1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,181 --> 00:00:59,935 ЗАТВЕРДЖЕНО ПРЕДСТАВНИКАМИ КОДЕКСУ КОМІКСІВ 4 00:01:07,317 --> 00:01:08,443 АЛХЕМАКС 42 5 00:01:18,203 --> 00:01:20,205 Гаразд, зробимо це востаннє. 6 00:01:20,789 --> 00:01:22,374 Мене звуть Пітер Паркер. 7 00:01:22,541 --> 00:01:25,002 Мене вкусив радіоактивний павук. 8 00:01:25,919 --> 00:01:28,797 І десять років я був єдиним 9 00:01:28,964 --> 00:01:30,465 та неповторним 10 00:01:30,632 --> 00:01:31,717 Людиною-павуком. 11 00:01:31,884 --> 00:01:33,385 Певен, решту ви знаєте. 12 00:01:33,552 --> 00:01:36,722 З великою силою приходить велика відповідальність. 13 00:01:36,889 --> 00:01:41,101 Я врятував купу людей, закохався, врятував місто. 14 00:01:42,477 --> 00:01:46,523 Знову врятував місто. І знову, і знову, і знову. 15 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 І я зробив... 16 00:01:48,025 --> 00:01:50,152 Зробив це. 17 00:01:52,446 --> 00:01:54,698 Ми про це не згадуємо. 18 00:01:54,865 --> 00:01:57,201 Дивіться, я - комікс. Я - пластівці. 19 00:01:57,367 --> 00:01:58,535 Випустив різдвяний альбом. 20 00:01:58,702 --> 00:02:00,871 У мене є крута пісня. 21 00:02:01,038 --> 00:02:02,206 ЛЮДИНА-ПАВУК 22 00:02:02,372 --> 00:02:04,499 Так собі морозиво. 23 00:02:04,666 --> 00:02:06,210 Хоча бачив і гірше. 24 00:02:07,294 --> 00:02:08,628 І після всього... 25 00:02:09,463 --> 00:02:12,049 мені все ж подобається бути Людиною-павуком. 26 00:02:12,216 --> 00:02:13,467 Кому б не сподобалось? 27 00:02:13,634 --> 00:02:15,802 Як сильно б мене не лупцювали, 28 00:02:17,429 --> 00:02:21,058 я все одно знайду спосіб стати на ноги. 29 00:02:21,725 --> 00:02:25,312 Бо єдине, що стоїть між цим містом та його руйнуванням, 30 00:02:25,896 --> 00:02:26,939 це я. 31 00:02:27,439 --> 00:02:29,107 Єдиний у світі Людина-павук. 32 00:02:31,068 --> 00:02:32,778 Ви дивитесь саме на нього. 33 00:02:32,945 --> 00:02:36,156 2018 Майлз! 34 00:02:49,294 --> 00:02:51,213 Майлзе! 35 00:02:51,380 --> 00:02:54,049 Майлзе, час до школи! 36 00:02:54,716 --> 00:02:56,468 Майлзе! 37 00:02:57,761 --> 00:02:59,388 Майлзе! 38 00:02:59,555 --> 00:03:01,473 - Майлзе! - Га? Так! 39 00:03:01,640 --> 00:03:03,892 Ти вже приготувався до школи? 40 00:03:04,059 --> 00:03:05,185 Так. 41 00:03:06,812 --> 00:03:08,856 Лише прасую свою сорочку. 42 00:03:12,484 --> 00:03:15,153 Давай! Ти дорослий. Покажи це і вчителям. 43 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 Майлзе! 44 00:03:16,321 --> 00:03:18,323 Де мій ноутбук? 45 00:03:18,657 --> 00:03:20,784 Якщо хочеш, щоб я підвіз, виходь. 46 00:03:20,951 --> 00:03:22,077 Ні, тату, я пішки. 47 00:03:22,244 --> 00:03:25,038 - Особистий шофер - це розкіш. - Все гаразд. 48 00:03:25,581 --> 00:03:27,708 - Майлзе! Час іти. - Хвилинку! 49 00:03:27,875 --> 00:03:29,543 - Вже час. - Хвилинку! 50 00:03:30,169 --> 00:03:32,462 - Мамо, мені вже час. - Хвилинку. 51 00:03:37,134 --> 00:03:39,094 Побачимося у п'ятницю. 52 00:03:41,513 --> 00:03:43,473 Диви, хто повернувся. Як справи, бро? 53 00:03:43,640 --> 00:03:46,977 Гей, просто гуляю. Твої як? 54 00:03:48,478 --> 00:03:50,689 Йоу, Майлзе! Відчув вчора землетрус? 55 00:03:50,856 --> 00:03:53,567 Ти про що? Я спав вчора, як немовля. 56 00:03:53,734 --> 00:03:55,527 - Як у новій школі? - Легко. 57 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 - Сумуємо за тобою, Майлзе. - Сумуєш? Я живу поряд! 58 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 Що, сумуєш за мною? 59 00:04:07,998 --> 00:04:09,499 Отакої! 60 00:04:11,126 --> 00:04:13,045 Що ж будеш робити. 61 00:04:14,296 --> 00:04:17,089 Серйозно, тату. Я міг би і сам дійти. 62 00:04:17,257 --> 00:04:19,384 Находишся у суботу, коли зриватимеш стікери. 63 00:04:19,551 --> 00:04:21,470 Ти бачив? Не думаю, що то я. 64 00:04:21,637 --> 00:04:23,889 І два вчора на вулиці Клінтона. 65 00:04:24,056 --> 00:04:25,891 Так, то мої. 66 00:04:27,518 --> 00:04:29,353 Диви, ще одна кав'ярня. 67 00:04:29,520 --> 00:04:31,188 - Бачив? - Ага. Так. 68 00:04:31,355 --> 00:04:33,106 - Як вона називається? - "Пінна вечірка". 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,193 "Пінна вечірка"? Ну дають. 70 00:04:36,360 --> 00:04:38,320 І усі стоять у черзі. Бачив? 71 00:04:38,487 --> 00:04:39,321 Бачив. 72 00:04:39,488 --> 00:04:42,407 - Це кав'ярня чи дискотека? - Тату, ти старий. 73 00:04:42,574 --> 00:04:45,953 Є декілька повідомлень щодо загадкової сейсмічної активності. 74 00:04:46,119 --> 00:04:48,872 Джерела повідомляють, Людина-Павук зайнявся проблемою. 75 00:04:49,039 --> 00:04:51,583 Людина-павук. Літає собі на павутинні, 76 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 у своїй масці, ні перед ким не відповідає. 77 00:04:54,336 --> 00:04:55,379 Так, тату, так. 78 00:04:55,546 --> 00:04:56,964 Тим часом ми ризикуємо 79 00:04:57,130 --> 00:04:59,299 своїм життям без маски. 80 00:04:59,466 --> 00:05:02,261 - Наші обличчя видно. - Скоріше. Я їх знаю. 81 00:05:02,427 --> 00:05:04,346 З великою силою іде велика підзвітність. 82 00:05:04,513 --> 00:05:06,014 Там було зовсім не так. 83 00:05:06,181 --> 00:05:08,433 Хоча пластівці у нього смачні. Це так. 84 00:05:08,600 --> 00:05:10,769 Боже. Копи не їздять на червоне? 85 00:05:10,936 --> 00:05:13,897 Так, іноді. Але не твій татусь. 86 00:05:20,946 --> 00:05:22,364 БРУКЛІНСЬКА АКАДЕМІЯ ВІЖЕНС 87 00:05:24,867 --> 00:05:26,577 Чому я не можу ходити до бруклінської? 88 00:05:26,743 --> 00:05:29,371 У тебе було два тижні. Не починай знову. 89 00:05:29,538 --> 00:05:32,124 - Ця школа більш елітна. - Елітна? 90 00:05:32,291 --> 00:05:35,294 Я би хотів бути у школі серед звичайних людей. 91 00:05:35,460 --> 00:05:37,212 Людей? Це твої люди. 92 00:05:37,379 --> 00:05:39,756 Я тут, бо виграв у тій тупій лотереї. 93 00:05:39,923 --> 00:05:42,426 Ні. Ти пройшов вступний тест, як усі інші. 94 00:05:42,593 --> 00:05:45,220 Тут у тебе є можливості. Хочеш це проґавити? 95 00:05:45,387 --> 00:05:46,430 Хочеш бути, як дядько? 96 00:05:46,597 --> 00:05:49,308 А що не так з дядьком Аароном? Він добрий. 97 00:05:50,017 --> 00:05:51,310 Ми всі робимо вибір. 98 00:05:51,476 --> 00:05:52,978 Не думаю, що він у мене є. 99 00:05:53,145 --> 00:05:54,354 Його і немає! 100 00:06:07,701 --> 00:06:08,994 Люблю тебе, Майлзе. 101 00:06:09,161 --> 00:06:11,955 Так, знаю. Побачимося у п'ятницю. 102 00:06:15,792 --> 00:06:18,545 - А де твоє: "І я тебе люблю"? - Тату, серйозно? 103 00:06:18,712 --> 00:06:21,298 - Хочу почути: "Люблю тебе, тату". - Зараз? 104 00:06:21,465 --> 00:06:23,133 - Біля школи? - "Люблю тебе, тату". 105 00:06:23,300 --> 00:06:24,968 - Тут? - "Тату, люблю тебе". 106 00:06:27,137 --> 00:06:29,681 Тату, люблю тебе. 107 00:06:29,848 --> 00:06:31,016 Прийнято. 108 00:06:31,808 --> 00:06:33,352 Зав'яжи шнурки, будь ласка. 109 00:06:35,312 --> 00:06:37,814 "Люблю тебе, тату". 110 00:06:38,899 --> 00:06:41,527 Доброго ранку. Як справи? 111 00:06:41,693 --> 00:06:44,112 - Короткі вихідні, га? - "Прийнято". 112 00:06:44,279 --> 00:06:48,200 Боже! Як ніяково. У нас однакові жакети? 113 00:06:48,367 --> 00:06:50,327 Гей. Шнурки розв'язалися. 114 00:06:50,494 --> 00:06:53,080 Так. Я в курсі. Це свідомий вибір. 115 00:06:59,253 --> 00:07:00,462 Хто вирішить рівняння? 116 00:07:02,464 --> 00:07:04,675 Це називається силогізм. 117 00:07:04,842 --> 00:07:07,219 Прочитати дві глави "Великих сподівань". 118 00:07:07,386 --> 00:07:09,680 Вирішити вдома задачу про об'ємний тиск. 119 00:07:09,847 --> 00:07:12,057 Есе на п'ять сторінок, висновки підкреслити. 120 00:07:20,357 --> 00:07:22,276 ...повно можливостей. 121 00:07:22,442 --> 00:07:25,028 Є всесвіт, де я ношу червоне. 122 00:07:25,195 --> 00:07:27,531 Чи шкіряні штани. 123 00:07:27,698 --> 00:07:30,951 М-ре Моралез. Я бачу вас у темряві. Знову запізнились. 124 00:07:31,118 --> 00:07:33,412 Ейнштейн сказав, час - це відносна річ. 125 00:07:33,579 --> 00:07:37,708 Може, я не запізнився, а ви прийшли раніше. 126 00:07:41,128 --> 00:07:43,589 Пробачте. Тут було занадто тихо. 127 00:07:44,214 --> 00:07:48,093 Так і будеш стояти чи присядеш? 128 00:07:48,260 --> 00:07:52,681 Наш всесвіт - один з усесвітів, він паралельний іншим, 129 00:07:53,140 --> 00:07:55,601 тобто в них все відбувається одночасно. 130 00:07:55,767 --> 00:07:57,811 Подякуємо фонду родини Фіска... 131 00:07:57,978 --> 00:08:00,063 - Жарт був нічого. - Справді? 132 00:08:00,230 --> 00:08:03,317 Але не смішний. Тому я і засміялася. 133 00:08:03,483 --> 00:08:05,611 Але дотепний, тому і сподобався. 134 00:08:05,777 --> 00:08:08,906 Не думаю, що бачив тебе раніше. 135 00:08:09,072 --> 00:08:10,490 Кожен вибір, який робимо, 136 00:08:10,657 --> 00:08:13,911 може створити безмежну кількість можливостей. 137 00:08:14,077 --> 00:08:16,496 Безкінечне "а що, як". 138 00:08:17,497 --> 00:08:18,832 Нуль? 139 00:08:19,291 --> 00:08:22,586 Ще кілька таких результатів, і мене випруть звідси. 140 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 Може, я не підходжу для цієї школи? 141 00:08:26,131 --> 00:08:27,966 Якщо людина з зав'язаними очима 142 00:08:28,133 --> 00:08:29,843 тикатиме навмання у "так" 143 00:08:30,010 --> 00:08:31,720 чи "ні", скільки вона отримає? 144 00:08:31,887 --> 00:08:33,597 - П'ятдесят відсотків? - Так! 145 00:08:33,764 --> 00:08:38,101 Отримати нуль можна лише, якщо знаєш вірні відповіді. 146 00:08:38,852 --> 00:08:40,645 Ти хочеш, щоб тебе випхали. 147 00:08:41,063 --> 00:08:43,273 І я тобі не дозволю. 148 00:08:43,440 --> 00:08:46,401 Напиши персональне есе. 149 00:08:46,568 --> 00:08:48,654 Не з фізики, а про себе, 150 00:08:49,446 --> 00:08:51,865 про те, якою людиною ти хочеш стати. 151 00:08:52,032 --> 00:08:54,368 Великі сподівання 152 00:09:04,962 --> 00:09:07,464 ВІЖЕНС 153 00:09:07,923 --> 00:09:08,966 БЕНСОН АВЕНЮ 154 00:09:24,106 --> 00:09:27,317 - Майлзе - СЛІДКУЮ ЗА ТОБОЮ!!! 155 00:09:28,944 --> 00:09:31,238 Дядько Аароне! Гей! Злякався? 156 00:09:35,784 --> 00:09:37,536 Що тобі? 157 00:09:38,120 --> 00:09:41,498 - Як справи в школі? - Добре! Купа друзів! 158 00:09:41,665 --> 00:09:45,210 Не кажи мені, що все так погано. Там є розумні дівчата. 159 00:09:45,377 --> 00:09:46,503 І, мабуть, повно. 160 00:09:49,256 --> 00:09:50,299 Ні, жодної. 161 00:09:50,465 --> 00:09:53,218 Гей, не можна, щоб мій племінник самотнім швендяв по вулицях. 162 00:09:53,385 --> 00:09:54,553 Та є дехто. 163 00:09:54,720 --> 00:09:59,308 Новенька. Я їй, типу, подобаюсь. Ну ти сам знаєш, як воно. 164 00:09:59,808 --> 00:10:00,893 Як її звати? 165 00:10:01,685 --> 00:10:04,688 Зараз ми на початковому етапі. 166 00:10:05,856 --> 00:10:07,399 Знаєш про дотик до плеча? 167 00:10:07,566 --> 00:10:09,234 Авжеж, знаю. 168 00:10:09,776 --> 00:10:11,028 Але розкажи. 169 00:10:11,195 --> 00:10:14,823 Завтра знайди її, підійди до неї і такий: 170 00:10:16,783 --> 00:10:17,826 "Гей". 171 00:10:18,869 --> 00:10:21,538 - Дядьку Аароне, серйозно? - Кажу тобі, це наука. 172 00:10:22,331 --> 00:10:25,000 Отже, я підійду до неї і такий: "Гей". 173 00:10:25,167 --> 00:10:28,128 Ні-ні. Типу: "Гей". 174 00:10:28,295 --> 00:10:29,338 "Гей". 175 00:10:29,505 --> 00:10:31,131 Ні. "Гей". 176 00:10:32,174 --> 00:10:33,926 "Гей". 177 00:10:34,843 --> 00:10:37,471 Не віриться, що ти мій племінник? Це вона? 178 00:10:37,638 --> 00:10:38,931 Тато Домашню зробив? 179 00:10:39,389 --> 00:10:42,518 Мені вже час. Треба виконати домашнє завдання. 180 00:10:43,060 --> 00:10:45,812 Гей, ховаєш від мене? Ще не викинув? 181 00:10:45,979 --> 00:10:48,815 Ні, ти ж знаєш мого тата. Я не можу. 182 00:10:48,982 --> 00:10:51,068 Припини. Я знаю круте місце. 183 00:10:51,235 --> 00:10:53,820 Ні, я не можу. Не можу. 184 00:10:55,322 --> 00:10:56,823 Як же мені влетить. 185 00:10:56,990 --> 00:10:59,868 Гей, скажи, що тебе змусив викладач мистецтв. 186 00:11:00,035 --> 00:11:01,245 ЗАБОРОНЕНА ЗОНА 187 00:11:01,411 --> 00:11:05,624 - Звідки ти знаєш про це місце? - Я тут колись працював. 188 00:11:06,291 --> 00:11:07,334 АЛХЕМАКС 189 00:11:20,806 --> 00:11:22,516 Що таке? 190 00:11:22,891 --> 00:11:24,685 Так, ти точно мій родич. 191 00:11:26,144 --> 00:11:27,396 Ого! 192 00:11:28,480 --> 00:11:30,816 Бруклін! 193 00:11:32,943 --> 00:11:35,696 У цих стін багата історія. 194 00:11:37,030 --> 00:11:38,657 Яка ж вона свіжа. 195 00:11:46,707 --> 00:11:48,375 І тепер вона твоя, Майлзе. 196 00:11:50,210 --> 00:11:52,462 Пригальмуй трохи. 197 00:11:52,629 --> 00:11:53,672 Так краще. 198 00:11:56,717 --> 00:11:59,011 АЛХЕМАКС 42 199 00:11:59,678 --> 00:12:03,265 Бачиш, що сталося? Вчися на таких помилках. 200 00:12:08,478 --> 00:12:11,481 В гру вступає справжній Майлз. 201 00:12:13,400 --> 00:12:15,152 Розбий лінію іншим кольором. 202 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Допоможеш? 203 00:12:29,791 --> 00:12:30,626 Робиш плями? 204 00:12:30,792 --> 00:12:33,712 Якщо навмисно, добре, але якщо - ні, то швидше рухайся. 205 00:12:33,879 --> 00:12:35,005 Це навмисно. 206 00:12:41,345 --> 00:12:42,387 Без сподівань 207 00:12:42,554 --> 00:12:44,556 - Не занадто? - Ні, чуваче. 208 00:12:45,140 --> 00:12:47,309 Майлзе, я розумію, що ти хотів сказати. 209 00:12:48,060 --> 00:12:52,064 Так. Ми з твоїм татом раніше теж бомбили. 210 00:12:52,231 --> 00:12:53,649 - Та ну. - Чесно. 211 00:12:54,483 --> 00:12:57,778 Потім він пішов у копи, а я, я не знаю... 212 00:12:58,362 --> 00:13:00,822 Він гарна людина, але... 213 00:13:00,989 --> 00:13:01,990 Ти розумієш. 214 00:13:07,246 --> 00:13:09,331 Гаразд, мені вже час. 215 00:13:35,691 --> 00:13:37,568 Майлзе, ідемо. 216 00:14:07,556 --> 00:14:08,765 Дивно. 217 00:14:08,932 --> 00:14:10,893 Мої штани зменшилися. 218 00:14:11,059 --> 00:14:12,436 Мабуть, я дорослішаю. 219 00:14:15,856 --> 00:14:17,191 ВАРТО БУЛО ...ПРОМОВЧАТИ 220 00:14:20,485 --> 00:14:22,154 Потрібні нові штани. 221 00:14:22,321 --> 00:14:25,032 Чому в моїй голові мій голос такий гучний? 222 00:14:25,199 --> 00:14:26,241 Що? 223 00:14:27,618 --> 00:14:30,120 - Все гаразд? - Що? 224 00:14:30,287 --> 00:14:31,747 Чому я так пітнію? 225 00:14:31,914 --> 00:14:33,040 Чому ти так пітнієш? 226 00:14:33,707 --> 00:14:35,918 Це процес дорослішання. 227 00:14:36,084 --> 00:14:38,629 Не знаю, чому я так сказав. Не думаю, що це через те. 228 00:14:39,046 --> 00:14:42,299 Бо я вже дорослий. 229 00:14:42,466 --> 00:14:44,760 Я чоловік. 230 00:14:44,927 --> 00:14:47,930 Ти, типу, новенька тут? Це у нас спільне. 231 00:14:48,347 --> 00:14:50,015 Так. Лише це. 232 00:14:50,182 --> 00:14:51,475 Круто. Так. 233 00:14:51,642 --> 00:14:52,476 Я Майлз. 234 00:14:52,643 --> 00:14:55,604 Я Гве... анда. 235 00:14:55,771 --> 00:14:57,314 Що, тебе звати Гванда? 236 00:14:57,481 --> 00:15:00,859 Так, африканське ім'я. Я з Південної Африки. 237 00:15:01,026 --> 00:15:04,029 Акценту немає, бо зростала тут. 238 00:15:04,196 --> 00:15:07,783 Торкнися плеча, доки вона не пішла. 239 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Чому це так страшно? 240 00:15:13,205 --> 00:15:16,834 Я роблю це вповільнено, чи так воно лише здається? 241 00:15:17,292 --> 00:15:21,380 Жартую. Я Ванда. Без "Г". Це було занадто. 242 00:15:23,340 --> 00:15:24,341 Гей. 243 00:15:25,175 --> 00:15:27,427 Добре. 244 00:15:27,594 --> 00:15:28,637 Побачимося. 245 00:15:30,264 --> 00:15:31,849 Побачимося. 246 00:15:32,015 --> 00:15:34,059 - Пробач. - Гей. 247 00:15:35,602 --> 00:15:37,646 - Ой, леле. - Можеш відпустити? 248 00:15:37,813 --> 00:15:40,649 - Не можу. - Спокійно. Все гаразд. 249 00:15:43,151 --> 00:15:44,820 - Майлзе, відпусти. - Намагаюся. 250 00:15:44,987 --> 00:15:46,488 Це дорослішання. 251 00:15:46,655 --> 00:15:50,325 Не думаю, що це воно. Просто розслабся. 252 00:15:50,492 --> 00:15:51,910 - У мене є план. - Чудово. 253 00:15:52,077 --> 00:15:55,163 - Я сильно смикну. - Жахливий план. 254 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 - Один. - Не треба. 255 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 - Два. - Три! 256 00:16:04,673 --> 00:16:05,757 Радий знайомству? 257 00:16:05,924 --> 00:16:08,844 Ага. А я як рада. 258 00:16:14,766 --> 00:16:17,436 Ніхто цього не бачив. Все гаразд. 259 00:16:17,895 --> 00:16:20,772 Ніхто не знає, ніхто не знає. 260 00:16:22,900 --> 00:16:24,276 Всі знають. 261 00:16:26,069 --> 00:16:28,822 Всі знають і перемивають мені кістки. Вони все бачили! 262 00:16:28,989 --> 00:16:30,824 Він знає. Вона. Вони всі. 263 00:16:30,991 --> 00:16:32,326 Ого, яка висока. 264 00:16:32,492 --> 00:16:35,204 Чому він посміхається? Я дивак? Що я роблю? 265 00:16:35,370 --> 00:16:36,622 Диви, який дивак. 266 00:16:36,788 --> 00:16:38,373 Як припинити? 267 00:16:38,540 --> 00:16:42,878 Вони чують мої думки? Чому вони такі гучні? 268 00:16:43,045 --> 00:16:45,714 Гей! Я знаю, вчора ти втік звідси, Моралез. 269 00:16:45,881 --> 00:16:47,174 Зіграй дурня! 270 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 Який Моралез? 271 00:16:48,759 --> 00:16:50,385 Не настільки! 272 00:16:50,844 --> 00:16:51,887 Гей! 273 00:16:58,977 --> 00:17:01,438 Все гаразд. Все гаразд. 274 00:17:01,605 --> 00:17:02,439 ГОЛОВА ОХОРОНИ 275 00:17:02,606 --> 00:17:04,023 Він ніколи тебе не знайде. 276 00:17:04,191 --> 00:17:05,400 Ні. 277 00:17:08,362 --> 00:17:09,404 ОХОРОНА 278 00:17:12,406 --> 00:17:14,660 Що ти робиш у моєму офісі, Моралез? 279 00:17:14,826 --> 00:17:16,912 Моралез! Відчини! 280 00:17:19,248 --> 00:17:21,415 Що відбувається? 281 00:17:23,502 --> 00:17:25,087 У нього гарний голос. 282 00:17:26,880 --> 00:17:28,423 Відчиняй! 283 00:17:29,758 --> 00:17:31,301 Досить липнути! 284 00:17:34,513 --> 00:17:36,640 Липни, Майлзе! 285 00:17:43,480 --> 00:17:44,523 ДЗЬОБ-ДЗЬОБ 286 00:17:46,567 --> 00:17:49,027 ...Хофстетер пропонує... 287 00:17:49,444 --> 00:17:51,822 ...це був... 288 00:17:51,989 --> 00:17:53,031 ...дивіться... 289 00:17:59,204 --> 00:18:00,414 Гаразд. 290 00:18:04,626 --> 00:18:06,211 Моя кімната! 291 00:18:08,172 --> 00:18:10,174 СПРАВЖНІ ІСТОРІЇ ЛЮДИНИ-ПАВУКА 292 00:18:11,383 --> 00:18:12,634 "Чому це відбувається?" 293 00:18:14,553 --> 00:18:15,721 "Досить липнути". 294 00:18:17,890 --> 00:18:19,266 "Припини лип..." 295 00:18:19,433 --> 00:18:20,559 Зачекай-но. 296 00:18:20,726 --> 00:18:24,730 Як це може бути дві Людини-павука? Це неможливо. 297 00:18:25,939 --> 00:18:26,773 Чи можливо? 298 00:18:26,940 --> 00:18:29,359 ДВІ ЛЮДИНИ-ПАВУКА 299 00:18:29,526 --> 00:18:32,112 Дядько Аароне, підніми слухавку. Ну ж бо! 300 00:18:32,279 --> 00:18:36,325 Гей, це Аарон. Мене не буде кілька днів, повернусь, передзвоню. 301 00:18:36,491 --> 00:18:38,035 Ні. Ні-ні. 302 00:18:38,202 --> 00:18:40,329 Неможливо! 303 00:18:40,829 --> 00:18:42,206 Статеве дозрівання. 304 00:18:42,372 --> 00:18:45,042 Це простий павук, а я простий хлопець! 305 00:18:45,209 --> 00:18:46,043 СКРИИИИИП! 306 00:18:48,003 --> 00:18:49,838 Гаразд! 307 00:18:50,797 --> 00:18:52,341 ПІЗНІШЕ ТОГО Ж ВЕЧОРА... 308 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 МАЙЛЗ ШУКАЄ ВІДПОВІДІ... 309 00:18:53,884 --> 00:18:55,928 Я маю комусь розповісти. 310 00:18:57,638 --> 00:18:59,264 Тато 311 00:19:19,493 --> 00:19:22,538 Ти їдеш з ґлузду, Майлзе. Ось і все. 312 00:19:26,166 --> 00:19:27,835 Знайти павука. 313 00:19:28,001 --> 00:19:29,586 І подивитись. 314 00:19:44,226 --> 00:19:45,602 Це звичайний павук. 315 00:19:45,769 --> 00:19:51,316 Типовий, нудний, звичайний павук. 316 00:19:59,867 --> 00:20:01,535 Я був тут. 317 00:20:01,702 --> 00:20:04,121 Що зі мною відбувається? 318 00:20:10,127 --> 00:20:12,004 Повільніше! Що я роблю? 319 00:20:12,171 --> 00:20:14,214 АЛХЕМАКС 320 00:20:18,635 --> 00:20:19,678 Ось там. 321 00:20:19,845 --> 00:20:20,888 Ти як я. 322 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 Майлзе, стережися. 323 00:20:22,848 --> 00:20:25,434 - Я не хочу бути героєм. - Майлз. 324 00:20:26,310 --> 00:20:27,352 СТЕРЕЖИСЯ! 325 00:20:32,024 --> 00:20:34,568 Нормане, послухай мене. 326 00:20:34,985 --> 00:20:36,278 Людина-павук? 327 00:20:36,445 --> 00:20:39,198 Я не можу дозволити тобі відкрити портал у інший вимір. 328 00:20:39,364 --> 00:20:42,075 Бруклін для цього не пристосований. 329 00:20:42,826 --> 00:20:44,494 Вирішувати не мені. 330 00:20:44,661 --> 00:20:46,163 Зелений Гоблін? 331 00:20:46,330 --> 00:20:47,414 Може, відвалиш? 332 00:20:47,581 --> 00:20:50,375 Я не хочу, щоб Бруклін засмоктало в чорну діру. 333 00:20:50,542 --> 00:20:51,585 Я краще піду. 334 00:20:52,169 --> 00:20:54,254 Статен-Айленд, може. Не Бруклін. 335 00:20:59,801 --> 00:21:01,428 Ні! Ні! 336 00:21:04,431 --> 00:21:05,265 ХРЯЯСЬ 337 00:21:08,977 --> 00:21:09,811 БУМ 338 00:21:11,021 --> 00:21:11,855 БУМ 339 00:21:26,453 --> 00:21:28,121 Що тепер? 340 00:21:28,288 --> 00:21:29,748 Що це за місце? 341 00:21:56,483 --> 00:21:58,902 У тебе шнурівки розв'язалися. 342 00:22:00,195 --> 00:22:03,615 Сподіваюся, це лише раз, не хочу про це хвилюватися. 343 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 Гадав, я такий єдиний. Ти як я. 344 00:22:13,083 --> 00:22:14,126 Я не хочу. 345 00:22:14,293 --> 00:22:16,962 Не думаю, що у тебе є вибір, хлопче. 346 00:22:17,462 --> 00:22:19,840 Певен, багато думок роїться в голові. 347 00:22:20,007 --> 00:22:20,841 Так. 348 00:22:21,008 --> 00:22:23,093 Все буде гаразд. Я допоможу. 349 00:22:23,260 --> 00:22:25,220 Якщо побудеш тут, я все покажу. 350 00:22:25,888 --> 00:22:27,097 Так. 351 00:22:28,307 --> 00:22:31,310 Лише знищу цю машину, доки не стався колапс 352 00:22:31,476 --> 00:22:33,061 просторово-часового континуума. 353 00:22:33,228 --> 00:22:34,271 Не рухайся. 354 00:22:37,566 --> 00:22:39,276 Я зараз. 355 00:22:50,120 --> 00:22:51,413 Як він це робить? 356 00:22:53,916 --> 00:22:56,960 Тут? Ні-ні, тут. 357 00:22:57,419 --> 00:22:59,296 Гаразд. 358 00:22:59,463 --> 00:23:00,547 Завжди їх плутаю. 359 00:23:01,632 --> 00:23:02,674 Боже. 360 00:23:04,092 --> 00:23:05,052 Волоцюга. 361 00:23:06,887 --> 00:23:08,889 Я був дечим зайнятий. 362 00:23:14,019 --> 00:23:15,103 Я так втомився. 363 00:23:18,565 --> 00:23:20,859 Злишся на мене? Бо мені так здається. 364 00:23:27,991 --> 00:23:29,701 І це все? 365 00:23:32,162 --> 00:23:33,288 Гидота. 366 00:23:34,373 --> 00:23:36,708 Я повинен його врятувати. 367 00:23:37,251 --> 00:23:39,920 Кого я обманюю? Я нічим не допоможу. 368 00:23:45,259 --> 00:23:48,554 Обережно. Ось і Людина-павук. 369 00:23:49,221 --> 00:23:50,430 Подобається моя іграшка? 370 00:23:51,223 --> 00:23:55,310 Коштувала цілий статок, але, гей, з собою гроші не забрати, га? 371 00:23:56,311 --> 00:23:58,647 Ти так далеко зайшов. Подивись на випробовування. 372 00:23:59,106 --> 00:24:01,066 Тобі сподобається світлове шоу. 373 00:24:02,943 --> 00:24:03,777 ЗАПУСК ЗОНДУВАННЯ 374 00:24:04,862 --> 00:24:07,573 Ні! Не роби цього! Припини! 375 00:24:08,198 --> 00:24:11,535 Ти не знаєш, що воно робить! Ти вб'єш нас всіх! 376 00:24:26,258 --> 00:24:29,011 Я бачу відкриття багатьох вимірів! 377 00:24:29,178 --> 00:24:33,974 Три, чотири, п'ять різних вимірів. 378 00:24:34,141 --> 00:24:36,059 Вони нестабільні! Зупиняймось. 379 00:24:48,780 --> 00:24:51,033 Норме, як переносиш травми голови? 380 00:24:54,870 --> 00:24:56,830 Я намагався попередити. 381 00:25:08,884 --> 00:25:09,885 УВАГА 382 00:25:10,052 --> 00:25:12,638 Гобліне, ні! Заберися звідти! 383 00:25:18,602 --> 00:25:20,771 Уілсоне! Де ти? 384 00:25:22,856 --> 00:25:24,399 Дуже дивно. 385 00:25:24,566 --> 00:25:25,943 Уілсоне! 386 00:25:59,476 --> 00:26:01,562 Гей! Все гаразд? 387 00:26:01,728 --> 00:26:03,981 Так. Так, просто відпочиваю. 388 00:26:05,732 --> 00:26:08,235 - Встати можеш? - Так. 389 00:26:08,402 --> 00:26:10,737 Я завжди встаю. 390 00:26:11,822 --> 00:26:13,532 Це недобрий знак. 391 00:26:13,699 --> 00:26:15,576 Знайди його. Негайно. 392 00:26:15,742 --> 00:26:18,453 Гей, треба діяти як одна команда. У нас мало часу. 393 00:26:19,121 --> 00:26:21,790 Колайдер можна зупинити лише цим. 394 00:26:21,957 --> 00:26:25,419 Лети туди, використай ключ, натисни кнопку та підірви його. 395 00:26:25,586 --> 00:26:26,837 Сховай обличчя. 396 00:26:27,004 --> 00:26:29,131 І нікому не кажи, хто ти. 397 00:26:29,298 --> 00:26:32,467 Ніхто не може знати. У нього всі в кишені. 398 00:26:32,634 --> 00:26:35,971 Знову ввімкне машину, всі, кого ти знаєш, зникнуть. 399 00:26:36,138 --> 00:26:37,890 Твоя родина, всі. 400 00:26:38,056 --> 00:26:39,683 Всі. 401 00:26:40,559 --> 00:26:42,728 Пообіцяй, що зробиш. 402 00:26:47,274 --> 00:26:48,442 Обіцяю. 403 00:26:49,067 --> 00:26:51,445 Іди. Знищи колайдер. 404 00:26:51,612 --> 00:26:52,988 Я прийду і знайду тебе. 405 00:26:54,865 --> 00:26:55,991 Я виживу. 406 00:27:04,833 --> 00:27:07,002 Надгробок. Досить тестів. 407 00:27:08,795 --> 00:27:11,882 Підготуйте його до включення. І швидше. 408 00:27:12,049 --> 00:27:13,842 В темпі! 409 00:27:14,009 --> 00:27:15,052 Вони слабаки. 410 00:27:15,677 --> 00:27:19,223 Я б сказав, радий зустрічі, Людино-павук, але це не так. 411 00:27:19,389 --> 00:27:21,266 Гей, Кінгпін. Як бізнес? 412 00:27:21,433 --> 00:27:22,726 Вибухає від зиску. 413 00:27:22,893 --> 00:27:25,062 Круто. Так не можна. 414 00:27:25,812 --> 00:27:28,649 Це може відчинити чорну діру під Брукліном. 415 00:27:29,525 --> 00:27:31,235 Воно не варто ризику. 416 00:27:31,401 --> 00:27:34,112 Справа не завжди в грошах, Людино-павук. 417 00:27:39,785 --> 00:27:41,828 Хочеш дізнатися, що я там побачив? 418 00:27:41,995 --> 00:27:42,996 Чекай. 419 00:27:44,498 --> 00:27:47,000 Я знаю, що ти намагаєшся зробити, 420 00:27:47,376 --> 00:27:48,961 це не спрацює. 421 00:27:49,127 --> 00:27:50,170 Їх вже немає. 422 00:28:04,309 --> 00:28:05,519 Здихайся тіла. 423 00:28:06,478 --> 00:28:08,272 Що це було? 424 00:28:11,275 --> 00:28:12,317 Вбий його. 425 00:28:43,015 --> 00:28:43,849 ТРІСЬ 426 00:28:47,019 --> 00:28:49,354 Досить липнути! 427 00:29:07,706 --> 00:29:10,876 Відійдіть від дверей, які закриваються. 428 00:29:36,068 --> 00:29:37,903 Так, гадаю, це Бенксі. 429 00:29:47,454 --> 00:29:48,997 Поліція! Руки вгору! 430 00:29:49,164 --> 00:29:50,749 Майлз? Майлз? 431 00:29:52,334 --> 00:29:56,755 Чому ти не в школі? Тихіше-тихіше, все гаразд. 432 00:29:56,922 --> 00:29:59,049 Майлзе? Що сталося? 433 00:30:01,885 --> 00:30:03,262 Це землетрус? 434 00:30:05,055 --> 00:30:06,557 Можна, я переночую тут? 435 00:30:06,723 --> 00:30:10,060 Майлзе, це не уїкенд. У тебе зобов'язання перед школою. 436 00:30:10,227 --> 00:30:11,645 Він засмучений. 437 00:30:14,231 --> 00:30:16,316 Авжеж, можеш залишитися. 438 00:30:17,693 --> 00:30:18,861 - Тату? - Так. 439 00:30:20,320 --> 00:30:22,990 Ти справді ненавидиш Людину-павука? 440 00:30:25,200 --> 00:30:27,786 Так, тобто він же лише месник... 441 00:30:27,953 --> 00:30:28,996 Джеффе, коханий. 442 00:30:29,162 --> 00:30:33,667 Що? Він сам спитав. Ти ж знаєш, що я про нього думаю. 443 00:30:36,420 --> 00:30:37,796 Він тебе дуже любить. 444 00:30:37,963 --> 00:30:40,716 Тому він такий суровий до тебе. Знай це. 445 00:30:41,258 --> 00:30:45,220 Мамо, ти ніколи не хотіла переїхати з Брукліну? 446 00:30:45,387 --> 00:30:48,599 Наша родина не тікає від проблем, Майлзе. 447 00:30:49,016 --> 00:30:51,268 Так, я знаю. 448 00:30:54,438 --> 00:30:57,149 - Що це було? - Йому дуже важко, Джеффе. 449 00:30:57,316 --> 00:30:59,693 Себе можна проявити, лише коли стає важко. 450 00:31:06,867 --> 00:31:10,037 Ми перериваємо трансляцію через важливе повідомлення. 451 00:31:10,204 --> 00:31:14,208 Сумні новини. Герой, відомий як Людина-павук, 452 00:31:14,374 --> 00:31:18,712 помер від численних травм під час землетрусу у Брукліні. 453 00:31:18,879 --> 00:31:21,798 Джерела підтверджують, Пітер Паркер, 26-річний студент, 454 00:31:21,965 --> 00:31:24,843 який працював на півставки фотографом, 455 00:31:25,010 --> 00:31:28,764 був Людиною-павуком майже десять років. 456 00:31:38,732 --> 00:31:43,195 Він жив зі своєю дружиною Мері Джейн та його тіткою Мей. 457 00:31:44,488 --> 00:31:46,073 Наш герой, Людина-павук, помер. 458 00:31:46,240 --> 00:31:48,450 ГЕРОЙ НЬЮ-ЙОРКА, ЛЮДИНА-ПАВУК, ПОМЕР У 26 459 00:31:48,617 --> 00:31:51,161 Мій чоловік, Пітер Паркер, 460 00:31:51,328 --> 00:31:53,914 був простою людиною. 461 00:31:54,081 --> 00:31:57,417 Він казав, що за маскою міг би бути хто завгодно. 462 00:31:57,584 --> 00:32:00,963 Він був простим хлопцем, якого вкусив павук. 463 00:32:01,380 --> 00:32:02,381 КОЛЕКЦІЯ СТЕН ЛІ 464 00:32:02,548 --> 00:32:03,674 Я сумуватиму. 465 00:32:04,216 --> 00:32:05,050 Так. 466 00:32:05,217 --> 00:32:07,135 Ми були друзями. 467 00:32:07,302 --> 00:32:08,846 Можна повернути, якщо не налізе? 468 00:32:09,012 --> 00:32:10,180 Завжди налазить... 469 00:32:11,598 --> 00:32:13,392 згодом. 470 00:32:15,686 --> 00:32:17,980 НІЯКИХ ПОВЕРНЕНЬ ТОВАРУ ЧИ ГРОШЕЙ! 471 00:32:19,648 --> 00:32:21,483 Він не просив собі ту силу. 472 00:32:24,695 --> 00:32:27,281 Але він вирішив стати Людиною-павуком. 473 00:32:28,156 --> 00:32:30,742 У Пітері мені подобається найбільше те, 474 00:32:30,909 --> 00:32:34,454 що він кожному з нас допомагав відчувати себе могутнім. 475 00:32:35,038 --> 00:32:38,458 У всіх нас є сили, такі чи інші. 476 00:32:41,336 --> 00:32:43,046 Але всі ми, 477 00:32:43,213 --> 00:32:45,007 у деякому сенсі, Людина-павук. 478 00:32:45,674 --> 00:32:48,093 Ми всі розраховуємо на кожного з нас. 479 00:32:48,927 --> 00:32:50,596 Вони розраховують на мене. 480 00:32:50,762 --> 00:32:54,892 Не думаю, що саме на тебе, гадаю, це метафора. 481 00:32:57,060 --> 00:32:58,187 СПРАВЖНІ ІСТОРІЇ 482 00:33:00,939 --> 00:33:03,275 Є ЛИШЕ ОДИН ШАНС, БІЛЛІ ДОВЕДЕТЬСЯ ЦЕ ЗРОБИТИ 483 00:33:03,442 --> 00:33:04,651 БАЙДУЖЕ НА НЕБЕЗПЕКУ 484 00:34:37,661 --> 00:34:38,996 ЛЮДИНА-ПАВУК МЕРТВА 485 00:34:39,746 --> 00:34:41,456 ПІТЕР ПАРКЕР 486 00:34:45,502 --> 00:34:47,754 Пробач, м-ре Паркер. 487 00:34:48,130 --> 00:34:51,216 Та штука, яку ти мені дав, той ключ, 488 00:34:51,842 --> 00:34:54,887 я сильно облажався. 489 00:34:56,513 --> 00:34:58,432 Я хочу зробити те, що ти просив. 490 00:34:58,599 --> 00:35:00,184 Дуже. 491 00:35:00,350 --> 00:35:03,228 Але мені дуже шкода. 492 00:35:03,770 --> 00:35:06,064 Не думаю, що я той самий. 493 00:35:06,773 --> 00:35:09,776 Без тебе я не впораюсь. 494 00:35:10,611 --> 00:35:11,862 Гей, хлопче. 495 00:35:17,701 --> 00:35:19,036 Навіщо я його так? 496 00:35:30,714 --> 00:35:31,548 Ні. 497 00:35:36,178 --> 00:35:38,263 Хто ти такий? 498 00:35:39,681 --> 00:35:43,060 Гаразд, зробимо це востаннє. 499 00:35:44,686 --> 00:35:47,189 Мене звуть Пітер Б. Паркер. 500 00:35:48,148 --> 00:35:50,108 Мене вкусив радіоактивний павук. 501 00:35:50,275 --> 00:35:51,985 Останні 22 роки... 502 00:35:52,152 --> 00:35:53,195 Кока-Кола 503 00:35:53,362 --> 00:35:56,698 ...я думав, що я єдина Людина-павук. 504 00:35:57,866 --> 00:35:59,201 Оце так день. 505 00:35:59,660 --> 00:36:01,662 Певен, решту ви знаєте. 506 00:36:01,828 --> 00:36:04,540 Я врятував місто, закохався, одружився, 507 00:36:04,706 --> 00:36:06,750 врятував місто забагато разів. 508 00:36:06,917 --> 00:36:09,127 У шлюбі почалися проблеми, невдалі витрати. 509 00:36:09,294 --> 00:36:10,712 Не інвестуйте у павучий ресторан. 510 00:36:10,879 --> 00:36:11,839 ЗАЧИНЕНО 511 00:36:12,005 --> 00:36:14,758 Пройшло ще 15 років. Бла-бла-бла, дуже нудно. 512 00:36:14,925 --> 00:36:18,011 Я зламав спину, дрон вдарив в обличчя, поховав тітку Мей. 513 00:36:18,178 --> 00:36:20,514 Ми з дружиною... розлучилися. 514 00:36:20,681 --> 00:36:22,766 Але я витримав це, як чемпіон. 515 00:36:24,142 --> 00:36:28,313 Бо байдуже, скільки мене лупцює доля, я завжди піднімаюся. 516 00:36:32,985 --> 00:36:36,530 І в мене багато часу на роздуми та роботу над собою. 517 00:36:36,697 --> 00:36:39,658 Ви знали, що морські коники обирають пару на все життя? 518 00:36:40,367 --> 00:36:41,493 Ти диви, га? 519 00:36:41,660 --> 00:36:44,872 Морський коник бачить іншого 520 00:36:45,038 --> 00:36:46,707 і справляються разом. 521 00:36:48,041 --> 00:36:51,211 Вона хотіла дітей, а я злякався. 522 00:36:51,378 --> 00:36:52,212 Ем-Джей. Закінчено 523 00:36:54,047 --> 00:36:56,466 Впевнений, я розбив їй серце. 524 00:36:56,633 --> 00:36:58,886 Стрибаємо далі. Я в квартирі віджимаюся, 525 00:36:59,052 --> 00:37:00,929 качаю прес, стаю сильнішим, 526 00:37:01,096 --> 00:37:03,098 а потім відбувається щось дивне. 527 00:37:03,599 --> 00:37:06,560 Дивні речі часто зі мною трапляються. 528 00:37:06,727 --> 00:37:09,605 Але ця - дуже дивна. 529 00:37:50,938 --> 00:37:52,564 Кока-Сода 530 00:37:54,942 --> 00:37:58,070 Я був у Нью-Йорку, але все було інакше. 531 00:37:58,237 --> 00:37:59,446 Також, я помер. 532 00:37:59,613 --> 00:38:00,697 ЛЮДИНА-ПАВУК ЗАГИНУВ 533 00:38:00,864 --> 00:38:02,282 І був блондином. 534 00:38:02,449 --> 00:38:04,576 Я був типу ідеальним. 535 00:38:04,743 --> 00:38:07,955 Я наче дивився в дзеркало. 536 00:38:08,747 --> 00:38:13,836 Гадаю, мене притягнуло сюди те, що вбило його. 537 00:38:15,254 --> 00:38:17,548 Хочете знати, що трапилося далі? 538 00:38:21,093 --> 00:38:22,261 Я теж. 539 00:38:22,427 --> 00:38:23,846 Хто ти такий? 540 00:38:24,012 --> 00:38:25,764 Що ти тут робиш? 541 00:38:25,931 --> 00:38:27,891 Ані руш! Поліція Нью-Йорку. 542 00:38:28,308 --> 00:38:29,268 Стояти! 543 00:38:32,563 --> 00:38:35,065 Це якийсь жарт чи що? 544 00:38:35,440 --> 00:38:36,859 Стій! Стій! 545 00:38:37,025 --> 00:38:38,485 Тримаю. Тримаю. 546 00:38:38,652 --> 00:38:39,945 Малий, кинь тіло. 547 00:38:42,823 --> 00:38:45,701 - Малий. Йди сюди! - Давай! Негайно! 548 00:38:47,619 --> 00:38:49,788 Бувайте, офіцери! 549 00:38:50,706 --> 00:38:51,957 Що б тебе. 550 00:38:57,796 --> 00:38:59,756 - Малий. - Малий, припини! 551 00:38:59,923 --> 00:39:01,884 Піднімай, синку! 552 00:39:05,971 --> 00:39:07,097 Бувайте? 553 00:39:11,226 --> 00:39:13,854 Допоможіть! Зупиніть потяг! 554 00:39:31,496 --> 00:39:33,540 Гей. Якого... 555 00:39:36,585 --> 00:39:37,419 Пробач. 556 00:39:40,672 --> 00:39:42,883 Я помру! 557 00:39:48,263 --> 00:39:50,474 Виглядає, наче малий у костюмі Людини-павука 558 00:39:50,641 --> 00:39:53,685 тягне безпритульного за потягом. 559 00:39:55,020 --> 00:39:56,396 Так! Я тебе не вбив. 560 00:39:56,563 --> 00:39:57,940 - Хто ти? - Це ти хто? 561 00:39:58,106 --> 00:40:01,109 - І навіщо хочеш мене вбити? - Я намагався тебе врятувати. 562 00:40:20,796 --> 00:40:23,841 Може, ви нас спробуєте обходити? 563 00:40:24,216 --> 00:40:26,635 Гаразд. Дякую, Нью-Йорку. 564 00:40:37,020 --> 00:40:38,355 Що це було? 565 00:40:39,064 --> 00:40:41,066 Малий вдарив мене струмом 566 00:40:41,233 --> 00:40:42,860 зі своїх рук. 567 00:40:46,238 --> 00:40:48,615 - Ти як я. - У мене є питання. 568 00:40:53,453 --> 00:40:55,038 Чому ти виглядаєш, як Пітер Паркер? 569 00:40:57,791 --> 00:40:59,084 Бо я і є Пітер Паркер. 570 00:40:59,251 --> 00:41:01,712 Чому ти не мертвий? І чому інший колір волосся? 571 00:41:01,879 --> 00:41:04,339 І чому ти старший? І чому твоє тіло 572 00:41:04,506 --> 00:41:05,924 має іншу фігуру? 573 00:41:06,091 --> 00:41:07,676 Ти зараз обізвав мене товстим. 574 00:41:07,843 --> 00:41:09,469 Ти теж не секс-бомба, малий. 575 00:41:09,636 --> 00:41:11,471 Супергерої не носять свої товари. 576 00:41:11,638 --> 00:41:12,973 - Ти привид? - Ні. 577 00:41:13,140 --> 00:41:14,308 - Зомбі? - Припини. 578 00:41:14,474 --> 00:41:15,809 - Я зомбі? - І ні на крихту. 579 00:41:15,976 --> 00:41:17,019 Ти з іншого виміру? 580 00:41:17,186 --> 00:41:19,813 З паралельного виміру, де все таке, як тут, але інше? 581 00:41:19,980 --> 00:41:22,065 Ти Людина-павук з іншого виміру? 582 00:41:22,232 --> 00:41:24,943 Але якимось чином ти перенісся сюди і не знаєш, як? 583 00:41:25,110 --> 00:41:28,530 - І це твоя здогадка? - Ми нещодавно вчили фізику. 584 00:41:28,697 --> 00:41:30,449 - Квантову теорію. - Неймовірно! 585 00:41:30,616 --> 00:41:32,659 Навчиш мене, як обіцяв Пітер. 586 00:41:32,826 --> 00:41:33,660 Перш ніж помер. 587 00:41:33,827 --> 00:41:34,995 - Так, авжеж. - Гаразд. 588 00:41:35,454 --> 00:41:36,830 Слухай, я дав йому обіцянку. 589 00:41:36,997 --> 00:41:38,457 Ось перший урок, малий. 590 00:41:38,624 --> 00:41:40,918 Дивись не за ротом, а за руками. 591 00:41:46,423 --> 00:41:48,425 Пітере, серйозно... 592 00:41:51,261 --> 00:41:54,932 Повір, малий, так ти будеш кращим Людиною-павуком. 593 00:41:59,728 --> 00:42:01,313 Гей, ти живий? 594 00:42:01,480 --> 00:42:02,523 Ні, не живий. 595 00:42:02,689 --> 00:42:04,024 Що з тобою відбувається? 596 00:42:04,191 --> 00:42:07,569 Не думаю, що мої атоми добре працюють у цьому вимірі. 597 00:42:10,072 --> 00:42:13,325 Слухай, я не шукаю роботу тренера для Людини-павука. 598 00:42:13,492 --> 00:42:15,452 У мене купа справ у моєму вимірі. 599 00:42:15,619 --> 00:42:17,579 "З великою силою приходить..." 600 00:42:17,746 --> 00:42:21,625 Не смій закінчувати цю фразу. Мене вже нудить від неї! 601 00:42:25,045 --> 00:42:27,756 Хочеш пораду? Повертайся до звичайного життя. 602 00:42:27,923 --> 00:42:31,593 У мене немає вибору! У Кінгпіна є супер-колайдер. Він хоче мене вбити. 603 00:42:31,760 --> 00:42:34,054 - Що ти сказав? - Кінгпін хоче мене вбити. 604 00:42:34,221 --> 00:42:36,181 Яка різниця. Де колайдер? 605 00:42:36,348 --> 00:42:37,724 Бруклін. Під Фіск-Тауер. 606 00:42:37,891 --> 00:42:39,101 - Бувай. - Куди ти? 607 00:42:39,268 --> 00:42:41,144 Намагатимусь повернутися до свого життя. 608 00:42:41,311 --> 00:42:42,354 Не можна. 609 00:42:42,521 --> 00:42:45,732 Я повинен знищити ту штуку, інакше всі помруть. 610 00:42:45,899 --> 00:42:49,361 "Всі помруть". Вони завжди так кажуть. 611 00:42:49,528 --> 00:42:52,197 Але до цієї миті залишається ще трохи часу, 612 00:42:52,364 --> 00:42:53,949 і саме тоді я показую себе. 613 00:42:54,116 --> 00:42:55,576 І це не знадобиться? 614 00:42:55,742 --> 00:42:57,327 Флешка у тебе. Віддавай. 615 00:42:57,494 --> 00:43:00,664 Ні-ні, не так швидко. Він сказав, вона перезавантажить. 616 00:43:00,831 --> 00:43:03,208 Всі вони перезавантажують, заражають вірусом. Байдуже. 617 00:43:03,375 --> 00:43:05,711 Я забуваю, яка що робить, тому зву їх флешками. 618 00:43:05,878 --> 00:43:09,214 - Я маю знищити колайдер. - А я маю потрапити додому. 619 00:43:09,381 --> 00:43:10,716 Я проковтну. Не грайся зі мною. 620 00:43:10,883 --> 00:43:12,885 - Що? - Я сказав... Гей. 621 00:43:13,051 --> 00:43:16,430 Колайдер створив портал, який мене сюди викинув. А я маю... 622 00:43:17,097 --> 00:43:20,434 - Ти її зламав? - Ні, вона сама. 623 00:43:21,351 --> 00:43:22,686 Не пам'ятаю, як. 624 00:43:22,853 --> 00:43:24,813 Тому у мене ніколи не було дітей. 625 00:43:24,980 --> 00:43:27,191 - Ми не зробимо ще одну? - Ми нічого не зробимо. 626 00:43:27,357 --> 00:43:30,777 Дякую, я повинен знову викрасти те, що твій друг викрав з Алхемаксу 627 00:43:30,944 --> 00:43:33,155 і зробити ще одну таку. 628 00:43:33,780 --> 00:43:35,657 Якщо я не вимкну колайдер, коли ти підеш, 629 00:43:35,824 --> 00:43:40,120 всі у місті, мої батьки, дядько та мільйони людей помруть. 630 00:43:40,287 --> 00:43:43,540 А ти підеш додому і кинеш самого все це вирішувати? 631 00:43:44,374 --> 00:43:47,294 - І тобі на це байдуже, Людина-павук? - Так. 632 00:43:57,012 --> 00:43:58,305 Що ти робиш? 633 00:43:58,847 --> 00:44:02,559 Змушую тебе відчувати провину. Вдалося? 634 00:44:02,726 --> 00:44:05,938 Як я... Ні. Подивись на мене. Виглядає, що вдалося? 635 00:44:06,772 --> 00:44:08,941 Ні. Не виглядає... 636 00:44:12,319 --> 00:44:17,074 Ні! Не дай їм перемогти! 637 00:44:18,075 --> 00:44:19,368 Гаразд, малий. Ти переміг. 638 00:44:19,535 --> 00:44:21,703 Не можна марнувати час. 639 00:44:22,496 --> 00:44:24,540 Обожнюю бургери. Такі смачні. 640 00:44:24,706 --> 00:44:26,250 Це один з найкращих. 641 00:44:26,416 --> 00:44:29,336 У моєму вимірі цей ресторан зачинився шість років тому. 642 00:44:29,503 --> 00:44:31,129 Не знаю, чому. Серйозно. 643 00:44:34,633 --> 00:44:36,844 У тебе є гроші? Я зараз на мілині. 644 00:44:37,010 --> 00:44:38,595 - Зосередься. - Авжеж. 645 00:44:38,762 --> 00:44:41,515 - Інший Пітер... - Ти це їстимеш? 646 00:44:42,516 --> 00:44:43,559 Я слухаю. 647 00:44:43,725 --> 00:44:46,895 Пітер сказав, що навчить мене всьому. 648 00:44:47,062 --> 00:44:49,565 Може, є якісь павучі поради? 649 00:44:49,731 --> 00:44:50,858 Так, купа. 650 00:44:51,024 --> 00:44:52,484 Дезінфікуй маску. 651 00:44:52,651 --> 00:44:55,988 Використовуй присипку, щоб надягти костюм, особливо на суглобах. 652 00:44:56,154 --> 00:44:58,198 Ти ж не хочеш собі щось натерти? 653 00:44:58,365 --> 00:45:00,576 - Ще щось? - Ні, це все. 654 00:45:00,742 --> 00:45:02,411 З тебе поганий вчитель. 655 00:45:03,161 --> 00:45:04,454 Подивись, де Алхемакс. 656 00:45:05,038 --> 00:45:08,292 "Приватний технологічний кампус у Хадсон-Велі, Нью-Йорк". 657 00:45:09,126 --> 00:45:11,920 Навчиш мене, як добратися на павутинні. 658 00:45:14,256 --> 00:45:18,552 Я не скакатиму на павутинні так далеко, ще й після бургерів. 659 00:45:18,719 --> 00:45:20,804 Не втомлюй без потреби ноги. Потім подякуєш. 660 00:45:30,355 --> 00:45:32,566 - І ніяких накидок. - А як на мене, круто. 661 00:45:32,733 --> 00:45:35,986 Знімай, це неповага. Людина-павук не носить накидок. 662 00:45:36,153 --> 00:45:37,196 АЛХЕМАКС 663 00:45:37,362 --> 00:45:41,074 - І як ми зробимо те саме, що й Пітер? - Гарне питання. 664 00:45:41,241 --> 00:45:44,119 Що б я зробив на своєму місці? 665 00:45:45,245 --> 00:45:46,079 Є. 666 00:45:46,246 --> 00:45:47,915 Перше - влізу в лабораторію. 667 00:45:48,081 --> 00:45:50,209 Друге - знайду комп'ютер вчених. 668 00:45:50,375 --> 00:45:53,670 Дама з велосипедом - голова. Бачив її у документалці. 669 00:45:53,837 --> 00:45:56,131 Круто! Третє - перегляну особисті упередження. 670 00:45:56,298 --> 00:45:57,799 Четверте - хакну комп'ютер. 671 00:45:57,966 --> 00:45:59,343 Технічно, це не хакінг. 672 00:45:59,510 --> 00:46:01,386 Не зараз. Загубив власні думки. 673 00:46:01,553 --> 00:46:04,681 П'яте - завантажу важливі речі. Пізнаю, коли побачу. 674 00:46:04,848 --> 00:46:07,935 Шосте - візьму пончик з кафетерію та втечу. 675 00:46:08,101 --> 00:46:09,561 А що робитиму я? 676 00:46:09,728 --> 00:46:12,940 Сьоме - ти сидітимеш тут. Прикриватимеш. Це важливо. 677 00:46:13,106 --> 00:46:17,694 Слухай, навчи мене павучим штукам, або я не зможу допомогти. 678 00:46:18,320 --> 00:46:21,365 Дивись і вчись, малий! Потім запитаю, що побачив! 679 00:46:23,992 --> 00:46:27,538 І чому я застряг з товстим, старим, бомжом-павуком. 680 00:46:27,704 --> 00:46:28,539 ХРЯЯЯЯСЬ 681 00:46:29,122 --> 00:46:30,958 Щось нове. 682 00:46:40,259 --> 00:46:41,260 Кінгпін. 683 00:46:45,347 --> 00:46:48,392 Що я роблю? Що я роблю? 684 00:47:05,450 --> 00:47:06,869 Пітере! 685 00:47:07,035 --> 00:47:08,620 Пітере! 686 00:47:09,288 --> 00:47:10,122 Пітере! 687 00:47:10,289 --> 00:47:12,249 - Що ти тут робиш? - Кінгпін тут. 688 00:47:12,416 --> 00:47:13,625 Посунься. 689 00:47:13,792 --> 00:47:16,545 Ти наступаєш мені на ногу. Іди на вулицю. 690 00:47:16,712 --> 00:47:20,048 Ні! Я не можу сидіти і дозволити Людині-павуку загинути. 691 00:47:20,215 --> 00:47:22,301 Знову я цього не допущу. 692 00:47:23,051 --> 00:47:24,636 Що? 693 00:47:24,803 --> 00:47:28,182 Більшість, кого я зустрічав, хотіли мене вбити, 694 00:47:28,765 --> 00:47:30,267 ти гарна заміна. 695 00:47:31,685 --> 00:47:33,854 М-ре Фіск! Подивіться на ці дані. 696 00:47:34,021 --> 00:47:36,648 Знаю, ви не розумієте, але це дуже гарні цифри. 697 00:47:37,858 --> 00:47:39,818 І у мене є пароль. 698 00:47:39,985 --> 00:47:42,362 М-ре Фіск, якщо ввімкнемо цього тижня, 699 00:47:42,529 --> 00:47:44,907 під Брукліном буде чорна діра. 700 00:47:45,073 --> 00:47:46,575 Бачите це? А це? 701 00:47:46,742 --> 00:47:50,704 Виміри починають накладатися один на один. 702 00:47:50,871 --> 00:47:53,540 Стандартні речі. Ти звикнеш. 703 00:47:53,707 --> 00:47:57,127 Диви. Він скаже: "У тебе є 24 години". 704 00:47:57,294 --> 00:47:58,420 У тебе є 24 години. 705 00:47:58,587 --> 00:48:02,382 Це значить, що у просторово-часовому континуумі є розрив. 706 00:48:02,549 --> 00:48:05,761 Це погано. Все, що вона сказала, це дуже погано. Раніше я збрехав. 707 00:48:12,434 --> 00:48:14,478 КЛАЦ КЛАЦ КЛАЦ КЛАЦ 708 00:48:14,645 --> 00:48:17,481 Чекайте. Я здобуду ще даних. 709 00:48:19,233 --> 00:48:21,818 - Що ти робиш? - Не можу поворушитися. 710 00:48:21,985 --> 00:48:26,490 Розслаб пальці. У нас немає часу. Відпусти, відчуй мить. 711 00:48:26,657 --> 00:48:28,534 Я і відчуваю, жахлива мить. 712 00:48:28,700 --> 00:48:31,203 - Я не відмовляю. - Досить виправдань. 713 00:48:31,370 --> 00:48:32,788 Потрібно більше часу. 714 00:48:32,955 --> 00:48:34,581 Так вони тебе побачать. 715 00:48:35,165 --> 00:48:36,792 Майлзе, відчепися. 716 00:48:37,209 --> 00:48:38,710 Що ти робиш, щоб розслабитися? 717 00:48:39,461 --> 00:48:42,047 Розслабитися. Так-так-так. 718 00:48:45,592 --> 00:48:47,052 Так, щоб тебе. 719 00:48:57,354 --> 00:48:58,981 Підлітки. Найгірші з усіх. 720 00:49:01,817 --> 00:49:03,694 - Майлзе, де ти дівся? - Я тут. 721 00:49:03,861 --> 00:49:06,989 - Де? Не бачу. - Я навпроти тебе. 722 00:49:07,155 --> 00:49:10,284 - Людина-павук буває невидимим? - Не у моєму вимірі. 723 00:49:10,450 --> 00:49:11,660 Ти ткнув мені в око. 724 00:49:11,827 --> 00:49:13,996 Неймовірно. Якийсь бойовий навик. 725 00:49:14,162 --> 00:49:15,622 Що це? 726 00:49:17,958 --> 00:49:20,502 Запам'ятай пароль: Ді-джи-еф-ей-ем-пі-ес-ей-ен-ді... 727 00:49:20,669 --> 00:49:21,503 Повільніше! 728 00:49:21,670 --> 00:49:25,299 ...-4-долар-3-5-8-7-6-5-3-4-5-4-5-3-5. 729 00:49:25,465 --> 00:49:27,259 - Я маю записати! - Завантаж схему. 730 00:49:27,426 --> 00:49:29,553 - Як? - Доки я вмикатиму шарм. 731 00:49:31,972 --> 00:49:33,015 Людина-павук? 732 00:49:33,182 --> 00:49:35,726 Гей, а я тебе і не помітив. 733 00:49:36,852 --> 00:49:41,023 Я трохи панікую зараз. Ти повинен був вмерти. 734 00:49:41,190 --> 00:49:44,401 Сюрприз! Ні-ні, ми цього не любимо. 735 00:49:44,568 --> 00:49:45,694 Дивовижно. 736 00:49:46,278 --> 00:49:47,821 Це моє обличчя. 737 00:49:47,988 --> 00:49:50,115 Зовсім інший Пітер Паркер. 738 00:49:50,282 --> 00:49:52,784 Трохи пухкий, може, через перехід. 739 00:49:52,951 --> 00:49:55,579 Так-так-так, я був стрункіший до переходу. 740 00:49:55,746 --> 00:49:58,540 Подорож між вимірами деформує... 741 00:49:59,583 --> 00:50:01,460 Що було далі? 742 00:50:03,086 --> 00:50:07,007 Скільки тобі? Бо ти не виглядаєш на 35. 743 00:50:07,758 --> 00:50:09,760 Вони казали, я божевільна! Що я божевільна! 744 00:50:09,927 --> 00:50:11,345 Ти довела їм протилежне. 745 00:50:11,720 --> 00:50:13,263 Трохи щипатиме. 746 00:50:15,849 --> 00:50:17,809 Знаю. Мені потрібно лише кілька зразків. 747 00:50:17,976 --> 00:50:18,810 Гаразд. 748 00:50:18,977 --> 00:50:20,729 Впорядкуй свій робочий стіл. 749 00:50:21,313 --> 00:50:24,358 Овва. Зовсім інший клітинний розпад. 750 00:50:25,651 --> 00:50:27,236 Ніколи такого не бачила. 751 00:50:27,402 --> 00:50:30,489 - Що ти робиш? - Забираю весь комп'ютер. 752 00:50:30,656 --> 00:50:32,199 І у тебе були глюки. 753 00:50:32,366 --> 00:50:35,369 "Глюки"? Ні. З чого ти це взяла? 754 00:50:35,536 --> 00:50:38,497 Залишишся у цьому вимірі довше і дезінтегруєшся. 755 00:50:38,664 --> 00:50:40,874 Знаєш, як воно болітиме, Пітере Паркер? 756 00:50:41,041 --> 00:50:41,875 Не знаю. 757 00:50:42,042 --> 00:50:44,002 І уявити не зможеш. 758 00:50:44,169 --> 00:50:46,046 А я не можу дочекатися, 759 00:50:46,213 --> 00:50:47,881 щоб подивитися. 760 00:50:50,092 --> 00:50:51,218 Як, кажеш, тебе звуть? 761 00:50:51,385 --> 00:50:53,512 Д-р Олівія Октавіус. 762 00:51:01,061 --> 00:51:03,856 Гадаю, друзі звуть тебе Док Ок? 763 00:51:04,022 --> 00:51:06,149 Друзі звуть мене Лів. 764 00:51:06,316 --> 00:51:08,694 Вороги звуть мене Док Ок. 765 00:51:08,861 --> 00:51:10,153 Зрозумів! Тікай! 766 00:51:10,320 --> 00:51:12,197 З ким ти розмовляєш? 767 00:51:14,533 --> 00:51:17,035 - Я впораюся! - Ти впораєшся, Пітере? 768 00:51:19,246 --> 00:51:20,706 Я про все подбаю, друже! 769 00:51:22,624 --> 00:51:24,084 Все гаразд! 770 00:51:26,587 --> 00:51:30,174 - Щось я багато на себе взяв. - А ти балакучий. 771 00:51:30,340 --> 00:51:31,341 Я пішов. 772 00:51:34,052 --> 00:51:36,638 В цю мить я програю бійку. 773 00:51:38,765 --> 00:51:42,102 Гарні новини - монітор нам не потрібен. 774 00:51:42,269 --> 00:51:43,312 Пітере! 775 00:51:44,188 --> 00:51:47,858 Ти не сказав, що у тебе є невидимий друг! 776 00:51:48,025 --> 00:51:49,693 Може, повернеш, юначе? 777 00:51:49,860 --> 00:51:51,403 Пітере! 778 00:51:51,570 --> 00:51:54,323 Це приватна власність. 779 00:52:00,704 --> 00:52:03,248 - Зараз би стати невидимим. - Ага. 780 00:52:03,415 --> 00:52:06,126 Не вийшло. Обираю пончик. 781 00:52:06,668 --> 00:52:08,128 Поводься нормально. 782 00:52:08,295 --> 00:52:09,296 Людина-павук? 783 00:52:09,463 --> 00:52:12,174 - Кумедно, мені часто таке кажуть. - Гей. 784 00:52:12,341 --> 00:52:14,468 - Людина-павук? - Гей! Руки вгору! 785 00:52:14,635 --> 00:52:15,969 Міняємося, швидко. 786 00:52:16,136 --> 00:52:18,263 Поверніться! Куди це ви? 787 00:52:18,430 --> 00:52:19,306 Він вкрав пончик! 788 00:52:19,473 --> 00:52:22,684 - Стрибай на павутиння, як я вчив. - Коли це ти мене вчив? 789 00:52:22,851 --> 00:52:25,354 Я не вчив, це жарт, щоб краще працювалося. 790 00:52:25,521 --> 00:52:27,064 Гей! 791 00:52:27,231 --> 00:52:30,067 - Готовий? - Авжеж, ні! 792 00:52:31,443 --> 00:52:32,486 Я ще не можу! 793 00:52:32,653 --> 00:52:34,655 Всі знають, краще за все вчитися 794 00:52:34,821 --> 00:52:36,823 під жорстким тиском з загрозою для життя. 795 00:52:40,077 --> 00:52:41,954 Давай, давай, давай. 796 00:52:45,791 --> 00:52:47,334 Овва. 797 00:52:52,714 --> 00:52:54,550 Що ти тут робиш? 798 00:52:54,716 --> 00:52:56,426 Я бігаю краще, ніж гойдаюся. 799 00:52:56,593 --> 00:52:59,555 Гойдайся на павутинні, бо вони тебе піймають. 800 00:52:59,721 --> 00:53:02,057 Саме цього ти і хотів. 801 00:53:07,521 --> 00:53:09,106 Овва. 802 00:53:14,862 --> 00:53:16,321 Ну ж бо, малий. 803 00:53:16,488 --> 00:53:18,782 Ціль стегнами! Дивись, куди цілиш. 804 00:53:18,949 --> 00:53:21,159 Випрями плечі. Не забувай про ритм! 805 00:53:21,326 --> 00:53:22,661 Не стріляй, коли ноги позаду. 806 00:53:22,828 --> 00:53:25,372 - Забагато інформації. - Отже, не слухай! 807 00:53:25,539 --> 00:53:28,709 Це найкраща ідея від тебе за сьогодні! 808 00:53:35,716 --> 00:53:38,051 Чудово, Майлзе! 809 00:53:42,181 --> 00:53:43,140 Добре. Ти зміг. 810 00:53:43,307 --> 00:53:45,893 Двічі натисни, щоб відчепитись, і повтори. 811 00:53:46,059 --> 00:53:47,728 Стрельнув, відпустив. 812 00:53:47,895 --> 00:53:51,023 - Стрельнув, відпустив. Стрельнув. - Відпустив. 813 00:53:51,190 --> 00:53:52,733 У тебе талант. Стріляй. Відпускай. 814 00:53:52,900 --> 00:53:55,402 - Відчув ритм? - Стрельнув. Відпустив! 815 00:53:55,569 --> 00:53:58,780 - Добре, Майлзе. - Зізнаюся, ти крутий. 816 00:53:58,947 --> 00:54:00,324 Ми - мала команда! 817 00:54:00,490 --> 00:54:02,159 Я як вчитель, який ще спроможній вчити. 818 00:54:02,326 --> 00:54:05,204 Ти як учень, який теж спроможній, але не настільки, як я. 819 00:54:05,370 --> 00:54:08,165 Я пишаюся нами. Є щось, що хочеш мені сказати? 820 00:54:10,334 --> 00:54:11,376 Пітере! 821 00:54:23,805 --> 00:54:25,349 - Якого... - Хто це зробив? 822 00:54:52,209 --> 00:54:53,252 Гей, хлопці. 823 00:54:53,418 --> 00:54:54,419 Гвандо? 824 00:54:54,586 --> 00:54:56,171 Мене звуть Гвен. 825 00:54:56,338 --> 00:54:59,132 Ти її знаєш. Це круто. 826 00:54:59,299 --> 00:55:01,093 Я з іншого виміру. 827 00:55:01,260 --> 00:55:04,137 Тобто з іншого-іншого виміру. 828 00:55:04,304 --> 00:55:05,973 Що ж, повторимо востаннє. 829 00:55:06,139 --> 00:55:06,974 ГВЕН-ПАВУК 830 00:55:07,140 --> 00:55:11,436 Мене звуть Гвен Стейсі. Мене вкусив радіоактивний павук. 831 00:55:11,603 --> 00:55:16,608 І останні два роки я була єдиною Жінкою-павуком. 832 00:55:16,775 --> 00:55:18,443 Решту ви знаєте. 833 00:55:18,610 --> 00:55:20,112 Я вступила в гурт. 834 00:55:21,738 --> 00:55:23,699 Врятувала тата. 835 00:55:26,410 --> 00:55:29,162 Не змогла врятувати свого найкращого друга 836 00:55:29,329 --> 00:55:30,998 Пітера Паркера... 837 00:55:32,541 --> 00:55:34,626 Тому зараз рятую всіх, кого можу. 838 00:55:34,793 --> 00:55:37,546 У мене немає більше друзів, 839 00:55:37,713 --> 00:55:39,590 щоб не відволікатися на них. 840 00:55:40,716 --> 00:55:44,469 А одного разу трапилася дивна річ. 841 00:55:45,137 --> 00:55:48,307 Тобто дуже дивна. 842 00:55:53,729 --> 00:55:56,398 Мене перекинуло у минулий тиждень. 843 00:55:59,943 --> 00:56:01,820 Буквально. 844 00:56:01,987 --> 00:56:05,324 Я приземлилася в Нью-Йорку, але не моєму. 845 00:56:06,950 --> 00:56:09,912 Їм пощастило, що у них є рятівник, Людина-павук. 846 00:56:10,829 --> 00:56:13,874 Моє чуття підказало йти до Академії Віженз. 847 00:56:14,041 --> 00:56:15,167 ...ви прийшли раніше. 848 00:56:16,043 --> 00:56:18,879 Я не була певна, доки не побачила тебе. 849 00:56:20,964 --> 00:56:22,132 Гарна зачіска. 850 00:56:22,299 --> 00:56:24,009 Мовчи про неї. 851 00:56:24,176 --> 00:56:25,010 Ідемо. 852 00:56:25,177 --> 00:56:26,637 Скільки ще тут Людей-павуків? 853 00:56:26,803 --> 00:56:28,013 Почекай Комік-кону. 854 00:56:28,180 --> 00:56:30,098 Що це таке? 855 00:56:46,990 --> 00:56:48,450 Тобі кінець, Павуче. 856 00:56:48,617 --> 00:56:50,827 Уілсоне! Що ти робиш? 857 00:56:50,994 --> 00:56:52,037 Ванессо. 858 00:56:52,204 --> 00:56:53,330 Річарде, ходімо. 859 00:56:57,125 --> 00:56:58,794 Ванессо! Річарде! 860 00:56:58,961 --> 00:57:00,212 Ні! 861 00:57:00,379 --> 00:57:03,006 Не дивися, любий. Все гаразд. 862 00:57:21,984 --> 00:57:23,735 Я вбив Людину-павука. 863 00:57:24,278 --> 00:57:25,821 Чому я бачив ще двох. 864 00:57:26,321 --> 00:57:28,156 Їх три. 865 00:57:28,699 --> 00:57:30,868 Ні, це добре. Це дуже-дуже добре. 866 00:57:31,034 --> 00:57:32,870 Це значить, ви отримаєте, що хочете. 867 00:57:33,036 --> 00:57:35,539 Тобто колайдер працює. 868 00:57:36,248 --> 00:57:39,418 Нам треба лише вбити кілька павуків. 869 00:57:39,585 --> 00:57:41,753 І колайдер поверне вам вашу родину. 870 00:57:42,421 --> 00:57:44,840 Стільки родин, скільки захочете. 871 00:57:53,891 --> 00:57:56,185 Завтра, біля мого колайдера. 872 00:57:56,852 --> 00:57:59,229 Нашого колайдера. 873 00:58:02,399 --> 00:58:03,483 Ти її зламав? 874 00:58:03,650 --> 00:58:08,238 Так. Мені дуже соромно, отже, залишимо це між нами? 875 00:58:09,698 --> 00:58:13,535 Знаю, де можна зробити нову. Цього разу не дамо її зламати. 876 00:58:16,538 --> 00:58:17,915 Мені шкода твого друга. 877 00:58:19,625 --> 00:58:20,667 Дякую, Майлзе. 878 00:58:23,170 --> 00:58:27,382 Знаю, як це важко. Розбиратися зі всім самому. 879 00:58:27,549 --> 00:58:30,552 Добре, що ти тут не одна Людина-павук. 880 00:58:31,136 --> 00:58:32,763 Так. 881 00:58:33,555 --> 00:58:37,643 Якщо захочеш колись завести друга, я з радістю займу його місце. 882 00:58:39,186 --> 00:58:41,730 Триматиму в курсі. 883 00:58:42,356 --> 00:58:44,066 Круто. 884 00:58:48,695 --> 00:58:50,364 Нам краще піти. 885 00:58:50,531 --> 00:58:51,532 ДЕСЬ У КВІНС... 886 00:58:51,698 --> 00:58:53,367 Пітер, ми, буквально, на ганку. 887 00:58:53,534 --> 00:58:56,078 - Погана ідея. Дуже погана. - Розслабся. 888 00:58:56,245 --> 00:59:00,582 Ви всі дуже милі, але на сьогодні досить фанатів. 889 00:59:04,002 --> 00:59:05,379 Я не готовий до цього. 890 00:59:10,425 --> 00:59:11,969 Пітере? 891 00:59:13,720 --> 00:59:15,556 Гей, тітко Мей. 892 00:59:15,722 --> 00:59:20,185 Це прозвучить дивно, але я впевнений, що я з альт... 893 00:59:20,352 --> 00:59:21,770 Альтернативного виміру. 894 00:59:22,354 --> 00:59:23,397 Так. 895 00:59:24,857 --> 00:59:26,775 Виглядаєш втомленим, Пітере. 896 00:59:26,942 --> 00:59:29,027 Я втомився. 897 00:59:29,194 --> 00:59:32,239 - І старішим. І товстішим. - Так, вже сказали. 898 00:59:32,406 --> 00:59:34,658 Боже, це треніки? 899 00:59:34,825 --> 00:59:36,952 Ага, саме вони. 900 00:59:37,119 --> 00:59:38,787 Я був там, 901 00:59:39,371 --> 00:59:41,290 коли це сталося. 902 00:59:41,456 --> 00:59:43,375 Мені шкода. 903 00:59:43,542 --> 00:59:45,460 А з якого виміру ти? 904 00:59:45,627 --> 00:59:47,254 З Брукліну. 905 00:59:47,713 --> 00:59:50,841 У Пітера було місце, де ми могли б зробити ще одну? 906 00:59:51,300 --> 00:59:52,718 Свистулька. 907 00:59:54,136 --> 00:59:55,179 За мною. 908 00:59:59,099 --> 01:00:02,686 У мене теж такий є, старий сарай з павучим приладдям. 909 01:00:15,490 --> 01:00:17,534 Занадто показне місце. 910 01:00:24,583 --> 01:00:26,376 Ого. 911 01:00:30,839 --> 01:00:32,549 У тебе теж такий? 912 01:00:32,716 --> 01:00:36,011 Так, лише без "Джипа" та літака. 913 01:00:36,178 --> 01:00:39,765 І набагато менший. Уявіть футон. 914 01:00:39,932 --> 01:00:42,476 Мені його навіть шкода. 915 01:00:56,365 --> 01:00:57,407 Гей, Пітере. 916 01:00:58,659 --> 01:01:00,661 Гадаю, це накидка. 917 01:01:16,593 --> 01:01:20,013 Пітер знав, наскільки небезпечна ця робота. 918 01:01:20,556 --> 01:01:24,852 Але він знав, єдиний, хто його зупинить - Людина-павук. 919 01:01:26,520 --> 01:01:28,313 Кінгпін знає, що ми ідемо. 920 01:01:28,480 --> 01:01:30,274 Ми будемо у меншості. 921 01:01:30,440 --> 01:01:32,526 Не будь таким певним. 922 01:01:32,693 --> 01:01:34,653 Вам знадобиться це. 923 01:01:39,283 --> 01:01:42,286 Гадаєте, ви єдині, хто сюди прийшов? 924 01:01:44,788 --> 01:01:46,206 Гей, народе. 925 01:01:46,373 --> 01:01:47,541 Він чорно-білий? 926 01:01:47,708 --> 01:01:50,085 Звідки тут вітер? Ми у підвалі. 927 01:01:50,252 --> 01:01:52,087 Куди б не йшов, там дує вітер. 928 01:01:52,254 --> 01:01:55,007 І він пахне дощем. 929 01:01:55,966 --> 01:01:57,593 Гей, народе! 930 01:02:02,389 --> 01:02:04,516 Більш дивним цьому вже не стати. 931 01:02:04,975 --> 01:02:07,519 Ні, це може стати ще дивніше. 932 01:02:07,686 --> 01:02:10,772 Я щойно помив руки, вони тому мокрі. 933 01:02:11,356 --> 01:02:12,816 А не з інших причин. 934 01:02:20,532 --> 01:02:22,242 Ти як я. 935 01:02:22,910 --> 01:02:24,119 - ПАВУК НУАР - ПЕНІ ПАРКЕР 936 01:02:24,286 --> 01:02:25,120 СВИНЯ-ПАВУК 937 01:02:25,287 --> 01:02:26,413 Мене звуть Пітер Паркер. 938 01:02:26,580 --> 01:02:27,998 Мене звати Пені Паркер. 939 01:02:28,165 --> 01:02:28,999 Пітер Поркер. 940 01:02:29,166 --> 01:02:30,000 ПІТЕР ПОРКЕР 941 01:02:30,167 --> 01:02:33,212 - Мене вкусив радіоактивний павук. - Мене вкусила радіоактивна свиня. 942 01:02:33,378 --> 01:02:36,924 У моєму вимірі зараз 1933 рік, а я приватний детектив. 943 01:02:37,090 --> 01:02:40,636 Обожнюю пити яєчний напій та битися з нацистами. Дуже. 944 01:02:40,802 --> 01:02:41,637 ПАВ//др 945 01:02:41,803 --> 01:02:42,804 З Нью-Йорку 3145 року. 946 01:02:42,971 --> 01:02:46,308 У мене телепатичний зв'язок з павуком у татовому роботі. 947 01:02:46,475 --> 01:02:48,852 Ми найкращі друзі. Назавжди. 948 01:02:49,019 --> 01:02:50,938 Іноді я даю сірнику догоріти до пальців, 949 01:02:51,104 --> 01:02:53,607 щоб відчути хоч щось. 950 01:02:53,774 --> 01:02:55,275 Я фотограф у "Дейлі Бігл". 951 01:02:55,442 --> 01:02:57,736 Коли я не б'юся, то працюю, як віл, 952 01:02:57,903 --> 01:02:59,613 аби нанюхати свіжу історію. 953 01:02:59,780 --> 01:03:01,573 Я граюся й танцюю І роблю ось так штанами 954 01:03:01,740 --> 01:03:03,534 Гаразд! Досить! 955 01:03:04,117 --> 01:03:06,662 Як ви сюди потрапили? 956 01:03:06,828 --> 01:03:08,956 Це довга історія. 957 01:03:13,919 --> 01:03:15,254 Може, і не така довга. 958 01:03:15,420 --> 01:03:18,882 А зараз ми намагаємося знайти дорогу додому. 959 01:03:20,050 --> 01:03:23,971 Єдиний шлях - через колайдер. Єдина проблема в тому... 960 01:03:24,137 --> 01:03:27,558 Одному з нас доведеться залишитися та знищити його. 961 01:03:27,724 --> 01:03:28,851 Я це зроблю. 962 01:03:29,017 --> 01:03:31,353 Ні-ні. Ви не розумієте. 963 01:03:31,520 --> 01:03:33,355 Не розуміємо що? 964 01:03:37,818 --> 01:03:40,696 Жоден з вас не може, бо інакше ви помрете. 965 01:03:41,321 --> 01:03:43,448 Лише я можу його вимкнути. 966 01:03:43,615 --> 01:03:47,244 І я відправлю вас додому перед тим, як це зробити. 967 01:03:47,411 --> 01:03:51,540 Слухайте, я дав слово і маю його стримати. 968 01:03:56,336 --> 01:03:57,421 Нагадай, хто ти. 969 01:03:57,588 --> 01:03:58,630 Це Майлз. 970 01:03:58,797 --> 01:04:00,966 - Він врятує мультивсесвіт. - Так. 971 01:04:01,133 --> 01:04:05,470 Він може ставати невидимим. Дивіться. Зараз покаже. 972 01:04:07,472 --> 01:04:10,601 - Це не робиться за замовленням. - Не робиться. 973 01:04:10,767 --> 01:04:13,270 Але це круто. Покажи удар струмом, Майлзе. 974 01:04:15,230 --> 01:04:18,442 - Це не робиться за замовленням. - Не робиться. 975 01:04:18,609 --> 01:04:20,611 Але він дуже багато всього вміє. Що ще? 976 01:04:20,777 --> 01:04:23,280 - Лише ті дві речі. - Лише ті дві речі. 977 01:04:24,156 --> 01:04:25,365 Чуваче. 978 01:04:25,532 --> 01:04:29,953 Слухайте, я бачила його у справі. У нього є потенціал. 979 01:04:31,205 --> 01:04:33,582 Гадаю, він відправить нас додому. 980 01:04:35,626 --> 01:04:38,545 Гаразд. Кінгпін пришле багато крутеликів за твоєю головою. 981 01:04:38,712 --> 01:04:42,758 Я кажу про серйозних боксерів. Впораєшся зі всіма одночасно? 982 01:04:42,925 --> 01:04:45,093 Я ще ні з ким не бився. 983 01:04:45,260 --> 01:04:46,720 Атака зненацька! 984 01:04:48,096 --> 01:04:49,932 Хакнеш процесор, коли в тебе стріляють? 985 01:04:50,098 --> 01:04:50,933 Що-що? 986 01:04:51,099 --> 01:04:52,267 - Покажи! - Атака зненацька! 987 01:04:52,851 --> 01:04:54,937 Зможеш зробити сальто, як професіонал? 988 01:04:55,103 --> 01:04:56,897 Зможеш вимкнути почуття, щоб не зламатися 989 01:04:57,064 --> 01:04:58,774 через свої жорстокі дії? 990 01:04:58,941 --> 01:05:00,943 Допоможеш тітці з профілем на сайті побачень, 991 01:05:01,109 --> 01:05:02,945 щоб вона хоч раз вийшла з дому? 992 01:05:03,111 --> 01:05:05,614 Можеш парити в повітрі, доки нюхаєш смачний пиріг? 993 01:05:06,448 --> 01:05:07,699 - Сильний? - Безжальний? 994 01:05:07,866 --> 01:05:09,409 - Дисциплінований? - Не знаю. Може. 995 01:05:09,576 --> 01:05:11,203 - Телепатом. - Покажи клас, солдате! 996 01:05:11,370 --> 01:05:15,666 І скільки б тебе не били, зможеш знову підніматися? 997 01:05:15,832 --> 01:05:17,626 Бо коли Людина-павук на землі... 998 01:05:17,793 --> 01:05:19,461 Коли думаєш, що вже не можеш... 999 01:05:19,628 --> 01:05:21,547 - Давай, Майлзе. - Давай. Ти зможеш. 1000 01:05:21,713 --> 01:05:23,632 - Ти зможеш. - Припиніть. 1001 01:05:23,799 --> 01:05:26,552 - Давай. Ти можеш! - Вставай, Майлзе. 1002 01:05:26,718 --> 01:05:28,846 Давай, Майлзе. Вставай. 1003 01:05:35,185 --> 01:05:37,354 Ми маємо тверезо на це дивитися. 1004 01:05:37,521 --> 01:05:40,148 - Він не готовий. - Він же підліток. 1005 01:05:40,315 --> 01:05:42,609 Якщо він не може, доведеться нам. 1006 01:05:42,776 --> 01:05:45,737 Він дивиться на нас, доки ми це обговорюємо. 1007 01:05:46,113 --> 01:05:47,155 Майлзе? 1008 01:05:47,656 --> 01:05:48,490 Майлзе? 1009 01:05:51,910 --> 01:05:54,746 Бачили? Він може... 1010 01:05:54,913 --> 01:05:57,291 Може ставати невидимим. 1011 01:06:06,216 --> 01:06:07,467 Тато Голосове повідомлення 1012 01:06:10,345 --> 01:06:12,139 Майлзе, що з тобою? 1013 01:06:12,306 --> 01:06:14,975 Ти кудись зник. Від тебе ні слуху, ні духу. 1014 01:06:15,142 --> 01:06:17,811 Якщо ховаєшся десь, краще прийди сам. 1015 01:06:17,978 --> 01:06:19,438 Передзвони мені. Негайно. 1016 01:06:19,605 --> 01:06:21,273 ЛІКАРНЯ 1017 01:06:21,440 --> 01:06:23,734 Мені теж не відповідає. 1018 01:06:24,776 --> 01:06:26,028 Аарон Девіс Виклик... 1019 01:06:26,195 --> 01:06:30,657 Це Аарон. Я не в місті, коли повернуся, передзвоню. 1020 01:06:30,824 --> 01:06:32,701 Аароне, це Джефф. 1021 01:06:33,202 --> 01:06:35,704 Передзвони, якщо чув щось про Майлза. 1022 01:06:36,288 --> 01:06:38,123 Він... 1023 01:06:38,540 --> 01:06:40,876 Він тебе любить, 1024 01:06:42,044 --> 01:06:43,921 а ми не знаємо, де він. 1025 01:06:44,087 --> 01:06:47,341 Ти знаєш, я б не турбував, якби це не було так важливо. 1026 01:06:47,758 --> 01:06:49,551 Сподіваюся, з тобою все гаразд. 1027 01:06:51,136 --> 01:06:52,763 Любий дядьку Аароне. 1028 01:06:52,930 --> 01:06:56,225 Я маю зробити дещо, не знаю, чи впораюся. 1029 01:06:58,227 --> 01:07:00,395 Мені страшно. 1030 01:07:01,104 --> 01:07:05,025 Я втомився всіх підводити. 1031 01:07:08,320 --> 01:07:10,906 Я можу довіритися лише тобі. 1032 01:07:12,115 --> 01:07:14,535 Хотілося б, що б ти був тут. 1033 01:08:09,548 --> 01:08:10,924 М-ре Фіск. 1034 01:08:11,425 --> 01:08:14,344 У мене є записи з камер у тунелі. 1035 01:08:14,511 --> 01:08:17,723 Якщо на них є малий, я його знайду. 1036 01:08:19,515 --> 01:08:21,935 Ви мене знаєте. Я не здаюся. 1037 01:08:37,367 --> 01:08:38,702 ТЕРМАЛЬНИЙ ВІЗОР 1038 01:10:00,784 --> 01:10:01,618 БЗИТЬ! 1039 01:10:10,294 --> 01:10:12,004 Це... 1040 01:10:12,379 --> 01:10:14,131 - Фіолетовий. - Ні. 1041 01:10:14,298 --> 01:10:15,382 - Синій? - Ні. 1042 01:10:15,549 --> 01:10:17,050 Жодних звісток від Майлза? 1043 01:10:17,217 --> 01:10:19,511 Він просто вирішив провітритися. 1044 01:10:19,678 --> 01:10:21,305 Він впорається. 1045 01:10:21,763 --> 01:10:25,851 Він точно зайде у ті двері з мотивацією на перемогу. 1046 01:10:26,018 --> 01:10:27,936 - Мій дядько. - Де ти був? 1047 01:10:28,103 --> 01:10:30,522 Мій дядько, це Волоцюга. 1048 01:10:30,689 --> 01:10:33,609 - Пригальмуй. - Працює на Кінгпіна. Хотів мене вбити! 1049 01:10:33,775 --> 01:10:35,485 Оце так родинна історія. 1050 01:10:35,652 --> 01:10:37,779 Гаразд. Ми щось придумаємо. 1051 01:10:37,946 --> 01:10:41,074 - За тобою слідкували? - Ні, не думаю. 1052 01:10:46,538 --> 01:10:47,372 ДІН ДОН 1053 01:10:49,750 --> 01:10:53,420 - Миле місце. Затишне. - Чудово. Це Лів. 1054 01:10:53,587 --> 01:10:55,464 Гадаю, слідкували. 1055 01:10:55,631 --> 01:10:56,673 Ні. 1056 01:10:56,840 --> 01:10:58,509 Тікай звідси, малий. 1057 01:10:58,675 --> 01:11:02,679 Цього разу ти сильно облажався, малий. Дуже сильно. 1058 01:11:02,846 --> 01:11:03,889 ЯКА КУПА ПАВУЧАТ... 1059 01:11:04,056 --> 01:11:04,890 ІСПАНСЬКОЮ 1060 01:11:05,057 --> 01:11:08,060 Дай вгадаю, ти Скорпіон? А ми - Павуча банда. 1061 01:11:08,227 --> 01:11:10,145 Може, вийдете на вулицю? 1062 01:11:10,312 --> 01:11:12,481 Ми танцюємо там, де доведеться. 1063 01:11:13,607 --> 01:11:15,067 Гадаю, це моє. 1064 01:11:19,613 --> 01:11:22,783 Вставай, малий. Готуйся до смерті. 1065 01:11:23,742 --> 01:11:24,785 Дурні подушки. 1066 01:11:43,637 --> 01:11:46,098 Я сказала, на вулицю. 1067 01:11:46,265 --> 01:11:47,599 Я впораюсь! 1068 01:11:59,528 --> 01:12:00,612 Я впораюсь, друже. 1069 01:12:00,779 --> 01:12:01,905 Відчепися від малого! 1070 01:12:05,701 --> 01:12:06,952 Ні, ні, ні! Ні! 1071 01:12:16,712 --> 01:12:18,172 Тікай. 1072 01:12:26,889 --> 01:12:27,723 ХУККК 1073 01:12:27,890 --> 01:12:29,850 Всім машинам, порушення спокою 1074 01:12:30,017 --> 01:12:32,311 Людьми... павуками? 1075 01:12:32,477 --> 01:12:33,604 Прийнято, іду. 1076 01:12:43,572 --> 01:12:44,907 Віддай. 1077 01:12:45,616 --> 01:12:48,368 Не грайся. Віддавай, швидко! 1078 01:13:06,386 --> 01:13:08,805 Тікати нікуди. 1079 01:13:13,685 --> 01:13:15,437 Майлзе? 1080 01:13:15,604 --> 01:13:16,647 Дядько Аарон. 1081 01:13:19,191 --> 01:13:21,401 Ні, ні. 1082 01:13:26,490 --> 01:13:28,784 Будь ласка, дядько Аароне. 1083 01:13:32,037 --> 01:13:33,080 Волоцюга. 1084 01:13:33,247 --> 01:13:35,791 Чого ти чекаєш? Прикінчи його. 1085 01:13:49,096 --> 01:13:49,930 ПИЩ 1086 01:14:03,402 --> 01:14:05,445 Тікай звідси! 1087 01:14:25,716 --> 01:14:26,550 Ні. 1088 01:14:27,718 --> 01:14:28,886 Майлзе. 1089 01:14:29,052 --> 01:14:31,096 Дядько Аарон. 1090 01:14:31,722 --> 01:14:33,390 Це моя провина. 1091 01:14:38,395 --> 01:14:40,230 Ні, Майлзе. 1092 01:14:41,356 --> 01:14:42,191 Пробач. 1093 01:14:45,819 --> 01:14:48,405 Я хотів, що б ти на мене рівнявся. 1094 01:14:49,198 --> 01:14:52,659 Я тебе підвів, чуваче. Дуже підвів. 1095 01:14:56,246 --> 01:14:59,166 Ти найкращий з нас, Майлзе. 1096 01:14:59,333 --> 01:15:01,418 У тебе свій шлях. 1097 01:15:03,837 --> 01:15:05,881 Йди ним. 1098 01:15:08,217 --> 01:15:10,260 Йди ним. 1099 01:15:43,919 --> 01:15:45,045 Руки вгору! 1100 01:15:45,212 --> 01:15:47,756 Руки вгору. Негайно! 1101 01:15:48,465 --> 01:15:50,551 Повернутись. 1102 01:15:52,845 --> 01:15:55,430 Гей! Гей! 1103 01:16:02,646 --> 01:16:06,483 Аароне. Аароне, ні. Ні! 1104 01:16:15,659 --> 01:16:17,452 Всім постам. 1105 01:16:17,870 --> 01:16:20,581 Розшукується нова Людина-павук. 1106 01:16:28,755 --> 01:16:30,966 ВЕЛИКІ СПОДІВАННЯ 1107 01:16:37,014 --> 01:16:37,973 без сподівань 1108 01:16:50,611 --> 01:16:51,862 Гей, друже. 1109 01:16:53,405 --> 01:16:54,489 Як ти? 1110 01:16:58,869 --> 01:17:01,914 Ми всі це пережили. Ти знаєш, у мене 1111 01:17:02,080 --> 01:17:03,332 це був дядько Бен. 1112 01:17:04,833 --> 01:17:08,253 У мене дядько Бенджамін. 1113 01:17:08,420 --> 01:17:11,173 У мене батько. 1114 01:17:11,340 --> 01:17:13,842 У мене найкращий друг. 1115 01:17:14,009 --> 01:17:18,222 Майлзе, найважче у цій роботі те, 1116 01:17:18,639 --> 01:17:20,724 що не можна врятувати всіх. 1117 01:17:21,975 --> 01:17:25,062 Слухайте, я винен. Ви не зрозумієте. 1118 01:17:25,229 --> 01:17:28,190 Майлзе, лише ми і можемо тебе зрозуміти. 1119 01:17:31,443 --> 01:17:32,319 Ні. 1120 01:17:38,867 --> 01:17:40,911 Туди, туди. 1121 01:17:41,745 --> 01:17:44,414 В іншу сторону, в іншу. 1122 01:17:47,042 --> 01:17:48,293 ЩО, ЯК ЛЮДИН-ПАВУКІВ БАГАТО 1123 01:17:48,460 --> 01:17:49,294 Привіт. 1124 01:17:49,461 --> 01:17:52,422 Тут тварини розмовляють? Бо не хочу його лякати. 1125 01:18:00,597 --> 01:18:01,640 Що відбувається? 1126 01:18:02,599 --> 01:18:03,642 Бувай, Майлзе. 1127 01:18:07,646 --> 01:18:11,233 - Майлзе, я прийшов попрощатися. - Попрощаємось біля колайдера. 1128 01:18:11,400 --> 01:18:13,402 Ти не зрозумів. Ти залишаєшся тут. 1129 01:18:13,569 --> 01:18:15,529 Я маю там бути, щоб ви потрапили додому. 1130 01:18:15,696 --> 01:18:18,907 Вони потраплять додому, Майлзе. Це я залишусь. 1131 01:18:19,658 --> 01:18:22,536 Ти займеш моє місце? Тобі не можна, ти помреш. 1132 01:18:22,703 --> 01:18:26,081 Я роблю те, що повинен. Хочу, щоб ти почув це від мене. 1133 01:18:27,249 --> 01:18:28,292 А Мері-Джейн? 1134 01:18:29,585 --> 01:18:32,004 У нас не склалося, хлопче. 1135 01:18:33,046 --> 01:18:34,965 Мені потрібна флешка. 1136 01:18:35,674 --> 01:18:37,342 Не змушуй забирати силою. 1137 01:18:37,509 --> 01:18:40,012 Так нечесно! Скажи їм, я впораюся. 1138 01:18:40,179 --> 01:18:41,889 Це не їхнє рішення. 1139 01:18:45,601 --> 01:18:49,021 Я змушу Кінгпіна заплатити! Ти повинен мені дозволити! 1140 01:18:49,188 --> 01:18:50,522 Майлзе, він тебе вб'є. 1141 01:18:50,689 --> 01:18:52,065 Але я готовий. Чесно! 1142 01:18:55,319 --> 01:18:57,237 Тоді вдар мене отрутою. 1143 01:18:57,404 --> 01:19:01,909 Стань невидимим зараз же, щоб обійти мене. 1144 01:19:12,669 --> 01:19:15,547 Слухай, я знаю, як ти цього хочеш, хлопче. 1145 01:19:16,089 --> 01:19:17,841 Бідолаха. 1146 01:19:21,637 --> 01:19:23,680 Але ти ще не готовий. 1147 01:19:29,520 --> 01:19:30,687 Пробач. 1148 01:19:31,980 --> 01:19:34,107 Коли я дізнаюся, що готовий? 1149 01:19:35,817 --> 01:19:38,362 Ніколи. У це потрібно вірити. 1150 01:19:39,071 --> 01:19:40,489 І все, Майлзе. 1151 01:19:41,114 --> 01:19:43,158 Вірити. 1152 01:20:23,740 --> 01:20:25,325 Майлзе. 1153 01:20:26,118 --> 01:20:28,120 Майлзе, це твій тато. 1154 01:20:28,912 --> 01:20:31,081 Відчини двері. 1155 01:20:32,499 --> 01:20:35,210 Майлзе, я бачу, як рухається твоя тінь. 1156 01:20:37,129 --> 01:20:40,883 Так-так, розумію, ти досі мене ігноруєш. 1157 01:20:41,300 --> 01:20:43,552 Ми можемо поговорити хвилинку? 1158 01:20:45,345 --> 01:20:47,264 Дещо... 1159 01:20:49,057 --> 01:20:51,143 Дещо сталося з... 1160 01:20:53,854 --> 01:20:57,441 Люди віддаляються один від одного, Майлзе. 1161 01:20:59,109 --> 01:21:02,321 Я не хочу, щоб це сталося і з нами. 1162 01:21:02,905 --> 01:21:07,784 Знаю, я не завжди роблю чи кажу те, що мав би. 1163 01:21:09,828 --> 01:21:14,958 Я бачу у тобі цю іскру. І це чудово, тому я на тебе тисну. 1164 01:21:15,584 --> 01:21:17,419 Але вона твоя. 1165 01:21:17,586 --> 01:21:20,881 Що б не вирішив з нею робити, ти будеш на висоті. 1166 01:21:28,347 --> 01:21:31,141 Слухай, подзвони, коли зможеш. Гаразд? 1167 01:21:32,100 --> 01:21:33,977 Люблю тебе. 1168 01:21:34,978 --> 01:21:37,648 Ти не зобов'язаний говорити це у відповідь. 1169 01:23:00,772 --> 01:23:02,608 Довго ж ти. 1170 01:23:06,778 --> 01:23:09,448 Я бачу у тобі цю іскру. І це чудово. 1171 01:23:11,033 --> 01:23:13,202 Що б не вирішив з нею робити, ти будеш на висоті. 1172 01:23:14,578 --> 01:23:16,747 Наша родина не тікає від проблем. 1173 01:23:16,914 --> 01:23:20,042 Ти найкращий з нас, Майлзе. У тебе свій шлях. 1174 01:23:20,834 --> 01:23:21,877 Йди ним. 1175 01:23:23,378 --> 01:23:26,507 Коли я дізнаюся, що став Людиною-павуком? 1176 01:23:26,965 --> 01:23:28,884 Ніколи. 1177 01:23:30,969 --> 01:23:32,554 І все, Майлзе. 1178 01:23:32,721 --> 01:23:33,764 Вірити. 1179 01:23:53,450 --> 01:23:54,952 Сама зробила. 1180 01:23:55,744 --> 01:23:57,329 Вони ідеально сидять. 1181 01:24:16,348 --> 01:24:17,182 ФІТЬ! 1182 01:24:22,855 --> 01:24:23,897 УХУ 1183 01:24:29,778 --> 01:24:30,612 ФІТЬ! 1184 01:24:32,948 --> 01:24:34,408 БАНК ДОВІРИ 1185 01:24:49,798 --> 01:24:53,802 ЛЮДИНА-ПАВУК Майлз Моралез 1186 01:25:04,563 --> 01:25:08,567 У Кінгпіна є приватний ліфт з його пентхаусу до колайдера. 1187 01:25:08,734 --> 01:25:10,485 Не чекав, що буде людно. 1188 01:25:20,996 --> 01:25:22,080 Це що, жарт? 1189 01:25:22,247 --> 01:25:25,959 Дякую, радий вас бачити на вечорі пам'яті Людини-павука. 1190 01:25:26,126 --> 01:25:28,337 Ми з ним були дуже близькі, як... 1191 01:25:28,921 --> 01:25:31,465 - Ну і свиня. - Я тут. 1192 01:25:31,632 --> 01:25:34,593 Гей. Подивіться, у що вдягнені офіціанти. 1193 01:25:34,760 --> 01:25:36,386 Жахливий смак, але... 1194 01:25:37,221 --> 01:25:38,722 Невже, буде так легко? 1195 01:25:39,932 --> 01:25:41,892 Це так легко. 1196 01:25:46,688 --> 01:25:49,733 Хочу подякувати Мері Джейн Паркер за те, що вона прийшла. 1197 01:25:51,151 --> 01:25:52,277 Ем-Джей? 1198 01:25:53,820 --> 01:25:57,866 Припини. Це не твоя Ем-Джей, Пітере. 1199 01:25:58,408 --> 01:26:00,202 Пробачте, я зараз. 1200 01:26:00,369 --> 01:26:04,748 Пітере! Припини. Повір мені, я через це проходила. Рухайся далі. 1201 01:26:04,915 --> 01:26:07,000 Я на хвилинку. Дай я... 1202 01:26:07,167 --> 01:26:10,003 - Привіт. - Ого. 1203 01:26:11,380 --> 01:26:14,383 Хотіла попросити, щоб 12 столику принесли ще хліба. 1204 01:26:15,467 --> 01:26:16,510 Так. 1205 01:26:19,054 --> 01:26:21,098 Я... Мені дуже шкода. 1206 01:26:21,473 --> 01:26:24,226 Нічого страшного, це ж лише хліб. 1207 01:26:24,393 --> 01:26:26,728 Я не був поряд, коли був потрібен. 1208 01:26:27,145 --> 01:26:28,272 І не намагався. 1209 01:26:28,438 --> 01:26:30,941 Нічого. Мені вже час іти. 1210 01:26:31,108 --> 01:26:36,238 Знаю, я можу виправитися, мені потрібен ще один шанс... 1211 01:26:36,780 --> 01:26:40,409 щоб дати хліб, якого ти варта. 1212 01:26:40,784 --> 01:26:43,453 - З тобою все гаразд? - Ми подбаємо про хліб. 1213 01:26:43,620 --> 01:26:45,747 Рада була поговорити. 1214 01:26:45,914 --> 01:26:48,709 Для тебе вони повинні завжди мати найсвіжіший хліб. 1215 01:26:48,876 --> 01:26:51,086 - Все гаразд? - Так. Ідеально. 1216 01:26:51,253 --> 01:26:53,130 Добре, бо хліба нам не бачити. 1217 01:26:55,507 --> 01:26:59,595 Мені шкода, що моя родина не бачить, що ми сьогодні робимо. 1218 01:27:07,227 --> 01:27:10,731 Ініціалізація первинної послідовності запалювання. 1219 01:27:15,611 --> 01:27:16,987 Спати. 1220 01:27:23,035 --> 01:27:24,453 Починайте. 1221 01:27:24,620 --> 01:27:27,164 Завантажуємо ДНК Ванесси Фіск та Річарда Фіска. 1222 01:27:27,331 --> 01:27:29,875 Сканування міжпросторового співпадіння. 1223 01:27:36,215 --> 01:27:40,636 Вторинне запалювання через п'ять, чотири, 1224 01:27:40,802 --> 01:27:45,265 три, дві, одну. 1225 01:28:01,657 --> 01:28:04,576 Пітере, ти не повинен залишатися. Я можу. 1226 01:28:05,035 --> 01:28:06,495 Все гаразд. 1227 01:28:06,662 --> 01:28:08,664 Я все вирішив. 1228 01:28:12,918 --> 01:28:15,212 Я вставлю флешку та вимкну промінь. 1229 01:28:15,379 --> 01:28:18,090 А коли підете, все підірву. 1230 01:28:18,465 --> 01:28:19,508 Щасти, друзі. 1231 01:28:23,762 --> 01:28:25,013 Вони знають, що ми тут. 1232 01:28:32,729 --> 01:28:35,649 Рада скорій зустрічі, Пітере. 1233 01:28:41,488 --> 01:28:43,532 Я прикрию! 1234 01:28:43,699 --> 01:28:45,534 Ну і гівнюки. 1235 01:28:52,875 --> 01:28:54,668 Чому завжди так важко? 1236 01:28:54,835 --> 01:28:56,753 Ти куди, Пітере? 1237 01:28:57,588 --> 01:28:58,922 Останні слова? 1238 01:28:59,089 --> 01:29:01,967 Є хвилинка подумати? У тебе є ручка? 1239 01:29:02,134 --> 01:29:04,803 Прощавай, Пітере Паркер. 1240 01:29:05,345 --> 01:29:06,180 БУМ! 1241 01:29:14,646 --> 01:29:16,356 Хто це зробив? 1242 01:29:22,654 --> 01:29:24,781 - Майлз? - Людина-павук? 1243 01:29:25,157 --> 01:29:29,203 - Майлзе, ти навчився це робити! - Вчасно, га? 1244 01:29:29,912 --> 01:29:31,705 - Ти диви, хто це! - Ти зміг. 1245 01:29:31,872 --> 01:29:34,082 Люблю тебе! Я так тобою пишаюсь! 1246 01:29:34,249 --> 01:29:36,126 Може, варто завести дитину? 1247 01:29:36,502 --> 01:29:38,462 Так, забув про неї. 1248 01:29:40,339 --> 01:29:43,884 - Це не виглядає багатообіцяючим. - Ні, навпаки. 1249 01:29:49,681 --> 01:29:52,142 Є генетичні співпадіння. 1250 01:29:52,309 --> 01:29:53,393 Це ризиковано. 1251 01:29:53,560 --> 01:29:54,686 Давай підвищуй. 1252 01:29:54,853 --> 01:29:56,313 - Ліворуч. - Праворуч. 1253 01:29:56,480 --> 01:29:58,899 О п'ятій! О третій! О другій! 1254 01:29:59,066 --> 01:30:01,235 У кожному напрямку! 1255 01:30:03,862 --> 01:30:05,739 Йдіть до сховища. Я зараз. 1256 01:30:07,032 --> 01:30:08,992 Не можу додзвонитися до школи. 1257 01:30:09,159 --> 01:30:10,202 ЛІКАРНЯ 1258 01:30:23,215 --> 01:30:25,676 Народе, ви це бачите? 1259 01:30:26,593 --> 01:30:28,720 Наближаються наші виміри. 1260 01:30:28,887 --> 01:30:30,973 Круто виглядає, скажіть? 1261 01:30:31,348 --> 01:30:33,350 Ми повинні повернутися. 1262 01:30:35,561 --> 01:30:38,730 Це все? Будеш битися чи лише можеш махати пістолетом? 1263 01:30:38,897 --> 01:30:41,316 Жалюгідна розмазня! 1264 01:31:02,254 --> 01:31:05,591 Що ти таке, якийсь дурнуватий мультик? 1265 01:31:05,757 --> 01:31:08,844 Тобі щось не подобається у мультиках? 1266 01:31:13,682 --> 01:31:15,392 Бабах! 1267 01:31:21,481 --> 01:31:24,067 Що, це було не по-мультяшному? 1268 01:31:24,234 --> 01:31:25,068 ПФР-Р 1269 01:31:37,956 --> 01:31:38,790 Гвен! 1270 01:31:47,799 --> 01:31:48,884 Мені подобається костюм. 1271 01:31:49,051 --> 01:31:50,511 Дякую. Сам зробив. 1272 01:31:50,677 --> 01:31:54,348 Це було мило, командо! А тепер тримайтесь! 1273 01:31:58,101 --> 01:32:00,062 ТРАХ! БАХ! БУЦ! 1274 01:32:01,396 --> 01:32:02,231 ПАМ 1275 01:32:08,153 --> 01:32:10,405 Готуйтеся, швидко це не закінчиться. 1276 01:32:14,368 --> 01:32:15,911 Хоча. Забудьте. 1277 01:32:16,078 --> 01:32:17,120 Закінчимо справу. 1278 01:32:17,287 --> 01:32:18,330 Народ, я сам. 1279 01:32:18,497 --> 01:32:20,249 Я піду. Флешка у ме... 1280 01:32:21,708 --> 01:32:23,001 Ах ти хитрун. 1281 01:32:23,168 --> 01:32:26,213 Дивись не за ротом, а за руками. 1282 01:32:30,509 --> 01:32:32,094 - Майлзе! - Обережніше! 1283 01:32:45,858 --> 01:32:46,984 З ґлузду з'їхати. 1284 01:32:47,401 --> 01:32:48,944 Це ми його навчили? 1285 01:32:49,111 --> 01:32:51,905 Я його такому не вчила, а ти і тим паче. 1286 01:33:09,840 --> 01:33:11,091 Як ти? 1287 01:33:12,718 --> 01:33:14,303 Ходімо. 1288 01:33:20,893 --> 01:33:23,520 Я контролюю промінь! Заходьте! 1289 01:33:25,147 --> 01:33:28,108 Увага! Квантову полярність реверсовано. 1290 01:33:33,947 --> 01:33:35,490 Що ж, це все. 1291 01:33:35,657 --> 01:33:38,952 Рада знати, що ми не самі. 1292 01:33:39,661 --> 01:33:42,122 - Так? - Ага. 1293 01:33:42,873 --> 01:33:45,250 Портал відчинено. Ти перша, Пені. 1294 01:33:45,417 --> 01:33:47,377 Дякую, Майлзе. 1295 01:33:47,544 --> 01:33:49,671 Від нас обох. 1296 01:33:52,674 --> 01:33:55,802 Люблю вас всіх. 1297 01:33:56,345 --> 01:33:58,764 Заберу з собою цей куб. 1298 01:33:58,931 --> 01:34:00,849 Я його не розумію. 1299 01:34:01,016 --> 01:34:02,893 Але настане час. 1300 01:34:06,647 --> 01:34:07,940 Це тобі. 1301 01:34:08,315 --> 01:34:09,858 Він влізе у кишеню. 1302 01:34:11,443 --> 01:34:13,237 Ось і все, народе. 1303 01:34:13,403 --> 01:34:16,323 А тобі можна таке казати? Це легально? 1304 01:34:19,785 --> 01:34:21,703 Тепер можна насолодитися твоєю зачіскою? 1305 01:34:23,330 --> 01:34:24,998 Ти знаєш, що я старша за тебе? 1306 01:34:25,165 --> 01:34:28,418 На 15 місяців, але, як на мене, це неймовірно. 1307 01:34:28,585 --> 01:34:32,881 Ейнштейн сказав, час - це відносна річ, так? 1308 01:34:33,549 --> 01:34:34,967 Добре. 1309 01:34:37,553 --> 01:34:39,137 Друзі? 1310 01:34:40,556 --> 01:34:41,807 Друзі. 1311 01:34:41,974 --> 01:34:43,100 Круто. 1312 01:34:43,267 --> 01:34:44,893 Побачимося, Людино-павук. 1313 01:34:56,029 --> 01:34:57,072 Твоя черга. 1314 01:34:58,282 --> 01:35:01,201 Так, так. Ага. 1315 01:35:04,580 --> 01:35:06,665 Нікуди ти не підеш! 1316 01:35:07,207 --> 01:35:09,293 Я його затримаю, а ти вимикай. 1317 01:35:09,459 --> 01:35:10,919 Пітере, ми так не домовлялися! 1318 01:35:11,086 --> 01:35:14,631 Тисни на зелену кнопку! Не чекай на мене! 1319 01:35:18,010 --> 01:35:20,512 - Що ти робиш? - Ти підеш додому! 1320 01:35:20,679 --> 01:35:23,473 Він міг тебе вбити! Я не можу дати померти Людині-павуку. 1321 01:35:23,640 --> 01:35:25,392 Я теж. 1322 01:35:27,519 --> 01:35:28,770 Все гаразд. 1323 01:35:29,688 --> 01:35:31,398 Так, все гаразд. 1324 01:35:35,569 --> 01:35:38,030 Ти ідеш додому. 1325 01:35:39,531 --> 01:35:41,408 Як я дізнаюся, що не облажаюся? 1326 01:35:42,034 --> 01:35:43,535 Ніколи. 1327 01:35:44,828 --> 01:35:46,246 Ага. 1328 01:35:46,413 --> 01:35:48,248 Треба вірити. 1329 01:35:57,299 --> 01:35:59,551 Непогано, малий. 1330 01:36:08,685 --> 01:36:09,728 Кінгпін! 1331 01:36:23,492 --> 01:36:24,576 Ні! 1332 01:36:24,743 --> 01:36:26,703 Пробач! Це махлювання. 1333 01:36:28,956 --> 01:36:30,040 Бувай. 1334 01:36:38,549 --> 01:36:40,634 Я повинен дістатися кнопки. 1335 01:36:45,931 --> 01:36:46,765 Ні. 1336 01:36:46,932 --> 01:36:49,268 Самому не так вже і легко, га? 1337 01:36:52,896 --> 01:36:55,482 З радістю вб'ю ще одну Людину-павука. 1338 01:36:58,861 --> 01:37:00,821 - Де я? - Що? 1339 01:37:00,988 --> 01:37:02,489 Уілсоне? 1340 01:37:02,656 --> 01:37:05,617 - Це те, чого ти хотів? - Що ти робиш? 1341 01:37:05,784 --> 01:37:07,911 Ванессо. Ванессо. 1342 01:37:08,078 --> 01:37:10,539 - Що ми тут робимо? - Я не знаю, Річарде. 1343 01:37:10,706 --> 01:37:11,915 Це я. Ти мене знаєш. 1344 01:37:13,000 --> 01:37:14,751 Ми ідемо. 1345 01:37:14,918 --> 01:37:16,712 Не йдіть. 1346 01:37:16,879 --> 01:37:18,297 Залиштесь. 1347 01:37:18,463 --> 01:37:20,215 Будь ласка! 1348 01:37:25,429 --> 01:37:28,098 Тобі це не зупинити. Не сьогодні. 1349 01:37:28,515 --> 01:37:30,767 Я зупиню. Зараз же. 1350 01:37:32,060 --> 01:37:32,895 ХРЯЦЬ 1351 01:37:39,067 --> 01:37:40,986 Потрібна підмога. 1352 01:38:18,774 --> 01:38:20,317 Давай. 1353 01:38:28,492 --> 01:38:31,078 Мене не зміг побити навіть справжня Людина-павук. 1354 01:38:33,664 --> 01:38:35,499 Ти - ніщо! 1355 01:38:41,338 --> 01:38:43,715 Ти забрав мою родину. 1356 01:38:47,427 --> 01:38:51,640 А я впевнюсь, що ти ніколи не побачиш свою. 1357 01:39:11,326 --> 01:39:12,870 Вставай, павуче. 1358 01:39:15,372 --> 01:39:18,000 Вставай! Давай! 1359 01:39:24,590 --> 01:39:28,093 Давай, давай, давай. 1360 01:39:39,188 --> 01:39:41,732 У мене завжди буде моя родина. 1361 01:39:42,399 --> 01:39:43,984 Колись чув про дотик до плеча? 1362 01:39:45,194 --> 01:39:46,236 Що? 1363 01:39:50,532 --> 01:39:51,533 Гей. 1364 01:40:01,210 --> 01:40:05,547 Гей, Кінгпіне! Натисни зелену кнопку для мене! 1365 01:41:53,322 --> 01:41:54,615 Майлз 1366 01:41:54,781 --> 01:41:57,242 Майлз? Майлз? З тобою все гаразд? 1367 01:41:57,409 --> 01:41:58,452 Так, все гаразд. 1368 01:41:59,494 --> 01:42:00,662 Мабуть, ти зайнятий... 1369 01:42:00,829 --> 01:42:02,664 Ні! Можемо поговорити. 1370 01:42:03,540 --> 01:42:06,793 Слухай, я приходив раніше, бо... 1371 01:42:08,003 --> 01:42:10,380 - Твій дядько... - Я знаю, тату. 1372 01:42:11,673 --> 01:42:12,966 Мені шкода. 1373 01:42:13,133 --> 01:42:14,676 Так. 1374 01:42:15,219 --> 01:42:16,637 Ти знаєш, хто це зробив? 1375 01:42:16,803 --> 01:42:18,430 Гадав, що знаю. 1376 01:42:18,597 --> 01:42:20,349 Але помилився. 1377 01:42:20,766 --> 01:42:23,852 Слухай, Майлзе, те, що я сказав біля дверей, 1378 01:42:24,228 --> 01:42:26,104 це не просто балачки. 1379 01:42:27,564 --> 01:42:32,236 Слухай, я подумав, може, знайду тобі гарну стіну 1380 01:42:32,402 --> 01:42:35,531 у власності поліцейського відділку, 1381 01:42:35,697 --> 01:42:41,119 і ти зможеш "бомбанути" її своїм графіті? 1382 01:42:41,828 --> 01:42:43,705 Мені це важко дається. 1383 01:42:44,248 --> 01:42:47,251 Майлзе, Майлзе? Чуєш? 1384 01:42:47,417 --> 01:42:50,170 Ну ж бо. Клятий зв'язок! 1385 01:42:50,337 --> 01:42:52,464 - Офіцере. - Людина-павук! 1386 01:42:53,215 --> 01:42:55,425 Слухай, там внизу, це... 1387 01:42:55,592 --> 01:42:57,094 За мною борг... 1388 01:42:57,261 --> 01:42:59,596 Гаразд! 1389 01:43:06,687 --> 01:43:08,814 Ще попрацюємо разом. 1390 01:43:08,981 --> 01:43:11,733 Так, попрацюємо. Мабуть. 1391 01:43:11,900 --> 01:43:14,736 Хоча я не підтримую твої методи, 1392 01:43:15,112 --> 01:43:18,282 але я сприйму їх, хоч і не згоден з ними. 1393 01:43:18,448 --> 01:43:20,659 Дякую за вашу хоробрість. 1394 01:43:21,410 --> 01:43:22,536 Люблю тебе. 1395 01:43:22,703 --> 01:43:24,037 Чекай, що? 1396 01:43:24,204 --> 01:43:26,248 Подивіться назад! 1397 01:43:30,627 --> 01:43:33,380 Від дружелюбного сусіда Людини-павука 1398 01:43:37,217 --> 01:43:38,719 Гаразд. Все круто. Так. 1399 01:43:38,886 --> 01:43:41,638 - Дякую, Людино-павук. - Дякуємо, Павуче. 1400 01:43:41,805 --> 01:43:43,932 - Гей. Як справи, малий? - Нова Людина-павук. 1401 01:43:44,099 --> 01:43:47,477 Так, я нова Людина-павук. Зацініть. 1402 01:43:48,896 --> 01:43:51,273 Це була моя фішка. 1403 01:43:51,815 --> 01:43:56,028 Отже, тепер востаннє, гаразд? Востаннє, серйозно. 1404 01:43:56,195 --> 01:43:59,865 Мене звуть Майлз Моралез. Мене вкусив радіоактивний павук. 1405 01:44:00,032 --> 01:44:03,577 Вже два дні я є єдиною Людиною-павуком. 1406 01:44:03,744 --> 01:44:05,412 Ви знаєте, що далі. Я закінчив есе. 1407 01:44:05,579 --> 01:44:06,413 великі сподівання 1408 01:44:07,456 --> 01:44:09,666 Я врятував купку людей. 1409 01:44:11,168 --> 01:44:12,836 Мене вдарив дрон. 1410 01:44:13,253 --> 01:44:14,630 А це я з батьком. 1411 01:44:14,796 --> 01:44:15,923 Д. ААРОН Спочивай у силі 1412 01:44:16,089 --> 01:44:18,300 Познайомився з сусідом. Нарешті. 1413 01:44:18,467 --> 01:44:19,301 КРАЩІ ДРУЗІ 1414 01:44:19,468 --> 01:44:20,594 ПРИВІТ, Я ЛЮДИНА-ПАВУК 1415 01:44:20,761 --> 01:44:23,639 Наліпив наклейку туди, де мій тато не знайде. 1416 01:44:23,805 --> 01:44:28,018 А коли мені самотньо і здається, що мене ніхто не розуміє, 1417 01:44:29,186 --> 01:44:31,104 я згадую друзів, які розуміють. 1418 01:44:38,028 --> 01:44:40,531 Ніколи не думав, що зможу це зробити. 1419 01:44:40,697 --> 01:44:42,074 Але я можу. 1420 01:44:43,659 --> 01:44:45,452 Кожен може бути за маскою. 1421 01:44:46,954 --> 01:44:49,540 Ти теж можеш бути за маскою. 1422 01:44:50,832 --> 01:44:54,169 Якщо ти це не знав. Сподіваюся, що тепер знаєш. 1423 01:45:02,719 --> 01:45:03,762 Бо я Людина-павук. 1424 01:45:05,848 --> 01:45:08,141 І я не єдиний такий. 1425 01:45:08,684 --> 01:45:10,853 У будь-якому значенні слова. 1426 01:45:17,776 --> 01:45:20,988 Майлзе. Майлзе! 1427 01:45:21,154 --> 01:45:22,948 Є хвилинка? 1428 01:48:27,758 --> 01:48:29,218 ТОЙ, ХТО ДОПОМАГАЄ ІНШИМ, 1429 01:48:29,384 --> 01:48:31,261 ПРОСТО БО ЦЕ ПОТРІБНО РОБИТИ, 1430 01:48:31,428 --> 01:48:33,138 БО ЦЕ ПРАВИЛЬНА СПРАВА, 1431 01:48:33,305 --> 01:48:35,307 БЕЗ СУМНІВУ Є СПРАВЖНІМ СУПЕРГЕРОЄМ. 1432 01:48:35,474 --> 01:48:36,517 - СТЕН ЛІ 1433 01:48:36,683 --> 01:48:39,311 ДЯКУЮ, СТЕН ЛІ ТА СТІВ ДІТКО, 1434 01:48:39,478 --> 01:48:42,481 ЩО СКАЗАЛИ НАМ, ЩО МИ НЕ ЄДИНІ. 1435 01:55:27,845 --> 01:55:29,596 ТИМ ЧАСОМ У НУЕВА-ЙОРКУ... 1436 01:55:30,931 --> 01:55:33,267 - Запізнюєшся. - Не можна бути всюди водночас. 1437 01:55:33,433 --> 01:55:34,768 Смс було б в самий раз. 1438 01:55:34,935 --> 01:55:36,854 Мене не було дві години, що сталося? 1439 01:55:37,020 --> 01:55:38,939 Знаю, як це виглядає. 1440 01:55:39,106 --> 01:55:41,525 - Є гарні новини. - Починається. 1441 01:55:41,692 --> 01:55:43,443 Мультивсесвіт не розірвало. 1442 01:55:43,610 --> 01:55:45,112 - Круто! - Ледве-ледве. 1443 01:55:45,279 --> 01:55:46,321 Але все гаразд. 1444 01:55:46,488 --> 01:55:49,449 - Добре. Флешка готова? - Не флешка. А фішка. 1445 01:55:49,616 --> 01:55:51,743 Навмисно знущаєшся? Це пригнічує. 1446 01:55:51,910 --> 01:55:53,078 Припини, Мігелю. 1447 01:55:53,245 --> 01:55:54,705 - Це лише прототип. - Я спокійний. 1448 01:55:54,872 --> 01:55:58,375 Ти перший, хто зробить автономний стрибок між всесвітами. 1449 01:55:58,542 --> 01:55:59,376 Або останній. 1450 01:55:59,543 --> 01:56:01,378 Отже, сподіватимемося на удачу? 1451 01:56:01,545 --> 01:56:04,381 Отже, що скажеш? Хочеш стати першим? 1452 01:56:04,548 --> 01:56:07,301 Почнемо спочатку. Востаннє. 1453 01:56:07,467 --> 01:56:09,553 Земля 67. 1454 01:56:09,720 --> 01:56:10,762 ЗЕМЛЯ-67 1455 01:56:10,929 --> 01:56:11,972 ПОЛІЦІЯ НЬЮ-ЙОРКУ 1456 01:56:12,139 --> 01:56:13,640 Ого! Якого... 1457 01:56:13,807 --> 01:56:14,641 Я Людина-павук. 1458 01:56:14,808 --> 01:56:16,643 - Ти повинен піти зі мною. - Хто ти? 1459 01:56:16,810 --> 01:56:19,104 Я щойно сказав... Слухай, я з майбутнього. 1460 01:56:19,271 --> 01:56:21,440 - Як ти смієш тикати пальцем? - Ти перший почав. 1461 01:56:21,607 --> 01:56:23,609 - Це грубо. - Ти дуже грубий. 1462 01:56:24,151 --> 01:56:25,903 Хто ткнув першим? 1463 01:56:26,069 --> 01:56:27,863 Авжеж, Людина-павук. 1464 01:56:28,030 --> 01:56:29,740 - Ти досі тичеш. - Нічого подібного. 1465 01:56:29,907 --> 01:56:30,824 Диви на свій палець. 1466 01:56:30,991 --> 01:56:32,743 Ти тичеш інакше. 1467 01:56:32,910 --> 01:56:34,244 Ти ще не бачив, як тичуть. 1468 01:56:34,411 --> 01:56:36,538 Ти звинувачуєш мене, доки сам... 1469 01:56:36,705 --> 01:56:39,917 КІНЕЦЬ 1470 01:56:45,088 --> 01:56:47,090 Переклад субтитрів: Володимир Фатун