1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,317 --> 00:01:08,277 (鍊金術公司) 4 00:01:18,203 --> 00:01:20,163 好,我最後再講一次 5 00:01:20,789 --> 00:01:22,332 我是彼得帕克 6 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 曾經被一隻輻射蜘蛛咬過 7 00:01:25,919 --> 00:01:28,797 十年來,我一直都是… 8 00:01:28,964 --> 00:01:29,840 獨一無二的… 9 00:01:30,632 --> 00:01:31,717 蜘蛛人 10 00:01:31,884 --> 00:01:33,385 其他的你們應該都很瞭 11 00:01:33,552 --> 00:01:36,722 能力越強、責任越大 12 00:01:36,889 --> 00:01:41,226 我救過不少人 談過戀愛、拯救城市 13 00:01:42,603 --> 00:01:46,523 然後再拯救城市,一次又一次 14 00:01:46,690 --> 00:01:48,066 然後我… 15 00:01:48,525 --> 00:01:49,902 我做了這件事 16 00:01:52,654 --> 00:01:54,573 我們不太談這件事 17 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 我有自己的漫畫、早餐穀片 18 00:01:57,534 --> 00:01:58,660 出過聖誕專輯 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,079 還有超讚的主題曲 20 00:02:01,246 --> 00:02:02,206 蜘蛛人 21 00:02:02,372 --> 00:02:04,499 口味普普的冰棒 22 00:02:04,791 --> 00:02:06,293 我看過更鳥的 23 00:02:07,294 --> 00:02:08,753 但發生了這麼多事 24 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 我還是喜歡當蜘蛛人 25 00:02:12,341 --> 00:02:13,467 誰不喜歡呢? 26 00:02:13,634 --> 00:02:15,928 所以不管被扁多少次 27 00:02:17,471 --> 00:02:21,183 我總有辦法浴火重生 28 00:02:21,850 --> 00:02:25,437 因為唯一能讓這城市 免於毀滅的… 29 00:02:26,021 --> 00:02:27,064 只有我 30 00:02:27,689 --> 00:02:29,983 蜘蛛人別無分號 31 00:02:31,026 --> 00:02:32,611 你看到的就是本尊 32 00:02:32,903 --> 00:02:34,780 (邁爾斯) 33 00:02:49,294 --> 00:02:50,128 邁爾斯! 34 00:02:51,421 --> 00:02:53,590 親愛的,該上學了 35 00:02:54,550 --> 00:02:55,676 邁爾斯 36 00:02:57,678 --> 00:02:58,720 邁爾斯 37 00:02:59,513 --> 00:03:01,473 -邁爾斯 -怎樣? 38 00:03:01,640 --> 00:03:03,767 學校東西準備好了嗎? 39 00:03:04,142 --> 00:03:05,227 好了 40 00:03:06,687 --> 00:03:08,814 正在燙最後一件襯衫 41 00:03:08,981 --> 00:03:15,320 快點,動作快,你是大人了 讓那些老師看看,走了 42 00:03:15,487 --> 00:03:16,321 邁爾斯 43 00:03:16,488 --> 00:03:18,407 -我的筆電呢? -最後放在哪? 44 00:03:18,574 --> 00:03:22,119 -要我載的話就快點 -不用,爸,我走路 45 00:03:22,286 --> 00:03:24,454 -私人司機接送 -沒關係 46 00:03:25,497 --> 00:03:27,624 -邁爾斯,走了 -等一下 47 00:03:27,875 --> 00:03:29,585 -該走了 -等一下 48 00:03:30,085 --> 00:03:32,504 -媽,我走囉 -等一下 49 00:03:37,134 --> 00:03:40,387 -星期五見 -好,媽,再見 50 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 看是誰回來了,你好嗎? 51 00:03:43,640 --> 00:03:45,601 剛好經過啊,你好嗎? 52 00:03:45,767 --> 00:03:47,311 那所學校還好嗎? 53 00:03:47,477 --> 00:03:48,312 當然很好啊 54 00:03:48,478 --> 00:03:50,647 邁爾斯,知道昨晚地震嗎? 55 00:03:50,814 --> 00:03:53,442 你在說什麼?我睡死了 56 00:03:53,609 --> 00:03:55,444 -新學校怎麼樣? -超輕鬆的 57 00:03:55,611 --> 00:03:58,780 -我們想你,邁爾斯 -想我?我還住這裡啊 58 00:03:58,947 --> 00:04:00,657 等等,你們想我? 59 00:04:07,915 --> 00:04:09,041 靠! 60 00:04:11,793 --> 00:04:12,836 不會吧 61 00:04:14,213 --> 00:04:17,007 說真的,爸,走路沒問題的 62 00:04:17,173 --> 00:04:19,301 週六撕掉那些貼紙時 走到你高興 63 00:04:19,468 --> 00:04:21,428 你看到了? 我不知道那是不是我 64 00:04:21,595 --> 00:04:23,889 還有昨天在克林頓街那兩張 65 00:04:24,389 --> 00:04:25,891 對,那是我 66 00:04:26,850 --> 00:04:29,436 你看,又是新的咖啡館 67 00:04:29,603 --> 00:04:31,230 -看到沒? -有啊 68 00:04:31,396 --> 00:04:33,065 -那家叫什麼? -泡沫趴 69 00:04:33,232 --> 00:04:37,736 〝泡沫趴〞? 不會吧,還大排長龍 70 00:04:37,903 --> 00:04:39,404 -看到沒? -看到了 71 00:04:39,571 --> 00:04:42,491 -那是咖啡館還是舞廳? -爸,你果然是長輩 72 00:04:42,658 --> 00:04:46,036 昨晚又發生一起神祕地震事件 73 00:04:46,203 --> 00:04:48,914 接近蜘蛛人的消息人士說 他正在調查 74 00:04:49,081 --> 00:04:51,708 蜘蛛人,這傢伙每天盪來盪去 75 00:04:51,875 --> 00:04:54,127 躲在面具裡咻咻咻,沒人監督 76 00:04:54,294 --> 00:04:55,420 嗯,對啊 77 00:04:55,587 --> 00:04:56,922 我們警察卻拋頭露面 78 00:04:57,089 --> 00:04:59,258 出生入死,沒戴面具 79 00:04:59,424 --> 00:05:02,219 -我們有露臉,勇於負責 -開快點,我認識他們 80 00:05:02,386 --> 00:05:05,973 -能力越大,肩膀越大 -那句話不是這麼說的 81 00:05:06,139 --> 00:05:08,350 不過他的早餐穀片不錯吃啦 82 00:05:08,517 --> 00:05:10,686 天啊,警察不是會闖紅燈嗎? 83 00:05:10,853 --> 00:05:13,939 有的會,你老爸不會 84 00:05:20,821 --> 00:05:22,406 (布魯克林遠景學院) 85 00:05:24,783 --> 00:05:26,493 為什麼我不能回 布魯克林中學? 86 00:05:26,660 --> 00:05:29,288 你才來兩星期,別再談這個了 87 00:05:29,454 --> 00:05:32,249 -我覺得新學校太菁英了 -菁英? 88 00:05:32,416 --> 00:05:35,210 我寧願上普通人念的普通學校 89 00:05:35,377 --> 00:05:37,129 普通人? 這些人就是你的普通人 90 00:05:37,296 --> 00:05:39,673 我來念只是好運被抽中 91 00:05:39,840 --> 00:05:42,342 亂講,你跟別人一樣考上的 92 00:05:42,509 --> 00:05:43,886 你在這裡有機會 93 00:05:44,052 --> 00:05:46,346 想放棄嗎? 落得跟你叔叔一樣? 94 00:05:46,513 --> 00:05:48,557 亞倫叔哪裡不好?他是好人 95 00:05:50,058 --> 00:05:51,226 人生都要做抉擇 96 00:05:51,393 --> 00:05:54,021 -現在就有選擇感覺不對 -你沒有選擇! 97 00:06:07,910 --> 00:06:08,911 我愛你,邁爾斯 98 00:06:09,077 --> 00:06:11,788 我知道,老爸,星期五見 99 00:06:15,709 --> 00:06:18,462 -你也要說你愛我 -老爸,你認真的? 100 00:06:18,629 --> 00:06:21,215 -我想聽〝我愛你,老爸〞 -你要聽我說出來? 101 00:06:21,381 --> 00:06:23,050 -這裡是學校耶 -〝我愛你,老爸〞 102 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 -你看這什麼地方 -〝老爸,我愛你〞 103 00:06:27,054 --> 00:06:29,598 老爸,我愛你 104 00:06:29,765 --> 00:06:31,058 收到 105 00:06:31,767 --> 00:06:33,393 請綁好鞋帶 106 00:06:35,479 --> 00:06:37,189 〝我愛你,老爸〞 107 00:06:38,857 --> 00:06:41,443 早,你好嗎? 108 00:06:41,777 --> 00:06:44,029 -週末好短喔 -收到 109 00:06:44,196 --> 00:06:48,200 天啊,超尷尬 我們穿一樣的外套 110 00:06:48,367 --> 00:06:50,244 你鞋帶鬆了 111 00:06:50,410 --> 00:06:52,913 我知道,故意的 112 00:06:59,169 --> 00:07:00,420 誰能解出XY? 113 00:07:00,587 --> 00:07:03,006 這堂課講西班牙語 114 00:07:03,173 --> 00:07:04,591 這就是三段論 115 00:07:04,758 --> 00:07:07,135 讀兩章《遠大前程》 116 00:07:07,302 --> 00:07:09,596 回家測驗考容積壓力 117 00:07:09,763 --> 00:07:12,099 寫出五頁的結論 118 00:07:20,566 --> 00:07:24,987 無數的其他可能,在另一個 宇宙我可能穿著紅衣服 119 00:07:25,153 --> 00:07:26,989 或穿著皮褲 120 00:07:27,739 --> 00:07:30,868 摩拉斯同學,摸黑進來 你又遲到了 121 00:07:31,034 --> 00:07:33,453 愛因斯坦說時間是相對的 對吧? 122 00:07:33,620 --> 00:07:37,207 也許我沒遲到,是你們早到 123 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 抱歉,實在太安靜了 124 00:07:44,214 --> 00:07:48,093 你想杵在那裡,還是坐下? 125 00:07:48,468 --> 00:07:52,681 我們的宇宙其實是 同時發生的… 126 00:07:53,098 --> 00:07:55,475 眾多平行宇宙之一 127 00:07:55,642 --> 00:07:57,561 感謝費斯克家族基金會 所有人… 128 00:07:57,728 --> 00:08:00,063 -我喜歡你的笑話 -真的嗎? 129 00:08:00,230 --> 00:08:03,275 不好笑,所以我才笑 130 00:08:03,442 --> 00:08:05,694 但是很機智,我喜歡 131 00:08:05,861 --> 00:08:08,322 我以前沒看過妳 132 00:08:09,072 --> 00:08:10,449 我們做的每個抉擇 133 00:08:10,616 --> 00:08:13,619 都會開創無數的其他可能性 134 00:08:14,036 --> 00:08:15,704 產生無限大的結果 135 00:08:17,456 --> 00:08:18,832 零分? 136 00:08:19,249 --> 00:08:22,586 再多幾次你們應該 就得把我踢出去了吧? 137 00:08:24,171 --> 00:08:25,422 也許我不適合這間學校 138 00:08:25,589 --> 00:08:29,760 如果蒙住眼睛亂答是非題 139 00:08:29,927 --> 00:08:31,637 知道會得幾分嗎? 140 00:08:31,803 --> 00:08:33,514 -50分? -沒錯 141 00:08:33,679 --> 00:08:38,101 全部答錯的唯一可能 就是知道正確答案 142 00:08:38,894 --> 00:08:40,354 你想被退學 143 00:08:40,979 --> 00:08:42,773 我不會讓你得逞 144 00:08:43,190 --> 00:08:45,901 請你寫一篇個人的文章 145 00:08:46,068 --> 00:08:48,612 無關物理學,而是寫你自己 146 00:08:48,779 --> 00:08:50,822 你想成為什麼樣的人 147 00:08:51,949 --> 00:08:53,951 (遠大前程) 148 00:09:04,878 --> 00:09:06,588 (遠景) 149 00:09:07,798 --> 00:09:08,924 (班森大道) 150 00:09:24,022 --> 00:09:27,359 (邁爾斯 我在盯著你!) 151 00:09:28,861 --> 00:09:31,280 亞倫叔,你嚇到了嗎? 152 00:09:35,701 --> 00:09:36,910 你討打? 153 00:09:38,036 --> 00:09:41,373 -學校怎麼樣? -很棒,交了一堆朋友 154 00:09:41,540 --> 00:09:43,500 應該沒那麼糟吧 155 00:09:43,667 --> 00:09:46,545 聰明女生最讚了 那裡一定很多 156 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 根本沒有 157 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 我姪子不可能沒有女生喜歡 158 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 有啊 159 00:09:54,720 --> 00:09:59,433 有個新的女生,她挺喜歡我的 你知道的 160 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 她叫什麼名字? 161 00:10:01,685 --> 00:10:04,813 我們剛認識而已 162 00:10:05,772 --> 00:10:07,399 你懂搭肩撩妹術嗎? 163 00:10:07,566 --> 00:10:08,942 當然懂 164 00:10:09,568 --> 00:10:11,028 不過你還是說一下吧 165 00:10:11,195 --> 00:10:14,948 明天找到那女生 走到她面前說 166 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 〝嗨〞 167 00:10:18,952 --> 00:10:21,663 -真假,亞倫叔? -跟你說,這是科學 168 00:10:22,289 --> 00:10:25,000 走到她面前,然後說〝嗨〞 169 00:10:25,167 --> 00:10:28,212 不對…是,〝嗨〞 170 00:10:28,378 --> 00:10:29,338 〝嗨〞 171 00:10:29,505 --> 00:10:31,256 不是,〝嗨〞 172 00:10:32,299 --> 00:10:33,467 〝嗨〞 173 00:10:34,843 --> 00:10:37,012 你真的是我姪子嗎? 174 00:10:37,638 --> 00:10:38,555 (爸:功課做完沒?) 175 00:10:38,722 --> 00:10:39,598 是她嗎? 176 00:10:39,765 --> 00:10:42,267 我該走了,晚上還要寫報告 177 00:10:43,143 --> 00:10:45,896 你沒給我看過這個 畫在哪裡? 178 00:10:46,063 --> 00:10:48,815 沒,你也知道我老爸,不行 179 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 跟我來,我有個超讚的地方 180 00:10:51,235 --> 00:10:53,111 不行啦… 181 00:10:55,197 --> 00:10:56,823 這下我麻煩大了 182 00:10:56,990 --> 00:10:59,826 就說是美術老師叫你做的 183 00:10:59,993 --> 00:11:01,245 (管制區,閒人勿入) 184 00:11:01,411 --> 00:11:05,165 -你怎麼知道這地方? -我在這裡做過工程 185 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 (鍊金術公司) 186 00:11:20,848 --> 00:11:21,849 怎樣? 187 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 我們果然是一家人 188 00:11:26,186 --> 00:11:27,354 哇塞 189 00:11:28,480 --> 00:11:30,482 布魯克林! 190 00:11:33,443 --> 00:11:35,612 這些牆上有很多歷史 191 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 棒呆了 192 00:11:46,707 --> 00:11:48,500 看你表現了,邁爾斯 193 00:11:50,210 --> 00:11:52,212 慢一點 194 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 好多了 195 00:11:56,717 --> 00:11:58,302 (鍊金術) 196 00:11:58,468 --> 00:11:59,636 好極了 197 00:11:59,803 --> 00:12:00,637 你看看成果 198 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 犯錯是必經的過程 199 00:12:08,478 --> 00:12:11,106 真正的邁爾斯出現了 200 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 現在用另一個顏色 來強化那條線 201 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 幫個忙? 202 00:12:29,666 --> 00:12:33,712 要讓顏料滴下來可以 不然就得繼續移動 203 00:12:33,879 --> 00:12:35,130 這是故意的 204 00:12:41,345 --> 00:12:42,346 (無預期) 205 00:12:42,513 --> 00:12:44,640 -太誇張了嗎? -不會 206 00:12:45,140 --> 00:12:47,434 邁爾斯,我明白你想表達什麼 207 00:12:48,060 --> 00:12:52,064 我和你老爸以前也常塗鴉 208 00:12:52,231 --> 00:12:53,774 -少唬爛 -真的 209 00:12:54,441 --> 00:12:57,903 後來他當上警察…我也不曉得 210 00:12:58,403 --> 00:13:00,197 他是好人,只是… 211 00:13:00,989 --> 00:13:02,115 你懂我意思 212 00:13:07,246 --> 00:13:09,456 走吧,我該閃了 213 00:13:35,732 --> 00:13:37,234 邁爾斯,走了 214 00:14:07,764 --> 00:14:09,016 奇怪 215 00:14:09,183 --> 00:14:10,893 褲子縮水了 216 00:14:11,059 --> 00:14:12,561 我轉大人了 217 00:14:15,856 --> 00:14:17,316 (我不應該說出來的) 218 00:14:20,694 --> 00:14:22,154 我得去買新褲子 219 00:14:22,321 --> 00:14:25,157 等等,我腦袋裡的聲音 怎麼這麼大聲? 220 00:14:25,324 --> 00:14:26,366 什麼? 221 00:14:27,618 --> 00:14:29,244 -你還好嗎? -什麼? 222 00:14:30,454 --> 00:14:31,747 我怎麼滿身大汗? 223 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 你怎麼滿身大汗? 224 00:14:33,707 --> 00:14:35,334 就青春期啊 225 00:14:36,168 --> 00:14:38,754 我在說什麼,我不是青春期 226 00:14:39,046 --> 00:14:42,299 以前是,現在結束了 227 00:14:42,466 --> 00:14:44,760 我是男人了 228 00:14:44,927 --> 00:14:48,055 妳是新轉來的吧?我們一樣 229 00:14:48,347 --> 00:14:50,015 對,這點一樣 230 00:14:50,182 --> 00:14:51,517 酷 231 00:14:51,683 --> 00:14:52,518 我是邁爾斯 232 00:14:52,684 --> 00:14:55,604 我是關阿達 233 00:14:55,771 --> 00:14:57,314 妳叫關阿達? 234 00:14:57,481 --> 00:15:00,609 對,非洲名,我是南非人 235 00:15:00,776 --> 00:15:04,029 我在這裡長大,沒有南非腔 236 00:15:04,196 --> 00:15:07,449 趁她走掉前使出搭肩撩妹術 237 00:15:10,494 --> 00:15:12,204 為什麼這麼可怕? 238 00:15:13,288 --> 00:15:16,500 我用慢動作 還是感覺就這樣? 239 00:15:17,292 --> 00:15:21,171 開玩笑的,我叫汪達 不然太扯了 240 00:15:23,423 --> 00:15:24,466 嗨 241 00:15:25,342 --> 00:15:26,760 好吧 242 00:15:27,719 --> 00:15:29,429 回頭見 243 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 再見 244 00:15:32,057 --> 00:15:33,642 -抱歉 -嘿 245 00:15:35,602 --> 00:15:37,729 -慘了 -你能放手嗎? 246 00:15:37,896 --> 00:15:40,774 -沒辦法 -別緊張,沒事 247 00:15:43,151 --> 00:15:44,820 -邁爾斯,放手 -我在努力 248 00:15:44,987 --> 00:15:46,572 只是青春期 249 00:15:46,738 --> 00:15:50,325 你不懂什麼叫青春期,放輕鬆 250 00:15:50,492 --> 00:15:51,910 -我有個計畫 -太好了 251 00:15:52,077 --> 00:15:55,163 -我要用力扯 -好爛的計畫 252 00:15:55,330 --> 00:15:56,164 -一 -不要 253 00:15:56,331 --> 00:15:57,583 -二 -三 254 00:16:04,631 --> 00:16:05,757 很高興認識妳? 255 00:16:05,924 --> 00:16:08,760 是啊,超榮幸的 256 00:16:14,766 --> 00:16:16,977 沒人看到,沒事 257 00:16:17,895 --> 00:16:20,480 沒人知道… 258 00:16:23,108 --> 00:16:24,401 大家都知道了 259 00:16:26,153 --> 00:16:28,071 大家都知道,他們在講我 260 00:16:28,238 --> 00:16:30,824 他們全都看到了 他知,她知,他們知 261 00:16:30,991 --> 00:16:33,202 哇,女巨人,他笑什麼? 262 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 我成了怪咖嗎?我在幹嘛? 263 00:16:35,245 --> 00:16:36,914 -他真是怪咖 -你有看到他做什麼嗎? 264 00:16:37,080 --> 00:16:38,540 -這要怎麼停止? -要是我會超想死 265 00:16:38,707 --> 00:16:43,128 他們聽得見我的想法? 我的想法怎麼這麼大聲? 266 00:16:43,295 --> 00:16:45,839 我知道你昨晚溜出去,摩拉斯 267 00:16:46,006 --> 00:16:47,216 裝傻 268 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 摩拉斯是誰? 269 00:16:48,884 --> 00:16:50,135 不能這麼傻 270 00:16:51,303 --> 00:16:52,179 喂! 271 00:16:58,977 --> 00:17:01,438 沒事… 272 00:17:01,605 --> 00:17:02,481 (保全主任) 273 00:17:02,648 --> 00:17:03,524 他絕對找不到你 274 00:17:04,233 --> 00:17:05,275 完蛋 275 00:17:08,362 --> 00:17:09,613 (保全) 276 00:17:12,406 --> 00:17:14,617 你在我辦公室幹嘛,摩拉斯? 277 00:17:14,785 --> 00:17:15,827 摩拉斯,開門! 278 00:17:19,205 --> 00:17:21,500 怎麼會這樣? 279 00:17:23,502 --> 00:17:25,337 這是我最喜歡的節日 280 00:17:26,880 --> 00:17:28,173 開門! 281 00:17:29,883 --> 00:17:31,009 不要一直黏著 282 00:17:34,555 --> 00:17:35,806 繼續黏著,邁爾斯 283 00:17:46,567 --> 00:17:48,110 侯世達認為… 284 00:17:49,444 --> 00:17:50,696 我們… 285 00:17:52,030 --> 00:17:53,156 看著… 286 00:17:59,246 --> 00:18:00,539 算你行 287 00:18:04,668 --> 00:18:05,794 我房間 288 00:18:08,172 --> 00:18:09,965 (《蜘蛛人的 真實生活故事》) 289 00:18:11,383 --> 00:18:12,843 〝怎麼會這樣?〞 290 00:18:14,553 --> 00:18:15,721 〝拜託繼續黏著〞 291 00:18:17,890 --> 00:18:19,266 〝拜託繼續…〞 292 00:18:19,433 --> 00:18:20,559 等等… 293 00:18:20,726 --> 00:18:23,729 怎麼可能有兩個蜘蛛人? 不可能 294 00:18:25,939 --> 00:18:26,773 可能嗎? 295 00:18:26,940 --> 00:18:29,151 (兩個蜘蛛人) 296 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 快點,亞倫叔,接電話 297 00:18:32,279 --> 00:18:36,325 我是亞倫,出門幾天 回來再跟你聯絡,掰 298 00:18:36,491 --> 00:18:38,035 不會吧… 299 00:18:38,202 --> 00:18:40,329 不可能 300 00:18:40,829 --> 00:18:42,206 只是青春期的關係 301 00:18:42,372 --> 00:18:44,541 那是普通蜘蛛,我是普通小孩 302 00:18:48,128 --> 00:18:49,463 水喔! 303 00:18:50,756 --> 00:18:52,299 (當晚稍後…) 304 00:18:52,466 --> 00:18:53,800 (邁爾斯搜尋答案…) 305 00:18:54,009 --> 00:18:56,011 我得跟別人講 306 00:18:58,430 --> 00:18:59,389 (老爸) 307 00:19:19,493 --> 00:19:22,663 你瘋了,邁爾斯,起肖了 308 00:19:26,291 --> 00:19:27,835 找到那隻蜘蛛 309 00:19:28,001 --> 00:19:29,711 到時就真相大白了 310 00:19:44,309 --> 00:19:46,103 牠是普通蜘蛛 311 00:19:46,270 --> 00:19:50,983 普通到不行的蜘蛛 312 00:20:01,702 --> 00:20:03,954 我怎麼碰上這種事? 313 00:20:12,212 --> 00:20:13,755 (鍊金術) 314 00:20:18,760 --> 00:20:20,762 在那邊 315 00:20:21,305 --> 00:20:23,056 讓我來 316 00:20:23,932 --> 00:20:25,184 小心 317 00:20:26,310 --> 00:20:27,227 (小心) 318 00:20:32,107 --> 00:20:33,650 諾曼,聽我說 319 00:20:34,985 --> 00:20:36,278 蜘蛛人? 320 00:20:36,445 --> 00:20:38,488 我不能讓你開通 另一個宇宙入口 321 00:20:39,406 --> 00:20:41,700 不符布魯克林土地使用分區 322 00:20:42,826 --> 00:20:44,578 這由不得我 323 00:20:44,745 --> 00:20:46,163 那是綠惡魔嗎? 324 00:20:46,330 --> 00:20:47,414 你為何不肯放棄? 325 00:20:47,581 --> 00:20:50,459 我希望布魯克林 別被吸進黑洞裡 326 00:20:50,626 --> 00:20:51,710 我要閃了 327 00:20:52,169 --> 00:20:54,379 史泰登島或許可以 布魯克林不行 328 00:20:59,801 --> 00:21:01,053 不… 329 00:21:26,453 --> 00:21:27,663 怎麼辦? 330 00:21:28,372 --> 00:21:29,873 這什麼地方? 331 00:21:56,441 --> 00:21:58,443 知道你鞋帶鬆了嗎? 332 00:22:00,237 --> 00:22:03,073 這是連身衣,我不必擔心 333 00:22:09,705 --> 00:22:12,666 我以為我是唯一,你跟我一樣 334 00:22:13,208 --> 00:22:14,126 我也不想 335 00:22:14,293 --> 00:22:16,628 你沒有選擇,小鬼 336 00:22:17,546 --> 00:22:19,715 你一定一頭霧水 337 00:22:19,882 --> 00:22:20,841 對啊 338 00:22:21,008 --> 00:22:23,177 你沒事的,我能幫你 339 00:22:23,343 --> 00:22:25,345 你留下來,我能教你幾招 340 00:22:25,596 --> 00:22:26,805 好 341 00:22:28,307 --> 00:22:29,933 我需要… 342 00:22:30,100 --> 00:22:33,103 趕緊破壞這台大機器 以免時空連續體瓦解 343 00:22:33,270 --> 00:22:34,396 別動 344 00:22:37,566 --> 00:22:38,859 待會見 345 00:22:50,287 --> 00:22:51,538 他怎麼做到的? 346 00:22:54,124 --> 00:22:57,085 是這裡嗎?不,這裡 347 00:22:57,377 --> 00:22:58,837 好了,各位 348 00:22:59,463 --> 00:23:00,631 我老是弄錯 349 00:23:01,757 --> 00:23:02,799 天啊 350 00:23:04,259 --> 00:23:05,093 潛行者 351 00:23:06,887 --> 00:23:08,639 我剛剛在忙 352 00:23:14,102 --> 00:23:15,229 我好累 353 00:23:18,565 --> 00:23:20,984 你生我的氣嗎?我覺得是 354 00:23:27,950 --> 00:23:29,409 你只有這招? 355 00:23:32,246 --> 00:23:33,413 好噁 356 00:23:34,498 --> 00:23:36,834 我應該上去幫他 357 00:23:37,209 --> 00:23:40,045 開什麼玩笑?我不該上去 358 00:23:45,425 --> 00:23:48,303 小心,蜘蛛人來了 359 00:23:49,513 --> 00:23:51,265 喜歡我的新玩具嗎? 360 00:23:51,431 --> 00:23:55,394 花了我一大筆錢 不過,錢是身外之物嘛 361 00:23:56,270 --> 00:23:58,772 你大老遠跑來 注意看測試 362 00:23:59,022 --> 00:24:01,191 就像超炫燈光秀,你一定喜歡 363 00:24:02,901 --> 00:24:03,902 (探測器啟動) 364 00:24:04,820 --> 00:24:07,698 不要這樣,停下來! 365 00:24:08,365 --> 00:24:10,701 你不知道它的威力 你會害死大家 366 00:24:26,341 --> 00:24:29,011 我看到多重宇宙一個個打開了 367 00:24:29,178 --> 00:24:33,724 有三、四、五個 各自獨立的宇宙 368 00:24:33,891 --> 00:24:36,185 狀況不穩,我們應該停止 369 00:24:48,864 --> 00:24:51,158 諾曼 你對頭部創傷有何看法? 370 00:24:54,870 --> 00:24:56,413 我警告過你,朋友 371 00:25:08,884 --> 00:25:09,927 (警告) 372 00:25:10,093 --> 00:25:12,763 綠惡魔,不!把他帶走 373 00:25:19,144 --> 00:25:20,437 我們在哪裡? 374 00:25:23,190 --> 00:25:24,566 好奇怪 375 00:25:24,733 --> 00:25:26,068 威爾森 376 00:25:59,518 --> 00:26:01,687 喂!你還好嗎? 377 00:26:01,854 --> 00:26:04,106 我很好…只是在休息 378 00:26:05,691 --> 00:26:07,860 -你起不來嗎? -嗯 379 00:26:08,569 --> 00:26:10,279 我總是能起來 380 00:26:11,822 --> 00:26:13,740 咳嗽不是好徵兆 381 00:26:13,907 --> 00:26:15,701 快去找他 382 00:26:15,868 --> 00:26:18,954 我們得聯手合作,時間不多了 383 00:26:19,121 --> 00:26:21,790 這手控鑰匙是停止 對撞機的唯一辦法 384 00:26:21,957 --> 00:26:25,419 盪到上面去,用這鑰匙 按下按鈕炸掉它 385 00:26:25,586 --> 00:26:26,920 你得把臉遮住 386 00:26:27,087 --> 00:26:29,047 別告訴任何人你是誰 387 00:26:29,214 --> 00:26:30,382 誰都不能知道 388 00:26:30,549 --> 00:26:32,509 所有人都聽他的 389 00:26:32,676 --> 00:26:36,054 如果他再打開機器 你所知道的一切都會消失 390 00:26:36,221 --> 00:26:37,890 你家人、所有人 391 00:26:38,056 --> 00:26:39,349 所有人 392 00:26:40,517 --> 00:26:42,311 答應我你做得到 393 00:26:47,524 --> 00:26:48,567 我答應你 394 00:26:49,026 --> 00:26:51,528 快去,摧毀粒子對撞機 395 00:26:51,695 --> 00:26:53,113 我會去找你 396 00:26:54,990 --> 00:26:56,116 不會有事的 397 00:27:04,833 --> 00:27:07,002 墓石,測試結束 398 00:27:08,795 --> 00:27:11,840 準備再啟動,要快 399 00:27:12,007 --> 00:27:15,093 跑快一點!這些傢伙真弱 400 00:27:15,928 --> 00:27:19,223 我想說很高興再見到你 蜘蛛人,我不高興 401 00:27:19,389 --> 00:27:21,266 金霸王,生意還好嗎? 402 00:27:21,433 --> 00:27:22,476 生意興隆 403 00:27:22,893 --> 00:27:25,187 不可以這樣 404 00:27:26,104 --> 00:27:28,774 這樣可能在布魯克林底下 打開一個黑洞 405 00:27:29,525 --> 00:27:31,235 不值得冒險 406 00:27:31,401 --> 00:27:34,238 不是每次都為了錢,蜘蛛人 407 00:27:39,868 --> 00:27:41,912 不想知道我在裡面 看到什麼嗎? 408 00:27:42,162 --> 00:27:43,121 等等 409 00:27:44,498 --> 00:27:46,416 我知道你想做什麼 410 00:27:47,417 --> 00:27:49,086 不會成功的 411 00:27:49,253 --> 00:27:50,295 他們走了 412 00:28:04,518 --> 00:28:05,644 把屍體處理掉 413 00:28:06,645 --> 00:28:07,688 那是什麼? 414 00:28:11,358 --> 00:28:12,442 殺了那傢伙 415 00:28:47,019 --> 00:28:48,604 別再黏著 416 00:29:07,789 --> 00:29:11,001 車門關閉時請勿靠近 417 00:29:36,151 --> 00:29:38,028 我想是班克西畫的 418 00:29:39,363 --> 00:29:42,157 紐約發生零星停電… 419 00:29:42,324 --> 00:29:44,785 以及另一次奇怪的地震事件 420 00:29:47,412 --> 00:29:48,997 警察!手舉高! 421 00:29:49,164 --> 00:29:50,874 邁爾斯… 422 00:29:52,334 --> 00:29:56,755 你怎麼不在學校?沒事… 423 00:29:56,922 --> 00:29:59,174 邁爾斯?你怎麼了? 424 00:30:01,885 --> 00:30:03,387 是因為地震嗎? 425 00:30:05,013 --> 00:30:06,557 今晚我能睡這裡嗎? 426 00:30:06,723 --> 00:30:09,476 邁爾斯,今天不是週末 你應該住校的 427 00:30:09,643 --> 00:30:11,770 傑夫,他心情不好 428 00:30:14,189 --> 00:30:15,899 你當然可以留下來 429 00:30:17,734 --> 00:30:18,986 -爸 -嗯 430 00:30:20,404 --> 00:30:23,115 你真的討厭蜘蛛人嗎? 431 00:30:25,450 --> 00:30:27,870 對啊,正義使者… 432 00:30:28,036 --> 00:30:29,079 傑夫,親愛的 433 00:30:29,246 --> 00:30:31,081 怎樣?他問我的 434 00:30:31,248 --> 00:30:33,667 妳知道我對蜘蛛人的看法 別這樣 435 00:30:36,461 --> 00:30:38,172 他非常愛你 436 00:30:38,338 --> 00:30:40,841 所以對你比較嚴厲,知道吧? 437 00:30:41,300 --> 00:30:45,220 媽,妳想過搬離布魯克林嗎? 438 00:30:45,387 --> 00:30:48,182 我們家人不逃避問題的 邁爾斯 439 00:30:48,974 --> 00:30:50,809 我知道 440 00:30:54,521 --> 00:30:57,149 -怎麼樣? -他現在不太好受 441 00:30:57,316 --> 00:30:59,818 遇到困難也要勇往直前 442 00:31:00,527 --> 00:31:02,279 不要這麼嚴厲 443 00:31:06,867 --> 00:31:10,120 為您插播特別報導 444 00:31:10,287 --> 00:31:15,501 今晚傳來不幸的消息 我們認識的英雄蜘蛛人 445 00:31:15,667 --> 00:31:18,921 在布魯克林又一次 強烈大地震中傷重死亡 446 00:31:19,087 --> 00:31:21,840 消息來源證實彼得帕克… 447 00:31:22,007 --> 00:31:24,843 這位26歲研究生及兼職攝影師 448 00:31:25,010 --> 00:31:27,930 過去十年來化身蜘蛛人 449 00:31:28,096 --> 00:31:32,518 在世界各地拯救了數千人 450 00:31:38,774 --> 00:31:43,278 他留下遺孀瑪莉珍 和嬸嬸梅帕克 451 00:31:44,488 --> 00:31:46,698 看來我們的英雄蜘蛛人 已離開我們 452 00:31:46,865 --> 00:31:49,159 (紐約的英雄蜘蛛人辭世 享年26歲) 453 00:31:49,326 --> 00:31:51,036 我先生彼得帕克 454 00:31:51,453 --> 00:31:53,664 是一個凡夫俗子 455 00:31:54,081 --> 00:31:57,125 他總說面具後面可以是任何人 456 00:31:57,584 --> 00:32:00,420 他就是剛好被咬的那個孩子 457 00:32:01,421 --> 00:32:02,673 (史丹的收藏品特價中) 458 00:32:02,840 --> 00:32:03,799 我會懷念他的 459 00:32:04,258 --> 00:32:05,092 是啊 460 00:32:05,259 --> 00:32:07,219 我和他是朋友 461 00:32:07,386 --> 00:32:09,054 不合身的話能退嗎? 462 00:32:09,221 --> 00:32:10,305 一定合身 463 00:32:11,640 --> 00:32:13,183 到最後一定會 464 00:32:15,644 --> 00:32:18,105 (退換貨,免談!) 465 00:32:19,857 --> 00:32:21,608 他不想擁有超能力 466 00:32:24,695 --> 00:32:26,738 但卻選擇成為蜘蛛人 467 00:32:28,156 --> 00:32:30,450 我最喜歡彼得的一點 468 00:32:30,909 --> 00:32:34,246 就是他讓每個人都感覺到力量 469 00:32:35,080 --> 00:32:38,584 我們都擁有某種能力 470 00:32:40,794 --> 00:32:42,588 從自己的角度來看 471 00:32:43,172 --> 00:32:45,132 我們都是蜘蛛人 472 00:32:45,757 --> 00:32:47,759 我們都依靠你們 473 00:32:49,052 --> 00:32:50,637 他們依靠我 474 00:32:50,804 --> 00:32:54,641 應該不是特別指你,那是比喻 475 00:32:57,227 --> 00:32:58,312 (《蜘蛛人的 真實生活故事》) 476 00:33:00,939 --> 00:33:03,358 (只有一個辦法 你非跳不可) 477 00:33:03,525 --> 00:33:04,776 (無論有多危險…) 478 00:34:37,661 --> 00:34:38,911 (蜘蛛人辭世) 479 00:34:39,788 --> 00:34:41,581 (彼得帕克) 480 00:34:45,543 --> 00:34:47,420 對不起,帕克先生 481 00:34:48,130 --> 00:34:51,216 你給我的東西,那把鑰匙 482 00:34:51,842 --> 00:34:54,136 我想我把它弄壞了 483 00:34:56,471 --> 00:34:58,432 我想達到你的要求 484 00:34:58,599 --> 00:35:00,267 真的 485 00:35:00,434 --> 00:35:02,603 對不起 486 00:35:03,729 --> 00:35:05,606 我不知道自己是不是適當人選 487 00:35:06,732 --> 00:35:09,234 沒有你我做不到 488 00:35:10,360 --> 00:35:11,195 小鬼 489 00:35:17,826 --> 00:35:19,119 我把他怎麼了? 490 00:35:30,756 --> 00:35:31,632 糟了 491 00:35:35,886 --> 00:35:38,096 你是誰? 492 00:35:39,681 --> 00:35:42,643 各位,再解釋最後一次 493 00:35:44,686 --> 00:35:47,147 我是彼得帕克 494 00:35:48,148 --> 00:35:51,902 我被輻射蜘蛛咬過,過去22年 495 00:35:52,069 --> 00:35:52,986 (可口可樂) 496 00:35:53,153 --> 00:35:56,240 我以為自己是 獨一無二的蜘蛛人 497 00:35:57,783 --> 00:35:59,284 好忙的一天 498 00:35:59,535 --> 00:36:01,620 其他的你應該都很瞭 499 00:36:01,787 --> 00:36:04,498 我拯救城市、談戀愛、結婚 500 00:36:04,665 --> 00:36:06,708 再拯救城市,也許太投入了 501 00:36:06,875 --> 00:36:09,086 我婚姻岌岌可危,財務出狀況 502 00:36:09,253 --> 00:36:10,546 別投資蜘蛛人主題餐廳 503 00:36:10,712 --> 00:36:11,797 (蜘蛛人餐廳倒閉) 504 00:36:11,964 --> 00:36:14,842 然後過了15年,超無聊 505 00:36:15,008 --> 00:36:17,302 我摔傷背部 無人機撞到我的臉 506 00:36:17,469 --> 00:36:20,472 安葬梅嬸,妻子與我離異 507 00:36:20,639 --> 00:36:22,850 但我都堅強面對 508 00:36:24,184 --> 00:36:26,395 因為無論倒下多少次 509 00:36:26,562 --> 00:36:28,397 我總是能再站起來 510 00:36:33,026 --> 00:36:36,029 我有很多時間反省改進 511 00:36:36,655 --> 00:36:39,658 你們知道海馬 一生從一而終嗎? 512 00:36:40,367 --> 00:36:41,451 你們能想像嗎? 513 00:36:41,618 --> 00:36:44,872 海馬見到另一隻海馬 514 00:36:45,038 --> 00:36:46,790 就白頭偕老? 515 00:36:48,208 --> 00:36:51,295 她想要孩子,我卻感到害怕 516 00:36:51,461 --> 00:36:52,462 (瑪莉珍,掛斷) 517 00:36:54,214 --> 00:36:56,466 我真的傷了她的心 518 00:36:56,633 --> 00:36:58,969 時間快轉 我在家裡做伏地挺身 519 00:36:59,136 --> 00:37:01,096 練人魚線,馬甲線 520 00:37:01,263 --> 00:37:03,182 此時發生了一件怪事 521 00:37:03,432 --> 00:37:06,518 我得承認 怪事常發生在我身上 522 00:37:06,685 --> 00:37:09,688 但這次真的超怪 523 00:37:51,063 --> 00:37:52,648 (可口汽水) 524 00:37:55,025 --> 00:37:57,861 我在紐約,景物卻變了 525 00:37:58,320 --> 00:37:59,905 而且我也死了 526 00:38:00,072 --> 00:38:01,073 (蜘蛛人辭世) 527 00:38:01,240 --> 00:38:02,407 還變成金髮 528 00:38:02,574 --> 00:38:04,743 我變得完美無瑕 529 00:38:04,910 --> 00:38:07,037 那就像照鏡子 530 00:38:08,705 --> 00:38:13,919 我覺得帶我來的那股力量 也害死了他 531 00:38:15,045 --> 00:38:16,713 想知道接下來發生什麼事嗎? 532 00:38:21,134 --> 00:38:22,135 我也想 533 00:38:22,302 --> 00:38:23,804 你是誰? 534 00:38:23,971 --> 00:38:25,722 你在那邊做什麼? 535 00:38:25,889 --> 00:38:27,391 不許動!紐約警局 536 00:38:32,563 --> 00:38:34,690 現在是在開玩笑嗎? 537 00:38:35,440 --> 00:38:36,859 站住… 538 00:38:37,025 --> 00:38:38,485 我拖你… 539 00:38:38,652 --> 00:38:40,028 小鬼,放下屍體 540 00:38:42,906 --> 00:38:45,534 -小鬼,過來 -別跑 541 00:38:47,578 --> 00:38:49,162 再見,各位警官 542 00:38:50,706 --> 00:38:52,040 不會吧 543 00:38:57,713 --> 00:38:59,756 -小鬼 -小鬼,起來 544 00:38:59,965 --> 00:39:01,216 手舉高,小子 545 00:39:06,096 --> 00:39:07,181 再見 546 00:39:11,268 --> 00:39:13,937 救命啊!誰快停住那輛列車 547 00:39:31,330 --> 00:39:32,956 什麼…? 548 00:39:36,627 --> 00:39:37,503 拍謝 549 00:39:40,672 --> 00:39:42,883 我要死了! 550 00:39:48,263 --> 00:39:53,769 一個打扮成蜘蛛人的小孩 在列車後面拖著遊民屍體 551 00:39:54,978 --> 00:39:56,438 太好了!我沒害死你 552 00:39:56,688 --> 00:39:57,940 -你是誰? -你是誰? 553 00:39:58,106 --> 00:40:00,943 -你為什麼想害死我? -我沒有,我想救你 554 00:40:20,838 --> 00:40:23,632 麻煩你們繞過去 555 00:40:24,216 --> 00:40:26,718 好吧,謝了,紐約 556 00:40:36,854 --> 00:40:38,105 那是怎麼回事? 557 00:40:39,064 --> 00:40:41,066 小鬼用他的手… 558 00:40:41,233 --> 00:40:42,860 電擊我 559 00:40:46,196 --> 00:40:48,699 -你跟我一樣 -我有幾個問題 560 00:40:53,453 --> 00:40:55,122 你怎麼長得像彼得帕克? 561 00:40:57,708 --> 00:40:59,042 因為我就是彼得帕克 562 00:40:59,209 --> 00:41:01,670 那你怎麼沒死? 頭髮怎麼變了? 563 00:41:01,837 --> 00:41:04,339 你為什麼變老?身體的形狀… 564 00:41:04,506 --> 00:41:05,883 怎麼不一樣? 565 00:41:06,049 --> 00:41:07,718 你明明是說我胖 566 00:41:08,051 --> 00:41:11,430 你也不是什麼猛男 超級英雄不穿自己的周邊商品 567 00:41:11,597 --> 00:41:12,931 -你是鬼魂嗎? -不是 568 00:41:13,098 --> 00:41:14,266 -你是喪屍? -別亂講 569 00:41:14,433 --> 00:41:15,767 -我是喪屍嗎? -你差得遠了 570 00:41:15,934 --> 00:41:16,977 你來自另一個宇宙 571 00:41:17,144 --> 00:41:19,771 像是平行宇宙 事物跟這宇宙類似,但不同? 572 00:41:19,938 --> 00:41:22,024 你是那個宇宙的蜘蛛人 573 00:41:22,191 --> 00:41:24,902 旅行到這個宇宙 卻不知道怎麼來的? 574 00:41:25,068 --> 00:41:28,488 -哇,你完全用猜的? -我們在物理課上學過 575 00:41:28,655 --> 00:41:30,657 -量子理論 -太酷了 576 00:41:30,824 --> 00:41:33,368 -你能像彼得說的那樣教我 -在他生前 577 00:41:33,535 --> 00:41:35,078 -沒錯 -對喔 578 00:41:35,579 --> 00:41:36,788 我向他保證過 579 00:41:36,955 --> 00:41:38,498 先教你第一課,小鬼 580 00:41:38,665 --> 00:41:41,001 不要看嘴巴,注意看手 581 00:41:46,507 --> 00:41:48,509 彼得,真的… 582 00:41:51,178 --> 00:41:54,181 相信我,小鬼 這樣會讓你變成更棒的蜘蛛人 583 00:41:59,603 --> 00:42:02,481 -你還好嗎? -不好 584 00:42:02,648 --> 00:42:04,024 你的身體怎麼了? 585 00:42:04,191 --> 00:42:07,653 我的原子對於身處 錯誤宇宙並不領情? 586 00:42:09,947 --> 00:42:13,325 我不想兼差當蜘蛛人教練 587 00:42:13,492 --> 00:42:15,577 我的宇宙裡有很多事 588 00:42:15,744 --> 00:42:17,538 〝力量越強,責任…〞 589 00:42:17,704 --> 00:42:21,083 不准說完,不要!我受夠了 590 00:42:25,254 --> 00:42:27,714 想聽我的意見嗎? 回去當個普通人 591 00:42:27,881 --> 00:42:30,300 我別無選擇 金霸王有一台超級粒子對撞機 592 00:42:30,467 --> 00:42:31,552 他想殺我 593 00:42:31,718 --> 00:42:34,012 -你說什麼? -金霸王想殺我 594 00:42:34,179 --> 00:42:37,724 -誰管那個,粒子對撞機在哪? -在布魯克林,費斯克大樓底下 595 00:42:37,891 --> 00:42:39,101 -再見 -你去哪? 596 00:42:39,268 --> 00:42:41,019 等它再啟動 我跳進去回到原本生活 597 00:42:41,186 --> 00:42:42,145 你不能讓他們啟動它 598 00:42:42,312 --> 00:42:45,732 我應該破壞它 否則大家都會死 599 00:42:45,899 --> 00:42:49,361 否則大家都會死 他們總是這麼說 600 00:42:49,528 --> 00:42:52,155 大家死之前總是還有時間 601 00:42:52,322 --> 00:42:53,907 我能盡力搶救 602 00:42:54,074 --> 00:42:55,534 你不需要這個嗎? 603 00:42:55,701 --> 00:42:57,286 你有咕嚕,給我 604 00:42:57,452 --> 00:43:00,622 等等,別急 他說這是手控鑰匙 605 00:43:00,789 --> 00:43:03,208 總是有旁路鑰匙 病毒鑰匙之類的 606 00:43:03,375 --> 00:43:05,669 我老記不住 所以都叫它咕嚕,給我 607 00:43:05,836 --> 00:43:09,173 -我需要它才能摧毀粒子對撞機 -我需要它才能回家 608 00:43:09,339 --> 00:43:10,674 我吞下去,別耍我 609 00:43:10,841 --> 00:43:12,301 -蛤? -我說… 610 00:43:13,010 --> 00:43:16,471 粒子對撞機創造一個入口 帶我來,我必須… 611 00:43:17,181 --> 00:43:20,767 -你弄壞的嗎? -不,它自己壞的 612 00:43:21,268 --> 00:43:22,769 我不記得發生什麼事 613 00:43:22,936 --> 00:43:24,813 所以我絕對不生小孩 614 00:43:24,980 --> 00:43:27,191 -不能再做一把嗎? -我們無能為力 615 00:43:27,357 --> 00:43:30,736 多虧了你,我得再偷一次 那傢伙從鍊金術偷的東西 616 00:43:30,903 --> 00:43:32,613 再做一個這個 617 00:43:33,739 --> 00:43:35,699 你離開後如果我不關掉 粒子對撞機 618 00:43:35,866 --> 00:43:40,078 所有市民、我父母、叔叔 和其他數百萬人都會死掉 619 00:43:40,245 --> 00:43:43,624 你卻要回家 丟給我自己解決? 620 00:43:44,541 --> 00:43:46,001 -你能接受嗎,蜘蛛人? -可以 621 00:43:56,845 --> 00:43:58,347 你在做什麼? 622 00:43:58,805 --> 00:44:00,849 讓你良心不安 623 00:44:01,308 --> 00:44:02,476 有用嗎? 624 00:44:02,643 --> 00:44:05,979 不,看著我 看起來像有用嗎? 625 00:44:06,688 --> 00:44:08,106 不… 626 00:44:12,402 --> 00:44:16,323 不要…不要讓他贏 627 00:44:18,075 --> 00:44:21,578 好吧,你贏了 走吧,沒時間能浪費了 628 00:44:22,496 --> 00:44:24,665 我愛這漢堡,超好吃 629 00:44:24,831 --> 00:44:26,375 我吃過最好吃的漢堡之一 630 00:44:26,542 --> 00:44:29,461 在我的宇宙 這地方六年前倒閉了 631 00:44:29,628 --> 00:44:31,380 我不懂為什麼,真的 632 00:44:34,675 --> 00:44:36,969 你有錢吧?我現在口袋空空 633 00:44:37,135 --> 00:44:38,720 -可以專心點嗎? -沒問題 634 00:44:38,887 --> 00:44:41,306 -另一個彼得… -你要吃嗎? 635 00:44:42,516 --> 00:44:43,684 我在聽 636 00:44:43,851 --> 00:44:47,062 另一個彼得說他會教我幾招 637 00:44:47,229 --> 00:44:49,731 你有蜘蛛人招數能教我嗎? 638 00:44:49,898 --> 00:44:51,024 有,一堆 639 00:44:51,191 --> 00:44:52,526 面具要消毒 640 00:44:52,693 --> 00:44:56,113 服裝裡撒痱子粉 關節處多撒點 641 00:44:56,280 --> 00:44:58,365 不然會摩擦破皮 642 00:44:58,532 --> 00:45:00,701 -還有嗎? -沒了,就這樣 643 00:45:00,868 --> 00:45:02,661 你應該是個爛導師 644 00:45:03,328 --> 00:45:04,705 查一下鍊金術在哪 645 00:45:05,205 --> 00:45:08,542 〝位於紐約哈德遜谷的 私人科技園區〞 646 00:45:09,168 --> 00:45:11,336 你在路上能教我怎麼擺盪 647 00:45:14,339 --> 00:45:18,760 剛吃完油膩的漢堡早餐 我不要盪到哈德遜谷 648 00:45:18,927 --> 00:45:21,054 雙腿好好休息 到時候你會感謝我 649 00:45:30,480 --> 00:45:32,774 -不要披風 -我覺得很酷 650 00:45:32,941 --> 00:45:36,111 拿掉,沒禮貌 蜘蛛人不穿披風的 651 00:45:36,278 --> 00:45:37,112 (鍊金術) 652 00:45:37,279 --> 00:45:40,741 -我們如何複製彼得的步驟? -好問題 653 00:45:41,366 --> 00:45:43,785 我要是我會怎麼做? 654 00:45:45,370 --> 00:45:46,205 有了 655 00:45:46,371 --> 00:45:48,123 第一步:我潛入實驗室 656 00:45:48,290 --> 00:45:50,334 二:找到首席科學家的電腦 657 00:45:50,501 --> 00:45:53,879 牽單車的女士就是首席科學家 我在學校的紀錄片看過她 658 00:45:54,046 --> 00:45:56,340 酷!第三步: 我重新檢討個人偏見 659 00:45:56,507 --> 00:45:58,008 第四步:我駭入電腦 660 00:45:58,175 --> 00:45:59,551 不是真的當駭客 661 00:45:59,718 --> 00:46:01,595 等等,我忘了剛剛在想什麼 662 00:46:01,762 --> 00:46:05,057 第五步:下載重要資料 我看到時就會知道 663 00:46:05,224 --> 00:46:08,060 第六步: 我從餐廳拿個貝果溜走 664 00:46:08,227 --> 00:46:09,770 那我要幹嘛? 665 00:46:09,937 --> 00:46:13,065 第七步: 你待在這裡把風,非常重要 666 00:46:13,232 --> 00:46:17,528 大哥,你得教我蜘蛛人的功夫 否則我無法幫忙 667 00:46:18,487 --> 00:46:21,156 注意看,等一下考你 668 00:46:24,117 --> 00:46:27,746 我怎麼碰到這個 沒錢的老遊民蜘蛛人? 669 00:46:29,331 --> 00:46:30,582 這招是新的喔 670 00:46:40,384 --> 00:46:41,510 金霸王 671 00:46:45,597 --> 00:46:48,642 我在做什麼?… 672 00:47:05,492 --> 00:47:06,535 彼得! 673 00:47:07,244 --> 00:47:08,453 彼得! 674 00:47:09,413 --> 00:47:10,247 彼得! 675 00:47:10,414 --> 00:47:12,416 -你跑來幹嘛? -金霸王在這裡 676 00:47:12,583 --> 00:47:16,670 -讓開 -你踩到我的腳,回到外面去 677 00:47:16,837 --> 00:47:20,382 不!我不能袖手旁觀 看蜘蛛人送命 678 00:47:20,549 --> 00:47:22,342 我不會再那樣 679 00:47:23,302 --> 00:47:24,303 怎樣? 680 00:47:24,887 --> 00:47:28,056 我在職場上 碰到的人大多想殺我 681 00:47:28,932 --> 00:47:30,517 你跟他們不一樣 682 00:47:31,727 --> 00:47:34,104 費斯克先生!您看這數據 683 00:47:34,271 --> 00:47:37,691 我知道您看不太懂 不過這些數字很漂亮 684 00:47:37,858 --> 00:47:39,776 拿到密碼了 685 00:47:39,943 --> 00:47:42,404 費斯克先生 如果本週再度發射 686 00:47:42,571 --> 00:47:44,907 布魯克林底下 就可能出現一個黑洞 687 00:47:45,073 --> 00:47:46,575 您看這個,還有這個 688 00:47:46,742 --> 00:47:50,579 這是多重宇宙開始互相碰撞 689 00:47:50,787 --> 00:47:53,498 這是標準的蜘蛛人賭注 要習慣 690 00:47:53,665 --> 00:47:57,085 注意看,他會說 〝給妳24小時〞 691 00:47:57,252 --> 00:47:58,378 給妳24小時 692 00:47:58,545 --> 00:48:02,090 這代表時空連續體 可能出現斷裂 693 00:48:02,257 --> 00:48:05,802 不妙,她說的全都不妙 我剛剛騙你的 694 00:48:14,686 --> 00:48:16,813 等等,我再多給您些數據 695 00:48:19,399 --> 00:48:21,818 -你在幹嘛? -我不能動 696 00:48:21,985 --> 00:48:26,448 手指放鬆,我們沒時間 放手,專注當下 697 00:48:26,615 --> 00:48:28,492 我很專注啊,當下很糟糕 698 00:48:28,659 --> 00:48:31,119 -我不是在拒絕 -別找藉口了 699 00:48:31,286 --> 00:48:32,746 我只需要多點時間 700 00:48:32,913 --> 00:48:34,665 他們就在那裡,會看到你的 701 00:48:35,165 --> 00:48:36,875 邁爾斯,快下來 702 00:48:37,125 --> 00:48:38,794 你怎樣才會放鬆? 703 00:48:39,461 --> 00:48:41,505 放鬆,好… 704 00:48:45,425 --> 00:48:47,094 我的媽呀 705 00:48:57,396 --> 00:48:59,064 小屁孩有夠顧人怨 706 00:49:01,733 --> 00:49:03,694 -邁爾斯,你跑去哪了? -我在這裡 707 00:49:03,861 --> 00:49:06,655 -哪裡?沒看到 -就在你面前 708 00:49:07,114 --> 00:49:10,242 -蜘蛛人能隱形嗎? -在我的宇宙不行 709 00:49:10,409 --> 00:49:11,660 你戳到我眼睛 710 00:49:11,827 --> 00:49:13,996 不可思議 打不贏就躲起來的概念 711 00:49:14,162 --> 00:49:14,997 那是什麼? 712 00:49:17,916 --> 00:49:21,461 記住這密碼,Dgfampesand 713 00:49:21,628 --> 00:49:24,506 4$3587653454… 714 00:49:24,673 --> 00:49:25,716 慢一點…我得寫下來 715 00:49:25,883 --> 00:49:27,217 -然後下載這張示意圖 -怎麼做? 716 00:49:27,384 --> 00:49:29,595 我負責撩妹 717 00:49:31,805 --> 00:49:32,973 蜘蛛人? 718 00:49:33,140 --> 00:49:35,017 嗨,沒看到妳 719 00:49:36,852 --> 00:49:41,064 我有點嚇到,我以為你死了 720 00:49:41,231 --> 00:49:44,443 驚喜!不行,我們不喜歡這樣 721 00:49:44,610 --> 00:49:45,861 太有意思了 722 00:49:46,236 --> 00:49:47,863 這是我的臉 723 00:49:48,030 --> 00:49:50,199 完全不同的彼得帕克 724 00:49:50,365 --> 00:49:52,701 有點啤酒肚 也許是穿越造成的 725 00:49:52,868 --> 00:49:55,621 對…我旅行之前瘦多了 726 00:49:55,787 --> 00:49:58,498 穿越多重宇宙似乎降低了… 727 00:49:59,249 --> 00:50:00,334 剩下的呢? 728 00:50:00,501 --> 00:50:02,336 明顯退化 729 00:50:03,212 --> 00:50:07,132 妳幾歲?看來頂多35 730 00:50:07,674 --> 00:50:11,512 -他們說我瘋了… -妳證明了妳沒瘋 731 00:50:11,887 --> 00:50:13,430 這可能會有點痛 732 00:50:15,891 --> 00:50:18,060 我知道,我需要採樣 733 00:50:18,227 --> 00:50:19,061 好 734 00:50:19,228 --> 00:50:20,896 桌面也整理一下嘛,小姐 735 00:50:21,313 --> 00:50:24,525 細胞完全衰退 736 00:50:25,692 --> 00:50:27,277 從來沒見過這種情況 737 00:50:27,444 --> 00:50:29,780 -你幹嘛? -把整套電腦帶走 738 00:50:30,697 --> 00:50:32,241 顯然你出了些毛病 739 00:50:32,407 --> 00:50:35,410 毛病?不,怎麼這麼說? 740 00:50:35,577 --> 00:50:38,539 待在這宇宙太久 你身體會裂解 741 00:50:38,705 --> 00:50:41,041 知道那有多痛苦嗎 彼得帕克? 742 00:50:41,208 --> 00:50:42,042 不知道 743 00:50:42,209 --> 00:50:44,044 你無法想像 744 00:50:44,211 --> 00:50:46,088 而我… 745 00:50:46,255 --> 00:50:48,048 等不及要親眼見證 746 00:50:50,133 --> 00:50:51,260 妳說妳叫什麼來著? 747 00:50:51,426 --> 00:50:53,679 奧莉薇亞奧克塔維斯博士 748 00:51:01,103 --> 00:51:03,897 我猜妳朋友都叫妳八爪博士? 749 00:51:04,064 --> 00:51:06,233 其實我朋友叫我莉薇 750 00:51:06,400 --> 00:51:08,735 我的敵人叫我八爪博士 751 00:51:08,902 --> 00:51:10,279 我沒問題,快跑! 752 00:51:10,654 --> 00:51:12,322 你在跟誰說話? 753 00:51:14,533 --> 00:51:17,202 -我可以! -你可以,彼得? 754 00:51:19,538 --> 00:51:20,873 我能對付她,小老弟 755 00:51:22,666 --> 00:51:24,209 沒事! 756 00:51:26,461 --> 00:51:28,213 情況有點慘 757 00:51:28,380 --> 00:51:30,007 你真愛聊天 758 00:51:30,382 --> 00:51:31,508 快閃 759 00:51:34,094 --> 00:51:36,805 這就是我快輸的時候 760 00:51:38,807 --> 00:51:42,102 好消息,我們不需要螢幕 761 00:51:42,519 --> 00:51:43,478 彼得! 762 00:51:44,146 --> 00:51:47,482 你沒說你有個隱形朋友 763 00:51:48,066 --> 00:51:50,777 -你能還我嗎,年輕人? -彼得! 764 00:51:51,570 --> 00:51:54,323 那是公司財產 765 00:52:00,704 --> 00:52:03,248 -現在是隱形的好時機 -對 766 00:52:03,415 --> 00:52:06,126 不隱形了,挑個貝果 767 00:52:06,668 --> 00:52:08,128 裝沒事 768 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 蜘蛛人? 769 00:52:09,463 --> 00:52:12,174 -真好玩,常有人認錯 -嗨 770 00:52:12,341 --> 00:52:14,468 -蜘蛛人? -手舉高 771 00:52:14,635 --> 00:52:15,969 交換一下 772 00:52:16,136 --> 00:52:18,263 回來!想跑去哪? 773 00:52:18,430 --> 00:52:19,306 他拿走一個貝果 774 00:52:19,473 --> 00:52:22,643 -現在像我教你的那樣盪過去 -你何時教過? 775 00:52:22,809 --> 00:52:25,354 我沒教,開個玩笑培養默契 776 00:52:25,521 --> 00:52:26,522 嘿! 777 00:52:27,189 --> 00:52:29,441 -準備好了嗎? -當然還沒 778 00:52:31,527 --> 00:52:32,486 我還沒這麼厲害 779 00:52:32,653 --> 00:52:36,865 大家都知道最好的學習方法 就是面臨生死關頭 780 00:52:40,035 --> 00:52:41,119 拜託… 781 00:52:45,749 --> 00:52:47,417 發現目標 782 00:52:52,714 --> 00:52:54,591 你在下面幹嘛? 783 00:52:54,758 --> 00:52:56,426 我跑步比空盪厲害 784 00:52:56,593 --> 00:52:59,555 你得用盪的 不然他們會追上你 785 00:52:59,721 --> 00:53:02,057 這就是你要的啊 786 00:53:07,521 --> 00:53:09,106 慘了 787 00:53:14,862 --> 00:53:16,321 回來,小子 788 00:53:16,488 --> 00:53:18,824 用屁屁瞄準!看著你的目標 789 00:53:18,991 --> 00:53:21,201 挺胸,別忘了完成動作 790 00:53:21,368 --> 00:53:22,661 發射時重心別放在腳背 791 00:53:22,828 --> 00:53:25,414 -太多重點了 -那就別聽我的 792 00:53:25,581 --> 00:53:28,333 這是你整天最好的點子 793 00:53:35,716 --> 00:53:37,718 不錯,邁爾斯 794 00:53:42,181 --> 00:53:43,140 很好,你做到了 795 00:53:43,307 --> 00:53:45,893 按兩下噴絲,再拋射 796 00:53:46,059 --> 00:53:47,769 拋射,放手 797 00:53:47,936 --> 00:53:51,023 -拋射,放手,拋射 -放手 798 00:53:51,190 --> 00:53:52,774 你很會嘛,拋射,放手 799 00:53:52,941 --> 00:53:55,402 -感覺到節奏了嗎? -拋射,放手 800 00:53:55,569 --> 00:53:58,780 -很好,邁爾斯 -我承認,你很厲害 801 00:53:58,947 --> 00:54:00,157 我們是一個小團隊 802 00:54:00,324 --> 00:54:02,159 我是寶刀未老的師父 803 00:54:02,326 --> 00:54:05,204 你是功力差我一截的徒弟 804 00:54:05,370 --> 00:54:07,789 我為我們驕傲 你有話要說嗎? 805 00:54:10,334 --> 00:54:11,502 彼得! 806 00:54:23,805 --> 00:54:25,474 -什麼… -誰幹的? 807 00:54:52,292 --> 00:54:53,252 夥伴們 808 00:54:53,418 --> 00:54:54,419 汪達? 809 00:54:54,586 --> 00:54:56,171 其實我叫關 810 00:54:56,338 --> 00:54:59,216 你認識她喔,真酷 811 00:54:59,466 --> 00:55:01,218 我來自另一個宇宙 812 00:55:01,385 --> 00:55:04,137 我是說跟你們不同的宇宙 813 00:55:04,304 --> 00:55:05,931 各位,最後再從頭講一次 814 00:55:06,098 --> 00:55:07,057 (女蜘蛛人關) 815 00:55:07,432 --> 00:55:10,894 我是關史黛西 曾被輻射蜘蛛咬過 816 00:55:11,603 --> 00:55:16,483 過去兩年來 我是獨一無二的女蜘蛛人 817 00:55:16,650 --> 00:55:17,901 其他的你們都很瞭 818 00:55:18,694 --> 00:55:20,237 我加入一個樂團 819 00:55:21,822 --> 00:55:23,323 拯救我爸 820 00:55:26,368 --> 00:55:29,162 我救不了我最好的朋友 821 00:55:29,329 --> 00:55:30,539 彼得帕克 822 00:55:32,791 --> 00:55:34,710 所以現在我救其他人 823 00:55:35,002 --> 00:55:36,879 我不再交朋友了 824 00:55:37,838 --> 00:55:39,715 以免分心 825 00:55:40,757 --> 00:55:44,678 有一天發生了怪事 826 00:55:45,262 --> 00:55:47,556 真的超怪 827 00:55:53,770 --> 00:55:55,981 我被噴回上星期 828 00:56:00,235 --> 00:56:01,278 真的 829 00:56:01,987 --> 00:56:05,449 我降臨紐約,但不是我的紐約 830 00:56:07,034 --> 00:56:09,995 這些人很幸運 蜘蛛人救了他們 831 00:56:10,829 --> 00:56:13,874 我的蜘蛛感應叫我 前往遠景學院 832 00:56:14,041 --> 00:56:15,292 你們提早到了 833 00:56:16,043 --> 00:56:19,004 碰見你我才確定原因 834 00:56:21,131 --> 00:56:22,132 我喜歡妳的髮型 835 00:56:22,299 --> 00:56:24,009 不准妳喜歡我的髮型 836 00:56:24,176 --> 00:56:25,135 我們走吧 837 00:56:25,302 --> 00:56:28,180 -到底還有多少蜘蛛人? -到動漫展再問 838 00:56:28,347 --> 00:56:29,556 動漫展是什麼? 839 00:56:46,990 --> 00:56:48,158 你死定了,蜘蛛人 840 00:56:48,617 --> 00:56:50,619 威爾森!你在幹嘛? 841 00:56:50,786 --> 00:56:51,828 凡妮莎 842 00:56:51,995 --> 00:56:53,247 理查,快走 843 00:56:56,917 --> 00:56:58,669 凡妮莎!理查! 844 00:56:58,836 --> 00:57:00,003 不! 845 00:57:00,170 --> 00:57:02,923 別回頭,親愛的,沒事… 846 00:57:21,984 --> 00:57:23,652 我明明殺了蜘蛛人 847 00:57:24,278 --> 00:57:26,071 為什麼又看到兩個? 848 00:57:26,405 --> 00:57:28,407 其實有三個 849 00:57:28,824 --> 00:57:30,993 不,這樣很好,非常非常好 850 00:57:31,159 --> 00:57:33,078 這代表你達成目標 851 00:57:33,370 --> 00:57:35,122 我的粒子對撞機發揮了效果 852 00:57:36,248 --> 00:57:39,501 我們只要殺幾個蜘蛛人就行了 853 00:57:39,668 --> 00:57:41,879 接著粒子對撞機 會把你家人帶回來 854 00:57:42,379 --> 00:57:44,965 你要多少個家人都行 855 00:57:53,849 --> 00:57:55,809 明天,在我的粒子對撞機見 856 00:57:56,852 --> 00:57:58,645 我們的粒子對撞機 857 00:58:02,316 --> 00:58:03,483 他弄壞的? 858 00:58:03,650 --> 00:58:08,363 對,他覺得非常丟臉 我們別講出來好嗎? 859 00:58:09,781 --> 00:58:13,660 我知道哪裡可以做新的 這次不會讓他弄壞 860 00:58:16,455 --> 00:58:18,040 很遺憾妳朋友死了 861 00:58:19,833 --> 00:58:20,792 謝了,邁爾斯 862 00:58:23,170 --> 00:58:27,424 我知道自己要搞清楚 來龍去脈不容易 863 00:58:27,591 --> 00:58:30,802 還有其他的蜘蛛人 感覺還不錯 864 00:58:31,053 --> 00:58:32,179 是啊 865 00:58:34,014 --> 00:58:37,893 如果妳想再當朋友,我很樂意 866 00:58:39,228 --> 00:58:41,563 我會通知你 867 00:58:42,397 --> 00:58:43,607 好 868 00:58:48,862 --> 00:58:50,489 我們該走了 869 00:58:50,656 --> 00:58:51,907 (皇后區某處…) 870 00:58:52,074 --> 00:58:53,492 彼得,我們就在門口 871 00:58:53,659 --> 00:58:56,328 -爛點子,這點子真爛 -放輕鬆 872 00:58:56,495 --> 00:59:00,624 你們都很貼心 但今天不見粉絲了 873 00:59:04,211 --> 00:59:05,629 我還沒準備好 874 00:59:10,592 --> 00:59:11,927 彼得? 875 00:59:13,762 --> 00:59:15,597 梅嬸 876 00:59:15,764 --> 00:59:20,143 聽起來很誇張 但我確定我來自… 877 00:59:20,310 --> 00:59:21,854 另一個平行宇宙 878 00:59:22,437 --> 00:59:23,480 對 879 00:59:24,898 --> 00:59:26,733 你看起來累了,彼得 880 00:59:26,900 --> 00:59:28,986 我是累了 881 00:59:29,152 --> 00:59:32,281 -年紀也大了,變胖了 -有人說過了 882 00:59:32,447 --> 00:59:34,616 天啊,這是運動褲嗎? 883 00:59:34,783 --> 00:59:36,994 對,沒錯 884 00:59:37,286 --> 00:59:38,871 我在場… 885 00:59:39,454 --> 00:59:41,373 事情發生的時候 886 00:59:41,540 --> 00:59:43,333 真遺憾 887 00:59:43,500 --> 00:59:45,419 你又是哪個宇宙來的? 888 00:59:45,586 --> 00:59:46,879 布魯克林 889 00:59:47,713 --> 00:59:50,924 彼得有地方能 再做一把這個嗎? 890 00:59:51,425 --> 00:59:52,801 咕嚕 891 00:59:54,219 --> 00:59:55,262 跟我來 892 00:59:58,974 --> 01:00:00,434 我也有一間 893 01:00:00,601 --> 01:00:02,769 放蜘蛛人裝備的小屋 894 01:00:15,449 --> 01:00:17,618 這也太浮誇了吧 895 01:00:24,625 --> 01:00:25,792 哇塞 896 01:00:30,881 --> 01:00:32,591 大哥,你的小屋長這樣嗎? 897 01:00:32,758 --> 01:00:35,969 差不多,但少了吉普車、飛機 898 01:00:36,136 --> 01:00:39,765 小了很多,這裡有張折疊床 899 01:00:39,932 --> 01:00:42,017 這傢伙真可悲 900 01:00:56,448 --> 01:00:57,491 彼得 901 01:00:58,575 --> 01:01:00,744 我想這是披風 902 01:01:16,593 --> 01:01:19,471 彼得知道這工作有多危險 903 01:01:20,514 --> 01:01:24,935 但也明白唯有蜘蛛人 才能阻止那個人 904 01:01:26,562 --> 01:01:28,438 金霸王知道我們會來 905 01:01:28,605 --> 01:01:30,274 我們人數吃虧 906 01:01:30,440 --> 01:01:32,484 話別說得太早 907 01:01:32,651 --> 01:01:34,736 你們可能需要這些 908 01:01:39,241 --> 01:01:42,369 你們以為只有你們 想到來這裡嗎? 909 01:01:44,746 --> 01:01:46,164 大家好 910 01:01:46,331 --> 01:01:47,541 他穿黑白服裝嗎? 911 01:01:47,708 --> 01:01:50,043 哪來的風?這是地下室耶 912 01:01:50,210 --> 01:01:52,129 風隨我行 913 01:01:52,296 --> 01:01:55,090 風嗅如雨 914 01:01:56,091 --> 01:01:57,134 大家好 915 01:02:02,556 --> 01:02:04,600 這不能再怪了 916 01:02:05,017 --> 01:02:07,019 還可以更怪 917 01:02:07,728 --> 01:02:10,856 我剛洗過手,所以濕濕的 918 01:02:11,356 --> 01:02:12,900 沒別的原因 919 01:02:20,574 --> 01:02:22,326 你們跟我一樣 920 01:02:22,784 --> 01:02:24,119 (暗影蜘蛛人 潘妮帕克 921 01:02:24,286 --> 01:02:25,162 豬豬人) 922 01:02:25,329 --> 01:02:26,496 我是彼得帕克 923 01:02:26,663 --> 01:02:27,956 我是潘妮帕克 924 01:02:28,123 --> 01:02:30,000 我是彼得豬客 925 01:02:30,167 --> 01:02:32,961 -我曾被輻射蜘蛛咬過 -我曾被輻射豬咬過 926 01:02:33,337 --> 01:02:36,882 我的宇宙現在是1933年 我是私家偵探 927 01:02:37,049 --> 01:02:40,594 我喜歡喝蛋蜜乳 還有對抗納粹,超喜歡 928 01:02:40,761 --> 01:02:41,762 (蜘蛛機甲戰士計畫) 929 01:02:41,929 --> 01:02:42,763 我來自3145年的紐約 930 01:02:42,930 --> 01:02:46,266 我能跟住在我父親 機器人內部的蜘蛛通靈 931 01:02:46,433 --> 01:02:48,810 我們是永遠的閨密 932 01:02:48,977 --> 01:02:53,023 有時我讓火柴燒到手指 希望產生一點感覺 933 01:02:53,732 --> 01:02:55,317 我是狗仔爆報的攝影記者 934 01:02:55,484 --> 01:02:59,571 如果不打混 我就像狗仔狂追新聞 935 01:02:59,738 --> 01:03:01,532 嬉鬧跳舞搖屁屁 936 01:03:01,698 --> 01:03:03,158 好,夠了! 937 01:03:04,034 --> 01:03:06,662 你們怎麼來的? 938 01:03:06,828 --> 01:03:09,039 說來話長 939 01:03:13,794 --> 01:03:15,212 也許沒那麼長 940 01:03:15,379 --> 01:03:18,131 我們在想辦法回家 941 01:03:20,092 --> 01:03:23,971 要回家只能透過那台 粒子對撞機,唯一的問題是 942 01:03:24,137 --> 01:03:27,516 我們有一個人 必須留到最後摧毀它 943 01:03:27,683 --> 01:03:28,809 我願意 944 01:03:28,976 --> 01:03:31,311 不…你們不懂 945 01:03:31,478 --> 01:03:32,479 不懂什麼? 946 01:03:37,776 --> 01:03:40,779 你們都不能留在這裡 那樣會掛掉 947 01:03:41,363 --> 01:03:43,407 我來關掉它 948 01:03:43,574 --> 01:03:46,869 我先送你們所有人回家 949 01:03:47,452 --> 01:03:51,623 我答應過,必須遵守諾言 950 01:03:56,336 --> 01:03:57,379 你說你是誰? 951 01:03:57,546 --> 01:04:00,007 他是邁爾斯 他會拯救多重宇宙 952 01:04:00,174 --> 01:04:01,008 是啊 953 01:04:01,175 --> 01:04:04,887 這小鬼能隱形,注意看 他可以…隱形! 954 01:04:07,681 --> 01:04:10,559 -我不能說做就做 -他不能說做就做 955 01:04:10,726 --> 01:04:12,060 不過真的很酷 956 01:04:12,227 --> 01:04:13,937 噴絲給他們看 957 01:04:15,189 --> 01:04:18,442 -不能說做就做 -他不能說做就做 958 01:04:18,609 --> 01:04:20,569 他會的還有很多 你還會什麼? 959 01:04:20,736 --> 01:04:23,405 -就那兩樣 -就那兩樣 960 01:04:24,114 --> 01:04:25,324 我的老天鵝 961 01:04:25,532 --> 01:04:30,037 我看過他的身手,他很有潛力 962 01:04:31,205 --> 01:04:33,123 我想他能送我們回家 963 01:04:35,542 --> 01:04:38,545 小子,金霸王會 派一堆人來捉你 964 01:04:38,712 --> 01:04:42,716 絕對都是狠角色 你能一舉擊退他們嗎? 965 01:04:42,883 --> 01:04:45,969 -我還沒跟人對打過 -突襲! 966 01:04:48,055 --> 01:04:50,182 你能在槍林彈雨中 修理中央處理器嗎? 967 01:04:50,349 --> 01:04:51,642 -什麼? -做給我看 968 01:04:51,808 --> 01:04:52,643 突襲! 969 01:04:52,809 --> 01:04:54,895 你能像舞者那樣 優雅地擺盪翻身嗎? 970 01:04:55,062 --> 01:04:58,732 你能封閉自己的感情不受 暴力的道德罪惡感影響嗎? 971 01:04:58,899 --> 01:05:00,984 你能幫嬸嬸開個線上交友檔案 972 01:05:01,151 --> 01:05:02,903 讓她偶爾出門透透氣嗎? 973 01:05:03,070 --> 01:05:05,614 你聞到派的香味 還能在空中飄嗎? 974 01:05:05,781 --> 01:05:06,615 什麼? 975 01:05:06,782 --> 01:05:07,658 -你能堅強嗎? -殘酷無情? 976 01:05:07,824 --> 01:05:09,826 -堅守紀律? -不知道,也許吧 977 01:05:09,993 --> 01:05:11,161 -通靈? -展現你的勇氣,小子 978 01:05:11,328 --> 01:05:13,789 最重要的是,無論被擊倒幾次 979 01:05:13,956 --> 01:05:15,624 你都能站起來嗎? 980 01:05:15,791 --> 01:05:17,668 因為當蜘蛛人趴在地上 981 01:05:17,835 --> 01:05:19,419 當你以為撐不下去 982 01:05:19,586 --> 01:05:22,130 -快點,邁爾斯,你做得到 -起來,邁爾斯 983 01:05:22,756 --> 01:05:23,590 大家別這樣 984 01:05:23,757 --> 01:05:26,510 -快點,你可以 -起來,邁爾斯 985 01:05:26,677 --> 01:05:28,387 快點,起來 986 01:05:35,143 --> 01:05:37,312 你要更誠實面對這件事 987 01:05:37,479 --> 01:05:40,232 -他顯然還沒準備好 -不可能,他只是個孩子 988 01:05:40,399 --> 01:05:42,568 如果他沒辦法 我們得留下來幫他 989 01:05:42,734 --> 01:05:45,404 他正看著我們在談他 990 01:05:46,196 --> 01:05:47,239 邁爾斯? 991 01:05:47,739 --> 01:05:48,574 邁爾斯? 992 01:05:51,743 --> 01:05:54,746 看到沒?他可以… 993 01:05:55,038 --> 01:05:56,832 他可以隱形 994 01:06:06,175 --> 01:06:07,551 (老爸 您有一則新留言) 995 01:06:10,345 --> 01:06:12,097 邁爾斯,你怎麼了? 996 01:06:12,264 --> 01:06:14,975 大家都沒有你的消息 我們不知道怎麼回事 997 01:06:15,142 --> 01:06:18,020 如果你有事瞞我們 要老實說出來 998 01:06:18,187 --> 01:06:19,438 回我電話,快點 999 01:06:19,605 --> 01:06:21,398 (醫院) 1000 01:06:21,565 --> 01:06:23,275 他也不接我電話 1001 01:06:24,818 --> 01:06:25,986 (亞倫戴維斯) 1002 01:06:26,153 --> 01:06:30,574 我是亞倫,出門幾天 回來再跟你聯絡,掰 1003 01:06:30,741 --> 01:06:32,367 亞倫,我是傑夫 1004 01:06:33,202 --> 01:06:35,787 如果你有邁爾斯的消息 請你打給我 1005 01:06:36,288 --> 01:06:37,414 他很… 1006 01:06:38,540 --> 01:06:40,959 他很信任你 1007 01:06:42,085 --> 01:06:43,921 我們沒有他的消息 1008 01:06:44,087 --> 01:06:47,090 如果不是大事,我也不會找你 1009 01:06:47,799 --> 01:06:49,051 保重 1010 01:06:51,220 --> 01:06:52,804 親愛的亞倫叔 1011 01:06:52,971 --> 01:06:56,308 我得做一件事 但我不知道能否做到 1012 01:06:58,352 --> 01:07:00,229 我好害怕 1013 01:07:01,146 --> 01:07:05,108 我不想再讓大家失望 1014 01:07:08,320 --> 01:07:10,489 我只能跟你談 1015 01:07:12,074 --> 01:07:13,951 真希望你在這裡 1016 01:08:09,548 --> 01:08:11,008 喂,費斯克先生 1017 01:08:11,341 --> 01:08:13,969 我有隧道的監視器影片 1018 01:08:14,469 --> 01:08:17,598 如果那小鬼在外面 我會找到他 1019 01:08:19,515 --> 01:08:22,019 你瞭解我,我從不輕言放棄 1020 01:08:37,367 --> 01:08:38,785 (熱影像強化) 1021 01:10:10,335 --> 01:10:12,754 這是…紫色的 1022 01:10:12,921 --> 01:10:14,047 不是 1023 01:10:14,214 --> 01:10:15,299 -藍色? -不是 1024 01:10:15,465 --> 01:10:17,009 有人有邁爾斯的消息嗎? 1025 01:10:17,176 --> 01:10:19,511 他在整理思緒,我瞭解他 1026 01:10:19,678 --> 01:10:21,388 他會全力以赴 1027 01:10:21,763 --> 01:10:25,851 我敢說他會走進那扇門 恢復活力,準備奮戰 1028 01:10:26,018 --> 01:10:27,895 -我叔叔 -你到哪去了? 1029 01:10:28,061 --> 01:10:30,439 我叔叔亞倫,他是潛行者 1030 01:10:30,606 --> 01:10:33,567 -慢慢講,邁爾斯 -他替金霸王效力,他想殺我 1031 01:10:33,734 --> 01:10:35,485 這個英雄崛起故事挺勁爆的 1032 01:10:35,652 --> 01:10:37,779 沒關係…我們能解決的 1033 01:10:37,946 --> 01:10:41,158 -你被跟蹤了嗎? -應該沒有 1034 01:10:49,708 --> 01:10:53,462 -好可愛的地方,很溫馨 -天啊,是莉薇 1035 01:10:53,629 --> 01:10:56,715 -我猜我被跟蹤了 -糟糕 1036 01:10:56,882 --> 01:10:58,592 快走,小鬼 1037 01:10:58,759 --> 01:11:02,221 你闖下大禍了,小鬼,真粗心 1038 01:11:02,846 --> 01:11:04,848 瞧瞧這些小蜘蛛 1039 01:11:05,015 --> 01:11:08,060 我猜,你是毒蠍人 我們是蜘蛛幫 1040 01:11:08,227 --> 01:11:10,103 你們能到外頭解決嗎? 1041 01:11:10,270 --> 01:11:12,564 我們不挑地點,只管開打 1042 01:11:13,690 --> 01:11:15,651 那個我要拿走 1043 01:11:19,613 --> 01:11:20,697 站起來回擊啊,小鬼 1044 01:11:20,864 --> 01:11:22,866 準備受死吧 1045 01:11:23,742 --> 01:11:25,536 討厭,什麼鳥枕頭 1046 01:11:43,595 --> 01:11:46,056 我叫你們到外面去! 1047 01:11:46,223 --> 01:11:47,474 我來拿 1048 01:11:59,528 --> 01:12:00,612 我來對付,老弟 1049 01:12:00,779 --> 01:12:01,989 別騷擾這小鬼 1050 01:12:05,659 --> 01:12:07,035 不… 1051 01:12:16,712 --> 01:12:17,838 你該閃了 1052 01:12:27,806 --> 01:12:32,311 本區全體車輛,發生集體鬥毆 涉及多名蜘蛛人? 1053 01:12:32,477 --> 01:12:33,645 是,馬上過去 1054 01:12:43,572 --> 01:12:44,948 東西給我 1055 01:12:45,532 --> 01:12:47,910 別傻了,快拿過來 1056 01:13:06,303 --> 01:13:08,305 無處可逃了吧 1057 01:13:13,810 --> 01:13:14,811 邁爾斯? 1058 01:13:15,854 --> 01:13:16,688 亞倫叔 1059 01:13:19,149 --> 01:13:21,443 不… 1060 01:13:26,782 --> 01:13:28,825 求求你,亞倫叔 1061 01:13:31,995 --> 01:13:32,996 潛行者 1062 01:13:33,163 --> 01:13:35,791 你在等什麼?幹掉他 1063 01:14:03,318 --> 01:14:04,403 快走! 1064 01:14:25,757 --> 01:14:26,592 不 1065 01:14:27,676 --> 01:14:28,886 邁爾斯 1066 01:14:29,136 --> 01:14:30,596 亞倫叔 1067 01:14:31,638 --> 01:14:33,432 這是我的錯 1068 01:14:38,312 --> 01:14:39,646 不,邁爾斯 1069 01:14:41,356 --> 01:14:42,232 對不起 1070 01:14:43,275 --> 01:14:44,359 我騙了你 1071 01:14:45,652 --> 01:14:47,654 我希望你以我為榜樣 1072 01:14:49,114 --> 01:14:52,034 我讓你失望了,讓你失望了 1073 01:14:56,246 --> 01:14:58,624 你是我們家最優秀的 1074 01:14:59,374 --> 01:15:00,876 你走上正途 1075 01:15:03,712 --> 01:15:05,088 繼續加油 1076 01:15:08,091 --> 01:15:09,593 繼續加油 1077 01:15:43,919 --> 01:15:45,128 手舉高 1078 01:15:45,379 --> 01:15:47,464 雙手舉高,快! 1079 01:15:48,423 --> 01:15:50,050 轉過來 1080 01:15:52,845 --> 01:15:54,888 喂! 1081 01:16:02,729 --> 01:16:06,066 亞倫…不… 1082 01:16:15,659 --> 01:16:17,077 全體注意 1083 01:16:17,828 --> 01:16:20,706 全面通緝新蜘蛛人 1084 01:16:28,755 --> 01:16:30,507 (《遠大前程》) 1085 01:16:34,720 --> 01:16:35,762 (無預期) 1086 01:16:50,611 --> 01:16:51,987 小老弟 1087 01:16:53,572 --> 01:16:54,615 你還好嗎? 1088 01:16:58,911 --> 01:17:01,914 我們都是過來人,對我來說… 1089 01:17:02,080 --> 01:17:03,457 是我的班叔 1090 01:17:04,875 --> 01:17:08,253 對我來說,是我的班傑明叔 1091 01:17:08,420 --> 01:17:10,881 對我來說,是我父親 1092 01:17:11,423 --> 01:17:13,300 對我來說,是我最好的朋友 1093 01:17:14,009 --> 01:17:17,763 邁爾斯,這個角色最難的是… 1094 01:17:18,889 --> 01:17:20,849 你不見得能拯救每個人 1095 01:17:21,934 --> 01:17:25,062 是我的錯,你們不會懂的 1096 01:17:25,229 --> 01:17:28,315 邁爾斯,應該是只有我們才懂 1097 01:17:31,610 --> 01:17:32,444 糟了 1098 01:17:38,951 --> 01:17:40,494 那邊那邊 1099 01:17:41,828 --> 01:17:43,997 另一邊另一邊… 1100 01:17:47,042 --> 01:17:48,293 (蜘蛛人不止一個) 1101 01:17:48,460 --> 01:17:49,461 你好 1102 01:17:49,628 --> 01:17:52,548 這個宇宙裡的動物會說話嗎? 我不想嚇壞他 1103 01:18:00,681 --> 01:18:01,765 怎麼了? 1104 01:18:02,641 --> 01:18:03,767 掰,邁爾斯 1105 01:18:07,646 --> 01:18:11,149 -邁爾斯,我是來道別的 -我們能在粒子對撞機前道別 1106 01:18:11,316 --> 01:18:13,360 你沒搞懂,你要留在這裡 1107 01:18:13,527 --> 01:18:15,529 我必須過去,你們才能回家 1108 01:18:15,696 --> 01:18:19,032 他們會回家,只有我留下來 1109 01:18:19,616 --> 01:18:22,536 你要代替我? 你留下來死路一條 1110 01:18:22,703 --> 01:18:26,206 這是我該做的 我希望你親耳聽到我說 1111 01:18:27,374 --> 01:18:28,417 那瑪莉珍怎麼說? 1112 01:18:29,501 --> 01:18:30,878 世事無法盡如人意,小鬼 1113 01:18:33,005 --> 01:18:34,506 我需要咕嚕 1114 01:18:35,591 --> 01:18:37,342 拜託別逼我用搶的 1115 01:18:37,509 --> 01:18:40,012 不公平! 你得告訴他們我做得到 1116 01:18:40,179 --> 01:18:42,014 這不是他們的決定 1117 01:18:45,601 --> 01:18:48,979 我得讓金霸王付出代價 你得讓我來 1118 01:18:49,146 --> 01:18:50,522 邁爾斯,你會害自己丟掉小命 1119 01:18:50,689 --> 01:18:52,191 可是我準備好了,我保證 1120 01:18:55,319 --> 01:18:57,237 那現在讓我麻痺 1121 01:18:57,404 --> 01:19:02,034 或是隱形,從我眼前溜走 1122 01:19:12,878 --> 01:19:15,672 我知道你有多想幫忙,小鬼 1123 01:19:16,215 --> 01:19:17,966 可憐的小子 1124 01:19:21,595 --> 01:19:23,388 但你功力還不純熟 1125 01:19:29,561 --> 01:19:30,812 對不起 1126 01:19:31,396 --> 01:19:33,315 彼得,我何時知道 我準備好了? 1127 01:19:35,734 --> 01:19:38,487 沒辦法,那是一種直覺 1128 01:19:39,112 --> 01:19:40,614 放手一搏的信念,邁爾斯 1129 01:19:41,073 --> 01:19:42,366 當你願意放手一搏時 1130 01:20:23,699 --> 01:20:24,825 邁爾斯 1131 01:20:26,076 --> 01:20:27,828 邁爾斯,我是你爸 1132 01:20:28,954 --> 01:20:30,789 拜託開門 1133 01:20:32,499 --> 01:20:35,335 邁爾斯,我看到你的影子在動 1134 01:20:37,087 --> 01:20:41,133 我瞭解,你還是不理我 1135 01:20:41,300 --> 01:20:43,218 我們能談一下嗎? 1136 01:20:45,304 --> 01:20:46,889 有件事… 1137 01:20:48,974 --> 01:20:50,893 有件事發生… 1138 01:20:53,812 --> 01:20:57,024 人有時會漸行漸遠,邁爾斯 1139 01:20:59,067 --> 01:21:01,904 我不希望我們變成那樣 1140 01:21:02,821 --> 01:21:07,284 你需要我時 我不見得能在你身邊 1141 01:21:09,745 --> 01:21:14,708 我看到你驚人的潛質 所以才逼你 1142 01:21:15,542 --> 01:21:17,085 但決定權在你手上 1143 01:21:17,628 --> 01:21:20,339 不管怎麼抉擇,你都會很棒 1144 01:21:28,305 --> 01:21:30,974 有空打電話給我,好嗎? 1145 01:21:32,100 --> 01:21:33,477 我愛你 1146 01:21:34,978 --> 01:21:37,272 你不必回說你愛我 1147 01:23:00,814 --> 01:23:02,733 你也夠久了 1148 01:23:06,778 --> 01:23:09,573 我看到你驚人的潛質 1149 01:23:11,033 --> 01:23:13,327 不管怎麼抉擇,你都會很棒 1150 01:23:14,578 --> 01:23:16,496 我們家人不逃避問題的 1151 01:23:17,080 --> 01:23:20,167 你是我們家最優秀的 走上正途 1152 01:23:20,834 --> 01:23:22,002 繼續加油 1153 01:23:23,337 --> 01:23:26,006 我何時知道我是蜘蛛人? 1154 01:23:27,049 --> 01:23:28,300 你不會知道 1155 01:23:31,178 --> 01:23:33,889 那就是放手一搏的信念 1156 01:23:53,408 --> 01:23:55,077 我親手做的 1157 01:23:55,661 --> 01:23:57,412 十分適合 1158 01:24:32,948 --> 01:24:34,157 (信我銀行) 1159 01:24:49,840 --> 01:24:52,134 (蜘蛛人 邁爾斯摩拉斯) 1160 01:25:04,563 --> 01:25:08,567 金霸王有私密入口 從閣樓通往底下的粒子對撞機 1161 01:25:08,734 --> 01:25:10,611 沒想到有這麼多觀眾 1162 01:25:11,486 --> 01:25:13,071 看這邊! 1163 01:25:20,996 --> 01:25:22,080 開什麼玩笑 1164 01:25:22,247 --> 01:25:25,959 謝謝,今晚很高興和各位 一起表揚蜘蛛人 1165 01:25:26,126 --> 01:25:28,128 他和我是好朋友 1166 01:25:28,837 --> 01:25:31,548 -真是豬頭 -我就在這裡 1167 01:25:31,715 --> 01:25:34,760 等一下,注意服務生的打扮 1168 01:25:34,927 --> 01:25:36,512 沒品味,不過… 1169 01:25:37,262 --> 01:25:38,847 不可能那麼容易 1170 01:25:39,932 --> 01:25:41,308 就是這麼容易 1171 01:25:46,563 --> 01:25:49,858 我想感謝瑪莉珍帕克今晚蒞臨 1172 01:25:51,235 --> 01:25:52,402 瑪莉珍? 1173 01:25:53,862 --> 01:25:57,783 專心點,那不是你的 瑪莉珍,好嗎? 1174 01:25:58,408 --> 01:25:59,409 抱歉,我馬上回來 1175 01:26:00,327 --> 01:26:04,748 彼得,過來,相信我 我是過來人,你得放下 1176 01:26:04,915 --> 01:26:06,875 一下子就好,讓我… 1177 01:26:07,042 --> 01:26:09,670 -你好 -哇 1178 01:26:11,463 --> 01:26:14,508 12桌還需要一點麵包 1179 01:26:15,467 --> 01:26:16,635 對 1180 01:26:19,012 --> 01:26:21,139 真…對不起 1181 01:26:21,306 --> 01:26:24,226 沒關係,只是麵包而已 1182 01:26:24,393 --> 01:26:26,854 在妳需要時我不在妳身邊 1183 01:26:27,145 --> 01:26:28,397 我根本沒有努力 1184 01:26:28,564 --> 01:26:30,941 沒關係,我真的該走了 1185 01:26:31,108 --> 01:26:36,029 我知道我能做得更好 如果還有機會給妳… 1186 01:26:36,780 --> 01:26:40,033 妳應該拿到的麵包 1187 01:26:40,701 --> 01:26:43,412 -你還好嗎? -馬上拿麵包給妳 1188 01:26:43,579 --> 01:26:45,747 很高興和你聊天 1189 01:26:45,914 --> 01:26:48,709 這裡應該為妳擺滿麵包 1190 01:26:48,876 --> 01:26:51,086 -你沒事吧? -我好得很 1191 01:26:51,253 --> 01:26:53,255 那就好 我們根本不會去拿麵包 1192 01:26:54,006 --> 01:26:58,844 很可惜我家人 看不到今晚的盛事 1193 01:27:07,186 --> 01:27:09,980 啟動主要引燃程序 1194 01:27:15,652 --> 01:27:17,070 睡吧 1195 01:27:23,202 --> 01:27:24,411 程序開始 1196 01:27:24,578 --> 01:27:27,122 上傳凡妮莎費斯克 與理查費斯克DNA序列 1197 01:27:27,289 --> 01:27:29,958 開始掃描宇宙配對 1198 01:27:36,173 --> 01:27:39,843 二次引燃倒數五,四… 1199 01:27:40,761 --> 01:27:44,681 三,二,一 1200 01:28:01,657 --> 01:28:04,660 彼得,你不必跟在後面 我能搞定 1201 01:28:04,993 --> 01:28:06,495 沒關係 1202 01:28:06,662 --> 01:28:08,372 我下定決心了 1203 01:28:12,835 --> 01:28:15,087 我把咕嚕放進去,控制光束 1204 01:28:15,254 --> 01:28:17,714 等你們離開,我就炸掉它 1205 01:28:18,423 --> 01:28:19,591 祝你們好運 1206 01:28:23,804 --> 01:28:25,097 他們知道我們來了 1207 01:28:32,521 --> 01:28:34,690 真高興又見面了,彼得 1208 01:28:41,405 --> 01:28:42,906 我掩護你 1209 01:28:43,282 --> 01:28:45,075 這些傢伙有夠煩 1210 01:28:52,749 --> 01:28:54,626 為什麼總是這麼難? 1211 01:28:54,793 --> 01:28:56,837 你去哪,彼得? 1212 01:28:57,546 --> 01:28:58,881 要交代遺言嗎? 1213 01:28:59,047 --> 01:29:01,717 讓我想一下,妳有筆嗎? 1214 01:29:02,217 --> 01:29:04,178 再見,彼得帕克 1215 01:29:14,563 --> 01:29:15,772 誰在搞鬼? 1216 01:29:22,654 --> 01:29:24,698 -邁爾斯? -蜘蛛人? 1217 01:29:25,115 --> 01:29:29,203 -邁爾斯,你說做就做了 -也該是時候了 1218 01:29:29,369 --> 01:29:30,204 邁爾斯 1219 01:29:30,370 --> 01:29:31,663 -看看誰來了 -你成功了 1220 01:29:31,830 --> 01:29:34,041 我愛你!我以你為榮 1221 01:29:34,208 --> 01:29:35,542 我想要小孩嗎? 1222 01:29:36,502 --> 01:29:38,545 對齁,我忘了她 1223 01:29:40,297 --> 01:29:43,300 -看起來不妙 -沒錯 1224 01:29:49,681 --> 01:29:52,100 找到基因相符者了,稍等 1225 01:29:52,267 --> 01:29:53,352 太危險了 1226 01:29:53,519 --> 01:29:54,645 少囉唆,繼續增強 1227 01:29:54,811 --> 01:29:56,396 -在你左邊 -在你右邊 1228 01:29:56,563 --> 01:29:59,149 小心五點鐘,三點鐘 兩點鐘方向 1229 01:29:59,316 --> 01:30:00,442 來自四面八方 1230 01:30:03,862 --> 01:30:05,781 找地方躲,我馬上過去 1231 01:30:05,948 --> 01:30:06,990 快走,先生 1232 01:30:07,157 --> 01:30:08,951 我打給學校,可是電話不通 1233 01:30:09,117 --> 01:30:10,244 (醫院) 1234 01:30:23,131 --> 01:30:24,925 你們看到了嗎? 1235 01:30:26,593 --> 01:30:28,720 我們的宇宙自己來找我們了 1236 01:30:28,887 --> 01:30:30,639 看起來挺酷的 1237 01:30:31,223 --> 01:30:32,975 我們得回到上面去 1238 01:30:35,519 --> 01:30:38,730 你只有這招? 要對幹還是打嘴砲? 1239 01:30:38,897 --> 01:30:40,566 無情的龜孫子 1240 01:30:59,918 --> 01:31:01,503 一隻豬? 1241 01:31:02,254 --> 01:31:05,549 你是什麼,卡通人物嗎? 1242 01:31:05,716 --> 01:31:07,968 你對卡通有意見嗎? 1243 01:31:21,440 --> 01:31:23,817 這樣感覺像卡通嗎? 1244 01:31:38,040 --> 01:31:38,874 關! 1245 01:31:47,758 --> 01:31:48,842 我喜歡你的戰服 1246 01:31:49,009 --> 01:31:50,552 謝了,我自己做的 1247 01:31:50,886 --> 01:31:54,431 好甜蜜喔,隊友,抓緊了 1248 01:32:08,195 --> 01:32:10,489 準備好,這需要一點時間 1249 01:32:14,368 --> 01:32:16,036 好,算了 1250 01:32:16,203 --> 01:32:18,330 -我們把這件事搞定 -讓我來 1251 01:32:18,497 --> 01:32:20,332 我去,我手上有咕… 1252 01:32:21,667 --> 01:32:22,960 開什麼玩笑 1253 01:32:23,126 --> 01:32:25,754 不要看嘴巴,注意看手 1254 01:32:30,759 --> 01:32:32,177 -邁爾斯 -小心 1255 01:32:45,816 --> 01:32:47,067 太誇張了 1256 01:32:47,401 --> 01:32:48,944 是我們教他的吧? 1257 01:32:49,111 --> 01:32:51,989 我沒教他,你也絕對沒有 1258 01:33:09,798 --> 01:33:11,133 妳還好嗎? 1259 01:33:12,801 --> 01:33:13,844 走吧 1260 01:33:20,934 --> 01:33:23,604 夥伴們,我控制住 光束了,上來 1261 01:33:25,230 --> 01:33:26,064 注意 1262 01:33:26,565 --> 01:33:28,734 量子極性已顛倒 1263 01:33:33,864 --> 01:33:35,449 我猜就這樣了 1264 01:33:35,616 --> 01:33:39,036 很高興知道我們並不孤單 1265 01:33:39,703 --> 01:33:41,538 -對吧? -是啊 1266 01:33:42,831 --> 01:33:45,209 我打開入口了,妳先,潘妮 1267 01:33:45,375 --> 01:33:46,793 謝謝你,邁爾斯 1268 01:33:47,586 --> 01:33:49,046 我們倆都感謝你 1269 01:33:52,591 --> 01:33:55,385 我愛你們 1270 01:33:56,220 --> 01:33:58,722 我要帶走這個方塊 1271 01:33:58,889 --> 01:34:00,933 我搞不懂它 1272 01:34:01,099 --> 01:34:02,267 但我會懂的 1273 01:34:06,605 --> 01:34:08,023 這個你收下 1274 01:34:08,357 --> 01:34:09,942 可以放進你口袋 1275 01:34:11,401 --> 01:34:13,195 就這樣了,各位 1276 01:34:13,362 --> 01:34:15,948 他這樣說不算抄襲嗎? 1277 01:34:19,826 --> 01:34:21,787 現在可以說妳的髮型了嗎? 1278 01:34:23,455 --> 01:34:24,873 你知道我年紀比你大 1279 01:34:25,040 --> 01:34:28,460 15個月,我覺得差很多 1280 01:34:28,752 --> 01:34:32,172 愛因斯坦說時間是 相對的,對吧? 1281 01:34:33,465 --> 01:34:34,675 算你會撩 1282 01:34:37,511 --> 01:34:38,720 當朋友? 1283 01:34:40,722 --> 01:34:41,765 當朋友 1284 01:34:41,932 --> 01:34:43,016 酷 1285 01:34:43,183 --> 01:34:44,977 回頭見,蜘蛛人 1286 01:34:56,113 --> 01:34:57,155 輪到你了 1287 01:34:58,282 --> 01:35:00,868 對…好 1288 01:35:04,538 --> 01:35:06,748 哪裡都別想去 1289 01:35:07,207 --> 01:35:09,376 我來牽制他,你把這關掉 1290 01:35:09,543 --> 01:35:14,381 -彼得,我們不是這樣講的 -按綠色按鈕,別等我 1291 01:35:17,968 --> 01:35:20,554 -你在幹嘛? -彼得,你得回家去 1292 01:35:20,721 --> 01:35:23,473 這傢伙可能殺了你 我不能讓蜘蛛人死 1293 01:35:23,640 --> 01:35:25,350 我也不能 1294 01:35:27,519 --> 01:35:28,854 沒關係 1295 01:35:29,730 --> 01:35:31,481 對,沒關係 1296 01:35:35,652 --> 01:35:37,571 你得回家了 1297 01:35:39,489 --> 01:35:41,491 我怎麼知道我不會再搞砸? 1298 01:35:42,075 --> 01:35:43,368 你不會的 1299 01:35:44,953 --> 01:35:45,829 對 1300 01:35:46,413 --> 01:35:48,332 放手一搏的信念 1301 01:35:57,257 --> 01:35:58,926 不錯喔,小鬼 1302 01:36:08,769 --> 01:36:09,811 金霸王 1303 01:36:23,617 --> 01:36:26,411 不,抱歉,這是作弊 1304 01:36:28,914 --> 01:36:30,123 再會 1305 01:36:38,799 --> 01:36:40,300 我得去按按鈕 1306 01:36:45,931 --> 01:36:46,807 糟糕 1307 01:36:46,974 --> 01:36:49,351 單打獨鬥沒那麼簡單吧? 1308 01:36:52,521 --> 01:36:55,566 我等不及再殺一個蜘蛛人 1309 01:36:58,652 --> 01:37:00,779 -我在哪裡? -什麼? 1310 01:37:00,946 --> 01:37:02,114 威爾森? 1311 01:37:02,614 --> 01:37:05,576 -這是你要的嗎? -你在做什麼?離我遠一點 1312 01:37:05,742 --> 01:37:07,870 凡妮莎… 1313 01:37:08,036 --> 01:37:10,497 -我們怎麼在這裡? -我也不知道,理查 1314 01:37:10,664 --> 01:37:11,999 是我,妳認識我啊 1315 01:37:12,875 --> 01:37:14,418 我們快離開 1316 01:37:14,877 --> 01:37:16,170 不要走 1317 01:37:17,004 --> 01:37:19,673 拜託留在我身邊 1318 01:37:25,387 --> 01:37:28,182 你今天休想阻止我的好事 1319 01:37:28,473 --> 01:37:30,851 我要阻止,就是現在! 1320 01:37:39,026 --> 01:37:40,527 我需要支援 1321 01:38:28,450 --> 01:38:31,161 真正的蜘蛛人都無法擊敗我 1322 01:38:33,705 --> 01:38:35,249 你算哪根蔥! 1323 01:38:41,296 --> 01:38:43,549 你奪走我的家人 1324 01:38:47,386 --> 01:38:51,431 我保證讓你再也見不到你家人 1325 01:39:11,326 --> 01:39:12,953 起來,蜘蛛人 1326 01:39:15,289 --> 01:39:17,332 起來,快啊 1327 01:39:24,506 --> 01:39:27,718 快起來… 1328 01:39:39,104 --> 01:39:41,315 我家人永遠都會在我身邊 1329 01:39:42,316 --> 01:39:44,067 聽過搭肩撩妹術嗎? 1330 01:39:45,194 --> 01:39:46,320 蛤? 1331 01:39:50,782 --> 01:39:51,617 嗨 1332 01:40:01,210 --> 01:40:04,671 金霸王,替我按綠色按鈕 1333 01:41:53,363 --> 01:41:54,364 (邁爾斯) 1334 01:41:54,740 --> 01:41:57,201 邁爾斯…你還好嗎? 1335 01:41:57,367 --> 01:41:58,535 我沒事 1336 01:41:59,369 --> 01:42:00,537 你應該在忙… 1337 01:42:00,704 --> 01:42:02,748 沒有…我能說話 1338 01:42:03,498 --> 01:42:06,877 我之前去找你是因為… 1339 01:42:07,961 --> 01:42:09,880 -你叔叔… -我知道,爸 1340 01:42:11,590 --> 01:42:13,008 我很遺憾 1341 01:42:13,175 --> 01:42:14,218 嗯 1342 01:42:15,177 --> 01:42:16,637 你知道是誰幹的嗎? 1343 01:42:16,803 --> 01:42:19,932 我以為我知道,結果我錯了 1344 01:42:20,724 --> 01:42:25,729 邁爾斯,我在門口說的 是真心話 1345 01:42:27,564 --> 01:42:32,194 也許我們能找面不錯的牆 1346 01:42:32,361 --> 01:42:35,531 私人的,像是警察局 1347 01:42:35,697 --> 01:42:40,827 你可以噴你的作品 1348 01:42:41,870 --> 01:42:43,413 我實在不會跟兒子談心 1349 01:42:44,206 --> 01:42:47,209 邁爾斯…你在嗎? 1350 01:42:47,376 --> 01:42:50,128 拜託,沒有訊號 1351 01:42:50,295 --> 01:42:52,172 -警察先生 -蜘蛛人 1352 01:42:53,173 --> 01:42:55,384 聽好,在下面有… 1353 01:42:55,551 --> 01:42:56,969 我是說我欠你… 1354 01:42:57,135 --> 01:42:58,971 好吧 1355 01:43:06,895 --> 01:43:08,772 我很期待與你合作 1356 01:43:08,939 --> 01:43:11,692 我也是 1357 01:43:11,859 --> 01:43:14,444 我不贊同你的做法,不過… 1358 01:43:15,112 --> 01:43:18,240 我們必須異中求同 1359 01:43:18,407 --> 01:43:20,742 感謝你今晚這麼英勇 1360 01:43:21,410 --> 01:43:22,494 我愛你 1361 01:43:22,661 --> 01:43:23,996 等等,蛤? 1362 01:43:24,162 --> 01:43:25,247 看你後面 1363 01:43:30,586 --> 01:43:33,463 (你的社區蜘蛛人敬上) 1364 01:43:37,176 --> 01:43:39,011 酷喔,對 1365 01:43:39,178 --> 01:43:41,513 -謝了,蜘蛛人 -為你效勞,謝謝 1366 01:43:41,680 --> 01:43:43,807 -你好嗎,小子? -新蜘蛛人 1367 01:43:43,974 --> 01:43:46,643 對,我是新蜘蛛人,你看 1368 01:43:48,854 --> 01:43:51,356 這是動作的一部分 1369 01:43:52,065 --> 01:43:56,111 我們講最後一次 這次是認真的 1370 01:43:56,278 --> 01:43:59,948 我是邁爾斯摩拉斯 曾被輻射蜘蛛咬過 1371 01:44:00,115 --> 01:44:02,910 有兩天時間 我是獨一無二的蜘蛛人 1372 01:44:03,827 --> 01:44:04,953 其他的你應該很瞭 1373 01:44:05,120 --> 01:44:06,413 我寫完報告 1374 01:44:07,414 --> 01:44:09,208 拯救一批人 1375 01:44:11,168 --> 01:44:12,920 撞到一架無人機 1376 01:44:13,212 --> 01:44:14,588 跟我老爸合作完成這個 1377 01:44:14,755 --> 01:44:15,881 (亞倫叔,安息的力量) 1378 01:44:16,048 --> 01:44:18,133 終於見到我的室友 1379 01:44:18,509 --> 01:44:19,343 (麻吉) 1380 01:44:19,551 --> 01:44:20,385 (你好,我是蜘蛛人) 1381 01:44:20,552 --> 01:44:23,263 在我爸絕不會 發現的地方貼貼紙 1382 01:44:23,847 --> 01:44:27,935 當我覺得孤單,沒人瞭解我 1383 01:44:29,144 --> 01:44:31,188 我就想起懂我的那些朋友 1384 01:44:37,903 --> 01:44:40,572 我從沒想過自己能做這些事 1385 01:44:40,739 --> 01:44:42,115 但我做得到 1386 01:44:43,659 --> 01:44:45,494 任何人都能戴上面具 1387 01:44:46,954 --> 01:44:48,997 你也可以戴上面具 1388 01:44:50,666 --> 01:44:54,211 如果你以前不知道 希望現在懂了 1389 01:45:02,719 --> 01:45:03,846 因為我是蜘蛛人 1390 01:45:05,681 --> 01:45:07,307 我不是唯一一個 1391 01:45:08,600 --> 01:45:10,102 絕對不是 1392 01:45:17,693 --> 01:45:20,696 邁爾斯… 1393 01:45:21,280 --> 01:45:22,406 你有空嗎? 1394 01:45:23,699 --> 01:45:25,701 (別急著離場 還有精彩片段) 1395 01:48:21,335 --> 01:48:25,339 蜘蛛人:新宇宙 1396 01:48:27,674 --> 01:48:30,594 (助人之舉若是 出於單純的初衷 1397 01:48:30,761 --> 01:48:32,679 只因它是應該做的正確之事 1398 01:48:32,846 --> 01:48:34,973 那麼此人無疑就是真正的英雄 1399 01:48:35,140 --> 01:48:36,517 史丹李) 1400 01:48:36,683 --> 01:48:39,520 (感謝史丹李與史帝夫迪特科 1401 01:48:39,686 --> 01:48:42,564 讓我們知道我們並不孤單) 1402 01:48:42,731 --> 01:48:44,149 (還有精彩片段,再坐一下) 1403 01:55:27,886 --> 01:55:29,638 (此時在紐約…) 1404 01:55:31,139 --> 01:55:33,308 -你遲到了一點 -我們無法瞬間移動 1405 01:55:33,475 --> 01:55:34,726 總可以傳個簡訊吧? 1406 01:55:34,893 --> 01:55:36,854 我離開不到兩小時,怎麼了? 1407 01:55:37,020 --> 01:55:38,689 好啦…我知道看起來不妙 1408 01:55:39,064 --> 01:55:41,441 -不過有好消息 -說吧 1409 01:55:41,608 --> 01:55:43,360 多重宇宙沒有瓦解 1410 01:55:43,527 --> 01:55:45,362 -酷! -本來有點危險 1411 01:55:45,529 --> 01:55:46,363 不過狀況解除了 1412 01:55:46,530 --> 01:55:48,115 好讚的故事 那咕嚕做完了嗎? 1413 01:55:48,282 --> 01:55:49,408 它不是咕嚕,是小裝置 1414 01:55:49,575 --> 01:55:51,869 你非得找我碴嗎? 搞得我很不爽 1415 01:55:52,035 --> 01:55:54,079 別太興奮,米蓋爾 它只是原型 1416 01:55:54,246 --> 01:55:56,331 -我並不興奮 -你可能是第一個… 1417 01:55:56,498 --> 01:55:59,376 進行自主多重宇宙跳躍的人 或最後一個 1418 01:55:59,543 --> 01:56:01,128 所以我們豁出去囉? 1419 01:56:01,545 --> 01:56:04,423 你說呢,夥伴? 想先去哪裡? 1420 01:56:04,590 --> 01:56:07,259 最後一次從頭講起 1421 01:56:07,426 --> 01:56:09,553 地球,1967年 1422 01:56:09,720 --> 01:56:11,138 (地球,1967年 紐約警局) 1423 01:56:12,181 --> 01:56:13,640 哇,搞什…? 1424 01:56:13,807 --> 01:56:15,475 我是蜘蛛人,你跟我走 1425 01:56:15,642 --> 01:56:16,643 你哪位? 1426 01:56:16,810 --> 01:56:19,062 我剛說了,聽好,我來自未來 1427 01:56:19,229 --> 01:56:21,440 -你竟敢指著我 -你先指我的 1428 01:56:21,607 --> 01:56:23,734 -指著別人很沒禮貌 -你才沒禮貌 1429 01:56:24,151 --> 01:56:25,986 -你根本不相信我… -是哪個先指的? 1430 01:56:26,153 --> 01:56:27,863 明明是蜘蛛人先的 1431 01:56:28,030 --> 01:56:29,740 -你現在就指著我 -我沒有,你才是 1432 01:56:29,907 --> 01:56:31,074 你看你的手指! 1433 01:56:31,241 --> 01:56:32,743 -你看你的手指 -跟普通的指法不一樣 1434 01:56:32,910 --> 01:56:34,203 -你指著我 -我跟你說了之後… 1435 01:56:34,369 --> 01:56:36,496 -你指控我指… -你才看到… 1436 01:56:36,663 --> 01:56:40,042 (劇終) 1437 01:56:45,088 --> 01:56:47,090 字幕翻譯: Aaron Wu