1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,181 --> 00:00:59,935 С ОДОБРЕНИЕТО НА ОРГАНА ЗА КОДЕКСА НА КОМИКСИТЕ 4 00:01:07,317 --> 00:01:08,443 АЛКЕМАКС 42 5 00:01:18,203 --> 00:01:20,205 Хайде да го повторим за последно. 6 00:01:20,789 --> 00:01:22,374 Казвам се Питър Паркър. 7 00:01:22,541 --> 00:01:25,002 Ухапа ме радиоактивен паяк. 8 00:01:25,919 --> 00:01:28,797 От десет години аз съм единственият 9 00:01:28,964 --> 00:01:30,465 и неповторим 10 00:01:30,632 --> 00:01:31,717 Спайдър-Мен. 11 00:01:31,884 --> 00:01:33,385 Знаете останалото. 12 00:01:33,552 --> 00:01:36,722 Голямата сила носи голяма отговорност. 13 00:01:36,889 --> 00:01:41,101 Спасих доста хора, влюбих се, спасих града. 14 00:01:42,477 --> 00:01:46,523 И после пак спасих града. И пак, и пак, и пак. 15 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 И.. 16 00:01:48,025 --> 00:01:50,152 Направих това. 17 00:01:52,446 --> 00:01:54,698 Нека не говорим за това. 18 00:01:54,865 --> 00:01:57,201 Има комикс за мен. И зърнена закуска. 19 00:01:57,367 --> 00:01:58,535 Имам коледен албум. 20 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 Имам прекрасна встъпителна песен. 21 00:02:01,038 --> 00:02:02,206 СПАЙДЪР-МЕН 22 00:02:02,372 --> 00:02:04,499 И горе-долу ставаща близалка. 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,210 Изглеждал съм и по-зле. 24 00:02:07,294 --> 00:02:08,628 Но след всичко това 25 00:02:09,463 --> 00:02:12,049 все още обожавам да съм Спайдър-Мен. 26 00:02:12,216 --> 00:02:13,467 Че кой ли пък не би? 27 00:02:13,634 --> 00:02:15,802 Колкото и да ме повалят, 28 00:02:17,429 --> 00:02:21,058 все намирам начин да се изправя. 29 00:02:21,725 --> 00:02:25,312 Защото единственото, което стои между този град и забвението, 30 00:02:25,896 --> 00:02:26,939 съм аз. 31 00:02:27,439 --> 00:02:29,107 Има само един Спайдър-Мен. 32 00:02:31,068 --> 00:02:32,778 И той е пред вас. 33 00:02:32,945 --> 00:02:36,156 2018 Майлс! 34 00:02:49,294 --> 00:02:51,213 Майлс! 35 00:02:51,380 --> 00:02:54,049 Майлс, време е за училище! 36 00:02:54,716 --> 00:02:56,468 Майлс! 37 00:02:57,761 --> 00:02:59,388 Майлс! 38 00:02:59,555 --> 00:03:01,473 Майлс! - Да! Да? 39 00:03:01,640 --> 00:03:03,892 Готов ли си за училище? 40 00:03:04,059 --> 00:03:05,185 Да. 41 00:03:06,812 --> 00:03:08,856 Само да си изгладя ризата. 42 00:03:12,484 --> 00:03:15,028 Покажи на учителите, че вече си голям мъж. 43 00:03:15,195 --> 00:03:16,196 Майлс! 44 00:03:16,363 --> 00:03:18,323 Къде ми е лаптопът? 45 00:03:18,657 --> 00:03:20,784 Да тръгваме, ако искаш да те закарам. 46 00:03:20,951 --> 00:03:22,077 Не, ще повървя. 47 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 За последно те питам. - Няма нужда. 48 00:03:25,581 --> 00:03:27,708 Майлс! Трябва да тръгваш. - Минутка! 49 00:03:27,875 --> 00:03:29,543 Трябва да тръгваш. - Минутка! 50 00:03:30,169 --> 00:03:32,462 Трябва да вървя. - Минутка. 51 00:03:37,134 --> 00:03:39,094 Ще се видим в петък. 52 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 Вижте кой се е върнал. Как си? 53 00:03:43,640 --> 00:03:46,977 Просто се разхождам. Какво става? 54 00:03:48,478 --> 00:03:50,689 Майлс! Усети ли земетресението снощи? 55 00:03:50,856 --> 00:03:53,567 За какво говориш? Снощи спах като бебе. 56 00:03:53,734 --> 00:03:55,527 Как е новото училище? - Лесно. 57 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 Липсваш ни, Майлс. - Какво? Още живея тук! 58 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 Почакай, липсвам ли ти? 59 00:04:07,998 --> 00:04:09,499 Контра! 60 00:04:11,126 --> 00:04:13,045 Стига, де. 61 00:04:14,296 --> 00:04:17,089 Сериозно, татко. Щях да отида пеша. 62 00:04:17,257 --> 00:04:19,384 Ще се разходиш да отлепиш стикерите. 63 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Какво? Може да не съм бил аз. 64 00:04:21,637 --> 00:04:23,889 И двата от вчера на "Клинтън". 65 00:04:24,056 --> 00:04:25,891 Да, това бях аз. 66 00:04:27,518 --> 00:04:29,353 Виж. Още едно ново кафене. 67 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 Видя ли го? - Да, абсолютно. 68 00:04:31,355 --> 00:04:33,106 Как се казва? - "Парти пяна". 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 "Парти пяна"? Стига. 70 00:04:36,360 --> 00:04:38,320 И всички се редят. Виждаш ли? 71 00:04:38,487 --> 00:04:39,488 Да. 72 00:04:39,655 --> 00:04:42,407 Това кафене ли е или дискотека? - Много си стар. 73 00:04:42,574 --> 00:04:45,953 Получихме сигнали за ново мистериозно сеизмично явление. 74 00:04:46,119 --> 00:04:48,872 Спайдър-Мен проучва проблема. 75 00:04:49,039 --> 00:04:51,583 Спайдър-Мен. Появява се веднъж на ден, 76 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 само подскача и не отговаря пред никого. 77 00:04:54,336 --> 00:04:55,379 Да, така е. 78 00:04:55,546 --> 00:04:56,964 А колегите ми рискуват 79 00:04:57,130 --> 00:04:59,299 живота си, без да носят маски. 80 00:04:59,466 --> 00:05:02,261 Показваме си лицата. - Дай газ. Тези ги знам. 81 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 Силата идва с отговорност. 82 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Не се казва така. 83 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Но зърнената му закуска не е лоша. 84 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Ченгетата не минават ли на червено? 85 00:05:10,936 --> 00:05:13,897 Някои - да. Но не и баща ти. 86 00:05:20,946 --> 00:05:22,364 АКАДЕМИЯ БРУКЛИН ВИЖЪНС 87 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Искам пак в гимназията. 88 00:05:26,743 --> 00:05:29,371 Минаха само две седмици. Хайде да не спорим. 89 00:05:29,538 --> 00:05:32,124 Новото училище е елитарно. - Елитарно? 90 00:05:32,291 --> 00:05:35,294 Предпочитам да съм в нормално училище сред хората. 91 00:05:35,460 --> 00:05:37,212 Хората? Това са твоите хора. 92 00:05:37,379 --> 00:05:39,756 Приеха ме само защото спечелих лотарията. 93 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 Не. Взе входния тест като всички останали. 94 00:05:42,593 --> 00:05:45,220 Тук имаш възможност. Искаш ли да я прецакаш? 95 00:05:45,387 --> 00:05:46,430 Като чичо си? 96 00:05:46,597 --> 00:05:49,308 Какво му е на чичо Арън? Той е добър човек. 97 00:05:50,017 --> 00:05:51,310 Всички имаме избор. 98 00:05:51,476 --> 00:05:52,978 Струва ми се, че нямам. 99 00:05:53,145 --> 00:05:54,354 Нямаш! 100 00:06:07,701 --> 00:06:08,994 Обичам те, Майлс. 101 00:06:09,161 --> 00:06:11,955 Знам, татко. Ще се видим в петък. 102 00:06:15,792 --> 00:06:18,545 Трябва да кажеш, че ме обичаш. - Сериозно ли? 103 00:06:18,712 --> 00:06:21,298 Искам да го чуя. - Искаш да го кажа ли? 104 00:06:21,465 --> 00:06:23,133 Докара ме. - "Обичам те". 105 00:06:23,300 --> 00:06:24,968 Огледай се. - "Обичам те". 106 00:06:27,137 --> 00:06:29,681 Обичам те, татко. 107 00:06:29,848 --> 00:06:31,016 Разбрано. 108 00:06:31,808 --> 00:06:33,352 Завържи си обувките. 109 00:06:35,312 --> 00:06:37,814 "Обичам те, татко". 110 00:06:38,899 --> 00:06:41,527 Добро утро. Как сте? 111 00:06:41,693 --> 00:06:44,112 Уикендът беше кратък, а? - "Разбрано". 112 00:06:44,279 --> 00:06:48,200 Ама че неудобно. Носим едно и също сако. 113 00:06:48,367 --> 00:06:50,327 Ей. Обувката ти е развързана. 114 00:06:50,494 --> 00:06:52,996 Да, знам. Нарочно е. 115 00:06:59,253 --> 00:07:00,462 Колко е хикс игрек? 116 00:07:02,464 --> 00:07:04,675 Това се нарича силогизъм. 117 00:07:04,842 --> 00:07:07,219 Прочетете 2 глави от "Големите надежди". 118 00:07:07,386 --> 00:07:09,680 Домашно за обемното налягане. 119 00:07:09,847 --> 00:07:12,057 Пет страници есе със заключенията ви. 120 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 ...безкрайни други възможности. 121 00:07:22,442 --> 00:07:25,028 Може да има вселена, в която нося червено. 122 00:07:25,195 --> 00:07:27,531 Или кожени панталони. 123 00:07:27,698 --> 00:07:30,951 Г-н Моралес. Движите се в тъмното. Пак закъсняхте. 124 00:07:31,118 --> 00:07:33,412 Времето е относително според Айнщайн. 125 00:07:33,579 --> 00:07:37,708 Може да не съм закъснял, а вие да сте подранили. 126 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Съжалявам, просто беше ужасно тихо. 127 00:07:44,214 --> 00:07:48,093 Там ли искате да стоите или ще седнете? 128 00:07:48,260 --> 00:07:52,681 Нашата вселена всъщност една от много паралелни вселени, 129 00:07:53,140 --> 00:07:55,601 които се случват едновременно. 130 00:07:55,767 --> 00:07:57,811 Благодарение на Фондацията на Фиск. 131 00:07:57,978 --> 00:08:00,063 Шегата ти ми хареса. - Наистина ли? 132 00:08:00,230 --> 00:08:03,317 Не беше смешна. Затова се засмях. 133 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 Хареса ми, че беше интелигентна. 134 00:08:05,777 --> 00:08:08,906 Май не съм те виждал преди. 135 00:08:09,072 --> 00:08:10,490 Всеки наш избор 136 00:08:10,657 --> 00:08:13,911 би създал безброй други възможности. 137 00:08:14,077 --> 00:08:16,496 От "ами ако" до безкрайност. 138 00:08:17,497 --> 00:08:18,832 Нула? 139 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Още няколко пъти и ще трябва да ме изхвърлите, а? 140 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Май не съм за това училище. 141 00:08:26,131 --> 00:08:27,966 Ако човек с превръзка на очите 142 00:08:28,133 --> 00:08:29,843 избираше вярно или грешно, 143 00:08:30,010 --> 00:08:31,720 колко отговора щеше да познае? 144 00:08:31,887 --> 00:08:33,597 50%? - Точно така. 145 00:08:33,764 --> 00:08:38,101 Можеш да сгрешиш всички въпроси само ако знаеш верните отговори. 146 00:08:38,852 --> 00:08:40,645 Искаш да се махнеш оттук. 147 00:08:41,063 --> 00:08:43,273 Но няма да ти позволя. 148 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 Искам да напишеш есе. 149 00:08:46,568 --> 00:08:48,654 Но не по физика, а за теб самия 150 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 и за това какъв искаш да станеш. 151 00:08:52,032 --> 00:08:54,368 Големите надежди 152 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 ВИЖЪНС 153 00:09:07,923 --> 00:09:08,966 БЕНСЪН АВЕНЮ 154 00:09:24,106 --> 00:09:27,317 Майлс. - НАБЛЮДАВАМ ТЕ! 155 00:09:28,944 --> 00:09:31,238 Чичо Арън! Ей! Уплаши ли се? 156 00:09:35,784 --> 00:09:37,536 Бой ли искаш? 157 00:09:38,120 --> 00:09:41,498 Как е училището? - Супер. Имам куп приятели. 158 00:09:41,665 --> 00:09:45,210 Не може да е толкова зле, като има умни момичета. 159 00:09:45,377 --> 00:09:46,503 Сигурно е пълно. 160 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 Не, няма. 161 00:09:50,465 --> 00:09:53,218 Не може племенникът ми да не е играч. 162 00:09:53,385 --> 00:09:54,553 Ей, напротив. 163 00:09:54,720 --> 00:09:59,308 Има едно ново момиче. Май си пада по мен. 164 00:09:59,808 --> 00:10:00,893 Как се казва? 165 00:10:01,685 --> 00:10:04,688 Тъкмо се запознахме. 166 00:10:05,856 --> 00:10:07,399 Знаеш ли за рамото? 167 00:10:07,566 --> 00:10:09,234 Разбира се. 168 00:10:09,776 --> 00:10:11,028 Но все пак ми кажи. 169 00:10:11,195 --> 00:10:14,823 Утре я намери. Отиди при нея и й кажи: 170 00:10:16,783 --> 00:10:17,826 "Здрасти". 171 00:10:18,869 --> 00:10:21,538 Сериозно ли, чичо Арън? - Научно е доказано. 172 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 Да отида при нея и да й кажа "Здрасти". 173 00:10:25,167 --> 00:10:28,128 Не, не, не. "Здрасти". 174 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 "Здрасти". 175 00:10:29,505 --> 00:10:31,131 Не. "Здрасти". 176 00:10:32,174 --> 00:10:33,926 "Здрасти". 177 00:10:34,843 --> 00:10:37,471 Сигурен ли си, че си ми племенник? 178 00:10:37,638 --> 00:10:38,931 Татко. - Тя ли е? 179 00:10:39,389 --> 00:10:42,518 Трябва да се прибирам. Имам да пиша домашни. 180 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 Какво криеш от мен? Нарисува ли ги вече? 181 00:10:45,979 --> 00:10:48,815 О, не. Познаваш баща ми. Не мога. 182 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Не е за вярване какво място намерих. 183 00:10:51,235 --> 00:10:53,820 Не, не мога, не мога. 184 00:10:55,322 --> 00:10:56,823 Толкова ще загазя. 185 00:10:56,990 --> 00:10:59,868 Кажи му, че учителят по рисуване те е накарал. 186 00:11:00,035 --> 00:11:01,245 ОГРАНИЧЕН ДОСТЪП 187 00:11:01,411 --> 00:11:05,624 Откъде знаеш за това място? - Работил съм тук. 188 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 АЛКЕМАКС 189 00:11:20,806 --> 00:11:22,516 Какво? 190 00:11:22,891 --> 00:11:24,685 Знаех си, че сме роднини. 191 00:11:26,144 --> 00:11:27,396 Олеле! 192 00:11:28,480 --> 00:11:30,816 Бруклин! 193 00:11:32,943 --> 00:11:35,696 По тези стени има толкова много история. 194 00:11:37,030 --> 00:11:38,657 Страхотно е. 195 00:11:46,707 --> 00:11:48,375 Тук никой няма да ти пречи. 196 00:11:50,210 --> 00:11:52,462 Не бързай толкова. 197 00:11:52,629 --> 00:11:53,672 Така е по-добре. 198 00:11:56,717 --> 00:11:59,011 АЛКЕМАКС 42 199 00:11:59,678 --> 00:12:03,265 Видя ли? Грешките са част от процеса. 200 00:12:08,478 --> 00:12:11,481 Покажи ми истинския Майлс. 201 00:12:13,400 --> 00:12:15,152 Пресечи линията с друг цвят. 202 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Малко помощ? 203 00:12:29,625 --> 00:12:30,626 Капки? 204 00:12:30,792 --> 00:12:33,712 Ако не искаш да капе, не дръж спрея на едно място. 205 00:12:33,879 --> 00:12:35,005 Нарочно е. 206 00:12:41,345 --> 00:12:42,387 никакви надежди 207 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 Прекалено ли е откачено? - Не. 208 00:12:45,140 --> 00:12:47,309 Разбирам какво правиш. 209 00:12:48,060 --> 00:12:52,064 Навремето с баща ти правихме абсолютно същото. 210 00:12:52,231 --> 00:12:53,649 Не ме лъжи. - Вярно е. 211 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 После той стана ченге и не знам... 212 00:12:58,362 --> 00:13:00,822 Той е добър човек, просто... 213 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Разбираш ме. 214 00:13:07,246 --> 00:13:09,331 Хайде, трябва да тръгвам. 215 00:13:35,691 --> 00:13:37,568 Да вървим, Майлс. 216 00:14:07,556 --> 00:14:08,765 Странно. 217 00:14:08,932 --> 00:14:10,893 Панталонът ми е отеснял. 218 00:14:11,059 --> 00:14:12,436 Май е дошъл пубертетът. 219 00:14:15,856 --> 00:14:17,191 НЕ БИВАШЕ ДА ГО КАЗВАМ 220 00:14:20,485 --> 00:14:22,154 Трябва да си купя нови гащи. 221 00:14:22,321 --> 00:14:25,032 Защо чувам толкова силно гласа в главата си? 222 00:14:25,199 --> 00:14:26,241 Какво? 223 00:14:27,618 --> 00:14:30,120 Добре ли си? - Какво? 224 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 Защо се потя? 225 00:14:31,914 --> 00:14:33,040 Защо се потиш? 226 00:14:33,707 --> 00:14:35,918 От пубертета е. 227 00:14:36,084 --> 00:14:38,629 Не знам защо го казах. Не съм в пубертета. 228 00:14:39,046 --> 00:14:42,299 Той свърши. 229 00:14:42,466 --> 00:14:44,760 Вече съм мъж. 230 00:14:44,927 --> 00:14:47,930 Ти си нова тук, нали? Това е общото между нас. 231 00:14:48,347 --> 00:14:50,015 Да, имаме нещо общо. 232 00:14:50,182 --> 00:14:51,308 Супер. Да. 233 00:14:51,475 --> 00:14:52,476 Аз съм Майлс. 234 00:14:52,643 --> 00:14:55,604 Аз съм Гу... анда. 235 00:14:55,771 --> 00:14:57,314 Казваш се Гуанда? 236 00:14:57,481 --> 00:15:00,859 Да. Африканско е. От Южна Африка съм. 237 00:15:01,026 --> 00:15:04,029 Но нямам акцент, защото пораснах тук. 238 00:15:04,196 --> 00:15:07,783 Докосни я по рамото, преди да си тръгне. 239 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Защо е толкова страшно? 240 00:15:13,205 --> 00:15:16,834 В забавен кадър ли го правя или просто така ми се струва? 241 00:15:17,292 --> 00:15:21,380 Шегувам се. Казвам се Уанда. Без "Г". Щеше да е странно. 242 00:15:23,340 --> 00:15:24,341 Здрасти. 243 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 Добре, тогава. 244 00:15:27,594 --> 00:15:28,637 Доскоро. 245 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Чао. 246 00:15:32,015 --> 00:15:34,059 Извинявай. - Ей. 247 00:15:35,602 --> 00:15:37,646 По дяволите. - Пусни ме, моля те. 248 00:15:37,813 --> 00:15:40,649 Не мога. - Успокой се. Всичко е наред. 249 00:15:43,151 --> 00:15:44,820 Пусни ме. - Опитвам се. 250 00:15:44,987 --> 00:15:46,488 От пубертета е. 251 00:15:46,655 --> 00:15:50,325 Не мисля, че знаеш какво е пубертетът. Просто се успокой. 252 00:15:50,492 --> 00:15:51,910 Имам план. - Чудесно. 253 00:15:52,077 --> 00:15:55,163 Ще дръпна много силно. - Това е ужасен план. 254 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Едно. - Недей. 255 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 Две. - Три! 256 00:16:04,673 --> 00:16:05,757 Приятно ми е? 257 00:16:05,924 --> 00:16:08,844 Удоволствието е изцяло мое. 258 00:16:14,766 --> 00:16:17,436 Никой не те видя. Всичко е наред. 259 00:16:17,895 --> 00:16:20,772 Никой не знае, никой не знае. 260 00:16:22,900 --> 00:16:24,276 Всички знаят. 261 00:16:26,069 --> 00:16:28,822 Всички знаят. Говорят за мен. Видели са всичко. 262 00:16:28,989 --> 00:16:30,824 Той знае. Тя знае. Те знаят. 263 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Боже, колко е висока. 264 00:16:32,492 --> 00:16:35,204 Защо се усмихва? Сега аз ли съм странният? 265 00:16:35,370 --> 00:16:36,622 Ама че е странен. 266 00:16:36,788 --> 00:16:38,373 Как да спра? 267 00:16:38,540 --> 00:16:42,878 Чуват ли мислите ми? Защо мисля толкова шумно? 268 00:16:43,045 --> 00:16:45,714 Ей, знам, че снощи се измъкна, Моралес. 269 00:16:45,881 --> 00:16:47,174 Прави се на глупав. 270 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 Кой е Моралес? 271 00:16:48,759 --> 00:16:50,385 Не толкова глупав! 272 00:16:50,844 --> 00:16:51,887 Ей! 273 00:16:58,977 --> 00:17:01,438 Добре, добре. Всичко е наред. Добре си. 274 00:17:01,605 --> 00:17:03,524 НАЧАЛНИК - Няма да те намери. 275 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 Не. 276 00:17:08,362 --> 00:17:09,404 ОХРАНА 277 00:17:12,406 --> 00:17:14,660 Какво правиш в офиса ми, Моралес? 278 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 Моралес! Отваряй! 279 00:17:19,248 --> 00:17:21,415 Защо става така? 280 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 Има хубав глас. 281 00:17:26,880 --> 00:17:28,423 Отваряй! 282 00:17:29,758 --> 00:17:31,301 Спри да залепваш! 283 00:17:34,513 --> 00:17:36,640 Продължавай да залепваш, Майлс! 284 00:17:43,480 --> 00:17:44,523 КЛЪВ КЛЪВ КЛЪВ 285 00:17:46,567 --> 00:17:49,027 Хофстатър предполага... 286 00:17:49,444 --> 00:17:51,822 Че когато... 287 00:17:51,989 --> 00:17:53,031 Погледнем в... 288 00:17:59,204 --> 00:18:00,414 Добре. 289 00:18:04,626 --> 00:18:06,211 Стаята ми! 290 00:18:08,172 --> 00:18:10,174 ИСТИНСКИТЕ ИСТОРИИ НА СПАЙДЪР-МЕН 291 00:18:11,383 --> 00:18:12,634 "Защо става така?" 292 00:18:14,553 --> 00:18:15,721 "Спри да залепваш." 293 00:18:18,015 --> 00:18:19,266 "Продължавай да..." 294 00:18:19,433 --> 00:18:20,559 Почакай, почакай. 295 00:18:20,726 --> 00:18:24,313 Как може да има двама Спайдър-Мен? Не може. 296 00:18:25,772 --> 00:18:26,773 Нали? 297 00:18:26,940 --> 00:18:29,359 ДВАМАТА СПАЙДЪР-МЕН 298 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 Хайде, чичо Арън! Вдигни телефона! 299 00:18:32,279 --> 00:18:36,325 Ей, Арън е. Няколко дни няма да ме има, после ще ви звънна. 300 00:18:36,491 --> 00:18:38,035 Не, не, не, не, не. 301 00:18:38,202 --> 00:18:40,329 Не е възможно! 302 00:18:40,829 --> 00:18:42,206 От пубертета е. 303 00:18:42,372 --> 00:18:45,042 Беше обикновен паяк и аз съм обикновено дете! 304 00:18:45,209 --> 00:18:46,210 СКРЪЪЪЦ! 305 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Добре! 306 00:18:50,797 --> 00:18:52,341 ПО-КЪСНО ТАЗИ НОЩ... 307 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 МАЙЛС ТЪРСИ ОТГОВОРИ 308 00:18:53,884 --> 00:18:55,928 Трябва да кажа на някого. 309 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Татко 310 00:19:19,493 --> 00:19:22,538 Не се дръж откачено, Майлс. Държиш се откачено. 311 00:19:26,166 --> 00:19:27,835 Намери паяка. 312 00:19:28,001 --> 00:19:29,586 Ще видиш. 313 00:19:44,226 --> 00:19:45,602 Обикновен паяк е. 314 00:19:45,769 --> 00:19:51,316 Чак е скучно колко е обикновен. 315 00:19:59,867 --> 00:20:01,535 Аз съм тук 316 00:20:01,702 --> 00:20:04,121 Защо ми се случва това? 317 00:20:10,127 --> 00:20:12,004 Почакай! Какво правя? 318 00:20:12,171 --> 00:20:14,214 АЛКЕМАКС 319 00:20:18,635 --> 00:20:19,678 Ей там. 320 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 Ти си като мен. 321 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 Майлс. Пази се. 322 00:20:22,848 --> 00:20:25,434 - Не искам да съм герой - Майлс 323 00:20:26,310 --> 00:20:27,352 ПАЗИ СЕ! 324 00:20:32,024 --> 00:20:34,568 Норман, чуй ме. 325 00:20:34,985 --> 00:20:36,278 Спайдър-Мен? 326 00:20:36,445 --> 00:20:39,198 Няма да отвориш портал към друго измерение. 327 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Бруклин не е подходящ за целта. 328 00:20:42,951 --> 00:20:44,494 Не зависи от мен. 329 00:20:44,661 --> 00:20:46,163 Зеленият гоблин? 330 00:20:46,330 --> 00:20:47,414 Откажи се! 331 00:20:47,581 --> 00:20:50,375 Не искам Бруклин да попадне в черна дупка. 332 00:20:50,542 --> 00:20:51,585 Ще си вървя. 333 00:20:52,169 --> 00:20:54,254 Стейтън Айлънд може. Не и Бруклин. 334 00:20:59,801 --> 00:21:01,428 Не! Не! 335 00:21:04,431 --> 00:21:05,432 ПРАС 336 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 БУМ 337 00:21:11,021 --> 00:21:12,022 БУМ 338 00:21:26,453 --> 00:21:28,121 Сега пък какво? 339 00:21:28,288 --> 00:21:29,748 Какво е това място? 340 00:21:56,483 --> 00:21:58,902 Знаеш ли, че обувките ти са развързани? 341 00:22:00,195 --> 00:22:03,615 Само веднъж ти помагам, така че няма проблем. 342 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 Мислех, че съм единственият. Ти си като мен. 343 00:22:13,083 --> 00:22:14,126 Не искам. 344 00:22:14,293 --> 00:22:16,962 Не мисля, че имаш избор. 345 00:22:17,462 --> 00:22:19,631 Знам, че не е лесно да го осмислиш. 346 00:22:19,840 --> 00:22:20,841 Да. 347 00:22:21,008 --> 00:22:23,093 Ще се оправиш. Мога да ти помогна. 348 00:22:23,260 --> 00:22:25,220 Ако поостанеш, ще те науча. 349 00:22:25,888 --> 00:22:27,097 Да. 350 00:22:28,307 --> 00:22:31,310 Само трябва бързо да унищожа тази машина, 351 00:22:31,476 --> 00:22:33,061 преди всичко да гръмне. 352 00:22:33,228 --> 00:22:34,271 Не мърдай. 353 00:22:37,566 --> 00:22:39,276 Ей сега идвам. 354 00:22:50,120 --> 00:22:51,413 Как го прави? 355 00:22:53,916 --> 00:22:56,960 Тук ли е? Не, не, тук е. 356 00:22:57,419 --> 00:22:59,296 Хайде. 357 00:22:59,463 --> 00:23:00,547 Всеки път бъркам. 358 00:23:01,632 --> 00:23:02,674 О, боже. 359 00:23:04,092 --> 00:23:05,093 Праулър. 360 00:23:06,887 --> 00:23:08,889 Човече, правех нещо. 361 00:23:14,019 --> 00:23:15,103 Ужасно съм уморен. 362 00:23:18,565 --> 00:23:20,859 Ядосан ли си ми? Така ми се струва. 363 00:23:27,991 --> 00:23:29,701 Само толкова ли можеш? 364 00:23:32,162 --> 00:23:33,288 Ама че гадост. 365 00:23:34,373 --> 00:23:36,708 Трябва да отида да му помогна. 366 00:23:37,251 --> 00:23:39,920 Кого заблуждавам? Не бива да го правя. 367 00:23:45,259 --> 00:23:48,554 Пазете се. Спайдър-Мен идва. 368 00:23:49,221 --> 00:23:50,430 Готина играчка, а? 369 00:23:51,223 --> 00:23:55,310 Струва ми цяло състояние, но парите са за харчене. 370 00:23:56,311 --> 00:23:58,647 Стигна чак дотук. Изгледай теста. 371 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 Светлинното шоу си струва. 372 00:24:02,943 --> 00:24:03,944 АКТИВНА ПРОБА 373 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 Не! Не го прави! Спри! 374 00:24:08,198 --> 00:24:11,535 Не знаеш какво може! Ще ни избиеш всичките! 375 00:24:26,258 --> 00:24:29,011 Отварят се няколко измерения! 376 00:24:29,178 --> 00:24:33,974 Виждам три, четири, пет различни измерения. 377 00:24:34,141 --> 00:24:36,059 Не е стабилно! Трябва да спрем. 378 00:24:48,780 --> 00:24:51,033 Какво мислиш за травмите на главата? 379 00:24:54,870 --> 00:24:56,830 Опитах се да те предупредя. 380 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 ВНИМАНИЕ 381 00:25:10,052 --> 00:25:12,638 Гоблин, не! Махни го оттам! 382 00:25:18,602 --> 00:25:20,771 Уилсън! Къде сме? 383 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Ужасно е странно. 384 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 Уилсън! 385 00:25:59,476 --> 00:26:01,562 Ей! Добре ли си? 386 00:26:01,728 --> 00:26:03,981 Да, да, само си почивам. 387 00:26:05,732 --> 00:26:08,235 Не можеш ли да се изправиш? - Да. 388 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 Винаги се изправям. 389 00:26:11,822 --> 00:26:13,532 Кашлицата не е добър знак. 390 00:26:13,699 --> 00:26:15,576 Намерете го. Веднага. 391 00:26:15,742 --> 00:26:18,453 Трябва да обединим сили. Нямаме много време. 392 00:26:19,121 --> 00:26:21,790 Само този ключ може да спре колайдера. 393 00:26:21,957 --> 00:26:25,419 Качи се горе, използвай го, натисни бутона и го взриви. 394 00:26:25,586 --> 00:26:26,837 Скрий си лицето. 395 00:26:27,004 --> 00:26:29,131 Не казвай на никого кой си. 396 00:26:29,298 --> 00:26:32,467 Никой не бива да разбере. Той държи всички в джоба си. 397 00:26:32,634 --> 00:26:35,971 Ако включи машината още веднъж, всичко може да изчезне. 398 00:26:36,138 --> 00:26:37,890 Семейството ти, всички. 399 00:26:38,056 --> 00:26:39,683 Всички. 400 00:26:40,559 --> 00:26:42,728 Обещай ми, че ще го направиш. 401 00:26:47,274 --> 00:26:48,442 Обещавам. 402 00:26:49,067 --> 00:26:51,445 Върви. Унищожи колайдера. 403 00:26:51,612 --> 00:26:52,988 Ще те намеря. 404 00:26:54,865 --> 00:26:55,991 Всичко ще е наред. 405 00:27:04,833 --> 00:27:07,002 Тумстоун. Приключихме с тестовете. 406 00:27:08,795 --> 00:27:11,882 Накарай това нещо пак да проработи. Побързай. 407 00:27:12,049 --> 00:27:13,842 По-бързо! 408 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Ама че слабаци. 409 00:27:15,677 --> 00:27:19,223 Бих казал, че ми е приятно пак да се видим, но не е. 410 00:27:19,389 --> 00:27:21,266 Кингпин. Как е бизнесът? 411 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 По-добре от всякога. 412 00:27:22,893 --> 00:27:25,062 Чудесно. Не биваше да го правиш. 413 00:27:25,896 --> 00:27:28,649 Може да отвориш черна дупка под Бруклин. 414 00:27:29,525 --> 00:27:31,235 Рискът не си заслужава. 415 00:27:31,401 --> 00:27:34,112 Невинаги е заради пари, Спайдър-Мен. 416 00:27:39,785 --> 00:27:41,828 Не искаш ли да знаеш какво видях? 417 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 Почакай. 418 00:27:44,498 --> 00:27:47,000 Знам какво се опитваш да направиш 419 00:27:47,376 --> 00:27:48,961 и няма да се получи. 420 00:27:49,127 --> 00:27:50,170 Мъртви са. 421 00:28:04,309 --> 00:28:05,519 Отърви се от тялото. 422 00:28:06,478 --> 00:28:08,272 Какво беше това? 423 00:28:11,275 --> 00:28:12,317 Убий го. 424 00:28:43,015 --> 00:28:44,016 СНИК 425 00:28:47,019 --> 00:28:48,979 Спри да залепваш! 426 00:29:07,706 --> 00:29:10,876 Отдръпнете се от затварящите се врати. 427 00:29:36,068 --> 00:29:37,903 Да, мисля, че е на Банкси. 428 00:29:47,454 --> 00:29:48,997 Полиция! Горе ръцете! 429 00:29:49,164 --> 00:29:50,749 Майлс? Майлс? 430 00:29:52,334 --> 00:29:56,755 Защо не си на училище? Всичко е наред. 431 00:29:56,922 --> 00:29:59,049 Майлс? Какво е станало? 432 00:30:01,885 --> 00:30:03,262 Земетресението ли? 433 00:30:05,055 --> 00:30:06,557 Може ли да спя тук? 434 00:30:06,723 --> 00:30:10,060 Не е уикенд. Пое ангажимент към училището. 435 00:30:10,227 --> 00:30:11,645 Разстроен е. 436 00:30:14,231 --> 00:30:16,316 Разбира се, че можеш да останеш. 437 00:30:17,693 --> 00:30:18,861 Татко? - Да. 438 00:30:20,320 --> 00:30:22,990 Наистина ли мразиш Спайдър-Мен? 439 00:30:25,200 --> 00:30:27,786 Ами, той не спазва законите... 440 00:30:27,953 --> 00:30:28,996 Джеф, скъпи. 441 00:30:29,162 --> 00:30:33,667 Какво? Той ме попита. Знаеш какво мисля за Спайдър-Мен. 442 00:30:36,420 --> 00:30:37,796 Знаеш, че той те обича. 443 00:30:37,963 --> 00:30:40,716 Затова е строг с теб. Знаеш го, нали? 444 00:30:41,258 --> 00:30:45,220 Мамо, мислила ли си да се махнем от Бруклин? 445 00:30:45,387 --> 00:30:48,599 Семейството ни не бяга от нищо, Майлс. 446 00:30:49,016 --> 00:30:51,268 Да, знам. 447 00:30:54,438 --> 00:30:57,149 Какво беше това? - Трудно му е, Джеф. 448 00:30:57,316 --> 00:30:59,693 Трябва да преодолее трудностите. 449 00:31:06,867 --> 00:31:10,037 Прекъсваме програмата за специално съобщение. 450 00:31:10,204 --> 00:31:14,208 Имаме тъжни новини. Героят, известен като Спайдър-Мен, 451 00:31:14,374 --> 00:31:18,712 почина от раните си след силното земетресение в Бруклин. 452 00:31:18,879 --> 00:31:21,798 Няколко източника потвърдиха, че Питър Паркър, 453 00:31:21,965 --> 00:31:24,843 26-годишен студент и фотограф 454 00:31:25,010 --> 00:31:28,764 се е представял за Спайдър-Мен от поне десетилетие. 455 00:31:38,732 --> 00:31:43,195 Питър имаше съпруга, Мери Джейн, и леля, Мей Паркър. 456 00:31:44,488 --> 00:31:46,073 Спайдър-Мен, е мъртъв. 457 00:31:46,240 --> 00:31:48,450 ГЕРОЯТ НА НЮ ЙОРК СПАЙДЪР- МЕН УМРЯ 458 00:31:48,617 --> 00:31:51,161 Съпругът ми, Питър Паркър, 459 00:31:51,328 --> 00:31:53,914 беше обикновен човек. 460 00:31:54,081 --> 00:31:57,417 Все повтаряше, че всеки може да се крие зад маската. 461 00:31:57,584 --> 00:32:00,963 Просто се случило паякът да ухапе точно него. 462 00:32:01,463 --> 00:32:03,674 КОМИКСИТЕ НА СТАН - Ще ми липсва. 463 00:32:04,049 --> 00:32:05,050 Да. 464 00:32:05,217 --> 00:32:07,135 Бяхме приятели. 465 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 Да я върна, ако е голяма? 466 00:32:09,012 --> 00:32:10,180 Ще ти стане... 467 00:32:11,598 --> 00:32:13,392 Все някога. 468 00:32:15,686 --> 00:32:17,980 НЕ ПРИЕМАМЕ ОБРАТНО И НЕ ВРЪЩАМЕ ПАРИ 469 00:32:19,648 --> 00:32:21,483 Не е искал силите си, 470 00:32:24,695 --> 00:32:27,281 но избра да стане Спайдър-Мен. 471 00:32:28,156 --> 00:32:30,742 Любимото ми нещо за Питър е, 472 00:32:30,909 --> 00:32:34,454 че ни караше да се чувстваме силни. 473 00:32:35,038 --> 00:32:38,458 Всички имаме силни страни. 474 00:32:41,336 --> 00:32:43,046 По нашия си начин 475 00:32:43,213 --> 00:32:45,007 всички ние сме Спайдър-Мен. 476 00:32:45,674 --> 00:32:48,093 И всички разчитаме на вас. 477 00:32:48,927 --> 00:32:50,596 Разчитат на мен. 478 00:32:50,762 --> 00:32:54,892 Вероятно не точно на теб. Мисля, че е метафора. 479 00:32:57,060 --> 00:32:58,187 ИСТИНСКИТЕ ИСТОРИИ 480 00:33:00,939 --> 00:33:03,275 ИМА САМО ЕДИН НАЧИН ПРОСТО ГО НАПРАВИ 481 00:33:03,442 --> 00:33:04,651 КОЛКОТО И ДА Е ОПАСНО 482 00:34:37,661 --> 00:34:38,996 СПАЙДЪР-МЕН Е МЪРТЪВ 483 00:34:39,746 --> 00:34:41,456 ПИТЪР ПАРКЪР 484 00:34:45,502 --> 00:34:47,754 Съжалявам, г-н Паркър. 485 00:34:48,130 --> 00:34:51,216 Това, което ми даде, ключът, 486 00:34:51,842 --> 00:34:54,887 мисля, че прецаках всичко. 487 00:34:56,513 --> 00:34:58,432 Искам да изпълня молбата ти. 488 00:34:58,599 --> 00:35:00,184 Наистина. 489 00:35:00,350 --> 00:35:03,228 Но съжалявам. 490 00:35:03,770 --> 00:35:06,064 Не съм сигурен, че съм подходящ. 491 00:35:06,773 --> 00:35:09,776 Не мога да го направя без теб. 492 00:35:10,611 --> 00:35:11,862 Ей, хлапе. 493 00:35:17,701 --> 00:35:19,036 Какво му направих? 494 00:35:30,714 --> 00:35:31,715 не. 495 00:35:36,178 --> 00:35:38,263 Кой си ти? 496 00:35:39,681 --> 00:35:43,060 Хайде да го повторим за последно. 497 00:35:44,686 --> 00:35:47,189 Казвам се Питър Б. Паркър. 498 00:35:48,148 --> 00:35:50,108 Ухапа ме радиоактивен паяк. 499 00:35:50,275 --> 00:35:51,985 И през последните 22 години... 500 00:35:52,152 --> 00:35:53,195 Кока-Кола 501 00:35:53,362 --> 00:35:56,698 мислех, че съм единственият и неповторим Спайдър-Мен. 502 00:35:57,866 --> 00:35:59,201 Ама че ден. 503 00:35:59,660 --> 00:36:01,662 Сигурен съм, че знаете останалото. 504 00:36:01,828 --> 00:36:04,540 Спасих града, влюбих се, ожених се, 505 00:36:04,706 --> 00:36:06,750 май твърде често спасявах града. 506 00:36:06,917 --> 00:36:09,127 Бракът ми не вървеше, изгубих пари. 507 00:36:09,294 --> 00:36:10,712 За ресторант с паяци. 508 00:36:10,879 --> 00:36:11,880 СПАЙДИ ЗАТВОРЕНО 509 00:36:12,047 --> 00:36:14,758 После минаха 15 години. Бла, бла, скука. 510 00:36:14,925 --> 00:36:18,011 Счупих си гърба, блъсна ме дрон, погребах леля Мей. 511 00:36:18,178 --> 00:36:20,514 С жена ми... се разделихме. 512 00:36:20,681 --> 00:36:22,766 Но го понесох като шампион. 513 00:36:24,142 --> 00:36:28,313 Защото колкото и пъти да ме съборят, все се изправям. 514 00:36:32,985 --> 00:36:36,530 Имах време да помисля и да поработя върху себе си. 515 00:36:36,697 --> 00:36:39,658 Знаете ли, че морските кончета са заедно цял живот? 516 00:36:40,367 --> 00:36:41,493 Представяте ли си? 517 00:36:41,660 --> 00:36:44,872 Две морски кончета се виждат 518 00:36:45,038 --> 00:36:46,707 и остават заедно завинаги? 519 00:36:48,041 --> 00:36:50,669 Тя искаше деца и... 520 00:36:50,836 --> 00:36:52,212 Това ме уплаши. - М. Дж. 521 00:36:54,047 --> 00:36:56,466 Сигурен съм, че й разбих сърцето. 522 00:36:56,633 --> 00:36:58,886 Да продължим напред: у нас съм и правя 523 00:36:59,052 --> 00:37:00,929 лицеви опори и заяквам, 524 00:37:01,096 --> 00:37:03,098 когато се случи нещо странно. 525 00:37:03,599 --> 00:37:06,560 Да знаете, че често ми се случват странни неща. 526 00:37:06,727 --> 00:37:09,605 Но това беше наистина странно. 527 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 Кока-Сода 528 00:37:54,942 --> 00:37:58,070 Бях в Ню Йорк, но всичко беше различно. 529 00:37:58,237 --> 00:38:00,697 И бях мъртъв. - СПАЙДЪР-МЕН УМРЯ. 530 00:38:00,864 --> 00:38:02,282 И рус. 531 00:38:02,449 --> 00:38:04,576 Бях съвършен. 532 00:38:04,743 --> 00:38:07,955 Сякаш се гледах в огледалото. 533 00:38:08,747 --> 00:38:13,836 Имам чувството, че това, което ме доведе, го е убило. 534 00:38:15,254 --> 00:38:17,548 Искате ли да знаете какво стана после? 535 00:38:21,093 --> 00:38:22,261 Аз също. 536 00:38:22,427 --> 00:38:23,846 Кой си ти? 537 00:38:24,012 --> 00:38:25,764 Какво правиш там? 538 00:38:25,931 --> 00:38:27,891 Не мърдай! Полиция. 539 00:38:28,308 --> 00:38:29,309 Спри! 540 00:38:32,563 --> 00:38:35,065 Това шега ли е? 541 00:38:35,440 --> 00:38:36,859 Спри! Спри! 542 00:38:37,025 --> 00:38:38,485 Държа те. 543 00:38:38,652 --> 00:38:39,945 Хлапе. Пусни тялото. 544 00:38:42,823 --> 00:38:45,701 Ела тук, хлапе! - Веднага! 545 00:38:47,619 --> 00:38:49,788 Довиждане, полицаи! 546 00:38:50,706 --> 00:38:51,957 О, стига де. 547 00:38:57,796 --> 00:38:59,756 Ей, хлапе. - Стига толкова. 548 00:38:59,923 --> 00:39:01,884 Горе ръцете, синко! 549 00:39:05,971 --> 00:39:07,097 Адиос? 550 00:39:11,226 --> 00:39:13,854 Помощ! Спрете влака! 551 00:39:31,496 --> 00:39:33,540 Какво става...? 552 00:39:36,585 --> 00:39:37,586 Съжалявам. 553 00:39:40,672 --> 00:39:42,883 Ще умра! 554 00:39:48,263 --> 00:39:50,474 Облечено като Спайдър-Мен дете 555 00:39:50,641 --> 00:39:53,685 влачи труп на бездомник зад влак. 556 00:39:55,020 --> 00:39:56,396 Да! Не те убих. 557 00:39:56,563 --> 00:39:57,940 Кой си ти? - Ами ти? 558 00:39:58,106 --> 00:40:01,109 Да ме убиеш ли се опитваш? - Не. Да те спася. 559 00:40:20,796 --> 00:40:23,841 По-добре заобиколете. 560 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 Добре. Благодаря, Ню Йорк. 561 00:40:37,020 --> 00:40:38,355 Какво беше това? 562 00:40:39,064 --> 00:40:41,066 Хлапето ми пусна ток 563 00:40:41,233 --> 00:40:42,860 с ръцете си. 564 00:40:46,238 --> 00:40:48,615 Ти си като мен. - Имам въпроси. 565 00:40:53,453 --> 00:40:55,038 Защо приличаш на Паркър? 566 00:40:57,791 --> 00:40:59,084 Аз съм Питър Паркър. 567 00:40:59,251 --> 00:41:01,712 Но не си мъртъв? И косата ти е различна? 568 00:41:01,879 --> 00:41:04,339 Защо си по-стар? И защо тялото ти е 569 00:41:04,506 --> 00:41:05,924 с различна форма? 570 00:41:06,091 --> 00:41:07,676 Дебел ли ме нарече? 571 00:41:07,843 --> 00:41:09,469 И ти не си нищо особено. 572 00:41:09,636 --> 00:41:11,471 Героите не носят стоката си. 573 00:41:11,638 --> 00:41:12,973 Призрак ли си? - Не. 574 00:41:13,140 --> 00:41:14,308 Зомби? - Престани. 575 00:41:14,474 --> 00:41:15,809 Аз ли съм зомби? - Не. 576 00:41:15,976 --> 00:41:17,019 Друго измерение? 577 00:41:17,186 --> 00:41:19,813 Паралелна вселена, където нещата са различни? 578 00:41:19,980 --> 00:41:22,065 И ти си Спайдър-Мен там? 579 00:41:22,232 --> 00:41:24,943 Някак си дошъл в тази вселена, но не знаеш как? 580 00:41:25,110 --> 00:41:28,530 Как отгатна всичко това? - Учихме го по физика. 581 00:41:28,697 --> 00:41:30,449 Квантова теория. - Удивително! 582 00:41:30,616 --> 00:41:32,659 Научи ме, както обеща Питър. 583 00:41:32,826 --> 00:41:33,827 Преди да умре. 584 00:41:33,994 --> 00:41:34,995 Точно така. - Добре. 585 00:41:35,454 --> 00:41:36,830 Обещах му нещо. 586 00:41:36,997 --> 00:41:38,457 Урок номер едно, хлапе. 587 00:41:38,624 --> 00:41:40,918 Не гледай устата, а ръцете. 588 00:41:46,590 --> 00:41:48,425 Питър, сериозно... 589 00:41:51,261 --> 00:41:54,932 Довери ми се. Всичко това ще те направи по-добър Спайдър-Мен. 590 00:41:59,728 --> 00:42:01,313 Добре ли си? 591 00:42:01,480 --> 00:42:02,523 Не, не съм. 592 00:42:02,689 --> 00:42:04,024 Какво ти става? 593 00:42:04,191 --> 00:42:07,569 На атомите ми не им харесва, че са в грешното измерение. 594 00:42:10,072 --> 00:42:13,325 Не искам да ставам треньор на Спайдър-Мен. 595 00:42:13,492 --> 00:42:15,452 Имам си работа в моето измерение. 596 00:42:15,619 --> 00:42:17,579 "Голямата сила води до..." 597 00:42:17,746 --> 00:42:21,625 Да не си посмял да довършиш изречението. Писна ми от него. 598 00:42:25,045 --> 00:42:27,756 Искаш ли съвет? Бъди си обикновено хлапе. 599 00:42:27,923 --> 00:42:31,593 Нямам избор! Кингпин има супер колайдер. И иска да ме убие. 600 00:42:31,760 --> 00:42:34,054 Какво каза? - Кингпин иска да ме убие. 601 00:42:34,221 --> 00:42:36,181 Голяма работа. Къде е колайдерът? 602 00:42:36,348 --> 00:42:37,724 Бруклин. Кулата "Фриск". 603 00:42:37,891 --> 00:42:39,101 Чао. - Къде отиваш? 604 00:42:39,268 --> 00:42:41,144 Ще скоча вътре, като го пуснат. 605 00:42:41,311 --> 00:42:42,354 Не им позволявай. 606 00:42:42,521 --> 00:42:45,732 Трябва да го унищожа или всички ще умрат. 607 00:42:45,899 --> 00:42:49,361 "Или всички ще умрат". Все така казват. 608 00:42:49,528 --> 00:42:52,197 Но все има малко време, преди всички да умрат, 609 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 и тогава работя най-добре. 610 00:42:54,116 --> 00:42:55,576 Това не ти ли трябва? 611 00:42:55,742 --> 00:42:57,327 Имаш си джаджа. Дай ми я. 612 00:42:57,494 --> 00:43:00,664 Не, почакай. Не бързай. Каза, че е ключ за спиране. 613 00:43:00,831 --> 00:43:03,208 Винаги има ключ за нещо, на кого му пука. 614 00:43:03,375 --> 00:43:05,711 Все ги забравям, затова им викам джаджи. 615 00:43:05,878 --> 00:43:09,214 Трябва ми, за да го унищожа. - А на мен - да се прибера. 616 00:43:09,381 --> 00:43:10,716 Ще го глътна. 617 00:43:10,883 --> 00:43:12,885 Какво? - Казах, че... 618 00:43:13,051 --> 00:43:16,430 Колайдерът създаде портал, който ме доведе тук. И... 619 00:43:17,097 --> 00:43:20,434 Ти ли го счупи? - Не, само се счупи. 620 00:43:21,351 --> 00:43:22,686 Не помня какво стана. 621 00:43:22,853 --> 00:43:24,813 Затова не исках деца. 622 00:43:24,980 --> 00:43:27,191 Не може ли да направим друг? - "Ние"? 623 00:43:27,357 --> 00:43:30,777 Заради теб трябва пак да открадна нужното от "Алкемакс" 624 00:43:30,944 --> 00:43:33,155 и да направя нов ключ. 625 00:43:33,780 --> 00:43:35,657 Ако не го изключа след теб, 626 00:43:35,824 --> 00:43:40,120 всички в града, родителите ми, чичо ми и милиони други ще умрат. 627 00:43:40,287 --> 00:43:43,540 И просто ще се прибереш и ще ме оставиш да се оправям? 628 00:43:44,374 --> 00:43:47,294 Така ли, Спайдър-Мен? - Да. 629 00:43:57,012 --> 00:43:58,305 Какво правиш? 630 00:43:58,847 --> 00:44:02,559 Карам те да се почувстваш виновен. Получава ли се? 631 00:44:02,726 --> 00:44:05,938 Как може...? Не. Виж ме. Изглежда ли да се получава? 632 00:44:06,772 --> 00:44:08,941 Не. Не се... 633 00:44:12,319 --> 00:44:17,074 Не! Не! Не! Не му позволявай! 634 00:44:18,075 --> 00:44:19,368 Добре, хлапе. Печелиш. 635 00:44:19,535 --> 00:44:21,703 Хайде, нямаме време за губене. 636 00:44:22,496 --> 00:44:24,540 Страхотен бургер. Толкова е вкусен. 637 00:44:24,706 --> 00:44:26,250 Един от най-хубавите. 638 00:44:26,416 --> 00:44:29,336 В моята вселена това място затвори преди 6 години. 639 00:44:29,503 --> 00:44:31,129 Не знам защо. Наистина. 640 00:44:34,633 --> 00:44:36,844 Нали имаш пари? Май не ми се намират. 641 00:44:37,010 --> 00:44:38,595 Фокусирай се. - Добре. 642 00:44:38,762 --> 00:44:41,515 Другият Питър... - Това ще го ядеш ли? 643 00:44:42,516 --> 00:44:43,559 Слушам те. 644 00:44:43,725 --> 00:44:46,895 Другият Питър каза, че ще ме научи. 645 00:44:47,062 --> 00:44:49,565 Имаш ли съвети как да съм Спайдър-Мен? 646 00:44:49,731 --> 00:44:50,858 Да, много. 647 00:44:51,024 --> 00:44:52,484 Дезинфекцирай маската. 648 00:44:52,651 --> 00:44:55,988 Използвай бебешка пудра в костюма. Особено на сгъвките. 649 00:44:56,154 --> 00:44:58,198 Не искаш да се протъркаш. 650 00:44:58,365 --> 00:45:00,576 Нещо друго? - Не, това беше всичко. 651 00:45:00,742 --> 00:45:02,411 Мисля, че ще си лош учител. 652 00:45:03,161 --> 00:45:04,454 Потърси "Алкемакс". 653 00:45:05,038 --> 00:45:08,292 "Частно технологично съоръжение в Хъдсън Вали, Ню Йорк". 654 00:45:09,126 --> 00:45:11,920 По пътя може да ме научиш да хвърлям мрежи. 655 00:45:14,256 --> 00:45:18,552 Няма да хвърлям мрежи дотам. Не и след обилна закуска. 656 00:45:18,719 --> 00:45:20,804 Не се преуморявай. Ще ми благодариш. 657 00:45:30,355 --> 00:45:32,566 И никакво наметало. - Мисля, че е яко. 658 00:45:32,733 --> 00:45:35,986 Свали го. Неуважително е. Спайдър-Мен не носи наметало. 659 00:45:36,153 --> 00:45:37,196 АЛКЕМАКС 660 00:45:37,362 --> 00:45:41,074 Как да проследим стъпките на Питър? - Добър въпрос. 661 00:45:41,241 --> 00:45:44,119 Какво щях да направя, ако бях себе си? 662 00:45:45,078 --> 00:45:46,079 Сетих се. 663 00:45:46,246 --> 00:45:47,915 Първо: прониквам вътре. 664 00:45:48,081 --> 00:45:50,209 Намирам компютъра на главния учен. 665 00:45:50,375 --> 00:45:53,670 Това е жената с колелото. Видях я в документален филм. 666 00:45:53,837 --> 00:45:56,131 Супер! Ще премисля предразсъдъците си. 667 00:45:56,298 --> 00:45:57,799 Сега хаквам компютъра. 668 00:45:57,966 --> 00:45:59,343 Не е точно хакване. 669 00:45:59,510 --> 00:46:01,386 Не сега. Изгубих си мисълта. 670 00:46:01,553 --> 00:46:04,681 Изтеглям важните неща. Ще ги позная, като ги видя. 671 00:46:04,848 --> 00:46:07,935 Взимам си бейгъл от кафенето и бягам. 672 00:46:08,101 --> 00:46:09,561 А аз какво да правя? 673 00:46:09,728 --> 00:46:12,940 Ти оставаш тук. На пост. Много е важно. 674 00:46:13,106 --> 00:46:17,694 Научи ме да съм Спайдър-Мен или няма да мога да ти помогна. 675 00:46:18,320 --> 00:46:21,365 Гледай и се учи, хлапе. После ще те изпитам! 676 00:46:23,992 --> 00:46:27,538 Защо ми се падна скапаният, стар, бездомен Спайдър-Мен? 677 00:46:27,704 --> 00:46:28,705 СЧУП 678 00:46:29,122 --> 00:46:30,958 Това е ново. 679 00:46:40,259 --> 00:46:41,260 Кингпин. 680 00:46:45,347 --> 00:46:48,392 Какво да правя? Какво да правя? Какво да правя? 681 00:47:05,450 --> 00:47:06,869 Питър! 682 00:47:07,035 --> 00:47:08,620 Питър! 683 00:47:09,121 --> 00:47:10,122 Питър! 684 00:47:10,289 --> 00:47:12,249 Какво правиш тук? - Кингпин е тук. 685 00:47:12,416 --> 00:47:13,625 Премести се. 686 00:47:13,792 --> 00:47:16,545 Настъпи ме по крака. Върни се отвън. 687 00:47:16,712 --> 00:47:20,048 Не! Не мога да те оставяш да умреш, без да ти помогна. 688 00:47:20,215 --> 00:47:22,301 Не и отново. 689 00:47:23,051 --> 00:47:24,636 Какво? 690 00:47:24,803 --> 00:47:28,182 Повечето хора на работа се опитват да ме убият. 691 00:47:28,765 --> 00:47:30,267 Ти си приятна промяна. 692 00:47:31,685 --> 00:47:33,854 Г-н Фиск! Вижте данните. 693 00:47:34,021 --> 00:47:36,648 Знам, че не ги разбирате, но са много добри. 694 00:47:37,858 --> 00:47:39,818 И видях паролата. 695 00:47:39,985 --> 00:47:42,362 Ако пак пуснем колайдера тази седмица, 696 00:47:42,529 --> 00:47:44,907 може да отворим черна дупка под Бруклин. 697 00:47:45,073 --> 00:47:46,575 Виждате ли това? И това? 698 00:47:46,742 --> 00:47:50,704 Няколко измерения се сблъскват едно в друго. 699 00:47:50,871 --> 00:47:53,540 Стандартни залози за Спайдър-Мен. Ще свикнеш. 700 00:47:53,707 --> 00:47:57,127 Гледай сега. Ще каже "Имаш 24 часа". 701 00:47:57,294 --> 00:47:58,420 Имаш 24 часа. 702 00:47:58,587 --> 00:48:02,382 Може да пробием дупка в пространствено-времевия континуум. 703 00:48:02,549 --> 00:48:05,761 Лошо. Всичко, което казва, е лошо. Преди те излъгах. 704 00:48:12,434 --> 00:48:14,478 КЛИК КЛИК КЛИК КЛИК 705 00:48:14,645 --> 00:48:17,481 Почакайте. Ще ви дам още данни. 706 00:48:19,233 --> 00:48:21,818 Какво правиш, приятел? - Залепнах. 707 00:48:21,985 --> 00:48:26,490 Отпусни си пръстите. Нямаме време. Бъди в момента. 708 00:48:26,657 --> 00:48:28,534 Аз съм в момента. Ужасен е. 709 00:48:28,700 --> 00:48:31,203 Не ви отказвам. - Стига толкова извинения. 710 00:48:31,370 --> 00:48:32,788 Трябва ми още време. 711 00:48:32,955 --> 00:48:34,581 Тук са. Ще те видят. 712 00:48:35,165 --> 00:48:36,792 Майлс, отлепи се. 713 00:48:37,209 --> 00:48:38,710 Как се успокояваш? 714 00:48:39,461 --> 00:48:42,047 Да се успокоя. Добре, добре. 715 00:48:45,592 --> 00:48:47,052 О, за бога. 716 00:48:57,354 --> 00:48:58,981 Тийнейджърите са ужасни. 717 00:49:01,817 --> 00:49:03,694 Майлс, къде отиде? - Тук съм. 718 00:49:03,861 --> 00:49:06,989 Къде? Не те виждам. - Точно пред теб съм. 719 00:49:07,155 --> 00:49:10,284 Мога ли да ставам невидим? - Не и в моята вселена. 720 00:49:10,450 --> 00:49:11,660 Бръкна ми в окото! 721 00:49:11,827 --> 00:49:13,996 Невероятно. "Бий се или бягай". 722 00:49:14,162 --> 00:49:15,622 Какво е това? 723 00:49:17,958 --> 00:49:20,335 Запомни паролата. Д-г-ф амперсанд... 724 00:49:20,502 --> 00:49:21,503 По-бавно! 725 00:49:21,670 --> 00:49:25,299 4-$-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5. 726 00:49:25,465 --> 00:49:27,259 Чакай! - Изтегли схемата. 727 00:49:27,426 --> 00:49:29,553 Как? - А аз ще включа чара. 728 00:49:31,972 --> 00:49:33,015 Спайдър-Мен? 729 00:49:33,182 --> 00:49:35,726 Здрасти. Не те видях. 730 00:49:36,852 --> 00:49:41,023 Добре, малко се притеснявам. Ти трябваше да си мъртъв. 731 00:49:41,190 --> 00:49:44,401 Изненада! Не го прави. Това не ни харесва. 732 00:49:44,568 --> 00:49:45,694 Удивително. 733 00:49:46,278 --> 00:49:47,821 Да, това е лицето ми. 734 00:49:47,988 --> 00:49:50,115 Съвсем различен Питър Паркър. 735 00:49:50,282 --> 00:49:52,784 Коремче от пространственото изкривяване. 736 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 Да. Бях много по-плосък, преди да се изкривя. 737 00:49:55,746 --> 00:49:58,540 Пътуването през мулти вселена е влошило... 738 00:49:59,583 --> 00:50:01,460 Как беше останалото? 739 00:50:03,086 --> 00:50:07,007 На колко си години? Изглеждаш точно на 35. 740 00:50:07,758 --> 00:50:09,760 Казваха, че съм луда! 741 00:50:09,927 --> 00:50:11,345 Показа им, че не си луда. 742 00:50:11,720 --> 00:50:13,263 Може малко да те заболи. 743 00:50:15,849 --> 00:50:17,643 Знам. Искам само да взема проби. 744 00:50:17,809 --> 00:50:18,810 Добре. 745 00:50:18,977 --> 00:50:20,729 Подреди си десктопа, жено. 746 00:50:21,313 --> 00:50:24,358 Пълно клетъчно разпадане. 747 00:50:25,651 --> 00:50:27,236 Не съм виждала такова нещо. 748 00:50:27,402 --> 00:50:30,489 Какво правиш? - Взимам всичко. 749 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 И очевидно "забиваш". 750 00:50:32,366 --> 00:50:35,369 Да забивам ли? Не. Защо го казваш? 751 00:50:35,536 --> 00:50:38,497 Ако останеш тук, тялото ти ще се разпадне. 752 00:50:38,664 --> 00:50:40,874 Знаеш ли колко ще е болезнено? 753 00:50:41,041 --> 00:50:42,042 Не знам. 754 00:50:42,209 --> 00:50:44,002 Нямаш си и представа. 755 00:50:44,169 --> 00:50:46,046 Лично аз 756 00:50:46,213 --> 00:50:47,881 нямам търпение да го видя. 757 00:50:50,092 --> 00:50:51,218 Как се казваше? 758 00:50:51,385 --> 00:50:53,512 Д-р Оливия Октейвиъс. 759 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 И приятелите ти те наричат Док Ок? 760 00:51:04,022 --> 00:51:06,149 Приятелите ми всъщност ми казват Лив. 761 00:51:06,316 --> 00:51:08,694 Враговете ми казват Док Ок. 762 00:51:08,861 --> 00:51:10,153 Ще се справя! Бягай! 763 00:51:10,320 --> 00:51:12,197 На кого говориш? 764 00:51:14,533 --> 00:51:17,035 Ще се справя! - Така ли, Питър? 765 00:51:19,246 --> 00:51:20,706 Ще се погрижа, приятел! 766 00:51:22,624 --> 00:51:24,084 Всичко е наред! 767 00:51:26,587 --> 00:51:30,174 Добре, положението е зле. - Много говориш. 768 00:51:30,340 --> 00:51:31,341 Трябва да вървя. 769 00:51:34,052 --> 00:51:36,638 Това е моментът, когато губя битката. 770 00:51:38,765 --> 00:51:42,102 Нека ти кажа добрата новина. Мониторът не ни трябва. 771 00:51:42,269 --> 00:51:43,312 Питър! 772 00:51:44,188 --> 00:51:47,858 Не ми каза, че имаш невидим приятел! 773 00:51:48,025 --> 00:51:49,693 Върни ми го, младежо. 774 00:51:49,860 --> 00:51:51,403 Питър! 775 00:51:51,570 --> 00:51:54,323 Лична собственост е. 776 00:52:00,704 --> 00:52:03,248 Сега ще е добре да си невидими. - Да. 777 00:52:03,415 --> 00:52:06,126 Значи няма да станеш невидим. Взимам си бейгъл. 778 00:52:06,668 --> 00:52:08,128 Дръж се супер нормално. 779 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 Спайдър-Мен? 780 00:52:09,463 --> 00:52:12,174 Да, често ме бъркат с него. - Здрасти. 781 00:52:12,341 --> 00:52:14,468 Спайдър-Мен? - Горе ръцете! 782 00:52:14,635 --> 00:52:15,969 А сега да се разменим. 783 00:52:16,136 --> 00:52:18,138 Върни се! Къде мислиш, че отиваш? 784 00:52:18,305 --> 00:52:19,306 Взе си бейгъл! 785 00:52:19,473 --> 00:52:22,684 Мятай мрежи, както те научих. - Кога ме научи? 786 00:52:22,851 --> 00:52:25,354 Никога. Пошегувах се, за да сплотим екипа. 787 00:52:25,521 --> 00:52:27,064 Ей! 788 00:52:27,231 --> 00:52:30,067 Готов ли си? - Разбира се, че не. 789 00:52:31,443 --> 00:52:32,486 Още не мога така! 790 00:52:32,653 --> 00:52:34,655 Всички знаят, че най-добре се учиш 791 00:52:34,821 --> 00:52:36,823 под застрашаващо живота напрежение. 792 00:52:40,077 --> 00:52:41,954 Хайде, хайде. 793 00:52:45,791 --> 00:52:47,334 О, не. 794 00:52:52,714 --> 00:52:54,550 Какво правиш там долу! 795 00:52:54,716 --> 00:52:56,426 Бягам по-добре. 796 00:52:56,593 --> 00:52:59,555 Мятай мрежи или ще те хванат. 797 00:52:59,721 --> 00:53:02,057 Нали това искаше? 798 00:53:07,521 --> 00:53:09,106 Олеле. 799 00:53:14,862 --> 00:53:16,321 Върни се, момченце. 800 00:53:16,488 --> 00:53:18,782 Цели се с бедрата! Гледай целта. 801 00:53:18,949 --> 00:53:21,159 Изправи раменете. Изпълнявай докрай! 802 00:53:21,326 --> 00:53:22,661 Пази баланс! 803 00:53:22,828 --> 00:53:25,372 Станаха твърде много! - Спри да ме слушаш! 804 00:53:25,539 --> 00:53:28,709 Това е най-добрата ти идея днес! 805 00:53:35,716 --> 00:53:38,135 Браво, Майлс! 806 00:53:42,181 --> 00:53:43,182 Ето, че успя! 807 00:53:43,348 --> 00:53:45,893 Докосни два пъти, за да освободиш мрежата. 808 00:53:46,059 --> 00:53:47,728 Стреляш и пускаш. 809 00:53:47,895 --> 00:53:51,023 И стреляш. Пускаш. Стреляш. - И пускам. 810 00:53:51,190 --> 00:53:52,733 Талант си. Стреляш. Пускаш. 811 00:53:52,900 --> 00:53:55,402 Усети ли ритъма? - Стрелям. И пускам! 812 00:53:55,569 --> 00:53:58,780 Браво, Майлс. - Удивителен си, човече. 813 00:53:58,947 --> 00:54:00,324 Ние сме екип! 814 00:54:00,490 --> 00:54:02,159 Аз съм учителят и ще ме бива. 815 00:54:02,326 --> 00:54:05,204 Ти си ученикът, който не е толкова добър. 816 00:54:05,370 --> 00:54:08,165 Гордея се с нас. Искаш ли да ми кажеш нещо? 817 00:54:10,334 --> 00:54:11,376 Питър! 818 00:54:23,805 --> 00:54:25,349 Какво...? - Кой го направи? 819 00:54:52,209 --> 00:54:53,252 Здрасти, момчета. 820 00:54:53,418 --> 00:54:54,419 Гуанда? 821 00:54:54,586 --> 00:54:56,171 Всъщност съм Гуен. 822 00:54:56,338 --> 00:54:59,132 Значи я познаваш. Супер. 823 00:54:59,299 --> 00:55:01,093 Аз съм от друго измерение. 824 00:55:01,260 --> 00:55:04,137 Искам да кажа друго друго измерение. 825 00:55:04,304 --> 00:55:05,806 Пак да започнем отначало. 826 00:55:05,973 --> 00:55:06,974 СПАЙДЪР ГУЕН 827 00:55:07,140 --> 00:55:11,436 Казвам се Гуен Стейси. Ухапа ме радиоактивен паяк. 828 00:55:11,603 --> 00:55:16,608 И през последните две години съм неповторимата Жена-паяк. 829 00:55:16,775 --> 00:55:18,443 Знаете останалото. 830 00:55:18,610 --> 00:55:20,112 Присъединих се към група. 831 00:55:21,738 --> 00:55:23,699 Спасих баща си. 832 00:55:26,410 --> 00:55:29,162 Не успях да спася най-добрия си приятел, 833 00:55:29,329 --> 00:55:30,998 Питър Паркър, 834 00:55:32,541 --> 00:55:34,626 така че сега спасявам всички други. 835 00:55:34,793 --> 00:55:37,546 И вече нямам приятели, 836 00:55:37,713 --> 00:55:39,590 за да не се разсейвам. 837 00:55:40,716 --> 00:55:44,720 Един ден се случи нещо странно. 838 00:55:45,137 --> 00:55:48,307 Наистина странно. 839 00:55:53,729 --> 00:55:56,398 Изпаднах в миналата седмица. 840 00:55:59,943 --> 00:56:01,820 Буквално. 841 00:56:01,987 --> 00:56:05,324 Озовах се в Ню Йорк, но не моят Ню Йорк. 842 00:56:06,950 --> 00:56:09,912 За щастие на хората тук Спайдър-Мен ги спаси. 843 00:56:10,829 --> 00:56:13,874 Чувството ми ме накара да отида в Академията. 844 00:56:14,041 --> 00:56:15,167 ...подранили сте. 845 00:56:16,043 --> 00:56:18,879 Не бях сигурна защо, докато не те срещнах. 846 00:56:20,964 --> 00:56:22,132 Хубава прическа. 847 00:56:22,299 --> 00:56:24,009 Не говори за прическата ми. 848 00:56:24,176 --> 00:56:25,177 Да вървим. 849 00:56:25,344 --> 00:56:26,637 Колко още има като нас? 850 00:56:26,803 --> 00:56:28,013 Почакай "Комик-кон". 851 00:56:28,180 --> 00:56:30,098 Какво е "Комик-кон"? 852 00:56:46,990 --> 00:56:48,450 Мъртъв си, Спайдър-Мен. 853 00:56:48,617 --> 00:56:50,827 Уилсън? Какво правиш? 854 00:56:50,994 --> 00:56:52,037 Ванеса. 855 00:56:52,204 --> 00:56:53,330 Ричард, ела. 856 00:56:57,125 --> 00:56:58,794 Ванеса! Ричард! 857 00:56:58,961 --> 00:57:00,212 Не! 858 00:57:00,379 --> 00:57:03,006 Не поглеждай назад, скъпи. Всичко е наред. 859 00:57:21,984 --> 00:57:23,735 Аз убих Спайдър-Мен. 860 00:57:24,278 --> 00:57:25,821 Защо видях още двама? 861 00:57:26,321 --> 00:57:28,156 Всъщност са трима. 862 00:57:28,699 --> 00:57:30,868 Не, това е хубаво. Много хубаво. 863 00:57:31,034 --> 00:57:32,870 Ще получиш каквото искаш. 864 00:57:33,036 --> 00:57:35,539 Колайдерът ми работи. 865 00:57:36,248 --> 00:57:39,418 Трябва само да убием няколко паяка. 866 00:57:39,585 --> 00:57:41,753 И колайдерът ще върне семейството ти. 867 00:57:42,421 --> 00:57:44,840 Колкото искаш семейства. 868 00:57:53,891 --> 00:57:56,185 Утре при колайдера ми. 869 00:57:56,852 --> 00:57:59,229 Нашият колайдер. 870 00:58:02,399 --> 00:58:03,483 Той ли го счупи? 871 00:58:03,650 --> 00:58:08,238 Да. Всъщност много го е срам, така че нека си остане между нас. 872 00:58:09,698 --> 00:58:13,535 Знам къде да направим нов ключ. И този път няма да го счупи. 873 00:58:16,538 --> 00:58:17,915 Съжалявам за приятеля ти. 874 00:58:19,625 --> 00:58:20,667 Благодаря, Майлс. 875 00:58:23,170 --> 00:58:27,382 Знам колко е трудно да трябва да се справяш сам с това. 876 00:58:27,549 --> 00:58:30,552 Хубаво е, че не съм единственият паяк наоколо. 877 00:58:31,136 --> 00:58:32,763 Да. 878 00:58:33,555 --> 00:58:37,643 На линия съм, ако някога решиш пак да имаш приятели. 879 00:58:39,186 --> 00:58:41,730 Ще ти кажа. 880 00:58:42,356 --> 00:58:44,066 Супер. 881 00:58:48,695 --> 00:58:50,364 По-добре да си вървим. 882 00:58:50,531 --> 00:58:53,325 НЯКЪДЕ В КУИНС - Вече сме пред вратата. 883 00:58:53,492 --> 00:58:56,078 Лоша идея. Това е лоша идея. - Успокой се. 884 00:58:56,245 --> 00:59:00,582 Много сте мили, но моля ви, стига толкова фенове за днес. 885 00:59:04,002 --> 00:59:05,379 Не съм готов за това. 886 00:59:10,425 --> 00:59:11,969 Питър? 887 00:59:13,720 --> 00:59:15,556 Здравей, лельо Мей. 888 00:59:15,722 --> 00:59:20,185 Ще прозвучи откачено, но съм сигурен, че съм от... 889 00:59:20,352 --> 00:59:21,770 Друго измерение. 890 00:59:22,354 --> 00:59:23,397 Да. 891 00:59:24,857 --> 00:59:26,775 Изглеждаш уморен, Питър. 892 00:59:26,942 --> 00:59:29,027 Така е. 893 00:59:29,194 --> 00:59:32,239 И по-стар. По-дебел. - Да, вече го чух. 894 00:59:32,406 --> 00:59:34,658 За бога. Това анцуг ли е? 895 00:59:34,825 --> 00:59:36,952 Да, точно така. 896 00:59:37,119 --> 00:59:38,787 Бях там, 897 00:59:39,371 --> 00:59:41,290 когато се случи. 898 00:59:41,456 --> 00:59:43,375 Ужасно съжалявам. 899 00:59:43,542 --> 00:59:45,460 Ти от кое измерение си? 900 00:59:45,627 --> 00:59:47,254 Бруклин. 901 00:59:47,713 --> 00:59:50,841 Къде можем да направим още едно такова като на Питър? 902 00:59:51,300 --> 00:59:52,718 Джаджа. 903 00:59:54,136 --> 00:59:55,179 Последвайте ме. 904 00:59:59,099 --> 01:00:02,686 И аз имам такава барака, където си държа нещата. 905 01:00:15,490 --> 01:00:17,534 Това място е претенциозно. 906 01:00:24,583 --> 01:00:26,376 Боже. 907 01:00:30,839 --> 01:00:32,549 И твоята ли беше такава? 908 01:00:32,716 --> 01:00:36,011 Почти същата, но без джипа и самолета. 909 01:00:36,178 --> 01:00:39,765 Много по-малка и с диван. 910 01:00:39,932 --> 01:00:42,476 Жал ми е за този тип. 911 01:00:56,365 --> 01:00:57,407 Питър. 912 01:00:58,659 --> 01:01:00,661 Мисля, че това е наметало. 913 01:01:16,593 --> 01:01:20,013 Питър знаеше колко е опасна работата. 914 01:01:20,556 --> 01:01:24,852 Но знаеше, че само Спайдър-Мен може да спре този човек. 915 01:01:26,520 --> 01:01:28,313 Кингпин знае, че идваме. 916 01:01:28,480 --> 01:01:30,274 Ще са повече от нас. 917 01:01:30,440 --> 01:01:32,526 Не бъди толкова сигурен. 918 01:01:32,693 --> 01:01:34,653 Тези може да ви потрябват. 919 01:01:39,283 --> 01:01:42,286 Да не мислите, че само вие се сетихте да дойдете? 920 01:01:44,788 --> 01:01:46,206 Здравейте, приятели. 921 01:01:46,373 --> 01:01:47,541 Той черно-бял ли е? 922 01:01:47,708 --> 01:01:50,085 Откъде идва вятърът? В мазе сме. 923 01:01:50,252 --> 01:01:52,087 Вятърът винаги ме следва. 924 01:01:52,254 --> 01:01:55,007 А вятърът мирише на дъжд. 925 01:01:55,966 --> 01:01:57,593 Здравейте, приятели! 926 01:02:02,389 --> 01:02:04,516 Не може да стане по-странно. 927 01:02:04,975 --> 01:02:07,519 Напротив, може. 928 01:02:07,686 --> 01:02:10,772 Тъкмо си измих ръцете. Затова са мокри. 929 01:02:11,356 --> 01:02:12,816 Няма друга причина. 930 01:02:20,532 --> 01:02:22,242 Вие сте като мен. 931 01:02:22,910 --> 01:02:23,952 СПАЙДЪР-МЕН НОАР ПЕНИ 932 01:02:24,119 --> 01:02:25,120 СПАЙДЪР-ХАМ 933 01:02:25,287 --> 01:02:26,413 Питър Паркър. 934 01:02:26,580 --> 01:02:27,998 Пени Паркър. 935 01:02:28,165 --> 01:02:30,000 Питър Поркър. 936 01:02:30,167 --> 01:02:33,212 Ухапа ме радиоактивен паяк. - Радиоактивно прасе. 937 01:02:33,378 --> 01:02:36,924 В моята вселена е 1933 г. и аз съм частен детектив. 938 01:02:37,090 --> 01:02:40,636 Обичам да пия белтъци и да се бия с нацистите. 939 01:02:40,802 --> 01:02:42,804 Аз съм от Ню Йорк от 3145 г. 940 01:02:42,971 --> 01:02:46,308 Имам психо-връзка с паяк, който живее в робота на татко. 941 01:02:46,475 --> 01:02:48,852 И сме най-добри приятели. Завинаги. 942 01:02:49,019 --> 01:02:50,938 Понякога горя клечки кибрит, 943 01:02:51,104 --> 01:02:53,607 за да усетя нещо, каквото и да е. 944 01:02:53,774 --> 01:02:55,275 Фотограф съм за вестник. 945 01:02:55,442 --> 01:02:57,736 Когато не се боря с лошите, 946 01:02:57,903 --> 01:02:59,613 търся най-новите истории. 947 01:02:59,780 --> 01:03:01,573 Забавлявам се и танцувам... 948 01:03:01,740 --> 01:03:03,534 Добре! Достатъчно! 949 01:03:04,117 --> 01:03:06,662 Как се озовахте тук? 950 01:03:06,828 --> 01:03:08,956 Това е дълга история. 951 01:03:13,919 --> 01:03:15,254 Не е толкова дълга. 952 01:03:15,420 --> 01:03:18,882 Сега просто се опитваме да се приберем у дома. 953 01:03:20,050 --> 01:03:23,971 Единственият начин е обратно през колайдера. Но... 954 01:03:24,137 --> 01:03:27,558 Един от нас трябва да остане и да го унищожи. 955 01:03:27,724 --> 01:03:28,851 Аз ще го направя. 956 01:03:29,017 --> 01:03:31,353 Не, не. Вие не разбирате. 957 01:03:31,520 --> 01:03:33,355 Какво не разбираме? 958 01:03:37,818 --> 01:03:40,696 Не можете да останете тук, защото ще умрете. 959 01:03:41,321 --> 01:03:43,448 Аз съм този, който ще го изключи. 960 01:03:43,615 --> 01:03:47,244 Но преди това ще ви помогна да се приберете вкъщи. 961 01:03:47,411 --> 01:03:51,540 Дадох обещание. Трябва да го спазя. 962 01:03:56,336 --> 01:03:57,421 Ти кой беше? 963 01:03:57,588 --> 01:03:58,630 Това е Майлс. 964 01:03:58,797 --> 01:04:00,966 И той ще спаси мулти вселената. - Да. 965 01:04:01,133 --> 01:04:05,470 Може да става невидим. Гледайте. Сега ще го направи. 966 01:04:07,639 --> 01:04:10,601 Не мога като ми кажат. - Не може като му кажат. 967 01:04:10,767 --> 01:04:13,270 Но е яко. Покажи им как пускаш ток, Майлс. 968 01:04:15,230 --> 01:04:18,442 Не мога като ми кажат. - Не може като му кажат. 969 01:04:18,609 --> 01:04:20,611 Но може други неща. Какво друго? 970 01:04:20,777 --> 01:04:23,280 Само тези двете. - Само тези двете. 971 01:04:24,156 --> 01:04:25,365 О, боже. 972 01:04:25,532 --> 01:04:29,953 Виждала съм го в действие. Има потенциал. 973 01:04:31,205 --> 01:04:33,582 Мисля, че ще ни помогне. 974 01:04:35,626 --> 01:04:38,545 Кингпин ще прати много хора след теб. 975 01:04:38,712 --> 01:04:42,758 И говоря за истински главорези. Можеш ли да ги победиш наведнъж? 976 01:04:42,925 --> 01:04:45,093 Досега не съм се бил. 977 01:04:45,260 --> 01:04:46,720 Изненадваща атака! 978 01:04:48,096 --> 01:04:49,723 Можеш ли да свържеш мейнфрейм? 979 01:04:49,932 --> 01:04:50,933 Какво? 980 01:04:51,099 --> 01:04:52,267 Покажи ми! - Атака! 981 01:04:52,851 --> 01:04:54,937 Хвърляш ли мрежи като танцьор? 982 01:04:55,103 --> 01:04:56,897 Можеш ли да не изпитваш вина, 983 01:04:57,064 --> 01:04:58,774 че действаш чрез насилие? 984 01:04:58,941 --> 01:05:00,943 Ще ми помогнеш ли да си създам 985 01:05:01,109 --> 01:05:02,945 профил за запознанства? 986 01:05:03,111 --> 01:05:05,614 Можеш ли да полетиш, като замирише на пай? 987 01:05:06,448 --> 01:05:07,699 Силен ли си? - Суров? 988 01:05:07,866 --> 01:05:09,409 Дисциплиниран? - Не знам. 989 01:05:09,576 --> 01:05:11,203 Психо? - Дай да те видя. 990 01:05:11,370 --> 01:05:15,666 И най-вече, можеш ли да се изправяш, колкото и пъти да те повалят? 991 01:05:15,832 --> 01:05:17,626 Когато Спайдър-Мен падне... 992 01:05:17,793 --> 01:05:19,461 Ако искаш да се откажеш... 993 01:05:19,628 --> 01:05:21,547 Хайде, Майлс. - Ти можеш. 994 01:05:21,713 --> 01:05:23,632 Можеш да го направиш. - Стига. 995 01:05:23,799 --> 01:05:26,552 Хайде, ще успееш! - Стани, Майлс. 996 01:05:26,718 --> 01:05:28,846 Хайде, Майлс. Изправи се. 997 01:05:35,185 --> 01:05:37,354 Трябва да си по-честен със себе си. 998 01:05:37,521 --> 01:05:40,148 Видно е, че не е готов. - Няма начин. Дете е. 999 01:05:40,315 --> 01:05:42,609 Ще трябва ние да го направим. 1000 01:05:42,776 --> 01:05:45,737 Гледа ни, докато го обсъждаме. 1001 01:05:46,113 --> 01:05:47,155 Майлс? 1002 01:05:47,656 --> 01:05:48,657 Майлс? 1003 01:05:51,910 --> 01:05:54,746 Видяхте ли? Може да... 1004 01:05:54,913 --> 01:05:57,082 Може да става невидим. 1005 01:06:06,216 --> 01:06:07,467 Татко Гласова поща 1006 01:06:10,345 --> 01:06:12,139 Майлс, какво става? 1007 01:06:12,306 --> 01:06:14,975 Не се обаждаш. Не знаем какво става. 1008 01:06:15,142 --> 01:06:17,811 Ако криеш нещо от нас, по-добре си признай. 1009 01:06:17,978 --> 01:06:19,438 Обади ми се. Веднага. 1010 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 БОЛНИЦА 1011 01:06:21,440 --> 01:06:23,734 И на мен не ми отговори. 1012 01:06:24,776 --> 01:06:26,028 Арън Дейвис Повикване 1013 01:06:26,195 --> 01:06:30,657 Арън е. Няколко дни няма да ме има, после ще ви звънна. 1014 01:06:30,824 --> 01:06:32,701 Арън, Джеф е. 1015 01:06:33,202 --> 01:06:35,704 Обади ми се, ако се чуеш с Майлс. 1016 01:06:36,288 --> 01:06:38,123 Той... 1017 01:06:38,540 --> 01:06:40,876 Той те харесва 1018 01:06:42,044 --> 01:06:43,921 и не знаем къде е. 1019 01:06:44,087 --> 01:06:47,341 Знаеш, че нямаше да те потърся, ако не беше важно. 1020 01:06:47,758 --> 01:06:49,551 Дано си добре. 1021 01:06:51,136 --> 01:06:52,763 Скъпи чичо Арън. 1022 01:06:52,930 --> 01:06:56,225 Трябва да направя нещо и не знам дали ще мога. 1023 01:06:58,227 --> 01:07:00,395 Страх ме е, човече. 1024 01:07:01,104 --> 01:07:05,025 Уморих се да разочаровам всички. 1025 01:07:08,320 --> 01:07:10,906 Само с теб мога да говоря. 1026 01:07:12,115 --> 01:07:14,535 Иска ми се да беше тук. 1027 01:08:09,548 --> 01:08:10,924 Здравейте, г-н Фиск. 1028 01:08:11,425 --> 01:08:14,344 Взех записите от тунела. 1029 01:08:14,511 --> 01:08:17,723 Ако хлапето е някъде там, ще го намеря. 1030 01:08:19,515 --> 01:08:21,935 Познавате ме, г-не. Никога не се отказвам. 1031 01:08:37,367 --> 01:08:38,702 ТЕРМАЛНО ЗРЕНИЕ 1032 01:10:00,784 --> 01:10:01,785 ЗАП! 1033 01:10:10,294 --> 01:10:12,004 Това е... 1034 01:10:12,379 --> 01:10:14,131 Лилаво. - Не. 1035 01:10:14,298 --> 01:10:15,382 Синьо? - Не. 1036 01:10:15,549 --> 01:10:17,050 Някой чувал ли е Майлс? 1037 01:10:17,217 --> 01:10:19,511 Просто излезе на въздух. Познавам го. 1038 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Има каквото е нужно. 1039 01:10:21,763 --> 01:10:25,851 Сигурно ще се върне презареден и готов за битка. 1040 01:10:26,018 --> 01:10:27,936 Чичо ми. - Къде беше? 1041 01:10:28,103 --> 01:10:30,522 Чичо ми Арън, той е Праулър. 1042 01:10:30,689 --> 01:10:33,609 По-бавно. - С Кингпин е. Опита се да ме убие. 1043 01:10:33,775 --> 01:10:35,485 Имаш ужасен произход. 1044 01:10:35,652 --> 01:10:37,779 Няма нищо, ще се справим. 1045 01:10:37,946 --> 01:10:41,074 Проследи ли те? - Не, не мисля. 1046 01:10:46,538 --> 01:10:47,539 ДИНГ ДОНГ 1047 01:10:49,750 --> 01:10:53,420 Сладко местенце. Много уютно. - Страхотно, това е Лив. 1048 01:10:53,587 --> 01:10:55,464 Май са ме проследили. 1049 01:10:55,631 --> 01:10:56,673 О, не. 1050 01:10:56,840 --> 01:10:58,509 Бягай оттук, хлапе. 1051 01:10:58,675 --> 01:11:02,513 Допусна голяма грешка. Много си небрежен. 1052 01:11:02,721 --> 01:11:03,722 ВИЖТЕ ПАЯЧЕТАТА 1053 01:11:03,889 --> 01:11:04,890 ОТ ИСПАНСКИ 1054 01:11:05,057 --> 01:11:08,060 Нека позная. Ти си Скорпион. Ние сме бандата паяци. 1055 01:11:08,227 --> 01:11:10,145 Може ли да излезете отвън? 1056 01:11:10,312 --> 01:11:12,481 Не избираме къде да танцуваме. 1057 01:11:13,607 --> 01:11:15,067 Аз ще взема това. 1058 01:11:19,613 --> 01:11:22,783 Стани, хлапе. Приготви се да умреш. 1059 01:11:23,742 --> 01:11:24,785 Тъпи възглавници. 1060 01:11:43,637 --> 01:11:46,098 Казах да излезете отвън! 1061 01:11:46,265 --> 01:11:47,599 Взех го! 1062 01:11:59,528 --> 01:12:00,612 Аз ще се погрижа. 1063 01:12:00,779 --> 01:12:01,905 Остави детето! 1064 01:12:05,701 --> 01:12:06,952 Не, не, не! Не! 1065 01:12:16,712 --> 01:12:18,172 Трябва да вървиш. 1066 01:12:26,722 --> 01:12:27,723 ТОНК 1067 01:12:27,890 --> 01:12:29,850 До всички екипи, имаме инцидент 1068 01:12:30,017 --> 01:12:32,311 с няколко Човеци паяци? 1069 01:12:32,477 --> 01:12:33,604 Тръгвам. 1070 01:12:43,572 --> 01:12:44,907 Дай ми това нещо. 1071 01:12:45,616 --> 01:12:48,368 Не бъди глупав, хлапе. Дай ми го! 1072 01:13:06,512 --> 01:13:08,805 Няма къде да бягаш. 1073 01:13:13,685 --> 01:13:15,437 Майлс? 1074 01:13:15,604 --> 01:13:16,647 Чичо Арън. 1075 01:13:19,191 --> 01:13:21,401 О, не, не, не, не. 1076 01:13:26,490 --> 01:13:28,784 Моля те, чичо Арън. 1077 01:13:32,037 --> 01:13:33,080 Праулър. 1078 01:13:33,247 --> 01:13:35,791 Какво чакаш? Довърши го. 1079 01:13:49,096 --> 01:13:50,097 БЛАМ 1080 01:14:03,402 --> 01:14:05,195 Махай се оттук! 1081 01:14:25,716 --> 01:14:26,717 Не. 1082 01:14:27,718 --> 01:14:28,886 Майлс. 1083 01:14:29,052 --> 01:14:31,096 Чичо Арън. 1084 01:14:31,722 --> 01:14:33,390 Аз съм виновен. 1085 01:14:38,395 --> 01:14:40,355 Не, Майлс. 1086 01:14:41,356 --> 01:14:42,357 Съжалявам. 1087 01:14:45,819 --> 01:14:48,405 Исках да ми се възхищаваш. 1088 01:14:49,364 --> 01:14:52,659 Разочаровах те, човече Разочаровах те. 1089 01:14:56,246 --> 01:14:59,166 Ти си най-добрият от нас, Майлс. 1090 01:14:59,333 --> 01:15:01,418 Имаш свой път. 1091 01:15:03,837 --> 01:15:05,881 Просто не спирай. 1092 01:15:08,217 --> 01:15:10,260 Не спирай. 1093 01:15:43,919 --> 01:15:45,045 Горе ръцете! 1094 01:15:45,212 --> 01:15:47,756 Вдигни си ръцете. Веднага! 1095 01:15:48,465 --> 01:15:50,551 Обърни се. 1096 01:15:52,845 --> 01:15:55,430 Ей. Ей! 1097 01:16:02,646 --> 01:16:06,483 Арън. Арън, не. Не! 1098 01:16:15,659 --> 01:16:17,452 До всички екипи. 1099 01:16:17,870 --> 01:16:20,581 Пуснете новия Спайдър-Мен за издирване. 1100 01:16:28,755 --> 01:16:30,966 ГОЛЕМИТЕ НАДЕЖДИ 1101 01:16:37,014 --> 01:16:38,015 никакви надежди 1102 01:16:50,611 --> 01:16:51,862 Приятел. 1103 01:16:53,405 --> 01:16:54,489 Добре ли си? 1104 01:16:58,869 --> 01:17:01,914 Всички сме го изживели. При мен беше 1105 01:17:02,080 --> 01:17:03,332 чичо ми Бен. 1106 01:17:04,833 --> 01:17:08,253 При мен беше чичо ми Бенджамин. 1107 01:17:08,420 --> 01:17:11,173 При мен беше баща ми. 1108 01:17:11,340 --> 01:17:13,842 При мен - най-добрият ми приятел. 1109 01:17:14,009 --> 01:17:18,222 Майлс, най-трудното при тази работа е, 1110 01:17:18,639 --> 01:17:20,724 че не можеш винаги да спасиш всички. 1111 01:17:21,975 --> 01:17:25,062 Вината беше моя. Не разбирате. 1112 01:17:25,229 --> 01:17:28,190 Майлс, сигурно сме единствените, които те разбират. 1113 01:17:31,443 --> 01:17:32,444 О, не. 1114 01:17:38,867 --> 01:17:40,911 Натам, натам. 1115 01:17:41,745 --> 01:17:44,414 На другата страна. 1116 01:17:47,042 --> 01:17:48,293 АКО ИМАШЕ ПОВЕЧЕ ПАЯЦИ 1117 01:17:48,460 --> 01:17:49,461 Здрасти. 1118 01:17:49,628 --> 01:17:52,422 Животните говорят ли тук? Не искам да го изплаша. 1119 01:18:00,597 --> 01:18:01,640 Какво става? 1120 01:18:02,599 --> 01:18:03,642 Чао, Майлс. 1121 01:18:07,646 --> 01:18:11,233 Дойдох да се сбогуваме. - Ще се сбогуваме при колайдера. 1122 01:18:11,400 --> 01:18:13,402 Не разбираш. Ще останеш тук. 1123 01:18:13,569 --> 01:18:15,529 Трябвам ви, за да се приберете. 1124 01:18:15,696 --> 01:18:18,907 Те ще се приберат, Майлс. Само аз ще остана. 1125 01:18:19,658 --> 01:18:22,536 Ще заемеш мястото ми? Ако останеш тук, ще умреш. 1126 01:18:22,703 --> 01:18:26,081 Правя каквото е нужно. Исках да го чуеш от мен. 1127 01:18:27,249 --> 01:18:28,292 Ами Ем Джей? 1128 01:18:29,585 --> 01:18:32,004 Не всичко се нарежда, хлапе. 1129 01:18:33,046 --> 01:18:34,965 Трябва ми джаджата. 1130 01:18:35,674 --> 01:18:37,342 Не ме карай да ти я взема. 1131 01:18:37,509 --> 01:18:40,012 Не е честно. Кажи им, че мога да се справя. 1132 01:18:40,179 --> 01:18:41,889 Решението не беше тяхно. 1133 01:18:45,601 --> 01:18:49,021 Кингпин трябва да си плати! Позволи ми да го накарам! 1134 01:18:49,188 --> 01:18:50,522 Ще те убият, Майлс. 1135 01:18:50,689 --> 01:18:52,065 Но аз съм готов! 1136 01:18:55,319 --> 01:18:57,237 Тогава ме удари с отрова. 1137 01:18:57,404 --> 01:19:01,909 Или стани невидим, за да минеш покрай мен. 1138 01:19:12,669 --> 01:19:15,547 Знам колко го искаш, хлапе. 1139 01:19:16,089 --> 01:19:17,841 Горкият дребосък. 1140 01:19:21,637 --> 01:19:23,680 Но все още не си готов. 1141 01:19:29,520 --> 01:19:30,687 Съжалявам. 1142 01:19:31,980 --> 01:19:34,107 Кога ще разбера, че съм готов? 1143 01:19:35,817 --> 01:19:38,362 Няма. Трябва да си повярваш. 1144 01:19:39,071 --> 01:19:40,489 Това е всичко, Майлс. 1145 01:19:41,114 --> 01:19:43,158 Трябва да си повярваш. 1146 01:20:23,740 --> 01:20:25,325 Майлс. 1147 01:20:26,118 --> 01:20:28,120 Майлс, баща ти е. 1148 01:20:28,912 --> 01:20:31,081 Моля те, отвори вратата. 1149 01:20:32,499 --> 01:20:35,210 Майл, виждам, че сянката ти се движи. 1150 01:20:37,129 --> 01:20:40,883 Да, добре. Разбирам. Още ме игнорираш. 1151 01:20:41,300 --> 01:20:43,552 Може ли да поговорим? 1152 01:20:45,345 --> 01:20:47,264 Нещо... 1153 01:20:49,057 --> 01:20:51,143 Нещо се случи с... 1154 01:20:53,854 --> 01:20:57,441 Понякога хората се отчуждават. 1155 01:20:59,109 --> 01:21:02,321 И не искам това да се случи с нас. 1156 01:21:02,905 --> 01:21:07,784 Знам, че невинаги правя или казвам това, което искаш от мен. 1157 01:21:09,828 --> 01:21:14,958 Виждам искрата в теб. Затова изисквам толкова от теб. 1158 01:21:15,584 --> 01:21:17,419 Но тя е твоя. 1159 01:21:17,586 --> 01:21:20,881 Каквото и да решиш да правиш с нея, ще си страхотен. 1160 01:21:28,347 --> 01:21:31,141 Обади ми се, когато можеш. Става ли? 1161 01:21:32,100 --> 01:21:33,977 Обичам те. 1162 01:21:34,978 --> 01:21:37,648 Не е нужно да ми го казваш и ти. 1163 01:23:00,772 --> 01:23:02,608 Доста време ти трябваше. 1164 01:23:06,778 --> 01:23:09,448 Виждам искрата в теб. 1165 01:23:11,033 --> 01:23:13,202 Ще си страхотен. 1166 01:23:14,578 --> 01:23:16,747 Семейството ни не бяга от нищо. 1167 01:23:16,914 --> 01:23:20,042 Ти си най-добрият от нас, Майлс. Имаш свой път. 1168 01:23:20,834 --> 01:23:21,877 Просто не спирай. 1169 01:23:23,378 --> 01:23:26,507 Кога ще разбера, че съм Спайдър-Мен? 1170 01:23:26,965 --> 01:23:28,884 Няма. 1171 01:23:30,969 --> 01:23:32,554 Това е всичко, Майлс. 1172 01:23:32,721 --> 01:23:33,764 Повярвай. 1173 01:23:53,450 --> 01:23:54,952 Аз ги направих. 1174 01:23:55,744 --> 01:23:57,329 Пасват идеално. 1175 01:24:16,348 --> 01:24:17,349 ЩРАК! 1176 01:24:22,855 --> 01:24:23,897 УХУУУ 1177 01:24:29,778 --> 01:24:30,779 ЩРАК! 1178 01:24:32,948 --> 01:24:34,408 БАНКА ДОВЕРИЕ 1179 01:24:49,798 --> 01:24:53,802 СПАЙДЪР-МЕН Майлс Моралес 1180 01:25:04,563 --> 01:25:08,567 Кингпин има частен асансьор от апартамента си до колайдера. 1181 01:25:08,734 --> 01:25:10,485 Не очаквах да имаме публика. 1182 01:25:20,996 --> 01:25:22,080 Това шега ли е? 1183 01:25:22,247 --> 01:25:25,959 Благодаря. Радвам се, че тази вечер ще почетем Спайдър-Мен. 1184 01:25:26,126 --> 01:25:28,337 С него бяхме много близки. 1185 01:25:28,921 --> 01:25:31,465 Какво прасе. - Аз съм точно тук. 1186 01:25:31,632 --> 01:25:34,593 Почакайте. Вижте как са облечени сервитьорите. 1187 01:25:34,760 --> 01:25:36,386 Това е лош вкус, но... 1188 01:25:37,221 --> 01:25:38,722 Толкова ли е лесно? 1189 01:25:39,932 --> 01:25:41,892 Толкова е лесно. 1190 01:25:46,688 --> 01:25:49,733 Искам да благодаря на Мери Джейн Паркър, че дойде. 1191 01:25:51,151 --> 01:25:52,277 Ем Джей? 1192 01:25:53,820 --> 01:25:57,866 Не се разсейвай. Не е твоята Ем Джей, Питър. 1193 01:25:58,408 --> 01:26:00,202 Съжалявам. Веднага се връщам. 1194 01:26:00,369 --> 01:26:04,748 Питър! Ела тук. Довери ми се, била съм в това положение. Хайде. 1195 01:26:04,915 --> 01:26:07,000 Само секунда. Искам да... Ох! 1196 01:26:07,167 --> 01:26:10,003 Здрасти. - Уау. 1197 01:26:11,380 --> 01:26:14,383 Дали може да получим още малко хляб на маса 12? 1198 01:26:15,467 --> 01:26:16,510 Да. 1199 01:26:19,054 --> 01:26:21,098 Аз просто... ужасно съжалявам. 1200 01:26:21,473 --> 01:26:24,226 Недей. Това е само хляб. 1201 01:26:24,393 --> 01:26:26,728 Нямаше ме, когато се нуждаеше от мен. 1202 01:26:27,145 --> 01:26:28,272 Дори не се опитах. 1203 01:26:28,438 --> 01:26:30,941 Няма нищо. Трябва да вървя. 1204 01:26:31,108 --> 01:26:36,238 Ще се справя по-добре, ако имах още един шанс да ти дам 1205 01:26:36,780 --> 01:26:40,409 хляба, който заслужаваш. 1206 01:26:40,784 --> 01:26:43,453 Добре ли си? - Ще се погрижим за хляба. 1207 01:26:43,620 --> 01:26:45,747 Радвам се, че поговорихме. 1208 01:26:45,914 --> 01:26:48,709 Трябва да напълнят тази зала с пресен хляб. 1209 01:26:48,876 --> 01:26:51,086 Добре ли си? - Да. Напълно. 1210 01:26:51,253 --> 01:26:53,130 Защото няма да носим хляб. 1211 01:26:55,507 --> 01:26:59,595 Съжалявам, че семейството ми не може да видим какво правим. 1212 01:27:07,227 --> 01:27:10,731 Стартирам началната процедура по запалване. 1213 01:27:15,611 --> 01:27:16,987 Заспи. 1214 01:27:23,035 --> 01:27:24,453 Стартирайте процедурата. 1215 01:27:24,620 --> 01:27:27,164 Качва данни за ДНК на Ванеса и Ричард Фиск. 1216 01:27:27,331 --> 01:27:29,875 Започвам да сканирам за съвпадения. 1217 01:27:36,215 --> 01:27:40,636 Вторично запалване след пет, четири, 1218 01:27:40,802 --> 01:27:45,265 три, две, едно. 1219 01:28:01,657 --> 01:28:04,576 Питър, не е нужно да оставаш. Аз ще го направя. 1220 01:28:05,035 --> 01:28:06,495 Няма проблем. 1221 01:28:06,662 --> 01:28:08,664 Вече взех решение. 1222 01:28:12,918 --> 01:28:15,212 Ще сложа джаджата и ще поема контрола. 1223 01:28:15,379 --> 01:28:18,090 След като си тръгнете, ще го взривя. 1224 01:28:18,465 --> 01:28:19,508 Успех. 1225 01:28:23,762 --> 01:28:25,013 Знаят, че сме тук. 1226 01:28:32,729 --> 01:28:35,649 Радвам се пак да се видим, Питър. 1227 01:28:41,488 --> 01:28:43,532 Прикривам те! 1228 01:28:43,699 --> 01:28:45,534 Тези типове са ужасни. 1229 01:28:52,875 --> 01:28:54,668 Защо винаги е толкова трудно? 1230 01:28:54,835 --> 01:28:56,753 Къде отиваш, Питър? 1231 01:28:57,588 --> 01:28:58,922 Последни думи? 1232 01:28:59,089 --> 01:29:01,967 Може ли да си помисля? Имаш ли химикал? 1233 01:29:02,134 --> 01:29:04,803 Сбогом, Питър Паркър. 1234 01:29:05,345 --> 01:29:06,346 ПОП! 1235 01:29:14,646 --> 01:29:16,356 Кой го направи? 1236 01:29:22,654 --> 01:29:24,781 Майлс? - Спайдър-Мен? 1237 01:29:25,157 --> 01:29:29,203 Майлс, правиш го по желание! - Време беше, нали? 1238 01:29:29,912 --> 01:29:31,705 Вижте кой е тук. - Справи се. 1239 01:29:31,872 --> 01:29:34,082 Обичам те! Толкова се гордея с теб! 1240 01:29:34,249 --> 01:29:36,126 Да не искам деца? 1241 01:29:36,502 --> 01:29:38,462 О, да, забравих за нея. 1242 01:29:40,339 --> 01:29:43,884 Това не изглежда обещаващо. - Не. 1243 01:29:49,681 --> 01:29:52,142 Намерих генетични съвпадения. 1244 01:29:52,309 --> 01:29:53,393 Твърде е опасно. 1245 01:29:53,560 --> 01:29:54,686 Тихо и го увеличи. 1246 01:29:54,853 --> 01:29:56,313 Отляво! - Отдясно! 1247 01:29:56,480 --> 01:29:58,899 На пет часа! Три часа! Два часа! 1248 01:29:59,066 --> 01:30:01,235 От всяка посока! 1249 01:30:03,862 --> 01:30:05,739 Скрийте се. Веднага идвам. 1250 01:30:07,032 --> 01:30:08,992 Не мога да се свържа с училището. 1251 01:30:09,159 --> 01:30:10,202 БОЛНИЦА 1252 01:30:23,215 --> 01:30:25,676 Виждате ли това? 1253 01:30:26,593 --> 01:30:28,720 Май измеренията ни идват при нас. 1254 01:30:28,887 --> 01:30:30,973 Но изглежда готино, нали? 1255 01:30:31,348 --> 01:30:33,350 Трябва да се върнем там горе. 1256 01:30:35,561 --> 01:30:38,730 Само това ли можеш? Ще се биеш ли или не? 1257 01:30:38,897 --> 01:30:41,316 Твърдо сварен бияч на костенурки! 1258 01:31:02,254 --> 01:31:05,591 Ти да не си някаква глупава рисунка? 1259 01:31:05,757 --> 01:31:08,844 Проблем ли имаш с рисунките? 1260 01:31:13,682 --> 01:31:15,392 Бламо! 1261 01:31:21,481 --> 01:31:24,067 Като рисунка ли го усети? 1262 01:31:24,234 --> 01:31:25,235 ПББФБТ 1263 01:31:37,956 --> 01:31:38,957 Гуен! 1264 01:31:47,799 --> 01:31:48,884 Хубав костюм. 1265 01:31:49,051 --> 01:31:50,511 Сам си го направих. 1266 01:31:50,677 --> 01:31:54,348 Беше сладко, екип. А сега се дръжте. 1267 01:31:58,101 --> 01:32:00,062 БУМ! ПРАС! ФРАС! 1268 01:32:01,396 --> 01:32:02,397 ДАЙ ПЕТ 1269 01:32:08,153 --> 01:32:10,405 Дръжте се. Ще отнеме известно време. 1270 01:32:14,368 --> 01:32:15,911 Добре. Няма значение. 1271 01:32:16,078 --> 01:32:17,120 Да приключваме. 1272 01:32:17,287 --> 01:32:18,330 Оставете на мен. 1273 01:32:18,497 --> 01:32:20,249 Аз ще отида. Аз съм този с... 1274 01:32:21,708 --> 01:32:23,001 Сигурно се шегуваш. 1275 01:32:23,168 --> 01:32:26,213 Не гледай устата, а ръцете. 1276 01:32:30,509 --> 01:32:32,094 Майлс! - Внимавай! 1277 01:32:45,858 --> 01:32:46,984 Това беше откачено. 1278 01:32:47,401 --> 01:32:48,944 Ние го научихме, нали? 1279 01:32:49,111 --> 01:32:51,905 Не бях аз. Определено не беше и ти. 1280 01:33:09,840 --> 01:33:11,091 Добре ли си? 1281 01:33:12,718 --> 01:33:14,303 Ела. 1282 01:33:20,893 --> 01:33:23,520 Поех контрол над лъча. Качете се тук! 1283 01:33:25,147 --> 01:33:28,108 Внимание. Квантовата полярност е обърната. 1284 01:33:33,947 --> 01:33:35,490 Май това е краят. 1285 01:33:35,657 --> 01:33:38,952 Хубаво е да знаем, че не сме сами. 1286 01:33:39,661 --> 01:33:42,122 Нали? - Да. 1287 01:33:42,873 --> 01:33:45,250 Отворих портала. Първо ти, Пени. 1288 01:33:45,417 --> 01:33:47,377 Благодаря, Майлс. 1289 01:33:47,544 --> 01:33:49,671 От двама ни. 1290 01:33:52,674 --> 01:33:55,802 Аз... ви обичам всичките. 1291 01:33:56,345 --> 01:33:58,764 Ще взема това кубче с мен. 1292 01:33:58,931 --> 01:34:00,849 Не го разбирам. 1293 01:34:01,016 --> 01:34:02,893 Но ще го разбера. 1294 01:34:06,647 --> 01:34:07,940 Искам да го вземеш. 1295 01:34:08,315 --> 01:34:09,858 Побира се в джоба. 1296 01:34:11,443 --> 01:34:13,237 Това е всичко, приятели. 1297 01:34:13,403 --> 01:34:16,323 Има ли право да го казва? 1298 01:34:19,785 --> 01:34:21,703 Вече може ли? Хубава прическа. 1299 01:34:23,330 --> 01:34:24,998 Знаеш, че съм по-голяма. 1300 01:34:25,165 --> 01:34:28,418 С 15 месеца, но е много важно, мен ако питаш. 1301 01:34:28,585 --> 01:34:32,881 Айнщайн е казал, че времето е относително. 1302 01:34:33,549 --> 01:34:34,967 Супер. 1303 01:34:37,553 --> 01:34:39,137 Приятели? 1304 01:34:40,556 --> 01:34:41,807 Приятели. 1305 01:34:41,974 --> 01:34:43,100 Страхотно. 1306 01:34:43,267 --> 01:34:44,893 Доскоро, Спайдър-Мен. 1307 01:34:56,029 --> 01:34:57,072 Твой ред е. 1308 01:34:58,282 --> 01:35:01,201 Да, да. Добре. 1309 01:35:04,580 --> 01:35:06,665 Никъде няма да ходиш! 1310 01:35:07,207 --> 01:35:09,293 Аз ще го задържа. Ти спри машината. 1311 01:35:09,459 --> 01:35:10,919 Не се разбрахме така! 1312 01:35:11,086 --> 01:35:14,631 Натисни зеления бутон! Не ме чакай! 1313 01:35:18,010 --> 01:35:20,512 Какво правиш? - Трябва да се прибереш! 1314 01:35:20,679 --> 01:35:23,473 Няма да позволя Спайдър-Мен да умре! 1315 01:35:23,640 --> 01:35:25,392 Нито пък аз. 1316 01:35:27,519 --> 01:35:28,770 Всичко е наред. 1317 01:35:29,688 --> 01:35:31,398 Да, така е. 1318 01:35:35,569 --> 01:35:38,030 Прибирай се у дома. 1319 01:35:39,531 --> 01:35:41,408 Ами ако пак се проваля? 1320 01:35:42,034 --> 01:35:43,535 Няма. 1321 01:35:44,828 --> 01:35:46,246 Добре. 1322 01:35:46,413 --> 01:35:48,248 Трябва да повярвам. 1323 01:35:57,299 --> 01:35:59,551 Не е зле, хлапе. 1324 01:36:08,685 --> 01:36:09,728 Кингпин! 1325 01:36:23,492 --> 01:36:24,576 Не! 1326 01:36:24,743 --> 01:36:26,703 Съжалявам. Няма да мамиш. 1327 01:36:28,956 --> 01:36:30,040 Адиос. 1328 01:36:38,549 --> 01:36:40,634 Трябва да стигна до бутона. 1329 01:36:45,764 --> 01:36:46,765 О, не. 1330 01:36:46,932 --> 01:36:49,268 Не е толкова лесно, като си сам, нали? 1331 01:36:52,896 --> 01:36:55,482 Нямам търпение да убия още един Спайдър-Мен. 1332 01:36:58,861 --> 01:37:00,821 Къде съм? - Какво? 1333 01:37:00,988 --> 01:37:02,489 Уилсън? 1334 01:37:02,656 --> 01:37:05,617 Това ли искаш? - Какво правиш? 1335 01:37:05,784 --> 01:37:07,911 Ванеса. Ванеса. 1336 01:37:08,078 --> 01:37:10,539 Какво правим тук? - Не знам. Ричард. 1337 01:37:10,706 --> 01:37:11,915 Аз съм. Познаваш ме. 1338 01:37:13,000 --> 01:37:14,751 Да си вървим. 1339 01:37:14,918 --> 01:37:16,670 Не си тръгвайте. 1340 01:37:16,962 --> 01:37:18,297 Останете с мен. 1341 01:37:18,463 --> 01:37:20,215 Моля ви! 1342 01:37:25,429 --> 01:37:28,098 Няма да ме спреш. Не и днес. 1343 01:37:28,515 --> 01:37:30,767 Ще те спра още сега. 1344 01:37:32,060 --> 01:37:33,061 БАМ 1345 01:37:39,067 --> 01:37:40,986 Трябва ми помощ. 1346 01:38:18,774 --> 01:38:20,317 Хайде. 1347 01:38:28,492 --> 01:38:31,078 Истинският Спайдър-Мен не можа да ме победи. 1348 01:38:33,664 --> 01:38:35,499 Ти си нищо! 1349 01:38:41,338 --> 01:38:43,715 Ти ми отне семейството. 1350 01:38:47,427 --> 01:38:51,640 А сега ще се погрижа повече да не видиш твоето. 1351 01:39:11,326 --> 01:39:12,870 Ставай, Спайдър-Мен. 1352 01:39:15,372 --> 01:39:18,000 Ставай! Хайде! 1353 01:39:24,590 --> 01:39:28,093 Хайде. Хайде. 1354 01:39:39,188 --> 01:39:41,732 Винаги ще имам семейството си. 1355 01:39:42,399 --> 01:39:43,984 Знаеш ли за рамото? 1356 01:39:45,194 --> 01:39:46,236 Какво? 1357 01:39:50,532 --> 01:39:51,533 Здрасти. 1358 01:40:01,210 --> 01:40:05,547 Ей, Кингпин! Натисни зеления бутон! 1359 01:41:53,322 --> 01:41:54,615 Майлс 1360 01:41:54,781 --> 01:41:57,242 Майлс? Майлс? Добре ли си? 1361 01:41:57,409 --> 01:41:58,452 Да, добре съм. 1362 01:41:59,494 --> 01:42:00,662 Сигурно си зает... 1363 01:42:00,829 --> 01:42:02,664 Не! Мога да говоря. 1364 01:42:03,540 --> 01:42:06,793 Дойдох по-рано, защото... 1365 01:42:08,003 --> 01:42:10,380 Чичо ти... -Знам, татко. 1366 01:42:11,673 --> 01:42:12,966 Ужасно съжалявам. 1367 01:42:13,133 --> 01:42:14,676 Да. 1368 01:42:15,219 --> 01:42:16,637 Знаеш ли кой го направи? 1369 01:42:16,803 --> 01:42:18,430 Мислех, че да. 1370 01:42:18,597 --> 01:42:20,349 Но сгреших. 1371 01:42:20,766 --> 01:42:23,852 Това, което казах пред вратата, 1372 01:42:24,228 --> 01:42:26,104 не бяха празни приказки. 1373 01:42:27,564 --> 01:42:32,236 Мислех, че може да намерим някоя хубава стена, 1374 01:42:32,402 --> 01:42:35,531 частна собственост, като в участъка, 1375 01:42:35,697 --> 01:42:41,119 където да нахвърляш от изкуството си. 1376 01:42:41,828 --> 01:42:43,705 Въобще не ме бива в това. 1377 01:42:44,248 --> 01:42:47,251 Добре, Майлс. Майлс? Там ли си? 1378 01:42:47,417 --> 01:42:50,170 О, стига де. "Си-Мобайл"! 1379 01:42:50,337 --> 01:42:52,464 Полицай. - Спайдър-Мен! 1380 01:42:53,215 --> 01:42:55,425 Там долу, това беше... 1381 01:42:55,592 --> 01:42:57,094 Дължа ти... 1382 01:42:57,261 --> 01:42:59,596 Добре! 1383 01:43:06,687 --> 01:43:08,814 Нямам търпение да работим заедно. 1384 01:43:08,981 --> 01:43:11,733 Да, аз също, предполагам. 1385 01:43:11,900 --> 01:43:14,736 Не одобрявам методите ти, 1386 01:43:15,112 --> 01:43:18,282 но ще трябва да приемем различията си. 1387 01:43:18,448 --> 01:43:20,659 Благодаря ти за смелостта. 1388 01:43:21,410 --> 01:43:22,536 Обичам те. 1389 01:43:22,703 --> 01:43:24,037 Почакай, какво? 1390 01:43:24,204 --> 01:43:26,248 И погледни зад себе си. 1391 01:43:30,627 --> 01:43:33,380 От вашия приятел, кварталният СПАЙДЪР-МЕН 1392 01:43:37,217 --> 01:43:38,719 Добре. Супер. 1393 01:43:38,886 --> 01:43:41,638 Благодаря, Спайдър-Мен. - Благодаря ти. 1394 01:43:41,805 --> 01:43:43,932 Какво става? - Новият Спайдър-Мен. 1395 01:43:44,099 --> 01:43:47,477 Да, да, аз съм новият Спайдър-Мен. Гледайте сега. 1396 01:43:48,896 --> 01:43:51,273 Това беше част от движението. 1397 01:43:51,815 --> 01:43:56,028 Хайде да го повторим още веднъж. Наистина за последно. 1398 01:43:56,195 --> 01:43:59,865 Казвам се Майлс Моралес. Ухапа ме радиоактивен паяк. 1399 01:44:00,032 --> 01:44:03,577 И от два дни съм неповторимият Спайдър-Мен. 1400 01:44:03,744 --> 01:44:04,870 Знаете останалото. 1401 01:44:05,037 --> 01:44:06,330 Написах си есето. 1402 01:44:07,456 --> 01:44:09,666 Спасих доста хора. 1403 01:44:11,168 --> 01:44:12,836 Блъсна ме дрон. 1404 01:44:13,253 --> 01:44:14,630 Нарисувах това с татко. 1405 01:44:14,796 --> 01:44:15,923 Почивай в мир, чичо 1406 01:44:16,089 --> 01:44:18,133 Запознах се със съквартиранта си. 1407 01:44:18,300 --> 01:44:19,301 ПРИЯТЕЛИ 1408 01:44:19,468 --> 01:44:20,594 СПАЙДЪР-МЕН 1409 01:44:20,761 --> 01:44:23,639 Залепих стикер където баща ми няма да го намери. 1410 01:44:23,805 --> 01:44:28,018 И когато се почувствам сам, сякаш никой не ме разбира, 1411 01:44:29,186 --> 01:44:31,104 си спомням за приятелите ми. 1412 01:44:38,028 --> 01:44:40,531 Не мислех, че ще мога да се справя. 1413 01:44:40,697 --> 01:44:42,074 Но успях. 1414 01:44:43,659 --> 01:44:45,452 Всеки може да носи маската. 1415 01:44:46,954 --> 01:44:49,540 И вие можете да носите маската. 1416 01:44:50,832 --> 01:44:54,169 Ако не го знаехте преди, дано го разберете сега. 1417 01:45:02,719 --> 01:45:03,762 Аз съм Спайди. 1418 01:45:05,848 --> 01:45:08,141 И не съм единственият. 1419 01:45:08,684 --> 01:45:10,853 Ни най-малко. 1420 01:45:17,776 --> 01:45:20,988 Майлс. Майлс! 1421 01:45:21,154 --> 01:45:22,948 Имаш ли минутка? 1422 01:48:21,335 --> 01:48:25,339 Спайдър-Мен: В Спайди-Вселената 1423 01:48:27,758 --> 01:48:29,218 ЧОВЕКЪТ, КОЙТО ПОМАГА 1424 01:48:29,384 --> 01:48:31,261 НА ДРУГИ САМО ЗАЩОТО ТАКА ТРЯБВА 1425 01:48:31,428 --> 01:48:33,138 И ТАКА Е ПРАВИЛНО 1426 01:48:33,305 --> 01:48:35,307 БЕЗ НИКАКВО СЪМНЕНИЕ Е СУПЕР ГЕРОЙ. 1427 01:48:35,474 --> 01:48:36,517 СТАН ЛИЙ 1428 01:48:36,683 --> 01:48:39,311 БЛАГОДАРИМ СТАН ЛИЙ И СТИЙВ ДИТКО 1429 01:48:39,478 --> 01:48:42,481 ЧЕ НИ КАЗАХТЕ, ЧЕ НЕ СМЕ САМО НИЕ. 1430 01:55:27,845 --> 01:55:29,596 МЕЖДУВРЕМЕННО В НУЕВА ЙОРК 1431 01:55:30,931 --> 01:55:33,267 Закъсня. - Не мога да съм навсякъде. 1432 01:55:33,433 --> 01:55:34,768 Можеше да ми пишеш. 1433 01:55:34,935 --> 01:55:36,854 Нямаше ме два часа. Какво стана? 1434 01:55:37,020 --> 01:55:38,939 Знам на какво прилича. 1435 01:55:39,106 --> 01:55:41,525 Но ето добрата новина. - Започва се. 1436 01:55:41,692 --> 01:55:43,443 Мултивселената не се разпадна. 1437 01:55:43,610 --> 01:55:45,112 Страхотно. - На ръба беше. 1438 01:55:45,279 --> 01:55:46,321 Но се получи. 1439 01:55:46,488 --> 01:55:49,449 Добре. Завърши ли джаджата? - Не е джаджа, а нещо. 1440 01:55:49,616 --> 01:55:51,743 Винаги ли трябва да ме поправяш? 1441 01:55:51,910 --> 01:55:53,078 Не се вълнувай. 1442 01:55:53,245 --> 01:55:54,705 Само прототип е. - Добре. 1443 01:55:54,872 --> 01:55:58,166 Но може да си първият човек, който да скочи в друга вселена. 1444 01:55:58,375 --> 01:55:59,376 Или последния. 1445 01:55:59,543 --> 01:56:01,378 Значи просто ще рискуваме? 1446 01:56:01,545 --> 01:56:04,381 Какво ще кажеш? Къде искаш да отидеш първо? 1447 01:56:04,548 --> 01:56:07,301 Да започнем още веднъж от самото начало. 1448 01:56:07,467 --> 01:56:09,553 Земя 67. 1449 01:56:09,720 --> 01:56:10,762 ЗЕМЯ-67 1450 01:56:10,929 --> 01:56:11,972 ПОЛИЦИЯ 1451 01:56:12,139 --> 01:56:13,640 Какво става? 1452 01:56:13,807 --> 01:56:14,808 Аз съм Спайди. 1453 01:56:14,975 --> 01:56:16,643 Ела с мен. - Кой си ти? 1454 01:56:16,810 --> 01:56:19,104 Току-що ти казах. Идвам от бъдещето. 1455 01:56:19,271 --> 01:56:21,440 Как смееш да ме сочиш! - Ти започна. 1456 01:56:21,607 --> 01:56:23,609 Грубо е да сочиш. - Ти си груб. 1457 01:56:24,151 --> 01:56:25,903 Кой посочи първи? 1458 01:56:26,069 --> 01:56:27,863 Спайдър-Мен. Очевидно. 1459 01:56:28,030 --> 01:56:29,656 И сега ме сочиш. - Не те соча. 1460 01:56:29,823 --> 01:56:30,824 Виж си пръста. 1461 01:56:30,991 --> 01:56:32,743 Посочвам, че ме сочиш. 1462 01:56:32,910 --> 01:56:34,244 Още нищо не си видял. 1463 01:56:34,411 --> 01:56:36,538 Обвиняваш ме, че соча, докато... 1464 01:56:36,705 --> 01:56:39,917 КРАЙ 1465 01:56:45,088 --> 01:56:47,090 Превод на субтитрите: Владислав Иванов