1 00:00:26,370 --> 00:00:29,210 SE NÃO HOUVER NOTAS, AS MÚSICAS FORAM TOCADAS POR MILES DAVIS. 2 00:00:29,250 --> 00:00:31,540 AS PALAVRAS SÃO DE MILES, DUBLADAS POR CARL LUMBLY 3 00:00:33,880 --> 00:00:37,050 A música sempre foi minha maldição. 4 00:00:37,760 --> 00:00:39,840 Sempre me senti impulsionado a tocar. 5 00:00:40,760 --> 00:00:42,470 É o mais importante da minha vida, 6 00:00:42,510 --> 00:00:45,220 vou dormir e acordo pensando nela. 7 00:00:45,930 --> 00:00:47,680 Está sempre lá. 8 00:00:48,390 --> 00:00:50,560 Vem antes de tudo. 9 00:01:16,050 --> 00:01:18,510 MILES DAVIS O NASCIMENTO DO COOL 10 00:01:28,140 --> 00:01:30,810 Viver é uma aventura e um desafio. 11 00:01:31,440 --> 00:01:34,610 Não se tratava de ficar de pé e a salvo. 12 00:01:35,900 --> 00:01:39,690 Mas sempre fui como sou, sempre fui desse jeito. 13 00:01:41,320 --> 00:01:43,280 Pra continuar criando, 14 00:01:43,320 --> 00:01:45,070 precisa entender de mudança. 15 00:02:14,980 --> 00:02:17,190 Nasci em Alton, Illinois, 16 00:02:17,770 --> 00:02:20,280 uma cidade ribeirinha às margens do Rio Mississippi. 17 00:02:22,110 --> 00:02:24,820 Meu pai levou a família para East St. Louis. 18 00:02:27,200 --> 00:02:29,740 East St. Louis e St. Louis eram cidades do interior 19 00:02:29,790 --> 00:02:31,660 cheias de pessoas do interior. 20 00:02:31,700 --> 00:02:34,330 Principalmente os brancos de lá. 21 00:02:34,370 --> 00:02:37,840 Bem interiorano, e racista até os ossos. 22 00:02:40,420 --> 00:02:42,420 Miles cresceu com recursos. 23 00:02:43,340 --> 00:02:45,720 O pai dele era dentista. 24 00:02:45,760 --> 00:02:51,020 Ele teve uma fazenda onde criou gado e porcos. 25 00:02:52,100 --> 00:02:53,980 Eles eram a nata da cidade. 26 00:02:54,520 --> 00:02:57,400 Era o segundo cara mais rico no estado de Illinois. 27 00:02:57,440 --> 00:02:58,730 Um negro. 28 00:02:58,770 --> 00:03:04,070 Mas ele cresceu durante a Era Jim Crow. 29 00:03:04,110 --> 00:03:09,410 Então, a riqueza do pai dele não podia protegê-lo 30 00:03:09,450 --> 00:03:14,000 da segregação e do racismo em um lugar como East St. Louis. 31 00:03:16,620 --> 00:03:19,960 No meu aniversário de 13 anos, meu pai me comprou um trompete. 32 00:03:21,420 --> 00:03:23,460 Minha mãe queria que fosse um violino, 33 00:03:23,510 --> 00:03:25,220 mas meu pai não deu bola. 34 00:03:26,380 --> 00:03:28,720 Isso causou uma grande briga entre eles. 35 00:03:30,010 --> 00:03:33,100 Eles brigavam muito desde que eu era criança. 36 00:03:34,180 --> 00:03:38,060 Ele ouvia os pais discutindo e brigando. 37 00:03:38,520 --> 00:03:44,030 Acho que foi o que entrou na mente dele como um menino. 38 00:03:44,070 --> 00:03:46,780 Miles absorveu tudo aquilo. 39 00:03:47,490 --> 00:03:51,490 A raiva, aquele tipo de atitude em relação às mulheres. 40 00:03:54,000 --> 00:03:56,330 Lembro-me da minha mãe pegando coisas 41 00:03:56,370 --> 00:03:58,500 e jogando no meu pai. 42 00:03:58,540 --> 00:04:00,670 Ele ficou tão bravo que bateu nela. 43 00:04:00,710 --> 00:04:03,420 Ele tirou uns dentes da boca dela. 44 00:04:04,880 --> 00:04:08,970 Isso tinha de nos afetar, mas não sei bem como. 45 00:04:11,220 --> 00:04:13,680 Miles era considerado um gênio, 46 00:04:14,390 --> 00:04:18,230 mas acho que ele também era considerado estranho. 47 00:04:19,900 --> 00:04:22,150 Miles entrava na mata, 48 00:04:22,190 --> 00:04:25,530 ouvia os animais e os pássaros, 49 00:04:25,570 --> 00:04:28,530 e tocava o que ouvia. 50 00:04:31,320 --> 00:04:34,120 Ele sempre teve o jeito dele de fazer as coisas. 51 00:04:36,830 --> 00:04:40,880 Miles começou cedo como membro da seção de trompetes 52 00:04:40,920 --> 00:04:42,750 no Eddie Randle's Blue Devils. 53 00:04:43,460 --> 00:04:46,010 Miles é jovem e pequeno. 54 00:04:46,050 --> 00:04:50,180 E quase não preenche a roupa que precisa usar pros shows. 55 00:04:50,220 --> 00:04:52,220 Enquanto os outros caras da banda 56 00:04:52,260 --> 00:04:55,470 tinham trabalhos diurnos, esse adolescente, Miles Davis, 57 00:04:55,510 --> 00:04:57,770 logo se tornou o diretor musical 58 00:04:57,810 --> 00:04:59,390 dessa banda popular de dança. 59 00:05:08,190 --> 00:05:10,530 O que fez diferença para Miles 60 00:05:10,570 --> 00:05:14,160 é que, durante o verão, depois do colégio, 61 00:05:14,200 --> 00:05:18,290 ele foi convidado pra tocar com a banda Billy Eckstine. 62 00:05:22,540 --> 00:05:25,250 Charlie Parker e Dizzy Gillespie estavam naquela banda. 63 00:05:26,170 --> 00:05:28,460 Era o laboratório, 64 00:05:28,510 --> 00:05:32,470 o futuro do jazz moderno bem ali, naquela grande banda. 65 00:05:37,600 --> 00:05:41,770 A melhor sensação que já tive, vestido, 66 00:05:42,400 --> 00:05:44,690 foi conhecer Diz e Bird. 67 00:05:45,520 --> 00:05:47,230 Eu tinha 18 anos. 68 00:05:48,360 --> 00:05:51,150 Decidi bem ali que precisava estar em Nova York, 69 00:05:51,200 --> 00:05:54,200 na 52nd Street, onde a ação acontecia. 70 00:06:14,340 --> 00:06:16,140 Notícias de Walter Cronkite. 71 00:06:16,180 --> 00:06:19,140 Os anos de guerra sempre trazem novos modismos e gostos 72 00:06:19,180 --> 00:06:20,890 e o gosto mais estranho por aí 73 00:06:20,930 --> 00:06:24,270 é a empolgação gerada pelo barulho chamado Jazz. 74 00:06:24,310 --> 00:06:26,730 Essa música estranha foi acusada de tudo, 75 00:06:26,770 --> 00:06:30,070 incluindo o mau tempo e a atual decadência na moralidade. 76 00:06:34,530 --> 00:06:39,040 A 52nd Street era a Meca dos clubes de jazz. 77 00:06:39,740 --> 00:06:42,870 Havia clubes de jazz dos dois lados da rua. 78 00:06:47,340 --> 00:06:50,960 Nunca tinha ouvido nada parecido com o que tocavam na 52nd St. 79 00:06:52,010 --> 00:06:54,380 Íamos até lá e ouvíamos atônitos. 80 00:06:55,510 --> 00:06:58,430 Era tão bom que era assustador. 81 00:07:01,930 --> 00:07:04,100 Todo lugar tinha um alto-falante fora 82 00:07:04,140 --> 00:07:06,400 pra você ouvir o que estava rolando dentro. 83 00:07:06,440 --> 00:07:11,230 Você podia ficar lá fora e ouvir a música 84 00:07:11,280 --> 00:07:15,950 até o porteiro do clube te mandar embora. 85 00:07:20,830 --> 00:07:24,250 Miles entrou pra Juilliard porque queria aprender música 86 00:07:25,120 --> 00:07:29,540 e porque sua mãe queria que fosse um músico treinado. 87 00:07:30,800 --> 00:07:34,590 Ele levava a Juilliard a sério, estava comprometido, 88 00:07:34,630 --> 00:07:37,760 e valorizava o que a Juilliard tinha pra oferecer. 89 00:07:39,180 --> 00:07:42,270 Muitos caras mais velhos achavam que, se fosse pra faculdade, 90 00:07:42,310 --> 00:07:44,350 você tocaria como um branco. 91 00:07:45,100 --> 00:07:46,980 Se aprendesse algo a partir da teoria, 92 00:07:47,020 --> 00:07:49,150 perderia o sentimento quando tocasse. 93 00:07:50,020 --> 00:07:52,570 Eu ia à biblioteca e pegava as partituras 94 00:07:52,610 --> 00:07:54,360 de todos os grandes compositores. 95 00:07:55,320 --> 00:07:57,910 Queria saber o que acontecia com todo tipo de música. 96 00:07:59,320 --> 00:08:01,740 Ele sabia que havia alguma coisa acontecendo 97 00:08:01,780 --> 00:08:03,620 que não estava acontecendo na Juilliard. 98 00:08:04,450 --> 00:08:08,120 Ele ia pra Juilliard durante o dia, 99 00:08:08,170 --> 00:08:11,460 e, à noite, ele ia pra 52nd Street. 100 00:08:13,500 --> 00:08:16,970 Passei a primeira semana em NY procurando por Bird e Dizzy. 101 00:08:17,840 --> 00:08:19,930 Gastei todo meu dinheiro e não os encontrei. 102 00:08:21,100 --> 00:08:24,020 Então, uma noite, ouvi uma voz atrás de mim que disse: 103 00:08:24,060 --> 00:08:26,810 "Ei, Miles, soube que estava procurando por mim." 104 00:08:28,020 --> 00:08:30,650 Eu me virei e lá estava o Bird. 105 00:08:37,400 --> 00:08:40,360 Músicos bebop eram cientistas de foguetes. 106 00:08:41,280 --> 00:08:44,790 Pode comparar o bebop com o Projeto Manhattan. 107 00:08:46,200 --> 00:08:50,210 Foi desenvolvido por físicos sonoros sérios, 108 00:08:51,170 --> 00:08:54,250 explodindo os miolos pra levar a música o mais longe possível. 109 00:08:57,630 --> 00:09:01,680 Miles começou a pesquisar e desenvolver a música. 110 00:09:09,600 --> 00:09:12,020 Bebop era uma música negra, 111 00:09:12,060 --> 00:09:14,650 era uma música de músicos negros 112 00:09:14,690 --> 00:09:18,280 que queriam se afastar do típico show de minstrelsy. 113 00:09:22,700 --> 00:09:26,660 Sem sorrisos, gargalhadas e danças. 114 00:09:26,700 --> 00:09:28,660 Sem entretenimento. 115 00:09:29,710 --> 00:09:33,290 Queriam ser artistas como Stravinsky, 116 00:09:33,330 --> 00:09:35,210 que era um artista puro. 117 00:09:36,840 --> 00:09:41,260 Miles viu essas pessoas muito bem-vestidas, 118 00:09:41,720 --> 00:09:45,550 a dignidade, o jogo e a nobreza que vinham com isso. 119 00:09:45,600 --> 00:09:46,470 E a arrogância. 120 00:09:51,390 --> 00:09:55,690 Logo depois que Miles começou a estudar na Juilliard, 121 00:09:56,150 --> 00:09:59,400 Irene, sua namoradinha do colégio, chegou 122 00:09:59,440 --> 00:10:03,030 com o filho deles e outro bebê a caminho. 123 00:10:04,660 --> 00:10:07,120 De repente, lá estava ela, 124 00:10:07,790 --> 00:10:09,660 batendo na porra da minha porta. 125 00:10:10,160 --> 00:10:12,000 Minha mãe a mandou vir. 126 00:10:12,710 --> 00:10:14,380 Parece quase impossível, 127 00:10:14,420 --> 00:10:17,800 o que ele teria tentado fazer naquela idade. 128 00:10:17,840 --> 00:10:21,260 Há a situação doméstica com as crianças, 129 00:10:21,300 --> 00:10:24,590 há o tipo de tempo exigido de qualquer um 130 00:10:24,640 --> 00:10:26,550 que seja um aluno sério da Juilliard, 131 00:10:26,600 --> 00:10:28,680 mas também há o tipo de tempo e comprometimento 132 00:10:29,220 --> 00:10:31,310 que essa música exige. 133 00:10:31,350 --> 00:10:33,940 E, em algum momento, algo teria de ceder. 134 00:10:36,310 --> 00:10:39,110 A música era tudo. 135 00:10:39,150 --> 00:10:44,660 Era sexual, sensual, poderosa e humorada. 136 00:10:45,450 --> 00:10:47,740 E ele não podia partilhar isso. 137 00:10:48,580 --> 00:10:51,330 Alguém teria de tocar o segundo violino. 138 00:10:54,460 --> 00:10:56,880 Um dia, a professora disse: 139 00:10:56,920 --> 00:11:04,130 "O blues veio do sofrimento da opressão da escravidão, 140 00:11:04,180 --> 00:11:07,930 do choro e da lamentação. 141 00:11:07,970 --> 00:11:11,350 Isso se tornou o blues das pessoas escravizadas." 142 00:11:11,390 --> 00:11:13,310 Miles estava em algum lugar da sala 143 00:11:13,350 --> 00:11:15,350 e ele levantou a mão enquanto ela falava. 144 00:11:17,310 --> 00:11:18,860 Ela disse: "Sim?" 145 00:11:18,900 --> 00:11:23,860 Ele disse: "Você é uma baita mentirosa." 146 00:11:26,160 --> 00:11:27,410 E saiu da sala. 147 00:11:30,030 --> 00:11:33,830 Em questão de meses, Miles está andando com Bird, 148 00:11:33,870 --> 00:11:39,790 está gravando com Bird, ele chega na hora certa. 149 00:11:39,840 --> 00:11:42,380 Toda noite, ele se apresentava com Bird. 150 00:11:42,420 --> 00:11:44,220 Bird tocava a melodia principal 151 00:11:44,260 --> 00:11:45,800 e o deixava sozinho no palco. 152 00:11:46,300 --> 00:11:48,140 Ele disse que vomitava toda noite, 153 00:11:48,720 --> 00:11:52,600 porque se sentia estressado e humilhado. 154 00:11:53,270 --> 00:11:56,100 Eles podiam cansá-lo no trompete a qualquer noite. 155 00:11:57,600 --> 00:11:59,060 Mas ele descobriu outra coisa. 156 00:12:11,950 --> 00:12:16,040 Ele criou um estilo que refletia quem ele é. 157 00:12:16,500 --> 00:12:19,420 Tom ordenado, lirismo. 158 00:12:20,250 --> 00:12:24,130 É ele. É única e organicamente ele. 159 00:12:32,220 --> 00:12:37,310 Miles conhece Gil Evans e há um nível de respeito mútuo 160 00:12:37,350 --> 00:12:42,940 e dedicação mútua à música que durará a vida toda. 161 00:12:45,030 --> 00:12:48,860 Gostei do jeito que Gil compôs, ele gostou do jeito que toquei. 162 00:12:48,900 --> 00:12:50,950 Ouvíamos o som da mesma maneira. 163 00:12:52,410 --> 00:12:55,490 Ao fim dos anos 40, estão trabalhando num projeto juntos. 164 00:12:55,540 --> 00:12:57,410 Se chama 'Birth of the Cool'. 165 00:12:57,460 --> 00:13:00,540 Um noneto que criaria 166 00:13:00,580 --> 00:13:05,210 uma fusão de ideias clássicas modernas com o Jazz. 167 00:13:13,300 --> 00:13:15,770 Agora, senhoras e senhores, apresentamos algo novo 168 00:13:15,810 --> 00:13:18,810 na música moderna, 'Impressions in Modern Music' 169 00:13:18,850 --> 00:13:21,770 com o grande Miles Davis e sua maravilhosa nova organização. 170 00:13:25,150 --> 00:13:28,240 Acho que a intenção era criar uma música pra ser ouvida, 171 00:13:28,280 --> 00:13:34,580 uma música instrumental que não teria necessariamente o impulso 172 00:13:34,620 --> 00:13:36,870 e o funk da 52nd St. 173 00:13:46,170 --> 00:13:49,340 Tratava-se de tentar criar, de certo modo, novas cores, 174 00:13:49,380 --> 00:13:52,090 onde você amplia a paleta do jazz. 175 00:13:58,600 --> 00:14:03,020 Acho que ele sabia que, pra levar a música adiante, 176 00:14:03,060 --> 00:14:06,320 você tem que ir a um lugar aonde ela não tenha ido antes. 177 00:14:13,360 --> 00:14:15,200 O coração da civilização europeia 178 00:14:15,240 --> 00:14:16,620 bate forte novamente. 179 00:14:17,080 --> 00:14:18,330 Paris está livre. 180 00:14:19,250 --> 00:14:22,000 É o fim de quatro anos do governo nazista em Paris. 181 00:14:23,040 --> 00:14:25,170 Ela é, mais uma vez, a cidade da luz. 182 00:14:28,630 --> 00:14:30,670 LIBERTAÇÃO 183 00:14:34,840 --> 00:14:39,060 É um momento bastante único na vida da França. 184 00:14:39,810 --> 00:14:40,470 Bastante. 185 00:14:41,890 --> 00:14:45,650 Porque havia essa euforia, essa euforia pós-guerra. 186 00:14:49,610 --> 00:14:52,950 Havia duas bombas: a atômica e a da Libertação. 187 00:14:55,950 --> 00:14:59,870 Depois da guerra, a França e a Europa estavam diferentes. 188 00:14:59,910 --> 00:15:03,160 Precisavam de um novo som para aquela era. 189 00:15:04,080 --> 00:15:05,420 E foi o jazz. 190 00:15:05,460 --> 00:15:09,590 Agora, podem ouvir o Quinteto Miles Davis e Tadd Dameron. 191 00:15:10,340 --> 00:15:11,510 Aqui está Miles Davis. 192 00:15:14,550 --> 00:15:16,760 Foi minha primeira viagem pra fora do país. 193 00:15:17,430 --> 00:15:21,560 Adorei estar em Paris e adorei o modo como fui tratado. 194 00:15:22,560 --> 00:15:26,190 Ele disse que a comida tinha um sabor melhor na França. 195 00:15:26,730 --> 00:15:31,900 O aroma no ar era mais bonito em Paris. 196 00:15:33,110 --> 00:15:36,740 Pra ele, aquele foi um momento estimulante. 197 00:15:38,620 --> 00:15:40,830 A música era minha vida. 198 00:15:40,870 --> 00:15:43,200 Sempre estive tão ligado à musica 199 00:15:43,250 --> 00:15:45,960 que nunca tive tempo pra nenhum tipo de romance, 200 00:15:46,790 --> 00:15:48,960 até que conheci Juliette Gréco. 201 00:15:58,090 --> 00:16:01,930 O primeiro concerto em que vi Miles, o vi de lado. 202 00:16:04,560 --> 00:16:08,730 Foi extraordinário, foi muito bonito, esteticamente bonito. 203 00:16:08,770 --> 00:16:09,690 Ele era lindo. 204 00:16:11,860 --> 00:16:13,820 Meu inglês era ruim, ainda é. 205 00:16:13,860 --> 00:16:17,030 Mas, na época, era muito ruim. 206 00:16:17,860 --> 00:16:20,070 Mas conseguimos nos entender. 207 00:16:21,330 --> 00:16:22,660 Foi um milagre. 208 00:16:23,660 --> 00:16:26,080 É o que pode chamar de milagre do amor. 209 00:16:32,380 --> 00:16:36,130 Juliette e eu andávamos ao longo do Rio Sena juntos, 210 00:16:36,170 --> 00:16:37,590 de mãos dadas, nos beijando, 211 00:16:37,630 --> 00:16:40,510 olhando nos olhos um do outro e beijando mais um pouco. 212 00:16:41,850 --> 00:16:44,060 Eu gostava muito da Irene, 213 00:16:44,100 --> 00:16:47,100 mas nunca havia me sentido assim antes. 214 00:16:48,520 --> 00:16:51,150 Ela o leva a um círculo 215 00:16:51,190 --> 00:16:54,070 de outros artistas, de intelectuais, filósofos, 216 00:16:54,110 --> 00:16:58,150 as grandes mentes daquela época. 217 00:16:58,200 --> 00:17:02,660 Jazz era visto como o ápice da arte naquela época 218 00:17:02,700 --> 00:17:06,250 entre os intelectuais franceses e círculos criativos. 219 00:17:07,410 --> 00:17:11,170 Ele conheceu Pablo Picasso, Jean-Paul Sartre. 220 00:17:11,710 --> 00:17:13,210 Ele foi tratado como um igual 221 00:17:13,250 --> 00:17:15,630 pelos grandes artistas da época. 222 00:17:17,460 --> 00:17:23,390 Para Miles, Paris é uma abertura de possibilidade e potencial, 223 00:17:23,430 --> 00:17:27,310 a sensação de que você pode ser você mesmo, 224 00:17:28,060 --> 00:17:30,600 independente dos limites da raça. 225 00:17:31,150 --> 00:17:33,940 Que você não precisa se segurar. 226 00:17:33,980 --> 00:17:36,320 Na verdade, pode ser algo que contribua 227 00:17:36,360 --> 00:17:37,820 para sua capacidade de ascender. 228 00:17:38,780 --> 00:17:40,570 Paris foi onde entendi 229 00:17:40,610 --> 00:17:42,910 que nem todos os brancos eram iguais, 230 00:17:43,660 --> 00:17:46,160 que alguns não eram preconceituosos e outros eram. 231 00:17:47,540 --> 00:17:49,830 Fazia apenas poucas semanas, 232 00:17:50,330 --> 00:17:53,330 mas eu estava vivendo na ilusão da possibilidade, 233 00:17:53,380 --> 00:17:55,250 talvez um milagre tivesse acontecido. 234 00:17:56,420 --> 00:18:00,800 Sartre perguntou ao Miles: "Por que não casa com Gréco?" 235 00:18:02,640 --> 00:18:05,550 Miles respondeu: "Porque estou apaixonado por ela, eu a amo." 236 00:18:17,480 --> 00:18:21,150 Eu estava tão deprimido voltando a este país no avião 237 00:18:21,200 --> 00:18:24,320 que não disse nada durante a volta. 238 00:18:25,200 --> 00:18:28,040 Não sabia que aquilo ia me atingir daquele jeito. 239 00:18:34,790 --> 00:18:39,050 Todo artista afro-americano que foi ao exterior 240 00:18:39,090 --> 00:18:42,840 fala sobre a decepção profunda de voltar aos EUA. 241 00:18:42,880 --> 00:18:47,430 É o país que você conhecia, mas você percebe mais coisas 242 00:18:47,470 --> 00:18:49,850 porque vivenciou algo diferente. 243 00:18:53,230 --> 00:18:56,110 Foi difícil pra mim voltar pra merda 244 00:18:56,150 --> 00:18:59,530 que os brancos faziam os negros passarem nesse país. 245 00:19:00,030 --> 00:19:05,240 Perdi meu senso de disciplina, de controle pela minha vida, 246 00:19:05,280 --> 00:19:06,740 e fiquei perdido. 247 00:19:07,910 --> 00:19:11,290 Antes de perceber, estava viciado em heroína, 248 00:19:12,040 --> 00:19:14,750 ou seja, estava usando heroína o tempo todo, 249 00:19:14,790 --> 00:19:16,710 dia e noite. 250 00:19:18,040 --> 00:19:19,500 Eu vivia pra isso. 251 00:19:24,050 --> 00:19:26,640 A carreira dele estava fora de controle. 252 00:19:27,890 --> 00:19:30,680 Não acreditavam que Miles iria sobreviver, 253 00:19:30,720 --> 00:19:35,390 muito menos ser um músico de sucesso de novo. 254 00:19:40,860 --> 00:19:44,400 Eu tinha um pequeno clube em Hartford. 255 00:19:44,950 --> 00:19:47,200 Fiz uma reserva pra Symphony Sid All Stars. 256 00:19:48,120 --> 00:19:51,540 E Symphony Sid disse: "Não dê dinheiro ao Miles." 257 00:19:52,950 --> 00:19:55,290 Miles veio até mim na primeira noite e disse: 258 00:19:55,330 --> 00:19:57,120 "George, me dê cinco dólares." 259 00:19:57,170 --> 00:19:59,290 Eu disse: "Miles, qual é, cara?" 260 00:20:00,460 --> 00:20:02,210 "George, me dê dois dólares." 261 00:20:02,840 --> 00:20:05,300 E eu: "Vamos, Miles." 262 00:20:05,340 --> 00:20:07,720 "George, me dê 50 centavos." 263 00:20:07,760 --> 00:20:10,010 E eu: "Cara, sabe como é..." 264 00:20:10,550 --> 00:20:12,680 "George, me dê um centavo." 265 00:20:13,430 --> 00:20:15,180 Foi meu primeiro encontro com o Miles. 266 00:20:19,150 --> 00:20:22,190 Estávamos tocando em um clube em Nova York, 267 00:20:23,230 --> 00:20:25,490 e o pai dele veio de East St. Louis. 268 00:20:25,530 --> 00:20:28,820 Ele veio até o clube e o tirou do palco, 269 00:20:28,860 --> 00:20:30,450 ele deixou o trompete e tudo. 270 00:20:30,490 --> 00:20:32,330 Ele disse: "Você vem pra casa comigo." 271 00:20:38,540 --> 00:20:40,790 Eu me senti como uma criança indo embora com o pai. 272 00:20:42,750 --> 00:20:44,630 Nunca tinha me sentindo assim, 273 00:20:44,670 --> 00:20:47,130 e nunca mais me senti assim. 274 00:20:48,720 --> 00:20:52,100 A caminho de casa, eu disse que ia parar de me drogar 275 00:20:52,140 --> 00:20:54,350 e que só precisava descansar. 276 00:20:55,600 --> 00:20:58,690 Antes que eu notasse, estava usando de novo, 277 00:20:59,310 --> 00:21:02,400 pegando dinheiro emprestado do meu pai pra pagar o vício. 278 00:21:06,070 --> 00:21:09,160 Dava pra vê-lo andando pela noite. 279 00:21:10,320 --> 00:21:12,160 Você cruzava com ele 280 00:21:12,200 --> 00:21:13,990 e nem sabia que era Miles. 281 00:21:14,040 --> 00:21:16,370 Ele podia estar usando roupas 282 00:21:16,870 --> 00:21:20,790 que o faziam parecer um sem-teto. 283 00:21:21,670 --> 00:21:23,380 Queríamos que ele fosse o Super-Homem 284 00:21:25,840 --> 00:21:28,970 e não funciona assim. 285 00:21:34,350 --> 00:21:38,230 Eu odiava vê-lo decaindo daquele jeito. 286 00:21:40,230 --> 00:21:43,560 Mas não quero falar sobre isso. 287 00:21:48,610 --> 00:21:51,740 Fui pra fazenda do meu pai em Millstadt. 288 00:21:52,660 --> 00:21:54,330 Eu estava doente. 289 00:21:55,490 --> 00:21:58,450 Se alguém garantisse que eu morreria em dois segundos, 290 00:21:58,500 --> 00:21:59,910 eu teria aceitado. 291 00:22:02,460 --> 00:22:04,840 Isso durou por uns sete ou oito dias. 292 00:22:05,710 --> 00:22:07,050 Eu não conseguia comer. 293 00:22:07,800 --> 00:22:10,800 E, um dia, acabou. Simples assim. 294 00:22:10,840 --> 00:22:11,760 Passou. 295 00:22:13,300 --> 00:22:16,850 Me senti melhor, bem, puro. 296 00:22:21,100 --> 00:22:24,190 Um jovem branco havia aberto uma nova gravadora de jazz 297 00:22:24,230 --> 00:22:26,230 chamada Prestige 298 00:22:26,270 --> 00:22:28,940 e estava me procurando pra fazer um álbum pra ele. 299 00:22:30,650 --> 00:22:33,320 Eu decidi que só podia me erguer. 300 00:22:33,910 --> 00:22:35,740 Eu já estava no fundo do poço. 301 00:22:35,780 --> 00:22:37,200 PROTEJAM-NOS 302 00:22:37,240 --> 00:22:39,870 Nós, cidadãos negros, não tínhamos que... 303 00:22:39,910 --> 00:22:41,120 É o concurso Miss América... 304 00:22:41,160 --> 00:22:42,370 Dodgers enlouqueceram... 305 00:22:42,420 --> 00:22:44,000 Emmett Till foi levado... 306 00:22:44,040 --> 00:22:46,420 É o novo Chevrolet Motoramic... 307 00:22:52,590 --> 00:22:55,930 Esta tarde, a Disneylândia, o reino mais famoso do mundo... 308 00:23:12,860 --> 00:23:14,740 Estava em um clube em Nova York 309 00:23:15,360 --> 00:23:17,580 e Miles estava lá atrás. 310 00:23:19,200 --> 00:23:21,790 Miles falou comigo na saída do clube, ele disse: 311 00:23:21,830 --> 00:23:24,040 "Vão ter um festival de jazz em Newport?" 312 00:23:24,540 --> 00:23:26,420 Eu disse: "Sim, Miles." 313 00:23:27,040 --> 00:23:29,800 Ele disse: "Não pode fazer um festival sem mim." 314 00:23:30,710 --> 00:23:33,010 Eu disse: "Miles, quer participar?" 315 00:23:33,050 --> 00:23:35,800 Ele disse: "Não pode fazer um festival sem mim." 316 00:23:35,840 --> 00:23:38,260 Eu disse: "Certo, vou ligar pro seu empresário." 317 00:23:47,690 --> 00:23:49,770 Newport foi como uma audição. 318 00:23:51,570 --> 00:23:55,740 Executivos da Columbia Records estavam na plateia, ouvindo. 319 00:23:55,780 --> 00:24:00,080 Columbia Records era a Tiffany das gravadoras na época. 320 00:24:00,120 --> 00:24:04,040 Ele sabia o que aquilo significava para ele. 321 00:24:05,160 --> 00:24:08,380 Se ele tivesse essa chance, como teve em Newport, 322 00:24:08,420 --> 00:24:10,460 ele iria e iria com tudo. 323 00:24:20,680 --> 00:24:26,020 Miles colocou a campana do trompete no microfone 324 00:24:27,650 --> 00:24:30,940 e mudou o mundo do Jazz bem ali. 325 00:24:30,980 --> 00:24:33,280 Ele mudou sua carreira bem ali. 326 00:24:33,730 --> 00:24:38,030 A beleza daquela música e a beleza do trompete do Miles 327 00:24:38,740 --> 00:24:42,910 fez com que a música bebop fosse aceita por todos. 328 00:24:51,590 --> 00:24:55,670 Agora, podiam ouvir a música do Miles ao fazer amor. 329 00:25:28,660 --> 00:25:31,040 É preciso ter coragem pra tocar uma balada. 330 00:25:31,830 --> 00:25:34,380 É fácil se esconder no meio de várias notas: 331 00:25:34,420 --> 00:25:36,130 "Vejam o que sei fazer..." 332 00:25:37,050 --> 00:25:39,260 "Vejam o que sei fazer", tipo... Sabe? Beleza. 333 00:25:47,100 --> 00:25:52,650 A maioria dos homens tem medo de ser vulnerável, 334 00:25:52,690 --> 00:25:54,940 e é do que as mulheres mais gostam em um homem. 335 00:26:08,660 --> 00:26:13,420 Acho que, por um lado, Miles era assim, 336 00:26:13,460 --> 00:26:16,460 mas quando ele começava a tocar, as pessoas ficavam... 337 00:26:16,500 --> 00:26:18,630 Ele te desarma. 338 00:26:29,640 --> 00:26:34,400 O som do Miles é único desde a primeira nota. 339 00:26:36,070 --> 00:26:40,240 Há uma sensação de prazer e de beleza. 340 00:26:42,200 --> 00:26:44,200 Há algo muito romântico, 341 00:26:45,120 --> 00:26:47,580 mas é romântico sem ser sentimental. 342 00:27:04,930 --> 00:27:08,680 Ele está dando tudo de si, 343 00:27:08,720 --> 00:27:13,890 do coração dele pra você. 344 00:27:24,910 --> 00:27:29,240 Quero me sentir do jeito que o Miles soava. 345 00:27:40,630 --> 00:27:43,550 Miles tinha um jeito de tocar 346 00:27:44,220 --> 00:27:48,510 que soava como uma pedra saltando em uma lagoa. 347 00:27:53,350 --> 00:27:56,310 Ele só tocava nas ondas. 348 00:28:09,950 --> 00:28:11,620 Às vezes, ele deixava uma nota solta 349 00:28:12,160 --> 00:28:16,040 e eu via gente assim, esperando pela próxima nota. 350 00:28:27,010 --> 00:28:29,010 O som dele era tão puro, 351 00:28:29,930 --> 00:28:36,270 elegante e saboroso... musicalmente saboroso. 352 00:28:43,110 --> 00:28:47,450 Já vi o Miles tocar uma nota 353 00:28:47,490 --> 00:28:52,080 e alguns dos fanfarrões que vinham ao clube dizerem: 354 00:28:53,080 --> 00:28:56,160 "Já é o bastante! Valeu o preço!" 355 00:28:56,210 --> 00:28:57,620 E iam embora. 356 00:28:58,460 --> 00:29:01,500 Miles fazia: "Bam!" E eles: "É isso aí, cara." 357 00:29:05,010 --> 00:29:07,590 Em fevereiro ou março de 1956, 358 00:29:07,630 --> 00:29:11,390 retiraram um tumor não-canceroso da minha laringe. 359 00:29:12,350 --> 00:29:14,390 Me incomodava há um tempo. 360 00:29:14,930 --> 00:29:18,310 Eu nem devia falar por, pelo menos, dez dias. 361 00:29:19,270 --> 00:29:21,810 Depois de uma semana ele já estava ótimo. 362 00:29:22,690 --> 00:29:26,820 Na segunda semana, ele não conseguia ficar quieto. 363 00:29:28,450 --> 00:29:30,700 Todos eram uns desgraçados. 364 00:29:33,240 --> 00:29:34,830 E foi isso. 365 00:29:34,870 --> 00:29:38,500 Ele ficou rouco e nunca melhorou. 366 00:29:39,870 --> 00:29:43,590 Naquela época, ninguém sabia que Miles tinha sido operado 367 00:29:43,630 --> 00:29:46,050 e que sua voz tinha sido afetada. 368 00:29:46,090 --> 00:29:47,800 Ele subiu no palco 369 00:29:47,840 --> 00:29:50,260 e começou a anunciar, com aquela voz rouca, 370 00:29:50,300 --> 00:29:52,390 o que ia tocar naquela noite. 371 00:29:52,430 --> 00:29:55,180 Acho que ele falou duas ou três frases 372 00:29:55,220 --> 00:29:58,100 e o público começou a rir dele. 373 00:29:59,190 --> 00:30:02,610 Miles se virou e olhou para o público. 374 00:30:02,650 --> 00:30:06,610 Ele estava com um olhar estranho no rosto... e foi embora. 375 00:30:15,450 --> 00:30:19,250 Eu podia me comunicar com a banda através do olhar. 376 00:30:20,160 --> 00:30:23,710 É o que faço quando dou as costas para o público. 377 00:30:24,290 --> 00:30:26,880 Não posso me preocupar com falação e essas merdas 378 00:30:26,920 --> 00:30:28,090 enquanto estou tocando, 379 00:30:28,880 --> 00:30:31,760 porque, quando tudo está bem, a música fala com eles. 380 00:30:43,650 --> 00:30:47,440 George Avakian, o produtor de jazz da Columbia Records, 381 00:30:47,480 --> 00:30:49,610 queria que eu assinasse um contrato exclusivo. 382 00:30:50,570 --> 00:30:52,740 Eu disse que queria assinar com a Columbia 383 00:30:52,780 --> 00:30:54,870 por tudo que ele me ofereceu. 384 00:30:57,490 --> 00:30:58,910 George Avakian disse: 385 00:30:58,950 --> 00:31:02,000 "Estas são as exigências que gostaria que cumprisse. 386 00:31:03,080 --> 00:31:06,590 Precisa estar sóbrio e ter uma banda consistente." 387 00:31:07,590 --> 00:31:08,960 E, a última coisa, 388 00:31:09,010 --> 00:31:11,340 ele precisava encerrar o contrato com a Prestige. 389 00:31:11,380 --> 00:31:13,630 Vou tocar e dizer o que é depois... 390 00:31:26,520 --> 00:31:28,110 Ele tinha um novo quinteto 391 00:31:28,150 --> 00:31:31,490 com John Coltrane como saxofonista tenor. 392 00:31:31,530 --> 00:31:37,410 E ele levou aquele quinteto pros estúdios de Rudy Van Gelder 393 00:31:37,450 --> 00:31:41,290 e tocou uma música depois da outra 394 00:31:41,330 --> 00:31:45,330 e gravou o bastante em alguns dias, 395 00:31:45,370 --> 00:31:48,040 pra se livrar do contrato com a Prestige. 396 00:31:57,220 --> 00:32:00,930 Ele tirou as algemas dos músicos e disse: 397 00:32:00,970 --> 00:32:04,890 "Pegue, seja você mesmo." 398 00:32:05,940 --> 00:32:09,520 "Eu vou deixar a música viver, vou deixá-la respirar 399 00:32:09,570 --> 00:32:12,190 e vou criá-la de acordo com o que sentimos." 400 00:32:20,330 --> 00:32:23,370 Miles achou que estava acabando com suas obrigações 401 00:32:23,410 --> 00:32:25,040 o mais rápido que podia, 402 00:32:25,080 --> 00:32:28,880 mas são preciosidades de jazz espontâneo. 403 00:32:33,340 --> 00:32:37,720 Duas maratonas, três horas ou mais de músicas gravadas. 404 00:32:39,930 --> 00:32:42,890 Um dos grandes feitos da história do jazz. 405 00:33:03,700 --> 00:33:05,160 Conheci Miles Davis 406 00:33:05,200 --> 00:33:08,120 quando me apresentava com a Katherine Dunham Company. 407 00:33:10,710 --> 00:33:13,460 Fui apresentada a tantas pessoas diferentes 408 00:33:13,500 --> 00:33:16,300 que conheci na época no mundo do show business. 409 00:33:17,840 --> 00:33:19,340 DANÇARINA EMOCIONA PARIS 410 00:33:19,390 --> 00:33:21,720 Estive em Paris, em Berlim, em toda parte. 411 00:33:23,220 --> 00:33:25,890 Disseram que eu tinha as melhores pernas do ramo. 412 00:33:29,600 --> 00:33:31,560 Hugh O'Brian quis namorar comigo. 413 00:33:32,480 --> 00:33:35,570 Rory Calhoun queria me levar pra Las Vegas. 414 00:33:36,990 --> 00:33:41,530 Nossa, estou tentando lembrar de todos os homens. 415 00:33:43,990 --> 00:33:47,710 Como dançarina, eu era incrível no palco 416 00:33:47,750 --> 00:33:51,000 e acho que eles queriam saber mais sobre mim. 417 00:33:53,090 --> 00:33:56,170 Eu não conhecia muito sobre o jazz. 418 00:33:56,880 --> 00:33:59,800 Mas eu conhecia Johnny Mathis. 419 00:34:13,940 --> 00:34:19,450 Eu estava me apresentando no Ciro's e Miles me viu. 420 00:34:20,110 --> 00:34:24,530 Ele ficou maravilhado, como todos os outros. 421 00:34:28,080 --> 00:34:30,160 Foi só mais um capítulo 422 00:34:30,210 --> 00:34:33,500 de homens querendo estar com Frances. 423 00:34:39,300 --> 00:34:43,890 Sammy Davis Jr. me chamou pra participar da peça 424 00:34:43,930 --> 00:34:46,060 que estava fazendo, chamada 'Mr. Wonderful'. 425 00:34:47,220 --> 00:34:52,310 Um dia, a caminho do ensaio, Miles estava vindo pela rua, 426 00:34:52,900 --> 00:34:55,900 nós nos olhamos, ele me olhou e disse: 427 00:34:56,560 --> 00:34:59,110 "Agora que te encontrei, não vou te deixar ir." 428 00:35:00,900 --> 00:35:04,620 E eu acabei indo morar com ele. 429 00:35:17,420 --> 00:35:21,970 Frances Taylor foi uma musa, uma inspiração. 430 00:35:22,720 --> 00:35:27,760 Ela foi a pessoa mais inspiradora com quem ele esteve, 431 00:35:27,810 --> 00:35:29,640 com quem esteve por mais tempo. 432 00:35:30,430 --> 00:35:33,270 Ela deu estabilidade e amor a ele 433 00:35:33,310 --> 00:35:36,190 na época em que ele produziu alguns dos seus trabalhos 434 00:35:36,230 --> 00:35:37,650 mais populares e inovadores. 435 00:35:42,570 --> 00:35:47,410 Ele tinha de ir a Paris e me deixou com a música. 436 00:35:49,910 --> 00:35:53,870 Eu me apaixonei pelo som dele, me tocou. 437 00:35:56,920 --> 00:35:58,840 E eu tocava sem parar. 438 00:36:00,250 --> 00:36:03,050 E essa foi minha apresentação à música dele. 439 00:36:12,020 --> 00:36:14,940 Em 1956, quando Miles chegou à Europa, 440 00:36:15,560 --> 00:36:17,940 devíamos fazer um ensaio. 441 00:36:17,980 --> 00:36:21,650 Ele nunca tinha tocado com uma secção rítmica europeia. 442 00:36:23,030 --> 00:36:27,700 Ele não cumprimentou, ele não estava sorrindo. 443 00:36:28,320 --> 00:36:31,790 E, sem dizer nada, ele começou a tocar. 444 00:36:42,510 --> 00:36:46,880 E eu segui imediatamente, porque conhecíamos a música dele. 445 00:36:46,930 --> 00:36:49,140 Éramos fãs da música dele. 446 00:36:49,640 --> 00:36:53,890 Eu sempre me pergunto, se tivéssemos dito: 447 00:36:53,930 --> 00:36:57,690 "Desculpe, o que está tocando? Não conhecemos essa." 448 00:36:58,900 --> 00:37:01,230 Acho que ele não teria gostado. 449 00:37:01,270 --> 00:37:05,110 Mas tocamos e ele disse: "Beleza." 450 00:37:05,150 --> 00:37:07,660 Foi isso. 451 00:37:07,700 --> 00:37:10,030 Fomos contratados. 452 00:37:12,660 --> 00:37:13,790 Eu te amo. 453 00:37:15,620 --> 00:37:17,710 Não vou te deixar, Julien. 454 00:37:18,330 --> 00:37:19,500 Eu te amo. 455 00:37:20,540 --> 00:37:24,050 Sem sua voz, eu estaria perdido na terra do silêncio. 456 00:37:24,090 --> 00:37:26,380 Não é muito ousado. 457 00:37:26,420 --> 00:37:28,050 Miles estava em Paris 458 00:37:28,090 --> 00:37:32,350 na época em que Louis Malle tinha terminado seu filme 459 00:37:32,390 --> 00:37:35,220 'Ascenseur Pour L'Échafaud', 'Ascensor para o Cadafalso'. 460 00:37:38,600 --> 00:37:40,310 É uma piada? 461 00:37:40,900 --> 00:37:45,780 Malle era um jovem no início da sua carreira. 462 00:37:46,940 --> 00:37:50,660 Ele queria fazer um cinema diferente 463 00:37:50,700 --> 00:37:53,200 e mudar a maneira de fazer filmes 464 00:37:53,240 --> 00:37:58,540 ao ter pessoas de verdade em um cenário de verdade. 465 00:38:02,840 --> 00:38:05,170 Ele falou com o Miles sobre a ideia: 466 00:38:05,210 --> 00:38:08,630 "Estaria disposto a criar uma trilha sonora de jazz?" 467 00:38:14,760 --> 00:38:22,060 Um músico comum teria pedido 30 pessoas, 468 00:38:22,100 --> 00:38:26,400 violino, percussão, metais e por aí vai. 469 00:38:26,440 --> 00:38:29,450 Aí ele disse: "Senhores, estão prontos? Três, quatro..." 470 00:38:31,700 --> 00:38:34,160 A pessoa que escreve a música sabe exatamente 471 00:38:34,200 --> 00:38:39,000 quanto cada sequência deve levar, 2 minutos e 40, etc. 472 00:38:39,460 --> 00:38:40,750 Mas não com Miles. 473 00:38:51,720 --> 00:38:54,430 O Miles não escrevia as músicas. 474 00:38:56,510 --> 00:38:58,930 Ele tocou a música inteira 475 00:38:59,600 --> 00:39:02,230 durante a exibição do filme. 476 00:39:13,200 --> 00:39:17,080 Simplesmente improvisando e criando o som 477 00:39:17,120 --> 00:39:19,790 como reação às imagens do filme. 478 00:39:32,340 --> 00:39:36,430 Olhar pra imagem ao mesmo momento em que tocávamos 479 00:39:36,470 --> 00:39:39,810 foi muito importante, porque é Jeanne Moreau. 480 00:39:41,930 --> 00:39:45,310 É a música dele mas é o sofrimento de Jeanne Moreau. 481 00:39:52,570 --> 00:39:58,120 Logo percebemos que estávamos fazendo algo excepcional. 482 00:40:03,830 --> 00:40:06,460 A trilha sonora tornou o filme famoso. 483 00:40:08,090 --> 00:40:11,260 Muitas pessoas ouviram o álbum primeiro 484 00:40:11,760 --> 00:40:13,920 e depois foram assistir ao filme. 485 00:40:19,850 --> 00:40:22,560 Durante as gravações de 'Ascensor para o Cadafalso', 486 00:40:22,600 --> 00:40:26,400 Miles vivencia um novo modo de abordar a improvisação. 487 00:40:26,980 --> 00:40:30,440 É algo que ele desenvolveria pelos próximos anos. 488 00:40:31,780 --> 00:40:35,280 Então, algo começou no estúdio de gravação 489 00:40:35,320 --> 00:40:37,740 de 'Ascensor para o Cadafalso'. 490 00:40:42,080 --> 00:40:43,580 Comece de novo, por favor. 491 00:40:45,120 --> 00:40:49,340 Vamos lá. 300622981, número 2, tomada 1. 492 00:40:49,380 --> 00:40:50,590 Espere um minuto! 493 00:40:51,960 --> 00:40:53,670 Eu devia ser o primeiro lá 494 00:40:53,710 --> 00:40:55,340 porque precisava montar a bateria. 495 00:40:56,590 --> 00:40:58,890 Eu levava a bateria, montava 496 00:40:58,930 --> 00:41:01,220 e esperava os outros chegarem. 497 00:41:04,730 --> 00:41:07,100 Ele chegou com algumas anotações, 498 00:41:07,140 --> 00:41:09,060 ele nem tinha partituras. 499 00:41:10,940 --> 00:41:12,940 E ele só me disse: 500 00:41:12,980 --> 00:41:16,200 "Segue o fluxo." 501 00:41:19,910 --> 00:41:22,660 Eu não escrevi a música pra 'Kind of Blue', 502 00:41:22,700 --> 00:41:24,250 mas levei esboços 503 00:41:24,290 --> 00:41:27,040 porque queria muita espontaneidade ao tocar. 504 00:41:28,920 --> 00:41:31,420 Eu sabia que, se você tivesse ótimos músicos, 505 00:41:31,460 --> 00:41:35,590 eles lidariam com a situação e tocariam além daquilo, 506 00:41:35,630 --> 00:41:37,800 além do que achavam que podiam. 507 00:41:39,590 --> 00:41:41,010 A primeira parte de 'So What'... 508 00:41:48,480 --> 00:41:51,150 Aí Paul entraria com o baixo... 509 00:41:56,740 --> 00:41:59,450 Cara, foi a primeira coisa do Miles que ouvi. 510 00:41:59,950 --> 00:42:02,830 Peguei o disco da coleção do meu pai e toquei. 511 00:42:04,990 --> 00:42:06,870 A primeira coisa que chega aos seus ouvidos 512 00:42:06,910 --> 00:42:08,870 é Paul Chambers tocando o baixo. 513 00:42:16,630 --> 00:42:19,510 Não podemos questionar os textos sagrados que temos. 514 00:42:19,550 --> 00:42:23,890 Por que a Bíblia é a Bíblia? É a Bíblia, sabe? 515 00:42:23,930 --> 00:42:27,020 Por que 'Kind of Blue' é 'Kind of Blue'? 516 00:42:27,060 --> 00:42:30,600 Simplesmente é e mudou o som do jazz. 517 00:42:38,690 --> 00:42:40,700 A batida no prato no começo de 'So What', 518 00:42:40,740 --> 00:42:42,740 achei que tivesse exagerado. 519 00:42:42,780 --> 00:42:45,370 Parecia mais alto do que deveria para mim. 520 00:42:48,450 --> 00:42:53,130 Parece soar pra sempre, mas te leva para o tom certo. 521 00:42:54,210 --> 00:42:56,670 É como se tivesse entrado numa estrada 522 00:42:56,710 --> 00:42:58,920 onde o resto da melodia segue o fluxo. 523 00:43:12,440 --> 00:43:15,770 Em 'Kind of Blue', o que ele pediu pra fazerem 524 00:43:16,360 --> 00:43:20,700 foi pensar sobre o tipo de som que podiam criar. 525 00:43:24,620 --> 00:43:28,200 Ele disse: "Tenho algumas ideias. Vamos." 526 00:43:31,120 --> 00:43:35,040 E é o que Miles faz pelo resto da vida. 527 00:43:47,390 --> 00:43:51,230 'Kind of Blue' não mostra a paixão tão facilmente, 528 00:43:51,270 --> 00:43:55,730 mas, ao mesmo tempo, quando os músicos começam, mostram 529 00:43:56,770 --> 00:44:01,740 como podem ser criativos, engenhosos e incendiários. 530 00:44:25,300 --> 00:44:27,510 'Kind of Blue' significou 531 00:44:27,550 --> 00:44:29,970 um jeito diferente de pensar na sua música, 532 00:44:30,010 --> 00:44:33,480 um jeito diferente de tocar e abordar a música. 533 00:44:33,520 --> 00:44:39,360 Para Coltrane, foi a porta que precisava para se descobrir. 534 00:44:45,280 --> 00:44:48,870 Poucos ouvem o potencial no jovem John Coltrane, 535 00:44:49,870 --> 00:44:54,370 mas Miles o viu e deu espaço para Coltrane 536 00:44:54,410 --> 00:44:58,460 se tornar o artista que amaríamos futuramente. 537 00:45:18,020 --> 00:45:20,560 Até pessoas que não gostam de jazz gostaram do álbum. 538 00:45:21,400 --> 00:45:25,650 A cada década há novas pessoas falando sobre 'Kind of Blue'. 539 00:45:25,700 --> 00:45:28,450 "Foi o que me fez começar a ouvir jazz." 540 00:45:33,410 --> 00:45:35,330 Você pode ouvir centenas de vezes. 541 00:45:35,370 --> 00:45:38,040 Sempre tem algo novo a dizer. 542 00:45:39,580 --> 00:45:43,340 E isso, pra mim, é a definição de obra-prima. 543 00:45:57,640 --> 00:46:01,230 Acho que Miles não sabia que seria um disco 544 00:46:01,270 --> 00:46:03,770 que venderia mais discos que qualquer disco 545 00:46:03,820 --> 00:46:06,110 na história do jazz. 546 00:46:06,900 --> 00:46:09,610 Se Miles achasse que seria assim, 547 00:46:09,660 --> 00:46:11,450 ele teria pedido o prédio 548 00:46:12,450 --> 00:46:16,200 e duas Ferraris do lado de fora. 549 00:46:16,250 --> 00:46:18,120 Ele teria ficado maluco. 550 00:46:19,120 --> 00:46:21,460 Se ele achasse que algo assim aconteceria, 551 00:46:21,500 --> 00:46:23,000 ele teria saído do Harlem. 552 00:46:40,520 --> 00:46:43,650 'Kind of Blue' se tornou um sucesso imediato. 553 00:46:44,360 --> 00:46:47,780 Ele está se tornando um astro popular mainstream. 554 00:46:49,400 --> 00:46:53,910 O contrato com a Columbia populariza a música dele nos EUA 555 00:46:53,950 --> 00:46:55,280 como nunca acontecera. 556 00:46:59,500 --> 00:47:03,750 Ele se transforma no mestre da música. 557 00:47:10,880 --> 00:47:12,340 Tudo que sempre quis 558 00:47:12,390 --> 00:47:15,180 foi mostrar o que eu sentia através da música. 559 00:47:16,390 --> 00:47:19,270 Assinar com a Columbia significava ganhar mais, 560 00:47:19,310 --> 00:47:21,730 mas qual é o problema de receber pelo que faz 561 00:47:21,770 --> 00:47:23,100 e receber bem? 562 00:47:33,320 --> 00:47:35,950 Foi a era do homem negro, 563 00:47:35,990 --> 00:47:39,790 quando ele queria mostrar o orgulho de ser quem era 564 00:47:40,330 --> 00:47:42,830 e Miles era a Prova A. 565 00:47:42,870 --> 00:47:46,210 E ele não poderia parecer mais sóbrio. 566 00:47:57,640 --> 00:48:00,680 Miles Davis era a personificação do descolado, 567 00:48:01,560 --> 00:48:03,520 o herói mitológico. 568 00:48:08,230 --> 00:48:10,480 Ele se tornou o Super-Homem Negro. 569 00:48:14,740 --> 00:48:16,740 Quando o novo álbum do Miles foi lançado, 570 00:48:17,450 --> 00:48:19,990 nós andávamos por aí com o álbum. 571 00:48:21,250 --> 00:48:26,500 Curtir Miles era, por si só, a definição de estar na moda. 572 00:48:32,880 --> 00:48:36,970 Miles vestia roupas chiques, dirigia carros rápidos, 573 00:48:37,010 --> 00:48:38,930 tinha todas as mulheres e tudo mais. 574 00:48:39,810 --> 00:48:42,350 Não queríamos só tocar com Miles Davis, 575 00:48:42,390 --> 00:48:43,640 queríamos ser Miles Davis. 576 00:48:49,940 --> 00:48:53,190 Eu dizia: "Miles, o que faz com seus filhos 577 00:48:53,240 --> 00:48:55,950 quando quer levá-los pra passear?" 578 00:48:55,990 --> 00:48:58,660 Ele disse: "Eu faço pra pegarem um táxi." 579 00:49:08,210 --> 00:49:11,920 Miles se tornou a representação do descolado, 580 00:49:11,960 --> 00:49:15,930 da sofisticação e da masculinidade. 581 00:49:17,680 --> 00:49:21,310 Um homem negro que não aceita desaforo. 582 00:49:28,770 --> 00:49:34,110 Descolado, na moda, bravo, sofisticado e sóbrio, 583 00:49:34,150 --> 00:49:36,530 eu era tudo isso e mais. 584 00:49:37,150 --> 00:49:39,990 Mas eu estava tocando muito e tinha um ótimo grupo, 585 00:49:40,700 --> 00:49:44,370 então não fui reconhecido como um rebelde. 586 00:49:45,750 --> 00:49:49,540 As pessoas falavam da mística de Miles Davis. 587 00:49:55,550 --> 00:49:59,180 Acho que a escuridão da pele de Miles Davis, 588 00:49:59,220 --> 00:50:02,220 ao invés de vê-la como uma fraqueza, 589 00:50:02,260 --> 00:50:03,850 ele a via como uma qualidade. 590 00:50:06,930 --> 00:50:10,020 Era diferente de tudo que era projetado 591 00:50:10,060 --> 00:50:12,610 na TV ou nos filmes daquela época. 592 00:50:13,610 --> 00:50:18,400 Miles transformou aquilo em algo legal, algo desejável. 593 00:50:19,950 --> 00:50:23,030 Eu estava impecável toda vez que saía em público, 594 00:50:23,080 --> 00:50:24,540 assim como Frances. 595 00:50:25,580 --> 00:50:28,410 Um negro desgraçado como eu 596 00:50:28,460 --> 00:50:30,880 com essa mulher deslumbrante. 597 00:50:30,920 --> 00:50:32,790 Cara, era demais. 598 00:50:32,840 --> 00:50:35,760 As pessoas paravam pra olhar de boca aberta. 599 00:50:43,220 --> 00:50:46,220 Miles comprava roupas pra mim 600 00:50:46,270 --> 00:50:50,060 porque todos sabem que tenho pernas lindas. 601 00:50:52,310 --> 00:50:54,520 Ele era chique, eu era chique, 602 00:50:56,610 --> 00:50:59,700 e, claro, entrar e sair de uma Ferrari... 603 00:50:59,740 --> 00:51:02,740 Éramos um casal bonito, não há dúvidas disso. 604 00:51:03,660 --> 00:51:06,200 Miles e Frances estavam com tudo. 605 00:51:37,980 --> 00:51:43,070 Quando criança, quando os via juntos, eu pensava: "Uau!" 606 00:51:43,110 --> 00:51:46,990 Eles se vestiam muito bem. Eram impecáveis. 607 00:51:48,200 --> 00:51:49,250 E estavam apaixonados. 608 00:51:50,620 --> 00:51:52,960 Eram como um príncipe e uma princesa. 609 00:51:59,670 --> 00:52:02,590 Eu tinha um amigo escritor chamado George Frazier, 610 00:52:03,590 --> 00:52:07,970 e ele usou uma palavra pra descrever Miles. 611 00:52:10,520 --> 00:52:15,560 Tinha a ver com os matadores espanhóis, os toureiros. 612 00:52:18,070 --> 00:52:20,110 Muitos caras podiam matar os touros. 613 00:52:20,150 --> 00:52:22,450 Alguns eram lutadores muito empolgantes. 614 00:52:22,950 --> 00:52:24,910 Mas outros entravam na arena 615 00:52:24,950 --> 00:52:29,040 e ficavam lá, segurando a capa. O touro atacava 616 00:52:29,740 --> 00:52:32,660 e o público perdia o fôlego. 617 00:52:35,290 --> 00:52:37,960 Aquele lutador tinha "duende". 618 00:52:40,550 --> 00:52:43,670 E Miles tinha "duende". 619 00:52:47,470 --> 00:52:50,970 Miles era o tipo de cara que tinha o que queria. 620 00:52:51,020 --> 00:52:54,390 Se gostasse de você, gostava. Se não gostasse, não gostava. 621 00:52:54,440 --> 00:52:57,020 Ele era assim. 622 00:52:57,060 --> 00:53:01,780 Se caísse nas graças dele, continuaria lá. 623 00:53:01,820 --> 00:53:06,320 Se fosse o contrário, continuaria sendo assim. 624 00:53:09,410 --> 00:53:12,200 Eu era frio com quase todos. 625 00:53:12,950 --> 00:53:15,160 Era um modo de me proteger, 626 00:53:15,210 --> 00:53:18,750 não deixar ninguém a par dos meus sentimentos e emoções. 627 00:53:19,630 --> 00:53:21,880 E, por muito tempo, funcionou. 628 00:53:24,090 --> 00:53:29,300 Fui ao Village Vanguard, onde Miles estava se apresentando, 629 00:53:30,390 --> 00:53:35,980 e disse: "Sr. Davis, meu nome é Archie Shepp, 630 00:53:36,850 --> 00:53:38,810 posso me sentar?" 631 00:53:39,520 --> 00:53:41,900 Ele disse: "Archie quem?" 632 00:53:43,480 --> 00:53:46,490 Eu disse: "Archie Shepp." 633 00:53:46,530 --> 00:53:51,330 Ele disse: "Vai se ferrar. Não pode se sentar comigo." 634 00:53:51,990 --> 00:53:53,410 Miles não se importava. 635 00:53:54,450 --> 00:53:58,710 Miles não precisava agradar a ninguém além de si. 636 00:54:02,960 --> 00:54:08,880 Miles não estava interessado. Você entende? 637 00:54:08,930 --> 00:54:13,850 Ele não estava interessado nas pessoas porque era Miles Davis. 638 00:54:16,980 --> 00:54:19,730 A personalidade dele era muito peculiar. 639 00:54:20,900 --> 00:54:23,480 Ele era bravo, antissocial, 640 00:54:24,780 --> 00:54:28,530 mas, muitas vezes, aqueles demônios e inseguranças 641 00:54:28,570 --> 00:54:31,660 são a base da arte 642 00:54:31,700 --> 00:54:34,990 para que a arte se torne um modo de cura. 643 00:54:37,080 --> 00:54:40,370 Deu a ele uma oportunidade de mostrar vulnerabilidade, 644 00:54:40,420 --> 00:54:44,500 de mostrar um lado dele que ele não podia mostrar. 645 00:54:54,760 --> 00:54:56,680 Trabalhávamos no Birdland. 646 00:54:57,640 --> 00:55:02,020 Tocamos um set e Miles subiu pra fumar. 647 00:55:05,320 --> 00:55:08,530 Estou no Birdland, todo molhado, 648 00:55:08,570 --> 00:55:11,530 porque é uma noite quente, úmida e abafada de agosto. 649 00:55:12,660 --> 00:55:15,370 Tinha acompanhado uma garota branca chamada Judy 650 00:55:15,410 --> 00:55:16,540 para ela pegar um táxi. 651 00:55:18,160 --> 00:55:21,960 Um policial branco apareceu e me mandou sair dali. 652 00:55:24,380 --> 00:55:27,170 Miles disse: "Por quê? Estou fumando meu cigarro. 653 00:55:27,210 --> 00:55:29,840 Estou trabalhando lá embaixo e estou fumando um cigarro." 654 00:55:29,880 --> 00:55:32,300 Ele estava do lado da placa com o nome dele. 655 00:55:32,340 --> 00:55:38,930 "M-I-L-E-S... Miles. Esse sou eu. Quem é você?" 656 00:55:38,980 --> 00:55:43,350 'Kind of Blue' foi lançado, ele era o assunto da cidade. 657 00:55:43,400 --> 00:55:48,480 Ele estava no auge da sua popularidade. 658 00:55:50,240 --> 00:55:52,950 O cara disse: "Não ligo, não pode ficar aí." 659 00:55:52,990 --> 00:55:54,990 Miles disse: "Eu não vou sair." 660 00:55:55,530 --> 00:55:58,740 Olhei feio pra cara dele 661 00:55:58,790 --> 00:56:00,120 e não me mexi. 662 00:56:01,790 --> 00:56:05,420 Naquele momento, Miles estava em ótima forma, 663 00:56:05,460 --> 00:56:07,920 era difícil para eles chegarem até ele. 664 00:56:09,760 --> 00:56:12,630 De repente, um investigador branco aparece 665 00:56:12,680 --> 00:56:14,840 e acerta minha cabeça. 666 00:56:15,800 --> 00:56:17,510 Eu não esperava por aquilo. 667 00:56:18,640 --> 00:56:20,560 Recebi um telefonema 668 00:56:20,600 --> 00:56:23,020 dizendo para ir até a delegacia. 669 00:56:24,480 --> 00:56:26,110 E vi o rosto dele. 670 00:56:28,610 --> 00:56:30,320 Foi assustador. 671 00:56:31,400 --> 00:56:32,740 Eu estava chorando. 672 00:56:39,830 --> 00:56:43,960 Eu esperaria esse tipo de merda em East St. Louis, 673 00:56:44,000 --> 00:56:47,290 mas não aqui em Nova York, que deveria ser a cidade 674 00:56:47,340 --> 00:56:49,880 mais descolada do mundo. 675 00:56:52,550 --> 00:56:55,720 Era racial, a questão era racial. 676 00:56:55,760 --> 00:56:58,890 A cidade era racista, acho que o mundo era racista, 677 00:56:58,930 --> 00:57:01,970 então como fica? 678 00:57:03,310 --> 00:57:05,480 Acho que é a única explicação. 679 00:57:09,020 --> 00:57:13,280 É um lembrete de que nenhum nível de conquista, 680 00:57:13,320 --> 00:57:16,200 nenhum nível de realização, de sucesso financeiro 681 00:57:16,240 --> 00:57:22,290 ou de reconhecimento o protegeria 682 00:57:22,750 --> 00:57:26,080 das hostilidades raciais dos Estados Unidos. 683 00:57:26,870 --> 00:57:31,460 Droga. Não tinha como se livrar disso. 684 00:57:34,970 --> 00:57:37,220 Aquele incidente me mudou para sempre. 685 00:57:38,090 --> 00:57:41,680 Fiquei mais amargurado e cínico do que nunca. 686 00:57:48,100 --> 00:57:49,980 Ele lembrava. Nós conversávamos 687 00:57:50,020 --> 00:57:53,110 e ele diria algo, tipo: "Policiais malditos." 688 00:57:53,150 --> 00:57:56,280 Do nada, era totalmente aleatório, 689 00:57:56,320 --> 00:57:57,990 ele se lembrava daquilo. 690 00:57:59,280 --> 00:58:00,830 Isso não passa 691 00:58:00,870 --> 00:58:03,200 só porque você começa a fazer sucesso. 692 00:58:03,240 --> 00:58:05,580 O que aconteceu com você quando era jovem 693 00:58:05,620 --> 00:58:08,210 continua com você por toda sua vida. 694 00:58:21,850 --> 00:58:24,850 'Miles Ahead' foi a primeira colaboração 695 00:58:24,890 --> 00:58:26,600 entre Miles Davis e Gil Evans 696 00:58:26,640 --> 00:58:29,230 depois que Miles assinou com a Columbia Records. 697 00:58:29,270 --> 00:58:32,650 Foi um dos motivos de Miles ter ido pra Columbia Records, 698 00:58:32,690 --> 00:58:34,570 porque a Columbia tinha o orçamento 699 00:58:34,610 --> 00:58:38,030 e os meios para tornar um projeto assim possível. 700 00:58:50,170 --> 00:58:53,540 Gil e eu éramos algo especial juntos, musicalmente falando. 701 00:58:54,170 --> 00:58:55,880 Adorei trabalhar com Gil 702 00:58:55,920 --> 00:58:58,340 porque ele era muito meticuloso e criativo, 703 00:58:59,260 --> 00:59:01,930 e eu confiava plenamente nos arranjos dele. 704 00:59:07,180 --> 00:59:08,850 Trabalhávamos sempre juntos no piano, 705 00:59:08,890 --> 00:59:10,900 sempre dizendo: "Que tal isso, e aquilo?" 706 00:59:12,190 --> 00:59:16,150 Eu era maluco pelo modo como ele interpretava as músicas. 707 00:59:16,190 --> 00:59:18,110 Era tão natural. 708 00:59:28,870 --> 00:59:30,790 Quando 'Miles Ahead' foi lançado, 709 00:59:30,830 --> 00:59:34,130 há uma modelo jovem e branca 710 00:59:34,170 --> 00:59:39,220 no convés de um veleiro como a capa original. 711 00:59:42,220 --> 00:59:46,890 Isso foi feito pra evocar a boa vida, da alta sociedade. 712 00:59:47,430 --> 00:59:49,770 E permitiria que o álbum fosse vendido 713 00:59:49,810 --> 00:59:52,600 a um público amplo, branco. 714 00:59:53,730 --> 00:59:57,480 Miles foi até George Avakian e disse: 715 00:59:58,150 --> 01:00:01,400 "O que essa vadia branquela está fazendo na capa do meu álbum?" 716 01:00:05,280 --> 01:00:07,410 Ele ganhou consciência do seu poder 717 01:00:07,450 --> 01:00:10,620 como um artista que gera muito lucro 718 01:00:10,660 --> 01:00:12,160 para sua gravadora, 719 01:00:12,210 --> 01:00:14,630 então ele pode opinar nessas questões. 720 01:00:15,880 --> 01:00:19,420 E a próxima remessa das mesmas músicas são lançadas 721 01:00:19,460 --> 01:00:21,880 sob outro título e outra capa. 722 01:00:22,340 --> 01:00:24,760 Com o próprio Miles Davis na capa. 723 01:00:31,140 --> 01:00:35,480 'Miles Ahead' foi a primeira de três incríveis colaborações 724 01:00:35,520 --> 01:00:38,270 com Gil Evans e sua orquestra de 19 instrumentos. 725 01:00:38,730 --> 01:00:41,570 Dois anos após 'Miles Ahead' veio 'Porgy and Bess'. 726 01:00:43,780 --> 01:00:45,910 E dois anos depois... 727 01:00:53,540 --> 01:00:57,210 Eu tinha passado um tempo em Barcelona. 728 01:00:59,500 --> 01:01:02,090 Depois de terminarmos os shows, 729 01:01:02,130 --> 01:01:05,510 íamos assistir a música e a dança flamenca, 730 01:01:05,550 --> 01:01:07,350 e aquilo me impressionou. 731 01:01:10,680 --> 01:01:14,060 Eu disse ao Miles: "Quero que você veja o que vi, 732 01:01:14,100 --> 01:01:16,560 e sinta o que senti com o flamenco." 733 01:01:16,600 --> 01:01:19,070 Ele não queria ir, mas acabou cedendo. 734 01:01:20,150 --> 01:01:23,690 E fomos assistir uma apresentação de flamenco. 735 01:01:28,990 --> 01:01:30,580 Quando saímos do teatro, 736 01:01:31,660 --> 01:01:36,080 ele foi direto para a loja de discos Colony 737 01:01:37,330 --> 01:01:40,090 e comprou todos os álbuns de flamenco que pôde. 738 01:02:00,980 --> 01:02:04,490 Foi a parte mais difícil de fazer em 'Sketches of Spain', 739 01:02:05,490 --> 01:02:07,240 tocar no trompete as partes 740 01:02:07,280 --> 01:02:09,160 em que alguém deveria estar cantando, 741 01:02:09,660 --> 01:02:11,530 principalmente quando era improvisado. 742 01:02:13,370 --> 01:02:17,040 Minha voz tinha de ser alegre e triste nessa música, 743 01:02:17,080 --> 01:02:19,000 e isso também foi muito difícil. 744 01:02:20,170 --> 01:02:22,920 Se toca uma música assim três ou quatro vezes, 745 01:02:22,960 --> 01:02:25,460 perde o sentimento que quer passar. 746 01:02:30,850 --> 01:02:34,770 Pareceu ter dado certo, todos adoraram. 747 01:02:38,440 --> 01:02:40,270 Era uma vez, uma princesa... 748 01:02:40,310 --> 01:02:42,320 A princesa era você? 749 01:02:42,360 --> 01:02:43,730 E ela se apaixonou. 750 01:02:43,770 --> 01:02:45,860 Foi difícil? 751 01:02:45,900 --> 01:02:47,860 Foi muito fácil. 752 01:02:47,900 --> 01:02:51,030 Todos podiam ver que era o Príncipe Encantado. 753 01:02:52,070 --> 01:02:53,410 O único pra mim. 754 01:03:07,920 --> 01:03:09,930 Miles sempre adorou uma melodia forte. 755 01:03:12,850 --> 01:03:18,020 Ele sentia que essas melodias permitiam que falasse, 756 01:03:18,060 --> 01:03:20,560 dizendo: "Aqui está algo com que pode se identificar." 757 01:03:21,230 --> 01:03:24,520 Vou te mostrar como pode ser lindo. 758 01:03:28,440 --> 01:03:31,950 Ele podia pegar algo como 'Someday My Prince Will Come' 759 01:03:31,990 --> 01:03:33,530 de um filme Walt Disney 760 01:03:34,120 --> 01:03:39,040 e ele podia transformar aquilo com sentimento e profundidade. 761 01:03:39,080 --> 01:03:42,170 Ele disse: "Estou tocando pra minha esposa Frances." 762 01:03:43,040 --> 01:03:48,380 E você sentia o amor e o carinho na música. 763 01:03:56,760 --> 01:03:58,470 'Someday My Prince Will Come' 764 01:03:58,520 --> 01:04:01,270 foi a primeira capa que fiz pro Miles. 765 01:04:02,270 --> 01:04:07,440 Ele estava fora da cidade e me lembro de tirar as fotos, 766 01:04:07,480 --> 01:04:10,280 e ele ligava a cada dois minutos 767 01:04:10,320 --> 01:04:12,860 pra saber o que eu estava vestindo ou como eu estava. 768 01:04:12,910 --> 01:04:17,200 Ele queria se certificar de que ficaria perfeito, 769 01:04:18,080 --> 01:04:20,750 e, claro, eu acho que ficou. 770 01:04:26,500 --> 01:04:29,590 Eu coloquei a pinta na minha bochecha 771 01:04:29,630 --> 01:04:32,050 porque achei que ficava charmosa. 772 01:04:37,600 --> 01:04:39,810 Foi em 'Someday My Prince Will Come' 773 01:04:39,850 --> 01:04:43,190 que comecei a exigir que a Columbia usasse negras 774 01:04:43,230 --> 01:04:44,730 nas capas dos meus álbuns. 775 01:04:46,400 --> 01:04:50,110 Era meu álbum e eu era o príncipe da Frances. 776 01:04:50,150 --> 01:04:52,650 Então eu coloquei Frances na capa. 777 01:04:54,490 --> 01:04:58,240 Ele estava se imponto pela beleza das mulheres negras. 778 01:04:58,280 --> 01:05:02,460 E dizendo que aquela beleza era a beleza que ele projetava 779 01:05:02,500 --> 01:05:04,540 através daquela música, daquela canção. 780 01:05:04,580 --> 01:05:06,460 Era uma grande declaração a se fazer. 781 01:05:07,420 --> 01:05:11,050 E certamente porque ele achava a mulher dele linda. 782 01:05:20,600 --> 01:05:22,850 Todos queriam estar em 'Amor, Sublime Amor'. 783 01:05:23,600 --> 01:05:27,940 Jerome Robbins, Stephen Sondheim, era o musical. 784 01:05:33,320 --> 01:05:37,200 Eu diria que havia umas 300 garotas fazendo a audição. 785 01:05:39,080 --> 01:05:41,240 Subi no palco, fiquei lá em cima, 786 01:05:41,290 --> 01:05:43,080 estalei os dedos e fiz... 787 01:05:47,880 --> 01:05:50,040 improvisei Ella Fitzgerald. 788 01:05:50,090 --> 01:05:53,300 Jerome Robbins e todos surtaram. 789 01:05:53,340 --> 01:05:54,920 Eu tinha conseguido. 790 01:06:07,480 --> 01:06:11,400 Nessa época, eu estava bebendo mais do que no passado 791 01:06:11,440 --> 01:06:13,690 e estava cheirando muita cocaína. 792 01:06:14,650 --> 01:06:17,360 Essa combinação pode deixá-lo bem irritável. 793 01:06:19,700 --> 01:06:22,910 Frances foi a única mulher de quem já tive ciúmes. 794 01:06:24,290 --> 01:06:27,250 E sentir ciúmes, usar drogas e beber... 795 01:06:27,290 --> 01:06:29,330 ela olhava pra mim como se eu fosse louco, 796 01:06:29,920 --> 01:06:31,790 e, na época, eu estava. 797 01:06:33,550 --> 01:06:36,550 Eu me considerava são, no topo do mundo. 798 01:06:38,800 --> 01:06:41,390 Ele era bem ciumento quando se tratava de mim. 799 01:06:41,970 --> 01:06:45,640 Ele não suportava me ver rodeada de pessoas, 800 01:06:45,680 --> 01:06:49,810 recebendo toda essa atenção. 801 01:06:51,400 --> 01:06:53,320 Foi quando ele foi ao teatro, 802 01:06:53,360 --> 01:06:56,030 me buscou em sua Ferrari e disse: 803 01:06:56,070 --> 01:06:58,650 "Quero que saia de 'Amor, Sublime Amor'. 804 01:06:58,700 --> 01:07:00,780 Uma mulher deve ficar com seu homem." 805 01:07:05,080 --> 01:07:06,500 Eu congelei. 806 01:07:11,500 --> 01:07:15,000 Mas estava apaixonada por ele e fiz o que ele disse. 807 01:07:16,420 --> 01:07:17,550 Eu saí da peça. 808 01:07:20,760 --> 01:07:22,760 Ele buscou os filhos dele, 809 01:07:22,800 --> 01:07:25,930 Cheryl, Gregory e o pequeno Miles. 810 01:07:28,140 --> 01:07:31,690 Eu acabei me apresentando na cozinha. 811 01:07:34,730 --> 01:07:38,650 Vim para Nova York e Frances nos matriculou em escolas. 812 01:07:38,690 --> 01:07:43,120 Começamos a ir pra escola, vir pra casa, fazer os deveres. 813 01:07:44,330 --> 01:07:46,080 Foi uma grande mudança pra ela. 814 01:07:48,370 --> 01:07:50,250 Eu não sabia cozinhar nem nada. 815 01:07:50,290 --> 01:07:51,960 Eu estava na estrada... não. 816 01:07:54,130 --> 01:08:00,550 Ele disse: "Veja, ouça. Veja o que faço e faça igual." 817 01:08:03,260 --> 01:08:04,550 Então, aprendi a cozinhar. 818 01:08:06,720 --> 01:08:08,560 Ela ficava lá embaixo cozinhando 819 01:08:08,600 --> 01:08:11,640 e, às vezes, ela subia e desaparecia. 820 01:08:11,690 --> 01:08:13,150 Um dia, ela me disse: 821 01:08:13,190 --> 01:08:15,820 "Lembra quando eu subia e desaparecia?" 822 01:08:15,860 --> 01:08:17,020 Eu disse que sim. 823 01:08:17,070 --> 01:08:20,240 Ela disse: "Eu ia ver minha sapatilhas de bailarina." 824 01:08:25,570 --> 01:08:31,830 Ela sempre parecia estar guardando certos sentimentos 825 01:08:31,870 --> 01:08:35,500 do que poderia estar fazendo. 826 01:08:40,380 --> 01:08:44,300 Operei meu quadril em abril de 1965, 827 01:08:44,340 --> 01:08:47,260 e substituíram parte do quadril com ossos da minha canela, 828 01:08:47,970 --> 01:08:51,520 mas não funcionou, então reoperaram em agosto. 829 01:08:52,690 --> 01:08:54,940 Eu sentia muita dor o tempo todo. 830 01:08:55,860 --> 01:08:58,400 Eu comecei a beber mais do que bebia antes 831 01:08:58,440 --> 01:09:00,320 e estava tomando remédios pra dor. 832 01:09:01,190 --> 01:09:03,320 E comecei a usar mais cocaína. 833 01:09:04,360 --> 01:09:06,370 Acho que foi por causa da depressão. 834 01:09:08,200 --> 01:09:12,330 Foi uma combinação de ciúmes, cocaína, 835 01:09:13,620 --> 01:09:16,540 Percodan, uísque e leite. 836 01:09:16,580 --> 01:09:20,420 Foi a combinação que descobri depois. 837 01:09:23,510 --> 01:09:30,430 Essa combinação te deixa maluco, foi o que fez com ele. 838 01:09:38,150 --> 01:09:41,480 Eu estava com Miles no Birdland certa noite. 839 01:09:50,080 --> 01:09:53,330 E Quincy Jones estava lá. 840 01:10:06,220 --> 01:10:08,140 Quando chegamos em casa, 841 01:10:08,180 --> 01:10:13,060 eu comentei pro Miles que Quincy Jones era bonito. 842 01:10:19,230 --> 01:10:20,480 Sem nem me dar conta, 843 01:10:22,610 --> 01:10:28,070 foi tão rápido que eu vi estrelas, eu estava no chão. 844 01:10:30,780 --> 01:10:34,000 Foi a coisa mais inacreditável que já havia acontecido comigo 845 01:10:34,040 --> 01:10:36,120 porque eu nunca tinha apanhado. 846 01:10:39,000 --> 01:10:40,380 Aquela foi a primeira vez, 847 01:10:41,590 --> 01:10:45,260 e, infelizmente, não seria a última. 848 01:10:50,720 --> 01:10:53,680 Eu não sabia na época que estava prestes a partir, 849 01:10:54,640 --> 01:10:58,060 mas foi o que aconteceu. 850 01:11:05,440 --> 01:11:07,360 Agora, posso dizer 851 01:11:08,320 --> 01:11:11,320 que Frances foi a melhor esposa que já tive. 852 01:11:13,330 --> 01:11:17,290 Percebi como a tratei mal e que tinha acabado. 853 01:11:18,660 --> 01:11:22,920 Eu sei disso agora e queria ter sabido na época. 854 01:11:25,710 --> 01:11:27,420 Ele sempre falava dela, 855 01:11:28,300 --> 01:11:32,720 mesmo depois de terem terminado, quatro ou cinco anos depois, 856 01:11:33,390 --> 01:11:37,270 ele dizia: "Está vendo a roupa daquela garota? 857 01:11:37,310 --> 01:11:39,690 Comprei uma assim pra Frances uma vez." 858 01:11:43,270 --> 01:11:48,070 Depois que parti, ouvi Miles dizer que tinha estragado tudo. 859 01:11:48,950 --> 01:11:54,580 Ele também disse: "Quem ficar com ela é um sortudo do cacete." 860 01:11:59,370 --> 01:12:01,250 Foi o que ouvi dizer. 861 01:12:03,420 --> 01:12:04,590 Ele tinha razão. 862 01:12:31,150 --> 01:12:34,070 Nos últimos anos em que Trane estava no meu grupo, 863 01:12:34,120 --> 01:12:36,030 ele começou a tocar pra si mesmo. 864 01:12:37,290 --> 01:12:40,330 Quando isso acontece, a mágica da banda desaparece 865 01:12:40,370 --> 01:12:42,670 e pessoas que adoravam tocar juntas 866 01:12:42,710 --> 01:12:44,290 não dão mais a mínima. 867 01:12:45,130 --> 01:12:47,460 É quando uma banda acaba. 868 01:12:48,550 --> 01:12:51,380 Estaria mentindo se dissesse que não fiquei triste, 869 01:12:51,420 --> 01:12:53,720 porque eu adorava tocar com essa banda. 870 01:12:55,260 --> 01:12:58,010 Acho que foi a melhor banda de todos os tempos, 871 01:12:59,720 --> 01:13:02,350 ou pelo menos a melhor que ouvi até então. 872 01:13:03,690 --> 01:13:06,690 Eu sempre estava atrás de coisas novas pra tocar, 873 01:13:06,730 --> 01:13:09,400 novos desafios, novas ideias musicais. 874 01:13:10,690 --> 01:13:12,900 Era hora de algo diferente. 875 01:13:20,580 --> 01:13:23,000 Eu estava trabalhando no The Half Note. 876 01:13:23,500 --> 01:13:25,460 Miles apareceu durante a apresentação 877 01:13:25,500 --> 01:13:29,170 com sua capa preta e seu chapéu preto, misterioso. 878 01:13:29,880 --> 01:13:33,840 Ele disse: "Preciso de um baixista. Está interessado?" 879 01:13:33,880 --> 01:13:36,510 Na época, a única coisa melhor que Miles Davis 880 01:13:36,550 --> 01:13:37,850 era panqueca. 881 01:13:40,140 --> 01:13:43,640 Meu telefone tocou e ouvi um violão, 882 01:13:43,680 --> 01:13:46,730 alguém dedilhando um violão. 883 01:13:47,520 --> 01:13:48,810 Aí, uma voz disse: 884 01:13:49,570 --> 01:13:51,860 "O violão é um desgraçado, não é?" 885 01:13:53,530 --> 01:13:56,160 "Venha até minha casa amanhã às 13h30." 886 01:13:58,530 --> 01:14:00,490 Ele nunca disse o nome. 887 01:14:00,530 --> 01:14:04,120 Nunca me deu o endereço, telefone, nada. 888 01:14:04,160 --> 01:14:05,750 Mas Miles me ligou. 889 01:14:09,630 --> 01:14:11,920 Ele me mandou uma passagem de primeira classe 890 01:14:11,960 --> 01:14:15,010 e me mandou ao seu alfaiate pra fazer um smoking. 891 01:14:15,760 --> 01:14:17,840 E voei pra Califórnia. 892 01:14:18,390 --> 01:14:20,430 Miles, o que vai tocar agora? 893 01:14:21,640 --> 01:14:24,100 Alguém pode dizer? Miles está com laringite. 894 01:14:27,060 --> 01:14:28,650 Algum tipo de Blues. 895 01:14:28,690 --> 01:14:30,940 Certo, mais uma vez, o quinteto de Miles Davis. 896 01:14:36,740 --> 01:14:39,700 O grande quinteto de Miles dos anos 60 897 01:14:39,740 --> 01:14:43,240 criou um modo totalmente novo de improvisar 898 01:14:43,290 --> 01:14:46,660 que permitiu que um nível incrível de democracia 899 01:14:46,710 --> 01:14:49,080 entrasse na música. 900 01:14:49,130 --> 01:14:52,630 E qualquer um podia levar a música pra onde quisesse. 901 01:15:04,100 --> 01:15:07,890 Ele sempre se cercava de vozes 902 01:15:07,940 --> 01:15:10,900 jovens, emergentes e desconhecidas. 903 01:15:10,940 --> 01:15:12,770 Ele permitiu que desenvolvessem 904 01:15:12,820 --> 01:15:15,150 suas identidades musicais naquela banda. 905 01:15:15,740 --> 01:15:21,200 E ele continuou se regenerando pelo resto de sua carreira. 906 01:15:25,080 --> 01:15:28,370 Quando entrei pra banda do Miles, tinha 23 anos. 907 01:15:28,410 --> 01:15:31,080 Tony Williams, o baterista, tinha 17 anos. 908 01:15:32,880 --> 01:15:35,210 Éramos crianças, apenas crianças. 909 01:15:48,680 --> 01:15:53,060 Criatividade e genialidade, na expressão artística, 910 01:15:53,110 --> 01:15:56,860 não têm a ver com idade. Você tem ou não tem, 911 01:15:58,240 --> 01:16:00,910 e ser velho não vai ajudá-lo com isso. 912 01:16:03,200 --> 01:16:05,990 Era como se fôssemos a um laboratório toda noite. 913 01:16:07,240 --> 01:16:08,620 Miles era o alquimista chefe. 914 01:16:09,410 --> 01:16:12,750 Nosso trabalho era misturar esses componentes, 915 01:16:12,790 --> 01:16:14,540 essas mudanças, esse ritmo, 916 01:16:15,380 --> 01:16:18,380 e transformar em algo que explode a salvo toda noite 917 01:16:18,420 --> 01:16:20,010 com um pouco de perigo. 918 01:16:20,840 --> 01:16:22,090 E acontecia todas as noites. 919 01:16:34,400 --> 01:16:39,860 Miles queria que vivêssemos no palco, na frente das pessoas, 920 01:16:39,900 --> 01:16:41,610 criando na frente das pessoas. 921 01:16:42,570 --> 01:16:46,030 Em outras palavras, não confie no que sabe, 922 01:16:46,620 --> 01:16:49,160 ele estava procurando por coisas que não soubesse. 923 01:16:56,960 --> 01:16:58,880 Gosto dessa ideia. Odeio ensaiar. 924 01:16:59,590 --> 01:17:00,970 As boas ideias são dispensadas. 925 01:17:01,010 --> 01:17:03,630 Quero errar no coreto e consertar os erros lá. 926 01:17:05,550 --> 01:17:11,140 Miles chegou a nos dizer: "Pago para treinarem no coreto 927 01:17:11,180 --> 01:17:12,730 na frente das pessoas." 928 01:17:12,770 --> 01:17:15,150 Eu disse: "O público não vai gostar." 929 01:17:15,190 --> 01:17:20,860 Ele disse: "Eu cuido do público. Apenas toquem." 930 01:17:30,540 --> 01:17:32,870 Teo, sabe que não posso tocar isso, cara. 931 01:17:32,910 --> 01:17:33,870 Pode, sim. 932 01:17:36,330 --> 01:17:38,290 - Está conseguindo. - Entendeu? 933 01:17:38,340 --> 01:17:39,960 Herbie, podemos fazer assim? 934 01:17:41,380 --> 01:17:44,220 - Vamos dividir. - Sim, é uma boa ideia. 935 01:17:45,220 --> 01:17:46,180 Seis! 936 01:17:46,930 --> 01:17:50,060 Espere um pouco, Teo, não sei o que tocar. 937 01:17:50,100 --> 01:17:52,350 - Não toque a primeira batida. - Toque isso, Teo. 938 01:17:53,390 --> 01:18:00,230 Quando ele fazia um take em que os metais tocavam a melodia 939 01:18:01,150 --> 01:18:04,650 corretamente, sem nenhum grande erro, 940 01:18:04,700 --> 01:18:06,200 esse take ia pro álbum. 941 01:18:21,960 --> 01:18:23,760 Eu tinha um livro comigo 942 01:18:24,260 --> 01:18:26,430 que usava quando estava no Exército. 943 01:18:26,970 --> 01:18:30,680 Eu escrevi um pouco e ele disse: "Tem alguma música?" 944 01:18:31,430 --> 01:18:33,980 Eu disse: "Sim. Tenho algo nesse livro." 945 01:18:34,020 --> 01:18:36,390 Ele abriu e disse: "Vamos tentar isso." 946 01:18:36,440 --> 01:18:38,230 - Como se chama? - 'Footprints'! 947 01:18:38,270 --> 01:18:39,270 'Footprints'? 948 01:18:43,280 --> 01:18:45,820 Então, sem nenhum ensaio, só olhando pra música, 949 01:18:45,860 --> 01:18:47,950 repassamos um pouco e gravamos. 950 01:18:54,540 --> 01:18:57,000 Da vez seguinte, fomos ao estúdio de gravação, 951 01:18:57,040 --> 01:19:00,790 e ele disse: "Vamos gravar na quarta. Traga o livro!" 952 01:19:24,530 --> 01:19:29,240 Em 1969, historicamente, um homem andou na Lua, 953 01:19:30,160 --> 01:19:36,790 e os EUA ainda estavam na Guerra do Vietnã. 954 01:19:36,830 --> 01:19:39,750 Eu acho que Miles sentiu a importância 955 01:19:39,790 --> 01:19:41,290 da geração mais jovem, 956 01:19:41,330 --> 01:19:43,340 porque Miles sempre olhava pra frente. 957 01:19:46,590 --> 01:19:50,840 1969 foi o ano em que o rock e o funk vendiam feito água. 958 01:19:51,970 --> 01:19:55,180 As pessoas lotavam estádios pra ver astros pessoalmente, 959 01:19:55,770 --> 01:19:58,600 e o jazz parecia estar se esvaindo. 960 01:19:59,310 --> 01:20:03,190 Tocamos em muitos clubes quase vazios em 1969. 961 01:20:04,440 --> 01:20:05,980 Isso me mostrou algo. 962 01:20:13,620 --> 01:20:17,240 As músicas de Jimi Hendrix, Sly Stone e James Brown, 963 01:20:17,790 --> 01:20:20,670 mostraram ao Miles que você pode fazer um show 964 01:20:21,790 --> 01:20:23,040 pra várias pessoas. 965 01:20:25,800 --> 01:20:30,010 Dava pra ganhar mais dinheiro fazendo um show de 45 minutos 966 01:20:30,050 --> 01:20:32,390 do que ganharia tocando uma semana num clube, 967 01:20:32,430 --> 01:20:33,590 três sets por noite. 968 01:20:35,140 --> 01:20:36,970 Ele foi atrás de uma banda elétrica 969 01:20:37,010 --> 01:20:40,350 porque tinha andado com Sly & the Family Stone. 970 01:20:42,190 --> 01:20:44,400 Sly contou a ele quando dinheiro ganhou. 971 01:20:44,440 --> 01:20:46,070 E Miles disse: "O quê?" 972 01:20:47,860 --> 01:20:51,650 Depois disso, Miles fez algumas mudanças. 973 01:20:53,950 --> 01:20:55,570 Comecei a perceber 974 01:20:55,620 --> 01:20:58,410 que a maioria dos roqueiros não sabiam nada sobre música. 975 01:20:59,500 --> 01:21:01,410 Pensei que se eles conseguiam 976 01:21:01,460 --> 01:21:03,540 alcançar as pessoas e vender discos 977 01:21:03,580 --> 01:21:05,790 sem entender o que estavam fazendo, 978 01:21:05,840 --> 01:21:09,130 eu também poderia, só que melhor. 979 01:21:11,630 --> 01:21:13,880 Miles pediu pra me ver 980 01:21:14,550 --> 01:21:18,010 e foi uma reunião tensa. 981 01:21:19,350 --> 01:21:22,350 Ele disse que esses "malditos branquelos de cabelo comprido" 982 01:21:22,390 --> 01:21:26,730 estavam roubando a música dele, os riffs dele. 983 01:21:27,400 --> 01:21:31,150 Ele estava irado e pediu pra sair da gravadora. 984 01:21:32,190 --> 01:21:35,320 Eu disse: "Posso arranjar para que você 985 01:21:35,820 --> 01:21:40,750 toque com músicos diferentes de uma geração diferente, 986 01:21:40,790 --> 01:21:43,330 pra que toquem um tipo diferente de música. 987 01:21:43,370 --> 01:21:49,130 Sei que, se fizer isso, algo vai acontecer." 988 01:21:58,010 --> 01:21:59,430 Nessa época, 989 01:21:59,470 --> 01:22:02,180 tinha conhecido uma linda jovem cantora e compositora 990 01:22:02,220 --> 01:22:03,520 chamada Betty Mabry. 991 01:22:04,270 --> 01:22:07,100 Ela era cheia de novidades e surpresas, 992 01:22:07,150 --> 01:22:09,070 e ela ajudou a me mostrar o caminho. 993 01:22:09,980 --> 01:22:15,360 Betty Davis era muito dinâmica e ousada, 994 01:22:15,400 --> 01:22:19,160 fazia parte do cenário do rock de Nova York e da Califórnia. 995 01:22:20,700 --> 01:22:24,910 Ela mudou o que estava acontecendo na música pra ele. 996 01:22:30,540 --> 01:22:33,260 Betty foi uma grande influência na minha vida pessoal, 997 01:22:33,300 --> 01:22:35,590 bem como na minha vida musical. 998 01:22:35,630 --> 01:22:38,300 Ela também ajudou a mudar o modo como me vestia. 999 01:22:39,600 --> 01:22:42,600 Fui até a casa dele, ele tinha vários ternos engraçados, 1000 01:22:42,640 --> 01:22:44,890 e coisas penduradas no armário, 1001 01:22:44,930 --> 01:22:47,270 sapatos engraçados, chapéus e tudo isso. 1002 01:22:47,310 --> 01:22:48,850 Eu disse: "O que está havendo?" 1003 01:22:49,810 --> 01:22:52,230 Então, ele mudou, ele foi disso para aquilo. 1004 01:23:04,620 --> 01:23:06,410 Eu queria mudar de rumo, 1005 01:23:06,460 --> 01:23:08,920 tive de mudar de rumo pra continuar a acreditar 1006 01:23:08,960 --> 01:23:10,460 e amar o que eu tocava. 1007 01:23:13,880 --> 01:23:17,090 Eu queria um baixista eletrônico, 1008 01:23:17,130 --> 01:23:20,800 ele me daria o que eu queria ouvir, diferente do baixo comum. 1009 01:23:25,350 --> 01:23:27,270 Ele ligou e disse: "Quero falar com você." 1010 01:23:27,310 --> 01:23:28,640 Eu concordei. 1011 01:23:28,690 --> 01:23:30,270 Ele disse: "Você só precisa 1012 01:23:30,310 --> 01:23:31,770 tocar como se estivesse na vertical." 1013 01:23:31,810 --> 01:23:33,150 Eu disse: "Não é o mesmo. 1014 01:23:33,900 --> 01:23:36,530 As notas, o som e o impacto são diferentes. 1015 01:23:36,570 --> 01:23:38,950 O comprimento e o posicionamento das notas são diferentes. 1016 01:23:38,990 --> 01:23:41,030 A única coisa igual são as notas, Miles. 1017 01:23:44,700 --> 01:23:49,290 Ouço isso desde os 18 anos, por que eu desistiria? 1018 01:23:49,790 --> 01:23:52,080 Pra ficar com você? Não vou fazer isso." 1019 01:23:53,290 --> 01:23:54,500 Ele disse: "Certo." 1020 01:23:57,880 --> 01:24:00,380 Então, coloquei meu chapéu e fui embora. 1021 01:24:07,930 --> 01:24:10,770 O grupo se desfez quando Ron decidiu sair de vez 1022 01:24:10,810 --> 01:24:12,980 porque não queria tocar baixo elétrico. 1023 01:24:13,730 --> 01:24:16,320 Agora eu começava a pensar em outros modos 1024 01:24:16,360 --> 01:24:17,940 de abordar a música. 1025 01:24:20,200 --> 01:24:23,910 Fui ao estúdio em agosto de 1969. 1026 01:24:25,990 --> 01:24:30,040 Miles tinha dito pra estar no estúdio da Columbia às 10h. 1027 01:24:31,040 --> 01:24:34,420 Eu estava lá às 9h30. A faxineira me deixou entrar. 1028 01:24:37,760 --> 01:24:41,300 Eu levei esboços de músicas que ninguém tinha visto, 1029 01:24:41,340 --> 01:24:43,300 como fiz em 'Kind of Blue'. 1030 01:24:44,850 --> 01:24:47,810 Disse aos músicos para fazerem o que quiserem, 1031 01:24:48,890 --> 01:24:53,020 tocarem o que ouvissem, e foi o que fizeram. 1032 01:24:57,940 --> 01:25:00,610 Há quatro percussionistas tocando ao mesmo tempo 1033 01:25:01,200 --> 01:25:03,700 e dois baixistas tocando ao mesmo tempo, 1034 01:25:03,740 --> 01:25:06,910 dois ou três tecladistas tocando ao mesmo tempo, 1035 01:25:06,950 --> 01:25:07,790 um violão. 1036 01:25:09,410 --> 01:25:12,920 Foi uma improvisação enorme. 1037 01:25:18,550 --> 01:25:21,550 Ele só me mandou levar um prato e uma caixa. 1038 01:25:22,090 --> 01:25:27,260 E tocamos a primeira parte de 'Bitches Brew'... 1039 01:25:30,640 --> 01:25:31,560 e aí... 1040 01:25:39,320 --> 01:25:42,070 Dá pra ouvir o trompete do Miles 1041 01:25:42,110 --> 01:25:46,820 ressonando nos edifícios à noite, às três da manhã. 1042 01:25:49,830 --> 01:25:53,080 É como se Nova York fosse um Grand Canyon de prédios. 1043 01:26:05,220 --> 01:26:07,970 É sinistro, 1044 01:26:08,010 --> 01:26:10,770 é como se algo estivesse prestes a acontecer. 1045 01:26:23,990 --> 01:26:28,570 Movendo-se como uma ameba que acabou de se mexer, 1046 01:26:29,080 --> 01:26:33,080 que faz assim e depois faz algo que se destaca. 1047 01:26:33,120 --> 01:26:38,790 Mas é como algo que se move assim, junto. 1048 01:26:56,230 --> 01:26:58,560 Eu estava com a estação de jazz ligada e o cara: 1049 01:26:58,600 --> 01:27:01,480 "Meu Deus. O novo Miles acaba de entrar." 1050 01:27:09,160 --> 01:27:10,740 MEMORANDO DA CBS DATA: 14/11/1969 1051 01:27:10,780 --> 01:27:12,580 MILES ACABA DE LIGAR 1052 01:27:12,620 --> 01:27:15,660 E DISSE QUE QUER QUE O NOVO ÁLBUM SE CHAME: "BITCHES BREW" 1053 01:27:16,960 --> 01:27:18,370 Aí ele disse o nome. 1054 01:27:18,420 --> 01:27:20,920 Eu pensei: "Você pode dizer isso no ar?" 1055 01:27:20,960 --> 01:27:24,880 Ele disse: "Esqueçam a música. Precisam ver essa capa." 1056 01:27:28,470 --> 01:27:33,220 'Bitches Brew' vendeu mais rápido que todos os meus álbuns, 1057 01:27:33,260 --> 01:27:36,850 e vendeu mais que qualquer álbum de jazz na história. 1058 01:27:39,850 --> 01:27:41,480 Depois de 'Bitches Brew', 1059 01:27:41,520 --> 01:27:43,940 ele começou no Fillmore East e tudo mais. 1060 01:27:45,320 --> 01:27:48,150 Estávamos no camarim e Miles recebeu a conta. 1061 01:27:49,660 --> 01:27:55,080 Ele olhou e o ouvimos dizer: "Eu me sinto como um ladrão." 1062 01:28:00,370 --> 01:28:03,670 Era um restaurante indiano na 125th Street. 1063 01:28:04,710 --> 01:28:07,380 Ficamos sentados lá, comendo e falando por duas horas. 1064 01:28:08,130 --> 01:28:10,800 Nos levantamos e, enquanto íamos embora, 1065 01:28:11,970 --> 01:28:13,800 ele disse: "O que acha?" 1066 01:28:14,600 --> 01:28:18,390 E eu: "Acho sobre o quê?" 1067 01:28:18,430 --> 01:28:21,270 Estou tentando entender a conversa. 1068 01:28:21,310 --> 01:28:23,610 Ele disse: "O que acha da música?" 1069 01:28:25,440 --> 01:28:29,320 E eu faço isso, porque estão tocando música indiana. 1070 01:28:29,900 --> 01:28:33,160 Ele disse: "É o que faremos no novo álbum, 1071 01:28:33,200 --> 01:28:34,370 'On the Corner'." 1072 01:28:34,410 --> 01:28:37,450 Ele disse: "Vou misturar tablas e sitar, 1073 01:28:37,500 --> 01:28:39,580 sitar elétrica com o funk." 1074 01:28:57,600 --> 01:29:00,600 O álbum 'On the Corner' não tem ambiguidade. 1075 01:29:00,640 --> 01:29:01,850 Fazemos assim. 1076 01:29:04,730 --> 01:29:06,480 Vai ficando mais intenso. 1077 01:29:06,520 --> 01:29:09,030 Quatro, um, dois. O funk é isso! 1078 01:29:16,490 --> 01:29:18,040 Eles estavam decolando. 1079 01:29:18,080 --> 01:29:21,620 Estavam fazendo o Big Bang, apostando mais a cada noite. 1080 01:29:21,660 --> 01:29:25,750 Era algo muito grosseiro e perigoso de se fazer 1081 01:29:25,790 --> 01:29:27,750 em termos de uso da percussão 1082 01:29:27,800 --> 01:29:29,880 e de uso da distorção. 1083 01:29:37,100 --> 01:29:38,720 Era música cósmica da selva. 1084 01:29:41,640 --> 01:29:44,440 Foi quando declaramos Miles 1085 01:29:44,480 --> 01:29:48,190 como nosso mentor vudu da música. 1086 01:29:52,610 --> 01:29:55,160 É música ácida. 1087 01:29:56,370 --> 01:29:59,040 Quem fuma maconha e vai até lá chapado 1088 01:29:59,080 --> 01:30:01,410 fica sóbrio de repente. 1089 01:30:01,450 --> 01:30:03,580 E quem vai sóbrio fica chapado. 1090 01:30:04,460 --> 01:30:07,250 Ele mudou tudo só com o modo como estava tocando. 1091 01:30:14,630 --> 01:30:17,930 O público do Miles estava mudando, assim como sua música, 1092 01:30:18,600 --> 01:30:21,270 absorvendo o que estava acontecendo no momento. 1093 01:30:21,310 --> 01:30:25,350 Agora, não há dez anos. 1094 01:30:30,650 --> 01:30:34,950 Eu nunca entendi o que cativava tantas pessoas. 1095 01:30:37,870 --> 01:30:40,030 Eu tentava descobrir o que ele ouvia. 1096 01:30:40,080 --> 01:30:41,330 Eu não entendi. 1097 01:30:42,160 --> 01:30:43,830 E não era um som legal. 1098 01:30:48,210 --> 01:30:49,710 Pra quem diz isso, 1099 01:30:49,750 --> 01:30:52,920 digo que são ignorantes 1100 01:30:52,960 --> 01:30:55,510 e que disseram isso porque têm inveja, 1101 01:30:55,550 --> 01:30:59,720 porque nunca poderiam ser, ter ou compreender 1102 01:30:59,760 --> 01:31:04,310 algo que vai além de suas mentes distorcidas e limitadas." 1103 01:31:05,390 --> 01:31:07,400 "Caramba, Carlos, isso foi pesado." 1104 01:31:07,440 --> 01:31:08,730 Mas é verdade. 1105 01:31:16,320 --> 01:31:20,410 Quando ouve as várias gravações, 1106 01:31:20,450 --> 01:31:25,540 percebe que ele fez muitas coisas de 1969 a 1975... 1107 01:31:25,580 --> 01:31:29,000 Você ouve a base pro hip-hop, pra house, 1108 01:31:29,040 --> 01:31:31,500 drum and bass, eletrônica. 1109 01:31:31,540 --> 01:31:34,630 Miles fazia tudo isso no início dos anos 70. 1110 01:31:35,340 --> 01:31:39,640 Ele estava criando coisas novas e causando problemas. 1111 01:31:51,860 --> 01:31:53,820 Quando estive com ele, ele estava saudável. 1112 01:31:53,860 --> 01:31:55,030 Ele estava muito bem. 1113 01:31:56,530 --> 01:31:59,740 Comia coisas saudáveis, mantinha o corpo são. 1114 01:32:00,780 --> 01:32:04,450 Claro que ele malhava todos os dias, fazia boxe. 1115 01:32:04,490 --> 01:32:07,250 Aquelas coisas eram importantes na época, 1116 01:32:07,290 --> 01:32:08,750 e isso era muito bom. 1117 01:32:18,130 --> 01:32:20,680 Eu sabia que Miles estava voltando a usar drogas 1118 01:32:21,300 --> 01:32:23,890 mesmo ele não tendo usado perto de mim 1119 01:32:23,930 --> 01:32:26,180 porque ele estava ficando muito paranoico. 1120 01:32:27,560 --> 01:32:30,270 Ele era violento, era abusivo. 1121 01:32:32,310 --> 01:32:34,650 Eu disse que não ia mais viver assim. 1122 01:32:39,570 --> 01:32:43,870 Em outubro de 1972, eu dormi no volante 1123 01:32:43,910 --> 01:32:46,580 e bati minha Lamborghini em uma divisória. 1124 01:32:47,540 --> 01:32:50,460 Fiquei de cama por três meses, e quando cheguei a casa, 1125 01:32:50,500 --> 01:32:52,290 tive de usar muletas por um tempo, 1126 01:32:52,330 --> 01:32:54,710 o que prejudicou ainda mais o meu quadril. 1127 01:32:56,630 --> 01:33:00,090 Deve ter sido um momento crucial na vida dele. 1128 01:33:01,550 --> 01:33:05,390 A dor que ele sentia desde que acordava até ir dormir 1129 01:33:06,140 --> 01:33:09,140 o forçava, e estou falando sério, a usar 1130 01:33:09,180 --> 01:33:13,770 medicamentos controlados, cocaína, álcool, cigarros, 1131 01:33:13,810 --> 01:33:15,270 tudo que aliviasse a dor. 1132 01:33:16,400 --> 01:33:20,440 Ele começou a aceitar cada vez menos trabalhos. 1133 01:33:21,780 --> 01:33:25,070 Por fim, não havia mais banda, a banda de Miles Davis acabara. 1134 01:33:28,240 --> 01:33:31,250 Eu estava espiritualmente cansado de toda essa merda 1135 01:33:31,290 --> 01:33:33,790 pela qual passei por todos esses anos. 1136 01:33:34,630 --> 01:33:36,540 Eu me senti artisticamente drenado. 1137 01:33:38,340 --> 01:33:40,920 Não tinha mais nada a dizer, musicalmente. 1138 01:33:41,800 --> 01:33:45,010 Eu sabia que precisava descansar, então descansei. 1139 01:33:45,850 --> 01:33:49,270 Eu larguei aquilo que mais amava na vida, minha música. 1140 01:33:50,600 --> 01:33:52,440 E quanto mais afastado eu ficava, 1141 01:33:52,480 --> 01:33:55,440 mais fundo eu mergulhava em outro mundo sombrio. 1142 01:33:57,900 --> 01:34:02,990 O apartamento dele era o refúgio dele. 1143 01:34:03,900 --> 01:34:06,410 E ele se isolava lá. 1144 01:34:07,280 --> 01:34:10,580 Havia dias, semanas, em que ele não saía. 1145 01:34:13,500 --> 01:34:17,460 Quando eu tinha 15, 16 anos, eu estive em Nova York, 1146 01:34:17,500 --> 01:34:18,880 nesse período sombrio. 1147 01:34:19,960 --> 01:34:23,130 Lembro de ser escuro, a casa sempre estava escura. 1148 01:34:23,170 --> 01:34:28,760 Lembro dos cigarros, garrafas de cerveja e cocaína. 1149 01:34:32,310 --> 01:34:35,480 Lembro de ir visitá-lo algumas vezes. 1150 01:34:36,230 --> 01:34:37,690 Foi uma fase obscura pra ele. 1151 01:34:38,900 --> 01:34:43,780 Eu estava com um pouco de medo dele. 1152 01:34:46,450 --> 01:34:49,120 Ele estava lá, sozinho, lidando com a dor 1153 01:34:49,160 --> 01:34:50,410 e sem tocar. 1154 01:34:51,580 --> 01:34:56,830 Sei que, pra ele, não tocar é como ficar sem água. 1155 01:35:00,210 --> 01:35:03,760 Eu só queria que parasse. Queria que essa coisa passasse. 1156 01:35:05,090 --> 01:35:06,720 Era como se eu não o conhecesse. 1157 01:35:07,390 --> 01:35:13,600 E queria que ele voltasse a ser meu tio, meu super-herói. 1158 01:35:20,860 --> 01:35:22,360 Lembro-me de ir ao Harlem 1159 01:35:23,030 --> 01:35:25,240 e havia uma mulher no carro com a gente. 1160 01:35:26,400 --> 01:35:30,120 Ela estava ao meu lado e Miles dirigiu até lá 1161 01:35:30,160 --> 01:35:31,700 e disse: "Esperem." 1162 01:35:34,410 --> 01:35:39,380 E ele saía do prédio onde estava muito chapado. 1163 01:35:41,710 --> 01:35:44,710 Havia traços de cocaína no rosto dele 1164 01:35:44,760 --> 01:35:48,050 e eu queria dizer algo, mas eu tinha medo. 1165 01:35:50,510 --> 01:35:55,430 Ele me cutucou e disse: "Você a comeu." 1166 01:35:56,640 --> 01:35:58,810 E eu disse: "Eu não a comi." 1167 01:35:58,850 --> 01:36:02,020 Ele disse: "Não vamos embora até dizer que comeu ela." 1168 01:36:04,280 --> 01:36:05,610 Ele desligou o carro. 1169 01:36:06,650 --> 01:36:09,200 Disse que tinha transado com ela pra irmos embora. 1170 01:36:09,240 --> 01:36:12,070 E ele disse: "Achei que éramos amigos." 1171 01:36:12,870 --> 01:36:15,750 Isso era uma noite com Miles. 1172 01:36:23,960 --> 01:36:26,510 Miles aparecia durante aquela época. 1173 01:36:26,550 --> 01:36:29,680 Ele precisava de dinheiro e emprestávamos pra ele. 1174 01:36:29,720 --> 01:36:32,760 E considerávamos perdido. 1175 01:36:34,430 --> 01:36:37,520 Saímos de lá um dia e eu disse pra Marie: 1176 01:36:38,020 --> 01:36:39,560 "Acho que é o fim, 1177 01:36:39,600 --> 01:36:41,560 não tem como ele se recuperar disso." 1178 01:36:42,690 --> 01:36:45,440 E eu disse: "Mas nunca se sabe." 1179 01:36:47,940 --> 01:36:49,740 Nessa mesma época, 1180 01:36:49,780 --> 01:36:52,660 Cicely Tyson começou a me ver de novo. 1181 01:36:53,870 --> 01:36:56,370 Ela tinha se afastado por causa de tudo isso, 1182 01:36:56,410 --> 01:36:59,120 mas agora ela vinha mais vezes. 1183 01:37:01,000 --> 01:37:05,000 A saúde dele estava péssima durante aqueles anos. 1184 01:37:05,040 --> 01:37:07,590 Muitos acharam que ele estava tão mal 1185 01:37:07,630 --> 01:37:09,420 que nunca tocaria de novo. 1186 01:37:09,470 --> 01:37:11,590 Até ele achava isso. 1187 01:37:12,890 --> 01:37:16,390 Cicely o inspirou a ver mais uma vez 1188 01:37:16,430 --> 01:37:18,850 que ele tinha algo a oferecer, 1189 01:37:18,890 --> 01:37:21,890 que a criatividade dele, a voz criativa dele, 1190 01:37:21,940 --> 01:37:23,810 ainda não tinham atingido seu pico. 1191 01:37:26,070 --> 01:37:28,820 Ela ajudou a tirar aquela gente da minha casa. 1192 01:37:28,860 --> 01:37:31,030 Ela me protegeu e começou a cuidar 1193 01:37:31,070 --> 01:37:33,860 pra que eu comesse coisas boas e não bebesse tanto. 1194 01:37:33,910 --> 01:37:35,830 Ela me ajudou a parar com a cocaína. 1195 01:37:36,910 --> 01:37:40,330 Ela me dava comidas saudáveis, vários vegetais, 1196 01:37:40,370 --> 01:37:42,000 e muitos sucos. 1197 01:37:43,500 --> 01:37:45,420 Ele estava correndo na praia 1198 01:37:45,460 --> 01:37:48,630 e tentando ser vegetariano, 1199 01:37:48,670 --> 01:37:52,300 o que era incrível, porque ele não conseguia. 1200 01:37:53,930 --> 01:37:57,050 Miles dizia: "Venha me buscar na minha casa 1201 01:37:57,100 --> 01:37:59,220 e me leve pra comer carne. 1202 01:38:01,270 --> 01:38:04,600 Quero ao menos sentir o cheiro 1203 01:38:04,650 --> 01:38:06,980 e comer um sanduíche com salsicha." 1204 01:38:10,440 --> 01:38:14,240 Miles precisava daqueles anos pra juntar forças 1205 01:38:14,950 --> 01:38:21,620 e largar as drogas, tocar de novo, lidar com o público, 1206 01:38:22,250 --> 01:38:26,420 lidar com as turnês, com os críticos, viver. 1207 01:38:28,540 --> 01:38:33,130 De 1975 até o começo de 1980, não toquei no meu trompete. 1208 01:38:33,920 --> 01:38:37,390 Por quase quatro anos eu não toquei nele. 1209 01:38:39,680 --> 01:38:42,390 No fim, foram quase seis anos. 1210 01:38:45,100 --> 01:38:47,310 Ele levava fitas ao meu escritório 1211 01:38:47,980 --> 01:38:51,320 de uma banda diferente, uma banda eletrônica. 1212 01:38:52,400 --> 01:38:56,450 Eu disse: "Pago US$ 70.000 pra fazer dois shows 1213 01:38:56,490 --> 01:38:57,990 no Avery Fisher Hall." 1214 01:38:59,370 --> 01:39:02,540 Ele olhou pra mim como se eu fosse louco, ninguém fazia isso. 1215 01:39:04,410 --> 01:39:10,670 Eu fiz um cheque de US$ 35.000 E dei a ele. 1216 01:39:14,970 --> 01:39:16,340 Prendi a respiração. 1217 01:39:18,140 --> 01:39:19,890 Comprei uma Ferrari 1218 01:39:19,930 --> 01:39:26,640 amarelo canário 308 GTSi, semiconversível, novinha. 1219 01:39:28,350 --> 01:39:30,520 Eu estava pronto pra voltar pra música. 1220 01:39:34,240 --> 01:39:37,990 Ele comprou aquele carro só pra aparecer naquele show. 1221 01:39:38,030 --> 01:39:43,620 É, eu comprei uma camisa nova, ele comprou uma Ferrari. 1222 01:39:47,250 --> 01:39:48,790 Miles estava de volta. 1223 01:39:55,550 --> 01:39:58,840 E ele tinha um novo som com novos músicos. 1224 01:40:06,730 --> 01:40:09,770 Ele sumiu por sete anos e voltou de repente. 1225 01:40:10,560 --> 01:40:13,230 Ele poderia ter parado totalmente e dito: 1226 01:40:13,270 --> 01:40:14,690 "Já fiz o bastante." 1227 01:40:14,730 --> 01:40:17,030 E todos teriam concordado. 1228 01:40:17,070 --> 01:40:18,490 Mas ele queria continuar. 1229 01:40:31,080 --> 01:40:35,670 Não foi só o retorno de um artista. 1230 01:40:35,710 --> 01:40:37,300 Foi o retorno de um ser humano. 1231 01:40:41,090 --> 01:40:43,510 Nunca vi ninguém fazer aquilo como ele fez. 1232 01:40:46,520 --> 01:40:49,480 Miles, ainda gosta de tocar em festivais de jazz na Europa? 1233 01:40:49,520 --> 01:40:52,520 Sim. Adoro tocar em festivais de jazz na Europa. 1234 01:40:52,560 --> 01:40:54,940 E Molde? Está chegando atrasado. 1235 01:40:55,610 --> 01:40:56,980 Passei mal esta manhã. 1236 01:40:57,570 --> 01:41:01,030 Começando com a primeira turnê, era uma cidade diferente 1237 01:41:01,070 --> 01:41:03,370 ou um país diferente por dia. 1238 01:41:06,580 --> 01:41:08,830 Digamos que um show começasse às 20h. 1239 01:41:10,540 --> 01:41:13,580 Voltaríamos ao hotel por volta de meia-noite, 1240 01:41:14,130 --> 01:41:15,920 e depois disso, ele queria pintar. 1241 01:41:18,260 --> 01:41:21,220 Ele pegava o que tivesse disponível pra escrever 1242 01:41:21,260 --> 01:41:22,470 e começava a desenhar. 1243 01:41:26,220 --> 01:41:28,770 Durante as viagens, ele desenhava no avião. 1244 01:41:28,810 --> 01:41:30,020 Ele desenhava no carro. 1245 01:41:30,060 --> 01:41:32,060 Desenhava no lounge, esperando o avião. 1246 01:41:32,810 --> 01:41:35,610 No local do show, ele desenhava no camarim. 1247 01:41:36,480 --> 01:41:38,650 Era algo que fluía do braço dele 1248 01:41:38,690 --> 01:41:40,360 pra sua mão e depois pro papel. 1249 01:41:42,110 --> 01:41:43,990 Quando erra uma linha, 1250 01:41:44,030 --> 01:41:47,620 é a mesma sensação que com uma música? 1251 01:41:47,660 --> 01:41:51,080 A nota seguinte à nota que achou ruim 1252 01:41:51,870 --> 01:41:54,250 corrige a primeira. 1253 01:42:02,880 --> 01:42:05,430 Era cedo e eu estava indo correr. 1254 01:42:05,470 --> 01:42:08,220 Eu estava esperando o elevador, ele se abriu 1255 01:42:08,260 --> 01:42:10,560 e lá estava ele. 1256 01:42:11,390 --> 01:42:16,440 Meu coração acelerou, foi como em um filme 1257 01:42:16,480 --> 01:42:18,320 quando encontra um vampiro 1258 01:42:18,360 --> 01:42:20,740 e sabe que vai morrer, mas não se importa. 1259 01:42:21,570 --> 01:42:23,700 Olhei pra trás e ele disse: "É bom correr, 1260 01:42:23,740 --> 01:42:25,620 porque quando eu voltar, vou te pegar." 1261 01:42:26,490 --> 01:42:29,450 E foi isso. Começamos a pintar juntos. 1262 01:42:36,500 --> 01:42:39,630 Havia muito interesse por tudo que ele fazia 1263 01:42:39,670 --> 01:42:40,880 vindo de toda parte. 1264 01:42:40,920 --> 01:42:42,970 Miles, o que o fez começar a pintar? 1265 01:42:43,010 --> 01:42:44,930 Ele nunca esteve tão em alta. 1266 01:42:44,970 --> 01:42:46,090 Quem são vocês? 1267 01:42:46,970 --> 01:42:49,720 Era como se ele tivesse esquecido quem tinha sido. 1268 01:42:49,760 --> 01:42:51,390 É um recomeço pra mim. 1269 01:42:51,430 --> 01:42:52,980 Ele dava entrevistas... 1270 01:42:53,020 --> 01:42:55,560 Olá, boa noite. Este é Miles Davis. 1271 01:42:55,600 --> 01:42:56,770 ...em programas noturnos. 1272 01:43:02,440 --> 01:43:06,610 Ele dava entrevistas em toda cidade que tocava. 1273 01:43:07,070 --> 01:43:09,990 Ele era uma pessoa totalmente diferente. 1274 01:43:17,790 --> 01:43:20,710 Ele chegou a sair e sentar com Prince. 1275 01:43:21,170 --> 01:43:25,300 Ele adorava Prince. Eles tinham de trabalhar juntos. 1276 01:43:32,180 --> 01:43:34,810 Recebi uma ligação de Tommy LiPuma 1277 01:43:34,850 --> 01:43:38,520 que cuidava do A&R, vice-presidente da Warner Bros. 1278 01:43:38,560 --> 01:43:40,980 Ele disse: "Miles Davis saiu da Columbia, 1279 01:43:41,020 --> 01:43:42,570 está vindo pra Warner Bros." 1280 01:43:42,610 --> 01:43:44,440 Eu disse: "Sério? Parabéns!" 1281 01:43:44,490 --> 01:43:45,820 E ele: "Tem alguma música?" 1282 01:43:51,330 --> 01:43:55,120 Assim que desliguei, pensei em uma sequência. 1283 01:44:05,880 --> 01:44:09,010 Quando componho pra alguém, se consigo ver essa pessoa... 1284 01:44:09,050 --> 01:44:11,760 acompanhando a música, vejo que fiz direito. 1285 01:44:17,640 --> 01:44:20,400 Estou olhando o estúdio e estou olhando Miles. 1286 01:44:20,900 --> 01:44:23,690 E ele começou a tocar algo no piano pra mim. 1287 01:44:25,690 --> 01:44:26,990 Ao pensar naquilo, 1288 01:44:27,030 --> 01:44:30,870 percebi que esse cara nunca tinha gravado assim antes, 1289 01:44:30,910 --> 01:44:33,280 com fones de ouvido, tocando para uma faixa 1290 01:44:33,330 --> 01:44:35,750 com baterias eletrônicas e coisas assim. 1291 01:44:39,210 --> 01:44:40,540 Ele estava curtindo, 1292 01:44:40,580 --> 01:44:43,420 ele não estava cauteloso, ele chegou arrasando. 1293 01:44:46,840 --> 01:44:49,840 E, no fundo, ele era aquele jovem 1294 01:44:49,880 --> 01:44:51,760 que veio a Nova York pra tocar a música da moda. 1295 01:44:51,800 --> 01:44:53,800 Ele sempre quis ter essa sensação. 1296 01:44:57,770 --> 01:45:00,650 Miles nunca falou sobre os álbuns antigos. 1297 01:45:01,100 --> 01:45:03,480 Ele não os tinha em casa. Ele não tinha nenhum. 1298 01:45:04,070 --> 01:45:06,980 Nenhum deles, e ele não os queria lá. 1299 01:45:07,030 --> 01:45:09,400 Só queria ter aquilo em que estava trabalhando. 1300 01:45:19,910 --> 01:45:22,880 Quando entrei na banda, Miles parecia bem. 1301 01:45:22,920 --> 01:45:26,250 Ele estava alerta e sob controle, 1302 01:45:26,300 --> 01:45:30,130 mas logo depois, ele não parecia tão bem. 1303 01:45:31,430 --> 01:45:34,100 Se virem um show que fizemos no Saturday Night Live 1304 01:45:34,140 --> 01:45:35,890 verão do que estou falando. 1305 01:45:35,930 --> 01:45:39,390 Ele está se mexendo e seu som está bem frágil. 1306 01:45:41,140 --> 01:45:45,230 Ele estava atormentado porque não alcançava o tom. 1307 01:45:47,280 --> 01:45:49,690 Às vezes, ele mancava pelo palco. 1308 01:45:49,740 --> 01:45:52,320 Mas continuava sendo Miles. 1309 01:45:56,950 --> 01:45:58,870 Esta noite, pela primeira vez, 1310 01:45:58,910 --> 01:46:00,870 Miles Davis e Quincy Jones 1311 01:46:00,910 --> 01:46:03,620 estarão no mesmo palco tocando juntos. 1312 01:46:04,580 --> 01:46:06,420 Eu estava tentando há 15 anos. 1313 01:46:07,590 --> 01:46:11,970 Eu enchi o saco dele. 1314 01:46:12,010 --> 01:46:14,430 E ele disse: "Tá, desgraçado." 1315 01:46:15,180 --> 01:46:17,600 Se ele parasse de tocar, estaria tudo bem, 1316 01:46:17,640 --> 01:46:20,930 porque ele liderou o caminho na vanguarda 1317 01:46:20,980 --> 01:46:22,640 pelos últimos 50 anos. 1318 01:46:22,690 --> 01:46:25,230 Vê-lo aos 65 anos 1319 01:46:25,270 --> 01:46:29,570 tentar recriar quem ele era aos 25 anos foi incrível. 1320 01:46:30,190 --> 01:46:31,990 Meu amado, meu irmão, 1321 01:46:32,030 --> 01:46:35,360 um dos meus músicos e ídolos favoritos, Miles Davis! 1322 01:46:37,160 --> 01:46:38,700 Sim, eu o amava. 1323 01:46:39,740 --> 01:46:42,620 Faz com que minha alma sorria. 1324 01:46:47,880 --> 01:46:49,960 Havia uma música chamada 'The Pan Piper'. 1325 01:46:50,590 --> 01:46:54,220 Eu sabia que era difícil, 1326 01:46:55,090 --> 01:46:58,350 e eu não sabia se ele conseguiria tocá-la. 1327 01:47:04,560 --> 01:47:06,060 Ele nunca diria isso. 1328 01:47:11,690 --> 01:47:15,950 Então, quando chegou a hora, lembro-me de entrar com tudo. 1329 01:47:30,000 --> 01:47:31,500 Lembro-me de ele dizendo: 1330 01:47:31,550 --> 01:47:34,510 "Ouça, se eu voltar pras coisas antigas, vou morrer." 1331 01:47:36,470 --> 01:47:41,810 Eu sentei na frente da TV e pensei: "Ele está doente." 1332 01:47:53,610 --> 01:47:57,950 Ele disse: "Quando Deus o pune, não é que você..." 1333 01:48:00,030 --> 01:48:01,240 É tão triste. 1334 01:48:02,290 --> 01:48:04,500 "...não é que você não consiga o que quer. 1335 01:48:06,210 --> 01:48:10,380 Você consegue tudo o que quer e não há mais tempo." 1336 01:48:18,630 --> 01:48:19,800 Miles Davis! 1337 01:48:20,970 --> 01:48:22,100 Quincy Jones! 1338 01:48:28,730 --> 01:48:30,350 Miles foi ao hospital 1339 01:48:30,400 --> 01:48:32,940 no fim de semana do Dia do Trabalho de 1991. 1340 01:48:34,480 --> 01:48:37,030 Estávamos conversando e ouvindo música. 1341 01:48:37,070 --> 01:48:41,870 Eu olhei pra ele e ele estava estranho, tipo, parado. 1342 01:48:41,910 --> 01:48:45,370 Eu olhei pra cima, um médico chegou à porta, 1343 01:48:45,410 --> 01:48:49,000 ele se aproximou e foi só um segundo. 1344 01:48:49,040 --> 01:48:51,250 Eu estava sentada com a cabeça dele no meu colo 1345 01:48:52,080 --> 01:48:54,090 e o médico começou a bater nele. 1346 01:48:54,130 --> 01:48:56,800 Ele bateu em algo e outro médico entrou, 1347 01:48:56,840 --> 01:48:59,260 e vários médicos e enfermeiras entraram. 1348 01:48:59,300 --> 01:49:03,140 Eu ainda estava sentada na cama e ele estava pálido. 1349 01:49:03,180 --> 01:49:06,310 Ele estava respirando. Eu sabia que ele não tinha morrido. 1350 01:49:06,350 --> 01:49:08,020 Foi assustador. 1351 01:49:08,060 --> 01:49:12,270 Eles o estavam examinando e dando injeções nele, 1352 01:49:12,310 --> 01:49:14,690 e levaram nós dois pra fora, 1353 01:49:14,730 --> 01:49:17,150 para o elevador e para o corredor. 1354 01:49:17,190 --> 01:49:19,900 Eles nem perceberam que eu estava na cama 1355 01:49:19,950 --> 01:49:22,280 quando a cabeça dele estava parada ao meu lado. 1356 01:49:22,320 --> 01:49:25,370 Estávamos cercados por pessoas, 1357 01:49:25,410 --> 01:49:30,870 estávamos no elevador e disseram: "Ele teve um derrame." 1358 01:49:46,760 --> 01:49:49,180 Deborah, minha ex-esposa, me ligou e disse: 1359 01:49:49,230 --> 01:49:52,060 "É melhor você se segurar." 1360 01:49:52,100 --> 01:49:54,310 Eu disse: "O que houve?" e ela disse: 1361 01:49:55,770 --> 01:49:57,400 "Miles Davis acabou de falecer." 1362 01:50:06,740 --> 01:50:09,250 E eu me senti como... 1363 01:50:13,120 --> 01:50:18,130 se alguém tivesse acertado uma britadeira na minha cabeça. 1364 01:50:30,180 --> 01:50:32,480 Miles foi definitivamente, sem dúvida, 1365 01:50:32,520 --> 01:50:34,350 a pessoa mais singular que conheci. 1366 01:50:39,980 --> 01:50:43,490 Ele fazia as coisas de um jeito diferente de todos os outros. 1367 01:50:43,530 --> 01:50:46,370 Ele olhava e via as coisas de um jeito diferente. 1368 01:50:49,040 --> 01:50:53,120 Deve ser sincero com você, essa era a filosofia dele. 1369 01:51:00,760 --> 01:51:04,050 Como alguém pode criar uma música tão linda 1370 01:51:04,090 --> 01:51:05,970 e ter esse outro lado? 1371 01:51:07,390 --> 01:51:11,890 Às vezes eu não aguentava. Às vezes era perfeito. 1372 01:51:16,190 --> 01:51:21,940 Não me arrependo, não me esqueço, mas ainda amo. 1373 01:51:28,740 --> 01:51:32,160 Sinto falta dele. Sonho muito com ele. 1374 01:51:34,790 --> 01:51:36,000 Ele... 1375 01:51:37,210 --> 01:51:38,580 Que presença! 1376 01:51:49,640 --> 01:51:50,970 Claro que eu o amava. 1377 01:51:52,890 --> 01:51:58,400 Ele era como um irmão que fazia besteiras e você aceitava. 1378 01:52:06,150 --> 01:52:07,240 Ele era real. 1379 01:52:11,740 --> 01:52:12,740 Muito real. 1380 01:52:15,960 --> 01:52:18,960 Não haverá muitos outros Miles. 1381 01:52:20,790 --> 01:52:22,840 Já chega. Não posso mais.