1 00:00:37,287 --> 00:00:39,373 Caro Evan Hansen... 2 00:00:51,134 --> 00:00:53,720 oggi sarà un giorno straordinario, 3 00:00:54,680 --> 00:00:56,098 ed ecco perché. 4 00:00:59,685 --> 00:01:03,689 Perché, oggi, tutto ciò che devi fare è essere semplicemente te stesso. 5 00:01:06,066 --> 00:01:08,402 Ma anche sicuro di te, è importante. 6 00:01:08,485 --> 00:01:12,114 E interessante, socievole, disponibile, ma soprattutto sii te stesso. 7 00:01:12,197 --> 00:01:15,701 Questa è la prima cosa, ovviamente. Sii te stesso, ma in versione sicuro di te. 8 00:01:15,868 --> 00:01:19,830 Disponibile, interessante, non strano, ansioso, depresso. 9 00:01:19,997 --> 00:01:21,957 Non lo sei, non so perché ne parli. 10 00:01:22,040 --> 00:01:25,961 Non puoi aver paura di parlare con gli altri, hai detto che quest'anno sarebbe stato diverso. 11 00:01:26,044 --> 00:01:28,422 Ci pensi troppo. Ti piace non avere amici? 12 00:01:28,672 --> 00:01:30,424 Devi solo essere te stesso. 13 00:01:30,966 --> 00:01:34,011 Ho imparato a schiacciare il freno 14 00:01:34,219 --> 00:01:37,472 prima ancora di girare la chiave 15 00:01:37,598 --> 00:01:39,850 Prima di fare l'errore 16 00:01:40,809 --> 00:01:43,937 Prima di partire con il peggio di me 17 00:01:44,104 --> 00:01:47,274 Non attirare mai gli sguardi 18 00:01:47,566 --> 00:01:50,694 Passare inosservato per evitare passi falsi 19 00:01:50,861 --> 00:01:53,906 Così non ho niente da condividere 20 00:01:54,114 --> 00:01:57,326 No, io non ho niente da dire 21 00:01:57,701 --> 00:02:00,287 Allontanati, allontanati dal sole 22 00:02:00,454 --> 00:02:02,831 se continui a bruciarti 23 00:02:04,458 --> 00:02:06,919 Allontanati, allontanati dal sole 24 00:02:07,085 --> 00:02:11,548 Perché ormai hai imparato, ormai hai imparato 25 00:02:12,966 --> 00:02:15,886 Sempre ai margini, sarò mai 26 00:02:16,053 --> 00:02:18,430 più di quello che sono sempre stato? 27 00:02:18,514 --> 00:02:22,059 Perché io batto, batto, batto sul vetro 28 00:02:22,267 --> 00:02:25,687 Saluto dalla finestra, io... 29 00:02:25,854 --> 00:02:29,024 Provo a parlare, ma nessuno mi sente, e così... 30 00:02:29,191 --> 00:02:32,402 Rimango in attesa di una risposta 31 00:02:32,486 --> 00:02:35,322 Mentre guardo, guardo e guardo la gente che passa 32 00:02:35,405 --> 00:02:38,200 Saluto dalla finestra 33 00:02:40,536 --> 00:02:42,913 Qualcuno mi vede? 34 00:02:43,080 --> 00:02:47,668 C'è qualcuno che risponde al mio saluto? 35 00:02:58,637 --> 00:03:00,597 Non hai mangiato ieri sera? 36 00:03:00,722 --> 00:03:02,850 - Non avevo fame. - Sei all'ultimo anno di liceo. 37 00:03:03,016 --> 00:03:07,479 Devi essere in grado di ordinarti la cena. Si fa online, non devi parlare con nessuno. 38 00:03:07,563 --> 00:03:09,690 Non è proprio così, perché... 39 00:03:09,857 --> 00:03:13,402 Se hai la carta di credito scaduta, devi aprire la porta al fattorino, 40 00:03:13,485 --> 00:03:15,779 pagare in contanti, salutarlo. 41 00:03:15,946 --> 00:03:17,990 E devi trovare le giuste... 42 00:03:18,198 --> 00:03:20,576 - Le giuste parole per salutarlo. - Va bene. 43 00:03:22,119 --> 00:03:25,372 È su questo che dovresti lavorare con il dottor Sherman. 44 00:03:25,539 --> 00:03:27,833 Stai scrivendo quelle lettere come ti ha detto? 45 00:03:28,000 --> 00:03:29,751 "Caro Evan Hansen." 46 00:03:29,960 --> 00:03:32,671 Sì, io... ci sto provando. 47 00:03:32,754 --> 00:03:35,215 Quelle lettere sono importanti, devi impegnarti. 48 00:03:35,382 --> 00:03:38,135 Non possiamo tornare a come stavi l'anno scorso, giusto? 49 00:03:38,343 --> 00:03:39,803 Hai un appuntamento oggi pomeriggio. 50 00:03:40,220 --> 00:03:43,765 Io lavoro fino alle sei, perciò devi prendere l'autobus. 51 00:03:45,601 --> 00:03:49,479 Pensavo che potresti chiedere ai tuoi compagni di firmarti il gesso. 52 00:03:49,563 --> 00:03:51,857 Un modo per rompere il ghiaccio, no? 53 00:03:52,983 --> 00:03:55,652 - E la camicia? - C'era una macchia. 54 00:03:55,736 --> 00:03:59,740 - Ma è nuova! - Sì, lo so, ero... sono molto scosso. 55 00:04:00,365 --> 00:04:02,576 All'inizio ti brillano gli occhi 56 00:04:03,493 --> 00:04:06,622 Credi di far parte di qualcosa 57 00:04:06,747 --> 00:04:09,833 Ma non tutte le stelle brillano 58 00:04:10,000 --> 00:04:13,295 E nessuno ti dice dove hai sbagliato 59 00:04:13,378 --> 00:04:15,797 Allontanati, allontanati dal sole 60 00:04:15,964 --> 00:04:18,591 se continui a bruciarti 61 00:04:19,927 --> 00:04:22,471 Allontanati, allontanati dal sole 62 00:04:22,554 --> 00:04:26,308 Perché ormai hai imparato, ormai hai imparato 63 00:04:26,391 --> 00:04:29,061 Sempre ai margini, sarò mai 64 00:04:29,228 --> 00:04:32,814 più di quello che sono sempre stato? 65 00:04:32,898 --> 00:04:35,943 Perché io batto, batto, batto sul vetro 66 00:04:36,109 --> 00:04:39,404 Saluto dalla finestra, io... 67 00:04:39,488 --> 00:04:42,783 Provo a parlare, ma nessuno mi sente, e così... 68 00:04:42,950 --> 00:04:45,369 Rimango in attesa di una risposta 69 00:04:45,452 --> 00:04:49,122 Mentre guardo, guardo e guardo la gente passare 70 00:04:49,331 --> 00:04:51,625 Saluto dalla finestra 71 00:04:54,086 --> 00:04:56,547 Qualcuno mi vede? 72 00:04:56,713 --> 00:04:58,715 Qualcuno mi fa un cenno? 73 00:04:58,841 --> 00:05:02,135 Se cadi in una foresta e non c'è nessuno 74 00:05:02,344 --> 00:05:05,430 sei caduto veramente e hai fatto rumore? 75 00:05:05,597 --> 00:05:08,600 Se cadi in una foresta e non c'è nessuno 76 00:05:08,767 --> 00:05:11,854 sei caduto veramente e hai fatto rumore? 77 00:05:12,020 --> 00:05:15,107 Se cadi in una foresta e non c'è nessuno 78 00:05:15,274 --> 00:05:18,110 sei caduto veramente e hai fatto rumore? 79 00:05:18,277 --> 00:05:21,780 Se cadi in una foresta e non c'è nessuno 80 00:05:21,864 --> 00:05:25,409 sei caduto veramente e hai fatto rumore? 81 00:05:25,492 --> 00:05:28,412 Ho mai fatto rumore? Ho mai fatto rumore? 82 00:05:28,495 --> 00:05:32,082 È come se non avessi mai fatto rumore, farò mai rumore? 83 00:05:33,125 --> 00:05:36,712 Sempre ai margini, sarò mai 84 00:05:36,795 --> 00:05:38,964 più di quello che sono sempre stato? 85 00:05:39,047 --> 00:05:42,509 Perché io batto, batto, batto sul vetro 86 00:05:42,718 --> 00:05:46,221 Saluto dalla finestra, io... 87 00:05:46,388 --> 00:05:49,516 Provo a parlare, ma nessuno mi sente, e così... 88 00:05:49,683 --> 00:05:51,852 Rimango in attesa di una risposta 89 00:05:52,019 --> 00:05:55,856 Mentre guardo, guardo e guardo la gente che passa 90 00:05:56,023 --> 00:05:58,150 Saluto dalla finestra 91 00:06:00,736 --> 00:06:03,030 Qualcuno mi vede? 92 00:06:03,197 --> 00:06:07,868 C'è qualcuno che risponde al mio saluto? 93 00:06:09,578 --> 00:06:12,039 Qualcuno mi fa un cenno? 94 00:06:12,497 --> 00:06:13,790 Solo un cenno! 95 00:06:13,874 --> 00:06:15,542 Solo un cenno! 96 00:06:15,626 --> 00:06:17,920 Solo un cenno! 97 00:06:27,095 --> 00:06:28,555 Evan. 98 00:06:30,807 --> 00:06:32,017 Cosa? 99 00:06:32,184 --> 00:06:35,521 Zoe Murphy ha la maglietta sexy della band che ti piace tanto. 100 00:06:35,604 --> 00:06:38,690 - La smetti, per favore? - Magari anche lei ha una cotta per te. 101 00:06:38,857 --> 00:06:41,944 - Dovresti parlarle dei tuoi sentimenti. - Ho provato a parlarle. 102 00:06:42,110 --> 00:06:43,487 Davvero? 103 00:06:43,654 --> 00:06:45,822 Sì, io... 104 00:06:45,906 --> 00:06:49,159 Sono rimasto dopo... l'anno scorso, dopo il concerto di primavera. 105 00:06:49,326 --> 00:06:51,870 Ma non sono andato da lei per paura che mi sudassero le mani, 106 00:06:51,954 --> 00:06:54,790 che poi non mi sudavano così tanto, è solo che... 107 00:06:54,915 --> 00:06:57,709 Avere paura che ti sudino le mani ti fa sudare le mani. 108 00:06:57,876 --> 00:07:01,255 Così sono andato in bagno e ho messo le mani sotto l'asciugatore, 109 00:07:01,463 --> 00:07:04,466 ma erano ancora sudate ed erano anche calde. 110 00:07:06,176 --> 00:07:07,928 Stavo scherzando. 111 00:07:08,095 --> 00:07:10,931 È ovvio che non devi parlare con lei. Sei un disastro. 112 00:07:19,356 --> 00:07:20,941 Forza, Bobcats! 113 00:07:27,281 --> 00:07:31,034 Forza, Bobcats! Davvero fantastici, tutti quanti. 114 00:07:31,201 --> 00:07:34,913 Fenomenali, sul serio. Sapete cosa non è fenomenale? 115 00:07:35,038 --> 00:07:36,498 La deforestazione. 116 00:07:36,790 --> 00:07:38,792 Che ti è successo esattamente al braccio? 117 00:07:40,252 --> 00:07:42,713 Mi sono arrampicato su un albero e sono caduto. Che stupido! 118 00:07:42,796 --> 00:07:45,007 Sei caduto da un albero? Hai cinque anni? 119 00:07:45,174 --> 00:07:46,508 Beh... 120 00:07:47,176 --> 00:07:50,804 Veramente, questa estate ho lavorato come apprendista ranger 121 00:07:50,888 --> 00:07:52,973 all'Ellison State Park. 122 00:07:53,849 --> 00:07:55,976 È stato divertente, però, perché... 123 00:07:56,101 --> 00:07:59,688 Per dieci minuti, dopo la caduta, sono rimasto a terra... 124 00:08:00,480 --> 00:08:03,859 in attesa che arrivasse qualcuno e pensavo: "Ora arrivano", capito? 125 00:08:03,984 --> 00:08:06,820 Continuavo a pensare: "Tra un minuto arrivano", così. 126 00:08:07,196 --> 00:08:09,489 - Sono arrivati? - No, non è arrivato nessuno. 127 00:08:09,656 --> 00:08:13,535 - Questa... è la parte divertente. - Non è divertente. 128 00:08:13,619 --> 00:08:14,786 Simulazione ONU. 129 00:08:14,870 --> 00:08:17,998 Comunque... com'è stato... hai... 130 00:08:18,165 --> 00:08:19,917 - Com'è andato il campeggio? - Beh... 131 00:08:20,000 --> 00:08:22,544 Ho messo su sei chili di muscoli. 132 00:08:22,711 --> 00:08:25,631 E poi, ho avuto una storia con questo brasiliano 133 00:08:25,797 --> 00:08:28,383 che è letteralmente un super modello. 134 00:08:29,551 --> 00:08:31,595 Spero di aver risposto alla tua domanda. 135 00:08:31,678 --> 00:08:35,765 Perciò, proteggiamo Madre Natura e lei proteggerà noi. 136 00:08:45,817 --> 00:08:48,028 Bene. Grazie, Alana, molto coinvolgente. 137 00:08:48,195 --> 00:08:51,156 Allora, che sia un anno fantastico e... 138 00:08:51,323 --> 00:08:53,283 Forza, Bobcats! 139 00:09:02,668 --> 00:09:03,794 Ehi... 140 00:09:05,087 --> 00:09:08,048 Ti va di firmare il mio gesso? Saresti il primo. 141 00:09:08,590 --> 00:09:09,842 Perché dovrei? 142 00:09:11,093 --> 00:09:13,929 Beh, pensavo... perché siamo amici e... 143 00:09:14,012 --> 00:09:17,015 Siamo amici di famiglia, Evan. C'è una grande differenza. 144 00:09:17,099 --> 00:09:18,809 Ricordatelo, per favore. 145 00:09:27,234 --> 00:09:29,945 Matricole merde! 146 00:09:30,571 --> 00:09:33,407 Connor, bello il tuo smalto. Sembri uno che spara nelle scuole. 147 00:09:33,615 --> 00:09:36,451 - Sei proprio un idiota! - Che razza di battuta. 148 00:09:46,712 --> 00:09:47,963 Ti fa ridere? 149 00:09:48,297 --> 00:09:50,257 Cosa? No, per niente. 150 00:09:52,301 --> 00:09:54,386 Allora non ridere! 151 00:10:04,688 --> 00:10:05,814 Ehi... 152 00:10:10,027 --> 00:10:13,030 Mi dispiace per mio fratello, è un pazzo. 153 00:10:14,781 --> 00:10:16,491 Evan, giusto? 154 00:10:17,618 --> 00:10:18,869 Evan... 155 00:10:20,037 --> 00:10:22,956 È... è il tuo nome. 156 00:10:23,040 --> 00:10:26,543 Sì, sì, scusa. Mi chiamo Evan, scusa. 157 00:10:27,377 --> 00:10:29,087 Perché ti scusi? 158 00:10:29,213 --> 00:10:32,758 Perché tu hai detto "Evan" e io l'ho ripetuto e questo... 159 00:10:33,675 --> 00:10:37,137 È fastidioso quando qualcuno fa così, perciò... 160 00:10:38,138 --> 00:10:39,473 Io sono Zoe. 161 00:10:47,356 --> 00:10:50,234 Scusa... Dovrei... credo... scusa. 162 00:10:57,032 --> 00:10:59,076 "Caro Evan Hansen, oggi sarà un giorno straordinario, 163 00:10:59,201 --> 00:11:00,911 perché oggi devi essere semplicemente te stesso!" 164 00:11:09,336 --> 00:11:11,171 Caro Evan Hansen, 165 00:11:11,839 --> 00:11:14,174 alla fine non è stato un giorno straordinario. 166 00:11:15,717 --> 00:11:19,179 E non sarà una settimana straordinaria né un anno straordinario, visto che... 167 00:11:19,346 --> 00:11:21,723 Perché dovrebbero esserlo? 168 00:11:25,060 --> 00:11:27,104 Oh, lo so. Perché c'è Zoe? 169 00:11:27,980 --> 00:11:31,191 Neanche la conosco e lei non conosce me, ma... 170 00:11:33,485 --> 00:11:36,071 Forse se riuscissi a parlarle... 171 00:11:36,196 --> 00:11:38,448 Forse le cose andrebbero meglio. 172 00:11:40,117 --> 00:11:41,326 O forse... 173 00:11:42,870 --> 00:11:45,539 non cambierebbe assolutamente niente. 174 00:11:47,207 --> 00:11:49,543 Vorrei che fosse tutto diverso. 175 00:11:49,710 --> 00:11:51,420 Vorrei che io fossi diverso. 176 00:11:52,004 --> 00:11:53,964 Vorrei essere parte di qualcosa. 177 00:11:54,047 --> 00:11:57,217 Vorrei che quello che dico importasse a qualcuno. 178 00:11:58,635 --> 00:12:00,137 Ma non è così, 179 00:12:00,262 --> 00:12:02,347 non lo è mai stato 180 00:12:03,557 --> 00:12:05,475 e non lo sarà mai. 181 00:12:08,270 --> 00:12:09,771 Insomma, 182 00:12:09,938 --> 00:12:14,234 ammettiamolo, se ne accorgerebbe qualcuno se sparissi domani? 183 00:12:15,194 --> 00:12:18,280 Con affetto, il tuo migliore e più caro amico: 184 00:12:19,406 --> 00:12:21,450 io. 185 00:12:25,621 --> 00:12:26,580 STAMPA 186 00:12:27,956 --> 00:12:29,333 Ehi! 187 00:12:29,750 --> 00:12:31,835 Che hai fatto al braccio? 188 00:12:37,007 --> 00:12:39,092 Mi sono arrampicato su un albero e sono caduto. 189 00:12:39,259 --> 00:12:41,303 Sei caduto da un albero? 190 00:12:43,180 --> 00:12:45,307 È la cosa più triste che abbia mai sentito. 191 00:12:47,184 --> 00:12:48,644 Lo so. 192 00:12:56,610 --> 00:12:59,571 Scusa, ho stampato qualcosa per sbaglio. 193 00:12:59,738 --> 00:13:01,532 Siamo tutti in fila. 194 00:13:03,075 --> 00:13:05,244 Nessuno ti ha firmato il gesso. 195 00:13:06,328 --> 00:13:07,871 No, io... lo so. 196 00:13:08,038 --> 00:13:10,457 Te lo firmo io. 197 00:13:10,624 --> 00:13:12,876 - Non devi farlo per forza. - Hai un pennarello... 198 00:13:14,837 --> 00:13:17,422 - No, cavolo. - Qui ce n'è uno. 199 00:13:20,342 --> 00:13:22,052 Bene. 200 00:13:37,526 --> 00:13:38,652 Forte. 201 00:13:39,111 --> 00:13:41,530 Ora entrambi possiamo fingere di avere un amico. 202 00:13:48,245 --> 00:13:51,290 - "Caro Evan Hansen." Tieni. - Sì, è mio. 203 00:13:51,373 --> 00:13:53,667 - Lo prendo io, scusa. - "Perché c'è Zoe..." 204 00:13:55,460 --> 00:13:59,214 - Parli di mia sorella? - Cosa? No. Chi è tua sorella? 205 00:14:00,132 --> 00:14:02,134 - Volevi che lo vedessi? - Cosa? 206 00:14:02,217 --> 00:14:05,137 Mi hai visto, hai cominciato a scrivere questa cosa 207 00:14:05,220 --> 00:14:06,513 e sei venuto a parlarmi. 208 00:14:06,680 --> 00:14:09,725 - No, sei venuto tu. - Volevi che leggessi questa roba su Zoe 209 00:14:09,933 --> 00:14:11,310 e mi incazzassi, vero? 210 00:14:11,393 --> 00:14:14,396 - Perché avrei dovuto? - Per dire a tutti che sono pazzo. 211 00:14:14,479 --> 00:14:15,731 Vero? Vero? 212 00:14:16,523 --> 00:14:17,900 Signori! 213 00:14:20,402 --> 00:14:22,029 No, sul serio... 214 00:14:22,196 --> 00:14:25,699 Devi ridarmelo. Puoi ridarmelo, per favore? 215 00:14:32,539 --> 00:14:34,416 Però non farlo leggere a nessuno! 216 00:14:34,499 --> 00:14:35,959 Connor! 217 00:14:47,429 --> 00:14:48,722 Dai! 218 00:14:50,182 --> 00:14:51,892 Cazzo, cazzo! 219 00:15:12,955 --> 00:15:14,289 Trova persone che conosci 220 00:15:19,169 --> 00:15:20,796 Evan Hansen lettera 221 00:15:20,879 --> 00:15:22,381 Nessun risultato trovato 222 00:15:26,301 --> 00:15:27,845 Centro di Riabilitazione Sunny Glen 223 00:15:28,846 --> 00:15:29,555 MAMMA 224 00:15:30,305 --> 00:15:32,391 - Ciao. - Ciao, tesoro, mi dispiace tanto. 225 00:15:32,474 --> 00:15:36,812 Erica ha avvertito all'ultimo momento che ha mal di stomaco e c'è una sola infermiera. 226 00:15:36,979 --> 00:15:39,022 Mi sono offerta di coprire il suo turno. 227 00:15:39,106 --> 00:15:41,608 Spero non mi stessi aspettando per cena. 228 00:15:41,775 --> 00:15:43,402 - Ho già mangiato. - È che... 229 00:15:43,485 --> 00:15:47,614 Stamattina hanno annunciato altri tagli, così cerco di dare massima collaborazione. 230 00:15:48,448 --> 00:15:51,285 - A te com'è andata? - Bene. Alla grande. 231 00:15:51,368 --> 00:15:53,996 Sì? Mi sono messaggiata con Meera 232 00:15:54,162 --> 00:15:57,833 e ha detto che Jared vorrebbe che ricominciaste a frequentarvi. 233 00:15:58,041 --> 00:16:01,837 - Mi è sembrata una cosa carina. - Sì, lui è molto simpatico. 234 00:16:01,920 --> 00:16:03,547 - E dal dottor Sherman? - Tutto bene. 235 00:16:03,922 --> 00:16:05,299 Ti ha cambiato le medicine? 236 00:16:07,467 --> 00:16:08,510 No. 237 00:16:08,594 --> 00:16:10,721 Dio, arriva. D'accordo... 238 00:16:10,888 --> 00:16:13,473 - Ti voglio bene. Ciao. - Okay, ti voglio bene... 239 00:16:14,766 --> 00:16:16,310 anch'io. 240 00:16:19,354 --> 00:16:22,482 Una lettera a te stesso. È una cosa a sfondo sessuale? 241 00:16:22,649 --> 00:16:26,653 No! Il sesso non c'entra, è un compito che mi ha dato lo psicologo. 242 00:16:26,987 --> 00:16:29,448 - Perché lo dici a me? - Non so a chi altro dirlo. 243 00:16:29,573 --> 00:16:31,742 Tu sei il mio unico... amico di famiglia. 244 00:16:31,909 --> 00:16:35,037 - Che tristezza! - Senti, Connor non c'è neanche oggi. 245 00:16:35,204 --> 00:16:39,374 Manca da tre giorni e non ha fatto niente con la lettera, non l'ha pubblicata online... 246 00:16:39,499 --> 00:16:41,835 Perché ho controllato, quindi... 247 00:16:42,044 --> 00:16:45,672 - Magari se ne è dimenticato, no? - Certo, certo. 248 00:16:45,839 --> 00:16:49,009 O forse no, perché la pubblicherà di certo. 249 00:16:49,176 --> 00:16:51,220 Bello, Connor Murphy è fuori di testa. 250 00:16:51,386 --> 00:16:53,889 Ricordi quando lanciò una stampante alla maestra, 251 00:16:54,097 --> 00:16:56,308 perché non poteva fare il capofila? 252 00:16:56,475 --> 00:16:59,520 Aveva sette anni. Pensa di cosa sarà capace oggi. 253 00:16:59,686 --> 00:17:03,065 Evan Hansen è pregato di presentarsi nell'ufficio del signor Howard. 254 00:17:03,232 --> 00:17:04,608 Oh, cavolo. 255 00:17:10,196 --> 00:17:11,406 Evan. 256 00:17:15,536 --> 00:17:19,205 La madre e il patrigno di Connor Murphy sono qui per vederti. 257 00:17:19,373 --> 00:17:21,666 Vogliono parlarti in privato. 258 00:17:43,605 --> 00:17:44,731 Ciao. 259 00:17:46,984 --> 00:17:48,694 Salve. 260 00:17:49,903 --> 00:17:53,448 - Perché non vai avanti, tesoro? - Faccio più in fretta che posso. 261 00:17:53,574 --> 00:17:56,451 Non è quello che ho detto, giusto? 262 00:17:59,329 --> 00:18:00,664 Questo è... 263 00:18:02,958 --> 00:18:05,836 Connor... voleva che tu avessi questo. 264 00:18:17,181 --> 00:18:19,349 "Caro Evan Hansen, alla fine non è stato un giorno straordinario." 265 00:18:19,516 --> 00:18:21,518 Non sapevamo che foste amici. 266 00:18:21,643 --> 00:18:25,939 Beh, non pensavamo proprio che Connor avesse degli amici, francamente. 267 00:18:26,565 --> 00:18:29,568 Poi abbiamo visto questo biglietto che dimostra chiaramente 268 00:18:29,693 --> 00:18:33,155 che tu e Connor eravate... o almeno per Connor... 269 00:18:33,322 --> 00:18:37,367 "Caro Evan Hansen." È indirizzato a te, lo ha scritto a te. 270 00:18:37,993 --> 00:18:40,662 Sono parole che voleva condividere con te. 271 00:18:43,832 --> 00:18:46,710 Le sue... ultime parole. 272 00:18:49,213 --> 00:18:51,423 Connor si è tolto la vita. 273 00:18:55,260 --> 00:18:56,345 Cosa? 274 00:18:57,554 --> 00:19:00,724 È tutto ciò che aveva addosso. Lo teneva 275 00:19:00,891 --> 00:19:03,185 ripiegato in tasca. 276 00:19:07,606 --> 00:19:08,899 Ma questo... 277 00:19:09,775 --> 00:19:11,985 Mi dispiace, Connor non... 278 00:19:12,194 --> 00:19:15,656 Non l'ha scritto lui, non l'ha scritto Connor. 279 00:19:16,406 --> 00:19:17,866 Che significa? 280 00:19:18,033 --> 00:19:19,660 Sicuramente è scioccato. 281 00:19:19,826 --> 00:19:21,703 - Se non l'ha scritto Connor... - Scusate. 282 00:19:21,870 --> 00:19:23,664 Io devo andare, scusate. 283 00:19:23,830 --> 00:19:28,210 Non capisci, è tutto ciò che abbiamo, l'unica cosa che ci sia rimasta. 284 00:19:28,293 --> 00:19:29,878 Cynthia, ascoltami. 285 00:19:29,962 --> 00:19:32,589 - No, non... - Va bene, lo prenda lei, la prego. 286 00:19:32,673 --> 00:19:35,843 Non andare via. Per favore, resta. Ti prego... 287 00:19:42,266 --> 00:19:44,810 Il suo migliore e più caro amico. 288 00:19:58,740 --> 00:19:59,908 È Connor! 289 00:20:00,868 --> 00:20:02,452 Connor Murphy? 290 00:20:04,580 --> 00:20:06,957 - Cazzo! - Mi hanno invitato a cena. 291 00:20:07,124 --> 00:20:11,336 Vogliono sapere di più su Connor e me, sulla nostra... amicizia. 292 00:20:11,545 --> 00:20:14,506 - E tu hai accettato? - Ero paralizzato. 293 00:20:14,673 --> 00:20:18,093 - Che cosa gli dirai? - Insomma, la verità. 294 00:20:18,260 --> 00:20:22,306 Non lo so, vuoi dire a quelle persone che tutto ciò che gli resta del figlio 295 00:20:22,514 --> 00:20:25,809 è una lettera erotica che hai scritto a te stesso? 296 00:20:26,810 --> 00:20:28,187 Mi dispiace tanto. 297 00:20:28,937 --> 00:20:31,940 - Che cavolo voleva dire? - Non lo so. 298 00:20:32,900 --> 00:20:35,736 Dio, erano così tristi, i genitori. Insomma... 299 00:20:35,903 --> 00:20:37,905 La madre era proprio... 300 00:20:39,323 --> 00:20:42,284 Non ho mai visto una persona così addolorata. 301 00:20:49,750 --> 00:20:51,710 Devo dirgli la verità. 302 00:21:08,310 --> 00:21:10,145 Sei in anticipo. 303 00:21:11,605 --> 00:21:13,190 Scusa. 304 00:21:24,618 --> 00:21:25,953 Siediti. 305 00:21:31,625 --> 00:21:34,086 Spero che tu abbia appetito. 306 00:21:50,644 --> 00:21:52,312 Allora... 307 00:21:52,896 --> 00:21:54,731 tu e Connor. 308 00:21:54,898 --> 00:21:57,901 Immagino che passavate molto tempo insieme. 309 00:21:59,027 --> 00:22:01,196 Ecco... no. 310 00:22:02,197 --> 00:22:04,449 Non molto, veramente. Il fatto è... 311 00:22:04,658 --> 00:22:07,244 Abbiamo guardato nel suo cellulare. 312 00:22:07,411 --> 00:22:10,455 I messaggi, le email... 313 00:22:10,747 --> 00:22:12,791 - Tu non compari mai. - Lo so... 314 00:22:12,875 --> 00:22:16,128 Aveva diversi account che non siamo riusciti a trovare. 315 00:22:16,295 --> 00:22:20,132 - Sapeva che leggevi le sue email. - Qualcuno doveva fare il cattivo. 316 00:22:21,133 --> 00:22:22,801 Se avessi qualche... 317 00:22:23,260 --> 00:22:27,556 email o conversazione che vi siete scambiati, ci farebbe piacere vederle. 318 00:22:27,931 --> 00:22:29,558 - Qualsiasi cosa. - Beh... 319 00:22:29,725 --> 00:22:31,226 Sì, è strano. 320 00:22:31,393 --> 00:22:33,103 L'unica volta che vi ho visti insieme 321 00:22:33,270 --> 00:22:35,898 è stato quando lui ti ha urlato in faccia la settimana scorsa. 322 00:22:35,981 --> 00:22:37,191 Ha urlato con te? 323 00:22:37,691 --> 00:22:40,194 - Sì, sì... - Non è una cosa carina da farsi. 324 00:22:40,277 --> 00:22:43,614 Connor non faceva cose carine, non c'è da stupirsi. 325 00:22:46,325 --> 00:22:50,370 Credo che tutti a questa tavola siano d'accordo sul fatto che Connor fosse... 326 00:22:51,872 --> 00:22:54,875 - Una persona complicata. - No, era una persona cattiva. 327 00:22:56,043 --> 00:22:57,169 Zoe, per favore. 328 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 Non fingere, lo sai anche tu. 329 00:22:59,338 --> 00:23:01,924 Tu rifiuti di ricordare le cose belle. 330 00:23:02,090 --> 00:23:05,135 Perché non c'erano cose belle! 331 00:23:06,094 --> 00:23:07,888 Quali erano le cose belle? 332 00:23:08,222 --> 00:23:10,432 Non parlerò di questo davanti al nostro ospite. 333 00:23:10,849 --> 00:23:14,436 No, parlaci delle cose belle! Quali erano queste cose belle? 334 00:23:14,645 --> 00:23:17,773 - La giornata della famiglia al Sunny Glen? - Zoe! Non è il momento. 335 00:23:17,856 --> 00:23:20,609 - La riabilitazione era proprio divertente! - C'erano cose belle! 336 00:23:22,277 --> 00:23:25,656 Non sono l'unica a pensarlo. Tu te le ricordi, vero? 337 00:23:29,785 --> 00:23:31,870 Certo, è ovvio. 338 00:23:32,037 --> 00:23:33,830 Sì, certo che c'erano cose belle. 339 00:23:34,957 --> 00:23:37,876 Raccontaci qualcosa. Per favore, Evan. 340 00:23:41,880 --> 00:23:43,173 Certo... 341 00:23:44,383 --> 00:23:46,134 Connor e io... 342 00:23:48,095 --> 00:23:49,763 Non lo so... 343 00:23:51,682 --> 00:23:53,392 Noi ci siamo... 344 00:23:53,559 --> 00:23:56,311 ci siamo divertiti molto insieme. 345 00:23:56,478 --> 00:23:58,230 Una volta, di recente... 346 00:23:58,897 --> 00:24:01,108 È una delle cose belle... 347 00:24:01,233 --> 00:24:03,861 che mi ricordo, quella giornata. 348 00:24:05,654 --> 00:24:07,739 Sì, quella bellissima giornata sotto... 349 00:24:09,783 --> 00:24:11,535 gli alberi. 350 00:24:12,703 --> 00:24:15,205 - Alberi? - Niente, niente, scusate. 351 00:24:15,372 --> 00:24:19,376 Io non... non avrei dovuto dire niente, sapevo che era una cosa stupida. 352 00:24:19,459 --> 00:24:21,587 Non ti riferisci al frutteto, vero? 353 00:24:24,173 --> 00:24:26,466 Ti ha portato agli alberi di mele? 354 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 - Quando? - Una volta, solo quella volta. 355 00:24:30,179 --> 00:24:32,723 Credevo che quel posto fosse chiuso da anni. 356 00:24:32,890 --> 00:24:35,350 I sentieri per le escursioni sono aperti, no? 357 00:24:35,517 --> 00:24:38,562 Noi andavamo spesso al frutteto a fare i picnic. 358 00:24:38,770 --> 00:24:40,772 Te lo ricordi, Zoe? 359 00:24:40,939 --> 00:24:42,316 Sì, certo. 360 00:24:42,608 --> 00:24:45,152 Tu e Connor facevate volare quell'aeroplanino 361 00:24:45,277 --> 00:24:48,280 finché tu l'hai fatto schiantare nel torrente. 362 00:24:49,031 --> 00:24:50,365 Un atterraggio d'emergenza. 363 00:24:50,449 --> 00:24:53,160 È incredibile che ti abbia portato lì. 364 00:24:53,285 --> 00:24:55,245 Sicuramente ti sarai divertito. 365 00:24:55,412 --> 00:24:57,414 Sicuramente voi due... 366 00:24:58,373 --> 00:25:00,292 vi sarete divertiti. 367 00:25:01,376 --> 00:25:02,669 Sì. 368 00:25:03,921 --> 00:25:05,756 È così, è così. 369 00:25:05,923 --> 00:25:09,468 Tutta la giornata... è stata... semplicemente... 370 00:25:12,387 --> 00:25:15,015 Fine maggio o inizio giugno 371 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 Passiamo un bellissimo pomeriggio insieme 372 00:25:20,771 --> 00:25:23,607 Come si chiamava la gelateria che ci piaceva tanto? 373 00:25:23,815 --> 00:25:25,859 Glifford. 374 00:25:26,026 --> 00:25:28,070 - À La Mode. - Giusto! 375 00:25:28,237 --> 00:25:30,864 Da À La Mode facevano quel caramello fuso... 376 00:25:31,490 --> 00:25:34,326 Guidiamo per le tortuose strade di campagna 377 00:25:34,493 --> 00:25:38,580 Prendiamo un gelato da À La Mode e poi arriviamo 378 00:25:39,248 --> 00:25:41,500 E ci sedevamo sul prato vicino ai pini 379 00:25:41,667 --> 00:25:44,670 e tu e tuo fratello andavate a cercare i quadrifogli. 380 00:25:45,128 --> 00:25:47,339 Un grande campo circondato da alberi 381 00:25:47,506 --> 00:25:49,842 Scegliamo un posto e... 382 00:25:50,509 --> 00:25:53,345 ci mettiamo a chiacchierare, come fanno gli amici 383 00:25:54,388 --> 00:25:56,557 Citiamo le canzoni dei nostri gruppi preferiti 384 00:25:57,224 --> 00:26:01,144 Diciamo battute che nessuno capisce, tranne noi due 385 00:26:02,145 --> 00:26:04,606 E noi... parliamo, e... 386 00:26:05,399 --> 00:26:07,442 Guardiamo il paesaggio 387 00:26:09,319 --> 00:26:13,782 Tutto ciò che vediamo è cielo, ora e per sempre 388 00:26:13,949 --> 00:26:18,954 Lasciamo che il mondo ci passi accanto, ora e per sempre 389 00:26:19,872 --> 00:26:25,085 Ci sentiamo come se potessimo vivere in questo modo, ora e per sempre 390 00:26:27,087 --> 00:26:30,382 Due amici in una giornata perfetta 391 00:26:33,010 --> 00:26:35,596 Avevo completamente dimenticato quel posto. 392 00:26:35,804 --> 00:26:38,682 Connor non lo aveva dimenticato, giusto? 393 00:26:39,892 --> 00:26:42,311 Camminiamo e parliamo un po' 394 00:26:42,436 --> 00:26:46,315 di quello che faremo una volta finita la scuola 395 00:26:47,816 --> 00:26:50,903 Fare il Sentiero degli Appalachi in bici o scrivere un libro 396 00:26:51,069 --> 00:26:54,573 O imparare ad andare a vela, non sarebbe fico? 397 00:26:54,656 --> 00:26:56,950 Possiamo parlare di tutto 398 00:26:57,117 --> 00:27:01,288 Come delle ragazze che ci piacciono e che non ci filano mai 399 00:27:02,331 --> 00:27:04,541 Lui si guarda intorno e dice: 400 00:27:04,625 --> 00:27:08,629 "Non vorrei essere da nessun'altra parte", e io: "Per me è lo stesso" 401 00:27:09,463 --> 00:27:13,008 E parliamo, e... guardiamo il paesaggio 402 00:27:14,468 --> 00:27:18,472 Non facciamo altro che parlare e guardare il paesaggio 403 00:27:20,349 --> 00:27:24,561 Tutto ciò che vediamo è cielo, ora e per sempre 404 00:27:25,395 --> 00:27:29,691 Lasciamo che il mondo ci passi accanto, ora e per sempre 405 00:27:30,192 --> 00:27:35,906 Ci sentiamo come se potessimo vivere, ora e per sempre, in questo modo 406 00:27:36,657 --> 00:27:38,951 In questo modo 407 00:27:40,285 --> 00:27:44,998 Tutto ciò che vediamo è luce, ora e per sempre 408 00:27:45,165 --> 00:27:50,003 Perché il sole risplende, ora e per sempre 409 00:27:50,170 --> 00:27:56,677 Come se potessimo stare bene, ora e per sempre, in questo modo 410 00:27:56,885 --> 00:28:00,389 Due amici in una giornata perfetta 411 00:28:02,349 --> 00:28:06,728 All'improvviso, lui si mette a correre verso l'albero più alto 412 00:28:06,937 --> 00:28:12,025 Dall'altra parte di quel campo giallo, e lo sento gridare: "Seguimi!" 413 00:28:12,401 --> 00:28:17,030 Ed eccoci lì che ci chiediamo come sarebbe il mondo visto da lassù 414 00:28:17,114 --> 00:28:19,241 Un piede dietro l'altro 415 00:28:19,324 --> 00:28:21,952 Un ramo e poi un altro 416 00:28:22,035 --> 00:28:24,079 Mi arrampico sempre più in alto 417 00:28:24,162 --> 00:28:27,165 Mi arrampico fino a che il sole 418 00:28:27,624 --> 00:28:32,713 risplende tutto sulla mia faccia 419 00:28:35,674 --> 00:28:41,013 E d'un tratto sento il ramo che si spezza 420 00:28:45,225 --> 00:28:47,352 Sono a terra 421 00:28:48,979 --> 00:28:51,315 Non sento il braccio 422 00:28:53,025 --> 00:28:54,693 Mi guardo intorno 423 00:28:55,736 --> 00:28:57,487 E lo vedo arrivare 424 00:29:00,490 --> 00:29:02,201 È venuto a prendermi. 425 00:29:04,578 --> 00:29:07,080 E allora va tutto bene 426 00:29:10,250 --> 00:29:15,047 Tutto ciò che vediamo è cielo, ora e per sempre 427 00:29:16,423 --> 00:29:20,177 Lasciamo che il mondo ci passi accanto, ora e per sempre 428 00:29:22,012 --> 00:29:24,473 Amico, tu e io 429 00:29:24,598 --> 00:29:28,101 ora e per sempre, in questo modo 430 00:29:28,268 --> 00:29:31,438 In questo modo 431 00:29:32,064 --> 00:29:36,026 Tutto ciò che vediamo è luce 432 00:29:36,985 --> 00:29:41,698 Perché il sole risplende più che mai 433 00:29:41,865 --> 00:29:48,914 Potremmo stare bene, ora e per sempre, in questo modo 434 00:29:51,875 --> 00:29:53,919 Due amici 435 00:29:55,587 --> 00:29:57,297 Veri amici 436 00:29:57,381 --> 00:30:01,468 in una giornata 437 00:30:02,177 --> 00:30:04,888 perfetta 438 00:30:08,725 --> 00:30:10,769 Grazie, Evan. 439 00:30:11,478 --> 00:30:13,438 Grazie, grazie, grazie! 440 00:30:18,360 --> 00:30:20,654 Loro pensano che stavate insieme, lo sai, sì? 441 00:30:20,821 --> 00:30:23,365 - Mio Dio. - Pensavo volessi dirgli la verità. 442 00:30:23,532 --> 00:30:26,827 Ci ho provato, ma poi... ero nervoso e ho cominciato a parlare. 443 00:30:27,035 --> 00:30:30,122 - E una volta cominciato... - Non sei riuscito a fermarti. 444 00:30:30,289 --> 00:30:33,500 - Non volevano che mi fermassi. - Che altro gli hai detto? 445 00:30:33,625 --> 00:30:36,086 Sua madre pensa che ci siamo scambiati delle email. 446 00:30:36,253 --> 00:30:39,339 - Perfetto. - Crede che lui avesse degli account segreti. 447 00:30:39,506 --> 00:30:42,676 Sì! Account di posta segreti. Tutti i ragazzi fichi ce l'hanno. 448 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 Hansen! Kalwani! Aumentate il passo! 449 00:30:45,512 --> 00:30:47,723 - No, grazie! - Che hai detto? 450 00:30:47,890 --> 00:30:50,934 Ho detto "grazie per l'incoraggiamento". 451 00:30:51,143 --> 00:30:52,269 Fascista. 452 00:30:52,436 --> 00:30:56,190 - Lei vuole vedere le email. - E ora vuoi che io crei delle email false. 453 00:30:56,356 --> 00:30:57,983 - Classico. - Tu sai come si fa? 454 00:30:58,192 --> 00:31:00,360 - È programmazione. - Ti hanno bocciato a programmazione. 455 00:31:00,527 --> 00:31:02,237 Quattro non è una bocciatura. 456 00:31:02,321 --> 00:31:04,781 A scanso di equivoci, io prendo due bigliettoni a email. 457 00:31:04,948 --> 00:31:07,201 - Come minimo. - Duemila dollari? 458 00:31:07,367 --> 00:31:09,328 - 500. - Non ti ho chiesto di aiutarmi. 459 00:31:09,494 --> 00:31:12,289 - 250, prendere o lasciare. - Forse posso darti 20 dollari. 460 00:31:12,456 --> 00:31:15,209 Andata, ma non fingerò di essere contento. 461 00:31:16,835 --> 00:31:20,506 Caro Evan Hansen, è un bel po' che non ci sentiamo 462 00:31:21,757 --> 00:31:25,969 Qui è tutto un delirio e mi manca un sacco parlare con te 463 00:31:26,678 --> 00:31:30,599 Ma devo dirti che ti penso ogni notte 464 00:31:31,600 --> 00:31:35,395 Mi tocco i capezzoli e comincio a gemere di piacere 465 00:31:35,479 --> 00:31:38,106 - Perché hai scritto così? - Cerco di renderla erotica. 466 00:31:38,273 --> 00:31:40,817 - Se non riesci a essere serio... - Calmati, tesoro. 467 00:31:40,984 --> 00:31:42,027 Voglio solo finire. 468 00:31:42,903 --> 00:31:46,573 Devo ammetterlo, questo periodo senza di te è stato duro 469 00:31:46,657 --> 00:31:47,699 - Duro? - È stato brutto 470 00:31:47,866 --> 00:31:49,034 - Brutto? - Difficile 471 00:31:49,201 --> 00:31:50,369 - Estremo. - Basta. 472 00:31:50,452 --> 00:31:53,914 E mi manca parlare della vita e di tutto il resto 473 00:31:54,081 --> 00:31:56,166 - Molto specifico. - Sta' zitto! 474 00:31:56,250 --> 00:31:57,626 Adoro i miei genitori 475 00:31:57,709 --> 00:32:00,212 - Chi parla così? - Amo i miei genitori 476 00:32:00,379 --> 00:32:02,464 Ma ogni giorno è una lite 477 00:32:03,757 --> 00:32:07,845 Se smetto di fumare droga, forse le cose andranno bene 478 00:32:08,011 --> 00:32:09,304 Fumare droga? 479 00:32:09,388 --> 00:32:10,848 Sistemala. 480 00:32:11,014 --> 00:32:12,850 Se smetto di fumare crack 481 00:32:13,016 --> 00:32:15,435 - Crack? - Se smetto di fumare erba 482 00:32:15,602 --> 00:32:18,355 forse le cose andranno bene 483 00:32:18,522 --> 00:32:23,360 Seguirò il tuo consiglio, cercherò di essere più gentile 484 00:32:23,527 --> 00:32:26,780 Cambierà tutto, aspetta e vedrai 485 00:32:28,448 --> 00:32:33,161 Perché basta solo reinventarsi un po' 486 00:32:33,328 --> 00:32:37,708 È facile cambiare se ci metti impegno 487 00:32:37,875 --> 00:32:40,627 Tutto quello che devi fare è credere 488 00:32:40,752 --> 00:32:43,255 di poter essere chiunque tu voglia 489 00:32:43,422 --> 00:32:45,507 Con affetto, io 490 00:32:45,924 --> 00:32:48,510 - Finito? - Non posso farle vedere una sola email. 491 00:32:48,677 --> 00:32:53,098 Voglio dimostrare che ero un buon amico, che cercavo di aiutarlo, capito? 492 00:32:53,307 --> 00:32:54,349 Mio Dio! 493 00:32:55,350 --> 00:32:59,855 Caro Connor Murphy, anche a me mancano le nostre chiacchiere 494 00:33:00,022 --> 00:33:04,234 Basta con la droga, fa' un bel respiro ed esci a camminare 495 00:33:04,318 --> 00:33:04,985 No. 496 00:33:05,068 --> 00:33:08,363 Ti mando le foto degli alberi più belli del mondo 497 00:33:08,780 --> 00:33:09,698 No! 498 00:33:09,865 --> 00:33:13,368 Sarai rapito dalle mie competenze forestali 499 00:33:13,452 --> 00:33:14,119 Cosa? 500 00:33:14,828 --> 00:33:17,206 Bello, sono fiero di te 501 00:33:17,372 --> 00:33:20,083 Continua così, non mollare 502 00:33:20,250 --> 00:33:24,213 - Tutto gira nel verso giusto, lo so - Aspetta e vedrai 503 00:33:24,922 --> 00:33:29,134 Perché basta solo reinventarsi un po' 504 00:33:29,760 --> 00:33:34,306 È facile cambiare se ci metti impegno 505 00:33:34,473 --> 00:33:36,767 Tutto quello che devi fare è credere 506 00:33:36,934 --> 00:33:39,603 di poter essere chiunque tu voglia 507 00:33:39,728 --> 00:33:41,897 Con affetto, io 508 00:33:42,064 --> 00:33:43,690 - Mia sorella è sexy - Che cosa? 509 00:33:43,774 --> 00:33:44,399 Scusa. 510 00:33:44,691 --> 00:33:48,695 Caro Evan Hansen, grazie per ogni parola che mi scrivi 511 00:33:49,655 --> 00:33:54,284 Caro Connor Murphy, sono felice di essere tuo amico 512 00:33:54,368 --> 00:33:59,164 La nostra amicizia va oltre il rapporto che intendono tutti 513 00:33:59,373 --> 00:34:01,583 Ma non perché sono gay 514 00:34:01,750 --> 00:34:03,126 No, non perché... 515 00:34:03,377 --> 00:34:06,797 Beh, comunque, stai sempre meglio ogni giorno che passa 516 00:34:06,880 --> 00:34:09,216 Sto sempre meglio ogni giorno che passa 517 00:34:09,382 --> 00:34:12,344 - Stai sempre meglio... - Ogni giorno che passa 518 00:34:14,429 --> 00:34:18,934 Perché basta solo reinventarsi un po' 519 00:34:19,101 --> 00:34:23,688 È facile cambiare se ci metti impegno 520 00:34:23,813 --> 00:34:26,315 Tutto quello che devi fare è credere 521 00:34:26,483 --> 00:34:28,985 di poter essere chiunque tu voglia 522 00:34:29,152 --> 00:34:31,112 Con affetto 523 00:34:31,321 --> 00:34:33,782 Mi manchi tanto 524 00:34:33,949 --> 00:34:36,743 Con affetto, io 525 00:34:37,411 --> 00:34:39,329 Con affetto, io 526 00:34:39,955 --> 00:34:42,583 Con affetto, io 527 00:34:43,708 --> 00:34:45,127 Con affetto, io 528 00:34:49,297 --> 00:34:53,552 Non ricordo l'ultima volta che l'ho sentito ridere, ma a leggere qui, quei due... 529 00:34:53,719 --> 00:34:57,306 Credo che dovresti prenderti qualche minuto per leggere queste email. 530 00:34:57,472 --> 00:34:59,600 Le sto leggendo. 531 00:35:02,603 --> 00:35:06,815 Zoe, guarda cosa ci ha mandato Evan. Delle email di tuo fratello. 532 00:35:06,982 --> 00:35:10,527 - Le ho stampate. - Oh! Alla faccia degli alberi! 533 00:35:10,611 --> 00:35:12,529 - Com'è andata a scuola? - Alla grande. 534 00:35:12,696 --> 00:35:15,866 D'un tratto, gente che non ho mai visto vuole essere mia amica. 535 00:35:16,074 --> 00:35:18,243 Sono la sorella del ragazzo morto, sapete? 536 00:35:19,453 --> 00:35:22,581 - Sono sicura che sono sinceri. - Sono sicura di no. 537 00:35:30,297 --> 00:35:32,341 Le serve tempo. 538 00:35:32,466 --> 00:35:34,801 No, Larry. Le servono i genitori. 539 00:35:34,968 --> 00:35:37,888 Goditi la partita. 540 00:35:44,853 --> 00:35:46,855 Posso entrare? 541 00:35:50,317 --> 00:35:52,653 Non devi smettere di suonare. 542 00:35:53,862 --> 00:35:55,822 Come va con la band? 543 00:35:58,617 --> 00:36:02,579 Sai, parla di te che suonavi la chitarra, in una delle sue email. 544 00:36:02,704 --> 00:36:05,207 Al concerto di primavera dell'anno scorso. 545 00:36:06,208 --> 00:36:08,085 - Davvero? - Sì. 546 00:36:09,294 --> 00:36:12,005 E... dice qualcosa 547 00:36:12,089 --> 00:36:14,341 di quando sparì per due giorni? 548 00:36:14,424 --> 00:36:17,344 Mi chiamò e mi chiese di andare a prenderlo. 549 00:36:17,511 --> 00:36:19,805 Voleva tornare, ma non era pronto a parlare con te, 550 00:36:19,888 --> 00:36:24,810 così andai fino in centro in autobus, per raggiungerlo e... indovina. 551 00:36:29,606 --> 00:36:31,733 Voleva solo soldi. 552 00:36:34,361 --> 00:36:38,323 E... io glieli diedi, perché avevo dodici anni. 553 00:36:41,118 --> 00:36:42,995 Aveva tanti problemi. 554 00:36:45,831 --> 00:36:49,251 E di quando cercò di buttare giù la mia porta, urlando con tutto il fiato 555 00:36:49,418 --> 00:36:52,296 che voleva uccidermi, senza una ragione? 556 00:36:52,379 --> 00:36:54,381 Ne parla in qualche email? 557 00:36:56,341 --> 00:36:58,260 Ognuno di noi lo piange a modo suo. 558 00:37:05,642 --> 00:37:09,563 Magari potresti decidere di leggerle, quando ti senti pronta. 559 00:37:10,606 --> 00:37:12,774 Potrebbero aiutarti più di quanto pensi. 560 00:37:30,334 --> 00:37:33,587 Perché devo partecipare a questa recita? 561 00:37:34,880 --> 00:37:39,343 Ricordarti attraverso un dolore di seconda mano 562 00:37:39,510 --> 00:37:43,514 Un figlio fantastico e un amico meraviglioso 563 00:37:43,680 --> 00:37:47,518 Perché le lacrime non escono da sole? 564 00:37:48,727 --> 00:37:53,190 Potrei rannicchiarmi e nascondermi nella mia stanza 565 00:37:53,357 --> 00:37:57,194 Lì nel mio letto, a singhiozzare fino a domani 566 00:37:57,986 --> 00:38:01,365 Potrei abbandonarmi alla tristezza 567 00:38:02,407 --> 00:38:05,786 Ma dimmi, perché dovrei farlo? 568 00:38:07,079 --> 00:38:09,998 Perché dovrei avere il cuore straziato? 569 00:38:10,207 --> 00:38:13,043 Perché dovrei andare in pezzi? 570 00:38:13,293 --> 00:38:17,089 Perché dovrei essere disperata per te? 571 00:38:19,258 --> 00:38:27,558 Perché dovrei fare la sorella addolorata e mentire? 572 00:38:27,724 --> 00:38:30,102 Dire che mi manchi 573 00:38:30,310 --> 00:38:36,942 e che il mio mondo è diventato buio senza la tua luce? 574 00:38:39,486 --> 00:38:42,239 Non reciterò un requiem... 575 00:38:44,324 --> 00:38:46,326 stasera 576 00:38:53,750 --> 00:38:57,045 Ti abbiamo dato il mondo e tu l'hai gettato via 577 00:38:58,380 --> 00:39:02,301 Lasciando solo tanti piccoli pezzi dietro di te 578 00:39:02,801 --> 00:39:06,138 È andato tutto sprecato, non c'è che dire 579 00:39:07,139 --> 00:39:10,184 Perciò non posso recitare un requiem 580 00:39:10,392 --> 00:39:14,188 Sento la tua voce, sei qui vicino a me 581 00:39:14,396 --> 00:39:19,067 Tra queste parole finalmente ti trovo 582 00:39:19,276 --> 00:39:23,030 E ora che so che sei ancora qui 583 00:39:23,864 --> 00:39:27,034 non reciterò un requiem stasera 584 00:39:27,201 --> 00:39:29,578 Perché dovrei avere il cuore straziato? 585 00:39:29,745 --> 00:39:32,706 Perché dovrei dire: "Ti terrò con me"? 586 00:39:32,831 --> 00:39:36,668 Perché dovrei essere disperata per te? 587 00:39:41,215 --> 00:39:46,637 Perché dovrei fare la sorella addolorata e mentire? 588 00:39:46,720 --> 00:39:49,306 Dire che mi manchi 589 00:39:49,389 --> 00:39:56,480 e che il mio mondo è diventato buio senza la tua luce? 590 00:39:57,731 --> 00:40:01,151 Non reciterò un requiem 591 00:40:01,568 --> 00:40:03,237 stasera 592 00:40:03,320 --> 00:40:05,781 Perché quando cadono i cattivi 593 00:40:05,906 --> 00:40:08,659 il mondo non piange mai 594 00:40:08,825 --> 00:40:13,372 Nessuno accende una candela per ricordare 595 00:40:13,455 --> 00:40:16,834 No, nessuno si addolora 596 00:40:16,959 --> 00:40:19,795 quando li adagiano per l'eterno riposo 597 00:40:19,878 --> 00:40:25,300 Perciò non dirmi che non avevo ragione 598 00:40:26,844 --> 00:40:31,557 Non dirmi che non era tutto bianco o nero 599 00:40:31,723 --> 00:40:34,226 Dopo tutto quello che mi hai fatto passare 600 00:40:34,768 --> 00:40:37,521 non dire che non era vero 601 00:40:37,604 --> 00:40:41,275 che tu non eri il mostro 602 00:40:49,867 --> 00:40:52,244 che io conoscevo 603 00:40:55,247 --> 00:40:58,250 Perché io 604 00:40:58,458 --> 00:41:02,796 non posso fare la sorella disperata e mentire 605 00:41:03,922 --> 00:41:08,760 Dire che mi manchi e che il mio mondo 606 00:41:08,886 --> 00:41:11,430 è diventato buio 607 00:41:15,559 --> 00:41:18,729 Non reciterò un requiem 608 00:41:20,022 --> 00:41:23,233 Non reciterò un requiem 609 00:41:24,693 --> 00:41:28,113 Non reciterò un requiem 610 00:41:29,907 --> 00:41:31,783 stasera 611 00:41:45,631 --> 00:41:49,009 Ieri hanno fatto una trasmissione su NPR su questi concorsi letterari. 612 00:41:49,176 --> 00:41:52,846 Se vinci, non conta come aiuto finanziario. 613 00:41:52,971 --> 00:41:57,017 Sai, 5.000 dollari qui, 3.000 di là... 614 00:41:57,100 --> 00:42:01,313 Sono soldi in più, e ci servirà tutto l'aiuto possibile per il college. 615 00:42:01,730 --> 00:42:03,649 A meno che la tua matrigna 616 00:42:03,815 --> 00:42:07,277 non ti abbia aperto un fondo fiduciario con le mance che ha fatto 617 00:42:07,361 --> 00:42:10,030 a forza di servire cocktail, no? 618 00:42:17,329 --> 00:42:18,956 Ho ricevuto... 619 00:42:19,122 --> 00:42:22,709 ho ricevuto una email dalla scuola, ieri, 620 00:42:22,876 --> 00:42:25,546 a proposito di quel ragazzo che si è suicidato. 621 00:42:25,796 --> 00:42:27,923 - Connor Murphy? - Sì. 622 00:42:29,007 --> 00:42:30,384 Non lo conoscevo... 623 00:42:31,468 --> 00:42:32,803 Sappi che... 624 00:42:32,970 --> 00:42:35,180 se vuoi parlarmi di qualcosa... 625 00:42:35,347 --> 00:42:38,725 So che ultimamente sembra che io lavori e basta. 626 00:42:38,892 --> 00:42:41,395 - Tranquilla. - Ma sono qui, e se non ci sono, 627 00:42:41,478 --> 00:42:44,690 basta che mi telefoni, mi scrivi una email o un messaggio. 628 00:42:44,857 --> 00:42:46,942 Lo so. 629 00:42:47,901 --> 00:42:49,862 C'è scritto "Connor" sul gesso. 630 00:42:52,155 --> 00:42:53,699 No, no, sì... 631 00:42:53,782 --> 00:42:56,910 - Hai detto che non lo conoscevi. - Scusa, è così... 632 00:42:57,786 --> 00:42:59,997 È per ricordarlo, quindi, ecco... 633 00:43:00,831 --> 00:43:02,749 I ragazzi stanno... 634 00:43:02,916 --> 00:43:07,045 stanno scrivendo il suo nome sugli armadietti e cose del genere. 635 00:43:15,053 --> 00:43:17,723 È una cosa bella, ricordarlo... 636 00:43:23,312 --> 00:43:24,938 Martedì, che cosa fai? 637 00:43:26,732 --> 00:43:29,776 Quando abbiamo fatto l'ultimo "martedì taco"? 638 00:43:29,943 --> 00:43:32,029 - Sarebbe bello. - Davvero? 639 00:43:34,281 --> 00:43:38,202 La commemorazione è un'occasione per noi studenti di riunirci 640 00:43:38,368 --> 00:43:42,539 per ricordare Connor e onorare la sua memoria. 641 00:43:42,623 --> 00:43:45,876 - Vuoi fare un intervento o un'esibizione? - Non lo conoscevo, scusa. 642 00:43:46,293 --> 00:43:48,462 - Non c'è problema. - Ciao. 643 00:44:00,432 --> 00:44:03,435 - Vuoi un braccialetto? - Sì, sì, okay. 644 00:44:04,645 --> 00:44:06,021 Grazie. 645 00:44:08,482 --> 00:44:10,442 Tu eri suo amico, vero? 646 00:44:11,693 --> 00:44:15,864 L'ho visto firmarti il gesso in biblioteca, e poi avete cominciato a litigare. 647 00:44:17,324 --> 00:44:19,701 - Voi eravate amici? - Non proprio. 648 00:44:19,868 --> 00:44:23,038 Abbiamo portato "Huck Finn" insieme, al secondo anno, ma... 649 00:44:23,163 --> 00:44:25,332 Forse lui non te l'ha detto. 650 00:44:25,499 --> 00:44:27,125 No, non lo sapevo. 651 00:44:27,501 --> 00:44:29,628 Lui mi piaceva molto. 652 00:44:29,795 --> 00:44:33,257 Sembrava non gli importasse di quello che pensava la gente 653 00:44:33,423 --> 00:44:36,593 e per me era una cosa veramente notevole. 654 00:44:38,762 --> 00:44:42,224 Beh, sto organizzando la sua commemorazione a scuola, venerdì. 655 00:44:43,600 --> 00:44:46,019 Se volessi fare qualcosa... 656 00:44:47,521 --> 00:44:49,648 Scusa, io... 657 00:44:49,815 --> 00:44:52,526 Preferirei di no, se per te va bene. 658 00:44:53,360 --> 00:44:55,737 Sì, certo. Se cambi idea... 659 00:44:57,114 --> 00:44:59,032 mandami un messaggio. 660 00:45:10,544 --> 00:45:11,962 Mamma. 661 00:45:15,883 --> 00:45:19,136 Martedì taco/concorso Settimana prossima? Scusa tanto baci 662 00:45:36,028 --> 00:45:37,779 Mia madre ha fatto una apple pie senza glutine 663 00:45:37,946 --> 00:45:39,489 Vuole sapere se ti interessa 664 00:45:50,584 --> 00:45:55,297 Mamma si è accorta che era finito il gelato, così sono andati a prenderlo. 665 00:45:55,714 --> 00:45:57,299 Hai parcheggiato nel vialetto? 666 00:45:57,925 --> 00:46:01,929 Se parcheggi in strada, ti fanno la multa. In questo quartiere sono dei mostri. 667 00:46:02,095 --> 00:46:05,974 No, io non... ho preso l'autobus, la macchina serviva a mia madre. 668 00:46:06,058 --> 00:46:08,185 - E tuo padre? - Mio padre... 669 00:46:08,352 --> 00:46:10,312 Vive in Colorado. 670 00:46:10,479 --> 00:46:13,148 Se n'è andato quando avevo sette anni. 671 00:46:15,442 --> 00:46:17,236 È uno schifo. 672 00:46:18,237 --> 00:46:21,240 Il mio è morto quando avevo un anno, quindi... 673 00:46:21,823 --> 00:46:23,992 Diciamo che vinco io. 674 00:46:24,826 --> 00:46:26,036 - Mi dispiace. - Grazie. 675 00:46:26,119 --> 00:46:30,082 Tranquillo, sinceramente neanche me lo ricordo mio padre. 676 00:46:31,124 --> 00:46:33,794 Connor invece sì, un po'. 677 00:46:33,961 --> 00:46:35,420 È terribile. 678 00:46:36,255 --> 00:46:38,674 Sì. E poi è arrivato Larry 679 00:46:39,550 --> 00:46:41,593 e ha sistemato tutto. 680 00:46:42,302 --> 00:46:44,346 Per un po', almeno. 681 00:46:44,513 --> 00:46:46,139 Sì... 682 00:46:46,265 --> 00:46:50,352 Quasi tutti con Connor se la sarebbero filata, ma... 683 00:46:51,103 --> 00:46:54,147 Lui è l'unico padre che abbiamo mai avuto, perciò... 684 00:46:55,232 --> 00:46:56,984 Tua madre, non sapevo... 685 00:46:58,527 --> 00:47:01,280 Adesso è in fase di negazione. 686 00:47:01,446 --> 00:47:03,991 Anche Larry, non ha nemmeno pianto al funerale. 687 00:47:04,533 --> 00:47:06,159 Mi dispiace. 688 00:47:06,535 --> 00:47:08,745 Potresti dispiacerti ancora di più... 689 00:47:11,373 --> 00:47:12,749 È la... 690 00:47:12,833 --> 00:47:16,128 La apple pie senza glutine, ci puoi scommettere. 691 00:47:16,420 --> 00:47:17,963 Sembra... 692 00:47:19,423 --> 00:47:21,675 Immangiabile? Lo è! 693 00:47:23,760 --> 00:47:26,221 Per fortuna, avremo del vero gelato. 694 00:47:26,722 --> 00:47:30,392 Mia madre era buddista l'anno scorso, perciò niente prodotti animali. 695 00:47:30,684 --> 00:47:32,978 Era buddista l'anno scorso, ma non quest'anno? 696 00:47:33,061 --> 00:47:34,313 Già. 697 00:47:34,479 --> 00:47:37,149 Lei fa sempre così, si butta in tante cose diverse. 698 00:47:37,941 --> 00:47:41,486 Per un po' è stato pilates, poi "Il Segreto"... 699 00:47:42,321 --> 00:47:44,364 il buddismo, e così via. 700 00:47:44,448 --> 00:47:46,533 È bello che abbia tanti interessi. 701 00:47:46,617 --> 00:47:50,954 Sì, ma non è così. Questo succede quando sei ricco e non lavori. 702 00:47:51,121 --> 00:47:52,623 Vai fuori di testa. 703 00:47:52,831 --> 00:47:55,042 Mia madre dice che è meglio essere ricchi che poveri. 704 00:47:55,125 --> 00:47:59,880 - Forse tua madre non è mai stata ricca. - E voi non siete mai stati poveri. 705 00:48:01,340 --> 00:48:04,343 Dio, non posso credere di averlo detto, mi dispiace. 706 00:48:05,010 --> 00:48:08,722 Non ti credevo capace di dire una cosa del genere, sei stato scortese. 707 00:48:08,931 --> 00:48:12,392 - Non sono così, ti chiedo scusa. - Non devi continuare a scusarti. 708 00:48:13,393 --> 00:48:14,353 Okay. 709 00:48:15,437 --> 00:48:18,023 - Vuoi dire un altro "scusa". - Sì, è vero. 710 00:48:24,988 --> 00:48:28,867 Perché ha scritto quella cosa, nel biglietto? 711 00:48:28,951 --> 00:48:32,162 "Perché c'è Zoe", e... 712 00:48:32,246 --> 00:48:34,498 "Neanche la conosco, ma se riuscissi a parlarle..." 713 00:48:37,334 --> 00:48:39,378 Sinceramente, non lo so. 714 00:48:39,545 --> 00:48:42,005 Ma che può significare? Insomma... 715 00:48:42,506 --> 00:48:46,760 Noi non siamo mai stati uniti, neanche da bambini. 716 00:48:47,261 --> 00:48:48,846 Nemmeno si accorgeva di me. 717 00:48:49,471 --> 00:48:53,600 Non è vero. Non è vero, lui notava tante cose di te. 718 00:48:53,934 --> 00:48:56,186 Quali cose? 719 00:49:05,529 --> 00:49:06,572 Certo. 720 00:49:07,030 --> 00:49:08,615 No, ecco... 721 00:49:10,367 --> 00:49:12,661 Beh, okay, okay... 722 00:49:12,870 --> 00:49:15,080 Per esempio... 723 00:49:15,247 --> 00:49:19,668 Ogni volta che fai un assolo, nella jazz band, tu fai... 724 00:49:20,836 --> 00:49:25,507 Tu chiudi gli occhi, magari neanche te ne accorgi, ma chiudi gli occhi e fai... 725 00:49:25,674 --> 00:49:29,136 Fai un sorriso, come se avessi sentito una cosa divertente, ma è un segreto, 726 00:49:29,303 --> 00:49:31,597 e non puoi dirla a nessuno, però... 727 00:49:31,680 --> 00:49:36,685 quel sorriso sembra che voglia fare entrare tutti dentro a quel segreto. 728 00:49:38,562 --> 00:49:42,733 Lui diceva che il tuo sorriso è davvero speciale 729 00:49:42,941 --> 00:49:46,528 Un sorriso indefinibile, e perfetto, e reale 730 00:49:48,572 --> 00:49:53,035 Lui diceva che tu non hai mai saputo quanto meravigliosamente 731 00:49:53,202 --> 00:49:56,830 potesse farti sentire quel sorriso 732 00:49:58,415 --> 00:50:02,503 Lui sapeva che quando ti annoi 733 00:50:02,669 --> 00:50:07,007 scarabocchi stelle sul risvolto dei tuoi jeans 734 00:50:08,592 --> 00:50:12,721 E lui sapeva che ti piace risolvere i quiz 735 00:50:12,930 --> 00:50:15,766 sulle riviste per adolescenti 736 00:50:16,683 --> 00:50:17,726 Per scherzare. 737 00:50:18,227 --> 00:50:23,023 Ma tutto questo lui lo teneva chiuso nella sua testa 738 00:50:23,190 --> 00:50:26,944 Quello che vedeva non lo esprimeva 739 00:50:27,945 --> 00:50:30,572 E anche se lo desiderava 740 00:50:30,739 --> 00:50:34,743 non riusciva a parlarti, non trovava il modo 741 00:50:37,246 --> 00:50:40,582 Però diceva sempre... 742 00:50:42,626 --> 00:50:47,589 Se riuscissi a parlarle, le direi tutto quello che vedo 743 00:50:47,756 --> 00:50:52,386 Se solo riuscissi a dirle che lei è tutto per me 744 00:50:53,679 --> 00:50:57,641 Ma siamo a milioni di mondi di distanza 745 00:51:00,060 --> 00:51:03,897 E io non so neanche da dove cominciare 746 00:51:04,106 --> 00:51:06,233 Se riuscissi a dirglielo 747 00:51:08,902 --> 00:51:14,074 Se solo riuscissi a dirglielo 748 00:51:15,784 --> 00:51:18,120 Ti ha detto qualcos'altro? 749 00:51:18,537 --> 00:51:20,289 Su di te? 750 00:51:20,455 --> 00:51:23,750 - Lascia perdere, non mi interessa. - No, mi ha detto un sacco di cose. 751 00:51:23,917 --> 00:51:26,336 Cerco di ricordare le più belle, perciò... 752 00:51:27,421 --> 00:51:31,383 Lui ti trovava molto carina 753 00:51:31,550 --> 00:51:34,761 quanto ti facevi le ciocche indaco 754 00:51:34,928 --> 00:51:37,097 Non ci credo per niente. 755 00:51:37,264 --> 00:51:41,393 E poi si chiedeva dove avessi imparato a ballare in quel modo 756 00:51:41,518 --> 00:51:45,689 Come se tutto il mondo intorno a te scomparisse 757 00:51:47,065 --> 00:51:51,737 Ma tutto questo lui lo teneva chiuso nella sua testa 758 00:51:51,904 --> 00:51:56,450 Quello che vedeva non lo esprimeva 759 00:51:56,533 --> 00:52:01,413 Se riuscissi a parlarle, le direi tutto quello che vedo 760 00:52:01,538 --> 00:52:06,543 Se solo riuscissi a dirle che lei è tutto per me 761 00:52:07,169 --> 00:52:11,507 Ma siamo a milioni di mondi di distanza 762 00:52:13,550 --> 00:52:17,638 E io non so neanche da dove cominciare 763 00:52:17,804 --> 00:52:20,807 Se solo riuscissi a dirglielo 764 00:52:22,893 --> 00:52:25,187 Se solo riuscissi a dirglielo 765 00:52:25,354 --> 00:52:30,275 Ma come si fa quando due mondi sono divisi? 766 00:52:30,359 --> 00:52:35,155 Lui sembrava così lontano 767 00:52:35,239 --> 00:52:39,409 E come si fa quando la distanza è così grande? 768 00:52:39,493 --> 00:52:42,788 - È come se non sapessi nulla - Come si dice... 769 00:52:43,288 --> 00:52:46,708 Ti amo? 770 00:52:47,876 --> 00:52:51,421 Io ti amo 771 00:52:52,881 --> 00:52:56,134 Io ti amo 772 00:52:57,970 --> 00:53:01,390 Io ti amo 773 00:53:05,853 --> 00:53:12,234 Ma siamo a milioni di mondi di distanza 774 00:53:15,195 --> 00:53:18,574 E io non so neanche da dove cominciare 775 00:53:20,242 --> 00:53:23,579 Se solo riuscissi a dirglielo 776 00:53:26,206 --> 00:53:29,459 Se solo ci riuscissi 777 00:53:36,508 --> 00:53:37,676 Ehilà! 778 00:53:38,427 --> 00:53:39,636 Scusa. 779 00:53:40,888 --> 00:53:43,599 Sei già qui! Zoe, mi aiuti a preparare? 780 00:53:43,682 --> 00:53:45,434 - Sì. - Larry, prendi i piatti. 781 00:53:45,601 --> 00:53:48,228 - Posso fare qualcosa? - No, tu sei l'ospite, siediti. 782 00:53:48,395 --> 00:53:50,606 Abbiamo chiesto se c'era il gelato di soia, 783 00:53:50,731 --> 00:53:54,902 ma il commesso ha risposto: "No, solo gioia", perciò... 784 00:53:55,068 --> 00:53:57,529 - Quando la smetti con questa battuta? - Credo mai. 785 00:53:57,654 --> 00:53:59,031 Non sei obbligato a ridere. 786 00:54:00,657 --> 00:54:03,368 Mi dispiace, ma per mia gioia, 787 00:54:03,535 --> 00:54:06,872 neanche in un milione di anni qualcuno si accorgerebbe che è senza glutine. 788 00:54:07,039 --> 00:54:10,083 - Mamma, dai, guardala. - Un milione di anni sono... 789 00:54:10,250 --> 00:54:14,421 - Sono un sacco di anni. - Ti rendi conto con chi ho a che fare? 790 00:54:15,797 --> 00:54:17,883 Sono felice che tu sia qui. 791 00:54:40,948 --> 00:54:42,991 Alana Devo parlarti 792 00:54:45,827 --> 00:54:46,828 "Il Progetto Connor." 793 00:54:46,995 --> 00:54:50,082 È un gruppo di studio dedicato alla consapevolezza della salute mentale, 794 00:54:50,249 --> 00:54:53,043 all'impegno sociale e all'istruzione. 795 00:54:53,210 --> 00:54:55,712 Bello, è... è fantastico. 796 00:54:57,464 --> 00:55:00,008 Tu conosci i Murphy, vero? 797 00:55:00,175 --> 00:55:02,761 Potresti chiedergli di dare la loro approvazione? 798 00:55:03,512 --> 00:55:06,473 Beh, io non... non credo... 799 00:55:06,640 --> 00:55:09,935 Vuoi aiutare i Murphy, e tutte le persone 800 00:55:10,102 --> 00:55:13,188 che potrebbero averne bisogno, persone come Connor? O... 801 00:55:14,565 --> 00:55:17,818 - Persone come noi. - Persone come noi? 802 00:55:19,778 --> 00:55:22,823 Sì, giusto, perché abbiamo tanto in comune. 803 00:55:23,031 --> 00:55:24,449 Cosa? 804 00:55:24,575 --> 00:55:28,287 Tu sei il presidente di milioni di gruppi scolastici, 805 00:55:28,453 --> 00:55:31,331 partecipi a ogni attività e sei... 806 00:55:31,415 --> 00:55:33,584 Lo sai, invece io... 807 00:55:34,793 --> 00:55:36,879 Io non sono così. 808 00:55:37,504 --> 00:55:39,548 Che cosa prendi? 809 00:55:42,342 --> 00:55:44,428 Okay, inizio io. 810 00:55:44,553 --> 00:55:47,431 Io prendo il Lexapro, 10 milligrammi. 811 00:55:52,060 --> 00:55:54,479 Beh, io... io prendo lo Zoloft 812 00:55:55,647 --> 00:55:57,691 e il Wellbutrin. 813 00:55:59,151 --> 00:56:00,903 E... 814 00:56:01,111 --> 00:56:03,655 Ativan all'occorrenza. 815 00:56:04,156 --> 00:56:06,575 Depressione, ansia? 816 00:56:08,493 --> 00:56:09,703 Sì. 817 00:56:11,121 --> 00:56:13,248 Sì, anch'io. 818 00:56:14,499 --> 00:56:16,293 Certi giorni sono... 819 00:56:17,878 --> 00:56:20,631 - Sono... - Impossibili? 820 00:56:21,215 --> 00:56:23,509 - Sì. - Già. 821 00:56:25,344 --> 00:56:27,513 Sai, tu non ti comporti come... 822 00:56:28,597 --> 00:56:30,349 una persona depressa. 823 00:56:31,058 --> 00:56:34,394 Io sono... sono brava a restare anonima. 824 00:56:36,897 --> 00:56:38,899 Come te. 825 00:56:40,651 --> 00:56:44,071 Ce ne sono tanti che si sentono come noi. 826 00:56:45,864 --> 00:56:48,408 Persone che non immagineresti. 827 00:56:52,037 --> 00:56:54,248 Ti capita mai di guardare le persone 828 00:56:54,414 --> 00:56:58,293 che sembrano sapere esattamente chi vogliono essere? 829 00:57:00,963 --> 00:57:04,633 Pensi: "Loro non hanno bisogno di montagne di medicine 830 00:57:04,800 --> 00:57:07,469 per funzionare normalmente" 831 00:57:08,887 --> 00:57:11,765 Guardale meglio e forse lo vedi 832 00:57:11,932 --> 00:57:14,393 Soffermati un momento di più 833 00:57:15,143 --> 00:57:17,604 C'è un breve istante dopo 834 00:57:17,688 --> 00:57:23,485 quel sorriso solare, in cui gli occhi gli cadono a terra 835 00:57:24,903 --> 00:57:27,614 Le persone anonime 836 00:57:27,781 --> 00:57:32,578 che non ti fanno mai vedere il dolore che si portano dietro 837 00:57:33,912 --> 00:57:37,165 Tutte quelle persone anonime 838 00:57:37,332 --> 00:57:41,628 che non nominano mai il dolore sordo che tengono sepolto 839 00:57:43,463 --> 00:57:48,927 E così continuano ad avere segreti che pensano di dover nascondere 840 00:57:49,136 --> 00:57:53,307 Ma se il segreto fosse che tutti hanno una parte segreta? 841 00:57:53,765 --> 00:57:57,436 E sapere che in qualche modo non sono soli 842 00:57:57,603 --> 00:58:00,898 È questo che tutti sperano 843 00:58:01,356 --> 00:58:05,694 E se non fossero più obbligati 844 00:58:07,529 --> 00:58:10,032 a restare anonimi? 845 00:58:17,372 --> 00:58:20,501 Guarda la ragazza che sta sempre in movimento 846 00:58:20,626 --> 00:58:23,795 Gira così forte per non cadere 847 00:58:23,962 --> 00:58:28,800 Ha costruito un muro di ottimi risultati per evitare la domanda: 848 00:58:28,967 --> 00:58:31,637 "Senza quelli, lei varrebbe qualcosa?" 849 00:58:33,639 --> 00:58:36,808 Così nessuno può sapere 850 00:58:38,018 --> 00:58:41,980 quello che potrebbe nascondersi tra le crepe 851 00:58:42,481 --> 00:58:46,485 E quanto sono profonde e buie 852 00:58:48,487 --> 00:58:51,698 Eccole le persone anonime 853 00:58:51,865 --> 00:58:55,744 chiuse dentro la perfetta armatura che fingono di indossare 854 00:58:57,496 --> 00:59:00,707 Tutti noi, persone anonime 855 00:59:00,874 --> 00:59:04,920 che ci teniamo in disparte finché non cominciamo a crollare 856 00:59:06,296 --> 00:59:11,009 E continuiamo ad avere segreti che pensiamo di dover nascondere 857 00:59:11,218 --> 00:59:15,597 Ma abbiamo solo bisogno di qualcuno che veda quella parte segreta 858 00:59:15,722 --> 00:59:19,434 E sapere che in qualche modo non siamo soli 859 00:59:19,601 --> 00:59:22,187 è tutto ciò che speriamo 860 00:59:22,354 --> 00:59:26,400 E poi non saremmo più obbligati 861 00:59:26,567 --> 00:59:28,819 a restare anonimi 862 00:59:34,825 --> 00:59:37,119 Quello che non riusciamo a dire ce lo portiamo dentro 863 00:59:37,327 --> 00:59:39,538 Ma non significa che non sia pesante 864 00:59:39,705 --> 00:59:42,207 Quello che non riusciamo a dire ce lo portiamo dentro 865 00:59:42,374 --> 00:59:44,543 Ma non significa che non sia pesante 866 00:59:44,710 --> 00:59:47,171 Le persone anonime 867 00:59:47,379 --> 00:59:49,923 che nessuno nota 868 00:59:51,758 --> 00:59:53,594 Forza, Bobcats! 869 00:59:54,511 --> 00:59:57,264 Quello che non riusciamo a dire ce lo portiamo dentro 870 00:59:57,431 --> 01:00:01,018 Ma non significa che non sia pesante 871 01:00:19,953 --> 01:00:21,580 Il "Progetto Connor"? 872 01:00:21,663 --> 01:00:26,168 Sì, è un gruppo di studio dedicato a tenere viva la memoria di Connor. 873 01:00:27,628 --> 01:00:30,088 E offre aiuto a chi potrebbe averne bisogno. 874 01:00:30,547 --> 01:00:33,759 Non immaginavo che tante persone volessero bene a Connor. 875 01:00:33,842 --> 01:00:36,970 Beh, è stata un'idea di Alana. È partito tutto da lei. 876 01:00:37,638 --> 01:00:41,350 È la ragazza che ha organizzato la commemorazione di domani. 877 01:00:41,517 --> 01:00:45,020 - Beh, questa ragazza... è una forza. - Sì. 878 01:00:45,354 --> 01:00:49,316 Comunque... era solo un modo per fare qualcosa. 879 01:00:49,775 --> 01:00:51,985 È una cosa molto bella. 880 01:00:57,366 --> 01:00:59,660 Voglio farti vedere una cosa. 881 01:00:59,785 --> 01:01:00,744 Certo. 882 01:01:03,789 --> 01:01:05,290 Eccoci qua. 883 01:01:06,583 --> 01:01:10,420 C'è un po' di disordine, lo so. Non abbiamo ancora... 884 01:01:10,796 --> 01:01:14,466 deciso cosa fare con tutte queste cose. 885 01:01:18,303 --> 01:01:21,098 Lui scriveva canzoni, o almeno così ci aveva detto. 886 01:01:21,306 --> 01:01:24,601 Non voleva suonare per noi, perciò, chissà! 887 01:01:25,686 --> 01:01:28,438 Te ne ha mai suonata qualcuna? 888 01:01:28,730 --> 01:01:30,899 No, non l'ha fatto. 889 01:01:31,066 --> 01:01:33,443 No, mi dispiace. 890 01:01:47,541 --> 01:01:49,209 Eccola. 891 01:01:50,586 --> 01:01:51,879 È... 892 01:01:53,130 --> 01:01:56,175 Quando Connor è andato in seconda media, 893 01:01:56,383 --> 01:02:00,470 tutte le mie amiche dissero: "Ci siamo, è la stagione del Bar Mitzvah. 894 01:02:01,263 --> 01:02:03,515 Ogni sabato andrà a una festa diversa." 895 01:02:04,683 --> 01:02:07,144 Larry era felice di portarlo a fare compere. 896 01:02:07,352 --> 01:02:10,522 L'ha trascinato da Brooks Brothers e hanno comprato un vestito, delle camicie, 897 01:02:10,689 --> 01:02:12,232 e questa cravatta. 898 01:02:12,441 --> 01:02:15,819 Somigliava... tutto a suo padre. 899 01:02:21,491 --> 01:02:24,703 Non è mai stato invitato a una festa. 900 01:02:29,291 --> 01:02:32,753 Era un ragazzo molto dolce, in fondo. 901 01:02:34,755 --> 01:02:37,549 È che tutto faceva troppo male. 902 01:02:40,677 --> 01:02:45,807 Pensavo che potresti indossarla tu alla commemorazione, per il tuo discorso. 903 01:02:48,018 --> 01:02:49,978 Oh, io non... 904 01:02:50,896 --> 01:02:52,731 Io non ero... non parlerò. 905 01:02:53,315 --> 01:02:55,317 - Perché no? - Beh, io... 906 01:02:56,235 --> 01:02:57,819 Non credo che... 907 01:02:59,655 --> 01:03:02,908 Quasi tutti pensano che io... 908 01:03:03,033 --> 01:03:07,120 non sia una persona tanto fica, perciò, nessuno vuole ascoltarmi. 909 01:03:10,207 --> 01:03:12,334 Beh, se... 910 01:03:12,543 --> 01:03:15,587 questo è ciò che pensano quasi tutti, 911 01:03:16,839 --> 01:03:19,967 vuol dire che quasi tutti non ti conoscono bene. 912 01:03:21,677 --> 01:03:24,221 E non conoscevano neanche Connor. 913 01:03:24,388 --> 01:03:26,515 Non gliene è mai importato. 914 01:03:30,853 --> 01:03:33,647 Puoi dire loro cosa si sono persi. 915 01:03:40,571 --> 01:03:42,698 Sei bellissimo. 916 01:04:19,526 --> 01:04:21,820 Sono felice che tu abbia cambiato idea. 917 01:04:32,956 --> 01:04:37,211 Oggi è il giorno del ricordo e della riflessione. 918 01:04:37,377 --> 01:04:39,171 Peccato che lui non sia qui. 919 01:04:39,254 --> 01:04:42,216 Il primo a parlare questa mattina è Evan Hansen. 920 01:05:01,527 --> 01:05:02,402 Buongiorno... 921 01:05:08,617 --> 01:05:09,660 Scusate. 922 01:05:10,118 --> 01:05:11,286 Scusate. 923 01:05:14,581 --> 01:05:17,251 Buongiorno, studenti e docenti. 924 01:05:17,417 --> 01:05:19,920 Vorrei dire qualche parola, oggi... 925 01:05:22,756 --> 01:05:24,049 per il mio amico, 926 01:05:25,801 --> 01:05:29,054 il mio migliore amico, Connor Murphy. 927 01:05:29,263 --> 01:05:30,264 Oh, cazzo. 928 01:05:31,932 --> 01:05:35,102 Voglio raccontarvi di quella volta che Connor e io facemmo una passeggiata 929 01:05:35,269 --> 01:05:38,397 dietro il vecchio Frutteto Sorriso d'Autunno. 930 01:05:38,605 --> 01:05:40,148 Trovammo una grossa quercia. 931 01:05:40,315 --> 01:05:44,069 Connor disse che voleva vedere com'era il mondo da lassù, così... 932 01:05:44,611 --> 01:05:46,113 decidemmo di scoprirlo. 933 01:05:49,324 --> 01:05:51,702 Cominciammo ad arrampicarci lentamente, 934 01:05:51,869 --> 01:05:55,664 e quando mi voltai eravamo già a nove metri di altezza. 935 01:05:55,831 --> 01:05:57,875 Connor mi guardò... 936 01:05:59,668 --> 01:06:02,045 e mi sorrise in quel modo che conoscevo bene. 937 01:06:03,463 --> 01:06:04,965 E poi... 938 01:06:16,059 --> 01:06:17,394 Scusate. Poi io caddi. 939 01:06:17,895 --> 01:06:19,688 Stavo disteso a terra, e... 940 01:06:19,855 --> 01:06:23,108 Buongiorno, studenti e docenti... 941 01:06:25,652 --> 01:06:27,112 Scusate... 942 01:06:27,905 --> 01:06:28,864 Ho sbagliato. 943 01:07:27,089 --> 01:07:31,385 Ti sei mai sentito solo, senza nessuno? 944 01:07:33,762 --> 01:07:39,685 Ti sei mai sentito dimenticato nel nulla? 945 01:07:41,103 --> 01:07:44,815 Ti sei mai sentito sul punto di sparire? 946 01:07:46,817 --> 01:07:49,611 Come se potessi cadere 947 01:07:49,820 --> 01:07:52,990 senza che nessuno se ne accorga? 948 01:07:54,908 --> 01:07:57,494 Ma sapete, quando ho alzato gli occhi, Connor era lì. 949 01:08:00,247 --> 01:08:01,957 E quello è stato il suo regalo. 950 01:08:03,000 --> 01:08:06,170 Dimostrarmi che non ero solo. Nessuno è solo. 951 01:08:06,295 --> 01:08:09,673 Questo è il regalo che Connor ha fatto a tutti noi. 952 01:08:09,882 --> 01:08:11,091 E io vorrei... 953 01:08:14,011 --> 01:08:17,014 vorrei che avessimo potuto ricambiarlo. 954 01:08:18,390 --> 01:08:19,349 Perciò... 955 01:08:20,225 --> 01:08:23,854 Lascia che quella sensazione di solitudine scorra via 956 01:08:25,731 --> 01:08:30,152 Prova a credere che andrà tutto bene 957 01:08:31,403 --> 01:08:35,365 Perché quando non ti reggi in piedi 958 01:08:36,825 --> 01:08:42,247 Puoi sempre alzare una mano 959 01:08:43,832 --> 01:08:46,292 E... 960 01:08:46,460 --> 01:08:49,296 Qualcuno correrà da te 961 01:08:49,379 --> 01:08:54,593 E io so che ti porterà a casa 962 01:08:57,595 --> 01:09:00,849 Anche quando il buio ti crolla addosso 963 01:09:01,015 --> 01:09:04,269 Quando ti serve un amico che ti sostenga 964 01:09:04,895 --> 01:09:08,273 Quando sei a terra, quando sei a pezzi 965 01:09:08,607 --> 01:09:11,068 Qualcuno ti troverà 966 01:09:11,234 --> 01:09:13,654 Lascia che il sole ti inondi 967 01:09:13,862 --> 01:09:17,032 Allungherai le braccia verso l'alto e ti rialzerai 968 01:09:17,198 --> 01:09:20,577 Alza la testa e guardati intorno 969 01:09:20,786 --> 01:09:24,288 Qualcuno ti troverà 970 01:09:26,542 --> 01:09:31,839 Qualcuno ti troverà 971 01:09:31,921 --> 01:09:35,175 Qualcuno ti troverà 972 01:09:37,344 --> 01:09:40,889 Qualcuno ti troverà 973 01:09:42,599 --> 01:09:45,143 Qualcuno ti troverà 974 01:09:53,861 --> 01:09:55,946 Il suo migliore amico è morto. E lui ha fatto una cosa incredibile! 975 01:09:56,947 --> 01:09:58,448 L'hai visto? 976 01:09:58,615 --> 01:10:00,909 Lo hanno condiviso e ora è ovunque. 977 01:10:00,993 --> 01:10:04,288 - Stamattina c'erano solo 30 visualizzazioni. - Ora quante sono? 978 01:10:04,663 --> 01:10:06,456 723. 979 01:10:06,623 --> 01:10:09,543 2.326 visualizzazioni. 980 01:10:09,710 --> 01:10:12,337 14.359. 981 01:10:12,462 --> 01:10:14,882 Non capisco come sia possibile. 982 01:10:15,340 --> 01:10:17,050 Merito tuo. 983 01:10:18,802 --> 01:10:22,139 Esiste un luogo dove non dobbiamo sentirci anonimi 984 01:10:22,222 --> 01:10:23,307 Mio Dio! 985 01:10:23,390 --> 01:10:24,725 Tutti devono vederlo. 986 01:10:24,892 --> 01:10:26,727 Ogni volta che chiedi aiuto 987 01:10:26,894 --> 01:10:28,770 Sei un po' meno solo 988 01:10:28,937 --> 01:10:30,647 - Lo guardo continuamente. - 17 anni! 989 01:10:30,814 --> 01:10:31,523 Devono vederlo tutti!!! 990 01:10:31,690 --> 01:10:32,983 Se dici quella parola... 991 01:10:33,066 --> 01:10:34,735 - Prendetevi cinque minuti. - Ne vale la pena. 992 01:10:34,902 --> 01:10:36,445 Nel silenzio 993 01:10:36,612 --> 01:10:40,407 Qualcuno sente la tua voce 994 01:10:41,742 --> 01:10:43,493 - Condividi con chi ami. - Ripubblica. 995 01:10:43,660 --> 01:10:45,370 Tutti devono ascoltare quelle parole. 996 01:10:45,454 --> 01:10:46,330 Un bellissimo tributo. 997 01:10:46,872 --> 01:10:49,124 Conosco qualcuno che ha bisogno di vederlo. 998 01:10:49,208 --> 01:10:51,793 Grazie, Evan Hansen, per quello che fai. 999 01:10:51,877 --> 01:10:55,672 Non ti conoscevo, Connor, ma leggendo i post... 1000 01:10:55,839 --> 01:10:57,966 Ha ragione, non siamo soli. 1001 01:10:58,050 --> 01:11:00,636 Non siamo soli, nessuno è solo. 1002 01:11:00,802 --> 01:11:01,803 Nessuno di noi è solo. 1003 01:11:02,554 --> 01:11:04,973 Soprattutto adesso, con le notizie che circolano. 1004 01:11:06,475 --> 01:11:09,394 Grazie, Evan Hansen, per darci la possibilità di ricordare Connor. 1005 01:11:10,020 --> 01:11:11,813 Grazie per aver aiutato mia madre. 1006 01:11:11,980 --> 01:11:12,981 Grazie, Evan Hansen. 1007 01:11:13,065 --> 01:11:15,442 Ti porterà a casa 1008 01:11:16,235 --> 01:11:17,110 Alza una mano. 1009 01:11:17,194 --> 01:11:19,571 Parla di comunità e di amicizia. 1010 01:11:21,740 --> 01:11:23,909 Grazie, Evan Hansen. 1011 01:11:24,076 --> 01:11:26,578 Anche quando il buio ti crolla addosso 1012 01:11:26,745 --> 01:11:29,831 Quando ti serve un amico che ti sostenga 1013 01:11:30,040 --> 01:11:33,210 Quando sei a terra, quando sei a pezzi 1014 01:11:33,418 --> 01:11:35,462 Qualcuno ti troverà 1015 01:11:35,629 --> 01:11:37,840 Lascia che il sole ti inondi 1016 01:11:38,048 --> 01:11:41,009 Allungherai le braccia verso l'alto e ti rialzerai 1017 01:11:41,176 --> 01:11:43,971 Se ti guardi intorno 1018 01:11:44,137 --> 01:11:46,849 Qualcuno ti troverà 1019 01:11:49,601 --> 01:11:52,312 Qualcuno ti troverà 1020 01:11:56,275 --> 01:11:58,819 Grazie! Sei stato di grande aiuto per mio figlio. 1021 01:12:02,781 --> 01:12:03,657 Se qualcuno ti trova, TU TROVA GLI ALTRI. 1022 01:12:03,824 --> 01:12:05,534 Avrei dovuto dire qualcosa 1023 01:12:05,701 --> 01:12:06,743 Mi dispiace di non averti conosciuto 1024 01:12:06,827 --> 01:12:08,328 Non abbiamo mai parlato. Avrei dovuto chiedere perché. 1025 01:12:08,412 --> 01:12:12,791 Quel vuoto si riempie e improvvisamente mi accorgo 1026 01:12:12,958 --> 01:12:18,088 che tutto è nuovo, tutto è nuovo 1027 01:12:18,172 --> 01:12:20,674 Tu non sei solo 1028 01:12:20,841 --> 01:12:22,885 Tu non sei solo 1029 01:12:23,594 --> 01:12:25,971 Tu non sei solo 1030 01:12:26,138 --> 01:12:28,098 Tu non sei solo 1031 01:12:28,849 --> 01:12:30,475 Tu non sei solo 1032 01:12:31,560 --> 01:12:35,355 Tu non sei solo 1033 01:12:35,480 --> 01:12:38,233 Tu non sei solo 1034 01:12:40,235 --> 01:12:42,654 Anche quando il buio ti crolla addosso 1035 01:12:42,821 --> 01:12:45,782 Quando ti serve qualcuno che ti sostenga 1036 01:12:45,991 --> 01:12:48,744 Quando sei a terra, quando sei a pezzi 1037 01:12:49,286 --> 01:12:51,205 Qualcuno ti troverà 1038 01:12:51,663 --> 01:12:53,790 Lascia che il sole ti inondi 1039 01:12:53,999 --> 01:12:56,752 Allungherai le braccia verso l'alto e ti rialzerai 1040 01:12:57,252 --> 01:13:00,005 Se ti guardi intorno 1041 01:13:00,088 --> 01:13:02,216 Qualcuno ti troverà 1042 01:13:30,786 --> 01:13:32,579 Che succede? 1043 01:13:34,873 --> 01:13:37,376 Quello che hai detto nel tuo discorso, 1044 01:13:37,751 --> 01:13:40,087 tutto quello che hai fatto... 1045 01:13:40,254 --> 01:13:42,339 Tu non sai quanto... 1046 01:13:42,923 --> 01:13:45,676 hai dato a tutti noi, 1047 01:13:45,759 --> 01:13:48,679 alla mia famiglia, a me. 1048 01:13:48,846 --> 01:13:50,430 No. 1049 01:13:50,556 --> 01:13:52,182 No, io... 1050 01:13:53,100 --> 01:13:54,893 Tu mi hai riportato mio fratello. 1051 01:14:44,026 --> 01:14:47,613 Benvenuti alla prima riunione ufficiale del Progetto Connor. 1052 01:14:51,992 --> 01:14:53,327 Eh, sì! 1053 01:14:55,120 --> 01:14:58,540 Allora, come tutti abbiamo appreso dal discorso di Evan, 1054 01:14:58,665 --> 01:15:02,753 il luogo preferito di Connor era il Frutteto Sorriso d'Autunno. 1055 01:15:02,920 --> 01:15:05,631 Sono veramente molto felice di annunciare che, 1056 01:15:05,714 --> 01:15:09,593 oltre ai gruppi di supporto, lanceremo una campagna su Kickstarter 1057 01:15:09,718 --> 01:15:13,138 per raccogliere 100.000 dollari allo scopo di riaprire e ristrutturare 1058 01:15:13,305 --> 01:15:16,850 il Sorriso d'Autunno che diventerà il "Frutteto Connor Murphy". 1059 01:15:20,312 --> 01:15:22,814 Per spiegare esattamente cosa vi chiederemo, 1060 01:15:22,981 --> 01:15:27,277 passo la parola al nostro direttore delle comunicazioni globali. 1061 01:15:27,444 --> 01:15:30,322 Grazie, Alana. Fantastica. 1062 01:15:30,489 --> 01:15:32,783 Il nostro nuovo sito web è in rete. 1063 01:15:33,325 --> 01:15:37,579 Se non avete ancora letto lo scambio di email tra Evan e Connor... 1064 01:15:38,497 --> 01:15:40,582 tirate fuori i fazzoletti. 1065 01:15:45,295 --> 01:15:48,674 Ti giuro che ho una Cal Ripken qui, da qualche parte. 1066 01:15:49,007 --> 01:15:51,218 Guarda qua. 1067 01:15:52,052 --> 01:15:56,014 Tutta la squadra del '96. Ci sono tre Hall of Fame lì sopra. 1068 01:15:56,181 --> 01:15:59,142 Trova le persone giuste, tifosi di baseball, 1069 01:15:59,309 --> 01:16:03,480 e ci puoi fare qualche centinaio di dollari per il frutteto, anche duemila. 1070 01:16:03,647 --> 01:16:05,315 Sì, ma... 1071 01:16:05,524 --> 01:16:08,944 Credo che... sia meglio che tenga lei queste cose. 1072 01:16:09,778 --> 01:16:12,948 Tanto rimarranno qui a prendere polvere. 1073 01:16:16,076 --> 01:16:18,912 - È bello rigido, vero? - Sì. 1074 01:16:18,996 --> 01:16:21,498 Non è mai stato usato. Connor... 1075 01:16:22,916 --> 01:16:27,254 adorava il baseball, quando era piccolo. 1076 01:16:27,337 --> 01:16:29,506 La prima volta che ci incontrammo... 1077 01:16:29,673 --> 01:16:32,926 Cynthia non sapeva come avrebbero reagito i bambini, era terrorizzata. 1078 01:16:33,051 --> 01:16:35,679 Io ero... terrorizzato. 1079 01:16:37,723 --> 01:16:39,975 Dopo cinque minuti... 1080 01:16:41,518 --> 01:16:43,478 Connor era lì... 1081 01:16:43,854 --> 01:16:45,981 che mi tirava il braccio e... 1082 01:16:46,190 --> 01:16:48,734 "Vieni! Facciamo qualche lancio." 1083 01:16:50,068 --> 01:16:51,737 Lui... 1084 01:16:55,741 --> 01:16:59,536 Ho comprato quello, non so, due anni fa. Pensavo... 1085 01:17:00,287 --> 01:17:02,831 che forse avremmo potuto... 1086 01:17:08,337 --> 01:17:09,379 Che stupido. 1087 01:17:10,297 --> 01:17:13,467 È stato fortunato ad avere un patrigno... 1088 01:17:15,594 --> 01:17:17,137 Ad avere un padre come lei. 1089 01:17:19,306 --> 01:17:20,849 Anche tuo padre 1090 01:17:21,016 --> 01:17:23,143 deve sentirsi molto fortunato... 1091 01:17:24,019 --> 01:17:25,687 ad avere un figlio come te. 1092 01:17:28,690 --> 01:17:30,567 Sì, è così. 1093 01:17:43,121 --> 01:17:45,916 Ciao, papà. Forte, eh? Tutta la squadra del '96. 1094 01:17:46,041 --> 01:17:47,668 Ti voglio bene, Evan 1095 01:18:06,687 --> 01:18:09,356 Sai, ho visto una cosa strana su Facebook. 1096 01:18:09,523 --> 01:18:11,775 ZOE Larry sta meglio da quando sei venuto a cena 1097 01:18:12,442 --> 01:18:16,321 Qualcuno ti ha ripreso mentre facevi un discorso. 1098 01:18:17,865 --> 01:18:21,201 Su quel... ragazzo, Connor Murphy. 1099 01:18:22,911 --> 01:18:25,664 Raccontavi che vi siete arrampicati su un albero. 1100 01:18:26,081 --> 01:18:28,250 In un frutteto. 1101 01:18:29,751 --> 01:18:33,881 Credevo non lo conoscessi, ma nel discorso hai detto che eravate grandi amici. 1102 01:18:34,047 --> 01:18:36,258 Sì, beh... 1103 01:18:36,425 --> 01:18:38,635 perché non era vero. 1104 01:18:42,306 --> 01:18:45,142 Quando ho detto che non lo conoscevo. 1105 01:18:45,309 --> 01:18:48,896 Credevo ti fossi rotto il braccio al lavoro. 1106 01:18:48,979 --> 01:18:53,150 Secondo te, chi mi ha portato in ospedale e ha aspettato lì con me? 1107 01:18:53,317 --> 01:18:56,028 Tu eri al lavoro, ricordi? Non hai risposto al telefono. 1108 01:18:56,111 --> 01:18:59,156 - Hai detto che ti ha portato lì il tuo capo. - Ho mentito. 1109 01:18:59,323 --> 01:19:02,117 E quando pensavi di dirmi tutto questo? 1110 01:19:02,201 --> 01:19:05,037 - Quando dovrei dirtelo? Non ci sei mai. - Ora sono qui. 1111 01:19:05,120 --> 01:19:06,121 Okay. 1112 01:19:06,205 --> 01:19:07,372 Ci vediamo domani alla riunione 1113 01:19:07,539 --> 01:19:11,168 Ho sentito il dottor Sherman e ha detto che non vai agli appuntamenti. 1114 01:19:11,335 --> 01:19:14,046 - Ne ho saltato uno. - Lo sai, non sono gratis. 1115 01:19:19,843 --> 01:19:21,678 Scusa, non volevo. 1116 01:19:23,680 --> 01:19:25,098 Io sono... 1117 01:19:26,808 --> 01:19:30,103 sono molto felice che tu avessi un amico, tesoro. 1118 01:19:31,104 --> 01:19:34,483 E mi dispiace che sia morto, solo che avrei voluto saperlo. 1119 01:19:38,654 --> 01:19:40,781 Il discorso che hai fatto... 1120 01:19:43,242 --> 01:19:45,577 Non so neanche cosa dire, io... 1121 01:19:46,954 --> 01:19:48,705 sono fiera di te. 1122 01:19:51,792 --> 01:19:53,085 Grazie. 1123 01:20:08,976 --> 01:20:10,519 Ciao. 1124 01:20:11,478 --> 01:20:13,272 Che bella sorpresa. 1125 01:20:17,276 --> 01:20:19,152 Posso offrirti qualcosa? 1126 01:20:19,278 --> 01:20:21,780 Solo... acqua. 1127 01:20:22,197 --> 01:20:25,284 - Solo acqua, sicura? - Sì, va benissimo. 1128 01:20:25,534 --> 01:20:27,327 Arriva subito. 1129 01:20:31,331 --> 01:20:32,916 Tua madre? 1130 01:20:33,083 --> 01:20:35,127 Il venerdì lavora fino a tardi. 1131 01:20:36,461 --> 01:20:39,882 - Volevo conoscerla. - Sì, sarebbe stato bello. 1132 01:20:44,136 --> 01:20:45,220 Cos'è? 1133 01:20:45,387 --> 01:20:48,891 Mia madre è fissata con questi concorsi letterari per borse di studio. 1134 01:20:48,974 --> 01:20:53,812 Dovrei vincerli praticamente tutti per pagarmi il college. 1135 01:20:53,896 --> 01:20:55,314 Perciò... 1136 01:20:56,481 --> 01:20:58,567 I tuoi non possono pagartelo? 1137 01:20:59,109 --> 01:21:00,527 No, in effetti. 1138 01:21:02,738 --> 01:21:04,448 Mi dispiace. 1139 01:21:12,331 --> 01:21:14,249 La tua stanza è di sopra? 1140 01:21:19,087 --> 01:21:20,464 Sì, è... 1141 01:21:23,717 --> 01:21:24,468 Sì. 1142 01:21:32,267 --> 01:21:34,603 È una stanza piuttosto normale, credo. 1143 01:21:35,270 --> 01:21:36,104 Allora... 1144 01:21:36,563 --> 01:21:38,148 Ehi... 1145 01:21:38,273 --> 01:21:40,275 volevo dirtelo prima. 1146 01:21:40,442 --> 01:21:42,319 Alana e io abbiamo fatto una bella... 1147 01:21:45,113 --> 01:21:48,534 abbiamo fatto una bella riunione, oggi, e probabilmente saprai... 1148 01:21:49,159 --> 01:21:53,205 che sono arrivate tante donazioni durante questa prima settimana, 1149 01:21:53,288 --> 01:21:54,790 che è fantastico, però... 1150 01:21:54,957 --> 01:21:58,293 Stanno rallentando un po', è normale, ma Alana e io siamo sicuri 1151 01:21:58,418 --> 01:22:01,839 che ripartiranno alla grande, è solo una questione di... 1152 01:22:03,215 --> 01:22:06,009 Posso parlarti di una cosa? 1153 01:22:08,846 --> 01:22:10,222 Sì. 1154 01:22:16,436 --> 01:22:19,940 Il Progetto Connor è... fantastico, è... 1155 01:22:20,023 --> 01:22:22,317 un'idea davvero grandiosa. 1156 01:22:24,194 --> 01:22:26,530 - Grazie. - È solo che tutta la mia vita... 1157 01:22:26,697 --> 01:22:29,199 Tutto ha sempre girato intorno a lui. 1158 01:22:29,283 --> 01:22:31,618 E forse, noi due... 1159 01:22:33,328 --> 01:22:36,832 Non dobbiamo parlare sempre di mio fratello, forse possiamo... 1160 01:22:38,208 --> 01:22:41,503 parlare di... altre cose. 1161 01:22:49,887 --> 01:22:51,096 Tu mi piaci. 1162 01:22:53,640 --> 01:22:57,352 E non perché eri amico di mio fratello, 1163 01:22:57,519 --> 01:22:59,938 o per il Progetto Connor. 1164 01:23:02,065 --> 01:23:04,109 Tu mi piaci perché... 1165 01:23:04,735 --> 01:23:06,737 sei tu. 1166 01:23:06,945 --> 01:23:10,949 Non c'è bisogno che tu mi dia dei motivi per piacermi 1167 01:23:13,702 --> 01:23:17,998 Non c'è bisogno che cerchi di dimostrarmi che dovresti piacermi 1168 01:23:20,584 --> 01:23:23,045 Non devi convincermi 1169 01:23:24,213 --> 01:23:28,050 Non devi avere paura di non essere abbastanza 1170 01:23:28,550 --> 01:23:32,137 Perché quello che c'è tra noi è bello 1171 01:23:34,348 --> 01:23:38,685 Non ho bisogno di ricordare ancora quello che si è spezzato 1172 01:23:41,230 --> 01:23:45,817 Non ho bisogno che tu rimedi a quello che preferirei dimenticare 1173 01:23:47,819 --> 01:23:51,240 Cancella tutto e ricomincia 1174 01:23:51,406 --> 01:23:55,410 Cerca di mettere a tacere i rumori nella tua testa 1175 01:23:56,119 --> 01:23:59,373 Non possiamo competere con tutto questo 1176 01:24:01,792 --> 01:24:05,462 Se fossimo solo noi, solo noi 1177 01:24:05,587 --> 01:24:08,590 e soltanto noi? 1178 01:24:09,049 --> 01:24:13,053 E se quello che è successo prima non contasse, non avesse più importanza? 1179 01:24:13,720 --> 01:24:15,973 Possiamo provarci? 1180 01:24:16,139 --> 01:24:19,393 Se ci fossi solo tu, se ci fossi solo io? 1181 01:24:19,518 --> 01:24:23,188 E se questo fosse tutto ciò di cui abbiamo bisogno 1182 01:24:23,355 --> 01:24:26,650 e il resto del mondo svanisse? 1183 01:24:27,985 --> 01:24:29,027 Che ne dici? 1184 01:24:29,278 --> 01:24:33,657 Non ho mai pensato di poter piacere a una ragazza come te 1185 01:24:35,617 --> 01:24:40,372 Così ti do diecimila motivi per non lasciarmi andare 1186 01:24:43,584 --> 01:24:46,211 Ma se tu davvero mi vedi 1187 01:24:47,212 --> 01:24:51,133 Se ti piaccio per quello che sono e nient'altro 1188 01:24:51,675 --> 01:24:57,264 Questo è tutto ciò che desidero e neanche immagini da quanto tempo 1189 01:24:57,431 --> 01:25:01,852 Perciò possiamo essere noi, solo noi 1190 01:25:02,019 --> 01:25:04,479 E soltanto noi 1191 01:25:04,646 --> 01:25:09,401 E quello che è successo prima non conta e non ha importanza 1192 01:25:09,484 --> 01:25:11,445 Possiamo provarci 1193 01:25:11,570 --> 01:25:15,032 Non è così impossibile 1194 01:25:15,199 --> 01:25:17,868 Nessun altro, solo noi due 1195 01:25:18,035 --> 01:25:21,830 Perché tu dici che è possibile 1196 01:25:21,997 --> 01:25:25,292 Possiamo guardare il mondo svanire 1197 01:25:25,626 --> 01:25:30,672 Finché ci sarai solo tu 1198 01:25:30,839 --> 01:25:36,512 io sarò ancora in grado di vedere 1199 01:25:41,141 --> 01:25:43,060 Ci siamo solo tu e io 1200 01:25:43,227 --> 01:25:46,438 Saremo solo noi, solo noi 1201 01:25:46,563 --> 01:25:49,858 E soltanto noi 1202 01:25:50,025 --> 01:25:54,530 E quello che è successo prima non conta più 1203 01:25:54,696 --> 01:25:57,741 Possiamo provarci 1204 01:25:57,908 --> 01:26:00,911 Tu e io 1205 01:26:01,119 --> 01:26:04,248 È tutto ciò di cui abbiamo bisogno 1206 01:26:04,414 --> 01:26:07,626 E il resto del mondo svanisce 1207 01:26:07,793 --> 01:26:11,797 E il resto del mondo svanisce 1208 01:26:16,176 --> 01:26:18,345 Il mondo svanisce 1209 01:26:19,805 --> 01:26:21,515 Il mondo svanisce 1210 01:26:21,598 --> 01:26:24,560 di nuovo compiti da Jared. Mi dispiace per il martedì taco. 1211 01:26:28,856 --> 01:26:30,566 Il mondo svanisce 1212 01:26:33,068 --> 01:26:35,445 Il mondo svanisce 1213 01:26:36,154 --> 01:26:37,447 Il mondo svanisce 1214 01:26:37,531 --> 01:26:40,325 EMAIL DA CONNOR, 20 GIUGNO EMAIL DA CONNOR, 4 GIUGNO 1215 01:26:51,962 --> 01:26:54,923 Va bene, cominciamo senza di lui. 1216 01:26:55,007 --> 01:26:57,342 Il mondo svanisce 1217 01:26:57,718 --> 01:27:01,847 E ci siamo solo noi 1218 01:27:21,783 --> 01:27:24,203 Me l'hanno detto tante volte. 1219 01:27:24,286 --> 01:27:27,748 Ciao, tesoro. Venite, la cena è nel forno. 1220 01:27:27,915 --> 01:27:29,291 Ciao. 1221 01:27:31,168 --> 01:27:34,338 - Ho giurato di non rovinare la sorpresa. - Che sorpresa. 1222 01:27:34,505 --> 01:27:37,716 Buonasera. Sono così felice di conoscerla, finalmente! 1223 01:27:38,217 --> 01:27:41,303 Ciao. Sì, grazie, è bellissimo. 1224 01:27:42,387 --> 01:27:44,431 Dai, Evan, siediti. 1225 01:27:46,266 --> 01:27:50,020 - Pensavo lavorassi stasera. - Cynthia mi ha invitata a cena, così... 1226 01:27:50,187 --> 01:27:54,233 - Ho marinato il lavoro. - Dicevamo che tu e Connor eravate riservati. 1227 01:27:54,816 --> 01:27:58,362 - Non sapevo neanche che fossero amici. - Neanche noi. 1228 01:27:58,529 --> 01:28:01,823 - I ragazzi amano avere segreti. - Che profumino, che c'è per cena? 1229 01:28:01,990 --> 01:28:05,702 - Cotoletta alla milanese, la tua preferita. - Veramente, il suo piatto preferito 1230 01:28:05,786 --> 01:28:07,996 ..sono i fagioli neri della mia bisnonna. - Davvero? 1231 01:28:08,163 --> 01:28:11,500 - Evan è l'unico che apprezza la mia cucina. - Non è vero. 1232 01:28:11,667 --> 01:28:14,795 - Un altro goccio? - No, basta così. Grazie. 1233 01:28:14,962 --> 01:28:17,047 Questo vino ha una storia affascinante. 1234 01:28:17,130 --> 01:28:19,883 Viene da una vigna della Napa Valley, 1235 01:28:20,050 --> 01:28:24,680 e l'intero processo, dalla coltivazione al prodotto, è totalmente sostenibile. 1236 01:28:25,264 --> 01:28:27,516 - Davvero? - A parte questo... 1237 01:28:27,683 --> 01:28:29,685 - È anche buono. - Sì. 1238 01:28:29,810 --> 01:28:32,020 Sai, non avevo capito... 1239 01:28:32,229 --> 01:28:35,357 Cynthia e Larry mi dicevano che tu passi molto tempo qui. 1240 01:28:35,440 --> 01:28:39,111 - Sì, tu lavori tanto, così... - Perché pensavo che andassi da Jared? 1241 01:28:39,278 --> 01:28:40,696 Non lo so. 1242 01:28:40,779 --> 01:28:45,409 Evan mi ha mostrato tutti quei concorsi per borse di studio che ha trovato. 1243 01:28:45,492 --> 01:28:49,371 - Davvero notevole. - Beh, Evan è un grande scrittore. 1244 01:28:49,830 --> 01:28:51,999 Questo non mi sorprende affatto. 1245 01:28:53,542 --> 01:28:55,586 L'anno scorso, il suo professore di Letteratura mi disse 1246 01:28:55,752 --> 01:28:58,547 che aveva scritto uno dei migliori temi che avesse mai letto su "Sulu". 1247 01:28:58,714 --> 01:29:00,507 - Sul serio? - "Sula". 1248 01:29:00,591 --> 01:29:03,343 - Cosa? - Hai detto "Sulu", ma è "Sula". 1249 01:29:04,011 --> 01:29:07,347 Credo che Sulu sia un personaggio di "Star Trek". 1250 01:29:11,476 --> 01:29:13,353 Ho sbagliato. 1251 01:29:14,021 --> 01:29:17,274 Insomma, a proposito di borse di studio... 1252 01:29:18,358 --> 01:29:19,610 Giusto. 1253 01:29:20,152 --> 01:29:21,820 Sì. Beh, credo... 1254 01:29:22,779 --> 01:29:25,532 che questo sia il momento perfetto. 1255 01:29:27,659 --> 01:29:29,661 Cynthia, vuoi... 1256 01:29:30,829 --> 01:29:32,247 Allora... 1257 01:29:32,956 --> 01:29:36,502 Zoe ci ha fatto sapere che Evan ha delle difficoltà 1258 01:29:36,710 --> 01:29:40,339 che riguardano la parte economica del college. 1259 01:29:41,173 --> 01:29:43,759 E Larry e io ci abbiamo pensato... 1260 01:29:43,842 --> 01:29:47,804 Noi siamo stati abbastanza fortunati da mettere da parte dei soldi per Connor. 1261 01:29:52,684 --> 01:29:54,311 Sto bene, tranquilli. 1262 01:29:55,020 --> 01:29:57,481 Heidi, se lei è d'accordo, vorremmo dare a Evan 1263 01:29:57,648 --> 01:30:02,945 i soldi destinati a nostro figlio, così che possa realizzare i suoi sogni. 1264 01:30:09,535 --> 01:30:12,788 Vi ringrazio molto, ma ce la caveremo. 1265 01:30:12,913 --> 01:30:15,415 Non ho molti soldi, ma ne ho un po'. 1266 01:30:16,959 --> 01:30:18,752 No, no, no, non volevo... 1267 01:30:18,836 --> 01:30:21,463 No, lo capisco, ma non siamo poveri. 1268 01:30:21,630 --> 01:30:24,341 Mi dispiace che abbiate pensato il contrario. 1269 01:30:25,008 --> 01:30:27,094 E i soldi che mancano, 1270 01:30:27,261 --> 01:30:30,013 Evan li guadagnerà lavorando, 1271 01:30:30,180 --> 01:30:31,974 o vincendo una borsa di studio. 1272 01:30:32,140 --> 01:30:36,144 Non voglio che mio figlio cresca con l'idea di poter contare sui favori degli altri. 1273 01:30:36,311 --> 01:30:38,063 Beh, non è un favore. 1274 01:30:38,230 --> 01:30:42,484 Da madre, devo dargli questo esempio. Non può aspettarsi aiuto dagli estranei. 1275 01:30:42,860 --> 01:30:44,361 Noi non siamo estranei. 1276 01:30:44,528 --> 01:30:46,363 No, certamente. 1277 01:30:47,781 --> 01:30:50,534 Ma non siete neanche la sua famiglia. 1278 01:30:57,249 --> 01:30:58,709 Mamma, aspetta! 1279 01:30:58,834 --> 01:31:01,879 No, vedo se riesco a farmi dare un turno al lavoro 1280 01:31:02,004 --> 01:31:04,506 ora che so quanto sei preoccupato per le nostre finanze. 1281 01:31:04,673 --> 01:31:07,092 - Mamma, torni dentro? - Mio Dio! 1282 01:31:07,259 --> 01:31:09,094 - Davvero? - Torni dentro, per favore? 1283 01:31:10,179 --> 01:31:14,141 - Queste persone ti considerano figlio loro. - Non sono "queste persone". 1284 01:31:14,558 --> 01:31:16,560 Non ti conoscono veramente. 1285 01:31:16,727 --> 01:31:19,271 Ma io gli piaccio, so che fai fatica a crederlo. 1286 01:31:19,479 --> 01:31:23,400 Loro non pensano che io sia sbagliato e che debba essere curato, come pensi tu. 1287 01:31:23,567 --> 01:31:25,861 - Quando l'ho mai detto? - Mio Dio, mamma! 1288 01:31:26,028 --> 01:31:28,238 Devo andare in terapia, prendere i farmaci... 1289 01:31:28,447 --> 01:31:31,491 Non c'è niente di male ad avere bisogno di aiuto, tesoro. 1290 01:31:31,658 --> 01:31:35,037 Invece sì, e so di essere un peso. Sono la cosa peggiore che ti sia capitata. 1291 01:31:35,204 --> 01:31:37,247 - Ti ho rovinato la vita, va bene? - No. 1292 01:31:37,414 --> 01:31:41,919 Tu sei la cosa migliore, la cosa migliore che mi sia mai capitata. 1293 01:31:43,462 --> 01:31:46,131 Mi dispiace di non poterti dare di più. 1294 01:31:46,924 --> 01:31:49,885 Non è colpa mia se altri possono farlo. 1295 01:31:56,558 --> 01:31:58,602 Ci vediamo a casa. 1296 01:32:08,820 --> 01:32:10,113 Ciao. 1297 01:32:10,280 --> 01:32:12,449 Mi dispiace di non essere venuto ieri. 1298 01:32:12,574 --> 01:32:15,410 Rimangono due giorni e mancano 25.000 dollari. 1299 01:32:15,577 --> 01:32:17,371 Sì, è che le cose... 1300 01:32:17,538 --> 01:32:20,624 Hai ragione, lo so, scusa. Ho avuto molto da fare, così... 1301 01:32:23,210 --> 01:32:24,628 C'è una cosa che vorrei chiederti. 1302 01:32:27,631 --> 01:32:30,259 Sei mai stato veramente suo amico? 1303 01:32:31,552 --> 01:32:33,262 Di che parli? 1304 01:32:33,428 --> 01:32:35,222 Delle email, per esempio. 1305 01:32:35,305 --> 01:32:39,893 Sembra che tu e Connor parlavate solo di aver scalato quell'albero a giugno. 1306 01:32:40,435 --> 01:32:43,272 Andavamo a scuola a giugno. 1307 01:32:43,438 --> 01:32:45,858 Tu ti sei messo il gesso a settembre. 1308 01:32:46,024 --> 01:32:49,152 Forse abbiamo sbagliato a scrivere la data. 1309 01:32:49,945 --> 01:32:52,197 Non sono solo le email, Evan. 1310 01:32:52,948 --> 01:32:55,409 Sei mancato a tre riunioni di seguito. 1311 01:32:55,576 --> 01:32:58,620 Se io fossi il suo migliore amico, farei tutto quello che posso 1312 01:32:58,745 --> 01:33:01,707 per realizzare il suo sogno di ricostruire il frutteto. 1313 01:33:02,583 --> 01:33:06,336 È terribile che la gente non ci abbia dato tutti i soldi che speravamo, 1314 01:33:06,503 --> 01:33:11,550 ma qui non si tratta di lui, è solo un frutteto, Alana. 1315 01:33:15,804 --> 01:33:18,515 Ci sono persone che ci guardano, 1316 01:33:18,640 --> 01:33:20,934 che sperano, 1317 01:33:21,143 --> 01:33:23,937 che pregano perché dimostriamo che Connor si sbagliava. 1318 01:33:24,104 --> 01:33:27,316 E se il frutteto è solo una promessa vuota, 1319 01:33:27,399 --> 01:33:31,028 tutte quelle persone penseranno che Connor aveva ragione, 1320 01:33:32,237 --> 01:33:34,656 che non importa a nessuno. 1321 01:33:37,034 --> 01:33:39,494 Mi hai mentito? 1322 01:33:43,373 --> 01:33:45,959 Io ho mentito a tutte queste persone? 1323 01:33:52,132 --> 01:33:53,842 Guarda la tua posta. 1324 01:33:54,009 --> 01:33:55,886 - Un'altra email? - No... 1325 01:33:56,970 --> 01:33:59,097 Non è un'altra email. 1326 01:34:04,895 --> 01:34:05,896 Biglietto di Connor 1327 01:34:07,272 --> 01:34:09,983 "Caro Evan Hansen." 1328 01:34:11,193 --> 01:34:13,445 Se non fossimo stati amici, lui... 1329 01:34:15,197 --> 01:34:17,491 non mi avrebbe scritto quelle parole. 1330 01:34:21,036 --> 01:34:23,705 Senti, solo la famiglia ne è a conoscenza. 1331 01:34:23,830 --> 01:34:27,251 Non puoi mostrarlo a nessuno, okay? 1332 01:34:28,001 --> 01:34:29,169 Alana. 1333 01:34:29,378 --> 01:34:30,838 Va bene. 1334 01:34:40,222 --> 01:34:42,099 Lui non aveva ragione. 1335 01:34:43,225 --> 01:34:45,978 Lo sai questo, vero? 1336 01:35:05,122 --> 01:35:07,875 Quello che non riusciamo a dire ce lo portiamo dentro 1337 01:35:08,041 --> 01:35:10,460 Ma non significa che non sia pesante 1338 01:35:10,627 --> 01:35:13,297 Quello che non riusciamo a dire ce lo portiamo dentro 1339 01:35:13,463 --> 01:35:15,799 Ma non significa che non sia pesante 1340 01:35:15,966 --> 01:35:18,719 Le persone anonime 1341 01:35:18,844 --> 01:35:21,013 che nessuno nota 1342 01:35:21,180 --> 01:35:23,807 Quello che non riusciamo a dire ce lo portiamo dentro 1343 01:35:23,974 --> 01:35:26,560 Ma non significa che non sia pesante 1344 01:35:30,814 --> 01:35:33,192 Quello che non riusciamo a dire 1345 01:35:33,400 --> 01:35:35,569 ce lo portiamo dentro 1346 01:35:35,736 --> 01:35:40,073 Ma non significa che non sia pesante 1347 01:35:40,282 --> 01:35:42,576 Quello che non riusciamo a dire 1348 01:35:42,743 --> 01:35:44,912 ce lo portiamo dentro 1349 01:35:45,078 --> 01:35:49,583 Ma non significa che non sia pesante 1350 01:36:02,095 --> 01:36:04,681 Le persone anonime 1351 01:36:05,182 --> 01:36:09,102 forse hanno bisogno di questo momento per ricordarsi 1352 01:36:11,188 --> 01:36:14,983 che ci sono altre persone anonime 1353 01:36:15,150 --> 01:36:19,238 Sono ovunque, se ti prendi del tempo per trovarle 1354 01:36:19,780 --> 01:36:22,199 Il frutteto non è solo per Connor. È per tutti noi. 1355 01:36:22,282 --> 01:36:23,659 GIORNI RIMASTI: 2 1356 01:36:27,454 --> 01:36:31,792 Solo sapere che in qualche modo non siamo soli 1357 01:36:32,835 --> 01:36:37,589 non è tutto quello che stiamo cercando veramente? 1358 01:36:39,299 --> 01:36:41,635 Vorrei che quello che dico importasse a qualcuno. 1359 01:36:41,802 --> 01:36:43,846 Se ne accorgerebbe qualcuno se sparissi domani? 1360 01:36:47,057 --> 01:36:50,477 Se ti sei sentito solo come Connor, fai una donazione. Nessuna cifra è piccola. 1361 01:36:53,814 --> 01:37:00,487 Lui non sarà dimenticato 1362 01:37:01,905 --> 01:37:04,783 Forse noi 1363 01:37:04,908 --> 01:37:07,578 non dobbiamo più 1364 01:37:11,248 --> 01:37:13,041 essere anonimi 1365 01:37:50,037 --> 01:37:51,747 Ti rendi conto? 1366 01:38:09,181 --> 01:38:10,349 Che succede? 1367 01:38:12,142 --> 01:38:14,978 È triste che abbia lasciato un biglietto al suo amico e non alla famiglia. 1368 01:38:16,063 --> 01:38:17,314 Sì. 1369 01:38:27,032 --> 01:38:30,994 Kathy Questo circola in rete 1370 01:38:33,497 --> 01:38:38,377 Dà fastidio a qualcun altro che una famiglia ricca stia chiedendo soldi? 1371 01:38:44,258 --> 01:38:47,302 Mi ammazzerei anch'io se vivessi in quella famiglia 1372 01:38:51,932 --> 01:38:54,601 - Pronto? - Devi eliminare il post, va bene? 1373 01:38:54,685 --> 01:38:57,980 - Hanno sofferto abbastanza. - L'ho eliminato, ma inutilmente. 1374 01:38:58,146 --> 01:38:59,231 È ovunque. 1375 01:39:03,277 --> 01:39:04,611 Famiglia di mostri 1376 01:39:07,573 --> 01:39:10,993 Zoe, sono io. Ti prego, chiamami. Sono preoccupato per te. 1377 01:39:11,952 --> 01:39:14,788 - Hanno le nostre foto. - Mettilo via. 1378 01:39:14,872 --> 01:39:19,376 "I genitori sono addolorati, ma dov'erano quando il loro figlio era vivo?" 1379 01:39:19,543 --> 01:39:21,503 Smetti di leggere quella roba. 1380 01:39:24,173 --> 01:39:25,257 Zoe è qui? 1381 01:39:25,424 --> 01:39:27,759 È andata a casa. 1382 01:39:42,524 --> 01:39:45,027 - Non è un buon momento. - Lo so, ma... 1383 01:39:45,110 --> 01:39:47,112 Dovevo venire. 1384 01:39:49,281 --> 01:39:50,908 Non lo so! 1385 01:39:51,033 --> 01:39:53,410 Ci hanno hackerato i computer, le email? 1386 01:39:53,619 --> 01:39:56,747 Sono persone adulte, hai visto le foto? 1387 01:39:56,914 --> 01:39:58,624 Lascialo squillare. 1388 01:39:59,833 --> 01:40:01,126 Pronto? 1389 01:40:01,293 --> 01:40:04,254 - Goditi la tua vita miserabile. - Che dicono, che numero è? 1390 01:40:04,338 --> 01:40:07,925 - L'ho bloccato, non importa. - Io chiamo la polizia. 1391 01:40:08,091 --> 01:40:11,595 Aspetta, forse la cosa migliore adesso è restare calmi. 1392 01:40:11,762 --> 01:40:14,431 Tu risolvi sempre tutto così: aspettiamo e vediamo, giusto? 1393 01:40:14,640 --> 01:40:18,268 Che può fare la polizia? Possono arrestare Internet? 1394 01:40:18,435 --> 01:40:22,189 Ho dovuto pregarti ogni volta, per la terapia, per la riabilitazione... 1395 01:40:22,356 --> 01:40:25,776 Tu non hai fatto altro che provare una cura miracolosa dopo l'altra, 1396 01:40:25,943 --> 01:40:29,321 perché a lui serviva l'ennesimo ritiro yoga da 20.000 dollari. 1397 01:40:29,488 --> 01:40:32,616 Tu che hai fatto oltre a criticare ogni mia decisione? 1398 01:40:32,699 --> 01:40:36,328 Non sarebbe stato meglio fargli seguire un solo programma e basta? 1399 01:40:36,495 --> 01:40:40,332 Ricordi cos'ha detto la prima volta che Connor ha provato a suicidarsi? 1400 01:40:40,499 --> 01:40:45,337 - "Vuole solo attirare l'attenzione!" - Non ho intenzione di stare qui a difendermi. 1401 01:40:45,504 --> 01:40:48,882 Tu non lo capivi, non l'hai mai capito, perché non era tuo figlio! 1402 01:40:49,967 --> 01:40:52,052 Mamma! Ma che dici! 1403 01:40:52,135 --> 01:40:54,930 - L'ho cresciuto da quando aveva tre anni. - Lui migliorava, ma tu non lo vedevi. 1404 01:40:55,097 --> 01:40:56,473 Chiedilo a Evan. 1405 01:40:56,682 --> 01:40:59,059 Diglielo, Evan. Tu hai fatto tutto il possibile. 1406 01:40:59,184 --> 01:41:02,104 Evan... Evan negava l'evidenza. 1407 01:41:02,271 --> 01:41:05,023 - Non coinvolgetelo! - Leggi il biglietto, Larry. 1408 01:41:05,148 --> 01:41:09,278 Leggi cosa dice. "Vorrei solo che fosse tutto diverso." 1409 01:41:09,444 --> 01:41:12,239 Ci ho provato, ma lui era mio figlio! 1410 01:41:12,406 --> 01:41:15,701 - Ho provato in ogni modo! - Basta! Smettete di litigare! 1411 01:41:15,784 --> 01:41:18,662 Lui cercava di essere migliore, ci provava! 1412 01:41:18,745 --> 01:41:22,291 - E non ci riusciva. - Lo abbiamo abbandonato. 1413 01:41:23,417 --> 01:41:26,044 Non è vero, non lo avete abbandonato. 1414 01:41:28,505 --> 01:41:30,591 Leggi il biglietto. 1415 01:41:31,675 --> 01:41:33,927 Non l'ha scritto lui. 1416 01:41:39,141 --> 01:41:40,142 L'ho scritto io. 1417 01:41:40,767 --> 01:41:44,479 Non puoi aver scritto tu il biglietto di addio di Connor. 1418 01:41:45,230 --> 01:41:49,693 Era un esercizio assegnatomi dal terapista. "Scrivi una lettera a te stesso." 1419 01:41:49,860 --> 01:41:53,113 Come incoraggiamento. "Caro Evan Hansen, oggi sarà una bella giornata." 1420 01:41:53,238 --> 01:41:56,033 - Non credo di... - Dovevo portarla alla seduta di terapia. 1421 01:41:56,158 --> 01:41:59,286 Ma Connor l'ha presa e suppongo che l'avesse con sé... 1422 01:42:02,331 --> 01:42:04,583 quando lo avete trovato. 1423 01:42:09,588 --> 01:42:10,923 Che stai dicendo? 1424 01:42:12,716 --> 01:42:14,343 Non eravamo amici. 1425 01:42:16,303 --> 01:42:17,554 No, no, no. 1426 01:42:17,763 --> 01:42:20,891 Non avevo intenzione di creare questo disastro 1427 01:42:22,017 --> 01:42:24,520 Non immaginavo che saremmo arrivati a questo punto 1428 01:42:24,895 --> 01:42:27,105 Ma ci hai mostrato le email. 1429 01:42:27,940 --> 01:42:31,276 E ora me ne sto qui dispiaciuto 1430 01:42:31,443 --> 01:42:34,029 Cercando qualcosa da dire 1431 01:42:35,405 --> 01:42:36,740 Qualcosa da dire 1432 01:42:37,241 --> 01:42:41,245 Tu sapevi del frutteto, lui ti ha portato al frutteto. 1433 01:42:41,411 --> 01:42:43,163 Dove ti sei rotto il braccio. 1434 01:42:43,247 --> 01:42:46,834 Me lo sono rotto a Ellison Park, da solo. 1435 01:42:47,292 --> 01:42:49,378 Ma quel giorno al frutteto... 1436 01:42:51,296 --> 01:42:53,006 Tu e Connor al frutteto. 1437 01:42:57,261 --> 01:42:59,429 Non ci sono parole 1438 01:43:00,430 --> 01:43:02,933 Non ci sono parole 1439 01:43:04,017 --> 01:43:07,187 Non c'è niente che io possa dire 1440 01:43:10,107 --> 01:43:13,318 Ma hai detto che parlavate di me. Tu hai... 1441 01:43:14,778 --> 01:43:15,863 Come hai potuto? 1442 01:43:16,113 --> 01:43:18,657 Forse ho creduto di poter fare parte di tutto questo 1443 01:43:20,200 --> 01:43:23,036 Non avevo mai avuto questo in vita mia 1444 01:43:24,580 --> 01:43:27,749 Non avevo mai avuto la ragazza perfetta 1445 01:43:27,916 --> 01:43:32,588 che riusciva a vedere la parte migliore di me 1446 01:43:34,423 --> 01:43:38,218 Non avevo mai avuto il padre che resiste a tutto 1447 01:43:38,343 --> 01:43:41,972 Né battute stupide o guanti da baseball 1448 01:43:42,139 --> 01:43:46,226 Né una madre che fosse presente perché è solo questo 1449 01:43:46,310 --> 01:43:50,147 che deve fare una madre 1450 01:43:50,606 --> 01:43:54,067 Non c'è una spiegazione valida 1451 01:43:54,234 --> 01:43:57,237 Lo so che non esiste 1452 01:43:59,031 --> 01:44:04,119 Non c'è alcuna logica in tutto quello che ho fatto 1453 01:44:06,538 --> 01:44:11,251 Non ci sono parole, non ci sono parole 1454 01:44:11,376 --> 01:44:15,088 Non c'è niente che io possa dire 1455 01:44:15,255 --> 01:44:19,009 A parte che certe volte vedi tutto quello che hai sempre voluto 1456 01:44:19,176 --> 01:44:23,138 E certe volte vedi tutto quello che hai sempre desiderato 1457 01:44:23,305 --> 01:44:27,434 Ed è proprio lì, proprio lì, proprio lì 1458 01:44:28,352 --> 01:44:30,354 Davanti a te 1459 01:44:35,484 --> 01:44:38,904 E tu vuoi credere che sia vero 1460 01:44:44,743 --> 01:44:48,038 a tal punto da farlo diventare reale 1461 01:44:51,333 --> 01:44:54,127 E pensi che, magari 1462 01:44:55,087 --> 01:45:00,133 tutti vogliono che sia reale 1463 01:45:03,387 --> 01:45:05,472 Che ne hanno bisogno 1464 01:45:06,723 --> 01:45:09,226 un po' 1465 01:45:09,351 --> 01:45:11,520 anche loro 1466 01:45:26,743 --> 01:45:28,203 Zoe. 1467 01:45:37,379 --> 01:45:40,048 Credo che ora tu debba andare via. 1468 01:46:12,289 --> 01:46:15,125 - Vattene, Evan. - Non è giusto, va bene? 1469 01:46:15,292 --> 01:46:18,670 Non puoi permettere agli altri di biasimare te e i tuoi genitori. 1470 01:46:18,837 --> 01:46:21,089 Devono sapere che sono io quello da odiare. 1471 01:46:21,465 --> 01:46:23,759 Non lo diremo a nessuno. 1472 01:46:23,967 --> 01:46:27,262 Questo è... non potete, dovete farlo. 1473 01:46:28,472 --> 01:46:30,516 Non è una mia decisione. 1474 01:46:30,682 --> 01:46:32,518 Ma di mia madre. 1475 01:46:32,684 --> 01:46:36,438 Non vuole rovinarti la vita, ha paura che tu faccia una stupidaggine. 1476 01:46:37,397 --> 01:46:39,358 Che tu ti faccia del male. 1477 01:46:42,569 --> 01:46:45,072 Dice che hanno già perso un figlio. 1478 01:46:49,493 --> 01:46:51,245 Potresti solo... 1479 01:46:52,120 --> 01:46:54,498 lasciare in pace la mia famiglia, va bene? 1480 01:47:22,484 --> 01:47:25,904 Era solo una triste invenzione 1481 01:47:27,573 --> 01:47:30,284 Non era vera, lo so 1482 01:47:32,369 --> 01:47:34,329 Ma eravamo felici 1483 01:47:35,622 --> 01:47:39,084 Credo di non essere riuscito a lasciar perdere 1484 01:47:41,211 --> 01:47:43,881 Credo di non essere riuscito a rinunciarci 1485 01:47:45,549 --> 01:47:48,260 Forse volevo crederci 1486 01:47:48,635 --> 01:47:51,054 Perché se ci avessi creduto 1487 01:47:51,221 --> 01:47:56,059 non avrei dovuto guardare in faccia la realtà 1488 01:47:58,020 --> 01:48:03,108 No, vorrei fingere di essere migliore di questi mille pezzi 1489 01:48:04,109 --> 01:48:08,071 Fingere di non essere il disastro che sono 1490 01:48:08,155 --> 01:48:10,532 Così non sarei costretto a guardarlo 1491 01:48:10,699 --> 01:48:14,369 E nessuno riesce a vederlo, no! 1492 01:48:14,453 --> 01:48:18,332 Nessuno riesce a vedere veramente 1493 01:48:18,415 --> 01:48:22,586 Perché io ho imparato a schiacciare il freno 1494 01:48:22,711 --> 01:48:26,840 prima ancora di girare la chiave 1495 01:48:27,007 --> 01:48:31,345 Prima di fare l'errore 1496 01:48:31,512 --> 01:48:35,265 Prima di dare il peggio di me 1497 01:48:35,432 --> 01:48:39,811 Non permetterò che vedano il peggio 1498 01:48:39,978 --> 01:48:43,482 di me 1499 01:48:55,827 --> 01:48:58,455 Perché, se lo vedessero tutti 1500 01:49:01,625 --> 01:49:04,169 Se lo sapessero tutti 1501 01:49:06,380 --> 01:49:08,674 gli piacerebbe quello che hanno visto 1502 01:49:10,926 --> 01:49:13,762 o lo odierebbero anche loro? 1503 01:49:25,107 --> 01:49:26,859 Continuerò 1504 01:49:27,025 --> 01:49:33,407 a scappare da ciò che è reale? 1505 01:49:36,577 --> 01:49:41,456 Se non faccio altro che scappare 1506 01:49:45,460 --> 01:49:49,673 come posso avvicinarmi 1507 01:49:54,595 --> 01:49:58,140 avvicinarmi al sole? 1508 01:50:04,313 --> 01:50:08,025 Avvicinarmi al sole 1509 01:50:45,604 --> 01:50:47,064 Evan! 1510 01:50:48,398 --> 01:50:49,608 Evan? 1511 01:50:57,866 --> 01:50:59,159 Evan? 1512 01:51:16,218 --> 01:51:18,303 Oh, tesoro. 1513 01:51:23,183 --> 01:51:25,352 "Caro Evan Hansen..." 1514 01:51:27,062 --> 01:51:29,523 L'hai scritto tu, il biglietto di Connor? 1515 01:51:32,860 --> 01:51:34,653 Non lo sapevo. 1516 01:51:35,028 --> 01:51:36,280 Non lo sapeva nessuno. 1517 01:51:36,864 --> 01:51:38,782 No, tesoro, non... 1518 01:51:39,575 --> 01:51:41,785 Non intendevo questo. 1519 01:51:43,537 --> 01:51:45,622 Non sapevo che tu... 1520 01:51:46,790 --> 01:51:49,042 che tu soffrissi in quel modo. 1521 01:51:49,459 --> 01:51:51,336 Che ti sentissi... 1522 01:51:51,545 --> 01:51:53,338 Non lo sapevo. 1523 01:51:55,716 --> 01:51:57,551 Ho mentito. 1524 01:52:01,221 --> 01:52:03,599 Ho mentito su un sacco di cose. 1525 01:52:06,101 --> 01:52:08,187 Non solo su Connor. 1526 01:52:13,108 --> 01:52:15,152 L'estate scorsa... 1527 01:52:18,405 --> 01:52:19,865 io mi... 1528 01:52:22,117 --> 01:52:24,703 mi sentivo così solo... 1529 01:52:28,290 --> 01:52:30,334 A me puoi dirlo. 1530 01:52:32,544 --> 01:52:34,213 L'albero. 1531 01:52:37,341 --> 01:52:39,343 Non sono caduto. 1532 01:52:42,679 --> 01:52:44,848 Mi sono buttato. 1533 01:52:47,893 --> 01:52:50,103 - Evan... - Mi odi adesso? 1534 01:52:52,689 --> 01:52:54,191 Dovresti. 1535 01:52:54,358 --> 01:52:56,068 Dovresti. 1536 01:52:56,235 --> 01:52:57,361 Se sapessi chi sono 1537 01:52:57,569 --> 01:53:00,239 e quanto la mia vita sia a pezzi. 1538 01:53:01,240 --> 01:53:03,534 Io so già chi sei. 1539 01:53:04,785 --> 01:53:05,953 E ti voglio bene. 1540 01:53:12,000 --> 01:53:13,961 Io posso assicurarti che... 1541 01:53:16,505 --> 01:53:18,340 un giorno, 1542 01:53:19,091 --> 01:53:22,469 tutto questo sarà solo un ricordo molto lontano. 1543 01:53:29,893 --> 01:53:31,937 Tuo padre... 1544 01:53:34,940 --> 01:53:38,527 Ricordi quando venne a prendersi le sue cose? 1545 01:53:42,865 --> 01:53:45,576 Qualche settimana dopo essere andato via. 1546 01:53:47,160 --> 01:53:49,746 "Temporaneamente", disse. 1547 01:53:50,747 --> 01:53:53,292 Era un giorno di febbraio 1548 01:53:55,002 --> 01:53:59,590 E tuo padre venne a casa prima di trasferirsi 1549 01:54:01,383 --> 01:54:04,636 Un camion dei traslochi nel vialetto 1550 01:54:06,430 --> 01:54:11,101 Il giorno in cui tutto improvvisamente divenne reale 1551 01:54:12,561 --> 01:54:15,647 Io ti dissi di non uscire 1552 01:54:16,773 --> 01:54:22,446 Ma tu vedesti quel camion e facesti un enorme sorriso 1553 01:54:23,780 --> 01:54:27,159 Un vero camion nel tuo vialetto 1554 01:54:29,578 --> 01:54:33,457 Ti lasciammo sedere al posto di guida 1555 01:54:36,293 --> 01:54:38,670 Addio 1556 01:54:39,505 --> 01:54:41,089 Addio 1557 01:54:41,840 --> 01:54:45,511 Ora siamo solo io 1558 01:54:45,677 --> 01:54:48,472 e il mio ometto 1559 01:54:51,016 --> 01:54:55,187 E la casa sembrava così grande 1560 01:54:57,397 --> 01:55:01,818 E io mi sentivo così piccola 1561 01:55:03,654 --> 01:55:07,950 La casa sembrava così grande 1562 01:55:09,701 --> 01:55:13,747 E io mi sentivo così piccola 1563 01:55:16,583 --> 01:55:19,628 Quella sera ti misi a letto 1564 01:55:20,504 --> 01:55:26,051 Non dimenticherò mai il modo in cui balzasti a sedere e dicesti 1565 01:55:26,176 --> 01:55:29,638 "Arriverà un altro camion nel nostro vialetto? 1566 01:55:31,515 --> 01:55:36,937 Un camion che si porterà via la mia mamma?" 1567 01:55:38,772 --> 01:55:42,943 E la casa sembrava così grande 1568 01:55:45,320 --> 01:55:49,741 E io mi sentivo così piccola 1569 01:55:51,618 --> 01:55:55,914 La casa sembrava così grande 1570 01:55:56,748 --> 01:56:02,045 E io, e io sapevo 1571 01:56:02,171 --> 01:56:06,550 che ci sarebbero stati momenti che mi sarebbero mancati 1572 01:56:06,758 --> 01:56:12,306 E sapevo che ci sarebbe stato spazio che non avrei saputo riempire 1573 01:56:12,472 --> 01:56:15,976 E sapevo che avrei fallito 1574 01:56:16,059 --> 01:56:20,397 in milioni di modi diversi 1575 01:56:20,564 --> 01:56:22,733 E l'ho fatto 1576 01:56:24,526 --> 01:56:27,988 E lo... faccio 1577 01:56:30,240 --> 01:56:32,576 E lo farò 1578 01:56:34,953 --> 01:56:37,915 Ma come in quel giorno di febbraio 1579 01:56:39,208 --> 01:56:44,880 io ti prenderò la mano, la stringerò forte e dirò 1580 01:56:45,047 --> 01:56:49,009 "Non arriverà nessun altro camion nel vialetto 1581 01:56:50,302 --> 01:56:55,516 La tua mamma non andrà da nessuna parte, la tua mamma resterà qui" 1582 01:56:55,724 --> 01:57:01,063 La tua mamma non andrà da nessuna parte, la tua mamma resterà qui 1583 01:57:02,773 --> 01:57:05,400 Qualunque cosa succeda 1584 01:57:07,069 --> 01:57:10,239 io ci sarò 1585 01:57:12,366 --> 01:57:17,120 Quando tutto sembrerà così grande 1586 01:57:18,830 --> 01:57:23,544 Fino a che tutto sembrerà molto piccolo 1587 01:57:24,837 --> 01:57:29,132 Quando tutto sembrerà così grande 1588 01:57:30,884 --> 01:57:36,306 Fino a che tutto sembrerà molto piccolo 1589 01:57:42,521 --> 01:57:49,027 Fino a che tutto sembrerà molto piccolo 1590 01:57:57,578 --> 01:58:00,163 Andrà meglio, te lo prometto. 1591 01:58:14,845 --> 01:58:17,472 Non sono mai stato amico di Connor Murphy. 1592 01:58:18,348 --> 01:58:20,559 Ho mentito, 1593 01:58:20,767 --> 01:58:22,561 ripetutamente, 1594 01:58:22,769 --> 01:58:25,189 alla sua famiglia, 1595 01:58:25,355 --> 01:58:27,149 ad Alana, 1596 01:58:28,066 --> 01:58:30,277 a tutti voi. 1597 01:58:31,778 --> 01:58:35,532 Non chiedo il vostro perdono, non lo merito, ma... 1598 01:58:35,824 --> 01:58:37,201 Per favore... 1599 01:58:38,368 --> 01:58:41,371 La famiglia di Connor non merita il vostro odio. 1600 01:58:42,664 --> 01:58:44,458 Io sì. 1601 01:58:46,418 --> 01:58:48,170 Mi dispiace. 1602 01:59:28,627 --> 01:59:31,839 CONNOR MURPHY Libri preferiti: "Ghiaccio Nove" 1603 01:59:32,005 --> 01:59:35,175 "Il Piccolo Principe", "Player One", "Il Cliente", "The Giver" 1604 01:59:35,259 --> 01:59:37,511 "GHIACCIO NOVE" 1605 02:00:00,534 --> 02:00:03,245 Ho trascorso molte stagioni 1606 02:00:03,412 --> 02:00:06,415 perso dentro la mia mente 1607 02:00:06,582 --> 02:00:09,668 "Ciao, ho visto che sei taggato in una foto con Connor. Vorrei sapere di più di lui." 1608 02:00:12,588 --> 02:00:14,840 Come un messaggio in una bottiglia 1609 02:00:14,923 --> 02:00:17,801 pensavo che nessuno mi avrebbe mai trovato 1610 02:00:20,637 --> 02:00:22,014 "Non lo conoscevo. Mi dispiace." 1611 02:00:23,849 --> 02:00:27,060 Sono andato alla deriva sognando 1612 02:00:27,144 --> 02:00:29,771 che sarei approdato su una spiaggia 1613 02:00:29,938 --> 02:00:33,192 in un paradiso, in un porto 1614 02:00:33,317 --> 02:00:37,196 che prima sembravano così lontani 1615 02:00:39,281 --> 02:00:42,159 Beh, oggi, 1616 02:00:42,242 --> 02:00:44,703 oggi, 1617 02:00:45,162 --> 02:00:50,083 quello che sembrava così lontano sembra un po' più vicino 1618 02:00:51,335 --> 02:00:54,338 Perché oggi 1619 02:00:54,463 --> 02:00:57,216 Oggi 1620 02:00:57,341 --> 02:00:59,718 Oggi 1621 02:01:02,596 --> 02:01:06,517 Sembra un po' più vicino 1622 02:01:06,683 --> 02:01:09,686 "Ciao Evan, non conoscevo Connor personalmente, ma chiedi a Derek Reynolds" 1623 02:01:09,853 --> 02:01:12,147 Sono lunghi questi giorni di buio 1624 02:01:12,856 --> 02:01:15,692 sul fondo di un pozzo 1625 02:01:15,901 --> 02:01:19,947 Quel vecchio pozzo che conosco bene 1626 02:01:21,907 --> 02:01:25,369 Con la pesantezza di quei segreti 1627 02:01:25,452 --> 02:01:27,871 e nessuno con cui parlare 1628 02:01:28,038 --> 02:01:31,583 Nessuno con cui parlare 1629 02:01:32,876 --> 02:01:34,169 Okay, tocca a te. 1630 02:01:34,336 --> 02:01:39,299 E lassù un raggio di sole e un muro troppo alto da scalare 1631 02:01:39,424 --> 02:01:42,553 Tutti i traguardi, tutti i desideri 1632 02:01:42,719 --> 02:01:45,597 Per poi ricadere ogni volta 1633 02:01:46,682 --> 02:01:47,891 Direi che basta così. 1634 02:01:49,685 --> 02:01:53,605 Ma oggi, oggi 1635 02:01:53,939 --> 02:01:58,569 "Eravamo nello stesso gruppo di riabilitazione, spero possa esserti d'aiuto" 1636 02:01:58,735 --> 02:02:01,321 Sembra un po' più vicino 1637 02:02:01,446 --> 02:02:06,994 Perché oggi, oggi 1638 02:02:07,786 --> 02:02:09,955 Oggi 1639 02:02:13,208 --> 02:02:16,128 Sembra un po' più vicino 1640 02:02:25,470 --> 02:02:30,100 E i giorni si susseguono 1641 02:02:31,768 --> 02:02:35,939 Arrivano le nuvole e poi spariscono 1642 02:02:37,149 --> 02:02:42,154 Man mano che i giorni passano 1643 02:02:44,281 --> 02:02:48,535 l'alba schiarisce il cielo della notte 1644 02:02:58,629 --> 02:03:01,173 Oggi 1645 02:03:02,090 --> 02:03:04,384 Oggi 1646 02:03:04,885 --> 02:03:09,640 Quello che sembrava così lontano sembra un po' più vicino 1647 02:03:11,350 --> 02:03:14,645 Perché oggi 1648 02:03:14,811 --> 02:03:17,523 Oggi 1649 02:03:17,689 --> 02:03:22,819 Quello che sembrava così lontano sembra un po' più vicino 1650 02:03:24,279 --> 02:03:26,782 Perché oggi 1651 02:03:27,449 --> 02:03:29,826 Oggi 1652 02:03:30,452 --> 02:03:32,621 Oggi 1653 02:03:35,666 --> 02:03:38,460 Sembra un po' più vicino 1654 02:03:39,378 --> 02:03:41,630 Un po' più vicino 1655 02:03:41,797 --> 02:03:43,924 Sembra un po' più vicino 1656 02:03:45,384 --> 02:03:47,928 Un po' più vicino 1657 02:03:51,098 --> 02:03:54,726 Sembra un po' più vicino 1658 02:04:15,706 --> 02:04:18,917 FRUTTETO CONNOR MURPHY 1659 02:04:36,768 --> 02:04:39,563 La scuola ricomincerà presto. 1660 02:04:39,730 --> 02:04:41,815 Tra due settimane. 1661 02:04:43,650 --> 02:04:46,069 Tu quando parti per il college? 1662 02:04:46,528 --> 02:04:50,073 Ho deciso di prendermi un anno di pausa, quindi... 1663 02:04:51,074 --> 02:04:54,119 Per mettere da parte un po' di soldi, trovare un lavoro... 1664 02:04:56,205 --> 02:04:58,415 Prendermi del tempo, ecco. 1665 02:04:58,540 --> 02:05:02,753 Farò dei corsi al college statale, mi varranno come crediti in autunno... 1666 02:05:04,588 --> 02:05:06,965 - Buona idea. - Sì, vedremo. 1667 02:05:10,844 --> 02:05:13,555 Mi immagino sempre tu e Connor qui. 1668 02:05:14,806 --> 02:05:16,517 Anche se... 1669 02:05:18,477 --> 02:05:20,646 Io non ci ero mai stato. 1670 02:05:21,730 --> 02:05:23,148 È bello... 1671 02:05:24,650 --> 02:05:26,360 Tranquillo. 1672 02:05:27,569 --> 02:05:29,988 I miei venivano spesso qui. 1673 02:05:30,697 --> 02:05:33,825 Facevamo un picnic, tipo... ogni fine settimana. 1674 02:05:34,701 --> 02:05:36,828 A base di panini senza glutine. 1675 02:05:40,666 --> 02:05:42,876 Li ha aiutati molto, in realtà. 1676 02:05:44,336 --> 02:05:46,547 Avere questo. 1677 02:05:51,635 --> 02:05:53,178 Quello che ho fatto... 1678 02:05:55,180 --> 02:05:56,932 non posso neanche... 1679 02:06:00,853 --> 02:06:03,856 È la cosa peggiore che si possa fare. 1680 02:06:11,321 --> 02:06:13,615 Vorrei che ci fossimo conosciuti adesso. 1681 02:06:15,200 --> 02:06:17,286 Oggi. 1682 02:06:17,452 --> 02:06:19,830 Per la prima volta. 1683 02:06:20,664 --> 02:06:22,291 Anch'io. 1684 02:06:27,171 --> 02:06:29,381 - Dovrei... - Sì, certo. 1685 02:06:29,673 --> 02:06:31,008 Certo. 1686 02:06:33,969 --> 02:06:35,387 Ehi, posso solo... 1687 02:06:36,638 --> 02:06:38,682 Posso chiederti solo... 1688 02:06:40,851 --> 02:06:43,353 perché hai voluto incontrarmi qui? 1689 02:06:48,358 --> 02:06:50,527 Volevo che vedessi questo posto. 1690 02:06:55,365 --> 02:06:57,659 Lui lo adorava. 1691 02:07:13,717 --> 02:07:15,886 Caro Evan Hansen, 1692 02:07:17,387 --> 02:07:20,557 oggi sarà una bella giornata ed ecco perché. 1693 02:07:21,850 --> 02:07:23,894 Perché oggi, 1694 02:07:24,061 --> 02:07:28,273 nonostante tutto, oggi, almeno, sei te stesso. 1695 02:07:28,440 --> 02:07:33,779 Non ti nascondi, non menti, e questo... questo basta. 1696 02:07:33,946 --> 02:07:36,698 Non importa quanto sarà difficile. 1697 02:07:36,823 --> 02:07:40,035 Anche se sembra impossibile... 1698 02:07:40,911 --> 02:07:43,038 questa volta lo sai. 1699 02:07:43,789 --> 02:07:46,041 Non ti devi arrendere. 1700 02:07:46,291 --> 02:07:48,377 Devi resistere 1701 02:07:48,544 --> 02:07:50,712 e andare avanti. 1702 02:07:51,505 --> 02:07:54,132 Andare avanti e basta. 1703 02:07:57,678 --> 02:08:00,681 Oggi 1704 02:08:02,015 --> 02:08:05,143 Oggi 1705 02:08:06,770 --> 02:08:08,981 Oggi 1706 02:08:12,150 --> 02:08:16,989 Sembra un po' più vicino 1707 02:11:24,760 --> 02:11:32,017 CARO EVAN HANSEN 1708 02:17:10,856 --> 02:17:12,858 Traduzione: Cristina Liso Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma 1709 02:17:14,442 --> 02:17:17,361 Se tu o qualcuno che conosci state vivendo uno stress emotivo o state pensando al 1710 02:17:17,446 --> 02:17:19,114 suicidio, ricordatevi che non siete soli. 1711 02:17:19,198 --> 02:17:20,741 Troverete sempre un supporto contattando il 1712 02:17:20,824 --> 02:17:24,202 centro o le associazioni di aiuto più vicini a voi.