1
00:00:37,079 --> 00:00:39,039
Querido Evan Hansen:
2
00:00:51,134 --> 00:00:53,136
Hoy va a ser un día increíble...
3
00:00:54,179 --> 00:00:56,139
y ésta es la razón.
4
00:00:59,685 --> 00:01:03,814
Porque hoy,
sólo tienes que ser tú mismo,
5
00:01:05,649 --> 00:01:08,068
pero ten confianza,
eso es importante.
6
00:01:08,151 --> 00:01:12,114
Y sé interesante, accesible,
amigable, pero debes ser tú mismo.
7
00:01:12,197 --> 00:01:14,116
Es lo principal, obvio,
sé tú mismo, pero...
8
00:01:14,199 --> 00:01:18,078
La versión segura de ti mismo,
amigable, interesante,
9
00:01:18,161 --> 00:01:19,913
y no raro, ansioso o depresivo.
10
00:01:19,997 --> 00:01:21,957
Pero, no eres eso,
¿por qué lo mencionas?
11
00:01:22,040 --> 00:01:24,126
No puede asustarte
hablar con la gente,
12
00:01:24,209 --> 00:01:27,045
dijiste que este año
sería diferente, piensas de más.
13
00:01:27,129 --> 00:01:29,339
¿Te gusta no tener amigos?
Solamente sé tú mismo.
14
00:01:30,757 --> 00:01:32,718
He aprendido a detenerme
15
00:01:33,594 --> 00:01:36,555
Aun antes de iniciar
16
00:01:37,389 --> 00:01:39,391
Antes de cometer un error
17
00:01:40,475 --> 00:01:43,437
Antes de dejarles lo peor de mí
18
00:01:44,104 --> 00:01:46,148
No les doy razones para mirar
19
00:01:47,357 --> 00:01:50,277
No hay errores, si te marchas antes
20
00:01:50,360 --> 00:01:52,529
Así que no tengo nada que compartir
21
00:01:53,947 --> 00:01:56,909
No tengo nada que decir
22
00:01:57,409 --> 00:02:00,204
Hazte a un lado, evita el sol
23
00:02:00,287 --> 00:02:02,122
Si te estás quemando
24
00:02:03,624 --> 00:02:06,460
Hazte a un lado, evita el sol
25
00:02:06,543 --> 00:02:08,377
Porque has aprendido
26
00:02:08,461 --> 00:02:11,215
Porque has aprendido
27
00:02:12,299 --> 00:02:15,260
Siempre estoy
desde afuera mirando
28
00:02:15,344 --> 00:02:18,430
¿Alguna vez seré algo más
De lo que he sido?
29
00:02:18,514 --> 00:02:21,517
Porque siempre los llamo
Dando golpecitos en una copa
30
00:02:21,600 --> 00:02:25,103
Estoy saludando desde una ventana
31
00:02:25,187 --> 00:02:28,398
Y yo trato de hablar
Pero nadie puede oír
32
00:02:28,482 --> 00:02:31,693
Y así espero
Que aparezca una respuesta
33
00:02:31,777 --> 00:02:34,780
Mientras veo, veo
Veo a la gente pasar
34
00:02:35,405 --> 00:02:38,659
Estoy saludando desde una ventana
35
00:02:40,577 --> 00:02:42,621
¿Alguien puede ver?
36
00:02:43,205 --> 00:02:47,167
¿Hay alguien
Que me devuelva el saludo?
37
00:02:58,512 --> 00:02:59,721
¿No cenaste anoche?
38
00:03:00,389 --> 00:03:01,473
No tenía hambre.
39
00:03:01,557 --> 00:03:04,601
Es tu último año de bachillerato,
aprende a ordenar la cena.
40
00:03:04,685 --> 00:03:07,479
Puedes hacerlo en línea.
No le hablas a nadie.
41
00:03:07,563 --> 00:03:10,607
No es cierto,
porque la tarjeta expiró
42
00:03:10,691 --> 00:03:12,985
y tienes que ver
al repartidor en la puerta.
43
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Tienes que recibirlo
y pagar en efectivo.
44
00:03:15,279 --> 00:03:17,322
Tienes que saber
cuál es el mejor, mejor...
45
00:03:17,406 --> 00:03:19,449
el saludo apropiado.
46
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Bien.
47
00:03:21,743 --> 00:03:25,372
Es en lo que tienes que trabajar,
cariño, con el doctor Sherman.
48
00:03:25,455 --> 00:03:27,791
¿Has escrito
las cartas que solicitó?
49
00:03:27,875 --> 00:03:29,209
"Querido Evan Hansen".
50
00:03:29,293 --> 00:03:30,377
Sí, seguro.
51
00:03:30,460 --> 00:03:32,212
Lo he intentado.
52
00:03:32,296 --> 00:03:34,882
Son importantes, cariño,
tienes que trabajarlo.
53
00:03:34,965 --> 00:03:38,010
No puedes estar
como el año pasado, ¿cierto?
54
00:03:38,093 --> 00:03:39,887
Tienes cita esta tarde.
55
00:03:39,970 --> 00:03:43,390
Yo saldré hasta las 6:00,
tendrás que tomar el autobús.
56
00:03:43,473 --> 00:03:44,516
Oye...
57
00:03:45,184 --> 00:03:48,228
Le podrías pedir a los otros chicos
que firmen tu yeso.
58
00:03:49,563 --> 00:03:50,898
Para romper el hielo, ¿no?
59
00:03:52,983 --> 00:03:55,152
-¿Y tu camiseta?
-Se ensució.
60
00:03:55,235 --> 00:03:56,653
Pero es nueva.
61
00:03:56,737 --> 00:03:59,865
Sí, lo sé.
Estoy muy furioso.
62
00:04:00,407 --> 00:04:02,451
Empezamos con anhelo
63
00:04:03,410 --> 00:04:05,746
Empezamos creyendo
Que somos parte
64
00:04:06,580 --> 00:04:08,874
Pero no todos los soles
Se levantan
65
00:04:09,416 --> 00:04:13,337
Y nadie te dice
Dónde te equivocaste
66
00:04:13,420 --> 00:04:15,672
Hazte a un lado, evita el sol
67
00:04:15,756 --> 00:04:17,632
Si te estás quemando
68
00:04:19,676 --> 00:04:22,471
Hazte a un lado, evita el sol
69
00:04:22,554 --> 00:04:23,931
Porque has aprendido
70
00:04:24,014 --> 00:04:25,766
Porque has aprendido
71
00:04:26,391 --> 00:04:29,144
Siempre estoy
Desde afuera mirando
72
00:04:29,228 --> 00:04:32,439
¿Alguna vez seré algo más
De lo que he sido?
73
00:04:32,523 --> 00:04:35,567
Porque siempre los llamo
Dando golpecitos en una copa
74
00:04:35,651 --> 00:04:38,654
Estoy saludando desde una ventana
75
00:04:38,737 --> 00:04:42,366
Y yo trato de hablar
Pero nadie puede oír
76
00:04:42,449 --> 00:04:45,369
Y así espero
Que aparezca una respuesta
77
00:04:45,452 --> 00:04:48,872
Mientras veo, veo
Veo a la gente pasar
78
00:04:48,956 --> 00:04:52,793
Estoy saludando desde una ventana
79
00:04:53,961 --> 00:04:56,255
¿Alguien puede ver?
80
00:04:56,338 --> 00:04:58,549
¿Hay alguien saludando?
81
00:04:58,632 --> 00:05:02,219
Cuando tropiezas en el bosque
Y no hay nadie alrededor
82
00:05:02,302 --> 00:05:05,097
¿Alguna vez te has caído
O has hecho un sonido?
83
00:05:05,180 --> 00:05:06,682
Cuando tropiezas en el bosque
84
00:05:06,765 --> 00:05:08,350
Y no hay nadie cerca
85
00:05:08,433 --> 00:05:11,937
¿Alguna vez te has caído
O has hecho un sonido?
86
00:05:12,020 --> 00:05:13,856
Cuando tropiezas en el bosque
87
00:05:13,939 --> 00:05:15,190
Y no hay nadie cerca
88
00:05:15,274 --> 00:05:18,193
¿Alguna vez te has caído
O has hecho un sonido?
89
00:05:18,277 --> 00:05:20,112
Si tropiezas en el bosque
90
00:05:20,195 --> 00:05:21,780
Y no hay nadie cerca
91
00:05:21,864 --> 00:05:25,033
¿Alguna vez te has caído
O has hecho un sonido?
92
00:05:25,117 --> 00:05:28,412
¿Siquiera hice un sonido?
93
00:05:28,495 --> 00:05:30,289
Es como si nunca
Hubiera hecho un sonido
94
00:05:30,372 --> 00:05:31,915
¿Alguna vez haré un sonido?
95
00:05:33,125 --> 00:05:36,044
Siempre estoy
desde afuera mirando
96
00:05:36,128 --> 00:05:39,006
¿Alguna vez seré algo más
De lo que sido?
97
00:05:39,089 --> 00:05:42,551
Porque siempre los llamo
Dando golpecitos en una copa
98
00:05:42,634 --> 00:05:45,470
Estoy saludando desde una ventana
99
00:05:46,388 --> 00:05:49,308
Trato de hablar
Pero nadie puede oír
100
00:05:49,391 --> 00:05:52,269
Y así espero
Que aparezca una respuesta
101
00:05:52,352 --> 00:05:55,939
Mientras veo, veo
Veo a la gente pasar
102
00:05:56,023 --> 00:05:59,401
Estoy saludando desde una ventana
103
00:06:00,819 --> 00:06:03,113
¿Alguien puede ver?
104
00:06:03,197 --> 00:06:07,826
¿Hay alguien
Que me devuelva el saludo?
105
00:06:09,453 --> 00:06:11,747
¿Hay alguien saludando?
106
00:06:12,414 --> 00:06:15,417
Saludando, saludando
107
00:06:27,137 --> 00:06:28,138
Evan.
108
00:06:30,891 --> 00:06:31,934
¿Qué?
109
00:06:32,017 --> 00:06:34,853
Zoe Murphy usa esa camiseta sexi
que te encanta.
110
00:06:35,604 --> 00:06:38,607
-Cállate, ya, por favor.
-Tal vez también le gustas.
111
00:06:38,690 --> 00:06:40,234
Háblale, dile lo que sientes.
112
00:06:40,651 --> 00:06:42,694
-Ya lo intenté.
-¿En serio?
113
00:06:43,570 --> 00:06:44,780
Sí, sí, yo...
114
00:06:45,906 --> 00:06:49,243
Estuve esperando el año pasado,
después del concierto de jazz,
115
00:06:49,326 --> 00:06:52,329
no me acerqué porque me preocupaba
que me sudaran las manos
116
00:06:52,412 --> 00:06:53,747
y ni siquiera
estaban tan sudorosas.
117
00:06:53,830 --> 00:06:57,626
Sólo era la preocupación
y a veces eso hace que te suden,
118
00:06:57,709 --> 00:07:00,587
así que fui al baño
y las puse debajo del secador,
119
00:07:00,671 --> 00:07:04,508
pero seguían sudorosas
y también tibias.
120
00:07:06,260 --> 00:07:07,344
Era un chiste.
121
00:07:08,053 --> 00:07:10,973
Es obvio que no debes hablarle,
eres un desastre.
122
00:07:19,439 --> 00:07:20,566
¡Ganen, Bobcats!
123
00:07:27,322 --> 00:07:29,408
Ganen, Bobcats, son increíbles.
124
00:07:29,491 --> 00:07:32,411
Son increíbles todos,
fenomenales.
125
00:07:32,494 --> 00:07:34,496
¿Saben qué no es fenomenal?
126
00:07:34,580 --> 00:07:36,498
La deforestación.
127
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
Oye, ¿qué fue
lo que te pasó en el brazo?
128
00:07:40,335 --> 00:07:42,421
Trepaba un árbol y me caí.
Fue estúpido.
129
00:07:42,504 --> 00:07:45,090
¿Al trepar te caíste?
¿Tienes cinco años?
130
00:07:45,174 --> 00:07:46,175
Bueno.
131
00:07:47,176 --> 00:07:48,886
Trabajé este verano
132
00:07:48,969 --> 00:07:52,055
como aprendiz de guardabosques
en el parque estatal Ellison.
133
00:07:53,849 --> 00:07:55,225
Es gracioso porque...
134
00:07:55,809 --> 00:07:59,521
los diez minutos siguientes a la caída,
estuve tendido en el suelo
135
00:08:00,314 --> 00:08:02,065
esperando a que me ayudaran, ¿sí?
136
00:08:02,149 --> 00:08:03,942
Decía "en cualquier segundo", ¿sí?
137
00:08:04,026 --> 00:08:06,820
Decía "en cualquier segundo,
seguro alguien vendrá".
138
00:08:06,904 --> 00:08:08,113
¿Y fueron?
139
00:08:08,197 --> 00:08:12,201
No, no llegó nadie,
eso es lo gracioso.
140
00:08:12,284 --> 00:08:13,535
No es gracioso.
141
00:08:13,619 --> 00:08:14,786
Modelo N. U.
142
00:08:14,870 --> 00:08:17,122
Bueno, en fin, ¿y tú...?
143
00:08:17,956 --> 00:08:19,416
¿Cómo estuvo tu campamento?
144
00:08:19,499 --> 00:08:22,461
Bueno, aumenté seis kilos
de puro músculo.
145
00:08:22,544 --> 00:08:25,923
Y, también, conocí
a un tipo brasileño que es,
146
00:08:26,006 --> 00:08:28,258
literalmente, un supermodelo.
147
00:08:29,510 --> 00:08:31,595
Y, sí,
eso responde tu pregunta.
148
00:08:31,678 --> 00:08:35,807
Debemos cuidar a la madre naturaleza
y así ella nos va a cuidar.
149
00:08:45,817 --> 00:08:47,986
Gracias, Alana.
Es muy inspirador.
150
00:08:48,070 --> 00:08:52,324
Bueno, que este año sea fantástico
y ¡ganen, Bobcats!
151
00:09:02,584 --> 00:09:03,669
Oye.
152
00:09:04,753 --> 00:09:06,547
¿Te gustaría firmar mi yeso?
153
00:09:06,630 --> 00:09:07,881
Tú serías el primero.
154
00:09:08,549 --> 00:09:09,633
¿Por qué haría eso?
155
00:09:11,051 --> 00:09:13,929
Bueno, es que somos amigos y...
156
00:09:14,012 --> 00:09:17,015
Somos amigos de la familia,
eso es muy diferente.
157
00:09:17,099 --> 00:09:18,976
Por favor, respétalo.
158
00:09:30,571 --> 00:09:33,323
Connor, qué linda manicura.
Estilo inadaptado.
159
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
Qué idiota eres.
160
00:09:46,628 --> 00:09:47,671
¿Es gracioso?
161
00:09:48,088 --> 00:09:50,007
¿Qué? No, claro que no.
162
00:09:52,342 --> 00:09:54,303
¡Pues no te rías!
163
00:10:04,605 --> 00:10:05,689
Hola.
164
00:10:09,735 --> 00:10:12,779
Disculpa a mi hermano,
está loco.
165
00:10:14,781 --> 00:10:15,866
Evan, ¿no?
166
00:10:17,701 --> 00:10:18,660
¿Evan?
167
00:10:19,745 --> 00:10:22,164
¿Ese es tu... tu nombre?
168
00:10:23,040 --> 00:10:25,000
Sí, lo es, lo siento. Evan.
169
00:10:25,083 --> 00:10:26,210
Soy Evan. Lo siento.
170
00:10:27,336 --> 00:10:28,378
¿Por qué lo sientes?
171
00:10:29,046 --> 00:10:31,882
Tú dijiste Evan
y entonces yo lo repetí,
172
00:10:31,965 --> 00:10:35,761
y es molesto
que las personas lo hagan.
173
00:10:38,138 --> 00:10:39,264
Soy Zoe.
174
00:10:47,773 --> 00:10:49,775
Tengo que... Lo siento.
175
00:10:57,032 --> 00:10:58,909
Querido Evan Hansen,
hoy será un día increíble.
176
00:10:58,992 --> 00:11:00,953
Sólo tienes que ser tú mismo.
177
00:11:09,378 --> 00:11:11,046
Querido Evan Hansen:
178
00:11:11,839 --> 00:11:14,299
Después de todo,
hoy no fue un día increíble.
179
00:11:15,676 --> 00:11:19,137
No será una semana increíble,
ni un año increíble, porque...
180
00:11:19,221 --> 00:11:20,556
¿Por qué lo sería?
181
00:11:25,060 --> 00:11:27,145
Ya sé, porque está Zoe.
182
00:11:28,188 --> 00:11:31,233
No la conozco, ni ella a mí, pero...
183
00:11:33,402 --> 00:11:35,696
Si me acercara y hablara con ella,
184
00:11:35,779 --> 00:11:37,781
las cosas tal vez serían mejores.
185
00:11:40,075 --> 00:11:44,705
O tal vez nada sería diferente.
186
00:11:47,207 --> 00:11:49,126
Ojalá todo fuera diferente.
187
00:11:49,209 --> 00:11:51,086
Ojalá yo fuera diferente.
188
00:11:52,045 --> 00:11:53,338
Y fuera parte de algo.
189
00:11:53,422 --> 00:11:57,134
Ojalá algo de lo que digo
le importara a alguien.
190
00:11:58,719 --> 00:11:59,761
Pero no es así,
191
00:11:59,845 --> 00:12:01,221
y jamás lo fue
192
00:12:03,432 --> 00:12:05,225
y nunca lo será.
193
00:12:08,312 --> 00:12:09,354
Quiero decir.
194
00:12:09,771 --> 00:12:12,024
Acéptalo, ¿alguien
se daría cuenta si yo...
195
00:12:12,816 --> 00:12:14,359
desapareciera mañana?
196
00:12:15,068 --> 00:12:20,115
Sinceramente, tu mejor
y más querido amigo: yo.
197
00:12:25,621 --> 00:12:26,663
IMPRIMIR.
198
00:12:26,747 --> 00:12:27,873
SALIR.
199
00:12:27,956 --> 00:12:28,999
Oye.
200
00:12:29,499 --> 00:12:30,959
¿Qué te pasó en el brazo?
201
00:12:37,007 --> 00:12:38,675
Trepaba un árbol y me caí.
202
00:12:38,759 --> 00:12:40,344
¿Caíste de un árbol?
203
00:12:43,138 --> 00:12:45,098
Es lo más triste que he oído.
204
00:12:47,184 --> 00:12:48,227
Lo sé.
205
00:12:56,610 --> 00:12:59,655
Lo siento.
Accidentalmente imprimí algo.
206
00:12:59,738 --> 00:13:01,198
¿Sí? Todos estamos esperando.
207
00:13:03,075 --> 00:13:04,493
Nadie ha firmado tu yeso.
208
00:13:06,370 --> 00:13:08,956
-No, ya lo sé.
-Yo lo haré.
209
00:13:09,831 --> 00:13:10,791
Oh, tú no...
210
00:13:10,874 --> 00:13:12,918
-No es necesario.
-¿Tienes un marcador o...?
211
00:13:13,877 --> 00:13:16,964
-No tengo, rayos.
-Aquí hay uno.
212
00:13:20,217 --> 00:13:21,260
Genial.
213
00:13:36,608 --> 00:13:38,735
Vaya, genial.
214
00:13:38,819 --> 00:13:40,988
Ahora los dos fingiremos
que tenemos amigos.
215
00:13:47,911 --> 00:13:49,788
"Querido Evan Hansen", ten.
216
00:13:49,872 --> 00:13:52,207
Sí, sí, es mío.
Yo lo hice, lo siento.
217
00:13:52,291 --> 00:13:53,792
"Porque está Zoe".
218
00:13:55,043 --> 00:13:56,461
¿Hablas de mi hermana?
219
00:13:56,545 --> 00:13:59,298
¿Qué? No, no.
¿Quién es tu hermana?
220
00:14:00,174 --> 00:14:02,134
-¿Querías que lo encontrara?
-¿Qué?
221
00:14:02,217 --> 00:14:03,302
Viste que estaba aquí,
222
00:14:03,385 --> 00:14:06,096
escribiste esto
y luego te dirigiste a mí.
223
00:14:06,180 --> 00:14:07,222
No, tú me hablaste.
224
00:14:07,306 --> 00:14:11,310
Para que leyera una estupidez
de mi hermana y enloqueciera, ¿no?
225
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
¿Por qué haría eso?
226
00:14:12,477 --> 00:14:14,813
Para decirle a todos
que estoy loco, ¿cierto?
227
00:14:14,897 --> 00:14:15,856
¿Cierto?
228
00:14:16,690 --> 00:14:17,941
¡Caballeros!
229
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
No, de verdad...
230
00:14:22,112 --> 00:14:25,073
Oye, devuélvemelo.
Oye, por favor, devuélvemelo.
231
00:14:32,539 --> 00:14:34,416
No se lo muestres a nadie,
por favor.
232
00:14:34,499 --> 00:14:35,584
Connor.
233
00:14:47,387 --> 00:14:48,597
Vamos.
234
00:14:49,973 --> 00:14:51,058
Mierda.
235
00:15:12,955 --> 00:15:14,289
Encuentra a personas que conoces
236
00:15:15,290 --> 00:15:15,916
Publicaciones
237
00:15:19,211 --> 00:15:20,838
Carta a Evan Hansen
238
00:15:20,921 --> 00:15:22,172
Ninguna publicación
239
00:15:26,301 --> 00:15:27,970
CENTRO DE REHABILITACIÓN
SUNNY GLENN
240
00:15:28,846 --> 00:15:29,680
MAMÁ
241
00:15:30,389 --> 00:15:32,391
-Hola.
-Hola, cariño, lo siento tanto.
242
00:15:32,474 --> 00:15:34,560
Erica no vendrá,
tiene dolor de estómago
243
00:15:34,643 --> 00:15:36,353
y sólo hay otra enfermera hoy.
244
00:15:36,436 --> 00:15:39,022
Así que me ofrecí
a trabajar su turno.
245
00:15:39,106 --> 00:15:40,774
Espero que no me hayas
esperado para cenar.
246
00:15:41,275 --> 00:15:42,317
No, ya cené.
247
00:15:42,943 --> 00:15:45,237
Hoy anunciaron
más cortes presupuestales
248
00:15:45,320 --> 00:15:47,739
y quisiera que noten que
los estoy apoyando, ¿sabes?
249
00:15:48,240 --> 00:15:50,951
-¿Cómo estuvo tu día?
-Bien. Estuvo muy bien.
250
00:15:51,034 --> 00:15:53,912
¿Sí? Le escribí
a Meera esta mañana
251
00:15:53,996 --> 00:15:57,332
y dijo que Jared estaba
emocionado por verte y charlar.
252
00:15:57,416 --> 00:15:59,418
Creo que eso es lindo.
253
00:16:00,002 --> 00:16:01,086
Sí, es tan lindo.
254
00:16:01,962 --> 00:16:03,589
-¿Y el doctor Sherman?
-Muy bien.
255
00:16:03,672 --> 00:16:05,382
¿Cambió tu medicamento?
256
00:16:07,509 --> 00:16:08,510
No.
257
00:16:08,594 --> 00:16:10,804
Ay, ya viene.
Aquí tienes.
258
00:16:10,888 --> 00:16:13,515
-Te amo. Adiós.
-Bien, te amo.
259
00:16:19,188 --> 00:16:20,272
Una carta para ti mismo.
260
00:16:20,355 --> 00:16:22,608
¿Qué es eso, algo sexual?
261
00:16:22,691 --> 00:16:24,735
No. No, no es sexual.
262
00:16:24,818 --> 00:16:26,653
Es una tarea para mi psicólogo.
263
00:16:26,737 --> 00:16:29,406
-¿Por qué me cuentas?
-No sabía a quién contarle.
264
00:16:29,489 --> 00:16:31,533
Eres mi único amigo de la familia.
265
00:16:31,617 --> 00:16:32,618
Qué triste.
266
00:16:32,701 --> 00:16:34,953
Oye, Connor volvió
a faltar a clases hoy
267
00:16:35,037 --> 00:16:36,663
ya son tres días seguidos.
268
00:16:36,747 --> 00:16:39,416
Y aún no ha hecho nada con ella,
no la ha publicado en línea,
269
00:16:39,499 --> 00:16:41,960
porque he estado revisando.
270
00:16:42,044 --> 00:16:44,004
Tal vez la olvidó, ¿no?
271
00:16:44,087 --> 00:16:45,797
¡Claro! Claro.
272
00:16:45,881 --> 00:16:46,965
O tal vez no.
273
00:16:47,049 --> 00:16:48,967
Porque sí va a publicarla en línea.
274
00:16:49,051 --> 00:16:50,969
Oye, Connor Murphy está perturbado.
275
00:16:51,053 --> 00:16:53,889
Le lanzó la impresora
a la señora G en segundo grado
276
00:16:53,972 --> 00:16:55,641
porque no fue asistente.
277
00:16:55,724 --> 00:16:59,603
Tenía siete, imagínate
de lo que es capaz ahora.
278
00:16:59,686 --> 00:17:02,105
Evan Hansen, repórtate
a la oficina del Sr. Howard.
279
00:17:03,023 --> 00:17:04,107
Demonios.
280
00:17:10,196 --> 00:17:11,281
Evan.
281
00:17:15,536 --> 00:17:18,622
Quieren verte la madre
y el padrastro de Connor.
282
00:17:19,330 --> 00:17:20,582
Quieren hablar en privado.
283
00:17:43,689 --> 00:17:44,773
Hola.
284
00:17:46,775 --> 00:17:47,776
Hola.
285
00:17:49,736 --> 00:17:51,530
¿Por qué no empiezas, cariño?
286
00:17:51,613 --> 00:17:53,448
Voy tan rápido como puedo.
287
00:17:53,532 --> 00:17:56,076
Eso no es lo que dije, ¿o sí?
288
00:17:59,246 --> 00:18:00,330
Esto es...
289
00:18:02,958 --> 00:18:05,919
Connor quería darte esto.
290
00:18:19,308 --> 00:18:21,310
No sabíamos que eran amigos.
291
00:18:21,727 --> 00:18:25,606
No creíamos que Connor
tuviera ningún amigo, honestamente.
292
00:18:26,398 --> 00:18:31,028
Hallamos esa carta y nos deja
muy claro que tú y Connor eran...
293
00:18:31,111 --> 00:18:33,113
o al menos, para Connor...
294
00:18:33,197 --> 00:18:35,657
"Querido Evan Hansen",
está dirigida a ti.
295
00:18:35,741 --> 00:18:37,451
Te la escribió a ti.
296
00:18:38,118 --> 00:18:40,787
Esto es lo que
él quería compartir contigo.
297
00:18:43,790 --> 00:18:46,210
Sus últimas palabras.
298
00:18:49,171 --> 00:18:50,589
Connor se quitó la vida.
299
00:18:55,135 --> 00:18:56,220
¿Qué cosa?
300
00:18:57,429 --> 00:18:59,389
Eso es todo lo que hallamos con él.
301
00:19:00,182 --> 00:19:02,726
La tenía doblada en su bolsillo.
302
00:19:07,648 --> 00:19:08,857
Pero esto...
303
00:19:09,816 --> 00:19:12,903
Lo siento, Connor no escribió esto.
304
00:19:12,986 --> 00:19:15,197
Connor no...
Connor no lo escribió.
305
00:19:16,448 --> 00:19:17,950
¿Qué? ¿A qué te refieres?
306
00:19:18,033 --> 00:19:19,743
Está obviamente en shock.
307
00:19:19,826 --> 00:19:21,328
Pero si Connor no escribió esto...
308
00:19:21,411 --> 00:19:23,413
Lo siento tanto,
¿ya puedo irme por favor?
309
00:19:23,497 --> 00:19:25,207
No entiendes.
Es todo lo que tenemos.
310
00:19:25,290 --> 00:19:28,210
Es lo único que nos queda.
311
00:19:28,335 --> 00:19:29,336
Cynthia, escúchame.
312
00:19:29,419 --> 00:19:31,213
No, no, no. ¡No te vayas!
313
00:19:31,296 --> 00:19:32,256
Tómela, por favor.
314
00:19:32,339 --> 00:19:35,217
No, no te vayas.
No, por favor, espera.
315
00:19:41,890 --> 00:19:44,601
Su mejor amigo y el más querido.
316
00:19:58,699 --> 00:20:00,117
Ese es Connor.
317
00:20:01,034 --> 00:20:02,077
Connor Murphy.
318
00:20:04,454 --> 00:20:05,622
Carajo.
319
00:20:05,706 --> 00:20:07,082
Quieren que vaya a cenar.
320
00:20:07,165 --> 00:20:09,334
Y oír más cosas
de Connor y de mí,
321
00:20:09,418 --> 00:20:11,378
de nuestra amistad.
322
00:20:11,461 --> 00:20:13,505
-¿Y dijiste que sí?
-Me congelé.
323
00:20:14,631 --> 00:20:16,008
¿Qué les dirás?
324
00:20:16,091 --> 00:20:17,134
La verdad.
325
00:20:18,010 --> 00:20:20,387
-No sé.
-No lo sé, ¿vas a decirles
326
00:20:20,470 --> 00:20:22,347
que lo único que
les queda de su hijo
327
00:20:22,431 --> 00:20:24,516
es una carta sexual
que tú te escribiste?
328
00:20:25,350 --> 00:20:28,228
Oye, lo lamento.
329
00:20:28,896 --> 00:20:30,355
¿Qué fue eso?
330
00:20:30,439 --> 00:20:31,523
No sé.
331
00:20:32,608 --> 00:20:34,484
Sus padres
estaban tan afligidos.
332
00:20:34,568 --> 00:20:37,696
Su mamá estaba...
333
00:20:39,198 --> 00:20:41,200
Nunca había visto
a alguien tan triste.
334
00:20:49,666 --> 00:20:51,001
Tengo que decírselo.
335
00:21:08,185 --> 00:21:09,228
Llegaste temprano.
336
00:21:11,605 --> 00:21:12,648
Lo siento.
337
00:21:24,409 --> 00:21:25,577
Siéntate.
338
00:21:31,458 --> 00:21:33,418
Espero que tengas hambre.
339
00:21:50,519 --> 00:21:53,647
Entonces tú y Connor.
340
00:21:54,481 --> 00:21:56,692
Supongo que probablemente
pasaron mucho tiempo juntos,
341
00:21:58,777 --> 00:21:59,778
Algo.
342
00:21:59,862 --> 00:22:00,863
No.
343
00:22:01,655 --> 00:22:04,324
En realidad no.
El asunto es que...
344
00:22:04,408 --> 00:22:05,701
Revisamos su teléfono.
345
00:22:07,452 --> 00:22:10,289
Sus e-mails, mensajes.
346
00:22:10,539 --> 00:22:12,791
-No había nada de tu parte.
-Sí, lo sé...
347
00:22:12,875 --> 00:22:15,794
Seguro tenía cuentas secretas
que no encontramos.
348
00:22:15,878 --> 00:22:17,713
Tú leías sus e-mails.
349
00:22:17,796 --> 00:22:19,840
Alguien debía ser el malo.
350
00:22:21,133 --> 00:22:25,554
Si aún conservas algún e-mail
o conversación entre ustedes,
351
00:22:25,637 --> 00:22:28,557
nos encantaría ver lo que sea.
352
00:22:28,640 --> 00:22:30,684
-Bueno...
-Sí, es raro.
353
00:22:30,767 --> 00:22:32,895
La única vez que los vi juntos
354
00:22:32,978 --> 00:22:35,898
fue cuando te gritó en la escuela,
hace unos días.
355
00:22:35,981 --> 00:22:37,191
¿Te estaba gritando?
356
00:22:37,608 --> 00:22:40,194
-Sí, sí...
-Eso no fue muy lindo.
357
00:22:40,277 --> 00:22:43,322
Connor no era muy lindo,
así que tiene sentido.
358
00:22:46,325 --> 00:22:49,995
Yo creo que todos los presentes
sabemos que Connor era...
359
00:22:51,830 --> 00:22:54,917
-Una persona complicada.
-No, era una mala persona.
360
00:22:55,876 --> 00:22:58,795
-Zoe, por favor.
-No finjas que no estás de acuerdo.
361
00:22:58,879 --> 00:23:01,882
Te niegas a recordar
las cosas buenas.
362
00:23:01,965 --> 00:23:04,176
Porque no había cosas buenas.
363
00:23:06,011 --> 00:23:07,888
¿Cuáles fueron las cosas buenas?
364
00:23:07,971 --> 00:23:10,432
No tendré esta conversación
frente a nuestro invitado.
365
00:23:10,516 --> 00:23:12,518
No, dinos las cosas buenas.
366
00:23:12,601 --> 00:23:14,144
¿Cuáles fueron las cosas buenas?
367
00:23:14,228 --> 00:23:15,771
¿El día familiar en Sunny Glenn?
368
00:23:15,854 --> 00:23:17,773
¡Zoe! No es el momento.
369
00:23:17,856 --> 00:23:20,651
-La divertida rehabilitación.
-¡Había cosas buenas!
370
00:23:21,860 --> 00:23:25,697
No soy la única,
¿tú también recuerdas?
371
00:23:29,743 --> 00:23:31,870
Claro, seguro.
372
00:23:31,954 --> 00:23:33,872
Sí, recuerdo esas cosas.
373
00:23:34,873 --> 00:23:37,918
Cuéntanos algo bueno,
por favor, Evan.
374
00:23:41,964 --> 00:23:43,048
Claro.
375
00:23:44,424 --> 00:23:45,634
Cuando Connor y yo...
376
00:23:47,594 --> 00:23:49,471
No sé, no lo sé.
377
00:23:51,473 --> 00:23:55,394
Nosotros dos
nos divertíamos mucho juntos.
378
00:23:56,478 --> 00:23:58,272
Un día, recientemente...
379
00:23:58,814 --> 00:24:02,276
Recuerdo que fue un buen día.
380
00:24:02,359 --> 00:24:03,318
Ese día...
381
00:24:05,654 --> 00:24:07,781
Sí, fue increíble...
382
00:24:09,449 --> 00:24:10,576
en los árboles.
383
00:24:12,703 --> 00:24:13,620
¿Árboles?
384
00:24:13,704 --> 00:24:14,913
Olvídenlo, lo siento.
385
00:24:14,997 --> 00:24:19,042
No debí haber dicho eso,
fue estúpido.
386
00:24:19,126 --> 00:24:21,253
No te refieres al huerto, ¿o sí?
387
00:24:24,131 --> 00:24:26,466
¿Te llevó al huerto de manzanas?
388
00:24:26,550 --> 00:24:27,676
¿Cuándo?
389
00:24:27,759 --> 00:24:29,845
Una vez, sólo una vez.
Esa vez.
390
00:24:29,928 --> 00:24:32,306
Creí que lo habían cerrado hace años.
391
00:24:32,389 --> 00:24:35,309
Las veredas siguen abiertas,
tengo entendido.
392
00:24:35,392 --> 00:24:37,561
Nosotros íbamos al huerto
todo el tiempo.
393
00:24:37,644 --> 00:24:39,938
Comíamos allá.
¿También lo recuerdas, Zoe?
394
00:24:40,898 --> 00:24:42,316
Sí, lo recuerdo.
395
00:24:42,399 --> 00:24:45,027
Tú y Connor volaban
ese avión de juguete
396
00:24:45,110 --> 00:24:47,154
hasta que lo estrellaste
en el arroyo.
397
00:24:49,031 --> 00:24:50,365
Fue un aterrizaje de emergencia.
398
00:24:50,449 --> 00:24:52,492
No puedo creer que te haya llevado.
399
00:24:53,368 --> 00:24:54,995
Debió ser muy divertido.
400
00:24:55,078 --> 00:24:56,830
Apuesto a que ustedes...
401
00:24:58,498 --> 00:25:00,334
Debió ser divertido.
402
00:25:01,418 --> 00:25:02,461
Sí.
403
00:25:03,837 --> 00:25:04,963
Seguro, claro.
404
00:25:05,756 --> 00:25:06,840
Todo el día.
405
00:25:07,257 --> 00:25:09,718
Eso fue tan...
406
00:25:12,221 --> 00:25:14,348
A fines de mayo
O principios de junio
407
00:25:15,849 --> 00:25:19,061
Compartimos una tarde perfecta
408
00:25:20,687 --> 00:25:23,774
¿Cómo se llamaba esa tienda
de helados que amábamos?
409
00:25:23,857 --> 00:25:24,983
¿Gifford's?
410
00:25:25,734 --> 00:25:26,693
A la Mode.
411
00:25:26,777 --> 00:25:27,736
¡Es esa!
412
00:25:27,819 --> 00:25:30,906
A la Mode y tenían helado
con cubierta de chocolate.
413
00:25:31,532 --> 00:25:33,825
Manejamos por las curvas
En el campo
414
00:25:33,909 --> 00:25:36,745
Un helado en A La Mode
415
00:25:36,828 --> 00:25:38,288
Y luego, llegamos
416
00:25:39,248 --> 00:25:41,583
Nos sentábamos en ese prado
a lado de los pinos,
417
00:25:41,667 --> 00:25:44,711
y tú y tu hermano buscaban
tréboles de cuatro hojas.
418
00:25:44,795 --> 00:25:47,005
Un campo abierto
Rodeado de pinos
419
00:25:47,089 --> 00:25:51,343
Elegimos un lugar
Y sentimos la brisa
420
00:25:51,426 --> 00:25:53,387
Como hacen los amigos
421
00:25:54,179 --> 00:25:56,557
Hablamos de canciones
De nuestras bandas favoritas
422
00:25:56,640 --> 00:25:59,059
Contamos chistes
Que nadie entiende
423
00:25:59,142 --> 00:26:00,936
Excepto nosotros dos
424
00:26:02,104 --> 00:26:06,358
Y hablamos
Y disfrutamos del paisaje
425
00:26:09,111 --> 00:26:13,782
Todo lo que vemos
Es un cielo para siempre
426
00:26:13,866 --> 00:26:18,954
Dejamos ir al mundo para siempre
427
00:26:19,830 --> 00:26:23,792
Sentimos que podemos seguir
Con esto por siempre
428
00:26:23,876 --> 00:26:25,002
Así
429
00:26:26,962 --> 00:26:30,257
Dos amigos en un día perfecto
430
00:26:32,801 --> 00:26:34,845
Había olvidado completamente
ese lugar.
431
00:26:35,596 --> 00:26:38,724
Creo que Connor no, ¿cierto?
432
00:26:39,808 --> 00:26:41,852
Caminamos un rato
Y hablamos
433
00:26:41,935 --> 00:26:45,856
De las cosas que haremos
Al salir de la escuela
434
00:26:47,149 --> 00:26:49,276
Andar en bicicleta
En los Apalaches
435
00:26:49,359 --> 00:26:52,279
O escribir un libro
O aprender a velear
436
00:26:52,362 --> 00:26:54,573
No sería eso genial
437
00:26:54,656 --> 00:26:56,783
No hay nada
De lo que no podamos hablar
438
00:26:56,867 --> 00:26:58,994
Como las chicas
Que deseamos nos vieran
439
00:26:59,077 --> 00:27:00,996
Pero que nunca lo hicieron
440
00:27:01,914 --> 00:27:03,957
Miró alrededor y me dijo:
441
00:27:04,041 --> 00:27:06,960
"No me gustaría estar
En ningún otro lugar"
442
00:27:07,044 --> 00:27:08,337
Y yo dije: "Yo igual"
443
00:27:09,213 --> 00:27:13,050
Y hablamos
Y disfrutamos del paisaje
444
00:27:14,468 --> 00:27:18,430
Sólo hablamos
Y disfrutamos del paisaje
445
00:27:19,932 --> 00:27:24,186
Todo lo que vemos
Es un cielo para siempre
446
00:27:24,978 --> 00:27:29,149
Dejamos ir al mundo
Para siempre
447
00:27:29,858 --> 00:27:33,904
Sentimos que podemos seguir
Con esto por siempre
448
00:27:33,987 --> 00:27:35,906
Así
449
00:27:36,990 --> 00:27:39,076
Así
450
00:27:40,244 --> 00:27:44,373
Todo lo que vemos
Es luz para siempre
451
00:27:44,998 --> 00:27:49,127
Porque el sol brillará
Para siempre
452
00:27:50,003 --> 00:27:54,216
Igual nosotros
Estaremos bien por siempre
453
00:27:54,299 --> 00:27:56,802
Así
454
00:27:56,885 --> 00:28:00,389
Dos amigos
En un día perfecto
455
00:28:02,349 --> 00:28:06,478
Y así él corrió
Hacia el árbol más alto
456
00:28:06,895 --> 00:28:09,022
Desde un lejano campo amarillo
457
00:28:09,106 --> 00:28:12,025
Lo escucho diciendo: "¡Sígueme!"
458
00:28:12,109 --> 00:28:13,902
Allá vamos
459
00:28:13,986 --> 00:28:17,030
Preguntándonos cómo se verá
El mundo desde arriba
460
00:28:17,114 --> 00:28:19,241
Un pie, luego el otro
461
00:28:19,324 --> 00:28:21,952
Una rama, luego la otra
462
00:28:22,035 --> 00:28:24,079
Subo más alto y más alto
463
00:28:24,162 --> 00:28:27,207
Subo hasta que todo el sol
464
00:28:27,749 --> 00:28:31,170
Brilla en mi cara
465
00:28:35,632 --> 00:28:40,637
Y repentinamente
Siento a la rama ceder
466
00:28:44,933 --> 00:28:46,018
Estoy en el suelo
467
00:28:48,937 --> 00:28:50,189
Mi brazo entumecido
468
00:28:52,357 --> 00:28:54,193
Miro alrededor
469
00:28:55,652 --> 00:28:57,613
Y lo veo venir a ayudarme
470
00:29:00,282 --> 00:29:01,408
Viene a ayudarme
471
00:29:04,578 --> 00:29:07,122
Y todo está bien
472
00:29:10,250 --> 00:29:15,088
Todo lo que vemos
Es un cielo para siempre
473
00:29:16,089 --> 00:29:20,219
Dejamos ir al mundo
Para siempre
474
00:29:22,012 --> 00:29:25,933
Amigo, tú y yo para siempre
475
00:29:26,016 --> 00:29:28,227
Así
476
00:29:28,310 --> 00:29:30,437
Así
477
00:29:32,022 --> 00:29:36,902
Todo lo que vemos es luz
478
00:29:36,985 --> 00:29:41,073
Porque el sol arde alegre
479
00:29:41,865 --> 00:29:46,161
Igual nosotros
Estaremos bien por siempre
480
00:29:46,245 --> 00:29:48,997
Así
481
00:29:51,959 --> 00:29:53,168
Dos amigos
482
00:29:55,379 --> 00:29:57,339
Verdaderos amigos
483
00:29:57,422 --> 00:30:04,346
En un día perfecto
484
00:30:08,684 --> 00:30:09,768
Gracias, Evan.
485
00:30:11,478 --> 00:30:13,480
Gracias, gracias, gracias.
486
00:30:18,277 --> 00:30:20,737
En serio, piensan que son amantes.
lo ves, ¿no?
487
00:30:20,821 --> 00:30:23,448
-Oh, Dios.
-Ibas a decir la verdad.
488
00:30:23,532 --> 00:30:25,784
Lo intenté, pero resulta
que me puse nervioso,
489
00:30:25,868 --> 00:30:29,162
-comencé a hablar y luego...
-No pudiste parar.
490
00:30:30,330 --> 00:30:33,667
-No querían que parara.
-¿Qué otra cosa dijiste?
491
00:30:33,750 --> 00:30:35,836
Su mamá cree
que nos escribíamos e-mails.
492
00:30:35,919 --> 00:30:36,962
Oh, perfecto.
493
00:30:37,045 --> 00:30:39,423
Cree que él tenía cuentas secretas.
494
00:30:39,506 --> 00:30:42,759
¡Sí! Cuentas secretas.
Eso hacen los chicos interesantes.
495
00:30:42,843 --> 00:30:45,429
¡Hansen! ¡Kalwani! ¡Muévanse!
496
00:30:45,512 --> 00:30:47,848
-¡No, gracias!
-¿Qué dijiste?
497
00:30:47,931 --> 00:30:50,559
¡Dije: "Gracias por animarnos"!
498
00:30:51,101 --> 00:30:52,227
Fascista.
499
00:30:52,311 --> 00:30:53,645
Quiere ver los mensajes.
500
00:30:53,729 --> 00:30:56,190
Y ahora quieres que haga
un montón de e-mails falsos.
501
00:30:56,273 --> 00:30:57,983
-Clásico.
-¿Sabes hacerlo?
502
00:30:58,066 --> 00:31:00,068
-Es programación simple.
-Reprobaste.
503
00:31:00,152 --> 00:31:02,237
¿Piensas que un seis es reprobar?
504
00:31:02,321 --> 00:31:04,865
Te aclaro, cobro un mínimo
de dos grandes por e-mail
505
00:31:04,948 --> 00:31:06,325
y es lo menos, no lo máximo.
506
00:31:06,408 --> 00:31:08,118
-¿Dos mil dólares?
-Quinientos.
507
00:31:08,202 --> 00:31:11,038
-Ni te pedí ayuda.
-250 tómalo o déjalo.
508
00:31:11,121 --> 00:31:12,414
Podría pagarte veinte.
509
00:31:12,497 --> 00:31:14,499
Bien, pero
no estoy muy satisfecho.
510
00:31:16,752 --> 00:31:18,045
Querido Evan Hansen
511
00:31:18,128 --> 00:31:20,547
Hemos estado muy desconectados
512
00:31:21,673 --> 00:31:23,258
Las cosas han estado de locos
513
00:31:23,342 --> 00:31:26,136
Y apesta que no hablamos mucho
514
00:31:26,220 --> 00:31:28,013
Pero debo decirte
515
00:31:28,096 --> 00:31:30,390
Que cada noche pienso en ti
516
00:31:31,517 --> 00:31:32,976
Sobo mis pezones
517
00:31:33,060 --> 00:31:35,395
Y comienzo a gemir deliciosamente
518
00:31:35,479 --> 00:31:38,106
-¿Por qué escribirías eso?
-Trato de que se vea erótico.
519
00:31:38,190 --> 00:31:40,692
-Si no lo tomas en serio...
-Cálmate, corazón.
520
00:31:40,776 --> 00:31:42,152
Quiero terminar con esto.
521
00:31:42,861 --> 00:31:44,071
Debo decirte
522
00:31:44,154 --> 00:31:46,990
-Que la vida sin ti es dura
-¿Dura?
523
00:31:47,074 --> 00:31:48,158
-Y ha sido mala
-¿Mala?
524
00:31:48,242 --> 00:31:49,117
Ha sido brusca
525
00:31:49,201 --> 00:31:50,369
-¡Degenerado!
-¡Basta!
526
00:31:50,452 --> 00:31:53,997
Extraño hablar de la vida
Y otras cosas
527
00:31:54,081 --> 00:31:56,166
-Muy específico.
-¡Cállate!
528
00:31:56,250 --> 00:31:57,626
Me gustan mis padres
529
00:31:57,709 --> 00:31:58,961
¿Quién dice eso?
530
00:31:59,044 --> 00:32:00,295
Amo a mis padres
531
00:32:00,379 --> 00:32:02,548
Pero cada día es otra pelea
532
00:32:03,715 --> 00:32:05,634
Si dejo de fumar drogas
533
00:32:05,717 --> 00:32:07,928
Entonces todo podría estar bien
534
00:32:08,011 --> 00:32:10,472
-¿Fumar drogas?
-¡Arréglalo!
535
00:32:11,014 --> 00:32:12,933
Si dejo de fumar crack
536
00:32:13,016 --> 00:32:15,227
-¿Crack?
-Si dejo de fumar mariguana
537
00:32:15,310 --> 00:32:18,397
Entonces todo podría estar bien
538
00:32:18,480 --> 00:32:20,607
Tomaré tu consejo
539
00:32:20,691 --> 00:32:23,360
Trataré de ser más amable
540
00:32:23,443 --> 00:32:24,528
Voy a cambiar
541
00:32:24,611 --> 00:32:26,446
Espera, ya verás
542
00:32:28,407 --> 00:32:30,158
Porque todo lo que
Se necesita es un poco
543
00:32:30,242 --> 00:32:32,411
Reinvención
544
00:32:33,328 --> 00:32:34,329
Es fácil cambiar
545
00:32:34,413 --> 00:32:37,875
Si estás poniendo atención
546
00:32:37,958 --> 00:32:40,460
Todo lo que tienes que hacer
Es sólo creer
547
00:32:40,544 --> 00:32:43,213
Que puedes ser quien quieres ser
548
00:32:43,297 --> 00:32:45,549
Cordialmente, yo
549
00:32:45,632 --> 00:32:46,633
¿Terminamos?
550
00:32:46,717 --> 00:32:48,302
No puede ser sólo un e-mail.
551
00:32:48,385 --> 00:32:50,762
Quiero que vean
que yo era un buen amigo.
552
00:32:50,846 --> 00:32:52,639
Que trataba de ayudarlo, ¿sabes?
553
00:32:53,307 --> 00:32:54,391
Ay, Dios.
554
00:32:55,267 --> 00:32:56,393
Querido Connor Murphy
555
00:32:56,476 --> 00:32:58,896
Ya también extraño
Nuestras pláticas
556
00:33:00,105 --> 00:33:04,234
Deja las drogas, respira hondo
Y sal a caminar
557
00:33:04,318 --> 00:33:04,985
No.
558
00:33:05,068 --> 00:33:08,363
Te envío fotos
De los árboles más maravillosos
559
00:33:08,447 --> 00:33:09,781
¡No!
560
00:33:09,865 --> 00:33:13,368
Te vas a obsesionar
Con mi conocimiento forestal
561
00:33:13,452 --> 00:33:14,244
¿Qué?
562
00:33:14,912 --> 00:33:16,997
Amigo, estoy orgulloso de ti
563
00:33:17,080 --> 00:33:19,666
Sólo sigue avanzando
564
00:33:19,750 --> 00:33:21,126
Vas a cambiar
565
00:33:21,210 --> 00:33:23,504
-Lo puedo ver
-Espera, ya verás
566
00:33:24,963 --> 00:33:26,715
Porque todo lo que
Se necesita es un poco
567
00:33:26,798 --> 00:33:29,718
Reinvención
568
00:33:29,801 --> 00:33:31,470
Es fácil cambiar
569
00:33:31,553 --> 00:33:34,306
Si estás poniendo atención
570
00:33:34,389 --> 00:33:36,683
Todo lo que tienes que hacer
Es sólo creer
571
00:33:36,767 --> 00:33:39,561
Que puedes ser quien quieres ser
572
00:33:39,645 --> 00:33:41,480
Cordialmente, yo
573
00:33:41,563 --> 00:33:43,690
-Mi hermana es sexi
-¿Qué fue eso?
574
00:33:43,774 --> 00:33:44,399
No está mal.
575
00:33:44,483 --> 00:33:48,737
Querido Evan Hansen
Gracias por todo lo que me escribes
576
00:33:49,655 --> 00:33:53,742
Querido Connor Murphy
me complace ser tu amigo
577
00:33:54,368 --> 00:33:56,286
Nuestra amistad va más allá
578
00:33:56,370 --> 00:33:58,747
De los lazos comunes
579
00:33:59,289 --> 00:34:01,291
Pero no porque sean gais
580
00:34:01,375 --> 00:34:04,461
-No, no es que sean...
-Bien, como sea
581
00:34:04,545 --> 00:34:06,839
Estás mejorando cada día
582
00:34:06,922 --> 00:34:09,049
Voy mejorando cada día
583
00:34:09,132 --> 00:34:10,467
Sigue mejorando
584
00:34:10,551 --> 00:34:12,344
Cada día
585
00:34:14,429 --> 00:34:16,181
Porque todo lo que
Se necesita es un poco
586
00:34:16,264 --> 00:34:18,600
Reinvención
587
00:34:19,226 --> 00:34:20,226
Es fácil cambiar
588
00:34:20,310 --> 00:34:23,813
Si estás poniendo atención
589
00:34:23,897 --> 00:34:26,233
Todo lo que tienes que hacer
Es creer
590
00:34:26,315 --> 00:34:29,027
Que puedes ser quien quieres ser
591
00:34:29,110 --> 00:34:31,029
Cordialmente
592
00:34:31,112 --> 00:34:34,074
Te extraño mucho
593
00:34:34,157 --> 00:34:36,493
Cordialmente, yo
594
00:34:37,494 --> 00:34:38,579
Cordialmente, yo
595
00:34:39,955 --> 00:34:43,542
Cordialmente, yo
596
00:34:43,625 --> 00:34:45,168
Cordialmente, yo
597
00:34:45,252 --> 00:34:45,878
ENVIAR
598
00:34:49,297 --> 00:34:51,675
No puedo recordar la última vez
que lo escuché reír,
599
00:34:51,757 --> 00:34:53,635
pero ellos dos, si lees esto...
600
00:34:53,719 --> 00:34:55,929
Creo que si te dieras
diez minutos
601
00:34:56,013 --> 00:34:57,431
para leerlos.
602
00:34:57,514 --> 00:34:58,765
Los estoy viendo ahora.
603
00:35:02,728 --> 00:35:05,731
Zoe, ve lo que Evan nos envió
los e-mails de tu hermano.
604
00:35:06,982 --> 00:35:10,527
-Los imprimí todos.
-Tomen eso, árboles.
605
00:35:10,611 --> 00:35:12,362
-¿Qué tal la escuela?
-Fantástica.
606
00:35:12,446 --> 00:35:15,449
De pronto, personas que no conocía
quieren ser mis amigos.
607
00:35:15,949 --> 00:35:17,951
Soy la hermana
del chico muerto, ¿sabes?
608
00:35:19,453 --> 00:35:20,704
Seguro tienen buenas intenciones.
609
00:35:21,288 --> 00:35:22,372
Estoy segura de que no.
610
00:35:30,214 --> 00:35:31,256
Necesita tiempo.
611
00:35:32,466 --> 00:35:34,885
No, Larry,
necesita a sus padres.
612
00:35:34,968 --> 00:35:36,845
Disfruta el juego.
613
00:35:44,770 --> 00:35:45,812
¿Puedo pasar?
614
00:35:50,192 --> 00:35:52,361
No tienes que dejar de tocar.
615
00:35:53,612 --> 00:35:55,489
¿Cómo está la banda?
616
00:35:58,617 --> 00:36:02,579
¿Sabes? Él habla de ti tocando
la guitarra, en un e-mail,
617
00:36:02,663 --> 00:36:04,623
en el concierto de primavera
hace un año.
618
00:36:06,291 --> 00:36:08,210
-¿En serio?
-Sí.
619
00:36:09,378 --> 00:36:11,380
¿Y él habla de...
620
00:36:11,463 --> 00:36:13,882
cuando desapareció dos días?
621
00:36:13,966 --> 00:36:16,218
Y luego me llamó
para que fuera por él.
622
00:36:17,386 --> 00:36:19,805
Quería volver, pero
no podía hablar contigo
623
00:36:19,888 --> 00:36:23,100
y tomé el autobús al centro
para recogerlo,
624
00:36:23,183 --> 00:36:25,269
y adivina qué...
625
00:36:29,439 --> 00:36:31,441
Todo lo que quería era dinero.
626
00:36:34,361 --> 00:36:38,365
Y se lo di,
porque yo tenía doce.
627
00:36:40,784 --> 00:36:42,619
Él estaba batallando.
628
00:36:45,706 --> 00:36:47,833
¿Y aquella vez
que golpeó mi puerta,
629
00:36:47,916 --> 00:36:51,253
gritando con todas sus fuerzas
que iba a matarme sin ninguna razón?
630
00:36:52,421 --> 00:36:53,714
¿Está ese e-mail ahí?
631
00:36:56,300 --> 00:36:58,302
Todos llevamos la pena
como podemos.
632
00:37:05,642 --> 00:37:08,896
Deberías considerar leerlos
cuando estés lista.
633
00:37:10,355 --> 00:37:12,357
Podría ayudarte
más de lo que crees.
634
00:37:30,375 --> 00:37:33,420
¿Por qué debo jugar
A aparentar?
635
00:37:34,838 --> 00:37:38,759
Recordar a través
De la pena de otro
636
00:37:39,384 --> 00:37:42,513
A ese magnífico hijo
Y amigo maravilloso
637
00:37:43,430 --> 00:37:47,476
No dejes que salgan las lágrimas
638
00:37:48,727 --> 00:37:51,730
Podría acurrucarme
Y esconderme en mi cuarto
639
00:37:53,398 --> 00:37:56,860
Aquí en mi cama
Y seguir sollozando mañana
640
00:37:57,819 --> 00:38:01,657
Podría entregarme
A toda esta melancolía
641
00:38:02,241 --> 00:38:05,869
Pero, dime, dime para qué
642
00:38:07,079 --> 00:38:10,040
¿Por qué debería tener
Un corazón apesadumbrado?
643
00:38:10,123 --> 00:38:13,085
¿Por qué debería
Romperme en pedazos?
644
00:38:13,168 --> 00:38:17,339
¿Por qué debería
Desmoronarme por ti?
645
00:38:19,174 --> 00:38:24,555
¿Por qué debería ser
La chica afligida
646
00:38:24,638 --> 00:38:27,474
Y mentir?
647
00:38:27,558 --> 00:38:30,018
Decir que te extraño
648
00:38:30,102 --> 00:38:37,234
Y que mi mundo oscureció
Sin tu luz
649
00:38:39,361 --> 00:38:41,572
No cantaré un réquiem...
650
00:38:44,032 --> 00:38:45,784
Esta noche
651
00:38:53,542 --> 00:38:56,545
Te dimos el mundo
Y lo tiraste
652
00:38:58,297 --> 00:39:01,967
Dejando piezas rotas
Detrás de ti
653
00:39:02,885 --> 00:39:05,721
Todo un desperdicio
Nada que decir
654
00:39:07,014 --> 00:39:09,892
Así que no cantaré un réquiem
655
00:39:09,975 --> 00:39:13,770
Escucho tu voz
Y te siento cerca
656
00:39:14,396 --> 00:39:18,525
En estas palabras
Finalmente te encuentro
657
00:39:19,109 --> 00:39:22,613
Ahora que sé que sigues aquí
658
00:39:23,864 --> 00:39:26,783
No cantaré un réquiem esta noche
659
00:39:26,867 --> 00:39:29,661
¿Por qué debería tener
Un corazón apesadumbrado?
660
00:39:29,745 --> 00:39:32,623
¿Por qué debería decir
que te llevo conmigo?
661
00:39:32,706 --> 00:39:37,377
¿Por qué debería
Desmoronarme por ti?
662
00:39:38,462 --> 00:39:43,467
¿Por qué debería ser
La chica afligida
663
00:39:44,343 --> 00:39:46,637
Y mentir?
664
00:39:46,720 --> 00:39:48,680
Decir que te extraño
665
00:39:48,764 --> 00:39:52,768
Y que mi mundo oscureció
666
00:39:52,851 --> 00:39:56,396
-Sin tu luz
-Mi luz eras tú
667
00:39:57,731 --> 00:40:00,734
No cantaré un réquiem...
668
00:40:01,235 --> 00:40:02,444
Esta noche
669
00:40:03,320 --> 00:40:05,781
Pues cuando los villanos caen
670
00:40:05,864 --> 00:40:07,991
El mundo nunca llora
671
00:40:08,825 --> 00:40:13,372
Nadie prende un vela
Para recordarlos
672
00:40:13,455 --> 00:40:16,542
No, nadie lo lamenta más
673
00:40:16,625 --> 00:40:19,419
Cuando los dejan acostados
Para siempre
674
00:40:19,920 --> 00:40:25,300
Así que no me digas
Que no tengo la razón
675
00:40:26,301 --> 00:40:31,515
No me digas
Que no todo fue blanco o negro
676
00:40:31,598 --> 00:40:34,226
Después de todo
Lo que me hiciste pasar
677
00:40:34,643 --> 00:40:36,895
No digas que no es cierto
678
00:40:37,604 --> 00:40:41,316
Que tu no fuiste el monstruo...
679
00:40:49,741 --> 00:40:51,618
Que yo conocí
680
00:40:55,122 --> 00:41:01,128
¿Por qué debería ser
La chica afligida
681
00:41:01,211 --> 00:41:02,713
Y mentir?
682
00:41:03,881 --> 00:41:06,258
Decir que te extraño
683
00:41:06,341 --> 00:41:10,470
Y que mi mundo oscureció
684
00:41:15,225 --> 00:41:18,437
No cantaré un réquiem
685
00:41:19,813 --> 00:41:22,816
No cantaré un réquiem
686
00:41:24,484 --> 00:41:27,529
No cantaré un réquiem
687
00:41:29,823 --> 00:41:31,033
Esta noche
688
00:41:45,589 --> 00:41:47,716
Ayer hablaron
en un programa de radio,
689
00:41:47,799 --> 00:41:49,092
de estos concursos de ensayos.
690
00:41:49,176 --> 00:41:52,804
Y si ganas, no interfiere
con las ayudas financieras.
691
00:41:52,888 --> 00:41:55,974
Son cinco mil aquí
o tres mil dólares allá.
692
00:41:56,642 --> 00:41:57,809
Se suma.
693
00:41:57,893 --> 00:42:00,771
Y necesitamos toda la ayuda
que podamos con la universidad.
694
00:42:01,647 --> 00:42:05,859
A menos de que tu madrastra
tenga un fideicomiso del que no sepa
695
00:42:05,943 --> 00:42:08,779
con esas buenas propinas
por servir cócteles.
696
00:42:08,862 --> 00:42:09,988
¿Cierto?
697
00:42:17,329 --> 00:42:21,416
Ayer recibí un email de tu escuela.
698
00:42:22,668 --> 00:42:25,587
Sobre el muchacho que se suicidó.
699
00:42:25,671 --> 00:42:27,506
-¿Connor Murphy?
-Sí.
700
00:42:28,882 --> 00:42:30,425
En realidad, no lo conocía.
701
00:42:31,134 --> 00:42:32,135
¿Sabes?
702
00:42:32,511 --> 00:42:34,763
si alguna vez
quieres hablar de algo...
703
00:42:35,264 --> 00:42:38,433
Sé que últimamente
parece que siempre estoy trabajando.
704
00:42:38,517 --> 00:42:39,434
Está bien.
705
00:42:39,518 --> 00:42:41,395
Pero aquí estoy
y si no estoy aquí,
706
00:42:41,478 --> 00:42:43,939
estoy a una llamada
o un e-mail, un mensaje.
707
00:42:44,022 --> 00:42:45,858
-Cualquier cosa.
-Lo sé.
708
00:42:47,860 --> 00:42:49,194
Dice "Connor" en tu yeso.
709
00:42:52,155 --> 00:42:54,908
-No, no, sí...
-Dijiste que lo conocías.
710
00:42:54,992 --> 00:42:56,827
Lo siento, no lo conocí...
711
00:42:57,744 --> 00:42:59,913
es en su memoria y es...
712
00:43:00,539 --> 00:43:03,709
Sabes, los chicos
están escribiendo su nombre en...
713
00:43:04,585 --> 00:43:06,587
En casilleros y cosas así.
714
00:43:14,928 --> 00:43:17,764
Qué encantador.
Lo de "en memoria de".
715
00:43:22,186 --> 00:43:24,980
Oye, el martes, ¿qué vas a hacer?
716
00:43:26,356 --> 00:43:28,901
¿Cuándo fue la última vez
de martes de tacos?
717
00:43:29,735 --> 00:43:31,820
-Sería genial.
-¿En serio?
718
00:43:34,281 --> 00:43:38,243
El servicio es una oportunidad
para que nos unamos como comunidad
719
00:43:38,327 --> 00:43:41,246
para recordar a Connor
y celebrar su vida.
720
00:43:42,080 --> 00:43:43,999
¿Te gustaría hablar
o hacer un número?
721
00:43:44,082 --> 00:43:45,876
No lo conocía bien.
Lo siento.
722
00:43:45,959 --> 00:43:47,836
-Está bien.
-Adiós.
723
00:44:00,390 --> 00:44:03,560
-¿Una pulsera?
-Sí, sí. Claro.
724
00:44:04,645 --> 00:44:05,646
Gracias.
725
00:44:08,190 --> 00:44:09,691
Tú eras su amigo, ¿cierto?
726
00:44:11,401 --> 00:44:15,614
Vi que firmó tu yeso en la biblioteca
y discutieron por algo.
727
00:44:17,282 --> 00:44:19,618
-¿Eras su amiga?
-No éramos unidos.
728
00:44:19,701 --> 00:44:22,371
Presentamos juntos "Huck Finn"
en décimo grado,
729
00:44:22,454 --> 00:44:24,581
pero seguro no te contó.
730
00:44:25,374 --> 00:44:27,125
No, no, no lo sabía.
731
00:44:27,209 --> 00:44:29,044
Aunque me agradó siempre.
732
00:44:29,628 --> 00:44:32,673
No parecía importarle
qué pensara la gente y...
733
00:44:33,215 --> 00:44:34,842
Yo creo que eso era increíble.
734
00:44:38,679 --> 00:44:42,224
Voy a organizar un servicio
en la escuela, el viernes.
735
00:44:42,975 --> 00:44:44,726
Si tú quieres hacer algo...
736
00:44:47,145 --> 00:44:48,730
Lo siento, yo...
737
00:44:49,606 --> 00:44:52,359
Yo prefiero no hacerlo,
si estás de acuerdo.
738
00:44:53,235 --> 00:44:55,863
Sí, claro.
Si cambias de opinión...
739
00:44:56,780 --> 00:44:58,031
Escríbeme.
740
00:45:01,660 --> 00:45:02,661
Claro.
741
00:45:10,460 --> 00:45:11,670
Mamá.
742
00:45:15,924 --> 00:45:19,178
¿El martes de tacos y los ensayos
para la próxima semana? Perdón.
743
00:45:36,028 --> 00:45:37,779
Zoe: Mi mamá hizo
pay de manzana sin gluten.
744
00:45:37,863 --> 00:45:39,531
Pregunta si quieres venir.
745
00:45:50,584 --> 00:45:53,921
Mi mamá vio que no teníamos helado
y fue a comprar más.
746
00:45:55,422 --> 00:45:57,382
¿Pusiste el auto en la entrada?
747
00:45:57,758 --> 00:45:59,635
Si lo dejas en la calle te multarán.
748
00:45:59,718 --> 00:46:01,637
Los vecinos son unos monstruos.
749
00:46:01,720 --> 00:46:02,930
No, yo no...
750
00:46:03,680 --> 00:46:05,974
Tomé el autobús,
mi mamá se llevó el auto.
751
00:46:06,058 --> 00:46:07,059
¿Y tu padre?
752
00:46:07,142 --> 00:46:10,604
Mi padre vive en Colorado.
753
00:46:10,687 --> 00:46:12,189
Se fue cuando yo tenía siete.
754
00:46:15,484 --> 00:46:16,693
Qué mal.
755
00:46:18,070 --> 00:46:19,947
El mío murió cuando tenía uno.
756
00:46:20,030 --> 00:46:22,783
Así que con eso gano.
757
00:46:24,493 --> 00:46:26,036
-Lo siento.
-Gracias.
758
00:46:26,119 --> 00:46:29,581
Está bien, ni siquiera
lo recuerdo, para ser honesta.
759
00:46:30,874 --> 00:46:32,751
Connor sí. Un poco.
760
00:46:33,585 --> 00:46:35,462
Qué terrible.
761
00:46:36,171 --> 00:46:40,467
Sí. Luego Larry llegó
y arregló todo.
762
00:46:42,302 --> 00:46:44,096
Al menos por un tiempo.
763
00:46:44,179 --> 00:46:45,222
Sí.
764
00:46:46,306 --> 00:46:49,935
La mayoría, con Connor,
habría dicho: "Adiós",
765
00:46:50,936 --> 00:46:53,146
pero es el único padre
que conocemos, así que...
766
00:46:54,857 --> 00:46:56,984
Vaya, tu mamá...
No tenía idea de eso.
767
00:46:58,652 --> 00:47:00,612
Ella está en negación total.
768
00:47:01,280 --> 00:47:02,364
Igual que Larry.
769
00:47:02,447 --> 00:47:05,117
-Ni siquiera lloró en el funeral.
-Lo siento.
770
00:47:06,201 --> 00:47:08,787
Y vas a sentirlo aún más.
771
00:47:10,747 --> 00:47:12,749
¿Ese es el...?
772
00:47:12,833 --> 00:47:16,170
El pay de manzana
sin gluten, exactamente.
773
00:47:16,253 --> 00:47:17,504
Se ve...
774
00:47:19,339 --> 00:47:22,259
¿Incomible? Lo es.
775
00:47:23,677 --> 00:47:26,638
Por suerte, habrá helado de verdad.
776
00:47:26,722 --> 00:47:30,392
Mi mamá era budista el año pasado,
cero productos animales.
777
00:47:30,475 --> 00:47:32,978
¿Era budista, pero ya no lo es?
778
00:47:33,061 --> 00:47:35,105
Sí, ese es su estilo.
779
00:47:35,189 --> 00:47:37,191
Se va interesando
en diferentes cosas.
780
00:47:37,858 --> 00:47:44,364
Un tiempo fue pilates,
el secreto, budismo, etcétera.
781
00:47:44,448 --> 00:47:46,533
Es genial.
Se interesa en diferentes cosas.
782
00:47:46,617 --> 00:47:47,993
Sí, aunque ella no lo es.
783
00:47:48,076 --> 00:47:51,079
Es lo que pasa si eres rico
y desempleado.
784
00:47:51,163 --> 00:47:52,206
Eres excéntrico.
785
00:47:52,748 --> 00:47:55,042
Mi mamá dice que
es mejor ser rico que pobre.
786
00:47:55,125 --> 00:47:57,002
Sí, pues tu mamá
nunca ha sido rica.
787
00:47:57,085 --> 00:47:58,629
Y tú nunca has sido pobre.
788
00:48:01,381 --> 00:48:03,759
No puedo creer que haya dicho eso.
Lo siento.
789
00:48:03,842 --> 00:48:08,555
Vaya, no creí que fueras capaz
de decir algo que no fuera lindo.
790
00:48:08,639 --> 00:48:09,973
No lo soy, lo siento mucho.
791
00:48:10,516 --> 00:48:12,434
No tienes que seguir diciendo eso.
792
00:48:13,393 --> 00:48:14,394
De acuerdo.
793
00:48:15,229 --> 00:48:18,065
-Quieres decirlo otra vez.
-Sí, con todas mis fuerzas.
794
00:48:24,947 --> 00:48:26,281
¿Por qué escribió eso?
795
00:48:27,407 --> 00:48:28,867
¿En su nota?
796
00:48:28,951 --> 00:48:30,994
"Porque está Zoe...
797
00:48:31,078 --> 00:48:34,540
y no la conozco,
pero si hablara con ella".
798
00:48:37,209 --> 00:48:38,961
La verdad es que no sé.
799
00:48:39,545 --> 00:48:42,047
¿Qué es lo que significa?
800
00:48:42,130 --> 00:48:43,966
Nunca fuimos unidos.
801
00:48:44,049 --> 00:48:45,884
No, desde que éramos niños.
802
00:48:47,052 --> 00:48:48,887
Nunca le interesó nada de mí.
803
00:48:49,513 --> 00:48:50,556
No es cierto.
804
00:48:50,848 --> 00:48:53,600
No es verdad,
él notaba tantas cosas de ti.
805
00:48:53,684 --> 00:48:55,561
¿Qué cosas?
806
00:49:05,571 --> 00:49:06,572
Claro.
807
00:49:06,655 --> 00:49:07,948
No, es...
808
00:49:10,284 --> 00:49:11,952
Bueno, de acuerdo.
809
00:49:12,870 --> 00:49:14,413
Esto es algo.
810
00:49:15,330 --> 00:49:18,834
Cuando haces un solo
en la banda de jazz,
811
00:49:18,917 --> 00:49:22,504
cierras los ojos...
Tal vez no te has dado cuenta,
812
00:49:22,588 --> 00:49:25,174
pero cierras los ojos
y haces como...
813
00:49:25,257 --> 00:49:26,675
una media sonrisa.
814
00:49:26,758 --> 00:49:28,510
Como si hubieras oído
algo gracioso,
815
00:49:28,594 --> 00:49:30,137
pero es un secreto
y no puedes contarlo,
816
00:49:30,220 --> 00:49:37,019
pero esa sonrisa es como
si nos contaras ese secreto.
817
00:49:38,562 --> 00:49:42,733
Él dijo que no hay nada
Como tu sonrisa
818
00:49:42,816 --> 00:49:46,570
Como sutil, perfecta y franca
819
00:49:48,614 --> 00:49:52,910
Él dijo que nunca supiste
Lo maravilloso
820
00:49:52,993 --> 00:49:56,872
Que esa sonrisa
Puede hacer sentir a alguien
821
00:49:58,415 --> 00:50:02,586
Y él sabía
Que cuando te sientes aburrida
822
00:50:02,669 --> 00:50:06,423
Dibujas estrellas
En los dobleces de tus jeans
823
00:50:08,592 --> 00:50:12,846
Y él notó que tú todavía
Llenas los cuestionarios
824
00:50:12,930 --> 00:50:16,350
Que ponen en las revistas
De adolescentes
825
00:50:16,850 --> 00:50:18,310
Lo hago irónicamente.
826
00:50:18,393 --> 00:50:22,940
Pero mantuvo todo
Adentro de su cabeza
827
00:50:23,023 --> 00:50:26,860
Lo que él vio
No lo dijo
828
00:50:27,778 --> 00:50:29,404
Aunque él quería decirlo
829
00:50:30,113 --> 00:50:31,615
No pudo hablarte a ti
830
00:50:32,241 --> 00:50:34,326
Él no encontró la forma
831
00:50:37,120 --> 00:50:40,290
Pero él siempre dijo
832
00:50:42,668 --> 00:50:45,420
Si pudiera decirle
833
00:50:45,504 --> 00:50:47,631
Decirle todo lo que veo
834
00:50:47,714 --> 00:50:50,259
Si pudiera decirle
835
00:50:50,342 --> 00:50:52,427
Que ella es todo para mí
836
00:50:53,679 --> 00:50:58,225
Pero estamos a millones
De mundos de distancia
837
00:50:59,810 --> 00:51:02,813
Y no sé cómo podría empezar
838
00:51:03,981 --> 00:51:07,192
Si pudiera decirle
839
00:51:08,902 --> 00:51:13,073
Si pudiera decirle
840
00:51:15,826 --> 00:51:17,828
¿Él dijo otra cosa?
841
00:51:18,203 --> 00:51:19,496
¿Sobre ti?
842
00:51:20,080 --> 00:51:21,748
Olvídalo, no me interesa.
843
00:51:21,832 --> 00:51:25,002
No, no, no. Dijo muchas cosas,
trato de recordar las mejores.
844
00:51:25,085 --> 00:51:26,086
Entonces...
845
00:51:27,296 --> 00:51:31,466
Él pensó
Que se veía genial
846
00:51:31,550 --> 00:51:34,845
Ese mechón índigo
Que pusiste en tu cabello
847
00:51:34,928 --> 00:51:36,263
Eso no es cierto.
848
00:51:37,055 --> 00:51:41,435
Y él se preguntaba
Cómo aprendiste a bailar
849
00:51:41,518 --> 00:51:45,189
Como si el resto del mundo
No estuviera ahí
850
00:51:46,773 --> 00:51:51,904
Pero mantuvo todo
Adentro de su cabeza
851
00:51:51,987 --> 00:51:56,450
Lo que él vio
No lo dijo
852
00:51:56,533 --> 00:51:59,411
Si pudiera decirle
853
00:51:59,494 --> 00:52:01,455
Decirle todo lo que veo
854
00:52:01,538 --> 00:52:03,498
Si pudiera decirle
855
00:52:04,082 --> 00:52:06,627
Que ella es todo para mí
856
00:52:07,169 --> 00:52:11,548
Pero estamos a millones
De mundos de distancia
857
00:52:13,634 --> 00:52:17,095
Que no sé cómo podría empezar
858
00:52:17,804 --> 00:52:20,265
Si pudiera decirle
859
00:52:22,893 --> 00:52:25,229
Si pudiera decirle
860
00:52:25,312 --> 00:52:30,275
Pero ¿qué haces cuando hay
Esta gran división?
861
00:52:30,359 --> 00:52:35,155
Él parece estar muy lejos
862
00:52:35,239 --> 00:52:39,409
¿Y qué haces cuando
La distancia es tan amplia?
863
00:52:39,493 --> 00:52:40,702
Es como si no supiera nada
864
00:52:40,994 --> 00:52:42,162
¿Cómo dices
865
00:52:42,955 --> 00:52:46,166
Te amo?
866
00:52:47,876 --> 00:52:51,171
Te amo
867
00:52:53,048 --> 00:52:56,051
Te amo
868
00:52:58,011 --> 00:53:02,307
Te amo
869
00:53:05,686 --> 00:53:12,150
Pero estamos a millones
De mundos de distancia
870
00:53:15,028 --> 00:53:18,448
Que no sé cómo podría empezar
871
00:53:20,242 --> 00:53:24,246
Si pudiera decirle
872
00:53:26,039 --> 00:53:30,627
Si pudiera
873
00:53:36,383 --> 00:53:37,426
Hola.
874
00:53:38,135 --> 00:53:39,219
Lo siento.
875
00:53:40,804 --> 00:53:42,055
Nos ganaste.
876
00:53:42,139 --> 00:53:44,183
-Zoe, ¿ayudas a servir?
-Sí.
877
00:53:44,266 --> 00:53:46,393
-Larry, trae los platos.
-¿Ayudo en algo?
878
00:53:46,476 --> 00:53:48,103
No, no, eres el invitado, siéntate.
879
00:53:48,187 --> 00:53:50,272
Preguntamos
si tenían helado de soya,
880
00:53:50,355 --> 00:53:54,234
pero el encargado dijo:
"El único aquí 'soy yo'", así que...
881
00:53:54,776 --> 00:53:56,153
¿Cuándo olvidarás ese chiste?
882
00:53:56,236 --> 00:53:57,362
Creo que nunca, de hecho.
883
00:53:57,446 --> 00:53:59,156
No tienes que reírte,
por favor no.
884
00:54:00,657 --> 00:54:03,118
Lo siento,
pero de ninguna manera,
885
00:54:03,202 --> 00:54:05,495
seguro no podrían decir
ni en un millón de años
886
00:54:05,579 --> 00:54:06,914
que este es sin gluten.
887
00:54:06,997 --> 00:54:08,624
Mamá, por favor, velo.
888
00:54:08,707 --> 00:54:11,668
Un millón de años son muchos años.
889
00:54:11,752 --> 00:54:13,670
¿Ves con qué tengo que lidiar?
890
00:54:15,797 --> 00:54:16,965
Me alegra que estés aquí.
891
00:54:40,948 --> 00:54:43,116
Alana:
Tengo que hablar contigo.
892
00:54:45,452 --> 00:54:46,912
"El proyecto Connor".
893
00:54:46,995 --> 00:54:48,205
Es un grupo estudiantil
894
00:54:48,288 --> 00:54:51,416
dedicado a la salud mental,
dar apoyo y educación.
895
00:54:53,126 --> 00:54:55,796
Genial, esto es grandioso.
896
00:54:57,381 --> 00:54:58,799
Conoces a los Murphy, ¿sí?
897
00:55:00,050 --> 00:55:01,844
Me pregunto,
si puedes ir con ellos
898
00:55:01,927 --> 00:55:03,387
y obtener su aprobación.
899
00:55:03,470 --> 00:55:07,599
-Bueno, yo no...
-¿Quieres ayudar a los Murphy?
900
00:55:07,683 --> 00:55:10,894
¿Y a todas las personas
que podrían necesitarlo?
901
00:55:10,978 --> 00:55:12,646
Personas como Connor...
902
00:55:12,729 --> 00:55:15,816
o gente como nosotros.
903
00:55:16,441 --> 00:55:17,651
¿Como nosotros?
904
00:55:19,862 --> 00:55:22,531
Sí, claro, porque
tenemos mucho en común.
905
00:55:22,614 --> 00:55:23,615
¿Qué?
906
00:55:24,575 --> 00:55:28,161
Eres la presidenta de un millón
de grupos en la escuela
907
00:55:28,245 --> 00:55:30,247
y eres parte
de todas las actividades.
908
00:55:30,330 --> 00:55:31,915
Y tú, ya sabes...
909
00:55:31,999 --> 00:55:33,500
y yo...
910
00:55:34,585 --> 00:55:35,669
y yo no.
911
00:55:37,296 --> 00:55:38,338
¿Qué tomas?
912
00:55:42,217 --> 00:55:43,594
De acuerdo, yo primero.
913
00:55:44,636 --> 00:55:46,597
Tomo Lexapro, diez miligramos.
914
00:55:48,974 --> 00:55:49,975
Bueno.
915
00:55:52,019 --> 00:55:54,104
Yo tomo Zoloft...
916
00:55:55,480 --> 00:55:56,690
y Wellbutrin.
917
00:55:59,234 --> 00:56:02,487
Y Ativan, si es necesario.
918
00:56:03,822 --> 00:56:05,741
¿Depresión? ¿Ansiedad?
919
00:56:08,493 --> 00:56:09,703
Sí.
920
00:56:11,121 --> 00:56:12,206
Sí, también yo.
921
00:56:14,416 --> 00:56:16,376
Hay algunos días que son...
922
00:56:17,836 --> 00:56:20,714
-Son días...
-¿Imposibles?
923
00:56:21,215 --> 00:56:22,049
Sí.
924
00:56:22,132 --> 00:56:23,133
Sí.
925
00:56:25,344 --> 00:56:30,432
Es que tú no actúas
como una persona deprimida.
926
00:56:30,933 --> 00:56:34,019
He logrado estar en el anonimato.
927
00:56:36,730 --> 00:56:37,773
Como tú.
928
00:56:40,651 --> 00:56:44,029
Hay muchos
que se sienten como nosotros.
929
00:56:45,906 --> 00:56:48,325
Personas que no te imaginas.
930
00:56:51,995 --> 00:56:53,956
¿Has visto a esas personas
931
00:56:54,039 --> 00:56:57,376
Que al parecer saben
Exactamente cómo ser?
932
00:57:00,963 --> 00:57:04,258
Tú crees que ellos no necesitan
Montones de recetas
933
00:57:04,341 --> 00:57:06,218
Para funcionar normalmente
934
00:57:08,679 --> 00:57:11,682
Bien, mira de nuevo
Y podrías verlo
935
00:57:11,765 --> 00:57:13,725
Sólo quédate un minuto más
936
00:57:15,102 --> 00:57:20,023
Hay un pequeño momento
Después de esas alegres sonrisas
937
00:57:20,107 --> 00:57:23,443
Mientras sus miradas caen al suelo
938
00:57:24,945 --> 00:57:27,573
Los anónimos
939
00:57:27,656 --> 00:57:31,702
Jamás te dejan ver
El dolor que cargan
940
00:57:33,954 --> 00:57:36,665
Todos esos anónimos
941
00:57:37,291 --> 00:57:41,378
Que nunca hablan
Del dolor que esconden
942
00:57:43,422 --> 00:57:46,258
Y se la pasan guardando secretos
943
00:57:46,341 --> 00:57:48,510
Que piensan que deben ocultar
944
00:57:49,094 --> 00:57:51,054
Y si el secreto de todos
945
00:57:51,138 --> 00:57:53,307
Es que todos tienen un secreto
946
00:57:53,390 --> 00:57:57,644
Y saber que de alguna forma
No están solos
947
00:57:57,728 --> 00:58:00,522
Bueno
Eso es todo lo que esperan
948
00:58:01,523 --> 00:58:03,192
Y si ellos
949
00:58:03,275 --> 00:58:05,527
No tuvieran que seguir
950
00:58:07,362 --> 00:58:09,281
Anónimos nunca más
951
00:58:17,206 --> 00:58:20,250
Vean a la chica
Que se mantiene en movimiento
952
00:58:20,334 --> 00:58:23,253
Gira muy rápido
Así que no se va a caer
953
00:58:24,004 --> 00:58:26,757
Construyó una pared con sus logros
954
00:58:26,840 --> 00:58:28,842
Para alejar las preguntas
955
00:58:28,926 --> 00:58:32,304
Sin eso
Qué valor tiene ella
956
00:58:33,430 --> 00:58:36,808
Así nadie puede saber
957
00:58:38,060 --> 00:58:42,105
Lo que las grietas
Podrían enseñar
958
00:58:42,523 --> 00:58:47,236
Lo profundas y oscuras que son
959
00:58:48,487 --> 00:58:51,615
Hay esos anónimos
960
00:58:51,698 --> 00:58:55,577
Atorados adentro fingiendo
En un esquema perfecto
961
00:58:57,454 --> 00:59:00,332
Todos los que somos anónimos
962
00:59:00,415 --> 00:59:04,837
Que nos aislamos
Hasta empezar a derrumbarnos
963
00:59:06,338 --> 00:59:08,799
Y nos la pasamos guardando secretos
964
00:59:08,882 --> 00:59:11,051
Que pensamos que debemos ocultar
965
00:59:11,134 --> 00:59:13,512
Pero lo que necesitamos
Es a alguien
966
00:59:13,595 --> 00:59:15,639
Que vea esos secretos
967
00:59:15,722 --> 00:59:19,393
Y saber que de alguna forma
No estamos solos
968
00:59:19,476 --> 00:59:21,728
Es todo lo que esperamos
969
00:59:22,229 --> 00:59:24,147
Y entonces nosotros
970
00:59:24,231 --> 00:59:25,649
No tendríamos que ser
971
00:59:26,358 --> 00:59:27,693
Anónimos nunca más
972
00:59:34,825 --> 00:59:36,994
Las cosas que no decimos
Las soportamos bien
973
00:59:37,077 --> 00:59:39,454
Pero eso no significa
Que no sean una carga
974
00:59:39,538 --> 00:59:41,999
Las cosas que no decimos
Las soportamos bien
975
00:59:42,082 --> 00:59:44,418
Pero eso no significa
Que no sean una carga
976
00:59:44,501 --> 00:59:46,628
Los anónimos
977
00:59:47,504 --> 00:59:49,047
Son ignorados
978
00:59:51,800 --> 00:59:53,177
¡Ganen, Bobcats!
979
00:59:54,469 --> 00:59:57,306
Las cosas que no decimos
Las soportamos bien
980
00:59:57,389 --> 01:00:00,350
Pero eso no significa
Que no sean una carga
981
01:00:19,828 --> 01:00:21,580
¿El proyecto Connor?
982
01:00:21,663 --> 01:00:23,207
Sí, es un grupo estudiantil
983
01:00:23,290 --> 01:00:26,251
dedicado a mantener
la memoria de Connor, viva.
984
01:00:27,586 --> 01:00:29,755
Para que quienes necesitan ayuda
tengan a dónde ir.
985
01:00:30,714 --> 01:00:33,800
No sabía que Connor
le importara tanto a la gente.
986
01:00:33,884 --> 01:00:35,886
Bueno, todo esto fue idea de Alana.
987
01:00:35,969 --> 01:00:37,095
Ella planeó todo.
988
01:00:37,721 --> 01:00:40,682
Es la jovencita que organizó
el servicio de mañana.
989
01:00:41,308 --> 01:00:44,186
Se ve que es determinada.
990
01:00:44,269 --> 01:00:45,103
Sí.
991
01:00:45,187 --> 01:00:48,982
En fin...
queríamos hacer algo más.
992
01:00:49,900 --> 01:00:51,902
Es algo fantástico.
993
01:00:57,282 --> 01:00:58,700
Quiero mostrarte algo.
994
01:00:59,785 --> 01:01:00,786
Claro.
995
01:01:06,583 --> 01:01:08,794
Es aquí.
Está un poco desordenado.
996
01:01:09,336 --> 01:01:13,507
Todavía no decidimos
qué hacer con todo esto.
997
01:01:18,262 --> 01:01:21,056
Escribía canciones
o al menos eso nos decía.
998
01:01:21,139 --> 01:01:23,767
No quería tocar para nosotros,
¿quién sabe?
999
01:01:25,477 --> 01:01:27,354
¿Nunca tocó nada para ti?
1000
01:01:28,730 --> 01:01:30,357
No, no lo hizo.
1001
01:01:31,066 --> 01:01:32,401
No, lo lamento.
1002
01:01:47,541 --> 01:01:48,750
Aquí está.
1003
01:01:50,502 --> 01:01:51,545
Es...
1004
01:01:53,088 --> 01:01:56,175
Cuando Connor
ingresó a séptimo grado,
1005
01:01:56,258 --> 01:01:57,843
todas mis amigas dijeron:
1006
01:01:58,385 --> 01:02:03,432
"Habrá tantos bar mitzvah.
Habrá una fiesta cada sábado".
1007
01:02:04,641 --> 01:02:06,894
A Larry le emocionaba
llevarlo de compras.
1008
01:02:06,977 --> 01:02:08,437
Lo arrastró a Brooks Brothers
1009
01:02:08,520 --> 01:02:11,648
y eligieron un traje,
camisas y esta corbata.
1010
01:02:12,274 --> 01:02:15,819
Se veía justo como su papá.
1011
01:02:21,491 --> 01:02:23,619
Nunca lo invitaron a una sola fiesta.
1012
01:02:29,208 --> 01:02:32,085
Era un chico tan dulce, en el fondo.
1013
01:02:34,630 --> 01:02:36,673
Todo esto duele demasiado.
1014
01:02:40,594 --> 01:02:43,680
Se me ocurrió que
tú puedes usarla en el servicio.
1015
01:02:43,764 --> 01:02:45,474
Para tu discurso.
1016
01:02:47,851 --> 01:02:49,603
No, yo no...
1017
01:02:50,812 --> 01:02:52,773
No iba... no voy a hablar.
1018
01:02:53,440 --> 01:02:55,442
-¿Por qué no?
-Bueno, yo...
1019
01:02:56,235 --> 01:02:57,861
Es que no creo...
1020
01:02:59,571 --> 01:03:01,740
Muchas personas creen que yo...
1021
01:03:02,950 --> 01:03:06,537
no soy una persona agradable,
así que nadie quiere escucharme.
1022
01:03:10,040 --> 01:03:15,462
Bueno, si es lo que piensa
la mayoría...
1023
01:03:16,713 --> 01:03:19,633
creo que la mayoría
no te conoce muy bien.
1024
01:03:21,593 --> 01:03:23,053
Tampoco conocían a Connor.
1025
01:03:23,887 --> 01:03:25,180
Nunca se molestaron.
1026
01:03:30,894 --> 01:03:32,896
Les puedes decir
de lo que se perdieron.
1027
01:03:40,571 --> 01:03:41,822
Eres muy guapo.
1028
01:04:19,193 --> 01:04:21,862
Me alegra tanto
que cambiaras de opinión.
1029
01:04:33,040 --> 01:04:37,252
Hoy es un día
de conmemoración y reflexión.
1030
01:04:37,336 --> 01:04:39,213
Qué triste que no verá esto.
1031
01:04:39,296 --> 01:04:42,925
El primero a quien escucharemos
esta mañana es a Evan Hansen.
1032
01:05:01,568 --> 01:05:02,569
Buenos días.
1033
01:05:08,534 --> 01:05:09,743
Lo siento.
1034
01:05:09,826 --> 01:05:10,869
Lo siento.
1035
01:05:14,581 --> 01:05:16,625
Buen día, estudiantes y profesores.
1036
01:05:17,543 --> 01:05:19,878
Quisiera decir algunas palabras.
1037
01:05:22,840 --> 01:05:24,132
Sobre mi amigo...
1038
01:05:25,884 --> 01:05:27,970
mi mejor amigo, Connor Murphy.
1039
01:05:29,263 --> 01:05:30,430
Mierda.
1040
01:05:31,932 --> 01:05:35,227
Les contaré del día que
Connor y yo fuimos de excursión
1041
01:05:35,310 --> 01:05:37,604
detrás del huerto de manzanas
Autumn Smile.
1042
01:05:38,564 --> 01:05:40,232
Encontramos un roble gigante.
1043
01:05:40,315 --> 01:05:44,152
Connor dijo que se preguntaba
cómo se veía el mundo desde arriba
1044
01:05:44,236 --> 01:05:46,238
y decidimos averiguarlo.
1045
01:05:49,366 --> 01:05:50,826
Comenzamos a trepar despacio...
1046
01:05:51,702 --> 01:05:54,830
y cuando miré abajo, estábamos
a nueve metros del suelo.
1047
01:05:55,956 --> 01:05:57,875
Connor me miró...
1048
01:05:59,585 --> 01:06:01,670
y sonrió como siempre lo hacía.
1049
01:06:03,213 --> 01:06:04,882
Entonces...
1050
01:06:15,934 --> 01:06:17,477
Lo siento. Luego me caí.
1051
01:06:17,561 --> 01:06:19,730
Estuve en el suelo y...
1052
01:06:19,813 --> 01:06:23,150
Buen día, estudiantes y profesores.
1053
01:06:25,611 --> 01:06:26,820
Lo siento, eso...
1054
01:06:27,905 --> 01:06:28,906
Perdón, no es esa.
1055
01:07:26,922 --> 01:07:31,009
¿Alguna vez has sentido
Que nadie estaba ahí?
1056
01:07:33,679 --> 01:07:39,518
¿Te has sentido olvidado
En medio de la nada?
1057
01:07:41,061 --> 01:07:44,857
¿Alguna vez has sentido
Que podrías desaparecer?
1058
01:07:46,733 --> 01:07:51,530
Que podrías caer
Y nadie escuchará
1059
01:07:54,867 --> 01:07:57,286
Pero al mirar hacia arriba,
Connor estaba ahí.
1060
01:07:59,997 --> 01:08:01,707
Ese es el regalo que me dio.
1061
01:08:03,125 --> 01:08:06,211
Él me enseñó que no estoy solo.
Nadie lo está.
1062
01:08:06,295 --> 01:08:08,463
Ese es el regalo
que nos dio a todos.
1063
01:08:09,631 --> 01:08:11,258
Yo sólo deseo...
1064
01:08:13,886 --> 01:08:16,095
Deseo que le hubiéramos dado eso a él.
1065
01:08:18,390 --> 01:08:19,474
Así que...
1066
01:08:20,267 --> 01:08:23,645
Deja que ese sentimiento de soledad
Se vaya
1067
01:08:25,689 --> 01:08:30,319
Quizá hay una razón
Para creer que estarás bien
1068
01:08:31,403 --> 01:08:34,448
Porque cuando no te sientes
Lo suficientemente fuerte
1069
01:08:34,531 --> 01:08:35,866
Para levantarte
1070
01:08:36,742 --> 01:08:42,122
Puedes alzar...
Alzar tu mano
1071
01:08:43,332 --> 01:08:45,209
Y, oh...
1072
01:08:46,417 --> 01:08:48,837
Alguien vendrá corriendo
1073
01:08:48,921 --> 01:08:51,590
Y yo sé
1074
01:08:51,673 --> 01:08:54,551
Te llevarán a casa
1075
01:08:57,679 --> 01:09:00,765
Aun cuando la oscuridad
Llega estrepitosamente
1076
01:09:00,849 --> 01:09:04,310
Cuando necesitas un amigo
Que te apoye
1077
01:09:04,853 --> 01:09:07,231
Y cuando estás destrozado
En el suelo
1078
01:09:08,357 --> 01:09:10,359
Te encontrarán
1079
01:09:11,193 --> 01:09:13,654
Así que deja que
El sol llegue radiante
1080
01:09:13,737 --> 01:09:16,990
Porque alzarás el brazo
Y te levantarás de nuevo
1081
01:09:17,073 --> 01:09:19,660
Levanta tu cabeza
Y mira alrededor
1082
01:09:20,827 --> 01:09:23,997
Te encontrarán
1083
01:09:26,542 --> 01:09:30,295
Te encontrarán
1084
01:09:31,964 --> 01:09:35,884
Te encontrarán
1085
01:09:37,344 --> 01:09:40,889
Te encontrarán
1086
01:09:42,640 --> 01:09:44,560
Te encontrarán
1087
01:09:53,861 --> 01:09:55,988
Su amigo murió.
¡No creerás lo que hizo!
1088
01:09:56,572 --> 01:09:57,573
¿Ya viste esto?
1089
01:09:58,574 --> 01:10:00,909
Empezaron a compartirlo y, mira,
está en todos lados.
1090
01:10:00,993 --> 01:10:03,245
Esta mañana tenía treinta vistas.
1091
01:10:03,328 --> 01:10:06,540
-¿Y cuántas tiene ahora?
-723.
1092
01:10:06,623 --> 01:10:11,879
-2326 vistas.
-14 359.
1093
01:10:12,462 --> 01:10:13,672
No entiendo qué pasó.
1094
01:10:15,465 --> 01:10:16,508
Tú lo hiciste.
1095
01:10:18,802 --> 01:10:20,804
Hay un lugar
Dónde no tenemos
1096
01:10:20,888 --> 01:10:22,639
Que sentirnos desconocidos
1097
01:10:22,723 --> 01:10:24,808
¡Todo el mundo tiene que verlo!
1098
01:10:24,892 --> 01:10:28,854
-Y cada vez que pidas ayuda
-Estarás un poco menos solo
1099
01:10:28,937 --> 01:10:30,731
-No puedo dejar de verlo.
-17 años de edad.
1100
01:10:30,814 --> 01:10:32,983
-¡Tienen que verlo!
-Si dices la palabra
1101
01:10:33,066 --> 01:10:34,818
-Son cinco minutos.
-Te hará el día.
1102
01:10:34,902 --> 01:10:40,449
Atravesando el silencio
Tu voz es escuchada
1103
01:10:41,742 --> 01:10:43,577
-Compártelo.
-Reenvíalo.
1104
01:10:43,660 --> 01:10:45,370
El mundo necesita esto.
1105
01:10:45,454 --> 01:10:46,788
Hermoso tributo.
1106
01:10:46,872 --> 01:10:49,124
Conozco a alguien
que necesita escucharlo.
1107
01:10:49,208 --> 01:10:51,835
Gracias, Evan Hansen,
por hacer lo que haces.
1108
01:10:51,919 --> 01:10:56,215
No te conocí, Connor,
pero al leer las publicaciones...
1109
01:10:56,298 --> 01:10:58,008
Evan tiene toda la razón,
no estamos solos.
1110
01:10:58,091 --> 01:11:00,719
No estamos solos. Nadie.
1111
01:11:00,802 --> 01:11:01,887
Nadie está solo.
1112
01:11:01,970 --> 01:11:03,472
-Like. Enviar.
-En especial ahora,
1113
01:11:03,555 --> 01:11:06,391
-con lo que oyes en las noticias.
-Like. Compartir. Enviar.
1114
01:11:06,475 --> 01:11:09,394
Gracias, Evan Hansen.
Así podemos recordar a Connor.
1115
01:11:09,478 --> 01:11:10,687
Gracias, Evan.
1116
01:11:10,771 --> 01:11:12,981
-Gracias por ayudar.
-Mi mamá está feliz.
1117
01:11:13,065 --> 01:11:14,525
-Vermont, Sacramento.
-Tampa.
1118
01:11:14,608 --> 01:11:16,568
-Te llevarán a casa
-Sólo alza el brazo.
1119
01:11:16,652 --> 01:11:19,112
-Gracias, Evan.
-Es sobre la comunidad y amistad.
1120
01:11:19,196 --> 01:11:20,405
-Gracias.
-Gracias.
1121
01:11:21,031 --> 01:11:22,991
Gracias, Evan Hansen.
1122
01:11:23,992 --> 01:11:26,328
Aun cuando la oscuridad
Llega estrepitosamente
1123
01:11:26,411 --> 01:11:29,289
Cuando necesitas un amigo
Que te apoye
1124
01:11:29,957 --> 01:11:32,292
Y cuando estás destrozado
En el suelo
1125
01:11:33,001 --> 01:11:34,795
Te encontrarán
1126
01:11:35,379 --> 01:11:37,673
Así que deja que
El sol llegue radiante
1127
01:11:37,756 --> 01:11:40,300
Porque alzarás el brazo
Y te levantarás de nuevo
1128
01:11:41,009 --> 01:11:43,053
Si miras alrededor
1129
01:11:43,971 --> 01:11:46,723
Te encontrarán
1130
01:11:46,807 --> 01:11:49,476
Te encontrarán
1131
01:11:49,560 --> 01:11:54,189
Te encontrarán
1132
01:11:56,275 --> 01:11:58,026
¡Muchas gracias!
Esto realmente ayudó a mi hijo.
1133
01:11:58,110 --> 01:12:02,698
Está amaneciendo
Y todo es nuevo
1134
01:12:02,781 --> 01:12:03,740
ENCUENTRA A OTROS.
1135
01:12:03,824 --> 01:12:05,534
-Siempre fuiste amable
-Debí decir algo
1136
01:12:05,617 --> 01:12:08,328
-Lamento no haberte conocido
-Debí preguntar.
1137
01:12:08,412 --> 01:12:11,957
Repentinamente puedo ver
1138
01:12:12,040 --> 01:12:14,334
Que todo es nuevo
1139
01:12:15,043 --> 01:12:17,129
Todo es nuevo
1140
01:12:18,213 --> 01:12:20,674
Tú no estás solo
1141
01:12:20,757 --> 01:12:22,968
Tú no estás solo
1142
01:12:23,552 --> 01:12:25,429
Tú no estás solo
1143
01:12:25,971 --> 01:12:28,098
Tú no estás solo
1144
01:12:28,891 --> 01:12:31,476
Tú no estás solo
1145
01:12:31,560 --> 01:12:34,146
Tú no estás solo
1146
01:12:34,229 --> 01:12:38,233
Tú no estás solo
1147
01:12:40,152 --> 01:12:42,738
Aun cuando la oscuridad
Llega estrepitosamente
1148
01:12:42,821 --> 01:12:45,866
Cuando necesitas a alguien
Que te apoye
1149
01:12:45,949 --> 01:12:48,827
Y cuando estás destrozado
En el suelo
1150
01:12:48,911 --> 01:12:51,205
Te encontrarán
1151
01:12:51,288 --> 01:12:54,666
Así que deja que
El sol llegue radiante
1152
01:12:54,750 --> 01:12:56,793
Vistas
1153
01:12:56,877 --> 01:13:00,047
Si miras alrededor
1154
01:13:00,130 --> 01:13:02,257
Te encontrarán
1155
01:13:02,341 --> 01:13:04,301
Evan Hansen seguidores
1156
01:13:05,594 --> 01:13:07,346
Te encontrarán
1157
01:13:07,429 --> 01:13:11,016
Cuando necesitas a alguien
Que te apoye
1158
01:13:11,099 --> 01:13:13,143
Te encontrarán
1159
01:13:16,188 --> 01:13:19,149
Te encontrarán
1160
01:13:29,368 --> 01:13:31,578
Hola, ¿qué pasa?
1161
01:13:34,831 --> 01:13:36,625
Lo que dijiste en tu discurso.
1162
01:13:37,459 --> 01:13:39,127
Todo lo que has hecho.
1163
01:13:40,128 --> 01:13:45,092
No sabes cuánto
nos has dado a todos.
1164
01:13:45,801 --> 01:13:48,178
A mi familia, a mí.
1165
01:13:48,846 --> 01:13:49,847
No.
1166
01:13:50,556 --> 01:13:51,765
No, yo...
1167
01:13:53,100 --> 01:13:55,018
Tú me devolviste a mi hermano.
1168
01:14:44,026 --> 01:14:47,738
¡Bienvenidos a nuestra
primera junta del proyecto Connor!
1169
01:14:51,992 --> 01:14:53,368
¿Cierto?
1170
01:14:55,370 --> 01:14:58,665
Ahora, como todos saben
por el discurso de Evan,
1171
01:14:58,749 --> 01:15:00,792
el lugar favorito de Connor
en todo el mundo
1172
01:15:00,876 --> 01:15:02,920
era el huerto de manzanas
Autumn Smile.
1173
01:15:03,003 --> 01:15:05,130
Y estoy más que emocionada
por anunciar
1174
01:15:05,214 --> 01:15:07,424
que en adición
a nuestros grupos de apoyo,
1175
01:15:07,508 --> 01:15:09,801
lanzaremos una campaña
de arranque
1176
01:15:09,885 --> 01:15:11,803
para recaudar cien mil dólares
1177
01:15:11,887 --> 01:15:14,223
y reabrir y rediseñar Autumn Smile
1178
01:15:14,306 --> 01:15:16,475
como el huerto
en memoria de Connor Murphy.
1179
01:15:20,270 --> 01:15:22,773
Para explicarles
lo que les pediremos a ustedes.
1180
01:15:22,856 --> 01:15:26,360
Le cedo la palabra a nuestro director
de comunicaciones globales.
1181
01:15:27,528 --> 01:15:28,987
Gracias, Alana.
1182
01:15:29,071 --> 01:15:30,405
Excelente.
1183
01:15:30,489 --> 01:15:32,866
Nuestro nuevo sitio
ahora está activo.
1184
01:15:32,950 --> 01:15:37,246
Si no han leído los e-mails
todavía entre Evan y Connor...
1185
01:15:38,539 --> 01:15:40,624
Tengan cerca sus pañuelos.
1186
01:15:45,128 --> 01:15:48,549
Te juro que tengo
un Cal Ripken en algún lado.
1187
01:15:48,799 --> 01:15:53,846
Mira esto,
todo el equipo del 96.
1188
01:15:53,929 --> 01:15:55,764
-Hay tres salones de la fama ahí.
-Vaya.
1189
01:15:55,848 --> 01:15:58,392
Busca a la gente adecuada.
Fanáticos de béisbol.
1190
01:15:58,475 --> 01:16:01,812
Podrías recaudar al menos
varios cientos para el huerto
1191
01:16:01,895 --> 01:16:03,939
-tal vez unos dos mil.
-Sí, pero...
1192
01:16:05,315 --> 01:16:08,527
Bueno, creo
que debería conservar esto.
1193
01:16:09,570 --> 01:16:12,447
Entonces, se quedará aquí
llenándose de polvo.
1194
01:16:16,201 --> 01:16:18,912
-Duro como tabla, ¿no?
-Sí.
1195
01:16:18,996 --> 01:16:20,122
Nunca se ha usado.
1196
01:16:20,205 --> 01:16:26,503
A Connor le encantaba el béisbol
cuando era niño.
1197
01:16:27,379 --> 01:16:28,839
Cuando nos conocimos...
1198
01:16:29,673 --> 01:16:31,508
Cynthia no sabía cómo
reaccionarían los niños,
1199
01:16:31,592 --> 01:16:35,512
estaba aterrada
y yo estaba aterrorizado.
1200
01:16:35,762 --> 01:16:38,557
Pasaron cinco minutos...
1201
01:16:41,476 --> 01:16:44,605
Y Connor tiraba de mi brazo:
1202
01:16:46,315 --> 01:16:48,734
"Vamos, juguemos pelota".
1203
01:16:50,152 --> 01:16:51,153
Él...
1204
01:16:55,824 --> 01:16:56,825
Compré eso...
1205
01:16:57,534 --> 01:16:58,785
hace como dos años.
1206
01:16:59,703 --> 01:17:01,538
Creí que podríamos...
1207
01:17:08,295 --> 01:17:09,421
Qué estúpido.
1208
01:17:10,255 --> 01:17:13,050
Tuvo mucha suerte,
de tener a un padrastro...
1209
01:17:15,511 --> 01:17:16,637
Tener un padre como usted.
1210
01:17:19,348 --> 01:17:22,518
Tu padre debe sentirse afortunado...
1211
01:17:24,102 --> 01:17:25,562
de tener un hijo como tú.
1212
01:17:28,690 --> 01:17:29,816
Sí, lo está.
1213
01:17:43,121 --> 01:17:45,499
{\an8}Hola, papá. Es fantástica, ¿no?
El equipo de 1996.
1214
01:17:45,624 --> 01:17:47,709
{\an8}Espero que te guste.
Te quiero, Evan.
1215
01:17:57,553 --> 01:17:58,929
{\an8}Perdón, no puedo hablar.
1216
01:18:06,395 --> 01:18:09,398
Vi lo más extraño
en Facebook ayer.
1217
01:18:09,565 --> 01:18:11,775
Larry está contento
desde que viniste
1218
01:18:11,859 --> 01:18:12,693
¿En serio?
1219
01:18:12,776 --> 01:18:15,654
Subieron un video
en donde das un discurso...
1220
01:18:17,990 --> 01:18:20,784
sobre ese muchacho,
Connor Murphy.
1221
01:18:22,661 --> 01:18:26,915
Cómo es que treparon
un árbol juntos, en un huerto.
1222
01:18:29,626 --> 01:18:30,919
Dijiste que no lo conocías,
1223
01:18:31,003 --> 01:18:33,630
pero en el video dices
que era tu mejor amigo.
1224
01:18:33,714 --> 01:18:34,798
Sí, bueno...
1225
01:18:36,133 --> 01:18:37,718
Porque no era cierto.
1226
01:18:42,264 --> 01:18:43,599
Cuando dije que no lo conocía.
1227
01:18:45,392 --> 01:18:48,896
¿Entonces no... te rompiste
el brazo trabajando?
1228
01:18:48,979 --> 01:18:52,691
¿Quién crees que me llevó
a urgencias y espero ahí conmigo?
1229
01:18:52,774 --> 01:18:54,526
Tú estabas trabajando, ¿recuerdas?
1230
01:18:54,610 --> 01:18:56,028
Ni contestaste el teléfono.
1231
01:18:56,111 --> 01:18:57,863
Tú me dijiste que te llevó tu jefe.
1232
01:18:57,946 --> 01:18:59,239
Bueno, obviamente mentí.
1233
01:18:59,323 --> 01:19:02,117
¿Y cuándo planeabas
decirme algo de esto?
1234
01:19:02,201 --> 01:19:05,037
-¿Cuándo iba a decirte? Nunca estás.
-Aquí estoy ahora.
1235
01:19:05,120 --> 01:19:06,121
Claro.
1236
01:19:06,205 --> 01:19:07,456
Te veo en la junta. Alana
1237
01:19:07,539 --> 01:19:11,251
Hablé con el doctor Sherman
y me dijo que has faltado a tus citas.
1238
01:19:11,335 --> 01:19:13,795
-Falté a una.
-Sabes, esas citas no son gratis.
1239
01:19:19,718 --> 01:19:20,969
Lo siento.
1240
01:19:23,639 --> 01:19:24,681
Yo...
1241
01:19:26,683 --> 01:19:29,102
Me alegra que
tuvieras un amigo, corazón.
1242
01:19:30,979 --> 01:19:32,606
Y lamento que falleciera.
1243
01:19:32,689 --> 01:19:34,274
Ojalá hubiera sabido.
1244
01:19:38,654 --> 01:19:39,821
El discurso que diste...
1245
01:19:43,242 --> 01:19:44,785
No sé qué decir. Yo...
1246
01:19:46,954 --> 01:19:48,121
Estoy orgullosa.
1247
01:19:51,834 --> 01:19:53,043
Gracias.
1248
01:20:08,976 --> 01:20:10,102
Hola.
1249
01:20:11,478 --> 01:20:13,397
Qué linda sorpresa.
1250
01:20:17,317 --> 01:20:18,735
¿Te ofrezco algo o...?
1251
01:20:19,361 --> 01:20:20,821
Sólo agua.
1252
01:20:22,197 --> 01:20:24,408
-¿Sólo agua? ¿Segura?
-Sí, está perfecto.
1253
01:20:25,534 --> 01:20:26,535
Ya viene.
1254
01:20:31,415 --> 01:20:32,916
¿Y tu mamá?
1255
01:20:33,000 --> 01:20:34,710
Trabaja hasta tarde los viernes.
1256
01:20:36,670 --> 01:20:38,881
-Quería conocerla.
-Habría sido genial.
1257
01:20:43,760 --> 01:20:44,887
¿Qué es esto?
1258
01:20:44,970 --> 01:20:46,680
Mi mamá
se obsesiona
1259
01:20:46,763 --> 01:20:48,724
con los concursos de ensayos
que dan becas.
1260
01:20:48,974 --> 01:20:50,767
En realidad,
tendría que ganar todos
1261
01:20:50,851 --> 01:20:54,730
para pagar la universidad...
1262
01:20:56,565 --> 01:20:58,650
Tus padres no podrían...
1263
01:20:58,734 --> 01:20:59,860
De hecho, no.
1264
01:21:02,404 --> 01:21:03,363
Lo siento.
1265
01:21:12,414 --> 01:21:13,665
¿Tú duermes arriba?
1266
01:21:19,087 --> 01:21:20,422
Sí, es...
1267
01:21:23,550 --> 01:21:24,551
Sí.
1268
01:21:32,309 --> 01:21:34,811
Sí, es una habitación
común y corriente.
1269
01:21:35,270 --> 01:21:36,104
Entonces...
1270
01:21:36,188 --> 01:21:40,317
Oye, iba a decirte esto,
1271
01:21:40,400 --> 01:21:41,944
Alana y yo tuvimos una...
1272
01:21:44,821 --> 01:21:47,908
Tuvimos una reunión esta mañana
y probablemente notaste...
1273
01:21:48,867 --> 01:21:53,956
Que, ya sabes, mucha gente donó
la primera semana y es grandioso,
1274
01:21:54,790 --> 01:21:55,874
pero se estancó un poco...
1275
01:21:55,958 --> 01:21:59,628
Obvio, pero estamos seguros
de que va a recuperarse.
1276
01:21:59,711 --> 01:22:02,005
Creo que es... cuestión de...
1277
01:22:02,923 --> 01:22:04,424
¿Te puedo contar algo?
1278
01:22:08,846 --> 01:22:09,847
Sí.
1279
01:22:16,353 --> 01:22:18,856
El proyecto Connor es increíble.
1280
01:22:18,939 --> 01:22:21,817
Es algo fantástico.
1281
01:22:24,236 --> 01:22:25,195
Gracias.
1282
01:22:25,279 --> 01:22:26,530
Durante toda mi vida,
1283
01:22:26,613 --> 01:22:31,368
todo ha girado en torno a él
y tal vez nosotros...
1284
01:22:33,245 --> 01:22:35,831
No tenemos que hablar
de mi hermano todo el tiempo.
1285
01:22:35,914 --> 01:22:41,211
Podemos hablar de otras cosas.
1286
01:22:49,845 --> 01:22:50,888
Tú me gustas.
1287
01:22:53,724 --> 01:22:57,269
Y no es porque hayas sido
amigo de mi hermano
1288
01:22:57,352 --> 01:22:58,937
o por el proyecto Connor.
1289
01:23:01,940 --> 01:23:05,903
Me gustas porque eres tú.
1290
01:23:06,862 --> 01:23:10,866
No necesito que me des
Razones para quererte
1291
01:23:13,660 --> 01:23:17,581
No necesito que busques
Una razón por la que debería
1292
01:23:20,626 --> 01:23:23,337
No tienes que convencerme
1293
01:23:24,254 --> 01:23:27,508
No debes tener miedo
De no ser suficiente
1294
01:23:28,175 --> 01:23:30,052
Pues lo que tenemos
1295
01:23:30,928 --> 01:23:31,929
Es bueno
1296
01:23:34,306 --> 01:23:38,435
No necesito más recordatorios
De todo lo que se ha roto
1297
01:23:41,188 --> 01:23:45,275
No necesito que arregles
Lo que prefiero olvidar
1298
01:23:47,569 --> 01:23:50,656
Borrón y cuenta nueva
1299
01:23:51,323 --> 01:23:54,952
Trata de silenciar el ruido
En tu cabeza
1300
01:23:55,994 --> 01:23:58,705
No podemos competir
Con todo eso
1301
01:24:01,834 --> 01:24:03,836
¿Y si somos nosotros
1302
01:24:03,919 --> 01:24:08,549
Y si somos nosotros
Y sólo los nosotros?
1303
01:24:08,715 --> 01:24:13,637
Y lo que pasó antes
No cuenta más o no importa
1304
01:24:13,720 --> 01:24:15,973
¿Podemos intentar eso?
1305
01:24:16,056 --> 01:24:19,309
¿Y si eres tú o si soy yo?
1306
01:24:19,393 --> 01:24:23,230
¿Y si es eso todo
Lo que necesitamos aquí?
1307
01:24:23,313 --> 01:24:26,817
Y el resto del mundo desaparece
1308
01:24:27,985 --> 01:24:29,027
¿Qué dices?
1309
01:24:29,111 --> 01:24:31,864
Yo nunca pensé
Que habría alguien como tú
1310
01:24:31,947 --> 01:24:33,740
Que me quisiera
1311
01:24:34,449 --> 01:24:35,450
Bueno.
1312
01:24:35,534 --> 01:24:38,161
Así que te puedo dar
Diez mil razones
1313
01:24:38,245 --> 01:24:40,372
Para no dejarme ir
1314
01:24:43,584 --> 01:24:46,336
Pero si en verdad me ves
1315
01:24:47,004 --> 01:24:50,674
Si me quieres por mí
Y nada más
1316
01:24:51,633 --> 01:24:53,010
Eso es todo lo que he deseado
1317
01:24:53,093 --> 01:24:57,389
Por más de lo que tú
Posiblemente podrías creer
1318
01:24:57,472 --> 01:24:59,308
Así que podemos ser nosotros
1319
01:24:59,391 --> 01:25:04,354
Podemos ser nosotros
Y sólo nosotros
1320
01:25:04,438 --> 01:25:09,401
Y lo que pasó antes
No cuenta más o no importa
1321
01:25:09,484 --> 01:25:11,445
Podemos intentarlo
1322
01:25:11,528 --> 01:25:15,032
No es algo tan imposible
1323
01:25:15,115 --> 01:25:17,910
Nadie más que los dos aquí
1324
01:25:17,993 --> 01:25:21,914
Porque estás diciendo
Que es posible
1325
01:25:21,997 --> 01:25:25,292
Podemos sólo ver
El mundo entero desaparecer
1326
01:25:25,375 --> 01:25:30,672
Hasta que tú seas el único
1327
01:25:30,756 --> 01:25:36,178
Que todavía pueda ver
1328
01:25:41,016 --> 01:25:42,559
Sólo somos tú y yo
1329
01:25:43,060 --> 01:25:44,937
Seremos nosotros
1330
01:25:45,020 --> 01:25:49,358
Seremos nosotros
Y sólo nosotros
1331
01:25:50,025 --> 01:25:54,571
Y lo que pasó antes
No cuenta más
1332
01:25:54,655 --> 01:25:57,699
Podemos intentar eso
1333
01:25:57,783 --> 01:26:00,661
Tú y yo
1334
01:26:00,744 --> 01:26:04,039
Es todo lo que
Necesitamos aquí
1335
01:26:04,122 --> 01:26:07,751
Y el resto del mundo desaparece
1336
01:26:07,835 --> 01:26:11,797
Y el resto del mundo desaparece
1337
01:26:16,093 --> 01:26:18,095
El mundo desaparece
1338
01:26:19,721 --> 01:26:21,473
El mundo desaparece
1339
01:26:21,598 --> 01:26:24,560
Hago la tarea con Jared.
Perdón por el martes de tacos.
1340
01:26:28,856 --> 01:26:30,649
El mundo desaparece
1341
01:26:32,442 --> 01:26:35,070
El mundo desaparece
1342
01:26:35,863 --> 01:26:38,198
El mundo desaparece
1343
01:26:39,616 --> 01:26:42,119
El mundo desaparece
1344
01:26:44,204 --> 01:26:46,248
EL PROYECTO CONNOR
1345
01:26:50,711 --> 01:26:51,879
El mundo desaparece
1346
01:26:51,962 --> 01:26:54,339
Oigan, hay que comenzar sin él.
1347
01:26:54,423 --> 01:26:56,341
El mundo desaparece
1348
01:26:57,759 --> 01:27:03,432
Sólo somos nosotros
1349
01:27:18,530 --> 01:27:20,199
-¿Entonces no sabías nada?
-No.
1350
01:27:20,282 --> 01:27:21,700
Qué raro, ¿no?
1351
01:27:21,783 --> 01:27:24,077
Eso me lo han dicho muchas veces.
1352
01:27:24,286 --> 01:27:25,746
Hola, cariño.
1353
01:27:25,829 --> 01:27:27,789
Vengan.
Metí la cena al horno.
1354
01:27:27,873 --> 01:27:29,124
Hola.
1355
01:27:31,126 --> 01:27:33,045
Me hizo jurar que sería sorpresa.
1356
01:27:33,128 --> 01:27:34,463
Estoy sorprendido.
1357
01:27:34,546 --> 01:27:35,214
Hola.
1358
01:27:35,297 --> 01:27:37,925
Qué gusto finalmente conocerla.
1359
01:27:38,008 --> 01:27:41,220
Hola. Sí, genial.
Es genial.
1360
01:27:42,387 --> 01:27:44,097
Ven aquí, vamos a sentarnos
1361
01:27:46,141 --> 01:27:47,893
Creí que ibas a trabajar hoy.
1362
01:27:47,976 --> 01:27:51,897
Cynthia llamó y me invitó a cenar,
así que hoy me salté el trabajo.
1363
01:27:51,980 --> 01:27:54,900
Comentábamos que tú y Connor
fueron muy reservados.
1364
01:27:54,983 --> 01:27:57,110
No tenía idea de que
él y Connor eran amigos.
1365
01:27:57,194 --> 01:27:58,153
Tampoco nosotros.
1366
01:27:58,237 --> 01:27:59,863
Los jóvenes aman los secretos.
1367
01:27:59,947 --> 01:28:01,907
Huele delicioso,
¿qué hay de cenar?
1368
01:28:01,990 --> 01:28:03,784
Milanesa de pollo, tu favorita.
1369
01:28:03,867 --> 01:28:07,204
De hecho, sus favoritos
son los frijoles de mi bisabuela.
1370
01:28:07,287 --> 01:28:08,080
¿En serio?
1371
01:28:08,163 --> 01:28:10,582
Es el único
que aprecia mis platillos.
1372
01:28:10,666 --> 01:28:11,875
No es cierto.
1373
01:28:11,959 --> 01:28:12,793
¿Más vino?
1374
01:28:12,876 --> 01:28:14,962
No, no, estoy bien.
Gracias.
1375
01:28:15,045 --> 01:28:17,130
Es fascinante
la historia de este vino.
1376
01:28:17,214 --> 01:28:19,800
Es de un viñedo en Napa
1377
01:28:19,883 --> 01:28:21,802
y todo el proceso de cultivo,
1378
01:28:21,885 --> 01:28:24,763
de inicio a fin,
es cien por ciento sostenible.
1379
01:28:24,847 --> 01:28:26,223
¿En serio?
1380
01:28:26,306 --> 01:28:30,143
-Sin mencionar que sabe bien.
-Así es.
1381
01:28:30,227 --> 01:28:32,145
Escucha, yo no sabía que...
1382
01:28:32,229 --> 01:28:35,357
Cynthia y Larry me contaban
que pasas mucho tiempo aquí.
1383
01:28:35,440 --> 01:28:37,150
Sí, has estado trabajado mucho.
1384
01:28:37,234 --> 01:28:39,194
¿Por qué creí
que estabas con Jared?
1385
01:28:39,278 --> 01:28:40,696
No lo sé.
1386
01:28:40,779 --> 01:28:44,658
Evan estuvo mostrándome
los concursos de becas que encontró.
1387
01:28:44,741 --> 01:28:46,410
Es muy impresionante.
1388
01:28:46,493 --> 01:28:49,204
Bueno,
Evan es un fantástico escritor.
1389
01:28:49,997 --> 01:28:52,040
Eso no me sorprende para nada.
1390
01:28:53,458 --> 01:28:55,252
Su profesora de inglés
me dijo que escribió
1391
01:28:55,335 --> 01:28:58,422
uno de los mejores ensayos
que ha leído de "Sulu".
1392
01:28:58,505 --> 01:28:59,506
No me digas.
1393
01:28:59,590 --> 01:29:01,175
-Es Sula.
-¿Qué?
1394
01:29:01,258 --> 01:29:03,343
Dijiste "Sulu" es Sula.
1395
01:29:04,011 --> 01:29:07,347
Me parece que Sulu
es un personaje en Star Trek.
1396
01:29:11,268 --> 01:29:12,227
Me equivoqué.
1397
01:29:14,021 --> 01:29:17,232
Ahora, hablando de esas becas...
1398
01:29:18,525 --> 01:29:19,651
Claro...
1399
01:29:20,194 --> 01:29:21,361
Sí, bueno, creo que...
1400
01:29:22,321 --> 01:29:24,323
Ahora es el momento.
1401
01:29:27,618 --> 01:29:29,286
Cynthia, ¿tú quieres?
1402
01:29:30,954 --> 01:29:31,914
Bueno...
1403
01:29:33,040 --> 01:29:36,502
Zoe nos comentó
que Evan tenía dificultades
1404
01:29:36,627 --> 01:29:40,422
en cuanto al financiamiento
de la universidad...
1405
01:29:41,215 --> 01:29:43,800
y Larry y yo estuvimos pensando...
1406
01:29:43,884 --> 01:29:47,638
y hemos tenido la fortuna
de hacer un fondo para Connor.
1407
01:29:52,809 --> 01:29:54,269
Descuida, estoy bien.
1408
01:29:54,978 --> 01:29:57,231
Heidi, con tu bendición,
nos gustaría darle a Evan
1409
01:29:57,314 --> 01:30:02,236
el fondo que era de nuestro hijo
y que así cumpla sus sueños.
1410
01:30:09,618 --> 01:30:10,786
Gracias, de verdad.
1411
01:30:11,578 --> 01:30:13,038
Pero estaremos bien.
1412
01:30:13,121 --> 01:30:15,332
No tengo tanto dinero,
pero sí tengo un poco.
1413
01:30:17,042 --> 01:30:18,794
No, no, no.
No era mi intención...
1414
01:30:18,877 --> 01:30:21,296
No, no, entiendo,
pero sí tenemos dinero.
1415
01:30:21,380 --> 01:30:24,341
Lamento que tuvieran
la impresión de lo contrario.
1416
01:30:25,008 --> 01:30:27,177
Y el dinero que no tengamos,
1417
01:30:27,261 --> 01:30:31,306
Evan lo reunirá buscando un trabajo
o consiguiendo una beca.
1418
01:30:32,140 --> 01:30:33,767
No quiero que mi hijo
se haga a la idea
1419
01:30:33,851 --> 01:30:36,228
de que está bien depender
de otros para favores.
1420
01:30:36,311 --> 01:30:38,146
-Bueno, este no es un favor.
-No.
1421
01:30:38,230 --> 01:30:40,274
Como su madre,
tengo que darle el ejemplo.
1422
01:30:40,357 --> 01:30:42,526
No esperar cosas de desconocidos.
1423
01:30:42,609 --> 01:30:44,444
No somos desconocidos.
1424
01:30:44,528 --> 01:30:46,321
No, por supuesto que no.
1425
01:30:47,739 --> 01:30:49,408
Pero tampoco son su familia.
1426
01:30:57,291 --> 01:30:58,750
Mamá, espera.
1427
01:30:58,834 --> 01:31:01,920
No, creo que iré a la clínica,
a ver si me dan otro turno,
1428
01:31:02,004 --> 01:31:04,548
ahora que sé cuánto
te angustian nuestras finanzas.
1429
01:31:04,631 --> 01:31:07,885
-Mamá, ¿podemos regresar?
-Oh, por Dios, ¿es broma?
1430
01:31:07,968 --> 01:31:09,428
¿Podemos regresar?
1431
01:31:10,304 --> 01:31:12,055
Creen que eres su hijo,
estas personas.
1432
01:31:13,182 --> 01:31:15,684
-No son "estas personas".
-En realidad no te conocen.
1433
01:31:16,643 --> 01:31:17,895
Pues les agrado, les agrado.
1434
01:31:17,978 --> 01:31:21,899
Sé que te resulta difícil de creer
que no piensen que hay algo malo en mí,
1435
01:31:21,982 --> 01:31:23,483
que necesito arreglo, como tú.
1436
01:31:23,567 --> 01:31:24,735
¿Cuándo he dicho eso?
1437
01:31:24,818 --> 01:31:28,030
Por Dios. Tengo que ir a terapia.
Tomar medicamentos...
1438
01:31:28,113 --> 01:31:31,575
No hay nada malo en eso.
No es malo necesitar apoyo, hijo.
1439
01:31:31,658 --> 01:31:33,577
Yo sé que sí
y sé que soy una carga.
1440
01:31:33,660 --> 01:31:36,663
Soy lo peor que te ha pasado
y yo te arruiné la vida, ¿no?
1441
01:31:36,747 --> 01:31:39,708
No, tú eres lo mejor.
1442
01:31:39,791 --> 01:31:42,711
Tú eres lo mejor
que jamás me ha pasado.
1443
01:31:43,462 --> 01:31:45,422
Lamento no poder darte más.
1444
01:31:47,007 --> 01:31:48,592
No es mi culpa
que otros sí puedan.
1445
01:31:56,642 --> 01:31:57,893
Te veo en la casa.
1446
01:32:08,737 --> 01:32:12,032
Hola, lo siento.
Quería estar presente ayer.
1447
01:32:12,115 --> 01:32:15,494
Nos quedan dos días y aún
nos faltan veinticinco mil dólares.
1448
01:32:15,577 --> 01:32:19,122
Sí, yo... todo...
Tienes razón. Lo siento.
1449
01:32:19,206 --> 01:32:21,250
He estado ocupado, así que...
1450
01:32:23,085 --> 01:32:24,670
He estado preguntándome.
1451
01:32:27,506 --> 01:32:29,132
¿En serio fuiste su amigo?
1452
01:32:31,552 --> 01:32:33,011
¿A qué te refieres?
1453
01:32:33,095 --> 01:32:34,596
Lo digo por los e-mails,
1454
01:32:34,680 --> 01:32:36,515
y que tú y Connor
1455
01:32:36,598 --> 01:32:39,142
no dejaban de hablar
de que treparon el árbol en junio.
1456
01:32:40,143 --> 01:32:41,478
Había clases en junio.
1457
01:32:43,480 --> 01:32:45,148
Te pusieron el yeso
hasta septiembre.
1458
01:32:45,941 --> 01:32:49,236
Bueno, seguramente
escribimos mal la fecha.
1459
01:32:49,862 --> 01:32:51,738
No son sólo los e-mails, Evan.
1460
01:32:52,739 --> 01:32:54,908
Has faltado a tres juntas seguidas.
1461
01:32:55,200 --> 01:32:57,035
Si yo fuera su mejor amiga,
1462
01:32:57,160 --> 01:32:58,412
haría todo lo que pudiera
1463
01:32:58,495 --> 01:33:01,039
por realizar su sueño
de reconstruir el huerto.
1464
01:33:01,123 --> 01:33:02,457
Oye.
1465
01:33:02,541 --> 01:33:05,586
Es terrible que las personas
no donen tanto como esperábamos.
1466
01:33:05,669 --> 01:33:09,131
Sí, pero no se trata de él,
¿comprendes?
1467
01:33:09,214 --> 01:33:11,175
Esto es sólo un huerto, Alana.
1468
01:33:15,554 --> 01:33:17,264
Hay personas observándonos,
1469
01:33:18,640 --> 01:33:22,603
esperando, rezando
por que podamos probar
1470
01:33:22,686 --> 01:33:24,062
que Connor se equivocó.
1471
01:33:24,146 --> 01:33:27,316
Y si el huerto
es una promesa vacía,
1472
01:33:27,399 --> 01:33:30,235
esas personas sabrán
que Connor tenía razón,
1473
01:33:32,154 --> 01:33:33,572
que a nadie le importa.
1474
01:33:37,117 --> 01:33:38,285
¿Me mentiste?
1475
01:33:43,415 --> 01:33:44,958
¿Le mentí a estas personas?
1476
01:33:52,090 --> 01:33:53,258
Ve tu e-mail.
1477
01:33:53,967 --> 01:33:55,385
-¿Es otro e-mail?
-No.
1478
01:33:56,970 --> 01:33:58,222
No es otro e-mail.
1479
01:34:07,231 --> 01:34:08,815
Querido Evan Hansen...
1480
01:34:11,193 --> 01:34:13,070
Si no fuéramos amigos,
1481
01:34:15,239 --> 01:34:17,241
él no habría escrito
la nota para mí.
1482
01:34:21,161 --> 01:34:23,580
Ahora, sólo su familia
ha visto esto, ¿sí?
1483
01:34:23,664 --> 01:34:26,416
Tú no puedes mostrársela
a nadie, ¿sí?
1484
01:34:28,001 --> 01:34:30,254
-Alana.
-Claro.
1485
01:34:40,180 --> 01:34:41,306
No tenía razón.
1486
01:34:43,183 --> 01:34:44,977
Tú lo sabes, ¿o no?
1487
01:35:05,038 --> 01:35:07,749
Las cosas que no decimos
Las soportamos bien
1488
01:35:07,833 --> 01:35:10,294
Pero eso no significa
Que no sean una carga
1489
01:35:10,377 --> 01:35:13,130
Las cosas que no decimos
Las soportamos bien
1490
01:35:13,213 --> 01:35:15,841
Pero eso no significa
Que no sean una carga
1491
01:35:15,924 --> 01:35:17,718
Los anónimos
1492
01:35:18,719 --> 01:35:21,013
Son ignorados
1493
01:35:21,096 --> 01:35:23,515
Las cosas que no decimos
Las soportamos bien
1494
01:35:23,599 --> 01:35:26,268
Pero eso no significa
Que no sean una carga
1495
01:35:30,814 --> 01:35:33,150
Las cosas que no decimos
1496
01:35:33,233 --> 01:35:35,277
Las soportamos bien
1497
01:35:35,652 --> 01:35:40,157
Pero eso no significa
Que no sean una carga
1498
01:35:40,240 --> 01:35:42,659
Las cosas que no decimos
1499
01:35:42,743 --> 01:35:44,912
Las soportamos bien
1500
01:35:44,995 --> 01:35:49,333
Pero eso no significa
Que no sean una carga
1501
01:36:01,220 --> 01:36:02,429
EL PROYECTO CONNOR
1502
01:36:03,222 --> 01:36:04,806
Comparte tu historia.
1503
01:36:04,890 --> 01:36:06,808
Escuchar la historia de Connor
me ha ayudado a salir adelante.
1504
01:36:08,227 --> 01:36:09,228
Siempre hay esperanza.
1505
01:36:11,230 --> 01:36:14,358
Hay más anónimos
1506
01:36:15,108 --> 01:36:16,276
Que están allá afuera
1507
01:36:16,360 --> 01:36:19,321
Si te tomas el tiempo
Para encontrarlos
1508
01:36:19,905 --> 01:36:22,199
No es sólo para Connor,
es para todos nosotros.
1509
01:36:22,282 --> 01:36:23,700
Quedan dos días
1510
01:36:27,454 --> 01:36:31,875
Sólo saber que
De alguna forma no estamos solos
1511
01:36:32,835 --> 01:36:39,258
¿No es eso lo que todos
Siempre estamos buscando?
1512
01:36:39,341 --> 01:36:41,218
Querido Evan Hansen,
Este no fue un día sorprendente...
1513
01:36:46,974 --> 01:36:48,809
Si te has sentido como Connor,
haz una donación.
1514
01:36:48,892 --> 01:36:50,477
Ninguna cantidad es muy pequeña.
1515
01:36:53,814 --> 01:37:00,487
Él no será olvidado.
1516
01:37:01,822 --> 01:37:07,035
Quizá nosotros
No tendríamos que ser
1517
01:37:11,123 --> 01:37:13,125
Anónimos nunca más
1518
01:37:44,865 --> 01:37:49,119
EL PROYECTO CONNOR
1519
01:38:08,847 --> 01:38:10,015
¿Qué ocurre?
1520
01:38:12,142 --> 01:38:15,020
Dejó una nota para su amigo
y no para su familia
1521
01:38:16,021 --> 01:38:17,064
Sí.
1522
01:38:27,783 --> 01:38:31,036
Esto se está publicando en línea
1523
01:38:33,247 --> 01:38:36,500
¿A alguien le molesta que
una familia rica pida dinero?
1524
01:38:36,583 --> 01:38:38,460
Yo estaba pensando lo mismo.
1525
01:38:44,299 --> 01:38:47,386
Yo también me suicidaría
si fuera mi familia
1526
01:38:51,515 --> 01:38:52,599
Hola.
1527
01:38:52,683 --> 01:38:54,643
Alana, tienes que quitarlo.
¿Sí?
1528
01:38:54,726 --> 01:38:55,602
Ya sufrieron bastante.
1529
01:38:55,686 --> 01:38:57,229
Ya lo quité, Evan,
1530
01:38:57,312 --> 01:38:59,314
pero ya no importa,
está en todos lados.
1531
01:39:03,277 --> 01:39:04,653
Familia de monstruos
1532
01:39:07,531 --> 01:39:08,448
Zoe, soy yo.
1533
01:39:08,532 --> 01:39:10,701
Por favor, llámame, ¿sí?
Estoy preocupado por ti.
1534
01:39:11,702 --> 01:39:13,453
Ahora tienen fotos nuestras.
1535
01:39:13,537 --> 01:39:14,788
Ya guarda eso.
1536
01:39:14,872 --> 01:39:16,707
Sus padres se ven desolados,
1537
01:39:16,790 --> 01:39:19,418
pero ¿en dónde estaban
cuando su hijo estaba vivo?
1538
01:39:19,501 --> 01:39:21,587
Por favor, ya basta de leer.
1539
01:39:24,006 --> 01:39:26,383
-¿Zoe está aquí?
-Se fue a su casa.
1540
01:39:42,524 --> 01:39:43,734
Las cosas
no están bien por aquí.
1541
01:39:43,817 --> 01:39:45,652
Lo sé, tenía que venir.
1542
01:39:49,281 --> 01:39:50,407
No sé.
1543
01:39:50,532 --> 01:39:53,410
¿Hackearon las computadoras?
¿Nuestros e-mails?
1544
01:39:53,493 --> 01:39:56,496
Estas personas son adultas,
¿ya viste sus fotos? Son adultas.
1545
01:39:56,580 --> 01:39:57,706
Por favor, no contestes.
1546
01:39:59,958 --> 01:40:01,043
Hola.
1547
01:40:01,126 --> 01:40:03,253
Diviértete con tu miserable vida.
1548
01:40:03,337 --> 01:40:04,296
¿Qué? ¿Cuál es el número?
1549
01:40:04,379 --> 01:40:07,007
Está bloqueado.
No, eso no importa.
1550
01:40:07,090 --> 01:40:08,091
Llamaré a la policía.
1551
01:40:08,175 --> 01:40:11,303
Ahora, no, lo mejor
es mantener la calma, ¿sí?
1552
01:40:11,386 --> 01:40:12,596
-Siéntate...
-Siempre es tu solución, ¿no?
1553
01:40:12,679 --> 01:40:15,849
-Vamos a esperar, ¿no?
-¿Qué hará la policía?
1554
01:40:15,933 --> 01:40:18,310
Es internet.
¿Van a arrestar al internet?
1555
01:40:18,393 --> 01:40:21,855
Yo tenía que suplicarte a cada paso
por terapia, por rehabilitación.
1556
01:40:21,939 --> 01:40:25,484
No, no. Tú ibas saltando
de una cura milagrosa a otra,
1557
01:40:25,567 --> 01:40:28,570
porque lo que necesitaba
eran otros 20 000 USD
1558
01:40:28,654 --> 01:40:31,114
-para un retiro de yoga.
-¿Cuál era tu alternativa,
1559
01:40:31,198 --> 01:40:33,200
además de criticar
lo que yo hacía?
1560
01:40:33,283 --> 01:40:36,411
Tal vez meterlo a un programa
y apegarnos a él.
1561
01:40:36,495 --> 01:40:38,330
¿Recuerdas lo que él dijo
1562
01:40:38,413 --> 01:40:39,915
la primera vez que Connor
trató de suicidarse?
1563
01:40:39,998 --> 01:40:42,793
Dijo: "Busca atención.
Quiere atención".
1564
01:40:42,876 --> 01:40:45,379
¡No me voy a quedar aquí a defenderme!
1565
01:40:45,462 --> 01:40:46,547
Tú no podías entenderlo.
1566
01:40:46,630 --> 01:40:49,633
¡Nunca lo entendiste
porque no era tuyo!
1567
01:40:49,967 --> 01:40:51,343
Mamá, ¿qué dices?
1568
01:40:51,426 --> 01:40:53,303
Lo eduqué desde
que tenía tres años.
1569
01:40:53,387 --> 01:40:56,390
Estaba mejorando y no querías verlo.
Pregúntale a Evan.
1570
01:40:56,473 --> 01:40:59,268
Diles, Evan.
Evan hizo todo lo que podía.
1571
01:40:59,351 --> 01:41:02,187
¿Evan? Evan no quería ver
lo que le pasaba.
1572
01:41:02,271 --> 01:41:04,064
No lo metan en esto.
1573
01:41:04,147 --> 01:41:06,733
Lee la nota, Larry.
Lee lo que decía.
1574
01:41:06,817 --> 01:41:09,361
Ojalá que todo fuera diferente.
1575
01:41:09,444 --> 01:41:12,322
-¡Lo intenté, pero él era mi hijo!
-Por favor.
1576
01:41:12,406 --> 01:41:14,950
-¡Yo lo intenté todo!
-¡Ya basta! ¡Ya, por favor!
1577
01:41:15,033 --> 01:41:17,536
-¡Dejen de pelear!
-¡Él trataba de mejorar!
1578
01:41:17,619 --> 01:41:19,705
-¡Lo estaba intentando!
-Y estaba fallando.
1579
01:41:21,081 --> 01:41:22,416
Nosotros le fallamos.
1580
01:41:23,458 --> 01:41:26,128
No es cierto.
No es cierto. No le fallaron.
1581
01:41:28,547 --> 01:41:29,548
Lee la nota.
1582
01:41:31,675 --> 01:41:33,135
Él no la escribió.
1583
01:41:39,266 --> 01:41:40,225
Yo la escribí.
1584
01:41:40,309 --> 01:41:43,395
Tú no escribiste
la nota suicida de Connor.
1585
01:41:45,314 --> 01:41:48,108
Era una tarea para mi psicólogo.
1586
01:41:48,192 --> 01:41:49,776
Escribe una carta para ti.
1587
01:41:49,860 --> 01:41:52,571
Motivacional. "Querido Evan Hansen.
Hoy va a ser un día increíble".
1588
01:41:52,654 --> 01:41:56,241
-Creo que yo no...
-Debía llevarla a terapia conmigo
1589
01:41:56,325 --> 01:41:59,494
y Connor me la quitó,
seguramente la tenía con él...
1590
01:42:02,414 --> 01:42:03,999
cuando lo encontraron, así...
1591
01:42:09,630 --> 01:42:11,006
¿Qué estás diciendo?
1592
01:42:12,674 --> 01:42:14,384
No éramos amigos.
1593
01:42:14,468 --> 01:42:16,136
No.
1594
01:42:16,220 --> 01:42:17,095
No, no, no, no.
1595
01:42:17,679 --> 01:42:19,848
Nunca quise
Hacer semejante desastre
1596
01:42:21,725 --> 01:42:24,561
Nunca creí
Que esto llegaría tan lejos
1597
01:42:24,728 --> 01:42:27,189
Tú nos mostraste todos los e-mails.
1598
01:42:27,898 --> 01:42:30,234
Sólo estoy aquí, perdón
1599
01:42:30,817 --> 01:42:33,529
Buscando algo que decir
1600
01:42:35,280 --> 01:42:36,406
Algo que decir
1601
01:42:36,907 --> 01:42:41,203
Tú sabías del huerto.
Él te llevó al huerto.
1602
01:42:41,286 --> 01:42:43,163
Es donde te rompiste el brazo.
1603
01:42:43,247 --> 01:42:46,708
Fue en el parque Ellison
y estaba solo.
1604
01:42:47,417 --> 01:42:48,877
Pero ese día en el huerto...
1605
01:42:51,296 --> 01:42:52,840
Tú y Connor en el huerto.
1606
01:42:57,302 --> 01:42:59,096
La palabras fallan
1607
01:42:59,888 --> 01:43:01,807
La palabras fallan
1608
01:43:03,976 --> 01:43:06,603
No hay nada que pueda decir
1609
01:43:06,687 --> 01:43:07,896
Oh, Dios.
1610
01:43:10,107 --> 01:43:12,234
Pero tú dijiste
que ustedes hablaban de mí.
1611
01:43:12,734 --> 01:43:13,819
Que él...
1612
01:43:14,736 --> 01:43:15,863
¿Cómo pudiste hacerlo?
1613
01:43:15,946 --> 01:43:18,740
Creo que pensé
Que podría ser parte de esto
1614
01:43:20,200 --> 01:43:22,786
Nunca tuve algo así antes
1615
01:43:24,580 --> 01:43:27,499
Nunca tuve esa chica perfecta
1616
01:43:27,583 --> 01:43:30,252
Quien, de alguna forma, pudo ver
1617
01:43:30,335 --> 01:43:32,588
Las cosas buenas en mí
1618
01:43:34,464 --> 01:43:36,800
Yo nunca tuve el papá
Que aguantara hasta el final
1619
01:43:38,343 --> 01:43:41,638
No tuve chistes cursis
O guantes de béisbol
1620
01:43:42,181 --> 01:43:44,683
Ni una mamá
Que estuviera ahí
1621
01:43:44,766 --> 01:43:48,896
Porque mamá era todo
Lo que tenía que ser
1622
01:43:50,772 --> 01:43:53,817
No hay una explicación digna
1623
01:43:53,901 --> 01:43:57,404
Yo lo sé, no hay ninguna
1624
01:43:58,822 --> 01:44:03,952
Nada hace ningún sentido
De esto que he hecho
1625
01:44:06,538 --> 01:44:09,166
Las palabras fallan
1626
01:44:09,249 --> 01:44:11,335
Las palabras fallan
1627
01:44:11,418 --> 01:44:14,838
No hay nada que pueda decir
1628
01:44:14,922 --> 01:44:18,425
Salvo que, a veces, ves todo
Lo que quieres
1629
01:44:18,509 --> 01:44:20,761
Y a veces
1630
01:44:20,844 --> 01:44:23,180
Ves todo
Lo que desearías tener
1631
01:44:23,263 --> 01:44:24,223
Y está justo ahí
1632
01:44:24,306 --> 01:44:25,557
Justo ahí
1633
01:44:25,641 --> 01:44:28,227
Justo ahí
1634
01:44:28,310 --> 01:44:29,603
Enfrente de ti
1635
01:44:35,442 --> 01:44:37,903
Y tú quieres creer que es real
1636
01:44:44,576 --> 01:44:47,246
Así que tú lo haces real
1637
01:44:51,416 --> 01:44:53,919
Y crees que quizá...
1638
01:44:54,920 --> 01:45:00,050
Todo el mundo lo quiere
1639
01:45:02,970 --> 01:45:04,012
Y lo necesita
1640
01:45:06,765 --> 01:45:09,977
Un poquito... también
1641
01:45:26,785 --> 01:45:27,870
Zoe.
1642
01:45:37,379 --> 01:45:39,590
Creo que es hora de que te vayas.
1643
01:46:12,331 --> 01:46:13,582
Aléjate, Evan.
1644
01:46:14,124 --> 01:46:15,167
No es justo, ¿sí?
1645
01:46:15,250 --> 01:46:18,670
No, no puedes dejar que
te culpen a ti y a tus padres.
1646
01:46:18,754 --> 01:46:19,922
Tienen que saber que fui yo.
1647
01:46:20,005 --> 01:46:23,008
-Es a mí a quien deben odiar.
-No se lo diremos a nadie.
1648
01:46:24,009 --> 01:46:25,052
Eso es... Yo...
1649
01:46:25,552 --> 01:46:27,012
Tienen que hacerlo.
1650
01:46:28,472 --> 01:46:29,598
No es mi decisión.
1651
01:46:30,474 --> 01:46:31,725
Es de mi mamá.
1652
01:46:32,726 --> 01:46:33,936
No quiere arruinarte la vida.
1653
01:46:34,019 --> 01:46:35,979
Teme que hagas una estupidez.
1654
01:46:37,397 --> 01:46:38,565
Como hacerte daño.
1655
01:46:42,569 --> 01:46:44,112
Dijo que ya perdieron un hijo.
1656
01:46:49,535 --> 01:46:53,747
¿Quieres dejar...
a mi familia en paz? ¿Sí?
1657
01:47:18,230 --> 01:47:22,025
PARQUE ESTATAL ELLISON
1658
01:47:22,109 --> 01:47:25,779
Esto fue una triste invención
1659
01:47:27,573 --> 01:47:28,949
No fue real
1660
01:47:29,032 --> 01:47:30,117
Lo sé
1661
01:47:32,369 --> 01:47:33,704
Pero fuimos felices
1662
01:47:35,664 --> 01:47:39,126
Supongo que no pude dejarlo ir
1663
01:47:41,253 --> 01:47:44,006
Supongo que no pude
Renunciar a eso
1664
01:47:45,591 --> 01:47:48,468
Supongo que quería creer
1665
01:47:48,552 --> 01:47:50,554
Porque si sólo creo
1666
01:47:51,054 --> 01:47:56,018
Entonces no tendré que ver
Lo que en verdad hay
1667
01:47:58,020 --> 01:48:00,022
No, mejor fingiré
1668
01:48:00,105 --> 01:48:03,025
Que soy algo mejor
Que estas partes rotas
1669
01:48:04,109 --> 01:48:07,988
Fingiré que soy algo más
Que este desastre que soy
1670
01:48:08,155 --> 01:48:10,616
Así no tendré que verlo
1671
01:48:10,699 --> 01:48:12,951
Y nadie más conseguirá verlo
1672
01:48:13,035 --> 01:48:18,332
No, nadie en verdad puede ver
1673
01:48:18,415 --> 01:48:22,628
Porque he aprendido a detenerme
1674
01:48:22,711 --> 01:48:27,090
Aun antes de iniciar
1675
01:48:27,174 --> 01:48:31,512
Antes de cometer un error
1676
01:48:31,595 --> 01:48:35,390
Antes de dejarles lo peor de mí
1677
01:48:35,474 --> 01:48:37,601
Nunca les dejaré ver
1678
01:48:37,684 --> 01:48:44,191
Lo peor de mí
1679
01:48:55,744 --> 01:48:57,579
Porque si todos lo vieron
1680
01:49:01,667 --> 01:49:04,211
¿Y si todos lo supieron?
1681
01:49:06,421 --> 01:49:08,715
¿Les gustaría lo que vieron?
1682
01:49:10,968 --> 01:49:13,887
¿O lo odiaron también?
1683
01:49:25,107 --> 01:49:29,444
¿Seguiré huyendo
1684
01:49:29,528 --> 01:49:33,198
De lo que es verdad?
1685
01:49:36,577 --> 01:49:41,623
Todo lo que siempre hago es correr
1686
01:49:45,377 --> 01:49:49,548
Entonces, ¿cómo camino?
1687
01:49:54,511 --> 01:49:59,183
¿Camino hacia el sol?
1688
01:50:04,354 --> 01:50:10,319
Camino hacia el sol
1689
01:50:45,646 --> 01:50:46,855
¿Evan?
1690
01:50:48,440 --> 01:50:49,650
¿Evan?
1691
01:50:57,908 --> 01:50:59,201
¿Evan?
1692
01:51:16,009 --> 01:51:17,427
Oh, cariño.
1693
01:51:23,350 --> 01:51:24,393
Querido Evan Hansen...
1694
01:51:27,145 --> 01:51:29,314
¿Tú escribiste la nota de Connor?
1695
01:51:32,943 --> 01:51:34,027
No tenía idea.
1696
01:51:34,695 --> 01:51:36,405
Nadie sabía.
1697
01:51:36,947 --> 01:51:38,240
No, cariño, eso...
1698
01:51:39,616 --> 01:51:40,534
No es de lo que hablo.
1699
01:51:43,579 --> 01:51:49,209
No sabía que...
estuvieras sufriendo así.
1700
01:51:49,293 --> 01:51:50,460
Lo que sentías...
1701
01:51:51,587 --> 01:51:52,504
No lo sabía.
1702
01:51:55,465 --> 01:51:56,550
Mentí.
1703
01:52:01,221 --> 01:52:02,598
He mentido en muchas cosas.
1704
01:52:06,268 --> 01:52:07,394
No sólo de Connor.
1705
01:52:13,066 --> 01:52:14,484
El verano pasado...
1706
01:52:18,280 --> 01:52:19,448
Es que...
1707
01:52:22,117 --> 01:52:23,535
me sentía tan solo.
1708
01:52:28,165 --> 01:52:29,249
Puedes decirme.
1709
01:52:32,461 --> 01:52:33,587
El árbol...
1710
01:52:37,299 --> 01:52:38,550
no me caí.
1711
01:52:42,429 --> 01:52:43,639
Me solté.
1712
01:52:47,809 --> 01:52:49,520
-Oh, Evan.
-¿Ahora me odias?
1713
01:52:52,481 --> 01:52:54,066
Deberías.
1714
01:52:54,149 --> 01:52:55,442
Deberías.
1715
01:52:56,026 --> 01:52:59,613
Si supieras quién soy
y lo destrozado que estoy.
1716
01:53:01,281 --> 01:53:02,574
Yo ya te conozco.
1717
01:53:04,868 --> 01:53:06,036
Y te amo.
1718
01:53:12,042 --> 01:53:13,544
Te puedo prometer que...
1719
01:53:16,505 --> 01:53:17,589
Algún día...
1720
01:53:19,216 --> 01:53:21,593
sentirás que todo esto
pasó hace mucho tiempo.
1721
01:53:29,893 --> 01:53:31,103
Tu padre...
1722
01:53:35,023 --> 01:53:37,442
¿Recuerdas cuando vino
a recoger sus cosas?
1723
01:53:42,906 --> 01:53:45,367
Fue unas semanas
después de que se mudó.
1724
01:53:47,202 --> 01:53:49,246
"Era temporal", dijimos.
1725
01:53:50,539 --> 01:53:52,624
Fue un día de febrero
1726
01:53:55,002 --> 01:53:59,590
Cuando tu papá vino
Antes de marcharse
1727
01:54:01,383 --> 01:54:04,636
Un gran camión de mudanza
En la entrada
1728
01:54:06,346 --> 01:54:10,517
El día repentinamente
Se hizo realidad
1729
01:54:12,519 --> 01:54:15,355
Te dije que no salieras
1730
01:54:16,565 --> 01:54:19,067
Pero tú viste ese camión
1731
01:54:19,151 --> 01:54:22,196
Y tu sonrisa era muy grande
1732
01:54:23,739 --> 01:54:27,576
Un camión real en tu puerta
1733
01:54:29,494 --> 01:54:32,664
Te dejamos sentarte al volante
1734
01:54:36,168 --> 01:54:38,795
Adiós
1735
01:54:39,588 --> 01:54:40,631
Adiós
1736
01:54:41,840 --> 01:54:47,554
Ahora sólo soy yo
Y mi pequeño chico
1737
01:54:50,974 --> 01:54:55,437
Y la casa se sintió muy grande
1738
01:54:57,439 --> 01:55:01,693
Y yo me sentí muy pequeña
1739
01:55:03,570 --> 01:55:07,658
La casa se sintió muy grande
1740
01:55:09,618 --> 01:55:13,664
Y yo me sentí muy pequeña
1741
01:55:16,500 --> 01:55:18,710
Esa noche te metí a la cama
1742
01:55:20,504 --> 01:55:22,422
Y nunca lo olvidaré
1743
01:55:22,631 --> 01:55:25,634
Cómo tú te sentaste y dijiste
1744
01:55:26,260 --> 01:55:29,972
"¿Otro camión viene
A nuestra entrada?
1745
01:55:31,598 --> 01:55:36,103
Un camión
Que se llevará a mami"
1746
01:55:38,647 --> 01:55:43,110
Y la casa se sintió muy grande
1747
01:55:45,237 --> 01:55:49,700
Y yo me sentí muy pequeña
1748
01:55:51,368 --> 01:55:55,664
La casa se sintió muy grande
1749
01:55:56,748 --> 01:55:59,793
Y yo
1750
01:55:59,877 --> 01:56:06,508
Y yo supe que habría
Momentos que me perdería
1751
01:56:06,592 --> 01:56:12,389
Y yo supe que habría espacios
Que no podría llenar
1752
01:56:12,472 --> 01:56:15,976
Y yo supe
Que me quedaría corta
1753
01:56:16,059 --> 01:56:20,480
En un millón
De formas diferentes
1754
01:56:20,564 --> 01:56:22,691
Y así fue
1755
01:56:24,693 --> 01:56:27,821
Y así es
1756
01:56:30,240 --> 01:56:31,783
Y así será
1757
01:56:34,953 --> 01:56:36,872
Pero como en ese día de febrero
1758
01:56:39,249 --> 01:56:41,293
Yo tomaré tu mano
1759
01:56:41,376 --> 01:56:44,421
Firmemente la apretaré y diré
1760
01:56:45,047 --> 01:56:48,759
"No hay otro camión en la entrada
1761
01:56:50,219 --> 01:56:52,596
Tu mamá no se va a ninguna parte
1762
01:56:52,721 --> 01:56:55,599
Tu mamá se quedará justo aquí
1763
01:56:55,682 --> 01:56:58,310
Tu mamá no se va
A ningún otro lugar
1764
01:56:58,393 --> 01:57:00,812
Tu mamá se quedará justo aquí
1765
01:57:02,564 --> 01:57:04,274
Pase lo que pase
1766
01:57:07,027 --> 01:57:11,198
Yo estaré aquí"
1767
01:57:12,366 --> 01:57:16,787
Cuando todo se siente muy grande
1768
01:57:18,747 --> 01:57:23,460
Hasta que todo se sienta pequeño
1769
01:57:24,753 --> 01:57:28,841
Cuando todo se siente muy grande
1770
01:57:30,676 --> 01:57:37,474
Hasta que todo se sienta pequeño
1771
01:57:42,312 --> 01:57:48,902
Hasta que todo se sienta pequeño
1772
01:57:57,578 --> 01:57:59,371
Todo mejorará, te lo prometo.
1773
01:58:14,720 --> 01:58:16,680
Nunca fui amigo de Connor Murphy.
1774
01:58:18,390 --> 01:58:24,146
Le mentí varias veces
a su familia,
1775
01:58:25,147 --> 01:58:29,067
a Alana y a todos ustedes.
1776
01:58:31,695 --> 01:58:34,239
No les pido su perdón,
no lo merezco.
1777
01:58:34,323 --> 01:58:36,783
Pero, por favor...
1778
01:58:38,493 --> 01:58:40,954
La familia de Connor
no merece su odio.
1779
01:58:42,664 --> 01:58:43,749
Yo sí.
1780
01:58:46,460 --> 01:58:47,753
Lo lamento.
1781
01:59:31,171 --> 01:59:33,757
CONNOR MURPHY
MIS LIBROS FAVORITOS
1782
01:59:35,300 --> 01:59:38,262
CUNA DE GATO
1783
02:00:00,534 --> 02:00:02,786
Pasé muchas temporadas
1784
02:00:02,870 --> 02:00:06,498
Perdido adentro de mi mente
1785
02:00:06,582 --> 02:00:08,041
{\an8}Hola, vi que etiquetaste
una foto con Connor Murphy.
1786
02:00:08,125 --> 02:00:09,668
{\an8}Me encantaría saber más de él.
Historias, recuerdos, lo que sea.
1787
02:00:12,629 --> 02:00:15,299
Como un mensaje en una botella
1788
02:00:15,382 --> 02:00:17,759
Que pensé que nadie encontraría
1789
02:00:18,385 --> 02:00:20,345
Que nadie encontraría
1790
02:00:20,637 --> 02:00:22,055
No lo conocí.
Lo siento.
1791
02:00:23,849 --> 02:00:25,100
He estado a la deriva
1792
02:00:25,184 --> 02:00:27,060
He estado soñando
1793
02:00:27,144 --> 02:00:29,730
Que llegaré a la orilla
1794
02:00:29,813 --> 02:00:33,233
A un refugio, a un puerto
1795
02:00:33,317 --> 02:00:37,196
Que antes se sentía muy lejos
1796
02:00:39,281 --> 02:00:42,159
Bueno, hoy
1797
02:00:42,242 --> 02:00:44,828
Hoy
1798
02:00:45,245 --> 02:00:47,706
Lo que se sentía muy lejos
1799
02:00:47,789 --> 02:00:49,917
Se siente un poco más cerca
1800
02:00:51,335 --> 02:00:54,463
Porque hoy
1801
02:00:54,546 --> 02:00:56,840
Hoy
1802
02:00:57,591 --> 02:00:58,967
Hoy
1803
02:01:02,846 --> 02:01:04,848
Se siente un poco más cerca
1804
02:01:06,683 --> 02:01:09,728
Hola, Evan. No conocí a Connor,
busca a Derek Reynolds.
1805
02:01:09,811 --> 02:01:12,189
Qué largos estos días
En la oscuridad
1806
02:01:12,272 --> 02:01:15,567
-Querido Derek Reynolds,
-En el fondo del pozo
1807
02:01:15,734 --> 02:01:19,988
-Ese viejo pozo tan familiar
-quiero saber más de Connor Murphy.
1808
02:01:21,907 --> 02:01:25,369
¿Tienes algún recuerdo que compartir?
Lamento no haberlo conocido.
1809
02:01:25,452 --> 02:01:26,328
ENVIAR.
1810
02:01:26,411 --> 02:01:31,708
Sin nadie con quién hablar
1811
02:01:33,418 --> 02:01:36,463
En lo alto
Un rayo de luz
1812
02:01:36,547 --> 02:01:39,424
Y una pared muy alta
Para subir
1813
02:01:39,508 --> 02:01:42,594
Todo el esfuerzo
Todas las ganas
1814
02:01:42,678 --> 02:01:46,723
Son sólo para caer
Cada vez
1815
02:01:46,807 --> 02:01:47,850
Ya la tienen.
1816
02:01:48,600 --> 02:01:49,601
Listo.
1817
02:01:49,685 --> 02:01:51,979
Pero hoy
1818
02:01:52,062 --> 02:01:53,772
Hoy
1819
02:01:53,856 --> 02:01:56,900
Connor y yo estuvimos juntos
en rehabilitación.
1820
02:01:56,984 --> 02:01:58,694
Espero que esto te ayude.
1821
02:02:01,280 --> 02:02:03,782
Porque hoy
1822
02:02:04,783 --> 02:02:07,828
Hoy
1823
02:02:07,911 --> 02:02:09,913
Hoy
1824
02:02:12,875 --> 02:02:15,919
Se siente un poco más cerca
1825
02:02:25,470 --> 02:02:31,685
Y los días continúan
1826
02:02:31,768 --> 02:02:33,645
Las nubes vienen rodando
1827
02:02:33,729 --> 02:02:35,981
Y luego desaparecen
1828
02:02:37,149 --> 02:02:43,030
Como los días siguen llegando
1829
02:02:44,239 --> 02:02:48,285
El cielo nocturno
Se transforma en un amanecer
1830
02:02:58,670 --> 02:03:01,006
Hoy
1831
02:03:01,965 --> 02:03:04,051
Hoy
1832
02:03:04,885 --> 02:03:07,471
Lo que se sentía muy lejos
1833
02:03:07,554 --> 02:03:09,890
Se siente un poco más cerca
1834
02:03:11,308 --> 02:03:13,977
Hoy
1835
02:03:14,144 --> 02:03:17,731
Hoy
1836
02:03:17,814 --> 02:03:19,775
Lo que se sentía muy lejos
1837
02:03:19,900 --> 02:03:22,778
Se siente un poco más cerca
1838
02:03:23,779 --> 02:03:26,156
Porque hoy
1839
02:03:27,074 --> 02:03:29,159
Hoy
1840
02:03:30,077 --> 02:03:31,161
Hoy
1841
02:03:35,457 --> 02:03:38,961
Se siente un poco más cerca
1842
02:03:39,044 --> 02:03:41,588
Un poco más cerca
1843
02:03:41,672 --> 02:03:43,966
Se siente un poco más cerca
1844
02:03:45,050 --> 02:03:47,135
Un poco más cerca
1845
02:03:50,806 --> 02:03:55,060
Se siente un poco más cerca
1846
02:04:36,852 --> 02:04:38,103
Pronto ingresarás a la escuela.
1847
02:04:39,771 --> 02:04:41,023
En dos semanas.
1848
02:04:43,775 --> 02:04:45,110
¿Cuándo te vas a la universidad?
1849
02:04:46,737 --> 02:04:48,989
De hecho, decidí
que me tomaré un año.
1850
02:04:49,072 --> 02:04:52,367
Así trataré de ahorrar dinero.
1851
02:04:52,451 --> 02:04:53,702
Conseguiré un trabajo.
1852
02:04:56,205 --> 02:04:57,956
Me tomaré un tiempo.
1853
02:04:58,040 --> 02:05:00,042
Y estoy tomando clases
el colegio comunitario.
1854
02:05:00,125 --> 02:05:03,212
Así tendré créditos
para transferir en otoño.
1855
02:05:04,630 --> 02:05:06,840
-Qué listo.
-Sí, ya veré.
1856
02:05:10,844 --> 02:05:13,180
Siempre te imagino aquí con Connor.
1857
02:05:14,848 --> 02:05:16,058
Aunque...
1858
02:05:18,435 --> 02:05:20,103
Esta es mi primera vez.
1859
02:05:21,772 --> 02:05:23,065
Es lindo.
1860
02:05:24,691 --> 02:05:26,026
Pacífico.
1861
02:05:27,653 --> 02:05:29,154
Mis padres vienen aquí
todo el tiempo.
1862
02:05:30,656 --> 02:05:33,951
Aquí hacemos días de campo
los fines de semana.
1863
02:05:34,743 --> 02:05:36,912
Muchos sándwiches sin gluten.
1864
02:05:40,707 --> 02:05:42,251
En verdad,
eso les ha ayudado mucho.
1865
02:05:44,127 --> 02:05:45,212
Tener esto.
1866
02:05:51,635 --> 02:05:52,636
Lo que hice...
1867
02:05:55,055 --> 02:05:56,181
Ni siquiera...
1868
02:06:00,936 --> 02:06:03,981
Es lo peor que alguien puede hacer.
1869
02:06:11,321 --> 02:06:13,198
Desearía que
nos hubiéramos conocido ahora.
1870
02:06:15,117 --> 02:06:16,159
Hoy.
1871
02:06:17,202 --> 02:06:18,328
Por primera vez.
1872
02:06:20,539 --> 02:06:21,832
Yo también.
1873
02:06:27,129 --> 02:06:29,423
-Creo que debería...
-Sí. Sí, claro.
1874
02:06:29,506 --> 02:06:30,465
Claro.
1875
02:06:34,094 --> 02:06:35,220
Oye, ¿puedo...?
1876
02:06:36,638 --> 02:06:38,140
¿Puedo preguntar?
1877
02:06:40,893 --> 02:06:42,561
¿Por qué me citaste aquí?
1878
02:06:48,400 --> 02:06:50,235
Quería asegurarme
de que vieras esto.
1879
02:06:55,407 --> 02:06:56,867
A él le encantaba este lugar.
1880
02:07:13,842 --> 02:07:15,260
Querido Evan Hansen:
1881
02:07:17,262 --> 02:07:20,265
Hoy va a ser un buen día
y esta es la razón.
1882
02:07:21,892 --> 02:07:27,105
Porque hoy, sin importar nada,
hoy, al menos, eres tú.
1883
02:07:27,189 --> 02:07:28,315
HUERTO EN MEMORIA
DE CONNOR MURPHY
1884
02:07:28,398 --> 02:07:29,816
Sin esconderte, sin mentir.
1885
02:07:29,900 --> 02:07:31,193
Y eso...
1886
02:07:32,194 --> 02:07:33,278
es suficiente.
1887
02:07:33,987 --> 02:07:35,739
No importa qué tan difícil sea,
1888
02:07:36,323 --> 02:07:40,202
incluso si parece imposible,
1889
02:07:41,036 --> 02:07:42,246
esta vez lo sabrás.
1890
02:07:43,789 --> 02:07:45,207
No te sueltes.
1891
02:07:46,208 --> 02:07:47,292
Sujétate.
1892
02:07:48,293 --> 02:07:49,336
Y continúa.
1893
02:07:51,296 --> 02:07:52,464
Sigue avanzando.
1894
02:07:57,636 --> 02:08:00,389
Hoy
1895
02:08:02,015 --> 02:08:05,227
Hoy
1896
02:08:06,770 --> 02:08:08,021
Hoy
1897
02:08:12,025 --> 02:08:18,365
Se siente un poco más cerca
1898
02:11:24,343 --> 02:11:32,059
QUERIDO EVAN HANSEN