1
00:00:26,109 --> 00:00:30,488
Dia menghampiriku dan mengajakku menari
2
00:00:33,158 --> 00:00:37,454
Kelihatannya dia baik
Aku tak akan sia-siakan kesempatan ini
3
00:00:40,540 --> 00:00:43,334
Aku tidak tahu harus bagaimana
4
00:00:44,252 --> 00:00:46,921
Jadi, aku membisikkan cinta kepadanya
5
00:00:47,589 --> 00:00:53,136
Dia berkata bahwa dia mencintaiku juga
Kemudian dia menciumku
6
00:00:55,096 --> 00:00:58,016
Lalu dia melamarku menjadi pengantinnya
7
00:00:58,600 --> 00:01:01,311
Dan selalu berada di sisinya
8
00:01:01,936 --> 00:01:06,983
Aku bahagia sekali sampai hampir menangis
Lalu dia menciumku
9
00:01:09,069 --> 00:01:10,904
Petualangan mengasuh anak?
10
00:01:10,987 --> 00:01:12,572
Serius, Lara Jean?
11
00:01:12,655 --> 00:01:15,992
Ini bukan saatnya berfantasi
hidup di film era 1980-an.
12
00:01:16,076 --> 00:01:18,953
Namun hari ini berbeda,
sebab ini bukan fantasi.
13
00:01:19,037 --> 00:01:20,371
Ini kehidupan nyataku.
14
00:01:20,747 --> 00:01:22,040
Apa aku tampak beda?
15
00:01:24,626 --> 00:01:25,460
Tidak.
16
00:01:25,627 --> 00:01:26,753
Aku tak melihatnya.
17
00:01:27,128 --> 00:01:28,046
Beda bagaimana?
18
00:01:28,129 --> 00:01:30,340
Seperti gadis yang punya pacar.
19
00:01:30,423 --> 00:01:34,094
Kau terlihat seperti dia akan datang,
tapi kau belum bersiap.
20
00:01:34,844 --> 00:01:36,429
Apa kau sudah mandi?
21
00:01:37,472 --> 00:01:38,306
Keluar.
22
00:01:43,103 --> 00:01:44,104
Aku mau mandi.
23
00:01:45,313 --> 00:01:47,482
Orang bilang dongeng itu tak nyata.
24
00:01:47,857 --> 00:01:48,942
Namun terkadang...
25
00:01:49,818 --> 00:01:51,861
bahagia selamanya itu nyata.
26
00:01:52,862 --> 00:01:56,366
Aku memikirkan momen ini
sejak aku mulai baca novel cinta.
27
00:01:56,449 --> 00:01:58,409
Kencan pertamaku.
28
00:01:59,828 --> 00:02:00,662
Bagaimana?
29
00:02:00,745 --> 00:02:01,704
Sempurna.
30
00:02:01,788 --> 00:02:02,872
Kau mengagumkan.
31
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
Baiklah.
32
00:02:11,548 --> 00:02:12,382
Hai.
33
00:02:12,841 --> 00:02:13,675
Hei.
34
00:02:15,301 --> 00:02:16,261
Apa kabar?
35
00:02:16,344 --> 00:02:17,470
- Biasa saja.
- Ya?
36
00:02:17,971 --> 00:02:18,847
Aku bawa sesuatu.
37
00:02:19,305 --> 00:02:21,182
- Terima kasih.
- Hei, Kitty.
38
00:02:21,933 --> 00:02:24,477
- Ini untukmu.
- Aster Gerbera kesukaanku.
39
00:02:24,978 --> 00:02:26,771
- Dr. Covey.
- Kau pilih restoran?
40
00:02:26,855 --> 00:02:28,064
Aku tahu yang terbaik.
41
00:02:28,606 --> 00:02:30,817
Ayah? Tolong letakkan ini di air.
42
00:02:30,900 --> 00:02:33,027
Katakan yang lantang. Pukul sebelas?
43
00:02:33,486 --> 00:02:34,946
Pukul sebelas.
44
00:02:35,029 --> 00:02:36,239
Bersenang-senanglah.
45
00:02:36,322 --> 00:02:37,782
Jangan sampai kebablasan
46
00:02:38,449 --> 00:02:39,409
Sampai nanti.
47
00:02:51,254 --> 00:02:53,047
Aku belum pernah ke Cardona's.
48
00:02:53,631 --> 00:02:54,591
Tempatnya bagus.
49
00:02:54,799 --> 00:02:56,384
- Aku senang sekali.
- Ya?
50
00:02:56,467 --> 00:02:58,219
Tempat ini bagus. Ya!
51
00:02:58,303 --> 00:03:01,181
- Kurasa kau akan suka.
- Astaga. Indah sekali.
52
00:03:07,604 --> 00:03:09,314
- Untuk Nona.
- Terima kasih.
53
00:03:09,647 --> 00:03:11,482
- Dan Tuan.
- Terima kasih.
54
00:03:12,025 --> 00:03:13,693
Menu di sini besar sekali.
55
00:03:13,776 --> 00:03:16,446
Makin besar menu, makin mewah restorannya.
Semua tahu itu.
56
00:03:16,529 --> 00:03:19,157
Ini sebenarnya restoran dua garpu.
57
00:03:19,240 --> 00:03:22,619
Kita diberi garpu kedua untuk berjaga-jaga
jika garpu pertama jatuh.
58
00:03:22,702 --> 00:03:24,204
Tidak, bukan begitu.
59
00:03:24,287 --> 00:03:25,580
- Begitulah.
- Tidak.
60
00:03:25,663 --> 00:03:26,956
- Lihat. Siap?
- Jangan.
61
00:03:27,582 --> 00:03:29,292
Peter, hentikan. Itu memalukan.
62
00:03:29,375 --> 00:03:30,543
- Ada apa?
- Kenapa...
63
00:03:30,627 --> 00:03:31,711
Peter.
64
00:03:32,545 --> 00:03:33,922
Untung aku punya cadangan.
65
00:03:40,094 --> 00:03:41,596
Ini kencan pertamaku.
66
00:03:45,141 --> 00:03:47,143
Aku belum pernah punya pacar.
67
00:03:49,812 --> 00:03:51,105
Semoga aku mahir.
68
00:04:00,949 --> 00:04:03,409
Hei. Berikan kuncimu.
69
00:04:03,701 --> 00:04:05,328
Tidak, kau ingin menyetir?
70
00:04:05,411 --> 00:04:06,829
Kini aku pengemudi yang baik!
71
00:04:06,913 --> 00:04:09,290
Aku takut mengemudi di salju, tapi tebak?
72
00:04:09,374 --> 00:04:11,542
Sekarang tidak ada salju.
73
00:04:12,377 --> 00:04:14,796
- Baiklah. Jangan bunuh kita.
- Ya!
74
00:04:14,921 --> 00:04:16,130
Aku mohon?
75
00:04:46,828 --> 00:04:49,205
Bagaimana kau tahu tempat ini?
76
00:04:49,289 --> 00:04:50,498
Aku tahu saja.
77
00:04:51,874 --> 00:04:55,295
Baik, kau tulis harapan,
lalu mengirimkannya ke langit.
78
00:04:56,462 --> 00:04:58,089
- Itu bukan harapan.
- Apa maksudmu?
79
00:04:58,172 --> 00:05:00,883
Itu bukan harapan,
sebab kini sedang terjadi.
80
00:05:03,970 --> 00:05:04,804
Apa?
81
00:05:04,887 --> 00:05:05,722
Ada apa?
82
00:05:06,389 --> 00:05:08,016
Aku tak ingin ini berakhir.
83
00:05:08,099 --> 00:05:11,227
Saat ini kau pikir kita akan berakhir?
84
00:05:11,769 --> 00:05:14,355
Itu hanya pemikiran
yang muncul di benakku.
85
00:05:14,439 --> 00:05:16,357
Usir pemikiran itu dari benakmu!
86
00:05:16,441 --> 00:05:19,068
Kau tak bisa memikirkan kita putus
di kencan pertama.
87
00:05:21,571 --> 00:05:24,657
Aku hanya tak ingin
kita saling membuat patah hati.
88
00:05:25,366 --> 00:05:27,827
Aku janji tak akan membuatmu patah hati.
89
00:05:34,042 --> 00:05:35,752
Aku janji tak membuatmu patah hati.
90
00:05:39,839 --> 00:05:41,215
- Kau menyukainya?
- Ya.
91
00:05:41,299 --> 00:05:44,218
- Lihat itu! Hebat sekali!
- Tulisanmu bagus.
92
00:05:44,844 --> 00:05:45,803
Kita pasti bisa.
93
00:05:46,929 --> 00:05:48,514
Bagus sekali!
94
00:05:54,812 --> 00:05:56,064
Biarkan mengembang.
95
00:05:57,732 --> 00:05:58,900
Keren sekali.
96
00:06:02,987 --> 00:06:05,114
- Astaga!
- Ia terbang!
97
00:06:05,531 --> 00:06:06,407
Kita berhasil.
98
00:06:06,491 --> 00:06:07,950
Indah sekali.
99
00:06:09,535 --> 00:06:11,579
Kini semua bisa melihat inisial kita.
100
00:06:21,464 --> 00:06:24,884
Aku tak tahu apa bisa terbiasa
dengan kedalaman mobilmu.
101
00:06:24,967 --> 00:06:26,677
- Mobilku...
- Tinggi sekali.
102
00:06:26,761 --> 00:06:28,805
Itu wagon yang sangat tinggi.
103
00:06:28,888 --> 00:06:30,681
Saat turun, aku seperti jatuh.
104
00:06:30,765 --> 00:06:33,476
Maka kau harus menunggu.
Aku akan menangkapmu.
105
00:06:34,060 --> 00:06:36,312
Jadi...
106
00:06:38,022 --> 00:06:39,857
bagaimana kencan pertamamu?
107
00:06:40,441 --> 00:06:43,319
Katakan seolah bukan aku teman kencanmu.
108
00:06:45,071 --> 00:06:46,739
Kencanku itu...
109
00:06:47,240 --> 00:06:48,157
sempurna.
110
00:06:48,574 --> 00:06:49,909
- Benarkah?
- Ya.
111
00:06:55,331 --> 00:06:56,416
Selamat malam.
112
00:06:56,666 --> 00:06:57,834
Selamat malam.
113
00:06:57,917 --> 00:06:58,876
Selamat malam.
114
00:07:29,449 --> 00:07:33,327
Balik bagian yang besar di kananmu
ke yang lebih kecil di kirimu.
115
00:07:33,411 --> 00:07:35,329
Kau yakin harus berdandan begini?
116
00:07:35,413 --> 00:07:36,914
Kau tahu anak-anak lain tidak.
117
00:07:36,998 --> 00:07:38,875
Kita pakai. Itu yang Ayah mau.
118
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
Kalian tampak luar biasa.
Aku suka Tahun Baru Korea.
119
00:07:44,380 --> 00:07:45,548
Aku berharap ada di sana.
120
00:07:45,631 --> 00:07:47,049
Ya, kami juga.
121
00:07:47,133 --> 00:07:49,510
- Aku akan kirim banyak foto.
- Waktunya hampir tiba!
122
00:07:49,594 --> 00:07:50,470
Kita harus pergi!
123
00:07:54,223 --> 00:07:55,057
Gadis-gadisku.
124
00:07:56,017 --> 00:07:57,643
Astaga. Ini dia.
125
00:07:57,727 --> 00:07:59,604
Seperti dua mawar kecil indah.
126
00:08:00,313 --> 00:08:01,230
Apa itu Margot?
127
00:08:01,772 --> 00:08:03,483
Ayah berharap kau ada di sini.
128
00:08:03,983 --> 00:08:05,026
Aku juga.
129
00:08:05,276 --> 00:08:06,903
- Aku sayang kalian.
- Sampai jumpa.
130
00:08:08,988 --> 00:08:09,947
Aku berhasil.
131
00:08:11,282 --> 00:08:12,742
Ya, aku tak menduganya.
132
00:08:19,290 --> 00:08:21,626
Selamat pagi. Kalian terlihat cantik.
133
00:08:21,709 --> 00:08:23,252
- Terima kasih!
- Ini, Dok.
134
00:08:23,377 --> 00:08:24,253
Terima kasih.
135
00:08:47,151 --> 00:08:50,238
Kau tak merasa tersisihkan
tak memakai hanbok?
136
00:08:50,321 --> 00:08:52,782
Ya, Bu. Perasaanku sangat hancur.
137
00:09:00,206 --> 00:09:01,290
Terima kasih.
138
00:09:06,087 --> 00:09:07,964
- Mau bir, Dan?
- Ya, kenapa tidak?
139
00:09:08,047 --> 00:09:09,632
Dan, kau punya pacar?
140
00:09:09,715 --> 00:09:11,050
- Carrie!
- Aku hanya tanya.
141
00:09:11,467 --> 00:09:13,678
Itu bukan berarti kau terus melajang.
142
00:09:16,514 --> 00:09:20,685
Ayahku mengatakan penting bagi kami
untuk menjaga tradisi Korea.
143
00:09:21,102 --> 00:09:24,814
Tapi aku tahu alasan utama
kami berusaha ikut hari raya itu
144
00:09:24,897 --> 00:09:28,609
adalah berada di keluarga Ibu
membuat Ayah merasa dekat dengan ibuku.
145
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
Jadi, kau sudah punya pacar?
146
00:09:34,699 --> 00:09:35,658
Jangan tersinggung,
147
00:09:35,741 --> 00:09:39,036
tapi aku merasa kau gadis
yang baru pacaran saat kuliah.
148
00:09:40,580 --> 00:09:43,457
Namanya Peter,
dia tak akan mengencani Lara Jean
149
00:09:43,541 --> 00:09:45,835
jika bukan karenaku,
sebab Peter tak tahu dia ada,
150
00:09:45,918 --> 00:09:48,004
aku kirim surat cinta rahasianya
untuk Peter,
151
00:09:48,087 --> 00:09:49,630
sebenarnya suratnya lima.
152
00:09:49,714 --> 00:09:52,508
Awalnya mereka pura-pura berpacaran
agar mantan Peter cemburu,
153
00:09:52,592 --> 00:09:53,884
dan menutupi naksirnya,
154
00:09:53,968 --> 00:09:56,012
tapi semuanya jadi aneh,
mereka berkencan,
155
00:09:56,095 --> 00:09:59,390
dan kini mereka sepasang kekasih
yang menggemaskan.
156
00:10:00,725 --> 00:10:01,934
Kisah yang manis.
157
00:10:02,143 --> 00:10:04,770
Sedikit R-BO, tapi manis.
158
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
Perlihatkan Haven fotonya.
159
00:10:12,486 --> 00:10:14,530
Astaga. Itu pacarmu?
160
00:10:14,989 --> 00:10:15,823
Ya, kenapa?
161
00:10:15,906 --> 00:10:18,159
Aku tak suka memberitahumu ini,
162
00:10:18,242 --> 00:10:21,621
tapi aku lihat video dia bersama
seorang gadis di bak mandi air panas.
163
00:10:30,963 --> 00:10:33,257
Ya... gadis itu adalah aku.
164
00:10:34,300 --> 00:10:36,302
Tak seperti yang dikira.
Kami hanya bercumbu.
165
00:10:39,221 --> 00:10:40,139
Itu...
166
00:10:42,350 --> 00:10:43,768
keren sekali.
167
00:10:56,572 --> 00:10:58,407
Ayah punya es krim. Kalian mau?
168
00:10:58,491 --> 00:10:59,575
- Tentu.
- Ya.
169
00:11:05,247 --> 00:11:06,290
Itu untukmu.
170
00:11:06,707 --> 00:11:07,750
Terima kasih.
171
00:11:09,001 --> 00:11:10,336
LARA JEAN COVEY
172
00:11:11,837 --> 00:11:13,464
JOHN AMBROSE MCCLAREN
173
00:11:25,935 --> 00:11:28,813
Saat Kitty mengirim surat cintaku,
kukira hidupku berakhir.
174
00:11:28,896 --> 00:11:32,483
Berminggu-minggu, aku berdoa
surat John Ambrose hilang di kantor pos.
175
00:11:32,692 --> 00:11:35,903
Saat aku tak dengar kabarnya,
kupikir mimpi buruk itu berakhir.
176
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
Namun sepertinya tidak begitu.
177
00:11:39,115 --> 00:11:40,324
Lara Jean tersayang,
178
00:11:40,658 --> 00:11:43,661
aku tak percaya saat kubuka surat
yang ternyata darimu.
179
00:11:43,911 --> 00:11:47,039
Astaga. Kapan kita terakhir jumpa,
lima tahun lalu?
180
00:11:47,123 --> 00:11:50,209
Aku bukannya gila.
Aku hanya senang menerimanya.
181
00:11:50,668 --> 00:11:53,212
Aku tak percaya betapa dewasanya kau
di usia 11 tahun.
182
00:11:53,295 --> 00:11:57,550
Saat berusia 11 tahun, ibuku masih
menawariku camilan sepulang sekolah,
183
00:11:57,633 --> 00:12:01,262
namun kau sudah punya pemikiran
dan emosi yang rumit.
184
00:12:01,345 --> 00:12:02,263
Ini gila.
185
00:12:02,972 --> 00:12:05,933
Membacanya mengingatkanku
saat kita terkunci sepulang sekolah.
186
00:12:06,016 --> 00:12:07,017
Kau ingat itu?
187
00:12:07,309 --> 00:12:11,772
Kita ke rumah pohon Robertson
dan baca Harry Potter sampai hari gelap.
188
00:12:12,064 --> 00:12:14,316
Jika saat itu kutulis surat cinta untukmu,
189
00:12:14,400 --> 00:12:15,860
isinya mungkin adalah,
190
00:12:17,027 --> 00:12:18,738
"Aku senang membaca denganmu.
191
00:12:19,739 --> 00:12:20,948
Kau sangat cantik."
192
00:12:22,283 --> 00:12:23,993
Tapi suratmu lebih dari itu.
193
00:12:24,660 --> 00:12:27,037
Aku ingin tanya, kenapa baru sekarang?
194
00:12:27,705 --> 00:12:30,374
Apa pun alasannya,
aku senang bisa membacanya.
195
00:12:30,708 --> 00:12:32,626
Salam hormat, John Ambrose.
196
00:12:34,837 --> 00:12:36,547
Astaga.
197
00:12:37,006 --> 00:12:39,842
John Ambrose McClaren
menulis surat untukku.
198
00:12:40,468 --> 00:12:43,846
Tunggu, apa dia juga menyukaiku
di kelas enam?
199
00:12:45,014 --> 00:12:46,307
Dia menyukaiku sekarang?
200
00:12:47,266 --> 00:12:49,226
Baik. Tenanglah.
201
00:12:49,477 --> 00:12:51,812
Ini bukan surat cinta yang spontan.
202
00:12:51,896 --> 00:12:53,522
Ini kartu ucapan terima kasih.
203
00:12:53,898 --> 00:12:55,316
Tak perlu membalasnya.
204
00:12:56,400 --> 00:13:00,362
Namun bukankah tidak sopan
jika tidak membalasnya?
205
00:13:01,155 --> 00:13:05,075
Itu artinya aku tidak berperasaan,
jadi, aku membalasnya.
206
00:13:05,159 --> 00:13:08,746
Namun dengan cara yang bersahabat.
Hanya bersikap sopan.
207
00:13:08,829 --> 00:13:11,332
Berterima kasih atas suratnya dan selesai.
208
00:13:12,208 --> 00:13:13,417
John Ambrose,
209
00:13:13,876 --> 00:13:15,669
Semoga kau baik-baik saja.
210
00:13:15,753 --> 00:13:19,215
Apa kau meneruskan minatmu
dalam politik dan diplomasi?
211
00:13:19,298 --> 00:13:23,344
Aku yakin kau jadi lebih pintar,
perhatian, dan menggemaskan...
212
00:13:23,677 --> 00:13:25,304
Apa yang kukatakan ini?
213
00:13:25,429 --> 00:13:26,597
Aku tak bisa katakan itu.
214
00:13:27,431 --> 00:13:28,682
John Ambrose,
215
00:13:28,766 --> 00:13:30,851
Tulisanmu bagus sekali.
216
00:13:30,935 --> 00:13:34,730
Saat kulihat namamu di amplop,
jantungku berdetak kencang, dan...
217
00:13:36,190 --> 00:13:37,525
Aku payah sekali.
218
00:13:38,984 --> 00:13:40,694
John Ambrose yang terhormat,
219
00:13:40,778 --> 00:13:43,322
Pertama-tama,
terima kasih telah membalas suratku.
220
00:13:43,405 --> 00:13:45,616
Senang bisa berhubungan
setelah sekian lama.
221
00:13:45,699 --> 00:13:49,078
Aku ingat hari itu di rumah pohon
kita membaca sampai hari gelap.
222
00:13:49,578 --> 00:13:53,207
Kau bilang kau penghuni Asrama Hufflepuff,
itu asramaku juga,
223
00:13:53,290 --> 00:13:56,293
dan mungkin itu pertanda
kita ditakdirkan bersama.
224
00:13:56,710 --> 00:13:57,920
Astaga.
225
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
Aku tak bisa.
226
00:14:00,965 --> 00:14:02,842
Apa aku harus beri tahu Peter soal ini?
227
00:14:14,854 --> 00:14:16,438
JADILAH SUKARELAWAN!
228
00:14:29,702 --> 00:14:35,666
Semua junior, silakan melapor ke kafetaria
untuk memilih komitmen layanan musim semi.
229
00:14:36,000 --> 00:14:37,167
Apa kabar, Covey?
230
00:14:37,668 --> 00:14:39,670
- Siap?
- Selalu.
231
00:14:41,130 --> 00:14:43,841
- Ada apa di benakmu itu?
- Apa maksudmu?
232
00:14:43,924 --> 00:14:46,302
Snickerdoodles.
Itu kue panggang khayalanmu.
233
00:14:46,385 --> 00:14:48,470
- Bagaimana kau tahu?
- Mungkin dari...
234
00:14:48,554 --> 00:14:51,891
foto di Instagram-mu beberapa bulan lalu,
tagar panggang khayalan?
235
00:14:52,558 --> 00:14:55,102
Ya. Saat itu aku tak tahu
ada apa di antara kita.
236
00:14:55,185 --> 00:14:57,271
Semoga saat ini bukan itu yang terjadi.
237
00:15:01,442 --> 00:15:04,320
Kau ingat saat Kitty mengirimkan
surat cintaku?
238
00:15:04,403 --> 00:15:06,155
Apa itu pertanyaan serius?
239
00:15:06,906 --> 00:15:08,449
Tentu saja kau ingat, tapi
240
00:15:08,532 --> 00:15:10,951
ingat saat kau tanya siapa lagi yang dapat
241
00:15:11,035 --> 00:15:13,537
dan aku jawab seseorang dari Model PBB?
242
00:15:13,662 --> 00:15:14,496
Ya.
243
00:15:15,247 --> 00:15:17,708
- Dia John Ambrose McLaren?
- Astaga.
244
00:15:18,208 --> 00:15:20,502
McClaren? Dia temanku.
245
00:15:20,920 --> 00:15:22,171
Dia membalas suratku.
246
00:15:22,963 --> 00:15:26,383
Dia membalas surat sungguhan? Atau surel?
247
00:15:26,467 --> 00:15:29,637
Surat sungguhan melalui pos.
248
00:15:31,931 --> 00:15:33,057
Dia membahas aku?
249
00:15:33,390 --> 00:15:34,516
- Misalnya?
- Entah.
250
00:15:34,600 --> 00:15:37,895
Seperti, "Bagaimana Kavinsky?
Bagaimana kabarnya?"
251
00:15:37,978 --> 00:15:38,812
Tidak.
252
00:15:39,688 --> 00:15:40,856
Kau balas suratnya?
253
00:15:40,940 --> 00:15:41,774
Belum.
254
00:15:41,857 --> 00:15:44,777
Jadi, kau berencana membalas suratnya?
255
00:15:44,860 --> 00:15:46,111
Mungkin seharusnya.
256
00:15:46,612 --> 00:15:49,073
- Kenapa?
- Jika tidak, itu tak sopan.
257
00:15:49,490 --> 00:15:51,492
Aku tak tahu kenapa kau ceritakan ini.
258
00:15:51,575 --> 00:15:53,202
Kau meminta izinku atau...
259
00:15:53,285 --> 00:15:55,829
Tidak, kupikir akan aneh
jika aku tak memberitahumu.
260
00:16:02,920 --> 00:16:05,506
Silakan pilih komitmen layanan
dengan bijak.
261
00:16:05,589 --> 00:16:07,925
Kalian akan mewakili Adler di pos pilihan.
262
00:16:08,008 --> 00:16:09,885
Perluas wawasan kalian! Terima kasih.
263
00:16:10,302 --> 00:16:11,387
Hei!
264
00:16:11,470 --> 00:16:12,805
Apa kabar, Kawan?
265
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
- Apa kabar, LJ?
- Hai, Trevor.
266
00:16:14,640 --> 00:16:15,683
Begini, Kawan.
267
00:16:15,766 --> 00:16:18,936
Kita sudah dapat enam tempat
di Oakwood Market.
268
00:16:19,019 --> 00:16:20,980
- Semuanya ikut, beres.
- Ayo.
269
00:16:21,063 --> 00:16:22,064
Covey, kau ikut.
270
00:16:22,147 --> 00:16:23,691
- Oakwood?
- Ya.
271
00:16:23,774 --> 00:16:26,110
Kupikir kita jadi sukarelawan
di Belleview.
272
00:16:28,028 --> 00:16:29,822
Aku pergi. Selamat bertengkar.
273
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
Ikut kami. Pasti menyenangkan.
274
00:16:32,783 --> 00:16:34,576
Margot sukarelawan di Belleview.
275
00:16:34,660 --> 00:16:37,705
Selain itu, Belleview terlihat lebih baik
di pendaftaran kampus.
276
00:16:38,455 --> 00:16:41,000
Entahlah, kami sudah memutuskan untuk
277
00:16:41,083 --> 00:16:43,460
memilih Oakwood saat pelatihan dimulai.
278
00:16:45,462 --> 00:16:47,631
Pergilah. Aku akan mendaftar ke Belleview.
279
00:16:48,424 --> 00:16:49,258
Kau yakin?
280
00:16:49,758 --> 00:16:50,592
Ya.
281
00:16:51,510 --> 00:16:53,387
Silakan mendaftar. Sungguh.
282
00:16:54,013 --> 00:16:56,306
Baik, nanti aku beri penggantian.
283
00:16:56,390 --> 00:16:58,517
Kita minum kopi setelah berlatih.
284
00:16:58,726 --> 00:16:59,560
Pukul lima.
285
00:17:01,186 --> 00:17:02,187
Boleh juga.
286
00:17:03,689 --> 00:17:06,358
- Itu hebat.
- Kau malas sekali.
287
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
Ayolah. Kita mendaftar di Belleview.
288
00:17:08,819 --> 00:17:12,531
Memainkan Connect 4 dengan
sekelompok manula? Tidak sudi.
289
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
Tidak mau.
290
00:17:15,075 --> 00:17:16,827
Aku sudah daftar untuk dapur umum.
291
00:17:18,287 --> 00:17:20,330
Aku menulis proposal untuk program baru.
292
00:17:20,414 --> 00:17:21,832
Selamatkan Kesejahteraan Hewan.
293
00:17:21,915 --> 00:17:24,418
Chris, ini kau bermain
dengan anjingmu di rumah.
294
00:17:24,501 --> 00:17:26,086
Ya, anjing penyelamat.
295
00:17:26,170 --> 00:17:28,297
Ini genius, bukan?
296
00:17:28,380 --> 00:17:30,716
Itu genius. Aku setuju, Chris.
297
00:17:36,180 --> 00:17:37,389
VILA PENSIUNAN BELLEVIEW
298
00:17:38,265 --> 00:17:40,476
Tentu kau akan memilih Belleview.
299
00:17:42,144 --> 00:17:44,897
Kau mudah ditebak, Lara Jean.
Ini menggemaskan.
300
00:17:45,272 --> 00:17:48,776
- Kau pasti daftar Oakwood.
- Memilah produk setengah busuk?
301
00:17:48,901 --> 00:17:49,902
Tidak mau.
302
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
Aku lihat di Instagram-mu
kau pergi ke Cardona's akhir pekan ini?
303
00:17:55,699 --> 00:17:56,992
Ciri khas Kavinsky.
304
00:17:57,076 --> 00:17:59,703
Saat kami putus, kupikir aku akan mati
305
00:17:59,787 --> 00:18:01,914
jika aku makan cacio e pepe lagi.
306
00:18:02,289 --> 00:18:07,127
Saran, jika kau ingin celana jinmu muat
di musim panas,
307
00:18:07,419 --> 00:18:09,630
mungkin kau harus mulai pesan salad.
308
00:18:14,635 --> 00:18:16,261
Saat aku dan Peter pacaran,
309
00:18:16,345 --> 00:18:19,973
aku tak menyangka akan resah
soal masa lalunya dengan Gen.
310
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
Tapi untuk setiap hal pertamaku dengannya
311
00:18:23,310 --> 00:18:25,646
dia sudah melakukannya... bersama Gen.
312
00:18:28,774 --> 00:18:30,317
Maaf, kau pakai kursi ini?
313
00:18:30,400 --> 00:18:32,152
Ya. Ini untuk pacarku, maaf.
314
00:18:36,782 --> 00:18:38,242
Kau tak perlu kursi ini, bukan?
315
00:18:38,325 --> 00:18:39,243
Aku perlu.
316
00:18:39,868 --> 00:18:40,702
Peter akan datang.
317
00:18:40,786 --> 00:18:42,621
- Dia sedikit terlambat.
- Benarkah?
318
00:18:46,458 --> 00:18:49,753
- Kursi ini ada orangnya?
- Ya. Pacarku, dia akan datang.
319
00:18:53,507 --> 00:18:57,136
Baiklah, aku minta maaf, Covey.
320
00:18:57,636 --> 00:19:01,348
Pelatih suruh kami lari mengitari bangku
sampai semuanya muntah.
321
00:19:01,431 --> 00:19:02,808
Kau bisa memberitahuku.
322
00:19:03,892 --> 00:19:06,562
Aku mau, tapi pelatih punya aturan.
323
00:19:06,645 --> 00:19:08,605
Tak ada SMS saat latihan
atau kau tak mulai.
324
00:19:08,689 --> 00:19:11,608
Aku harus bermain
di setiap pertandingan, jadi...
325
00:19:17,739 --> 00:19:18,782
Aku minta maaf.
326
00:19:19,116 --> 00:19:21,743
Aku harusnya buat rencana
yang tak membuatmu menunggu.
327
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
Ya, seharusnya begitu.
328
00:19:27,833 --> 00:19:28,834
Ayo pergi dari sini.
329
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
Apa?
330
00:19:30,502 --> 00:19:31,587
- Telepon ayahmu.
- Apa?
331
00:19:31,670 --> 00:19:33,046
Katakan kau pulang terlambat.
332
00:19:33,130 --> 00:19:34,548
Apa? Kita mau ke mana?
333
00:19:35,048 --> 00:19:36,258
Aku akan mengajakmu pergi.
334
00:19:37,342 --> 00:19:38,844
- Baik.
- Ya. Ayo.
335
00:19:39,219 --> 00:19:40,888
- Sekarang.
- Baik, aku ikut.
336
00:19:40,971 --> 00:19:42,598
Kau tak perlu bawa apa pun.
337
00:19:44,683 --> 00:19:46,602
- Terima kasih.
- Sama-sama.
338
00:19:46,685 --> 00:19:47,644
- Kau siap?
- Ya.
339
00:19:47,728 --> 00:19:49,313
- Ya?
- Ayo!
340
00:19:50,397 --> 00:19:51,273
Ayo.
341
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
Kita berdua ada di Sizzler.
342
00:19:54,067 --> 00:19:55,402
Ini dia!
343
00:19:55,485 --> 00:19:56,778
- Ini idemu.
- Ya!
344
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
Aku suka kencan ini.
345
00:20:03,285 --> 00:20:05,329
- Baik, naik apa lagi?
- Mobil senggol!
346
00:20:11,668 --> 00:20:14,630
Aku bisa. Ayo! Aku dapat!
347
00:20:14,713 --> 00:20:16,465
Ayo. Cepat!
348
00:20:16,548 --> 00:20:17,799
- Ayo!
- Cepat!
349
00:20:17,883 --> 00:20:20,594
- Berhenti, jangan. Peter!
- Berhenti!
350
00:20:20,677 --> 00:20:21,803
Aku serius, berhenti.
351
00:20:21,887 --> 00:20:23,013
- Ayo!
- Tidak!
352
00:20:23,096 --> 00:20:24,139
Ya!
353
00:20:24,973 --> 00:20:26,642
Aku pemenangnya!
354
00:20:26,725 --> 00:20:27,768
Aku menang!
355
00:20:27,851 --> 00:20:30,354
- Bagus.
- Permisi, Bu?
356
00:20:30,437 --> 00:20:31,647
Boleh kuambil ini?
357
00:20:32,522 --> 00:20:33,523
Terima kasih.
358
00:20:34,816 --> 00:20:35,943
- Lihat ini.
- Baik.
359
00:20:36,026 --> 00:20:37,236
- Aku lihat.
- Ya.
360
00:20:41,949 --> 00:20:44,701
Hubungan ini memang hal yang lucu.
361
00:20:44,993 --> 00:20:46,912
Sesaat, semuanya terbalik,
362
00:20:47,162 --> 00:20:51,041
tapi kemudian seperti keajaiban,
ada gliter di mana-mana.
363
00:20:51,333 --> 00:20:54,628
Setelah semuanya selesai,
kau kembali ke dongeng lagi.
364
00:21:16,775 --> 00:21:19,528
Suka di luar, orang bangun pagi,
365
00:21:19,611 --> 00:21:22,197
- punya pilihan sepatu bagus.
- Apa maksudmu?
366
00:21:22,739 --> 00:21:25,826
Nyonya Rothschild.
Kurasa mereka harus berkencan.
367
00:21:25,909 --> 00:21:27,160
Dia sudah bercerai.
368
00:21:27,619 --> 00:21:28,787
Kejadiannya tahun lalu.
369
00:21:29,079 --> 00:21:32,499
Benar. Karena Ayah yang sudah lama
tak berkencan,
370
00:21:32,582 --> 00:21:34,459
mendadak akan mengencani tetangga.
371
00:21:34,835 --> 00:21:36,295
Terdengar agak berkhayal, Kitty.
372
00:21:36,712 --> 00:21:39,756
Kau juga berpikiran sama
saat kusarankan kau mengencani Peter.
373
00:21:39,840 --> 00:21:41,925
Bagaimana itu hasilnya?
374
00:21:42,342 --> 00:21:44,344
Mereka butuh sedikit dorongan.
375
00:21:44,720 --> 00:21:45,554
Kitty.
376
00:21:46,054 --> 00:21:48,140
Jangan ganggu Ayah dan Ny. Rothschild.
377
00:21:48,390 --> 00:21:49,349
Aku serius.
378
00:21:49,850 --> 00:21:53,103
Dia memangkas tanaman pagarnya, Lara Jean.
Itu metafora!
379
00:21:53,186 --> 00:21:55,022
Yakin? Aku bisa taruh Henry di luar.
380
00:21:55,522 --> 00:21:58,400
Mau kuambilkan sesuatu? Sederet iga?
381
00:21:59,067 --> 00:21:59,901
Ya.
382
00:21:59,985 --> 00:22:02,029
- Aku ambilkan nomornya.
- Anjing pintar.
383
00:22:02,321 --> 00:22:03,155
Hai.
384
00:22:03,238 --> 00:22:04,740
- Hai.
- Hei.
385
00:22:04,823 --> 00:22:06,616
Senang jumpa denganmu, Ny. Rothschild.
386
00:22:06,700 --> 00:22:10,203
Baiklah. Aku punya info kontak Bobby.
Boleh ku-SMS?
387
00:22:10,287 --> 00:22:12,789
Ya, bagaimana kalau kumasukkan
nomorku di ponselmu?
388
00:22:12,873 --> 00:22:14,708
- Boleh.
- Baik.
389
00:22:15,167 --> 00:22:18,295
Orang ini sangat pandai berkebun.
390
00:22:18,378 --> 00:22:21,089
- Dia memberiku kiat hollyhock.
- Aku suka hollyhock.
391
00:22:21,173 --> 00:22:22,049
- Sungguh?
- Ya.
392
00:22:22,132 --> 00:22:24,885
Itu lebih memuaskan
daripada azalea yang membosankan.
393
00:22:25,177 --> 00:22:26,094
Benar sekali.
394
00:22:26,595 --> 00:22:28,430
Baiklah. Aku pamit dahulu.
395
00:22:30,307 --> 00:22:31,808
Senang berjumpa, Ny. Rothschild.
396
00:22:31,892 --> 00:22:33,602
Panggil aku "Trina" saja.
397
00:22:34,061 --> 00:22:34,895
Trina.
398
00:22:35,520 --> 00:22:37,356
- Ayo.
- Mari kuantar keluar.
399
00:22:37,439 --> 00:22:38,357
Baiklah.
400
00:22:41,943 --> 00:22:44,696
Mereka akan jatuh cinta
pada Hari Valentine!
401
00:22:44,780 --> 00:22:48,909
Bagaimana kau bisa tahu hal itu
hanya dari percakapan soal berkebun?
402
00:22:49,284 --> 00:22:52,496
Karena Ayah bukan orang yang suka anjing.
403
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
Kau jangan gugup karenaku, Pak.
404
00:23:19,523 --> 00:23:21,775
Margot suka Belleview karena orangnya,
405
00:23:21,858 --> 00:23:26,238
tapi ada satu orang
yang paling sering dibicarakannya.
406
00:23:26,321 --> 00:23:27,614
Itu sulit dikalahkan!
407
00:23:28,198 --> 00:23:29,324
Bagi banyak orang.
408
00:23:38,834 --> 00:23:41,920
Kau pasti salah satu
Song Covey bersaudara.
409
00:23:45,090 --> 00:23:46,258
Kau pasti Stormy.
410
00:23:46,675 --> 00:23:48,135
Kau pasti Lara Jean.
411
00:23:48,218 --> 00:23:50,762
Kakakmu mengirimmu kemari
untuk menjengukku?
412
00:23:50,846 --> 00:23:52,764
Aku sukarelawan. Di mana Dorothy?
413
00:23:52,848 --> 00:23:54,641
Apa Margot suka Skotlandia?
414
00:23:55,267 --> 00:23:57,018
Kurasa dia suka St. Andrews.
415
00:23:57,102 --> 00:23:59,312
Kuharap dia tak cuma belajar di sana.
416
00:23:59,396 --> 00:24:01,481
Aku tak pernah bosan di Skotlandia.
417
00:24:01,565 --> 00:24:03,191
Itu salah satu ruteku di Pan Am.
418
00:24:03,275 --> 00:24:04,651
Kau mantan awak kabin?
419
00:24:06,278 --> 00:24:07,737
Awak kabin?
420
00:24:08,071 --> 00:24:10,031
Itu hanya istilah politis.
421
00:24:10,115 --> 00:24:11,908
Aku adalah pramugari Pan Am.
422
00:24:12,617 --> 00:24:17,497
Kami menyajikan tiram asap, kaviar,
dan martini gin di ketinggian 30.000 kaki.
423
00:24:17,581 --> 00:24:19,958
Kami adalah gadis panggung di angkasa.
424
00:24:20,500 --> 00:24:21,668
Mari kuajak berkeliling.
425
00:24:21,751 --> 00:24:24,588
Tidak, aku ingin menunggu Dorothy...
426
00:24:24,671 --> 00:24:26,506
Dorothy cuma akan memberitahumu
427
00:24:26,590 --> 00:24:29,676
letak kotak P3K dan persediaan bingo.
428
00:24:29,759 --> 00:24:32,304
Jika kau ingin perkenalan pada tempat ini,
429
00:24:32,804 --> 00:24:33,722
ikuti aku.
430
00:24:37,601 --> 00:24:38,685
Baiklah, aku ikut.
431
00:24:39,603 --> 00:24:40,854
Ini ruang kerajinan.
432
00:24:40,937 --> 00:24:42,355
Dan klub merajut.
433
00:24:42,439 --> 00:24:47,319
Aku heran kenapa harus ada klub
untuk lakukan aktivitas yang bisa sendiri.
434
00:24:47,402 --> 00:24:48,612
Ruang permainan.
435
00:24:48,695 --> 00:24:52,282
Para pecundang itu
tak lagi mengajakku bermain.
436
00:24:52,365 --> 00:24:54,117
Sekelompok komunis.
437
00:24:54,743 --> 00:24:56,203
Komunis.
438
00:24:56,286 --> 00:25:00,540
Dahulu ini ruang sarapan sebelum
Hilda menyatakan dirinya punya kekuatan.
439
00:25:00,624 --> 00:25:02,626
Kami bisa mendengarmu, kau tahu?
440
00:25:03,084 --> 00:25:05,337
Bukankah kau tahu
apa yang akan kami katakan?
441
00:25:06,213 --> 00:25:07,088
Ini Dorothy.
442
00:25:07,589 --> 00:25:10,467
Ini temanku, Lara Jean.
443
00:25:10,550 --> 00:25:12,719
Dia salah satu sukarelawan SMA kita.
444
00:25:12,802 --> 00:25:14,262
- Halo.
- Hai.
445
00:25:14,346 --> 00:25:15,514
Sekarang, Dorothy,
446
00:25:15,931 --> 00:25:17,557
yang ini sangat istimewa.
447
00:25:17,849 --> 00:25:20,393
Jadi, berikan dia perlakuan yang sama
448
00:25:20,477 --> 00:25:23,104
seperti yang kau lakukan
pada Bloody Mary-mu.
449
00:25:24,231 --> 00:25:25,649
Kau membuatku tertawa.
450
00:25:26,066 --> 00:25:27,275
Silakan, Sayang.
451
00:25:27,526 --> 00:25:28,360
Terima kasih.
452
00:25:28,985 --> 00:25:30,987
- Tambah minuman.
- Makan seledrimu!
453
00:25:31,071 --> 00:25:32,697
- Ya.
- Dia butuh serat.
454
00:25:33,198 --> 00:25:35,617
Aku tidak perlu itu. Aku sudah punya.
455
00:25:35,700 --> 00:25:38,245
- Lara Jean Covey.
- Ya. Itu aku.
456
00:25:38,328 --> 00:25:40,247
Selamat datang. Ada seorang lagi.
457
00:25:40,330 --> 00:25:42,457
Kupikir hanya aku yang mendaftar.
458
00:25:42,541 --> 00:25:46,378
Dari Adler, ya, tapi ada anak muda
dari Port Smith. Namanya...
459
00:25:46,461 --> 00:25:47,879
John Ambrose McClaren.
460
00:26:01,226 --> 00:26:02,227
Hei, Lara Jean.
461
00:26:04,563 --> 00:26:05,564
Hai...
462
00:26:06,565 --> 00:26:08,108
Astaga! Lara Jean!
463
00:26:08,191 --> 00:26:09,526
Aku ambil kotak P3K.
464
00:26:09,609 --> 00:26:10,735
Kau baik-baik saja?
465
00:26:10,819 --> 00:26:11,695
Ya.
466
00:26:13,655 --> 00:26:14,781
Ikuti jariku.
467
00:26:14,864 --> 00:26:15,782
- Ya.
- Benar.
468
00:26:17,325 --> 00:26:18,159
Kau sedang apa?
469
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
Memastikan kau tak gegar otak.
470
00:26:21,329 --> 00:26:22,205
Bagaimana kau tahu?
471
00:26:23,707 --> 00:26:25,375
Aku akan ajukan beberapa pertanyaan.
472
00:26:25,458 --> 00:26:26,418
Baik.
473
00:26:26,501 --> 00:26:27,627
Kau tahu siapa aku?
474
00:26:29,629 --> 00:26:31,548
Orang yang kukirimi surat cinta.
475
00:26:32,257 --> 00:26:33,258
Ya, benar.
476
00:26:38,346 --> 00:26:40,223
Aku ingin kau kembalikan surat itu.
477
00:26:41,099 --> 00:26:42,017
Kenapa?
478
00:26:42,601 --> 00:26:45,270
Sudah lama sekali aku menulis surat itu,
479
00:26:45,353 --> 00:26:47,939
dan aku tak ingat apa yang kutulis, jadi,
480
00:26:48,023 --> 00:26:50,734
aku ingin tahu seberapa malunya aku.
481
00:26:50,817 --> 00:26:55,405
Baiklah. Aku akan tunjukkan surat itu
dengan satu syarat.
482
00:26:55,822 --> 00:26:57,782
Kau harus kembalikan setelah dibaca.
483
00:26:57,866 --> 00:27:01,870
Aku butuh bukti
bahwa ada yang menyukaiku saat SMP.
484
00:27:02,037 --> 00:27:03,163
Apa kau bercanda?
485
00:27:03,496 --> 00:27:04,998
Semua menyukaimu di SMP.
486
00:27:06,458 --> 00:27:08,752
Menurutku itu tidak benar.
487
00:27:08,835 --> 00:27:10,795
Walaupun memang begitu, aku...
488
00:27:11,588 --> 00:27:14,257
aku tak peduli dengan yang lain.
489
00:27:15,550 --> 00:27:16,384
Baik.
490
00:27:16,926 --> 00:27:18,053
Bagaimana pasien?
491
00:27:19,179 --> 00:27:22,932
Dia baik. Dia malu, tapi tidak apa-apa.
492
00:27:23,016 --> 00:27:25,602
Bagus. Aku tidak mau digugat lagi.
493
00:27:25,894 --> 00:27:26,978
Kalian siap mulai?
494
00:27:27,062 --> 00:27:29,522
Ayo. Mari kubantu, bangkit perlahan.
495
00:27:29,606 --> 00:27:31,191
Bagus. Pelan-pelan.
496
00:27:31,316 --> 00:27:32,484
Bagus.
497
00:27:32,567 --> 00:27:34,194
Aku berikan, nanti kau kembalikan.
498
00:27:34,277 --> 00:27:36,196
Itu syaratku. Setuju atau tidak.
499
00:27:36,780 --> 00:27:37,739
- Setuju.
- Baik.
500
00:27:38,281 --> 00:27:39,324
- Siap.
- Ya.
501
00:27:42,285 --> 00:27:43,662
Aku pikir punya pacar
502
00:27:43,745 --> 00:27:47,165
berarti kau sama sekali
tak akan memikirkan pria lain.
503
00:27:47,374 --> 00:27:51,961
Namun, inilah aku,
sangat tergila-gila pada Peter, tapi...
504
00:27:52,170 --> 00:27:55,882
di benakku aku terus mengulang
percakapanku dengan John Ambrose.
505
00:27:58,426 --> 00:28:00,929
Aku tak peduli dengan yang lain.
506
00:28:02,806 --> 00:28:05,392
Aku tak mau memikirkan
apa yang akan terjadi
507
00:28:05,475 --> 00:28:08,436
jika dia dapat surat itu di SMP,
bukan sekarang.
508
00:28:09,104 --> 00:28:10,271
Tapi aku memikirkannya.
509
00:28:10,689 --> 00:28:11,898
Aku ada pertanyaan.
510
00:28:13,358 --> 00:28:15,193
Saat menulis surat-surat itu,
511
00:28:16,027 --> 00:28:17,278
siapa favoritmu?
512
00:28:17,612 --> 00:28:19,197
Kau pasti punya favorit.
513
00:28:19,781 --> 00:28:21,324
Kadar sukamu tak mungkin sama.
514
00:28:21,408 --> 00:28:24,619
Salah satu suratnya pasti lebih kuat
dari yang lain.
515
00:28:27,580 --> 00:28:29,499
Jika aku boleh jujur,
516
00:28:29,582 --> 00:28:31,292
ada satu surat yang kuingat
517
00:28:31,376 --> 00:28:33,670
yang lebih kuat dari yang lain.
518
00:28:34,129 --> 00:28:36,172
Surat yang untukku, bukan?
519
00:28:36,798 --> 00:28:37,632
Surat untukku.
520
00:28:38,466 --> 00:28:39,384
Bukan begitu?
521
00:29:42,030 --> 00:29:45,492
Kau yakin tak mau tambahkan gliter?
Atau mungkin mutiara?
522
00:29:45,575 --> 00:29:48,703
Aku tak mau gila,
ini Valentine pertama kami, jadi...
523
00:29:49,078 --> 00:29:49,913
Itu benar.
524
00:29:50,079 --> 00:29:52,373
Jangan memberinya sesuatu
yang manis dan tulus,
525
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
dan dia memberimu sesuatu dari Rite Aid.
526
00:29:54,918 --> 00:29:56,127
Itu akan memalukan.
527
00:29:56,628 --> 00:29:58,505
Itu tak akan sampai
ke Margot tepat waktu.
528
00:29:58,880 --> 00:30:01,716
Untungnya yang ini hanya perlu
menyeberang jalan.
529
00:30:02,300 --> 00:30:03,760
Kau beri Trina kartu Valentine?
530
00:30:03,843 --> 00:30:06,971
Bukan dariku, tapi dari Ayah.
531
00:30:08,807 --> 00:30:11,100
Kau lupa percakapan kita soal ikut campur?
532
00:30:11,976 --> 00:30:14,395
Selain itu, Ayah bukan tipe pria gliter.
533
00:30:14,479 --> 00:30:17,816
Kau juga bukan tipe gadis Peter Kavinsky
sebelum kutaburkan gliter.
534
00:30:20,944 --> 00:30:23,029
Pergilah! Ambil kue panggangmu itu.
535
00:30:23,988 --> 00:30:25,573
Sebagai kisah suksesku,
536
00:30:25,657 --> 00:30:27,867
kupikir kau akan lebih mendukung.
537
00:31:01,734 --> 00:31:06,406
Bersiaplah, Lara Jean. Tahun lalu,
Peter berikan Gen setiap jam pelajaran.
538
00:31:21,337 --> 00:31:23,339
Baiklah. Ayo kita selesaikan ini.
539
00:31:34,684 --> 00:31:35,518
Astaga.
540
00:32:04,297 --> 00:32:05,131
Aku semangat!
541
00:32:05,214 --> 00:32:07,050
AKU MILIKMU
PELUK CIUM
542
00:32:11,095 --> 00:32:11,971
Astaga!
543
00:32:12,931 --> 00:32:14,349
Kau dapat spam, Kawan!
544
00:32:14,599 --> 00:32:17,560
Astaga. Aku bahkan tak mengenal mereka.
545
00:32:18,311 --> 00:32:19,896
Mungkin dari tim sepak bola putri.
546
00:32:19,979 --> 00:32:21,314
Apa itu Kelly?
547
00:32:21,981 --> 00:32:23,650
Dia baik padaku. Aku suka.
548
00:32:24,776 --> 00:32:26,027
Hei.
549
00:32:26,986 --> 00:32:30,073
Jangan terkesima
dengan klub penggemar Kavinsky.
550
00:32:30,156 --> 00:32:33,409
Kau yang menyingkirkan Gen
bahkan tanpa berusaha.
551
00:32:33,493 --> 00:32:37,497
Kurasa begitu.
Terkadang aku berharap pacarku sedikit...
552
00:32:37,872 --> 00:32:39,624
lebih tak dikenal.
553
00:32:39,707 --> 00:32:43,044
Beratlah kepala yang memakai mahkota.
554
00:32:43,711 --> 00:32:45,171
Aku tak mau. Ambil lagi.
555
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
Tidak. Sekarang milikmu.
556
00:32:46,965 --> 00:32:49,092
- Aku tak minta.
- Ya, ini milikmu.
557
00:32:49,175 --> 00:32:51,094
- Berhenti. Menjijikkan.
- Ini milikmu.
558
00:32:51,177 --> 00:32:54,514
Memang sulit.
Begini, menurutku, baiklah...
559
00:32:58,601 --> 00:32:59,435
Aku menemukanmu.
560
00:33:02,146 --> 00:33:03,147
Kau menemukanku.
561
00:33:03,564 --> 00:33:07,527
Aku sedang mencari-cari Valentine-ku.
562
00:33:12,156 --> 00:33:12,991
Ayo.
563
00:33:14,033 --> 00:33:14,951
Mau ke mana?
564
00:33:16,244 --> 00:33:17,078
Lihat saja nanti.
565
00:33:27,380 --> 00:33:32,176
Menurutku ini adalah tempat yang tepat
untuk memberimu ini
566
00:33:32,260 --> 00:33:36,139
karena di sinilah semuanya dimulai
saat kau menyergapku.
567
00:33:36,222 --> 00:33:37,223
Baiklah.
568
00:33:45,106 --> 00:33:46,274
Ini indah sekali.
569
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
Bisa tolong pakaikan?
570
00:33:48,151 --> 00:33:49,235
Ya.
571
00:34:01,622 --> 00:34:02,790
Baiklah...
572
00:34:07,628 --> 00:34:08,921
Astaga.
573
00:34:11,632 --> 00:34:14,802
Ini kartu ucapan untukmu.
574
00:34:16,429 --> 00:34:17,388
Aku suka sekali.
575
00:34:19,515 --> 00:34:20,349
Satu lagi.
576
00:34:20,892 --> 00:34:21,726
Baiklah.
577
00:34:25,938 --> 00:34:29,567
"Bulan tak pernah bersinar
tanpa membawakanku mimpi
578
00:34:30,151 --> 00:34:32,195
mengenai Lara Jean yang cantik.
579
00:34:32,278 --> 00:34:35,573
Bintang tak pernah terbit,
tapi aku merasakan mata indah
580
00:34:35,656 --> 00:34:37,950
Lara Jean yang cantik."
581
00:34:41,079 --> 00:34:41,913
Apa kau suka?
582
00:34:42,622 --> 00:34:45,625
Astaga. Belum pernah ada
yang menulis puisi untukku.
583
00:34:45,708 --> 00:34:49,670
Sungguh, ini hal paling romantis. Aku...
584
00:34:58,471 --> 00:35:02,183
Hei, Chris? Kenapa kita makan
Subway Valentine di lab kayu?
585
00:35:02,934 --> 00:35:05,770
Hanya ini tempat di sekolah
di mana hari ini aku bisa makan.
586
00:35:06,604 --> 00:35:09,398
Telingaku berdarah karena akapela itu.
587
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
Kavinsky suruh mereka menyanyi untukmu?
588
00:35:12,068 --> 00:35:14,362
Tidak, dia memberiku yang lebih baik.
589
00:35:14,904 --> 00:35:17,657
Bagus! Ternyata dia hebat juga.
590
00:35:18,324 --> 00:35:21,244
Aku punya hadiah Valentine untukmu.
591
00:35:21,536 --> 00:35:23,162
- Chris, kau baik sekali.
- Nasihat.
592
00:35:23,246 --> 00:35:24,413
Baiklah.
593
00:35:24,497 --> 00:35:26,207
Sebelum terlalu jauh dengan Kavinsky,
594
00:35:26,290 --> 00:35:29,335
pastikan kau 100 persen,
595
00:35:29,418 --> 00:35:34,632
- bukan, 1.000 persen yakin...
- Bahwa itu yang kuinginkan. Aku tahu.
596
00:35:34,715 --> 00:35:37,093
- Percayalah, aku...
- Aku akan katakan hal lain.
597
00:35:37,176 --> 00:35:40,513
Aku ingin pastikan
kau tahu cara menyenangkan dirimu
598
00:35:40,596 --> 00:35:44,767
sebelum kau menyenangkan orang lain.
599
00:35:47,061 --> 00:35:49,105
Chris, kita tahu kau tak bisa main mata.
600
00:35:49,188 --> 00:35:52,358
Ini pendapatku!
Pastikan kau tahu cara merawat diri!
601
00:35:52,441 --> 00:35:54,610
Ya, baik. Aku paham, terima kasih.
602
00:36:02,368 --> 00:36:03,369
Hei.
603
00:36:05,204 --> 00:36:08,624
Kau yakin tak ada alasan lain
kenapa hari ini makan di lab kayu?
604
00:36:09,167 --> 00:36:12,920
Kami berdua suka bau serbuk gergaji
dan itu bukan kejahatan.
605
00:36:13,004 --> 00:36:13,963
Aku akan pergi.
606
00:36:20,344 --> 00:36:21,637
Kurasa ini rotimu.
607
00:36:26,267 --> 00:36:27,101
Terima kasih.
608
00:36:28,561 --> 00:36:29,979
Astaga.
609
00:36:30,062 --> 00:36:31,147
Diamlah.
610
00:36:35,193 --> 00:36:37,820
- John Ambrose, senang jumpa lagi!
- Hai, Ny. Glick.
611
00:36:37,904 --> 00:36:39,071
Hai, John.
612
00:36:39,155 --> 00:36:42,617
Hari ini akan menyenangkan.
Aku punya proyek menarik untuk kalian.
613
00:36:42,700 --> 00:36:46,454
Sebentar lagi kita mengadakan
pesta kebun Belleview tahunan.
614
00:36:46,537 --> 00:36:50,374
Tahun lalu kami kehujanan,
jadi, kami akan pindah ke dalam ruangan.
615
00:36:50,750 --> 00:36:52,585
Kita akan pesta kebun di sini?
616
00:36:52,668 --> 00:36:55,296
Ya! Dengan pakis di pot, aneka keju.
617
00:36:55,546 --> 00:36:57,131
Lampu kelap-kelip? Boleh.
618
00:36:57,215 --> 00:36:59,884
Tapi aku ingin
kalian bersihkan ruangan ini.
619
00:36:59,967 --> 00:37:02,053
- Ini ruang penyimpanan.
- Astaga.
620
00:37:02,136 --> 00:37:02,970
Apa ini?
621
00:37:03,054 --> 00:37:05,056
Tanaman Tn. Sawoski yang gagal
622
00:37:05,139 --> 00:37:08,559
dan peninggalan penghuni yang wafat.
623
00:37:08,643 --> 00:37:10,978
Tanpa ada anggota keluarga yang ambil.
624
00:37:12,104 --> 00:37:14,857
Buat dua tumpukan. Sampah dan donasi.
625
00:37:25,243 --> 00:37:29,080
Saat mendengar pesta kebun,
aku bayangkan keanggunan art deco.
626
00:37:29,789 --> 00:37:31,958
Bukan tanaman pot dan aneka keju.
627
00:37:32,750 --> 00:37:35,253
Ya. Ini sedikit menyedihkan.
628
00:37:35,711 --> 00:37:36,671
Benar.
629
00:37:39,715 --> 00:37:40,800
Lihat ini.
630
00:37:44,428 --> 00:37:47,265
Surat cinta lama dari seseorang di Italia.
631
00:37:51,811 --> 00:37:54,855
Dia mengirimi foto
dengan catatan di belakangnya.
632
00:37:55,398 --> 00:37:56,649
"Linda sayang..."
633
00:37:58,693 --> 00:38:01,612
Tampaknya ini pribadi.
Aku merasa aneh membacanya.
634
00:38:02,655 --> 00:38:03,906
Mau baca yang ini?
635
00:38:03,990 --> 00:38:05,783
KEPADA: JOHN AMBROSE MCCLAREN
636
00:38:05,866 --> 00:38:08,369
Ingat, ini hanya pinjaman.
637
00:38:12,707 --> 00:38:13,666
Benar.
638
00:38:40,526 --> 00:38:42,320
"John Ambrose tersayang,
639
00:38:42,570 --> 00:38:45,489
Kau ingat pesta Halloween
di gudang Matt Kaplan?
640
00:38:46,032 --> 00:38:49,702
Aku merencanakan kostumku
berminggu-minggu. Aku senang sekali.
641
00:38:49,785 --> 00:38:51,746
Aku merahasiakan kostumku ini.
642
00:38:51,829 --> 00:38:54,081
Lalu aku datang ke sana.
643
00:38:54,165 --> 00:38:57,293
Seperti semua kecuali aku
dapat pesan anak keren bahwa
644
00:38:57,376 --> 00:38:59,628
tak ada lagi yang berdandan ala Halloween.
645
00:39:00,129 --> 00:39:01,797
Aku merasa sangat konyol.
646
00:39:01,881 --> 00:39:03,716
Aku merasa dikucilkan.
647
00:39:04,759 --> 00:39:07,678
Lalu kau datang sebagai telur setan.
648
00:39:07,762 --> 00:39:11,432
Aku sadari mungkin aku konyol
dengan cara yang keren.
649
00:39:11,640 --> 00:39:13,142
Saat itulah aku tahu.
650
00:39:13,225 --> 00:39:16,437
Aku tahu itu sampai ke sepatu merahku ini.
651
00:39:16,520 --> 00:39:20,232
Aku mencintaimu, John Ambrose.
Aku sangat mencintaimu.
652
00:39:21,067 --> 00:39:23,736
Kenapa kau harus pindah?
653
00:39:24,779 --> 00:39:28,783
Mungkin suatu hari kita jumpa lagi,
dan kau tak tahu perasaanku ini.
654
00:39:28,991 --> 00:39:30,326
Namun aku tahu.
655
00:39:30,785 --> 00:39:33,454
Aku akan selalu tahu
bahwa pada suatu ketika,
656
00:39:33,954 --> 00:39:35,456
hatiku jadi milikmu."
657
00:39:40,169 --> 00:39:42,088
Aku tak habis pikir menulis itu.
658
00:39:42,171 --> 00:39:43,798
Aku tak habis pikir dia membacanya.
659
00:39:43,881 --> 00:39:47,927
Aku tak habis pikir dia di bawah tahu
kami membaca suratku untuknya.
660
00:39:50,179 --> 00:39:52,056
Lara Jean, kau baik-baik saja?
661
00:39:52,640 --> 00:39:54,850
Entahlah.
662
00:39:55,351 --> 00:39:56,435
Mari ke kamarku.
663
00:39:57,061 --> 00:40:00,189
Wanita tak boleh menampilkan raut itu
di tempat umum.
664
00:40:01,565 --> 00:40:03,609
"Mungkin suatu hari, kita bertemu lagi.
665
00:40:03,692 --> 00:40:06,070
Aku tahu bahwa pada suatu ketika,
666
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
hatiku jadi milikmu.
667
00:40:08,948 --> 00:40:10,366
Salam sayang, Lara Jean."
668
00:40:10,616 --> 00:40:11,575
Kenapa?
669
00:40:12,243 --> 00:40:14,120
Kenapa kutulis semua surat cinta ini?
670
00:40:14,203 --> 00:40:15,871
Menurutku itu menarik.
671
00:40:16,831 --> 00:40:19,708
Kau meramalkan akan bertemu dia lagi.
Kalian di sini.
672
00:40:20,209 --> 00:40:21,335
Aku punya pacar.
673
00:40:21,419 --> 00:40:25,381
Lalu? Hampir semua kisah cintaku
berlangsung bersamaan.
674
00:40:25,798 --> 00:40:27,258
Kisahku berbeda.
675
00:40:27,675 --> 00:40:29,802
Peter dan aku berjanji
tak saling menyakiti.
676
00:40:29,885 --> 00:40:33,097
Sayang, situasinya selalu
antara kau menyakiti atau tersakiti.
677
00:40:33,514 --> 00:40:36,267
Tidak adakah cara
agar keduanya tak tersakiti?
678
00:40:36,976 --> 00:40:38,227
Tidak jika caramu benar.
679
00:40:39,520 --> 00:40:41,522
Kurasa sudah saatnya kita minum.
680
00:40:41,605 --> 00:40:42,606
Stormy.
681
00:40:43,607 --> 00:40:44,608
Usiaku 16 tahun.
682
00:40:44,692 --> 00:40:46,110
Terserah kau saja.
683
00:40:47,153 --> 00:40:48,362
Jatahku jadi lebih banyak.
684
00:40:48,654 --> 00:40:50,322
Aku akan ambilkan soda.
685
00:40:50,739 --> 00:40:53,701
Saat aku muda,
usia minimal minum adalah 18 tahun,
686
00:40:53,784 --> 00:40:55,161
usiamu sudah mendekati.
687
00:40:55,619 --> 00:40:57,538
Aku jumpa suami pertamaku saat seusiamu.
688
00:40:57,621 --> 00:40:58,456
Bagaimana?
689
00:40:58,539 --> 00:41:00,416
Dahulu kami bertetangga.
690
00:41:00,499 --> 00:41:01,625
Dia penulis lagu.
691
00:41:01,709 --> 00:41:05,379
Aku ingat duduk di ruang keluarga,
mendengarkan dia bernyanyi.
692
00:41:05,880 --> 00:41:07,465
Lalu suatu hari,
693
00:41:07,548 --> 00:41:10,468
aku ketahui bahwa lagu itu tentang diriku.
694
00:41:12,136 --> 00:41:14,221
Jika pria menulis lagu untukmu,
695
00:41:14,805 --> 00:41:18,392
maka kau tahu pasti
bahwa dia sangat menyukaimu.
696
00:41:18,809 --> 00:41:19,810
Bagaimana puisi?
697
00:41:20,019 --> 00:41:24,398
Ya. Tentu. Sama saja.
Puisi adalah lagu tanpa iringan musik.
698
00:41:24,815 --> 00:41:28,068
Untuk Hari Valentine,
Peter menulis puisi indah untukku.
699
00:41:28,569 --> 00:41:30,029
Kurasa kau juga tahu.
700
00:41:33,282 --> 00:41:36,243
"Bulan tak pernah bersinar
tanpa membawakan mimpi
701
00:41:36,327 --> 00:41:37,912
Lara Jean yang cantik.
702
00:41:38,287 --> 00:41:40,164
Bintang tak pernah terbit..."
703
00:41:40,247 --> 00:41:42,458
"Tapi aku merasakan tatapan jernih
704
00:41:42,708 --> 00:41:44,627
Annabel Lee yang cantik."
705
00:41:45,794 --> 00:41:47,213
Bagaimana kau...
706
00:41:49,757 --> 00:41:53,594
Pacarmu punya selera bagus.
Aku mengakui hal itu.
707
00:41:54,428 --> 00:41:57,932
Namun maaf aku harus memberitahumu
bahwa penulis puisi itu
708
00:41:58,557 --> 00:41:59,934
adalah Edgar Allen Poe.
709
00:42:03,395 --> 00:42:05,606
Mau pertimbangkan lagi pilihan minumanmu?
710
00:42:09,193 --> 00:42:10,027
Mulai!
711
00:42:15,282 --> 00:42:17,993
Tunggu, ayolah. Apa-apaan itu!
712
00:42:18,536 --> 00:42:21,664
- Ayo, aku tak berhenti!
- Mari foto untuk Instagram.
713
00:42:22,164 --> 00:42:23,123
Hai, Ibu.
714
00:42:25,000 --> 00:42:26,335
Kini untuk Instagram asli.
715
00:42:26,961 --> 00:42:28,295
Dunia ajaib krim.
716
00:42:28,379 --> 00:42:29,672
Bahan rahasianya...
717
00:42:29,755 --> 00:42:31,340
- Krim?
- Itulah kenapa...
718
00:42:31,423 --> 00:42:32,508
Kurasa kau harus...
719
00:42:32,591 --> 00:42:34,134
- Apa?
- Ya.
720
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
Baiklah...
721
00:42:36,804 --> 00:42:39,640
Ini es krim lapis terakhir.
Kau mau kita berbagi?
722
00:42:39,723 --> 00:42:40,558
Terima kasih.
723
00:42:41,976 --> 00:42:43,435
Astaga! Selalu begitu!
724
00:42:44,019 --> 00:42:46,105
- Tak suka permainan itu?
- Seperti biasa.
725
00:42:46,188 --> 00:42:48,649
Jangan benci pemainnya, tapi permainannya.
726
00:42:48,732 --> 00:42:50,067
Aku benci permainannya.
727
00:42:50,609 --> 00:42:52,069
Baiklah. Ceritakan.
728
00:42:52,695 --> 00:42:53,904
Aku ingin rehat.
729
00:42:54,280 --> 00:42:56,323
Dari menjadi pacar seseorang.
730
00:42:56,407 --> 00:42:58,075
Apa ulahnya kepadamu?
731
00:42:58,158 --> 00:42:59,660
Tidak, bukan seperti itu.
732
00:42:59,743 --> 00:43:00,828
Ini secara mental.
733
00:43:00,911 --> 00:43:03,247
- Baiklah. Lanjutkan.
- Seperti ini.
734
00:43:03,330 --> 00:43:05,541
Kita di sini dan berbagi es krim.
735
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
Ini bagus.
736
00:43:06,750 --> 00:43:09,211
Tapi jika Peter di sini
dan kami berbagi es krim,
737
00:43:09,295 --> 00:43:10,796
entahlah, apa aku akan berpikir
738
00:43:11,130 --> 00:43:14,383
pernahkah Peter berbagi es krim
dengan gadis lain?
739
00:43:14,466 --> 00:43:16,594
Jika pernah, apa gadis itu Gen?
740
00:43:16,677 --> 00:43:20,598
Apa dia pikir aku kolot
jika hanya mau berbagi es krim?
741
00:43:20,681 --> 00:43:21,515
Mungkin aku.
742
00:43:21,599 --> 00:43:24,935
Mungkin aku yang mau lebih dari sekadar
berbagi es krim.
743
00:43:25,019 --> 00:43:28,314
Jadi, jawaban atas semua pertanyaan itu...
744
00:43:28,856 --> 00:43:30,149
adalah aku tak tahu.
745
00:43:30,232 --> 00:43:32,484
Apa begini pemikiran seorang gadis?
746
00:43:32,568 --> 00:43:35,988
- Itulah pemikiran gadis ini.
- Untungnya aku bukan kau.
747
00:43:37,156 --> 00:43:38,824
Juga bukan es krimmu.
748
00:43:39,116 --> 00:43:40,159
Jadi, aku mundur.
749
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Hei, Lucas.
750
00:43:47,791 --> 00:43:48,626
Ya?
751
00:43:49,084 --> 00:43:51,462
- Kau ingat John Ambrose McClaren?
- Ya.
752
00:43:51,545 --> 00:43:52,630
Tentu saja.
753
00:43:52,713 --> 00:43:55,007
Aku terobsesi dengannya di kelas lima.
754
00:43:55,090 --> 00:43:58,719
Dia dan Michael B. Jordan di film Creed.
755
00:43:59,928 --> 00:44:02,014
Aku terobsesi dengannya di kelas enam.
756
00:44:03,807 --> 00:44:05,559
Kami sukarelawan di Belleview.
757
00:44:06,393 --> 00:44:08,312
Itu bukan berarti apa-apa.
758
00:44:08,687 --> 00:44:11,023
Aku senang berpacaran dengan Peter.
759
00:44:12,566 --> 00:44:15,903
Seperti yang kuceritakan tadi,
pemikiran berlebihan?
760
00:44:17,237 --> 00:44:19,448
Itu tak terjadi
saat aku bersama John Ambrose.
761
00:44:19,657 --> 00:44:20,824
Rasanya nyaman.
762
00:44:22,826 --> 00:44:25,037
Itu mungkin karena kami teman, bukan?
763
00:44:25,996 --> 00:44:27,164
Kau beruntung, LJ.
764
00:44:27,665 --> 00:44:29,375
- Beruntung?
- Kau punya pilihan.
765
00:44:31,085 --> 00:44:34,380
Apa ada dua pria gay di sekolah kita?
766
00:44:36,173 --> 00:44:37,216
Maaf.
767
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
Aku memikirkan masalah sendiri dan tak...
768
00:44:40,636 --> 00:44:43,055
memikirkan apa yang kau alami.
769
00:44:45,307 --> 00:44:46,266
Begini,
770
00:44:46,809 --> 00:44:47,810
tanpa terasa,
771
00:44:47,893 --> 00:44:50,771
kita akan lulus SMA
dan berada di dunia nyata,
772
00:44:51,438 --> 00:44:53,482
dan pria akan mengantre untukmu.
773
00:44:55,067 --> 00:44:56,819
Kenapa kau bisa begitu yakin?
774
00:44:57,820 --> 00:44:59,405
Sebab sebelum tahu kau gay,
775
00:45:00,406 --> 00:45:01,824
aku yang pertama antre.
776
00:45:04,618 --> 00:45:08,372
Itu pidato yang bagus
untuk mendapatkan satu gigitan lagi.
777
00:45:12,626 --> 00:45:15,671
KAU TAK APA?
INGIN PERGI DARI SINI?
778
00:45:15,754 --> 00:45:17,798
BOLEH
779
00:45:17,881 --> 00:45:21,218
Tunggu. Kalian berkirim pesan
dalam jarak enam meter?
780
00:45:21,719 --> 00:45:22,594
Hei.
781
00:45:23,846 --> 00:45:24,680
Mau pergi?
782
00:45:25,097 --> 00:45:26,014
Baik.
783
00:45:27,474 --> 00:45:28,684
Sampai jumpa, Lucas.
784
00:45:28,767 --> 00:45:29,601
Ya.
785
00:45:30,811 --> 00:45:32,896
Selamat malam, kalian berdua.
786
00:45:32,980 --> 00:45:34,440
Ya!
787
00:45:36,316 --> 00:45:38,152
- Aku tak tahu kalian berteman.
- Tidak.
788
00:45:38,235 --> 00:45:39,403
Tak ada apa-apa di sini.
789
00:45:40,446 --> 00:45:41,864
- Pergi.
- Sampai jumpa, LJ.
790
00:45:51,248 --> 00:45:52,124
Hei.
791
00:45:54,293 --> 00:45:55,127
Kau tak apa?
792
00:45:56,044 --> 00:45:58,297
Malam ini kau sedikit pendiam.
793
00:45:58,714 --> 00:46:00,007
Boleh aku bertanya?
794
00:46:01,216 --> 00:46:03,343
Ya. Boleh.
795
00:46:05,387 --> 00:46:08,265
Ini tentang puisi yang kau tulis untukku.
796
00:46:12,978 --> 00:46:14,938
Aku tak pernah bilang aku...
797
00:46:16,190 --> 00:46:17,608
yang menulisnya.
798
00:46:18,358 --> 00:46:21,069
Maaf. Kau terlihat senang sekali
799
00:46:21,987 --> 00:46:27,785
saat kubacakan puisi itu,
aku berharap bahwa aku yang menulisnya,
800
00:46:27,868 --> 00:46:30,454
dan bisa menulis yang seperti itu untukmu.
801
00:46:31,330 --> 00:46:32,873
Tapi kau yang penulis.
802
00:46:36,418 --> 00:46:37,336
Apa kau marah?
803
00:46:40,172 --> 00:46:41,006
Tidak.
804
00:46:41,882 --> 00:46:42,841
Aku suka sekali.
805
00:46:43,967 --> 00:46:46,553
Itu bagus karena meski aku tak menulisnya,
806
00:46:47,429 --> 00:46:49,306
itu mewakili perasaanku padamu.
807
00:46:52,017 --> 00:46:53,602
Lara Jean yang cantik.
808
00:47:05,030 --> 00:47:05,948
Astaga.
809
00:47:06,615 --> 00:47:08,242
Dia mahir dalam hal ini.
810
00:47:09,284 --> 00:47:11,787
Bagaimana dia bisa semahir ini?
811
00:47:14,957 --> 00:47:18,252
Bagaimana dia tahu
cara melakukan itu dengan mudah?
812
00:47:20,587 --> 00:47:21,964
Bagaimana menurutmu?
813
00:47:23,215 --> 00:47:25,467
Kau tahu kemahiran dia yang lain?
814
00:47:26,260 --> 00:47:30,180
Aku tak ingin bercinta denganmu sekarang.
815
00:47:33,183 --> 00:47:35,352
Tidak apa-apa. Aku bukan...
816
00:47:35,936 --> 00:47:38,397
Aku bukan ingin bercinta
denganmu sekarang.
817
00:47:38,856 --> 00:47:41,358
- Aku hanya ingin menegaskan.
- Baiklah.
818
00:47:41,441 --> 00:47:42,776
Untuk jaga-jaga...
819
00:47:42,860 --> 00:47:45,863
Percayalah padaku, Covey.
Aku tak ingin mendesakmu.
820
00:47:46,280 --> 00:47:50,158
Terutama di mobil
yang diparkir di depan rumahmu.
821
00:47:53,954 --> 00:47:56,665
- Apa kau merasa aku mendesakmu?
- Tidak...
822
00:47:57,249 --> 00:47:58,542
- Hanya...
- Ingat kisahku
823
00:47:58,625 --> 00:48:02,588
dengan Peter di pesta wisuda tahun lalu?
824
00:48:03,672 --> 00:48:04,798
Tidak, aku hanya...
825
00:48:06,717 --> 00:48:09,845
Kau dan Gen sering melakukan itu, bukan?
826
00:48:10,929 --> 00:48:12,848
Bisakah kita tidak...
827
00:48:13,223 --> 00:48:14,850
membahas tentang Gen?
828
00:48:14,933 --> 00:48:16,810
Ini bukan tentang Gen, tapi...
829
00:48:17,853 --> 00:48:18,896
Kau rindu seks?
830
00:48:20,522 --> 00:48:22,232
Ada kehampaan dalam hidupmu?
831
00:48:22,316 --> 00:48:24,276
Apa ada kehampaan? Tidak.
832
00:48:24,443 --> 00:48:25,277
Tidak.
833
00:48:25,736 --> 00:48:27,279
Tidak sama sekali.
834
00:48:30,657 --> 00:48:32,451
Baiklah, begini saja.
835
00:48:34,202 --> 00:48:35,913
Kau pernah terjun lenting.
836
00:48:36,455 --> 00:48:38,874
Aku belum pernah melakukannya,
837
00:48:38,957 --> 00:48:43,420
jadi, aku akan menanyakan itu kepadamu
untuk berjaga-jaga
838
00:48:43,503 --> 00:48:45,505
jika aku ingin... melakukannya.
839
00:48:46,340 --> 00:48:52,638
Aku berjanji, jika kau memutuskan
untuk melakukan terjun lenting
840
00:48:52,721 --> 00:48:55,641
aku akan melakukannya denganmu.
841
00:49:01,063 --> 00:49:03,273
Itu sebuah keputusan besar...
842
00:49:04,107 --> 00:49:06,526
melompat dari tebing, jadi...
843
00:49:08,362 --> 00:49:09,404
ingat itu.
844
00:49:10,614 --> 00:49:11,448
Ya.
845
00:49:12,950 --> 00:49:13,784
Baik.
846
00:49:16,411 --> 00:49:17,955
Kuantar ke depan pintu.
847
00:49:18,705 --> 00:49:19,873
- Baik.
- Ya.
848
00:49:20,999 --> 00:49:23,168
Baiklah, apa kita semua nyaman?
849
00:49:23,377 --> 00:49:24,294
Semuanya siap?
850
00:49:24,378 --> 00:49:25,754
- Ya.
- Baiklah.
851
00:49:26,129 --> 00:49:28,090
Pekan ini ada hadiah besar.
852
00:49:28,173 --> 00:49:30,092
Hadiahnya berupa keju Gouda
853
00:49:30,175 --> 00:49:33,595
sumbangan putra Ny. Glick.
Terima kasih banyak.
854
00:49:34,054 --> 00:49:35,389
Ayo diundi!
855
00:49:35,472 --> 00:49:38,141
Ya. Baiklah.
856
00:49:39,601 --> 00:49:40,852
Angka pertama...
857
00:49:42,938 --> 00:49:43,772
B-4.
858
00:49:43,855 --> 00:49:46,149
Jangan kira aku lupa
kau belum kembalikan suratku.
859
00:49:48,777 --> 00:49:49,736
O-62.
860
00:49:49,820 --> 00:49:52,239
Aku tak akan mengembalikannya.
Terlalu memalukan.
861
00:49:55,158 --> 00:49:56,368
B-11.
862
00:49:56,451 --> 00:49:57,327
Kau mau malu?
863
00:49:57,411 --> 00:50:00,372
Coba bacakan Shakespeare
di kelas enam dengan gagap.
864
00:50:00,998 --> 00:50:02,708
Aku tidak ingat itu.
865
00:50:03,250 --> 00:50:04,167
N-32.
866
00:50:06,878 --> 00:50:07,754
G-48.
867
00:50:07,838 --> 00:50:10,924
Baik. Tapi walau sedikit tergagap,
kau tetap banyak penggemar.
868
00:50:11,008 --> 00:50:14,720
Saat menginap, para gadis berkata,
"Kau Tim Peter atau John?"
869
00:50:15,679 --> 00:50:16,847
G-60!
870
00:50:19,683 --> 00:50:21,393
Ya, itulah masalahnya.
871
00:50:22,227 --> 00:50:23,979
Mereka pura-pura menyukaiku
872
00:50:24,354 --> 00:50:25,897
karena aku teman Peter.
873
00:50:26,398 --> 00:50:27,649
I-24.
874
00:50:27,733 --> 00:50:29,401
Ingat dansa wisuda kelas enam?
875
00:50:29,943 --> 00:50:33,947
Aku tak percaya saat Sabrina Fox
memintaku mengajaknya pergi.
876
00:50:34,031 --> 00:50:34,990
Aku tak percaya.
877
00:50:35,782 --> 00:50:38,994
Kemudian sepanjang malam
dia coba menari dengan Peter.
878
00:50:39,077 --> 00:50:42,164
Bahkan saat lagu lambat,
saat aku tak bisa pura-pura
879
00:50:42,247 --> 00:50:44,499
seolah kami berdansa di sebuah grup.
880
00:50:44,583 --> 00:50:45,542
Hei!
881
00:50:46,376 --> 00:50:47,461
Hentikan obrolannya.
882
00:50:47,544 --> 00:50:48,670
Undi angkanya.
883
00:50:52,716 --> 00:50:53,884
I-25.
884
00:50:54,551 --> 00:50:56,553
Aku tak sabar untuk berada di usia
885
00:50:56,803 --> 00:50:59,139
yang merasa membalik cangkir
tak lagi menyenangkan.
886
00:50:59,431 --> 00:51:02,684
Ya, menurutmu kenapa kita bekerja sukarela
887
00:51:02,768 --> 00:51:05,145
dan bergaul dengan manula di hari Sabtu?
888
00:51:05,228 --> 00:51:06,354
N-40.
889
00:51:07,856 --> 00:51:08,982
Apa kita konyol?
890
00:51:12,360 --> 00:51:14,488
Mungkin sedikit. I-30.
891
00:51:17,866 --> 00:51:19,367
Tapi konyol secara keren.
892
00:51:19,826 --> 00:51:21,745
Ya, kita konyol secara keren.
893
00:51:21,828 --> 00:51:22,829
- Ya.
- Kau bercanda?
894
00:51:25,874 --> 00:51:27,042
B-2?
895
00:51:27,751 --> 00:51:29,127
Aku dapat bingo.
896
00:51:30,170 --> 00:51:31,379
Rasakan!
897
00:51:35,133 --> 00:51:37,385
Berbicara tentang Peter Kavinsky,
898
00:51:37,469 --> 00:51:39,805
dia titip salam untukmu.
899
00:51:40,263 --> 00:51:41,181
Bagus.
900
00:51:42,182 --> 00:51:43,308
Kalian masih bertemu.
901
00:51:43,642 --> 00:51:44,643
Ya, masih.
902
00:51:44,976 --> 00:51:47,395
Apa dia masih sama seperti di SMP?
903
00:51:47,479 --> 00:51:48,647
Apa maksudnya itu?
904
00:51:48,730 --> 00:51:52,526
Maksudku di pesta dan semacamnya,
dia akan selalu
905
00:51:52,818 --> 00:51:54,569
mengambil piza terakhir.
906
00:51:54,778 --> 00:51:56,404
Jika kita tanyakan hal itu,
907
00:51:56,488 --> 00:51:58,365
dia akan jawab, "Aku atlet."
908
00:52:00,492 --> 00:52:04,913
Satu kali, pada hari ulang tahunku
kau membuatkanku
909
00:52:04,996 --> 00:52:06,873
kue mangkuk selai kacang cokelat, ingat?
910
00:52:06,957 --> 00:52:07,874
- Ya.
- Enak.
911
00:52:07,958 --> 00:52:09,918
Dia juga mengambil yang terakhir.
912
00:52:11,211 --> 00:52:13,630
Kami tak marah padanya, sebab dia...
913
00:52:14,214 --> 00:52:15,757
Peter Kavinsky, kau tahu?
914
00:52:16,341 --> 00:52:18,176
Ya. Aku tahu.
915
00:52:18,885 --> 00:52:20,428
- Dan...
- Dia masih pacarnya Gen?
916
00:52:20,595 --> 00:52:22,305
- Apa?
- Itu pasti,
917
00:52:22,514 --> 00:52:24,141
sebab kalian masih bergaul.
918
00:52:24,474 --> 00:52:26,560
Tidak, aku dan Gen bukan lagi teman
919
00:52:26,643 --> 00:52:28,353
dia dan Peter sudah putus.
920
00:52:31,148 --> 00:52:34,526
Itu masuk akal.
Tak ada yang tetap bersama di SMA.
921
00:52:34,609 --> 00:52:36,528
Benar. Mengenai hal itu,
922
00:52:36,611 --> 00:52:38,155
- aku harus memberitahumu.
- Ya!
923
00:52:38,238 --> 00:52:40,198
Kalian sungguh tim yang hebat.
924
00:52:40,282 --> 00:52:41,199
Tapi ini salah.
925
00:52:41,700 --> 00:52:43,410
Semua barang Bingo masuk basemen.
926
00:52:43,493 --> 00:52:45,412
Ini harus dibereskan untuk pesta kebun.
927
00:52:46,121 --> 00:52:48,123
Aku harus membuat daiquri prem.
928
00:52:48,999 --> 00:52:50,375
- Hei, Dorothy!
- Dorothy?
929
00:52:53,879 --> 00:52:55,130
Kau tahu ada basemen?
930
00:53:04,848 --> 00:53:05,724
Astaga.
931
00:53:05,807 --> 00:53:07,184
Ya Tuhan.
932
00:53:14,107 --> 00:53:15,901
Ada patung Mozart di sini.
933
00:53:15,984 --> 00:53:17,235
Aku suka album barunya.
934
00:53:20,488 --> 00:53:21,406
Hei.
935
00:53:22,407 --> 00:53:23,366
Lihat.
936
00:53:26,077 --> 00:53:29,539
Lupakan pesta kebun
beserta tanaman pakisnya...
937
00:53:30,207 --> 00:53:32,334
kita harus berikan yang mereka mau.
938
00:53:32,876 --> 00:53:35,921
Alasan untuk berdandan
dan menari seperti dahulu.
939
00:53:36,004 --> 00:53:36,838
Ya?
940
00:53:37,672 --> 00:53:39,466
Mari hidupkan lagi Star Ball.
941
00:53:40,133 --> 00:53:44,262
Kurasa gila jika orang kira
yang diinginkan manula adalah main Bingo.
942
00:53:44,346 --> 00:53:45,597
Ya, benar.
943
00:53:46,097 --> 00:53:47,349
Kurasa itu ide bagus.
944
00:53:48,225 --> 00:53:49,142
Bagus.
945
00:53:49,226 --> 00:53:50,060
Walaupun,
946
00:53:51,269 --> 00:53:56,441
jujur, menurutku ada alasannya
para manula sangat menyukai Bingo.
947
00:53:58,610 --> 00:53:59,486
Ya.
948
00:53:59,986 --> 00:54:01,613
Kau tahu ini mengingatkanku apa?
949
00:54:02,656 --> 00:54:04,032
Kapsul waktu?
950
00:54:04,866 --> 00:54:06,451
Ingat kapan kita menguburnya?
951
00:54:07,619 --> 00:54:10,914
Ya, saat pesta piza kita di rumah pohon.
952
00:54:10,997 --> 00:54:12,290
Pesta piza.
953
00:54:13,625 --> 00:54:17,254
Kita punya kenangan indah
di rumah pohon itu.
954
00:54:17,837 --> 00:54:19,297
Bermain di sana.
955
00:54:21,675 --> 00:54:22,550
Membaca.
956
00:54:43,863 --> 00:54:45,282
Ada yang mau kukatakan.
957
00:54:45,657 --> 00:54:46,533
Ada apa?
958
00:54:51,121 --> 00:54:53,123
Rumah pohon itu akan dirobohkan.
959
00:54:53,623 --> 00:54:54,457
Kenapa?
960
00:54:54,916 --> 00:54:57,794
Keluarga Robertson pindah
961
00:54:57,877 --> 00:55:00,255
dan pasangan barunya tak punya anak.
962
00:55:00,588 --> 00:55:01,464
Kapsul waktu.
963
00:55:01,548 --> 00:55:03,008
Kita harus menggalinya.
964
00:55:03,758 --> 00:55:06,594
Lalu merampok penemuan
generasi mendatang?
965
00:55:06,678 --> 00:55:11,599
Generasi mendatang akan sibuk
dengan penggundulan hutan.
966
00:55:11,683 --> 00:55:12,976
Kepadatan kota.
967
00:55:13,059 --> 00:55:16,438
Kita mungkin hidup di bawah air
pada saat itu, bukan?
968
00:55:18,106 --> 00:55:19,607
Mungkin seru bagi kita.
969
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
Bagaimana?
970
00:55:24,821 --> 00:55:26,781
Ya, itu ide yang bagus.
971
00:55:26,865 --> 00:55:29,492
Kita undang mereka
yang menguburnya bersama kita.
972
00:55:30,702 --> 00:55:31,661
Ya.
973
00:55:32,037 --> 00:55:35,248
Ya, benar. Kita bisa mengundang semuanya.
974
00:55:36,041 --> 00:55:36,916
Pasti menyenangkan.
975
00:55:38,168 --> 00:55:39,419
Aku akan bawa piza.
976
00:55:40,045 --> 00:55:41,588
Mungkin kau bisa membuat
977
00:55:42,255 --> 00:55:44,215
kue mangkuk cokelat selai kacang?
978
00:55:47,635 --> 00:55:50,972
Apa yang membuat
sistem paru-paru gurita itu unik
979
00:55:51,306 --> 00:55:55,310
yaitu gurita bukan hanya punya satu,
tapi tiga jantung.
980
00:55:56,227 --> 00:55:58,229
Buat sayatan di bawah oselus
981
00:55:58,813 --> 00:56:01,816
dan kalian akan melihat jantung cabang.
982
00:56:02,233 --> 00:56:05,987
Gurita adalah moluska
dan kita akan melihat hewan itu
983
00:56:06,071 --> 00:56:09,407
saat kunjungan pekan depan
ke Portland Aquarium.
984
00:56:10,158 --> 00:56:11,785
Baiklah, sini. Aku saja.
985
00:56:12,827 --> 00:56:14,746
Apa rencanamu Jumat ini? Kosong?
986
00:56:15,622 --> 00:56:16,498
Entahlah.
987
00:56:17,123 --> 00:56:17,957
Kenapa?
988
00:56:18,416 --> 00:56:21,127
Kau ingat kapsul waktu
yang kita kubur di SMP?
989
00:56:21,586 --> 00:56:22,587
Harus kita gali.
990
00:56:23,380 --> 00:56:24,339
Hanya kita?
991
00:56:25,048 --> 00:56:28,426
Bukan, dengan orang lain yang menguburnya.
992
00:56:28,760 --> 00:56:30,553
- Jadi, Gen?
- Bukan.
993
00:56:30,887 --> 00:56:33,139
Dia tak kuundang.
Dia menyebar video kita.
994
00:56:33,223 --> 00:56:35,558
Kita belum pasti dia pelakunya, bukan?
995
00:56:35,642 --> 00:56:38,603
Kurasa dia tak akan datang walau diundang.
996
00:56:39,479 --> 00:56:42,565
Hanya aku, kau, Chris,
997
00:56:42,857 --> 00:56:45,443
Trevor, dan John Ambrose.
998
00:56:46,736 --> 00:56:48,863
Jadi, kau membalas suratnya.
999
00:56:50,115 --> 00:56:51,157
Ini cerita lucu.
1000
00:56:52,617 --> 00:56:54,911
Kami menjadi sukarelawan di Belleview.
1001
00:56:54,994 --> 00:56:56,204
- Astaga.
- Ya.
1002
00:56:56,287 --> 00:56:57,288
- Sungguh?
- Ya.
1003
00:56:59,582 --> 00:57:01,418
Apa kau memintanya bersamamu?
1004
00:57:01,501 --> 00:57:03,461
Tidak, aku tak balas suratnya.
1005
00:57:04,754 --> 00:57:08,049
Astaga, Covey, untuk gadis
yang tak pernah punya pacar,
1006
00:57:08,133 --> 00:57:10,552
kau tahu pasti cara menggoda pria.
1007
00:57:11,094 --> 00:57:12,262
Apa?
1008
00:57:13,763 --> 00:57:16,599
Kapsul waktu.
Ya, mari kita lakukan. Siapa takut?
1009
00:57:17,767 --> 00:57:19,352
Kita tak tahu dapat apa, bukan?
1010
00:57:20,478 --> 00:57:21,312
Bagus.
1011
00:57:24,232 --> 00:57:25,066
Lihat.
1012
00:57:25,150 --> 00:57:26,151
- Tidak.
- Lihat.
1013
00:57:26,234 --> 00:57:27,110
- Tolong...
- Lihat.
1014
00:57:27,193 --> 00:57:28,027
Astaga...
1015
00:57:39,289 --> 00:57:40,999
Kue mangkuk selai kacang cokelat?
1016
00:57:41,875 --> 00:57:43,793
Peter lebih suka karamel asin.
1017
00:58:07,317 --> 00:58:08,318
Lara Jean.
1018
00:58:08,735 --> 00:58:09,777
Hei.
1019
00:58:10,528 --> 00:58:12,989
Dua piza pepperoni. Ini cukup, bukan?
1020
00:58:13,072 --> 00:58:15,992
Astaga, itu pasti Johnny McClaren!
1021
00:58:16,075 --> 00:58:17,202
Peter Kavinsky.
1022
00:58:17,577 --> 00:58:18,536
Hei, Kawan.
1023
00:58:20,079 --> 00:58:21,498
- Salam jumpa.
- Ya.
1024
00:58:21,581 --> 00:58:23,041
- Apa kabar?
- Baik, ini piza?
1025
00:58:23,124 --> 00:58:25,502
- Piza apa?
- Ya, pepperoni, ada dua.
1026
00:58:25,585 --> 00:58:26,586
Itu yang teraman.
1027
00:58:26,669 --> 00:58:30,048
Aku tak sadari sampai melihat
mereka berdiri berdampingan,
1028
00:58:30,131 --> 00:58:32,717
betapa sangat buruknya ide ini.
1029
00:58:32,800 --> 00:58:34,969
Hei! Kalian pesan piza?
1030
00:58:35,345 --> 00:58:36,971
Astaga, aku lapar sekali!
1031
00:58:37,430 --> 00:58:38,765
- John!
- Ya.
1032
00:58:38,848 --> 00:58:41,017
- Kau datang juga!
- Ya.
1033
00:58:41,100 --> 00:58:42,101
Astaga!
1034
00:58:42,185 --> 00:58:43,019
Sudah lama sekali!
1035
00:58:43,102 --> 00:58:46,981
Ya, aku dan LJ merencanakannya, jadi...
1036
00:58:47,065 --> 00:58:49,317
- Aku senang kau datang.
- Kini tinggal Chris.
1037
00:58:49,400 --> 00:58:51,277
Sepertinya undanganku hilang di pos.
1038
00:58:51,361 --> 00:58:54,113
Astaga. Mereka Gen dan Peter.
Seperti dahulu.
1039
00:58:59,077 --> 00:59:01,037
Apa kita jadi melakukannya?
1040
00:59:02,080 --> 00:59:04,582
Kenapa kau datang dari sungai?
1041
00:59:04,666 --> 00:59:06,417
Aku baru saja mengubur mayat.
1042
00:59:06,751 --> 00:59:07,794
Kau berikutnya!
1043
00:59:08,294 --> 00:59:11,381
- Tenang, Chris.
- Hei, biar aku yang bawa.
1044
00:59:11,464 --> 00:59:12,840
- Terima kasih.
- Baik.
1045
00:59:13,258 --> 00:59:15,927
Ini sekopku.
Aku tak percayakan ini padamu.
1046
00:59:16,010 --> 00:59:19,264
- Kau butuh bantuan?
- Ingat di mana kita menguburnya?
1047
00:59:19,347 --> 00:59:21,140
Tidak, Kawan. Terima kasih.
1048
00:59:21,516 --> 00:59:22,475
Di sekitar sini?
1049
00:59:29,941 --> 00:59:31,276
Makan kue mangkuk tak begitu.
1050
00:59:31,359 --> 00:59:33,486
Lihat! Dia makan dari bawah ke atas.
1051
00:59:33,570 --> 00:59:35,905
Lihat itu? Dia menyisakan yang terbaik!
1052
00:59:35,989 --> 00:59:37,031
Begitu caranya.
1053
00:59:40,618 --> 00:59:43,371
Hei. Kenapa kau tak memintaku bawa piza?
1054
00:59:44,455 --> 00:59:47,041
Baiklah, mari kita membukanya!
1055
00:59:47,542 --> 00:59:49,377
Kita mulai dari aku.
1056
00:59:51,963 --> 00:59:53,506
- Milik siapa ini?
- Aku.
1057
00:59:53,590 --> 00:59:54,424
Hanya gelang.
1058
00:59:54,507 --> 00:59:56,509
Itu bukan hanya gelang, maksudku,
1059
00:59:56,593 --> 00:59:59,554
itu adalah benda paling berharga
dalam hidupmu.
1060
00:59:59,637 --> 01:00:00,597
Kurasa begitu.
1061
01:00:02,056 --> 01:00:03,349
Bola bisbol.
1062
01:00:04,475 --> 01:00:06,311
- Kurasa itu milikmu.
- Ya.
1063
01:00:07,353 --> 01:00:09,230
Ini saat aku home run di Claremont Park.
1064
01:00:09,314 --> 01:00:11,608
Aku ingat. Kau lari keluar lapangan
1065
01:00:11,691 --> 01:00:13,735
lalu menciumku di depan ibumu. Ingat?
1066
01:00:13,818 --> 01:00:16,404
Tidak. Aku tak ingat itu.
1067
01:00:19,532 --> 01:00:21,576
Baiklah. Ya, itu milikku.
1068
01:00:22,035 --> 01:00:26,039
Ya, tiket konser Linkin Park
di Crystal Ballroom.
1069
01:00:26,122 --> 01:00:28,291
- Linkin Park? Norak.
- Apa?
1070
01:00:28,374 --> 01:00:30,084
Linkin Park keren.
1071
01:00:31,252 --> 01:00:34,881
McClaren, ingat ini?
Ini saat kau mengikuti tren kala itu,
1072
01:00:34,964 --> 01:00:37,717
- dan memakainya setiap hari.
- Astaga.
1073
01:00:37,800 --> 01:00:40,094
Tunggu, Lara Jean.
Bukankah kau beli kaus Seahawks
1074
01:00:40,178 --> 01:00:42,013
karena ingin membuat John terkesan?
1075
01:00:43,097 --> 01:00:45,683
- Tidak.
- Jika benar, itu manis sekali.
1076
01:00:47,977 --> 01:00:50,855
McClaren, kau ingat waktu gagap dahulu?
1077
01:00:53,608 --> 01:00:56,152
Sepertinya kau sudah tak gagap lagi.
1078
01:00:56,653 --> 01:00:58,237
Ya, terima kasih.
1079
01:00:58,321 --> 01:01:00,365
Aku yakin terapis bicaraku
1080
01:01:00,448 --> 01:01:02,825
ingin tahu bahwa metodenya sukses.
1081
01:01:03,826 --> 01:01:04,702
Aku sembuh.
1082
01:01:09,499 --> 01:01:12,001
Ini untuk Chris masa depan.
1083
01:01:12,460 --> 01:01:13,378
Itu milikku.
1084
01:01:15,338 --> 01:01:16,214
Astaga!
1085
01:01:17,715 --> 01:01:19,509
Genius dahulu,
1086
01:01:20,760 --> 01:01:21,886
genius sekarang.
1087
01:01:23,221 --> 01:01:26,224
Entahlah. Kurasa orang genius tahu
nilai waktu dari uang.
1088
01:01:26,307 --> 01:01:29,060
Uang 20 dolar saat ini
nilainya lebih kecil
1089
01:01:29,143 --> 01:01:30,687
dibanding enam tahun lalu.
1090
01:01:30,770 --> 01:01:32,772
- Kau membuatku kagum.
- Ya. Terima kasih.
1091
01:01:32,855 --> 01:01:34,399
Kau yang terakhir. Apa isinya?
1092
01:01:35,149 --> 01:01:36,526
Kosong.
1093
01:01:36,859 --> 01:01:38,820
Mustahil.
Kita semua taruh sesuatu di sana.
1094
01:01:38,903 --> 01:01:42,115
Aku tak tahu harus berkata apa,
sebab ini sudah kosong.
1095
01:01:42,740 --> 01:01:44,450
Ada yang mau irisan terakhir?
1096
01:01:45,535 --> 01:01:46,452
Terlalu lambat.
1097
01:01:49,122 --> 01:01:51,666
- Apa?
- Di sini mulai terlalu ramai.
1098
01:01:51,749 --> 01:01:53,251
Ya, aku keluar.
1099
01:01:53,334 --> 01:01:55,044
Aku bisa bantu bersih-bersih.
1100
01:01:56,254 --> 01:01:57,672
- Aku saja.
- Astaga.
1101
01:01:58,047 --> 01:02:01,426
Tidak apa. Aku ikut buat berantakan.
Aku tak keberatan...
1102
01:02:01,509 --> 01:02:05,138
Tidak, Kawan.
Aku bisa membantu pacarku bersih-bersih.
1103
01:02:07,140 --> 01:02:07,974
Terima kasih.
1104
01:02:10,727 --> 01:02:12,520
Aku turun. Kau berikan semua barangnya?
1105
01:02:12,603 --> 01:02:13,521
Baik.
1106
01:02:13,938 --> 01:02:14,939
Sampai besok.
1107
01:02:15,773 --> 01:02:16,774
Tentu.
1108
01:02:20,445 --> 01:02:23,489
Kenapa tak beri tahu McClaren
bahwa kita pacaran?
1109
01:02:23,573 --> 01:02:26,033
Aku mau, tapi menunggu waktu yang tepat.
1110
01:02:26,117 --> 01:02:27,702
Tak akan ada jika kau menggodanya.
1111
01:02:28,161 --> 01:02:30,371
Kami tak saling menggoda. Jadi...
1112
01:02:30,455 --> 01:02:33,332
Jika lain kali mau piza,
minta saja dan akan kubelikan.
1113
01:02:33,416 --> 01:02:35,084
Ada apa denganmu dan piza?
1114
01:02:35,168 --> 01:02:36,544
Ini bukan soal piza.
1115
01:02:36,627 --> 01:02:39,630
Jika dia bawa piza,
ini terlihat jadi pesta kalian.
1116
01:02:39,714 --> 01:02:40,882
Awalnya begitu.
1117
01:02:41,257 --> 01:02:43,384
Kau tak boleh begitu, Lara Jean.
1118
01:02:43,551 --> 01:02:45,470
Kau sudah punya pacar. Ini janggal.
1119
01:02:45,553 --> 01:02:46,387
Benar.
1120
01:02:46,471 --> 01:02:49,515
Kau boleh mengundang mantanmu
ke pesta pacarmu.
1121
01:02:49,599 --> 01:02:52,977
Aku tak mengundangnya! Secara resmi.
1122
01:02:53,060 --> 01:02:55,730
- Mungkin aku pernah singgung.
- Ya? Kapan?
1123
01:02:57,565 --> 01:02:58,566
Entahlah.
1124
01:02:58,858 --> 01:03:01,402
Kenapa itu penting?
Kau yang atur pizanya.
1125
01:03:01,736 --> 01:03:05,114
- Obrolan ini tiada habisnya.
- Harusnya tak seperti ini.
1126
01:03:05,198 --> 01:03:08,117
- Bagaimana seharusnya?
- Entah, tapi tak begini.
1127
01:03:09,827 --> 01:03:11,245
Maksudmu kau mau putus?
1128
01:03:14,457 --> 01:03:16,918
Apa? Tidak. Kenapa kau berkata begitu?
1129
01:03:17,001 --> 01:03:18,002
Entahlah.
1130
01:03:18,085 --> 01:03:21,589
Karena itu kau tak beri tahu John?
Agar kau bisa memilih?
1131
01:03:21,672 --> 01:03:23,424
Tidak, bukan itu alasannya.
1132
01:03:24,383 --> 01:03:27,303
Sejak mulai pacaran sungguhan,
aku tak tahu harus bersikap apa.
1133
01:03:27,386 --> 01:03:29,055
Aku tak baca panduan jadi pacar.
1134
01:03:29,138 --> 01:03:31,015
Panduan jadi pacar? Maksudnya?
1135
01:03:31,098 --> 01:03:33,893
Hal-hal kecil. Seperti Gen yang bersolek
saat kau bertanding.
1136
01:03:33,976 --> 01:03:36,062
- Aku harus begitu?
- Tak hanya Gen.
1137
01:03:36,145 --> 01:03:38,022
Semua pacar melakukan hal itu.
1138
01:03:38,105 --> 01:03:39,690
Baik, kau mau aku begitu?
1139
01:03:39,774 --> 01:03:41,984
Tidak masalah jika kau tak mau.
1140
01:03:42,735 --> 01:03:44,862
Bersolek pun baik
untuk menunjukkan kau peduli.
1141
01:03:44,946 --> 01:03:47,865
Seperti mengirimi seseorang lagu
di hari Valentine?
1142
01:03:47,949 --> 01:03:49,992
Kupikir itu bukan seleramu.
1143
01:03:50,785 --> 01:03:51,953
Itu bukan seleraku.
1144
01:03:52,036 --> 01:03:53,371
Baiklah, jadi...
1145
01:04:06,634 --> 01:04:07,468
Kemarilah.
1146
01:04:10,555 --> 01:04:12,181
Jangan bertengkar lagi, ya?
1147
01:04:15,434 --> 01:04:16,477
Ya.
1148
01:04:16,811 --> 01:04:17,770
Mari kubawakan.
1149
01:04:27,238 --> 01:04:28,197
Lewat sini.
1150
01:05:24,086 --> 01:05:27,131
Kau sangat piawai
dalam diam seribu bahasa.
1151
01:05:32,303 --> 01:05:34,430
Seharusnya aku cerita soal aku dan Peter.
1152
01:05:38,684 --> 01:05:39,644
Tidak apa-apa.
1153
01:05:41,562 --> 01:05:42,521
Lara Jean...
1154
01:05:44,190 --> 01:05:45,399
aku merasa malu.
1155
01:05:46,943 --> 01:05:48,903
Karena salah membaca situasi.
1156
01:05:51,864 --> 01:05:53,491
Ini semua salahku.
1157
01:05:55,159 --> 01:05:56,243
Maafkan aku.
1158
01:06:10,841 --> 01:06:13,844
Karena kita sudah saling berterus terang
1159
01:06:14,637 --> 01:06:15,721
tentang hubungan,
1160
01:06:16,597 --> 01:06:18,182
kenapa aku dipanggil John Ambrose?
1161
01:06:19,141 --> 01:06:20,476
Semua memanggilmu begitu.
1162
01:06:21,352 --> 01:06:22,186
Aku tahu.
1163
01:06:23,479 --> 01:06:24,438
Itu karenamu.
1164
01:06:26,691 --> 01:06:27,650
Apa?
1165
01:06:29,986 --> 01:06:34,657
Sebelum kelas enam,
semua orang memanggilku John.
1166
01:06:35,700 --> 01:06:38,244
Aku bertemu kau,
dan kau memanggilku John Ambrose
1167
01:06:39,370 --> 01:06:44,208
kau bilang itu bagus jika kita menyebut
nama depan dan nama tengah.
1168
01:06:46,627 --> 01:06:48,045
Aku tak ingin meralatmu
1169
01:06:48,504 --> 01:06:51,549
dan aku senang kita punya kesamaan.
1170
01:06:53,217 --> 01:06:55,970
Jadi, aku minta orang
memanggilku John Ambrose.
1171
01:07:01,892 --> 01:07:02,810
Astaga.
1172
01:07:03,769 --> 01:07:05,271
Aku tak tahu harus bilang apa.
1173
01:07:14,071 --> 01:07:15,322
Kita damai, John...
1174
01:07:16,365 --> 01:07:17,408
Ambrose?
1175
01:07:20,661 --> 01:07:22,038
Kita selalu damai.
1176
01:07:22,913 --> 01:07:23,748
Lara...
1177
01:07:24,623 --> 01:07:25,458
Jean.
1178
01:07:42,266 --> 01:07:45,394
HARI FAKESGIVING
1179
01:07:45,478 --> 01:07:47,104
Tahun ini kita masak kubis brussel?
1180
01:07:47,646 --> 01:07:49,648
Tahun lalu tak ada yang memakannya.
1181
01:07:49,732 --> 01:07:52,777
Menurut Kitty
Fakesgiving hanya soal kentang.
1182
01:07:53,110 --> 01:07:54,904
Baik. Sepertinya sudah semua.
1183
01:07:56,113 --> 01:07:58,741
Setelah dipikir-pikir,
Ayah akan ambil kubis brussel.
1184
01:07:59,116 --> 01:08:00,743
- Hai.
- Sedang apa di sini?
1185
01:08:00,826 --> 01:08:01,827
Aku hanya...
1186
01:08:03,162 --> 01:08:05,081
- akan membuat...
- Coba kulihat.
1187
01:08:06,373 --> 01:08:10,252
- Ini enak.
- Ya, itu memang enak.
1188
01:08:11,462 --> 01:08:13,714
Aku tak pernah lihat Ayah jatuh cinta.
1189
01:08:14,090 --> 01:08:15,841
Tapi dia ada di sana,
1190
01:08:15,925 --> 01:08:19,386
tertawa gugup
sambil memasukkan tangan ke sakunya.
1191
01:08:20,679 --> 01:08:23,808
Dia terlihat sedikit... tak berdaya.
1192
01:08:26,268 --> 01:08:27,770
- Hai.
- Hei.
1193
01:08:27,853 --> 01:08:32,191
Tadinya aku ingin ambil kubis brussel,
tapi pikiranku teralihkan...
1194
01:08:32,274 --> 01:08:33,275
- Baik.
- Untuk...
1195
01:08:33,359 --> 01:08:35,194
- Fakesgiving.
- Ya.
1196
01:08:36,362 --> 01:08:41,075
Ini seperti Thanksgiving biasa,
tapi di bulan Maret. Tradisi keluarga.
1197
01:08:41,158 --> 01:08:42,618
Menyenangkan sekali.
1198
01:08:42,701 --> 01:08:43,577
Datanglah.
1199
01:08:44,578 --> 01:08:45,579
Ya.
1200
01:08:46,747 --> 01:08:48,791
Aku tidak mau...
1201
01:08:49,375 --> 01:08:52,878
Kau tak mau menunggu sampai November
untuk makan kalkun.
1202
01:08:54,046 --> 01:08:55,798
Bukan begitu? Kau mau ikut?
1203
01:08:55,881 --> 01:08:57,299
- Ya, aku ikut.
- Bagus.
1204
01:08:58,050 --> 01:09:00,136
Aku akan SMS detailnya.
1205
01:09:00,219 --> 01:09:01,428
Baik.
1206
01:09:01,512 --> 01:09:03,597
- Kata itu tak ada.
- Istilah bagus.
1207
01:09:04,473 --> 01:09:06,475
- Aku senang kau ikut.
- Aku juga.
1208
01:09:06,559 --> 01:09:08,477
Tapi ada yang perlu kau ketahui.
1209
01:09:09,478 --> 01:09:11,730
Kau tahu kartu Valentine kiriman Ayah?
1210
01:09:12,898 --> 01:09:14,316
Kitty yang membuatnya.
1211
01:09:14,650 --> 01:09:17,194
Tunggu, maksudmu kartu Valentine
1212
01:09:17,278 --> 01:09:20,030
yang dikirim ke Ny. Rothschild
dengan lem gliter itu...
1213
01:09:21,115 --> 01:09:22,074
bukan dari ayahmu?
1214
01:09:22,908 --> 01:09:24,577
Itu mengejutkan.
1215
01:09:26,662 --> 01:09:28,414
Apa Ayah ambil kubis brussel?
1216
01:09:28,497 --> 01:09:30,541
Dia tak mengambil kubis brussel.
1217
01:09:30,624 --> 01:09:31,458
Baik.
1218
01:09:32,168 --> 01:09:33,043
Ayah.
1219
01:09:34,378 --> 01:09:35,212
Apa?
1220
01:09:35,588 --> 01:09:37,298
- Lagi. Itu kurang.
- Baik.
1221
01:09:37,381 --> 01:09:38,215
Baik.
1222
01:09:41,302 --> 01:09:43,637
- Aku suka itu.
- Ya.
1223
01:09:45,514 --> 01:09:46,390
Baiklah.
1224
01:09:47,141 --> 01:09:48,934
Ada masalah dengan buncisnya?
1225
01:09:49,351 --> 01:09:51,228
Buncisnya sedikit bukan Covey.
1226
01:09:51,687 --> 01:09:55,107
Maksudku masakan yang lain di meja ini
layak masuk
1227
01:09:55,191 --> 01:09:56,942
majalah Food & Wine ibuku.
1228
01:09:57,026 --> 01:09:58,652
- Dia tahu.
- Matanya jeli.
1229
01:09:58,736 --> 01:10:01,322
Ini konyol, kami lakukan sesuatu
dengan buncis kalengan.
1230
01:10:01,405 --> 01:10:04,992
Tidak, ini simbolis.
Ini seperti untuk Ibu.
1231
01:10:05,075 --> 01:10:09,163
Baik, sepertinya ada kisah di sana.
Apa benar begitu?
1232
01:10:09,246 --> 01:10:14,752
Saat kuliah, aku diundang
ke pesta Thanksgiving di kamar asrama.
1233
01:10:14,835 --> 01:10:17,671
Tapi anehnya saat itu pertengahan Maret,
1234
01:10:17,755 --> 01:10:21,842
dan penyelenggaranya adalah
gadis paling keren yang pernah kulihat.
1235
01:10:22,051 --> 01:10:23,844
Evie, ibu mereka.
1236
01:10:23,928 --> 01:10:28,515
Dia merasa tidaklah adil
jika dua hari libur terbaik
1237
01:10:28,599 --> 01:10:31,477
berada di akhir tahun, berurutan,
1238
01:10:31,769 --> 01:10:33,979
kita harus sedikit menyebarkan cinta
1239
01:10:34,063 --> 01:10:36,023
dan makan-makan di bulan Maret.
1240
01:10:36,106 --> 01:10:39,693
Ya, di acara itu,
saat semua orang bawa masakan sendiri,
1241
01:10:39,777 --> 01:10:41,111
Ayah membawa
1242
01:10:41,612 --> 01:10:43,197
- buncis kaleng.
- Buncis kaleng.
1243
01:10:43,280 --> 01:10:44,156
Benar.
1244
01:10:44,698 --> 01:10:46,659
Ibu mengolok-olok Ayah semalaman.
1245
01:10:46,742 --> 01:10:49,203
Dia mengolok-olokku,
kupikir dia marah kepadaku.
1246
01:10:49,286 --> 01:10:52,081
Tapi kemudian temannya bilang
itu cara dia menggoda, bukan?
1247
01:10:52,164 --> 01:10:53,582
Dia menggoda Ayah.
1248
01:10:55,459 --> 01:10:56,335
Tidak.
1249
01:10:58,545 --> 01:11:00,673
Itu tradisi yang sangat manis.
1250
01:11:00,756 --> 01:11:03,008
- Terima kasih telah bercerita.
- Ya.
1251
01:11:03,384 --> 01:11:05,469
Masih ada satu tradisi lain.
1252
01:11:05,886 --> 01:11:08,806
Ya. Pendatang baru harus makan buncisnya.
1253
01:11:08,889 --> 01:11:11,517
- Ayah rasa itu tidak perlu.
- Sangat perlu.
1254
01:11:11,600 --> 01:11:14,395
Ibu menyuruh Ayah makan,
Margot menyuruh Josh, jadi...
1255
01:11:14,478 --> 01:11:17,273
Baiklah. Kedengarannya tak bisa ditawar.
1256
01:11:17,356 --> 01:11:18,232
Baik.
1257
01:11:18,774 --> 01:11:19,650
Bersulang.
1258
01:11:19,733 --> 01:11:21,652
Boleh. Aku suka makanan kaleng.
1259
01:11:21,735 --> 01:11:23,445
Itu sangat masuk akal.
1260
01:11:23,988 --> 01:11:24,822
Untuk Eve.
1261
01:11:24,905 --> 01:11:25,823
Evie.
1262
01:11:30,327 --> 01:11:31,161
Bagaimana?
1263
01:11:31,620 --> 01:11:32,454
Enak?
1264
01:11:33,205 --> 01:11:34,623
Kau tahu? Lumayan juga.
1265
01:11:34,707 --> 01:11:36,458
- Benar?
- Memang enak.
1266
01:11:36,542 --> 01:11:37,835
Bisa berikan saus kranberi?
1267
01:11:37,918 --> 01:11:40,462
Aku akan potong kalkunnya.
Bisa pegang ini, Sayang?
1268
01:11:40,546 --> 01:11:42,006
- Ya, tentu saja.
- Baik.
1269
01:11:44,049 --> 01:11:45,301
Mari kita lihat.
1270
01:11:45,384 --> 01:11:48,387
- Itu tak perlu.
- Ayah pernah melakukan ini, bukan?
1271
01:12:12,661 --> 01:12:15,748
Aku mungkin pernah salah langkah
dalam hal menjadi pacar.
1272
01:12:17,416 --> 01:12:18,625
Tapi tidak hari ini.
1273
01:12:32,264 --> 01:12:33,474
Yang terakhir sakit.
1274
01:12:33,557 --> 01:12:36,060
LJ! Aku suka penampilanmu.
Pete pasti suka!
1275
01:12:39,438 --> 01:12:40,272
Hei.
1276
01:12:41,857 --> 01:12:42,691
Apa?
1277
01:12:47,279 --> 01:12:49,281
Entah bagaimana mengatakannya.
1278
01:12:50,199 --> 01:12:51,158
Katakan saja.
1279
01:12:52,034 --> 01:12:53,660
Aku melihat Peter dan Gen bersama.
1280
01:12:55,621 --> 01:12:57,581
Mereka terlihat dekat.
1281
01:12:58,624 --> 01:13:00,876
Maksudmu seberapa dekat?
1282
01:13:13,931 --> 01:13:14,765
Hai.
1283
01:13:14,848 --> 01:13:16,141
Kau bertemu Gen tadi?
1284
01:13:18,602 --> 01:13:19,645
Benar.
1285
01:13:20,187 --> 01:13:21,063
Mulai lagi.
1286
01:13:21,146 --> 01:13:25,401
Begini, dia marah karena ada masalah
antara ayah dan ibunya
1287
01:13:25,484 --> 01:13:27,569
dia ingin bicara dengan yang paham.
1288
01:13:27,986 --> 01:13:29,405
- Itu saja.
- Benarkah?
1289
01:13:29,488 --> 01:13:30,531
Kavinsky! Ayo!
1290
01:13:30,614 --> 01:13:32,199
Peter, itu segalanya.
1291
01:13:32,449 --> 01:13:35,035
Dia ingin buktikan
apa pun yang terjadi dalam hidupmu,
1292
01:13:35,119 --> 01:13:37,121
jika dia menelepon, kau datang.
1293
01:13:37,204 --> 01:13:38,997
Jika harus memilih, kau pilih dia,
1294
01:13:39,081 --> 01:13:40,666
kau akan selalu pilih dia.
1295
01:13:40,749 --> 01:13:42,167
Itu omong kosong. Paham?
1296
01:13:42,251 --> 01:13:43,794
Aku memilihmu, Lara Jean.
1297
01:13:43,877 --> 01:13:45,963
Jika ada pilihan aktual, aku memilihmu.
1298
01:13:46,046 --> 01:13:48,507
Pilihan aktual? Apa maksudnya itu?
1299
01:13:48,590 --> 01:13:52,177
Dia rekam video itu. Aku bilang
jika dia menyakitimu lagi aku akan marah.
1300
01:13:54,430 --> 01:13:56,640
- Jadi, kau tahu?
- Ya, Lara Jean...
1301
01:13:56,723 --> 01:13:58,725
- Kau menyangkal.
- Karena kalian
1302
01:13:58,809 --> 01:14:00,769
sudah saling membenci.
1303
01:14:00,853 --> 01:14:02,438
Begini, aku hanya ingin...
1304
01:14:02,521 --> 01:14:04,314
Melindunginya. Seperti biasa.
1305
01:14:04,398 --> 01:14:05,732
Melindungimu.
1306
01:14:06,275 --> 01:14:07,734
- Peter.
- Covey.
1307
01:14:07,818 --> 01:14:09,069
Serius. Ayo.
1308
01:14:09,570 --> 01:14:11,613
Maaf, LJ, tapi, ya.
1309
01:14:11,864 --> 01:14:13,490
Bisa kita bahas ini nanti?
1310
01:14:13,574 --> 01:14:14,741
Bagaimana dia tahu?
1311
01:14:14,825 --> 01:14:16,326
- Apa?
- Malam itu.
1312
01:14:16,827 --> 01:14:20,497
Kubilang aku akan tidur.
Gen tahu posisimu. Bagaimana dia tahu?
1313
01:14:25,627 --> 01:14:27,838
Kau menunggu dia di sana, bukan?
1314
01:14:28,172 --> 01:14:29,047
Peter!
1315
01:14:31,467 --> 01:14:34,887
Saat itu kita belum benar-benar pacaran.
1316
01:14:36,263 --> 01:14:38,182
Karena itu dia rekam videonya.
1317
01:14:40,392 --> 01:14:43,020
Jika aku tak datang untuk menemuimu,
1318
01:14:43,103 --> 01:14:46,231
kau dan Gen akan bersama,
dan kita takkan berpacaran.
1319
01:14:50,277 --> 01:14:51,612
Mungkin begitu seharusnya.
1320
01:14:54,573 --> 01:14:56,366
Jangan berkata begitu. Kau tak serius.
1321
01:14:58,118 --> 01:14:58,994
Pergilah.
1322
01:15:01,497 --> 01:15:03,207
- Jangan begitu, Covey.
- Pergi.
1323
01:15:03,290 --> 01:15:06,793
Tidak, kita berjanji
untuk tak saling membuat patah hati.
1324
01:15:08,295 --> 01:15:11,798
Ya, kurasa kita berdua membuat janji
yang tak bisa ditepati.
1325
01:15:14,301 --> 01:15:15,219
Benar.
1326
01:15:41,537 --> 01:15:42,913
Aku merindukan Ibu.
1327
01:15:45,374 --> 01:15:47,209
Andai Ibu bisa memberi nasihat.
1328
01:16:04,226 --> 01:16:05,352
Sudah pukul 7.45.
1329
01:16:06,645 --> 01:16:07,521
Aku tahu.
1330
01:16:10,566 --> 01:16:11,441
Baik.
1331
01:16:34,506 --> 01:16:36,800
Aku tak pernah mengenalmu
1332
01:16:36,967 --> 01:16:38,760
Astaga, aku sungguh berusaha
1333
01:16:38,969 --> 01:16:40,429
Terbutakan
1334
01:16:40,971 --> 01:16:42,472
Kecanduan
1335
01:16:42,889 --> 01:16:46,685
Aku merasa kita bisa melakukan ini
Namun aku benar-benar bodoh
1336
01:16:46,893 --> 01:16:50,856
Semua terlihat jelas
1337
01:16:50,939 --> 01:16:54,401
Aku bicara dengan pengacaraku
Dia tanya di mana kita jumpa?
1338
01:16:54,484 --> 01:16:59,364
Aku jawab terkadang anak muda jatuh cinta
Kepada orang yang salah
1339
01:16:59,448 --> 01:17:00,449
PATAH HATI
1340
01:17:00,532 --> 01:17:03,035
Terkadang kita salah
Itu biasa, tak apa-apa
1341
01:17:03,118 --> 01:17:07,205
Kau bisa berpikir bahwa kau jatuh cinta
Saat kau sedang sakit hati
1342
01:17:07,289 --> 01:17:11,001
Terkadang kita berbuat salah
Itu biasa, tak apa-apa
1343
01:17:11,084 --> 01:17:13,045
Pada akhirnya itu baik untukku
1344
01:17:13,128 --> 01:17:15,464
Itu pesan moral kisahnya, Sayang
1345
01:17:24,222 --> 01:17:26,892
Semua harus berkumpul dalam sepuluh menit
1346
01:17:26,975 --> 01:17:29,144
untuk karyawisata Portland Aquarium.
1347
01:17:29,686 --> 01:17:32,773
Pastikan kalian membawa lembar kerja
1348
01:17:33,106 --> 01:17:36,610
dan izin orang tua.
Jangan lupakan teman kelompok kalian.
1349
01:17:36,693 --> 01:17:40,238
Terkadang kita berbuat salah
Itu biasa, tak apa-apa
1350
01:17:40,322 --> 01:17:44,493
Kau bisa berpikir bahwa kau jatuh cinta
Saat kau sedang sakit hati
1351
01:17:44,660 --> 01:17:48,163
Terkadang kita berbuat salah
Itu biasa, tak apa-apa
1352
01:17:48,288 --> 01:17:50,207
Pada akhirnya itu baik untukku
1353
01:17:50,290 --> 01:17:52,459
Itu pesan moral kisahnya, Sayang
1354
01:18:07,974 --> 01:18:12,187
Mereka bilang lebih baik
Mencintai lalu kehilangan
1355
01:18:12,396 --> 01:18:16,650
Daripada sama sekali tak pernah mencintai
1356
01:18:16,733 --> 01:18:20,153
Itu bisa jadi omong kosong besar
1357
01:18:20,445 --> 01:18:25,617
Namun aku ingin memberitahumu semuanya
1358
01:18:45,220 --> 01:18:46,346
Kau minta ini kembali?
1359
01:18:50,267 --> 01:18:51,143
Ya.
1360
01:18:53,854 --> 01:18:54,855
Tentu saja.
1361
01:19:03,447 --> 01:19:05,490
- Aku tak bisa.
- Mari kubantu.
1362
01:20:42,420 --> 01:20:44,506
Kupikir jika Peter dan aku bersama,
1363
01:20:44,589 --> 01:20:46,383
kami bisa melalui apa pun.
1364
01:20:47,008 --> 01:20:48,009
Aku salah.
1365
01:20:48,552 --> 01:20:51,304
Entah apa itu artinya
cinta kami tak nyata,
1366
01:20:51,388 --> 01:20:53,265
atau kami yang belum siap.
1367
01:20:53,557 --> 01:20:55,684
Tapi aku tahu kami tak saling jujur.
1368
01:20:55,767 --> 01:20:58,186
Dan aku tak jujur pada diriku sendiri.
1369
01:21:01,231 --> 01:21:06,695
BISA KITA BERTEMU DI RUMAH POHON?
1370
01:21:44,900 --> 01:21:45,859
Hei.
1371
01:21:46,568 --> 01:21:47,444
Hei.
1372
01:21:57,329 --> 01:21:59,456
Kurasa kau tahu Peter dan aku putus.
1373
01:22:00,832 --> 01:22:03,043
Ya, aku sudah mendengar kabar itu.
1374
01:22:08,924 --> 01:22:11,801
Sebagian alasannya
karena saat dia bersamaku,
1375
01:22:11,885 --> 01:22:14,429
aku selalu mengira dia memikirkanmu.
1376
01:22:15,889 --> 01:22:17,933
Dan aku tak cukup baik untuknya.
1377
01:22:18,433 --> 01:22:20,894
Aku yakin dia tak akan bisa melupakanmu.
1378
01:22:24,773 --> 01:22:27,359
Kemudian aku menyadari bahwa
1379
01:22:27,817 --> 01:22:30,070
orang yang tak bisa melupakanmu...
1380
01:22:31,696 --> 01:22:32,572
adalah aku.
1381
01:22:41,873 --> 01:22:43,875
Kau mungkin tak ingat ini, tapi...
1382
01:22:45,210 --> 01:22:48,213
aku taruh ini di kapsul waktu
sebab ini gelang persahabatan kita.
1383
01:23:03,979 --> 01:23:06,189
Kau sudah sangat salah menilai Peter.
1384
01:23:07,357 --> 01:23:09,234
Dia tergila-gila padamu.
1385
01:23:09,985 --> 01:23:11,361
Dia mengatakannya padaku.
1386
01:23:14,447 --> 01:23:18,368
Alasanku meneleponnya
bukanlah untuk menyakitimu.
1387
01:23:20,036 --> 01:23:20,954
Hanya saja...
1388
01:23:27,335 --> 01:23:29,462
Orang tuaku berpisah sekarang,
1389
01:23:30,046 --> 01:23:33,508
dan itu sangat membingungkan.
1390
01:23:37,387 --> 01:23:39,514
Peter pernah mengalaminya, kau tahu?
1391
01:23:58,283 --> 01:24:01,077
Aku menyembunyikan ini di sana
1392
01:24:01,161 --> 01:24:03,663
sebab tak mau kau tahu
aku masukkan benda yang sama.
1393
01:24:10,211 --> 01:24:12,422
Ada kata Korea yang diajarkan Nenek.
1394
01:24:12,505 --> 01:24:13,882
Kata itu adalah jung.
1395
01:24:14,340 --> 01:24:17,552
Yaitu hubungan antara dua orang
tak bisa diputus.
1396
01:24:17,635 --> 01:24:19,220
Saat cinta jadi benci pun,
1397
01:24:19,304 --> 01:24:21,723
selalu ada kelembutan di hatimu
untuk mereka.
1398
01:24:22,223 --> 01:24:23,600
Gen dan aku punya jung.
1399
01:24:23,850 --> 01:24:26,519
Sebagian dari kami
akan selalu saling terikat.
1400
01:24:26,853 --> 01:24:28,438
Jika aku ingin maju,
1401
01:24:28,646 --> 01:24:31,816
aku harus berhenti salahkan Peter
karena pernah jadi pacarnya.
1402
01:24:50,335 --> 01:24:52,712
HEI!
1403
01:24:52,796 --> 01:24:55,048
HEI!
1404
01:24:58,384 --> 01:25:02,055
SIAP UNTUK ACARA STAR BALL BESOK!
1405
01:25:12,440 --> 01:25:14,400
Kau rupanya. Silakan masuk.
1406
01:25:20,490 --> 01:25:21,574
Kau cantik sekali.
1407
01:25:21,658 --> 01:25:23,493
Kau seperti gadis yang tak siap pesta.
1408
01:25:24,202 --> 01:25:25,745
Ya, aku hanya sukarelawan.
1409
01:25:25,829 --> 01:25:27,288
Aneh jika aku berdandan.
1410
01:25:28,581 --> 01:25:29,749
Baiklah...
1411
01:25:31,126 --> 01:25:33,628
berarti kau tak akan membutuhkan ini.
1412
01:25:34,796 --> 01:25:37,257
Sayang kau tidak mau berdandan.
1413
01:25:37,799 --> 01:25:39,425
Jika tidak ini akan...
1414
01:25:40,135 --> 01:25:41,678
terlihat indah di tubuhmu.
1415
01:25:42,637 --> 01:25:43,888
Namun, sudahlah.
1416
01:25:44,347 --> 01:25:45,390
Stormy.
1417
01:25:49,602 --> 01:25:50,687
Berikan gaun itu.
1418
01:25:56,776 --> 01:25:57,652
Bagaimana?
1419
01:25:58,736 --> 01:26:00,238
Penampilanmu
1420
01:26:00,905 --> 01:26:03,449
pasti telah melanggar hukum.
1421
01:26:16,087 --> 01:26:16,921
Astaga.
1422
01:26:18,298 --> 01:26:19,174
Hai.
1423
01:26:37,734 --> 01:26:38,818
Kau cantik sekali.
1424
01:26:39,152 --> 01:26:40,069
Terima kasih.
1425
01:26:40,278 --> 01:26:42,030
Aku senang memutuskan berdandan.
1426
01:26:42,405 --> 01:26:43,364
Aku juga.
1427
01:26:44,240 --> 01:26:47,076
- Ini milik ayahku. Ya.
- Bagus.
1428
01:26:48,620 --> 01:26:49,454
Mari?
1429
01:26:49,829 --> 01:26:50,788
- Baik.
- Ya.
1430
01:26:51,831 --> 01:26:53,082
"Ini milik ayahku"?
1431
01:27:15,146 --> 01:27:18,775
Keluarlah dari balik meja itu
dan mari bergabung.
1432
01:27:18,858 --> 01:27:21,736
Mereka masih bisa ambil minuman sendiri.
1433
01:27:21,819 --> 01:27:23,279
Kami harus bekerja.
1434
01:27:26,783 --> 01:27:28,326
Tolong kau bujuk dia.
1435
01:27:37,085 --> 01:27:39,462
Ayolah, ajak dia berdansa.
1436
01:27:39,545 --> 01:27:40,755
Kau tunggu apa lagi?
1437
01:27:41,673 --> 01:27:44,342
Sepertinya mereka ingin kita berdansa.
1438
01:27:45,635 --> 01:27:48,846
Sebagai sukarelawan,
kita harus memberi yang mereka mau.
1439
01:28:07,740 --> 01:28:08,950
Akhirnya kita berdansa.
1440
01:28:10,618 --> 01:28:15,248
Aku... pernah ingin mengajakmu
ke pesta dansa kelas enam.
1441
01:28:16,249 --> 01:28:17,292
Ya.
1442
01:28:18,084 --> 01:28:20,378
Aku sebenarnya ke rumahmu.
1443
01:28:21,004 --> 01:28:23,423
Aku mengumpulkan banyak ranting,
1444
01:28:24,173 --> 01:28:28,344
lalu menyusunnya menjadi huruf D-A-N-S-A,
1445
01:28:28,428 --> 01:28:31,931
dengan tanda tanya di akhirnya.
Tepat di luar jendelamu.
1446
01:28:33,433 --> 01:28:34,726
Lalu ayahmu pulang.
1447
01:28:36,144 --> 01:28:37,270
Aku yakin dia...
1448
01:28:38,021 --> 01:28:40,148
Ya, aku yakin dia pikir aku sedang
1449
01:28:40,231 --> 01:28:41,941
bersihkan pekarangan orang.
1450
01:28:43,860 --> 01:28:45,862
Jadi, dia memberiku 10 dolar,
1451
01:28:47,363 --> 01:28:50,616
dan saat itu aku gugup sekali.
1452
01:28:50,867 --> 01:28:51,868
Jadi, aku pulang.
1453
01:28:53,995 --> 01:28:55,204
Aku tidak percaya.
1454
01:28:56,581 --> 01:28:57,498
Ya.
1455
01:28:58,958 --> 01:29:01,544
Sebenarnya, itu agak memalukan sekarang.
1456
01:29:08,092 --> 01:29:10,011
Seharusnya aku tak mengatakan...
1457
01:29:10,720 --> 01:29:12,180
Aku tahu kau pacar Kavinsky.
1458
01:29:17,352 --> 01:29:18,603
Dia dan aku...
1459
01:29:21,564 --> 01:29:22,440
Astaga.
1460
01:29:23,941 --> 01:29:25,068
Kau baik-baik saja?
1461
01:29:29,655 --> 01:29:30,907
Ayo cari udara segar.
1462
01:29:31,866 --> 01:29:33,284
- Baiklah.
- Ya.
1463
01:29:45,630 --> 01:29:46,506
Astaga.
1464
01:29:48,883 --> 01:29:49,717
Ayo.
1465
01:29:57,600 --> 01:30:00,686
Astaga, aku tak percaya
salju turun di bulan ini.
1466
01:30:02,939 --> 01:30:03,773
Maksudku...
1467
01:30:04,732 --> 01:30:05,817
mungkin pagi mencair.
1468
01:30:05,900 --> 01:30:07,026
Tapi...
1469
01:30:08,986 --> 01:30:09,862
Baik!
1470
01:30:10,279 --> 01:30:11,948
- Baiklah!
- Tidak.
1471
01:30:12,031 --> 01:30:14,492
- Kau tahu arahnya ini, bukan?
- Tidak!
1472
01:30:16,911 --> 01:30:18,329
Apa yang kau lakukan?
1473
01:30:18,413 --> 01:30:19,664
Malaikat salju.
1474
01:30:28,381 --> 01:30:29,298
Kau kedinginan?
1475
01:30:29,382 --> 01:30:31,008
- Ya, dingin sekali.
- Baik.
1476
01:30:32,343 --> 01:30:33,261
Ayo.
1477
01:31:08,379 --> 01:31:09,380
Pasti Peter.
1478
01:31:15,219 --> 01:31:16,179
Maaf.
1479
01:31:47,835 --> 01:31:48,961
Lara Jean.
1480
01:31:49,795 --> 01:31:51,005
Kau baik-baik saja?
1481
01:31:52,131 --> 01:31:53,132
Kami berciuman.
1482
01:31:55,801 --> 01:31:56,969
Tapi, aku...
1483
01:31:58,346 --> 01:32:00,431
Aku ingin dia menjadi orang lain.
1484
01:32:08,231 --> 01:32:10,358
Kini aku merasa sudah merusak semuanya.
1485
01:32:10,775 --> 01:32:11,651
Tidak.
1486
01:32:11,734 --> 01:32:13,569
Jangan menyalahkan dirimu.
1487
01:32:13,653 --> 01:32:15,988
Kadang kau harus mencium
pria yang salah
1488
01:32:16,364 --> 01:32:17,698
untuk tahu yang benar.
1489
01:32:18,991 --> 01:32:19,992
Aku pernah.
1490
01:32:20,493 --> 01:32:22,745
Lebih sering dari yang boleh wanita akui.
1491
01:32:25,831 --> 01:32:29,710
Bagaimana jika terlambat?
Maksudku, aku dan Peter sudah putus.
1492
01:32:29,794 --> 01:32:32,547
Memang kenapa? Sambung lagi.
1493
01:32:33,381 --> 01:32:35,091
Jika itu yang kau inginkan.
1494
01:32:37,218 --> 01:32:38,344
Jika dia tidak mau?
1495
01:32:39,679 --> 01:32:40,805
Dia tidak mau apa?
1496
01:32:45,351 --> 01:32:46,269
Menginginkanku.
1497
01:32:48,062 --> 01:32:48,896
Ya...
1498
01:32:50,022 --> 01:32:51,857
itu pasti akan sakit sekali.
1499
01:32:53,651 --> 01:32:54,610
Benar.
1500
01:33:01,033 --> 01:33:03,119
Baiklah. Stormy?
1501
01:33:03,953 --> 01:33:04,787
Ya?
1502
01:33:04,870 --> 01:33:07,206
Boleh kukembalikan gaunmu besok?
1503
01:33:08,791 --> 01:33:09,667
Tidak.
1504
01:33:10,167 --> 01:33:11,502
Karena ini milikmu.
1505
01:33:13,879 --> 01:33:14,755
Terima kasih.
1506
01:33:16,048 --> 01:33:17,300
Aku harus pergi.
1507
01:33:17,383 --> 01:33:18,301
Pergilah.
1508
01:33:45,119 --> 01:33:45,995
Peter.
1509
01:33:51,917 --> 01:33:54,337
Kau tak suka mengemudi di salju, bukan?
1510
01:34:05,890 --> 01:34:07,600
Hancurkan saja hatiku, Covey.
1511
01:34:13,773 --> 01:34:17,360
Hancurkan sampai menjadi seribu keping.
1512
01:34:22,657 --> 01:34:23,824
Lakukan sesukamu.
1513
01:34:30,081 --> 01:34:31,040
Aku mencintaimu.
1514
01:34:34,877 --> 01:34:36,128
Aku juga mencintaimu.
1515
01:35:04,156 --> 01:35:06,951
Saat kau menyalakan lampion
dan menerbangkannya,
1516
01:35:07,034 --> 01:35:08,703
kau harus buat permohonan.
1517
01:35:09,120 --> 01:35:13,416
Kupikir aku ingin janji bahwa
aku dan Peter tak akan saling menyakiti.
1518
01:35:13,749 --> 01:35:15,960
Aku inginkan sesuatu yang tak ada.
1519
01:35:16,252 --> 01:35:18,129
Aku ingin bahagia selamanya.
1520
01:35:19,004 --> 01:35:22,842
Tapi kini aku tahu bahwa
aku tak mau cinta yang setengah-setengah.
1521
01:35:23,050 --> 01:35:24,218
Aku mau semuanya.
1522
01:35:24,343 --> 01:35:27,138
Untuk dapat semua,
kita harus pertaruhkan semua.
1523
01:35:27,930 --> 01:35:31,183
Jika bisa mengulangi,
aku tak akan mengubah apa pun.
1524
01:35:31,809 --> 01:35:35,062
Karena semua yang terjadi
telah membawa kami ke sini.
1525
01:35:36,147 --> 01:35:37,732
Inilah kisah kami.
1526
01:35:38,149 --> 01:35:39,859
Dan kami masih di permulaan.
1527
01:41:00,804 --> 01:41:05,350
Terjemahan subtitle oleh Maulana