1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,181 --> 00:00:59,935
DILULUSKAN OLEH
LEMBAGA KOD KOMIK
4
00:01:18,203 --> 00:01:20,205
Baik, kita buat ini sekali lagi.
5
00:01:20,789 --> 00:01:22,374
Nama saya Peter Parker.
6
00:01:22,541 --> 00:01:25,002
Saya digigit oleh lelabah radioaktif.
7
00:01:25,919 --> 00:01:28,797
Dan selama 10 tahun, sayalah...
8
00:01:28,964 --> 00:01:30,465
...satu-satunya...
9
00:01:30,632 --> 00:01:31,717
...Spider-Man.
10
00:01:31,884 --> 00:01:33,385
Yang lain anda dah tahu.
11
00:01:33,552 --> 00:01:36,722
Kuasa yang hebat memerlukan
tanggungjawab yang berat.
12
00:01:36,889 --> 00:01:41,101
Saya selamatkan orang,
saya jatuh cinta, selamatkan kota.
13
00:01:42,477 --> 00:01:46,523
Lepas itu selamatkan kota lagi.
Dan lagi dan lagi.
14
00:01:46,690 --> 00:01:47,858
Dan saya, uh...
15
00:01:48,025 --> 00:01:50,152
Saya lakukan ini.
16
00:01:52,446 --> 00:01:54,698
Kita tak perlu bercerita pasal ini.
17
00:01:54,865 --> 00:01:57,201
Saya muncul dalam majalah komik
dan bijirin.
18
00:01:57,367 --> 00:01:58,535
Saya buat album Krismas.
19
00:01:58,702 --> 00:02:00,871
Saya ada lagu tema yang hebat.
20
00:02:02,372 --> 00:02:04,499
Dan ais krim yang boleh tahan rasanya.
21
00:02:04,666 --> 00:02:06,210
Rupa saya ini tak cukup teruk.
22
00:02:07,294 --> 00:02:08,628
Tapi biar apa pun...
23
00:02:09,463 --> 00:02:12,049
...saya masih suka jadi Spider-Man.
24
00:02:12,216 --> 00:02:13,467
Siapa tak suka?
25
00:02:13,634 --> 00:02:15,802
Jadi tak kira berapa kali
saya kecundang...
26
00:02:17,429 --> 00:02:21,058
...saya sentiasa cari jalan
untuk bangun semula.
27
00:02:21,725 --> 00:02:25,312
Sebab satu-satunya benda yang
menghalang kota ini daripada binasa...
28
00:02:25,896 --> 00:02:26,939
...ialah saya.
29
00:02:27,439 --> 00:02:29,107
Cuma ada seorang Spider-Man.
30
00:02:31,068 --> 00:02:32,778
Dan dia di depan awak sekarang.
31
00:02:49,294 --> 00:02:51,213
Miles!
32
00:02:51,380 --> 00:02:54,049
Miles, papá,
masa untuk pergi ke sekolah!
33
00:02:54,716 --> 00:02:56,468
Miles!
34
00:02:57,761 --> 00:02:59,388
Miles!
35
00:02:59,555 --> 00:03:01,473
-Miles!
-Ya! Ya?
36
00:03:01,640 --> 00:03:03,892
Awak dah berkemas untuk ke sekolah?
37
00:03:04,059 --> 00:03:05,185
Ya.
38
00:03:06,812 --> 00:03:08,856
Saya sedang gosok baju terakhir saya.
39
00:03:12,484 --> 00:03:13,819
Cepat! Ayuh, nak.
Awak dah dewasa sekarang.
40
00:03:13,986 --> 00:03:15,153
Tunjukkan kepada guru awak itu. Cepat!
41
00:03:15,320 --> 00:03:16,154
Miles!
42
00:03:16,321 --> 00:03:18,323
Mana komputer riba saya?
43
00:03:18,657 --> 00:03:20,784
Cepat, jika awak nak Ayah bawa awak.
44
00:03:20,951 --> 00:03:22,077
Tak apa, saya boleh jalan.
45
00:03:22,244 --> 00:03:25,038
-Pemandu peribadi, nak tak?
-Tak apa.
46
00:03:25,581 --> 00:03:27,708
-Miles! Cepat pergi.
-Sekejap!
47
00:03:27,875 --> 00:03:29,543
-Cepat pergi.
-Sekejap!
48
00:03:30,169 --> 00:03:32,462
-Mak, saya kena pergi.
-Sekejap.
49
00:03:37,134 --> 00:03:39,094
Jumpa hari Jumaat.
50
00:03:41,513 --> 00:03:43,473
Okey, Mak. Lihat siapa dah kembali.
Apa khabar, bro?
51
00:03:43,640 --> 00:03:46,977
Saja lalu. Apa khabar?
52
00:03:48,478 --> 00:03:50,689
Hei, Miles!
Awak terasa gempa bumi itu semalam?
53
00:03:50,856 --> 00:03:53,567
Awak cakap apa?
Saya tidur macam bayi semalam.
54
00:03:53,734 --> 00:03:55,527
-Sekolah baru itu bagaimana?
-Senang.
55
00:03:55,694 --> 00:03:58,864
-Kami rindukan awak.
-Rindu? Saya masih tinggal di sini!
56
00:03:59,031 --> 00:04:00,616
Kejap, awak rindukan saya?
57
00:04:07,998 --> 00:04:09,499
Tak guna!
58
00:04:11,126 --> 00:04:13,045
Biar betul.
59
00:04:14,296 --> 00:04:17,089
Serius, Ayah. Saya boleh berjalan.
60
00:04:17,257 --> 00:04:19,384
Jalanlah sampai puas pada hari Sabtu
apabila awak siat pelekat itu.
61
00:04:19,551 --> 00:04:21,470
Ayah nampak itu? Itu bukan saya.
62
00:04:21,637 --> 00:04:23,889
Dan dua dari semalam di Clinton.
63
00:04:24,056 --> 00:04:25,891
Ya, itu saya buat.
64
00:04:27,518 --> 00:04:29,353
Lihat itu. Satu lagi kedai kopi baharu.
65
00:04:29,520 --> 00:04:31,188
-Awak nampak tak?
-Ya.
66
00:04:31,355 --> 00:04:33,106
-Apa nama yang itu?
-Parti Buih.
67
00:04:33,273 --> 00:04:36,193
"Parti Buih"? Tolong sikit.
68
00:04:36,360 --> 00:04:38,320
Dan semua orang beratur.
Awak nampak tak?
69
00:04:38,487 --> 00:04:39,321
Saya nampak.
70
00:04:39,488 --> 00:04:42,407
-Itu kedai kopi atau disko?
-Ayah dah tua.
71
00:04:42,574 --> 00:04:45,953
Ada beberapa laporan tentang kejadian
seismik misteri malam semalam.
72
00:04:46,119 --> 00:04:48,872
Sumber yang rapat dengan Spider-Man
berkata dia sedang siasat masalah itu.
73
00:04:49,039 --> 00:04:51,583
Spider-Man mengayun ke mari
sekali sehari...
74
00:04:51,750 --> 00:04:54,169
keluar masuk memakai topeng
dan tak payah ikut arahan sesiapa.
75
00:04:54,336 --> 00:04:55,379
Ya, Ayah. Ya.
76
00:04:55,546 --> 00:04:56,964
Sementara itu, orang Ayah...
77
00:04:57,130 --> 00:04:59,299
...menggadai nyawa, tiada topeng.
78
00:04:59,466 --> 00:05:02,261
-Kami tunjuk muka.
-Laju sikit. Saya kenal mereka.
79
00:05:02,427 --> 00:05:04,346
Ada kebolehan
ada kebertanggungjawaban.
80
00:05:04,513 --> 00:05:06,014
Bukan itu ayatnya.
81
00:05:06,181 --> 00:05:08,433
Tapi Ayah suka bijirin dia.
Pujian kepada dia.
82
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
Bukankah polis selalu
langgar lampu merah?
83
00:05:10,936 --> 00:05:13,897
Sesetengahnya ada. Ayah awak tidak.
84
00:05:24,783 --> 00:05:26,577
Kenapa saya tak boleh kembali
ke Sekolah Menengah Brooklyn?
85
00:05:26,743 --> 00:05:29,371
Awak dah mulakan pengajian selama
2 minggu. Jangan bincang hal ini lagi.
86
00:05:29,538 --> 00:05:32,124
-Saya rasa sekolah baru ini lebih elit.
-Lebih elit?
87
00:05:32,291 --> 00:05:35,294
Saya lebih suka pergi ke sekolah biasa
bersama pelajar biasa.
88
00:05:35,460 --> 00:05:37,212
"Pelajar biasa"? Mereka ini rakan awak.
89
00:05:37,379 --> 00:05:39,756
Saya datang sebab
kebetulan saya terpilih.
90
00:05:39,923 --> 00:05:42,426
Awak lulus ujian kelayakan
macam orang lain.
91
00:05:42,593 --> 00:05:45,220
Awak ada peluang di sini.
Awak nak sia-siakan itu?
92
00:05:45,387 --> 00:05:46,430
Jadi macam pak cik awak?
93
00:05:46,597 --> 00:05:49,308
Kenapa dengan Pak Cik Aaron?
Dia orang yang baik.
94
00:05:50,017 --> 00:05:51,310
Kita semua buat pilihan hidup.
95
00:05:51,476 --> 00:05:52,978
Nampaknya saya tiada pilihan sekarang.
96
00:05:53,145 --> 00:05:54,354
Awak tiada pilihan!
97
00:06:07,701 --> 00:06:08,994
Ayah sayangkan awak, Miles.
98
00:06:09,161 --> 00:06:11,955
Ya, saya tahu, Ayah. Jumpa hari Jumaat.
99
00:06:15,792 --> 00:06:18,545
-Jawab "Saya sayang Ayah".
-Ayah serius?
100
00:06:18,712 --> 00:06:21,298
-Ayah nak dengar. "Saya sayang Ayah."
-Ayah nak dengar saya sebut?
101
00:06:21,465 --> 00:06:23,133
-Ayah turunkan saya di sekolah.
-"Saya sayang Ayah."
102
00:06:23,300 --> 00:06:24,968
-Lihat tempat ini.
-"Saya sayang Ayah."
103
00:06:27,137 --> 00:06:29,681
Saya sayang Ayah.
104
00:06:29,848 --> 00:06:31,016
Diterima.
105
00:06:31,808 --> 00:06:33,352
Tolong ikat tali kasut awak.
106
00:06:35,312 --> 00:06:37,814
"Saya sayang Ayah."
107
00:06:38,899 --> 00:06:41,527
Selamat pagi. Apa khabar?
108
00:06:41,693 --> 00:06:44,112
-Hujung minggu sangat pendek, huh?
-"Diterima."
109
00:06:44,279 --> 00:06:48,200
Alamak! Ini memalukan.
Kami pakai jaket yang sama.
110
00:06:48,367 --> 00:06:50,327
Tali kasut awak tertanggal.
111
00:06:50,494 --> 00:06:53,080
Ya, saya tahu. Saya sengaja.
112
00:06:59,253 --> 00:07:00,462
Siapa boleh selesaikan untuk XY?
113
00:07:02,464 --> 00:07:04,675
Dikenali sebagai silogisme.
114
00:07:04,842 --> 00:07:07,219
Baca dua bab Great Expectations.
115
00:07:07,386 --> 00:07:09,680
Kuiz tentang tekanan isi padu
untuk dibuat di rumah.
116
00:07:09,847 --> 00:07:12,057
Esei sepanjang 5 muka surat
dan utamakan kesimpulan anda.
117
00:07:20,357 --> 00:07:22,276
...banyak kemungkinan lain.
118
00:07:22,442 --> 00:07:25,028
Mungkin ada alam di mana
saya memakai baju merah.
119
00:07:25,195 --> 00:07:27,531
Atau memakai seluar kulit.
120
00:07:27,698 --> 00:07:30,951
En. Morales. Berjalan dalam gelap.
Awak lewat lagi.
121
00:07:31,118 --> 00:07:33,412
Einstein kata masa itu relatif, bukan?
122
00:07:33,579 --> 00:07:37,708
Mungkin saya tak lewat.
Mungkin kalian awal.
123
00:07:41,128 --> 00:07:43,589
Maaf. Tapi suasana terlalu sunyi.
124
00:07:44,214 --> 00:07:48,093
Awak nak terus berdiri di sana,
atau awak nak duduk?
125
00:07:48,260 --> 00:07:52,681
Alam kita ialah salah satu
daripada banyak alam yang selari...
126
00:07:53,140 --> 00:07:55,601
...berlaku tepat pada masa yang sama.
127
00:07:55,767 --> 00:07:57,811
Terima kasih kepada semua
di Yayasan Keluarga Fisk...
128
00:07:57,978 --> 00:08:00,063
-Saya suka gurauan awak.
-Betul?
129
00:08:00,230 --> 00:08:03,317
Ia tak kelakar. Sebab itu saya ketawa.
130
00:08:03,483 --> 00:08:05,611
Tapi ia bijak, jadi saya suka.
131
00:08:05,777 --> 00:08:08,906
Saya tak pernah lihat awak.
132
00:08:09,072 --> 00:08:10,490
Setiap keputusan yang kita buat...
133
00:08:10,657 --> 00:08:13,911
...akan menghasilkan
pelbagai kemungkinan.
134
00:08:14,077 --> 00:08:16,496
Daripada bagaimana
jika sehingga infiniti.
135
00:08:17,497 --> 00:08:18,832
Sifar?
136
00:08:19,291 --> 00:08:22,586
Jika saya dapat beberapa sifar lagi
saya mesti dibuang sekolah, bukan?
137
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
Mungkin saya tak sesuai
untuk sekolah ini.
138
00:08:26,131 --> 00:08:27,966
Jika awak tutup mata dan pilih jawapan...
139
00:08:28,133 --> 00:08:29,843
salah atau betul secara rambang...
140
00:08:30,010 --> 00:08:31,720
awak tahu berapa yang betul?
141
00:08:31,887 --> 00:08:33,597
- 50%?
- Betul!
142
00:08:33,764 --> 00:08:35,724
Untuk mendapatkan
semua jawapan salah,
143
00:08:35,890 --> 00:08:38,101
awak mesti tahu jawapan mana betul.
144
00:08:38,852 --> 00:08:40,645
Awak cuba nak berhenti.
145
00:08:41,063 --> 00:08:43,273
Dan saya tak benarkan.
146
00:08:43,440 --> 00:08:46,401
Saya nak awak buat satu esei peribadi.
147
00:08:46,568 --> 00:08:48,654
Bukan tentang fizik, tapi tentang awak...
148
00:08:49,446 --> 00:08:51,865
dan awak nak jadi
manusia yang bagaimana.
149
00:09:24,106 --> 00:09:27,317
Saya SEDANG PERHATIKAN AWAK!!!
150
00:09:28,944 --> 00:09:31,238
Pak Cik Aaron! Hei! Awak takut?
151
00:09:35,784 --> 00:09:37,536
Awak nak itu?
152
00:09:38,120 --> 00:09:41,498
-Sekolah bagaimana?
-Bagus! Ada ramai kawan.
153
00:09:41,665 --> 00:09:45,210
Tak mungkin ia begitu teruk di sana.
Di situlah ada gadis pintar.
154
00:09:45,377 --> 00:09:46,503
Tentu ramai di situ.
155
00:09:49,256 --> 00:09:50,299
Tak, tiada teman wanita lagi.
156
00:09:50,465 --> 00:09:53,218
Saya tak boleh terima jika anak saudara
saya tak tahu mengurat.
157
00:09:53,385 --> 00:09:54,553
Hei, saya tahu.
158
00:09:54,720 --> 00:09:59,308
Ada seorang gadis baru.
Dia agak sukakan saya. Awak tahulah.
159
00:09:59,808 --> 00:10:00,893
Siapa nama dia?
160
00:10:01,685 --> 00:10:04,688
Kami baru saja berkenalan.
161
00:10:05,856 --> 00:10:07,399
Awak tahu tentang sentuhan bahu?
162
00:10:07,566 --> 00:10:09,234
Mestilah tahu.
163
00:10:09,776 --> 00:10:11,028
Tapi awak boleh beritahu saya.
164
00:10:11,195 --> 00:10:14,823
Esok, cari gadis itu.
Pergi kepada dia dan buat ini.
165
00:10:16,783 --> 00:10:17,826
"Hei."
166
00:10:18,869 --> 00:10:21,538
-Awak serius, Pak Cik Aaron?
-Percayalah, ini sains.
167
00:10:22,331 --> 00:10:25,000
Jadi pergi kepada dia dan buat, "Hei."
168
00:10:25,167 --> 00:10:28,128
Tak. Begini. "Hei."
169
00:10:28,295 --> 00:10:29,338
"Hei."
170
00:10:29,505 --> 00:10:31,131
Tidak. "Hei."
171
00:10:32,174 --> 00:10:33,926
"Hei."
172
00:10:34,843 --> 00:10:37,471
Awak pasti awak anak buah saya?
173
00:10:37,638 --> 00:10:38,931
Ayah: Dah buat kerja rumah?
174
00:10:39,389 --> 00:10:42,518
Baik saya pergi.
Masih ada kerja nak buat malam ini.
175
00:10:43,060 --> 00:10:45,812
Awak sembunyikan daripada saya?
Bila awak nak sembur ini?
176
00:10:45,979 --> 00:10:48,815
Tidak. Awak tahulah ayah saya.
Saya tak boleh.
177
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Mari. Ada satu tempat
yang awak tentu tak percaya.
178
00:10:51,235 --> 00:10:53,820
Tak, saya tak boleh.
179
00:10:55,322 --> 00:10:56,823
Saya akan ditimpa masalah.
180
00:10:56,990 --> 00:10:59,868
Beritahu dia guru lukisan awak
yang paksa awak.
181
00:11:00,035 --> 00:11:01,245
KAWASAN LARANGAN
182
00:11:01,411 --> 00:11:02,996
Bagaimana awak tahu
tentang tempat ini?
183
00:11:03,163 --> 00:11:05,624
Pernah buat kerja kejuruteraan di sini.
184
00:11:20,806 --> 00:11:22,516
Apa hal?
185
00:11:22,891 --> 00:11:24,685
Ya, saya dah agak
kita ada pertalian darah.
186
00:11:26,144 --> 00:11:27,396
Wah!
187
00:11:28,480 --> 00:11:30,816
Brooklyn!
188
00:11:32,943 --> 00:11:35,696
Banyak cerita tentang dinding ini.
189
00:11:37,030 --> 00:11:38,657
Ini masih baru.
190
00:11:46,707 --> 00:11:48,375
Kini awak bersendirian, Miles.
191
00:11:50,210 --> 00:11:52,462
Perlahan sikit.
192
00:11:52,629 --> 00:11:53,672
Itu lebih baik.
193
00:11:59,678 --> 00:12:03,265
Bagus. Lihat apa awak boleh buat?
Membuat kesilapan perkara biasa.
194
00:12:08,478 --> 00:12:11,481
Miles yang sebenar keluar
daripada persembunyian.
195
00:12:13,400 --> 00:12:15,152
Kini potong garisan itu
dengan warna lain.
196
00:12:25,329 --> 00:12:26,371
Boleh bantu saya?
197
00:12:29,791 --> 00:12:30,626
Awak nak ia menitis?
198
00:12:30,792 --> 00:12:33,712
Jika nak pun boleh,
jika tak nak, awak mesti beralih.
199
00:12:33,879 --> 00:12:35,005
Itu disengajakan.
200
00:12:41,345 --> 00:12:42,387
tiada jangkaan
201
00:12:42,554 --> 00:12:44,556
-Dah melebih ke?
-Tidak.
202
00:12:45,140 --> 00:12:47,309
Miles, saya faham maksud mesej awak.
203
00:12:48,060 --> 00:12:52,064
Saya dan ayah awak selalu buat ini dulu.
204
00:12:52,231 --> 00:12:53,649
-Jangan bohong.
-Benar.
205
00:12:54,483 --> 00:12:57,778
Lepas itu dia jadi polis dan, entahlah...
206
00:12:58,362 --> 00:13:00,822
Dia seorang yang baik, tapi...
207
00:13:00,989 --> 00:13:01,990
Awak faham maksud saya.
208
00:13:07,246 --> 00:13:09,331
Baik, mari. Saya kena pergi.
209
00:13:35,691 --> 00:13:37,568
Miles, mari.
210
00:14:07,556 --> 00:14:08,765
Pelik.
211
00:14:08,932 --> 00:14:10,893
Seluar saya kecut.
212
00:14:11,059 --> 00:14:12,436
Saya telah mencapai akil baligh.
213
00:14:15,856 --> 00:14:17,191
SAYA PATUT RAHSIAKAN ITU
214
00:14:20,485 --> 00:14:22,154
Saya mesti beli seluar baru.
215
00:14:22,321 --> 00:14:25,032
Kejap. Kenapa suara
dalam kepala saya begitu kuat?
216
00:14:25,199 --> 00:14:26,241
Apa?
217
00:14:27,618 --> 00:14:30,120
-Awak okey?
-Apa?
218
00:14:30,287 --> 00:14:31,747
Kenapa saya berpeluh-peluh?
219
00:14:31,914 --> 00:14:33,040
Kenapa awak berpeluh-peluh?
220
00:14:33,707 --> 00:14:35,918
Ia benda akil baligh.
221
00:14:36,084 --> 00:14:38,629
Tak tahu kenapa saya cakap itu.
Saya bukan mencapai akil baligh.
222
00:14:39,046 --> 00:14:42,299
Saya capai akil baligh tapi dah berakhir.
223
00:14:42,466 --> 00:14:44,760
Saya seorang dewasa.
224
00:14:44,927 --> 00:14:47,930
Jadi awak pelajar baru, bukan?
Kita serupa.
225
00:14:48,347 --> 00:14:50,015
Ya. Itu satu hal.
226
00:14:50,182 --> 00:14:51,475
Bagus. Ya.
227
00:14:51,642 --> 00:14:52,476
Saya Miles.
228
00:14:52,643 --> 00:14:55,604
Saya Gwe...anda.
229
00:14:55,771 --> 00:14:57,314
Kejap, nama awak Gwanda?
230
00:14:57,481 --> 00:15:00,859
Ya, nama Afrika.
Saya dari Afrika Selatan.
231
00:15:01,026 --> 00:15:04,029
Saya tiada loghat
sebab saya dibesarkan di sini.
232
00:15:04,196 --> 00:15:07,783
Sentuh bahu dia sebelum dia pergi.
233
00:15:10,369 --> 00:15:12,287
Kenapa saya berasa gementar?
234
00:15:13,205 --> 00:15:16,834
Saya buat ini dalam gerak perlahan
atau ia rasa seperti itu?
235
00:15:17,292 --> 00:15:21,380
Saya bergurau. Ia Wanda.
Tiada "G." Itu gila.
236
00:15:23,340 --> 00:15:24,341
Hei.
237
00:15:25,175 --> 00:15:27,427
Okey, baiklah.
238
00:15:27,594 --> 00:15:28,637
Jumpa lagi.
239
00:15:30,264 --> 00:15:31,849
Jumpa lagi.
240
00:15:32,015 --> 00:15:34,059
-Maaf.
-Hei.
241
00:15:35,602 --> 00:15:37,646
-Oh, tidak.
-Boleh awak lepaskan?
242
00:15:37,813 --> 00:15:40,649
-Saya tak boleh lepaskan.
-Bertenang. Tak apa.
243
00:15:43,151 --> 00:15:44,820
-Miles, lepaskan.
-Saya sedang cuba.
244
00:15:44,987 --> 00:15:46,488
Ini kerana akil baligh.
245
00:15:46,655 --> 00:15:50,325
Saya rasa awak tak tahu
apa itu akil baligh. Relaks.
246
00:15:50,492 --> 00:15:51,910
-Saya ada rancangan.
-Hebat.
247
00:15:52,077 --> 00:15:55,163
-Saya akan tarik dengan kuat.
-Itu tak elok.
248
00:15:55,330 --> 00:15:56,331
-Satu.
-Jangan buat.
249
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
-Dua.
-Tiga!
250
00:16:04,673 --> 00:16:05,757
Selamat berkenalan?
251
00:16:05,924 --> 00:16:08,844
Ya. Berbesar hati.
252
00:16:14,766 --> 00:16:17,436
Tak sesiapa nampak. Tak apa.
253
00:16:17,895 --> 00:16:20,772
Tak sesiapa tahu.
254
00:16:22,900 --> 00:16:24,276
Semua orang tahu.
255
00:16:26,069 --> 00:16:27,821
Semua orang tahu.
Mereka bercakap tentang saya.
256
00:16:27,988 --> 00:16:28,822
Mereka nampak segalanya!
257
00:16:28,989 --> 00:16:30,824
Dia dan dia tahu. Mereka tahu.
258
00:16:30,991 --> 00:16:32,242
Wah, tingginya dia.
259
00:16:32,409 --> 00:16:34,203
Kenapa dia tersenyum? Adakah saya
budak yang pelik sekarang?
260
00:16:34,369 --> 00:16:35,204
Saya buat apa?
261
00:16:35,370 --> 00:16:36,622
Dia macam tak betul.
262
00:16:36,788 --> 00:16:38,373
Bagaimana saya nak hentikan?
263
00:16:38,540 --> 00:16:42,878
Boleh mereka dengar apa saya fikir?
Kenapa fikiran saya begitu kuat?
264
00:16:43,045 --> 00:16:45,714
Saya tahu awak curi-curi
keluar semalam, Morales.
265
00:16:45,881 --> 00:16:47,174
Buat bodoh!
266
00:16:47,341 --> 00:16:48,592
Siapa Morales?
267
00:16:48,759 --> 00:16:50,385
Bukan begitu bodoh!
268
00:16:50,844 --> 00:16:51,887
Hei!
269
00:16:58,977 --> 00:17:01,438
Awak okey. Awak okey.
270
00:17:01,605 --> 00:17:02,439
KETUA SEKURITI
271
00:17:02,606 --> 00:17:04,023
Dia tak akan jumpa saya.
272
00:17:04,191 --> 00:17:05,400
Tidak.
273
00:17:08,362 --> 00:17:09,404
SEKURITI
274
00:17:12,406 --> 00:17:14,660
Apa awak buat di dalam
pejabat saya, Morales?
275
00:17:14,826 --> 00:17:16,912
Morales! Buka pintu!
276
00:17:19,248 --> 00:17:21,415
Kenapa ini berlaku?
277
00:17:23,502 --> 00:17:25,087
Ia musim cuti kegemaran saya.
278
00:17:26,880 --> 00:17:28,423
Buka pintu!
279
00:17:29,758 --> 00:17:31,301
Jangan melekat.
280
00:17:34,513 --> 00:17:36,640
Terus melekat, Miles.
281
00:17:46,567 --> 00:17:49,027
...Hofstadter mengatakan...
282
00:17:49,444 --> 00:17:51,822
...bahawa kita...
283
00:17:51,989 --> 00:17:53,031
...melihat...
284
00:17:59,204 --> 00:18:00,414
Okey.
285
00:18:04,626 --> 00:18:06,211
Bilik saya!
286
00:18:08,172 --> 00:18:10,174
KISAH HIDUP SEBENAR SPIDER-MAN
287
00:18:11,383 --> 00:18:12,634
"Kenapa ini berlaku?"
288
00:18:14,553 --> 00:18:15,721
"Tolong jangan melekat."
289
00:18:17,890 --> 00:18:19,266
"Tolong melek..."
290
00:18:19,433 --> 00:18:20,559
Kejap.
291
00:18:20,726 --> 00:18:24,730
Bagaimana boleh ada dua Spider-Man?
Mustahil ada dua Spider-Man.
292
00:18:25,939 --> 00:18:26,773
Mungkinkah?
293
00:18:29,526 --> 00:18:32,112
Cepat, Pak Cik Aaron, jawab. Jawab!
294
00:18:32,279 --> 00:18:36,325
Ini Aaron. Saya ke luar bandar beberapa
hari. Saya telefon awak bila balik.
295
00:18:36,491 --> 00:18:38,035
Tidak.
296
00:18:38,202 --> 00:18:40,329
Ini tak mungkin!
297
00:18:40,829 --> 00:18:42,206
Ia cuma akil baligh.
298
00:18:42,372 --> 00:18:45,042
Ia cuma lelabah biasa dan
saya budak biasa!
299
00:18:48,003 --> 00:18:49,838
Bagus!
300
00:18:50,797 --> 00:18:52,341
KEMUDIAN PADA MALAM ITU...
301
00:18:52,508 --> 00:18:53,717
MILES MENCARI JAWAPAN...
302
00:18:53,884 --> 00:18:55,928
Saya mesti beritahu seseorang.
303
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Ayah
304
00:19:19,493 --> 00:19:22,538
Okey, awak dah gila, Miles.
305
00:19:26,166 --> 00:19:27,835
Cari lelabah itu.
306
00:19:28,001 --> 00:19:29,586
Awak lihatlah nanti.
307
00:19:44,226 --> 00:19:45,602
Ia lelabah biasa.
308
00:19:45,769 --> 00:19:51,316
Ia begitu normal dan membosankan.
309
00:19:59,867 --> 00:20:01,535
Saya berada di sini.
310
00:20:01,702 --> 00:20:04,121
Kenapa ini berlaku kepada saya?
311
00:20:18,635 --> 00:20:19,678
Jauh di sana.
312
00:20:19,845 --> 00:20:20,888
Saya boleh.
313
00:20:21,054 --> 00:20:22,681
Miles. Awas.
314
00:20:22,848 --> 00:20:25,434
-Saya tak mahu jadi hero.
-Miles.
315
00:20:26,310 --> 00:20:27,352
AWAS!
316
00:20:32,024 --> 00:20:34,568
Norman, dengar sini.
317
00:20:34,985 --> 00:20:36,278
Spider-Man?
318
00:20:36,445 --> 00:20:39,198
Awak tak boleh buka portal
ke dimensi lain.
319
00:20:39,364 --> 00:20:42,075
Brooklyn tak boleh menampung itu.
320
00:20:42,826 --> 00:20:44,494
Ia bukan terserah kepada saya.
321
00:20:44,661 --> 00:20:46,163
Bukankah itu Green Goblin?
322
00:20:46,330 --> 00:20:47,414
Kenapa awak tak serik-serik?
323
00:20:47,581 --> 00:20:50,375
Saya tak mahu Brooklyn disedut
ke dalam lubang hitam.
324
00:20:50,542 --> 00:20:51,585
Baik saya pergi.
325
00:20:52,169 --> 00:20:54,254
Mungkin Pulau Staten. Bukan Brooklyn.
326
00:20:59,801 --> 00:21:01,428
Tidak!
327
00:21:26,453 --> 00:21:28,121
Apa sekarang?
328
00:21:28,288 --> 00:21:29,748
Apa tempat ini?
329
00:21:56,483 --> 00:21:58,902
Awak perasan tak
tali kasut awak tertanggal?
330
00:22:00,195 --> 00:22:03,615
Ini kasut onesie,
jadi saya tak perlu risaukannya.
331
00:22:09,580 --> 00:22:12,541
Saya ingat saya seorang.
Awak seperti saya.
332
00:22:13,083 --> 00:22:14,126
Saya tak mahu jadi macam awak.
333
00:22:14,293 --> 00:22:16,962
Awak tiada pilihan, dik.
334
00:22:17,462 --> 00:22:19,840
Tentu kepala awak berserabut sekarang.
335
00:22:20,007 --> 00:22:20,841
Ya.
336
00:22:21,008 --> 00:22:23,093
Awak akan okey. Saya akan tolong awak.
337
00:22:23,260 --> 00:22:25,220
Jika awak ikut saya,
saya akan bimbing awak.
338
00:22:25,888 --> 00:22:27,097
Ya.
339
00:22:28,307 --> 00:22:31,310
Saya mesti musnahkan
mesin besar ini segera...
340
00:22:31,476 --> 00:22:33,061
sebelum kontinum ruang-masa ranap.
341
00:22:33,228 --> 00:22:34,271
Tunggu sini.
342
00:22:37,566 --> 00:22:39,276
Jumpa sekejap lagi.
343
00:22:50,120 --> 00:22:51,413
Bagaimana dia lakukan itu?
344
00:22:53,916 --> 00:22:56,960
Adakah ia di sini? Tidak, ia di sini.
345
00:22:57,419 --> 00:22:59,296
Baik, kalian.
346
00:22:59,463 --> 00:23:00,547
Saya selalu salah buat ini.
347
00:23:01,632 --> 00:23:02,674
Oh, alamak.
348
00:23:04,092 --> 00:23:05,052
Prowler.
349
00:23:06,887 --> 00:23:08,889
Saya sedang sibuk.
350
00:23:14,019 --> 00:23:15,103
Saya sangat penat.
351
00:23:18,565 --> 00:23:20,859
Awak marah pada saya?
Saya rasa awak marah pada saya.
352
00:23:27,991 --> 00:23:29,701
Itu saja awak boleh buat?
353
00:23:32,162 --> 00:23:33,288
Oh, menjijikkan.
354
00:23:34,373 --> 00:23:36,708
Saya mesti naik ke atas dan tolong dia.
355
00:23:37,251 --> 00:23:39,920
Siapalah saya?
Saya tak patut buat begitu.
356
00:23:45,259 --> 00:23:48,554
Awas. Spider-Man datang.
357
00:23:49,221 --> 00:23:50,430
Awak suka mainan baru saya?
358
00:23:51,223 --> 00:23:53,308
Banyak yang saya belanjakan
untuknya, tapi,
359
00:23:53,475 --> 00:23:55,310
wang tak boleh dibawa ke kubur, bukan?
360
00:23:56,311 --> 00:23:58,647
Awak datang sampai sini. Lihat ujian itu.
361
00:23:59,106 --> 00:24:01,066
Ia pertunjukan cahaya yang menarik.
Awak akan suka ini.
362
00:24:02,943 --> 00:24:03,777
PROB DILANCAR
363
00:24:04,862 --> 00:24:07,573
Tak! Jangan lakukan ini! Berhenti!
364
00:24:08,198 --> 00:24:11,535
Awak tak tahu apa ia boleh buat!
Kita semua terbunuh!
365
00:24:26,258 --> 00:24:29,011
Saya nampak beberapa
dimensi sedang dibuka!
366
00:24:29,178 --> 00:24:33,974
Ada tiga, empat dan
lima dimensi berasingan.
367
00:24:34,141 --> 00:24:36,059
Ia tak stabil! Kita mesti hentikan.
368
00:24:48,780 --> 00:24:51,033
Norm, awak suka trauma kepala?
369
00:24:54,870 --> 00:24:56,830
Saya cuba memberi amaran.
370
00:25:08,884 --> 00:25:09,885
AMARAN
371
00:25:10,052 --> 00:25:12,638
Goblin, tidak! Bawa dia pergi dari sana!
372
00:25:18,602 --> 00:25:20,771
Kita di mana?
373
00:25:22,856 --> 00:25:24,399
Sangat pelik.
374
00:25:24,566 --> 00:25:25,943
Wilson!
375
00:25:59,476 --> 00:26:01,562
Hei! Awak okey?
376
00:26:01,728 --> 00:26:03,981
Saya baik. Saya cuma berehat.
377
00:26:05,732 --> 00:26:08,235
-Boleh awak bangun?
-Ya.
378
00:26:08,402 --> 00:26:10,737
Saya sentiasa bangun semula.
379
00:26:11,822 --> 00:26:13,532
Batuk itu bukan petanda baik.
380
00:26:13,699 --> 00:26:15,576
Cari dia. Sekarang.
381
00:26:15,742 --> 00:26:18,453
Dengar, kita mesti bekerjasama.
Kita kesuntukan masa.
382
00:26:19,121 --> 00:26:21,790
Kunci pemintas inilah saja cara untuk
menghentikan perempuh itu.
383
00:26:21,957 --> 00:26:25,419
Ayun ke atas sana, guna kunci ini,
tekan butang dan letupkannya.
384
00:26:25,586 --> 00:26:26,837
Tutup muka awak.
385
00:26:27,004 --> 00:26:29,131
Jangan beritahu sesiapa identiti awak.
386
00:26:29,298 --> 00:26:32,467
Tak sesiapa boleh tahu.
Semua orang menerima sogokan dia.
387
00:26:32,634 --> 00:26:35,971
Jika dia hidupkan mesin itu lagi,
segala yang awak tahu akan lenyap.
388
00:26:36,138 --> 00:26:37,890
Keluarga awak, semua orang.
389
00:26:38,056 --> 00:26:39,683
Semua orang.
390
00:26:40,559 --> 00:26:42,728
Berjanji kepada saya
awak akan lakukan ini.
391
00:26:47,274 --> 00:26:48,442
Saya berjanji.
392
00:26:49,067 --> 00:26:51,445
Pergi. Musnahkan perempuh itu.
393
00:26:51,612 --> 00:26:52,988
Saya akan datang cari awak.
394
00:26:54,865 --> 00:26:55,991
Awak akan okey.
395
00:27:04,833 --> 00:27:07,002
Tombstone. Ujian kita dah selesai.
396
00:27:08,795 --> 00:27:11,882
Siapkan benda itu untuk diuji sekali lagi.
Dengan segera.
397
00:27:12,049 --> 00:27:13,842
Laju sikit!
398
00:27:14,009 --> 00:27:15,052
Mereka lemah.
399
00:27:15,677 --> 00:27:19,223
Bagus berjumpa awak lagi,
Spider-Man, tapi tak bagus.
400
00:27:19,389 --> 00:27:21,266
Hei, Kingpin. Bisnes okey?
401
00:27:21,433 --> 00:27:22,726
Berkembang pesat.
402
00:27:22,893 --> 00:27:25,062
Bagus. Oh, jangan.
403
00:27:25,812 --> 00:27:28,649
Ini akan membuka sebuah
lubang hitam di bawah Brooklyn.
404
00:27:29,525 --> 00:27:31,235
Tak berbaloi mengambil risiko itu.
405
00:27:31,401 --> 00:27:34,112
Bukan selalunya tentang wang,
Spider-Man.
406
00:27:39,785 --> 00:27:41,828
Awak tak nak tahu apa
saya nampak di dalam sana?
407
00:27:41,995 --> 00:27:42,996
Tunggu.
408
00:27:44,498 --> 00:27:47,000
Saya tahu apa awak cuba nak buat...
409
00:27:47,376 --> 00:27:48,961
...dan ia tak akan berhasil.
410
00:27:49,127 --> 00:27:50,170
Mereka dah tiada.
411
00:28:04,309 --> 00:28:05,519
Buang mayat dia.
412
00:28:06,478 --> 00:28:08,272
Apa itu?
413
00:28:11,275 --> 00:28:12,317
Bunuh orang itu.
414
00:28:47,019 --> 00:28:49,354
Berhenti melekat!
415
00:29:07,706 --> 00:29:10,876
Jangan berdiri dekat pintu
yang sedang tutup.
416
00:29:36,068 --> 00:29:37,903
Ya, saya rasa ia perbuatan Banksy.
417
00:29:47,454 --> 00:29:48,997
Polis! Angkat tangan!
418
00:29:49,164 --> 00:29:50,749
Miles?
419
00:29:52,334 --> 00:29:56,755
Kenapa awak tidak berada di sekolah?
Whoa. Tak apa.
420
00:29:56,922 --> 00:29:59,049
Miles? Qué te pasa?
421
00:30:01,885 --> 00:30:03,262
Ini pasal gempa bumi itu?
422
00:30:05,055 --> 00:30:06,557
Boleh saya tidur di sini malam ini?
423
00:30:06,723 --> 00:30:10,060
Miles. Ini malam hari minggu.
Awak berjanji nak belajar di sekolah itu.
424
00:30:10,227 --> 00:30:11,645
Dia sedang bersedih.
425
00:30:14,231 --> 00:30:16,316
Mestilah boleh.
426
00:30:17,693 --> 00:30:18,861
-Ayah?
-Ya.
427
00:30:20,320 --> 00:30:22,990
Benarkah Ayah bencikan Spider-Man?
428
00:30:25,200 --> 00:30:27,786
Ya. Dengan pemburu penjenayah, ada...
429
00:30:27,953 --> 00:30:28,996
Jeff, mi amor.
430
00:30:29,162 --> 00:30:31,248
Apa? Dia tanya saya.
431
00:30:31,415 --> 00:30:33,667
Awak pun tahu apa perasaan saya
tentang Spider-Man. Tolong sikit.
432
00:30:36,420 --> 00:30:37,796
Awak tahu Ayah sayangkan awak.
433
00:30:37,963 --> 00:30:40,716
Sebab itu Ayah tegas dengan awak.
Awak tahu itu, bukan?
434
00:30:41,258 --> 00:30:45,220
Pernah Mak terfikir nak pindah
keluar dari Brooklyn?
435
00:30:45,387 --> 00:30:48,599
Keluarga kita tak lari dari masalah, Miles.
436
00:30:49,016 --> 00:30:51,268
Ya, saya tahu.
437
00:30:54,438 --> 00:30:57,149
-Kenapa dengan dia?
-Dia sedang merana, Jeff.
438
00:30:57,316 --> 00:30:59,693
Apabila keadaan menjadi sukar,
masa itulah dia mesti tabahkan diri.
439
00:31:06,867 --> 00:31:10,037
Kami menghentikan siaran ini
untuk satu laporan khas.
440
00:31:10,204 --> 00:31:14,208
Berita sedih malam ini. Wira yang
dikenali sebagai Spider-Man...
441
00:31:14,374 --> 00:31:17,169
telah mati selepas tercedera ekoran
daripada satu lagi
442
00:31:17,336 --> 00:31:18,712
gempa bumi kuat di Brooklyn.
443
00:31:18,879 --> 00:31:21,798
Pelbagai sumber mengesahkan
Peter Parker...
444
00:31:21,965 --> 00:31:24,843
...seorang graduan berusia 26 tahun
dan jurugambar sambilan...
445
00:31:25,010 --> 00:31:28,764
...beraksi sebagai Spider-Man
selama sekurang-kurangnya sedekad...
446
00:31:38,732 --> 00:31:43,195
Beliau meninggalkan seorang isteri,
Mary Jane dan mak ciknya, May Parker.
447
00:31:44,488 --> 00:31:46,073
Wira kita, Spider-Man, telah tiada.
448
00:31:46,240 --> 00:31:48,450
WIRA NEW YORK, SPIDER-MAN,
DIJUMPAI MATI PADA USIA 26 TAHUN
449
00:31:48,617 --> 00:31:51,161
Suami saya, Peter Parker...
450
00:31:51,328 --> 00:31:53,914
...ialah seorang rakyat marhaen.
451
00:31:54,081 --> 00:31:57,417
Dia selalu kata sesiapa saja
boleh memakai topeng itu.
452
00:31:57,584 --> 00:32:00,963
Kebetulan dia budak yang digigit.
453
00:32:01,380 --> 00:32:02,381
CENDERAHATI STAN
454
00:32:02,548 --> 00:32:03,674
Saya akan merinduinya.
455
00:32:04,216 --> 00:32:05,050
Ya.
456
00:32:05,217 --> 00:32:07,135
Dulu kami kawan baik.
457
00:32:07,302 --> 00:32:08,846
Boleh saya pulangkan jika ia tak padan?
458
00:32:09,012 --> 00:32:10,180
Lambat-laun...
459
00:32:11,598 --> 00:32:13,392
...ia akan padan...
460
00:32:15,686 --> 00:32:17,980
TAK BOLEH PULANGKAN
ATAU BAYAR BALIK!
461
00:32:19,648 --> 00:32:21,483
Dia tak meminta diberikan kuasa...
462
00:32:24,695 --> 00:32:27,281
...tapi dia memilih
untuk menjadi Spider-Man.
463
00:32:28,156 --> 00:32:30,742
Apa paling saya suka tentang Peter...
464
00:32:30,909 --> 00:32:34,454
...ialah dia memperkasakan kita semua.
465
00:32:35,038 --> 00:32:38,458
Kita semua ada kuasa tertentu.
466
00:32:41,336 --> 00:32:43,046
Tapi dengan cara kita sendiri...
467
00:32:43,213 --> 00:32:45,007
...kita semua Spider-Man.
468
00:32:45,674 --> 00:32:48,093
Dan kami semua mengharapkan awak.
469
00:32:48,927 --> 00:32:50,596
Mereka mengharapkan saya.
470
00:32:50,762 --> 00:32:54,892
Mungkin bukan awak secara khusus.
Ia cuma metafora.
471
00:32:57,060 --> 00:32:58,187
KISAH HIDUP SEBENAR
SPIDER-MAN
472
00:33:00,939 --> 00:33:03,275
CUMA ADA SATU CARA BILLY
AWAK MESTI LAKUKAN
473
00:33:03,442 --> 00:33:04,651
TAK KIRA BETAPA BAHAYA...
474
00:34:37,661 --> 00:34:38,996
SPIDER-MAN TELAH MATI
475
00:34:45,502 --> 00:34:47,754
Maafkan saya, En. Parker.
476
00:34:48,130 --> 00:34:51,216
Benda yang awak beri saya, kunci itu...
477
00:34:51,842 --> 00:34:54,887
...saya rasa saya dah pecahkannya.
478
00:34:56,513 --> 00:34:58,432
Saya nak buat apa awak suruh.
479
00:34:58,599 --> 00:35:00,184
Serius.
480
00:35:00,350 --> 00:35:03,228
Tapi maafkan saya.
481
00:35:03,770 --> 00:35:06,064
Saya tak boleh jadi dia.
482
00:35:06,773 --> 00:35:09,776
Saya tak boleh buat ini tanpa awak.
483
00:35:10,611 --> 00:35:11,862
Hei, dik.
484
00:35:17,701 --> 00:35:19,036
Apa saya dah lakukan kepada dia?
485
00:35:30,714 --> 00:35:31,548
Tidak.
486
00:35:36,178 --> 00:35:38,263
Siapa awak?
487
00:35:39,681 --> 00:35:43,060
Baik, kita buat ini sekali lagi.
488
00:35:44,686 --> 00:35:47,189
Nama saya Peter B Parker.
489
00:35:48,148 --> 00:35:50,108
Saya digigit oleh lelabah radioaktif.
490
00:35:53,362 --> 00:35:56,698
..saya ingatkan saya seorang saja.
491
00:35:57,866 --> 00:35:59,201
Penat betul hari ini.
492
00:35:59,660 --> 00:36:01,662
Yang lain anda dah tahu.
493
00:36:01,828 --> 00:36:04,540
Saya selamatkan kota,
jatuh cinta, berkahwin...
494
00:36:04,706 --> 00:36:06,750
...selamatkan kota lagi,
mungkin terlalu kerap.
495
00:36:06,917 --> 00:36:09,127
Rumahtangga saya teruji,
buat keputusan kewangan kurang bijak.
496
00:36:09,294 --> 00:36:10,712
Jangan buka restoran bertema lelabah.
497
00:36:10,879 --> 00:36:11,839
TGI SPIDEYS DITUTUP
498
00:36:12,005 --> 00:36:14,758
Sedar-sedar 15 tahun dah berlalu.
Dan sebagainya. Amat membosankan.
499
00:36:14,925 --> 00:36:16,885
Tulang belakang saya patah,
dron langgar muka saya,
500
00:36:17,052 --> 00:36:18,011
saya kebumikan Mak Cik May.
501
00:36:18,178 --> 00:36:20,514
Isteri saya dan saya berpisah.
502
00:36:20,681 --> 00:36:22,766
Tapi saya hadapi ia seperti
seorang jaguh.
503
00:36:24,142 --> 00:36:26,395
Sebab, tak kira berapa kali
saya kecundang,
504
00:36:26,562 --> 00:36:28,313
saya sentiasa bangun semula.
505
00:36:32,985 --> 00:36:36,530
Dan saya ada banyak masa
untuk merenung dan pulih semula.
506
00:36:36,697 --> 00:36:39,658
Anda tahu tak kuda laut
berpasangan seumur hidup?
507
00:36:40,367 --> 00:36:41,493
Boleh awak bayangkan?
508
00:36:41,660 --> 00:36:44,872
Kuda laut bertemu
seekor kuda laut lain...
509
00:36:45,038 --> 00:36:46,707
...dan mengekalkan hubungan mereka?
510
00:36:48,041 --> 00:36:51,211
Dia mahukan anak...
Dan ia menakutkan saya.
511
00:36:51,378 --> 00:36:52,212
MJ Panggilan ditamatkan
512
00:36:54,047 --> 00:36:56,466
Saya pasti saya remukkan hatinya.
513
00:36:56,633 --> 00:36:58,886
Imbas ke depan: Saya sedang membuat
tekan tubi di dalam apartmen saya...
514
00:36:59,052 --> 00:37:00,929
...menguatkan abdomen,
menegapkan badan...
515
00:37:01,096 --> 00:37:03,098
...apabila benda aneh ini berlaku.
516
00:37:03,599 --> 00:37:06,560
Percayalah, perkara aneh
selalu berlaku kepada saya.
517
00:37:06,727 --> 00:37:09,605
Tapi yang ini sangat aneh.
518
00:37:54,942 --> 00:37:58,070
Begini, saya muncul di New York,
tapi keadaan berbeza.
519
00:37:58,237 --> 00:37:59,446
Dan, saya dah mati.
520
00:37:59,613 --> 00:38:00,697
SPIDER-MAN, DIJUMPAI MATI
521
00:38:00,864 --> 00:38:02,282
Dan saya berambut perang.
522
00:38:02,449 --> 00:38:04,576
Saya agak menawan.
523
00:38:04,743 --> 00:38:07,955
Ia seolah-olah melihat cermin.
524
00:38:08,747 --> 00:38:13,836
Saya rasa benda yang bawa saya ke
sini ialah benda yang membunuh dia.
525
00:38:15,254 --> 00:38:17,548
Anda nak tahu apa berlaku seterusnya?
526
00:38:21,093 --> 00:38:22,261
Saya pun nak tahu.
527
00:38:22,427 --> 00:38:23,846
Siapa awak?
528
00:38:24,012 --> 00:38:25,764
Apa awak buat di sana?
529
00:38:25,931 --> 00:38:27,891
Jangan bergerak! PDNY.
530
00:38:28,308 --> 00:38:29,268
Berhenti!
531
00:38:32,563 --> 00:38:35,065
Biar betul?
532
00:38:35,440 --> 00:38:36,859
Berhenti!
533
00:38:37,025 --> 00:38:38,485
Saya di sini.
534
00:38:38,652 --> 00:38:39,945
Biarkan mayat itu, budak.
535
00:38:42,823 --> 00:38:45,701
-Hei, budak. Mari sini!
-Ayuh, cepat!
536
00:38:47,619 --> 00:38:49,788
Jumpa lagi, tuan!
537
00:38:50,706 --> 00:38:51,957
Oh, tolong sikit.
538
00:38:57,796 --> 00:38:59,756
-Hei, nak.
-Ayuh, nak!
539
00:38:59,923 --> 00:39:01,884
Angkat tangan, nak!
540
00:39:05,971 --> 00:39:07,097
Uh...jumpa lagi?
541
00:39:11,226 --> 00:39:13,854
Tolong! Hentikan kereta api itu!
542
00:39:31,496 --> 00:39:33,540
Oh, hei. Apa...?
543
00:39:36,585 --> 00:39:37,419
Maaf.
544
00:39:40,672 --> 00:39:42,883
Saya akan mati!
545
00:39:48,263 --> 00:39:50,474
Budak berpakaian Spider-Man...
546
00:39:50,641 --> 00:39:53,685
...menyeret mayat gelandangan
di belakang kereta api.
547
00:39:55,020 --> 00:39:56,396
Ya! Saya tak bunuh awak.
548
00:39:56,563 --> 00:39:57,940
-Awak siapa?
-Awak siapa?
549
00:39:58,106 --> 00:40:01,109
-Kenapa awak cuba bunuh saya?
-Saya cuba selamatkan awak.
550
00:40:20,796 --> 00:40:23,841
Mungkin kalian boleh lalu di tepi?
551
00:40:24,216 --> 00:40:26,635
Baik. Terima kasih, New York.
552
00:40:37,020 --> 00:40:38,355
Apa itu?
553
00:40:39,064 --> 00:40:41,066
Budak itu merenjat saya...
554
00:40:41,233 --> 00:40:42,860
...dengan tangannya.
555
00:40:46,238 --> 00:40:48,615
-Awak macam saya.
-Saya nak tanya awak.
556
00:40:53,453 --> 00:40:55,038
Kenapa rupa awak seperti Peter Parker?
557
00:40:57,791 --> 00:40:59,084
Sebab saya memang Peter Parker.
558
00:40:59,251 --> 00:41:01,712
Kenapa awak tak mati?
Kenapa rambut awak berbeza?
559
00:41:01,879 --> 00:41:04,339
Kenapa awak lebih tua?
Kenapa bentuk badan awak...
560
00:41:04,506 --> 00:41:05,924
...berbeza?
561
00:41:06,091 --> 00:41:07,676
Maksud awak, saya gemuk.
562
00:41:07,843 --> 00:41:09,469
Awak pun tak sehebat mana.
563
00:41:09,636 --> 00:41:11,471
Kebanyakan adiwira
tak pakai cenderahati mereka.
564
00:41:11,638 --> 00:41:12,973
-Awak hantu?
-Bukan.
565
00:41:13,140 --> 00:41:14,308
-Awak zombi?
-Cukup.
566
00:41:14,474 --> 00:41:15,809
-Saya zombi?
-Langsung bukan.
567
00:41:15,976 --> 00:41:17,019
Adakah awak dari dimensi lain?
568
00:41:17,186 --> 00:41:19,813
Seperti alam selari di mana keadaannya
seperti alam ini tapi berbeza?
569
00:41:19,980 --> 00:41:22,065
Dan awak Spider-Man dari alam itu?
570
00:41:22,232 --> 00:41:24,943
Tapi entah bagaimana datang ke alam
ini, tapi awak tak tahu bagaimana?
571
00:41:25,110 --> 00:41:28,530
-Itu hanya tekaan awak?
-Kami belajar ia dalam fizik.
572
00:41:28,697 --> 00:41:30,449
-Teori kuantum.
-Ini menakjubkan!
573
00:41:30,616 --> 00:41:32,659
Awak boleh ajar saya seperti Peter kata.
574
00:41:32,826 --> 00:41:33,660
Sebelum dia mati.
575
00:41:33,827 --> 00:41:34,995
-Ya. Tepat sekali.
-Yalah tu.
576
00:41:35,454 --> 00:41:36,830
Begini, saya berjanji kepada dia.
577
00:41:36,997 --> 00:41:38,457
Ini pelajaran pertama, dik.
578
00:41:38,624 --> 00:41:40,918
Jangan pandang mulut.
Pandang tangan.
579
00:41:46,423 --> 00:41:48,425
Peter, serius...
580
00:41:51,261 --> 00:41:54,932
Percayalah. Ini semua akan menjadikan
awak Spider-Man lebih baik.
581
00:41:59,728 --> 00:42:01,313
Hei, awak okey?
582
00:42:01,480 --> 00:42:02,523
Tak, saya tak okey.
583
00:42:02,689 --> 00:42:04,024
Kenapa dengan badan awak?
584
00:42:04,191 --> 00:42:07,569
Atom saya tak stabil sebab berada
dalam dimensi yang salah.
585
00:42:10,072 --> 00:42:13,325
Saya bukan nak cari kerja sambilan
sebagai jurulatih Spider-Man.
586
00:42:13,492 --> 00:42:15,452
Banyak yang saya kena uruskan
dalam dimensi saya.
587
00:42:15,619 --> 00:42:17,579
"Kuasa yang hebat memerlukan..."
588
00:42:17,746 --> 00:42:21,625
Jangan awak habiskan ayat itu. Cukup!
Saya dah serik dengannya.
589
00:42:25,045 --> 00:42:27,756
Dengar nasihat saya.
Pergi jadi budak biasa.
590
00:42:27,923 --> 00:42:31,593
Saya tiada pilihan. Kingpin ada
perempuh. Dia cuba bunuh saya.
591
00:42:31,760 --> 00:42:34,054
-Apa awak kata?
-Kingpin cuba bunuh saya.
592
00:42:34,221 --> 00:42:36,181
Itu tak penting. Mana perempuh itu?
593
00:42:36,348 --> 00:42:37,724
Brooklyn. Di bawah Menara Fisk.
594
00:42:37,891 --> 00:42:39,101
-Selamat tinggal.
-Awak nak ke mana?
595
00:42:39,268 --> 00:42:41,061
Bila ia dihidupkan, saya boleh pulang.
596
00:42:41,228 --> 00:42:42,354
Awak tak boleh biar mereka hidupkan.
597
00:42:42,521 --> 00:42:44,565
Saya patut binasakannya supaya
ia tak dihidupkan lagi
598
00:42:44,731 --> 00:42:45,732
atau semua orang akan mati.
599
00:42:45,899 --> 00:42:49,361
"Atau semua orang akan mati."
Mereka selalu kata begitu.
600
00:42:49,528 --> 00:42:52,197
Tapi selalunya ada sedikit masa
sebelum semua orang mati...
601
00:42:52,364 --> 00:42:53,949
...dan masa itulah
saya buat kerja terbaik saya.
602
00:42:54,116 --> 00:42:55,576
Awak tak perlukan ini?
603
00:42:55,742 --> 00:42:57,327
Oh, awak ada peranti. Bagi sini.
604
00:42:57,494 --> 00:43:00,664
Kejap, tidak. Tunggu dulu.
Dia panggil ia kunci pemintas.
605
00:43:00,831 --> 00:43:03,208
Ada saja kunci pintas, kunci virus,
kunci entah apa lagi.
606
00:43:03,375 --> 00:43:05,711
Saya pun tak ingat,
jadi selalu panggil ia peranti. Bagi sini.
607
00:43:05,878 --> 00:43:09,214
-Saya mesti musnahkan perempuh itu.
-Saya perlukannya untuk pulang.
608
00:43:09,381 --> 00:43:10,716
Saya akan telan ia. Jangan main-main.
609
00:43:10,883 --> 00:43:12,885
-Apa?
-Saya kata...
610
00:43:13,051 --> 00:43:16,430
Perempuh membuka portal yang
membawa saya ke sini. Dan saya mesti...
611
00:43:17,097 --> 00:43:20,434
-Awak pecahkan ini?
-Tak, ia dah pecah.
612
00:43:21,351 --> 00:43:22,686
Saya tak ingat apa terjadi.
613
00:43:22,853 --> 00:43:24,813
Tengok, sebab inilah saya tak ada anak.
614
00:43:24,980 --> 00:43:27,191
-Boleh kita buat satu lagi?
-Kita tak boleh buat apa-apa.
615
00:43:27,357 --> 00:43:29,067
Disebabkan awak,
saya mesti curi semula
616
00:43:29,234 --> 00:43:30,777
apa orang awak curi dari Alchemax...
617
00:43:30,944 --> 00:43:33,155
...dan buat satu lagi benda ini.
618
00:43:33,780 --> 00:43:35,657
Jika saya tak matikan perempuh itu
selepas awak pergi...
619
00:43:35,824 --> 00:43:37,951
...semua orang di kota ini, ibu bapa saya,
620
00:43:38,118 --> 00:43:40,120
pak cik saya dan
berjuta orang akan mati.
621
00:43:40,287 --> 00:43:43,540
Awak nak terus pulang dan tinggalkan
saya untuk ikhtiarkan ini sendiri?
622
00:43:44,374 --> 00:43:45,834
Awak sanggup buat begitu, Spider-Man?
623
00:43:46,001 --> 00:43:47,294
Ya.
624
00:43:57,012 --> 00:43:58,305
Awak buat apa?
625
00:43:58,847 --> 00:44:02,559
Membuat awak rasa bersalah.
Ia berkesan tak?
626
00:44:02,726 --> 00:44:05,938
Tak mungkin... Lihat saya.
Adakah saya rasa bersalah?
627
00:44:06,772 --> 00:44:08,941
Tidak, ia tak...
628
00:44:12,319 --> 00:44:17,074
Tidak! Jangan biarkan dia menang!
629
00:44:19,535 --> 00:44:21,703
Cepat, kita tiada masa lagi.
630
00:44:22,496 --> 00:44:24,540
Saya suka burger ini. Ia sangat enak.
631
00:44:24,706 --> 00:44:26,250
Ia antara burger paling enak
pernah saya makan.
632
00:44:26,416 --> 00:44:29,336
Dalam alam saya,
tempat ini ditutup enam tahun lalu.
633
00:44:29,503 --> 00:44:31,129
Saya tak tahu kenapa.
Saya benar-benar tak tahu.
634
00:44:34,633 --> 00:44:36,844
Awak ada duit, bukan?
Saya kesempitan sekarang.
635
00:44:37,010 --> 00:44:38,595
-Boleh kita fokus?
-Baik.
636
00:44:38,762 --> 00:44:41,515
-Peter yang lagi seorang...
-Awak nak makan itu?
637
00:44:42,516 --> 00:44:43,559
Saya sedang dengar.
638
00:44:43,725 --> 00:44:46,895
Peter yang lagi seorang kata
dia akan membimbing saya.
639
00:44:47,062 --> 00:44:49,565
Awak ada sebarang petua Spider-Man
untuk dikongsi dengan saya?
640
00:44:49,731 --> 00:44:50,858
Ya, saya ada banyak.
641
00:44:51,024 --> 00:44:52,484
Nyahjangkit topeng itu.
642
00:44:52,651 --> 00:44:55,988
Guna bedak bayi dalam sut itu,
letak banyak sikit pada cantumannya.
643
00:44:56,154 --> 00:44:58,198
Untuk mengelak daripada melecet.
644
00:44:58,365 --> 00:45:00,576
-Ada apa-apa lagi?
-Tidak, itu saja.
645
00:45:00,742 --> 00:45:02,411
Awak guru yang teruk.
646
00:45:03,161 --> 00:45:04,454
Periksa di mana Alchemax berada.
647
00:45:05,038 --> 00:45:08,292
"Sebuah kampus teknologi swasta
di Lembah Hudson, New York."
648
00:45:09,126 --> 00:45:11,920
Awak boleh ajar saya mengayun
dalam perjalanan ke sana.
649
00:45:14,256 --> 00:45:16,300
Saya tak akan mengayun
ke Lembah Hudson.
650
00:45:16,508 --> 00:45:18,552
Lebih-lebih lagi selepas sarapan.
651
00:45:18,719 --> 00:45:20,804
Rehatkan kaki awak. Awak akan
berterima kasih kepada saya nanti.
652
00:45:30,355 --> 00:45:32,566
-Dan jangan pakai mantel.
-Saya rasa ia hebat.
653
00:45:32,733 --> 00:45:35,986
Tanggalkan. Ia satu penghinaan.
Spider-Man tak pakai mantel.
654
00:45:37,362 --> 00:45:39,656
Jadi bagaimana
kita mengesan jejak Peter?
655
00:45:39,823 --> 00:45:41,074
Itu soalan yang bagus.
656
00:45:41,241 --> 00:45:44,119
Apa saya akan buat jika saya ialah saya?
657
00:45:45,245 --> 00:45:46,079
Saya tahu.
658
00:45:46,246 --> 00:45:47,915
Langkah pertama:
Menyusup masuk ke dalam makmal.
659
00:45:48,081 --> 00:45:50,209
Kedua: Cari komputer ketua saintis.
660
00:45:50,375 --> 00:45:53,670
Gadis berbasikal itu ialah ketua saintis.
Dia muncul dalam dokumentari sekolah.
661
00:45:53,837 --> 00:45:56,131
Bagus! Langkah Ketiga: Saya akan
periksa semula prasangka saya sendiri.
662
00:45:56,298 --> 00:45:57,799
Langkah Keempat:
Saya godam komputer itu.
663
00:45:57,966 --> 00:45:59,343
Secara teknikal ia bukan menggodam.
664
00:45:59,510 --> 00:46:01,386
Sekejap. Saya lupa apa saya nak buat.
665
00:46:01,553 --> 00:46:03,138
Langkah Kelima:
Muat turun benda penting.
666
00:46:03,305 --> 00:46:04,681
Saya akan tahu apabila saya nampak.
667
00:46:04,848 --> 00:46:07,935
Langkah Keenam:
Dapatkan bagel dari kafeteria dan lari.
668
00:46:08,101 --> 00:46:09,561
Jadi, saya buat apa?
669
00:46:09,728 --> 00:46:12,940
Langkah Ketujuh: Awak tunggu di sini.
Awak berjaga. Itu sangat penting.
670
00:46:13,106 --> 00:46:15,567
Awak mesti ajar saya
buat kerja Spider-Man
671
00:46:15,734 --> 00:46:17,694
jika tidak saya tak boleh tolong.
672
00:46:18,320 --> 00:46:21,365
Lihat dan belajar, dik!
Nanti saya bagi kuiz!
673
00:46:23,992 --> 00:46:25,494
Kenapa saya terkandas bersama
674
00:46:25,661 --> 00:46:27,538
Spider-Man gelandangan tua
yang papa?
675
00:46:29,122 --> 00:46:30,958
Itu tak pernah berlaku.
676
00:46:40,259 --> 00:46:41,260
Kingpin.
677
00:46:45,347 --> 00:46:48,392
Saya sedang buat apa?
678
00:47:05,450 --> 00:47:06,869
Peter!
679
00:47:07,035 --> 00:47:08,620
Peter!
680
00:47:09,288 --> 00:47:10,122
Peter!
681
00:47:10,289 --> 00:47:12,249
-Apa awak buat di sini?
-Kingpin ada di sini.
682
00:47:12,416 --> 00:47:13,625
Ke tepi.
683
00:47:13,792 --> 00:47:16,545
Awak pijak kaki saya. Pergi ke luar.
684
00:47:16,712 --> 00:47:20,048
Saya tak boleh duduk di sana dan biar
Spider-Man mati tanpa berbuat sesuatu.
685
00:47:20,215 --> 00:47:22,301
Saya tak akan buat itu lagi.
686
00:47:23,051 --> 00:47:24,636
Apa?
687
00:47:24,803 --> 00:47:28,182
Kebanyakan orang yang saya jumpa
ketika bekerja cuba bunuh saya, jadi...
688
00:47:28,765 --> 00:47:30,267
...awak satu perubahan yang baik.
689
00:47:31,685 --> 00:47:33,854
En. Fisk! Lihat data ini.
690
00:47:34,021 --> 00:47:36,648
Saya tahu awak tak faham ia
tapi angka ini semua bagus.
691
00:47:37,858 --> 00:47:39,818
Dan saya dapat kata laluannya.
692
00:47:39,985 --> 00:47:42,362
En. Fisk. Jika kita
hidupkan lagi minggu ini...
693
00:47:42,529 --> 00:47:44,907
...akan ada lubang hitam
di bawah Brooklyn.
694
00:47:45,073 --> 00:47:46,575
Awak nampak ini? Dan ini?
695
00:47:46,742 --> 00:47:50,704
Ini ialah pelbagai dimensi yang mula
bertembung satu sama lain.
696
00:47:50,871 --> 00:47:53,540
Ini risiko Spider-Man yang standard.
Awak akan biasa dengannya.
697
00:47:53,707 --> 00:47:57,127
Lihat ini. Dia akan kata,
"Awak ada 24 jam."
698
00:47:57,294 --> 00:47:58,420
Awak ada 24 jam.
699
00:47:58,587 --> 00:48:02,382
Ini bermakna akan ada kebocoran
dalam kontinum ruang-masa.
700
00:48:02,549 --> 00:48:05,761
Itu tak bagus. Sebenarnya, semua yang
dia kata tak bagus. Saya bohong tadi.
701
00:48:14,645 --> 00:48:17,481
Sekejap. Saya boleh beri awak data lagi.
702
00:48:19,233 --> 00:48:21,818
-Awak buat apa, dik?
-Saya tak boleh bergerak.
703
00:48:21,985 --> 00:48:24,696
Okey, rehatkan jari awak.
Kita kesuntukan masa.
704
00:48:24,863 --> 00:48:26,490
Lepaskan. Tumpukan perhatian.
705
00:48:26,657 --> 00:48:28,534
Saya sedang tumpukan perhatian.
Ini tak bagus.
706
00:48:28,700 --> 00:48:31,203
-Saya bukan menolak.
-Jangan bagi alasan lagi.
707
00:48:31,370 --> 00:48:32,788
Saya perlukan masa lagi.
708
00:48:32,955 --> 00:48:34,581
Mereka di sana.
Mereka akan nampak awak.
709
00:48:35,165 --> 00:48:36,792
Miles, awak mesti turun.
710
00:48:37,209 --> 00:48:38,710
Apa awak buat untuk relaks?
711
00:48:39,461 --> 00:48:42,047
Relaks. Okey.
712
00:48:45,592 --> 00:48:47,052
Oh, biar betul.
713
00:48:57,354 --> 00:48:58,981
Remaja: yang paling teruk.
714
00:49:01,817 --> 00:49:03,694
-Miles, awak pergi ke mana?
-Saya di depan awak.
715
00:49:03,861 --> 00:49:06,989
-Mana? Saya tak nampak awak.
-Saya di depan awak.
716
00:49:07,155 --> 00:49:10,284
-Bolehkah Spider-Man menjadi ghaib?
-Tidak di alam saya.
717
00:49:10,450 --> 00:49:11,660
Awak cucuk mata saya!
718
00:49:11,827 --> 00:49:13,996
Ini menakjubkan.
Suatu mekanisme lawan atau lari.
719
00:49:14,162 --> 00:49:15,622
Apa itu?
720
00:49:17,958 --> 00:49:20,502
Ingat kata laluan ini.
D-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d...
721
00:49:20,669 --> 00:49:21,503
Perlahan sikit, Peter!
722
00:49:21,670 --> 00:49:25,299
4,$,3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5.
723
00:49:25,465 --> 00:49:27,259
-Saya kena tulis dulu!
-Dan muat turun skematik.
724
00:49:27,426 --> 00:49:29,553
-Bagaimana saya lakukan itu?
-Sementara saya menggoda dia.
725
00:49:31,972 --> 00:49:33,015
Spider-Man?
726
00:49:33,182 --> 00:49:35,726
Oh, hei. Saya tak nampak awak.
727
00:49:36,852 --> 00:49:41,023
Okey, awak menakutkan saya.
Awak sepatutnya dah mati.
728
00:49:41,190 --> 00:49:44,401
Kejutan! Okey. Tidak.
Jangan buat begitu.
729
00:49:44,568 --> 00:49:45,694
Ini menakjubkan.
730
00:49:46,278 --> 00:49:47,821
Okey, itu muka saya.
731
00:49:47,988 --> 00:49:50,115
Peter Parker yang berbeza
secara keseluruhannya.
732
00:49:50,282 --> 00:49:52,784
Buncit sikit,
mungkin kerana leding dimensi.
733
00:49:52,951 --> 00:49:55,579
Oh, ya. Saya lebih kurus
sebelum saya meleding.
734
00:49:55,746 --> 00:49:58,540
Perjalanan menerusi pelbagai dimensi
telah menjejas...
735
00:49:59,583 --> 00:50:01,460
Apa yang selebihnya?
736
00:50:03,086 --> 00:50:07,007
Berapa umur awak? Sebab awak
tak lebih daripada 35 tahun?
737
00:50:07,758 --> 00:50:09,760
Mereka kata saya gila!
738
00:50:09,927 --> 00:50:11,345
Awak dah buktikan awak tak gila.
739
00:50:11,720 --> 00:50:13,263
Ini akan rasa sakit sikit.
740
00:50:15,849 --> 00:50:17,809
Saya tahu. Saya cuma nak
ambil sedikit sampel.
741
00:50:17,976 --> 00:50:18,810
Okey.
742
00:50:18,977 --> 00:50:20,729
Kemas muka depan komputer awak, cik.
743
00:50:21,313 --> 00:50:24,358
Wah. Cuma kereputan
selular sepenuhnya.
744
00:50:25,651 --> 00:50:27,236
Saya tak pernah lihat benda begini.
745
00:50:27,402 --> 00:50:30,489
-Awak buat apa?
-Saya nak ambil seluruh komputernya.
746
00:50:30,656 --> 00:50:32,199
Dan jelas sekali awak ada masalah glic.
747
00:50:32,366 --> 00:50:35,369
"Masalah glic"? Tidak.
Kenapa awak kata begitu?
748
00:50:35,536 --> 00:50:38,497
Jika awak tinggal dalam dimensi ini
terlalu lama, badan awak akan berkecai.
749
00:50:38,664 --> 00:50:40,874
Awak tahu betapa sakitnya itu,
Peter Parker?
750
00:50:41,041 --> 00:50:41,875
Saya tak tahu.
751
00:50:42,042 --> 00:50:44,002
Awak tak boleh bayangkan.
752
00:50:44,169 --> 00:50:46,046
Dan saya, sendiri...
753
00:50:46,213 --> 00:50:47,881
...tak sabar-sabar nak lihat.
754
00:50:50,092 --> 00:50:51,218
Siapa nama awak tadi?
755
00:50:51,385 --> 00:50:53,512
Dr. Olivia Octavius.
756
00:51:01,061 --> 00:51:03,856
Boleh saya andaikan kawan-kawan awak
panggil awak Doc Ock?
757
00:51:04,022 --> 00:51:06,149
Kawan-kawan saya panggil saya Liv.
758
00:51:06,316 --> 00:51:08,694
Musuh saya panggil saya Doc Ock.
759
00:51:08,861 --> 00:51:10,153
Saya boleh uruskan ini! Lari!
760
00:51:10,320 --> 00:51:12,197
Awak bercakap dengan siapa?
761
00:51:14,533 --> 00:51:17,035
-Saya boleh uruskan!
-Awak "boleh uruskan," Peter?
762
00:51:19,246 --> 00:51:20,706
Keadaan terkawal, kawan!
763
00:51:22,624 --> 00:51:24,084
Semuanya okey!
764
00:51:26,587 --> 00:51:30,174
-Okey, ini tak bagus.
-Oh, awak becok.
765
00:51:30,340 --> 00:51:31,341
Saya kena pergi!
766
00:51:34,052 --> 00:51:36,638
Ini detik di mana saya kalah
dalam pertarungan.
767
00:51:38,765 --> 00:51:42,102
Saya ada berita baik.
Kita tak perlukan monitor.
768
00:51:42,269 --> 00:51:43,312
Peter!
769
00:51:44,188 --> 00:51:47,858
Awak tak cakap awak
ada kawan halimunan!
770
00:51:48,025 --> 00:51:49,693
Tolong pulangkan itu, orang muda?
771
00:51:49,860 --> 00:51:51,403
Peter!
772
00:51:51,570 --> 00:51:54,323
Ia proprietari.
773
00:52:00,704 --> 00:52:02,247
Awak boleh mengghaibkan diri sekarang.
774
00:52:02,414 --> 00:52:03,248
Ya.
775
00:52:03,415 --> 00:52:06,126
Okey, awak tak boleh jadi ghaib.
Memilih bagel.
776
00:52:06,668 --> 00:52:08,128
Buat selamba.
777
00:52:08,295 --> 00:52:09,296
Spider-Man?
778
00:52:09,463 --> 00:52:12,174
-Pelik, ramai orang cakap itu.
-Hei.
779
00:52:12,341 --> 00:52:14,468
-Spider-Man?
-Hei! Angkat tangan!
780
00:52:14,635 --> 00:52:15,969
Kita tukar barang.
781
00:52:16,136 --> 00:52:18,263
Mari sini! Awak nak pergi ke mana?
782
00:52:18,430 --> 00:52:19,306
Dia ambil bagel!
783
00:52:19,473 --> 00:52:21,308
Masa untuk mengayun,
macam saya ajar awak.
784
00:52:21,475 --> 00:52:22,684
Bila awak ajar saya itu?
785
00:52:22,851 --> 00:52:25,354
Saya tak ajar.
Ia gurauan kursus bina semangat.
786
00:52:25,521 --> 00:52:27,064
Hei!
787
00:52:27,231 --> 00:52:30,067
-Baik, awak dah sedia?
-Mestilah belum bersedia!
788
00:52:31,443 --> 00:52:32,486
Saya belum tahu buat ini!
789
00:52:32,653 --> 00:52:34,655
Semua orang tahu cara
terbaik untuk belajar...
790
00:52:34,821 --> 00:52:36,823
ialah apabila nyawa awak terancam.
791
00:52:40,077 --> 00:52:41,954
Oh, ayuh.
792
00:52:45,791 --> 00:52:47,334
Uh-oh.
793
00:52:52,714 --> 00:52:54,550
Apa awak buat di bawah?
794
00:52:54,716 --> 00:52:56,426
Saya lebih pandai berlari
daripada mengayun.
795
00:52:56,593 --> 00:52:59,555
Awak mesti mengayun, jika tidak
mereka akan tangkap awak.
796
00:52:59,721 --> 00:53:02,057
Ini yang awak mahukan.
797
00:53:07,521 --> 00:53:09,106
Alamak.
798
00:53:14,862 --> 00:53:16,321
Mari sini, budak kecil.
799
00:53:16,488 --> 00:53:18,782
Halakan pinggul awak!
Lihat di mana awak nak tembak.
800
00:53:18,949 --> 00:53:21,159
Ketatkan bahu.
Jangan lupa ulang langkah tadi!
801
00:53:21,326 --> 00:53:22,661
Jangan tertembak kaki belakang awak!
802
00:53:22,828 --> 00:53:25,372
-Terlalu banyak perkara!
-Jadi jangan dengar apa saya kata!
803
00:53:25,539 --> 00:53:28,709
Itulah idea terbaik awak hari ini!
804
00:53:35,716 --> 00:53:38,051
Bagus, Miles!
805
00:53:42,181 --> 00:53:43,140
Bagus. Awak buat dengan baik.
806
00:53:43,307 --> 00:53:45,893
Tekan dua kali untuk lepaskan
dan lancarkan lagi.
807
00:53:46,059 --> 00:53:47,728
Lancar dan lepaskan.
808
00:53:47,895 --> 00:53:51,023
-Dan lancar. Lepas. Lancar.
-Dan lepas.
809
00:53:51,190 --> 00:53:52,733
Awak ada bakat semulajadi. Lepaskan.
810
00:53:52,900 --> 00:53:55,402
-Rasa rentak itu?
-Lancar. Dan lepas!
811
00:53:55,569 --> 00:53:58,780
-Bagus, Miles.
-Saya akui, awak hebat.
812
00:53:58,947 --> 00:54:00,324
Kita sepasukan!
813
00:54:00,490 --> 00:54:02,159
Saya guru yang masih handal.
814
00:54:02,326 --> 00:54:05,204
Awak pelajar yang handal,
tapi tak begitu bagus.
815
00:54:05,370 --> 00:54:08,165
Saya bangga dengan kita.
Ada apa-apa awak nak beritahu saya?
816
00:54:10,334 --> 00:54:11,376
Peter!
817
00:54:23,805 --> 00:54:25,349
-Apa...?
-Siapa lakukan itu?
818
00:54:52,209 --> 00:54:53,252
Hei, kalian.
819
00:54:53,418 --> 00:54:54,419
Gwanda?
820
00:54:54,586 --> 00:54:56,171
Ia Gwen, sebenarnya.
821
00:54:56,338 --> 00:54:59,132
Oh, awak kenal dia. Bagus.
822
00:54:59,299 --> 00:55:01,093
Saya dari dimensi lain.
823
00:55:01,260 --> 00:55:04,137
Maksud saya dimensi lain yang lain.
824
00:55:04,304 --> 00:55:05,973
Baik, kalian. Kita mulakan sekali lagi.
825
00:55:07,140 --> 00:55:11,436
Nama saya Gwen Stacy.
Saya digigit oleh lelabah radioaktif.
826
00:55:11,603 --> 00:55:16,608
Dan sejak dua tahun lalu,
sayalah satu-satunya Spider-Woman.
827
00:55:16,775 --> 00:55:18,443
Yang lain anda dah tahu.
828
00:55:18,610 --> 00:55:20,112
Saya sertai sebuah band.
829
00:55:21,738 --> 00:55:23,699
Selamatkan ayah saya.
830
00:55:26,410 --> 00:55:29,162
Saya gagal selamatkan
kawan baik saya...
831
00:55:29,329 --> 00:55:30,998
...Peter Parker...
832
00:55:32,541 --> 00:55:34,626
...jadi sekarang
saya selamatkan semua orang.
833
00:55:34,793 --> 00:55:37,546
Dan saya tak bergaul lagi...
834
00:55:37,713 --> 00:55:39,590
...supaya tumpuan saya tak terganggu.
835
00:55:40,716 --> 00:55:44,469
Dan suatu hari, benda pelik ini berlaku.
836
00:55:45,137 --> 00:55:48,307
Maksud saya, sangat pelik.
837
00:55:53,729 --> 00:55:56,398
Saya dicampak ke minggu lepas.
838
00:55:59,943 --> 00:56:01,820
Secara harafiah.
839
00:56:01,987 --> 00:56:05,324
Saya muncul di New York,
tapi bukan New York saya.
840
00:56:06,950 --> 00:56:09,912
Mereka bertuah, Spider-Man
boleh selamatkan mereka.
841
00:56:10,829 --> 00:56:13,874
Deria Lelabah saya suruh saya pergi
ke Akademi Visions.
842
00:56:14,041 --> 00:56:15,167
...kalian awal.
843
00:56:16,043 --> 00:56:18,879
Tak tahu kenapa
sehinggalah saya bertemu awak.
844
00:56:20,964 --> 00:56:22,132
Saya suka gaya rambut awak.
845
00:56:22,299 --> 00:56:24,009
Jangan ungkit pasal gaya rambut saya.
846
00:56:24,176 --> 00:56:25,010
Jom.
847
00:56:25,177 --> 00:56:26,637
Berapa ramai lagi
manusia Lelabah di sini?
848
00:56:26,803 --> 00:56:28,013
Tunggu sehingga Comic-Con.
849
00:56:28,180 --> 00:56:30,098
Apa itu Comic-Con?
850
00:56:46,990 --> 00:56:48,450
Matilah awak, Spider-Man.
851
00:56:48,617 --> 00:56:50,827
Wilson! Awak buat apa?
852
00:56:50,994 --> 00:56:52,037
Vanessa.
853
00:56:52,204 --> 00:56:53,330
Richard, mari.
854
00:56:57,125 --> 00:56:58,794
Vanessa! Richard!
855
00:56:58,961 --> 00:57:00,212
Tidak!
856
00:57:00,379 --> 00:57:03,006
Jangan toleh ke belakang. Tak apa.
857
00:57:21,984 --> 00:57:23,735
Saya bunuh Spider-Man.
858
00:57:24,278 --> 00:57:25,821
Kenapa saya nampak dua lagi?
859
00:57:26,321 --> 00:57:28,156
Ada tiga sebenarnya.
860
00:57:28,699 --> 00:57:30,868
Tak, ini bagus. Ini sangat bagus.
861
00:57:31,034 --> 00:57:32,870
Ini bermakna
awak dapat apa awak mahu.
862
00:57:33,036 --> 00:57:35,539
Ia bermakna perempuh saya berfungsi.
863
00:57:36,248 --> 00:57:39,418
Kita hanya perlu bunuh
beberapa ekor lelabah lagi.
864
00:57:39,585 --> 00:57:41,753
Lepas itu perempuh
akan kembalikan keluarga awak.
865
00:57:42,421 --> 00:57:44,840
Seberapa banyak
keluarga yang awak mahu.
866
00:57:53,891 --> 00:57:56,185
Esok, di perempuh saya.
867
00:57:56,852 --> 00:57:59,229
Perempuh kita.
868
00:58:02,399 --> 00:58:03,483
Dia pecahkan ini?
869
00:58:03,650 --> 00:58:08,238
Ya. Dia rasa malu,
jadi jangan beritahu sesiapa, okey?
870
00:58:09,698 --> 00:58:11,658
Saya tahu di mana
kita boleh buat yang baru.
871
00:58:11,825 --> 00:58:13,535
Dan jangan biar dia pecahkan kali ini.
872
00:58:16,538 --> 00:58:17,915
Saya bersimpati tentang kawan awak.
873
00:58:19,625 --> 00:58:20,667
Terima kasih, Miles.
874
00:58:23,170 --> 00:58:27,382
Saya tahu ini sukar.
Terpaksa ikhtiarkan benda ini sendiri.
875
00:58:27,549 --> 00:58:30,552
Bagus juga ada manusia lelabah lain.
876
00:58:31,136 --> 00:58:32,763
Ya.
877
00:58:33,555 --> 00:58:37,643
Jika awak nak bergaul lagi,
saya sentiasa ada.
878
00:58:39,186 --> 00:58:41,730
Saya akan beritahu awak.
879
00:58:42,356 --> 00:58:44,066
Hebat.
880
00:58:48,695 --> 00:58:50,364
Baik kita pergi.
881
00:58:50,531 --> 00:58:51,532
SUATU LOKASI DI QUEENS...
882
00:58:51,698 --> 00:58:53,367
Peter, kita di depan pintu rumahnya.
883
00:58:53,534 --> 00:58:56,078
-Tak elok. Ini tak elok.
-Bertenang.
884
00:58:56,245 --> 00:59:00,582
Kalian semua sangat baik,
tapi saya tak mahu jumpa peminat lagi.
885
00:59:04,002 --> 00:59:05,379
Saya tak bersedia untuk ini.
886
00:59:10,425 --> 00:59:11,969
Peter?
887
00:59:13,720 --> 00:59:15,556
Hei, Mak Cik May.
888
00:59:15,722 --> 00:59:20,185
Ini mungkin gila bunyinya tapi saya dari...
889
00:59:20,352 --> 00:59:21,770
Dimensi alternatif.
890
00:59:22,354 --> 00:59:23,397
Ya.
891
00:59:24,857 --> 00:59:26,775
Awak nampak penat, Peter.
892
00:59:26,942 --> 00:59:29,027
Saya memang penat.
893
00:59:29,194 --> 00:59:32,239
-Dan lebih tua. Dan lebih gempal.
-Saya pernah dengar itu.
894
00:59:32,406 --> 00:59:34,658
Oh, alamak. Itu seluar bersenam ke?
895
00:59:34,825 --> 00:59:36,952
Ya, itu seluar bersenam.
896
00:59:37,119 --> 00:59:38,787
Saya ada...
897
00:59:39,371 --> 00:59:41,290
...apabila semuanya berlaku.
898
00:59:41,456 --> 00:59:43,375
Maafkan saya.
899
00:59:43,542 --> 00:59:45,460
Dan awak dari dimensi mana?
900
00:59:45,627 --> 00:59:47,254
Brooklyn.
901
00:59:47,713 --> 00:59:50,841
Adakah Peter memiliki tempat di mana
kami boleh buat satu lagi benda ini?
902
00:59:51,300 --> 00:59:52,718
Peranti.
903
00:59:54,136 --> 00:59:55,179
Ikut saya.
904
00:59:59,099 --> 01:00:00,392
Oh, ya, saya pun ada benda ini.
905
01:00:00,559 --> 01:00:02,686
Bangsal kecil untuk menyimpan
peralatan Lelabah saya.
906
01:00:15,490 --> 01:00:17,534
Tempat ini megah.
907
01:00:24,583 --> 01:00:26,376
Wah.
908
01:00:30,839 --> 01:00:32,549
Tempat awak pun macam ini?
909
01:00:32,716 --> 01:00:36,011
Tempat saya seperti ini
tapi tanpa jeep, kapal terbang.
910
01:00:36,178 --> 01:00:39,765
Bayangkan ia jauh lebih kecil.
Bayangkan sebuah futon.
911
01:00:39,932 --> 01:00:42,476
Saya kasihankan dia.
912
01:00:56,365 --> 01:00:57,407
Hei, Peter.
913
01:00:58,659 --> 01:01:00,661
Saya rasa ini mantel.
914
01:01:16,593 --> 01:01:20,013
Peter tahu risiko kerja ini.
915
01:01:20,556 --> 01:01:24,852
Tapi dia tahu hanya Spider-Man
boleh halang orang ini.
916
01:01:26,520 --> 01:01:28,313
Kingpin tahu kami akan datang.
917
01:01:28,480 --> 01:01:30,274
Kita cuma bertiga.
918
01:01:30,440 --> 01:01:32,526
Jangan yakin sangat.
919
01:01:32,693 --> 01:01:34,653
Awak mungkin perlukan ini.
920
01:01:39,283 --> 01:01:42,286
Awak ingat awak saja
yang tahu nak datang ke sini?
921
01:01:44,788 --> 01:01:46,206
Hei, kalian.
922
01:01:46,373 --> 01:01:47,541
Adakah dia berwarna hitam putih?
923
01:01:47,708 --> 01:01:50,085
Angin itu datang dari mana?
Ini aras bawah tanah.
924
01:01:50,252 --> 01:01:52,087
Ke mana saya pergi, angin akan ikut.
925
01:01:52,254 --> 01:01:55,007
Dan angin itu berbau hujan.
926
01:01:55,966 --> 01:01:57,593
Hai, semua!
927
01:02:02,389 --> 01:02:04,516
Tak ada yang lebih pelik lagi.
928
01:02:04,975 --> 01:02:07,519
Ia semakin pelik.
929
01:02:07,686 --> 01:02:10,772
Saya baru cuci tangan.
Sebab itu ia basah.
930
01:02:11,356 --> 01:02:12,816
Tiada sebab lain.
931
01:02:20,532 --> 01:02:22,242
Awak macam saya.
932
01:02:25,287 --> 01:02:26,413
Nama saya Peter Parker.
933
01:02:26,580 --> 01:02:27,998
Nama saya Peni Parker.
934
01:02:28,165 --> 01:02:28,999
Nama saya Peter Porker.
935
01:02:29,166 --> 01:02:30,083
PETER PORKER ialah SPIDER-HAM
936
01:02:30,250 --> 01:02:33,212
-Saya digigit oleh lelabah radioaktif.
-Saya digigit oleh khinzir radioaktif.
937
01:02:33,378 --> 01:02:36,924
Di alam saya, ia tahun 1933,
saya seorang mata-mata gelap.
938
01:02:37,090 --> 01:02:40,636
Saya suka minum krim telur, dan
saya suka melawan Nazi. Sangat suka.
939
01:02:41,720 --> 01:02:42,804
Saya dari New York pada tahun 3145.
940
01:02:42,971 --> 01:02:44,515
Saya ada hubungan psikik
dengan lelabah
941
01:02:44,681 --> 01:02:46,308
yang tinggal dalam robot ayah saya.
942
01:02:46,475 --> 01:02:48,852
Dan kami kawan baik.
943
01:02:49,019 --> 01:02:50,938
Kadangkala saya biar mancis membakar
sehingga ke hujung jari...
944
01:02:51,104 --> 01:02:53,607
untuk rasa sesuatu.
945
01:02:53,774 --> 01:02:55,275
Saya jurugambar dari Daily Beagle.
946
01:02:55,442 --> 01:02:57,736
Apabila saya tak merayau,
saya bekerja bagai anjing...
947
01:02:57,903 --> 01:02:59,613
untuk menghidu berita terkini.
948
01:02:59,780 --> 01:03:01,573
Saya bermain dan menari
Dan saya lakukan dengan seluar saya
949
01:03:01,740 --> 01:03:03,534
Okey! Cukup!
950
01:03:04,117 --> 01:03:06,662
Jadi bagaimana awak sampai ke sini?
951
01:03:06,828 --> 01:03:08,956
Panjang ceritanya.
952
01:03:13,919 --> 01:03:15,254
Mungkin tak begitu panjang.
953
01:03:15,420 --> 01:03:18,882
Dan kini kami nak cari cara nak pulang.
954
01:03:20,050 --> 01:03:23,971
Satu-satunya jalan pulang ialah menerusi
alat perempuh itu. Masalahnya ialah...
955
01:03:24,137 --> 01:03:27,558
Salah seorang daripada kita mesti
tinggal untuk memusnahkannya.
956
01:03:27,724 --> 01:03:28,851
Saya akan lakukan.
957
01:03:29,017 --> 01:03:31,353
Tidak. Awak semua tak faham.
958
01:03:31,520 --> 01:03:33,355
Tak faham apa?
959
01:03:37,818 --> 01:03:40,696
Awak semua tak boleh tinggal. Jika awak
tinggal di sini, awak akan mati.
960
01:03:41,321 --> 01:03:43,448
Saya yang akan matikan ia.
961
01:03:43,615 --> 01:03:47,244
Dan saya akan bantu awak pulang
sebelum saya matikannya.
962
01:03:47,411 --> 01:03:51,540
Saya dah berjanji.
Saya mesti kotakannya.
963
01:03:56,336 --> 01:03:57,421
Siapa awak sekali lagi?
964
01:03:57,588 --> 01:03:58,630
Ini Miles.
965
01:03:58,797 --> 01:03:59,965
Dia akan selamatkan
alam yang pelbagai.
966
01:04:00,132 --> 01:04:00,966
Ya.
967
01:04:01,133 --> 01:04:05,470
Budak ini boleh menjadi ghaib.
Lihat. Dia boleh lakukan sekarang.
968
01:04:07,472 --> 01:04:10,601
-Saya tak boleh lakukan bila saya mahu.
-Dia tak boleh lakukan bila dia mahu.
969
01:04:10,767 --> 01:04:13,270
Tapi ia hebat.
Tunjuk mereka benda renjat itu, Miles.
970
01:04:15,230 --> 01:04:18,442
-Tak boleh lakukan bila saya mahu.
-Dia tak boleh lakukan bila dia mahu.
971
01:04:18,609 --> 01:04:20,611
Tapi banyak lagi yang dia boleh buat.
Apa lagi awak boleh buat?
972
01:04:20,777 --> 01:04:23,280
-Cuma dua benda itu.
-Cuma dua benda itu.
973
01:04:24,156 --> 01:04:25,365
Oh, tidak.
974
01:04:25,532 --> 01:04:29,953
Saya pernah lihat dia beraksi.
Dia ada potensi.
975
01:04:31,205 --> 01:04:33,582
Saya rasa dia boleh bawa kita pulang.
976
01:04:35,626 --> 01:04:38,545
Okey, Kingpin akan hantar
ramai konco untuk memburu awak.
977
01:04:38,712 --> 01:04:40,714
Maksud saya kaki pukul, penyangak.
978
01:04:40,881 --> 01:04:42,758
Boleh awak lawan
mereka secara serentak?
979
01:04:42,925 --> 01:04:45,093
Saya tak pernah lawan sesiapa.
980
01:04:45,260 --> 01:04:46,720
Serangan mengejut!
981
01:04:48,055 --> 01:04:49,932
Boleh awak sambung semua dawai
kerangka utama ketika ditembak?
982
01:04:50,098 --> 01:04:50,933
Boleh saya apa?
983
01:04:51,099 --> 01:04:52,267
-Tunjuk saya!
-Serangan mengejut!
984
01:04:52,684 --> 01:04:53,769
Boleh awak mengayun dan menterbalik
985
01:04:53,936 --> 01:04:55,187
dengan kelincahan
seorang penari terlatih?
986
01:04:55,354 --> 01:04:56,897
Boleh awak ketepikan
perasaan bersalah...
987
01:04:57,064 --> 01:04:58,649
kerana kekejaman awak?
988
01:04:58,815 --> 01:05:01,068
Boleh awak tolong mak cik reka profail
untuk mencari pasangan dalam talian
989
01:05:01,235 --> 01:05:02,945
supaya dia boleh keluar
dari rumah ini sekali sekala?
990
01:05:03,111 --> 01:05:05,614
Boleh awak terapung di udara
apabila awak terbau pai yang sedap?
991
01:05:06,448 --> 01:05:07,699
-Boleh awak tabahkan diri?
-Kejam?
992
01:05:07,866 --> 01:05:09,409
-Berdisiplin?
-Entah. Mungkin.
993
01:05:09,576 --> 01:05:11,203
-Psikik?
-Tunjukkan semangat, askar!
994
01:05:11,370 --> 01:05:14,289
Yang paling penting,
tak kira berapa kali awak kecundang...
995
01:05:14,456 --> 01:05:15,666
boleh awak bangun semula?
996
01:05:15,832 --> 01:05:17,626
Sebab apabila Spider-Man rebah...
997
01:05:17,793 --> 01:05:19,461
Apabila awak fikir
awak tak boleh teruskan...
998
01:05:19,628 --> 01:05:21,547
-Ayuh, Miles.
-Ayuh, Miles. Awak boleh lakukan.
999
01:05:21,713 --> 01:05:23,632
-Awak boleh lakukan ini.
-Kalian, bertenang.
1000
01:05:23,799 --> 01:05:26,552
-Ayuh. Awak boleh lakukannya!
-Bangun, Miles.
1001
01:05:26,718 --> 01:05:28,846
Ayuh, Miles. Bangun.
1002
01:05:35,185 --> 01:05:37,354
Jangan menipu diri sendiri tentang ini.
1003
01:05:37,521 --> 01:05:40,148
-Jelas sekali dia belum bersedia.
-Mustahil. Dia hanya seorang budak.
1004
01:05:40,315 --> 01:05:42,609
Jika dia tak boleh lakukan ini, kita mesti
tinggal dan lakukan untuk dia.
1005
01:05:42,776 --> 01:05:45,737
Dia sedang pandang kita ketika kita
sedang bercakap tentang dia.
1006
01:05:46,113 --> 01:05:47,155
Miles?
1007
01:05:47,656 --> 01:05:48,490
Miles?
1008
01:05:51,910 --> 01:05:54,746
Awak nampak tak? Dia boleh, um...
1009
01:05:54,913 --> 01:05:57,291
Dia boleh mengghaibkan diri.
1010
01:06:06,216 --> 01:06:07,467
Ayah
Anda ada satu Pesanan Suara baru
1011
01:06:10,345 --> 01:06:12,139
Miles, kenapa dengan awak?
1012
01:06:12,306 --> 01:06:13,724
Tiada sesiapa dengar
khabar daripada awak.
1013
01:06:13,891 --> 01:06:14,975
Kami tak tahu apa sedang berlaku.
1014
01:06:15,142 --> 01:06:16,727
Jika awak merahsiakan sesuatu
daripada kami,
1015
01:06:16,894 --> 01:06:17,811
awak mesti berterus terang.
1016
01:06:17,978 --> 01:06:19,438
Telefon Ayah balik. Sekarang.
1017
01:06:21,440 --> 01:06:23,734
Dia juga tak menjawab panggilan saya.
1018
01:06:26,195 --> 01:06:30,657
Ini Aaron. Saya ke luar bandar beberapa
hari. Saya telefon awak bila balik.
1019
01:06:30,824 --> 01:06:32,701
Aaron, ini Jeff.
1020
01:06:33,202 --> 01:06:35,704
Tolong telefon saya jika
awak dapat khabar daripada Miles.
1021
01:06:36,288 --> 01:06:38,123
Dia...
1022
01:06:38,540 --> 01:06:40,876
Dia lebih rapat dengan awak...
1023
01:06:42,044 --> 01:06:43,921
...dan kami belum dapat khabar
daripada dia.
1024
01:06:44,087 --> 01:06:47,341
Awak tahu saya tak akan
tanya awak jika ia tak penting.
1025
01:06:47,758 --> 01:06:49,551
Harap awak okey.
1026
01:06:51,136 --> 01:06:52,763
Wahai Pak Cik Aaron.
1027
01:06:52,930 --> 01:06:56,225
Saya kena buat sesuatu dan saya
tak tahu jika saya boleh lakukannya.
1028
01:06:58,227 --> 01:07:00,395
Saya takut.
1029
01:07:01,104 --> 01:07:05,025
Saya takut menghampakan
semua orang.
1030
01:07:08,320 --> 01:07:10,906
Saya hanya boleh berbincang
dengan awak.
1031
01:07:12,115 --> 01:07:14,535
Alangkah baiknya jika awak ada di sini.
1032
01:08:09,548 --> 01:08:10,924
Helo, En. Fisk.
1033
01:08:11,425 --> 01:08:14,344
Saya ada pita sekuriti
dari terowong di sini.
1034
01:08:14,511 --> 01:08:17,723
Jika budak itu ada di sana,
saya akan cari dia.
1035
01:08:19,515 --> 01:08:21,935
Awak kenal saya, tuan.
Saya tak akan berputus asa.
1036
01:08:37,367 --> 01:08:38,702
PENINGKATAN TERMA
1037
01:10:10,294 --> 01:10:12,004
Ini...
1038
01:10:12,379 --> 01:10:14,131
-Ungu.
-Bukan.
1039
01:10:14,298 --> 01:10:15,382
-Biru?
-Bukan?
1040
01:10:15,549 --> 01:10:17,050
Ada sesiapa dapat
khabar daripada Miles?
1041
01:10:17,217 --> 01:10:19,511
Dia cuma mahu menenangkan fikiran.
Saya kenal budak itu.
1042
01:10:19,678 --> 01:10:21,305
Dia boleh lakukannya.
1043
01:10:21,763 --> 01:10:23,265
Saya pasti dia akan kembali,
1044
01:10:23,432 --> 01:10:25,851
bersemangat semula dan
bersedia untuk berlawan.
1045
01:10:26,018 --> 01:10:27,936
-Pak cik saya.
-Hei, awak pergi ke mana?
1046
01:10:28,103 --> 01:10:30,522
Pak Cik Aaron saya, dia Prowler.
1047
01:10:30,689 --> 01:10:33,609
-Perlahan sikit, Miles.
-Dia konco Kingpin. Dia nak bunuh saya!
1048
01:10:33,775 --> 01:10:35,485
Ini cerita asal yang agak dahsyat.
1049
01:10:35,652 --> 01:10:37,779
Tak apa. Kita akan ikhtiarkannya.
1050
01:10:37,946 --> 01:10:41,074
-Ada orang mengekori awak?
-Saya rasa tidak.
1051
01:10:49,750 --> 01:10:53,420
-Cantik tempat ini. Selesa.
-Oh, hebat. Liv datang.
1052
01:10:53,587 --> 01:10:55,464
Saya rasa saya diekori.
1053
01:10:55,631 --> 01:10:56,673
Oh, tidak.
1054
01:10:56,840 --> 01:10:58,509
Pergi dari sini, dik.
1055
01:10:58,675 --> 01:11:02,679
Awak dah buat kesilapan besar, dik.
Cuai betul.
1056
01:11:02,846 --> 01:11:03,889
LIHAT ANAK-ANAK LELABAH INI...
1057
01:11:05,057 --> 01:11:08,060
Biar saya teka. Awak Scorpion.
Kami Spider-gang.
1058
01:11:08,227 --> 01:11:10,145
Boleh awak selesaikan ini di luar?
1059
01:11:10,312 --> 01:11:12,481
Bukan kami yang pilih dewan tarian,
kami cuma menari.
1060
01:11:13,607 --> 01:11:15,067
Ooh, bagi itu kepada saya.
1061
01:11:19,613 --> 01:11:22,783
Bersedia untuk mati.
1062
01:11:23,742 --> 01:11:24,785
Bantal bodoh.
1063
01:11:43,637 --> 01:11:46,098
Saya kata selesaikan ini di luar!
1064
01:11:46,265 --> 01:11:47,599
Saya boleh!
1065
01:11:59,528 --> 01:12:00,612
Biar saya uruskan, kawan.
1066
01:12:00,779 --> 01:12:01,905
Jangan ganggu budak itu!
1067
01:12:05,701 --> 01:12:06,952
Tidak!
1068
01:12:16,712 --> 01:12:18,172
Awak mesti pergi.
1069
01:12:27,890 --> 01:12:29,850
Semua kenderaan di kawasan itu,
ada gangguan...
1070
01:12:30,017 --> 01:12:32,311
melibatkan beberapa manusia Lelabah?
1071
01:12:32,477 --> 01:12:33,604
Saya datang sekarang.
1072
01:12:43,572 --> 01:12:44,907
Bagi saya benda itu.
1073
01:12:45,616 --> 01:12:48,368
Jangan bodoh, budak.
Serahkannya segera!
1074
01:13:06,386 --> 01:13:08,805
Mana nak lari?
1075
01:13:13,685 --> 01:13:15,437
Miles?
1076
01:13:15,604 --> 01:13:16,647
Pak Cik Aaron.
1077
01:13:19,191 --> 01:13:21,401
Oh, tidak.
1078
01:13:26,490 --> 01:13:28,784
Tolong, Pak Cik Aaron.
1079
01:13:32,037 --> 01:13:33,080
Prowler.
1080
01:13:33,247 --> 01:13:35,791
Awak tunggu apa lagi? Selesaikannya.
1081
01:14:03,402 --> 01:14:05,445
Pergi dari sini!
1082
01:14:25,716 --> 01:14:26,550
Tidak.
1083
01:14:27,718 --> 01:14:28,886
Miles.
1084
01:14:29,052 --> 01:14:31,096
Pak Cik Aaron.
1085
01:14:31,722 --> 01:14:33,390
Ini salah saya.
1086
01:14:38,395 --> 01:14:40,230
Tidak, Miles.
1087
01:14:41,356 --> 01:14:42,191
Maafkan saya.
1088
01:14:45,819 --> 01:14:48,405
Saya nak awak menyanjungi saya.
1089
01:14:49,198 --> 01:14:52,659
Saya hampakan awak.
1090
01:14:56,246 --> 01:14:59,166
Awak terbaik antara kita semua, Miles.
1091
01:14:59,333 --> 01:15:01,418
Awak boleh berjaya.
1092
01:15:03,837 --> 01:15:05,881
Terus berusaha.
1093
01:15:08,217 --> 01:15:10,260
Terus berusaha.
1094
01:15:43,919 --> 01:15:45,045
Angkat tangan!
1095
01:15:45,212 --> 01:15:47,756
Angkat tangan sekarang!
1096
01:15:48,465 --> 01:15:50,551
Pusing.
1097
01:15:52,845 --> 01:15:55,430
Hei!
1098
01:16:02,646 --> 01:16:06,483
Aaron. Tidak!
1099
01:16:15,659 --> 01:16:17,452
Semua unit.
1100
01:16:17,870 --> 01:16:20,581
Keluarkan arahan untuk memburu
Spider-Man baharu.
1101
01:16:37,014 --> 01:16:37,973
tiada jangkaan
1102
01:16:50,611 --> 01:16:51,862
Hei, kawan.
1103
01:16:53,405 --> 01:16:54,489
Awak okey?
1104
01:16:58,869 --> 01:17:01,914
Kami semua pernah mengalaminya.
Bagi saya...
1105
01:17:02,080 --> 01:17:03,332
...ialah Pak Cik Ben saya.
1106
01:17:04,833 --> 01:17:08,253
Bagi saya, ialah Pak Cik Benjamin saya.
1107
01:17:08,420 --> 01:17:11,173
Bagi saya, ialah ayah saya.
1108
01:17:11,340 --> 01:17:13,842
Bagi saya, ialah kawan baik saya.
1109
01:17:14,009 --> 01:17:18,222
Miles, perkara paling sukar
tentang kerja ini ialah...
1110
01:17:18,639 --> 01:17:20,724
...awak tak boleh selamatkan
semua orang.
1111
01:17:21,975 --> 01:17:25,062
Ia salah saya. Awak tak akan faham.
1112
01:17:25,229 --> 01:17:28,190
Miles, mungkin kamilah saja yang faham.
1113
01:17:31,443 --> 01:17:32,319
Oh, tidak.
1114
01:17:38,867 --> 01:17:40,911
Ke sana.
1115
01:17:41,745 --> 01:17:44,414
Ke sana, ke sana.
1116
01:17:47,042 --> 01:17:48,293
LEBIH DARIPADA SEORANG
SPIDER-MAN
1117
01:17:48,460 --> 01:17:49,294
Hei, apa khabar?
1118
01:17:49,461 --> 01:17:52,422
Adakah haiwan bercakap dalam
dimensi ini? Saya takut dia terperanjat.
1119
01:18:00,597 --> 01:18:01,640
Apa sedang berlaku?
1120
01:18:02,599 --> 01:18:03,642
Selamat tinggal, Miles.
1121
01:18:07,646 --> 01:18:09,565
Miles, saya nak ucapkan selamat tinggal.
1122
01:18:09,731 --> 01:18:11,233
Kita boleh berpisah di perempuh.
1123
01:18:11,400 --> 01:18:13,402
Awak tak faham. Awak tak boleh pergi.
1124
01:18:13,569 --> 01:18:15,529
Saya mesti pergi ke sana.
Supaya awak semua boleh pulang.
1125
01:18:15,696 --> 01:18:18,907
Mereka akan pulang, Miles.
Saya akan tinggal di sini.
1126
01:18:19,658 --> 01:18:22,536
Awak nak gantikan saya?
Awak akan mati nanti.
1127
01:18:22,703 --> 01:18:26,081
Saya mesti buat apa yang perlu.
Saya nak beritahu awak sendiri.
1128
01:18:27,249 --> 01:18:28,292
Bagaimana dengan MJ?
1129
01:18:29,585 --> 01:18:32,004
Bukan segalanya berhasil, dik.
1130
01:18:33,046 --> 01:18:34,965
Saya perlukan peranti itu.
1131
01:18:35,674 --> 01:18:37,342
Jangan paksa saya
rampas daripada awak.
1132
01:18:37,509 --> 01:18:40,012
Itu tak adil!
Beritahu mereka saya boleh buat ini.
1133
01:18:40,179 --> 01:18:41,889
Ia bukan keputusan mereka.
1134
01:18:45,601 --> 01:18:49,021
Kingpin mesti terima balasannya!
Izinkan saya balas dendam!
1135
01:18:49,188 --> 01:18:50,522
Miles, awak akan terbunuh.
1136
01:18:50,689 --> 01:18:52,065
Tapi saya dah bersedia. Saya berjanji!
1137
01:18:55,319 --> 01:18:57,237
Jika begitu serang saya sekarang.
1138
01:18:57,404 --> 01:19:01,909
Atau ghaibkan diri apabila awak mahu
supaya awak boleh meloloskan diri.
1139
01:19:12,669 --> 01:19:15,547
Saya tahu awak terdesak
untuk membuat ini, dik.
1140
01:19:16,089 --> 01:19:17,841
Kasihan dia.
1141
01:19:21,637 --> 01:19:23,680
Tapi awak tak cukup handal lagi.
1142
01:19:29,520 --> 01:19:30,687
Maafkan saya.
1143
01:19:31,980 --> 01:19:34,107
Peter, bila saya tahu saya dah bersedia?
1144
01:19:35,817 --> 01:19:38,362
Awak tak akan tahu. Awak ambil risiko.
1145
01:19:39,071 --> 01:19:40,489
Itu saja, Miles.
1146
01:19:41,114 --> 01:19:43,158
Awak ambil risiko.
1147
01:20:23,740 --> 01:20:25,325
Miles.
1148
01:20:26,118 --> 01:20:28,120
Miles, ini ayah awak.
1149
01:20:28,912 --> 01:20:31,081
Tolong buka pintu.
1150
01:20:32,499 --> 01:20:35,210
Miles, Ayah nampak
bayang-bayang awak bergerak.
1151
01:20:37,129 --> 01:20:40,883
Okey, Ayah faham.
Awak tak mengendahkan Ayah.
1152
01:20:41,300 --> 01:20:43,552
Boleh kita bercakap sebentar?
1153
01:20:45,345 --> 01:20:47,264
Sesuatu...
1154
01:20:49,057 --> 01:20:51,143
Sesuatu terjadi kepada...
1155
01:20:53,854 --> 01:20:57,441
Kadangkala kita ambil
haluan berbeza, Miles.
1156
01:20:59,109 --> 01:21:02,321
Dan Ayah tak mahu itu
terjadi kepada kita, okey?
1157
01:21:02,905 --> 01:21:07,784
Ayah tak selalu buat atau cakap
seperti yang awak mahukan, tapi Ayah...
1158
01:21:09,828 --> 01:21:14,958
Ayah nampak semangat dalam diri awak.
Ia hebat. Sebab itu Ayah desak awak.
1159
01:21:15,584 --> 01:21:17,419
Tapi terserah kepada awak.
1160
01:21:17,586 --> 01:21:20,881
Apa saja awak nak buat,
awak pasti berjaya.
1161
01:21:28,347 --> 01:21:31,141
Telefon Ayah bila
awak ada peluang. Okey?
1162
01:21:32,100 --> 01:21:33,977
Ayah sayangkan awak.
1163
01:21:34,978 --> 01:21:37,648
Awak tak perlu balas.
1164
01:23:00,772 --> 01:23:02,608
Baru sekarang awak datang.
1165
01:23:06,778 --> 01:23:09,448
Ayah nampak semangat dalam
diri awak. Ia hebat.
1166
01:23:11,033 --> 01:23:13,202
Apa saja awak nak buat,
awak pasti berjaya.
1167
01:23:14,578 --> 01:23:16,747
Keluarga kita tak lari daripada masalah.
1168
01:23:16,914 --> 01:23:20,042
Awak terbaik antara kita semua, Miles.
Awak boleh berjaya.
1169
01:23:20,834 --> 01:23:21,877
Terus berusaha.
1170
01:23:23,378 --> 01:23:26,507
Bila saya tahu saya Spider-Man?
1171
01:23:26,965 --> 01:23:28,884
Awak tak akan tahu.
1172
01:23:30,969 --> 01:23:32,554
Itu saja, Miles.
1173
01:23:32,721 --> 01:23:33,764
Awak ambil risiko.
1174
01:23:53,450 --> 01:23:54,952
Saya buat sendiri.
1175
01:23:55,744 --> 01:23:57,329
Ia cukup padan.
1176
01:25:04,563 --> 01:25:08,567
Kingpin ada lif persendirian dari
empernya ke perempuh di bawah.
1177
01:25:08,734 --> 01:25:10,485
Kita terlupa ada tetamu jemputan.
1178
01:25:20,996 --> 01:25:22,080
Biar betul.
1179
01:25:22,247 --> 01:25:25,959
Terima kasih. Bagus berjumpa awak
petang ini untuk meraikan Spider-Man.
1180
01:25:26,126 --> 01:25:28,337
Dia dan saya sangat rapat.
1181
01:25:28,921 --> 01:25:31,465
-Khinzir.
-Saya di sini.
1182
01:25:31,632 --> 01:25:34,593
Tunggu. Lihat pelayan itu
semua pakai apa.
1183
01:25:34,760 --> 01:25:36,386
Tak ada kelas, tapi...
1184
01:25:37,221 --> 01:25:38,722
Tak mungkin semudah itu.
1185
01:25:39,932 --> 01:25:41,892
Memang semudah itu.
1186
01:25:46,688 --> 01:25:48,690
Saya mahu berterima kasih kepada
Mary Jane Parker
1187
01:25:48,857 --> 01:25:49,733
kerana hadir malam ini.
1188
01:25:51,151 --> 01:25:52,277
MJ?
1189
01:25:53,820 --> 01:25:57,866
Tumpukan perhatian.
Itu bukan MJ awak, Peter, okey?
1190
01:25:58,408 --> 01:26:00,202
Maaf, tunggu sekejap.
1191
01:26:00,369 --> 01:26:04,748
Peter! Mari sini. Percayalah. Ia pernah
terjadi kepada saya. Terus jalan.
1192
01:26:04,915 --> 01:26:07,000
Sekejap saja. Biar saya... Oh!
1193
01:26:07,167 --> 01:26:10,003
-Helo.
-Oh, wah.
1194
01:26:11,380 --> 01:26:14,383
Boleh hantarkan sedikit roti ke meja 12?
1195
01:26:15,467 --> 01:26:16,510
Ya.
1196
01:26:19,054 --> 01:26:21,098
Maafkan saya.
1197
01:26:21,473 --> 01:26:24,226
Tak perlu minta maaf. Ia cuma roti.
1198
01:26:24,393 --> 01:26:26,728
Saya tiada ketika
awak memerlukan saya.
1199
01:26:27,145 --> 01:26:28,272
Saya langsung tak mencuba.
1200
01:26:28,438 --> 01:26:30,941
Tak apa. Saya kena pergi.
1201
01:26:31,108 --> 01:26:36,238
Saya boleh buat lebih baik jika awak beri
saya satu peluang lagi untuk beri awak...
1202
01:26:36,780 --> 01:26:40,409
...roti yang awak patut nikmati.
1203
01:26:40,784 --> 01:26:43,453
-Awak okey?
-Kami akan hantar roti itu sekarang.
1204
01:26:43,620 --> 01:26:45,747
Bagus berbual dengan awak.
1205
01:26:45,914 --> 01:26:48,709
Untuk awak, mereka mesti penuhi
tempat ini dengan roti segar.
1206
01:26:48,876 --> 01:26:51,086
-Awak okey?
-Oh, ya. Baik.
1207
01:26:51,253 --> 01:26:53,130
Bagus, sebab kita tak akan hantar roti.
1208
01:26:55,507 --> 01:26:59,595
Masih. Cuma saya kesal keluarga saya
tak nampak apa kita buat malam ini.
1209
01:27:07,227 --> 01:27:10,731
Memulakan urutan pencucuhan utama.
1210
01:27:15,611 --> 01:27:16,987
Tidur.
1211
01:27:23,035 --> 01:27:24,453
Mulakan urutan.
1212
01:27:24,620 --> 01:27:27,164
Memuat naik urutan
DNA Vanessa Fisk dan Richard Fisk.
1213
01:27:27,331 --> 01:27:29,875
Memulakan imbasan padanan dimensi.
1214
01:27:36,215 --> 01:27:40,636
Mulakan pencucuhan sekunder
dalam masa lima, empat...
1215
01:27:40,802 --> 01:27:45,265
...tiga, dua, satu.
1216
01:28:01,657 --> 01:28:04,576
Peter, awak tak perlu tinggal.
Saya boleh lakukan ini.
1217
01:28:05,035 --> 01:28:06,495
Tak apa.
1218
01:28:06,662 --> 01:28:08,664
Saya dah buat keputusan.
1219
01:28:12,918 --> 01:28:15,212
Saya akan letak peranti
dan kawal pancaran itu.
1220
01:28:15,379 --> 01:28:18,090
Selepas awak pergi,
saya akan letupkannya.
1221
01:28:18,465 --> 01:28:19,508
Moga berjaya, kalian.
1222
01:28:23,762 --> 01:28:25,013
Mereka tahu kita ada di sini.
1223
01:28:32,729 --> 01:28:35,649
Bagus berjumpa awak lagi, Peter.
1224
01:28:41,488 --> 01:28:43,532
Saya boleh lindungi awak!
1225
01:28:43,699 --> 01:28:45,534
Mereka ini yang paling teruk.
1226
01:28:52,875 --> 01:28:54,668
Kenapa benda ini selalu susah?
1227
01:28:54,835 --> 01:28:56,753
Awak nak ke mana, Peter?
1228
01:28:57,588 --> 01:28:58,922
Ada apa-apa pesanan terakhir?
1229
01:28:59,089 --> 01:29:01,967
Boleh saya fikirkannya sekejap?
Awak ada pen?
1230
01:29:02,134 --> 01:29:04,803
Selamat tinggal, Peter Parker.
1231
01:29:14,646 --> 01:29:16,356
Siapa lakukan itu?
1232
01:29:22,654 --> 01:29:24,781
-Miles?
-Spider-Man?
1233
01:29:25,157 --> 01:29:27,576
Awak boleh lakukannya
apabila awak mahu.
1234
01:29:27,743 --> 01:29:29,203
Dah tiba masanya, bukan?
1235
01:29:29,912 --> 01:29:31,705
-Miles! Lihat siapa datang!
-Awak tahu apa nak buat.
1236
01:29:31,872 --> 01:29:34,082
Saya sayangkan awak!
Saya sangat bangga dengan awak!
1237
01:29:34,249 --> 01:29:36,126
Saya nak anak?
1238
01:29:36,502 --> 01:29:38,462
Oh, ya. Saya terlupa tentang dia.
1239
01:29:40,339 --> 01:29:43,884
-Itu tak bagus.
-Tak bagus.
1240
01:29:49,681 --> 01:29:52,142
Saya dapat padanan genetik. Sekejap.
1241
01:29:52,309 --> 01:29:53,393
Risikonya terlalu tinggi.
1242
01:29:53,560 --> 01:29:54,686
Diam dan kuatkan lagi.
1243
01:29:54,853 --> 01:29:56,313
-Kiri awak!
-Kanan awak!
1244
01:29:56,480 --> 01:29:58,899
Arah jam 5! Jam 3! Jam 2!
1245
01:29:59,066 --> 01:30:01,235
Setiap arah!
1246
01:30:03,862 --> 01:30:05,739
Pergi tempat berlindung.
Nanti saya datang.
1247
01:30:07,032 --> 01:30:08,992
Saya tak dapat
menghubungi pihak sekolah.
1248
01:30:23,215 --> 01:30:25,676
Kalian, awak nampak ini?
1249
01:30:26,593 --> 01:30:28,720
Nampaknya dimensi kita dah datang.
1250
01:30:28,887 --> 01:30:30,973
Tapi ia kelihatan hebat, bukan?
1251
01:30:31,348 --> 01:30:33,350
Kita mesti naik semula ke atas.
1252
01:30:35,561 --> 01:30:38,730
Itu saja awak boleh buat?
Awak nak lawan atau bercakap kosong?
1253
01:30:38,897 --> 01:30:41,316
Awak tak guna!
1254
01:31:02,254 --> 01:31:05,591
Awak apa, kartun bodoh?
1255
01:31:05,757 --> 01:31:08,844
Awak ada masalah dengan kartun?
1256
01:31:13,682 --> 01:31:15,392
Blammo!
1257
01:31:21,481 --> 01:31:24,067
Awak rasa itu kartun?
1258
01:31:37,956 --> 01:31:38,790
Gwen!
1259
01:31:47,799 --> 01:31:48,884
Saya suka sut awak.
1260
01:31:49,051 --> 01:31:50,511
Terima kasih. Saya buat sendiri.
1261
01:31:50,677 --> 01:31:54,348
Itu menawan, semua!
Sekarang, bertahan!
1262
01:32:08,153 --> 01:32:10,405
Bertahan, kalian.
Ini akan mengambil masa.
1263
01:32:14,368 --> 01:32:15,911
Baik. Tak apa.
1264
01:32:16,078 --> 01:32:17,120
Mari kita selesaikan ini.
1265
01:32:18,497 --> 01:32:20,249
Saya akan pergi.
Saya yang pegang peran...
1266
01:32:21,708 --> 01:32:23,001
Oh, biar betul.
1267
01:32:23,168 --> 01:32:26,213
Jangan pandang mulut.
Pandang tangan.
1268
01:32:30,509 --> 01:32:32,094
-Miles!
-Hati-hati!
1269
01:32:45,858 --> 01:32:46,984
Itu gila.
1270
01:32:47,401 --> 01:32:48,944
Kita ajar dia itu, bukan?
1271
01:32:49,111 --> 01:32:51,905
Saya tak ajar dia itu.
Dan jelas sekali awak tak ajar.
1272
01:33:09,840 --> 01:33:11,091
Awak okey?
1273
01:33:12,718 --> 01:33:14,303
Mari.
1274
01:33:20,893 --> 01:33:23,520
Kalian, saya boleh kawal pancaran!
Naik ke atas!
1275
01:33:25,147 --> 01:33:28,108
Amaran!
Polariti kuantum telah diterbalikkan.
1276
01:33:33,947 --> 01:33:35,490
Jadi saya rasa inilah dia.
1277
01:33:35,657 --> 01:33:38,952
Bagus dapat tahu kita tak bersendirian.
1278
01:33:39,661 --> 01:33:42,122
-Betul?
-Ya.
1279
01:33:42,873 --> 01:33:45,250
Saya dah buka portal. Awak dulu, Peni.
1280
01:33:45,417 --> 01:33:47,377
Terima kasih, Miles.
1281
01:33:47,544 --> 01:33:49,671
Daripada kami berdua.
1282
01:33:52,674 --> 01:33:55,802
Saya, sayangkan awak semua.
1283
01:33:56,345 --> 01:33:58,764
Saya nak ambil kiub ini.
1284
01:33:58,931 --> 01:34:00,849
Saya tak memahaminya.
1285
01:34:01,016 --> 01:34:02,893
Tapi saya akan faham.
1286
01:34:06,647 --> 01:34:07,940
Saya nak awak ambil ini.
1287
01:34:08,315 --> 01:34:09,858
Ia boleh muat di dalam kocek awak.
1288
01:34:11,443 --> 01:34:13,237
Itu saja, kalian.
1289
01:34:13,403 --> 01:34:16,323
Adakah dia dibenarkan berkata begitu?
1290
01:34:19,785 --> 01:34:21,703
Boleh saya puji
gaya rambut awak sekarang?
1291
01:34:23,330 --> 01:34:24,998
Awak tahu saya lebih tua daripada awak.
1292
01:34:25,165 --> 01:34:28,418
15 bulan, tapi ia agak penting
jika awak tanya saya.
1293
01:34:28,585 --> 01:34:32,881
Tapi, Einstein kata
masa itu relatif, bukan?
1294
01:34:33,549 --> 01:34:34,967
Bagus.
1295
01:34:37,553 --> 01:34:39,137
Kawan?
1296
01:34:40,556 --> 01:34:41,807
Kawan.
1297
01:34:41,974 --> 01:34:43,100
Hebat.
1298
01:34:43,267 --> 01:34:44,893
Jumpa lagi, Spider-Man.
1299
01:34:56,029 --> 01:34:57,072
Giliran awak.
1300
01:34:58,282 --> 01:35:01,201
Ya. Betul.
1301
01:35:04,580 --> 01:35:06,665
Jangan pergi ke mana-mana!
1302
01:35:07,207 --> 01:35:09,293
Saya akan lengahkan dia.
Awak tutup benda ini.
1303
01:35:09,459 --> 01:35:10,919
Peter, kita dah bersetuju!
1304
01:35:11,086 --> 01:35:14,631
Tekan butang hijau!
Jangan tunggu saya!
1305
01:35:18,010 --> 01:35:20,512
-Awak buat apa?
-Peter, awak mesti pulang!
1306
01:35:20,679 --> 01:35:23,473
Dia akan bunuh awak!
Saya tak boleh biarkan Spider-Man mati.
1307
01:35:23,640 --> 01:35:25,392
Saya juga tak boleh.
1308
01:35:27,519 --> 01:35:28,770
Tak apa.
1309
01:35:29,688 --> 01:35:31,398
Ya, tak apa.
1310
01:35:35,569 --> 01:35:38,030
Awak mesti pulang.
1311
01:35:39,531 --> 01:35:41,408
Bagaimana saya tahu
saya tak akan tersilap lagi?
1312
01:35:42,034 --> 01:35:43,535
Awak tak akan tahu.
1313
01:35:44,828 --> 01:35:46,246
Betul.
1314
01:35:46,413 --> 01:35:48,248
Awak ambil risiko.
1315
01:35:57,299 --> 01:35:59,551
Boleh tahan, dik.
1316
01:36:08,685 --> 01:36:09,728
Kingpin!
1317
01:36:23,492 --> 01:36:24,576
Tidak.
1318
01:36:24,743 --> 01:36:26,703
Maaf. Itu menipu.
1319
01:36:28,956 --> 01:36:30,040
Selamat tinggal.
1320
01:36:38,549 --> 01:36:40,634
Saya mesti pergi ke butang itu.
1321
01:36:45,931 --> 01:36:46,765
Oh, tidak.
1322
01:36:46,932 --> 01:36:49,268
Tak begitu mudah melakukannya
seorang diri, bukan?
1323
01:36:52,896 --> 01:36:55,482
Saya tak sabar nak bunuh
seorang lagi Spider-Man.
1324
01:36:58,861 --> 01:37:00,821
-Saya di mana?
-Apa?
1325
01:37:00,988 --> 01:37:02,489
Wilson?
1326
01:37:02,656 --> 01:37:05,617
-Ini yang awak mahukan?
-Awak buat apa?
1327
01:37:05,784 --> 01:37:07,911
Vanessa.
1328
01:37:08,078 --> 01:37:10,539
-Apa kita buat di sini?
-Mak tak tahu, Richard.
1329
01:37:10,706 --> 01:37:11,915
Ini saya. Awak kenal saya.
1330
01:37:13,000 --> 01:37:14,751
Kami nak pergi sekarang.
1331
01:37:14,918 --> 01:37:16,712
Jangan pergi.
1332
01:37:16,879 --> 01:37:18,297
Tunggu saya.
1333
01:37:18,463 --> 01:37:20,215
Tolong!
1334
01:37:25,429 --> 01:37:28,098
Awak tak boleh halang ini. Bukan hari ini.
1335
01:37:28,515 --> 01:37:30,767
Saya akan halang ini. Sekarang!
1336
01:37:39,067 --> 01:37:40,986
Saya perlukan bantuan.
1337
01:38:18,774 --> 01:38:20,317
Mari.
1338
01:38:28,492 --> 01:38:31,078
Spider-Man yang sebenar pun
tak mampu mengalahkan saya.
1339
01:38:33,664 --> 01:38:35,499
Siapalah awak?
1340
01:38:41,338 --> 01:38:43,715
Awak rampas keluarga saya.
1341
01:38:47,427 --> 01:38:51,640
Dan kini saya nak pastikan awak
tak jumpa keluarga awak lagi.
1342
01:39:11,326 --> 01:39:12,870
Bangun, Spider-Man.
1343
01:39:15,372 --> 01:39:18,000
Bangun! Ayuh!
1344
01:39:24,590 --> 01:39:28,093
Ayuh.
1345
01:39:39,188 --> 01:39:41,732
Saya akan sentiasa
bersama keluarga saya.
1346
01:39:42,399 --> 01:39:43,984
Awak tahu tentang sentuhan bahu?
1347
01:39:45,194 --> 01:39:46,236
Apa?
1348
01:39:50,532 --> 01:39:51,533
Hei.
1349
01:40:01,210 --> 01:40:05,547
Hei, Kingpin! Tekan butang hijau
itu untuk saya!
1350
01:41:54,781 --> 01:41:57,242
Miles. Miles? Awak okey?
1351
01:41:57,409 --> 01:41:58,452
Ya, saya okey.
1352
01:41:59,494 --> 01:42:00,662
Mungkin Ayah sibuk jadi...
1353
01:42:00,829 --> 01:42:02,664
Tidak! Ayah boleh bercakap.
1354
01:42:03,540 --> 01:42:06,793
Ayah singgah tadi sebab...
1355
01:42:08,003 --> 01:42:10,380
-Pak cik awak...
-Saya tahu, Ayah.
1356
01:42:11,673 --> 01:42:12,966
Maafkan saya.
1357
01:42:13,133 --> 01:42:14,676
Ya.
1358
01:42:15,219 --> 01:42:16,637
Ayah tahu siapa yang buat?
1359
01:42:16,803 --> 01:42:18,430
Ayah ingatkan Ayah tahu.
1360
01:42:18,597 --> 01:42:20,349
Tapi Ayah silap.
1361
01:42:20,766 --> 01:42:23,852
Dengar sini, Miles.
Apa Ayah cakap di pintu...
1362
01:42:24,228 --> 01:42:26,104
bukan cakap kosong.
1363
01:42:27,564 --> 01:42:32,236
Ayah cadangkan kita cari
dinding yang cantik...
1364
01:42:32,402 --> 01:42:35,531
...milik persendirian,
seperti di balai polis...
1365
01:42:35,697 --> 01:42:41,119
...dan awak boleh
tunjukkan bakat seni awak.
1366
01:42:41,828 --> 01:42:43,705
Aduhai, saya tak tahu buat ini.
1367
01:42:44,248 --> 01:42:47,251
Okey, Miles. Miles? Awak masih di sana?
1368
01:42:47,417 --> 01:42:50,170
Oh, tolong sikit. C-mobile!
1369
01:42:50,337 --> 01:42:52,464
-Tuan pegawai.
-Spider-Man!
1370
01:42:53,215 --> 01:42:55,425
Dengar sini, di bawah sana, itu...
1371
01:42:55,592 --> 01:42:57,094
Saya berhutang budi kepada awak...
1372
01:42:57,261 --> 01:42:59,596
Okey!
1373
01:43:06,687 --> 01:43:08,814
Saya tak sabar
untuk bekerjasama dengan awak.
1374
01:43:08,981 --> 01:43:11,733
Ya, saya juga. Saya rasa.
1375
01:43:11,900 --> 01:43:14,736
Saya tak suka kaedah awak, tapi...
1376
01:43:15,112 --> 01:43:18,282
...kita terpaksa capai kata sepakat.
1377
01:43:18,448 --> 01:43:20,659
Terima kasih kerana
keberanian awak malam ini.
1378
01:43:21,410 --> 01:43:22,536
Saya sayangkan awak.
1379
01:43:22,703 --> 01:43:24,037
Kejap, apa?
1380
01:43:24,204 --> 01:43:26,248
Dan lihat belakang awak!
1381
01:43:30,627 --> 01:43:33,380
Daripada Jiran Prihatin Awak
SPIDER-MAN
1382
01:43:37,217 --> 01:43:38,719
Baik. Hebat. Ya.
1383
01:43:38,886 --> 01:43:41,638
-Terima kasih, Spider-Man.
-Spider-Man, sedia berkhidmat.
1384
01:43:41,805 --> 01:43:43,932
-Hei. Apa hal, dik?
-Spider-Man baharu.
1385
01:43:44,099 --> 01:43:47,477
Oh, ya. Saya Spider-Man baharu. Lihat.
1386
01:43:48,896 --> 01:43:51,273
Itu disengajakan.
1387
01:43:51,815 --> 01:43:56,028
Okey, kita buat ini sekali lagi, ya?
Kali ini betul-betul. Ini dia.
1388
01:43:56,195 --> 01:43:59,865
Nama saya Miles Morales.
Saya digigit lelabah radioaktif.
1389
01:44:00,032 --> 01:44:03,577
Dan selama dua hari,
sayalah satu-satunya Spider-man.
1390
01:44:03,744 --> 01:44:05,412
Yang lain anda dah tahu.
Saya selesaikan esei saya.
1391
01:44:07,456 --> 01:44:09,666
Selamatkan sekumpulan orang.
1392
01:44:11,168 --> 01:44:12,836
Saya dirempuh dron.
1393
01:44:13,253 --> 01:44:14,630
Saya buat ini bersama ayah saya.
1394
01:44:14,796 --> 01:44:15,923
Pak Cik Aaron
Bersemadi dengan Perkasa
1395
01:44:16,089 --> 01:44:18,300
Bertemu rakan sebilik saya. Akhirnya.
1396
01:44:18,467 --> 01:44:19,301
KAWAN BAIK
1397
01:44:19,468 --> 01:44:20,594
HELO nama saya SPIDER-MAN
1398
01:44:20,761 --> 01:44:23,639
Tampal pelekat di mana
ayah saya tak akan jumpa.
1399
01:44:23,805 --> 01:44:28,018
Apabila saya kesunyian, dan apabila
tiada sesiapa faham apa saya lalui...
1400
01:44:29,186 --> 01:44:31,104
...saya teringatkan
kawan-kawan saya yang faham.
1401
01:44:38,028 --> 01:44:40,531
Saya tak sangka
saya boleh lakukan semua ini.
1402
01:44:40,697 --> 01:44:42,074
Tapi saya boleh.
1403
01:44:43,659 --> 01:44:45,452
Sesiapa saja boleh memakai topeng.
1404
01:44:46,954 --> 01:44:49,540
Anda boleh memakai topeng.
1405
01:44:50,832 --> 01:44:54,169
Jika anda tak percaya sebelum ini,
saya harap anda percaya sekarang.
1406
01:45:02,719 --> 01:45:03,762
Sebab saya Spider-Man.
1407
01:45:05,848 --> 01:45:08,141
Dan bukan saya seorang.
1408
01:45:08,684 --> 01:45:10,853
Memang bukan saya seorang.
1409
01:45:17,776 --> 01:45:20,988
Miles! Miles!
1410
01:45:21,154 --> 01:45:22,948
Awak ada masa sekejap?
1411
01:48:27,758 --> 01:48:29,218
ORANG YANG MEMBANTU YANG LAIN
1412
01:48:29,384 --> 01:48:31,261
KERANA IA PATUT
DAN MESTI DILAKUKAN,
1413
01:48:31,428 --> 01:48:33,138
DAN KERANA
IA PERKARA YANG BETUL,
1414
01:48:33,305 --> 01:48:35,307
TANPA DIRAGUKAN LAGI,
IALAH ADIWIRA SEBENAR.
1415
01:48:36,683 --> 01:48:39,311
TERIMA KASIH
STAN LEE & STEVE DITKO
1416
01:48:39,478 --> 01:48:42,481
KERANA MEMBERITAHU KAMI
BAHAWA KAMI TAK BERSENDIRIAN.
1417
01:55:27,845 --> 01:55:29,596
SEMENTARA ITU DI NUEVA YORK...
1418
01:55:30,931 --> 01:55:33,267
-Awak lewat.
-Saya tak boleh berada di semua tempat.
1419
01:55:33,433 --> 01:55:34,768
Jika begitu hantarlah pesanan teks.
1420
01:55:34,935 --> 01:55:36,854
Saya baru pergi kurang dari 2 jam.
Apa terjadi?
1421
01:55:37,020 --> 01:55:38,939
Okey. Saya tahu bagaimana rupanya.
1422
01:55:39,106 --> 01:55:41,525
-Tapi ini berita baik.
-Oh, mulalah tu.
1423
01:55:41,692 --> 01:55:43,443
Alam pelbagai itu tidak ranap.
1424
01:55:43,610 --> 01:55:45,112
-Oh, bagus!
-Kita ingatkan ia ranap.
1425
01:55:45,279 --> 01:55:46,321
Tapi ia berhasil.
1426
01:55:46,488 --> 01:55:49,449
-Cerita hebat. Awak dah buat peranti itu?
-Ia bukan peranti. Ia gajet.
1427
01:55:49,616 --> 01:55:51,743
Kenapa awak mesti cabar saya?
Ini mengecewakan dan saya penat.
1428
01:55:51,910 --> 01:55:53,078
Jangan teruja sangat, Miguel.
1429
01:55:53,245 --> 01:55:54,705
-Ia cuma prototaip.
-Tak teruja.
1430
01:55:54,872 --> 01:55:58,375
Awak mungkin orang pertama memasuki
alam pelbagai yang berautonomi.
1431
01:55:58,542 --> 01:55:59,376
Atau yang terakhir.
1432
01:55:59,543 --> 01:56:01,378
Okey, jadi kita nak ambil risiko
tentang ini?
1433
01:56:01,545 --> 01:56:04,381
Jadi, apa pendapat awak, kawan?
Awak nak pergi ke mana dulu?
1434
01:56:04,548 --> 01:56:07,301
Kita mulakan dari awal, sekali lagi.
1435
01:56:07,467 --> 01:56:09,553
Bumi tahun 1967.
1436
01:56:09,720 --> 01:56:10,762
BUMI-'67
1437
01:56:12,139 --> 01:56:13,640
Whoa! Apa...?
1438
01:56:13,807 --> 01:56:14,641
Saya Spider-Man.
1439
01:56:14,808 --> 01:56:16,643
-Mari ikut saya.
-Awak siapa?
1440
01:56:16,810 --> 01:56:19,104
Saya dah kata...
Dengar sini. Saya dari masa depan.
1441
01:56:19,271 --> 01:56:21,440
-Berani awak menuding kepada saya!
-Awak yang tuding dulu.
1442
01:56:21,607 --> 01:56:23,609
-Menuding itu biadab.
-Awak yang biadab.
1443
01:56:24,151 --> 01:56:25,903
Siapa tuding dulu?
1444
01:56:26,069 --> 01:56:27,863
Jelas sekali Spider-Man tuding dulu.
1445
01:56:28,030 --> 01:56:29,740
-Awak menuding kepada saya sekarang.
-Saya tak menuding.
1446
01:56:29,907 --> 01:56:30,782
Lihat awak. Lihat jari awak.
1447
01:56:30,949 --> 01:56:33,076
Saya menuding kepada jari tuding awak,
yang tak menuding seperti biasa.
1448
01:56:33,243 --> 01:56:34,244
Awak tak pernah lihat tuding.
1449
01:56:34,411 --> 01:56:36,538
Awak menuduh saya
menuding ketika awak...!
1450
01:56:36,705 --> 01:56:39,917
TAMAT