1 00:01:05,933 --> 00:01:10,067 Jag reste utan plan, agent och med väldigt lite pengar. 2 00:01:12,058 --> 00:01:19,900 Jag reste på mitt hopp och min dröm från småstads-Quebec till Hollywood. 3 00:01:23,267 --> 00:01:29,633 När man är ung skådis hör man jämt historier om folk- 4 00:01:29,683 --> 00:01:34,942 -som satsade allt, tog chansen, åkte till Hollywood och gjorde succé. 5 00:01:41,392 --> 00:01:46,133 Alla kan historien om Lana Turner som jobbade på apotek- 6 00:01:46,183 --> 00:01:53,483 -och Ava Gardner från Södern. De upptäcktes och blev stjärnor. 7 00:01:56,725 --> 00:02:02,717 Om man är Harvey, en fet kille från Queens, som plötsligt har makt- 8 00:02:02,767 --> 00:02:06,758 -kan man se Lana Turner och Ava Gardner och tänka- 9 00:02:06,808 --> 00:02:10,692 -att man kanske kan ha sex med dem. 10 00:02:13,767 --> 00:02:21,817 Med sin makt utnyttjade han kvinnors drömmar. Och det är förkrossande. 11 00:02:24,100 --> 00:02:31,425 När denna potentat kom in i mitt liv trodde jag han var en stjärnskapare. 12 00:02:31,475 --> 00:02:36,900 Jag tänkte att det kanske var min stora chans, min väg in. 13 00:02:42,142 --> 00:02:47,067 Man hör sånt hända, va? Så jag trodde det skulle hända mig. 14 00:03:31,892 --> 00:03:37,717 Harvey Weinstein skapade film- klassiker och ber nu om ursäkt. 15 00:03:37,767 --> 00:03:41,758 New York Times beskriver anklagelser om brott under 30 år. 16 00:03:41,808 --> 00:03:49,592 Han ska ha sextrakasserat personal och högprofilerade filmstjärnor. 17 00:03:49,642 --> 00:03:56,900 Gwyneth Paltrow, Angelina Jolie... Listan med anklagare blir längre. 18 00:04:01,808 --> 00:04:06,508 En chockerande nyhet i Harvey Weinstein-historien. 19 00:04:06,558 --> 00:04:10,425 Tre kvinnor till anklagar Weinstein för våldtäkt. 20 00:04:10,475 --> 00:04:14,217 Närapå 80 kvinnor beskyller Weinstein för övergrepp. 21 00:04:14,267 --> 00:04:17,692 25 MAJ 2018 22 00:04:18,683 --> 00:04:24,050 Som ni ser här så slipper Harvey Weinstein inte undan rampljuset- 23 00:04:24,100 --> 00:04:30,133 -när han överlämnar sig rätt nära sitt mediaimperiums kontor i Tribeca. 24 00:04:30,183 --> 00:04:36,775 Brotten är från hela hans karriär. Hur slapp han undan så länge? 25 00:04:42,558 --> 00:04:49,525 - Varför tog det sån tid att komma? - Detta måste vara väldigt pinsamt. 26 00:04:51,642 --> 00:04:58,358 Sån paparazzi är Harvey Weinstein ovan vid. Han förnekar anklagelserna. 27 00:05:06,600 --> 00:05:10,800 Mr Weinstein tänker förklara sig oskyldig. 28 00:05:10,850 --> 00:05:15,967 Vi tänker mycket snabbt få dessa anklagelser avvisade. 29 00:05:16,017 --> 00:05:19,717 Vi anser att de är författningsstridiga. 30 00:05:19,767 --> 00:05:23,883 Vi tror att de inte har stöd i bevismaterialet- 31 00:05:23,933 --> 00:05:28,800 -och vi tror att till slut så kommer mr Weinstein att rentvås. 32 00:05:28,850 --> 00:05:32,217 Vidhåller han att allt skedde i samförstånd? 33 00:05:32,267 --> 00:05:39,758 Mr Weinstein har hela tiden sagt att allt sex idkades med samtycke. 34 00:05:39,808 --> 00:05:42,400 Tack ska ni ha. 35 00:05:48,725 --> 00:05:56,175 Han tror det är sant när han säger att de inte hade sex mot deras vilja. 36 00:05:56,225 --> 00:06:00,550 Om han får det han vill ha- 37 00:06:00,600 --> 00:06:07,425 -vad det än är och vad som än krävs så spelar det ingen roll. 38 00:06:07,475 --> 00:06:12,567 "Om jag får vad jag vill så var det med samtycke." Han tror det. 39 00:06:35,183 --> 00:06:41,550 Jag gick på University of Buffalo och läste psykologi och filosofi. 40 00:06:41,600 --> 00:06:44,633 En collegevän ringde och frågade- 41 00:06:44,683 --> 00:06:51,067 -om jag ville jobba backstage på Fleetwood Mac-konserten i stan. 42 00:06:56,142 --> 00:07:02,925 Buffalo var en viktig konsertstad. Harvey var stans största promotor. 43 00:07:02,975 --> 00:07:07,692 Om man hade släppt en platta så skulle man jobba med Harvey. 44 00:07:09,058 --> 00:07:16,383 Jag träffade honom på universitetet. Jag var skoltidningens fotoredaktör. 45 00:07:16,433 --> 00:07:20,550 När jag började ta bilder åt dem- 46 00:07:20,600 --> 00:07:25,400 -insåg jag att de var framgångsrika och skulle gå långt. 47 00:07:26,767 --> 00:07:30,883 Harvey hade talangen och Corky hade affärssinne. 48 00:07:30,933 --> 00:07:37,717 Harvey ville vara känd av alla, ha kontrollen och bli berömd. 49 00:07:37,767 --> 00:07:42,717 Det låg i hans natur att aldrig godta ett nej. 50 00:07:42,767 --> 00:07:48,025 Och han var verkligen så. Han godtog aldrig ett nej. 51 00:07:57,392 --> 00:08:01,758 Jag träffade Harvey första gången backstage på konserten. 52 00:08:01,808 --> 00:08:05,633 Alla hade fullt upp med olika saker- 53 00:08:05,683 --> 00:08:10,400 -och jag minns att han såg på mig och jag log säkert mot honom. 54 00:08:11,767 --> 00:08:17,717 Han var väldigt charmig och såg med uppriktighet på en när man pratade. 55 00:08:17,767 --> 00:08:23,550 Han var ingen som jag hade tyckt var fysiskt attraktiv- 56 00:08:23,600 --> 00:08:27,275 -men han var väldigt attraktiv genom sin charm. 57 00:08:31,767 --> 00:08:36,300 Han frågade vad jag gillade att göra och jag sa att jag älskade film. 58 00:08:36,350 --> 00:08:41,800 Han sa att hans bror Bob och han var på väg in i filmbranschen- 59 00:08:41,850 --> 00:08:45,358 -och jag kunde få ett intressant jobb. 60 00:08:49,517 --> 00:08:53,842 Han berättade om Miramax och sa att de skulle starta ett bolag- 61 00:08:53,892 --> 00:08:57,883 -uppkallat efter föräldrarna Miriam och Max Weinstein- 62 00:08:57,933 --> 00:09:01,108 -och det var det han ville göra. 63 00:09:03,183 --> 00:09:07,508 Hans intresse var genuint och hans kunnande var genuint. 64 00:09:07,558 --> 00:09:11,925 Jag älskar när jag träffar människor som älskar sitt jobb. 65 00:09:11,975 --> 00:09:15,983 Och att få betalt för nåt som man är intresserad av. 66 00:09:17,433 --> 00:09:20,300 Harvey drev alltid på. 67 00:09:20,350 --> 00:09:25,133 Man visste att hans längtan efter framgångar- 68 00:09:25,183 --> 00:09:32,817 -för filmerna han ville göra inte skulle hålla kvar honom i Buffalo. 69 00:09:54,642 --> 00:10:01,342 Han skulle i New York prata med nån om en film de försökte distribuera. 70 00:10:01,392 --> 00:10:05,775 Han frågade om jag ville följa med och jag sa ja direkt. 71 00:10:10,975 --> 00:10:14,300 Vi bodde på ett hotell vid Central Park. 72 00:10:14,350 --> 00:10:19,983 Jag stod i lobbyn och vaktade väskorna när han checkade in oss. 73 00:10:23,100 --> 00:10:28,217 Han sa att det hade blivit nåt fel och att de bara hade ett rum. 74 00:10:28,267 --> 00:10:35,733 Och jag bara tittade på honom och sa: "Då får du sova i fåtöljen." 75 00:10:38,267 --> 00:10:43,717 Det kändes som en riktig invit från honom- 76 00:10:43,767 --> 00:10:49,592 -men värst vore om han efteråt sa att vi haft sex när vi inte hade det. 77 00:10:49,642 --> 00:10:53,567 Jag kunde leva med det. 78 00:11:18,433 --> 00:11:24,092 Jag tog på en t-shirt och shorts och så gick jag och la mig. 79 00:11:24,142 --> 00:11:28,342 Plötsligt kryper Harvey ner naken i sängen intill mig. 80 00:11:28,392 --> 00:11:33,483 Jag sa "Harvey!" och knuffade bort honom. 81 00:11:34,725 --> 00:11:39,758 Först försökte han övertala mig. 82 00:11:39,808 --> 00:11:47,400 "Vill du verkligen göra mig till en fiende för fem minuter av din tid?" 83 00:12:05,975 --> 00:12:11,983 Han bara... Han bara pressade och pressade. 84 00:12:14,975 --> 00:12:19,175 Och han är ju jättestor. 85 00:12:19,225 --> 00:12:25,567 Jag väger runt 45 kilo. Jag vägde kanske 50 kilo då. 86 00:12:30,725 --> 00:12:33,842 Jag vet inte hur jag ska förklara det. 87 00:12:33,892 --> 00:12:39,775 Jag bara tänkte att om jag höll tyst... 88 00:12:45,933 --> 00:12:50,275 ...så skulle det vara över på några minuter. 89 00:13:04,642 --> 00:13:08,525 Jag ville inte ha nåt av honom. 90 00:13:11,850 --> 00:13:17,775 Jag slog honom inte. Jag försökte inte klösa ut hans ögon. 91 00:13:27,475 --> 00:13:31,275 Men jag sa nej och knuffade bort honom. 92 00:13:32,017 --> 00:13:37,067 Mer än en gång. Och sen slutade jag bara. 93 00:13:58,100 --> 00:14:01,483 Jag var livrädd. 94 00:14:02,225 --> 00:14:06,050 Jag åkte hem till Buffalo och sa inget till nån jag kände. 95 00:14:06,100 --> 00:14:10,050 Han sa jämt att han ägde poliserna i Buffalo- 96 00:14:10,100 --> 00:14:13,967 -för de extraknäckte som vakter på konserterna. 97 00:14:14,017 --> 00:14:17,842 Han hade inflytande och han hade massa pengar. 98 00:14:17,892 --> 00:14:25,150 Han annonserade mycket i pressen. Ingen hade trott på det jag sa. 99 00:14:30,892 --> 00:14:36,383 Det är sidoskadorna som är värst. 100 00:14:36,433 --> 00:14:42,092 Hur det påverkar relationer med vänner och dem man älskar. 101 00:14:42,142 --> 00:14:45,733 Och de vet inte varför. 102 00:14:49,600 --> 00:14:54,300 Det är... du vet... 103 00:14:54,350 --> 00:14:58,775 Man känner sig bestulen på nåt. 104 00:15:29,725 --> 00:15:36,817 Jag gillade aldrig musikbranschen eller att arrangera konserter och så. 105 00:15:37,433 --> 00:15:41,425 Men jag har alltid pratat om film. 106 00:15:41,475 --> 00:15:48,217 I början av min karriär sa folk att jag skulle överge min dröm. 107 00:15:48,267 --> 00:15:53,150 "Gör det inte, det blir aldrig nåt, det är omöjligt." 108 00:15:57,225 --> 00:16:04,567 Man måste tro på sig själv, vara ihärdig och ha en övertygelse. 109 00:16:15,017 --> 00:16:21,717 När jag mötte honom tänkte jag att han inte var på riktigt. 110 00:16:21,767 --> 00:16:25,758 Han är en karikatyr- 111 00:16:25,808 --> 00:16:30,175 -av en Hollywoodmogul som inte har funnits på många år. 112 00:16:30,225 --> 00:16:35,883 Jag läste om moguler som Harry Cohen och Louis B. Meyer och tänkte- 113 00:16:35,933 --> 00:16:40,175 -att det vore fantastiskt att jobba för en sån- 114 00:16:40,225 --> 00:16:43,025 -och jag kom att jobba för en sån. 115 00:16:44,142 --> 00:16:48,967 Jag åkte till Miramax för jobbintervjun som ekonomichef. 116 00:16:49,017 --> 00:16:55,175 Efter en halvtimme med Bob kom Harvey in och sa: "Vem är det här?" 117 00:16:55,225 --> 00:16:58,175 Bob sa: "Schmidt vill bli ekonomichef." 118 00:16:58,225 --> 00:17:01,008 Han såg på mig och sa: "Du får jobbet." 119 00:17:01,058 --> 00:17:07,717 Jag gillade att man kunde gå in till Bob och Harvey med en idé. 120 00:17:07,767 --> 00:17:12,800 Om nån av dem tyckte idén var bra så fick man göra det. 121 00:17:12,850 --> 00:17:16,592 Man fick lösa och fixa det. Det var roligt. 122 00:17:16,642 --> 00:17:19,842 SEX, LÖGNER OCH VIDEOBAND 123 00:17:19,892 --> 00:17:26,175 Om Miramax ska finansiera eller köpa en film bestämmer jag och min bror. 124 00:17:26,225 --> 00:17:33,008 Vi har köpt och finansierat många filmer bara på vårt godkännande. 125 00:17:33,058 --> 00:17:38,758 Vi behövde inte vänta tre veckor på styrelsemötet. Det gillar vi. 126 00:17:38,808 --> 00:17:43,967 På Miramax har vi ingen press på oss att växa varje år. 127 00:17:44,017 --> 00:17:49,675 Så vi kan göra det som vi gillar och om vår vinst är mindre nästa år- 128 00:17:49,725 --> 00:17:53,275 -så gör det inget om vi gjorde ett bra arbete. 129 00:17:55,975 --> 00:18:00,883 Hans känsla för marknadsföring och publicitet är fenomenal. 130 00:18:00,933 --> 00:18:04,717 Han kunde göra saker som ingen annan kunde- 131 00:18:04,767 --> 00:18:10,758 -för han jobbade med fantastiska människor på fantastiska projekt. 132 00:18:10,808 --> 00:18:13,925 Han var genial. 133 00:18:13,975 --> 00:18:18,050 Filmerna och förutsättningarna för att göra dem var fantastiska- 134 00:18:18,100 --> 00:18:22,008 -och Miramax var då ett av väldigt få bolag som jobbade så. 135 00:18:22,058 --> 00:18:26,008 De ändrade synen på independentfilm. Vilka filmer man kunde göra- 136 00:18:26,058 --> 00:18:30,133 -och hur många man kunde nå. Det var otroligt att vara med om. 137 00:18:30,183 --> 00:18:34,717 Vi var fanimej de bästa då. Ursäkta språket. 138 00:18:34,767 --> 00:18:38,483 Det var vi. Och det var fantastiskt. 139 00:18:40,892 --> 00:18:45,592 En kväll sa en av Harveys assistenter: 140 00:18:45,642 --> 00:18:50,775 "När du kommer till jobbet i morgon, kom in i visningsrummet." 141 00:18:51,808 --> 00:18:54,008 Ljuset dämpades. 142 00:18:54,058 --> 00:18:57,400 Det var "Cinema Paradiso". 143 00:19:01,183 --> 00:19:05,592 I slutet av filmen när pojken blir den gamla mannen- 144 00:19:05,642 --> 00:19:10,358 -och han sitter i biografen ensam och ser alla gamla svartvita filmer. 145 00:19:13,142 --> 00:19:16,317 Vi blev alla väldigt rörda. 146 00:19:19,392 --> 00:19:23,442 När lamporna tändes var inte ett öga torrt. 147 00:19:24,142 --> 00:19:31,008 Harvey och Bob kom ner i varsin gång, såg på oss och frågade vad vi tyckte. 148 00:19:31,058 --> 00:19:36,092 "Vad då, tycker? Se på våra miner. Ni måste köpa den där filmen." 149 00:19:36,142 --> 00:19:40,842 Och de köpte den. En enorm vändpunkt. 150 00:19:40,892 --> 00:19:46,550 Det var samtidigt med "Sex, lögner och videoband" och "Min vänstra fot". 151 00:19:46,600 --> 00:19:51,675 Det var de tre filmerna som förändrade allt för oss. 152 00:19:51,725 --> 00:19:57,675 Alla tre filmer visar fräckheten, kaxigheten och risktagandet- 153 00:19:57,725 --> 00:20:04,483 -som kännetecknade Miramax och Harvey och Bob i början. 154 00:20:22,392 --> 00:20:28,008 Jag och min personal kunde i sömnen göra det som andra bolag gjorde. 155 00:20:28,058 --> 00:20:31,633 Miramax ville skapa nåt nytt och annorlunda. 156 00:20:31,683 --> 00:20:36,217 Som i Star Trek skulle de "dristigt fara dit ingen annan varit." 157 00:20:36,267 --> 00:20:44,358 Miramax hemlighet är inte PR och bra företagande, utan det skrivna ordet. 158 00:20:47,892 --> 00:20:54,383 Det känns lite som ett udda par, men Disney har köpt Miramax. 159 00:20:54,433 --> 00:20:58,717 Det är ingen tvekan om att Miramax har varit oerhört framgångsrikt. 160 00:20:58,767 --> 00:21:04,233 Vi får göra vår typ av filmer med deras typ av resurser. 161 00:21:05,058 --> 00:21:07,175 MAJ 1993 162 00:21:07,225 --> 00:21:11,217 Framgångarna fick Disney att köpa Miramax. 163 00:21:11,267 --> 00:21:13,967 Disney var i stort sett osynligt. 164 00:21:14,017 --> 00:21:17,217 Harvey och Bob hade fria händer. 165 00:21:17,267 --> 00:21:21,758 De kunde göra saker Disney inte kunde och därför fick de det. 166 00:21:21,808 --> 00:21:29,317 Harvey och Bob kunde ta risker med andras pengar och det var de bra på. 167 00:21:31,475 --> 00:21:37,592 Harvey som bäst var charmig, rolig och makalöst skicklig. 168 00:21:37,642 --> 00:21:42,508 Harvey som sämst var ett monster som man inte skulle gå i vägen för. 169 00:21:42,558 --> 00:21:47,967 Han var som en tyrann som med vidriga metoder ingöt fruktan. 170 00:21:48,017 --> 00:21:55,092 Vi har alla haft hårda chefer, men med tiden blev det värre än så. 171 00:21:55,142 --> 00:21:57,925 Han var hårdare mot männen. 172 00:21:57,975 --> 00:22:02,092 Jag har duckat för askfat. Ett marmoraskfat på två kilo. 173 00:22:02,142 --> 00:22:07,883 Om man stod i hans väg så skällde han ut en vem man än var. 174 00:22:07,933 --> 00:22:10,425 Miramax och Harvey knäckte många. 175 00:22:10,475 --> 00:22:16,717 Så var det bara. Antingen hanterade man det, eller så slutade man. 176 00:22:16,767 --> 00:22:24,467 Miramax byggdes på sin energi och på sitt regelbrytande. 177 00:22:24,517 --> 00:22:31,342 Det är okej när man gör det proffsigt och med respekt- 178 00:22:31,392 --> 00:22:35,758 -när man bryter mot reglerna och rör om i en bransch. 179 00:22:35,808 --> 00:22:40,425 Men det är inte okej när det är trakasserier- 180 00:22:40,475 --> 00:22:45,400 -och trakasserier var vardagsmat. 181 00:22:47,642 --> 00:22:52,175 Vi typ visste att Harvey bedrog sin fru. 182 00:22:52,225 --> 00:22:59,467 Men vi trodde att det var allt som pågick tills det hade gått lite tid. 183 00:22:59,517 --> 00:23:03,883 Jag kände en ung kvinna som jag hade tipsat om på jobbet. 184 00:23:03,933 --> 00:23:10,592 Hon var jättesmart och kunnig och fick jobbet trots hård konkurrens. 185 00:23:10,642 --> 00:23:17,550 En dag slutade den assistenten komma och jag visste inte varför. 186 00:23:17,600 --> 00:23:24,758 Jag pratade med dem som jag delade henne med på en annan avdelning- 187 00:23:24,808 --> 00:23:32,008 -och de typ gav mig en väldigt viskad historia- 188 00:23:32,058 --> 00:23:35,383 -om vad som kanske kunde ha hänt. 189 00:23:35,433 --> 00:23:41,467 Hon hade lämnat ett manus till Harvey i hans lägenhet i New York- 190 00:23:41,517 --> 00:23:46,008 -och det blev en... 191 00:23:46,058 --> 00:23:49,900 ...en väldigt otäck incident. 192 00:23:55,183 --> 00:23:59,342 En av många saker jag gjorde åt Bob var att öppna hans post. 193 00:23:59,392 --> 00:24:05,925 Det var inte ovanligt att få brev från advokatbyråer. Det fick vi jämt. 194 00:24:05,975 --> 00:24:10,692 Men det här brevet var inte ett sånt brev. 195 00:24:12,142 --> 00:24:16,175 I brevet stod det- 196 00:24:16,225 --> 00:24:24,717 -att de skulle stämma Harvey för våldtäkt. 197 00:24:24,767 --> 00:24:28,925 Jag satt där och läste om hela brevet tre, fyra gånger- 198 00:24:28,975 --> 00:24:34,900 -tills jag blev riktigt arg. 199 00:24:40,558 --> 00:24:47,108 Jag hade ett val att göra. Antingen sväljer man det, ignorerar det... 200 00:24:47,850 --> 00:24:50,383 Jag kan inte göra det. 201 00:24:50,433 --> 00:24:54,300 Så jag gick in och gav honom den andra posten- 202 00:24:54,350 --> 00:24:59,758 -som han skulle åtgärda. 203 00:24:59,808 --> 00:25:06,067 Till slut gav jag honom brevet från advokatbyrån: "Det här kom också." 204 00:25:09,183 --> 00:25:13,967 Den unga kvinnan skrev på ett sekretessavtal och fick pengar. 205 00:25:14,017 --> 00:25:17,275 Allt skedde på två, tre dar. 206 00:25:19,517 --> 00:25:25,675 Jag slutade kort tid därefter. När jag gick ut från Bobs kontor- 207 00:25:25,725 --> 00:25:31,217 -pekade jag på honom och sa: "Jag slutar och din bror är ett svin." 208 00:25:31,267 --> 00:25:39,133 Nu kan jag inte förlika mig med att jag inte bara slutade- 209 00:25:39,183 --> 00:25:46,883 -när min vän utsattes för sexuella övergrepp av honom. 210 00:25:46,933 --> 00:25:50,775 Så det lever jag med. 211 00:25:56,142 --> 00:26:02,108 Här är jag på min första filmfestival i Cannes. Jag ser lite förbryllad ut. 212 00:26:03,433 --> 00:26:07,300 Harvey och jag på en yacht. 213 00:26:07,350 --> 00:26:14,483 Jag på kontoret. Jag ser ut som tolv. Det var ett tag innan jag slutade. 214 00:26:15,517 --> 00:26:21,717 När Harvey kom till England jobbade han på Savoy Hotel. 215 00:26:21,767 --> 00:26:27,717 Assistenten skulle väcka honom och det blev en dust vid sängen. 216 00:26:27,767 --> 00:26:32,633 Han duschade och ville att man skulle vara där när han var naken. 217 00:26:32,683 --> 00:26:38,342 Han slätade över det och sa åt mig att inte vara så himla pryd. 218 00:26:38,392 --> 00:26:42,967 Han hann inte ta hänsyn till mina ömtåliga känslor. 219 00:26:43,017 --> 00:26:47,050 Är man 23 och det är ens första jobb så tror man på det de säger. 220 00:26:47,100 --> 00:26:51,550 Jag tänkte att jag var bland eliten och att han var väldigt viktig- 221 00:26:51,600 --> 00:26:57,900 -och inte hann ta på sig byxor när han var trött. 222 00:26:59,475 --> 00:27:05,967 När han bad om massage svarade jag lite spydigt och då skrattade han. 223 00:27:06,017 --> 00:27:12,217 Så jag var inte rädd, men det var mentalt utmattande- 224 00:27:12,267 --> 00:27:18,567 -för man kämpade alltid för att hålla huvudet över vattenytan. 225 00:27:23,225 --> 00:27:26,717 Men det var en mycket spännande miljö att vara i. 226 00:27:26,767 --> 00:27:34,342 Vi åt middag med Sean Connery, Leonardo DiCaprio, flög privatjet. 227 00:27:34,392 --> 00:27:40,150 Hans energi fick en att känna att man var i universums mitt. 228 00:27:43,517 --> 00:27:48,025 VENEDIG, ITALIEN 1998 229 00:27:54,017 --> 00:27:58,758 Jag fick en ny assistent som hjälp med Harvey. När jag intervjuade folk- 230 00:27:58,808 --> 00:28:02,717 -sa jag tydligt att han betedde sig olämpligt. 231 00:28:02,767 --> 00:28:08,067 Om man sa ifrån så gick det bra, för det var min erfarenhet. 232 00:28:10,058 --> 00:28:16,092 Den kvällen var det första gången som min kollega var ensam med honom- 233 00:28:16,142 --> 00:28:23,717 -och han försökte våldta henne. Det sa hon till mig dagen efter. 234 00:28:23,767 --> 00:28:29,133 Det var en av de mest chockerande nyheter som jag hade fått- 235 00:28:29,183 --> 00:28:32,758 -och jag gick direkt och konfronterade Harvey. 236 00:28:32,808 --> 00:28:36,425 Han sa inget till mig- 237 00:28:36,475 --> 00:28:41,592 -och svor sen vid sin fru Eves och sina barns liv- 238 00:28:41,642 --> 00:28:45,383 -vilket för mig tyvärr var ett erkännande. 239 00:28:45,433 --> 00:28:50,383 Det hade jag bara hört honom göra för att slippa ur de värsta kniporna. 240 00:28:50,433 --> 00:28:56,692 Det var hans största nödlögn som han tog till om han var illa ute. 241 00:29:00,767 --> 00:29:04,425 Jag fick panik och visste inte vad jag skulle göra. 242 00:29:04,475 --> 00:29:10,550 Vi hade inga tekniska bevis och vi var tillbaka i England. 243 00:29:10,600 --> 00:29:15,233 Hon ville fortfarande inte gå till polisen, vilket jag fick respektera. 244 00:29:17,475 --> 00:29:23,300 När jag slutade bombarderades jag med telefonsamtal från honom- 245 00:29:23,350 --> 00:29:29,508 -och många samtal från ledningen på New York-kontoret. 246 00:29:29,558 --> 00:29:38,275 Jag fick nog 17-18 meddelanden den källen och det fortsatte hela natten. 247 00:29:39,725 --> 00:29:46,983 Jag kände att jag kunde vara i fara och behövde bevis till domstolen. 248 00:29:47,725 --> 00:29:50,233 Ni ska få höra här... 249 00:29:50,808 --> 00:29:57,008 Zelda, det är Harvey. Vi måste prata och vi kan ses var du vill- 250 00:29:57,058 --> 00:30:02,592 -och försöka komma på nånting som kan göra er glada igen. 251 00:30:02,642 --> 00:30:09,008 Jag har varit otroligt lojal mot dig och jag behöver din hjälp. 252 00:30:09,058 --> 00:30:15,883 Så, snälla, snälla, ring mig. Jag bönfaller dig. Tack. 253 00:30:15,933 --> 00:30:22,508 Det är Harvey igen. Jag ringer igen lite senare. Vi hörs snart. 254 00:30:22,558 --> 00:30:28,717 Hoppas vi kan lösa det fredligt och på ett bra sätt för alla. 255 00:30:28,767 --> 00:30:33,008 Det är Harvey. Snälla, ring mig och berätta vad som händer. 256 00:30:33,058 --> 00:30:37,717 Det är jätteviktigt och du kan ringa mig... 257 00:30:37,767 --> 00:30:43,483 Ring mig på kontoret. Tack. 258 00:30:55,558 --> 00:30:59,925 Jag skriver om media och kommunikation i The New Yorker. 259 00:30:59,975 --> 00:31:05,758 Jag ville berätta en historia om Hollywood genom en individ. 260 00:31:05,808 --> 00:31:10,067 Vi beslutade att skriva om Harvey Weinstein. 261 00:31:12,058 --> 00:31:17,883 Jag var intresserad av makt, som han hade, och av maktmissbruk. 262 00:31:17,933 --> 00:31:23,175 Jag hade hört historier om hans maktmissbruk och översitteri. 263 00:31:23,225 --> 00:31:28,650 Jag hade så klart hört talas om och även sett hans talang i filmerna. 264 00:31:34,017 --> 00:31:40,858 Jag tillbringade oerhört mycket tid med honom och studerade honom. 265 00:31:42,433 --> 00:31:46,342 Jag fick höra talas om en incident- 266 00:31:46,392 --> 00:31:51,342 -då han skulle ha försökt våldta en kvinnlig medarbetare på Miramax. 267 00:31:51,392 --> 00:31:54,842 Det var våldsamt, hon var rädd. 268 00:31:54,892 --> 00:31:58,842 Hon pratade med Zelda Perkins, Harveys assistent- 269 00:31:58,892 --> 00:32:05,008 -och Harvey betalade 250 000 dollar om de skrev på ett sekretessavtal. 270 00:32:05,058 --> 00:32:08,967 23 OKTOBER 1998 271 00:32:09,017 --> 00:32:13,342 Jag försökte komma på ett sätt för att göra det här okej- 272 00:32:13,392 --> 00:32:20,550 -och enda sättet som jag såg var att kräva honom på ett jättebelopp- 273 00:32:20,600 --> 00:32:23,675 -som speglade hans brott. 274 00:32:23,725 --> 00:32:27,692 Beloppet skulle visa hur skyldig han var. 275 00:32:30,725 --> 00:32:38,550 "Jag skriver angående avtalet om din uppsägning på Miramax." 276 00:32:38,600 --> 00:32:42,383 Det de ville var mycket enkelt. 277 00:32:42,433 --> 00:32:45,467 Vi skulle aldrig mer prata om nåt- 278 00:32:45,517 --> 00:32:51,275 -som hade med Miramax, Harvey, Bob eller incidenten att göra. 279 00:32:52,808 --> 00:32:56,425 Men det kändes ganska lömskt- 280 00:32:56,475 --> 00:33:01,050 -när vi inte fick diskutera det här med en terapeut. 281 00:33:01,100 --> 00:33:06,633 Då var terapeuten tvungen att skriva på ett sekretessavtal. 282 00:33:06,683 --> 00:33:13,133 Om terapeuten bröt mot det avtalet så skulle vi hållas ansvariga- 283 00:33:13,183 --> 00:33:16,008 -och anses ha brutit mot vårt avtal. 284 00:33:16,058 --> 00:33:22,550 Det stod också att i händelse av tvistemål eller brottmål- 285 00:33:22,600 --> 00:33:27,567 -så skulle vi erbjuda skäligt bistånd för att hjälpa Miramax. 286 00:33:28,767 --> 00:33:32,525 Vi hade pistoler riktade mot oss från alla håll. 287 00:33:37,683 --> 00:33:41,217 Ken Auletta hittade mig i Guatemala. 288 00:33:41,267 --> 00:33:46,675 Han ringde min mobil och jag var liv- rädd och kunde inte prata med honom. 289 00:33:46,725 --> 00:33:51,317 Jag trodde att jag skulle hamna i fängelse om jag bröt mot avtalet. 290 00:33:52,975 --> 00:33:58,758 Jag trodde att han hade gjort det, men ingen ville säga det öppet. 291 00:33:58,808 --> 00:34:05,467 Jag hörde saker som kunde avfärdas som rykten, för vi hade inga namn. 292 00:34:05,517 --> 00:34:12,592 Man måste ha bevis, så vi tryckte artikeln utan att kunna bevisa det. 293 00:34:12,642 --> 00:34:17,175 Det var väldigt frustrerande, för jag visste vilket odjur han var- 294 00:34:17,225 --> 00:34:20,108 -och att han skulle göra det igen. 295 00:34:44,183 --> 00:34:50,092 Jag hade lärt känna en modell som tog mig under sina vingar. 296 00:34:50,142 --> 00:34:53,300 Hon bjöd med mig på en middag- 297 00:34:53,350 --> 00:35:00,650 -där jag sattes bredvid Harvey Weinstein, som jag inte kände då. 298 00:35:06,350 --> 00:35:13,758 Han var väldigt avspänd och pratade om familjen och livet i en småstad. 299 00:35:13,808 --> 00:35:19,967 Han talade passionerat om vår bransch som en filmnörd. 300 00:35:20,017 --> 00:35:25,192 Som en som älskade berättandet och var stolt över att få göra det. 301 00:35:27,517 --> 00:35:33,233 Han var säker på att jag skulle klara mig bra och han kunde hjälpa mig. 302 00:35:35,433 --> 00:35:39,592 Jag trodde verkligen att han var ett geni- 303 00:35:39,642 --> 00:35:44,067 -som kunde upptäcka en som Gwyneth Paltrow. 304 00:35:45,017 --> 00:35:50,550 När vi skulle gå vinkade han över mig och sa: "Vi har inte pratat klart." 305 00:35:50,600 --> 00:35:56,650 "Vi måste prata om nästa steg. Kan du köra mig till mitt hotell?" 306 00:36:06,683 --> 00:36:12,717 Han frågade om jag ville fortsätta prata i hans kontorssvit- 307 00:36:12,767 --> 00:36:18,008 -och även om det var sant, så tänkte jag: 308 00:36:18,058 --> 00:36:24,217 "Jag kan säga nej och köra hem eller så tar jag det här mötet." 309 00:36:24,267 --> 00:36:29,717 Jag visste att det fanns en risk, men man tar ju risker- 310 00:36:29,767 --> 00:36:37,067 -när man är ung och hoppfull och försöker lyckas i en omöjlig bransch. 311 00:36:45,850 --> 00:36:50,967 Han verkade inte längre vilja prata jobb- 312 00:36:51,017 --> 00:36:57,717 -och han la armen om min midja som om vi var gamla vänner. 313 00:36:57,767 --> 00:37:03,883 Och han sa: "Vi är coola, va? Vi är vänner, va?" 314 00:37:03,933 --> 00:37:08,817 Han tog av sig skjortan och sa att jag också skulle göra det. 315 00:37:11,058 --> 00:37:16,842 Jag sa till honom att jag hade en pojkvän hemma och då sa han: 316 00:37:16,892 --> 00:37:22,467 "Jag är gift. Det är ingen stor grej. Alla gör det här." 317 00:37:22,517 --> 00:37:28,883 Han nämnde unga skådespelerskor som varit med i hans senaste filmer- 318 00:37:28,933 --> 00:37:36,092 -som om vi alla bara var vänner och detta var en del av Hollywood. 319 00:37:36,142 --> 00:37:38,800 Det verkade helt osannolikt- 320 00:37:38,850 --> 00:37:45,108 -att alla dessa kvinnor hade gått över den gränsen för att få jobben. 321 00:37:46,767 --> 00:37:54,633 Vi hade en mysko "förhandling" om vad jag var beredd att göra. 322 00:37:54,683 --> 00:38:01,508 Jag ville bara gå därifrån, men jag var rädd att göra honom arg. 323 00:38:01,558 --> 00:38:05,675 Han la sig ner på sängen- 324 00:38:05,725 --> 00:38:09,675 -och jag stod grensle över honom- 325 00:38:09,725 --> 00:38:16,633 -och böjde mig ner och simulerade ett intresse för massagekonsten. 326 00:38:16,683 --> 00:38:21,467 Sen sa jag att jag måste gå för att folk väntade på mig. 327 00:38:21,517 --> 00:38:26,050 Jag hittade på en ursäkt. Och han följde mig till dörren- 328 00:38:26,100 --> 00:38:32,842 -och uppförde sig som om jag hade klarat nåt slags prov. 329 00:38:32,892 --> 00:38:38,192 Och han sa att han skulle se vad som dök upp för mig. 330 00:38:50,767 --> 00:38:56,008 Jag var helt taggad på adrenalin. 331 00:38:56,058 --> 00:39:03,692 Det kändes som att jag sluppit undan med blotta förskräckelsen. 332 00:39:07,725 --> 00:39:12,967 Jag borde ha undvikit honom då. 333 00:39:13,017 --> 00:39:17,717 Men jag trodde också fortfarande stenhårt på min framtid. 334 00:39:17,767 --> 00:39:23,633 Jag hade nobbat honom och han visste att jag inte skulle ligga med honom. 335 00:39:23,683 --> 00:39:28,133 Jag hade alla skäl att hoppas på- 336 00:39:28,183 --> 00:39:32,192 -att han bara skulle hjälpa mig. 337 00:39:35,975 --> 00:39:39,858 Jag ville desperat tro på detta. 338 00:39:50,183 --> 00:39:54,175 Juliette Binoche i "Den engelske patienten". 339 00:39:54,225 --> 00:39:57,300 Anthony Minghella för "Den engelske patienten". 340 00:39:57,350 --> 00:40:01,650 Och Oscarn går... till "Den engelske patienten"! 341 00:40:04,142 --> 00:40:11,217 "Den engelske patienten" går bra. Filmen fick nio Oscar-statyetter. 342 00:40:11,267 --> 00:40:13,525 Roberto! 343 00:40:15,517 --> 00:40:19,800 Bröderna Weinstein har gjort det igen med fler priser på 71:a Oscarsgalan. 344 00:40:19,850 --> 00:40:22,717 Harvey var laserfokuserad på Oscar. 345 00:40:22,767 --> 00:40:27,675 Han förstod det finansiella värdet av att en film fick en Oscar. 346 00:40:27,725 --> 00:40:32,175 Harvey var den förste som samlade ett helt team Oscar-specialister. 347 00:40:32,225 --> 00:40:39,967 Vi fick en film om året nominerad i tio år. Ingen slump. 348 00:40:40,017 --> 00:40:44,383 - Gud välsigne bröderna Weinstein. - Harvey Weinstein trodde på oss. 349 00:40:44,433 --> 00:40:48,633 Det slutade med att Harvey tackades oftare än Gud. 350 00:40:48,683 --> 00:40:53,008 Festerna, presenterna till akademimedlemmarna- 351 00:40:53,058 --> 00:40:59,425 -privatvisningar med regissörer eller stjärnor, överdådiga middagar... 352 00:40:59,475 --> 00:41:02,650 Det skapades av Harvey. 353 00:41:05,100 --> 00:41:09,967 Vissa skulle kalla det glupskhet, vilket syntes på Harveys kropp- 354 00:41:10,017 --> 00:41:12,842 -men man såg det i allt han gjorde. 355 00:41:12,892 --> 00:41:16,967 Han ville jämt ha mer. Mer publicitet, mer försäljning- 356 00:41:17,017 --> 00:41:22,092 -mer bra recensioner, mer filmer, mer filmstjärnor, mer fester. 357 00:41:22,142 --> 00:41:25,633 Jag vill tacka Harvey Weinstein. 358 00:41:25,683 --> 00:41:31,133 Det är ansträngande och visar att man försöker fylla ett tomrum. 359 00:41:31,183 --> 00:41:34,717 "Shakespeare in Love". 360 00:41:34,767 --> 00:41:42,467 Det handlar om makt. Harveys karriär går ut på mer inflytande och makt. 361 00:41:42,517 --> 00:41:47,150 Han såg sig som "sheriffen i stan". Han kallade sig själv det. 362 00:41:49,142 --> 00:41:56,133 Impulsivitet och maktmissbruk hör ihop med genialitet. Det är tragedin. 363 00:41:56,183 --> 00:42:02,717 Tack, Mark Gill och Marcy Granata, en helt fantastisk marketingduo. 364 00:42:02,767 --> 00:42:08,942 Ingen inspirerar mig mer än min bror Bob, min partner och bäste vän. 365 00:42:13,558 --> 00:42:20,650 Weinsteins jobbar som maffian: älska familjen, döda alla andra. 366 00:42:24,058 --> 00:42:28,967 Ödets ironi är att de värsta bråken alltid var mellan Harvey och Bob. 367 00:42:29,017 --> 00:42:32,758 Regel 1 på Miramax var att aldrig gå mellan bröderna. 368 00:42:32,808 --> 00:42:38,217 De var obrottsligt lojala och hotade samtidigt att döda varandra. 369 00:42:38,267 --> 00:42:45,508 Harvey var explosiv. Alla visste vad Harvey tyckte, för han sa det. 370 00:42:45,558 --> 00:42:48,758 Man visste aldrig vad Bob tänkte. 371 00:42:48,808 --> 00:42:52,733 Bob gick mer och puttrade. 372 00:42:53,850 --> 00:42:57,650 Han muttrade tyst: 373 00:42:58,642 --> 00:43:01,175 "Fråga mig inte om det." 374 00:43:01,225 --> 00:43:06,008 Bob är mycket blygare och ibland socialt tafatt. 375 00:43:06,058 --> 00:43:10,550 Samtidigt var Bob mer av en riktig människa än Harvey. 376 00:43:10,600 --> 00:43:16,717 Bob har riktiga vänner och kan gå på basebollmatcher och bara ha kul. 377 00:43:16,767 --> 00:43:21,967 Harvey har inte den typen av relation med någon. 378 00:43:22,017 --> 00:43:29,275 Harvey jobbar alltid, i alla fall på att vara Harvey Weinstein. 379 00:43:49,558 --> 00:43:54,233 Jag föddes i Brooklyn och flyttade sen till Queens. 380 00:43:55,058 --> 00:43:59,717 Vi kom till ett hyreskontrollerat område som hette Electchester- 381 00:43:59,767 --> 00:44:03,983 -och hade en underbar barndom och jätteroligt. 382 00:44:06,850 --> 00:44:13,550 Det här är Harvey med fluga och utstående öron. Han ser glad ut. 383 00:44:13,600 --> 00:44:20,108 Alla ser glada ut. Den kubanska robotkrisen kom väl några år senare. 384 00:44:21,808 --> 00:44:25,800 Han var inte särskilt social och var en outsider. 385 00:44:25,850 --> 00:44:32,592 Han deltog inte i skolpjäser, idrott eller nåt. Han stack inte ut alls. 386 00:44:32,642 --> 00:44:37,092 Det var inte förrän han började på college- 387 00:44:37,142 --> 00:44:40,592 -som han fick rykte om sig att vara vidrig. 388 00:44:40,642 --> 00:44:45,400 Folk retade sig på att han gick runt och betedde sig som Gudfadern. 389 00:44:46,892 --> 00:44:54,675 Han var osäker på sitt utseende. Han tyckte att han var ful. 390 00:44:54,725 --> 00:45:02,192 Harvey hade komplex och kände jämt att han slogs mot etablissemanget. 391 00:45:10,725 --> 00:45:13,967 Jag är fortfarande en underdog. 392 00:45:14,017 --> 00:45:18,800 Jag kände så när jag var ung och känner ibland så fortfarande. 393 00:45:18,850 --> 00:45:23,358 Därför gillar jag att göra filmer om underdogs. 394 00:45:24,100 --> 00:45:30,650 Han gjorde intryck och skrämde folk som en gangster hade gjort det. 395 00:45:31,808 --> 00:45:37,067 Han var inte falsk, han sa det han sa och menade det. Som Karl-Alfred. 396 00:45:37,892 --> 00:45:43,008 Han försökte bevisa att han var världens härskare för precis alla. 397 00:45:43,058 --> 00:45:47,150 Ett tag var han independentfilmvärldens härskare. 398 00:46:01,600 --> 00:46:04,842 Då var det fest varje kväll i New York. 399 00:46:04,892 --> 00:46:12,300 Fester för parfymer, för böcker och filmpremiärer och tv-premiärer. 400 00:46:12,350 --> 00:46:16,150 Det var röda mattor överallt och allt var väldigt festpräglat. 401 00:46:22,475 --> 00:46:26,508 Jag såg de som styrde i stan varje kväll. 402 00:46:26,558 --> 00:46:30,858 Man såg ofta Donald Trump och Harvey Weinstein på samma fest. 403 00:46:32,350 --> 00:46:37,717 Då var Miramax ett livfullt bolag och hade många fina projekt- 404 00:46:37,767 --> 00:46:41,525 -många coola kändisar. Alla ville vara nära dem. 405 00:46:56,850 --> 00:47:02,175 Nålen i hjärtat-scenen i "Pulp Fiction" är genial. 406 00:47:02,225 --> 00:47:06,650 Harvey Weinstein hade bra smak. Han gjorde bra filmer. 407 00:47:07,142 --> 00:47:09,900 Det där var sjukt flummigt. 408 00:47:11,392 --> 00:47:13,842 Fy fan. 409 00:47:13,892 --> 00:47:18,650 Han förstod verkligen bra material. 410 00:47:19,725 --> 00:47:26,092 På 1990-talet återskapade Harvey lite av studioerans romantik i New York. 411 00:47:26,142 --> 00:47:31,425 Det lockade med sagan som är väldigt kopplad till den amerikanska myten- 412 00:47:31,475 --> 00:47:35,275 -om hur man blir stjärna och artist. 413 00:47:40,225 --> 00:47:47,233 Många i filmbranschen dras till den av den här typen av drömmar. 414 00:47:49,183 --> 00:47:52,675 Och Harvey var vägen till det. 415 00:47:52,725 --> 00:47:57,550 Miramax var bolaget som gällde och Harvey fick saker att hända. 416 00:47:57,600 --> 00:48:02,758 Möjligheterna för skådisar att få jättebra roller fanns där. 417 00:48:02,808 --> 00:48:06,842 Vad kan vara mer spännande för en ung skådespelare? 418 00:48:06,892 --> 00:48:10,858 Det var en spännande tid, ja. 419 00:48:17,142 --> 00:48:21,358 Hej. Paz. Trevligt att träffas. 420 00:48:24,517 --> 00:48:28,508 Jag och många andra i den här branschen trodde- 421 00:48:28,558 --> 00:48:33,217 -att skådespelerskor låg med Harvey för att främja sina karriärer. 422 00:48:33,267 --> 00:48:37,758 Inte att de ville ligga med honom för att de var kära i honom. 423 00:48:37,808 --> 00:48:43,483 Jag bara antog att många skådespelerskor gjorde det. 424 00:48:44,100 --> 00:48:48,067 Jag vet inte. Det känns inte konstigt för mig. 425 00:48:50,517 --> 00:48:53,133 Harvey utstrålade makt. 426 00:48:53,183 --> 00:48:59,175 För alla mäktiga män överallt är kvinnor bara en del av grejen. 427 00:48:59,225 --> 00:49:03,967 De följer med makten och de dras till makten. 428 00:49:04,017 --> 00:49:06,858 Som malen dras till ljuset. 429 00:49:10,808 --> 00:49:13,633 Jag föddes med en ögonsjukdom. 430 00:49:13,683 --> 00:49:19,467 Jag ser inget uppåt, neråt och på sidorna och jag är helt nattblind. 431 00:49:19,517 --> 00:49:23,817 Så jag har jobbat jättehårt för att inte se blind ut. 432 00:49:25,767 --> 00:49:31,300 Jag hade fått en audition och skulle in och läsa för en roll. 433 00:49:31,350 --> 00:49:37,425 Han gav mig manuset och sa åt mig att läsa fyra sidor. 434 00:49:37,475 --> 00:49:45,092 Jag mötte en av Hollywoods mäktigaste män och var smickrad. 435 00:49:45,142 --> 00:49:48,592 Jag förstod att det var ett privilegium. 436 00:49:48,642 --> 00:49:54,092 Jag skrämdes av honom och hans makt. 437 00:49:54,142 --> 00:49:58,233 Han är motbjudande fysiskt sett. 438 00:49:58,767 --> 00:50:02,717 Men alla andra skådespelerskor hängde runt honom- 439 00:50:02,767 --> 00:50:07,550 -så jag trodde att det var nåt som man gjorde. 440 00:50:07,600 --> 00:50:14,192 Han frågade om jag ville ha skjuts hem. Och jag sa visst. 441 00:50:16,850 --> 00:50:21,983 Harvey bjöd ut mig på middag. Det var en underbar kväll. 442 00:50:24,475 --> 00:50:28,508 Leonardo DiCaprio satt vid vårt bord och han var förtjusande. 443 00:50:28,558 --> 00:50:33,358 Efterfesten skulle fortsätta på hotellet där Harvey bodde. 444 00:50:35,767 --> 00:50:41,383 Och så var det bara jag i bilen och då började det kännas konstigt. 445 00:50:41,433 --> 00:50:45,900 Varför skulle jag inte åka med nån? 446 00:50:46,600 --> 00:50:50,425 Jag skulle äta middag med honom på Beverly Hills Hotel. 447 00:50:50,475 --> 00:50:55,925 Jag kom och sa i receptionen att jag skulle träffa Harvey Weinstein. 448 00:50:55,975 --> 00:51:00,592 "Mr Weinstein vill att du åker upp. Han tar emot dig där uppe." 449 00:51:00,642 --> 00:51:06,717 Han frågade om vi kunde ta en drink hos mig. 450 00:51:06,767 --> 00:51:11,592 Och jag vågade inte säga nej. 451 00:51:11,642 --> 00:51:13,967 Vi gick upp till mig- 452 00:51:14,017 --> 00:51:19,967 -och det blev väldigt obehagligt väldigt fort. 453 00:51:20,017 --> 00:51:26,800 Jag var så glad, för det här var startskottet för min karriär. 454 00:51:26,850 --> 00:51:35,067 Jag skulle jobba för ett stort bolag och en jättehöjdare i branschen. 455 00:51:37,808 --> 00:51:43,817 Det är jättesvårt att prata om, men jag ska försöka. 456 00:51:44,517 --> 00:51:50,758 Jag kände mig kanske lite chockad en stund. 457 00:51:50,808 --> 00:51:56,592 Sen befann jag mig i en situation som jag inte kunde ta mig ur. 458 00:51:56,642 --> 00:52:02,175 "Vänta lite." Och så reste han sig. "Du måste göra en sak till för mig." 459 00:52:02,225 --> 00:52:09,842 Han sa: "Jag vill se dina bröst." Jag sa: "Tyvärr, jag gör inte sånt." 460 00:52:09,892 --> 00:52:16,633 "Åh, jag är så stel i nacken. Kan du massera mina axlar?" 461 00:52:16,683 --> 00:52:20,383 "Jag har nackspärr." Jag sa: "Det är hemskt." 462 00:52:20,433 --> 00:52:25,217 "Jag vet en bra massör till dig. Jag ska ringa henne åt dig." 463 00:52:25,267 --> 00:52:27,842 Han försvann ut i sovrummet. 464 00:52:27,892 --> 00:52:34,008 Han sa "Nej, nej, nej, Rosanna" och så tog han min hand. 465 00:52:34,058 --> 00:52:38,008 Han slet tag i min hand och han hade stånd. 466 00:52:38,058 --> 00:52:45,217 Jag backade och då sa han: "Rosanna, du gör ett stort misstag." 467 00:52:45,267 --> 00:52:49,925 "Det är dina bröst. Vet du vem jag är?" 468 00:52:49,975 --> 00:52:55,467 Och jag sa "Ja" och han sa "Vet du vem jag är?" 469 00:52:55,517 --> 00:53:00,300 Jag gav mitt livs sämsta massage och jag kunde se- 470 00:53:00,350 --> 00:53:07,300 -att min massage hade mer effekt än jag hade förväntat mig. 471 00:53:07,350 --> 00:53:13,342 Då tog min självbevarelsedrift över och jag stack därifrån. 472 00:53:13,392 --> 00:53:20,775 "Jag kan förstöra din karriär. Du får aldrig mer jobba i branschen." 473 00:53:21,517 --> 00:53:27,133 "Så visa mig dina bröst." Jag sa: "Nej, jag gör inte det." 474 00:53:27,183 --> 00:53:34,717 Då sa han: "Huset är låst nu. Du kommer bara ut den vägen." 475 00:53:34,767 --> 00:53:42,275 Han pekade mot korridorens ände och en dörr ut till trapphuset. 476 00:53:46,267 --> 00:53:52,133 Jag visste inte om nån skulle öppna eller om han skulle leta efter mig. 477 00:53:52,183 --> 00:53:55,133 Han visste att jag var nattblind. 478 00:53:55,183 --> 00:54:01,317 Så han visste att när jag gick ner så var det helt kolsvart i trappan. 479 00:54:02,475 --> 00:54:09,650 Han drog upp min klänning. Och jag var helt skräckslagen. 480 00:54:12,225 --> 00:54:15,025 Jag sparkade och skrek inte. 481 00:54:16,017 --> 00:54:22,650 Man bara stelnar till och vill att det ska ta slut. 482 00:54:26,683 --> 00:54:31,275 Man är rädd att bli skadad. 483 00:54:32,558 --> 00:54:35,217 När man läser om våldtäkt- 484 00:54:35,267 --> 00:54:42,133 -så skriker tjejen "Nej!" och hon sparkar och skriker- 485 00:54:42,183 --> 00:54:44,758 -men så är det inte. 486 00:54:44,808 --> 00:54:50,717 Han övermannade mig- 487 00:54:50,767 --> 00:54:54,150 -och lämnade ingen utväg åt mig. 488 00:54:56,808 --> 00:55:03,567 Harvey utförde oralsex på mig. 489 00:55:05,350 --> 00:55:08,108 Med våld. 490 00:55:12,183 --> 00:55:15,675 Utan mitt samtycke. 491 00:55:15,725 --> 00:55:19,050 Jag visste inte vad jag skulle göra- 492 00:55:19,100 --> 00:55:22,675 -och var livrädd att han skulle våldta mig. 493 00:55:22,725 --> 00:55:28,550 Jag var livrädd att han skulle tränga in i mig och ha honom över mig. 494 00:55:28,600 --> 00:55:34,967 Så jag bara stelnade till. Jag försvann nån annanstans. 495 00:55:35,017 --> 00:55:40,633 Det var nästan som om jag svävade över min kropp när detta hände mig. 496 00:55:40,683 --> 00:55:43,550 När det var över- 497 00:55:43,600 --> 00:55:50,442 -skulle jag karva det ur mig på nåt sätt. 498 00:55:53,767 --> 00:56:01,217 En liten latinamerikansk vaktmästare frågade mig: 499 00:56:01,267 --> 00:56:03,733 "Kommer du från plan 4?" 500 00:56:05,350 --> 00:56:11,717 Han onanerade... och fick orgasm. 501 00:56:11,767 --> 00:56:17,092 Jag visste att jag skulle få problem för att jag inte deltog i det. 502 00:56:17,142 --> 00:56:21,342 När jag sa det till folk sa de att det var bäst att jag teg. 503 00:56:21,392 --> 00:56:27,758 Jag gick inte till polisen. Jag var livrädd att han skulle krossa mig. 504 00:56:27,808 --> 00:56:33,733 Han skulle säga det var med samtycke och att jag var en hora och ljög. 505 00:56:35,433 --> 00:56:38,633 Jag minns att när jag gick- 506 00:56:38,683 --> 00:56:45,442 -så stod hans personal längst ner i trappan och väntade på att gå in. 507 00:56:47,433 --> 00:56:51,067 Jag vet inte vad de tänkte eller visste. 508 00:57:02,350 --> 00:57:09,883 Jag reste med Harvey rätt ofta och en gång hade jag gjort ett misstag. 509 00:57:09,933 --> 00:57:13,133 Han sa: "Du är smart nog att vara jag." 510 00:57:13,183 --> 00:57:17,842 "Om du inte vill vara jag, så ödslar du din tid." 511 00:57:17,892 --> 00:57:24,025 "Gift dig med en fet, rik jude, för du duger bara till att föda barn." 512 00:57:29,017 --> 00:57:31,717 Som anställd- 513 00:57:31,767 --> 00:57:37,692 -kan man inte ifrågasätta sin chefs avsikter. 514 00:57:41,808 --> 00:57:44,342 Då hade jag fått sparken. 515 00:57:44,392 --> 00:57:49,883 När Harvey träffade dessa kvinnor skickades vi iväg tills de hade gått. 516 00:57:49,933 --> 00:57:53,942 Min bild av relationerna var att de var avtalade. 517 00:57:54,850 --> 00:57:59,050 Det knackade på min hotelldörr- 518 00:57:59,100 --> 00:58:03,592 -och där stod en kvinna och skakade och grät. 519 00:58:03,642 --> 00:58:08,717 Jag bad henne komma in och frågade vad som hade hänt. 520 00:58:08,767 --> 00:58:16,175 Det tog lite tid för henne att börja prata och hon berättade- 521 00:58:16,225 --> 00:58:23,383 -att han tvingat henne massera honom och att han inte godtog ett nej. 522 00:58:23,433 --> 00:58:26,858 Man måste göra nåt. 523 00:58:29,642 --> 00:58:34,025 Så jag skrev en anmälan som sen kom att kallas "promemorian". 524 00:58:35,475 --> 00:58:37,675 Jag hoppades- 525 00:58:37,725 --> 00:58:43,967 -att jag genom att skriva ner mina och andras upplevelser- 526 00:58:44,017 --> 00:58:51,192 -så skulle den som läste det inte kunna blunda för det. 527 00:58:58,975 --> 00:59:04,967 Jag började i reklambranscen och vet hur apparaten tystar ner skandaler. 528 00:59:05,017 --> 00:59:12,567 Harveys närmaste medarbetare hanterade jurister och förlikningar. 529 00:59:15,392 --> 00:59:19,967 Att vara medskyldig behöver inte betyda att man deltog i brottet. 530 00:59:20,017 --> 00:59:23,717 Genom att tiga är man också medskyldig. 531 00:59:23,767 --> 00:59:31,317 Varför skulle man göra det? Pengar. Pengarnas makt. 532 00:59:32,350 --> 00:59:36,508 Det är mycket enklare att bara följa med strömmen. 533 00:59:36,558 --> 00:59:41,317 Och inte gunga båten. För alla får en bit av kakan. 534 00:59:42,475 --> 00:59:46,508 När man tänker på filmkollektivets medskyldighet- 535 00:59:46,558 --> 00:59:53,508 -så var agenter medskyldiga, och filmbolagschefer, vissa producenter- 536 00:59:53,558 --> 00:59:57,067 -vissa skådespelare och annan personal. 537 01:00:05,558 --> 01:00:11,650 Jag känner mig otroligt kluven till min upplevelse av Harvey. 538 01:00:14,475 --> 01:00:19,342 Mitt liv är bättre för att jag har jobbat med Harvey Weinstein. 539 01:00:19,392 --> 01:00:23,592 De av oss som åkte Harvey-tåget fick ut mycket av det. 540 01:00:23,642 --> 01:00:29,967 Vi togs till fantastiska platser och fick göra fantastiska saker. 541 01:00:30,017 --> 01:00:35,508 Och nu känner vi alla en slags överlevandeskuld- 542 01:00:35,558 --> 01:00:39,175 -för att ha upplevt positiva saker- 543 01:00:39,225 --> 01:00:45,275 -när vi nu inser allt det negativa som andra upplevde samtidigt. 544 01:00:47,600 --> 01:00:53,092 Jag har aldrig sett Harvey uppföra sig olämpligt med skådespelerskor. 545 01:00:53,142 --> 01:00:57,383 Men jag hörde absolut rykten om- 546 01:00:57,433 --> 01:01:02,025 -att vissa skådespelerskor låg med Harvey för att få bättre roller. 547 01:01:08,100 --> 01:01:14,067 Det var alltid de som hade fått stora roller som det skvallrades om. 548 01:01:15,725 --> 01:01:20,800 Men folk sa alltid: "Hon låg med Harvey för att få rollen." 549 01:01:20,850 --> 01:01:24,425 Det var aldrig han som låg med henne. 550 01:01:24,475 --> 01:01:29,925 Det var alltid kvinnan som hade varit aktiv. 551 01:01:29,975 --> 01:01:34,567 Hon sög av Harvey eller knullade Harvey för att få rollen. 552 01:01:38,392 --> 01:01:41,133 Ett par år gick. 553 01:01:41,183 --> 01:01:47,050 Jag hade förlikat mig med vad som hade hänt och hur jag hade agerat. 554 01:01:47,100 --> 01:01:54,383 Jag ringde en gång i halvåret eller en gång om året för att säga- 555 01:01:54,433 --> 01:02:01,342 -att jag hade fått en roll och att det hade gått jättebra- 556 01:02:01,392 --> 01:02:04,275 -och att jag bara hörde av mig. 557 01:02:07,517 --> 01:02:14,633 En gång skulle han vara på filmfestivalen i Toronto- 558 01:02:14,683 --> 01:02:19,275 -och han föreslog att jag skulle komma förbi. 559 01:02:20,100 --> 01:02:23,675 Jag hade pratat med hans förtjusande assistent- 560 01:02:23,725 --> 01:02:29,592 -som bad mig träffa dem på hans rum före middagen. 561 01:02:29,642 --> 01:02:37,133 För han skulle på en middag eller en visning, så jag fick klämmas in. 562 01:02:37,183 --> 01:02:42,050 Det lät rimligt för mig trots det som hade hänt. 563 01:02:42,100 --> 01:02:50,067 För jag hade gjort klart att jag inte var en sån skådespelerska. 564 01:02:53,892 --> 01:03:00,592 Den unga assistenten öppnade dörren. Hon såg lite upprörd ut. 565 01:03:00,642 --> 01:03:05,025 Sen gick hon och stängde dörren bakom sig. 566 01:03:12,767 --> 01:03:17,550 Han kom ut från badrummet och hade inga byxor på sig. 567 01:03:17,600 --> 01:03:21,192 Han hade en skjorta som räckte till höfterna. 568 01:03:22,850 --> 01:03:30,717 Jag blev väldigt äcklad, som ni kan tänka er. 569 01:03:30,767 --> 01:03:34,050 Men också bara nervös- 570 01:03:34,100 --> 01:03:39,442 -för att han var upprörd över nåt som inte hade med mig att göra. 571 01:03:41,433 --> 01:03:44,717 Så jag sa direkt: 572 01:03:44,767 --> 01:03:50,550 "Det är inte läge nu. Jag ser ut att du är på väg ut." 573 01:03:50,600 --> 01:03:55,842 "Vi gör det här en annan dag." Och så backade jag mot dörren. 574 01:03:55,892 --> 01:04:00,800 Han blev ganska irriterad och sa: 575 01:04:00,850 --> 01:04:07,800 "Du är här. Stanna fem minuter, så pratar vi lite." 576 01:04:07,850 --> 01:04:11,383 Han bad mig följa med ut till badrummet. 577 01:04:11,433 --> 01:04:17,733 Jag sa: "Nej, det är inte läge nu. Jag kommer tillbaka." 578 01:04:20,017 --> 01:04:23,842 Han krävde att jag skulle stanna. 579 01:04:23,892 --> 01:04:28,133 Och även om mitt hjärta bultade- 580 01:04:28,183 --> 01:04:33,717 -och det kändes som att jag var på en farlig plats- 581 01:04:33,767 --> 01:04:38,233 -så stannade jag, för jag trodde att det skulle bli värre att gå. 582 01:04:42,683 --> 01:04:46,942 Jag följde honom in i badrummet. 583 01:04:51,892 --> 01:04:54,883 Toalettstolen hade gått sönder. 584 01:04:54,933 --> 01:05:02,883 Det var som om hela porslinsstolen hade slagits i tre bitar. 585 01:05:02,933 --> 01:05:06,650 Och det var blod på sitsen. 586 01:05:08,100 --> 01:05:13,717 Han sa åt mig att titta i spegeln och sa: "Jag vill bara titta på dig." 587 01:05:13,767 --> 01:05:18,550 Och han tog tag om min nacke- 588 01:05:18,600 --> 01:05:23,300 -och höll mig kvar medan jag stirrade på mitt ansikte i spegeln- 589 01:05:23,350 --> 01:05:29,275 -och så började han smeka sig själv under skjortan bakom mig. 590 01:05:32,517 --> 01:05:40,342 Och jag minns det som en scen i en dålig film. 591 01:05:40,392 --> 01:05:45,217 För det är svårt att tro att det där var jag. 592 01:05:45,267 --> 01:05:52,442 Jag minns att jag såg mig i spegeln och såg honom över min högra axel. 593 01:05:53,892 --> 01:06:02,175 Jag minns att jag glodde på honom och tänkte: "Om jag står stilla"- 594 01:06:02,225 --> 01:06:10,050 -"så kanske allt bara dunstar bort eller så försvinner jag." 595 01:06:10,100 --> 01:06:15,675 Jag var nog för chockad för att kunna röra mig. 596 01:06:15,725 --> 01:06:21,358 Och jag såg att han hade blod på handen. 597 01:06:24,225 --> 01:06:32,217 Och jag hittade på en ursäkt för att säga att jag var tvungen att gå. 598 01:06:32,267 --> 01:06:35,358 Jag tror inte att han fick orgasm. 599 01:07:01,892 --> 01:07:06,842 Jag var reporter på vecko- nyhetsmagasinet New York Observer. 600 01:07:06,892 --> 01:07:11,967 Jag var intresserad av de kulturella förändringarna på Manhattan- 601 01:07:12,017 --> 01:07:16,067 -och Miramax var navet för de kulturella förändringarna. 602 01:07:22,100 --> 01:07:25,008 Du har betytt allt för mig, O. 603 01:07:25,058 --> 01:07:30,092 Du är inte min vän, du är min bror. När en bror kränks, kränks jag. 604 01:07:30,142 --> 01:07:37,592 Miramax systerbolag Dimension hade gjort en ny version av Othello. 605 01:07:37,642 --> 01:07:42,675 Filmen hette "O" och många av den tidens stjärnor var med i den- 606 01:07:42,725 --> 01:07:46,842 -däribland Mekhi Pfiher och Josh Hartnett. 607 01:07:46,892 --> 01:07:49,883 Jag har gått igenom allt minutiöst... 608 01:07:49,933 --> 01:07:55,092 Filmen var som gjord för att släppas, men bolaget höll på den. 609 01:07:55,142 --> 01:08:00,275 De gjorde detta under Al Gores och Joe Liebermans valkampanj. 610 01:08:02,017 --> 01:08:08,508 Deras kampanj hade ett skumt reaktionärt drag mot våld i medierna. 611 01:08:08,558 --> 01:08:14,675 "O" var ett mycket våldsamt high school-drama. 612 01:08:14,725 --> 01:08:21,425 Filmens skapare trodde den stoppats för att Harvey jobbade för kampanjen. 613 01:08:21,475 --> 01:08:27,550 Han hoppades att hans bidrag skulle ge honom politiska fördelar. 614 01:08:27,600 --> 01:08:32,717 Jag behövde få en kommentar från Harvey och skickades till en fest- 615 01:08:32,767 --> 01:08:41,108 -med en kollega som skrev kändis- nyheter och som jag dejtade då. 616 01:08:48,058 --> 01:08:55,883 Harvey hade arrangerat en fest för den f.d. MTV-värden Karen Duffy. 617 01:08:55,933 --> 01:09:03,442 Jag gick in bakom Harvey och sa åt Rebecca att göra sin grej. 618 01:09:07,475 --> 01:09:14,633 Jag gick fram till Harvey och sa att jag hade en fråga om "O". 619 01:09:14,683 --> 01:09:20,425 Han sa att det var hans brors film och så gick han bara. 620 01:09:20,475 --> 01:09:24,800 Det var en blaha-kommentar som jag inte trodde på- 621 01:09:24,850 --> 01:09:29,192 -men jag fick kommentaren som min artikel behövde. 622 01:09:31,683 --> 01:09:36,717 När jag stoppade ner min bandspelare- 623 01:09:36,767 --> 01:09:42,550 -kom Harvey plötsligt och sa: "Du får inte använda det där." 624 01:09:42,600 --> 01:09:46,900 "Vad menar du?" Han sa: "Det var inofficiellt." 625 01:09:49,808 --> 01:09:52,800 Han försökte ta min bandspelare. 626 01:09:52,850 --> 01:09:59,300 Jag började spela in, höll upp den mot honom och han blev ännu argare. 627 01:09:59,350 --> 01:10:02,758 Sen ändrades stämningen i rummet- 628 01:10:02,808 --> 01:10:08,717 -och plötsligt såg jag nånting explodera i Harvey. 629 01:10:08,767 --> 01:10:13,925 Sen hörde jag honom skrika så högt han kunde: 630 01:10:13,975 --> 01:10:17,425 "Vem släppte in den jävla fittan på festen?" 631 01:10:17,475 --> 01:10:22,925 Han skrek: "Få ut fittan härifrån! Den här fittan ska inte vara här!" 632 01:10:22,975 --> 01:10:26,383 "Vad gör subban här? Vem släppte in subban?" 633 01:10:26,433 --> 01:10:31,300 Han skriker så högt han kan på en 23-årig kvinna- 634 01:10:31,350 --> 01:10:35,342 -som har ställt en mycket rimlig fråga om hans film. 635 01:10:35,392 --> 01:10:38,633 Läskigt nog kändes det som om allt kunde hända. 636 01:10:38,683 --> 01:10:43,550 Det fanns ingen norm eller regel som sa att det skulle sluta bra. 637 01:10:43,600 --> 01:10:50,342 Min kollega och pojkvän Andrew sa: "Harvey, jag ska prata med dig." 638 01:10:50,392 --> 01:10:55,342 "Hon följde med mig till festen. Jag vill höra om Karen Duffy." 639 01:10:55,392 --> 01:11:01,717 Jag stod där och flämtade. Jag minns att jag tog våra väskor. 640 01:11:01,767 --> 01:11:09,217 Jag slängde väskorna över axlarna och visade Andrew att vi skulle gå. 641 01:11:09,267 --> 01:11:14,925 Jag sa: "Det här är absurt. Harvey, vi har behandlat dig bra." 642 01:11:14,975 --> 01:11:22,883 "Du får inte kalla nån för det där inför alla här. Du får inte det." 643 01:11:22,933 --> 01:11:28,592 "Nej, jag behöver ingen ursäkt. Vi måste gå. 644 01:11:28,642 --> 01:11:36,217 När Andrew sa "Du är skyldig henne en ursäkt" så slog han om igen. 645 01:11:36,267 --> 01:11:39,067 Han sa: 646 01:11:41,017 --> 01:11:46,983 "Jag är glad att jag är den jävla sheriffen i den här jävla skitstan." 647 01:11:48,975 --> 01:11:56,883 När han såg bandspelaren insåg jag att jag fått mitt livs bästa citat. 648 01:11:56,933 --> 01:11:59,758 JAG ÄR GLAD ATT JAG ÄR DEN JÄVLA SHERIFFEN- 649 01:11:59,808 --> 01:12:02,842 -I DEN HÄR JÄVLA SKITSTAN 650 01:12:02,892 --> 01:12:08,008 Han började skrika och knuffade Andrew så att han föll baklänges. 651 01:12:08,058 --> 01:12:11,300 Alla var helt förfärade över- 652 01:12:11,350 --> 01:12:16,050 -att festens värd brottades med en journalist om en bandspelare. 653 01:12:16,100 --> 01:12:18,883 Han var fast besluten att ta den. 654 01:12:18,933 --> 01:12:23,550 Men jag släppte inte bandspelaren, för det var historiens bästa citat. 655 01:12:23,600 --> 01:12:29,217 Han drog ut Andrew genom glasdörren till Sixth Avenue på Manhattan- 656 01:12:29,267 --> 01:12:33,925 -och tog nacksving på honom och började slå honom på hjässan. 657 01:12:33,975 --> 01:12:40,133 Folk samlades runt oss som om det var ett slagsmål på en skolgård. 658 01:12:40,183 --> 01:12:43,633 Jag minns hur surrealistiskt det var. 659 01:12:43,683 --> 01:12:49,842 Jag tänkte: "Har Harvey Weinstein verkligen tagit nacksving på mig?" 660 01:12:49,892 --> 01:12:53,675 Blixtarna blixtrar och en miljon bilder tas. 661 01:12:53,725 --> 01:12:57,967 Hur är det inte förstasidan på New York Post och New York Daily News? 662 01:12:58,017 --> 01:13:03,092 Det var den absoluta drömbilden för alla tabloidredaktörer. 663 01:13:03,142 --> 01:13:07,192 Vem hade inte satt den bilden på förstasidan? 664 01:13:10,892 --> 01:13:14,717 Jag har aldrig sett nåt fotografi från den kvällen. 665 01:13:14,767 --> 01:13:20,508 Jag har än i dag aldrig sett nåt foto och jag vet att hundratals togs. 666 01:13:20,558 --> 01:13:26,800 Det här var magiskt. Det var rena drömfabriken-magin. 667 01:13:26,850 --> 01:13:33,800 Min chefredaktör som jag hade djup respekt för sa: 668 01:13:33,850 --> 01:13:35,967 "Skriv inte om det." 669 01:13:36,017 --> 01:13:42,133 "Harvey försvinner inte. Harvey är Ryssland. Skriv inte om det." 670 01:13:42,183 --> 01:13:45,675 Det jag lärde mig var- 671 01:13:45,725 --> 01:13:53,342 -att hur bra citatet om "sheriffen i skitstan" än var- 672 01:13:53,392 --> 01:13:59,383 -så funkar det bara för sheriffen, som han var då. Han kunde göra allt. 673 01:13:59,433 --> 01:14:02,675 Inga bilar eller nåt annat. 674 01:14:02,725 --> 01:14:07,675 Aldrig nånsin mina grejer. Okej? Annars får ni fan med mig att göra. 675 01:14:07,725 --> 01:14:14,467 Stick. Om jag ser en bil så tar Bob De Niro och jag hand om den. 676 01:14:14,517 --> 01:14:19,150 Ni jobbar aldrig mer i stan. Ni ser aldrig fotot nånstans. 677 01:14:25,683 --> 01:14:28,967 Musse Pigg skiljer sig från en gammal partner. 678 01:14:29,017 --> 01:14:33,883 Disney och Miramax-grundarna Bob och Harvey Weinstein skiljs åt. 679 01:14:33,933 --> 01:14:41,442 Weinsteins får 140 miljoner dollar, men de måste släppa Miramax. 680 01:14:44,517 --> 01:14:49,383 De förlorade det där namnet som betydde nåt för dem. 681 01:14:49,433 --> 01:14:53,733 De förlorade filmbiblioteket som de hade skapat. 682 01:14:54,808 --> 01:14:58,175 Det är deras arv. 683 01:14:58,225 --> 01:15:04,192 När man säljer förlorar man sin makt och det har andra filmmänniskor känt. 684 01:15:08,475 --> 01:15:10,592 CANNES, FRANKRIKE 685 01:15:10,642 --> 01:15:14,133 Vi börjar nu på ett nytt spännande äventyr- 686 01:15:14,183 --> 01:15:18,800 -utan mammas och pappas namn. Vi använder fortfarande Dimension. 687 01:15:18,850 --> 01:15:25,383 Om nån kan komma på ett bättre namn än Weinstein Company, säg då till. 688 01:15:25,433 --> 01:15:28,967 Inget är bättre Weinsteinbröderna, så namnet är kanon. 689 01:15:29,017 --> 01:15:32,050 Bolaget var nu mycket mindre- 690 01:15:32,100 --> 01:15:37,817 -och de skulle satsa mer på tv. Alla visste att de var illa ute. 691 01:15:42,558 --> 01:15:46,967 Efter att de lämnade Disney brände de 1,2 miljarder dollar- 692 01:15:47,017 --> 01:15:52,883 -som var bankmedel, obligationer och investeringsbankers pengar. 693 01:15:52,933 --> 01:15:56,233 Och alla såg varthän det barkade. 694 01:16:11,892 --> 01:16:15,800 Jag skrev en artikel om Hollywoods baksidor. 695 01:16:15,850 --> 01:16:20,717 En tänkt antologi om problem från rasfrågor till sextrakasserier. 696 01:16:20,767 --> 01:16:27,883 Jag började märka att historierna jämt gick tillbaka till samme man. 697 01:16:27,933 --> 01:16:31,550 Harvey Weinstein var en känd tyrann- 698 01:16:31,600 --> 01:16:39,717 -men under ytan hittade man snabbt historier om sexuella övergrepp. 699 01:16:39,767 --> 01:16:44,842 Och jag insåg att det var en enorm story. 700 01:16:44,892 --> 01:16:48,342 Det är en stor ära att få ge priset- 701 01:16:48,392 --> 01:16:54,067 -till min vän och hjältinna Hillary Rodham Clinton. 702 01:17:01,767 --> 01:17:08,358 Jeg skrev om Hillary Clinton på våren 2017 efter presidentvalsförlusten. 703 01:17:10,350 --> 01:17:14,692 Och jag träffade Harvey för första gången på många år. 704 01:17:17,808 --> 01:17:22,800 Jag kunde nästan inte fatta det. Han som varit så kamratlig med mig. 705 01:17:22,850 --> 01:17:30,175 Jag tänkte: "Din makt avtar, din makt är på nergång"- 706 01:17:30,225 --> 01:17:35,550 - "men du utövar den fortfarande." 707 01:17:35,600 --> 01:17:41,942 "Du utövar ännu den lilla makt som du har kvar. Vad gör du här?" 708 01:17:43,642 --> 01:17:49,342 Men när jag såg honom med alla mäktiga feminister- 709 01:17:49,392 --> 01:17:54,133 -förstod jag att han satsade sina pengar på att skydda sig själv- 710 01:17:54,183 --> 01:18:01,008 -genom att framstå som feminist och allierad med mäktiga kvinnor. 711 01:18:01,058 --> 01:18:06,192 Det var det han gjorde och det var så han tystade ner det. 712 01:18:06,683 --> 01:18:13,675 Jag slutade tro att min story eller bevisen skulle vara viktiga för nån- 713 01:18:13,725 --> 01:18:16,983 -för ingen kunde vinna mot honom. 714 01:18:21,767 --> 01:18:26,008 När jag började trodde kvinnor att det aldrig skulle bli känt- 715 01:18:26,058 --> 01:18:30,400 -och absolut inte bli känt och få en effekt. 716 01:18:31,350 --> 01:18:36,050 Ett slående återkommande tema i mina samtal med källorna var- 717 01:18:36,100 --> 01:18:42,050 -hur rädda de var för saker som lät som nåt ur filmer. 718 01:18:42,100 --> 01:18:46,675 Spioner som skuggade dem och infiltrerade sig i folks liv. 719 01:18:46,725 --> 01:18:53,483 Och jag började själv få skumma och hotfulla samtal, så det var sant. 720 01:18:57,392 --> 01:19:00,883 Jag tror att Harvey Weinstein i många år hade hört- 721 01:19:00,933 --> 01:19:08,467 -att vissa personer skulle anklaga honom för övergrepp och trakasserier- 722 01:19:08,517 --> 01:19:14,817 -och de tvingade människor att skriva på sekretessavtal. 723 01:19:20,808 --> 01:19:25,592 Men 2016 fick han tydligen nys om nåt mycket större. 724 01:19:25,642 --> 01:19:31,467 En grupp människor skulle nu uttala sig offentligt. 725 01:19:31,517 --> 01:19:36,175 Därför anlitade han en hel armé med journalister, advokater- 726 01:19:36,225 --> 01:19:40,550 -och säkerhetsfirmor, för han visste att det var stort. 727 01:19:40,600 --> 01:19:45,967 Harvey använde sig verkligen av en rad framstående säkerhetsfirmor. 728 01:19:46,017 --> 01:19:53,150 Mest exotisk av dem var Black Cube, som drevs av f.d. Mossad-anställda. 729 01:19:58,767 --> 01:20:03,550 Detta är avtalet mellan Black Cube och Harvey Weinsteins advokatbyrå. 730 01:20:03,600 --> 01:20:10,175 "Huvudmålet är att identifiera de som ligger bakom smädeskampanjen"- 731 01:20:10,225 --> 01:20:13,275 - "och hjälpa klienten stoppa den." 732 01:20:15,683 --> 01:20:18,925 Detta är Harvey Weinsteins lista med folk- 733 01:20:18,975 --> 01:20:23,883 -som han misstänkte spred de negativa historierna om honom. 734 01:20:23,933 --> 01:20:29,050 Och detta är en Black Cube-rapport med en profil på Rosanna Arquette. 735 01:20:29,100 --> 01:20:33,050 "Klienten misstänker att Rosanna deltar i kampanjen"- 736 01:20:33,100 --> 01:20:37,883 -"genom att sprida falska anklagelser om honom till mediakällor." 737 01:20:37,933 --> 01:20:41,050 Det var otroligt dyrt. 738 01:20:41,100 --> 01:20:46,717 Vi snackar om advokat efter advokat av det allra dyraste slaget- 739 01:20:46,767 --> 01:20:52,133 -och de i sin tur anlitar världens dyraste säkerhetsfirmor. 740 01:20:52,183 --> 01:20:56,383 Bara Black Cube kostade flera hundra tusen dollar. 741 01:20:56,433 --> 01:21:04,483 Harvey Weinstein la alla resurser på att stoppa kvinnorna och pressen. 742 01:21:10,267 --> 01:21:14,633 Harvey och hans detektiver la mycket kraft på att hitta bilder- 743 01:21:14,683 --> 01:21:20,008 -där han ser vänlig ut med kvinnor efter påstådda övergrepp. 744 01:21:20,058 --> 01:21:25,592 Det är en särskilt vidrig taktik för att försöka diskreditera kvinnor. 745 01:21:25,642 --> 01:21:31,175 För det är faktiskt mycket typiskt vid sexuella övergrepp- 746 01:21:31,225 --> 01:21:37,425 -att kvinnor senare fotograferas som vänner med sin angripare. 747 01:21:37,475 --> 01:21:43,692 Folk förtränger ofta sina trauman och fortsätter gå på röda mattor. 748 01:21:48,517 --> 01:21:53,650 Utåt ser man glad ut, men inombords dör man. 749 01:21:54,183 --> 01:21:59,650 Det fick mig att känna att jag var tvungen att återta min sexualitet. 750 01:22:00,058 --> 01:22:06,050 Så jag ville göra plåtningar där jag kunde känna mig vacker- 751 01:22:06,100 --> 01:22:12,150 -och ta tillbaka det som jag upplevde att han stal från mig. 752 01:22:18,183 --> 01:22:23,758 Några av de andra kvinnorna kan tro att det är nåt fel på mig- 753 01:22:23,808 --> 01:22:29,400 -och att Harvey kan använda det mot mig eller nåt. 754 01:22:32,517 --> 01:22:36,925 Jag ville känna mig åtråvärd igen. 755 01:22:36,975 --> 01:22:42,425 Folk visste att det svinet hade våldtagit mig. 756 01:22:42,475 --> 01:22:48,067 Att det monstret hade varit inne i mig. 757 01:22:57,392 --> 01:23:03,425 De sa att jag behövde fler kvinnor, inte galna, fler trovärdiga kvinnor. 758 01:23:03,475 --> 01:23:07,733 Hur många kvinnor som än sa att det här hade hänt dem. 759 01:23:11,642 --> 01:23:14,508 Jag tvingades flytta och skuggades. 760 01:23:14,558 --> 01:23:19,550 Många av agenterna som följde efter kvinnorna skuggade mig. 761 01:23:19,600 --> 01:23:25,217 Harvey Weinstein bombarderade mina jurister med rättsliga hot. 762 01:23:25,267 --> 01:23:28,550 Jag visste inte om jag skulle kunna slutföra det- 763 01:23:28,600 --> 01:23:33,733 -eller svika alla dessa modiga kvinnor som försökt avslöja det. 764 01:23:34,642 --> 01:23:38,342 Så det var ett stort genombrott- 765 01:23:38,392 --> 01:23:42,483 -att höra Harvey Weinstein på polisens inspelning. 766 01:23:44,975 --> 01:23:50,675 Kom in hit nu. Jag ska duscha och du sitter där och tar en drink. 767 01:23:50,725 --> 01:23:54,717 - Kan jag stanna i baren? - Nej, du måste komma hit nu. 768 01:23:54,767 --> 01:24:01,717 - Nej. Jag vill gå ner. - Du ser mig aldrig efter detta. 769 01:24:01,767 --> 01:24:07,050 - Om du skämmer ut mig här... - Jag känner mig inte bekväm. 770 01:24:07,100 --> 01:24:10,800 Gräla inte med mig i korridoren. Jag ska inte göra nåt. 771 01:24:10,850 --> 01:24:14,592 - Jag svär vid mina barns liv. - Jag känner mig väldigt obekväm. 772 01:24:14,642 --> 01:24:18,758 Kom in nu en liten stund. Så kan du gå när du vill. 773 01:24:18,808 --> 01:24:26,467 - Varför rörde du mitt bröst i går? - Förlåt. Jag är van vid det. 774 01:24:26,517 --> 01:24:30,217 JAG ÄR VAN VID DET. 775 01:24:30,267 --> 01:24:36,358 När jag väl hade inspelningen insåg jag att jag inte kunde sluta. 776 01:24:37,058 --> 01:24:40,800 Detta var beviset jag behövde. 777 01:24:40,850 --> 01:24:45,383 Så jag gick till Ken Auletta, en duktig journalist på The New Yorker. 778 01:24:45,433 --> 01:24:52,550 Jag kände inte Ronan Farrow då, men han ringde mig våren 2017 och sa: 779 01:24:52,600 --> 01:24:58,217 "Jag läste din artikel om Harvey. Jag ska berätta vad jag gör." 780 01:24:58,267 --> 01:25:03,717 Han sa att de hade åtta vittnen som var redo att vittna i domstol- 781 01:25:03,767 --> 01:25:09,092 -vilket jag inte hade, och så hade han polisens band från Amber. 782 01:25:09,142 --> 01:25:14,508 - Snälla, kom in nu. - Jag känner mig väldigt obekväm. 783 01:25:14,558 --> 01:25:18,508 Kom in nu en liten stund. Så kan du gå när du vill. 784 01:25:18,558 --> 01:25:23,050 - Varför rörde du mitt bröst i går? - Förlåt. Jag är van vid det. 785 01:25:23,100 --> 01:25:30,800 När The New Yorker hörde bandet och insåg hur många vittnen vi hade- 786 01:25:30,850 --> 01:25:35,942 -så ville de börja samla så mycket som vi kunde så fort vi kunde. 787 01:25:37,850 --> 01:25:43,008 Jag kontaktade Ronan och frågade varför artikeln inte hade tryckts. 788 01:25:43,058 --> 01:25:45,675 De jobbade fortfarande på den. 789 01:25:45,725 --> 01:25:51,317 Sen hörde jag att New York Times också jobbade på en artikel. 790 01:25:56,642 --> 01:26:03,442 Vi hade jobbat dygnet runt i flera veckor och hade knappt sovit. 791 01:26:04,725 --> 01:26:11,633 När man har slitit med en utredning och äntligen ska trycka artikeln- 792 01:26:11,683 --> 01:26:16,233 -kan man tappa kollen på det och vad reaktionen ska bli. 793 01:26:19,475 --> 01:26:23,383 Vår största fasa då var inte Harvey Weinstein- 794 01:26:23,433 --> 01:26:29,675 -eller hans betalda spioner eller försöken att skrämma oss. 795 01:26:29,725 --> 01:26:34,133 Vi fasade för att vi inte skulle få artikeln tryckt- 796 01:26:34,183 --> 01:26:39,067 -och då skulle tvingas leva med det vi visste resten av våra liv. 797 01:26:46,767 --> 01:26:49,467 Folk var livrädda för att prata. 798 01:26:49,517 --> 01:26:55,383 I stället var det en atmosfär av rykten och skämt i tv. 799 01:26:55,433 --> 01:27:01,592 Grattis, ni fem kvinnor som slipper låtsas tända på Harvey Weinstein. 800 01:27:01,642 --> 01:27:04,550 Jag är inte rädd för nån i branschen. 801 01:27:04,600 --> 01:27:10,133 Jag har nobbat samlag med Harvey Weinstein tre av fem gånger. 802 01:27:10,183 --> 01:27:13,967 Har du ett gott råd till en ung tjej i Hollywood? 803 01:27:14,017 --> 01:27:18,092 Jag blir stämd om jag säger det. 804 01:27:18,142 --> 01:27:26,233 Om Harvey Weinstein bjuder dig på privat fest på ett hotell, säg nej. 805 01:27:50,517 --> 01:27:55,342 "Jag är en 28-årig kvinna som vill försörja mig och göra karriär." 806 01:27:55,392 --> 01:28:01,592 "Harvey Weinstein är 64 år, världskänd och detta är hans bolag." 807 01:28:01,642 --> 01:28:08,150 "Maktbalansen är jag noll och Harvey Weinstein tio." 808 01:28:13,767 --> 01:28:19,900 När jag skrev min promemoria kände jag inte att jag hade nåt val. 809 01:28:22,767 --> 01:28:28,383 När promemorian hade läckts och trycktes i New York Times- 810 01:28:28,433 --> 01:28:33,383 -kunde jag inte föreställa mig- 811 01:28:33,433 --> 01:28:36,900 -vilken effekt det skulle få. 812 01:28:40,642 --> 01:28:49,800 Harvey Weinstein köpte sig fri från övergreppsanklagelser i 30 år. 813 01:28:49,850 --> 01:28:55,425 "Maktbalansen är jag noll och Harvey Weinstein tio. 814 01:28:55,475 --> 01:29:00,050 anklagelser som följer samma mönster 815 01:29:00,100 --> 01:29:06,758 MAKTMISSBRUK 816 01:29:06,808 --> 01:29:11,717 en tystnadskultur om sexuella övergrepp 817 01:29:11,767 --> 01:29:19,358 "Men jag tror att tiden är rätt och klimatet det rätta för sanningen." 818 01:29:22,933 --> 01:29:27,675 Jag läste det med hakan i golvet, tror jag. 819 01:29:27,725 --> 01:29:30,925 privata möten på hans hotellrum 820 01:29:30,975 --> 01:29:37,883 De beskrev kvinnornas upplevelser som om de skrev om mig. 821 01:29:37,933 --> 01:29:41,900 Jag kunde inte fatta att de berättade historien. 822 01:29:44,267 --> 01:29:50,925 Det faktum att dessa kvinnor vågade berätta historien efter alla år. 823 01:29:50,975 --> 01:29:58,650 De var inte de första som försökte, men apparaten hade dödat historien. 824 01:30:02,350 --> 01:30:06,483 Ni anar inte vad det betyder för mig att se det bli känt. 825 01:30:08,267 --> 01:30:15,217 Harvey Weinstein anklagas för flera fall av sextrakasserier. 826 01:30:15,267 --> 01:30:20,050 Miramax medgrundare kan ha ingått åtta förlikningar med anklagare. 827 01:30:20,100 --> 01:30:24,175 Weinstein sa att han blev vuxen i en tid med andra beteenderegler. 828 01:30:24,225 --> 01:30:28,775 Han vet att han har vållat stor smärta och ber om ursäkt. 829 01:30:32,017 --> 01:30:37,550 Han kommer aldrig att fatta det. Såna människor förändras inte. 830 01:30:37,600 --> 01:30:41,342 Det säger man om pedofiler och om våldtäktsmän. 831 01:30:41,392 --> 01:30:44,717 De förändras inte. Han blev bara bättre på det. 832 01:30:44,767 --> 01:30:49,717 Han blev bara djärvare och eftersom han var mäktigare- 833 01:30:49,767 --> 01:30:56,067 -slapp han undan med det med fler kvinnor och på mer flagranta sätt. 834 01:30:59,475 --> 01:31:03,967 En av Hollywoods mäktigaste män har avskedats med omedelbar verkan- 835 01:31:04,017 --> 01:31:10,508 -av styrelsen i filmbolaget som han var med om att grunda. 836 01:31:10,558 --> 01:31:16,175 Weinsteins fru sa i går kväll att hon nu lämnar honom efter anklagelserna. 837 01:31:16,225 --> 01:31:21,050 - Kul att se att du mår bra. - Jag mår inte bra. 838 01:31:21,100 --> 01:31:28,675 Jag måste få hjälp. Alla gör misstag. Jag hoppas få en andra chans. 839 01:31:28,725 --> 01:31:33,050 Tack ska ni ha. Ni vet att jag alltid har varit lojal mot er. 840 01:31:33,100 --> 01:31:40,842 Inte som de jävla asen som behandlar er som skit. Jag har varit schysst. 841 01:31:40,892 --> 01:31:44,067 - Sök hjälp. - Tack. 842 01:31:46,683 --> 01:31:50,175 Vi är nöjda med utredningen och kan väcka åtal. 843 01:31:50,225 --> 01:31:56,175 Den förre filmmogulen överlämnade sig till polisen i ett stort pressuppbåd. 844 01:31:56,225 --> 01:32:03,842 Han har skyddats otroligt länge och i dag försvann det skyddet. 845 01:32:03,892 --> 01:32:08,842 Det är inte individuella upplevelser. Det är gemensamma upplevelser. 846 01:32:08,892 --> 01:32:15,233 Det finns ett mönster och nu ställs han inför samma rättvisa som vi. 847 01:32:24,350 --> 01:32:28,467 Jag såg "Wonder Woman" på flyget hit- 848 01:32:28,517 --> 01:32:34,983 -för att försöka känna mig heroisk trots att jag inte gjorde det. 849 01:32:37,600 --> 01:32:41,717 Chris Pine har en jättebra replik. Han säger: 850 01:32:41,767 --> 01:32:48,383 Om man ser nåt som är fel kan man göra något eller inget. 851 01:32:48,433 --> 01:32:52,525 Och jag har redan försökt inget. 852 01:32:54,808 --> 01:32:59,483 Och jag tänkte: "Just det. Det är perfekt." 853 01:33:00,642 --> 01:33:03,233 OFFERMARSCH 854 01:33:07,100 --> 01:33:12,483 Mitt i skandalen översvämmer två starka ord sociala medier. 855 01:33:13,642 --> 01:33:18,133 Kvinnor i hela USA identifierar sig som offer för sextrakasserier- 856 01:33:18,183 --> 01:33:23,592 -efter Hollywoodmogulen Harvey Weinsteins fall. 857 01:33:23,642 --> 01:33:30,092 Harvey Weinstein-historien visade att man ska tala högt om sånt här. 858 01:33:30,142 --> 01:33:33,175 Harvey Weinstein är toppen på isberget. 859 01:33:33,225 --> 01:33:39,717 Ingen kunde ha förutsett att det skulle starta en global rörelse. 860 01:33:39,767 --> 01:33:43,733 Det är en annan värld. Det är en bättre värld. 861 01:33:49,767 --> 01:33:57,592 Vi ser hur maktstrukturer fungerar och nu kan andra relatera till det. 862 01:33:57,642 --> 01:34:02,692 För om vi kan göra det i Hollywood, så kan folk göra det överallt. 863 01:34:06,142 --> 01:34:12,317 Det är som David och Goliat. Den lille kan fälla den store. 864 01:34:14,392 --> 01:34:20,383 Detta är en revolution. Så dra åt helvete. Hur vågar ni? 865 01:34:20,433 --> 01:34:23,842 Vi låter oss inte tystas. 866 01:34:23,892 --> 01:34:31,675 Harvey Weinstein betedde sig vidrigt och han måste få sitt straff. 867 01:34:31,725 --> 01:34:37,300 Men då blir det så att man väljer ut de mest groteska- 868 01:34:37,350 --> 01:34:40,717 -och avskedar dem- 869 01:34:40,767 --> 01:34:45,342 -och kanske sätter dem i fängelse och bannlyser dem i deras bransch. 870 01:34:45,392 --> 01:34:48,592 Sen tror man att problemet är löst. 871 01:34:48,642 --> 01:34:52,217 Att låsa in en person löser inte problemet. 872 01:34:52,267 --> 01:34:59,842 Vidrigast är att systemet möjlig- gjorde och fortfarande möjliggör det. 873 01:34:59,892 --> 01:35:03,900 Det blir hundratals såna här fall i olika branscher. 874 01:35:06,183 --> 01:35:13,175 Och de kvinnorna blir angripna, undergrävda och diskrediteraade. 875 01:35:13,225 --> 01:35:15,692 Så blir det absolut. 876 01:35:17,683 --> 01:35:23,175 För inte länge sen var det omöjligt att prata om Harvey Weinstein. 877 01:35:23,225 --> 01:35:27,175 Det finns en Harvey Weinstein i alla branscher- 878 01:35:27,225 --> 01:35:30,717 -och det finns väldigt mäktiga människor- 879 01:35:30,767 --> 01:35:35,358 -och om dem vågar folk fortfarande inte säga sanningen. 880 01:35:37,433 --> 01:35:42,508 Efter intervjun ska jag kämpa vidare med modiga källor- 881 01:35:42,558 --> 01:35:47,175 -för att få dem att våga stå med sina namn i tuffa artiklar. 882 01:35:47,225 --> 01:35:53,150 Den utmaningen står utsatta människor inför varje dag. 883 01:35:55,475 --> 01:35:59,300 Harvey Weinstein förnekar alla anklagelser om övergrepp. 884 01:35:59,350 --> 01:36:04,217 Han avvisar att han skulle ha hämnats på kvinnor som nobbade honom. 885 01:36:04,267 --> 01:36:08,008 Bob Weinstein kände inte till anklagelser om- 886 01:36:08,058 --> 01:36:12,842 -att hans bror skulle ha begått några övergrepp före avslöjandena 2017. 887 01:36:12,892 --> 01:36:15,442 Det är inte över. 888 01:36:16,767 --> 01:36:19,108 Det fortsätter. 889 01:38:28,142 --> 01:38:31,425 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2019 890 01:38:31,475 --> 01:38:37,192 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB