1 00:00:09,261 --> 00:00:10,095 "سعلة!" 2 00:01:12,616 --> 00:01:15,869 "مجاز من قبل إدارة قانون القصص الهزلية" 3 00:01:19,289 --> 00:01:21,958 دعونا نغيّر عن السابق هذه المرة 4 00:01:22,876 --> 00:01:24,294 ولنغيّر كثيراً 5 00:01:26,379 --> 00:01:28,882 اسمه "مايلز موراليس" 6 00:01:30,592 --> 00:01:33,428 لسعه عنكبوت مشع 7 00:01:35,180 --> 00:01:37,515 وهو ليس وحده في ذلك 8 00:01:41,603 --> 00:01:43,730 لم تكن حياته سهلة دائماً 9 00:01:52,239 --> 00:01:54,115 وهو ليس وحده في ذلك 10 00:01:59,454 --> 00:02:00,997 هو الآن وحيد في عالمه 11 00:02:06,836 --> 00:02:08,587 وهو ليس وحده في ذلك 12 00:02:10,715 --> 00:02:12,175 تظنون أنكم تعرفون الباقي 13 00:02:16,012 --> 00:02:16,888 أنتم مخطئون 14 00:02:19,391 --> 00:02:21,309 كنت أظن أني أعرف الباقي 15 00:02:23,103 --> 00:02:23,937 ولكن كنت مخطئة 16 00:02:25,939 --> 00:02:27,232 لم أرد أن أجرحه 17 00:02:29,693 --> 00:02:30,527 لكني جرحته 18 00:02:33,780 --> 00:02:35,615 وهو ليس وحده في ذلك 19 00:02:46,209 --> 00:02:47,502 "ديف ليبرد"! 20 00:02:50,213 --> 00:02:51,172 "غوين" 21 00:02:51,256 --> 00:02:52,549 "تشيلسي، نيويورك - الأرض 65" 22 00:02:52,632 --> 00:02:53,967 "عالم 'سبايدر غوين'" 23 00:02:55,010 --> 00:02:57,929 هل انتهت الأغنية؟ يبدو أنها انتهت 24 00:02:58,013 --> 00:03:00,640 لا تقضين الوقت معنا وترفضين الكلام 25 00:03:00,724 --> 00:03:02,726 لم أنضم إلى الفرقة لأتحدث عن مشاعري 26 00:03:02,809 --> 00:03:03,894 أنا بعكسك 27 00:03:03,977 --> 00:03:06,146 انضممت إليها لأضرب مشاعري بالعصوين 28 00:03:06,646 --> 00:03:09,399 إن لم تخبري أحداً ما بك، فستنهارين 29 00:03:09,482 --> 00:03:10,317 أنا بخير 30 00:03:10,400 --> 00:03:12,444 من هو بخير لا يقول "أنا بخير" هكذا 31 00:03:12,527 --> 00:03:14,362 بل يقول: "أنا بأحسن حال، شكراً. كيف حالك؟" 32 00:03:14,446 --> 00:03:16,197 أنا بأحسن حال، شكراً 33 00:03:17,282 --> 00:03:18,366 كيف حالك؟ 34 00:03:19,117 --> 00:03:20,327 بخير؟ 35 00:03:20,660 --> 00:03:21,620 أرجوك يا "غوين" 36 00:03:21,703 --> 00:03:24,122 - أنا لا أفهمك - معك حق 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,499 أستطيع عزف الطبول 38 00:03:28,251 --> 00:03:30,253 لطالما أردت الانضمام إلى فرقة 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,965 لكني لم أجد الفرقة المناسبة 40 00:03:34,966 --> 00:03:36,885 فبسبب ما أفعله... 41 00:03:36,968 --> 00:03:39,930 أعود دائماً إلى العمل المنفرد في الآخِر 42 00:03:42,265 --> 00:03:45,352 قبل "مايلز"... كنت أعرف "بيتر" 43 00:03:45,435 --> 00:03:47,020 لا أعرف ولكن أجدك رائعة جداً 44 00:03:47,103 --> 00:03:49,439 وهل هذه من تُعتبر الخطر الأكبر؟ 45 00:03:49,773 --> 00:03:51,483 لا لا، فهي تبدو من الأخيار 46 00:03:51,566 --> 00:03:53,568 لمَ تضع قناعاً إن لم يكن لديها ما تخفيه؟ 47 00:03:53,652 --> 00:03:55,862 بلا كلام عن السياسة على العشاء 48 00:03:55,946 --> 00:03:56,947 شكراً يا "ماي" 49 00:03:58,448 --> 00:03:59,991 لكنهم لم يعرفوني جيداً 50 00:04:00,867 --> 00:04:03,536 وأنا لم أكن أعرفه جيداً... 51 00:04:04,496 --> 00:04:06,706 - إياك أن تلمسه ثانية يا "ند" - لا بأس 52 00:04:08,708 --> 00:04:10,460 ...إلا بعد فوات الأوان 53 00:04:17,175 --> 00:04:18,718 - مرحباً "غوين" - مرحباً 54 00:04:20,887 --> 00:04:22,180 "بيتر"! 55 00:04:25,642 --> 00:04:27,394 "ليلة التخرج: نجوم المستقبل" 56 00:04:44,744 --> 00:04:46,580 ماذا؟ لا 57 00:04:47,581 --> 00:04:48,999 لا لا 58 00:04:49,082 --> 00:04:50,750 ماذا فعلتَ؟ 59 00:04:51,334 --> 00:04:54,337 أردت... أن أكون مميزاً 60 00:04:54,838 --> 00:04:56,047 مثلك... 61 00:04:56,673 --> 00:04:57,799 يا "غوين" 62 00:04:59,009 --> 00:05:00,468 - "غوين"؟ - لا تقلقي 63 00:05:01,094 --> 00:05:02,387 من "غوين"؟ 64 00:05:04,264 --> 00:05:06,433 لا تشغلي بالك علي 65 00:05:06,516 --> 00:05:07,350 لا 66 00:05:07,434 --> 00:05:09,352 - لا تشغلي بالك علي - لا تمت 67 00:05:11,980 --> 00:05:13,315 "بيتر" 68 00:05:22,866 --> 00:05:24,618 مهلاً! توقفي! 69 00:05:25,577 --> 00:05:26,620 "بيتر"؟ 70 00:05:29,289 --> 00:05:32,584 لم أتخذ من أي شخص صديقاً لي بعد ذلك 71 00:05:37,172 --> 00:05:38,506 باستثناء واحد 72 00:05:40,217 --> 00:05:41,801 لكنه ليس هنا 73 00:05:43,637 --> 00:05:45,972 ولا توجد طريقة تأخذني إليه 74 00:05:46,056 --> 00:05:49,809 يرأس النقيب "جورج ستايسي" حملة للتفتيش عن "سبايدر وومن" 75 00:05:49,893 --> 00:05:52,520 من هي؟ ولمَ تخفي وجهها؟ 76 00:05:52,604 --> 00:05:53,855 "بيتر باركر" البريء... 77 00:05:53,939 --> 00:05:56,066 أعرف "ماي" و"بن باركر" من 12 سنة 78 00:05:56,149 --> 00:05:58,276 كان "بيتر باركر" يأكل في بيتي 79 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 وكان أعز صديق عند ابنتي 80 00:06:01,112 --> 00:06:02,739 لن يهدأ لي بال... 81 00:06:03,198 --> 00:06:05,825 حتى أعثر على المدعوة "سبايدر وومن" 82 00:06:14,584 --> 00:06:16,670 "النادي الرياضي لأكاديمية 'فيجنز'" 83 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 مهلاً مهلاً، كيف الوضع مع الفرقة؟ 84 00:06:20,215 --> 00:06:21,508 نعم، ممتاز 85 00:06:21,591 --> 00:06:25,011 - انسحبت منها... كل شيء تمام - من جديد 86 00:06:28,181 --> 00:06:30,934 توفقنا بمعلومات في قضية "سبايدر وومن" 87 00:06:33,144 --> 00:06:34,104 هذا جيد 88 00:06:34,187 --> 00:06:37,023 نكاد نمسك بها، أشعر بذلك في داخلي 89 00:06:38,358 --> 00:06:39,526 وأنا أيضاً أشعر به 90 00:06:40,735 --> 00:06:42,028 سيكون ذلك لخيرنا 91 00:06:42,112 --> 00:06:43,530 لا تتسرع بالاستنتاج 92 00:06:43,613 --> 00:06:45,615 لكنها قتلت صديقك 93 00:06:45,699 --> 00:06:47,951 - ما أدراك بذلك؟ - ماذا تقصدين بقولك هذا؟ 94 00:06:48,034 --> 00:06:51,204 - فقد كنت هناك، وهي هربت - ربما كانت مضطرة للهرب 95 00:06:51,663 --> 00:06:52,956 أؤدي واجبي يا "غوين" 96 00:06:53,039 --> 00:06:54,291 لن يعيده ذلك للحياة 97 00:06:59,921 --> 00:07:03,425 لا أريد أن نتجادل في هذا الموضوع، اتفقنا؟ 98 00:07:04,050 --> 00:07:05,552 نعم، واضح أنك لا تريد 99 00:07:11,057 --> 00:07:12,225 هل أنت... 100 00:07:14,060 --> 00:07:16,271 مستاءة إلى حد رفض معانقة أبيك؟ 101 00:07:30,952 --> 00:07:32,871 إلى كل الوحدات، ظهور كائن خارق 102 00:07:33,371 --> 00:07:35,332 - في متحف "غوغنهايم" - قد تكون هذه فرصتنا 103 00:07:35,415 --> 00:07:37,292 المشتبه هو "أدريان تومز" المعروف بـ"فولتشر" 104 00:07:37,375 --> 00:07:39,628 هل سأراك لاحقاً؟ 105 00:07:39,836 --> 00:07:40,670 تمام 106 00:07:40,754 --> 00:07:41,838 فوج الإطفاء في الموقع... 107 00:07:41,922 --> 00:07:43,757 سأتصل بك، أنا أحبك 108 00:07:47,093 --> 00:07:48,261 أنا الآن في الموقع 109 00:07:48,345 --> 00:07:51,723 سنحتاج لكل مساعدة ممكنة فالوضع سيئ جداً هنا 110 00:08:03,860 --> 00:08:05,862 هنا النقيب "ستايسي"، سأصل في 5 دقائق 111 00:08:05,946 --> 00:08:08,990 راقبوا المكان جيداً فمن المحتمل أن تظهر "سبايدر وومن" 112 00:08:33,139 --> 00:08:37,101 "يوري"، قولي لي كيف يستطيع شخص يبلغ عرض جناحيه 12 متراً 113 00:08:37,185 --> 00:08:39,520 أن يدخل متحف "غوغنهايم" ولا ينتبه له أحد؟ 114 00:08:39,604 --> 00:08:41,690 غرباء الأطوار كثيرون في "نيويورك" 115 00:08:44,609 --> 00:08:46,736 - هل نعرف ما يريده؟ - هل تجيد الإيطالية؟ 116 00:08:46,820 --> 00:08:49,614 - أنا شرطي إيرلندي - ربما تحب المعكرونة وتعرف بعض الكلمات 117 00:08:49,698 --> 00:08:51,324 استعدوا للتدخل عند إشارتي! 118 00:08:51,408 --> 00:08:53,493 ابحثوا عما يدل على وجود "سبايدر وومن" 119 00:08:56,663 --> 00:08:58,081 وهذا هو الدليل 120 00:08:58,665 --> 00:09:01,585 - كيف تجري حملة التفتيش عني؟ - أنت موقوفة! 121 00:09:01,668 --> 00:09:03,044 يسرني أن أعرف ذلك! 122 00:09:06,131 --> 00:09:07,757 "فولتشر"! 123 00:09:11,094 --> 00:09:13,096 عادةً يظهرون حين يُنادى باسمهم 124 00:09:17,142 --> 00:09:19,185 يبدو أنها طريقة ناجحة 125 00:09:19,269 --> 00:09:22,898 أنا "فولتشر"، ذروة عبقرية الإنسان 126 00:09:22,981 --> 00:09:25,734 لست "فولتشر" الذي أعرفه هل أنت مصنوع من ورق البرشمان؟ 127 00:09:25,817 --> 00:09:28,528 ما هذا العالم الملعون الذي أتيت بي إليه؟ 128 00:09:29,863 --> 00:09:31,740 يحدث عندك خلل؟ حصل ذلك معي 129 00:09:31,823 --> 00:09:32,824 من أين أتيت؟ 130 00:09:32,908 --> 00:09:35,869 أنا فنان ومهندس 131 00:09:35,952 --> 00:09:38,288 يا سلام! إنه من عصر النهضة 132 00:09:38,371 --> 00:09:39,456 دعني أحزر 133 00:09:40,123 --> 00:09:42,334 كنت تشرب الإسبريسو 134 00:09:42,417 --> 00:09:44,586 في بُعد قديم من أيام "ليوناردو دا فينشي" 135 00:09:44,669 --> 00:09:47,672 وفجأة انفتحت بوابة فوجدت نفسك هنا 136 00:09:50,258 --> 00:09:52,260 - هل تحليلي صحيح؟ - نعم هذا ما حصل 137 00:09:53,929 --> 00:09:58,350 وهل يمكن أن توقف هذا التخريب في متحف الفنون بلا سبب؟ 138 00:09:58,433 --> 00:10:01,353 - تسمون هذا فناً؟ - ما دام الناس يتكلمون عنه فهو فن 139 00:10:04,731 --> 00:10:06,107 هذا جميل 140 00:10:07,067 --> 00:10:11,154 إنه في الحقيقة توصيف لما نعتبره فناً 141 00:10:11,238 --> 00:10:12,739 ونقول إنه بحد ذاته فن 142 00:10:14,449 --> 00:10:16,201 انظر، هذا ابن عمك 143 00:10:19,788 --> 00:10:22,582 لو كنت مكانك لما لعبت بالنار، فأنت من ورق 144 00:10:27,254 --> 00:10:28,588 "الوداع يا فتاة!" 145 00:10:28,672 --> 00:10:29,714 لا 146 00:10:59,327 --> 00:11:01,288 عفواً ولكن من أنت بالتحديد؟ 147 00:11:01,371 --> 00:11:02,455 هويتي سرية 148 00:11:02,998 --> 00:11:04,416 - أنت "النمر الأزرق" - لا 149 00:11:04,499 --> 00:11:05,667 - "الوطواط الأزرق"؟ - لا 150 00:11:05,750 --> 00:11:07,168 - "غارفيلد الشرير" - لا، توقفي 151 00:11:07,252 --> 00:11:08,086 "ماتشو ليبري" 152 00:11:08,169 --> 00:11:09,462 أنا من بُعد آخر 153 00:11:09,546 --> 00:11:11,673 حقاً؟ يا سلام! 154 00:11:11,756 --> 00:11:13,216 في الحقيقة لا أستغرب 155 00:11:13,300 --> 00:11:15,552 اسمي "ميغيل أوهارا" 156 00:11:15,635 --> 00:11:19,014 أترأس قوة ضاربة نخبوية تسعى لحفظ الأمن في الكون المتعدد... 157 00:11:19,097 --> 00:11:20,265 انسَ سؤالي 158 00:11:20,348 --> 00:11:22,809 هل تستطيع الذهاب لأي بُعد بهذه الساعة؟ 159 00:11:22,893 --> 00:11:24,060 إنها أكثر من ساعة 160 00:11:24,144 --> 00:11:25,937 حسناً... حساس جداً 161 00:11:26,021 --> 00:11:29,733 هناك طائر كبير من عصر النهضة ويجب أن أمسك به 162 00:11:29,816 --> 00:11:30,901 لذا لو سمحت... 163 00:11:30,984 --> 00:11:32,193 لا داعي يا صغيرة 164 00:11:32,986 --> 00:11:34,279 سأتولى الأمر عنك 165 00:11:34,362 --> 00:11:36,281 حسناً، افعل ما يحلو لك 166 00:11:36,364 --> 00:11:37,699 لماذا تقولينها هكذا؟ 167 00:11:38,116 --> 00:11:39,326 لستِ طريفة! 168 00:11:39,409 --> 00:11:40,744 لا أؤيدك 169 00:11:44,205 --> 00:11:47,042 يسرني جداً أن أصلح الخراب الفظيع من ورائكم 170 00:11:47,125 --> 00:11:49,294 - أي خراب؟ - جهاز تصادم "كنغبن" 171 00:11:49,377 --> 00:11:51,129 عم تتكلمان؟ 172 00:11:51,213 --> 00:11:53,423 - لا دخل لك يا متطفل - اخرس 173 00:11:53,506 --> 00:11:54,674 أنقذنا الكون المتعدد 174 00:11:54,758 --> 00:11:57,594 لكنكم تركتم فجوة كبيرة تسمح لأشخاص مثله 175 00:11:57,677 --> 00:12:00,347 بالانتقال عشوائياً إلى بُعد آخر 176 00:12:01,765 --> 00:12:04,267 فصارت مسؤوليتي أن أعيد كل واحد إلى مكانه 177 00:12:04,351 --> 00:12:06,394 قبل أن ينهار الزمان والمكان 178 00:12:06,478 --> 00:12:08,939 ولا أريد الكلام عن "دكتور سترينج" 179 00:12:09,022 --> 00:12:11,316 وذلك الصغير على "الأرض 199999" 180 00:12:11,399 --> 00:12:15,028 من "دكتور سترينج"؟ يبدو لي أنه يجب ألا يزاول الطب 181 00:12:15,111 --> 00:12:17,572 - آسفة يا نقيب، لا أستطيع أن أكلمك الآن - مهلاً! 182 00:12:21,117 --> 00:12:23,578 تريدني أن أتولى أمرها أم...؟ 183 00:12:28,458 --> 00:12:29,876 لا بأس 184 00:12:37,926 --> 00:12:39,678 لديه مخزن أدوات خفي! 185 00:12:39,761 --> 00:12:42,639 "*ما تُسحب منه في الرسوم المتحركة أدوات كالمطارق وكأنها من العدم" 186 00:12:48,270 --> 00:12:50,480 "لايلا"، من فضلك؟ تعرفين ما أريده 187 00:12:50,564 --> 00:12:51,982 لا، قل ما تريده أولاً 188 00:12:52,816 --> 00:12:54,317 - اطلبي مساندة - ماذا؟ 189 00:12:54,401 --> 00:12:55,652 - اطلبي مساندة - بصوت أعلى 190 00:12:55,735 --> 00:12:57,571 - أرجوك اطلبي... - طلبتها من قبل 191 00:12:58,321 --> 00:12:59,698 لكني استمتعت بذلك 192 00:13:06,830 --> 00:13:08,373 "طاخ" 193 00:13:22,470 --> 00:13:23,847 أنا "سبايدر وومن" 194 00:13:23,930 --> 00:13:25,223 أنا أيضاً 195 00:13:26,182 --> 00:13:27,434 هل أنت...؟ 196 00:13:28,393 --> 00:13:29,477 هذا؟ 197 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 لا نعرف جنس الطفل بعد فزوجي يريد أن تكون مفاجأة 198 00:13:33,231 --> 00:13:35,859 صحيح أنه سخيف لكنه مثير جداً 199 00:13:35,942 --> 00:13:37,193 أرجوك تبنّيني 200 00:13:37,277 --> 00:13:38,445 - ماذا؟ - ماذا؟ 201 00:13:38,528 --> 00:13:42,282 يا جماعة، دعونا نركز على هذا الخطر الكبير على الزمان والمكان 202 00:13:42,365 --> 00:13:44,534 - نعم نعم - معك حق 203 00:13:56,171 --> 00:13:57,923 - ما رأيك بها؟ - لا 204 00:13:58,006 --> 00:13:59,257 - يمكنها أن تفيدنا - لا 205 00:13:59,341 --> 00:14:01,676 - أهذا لأنها دعتك "غارفيلد الشرير"؟ - لا 206 00:14:01,760 --> 00:14:03,803 - هل تقول شيئاً غير لا؟ - لا. نعم 207 00:14:03,887 --> 00:14:05,889 - لمَ لا؟ - تعرفين السبب 208 00:14:09,100 --> 00:14:10,393 هذا يكفي 209 00:14:11,019 --> 00:14:15,857 انظر جيداً إلى ناري الإغريقية من حقيبة ظهري 210 00:14:15,941 --> 00:14:16,775 "كليك" 211 00:14:21,446 --> 00:14:22,697 لا تدعيه يخرج! 212 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 وإلا فسيعرقل النهج 213 00:14:40,006 --> 00:14:41,967 - انزلا إلى الأرض - ابتعدوا من هنا! 214 00:14:42,050 --> 00:14:43,677 أنتما محاصران 215 00:14:43,760 --> 00:14:46,555 - لكني من الأخيار - لا يبدو لي ذلك 216 00:14:46,638 --> 00:14:48,723 عليك أن تسكت وتثق بي 217 00:14:48,807 --> 00:14:49,641 لا! 218 00:14:50,100 --> 00:14:50,976 نلت منكم 219 00:14:51,059 --> 00:14:53,603 النجدة! النجدة! لقد أصبنا! 220 00:14:56,231 --> 00:14:57,232 أخلوا المبنى! 221 00:15:38,523 --> 00:15:39,357 النجدة! 222 00:15:51,244 --> 00:15:53,246 أظنه من أعمال الفنان "بانكسي" 223 00:15:56,249 --> 00:15:57,959 كنت سأفعل ذلك 224 00:16:32,869 --> 00:16:34,412 ارفعي يديك! 225 00:16:34,955 --> 00:16:36,831 يا نقيب، أرجوك 226 00:16:36,915 --> 00:16:37,832 المشتبه بها مسلحة 227 00:16:37,916 --> 00:16:39,501 بماذا؟ فلا خيوط عندي 228 00:16:39,584 --> 00:16:40,418 انبطحي أرضاً 229 00:16:40,502 --> 00:16:42,420 ماذا تريد؟ أن أرفع يديّ أم أنبطح؟ 230 00:16:42,504 --> 00:16:44,756 - أنت موقوفة - لكني أنقذت أناساً! 231 00:16:44,839 --> 00:16:46,675 - بتهمة قتل "بيتر باركر" - أرجوك يا نقيب 232 00:16:46,758 --> 00:16:47,926 لديك الحق في التزام الصمت 233 00:16:48,009 --> 00:16:49,094 أنت لا تفهم! 234 00:16:55,100 --> 00:16:56,768 أنت لا تفهمين 235 00:17:27,340 --> 00:17:28,550 أبي 236 00:17:30,969 --> 00:17:35,599 كنت أنوي إخبارك، لكنك ترى لماذا لم أخبرك 237 00:17:35,682 --> 00:17:37,392 ترى لماذا لم أرد إخبارك 238 00:17:38,852 --> 00:17:40,437 أنا لم أقتل "بيتر" 239 00:17:40,520 --> 00:17:43,440 لم أكن أعرف أنه هو، كنت مضطرة لردعه 240 00:17:43,523 --> 00:17:46,693 منذ متى وأنت تكذبين علي؟ 241 00:17:49,279 --> 00:17:54,117 ألا يمكنك ألا تتصرف كشرطي للحظة وأن تتصرف كأبي وتسمع لي؟ 242 00:17:55,577 --> 00:17:58,705 هل تحسبني فعلاً قاتلة؟ 243 00:18:00,081 --> 00:18:02,334 أنت تقوم بعملك هذا لمساعدة الناس، صحيح؟ 244 00:18:05,086 --> 00:18:06,254 صحيح؟ 245 00:18:06,838 --> 00:18:08,381 وأنا أيضاً 246 00:18:09,424 --> 00:18:12,052 وإن أردت أن تساعدني الآن، فاسمع لي 247 00:18:12,844 --> 00:18:14,346 أرجوك يا أبي 248 00:18:15,722 --> 00:18:17,933 لم يبقَ لي أحد إلا أنت 249 00:18:21,186 --> 00:18:23,688 لديك الحق في التزام الصمت 250 00:18:24,147 --> 00:18:26,233 كل ما تقولينه قد يُستعمل ضدك في المحكمة 251 00:18:26,316 --> 00:18:28,193 أبي، أنت خائف مني فعلاً؟ 252 00:18:28,276 --> 00:18:30,278 - لديك الحق في محام - أبي، توقف! 253 00:18:30,362 --> 00:18:31,905 لا تقتربي أكثر 254 00:18:31,988 --> 00:18:33,281 ما هذا؟ 255 00:18:36,534 --> 00:18:37,369 أبي! 256 00:18:37,452 --> 00:18:38,453 اهدئي 257 00:18:38,536 --> 00:18:39,996 خذي نفساً 258 00:18:40,080 --> 00:18:42,123 أنت بعهدتنا، أليس كذلك يا "ميغيل"؟ 259 00:18:44,960 --> 00:18:47,546 "لايلا"، أجري مسحاً لهذا الخراب 260 00:18:49,881 --> 00:18:51,216 لا حالات شاذة أخرى 261 00:18:51,299 --> 00:18:52,717 النهج سليم 262 00:18:52,801 --> 00:18:53,635 "أ 928 - تنشيط" 263 00:18:56,846 --> 00:19:00,267 لا نستطيع تركها هنا، فلا أحد يساعدها 264 00:19:10,527 --> 00:19:12,237 لا أعرف كيف أعالج هذا الوضع 265 00:19:20,203 --> 00:19:21,246 نعم 266 00:19:21,788 --> 00:19:24,708 حسناً، أهلاً وسهلاً بك معنا 267 00:19:49,316 --> 00:19:50,150 "أ 928" 268 00:20:14,591 --> 00:20:15,550 "خيرة شباب 'بروكلن'" 269 00:20:20,805 --> 00:20:23,391 "بروكلن - الأرض 1610" 270 00:20:27,938 --> 00:20:30,232 "فيجنز" 271 00:20:30,315 --> 00:20:31,900 أعرف أنه لا يزال في سنته الثانية 272 00:20:31,983 --> 00:20:35,403 ولكن نريد التطرق إلى موضوع جامعته 273 00:20:35,487 --> 00:20:38,531 أنا متأكدة أنه سيحضر في أي لحظة 274 00:20:38,615 --> 00:20:40,742 إنه لا يستخف أبداً بمستقبله 275 00:20:51,044 --> 00:20:52,837 "بقالة ومأكولات" 276 00:20:57,968 --> 00:21:01,763 - عفواً، عندك آلة صراف آلي؟ - نعم، إنها في الخلف 277 00:21:01,846 --> 00:21:02,931 غير مركبة في الجدار 278 00:21:03,014 --> 00:21:04,641 - ماذا؟ - لا شيء 279 00:21:05,350 --> 00:21:07,227 ستكون العملية سهلة 280 00:21:07,310 --> 00:21:08,853 أجعل ثقباً فيها... 281 00:21:10,105 --> 00:21:11,523 وآخذ المال 282 00:21:15,402 --> 00:21:17,028 لا، ليس هكذا 283 00:21:17,529 --> 00:21:18,863 فقط آخذ... 284 00:21:19,531 --> 00:21:20,907 أعطيني مالك 285 00:21:20,991 --> 00:21:22,617 أين أنت أيها المال؟ 286 00:21:22,993 --> 00:21:23,827 تعال! 287 00:21:29,165 --> 00:21:31,126 من ترك هذا الصراف الآلي على الرصيف؟ 288 00:21:34,129 --> 00:21:36,339 أنت! ماذا تفعل هناك؟ 289 00:21:36,423 --> 00:21:39,342 لا شيء، كل شيء تمام يا رجل كل شيء تمام 290 00:21:39,426 --> 00:21:41,511 - نسيت رقمي السري - اخرج من هنا! 291 00:21:41,595 --> 00:21:44,222 لا يا سيدي! أرجوك! دعني أسرقك! 292 00:21:44,306 --> 00:21:47,183 - سأسرق وجهك المبقع - لا داعي لاستعمال المضرب 293 00:21:47,267 --> 00:21:50,353 لم أسرق أحداً في حياتي أرجوك لا تجعل أول تجربة سيئة 294 00:21:50,437 --> 00:21:52,355 "تجربة سيئة"؟ أنا أسترزق من هذا المحل 295 00:21:52,439 --> 00:21:54,190 أنا مثل "روبن هود" وإنما آخذ لنفسي 296 00:21:54,274 --> 00:21:55,442 هل هذا مسحوق الكاري؟ 297 00:21:55,525 --> 00:21:57,694 أنا عالم، أو كنت... بل ما زلت 298 00:21:57,777 --> 00:22:00,572 هل سمعت بـ"ألكيماكس"؟ كنت أعمل فيها 299 00:22:00,655 --> 00:22:03,909 كانوا يعتبرونني وسيماً مقارنة بعلماء آخرين 300 00:22:03,992 --> 00:22:05,493 ولكن وقع لي حادث صغير 301 00:22:07,537 --> 00:22:08,914 رد لي قدمي! 302 00:22:08,997 --> 00:22:10,123 يا للهول 303 00:22:10,790 --> 00:22:13,335 أنا آسف، ولكن تذكر أني لا أسرقك أنت 304 00:22:13,418 --> 00:22:15,170 فآلة الصراف الآلي ليست ملكك 305 00:22:15,253 --> 00:22:16,880 بل ملك المصرف وهم المجرمون الفعليون 306 00:22:16,963 --> 00:22:19,049 أنت المجرم الفعلي، فأنت تسرقني 307 00:22:19,132 --> 00:22:21,927 يستحيل أن أجد وظيفة في أي مكان بسبب شكلي هذا 308 00:22:22,010 --> 00:22:23,595 لذا صرت مجرماً 309 00:22:23,678 --> 00:22:25,555 لماذا يقول الناس "آلة الصراف الآلي"؟ 310 00:22:25,639 --> 00:22:26,598 من قال هذا؟ 311 00:22:26,681 --> 00:22:28,475 يكفي أن يقال "الصراف الآلي" 312 00:22:28,558 --> 00:22:29,809 "سبايدر مان"! 313 00:22:33,355 --> 00:22:36,024 "ليني"، ما ثمن هذه الفطيرة باللحم؟ 314 00:22:36,107 --> 00:22:39,402 "سبايدر مان"، إن أمسكت به فهي على حسابي 315 00:22:40,153 --> 00:22:41,947 "سبايدر مان" 316 00:22:42,530 --> 00:22:43,907 هذا يحدث فعلاً! 317 00:22:43,990 --> 00:22:46,451 هل أنت بقرة هولندية أم كلب مرقط؟ 318 00:22:46,534 --> 00:22:47,827 أنا... 319 00:22:49,704 --> 00:22:50,872 "سبوت" البقعة 320 00:22:51,539 --> 00:22:53,208 نلتقي من جديد يا "سبايدر مان" 321 00:22:55,794 --> 00:22:58,004 - هل تجد ذلك مضحكاً؟ - بالطبع لا، أبداً 322 00:22:58,380 --> 00:22:59,631 هل هذه بزتك؟ 323 00:22:59,714 --> 00:23:01,591 لسوء حظي وحظك، هذا جلد 324 00:23:01,675 --> 00:23:02,676 يا للهول 325 00:23:02,759 --> 00:23:05,679 أنا... من ماضيك 326 00:23:05,971 --> 00:23:07,055 فقبل سنة... 327 00:23:07,138 --> 00:23:08,848 - مهلاً - لا أصدق 328 00:23:08,932 --> 00:23:10,100 "أبي: أين أنت؟" 329 00:23:10,183 --> 00:23:12,352 سررت بلقائك ولكن علي الانتهاء بسرعة 330 00:23:12,435 --> 00:23:14,062 لا بأس، رد على الاتصال 331 00:23:22,070 --> 00:23:23,530 يبدو أنك ستدفع ثمنها 332 00:23:23,613 --> 00:23:25,782 حسناً، سأعرفكم بنفسي من جديد 333 00:23:26,324 --> 00:23:28,410 اسمي "مايلز موراليس" 334 00:23:28,660 --> 00:23:31,329 لسعني عنكبوت مشع 335 00:23:31,413 --> 00:23:33,415 وفي آخر سنة و4 أشهر 336 00:23:33,790 --> 00:23:37,002 كنت "سبايدر مان" الوحيد والأوحد في "بروكلن" 337 00:23:37,085 --> 00:23:38,420 وكل شيء تمام 338 00:23:38,503 --> 00:23:39,337 "أنا" 339 00:23:39,421 --> 00:23:43,133 مهلاً مهلاً! قد تؤذي أحداً بذلك 340 00:23:45,218 --> 00:23:47,345 أمسك كل ما هب ودب من الأشرار 341 00:23:47,429 --> 00:23:48,471 هيا بنا. مع السلامة! 342 00:23:50,015 --> 00:23:53,143 ألا يمكنك التصرف كشرير عادي لأتمكن من القبض عليك؟ 343 00:23:54,311 --> 00:23:58,148 صممت بزتي الجديدة مع خط جميل على الجانبين 344 00:23:58,231 --> 00:23:59,649 انتقلت العمة "ماي" إلى "فلوريدا" 345 00:23:59,733 --> 00:24:00,567 انتهيت 346 00:24:00,650 --> 00:24:02,569 قدمت حلقة "جيبردي" 347 00:24:02,652 --> 00:24:04,321 روجت لبودرة أطفال 348 00:24:04,404 --> 00:24:06,281 واعتذرت لترويجي لبودرة أطفال 349 00:24:06,364 --> 00:24:07,198 ارتكبت خطأ 350 00:24:07,282 --> 00:24:08,825 نما شاربي 351 00:24:08,909 --> 00:24:10,452 شارب 352 00:24:10,744 --> 00:24:12,370 خارج القناع 353 00:24:12,787 --> 00:24:13,747 ارتكبت خطأ آخر 354 00:24:13,830 --> 00:24:16,166 أطور أسلوباً جديداً لضربة السم 355 00:24:18,293 --> 00:24:19,628 لا لا 356 00:24:21,588 --> 00:24:22,422 أنا آسف! 357 00:24:22,505 --> 00:24:25,550 حتى متى سأكذب بشأن هويتي الحقيقية؟ 358 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 سمعت أن "سبايدر مان" الجديد بورتوريكي 359 00:24:28,094 --> 00:24:30,680 لا، يبدو لي أنه من "الدومينيكان" 360 00:24:30,764 --> 00:24:33,934 هل سيتفهمان الأمر إن أخبرتهما؟ 361 00:24:34,017 --> 00:24:35,936 نحن راضيان عنك ونحبك 362 00:24:36,019 --> 00:24:38,772 مع أنك بقيت تكذب علينا طيلة سنة 363 00:24:40,649 --> 00:24:42,734 ربما في كون آخر 364 00:24:43,068 --> 00:24:46,404 أتمنى أحياناً لو لم أكن الوحيد 365 00:24:47,447 --> 00:24:49,032 لكني لا أركز على ذلك 366 00:24:55,956 --> 00:24:58,083 أشتاق لعمي أحياناً 367 00:24:59,167 --> 00:25:01,336 "مايلز"، أرى بالتحديد ما تفعله هناك 368 00:25:02,337 --> 00:25:04,881 مع أنه تبين لي أنه هو "البراولر" 369 00:25:07,133 --> 00:25:08,927 أحاول فعل ما نصحني به: 370 00:25:09,010 --> 00:25:10,136 ثابر وحسب 371 00:25:10,220 --> 00:25:11,471 أن أثابر وحسب 372 00:25:11,555 --> 00:25:12,389 "أين أنت؟" 373 00:25:12,472 --> 00:25:14,975 تنظر إلى رسائل هاتفك؟ أنت تعرف أنه عراك مصيري 374 00:25:15,058 --> 00:25:16,059 "الأمر مهن" 375 00:25:16,142 --> 00:25:17,143 أمهلني قليلاً 376 00:25:17,227 --> 00:25:18,228 "*مهل" 377 00:25:18,311 --> 00:25:20,772 تطفئ هاتفك في صالة السينما ولا تطفئه حين تقاتلني؟ 378 00:25:20,855 --> 00:25:21,690 "*مهم!" 379 00:25:22,440 --> 00:25:23,441 "بعد قليل" 380 00:25:23,525 --> 00:25:25,068 وكتبها ككلمة واحدة! 381 00:25:25,151 --> 00:25:27,362 أليس هذا ظريفاً؟ هكذا هم الشباب 382 00:25:27,904 --> 00:25:29,406 هذا غريب 383 00:25:30,991 --> 00:25:32,867 أخ! أنفي! 384 00:25:32,951 --> 00:25:34,744 أنا آسف، لكني مضطر للذهاب 385 00:25:34,828 --> 00:25:35,745 خدعتك! 386 00:25:38,331 --> 00:25:40,041 إنه يكتب شيئاً الآن، لحظة 387 00:25:42,002 --> 00:25:43,879 يجري العراك بأحسن ما يكون 388 00:25:44,796 --> 00:25:46,548 ما زال يكتب 389 00:25:47,132 --> 00:25:49,009 أعتقد أنه سيصل قريباً 390 00:25:49,092 --> 00:25:50,385 هذا رائع 391 00:25:50,468 --> 00:25:53,179 فالعلاقة بيننا تتحدد أكثر ونعرف كيف يجب أن نتصرف 392 00:25:59,603 --> 00:26:01,688 من أين أتت هذه الإوزة؟ 393 00:26:02,772 --> 00:26:04,691 لم أعد أريد هذا الزي 394 00:26:04,774 --> 00:26:06,860 أنا قادم 395 00:26:06,943 --> 00:26:08,904 مع وجه مبتسم، يدان معاً 396 00:26:08,987 --> 00:26:09,946 هل الإوزة لك؟ 397 00:26:10,196 --> 00:26:11,740 ارفعها عني! 398 00:26:16,036 --> 00:26:17,412 في آخر الأمر... 399 00:26:18,747 --> 00:26:20,540 أستطيع الآن أن... 400 00:26:21,541 --> 00:26:22,584 أنت عنيف جداً 401 00:26:22,667 --> 00:26:23,877 ...أنا "سبايدر مان" 402 00:26:24,169 --> 00:26:25,921 ولن يأخذ أحد ذلك مني 403 00:26:26,004 --> 00:26:28,131 هذا لا يُصدق! ارجع إلى غريمك! 404 00:26:28,215 --> 00:26:29,216 إياك أن تهرب 405 00:26:29,299 --> 00:26:31,509 على فكرة، بزتك ضيقة في الخلف 406 00:26:40,393 --> 00:26:42,771 - ماذا تفعل؟ - أكتب بحثاً 407 00:26:42,854 --> 00:26:44,648 يوجد أحد الأشرار على سطح مبنى "بيترسن" 408 00:26:44,731 --> 00:26:46,608 أيمكنك الاتصال بالشرطة ليأخذوه؟ 409 00:26:46,691 --> 00:26:48,944 - يبدو أنه سيجر طلبات أخرى - هذه المرة فقط 410 00:26:49,027 --> 00:26:52,614 تبدأ بمكالمة واحدة ثم نتواصل بالأجهزة ثم نضبط ساعتينا على نفس الوقت 411 00:26:52,697 --> 00:26:54,574 وبعد شهر سأصير "إشارة سبايدر" الضوئية 412 00:26:54,658 --> 00:26:56,326 لست "المساعد عن بُعد" لك 413 00:26:56,409 --> 00:26:57,494 هل هذا حذائي الرياضي؟ 414 00:26:58,328 --> 00:27:00,247 لدينا نفس المقاس فانتعلته 415 00:27:09,756 --> 00:27:11,550 "فيجنز" 416 00:27:11,633 --> 00:27:14,886 كل شخص هو عالَم بحد ذاته 417 00:27:14,970 --> 00:27:18,265 ومهمتي هي جمع معلومات عن عالَم ابنكما 418 00:27:18,348 --> 00:27:20,225 وكتابتها على هذه الورقة 419 00:27:21,726 --> 00:27:23,895 - الورقة بيضاء - تماماً 420 00:27:23,979 --> 00:27:26,731 فلا أعرف شيئاً عن تطلعات ابنكما 421 00:27:26,815 --> 00:27:28,191 ولا أظن أنه هو يعرف 422 00:27:28,692 --> 00:27:32,362 وعليه أن يقرر إن كان سيركز على مستقبله 423 00:27:32,445 --> 00:27:35,615 أم على ما يفعله الآن بدل الحضور إلى هنا 424 00:27:35,699 --> 00:27:37,492 عليه أن يختار إما هذا أو ذاك 425 00:27:37,576 --> 00:27:38,827 أنا أختار هذا وذاك 426 00:27:38,910 --> 00:27:41,204 - "مايلز"؟ - يحب الكوميديا 427 00:27:41,288 --> 00:27:43,748 - كيف يجري موضوع الجامعة؟ - ماذا نقول لك دائماً؟ 428 00:27:43,832 --> 00:27:45,834 احضر دائماً قبل الموعد بخمس دقائق 429 00:27:45,917 --> 00:27:47,252 أعرف أعرف 430 00:27:47,335 --> 00:27:51,089 هل يمكننا الإسراع؟ علي العودة سريعاً إلى عملي كطالب مجتهد 431 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 حسناً 432 00:27:55,927 --> 00:27:57,387 علامات "مايلز" جيدة جداً 433 00:27:57,470 --> 00:27:59,014 ممتاز في فيزياء المستوى المتقدم... 434 00:27:59,097 --> 00:28:00,599 هذا ابني 435 00:28:00,682 --> 00:28:02,893 ...وفي الفنون للمستوى المتقدم 436 00:28:02,976 --> 00:28:03,810 ورث ذلك عن عمه 437 00:28:03,894 --> 00:28:06,146 - جيد جداً في الإنجليزية - مع أنها بخيلة بالعلامات 438 00:28:06,229 --> 00:28:07,814 وجيد في الإسبانية 439 00:28:07,898 --> 00:28:08,940 - ماذا؟ - يا للهول 440 00:28:09,024 --> 00:28:11,776 - "مايلز"! - هل تريد أن تقتل أمك؟ 441 00:28:12,444 --> 00:28:13,945 ما... ذنبي؟ 442 00:28:14,029 --> 00:28:16,698 لمَ تضيف... كلمات إسبانية... لكلامك؟ 443 00:28:16,781 --> 00:28:18,033 غبت عن حصص قليلة 444 00:28:18,116 --> 00:28:20,201 حصص قليلة. كم يعني ذلك؟ 445 00:28:20,285 --> 00:28:23,121 تقريباً... خمس حصص 446 00:28:23,204 --> 00:28:24,205 خمس؟ 447 00:28:24,289 --> 00:28:25,290 في الحقيقة ست 448 00:28:25,373 --> 00:28:26,875 - سأقتلك - تهرب من صفك 449 00:28:26,958 --> 00:28:28,752 - مهلاً - ورث هذا عن عمه 450 00:28:28,835 --> 00:28:30,503 عندي أمور كثيرة تشغلني 451 00:28:30,587 --> 00:28:32,005 ما زال يمكن تدبر الأمر 452 00:28:32,088 --> 00:28:33,340 عفواً، قلت "تدبر"؟ 453 00:28:33,423 --> 00:28:35,425 يستطيع "مايلز" استدرار عطفهم بقصة حياته 454 00:28:35,508 --> 00:28:38,136 لا أريد اللجوء لهذه الطريقة ليقبلوني 455 00:28:38,220 --> 00:28:41,306 - اسمك "مايلز موراليس" هو اسم أجنبي - صحيح 456 00:28:41,389 --> 00:28:43,516 ترعرعت في عائلة مهاجرة كافحت كثيراً 457 00:28:43,600 --> 00:28:46,186 أنا من "بورتو ريكو" وهي جزء من "أميركا" 458 00:28:46,269 --> 00:28:48,897 نملك شقة في "بروكلن"، فهل يقال إننا نكافح؟ 459 00:28:48,980 --> 00:28:52,150 - لا يهم، كلكم تكافحون كثيراً - سأصير نقيباً الأسبوع المقبل 460 00:28:52,234 --> 00:28:55,946 ويحلم بأن يتابع أهم برنامج فيزياء في البلاد... 461 00:28:56,029 --> 00:28:57,280 سنفعل كل ما يلزم 462 00:28:57,364 --> 00:28:59,699 ...في جامعة "برينستون" 463 00:29:00,617 --> 00:29:02,077 في "نيو جيرزي"؟ 464 00:29:02,661 --> 00:29:04,746 لا لا لا! فهي بعيدة جداً 465 00:29:04,829 --> 00:29:07,165 "نيو جيرزي" بعيدة عن "نيويورك"؟ 466 00:29:07,249 --> 00:29:09,584 توجد جامعات ممتازة في "بروكلن" 467 00:29:09,668 --> 00:29:12,295 أمي، تضم "برينستون" أمهر باحثين كموميين في البلاد 468 00:29:12,379 --> 00:29:13,213 كموميين 469 00:29:13,296 --> 00:29:16,132 وهم ينقلون إلكترونات من بُعد إلى آخر 470 00:29:16,216 --> 00:29:17,050 إلكترونات 471 00:29:17,133 --> 00:29:18,468 ويدرسون المادة المظلمة! 472 00:29:18,552 --> 00:29:20,011 لا أعرف معنى كل هذا 473 00:29:20,387 --> 00:29:23,431 وهكذا قد أجد طريقة للسفر إلى أبعاد أخرى 474 00:29:23,515 --> 00:29:24,474 حسناً 475 00:29:24,558 --> 00:29:26,601 يبدو لي أنك تختلق هذه الوظيفة 476 00:29:26,685 --> 00:29:30,230 أبي، حين كنت بمثل سني، سعيت لتحقيق حلمك 477 00:29:30,313 --> 00:29:33,733 وبادرت بنفسك لإنشاء مؤسسة مع عمي "آرون" 478 00:29:33,817 --> 00:29:34,901 صحيح؟ 479 00:29:34,985 --> 00:29:38,238 الأمر مختلف، فقد كنا... عندما وُلدتَ... 480 00:29:38,321 --> 00:29:40,240 كما أن أمك كانت... 481 00:29:40,615 --> 00:29:42,033 مشوار الحياة متشعب 482 00:29:42,117 --> 00:29:46,079 أدخلتماني إلى هذه المدرسة لأنكما تأملان أن أحقق إنجازاً كبيراً 483 00:29:47,038 --> 00:29:49,124 وهذا ما آمله الآن أيضاً 484 00:29:49,207 --> 00:29:52,419 والإنجاز الذي أحلم به هو هذا التخصص 485 00:29:52,502 --> 00:29:54,129 ففي تلك الجامعة أشخاص 486 00:29:54,212 --> 00:29:57,507 يستطيعون تعليمي ما أريد أن أتعلمه 487 00:29:57,591 --> 00:29:59,593 ولا نجد مثلهم كلهم في "بروكلن" 488 00:30:08,351 --> 00:30:10,228 هذه القصة تنفع! 489 00:30:10,312 --> 00:30:11,938 فالتزم بكل ما فيها 490 00:30:12,022 --> 00:30:13,982 "مايلز"، هل أنت تركز معنا؟ 491 00:30:14,065 --> 00:30:15,275 "مايلز"، ركز 492 00:30:15,775 --> 00:30:17,402 أخ. لقد أصابت عصعوصي 493 00:30:17,485 --> 00:30:18,945 لا أصدق 494 00:30:19,029 --> 00:30:20,280 علي الذهاب 495 00:30:20,363 --> 00:30:22,782 واصلوا الحديث، فهذا كله مهم 496 00:30:22,866 --> 00:30:24,743 هل طلبت قالب الحلوى لأجل الليلة؟ 497 00:30:24,826 --> 00:30:28,288 طبعاً، أنا... اتصلا بي... علي الذهاب، إلى اللقاء 498 00:30:28,663 --> 00:30:30,999 يا لهذا الفتى! ماذا سنفعل به؟ 499 00:30:31,082 --> 00:30:32,834 إلى كل الوحدات، شرير خارق يظهر 500 00:30:32,918 --> 00:30:35,253 - علي الذهاب - ماذا؟ سترحل أنت أيضاً؟ 501 00:30:35,337 --> 00:30:37,547 هو يرحل وأنت ترحل، فماذا أفعل هنا؟ 502 00:30:37,631 --> 00:30:39,966 أعرف وأنا آسف ولكن سنجد حلاً لمسألته 503 00:30:41,009 --> 00:30:42,302 معاً 504 00:30:44,679 --> 00:30:46,806 بالإذن، أنا آسفة جداً 505 00:30:46,890 --> 00:30:48,934 - إنه يكذب - "جيف"؟ 506 00:30:49,017 --> 00:30:50,310 ابنك 507 00:30:50,393 --> 00:30:52,812 إنه يكذب، وأنت تعرفين ذلك 508 00:30:55,315 --> 00:30:56,441 كيف وضع بحثك؟ 509 00:30:56,524 --> 00:30:58,735 في طور الاختمار، واللعب جزء من العملية 510 00:30:58,818 --> 00:30:59,819 حقاً؟ 511 00:30:59,903 --> 00:31:02,239 - أظن أن المجرم أفلت - شكراً، سأطارده 512 00:31:02,322 --> 00:31:04,074 - تبدو متوتراً جداً - صحيح 513 00:31:04,157 --> 00:31:06,952 - يجب ألا تجهد نفسك - شكراً على النصيحة 514 00:31:07,035 --> 00:31:08,370 - كان الاجتماع سيئاً - أعرف 515 00:31:08,453 --> 00:31:11,248 - ماذا يجري لابننا؟ - لا أعرف 516 00:31:12,415 --> 00:31:14,084 - "سبايدر مان" - الشرطي "موراليس" 517 00:31:14,167 --> 00:31:15,126 أقصد... 518 00:31:15,210 --> 00:31:16,211 الشرطي "موراليس" 519 00:31:16,294 --> 00:31:17,462 نحن لا نتعارك 520 00:31:18,046 --> 00:31:20,882 مهلاً! ابني يتعلم هنا! 521 00:31:20,966 --> 00:31:21,925 أترضض بسرعة 522 00:31:22,008 --> 00:31:23,009 هذا مسلّ 523 00:31:23,093 --> 00:31:26,096 أنا في لجنة الأولياء والمعلمين هل تعرف كم سعيت لأجلها؟ 524 00:31:26,179 --> 00:31:27,556 غادرت قبل انتهاء العراك 525 00:31:27,639 --> 00:31:29,599 - غير صحيح، غادرت عند انتهائه - أهذا معقول؟ 526 00:31:29,683 --> 00:31:32,769 كانت هذه فظاظة وقلة أخلاق منك مع بعض الغرور 527 00:31:32,852 --> 00:31:35,272 نعم، أتفق في الرأي مع هذا الشرير 528 00:31:35,355 --> 00:31:37,732 "الشرير"؟ إنه ليس أكثر من مجرد مشاغب 529 00:31:37,816 --> 00:31:38,775 ماذا قلت عني؟ 530 00:31:38,858 --> 00:31:40,277 - أنت تهينني على مسمعي - هيا 531 00:31:40,360 --> 00:31:41,194 كل شيء... 532 00:31:42,737 --> 00:31:43,780 تحت السيطرة 533 00:31:48,368 --> 00:31:49,411 لا أصدق 534 00:31:49,494 --> 00:31:50,453 "ألكيماكس" 535 00:31:50,537 --> 00:31:53,373 - لا عجب أن نعود إلى هنا - أتعلم؟ أنت مثل ابني 536 00:31:53,456 --> 00:31:54,291 حقاً؟ 537 00:31:55,083 --> 00:31:57,711 هذا سخيف، تخيل لو كنت ابنك 538 00:31:57,794 --> 00:32:00,088 عدنا إلى نقطة البداية! 539 00:32:00,171 --> 00:32:01,006 انتبه! 540 00:32:02,757 --> 00:32:05,135 البوتقة التي جمعتنا! 541 00:32:06,011 --> 00:32:08,096 لا تحاول إبهاري بكلمات صعبة 542 00:32:08,179 --> 00:32:10,181 فأنا أحل الكلمات المتقاطعة كل يوم 543 00:32:16,521 --> 00:32:18,899 - هل بدأت تتذكر؟ - عم تتكلم؟ 544 00:32:18,982 --> 00:32:20,609 حادثة نشوئنا 545 00:32:21,067 --> 00:32:22,152 ماذا؟ 546 00:32:25,071 --> 00:32:26,573 - نعم - انقطع الاتصال 547 00:32:26,656 --> 00:32:30,702 نحن نتحدث عن ابننا، ولا شيء أهم من العائلة 548 00:32:34,748 --> 00:32:36,541 أنا مشغول نوعاً ما 549 00:32:37,500 --> 00:32:39,377 القدَر أتى بنا إلى هنا 550 00:32:39,461 --> 00:32:42,464 - هل بدأت تفهم؟ - في الحقيقة لا 551 00:32:42,547 --> 00:32:44,382 أنا غريمك 552 00:32:44,466 --> 00:32:45,926 أنت لست غريمي 553 00:32:46,009 --> 00:32:48,511 أخطأتني. فلا يمكنك الإمساك بـ"سبوت" 554 00:32:49,721 --> 00:32:52,432 أنت لا تتذكر فعلاً ما فعلته بي؟ 555 00:32:52,515 --> 00:32:54,142 وما فعلته لأجلك؟ 556 00:32:54,226 --> 00:32:55,060 لا 557 00:32:55,143 --> 00:32:56,394 كنت أعمل في "ألكيماكس" 558 00:32:56,478 --> 00:32:58,480 وكنت أجري اختباراً على جهاز التصادم 559 00:32:58,563 --> 00:33:01,399 الذي أحضر عنكبوتاً من بُعد آخر 560 00:33:02,192 --> 00:33:04,444 - 42 - البُعد الذي أتى منه 561 00:33:04,527 --> 00:33:05,654 لكنه هرب 562 00:33:05,737 --> 00:33:07,322 ولسعك أنت 563 00:33:08,490 --> 00:33:11,743 عنكبوتي أنا حوّلك إلى "سبايدر مان" 564 00:33:11,826 --> 00:33:12,661 ماذا؟ 565 00:33:12,744 --> 00:33:14,162 كنت تركض في الكافيتيريا 566 00:33:14,246 --> 00:33:15,080 أخذ كعكة! 567 00:33:15,163 --> 00:33:16,915 ضربتني بكعكة 568 00:33:16,998 --> 00:33:17,874 "كعكة!!!" 569 00:33:17,958 --> 00:33:20,794 أضرب أشراراً كثيرين بمأكولات كثيرة 570 00:33:20,877 --> 00:33:24,965 تروي دعاباتك التافهة والوقحة، والكل يحبها 571 00:33:25,674 --> 00:33:27,509 ولكن لا أحد يعرف ما يشعر به 572 00:33:28,301 --> 00:33:30,512 المستهدف بتلك الدعابات 573 00:33:30,595 --> 00:33:31,972 أسعى بها لتلطيف الأجواء 574 00:33:32,055 --> 00:33:33,723 أنا صنعتك 575 00:33:33,807 --> 00:33:35,225 وأنت صنعتني 576 00:33:35,308 --> 00:33:36,893 لمَ صنعت هذا الرجل؟ 577 00:33:36,977 --> 00:33:38,728 لم أصنعه. كلامه جنوني 578 00:33:38,812 --> 00:33:41,731 كنت في غرفة جهاز التصادم حين فجرته! 579 00:33:50,407 --> 00:33:51,658 بسببك أنت... 580 00:33:52,325 --> 00:33:54,119 خسرت عملي 581 00:33:54,202 --> 00:33:55,412 وحياتي 582 00:33:55,495 --> 00:33:57,122 ووجهي! 583 00:33:57,205 --> 00:33:59,207 حتى عائلتي ترفض النظر إلي 584 00:33:59,541 --> 00:34:01,209 أنا حولتك إلى بطل 585 00:34:01,293 --> 00:34:02,961 وأنت حولتني إلى هذا! 586 00:34:03,044 --> 00:34:03,879 انظر إلي! 587 00:34:03,962 --> 00:34:06,464 أنت من فعل هذا بي! 588 00:34:06,548 --> 00:34:07,924 انظر إلي! 589 00:34:08,008 --> 00:34:09,467 سأجعلك تحترمني! 590 00:34:13,262 --> 00:34:15,307 أنا غريـ... 591 00:34:19,936 --> 00:34:21,521 أين ذهب؟ 592 00:34:21,605 --> 00:34:24,399 ركل مؤخرته بنفسه 593 00:34:25,233 --> 00:34:27,736 تعرف أنه يُفترض بنا الإمساك بالأشرار 594 00:34:27,818 --> 00:34:29,362 هذا ما أفعله دائماً 595 00:34:29,905 --> 00:34:31,364 عادةً 596 00:34:31,448 --> 00:34:33,074 "غوتييريز"، أحضر الرافعة 597 00:34:33,157 --> 00:34:35,952 هذا ما يجعل الناس لا يحبوننا 598 00:34:36,036 --> 00:34:37,120 أنا مشمول؟ 599 00:34:37,202 --> 00:34:39,079 أحاول أن أفعل الصواب 600 00:34:39,164 --> 00:34:40,582 وأنا أيضاً أحاول 601 00:34:40,664 --> 00:34:43,543 - ويجب أن تكون قدوة أفضل - أنا قدوة ممتازة 602 00:34:47,422 --> 00:34:50,467 "غوتييريز"، ألغ الرافعة 603 00:34:52,844 --> 00:34:54,596 أقسم أني سأستقيل من عملي 604 00:34:56,847 --> 00:34:58,767 هل تود التكلم بالأمر؟ 605 00:34:58,850 --> 00:35:00,352 هل جننت؟ 606 00:35:00,435 --> 00:35:03,605 الرجال في جيلك يتجاهلون صحتهم النفسية أكثر من اللازم 607 00:35:03,688 --> 00:35:05,106 يا للهول 608 00:35:05,190 --> 00:35:07,025 لماذا أبذل جهدي؟ 609 00:35:07,108 --> 00:35:10,320 فمهما فعلت، يأتي شخص دائماً ويقول إني أفسد الأمر 610 00:35:11,863 --> 00:35:13,406 أتفهم هذا الإحساس 611 00:35:15,408 --> 00:35:16,910 بالنسبة... 612 00:35:16,993 --> 00:35:18,453 لابنك 613 00:35:18,536 --> 00:35:21,790 كيف حاله؟ أتظن أنه سيتدبر أمره بشكل جيد؟ 614 00:35:22,916 --> 00:35:25,168 - بصراحة؟ - نعم 615 00:35:25,252 --> 00:35:27,045 - إنه فتى طيب - حقاً؟ 616 00:35:27,128 --> 00:35:29,548 هذا مخيف، فهو يتفوه بكلمات ذكية جداً 617 00:35:29,631 --> 00:35:31,383 رائع، ربما يحسن بي أن... 618 00:35:31,466 --> 00:35:34,719 وإذا به يفاجئنا بفعل أمور غبية جداً 619 00:35:35,595 --> 00:35:38,098 لا أريد أن يتخذ قرارات خاطئة 620 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 يجدر بك أن تدعه وشأنه 621 00:35:39,975 --> 00:35:43,144 - عفواً، ماذا قلت؟ - ماذا؟ لا أعرف 622 00:35:43,603 --> 00:35:46,314 وما لا أطيقه هو عدم صراحته معي 623 00:35:46,398 --> 00:35:48,066 ربما يخاف أن يتكلم معك 624 00:35:48,149 --> 00:35:50,694 لماذا يخاف أي إنسان من التكلم معي؟ 625 00:35:50,777 --> 00:35:52,737 أنا لا... لا أعرف 626 00:35:52,821 --> 00:35:56,491 تظن أنك تؤدي واجبك كأب بشكل جيد 627 00:35:56,575 --> 00:35:58,243 وتظن أنك تحل كل مشكلة 628 00:35:58,326 --> 00:36:00,120 وإذا بهم يكبرون ويرحلون 629 00:36:02,372 --> 00:36:05,083 لا أريد أن أخسره 630 00:36:12,382 --> 00:36:17,429 بوصفي مراقباً محايداً لا علاقة له بالمسألة... 631 00:36:17,888 --> 00:36:21,850 أرى أنه يجب أن تدعه يبسط جناحيه ويطير 632 00:36:22,684 --> 00:36:23,894 هكذا 633 00:36:23,977 --> 00:36:25,186 أجل 634 00:36:27,022 --> 00:36:28,315 لا أعرف 635 00:36:32,110 --> 00:36:35,447 أليس هذا من أجمل ما يكون؟ 636 00:36:41,494 --> 00:36:42,829 يجب أن أذهب 637 00:36:43,872 --> 00:36:46,124 واقبض على الرجل المليء بالثقوب 638 00:36:46,207 --> 00:36:49,628 لا تقلق، فلا أظن أنه سيرينا وجهه بعد اليوم 639 00:36:50,503 --> 00:36:51,713 ماذا؟ 640 00:36:52,172 --> 00:36:53,340 حسناً 641 00:36:54,883 --> 00:36:56,676 يبدو أني ركلت نفسي... 642 00:36:57,260 --> 00:36:58,511 ووقعت في نفسي 643 00:37:00,597 --> 00:37:02,390 هذا شيء جديد 644 00:37:02,849 --> 00:37:06,102 هل من أحد؟ هل من أحد؟ صدى، صدى... لا صدى 645 00:37:07,145 --> 00:37:08,480 الفرضية: 646 00:37:09,022 --> 00:37:11,399 سأضع رأسي في ذلك الثقب 647 00:37:15,737 --> 00:37:16,780 مرحباً 648 00:37:17,405 --> 00:37:18,448 أرجوك! 649 00:37:19,449 --> 00:37:21,076 توقفي! توقفي! 650 00:37:22,285 --> 00:37:23,870 كان ذلك... 651 00:37:23,954 --> 00:37:24,996 رائعاً 652 00:37:25,956 --> 00:37:28,917 ثقوبي تأخذني لأي مكان 653 00:37:30,252 --> 00:37:31,962 "ديلي بيوغل" 654 00:37:34,923 --> 00:37:36,841 "تشايناتاون، سان فرانسيسكو - الأرض 688" 655 00:37:36,925 --> 00:37:38,260 المعذرة 656 00:37:38,385 --> 00:37:40,345 أنا آسف لإزعاجك. أعرف أنك مشغولة 657 00:37:40,428 --> 00:37:41,513 ماذا تريد؟ 658 00:37:41,596 --> 00:37:43,390 أعرف أن ظهوري من العدم هو أمر غريب 659 00:37:43,473 --> 00:37:46,059 ولكن أعتقد أني صرت كائناً خارقاً يعبر الأبعاد 660 00:37:46,142 --> 00:37:47,686 - وإن يكن؟ - "وإن يكن"؟ 661 00:37:47,769 --> 00:37:51,648 أنا أشق نسيج الزمان والمكان 662 00:37:51,731 --> 00:37:53,400 تعتبرين الأمر شيئاً عادياً 663 00:37:53,483 --> 00:37:55,777 تتصرفين كما لو أن هذه الأمور تحدث عندكم دائماً 664 00:37:57,988 --> 00:37:59,155 هل لي بعلكة؟ 665 00:38:05,078 --> 00:38:08,248 قوة الكون المتعدد في قبضة يدي 666 00:38:09,040 --> 00:38:11,626 ليست ثقوبي لعنة، بل هي الحل 667 00:38:11,710 --> 00:38:13,670 أوقف كل هذا الكلام عن ثقوبك 668 00:38:13,753 --> 00:38:16,089 فالكل هنا يجدونه غير لائق 669 00:38:16,172 --> 00:38:18,091 لا، سيعجبكم ما أستطيع فعله. انظروا 670 00:38:20,677 --> 00:38:22,804 أف! لم تعد عندي بقع 671 00:38:23,889 --> 00:38:25,557 تابعوا عملكم أيها السادة 672 00:38:25,640 --> 00:38:28,476 أنا قادم للنيل منك يا "سبايدر مان"! 673 00:38:28,560 --> 00:38:29,895 لنراجع ما حدث بالتدريج 674 00:38:29,978 --> 00:38:32,731 هل يملك أحد إرشادات بناء هذا المبنى؟ 675 00:38:34,107 --> 00:38:36,109 "'بيتر باركر'، 'سبايدر مان' على الأرض 13122" 676 00:38:36,192 --> 00:38:38,361 أريد صورة واضحة لـ"سبايدر مان" على الصفحة الأولى 677 00:38:38,445 --> 00:38:39,946 - بكل تأكيد يا ريس - اخرس 678 00:38:40,030 --> 00:38:42,115 - اخرج من هنا! - حسناً يا ريس. سأقوم بذلك 679 00:38:42,198 --> 00:38:43,867 أنا بحاجة لعلاوة 680 00:38:46,828 --> 00:38:49,497 "ميغيل"، "بيتر" يتكلم. لدينا حالة شاذة 681 00:38:49,581 --> 00:38:51,416 شكراً "بيتر"، أنت من النخبة عندنا 682 00:38:51,499 --> 00:38:52,834 من سيتولى أمره يا "جيس"؟ 683 00:38:59,090 --> 00:39:01,259 "مبروك على ترقيتك يا نقيب 'موراليس'" 684 00:39:07,599 --> 00:39:08,600 - رأيت "مايلز"؟ - لا 685 00:39:13,813 --> 00:39:15,023 هل رأيت "مايلز"؟ 686 00:39:16,733 --> 00:39:17,901 ماذا تفعلين؟ 687 00:39:17,984 --> 00:39:19,444 ألقي كلمة! اسمعوني جميعاً 688 00:39:19,527 --> 00:39:20,820 لا أجيد إلقاء الكلمات 689 00:39:22,364 --> 00:39:23,531 يا للهول 690 00:39:25,659 --> 00:39:27,035 هيا يا "ريو" 691 00:39:28,286 --> 00:39:29,371 مرحباً 692 00:39:29,621 --> 00:39:31,498 وأريد أن تعرف أنه مهما حصل 693 00:39:31,581 --> 00:39:33,541 ورغم كل الأفراح والتحديات 694 00:39:33,625 --> 00:39:36,086 أنا فخور جداً بك اليوم وكل يوم 695 00:39:36,169 --> 00:39:37,712 بين هلالين، في معظم الأوقات 696 00:39:37,796 --> 00:39:39,422 هاها، ملاحظة 697 00:39:39,506 --> 00:39:41,967 سيد "سبايدر مان" لا يسع هذا على قالب واحد 698 00:39:44,052 --> 00:39:45,512 ألا يمكنك تصغير خطك؟ 699 00:39:46,179 --> 00:39:47,556 ألا يمكنك الاختصار؟ 700 00:39:49,599 --> 00:39:50,725 اقصدنا من جديد! 701 00:39:51,309 --> 00:39:53,562 ما عساي أقول أيضاً عن "جيف"؟ 702 00:39:53,645 --> 00:39:56,523 كان يزن نحو 5 كلغ عند ولادته 703 00:39:56,606 --> 00:39:58,191 أعرف أن هذا سيحرجك 704 00:39:58,275 --> 00:40:00,902 لكنه كاد يقتل أمه. انظروا إلى كتفيه 705 00:40:00,986 --> 00:40:02,696 لا، هذا يكفي 706 00:40:02,779 --> 00:40:04,489 كان طفلاً ضخماً 707 00:40:05,490 --> 00:40:06,992 - إنه طريف جداً - هذا يكفي 708 00:40:07,075 --> 00:40:09,160 سآخذ الميكروفون، ولن تأخذيه بعد الآن 709 00:40:09,244 --> 00:40:10,287 شكراً "ريو" 710 00:40:10,370 --> 00:40:11,496 أين ذلك الفتى؟ 711 00:40:11,580 --> 00:40:15,000 لم أكن أعرف دائماً ما أريد فعله في الحياة 712 00:40:15,417 --> 00:40:18,336 تعددت اهتماماتي كثيراً في صغري 713 00:40:19,421 --> 00:40:21,423 وقد أتينا أنا وأخي إلى هذا الحي 714 00:40:21,506 --> 00:40:23,717 وكنا مجرد مراهقين أرعنين يجوبان الشوارع 715 00:40:23,800 --> 00:40:25,844 هذا أنا، "أرماديلو" 716 00:40:27,220 --> 00:40:30,181 كنتم تلحقون بنا ونحن نهرب من متاجركم 717 00:40:30,265 --> 00:40:33,435 أما الآن فصار من واجبي أن أحميكم 718 00:40:33,768 --> 00:40:35,645 ثم أنجبت طفلاً 719 00:40:35,729 --> 00:40:39,274 وأخذ كل شيء يتحسن في حياتي 720 00:40:39,357 --> 00:40:40,191 لا! 721 00:40:41,067 --> 00:40:44,738 لا أعتقد أنه يجب أن يُشرب نخبي بل يجب أن أشرب نخبكم 722 00:40:44,821 --> 00:40:46,281 "في هذا الوقت انتقل القالبان..." 723 00:40:47,824 --> 00:40:50,994 نخب أخي الذي نشتاق له كل يوم 724 00:40:51,077 --> 00:40:52,454 "آرون دايفيس' ارقد في عنفوان" 725 00:40:52,537 --> 00:40:55,165 لا بد أنه في العلاء يضحك علي الآن 726 00:40:55,248 --> 00:40:57,250 سيجعلونني نقيباً يا أخي 727 00:40:58,585 --> 00:41:00,462 ونخب زوجتي، مي أمور حبيبتي 728 00:41:00,545 --> 00:41:03,924 إن بدأت بالتكلم عنها فلن أنتهي أبداً 729 00:41:04,007 --> 00:41:05,884 ستضطرون لأخذ الميكروفون مني 730 00:41:06,843 --> 00:41:08,220 ونخب ابني... 731 00:41:15,977 --> 00:41:19,064 الذي لأجله أفعل كل ما أفعله 732 00:41:20,273 --> 00:41:22,025 أحبك يا "مايلز" 733 00:41:23,985 --> 00:41:27,614 وسأبقى دائماً دائماً إلى جانبك 734 00:41:33,787 --> 00:41:35,830 هيا يا "بني"، أسمعنا الموسيقى 735 00:41:38,750 --> 00:41:40,126 سأقتل هذا الفتى 736 00:41:40,210 --> 00:41:43,380 - مبروك يا "جيف" - شكراً 737 00:41:43,463 --> 00:41:44,506 شكراً لقدومك 738 00:42:03,066 --> 00:42:05,610 - "مايلز"، أين كنت؟ - مرحباً 739 00:42:05,694 --> 00:42:08,572 - وضعك جيد في المدرسة؟ - بالتأكيد 740 00:42:11,408 --> 00:42:12,951 كان أبواك يبحثان عنك 741 00:42:13,034 --> 00:42:15,537 لماذا؟ فقد كنت هنا طوال الوقت 742 00:42:16,496 --> 00:42:19,833 كان يجب أن تصل في الساعة 5 لقد قللت من احترام أبيك 743 00:42:19,916 --> 00:42:21,710 فاتك خطابه الجميل 744 00:42:21,793 --> 00:42:25,672 هل رأيتما قالبي الحلوى؟ كتبت عليهما كلاماً جميلاً من القلب 745 00:42:25,755 --> 00:42:27,591 "أنا غير فخور" 746 00:42:29,259 --> 00:42:30,969 ليس هذا ما قصدته 747 00:42:31,052 --> 00:42:33,138 بقي أبوك يدرس 8 أشهر 748 00:42:33,221 --> 00:42:34,764 تسعة، كان ذلك أشبه بالولادة 749 00:42:34,848 --> 00:42:36,099 - ليس مثلها - بالطبع لا 750 00:42:36,182 --> 00:42:38,894 وتركتنا جالسين في المكتب نكلم تلك السيدة بدونك 751 00:42:38,977 --> 00:42:40,020 كانت هناك حالة طارئة 752 00:42:40,103 --> 00:42:41,354 ما هي؟ رسم على الجدران؟ 753 00:42:41,438 --> 00:42:43,523 حفلة مع أصدقاء لا نعرفهم؟ 754 00:42:43,607 --> 00:42:44,608 ما عذرك؟ 755 00:42:44,691 --> 00:42:47,736 - ما الداعي؟ فقد استنتجتما أين كنت - هذا طريف 756 00:42:47,819 --> 00:42:50,030 - لدينا ابن طريف يا "جيف" - لكنه لا يضحكني 757 00:42:55,410 --> 00:42:56,870 كأني لا أزال صغيراً 758 00:42:56,953 --> 00:42:58,079 هذا قميص جميل 759 00:42:58,163 --> 00:43:00,790 مهلاً! هل رأيت الطعام هنا؟ 760 00:43:05,212 --> 00:43:07,088 قل لي مع من تقضي وقتك؟ 761 00:43:07,172 --> 00:43:09,466 - مع "غانكي"؟ لم يعجبني قط - بل كان يعجبك 762 00:43:09,549 --> 00:43:11,718 - يناديني باسمي الأول - ونحن لا نحب هذا 763 00:43:11,801 --> 00:43:13,970 - عندي أصدقاء غير "غانكي" - من؟ 764 00:43:14,054 --> 00:43:16,056 هناك... "بيتر" 765 00:43:16,514 --> 00:43:18,975 لكنه انتقل إلى مدينة أخرى 766 00:43:20,477 --> 00:43:21,436 وهناك... "غواندا" 767 00:43:21,519 --> 00:43:23,939 هي أيضاً انتقلت لمدينة أخرى 768 00:43:24,022 --> 00:43:26,524 - كفى... "مايلز" - تضيفين كلمات إسبانية لكلامك؟ 769 00:43:27,484 --> 00:43:30,820 ألم يخطر على بالكما أني ربما أقوم 770 00:43:30,904 --> 00:43:33,990 بأشياء خاصة ومفيدة بدون لفت نظر حين لا أكون معكما؟ 771 00:43:34,074 --> 00:43:35,033 - لا - إطلاقاً 772 00:43:35,116 --> 00:43:38,161 عمري 15 سنة وأنا راشد نوعاً ما 773 00:43:38,245 --> 00:43:40,705 - أنت لا تملك رخصة سوق - ولا أمي! 774 00:43:40,789 --> 00:43:43,458 لأننا نعيش في "نيويورك" ولا ننوي الرحيل 775 00:43:43,541 --> 00:43:45,627 - هذه حياتي أنا - هذه ليست حياتك 776 00:43:45,710 --> 00:43:48,964 بل حياتي وحياة أبيك وحياة الذين بفضلهم 777 00:43:49,047 --> 00:43:52,467 صار بإمكانك دخول الجامعة وهذا أمر أحسدك عليه 778 00:43:52,551 --> 00:43:54,761 حسناً، لا يهم، لا يهم 779 00:43:57,472 --> 00:43:59,224 - "لا يهم"؟ - يا للهول 780 00:43:59,307 --> 00:44:00,433 "لا يهم"؟ 781 00:44:01,685 --> 00:44:03,061 هل لي أن أقولها؟ دعيني أقولها 782 00:44:03,144 --> 00:44:04,479 - قلها - أنت معاقب! 783 00:44:04,563 --> 00:44:05,647 - ماذا؟ - نعم! 784 00:44:05,730 --> 00:44:07,190 - كم من الوقت؟ - شهر! 785 00:44:07,274 --> 00:44:10,277 - أبي، أمي، تتكلمان بجد؟ - نعم، نتكلم بجد 786 00:44:10,360 --> 00:44:12,988 - أنتما لا تفهمان - معك حق، معك حق 787 00:44:13,071 --> 00:44:16,783 فليست عندي أي فكرة عما يجري معك فلمَ لا تخبرني؟ 788 00:44:16,866 --> 00:44:18,201 فقط اسمعني! 789 00:44:18,285 --> 00:44:21,788 حسناً يا بطل، لك ما تريد هيا قل كل ما تريد قوله 790 00:44:21,871 --> 00:44:24,165 ما الذي أنت مستقتل لتقوله لي؟ 791 00:44:34,718 --> 00:44:37,137 أتعلم؟ انسَ ما قلته 792 00:44:39,723 --> 00:44:41,308 هكذا إذاً، تدير ظهرك وتمشي 793 00:44:41,391 --> 00:44:43,643 صارت مدة عقابك شهرين! 794 00:44:47,188 --> 00:44:48,857 عالجنا المسألة كما يجب، صحيح؟ 795 00:44:57,949 --> 00:44:59,326 شهران 796 00:45:00,744 --> 00:45:02,996 أنا "سبايدر مان" وأنا لست معاقباً 797 00:45:09,085 --> 00:45:10,712 "غوين" 798 00:45:55,507 --> 00:45:56,550 "مايلز"! 799 00:45:57,175 --> 00:45:58,343 "مايلز"! 800 00:45:58,843 --> 00:46:00,053 ألديك دقيقة من الوقت؟ 801 00:46:01,846 --> 00:46:03,598 كيف وصلت إلى...؟ 802 00:46:05,308 --> 00:46:06,309 كيف وصلت إلى...؟ 803 00:46:06,393 --> 00:46:07,561 كيف حالك؟ 804 00:46:07,644 --> 00:46:08,937 بخير 805 00:46:09,020 --> 00:46:11,439 بأحسن حال. انظر إلى نفسك 806 00:46:11,523 --> 00:46:14,609 لقد كبرت! مررت بطفرة نمو؟ 807 00:46:14,693 --> 00:46:17,904 شعرك صار... زهرياً أكثر 808 00:46:17,988 --> 00:46:20,615 - هل هذه غرفة طفولتك؟ - نعم 809 00:46:20,699 --> 00:46:23,994 لكن غرفتي في المهجع فيها رجولة أكثر 810 00:46:24,077 --> 00:46:26,955 كنت ألعب بمثل هذه في صغري أيضاً 811 00:46:27,038 --> 00:46:29,165 - هذه لهواة التجميع - كانت عندي واحدة مثلها 812 00:46:29,249 --> 00:46:31,251 إنها في الحقيقة نادرة جداً 813 00:46:31,334 --> 00:46:33,295 - ومطلوبة... - لمَ لا تزال في علبتها؟ 814 00:46:35,547 --> 00:46:37,215 لا بأس 815 00:46:39,092 --> 00:46:40,635 - هل هذه رسوماتك؟ - ماذا؟ لا 816 00:46:40,719 --> 00:46:41,553 إنها متقنة 817 00:46:43,513 --> 00:46:46,766 ما أكثرها! 818 00:46:48,226 --> 00:46:49,561 أنا أيضاً اشتقت لك 819 00:46:50,604 --> 00:46:53,023 ماذا تفعلين هنا؟ 820 00:46:53,106 --> 00:46:56,735 لم أتوقع أن أراك مجدداً 821 00:46:57,986 --> 00:46:59,279 هل تود الخروج من هنا؟ 822 00:47:00,196 --> 00:47:02,198 أنا معاقب 823 00:47:03,283 --> 00:47:04,409 هذا مؤسف 824 00:47:07,621 --> 00:47:09,581 وهل "سبايدر مان" معاقب؟ 825 00:47:13,001 --> 00:47:14,377 أقصد... 826 00:47:20,884 --> 00:47:22,135 "مايلز"؟ 827 00:47:22,219 --> 00:47:24,512 أبوك مستعد ليسمع لك الآن 828 00:47:31,519 --> 00:47:33,563 ثلاثة أشهر! 829 00:47:35,148 --> 00:47:36,650 مهلاً 830 00:47:36,733 --> 00:47:40,445 تقولين إنه توجد رابطة تضم النخبة من أمثالنا؟ 831 00:47:40,528 --> 00:47:42,614 إليك مثلاً سيدة تدعى "جيس درو" 832 00:47:42,697 --> 00:47:45,659 تركب دراجة نارية وأنا أتعلم الكثير منها 833 00:47:45,742 --> 00:47:47,869 أنا أيضاً تعلمت أشياء كثيرة 834 00:47:48,411 --> 00:47:50,497 وقد حسنت كل مهاراتي. هل ترين؟ 835 00:47:50,580 --> 00:47:51,790 حقاً؟ 836 00:47:51,873 --> 00:47:53,500 - لنرَ إذاً - هيا بنا 837 00:47:53,583 --> 00:47:54,668 بين الفسحات الضيقة 838 00:48:03,218 --> 00:48:04,052 هذا سهل 839 00:48:04,761 --> 00:48:07,097 وهناك "ميغيل"، والفكرة هي فكرته 840 00:48:07,180 --> 00:48:09,641 حسناً، ومن يكون "ميغيل"؟ 841 00:48:09,724 --> 00:48:13,228 إنه يجمع بين "سبايدر مان" ونينجا ومصاص دماء، لكنه إنسان طيب 842 00:48:13,311 --> 00:48:16,189 مصاص دماء من الأخيار! هذا لافت للغاية 843 00:48:16,523 --> 00:48:18,400 متى دعوك لتنضمي إليهم؟ 844 00:48:18,483 --> 00:48:20,277 منذ أشهر قليلة فقط 845 00:48:20,360 --> 00:48:21,903 تُعتبر "أشهر" فترة طويلة 846 00:48:21,987 --> 00:48:24,114 تُحسب هذه الحركة نقطتين 847 00:48:30,954 --> 00:48:31,997 ما أبرعك! 848 00:48:32,497 --> 00:48:33,623 ما أبرعني! 849 00:48:35,292 --> 00:48:36,418 احتفظ بالباقي 850 00:48:36,877 --> 00:48:38,628 - هذا النادي... - انظر لهذا الغبي 851 00:48:38,712 --> 00:48:41,089 - ...ماذا تفعلون؟ - ذي القميص المخطط، 10 نقاط 852 00:48:41,590 --> 00:48:44,134 نحاول منع انهيار الكون المتعدد 853 00:48:44,217 --> 00:48:46,011 لكننا منعناه في السابق 854 00:48:46,094 --> 00:48:48,346 كانت لدينا مهمة الأسبوع الماضي في بُعد شكسبيري 855 00:48:48,430 --> 00:48:51,057 - وكنا أنا و"هوبي" - مهلاً، من "هوبي"؟ 856 00:48:51,141 --> 00:48:52,934 ستحبه حين تتعرف عليه 857 00:48:53,018 --> 00:48:55,103 يسمح لي بالمرور إلى بُعده أحياناً 858 00:48:55,186 --> 00:48:57,856 ماذا يعني ذلك؟ تقضين الليل هناك أم...؟ 859 00:48:57,939 --> 00:49:00,483 يحددون هم لي الأكوان التي أذهب إليها 860 00:49:00,567 --> 00:49:02,611 وإلا لأتيت لرؤيتك من قبل 861 00:49:02,694 --> 00:49:05,739 حسناً، ولماذا أتيت الآن؟ 862 00:49:06,364 --> 00:49:07,657 لا تفعل هذا 863 00:49:10,994 --> 00:49:13,163 "غوين"؟ 864 00:49:14,164 --> 00:49:15,498 أين ذهبتِ؟ 865 00:49:18,126 --> 00:49:18,960 أين ذهبَت؟ 866 00:49:32,098 --> 00:49:34,392 ها أنت، ماذا تفعلين؟ 867 00:49:34,476 --> 00:49:35,936 أنتظرك 868 00:49:48,406 --> 00:49:51,201 لا، ليس المطعم اليوناني بالهمبرغر الشهية 869 00:49:52,369 --> 00:49:54,621 - هذا موقع جميل للتأمل - صحيح 870 00:49:54,704 --> 00:49:58,500 من يحتاج لآلة مشي إن كان عنده مبنى مصرف "وليمزبورغ"؟ 871 00:50:01,419 --> 00:50:02,504 إذاً... 872 00:50:02,587 --> 00:50:04,506 ماذا عنكما أنت وأبيك؟ 873 00:50:04,589 --> 00:50:06,299 ألم يدر حديث صريح بينكما؟ 874 00:50:06,383 --> 00:50:09,219 وما الذي سنتكلم عنه؟ 875 00:50:09,302 --> 00:50:11,763 "كيف كانت الأشهر الماضية يا أبي؟" 876 00:50:12,430 --> 00:50:14,599 "أما زلت تظن أني قتلت أعز صديق عندي؟" 877 00:50:17,185 --> 00:50:18,270 لا أعرف 878 00:50:18,353 --> 00:50:21,189 فإذا أخبرت أبوي أني... 879 00:50:21,481 --> 00:50:22,774 إياك 880 00:50:22,857 --> 00:50:24,734 اسمع نصيحتي 881 00:50:40,584 --> 00:50:41,793 في الحقيقة... 882 00:50:43,420 --> 00:50:46,673 يبدو أنه من الأفضل أن تبقى بعض الأمور خاصة بنا 883 00:50:50,468 --> 00:50:52,429 هذا تفكير سليم 884 00:50:53,889 --> 00:50:57,183 هذا لأني أملك ذكاء عاطفياً كبيراً 885 00:50:57,893 --> 00:50:59,561 أنا أكبر من عمري 886 00:51:02,397 --> 00:51:05,025 يسرني دائماً أن أتحدث معك 887 00:51:05,108 --> 00:51:06,985 - حقاً؟ - نعم 888 00:51:08,904 --> 00:51:12,532 فكم شخصاً تستطيع أن تتكلم معه بهذه الأمور؟ 889 00:51:13,450 --> 00:51:15,243 لا أحد على الإطلاق 890 00:51:18,955 --> 00:51:20,081 ماذا؟ 891 00:51:21,958 --> 00:51:25,378 أنت الشخص الوحيد الذي صادقته بعد موت "بيتر" 892 00:51:26,671 --> 00:51:29,341 هناك "هوبي" أيضاً، أليس كذلك؟ 893 00:51:30,884 --> 00:51:31,968 الوضع مختلف 894 00:51:32,052 --> 00:51:33,803 حقاً؟ كيف؟ 895 00:51:33,887 --> 00:51:35,013 لا أعرف 896 00:51:35,096 --> 00:51:37,933 ولكن أنا وأنت... 897 00:51:38,016 --> 00:51:40,060 عندنا أمور مشتركة 898 00:51:42,938 --> 00:51:45,523 في الأمور الأساسية 899 00:51:48,318 --> 00:51:51,905 في كل كون آخر تغرم "غوين ستايسي" بـ"سبايدر مان" 900 00:51:58,245 --> 00:52:01,665 وفي كل كون آخر 901 00:52:01,748 --> 00:52:03,500 لا تكون النهاية سعيدة 902 00:52:14,803 --> 00:52:18,348 هناك أول مرة في كل شيء، صحيح؟ 903 00:52:40,870 --> 00:52:42,872 روعة! الأحاسيس تزيد من جوعي 904 00:52:42,956 --> 00:52:45,917 نعم، وهذه الأكلة تثير أحاسيس عميقة 905 00:52:48,211 --> 00:52:50,005 تبدو بعمر يسمح لها أن تنتخب 906 00:52:51,131 --> 00:52:53,675 أراهن أنها لا تتكلم الإسبانية 907 00:52:56,261 --> 00:52:58,346 تحميك هذه الساعة من أي خلل في الأبعاد الأخرى؟ 908 00:52:58,430 --> 00:52:59,264 نعم، إنها رائعة 909 00:52:59,347 --> 00:53:02,809 كيف سنجعل "ميغيل أوهارا" يفكر في ضم "مايلز موراليس"؟ 910 00:53:03,643 --> 00:53:04,811 سأوصي بك عنده 911 00:53:04,895 --> 00:53:07,397 لو كانت عندي ساعة كهذه لأتيت معك 912 00:53:07,480 --> 00:53:08,398 اسمع يا "مايلز"... 913 00:53:08,481 --> 00:53:09,774 أنقذت الكون المتعدد 914 00:53:09,858 --> 00:53:12,027 إنها قوة ضاربة نخبوية صغيرة 915 00:53:12,110 --> 00:53:14,738 أستطيع الاختفاء وعندي قوى كهربائية 916 00:53:14,821 --> 00:53:16,531 لا مجال لأعضاء جدد الآن 917 00:53:18,325 --> 00:53:19,701 حسناً 918 00:53:20,076 --> 00:53:21,661 لو كان القرار بيدي... 919 00:53:21,745 --> 00:53:23,496 أعرف، أعرف 920 00:53:25,832 --> 00:53:26,917 لا لا 921 00:53:27,000 --> 00:53:29,502 - لا تفعل هذا يا "مايلز" - كما تريدين 922 00:53:29,586 --> 00:53:31,588 - إنها حساسة جداً - لمَ الانفعال؟ 923 00:53:32,464 --> 00:53:35,467 آسفة، لم أقصد أن أنفعل 924 00:53:35,550 --> 00:53:37,510 لا بأس، أنا أعتذر 925 00:53:37,594 --> 00:53:38,678 مرحباً! 926 00:53:38,762 --> 00:53:40,180 - مرحباً - يا ويلي 927 00:53:40,263 --> 00:53:41,431 أنا والدة "مايلز" 928 00:53:41,514 --> 00:53:44,476 "ريو"! مرحباً! سمعت الكثير عنك 929 00:53:44,559 --> 00:53:46,728 تنادينني باسمي الأول، لا بأس 930 00:53:46,811 --> 00:53:49,648 هذه القطعة جميلة، وجدناها في غرفة "مايلز" 931 00:53:49,731 --> 00:53:51,733 لا بد أنك كنت فيها 932 00:53:51,816 --> 00:53:52,776 لا بد أنك "جيف" 933 00:53:52,859 --> 00:53:55,111 إنها تناديني "جيف"، هذا جميل جداً 934 00:53:55,195 --> 00:53:57,030 لا بد أنك تقصدين الملازم "موراليس" 935 00:53:57,113 --> 00:53:59,658 الذي سيصير قريباً النقيب "موراليس" 936 00:54:00,116 --> 00:54:01,117 حضرة النقيب 937 00:54:02,577 --> 00:54:05,413 أنا و"غواندا" صديقان من أيام المدرسة 938 00:54:05,497 --> 00:54:07,082 نعم، وكنا نتبادل آخر الأخبار 939 00:54:08,166 --> 00:54:09,542 لا تأخذيه مني 940 00:54:09,626 --> 00:54:10,627 أمي 941 00:54:11,503 --> 00:54:13,755 أنا أمزح، فهو معاقب ولن تستطيعي أخذه 942 00:54:13,838 --> 00:54:15,507 - لا تحطمي قلبه - أمي! 943 00:54:15,590 --> 00:54:18,343 - أف! يجب أن أذهب - فرقة "ألفا"، إنذار "سبايدر" أحمر 944 00:54:18,426 --> 00:54:20,887 نسيت إنهاء عدد الخطوات اللازمة 945 00:54:20,971 --> 00:54:23,014 ليته كان بإمكاني البقاء وقتاً أطول 946 00:54:23,098 --> 00:54:24,641 أنا آسفة 947 00:54:25,183 --> 00:54:26,309 إلى اللقاء 948 00:54:30,480 --> 00:54:31,606 إلى اللقاء 949 00:55:06,683 --> 00:55:09,269 أشعر بأنك تريدين قول شيء ولا تقولينه 950 00:55:11,771 --> 00:55:14,274 آمل أني لم أفشّل مشروعك معها يا صاح 951 00:55:14,357 --> 00:55:18,403 لا أحد في عمري يتكلم هكذا يا أمي 952 00:55:18,486 --> 00:55:20,572 يصعب علي 953 00:55:20,655 --> 00:55:24,075 أن أرى أن ابني لم يعد صبياً صغيراً 954 00:55:26,202 --> 00:55:27,203 أجل 955 00:55:32,667 --> 00:55:34,753 تعرف أنه يمكنك إخباري أي شيء 956 00:55:44,679 --> 00:55:45,847 في الحقيقة... 957 00:56:05,242 --> 00:56:06,326 أنا... 958 00:56:13,208 --> 00:56:15,001 أنا آسف على تأخري 959 00:56:24,052 --> 00:56:25,053 اذهب 960 00:56:27,973 --> 00:56:30,267 فهي تبدو فتاة لطيفة 961 00:56:32,435 --> 00:56:33,436 تحاولين الإيقاع بي؟ 962 00:56:33,520 --> 00:56:35,772 لا أحاول الإيقاع بك 963 00:56:36,439 --> 00:56:37,816 ماذا...؟ 964 00:56:37,899 --> 00:56:39,734 دعني أسوي هندامك... 965 00:56:40,777 --> 00:56:43,780 منذ سنوات وأنا أهتم بهذا الصبي الصغير 966 00:56:44,531 --> 00:56:47,117 وأحرص أن يشعر بأنه محبوب 967 00:56:47,200 --> 00:56:51,162 وأنه لا يشعر بأنه يعامَل كغريب حيثما أراد أن يكون 968 00:56:52,247 --> 00:56:56,001 يريد صغيري أن يخوض غمار العالم ويحقق إنجازات كبيرة 969 00:56:56,793 --> 00:56:58,628 ولكن أكثر ما يقلقني 970 00:57:00,088 --> 00:57:03,174 هو أنهم لن يعتنوا بك كما نعتني نحن بك 971 00:57:04,050 --> 00:57:06,761 لن يدعموك كما ندعمك نحن 972 00:57:08,972 --> 00:57:12,017 لذا، إليك اقتراحي 973 00:57:12,934 --> 00:57:17,439 أينما تذهب عدني أن تهتم بذلك الصبي الصغير عني 974 00:57:18,148 --> 00:57:20,775 احرص ألا ينسى أصله 975 00:57:21,526 --> 00:57:25,238 واحرص ألا يشك أبداً بأنه محبوب 976 00:57:26,197 --> 00:57:28,658 واحرص ألا يدع أحداً 977 00:57:28,742 --> 00:57:32,245 في تلك الأماكن الضخمة والفخمة التي سيتواجد فيها 978 00:57:32,329 --> 00:57:35,373 يقول له إن مكانه ليس هناك 979 00:57:36,333 --> 00:57:37,584 وعندما يأتي إلى الديار 980 00:57:37,667 --> 00:57:39,669 والويل له إن لم يأتِ 981 00:57:41,546 --> 00:57:43,381 يجب أن تصل مبكراً 982 00:57:43,465 --> 00:57:46,927 ويجب أن تحمل معك قالب حلوى سليماً وشهياً 983 00:57:47,010 --> 00:57:48,011 حسناً 984 00:57:48,845 --> 00:57:50,222 عدني بذلك يا "مايلز" 985 00:57:51,056 --> 00:57:52,682 أعدك بذلك 986 00:57:52,974 --> 00:57:54,184 فقط... 987 00:57:55,602 --> 00:57:57,229 لا تشرد عن الطريق 988 00:57:57,312 --> 00:57:58,146 أجل 989 00:57:59,481 --> 00:58:00,649 حسناً 990 00:58:01,524 --> 00:58:02,525 تمام 991 00:58:11,159 --> 00:58:12,953 اذهب، ارحل من هنا 992 00:58:16,039 --> 00:58:17,916 وعندما تعود، ستبقى معاقباً 993 00:58:19,125 --> 00:58:21,461 صحيح أني أضحك كأني أمزح لكني لا أمزح 994 00:58:21,545 --> 00:58:23,129 نعم، أعرف ذلك 995 00:58:23,505 --> 00:58:24,965 سأراك لاحقاً 996 00:58:25,423 --> 00:58:26,800 ومعي قالب حلوى 997 00:58:52,075 --> 00:58:53,159 "عو!! عو!" 998 00:59:18,351 --> 00:59:19,644 تباً 999 00:59:22,397 --> 00:59:24,357 مهلاً، السيارة! 1000 00:59:33,825 --> 00:59:35,118 تباً 1001 00:59:44,211 --> 00:59:45,212 تباً تباً تباً 1002 00:59:45,295 --> 00:59:46,379 "تم التقاط مادة مظلمة!" 1003 00:59:47,714 --> 00:59:48,715 "د. 'جوناثون أون'" 1004 00:59:52,344 --> 00:59:53,845 "الأرض 42 - ميت" 1005 00:59:55,805 --> 00:59:57,682 - أريني ما جرى - عرض اللقطة يبدأ 1006 00:59:57,766 --> 01:00:01,394 تلزمني بقع. أنا بحاجة لبقع أخرى! 1007 01:00:01,478 --> 01:00:04,814 كان الحل أمامي طوال الوقت وأنا لم أنتبه 1008 01:00:04,898 --> 01:00:07,484 يلزمني فقط المزيد من الطاقة البُعدية 1009 01:00:07,567 --> 01:00:08,401 تباً 1010 01:00:08,485 --> 01:00:11,529 لم أبتكر اسماً مناسباً لها فلست بارعاً في الترويج لنفسي 1011 01:00:11,613 --> 01:00:13,949 إيصال الكهرباء بجهاز التصادم المصغر 1012 01:00:14,032 --> 01:00:16,952 قد يولد طاقة مظلمة أكثر تركيزاً بقليل 1013 01:00:17,285 --> 01:00:18,119 تباً 1014 01:00:18,203 --> 01:00:20,372 هذا ما أحبه في العلوم! 1015 01:00:20,455 --> 01:00:21,498 تباً! 1016 01:00:21,581 --> 01:00:25,001 يكفيني القليل لأصل إلى مكان فيه جهاز تصادم كامل 1017 01:00:26,336 --> 01:00:29,506 سأجعلك تدفع الثمن يا "سبايدر مان" 1018 01:00:29,589 --> 01:00:32,050 على كل ما أخذته مني 1019 01:00:32,133 --> 01:00:33,802 إما أن ينجح ذلك 1020 01:00:34,469 --> 01:00:36,805 أو يدمرني ويدمر كل ما في هذا المبنى 1021 01:00:36,888 --> 01:00:39,140 وهذا أمر غير جيد 1022 01:00:39,224 --> 01:00:40,350 - تباً - تباً 1023 01:00:41,726 --> 01:00:42,602 النجدة! 1024 01:00:55,365 --> 01:00:56,449 يا للهول 1025 01:01:00,537 --> 01:01:01,371 - تباً - تباً 1026 01:01:05,333 --> 01:01:06,960 انتهى عرض اللقطة 1027 01:01:07,043 --> 01:01:09,045 لماذا، لماذا، لماذا؟ 1028 01:01:09,671 --> 01:01:10,964 "غوين"، "غوين"! "غوين"! 1029 01:01:11,047 --> 01:01:12,966 "غوين"، مرحباً 1030 01:01:13,049 --> 01:01:14,301 ماذا تفعلين؟ 1031 01:01:14,384 --> 01:01:19,306 لا شيء، كل شيء تمام نعم كل شيء تمام، إلى اللقاء 1032 01:01:19,931 --> 01:01:22,517 أين الشرير الذي طُلب منك أن تراقبيه؟ 1033 01:01:22,601 --> 01:01:24,019 خرج قليلاً 1034 01:01:24,102 --> 01:01:25,854 - ماذا؟ - إنه مجرد مشاغب 1035 01:01:25,937 --> 01:01:27,355 - "لايلا" - لا داعي... 1036 01:01:27,439 --> 01:01:28,565 يتم التعقب... 1037 01:01:28,648 --> 01:01:30,775 وجدته. لا، ليس هنا 1038 01:01:30,859 --> 01:01:31,985 مهلاً 1039 01:01:32,068 --> 01:01:33,194 إنه سريع التنقل 1040 01:01:33,737 --> 01:01:35,363 - هل ذهبت لرؤية صديقك؟ - ماذا؟ لا 1041 01:01:35,447 --> 01:01:36,823 - "مايلز"؟ - أقصد... 1042 01:01:36,907 --> 01:01:38,408 هل تمزحين معي؟ 1043 01:01:38,491 --> 01:01:41,119 - لوقت قصير، ومن بعيد - ما المسافة؟ 1044 01:01:41,202 --> 01:01:44,289 نحو... هذه؟ 1045 01:01:44,372 --> 01:01:46,333 - نحو هذه المسافة - كنت قريبة جداً 1046 01:01:46,416 --> 01:01:47,250 يا فتاة! 1047 01:01:47,500 --> 01:01:50,128 أردت فقط أن أطمئن عليه 1048 01:01:50,212 --> 01:01:53,048 - لا أعرف ماذا أقول لك - أعرف أني أخطأت 1049 01:01:53,131 --> 01:01:54,925 لا يستطيع أن يشارك 1050 01:01:55,008 --> 01:01:56,218 أعرف 1051 01:01:56,843 --> 01:01:58,845 لن أراه بعد اليوم، أهذا جيد؟ 1052 01:01:58,929 --> 01:02:00,055 بكل تأكيد 1053 01:02:00,138 --> 01:02:02,891 - يا جماعة، إنه يصنع بواباته بنفسه - ماذا؟ 1054 01:02:02,974 --> 01:02:06,394 يستطيع القفز أينما أراد وبإمكانه القضاء على النهج 1055 01:02:06,478 --> 01:02:09,689 قلت إنه مجرد مشاغب هل تعرفين مدى خطورة ذلك؟ 1056 01:02:09,773 --> 01:02:11,858 يوجد "ألكيماكس" في كل بُعد يزوره 1057 01:02:11,942 --> 01:02:13,735 - ماذا ينوي يا "غوين"؟ - لا أعرف 1058 01:02:13,818 --> 01:02:16,112 يحاول أن يزيد قوته ليهزمني 1059 01:02:16,196 --> 01:02:18,698 هذا مذهل! إليكم أبرع تلميذة عندي 1060 01:02:18,782 --> 01:02:21,368 سأقبض عليه. وسأحصل على مساندة 1061 01:02:22,077 --> 01:02:23,620 إن عرف "ميغيل" أني... 1062 01:02:23,703 --> 01:02:26,873 لا تخبري "ميغيل"، وإلا طردني... 1063 01:02:26,957 --> 01:02:28,208 ماذا لو أعادني إلى دياري؟ 1064 01:02:30,210 --> 01:02:32,921 وجدته. إنه في "الأرض 50101" 1065 01:02:33,004 --> 01:02:34,005 ماذا تنوين فعله؟ 1066 01:02:36,883 --> 01:02:38,969 ألم ترتكبي خطأ في حياتك؟ 1067 01:02:39,052 --> 01:02:41,012 ألم تتقربي جداً من شخص بحياتك؟ 1068 01:02:41,096 --> 01:02:42,305 بلى 1069 01:02:43,181 --> 01:02:44,182 لكني تابعت حياتي 1070 01:02:48,228 --> 01:02:49,354 بلغي "سبايدر مان" المحلي 1071 01:02:49,437 --> 01:02:51,523 - قولي له إن "غوين" ستلقاه هناك - حسناً 1072 01:02:51,606 --> 01:02:53,316 - شكراً جزيلاً - كفى 1073 01:02:53,400 --> 01:02:55,527 - لن أخذلك مجدداً - على الرحب. اخرسي 1074 01:02:56,069 --> 01:02:58,029 أمامك ساعة لإصلاح الوضع 1075 01:02:59,072 --> 01:03:00,949 وإلا فلن أستطيع مساعدتك 1076 01:03:28,560 --> 01:03:30,020 الوداع يا "مايلز" 1077 01:04:37,629 --> 01:04:38,463 أنا آسف 1078 01:04:38,547 --> 01:04:39,548 مبروك! 1079 01:04:46,680 --> 01:04:49,599 "الأرض 50101 - مومباتن" 1080 01:04:52,852 --> 01:04:55,188 هل ترين هذا؟ إنه مذهل. كأني شخص جديد 1081 01:04:55,272 --> 01:04:56,106 أين ذهبت؟ 1082 01:04:56,189 --> 01:04:57,899 ولو نظرت في المرآة الآن، لما عرفت نفسي 1083 01:04:57,983 --> 01:04:58,817 لا تتحرك! 1084 01:04:58,900 --> 01:05:00,277 ولكن كنت سأحسد الشخص الذي أراه 1085 01:05:00,360 --> 01:05:02,279 - إني أراه الآن - حاولي القبض عليه 1086 01:05:02,362 --> 01:05:03,989 أوقفي مراقبة كل تحركاتي 1087 01:05:04,072 --> 01:05:05,657 مرحباً أيها السكان المحليون 1088 01:05:05,740 --> 01:05:08,285 أربعة على نفس الدراجة. هذا خطر جداً 1089 01:05:08,368 --> 01:05:09,619 يبدو شهياً 1090 01:05:09,703 --> 01:05:11,121 أين أجد "ألكيماكس"؟ 1091 01:05:12,497 --> 01:05:14,165 هناك يوجد جهاز تصادم كبير... 1092 01:05:14,958 --> 01:05:17,085 يا بقرة! اهتم بأمووورك 1093 01:05:17,168 --> 01:05:18,295 هذه كل قدراتك؟ 1094 01:05:18,378 --> 01:05:20,839 - "غوين"، أتيت للمساعدة! - "مايلز"، هل... 1095 01:05:20,922 --> 01:05:23,717 هاك! لم تتوقعي هذا، صحيح؟ 1096 01:05:24,217 --> 01:05:25,051 لا! 1097 01:05:25,135 --> 01:05:27,095 ولا أنا. أنا منذهل من نفسي! 1098 01:05:29,389 --> 01:05:31,600 - أمسكت بك! - هل لحقت بي؟ 1099 01:05:31,683 --> 01:05:35,562 لا، رأيت فقط أين تذهبين وذهبت بدون علمك 1100 01:05:35,645 --> 01:05:37,022 لا يُفترض بك المجيء! 1101 01:05:37,105 --> 01:05:38,815 عم تتكلمين؟ فأنا أساعد... 1102 01:05:40,775 --> 01:05:43,194 لا! لا لا! 1103 01:05:47,866 --> 01:05:49,576 ما كان يجب أن أزورك 1104 01:05:50,201 --> 01:05:51,202 تباً 1105 01:06:00,086 --> 01:06:01,338 من الشاب الجديد؟ 1106 01:06:01,421 --> 01:06:04,424 مرحباً "باف"، هذا "مايلز" وليس مدعواً 1107 01:06:04,507 --> 01:06:07,093 لست مدعواً ومع ذلك أتيت؟ 1108 01:06:07,177 --> 01:06:09,763 - هل رأيت؟ - لا بد أن الشاب الجديد مغرم بك 1109 01:06:09,846 --> 01:06:11,181 - مهلاً - لست كذلك 1110 01:06:11,264 --> 01:06:13,058 - أنا بارع بتحليل الناس - ليس مغرماً بي 1111 01:06:13,141 --> 01:06:13,975 من أنت؟ 1112 01:06:14,059 --> 01:06:16,228 - يسرني سؤالك أيها الشاب الجديد - لست جديداً 1113 01:06:16,645 --> 01:06:19,814 اسمي "بافيتر براباكار"، وفي آخر 6 أشهر... 1114 01:06:19,898 --> 01:06:21,775 6 أشهر؟ وصارت معه ساعة؟ 1115 01:06:21,858 --> 01:06:22,692 نعم... 1116 01:06:22,776 --> 01:06:24,861 من السهل جداً أن أكون "سبايدر مان" 1117 01:06:24,945 --> 01:06:26,071 أستيقظ ولا أقوم بتمارين 1118 01:06:26,154 --> 01:06:28,281 فأنا بطبيعتي مفتول العضلات ولا أريد أكثر 1119 01:06:28,365 --> 01:06:30,408 لا أفعل شيئاً لشعري المذهل 1120 01:06:30,492 --> 01:06:31,993 لا تستخدم أي مستحضرات؟ 1121 01:06:32,077 --> 01:06:33,912 فقط زيت جوز الهند والصلاة والوراثة 1122 01:06:33,995 --> 01:06:36,790 ثم أمر على المدرسة لست بحاجة لأدرس كثيراً ومع ذلك أدرس 1123 01:06:36,873 --> 01:06:38,708 أقاتل الأشرار وأطعم كلاب الشارع 1124 01:06:38,792 --> 01:06:41,127 وأمر سريعاً لشرب "تشاي" مع زوجة عمي "مايا" 1125 01:06:41,211 --> 01:06:43,547 - أحب شاي "تشاي" - ماذا قلت؟ 1126 01:06:43,630 --> 01:06:46,550 شاي "تشاي"؟ لكن "تشاي" تعني "شاي" 1127 01:06:46,633 --> 01:06:47,842 كأنك تقول "شاي شاي" 1128 01:06:47,926 --> 01:06:50,136 هل أطلب منك قهوة قهوة مع كريما كريما؟ 1129 01:06:50,220 --> 01:06:51,263 أنا أعتذر 1130 01:06:51,346 --> 01:06:54,224 ثم أتسكع مع حبيبتي "غاياتري" 1131 01:06:54,307 --> 01:06:56,601 إنها مراهقة راقية للغاية 1132 01:06:56,685 --> 01:06:58,979 يا صديقتي، كنت أفكر أن نقوم الليلة... 1133 01:06:59,062 --> 01:07:03,191 مرحباً يا مفتش الشرطة "سينغ" هذه ابنتك وأنا لا أعرفها 1134 01:07:03,275 --> 01:07:07,153 وفوق كل ذلك أعيش في "مومباتن" وهي أروع مدينة يعيش فيها "سبايدر مان" 1135 01:07:07,237 --> 01:07:08,071 جولة سريعة 1136 01:07:08,154 --> 01:07:11,283 هنا يزدحم السير، هنا يزدحم السير وهنا أيضاً يزدحم السير 1137 01:07:11,366 --> 01:07:12,909 من هنا سرق البريطانيون كل شيء 1138 01:07:16,871 --> 01:07:18,164 مرحباً "سبايدر مان" 1139 01:07:18,248 --> 01:07:19,124 - مرحباً - مرحباً 1140 01:07:19,207 --> 01:07:21,084 - ليس أنت - هل تتكلم معه أو معي أو معه؟ 1141 01:07:21,167 --> 01:07:22,919 - أظنه يقصدني أنا - نعم، هو 1142 01:07:23,003 --> 01:07:24,588 سأتولى أمره 1143 01:07:25,255 --> 01:07:26,339 كيف حالك؟ 1144 01:07:27,966 --> 01:07:29,843 هل لاحظت أني حسنت أسلوبي؟ 1145 01:07:30,135 --> 01:07:32,262 أنا في رحلة لتحسين الذات 1146 01:07:32,345 --> 01:07:33,972 ولهذا أتيت إلى "الهند" 1147 01:07:34,055 --> 01:07:37,517 هذا مفهوم مبتذل من الحضارة الغربية لا تقل لي "كُل وصلّ وأحب" 1148 01:07:37,601 --> 01:07:38,935 لا، لم أقصد هذا 1149 01:07:39,019 --> 01:07:41,563 دعني أحزر، ستسألني عن الزعفران والهال 1150 01:07:41,646 --> 01:07:44,190 وخبز "نان" الذي يماثل القول "خبز خبز" 1151 01:07:44,274 --> 01:07:45,901 الذي يماثل القول "شاي تشاي" 1152 01:07:46,151 --> 01:07:47,944 - أحب شاي "تشاي" - لا! 1153 01:07:49,321 --> 01:07:50,572 توقف! 1154 01:07:50,655 --> 01:07:54,159 ربما كان أول لقاء بيننا سيئاً دعنا نحل المسألة 1155 01:07:54,242 --> 01:07:57,746 جعلتني أشعر بعدم القيمة كما لو أن في داخلي فراغاً 1156 01:07:57,829 --> 01:07:59,247 كلنا فينا فراغات 1157 01:08:00,040 --> 01:08:02,834 لكني وجدت طريقة أملأ بها الفراغ عندي 1158 01:08:03,126 --> 01:08:04,211 بفراغات أخرى 1159 01:08:04,294 --> 01:08:06,004 لست أفهم ماذا تقصد 1160 01:08:06,087 --> 01:08:07,088 ستفهم 1161 01:08:07,172 --> 01:08:09,174 لا بأس، أنا بخير 1162 01:08:09,257 --> 01:08:10,675 - لا تقلقا - لن نقلق 1163 01:08:10,759 --> 01:08:12,761 التوتر العاطفي واضح جداً بينهما 1164 01:08:12,844 --> 01:08:14,179 إن زاد "سبوت" عدد ثقوبه... 1165 01:08:14,262 --> 01:08:15,388 هل سيصيران عاشقين أم لا؟ 1166 01:08:15,472 --> 01:08:16,513 ...فلن يردعه شيء! 1167 01:08:16,598 --> 01:08:18,308 - يجب ألا يصل إلى... - "ألكيماكس"؟ 1168 01:08:18,391 --> 01:08:19,226 هل رأيتما؟ 1169 01:08:19,308 --> 01:08:20,893 كيف تستطيعان التركيز؟ 1170 01:08:22,312 --> 01:08:24,105 هل يعرف بأمر "هوبي"؟ 1171 01:08:24,188 --> 01:08:27,567 - ماذا يجب أن أعرف عن "هوبي"؟ - يبدو أنه لا يعرف 1172 01:08:33,281 --> 01:08:35,909 ارحلوا. ارحلوا سأراكم لاحقاً. شكراً لقدومكم 1173 01:08:37,035 --> 01:08:39,996 هل تسمح بأن تعطل هذا الحاجز المنيع جداً؟ 1174 01:08:40,080 --> 01:08:42,081 لا يمكن قبل اكتمال تفعيل جهاز التصادم! 1175 01:08:42,165 --> 01:08:43,625 تفعيل جهاز التصادم؟ 1176 01:08:43,708 --> 01:08:45,000 يا للهول 1177 01:08:47,337 --> 01:08:49,548 - "سبوت"، يجب أن تتوقف! - أنت لا تعي ما تفعله! 1178 01:08:49,630 --> 01:08:53,218 سأصير أكثر بكثير من مجرد "مشاغب" 1179 01:08:53,301 --> 01:08:56,972 أنا آسف لأني دعوتك هكذا، فأنت شرير عظيم 1180 01:08:57,054 --> 01:08:59,473 - ليس بعد - تشغيل جهاز التصادم 1181 01:09:00,100 --> 01:09:00,933 لا! 1182 01:09:04,688 --> 01:09:06,231 "بدء التشغيل" 1183 01:09:06,647 --> 01:09:08,107 كيف الوضع الآن؟ 1184 01:09:08,191 --> 01:09:09,067 ممتاز 1185 01:09:09,150 --> 01:09:10,527 هل من اقتراحات؟ 1186 01:09:10,610 --> 01:09:12,696 عندي اقتراحات كثيرة ولكن لا تفيد هنا 1187 01:09:13,362 --> 01:09:14,531 تراجعا 1188 01:09:14,614 --> 01:09:16,408 كنت أعمل على ميزة جديدة عندي 1189 01:09:28,295 --> 01:09:30,380 كم يستغرق الأمر عادةً؟ 1190 01:09:30,463 --> 01:09:31,339 أمهلني قليلاً 1191 01:09:31,423 --> 01:09:33,592 هل تود أن نفعل شيئاً أم نبقى واقفين هنا؟ 1192 01:09:33,674 --> 01:09:35,343 هل تقوم بشحنه أم...؟ 1193 01:09:35,427 --> 01:09:37,387 لا بل أمتص الطاقة لأطلقها من جديد 1194 01:09:37,469 --> 01:09:39,681 - يبدو أنك تشحنه - أأطلقت اسماً على قوتك هذه؟ 1195 01:09:39,763 --> 01:09:42,642 اتركا الأسئلة إلى ما بعد اختراق هذا الشيء 1196 01:09:42,933 --> 01:09:44,185 دعاني أنهي هذا! 1197 01:09:58,116 --> 01:10:00,035 - "هوبي"! - "هوبي" يا صديقي! 1198 01:10:00,118 --> 01:10:00,952 "هوبي"؟ 1199 01:10:01,036 --> 01:10:04,456 "سبايدر مان" آخر يعجبني هذا التنوع الكبير بينكم 1200 01:10:04,539 --> 01:10:06,666 "باف" يا بطل! أنت فظيع يا صاح! 1201 01:10:06,750 --> 01:10:08,168 ما الذي يقوله؟ 1202 01:10:08,251 --> 01:10:11,379 هذه لهجة إنجليزية وتعني: "نحن ننسجم تماماً ونحن أعز صديقين" 1203 01:10:11,463 --> 01:10:12,964 أهذا هو الشاب من 1610؟ 1204 01:10:13,048 --> 01:10:14,299 هل تفهمين ما يقوله؟ 1205 01:10:14,382 --> 01:10:16,051 "هوبي"، شكراً على اختراق الدرع! 1206 01:10:16,134 --> 01:10:17,427 أنا أضعفته 1207 01:10:17,510 --> 01:10:19,930 إليك هذه النصيحة: استعمل الكفين لا الأصابع فقط 1208 01:10:21,223 --> 01:10:23,433 ما هذا على بزتك؟ هل ينزف من إبطيه؟ 1209 01:10:23,516 --> 01:10:24,684 "مايلز"، هذا "هوبي" 1210 01:10:24,768 --> 01:10:27,896 مرحباً، لم أسمع بك من قبل لأن "غوين" لا تتحدث عنك أبداً 1211 01:10:27,979 --> 01:10:30,106 حسناً، اسمي "هوبي براون" 1212 01:10:30,190 --> 01:10:31,233 لسعني... 1213 01:10:31,316 --> 01:10:32,776 لن أقول لكم هذا 1214 01:10:32,859 --> 01:10:36,071 وفي آخر 3 سنين كنت الوحيد والأوحد... مهلاً 1215 01:10:36,154 --> 01:10:38,531 طبعاً لن أريكم هويتي السرية 1216 01:10:38,615 --> 01:10:41,701 وهذا حين لا أعزف مع فرقتي وأواجه الفاشيين 1217 01:10:41,785 --> 01:10:44,913 وأنظم مظاهرات سياسية غير مرخصة وأبدي مواقف بعروضي 1218 01:10:44,996 --> 01:10:47,332 أو حين لا أكون مع أصحابي في الحانة 1219 01:10:47,415 --> 01:10:49,584 لست قدوة مع أني عملت عارضاً لوقت قصير 1220 01:10:49,668 --> 01:10:52,504 أكره الصباح ورئيس الوزراء والتوصيفات 1221 01:10:52,587 --> 01:10:54,631 لست بطلاً لأن من يدعو نفسه بطلاً 1222 01:10:54,714 --> 01:10:58,134 يجعل من نفسه أسطورة ويتصرف كمستبد نرجسي 1223 01:10:58,218 --> 01:10:59,344 لكنك تكره التوصيفات 1224 01:10:59,636 --> 01:11:01,388 "غويندي"، تركت البلوفر عندي 1225 01:11:01,471 --> 01:11:03,431 - ما معنى بلوفر؟ - ما تدعونه كنزة 1226 01:11:03,515 --> 01:11:06,351 - كم كنزة عندك؟ - أنا متأكدة أنها ليست كنزتي 1227 01:11:06,434 --> 01:11:08,103 - وفرشاة أسنانك - ماذا؟ 1228 01:11:09,187 --> 01:11:10,438 هل هذا حذائي الرياضي؟ 1229 01:11:12,941 --> 01:11:14,317 يا لكم من فريق مذهل! 1230 01:11:14,401 --> 01:11:16,695 - لا أؤمن بالفرق - لكنك في فرقة موسيقية 1231 01:11:16,778 --> 01:11:18,822 لا أؤمن بالثبات على رأي 1232 01:11:18,905 --> 01:11:20,532 هذا الرجل مزعج جداً 1233 01:11:22,200 --> 01:11:24,369 ستكون النتيجة جيدة لنا يا "سبايدر مان" 1234 01:11:25,328 --> 01:11:28,540 فكل واحد منا سيسخّر أقصى طاقاته 1235 01:11:28,623 --> 01:11:30,750 سيصير لديك أخيراً غريم يستأهل المواجهة 1236 01:11:30,834 --> 01:11:32,794 ولن أكون أضحوكة بنظرك! 1237 01:11:42,554 --> 01:11:43,805 أنت لست أضحوكة! 1238 01:11:43,889 --> 01:11:45,056 - صحيح يا جماعة؟ - طبعاً 1239 01:11:45,140 --> 01:11:47,142 - لا شيء فيك مسلّ! - لا أؤمن بالكوميديا 1240 01:11:47,767 --> 01:11:48,894 كنت أمزح! 1241 01:11:48,977 --> 01:11:51,229 رأيت؟ لا أحد يعتبرك أضحوكة! 1242 01:11:51,313 --> 01:11:52,647 بعد هذا لن يعتبروني كذلك 1243 01:11:53,023 --> 01:11:53,857 لا! 1244 01:11:59,779 --> 01:12:02,532 تلك كانت مغامرة سهلة أخرى عند "سبايدر مان" 1245 01:12:21,301 --> 01:12:22,636 أنا قادم! 1246 01:12:32,479 --> 01:12:33,855 ما الذي رأيته؟ 1247 01:12:36,608 --> 01:12:37,984 مستقبلنا 1248 01:12:40,153 --> 01:12:42,197 سآخذ كل شيء منك... 1249 01:12:42,948 --> 01:12:44,491 مثلما أخذت كل شيء مني 1250 01:12:46,451 --> 01:12:47,619 ماذا؟ 1251 01:12:47,702 --> 01:12:51,248 سأراك في الديار يا "سبايدر مان" 1252 01:12:55,001 --> 01:12:56,836 "مايلز"! "مايلز"! 1253 01:12:56,920 --> 01:12:58,755 أأنت بخير؟ يجب أن نخرج 1254 01:12:58,838 --> 01:13:00,715 هيا هيا استفق 1255 01:13:05,554 --> 01:13:07,389 هيا... 1256 01:13:20,694 --> 01:13:23,822 سنبعد الناس، أنتما أبطئا انهيار المبنى 1257 01:13:23,905 --> 01:13:26,116 سأفعل ذلك ولكن ليس لأنك أمرتني 1258 01:13:34,249 --> 01:13:35,542 اهربوا جميعاً! 1259 01:13:46,511 --> 01:13:48,513 "طق! طق! طق!" 1260 01:13:53,184 --> 01:13:54,477 - انتبهوا! - ابنتي! 1261 01:14:30,555 --> 01:14:31,389 "غاياتري"! 1262 01:14:32,766 --> 01:14:34,392 "غاياتري"! لا! 1263 01:14:44,027 --> 01:14:45,070 انتبهي يا "غوين" 1264 01:14:45,153 --> 01:14:47,072 تتوقع المؤشرات حدثاً يمس النهج 1265 01:14:47,155 --> 01:14:48,448 عالجي الأمر بحذر 1266 01:14:49,074 --> 01:14:50,325 سأفعل 1267 01:14:51,618 --> 01:14:53,245 ساعدوني! 1268 01:14:53,328 --> 01:14:55,163 - اهربوا بهذا الاتجاه بسرعة - النجدة! 1269 01:14:55,247 --> 01:14:57,499 لا تخافي، أنا قادم! 1270 01:15:01,419 --> 01:15:02,504 المفتش "سينغ"! 1271 01:15:08,843 --> 01:15:10,220 أستطيع فعل الاثنين! 1272 01:15:14,558 --> 01:15:16,226 - سأساعده! - "مايلز"! 1273 01:15:16,309 --> 01:15:18,562 أستطيع المرور بين فسحات ضيقة 1274 01:15:18,645 --> 01:15:21,064 - لكنها مجازفة كبيرة - سأكون بخير، أعدك بذلك 1275 01:15:21,147 --> 01:15:22,399 "مايلز"! 1276 01:15:33,159 --> 01:15:34,077 "مايلز"! 1277 01:15:38,582 --> 01:15:39,583 لا! لا 1278 01:15:51,720 --> 01:15:52,971 أنت بخير 1279 01:15:53,430 --> 01:15:54,681 وعدتك بذلك 1280 01:16:00,854 --> 01:16:02,480 هل أنت بخير؟ قلقت عليك كثيراً 1281 01:16:02,564 --> 01:16:03,648 أقصد... 1282 01:16:03,732 --> 01:16:07,027 أنت شابة لطيفة لا سابق معرفة لي بها 1283 01:16:07,402 --> 01:16:08,904 - بابا؟ - "غاياتري" 1284 01:16:11,615 --> 01:16:12,616 بابا 1285 01:16:13,992 --> 01:16:15,452 إنجاز جيد 1286 01:16:16,912 --> 01:16:18,747 "'سبايدر مان' المدهش 90 جرت عرقلة النهج" 1287 01:16:19,414 --> 01:16:20,415 صحيح 1288 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 لم يسبق أن رأيته متأثراً هكذا 1289 01:16:24,461 --> 01:16:25,503 عمل ممتاز 1290 01:16:36,306 --> 01:16:40,227 هذا هو "مايلز" البطل! يا صديقي! 1291 01:16:43,063 --> 01:16:44,147 هذا سهل 1292 01:16:52,030 --> 01:16:53,949 ما رأيك بهذا إذاً؟ 1293 01:16:54,658 --> 01:16:56,284 لم يتغير رأيي 1294 01:16:56,952 --> 01:16:58,536 أنت مذهل 1295 01:16:59,496 --> 01:17:01,957 نحن نشكل فريقاً قوياً 1296 01:17:02,040 --> 01:17:02,958 أليس كذلك؟ 1297 01:17:04,000 --> 01:17:05,085 نعم 1298 01:17:11,258 --> 01:17:13,009 ما هذا يا جماعة؟ 1299 01:17:14,219 --> 01:17:15,971 هذا تشبيه بالرأسمالية 1300 01:17:18,223 --> 01:17:19,516 بل هو أسوأ من ذلك 1301 01:17:26,314 --> 01:17:30,485 طوقوا المنطقة وأخلوا كل المدنيين ولنعمل على احتواء الثقب الكمومي 1302 01:17:30,569 --> 01:17:32,862 أنا "مايلز"، التقينا من قبل 1303 01:17:32,946 --> 01:17:35,949 - عندما كنت خفياً - أعرف من تكون 1304 01:17:38,910 --> 01:17:40,954 هل سيعود كل شيء إلى طبيعته؟ 1305 01:17:49,546 --> 01:17:51,089 مهلاً، دعيني أشرح لك 1306 01:17:51,172 --> 01:17:52,924 إلى المقر الرئيسي بأمر من "ميغيل" 1307 01:17:53,008 --> 01:17:55,218 - كان "مايلز" يهم بالرحيل - أنتم جميعاً 1308 01:17:55,302 --> 01:17:57,012 أنا لا أتلقى أوامر، ولا هو 1309 01:17:57,095 --> 01:17:58,763 أنا مدعو إلى المقر الرئيسي؟ 1310 01:18:01,099 --> 01:18:02,976 "'مايلز موراليس': 'سبايدر مان'" 1311 01:18:14,154 --> 01:18:16,114 ماذا تفعل لتبدو أروع من مظهرك بالقناع؟ 1312 01:18:16,615 --> 01:18:18,408 أنا بهذه الروعة في كل وقت 1313 01:18:31,963 --> 01:18:34,716 "نويفا يورك - الأرض 928" 1314 01:18:34,799 --> 01:18:36,676 الطريق من هنا 1315 01:18:42,599 --> 01:18:44,768 هذا المكان مذهل 1316 01:18:44,851 --> 01:18:46,061 - هل شوهد "سبوت"؟ - سأسأل 1317 01:18:46,144 --> 01:18:48,313 "'ملالا ويندسور' 'سبايدر بريطانيا' في الأرض 835" 1318 01:18:48,396 --> 01:18:49,773 أرأيتم "سبوت" البقعة بأي بقعة؟ 1319 01:18:49,856 --> 01:18:51,983 - طريف. هل يريد أحد أن ينكّت بعد؟ - نعم 1320 01:18:56,363 --> 01:18:58,073 هذا لا يُصدق 1321 01:18:58,156 --> 01:18:59,824 نحن في الردهة فقط 1322 01:19:00,742 --> 01:19:04,120 أهلاً بك في "رابطة العنكبوت" 1323 01:19:13,505 --> 01:19:14,965 هذا مبالغ فيه 1324 01:19:15,048 --> 01:19:17,592 ألم تقولي إنها قوة ضاربة نخبوية صغيرة؟ 1325 01:19:17,676 --> 01:19:19,886 معظمهم يعملون بدوام جزئي 1326 01:19:20,929 --> 01:19:24,641 "غويندي"، كم أخبرته عن علاقته بكل هذا؟ 1327 01:19:24,724 --> 01:19:25,725 القليل 1328 01:19:27,477 --> 01:19:28,603 ربما لا يكفي 1329 01:19:28,687 --> 01:19:29,521 هاك 1330 01:19:30,647 --> 01:19:31,856 ساعة لي أنا؟ 1331 01:19:31,940 --> 01:19:33,149 هذا تصريح دخول 1332 01:19:33,233 --> 01:19:34,734 وهو يحميك من... 1333 01:19:35,944 --> 01:19:37,237 حصول هذا لك 1334 01:19:38,530 --> 01:19:40,115 - مرحباً "غوين" - مرحباً "بيتر" 1335 01:19:40,782 --> 01:19:41,825 مرحباً، أنا "مايلز" 1336 01:19:41,908 --> 01:19:43,618 - مرحباً "غوين" - مرحباً يا كل "بيتر" 1337 01:19:43,702 --> 01:19:44,703 أنا متطوع جديد 1338 01:19:44,786 --> 01:19:47,831 "بيتر"، خذ فريقاً لقسم النقل لمعالجة تداعيات "سبوت" 1339 01:19:47,914 --> 01:19:49,374 "'بيتر باركدكار' من الأرض 53931" 1340 01:19:49,457 --> 01:19:52,627 لا أظن أن كلمة "تداعيات" مناسبة فقد حققنا نجاحاً هناك 1341 01:19:52,711 --> 01:19:53,545 "بن"، أريد... 1342 01:19:53,628 --> 01:19:55,630 "'بن رايلي' أو 'سكارليت سبايدر' من الأرض 94" 1343 01:19:55,714 --> 01:19:57,465 لا أستطيع التكلم الآن، فأنا أفكر بماضيّ 1344 01:19:57,549 --> 01:19:59,718 نحن بحاجة لك هنا لسبب ما 1345 01:20:00,635 --> 01:20:02,971 مرت الآن ذكرى مريعة جداً 1346 01:20:03,054 --> 01:20:04,180 هل هو بخير؟ 1347 01:20:04,681 --> 01:20:06,892 مرحباً، اسمي "ويبسلينغر" 1348 01:20:06,975 --> 01:20:09,019 لمَ لهذه الفرس قناع؟ 1349 01:20:09,102 --> 01:20:10,478 لتخفي وجهها 1350 01:20:10,562 --> 01:20:12,063 لنصعد! 1351 01:20:13,315 --> 01:20:15,066 من في هذه الأقفاص من الليزر؟ 1352 01:20:15,150 --> 01:20:17,569 إنهم حالات شاذة وهم يظهرون في كون ليس كونهم 1353 01:20:17,652 --> 01:20:19,154 نهزمهم ونعيدهم إلى ديارهم 1354 01:20:19,237 --> 01:20:20,363 لا شيء فيهم يلفت النظر 1355 01:20:20,447 --> 01:20:22,866 - ماذا؟ عندنا مجموعة من "دوك أوك" - هؤلاء يلفتون النظر 1356 01:20:22,949 --> 01:20:23,783 و"موستيريو" 1357 01:20:23,867 --> 01:20:26,286 - و"مس ستيريو"، وشخصية لعبة فيديو - أحب ألعاب الفيديو! 1358 01:20:26,369 --> 01:20:27,954 "'سبايدر مان' الأرِق من الأرض 1048" 1359 01:20:28,038 --> 01:20:30,040 - شخصية أخرى من لعبة فيديو - هل تتحدثين معي؟ 1360 01:20:30,123 --> 01:20:30,957 "تايب فايس" 1361 01:20:31,041 --> 01:20:32,792 إلى الجحيم يا "سبايدر مان" 1362 01:20:32,876 --> 01:20:33,752 جريء 1363 01:20:33,835 --> 01:20:35,003 "كرايفن" لافت 1364 01:20:35,086 --> 01:20:36,504 "راينو" ممل 1365 01:20:36,588 --> 01:20:37,631 وهذا "براولر" 1366 01:20:37,714 --> 01:20:39,633 - "براولر"؟ - ليس الذي تعرفه 1367 01:20:40,800 --> 01:20:41,968 مرحباً 1368 01:20:42,802 --> 01:20:43,970 مرحباً 1369 01:20:46,765 --> 01:20:48,475 عيب أن تحملق هكذا 1370 01:20:48,558 --> 01:20:50,268 - أمسكت به بنفسي - كلا، بل أنا انزلقت 1371 01:20:50,352 --> 01:20:51,645 أنت؟ أنا قمت بكل العمل 1372 01:20:51,728 --> 01:20:53,355 كم مهمة نفذتماها معاً؟ 1373 01:20:53,438 --> 01:20:54,940 - القليل جداً - أكثر من 20 1374 01:20:55,023 --> 01:20:55,982 لا مشكلة عندي 1375 01:20:56,066 --> 01:20:56,900 عفواً 1376 01:20:56,983 --> 01:20:59,194 "'مارغو كيس' أو 'سبايدر بايت' من الأرض 22191" 1377 01:20:59,277 --> 01:21:00,528 أنا "سبايدر مان" 1378 01:21:00,612 --> 01:21:02,614 مستحيل! جميعنا كذلك 1379 01:21:02,697 --> 01:21:03,782 تابع سيرك 1380 01:21:03,865 --> 01:21:05,700 ما طبيعتك؟ 1381 01:21:05,784 --> 01:21:07,202 أنا أفاتار 1382 01:21:07,285 --> 01:21:10,664 لا يزال جسمي عند أبوي جالساً يأكل رقائق ويلعب لعبة 1383 01:21:10,747 --> 01:21:13,792 - لا أفهم عم تتكلمين - نعم، لأنك لا تصغي لي 1384 01:21:13,875 --> 01:21:15,293 هذا المكان أفضل 1385 01:21:15,377 --> 01:21:16,795 أوافقك الرأي 1386 01:21:18,922 --> 01:21:20,006 ماذا يفعل هذا الشيء؟ 1387 01:21:20,090 --> 01:21:21,633 الشيء ذو الاسم الرائع؟ 1388 01:21:21,716 --> 01:21:23,593 - آلة الإعادة للديار - ألم أقل اسم رائع؟ 1389 01:21:23,677 --> 01:21:24,886 عارضت هذه التسمية 1390 01:21:24,970 --> 01:21:27,889 تلتقط البُعد بحسب الحمض النووي فيك 1391 01:21:27,973 --> 01:21:29,266 وترسلك إليه 1392 01:21:29,558 --> 01:21:31,810 ليست مخيفة أبداً وتتعامل بإنسانية كبيرة 1393 01:21:33,103 --> 01:21:35,230 إلى اللقاء. إياك أن تعود 1394 01:21:37,065 --> 01:21:39,276 لنتابع سيرنا، فيجب ألا نتأخر على رئيسنا 1395 01:21:39,359 --> 01:21:40,735 - هل سأراك لاحقاً؟ - هيا بنا! 1396 01:21:40,819 --> 01:21:42,904 - أتمنى لك التوفيق - شكراً، إلى اللقاء 1397 01:21:42,988 --> 01:21:44,239 "ميغيل" غاضب من شدة الجوع 1398 01:21:44,322 --> 01:21:46,283 يحب الفطائر المحشوة من الكافيتيريا 1399 01:21:46,700 --> 01:21:48,285 لا تسألوني لماذا يحبها 1400 01:21:49,661 --> 01:21:51,913 اسمي "ميغيل أوهارا" 1401 01:21:53,748 --> 01:21:56,543 أنا "سبايدر مان" الوحيد والأوحد في هذا البُعد 1402 01:21:58,670 --> 01:22:00,255 على الأقل كنت كذلك 1403 01:22:03,508 --> 01:22:05,719 لكني لست كالآخرين 1404 01:22:07,637 --> 01:22:10,515 أضطر أحياناً لفعل ما لا أحب فعله 1405 01:22:11,057 --> 01:22:13,476 فأنا أعرف أنه علي القيام به 1406 01:22:14,853 --> 01:22:17,606 لقد تخليت عن الكثير ولن أتوقف الآن 1407 01:22:22,527 --> 01:22:24,070 أراهن أنه لا يفيد بشيء 1408 01:22:24,154 --> 01:22:26,573 ربما كان يفيد قبل أن تنزعه من الجدار 1409 01:22:26,656 --> 01:22:28,033 هذه دعاية ترويجية 1410 01:22:28,116 --> 01:22:30,285 وهدفها إبعادك عن الحقيقة 1411 01:22:30,368 --> 01:22:31,453 وما هي الحقيقة؟ 1412 01:22:31,536 --> 01:22:34,623 ليست عندي أدنى فكرة، وهذا هدفهم 1413 01:22:39,294 --> 01:22:42,756 - لماذا تريد الانضمام؟ - لأحصل على ساعة 1414 01:22:42,839 --> 01:22:44,174 اصنع ساعة بنفسك 1415 01:22:44,758 --> 01:22:47,177 لا بد أنك تعيش سعيداً مع والديك 1416 01:22:47,260 --> 01:22:48,720 إنهما أبوان صالحان 1417 01:22:48,803 --> 01:22:51,056 ولكن حصل شجار بيننا 1418 01:22:51,431 --> 01:22:53,934 أعرف أنهما يريدان مصلحتي 1419 01:22:54,017 --> 01:22:55,477 هذا مؤسف 1420 01:22:55,560 --> 01:22:56,811 لماذا؟ 1421 01:22:57,812 --> 01:23:00,106 لأنك غير جاهز للتعامل مع الغير 1422 01:23:01,107 --> 01:23:03,985 - نجحنا هذه المرة - أجل، أجل 1423 01:23:08,698 --> 01:23:10,200 أحسنت 1424 01:23:11,785 --> 01:23:15,830 اسمع يا صاح الاستقلالية أهم شيء عند "سبايدر مان" 1425 01:23:15,914 --> 01:23:17,749 قرر ما تراه مناسباً، فلست بحاجة لهذا 1426 01:23:17,832 --> 01:23:21,044 - لماذا أنت هنا إذاً؟ - لأبقي عيني على فتاتي 1427 01:23:21,127 --> 01:23:22,837 أريد الانضمام لفرقة 1428 01:23:22,921 --> 01:23:26,550 أريد أن أرى أصدقائي ولهذا السبب تلزمني ساعة 1429 01:23:26,633 --> 01:23:27,968 توقفا 1430 01:23:28,051 --> 01:23:29,594 حسناً، سنسكت 1431 01:23:31,054 --> 01:23:33,890 لا تتطوع قبل أن تعرف الحرب التي تخوضها 1432 01:23:56,663 --> 01:23:58,582 أعرف أنه بطيء 1433 01:23:58,665 --> 01:24:00,458 لكنه يحب ذلك 1434 01:24:01,543 --> 01:24:05,130 "ميغيل أوهارا"، أعرفك على "مايلز موراليس" 1435 01:24:07,173 --> 01:24:08,592 أتكلم الإسبانية 1436 01:24:17,684 --> 01:24:20,353 - أنا متحمس للمشاركة - تمام 1437 01:24:20,437 --> 01:24:22,355 وعندي أفكار تساعدنا لنمسك "سبوت" 1438 01:24:22,439 --> 01:24:24,858 يريد فقط أن نتعاطى معه بجدية، شأننا... 1439 01:24:25,901 --> 01:24:28,653 إنه قلق بشأن "سبوت" دعني أقلق بشأن "سبوت"! 1440 01:24:28,737 --> 01:24:29,779 ماذا فعلتُ؟ 1441 01:24:29,863 --> 01:24:31,656 "ميغيل"، ليس الحق عليه 1442 01:24:31,740 --> 01:24:32,866 الحق علي؟ مهلاً 1443 01:24:32,949 --> 01:24:34,784 أحدثت ثقباً آخر في الكون المتعدد 1444 01:24:34,868 --> 01:24:37,662 - إنه لا يملك المعطيات - أي معطيات لا أملكها؟ 1445 01:24:37,746 --> 01:24:38,788 أنت تملكينها يا "غوين" 1446 01:24:40,081 --> 01:24:42,876 وأنت... سأحاول أن أتجاهلك 1447 01:24:42,959 --> 01:24:45,086 - لا أستطيع - اعتبرني غير موجود هنا 1448 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 أو هنا 1449 01:24:47,005 --> 01:24:47,964 ما الذي يجري؟ 1450 01:24:48,048 --> 01:24:52,052 "ميغيل"، لا تقسُ على الفتى 1451 01:24:52,135 --> 01:24:54,679 فمعلمه لم يحسن تدريبه 1452 01:24:55,639 --> 01:24:57,098 لا عجب أن يتصرف هكذا 1453 01:24:57,182 --> 01:24:58,934 - "بيتر" - يا سلام 1454 01:24:59,017 --> 01:25:01,478 ها قد وصل "سبايدر مان" الذي يعيش حياة عادية 1455 01:25:01,561 --> 01:25:02,854 - "مايلز"! - يا صاح! 1456 01:25:02,938 --> 01:25:06,775 لا تخف من صديقي "ميغيل" صحيح أنه يبدو مخيفاً، لكنه لا يعض 1457 01:25:06,858 --> 01:25:07,692 "بيتر" 1458 01:25:07,776 --> 01:25:09,319 لقد كبرت وتبدو بأحسن حال 1459 01:25:09,402 --> 01:25:11,363 وأنت تبدو جامداً 1460 01:25:11,446 --> 01:25:12,822 ماذا تقصد بـ"جامد"؟ 1461 01:25:12,906 --> 01:25:15,283 ماذا جرى؟ أنت تنزف من إبطيك؟ 1462 01:25:15,367 --> 01:25:17,744 لا تقلق بشأن البزة. سنعطيك بزة جديدة 1463 01:25:17,827 --> 01:25:19,412 "بيتر"، قل لهم... 1464 01:25:19,496 --> 01:25:20,997 مهلاً، ما هذه؟ 1465 01:25:21,081 --> 01:25:21,915 "مايداي"! 1466 01:25:21,998 --> 01:25:23,375 - عندك طفلة! - أجل عندي طفلة 1467 01:25:23,458 --> 01:25:24,459 هذا رائع 1468 01:25:24,542 --> 01:25:26,836 إياك أن تنزعي تصريح الدخول يا عزيزتي 1469 01:25:26,920 --> 01:25:29,589 عندك واحد مثلها لم أكن أعرف أنه يُصنع للكبار 1470 01:25:29,673 --> 01:25:30,966 انتظرني قليلاً. "مايداي"! 1471 01:25:31,049 --> 01:25:32,884 هذه الطفلة فوضوية 1472 01:25:32,968 --> 01:25:35,470 أنا أصعد إليك. ها أنا قادم 1473 01:25:35,554 --> 01:25:37,889 لا تتحركي. أمسكت بك 1474 01:25:38,181 --> 01:25:40,642 كنت أعلم أني سأندم على صنع مطلق خيوط لها 1475 01:25:40,725 --> 01:25:42,769 ما كان يجب أن أفعل ذلك، هذا خطأ كبير 1476 01:25:43,687 --> 01:25:45,772 - هل تودان رؤية صورها؟ - لكنها هنا 1477 01:25:45,855 --> 01:25:47,983 - انظرا لهذه الصورة - أخرجتها بسرعة 1478 01:25:48,066 --> 01:25:49,526 إنها مذهلة 1479 01:25:49,609 --> 01:25:52,279 هذا وجهها وهي تضحك هذا وجهها وهي غاضبة 1480 01:25:52,362 --> 01:25:54,281 هذا وجهها وهي تدرس 1481 01:25:54,364 --> 01:25:56,783 الصورة التالية ستضحككما كثيراً 1482 01:25:56,866 --> 01:25:59,953 سيضحك "ميغيل" كثيراً، انظر يا "ميغيل" 1483 01:26:00,036 --> 01:26:02,038 أحاول أن أجري نقاشاً جدياً بين راشدين 1484 01:26:02,122 --> 01:26:05,125 أنت "سبايدر مان" الوحيد غير الطريف يجب أن نكون طريفين 1485 01:26:05,208 --> 01:26:06,793 إن مصير الكون المتعدد... 1486 01:26:06,877 --> 01:26:08,336 كلما تكلمت بهذا لا أعود مهتماً 1487 01:26:08,420 --> 01:26:13,008 فحين تقول "مصير الكون المتعدد" يضيع كل تركيزي 1488 01:26:13,967 --> 01:26:15,886 هل تشمون الرائحة؟ "مايداي" تبرزت 1489 01:26:15,969 --> 01:26:19,222 إنها من عائلة "باركر"، فهذا ما يحصل حين يأكل واحد منا أفوكادو 1490 01:26:19,306 --> 01:26:20,724 "مايلز"، تسببت بعرقلة للنهج 1491 01:26:20,807 --> 01:26:23,059 - عرقلة للنهج؟ - لم يكن الفتى يفكر 1492 01:26:23,143 --> 01:26:24,394 فهو لا يعمل هكذا 1493 01:26:24,477 --> 01:26:25,437 هذه إهانة لي 1494 01:26:25,520 --> 01:26:28,148 أنت تتبرزين على النظام. أنا أحييك 1495 01:26:28,231 --> 01:26:30,734 لمَ أنت غاضب؟ فقد أنقذت حياة الناس 1496 01:26:31,067 --> 01:26:32,986 تلك هي المشكلة 1497 01:26:34,362 --> 01:26:35,780 "لايلا"، نفذي 1498 01:26:35,864 --> 01:26:37,115 أنفذ ماذا؟ 1499 01:26:37,198 --> 01:26:40,201 ما تقصدين بسؤالك؟ اعرضي شرح المعلومات 1500 01:26:40,285 --> 01:26:41,286 حسناً 1501 01:26:47,667 --> 01:26:49,377 ما هذا؟ 1502 01:26:49,836 --> 01:26:52,380 هذا كل شيء 1503 01:26:57,969 --> 01:26:59,846 أيمكنك أن تحدد أكثر؟ 1504 01:26:59,930 --> 01:27:02,182 أيمكنك أن تسكت قليلاً؟ 1505 01:27:02,265 --> 01:27:05,393 - نعم نعم... - وهذا هنا... 1506 01:27:06,561 --> 01:27:08,480 يمثلنا نحن جميعاً 1507 01:27:08,563 --> 01:27:11,691 حياتنا جميعاً مربوطة بعضها ببعض 1508 01:27:11,775 --> 01:27:14,861 في شبكة جميلة تقرر حياة ومصير كل واحد 1509 01:27:15,862 --> 01:27:17,155 إنه "عالم العنكبوت" 1510 01:27:17,239 --> 01:27:18,782 "عالم العنكبوت" 1511 01:27:18,865 --> 01:27:20,158 هذا... 1512 01:27:20,242 --> 01:27:21,409 اسم سخيف 1513 01:27:21,576 --> 01:27:23,870 فهو يدعى العوالم المتعددة العنكبية الشبيهة بالإنسان 1514 01:27:25,288 --> 01:27:26,873 وهذا اسم... 1515 01:27:26,957 --> 01:27:28,458 سخيف أيضاً 1516 01:27:29,542 --> 01:27:32,212 وتلك العقد حيث تلتقي الخطوط؟ 1517 01:27:33,046 --> 01:27:34,798 إنها تمثل أحداث النهج 1518 01:27:34,881 --> 01:27:39,553 وهي بمثابة فصول تروي قصة كل "سبايدر مان" 1519 01:27:40,011 --> 01:27:41,429 بعضها إيجابي 1520 01:27:42,597 --> 01:27:43,890 بعضها سيئ 1521 01:27:46,017 --> 01:27:47,102 وبعضها سيئ جداً 1522 01:27:55,193 --> 01:27:56,695 ثابر وحسب 1523 01:27:56,987 --> 01:27:58,697 عمي "آرون" 1524 01:27:58,780 --> 01:28:00,198 هذا الحدث 1525 01:28:00,282 --> 01:28:02,701 رقم "إيه إس إم 90" 1526 01:28:02,784 --> 01:28:05,370 موت نقيب في الشرطة مقرب من "سبايدر مان" 1527 01:28:05,453 --> 01:28:09,791 وهو ينقذ طفلاً من ركام متساقط خلال معركة مع غريم قوي 1528 01:28:10,166 --> 01:28:11,877 النقيب "ستايسي"... 1529 01:28:12,544 --> 01:28:14,254 أنا آسف جداً 1530 01:28:24,890 --> 01:28:26,141 لا 1531 01:28:37,152 --> 01:28:39,154 هل حدث ذلك معك؟ 1532 01:28:40,697 --> 01:28:42,532 وحدث معي 1533 01:28:45,911 --> 01:28:47,746 نعم. وإن يكن؟ 1534 01:28:48,204 --> 01:28:51,041 من المفترض أن تجري القصة هكذا 1535 01:28:51,666 --> 01:28:56,421 أحداث النهج هي الروابط التي تجمع بين حياتنا جميعاً 1536 01:28:56,796 --> 01:28:59,758 لكن هذه الروابط قد تنقطع 1537 01:29:00,717 --> 01:29:03,053 لذا تُعتبر الحالات الشاذة 1538 01:29:03,803 --> 01:29:05,722 خطرة جداً 1539 01:29:06,139 --> 01:29:08,892 كان موت المفتش "سينغ" أحد أحداث النهج 1540 01:29:08,975 --> 01:29:13,521 ما كان يجب أن تكون هناك وبالتالي ما كان يجب أن تنقذه 1541 01:29:14,105 --> 01:29:16,024 لذا حاولت "غوين" منعك 1542 01:29:16,107 --> 01:29:17,025 "مايلز"! 1543 01:29:17,108 --> 01:29:19,277 ظننت أنك كنت تحاولين إنقاذي 1544 01:29:20,904 --> 01:29:22,822 نعم ولكن... 1545 01:29:23,740 --> 01:29:25,408 كنت أفعل الاثنين 1546 01:29:25,992 --> 01:29:30,538 وبما أنك يا "مايلز" أحدثت تغييراً في القصة 1547 01:29:30,622 --> 01:29:33,250 فإن بُعد "بافيتر" يتداعى 1548 01:29:33,917 --> 01:29:36,503 إن حالفنا الحظ فقد نتمكن من وقفه 1549 01:29:38,338 --> 01:29:39,756 لكن الحظ لم يحالفنا دوماً 1550 01:29:39,839 --> 01:29:42,092 لست أنا الفاعل بل "سبوت" 1551 01:29:42,175 --> 01:29:45,345 هذا ما يحدث حين تخالف النهج 1552 01:29:47,222 --> 01:29:48,598 ما أدراك بذلك؟ 1553 01:29:49,182 --> 01:29:51,810 لأني خالفته ذات مرة 1554 01:29:52,269 --> 01:29:57,566 وجدت عالماً عندي فيه عائلة وأعيش فيه سعيداً 1555 01:29:58,441 --> 01:30:00,819 على الأقل كانت نسخة مني سعيدة 1556 01:30:01,861 --> 01:30:04,114 لكن تلك النسخة مني قُتلت 1557 01:30:04,197 --> 01:30:05,240 "طاخ!" 1558 01:30:09,703 --> 01:30:11,371 فحللت محله 1559 01:30:14,457 --> 01:30:16,334 ظننت أنه لا مشكلة في ذلك 1560 01:30:19,880 --> 01:30:21,464 ولكن كنت مخطئاً 1561 01:30:30,307 --> 01:30:32,017 أبي؟ أبي 1562 01:30:32,100 --> 01:30:33,101 لا يا أبي! 1563 01:30:38,189 --> 01:30:39,733 أليس كذلك يا "بيتر"؟ 1564 01:30:40,692 --> 01:30:42,110 نعم 1565 01:30:42,193 --> 01:30:45,447 إن خالفنا أحداثاً كثيرة للنهج وأنقذنا عدة نقباء 1566 01:30:47,616 --> 01:30:50,243 فقد نخسر كل شيء 1567 01:31:01,755 --> 01:31:04,007 سيصبح أبي نقيباً 1568 01:31:13,266 --> 01:31:14,267 لا 1569 01:31:16,811 --> 01:31:18,480 سآخذ كل شيء منك... 1570 01:31:20,857 --> 01:31:22,400 مثلما أخذت كل شيء مني 1571 01:31:22,484 --> 01:31:23,693 أنا قادم! 1572 01:31:28,031 --> 01:31:29,574 "سبوت" سيتسبب بذلك 1573 01:31:31,201 --> 01:31:32,953 فهو سيقتله 1574 01:31:38,792 --> 01:31:41,127 متى سيحدث ذلك؟ 1575 01:31:44,464 --> 01:31:47,050 - متى سيحدث ذلك؟ - بعد يومين 1576 01:31:47,759 --> 01:31:49,511 عندما يقسم اليمين 1577 01:31:50,178 --> 01:31:52,264 هذا ما يتوقعه النموذج الحاسوبي 1578 01:31:54,182 --> 01:31:55,475 أنا آسف يا "مايلز" 1579 01:31:55,559 --> 01:31:56,851 أعدني إلى الديار 1580 01:31:57,352 --> 01:32:00,021 لا أستطيع إرسالك، ليس الآن 1581 01:32:00,105 --> 01:32:02,190 ماذا تريد أن أفعل؟ أتركه ليموت؟ 1582 01:32:06,611 --> 01:32:08,321 ماذا عن أبيكِ؟ 1583 01:32:08,405 --> 01:32:10,365 فهو نقيب، أليس كذلك؟ 1584 01:32:12,450 --> 01:32:13,660 نعم 1585 01:32:13,743 --> 01:32:15,245 ولن تفعلي شيئاً؟ 1586 01:32:15,328 --> 01:32:17,497 ستقفين مكتوفة اليدين 1587 01:32:19,791 --> 01:32:21,585 ماذا عن العم "بن"؟ 1588 01:32:21,668 --> 01:32:25,839 لو كنت تعرف ما سيحدث له كنت ستترك الأمر يأخذ مجراه؟ 1589 01:32:26,423 --> 01:32:28,758 لولا العم "بن" 1590 01:32:28,842 --> 01:32:31,803 لما وُجد معظمنا هنا يا "مايلز" 1591 01:32:32,512 --> 01:32:35,098 وكل الخير الذي صنعناه 1592 01:32:35,181 --> 01:32:37,309 ما كان سيحصل 1593 01:32:40,061 --> 01:32:42,522 إذاً نترك أناساً يموتون 1594 01:32:42,606 --> 01:32:45,901 لأن بعض الخوارزميات الحسابية تقول إن هذا مفترض أن يحدث؟ 1595 01:32:45,984 --> 01:32:49,112 أنت تعرف أن هذا التفكير غير سليم 1596 01:32:49,195 --> 01:32:51,823 عندك خيار بين إنقاذ شخص واحد 1597 01:32:51,907 --> 01:32:54,993 وإنقاذ عالم بكامله، في كل عالم 1598 01:32:55,076 --> 01:32:57,370 أفعل الاثنين! فـ"سبايدر مان" يقدر دائماً... 1599 01:32:57,454 --> 01:32:59,414 ليس دائماً 1600 01:33:02,292 --> 01:33:05,462 "مايلز" جميعنا نتمنى أن نعيش الحياة التي نريد 1601 01:33:06,046 --> 01:33:08,548 صدقني، فقد حاولتُ ذلك 1602 01:33:08,632 --> 01:33:12,677 وكلما حاولت، تسببت بضرر أكبر 1603 01:33:14,054 --> 01:33:15,972 لا يمكنك الحصول على كل ما تريد 1604 01:33:20,101 --> 01:33:22,604 على كل "سبايدر مان" أن يضحي بشيء 1605 01:33:23,021 --> 01:33:24,397 هذه طبيعة عملنا 1606 01:33:24,481 --> 01:33:26,233 هذا ما وافقتَ أن يحدث لك 1607 01:33:27,150 --> 01:33:28,360 "مايلز" 1608 01:33:30,612 --> 01:33:31,446 "بيني"؟ 1609 01:33:33,156 --> 01:33:34,199 ما الذي يجري؟ 1610 01:33:35,825 --> 01:33:37,827 هل اجتمعتم كلكم لتضغطوا علي؟ 1611 01:33:38,620 --> 01:33:40,247 نعرف أن الأمر صعب 1612 01:33:41,039 --> 01:33:42,540 لكنها الحقيقة يا "مايلز" 1613 01:33:43,083 --> 01:33:46,253 أهذا سبب وجودكم هنا؟ لتخففوا عني هول الخبر؟ 1614 01:33:48,964 --> 01:33:51,341 نجح الأمر آخر مرة، فلمَ لا نعيد الكرة؟ 1615 01:33:51,424 --> 01:33:52,384 اهدأ، اهدأ 1616 01:33:52,467 --> 01:33:53,468 كنت على حق يا "غوين" 1617 01:33:54,052 --> 01:33:56,137 ما كان يجب أن تزوريني 1618 01:33:56,221 --> 01:33:58,265 - يا فتى... - لا تنادني بهذا بعد اليوم 1619 01:33:58,348 --> 01:33:59,641 - أحسنت - أنت تعقد الأمور 1620 01:33:59,724 --> 01:34:00,559 جيد 1621 01:34:01,351 --> 01:34:04,145 - أرجوك افهمنا يا "مايلز" - لا تطلبوا مني ألا أنقذ أبي 1622 01:34:04,688 --> 01:34:05,814 هذا ليس طلباً 1623 01:34:06,565 --> 01:34:08,692 - أمهله قليلاً، أرجوك - غريب جداً 1624 01:34:08,775 --> 01:34:11,027 لا! توقف! 1625 01:34:11,111 --> 01:34:13,697 إن تركناه يذهب، فيتسبب بأضرار أكثر كلانا يعرف ذلك 1626 01:34:13,780 --> 01:34:15,782 - توقف يا "ميغيل" - أيها الصغير، "بيتر بان" 1627 01:34:15,865 --> 01:34:17,617 سنحتجزك أياماً قليلة فقط 1628 01:34:17,701 --> 01:34:19,744 يؤسفني أن يحدث هذا يا فتى 1629 01:34:19,828 --> 01:34:23,123 قلت لا تنادوني بهذا! 1630 01:34:35,135 --> 01:34:35,969 "مايلز"! 1631 01:34:37,012 --> 01:34:38,096 حسناً 1632 01:34:38,179 --> 01:34:40,807 أنا آسف لفعل هذا فهذه ليست التربية الصحيحة للأطفال 1633 01:34:41,892 --> 01:34:43,727 لمعلوماتكم، أنا أستقيل 1634 01:34:48,607 --> 01:34:52,027 إلى كل المراكز، أوقفوا ما تفعلونه وأوقفوا "سبايدر مان"! 1635 01:34:52,944 --> 01:34:55,196 - أنت؟ - أنا؟ 1636 01:34:56,865 --> 01:34:58,283 "مايلز"! "مايلز موراليس"! 1637 01:34:58,366 --> 01:34:59,868 إنه يدخل القطاع 4! 1638 01:35:00,785 --> 01:35:01,870 "القطاع 4" 1639 01:35:03,496 --> 01:35:04,497 هل هذا هو؟ 1640 01:35:04,581 --> 01:35:07,417 ما القصة؟ هل من خيوط على وجهي؟ 1641 01:35:07,500 --> 01:35:10,503 "مايلز"! إنه هناك! إنه... استدر! 1642 01:35:10,587 --> 01:35:12,172 لا أرى أحداً 1643 01:35:30,690 --> 01:35:32,901 هل سأرى أشياء أغرب بعد؟ 1644 01:35:35,779 --> 01:35:36,947 يوجد أغرب 1645 01:35:44,496 --> 01:35:45,497 آسف! 1646 01:35:50,043 --> 01:35:52,170 ثم نظرت إلى عمي... 1647 01:35:52,254 --> 01:35:53,463 دعني أحزر 1648 01:35:53,547 --> 01:35:54,714 ثم مات؟ 1649 01:36:06,935 --> 01:36:08,645 عند الرقم 3، اشهر سلاحك 1650 01:36:08,728 --> 01:36:09,563 واحد... 1651 01:36:09,646 --> 01:36:10,730 لم تنتظر حتى ثلاثة 1652 01:36:10,814 --> 01:36:12,065 "ميغيل"! 1653 01:36:12,148 --> 01:36:14,693 أيمكنك التقاط صورة؟ فهذه أول مطاردة لها 1654 01:36:22,742 --> 01:36:24,244 - "مايلز"؟ - مرحباً 1655 01:36:24,786 --> 01:36:27,455 - أنا معجبة جداً بإنجازاتك - شكراً! 1656 01:36:27,539 --> 01:36:30,875 هل تظن أن كل "سبايدر مان" يبالغ في الاستناد على الفكاهة؟ 1657 01:36:30,959 --> 01:36:32,168 مثلما أستند على عكازين؟ 1658 01:36:33,003 --> 01:36:34,671 أستطيع فعل كل ما يفعله 1659 01:36:34,754 --> 01:36:36,756 لا، أصبت بتمزق عضلي 1660 01:36:45,223 --> 01:36:46,391 مرحباً "بيتر" 1661 01:37:02,949 --> 01:37:04,242 لا مجال لك لتهرب 1662 01:37:12,417 --> 01:37:14,878 أخطأت، فهناك مجال له ليهرب 1663 01:37:23,470 --> 01:37:24,971 لا تهرب! 1664 01:37:25,055 --> 01:37:28,934 - إذاً لا تطاردني! - أنت مزعج جداً! 1665 01:37:29,434 --> 01:37:32,771 أعرف أنه صديقك، ولكن هذا هو الحل الوحيد 1666 01:37:32,854 --> 01:37:35,357 - لكن حدسي ينبئني... - استعملي عقلك لا حدسك 1667 01:37:54,209 --> 01:37:57,003 أمسكت بك بفضل جهازي العضلي المتطور 1668 01:37:57,087 --> 01:37:58,088 فلا تجرب... 1669 01:37:59,214 --> 01:38:00,048 ابتعد! 1670 01:38:18,525 --> 01:38:19,693 "مايلز"! 1671 01:38:19,776 --> 01:38:21,027 لا، دعني أذهب 1672 01:38:21,111 --> 01:38:22,529 هروبك هو عمل أحمق 1673 01:38:22,654 --> 01:38:25,198 بل هو عين الصواب وسط كل هذا الجنون! 1674 01:38:25,282 --> 01:38:26,408 لست راضياً عما يجري 1675 01:38:26,741 --> 01:38:27,701 هذا جيد! 1676 01:38:27,784 --> 01:38:30,704 ولكن هكذا تجري الأمور. وأنت لن تكسب! 1677 01:38:30,787 --> 01:38:33,415 تمهل، لا تتحرك. أنت تتحرك بسرعة! 1678 01:38:33,498 --> 01:38:34,374 لا! 1679 01:38:34,457 --> 01:38:35,792 هل تود أن تحمل طفلتي؟ 1680 01:38:36,751 --> 01:38:39,129 لمَ لا تعانقها مرة واحدة ثم نكمل الحديث؟ 1681 01:38:39,212 --> 01:38:42,299 فهذا سيرطب الجو ومعانقة الأطفال تقوي المعنويات! 1682 01:38:42,382 --> 01:38:43,383 معنوياتي قوية 1683 01:38:43,466 --> 01:38:47,012 ستقوى أكثر حين تعانق هذه الطفلة الساحرة! 1684 01:38:47,095 --> 01:38:49,764 لا يحق لك أن تفتح معي حديثاً من القلب للقلب 1685 01:38:49,848 --> 01:38:51,850 احمل الطفلة وانظر ما سيحدث! 1686 01:38:53,435 --> 01:38:56,021 أنجبتها بسببك أنت، أتفهم؟ 1687 01:38:57,105 --> 01:39:00,734 قلت في نفسي إنه إذا أحسنت تربيتها 1688 01:39:00,817 --> 01:39:04,446 فهناك احتمال أن تصير مثلك أنت 1689 01:39:04,529 --> 01:39:08,450 وهذا ما شجعني على إنجابها لأنك إنسان رائع! 1690 01:39:08,533 --> 01:39:10,911 وأنا أحب رفقتك! 1691 01:39:12,078 --> 01:39:14,164 إذاً لماذا لم تأتِ لزيارتي؟ 1692 01:39:14,956 --> 01:39:15,957 لأن... 1693 01:39:16,917 --> 01:39:18,251 لم أستطع 1694 01:39:19,044 --> 01:39:21,838 كنت أتوق جداً لأتواجد معكم 1695 01:39:23,798 --> 01:39:26,051 لكن هذه الرابطة خيبت آمالي 1696 01:39:26,134 --> 01:39:29,971 اسمع، لا مفر من حدوث أمور سيئة 1697 01:39:30,055 --> 01:39:33,099 وهذا ما يصوغ شخصيتنا 1698 01:39:33,183 --> 01:39:36,603 ولكن تحدث أمور حلوة أيضاً 1699 01:39:37,187 --> 01:39:38,980 مثل ولادتك أنت 1700 01:39:40,440 --> 01:39:42,359 وولادتها هي 1701 01:39:43,485 --> 01:39:44,778 أنا لا... 1702 01:39:44,861 --> 01:39:48,698 وأنت تحمل الأطفال بطريقة خاطئة جداً 1703 01:39:48,782 --> 01:39:51,451 حددنا موقعك يا "بيتر" الزم مكانك، نحن قادمون 1704 01:39:51,534 --> 01:39:53,620 لا، أنتم لم تحددوا موقعي! انتهى 1705 01:39:53,703 --> 01:39:55,288 أرسلوا الجميع 1706 01:39:56,206 --> 01:39:59,584 لا يا "مايلز"، لم أكن أعرف ذلك. صدقني 1707 01:39:59,668 --> 01:40:01,336 أرجوك، دعنا نتحدث بالأمر 1708 01:40:01,419 --> 01:40:02,420 انتهى الحديث 1709 01:40:04,965 --> 01:40:06,216 وسررت بالحديث معك 1710 01:40:10,387 --> 01:40:11,346 أمسكوا به! 1711 01:40:24,401 --> 01:40:25,527 "مايلز"! 1712 01:40:25,610 --> 01:40:28,321 - إلى أين ينوي الذهاب؟ - لا أظنه خطط لهذا 1713 01:40:28,405 --> 01:40:30,574 ربما لم أقلها من قبل 1714 01:40:30,657 --> 01:40:32,701 لكنك معلم فاشل 1715 01:40:37,872 --> 01:40:38,707 "طاخ" 1716 01:40:41,376 --> 01:40:44,796 بما أنه هزمك فهذا يعني أني لست معلماً فاشلاً 1717 01:40:44,880 --> 01:40:47,465 كلاكما فاشلان! هل يحل ذلك الخلاف؟ 1718 01:40:48,925 --> 01:40:51,219 أوقف التظاهر بأنك تعرف ما تفعله! 1719 01:40:51,303 --> 01:40:52,387 عندي خطة 1720 01:40:52,470 --> 01:40:54,639 لكني لم أخبرك بها بعد 1721 01:41:10,447 --> 01:41:11,573 انطلاق نحو القمر 1722 01:41:11,656 --> 01:41:12,949 هذا سيئ 1723 01:41:19,706 --> 01:41:20,540 "طق!" 1724 01:41:31,218 --> 01:41:32,344 عندك مخالب؟ 1725 01:41:32,636 --> 01:41:35,180 متأكد من أنك "سبايدر مان"؟ 1726 01:41:35,513 --> 01:41:36,640 هل أنت كذلك؟ 1727 01:41:36,723 --> 01:41:39,392 من تحسب نفسك؟ قل بصراحة 1728 01:41:41,895 --> 01:41:44,606 اسمي "مايلز موراليس" 1729 01:41:50,695 --> 01:41:53,531 لسعني عنكبوت مشع 1730 01:41:55,408 --> 01:41:57,953 وأنا متأكد من أنك تعرف الباقي، يا نذل! 1731 01:42:06,419 --> 01:42:08,088 كيف حالك؟ 1732 01:42:10,298 --> 01:42:12,384 أنت لا تفهم! أنت حالة شاذة! 1733 01:42:12,467 --> 01:42:14,719 لن أكون هذا إن تركتني أعود لدياري! 1734 01:42:18,223 --> 01:42:19,307 واشية! 1735 01:42:21,309 --> 01:42:23,603 أنت حالة شاذة أينما ذهبت! 1736 01:42:31,611 --> 01:42:34,072 أنت الحالة الشاذة الأولى! 1737 01:42:37,909 --> 01:42:38,785 "ميغيل"! 1738 01:42:39,661 --> 01:42:43,206 العنكبوت الذي أعطاك قواك لم يكن من بُعدك أنت 1739 01:42:45,375 --> 01:42:46,710 ما كان يجب أن يلسعك أنت! 1740 01:42:48,253 --> 01:42:49,212 لا تخبره يا "ميغيل"! 1741 01:42:49,296 --> 01:42:51,798 يوجد عالم لا "سبايدر مان" فيه ليحميهم 1742 01:42:51,882 --> 01:42:53,550 لأنك أنت من لُسع 1743 01:42:53,633 --> 01:42:55,760 ما كان يجب أن تصير "سبايدر مان"! 1744 01:42:55,844 --> 01:42:58,013 لا! أنت تكذب! أنا "سبايدر مان"! 1745 01:42:58,096 --> 01:42:59,598 أنت غلطة! 1746 01:43:01,474 --> 01:43:05,020 لو لم تُلسع لبقي "بيتر باركر" الذي في عالمك حياً 1747 01:43:05,103 --> 01:43:08,315 لكنه مات وهو ينقذك 1748 01:43:08,607 --> 01:43:11,192 كان سيتمكن من وقف جهاز التصادم قبل تفعيله 1749 01:43:11,276 --> 01:43:12,611 وما كان "سبوت" سيظهر 1750 01:43:12,694 --> 01:43:15,196 - وكل هذا ما كان ليحدث - "بيتر"! 1751 01:43:16,031 --> 01:43:20,452 وطوال كل هذا الوقت كنتُ الوحيد الذي يحافظ على استقراره 1752 01:43:20,535 --> 01:43:22,329 "ميغيل"، لا تقسُ عليه! 1753 01:43:22,412 --> 01:43:24,205 ليس مكانك هنا 1754 01:43:24,289 --> 01:43:25,790 لا الآن ولا في أي وقت 1755 01:43:25,874 --> 01:43:27,667 أفلتني! 1756 01:43:27,751 --> 01:43:29,878 - هذا يكفي! - لم نتفق على ذلك في حديثنا 1757 01:43:31,171 --> 01:43:32,589 تحدثتم بالأمر؟ 1758 01:43:34,090 --> 01:43:35,508 كنتَ تعرف؟ 1759 01:43:36,927 --> 01:43:39,012 كنتما تعرفان؟ 1760 01:43:39,804 --> 01:43:41,640 لم أعرف... 1761 01:43:42,390 --> 01:43:44,059 كيف سأخبرك 1762 01:43:45,477 --> 01:43:47,687 لهذا السبب لم تأتي لزيارتي 1763 01:43:51,066 --> 01:43:53,360 "مايلز"، كل هذا لمصلحتك 1764 01:43:53,443 --> 01:43:54,819 من يقرر ما مصلحتي؟ 1765 01:43:54,903 --> 01:43:56,571 لست طفلاً يا "غوين"! 1766 01:43:57,489 --> 01:43:59,032 بل أنت طفل تماماً 1767 01:43:59,115 --> 01:44:03,787 أنت طفل لا يعي ماذا يفعل! 1768 01:44:09,459 --> 01:44:14,047 غير أني جعلت مئات من "سبايدر مان" يخرجون من عندك 1769 01:44:14,130 --> 01:44:15,131 ماذا؟ 1770 01:44:20,554 --> 01:44:22,430 يبدو أنه خطط لكل هذا 1771 01:44:24,015 --> 01:44:26,101 كما أني سأفعل هذا 1772 01:44:31,690 --> 01:44:36,528 الكل يملون علي ما يجب أن أفعله في حياتي 1773 01:44:36,611 --> 01:44:37,862 لا 1774 01:44:37,946 --> 01:44:39,406 بل سأفعل ما أريد 1775 01:44:39,948 --> 01:44:42,284 آسف، فأنا عائد إلى دياري 1776 01:44:58,967 --> 01:45:00,302 الوداع يا "غوين" 1777 01:45:03,889 --> 01:45:05,015 "مايلز"! 1778 01:45:09,102 --> 01:45:11,146 أنا من علمه ذلك 1779 01:45:11,229 --> 01:45:13,940 وهذا يعني أني بدون شك معلم ممتاز 1780 01:45:24,534 --> 01:45:25,785 لا 1781 01:45:25,869 --> 01:45:27,037 لا 1782 01:45:27,913 --> 01:45:29,080 هذه جميلة 1783 01:45:29,164 --> 01:45:30,415 لا 1784 01:45:30,498 --> 01:45:32,459 جربتها ولم تعجبني 1785 01:45:53,355 --> 01:45:54,439 ماذا؟ 1786 01:45:55,106 --> 01:45:56,775 تشغيل آلة الإعادة للديار 1787 01:45:56,858 --> 01:45:58,068 "إيقاف تشغيل النظام - لا" 1788 01:46:10,580 --> 01:46:11,790 تم تحديد البُعد 1789 01:46:11,873 --> 01:46:13,041 "تحديد الوجهة: الأرض 42" 1790 01:46:22,676 --> 01:46:23,969 هيا 1791 01:46:24,052 --> 01:46:25,554 لا، لا 1792 01:46:25,637 --> 01:46:27,889 - لا! - لا! 1793 01:46:33,520 --> 01:46:34,479 ماذا يجري؟ 1794 01:46:34,563 --> 01:46:36,273 بدأت الآلة تعمل بمفردها 1795 01:46:36,356 --> 01:46:37,816 - هذا غير ممكن - أعرف 1796 01:46:37,899 --> 01:46:42,195 يستحيل أن يعمل بروتوكول التسارع بدون إدخال رقم تسلسلي 1797 01:46:42,279 --> 01:46:45,073 - حسناً... - وهذا ما يحدث الآن 1798 01:46:45,865 --> 01:46:47,284 - والآن؟ - لا 1799 01:46:47,367 --> 01:46:49,202 - والآن؟ - أنت تعيقين عملي 1800 01:47:06,928 --> 01:47:08,638 أوقفيه! فوراً! 1801 01:47:08,722 --> 01:47:11,057 وماذا تراني أفعل؟ 1802 01:47:19,524 --> 01:47:20,734 افعلي شيئاً! 1803 01:47:21,109 --> 01:47:22,193 الآن! 1804 01:47:24,779 --> 01:47:25,614 "ميغيل"! 1805 01:47:25,697 --> 01:47:26,781 توقف! 1806 01:47:46,009 --> 01:47:47,344 "إعادة تشغيل النظام - نعم لا" 1807 01:47:54,559 --> 01:47:55,727 لا! 1808 01:48:09,449 --> 01:48:12,327 توقف. فليس الحق على الآلة 1809 01:48:12,410 --> 01:48:14,663 أردنا منه أن يسمع فقط 1810 01:48:15,080 --> 01:48:16,164 فلماذا لم يسمع؟ 1811 01:48:16,248 --> 01:48:18,833 - ربما لأنك قسوت عليه كثيراً - توقفي يا "غوين" 1812 01:48:18,917 --> 01:48:19,960 أنت تركته يذهب 1813 01:48:20,043 --> 01:48:21,378 - أنا؟ - لم تمسكيه يا "غوين" 1814 01:48:21,461 --> 01:48:24,756 - لنهدأ جميعاً - "بيتر"، هل ستساندني في هذا؟ 1815 01:48:24,839 --> 01:48:29,219 حسناً. اسمع يا "ميغيل" بصفتي أباً لابنة وابن أم... 1816 01:48:29,302 --> 01:48:31,596 - يحسن بك أن تسكت - حسناً، عُلم 1817 01:48:31,680 --> 01:48:33,306 دعني أكلمه 1818 01:48:34,391 --> 01:48:35,433 جربنا هذه الطريقة 1819 01:48:35,517 --> 01:48:37,686 - إنه صديقي - نعم، وتلك هي المشكلة 1820 01:48:37,769 --> 01:48:41,022 هل أنت متأكد مما سيحدث إن خالف النهج؟ 1821 01:48:41,940 --> 01:48:43,692 هل تريدين الانتظار لتري؟ 1822 01:48:43,942 --> 01:48:46,278 قلت لكِ إنها عبء علينا 1823 01:48:47,487 --> 01:48:48,655 أنت مخطئ 1824 01:48:48,738 --> 01:48:50,699 "جيس"، قولي له إنه مخطئ 1825 01:48:52,492 --> 01:48:53,702 ليس مخطئاً 1826 01:48:53,785 --> 01:48:55,579 تتكلمين بجد؟ 1827 01:48:55,662 --> 01:48:56,830 قلت لك: 1828 01:48:56,913 --> 01:48:59,916 إن تركته يهرب، فلن أستطيع مساعدتك 1829 01:49:00,000 --> 01:49:01,585 لن أرافقكم 1830 01:49:01,668 --> 01:49:02,878 وهذا ما سيحصل 1831 01:49:03,169 --> 01:49:04,296 ماذا؟ 1832 01:49:05,672 --> 01:49:06,673 ماذا تفعل؟ 1833 01:49:16,641 --> 01:49:18,310 عودي إلى ديارك يا "غوين" 1834 01:49:23,523 --> 01:49:26,484 يُفترض بنا أن نكون الأخيار 1835 01:49:42,167 --> 01:49:43,543 نحن الأخيار 1836 01:49:46,504 --> 01:49:47,881 نحن الأخيار 1837 01:49:49,382 --> 01:49:51,551 "جيس"، "بن"، تعالا معي 1838 01:49:51,635 --> 01:49:52,636 تمام! 1839 01:49:52,719 --> 01:49:54,846 وليقبض أحد على "سبوت" 1840 01:49:54,930 --> 01:49:57,349 أنا أعتذر، فعلي أن آخذها إلى البيت لتنام 1841 01:49:57,432 --> 01:50:00,644 بدونك أنت، فقد طفح كيلي منك 1842 01:50:34,219 --> 01:50:36,304 "أهلاً وسهلاً" 1843 01:50:48,275 --> 01:50:49,693 مرحباً يا عزيزي 1844 01:50:53,071 --> 01:50:54,406 كيف كان العمل؟ 1845 01:50:55,073 --> 01:50:56,408 لا أعرف 1846 01:50:56,491 --> 01:50:59,828 "بيتر"؟ هل جعلت ابنتنا تشارك في معركة أخرى؟ 1847 01:50:59,911 --> 01:51:02,163 هل جعلتها تشارك...؟ لا لا 1848 01:51:02,247 --> 01:51:05,375 فأنت طلبت مني ألا أفعل ذلك لذا لم أفعل، فأنا لا أجرؤ 1849 01:51:06,042 --> 01:51:08,962 الولوج ممنوع، الولوج ممنوع 1850 01:51:37,407 --> 01:51:39,409 هل تظنين أني سأكون أباً جيداً؟ 1851 01:51:40,327 --> 01:51:42,412 الآن تسأل هذا؟ 1852 01:51:43,830 --> 01:51:46,958 لا يوجد كتاب يعلمك تربية طفلة مثلها... 1853 01:51:48,251 --> 01:51:50,712 أو يعلم شخصاً مثلك أنت 1854 01:51:54,090 --> 01:51:57,427 عليك إجراء التعديلات اللازمة خلال الاستراحة بين الأشواط 1855 01:52:02,349 --> 01:52:04,559 - استعملت عبارة خاصة بالرياضة - أنا أعرفها 1856 01:52:04,643 --> 01:52:07,604 أنا آسفة. كنت لا تشارك في الرياضة بالثانوية فظننت... 1857 01:52:07,687 --> 01:52:09,689 لكني كنت أشاهد المباريات 1858 01:52:09,773 --> 01:52:10,607 حسناً 1859 01:52:10,690 --> 01:52:12,609 هذا غير معقول 1860 01:52:40,345 --> 01:52:41,763 ترفقي بهذا البطريق 1861 01:52:42,597 --> 01:52:43,640 أيمكنك...؟ 1862 01:52:44,975 --> 01:52:46,476 على الأقل انظري إلي 1863 01:52:48,645 --> 01:52:49,604 ماذا؟ 1864 01:52:49,688 --> 01:52:50,939 ما هذه النظرة؟ 1865 01:52:51,940 --> 01:52:54,484 أنظر إليك، مثلما طلبت 1866 01:52:57,112 --> 01:52:58,488 تبدو نحيلاً 1867 01:52:59,656 --> 01:53:01,283 أين كنت؟ 1868 01:53:01,366 --> 01:53:04,160 خرجت لأقتل كل أصدقائي 1869 01:53:04,244 --> 01:53:07,872 هذا طريف، نعم. حسناً 1870 01:53:13,628 --> 01:53:16,006 - إلى أين تذهب؟ - لا أعرف 1871 01:53:20,051 --> 01:53:22,178 أنت شرطي صالح يا أبي 1872 01:53:22,846 --> 01:53:25,682 أنت تضع هذه الشارة لأنك تعرف أنه إن لم تضعها 1873 01:53:25,765 --> 01:53:27,851 فسيضعها شخص لا يستأهلها 1874 01:53:28,685 --> 01:53:31,646 ولكن يجب أن تفهم هذا: 1875 01:53:31,730 --> 01:53:34,608 هذا القناع هو شارتي 1876 01:53:35,275 --> 01:53:38,570 وأحاول أن أكون صالحة أنا أيضاً 1877 01:53:38,653 --> 01:53:41,239 كنت أبذل قصارى جهدي 1878 01:53:41,323 --> 01:53:43,992 لأضع هذا القناع بالطريقة التي تريدها أنت 1879 01:53:44,075 --> 01:53:46,119 فلم أنجح 1880 01:53:46,202 --> 01:53:47,370 لم أنجح 1881 01:53:47,454 --> 01:53:51,082 عندي قدرات هائلة ولكني لا أستطيع مساعدة أكثر من أحب 1882 01:53:51,166 --> 01:53:53,710 ولا يمكنهم أن يعرفوا إلا النصف عني 1883 01:53:53,793 --> 01:53:57,255 لذا أعيش حياتي وحيدة بالكامل 1884 01:53:57,339 --> 01:54:00,759 والآن لم أعد أعرف ما هو الصواب 1885 01:54:00,842 --> 01:54:04,137 لا أعرف ما يُفترض بي فعله ولكني أعرف... 1886 01:54:05,764 --> 01:54:08,558 أني لا أتحمل خسارة صديق آخر 1887 01:54:11,645 --> 01:54:15,106 "غوين"، لطالما علمتك أن تتبعي القواعد بدقة 1888 01:54:15,190 --> 01:54:16,816 نعم، وماذا كانت النتيجة؟ 1889 01:54:16,900 --> 01:54:19,819 - أقسمت اليمين - إذاً اعتقلني يا أبي 1890 01:54:21,029 --> 01:54:22,781 انتهِ من الأمر 1891 01:54:22,864 --> 01:54:23,907 لا أستطيع 1892 01:54:24,157 --> 01:54:25,200 لماذا؟ 1893 01:54:25,992 --> 01:54:27,577 لأني قررت الاستقالة 1894 01:54:28,453 --> 01:54:29,663 متى؟ 1895 01:54:30,580 --> 01:54:33,124 عند منتصف وعظتك المؤثرة 1896 01:54:33,541 --> 01:54:34,668 أنت... 1897 01:54:34,751 --> 01:54:37,337 مهلاً، لن تعود نقيباً؟ 1898 01:54:38,421 --> 01:54:39,798 هذا يعني... 1899 01:54:41,216 --> 01:54:44,135 عملي كنقيب... 1900 01:54:44,219 --> 01:54:48,014 كل هذا لم يعد يهمني 1901 01:54:52,435 --> 01:54:54,604 أنت أهم إنجاز لي في حياتي 1902 01:55:10,078 --> 01:55:11,371 كانت وعظتي جيدة، صحيح؟ 1903 01:55:11,454 --> 01:55:12,872 لذا علامتك ممتاز في اللغة 1904 01:55:12,956 --> 01:55:14,874 بل جيد جداً 1905 01:55:14,958 --> 01:55:16,585 غبت عن بعض الحصص 1906 01:55:18,044 --> 01:55:20,505 لا أعرف ما عليك فعله... 1907 01:55:21,965 --> 01:55:24,926 ولكن أعتقد أن هذا سيساعدك 1908 01:55:26,595 --> 01:55:28,597 تركه هنا شخص غريب الأطوار 1909 01:55:32,183 --> 01:55:34,477 "في حال تعقدت الأمور - 'هوبي'" 1910 01:55:34,561 --> 01:55:35,687 "نسخة غير شرعية" 1911 01:55:53,788 --> 01:55:55,248 سأعود سريعاً 1912 01:55:57,083 --> 01:55:58,209 أعدك بذلك 1913 01:56:06,176 --> 01:56:08,803 مسألة الأبوة هذه... 1914 01:56:10,138 --> 01:56:11,806 معقدة للغاية 1915 01:56:17,687 --> 01:56:19,147 أنت غلطة! 1916 01:56:19,231 --> 01:56:23,360 لو لم تُلسع لبقي "بيتر باركر" الذي في عالمك حياً 1917 01:56:23,443 --> 01:56:25,612 وكل هذا ما كان ليحدث! 1918 01:56:25,695 --> 01:56:30,659 "مايلز"، أصعب جزء في هذا العمل هو أنك لا تستطيع دوماً إنقاذ الجميع 1919 01:56:30,742 --> 01:56:33,745 سأجعلك تدفع الثمن على كل ما أخذته مني 1920 01:56:33,828 --> 01:56:36,414 عندك خيار بين إنقاذ شخص واحد 1921 01:56:36,498 --> 01:56:38,375 وإنقاذ عالم بكامله 1922 01:56:38,458 --> 01:56:40,502 أفعل الاثنين! فـ"سبايدر مان" يقدر دائماً... 1923 01:56:40,585 --> 01:56:41,586 ليس دائماً 1924 01:56:41,670 --> 01:56:44,589 أيما يكن ما ستفعله هناك، لا تشرد عن الطريق 1925 01:56:44,673 --> 01:56:46,675 لا مفر من حدوث أمور سيئة 1926 01:56:46,758 --> 01:56:48,385 لم أعرف... كيف سأخبرك 1927 01:56:48,468 --> 01:56:50,387 ما كان يجب أن تصير "سبايدر مان"! 1928 01:56:52,889 --> 01:56:54,432 ثابر 1929 01:57:11,449 --> 01:57:12,701 هل تحققتما من موقعيكما؟ 1930 01:57:12,784 --> 01:57:14,202 - نعم - لا أثر له 1931 01:57:14,286 --> 01:57:18,331 "لايلا"، أرسلي الجميع إلى أي مكان قد يتواجد فيه 1932 01:57:18,415 --> 01:57:19,416 مبروك يا نقيب 1933 01:57:19,499 --> 01:57:22,544 تعرف أنه لا يمكنك دعوتي نقيباً قبل أن أقسم اليمين 1934 01:57:22,627 --> 01:57:24,796 نحن فخورون بك، إلى الملتقى هناك 1935 01:57:52,073 --> 01:57:53,825 وضعية مثالية 1936 01:57:55,785 --> 01:57:59,122 تشويش محتمل في الزقاق، سأذهب لأرى 1937 01:57:59,205 --> 01:58:00,749 أنا الآن في الزقاق 1938 01:58:01,333 --> 01:58:03,293 يحدث أمر غريب هنا 1939 01:58:03,376 --> 01:58:05,253 أنظر إلى الجدران. إنها طبيعية 1940 01:58:05,337 --> 01:58:06,963 ولكن يوجد شيء أمامي 1941 01:58:29,110 --> 01:58:30,528 نجحت 1942 01:58:30,987 --> 01:58:32,322 عدت إلى دياري 1943 01:58:37,285 --> 01:58:38,578 "مايلز"؟ 1944 01:58:43,708 --> 01:58:45,168 هل الوقت غير مناسب؟ 1945 01:58:45,252 --> 01:58:47,295 - هل فات الأوان؟ - ماذا فعلت بشعرك؟ 1946 01:58:47,379 --> 01:58:49,339 هل أنتما بخير؟ قولي لي إنك بخير 1947 01:58:50,173 --> 01:58:51,216 أنا بخير 1948 01:58:51,883 --> 01:58:55,011 كنتِ على حق. كنت محقة بشأن كل شيء 1949 01:58:55,095 --> 01:58:56,972 طبعاً، فأنا دائماً على حق 1950 01:58:57,055 --> 01:59:00,892 - ولكن بشأن أي موضوع؟ - رأيت أماكن مذهلة كثيرة 1951 01:59:00,976 --> 01:59:03,895 والتقيت أشخاصاً مذهلين كثيرين ولكن... 1952 01:59:07,399 --> 01:59:08,817 لكنهم رفضوني 1953 01:59:09,568 --> 01:59:12,195 غير أني بقيت أفكر بما قلتِه 1954 01:59:13,405 --> 01:59:15,323 وقاتلتهم بكل قواي يا أمي 1955 01:59:16,241 --> 01:59:17,701 وهزمتهم جميعاً 1956 01:59:21,288 --> 01:59:23,832 صرت أعرف كم أنا قوي 1957 01:59:24,749 --> 01:59:26,835 أنا قوي بفضلك أنت 1958 01:59:27,669 --> 01:59:28,795 وبفضل أبي 1959 01:59:30,046 --> 01:59:31,172 وبفضل ما يربطنا 1960 01:59:33,842 --> 01:59:34,968 أمي 1961 01:59:36,428 --> 01:59:38,263 ثمة شيء سيهجم علينا 1962 01:59:39,598 --> 01:59:42,100 شيء... رهيب جداً 1963 01:59:42,183 --> 01:59:44,769 "مايلز"، كلامك غير منطقي. ماذا يجري؟ 1964 01:59:44,853 --> 01:59:45,896 اسمه "سبوت" 1965 01:59:46,855 --> 01:59:48,565 وهو غريمي 1966 01:59:49,649 --> 01:59:51,776 لكني سأردعه 1967 01:59:56,740 --> 01:59:59,200 أعرف أنك كنت تشكين بأني أكذب عليك 1968 02:00:00,035 --> 02:00:02,621 وذلك لأنه لو عرفتِ الحقيقة... 1969 02:00:03,622 --> 02:00:05,665 فلن تبقي على حبك لي 1970 02:00:07,918 --> 02:00:10,045 ثم خرجت إلى العالم... 1971 02:00:11,171 --> 02:00:12,422 وأنا الآن... 1972 02:00:14,174 --> 02:00:16,218 لست خائفاً من أي شيء 1973 02:00:18,595 --> 02:00:20,305 ماذا تريد إخباري؟ 1974 02:00:20,388 --> 02:00:22,182 عديني ألا يغيّر ذلك شيئاً 1975 02:00:22,641 --> 02:00:24,643 - سأبقى أحبك دوماً - عديني بذلك 1976 02:00:24,726 --> 02:00:28,021 سأحبك دوماً، ولا يهمني ما ستقوله 1977 02:00:36,613 --> 02:00:37,781 أمي 1978 02:00:39,616 --> 02:00:40,784 أنا... 1979 02:00:42,452 --> 02:00:44,037 أنا "سبايدر مان" 1980 02:00:55,048 --> 02:00:56,633 من هو "سبايدر مان"؟ 1981 02:00:58,593 --> 02:01:00,428 البطل الخارق؟ 1982 02:01:00,512 --> 02:01:01,972 الذي لسعه عنكبوت؟ 1983 02:01:03,390 --> 02:01:05,183 وصارت عنده قدرات عنكبوتية؟ 1984 02:01:07,686 --> 02:01:09,271 إنه أنا 1985 02:01:13,650 --> 02:01:16,945 أأنت ترتدي زي شخصيتك المفضلة لحضور... 1986 02:01:17,028 --> 02:01:18,029 ما اسمه؟ 1987 02:01:18,113 --> 02:01:19,197 ..."كوميكس كون"؟ 1988 02:01:19,281 --> 02:01:20,615 لا أعرف ما هذا 1989 02:01:20,699 --> 02:01:22,200 كادت مزحتك تنطلي علي 1990 02:01:22,284 --> 02:01:23,368 "سبايدر مان"! 1991 02:01:32,460 --> 02:01:35,922 لمَ ليس لديك 8 أطراف؟ هل تُخرج خيطاً من مؤخرتك؟ 1992 02:01:36,006 --> 02:01:38,758 - رأيت هذا في كابوس، لكن لا - متأكد أنك استيقظت منه؟ 1993 02:01:57,611 --> 02:02:00,572 أمي، أوقفي المزاح! المسألة جدية 1994 02:02:00,655 --> 02:02:02,240 لطالما عمل أبي مع "سبايدر مان" 1995 02:02:02,324 --> 02:02:05,493 وهذا دون أن يعرف أن "سبايدر مان" هو أنا 1996 02:02:05,785 --> 02:02:07,245 ليت أبي كان هنا لأشرح له 1997 02:02:07,329 --> 02:02:08,788 "مايلز"، أرجوك 1998 02:02:12,626 --> 02:02:16,046 يكفي ما عندي من هموم لأعتني بك وبنفسي فلا تصعب الأمور علي 1999 02:02:16,129 --> 02:02:18,465 مهلاً يا أمي، يجب أن أكلم... 2000 02:02:24,638 --> 02:02:25,805 لا 2001 02:02:29,976 --> 02:02:31,686 إنه في الكون الخطأ 2002 02:02:32,979 --> 02:02:36,691 العنكبوت الذي لسعني... 2003 02:02:36,775 --> 02:02:38,193 "'ألكيماكس' 42" 2004 02:02:38,276 --> 02:02:39,861 لم يكن من بُعدي 2005 02:02:42,739 --> 02:02:46,034 تم تحديد البُعد 2006 02:02:46,576 --> 02:02:47,827 تلك الآلة... 2007 02:02:50,247 --> 02:02:51,915 ...لم ترسلني إلى دياري 2008 02:03:05,387 --> 02:03:07,180 عمي "آرون"؟ 2009 02:03:08,515 --> 02:03:09,349 مرحباً 2010 02:03:17,107 --> 02:03:20,151 "الأرض 42" 2011 02:03:20,944 --> 02:03:22,237 أنت بخير؟ 2012 02:03:28,451 --> 02:03:30,328 اشتقت لك كثيراً 2013 02:03:30,996 --> 02:03:33,290 حسناً، لا بأس 2014 02:03:33,373 --> 02:03:35,166 فككت ضفائر شعرك؟ 2015 02:03:35,709 --> 02:03:36,960 عن قصد؟ 2016 02:03:37,043 --> 02:03:41,047 نعم، وما زلت أحاول الاعتياد عليه 2017 02:03:41,673 --> 02:03:44,843 سأعمل ساعات إضافية في المستشفى سأرد لك المال في الشهر المقبل 2018 02:03:44,926 --> 02:03:47,095 كفى، لا تقولي هذا. فنحن عائلة 2019 02:03:47,929 --> 02:03:49,222 شكراً 2020 02:03:49,764 --> 02:03:50,849 "*فيما على الأرض 1610" 2021 02:03:50,932 --> 02:03:53,643 - كيف حالك يا عزيزي؟ - كيف جرى حديثك مع "مايلز"؟ 2022 02:03:53,727 --> 02:03:55,812 هل تذكر أنك عاقبته؟ 2023 02:03:56,688 --> 02:03:59,232 - ألغيت عقابه - ماذا؟ 2024 02:03:59,316 --> 02:04:02,152 وقتياً فقط. فكم سيقع في مشاكل أصلاً؟ 2025 02:04:02,235 --> 02:04:04,446 - سيقع في الكثير! - لا أريد التفكير بالأمر 2026 02:04:06,281 --> 02:04:08,992 "مايلز"، أنا مضطرة للعمل طيلة هذه الليلة 2027 02:04:09,075 --> 02:04:11,828 - هذه قائمة بحاجياتنا - سأحرص أن يشتريها 2028 02:04:13,204 --> 02:04:14,706 علينا الذهاب 2029 02:04:19,419 --> 02:04:22,672 يحدث تبديل الحراس الساعة 6 وتلك هي الفرصة السانحة، صحيح؟ 2030 02:04:22,756 --> 02:04:24,341 صحيح، نعم 2031 02:04:24,799 --> 02:04:29,179 أنا أفهم ما تقوله لي 2032 02:04:32,933 --> 02:04:33,975 أنت بخير؟ 2033 02:04:35,310 --> 02:04:36,728 عندي زكام 2034 02:04:38,146 --> 02:04:39,314 هيا بنا 2035 02:04:40,232 --> 02:04:42,108 متأكد أنت تفهم الخطة جيداً؟ 2036 02:04:42,192 --> 02:04:45,612 نعم ولكن ليتك تراجعها معي مرة بعد 2037 02:04:45,695 --> 02:04:47,656 لنتأكد من عدم نشوء... 2038 02:04:48,406 --> 02:04:49,950 مشاكل 2039 02:04:57,207 --> 02:04:59,459 لا وجود لـ"سبايدر مان" هنا 2040 02:05:05,590 --> 02:05:08,677 "النقيب 'جيف موراليس' زوج وبطل وأب" 2041 02:05:08,760 --> 02:05:10,470 "ارقد في عنفوان" 2042 02:05:29,781 --> 02:05:33,201 آسف يا عزيزتي لكنك ألغيت عقابه بقرار منك وحدك 2043 02:05:33,285 --> 02:05:34,369 "جيف" 2044 02:05:34,452 --> 02:05:37,247 أخشى عليه فقط من معشر الناس الرديئين 2045 02:05:37,581 --> 02:05:39,499 وعلى الأرجح تلك الفتاة منهم 2046 02:05:39,583 --> 02:05:41,751 لماذا يريد أن يظل معها؟ 2047 02:05:41,835 --> 02:05:43,378 ربما لما يفكر فيه الشباب 2048 02:05:43,461 --> 02:05:45,130 حبيبتي، هذا يزيد من قلقي 2049 02:05:45,213 --> 02:05:47,799 رأيتَ كم يكون سعيداً بوجودها 2050 02:05:48,758 --> 02:05:51,011 آمل فقط ألا تجرح مشاعره 2051 02:05:53,763 --> 02:05:56,516 هل أنا السبب في ما صار يفعله؟ 2052 02:05:56,600 --> 02:05:57,851 ربما الحق كله علي 2053 02:05:57,934 --> 02:06:00,812 كفى. فأنت أب رائع. تربية الأولاد صعبة 2054 02:06:00,896 --> 02:06:02,272 إنها صعبة بالفعل 2055 02:06:02,355 --> 02:06:07,360 فقد صار ابننا مختلفاً بالكامل وهو يريد أن يكبر بسرعة 2056 02:06:09,154 --> 02:06:11,531 وربما يجب أن نكبر لنتصرف بنضج أكبر 2057 02:06:12,741 --> 02:06:13,867 ليس كثيراً 2058 02:06:14,200 --> 02:06:17,495 ربما يجب أن ندعه يبسط جناحيه ويطير يا صاح 2059 02:06:17,579 --> 02:06:18,705 "يا صاح"؟ 2060 02:06:18,997 --> 02:06:20,498 ليس الحق عليك 2061 02:06:23,168 --> 02:06:24,419 بل علي أنا 2062 02:06:24,711 --> 02:06:27,422 ما الذي تفعلينه هنا؟ 2063 02:06:27,505 --> 02:06:29,674 كانت نافذته مفتوحة، فدخلت 2064 02:06:29,758 --> 02:06:32,093 فالدخول هكذا أمر طبيعي 2065 02:06:32,385 --> 02:06:33,845 أريد أن أكلم أبويك 2066 02:06:33,929 --> 02:06:36,431 حسناً، ولكن يصعب جداً التواصل مع أبي 2067 02:06:36,514 --> 02:06:39,059 حقاً؟ ماذا يعمل؟ يتاجر بالمخدرات؟ 2068 02:06:39,142 --> 02:06:40,685 أبي شرطي 2069 02:06:42,479 --> 02:06:44,022 أسحب كلامي 2070 02:06:44,105 --> 02:06:45,482 سأتصل بمركز الشرطة 2071 02:06:45,565 --> 02:06:48,860 لا أظن "مايلز" هناك ولا في أي مكان بالجوار 2072 02:06:48,944 --> 02:06:51,696 - أنت ترتدين سترته، فأين هو؟ - لا أعرف 2073 02:06:51,780 --> 02:06:54,157 لا تعرفين؟ ماذا تقصدين بهذا؟ 2074 02:06:54,241 --> 02:06:55,659 سأغادر 2075 02:06:55,742 --> 02:06:58,161 إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة يا آنسة؟ 2076 02:06:58,245 --> 02:06:59,955 سأبحث عنه 2077 02:07:00,997 --> 02:07:03,333 لا أعرف أين سأجده بالتحديد 2078 02:07:04,417 --> 02:07:06,336 ولكن أعرف من أين أبدأ 2079 02:07:07,712 --> 02:07:09,839 هناك أمر واحد تعلمته من "مايلز": 2080 02:07:11,174 --> 02:07:12,884 كل شيء ممكن 2081 02:07:15,220 --> 02:07:18,765 أنتما لا تعرفان كم يحبكما 2082 02:07:22,644 --> 02:07:24,104 رأيت ذلك بأم عيني 2083 02:07:29,067 --> 02:07:30,986 إن عثرتِ عليه... 2084 02:07:32,779 --> 02:07:34,864 قولي له إنه معاقب 5 أشهر 2085 02:07:37,075 --> 02:07:38,952 وقولي له إننا نحبه 2086 02:07:40,495 --> 02:07:41,913 سأفعل 2087 02:07:59,014 --> 02:08:01,182 "'سبايدر مان' ومخالب 'البراولر'" 2088 02:08:15,655 --> 02:08:16,948 عمي "آرون"؟ 2089 02:08:23,622 --> 02:08:25,123 مهلاً مهلاً 2090 02:08:25,206 --> 02:08:27,626 اسمعني، انتظر 2091 02:08:31,421 --> 02:08:33,965 أنت لا تفهم. أنا لست من هنا 2092 02:08:34,049 --> 02:08:37,427 اسمع، الآلة أرسلتني إلى هنا عن طريق الخطأ 2093 02:08:37,510 --> 02:08:39,846 مهلاً، أرجوك. أرجوك 2094 02:08:39,930 --> 02:08:42,724 عمي "آرون"، انتظر! عمي "آرون"! 2095 02:08:59,324 --> 02:09:01,826 أرجوك. عمي "آرون"؟ 2096 02:09:02,702 --> 02:09:04,329 اسمعني فقط 2097 02:09:07,832 --> 02:09:11,127 لسعني عنكبوت أعطاني قدرات خاصة 2098 02:09:11,211 --> 02:09:14,965 ما كان يجب أن يلسعني أنا بل أن يلسع شخصاً آخر 2099 02:09:15,048 --> 02:09:16,550 شخصاً من هنا 2100 02:09:17,008 --> 02:09:19,344 ليس مكاني هنا. يجب أن أعود إلى دياري 2101 02:09:19,803 --> 02:09:20,929 اتفقنا؟ 2102 02:09:23,056 --> 02:09:24,641 أنا أيضاً عندي عم يدعى "آرون" 2103 02:09:24,724 --> 02:09:25,725 كان عندي 2104 02:09:25,809 --> 02:09:28,687 كان شخصاً شريراً يلقب بـ"براولر" 2105 02:09:28,770 --> 02:09:31,481 لكنه كان يعتني بي 2106 02:09:31,565 --> 02:09:34,484 صحيح أنه ارتكب أشياء سيئة كثيرة... 2107 02:09:34,568 --> 02:09:36,861 ولكن كنت أعرف أنه يريد فعل الصلاح 2108 02:09:36,945 --> 02:09:40,156 لكنه لم يعرف أن ذلك بمقدوره، أما أنت فتعرف 2109 02:09:40,615 --> 02:09:41,908 بإمكانك أن تكون صالحاً 2110 02:09:43,910 --> 02:09:45,370 "صالحاً"؟ 2111 02:09:45,996 --> 02:09:49,249 أرجوك، صدقني أعرف أنك لا تريد أن تكون "البراولر" 2112 02:10:01,887 --> 02:10:03,179 لستُ هو 2113 02:10:16,318 --> 02:10:19,613 مدد العمدة "مانفريدي" حظر التجول في "نيويورك" 2114 02:10:19,696 --> 02:10:23,950 فيما تتواصل معارك كارتيل "سينيستر 6" للسيطرة على شوارع المدينة 2115 02:10:24,034 --> 02:10:25,911 ألن يضع أحد حداً لهم؟ 2116 02:10:41,468 --> 02:10:43,303 ما زال أبوك حياً؟ 2117 02:10:43,762 --> 02:10:45,013 ماذا؟ 2118 02:10:45,472 --> 02:10:47,432 أبوك 2119 02:10:47,515 --> 02:10:49,226 قلت إنه ما زال حياً 2120 02:10:50,352 --> 02:10:51,311 نعم 2121 02:10:56,274 --> 02:10:57,651 من أنت؟ 2122 02:11:06,660 --> 02:11:08,703 أنا "مايلز موراليس" 2123 02:11:11,081 --> 02:11:12,374 ولكن... 2124 02:11:12,457 --> 02:11:14,167 بإمكانك أن تدعوني "البراولر" 2125 02:11:16,419 --> 02:11:18,046 إن لم أعد إلى دياري... 2126 02:11:19,005 --> 02:11:21,174 فسيموت أبونا 2127 02:11:21,258 --> 02:11:22,842 أبوك أنت 2128 02:11:24,803 --> 02:11:25,971 أرجوك 2129 02:11:27,764 --> 02:11:29,558 أطلق سراحي 2130 02:11:35,313 --> 02:11:36,898 ولماذا أطلقك؟ 2131 02:12:14,728 --> 02:12:17,772 "كيف تتكلم ليسمع لك الأطفال وكيف تسمع ليكلموك؟" 2132 02:12:36,333 --> 02:12:37,834 لا تخبري أمك 2133 02:12:44,758 --> 02:12:47,093 لم أجد فرقة مناسبة أنضم إليها 2134 02:12:48,762 --> 02:12:51,139 لذا أنشأت فرقتي الخاصة 2135 02:12:54,476 --> 02:12:56,144 من أصدقاء أعرفهم من قبل 2136 02:13:18,124 --> 02:13:19,417 فهل ستكونون معنا؟ 2137 02:13:23,964 --> 02:13:26,675 "يتبع" 2138 02:16:52,255 --> 02:16:54,090 "سيعود 'مايلز موراليس' في الجزء التالي:" 2139 02:20:02,112 --> 02:20:04,114 ترجمة "بركات أبي حنا"