1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,181 --> 00:00:59,935
COMICS CODE AUTHORITY
TARAFINDAN ONAYLANMIŞTIR
4
00:01:18,203 --> 00:01:20,163
Peki, hadi son bir kez daha yapalım.
5
00:01:20,789 --> 00:01:22,332
Benim adım Peter Parker.
6
00:01:22,499 --> 00:01:25,043
Beni bir radyoaktif örümcek ısırdı.
7
00:01:25,919 --> 00:01:28,797
Ve 10 yıl boyunca, biricik...
8
00:01:28,964 --> 00:01:31,717
...Örümcek-Adam bendim.
9
00:01:31,884 --> 00:01:33,385
Gerisini biliyorsunuz.
10
00:01:33,552 --> 00:01:36,722
Büyük güçler büyük sorumluluklar getirir.
11
00:01:36,889 --> 00:01:41,226
Bir sürü insanın hayatını kurtardım,
âşık oldum, şehri kurtardım.
12
00:01:42,603 --> 00:01:46,523
Sonra şehri tekrar kurtardım.
Tekrar ve tekrar ve tekrar.
13
00:01:46,690 --> 00:01:48,066
Ve ayrıca...
14
00:01:48,525 --> 00:01:49,902
Bunu da yaptım.
15
00:01:52,654 --> 00:01:54,573
Bu konuyu pek açmıyoruz.
16
00:01:55,240 --> 00:01:57,367
Çizgi romanım, mısır gevreğim var.
17
00:01:57,534 --> 00:01:58,660
Yılbaşı albümü yaptım.
18
00:01:58,827 --> 00:02:01,079
Şahane bir açılış şarkım var.
19
00:02:01,246 --> 00:02:02,206
ÖRÜMCEK-ADAM
20
00:02:02,372 --> 00:02:04,499
Ve dondurmamsı bir şey.
21
00:02:04,791 --> 00:02:06,293
Yani, daha kötü de gözüktüm.
22
00:02:07,294 --> 00:02:08,753
Tüm bunlardan sonra...
23
00:02:09,505 --> 00:02:12,174
...Örümcek-Adam olmayı
hâlâ çok seviyorum.
24
00:02:12,341 --> 00:02:13,467
Yani, kim sevmez ki?
25
00:02:13,634 --> 00:02:15,928
Kaç darbe aldığımın önemi yok...
26
00:02:17,471 --> 00:02:21,183
...ayağa kalkmanın yolunu hep buldum.
27
00:02:21,850 --> 00:02:25,437
Çünkü, bakın, bu şehir ve kayıtsızlık
arasında duran tek kişi...
28
00:02:26,021 --> 00:02:27,064
...benim.
29
00:02:27,689 --> 00:02:29,983
Sadece bir tane Örümcek-Adam var.
30
00:02:31,026 --> 00:02:32,611
Ve siz şu an ona bakıyorsunuz.
31
00:02:51,547 --> 00:02:53,715
Miles, babacığım, okul zamanı.
32
00:02:54,758 --> 00:02:55,801
Miles!
33
00:02:57,803 --> 00:02:58,846
Miles!
34
00:02:59,596 --> 00:03:01,557
-Miles!
-Evet! Evet?
35
00:03:01,723 --> 00:03:03,851
Okul için çantanı hazırladın mı?
36
00:03:04,226 --> 00:03:05,310
Evet.
37
00:03:06,770 --> 00:03:08,897
Son gömleğimi de alıyorum.
38
00:03:09,064 --> 00:03:10,774
Hadi, artık!
39
00:03:12,484 --> 00:03:15,195
Artık büyüdün. Bunu öğretmenlerine de
gösterelim. Hadi!
40
00:03:15,362 --> 00:03:16,196
Miles!
41
00:03:16,363 --> 00:03:18,490
-Laptopum nerede?
-En son nerede bıraktın?
42
00:03:18,657 --> 00:03:22,202
-Eğer seni bırakmamı istiyorsan, çabul ol.
-Hayır, Baba. Hayır, yürürüm.
43
00:03:22,369 --> 00:03:24,538
-Özel şoför, gitti gidiyor.
-Sorun değil.
44
00:03:25,581 --> 00:03:27,708
-Miles! Çıkmalısın.
-Bir dakika!
45
00:03:27,875 --> 00:03:29,668
-Çıkmalısın.
-Bir dakika!
46
00:03:30,169 --> 00:03:32,588
-Anne, çıkmalıyım.
-Bir dakika!
47
00:03:37,134 --> 00:03:38,302
Cuma görüşürüz.
48
00:03:38,468 --> 00:03:40,095
Tamam Anne. Görüşürüz!
49
00:03:41,305 --> 00:03:43,557
Bakın kimler gelmiş.
Hey, nasıl gidiyor, kanka?
50
00:03:43,724 --> 00:03:45,684
Hey, yürüyorum işte. N'aber?
51
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
Hey, Miles! Yen okul güzel mi?
52
00:03:47,561 --> 00:03:48,395
Kesinlikle, evet.
53
00:03:48,562 --> 00:03:50,731
Hey, Miles! Dün geceki
depremi duydun mu?
54
00:03:50,898 --> 00:03:53,525
Neden bahsediyorsun?
Dün gece bebek gibi uyudum.
55
00:03:53,692 --> 00:03:55,527
-Yeni okul nasıl?
-Çok kolay.
56
00:03:55,694 --> 00:03:58,864
-Seni özledik, Miles.
-Özlediniz mi? Hâlâ burada yaşıyorum!
57
00:03:59,031 --> 00:04:00,741
Bekle, beni özlediniz mi?
58
00:04:07,998 --> 00:04:09,124
Hadi be!
59
00:04:11,877 --> 00:04:12,920
Hadi ama.
60
00:04:14,296 --> 00:04:16,923
Ciddiyim, Baba.
Yürürdüm ben.
61
00:04:17,089 --> 00:04:19,468
Cumartesi, o çıkartmaları
sökerken istediğin kadar yürü.
62
00:04:19,635 --> 00:04:21,512
Gördün mü?
Ben miydim bilmiyorum.
63
00:04:21,678 --> 00:04:23,972
Ve dün iki tane de Clinton Caddesi'nde.
64
00:04:24,348 --> 00:04:25,974
Evet, bendim.
65
00:04:26,934 --> 00:04:29,520
Şuna bak.
Yeni bir kahve dükkanı daha.
66
00:04:29,686 --> 00:04:31,313
-Şunu gördün mü?
-Aynen. Evet.
67
00:04:31,480 --> 00:04:33,148
-Neydi bunun adı?
-Köpük Partisi.
68
00:04:33,315 --> 00:04:37,819
"Köpük Partisi"? Hadi ya.
Ve herkes de sıraya girmiş.
69
00:04:37,986 --> 00:04:39,488
-Görüyor musun?
-Gördüm.
70
00:04:39,655 --> 00:04:42,574
-Ne bu, kahveci mi disko mu?
-Baba, sen yaşlısın.
71
00:04:42,741 --> 00:04:46,119
Dün gece olan gizemli sismik
hareketler ile ilgili yeni raporlar geliyor.
72
00:04:46,286 --> 00:04:48,997
Örümcek-Adam'a yakın kaynaklar,
konuyla ilgilendiğini açıkladı.
73
00:04:49,164 --> 00:04:51,792
Örümcek-Adam.
Bu adam günde, bir kez sallanıyor...
74
00:04:51,959 --> 00:04:54,211
...pat küt çat, maske var,
hesap vermek yok. Öyle mi?
75
00:04:54,378 --> 00:04:55,504
Evet, Baba. Evet.
76
00:04:55,671 --> 00:04:57,005
Bu arada, benim adamlarım...
77
00:04:57,172 --> 00:04:59,258
...her yerde kelle koltukta, maske yok...
78
00:04:59,424 --> 00:05:02,302
-Bizim yüzlerimiz ortada. Mesuliyet.
-Hızlan. Bu çocukları tanıyorum.
79
00:05:02,511 --> 00:05:06,056
-Büyük yetenekler, büyük mesuliyet ister.
-O sözler öyle değil bir kere.
80
00:05:06,223 --> 00:05:08,433
Ama mısır gevreği güzel, şimdi.
Hakkını vermeliyim.
81
00:05:08,600 --> 00:05:10,769
Aman ya. Hani polisler
kırmızıda geçebilirdi?
82
00:05:10,936 --> 00:05:14,022
Evet, bazıları yapabilir ama baban değil.
83
00:05:20,946 --> 00:05:22,364
BROOKLYN HAYALLER AKADEMİSİ
84
00:05:24,867 --> 00:05:26,577
Neden Brooklyn Ortaokulu'na
dönemiyorum?
85
00:05:26,743 --> 00:05:29,371
Daha iki hafta oldu.
Bu konuşmayı yapmak istemiyorum.
86
00:05:29,538 --> 00:05:32,332
-Bence bu yeni okul elitist.
-"Elitist" mi?
87
00:05:32,499 --> 00:05:35,294
Ve burada olmaktansa
orada insanlarımla olmayı tercih ederim.
88
00:05:35,460 --> 00:05:37,212
"İnsanların" mı? Bunlar insanların.
89
00:05:37,379 --> 00:05:39,756
Buradayım
çünkü o aptal çekilişi kazandım.
90
00:05:39,923 --> 00:05:42,426
Yok ya. Sende herkes gibi tüm testi
başarıyla geçtin.
91
00:05:42,593 --> 00:05:44,845
Burada bir şansın var.
Bunu mahvetmek mi istiyorsun?
92
00:05:45,095 --> 00:05:46,430
Amcan gibi mi olmak istiyorsun?
93
00:05:46,597 --> 00:05:48,640
Aaron Amca'nın nesi var?
O iyi biri.
94
00:05:49,975 --> 00:05:51,393
Hayatta hepimiz seçimler yaparız.
95
00:05:51,560 --> 00:05:54,104
-Şu an seçim hakkım yok ama.
-Evet yok!
96
00:06:07,993 --> 00:06:08,994
Seni seviyorum, Miles.
97
00:06:09,161 --> 00:06:11,872
Evet, biliyorum, Baba. Cuma görüşürüz.
98
00:06:15,792 --> 00:06:18,545
-"Seni seviyorum" demelisin.
-Baba, ciddi misin?
99
00:06:18,712 --> 00:06:20,214
-Duymak istiyorum.
-Bunu duymak mı istiyorsun?
100
00:06:20,380 --> 00:06:21,298
"Seni seviyorum, Baba."
101
00:06:21,465 --> 00:06:23,175
-Şu an beni okula bırakıyorsun.
-"Seni seviyorum, Baba."
102
00:06:23,342 --> 00:06:25,177
-Buraya bir baksana.
-"Baba, seni seviyorum."
103
00:06:27,137 --> 00:06:29,681
Baba, seni seviyorum.
104
00:06:29,848 --> 00:06:31,141
Anlaşıldı.
105
00:06:31,850 --> 00:06:33,477
Bağcıklarını bağla, lütfen.
106
00:06:35,562 --> 00:06:37,272
"Seni seviyorum, Baba."
107
00:06:38,941 --> 00:06:41,527
Hey, günaydın. Nasıl gidiyor?
108
00:06:41,860 --> 00:06:44,112
-Hafta sonu hemen geçti, ha?
-"Anlaşıldı."
109
00:06:44,279 --> 00:06:48,283
Aman, Tanrım! Bu utanç verici.
Hepimiz aynı ceketi giymişiz.
110
00:06:48,450 --> 00:06:50,327
Hey, ayakkabı bağcıkların çözülmüş.
111
00:06:50,494 --> 00:06:52,996
Evet, biliyorum. Kendi tercihim.
112
00:06:59,253 --> 00:07:00,546
Kim XY'yi çözebilir?
113
00:07:03,257 --> 00:07:04,675
Ve işte buna kıyaslama denir.
114
00:07:04,842 --> 00:07:07,219
Bu gece, Büyük Umutlar'dan
iki bölüm okuyun.
115
00:07:07,386 --> 00:07:09,680
Sınav konunuz hacimsel basınç.
116
00:07:09,847 --> 00:07:12,182
Beş sayfalık ödev konusu: Zorlama.
117
00:07:20,649 --> 00:07:25,070
--sayısız farklı olasılık var. Şu an
kırmızı giydiğim bir evren olabilir.
118
00:07:25,237 --> 00:07:27,072
Ya da deri pantolon.
119
00:07:27,823 --> 00:07:30,951
Bay Morales. Karanlıkta ilerliyor.
Yine geç kaldınız.
120
00:07:31,118 --> 00:07:33,537
Einstein zaman görecelidir demişti,
değil mi?
121
00:07:33,704 --> 00:07:37,291
Belki ben geç kalmadım.
Siz erken geldiniz.
122
00:07:41,211 --> 00:07:43,672
Üzgünüm. Biraz sesli oldu.
123
00:07:44,298 --> 00:07:48,177
Orada dikilip duracak mısın, yoksa
oturmak ister misin?
124
00:07:48,552 --> 00:07:52,764
Evrenimiz, gerçekte, aynı anda var olan
bir çok paralel...
125
00:07:53,182 --> 00:07:55,475
...evrenden biridir.
126
00:07:55,642 --> 00:07:57,728
Fisk Ailesi Vakfı'ndaki
herkese teşekkür ederim...
127
00:07:57,895 --> 00:08:00,147
-Esprini sevdim.
-Gerçekten mi?
128
00:08:00,314 --> 00:08:03,358
Yani, komik değildi.
O yüzden güldüm.
129
00:08:03,525 --> 00:08:05,777
Ama zekiceydi, beğendim.
130
00:08:05,944 --> 00:08:08,405
Seni daha önce
gördüğümü sanmıyorum.
131
00:08:09,156 --> 00:08:10,532
Yaptığımız her seçim...
132
00:08:10,699 --> 00:08:13,702
...sayısız diğer olasılığı yaratır...
133
00:08:14,119 --> 00:08:15,787
Sonsuz bir "ya eğer"...
134
00:08:17,539 --> 00:08:18,916
Sıfır mı?
135
00:08:19,333 --> 00:08:22,669
Bunlardan birkaç tane daha alırsam,
muhtemelen kovulurum, değil mi?
136
00:08:24,254 --> 00:08:25,964
Belki de bu okul için uygun değilim.
137
00:08:26,131 --> 00:08:29,843
Gözleri kapalı biri, rastgele doğru
ve yanlış diye işaretlese...
138
00:08:30,010 --> 00:08:31,720
...kaçını tuttururdu biliyor musun?
139
00:08:31,887 --> 00:08:33,597
-Yüzde 50'sini?
-Bu doğru!
140
00:08:33,764 --> 00:08:38,184
Tüm cevapları yanlış cevaplamanın
tek yolu hepsinin doğrusunu bilmektir.
141
00:08:38,977 --> 00:08:40,437
Sen kovulmaya çalışıyorsun.
142
00:08:41,063 --> 00:08:42,856
Ve sana yardım etmeyeceğim.
143
00:08:43,273 --> 00:08:45,984
Sana bir yazı ödevi veriyorum.
144
00:08:46,151 --> 00:08:48,695
Konusu fizik değil, sensin.
145
00:08:49,446 --> 00:08:51,865
Ve nasıl biri olmak istediğinle ilgili.
146
00:08:52,032 --> 00:08:54,368
Büyük Umutlar
147
00:09:04,962 --> 00:09:07,464
HAYALLER
148
00:09:07,923 --> 00:09:08,966
BENSON CADDESİ
149
00:09:24,106 --> 00:09:27,317
-Miles
-GÖZÜM ÜSTÜNDE!!!
150
00:09:28,944 --> 00:09:31,363
Aaron Amca! Hey! Korktun mu?
151
00:09:35,784 --> 00:09:36,994
Bunu mu istiyorsun?
152
00:09:38,120 --> 00:09:41,456
-Okul ne alemde?
-Şahane gidiyor! Bir ton arkadaşım var.
153
00:09:41,623 --> 00:09:43,584
Bana o kadar da kötü olduğunu söyleme.
154
00:09:43,750 --> 00:09:46,628
Akıllı kızlar orada olur.
Eminim taşıyordur.
155
00:09:49,256 --> 00:09:50,299
Hayır, hiç yok.
156
00:09:50,465 --> 00:09:53,385
Dostum, sokaklarda manitası olmayan
bir yeğenim olamaz.
157
00:09:53,552 --> 00:09:54,553
Hey, var bir tane.
158
00:09:54,720 --> 00:09:59,433
Yeni bir kız. Doğrusu, bilirsin,
bana yanık gibi. Nasıldır bilirsin.
159
00:09:59,850 --> 00:10:01,018
Adı neymiş?
160
00:10:01,685 --> 00:10:04,813
Aslında, daha çok
yeni kaynaşıyor gibiyiz.
161
00:10:05,772 --> 00:10:07,399
Omuz dokunuşunu bilir misin?
162
00:10:07,566 --> 00:10:08,942
Tabii ki biliyorum.
163
00:10:09,568 --> 00:10:11,028
Ama sen yine de söyle.
164
00:10:11,195 --> 00:10:14,948
Yarın, o kızı bul.
Yanına yaklaş ve böyle yap:
165
00:10:16,783 --> 00:10:17,951
"Hey."
166
00:10:18,952 --> 00:10:21,663
-Sen ciddi misin, Aaron Amca?
-Dinle beni, dostum, bu bilimdir.
167
00:10:22,289 --> 00:10:25,000
Yani ona doğru yürüyeceğim
ve böyle: "Hey."
168
00:10:25,167 --> 00:10:28,212
Hayır, hayır, hayır, hayır. Şöyle: "Hey."
169
00:10:28,378 --> 00:10:29,338
"Hey."
170
00:10:29,505 --> 00:10:31,256
Hayır. "Hey."
171
00:10:32,299 --> 00:10:33,467
"Hey."
172
00:10:34,843 --> 00:10:37,471
Benim yeğenim olduğuna
emin misin, dostum? O kız mı?
173
00:10:37,638 --> 00:10:38,931
Babam
Ödevlerini yaptın mı?
174
00:10:39,681 --> 00:10:42,267
Gitsem iyi olacak.
Gece bitirmem gereken ödevler var.
175
00:10:43,143 --> 00:10:45,896
Hey, benden bir şey mi saklıyorsun?
Bunları yeni mi çizdin?
176
00:10:46,063 --> 00:10:48,815
Hayır, dostum.
Babamı biliyorsun. Yapamam.
177
00:10:48,982 --> 00:10:51,068
Hadi gel. Bir yer var, inanamayacaksın.
178
00:10:51,235 --> 00:10:53,111
Hayır, yapamam. Yapamam. Ya--
179
00:10:55,197 --> 00:10:56,823
Başımız belaya girecek.
180
00:10:56,990 --> 00:10:59,826
Hey, dostum.
Sanat dersi öğretmenin istedi dersin.
181
00:10:59,993 --> 00:11:01,453
YASAK BÖLGE
SADECE YETKİLİ PERSONEL
182
00:11:01,620 --> 00:11:05,165
-Burayı da nereden buldun?
-Burada mühendislik yapmıştım.
183
00:11:20,848 --> 00:11:21,849
Ne oluyor?
184
00:11:22,891 --> 00:11:24,768
Evet, dostum,
akraba olduğumuzu biliyordum.
185
00:11:26,186 --> 00:11:27,354
Vay!
186
00:11:28,480 --> 00:11:30,482
Brooklyn!
187
00:11:33,443 --> 00:11:35,612
Bu duvarlarda çok fazla tarih var.
188
00:11:37,072 --> 00:11:38,782
Harbi sağlammış.
189
00:11:46,707 --> 00:11:48,500
Artık tek başınasın, Miles.
190
00:11:50,210 --> 00:11:52,212
Hop, biraz ağır ol.
191
00:11:52,754 --> 00:11:53,797
Böyle daha iyi.
192
00:11:58,468 --> 00:11:59,636
Bu şahane.
193
00:11:59,803 --> 00:12:02,639
Anladın mı nasıl birisin?
Hata yapmak bu işin bir parçası.
194
00:12:08,478 --> 00:12:11,106
Gerçek Miles saklandığı yerden çıkıyor.
195
00:12:13,400 --> 00:12:15,277
Şimdi bu çizgiyi başka bir renkle kes.
196
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Bir el atsana.
197
00:12:29,666 --> 00:12:33,712
Damlasın mı istiyorsun? Eğer istiyorsan,
tamam ama istemiyorsan sallaman gerek.
198
00:12:33,879 --> 00:12:35,130
Bunu bilerek yaptım.
199
00:12:41,345 --> 00:12:42,387
umut yok
200
00:12:42,554 --> 00:12:44,640
-Çok mu çılgın?
-Hayır, dostum.
201
00:12:45,140 --> 00:12:47,434
Miles, burada
yapmak istediğini anlıyorum.
202
00:12:48,060 --> 00:12:52,064
Evet. Biliyorsun, ben ve baban eskiden
bunu yapardık.
203
00:12:52,231 --> 00:12:53,774
-Yok artık.
-Bu doğru.
204
00:12:54,441 --> 00:12:57,903
Sonra o polislik işine girdi ve,
öyle işte...
205
00:12:58,403 --> 00:13:00,197
O iyi biri, ama işte...
206
00:13:00,989 --> 00:13:02,115
Beni anladın mı?
207
00:13:07,246 --> 00:13:09,456
Neyse, hadi dostum.
Kaçmam lazım.
208
00:13:35,732 --> 00:13:37,234
Miles, hadi gidelim.
209
00:14:07,764 --> 00:14:09,016
Bu çok tuhaf.
210
00:14:09,183 --> 00:14:10,893
Pantolonum çekmiş.
211
00:14:11,059 --> 00:14:12,561
Sanırım ergenliğe girdim.
212
00:14:15,856 --> 00:14:17,316
BUNU KENDİME SAKLAMALIYDIM
213
00:14:20,694 --> 00:14:22,154
Yeni pantolon alsam iyi olacak.
214
00:14:22,321 --> 00:14:25,157
Dur. Kafamdaki ses
niye bu kadar yüksek?
215
00:14:25,324 --> 00:14:26,366
Ne?
216
00:14:27,618 --> 00:14:29,244
-Sen iyi misin?
-Ne?
217
00:14:30,454 --> 00:14:31,747
Neden bu kadar terliyim?
218
00:14:31,914 --> 00:14:33,165
Neden bu kadar terlisin?
219
00:14:33,707 --> 00:14:35,334
Ergenlik işte.
220
00:14:36,168 --> 00:14:38,754
Bunu neden söyledim bilmiyorum.
Ergenliğe girmiyorum.
221
00:14:39,046 --> 00:14:42,299
Girdim ama bitti.
222
00:14:42,466 --> 00:14:44,760
Artık bir erkeğim.
223
00:14:44,927 --> 00:14:48,055
Neyse, sen burada yenisin değil mi?
Bu konuda ortağız.
224
00:14:48,347 --> 00:14:50,015
Evet. Bu bir şey.
225
00:14:50,182 --> 00:14:51,475
Güzel. Evet.
226
00:14:51,642 --> 00:14:52,476
Adım Miles.
227
00:14:52,643 --> 00:14:55,604
Ben Gwe-- anda.
228
00:14:55,771 --> 00:14:57,314
Dur, ismin Gwanda mı?
229
00:14:57,481 --> 00:15:00,609
Evet, Afrika ismi. Ben Güney Afrikalıyım.
230
00:15:00,776 --> 00:15:04,029
Aksanım pek yok
çünkü burada büyüdüm.
231
00:15:04,196 --> 00:15:07,449
Omuz dokunuşunu
o yürüyüp gitmeden hemen yap.
232
00:15:10,494 --> 00:15:12,204
Neden bu kadar korkutucu?
233
00:15:13,288 --> 00:15:16,500
Bunu ağır çekimde mi yapıyorum yoksa
öyle mi hissettiriyor?
234
00:15:17,292 --> 00:15:21,171
Şaka yapıyorum. Aslında Wanda.
"G" yok. Çok saçma.
235
00:15:23,423 --> 00:15:24,466
Hey.
236
00:15:25,342 --> 00:15:26,760
Peki, o zaman.
237
00:15:27,719 --> 00:15:29,429
Görüşürüz yine.
238
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Görüşürüz.
239
00:15:32,057 --> 00:15:33,642
-Affedersin.
-Hey.
240
00:15:35,602 --> 00:15:37,729
-Çok saçma.
-Bırakır mısın, lütfen?
241
00:15:37,896 --> 00:15:40,774
-Bırakamıyorum.
-Sakın ol. Sorun değil.
242
00:15:43,110 --> 00:15:44,820
-Miles, bırak şunu.
-Yapmaya çalışıyorum.
243
00:15:44,987 --> 00:15:46,572
Sadece ergenlik, yemin ederim.
244
00:15:46,738 --> 00:15:50,325
Bence ergenlik ne demek bilmiyorsun.
Sakin ol.
245
00:15:50,492 --> 00:15:51,910
-Tamam, bir planım var.
-Mükemmel.
246
00:15:52,077 --> 00:15:55,163
-Şimdi çok hızlı çekeceğim.
-Bu berbat bir plan.
247
00:15:55,330 --> 00:15:56,164
-Bir.
-Sakın yapma.
248
00:15:56,331 --> 00:15:57,583
-İki.
-Üç.
249
00:16:04,590 --> 00:16:05,757
Tanıştığımıza memnun oldum?
250
00:16:05,924 --> 00:16:08,760
Kesinlikle. Büyük bir zevk.
251
00:16:14,766 --> 00:16:16,977
Kimse görmedi. Sorun değil.
252
00:16:17,895 --> 00:16:20,480
Kimse bilmiyor, kimse bilmiyor.
253
00:16:23,108 --> 00:16:24,401
Herkes biliyor.
254
00:16:26,153 --> 00:16:28,071
Herkes biliyor.
Benim hakkımda konuşuyorlar.
255
00:16:28,238 --> 00:16:30,574
Her şeyi görmüşler!
O biliyor. O da biliyor. Biliyorlar.
256
00:16:30,741 --> 00:16:32,868
O kız ne kadar da uzun öyle.
Şu herif niye gülüyor?
257
00:16:33,035 --> 00:16:35,078
Ucube çocuk ben mi oldum?
Ne yapıyorum ben böyle?
258
00:16:35,245 --> 00:16:37,164
-Çocuk tam bir ucube.
-Ne yaptığını gördün mü?
259
00:16:37,331 --> 00:16:38,874
-Nasıl duracağım?
-Ben olsam ölmüştüm
260
00:16:39,041 --> 00:16:43,128
Düşüncelerimi duyabiliyorlar mı?! Neden
düşüncelerim bu kadar gürültülü?!
261
00:16:43,295 --> 00:16:45,839
Hey! Dün gece gizlice sıvıştığını
biliyorum, Morales.
262
00:16:46,006 --> 00:16:47,216
Salağa yat.
263
00:16:47,382 --> 00:16:48,717
Morales de kim?
264
00:16:48,884 --> 00:16:50,135
O kadar da değil.
265
00:16:50,844 --> 00:16:51,887
Hey!
266
00:16:58,977 --> 00:17:01,438
Tamam, tamam.
İyisin. İyisin.
267
00:17:01,605 --> 00:17:02,439
GÜVENLİK MÜDÜRÜ
268
00:17:02,606 --> 00:17:04,023
Seni asla bulamaz.
269
00:17:04,233 --> 00:17:05,275
Hayır.
270
00:17:08,362 --> 00:17:09,404
GÜVENLİK
271
00:17:12,366 --> 00:17:14,576
Ofisimde ne yapıyorsun, Morales?!
272
00:17:14,742 --> 00:17:16,453
-Morales! Aç şunu!
-Bunlar neden oluyor?
273
00:17:19,164 --> 00:17:21,458
Bunlar neden oluyor?
274
00:17:22,960 --> 00:17:24,795
En sevdiğim bayram.
275
00:17:26,797 --> 00:17:28,089
Aç dedim!
276
00:17:29,800 --> 00:17:30,926
Yapışmayı kes.
277
00:17:34,471 --> 00:17:35,722
Yapışmaya devam, Miles.
278
00:17:46,483 --> 00:17:48,026
--Hofstadter'in önerisine göre--
279
00:17:49,361 --> 00:17:50,612
--bizler--
280
00:17:51,947 --> 00:17:53,073
--tersinden bakmalıyız--
281
00:17:59,162 --> 00:18:00,455
Peki.
282
00:18:04,585 --> 00:18:05,711
Odam!
283
00:18:08,172 --> 00:18:10,174
ÖRÜMCEK-ADAM'IN
GERÇEK HİKAYESİ
284
00:18:11,216 --> 00:18:12,676
"Bunlar neden oluyor?"
285
00:18:14,553 --> 00:18:15,762
"Lütfen yapışmayı kes."
286
00:18:17,973 --> 00:18:19,266
"Lütfen yapışmaya devam et..."
287
00:18:19,433 --> 00:18:20,475
Bekle, bekle, bekle.
288
00:18:20,642 --> 00:18:23,687
Nasıl iki Örümcek-Adam olabilir ki?
İki Örümcek-Adam olamaz.
289
00:18:25,939 --> 00:18:26,773
Olabilir mi?
290
00:18:26,940 --> 00:18:29,359
ÖRÜMCEK-ADAMLAR
291
00:18:29,526 --> 00:18:32,112
Hadi, Aaron Amca, aç şunu.
Aç şunu!
292
00:18:32,529 --> 00:18:36,241
Hey, Aaron ben. Bir kaç gün şehir
dışındayım. Dönünce ararım. Rahat olun.
293
00:18:36,408 --> 00:18:37,951
Hayır. Hayır-Hayır.
294
00:18:38,118 --> 00:18:40,370
Bu imkansız!
295
00:18:40,746 --> 00:18:42,414
Sadece ergenlikten.
296
00:18:42,581 --> 00:18:45,042
O normal bir örümcekti ve ben de
normal bir çocuğum.
297
00:18:48,045 --> 00:18:49,379
Yaşa.
298
00:18:50,797 --> 00:18:52,341
O GECE DAHA SONRA...
299
00:18:52,508 --> 00:18:53,717
MILES CEVAPLAR ARAR...
300
00:18:53,926 --> 00:18:55,928
Birilerine söylemeliyim.
301
00:18:57,638 --> 00:18:59,264
Babam
302
00:19:19,409 --> 00:19:22,579
Tamam, deliriyorsun, Miles.
Deliriyorsun.
303
00:19:26,208 --> 00:19:27,751
Örümceği bul.
304
00:19:27,918 --> 00:19:29,628
Anlayacaksın.
305
00:19:44,226 --> 00:19:46,019
Normal bir örümcek.
306
00:19:46,186 --> 00:19:50,899
Hatta bu örümceğin normalliği çok sıkıcı.
307
00:20:01,618 --> 00:20:03,871
Bunlar neden bana oluyor?
308
00:20:18,677 --> 00:20:20,679
Ta orada.
309
00:20:21,221 --> 00:20:22,973
Anladım.
310
00:20:23,849 --> 00:20:25,100
Dikkat et.
311
00:20:26,310 --> 00:20:27,352
DİKKAT ET!
312
00:20:32,024 --> 00:20:33,567
Norman, beni dinle.
313
00:20:34,902 --> 00:20:36,195
Örümcek-Adam?
314
00:20:36,361 --> 00:20:38,405
Başka bir boyuta
geçit açmana izin veremem.
315
00:20:39,323 --> 00:20:41,617
Brooklyn bunun için uygun değil.
316
00:20:42,743 --> 00:20:44,494
Kontrol bende değil.
317
00:20:44,661 --> 00:20:46,079
O Yeşil Cin mi?
318
00:20:46,246 --> 00:20:47,331
Neden vazgeçmiyorsun?
319
00:20:47,497 --> 00:20:50,375
Sanırım Brooklyn'in kara delik tarafından
emilmesini istemiyorum.
320
00:20:50,542 --> 00:20:51,627
Gitsem iyi olacak.
321
00:20:52,085 --> 00:20:54,296
Staten Island, olabilir. Brooklyn olmaz.
322
00:20:59,718 --> 00:21:00,969
Hayır! Hayır!
323
00:21:26,370 --> 00:21:27,579
Şimdi ne var?
324
00:21:28,288 --> 00:21:29,790
Burası da neresi?
325
00:21:56,358 --> 00:21:58,360
Ayakkabı bağcıkların çözülmüş.
326
00:22:00,153 --> 00:22:02,990
Benimkisi tulum,
yani bunu dert etmeme gerek yok.
327
00:22:09,621 --> 00:22:12,583
Kendimi tek sanıyordum.
Benim gibisin.
328
00:22:13,125 --> 00:22:14,042
Olmak istemiyorum.
329
00:22:14,209 --> 00:22:16,545
Seçim şansının olduğunu
düşünmüyorum, evlat.
330
00:22:17,462 --> 00:22:19,631
Kafanda bir sürü şey dolanıyor, eminim.
331
00:22:19,798 --> 00:22:20,757
Evet.
332
00:22:20,924 --> 00:22:23,093
İyi olacaksın.
Sana yardım edebilirim.
333
00:22:23,260 --> 00:22:25,262
Buralarda takılırsan, sana işi anlatırım.
334
00:22:25,512 --> 00:22:26,722
Peki.
335
00:22:28,223 --> 00:22:29,850
Ama önce şu büyük makineyi...
336
00:22:30,017 --> 00:22:33,020
...uzay-zaman devamlılığı çökmeden
yok etmeliyim.
337
00:22:33,187 --> 00:22:34,313
Hareket etme.
338
00:22:37,482 --> 00:22:38,775
Az sonra görüşürüz.
339
00:22:50,204 --> 00:22:51,455
Nasıl yapıyor bunu?
340
00:22:54,041 --> 00:22:57,002
Burada mı? Hayır, hayır, burada.
341
00:22:57,294 --> 00:22:58,754
Tamamdır, beyler.
342
00:22:59,379 --> 00:23:00,547
Bunu da hep karıştırıyorum.
343
00:23:01,673 --> 00:23:02,716
Hadi be.
344
00:23:04,092 --> 00:23:05,052
Prowler.
345
00:23:06,803 --> 00:23:08,555
Dostum, tam bir işin ortasındaydım.
346
00:23:14,019 --> 00:23:15,145
Bıktım artık.
347
00:23:18,482 --> 00:23:20,901
Bana kızdın mı sen?
Sanki kızmış gibisin.
348
00:23:27,866 --> 00:23:29,326
Hepsi bu mu?
349
00:23:32,162 --> 00:23:33,330
Midem kalktı ya.
350
00:23:34,414 --> 00:23:36,750
Oraya gidip, ona yardım etmeliyim.
351
00:23:37,125 --> 00:23:39,962
Kimi kandırıyorum?
Gitmemeliyim.
352
00:23:45,342 --> 00:23:48,220
Dikkat edin.
Örümcek-Adam geliyor.
353
00:23:49,429 --> 00:23:51,181
Yeni oyuncağımı beğendin mi?
354
00:23:51,348 --> 00:23:55,310
Bana acayip pahalıya mâl oldu ama, hey,
mezaramı götüreceğim, değil mi?
355
00:23:56,186 --> 00:23:58,689
Buraya kadar gelmişsin.
Denemeyi izle.
356
00:23:58,939 --> 00:24:01,108
Manyakça bir ışık şovu olacak.
Bunu seveceksin.
357
00:24:02,943 --> 00:24:03,777
SONDA TETİKLENDİ
358
00:24:04,736 --> 00:24:07,614
Hayır! Hayır, sakın yapma! Dur!
359
00:24:08,282 --> 00:24:10,617
Ne yapabileceğini bilmiyorsun!
Hepimizi öldüreceksin!
360
00:24:26,258 --> 00:24:28,927
Birçok boyutun açıldığını görebiliyorum!
361
00:24:29,094 --> 00:24:33,640
Bu üçüncüydü,
dört ve beş adet ayrı boyut.
362
00:24:33,807 --> 00:24:36,101
Çok dengesiz! Durmalıyız.
363
00:24:48,780 --> 00:24:51,074
Norm, kafa travması için ne alırsın?
364
00:24:54,786 --> 00:24:56,330
Seni uyarmaya çalıştım, dostum.
365
00:25:08,884 --> 00:25:09,885
UYARI
366
00:25:10,052 --> 00:25:12,638
Cin, hayır! Çıkart onu oradan!
367
00:25:19,061 --> 00:25:20,354
Neredeyiz biz?
368
00:25:23,106 --> 00:25:24,483
Çok tuhaf.
369
00:25:24,650 --> 00:25:25,984
Wilson!
370
00:25:59,434 --> 00:26:01,603
Hey! Sen iyi misin?
371
00:26:01,770 --> 00:26:04,022
İyiyim, iyiyim. Dinleniyordum.
372
00:26:05,607 --> 00:26:07,776
-Ayağa kalkabilecek misin?
-Evet.
373
00:26:08,485 --> 00:26:10,195
Evet, her zaman kalkarım.
374
00:26:11,738 --> 00:26:13,657
Bu öksürükler iyiye işaret değil.
375
00:26:13,824 --> 00:26:15,617
Bulun onu. Hemen.
376
00:26:15,784 --> 00:26:18,871
Dinle, beraber hareket etmeliyiz.
Fazla zamanımız yok.
377
00:26:19,037 --> 00:26:21,707
Çarpıştırıcıyı durdurmanın tek yolu
bu anahtar.
378
00:26:21,874 --> 00:26:25,335
Oraya çık, anahtarı kullan,
düğmeye bas ve onu patlat.
379
00:26:25,502 --> 00:26:26,837
Yüzünü saklamalısın.
380
00:26:27,004 --> 00:26:28,964
Kim olduğunu kimseye söyleme.
381
00:26:29,131 --> 00:26:30,299
Kimse bilmemeli.
382
00:26:30,465 --> 00:26:32,426
O herkesi kontrol altına aldı.
383
00:26:32,593 --> 00:26:35,971
Eğer makineyi tekrardan çalıştırırsa,
bildiğin her şey yok olur.
384
00:26:36,138 --> 00:26:37,806
Ailen, herkes.
385
00:26:37,973 --> 00:26:39,266
Herkes.
386
00:26:40,434 --> 00:26:42,227
Bunu yapacağına bana söz ver.
387
00:26:47,441 --> 00:26:48,483
Söz veriyorum.
388
00:26:48,942 --> 00:26:51,445
Git. Çarpıştırıcıyı yok et.
389
00:26:51,612 --> 00:26:53,030
Geleceğim ve seni bulacağım.
390
00:26:54,907 --> 00:26:56,033
Her şey yoluna girecek.
391
00:27:04,750 --> 00:27:07,044
Tombstone. Denemeler tamam.
392
00:27:09,004 --> 00:27:11,757
Şu şeyi tekrar hazır edin. Hemen.
393
00:27:11,924 --> 00:27:15,010
Daha hızlı!
Bu adamlar zayıf.
394
00:27:15,844 --> 00:27:19,139
Seni tekrar görmek güzeldi derdim
Örümcek-Adam, ama değil.
395
00:27:19,306 --> 00:27:21,183
Hey, Kingpin. İşler nasıl?
396
00:27:21,350 --> 00:27:22,392
Patlıyor.
397
00:27:22,809 --> 00:27:25,103
Ya, bu kural dışı, hayır.
398
00:27:26,021 --> 00:27:28,690
Bu şey Brooklyn'in altında
bir kara delik oluşturabilir.
399
00:27:29,441 --> 00:27:31,151
Riske girmeye değmez.
400
00:27:31,318 --> 00:27:34,154
Bunun parayla ilgisi yok,
Örümcek-Adam.
401
00:27:39,785 --> 00:27:41,828
Orada ne gördüğümü
bilmek istemez misin?
402
00:27:42,079 --> 00:27:43,038
Bekle.
403
00:27:44,414 --> 00:27:46,333
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum...
404
00:27:47,334 --> 00:27:49,002
...ve bir işe yaramayacak.
405
00:27:49,169 --> 00:27:50,212
Gittiler.
406
00:28:04,434 --> 00:28:05,561
Cesetten kurtul.
407
00:28:06,562 --> 00:28:07,604
O da neydi?
408
00:28:11,275 --> 00:28:12,359
Öldür şu herifi.
409
00:28:46,935 --> 00:28:48,520
Yapışmayı kes!
410
00:29:07,706 --> 00:29:10,918
Dikkat kapılar kapanıyor.
411
00:29:36,068 --> 00:29:37,945
Evet, bence bu Banksy.
412
00:29:39,279 --> 00:29:42,074
New York'lular gizemli sismik
olaylardan dolayı...
413
00:29:42,241 --> 00:29:44,701
...yaşanan elektrik kesintilerini
bildiriyor.
414
00:29:47,329 --> 00:29:48,914
Polis! Ellerini kaldır!
415
00:29:49,081 --> 00:29:50,791
Miles? Miles?
416
00:29:52,251 --> 00:29:56,672
Neden okulda değilsin?
Hop, hop, hop. Tamam. Tamam.
417
00:29:56,839 --> 00:29:59,091
Miles? Sorun nedir?
418
00:30:01,802 --> 00:30:03,303
Deprem mi?
419
00:30:04,930 --> 00:30:06,473
Bu gece burada kalabilir miyim?
420
00:30:06,640 --> 00:30:10,102
Miles. Hafta içindeyiz.
Bu okula bir taahhütte bulundun.
421
00:30:10,269 --> 00:30:11,687
Üzülmüş.
422
00:30:14,106 --> 00:30:15,816
Tabii ki kalabilirsin.
423
00:30:17,651 --> 00:30:18,902
-Baba?
-Evet.
424
00:30:20,320 --> 00:30:23,031
Örümcek-Adam'dan
gerçekten nefret mi ediyorsun?
425
00:30:25,367 --> 00:30:27,786
Evet. Demek istediğim,
yetkili biri olarak--
426
00:30:27,953 --> 00:30:28,996
Jeff, aşkım.
427
00:30:29,162 --> 00:30:30,998
Ne? O sordu.
428
00:30:31,164 --> 00:30:33,834
Bebeğim, Örümcek-Adam için
ne hissettiğimi biliyorsun. Hadi ama.
429
00:30:36,378 --> 00:30:38,088
Seni çok seviyor, biliyorsun.
430
00:30:38,255 --> 00:30:40,757
Bu yüzden sana biraz sert davranıyor.
Biliyorsun değil mi?
431
00:30:41,216 --> 00:30:45,137
Anne, hiç Brooklyn'den taşınmayı
düşündünüz mü?
432
00:30:45,304 --> 00:30:48,098
Ailemiz zorluklardan kaçmaz, Miles.
433
00:30:48,891 --> 00:30:50,726
Evet, biliyorum.
434
00:30:54,438 --> 00:30:57,065
-Neymiş derdi?
-Zor bir dönemden geçiyor, Jeff.
435
00:30:57,232 --> 00:30:59,735
İşler zorlaştığı zaman
direnmeyi öğrenmesi lazım.
436
00:31:00,444 --> 00:31:02,196
Daha nazik davranmalısın.
437
00:31:06,783 --> 00:31:10,037
Son dakika haberi için yayını kesiyoruz.
438
00:31:10,204 --> 00:31:15,417
Üzücü bir haber. Örümcek-Adam
olarak bilinen kahraman öldü.
439
00:31:15,584 --> 00:31:18,837
...ve güçlü bir depremin ardından
yaralandı ve hayatını kaybetti.
440
00:31:19,004 --> 00:31:21,757
Birçok kaynağın doğruladığı
bilgiye göre...
441
00:31:21,924 --> 00:31:24,760
...26 yaşındaki master öğrencisi,
yarı zamanlı fotoğrafçı...
442
00:31:24,927 --> 00:31:27,846
...ve son on yıldır Örümcek-Adam olarak
bildiğimiz Peter Parker...
443
00:31:28,013 --> 00:31:32,434
...dünyada binlerce hayatı kurtardı.
444
00:31:38,690 --> 00:31:43,195
Geride eşi Mary Jane
ve halası May Parker'ı bıraktı.
445
00:31:44,404 --> 00:31:46,323
Anlaşılan kahramanımız
Örümcek-Adam artık yok.
446
00:31:46,490 --> 00:31:48,075
NEW YORK'UN KAHRAMANI,
ÖRÜMCEK-ADAM,
447
00:31:48,242 --> 00:31:49,201
26 YAŞINDA ÖLÜ BULUNDU
448
00:31:49,368 --> 00:31:50,953
Kocam, Peter Parker...
449
00:31:51,370 --> 00:31:53,580
...sıradan bir insandı.
450
00:31:53,997 --> 00:31:57,042
Maskenin gerisinde
herhangi biri olabilir derdi.
451
00:31:57,501 --> 00:32:00,337
O örümcek tarafından
ısırılmış bir çocuktu.
452
00:32:01,380 --> 00:32:02,381
STAN KOLLEKSİYONU
453
00:32:02,548 --> 00:32:03,674
Onu özleyeceğim.
454
00:32:04,174 --> 00:32:05,008
Evet.
455
00:32:05,175 --> 00:32:07,135
Arkadaştık, anlarsın ya.
456
00:32:07,302 --> 00:32:08,971
Uymazsa geri iade edebilir miyim?
457
00:32:09,137 --> 00:32:10,222
Her zaman uyar...
458
00:32:11,557 --> 00:32:13,100
...en sonunda.
459
00:32:15,686 --> 00:32:17,980
ASLA GERİ İADE
VEYA ÖDEME YAPILMAZ!
460
00:32:19,773 --> 00:32:21,525
Güçlerini asla istemedi...
461
00:32:24,611 --> 00:32:26,655
...ama Örümcek-Adam olmayı seçti.
462
00:32:28,073 --> 00:32:30,367
Peter'ın en sevdiğim tarafı...
463
00:32:30,826 --> 00:32:34,162
...hepimizi güçlü hissettirmesiydi.
464
00:32:34,997 --> 00:32:38,500
Herkesin bir çeşit gücü var.
465
00:32:40,711 --> 00:32:42,504
Ama hepimiz kendi içimizde...
466
00:32:43,088 --> 00:32:45,048
...Örümcek-Adamlarız.
467
00:32:45,674 --> 00:32:47,676
Ve hepimiz sana güveniyoruz.
468
00:32:48,969 --> 00:32:50,554
Bana güveniyorlar.
469
00:32:50,721 --> 00:32:54,558
Muhtemelen tam olarak seni kastetmiyor.
Sanırım bu mecazi.
470
00:32:56,685 --> 00:32:58,228
ÖRÜMCEK-ADAM'IN GERÇEK
HAYAT HİKAYESİ
471
00:33:00,939 --> 00:33:03,275
TEK BİR YOLU VAR
YAPMAK ZORUNDASIN
472
00:33:03,442 --> 00:33:04,651
TEHLİKEYE
RAĞMEN
473
00:34:37,661 --> 00:34:38,996
ÖRÜMCEK-ADAM ÖLDÜ
474
00:34:45,543 --> 00:34:47,420
Üzgünüm, Bay Parker.
475
00:34:48,172 --> 00:34:51,257
Bana verdiğiniz o şey, anahtar...
476
00:34:51,425 --> 00:34:54,178
...sanırım onu berbat ettim.
477
00:34:56,513 --> 00:34:58,473
Bana dediğinizi yapmak istedim.
478
00:34:58,640 --> 00:35:00,309
Gerçekten.
479
00:35:00,475 --> 00:35:02,644
Ama üzgünüm.
480
00:35:03,770 --> 00:35:05,647
Hence ben doğru kişi değilim.
481
00:35:06,773 --> 00:35:09,276
Siz olmadan yapamayacağım.
482
00:35:10,611 --> 00:35:11,862
Hey, çocuk.
483
00:35:17,868 --> 00:35:19,161
Ben ne yaptım ona?!
484
00:35:30,797 --> 00:35:31,673
Hayır.
485
00:35:35,928 --> 00:35:38,138
Sen de kimsin?
486
00:35:39,723 --> 00:35:42,684
Tamam, millet,
bunu son bir kez daha yapalım.
487
00:35:44,478 --> 00:35:47,189
Adım Peter B. Parker.
488
00:35:48,190 --> 00:35:52,486
Beni bir radyoaktif örümcek ısırdı.
Ve son 22 yıldır...
489
00:35:52,653 --> 00:35:56,281
...kendimi tek ve biricik Örümcek-Adam
sanıyordum.
490
00:35:57,824 --> 00:35:59,326
Ne gün ama.
491
00:35:59,576 --> 00:36:01,662
Gerisini biliyorsunuz.
492
00:36:01,828 --> 00:36:04,456
Yani, şehri kurtardım,
âşık oldum, evlendim...
493
00:36:04,623 --> 00:36:06,834
...şehri birçok kere daha kurtardım,
belki çok fazla.
494
00:36:07,000 --> 00:36:09,169
Evliliğim aksi gitti,
bazı riskli yatırımlar yaptım.
495
00:36:09,336 --> 00:36:11,129
Örümcek temalı restorana
yatırım yapmayın.
496
00:36:11,296 --> 00:36:12,130
TGI ÖRÜMCEK KAPANDI
497
00:36:12,297 --> 00:36:14,883
Ardından bir 15 yıl geçti.
Falan filan. Süper sıkıcı.
498
00:36:15,050 --> 00:36:17,344
Belim kırıldı,
bir drone yüzüme çarptı...
499
00:36:17,511 --> 00:36:20,514
...May Halamı gömdüm,
eşim ve ben...ayrıldık.
500
00:36:20,681 --> 00:36:22,891
Ama her şeyi cesurca göğüsledim.
501
00:36:24,059 --> 00:36:26,854
Çünkü, ne var biliyor musunuz,
kaç darbe aldığımın hiç önemi yok...
502
00:36:27,020 --> 00:36:28,438
...her zaman ayağa kalktım.
503
00:36:32,943 --> 00:36:36,071
Ve düşünmek ve kendimi geliştirmek için
çok zamanım oldu.
504
00:36:36,697 --> 00:36:39,700
Deniz atlarının hayat boyu aynı eşle
yaşadıklarını biliyor muydunuz?
505
00:36:39,867 --> 00:36:41,493
Hayal edebiliyor musunuz?
506
00:36:41,660 --> 00:36:44,913
Bir deniz atı başka bir deniz atını
görüyor...
507
00:36:45,080 --> 00:36:46,832
...ve bunu başarabiliyorlar mı?
508
00:36:48,041 --> 00:36:51,211
O çocuk istiyordu
ve ben de bundan korktum.
509
00:36:51,378 --> 00:36:52,212
MJ
Çağrı Sonlandırıldı
510
00:36:54,256 --> 00:36:56,508
Onun kalbini kırdığıma eminim.
511
00:36:56,675 --> 00:36:59,011
Hızlı ileri saralım: Dairemdeydim
ve şınav çekiyordum...
512
00:36:59,178 --> 00:37:01,138
...mekik çekiyordum, güçleniyordum...
513
00:37:01,305 --> 00:37:03,223
...sonra bu garip şey oldu.
514
00:37:03,473 --> 00:37:06,560
Ve söylemeliyim,
garip şeyler sıklıkla beni bulur.
515
00:37:06,727 --> 00:37:09,730
Ama bu gerçekten garipti.
516
00:37:55,067 --> 00:37:57,903
Yani evet, New York'taydım,
ama her şey farklıydı.
517
00:37:58,237 --> 00:37:59,446
Ayrıca, ölmüştüm.
518
00:37:59,613 --> 00:38:00,697
ÖRÜMCEK-ADAM, ÖLÜ BULUNDU
519
00:38:00,864 --> 00:38:02,282
Ve sarışındım.
520
00:38:02,449 --> 00:38:04,576
Mükemmel görünüyordum.
521
00:38:04,743 --> 00:38:06,954
Aynaya bakmak gibiydi.
522
00:38:08,747 --> 00:38:13,961
İçimden bir ses onu öldüren şeyin, beni
buraya çeken şey olduğunu söylüyor.
523
00:38:15,087 --> 00:38:16,755
Sonra ne olduğunu bilmek ister misiniz?
524
00:38:21,176 --> 00:38:22,177
Ben de.
525
00:38:22,344 --> 00:38:23,846
Sen de kimsin?
526
00:38:24,012 --> 00:38:25,764
Orada ne yapıyorsun?
527
00:38:25,931 --> 00:38:27,432
Kıpırdama! Polis New York!
528
00:38:32,604 --> 00:38:34,731
Dalga mı geçiyorsun ya?
529
00:38:35,482 --> 00:38:36,900
Dur! Dur!
530
00:38:37,067 --> 00:38:38,527
Tuttum seni. Tuttum seni.
531
00:38:38,694 --> 00:38:40,070
Hey, çocuk. Cesedi bırak.
532
00:38:42,948 --> 00:38:45,576
-Çocuk. Buraya gel hemen!
-Hadi, hemen!
533
00:38:47,619 --> 00:38:49,204
Görüşürüz, polisler!
534
00:38:50,747 --> 00:38:52,082
Hadi be.
535
00:38:57,754 --> 00:38:59,798
-Hey, çocuk.
-Çocuk, hadi yeter artık!
536
00:39:00,007 --> 00:39:01,258
Bırak onu, evlat!
537
00:39:06,138 --> 00:39:07,222
Güle güle?
538
00:39:11,310 --> 00:39:13,979
Yardım edin! Biri treni durdursun!
539
00:39:31,371 --> 00:39:32,998
Hey. Ne oluy--?
540
00:39:36,668 --> 00:39:37,544
Affedersin.
541
00:39:40,714 --> 00:39:42,925
Öleceğim!
542
00:39:48,305 --> 00:39:50,849
Örümcek-Adam kostümü
giymiş bir çocuk...
543
00:39:51,016 --> 00:39:53,810
...trenin arkasında
ölü bir beden sürüklüyor.
544
00:39:55,020 --> 00:39:56,480
Evet, seni öldürmedim.
545
00:39:56,730 --> 00:39:57,981
-Kimsin sen?
-Kimsin sen?
546
00:39:58,148 --> 00:40:01,151
-Neden beni öldürmeye çalışıyorsun?
-Hayır. Seni kurtarmaya çalışıyorum.
547
00:40:20,879 --> 00:40:23,674
Hey, belki siz basmadan mı geçseniz?
548
00:40:24,258 --> 00:40:26,760
Tamam. Sağ ol, New York.
549
00:40:36,895 --> 00:40:38,146
Bu da neydi?
550
00:40:39,106 --> 00:40:41,108
Çocuk beni elektrikle bayılttı...
551
00:40:41,275 --> 00:40:42,901
...hem de elleriyle.
552
00:40:46,238 --> 00:40:48,740
-Benim gibisin.
-Bazı sorularım var.
553
00:40:53,495 --> 00:40:55,163
Neden Peter Parker'a benziyorsun?
554
00:40:57,749 --> 00:40:59,084
Çünkü ben Peter Parker'ım.
555
00:40:59,251 --> 00:41:01,712
O zaman neden ölü değilsin?
Ve neden saçların farklı?
556
00:41:01,879 --> 00:41:04,381
Neden daha yaşlısın?
Ve neden vücudun...
557
00:41:04,548 --> 00:41:05,924
...farklı görünüyor?
558
00:41:06,091 --> 00:41:08,093
-Bana şu an şişko dediğine eminim.
-Hayır. Ben--
559
00:41:08,260 --> 00:41:11,471
Sen de çok iyi durmuyorsun, evlat.
Süper kahramanlar lisanslı ürün giymez.
560
00:41:11,638 --> 00:41:12,973
-Hayalet misin?
-Hayır.
561
00:41:13,140 --> 00:41:14,224
-Peki zombi?
-Yeter artık.
562
00:41:14,391 --> 00:41:15,934
-Ben mi zombiyim?
-Yaklaşamadın bile.
563
00:41:16,101 --> 00:41:17,352
Başka bir boyuttan mı geldin?
564
00:41:17,519 --> 00:41:20,147
Paralel evren gibi mi,
her şey bu evrendeki gibi ama farklı mı?
565
00:41:20,314 --> 00:41:22,065
Ve sen o evrenin
Örümcek-Adam'ı mısın?
566
00:41:22,232 --> 00:41:24,943
Ama bir şekilde bu evrene geldin,
ama nasıl oldu bilmiyorsun?
567
00:41:25,110 --> 00:41:28,530
-Vay. Bu öylesine bir tahmin miydi?
-Fizik dersinde görmüştük.
568
00:41:28,697 --> 00:41:30,699
-Quantum teorisi.
-Bu muhteşem.
569
00:41:30,866 --> 00:41:33,410
-Peter'ın dediği gibi bana öğretebilirsin.
-Ölmeden önce.
570
00:41:33,577 --> 00:41:35,120
-Evet. Aynen öyle.
-Evet, tamam.
571
00:41:35,621 --> 00:41:36,830
Bak, ona bir söz verdim.
572
00:41:36,997 --> 00:41:38,540
Al sana ders bir, evlat.
573
00:41:38,707 --> 00:41:41,043
Ağzı izleme.
Elleri izle.
574
00:41:46,548 --> 00:41:48,550
Peter, gerçekten--
575
00:41:51,220 --> 00:41:54,223
Güven bana, çocuk. Tüm bunlar seni
daha iyi bir Örümcek-Adam yapacak.
576
00:41:59,645 --> 00:42:02,523
-Hey, iyi misin?
-Hayır, değilim.
577
00:42:02,689 --> 00:42:04,066
Vücuduna neler oluyor böyle?
578
00:42:04,233 --> 00:42:07,694
Sanırım atomlarımı başka bir evrende
takılmak pek sarmadı.
579
00:42:09,988 --> 00:42:13,367
Bak, Örümcek-Adam hocası olmak gibi
bir iş aramıyorum.
580
00:42:13,534 --> 00:42:15,619
Kendi boyutumda zaten bir sürü şey
yaşıyorum.
581
00:42:15,786 --> 00:42:17,579
"Büyük güçler, büyük sorumluluk--"
582
00:42:17,746 --> 00:42:21,124
Sakın o cümleyi söyleme.
Yapma! Bıktım ondan.
583
00:42:25,295 --> 00:42:27,756
Tavsiye mi lazım?
Normal bir çocuk olmaya devam et.
584
00:42:27,923 --> 00:42:30,342
Seçme şansım yok!
Kingpin'in çarpıştırıcısı var.
585
00:42:30,509 --> 00:42:31,593
Beni öldürmeye çalışıyor.
586
00:42:31,760 --> 00:42:34,054
-Sen ne dedin?
-Kingpin beni öldürmek istiyor.
587
00:42:34,221 --> 00:42:37,724
-O kimin umrunda. Çarpıştırıcı nerede?
-Brooklyn. Fisk Binası'nın altında.
588
00:42:37,891 --> 00:42:39,184
-Güle güle.
-Nereye gidiyorsun?
589
00:42:39,351 --> 00:42:41,144
Tekrar çalıştığında,
evime geri döneceğim.
590
00:42:41,311 --> 00:42:42,521
Çalışmasına izin veremezsin.
591
00:42:42,688 --> 00:42:45,774
Tekrar çalışmaması için onu yok etmem
lazım yoksa herkes yok olacak.
592
00:42:45,941 --> 00:42:49,403
"Yoksa herkes yok olacak."
Hep böyle söylerler.
593
00:42:49,570 --> 00:42:51,989
Ama herkes yok olmadan önce
mutlaka az bir zaman vardır...
594
00:42:52,155 --> 00:42:53,949
...ve o zaman ben en iyi işimi çıkartırım.
595
00:42:54,116 --> 00:42:55,576
Buna ihtiyacın olmayacak mı?
596
00:42:55,742 --> 00:42:57,327
Fıstığın varmış. Versene.
597
00:42:57,494 --> 00:43:00,581
Bekle, hayır. Yemezler.
Buna etkisizleştirici anahtar demişti.
598
00:43:00,747 --> 00:43:03,292
Her zaman bir kısa devre, virüs
ve kim-takar anahtarı vardır.
599
00:43:03,458 --> 00:43:05,794
Adlarını hatırlayamam,
o yüzden fıstık derim. Ver artık.
600
00:43:05,961 --> 00:43:09,173
-Çarpıştırıcıyı yok etmek için lazım bana.
-Bana eve gitmek için lazım.
601
00:43:09,339 --> 00:43:10,757
Yutarım bak. Benimle oyun oynama.
602
00:43:10,924 --> 00:43:12,342
-Ne?
-Dedim ki--
603
00:43:13,051 --> 00:43:16,513
O çarpıştırıcı beni buraya getiren
bir geçiş açtı. Ve bende--
604
00:43:17,222 --> 00:43:20,809
-Kırdın mı bunu?
-Hayır, kırmadım.
605
00:43:21,310 --> 00:43:22,811
Ne olduğunu hatırlamıyorum.
606
00:43:22,978 --> 00:43:24,855
Al işte, bu yüzden asla çocuk yapmadım.
607
00:43:25,022 --> 00:43:27,232
-Başka bir tane yapamaz mıyız?
-Hiçbir şey yapamayız.
608
00:43:27,399 --> 00:43:30,777
Sayende, şu adamın Alchemax'ten
çaldığı şeyi tekrar çalmam...
609
00:43:30,944 --> 00:43:33,155
...ve bunlardan bir tane daha yapmam
gerekecek.
610
00:43:33,697 --> 00:43:35,949
Eğer sen gittikten sonra çarpıştırıcıyı
kapatmazsam...
611
00:43:36,116 --> 00:43:40,120
...şehirdeki herkes, ailem, amcam
ve diğer milyonlarca insan, ölecek.
612
00:43:40,287 --> 00:43:43,665
Ve sen öylece gideceksin ve beni tüm
bunlarla baş başa mı bıracaksın?
613
00:43:44,374 --> 00:43:47,252
-Buna razı mısın, Örümcek-Adam?
-Evet.
614
00:43:56,887 --> 00:43:58,388
Ne yapıyorsun?
615
00:43:58,847 --> 00:44:00,891
Seni suçlu hissettiriyorum.
616
00:44:01,350 --> 00:44:02,518
İşe yaradı mı?
617
00:44:02,684 --> 00:44:06,021
Nasıl yarayabilir ki...? Hayır. Bana bak.
İşe yarıyor gibi mi görünüyor?
618
00:44:06,730 --> 00:44:08,148
Hayır. Hayır, yaramı...
619
00:44:12,778 --> 00:44:16,365
Hayır! Hayır! Hayır-Hayır-Hayır!
Kazanmasına izin verme!
620
00:44:18,283 --> 00:44:21,787
Tamam, çocuk, kazandın.
Hadi. Kaybedecek bir saniyemiz yok.
621
00:44:22,371 --> 00:44:24,540
Bu hamburgeri çok seviyorum.
Çok lezzetli.
622
00:44:24,706 --> 00:44:26,250
Ben böyle burger yemedim ya.
623
00:44:26,416 --> 00:44:29,336
Benim evrende burası
altı yıl önce kapandı.
624
00:44:29,503 --> 00:44:31,255
Nedenini bilmiyorum.
Gerçekten bilmiyorum.
625
00:44:34,550 --> 00:44:36,844
Paran var değil mi?
Benim durumlar bu aralar iyi değil.
626
00:44:37,010 --> 00:44:38,595
-Odaklanabilir miyiz?
-Tabii ki.
627
00:44:38,762 --> 00:44:41,181
-Diğer Peter--
-Onu yiyecek misin?
628
00:44:42,391 --> 00:44:43,559
Dinliyorum.
629
00:44:43,725 --> 00:44:46,937
Diğer Peter bana işi
öğreteceğini söylemişti.
630
00:44:47,104 --> 00:44:49,606
Söyleyebileceğin başka
Örümcek-Adam tüyosu var mı?
631
00:44:49,773 --> 00:44:50,899
Evet, bir sürü var.
632
00:44:51,066 --> 00:44:52,401
Maskeyi dezenfekte et.
633
00:44:52,568 --> 00:44:55,988
Elbisenin içinde bebek pudrası
kullanmalısın, eklem yerleri için önemli.
634
00:44:56,154 --> 00:44:58,240
Pişik olmak istemezsin, değil mi?
635
00:44:58,407 --> 00:45:00,576
-Başka var mı?
-Hayır, hepsi bu.
636
00:45:00,742 --> 00:45:02,536
Sanırım berbat bir hoca olacaksın.
637
00:45:03,203 --> 00:45:04,580
Alchemax nerede, baksana.
638
00:45:05,080 --> 00:45:08,417
"New York'un Hudson Vadisi'nde
özel bir teknoloji kampüsü."
639
00:45:09,042 --> 00:45:11,211
Yolda bana nasıl ağ atılır öğretebilirsin.
640
00:45:14,214 --> 00:45:16,049
Hudson Vadisi'ne kadar
ağ atamam Miles.
641
00:45:16,216 --> 00:45:18,635
Özellikle bu kadar
hamburger yedikten sonra.
642
00:45:18,802 --> 00:45:20,929
Bacaklarını rahat bırak.
Sonra teşekkür edeceksin.
643
00:45:30,355 --> 00:45:32,649
-Pelerin kural dışı.
-Bence güzel durdu.
644
00:45:32,816 --> 00:45:36,069
At şunu. Bu saygısızlık.
Örümcek-Adam pelerin takmaz.
645
00:45:37,154 --> 00:45:39,198
Peter'ın adımlarını nasıl tekrar edeceğiz?
646
00:45:39,364 --> 00:45:40,616
İyi bir soru.
647
00:45:41,241 --> 00:45:43,660
Eğer ben, ben olsaydım ne yapardım?
648
00:45:45,245 --> 00:45:46,079
Buldum.
649
00:45:46,246 --> 00:45:47,998
Birinci adım: Laboratuvara sızarım.
650
00:45:48,165 --> 00:45:50,417
İki: En yetkili bilim insanının
bilgisayarını bulurum.
651
00:45:50,584 --> 00:45:53,754
Bisikleti olan kadın en yetkili isim.
Okulda belgeselini izlemiştim.
652
00:45:53,921 --> 00:45:56,131
Güzel! Adım Üç:
Önyargılarımı gözden geçiririm.
653
00:45:56,298 --> 00:45:57,883
Dördüncü Adım: Bilgisayarı hacklerim.
654
00:45:58,050 --> 00:45:59,593
Teknik olarak buna hacklemek denmez.
655
00:45:59,760 --> 00:46:01,470
Dur biraz. Fikir trenimi kaybettim.
656
00:46:01,637 --> 00:46:04,932
Adım Beş: Önemli şeyleri indir.
Görünce anlarım.
657
00:46:05,098 --> 00:46:07,935
Adım Altı: Kafeteryadan bir simit alırım
ve tüyerim.
658
00:46:08,101 --> 00:46:09,645
Peki ben ne yapıyorum?
659
00:46:09,811 --> 00:46:12,940
Adım Yedi: Sen burada kalırsın.
Sen gözcüsün. Çok önemli.
660
00:46:13,106 --> 00:46:13,941
Bak, dostum.
661
00:46:14,107 --> 00:46:17,402
Bana Örümcek-Adam şeylerini
öğretmelisin yoksa işe yaramam.
662
00:46:18,362 --> 00:46:21,031
İzle ve öğren, çocuk!
Sonra sınav yapacağım!
663
00:46:23,992 --> 00:46:27,621
Neden burada bu yaşlı ve işe yaramaz
Örümcek-Adam ile kaldım?
664
00:46:29,206 --> 00:46:30,457
Bak bu ilginçti.
665
00:46:40,259 --> 00:46:41,385
Kingpin.
666
00:46:45,472 --> 00:46:48,517
Ne yapıyorum? Ne yapıyorum?
667
00:47:05,367 --> 00:47:06,410
Peter!
668
00:47:07,119 --> 00:47:08,328
Peter!
669
00:47:09,288 --> 00:47:10,122
Peter!
670
00:47:10,289 --> 00:47:12,291
-Burada ne yapıyorsun?
-Kingpin burada.
671
00:47:12,457 --> 00:47:16,545
-İleri kay.
-Ayağıma basıyorsun. Dışarı çık.
672
00:47:16,712 --> 00:47:18,088
Hayır! Orada öylece oturup...
673
00:47:18,255 --> 00:47:20,257
...Örümcek-Adam'ın
ölmesine izin veremem.
674
00:47:20,424 --> 00:47:22,217
Bunu tekrar yapmayacağım.
675
00:47:23,177 --> 00:47:24,178
Ne?
676
00:47:24,761 --> 00:47:27,931
Çalıştığım yerlerdeki çoğu insan
beni öldürmek ister yani...
677
00:47:28,807 --> 00:47:30,392
...sen iyi bir değişiklik oldun.
678
00:47:31,602 --> 00:47:33,979
Bay Fisk! Şu bilgilere bakın.
679
00:47:34,146 --> 00:47:37,566
Tam anlamadığınızı biliyorum
ama bunlar iyi rakamlar.
680
00:47:37,900 --> 00:47:39,818
Ve şifreyi de aldım.
681
00:47:39,985 --> 00:47:42,446
Tamam, görüyor musunuz?
Eğer bu hafta tekrar ateşlersek...
682
00:47:42,613 --> 00:47:44,948
...Brooklyn altında
bir kara delik oluşabilir.
683
00:47:45,115 --> 00:47:46,617
Bunu görüyor musunuz? Ve bunu?
684
00:47:46,783 --> 00:47:50,662
Bu birçok boyutun birbiriyle
çarpışmasının başlangıcı.
685
00:47:50,829 --> 00:47:53,540
Bunlar Örümcek-Adam için
standart şeyler. Alışırsın.
686
00:47:53,707 --> 00:47:57,127
İzle bak.
Şöyle diyecek, "24 saatin var."
687
00:47:57,294 --> 00:47:58,420
24 saatin var.
688
00:47:58,587 --> 00:48:02,132
Bunun anlamı uzay-zaman
devamlılığında bir kırılma olabilir.
689
00:48:02,299 --> 00:48:05,844
Bu kötü. Aslında, dediği her şey kötüydü.
Önceden yalan söylüyordum.
690
00:48:14,728 --> 00:48:16,855
Durun. Biraz daha bilgi getireyim.
691
00:48:19,441 --> 00:48:21,860
-Ne yapıyorsun, dostum?
-Hareket edemiyorum.
692
00:48:22,027 --> 00:48:26,490
Tamam, parmaklarını rahatlat.
Zamanımız yok. Bırak gitsin. Anı yaşa.
693
00:48:26,657 --> 00:48:28,534
Anı yaşıyorum zaten. Berbat bir andayım.
694
00:48:28,700 --> 00:48:30,994
-Reddetmiyorum.
-Daha fazla bahane yok.
695
00:48:31,161 --> 00:48:32,788
Sadece biraz daha zamana
ihtiyacım var.
696
00:48:32,955 --> 00:48:34,706
Hemen oradalar.
Seni görecekler.
697
00:48:35,207 --> 00:48:36,917
Miles, ondan kurtulmalısın.
698
00:48:37,167 --> 00:48:38,836
Rahatlamak için ne yaparsın?
699
00:48:39,503 --> 00:48:41,547
Sakin. Tamam, tamam, tamam.
700
00:48:45,467 --> 00:48:47,135
Buna inanamıyorum.
701
00:48:57,437 --> 00:48:59,106
Ergenler: en beterleri.
702
00:49:01,775 --> 00:49:03,735
-Miles, nereye kayboldun?
-Buradayım.
703
00:49:03,902 --> 00:49:06,697
-Neredesin? Göremiyorum.
-Tam karşındayım.
704
00:49:07,155 --> 00:49:09,074
Örümcek-Adam görünmez olabiliyor mu?
705
00:49:09,241 --> 00:49:10,284
Benim evrenimde hayır.
706
00:49:10,450 --> 00:49:11,702
Gözüme parmağını soktun!
707
00:49:11,869 --> 00:49:14,037
Bu inanılmaz.
Bir tür savaş ya da kaç durumu.
708
00:49:14,204 --> 00:49:15,038
O da ne?
709
00:49:17,958 --> 00:49:21,503
Şu şifreyi unutma.
Büyük harflerle d-g-f-a-m-p-e-s-a-n-d...
710
00:49:21,670 --> 00:49:24,590
...dört, dolar işareti, üç-beş-sekiz-
yedi-altı-beş-üç-dört-beş-dört--
711
00:49:24,756 --> 00:49:27,259
-Yavaş ol yavaş! Yazmam lazım!
-Şemayı da indir...
712
00:49:27,426 --> 00:49:29,553
-Nasıl yapacağım ki?
-Cazibemi konuşturacağım.
713
00:49:31,847 --> 00:49:33,015
Örümcek-Adam?
714
00:49:33,182 --> 00:49:35,058
Hey. Sizi görmedim.
715
00:49:36,810 --> 00:49:41,023
Tamam, şu an kafayı yemek üzereyim.
Ölmüş olman gerekiyordu.
716
00:49:41,190 --> 00:49:44,401
Sürpriz! Tamam. Hayır, hayır.
Bu kural dışı. Sevmeyiz.
717
00:49:44,568 --> 00:49:45,819
Bu çok ilginç.
718
00:49:46,195 --> 00:49:47,821
Tamam, bu benim yüzüm.
719
00:49:47,988 --> 00:49:50,157
Tümüyle farklı bir Peter Parker.
720
00:49:50,324 --> 00:49:52,659
Biraz göbek var,
muhtemelen boyutsal eğrilerden.
721
00:49:52,826 --> 00:49:55,579
Evet, evet, evet.
Eğrilmeden önce daha inceydim.
722
00:49:55,746 --> 00:49:58,457
Çoklu evrenlerde seyahat etmek
bazı çürümelere--
723
00:49:59,208 --> 00:50:00,292
Gerisi neydi?!
724
00:50:00,459 --> 00:50:02,294
Açık bir çürüme var.
725
00:50:03,170 --> 00:50:07,090
Hey, sen kaç yaşındasın? Çünkü
35'ten bir gün bile yaşlı durmuyorsun.
726
00:50:07,633 --> 00:50:11,470
-Bana deli dediler! Bana deli dediler!
-Onlara gösterdin! Sen deli değilsin.
727
00:50:11,845 --> 00:50:13,388
Bu biraz acıtabilir.
728
00:50:15,849 --> 00:50:17,809
Biliyorum. Bu örnekleri almam lazım.
729
00:50:17,976 --> 00:50:18,810
Tamam.
730
00:50:18,977 --> 00:50:20,854
Masaüstünü düzenle be kadın.
731
00:50:21,271 --> 00:50:24,483
Vay be. Hücresel bozulma yeni bitmiş.
732
00:50:25,651 --> 00:50:27,236
Böyle bir şey daha önce görmedim.
733
00:50:27,402 --> 00:50:29,738
-Ne yapıyorsun?
-Sadece hepsini alıyorum
734
00:50:30,656 --> 00:50:32,199
Ve açıkcası biraz ayrışıyorsun.
735
00:50:32,366 --> 00:50:35,369
"Ayrışmak mı?" Hayır.
Neden böyle bir şey dedin ki?
736
00:50:35,536 --> 00:50:38,497
Bu boyutta fazla kaldın,
bedenin parçalara ayrılacak.
737
00:50:38,664 --> 00:50:40,832
Bunun ne kadar acı verebileceğini
biliyor musun?
738
00:50:40,999 --> 00:50:41,834
Bilmiyorum.
739
00:50:42,000 --> 00:50:44,002
Hayal bile edemezsin.
740
00:50:44,169 --> 00:50:46,046
Ve ben, bunu...
741
00:50:46,213 --> 00:50:48,006
...izlemek için sabırsızlanıyorum.
742
00:50:50,092 --> 00:50:51,218
Adın ne demiştin?
743
00:50:51,385 --> 00:50:53,637
Doktor Olivia Octavius.
744
00:51:00,894 --> 00:51:03,856
Arkadaşlarının seni Doktor Oktopus diye
çağırdığını varsayabilir miyim?
745
00:51:04,022 --> 00:51:06,191
Aslında arkadaşlarım bana Liv der.
746
00:51:06,358 --> 00:51:08,694
Düşmanlarım Doktor Oktopus der.
747
00:51:08,861 --> 00:51:10,237
Onu anladım! Kaç!
748
00:51:10,612 --> 00:51:12,281
Kiminle konuşuyorsun?
749
00:51:14,491 --> 00:51:17,160
-Bana bırak!
-Neyi "bana bırak", Peter?
750
00:51:19,496 --> 00:51:20,831
Bunu hallediyorum, dostum!
751
00:51:22,624 --> 00:51:24,168
Her şey yolunda!
752
00:51:26,420 --> 00:51:28,172
Tamam, bu biraz kötü oldu.
753
00:51:28,338 --> 00:51:29,965
Ne kadar konuşkansın.
754
00:51:30,340 --> 00:51:31,466
Gitmem lazım!
755
00:51:34,052 --> 00:51:36,763
Ve işte bu da kavgayı kaybettiğim an.
756
00:51:38,765 --> 00:51:42,060
Sana iyi haberleri söyleyeyim.
Monitöre ihtiyacımız yok.
757
00:51:42,477 --> 00:51:43,437
Peter!
758
00:51:44,104 --> 00:51:47,441
Bana görünmez bir arkadaşın olduğunu
söylemedin.
759
00:51:48,025 --> 00:51:50,736
-Onu geri verebilir misin, genç adam?
-Peter!
760
00:51:52,196 --> 00:51:53,989
O, şahsa özeldir.
761
00:52:00,704 --> 00:52:03,290
-Görünmez olmak için iyi bir zaman.
-Aynen.
762
00:52:03,457 --> 00:52:06,251
Tamam, görünmez olamayacağız.
Simit alalım.
763
00:52:06,919 --> 00:52:08,128
Süper normal davranalım.
764
00:52:08,295 --> 00:52:09,296
Örümcek-Adam?
765
00:52:09,463 --> 00:52:11,256
Biliyor musun,
komik ama herkes benzetiyor.
766
00:52:11,423 --> 00:52:12,257
Hey.
767
00:52:12,424 --> 00:52:14,468
-Örümcek-Adam?
-Hey! Eller yukarı!
768
00:52:14,635 --> 00:52:15,969
Tamam. Değiş-tokuş numarası.
769
00:52:16,136 --> 00:52:18,305
Geri gel buraya!
Nereye gittiğini sanıyorsun?
770
00:52:18,472 --> 00:52:19,306
Simit aldı!
771
00:52:19,473 --> 00:52:21,475
Tamam.
Sallanma zamanı, öğrettiğim gibi.
772
00:52:21,642 --> 00:52:22,684
Onu ne zaman öğrettin?
773
00:52:22,851 --> 00:52:25,395
Öğretmedim. Takım olmak için
küçük bir şakaydı.
774
00:52:25,562 --> 00:52:26,563
Hey!
775
00:52:27,231 --> 00:52:29,483
-Tamam, hazır mısın?
-Tabii ki değilim!
776
00:52:31,568 --> 00:52:32,528
Bunu henüz yapamam!
777
00:52:32,694 --> 00:52:36,907
Herkes bilir ki, öğrenmenin en iyi yolu,
yaşamı tehdit eden yoğun baskıdır.
778
00:52:40,077 --> 00:52:41,161
Hadi ama, hadi, hadi.
779
00:52:45,791 --> 00:52:47,459
Hedef görüldü.
780
00:52:52,756 --> 00:52:54,633
Aşağıda ne yapıyorsun öyle?
781
00:52:54,800 --> 00:52:56,468
Sallanacağıma koşarım.
782
00:52:56,635 --> 00:52:59,805
Ya salon ya da enseyi kaptıracaksın.
783
00:52:59,972 --> 00:53:01,515
Bunu istemiyor muydun?
784
00:53:07,187 --> 00:53:08,105
Hay aksi.
785
00:53:15,028 --> 00:53:16,280
Geri gel, küçük oğlan.
786
00:53:16,446 --> 00:53:18,782
Kalçalarınla nişan al!
Gitmek istediğin yere bak.
787
00:53:18,949 --> 00:53:21,159
Omuzlarını dik tut.
Takip etmeyi unutma!
788
00:53:21,326 --> 00:53:22,828
Arka ayağını sakın kaptırma!
789
00:53:22,995 --> 00:53:25,372
-Bunlar çok fazla!
-O zaman beni dinlemeyi kes!
790
00:53:25,539 --> 00:53:28,292
Bütün gün verdiğin en iyi fikir buydu.
791
00:53:35,757 --> 00:53:37,551
Budur, Miles!
792
00:53:42,181 --> 00:53:43,140
Güzel. Beceriyorsun.
793
00:53:43,307 --> 00:53:45,893
Serbest kalmak için iki kez dokun
ve tekrar çek.
794
00:53:46,059 --> 00:53:47,769
Çek ve bırak.
795
00:53:47,936 --> 00:53:51,023
-Ve çek. Bırak. Çek.
-Ve bırak.
796
00:53:51,190 --> 00:53:52,774
Yeteneklisin. Çek. Bırak.
797
00:53:52,941 --> 00:53:55,402
-Ritmi hissediyor musun?
-Çek. Ve bırak!
798
00:53:55,569 --> 00:53:56,403
Çok iyi, Miles.
799
00:53:56,570 --> 00:53:58,780
Muhteşem olduğunu
söylemeliyim, dostum.
800
00:53:58,947 --> 00:54:00,157
Küçük bir ekip olduk!
801
00:54:00,324 --> 00:54:02,159
Ben hâlâ iş yapan öğretmenim.
802
00:54:02,326 --> 00:54:05,204
Sen de idare eden bir öğrenci,
ama o kadar da iyi değil.
803
00:54:05,370 --> 00:54:08,040
Bizimle gurur duyuyorum.
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
804
00:54:10,334 --> 00:54:11,502
Peter!
805
00:54:23,889 --> 00:54:25,474
-Ne oluyo--?
-Bunu kim yaptı?
806
00:54:52,292 --> 00:54:53,252
Hey, beyler.
807
00:54:53,418 --> 00:54:54,419
Gwanda?
808
00:54:54,586 --> 00:54:56,171
Gwen, aslında.
809
00:54:56,338 --> 00:54:59,216
Onu tanıyorsun. Şahane.
810
00:54:59,466 --> 00:55:01,218
Ben başka bir boyuttanım.
811
00:55:01,385 --> 00:55:04,137
Yani başka-başka bir boyuttan.
812
00:55:04,304 --> 00:55:07,057
-Pekâlâ, millet. Son kez baştan alalım.
-ÖRÜMCEK-GWEN
813
00:55:07,432 --> 00:55:10,894
Adım Gwen Stacy.
Beni bir radyoaktif örümcek ısırdı.
814
00:55:11,603 --> 00:55:16,483
Ve son iki yıldır,
tek ve biricik Örümcek-Kadın bendim.
815
00:55:16,650 --> 00:55:17,901
Gerisini biliyorsunuz.
816
00:55:18,694 --> 00:55:20,237
Bir gruba katıldım.
817
00:55:21,822 --> 00:55:23,323
Babamı kurtardım.
818
00:55:26,368 --> 00:55:29,162
En yakın arkadaşımı kurtaramadım.
819
00:55:29,329 --> 00:55:30,539
Peter Parker...
820
00:55:32,791 --> 00:55:34,710
...artık herkesi kurtarıyorum.
821
00:55:35,002 --> 00:55:36,879
Ve artık arkadaş edinmiyorum...
822
00:55:37,838 --> 00:55:39,715
...dikkatim dağılmasın diye.
823
00:55:40,757 --> 00:55:44,678
Ve bir gün başıma bu garip olay geldi.
824
00:55:45,262 --> 00:55:47,556
Açıkcası, acayip garipti.
825
00:55:53,770 --> 00:55:55,981
Geçen hafta bir yere çekildim.
826
00:56:00,235 --> 00:56:01,278
Abartmıyorum.
827
00:56:01,987 --> 00:56:05,449
New York'a indim,
ama benim New York'um değildi.
828
00:56:07,034 --> 00:56:09,995
Bu insanların şansına,
Örümcek-Adam zamanında yetişti.
829
00:56:10,829 --> 00:56:13,874
Örümcek-hislerim bana
Hayaller Akademisi'ne gitmemi söyledi.
830
00:56:14,041 --> 00:56:15,292
...siz erken gelmişsiniz.
831
00:56:16,043 --> 00:56:19,004
Seninle tanışana kadar emin değildim.
832
00:56:21,131 --> 00:56:22,132
Saçını sevdim.
833
00:56:22,299 --> 00:56:24,009
O konuda hiç konuşma.
834
00:56:24,176 --> 00:56:25,135
Hadi gidelim.
835
00:56:25,302 --> 00:56:28,180
-Kaç tane Örümcek-İnsan var böyle?
-Comic-Con'a sakla.
836
00:56:28,347 --> 00:56:29,556
Comic-Con da ne?
837
00:56:47,491 --> 00:56:48,659
Sen öldün, Örümcek-Adam.
838
00:56:48,825 --> 00:56:50,827
Wilson! Ne yapıyorsun?
839
00:56:50,994 --> 00:56:52,037
Vanessa.
840
00:56:52,204 --> 00:56:53,455
Richard, hadi.
841
00:56:57,125 --> 00:56:58,877
Vanessa! Richard!
842
00:56:59,044 --> 00:57:00,212
Hayır!
843
00:57:00,379 --> 00:57:03,131
Arkana bakma, tatlım. Tamam. Geçti.
844
00:57:21,900 --> 00:57:23,861
Örümcek-Adam'ı öldürdüm.
845
00:57:24,152 --> 00:57:25,946
Neden iki tane daha gördüm?
846
00:57:26,280 --> 00:57:28,282
Üç tane, aslında.
847
00:57:28,699 --> 00:57:30,868
Hayır, bu iyi.
Bu çok, çok iyi.
848
00:57:31,034 --> 00:57:32,953
Bu istediğini aldın demek.
849
00:57:33,245 --> 00:57:34,997
Çarpıştırıcım çalışıyor demek.
850
00:57:36,248 --> 00:57:39,501
Tek yapmamız gereken
birkaç tane örümcek öldürmek.
851
00:57:39,668 --> 00:57:41,879
Sonra çarpıştırıcı aileni geri getirecek.
852
00:57:42,379 --> 00:57:44,965
Ne kadar aile istersen.
853
00:57:53,974 --> 00:57:55,809
Yarın. Çarpıştırıcım.
854
00:57:56,977 --> 00:57:58,645
Bizim çarpıştırıcımız.
855
00:58:02,316 --> 00:58:03,483
Bunu o mu kırdı?
856
00:58:03,650 --> 00:58:08,363
Evet. Bu durumdan çok utanıyor,
o yüzden aramızda kalsın, tamam mı?
857
00:58:09,781 --> 00:58:11,742
Nerede yenisini
yapabileceğimizi biliyorum.
858
00:58:11,909 --> 00:58:13,660
Ve bu sefer kırmasına izin vermeyeceğiz.
859
00:58:16,455 --> 00:58:18,040
Arkadaşına üzüldüm.
860
00:58:19,833 --> 00:58:20,792
Sağ ol, Miles.
861
00:58:23,045 --> 00:58:27,299
Ne kadar zor olduğunu biliyorum.
Tüm bunları tek başına halletmeyi.
862
00:58:27,466 --> 00:58:30,677
Etraftaki tek Örümcek-İnsan olmamak
iyi bir his.
863
00:58:30,928 --> 00:58:32,054
Evet.
864
00:58:33,889 --> 00:58:37,768
Eğer tekrar arkadaş edinmeye karar
verirsen, her zaman o yere talibim.
865
00:58:39,102 --> 00:58:41,438
Sana haber veririm.
866
00:58:42,272 --> 00:58:43,482
Harika.
867
00:58:48,737 --> 00:58:50,364
Gitsek iyi olacak.
868
00:58:50,531 --> 00:58:51,532
QUEENS'TE BİR YERDE...
869
00:58:51,698 --> 00:58:53,367
Peter, tam olarak kapının önündeyiz.
870
00:58:53,534 --> 00:58:56,203
-Kötü fikir. Bu kötü bir fikir.
-Sakin ol.
871
00:58:56,370 --> 00:59:00,499
Sizler çok tatlısınız ama bugün
daha fazla hayran istemiyorum, lütfen.
872
00:59:04,086 --> 00:59:05,504
Buna hazır değilim.
873
00:59:10,467 --> 00:59:11,802
Peter?
874
00:59:13,804 --> 00:59:15,639
Hey, May Hala.
875
00:59:15,806 --> 00:59:20,185
Bu biraz delice gelecek, ama
oldukça eminim, ben başka bir...
876
00:59:20,352 --> 00:59:21,895
Başka bir boyuttan.
877
00:59:22,479 --> 00:59:23,522
Evet.
878
00:59:24,940 --> 00:59:26,775
Yorgun görünüyorsun, Peter.
879
00:59:26,942 --> 00:59:29,027
Çünkü yorgunum.
880
00:59:29,194 --> 00:59:32,322
-Ve daha yaşlı. Ve daha kalın.
-Evet. Bunu çoktan duydum.
881
00:59:32,489 --> 00:59:34,658
Tanrım. Bu eşofman mı?
882
00:59:34,825 --> 00:59:37,035
Evet, tam olarak bu.
883
00:59:37,327 --> 00:59:38,912
Ben oradaydım...
884
00:59:39,496 --> 00:59:41,415
...bütün bunlar olduğunda.
885
00:59:41,582 --> 00:59:43,375
Çok üzgünüm.
886
00:59:43,542 --> 00:59:45,460
Peki sen hangi boyuttansın?
887
00:59:45,627 --> 00:59:46,920
Brooklyn.
888
00:59:47,754 --> 00:59:50,966
Peter'ın bir yeri var mı, bundan
bir tane daha yapabilmemiz için?
889
00:59:51,466 --> 00:59:52,843
Bir fıstık.
890
00:59:54,261 --> 00:59:55,304
Beni takip edin.
891
00:59:59,016 --> 01:00:00,475
Evet, benim de bundan var.
892
01:00:00,642 --> 01:00:02,811
Küçük bir baraka,
Örümcek-aletlerimi sakladığım yer.
893
01:00:15,490 --> 01:00:17,659
Burası biraz fazla gösterişli.
894
01:00:24,666 --> 01:00:25,834
Vay be.
895
01:00:30,923 --> 01:00:32,633
Dostum.
Seninki de buna benziyor muydu?
896
01:00:32,799 --> 01:00:36,011
Benimki de bunu gibiydi ama
jip ve uçak yoktu.
897
01:00:36,178 --> 01:00:39,806
Daha küçük hayal et.
Şilte olduğunu düşün.
898
01:00:39,973 --> 01:00:42,059
Bu adam için üzüldüm.
899
01:00:56,490 --> 01:00:57,533
Hey, Peter.
900
01:00:58,617 --> 01:01:00,786
Bence bu bir pelerin.
901
01:01:16,635 --> 01:01:19,513
Peter işinin
ne kadar tehlikeli olduğunu bilirdi.
902
01:01:20,556 --> 01:01:24,977
Ama bu adamı durdurabilecek tek kişinin
Örümcek-Adam olduğunu anladı.
903
01:01:26,603 --> 01:01:28,480
Kingpin geldiğimizi biliyor.
904
01:01:28,647 --> 01:01:30,315
Yeterince kalabalık değiliz.
905
01:01:30,482 --> 01:01:32,526
O kadar da emin olma.
906
01:01:32,693 --> 01:01:34,778
Bunlara ihtiyacınız olabilir.
907
01:01:39,283 --> 01:01:42,411
Buraya gelmeyi sadece siz mi
akıl ettiniz zannediyorsun?
908
01:01:44,788 --> 01:01:46,206
Hey, dostlar.
909
01:01:46,373 --> 01:01:47,583
O siyah ve beyaz mı?
910
01:01:47,749 --> 01:01:50,085
Bu rüzgar da nereden geliyor?
Bodrum katındayız.
911
01:01:50,252 --> 01:01:52,171
Ben nereye gidersem gideyim,
rüzgar eser.
912
01:01:52,337 --> 01:01:55,132
Ve rüzgar, yağmur gibi kokar.
913
01:01:56,133 --> 01:01:57,176
Merhaba çocuklar!
914
01:02:02,598 --> 01:02:04,641
Bu iş bundan daha fazla garipleşemez.
915
01:02:05,058 --> 01:02:07,060
Garipleşebilir.
916
01:02:07,769 --> 01:02:10,898
Ellerimi yeni yıkadım.
O yüzden ıslaklar.
917
01:02:11,398 --> 01:02:12,941
Başka bir nedeni yok.
918
01:02:20,616 --> 01:02:22,367
Benim gibisiniz.
919
01:02:22,659 --> 01:02:24,119
-KARANLIK ÖRÜMCEK-ADAM
-PENI PARKER
920
01:02:24,286 --> 01:02:25,120
ÖRÜMCEK-DOMUZ
921
01:02:25,287 --> 01:02:26,413
Adım Peter Parker.
922
01:02:26,580 --> 01:02:27,998
Adım Peni Parker.
923
01:02:28,165 --> 01:02:28,999
Adım Peter Porkuz.
924
01:02:29,166 --> 01:02:30,000
ÖRÜMCEK-DOMUZ
925
01:02:30,167 --> 01:02:33,128
-Beni radyoaktif bir örümcek ısırdı.
-Beni radyoaktif bir domuz ısırdı.
926
01:02:33,378 --> 01:02:36,924
Benim evrenimde, 1933 yılındayız,
ve ben bir özel dedektifim.
927
01:02:37,090 --> 01:02:40,636
Sıcak süt içmeyi severim,
ve Nazilerle kavga etmeyi. Fazlaca.
928
01:02:40,802 --> 01:02:42,804
Ben 3145 yılının New York'undanım.
929
01:02:42,971 --> 01:02:46,308
Babamın robotunda yaşayan
bir örümcek ile ruhsal bir bağlantım var.
930
01:02:46,475 --> 01:02:48,852
O denim en iyi arkadaşım. Sonsuza dek.
931
01:02:49,019 --> 01:02:51,647
Bazen kibritlerin parmaklarımı
yakmasına izin veriyorum...
932
01:02:51,813 --> 01:02:53,065
...bir şeyler hissetmek için.
933
01:02:53,774 --> 01:02:55,359
Ben Daily Beagle'da fotoğrafçıyım.
934
01:02:55,526 --> 01:02:57,569
Pineklemediğim zamanlarda,
bir köpek gibi...
935
01:02:57,736 --> 01:02:59,530
...en son haberlerin
kokusunu kovalıyorum.
936
01:02:59,696 --> 01:03:01,573
Şen şakrağım ve danscıyım.
Ve pantolonumla bunu yapabilirim.
937
01:03:01,740 --> 01:03:03,200
Tamam! Yeter!
938
01:03:04,076 --> 01:03:06,703
Peki buraya nasıl geldiniz?
939
01:03:06,870 --> 01:03:09,081
Bu oldukça uzun bir hikaye.
940
01:03:13,836 --> 01:03:15,254
Belki de o kadar uzun değil.
941
01:03:15,420 --> 01:03:18,173
Şimdi de eve dönmenin
bir yolunu bulmaya çalışıyoruz.
942
01:03:20,133 --> 01:03:24,012
Eve dönmenin tek yolu şu çarpıştırıcı
zamazingo. Tek sorun ise--
943
01:03:24,179 --> 01:03:27,558
Birimizin burada kalıp
onu yok etmesi gerek.
944
01:03:27,724 --> 01:03:28,851
Ben yaparım.
945
01:03:29,017 --> 01:03:31,353
Hayır, hayır, hayır. Anlamıyorsunuz.
946
01:03:31,520 --> 01:03:32,521
Neyi anlamıyoruz?
947
01:03:37,818 --> 01:03:40,821
Hiçbiriniz burada kalamazsınız.
Eğer kalırsanız ölürsünüz.
948
01:03:41,405 --> 01:03:43,448
Onu kapatacak olan kişi benim.
949
01:03:43,615 --> 01:03:46,910
Ve bunu yapmadan önce
hepinizi eve geri göndereceğim.
950
01:03:47,494 --> 01:03:51,665
Bakın, bir söz verdim.
Ve bunu tutmalıyım.
951
01:03:56,378 --> 01:03:57,421
Sen kimdin bu arada?
952
01:03:57,588 --> 01:04:00,883
-Bu Miles. Ve o evrenleri kurtaracak.
-Evet, dostum.
953
01:04:01,049 --> 01:04:04,928
Bu çocuk görünmez olabiliyor. İzleyin.
Şu an yapabilir.
954
01:04:07,723 --> 01:04:10,601
-Yap deyince yapamıyorum.
-Yap deyince yapamıyor.
955
01:04:10,767 --> 01:04:12,102
Ama yine de çok iyi.
956
01:04:12,269 --> 01:04:13,979
Şu zip-zap şeyini göster, Miles.
957
01:04:15,230 --> 01:04:18,483
-Yap deyince yapamıyorum.
-Yap deyince yapamıyor.
958
01:04:18,650 --> 01:04:20,611
Ama yapabildiği daha çok şey var.
Başka ne yapabilirsin?
959
01:04:20,777 --> 01:04:23,447
-Sadece bu iki şey.
-Sadece bu iki şey.
960
01:04:24,156 --> 01:04:25,365
Ah, dostum.
961
01:04:25,574 --> 01:04:30,078
Bakın, onu çatışma sırasında gördüm.
Potansiyeli var.
962
01:04:31,246 --> 01:04:33,165
Bence bizi eve gönderebilir.
963
01:04:35,584 --> 01:04:38,587
Tamam, küçük afacan, Kingpin
arkandan bir sürü eşkiya yollayacak.
964
01:04:38,754 --> 01:04:41,298
Sağlam adamlardan bahsediyorum,
gerçek çene kıranlardan.
965
01:04:41,465 --> 01:04:42,758
Hepsiyle savaşabilecek misin?
966
01:04:42,925 --> 01:04:45,010
Aslında daha önce
kimseyle kavga etmedim.
967
01:04:45,177 --> 01:04:46,011
Sürpriz saldırı!
968
01:04:48,096 --> 01:04:50,224
Ateş altındayken ana kartı söküp
takabilir misin?
969
01:04:50,390 --> 01:04:51,642
-Neyi takabilir miyim?
-Göster hadi!
970
01:04:51,808 --> 01:04:52,643
Sürpriz saldırı!
971
01:04:52,809 --> 01:04:54,937
Eğitimli bir dansçı gibi ağ atarken
aynı zamanda tekme atabilir misin?
972
01:04:55,103 --> 01:04:57,356
Şiddet eylemlerinin ahlaki belirsizliğinden
kaçmak için...
973
01:04:57,523 --> 01:04:58,774
...duygularını saklayabilir misin?
974
01:04:58,941 --> 01:05:01,026
Halan için
bir arkadaşlık sitesi üyeliği açıp...
975
01:05:01,193 --> 01:05:02,945
...arada bir bu lanet evden çıkmasını
sağlayabilir misin?
976
01:05:03,111 --> 01:05:05,656
Lezzetli bir pastanın kokusunu alınca
böyle havada süzülebilir misin?
977
01:05:05,822 --> 01:05:06,657
Ne?
978
01:05:06,823 --> 01:05:07,824
-Güçlü olabilir misin?
-Acımasız?
979
01:05:07,991 --> 01:05:09,409
-Disiplinli?
-Bilmiyorum. Belki.
980
01:05:09,576 --> 01:05:11,203
-Bana biraz azim göster, asker!
-Kehanet?
981
01:05:11,370 --> 01:05:13,830
Hepsinden öte,
ne kadar darbe alırsan al...
982
01:05:13,997 --> 01:05:15,666
...tekrar kalkabilecek misin?
983
01:05:15,832 --> 01:05:17,709
Çünkü Örümcek-Adam yerdeyken...
984
01:05:17,876 --> 01:05:19,461
Artık devam edemeyeceğini
düşünüyorken...
985
01:05:19,628 --> 01:05:22,172
-Hadi, Miles. Yapabilirsin.
-Ayağa kalk.
986
01:05:22,798 --> 01:05:23,632
Millet, sakin olun.
987
01:05:23,799 --> 01:05:26,552
-Yapabilirsin! Ayağa kalk.
-Kalk ayağa, Miles.
988
01:05:26,718 --> 01:05:28,428
Hadi, Miles. Kalk ayağa.
989
01:05:35,185 --> 01:05:37,354
Bu konuda
kendine dürüst davranmalısın.
990
01:05:37,521 --> 01:05:40,274
-O hazır değil. Bu çok açık.
-Bu imkansız. O daha çocuk.
991
01:05:40,440 --> 01:05:42,609
Eğer yapamazsa, bizim kalıp
onun yerine yapmamız gerekir.
992
01:05:42,776 --> 01:05:45,445
Biz böyle konuşurken, o da bizi izliyor.
993
01:05:46,238 --> 01:05:47,281
Miles?
994
01:05:47,781 --> 01:05:48,615
Miles?
995
01:05:51,785 --> 01:05:54,788
Bunu gördünüz mü? O...
996
01:05:55,080 --> 01:05:56,874
...görünmez olabiliyor.
997
01:06:06,216 --> 01:06:07,467
Babam
Yeni bir mesajınız var.
998
01:06:10,387 --> 01:06:12,139
Miles, sana neler oluyor?
999
01:06:12,306 --> 01:06:15,017
Kimse senden haber alamamış.
Neler oluyor anlayamıyoruz.
1000
01:06:15,184 --> 01:06:18,061
Eğer bizden bir şey saklıyorsan,
açıklamalısın.
1001
01:06:18,228 --> 01:06:19,438
Beni geri ara, hemen.
1002
01:06:19,605 --> 01:06:21,273
HASTANE
1003
01:06:21,440 --> 01:06:23,317
Bana da cevap vermiyor.
1004
01:06:26,195 --> 01:06:30,616
Hey, ben Aaron. Bir iki gün şehir
dışındayım. Dönünce ararım. Rahat olun!
1005
01:06:30,782 --> 01:06:32,409
Aaron, ben Jeff.
1006
01:06:33,243 --> 01:06:35,829
Miles'dan haberin varsa beni ara.
1007
01:06:36,330 --> 01:06:37,456
O sana--
1008
01:06:38,582 --> 01:06:41,001
Sana karşı hassastır...
1009
01:06:42,127 --> 01:06:43,962
...ve ondan haber alamıyoruz.
1010
01:06:44,129 --> 01:06:47,132
Önemli olmasa seni rahatsız etmezdim.
1011
01:06:47,841 --> 01:06:49,092
Umarım iyisindir.
1012
01:06:51,261 --> 01:06:52,846
Sevgili Aaron Amca.
1013
01:06:53,013 --> 01:06:56,350
Bir şey yapmalıyım ama yapabilir miyim
bilmiyorum.
1014
01:06:58,393 --> 01:07:00,270
Korkuyorum, dostum.
1015
01:07:01,188 --> 01:07:05,150
Herkesi hayal kırıklığına uğratmaktan
yoruldum.
1016
01:07:08,362 --> 01:07:10,531
Konuşabileceğim sadece sen varsın.
1017
01:07:12,115 --> 01:07:13,992
Keşke burada olsaydın.
1018
01:08:09,590 --> 01:08:11,049
Merhaba, Bay. Fisk.
1019
01:08:11,383 --> 01:08:14,011
Geçitin güvenlik kayıtlarını buldum.
1020
01:08:14,511 --> 01:08:17,639
Çocuk da buradaysa onu bulacağım.
1021
01:08:19,558 --> 01:08:22,060
Beni bilirsiniz efendim. Asla pes etmem.
1022
01:08:37,367 --> 01:08:38,702
TERMAL ARTIŞ
1023
01:10:10,377 --> 01:10:12,796
Bu... mor mu?
1024
01:10:12,963 --> 01:10:14,089
Hayır.
1025
01:10:14,256 --> 01:10:15,340
-Mavi?
-Hayır.
1026
01:10:15,507 --> 01:10:17,050
Miles'dan haber alan var mı?
1027
01:10:17,217 --> 01:10:19,553
Bakın, kafasını topluyordur.
Çocuğu tanıyorum.
1028
01:10:19,720 --> 01:10:21,430
Gerekeni yapar.
1029
01:10:21,805 --> 01:10:25,893
Bahse girerim, şu kapıdan toparlanmış
ve kavgaya hazır geri gelecek.
1030
01:10:26,059 --> 01:10:27,936
-Amcam.
-Hey, nerelerdeydin?
1031
01:10:28,103 --> 01:10:30,480
Amcam Aaron, O, Prowler. Onun--
1032
01:10:30,647 --> 01:10:33,609
-Yavaşla, Miles.
-Kingpin için çalışıyor. Beni öldürüyordu!
1033
01:10:33,775 --> 01:10:35,527
Bu çok ekstrem bir soy hikayesi.
1034
01:10:35,694 --> 01:10:37,821
Sorun değil. Tamam. Bir yolunu buluruz.
1035
01:10:37,988 --> 01:10:41,200
-Takip edildin mi?
-Hayır, sanmıyorum.
1036
01:10:49,750 --> 01:10:53,504
-Şirin yer. Tam bir yuva.
-Ah, ne hoş. Bu Liv.
1037
01:10:53,670 --> 01:10:56,757
-Sanırım takip edildim.
-Hayır.
1038
01:10:56,924 --> 01:10:58,634
Çık git buradan, çocuk.
1039
01:10:58,800 --> 01:11:02,262
Büyük çuvalladın, çocuk.
Çok şapşalsın.
1040
01:11:02,888 --> 01:11:04,890
Şu küçük örümceklere de bakın...
*İSPANYOLCADAN ÇEVRİLMİŞTİR
1041
01:11:05,057 --> 01:11:08,101
Tahmin ediyim. Sen Akrep'sin.
Bizler de Örümcek-Çetesi'yiz.
1042
01:11:08,268 --> 01:11:10,145
Bunu dışarıda halledebilir misiniz?
1043
01:11:10,312 --> 01:11:12,606
Bize yer fark etmez, dansa hazırız.
1044
01:11:13,732 --> 01:11:15,692
Sanırım, ben bunu alacağım.
1045
01:11:19,655 --> 01:11:20,739
Kalksana, ufaklık, hadi.
1046
01:11:20,906 --> 01:11:22,908
Ölmeye hazır ol.
1047
01:11:23,784 --> 01:11:25,577
Lanet olsun! Aptal yastıklar.
1048
01:11:43,637 --> 01:11:46,098
Dışarı çıkın dedim!
1049
01:11:46,265 --> 01:11:47,516
Tuttum!
1050
01:11:59,570 --> 01:12:00,654
Tuttum, dostum.
1051
01:12:00,821 --> 01:12:02,030
Çocuğu rahat bırak!
1052
01:12:05,701 --> 01:12:07,077
Hayır, hayır. Hayır!
1053
01:12:16,753 --> 01:12:17,880
Gitmelisin, dostum.
1054
01:12:27,890 --> 01:12:32,394
Bölgedeki tüm ekiplere, bir kargaşa var,
sebebi de bir çok Örümcek-İnsan?!
1055
01:12:32,561 --> 01:12:33,729
Anlaşıldı. Yoldayım.
1056
01:12:43,655 --> 01:12:45,032
Ver şunu bana.
1057
01:12:45,616 --> 01:12:47,993
Aptal olma, çocuk. Ver şunu, hemen!
1058
01:13:06,386 --> 01:13:08,388
Kaçacak yerin yok.
1059
01:13:13,894 --> 01:13:14,895
Miles?
1060
01:13:15,604 --> 01:13:16,647
Aaron Amca.
1061
01:13:19,233 --> 01:13:21,527
Hayır, hayır, hayır, hayır.
1062
01:13:26,865 --> 01:13:28,909
Lütfen, Aaron Amca.
1063
01:13:32,079 --> 01:13:33,080
Prowler.
1064
01:13:33,247 --> 01:13:35,874
Daha ne bekliyorsun?
Bitir işi.
1065
01:14:03,402 --> 01:14:04,486
Git buradan!
1066
01:14:25,716 --> 01:14:26,550
Hayır.
1067
01:14:27,759 --> 01:14:28,969
Miles.
1068
01:14:29,219 --> 01:14:30,679
Aaron Amca.
1069
01:14:31,722 --> 01:14:33,515
Bu benim suçum.
1070
01:14:38,395 --> 01:14:39,730
Hayır, Miles.
1071
01:14:41,440 --> 01:14:42,316
Üzgünüm.
1072
01:14:43,358 --> 01:14:44,443
Yalan söyledim.
1073
01:14:45,736 --> 01:14:47,738
Bana saygı duy istedim.
1074
01:14:49,198 --> 01:14:52,117
Seni yanılttım, dostum. Seni yanılttım.
1075
01:14:56,246 --> 01:14:58,624
Sen en iyimizsin, Miles.
1076
01:14:59,374 --> 01:15:00,876
Başaracaksın.
1077
01:15:03,712 --> 01:15:05,088
Böyle devam et.
1078
01:15:08,091 --> 01:15:09,593
Böyle devam et.
1079
01:15:43,919 --> 01:15:45,128
Eller yukarı!
1080
01:15:45,379 --> 01:15:47,464
Kaldır ellerini. Hemen!
1081
01:15:48,423 --> 01:15:50,050
Yüzünü dön.
1082
01:15:52,845 --> 01:15:54,888
Hey! Hey!
1083
01:16:02,729 --> 01:16:06,066
Aaron. Aaron, hayır. Hayır!
1084
01:16:15,659 --> 01:16:17,077
Tüm birimler.
1085
01:16:17,828 --> 01:16:20,706
Şüpheli kişi yeni Örümcek-Adam.
1086
01:16:28,755 --> 01:16:30,966
BÜYÜK
UMUTLAR
1087
01:16:37,014 --> 01:16:37,973
umut yok
1088
01:16:50,611 --> 01:16:51,987
Hey, dostum.
1089
01:16:53,572 --> 01:16:54,615
Sen iyi misin?
1090
01:16:58,911 --> 01:17:01,914
Hepimizin başına geldi.
Biliyorsun, benim için...
1091
01:17:02,080 --> 01:17:03,457
Benim için, Ben Amcamdı.
1092
01:17:04,875 --> 01:17:08,253
Benim için, amcam Benjamin.
1093
01:17:08,420 --> 01:17:10,881
Benim için, babamdı.
1094
01:17:11,423 --> 01:17:13,300
Benim için, en yakın arkadaşımdı.
1095
01:17:14,009 --> 01:17:17,763
Miles, bu işin en zor yanı...
1096
01:17:18,889 --> 01:17:20,849
...her zaman herkesi kurtaramazsın.
1097
01:17:21,934 --> 01:17:25,062
Bakın, bu benim hatamdı.
Anlayamazsınız.
1098
01:17:25,229 --> 01:17:28,315
Miles, bunu anlayabilecek
tek insanlar biziz.
1099
01:17:31,443 --> 01:17:32,444
Hayır.
1100
01:17:38,951 --> 01:17:40,494
Yana, yana.
1101
01:17:41,828 --> 01:17:43,997
Diğer yana, diğer yana.
1102
01:17:47,042 --> 01:17:48,293
BİRDEN ÇOK
ÖRÜMCEK-ADAM
1103
01:17:48,460 --> 01:17:49,461
Hey n'aber.
1104
01:17:49,628 --> 01:17:52,548
Bu boyutta hayvanlar konuşuyor mu?
Sapıtmasını istemem.
1105
01:18:00,681 --> 01:18:01,765
Neler oluyor?
1106
01:18:02,641 --> 01:18:03,767
Hoşça kal, Miles.
1107
01:18:07,646 --> 01:18:11,149
-Miles, vedalaşmaya geldim.
-Çarpıştırıcıda vedalaşırız.
1108
01:18:11,316 --> 01:18:13,360
Anlamıyorsun, burada kalacaksın.
1109
01:18:13,527 --> 01:18:15,529
Orada olmalıyım ki,
hepiniz geri dönebilin.
1110
01:18:15,696 --> 01:18:19,032
Onlar eve gidiyor, Miles.
Kalacak olan benim.
1111
01:18:19,616 --> 01:18:22,536
Yerimi mi aldın?
Eğer kalırsan, ölürsün.
1112
01:18:22,703 --> 01:18:26,206
Yapılması gerekeni yapıyorum.
Sadece benden duymanı istedim.
1113
01:18:27,374 --> 01:18:28,417
Mary Jane ne olacak?
1114
01:18:29,501 --> 01:18:30,878
Her şey düzelmez, çocuk.
1115
01:18:33,005 --> 01:18:34,506
Şu fıstığı bana ver.
1116
01:18:35,591 --> 01:18:37,342
Lütfen bana zor kullandırtma.
1117
01:18:37,509 --> 01:18:40,012
Bu haksızlık!
Onlara yapabileceğimi söylemelisin.
1118
01:18:40,179 --> 01:18:42,014
Bu onların kararı değildi.
1119
01:18:45,601 --> 01:18:48,979
Bunu Kingpin'e ödeteceğim!
Bana bunun için izin ver!
1120
01:18:49,146 --> 01:18:50,522
Miles, kendini öldürteceksin.
1121
01:18:50,689 --> 01:18:52,191
Ama hazırım. Bir söz verdim!
1122
01:18:55,319 --> 01:18:57,237
O zaman zehirli vuruşunu yap.
1123
01:18:57,404 --> 01:19:02,034
Yap deyince görünmez ol ve beni alt et.
1124
01:19:12,878 --> 01:19:15,672
Bak, bunu çok istediğini biliyorum, çocuk.
1125
01:19:16,215 --> 01:19:17,966
Zavallı ufaklık.
1126
01:19:21,595 --> 01:19:23,388
Ama henüz olmadın.
1127
01:19:29,561 --> 01:19:30,812
Üzgünüm.
1128
01:19:31,396 --> 01:19:33,315
Peter, hazır olduğumu
nasıl anlayacağım?
1129
01:19:35,734 --> 01:19:38,487
Anlamazsın. Kendinden olur.
1130
01:19:39,112 --> 01:19:40,614
Hepsi bu, Miles.
1131
01:19:41,073 --> 01:19:42,366
İçinden gelir.
1132
01:20:23,699 --> 01:20:24,825
Miles.
1133
01:20:26,076 --> 01:20:27,828
Miles, benim baban.
1134
01:20:28,954 --> 01:20:30,789
Lütfen kapıyı aç.
1135
01:20:32,499 --> 01:20:35,335
Miles, gölgenin hareketini görebiliyorum.
1136
01:20:37,087 --> 01:20:41,133
Tamam, anlıyorum.
Beni görmek istemiyorsun.
1137
01:20:41,300 --> 01:20:43,218
Bak, bir dakika konuşabilir miyiz?
1138
01:20:45,304 --> 01:20:46,889
Bir şey...
1139
01:20:48,974 --> 01:20:50,893
Bir şey oldu...
1140
01:20:53,812 --> 01:20:57,024
Bak, bazen, insanlar uzaklaşır, Miles.
1141
01:20:59,067 --> 01:21:01,904
Ve bize de olmasını istemiyorum,
tamam mı?
1142
01:21:02,821 --> 01:21:07,284
Her zaman istediklerini söylemiyorum,
konuşmuyorum, biliyorum...
1143
01:21:09,745 --> 01:21:14,708
Sen de bir ışık var. Muhteşem.
Bu yüzden seni zorluyorum, ama...
1144
01:21:15,542 --> 01:21:17,085
...hayat senin.
1145
01:21:17,628 --> 01:21:20,339
Ne yapmayı seçersen seç,
harika yapacaksın.
1146
01:21:28,305 --> 01:21:30,974
Bak, hazır hissettiğinde beni ara.
Tamam mı?
1147
01:21:32,100 --> 01:21:33,477
Seni seviyorum.
1148
01:21:34,978 --> 01:21:37,272
Senin de söylemene gerek yok.
1149
01:23:00,814 --> 01:23:02,733
Neden bu kadar uzun sürdü?
1150
01:23:06,778 --> 01:23:09,573
Sen de bir ışık görüyorum.
Ve bu muhteşem.
1151
01:23:11,033 --> 01:23:13,327
Ne yapmayı seçersen seç,
harika yapacaksın.
1152
01:23:14,036 --> 01:23:16,496
Bizim ailemiz zorluklardan kaçmaz.
1153
01:23:17,080 --> 01:23:20,167
En iyimiz sensin, Miles.
Başaracaksın.
1154
01:23:20,834 --> 01:23:22,002
Böyle devam et.
1155
01:23:23,337 --> 01:23:26,006
Örümcek-Adam olduğumu
nasıl anlayacağım?
1156
01:23:27,049 --> 01:23:28,300
Anlamazsın.
1157
01:23:31,178 --> 01:23:33,889
Hepsi bu, Miles.
İçinden gelir.
1158
01:23:53,408 --> 01:23:55,077
Bunları ben yaptım.
1159
01:23:55,661 --> 01:23:57,412
Tam oturdu.
1160
01:24:49,798 --> 01:24:53,802
ÖRÜMCEK-ADAM
MILES MORALES
1161
01:25:04,563 --> 01:25:08,567
Kingpin'in çatı rezidansından
çarpıştırıcıya özel bir asansörü var.
1162
01:25:08,734 --> 01:25:10,611
Seyirci olacağını düşünmemiştim.
1163
01:25:11,486 --> 01:25:13,071
Bir poz alayım lütfen!
1164
01:25:20,996 --> 01:25:22,080
Bu bir şaka olmalı.
1165
01:25:22,247 --> 01:25:25,959
Sağ olun. Örümcek-Adam'ı anma
gecemizde sizlerle olmak çok güzel.
1166
01:25:26,126 --> 01:25:28,128
O ve ben çok yakındık.
1167
01:25:28,837 --> 01:25:31,548
-Seni domuz.
-Ayıp oluyor ama.
1168
01:25:31,715 --> 01:25:34,760
Durun.
Garsonların nasıl giyindiğine bakın.
1169
01:25:34,927 --> 01:25:36,512
Çok zevksiz olmuş, ama...
1170
01:25:37,262 --> 01:25:38,847
O kadar kolay olamaz.
1171
01:25:39,932 --> 01:25:41,308
Çok kolay oldu.
1172
01:25:46,563 --> 01:25:49,858
Mary Jane Parker'a bu gece
burada olduğu için minnettarım.
1173
01:25:51,235 --> 01:25:52,402
Mary Jane?
1174
01:25:53,862 --> 01:25:57,783
Buraya dön.
O senin Mary Jane değil, tamam mı?
1175
01:25:58,408 --> 01:25:59,409
Üzgünüm, hemen dönerim.
1176
01:26:00,327 --> 01:26:04,748
Peter! Buraya gel. Bunu aşmalısın,
dostum. Güven bana. Seni anlıyorum.
1177
01:26:04,915 --> 01:26:06,875
Sadece bir saniye sürecek. İzin ver de--
1178
01:26:07,042 --> 01:26:09,670
-Merhaba.
-Vay be.
1179
01:26:11,463 --> 01:26:14,508
Masa 12'ye biraz daha
ekmek alabilir miyiz acaba?
1180
01:26:15,467 --> 01:26:16,635
Evet.
1181
01:26:19,012 --> 01:26:21,139
Ben çok üzgünüm.
1182
01:26:21,306 --> 01:26:24,226
O kadar üzülmeyin. Alt tarafı bir ekmek.
1183
01:26:24,393 --> 01:26:26,854
İhtiyacın varken yanında olamadım.
1184
01:26:27,145 --> 01:26:28,397
Denemedim bile.
1185
01:26:28,564 --> 01:26:30,941
Peki tamam. Biliyor musun,
gitsem iyi olacak.
1186
01:26:31,108 --> 01:26:36,029
Bana bir şans daha verirsen
çok daha iyisini yapabilirim...
1187
01:26:36,780 --> 01:26:40,033
...hak ettiğin ekmeğin iyisini.
1188
01:26:40,701 --> 01:26:43,412
-Sen iyi misin?
-Ekmeğinizi hemen göndereceğiz.
1189
01:26:43,579 --> 01:26:45,747
Sizinle konuşmak güzeldi.
1190
01:26:45,914 --> 01:26:48,709
Senin için tüm burayı taze ekmekle
doldurmalılar.
1191
01:26:48,876 --> 01:26:51,086
-İyi misin, dostum?
-Evet. Kesinlikle.
1192
01:26:51,253 --> 01:26:53,255
Tamam iyi,
çünkü ekmek falan getirmiyoruz.
1193
01:26:54,006 --> 01:26:58,844
Hiç değişmedi. Ailemin bu günleri
göremediği için çok üzgünüm.
1194
01:27:07,186 --> 01:27:09,980
Birinci ateşleme dizisi başlatılıyor.
1195
01:27:15,652 --> 01:27:17,070
Uyu.
1196
01:27:23,202 --> 01:27:24,411
İşlemi başlatın.
1197
01:27:24,578 --> 01:27:27,122
Vanessa Fisk'in ve Richard Fisk'in
DNA işlemi başlatılıyor.
1198
01:27:27,289 --> 01:27:29,958
Uyumlu boyut taraması başlatıldı.
1199
01:27:36,173 --> 01:27:39,843
İkinci ateşleme için beş, dört...
1200
01:27:40,761 --> 01:27:44,681
...üç, iki, bir.
1201
01:28:01,657 --> 01:28:04,660
Peter, geride kalmana gerek yok.
Ben yapabilirim.
1202
01:28:04,993 --> 01:28:06,495
Sorun değil.
1203
01:28:06,662 --> 01:28:08,372
Kararımı verdim.
1204
01:28:12,835 --> 01:28:15,087
Fıstığı yerleştireceğim
ve ışını yönlendireceğim.
1205
01:28:15,254 --> 01:28:17,714
Siz gittikten sonra, onu yok edeceğim.
1206
01:28:18,423 --> 01:28:19,591
İyi şanslar, millet.
1207
01:28:23,804 --> 01:28:25,097
Burada olduğumuzu biliyorlar.
1208
01:28:32,521 --> 01:28:34,690
Seni tekrar görmek çok güzel, Peter.
1209
01:28:41,405 --> 01:28:42,906
Seni korurum!
1210
01:28:43,282 --> 01:28:45,075
Bu adamlar da yetti artık.
1211
01:28:52,749 --> 01:28:54,626
Neden hep böyle zor?
1212
01:28:54,793 --> 01:28:56,837
Nereye gidiyorsun, Peter?
1213
01:28:57,546 --> 01:28:58,881
Son sözün var mı?
1214
01:28:59,047 --> 01:29:01,717
Bunu düşünmek için bir dakika
verir misin? Kalemin var mı?
1215
01:29:02,217 --> 01:29:04,178
Hoşça kal, Peter Parker.
1216
01:29:14,563 --> 01:29:15,772
Bunu kim yaptı?!
1217
01:29:22,654 --> 01:29:24,698
-Miles?
-Örümcek-Adam?
1218
01:29:25,115 --> 01:29:29,203
-Miles. Zorlanınca da yapabiliyorsun.
-Zamanı gelmişti, değil mi?
1219
01:29:29,369 --> 01:29:30,204
Miles!
1220
01:29:30,370 --> 01:29:31,663
-Bakın kim burada?
-Halletmişsin.
1221
01:29:31,830 --> 01:29:34,041
Seni seviyorum!
Seninle gurur duyuyorum!
1222
01:29:34,208 --> 01:29:35,542
Çocuk mu istiyorum ben?
1223
01:29:36,502 --> 01:29:38,545
Evet ya. Onu unuttum.
1224
01:29:40,297 --> 01:29:43,300
-Durum çok umut verici değil.
-Hayır, pek değil.
1225
01:29:49,681 --> 01:29:52,100
Genetik eşleme buldum. Durun.
1226
01:29:52,267 --> 01:29:53,310
Çok riskli.
1227
01:29:53,477 --> 01:29:54,645
Sesini kes ve yap şunu.
1228
01:29:54,811 --> 01:29:56,396
-Solunda!
-Sağında!
1229
01:29:56,563 --> 01:29:59,149
Saat beş yönünde!
Üç yönü! İki yönü!
1230
01:29:59,316 --> 01:30:00,442
Her yönden!
1231
01:30:03,862 --> 01:30:05,781
Sığınağa gidin. Hemen geliyorum.
1232
01:30:05,948 --> 01:30:06,990
Hadi, bayım, hadi.
1233
01:30:07,157 --> 01:30:08,951
Okulu aradım ama ulaşamadım.
1234
01:30:09,159 --> 01:30:10,202
HASTANE
1235
01:30:23,131 --> 01:30:24,925
Millet, bunu görüyor musunuz?
1236
01:30:26,593 --> 01:30:28,720
Sanırım boyutlarımız bize doğru geliyor.
1237
01:30:28,887 --> 01:30:30,639
Çok iyi görünmüyor, değil mi?
1238
01:30:31,223 --> 01:30:32,975
Oraya geri dönmeliyiz.
1239
01:30:35,519 --> 01:30:38,689
Tüm gücün bu mu? Dövüşecek misin
yoksa oyalanacak mısın?
1240
01:30:38,856 --> 01:30:40,566
Seni çürük yumurta kafalı!
1241
01:30:59,918 --> 01:31:01,503
Bir domuz mu?
1242
01:31:02,254 --> 01:31:05,632
Nesin sen? Çizgi film karakteri mi?
1243
01:31:06,008 --> 01:31:07,968
Çizgi filmlerle bir derdin mi var?
1244
01:31:21,440 --> 01:31:23,817
Çizgi filme benziyor mu şimdi?
1245
01:31:37,956 --> 01:31:38,790
Gwen!
1246
01:31:47,925 --> 01:31:50,552
-Kıyafetini beğendim.
-Sağ ol. Kendim yaptım.
1247
01:31:50,886 --> 01:31:54,431
Harika işti takım.
Şimdi, sıkı tutunun!
1248
01:32:08,195 --> 01:32:10,489
Kemer takın, beyler.
Bu biraz daha sürecek gibi.
1249
01:32:14,368 --> 01:32:16,036
Neyse. Boş verin.
1250
01:32:16,203 --> 01:32:18,330
-Hadi şu işi bitirelim.
-Bana bırakın.
1251
01:32:18,497 --> 01:32:20,332
Ben giderim. Şu şey bende--
1252
01:32:21,667 --> 01:32:22,960
Yok artık, şaka olmalı.
1253
01:32:23,126 --> 01:32:25,754
Ağzı izleme. Elleri izle.
1254
01:32:30,759 --> 01:32:32,177
-Miles!
-Dikkat et!
1255
01:32:45,816 --> 01:32:47,067
Acayipti be.
1256
01:32:47,401 --> 01:32:48,944
Bunu ona biz öğrettik değil mi?
1257
01:32:49,111 --> 01:32:51,989
Bunu ben öğretmedim.
Hele sen kesinlikle.
1258
01:33:09,798 --> 01:33:11,133
Sen iyi misin?
1259
01:33:12,801 --> 01:33:13,844
Hadi.
1260
01:33:20,934 --> 01:33:23,604
Millet, ışını kontrol altına aldım!
Buraya gelin!
1261
01:33:25,230 --> 01:33:26,064
Alarm!
1262
01:33:26,565 --> 01:33:28,734
Kuantum polaritesi tersine döndü.
1263
01:33:33,864 --> 01:33:35,449
Sanırım buraya kadar.
1264
01:33:35,616 --> 01:33:39,036
Şey, yalnız olmadığımızı bilmek güzeldi.
1265
01:33:39,703 --> 01:33:41,538
-Değil mi?
-Hem de nasıl.
1266
01:33:42,831 --> 01:33:45,209
Geçişi açabildim. İlk sen, Peni.
1267
01:33:45,375 --> 01:33:46,793
Teşekkür ederim, Miles.
1268
01:33:47,586 --> 01:33:49,046
İkimizden de.
1269
01:33:52,591 --> 01:33:55,385
Hepinizi seviyorum.
1270
01:33:56,220 --> 01:33:58,722
Bu küp şeyi de yanıma alıyorum.
1271
01:33:58,889 --> 01:34:00,933
Ne olduğunu anlamadım.
1272
01:34:01,099 --> 01:34:02,267
Ama çözeceğim.
1273
01:34:06,605 --> 01:34:08,023
Bunu almanı istiyorum.
1274
01:34:08,357 --> 01:34:09,942
Cebine sığacaktır.
1275
01:34:11,401 --> 01:34:13,195
Hepsi bu kadar, millet.
1276
01:34:13,362 --> 01:34:15,948
Bunu söylemeye izin var mı,
yasal olarak?
1277
01:34:19,826 --> 01:34:21,787
Artık saçını beğenebilir miyim?
1278
01:34:23,455 --> 01:34:24,873
Senden büyüğüm biliyorsun.
1279
01:34:25,040 --> 01:34:28,460
On beş ay ama bence oldukça belirgin.
1280
01:34:28,752 --> 01:34:32,172
Ama Einstein zaman göreceli derdi,
değil mi?
1281
01:34:33,465 --> 01:34:34,675
İyiydi.
1282
01:34:37,511 --> 01:34:38,720
Dost muyuz?
1283
01:34:40,722 --> 01:34:41,765
Dostuz.
1284
01:34:41,932 --> 01:34:43,016
Harika.
1285
01:34:43,183 --> 01:34:44,977
Görüşürüz, Örümcek-Adam.
1286
01:34:56,113 --> 01:34:57,155
Senin sıran.
1287
01:34:58,282 --> 01:35:00,868
Evet, evet. Doğru.
1288
01:35:04,538 --> 01:35:06,748
Hiçbir yere gitmiyorsun!
1289
01:35:07,207 --> 01:35:09,376
Onu ben hallederim. Sen şu şeyi kapat.
1290
01:35:09,543 --> 01:35:14,381
-Peter, böyle anlaşmadık!
-Yeşile bas! Beni bekleme!
1291
01:35:17,968 --> 01:35:20,554
-Ne yapıyorsun?
-Peter, evine gitmelisin!
1292
01:35:20,721 --> 01:35:21,763
Bu adam seni öldürebilir!
1293
01:35:21,930 --> 01:35:23,473
Örümcek-Adam'ın
ölmesine izin veremem.
1294
01:35:23,640 --> 01:35:25,350
Ben de öyle.
1295
01:35:27,519 --> 01:35:28,854
Sıkıntı yok.
1296
01:35:29,730 --> 01:35:31,481
Evet, sıkıntı yok.
1297
01:35:35,652 --> 01:35:37,571
Evine gitmelisin, dostum.
1298
01:35:39,489 --> 01:35:41,491
Tekrar batırmayacağımı nasıl bileceğim?
1299
01:35:42,075 --> 01:35:43,368
Bilemezsin.
1300
01:35:44,953 --> 01:35:45,829
Doğru.
1301
01:35:46,413 --> 01:35:48,332
Kendinden olur.
1302
01:35:57,257 --> 01:35:58,926
Fena değil, çocuk.
1303
01:36:23,617 --> 01:36:26,411
Olmaz. Üzgünüm.
Bunun adı şike.
1304
01:36:28,914 --> 01:36:30,123
Elveda.
1305
01:36:38,799 --> 01:36:40,300
O düğmeye ulaşmalıyım.
1306
01:36:45,931 --> 01:36:46,807
Hayır.
1307
01:36:46,974 --> 01:36:49,351
Yalnızken hiç kolay olmuyor, değil mi?
1308
01:36:52,521 --> 01:36:55,566
Bir Örümcek-Adam daha öldürmek için
sabırsızlanıyorum.
1309
01:36:58,652 --> 01:37:00,779
-Neredeyim ben?
-Ne?
1310
01:37:00,946 --> 01:37:02,114
Wilson?
1311
01:37:02,614 --> 01:37:05,576
-Bunu mu istiyordun, dostum?
-Ne yapıyorsun? Benden uzak dur.
1312
01:37:05,742 --> 01:37:07,870
Vanessa. Vanessa.
1313
01:37:08,036 --> 01:37:10,497
-Burada ne işimiz var?
-Bilmiyorum, Richard.
1314
01:37:10,664 --> 01:37:11,999
Benim. Beni tanıyorsun.
1315
01:37:12,875 --> 01:37:14,418
Biz gidiyoruz.
1316
01:37:14,877 --> 01:37:16,170
Gitmeyin.
1317
01:37:17,004 --> 01:37:19,673
Benimle kalın. Lütfen!
1318
01:37:25,387 --> 01:37:28,182
Bunu sakın durdurma. Bugün olmaz.
1319
01:37:28,473 --> 01:37:30,851
Bu şeyi durduruyorum. Hemen!
1320
01:37:39,026 --> 01:37:40,527
Desteğe ihtiyacım var.
1321
01:38:28,450 --> 01:38:31,161
Gerçek Örümcek-Adam bile
beni yenemedi.
1322
01:38:33,705 --> 01:38:35,249
Sen hiçbir şeysin!
1323
01:38:41,296 --> 01:38:43,549
Ailemi aldın.
1324
01:38:47,386 --> 01:38:51,431
Ben de seninkileri asla görmemeni
sağlayacağım.
1325
01:39:11,326 --> 01:39:12,953
Kalk ayağa, Örümcek-Adam.
1326
01:39:15,289 --> 01:39:17,332
Kalk! Hadi!
1327
01:39:24,506 --> 01:39:27,718
Hadi. Hadi. Hadi.
1328
01:39:39,104 --> 01:39:41,315
Benim her zaman ailem olacak.
1329
01:39:42,316 --> 01:39:44,067
Omuz dokunuşunu duydun mu hiç?
1330
01:39:45,194 --> 01:39:46,320
Ne?
1331
01:39:50,532 --> 01:39:51,533
Hey.
1332
01:40:01,210 --> 01:40:04,671
Hey, Kingpin!
Benin için yeşil düğmeye bassana!
1333
01:41:54,740 --> 01:41:57,201
Miles. Miles. Miles?
İyi misin?
1334
01:41:57,367 --> 01:41:58,535
Evet, iyiyim.
1335
01:41:59,369 --> 01:42:00,537
Muhtemelen meşgulsündür...
1336
01:42:00,704 --> 01:42:02,748
Hayır! Konuşabilirim, konuşabilirim.
1337
01:42:03,498 --> 01:42:06,877
Bak, bugün geldim çünkü...
1338
01:42:07,961 --> 01:42:09,880
-Amcan--
-Biliyorum, Baba.
1339
01:42:11,590 --> 01:42:13,008
Üzgünüm.
1340
01:42:13,175 --> 01:42:14,218
Evet.
1341
01:42:15,177 --> 01:42:16,637
Kimin yaptığını biliyor musun?
1342
01:42:16,803 --> 01:42:19,932
Biliyorum sandım. Ama yanılmışım.
1343
01:42:20,724 --> 01:42:25,729
Bak, Miles. Kapıda söylediklerim,
öylesine değildi.
1344
01:42:27,564 --> 01:42:32,194
Bak, biliyor musun, belki sana
güzel bir duvar bulabiliriz...
1345
01:42:32,361 --> 01:42:35,531
...sana özel, mesela polis merkezinde...
1346
01:42:35,697 --> 01:42:40,827
...ve sende kendi sanatını yaparsın.
1347
01:42:41,870 --> 01:42:43,413
Dostum, bu işte kötüyüm.
1348
01:42:44,206 --> 01:42:47,209
Tamam, Miles. Miles? Orada mısın?
1349
01:42:47,376 --> 01:42:50,128
Hadi ama, dostum. Hat gitti!
1350
01:42:50,295 --> 01:42:52,172
-Memur bey.
-Örümcek-Adam.
1351
01:42:53,173 --> 01:42:55,384
Dinle, orada yaptığın şey...
1352
01:42:55,551 --> 01:42:56,969
...yani, sana borçluyum--
1353
01:42:57,135 --> 01:42:58,971
Tamam!
1354
01:43:06,895 --> 01:43:08,772
Sizinle çalışmayı çok isterim.
1355
01:43:08,939 --> 01:43:11,692
Evet, ben de. Sanırım.
1356
01:43:11,859 --> 01:43:14,444
Metodlarınızı onaylamıyorum, ama...
1357
01:43:15,112 --> 01:43:18,240
...bence orta yolu bulabiliriz.
1358
01:43:18,407 --> 01:43:20,742
Bu geceki cesaretiniz için kutlarım.
1359
01:43:21,410 --> 01:43:22,494
Seni seviyorum.
1360
01:43:22,661 --> 01:43:23,996
Dur, ne?
1361
01:43:24,162 --> 01:43:25,247
Ve arkana bak!
1362
01:43:30,627 --> 01:43:33,380
Mahallenizin Dostu
ÖRÜMCEK-ADAM'dan
1363
01:43:37,176 --> 01:43:39,011
Tamam. Evet. Güzel.
1364
01:43:39,178 --> 01:43:41,513
-Teşekkürler, Örümcek-Adam.
-Örümcek-Adam, yaptıkların için sağ ol.
1365
01:43:41,680 --> 01:43:43,807
-Hey, dostum. N'aber, küçük adam?
-Yeni Örümcek-Adam.
1366
01:43:43,974 --> 01:43:46,643
Evet. Ben yeni Örümcek-Adam'ım.
Bakın şimdi.
1367
01:43:48,854 --> 01:43:51,356
Bu da hareketin bir parçasıydı.
1368
01:43:52,065 --> 01:43:56,111
Tamam, bunu bir kez daha yapalım.
Gerçekten son. Hepsi bu.
1369
01:43:56,278 --> 01:43:59,948
Adım Miles Morales,
ve beni bir radyoaktif örümcek ısırdı.
1370
01:44:00,115 --> 01:44:02,910
İki gün için,
biricik Örümcek-Adam bendim.
1371
01:44:03,827 --> 01:44:04,953
Gerisini biliyorsunuz.
1372
01:44:05,120 --> 01:44:06,413
Ödevimi bitirdim.
1373
01:44:07,414 --> 01:44:09,208
Bir sürü insanı kurtardım.
1374
01:44:11,168 --> 01:44:12,920
Kafama drone çarptı.
1375
01:44:13,212 --> 01:44:14,588
Babamla bunu yaptık.
1376
01:44:14,796 --> 01:44:15,923
Aaron Amca
Güçle Uyu
1377
01:44:16,089 --> 01:44:18,133
Oda arkadaşımla tanıştım. Sonunda.
1378
01:44:18,467 --> 01:44:19,301
EN İYİ ARKADAŞLAR
1379
01:44:19,468 --> 01:44:20,594
MERHABA benim adım
ÖRÜMCEK-ADAM
1380
01:44:20,761 --> 01:44:23,639
Babamın asla bulamayacağı yerlere
çıkartma yapıştırdım.
1381
01:44:23,847 --> 01:44:27,935
Ve yalnız hissettiğimde, kimsenin beni
anlamayacağını düşündüğümde...
1382
01:44:29,144 --> 01:44:31,188
...beni anlayan arkadaşlarımı düşündüm.
1383
01:44:37,903 --> 01:44:40,572
Tüm bunları yapabileceğimi
hiç düşünmezdim.
1384
01:44:40,739 --> 01:44:42,115
Ama yaptım.
1385
01:44:43,659 --> 01:44:45,494
Maskeyi herkes takabilir.
1386
01:44:46,954 --> 01:44:48,997
Siz de maskeyi takabilirsiniz.
1387
01:44:50,666 --> 01:44:54,211
Daha önceden buna inanmadıysanız,
artık inanabilirsiniz.
1388
01:45:02,719 --> 01:45:03,846
Çünkü Ben Örümcek-Ada'ım.
1389
01:45:05,681 --> 01:45:07,307
Ve ben tek değilim.
1390
01:45:08,600 --> 01:45:10,102
Hiçbir şekilde.
1391
01:45:17,693 --> 01:45:20,696
Miles! Miles!
1392
01:45:21,280 --> 01:45:22,406
Biraz bakar mısın?
1393
01:48:21,335 --> 01:48:25,339
Örümcek-Adam: Örümcek Evreninde
1394
01:48:27,758 --> 01:48:31,011
SADECE YAPILMASI GEREKTİĞİ
YA DA DOĞRUSU BU OLDUĞU İÇİN,
1395
01:48:31,178 --> 01:48:33,514
BAŞKALARINA YARDIM EDEN KİŞİ,
1396
01:48:33,680 --> 01:48:36,600
HİÇBİR ŞÜPHE İÇERMEKSİZİN,
GERÇEK BİR SÜPER KAHRAMANDIR.
1397
01:48:36,767 --> 01:48:39,603
TEŞEKKÜR EDERİZ
STAN LEE & STEVE DITKO
1398
01:48:39,770 --> 01:48:42,481
YALNIZ OLMADIĞIMIZI
BİZE ANLATTIĞINIZ İÇİN...
1399
01:55:27,845 --> 01:55:29,596
O SIRADA NUEVA YORK'TA...
1400
01:55:31,223 --> 01:55:33,392
-Az geciktin.
-Her zaman her yerde olamayız.
1401
01:55:33,559 --> 01:55:34,810
Haber versen iyi olurdu.
1402
01:55:34,977 --> 01:55:36,937
Sadece iki saat yoktum.
Ne oldu?
1403
01:55:37,104 --> 01:55:38,772
Tamam. Biliyorum sanki...
1404
01:55:39,147 --> 01:55:41,525
-Ama iyi haber şu.
-Yine başlıyoruz.
1405
01:55:41,692 --> 01:55:43,443
Evrenler çökmedi.
1406
01:55:43,610 --> 01:55:45,112
-Bu harika.
-Biraz korkuttu.
1407
01:55:45,279 --> 01:55:46,321
Ama işe yaradı.
1408
01:55:46,530 --> 01:55:49,491
-Harika. Fıstığı bitirdin mi?
-O fıstık değil. Bir zımbırtı.
1409
01:55:49,658 --> 01:55:51,952
Sürekli beni düzeltecek misin?
Sinirlerimi fena bozuyorsun.
1410
01:55:52,119 --> 01:55:54,162
Çok heyecanlanma, Miguel.
Sadece bir prototip.
1411
01:55:54,329 --> 01:55:56,415
-Heyecanlanmadım.
-Evrenler arası...
1412
01:55:56,582 --> 01:55:59,459
...ilk otonom atlayışı yapan sen
olabilirsin. Ya da sonuncu.
1413
01:55:59,626 --> 01:56:01,211
Peki, yani işimiz şansa mı kalmış?
1414
01:56:01,378 --> 01:56:02,671
Evet, ne diyorsun, dostum?
1415
01:56:02,838 --> 01:56:04,506
İlk nereye gideceksin?
1416
01:56:04,673 --> 01:56:07,342
Son bir kez baştan başlayalım.
1417
01:56:07,509 --> 01:56:09,553
Dünya 1967.
1418
01:56:09,720 --> 01:56:10,762
DÜNYA-67
1419
01:56:12,264 --> 01:56:13,724
Hoppala! Sen de ne--?
1420
01:56:13,891 --> 01:56:15,559
Ben Örümcek-Adam'ım.
Benimle gelmen gerekli.
1421
01:56:15,726 --> 01:56:16,727
Sen de kimsin be?
1422
01:56:16,894 --> 01:56:19,146
Söyledim ya--
Dinle. Gelecekten geldim.
1423
01:56:19,313 --> 01:56:21,523
-Ne cürretle bana parmak uzatırsın!
-İlk sen yaptın.
1424
01:56:21,690 --> 01:56:23,817
-Çok kabaca.
-Asıl kaba olan sensin.
1425
01:56:24,234 --> 01:56:26,069
İlk kim parmak uzattı?
1426
01:56:26,236 --> 01:56:27,946
Örümcek-Adam uzattı. Çok açık.
1427
01:56:28,113 --> 01:56:29,823
-Şu an uzatıyorsun işte.
-Uzatmıyorum.
1428
01:56:29,990 --> 01:56:31,575
-Kendine bak. Parmağına bak.
-Ben senin uzattığın...
1429
01:56:31,742 --> 01:56:32,826
...parmağa uzatıyorum, farklı şey.
1430
01:56:32,993 --> 01:56:34,328
-Sen uzatıyorsun--
-Uzatma ne görmemişsin...
1431
01:56:34,494 --> 01:56:36,538
Şimdi sen bana parmak uzatırken bir de--
1432
01:56:36,705 --> 01:56:39,917
SON
1433
01:56:45,088 --> 01:56:47,090
Altyazıları çeviren:
Çeviri Yiğit Subaşıoğlu