1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,181 --> 00:00:59,935 DILULUSKAN OLEH LEMBAGA KOD KOMIK 4 00:01:18,203 --> 00:01:20,205 Baik, kita buat ini sekali lagi. 5 00:01:20,789 --> 00:01:22,374 Nama saya Peter Parker. 6 00:01:22,541 --> 00:01:25,002 Saya digigit oleh lelabah radioaktif. 7 00:01:25,919 --> 00:01:28,797 Dan selama 10 tahun, sayalah... 8 00:01:28,964 --> 00:01:30,465 ...satu-satunya... 9 00:01:30,632 --> 00:01:31,717 ...Spider-Man. 10 00:01:31,884 --> 00:01:33,385 Yang lain anda dah tahu. 11 00:01:33,552 --> 00:01:36,722 Kuasa yang hebat memerlukan tanggungjawab yang berat. 12 00:01:36,889 --> 00:01:41,101 Saya selamatkan orang, saya jatuh cinta, selamatkan kota. 13 00:01:42,477 --> 00:01:46,523 Lepas itu selamatkan kota lagi. Dan lagi dan lagi. 14 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 Dan saya, uh... 15 00:01:48,025 --> 00:01:50,152 Saya lakukan ini. 16 00:01:52,446 --> 00:01:54,698 Kita tak perlu bercerita pasal ini. 17 00:01:54,865 --> 00:01:57,201 Saya muncul dalam majalah komik dan bijirin. 18 00:01:57,367 --> 00:01:58,535 Saya buat album Krismas. 19 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 Saya ada lagu tema yang hebat. 20 00:02:02,372 --> 00:02:04,499 Dan ais krim yang boleh tahan rasanya. 21 00:02:04,666 --> 00:02:06,210 Rupa saya ini tak cukup teruk. 22 00:02:07,294 --> 00:02:08,628 Tapi biar apa pun... 23 00:02:09,463 --> 00:02:12,049 ...saya masih suka jadi Spider-Man. 24 00:02:12,216 --> 00:02:13,467 Siapa tak suka? 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,802 Jadi tak kira berapa kali saya kecundang... 26 00:02:17,429 --> 00:02:21,058 ...saya sentiasa cari jalan untuk bangun semula. 27 00:02:21,725 --> 00:02:25,312 Sebab satu-satunya benda yang menghalang kota ini daripada binasa... 28 00:02:25,896 --> 00:02:26,939 ...ialah saya. 29 00:02:27,439 --> 00:02:29,107 Cuma ada seorang Spider-Man. 30 00:02:31,068 --> 00:02:32,778 Dan dia di depan awak sekarang. 31 00:02:49,294 --> 00:02:51,213 Miles! 32 00:02:51,380 --> 00:02:54,049 Miles, papá, masa untuk pergi ke sekolah! 33 00:02:54,716 --> 00:02:56,468 Miles! 34 00:02:57,761 --> 00:02:59,388 Miles! 35 00:02:59,555 --> 00:03:01,473 -Miles! -Ya! Ya? 36 00:03:01,640 --> 00:03:03,892 Awak dah berkemas untuk ke sekolah? 37 00:03:04,059 --> 00:03:05,185 Ya. 38 00:03:06,812 --> 00:03:08,856 Saya sedang gosok baju terakhir saya. 39 00:03:12,484 --> 00:03:13,819 Cepat! Ayuh, nak. Awak dah dewasa sekarang. 40 00:03:13,986 --> 00:03:15,153 Tunjukkan kepada guru awak itu. Cepat! 41 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 Miles! 42 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 Mana komputer riba saya? 43 00:03:18,657 --> 00:03:20,784 Cepat, jika awak nak Ayah bawa awak. 44 00:03:20,951 --> 00:03:22,077 Tak apa, saya boleh jalan. 45 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 -Pemandu peribadi, nak tak? -Tak apa. 46 00:03:25,581 --> 00:03:27,708 -Miles! Cepat pergi. -Sekejap! 47 00:03:27,875 --> 00:03:29,543 -Cepat pergi. -Sekejap! 48 00:03:30,169 --> 00:03:32,462 -Mak, saya kena pergi. -Sekejap. 49 00:03:37,134 --> 00:03:39,094 Jumpa hari Jumaat. 50 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 Okey, Mak. Lihat siapa dah kembali. Apa khabar, bro? 51 00:03:43,640 --> 00:03:46,977 Saja lalu. Apa khabar? 52 00:03:48,478 --> 00:03:50,689 Hei, Miles! Awak terasa gempa bumi itu semalam? 53 00:03:50,856 --> 00:03:53,567 Awak cakap apa? Saya tidur macam bayi semalam. 54 00:03:53,734 --> 00:03:55,527 -Sekolah baru itu bagaimana? -Senang. 55 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 -Kami rindukan awak. -Rindu? Saya masih tinggal di sini! 56 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 Kejap, awak rindukan saya? 57 00:04:07,998 --> 00:04:09,499 Tak guna! 58 00:04:11,126 --> 00:04:13,045 Biar betul. 59 00:04:14,296 --> 00:04:17,089 Serius, Ayah. Saya boleh berjalan. 60 00:04:17,257 --> 00:04:19,384 Jalanlah sampai puas pada hari Sabtu apabila awak siat pelekat itu. 61 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Ayah nampak itu? Itu bukan saya. 62 00:04:21,637 --> 00:04:23,889 Dan dua dari semalam di Clinton. 63 00:04:24,056 --> 00:04:25,891 Ya, itu saya buat. 64 00:04:27,518 --> 00:04:29,353 Lihat itu. Satu lagi kedai kopi baharu. 65 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 -Awak nampak tak? -Ya. 66 00:04:31,355 --> 00:04:33,106 -Apa nama yang itu? -Parti Buih. 67 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 "Parti Buih"? Tolong sikit. 68 00:04:36,360 --> 00:04:38,320 Dan semua orang beratur. Awak nampak tak? 69 00:04:38,487 --> 00:04:39,321 Saya nampak. 70 00:04:39,488 --> 00:04:42,407 -Itu kedai kopi atau disko? -Ayah dah tua. 71 00:04:42,574 --> 00:04:45,953 Ada beberapa laporan tentang kejadian seismik misteri malam semalam. 72 00:04:46,119 --> 00:04:48,872 Sumber yang rapat dengan Spider-Man berkata dia sedang siasat masalah itu. 73 00:04:49,039 --> 00:04:51,583 Spider-Man mengayun ke mari sekali sehari... 74 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 keluar masuk memakai topeng dan tak payah ikut arahan sesiapa. 75 00:04:54,336 --> 00:04:55,379 Ya, Ayah. Ya. 76 00:04:55,546 --> 00:04:56,964 Sementara itu, orang Ayah... 77 00:04:57,130 --> 00:04:59,299 ...menggadai nyawa, tiada topeng. 78 00:04:59,466 --> 00:05:02,261 -Kami tunjuk muka. -Laju sikit. Saya kenal mereka. 79 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 Ada kebolehan ada kebertanggungjawaban. 80 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Bukan itu ayatnya. 81 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Tapi Ayah suka bijirin dia. Pujian kepada dia. 82 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Bukankah polis selalu langgar lampu merah? 83 00:05:10,936 --> 00:05:13,897 Sesetengahnya ada. Ayah awak tidak. 84 00:05:24,783 --> 00:05:26,577 Kenapa saya tak boleh kembali ke Sekolah Menengah Brooklyn? 85 00:05:26,743 --> 00:05:29,371 Awak dah mulakan pengajian selama 2 minggu. Jangan bincang hal ini lagi. 86 00:05:29,538 --> 00:05:32,124 -Saya rasa sekolah baru ini lebih elit. -Lebih elit? 87 00:05:32,291 --> 00:05:35,294 Saya lebih suka pergi ke sekolah biasa bersama pelajar biasa. 88 00:05:35,460 --> 00:05:37,212 "Pelajar biasa"? Mereka ini rakan awak. 89 00:05:37,379 --> 00:05:39,756 Saya datang sebab kebetulan saya terpilih. 90 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 Awak lulus ujian kelayakan macam orang lain. 91 00:05:42,593 --> 00:05:45,220 Awak ada peluang di sini. Awak nak sia-siakan itu? 92 00:05:45,387 --> 00:05:46,430 Jadi macam pak cik awak? 93 00:05:46,597 --> 00:05:49,308 Kenapa dengan Pak Cik Aaron? Dia orang yang baik. 94 00:05:50,017 --> 00:05:51,310 Kita semua buat pilihan hidup. 95 00:05:51,476 --> 00:05:52,978 Nampaknya saya tiada pilihan sekarang. 96 00:05:53,145 --> 00:05:54,354 Awak tiada pilihan! 97 00:06:07,701 --> 00:06:08,994 Ayah sayangkan awak, Miles. 98 00:06:09,161 --> 00:06:11,955 Ya, saya tahu, Ayah. Jumpa hari Jumaat. 99 00:06:15,792 --> 00:06:18,545 -Jawab "Saya sayang Ayah". -Ayah serius? 100 00:06:18,712 --> 00:06:21,298 -Ayah nak dengar. "Saya sayang Ayah." -Ayah nak dengar saya sebut? 101 00:06:21,465 --> 00:06:23,133 -Ayah turunkan saya di sekolah. -"Saya sayang Ayah." 102 00:06:23,300 --> 00:06:24,968 -Lihat tempat ini. -"Saya sayang Ayah." 103 00:06:27,137 --> 00:06:29,681 Saya sayang Ayah. 104 00:06:29,848 --> 00:06:31,016 Diterima. 105 00:06:31,808 --> 00:06:33,352 Tolong ikat tali kasut awak. 106 00:06:35,312 --> 00:06:37,814 "Saya sayang Ayah." 107 00:06:38,899 --> 00:06:41,527 Selamat pagi. Apa khabar? 108 00:06:41,693 --> 00:06:44,112 -Hujung minggu sangat pendek, huh? -"Diterima." 109 00:06:44,279 --> 00:06:48,200 Alamak! Ini memalukan. Kami pakai jaket yang sama. 110 00:06:48,367 --> 00:06:50,327 Tali kasut awak tertanggal. 111 00:06:50,494 --> 00:06:53,080 Ya, saya tahu. Saya sengaja. 112 00:06:59,253 --> 00:07:00,462 Siapa boleh selesaikan untuk XY? 113 00:07:02,464 --> 00:07:04,675 Dikenali sebagai silogisme. 114 00:07:04,842 --> 00:07:07,219 Baca dua bab Great Expectations. 115 00:07:07,386 --> 00:07:09,680 Kuiz tentang tekanan isi padu untuk dibuat di rumah. 116 00:07:09,847 --> 00:07:12,057 Esei sepanjang 5 muka surat dan utamakan kesimpulan anda. 117 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 ...banyak kemungkinan lain. 118 00:07:22,442 --> 00:07:25,028 Mungkin ada alam di mana saya memakai baju merah. 119 00:07:25,195 --> 00:07:27,531 Atau memakai seluar kulit. 120 00:07:27,698 --> 00:07:30,951 En. Morales. Berjalan dalam gelap. Awak lewat lagi. 121 00:07:31,118 --> 00:07:33,412 Einstein kata masa itu relatif, bukan? 122 00:07:33,579 --> 00:07:37,708 Mungkin saya tak lewat. Mungkin kalian awal. 123 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Maaf. Tapi suasana terlalu sunyi. 124 00:07:44,214 --> 00:07:48,093 Awak nak terus berdiri di sana, atau awak nak duduk? 125 00:07:48,260 --> 00:07:52,681 Alam kita ialah salah satu daripada banyak alam yang selari... 126 00:07:53,140 --> 00:07:55,601 ...berlaku tepat pada masa yang sama. 127 00:07:55,767 --> 00:07:57,811 Terima kasih kepada semua di Yayasan Keluarga Fisk... 128 00:07:57,978 --> 00:08:00,063 -Saya suka gurauan awak. -Betul? 129 00:08:00,230 --> 00:08:03,317 Ia tak kelakar. Sebab itu saya ketawa. 130 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 Tapi ia bijak, jadi saya suka. 131 00:08:05,777 --> 00:08:08,906 Saya tak pernah lihat awak. 132 00:08:09,072 --> 00:08:10,490 Setiap keputusan yang kita buat... 133 00:08:10,657 --> 00:08:13,911 ...akan menghasilkan pelbagai kemungkinan. 134 00:08:14,077 --> 00:08:16,496 Daripada bagaimana jika sehingga infiniti. 135 00:08:17,497 --> 00:08:18,832 Sifar? 136 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Jika saya dapat beberapa sifar lagi saya mesti dibuang sekolah, bukan? 137 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Mungkin saya tak sesuai untuk sekolah ini. 138 00:08:26,131 --> 00:08:27,966 Jika awak tutup mata dan pilih jawapan... 139 00:08:28,133 --> 00:08:29,843 salah atau betul secara rambang... 140 00:08:30,010 --> 00:08:31,720 awak tahu berapa yang betul? 141 00:08:31,887 --> 00:08:33,597 - 50%? - Betul! 142 00:08:33,764 --> 00:08:35,724 Untuk mendapatkan semua jawapan salah, 143 00:08:35,890 --> 00:08:38,101 awak mesti tahu jawapan mana betul. 144 00:08:38,852 --> 00:08:40,645 Awak cuba nak berhenti. 145 00:08:41,063 --> 00:08:43,273 Dan saya tak benarkan. 146 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 Saya nak awak buat satu esei peribadi. 147 00:08:46,568 --> 00:08:48,654 Bukan tentang fizik, tapi tentang awak... 148 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 dan awak nak jadi manusia yang bagaimana. 149 00:09:24,106 --> 00:09:27,317 Saya SEDANG PERHATIKAN AWAK!!! 150 00:09:28,944 --> 00:09:31,238 Pak Cik Aaron! Hei! Awak takut? 151 00:09:35,784 --> 00:09:37,536 Awak nak itu? 152 00:09:38,120 --> 00:09:41,498 -Sekolah bagaimana? -Bagus! Ada ramai kawan. 153 00:09:41,665 --> 00:09:45,210 Tak mungkin ia begitu teruk di sana. Di situlah ada gadis pintar. 154 00:09:45,377 --> 00:09:46,503 Tentu ramai di situ. 155 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 Tak, tiada teman wanita lagi. 156 00:09:50,465 --> 00:09:53,218 Saya tak boleh terima jika anak saudara saya tak tahu mengurat. 157 00:09:53,385 --> 00:09:54,553 Hei, saya tahu. 158 00:09:54,720 --> 00:09:59,308 Ada seorang gadis baru. Dia agak sukakan saya. Awak tahulah. 159 00:09:59,808 --> 00:10:00,893 Siapa nama dia? 160 00:10:01,685 --> 00:10:04,688 Kami baru saja berkenalan. 161 00:10:05,856 --> 00:10:07,399 Awak tahu tentang sentuhan bahu? 162 00:10:07,566 --> 00:10:09,234 Mestilah tahu. 163 00:10:09,776 --> 00:10:11,028 Tapi awak boleh beritahu saya. 164 00:10:11,195 --> 00:10:14,823 Esok, cari gadis itu. Pergi kepada dia dan buat ini. 165 00:10:16,783 --> 00:10:17,826 "Hei." 166 00:10:18,869 --> 00:10:21,538 -Awak serius, Pak Cik Aaron? -Percayalah, ini sains. 167 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 Jadi pergi kepada dia dan buat, "Hei." 168 00:10:25,167 --> 00:10:28,128 Tak. Begini. "Hei." 169 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 "Hei." 170 00:10:29,505 --> 00:10:31,131 Tidak. "Hei." 171 00:10:32,174 --> 00:10:33,926 "Hei." 172 00:10:34,843 --> 00:10:37,471 Awak pasti awak anak buah saya? 173 00:10:37,638 --> 00:10:38,931 Ayah: Dah buat kerja rumah? 174 00:10:39,389 --> 00:10:42,518 Baik saya pergi. Masih ada kerja nak buat malam ini. 175 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 Awak sembunyikan daripada saya? Bila awak nak sembur ini? 176 00:10:45,979 --> 00:10:48,815 Tidak. Awak tahulah ayah saya. Saya tak boleh. 177 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Mari. Ada satu tempat yang awak tentu tak percaya. 178 00:10:51,235 --> 00:10:53,820 Tak, saya tak boleh. 179 00:10:55,322 --> 00:10:56,823 Saya akan ditimpa masalah. 180 00:10:56,990 --> 00:10:59,868 Beritahu dia guru lukisan awak yang paksa awak. 181 00:11:00,035 --> 00:11:01,245 KAWASAN LARANGAN 182 00:11:01,411 --> 00:11:02,996 Bagaimana awak tahu tentang tempat ini? 183 00:11:03,163 --> 00:11:05,624 Pernah buat kerja kejuruteraan di sini. 184 00:11:20,806 --> 00:11:22,516 Apa hal? 185 00:11:22,891 --> 00:11:24,685 Ya, saya dah agak kita ada pertalian darah. 186 00:11:26,144 --> 00:11:27,396 Wah! 187 00:11:28,480 --> 00:11:30,816 Brooklyn! 188 00:11:32,943 --> 00:11:35,696 Banyak cerita tentang dinding ini. 189 00:11:37,030 --> 00:11:38,657 Ini masih baru. 190 00:11:46,707 --> 00:11:48,375 Kini awak bersendirian, Miles. 191 00:11:50,210 --> 00:11:52,462 Perlahan sikit. 192 00:11:52,629 --> 00:11:53,672 Itu lebih baik. 193 00:11:59,678 --> 00:12:03,265 Bagus. Lihat apa awak boleh buat? Membuat kesilapan perkara biasa. 194 00:12:08,478 --> 00:12:11,481 Miles yang sebenar keluar daripada persembunyian. 195 00:12:13,400 --> 00:12:15,152 Kini potong garisan itu dengan warna lain. 196 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Boleh bantu saya? 197 00:12:29,791 --> 00:12:30,626 Awak nak ia menitis? 198 00:12:30,792 --> 00:12:33,712 Jika nak pun boleh, jika tak nak, awak mesti beralih. 199 00:12:33,879 --> 00:12:35,005 Itu disengajakan. 200 00:12:41,345 --> 00:12:42,387 tiada jangkaan 201 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 -Dah melebih ke? -Tidak. 202 00:12:45,140 --> 00:12:47,309 Miles, saya faham maksud mesej awak. 203 00:12:48,060 --> 00:12:52,064 Saya dan ayah awak selalu buat ini dulu. 204 00:12:52,231 --> 00:12:53,649 -Jangan bohong. -Benar. 205 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Lepas itu dia jadi polis dan, entahlah... 206 00:12:58,362 --> 00:13:00,822 Dia seorang yang baik, tapi... 207 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Awak faham maksud saya. 208 00:13:07,246 --> 00:13:09,331 Baik, mari. Saya kena pergi. 209 00:13:35,691 --> 00:13:37,568 Miles, mari. 210 00:14:07,556 --> 00:14:08,765 Pelik. 211 00:14:08,932 --> 00:14:10,893 Seluar saya kecut. 212 00:14:11,059 --> 00:14:12,436 Saya telah mencapai akil baligh. 213 00:14:15,856 --> 00:14:17,191 SAYA PATUT RAHSIAKAN ITU 214 00:14:20,485 --> 00:14:22,154 Saya mesti beli seluar baru. 215 00:14:22,321 --> 00:14:25,032 Kejap. Kenapa suara dalam kepala saya begitu kuat? 216 00:14:25,199 --> 00:14:26,241 Apa? 217 00:14:27,618 --> 00:14:30,120 -Awak okey? -Apa? 218 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 Kenapa saya berpeluh-peluh? 219 00:14:31,914 --> 00:14:33,040 Kenapa awak berpeluh-peluh? 220 00:14:33,707 --> 00:14:35,918 Ia benda akil baligh. 221 00:14:36,084 --> 00:14:38,629 Tak tahu kenapa saya cakap itu. Saya bukan mencapai akil baligh. 222 00:14:39,046 --> 00:14:42,299 Saya capai akil baligh tapi dah berakhir. 223 00:14:42,466 --> 00:14:44,760 Saya seorang dewasa. 224 00:14:44,927 --> 00:14:47,930 Jadi awak pelajar baru, bukan? Kita serupa. 225 00:14:48,347 --> 00:14:50,015 Ya. Itu satu hal. 226 00:14:50,182 --> 00:14:51,475 Bagus. Ya. 227 00:14:51,642 --> 00:14:52,476 Saya Miles. 228 00:14:52,643 --> 00:14:55,604 Saya Gwe...anda. 229 00:14:55,771 --> 00:14:57,314 Kejap, nama awak Gwanda? 230 00:14:57,481 --> 00:15:00,859 Ya, nama Afrika. Saya dari Afrika Selatan. 231 00:15:01,026 --> 00:15:04,029 Saya tiada loghat sebab saya dibesarkan di sini. 232 00:15:04,196 --> 00:15:07,783 Sentuh bahu dia sebelum dia pergi. 233 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Kenapa saya berasa gementar? 234 00:15:13,205 --> 00:15:16,834 Saya buat ini dalam gerak perlahan atau ia rasa seperti itu? 235 00:15:17,292 --> 00:15:21,380 Saya bergurau. Ia Wanda. Tiada "G." Itu gila. 236 00:15:23,340 --> 00:15:24,341 Hei. 237 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 Okey, baiklah. 238 00:15:27,594 --> 00:15:28,637 Jumpa lagi. 239 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Jumpa lagi. 240 00:15:32,015 --> 00:15:34,059 -Maaf. -Hei. 241 00:15:35,602 --> 00:15:37,646 -Oh, tidak. -Boleh awak lepaskan? 242 00:15:37,813 --> 00:15:40,649 -Saya tak boleh lepaskan. -Bertenang. Tak apa. 243 00:15:43,151 --> 00:15:44,820 -Miles, lepaskan. -Saya sedang cuba. 244 00:15:44,987 --> 00:15:46,488 Ini kerana akil baligh. 245 00:15:46,655 --> 00:15:50,325 Saya rasa awak tak tahu apa itu akil baligh. Relaks. 246 00:15:50,492 --> 00:15:51,910 -Saya ada rancangan. -Hebat. 247 00:15:52,077 --> 00:15:55,163 -Saya akan tarik dengan kuat. -Itu tak elok. 248 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 -Satu. -Jangan buat. 249 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 -Dua. -Tiga! 250 00:16:04,673 --> 00:16:05,757 Selamat berkenalan? 251 00:16:05,924 --> 00:16:08,844 Ya. Berbesar hati. 252 00:16:14,766 --> 00:16:17,436 Tak sesiapa nampak. Tak apa. 253 00:16:17,895 --> 00:16:20,772 Tak sesiapa tahu. 254 00:16:22,900 --> 00:16:24,276 Semua orang tahu. 255 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 Semua orang tahu. Mereka bercakap tentang saya. 256 00:16:27,988 --> 00:16:28,822 Mereka nampak segalanya! 257 00:16:28,989 --> 00:16:30,824 Dia dan dia tahu. Mereka tahu. 258 00:16:30,991 --> 00:16:32,242 Wah, tingginya dia. 259 00:16:32,409 --> 00:16:34,203 Kenapa dia tersenyum? Adakah saya budak yang pelik sekarang? 260 00:16:34,369 --> 00:16:35,204 Saya buat apa? 261 00:16:35,370 --> 00:16:36,622 Dia macam tak betul. 262 00:16:36,788 --> 00:16:38,373 Bagaimana saya nak hentikan? 263 00:16:38,540 --> 00:16:42,878 Boleh mereka dengar apa saya fikir? Kenapa fikiran saya begitu kuat? 264 00:16:43,045 --> 00:16:45,714 Saya tahu awak curi-curi keluar semalam, Morales. 265 00:16:45,881 --> 00:16:47,174 Buat bodoh! 266 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 Siapa Morales? 267 00:16:48,759 --> 00:16:50,385 Bukan begitu bodoh! 268 00:16:50,844 --> 00:16:51,887 Hei! 269 00:16:58,977 --> 00:17:01,438 Awak okey. Awak okey. 270 00:17:01,605 --> 00:17:02,439 KETUA SEKURITI 271 00:17:02,606 --> 00:17:04,023 Dia tak akan jumpa saya. 272 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 Tidak. 273 00:17:08,362 --> 00:17:09,404 SEKURITI 274 00:17:12,406 --> 00:17:14,660 Apa awak buat di dalam pejabat saya, Morales? 275 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 Morales! Buka pintu! 276 00:17:19,248 --> 00:17:21,415 Kenapa ini berlaku? 277 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 Ia musim cuti kegemaran saya. 278 00:17:26,880 --> 00:17:28,423 Buka pintu! 279 00:17:29,758 --> 00:17:31,301 Jangan melekat. 280 00:17:34,513 --> 00:17:36,640 Terus melekat, Miles. 281 00:17:46,567 --> 00:17:49,027 ...Hofstadter mengatakan... 282 00:17:49,444 --> 00:17:51,822 ...bahawa kita... 283 00:17:51,989 --> 00:17:53,031 ...melihat... 284 00:17:59,204 --> 00:18:00,414 Okey. 285 00:18:04,626 --> 00:18:06,211 Bilik saya! 286 00:18:08,172 --> 00:18:10,174 KISAH HIDUP SEBENAR SPIDER-MAN 287 00:18:11,383 --> 00:18:12,634 "Kenapa ini berlaku?" 288 00:18:14,553 --> 00:18:15,721 "Tolong jangan melekat." 289 00:18:17,890 --> 00:18:19,266 "Tolong melek..." 290 00:18:19,433 --> 00:18:20,559 Kejap. 291 00:18:20,726 --> 00:18:24,730 Bagaimana boleh ada dua Spider-Man? Mustahil ada dua Spider-Man. 292 00:18:25,939 --> 00:18:26,773 Mungkinkah? 293 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 Cepat, Pak Cik Aaron, jawab. Jawab! 294 00:18:32,279 --> 00:18:36,325 Ini Aaron. Saya ke luar bandar beberapa hari. Saya telefon awak bila balik. 295 00:18:36,491 --> 00:18:38,035 Tidak. 296 00:18:38,202 --> 00:18:40,329 Ini tak mungkin! 297 00:18:40,829 --> 00:18:42,206 Ia cuma akil baligh. 298 00:18:42,372 --> 00:18:45,042 Ia cuma lelabah biasa dan saya budak biasa! 299 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Bagus! 300 00:18:50,797 --> 00:18:52,341 KEMUDIAN PADA MALAM ITU... 301 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 MILES MENCARI JAWAPAN... 302 00:18:53,884 --> 00:18:55,928 Saya mesti beritahu seseorang. 303 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Ayah 304 00:19:19,493 --> 00:19:22,538 Okey, awak dah gila, Miles. 305 00:19:26,166 --> 00:19:27,835 Cari lelabah itu. 306 00:19:28,001 --> 00:19:29,586 Awak lihatlah nanti. 307 00:19:44,226 --> 00:19:45,602 Ia lelabah biasa. 308 00:19:45,769 --> 00:19:51,316 Ia begitu normal dan membosankan. 309 00:19:59,867 --> 00:20:01,535 Saya berada di sini. 310 00:20:01,702 --> 00:20:04,121 Kenapa ini berlaku kepada saya? 311 00:20:18,635 --> 00:20:19,678 Jauh di sana. 312 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 Saya boleh. 313 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 Miles. Awas. 314 00:20:22,848 --> 00:20:25,434 -Saya tak mahu jadi hero. -Miles. 315 00:20:26,310 --> 00:20:27,352 AWAS! 316 00:20:32,024 --> 00:20:34,568 Norman, dengar sini. 317 00:20:34,985 --> 00:20:36,278 Spider-Man? 318 00:20:36,445 --> 00:20:39,198 Awak tak boleh buka portal ke dimensi lain. 319 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Brooklyn tak boleh menampung itu. 320 00:20:42,826 --> 00:20:44,494 Ia bukan terserah kepada saya. 321 00:20:44,661 --> 00:20:46,163 Bukankah itu Green Goblin? 322 00:20:46,330 --> 00:20:47,414 Kenapa awak tak serik-serik? 323 00:20:47,581 --> 00:20:50,375 Saya tak mahu Brooklyn disedut ke dalam lubang hitam. 324 00:20:50,542 --> 00:20:51,585 Baik saya pergi. 325 00:20:52,169 --> 00:20:54,254 Mungkin Pulau Staten. Bukan Brooklyn. 326 00:20:59,801 --> 00:21:01,428 Tidak! 327 00:21:26,453 --> 00:21:28,121 Apa sekarang? 328 00:21:28,288 --> 00:21:29,748 Apa tempat ini? 329 00:21:56,483 --> 00:21:58,902 Awak perasan tak tali kasut awak tertanggal? 330 00:22:00,195 --> 00:22:03,615 Ini kasut onesie, jadi saya tak perlu risaukannya. 331 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 Saya ingat saya seorang. Awak seperti saya. 332 00:22:13,083 --> 00:22:14,126 Saya tak mahu jadi macam awak. 333 00:22:14,293 --> 00:22:16,962 Awak tiada pilihan, dik. 334 00:22:17,462 --> 00:22:19,840 Tentu kepala awak berserabut sekarang. 335 00:22:20,007 --> 00:22:20,841 Ya. 336 00:22:21,008 --> 00:22:23,093 Awak akan okey. Saya akan tolong awak. 337 00:22:23,260 --> 00:22:25,220 Jika awak ikut saya, saya akan bimbing awak. 338 00:22:25,888 --> 00:22:27,097 Ya. 339 00:22:28,307 --> 00:22:31,310 Saya mesti musnahkan mesin besar ini segera... 340 00:22:31,476 --> 00:22:33,061 sebelum kontinum ruang-masa ranap. 341 00:22:33,228 --> 00:22:34,271 Tunggu sini. 342 00:22:37,566 --> 00:22:39,276 Jumpa sekejap lagi. 343 00:22:50,120 --> 00:22:51,413 Bagaimana dia lakukan itu? 344 00:22:53,916 --> 00:22:56,960 Adakah ia di sini? Tidak, ia di sini. 345 00:22:57,419 --> 00:22:59,296 Baik, kalian. 346 00:22:59,463 --> 00:23:00,547 Saya selalu salah buat ini. 347 00:23:01,632 --> 00:23:02,674 Oh, alamak. 348 00:23:04,092 --> 00:23:05,052 Prowler. 349 00:23:06,887 --> 00:23:08,889 Saya sedang sibuk. 350 00:23:14,019 --> 00:23:15,103 Saya sangat penat. 351 00:23:18,565 --> 00:23:20,859 Awak marah pada saya? Saya rasa awak marah pada saya. 352 00:23:27,991 --> 00:23:29,701 Itu saja awak boleh buat? 353 00:23:32,162 --> 00:23:33,288 Oh, menjijikkan. 354 00:23:34,373 --> 00:23:36,708 Saya mesti naik ke atas dan tolong dia. 355 00:23:37,251 --> 00:23:39,920 Siapalah saya? Saya tak patut buat begitu. 356 00:23:45,259 --> 00:23:48,554 Awas. Spider-Man datang. 357 00:23:49,221 --> 00:23:50,430 Awak suka mainan baru saya? 358 00:23:51,223 --> 00:23:53,308 Banyak yang saya belanjakan untuknya, tapi, 359 00:23:53,475 --> 00:23:55,310 wang tak boleh dibawa ke kubur, bukan? 360 00:23:56,311 --> 00:23:58,647 Awak datang sampai sini. Lihat ujian itu. 361 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 Ia pertunjukan cahaya yang menarik. Awak akan suka ini. 362 00:24:02,943 --> 00:24:03,777 PROB DILANCAR 363 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 Tak! Jangan lakukan ini! Berhenti! 364 00:24:08,198 --> 00:24:11,535 Awak tak tahu apa ia boleh buat! Kita semua terbunuh! 365 00:24:26,258 --> 00:24:29,011 Saya nampak beberapa dimensi sedang dibuka! 366 00:24:29,178 --> 00:24:33,974 Ada tiga, empat dan lima dimensi berasingan. 367 00:24:34,141 --> 00:24:36,059 Ia tak stabil! Kita mesti hentikan. 368 00:24:48,780 --> 00:24:51,033 Norm, awak suka trauma kepala? 369 00:24:54,870 --> 00:24:56,830 Saya cuba memberi amaran. 370 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 AMARAN 371 00:25:10,052 --> 00:25:12,638 Goblin, tidak! Bawa dia pergi dari sana! 372 00:25:18,602 --> 00:25:20,771 Kita di mana? 373 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Sangat pelik. 374 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 Wilson! 375 00:25:59,476 --> 00:26:01,562 Hei! Awak okey? 376 00:26:01,728 --> 00:26:03,981 Saya baik. Saya cuma berehat. 377 00:26:05,732 --> 00:26:08,235 -Boleh awak bangun? -Ya. 378 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 Saya sentiasa bangun semula. 379 00:26:11,822 --> 00:26:13,532 Batuk itu bukan petanda baik. 380 00:26:13,699 --> 00:26:15,576 Cari dia. Sekarang. 381 00:26:15,742 --> 00:26:18,453 Dengar, kita mesti bekerjasama. Kita kesuntukan masa. 382 00:26:19,121 --> 00:26:21,790 Kunci pemintas inilah saja cara untuk menghentikan perempuh itu. 383 00:26:21,957 --> 00:26:25,419 Ayun ke atas sana, guna kunci ini, tekan butang dan letupkannya. 384 00:26:25,586 --> 00:26:26,837 Tutup muka awak. 385 00:26:27,004 --> 00:26:29,131 Jangan beritahu sesiapa identiti awak. 386 00:26:29,298 --> 00:26:32,467 Tak sesiapa boleh tahu. Semua orang menerima sogokan dia. 387 00:26:32,634 --> 00:26:35,971 Jika dia hidupkan mesin itu lagi, segala yang awak tahu akan lenyap. 388 00:26:36,138 --> 00:26:37,890 Keluarga awak, semua orang. 389 00:26:38,056 --> 00:26:39,683 Semua orang. 390 00:26:40,559 --> 00:26:42,728 Berjanji kepada saya awak akan lakukan ini. 391 00:26:47,274 --> 00:26:48,442 Saya berjanji. 392 00:26:49,067 --> 00:26:51,445 Pergi. Musnahkan perempuh itu. 393 00:26:51,612 --> 00:26:52,988 Saya akan datang cari awak. 394 00:26:54,865 --> 00:26:55,991 Awak akan okey. 395 00:27:04,833 --> 00:27:07,002 Tombstone. Ujian kita dah selesai. 396 00:27:08,795 --> 00:27:11,882 Siapkan benda itu untuk diuji sekali lagi. Dengan segera. 397 00:27:12,049 --> 00:27:13,842 Laju sikit! 398 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Mereka lemah. 399 00:27:15,677 --> 00:27:19,223 Bagus berjumpa awak lagi, Spider-Man, tapi tak bagus. 400 00:27:19,389 --> 00:27:21,266 Hei, Kingpin. Bisnes okey? 401 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 Berkembang pesat. 402 00:27:22,893 --> 00:27:25,062 Bagus. Oh, jangan. 403 00:27:25,812 --> 00:27:28,649 Ini akan membuka sebuah lubang hitam di bawah Brooklyn. 404 00:27:29,525 --> 00:27:31,235 Tak berbaloi mengambil risiko itu. 405 00:27:31,401 --> 00:27:34,112 Bukan selalunya tentang wang, Spider-Man. 406 00:27:39,785 --> 00:27:41,828 Awak tak nak tahu apa saya nampak di dalam sana? 407 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 Tunggu. 408 00:27:44,498 --> 00:27:47,000 Saya tahu apa awak cuba nak buat... 409 00:27:47,376 --> 00:27:48,961 ...dan ia tak akan berhasil. 410 00:27:49,127 --> 00:27:50,170 Mereka dah tiada. 411 00:28:04,309 --> 00:28:05,519 Buang mayat dia. 412 00:28:06,478 --> 00:28:08,272 Apa itu? 413 00:28:11,275 --> 00:28:12,317 Bunuh orang itu. 414 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Berhenti melekat! 415 00:29:07,706 --> 00:29:10,876 Jangan berdiri dekat pintu yang sedang tutup. 416 00:29:36,068 --> 00:29:37,903 Ya, saya rasa ia perbuatan Banksy. 417 00:29:47,454 --> 00:29:48,997 Polis! Angkat tangan! 418 00:29:49,164 --> 00:29:50,749 Miles? 419 00:29:52,334 --> 00:29:56,755 Kenapa awak tidak berada di sekolah? Whoa. Tak apa. 420 00:29:56,922 --> 00:29:59,049 Miles? Qué te pasa? 421 00:30:01,885 --> 00:30:03,262 Ini pasal gempa bumi itu? 422 00:30:05,055 --> 00:30:06,557 Boleh saya tidur di sini malam ini? 423 00:30:06,723 --> 00:30:10,060 Miles. Ini malam hari minggu. Awak berjanji nak belajar di sekolah itu. 424 00:30:10,227 --> 00:30:11,645 Dia sedang bersedih. 425 00:30:14,231 --> 00:30:16,316 Mestilah boleh. 426 00:30:17,693 --> 00:30:18,861 -Ayah? -Ya. 427 00:30:20,320 --> 00:30:22,990 Benarkah Ayah bencikan Spider-Man? 428 00:30:25,200 --> 00:30:27,786 Ya. Dengan pemburu penjenayah, ada... 429 00:30:27,953 --> 00:30:28,996 Jeff, mi amor. 430 00:30:29,162 --> 00:30:31,248 Apa? Dia tanya saya. 431 00:30:31,415 --> 00:30:33,667 Awak pun tahu apa perasaan saya tentang Spider-Man. Tolong sikit. 432 00:30:36,420 --> 00:30:37,796 Awak tahu Ayah sayangkan awak. 433 00:30:37,963 --> 00:30:40,716 Sebab itu Ayah tegas dengan awak. Awak tahu itu, bukan? 434 00:30:41,258 --> 00:30:45,220 Pernah Mak terfikir nak pindah keluar dari Brooklyn? 435 00:30:45,387 --> 00:30:48,599 Keluarga kita tak lari dari masalah, Miles. 436 00:30:49,016 --> 00:30:51,268 Ya, saya tahu. 437 00:30:54,438 --> 00:30:57,149 -Kenapa dengan dia? -Dia sedang merana, Jeff. 438 00:30:57,316 --> 00:30:59,693 Apabila keadaan menjadi sukar, masa itulah dia mesti tabahkan diri. 439 00:31:06,867 --> 00:31:10,037 Kami menghentikan siaran ini untuk satu laporan khas. 440 00:31:10,204 --> 00:31:14,208 Berita sedih malam ini. Wira yang dikenali sebagai Spider-Man... 441 00:31:14,374 --> 00:31:17,169 telah mati selepas tercedera ekoran daripada satu lagi 442 00:31:17,336 --> 00:31:18,712 gempa bumi kuat di Brooklyn. 443 00:31:18,879 --> 00:31:21,798 Pelbagai sumber mengesahkan Peter Parker... 444 00:31:21,965 --> 00:31:24,843 ...seorang graduan berusia 26 tahun dan jurugambar sambilan... 445 00:31:25,010 --> 00:31:28,764 ...beraksi sebagai Spider-Man selama sekurang-kurangnya sedekad... 446 00:31:38,732 --> 00:31:43,195 Beliau meninggalkan seorang isteri, Mary Jane dan mak ciknya, May Parker. 447 00:31:44,488 --> 00:31:46,073 Wira kita, Spider-Man, telah tiada. 448 00:31:46,240 --> 00:31:48,450 WIRA NEW YORK, SPIDER-MAN, DIJUMPAI MATI PADA USIA 26 TAHUN 449 00:31:48,617 --> 00:31:51,161 Suami saya, Peter Parker... 450 00:31:51,328 --> 00:31:53,914 ...ialah seorang rakyat marhaen. 451 00:31:54,081 --> 00:31:57,417 Dia selalu kata sesiapa saja boleh memakai topeng itu. 452 00:31:57,584 --> 00:32:00,963 Kebetulan dia budak yang digigit. 453 00:32:01,380 --> 00:32:02,381 CENDERAHATI STAN 454 00:32:02,548 --> 00:32:03,674 Saya akan merinduinya. 455 00:32:04,216 --> 00:32:05,050 Ya. 456 00:32:05,217 --> 00:32:07,135 Dulu kami kawan baik. 457 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 Boleh saya pulangkan jika ia tak padan? 458 00:32:09,012 --> 00:32:10,180 Lambat-laun... 459 00:32:11,598 --> 00:32:13,392 ...ia akan padan... 460 00:32:15,686 --> 00:32:17,980 TAK BOLEH PULANGKAN ATAU BAYAR BALIK! 461 00:32:19,648 --> 00:32:21,483 Dia tak meminta diberikan kuasa... 462 00:32:24,695 --> 00:32:27,281 ...tapi dia memilih untuk menjadi Spider-Man. 463 00:32:28,156 --> 00:32:30,742 Apa paling saya suka tentang Peter... 464 00:32:30,909 --> 00:32:34,454 ...ialah dia memperkasakan kita semua. 465 00:32:35,038 --> 00:32:38,458 Kita semua ada kuasa tertentu. 466 00:32:41,336 --> 00:32:43,046 Tapi dengan cara kita sendiri... 467 00:32:43,213 --> 00:32:45,007 ...kita semua Spider-Man. 468 00:32:45,674 --> 00:32:48,093 Dan kami semua mengharapkan awak. 469 00:32:48,927 --> 00:32:50,596 Mereka mengharapkan saya. 470 00:32:50,762 --> 00:32:54,892 Mungkin bukan awak secara khusus. Ia cuma metafora. 471 00:32:57,060 --> 00:32:58,187 KISAH HIDUP SEBENAR SPIDER-MAN 472 00:33:00,939 --> 00:33:03,275 CUMA ADA SATU CARA BILLY AWAK MESTI LAKUKAN 473 00:33:03,442 --> 00:33:04,651 TAK KIRA BETAPA BAHAYA... 474 00:34:37,661 --> 00:34:38,996 SPIDER-MAN TELAH MATI 475 00:34:45,502 --> 00:34:47,754 Maafkan saya, En. Parker. 476 00:34:48,130 --> 00:34:51,216 Benda yang awak beri saya, kunci itu... 477 00:34:51,842 --> 00:34:54,887 ...saya rasa saya dah pecahkannya. 478 00:34:56,513 --> 00:34:58,432 Saya nak buat apa awak suruh. 479 00:34:58,599 --> 00:35:00,184 Serius. 480 00:35:00,350 --> 00:35:03,228 Tapi maafkan saya. 481 00:35:03,770 --> 00:35:06,064 Saya tak boleh jadi dia. 482 00:35:06,773 --> 00:35:09,776 Saya tak boleh buat ini tanpa awak. 483 00:35:10,611 --> 00:35:11,862 Hei, dik. 484 00:35:17,701 --> 00:35:19,036 Apa saya dah lakukan kepada dia? 485 00:35:30,714 --> 00:35:31,548 Tidak. 486 00:35:36,178 --> 00:35:38,263 Siapa awak? 487 00:35:39,681 --> 00:35:43,060 Baik, kita buat ini sekali lagi. 488 00:35:44,686 --> 00:35:47,189 Nama saya Peter B Parker. 489 00:35:48,148 --> 00:35:50,108 Saya digigit oleh lelabah radioaktif. 490 00:35:53,362 --> 00:35:56,698 ..saya ingatkan saya seorang saja. 491 00:35:57,866 --> 00:35:59,201 Penat betul hari ini. 492 00:35:59,660 --> 00:36:01,662 Yang lain anda dah tahu. 493 00:36:01,828 --> 00:36:04,540 Saya selamatkan kota, jatuh cinta, berkahwin... 494 00:36:04,706 --> 00:36:06,750 ...selamatkan kota lagi, mungkin terlalu kerap. 495 00:36:06,917 --> 00:36:09,127 Rumahtangga saya teruji, buat keputusan kewangan kurang bijak. 496 00:36:09,294 --> 00:36:10,712 Jangan buka restoran bertema lelabah. 497 00:36:10,879 --> 00:36:11,839 TGI SPIDEYS DITUTUP 498 00:36:12,005 --> 00:36:14,758 Sedar-sedar 15 tahun dah berlalu. Dan sebagainya. Amat membosankan. 499 00:36:14,925 --> 00:36:16,885 Tulang belakang saya patah, dron langgar muka saya, 500 00:36:17,052 --> 00:36:18,011 saya kebumikan Mak Cik May. 501 00:36:18,178 --> 00:36:20,514 Isteri saya dan saya berpisah. 502 00:36:20,681 --> 00:36:22,766 Tapi saya hadapi ia seperti seorang jaguh. 503 00:36:24,142 --> 00:36:26,395 Sebab, tak kira berapa kali saya kecundang, 504 00:36:26,562 --> 00:36:28,313 saya sentiasa bangun semula. 505 00:36:32,985 --> 00:36:36,530 Dan saya ada banyak masa untuk merenung dan pulih semula. 506 00:36:36,697 --> 00:36:39,658 Anda tahu tak kuda laut berpasangan seumur hidup? 507 00:36:40,367 --> 00:36:41,493 Boleh awak bayangkan? 508 00:36:41,660 --> 00:36:44,872 Kuda laut bertemu seekor kuda laut lain... 509 00:36:45,038 --> 00:36:46,707 ...dan mengekalkan hubungan mereka? 510 00:36:48,041 --> 00:36:51,211 Dia mahukan anak... Dan ia menakutkan saya. 511 00:36:51,378 --> 00:36:52,212 MJ Panggilan ditamatkan 512 00:36:54,047 --> 00:36:56,466 Saya pasti saya remukkan hatinya. 513 00:36:56,633 --> 00:36:58,886 Imbas ke depan: Saya sedang membuat tekan tubi di dalam apartmen saya... 514 00:36:59,052 --> 00:37:00,929 ...menguatkan abdomen, menegapkan badan... 515 00:37:01,096 --> 00:37:03,098 ...apabila benda aneh ini berlaku. 516 00:37:03,599 --> 00:37:06,560 Percayalah, perkara aneh selalu berlaku kepada saya. 517 00:37:06,727 --> 00:37:09,605 Tapi yang ini sangat aneh. 518 00:37:54,942 --> 00:37:58,070 Begini, saya muncul di New York, tapi keadaan berbeza. 519 00:37:58,237 --> 00:37:59,446 Dan, saya dah mati. 520 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 SPIDER-MAN, DIJUMPAI MATI 521 00:38:00,864 --> 00:38:02,282 Dan saya berambut perang. 522 00:38:02,449 --> 00:38:04,576 Saya agak menawan. 523 00:38:04,743 --> 00:38:07,955 Ia seolah-olah melihat cermin. 524 00:38:08,747 --> 00:38:13,836 Saya rasa benda yang bawa saya ke sini ialah benda yang membunuh dia. 525 00:38:15,254 --> 00:38:17,548 Anda nak tahu apa berlaku seterusnya? 526 00:38:21,093 --> 00:38:22,261 Saya pun nak tahu. 527 00:38:22,427 --> 00:38:23,846 Siapa awak? 528 00:38:24,012 --> 00:38:25,764 Apa awak buat di sana? 529 00:38:25,931 --> 00:38:27,891 Jangan bergerak! PDNY. 530 00:38:28,308 --> 00:38:29,268 Berhenti! 531 00:38:32,563 --> 00:38:35,065 Biar betul? 532 00:38:35,440 --> 00:38:36,859 Berhenti! 533 00:38:37,025 --> 00:38:38,485 Saya di sini. 534 00:38:38,652 --> 00:38:39,945 Biarkan mayat itu, budak. 535 00:38:42,823 --> 00:38:45,701 -Hei, budak. Mari sini! -Ayuh, cepat! 536 00:38:47,619 --> 00:38:49,788 Jumpa lagi, tuan! 537 00:38:50,706 --> 00:38:51,957 Oh, tolong sikit. 538 00:38:57,796 --> 00:38:59,756 -Hei, nak. -Ayuh, nak! 539 00:38:59,923 --> 00:39:01,884 Angkat tangan, nak! 540 00:39:05,971 --> 00:39:07,097 Uh...jumpa lagi? 541 00:39:11,226 --> 00:39:13,854 Tolong! Hentikan kereta api itu! 542 00:39:31,496 --> 00:39:33,540 Oh, hei. Apa...? 543 00:39:36,585 --> 00:39:37,419 Maaf. 544 00:39:40,672 --> 00:39:42,883 Saya akan mati! 545 00:39:48,263 --> 00:39:50,474 Budak berpakaian Spider-Man... 546 00:39:50,641 --> 00:39:53,685 ...menyeret mayat gelandangan di belakang kereta api. 547 00:39:55,020 --> 00:39:56,396 Ya! Saya tak bunuh awak. 548 00:39:56,563 --> 00:39:57,940 -Awak siapa? -Awak siapa? 549 00:39:58,106 --> 00:40:01,109 -Kenapa awak cuba bunuh saya? -Saya cuba selamatkan awak. 550 00:40:20,796 --> 00:40:23,841 Mungkin kalian boleh lalu di tepi? 551 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 Baik. Terima kasih, New York. 552 00:40:37,020 --> 00:40:38,355 Apa itu? 553 00:40:39,064 --> 00:40:41,066 Budak itu merenjat saya... 554 00:40:41,233 --> 00:40:42,860 ...dengan tangannya. 555 00:40:46,238 --> 00:40:48,615 -Awak macam saya. -Saya nak tanya awak. 556 00:40:53,453 --> 00:40:55,038 Kenapa rupa awak seperti Peter Parker? 557 00:40:57,791 --> 00:40:59,084 Sebab saya memang Peter Parker. 558 00:40:59,251 --> 00:41:01,712 Kenapa awak tak mati? Kenapa rambut awak berbeza? 559 00:41:01,879 --> 00:41:04,339 Kenapa awak lebih tua? Kenapa bentuk badan awak... 560 00:41:04,506 --> 00:41:05,924 ...berbeza? 561 00:41:06,091 --> 00:41:07,676 Maksud awak, saya gemuk. 562 00:41:07,843 --> 00:41:09,469 Awak pun tak sehebat mana. 563 00:41:09,636 --> 00:41:11,471 Kebanyakan adiwira tak pakai cenderahati mereka. 564 00:41:11,638 --> 00:41:12,973 -Awak hantu? -Bukan. 565 00:41:13,140 --> 00:41:14,308 -Awak zombi? -Cukup. 566 00:41:14,474 --> 00:41:15,809 -Saya zombi? -Langsung bukan. 567 00:41:15,976 --> 00:41:17,019 Adakah awak dari dimensi lain? 568 00:41:17,186 --> 00:41:19,813 Seperti alam selari di mana keadaannya seperti alam ini tapi berbeza? 569 00:41:19,980 --> 00:41:22,065 Dan awak Spider-Man dari alam itu? 570 00:41:22,232 --> 00:41:24,943 Tapi entah bagaimana datang ke alam ini, tapi awak tak tahu bagaimana? 571 00:41:25,110 --> 00:41:28,530 -Itu hanya tekaan awak? -Kami belajar ia dalam fizik. 572 00:41:28,697 --> 00:41:30,449 -Teori kuantum. -Ini menakjubkan! 573 00:41:30,616 --> 00:41:32,659 Awak boleh ajar saya seperti Peter kata. 574 00:41:32,826 --> 00:41:33,660 Sebelum dia mati. 575 00:41:33,827 --> 00:41:34,995 -Ya. Tepat sekali. -Yalah tu. 576 00:41:35,454 --> 00:41:36,830 Begini, saya berjanji kepada dia. 577 00:41:36,997 --> 00:41:38,457 Ini pelajaran pertama, dik. 578 00:41:38,624 --> 00:41:40,918 Jangan pandang mulut. Pandang tangan. 579 00:41:46,423 --> 00:41:48,425 Peter, serius... 580 00:41:51,261 --> 00:41:54,932 Percayalah. Ini semua akan menjadikan awak Spider-Man lebih baik. 581 00:41:59,728 --> 00:42:01,313 Hei, awak okey? 582 00:42:01,480 --> 00:42:02,523 Tak, saya tak okey. 583 00:42:02,689 --> 00:42:04,024 Kenapa dengan badan awak? 584 00:42:04,191 --> 00:42:07,569 Atom saya tak stabil sebab berada dalam dimensi yang salah. 585 00:42:10,072 --> 00:42:13,325 Saya bukan nak cari kerja sambilan sebagai jurulatih Spider-Man. 586 00:42:13,492 --> 00:42:15,452 Banyak yang saya kena uruskan dalam dimensi saya. 587 00:42:15,619 --> 00:42:17,579 "Kuasa yang hebat memerlukan..." 588 00:42:17,746 --> 00:42:21,625 Jangan awak habiskan ayat itu. Cukup! Saya dah serik dengannya. 589 00:42:25,045 --> 00:42:27,756 Dengar nasihat saya. Pergi jadi budak biasa. 590 00:42:27,923 --> 00:42:31,593 Saya tiada pilihan. Kingpin ada perempuh. Dia cuba bunuh saya. 591 00:42:31,760 --> 00:42:34,054 -Apa awak kata? -Kingpin cuba bunuh saya. 592 00:42:34,221 --> 00:42:36,181 Itu tak penting. Mana perempuh itu? 593 00:42:36,348 --> 00:42:37,724 Brooklyn. Di bawah Menara Fisk. 594 00:42:37,891 --> 00:42:39,101 -Selamat tinggal. -Awak nak ke mana? 595 00:42:39,268 --> 00:42:41,061 Bila ia dihidupkan, saya boleh pulang. 596 00:42:41,228 --> 00:42:42,354 Awak tak boleh biar mereka hidupkan. 597 00:42:42,521 --> 00:42:44,565 Saya patut binasakannya supaya ia tak dihidupkan lagi 598 00:42:44,731 --> 00:42:45,732 atau semua orang akan mati. 599 00:42:45,899 --> 00:42:49,361 "Atau semua orang akan mati." Mereka selalu kata begitu. 600 00:42:49,528 --> 00:42:52,197 Tapi selalunya ada sedikit masa sebelum semua orang mati... 601 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 ...dan masa itulah saya buat kerja terbaik saya. 602 00:42:54,116 --> 00:42:55,576 Awak tak perlukan ini? 603 00:42:55,742 --> 00:42:57,327 Oh, awak ada peranti. Bagi sini. 604 00:42:57,494 --> 00:43:00,664 Kejap, tidak. Tunggu dulu. Dia panggil ia kunci pemintas. 605 00:43:00,831 --> 00:43:03,208 Ada saja kunci pintas, kunci virus, kunci entah apa lagi. 606 00:43:03,375 --> 00:43:05,711 Saya pun tak ingat, jadi selalu panggil ia peranti. Bagi sini. 607 00:43:05,878 --> 00:43:09,214 -Saya mesti musnahkan perempuh itu. -Saya perlukannya untuk pulang. 608 00:43:09,381 --> 00:43:10,716 Saya akan telan ia. Jangan main-main. 609 00:43:10,883 --> 00:43:12,885 -Apa? -Saya kata... 610 00:43:13,051 --> 00:43:16,430 Perempuh membuka portal yang membawa saya ke sini. Dan saya mesti... 611 00:43:17,097 --> 00:43:20,434 -Awak pecahkan ini? -Tak, ia dah pecah. 612 00:43:21,351 --> 00:43:22,686 Saya tak ingat apa terjadi. 613 00:43:22,853 --> 00:43:24,813 Tengok, sebab inilah saya tak ada anak. 614 00:43:24,980 --> 00:43:27,191 -Boleh kita buat satu lagi? -Kita tak boleh buat apa-apa. 615 00:43:27,357 --> 00:43:29,067 Disebabkan awak, saya mesti curi semula 616 00:43:29,234 --> 00:43:30,777 apa orang awak curi dari Alchemax... 617 00:43:30,944 --> 00:43:33,155 ...dan buat satu lagi benda ini. 618 00:43:33,780 --> 00:43:35,657 Jika saya tak matikan perempuh itu selepas awak pergi... 619 00:43:35,824 --> 00:43:37,951 ...semua orang di kota ini, ibu bapa saya, 620 00:43:38,118 --> 00:43:40,120 pak cik saya dan berjuta orang akan mati. 621 00:43:40,287 --> 00:43:43,540 Awak nak terus pulang dan tinggalkan saya untuk ikhtiarkan ini sendiri? 622 00:43:44,374 --> 00:43:45,834 Awak sanggup buat begitu, Spider-Man? 623 00:43:46,001 --> 00:43:47,294 Ya. 624 00:43:57,012 --> 00:43:58,305 Awak buat apa? 625 00:43:58,847 --> 00:44:02,559 Membuat awak rasa bersalah. Ia berkesan tak? 626 00:44:02,726 --> 00:44:05,938 Tak mungkin... Lihat saya. Adakah saya rasa bersalah? 627 00:44:06,772 --> 00:44:08,941 Tidak, ia tak... 628 00:44:12,319 --> 00:44:17,074 Tidak! Jangan biarkan dia menang! 629 00:44:19,535 --> 00:44:21,703 Cepat, kita tiada masa lagi. 630 00:44:22,496 --> 00:44:24,540 Saya suka burger ini. Ia sangat enak. 631 00:44:24,706 --> 00:44:26,250 Ia antara burger paling enak pernah saya makan. 632 00:44:26,416 --> 00:44:29,336 Dalam alam saya, tempat ini ditutup enam tahun lalu. 633 00:44:29,503 --> 00:44:31,129 Saya tak tahu kenapa. Saya benar-benar tak tahu. 634 00:44:34,633 --> 00:44:36,844 Awak ada duit, bukan? Saya kesempitan sekarang. 635 00:44:37,010 --> 00:44:38,595 -Boleh kita fokus? -Baik. 636 00:44:38,762 --> 00:44:41,515 -Peter yang lagi seorang... -Awak nak makan itu? 637 00:44:42,516 --> 00:44:43,559 Saya sedang dengar. 638 00:44:43,725 --> 00:44:46,895 Peter yang lagi seorang kata dia akan membimbing saya. 639 00:44:47,062 --> 00:44:49,565 Awak ada sebarang petua Spider-Man untuk dikongsi dengan saya? 640 00:44:49,731 --> 00:44:50,858 Ya, saya ada banyak. 641 00:44:51,024 --> 00:44:52,484 Nyahjangkit topeng itu. 642 00:44:52,651 --> 00:44:55,988 Guna bedak bayi dalam sut itu, letak banyak sikit pada cantumannya. 643 00:44:56,154 --> 00:44:58,198 Untuk mengelak daripada melecet. 644 00:44:58,365 --> 00:45:00,576 -Ada apa-apa lagi? -Tidak, itu saja. 645 00:45:00,742 --> 00:45:02,411 Awak guru yang teruk. 646 00:45:03,161 --> 00:45:04,454 Periksa di mana Alchemax berada. 647 00:45:05,038 --> 00:45:08,292 "Sebuah kampus teknologi swasta di Lembah Hudson, New York." 648 00:45:09,126 --> 00:45:11,920 Awak boleh ajar saya mengayun dalam perjalanan ke sana. 649 00:45:14,256 --> 00:45:16,300 Saya tak akan mengayun ke Lembah Hudson. 650 00:45:16,508 --> 00:45:18,552 Lebih-lebih lagi selepas sarapan. 651 00:45:18,719 --> 00:45:20,804 Rehatkan kaki awak. Awak akan berterima kasih kepada saya nanti. 652 00:45:30,355 --> 00:45:32,566 -Dan jangan pakai mantel. -Saya rasa ia hebat. 653 00:45:32,733 --> 00:45:35,986 Tanggalkan. Ia satu penghinaan. Spider-Man tak pakai mantel. 654 00:45:37,362 --> 00:45:39,656 Jadi bagaimana kita mengesan jejak Peter? 655 00:45:39,823 --> 00:45:41,074 Itu soalan yang bagus. 656 00:45:41,241 --> 00:45:44,119 Apa saya akan buat jika saya ialah saya? 657 00:45:45,245 --> 00:45:46,079 Saya tahu. 658 00:45:46,246 --> 00:45:47,915 Langkah pertama: Menyusup masuk ke dalam makmal. 659 00:45:48,081 --> 00:45:50,209 Kedua: Cari komputer ketua saintis. 660 00:45:50,375 --> 00:45:53,670 Gadis berbasikal itu ialah ketua saintis. Dia muncul dalam dokumentari sekolah. 661 00:45:53,837 --> 00:45:56,131 Bagus! Langkah Ketiga: Saya akan periksa semula prasangka saya sendiri. 662 00:45:56,298 --> 00:45:57,799 Langkah Keempat: Saya godam komputer itu. 663 00:45:57,966 --> 00:45:59,343 Secara teknikal ia bukan menggodam. 664 00:45:59,510 --> 00:46:01,386 Sekejap. Saya lupa apa saya nak buat. 665 00:46:01,553 --> 00:46:03,138 Langkah Kelima: Muat turun benda penting. 666 00:46:03,305 --> 00:46:04,681 Saya akan tahu apabila saya nampak. 667 00:46:04,848 --> 00:46:07,935 Langkah Keenam: Dapatkan bagel dari kafeteria dan lari. 668 00:46:08,101 --> 00:46:09,561 Jadi, saya buat apa? 669 00:46:09,728 --> 00:46:12,940 Langkah Ketujuh: Awak tunggu di sini. Awak berjaga. Itu sangat penting. 670 00:46:13,106 --> 00:46:15,567 Awak mesti ajar saya buat kerja Spider-Man 671 00:46:15,734 --> 00:46:17,694 jika tidak saya tak boleh tolong. 672 00:46:18,320 --> 00:46:21,365 Lihat dan belajar, dik! Nanti saya bagi kuiz! 673 00:46:23,992 --> 00:46:25,494 Kenapa saya terkandas bersama 674 00:46:25,661 --> 00:46:27,538 Spider-Man gelandangan tua yang papa? 675 00:46:29,122 --> 00:46:30,958 Itu tak pernah berlaku. 676 00:46:40,259 --> 00:46:41,260 Kingpin. 677 00:46:45,347 --> 00:46:48,392 Saya sedang buat apa? 678 00:47:05,450 --> 00:47:06,869 Peter! 679 00:47:07,035 --> 00:47:08,620 Peter! 680 00:47:09,288 --> 00:47:10,122 Peter! 681 00:47:10,289 --> 00:47:12,249 -Apa awak buat di sini? -Kingpin ada di sini. 682 00:47:12,416 --> 00:47:13,625 Ke tepi. 683 00:47:13,792 --> 00:47:16,545 Awak pijak kaki saya. Pergi ke luar. 684 00:47:16,712 --> 00:47:20,048 Saya tak boleh duduk di sana dan biar Spider-Man mati tanpa berbuat sesuatu. 685 00:47:20,215 --> 00:47:22,301 Saya tak akan buat itu lagi. 686 00:47:23,051 --> 00:47:24,636 Apa? 687 00:47:24,803 --> 00:47:28,182 Kebanyakan orang yang saya jumpa ketika bekerja cuba bunuh saya, jadi... 688 00:47:28,765 --> 00:47:30,267 ...awak satu perubahan yang baik. 689 00:47:31,685 --> 00:47:33,854 En. Fisk! Lihat data ini. 690 00:47:34,021 --> 00:47:36,648 Saya tahu awak tak faham ia tapi angka ini semua bagus. 691 00:47:37,858 --> 00:47:39,818 Dan saya dapat kata laluannya. 692 00:47:39,985 --> 00:47:42,362 En. Fisk. Jika kita hidupkan lagi minggu ini... 693 00:47:42,529 --> 00:47:44,907 ...akan ada lubang hitam di bawah Brooklyn. 694 00:47:45,073 --> 00:47:46,575 Awak nampak ini? Dan ini? 695 00:47:46,742 --> 00:47:50,704 Ini ialah pelbagai dimensi yang mula bertembung satu sama lain. 696 00:47:50,871 --> 00:47:53,540 Ini risiko Spider-Man yang standard. Awak akan biasa dengannya. 697 00:47:53,707 --> 00:47:57,127 Lihat ini. Dia akan kata, "Awak ada 24 jam." 698 00:47:57,294 --> 00:47:58,420 Awak ada 24 jam. 699 00:47:58,587 --> 00:48:02,382 Ini bermakna akan ada kebocoran dalam kontinum ruang-masa. 700 00:48:02,549 --> 00:48:05,761 Itu tak bagus. Sebenarnya, semua yang dia kata tak bagus. Saya bohong tadi. 701 00:48:14,645 --> 00:48:17,481 Sekejap. Saya boleh beri awak data lagi. 702 00:48:19,233 --> 00:48:21,818 -Awak buat apa, dik? -Saya tak boleh bergerak. 703 00:48:21,985 --> 00:48:24,696 Okey, rehatkan jari awak. Kita kesuntukan masa. 704 00:48:24,863 --> 00:48:26,490 Lepaskan. Tumpukan perhatian. 705 00:48:26,657 --> 00:48:28,534 Saya sedang tumpukan perhatian. Ini tak bagus. 706 00:48:28,700 --> 00:48:31,203 -Saya bukan menolak. -Jangan bagi alasan lagi. 707 00:48:31,370 --> 00:48:32,788 Saya perlukan masa lagi. 708 00:48:32,955 --> 00:48:34,581 Mereka di sana. Mereka akan nampak awak. 709 00:48:35,165 --> 00:48:36,792 Miles, awak mesti turun. 710 00:48:37,209 --> 00:48:38,710 Apa awak buat untuk relaks? 711 00:48:39,461 --> 00:48:42,047 Relaks. Okey. 712 00:48:45,592 --> 00:48:47,052 Oh, biar betul. 713 00:48:57,354 --> 00:48:58,981 Remaja: yang paling teruk. 714 00:49:01,817 --> 00:49:03,694 -Miles, awak pergi ke mana? -Saya di depan awak. 715 00:49:03,861 --> 00:49:06,989 -Mana? Saya tak nampak awak. -Saya di depan awak. 716 00:49:07,155 --> 00:49:10,284 -Bolehkah Spider-Man menjadi ghaib? -Tidak di alam saya. 717 00:49:10,450 --> 00:49:11,660 Awak cucuk mata saya! 718 00:49:11,827 --> 00:49:13,996 Ini menakjubkan. Suatu mekanisme lawan atau lari. 719 00:49:14,162 --> 00:49:15,622 Apa itu? 720 00:49:17,958 --> 00:49:20,502 Ingat kata laluan ini. D-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d... 721 00:49:20,669 --> 00:49:21,503 Perlahan sikit, Peter! 722 00:49:21,670 --> 00:49:25,299 4,$,3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5. 723 00:49:25,465 --> 00:49:27,259 -Saya kena tulis dulu! -Dan muat turun skematik. 724 00:49:27,426 --> 00:49:29,553 -Bagaimana saya lakukan itu? -Sementara saya menggoda dia. 725 00:49:31,972 --> 00:49:33,015 Spider-Man? 726 00:49:33,182 --> 00:49:35,726 Oh, hei. Saya tak nampak awak. 727 00:49:36,852 --> 00:49:41,023 Okey, awak menakutkan saya. Awak sepatutnya dah mati. 728 00:49:41,190 --> 00:49:44,401 Kejutan! Okey. Tidak. Jangan buat begitu. 729 00:49:44,568 --> 00:49:45,694 Ini menakjubkan. 730 00:49:46,278 --> 00:49:47,821 Okey, itu muka saya. 731 00:49:47,988 --> 00:49:50,115 Peter Parker yang berbeza secara keseluruhannya. 732 00:49:50,282 --> 00:49:52,784 Buncit sikit, mungkin kerana leding dimensi. 733 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 Oh, ya. Saya lebih kurus sebelum saya meleding. 734 00:49:55,746 --> 00:49:58,540 Perjalanan menerusi pelbagai dimensi telah menjejas... 735 00:49:59,583 --> 00:50:01,460 Apa yang selebihnya? 736 00:50:03,086 --> 00:50:07,007 Berapa umur awak? Sebab awak tak lebih daripada 35 tahun? 737 00:50:07,758 --> 00:50:09,760 Mereka kata saya gila! 738 00:50:09,927 --> 00:50:11,345 Awak dah buktikan awak tak gila. 739 00:50:11,720 --> 00:50:13,263 Ini akan rasa sakit sikit. 740 00:50:15,849 --> 00:50:17,809 Saya tahu. Saya cuma nak ambil sedikit sampel. 741 00:50:17,976 --> 00:50:18,810 Okey. 742 00:50:18,977 --> 00:50:20,729 Kemas muka depan komputer awak, cik. 743 00:50:21,313 --> 00:50:24,358 Wah. Cuma kereputan selular sepenuhnya. 744 00:50:25,651 --> 00:50:27,236 Saya tak pernah lihat benda begini. 745 00:50:27,402 --> 00:50:30,489 -Awak buat apa? -Saya nak ambil seluruh komputernya. 746 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 Dan jelas sekali awak ada masalah glic. 747 00:50:32,366 --> 00:50:35,369 "Masalah glic"? Tidak. Kenapa awak kata begitu? 748 00:50:35,536 --> 00:50:38,497 Jika awak tinggal dalam dimensi ini terlalu lama, badan awak akan berkecai. 749 00:50:38,664 --> 00:50:40,874 Awak tahu betapa sakitnya itu, Peter Parker? 750 00:50:41,041 --> 00:50:41,875 Saya tak tahu. 751 00:50:42,042 --> 00:50:44,002 Awak tak boleh bayangkan. 752 00:50:44,169 --> 00:50:46,046 Dan saya, sendiri... 753 00:50:46,213 --> 00:50:47,881 ...tak sabar-sabar nak lihat. 754 00:50:50,092 --> 00:50:51,218 Siapa nama awak tadi? 755 00:50:51,385 --> 00:50:53,512 Dr. Olivia Octavius. 756 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 Boleh saya andaikan kawan-kawan awak panggil awak Doc Ock? 757 00:51:04,022 --> 00:51:06,149 Kawan-kawan saya panggil saya Liv. 758 00:51:06,316 --> 00:51:08,694 Musuh saya panggil saya Doc Ock. 759 00:51:08,861 --> 00:51:10,153 Saya boleh uruskan ini! Lari! 760 00:51:10,320 --> 00:51:12,197 Awak bercakap dengan siapa? 761 00:51:14,533 --> 00:51:17,035 -Saya boleh uruskan! -Awak "boleh uruskan," Peter? 762 00:51:19,246 --> 00:51:20,706 Keadaan terkawal, kawan! 763 00:51:22,624 --> 00:51:24,084 Semuanya okey! 764 00:51:26,587 --> 00:51:30,174 -Okey, ini tak bagus. -Oh, awak becok. 765 00:51:30,340 --> 00:51:31,341 Saya kena pergi! 766 00:51:34,052 --> 00:51:36,638 Ini detik di mana saya kalah dalam pertarungan. 767 00:51:38,765 --> 00:51:42,102 Saya ada berita baik. Kita tak perlukan monitor. 768 00:51:42,269 --> 00:51:43,312 Peter! 769 00:51:44,188 --> 00:51:47,858 Awak tak cakap awak ada kawan halimunan! 770 00:51:48,025 --> 00:51:49,693 Tolong pulangkan itu, orang muda? 771 00:51:49,860 --> 00:51:51,403 Peter! 772 00:51:51,570 --> 00:51:54,323 Ia proprietari. 773 00:52:00,704 --> 00:52:02,247 Awak boleh mengghaibkan diri sekarang. 774 00:52:02,414 --> 00:52:03,248 Ya. 775 00:52:03,415 --> 00:52:06,126 Okey, awak tak boleh jadi ghaib. Memilih bagel. 776 00:52:06,668 --> 00:52:08,128 Buat selamba. 777 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 Spider-Man? 778 00:52:09,463 --> 00:52:12,174 -Pelik, ramai orang cakap itu. -Hei. 779 00:52:12,341 --> 00:52:14,468 -Spider-Man? -Hei! Angkat tangan! 780 00:52:14,635 --> 00:52:15,969 Kita tukar barang. 781 00:52:16,136 --> 00:52:18,263 Mari sini! Awak nak pergi ke mana? 782 00:52:18,430 --> 00:52:19,306 Dia ambil bagel! 783 00:52:19,473 --> 00:52:21,308 Masa untuk mengayun, macam saya ajar awak. 784 00:52:21,475 --> 00:52:22,684 Bila awak ajar saya itu? 785 00:52:22,851 --> 00:52:25,354 Saya tak ajar. Ia gurauan kursus bina semangat. 786 00:52:25,521 --> 00:52:27,064 Hei! 787 00:52:27,231 --> 00:52:30,067 -Baik, awak dah sedia? -Mestilah belum bersedia! 788 00:52:31,443 --> 00:52:32,486 Saya belum tahu buat ini! 789 00:52:32,653 --> 00:52:34,655 Semua orang tahu cara terbaik untuk belajar... 790 00:52:34,821 --> 00:52:36,823 ialah apabila nyawa awak terancam. 791 00:52:40,077 --> 00:52:41,954 Oh, ayuh. 792 00:52:45,791 --> 00:52:47,334 Uh-oh. 793 00:52:52,714 --> 00:52:54,550 Apa awak buat di bawah? 794 00:52:54,716 --> 00:52:56,426 Saya lebih pandai berlari daripada mengayun. 795 00:52:56,593 --> 00:52:59,555 Awak mesti mengayun, jika tidak mereka akan tangkap awak. 796 00:52:59,721 --> 00:53:02,057 Ini yang awak mahukan. 797 00:53:07,521 --> 00:53:09,106 Alamak. 798 00:53:14,862 --> 00:53:16,321 Mari sini, budak kecil. 799 00:53:16,488 --> 00:53:18,782 Halakan pinggul awak! Lihat di mana awak nak tembak. 800 00:53:18,949 --> 00:53:21,159 Ketatkan bahu. Jangan lupa ulang langkah tadi! 801 00:53:21,326 --> 00:53:22,661 Jangan tertembak kaki belakang awak! 802 00:53:22,828 --> 00:53:25,372 -Terlalu banyak perkara! -Jadi jangan dengar apa saya kata! 803 00:53:25,539 --> 00:53:28,709 Itulah idea terbaik awak hari ini! 804 00:53:35,716 --> 00:53:38,051 Bagus, Miles! 805 00:53:42,181 --> 00:53:43,140 Bagus. Awak buat dengan baik. 806 00:53:43,307 --> 00:53:45,893 Tekan dua kali untuk lepaskan dan lancarkan lagi. 807 00:53:46,059 --> 00:53:47,728 Lancar dan lepaskan. 808 00:53:47,895 --> 00:53:51,023 -Dan lancar. Lepas. Lancar. -Dan lepas. 809 00:53:51,190 --> 00:53:52,733 Awak ada bakat semulajadi. Lepaskan. 810 00:53:52,900 --> 00:53:55,402 -Rasa rentak itu? -Lancar. Dan lepas! 811 00:53:55,569 --> 00:53:58,780 -Bagus, Miles. -Saya akui, awak hebat. 812 00:53:58,947 --> 00:54:00,324 Kita sepasukan! 813 00:54:00,490 --> 00:54:02,159 Saya guru yang masih handal. 814 00:54:02,326 --> 00:54:05,204 Awak pelajar yang handal, tapi tak begitu bagus. 815 00:54:05,370 --> 00:54:08,165 Saya bangga dengan kita. Ada apa-apa awak nak beritahu saya? 816 00:54:10,334 --> 00:54:11,376 Peter! 817 00:54:23,805 --> 00:54:25,349 -Apa...? -Siapa lakukan itu? 818 00:54:52,209 --> 00:54:53,252 Hei, kalian. 819 00:54:53,418 --> 00:54:54,419 Gwanda? 820 00:54:54,586 --> 00:54:56,171 Ia Gwen, sebenarnya. 821 00:54:56,338 --> 00:54:59,132 Oh, awak kenal dia. Bagus. 822 00:54:59,299 --> 00:55:01,093 Saya dari dimensi lain. 823 00:55:01,260 --> 00:55:04,137 Maksud saya dimensi lain yang lain. 824 00:55:04,304 --> 00:55:05,973 Baik, kalian. Kita mulakan sekali lagi. 825 00:55:07,140 --> 00:55:11,436 Nama saya Gwen Stacy. Saya digigit oleh lelabah radioaktif. 826 00:55:11,603 --> 00:55:16,608 Dan sejak dua tahun lalu, sayalah satu-satunya Spider-Woman. 827 00:55:16,775 --> 00:55:18,443 Yang lain anda dah tahu. 828 00:55:18,610 --> 00:55:20,112 Saya sertai sebuah band. 829 00:55:21,738 --> 00:55:23,699 Selamatkan ayah saya. 830 00:55:26,410 --> 00:55:29,162 Saya gagal selamatkan kawan baik saya... 831 00:55:29,329 --> 00:55:30,998 ...Peter Parker... 832 00:55:32,541 --> 00:55:34,626 ...jadi sekarang saya selamatkan semua orang. 833 00:55:34,793 --> 00:55:37,546 Dan saya tak bergaul lagi... 834 00:55:37,713 --> 00:55:39,590 ...supaya tumpuan saya tak terganggu. 835 00:55:40,716 --> 00:55:44,469 Dan suatu hari, benda pelik ini berlaku. 836 00:55:45,137 --> 00:55:48,307 Maksud saya, sangat pelik. 837 00:55:53,729 --> 00:55:56,398 Saya dicampak ke minggu lepas. 838 00:55:59,943 --> 00:56:01,820 Secara harafiah. 839 00:56:01,987 --> 00:56:05,324 Saya muncul di New York, tapi bukan New York saya. 840 00:56:06,950 --> 00:56:09,912 Mereka bertuah, Spider-Man boleh selamatkan mereka. 841 00:56:10,829 --> 00:56:13,874 Deria Lelabah saya suruh saya pergi ke Akademi Visions. 842 00:56:14,041 --> 00:56:15,167 ...kalian awal. 843 00:56:16,043 --> 00:56:18,879 Tak tahu kenapa sehinggalah saya bertemu awak. 844 00:56:20,964 --> 00:56:22,132 Saya suka gaya rambut awak. 845 00:56:22,299 --> 00:56:24,009 Jangan ungkit pasal gaya rambut saya. 846 00:56:24,176 --> 00:56:25,010 Jom. 847 00:56:25,177 --> 00:56:26,637 Berapa ramai lagi manusia Lelabah di sini? 848 00:56:26,803 --> 00:56:28,013 Tunggu sehingga Comic-Con. 849 00:56:28,180 --> 00:56:30,098 Apa itu Comic-Con? 850 00:56:46,990 --> 00:56:48,450 Matilah awak, Spider-Man. 851 00:56:48,617 --> 00:56:50,827 Wilson! Awak buat apa? 852 00:56:50,994 --> 00:56:52,037 Vanessa. 853 00:56:52,204 --> 00:56:53,330 Richard, mari. 854 00:56:57,125 --> 00:56:58,794 Vanessa! Richard! 855 00:56:58,961 --> 00:57:00,212 Tidak! 856 00:57:00,379 --> 00:57:03,006 Jangan toleh ke belakang. Tak apa. 857 00:57:21,984 --> 00:57:23,735 Saya bunuh Spider-Man. 858 00:57:24,278 --> 00:57:25,821 Kenapa saya nampak dua lagi? 859 00:57:26,321 --> 00:57:28,156 Ada tiga sebenarnya. 860 00:57:28,699 --> 00:57:30,868 Tak, ini bagus. Ini sangat bagus. 861 00:57:31,034 --> 00:57:32,870 Ini bermakna awak dapat apa awak mahu. 862 00:57:33,036 --> 00:57:35,539 Ia bermakna perempuh saya berfungsi. 863 00:57:36,248 --> 00:57:39,418 Kita hanya perlu bunuh beberapa ekor lelabah lagi. 864 00:57:39,585 --> 00:57:41,753 Lepas itu perempuh akan kembalikan keluarga awak. 865 00:57:42,421 --> 00:57:44,840 Seberapa banyak keluarga yang awak mahu. 866 00:57:53,891 --> 00:57:56,185 Esok, di perempuh saya. 867 00:57:56,852 --> 00:57:59,229 Perempuh kita. 868 00:58:02,399 --> 00:58:03,483 Dia pecahkan ini? 869 00:58:03,650 --> 00:58:08,238 Ya. Dia rasa malu, jadi jangan beritahu sesiapa, okey? 870 00:58:09,698 --> 00:58:11,658 Saya tahu di mana kita boleh buat yang baru. 871 00:58:11,825 --> 00:58:13,535 Dan jangan biar dia pecahkan kali ini. 872 00:58:16,538 --> 00:58:17,915 Saya bersimpati tentang kawan awak. 873 00:58:19,625 --> 00:58:20,667 Terima kasih, Miles. 874 00:58:23,170 --> 00:58:27,382 Saya tahu ini sukar. Terpaksa ikhtiarkan benda ini sendiri. 875 00:58:27,549 --> 00:58:30,552 Bagus juga ada manusia lelabah lain. 876 00:58:31,136 --> 00:58:32,763 Ya. 877 00:58:33,555 --> 00:58:37,643 Jika awak nak bergaul lagi, saya sentiasa ada. 878 00:58:39,186 --> 00:58:41,730 Saya akan beritahu awak. 879 00:58:42,356 --> 00:58:44,066 Hebat. 880 00:58:48,695 --> 00:58:50,364 Baik kita pergi. 881 00:58:50,531 --> 00:58:51,532 SUATU LOKASI DI QUEENS... 882 00:58:51,698 --> 00:58:53,367 Peter, kita di depan pintu rumahnya. 883 00:58:53,534 --> 00:58:56,078 -Tak elok. Ini tak elok. -Bertenang. 884 00:58:56,245 --> 00:59:00,582 Kalian semua sangat baik, tapi saya tak mahu jumpa peminat lagi. 885 00:59:04,002 --> 00:59:05,379 Saya tak bersedia untuk ini. 886 00:59:10,425 --> 00:59:11,969 Peter? 887 00:59:13,720 --> 00:59:15,556 Hei, Mak Cik May. 888 00:59:15,722 --> 00:59:20,185 Ini mungkin gila bunyinya tapi saya dari... 889 00:59:20,352 --> 00:59:21,770 Dimensi alternatif. 890 00:59:22,354 --> 00:59:23,397 Ya. 891 00:59:24,857 --> 00:59:26,775 Awak nampak penat, Peter. 892 00:59:26,942 --> 00:59:29,027 Saya memang penat. 893 00:59:29,194 --> 00:59:32,239 -Dan lebih tua. Dan lebih gempal. -Saya pernah dengar itu. 894 00:59:32,406 --> 00:59:34,658 Oh, alamak. Itu seluar bersenam ke? 895 00:59:34,825 --> 00:59:36,952 Ya, itu seluar bersenam. 896 00:59:37,119 --> 00:59:38,787 Saya ada... 897 00:59:39,371 --> 00:59:41,290 ...apabila semuanya berlaku. 898 00:59:41,456 --> 00:59:43,375 Maafkan saya. 899 00:59:43,542 --> 00:59:45,460 Dan awak dari dimensi mana? 900 00:59:45,627 --> 00:59:47,254 Brooklyn. 901 00:59:47,713 --> 00:59:50,841 Adakah Peter memiliki tempat di mana kami boleh buat satu lagi benda ini? 902 00:59:51,300 --> 00:59:52,718 Peranti. 903 00:59:54,136 --> 00:59:55,179 Ikut saya. 904 00:59:59,099 --> 01:00:00,392 Oh, ya, saya pun ada benda ini. 905 01:00:00,559 --> 01:00:02,686 Bangsal kecil untuk menyimpan peralatan Lelabah saya. 906 01:00:15,490 --> 01:00:17,534 Tempat ini megah. 907 01:00:24,583 --> 01:00:26,376 Wah. 908 01:00:30,839 --> 01:00:32,549 Tempat awak pun macam ini? 909 01:00:32,716 --> 01:00:36,011 Tempat saya seperti ini tapi tanpa jeep, kapal terbang. 910 01:00:36,178 --> 01:00:39,765 Bayangkan ia jauh lebih kecil. Bayangkan sebuah futon. 911 01:00:39,932 --> 01:00:42,476 Saya kasihankan dia. 912 01:00:56,365 --> 01:00:57,407 Hei, Peter. 913 01:00:58,659 --> 01:01:00,661 Saya rasa ini mantel. 914 01:01:16,593 --> 01:01:20,013 Peter tahu risiko kerja ini. 915 01:01:20,556 --> 01:01:24,852 Tapi dia tahu hanya Spider-Man boleh halang orang ini. 916 01:01:26,520 --> 01:01:28,313 Kingpin tahu kami akan datang. 917 01:01:28,480 --> 01:01:30,274 Kita cuma bertiga. 918 01:01:30,440 --> 01:01:32,526 Jangan yakin sangat. 919 01:01:32,693 --> 01:01:34,653 Awak mungkin perlukan ini. 920 01:01:39,283 --> 01:01:42,286 Awak ingat awak saja yang tahu nak datang ke sini? 921 01:01:44,788 --> 01:01:46,206 Hei, kalian. 922 01:01:46,373 --> 01:01:47,541 Adakah dia berwarna hitam putih? 923 01:01:47,708 --> 01:01:50,085 Angin itu datang dari mana? Ini aras bawah tanah. 924 01:01:50,252 --> 01:01:52,087 Ke mana saya pergi, angin akan ikut. 925 01:01:52,254 --> 01:01:55,007 Dan angin itu berbau hujan. 926 01:01:55,966 --> 01:01:57,593 Hai, semua! 927 01:02:02,389 --> 01:02:04,516 Tak ada yang lebih pelik lagi. 928 01:02:04,975 --> 01:02:07,519 Ia semakin pelik. 929 01:02:07,686 --> 01:02:10,772 Saya baru cuci tangan. Sebab itu ia basah. 930 01:02:11,356 --> 01:02:12,816 Tiada sebab lain. 931 01:02:20,532 --> 01:02:22,242 Awak macam saya. 932 01:02:25,287 --> 01:02:26,413 Nama saya Peter Parker. 933 01:02:26,580 --> 01:02:27,998 Nama saya Peni Parker. 934 01:02:28,165 --> 01:02:28,999 Nama saya Peter Porker. 935 01:02:29,166 --> 01:02:30,083 PETER PORKER ialah SPIDER-HAM 936 01:02:30,250 --> 01:02:33,212 -Saya digigit oleh lelabah radioaktif. -Saya digigit oleh khinzir radioaktif. 937 01:02:33,378 --> 01:02:36,924 Di alam saya, ia tahun 1933, saya seorang mata-mata gelap. 938 01:02:37,090 --> 01:02:40,636 Saya suka minum krim telur, dan saya suka melawan Nazi. Sangat suka. 939 01:02:41,720 --> 01:02:42,804 Saya dari New York pada tahun 3145. 940 01:02:42,971 --> 01:02:44,515 Saya ada hubungan psikik dengan lelabah 941 01:02:44,681 --> 01:02:46,308 yang tinggal dalam robot ayah saya. 942 01:02:46,475 --> 01:02:48,852 Dan kami kawan baik. 943 01:02:49,019 --> 01:02:50,938 Kadangkala saya biar mancis membakar sehingga ke hujung jari... 944 01:02:51,104 --> 01:02:53,607 untuk rasa sesuatu. 945 01:02:53,774 --> 01:02:55,275 Saya jurugambar dari Daily Beagle. 946 01:02:55,442 --> 01:02:57,736 Apabila saya tak merayau, saya bekerja bagai anjing... 947 01:02:57,903 --> 01:02:59,613 untuk menghidu berita terkini. 948 01:02:59,780 --> 01:03:01,573 Saya bermain dan menari Dan saya lakukan dengan seluar saya 949 01:03:01,740 --> 01:03:03,534 Okey! Cukup! 950 01:03:04,117 --> 01:03:06,662 Jadi bagaimana awak sampai ke sini? 951 01:03:06,828 --> 01:03:08,956 Panjang ceritanya. 952 01:03:13,919 --> 01:03:15,254 Mungkin tak begitu panjang. 953 01:03:15,420 --> 01:03:18,882 Dan kini kami nak cari cara nak pulang. 954 01:03:20,050 --> 01:03:23,971 Satu-satunya jalan pulang ialah menerusi alat perempuh itu. Masalahnya ialah... 955 01:03:24,137 --> 01:03:27,558 Salah seorang daripada kita mesti tinggal untuk memusnahkannya. 956 01:03:27,724 --> 01:03:28,851 Saya akan lakukan. 957 01:03:29,017 --> 01:03:31,353 Tidak. Awak semua tak faham. 958 01:03:31,520 --> 01:03:33,355 Tak faham apa? 959 01:03:37,818 --> 01:03:40,696 Awak semua tak boleh tinggal. Jika awak tinggal di sini, awak akan mati. 960 01:03:41,321 --> 01:03:43,448 Saya yang akan matikan ia. 961 01:03:43,615 --> 01:03:47,244 Dan saya akan bantu awak pulang sebelum saya matikannya. 962 01:03:47,411 --> 01:03:51,540 Saya dah berjanji. Saya mesti kotakannya. 963 01:03:56,336 --> 01:03:57,421 Siapa awak sekali lagi? 964 01:03:57,588 --> 01:03:58,630 Ini Miles. 965 01:03:58,797 --> 01:03:59,965 Dia akan selamatkan alam yang pelbagai. 966 01:04:00,132 --> 01:04:00,966 Ya. 967 01:04:01,133 --> 01:04:05,470 Budak ini boleh menjadi ghaib. Lihat. Dia boleh lakukan sekarang. 968 01:04:07,472 --> 01:04:10,601 -Saya tak boleh lakukan bila saya mahu. -Dia tak boleh lakukan bila dia mahu. 969 01:04:10,767 --> 01:04:13,270 Tapi ia hebat. Tunjuk mereka benda renjat itu, Miles. 970 01:04:15,230 --> 01:04:18,442 -Tak boleh lakukan bila saya mahu. -Dia tak boleh lakukan bila dia mahu. 971 01:04:18,609 --> 01:04:20,611 Tapi banyak lagi yang dia boleh buat. Apa lagi awak boleh buat? 972 01:04:20,777 --> 01:04:23,280 -Cuma dua benda itu. -Cuma dua benda itu. 973 01:04:24,156 --> 01:04:25,365 Oh, tidak. 974 01:04:25,532 --> 01:04:29,953 Saya pernah lihat dia beraksi. Dia ada potensi. 975 01:04:31,205 --> 01:04:33,582 Saya rasa dia boleh bawa kita pulang. 976 01:04:35,626 --> 01:04:38,545 Okey, Kingpin akan hantar ramai konco untuk memburu awak. 977 01:04:38,712 --> 01:04:40,714 Maksud saya kaki pukul, penyangak. 978 01:04:40,881 --> 01:04:42,758 Boleh awak lawan mereka secara serentak? 979 01:04:42,925 --> 01:04:45,093 Saya tak pernah lawan sesiapa. 980 01:04:45,260 --> 01:04:46,720 Serangan mengejut! 981 01:04:48,055 --> 01:04:49,932 Boleh awak sambung semua dawai kerangka utama ketika ditembak? 982 01:04:50,098 --> 01:04:50,933 Boleh saya apa? 983 01:04:51,099 --> 01:04:52,267 -Tunjuk saya! -Serangan mengejut! 984 01:04:52,684 --> 01:04:53,769 Boleh awak mengayun dan menterbalik 985 01:04:53,936 --> 01:04:55,187 dengan kelincahan seorang penari terlatih? 986 01:04:55,354 --> 01:04:56,897 Boleh awak ketepikan perasaan bersalah... 987 01:04:57,064 --> 01:04:58,649 kerana kekejaman awak? 988 01:04:58,815 --> 01:05:01,068 Boleh awak tolong mak cik reka profail untuk mencari pasangan dalam talian 989 01:05:01,235 --> 01:05:02,945 supaya dia boleh keluar dari rumah ini sekali sekala? 990 01:05:03,111 --> 01:05:05,614 Boleh awak terapung di udara apabila awak terbau pai yang sedap? 991 01:05:06,448 --> 01:05:07,699 -Boleh awak tabahkan diri? -Kejam? 992 01:05:07,866 --> 01:05:09,409 -Berdisiplin? -Entah. Mungkin. 993 01:05:09,576 --> 01:05:11,203 -Psikik? -Tunjukkan semangat, askar! 994 01:05:11,370 --> 01:05:14,289 Yang paling penting, tak kira berapa kali awak kecundang... 995 01:05:14,456 --> 01:05:15,666 boleh awak bangun semula? 996 01:05:15,832 --> 01:05:17,626 Sebab apabila Spider-Man rebah... 997 01:05:17,793 --> 01:05:19,461 Apabila awak fikir awak tak boleh teruskan... 998 01:05:19,628 --> 01:05:21,547 -Ayuh, Miles. -Ayuh, Miles. Awak boleh lakukan. 999 01:05:21,713 --> 01:05:23,632 -Awak boleh lakukan ini. -Kalian, bertenang. 1000 01:05:23,799 --> 01:05:26,552 -Ayuh. Awak boleh lakukannya! -Bangun, Miles. 1001 01:05:26,718 --> 01:05:28,846 Ayuh, Miles. Bangun. 1002 01:05:35,185 --> 01:05:37,354 Jangan menipu diri sendiri tentang ini. 1003 01:05:37,521 --> 01:05:40,148 -Jelas sekali dia belum bersedia. -Mustahil. Dia hanya seorang budak. 1004 01:05:40,315 --> 01:05:42,609 Jika dia tak boleh lakukan ini, kita mesti tinggal dan lakukan untuk dia. 1005 01:05:42,776 --> 01:05:45,737 Dia sedang pandang kita ketika kita sedang bercakap tentang dia. 1006 01:05:46,113 --> 01:05:47,155 Miles? 1007 01:05:47,656 --> 01:05:48,490 Miles? 1008 01:05:51,910 --> 01:05:54,746 Awak nampak tak? Dia boleh, um... 1009 01:05:54,913 --> 01:05:57,291 Dia boleh mengghaibkan diri. 1010 01:06:06,216 --> 01:06:07,467 Ayah Anda ada satu Pesanan Suara baru 1011 01:06:10,345 --> 01:06:12,139 Miles, kenapa dengan awak? 1012 01:06:12,306 --> 01:06:13,724 Tiada sesiapa dengar khabar daripada awak. 1013 01:06:13,891 --> 01:06:14,975 Kami tak tahu apa sedang berlaku. 1014 01:06:15,142 --> 01:06:16,727 Jika awak merahsiakan sesuatu daripada kami, 1015 01:06:16,894 --> 01:06:17,811 awak mesti berterus terang. 1016 01:06:17,978 --> 01:06:19,438 Telefon Ayah balik. Sekarang. 1017 01:06:21,440 --> 01:06:23,734 Dia juga tak menjawab panggilan saya. 1018 01:06:26,195 --> 01:06:30,657 Ini Aaron. Saya ke luar bandar beberapa hari. Saya telefon awak bila balik. 1019 01:06:30,824 --> 01:06:32,701 Aaron, ini Jeff. 1020 01:06:33,202 --> 01:06:35,704 Tolong telefon saya jika awak dapat khabar daripada Miles. 1021 01:06:36,288 --> 01:06:38,123 Dia... 1022 01:06:38,540 --> 01:06:40,876 Dia lebih rapat dengan awak... 1023 01:06:42,044 --> 01:06:43,921 ...dan kami belum dapat khabar daripada dia. 1024 01:06:44,087 --> 01:06:47,341 Awak tahu saya tak akan tanya awak jika ia tak penting. 1025 01:06:47,758 --> 01:06:49,551 Harap awak okey. 1026 01:06:51,136 --> 01:06:52,763 Wahai Pak Cik Aaron. 1027 01:06:52,930 --> 01:06:56,225 Saya kena buat sesuatu dan saya tak tahu jika saya boleh lakukannya. 1028 01:06:58,227 --> 01:07:00,395 Saya takut. 1029 01:07:01,104 --> 01:07:05,025 Saya takut menghampakan semua orang. 1030 01:07:08,320 --> 01:07:10,906 Saya hanya boleh berbincang dengan awak. 1031 01:07:12,115 --> 01:07:14,535 Alangkah baiknya jika awak ada di sini. 1032 01:08:09,548 --> 01:08:10,924 Helo, En. Fisk. 1033 01:08:11,425 --> 01:08:14,344 Saya ada pita sekuriti dari terowong di sini. 1034 01:08:14,511 --> 01:08:17,723 Jika budak itu ada di sana, saya akan cari dia. 1035 01:08:19,515 --> 01:08:21,935 Awak kenal saya, tuan. Saya tak akan berputus asa. 1036 01:08:37,367 --> 01:08:38,702 PENINGKATAN TERMA 1037 01:10:10,294 --> 01:10:12,004 Ini... 1038 01:10:12,379 --> 01:10:14,131 -Ungu. -Bukan. 1039 01:10:14,298 --> 01:10:15,382 -Biru? -Bukan? 1040 01:10:15,549 --> 01:10:17,050 Ada sesiapa dapat khabar daripada Miles? 1041 01:10:17,217 --> 01:10:19,511 Dia cuma mahu menenangkan fikiran. Saya kenal budak itu. 1042 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Dia boleh lakukannya. 1043 01:10:21,763 --> 01:10:23,265 Saya pasti dia akan kembali, 1044 01:10:23,432 --> 01:10:25,851 bersemangat semula dan bersedia untuk berlawan. 1045 01:10:26,018 --> 01:10:27,936 -Pak cik saya. -Hei, awak pergi ke mana? 1046 01:10:28,103 --> 01:10:30,522 Pak Cik Aaron saya, dia Prowler. 1047 01:10:30,689 --> 01:10:33,609 -Perlahan sikit, Miles. -Dia konco Kingpin. Dia nak bunuh saya! 1048 01:10:33,775 --> 01:10:35,485 Ini cerita asal yang agak dahsyat. 1049 01:10:35,652 --> 01:10:37,779 Tak apa. Kita akan ikhtiarkannya. 1050 01:10:37,946 --> 01:10:41,074 -Ada orang mengekori awak? -Saya rasa tidak. 1051 01:10:49,750 --> 01:10:53,420 -Cantik tempat ini. Selesa. -Oh, hebat. Liv datang. 1052 01:10:53,587 --> 01:10:55,464 Saya rasa saya diekori. 1053 01:10:55,631 --> 01:10:56,673 Oh, tidak. 1054 01:10:56,840 --> 01:10:58,509 Pergi dari sini, dik. 1055 01:10:58,675 --> 01:11:02,679 Awak dah buat kesilapan besar, dik. Cuai betul. 1056 01:11:02,846 --> 01:11:03,889 LIHAT ANAK-ANAK LELABAH INI... 1057 01:11:05,057 --> 01:11:08,060 Biar saya teka. Awak Scorpion. Kami Spider-gang. 1058 01:11:08,227 --> 01:11:10,145 Boleh awak selesaikan ini di luar? 1059 01:11:10,312 --> 01:11:12,481 Bukan kami yang pilih dewan tarian, kami cuma menari. 1060 01:11:13,607 --> 01:11:15,067 Ooh, bagi itu kepada saya. 1061 01:11:19,613 --> 01:11:22,783 Bersedia untuk mati. 1062 01:11:23,742 --> 01:11:24,785 Bantal bodoh. 1063 01:11:43,637 --> 01:11:46,098 Saya kata selesaikan ini di luar! 1064 01:11:46,265 --> 01:11:47,599 Saya boleh! 1065 01:11:59,528 --> 01:12:00,612 Biar saya uruskan, kawan. 1066 01:12:00,779 --> 01:12:01,905 Jangan ganggu budak itu! 1067 01:12:05,701 --> 01:12:06,952 Tidak! 1068 01:12:16,712 --> 01:12:18,172 Awak mesti pergi. 1069 01:12:27,890 --> 01:12:29,850 Semua kenderaan di kawasan itu, ada gangguan... 1070 01:12:30,017 --> 01:12:32,311 melibatkan beberapa manusia Lelabah? 1071 01:12:32,477 --> 01:12:33,604 Saya datang sekarang. 1072 01:12:43,572 --> 01:12:44,907 Bagi saya benda itu. 1073 01:12:45,616 --> 01:12:48,368 Jangan bodoh, budak. Serahkannya segera! 1074 01:13:06,386 --> 01:13:08,805 Mana nak lari? 1075 01:13:13,685 --> 01:13:15,437 Miles? 1076 01:13:15,604 --> 01:13:16,647 Pak Cik Aaron. 1077 01:13:19,191 --> 01:13:21,401 Oh, tidak. 1078 01:13:26,490 --> 01:13:28,784 Tolong, Pak Cik Aaron. 1079 01:13:32,037 --> 01:13:33,080 Prowler. 1080 01:13:33,247 --> 01:13:35,791 Awak tunggu apa lagi? Selesaikannya. 1081 01:14:03,402 --> 01:14:05,445 Pergi dari sini! 1082 01:14:25,716 --> 01:14:26,550 Tidak. 1083 01:14:27,718 --> 01:14:28,886 Miles. 1084 01:14:29,052 --> 01:14:31,096 Pak Cik Aaron. 1085 01:14:31,722 --> 01:14:33,390 Ini salah saya. 1086 01:14:38,395 --> 01:14:40,230 Tidak, Miles. 1087 01:14:41,356 --> 01:14:42,191 Maafkan saya. 1088 01:14:45,819 --> 01:14:48,405 Saya nak awak menyanjungi saya. 1089 01:14:49,198 --> 01:14:52,659 Saya hampakan awak. 1090 01:14:56,246 --> 01:14:59,166 Awak terbaik antara kita semua, Miles. 1091 01:14:59,333 --> 01:15:01,418 Awak boleh berjaya. 1092 01:15:03,837 --> 01:15:05,881 Terus berusaha. 1093 01:15:08,217 --> 01:15:10,260 Terus berusaha. 1094 01:15:43,919 --> 01:15:45,045 Angkat tangan! 1095 01:15:45,212 --> 01:15:47,756 Angkat tangan sekarang! 1096 01:15:48,465 --> 01:15:50,551 Pusing. 1097 01:15:52,845 --> 01:15:55,430 Hei! 1098 01:16:02,646 --> 01:16:06,483 Aaron. Tidak! 1099 01:16:15,659 --> 01:16:17,452 Semua unit. 1100 01:16:17,870 --> 01:16:20,581 Keluarkan arahan untuk memburu Spider-Man baharu. 1101 01:16:37,014 --> 01:16:37,973 tiada jangkaan 1102 01:16:50,611 --> 01:16:51,862 Hei, kawan. 1103 01:16:53,405 --> 01:16:54,489 Awak okey? 1104 01:16:58,869 --> 01:17:01,914 Kami semua pernah mengalaminya. Bagi saya... 1105 01:17:02,080 --> 01:17:03,332 ...ialah Pak Cik Ben saya. 1106 01:17:04,833 --> 01:17:08,253 Bagi saya, ialah Pak Cik Benjamin saya. 1107 01:17:08,420 --> 01:17:11,173 Bagi saya, ialah ayah saya. 1108 01:17:11,340 --> 01:17:13,842 Bagi saya, ialah kawan baik saya. 1109 01:17:14,009 --> 01:17:18,222 Miles, perkara paling sukar tentang kerja ini ialah... 1110 01:17:18,639 --> 01:17:20,724 ...awak tak boleh selamatkan semua orang. 1111 01:17:21,975 --> 01:17:25,062 Ia salah saya. Awak tak akan faham. 1112 01:17:25,229 --> 01:17:28,190 Miles, mungkin kamilah saja yang faham. 1113 01:17:31,443 --> 01:17:32,319 Oh, tidak. 1114 01:17:38,867 --> 01:17:40,911 Ke sana. 1115 01:17:41,745 --> 01:17:44,414 Ke sana, ke sana. 1116 01:17:47,042 --> 01:17:48,293 LEBIH DARIPADA SEORANG SPIDER-MAN 1117 01:17:48,460 --> 01:17:49,294 Hei, apa khabar? 1118 01:17:49,461 --> 01:17:52,422 Adakah haiwan bercakap dalam dimensi ini? Saya takut dia terperanjat. 1119 01:18:00,597 --> 01:18:01,640 Apa sedang berlaku? 1120 01:18:02,599 --> 01:18:03,642 Selamat tinggal, Miles. 1121 01:18:07,646 --> 01:18:09,565 Miles, saya nak ucapkan selamat tinggal. 1122 01:18:09,731 --> 01:18:11,233 Kita boleh berpisah di perempuh. 1123 01:18:11,400 --> 01:18:13,402 Awak tak faham. Awak tak boleh pergi. 1124 01:18:13,569 --> 01:18:15,529 Saya mesti pergi ke sana. Supaya awak semua boleh pulang. 1125 01:18:15,696 --> 01:18:18,907 Mereka akan pulang, Miles. Saya akan tinggal di sini. 1126 01:18:19,658 --> 01:18:22,536 Awak nak gantikan saya? Awak akan mati nanti. 1127 01:18:22,703 --> 01:18:26,081 Saya mesti buat apa yang perlu. Saya nak beritahu awak sendiri. 1128 01:18:27,249 --> 01:18:28,292 Bagaimana dengan MJ? 1129 01:18:29,585 --> 01:18:32,004 Bukan segalanya berhasil, dik. 1130 01:18:33,046 --> 01:18:34,965 Saya perlukan peranti itu. 1131 01:18:35,674 --> 01:18:37,342 Jangan paksa saya rampas daripada awak. 1132 01:18:37,509 --> 01:18:40,012 Itu tak adil! Beritahu mereka saya boleh buat ini. 1133 01:18:40,179 --> 01:18:41,889 Ia bukan keputusan mereka. 1134 01:18:45,601 --> 01:18:49,021 Kingpin mesti terima balasannya! Izinkan saya balas dendam! 1135 01:18:49,188 --> 01:18:50,522 Miles, awak akan terbunuh. 1136 01:18:50,689 --> 01:18:52,065 Tapi saya dah bersedia. Saya berjanji! 1137 01:18:55,319 --> 01:18:57,237 Jika begitu serang saya sekarang. 1138 01:18:57,404 --> 01:19:01,909 Atau ghaibkan diri apabila awak mahu supaya awak boleh meloloskan diri. 1139 01:19:12,669 --> 01:19:15,547 Saya tahu awak terdesak untuk membuat ini, dik. 1140 01:19:16,089 --> 01:19:17,841 Kasihan dia. 1141 01:19:21,637 --> 01:19:23,680 Tapi awak tak cukup handal lagi. 1142 01:19:29,520 --> 01:19:30,687 Maafkan saya. 1143 01:19:31,980 --> 01:19:34,107 Peter, bila saya tahu saya dah bersedia? 1144 01:19:35,817 --> 01:19:38,362 Awak tak akan tahu. Awak ambil risiko. 1145 01:19:39,071 --> 01:19:40,489 Itu saja, Miles. 1146 01:19:41,114 --> 01:19:43,158 Awak ambil risiko. 1147 01:20:23,740 --> 01:20:25,325 Miles. 1148 01:20:26,118 --> 01:20:28,120 Miles, ini ayah awak. 1149 01:20:28,912 --> 01:20:31,081 Tolong buka pintu. 1150 01:20:32,499 --> 01:20:35,210 Miles, Ayah nampak bayang-bayang awak bergerak. 1151 01:20:37,129 --> 01:20:40,883 Okey, Ayah faham. Awak tak mengendahkan Ayah. 1152 01:20:41,300 --> 01:20:43,552 Boleh kita bercakap sebentar? 1153 01:20:45,345 --> 01:20:47,264 Sesuatu... 1154 01:20:49,057 --> 01:20:51,143 Sesuatu terjadi kepada... 1155 01:20:53,854 --> 01:20:57,441 Kadangkala kita ambil haluan berbeza, Miles. 1156 01:20:59,109 --> 01:21:02,321 Dan Ayah tak mahu itu terjadi kepada kita, okey? 1157 01:21:02,905 --> 01:21:07,784 Ayah tak selalu buat atau cakap seperti yang awak mahukan, tapi Ayah... 1158 01:21:09,828 --> 01:21:14,958 Ayah nampak semangat dalam diri awak. Ia hebat. Sebab itu Ayah desak awak. 1159 01:21:15,584 --> 01:21:17,419 Tapi terserah kepada awak. 1160 01:21:17,586 --> 01:21:20,881 Apa saja awak nak buat, awak pasti berjaya. 1161 01:21:28,347 --> 01:21:31,141 Telefon Ayah bila awak ada peluang. Okey? 1162 01:21:32,100 --> 01:21:33,977 Ayah sayangkan awak. 1163 01:21:34,978 --> 01:21:37,648 Awak tak perlu balas. 1164 01:23:00,772 --> 01:23:02,608 Baru sekarang awak datang. 1165 01:23:06,778 --> 01:23:09,448 Ayah nampak semangat dalam diri awak. Ia hebat. 1166 01:23:11,033 --> 01:23:13,202 Apa saja awak nak buat, awak pasti berjaya. 1167 01:23:14,578 --> 01:23:16,747 Keluarga kita tak lari daripada masalah. 1168 01:23:16,914 --> 01:23:20,042 Awak terbaik antara kita semua, Miles. Awak boleh berjaya. 1169 01:23:20,834 --> 01:23:21,877 Terus berusaha. 1170 01:23:23,378 --> 01:23:26,507 Bila saya tahu saya Spider-Man? 1171 01:23:26,965 --> 01:23:28,884 Awak tak akan tahu. 1172 01:23:30,969 --> 01:23:32,554 Itu saja, Miles. 1173 01:23:32,721 --> 01:23:33,764 Awak ambil risiko. 1174 01:23:53,450 --> 01:23:54,952 Saya buat sendiri. 1175 01:23:55,744 --> 01:23:57,329 Ia cukup padan. 1176 01:25:04,563 --> 01:25:08,567 Kingpin ada lif persendirian dari empernya ke perempuh di bawah. 1177 01:25:08,734 --> 01:25:10,485 Kita terlupa ada tetamu jemputan. 1178 01:25:20,996 --> 01:25:22,080 Biar betul. 1179 01:25:22,247 --> 01:25:25,959 Terima kasih. Bagus berjumpa awak petang ini untuk meraikan Spider-Man. 1180 01:25:26,126 --> 01:25:28,337 Dia dan saya sangat rapat. 1181 01:25:28,921 --> 01:25:31,465 -Khinzir. -Saya di sini. 1182 01:25:31,632 --> 01:25:34,593 Tunggu. Lihat pelayan itu semua pakai apa. 1183 01:25:34,760 --> 01:25:36,386 Tak ada kelas, tapi... 1184 01:25:37,221 --> 01:25:38,722 Tak mungkin semudah itu. 1185 01:25:39,932 --> 01:25:41,892 Memang semudah itu. 1186 01:25:46,688 --> 01:25:48,690 Saya mahu berterima kasih kepada Mary Jane Parker 1187 01:25:48,857 --> 01:25:49,733 kerana hadir malam ini. 1188 01:25:51,151 --> 01:25:52,277 MJ? 1189 01:25:53,820 --> 01:25:57,866 Tumpukan perhatian. Itu bukan MJ awak, Peter, okey? 1190 01:25:58,408 --> 01:26:00,202 Maaf, tunggu sekejap. 1191 01:26:00,369 --> 01:26:04,748 Peter! Mari sini. Percayalah. Ia pernah terjadi kepada saya. Terus jalan. 1192 01:26:04,915 --> 01:26:07,000 Sekejap saja. Biar saya... Oh! 1193 01:26:07,167 --> 01:26:10,003 -Helo. -Oh, wah. 1194 01:26:11,380 --> 01:26:14,383 Boleh hantarkan sedikit roti ke meja 12? 1195 01:26:15,467 --> 01:26:16,510 Ya. 1196 01:26:19,054 --> 01:26:21,098 Maafkan saya. 1197 01:26:21,473 --> 01:26:24,226 Tak perlu minta maaf. Ia cuma roti. 1198 01:26:24,393 --> 01:26:26,728 Saya tiada ketika awak memerlukan saya. 1199 01:26:27,145 --> 01:26:28,272 Saya langsung tak mencuba. 1200 01:26:28,438 --> 01:26:30,941 Tak apa. Saya kena pergi. 1201 01:26:31,108 --> 01:26:36,238 Saya boleh buat lebih baik jika awak beri saya satu peluang lagi untuk beri awak... 1202 01:26:36,780 --> 01:26:40,409 ...roti yang awak patut nikmati. 1203 01:26:40,784 --> 01:26:43,453 -Awak okey? -Kami akan hantar roti itu sekarang. 1204 01:26:43,620 --> 01:26:45,747 Bagus berbual dengan awak. 1205 01:26:45,914 --> 01:26:48,709 Untuk awak, mereka mesti penuhi tempat ini dengan roti segar. 1206 01:26:48,876 --> 01:26:51,086 -Awak okey? -Oh, ya. Baik. 1207 01:26:51,253 --> 01:26:53,130 Bagus, sebab kita tak akan hantar roti. 1208 01:26:55,507 --> 01:26:59,595 Masih. Cuma saya kesal keluarga saya tak nampak apa kita buat malam ini. 1209 01:27:07,227 --> 01:27:10,731 Memulakan urutan pencucuhan utama. 1210 01:27:15,611 --> 01:27:16,987 Tidur. 1211 01:27:23,035 --> 01:27:24,453 Mulakan urutan. 1212 01:27:24,620 --> 01:27:27,164 Memuat naik urutan DNA Vanessa Fisk dan Richard Fisk. 1213 01:27:27,331 --> 01:27:29,875 Memulakan imbasan padanan dimensi. 1214 01:27:36,215 --> 01:27:40,636 Mulakan pencucuhan sekunder dalam masa lima, empat... 1215 01:27:40,802 --> 01:27:45,265 ...tiga, dua, satu. 1216 01:28:01,657 --> 01:28:04,576 Peter, awak tak perlu tinggal. Saya boleh lakukan ini. 1217 01:28:05,035 --> 01:28:06,495 Tak apa. 1218 01:28:06,662 --> 01:28:08,664 Saya dah buat keputusan. 1219 01:28:12,918 --> 01:28:15,212 Saya akan letak peranti dan kawal pancaran itu. 1220 01:28:15,379 --> 01:28:18,090 Selepas awak pergi, saya akan letupkannya. 1221 01:28:18,465 --> 01:28:19,508 Moga berjaya, kalian. 1222 01:28:23,762 --> 01:28:25,013 Mereka tahu kita ada di sini. 1223 01:28:32,729 --> 01:28:35,649 Bagus berjumpa awak lagi, Peter. 1224 01:28:41,488 --> 01:28:43,532 Saya boleh lindungi awak! 1225 01:28:43,699 --> 01:28:45,534 Mereka ini yang paling teruk. 1226 01:28:52,875 --> 01:28:54,668 Kenapa benda ini selalu susah? 1227 01:28:54,835 --> 01:28:56,753 Awak nak ke mana, Peter? 1228 01:28:57,588 --> 01:28:58,922 Ada apa-apa pesanan terakhir? 1229 01:28:59,089 --> 01:29:01,967 Boleh saya fikirkannya sekejap? Awak ada pen? 1230 01:29:02,134 --> 01:29:04,803 Selamat tinggal, Peter Parker. 1231 01:29:14,646 --> 01:29:16,356 Siapa lakukan itu? 1232 01:29:22,654 --> 01:29:24,781 -Miles? -Spider-Man? 1233 01:29:25,157 --> 01:29:27,576 Awak boleh lakukannya apabila awak mahu. 1234 01:29:27,743 --> 01:29:29,203 Dah tiba masanya, bukan? 1235 01:29:29,912 --> 01:29:31,705 -Miles! Lihat siapa datang! -Awak tahu apa nak buat. 1236 01:29:31,872 --> 01:29:34,082 Saya sayangkan awak! Saya sangat bangga dengan awak! 1237 01:29:34,249 --> 01:29:36,126 Saya nak anak? 1238 01:29:36,502 --> 01:29:38,462 Oh, ya. Saya terlupa tentang dia. 1239 01:29:40,339 --> 01:29:43,884 -Itu tak bagus. -Tak bagus. 1240 01:29:49,681 --> 01:29:52,142 Saya dapat padanan genetik. Sekejap. 1241 01:29:52,309 --> 01:29:53,393 Risikonya terlalu tinggi. 1242 01:29:53,560 --> 01:29:54,686 Diam dan kuatkan lagi. 1243 01:29:54,853 --> 01:29:56,313 -Kiri awak! -Kanan awak! 1244 01:29:56,480 --> 01:29:58,899 Arah jam 5! Jam 3! Jam 2! 1245 01:29:59,066 --> 01:30:01,235 Setiap arah! 1246 01:30:03,862 --> 01:30:05,739 Pergi tempat berlindung. Nanti saya datang. 1247 01:30:07,032 --> 01:30:08,992 Saya tak dapat menghubungi pihak sekolah. 1248 01:30:23,215 --> 01:30:25,676 Kalian, awak nampak ini? 1249 01:30:26,593 --> 01:30:28,720 Nampaknya dimensi kita dah datang. 1250 01:30:28,887 --> 01:30:30,973 Tapi ia kelihatan hebat, bukan? 1251 01:30:31,348 --> 01:30:33,350 Kita mesti naik semula ke atas. 1252 01:30:35,561 --> 01:30:38,730 Itu saja awak boleh buat? Awak nak lawan atau bercakap kosong? 1253 01:30:38,897 --> 01:30:41,316 Awak tak guna! 1254 01:31:02,254 --> 01:31:05,591 Awak apa, kartun bodoh? 1255 01:31:05,757 --> 01:31:08,844 Awak ada masalah dengan kartun? 1256 01:31:13,682 --> 01:31:15,392 Blammo! 1257 01:31:21,481 --> 01:31:24,067 Awak rasa itu kartun? 1258 01:31:37,956 --> 01:31:38,790 Gwen! 1259 01:31:47,799 --> 01:31:48,884 Saya suka sut awak. 1260 01:31:49,051 --> 01:31:50,511 Terima kasih. Saya buat sendiri. 1261 01:31:50,677 --> 01:31:54,348 Itu menawan, semua! Sekarang, bertahan! 1262 01:32:08,153 --> 01:32:10,405 Bertahan, kalian. Ini akan mengambil masa. 1263 01:32:14,368 --> 01:32:15,911 Baik. Tak apa. 1264 01:32:16,078 --> 01:32:17,120 Mari kita selesaikan ini. 1265 01:32:18,497 --> 01:32:20,249 Saya akan pergi. Saya yang pegang peran... 1266 01:32:21,708 --> 01:32:23,001 Oh, biar betul. 1267 01:32:23,168 --> 01:32:26,213 Jangan pandang mulut. Pandang tangan. 1268 01:32:30,509 --> 01:32:32,094 -Miles! -Hati-hati! 1269 01:32:45,858 --> 01:32:46,984 Itu gila. 1270 01:32:47,401 --> 01:32:48,944 Kita ajar dia itu, bukan? 1271 01:32:49,111 --> 01:32:51,905 Saya tak ajar dia itu. Dan jelas sekali awak tak ajar. 1272 01:33:09,840 --> 01:33:11,091 Awak okey? 1273 01:33:12,718 --> 01:33:14,303 Mari. 1274 01:33:20,893 --> 01:33:23,520 Kalian, saya boleh kawal pancaran! Naik ke atas! 1275 01:33:25,147 --> 01:33:28,108 Amaran! Polariti kuantum telah diterbalikkan. 1276 01:33:33,947 --> 01:33:35,490 Jadi saya rasa inilah dia. 1277 01:33:35,657 --> 01:33:38,952 Bagus dapat tahu kita tak bersendirian. 1278 01:33:39,661 --> 01:33:42,122 -Betul? -Ya. 1279 01:33:42,873 --> 01:33:45,250 Saya dah buka portal. Awak dulu, Peni. 1280 01:33:45,417 --> 01:33:47,377 Terima kasih, Miles. 1281 01:33:47,544 --> 01:33:49,671 Daripada kami berdua. 1282 01:33:52,674 --> 01:33:55,802 Saya, sayangkan awak semua. 1283 01:33:56,345 --> 01:33:58,764 Saya nak ambil kiub ini. 1284 01:33:58,931 --> 01:34:00,849 Saya tak memahaminya. 1285 01:34:01,016 --> 01:34:02,893 Tapi saya akan faham. 1286 01:34:06,647 --> 01:34:07,940 Saya nak awak ambil ini. 1287 01:34:08,315 --> 01:34:09,858 Ia boleh muat di dalam kocek awak. 1288 01:34:11,443 --> 01:34:13,237 Itu saja, kalian. 1289 01:34:13,403 --> 01:34:16,323 Adakah dia dibenarkan berkata begitu? 1290 01:34:19,785 --> 01:34:21,703 Boleh saya puji gaya rambut awak sekarang? 1291 01:34:23,330 --> 01:34:24,998 Awak tahu saya lebih tua daripada awak. 1292 01:34:25,165 --> 01:34:28,418 15 bulan, tapi ia agak penting jika awak tanya saya. 1293 01:34:28,585 --> 01:34:32,881 Tapi, Einstein kata masa itu relatif, bukan? 1294 01:34:33,549 --> 01:34:34,967 Bagus. 1295 01:34:37,553 --> 01:34:39,137 Kawan? 1296 01:34:40,556 --> 01:34:41,807 Kawan. 1297 01:34:41,974 --> 01:34:43,100 Hebat. 1298 01:34:43,267 --> 01:34:44,893 Jumpa lagi, Spider-Man. 1299 01:34:56,029 --> 01:34:57,072 Giliran awak. 1300 01:34:58,282 --> 01:35:01,201 Ya. Betul. 1301 01:35:04,580 --> 01:35:06,665 Jangan pergi ke mana-mana! 1302 01:35:07,207 --> 01:35:09,293 Saya akan lengahkan dia. Awak tutup benda ini. 1303 01:35:09,459 --> 01:35:10,919 Peter, kita dah bersetuju! 1304 01:35:11,086 --> 01:35:14,631 Tekan butang hijau! Jangan tunggu saya! 1305 01:35:18,010 --> 01:35:20,512 -Awak buat apa? -Peter, awak mesti pulang! 1306 01:35:20,679 --> 01:35:23,473 Dia akan bunuh awak! Saya tak boleh biarkan Spider-Man mati. 1307 01:35:23,640 --> 01:35:25,392 Saya juga tak boleh. 1308 01:35:27,519 --> 01:35:28,770 Tak apa. 1309 01:35:29,688 --> 01:35:31,398 Ya, tak apa. 1310 01:35:35,569 --> 01:35:38,030 Awak mesti pulang. 1311 01:35:39,531 --> 01:35:41,408 Bagaimana saya tahu saya tak akan tersilap lagi? 1312 01:35:42,034 --> 01:35:43,535 Awak tak akan tahu. 1313 01:35:44,828 --> 01:35:46,246 Betul. 1314 01:35:46,413 --> 01:35:48,248 Awak ambil risiko. 1315 01:35:57,299 --> 01:35:59,551 Boleh tahan, dik. 1316 01:36:08,685 --> 01:36:09,728 Kingpin! 1317 01:36:23,492 --> 01:36:24,576 Tidak. 1318 01:36:24,743 --> 01:36:26,703 Maaf. Itu menipu. 1319 01:36:28,956 --> 01:36:30,040 Selamat tinggal. 1320 01:36:38,549 --> 01:36:40,634 Saya mesti pergi ke butang itu. 1321 01:36:45,931 --> 01:36:46,765 Oh, tidak. 1322 01:36:46,932 --> 01:36:49,268 Tak begitu mudah melakukannya seorang diri, bukan? 1323 01:36:52,896 --> 01:36:55,482 Saya tak sabar nak bunuh seorang lagi Spider-Man. 1324 01:36:58,861 --> 01:37:00,821 -Saya di mana? -Apa? 1325 01:37:00,988 --> 01:37:02,489 Wilson? 1326 01:37:02,656 --> 01:37:05,617 -Ini yang awak mahukan? -Awak buat apa? 1327 01:37:05,784 --> 01:37:07,911 Vanessa. 1328 01:37:08,078 --> 01:37:10,539 -Apa kita buat di sini? -Mak tak tahu, Richard. 1329 01:37:10,706 --> 01:37:11,915 Ini saya. Awak kenal saya. 1330 01:37:13,000 --> 01:37:14,751 Kami nak pergi sekarang. 1331 01:37:14,918 --> 01:37:16,712 Jangan pergi. 1332 01:37:16,879 --> 01:37:18,297 Tunggu saya. 1333 01:37:18,463 --> 01:37:20,215 Tolong! 1334 01:37:25,429 --> 01:37:28,098 Awak tak boleh halang ini. Bukan hari ini. 1335 01:37:28,515 --> 01:37:30,767 Saya akan halang ini. Sekarang! 1336 01:37:39,067 --> 01:37:40,986 Saya perlukan bantuan. 1337 01:38:18,774 --> 01:38:20,317 Mari. 1338 01:38:28,492 --> 01:38:31,078 Spider-Man yang sebenar pun tak mampu mengalahkan saya. 1339 01:38:33,664 --> 01:38:35,499 Siapalah awak? 1340 01:38:41,338 --> 01:38:43,715 Awak rampas keluarga saya. 1341 01:38:47,427 --> 01:38:51,640 Dan kini saya nak pastikan awak tak jumpa keluarga awak lagi. 1342 01:39:11,326 --> 01:39:12,870 Bangun, Spider-Man. 1343 01:39:15,372 --> 01:39:18,000 Bangun! Ayuh! 1344 01:39:24,590 --> 01:39:28,093 Ayuh. 1345 01:39:39,188 --> 01:39:41,732 Saya akan sentiasa bersama keluarga saya. 1346 01:39:42,399 --> 01:39:43,984 Awak tahu tentang sentuhan bahu? 1347 01:39:45,194 --> 01:39:46,236 Apa? 1348 01:39:50,532 --> 01:39:51,533 Hei. 1349 01:40:01,210 --> 01:40:05,547 Hei, Kingpin! Tekan butang hijau itu untuk saya! 1350 01:41:54,781 --> 01:41:57,242 Miles. Miles? Awak okey? 1351 01:41:57,409 --> 01:41:58,452 Ya, saya okey. 1352 01:41:59,494 --> 01:42:00,662 Mungkin Ayah sibuk jadi... 1353 01:42:00,829 --> 01:42:02,664 Tidak! Ayah boleh bercakap. 1354 01:42:03,540 --> 01:42:06,793 Ayah singgah tadi sebab... 1355 01:42:08,003 --> 01:42:10,380 -Pak cik awak... -Saya tahu, Ayah. 1356 01:42:11,673 --> 01:42:12,966 Maafkan saya. 1357 01:42:13,133 --> 01:42:14,676 Ya. 1358 01:42:15,219 --> 01:42:16,637 Ayah tahu siapa yang buat? 1359 01:42:16,803 --> 01:42:18,430 Ayah ingatkan Ayah tahu. 1360 01:42:18,597 --> 01:42:20,349 Tapi Ayah silap. 1361 01:42:20,766 --> 01:42:23,852 Dengar sini, Miles. Apa Ayah cakap di pintu... 1362 01:42:24,228 --> 01:42:26,104 bukan cakap kosong. 1363 01:42:27,564 --> 01:42:32,236 Ayah cadangkan kita cari dinding yang cantik... 1364 01:42:32,402 --> 01:42:35,531 ...milik persendirian, seperti di balai polis... 1365 01:42:35,697 --> 01:42:41,119 ...dan awak boleh tunjukkan bakat seni awak. 1366 01:42:41,828 --> 01:42:43,705 Aduhai, saya tak tahu buat ini. 1367 01:42:44,248 --> 01:42:47,251 Okey, Miles. Miles? Awak masih di sana? 1368 01:42:47,417 --> 01:42:50,170 Oh, tolong sikit. C-mobile! 1369 01:42:50,337 --> 01:42:52,464 -Tuan pegawai. -Spider-Man! 1370 01:42:53,215 --> 01:42:55,425 Dengar sini, di bawah sana, itu... 1371 01:42:55,592 --> 01:42:57,094 Saya berhutang budi kepada awak... 1372 01:42:57,261 --> 01:42:59,596 Okey! 1373 01:43:06,687 --> 01:43:08,814 Saya tak sabar untuk bekerjasama dengan awak. 1374 01:43:08,981 --> 01:43:11,733 Ya, saya juga. Saya rasa. 1375 01:43:11,900 --> 01:43:14,736 Saya tak suka kaedah awak, tapi... 1376 01:43:15,112 --> 01:43:18,282 ...kita terpaksa capai kata sepakat. 1377 01:43:18,448 --> 01:43:20,659 Terima kasih kerana keberanian awak malam ini. 1378 01:43:21,410 --> 01:43:22,536 Saya sayangkan awak. 1379 01:43:22,703 --> 01:43:24,037 Kejap, apa? 1380 01:43:24,204 --> 01:43:26,248 Dan lihat belakang awak! 1381 01:43:30,627 --> 01:43:33,380 Daripada Jiran Prihatin Awak SPIDER-MAN 1382 01:43:37,217 --> 01:43:38,719 Baik. Hebat. Ya. 1383 01:43:38,886 --> 01:43:41,638 -Terima kasih, Spider-Man. -Spider-Man, sedia berkhidmat. 1384 01:43:41,805 --> 01:43:43,932 -Hei. Apa hal, dik? -Spider-Man baharu. 1385 01:43:44,099 --> 01:43:47,477 Oh, ya. Saya Spider-Man baharu. Lihat. 1386 01:43:48,896 --> 01:43:51,273 Itu disengajakan. 1387 01:43:51,815 --> 01:43:56,028 Okey, kita buat ini sekali lagi, ya? Kali ini betul-betul. Ini dia. 1388 01:43:56,195 --> 01:43:59,865 Nama saya Miles Morales. Saya digigit lelabah radioaktif. 1389 01:44:00,032 --> 01:44:03,577 Dan selama dua hari, sayalah satu-satunya Spider-man. 1390 01:44:03,744 --> 01:44:05,412 Yang lain anda dah tahu. Saya selesaikan esei saya. 1391 01:44:07,456 --> 01:44:09,666 Selamatkan sekumpulan orang. 1392 01:44:11,168 --> 01:44:12,836 Saya dirempuh dron. 1393 01:44:13,253 --> 01:44:14,630 Saya buat ini bersama ayah saya. 1394 01:44:14,796 --> 01:44:15,923 Pak Cik Aaron Bersemadi dengan Perkasa 1395 01:44:16,089 --> 01:44:18,300 Bertemu rakan sebilik saya. Akhirnya. 1396 01:44:18,467 --> 01:44:19,301 KAWAN BAIK 1397 01:44:19,468 --> 01:44:20,594 HELO nama saya SPIDER-MAN 1398 01:44:20,761 --> 01:44:23,639 Tampal pelekat di mana ayah saya tak akan jumpa. 1399 01:44:23,805 --> 01:44:28,018 Apabila saya kesunyian, dan apabila tiada sesiapa faham apa saya lalui... 1400 01:44:29,186 --> 01:44:31,104 ...saya teringatkan kawan-kawan saya yang faham. 1401 01:44:38,028 --> 01:44:40,531 Saya tak sangka saya boleh lakukan semua ini. 1402 01:44:40,697 --> 01:44:42,074 Tapi saya boleh. 1403 01:44:43,659 --> 01:44:45,452 Sesiapa saja boleh memakai topeng. 1404 01:44:46,954 --> 01:44:49,540 Anda boleh memakai topeng. 1405 01:44:50,832 --> 01:44:54,169 Jika anda tak percaya sebelum ini, saya harap anda percaya sekarang. 1406 01:45:02,719 --> 01:45:03,762 Sebab saya Spider-Man. 1407 01:45:05,848 --> 01:45:08,141 Dan bukan saya seorang. 1408 01:45:08,684 --> 01:45:10,853 Memang bukan saya seorang. 1409 01:45:17,776 --> 01:45:20,988 Miles! Miles! 1410 01:45:21,154 --> 01:45:22,948 Awak ada masa sekejap? 1411 01:48:27,758 --> 01:48:29,218 ORANG YANG MEMBANTU YANG LAIN 1412 01:48:29,384 --> 01:48:31,261 KERANA IA PATUT DAN MESTI DILAKUKAN, 1413 01:48:31,428 --> 01:48:33,138 DAN KERANA IA PERKARA YANG BETUL, 1414 01:48:33,305 --> 01:48:35,307 TANPA DIRAGUKAN LAGI, IALAH ADIWIRA SEBENAR. 1415 01:48:36,683 --> 01:48:39,311 TERIMA KASIH STAN LEE & STEVE DITKO 1416 01:48:39,478 --> 01:48:42,481 KERANA MEMBERITAHU KAMI BAHAWA KAMI TAK BERSENDIRIAN. 1417 01:55:27,845 --> 01:55:29,596 SEMENTARA ITU DI NUEVA YORK... 1418 01:55:30,931 --> 01:55:33,267 -Awak lewat. -Saya tak boleh berada di semua tempat. 1419 01:55:33,433 --> 01:55:34,768 Jika begitu hantarlah pesanan teks. 1420 01:55:34,935 --> 01:55:36,854 Saya baru pergi kurang dari 2 jam. Apa terjadi? 1421 01:55:37,020 --> 01:55:38,939 Okey. Saya tahu bagaimana rupanya. 1422 01:55:39,106 --> 01:55:41,525 -Tapi ini berita baik. -Oh, mulalah tu. 1423 01:55:41,692 --> 01:55:43,443 Alam pelbagai itu tidak ranap. 1424 01:55:43,610 --> 01:55:45,112 -Oh, bagus! -Kita ingatkan ia ranap. 1425 01:55:45,279 --> 01:55:46,321 Tapi ia berhasil. 1426 01:55:46,488 --> 01:55:49,449 -Cerita hebat. Awak dah buat peranti itu? -Ia bukan peranti. Ia gajet. 1427 01:55:49,616 --> 01:55:51,743 Kenapa awak mesti cabar saya? Ini mengecewakan dan saya penat. 1428 01:55:51,910 --> 01:55:53,078 Jangan teruja sangat, Miguel. 1429 01:55:53,245 --> 01:55:54,705 -Ia cuma prototaip. -Tak teruja. 1430 01:55:54,872 --> 01:55:58,375 Awak mungkin orang pertama memasuki alam pelbagai yang berautonomi. 1431 01:55:58,542 --> 01:55:59,376 Atau yang terakhir. 1432 01:55:59,543 --> 01:56:01,378 Okey, jadi kita nak ambil risiko tentang ini? 1433 01:56:01,545 --> 01:56:04,381 Jadi, apa pendapat awak, kawan? Awak nak pergi ke mana dulu? 1434 01:56:04,548 --> 01:56:07,301 Kita mulakan dari awal, sekali lagi. 1435 01:56:07,467 --> 01:56:09,553 Bumi tahun 1967. 1436 01:56:09,720 --> 01:56:10,762 BUMI-'67 1437 01:56:12,139 --> 01:56:13,640 Whoa! Apa...? 1438 01:56:13,807 --> 01:56:14,641 Saya Spider-Man. 1439 01:56:14,808 --> 01:56:16,643 -Mari ikut saya. -Awak siapa? 1440 01:56:16,810 --> 01:56:19,104 Saya dah kata... Dengar sini. Saya dari masa depan. 1441 01:56:19,271 --> 01:56:21,440 -Berani awak menuding kepada saya! -Awak yang tuding dulu. 1442 01:56:21,607 --> 01:56:23,609 -Menuding itu biadab. -Awak yang biadab. 1443 01:56:24,151 --> 01:56:25,903 Siapa tuding dulu? 1444 01:56:26,069 --> 01:56:27,863 Jelas sekali Spider-Man tuding dulu. 1445 01:56:28,030 --> 01:56:29,740 -Awak menuding kepada saya sekarang. -Saya tak menuding. 1446 01:56:29,907 --> 01:56:30,782 Lihat awak. Lihat jari awak. 1447 01:56:30,949 --> 01:56:33,076 Saya menuding kepada jari tuding awak, yang tak menuding seperti biasa. 1448 01:56:33,243 --> 01:56:34,244 Awak tak pernah lihat tuding. 1449 01:56:34,411 --> 01:56:36,538 Awak menuduh saya menuding ketika awak...! 1450 01:56:36,705 --> 01:56:39,917 TAMAT