1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,181 --> 00:00:59,935 COMICS CODE AUTHORITY TARAFINDAN ONAYLANMIŞTIR 4 00:01:18,203 --> 00:01:20,163 Peki, hadi son bir kez daha yapalım. 5 00:01:20,789 --> 00:01:22,332 Benim adım Peter Parker. 6 00:01:22,499 --> 00:01:25,043 Beni bir radyoaktif örümcek ısırdı. 7 00:01:25,919 --> 00:01:28,797 Ve 10 yıl boyunca, biricik... 8 00:01:28,964 --> 00:01:31,717 ...Örümcek-Adam bendim. 9 00:01:31,884 --> 00:01:33,385 Gerisini biliyorsunuz. 10 00:01:33,552 --> 00:01:36,722 Büyük güçler büyük sorumluluklar getirir. 11 00:01:36,889 --> 00:01:41,226 Bir sürü insanın hayatını kurtardım, âşık oldum, şehri kurtardım. 12 00:01:42,603 --> 00:01:46,523 Sonra şehri tekrar kurtardım. Tekrar ve tekrar ve tekrar. 13 00:01:46,690 --> 00:01:48,066 Ve ayrıca... 14 00:01:48,525 --> 00:01:49,902 Bunu da yaptım. 15 00:01:52,654 --> 00:01:54,573 Bu konuyu pek açmıyoruz. 16 00:01:55,240 --> 00:01:57,367 Çizgi romanım, mısır gevreğim var. 17 00:01:57,534 --> 00:01:58,660 Yılbaşı albümü yaptım. 18 00:01:58,827 --> 00:02:01,079 Şahane bir açılış şarkım var. 19 00:02:01,246 --> 00:02:02,206 ÖRÜMCEK-ADAM 20 00:02:02,372 --> 00:02:04,499 Ve dondurmamsı bir şey. 21 00:02:04,791 --> 00:02:06,293 Yani, daha kötü de gözüktüm. 22 00:02:07,294 --> 00:02:08,753 Tüm bunlardan sonra... 23 00:02:09,505 --> 00:02:12,174 ...Örümcek-Adam olmayı hâlâ çok seviyorum. 24 00:02:12,341 --> 00:02:13,467 Yani, kim sevmez ki? 25 00:02:13,634 --> 00:02:15,928 Kaç darbe aldığımın önemi yok... 26 00:02:17,471 --> 00:02:21,183 ...ayağa kalkmanın yolunu hep buldum. 27 00:02:21,850 --> 00:02:25,437 Çünkü, bakın, bu şehir ve kayıtsızlık arasında duran tek kişi... 28 00:02:26,021 --> 00:02:27,064 ...benim. 29 00:02:27,689 --> 00:02:29,983 Sadece bir tane Örümcek-Adam var. 30 00:02:31,026 --> 00:02:32,611 Ve siz şu an ona bakıyorsunuz. 31 00:02:51,547 --> 00:02:53,715 Miles, babacığım, okul zamanı. 32 00:02:54,758 --> 00:02:55,801 Miles! 33 00:02:57,803 --> 00:02:58,846 Miles! 34 00:02:59,596 --> 00:03:01,557 -Miles! -Evet! Evet? 35 00:03:01,723 --> 00:03:03,851 Okul için çantanı hazırladın mı? 36 00:03:04,226 --> 00:03:05,310 Evet. 37 00:03:06,770 --> 00:03:08,897 Son gömleğimi de alıyorum. 38 00:03:09,064 --> 00:03:10,774 Hadi, artık! 39 00:03:12,484 --> 00:03:15,195 Artık büyüdün. Bunu öğretmenlerine de gösterelim. Hadi! 40 00:03:15,362 --> 00:03:16,196 Miles! 41 00:03:16,363 --> 00:03:18,490 -Laptopum nerede? -En son nerede bıraktın? 42 00:03:18,657 --> 00:03:22,202 -Eğer seni bırakmamı istiyorsan, çabul ol. -Hayır, Baba. Hayır, yürürüm. 43 00:03:22,369 --> 00:03:24,538 -Özel şoför, gitti gidiyor. -Sorun değil. 44 00:03:25,581 --> 00:03:27,708 -Miles! Çıkmalısın. -Bir dakika! 45 00:03:27,875 --> 00:03:29,668 -Çıkmalısın. -Bir dakika! 46 00:03:30,169 --> 00:03:32,588 -Anne, çıkmalıyım. -Bir dakika! 47 00:03:37,134 --> 00:03:38,302 Cuma görüşürüz. 48 00:03:38,468 --> 00:03:40,095 Tamam Anne. Görüşürüz! 49 00:03:41,305 --> 00:03:43,557 Bakın kimler gelmiş. Hey, nasıl gidiyor, kanka? 50 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 Hey, yürüyorum işte. N'aber? 51 00:03:45,851 --> 00:03:47,394 Hey, Miles! Yen okul güzel mi? 52 00:03:47,561 --> 00:03:48,395 Kesinlikle, evet. 53 00:03:48,562 --> 00:03:50,731 Hey, Miles! Dün geceki depremi duydun mu? 54 00:03:50,898 --> 00:03:53,525 Neden bahsediyorsun? Dün gece bebek gibi uyudum. 55 00:03:53,692 --> 00:03:55,527 -Yeni okul nasıl? -Çok kolay. 56 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 -Seni özledik, Miles. -Özlediniz mi? Hâlâ burada yaşıyorum! 57 00:03:59,031 --> 00:04:00,741 Bekle, beni özlediniz mi? 58 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 Hadi be! 59 00:04:11,877 --> 00:04:12,920 Hadi ama. 60 00:04:14,296 --> 00:04:16,923 Ciddiyim, Baba. Yürürdüm ben. 61 00:04:17,089 --> 00:04:19,468 Cumartesi, o çıkartmaları sökerken istediğin kadar yürü. 62 00:04:19,635 --> 00:04:21,512 Gördün mü? Ben miydim bilmiyorum. 63 00:04:21,678 --> 00:04:23,972 Ve dün iki tane de Clinton Caddesi'nde. 64 00:04:24,348 --> 00:04:25,974 Evet, bendim. 65 00:04:26,934 --> 00:04:29,520 Şuna bak. Yeni bir kahve dükkanı daha. 66 00:04:29,686 --> 00:04:31,313 -Şunu gördün mü? -Aynen. Evet. 67 00:04:31,480 --> 00:04:33,148 -Neydi bunun adı? -Köpük Partisi. 68 00:04:33,315 --> 00:04:37,819 "Köpük Partisi"? Hadi ya. Ve herkes de sıraya girmiş. 69 00:04:37,986 --> 00:04:39,488 -Görüyor musun? -Gördüm. 70 00:04:39,655 --> 00:04:42,574 -Ne bu, kahveci mi disko mu? -Baba, sen yaşlısın. 71 00:04:42,741 --> 00:04:46,119 Dün gece olan gizemli sismik hareketler ile ilgili yeni raporlar geliyor. 72 00:04:46,286 --> 00:04:48,997 Örümcek-Adam'a yakın kaynaklar, konuyla ilgilendiğini açıkladı. 73 00:04:49,164 --> 00:04:51,792 Örümcek-Adam. Bu adam günde, bir kez sallanıyor... 74 00:04:51,959 --> 00:04:54,211 ...pat küt çat, maske var, hesap vermek yok. Öyle mi? 75 00:04:54,378 --> 00:04:55,504 Evet, Baba. Evet. 76 00:04:55,671 --> 00:04:57,005 Bu arada, benim adamlarım... 77 00:04:57,172 --> 00:04:59,258 ...her yerde kelle koltukta, maske yok... 78 00:04:59,424 --> 00:05:02,302 -Bizim yüzlerimiz ortada. Mesuliyet. -Hızlan. Bu çocukları tanıyorum. 79 00:05:02,511 --> 00:05:06,056 -Büyük yetenekler, büyük mesuliyet ister. -O sözler öyle değil bir kere. 80 00:05:06,223 --> 00:05:08,433 Ama mısır gevreği güzel, şimdi. Hakkını vermeliyim. 81 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Aman ya. Hani polisler kırmızıda geçebilirdi? 82 00:05:10,936 --> 00:05:14,022 Evet, bazıları yapabilir ama baban değil. 83 00:05:20,946 --> 00:05:22,364 BROOKLYN HAYALLER AKADEMİSİ 84 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Neden Brooklyn Ortaokulu'na dönemiyorum? 85 00:05:26,743 --> 00:05:29,371 Daha iki hafta oldu. Bu konuşmayı yapmak istemiyorum. 86 00:05:29,538 --> 00:05:32,332 -Bence bu yeni okul elitist. -"Elitist" mi? 87 00:05:32,499 --> 00:05:35,294 Ve burada olmaktansa orada insanlarımla olmayı tercih ederim. 88 00:05:35,460 --> 00:05:37,212 "İnsanların" mı? Bunlar insanların. 89 00:05:37,379 --> 00:05:39,756 Buradayım çünkü o aptal çekilişi kazandım. 90 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 Yok ya. Sende herkes gibi tüm testi başarıyla geçtin. 91 00:05:42,593 --> 00:05:44,845 Burada bir şansın var. Bunu mahvetmek mi istiyorsun? 92 00:05:45,095 --> 00:05:46,430 Amcan gibi mi olmak istiyorsun? 93 00:05:46,597 --> 00:05:48,640 Aaron Amca'nın nesi var? O iyi biri. 94 00:05:49,975 --> 00:05:51,393 Hayatta hepimiz seçimler yaparız. 95 00:05:51,560 --> 00:05:54,104 -Şu an seçim hakkım yok ama. -Evet yok! 96 00:06:07,993 --> 00:06:08,994 Seni seviyorum, Miles. 97 00:06:09,161 --> 00:06:11,872 Evet, biliyorum, Baba. Cuma görüşürüz. 98 00:06:15,792 --> 00:06:18,545 -"Seni seviyorum" demelisin. -Baba, ciddi misin? 99 00:06:18,712 --> 00:06:20,214 -Duymak istiyorum. -Bunu duymak mı istiyorsun? 100 00:06:20,380 --> 00:06:21,298 "Seni seviyorum, Baba." 101 00:06:21,465 --> 00:06:23,175 -Şu an beni okula bırakıyorsun. -"Seni seviyorum, Baba." 102 00:06:23,342 --> 00:06:25,177 -Buraya bir baksana. -"Baba, seni seviyorum." 103 00:06:27,137 --> 00:06:29,681 Baba, seni seviyorum. 104 00:06:29,848 --> 00:06:31,141 Anlaşıldı. 105 00:06:31,850 --> 00:06:33,477 Bağcıklarını bağla, lütfen. 106 00:06:35,562 --> 00:06:37,272 "Seni seviyorum, Baba." 107 00:06:38,941 --> 00:06:41,527 Hey, günaydın. Nasıl gidiyor? 108 00:06:41,860 --> 00:06:44,112 -Hafta sonu hemen geçti, ha? -"Anlaşıldı." 109 00:06:44,279 --> 00:06:48,283 Aman, Tanrım! Bu utanç verici. Hepimiz aynı ceketi giymişiz. 110 00:06:48,450 --> 00:06:50,327 Hey, ayakkabı bağcıkların çözülmüş. 111 00:06:50,494 --> 00:06:52,996 Evet, biliyorum. Kendi tercihim. 112 00:06:59,253 --> 00:07:00,546 Kim XY'yi çözebilir? 113 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 Ve işte buna kıyaslama denir. 114 00:07:04,842 --> 00:07:07,219 Bu gece, Büyük Umutlar'dan iki bölüm okuyun. 115 00:07:07,386 --> 00:07:09,680 Sınav konunuz hacimsel basınç. 116 00:07:09,847 --> 00:07:12,182 Beş sayfalık ödev konusu: Zorlama. 117 00:07:20,649 --> 00:07:25,070 --sayısız farklı olasılık var. Şu an kırmızı giydiğim bir evren olabilir. 118 00:07:25,237 --> 00:07:27,072 Ya da deri pantolon. 119 00:07:27,823 --> 00:07:30,951 Bay Morales. Karanlıkta ilerliyor. Yine geç kaldınız. 120 00:07:31,118 --> 00:07:33,537 Einstein zaman görecelidir demişti, değil mi? 121 00:07:33,704 --> 00:07:37,291 Belki ben geç kalmadım. Siz erken geldiniz. 122 00:07:41,211 --> 00:07:43,672 Üzgünüm. Biraz sesli oldu. 123 00:07:44,298 --> 00:07:48,177 Orada dikilip duracak mısın, yoksa oturmak ister misin? 124 00:07:48,552 --> 00:07:52,764 Evrenimiz, gerçekte, aynı anda var olan bir çok paralel... 125 00:07:53,182 --> 00:07:55,475 ...evrenden biridir. 126 00:07:55,642 --> 00:07:57,728 Fisk Ailesi Vakfı'ndaki herkese teşekkür ederim... 127 00:07:57,895 --> 00:08:00,147 -Esprini sevdim. -Gerçekten mi? 128 00:08:00,314 --> 00:08:03,358 Yani, komik değildi. O yüzden güldüm. 129 00:08:03,525 --> 00:08:05,777 Ama zekiceydi, beğendim. 130 00:08:05,944 --> 00:08:08,405 Seni daha önce gördüğümü sanmıyorum. 131 00:08:09,156 --> 00:08:10,532 Yaptığımız her seçim... 132 00:08:10,699 --> 00:08:13,702 ...sayısız diğer olasılığı yaratır... 133 00:08:14,119 --> 00:08:15,787 Sonsuz bir "ya eğer"... 134 00:08:17,539 --> 00:08:18,916 Sıfır mı? 135 00:08:19,333 --> 00:08:22,669 Bunlardan birkaç tane daha alırsam, muhtemelen kovulurum, değil mi? 136 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Belki de bu okul için uygun değilim. 137 00:08:26,131 --> 00:08:29,843 Gözleri kapalı biri, rastgele doğru ve yanlış diye işaretlese... 138 00:08:30,010 --> 00:08:31,720 ...kaçını tuttururdu biliyor musun? 139 00:08:31,887 --> 00:08:33,597 -Yüzde 50'sini? -Bu doğru! 140 00:08:33,764 --> 00:08:38,184 Tüm cevapları yanlış cevaplamanın tek yolu hepsinin doğrusunu bilmektir. 141 00:08:38,977 --> 00:08:40,437 Sen kovulmaya çalışıyorsun. 142 00:08:41,063 --> 00:08:42,856 Ve sana yardım etmeyeceğim. 143 00:08:43,273 --> 00:08:45,984 Sana bir yazı ödevi veriyorum. 144 00:08:46,151 --> 00:08:48,695 Konusu fizik değil, sensin. 145 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 Ve nasıl biri olmak istediğinle ilgili. 146 00:08:52,032 --> 00:08:54,368 Büyük Umutlar 147 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 HAYALLER 148 00:09:07,923 --> 00:09:08,966 BENSON CADDESİ 149 00:09:24,106 --> 00:09:27,317 -Miles -GÖZÜM ÜSTÜNDE!!! 150 00:09:28,944 --> 00:09:31,363 Aaron Amca! Hey! Korktun mu? 151 00:09:35,784 --> 00:09:36,994 Bunu mu istiyorsun? 152 00:09:38,120 --> 00:09:41,456 -Okul ne alemde? -Şahane gidiyor! Bir ton arkadaşım var. 153 00:09:41,623 --> 00:09:43,584 Bana o kadar da kötü olduğunu söyleme. 154 00:09:43,750 --> 00:09:46,628 Akıllı kızlar orada olur. Eminim taşıyordur. 155 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 Hayır, hiç yok. 156 00:09:50,465 --> 00:09:53,385 Dostum, sokaklarda manitası olmayan bir yeğenim olamaz. 157 00:09:53,552 --> 00:09:54,553 Hey, var bir tane. 158 00:09:54,720 --> 00:09:59,433 Yeni bir kız. Doğrusu, bilirsin, bana yanık gibi. Nasıldır bilirsin. 159 00:09:59,850 --> 00:10:01,018 Adı neymiş? 160 00:10:01,685 --> 00:10:04,813 Aslında, daha çok yeni kaynaşıyor gibiyiz. 161 00:10:05,772 --> 00:10:07,399 Omuz dokunuşunu bilir misin? 162 00:10:07,566 --> 00:10:08,942 Tabii ki biliyorum. 163 00:10:09,568 --> 00:10:11,028 Ama sen yine de söyle. 164 00:10:11,195 --> 00:10:14,948 Yarın, o kızı bul. Yanına yaklaş ve böyle yap: 165 00:10:16,783 --> 00:10:17,951 "Hey." 166 00:10:18,952 --> 00:10:21,663 -Sen ciddi misin, Aaron Amca? -Dinle beni, dostum, bu bilimdir. 167 00:10:22,289 --> 00:10:25,000 Yani ona doğru yürüyeceğim ve böyle: "Hey." 168 00:10:25,167 --> 00:10:28,212 Hayır, hayır, hayır, hayır. Şöyle: "Hey." 169 00:10:28,378 --> 00:10:29,338 "Hey." 170 00:10:29,505 --> 00:10:31,256 Hayır. "Hey." 171 00:10:32,299 --> 00:10:33,467 "Hey." 172 00:10:34,843 --> 00:10:37,471 Benim yeğenim olduğuna emin misin, dostum? O kız mı? 173 00:10:37,638 --> 00:10:38,931 Babam Ödevlerini yaptın mı? 174 00:10:39,681 --> 00:10:42,267 Gitsem iyi olacak. Gece bitirmem gereken ödevler var. 175 00:10:43,143 --> 00:10:45,896 Hey, benden bir şey mi saklıyorsun? Bunları yeni mi çizdin? 176 00:10:46,063 --> 00:10:48,815 Hayır, dostum. Babamı biliyorsun. Yapamam. 177 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Hadi gel. Bir yer var, inanamayacaksın. 178 00:10:51,235 --> 00:10:53,111 Hayır, yapamam. Yapamam. Ya-- 179 00:10:55,197 --> 00:10:56,823 Başımız belaya girecek. 180 00:10:56,990 --> 00:10:59,826 Hey, dostum. Sanat dersi öğretmenin istedi dersin. 181 00:10:59,993 --> 00:11:01,453 YASAK BÖLGE SADECE YETKİLİ PERSONEL 182 00:11:01,620 --> 00:11:05,165 -Burayı da nereden buldun? -Burada mühendislik yapmıştım. 183 00:11:20,848 --> 00:11:21,849 Ne oluyor? 184 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 Evet, dostum, akraba olduğumuzu biliyordum. 185 00:11:26,186 --> 00:11:27,354 Vay! 186 00:11:28,480 --> 00:11:30,482 Brooklyn! 187 00:11:33,443 --> 00:11:35,612 Bu duvarlarda çok fazla tarih var. 188 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 Harbi sağlammış. 189 00:11:46,707 --> 00:11:48,500 Artık tek başınasın, Miles. 190 00:11:50,210 --> 00:11:52,212 Hop, biraz ağır ol. 191 00:11:52,754 --> 00:11:53,797 Böyle daha iyi. 192 00:11:58,468 --> 00:11:59,636 Bu şahane. 193 00:11:59,803 --> 00:12:02,639 Anladın mı nasıl birisin? Hata yapmak bu işin bir parçası. 194 00:12:08,478 --> 00:12:11,106 Gerçek Miles saklandığı yerden çıkıyor. 195 00:12:13,400 --> 00:12:15,277 Şimdi bu çizgiyi başka bir renkle kes. 196 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Bir el atsana. 197 00:12:29,666 --> 00:12:33,712 Damlasın mı istiyorsun? Eğer istiyorsan, tamam ama istemiyorsan sallaman gerek. 198 00:12:33,879 --> 00:12:35,130 Bunu bilerek yaptım. 199 00:12:41,345 --> 00:12:42,387 umut yok 200 00:12:42,554 --> 00:12:44,640 -Çok mu çılgın? -Hayır, dostum. 201 00:12:45,140 --> 00:12:47,434 Miles, burada yapmak istediğini anlıyorum. 202 00:12:48,060 --> 00:12:52,064 Evet. Biliyorsun, ben ve baban eskiden bunu yapardık. 203 00:12:52,231 --> 00:12:53,774 -Yok artık. -Bu doğru. 204 00:12:54,441 --> 00:12:57,903 Sonra o polislik işine girdi ve, öyle işte... 205 00:12:58,403 --> 00:13:00,197 O iyi biri, ama işte... 206 00:13:00,989 --> 00:13:02,115 Beni anladın mı? 207 00:13:07,246 --> 00:13:09,456 Neyse, hadi dostum. Kaçmam lazım. 208 00:13:35,732 --> 00:13:37,234 Miles, hadi gidelim. 209 00:14:07,764 --> 00:14:09,016 Bu çok tuhaf. 210 00:14:09,183 --> 00:14:10,893 Pantolonum çekmiş. 211 00:14:11,059 --> 00:14:12,561 Sanırım ergenliğe girdim. 212 00:14:15,856 --> 00:14:17,316 BUNU KENDİME SAKLAMALIYDIM 213 00:14:20,694 --> 00:14:22,154 Yeni pantolon alsam iyi olacak. 214 00:14:22,321 --> 00:14:25,157 Dur. Kafamdaki ses niye bu kadar yüksek? 215 00:14:25,324 --> 00:14:26,366 Ne? 216 00:14:27,618 --> 00:14:29,244 -Sen iyi misin? -Ne? 217 00:14:30,454 --> 00:14:31,747 Neden bu kadar terliyim? 218 00:14:31,914 --> 00:14:33,165 Neden bu kadar terlisin? 219 00:14:33,707 --> 00:14:35,334 Ergenlik işte. 220 00:14:36,168 --> 00:14:38,754 Bunu neden söyledim bilmiyorum. Ergenliğe girmiyorum. 221 00:14:39,046 --> 00:14:42,299 Girdim ama bitti. 222 00:14:42,466 --> 00:14:44,760 Artık bir erkeğim. 223 00:14:44,927 --> 00:14:48,055 Neyse, sen burada yenisin değil mi? Bu konuda ortağız. 224 00:14:48,347 --> 00:14:50,015 Evet. Bu bir şey. 225 00:14:50,182 --> 00:14:51,475 Güzel. Evet. 226 00:14:51,642 --> 00:14:52,476 Adım Miles. 227 00:14:52,643 --> 00:14:55,604 Ben Gwe-- anda. 228 00:14:55,771 --> 00:14:57,314 Dur, ismin Gwanda mı? 229 00:14:57,481 --> 00:15:00,609 Evet, Afrika ismi. Ben Güney Afrikalıyım. 230 00:15:00,776 --> 00:15:04,029 Aksanım pek yok çünkü burada büyüdüm. 231 00:15:04,196 --> 00:15:07,449 Omuz dokunuşunu o yürüyüp gitmeden hemen yap. 232 00:15:10,494 --> 00:15:12,204 Neden bu kadar korkutucu? 233 00:15:13,288 --> 00:15:16,500 Bunu ağır çekimde mi yapıyorum yoksa öyle mi hissettiriyor? 234 00:15:17,292 --> 00:15:21,171 Şaka yapıyorum. Aslında Wanda. "G" yok. Çok saçma. 235 00:15:23,423 --> 00:15:24,466 Hey. 236 00:15:25,342 --> 00:15:26,760 Peki, o zaman. 237 00:15:27,719 --> 00:15:29,429 Görüşürüz yine. 238 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Görüşürüz. 239 00:15:32,057 --> 00:15:33,642 -Affedersin. -Hey. 240 00:15:35,602 --> 00:15:37,729 -Çok saçma. -Bırakır mısın, lütfen? 241 00:15:37,896 --> 00:15:40,774 -Bırakamıyorum. -Sakın ol. Sorun değil. 242 00:15:43,110 --> 00:15:44,820 -Miles, bırak şunu. -Yapmaya çalışıyorum. 243 00:15:44,987 --> 00:15:46,572 Sadece ergenlik, yemin ederim. 244 00:15:46,738 --> 00:15:50,325 Bence ergenlik ne demek bilmiyorsun. Sakin ol. 245 00:15:50,492 --> 00:15:51,910 -Tamam, bir planım var. -Mükemmel. 246 00:15:52,077 --> 00:15:55,163 -Şimdi çok hızlı çekeceğim. -Bu berbat bir plan. 247 00:15:55,330 --> 00:15:56,164 -Bir. -Sakın yapma. 248 00:15:56,331 --> 00:15:57,583 -İki. -Üç. 249 00:16:04,590 --> 00:16:05,757 Tanıştığımıza memnun oldum? 250 00:16:05,924 --> 00:16:08,760 Kesinlikle. Büyük bir zevk. 251 00:16:14,766 --> 00:16:16,977 Kimse görmedi. Sorun değil. 252 00:16:17,895 --> 00:16:20,480 Kimse bilmiyor, kimse bilmiyor. 253 00:16:23,108 --> 00:16:24,401 Herkes biliyor. 254 00:16:26,153 --> 00:16:28,071 Herkes biliyor. Benim hakkımda konuşuyorlar. 255 00:16:28,238 --> 00:16:30,574 Her şeyi görmüşler! O biliyor. O da biliyor. Biliyorlar. 256 00:16:30,741 --> 00:16:32,868 O kız ne kadar da uzun öyle. Şu herif niye gülüyor? 257 00:16:33,035 --> 00:16:35,078 Ucube çocuk ben mi oldum? Ne yapıyorum ben böyle? 258 00:16:35,245 --> 00:16:37,164 -Çocuk tam bir ucube. -Ne yaptığını gördün mü? 259 00:16:37,331 --> 00:16:38,874 -Nasıl duracağım? -Ben olsam ölmüştüm 260 00:16:39,041 --> 00:16:43,128 Düşüncelerimi duyabiliyorlar mı?! Neden düşüncelerim bu kadar gürültülü?! 261 00:16:43,295 --> 00:16:45,839 Hey! Dün gece gizlice sıvıştığını biliyorum, Morales. 262 00:16:46,006 --> 00:16:47,216 Salağa yat. 263 00:16:47,382 --> 00:16:48,717 Morales de kim? 264 00:16:48,884 --> 00:16:50,135 O kadar da değil. 265 00:16:50,844 --> 00:16:51,887 Hey! 266 00:16:58,977 --> 00:17:01,438 Tamam, tamam. İyisin. İyisin. 267 00:17:01,605 --> 00:17:02,439 GÜVENLİK MÜDÜRÜ 268 00:17:02,606 --> 00:17:04,023 Seni asla bulamaz. 269 00:17:04,233 --> 00:17:05,275 Hayır. 270 00:17:08,362 --> 00:17:09,404 GÜVENLİK 271 00:17:12,366 --> 00:17:14,576 Ofisimde ne yapıyorsun, Morales?! 272 00:17:14,742 --> 00:17:16,453 -Morales! Aç şunu! -Bunlar neden oluyor? 273 00:17:19,164 --> 00:17:21,458 Bunlar neden oluyor? 274 00:17:22,960 --> 00:17:24,795 En sevdiğim bayram. 275 00:17:26,797 --> 00:17:28,089 Aç dedim! 276 00:17:29,800 --> 00:17:30,926 Yapışmayı kes. 277 00:17:34,471 --> 00:17:35,722 Yapışmaya devam, Miles. 278 00:17:46,483 --> 00:17:48,026 --Hofstadter'in önerisine göre-- 279 00:17:49,361 --> 00:17:50,612 --bizler-- 280 00:17:51,947 --> 00:17:53,073 --tersinden bakmalıyız-- 281 00:17:59,162 --> 00:18:00,455 Peki. 282 00:18:04,585 --> 00:18:05,711 Odam! 283 00:18:08,172 --> 00:18:10,174 ÖRÜMCEK-ADAM'IN GERÇEK HİKAYESİ 284 00:18:11,216 --> 00:18:12,676 "Bunlar neden oluyor?" 285 00:18:14,553 --> 00:18:15,762 "Lütfen yapışmayı kes." 286 00:18:17,973 --> 00:18:19,266 "Lütfen yapışmaya devam et..." 287 00:18:19,433 --> 00:18:20,475 Bekle, bekle, bekle. 288 00:18:20,642 --> 00:18:23,687 Nasıl iki Örümcek-Adam olabilir ki? İki Örümcek-Adam olamaz. 289 00:18:25,939 --> 00:18:26,773 Olabilir mi? 290 00:18:26,940 --> 00:18:29,359 ÖRÜMCEK-ADAMLAR 291 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 Hadi, Aaron Amca, aç şunu. Aç şunu! 292 00:18:32,529 --> 00:18:36,241 Hey, Aaron ben. Bir kaç gün şehir dışındayım. Dönünce ararım. Rahat olun. 293 00:18:36,408 --> 00:18:37,951 Hayır. Hayır-Hayır. 294 00:18:38,118 --> 00:18:40,370 Bu imkansız! 295 00:18:40,746 --> 00:18:42,414 Sadece ergenlikten. 296 00:18:42,581 --> 00:18:45,042 O normal bir örümcekti ve ben de normal bir çocuğum. 297 00:18:48,045 --> 00:18:49,379 Yaşa. 298 00:18:50,797 --> 00:18:52,341 O GECE DAHA SONRA... 299 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 MILES CEVAPLAR ARAR... 300 00:18:53,926 --> 00:18:55,928 Birilerine söylemeliyim. 301 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Babam 302 00:19:19,409 --> 00:19:22,579 Tamam, deliriyorsun, Miles. Deliriyorsun. 303 00:19:26,208 --> 00:19:27,751 Örümceği bul. 304 00:19:27,918 --> 00:19:29,628 Anlayacaksın. 305 00:19:44,226 --> 00:19:46,019 Normal bir örümcek. 306 00:19:46,186 --> 00:19:50,899 Hatta bu örümceğin normalliği çok sıkıcı. 307 00:20:01,618 --> 00:20:03,871 Bunlar neden bana oluyor? 308 00:20:18,677 --> 00:20:20,679 Ta orada. 309 00:20:21,221 --> 00:20:22,973 Anladım. 310 00:20:23,849 --> 00:20:25,100 Dikkat et. 311 00:20:26,310 --> 00:20:27,352 DİKKAT ET! 312 00:20:32,024 --> 00:20:33,567 Norman, beni dinle. 313 00:20:34,902 --> 00:20:36,195 Örümcek-Adam? 314 00:20:36,361 --> 00:20:38,405 Başka bir boyuta geçit açmana izin veremem. 315 00:20:39,323 --> 00:20:41,617 Brooklyn bunun için uygun değil. 316 00:20:42,743 --> 00:20:44,494 Kontrol bende değil. 317 00:20:44,661 --> 00:20:46,079 O Yeşil Cin mi? 318 00:20:46,246 --> 00:20:47,331 Neden vazgeçmiyorsun? 319 00:20:47,497 --> 00:20:50,375 Sanırım Brooklyn'in kara delik tarafından emilmesini istemiyorum. 320 00:20:50,542 --> 00:20:51,627 Gitsem iyi olacak. 321 00:20:52,085 --> 00:20:54,296 Staten Island, olabilir. Brooklyn olmaz. 322 00:20:59,718 --> 00:21:00,969 Hayır! Hayır! 323 00:21:26,370 --> 00:21:27,579 Şimdi ne var? 324 00:21:28,288 --> 00:21:29,790 Burası da neresi? 325 00:21:56,358 --> 00:21:58,360 Ayakkabı bağcıkların çözülmüş. 326 00:22:00,153 --> 00:22:02,990 Benimkisi tulum, yani bunu dert etmeme gerek yok. 327 00:22:09,621 --> 00:22:12,583 Kendimi tek sanıyordum. Benim gibisin. 328 00:22:13,125 --> 00:22:14,042 Olmak istemiyorum. 329 00:22:14,209 --> 00:22:16,545 Seçim şansının olduğunu düşünmüyorum, evlat. 330 00:22:17,462 --> 00:22:19,631 Kafanda bir sürü şey dolanıyor, eminim. 331 00:22:19,798 --> 00:22:20,757 Evet. 332 00:22:20,924 --> 00:22:23,093 İyi olacaksın. Sana yardım edebilirim. 333 00:22:23,260 --> 00:22:25,262 Buralarda takılırsan, sana işi anlatırım. 334 00:22:25,512 --> 00:22:26,722 Peki. 335 00:22:28,223 --> 00:22:29,850 Ama önce şu büyük makineyi... 336 00:22:30,017 --> 00:22:33,020 ...uzay-zaman devamlılığı çökmeden yok etmeliyim. 337 00:22:33,187 --> 00:22:34,313 Hareket etme. 338 00:22:37,482 --> 00:22:38,775 Az sonra görüşürüz. 339 00:22:50,204 --> 00:22:51,455 Nasıl yapıyor bunu? 340 00:22:54,041 --> 00:22:57,002 Burada mı? Hayır, hayır, burada. 341 00:22:57,294 --> 00:22:58,754 Tamamdır, beyler. 342 00:22:59,379 --> 00:23:00,547 Bunu da hep karıştırıyorum. 343 00:23:01,673 --> 00:23:02,716 Hadi be. 344 00:23:04,092 --> 00:23:05,052 Prowler. 345 00:23:06,803 --> 00:23:08,555 Dostum, tam bir işin ortasındaydım. 346 00:23:14,019 --> 00:23:15,145 Bıktım artık. 347 00:23:18,482 --> 00:23:20,901 Bana kızdın mı sen? Sanki kızmış gibisin. 348 00:23:27,866 --> 00:23:29,326 Hepsi bu mu? 349 00:23:32,162 --> 00:23:33,330 Midem kalktı ya. 350 00:23:34,414 --> 00:23:36,750 Oraya gidip, ona yardım etmeliyim. 351 00:23:37,125 --> 00:23:39,962 Kimi kandırıyorum? Gitmemeliyim. 352 00:23:45,342 --> 00:23:48,220 Dikkat edin. Örümcek-Adam geliyor. 353 00:23:49,429 --> 00:23:51,181 Yeni oyuncağımı beğendin mi? 354 00:23:51,348 --> 00:23:55,310 Bana acayip pahalıya mâl oldu ama, hey, mezaramı götüreceğim, değil mi? 355 00:23:56,186 --> 00:23:58,689 Buraya kadar gelmişsin. Denemeyi izle. 356 00:23:58,939 --> 00:24:01,108 Manyakça bir ışık şovu olacak. Bunu seveceksin. 357 00:24:02,943 --> 00:24:03,777 SONDA TETİKLENDİ 358 00:24:04,736 --> 00:24:07,614 Hayır! Hayır, sakın yapma! Dur! 359 00:24:08,282 --> 00:24:10,617 Ne yapabileceğini bilmiyorsun! Hepimizi öldüreceksin! 360 00:24:26,258 --> 00:24:28,927 Birçok boyutun açıldığını görebiliyorum! 361 00:24:29,094 --> 00:24:33,640 Bu üçüncüydü, dört ve beş adet ayrı boyut. 362 00:24:33,807 --> 00:24:36,101 Çok dengesiz! Durmalıyız. 363 00:24:48,780 --> 00:24:51,074 Norm, kafa travması için ne alırsın? 364 00:24:54,786 --> 00:24:56,330 Seni uyarmaya çalıştım, dostum. 365 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 UYARI 366 00:25:10,052 --> 00:25:12,638 Cin, hayır! Çıkart onu oradan! 367 00:25:19,061 --> 00:25:20,354 Neredeyiz biz? 368 00:25:23,106 --> 00:25:24,483 Çok tuhaf. 369 00:25:24,650 --> 00:25:25,984 Wilson! 370 00:25:59,434 --> 00:26:01,603 Hey! Sen iyi misin? 371 00:26:01,770 --> 00:26:04,022 İyiyim, iyiyim. Dinleniyordum. 372 00:26:05,607 --> 00:26:07,776 -Ayağa kalkabilecek misin? -Evet. 373 00:26:08,485 --> 00:26:10,195 Evet, her zaman kalkarım. 374 00:26:11,738 --> 00:26:13,657 Bu öksürükler iyiye işaret değil. 375 00:26:13,824 --> 00:26:15,617 Bulun onu. Hemen. 376 00:26:15,784 --> 00:26:18,871 Dinle, beraber hareket etmeliyiz. Fazla zamanımız yok. 377 00:26:19,037 --> 00:26:21,707 Çarpıştırıcıyı durdurmanın tek yolu bu anahtar. 378 00:26:21,874 --> 00:26:25,335 Oraya çık, anahtarı kullan, düğmeye bas ve onu patlat. 379 00:26:25,502 --> 00:26:26,837 Yüzünü saklamalısın. 380 00:26:27,004 --> 00:26:28,964 Kim olduğunu kimseye söyleme. 381 00:26:29,131 --> 00:26:30,299 Kimse bilmemeli. 382 00:26:30,465 --> 00:26:32,426 O herkesi kontrol altına aldı. 383 00:26:32,593 --> 00:26:35,971 Eğer makineyi tekrardan çalıştırırsa, bildiğin her şey yok olur. 384 00:26:36,138 --> 00:26:37,806 Ailen, herkes. 385 00:26:37,973 --> 00:26:39,266 Herkes. 386 00:26:40,434 --> 00:26:42,227 Bunu yapacağına bana söz ver. 387 00:26:47,441 --> 00:26:48,483 Söz veriyorum. 388 00:26:48,942 --> 00:26:51,445 Git. Çarpıştırıcıyı yok et. 389 00:26:51,612 --> 00:26:53,030 Geleceğim ve seni bulacağım. 390 00:26:54,907 --> 00:26:56,033 Her şey yoluna girecek. 391 00:27:04,750 --> 00:27:07,044 Tombstone. Denemeler tamam. 392 00:27:09,004 --> 00:27:11,757 Şu şeyi tekrar hazır edin. Hemen. 393 00:27:11,924 --> 00:27:15,010 Daha hızlı! Bu adamlar zayıf. 394 00:27:15,844 --> 00:27:19,139 Seni tekrar görmek güzeldi derdim Örümcek-Adam, ama değil. 395 00:27:19,306 --> 00:27:21,183 Hey, Kingpin. İşler nasıl? 396 00:27:21,350 --> 00:27:22,392 Patlıyor. 397 00:27:22,809 --> 00:27:25,103 Ya, bu kural dışı, hayır. 398 00:27:26,021 --> 00:27:28,690 Bu şey Brooklyn'in altında bir kara delik oluşturabilir. 399 00:27:29,441 --> 00:27:31,151 Riske girmeye değmez. 400 00:27:31,318 --> 00:27:34,154 Bunun parayla ilgisi yok, Örümcek-Adam. 401 00:27:39,785 --> 00:27:41,828 Orada ne gördüğümü bilmek istemez misin? 402 00:27:42,079 --> 00:27:43,038 Bekle. 403 00:27:44,414 --> 00:27:46,333 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum... 404 00:27:47,334 --> 00:27:49,002 ...ve bir işe yaramayacak. 405 00:27:49,169 --> 00:27:50,212 Gittiler. 406 00:28:04,434 --> 00:28:05,561 Cesetten kurtul. 407 00:28:06,562 --> 00:28:07,604 O da neydi? 408 00:28:11,275 --> 00:28:12,359 Öldür şu herifi. 409 00:28:46,935 --> 00:28:48,520 Yapışmayı kes! 410 00:29:07,706 --> 00:29:10,918 Dikkat kapılar kapanıyor. 411 00:29:36,068 --> 00:29:37,945 Evet, bence bu Banksy. 412 00:29:39,279 --> 00:29:42,074 New York'lular gizemli sismik olaylardan dolayı... 413 00:29:42,241 --> 00:29:44,701 ...yaşanan elektrik kesintilerini bildiriyor. 414 00:29:47,329 --> 00:29:48,914 Polis! Ellerini kaldır! 415 00:29:49,081 --> 00:29:50,791 Miles? Miles? 416 00:29:52,251 --> 00:29:56,672 Neden okulda değilsin? Hop, hop, hop. Tamam. Tamam. 417 00:29:56,839 --> 00:29:59,091 Miles? Sorun nedir? 418 00:30:01,802 --> 00:30:03,303 Deprem mi? 419 00:30:04,930 --> 00:30:06,473 Bu gece burada kalabilir miyim? 420 00:30:06,640 --> 00:30:10,102 Miles. Hafta içindeyiz. Bu okula bir taahhütte bulundun. 421 00:30:10,269 --> 00:30:11,687 Üzülmüş. 422 00:30:14,106 --> 00:30:15,816 Tabii ki kalabilirsin. 423 00:30:17,651 --> 00:30:18,902 -Baba? -Evet. 424 00:30:20,320 --> 00:30:23,031 Örümcek-Adam'dan gerçekten nefret mi ediyorsun? 425 00:30:25,367 --> 00:30:27,786 Evet. Demek istediğim, yetkili biri olarak-- 426 00:30:27,953 --> 00:30:28,996 Jeff, aşkım. 427 00:30:29,162 --> 00:30:30,998 Ne? O sordu. 428 00:30:31,164 --> 00:30:33,834 Bebeğim, Örümcek-Adam için ne hissettiğimi biliyorsun. Hadi ama. 429 00:30:36,378 --> 00:30:38,088 Seni çok seviyor, biliyorsun. 430 00:30:38,255 --> 00:30:40,757 Bu yüzden sana biraz sert davranıyor. Biliyorsun değil mi? 431 00:30:41,216 --> 00:30:45,137 Anne, hiç Brooklyn'den taşınmayı düşündünüz mü? 432 00:30:45,304 --> 00:30:48,098 Ailemiz zorluklardan kaçmaz, Miles. 433 00:30:48,891 --> 00:30:50,726 Evet, biliyorum. 434 00:30:54,438 --> 00:30:57,065 -Neymiş derdi? -Zor bir dönemden geçiyor, Jeff. 435 00:30:57,232 --> 00:30:59,735 İşler zorlaştığı zaman direnmeyi öğrenmesi lazım. 436 00:31:00,444 --> 00:31:02,196 Daha nazik davranmalısın. 437 00:31:06,783 --> 00:31:10,037 Son dakika haberi için yayını kesiyoruz. 438 00:31:10,204 --> 00:31:15,417 Üzücü bir haber. Örümcek-Adam olarak bilinen kahraman öldü. 439 00:31:15,584 --> 00:31:18,837 ...ve güçlü bir depremin ardından yaralandı ve hayatını kaybetti. 440 00:31:19,004 --> 00:31:21,757 Birçok kaynağın doğruladığı bilgiye göre... 441 00:31:21,924 --> 00:31:24,760 ...26 yaşındaki master öğrencisi, yarı zamanlı fotoğrafçı... 442 00:31:24,927 --> 00:31:27,846 ...ve son on yıldır Örümcek-Adam olarak bildiğimiz Peter Parker... 443 00:31:28,013 --> 00:31:32,434 ...dünyada binlerce hayatı kurtardı. 444 00:31:38,690 --> 00:31:43,195 Geride eşi Mary Jane ve halası May Parker'ı bıraktı. 445 00:31:44,404 --> 00:31:46,323 Anlaşılan kahramanımız Örümcek-Adam artık yok. 446 00:31:46,490 --> 00:31:48,075 NEW YORK'UN KAHRAMANI, ÖRÜMCEK-ADAM, 447 00:31:48,242 --> 00:31:49,201 26 YAŞINDA ÖLÜ BULUNDU 448 00:31:49,368 --> 00:31:50,953 Kocam, Peter Parker... 449 00:31:51,370 --> 00:31:53,580 ...sıradan bir insandı. 450 00:31:53,997 --> 00:31:57,042 Maskenin gerisinde herhangi biri olabilir derdi. 451 00:31:57,501 --> 00:32:00,337 O örümcek tarafından ısırılmış bir çocuktu. 452 00:32:01,380 --> 00:32:02,381 STAN KOLLEKSİYONU 453 00:32:02,548 --> 00:32:03,674 Onu özleyeceğim. 454 00:32:04,174 --> 00:32:05,008 Evet. 455 00:32:05,175 --> 00:32:07,135 Arkadaştık, anlarsın ya. 456 00:32:07,302 --> 00:32:08,971 Uymazsa geri iade edebilir miyim? 457 00:32:09,137 --> 00:32:10,222 Her zaman uyar... 458 00:32:11,557 --> 00:32:13,100 ...en sonunda. 459 00:32:15,686 --> 00:32:17,980 ASLA GERİ İADE VEYA ÖDEME YAPILMAZ! 460 00:32:19,773 --> 00:32:21,525 Güçlerini asla istemedi... 461 00:32:24,611 --> 00:32:26,655 ...ama Örümcek-Adam olmayı seçti. 462 00:32:28,073 --> 00:32:30,367 Peter'ın en sevdiğim tarafı... 463 00:32:30,826 --> 00:32:34,162 ...hepimizi güçlü hissettirmesiydi. 464 00:32:34,997 --> 00:32:38,500 Herkesin bir çeşit gücü var. 465 00:32:40,711 --> 00:32:42,504 Ama hepimiz kendi içimizde... 466 00:32:43,088 --> 00:32:45,048 ...Örümcek-Adamlarız. 467 00:32:45,674 --> 00:32:47,676 Ve hepimiz sana güveniyoruz. 468 00:32:48,969 --> 00:32:50,554 Bana güveniyorlar. 469 00:32:50,721 --> 00:32:54,558 Muhtemelen tam olarak seni kastetmiyor. Sanırım bu mecazi. 470 00:32:56,685 --> 00:32:58,228 ÖRÜMCEK-ADAM'IN GERÇEK HAYAT HİKAYESİ 471 00:33:00,939 --> 00:33:03,275 TEK BİR YOLU VAR YAPMAK ZORUNDASIN 472 00:33:03,442 --> 00:33:04,651 TEHLİKEYE RAĞMEN 473 00:34:37,661 --> 00:34:38,996 ÖRÜMCEK-ADAM ÖLDÜ 474 00:34:45,543 --> 00:34:47,420 Üzgünüm, Bay Parker. 475 00:34:48,172 --> 00:34:51,257 Bana verdiğiniz o şey, anahtar... 476 00:34:51,425 --> 00:34:54,178 ...sanırım onu berbat ettim. 477 00:34:56,513 --> 00:34:58,473 Bana dediğinizi yapmak istedim. 478 00:34:58,640 --> 00:35:00,309 Gerçekten. 479 00:35:00,475 --> 00:35:02,644 Ama üzgünüm. 480 00:35:03,770 --> 00:35:05,647 Hence ben doğru kişi değilim. 481 00:35:06,773 --> 00:35:09,276 Siz olmadan yapamayacağım. 482 00:35:10,611 --> 00:35:11,862 Hey, çocuk. 483 00:35:17,868 --> 00:35:19,161 Ben ne yaptım ona?! 484 00:35:30,797 --> 00:35:31,673 Hayır. 485 00:35:35,928 --> 00:35:38,138 Sen de kimsin? 486 00:35:39,723 --> 00:35:42,684 Tamam, millet, bunu son bir kez daha yapalım. 487 00:35:44,478 --> 00:35:47,189 Adım Peter B. Parker. 488 00:35:48,190 --> 00:35:52,486 Beni bir radyoaktif örümcek ısırdı. Ve son 22 yıldır... 489 00:35:52,653 --> 00:35:56,281 ...kendimi tek ve biricik Örümcek-Adam sanıyordum. 490 00:35:57,824 --> 00:35:59,326 Ne gün ama. 491 00:35:59,576 --> 00:36:01,662 Gerisini biliyorsunuz. 492 00:36:01,828 --> 00:36:04,456 Yani, şehri kurtardım, âşık oldum, evlendim... 493 00:36:04,623 --> 00:36:06,834 ...şehri birçok kere daha kurtardım, belki çok fazla. 494 00:36:07,000 --> 00:36:09,169 Evliliğim aksi gitti, bazı riskli yatırımlar yaptım. 495 00:36:09,336 --> 00:36:11,129 Örümcek temalı restorana yatırım yapmayın. 496 00:36:11,296 --> 00:36:12,130 TGI ÖRÜMCEK KAPANDI 497 00:36:12,297 --> 00:36:14,883 Ardından bir 15 yıl geçti. Falan filan. Süper sıkıcı. 498 00:36:15,050 --> 00:36:17,344 Belim kırıldı, bir drone yüzüme çarptı... 499 00:36:17,511 --> 00:36:20,514 ...May Halamı gömdüm, eşim ve ben...ayrıldık. 500 00:36:20,681 --> 00:36:22,891 Ama her şeyi cesurca göğüsledim. 501 00:36:24,059 --> 00:36:26,854 Çünkü, ne var biliyor musunuz, kaç darbe aldığımın hiç önemi yok... 502 00:36:27,020 --> 00:36:28,438 ...her zaman ayağa kalktım. 503 00:36:32,943 --> 00:36:36,071 Ve düşünmek ve kendimi geliştirmek için çok zamanım oldu. 504 00:36:36,697 --> 00:36:39,700 Deniz atlarının hayat boyu aynı eşle yaşadıklarını biliyor muydunuz? 505 00:36:39,867 --> 00:36:41,493 Hayal edebiliyor musunuz? 506 00:36:41,660 --> 00:36:44,913 Bir deniz atı başka bir deniz atını görüyor... 507 00:36:45,080 --> 00:36:46,832 ...ve bunu başarabiliyorlar mı? 508 00:36:48,041 --> 00:36:51,211 O çocuk istiyordu ve ben de bundan korktum. 509 00:36:51,378 --> 00:36:52,212 MJ Çağrı Sonlandırıldı 510 00:36:54,256 --> 00:36:56,508 Onun kalbini kırdığıma eminim. 511 00:36:56,675 --> 00:36:59,011 Hızlı ileri saralım: Dairemdeydim ve şınav çekiyordum... 512 00:36:59,178 --> 00:37:01,138 ...mekik çekiyordum, güçleniyordum... 513 00:37:01,305 --> 00:37:03,223 ...sonra bu garip şey oldu. 514 00:37:03,473 --> 00:37:06,560 Ve söylemeliyim, garip şeyler sıklıkla beni bulur. 515 00:37:06,727 --> 00:37:09,730 Ama bu gerçekten garipti. 516 00:37:55,067 --> 00:37:57,903 Yani evet, New York'taydım, ama her şey farklıydı. 517 00:37:58,237 --> 00:37:59,446 Ayrıca, ölmüştüm. 518 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 ÖRÜMCEK-ADAM, ÖLÜ BULUNDU 519 00:38:00,864 --> 00:38:02,282 Ve sarışındım. 520 00:38:02,449 --> 00:38:04,576 Mükemmel görünüyordum. 521 00:38:04,743 --> 00:38:06,954 Aynaya bakmak gibiydi. 522 00:38:08,747 --> 00:38:13,961 İçimden bir ses onu öldüren şeyin, beni buraya çeken şey olduğunu söylüyor. 523 00:38:15,087 --> 00:38:16,755 Sonra ne olduğunu bilmek ister misiniz? 524 00:38:21,176 --> 00:38:22,177 Ben de. 525 00:38:22,344 --> 00:38:23,846 Sen de kimsin? 526 00:38:24,012 --> 00:38:25,764 Orada ne yapıyorsun? 527 00:38:25,931 --> 00:38:27,432 Kıpırdama! Polis New York! 528 00:38:32,604 --> 00:38:34,731 Dalga mı geçiyorsun ya? 529 00:38:35,482 --> 00:38:36,900 Dur! Dur! 530 00:38:37,067 --> 00:38:38,527 Tuttum seni. Tuttum seni. 531 00:38:38,694 --> 00:38:40,070 Hey, çocuk. Cesedi bırak. 532 00:38:42,948 --> 00:38:45,576 -Çocuk. Buraya gel hemen! -Hadi, hemen! 533 00:38:47,619 --> 00:38:49,204 Görüşürüz, polisler! 534 00:38:50,747 --> 00:38:52,082 Hadi be. 535 00:38:57,754 --> 00:38:59,798 -Hey, çocuk. -Çocuk, hadi yeter artık! 536 00:39:00,007 --> 00:39:01,258 Bırak onu, evlat! 537 00:39:06,138 --> 00:39:07,222 Güle güle? 538 00:39:11,310 --> 00:39:13,979 Yardım edin! Biri treni durdursun! 539 00:39:31,371 --> 00:39:32,998 Hey. Ne oluy--? 540 00:39:36,668 --> 00:39:37,544 Affedersin. 541 00:39:40,714 --> 00:39:42,925 Öleceğim! 542 00:39:48,305 --> 00:39:50,849 Örümcek-Adam kostümü giymiş bir çocuk... 543 00:39:51,016 --> 00:39:53,810 ...trenin arkasında ölü bir beden sürüklüyor. 544 00:39:55,020 --> 00:39:56,480 Evet, seni öldürmedim. 545 00:39:56,730 --> 00:39:57,981 -Kimsin sen? -Kimsin sen? 546 00:39:58,148 --> 00:40:01,151 -Neden beni öldürmeye çalışıyorsun? -Hayır. Seni kurtarmaya çalışıyorum. 547 00:40:20,879 --> 00:40:23,674 Hey, belki siz basmadan mı geçseniz? 548 00:40:24,258 --> 00:40:26,760 Tamam. Sağ ol, New York. 549 00:40:36,895 --> 00:40:38,146 Bu da neydi? 550 00:40:39,106 --> 00:40:41,108 Çocuk beni elektrikle bayılttı... 551 00:40:41,275 --> 00:40:42,901 ...hem de elleriyle. 552 00:40:46,238 --> 00:40:48,740 -Benim gibisin. -Bazı sorularım var. 553 00:40:53,495 --> 00:40:55,163 Neden Peter Parker'a benziyorsun? 554 00:40:57,749 --> 00:40:59,084 Çünkü ben Peter Parker'ım. 555 00:40:59,251 --> 00:41:01,712 O zaman neden ölü değilsin? Ve neden saçların farklı? 556 00:41:01,879 --> 00:41:04,381 Neden daha yaşlısın? Ve neden vücudun... 557 00:41:04,548 --> 00:41:05,924 ...farklı görünüyor? 558 00:41:06,091 --> 00:41:08,093 -Bana şu an şişko dediğine eminim. -Hayır. Ben-- 559 00:41:08,260 --> 00:41:11,471 Sen de çok iyi durmuyorsun, evlat. Süper kahramanlar lisanslı ürün giymez. 560 00:41:11,638 --> 00:41:12,973 -Hayalet misin? -Hayır. 561 00:41:13,140 --> 00:41:14,224 -Peki zombi? -Yeter artık. 562 00:41:14,391 --> 00:41:15,934 -Ben mi zombiyim? -Yaklaşamadın bile. 563 00:41:16,101 --> 00:41:17,352 Başka bir boyuttan mı geldin? 564 00:41:17,519 --> 00:41:20,147 Paralel evren gibi mi, her şey bu evrendeki gibi ama farklı mı? 565 00:41:20,314 --> 00:41:22,065 Ve sen o evrenin Örümcek-Adam'ı mısın? 566 00:41:22,232 --> 00:41:24,943 Ama bir şekilde bu evrene geldin, ama nasıl oldu bilmiyorsun? 567 00:41:25,110 --> 00:41:28,530 -Vay. Bu öylesine bir tahmin miydi? -Fizik dersinde görmüştük. 568 00:41:28,697 --> 00:41:30,699 -Quantum teorisi. -Bu muhteşem. 569 00:41:30,866 --> 00:41:33,410 -Peter'ın dediği gibi bana öğretebilirsin. -Ölmeden önce. 570 00:41:33,577 --> 00:41:35,120 -Evet. Aynen öyle. -Evet, tamam. 571 00:41:35,621 --> 00:41:36,830 Bak, ona bir söz verdim. 572 00:41:36,997 --> 00:41:38,540 Al sana ders bir, evlat. 573 00:41:38,707 --> 00:41:41,043 Ağzı izleme. Elleri izle. 574 00:41:46,548 --> 00:41:48,550 Peter, gerçekten-- 575 00:41:51,220 --> 00:41:54,223 Güven bana, çocuk. Tüm bunlar seni daha iyi bir Örümcek-Adam yapacak. 576 00:41:59,645 --> 00:42:02,523 -Hey, iyi misin? -Hayır, değilim. 577 00:42:02,689 --> 00:42:04,066 Vücuduna neler oluyor böyle? 578 00:42:04,233 --> 00:42:07,694 Sanırım atomlarımı başka bir evrende takılmak pek sarmadı. 579 00:42:09,988 --> 00:42:13,367 Bak, Örümcek-Adam hocası olmak gibi bir iş aramıyorum. 580 00:42:13,534 --> 00:42:15,619 Kendi boyutumda zaten bir sürü şey yaşıyorum. 581 00:42:15,786 --> 00:42:17,579 "Büyük güçler, büyük sorumluluk--" 582 00:42:17,746 --> 00:42:21,124 Sakın o cümleyi söyleme. Yapma! Bıktım ondan. 583 00:42:25,295 --> 00:42:27,756 Tavsiye mi lazım? Normal bir çocuk olmaya devam et. 584 00:42:27,923 --> 00:42:30,342 Seçme şansım yok! Kingpin'in çarpıştırıcısı var. 585 00:42:30,509 --> 00:42:31,593 Beni öldürmeye çalışıyor. 586 00:42:31,760 --> 00:42:34,054 -Sen ne dedin? -Kingpin beni öldürmek istiyor. 587 00:42:34,221 --> 00:42:37,724 -O kimin umrunda. Çarpıştırıcı nerede? -Brooklyn. Fisk Binası'nın altında. 588 00:42:37,891 --> 00:42:39,184 -Güle güle. -Nereye gidiyorsun? 589 00:42:39,351 --> 00:42:41,144 Tekrar çalıştığında, evime geri döneceğim. 590 00:42:41,311 --> 00:42:42,521 Çalışmasına izin veremezsin. 591 00:42:42,688 --> 00:42:45,774 Tekrar çalışmaması için onu yok etmem lazım yoksa herkes yok olacak. 592 00:42:45,941 --> 00:42:49,403 "Yoksa herkes yok olacak." Hep böyle söylerler. 593 00:42:49,570 --> 00:42:51,989 Ama herkes yok olmadan önce mutlaka az bir zaman vardır... 594 00:42:52,155 --> 00:42:53,949 ...ve o zaman ben en iyi işimi çıkartırım. 595 00:42:54,116 --> 00:42:55,576 Buna ihtiyacın olmayacak mı? 596 00:42:55,742 --> 00:42:57,327 Fıstığın varmış. Versene. 597 00:42:57,494 --> 00:43:00,581 Bekle, hayır. Yemezler. Buna etkisizleştirici anahtar demişti. 598 00:43:00,747 --> 00:43:03,292 Her zaman bir kısa devre, virüs ve kim-takar anahtarı vardır. 599 00:43:03,458 --> 00:43:05,794 Adlarını hatırlayamam, o yüzden fıstık derim. Ver artık. 600 00:43:05,961 --> 00:43:09,173 -Çarpıştırıcıyı yok etmek için lazım bana. -Bana eve gitmek için lazım. 601 00:43:09,339 --> 00:43:10,757 Yutarım bak. Benimle oyun oynama. 602 00:43:10,924 --> 00:43:12,342 -Ne? -Dedim ki-- 603 00:43:13,051 --> 00:43:16,513 O çarpıştırıcı beni buraya getiren bir geçiş açtı. Ve bende-- 604 00:43:17,222 --> 00:43:20,809 -Kırdın mı bunu? -Hayır, kırmadım. 605 00:43:21,310 --> 00:43:22,811 Ne olduğunu hatırlamıyorum. 606 00:43:22,978 --> 00:43:24,855 Al işte, bu yüzden asla çocuk yapmadım. 607 00:43:25,022 --> 00:43:27,232 -Başka bir tane yapamaz mıyız? -Hiçbir şey yapamayız. 608 00:43:27,399 --> 00:43:30,777 Sayende, şu adamın Alchemax'ten çaldığı şeyi tekrar çalmam... 609 00:43:30,944 --> 00:43:33,155 ...ve bunlardan bir tane daha yapmam gerekecek. 610 00:43:33,697 --> 00:43:35,949 Eğer sen gittikten sonra çarpıştırıcıyı kapatmazsam... 611 00:43:36,116 --> 00:43:40,120 ...şehirdeki herkes, ailem, amcam ve diğer milyonlarca insan, ölecek. 612 00:43:40,287 --> 00:43:43,665 Ve sen öylece gideceksin ve beni tüm bunlarla baş başa mı bıracaksın? 613 00:43:44,374 --> 00:43:47,252 -Buna razı mısın, Örümcek-Adam? -Evet. 614 00:43:56,887 --> 00:43:58,388 Ne yapıyorsun? 615 00:43:58,847 --> 00:44:00,891 Seni suçlu hissettiriyorum. 616 00:44:01,350 --> 00:44:02,518 İşe yaradı mı? 617 00:44:02,684 --> 00:44:06,021 Nasıl yarayabilir ki...? Hayır. Bana bak. İşe yarıyor gibi mi görünüyor? 618 00:44:06,730 --> 00:44:08,148 Hayır. Hayır, yaramı... 619 00:44:12,778 --> 00:44:16,365 Hayır! Hayır! Hayır-Hayır-Hayır! Kazanmasına izin verme! 620 00:44:18,283 --> 00:44:21,787 Tamam, çocuk, kazandın. Hadi. Kaybedecek bir saniyemiz yok. 621 00:44:22,371 --> 00:44:24,540 Bu hamburgeri çok seviyorum. Çok lezzetli. 622 00:44:24,706 --> 00:44:26,250 Ben böyle burger yemedim ya. 623 00:44:26,416 --> 00:44:29,336 Benim evrende burası altı yıl önce kapandı. 624 00:44:29,503 --> 00:44:31,255 Nedenini bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. 625 00:44:34,550 --> 00:44:36,844 Paran var değil mi? Benim durumlar bu aralar iyi değil. 626 00:44:37,010 --> 00:44:38,595 -Odaklanabilir miyiz? -Tabii ki. 627 00:44:38,762 --> 00:44:41,181 -Diğer Peter-- -Onu yiyecek misin? 628 00:44:42,391 --> 00:44:43,559 Dinliyorum. 629 00:44:43,725 --> 00:44:46,937 Diğer Peter bana işi öğreteceğini söylemişti. 630 00:44:47,104 --> 00:44:49,606 Söyleyebileceğin başka Örümcek-Adam tüyosu var mı? 631 00:44:49,773 --> 00:44:50,899 Evet, bir sürü var. 632 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 Maskeyi dezenfekte et. 633 00:44:52,568 --> 00:44:55,988 Elbisenin içinde bebek pudrası kullanmalısın, eklem yerleri için önemli. 634 00:44:56,154 --> 00:44:58,240 Pişik olmak istemezsin, değil mi? 635 00:44:58,407 --> 00:45:00,576 -Başka var mı? -Hayır, hepsi bu. 636 00:45:00,742 --> 00:45:02,536 Sanırım berbat bir hoca olacaksın. 637 00:45:03,203 --> 00:45:04,580 Alchemax nerede, baksana. 638 00:45:05,080 --> 00:45:08,417 "New York'un Hudson Vadisi'nde özel bir teknoloji kampüsü." 639 00:45:09,042 --> 00:45:11,211 Yolda bana nasıl ağ atılır öğretebilirsin. 640 00:45:14,214 --> 00:45:16,049 Hudson Vadisi'ne kadar ağ atamam Miles. 641 00:45:16,216 --> 00:45:18,635 Özellikle bu kadar hamburger yedikten sonra. 642 00:45:18,802 --> 00:45:20,929 Bacaklarını rahat bırak. Sonra teşekkür edeceksin. 643 00:45:30,355 --> 00:45:32,649 -Pelerin kural dışı. -Bence güzel durdu. 644 00:45:32,816 --> 00:45:36,069 At şunu. Bu saygısızlık. Örümcek-Adam pelerin takmaz. 645 00:45:37,154 --> 00:45:39,198 Peter'ın adımlarını nasıl tekrar edeceğiz? 646 00:45:39,364 --> 00:45:40,616 İyi bir soru. 647 00:45:41,241 --> 00:45:43,660 Eğer ben, ben olsaydım ne yapardım? 648 00:45:45,245 --> 00:45:46,079 Buldum. 649 00:45:46,246 --> 00:45:47,998 Birinci adım: Laboratuvara sızarım. 650 00:45:48,165 --> 00:45:50,417 İki: En yetkili bilim insanının bilgisayarını bulurum. 651 00:45:50,584 --> 00:45:53,754 Bisikleti olan kadın en yetkili isim. Okulda belgeselini izlemiştim. 652 00:45:53,921 --> 00:45:56,131 Güzel! Adım Üç: Önyargılarımı gözden geçiririm. 653 00:45:56,298 --> 00:45:57,883 Dördüncü Adım: Bilgisayarı hacklerim. 654 00:45:58,050 --> 00:45:59,593 Teknik olarak buna hacklemek denmez. 655 00:45:59,760 --> 00:46:01,470 Dur biraz. Fikir trenimi kaybettim. 656 00:46:01,637 --> 00:46:04,932 Adım Beş: Önemli şeyleri indir. Görünce anlarım. 657 00:46:05,098 --> 00:46:07,935 Adım Altı: Kafeteryadan bir simit alırım ve tüyerim. 658 00:46:08,101 --> 00:46:09,645 Peki ben ne yapıyorum? 659 00:46:09,811 --> 00:46:12,940 Adım Yedi: Sen burada kalırsın. Sen gözcüsün. Çok önemli. 660 00:46:13,106 --> 00:46:13,941 Bak, dostum. 661 00:46:14,107 --> 00:46:17,402 Bana Örümcek-Adam şeylerini öğretmelisin yoksa işe yaramam. 662 00:46:18,362 --> 00:46:21,031 İzle ve öğren, çocuk! Sonra sınav yapacağım! 663 00:46:23,992 --> 00:46:27,621 Neden burada bu yaşlı ve işe yaramaz Örümcek-Adam ile kaldım? 664 00:46:29,206 --> 00:46:30,457 Bak bu ilginçti. 665 00:46:40,259 --> 00:46:41,385 Kingpin. 666 00:46:45,472 --> 00:46:48,517 Ne yapıyorum? Ne yapıyorum? 667 00:47:05,367 --> 00:47:06,410 Peter! 668 00:47:07,119 --> 00:47:08,328 Peter! 669 00:47:09,288 --> 00:47:10,122 Peter! 670 00:47:10,289 --> 00:47:12,291 -Burada ne yapıyorsun? -Kingpin burada. 671 00:47:12,457 --> 00:47:16,545 -İleri kay. -Ayağıma basıyorsun. Dışarı çık. 672 00:47:16,712 --> 00:47:18,088 Hayır! Orada öylece oturup... 673 00:47:18,255 --> 00:47:20,257 ...Örümcek-Adam'ın ölmesine izin veremem. 674 00:47:20,424 --> 00:47:22,217 Bunu tekrar yapmayacağım. 675 00:47:23,177 --> 00:47:24,178 Ne? 676 00:47:24,761 --> 00:47:27,931 Çalıştığım yerlerdeki çoğu insan beni öldürmek ister yani... 677 00:47:28,807 --> 00:47:30,392 ...sen iyi bir değişiklik oldun. 678 00:47:31,602 --> 00:47:33,979 Bay Fisk! Şu bilgilere bakın. 679 00:47:34,146 --> 00:47:37,566 Tam anlamadığınızı biliyorum ama bunlar iyi rakamlar. 680 00:47:37,900 --> 00:47:39,818 Ve şifreyi de aldım. 681 00:47:39,985 --> 00:47:42,446 Tamam, görüyor musunuz? Eğer bu hafta tekrar ateşlersek... 682 00:47:42,613 --> 00:47:44,948 ...Brooklyn altında bir kara delik oluşabilir. 683 00:47:45,115 --> 00:47:46,617 Bunu görüyor musunuz? Ve bunu? 684 00:47:46,783 --> 00:47:50,662 Bu birçok boyutun birbiriyle çarpışmasının başlangıcı. 685 00:47:50,829 --> 00:47:53,540 Bunlar Örümcek-Adam için standart şeyler. Alışırsın. 686 00:47:53,707 --> 00:47:57,127 İzle bak. Şöyle diyecek, "24 saatin var." 687 00:47:57,294 --> 00:47:58,420 24 saatin var. 688 00:47:58,587 --> 00:48:02,132 Bunun anlamı uzay-zaman devamlılığında bir kırılma olabilir. 689 00:48:02,299 --> 00:48:05,844 Bu kötü. Aslında, dediği her şey kötüydü. Önceden yalan söylüyordum. 690 00:48:14,728 --> 00:48:16,855 Durun. Biraz daha bilgi getireyim. 691 00:48:19,441 --> 00:48:21,860 -Ne yapıyorsun, dostum? -Hareket edemiyorum. 692 00:48:22,027 --> 00:48:26,490 Tamam, parmaklarını rahatlat. Zamanımız yok. Bırak gitsin. Anı yaşa. 693 00:48:26,657 --> 00:48:28,534 Anı yaşıyorum zaten. Berbat bir andayım. 694 00:48:28,700 --> 00:48:30,994 -Reddetmiyorum. -Daha fazla bahane yok. 695 00:48:31,161 --> 00:48:32,788 Sadece biraz daha zamana ihtiyacım var. 696 00:48:32,955 --> 00:48:34,706 Hemen oradalar. Seni görecekler. 697 00:48:35,207 --> 00:48:36,917 Miles, ondan kurtulmalısın. 698 00:48:37,167 --> 00:48:38,836 Rahatlamak için ne yaparsın? 699 00:48:39,503 --> 00:48:41,547 Sakin. Tamam, tamam, tamam. 700 00:48:45,467 --> 00:48:47,135 Buna inanamıyorum. 701 00:48:57,437 --> 00:48:59,106 Ergenler: en beterleri. 702 00:49:01,775 --> 00:49:03,735 -Miles, nereye kayboldun? -Buradayım. 703 00:49:03,902 --> 00:49:06,697 -Neredesin? Göremiyorum. -Tam karşındayım. 704 00:49:07,155 --> 00:49:09,074 Örümcek-Adam görünmez olabiliyor mu? 705 00:49:09,241 --> 00:49:10,284 Benim evrenimde hayır. 706 00:49:10,450 --> 00:49:11,702 Gözüme parmağını soktun! 707 00:49:11,869 --> 00:49:14,037 Bu inanılmaz. Bir tür savaş ya da kaç durumu. 708 00:49:14,204 --> 00:49:15,038 O da ne? 709 00:49:17,958 --> 00:49:21,503 Şu şifreyi unutma. Büyük harflerle d-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d... 710 00:49:21,670 --> 00:49:24,590 ...dört, dolar işareti, üç-beş-sekiz- yedi-altı-beş-üç-dört-beş-dört-- 711 00:49:24,756 --> 00:49:27,259 -Yavaş ol yavaş! Yazmam lazım! -Şemayı da indir... 712 00:49:27,426 --> 00:49:29,553 -Nasıl yapacağım ki? -Cazibemi konuşturacağım. 713 00:49:31,847 --> 00:49:33,015 Örümcek-Adam? 714 00:49:33,182 --> 00:49:35,058 Hey. Sizi görmedim. 715 00:49:36,810 --> 00:49:41,023 Tamam, şu an kafayı yemek üzereyim. Ölmüş olman gerekiyordu. 716 00:49:41,190 --> 00:49:44,401 Sürpriz! Tamam. Hayır, hayır. Bu kural dışı. Sevmeyiz. 717 00:49:44,568 --> 00:49:45,819 Bu çok ilginç. 718 00:49:46,195 --> 00:49:47,821 Tamam, bu benim yüzüm. 719 00:49:47,988 --> 00:49:50,157 Tümüyle farklı bir Peter Parker. 720 00:49:50,324 --> 00:49:52,659 Biraz göbek var, muhtemelen boyutsal eğrilerden. 721 00:49:52,826 --> 00:49:55,579 Evet, evet, evet. Eğrilmeden önce daha inceydim. 722 00:49:55,746 --> 00:49:58,457 Çoklu evrenlerde seyahat etmek bazı çürümelere-- 723 00:49:59,208 --> 00:50:00,292 Gerisi neydi?! 724 00:50:00,459 --> 00:50:02,294 Açık bir çürüme var. 725 00:50:03,170 --> 00:50:07,090 Hey, sen kaç yaşındasın? Çünkü 35'ten bir gün bile yaşlı durmuyorsun. 726 00:50:07,633 --> 00:50:11,470 -Bana deli dediler! Bana deli dediler! -Onlara gösterdin! Sen deli değilsin. 727 00:50:11,845 --> 00:50:13,388 Bu biraz acıtabilir. 728 00:50:15,849 --> 00:50:17,809 Biliyorum. Bu örnekleri almam lazım. 729 00:50:17,976 --> 00:50:18,810 Tamam. 730 00:50:18,977 --> 00:50:20,854 Masaüstünü düzenle be kadın. 731 00:50:21,271 --> 00:50:24,483 Vay be. Hücresel bozulma yeni bitmiş. 732 00:50:25,651 --> 00:50:27,236 Böyle bir şey daha önce görmedim. 733 00:50:27,402 --> 00:50:29,738 -Ne yapıyorsun? -Sadece hepsini alıyorum 734 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 Ve açıkcası biraz ayrışıyorsun. 735 00:50:32,366 --> 00:50:35,369 "Ayrışmak mı?" Hayır. Neden böyle bir şey dedin ki? 736 00:50:35,536 --> 00:50:38,497 Bu boyutta fazla kaldın, bedenin parçalara ayrılacak. 737 00:50:38,664 --> 00:50:40,832 Bunun ne kadar acı verebileceğini biliyor musun? 738 00:50:40,999 --> 00:50:41,834 Bilmiyorum. 739 00:50:42,000 --> 00:50:44,002 Hayal bile edemezsin. 740 00:50:44,169 --> 00:50:46,046 Ve ben, bunu... 741 00:50:46,213 --> 00:50:48,006 ...izlemek için sabırsızlanıyorum. 742 00:50:50,092 --> 00:50:51,218 Adın ne demiştin? 743 00:50:51,385 --> 00:50:53,637 Doktor Olivia Octavius. 744 00:51:00,894 --> 00:51:03,856 Arkadaşlarının seni Doktor Oktopus diye çağırdığını varsayabilir miyim? 745 00:51:04,022 --> 00:51:06,191 Aslında arkadaşlarım bana Liv der. 746 00:51:06,358 --> 00:51:08,694 Düşmanlarım Doktor Oktopus der. 747 00:51:08,861 --> 00:51:10,237 Onu anladım! Kaç! 748 00:51:10,612 --> 00:51:12,281 Kiminle konuşuyorsun? 749 00:51:14,491 --> 00:51:17,160 -Bana bırak! -Neyi "bana bırak", Peter? 750 00:51:19,496 --> 00:51:20,831 Bunu hallediyorum, dostum! 751 00:51:22,624 --> 00:51:24,168 Her şey yolunda! 752 00:51:26,420 --> 00:51:28,172 Tamam, bu biraz kötü oldu. 753 00:51:28,338 --> 00:51:29,965 Ne kadar konuşkansın. 754 00:51:30,340 --> 00:51:31,466 Gitmem lazım! 755 00:51:34,052 --> 00:51:36,763 Ve işte bu da kavgayı kaybettiğim an. 756 00:51:38,765 --> 00:51:42,060 Sana iyi haberleri söyleyeyim. Monitöre ihtiyacımız yok. 757 00:51:42,477 --> 00:51:43,437 Peter! 758 00:51:44,104 --> 00:51:47,441 Bana görünmez bir arkadaşın olduğunu söylemedin. 759 00:51:48,025 --> 00:51:50,736 -Onu geri verebilir misin, genç adam? -Peter! 760 00:51:52,196 --> 00:51:53,989 O, şahsa özeldir. 761 00:52:00,704 --> 00:52:03,290 -Görünmez olmak için iyi bir zaman. -Aynen. 762 00:52:03,457 --> 00:52:06,251 Tamam, görünmez olamayacağız. Simit alalım. 763 00:52:06,919 --> 00:52:08,128 Süper normal davranalım. 764 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 Örümcek-Adam? 765 00:52:09,463 --> 00:52:11,256 Biliyor musun, komik ama herkes benzetiyor. 766 00:52:11,423 --> 00:52:12,257 Hey. 767 00:52:12,424 --> 00:52:14,468 -Örümcek-Adam? -Hey! Eller yukarı! 768 00:52:14,635 --> 00:52:15,969 Tamam. Değiş-tokuş numarası. 769 00:52:16,136 --> 00:52:18,305 Geri gel buraya! Nereye gittiğini sanıyorsun? 770 00:52:18,472 --> 00:52:19,306 Simit aldı! 771 00:52:19,473 --> 00:52:21,475 Tamam. Sallanma zamanı, öğrettiğim gibi. 772 00:52:21,642 --> 00:52:22,684 Onu ne zaman öğrettin? 773 00:52:22,851 --> 00:52:25,395 Öğretmedim. Takım olmak için küçük bir şakaydı. 774 00:52:25,562 --> 00:52:26,563 Hey! 775 00:52:27,231 --> 00:52:29,483 -Tamam, hazır mısın? -Tabii ki değilim! 776 00:52:31,568 --> 00:52:32,528 Bunu henüz yapamam! 777 00:52:32,694 --> 00:52:36,907 Herkes bilir ki, öğrenmenin en iyi yolu, yaşamı tehdit eden yoğun baskıdır. 778 00:52:40,077 --> 00:52:41,161 Hadi ama, hadi, hadi. 779 00:52:45,791 --> 00:52:47,459 Hedef görüldü. 780 00:52:52,756 --> 00:52:54,633 Aşağıda ne yapıyorsun öyle? 781 00:52:54,800 --> 00:52:56,468 Sallanacağıma koşarım. 782 00:52:56,635 --> 00:52:59,805 Ya salon ya da enseyi kaptıracaksın. 783 00:52:59,972 --> 00:53:01,515 Bunu istemiyor muydun? 784 00:53:07,187 --> 00:53:08,105 Hay aksi. 785 00:53:15,028 --> 00:53:16,280 Geri gel, küçük oğlan. 786 00:53:16,446 --> 00:53:18,782 Kalçalarınla nişan al! Gitmek istediğin yere bak. 787 00:53:18,949 --> 00:53:21,159 Omuzlarını dik tut. Takip etmeyi unutma! 788 00:53:21,326 --> 00:53:22,828 Arka ayağını sakın kaptırma! 789 00:53:22,995 --> 00:53:25,372 -Bunlar çok fazla! -O zaman beni dinlemeyi kes! 790 00:53:25,539 --> 00:53:28,292 Bütün gün verdiğin en iyi fikir buydu. 791 00:53:35,757 --> 00:53:37,551 Budur, Miles! 792 00:53:42,181 --> 00:53:43,140 Güzel. Beceriyorsun. 793 00:53:43,307 --> 00:53:45,893 Serbest kalmak için iki kez dokun ve tekrar çek. 794 00:53:46,059 --> 00:53:47,769 Çek ve bırak. 795 00:53:47,936 --> 00:53:51,023 -Ve çek. Bırak. Çek. -Ve bırak. 796 00:53:51,190 --> 00:53:52,774 Yeteneklisin. Çek. Bırak. 797 00:53:52,941 --> 00:53:55,402 -Ritmi hissediyor musun? -Çek. Ve bırak! 798 00:53:55,569 --> 00:53:56,403 Çok iyi, Miles. 799 00:53:56,570 --> 00:53:58,780 Muhteşem olduğunu söylemeliyim, dostum. 800 00:53:58,947 --> 00:54:00,157 Küçük bir ekip olduk! 801 00:54:00,324 --> 00:54:02,159 Ben hâlâ iş yapan öğretmenim. 802 00:54:02,326 --> 00:54:05,204 Sen de idare eden bir öğrenci, ama o kadar da iyi değil. 803 00:54:05,370 --> 00:54:08,040 Bizimle gurur duyuyorum. Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 804 00:54:10,334 --> 00:54:11,502 Peter! 805 00:54:23,889 --> 00:54:25,474 -Ne oluyo--? -Bunu kim yaptı? 806 00:54:52,292 --> 00:54:53,252 Hey, beyler. 807 00:54:53,418 --> 00:54:54,419 Gwanda? 808 00:54:54,586 --> 00:54:56,171 Gwen, aslında. 809 00:54:56,338 --> 00:54:59,216 Onu tanıyorsun. Şahane. 810 00:54:59,466 --> 00:55:01,218 Ben başka bir boyuttanım. 811 00:55:01,385 --> 00:55:04,137 Yani başka-başka bir boyuttan. 812 00:55:04,304 --> 00:55:07,057 -Pekâlâ, millet. Son kez baştan alalım. -ÖRÜMCEK-GWEN 813 00:55:07,432 --> 00:55:10,894 Adım Gwen Stacy. Beni bir radyoaktif örümcek ısırdı. 814 00:55:11,603 --> 00:55:16,483 Ve son iki yıldır, tek ve biricik Örümcek-Kadın bendim. 815 00:55:16,650 --> 00:55:17,901 Gerisini biliyorsunuz. 816 00:55:18,694 --> 00:55:20,237 Bir gruba katıldım. 817 00:55:21,822 --> 00:55:23,323 Babamı kurtardım. 818 00:55:26,368 --> 00:55:29,162 En yakın arkadaşımı kurtaramadım. 819 00:55:29,329 --> 00:55:30,539 Peter Parker... 820 00:55:32,791 --> 00:55:34,710 ...artık herkesi kurtarıyorum. 821 00:55:35,002 --> 00:55:36,879 Ve artık arkadaş edinmiyorum... 822 00:55:37,838 --> 00:55:39,715 ...dikkatim dağılmasın diye. 823 00:55:40,757 --> 00:55:44,678 Ve bir gün başıma bu garip olay geldi. 824 00:55:45,262 --> 00:55:47,556 Açıkcası, acayip garipti. 825 00:55:53,770 --> 00:55:55,981 Geçen hafta bir yere çekildim. 826 00:56:00,235 --> 00:56:01,278 Abartmıyorum. 827 00:56:01,987 --> 00:56:05,449 New York'a indim, ama benim New York'um değildi. 828 00:56:07,034 --> 00:56:09,995 Bu insanların şansına, Örümcek-Adam zamanında yetişti. 829 00:56:10,829 --> 00:56:13,874 Örümcek-hislerim bana Hayaller Akademisi'ne gitmemi söyledi. 830 00:56:14,041 --> 00:56:15,292 ...siz erken gelmişsiniz. 831 00:56:16,043 --> 00:56:19,004 Seninle tanışana kadar emin değildim. 832 00:56:21,131 --> 00:56:22,132 Saçını sevdim. 833 00:56:22,299 --> 00:56:24,009 O konuda hiç konuşma. 834 00:56:24,176 --> 00:56:25,135 Hadi gidelim. 835 00:56:25,302 --> 00:56:28,180 -Kaç tane Örümcek-İnsan var böyle? -Comic-Con'a sakla. 836 00:56:28,347 --> 00:56:29,556 Comic-Con da ne? 837 00:56:47,491 --> 00:56:48,659 Sen öldün, Örümcek-Adam. 838 00:56:48,825 --> 00:56:50,827 Wilson! Ne yapıyorsun? 839 00:56:50,994 --> 00:56:52,037 Vanessa. 840 00:56:52,204 --> 00:56:53,455 Richard, hadi. 841 00:56:57,125 --> 00:56:58,877 Vanessa! Richard! 842 00:56:59,044 --> 00:57:00,212 Hayır! 843 00:57:00,379 --> 00:57:03,131 Arkana bakma, tatlım. Tamam. Geçti. 844 00:57:21,900 --> 00:57:23,861 Örümcek-Adam'ı öldürdüm. 845 00:57:24,152 --> 00:57:25,946 Neden iki tane daha gördüm? 846 00:57:26,280 --> 00:57:28,282 Üç tane, aslında. 847 00:57:28,699 --> 00:57:30,868 Hayır, bu iyi. Bu çok, çok iyi. 848 00:57:31,034 --> 00:57:32,953 Bu istediğini aldın demek. 849 00:57:33,245 --> 00:57:34,997 Çarpıştırıcım çalışıyor demek. 850 00:57:36,248 --> 00:57:39,501 Tek yapmamız gereken birkaç tane örümcek öldürmek. 851 00:57:39,668 --> 00:57:41,879 Sonra çarpıştırıcı aileni geri getirecek. 852 00:57:42,379 --> 00:57:44,965 Ne kadar aile istersen. 853 00:57:53,974 --> 00:57:55,809 Yarın. Çarpıştırıcım. 854 00:57:56,977 --> 00:57:58,645 Bizim çarpıştırıcımız. 855 00:58:02,316 --> 00:58:03,483 Bunu o mu kırdı? 856 00:58:03,650 --> 00:58:08,363 Evet. Bu durumdan çok utanıyor, o yüzden aramızda kalsın, tamam mı? 857 00:58:09,781 --> 00:58:11,742 Nerede yenisini yapabileceğimizi biliyorum. 858 00:58:11,909 --> 00:58:13,660 Ve bu sefer kırmasına izin vermeyeceğiz. 859 00:58:16,455 --> 00:58:18,040 Arkadaşına üzüldüm. 860 00:58:19,833 --> 00:58:20,792 Sağ ol, Miles. 861 00:58:23,045 --> 00:58:27,299 Ne kadar zor olduğunu biliyorum. Tüm bunları tek başına halletmeyi. 862 00:58:27,466 --> 00:58:30,677 Etraftaki tek Örümcek-İnsan olmamak iyi bir his. 863 00:58:30,928 --> 00:58:32,054 Evet. 864 00:58:33,889 --> 00:58:37,768 Eğer tekrar arkadaş edinmeye karar verirsen, her zaman o yere talibim. 865 00:58:39,102 --> 00:58:41,438 Sana haber veririm. 866 00:58:42,272 --> 00:58:43,482 Harika. 867 00:58:48,737 --> 00:58:50,364 Gitsek iyi olacak. 868 00:58:50,531 --> 00:58:51,532 QUEENS'TE BİR YERDE... 869 00:58:51,698 --> 00:58:53,367 Peter, tam olarak kapının önündeyiz. 870 00:58:53,534 --> 00:58:56,203 -Kötü fikir. Bu kötü bir fikir. -Sakin ol. 871 00:58:56,370 --> 00:59:00,499 Sizler çok tatlısınız ama bugün daha fazla hayran istemiyorum, lütfen. 872 00:59:04,086 --> 00:59:05,504 Buna hazır değilim. 873 00:59:10,467 --> 00:59:11,802 Peter? 874 00:59:13,804 --> 00:59:15,639 Hey, May Hala. 875 00:59:15,806 --> 00:59:20,185 Bu biraz delice gelecek, ama oldukça eminim, ben başka bir... 876 00:59:20,352 --> 00:59:21,895 Başka bir boyuttan. 877 00:59:22,479 --> 00:59:23,522 Evet. 878 00:59:24,940 --> 00:59:26,775 Yorgun görünüyorsun, Peter. 879 00:59:26,942 --> 00:59:29,027 Çünkü yorgunum. 880 00:59:29,194 --> 00:59:32,322 -Ve daha yaşlı. Ve daha kalın. -Evet. Bunu çoktan duydum. 881 00:59:32,489 --> 00:59:34,658 Tanrım. Bu eşofman mı? 882 00:59:34,825 --> 00:59:37,035 Evet, tam olarak bu. 883 00:59:37,327 --> 00:59:38,912 Ben oradaydım... 884 00:59:39,496 --> 00:59:41,415 ...bütün bunlar olduğunda. 885 00:59:41,582 --> 00:59:43,375 Çok üzgünüm. 886 00:59:43,542 --> 00:59:45,460 Peki sen hangi boyuttansın? 887 00:59:45,627 --> 00:59:46,920 Brooklyn. 888 00:59:47,754 --> 00:59:50,966 Peter'ın bir yeri var mı, bundan bir tane daha yapabilmemiz için? 889 00:59:51,466 --> 00:59:52,843 Bir fıstık. 890 00:59:54,261 --> 00:59:55,304 Beni takip edin. 891 00:59:59,016 --> 01:00:00,475 Evet, benim de bundan var. 892 01:00:00,642 --> 01:00:02,811 Küçük bir baraka, Örümcek-aletlerimi sakladığım yer. 893 01:00:15,490 --> 01:00:17,659 Burası biraz fazla gösterişli. 894 01:00:24,666 --> 01:00:25,834 Vay be. 895 01:00:30,923 --> 01:00:32,633 Dostum. Seninki de buna benziyor muydu? 896 01:00:32,799 --> 01:00:36,011 Benimki de bunu gibiydi ama jip ve uçak yoktu. 897 01:00:36,178 --> 01:00:39,806 Daha küçük hayal et. Şilte olduğunu düşün. 898 01:00:39,973 --> 01:00:42,059 Bu adam için üzüldüm. 899 01:00:56,490 --> 01:00:57,533 Hey, Peter. 900 01:00:58,617 --> 01:01:00,786 Bence bu bir pelerin. 901 01:01:16,635 --> 01:01:19,513 Peter işinin ne kadar tehlikeli olduğunu bilirdi. 902 01:01:20,556 --> 01:01:24,977 Ama bu adamı durdurabilecek tek kişinin Örümcek-Adam olduğunu anladı. 903 01:01:26,603 --> 01:01:28,480 Kingpin geldiğimizi biliyor. 904 01:01:28,647 --> 01:01:30,315 Yeterince kalabalık değiliz. 905 01:01:30,482 --> 01:01:32,526 O kadar da emin olma. 906 01:01:32,693 --> 01:01:34,778 Bunlara ihtiyacınız olabilir. 907 01:01:39,283 --> 01:01:42,411 Buraya gelmeyi sadece siz mi akıl ettiniz zannediyorsun? 908 01:01:44,788 --> 01:01:46,206 Hey, dostlar. 909 01:01:46,373 --> 01:01:47,583 O siyah ve beyaz mı? 910 01:01:47,749 --> 01:01:50,085 Bu rüzgar da nereden geliyor? Bodrum katındayız. 911 01:01:50,252 --> 01:01:52,171 Ben nereye gidersem gideyim, rüzgar eser. 912 01:01:52,337 --> 01:01:55,132 Ve rüzgar, yağmur gibi kokar. 913 01:01:56,133 --> 01:01:57,176 Merhaba çocuklar! 914 01:02:02,598 --> 01:02:04,641 Bu iş bundan daha fazla garipleşemez. 915 01:02:05,058 --> 01:02:07,060 Garipleşebilir. 916 01:02:07,769 --> 01:02:10,898 Ellerimi yeni yıkadım. O yüzden ıslaklar. 917 01:02:11,398 --> 01:02:12,941 Başka bir nedeni yok. 918 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 Benim gibisiniz. 919 01:02:22,659 --> 01:02:24,119 -KARANLIK ÖRÜMCEK-ADAM -PENI PARKER 920 01:02:24,286 --> 01:02:25,120 ÖRÜMCEK-DOMUZ 921 01:02:25,287 --> 01:02:26,413 Adım Peter Parker. 922 01:02:26,580 --> 01:02:27,998 Adım Peni Parker. 923 01:02:28,165 --> 01:02:28,999 Adım Peter Porkuz. 924 01:02:29,166 --> 01:02:30,000 ÖRÜMCEK-DOMUZ 925 01:02:30,167 --> 01:02:33,128 -Beni radyoaktif bir örümcek ısırdı. -Beni radyoaktif bir domuz ısırdı. 926 01:02:33,378 --> 01:02:36,924 Benim evrenimde, 1933 yılındayız, ve ben bir özel dedektifim. 927 01:02:37,090 --> 01:02:40,636 Sıcak süt içmeyi severim, ve Nazilerle kavga etmeyi. Fazlaca. 928 01:02:40,802 --> 01:02:42,804 Ben 3145 yılının New York'undanım. 929 01:02:42,971 --> 01:02:46,308 Babamın robotunda yaşayan bir örümcek ile ruhsal bir bağlantım var. 930 01:02:46,475 --> 01:02:48,852 O denim en iyi arkadaşım. Sonsuza dek. 931 01:02:49,019 --> 01:02:51,647 Bazen kibritlerin parmaklarımı yakmasına izin veriyorum... 932 01:02:51,813 --> 01:02:53,065 ...bir şeyler hissetmek için. 933 01:02:53,774 --> 01:02:55,359 Ben Daily Beagle'da fotoğrafçıyım. 934 01:02:55,526 --> 01:02:57,569 Pineklemediğim zamanlarda, bir köpek gibi... 935 01:02:57,736 --> 01:02:59,530 ...en son haberlerin kokusunu kovalıyorum. 936 01:02:59,696 --> 01:03:01,573 Şen şakrağım ve danscıyım. Ve pantolonumla bunu yapabilirim. 937 01:03:01,740 --> 01:03:03,200 Tamam! Yeter! 938 01:03:04,076 --> 01:03:06,703 Peki buraya nasıl geldiniz? 939 01:03:06,870 --> 01:03:09,081 Bu oldukça uzun bir hikaye. 940 01:03:13,836 --> 01:03:15,254 Belki de o kadar uzun değil. 941 01:03:15,420 --> 01:03:18,173 Şimdi de eve dönmenin bir yolunu bulmaya çalışıyoruz. 942 01:03:20,133 --> 01:03:24,012 Eve dönmenin tek yolu şu çarpıştırıcı zamazingo. Tek sorun ise-- 943 01:03:24,179 --> 01:03:27,558 Birimizin burada kalıp onu yok etmesi gerek. 944 01:03:27,724 --> 01:03:28,851 Ben yaparım. 945 01:03:29,017 --> 01:03:31,353 Hayır, hayır, hayır. Anlamıyorsunuz. 946 01:03:31,520 --> 01:03:32,521 Neyi anlamıyoruz? 947 01:03:37,818 --> 01:03:40,821 Hiçbiriniz burada kalamazsınız. Eğer kalırsanız ölürsünüz. 948 01:03:41,405 --> 01:03:43,448 Onu kapatacak olan kişi benim. 949 01:03:43,615 --> 01:03:46,910 Ve bunu yapmadan önce hepinizi eve geri göndereceğim. 950 01:03:47,494 --> 01:03:51,665 Bakın, bir söz verdim. Ve bunu tutmalıyım. 951 01:03:56,378 --> 01:03:57,421 Sen kimdin bu arada? 952 01:03:57,588 --> 01:04:00,883 -Bu Miles. Ve o evrenleri kurtaracak. -Evet, dostum. 953 01:04:01,049 --> 01:04:04,928 Bu çocuk görünmez olabiliyor. İzleyin. Şu an yapabilir. 954 01:04:07,723 --> 01:04:10,601 -Yap deyince yapamıyorum. -Yap deyince yapamıyor. 955 01:04:10,767 --> 01:04:12,102 Ama yine de çok iyi. 956 01:04:12,269 --> 01:04:13,979 Şu zip-zap şeyini göster, Miles. 957 01:04:15,230 --> 01:04:18,483 -Yap deyince yapamıyorum. -Yap deyince yapamıyor. 958 01:04:18,650 --> 01:04:20,611 Ama yapabildiği daha çok şey var. Başka ne yapabilirsin? 959 01:04:20,777 --> 01:04:23,447 -Sadece bu iki şey. -Sadece bu iki şey. 960 01:04:24,156 --> 01:04:25,365 Ah, dostum. 961 01:04:25,574 --> 01:04:30,078 Bakın, onu çatışma sırasında gördüm. Potansiyeli var. 962 01:04:31,246 --> 01:04:33,165 Bence bizi eve gönderebilir. 963 01:04:35,584 --> 01:04:38,587 Tamam, küçük afacan, Kingpin arkandan bir sürü eşkiya yollayacak. 964 01:04:38,754 --> 01:04:41,298 Sağlam adamlardan bahsediyorum, gerçek çene kıranlardan. 965 01:04:41,465 --> 01:04:42,758 Hepsiyle savaşabilecek misin? 966 01:04:42,925 --> 01:04:45,010 Aslında daha önce kimseyle kavga etmedim. 967 01:04:45,177 --> 01:04:46,011 Sürpriz saldırı! 968 01:04:48,096 --> 01:04:50,224 Ateş altındayken ana kartı söküp takabilir misin? 969 01:04:50,390 --> 01:04:51,642 -Neyi takabilir miyim? -Göster hadi! 970 01:04:51,808 --> 01:04:52,643 Sürpriz saldırı! 971 01:04:52,809 --> 01:04:54,937 Eğitimli bir dansçı gibi ağ atarken aynı zamanda tekme atabilir misin? 972 01:04:55,103 --> 01:04:57,356 Şiddet eylemlerinin ahlaki belirsizliğinden kaçmak için... 973 01:04:57,523 --> 01:04:58,774 ...duygularını saklayabilir misin? 974 01:04:58,941 --> 01:05:01,026 Halan için bir arkadaşlık sitesi üyeliği açıp... 975 01:05:01,193 --> 01:05:02,945 ...arada bir bu lanet evden çıkmasını sağlayabilir misin? 976 01:05:03,111 --> 01:05:05,656 Lezzetli bir pastanın kokusunu alınca böyle havada süzülebilir misin? 977 01:05:05,822 --> 01:05:06,657 Ne? 978 01:05:06,823 --> 01:05:07,824 -Güçlü olabilir misin? -Acımasız? 979 01:05:07,991 --> 01:05:09,409 -Disiplinli? -Bilmiyorum. Belki. 980 01:05:09,576 --> 01:05:11,203 -Bana biraz azim göster, asker! -Kehanet? 981 01:05:11,370 --> 01:05:13,830 Hepsinden öte, ne kadar darbe alırsan al... 982 01:05:13,997 --> 01:05:15,666 ...tekrar kalkabilecek misin? 983 01:05:15,832 --> 01:05:17,709 Çünkü Örümcek-Adam yerdeyken... 984 01:05:17,876 --> 01:05:19,461 Artık devam edemeyeceğini düşünüyorken... 985 01:05:19,628 --> 01:05:22,172 -Hadi, Miles. Yapabilirsin. -Ayağa kalk. 986 01:05:22,798 --> 01:05:23,632 Millet, sakin olun. 987 01:05:23,799 --> 01:05:26,552 -Yapabilirsin! Ayağa kalk. -Kalk ayağa, Miles. 988 01:05:26,718 --> 01:05:28,428 Hadi, Miles. Kalk ayağa. 989 01:05:35,185 --> 01:05:37,354 Bu konuda kendine dürüst davranmalısın. 990 01:05:37,521 --> 01:05:40,274 -O hazır değil. Bu çok açık. -Bu imkansız. O daha çocuk. 991 01:05:40,440 --> 01:05:42,609 Eğer yapamazsa, bizim kalıp onun yerine yapmamız gerekir. 992 01:05:42,776 --> 01:05:45,445 Biz böyle konuşurken, o da bizi izliyor. 993 01:05:46,238 --> 01:05:47,281 Miles? 994 01:05:47,781 --> 01:05:48,615 Miles? 995 01:05:51,785 --> 01:05:54,788 Bunu gördünüz mü? O... 996 01:05:55,080 --> 01:05:56,874 ...görünmez olabiliyor. 997 01:06:06,216 --> 01:06:07,467 Babam Yeni bir mesajınız var. 998 01:06:10,387 --> 01:06:12,139 Miles, sana neler oluyor? 999 01:06:12,306 --> 01:06:15,017 Kimse senden haber alamamış. Neler oluyor anlayamıyoruz. 1000 01:06:15,184 --> 01:06:18,061 Eğer bizden bir şey saklıyorsan, açıklamalısın. 1001 01:06:18,228 --> 01:06:19,438 Beni geri ara, hemen. 1002 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 HASTANE 1003 01:06:21,440 --> 01:06:23,317 Bana da cevap vermiyor. 1004 01:06:26,195 --> 01:06:30,616 Hey, ben Aaron. Bir iki gün şehir dışındayım. Dönünce ararım. Rahat olun! 1005 01:06:30,782 --> 01:06:32,409 Aaron, ben Jeff. 1006 01:06:33,243 --> 01:06:35,829 Miles'dan haberin varsa beni ara. 1007 01:06:36,330 --> 01:06:37,456 O sana-- 1008 01:06:38,582 --> 01:06:41,001 Sana karşı hassastır... 1009 01:06:42,127 --> 01:06:43,962 ...ve ondan haber alamıyoruz. 1010 01:06:44,129 --> 01:06:47,132 Önemli olmasa seni rahatsız etmezdim. 1011 01:06:47,841 --> 01:06:49,092 Umarım iyisindir. 1012 01:06:51,261 --> 01:06:52,846 Sevgili Aaron Amca. 1013 01:06:53,013 --> 01:06:56,350 Bir şey yapmalıyım ama yapabilir miyim bilmiyorum. 1014 01:06:58,393 --> 01:07:00,270 Korkuyorum, dostum. 1015 01:07:01,188 --> 01:07:05,150 Herkesi hayal kırıklığına uğratmaktan yoruldum. 1016 01:07:08,362 --> 01:07:10,531 Konuşabileceğim sadece sen varsın. 1017 01:07:12,115 --> 01:07:13,992 Keşke burada olsaydın. 1018 01:08:09,590 --> 01:08:11,049 Merhaba, Bay. Fisk. 1019 01:08:11,383 --> 01:08:14,011 Geçitin güvenlik kayıtlarını buldum. 1020 01:08:14,511 --> 01:08:17,639 Çocuk da buradaysa onu bulacağım. 1021 01:08:19,558 --> 01:08:22,060 Beni bilirsiniz efendim. Asla pes etmem. 1022 01:08:37,367 --> 01:08:38,702 TERMAL ARTIŞ 1023 01:10:10,377 --> 01:10:12,796 Bu... mor mu? 1024 01:10:12,963 --> 01:10:14,089 Hayır. 1025 01:10:14,256 --> 01:10:15,340 -Mavi? -Hayır. 1026 01:10:15,507 --> 01:10:17,050 Miles'dan haber alan var mı? 1027 01:10:17,217 --> 01:10:19,553 Bakın, kafasını topluyordur. Çocuğu tanıyorum. 1028 01:10:19,720 --> 01:10:21,430 Gerekeni yapar. 1029 01:10:21,805 --> 01:10:25,893 Bahse girerim, şu kapıdan toparlanmış ve kavgaya hazır geri gelecek. 1030 01:10:26,059 --> 01:10:27,936 -Amcam. -Hey, nerelerdeydin? 1031 01:10:28,103 --> 01:10:30,480 Amcam Aaron, O, Prowler. Onun-- 1032 01:10:30,647 --> 01:10:33,609 -Yavaşla, Miles. -Kingpin için çalışıyor. Beni öldürüyordu! 1033 01:10:33,775 --> 01:10:35,527 Bu çok ekstrem bir soy hikayesi. 1034 01:10:35,694 --> 01:10:37,821 Sorun değil. Tamam. Bir yolunu buluruz. 1035 01:10:37,988 --> 01:10:41,200 -Takip edildin mi? -Hayır, sanmıyorum. 1036 01:10:49,750 --> 01:10:53,504 -Şirin yer. Tam bir yuva. -Ah, ne hoş. Bu Liv. 1037 01:10:53,670 --> 01:10:56,757 -Sanırım takip edildim. -Hayır. 1038 01:10:56,924 --> 01:10:58,634 Çık git buradan, çocuk. 1039 01:10:58,800 --> 01:11:02,262 Büyük çuvalladın, çocuk. Çok şapşalsın. 1040 01:11:02,888 --> 01:11:04,890 Şu küçük örümceklere de bakın... *İSPANYOLCADAN ÇEVRİLMİŞTİR 1041 01:11:05,057 --> 01:11:08,101 Tahmin ediyim. Sen Akrep'sin. Bizler de Örümcek-Çetesi'yiz. 1042 01:11:08,268 --> 01:11:10,145 Bunu dışarıda halledebilir misiniz? 1043 01:11:10,312 --> 01:11:12,606 Bize yer fark etmez, dansa hazırız. 1044 01:11:13,732 --> 01:11:15,692 Sanırım, ben bunu alacağım. 1045 01:11:19,655 --> 01:11:20,739 Kalksana, ufaklık, hadi. 1046 01:11:20,906 --> 01:11:22,908 Ölmeye hazır ol. 1047 01:11:23,784 --> 01:11:25,577 Lanet olsun! Aptal yastıklar. 1048 01:11:43,637 --> 01:11:46,098 Dışarı çıkın dedim! 1049 01:11:46,265 --> 01:11:47,516 Tuttum! 1050 01:11:59,570 --> 01:12:00,654 Tuttum, dostum. 1051 01:12:00,821 --> 01:12:02,030 Çocuğu rahat bırak! 1052 01:12:05,701 --> 01:12:07,077 Hayır, hayır. Hayır! 1053 01:12:16,753 --> 01:12:17,880 Gitmelisin, dostum. 1054 01:12:27,890 --> 01:12:32,394 Bölgedeki tüm ekiplere, bir kargaşa var, sebebi de bir çok Örümcek-İnsan?! 1055 01:12:32,561 --> 01:12:33,729 Anlaşıldı. Yoldayım. 1056 01:12:43,655 --> 01:12:45,032 Ver şunu bana. 1057 01:12:45,616 --> 01:12:47,993 Aptal olma, çocuk. Ver şunu, hemen! 1058 01:13:06,386 --> 01:13:08,388 Kaçacak yerin yok. 1059 01:13:13,894 --> 01:13:14,895 Miles? 1060 01:13:15,604 --> 01:13:16,647 Aaron Amca. 1061 01:13:19,233 --> 01:13:21,527 Hayır, hayır, hayır, hayır. 1062 01:13:26,865 --> 01:13:28,909 Lütfen, Aaron Amca. 1063 01:13:32,079 --> 01:13:33,080 Prowler. 1064 01:13:33,247 --> 01:13:35,874 Daha ne bekliyorsun? Bitir işi. 1065 01:14:03,402 --> 01:14:04,486 Git buradan! 1066 01:14:25,716 --> 01:14:26,550 Hayır. 1067 01:14:27,759 --> 01:14:28,969 Miles. 1068 01:14:29,219 --> 01:14:30,679 Aaron Amca. 1069 01:14:31,722 --> 01:14:33,515 Bu benim suçum. 1070 01:14:38,395 --> 01:14:39,730 Hayır, Miles. 1071 01:14:41,440 --> 01:14:42,316 Üzgünüm. 1072 01:14:43,358 --> 01:14:44,443 Yalan söyledim. 1073 01:14:45,736 --> 01:14:47,738 Bana saygı duy istedim. 1074 01:14:49,198 --> 01:14:52,117 Seni yanılttım, dostum. Seni yanılttım. 1075 01:14:56,246 --> 01:14:58,624 Sen en iyimizsin, Miles. 1076 01:14:59,374 --> 01:15:00,876 Başaracaksın. 1077 01:15:03,712 --> 01:15:05,088 Böyle devam et. 1078 01:15:08,091 --> 01:15:09,593 Böyle devam et. 1079 01:15:43,919 --> 01:15:45,128 Eller yukarı! 1080 01:15:45,379 --> 01:15:47,464 Kaldır ellerini. Hemen! 1081 01:15:48,423 --> 01:15:50,050 Yüzünü dön. 1082 01:15:52,845 --> 01:15:54,888 Hey! Hey! 1083 01:16:02,729 --> 01:16:06,066 Aaron. Aaron, hayır. Hayır! 1084 01:16:15,659 --> 01:16:17,077 Tüm birimler. 1085 01:16:17,828 --> 01:16:20,706 Şüpheli kişi yeni Örümcek-Adam. 1086 01:16:28,755 --> 01:16:30,966 BÜYÜK UMUTLAR 1087 01:16:37,014 --> 01:16:37,973 umut yok 1088 01:16:50,611 --> 01:16:51,987 Hey, dostum. 1089 01:16:53,572 --> 01:16:54,615 Sen iyi misin? 1090 01:16:58,911 --> 01:17:01,914 Hepimizin başına geldi. Biliyorsun, benim için... 1091 01:17:02,080 --> 01:17:03,457 Benim için, Ben Amcamdı. 1092 01:17:04,875 --> 01:17:08,253 Benim için, amcam Benjamin. 1093 01:17:08,420 --> 01:17:10,881 Benim için, babamdı. 1094 01:17:11,423 --> 01:17:13,300 Benim için, en yakın arkadaşımdı. 1095 01:17:14,009 --> 01:17:17,763 Miles, bu işin en zor yanı... 1096 01:17:18,889 --> 01:17:20,849 ...her zaman herkesi kurtaramazsın. 1097 01:17:21,934 --> 01:17:25,062 Bakın, bu benim hatamdı. Anlayamazsınız. 1098 01:17:25,229 --> 01:17:28,315 Miles, bunu anlayabilecek tek insanlar biziz. 1099 01:17:31,443 --> 01:17:32,444 Hayır. 1100 01:17:38,951 --> 01:17:40,494 Yana, yana. 1101 01:17:41,828 --> 01:17:43,997 Diğer yana, diğer yana. 1102 01:17:47,042 --> 01:17:48,293 BİRDEN ÇOK ÖRÜMCEK-ADAM 1103 01:17:48,460 --> 01:17:49,461 Hey n'aber. 1104 01:17:49,628 --> 01:17:52,548 Bu boyutta hayvanlar konuşuyor mu? Sapıtmasını istemem. 1105 01:18:00,681 --> 01:18:01,765 Neler oluyor? 1106 01:18:02,641 --> 01:18:03,767 Hoşça kal, Miles. 1107 01:18:07,646 --> 01:18:11,149 -Miles, vedalaşmaya geldim. -Çarpıştırıcıda vedalaşırız. 1108 01:18:11,316 --> 01:18:13,360 Anlamıyorsun, burada kalacaksın. 1109 01:18:13,527 --> 01:18:15,529 Orada olmalıyım ki, hepiniz geri dönebilin. 1110 01:18:15,696 --> 01:18:19,032 Onlar eve gidiyor, Miles. Kalacak olan benim. 1111 01:18:19,616 --> 01:18:22,536 Yerimi mi aldın? Eğer kalırsan, ölürsün. 1112 01:18:22,703 --> 01:18:26,206 Yapılması gerekeni yapıyorum. Sadece benden duymanı istedim. 1113 01:18:27,374 --> 01:18:28,417 Mary Jane ne olacak? 1114 01:18:29,501 --> 01:18:30,878 Her şey düzelmez, çocuk. 1115 01:18:33,005 --> 01:18:34,506 Şu fıstığı bana ver. 1116 01:18:35,591 --> 01:18:37,342 Lütfen bana zor kullandırtma. 1117 01:18:37,509 --> 01:18:40,012 Bu haksızlık! Onlara yapabileceğimi söylemelisin. 1118 01:18:40,179 --> 01:18:42,014 Bu onların kararı değildi. 1119 01:18:45,601 --> 01:18:48,979 Bunu Kingpin'e ödeteceğim! Bana bunun için izin ver! 1120 01:18:49,146 --> 01:18:50,522 Miles, kendini öldürteceksin. 1121 01:18:50,689 --> 01:18:52,191 Ama hazırım. Bir söz verdim! 1122 01:18:55,319 --> 01:18:57,237 O zaman zehirli vuruşunu yap. 1123 01:18:57,404 --> 01:19:02,034 Yap deyince görünmez ol ve beni alt et. 1124 01:19:12,878 --> 01:19:15,672 Bak, bunu çok istediğini biliyorum, çocuk. 1125 01:19:16,215 --> 01:19:17,966 Zavallı ufaklık. 1126 01:19:21,595 --> 01:19:23,388 Ama henüz olmadın. 1127 01:19:29,561 --> 01:19:30,812 Üzgünüm. 1128 01:19:31,396 --> 01:19:33,315 Peter, hazır olduğumu nasıl anlayacağım? 1129 01:19:35,734 --> 01:19:38,487 Anlamazsın. Kendinden olur. 1130 01:19:39,112 --> 01:19:40,614 Hepsi bu, Miles. 1131 01:19:41,073 --> 01:19:42,366 İçinden gelir. 1132 01:20:23,699 --> 01:20:24,825 Miles. 1133 01:20:26,076 --> 01:20:27,828 Miles, benim baban. 1134 01:20:28,954 --> 01:20:30,789 Lütfen kapıyı aç. 1135 01:20:32,499 --> 01:20:35,335 Miles, gölgenin hareketini görebiliyorum. 1136 01:20:37,087 --> 01:20:41,133 Tamam, anlıyorum. Beni görmek istemiyorsun. 1137 01:20:41,300 --> 01:20:43,218 Bak, bir dakika konuşabilir miyiz? 1138 01:20:45,304 --> 01:20:46,889 Bir şey... 1139 01:20:48,974 --> 01:20:50,893 Bir şey oldu... 1140 01:20:53,812 --> 01:20:57,024 Bak, bazen, insanlar uzaklaşır, Miles. 1141 01:20:59,067 --> 01:21:01,904 Ve bize de olmasını istemiyorum, tamam mı? 1142 01:21:02,821 --> 01:21:07,284 Her zaman istediklerini söylemiyorum, konuşmuyorum, biliyorum... 1143 01:21:09,745 --> 01:21:14,708 Sen de bir ışık var. Muhteşem. Bu yüzden seni zorluyorum, ama... 1144 01:21:15,542 --> 01:21:17,085 ...hayat senin. 1145 01:21:17,628 --> 01:21:20,339 Ne yapmayı seçersen seç, harika yapacaksın. 1146 01:21:28,305 --> 01:21:30,974 Bak, hazır hissettiğinde beni ara. Tamam mı? 1147 01:21:32,100 --> 01:21:33,477 Seni seviyorum. 1148 01:21:34,978 --> 01:21:37,272 Senin de söylemene gerek yok. 1149 01:23:00,814 --> 01:23:02,733 Neden bu kadar uzun sürdü? 1150 01:23:06,778 --> 01:23:09,573 Sen de bir ışık görüyorum. Ve bu muhteşem. 1151 01:23:11,033 --> 01:23:13,327 Ne yapmayı seçersen seç, harika yapacaksın. 1152 01:23:14,036 --> 01:23:16,496 Bizim ailemiz zorluklardan kaçmaz. 1153 01:23:17,080 --> 01:23:20,167 En iyimiz sensin, Miles. Başaracaksın. 1154 01:23:20,834 --> 01:23:22,002 Böyle devam et. 1155 01:23:23,337 --> 01:23:26,006 Örümcek-Adam olduğumu nasıl anlayacağım? 1156 01:23:27,049 --> 01:23:28,300 Anlamazsın. 1157 01:23:31,178 --> 01:23:33,889 Hepsi bu, Miles. İçinden gelir. 1158 01:23:53,408 --> 01:23:55,077 Bunları ben yaptım. 1159 01:23:55,661 --> 01:23:57,412 Tam oturdu. 1160 01:24:49,798 --> 01:24:53,802 ÖRÜMCEK-ADAM MILES MORALES 1161 01:25:04,563 --> 01:25:08,567 Kingpin'in çatı rezidansından çarpıştırıcıya özel bir asansörü var. 1162 01:25:08,734 --> 01:25:10,611 Seyirci olacağını düşünmemiştim. 1163 01:25:11,486 --> 01:25:13,071 Bir poz alayım lütfen! 1164 01:25:20,996 --> 01:25:22,080 Bu bir şaka olmalı. 1165 01:25:22,247 --> 01:25:25,959 Sağ olun. Örümcek-Adam'ı anma gecemizde sizlerle olmak çok güzel. 1166 01:25:26,126 --> 01:25:28,128 O ve ben çok yakındık. 1167 01:25:28,837 --> 01:25:31,548 -Seni domuz. -Ayıp oluyor ama. 1168 01:25:31,715 --> 01:25:34,760 Durun. Garsonların nasıl giyindiğine bakın. 1169 01:25:34,927 --> 01:25:36,512 Çok zevksiz olmuş, ama... 1170 01:25:37,262 --> 01:25:38,847 O kadar kolay olamaz. 1171 01:25:39,932 --> 01:25:41,308 Çok kolay oldu. 1172 01:25:46,563 --> 01:25:49,858 Mary Jane Parker'a bu gece burada olduğu için minnettarım. 1173 01:25:51,235 --> 01:25:52,402 Mary Jane? 1174 01:25:53,862 --> 01:25:57,783 Buraya dön. O senin Mary Jane değil, tamam mı? 1175 01:25:58,408 --> 01:25:59,409 Üzgünüm, hemen dönerim. 1176 01:26:00,327 --> 01:26:04,748 Peter! Buraya gel. Bunu aşmalısın, dostum. Güven bana. Seni anlıyorum. 1177 01:26:04,915 --> 01:26:06,875 Sadece bir saniye sürecek. İzin ver de-- 1178 01:26:07,042 --> 01:26:09,670 -Merhaba. -Vay be. 1179 01:26:11,463 --> 01:26:14,508 Masa 12'ye biraz daha ekmek alabilir miyiz acaba? 1180 01:26:15,467 --> 01:26:16,635 Evet. 1181 01:26:19,012 --> 01:26:21,139 Ben çok üzgünüm. 1182 01:26:21,306 --> 01:26:24,226 O kadar üzülmeyin. Alt tarafı bir ekmek. 1183 01:26:24,393 --> 01:26:26,854 İhtiyacın varken yanında olamadım. 1184 01:26:27,145 --> 01:26:28,397 Denemedim bile. 1185 01:26:28,564 --> 01:26:30,941 Peki tamam. Biliyor musun, gitsem iyi olacak. 1186 01:26:31,108 --> 01:26:36,029 Bana bir şans daha verirsen çok daha iyisini yapabilirim... 1187 01:26:36,780 --> 01:26:40,033 ...hak ettiğin ekmeğin iyisini. 1188 01:26:40,701 --> 01:26:43,412 -Sen iyi misin? -Ekmeğinizi hemen göndereceğiz. 1189 01:26:43,579 --> 01:26:45,747 Sizinle konuşmak güzeldi. 1190 01:26:45,914 --> 01:26:48,709 Senin için tüm burayı taze ekmekle doldurmalılar. 1191 01:26:48,876 --> 01:26:51,086 -İyi misin, dostum? -Evet. Kesinlikle. 1192 01:26:51,253 --> 01:26:53,255 Tamam iyi, çünkü ekmek falan getirmiyoruz. 1193 01:26:54,006 --> 01:26:58,844 Hiç değişmedi. Ailemin bu günleri göremediği için çok üzgünüm. 1194 01:27:07,186 --> 01:27:09,980 Birinci ateşleme dizisi başlatılıyor. 1195 01:27:15,652 --> 01:27:17,070 Uyu. 1196 01:27:23,202 --> 01:27:24,411 İşlemi başlatın. 1197 01:27:24,578 --> 01:27:27,122 Vanessa Fisk'in ve Richard Fisk'in DNA işlemi başlatılıyor. 1198 01:27:27,289 --> 01:27:29,958 Uyumlu boyut taraması başlatıldı. 1199 01:27:36,173 --> 01:27:39,843 İkinci ateşleme için beş, dört... 1200 01:27:40,761 --> 01:27:44,681 ...üç, iki, bir. 1201 01:28:01,657 --> 01:28:04,660 Peter, geride kalmana gerek yok. Ben yapabilirim. 1202 01:28:04,993 --> 01:28:06,495 Sorun değil. 1203 01:28:06,662 --> 01:28:08,372 Kararımı verdim. 1204 01:28:12,835 --> 01:28:15,087 Fıstığı yerleştireceğim ve ışını yönlendireceğim. 1205 01:28:15,254 --> 01:28:17,714 Siz gittikten sonra, onu yok edeceğim. 1206 01:28:18,423 --> 01:28:19,591 İyi şanslar, millet. 1207 01:28:23,804 --> 01:28:25,097 Burada olduğumuzu biliyorlar. 1208 01:28:32,521 --> 01:28:34,690 Seni tekrar görmek çok güzel, Peter. 1209 01:28:41,405 --> 01:28:42,906 Seni korurum! 1210 01:28:43,282 --> 01:28:45,075 Bu adamlar da yetti artık. 1211 01:28:52,749 --> 01:28:54,626 Neden hep böyle zor? 1212 01:28:54,793 --> 01:28:56,837 Nereye gidiyorsun, Peter? 1213 01:28:57,546 --> 01:28:58,881 Son sözün var mı? 1214 01:28:59,047 --> 01:29:01,717 Bunu düşünmek için bir dakika verir misin? Kalemin var mı? 1215 01:29:02,217 --> 01:29:04,178 Hoşça kal, Peter Parker. 1216 01:29:14,563 --> 01:29:15,772 Bunu kim yaptı?! 1217 01:29:22,654 --> 01:29:24,698 -Miles? -Örümcek-Adam? 1218 01:29:25,115 --> 01:29:29,203 -Miles. Zorlanınca da yapabiliyorsun. -Zamanı gelmişti, değil mi? 1219 01:29:29,369 --> 01:29:30,204 Miles! 1220 01:29:30,370 --> 01:29:31,663 -Bakın kim burada? -Halletmişsin. 1221 01:29:31,830 --> 01:29:34,041 Seni seviyorum! Seninle gurur duyuyorum! 1222 01:29:34,208 --> 01:29:35,542 Çocuk mu istiyorum ben? 1223 01:29:36,502 --> 01:29:38,545 Evet ya. Onu unuttum. 1224 01:29:40,297 --> 01:29:43,300 -Durum çok umut verici değil. -Hayır, pek değil. 1225 01:29:49,681 --> 01:29:52,100 Genetik eşleme buldum. Durun. 1226 01:29:52,267 --> 01:29:53,310 Çok riskli. 1227 01:29:53,477 --> 01:29:54,645 Sesini kes ve yap şunu. 1228 01:29:54,811 --> 01:29:56,396 -Solunda! -Sağında! 1229 01:29:56,563 --> 01:29:59,149 Saat beş yönünde! Üç yönü! İki yönü! 1230 01:29:59,316 --> 01:30:00,442 Her yönden! 1231 01:30:03,862 --> 01:30:05,781 Sığınağa gidin. Hemen geliyorum. 1232 01:30:05,948 --> 01:30:06,990 Hadi, bayım, hadi. 1233 01:30:07,157 --> 01:30:08,951 Okulu aradım ama ulaşamadım. 1234 01:30:09,159 --> 01:30:10,202 HASTANE 1235 01:30:23,131 --> 01:30:24,925 Millet, bunu görüyor musunuz? 1236 01:30:26,593 --> 01:30:28,720 Sanırım boyutlarımız bize doğru geliyor. 1237 01:30:28,887 --> 01:30:30,639 Çok iyi görünmüyor, değil mi? 1238 01:30:31,223 --> 01:30:32,975 Oraya geri dönmeliyiz. 1239 01:30:35,519 --> 01:30:38,689 Tüm gücün bu mu? Dövüşecek misin yoksa oyalanacak mısın? 1240 01:30:38,856 --> 01:30:40,566 Seni çürük yumurta kafalı! 1241 01:30:59,918 --> 01:31:01,503 Bir domuz mu? 1242 01:31:02,254 --> 01:31:05,632 Nesin sen? Çizgi film karakteri mi? 1243 01:31:06,008 --> 01:31:07,968 Çizgi filmlerle bir derdin mi var? 1244 01:31:21,440 --> 01:31:23,817 Çizgi filme benziyor mu şimdi? 1245 01:31:37,956 --> 01:31:38,790 Gwen! 1246 01:31:47,925 --> 01:31:50,552 -Kıyafetini beğendim. -Sağ ol. Kendim yaptım. 1247 01:31:50,886 --> 01:31:54,431 Harika işti takım. Şimdi, sıkı tutunun! 1248 01:32:08,195 --> 01:32:10,489 Kemer takın, beyler. Bu biraz daha sürecek gibi. 1249 01:32:14,368 --> 01:32:16,036 Neyse. Boş verin. 1250 01:32:16,203 --> 01:32:18,330 -Hadi şu işi bitirelim. -Bana bırakın. 1251 01:32:18,497 --> 01:32:20,332 Ben giderim. Şu şey bende-- 1252 01:32:21,667 --> 01:32:22,960 Yok artık, şaka olmalı. 1253 01:32:23,126 --> 01:32:25,754 Ağzı izleme. Elleri izle. 1254 01:32:30,759 --> 01:32:32,177 -Miles! -Dikkat et! 1255 01:32:45,816 --> 01:32:47,067 Acayipti be. 1256 01:32:47,401 --> 01:32:48,944 Bunu ona biz öğrettik değil mi? 1257 01:32:49,111 --> 01:32:51,989 Bunu ben öğretmedim. Hele sen kesinlikle. 1258 01:33:09,798 --> 01:33:11,133 Sen iyi misin? 1259 01:33:12,801 --> 01:33:13,844 Hadi. 1260 01:33:20,934 --> 01:33:23,604 Millet, ışını kontrol altına aldım! Buraya gelin! 1261 01:33:25,230 --> 01:33:26,064 Alarm! 1262 01:33:26,565 --> 01:33:28,734 Kuantum polaritesi tersine döndü. 1263 01:33:33,864 --> 01:33:35,449 Sanırım buraya kadar. 1264 01:33:35,616 --> 01:33:39,036 Şey, yalnız olmadığımızı bilmek güzeldi. 1265 01:33:39,703 --> 01:33:41,538 -Değil mi? -Hem de nasıl. 1266 01:33:42,831 --> 01:33:45,209 Geçişi açabildim. İlk sen, Peni. 1267 01:33:45,375 --> 01:33:46,793 Teşekkür ederim, Miles. 1268 01:33:47,586 --> 01:33:49,046 İkimizden de. 1269 01:33:52,591 --> 01:33:55,385 Hepinizi seviyorum. 1270 01:33:56,220 --> 01:33:58,722 Bu küp şeyi de yanıma alıyorum. 1271 01:33:58,889 --> 01:34:00,933 Ne olduğunu anlamadım. 1272 01:34:01,099 --> 01:34:02,267 Ama çözeceğim. 1273 01:34:06,605 --> 01:34:08,023 Bunu almanı istiyorum. 1274 01:34:08,357 --> 01:34:09,942 Cebine sığacaktır. 1275 01:34:11,401 --> 01:34:13,195 Hepsi bu kadar, millet. 1276 01:34:13,362 --> 01:34:15,948 Bunu söylemeye izin var mı, yasal olarak? 1277 01:34:19,826 --> 01:34:21,787 Artık saçını beğenebilir miyim? 1278 01:34:23,455 --> 01:34:24,873 Senden büyüğüm biliyorsun. 1279 01:34:25,040 --> 01:34:28,460 On beş ay ama bence oldukça belirgin. 1280 01:34:28,752 --> 01:34:32,172 Ama Einstein zaman göreceli derdi, değil mi? 1281 01:34:33,465 --> 01:34:34,675 İyiydi. 1282 01:34:37,511 --> 01:34:38,720 Dost muyuz? 1283 01:34:40,722 --> 01:34:41,765 Dostuz. 1284 01:34:41,932 --> 01:34:43,016 Harika. 1285 01:34:43,183 --> 01:34:44,977 Görüşürüz, Örümcek-Adam. 1286 01:34:56,113 --> 01:34:57,155 Senin sıran. 1287 01:34:58,282 --> 01:35:00,868 Evet, evet. Doğru. 1288 01:35:04,538 --> 01:35:06,748 Hiçbir yere gitmiyorsun! 1289 01:35:07,207 --> 01:35:09,376 Onu ben hallederim. Sen şu şeyi kapat. 1290 01:35:09,543 --> 01:35:14,381 -Peter, böyle anlaşmadık! -Yeşile bas! Beni bekleme! 1291 01:35:17,968 --> 01:35:20,554 -Ne yapıyorsun? -Peter, evine gitmelisin! 1292 01:35:20,721 --> 01:35:21,763 Bu adam seni öldürebilir! 1293 01:35:21,930 --> 01:35:23,473 Örümcek-Adam'ın ölmesine izin veremem. 1294 01:35:23,640 --> 01:35:25,350 Ben de öyle. 1295 01:35:27,519 --> 01:35:28,854 Sıkıntı yok. 1296 01:35:29,730 --> 01:35:31,481 Evet, sıkıntı yok. 1297 01:35:35,652 --> 01:35:37,571 Evine gitmelisin, dostum. 1298 01:35:39,489 --> 01:35:41,491 Tekrar batırmayacağımı nasıl bileceğim? 1299 01:35:42,075 --> 01:35:43,368 Bilemezsin. 1300 01:35:44,953 --> 01:35:45,829 Doğru. 1301 01:35:46,413 --> 01:35:48,332 Kendinden olur. 1302 01:35:57,257 --> 01:35:58,926 Fena değil, çocuk. 1303 01:36:23,617 --> 01:36:26,411 Olmaz. Üzgünüm. Bunun adı şike. 1304 01:36:28,914 --> 01:36:30,123 Elveda. 1305 01:36:38,799 --> 01:36:40,300 O düğmeye ulaşmalıyım. 1306 01:36:45,931 --> 01:36:46,807 Hayır. 1307 01:36:46,974 --> 01:36:49,351 Yalnızken hiç kolay olmuyor, değil mi? 1308 01:36:52,521 --> 01:36:55,566 Bir Örümcek-Adam daha öldürmek için sabırsızlanıyorum. 1309 01:36:58,652 --> 01:37:00,779 -Neredeyim ben? -Ne? 1310 01:37:00,946 --> 01:37:02,114 Wilson? 1311 01:37:02,614 --> 01:37:05,576 -Bunu mu istiyordun, dostum? -Ne yapıyorsun? Benden uzak dur. 1312 01:37:05,742 --> 01:37:07,870 Vanessa. Vanessa. 1313 01:37:08,036 --> 01:37:10,497 -Burada ne işimiz var? -Bilmiyorum, Richard. 1314 01:37:10,664 --> 01:37:11,999 Benim. Beni tanıyorsun. 1315 01:37:12,875 --> 01:37:14,418 Biz gidiyoruz. 1316 01:37:14,877 --> 01:37:16,170 Gitmeyin. 1317 01:37:17,004 --> 01:37:19,673 Benimle kalın. Lütfen! 1318 01:37:25,387 --> 01:37:28,182 Bunu sakın durdurma. Bugün olmaz. 1319 01:37:28,473 --> 01:37:30,851 Bu şeyi durduruyorum. Hemen! 1320 01:37:39,026 --> 01:37:40,527 Desteğe ihtiyacım var. 1321 01:38:28,450 --> 01:38:31,161 Gerçek Örümcek-Adam bile beni yenemedi. 1322 01:38:33,705 --> 01:38:35,249 Sen hiçbir şeysin! 1323 01:38:41,296 --> 01:38:43,549 Ailemi aldın. 1324 01:38:47,386 --> 01:38:51,431 Ben de seninkileri asla görmemeni sağlayacağım. 1325 01:39:11,326 --> 01:39:12,953 Kalk ayağa, Örümcek-Adam. 1326 01:39:15,289 --> 01:39:17,332 Kalk! Hadi! 1327 01:39:24,506 --> 01:39:27,718 Hadi. Hadi. Hadi. 1328 01:39:39,104 --> 01:39:41,315 Benim her zaman ailem olacak. 1329 01:39:42,316 --> 01:39:44,067 Omuz dokunuşunu duydun mu hiç? 1330 01:39:45,194 --> 01:39:46,320 Ne? 1331 01:39:50,532 --> 01:39:51,533 Hey. 1332 01:40:01,210 --> 01:40:04,671 Hey, Kingpin! Benin için yeşil düğmeye bassana! 1333 01:41:54,740 --> 01:41:57,201 Miles. Miles. Miles? İyi misin? 1334 01:41:57,367 --> 01:41:58,535 Evet, iyiyim. 1335 01:41:59,369 --> 01:42:00,537 Muhtemelen meşgulsündür... 1336 01:42:00,704 --> 01:42:02,748 Hayır! Konuşabilirim, konuşabilirim. 1337 01:42:03,498 --> 01:42:06,877 Bak, bugün geldim çünkü... 1338 01:42:07,961 --> 01:42:09,880 -Amcan-- -Biliyorum, Baba. 1339 01:42:11,590 --> 01:42:13,008 Üzgünüm. 1340 01:42:13,175 --> 01:42:14,218 Evet. 1341 01:42:15,177 --> 01:42:16,637 Kimin yaptığını biliyor musun? 1342 01:42:16,803 --> 01:42:19,932 Biliyorum sandım. Ama yanılmışım. 1343 01:42:20,724 --> 01:42:25,729 Bak, Miles. Kapıda söylediklerim, öylesine değildi. 1344 01:42:27,564 --> 01:42:32,194 Bak, biliyor musun, belki sana güzel bir duvar bulabiliriz... 1345 01:42:32,361 --> 01:42:35,531 ...sana özel, mesela polis merkezinde... 1346 01:42:35,697 --> 01:42:40,827 ...ve sende kendi sanatını yaparsın. 1347 01:42:41,870 --> 01:42:43,413 Dostum, bu işte kötüyüm. 1348 01:42:44,206 --> 01:42:47,209 Tamam, Miles. Miles? Orada mısın? 1349 01:42:47,376 --> 01:42:50,128 Hadi ama, dostum. Hat gitti! 1350 01:42:50,295 --> 01:42:52,172 -Memur bey. -Örümcek-Adam. 1351 01:42:53,173 --> 01:42:55,384 Dinle, orada yaptığın şey... 1352 01:42:55,551 --> 01:42:56,969 ...yani, sana borçluyum-- 1353 01:42:57,135 --> 01:42:58,971 Tamam! 1354 01:43:06,895 --> 01:43:08,772 Sizinle çalışmayı çok isterim. 1355 01:43:08,939 --> 01:43:11,692 Evet, ben de. Sanırım. 1356 01:43:11,859 --> 01:43:14,444 Metodlarınızı onaylamıyorum, ama... 1357 01:43:15,112 --> 01:43:18,240 ...bence orta yolu bulabiliriz. 1358 01:43:18,407 --> 01:43:20,742 Bu geceki cesaretiniz için kutlarım. 1359 01:43:21,410 --> 01:43:22,494 Seni seviyorum. 1360 01:43:22,661 --> 01:43:23,996 Dur, ne? 1361 01:43:24,162 --> 01:43:25,247 Ve arkana bak! 1362 01:43:30,627 --> 01:43:33,380 Mahallenizin Dostu ÖRÜMCEK-ADAM'dan 1363 01:43:37,176 --> 01:43:39,011 Tamam. Evet. Güzel. 1364 01:43:39,178 --> 01:43:41,513 -Teşekkürler, Örümcek-Adam. -Örümcek-Adam, yaptıkların için sağ ol. 1365 01:43:41,680 --> 01:43:43,807 -Hey, dostum. N'aber, küçük adam? -Yeni Örümcek-Adam. 1366 01:43:43,974 --> 01:43:46,643 Evet. Ben yeni Örümcek-Adam'ım. Bakın şimdi. 1367 01:43:48,854 --> 01:43:51,356 Bu da hareketin bir parçasıydı. 1368 01:43:52,065 --> 01:43:56,111 Tamam, bunu bir kez daha yapalım. Gerçekten son. Hepsi bu. 1369 01:43:56,278 --> 01:43:59,948 Adım Miles Morales, ve beni bir radyoaktif örümcek ısırdı. 1370 01:44:00,115 --> 01:44:02,910 İki gün için, biricik Örümcek-Adam bendim. 1371 01:44:03,827 --> 01:44:04,953 Gerisini biliyorsunuz. 1372 01:44:05,120 --> 01:44:06,413 Ödevimi bitirdim. 1373 01:44:07,414 --> 01:44:09,208 Bir sürü insanı kurtardım. 1374 01:44:11,168 --> 01:44:12,920 Kafama drone çarptı. 1375 01:44:13,212 --> 01:44:14,588 Babamla bunu yaptık. 1376 01:44:14,796 --> 01:44:15,923 Aaron Amca Güçle Uyu 1377 01:44:16,089 --> 01:44:18,133 Oda arkadaşımla tanıştım. Sonunda. 1378 01:44:18,467 --> 01:44:19,301 EN İYİ ARKADAŞLAR 1379 01:44:19,468 --> 01:44:20,594 MERHABA benim adım ÖRÜMCEK-ADAM 1380 01:44:20,761 --> 01:44:23,639 Babamın asla bulamayacağı yerlere çıkartma yapıştırdım. 1381 01:44:23,847 --> 01:44:27,935 Ve yalnız hissettiğimde, kimsenin beni anlamayacağını düşündüğümde... 1382 01:44:29,144 --> 01:44:31,188 ...beni anlayan arkadaşlarımı düşündüm. 1383 01:44:37,903 --> 01:44:40,572 Tüm bunları yapabileceğimi hiç düşünmezdim. 1384 01:44:40,739 --> 01:44:42,115 Ama yaptım. 1385 01:44:43,659 --> 01:44:45,494 Maskeyi herkes takabilir. 1386 01:44:46,954 --> 01:44:48,997 Siz de maskeyi takabilirsiniz. 1387 01:44:50,666 --> 01:44:54,211 Daha önceden buna inanmadıysanız, artık inanabilirsiniz. 1388 01:45:02,719 --> 01:45:03,846 Çünkü Ben Örümcek-Ada'ım. 1389 01:45:05,681 --> 01:45:07,307 Ve ben tek değilim. 1390 01:45:08,600 --> 01:45:10,102 Hiçbir şekilde. 1391 01:45:17,693 --> 01:45:20,696 Miles! Miles! 1392 01:45:21,280 --> 01:45:22,406 Biraz bakar mısın? 1393 01:48:21,335 --> 01:48:25,339 Örümcek-Adam: Örümcek Evreninde 1394 01:48:27,758 --> 01:48:31,011 SADECE YAPILMASI GEREKTİĞİ YA DA DOĞRUSU BU OLDUĞU İÇİN, 1395 01:48:31,178 --> 01:48:33,514 BAŞKALARINA YARDIM EDEN KİŞİ, 1396 01:48:33,680 --> 01:48:36,600 HİÇBİR ŞÜPHE İÇERMEKSİZİN, GERÇEK BİR SÜPER KAHRAMANDIR. 1397 01:48:36,767 --> 01:48:39,603 TEŞEKKÜR EDERİZ STAN LEE & STEVE DITKO 1398 01:48:39,770 --> 01:48:42,481 YALNIZ OLMADIĞIMIZI BİZE ANLATTIĞINIZ İÇİN... 1399 01:55:27,845 --> 01:55:29,596 O SIRADA NUEVA YORK'TA... 1400 01:55:31,223 --> 01:55:33,392 -Az geciktin. -Her zaman her yerde olamayız. 1401 01:55:33,559 --> 01:55:34,810 Haber versen iyi olurdu. 1402 01:55:34,977 --> 01:55:36,937 Sadece iki saat yoktum. Ne oldu? 1403 01:55:37,104 --> 01:55:38,772 Tamam. Biliyorum sanki... 1404 01:55:39,147 --> 01:55:41,525 -Ama iyi haber şu. -Yine başlıyoruz. 1405 01:55:41,692 --> 01:55:43,443 Evrenler çökmedi. 1406 01:55:43,610 --> 01:55:45,112 -Bu harika. -Biraz korkuttu. 1407 01:55:45,279 --> 01:55:46,321 Ama işe yaradı. 1408 01:55:46,530 --> 01:55:49,491 -Harika. Fıstığı bitirdin mi? -O fıstık değil. Bir zımbırtı. 1409 01:55:49,658 --> 01:55:51,952 Sürekli beni düzeltecek misin? Sinirlerimi fena bozuyorsun. 1410 01:55:52,119 --> 01:55:54,162 Çok heyecanlanma, Miguel. Sadece bir prototip. 1411 01:55:54,329 --> 01:55:56,415 -Heyecanlanmadım. -Evrenler arası... 1412 01:55:56,582 --> 01:55:59,459 ...ilk otonom atlayışı yapan sen olabilirsin. Ya da sonuncu. 1413 01:55:59,626 --> 01:56:01,211 Peki, yani işimiz şansa mı kalmış? 1414 01:56:01,378 --> 01:56:02,671 Evet, ne diyorsun, dostum? 1415 01:56:02,838 --> 01:56:04,506 İlk nereye gideceksin? 1416 01:56:04,673 --> 01:56:07,342 Son bir kez baştan başlayalım. 1417 01:56:07,509 --> 01:56:09,553 Dünya 1967. 1418 01:56:09,720 --> 01:56:10,762 DÜNYA-67 1419 01:56:12,264 --> 01:56:13,724 Hoppala! Sen de ne--? 1420 01:56:13,891 --> 01:56:15,559 Ben Örümcek-Adam'ım. Benimle gelmen gerekli. 1421 01:56:15,726 --> 01:56:16,727 Sen de kimsin be? 1422 01:56:16,894 --> 01:56:19,146 Söyledim ya-- Dinle. Gelecekten geldim. 1423 01:56:19,313 --> 01:56:21,523 -Ne cürretle bana parmak uzatırsın! -İlk sen yaptın. 1424 01:56:21,690 --> 01:56:23,817 -Çok kabaca. -Asıl kaba olan sensin. 1425 01:56:24,234 --> 01:56:26,069 İlk kim parmak uzattı? 1426 01:56:26,236 --> 01:56:27,946 Örümcek-Adam uzattı. Çok açık. 1427 01:56:28,113 --> 01:56:29,823 -Şu an uzatıyorsun işte. -Uzatmıyorum. 1428 01:56:29,990 --> 01:56:31,575 -Kendine bak. Parmağına bak. -Ben senin uzattığın... 1429 01:56:31,742 --> 01:56:32,826 ...parmağa uzatıyorum, farklı şey. 1430 01:56:32,993 --> 01:56:34,328 -Sen uzatıyorsun-- -Uzatma ne görmemişsin... 1431 01:56:34,494 --> 01:56:36,538 Şimdi sen bana parmak uzatırken bir de-- 1432 01:56:36,705 --> 01:56:39,917 SON 1433 01:56:45,088 --> 01:56:47,090 Altyazıları çeviren: Çeviri Yiğit Subaşıoğlu