1 00:01:19,289 --> 00:01:21,958 Lad os gøre det anderledes denne gang. 2 00:01:22,042 --> 00:01:24,294 Som i totalt anderledes. 3 00:01:26,338 --> 00:01:28,882 Han hedder Miles Morales. 4 00:01:30,675 --> 00:01:33,970 Han blev bidt af en radioaktiv edderkop. 5 00:01:34,971 --> 00:01:36,973 Og det er han ikke alene om. 6 00:01:41,937 --> 00:01:44,564 Han har ikke haft det nemt. 7 00:01:52,697 --> 00:01:54,366 Og det er han ikke alene om. 8 00:01:59,454 --> 00:02:01,289 Nu må han klare sig selv. 9 00:02:06,503 --> 00:02:08,546 Og det er han ikke alene om. 10 00:02:10,966 --> 00:02:12,968 I tror, I kender resten. 11 00:02:16,012 --> 00:02:18,181 Det gør I ikke. 12 00:02:19,641 --> 00:02:23,562 Jeg troede, jeg kendte resten, men det gjorde jeg ikke. 13 00:02:26,189 --> 00:02:28,858 Jeg ønskede ikke at såre ham. 14 00:02:29,734 --> 00:02:31,111 Men han blev såret. 15 00:02:33,780 --> 00:02:36,157 Og det er han ikke alene om. 16 00:02:45,166 --> 00:02:47,502 - Hallo! - Fru Døvesen! 17 00:02:50,255 --> 00:02:51,298 Gwen! 18 00:02:51,381 --> 00:02:53,967 NEW YORK, JORD-65 SPIDER-GWENS VERDEN 19 00:02:55,010 --> 00:02:57,929 Er sangen slut? Det virker sådan. 20 00:02:58,013 --> 00:03:01,016 Du taler aldrig med os andre. 21 00:03:01,099 --> 00:03:06,104 Jeg er her ikke for at tale om mine følelser, men for at tæve løs på dem. 22 00:03:07,397 --> 00:03:10,734 - Du ender med at knække. - Jeg har det fint. 23 00:03:10,817 --> 00:03:14,362 - Så ville du svare anderledes. - "Tak, det går godt. Hvad med dig?" 24 00:03:14,446 --> 00:03:18,366 Tak, det går godt. Hvad med dig? 25 00:03:18,950 --> 00:03:21,828 Det går fint. Gwen, hør nu ... 26 00:03:21,912 --> 00:03:24,873 - Jeg forstår dig ikke. - Netop. 27 00:03:24,956 --> 00:03:27,250 Jeg kan også spille trommer. 28 00:03:28,251 --> 00:03:31,880 Jeg har altid gerne villet spille i et band. 29 00:03:31,963 --> 00:03:34,883 Jeg har bare aldrig fundet det rette. 30 00:03:34,966 --> 00:03:40,013 I min profession ender man altid med at gå solo. 31 00:03:42,390 --> 00:03:45,852 Før Miles var der Peter. 32 00:03:45,936 --> 00:03:49,773 - Du ser kanongodt ud. - Er det hende den farlige? 33 00:03:49,856 --> 00:03:53,568 - Jeg tror, hun er god nok. - Hvorfor så bære maske? 34 00:03:53,652 --> 00:03:57,530 - Ikke tale politik ved bordet. - Tak, May. 35 00:03:58,448 --> 00:04:02,786 Men de kendte mig ikke rigtigt. Og jeg kendte heller ikke ham ... 36 00:04:04,496 --> 00:04:08,625 - Lad ham være, Ned. - Det er okay, Gwen. 37 00:04:08,708 --> 00:04:10,961 ... før det var for sent. 38 00:04:17,050 --> 00:04:18,718 Hej, Gwen. 39 00:04:20,887 --> 00:04:22,180 Peter? 40 00:04:44,744 --> 00:04:46,580 Hvad? 41 00:04:47,581 --> 00:04:51,251 Nej, nej, nej ... Hvad har du dog gjort? 42 00:04:51,334 --> 00:04:54,296 Jeg ville bare være noget særligt. 43 00:04:55,046 --> 00:04:58,258 Ligesom dig, Gwen. 44 00:04:59,009 --> 00:05:02,387 Gwen? Hvem er Gwen? 45 00:05:04,264 --> 00:05:09,352 - Det skal nok gå alt sammen. - Du må ikke give op. 46 00:05:11,980 --> 00:05:13,857 Åh, Peter ... 47 00:05:25,285 --> 00:05:26,453 Peter? 48 00:05:29,289 --> 00:05:33,376 Jeg fik aldrig rigtig nogen venner efter det. 49 00:05:37,172 --> 00:05:40,133 Bortset fra én. 50 00:05:40,217 --> 00:05:42,510 Men han er ikke her. 51 00:05:43,637 --> 00:05:45,972 Og jeg kan ikke komme dertil. 52 00:05:46,056 --> 00:05:49,809 Kommissær George Stacy fører an i jagten på Spider-Woman. 53 00:05:49,893 --> 00:05:53,855 Hvem er hun, og hvorfor vil hun ikke vise sit ansigt? 54 00:05:53,939 --> 00:05:58,276 Jeg har kendt May og Ben Parker i 12 år. Peter spiste med hos os. 55 00:05:58,360 --> 00:06:02,697 Han var min datters bedsteven, og jeg helmer ikke, - 56 00:06:02,781 --> 00:06:06,826 - før jeg har fundet denne Spider-Woman. 57 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 Hvordan går det med bandet? 58 00:06:20,215 --> 00:06:25,095 Fint. Jeg droppede ud, så det er bare optur. 59 00:06:28,181 --> 00:06:31,643 Vi har gjort fremskridt i Spider-Woman-sagen. 60 00:06:31,726 --> 00:06:34,104 Det var da godt. 61 00:06:34,187 --> 00:06:38,275 Det er lige før. Jeg kan mærke det. 62 00:06:38,358 --> 00:06:40,652 Det kan jeg også. 63 00:06:40,735 --> 00:06:43,530 - Det bliver godt for os. - Det er jeg ikke sikker på. 64 00:06:43,613 --> 00:06:46,616 - Hun dræbte din ven. - Det kan du ikke vide. 65 00:06:46,700 --> 00:06:49,452 Jeg var der jo selv. Hun flygtede fra stedet. 66 00:06:49,536 --> 00:06:52,956 - Måske var det af nød. - Jeg gør bare mit arbejde. 67 00:06:53,039 --> 00:06:55,000 Det vækker ham ikke til live. 68 00:06:59,921 --> 00:07:03,675 Jeg vil ikke skændes om det. 69 00:07:03,758 --> 00:07:06,553 Det kan jeg fornemme. 70 00:07:11,224 --> 00:07:16,313 Hør her. Er du for rå til at give din far et kram? 71 00:07:30,952 --> 00:07:34,748 Muligt supermenneske på spil på Guggenheim-museet. 72 00:07:34,831 --> 00:07:39,336 Måske er det nu. Ses vi senere? 73 00:07:39,419 --> 00:07:41,421 Klart. 74 00:07:41,504 --> 00:07:44,299 Jeg ringer. Elsker dig. 75 00:07:47,093 --> 00:07:52,224 Vi har brug for al den hjælp, vi kan få. Det er det rene kaos hernede. 76 00:08:03,860 --> 00:08:08,990 Kommissær Stacy her. Vær på udkig efter pigebarnet. 77 00:08:33,139 --> 00:08:35,392 Yuri, forklar mig lige, - 78 00:08:35,475 --> 00:08:39,520 - hvordan en fyr med vinger kan vade lige ind på Guggenheim-museet? 79 00:08:39,604 --> 00:08:41,856 Folk i New York er sære. 80 00:08:44,609 --> 00:08:46,736 - Hvad vil han? - Taler du italiensk? 81 00:08:46,820 --> 00:08:49,614 - Jeg har irske rødder. - Du spiser vel pasta? 82 00:08:49,698 --> 00:08:53,994 Afvent min kommando. Hold udkig efter Spider-Woman. 83 00:08:56,663 --> 00:08:58,582 Hun er fundet. 84 00:08:58,665 --> 00:09:01,585 - Hvordan går jagten på mig? - Du er arresteret! 85 00:09:01,668 --> 00:09:03,879 Godt at vide. 86 00:09:06,131 --> 00:09:08,466 Vulture! 87 00:09:11,094 --> 00:09:13,096 At råbe på dem plejer at virke. 88 00:09:17,100 --> 00:09:19,185 Det virkede. 89 00:09:19,269 --> 00:09:22,898 Jeg er Vulture, kulminationen på menneskets geni! 90 00:09:22,981 --> 00:09:25,734 Ikke min Vulture. Er du lavet af pergamentpapir? 91 00:09:25,817 --> 00:09:28,612 Hvilken forbistret verden er det her? 92 00:09:29,863 --> 00:09:32,824 Du glitcher. Kender det. Hvor kommer du fra? 93 00:09:32,908 --> 00:09:38,288 - Jeg er kunstner! Opfinder! - Et sandt renæssancemenneske. 94 00:09:38,371 --> 00:09:40,040 Lad mig gætte. 95 00:09:40,123 --> 00:09:44,586 Du sad med din espresso i en støvet Leonardo da Vinci-dimension, - 96 00:09:44,669 --> 00:09:48,924 - da en portal åbnede sig og sendte dig hertil. 97 00:09:50,258 --> 00:09:53,595 - Brænder tampen? - Ret præcist. 98 00:09:53,678 --> 00:09:58,350 Hør, kunne du holde op med at smadre kunstmuseet? 99 00:09:58,433 --> 00:10:01,353 - Kalder du det her kunst? - Vi taler da om det. 100 00:10:04,731 --> 00:10:06,107 Sejt nok. 101 00:10:07,067 --> 00:10:11,279 Det er en metakommentar til, hvad vi definerer som kunst, - 102 00:10:11,363 --> 00:10:13,156 - men det er også kunst. 103 00:10:14,449 --> 00:10:17,619 Se, en af dine slægtninge. 104 00:10:19,788 --> 00:10:22,666 Man skal nok ikke lege med ild, når man er lavet af papir. 105 00:10:27,254 --> 00:10:28,588 Farvel, tøs. 106 00:10:59,327 --> 00:11:02,455 - Undskyld, hvem er du? - Det er fortroligt. 107 00:11:03,039 --> 00:11:05,917 Du er Blue Panther? Den Blåpandede Hævner? 108 00:11:06,001 --> 00:11:09,462 - Blåtteren? Mr. Medister? - Jeg er fra en anden dimension. 109 00:11:09,546 --> 00:11:13,216 Er du det? Wow, det overrasker mig ikke. 110 00:11:13,300 --> 00:11:15,552 Mit navn er Miguel O'Hara. 111 00:11:15,635 --> 00:11:19,014 Jeg er leder af en elitestyrke viet til at sikre multiverset. 112 00:11:19,097 --> 00:11:22,809 Glem det. Kan du rejse til enhver dimension med det ur? 113 00:11:22,893 --> 00:11:25,937 - Det er sejere end et ur. - Pænt nærtagende. 114 00:11:26,021 --> 00:11:30,901 Jeg har en stor renæssancekalkun, jeg skal have slæbt for retten, så ... 115 00:11:30,984 --> 00:11:34,279 Tænk ikke på det. Jeg klarer resten. 116 00:11:34,362 --> 00:11:37,574 - Okay, slå dig løs. - Hvorfor siger du det? 117 00:11:38,116 --> 00:11:40,035 Du er ikke morsom! 118 00:11:44,205 --> 00:11:49,294 Det er herligt at skulle rydde op efter jer. Kingpins accelerator. 119 00:11:49,377 --> 00:11:52,839 - Hvad snakker I om? - Det rager ikke dig! 120 00:11:52,923 --> 00:11:56,051 - Vi reddede multiverset. - Og efterlod et hul i det. 121 00:11:56,134 --> 00:12:00,347 Det suger typer som ham ind i de forkerte dimensioner. 122 00:12:01,765 --> 00:12:06,394 Nu må jeg sende dem hjem, inden rum og tid kollapser. 123 00:12:06,478 --> 00:12:11,316 Jeg vil nødigt nævne Dr. Strange og ham den lille nørd på Jord-199999. 124 00:12:11,399 --> 00:12:15,237 "Dr. Strange" lyder ikke som en, der burde praktisere medicin. 125 00:12:15,320 --> 00:12:17,572 Jeg har ikke tid, hr. kommissær. 126 00:12:21,243 --> 00:12:23,578 Skal jeg tage mig af det? 127 00:12:28,458 --> 00:12:29,876 Okay. 128 00:12:37,926 --> 00:12:39,386 Han har gudhjælpemig hammerspace! 129 00:12:39,469 --> 00:12:42,639 *Hammerspace: Interdimensionelt rum til opbevaring af tegneseriehammere o.l. 130 00:12:48,270 --> 00:12:50,480 LYLA, gider du? 131 00:12:50,564 --> 00:12:52,857 Du skal sige det først. 132 00:12:52,941 --> 00:12:56,319 Tilkald forstærkning. Tilkald forstærkning. 133 00:12:56,403 --> 00:12:59,698 Jeg har allerede tilkaldt hende, men det var morsomt. 134 00:13:22,470 --> 00:13:23,847 Spider-Woman. 135 00:13:23,930 --> 00:13:27,642 Det er jeg også. Er du ...? 136 00:13:28,393 --> 00:13:32,439 Nå, den? Min mand vil ikke kende kønnet på forhånd. 137 00:13:32,522 --> 00:13:35,859 Han er corny, men pivfræk. 138 00:13:35,942 --> 00:13:39,112 - Vil I adoptere mig? - Hvad? 139 00:13:39,195 --> 00:13:44,534 Kan vi lige koncentrere os om den ildspyende trussel mod tid og rum? 140 00:13:56,379 --> 00:13:59,257 - Hvad med hende? - Nej. 141 00:13:59,341 --> 00:14:01,676 - Fordi hun kaldte dig "Blåtteren"? - Nej. 142 00:14:01,760 --> 00:14:03,803 - Kan du sige andet end nej? - Nej. Ja. 143 00:14:03,887 --> 00:14:06,973 - Hvorfor ikke? - Det ved du godt. 144 00:14:09,100 --> 00:14:15,232 Nu kan det være nok. Se godt på den græske ild fra mit tornyster. 145 00:14:21,446 --> 00:14:23,573 Han må ikke undslippe! 146 00:14:24,991 --> 00:14:26,868 Han ødelægger kanonen! 147 00:14:40,006 --> 00:14:43,677 Ned på jorden. I er omringet. 148 00:14:43,760 --> 00:14:46,555 - Jeg er helten! - Du ligner ikke en helt. 149 00:14:46,638 --> 00:14:49,641 I må bare stole på mig. Nej! 150 00:14:50,183 --> 00:14:52,102 Tag den! 151 00:15:51,244 --> 00:15:53,246 Det må være en Banksy. 152 00:15:56,249 --> 00:15:57,959 Det ville jeg også have gjort. 153 00:16:32,869 --> 00:16:36,831 - Hænderne op! - Hold nu op, kommissær. 154 00:16:36,915 --> 00:16:39,501 - Mistænkte er bevæbnet. - Med hvad? 155 00:16:39,584 --> 00:16:42,420 - Ned på jorden! - Skulle jeg ikke have hænderne op? 156 00:16:42,504 --> 00:16:45,715 Du er arresteret for mordet på Peter Parker. 157 00:16:45,799 --> 00:16:49,094 - Du har ret til ikke at udtale dig. - Du forstår ingenting. 158 00:16:55,141 --> 00:16:57,602 Det er dig, der ingenting forstår. 159 00:17:27,340 --> 00:17:28,550 Far ... 160 00:17:31,052 --> 00:17:33,889 Jeg ville have fortalt dig det, - 161 00:17:33,972 --> 00:17:37,434 - men du forstår nok, hvorfor jeg ikke gjorde det. 162 00:17:38,935 --> 00:17:43,440 Jeg myrdede ikke Peter. Jeg anede ikke, det var ham. 163 00:17:43,523 --> 00:17:46,693 Hvor længe har du løjet for mig? 164 00:17:49,279 --> 00:17:55,493 Kan du ikke lægge politikasketten og være min far og lytte til mig? 165 00:17:55,577 --> 00:17:59,998 Tror du virkelig, jeg er morder? 166 00:18:00,081 --> 00:18:06,254 Du gør det her for at hjælpe andre, ikke? 167 00:18:06,338 --> 00:18:09,466 Det gør jeg også. 168 00:18:09,549 --> 00:18:15,180 Og lige nu kan du hjælpe ved at lytte til mig. Jeg beder dig. 169 00:18:15,263 --> 00:18:18,975 Du er den eneste, jeg har. 170 00:18:21,186 --> 00:18:23,688 Du har ret til ikke at udtale dig. 171 00:18:24,147 --> 00:18:29,736 Dine udtalelser kan og vil blive brugt mod dig. Du har ret til advokatbistand. 172 00:18:29,819 --> 00:18:32,322 - Hold nu op! - Kom ikke nærmere! 173 00:18:36,534 --> 00:18:38,411 Far! 174 00:18:38,495 --> 00:18:43,917 Rolig, vi passer på dig. Ikke sandt, Miguel? 175 00:18:44,960 --> 00:18:47,546 LYLA, scan området. 176 00:18:49,881 --> 00:18:53,635 Ikke flere anomalier. Kanonen er intakt. 177 00:18:56,721 --> 00:19:01,226 Vi kan ikke efterlade hende. Hun er jo helt alene. 178 00:19:10,527 --> 00:19:12,237 Jeg kan ikke fikse det her. 179 00:19:20,287 --> 00:19:21,705 Tja ... 180 00:19:23,915 --> 00:19:25,959 Velkommen i klubben. 181 00:20:20,805 --> 00:20:23,600 BROOKLYN, JORD-1610 182 00:20:30,315 --> 00:20:35,403 Han går jo kun i 2. g, men vi vil godt tage hul på collegesnakken. 183 00:20:35,487 --> 00:20:40,742 - Han er her nok lige straks. - Han tager sin fremtid dybt alvorligt. 184 00:20:58,134 --> 00:21:01,763 - Har I en hæveautomat? - Ja, nede bagved. 185 00:21:01,846 --> 00:21:05,267 Gerne en, der ikke er lænket fast til væggen. 186 00:21:05,350 --> 00:21:10,021 Det burde være ligetil. Det er bare at lave et hul - 187 00:21:10,105 --> 00:21:12,065 - og tage pengene. 188 00:21:15,402 --> 00:21:17,445 Nej, ikke sådan. 189 00:21:19,531 --> 00:21:22,617 Hit med pengene. Hvor er de? 190 00:21:29,165 --> 00:21:32,210 Hvem har smidt den hæveautomat der? 191 00:21:34,129 --> 00:21:36,339 Hvad laver du, mand? 192 00:21:36,423 --> 00:21:40,760 Ikke noget. Alt er skønno. Jeg har bare glemt min pinkode. 193 00:21:40,844 --> 00:21:44,222 - Skrid med dig! - Lad mig nu bare bestjæle dig. 194 00:21:44,306 --> 00:21:47,183 - Jeg skal bestjæle dit fjæs! - Slagtøj er ikke nødvendigt. 195 00:21:47,267 --> 00:21:50,645 Du gør mit første tyveri til en dårlig oplevelse. 196 00:21:50,729 --> 00:21:53,982 Dårlig oplevelse? Det her er min forretning! 197 00:21:54,065 --> 00:21:58,194 Orv, er det karry? Jeg er forsker. Eller det var jeg. 198 00:21:58,278 --> 00:22:03,909 Jeg arbejdede for Alchemax. Jeg var en flot fyr af en forsker at være, - 199 00:22:03,992 --> 00:22:07,996 - men jeg kom ud for en ulykke, og se mig nu. 200 00:22:08,079 --> 00:22:09,956 Giv mig min fod! 201 00:22:11,249 --> 00:22:13,877 Jeg bestjæler jo ikke dig som sådan. 202 00:22:13,960 --> 00:22:17,005 Automaten tilhører banken. De er de sande forbrydere. 203 00:22:17,088 --> 00:22:19,049 Det er dig, der bestjæler mig! 204 00:22:19,132 --> 00:22:23,803 Jeg kan ikke få et job i min tilstand, så jeg har valgt forbryderlivet. 205 00:22:23,887 --> 00:22:28,475 Hvorfor kaldes det en hæveautomat? Det er jo ikke nogen tomat. 206 00:22:28,558 --> 00:22:29,809 Spider-Man! 207 00:22:33,355 --> 00:22:36,024 Lenny, hvad skylder jeg for samosaen? 208 00:22:36,107 --> 00:22:40,070 Spidey, hvis du fanger ham, er den på husets regning. 209 00:22:40,153 --> 00:22:43,907 Spider-Man, wow! Det sker i virkeligheden. 210 00:22:43,990 --> 00:22:46,451 Er du en ko eller en dalmatiner? 211 00:22:46,534 --> 00:22:48,703 Jeg er ... 212 00:22:49,704 --> 00:22:54,459 ... Spot! Så mødes vi igen, Spider-Man. 213 00:22:55,794 --> 00:22:59,631 - Synes du, det er morsomt? - Nej da. Er det der en dragt? 214 00:22:59,714 --> 00:23:02,676 Beklageligvis er det min hud. 215 00:23:02,759 --> 00:23:07,055 Jeg er fra din fortid. For et år siden ... 216 00:23:07,138 --> 00:23:08,848 Øjeblik. 217 00:23:08,932 --> 00:23:10,100 HVOR BLIVER DU AF? 218 00:23:10,183 --> 00:23:13,687 Det har været hyggeligt, men netværket kalder. 219 00:23:22,070 --> 00:23:23,530 Du må godt betale nu. 220 00:23:23,613 --> 00:23:26,241 Okay, vi tager den for sidste gang. 221 00:23:26,324 --> 00:23:28,410 Jeg hedder Miles Morales. 222 00:23:28,493 --> 00:23:33,415 Jeg blev bidt af en radioaktiv edderkop, og i et år og fire måneder - 223 00:23:33,498 --> 00:23:37,002 - har jeg været Brooklyns aldeles mageløse Spider-Man. 224 00:23:37,085 --> 00:23:39,337 Og det kører for mig. 225 00:23:39,421 --> 00:23:43,133 Hov hov! Folk kunne komme til skade. 226 00:23:45,218 --> 00:23:48,013 Jeg fanger et hav af skurke. 227 00:23:50,015 --> 00:23:54,227 Kan du ikke bare opføre dig som en almindelig superskurk? 228 00:23:54,311 --> 00:23:58,315 Jeg har designet en ny dragt med flabede detaljer i siderne. 229 00:23:58,398 --> 00:24:00,525 Tante May er flyttet til Florida. 230 00:24:00,609 --> 00:24:02,569 Jeg har været gæstevært på Jeopardy, - 231 00:24:02,652 --> 00:24:05,697 - reklameret for babypudder - 232 00:24:05,780 --> 00:24:07,198 - og undskyldt for det. 233 00:24:07,282 --> 00:24:10,410 Jeg har anlagt overskæg. 234 00:24:10,493 --> 00:24:13,747 Og raget det af igen. 235 00:24:13,830 --> 00:24:17,375 Jeg har videreudviklet mine giftstød. 236 00:24:21,671 --> 00:24:22,714 Undskyld! 237 00:24:22,797 --> 00:24:25,842 Hvor længe kan jeg lyve om, hvem jeg er? 238 00:24:25,926 --> 00:24:30,680 - Spider-Man er vistnok puertoricaner. - Han er nok nærmere dominikaner. 239 00:24:30,764 --> 00:24:34,184 Ville de forstå det, hvis jeg fortalte dem det? 240 00:24:34,267 --> 00:24:38,772 Vi elsker og accepterer dig, selvom du har løjet for os i et år. 241 00:24:40,649 --> 00:24:43,235 Måske i et andet univers. 242 00:24:43,318 --> 00:24:46,863 Af og til ville jeg ønske, jeg ikke var den eneste. 243 00:24:47,697 --> 00:24:50,200 Men jeg ruger ikke over det. 244 00:24:56,039 --> 00:24:59,084 Jeg savner af og til min onkel. 245 00:24:59,167 --> 00:25:01,336 Jeg forstår dig, Miles. 246 00:25:02,337 --> 00:25:06,049 Også selvom han viste sig at være Prowler. 247 00:25:07,133 --> 00:25:10,136 Jeg vil forsøge at gøre, som han sagde. 248 00:25:10,220 --> 00:25:12,389 Bare fortsætte. 249 00:25:12,472 --> 00:25:15,392 Tjekker du sms'er midt i vores livs kamp? 250 00:25:15,475 --> 00:25:17,852 Giv mig lige et øjeblik. 251 00:25:17,936 --> 00:25:21,648 Du slukker den i biografen, men ikke når du slås med mig? 252 00:25:21,731 --> 00:25:27,362 "Er på vej". Skrevet i ét ord. Hvor ungdommeligt. 253 00:25:27,904 --> 00:25:29,406 Hvor bizart. 254 00:25:30,991 --> 00:25:34,744 - Av min næse! - Undskyld, men jeg har travlt. 255 00:25:34,828 --> 00:25:36,705 Snydt! 256 00:25:37,872 --> 00:25:40,083 Nu er der bobler. 257 00:25:42,002 --> 00:25:43,879 Det går fantastisk! 258 00:25:44,796 --> 00:25:49,009 Stadig bobler. Det er sikkert gode tegn. 259 00:25:49,092 --> 00:25:53,179 Det her er bare skønt. Vi er ved at finde rytmen. 260 00:25:59,603 --> 00:26:01,688 Hvor kom den gås fra? 261 00:26:02,772 --> 00:26:04,691 Jeg gider ikke det her kostume mere. 262 00:26:04,774 --> 00:26:08,904 "Er der lige straks, mami." Smiley og bedende hænder. 263 00:26:08,987 --> 00:26:10,989 Er det din gås? 264 00:26:16,036 --> 00:26:18,121 Hvorom alting er ... 265 00:26:19,039 --> 00:26:22,584 Jeg har dig lige, hvor ... Du er så aggressiv! 266 00:26:22,667 --> 00:26:28,006 ... så er jeg Spider-Man, og det kan ingen tage fra mig. 267 00:26:28,089 --> 00:26:31,509 - Ikke noget med at flygte. - Din dragt sidder for stramt bagtil. 268 00:26:40,393 --> 00:26:44,648 Hejsa. Der er en skurk oppe på taget af Petersen-bygningen. 269 00:26:44,731 --> 00:26:49,027 - Gider du ringe efter politiet? - Det lyder som et skråplan. 270 00:26:49,110 --> 00:26:52,906 Det næste bliver walkie-talkier, synkroniserede ure - 271 00:26:52,989 --> 00:26:56,534 - og et Spider-signal. Jeg er ikke din makker i stolen. 272 00:26:56,618 --> 00:27:00,997 - Er det mine Jordans? - Vi bruger samme størrelse. 273 00:27:11,883 --> 00:27:14,886 Ethvert individ er et univers, - 274 00:27:14,970 --> 00:27:20,225 - og det er min opgave at nedfælde jeres individs univers på papiret her. 275 00:27:21,726 --> 00:27:24,062 - Det er blankt. - Præcis. 276 00:27:24,145 --> 00:27:28,149 Jeg aner ikke, hvem drengen er. Ved han det overhovedet selv? 277 00:27:28,233 --> 00:27:32,362 Han må enten fokusere på sin fremtid - 278 00:27:32,445 --> 00:27:35,615 - eller på det, han laver i stedet for at være her. 279 00:27:35,699 --> 00:27:37,492 Man kan ikke blæse og have mel i munden. 280 00:27:37,576 --> 00:27:41,204 - Det vil mølleren blæse på. - Interesse for komik. 281 00:27:41,288 --> 00:27:45,834 Hvad har vi sagt? "Til tiden" betyder fem minutter for tidligt. 282 00:27:45,917 --> 00:27:47,502 Jeg ved det godt. 283 00:27:47,586 --> 00:27:52,090 En mønsterelev har altid travlt, så kan vi gøre det hurtigt? 284 00:27:54,467 --> 00:27:57,554 Okay. Miles har gode karakterer. 285 00:27:57,637 --> 00:28:00,599 - 12 i fysik. - Min lille mand. 286 00:28:00,682 --> 00:28:04,185 - 12 i billedkunst. - Han slægter sin onkel på. 287 00:28:04,269 --> 00:28:07,814 12 pil ned i engelsk og 10 i spansk. 288 00:28:07,898 --> 00:28:11,735 - Hvad? - Prøver du at slå din mor ihjel? 289 00:28:11,818 --> 00:28:13,945 Eso no es min skyld. 290 00:28:14,029 --> 00:28:16,698 ¿Tú estás tomando la clase en spangelsk? 291 00:28:16,781 --> 00:28:20,201 - Jeg har misset nogle få timer. - Hvor mange? 292 00:28:20,285 --> 00:28:23,121 Det ved jeg ikke. Fem? 293 00:28:23,204 --> 00:28:25,415 - Fem?! - Seks. 294 00:28:25,498 --> 00:28:29,836 - Du er så færdig. - Han slægter sin onkel på. 295 00:28:29,920 --> 00:28:35,425 Vi kan stadig redde fadæsen. Miles har en fabelagtig fortælling. 296 00:28:35,508 --> 00:28:38,136 At have en fortælling er tarveligt. 297 00:28:38,220 --> 00:28:43,516 Du hedder Miles Morales og kommer fra en betrængt indvandrerfamilie. 298 00:28:43,600 --> 00:28:46,311 Jeg er fra Puerto Rico, som er en del af USA. 299 00:28:46,394 --> 00:28:49,481 Og vi bor i ejerlejlighed, så betrængt ... 300 00:28:49,564 --> 00:28:52,150 - I er betrængte. - Jeg skal forfremmes. 301 00:28:52,234 --> 00:28:55,946 Og hans store drøm er at gå på landets bedste fysikinstitut. 302 00:28:56,029 --> 00:29:00,533 - Vi vil gøre hvad som helst. - På Princeton Universitet. 303 00:29:00,617 --> 00:29:04,746 I New Jersey? Det er alt for langt væk. 304 00:29:04,829 --> 00:29:09,584 - For langt væk fra New York? - Der er storartede skoler i Brooklyn. 305 00:29:09,668 --> 00:29:13,129 Princeton har landets bedste kvantefysikere. 306 00:29:13,213 --> 00:29:17,050 De flytter elektroner mellem dimensioner. 307 00:29:17,133 --> 00:29:19,970 - De studerer mørkt stof. - Jeg fatter ingenting. 308 00:29:20,053 --> 00:29:24,474 Vi ville kunne lære at rejse til andre dimensioner. 309 00:29:24,558 --> 00:29:30,230 - Det lyder som et solidt fupjob. - Far, du forfulgte også din drøm. 310 00:29:30,313 --> 00:29:33,733 Du startede en virksomhed sammen med onkel Aaron. 311 00:29:33,817 --> 00:29:40,198 Det var noget andet. Vi ville ... Da du blev født ... Og din mor ... 312 00:29:40,282 --> 00:29:42,033 Livet er en rejse. 313 00:29:42,117 --> 00:29:46,955 I indskrev mig her, fordi I mente, jeg kunne opnå noget særligt. 314 00:29:47,038 --> 00:29:52,419 Det tror jeg også på nu. Og det er det her, jeg vil opnå. 315 00:29:52,502 --> 00:29:57,507 Der findes folk, der kan lære mig det, jeg gerne vil lære. 316 00:29:57,591 --> 00:30:01,219 Men de er ikke alle sammen i Brooklyn. 317 00:30:08,351 --> 00:30:12,522 Det er din fortælling! Nu skal du bare holde dig til den. 318 00:30:16,151 --> 00:30:18,945 - Av, mit haleben! - Seriøst? 319 00:30:19,029 --> 00:30:22,782 Jeg er nødt til at smutte. Snak I bare videre. 320 00:30:22,866 --> 00:30:28,246 - Fik du bestilt en kage til i aften? - Helt sikkert. Jeg må afsted. Ses! 321 00:30:28,330 --> 00:30:30,999 Hvad stiller vi op med den dreng? 322 00:30:31,082 --> 00:30:35,253 - Kalder alle enheder ... - Jeg er også nødt til at gå. 323 00:30:35,337 --> 00:30:39,966 - Alle går. Hvad laver jeg her? - Vi skal nok finde ud af det. 324 00:30:41,009 --> 00:30:42,302 Sammen. 325 00:30:43,720 --> 00:30:46,806 Wow. Det må De virkelig undskylde. 326 00:30:46,890 --> 00:30:50,310 Han lyver for jer. Jeres søn. 327 00:30:50,393 --> 00:30:54,814 Han lyver. Og det ved du vist godt. 328 00:30:54,898 --> 00:30:59,819 - Hvordan går det med opgaven? - Det her er en del af processen. 329 00:30:59,903 --> 00:31:04,074 Din skurk slap vistnok væk. Du virker vildt stresset. 330 00:31:04,157 --> 00:31:06,952 - Du har for travlt. - Tak for tippet. 331 00:31:07,035 --> 00:31:10,956 - Hvad foregår der med drengen? - Aner det ikke. 332 00:31:12,374 --> 00:31:14,042 - Spider-Man? - Betjent Morales! 333 00:31:14,125 --> 00:31:17,087 Jeg mener, betjent Morales. 334 00:31:18,046 --> 00:31:21,925 Hov hov, min søn går her! 335 00:31:22,008 --> 00:31:26,096 - Det her er sjovt. - Jeg sidder i forældrerådet! 336 00:31:26,179 --> 00:31:29,474 - Du skred midt i kampen. - Sludder, den var forbi. 337 00:31:29,558 --> 00:31:32,769 Det var virkelig ubehøvlet. 338 00:31:32,852 --> 00:31:37,732 - Jeg er faktisk enig med skurken. - Han er knap nok en pauseklovn. 339 00:31:37,816 --> 00:31:40,318 Hvad kaldte du mig? Jeg er lige her. 340 00:31:40,402 --> 00:31:43,780 Der er styr ... på det hele. 341 00:31:50,036 --> 00:31:52,038 Selvfølgelig ender vi her. 342 00:31:52,122 --> 00:31:58,169 - Du er fuldstændig ligesom min søn. - Er jeg det? Sikke et sammentræf. 343 00:31:58,253 --> 00:32:01,298 Der, hvor det hele begyndte! 344 00:32:02,757 --> 00:32:06,428 Kimen til vores symbiose! 345 00:32:06,511 --> 00:32:10,807 Fremmedord imponerer mig ikke. Jeg løser også krydsogtværs. 346 00:32:16,521 --> 00:32:20,567 Kan du huske det nu? Min skabelseshændelse. 347 00:32:20,650 --> 00:32:22,152 Hvad? 348 00:32:24,654 --> 00:32:25,655 Ja? 349 00:32:25,739 --> 00:32:30,201 Det er vores søn, vi taler om. Intet er vigtigere end familien. 350 00:32:34,748 --> 00:32:36,541 Jeg er lige midt i noget. 351 00:32:37,667 --> 00:32:41,755 Skæbnen har ført os hertil. Forstår du det nu? 352 00:32:41,838 --> 00:32:44,424 - Ikke rigtigt. - Jeg er din nemesis. 353 00:32:44,507 --> 00:32:47,844 - Det er du ikke. - Forbier! 354 00:32:49,471 --> 00:32:55,060 Kan du slet ikke huske, hvad du gjorde mod mig? Og hvad jeg gjorde for dig? 355 00:32:55,143 --> 00:32:58,480 Jeg arbejdede hos Alchemax og udførte et forsøg, - 356 00:32:58,563 --> 00:33:02,108 - der førte en edderkop fra en anden dimension hertil. 357 00:33:02,192 --> 00:33:04,569 - 42. - Dens hjemdimension. 358 00:33:04,653 --> 00:33:08,365 Den slap ud og bed dig. 359 00:33:08,448 --> 00:33:12,661 Det var min edderkop, der gjorde dig til Spider-Man. 360 00:33:12,744 --> 00:33:16,998 Du løb gennem kantinen og kastede en bagel på mig! 361 00:33:17,958 --> 00:33:20,794 Jeg kaster tit mad efter skurke. 362 00:33:20,877 --> 00:33:24,965 Du fyrer flabede små jokes af, og alle elsker dem. 363 00:33:25,674 --> 00:33:30,512 Men ingen ved, hvordan det er at være genstand for dem. 364 00:33:30,595 --> 00:33:35,225 - Det er bare for at lette stemningen. - Jeg skabte dig, og du skabte mig. 365 00:33:35,308 --> 00:33:38,728 - Hvorfor skabte du ham? - Det gjorde jeg heller ikke. 366 00:33:38,812 --> 00:33:43,149 Jeg var i acceleratorrummet, da du sprængte den i luften. 367 00:33:50,407 --> 00:33:52,242 På grund af dig - 368 00:33:52,325 --> 00:33:57,122 - mistede jeg mit job, mit liv og mit ansigt. 369 00:33:57,205 --> 00:33:59,457 Min familie vil ikke se på mig. 370 00:33:59,541 --> 00:34:03,879 Jeg gjorde dig til helt. Du gjorde mig til det her! 371 00:34:03,962 --> 00:34:06,464 Du er skyld i det her! 372 00:34:06,548 --> 00:34:09,467 Se på mig! Du skal få respekt for mig! 373 00:34:13,262 --> 00:34:16,016 Jeg er din nem...! 374 00:34:19,936 --> 00:34:25,150 - Hvor blev han af? - Han lossede røv på sig selv. 375 00:34:25,233 --> 00:34:31,364 - Meningen er, vi skal fange skurkene. - Det gør jeg også altid. Som regel. 376 00:34:31,448 --> 00:34:35,952 Gutierrez, tilkald kranen! Det er derfor, ingen kan lide os. 377 00:34:36,036 --> 00:34:37,287 "Os"? 378 00:34:37,370 --> 00:34:41,999 Jeg prøver at gøre en forskel her. Du må være et bedre forbillede. 379 00:34:42,083 --> 00:34:43,919 Jeg er et storartet forbillede. 380 00:34:47,422 --> 00:34:50,467 Gutierrez, afbestil kranen. 381 00:34:56,765 --> 00:34:58,767 Er det noget, du har lyst til at tale om? 382 00:34:58,850 --> 00:35:00,352 Er du bims? 383 00:35:00,435 --> 00:35:05,106 Mænd af din generation gør for lidt for deres mentale helbred. 384 00:35:05,190 --> 00:35:10,862 Uanset hvad jeg gør, er der nogen, der synes, det er forkert. 385 00:35:11,863 --> 00:35:13,156 Jeg kender det. 386 00:35:15,408 --> 00:35:19,621 Hvordan går det med din søn? 387 00:35:19,704 --> 00:35:22,832 Tror du, han lander et godt sted? 388 00:35:22,916 --> 00:35:27,045 Ærlig talt? Han er en god dreng. 389 00:35:27,128 --> 00:35:31,550 Det er helt uhyggeligt. Han siger bare de klogeste ting. 390 00:35:31,633 --> 00:35:35,512 Og så gør han de dummeste ting. 391 00:35:35,595 --> 00:35:39,891 - Jeg vil nødigt se ham kvaje sig. - Så lad være med at være så nederen. 392 00:35:39,975 --> 00:35:43,144 - Hvabehar? - Hvad? Det ved jeg ikke. 393 00:35:43,687 --> 00:35:48,066 - Og han er ikke ærlig over for mig. - Måske tør han ikke tale med dig. 394 00:35:48,149 --> 00:35:50,694 Hvorfor skulle nogen ikke turde tale med mig? 395 00:35:50,777 --> 00:35:52,737 Aner det ikke. 396 00:35:52,821 --> 00:35:56,491 Man tror, man er ved at blive god til at være forælder. 397 00:35:56,575 --> 00:36:01,913 Man tror, man har styr på det, og så går de hen og bliver store. 398 00:36:01,997 --> 00:36:05,792 Jeg vil bare ikke miste ham. 399 00:36:12,382 --> 00:36:17,804 Som objektiv iagttager uden noget på højkant - 400 00:36:17,888 --> 00:36:21,850 - synes jeg, du skal lade ham sprede sine vinger. 401 00:36:22,684 --> 00:36:25,687 Sådan her. 402 00:36:27,022 --> 00:36:28,273 Jeg ved ikke rigtig. 403 00:36:32,110 --> 00:36:35,447 Har vi det ikke bare hyggeligt? 404 00:36:41,494 --> 00:36:43,788 Jeg må videre. 405 00:36:43,872 --> 00:36:46,124 Få fanget ham med hullerne. 406 00:36:46,207 --> 00:36:49,628 Hans fjæs ser vi næppe igen. 407 00:36:50,503 --> 00:36:51,713 Hvad? 408 00:36:52,297 --> 00:36:53,340 Okay. 409 00:36:54,883 --> 00:36:58,511 Jeg tror, jeg har sparket mig selv ind i mig selv. 410 00:37:00,597 --> 00:37:03,725 Så har man prøvet det. Hallo? 411 00:37:03,808 --> 00:37:06,603 Ekko, ekko ... Ikke noget ekko. 412 00:37:07,145 --> 00:37:11,775 Hypotese: Jeg stikker hovedet ind i det hul. 413 00:37:15,737 --> 00:37:17,030 Goddag! 414 00:37:19,157 --> 00:37:22,202 Hold op, hold op! 415 00:37:22,285 --> 00:37:24,996 Det var sejt. 416 00:37:25,956 --> 00:37:28,583 Mine huller kan føre mig hvor som helst hen. 417 00:37:34,923 --> 00:37:37,592 SAN FRANCISCO, JORD-688 418 00:37:37,676 --> 00:37:41,513 - Undskyld, må jeg forstyrre dig? - Hvad vil du? 419 00:37:41,596 --> 00:37:46,059 Jeg tror måske, jeg er ved at blive et transdimensionelt supervæsen. 420 00:37:46,142 --> 00:37:47,686 Og hvad så? 421 00:37:47,769 --> 00:37:52,274 Jeg har bogstavelig talt sønderflænget rum og tid. 422 00:37:52,357 --> 00:37:55,777 Men du ser ud, som om du oplever den slags til hverdag. 423 00:37:57,988 --> 00:37:59,948 Må jeg tage noget tyggegummi? 424 00:38:05,078 --> 00:38:08,957 Multiversets kraft er i mine hænder. 425 00:38:09,040 --> 00:38:11,710 Mine huller er ikke en forbandelse! 426 00:38:11,793 --> 00:38:16,089 Al den snak om dine huller gør folk skidt tilpas. 427 00:38:16,172 --> 00:38:18,216 Nu skal I bare se løjer. 428 00:38:20,677 --> 00:38:25,557 Jeg er løbet tør for pletter. Ikke noget alligevel. 429 00:38:25,640 --> 00:38:28,518 Du kan vente dig, Spider-Man! 430 00:38:34,608 --> 00:38:35,650 Åh nej. 431 00:38:35,734 --> 00:38:38,028 Skaf mig et ordentligt billede af Spider-Man! 432 00:38:38,111 --> 00:38:40,655 - Så gerne, chef. - Skrub af! 433 00:38:40,739 --> 00:38:43,867 Jeg er på vej, chef. Jeg burde få lønforhøjelse. 434 00:38:46,703 --> 00:38:49,748 Miguel, vi har en anomali. 435 00:38:49,831 --> 00:38:53,710 Tak, Peter. Jess, hvem tager den? 436 00:39:07,599 --> 00:39:09,184 - Har du set Miles? - Nej. 437 00:39:11,603 --> 00:39:13,104 - ¿Visto Miles? - Nej. 438 00:39:13,813 --> 00:39:16,399 Har I set Miles? 439 00:39:16,483 --> 00:39:18,068 Hvad laver du? 440 00:39:18,151 --> 00:39:20,779 Tale! Folkens! 441 00:39:22,280 --> 00:39:23,573 Åh nej ... 442 00:39:25,325 --> 00:39:28,119 Kom så, Rio. 443 00:39:28,203 --> 00:39:29,537 Hej. 444 00:39:29,621 --> 00:39:31,498 "Du skal bare vide, - 445 00:39:31,581 --> 00:39:36,086 - at trods vores op- og nedture er jeg stolt af dig hver eneste dag." 446 00:39:36,169 --> 00:39:39,172 Parentes: "For det meste, LOL." 447 00:39:39,256 --> 00:39:41,967 Det kan ikke være på én kage. 448 00:39:44,052 --> 00:39:47,806 - Kan du ikke gøre det mindre? - Kan du ikke gøre det kortere? 449 00:39:49,599 --> 00:39:51,226 Kom snart igen! 450 00:39:51,309 --> 00:39:53,812 Hvad kan jeg ellers sige om Jeff? 451 00:39:53,895 --> 00:39:56,940 Han vejede næsten 5 kilo, da han blev født. 452 00:39:57,023 --> 00:40:00,902 Han havde nær taget livet af sin mor med de skuldre. 453 00:40:00,986 --> 00:40:05,407 - Okay, så er det godt. - Han var en kæmpebaby. 454 00:40:05,490 --> 00:40:09,160 Stop så. Du er færdig med at have mikrofonen. 455 00:40:09,244 --> 00:40:11,496 Tak skal du have, Rio. 456 00:40:11,580 --> 00:40:14,958 Jeg har ikke altid vidst, hvad jeg ville med mit liv. 457 00:40:15,041 --> 00:40:19,337 Jeg blev trukket i mange forskellige retninger. 458 00:40:19,421 --> 00:40:23,717 Mig og min bror voksede op som to lømler, der løb omkring i gaderne. 459 00:40:23,800 --> 00:40:26,553 Jeg er Armadillo! 460 00:40:27,220 --> 00:40:30,181 I jog os ud af jeres butikker, - 461 00:40:30,265 --> 00:40:33,685 - og nu er jeg ansat til at passe på jer. 462 00:40:33,768 --> 00:40:39,441 Så fik jeg et barn, og det forandrede alting til det bedre. 463 00:40:39,524 --> 00:40:40,984 Åh nej. 464 00:40:41,067 --> 00:40:46,281 Og nu skåler I for mig. Det er mig, der burde udbringe en skål for jer. 465 00:40:47,824 --> 00:40:52,829 For min bror, som vi savner hver eneste dag. 466 00:40:52,913 --> 00:40:58,501 Han sidder i himlen og griner ad mig. De forfremmer mig til kommissær, bro. 467 00:40:58,585 --> 00:41:03,924 For min kone. Hvis jeg først går i gang, holder jeg aldrig op igen. 468 00:41:04,007 --> 00:41:08,220 Så må du tage mikrofonen fra mig. Og for min søn ... 469 00:41:15,977 --> 00:41:19,814 ... som er grunden til, jeg fik det her arbejde. 470 00:41:19,898 --> 00:41:22,025 Jeg elsker dig, Miles. 471 00:41:23,985 --> 00:41:27,614 Og jeg vil altid være her for dig. 472 00:41:33,787 --> 00:41:36,581 Benny, på med et beat. 473 00:41:37,582 --> 00:41:40,126 Jeg slår den dreng ihjel. 474 00:41:40,210 --> 00:41:44,506 - Tillykke, Jeff! - Tak, fordi du ville komme. 475 00:42:03,066 --> 00:42:05,610 - Hej, Miles. - Hejsa. 476 00:42:05,694 --> 00:42:09,239 - Går det godt i skolen? - Ja, det kan du tro. 477 00:42:11,408 --> 00:42:16,538 - Dine forældre leder efter dig. - Jeg har været her hele tiden. 478 00:42:16,621 --> 00:42:21,710 Du skulle have været her kl. fem. Du gik glip af din fars skåltale. 479 00:42:21,793 --> 00:42:25,672 Se nu lige kagerne. Der er et budskab på dem. 480 00:42:25,755 --> 00:42:27,591 R IK STOLT 481 00:42:29,009 --> 00:42:33,138 - Det var ikke det, jeg mente. - Din far gik på kursus i otte måneder. 482 00:42:33,221 --> 00:42:36,099 - Ni. Det var ligesom at føde. - Overhovedet ikke. 483 00:42:36,182 --> 00:42:40,020 - Du udeblev fra skolemødet. - Der opstod en nødsituation. 484 00:42:40,103 --> 00:42:43,523 Var du nødt til at male graffiti? Eller feste med dine venner? 485 00:42:43,607 --> 00:42:46,985 - Forklar dig. - I forklarer det jo fint. 486 00:42:47,068 --> 00:42:50,030 - Vores søn er morsom. - Jeg morer mig ikke. 487 00:42:54,910 --> 00:42:56,870 Jeg føler mig ikke stor. 488 00:42:56,953 --> 00:43:01,416 - Sikke en flot trøje. - Hør, har du set buffeten? 489 00:43:03,960 --> 00:43:07,088 Hvem er det, du render rundt sammen med? 490 00:43:07,172 --> 00:43:10,592 Ganke? Ham kan jeg ikke lide. Han tiltaler mig ved fornavn. 491 00:43:10,675 --> 00:43:13,970 - Det hader vi. - Jeg har også andre venner. 492 00:43:14,054 --> 00:43:17,557 Der er Peter. 493 00:43:17,641 --> 00:43:20,393 Men han er flyttet udenbys. 494 00:43:20,477 --> 00:43:23,939 Så er der Gwanda. Hun er også flyttet. 495 00:43:24,022 --> 00:43:27,400 - Dame un break, Miles. - Var det spangelsk? 496 00:43:27,484 --> 00:43:29,694 Har I nogensinde overvejet, - 497 00:43:29,778 --> 00:43:35,033 - at jeg måske gør helt uskyldige, private ting, når jeg ikke er her? 498 00:43:35,116 --> 00:43:40,080 - Jeg er 15 år og nærmest voksen. - Du har ikke engang kørekort. 499 00:43:40,163 --> 00:43:44,167 - Det har mor heller ikke. - Fordi vi aldrig forlader New York. 500 00:43:44,251 --> 00:43:48,964 Det er ikke dit liv. Det er mit og din fars og dine bedsteforældres. 501 00:43:49,047 --> 00:43:52,467 Det er os, der har givet dig alle de muligheder, du har. 502 00:43:52,551 --> 00:43:55,136 Fint nok, whatever. 503 00:43:57,472 --> 00:44:00,433 "Whatever"? "Whatever"? 504 00:44:01,685 --> 00:44:03,979 - Må jeg sige det? - Sig det. 505 00:44:04,062 --> 00:44:07,190 Du har stuearrest! I en måned! 506 00:44:07,274 --> 00:44:11,736 Seriøst? I fatter jo ingenting. 507 00:44:11,820 --> 00:44:16,783 Du har helt ret. Jeg aner ikke, hvad der går af dig. Fortæl mig det. 508 00:44:16,866 --> 00:44:21,955 - Bare lyt til mig! - Okay, champ, så sig frem. 509 00:44:22,038 --> 00:44:26,001 Hvad er det, du så gerne vil fortælle mig? 510 00:44:34,718 --> 00:44:37,137 Ikke noget alligevel. 511 00:44:39,764 --> 00:44:43,685 Ja, gå du bare. Nu gælder det i to måneder! 512 00:44:47,188 --> 00:44:49,357 Det gik da godt, hvad? 513 00:44:57,949 --> 00:44:59,159 To måneder. 514 00:45:00,785 --> 00:45:02,996 Spider-Man kan ikke få stuearrest. 515 00:45:55,507 --> 00:45:57,092 Miles! 516 00:45:57,175 --> 00:46:00,053 Miles, har du tid? 517 00:46:01,846 --> 00:46:03,598 Hvordan er du ...? 518 00:46:05,308 --> 00:46:10,272 - Hvordan ... Hvordan går det? - Godt. Det går fint. 519 00:46:10,355 --> 00:46:14,609 Og du er vokset. Du er rigtig skudt i vejret. 520 00:46:14,693 --> 00:46:17,904 Dit hår er blevet pinkere. 521 00:46:17,988 --> 00:46:20,615 - Er det dit barndomsværelse? - Ja. 522 00:46:20,699 --> 00:46:23,994 Men mit kollegieværelse er meget voksent. 523 00:46:24,077 --> 00:46:27,872 - Dem havde jeg også som barn. - Den er et samleobjekt. 524 00:46:27,956 --> 00:46:33,044 Jeg havde præcis den her. Hvorfor er den stadig i æsken? 525 00:46:35,088 --> 00:46:37,215 Helt i orden. 526 00:46:39,092 --> 00:46:41,553 Er det dine tegninger? De er flotte. 527 00:46:43,513 --> 00:46:46,766 Der er godt nok mange. 528 00:46:48,226 --> 00:46:50,645 Jeg har også savnet dig. 529 00:46:50,729 --> 00:46:56,735 Hvad laver du her? Jeg troede, jeg aldrig skulle se dig igen. 530 00:46:57,986 --> 00:47:00,113 Skal vi smutte en tur? 531 00:47:00,196 --> 00:47:02,616 Jeg har stuearrest. 532 00:47:03,283 --> 00:47:04,242 Nedtur. 533 00:47:07,537 --> 00:47:09,581 Har Spider-Man stuearrest? 534 00:47:13,001 --> 00:47:14,377 Altså ... 535 00:47:20,592 --> 00:47:25,513 Miles, din far er indstillet på at lytte nu. 536 00:47:31,519 --> 00:47:33,563 Tre måneder! 537 00:47:35,148 --> 00:47:40,445 Findes der en forening bestående af alle de sejeste Spider-typer? 538 00:47:40,528 --> 00:47:44,574 Der er en dame ved navn Jess Drew, der kører på motorcykel. 539 00:47:44,658 --> 00:47:47,827 - Hun lærer mig vildt meget. - Jeg har også lært en masse. 540 00:47:47,911 --> 00:47:50,497 Jeg er på et helt nyt niveau. 541 00:47:50,580 --> 00:47:54,668 Er det rigtigt? Lad mig se. Tråd nålen. 542 00:48:03,218 --> 00:48:04,678 Barnemad! 543 00:48:04,761 --> 00:48:09,808 - Og Miguel. Det hele er hans ide. - Og hvem er så Miguel? 544 00:48:09,891 --> 00:48:16,147 - En ninjavampyr, men en flink fyr. - En flink vampyrfyr? Spændende. 545 00:48:16,231 --> 00:48:20,277 - Hvornår blev du inviteret? - For et par måneder siden. 546 00:48:20,360 --> 00:48:25,073 - Måneder er da ret lang tid. - Okay, det her tæller for to. 547 00:48:30,954 --> 00:48:33,665 - Sikke du kan. - Sikke jeg kan. 548 00:48:35,292 --> 00:48:37,168 Behold resten. 549 00:48:37,252 --> 00:48:41,047 - Hvad laver I så i den her klub? - Ham i den stribede. 10 point. 550 00:48:41,131 --> 00:48:46,011 Vi forsøger at forhindre multiverset i at kollapse. 551 00:48:46,094 --> 00:48:51,057 I sidste uge var jeg med Hobie i en Shakespeare-dimension. 552 00:48:51,141 --> 00:48:55,061 Ham vil du elske. Han lader mig crashe i sin dimension af og til. 553 00:48:55,145 --> 00:48:57,856 Sover du hos ham? 554 00:48:57,939 --> 00:49:03,528 De bestemmer, hvor jeg må færdes. Ellers havde jeg besøgt dig noget før. 555 00:49:03,612 --> 00:49:06,281 Hvorfor kommer du så nu? 556 00:49:06,364 --> 00:49:08,033 Lad være med det. 557 00:49:10,994 --> 00:49:13,163 Gwen? 558 00:49:14,164 --> 00:49:16,374 Hvor blev du af? 559 00:49:18,126 --> 00:49:20,170 Hvor blev hun af? 560 00:49:31,723 --> 00:49:35,936 - Der var du. Hvad laver du? - Venter på dig. 561 00:49:52,369 --> 00:49:55,288 - Det her er et fedt sted. - Ja, ikke? 562 00:49:55,372 --> 00:50:00,585 Hvad skal man med et løbebånd, når man har Williamsburgh Bank? 563 00:50:01,419 --> 00:50:06,299 Hvad med dig og din far? Har I stadig ikke talt sammen? 564 00:50:06,383 --> 00:50:11,721 Hvad skulle vi tale om? "Hej, hvordan har du haft det de sidste par måneder? 565 00:50:11,805 --> 00:50:16,309 Tror du stadig, jeg myrdede min bedste ven?" 566 00:50:17,352 --> 00:50:21,147 Måske hvis jeg fortalte mine forældre ... 567 00:50:21,231 --> 00:50:24,734 Lad være. Tro mig. 568 00:50:43,420 --> 00:50:46,673 Måske skal visse ting blive mellem os. 569 00:50:50,468 --> 00:50:53,805 Det er en fin måde at se det på. 570 00:50:53,889 --> 00:51:00,270 Jeg er meget følelsesmæssigt intelligent. Moden af min alder. 571 00:51:02,397 --> 00:51:05,025 Det er altid fedt at tale med dig. 572 00:51:05,108 --> 00:51:08,820 - Er det? - Ja. 573 00:51:08,904 --> 00:51:13,366 Hvor mange kan man tale med om det her? 574 00:51:13,450 --> 00:51:15,201 Du skulle bare vide. 575 00:51:18,955 --> 00:51:21,875 Hvad er der? 576 00:51:21,958 --> 00:51:26,588 Du er den eneste ven, jeg har fået, siden Peter døde. 577 00:51:26,671 --> 00:51:29,341 Bortset fra Hobie. 578 00:51:30,884 --> 00:51:33,803 - Det er noget andet. - Hvordan det? 579 00:51:33,887 --> 00:51:37,933 Det ved jeg ikke. Du og jeg ... 580 00:51:38,016 --> 00:51:40,518 Vi er ens. 581 00:51:42,938 --> 00:51:46,316 På de vigtige punkter. 582 00:51:48,318 --> 00:51:51,863 I alle andre universer falder Gwen Stacy for Spider-Man. 583 00:51:58,245 --> 00:52:03,500 Og i alle andre universer ender det fatalt. 584 00:52:14,803 --> 00:52:18,348 Men én gang skal jo være den første. 585 00:52:40,620 --> 00:52:45,917 - Alle de følelser gør mig sulten. - De her plátanos er følelser i friture. 586 00:52:48,211 --> 00:52:51,047 Hun må være gammel nok til at have stemmeret. 587 00:52:51,131 --> 00:52:55,844 - Hun taler vel ikke engang spansk. - ¡Qué barbaridad! 588 00:52:55,927 --> 00:52:59,264 Forhindrer den dig i at glitche? 589 00:52:59,347 --> 00:53:02,767 Hvordan får jeg Miguel til at lægge mærke til mig? 590 00:53:02,851 --> 00:53:04,811 Jeg lægger et godt ord ind for dig. 591 00:53:04,895 --> 00:53:09,774 Havde jeg et ur, kunne jeg tage med. Jeg har trods alt reddet multiverset. 592 00:53:09,858 --> 00:53:14,696 - Det er en meget lille specialstyrke. - Jeg kan blive usynlig og give stød. 593 00:53:14,779 --> 00:53:18,241 Der er ikke ret mange pladser. 594 00:53:18,325 --> 00:53:21,661 - Aha. - Hvis det stod til mig ... 595 00:53:21,745 --> 00:53:24,247 Jeg ved det godt. 596 00:53:25,957 --> 00:53:32,380 Nej, lad være med det! Det er altså virkelig følsomt. 597 00:53:32,464 --> 00:53:35,467 Undskyld, jeg snerrede ad dig. 598 00:53:35,550 --> 00:53:37,510 Helt okay. Undskyld. 599 00:53:37,594 --> 00:53:41,431 Hejsa! Jeg er Miles' mor. 600 00:53:41,514 --> 00:53:46,728 - Rio! Jeg har hørt så meget om dig. - Du bruger mit fornavn. 601 00:53:46,811 --> 00:53:51,733 Den her lå på Miles' værelse, så der må du vel have været. 602 00:53:51,816 --> 00:53:55,111 - Og du må være Jeff. - Hun kaldte mig Jeff. 603 00:53:55,195 --> 00:53:59,616 Du mener politiassistent Morales, der snart er kommissær Morales. 604 00:53:59,699 --> 00:54:02,118 Hr. kommissær. 605 00:54:02,202 --> 00:54:08,083 - Gwanda og jeg gik i skole sammen. - Vi sludrer lige om gamle dage. 606 00:54:08,166 --> 00:54:11,044 Bare du ikke stjæler ham fra mig. 607 00:54:11,127 --> 00:54:16,174 Han har stuearrest, så det kan du ikke. Du må ikke knuse hans hjerte. 608 00:54:16,258 --> 00:54:21,221 Øv, jeg er nødt til at gå. Jeg har ikke nået alle mine skridt. 609 00:54:21,304 --> 00:54:26,851 Jeg ville ønske, jeg kunne blive. Beklager meget. Farvel. 610 00:54:30,480 --> 00:54:32,357 Ja, farvel. 611 00:55:06,683 --> 00:55:09,269 Jeg kan høre din tavshed, mor. 612 00:55:10,186 --> 00:55:14,274 Jeg håber ikke, jeg øffede dit game, mand. 613 00:55:14,357 --> 00:55:18,403 Ingen på min alder siger de ord i den rækkefølge. 614 00:55:18,486 --> 00:55:24,075 Det er bare svært at forstå, du ikke er en lille dreng mere. 615 00:55:32,208 --> 00:55:34,794 Du ved, du kan fortælle mig alt. 616 00:55:44,679 --> 00:55:47,015 Altså ... 617 00:56:05,242 --> 00:56:07,369 Jeg er ... 618 00:56:11,915 --> 00:56:14,960 Jeg er ked af, jeg kom for sent. 619 00:56:24,052 --> 00:56:26,388 Gå bare. 620 00:56:27,973 --> 00:56:30,809 Hun virker som en sød pige. 621 00:56:32,435 --> 00:56:36,356 - Laver du fis? - Jeg laver ikke fis. 622 00:56:37,899 --> 00:56:40,652 Jeg skal bare lige ... 623 00:56:40,735 --> 00:56:44,447 I årevis har jeg taget mig af den lille dreng. 624 00:56:44,531 --> 00:56:47,117 Sørget for, at han er elsket - 625 00:56:47,200 --> 00:56:51,162 - og føler, han hører til der, hvor han gerne vil være. 626 00:56:52,247 --> 00:56:56,710 Nu vil han ud i verden og udrette store ting. 627 00:56:56,793 --> 00:57:00,005 Og det, der bekymrer mig mest, er, - 628 00:57:00,088 --> 00:57:03,967 - at de ikke vil passe på dig, som vi gør. 629 00:57:04,050 --> 00:57:07,345 At de ikke vil bakke dig op, som vi gør. 630 00:57:08,972 --> 00:57:12,559 Så nu skal du høre. 631 00:57:12,642 --> 00:57:18,064 Hvad du end gør, må du love mig at passe godt på den lille dreng. 632 00:57:18,148 --> 00:57:21,443 Sørg for, han aldrig glemmer, hvor han kommer fra, - 633 00:57:21,526 --> 00:57:26,114 - og aldrig tvivler på, at han er elsket. 634 00:57:26,197 --> 00:57:32,245 Og at han aldrig lader nogen på de fornemme steder, han skal hen, - 635 00:57:32,329 --> 00:57:36,249 - bilde ham ind, at han ikke hører til der. 636 00:57:36,333 --> 00:57:41,463 Og når han kommer hjem, for det har han bare at gøre ... 637 00:57:41,546 --> 00:57:46,927 ... så kom til tiden, og tag en normal, pæn kage med. 638 00:57:47,010 --> 00:57:48,762 Okay. 639 00:57:48,845 --> 00:57:52,641 - Lov mig det, Miles. - Det lover jeg. 640 00:57:52,724 --> 00:57:57,354 Bare du ikke kommer på afveje. 641 00:57:59,481 --> 00:58:02,525 - All right. - Fint. 642 00:58:11,159 --> 00:58:12,953 Smut så med dig. 643 00:58:15,413 --> 00:58:19,042 Og når du kommer hjem, har du stadig stuearrest. 644 00:58:19,125 --> 00:58:23,547 - Jeg smiler, men det passer. - Det tænkte jeg nok. 645 00:58:23,630 --> 00:58:27,676 Vi ses senere. Med en kage. 646 00:59:18,351 --> 00:59:19,644 Øv. 647 00:59:22,397 --> 00:59:24,357 Hov, bilen! 648 00:59:33,825 --> 00:59:35,702 Øv. 649 00:59:44,211 --> 00:59:46,379 Øv, øv, øv, øv. 650 00:59:52,552 --> 00:59:53,803 JORD-42 651 00:59:55,263 --> 00:59:57,682 Vis mig, hvad der skete. 652 00:59:57,766 --> 01:00:01,394 Pletter! Jeg skal bruge flere pletter! 653 01:00:01,478 --> 01:00:05,065 Det var lige foran min ikkeeksisterende næse. 654 01:00:05,148 --> 01:00:08,401 Jeg skal bare bruge lidt mere dimensionskrudt. 655 01:00:08,485 --> 01:00:11,529 Det mangler en fed betegnelse. 656 01:00:11,613 --> 01:00:16,952 Min mikroaccelerator bør kunne skabe en smule mere mørk energi. 657 01:00:17,035 --> 01:00:18,119 Øv. 658 01:00:18,203 --> 01:00:21,498 Jeg elsker videnskab! 659 01:00:21,581 --> 01:00:26,253 Den skal bare sende mig hen, hvor der er en accelerator i fuld størrelse. 660 01:00:26,336 --> 01:00:29,464 Så skal du få betalt, Spider-Man, - 661 01:00:29,548 --> 01:00:32,050 - for alt det, du tog fra mig. 662 01:00:32,133 --> 01:00:34,719 Det skal nok virke. 663 01:00:34,803 --> 01:00:39,140 Eller pulverisere mig og hele bygningen, hvilket ville være noget møg. 664 01:00:39,224 --> 01:00:40,350 Øv. 665 01:00:41,726 --> 01:00:43,270 Hjælp! 666 01:01:00,328 --> 01:01:01,413 Øv. 667 01:01:05,333 --> 01:01:06,960 Afspilning afsluttet. 668 01:01:07,043 --> 01:01:10,005 Hvorfor, hvorfor, hvorfor? 669 01:01:10,088 --> 01:01:10,964 Gwen, Gwen ... 670 01:01:11,047 --> 01:01:14,676 Gwen. Hvad laver du? 671 01:01:14,759 --> 01:01:19,306 Ikke noget. Alt er godt. Farvel. 672 01:01:19,931 --> 01:01:22,893 Hvor er ham skurken, du skulle overvåge? 673 01:01:22,976 --> 01:01:25,854 Han er lige ude et smut. Han er bare en pauseklovn. 674 01:01:25,937 --> 01:01:28,565 - LYLA. - Sporer. 675 01:01:28,648 --> 01:01:31,985 Han er her. Nej, vent. 676 01:01:32,068 --> 01:01:33,653 Han er åleglat. 677 01:01:33,737 --> 01:01:38,408 Har du set din lille ven? Miles? Det gjorde du bare ikke. 678 01:01:38,491 --> 01:01:41,119 - Kun på afstand. - Hvor lang afstand? 679 01:01:41,202 --> 01:01:45,290 Cirka ... så lang. 680 01:01:45,373 --> 01:01:48,543 - Det er alt for tæt på. - Helt ærligt ... 681 01:01:48,627 --> 01:01:53,048 Jeg måtte vide, hvordan han havde det. Jeg ved godt, det var dumt. 682 01:01:53,131 --> 01:01:56,968 - Han må ikke rodes ind i det her. - Jeg ved det godt. 683 01:01:57,052 --> 01:02:00,055 Jeg taler aldrig med ham igen. 684 01:02:00,138 --> 01:02:06,895 Hør her. Han laver sine egne portaler. Han vil kunne smadre kanonen totalt. 685 01:02:06,978 --> 01:02:11,942 - Og ham kaldte du en pauseklovn? - Han opsøger dimensionernes Alchemax. 686 01:02:12,025 --> 01:02:16,112 - Hvad er han ude på? - Han vil gøre sig selv stærkere. 687 01:02:16,196 --> 01:02:21,368 - Du ved det ikke? Fantastisk. - Jeg skal nok stoppe ham. 688 01:02:22,327 --> 01:02:26,873 - Hvis Miguel får nys om det ... - Du må ikke sige det til Miguel. 689 01:02:26,957 --> 01:02:30,126 Hvad hvis han sender mig hjem? 690 01:02:30,210 --> 01:02:34,005 Han er fundet. Jord-50101. Hvad gør vi? 691 01:02:36,883 --> 01:02:41,012 Er du aldrig kommet til at blive for glad for nogen? 692 01:02:41,096 --> 01:02:44,182 Jo, men jeg kom videre. 693 01:02:48,270 --> 01:02:51,523 Kontakt den lokale Spider og sig, Gwen er på vej. 694 01:02:51,606 --> 01:02:55,986 Tusind tak. Jeg lover, jeg ikke vil skuffe dig igen. 695 01:02:56,069 --> 01:03:00,949 Du har en time til at få styr på det. Ellers kan jeg ikke hjælpe dig. 696 01:03:28,560 --> 01:03:30,812 Farvel, Miles. 697 01:04:37,963 --> 01:04:39,548 Tillykke! 698 01:04:46,638 --> 01:04:49,599 JORD-50101 MUMBATTAN 699 01:04:52,852 --> 01:04:55,772 Utroligt. Jeg er et helt nyt menneske. 700 01:04:55,855 --> 01:05:00,235 Jeg ville ikke kunne genkende mit eget spejlbillede, men være sygt misundelig. 701 01:05:00,318 --> 01:05:03,989 - Jeg har anomalien i sigte. - Prøv at få ham i håndjern. 702 01:05:04,072 --> 01:05:08,285 Undskyld mig, indfødte ... Fire på én? Det er farligt. 703 01:05:08,368 --> 01:05:12,414 Det ser lækkert ud. Hvilken vej til Alchemax? 704 01:05:12,497 --> 01:05:14,874 De har en stor accel... 705 01:05:14,958 --> 01:05:18,336 - Kalle Kodreng, flet mulen! - Den var plat. 706 01:05:18,420 --> 01:05:20,839 - Gwen! - Miles? 707 01:05:20,922 --> 01:05:25,010 Ups! Den havde du ikke set komme. 708 01:05:25,093 --> 01:05:27,095 Heller ikke jeg. Det kører for mig. 709 01:05:29,222 --> 01:05:31,600 - Jeg har dig! - Er du fulgt efter mig? 710 01:05:31,683 --> 01:05:35,562 Nej da. Jeg så bare, hvor du tog hen, og tog derhen. 711 01:05:35,645 --> 01:05:39,482 - Du skal ikke være her. - Hvad snakker du om? 712 01:05:40,775 --> 01:05:43,194 Nej, nej, nej! 713 01:05:47,866 --> 01:05:52,120 - Jeg skulle aldrig have besøgt dig. - Av. 714 01:06:00,086 --> 01:06:04,424 - Hvem er rekrutten? - Hej, Pav. Miles er ikke inviteret. 715 01:06:04,507 --> 01:06:09,763 Og så kom du alligevel? Rekrutten må være forelsket i dig. 716 01:06:09,846 --> 01:06:13,058 - Det er jeg altså ikke. - Jeg er menneskekender. 717 01:06:13,141 --> 01:06:16,311 - Hvem er du? - Godt, du spørger, rekrut. 718 01:06:16,394 --> 01:06:19,814 Jeg hedder Pavitr Prabhakar, og i seks måneder ... 719 01:06:19,898 --> 01:06:22,692 Seks? Og så fik han et ur? 720 01:06:22,776 --> 01:06:24,861 Det er pærelet at være Spider-Man. 721 01:06:24,945 --> 01:06:28,281 Jeg dropper morgentræningen, eftersom jeg er født hakket. 722 01:06:28,365 --> 01:06:30,408 Jeg gør intet ved mit lækre hår. 723 01:06:30,492 --> 01:06:34,412 - Bruger du slet ikke hårprodukter? - Kokosolie, bønner og gode gener. 724 01:06:34,496 --> 01:06:36,790 Så tager jeg i skole for syns skyld. 725 01:06:36,873 --> 01:06:41,127 Jeg tæver skurke, fodrer hunde, drikker chai med min tante Maya ... 726 01:06:41,211 --> 01:06:43,755 - Jeg elsker chai-te. - Hvabehar? 727 01:06:43,838 --> 01:06:47,842 "Chai" betyder te, bro. Du sagde "te-te". 728 01:06:47,926 --> 01:06:51,263 Ville jeg måske bestille kaffe-kaffe med fløde-fløde? 729 01:06:51,346 --> 01:06:56,601 Så mødes jeg med min kæreste, Gayatri, en virkelig stilfuld teenager. 730 01:06:56,685 --> 01:06:59,437 I aften kunne vi måske ... 731 01:06:59,521 --> 01:07:03,191 Politikommissær Singh! Jeg kender ikke Deres datter. 732 01:07:03,275 --> 01:07:08,071 Og så bor jeg i den bedst mulige Spider-Man-by, Mumbattan. 733 01:07:08,154 --> 01:07:13,201 Her er der trafik. Og her er der trafik. Og her stjal briterne vores skatte. 734 01:07:16,871 --> 01:07:21,084 - Hej, Spider-Man. - Hvem taler du til? 735 01:07:21,167 --> 01:07:24,671 Jeg tror, han mener mig. Jeg ordner ham. 736 01:07:25,255 --> 01:07:27,465 Hvordan går det? 737 01:07:27,549 --> 01:07:29,801 Kan du mærke, jeg er blevet skarpere? 738 01:07:29,885 --> 01:07:35,432 - Jeg er på selvudviklingsrejse. - Og så tog du til Indien. Fed kliché. 739 01:07:35,515 --> 01:07:38,935 - Kom ikke her og spis, bed, elsk. - Det var ikke sådan ment. 740 01:07:39,019 --> 01:07:44,816 Så vil du vel også spørge om safran og naanbrød. Det betyder "brød-brød". 741 01:07:44,900 --> 01:07:47,944 - Det er ligesom "chai-te". - Jeg elsker chai-te. 742 01:07:49,863 --> 01:07:54,159 Jeg tror, vi kom forkert ind på hinanden. Lad os tale om det. 743 01:07:54,242 --> 01:07:59,956 Fint. Du fik mig til at føle, jeg havde et stort hul indeni. 744 01:08:00,040 --> 01:08:04,211 Men jeg har fundet ud af, hvad jeg kan fylde hullet med. Flere huller! 745 01:08:04,294 --> 01:08:07,088 - Det giver ingen mening. - Det kommer det til. 746 01:08:07,172 --> 01:08:10,675 - Tænk ikke på mig. - Det gør vi heller ikke. 747 01:08:10,759 --> 01:08:12,802 Romantikken er fuldfed. 748 01:08:12,886 --> 01:08:17,766 Spots huller gør ham ustoppelig. Han må ikke nå hen til ... 749 01:08:17,848 --> 01:08:20,893 - Alchemax? - Hvordan kan I koncentrere jer? 750 01:08:22,312 --> 01:08:24,105 Ved han det med Hobie? 751 01:08:24,188 --> 01:08:27,567 - Hvad er der at vide? - Han vidste det ikke. 752 01:08:33,281 --> 01:08:35,909 Gå væk. Gå væk. Tak for besøget. 753 01:08:36,951 --> 01:08:39,996 Vil I være søde at deaktivere den fine barriere? 754 01:08:40,080 --> 01:08:44,459 Den kan ikke slås fra, før acceleratorsekvensen er slut. 755 01:08:47,337 --> 01:08:49,548 Spot, stop! 756 01:08:49,630 --> 01:08:53,218 Jeg vil blive meget mere end en pauseklovn. 757 01:08:53,301 --> 01:08:56,972 Undskyld. Du er en super skurk. 758 01:08:57,054 --> 01:09:00,058 - Ikke endnu. - Initialiserer accelerator. 759 01:09:06,647 --> 01:09:09,067 - Hvordan går det? - Storartet. 760 01:09:09,150 --> 01:09:12,654 - Har I nogen ideer? - Ikke lige til det her. 761 01:09:12,737 --> 01:09:17,784 Hold afstand. Jeg har nørklet med noget nyt. 762 01:09:28,253 --> 01:09:31,548 - Hvor lang tid tager det? - Lige et øjeblik. 763 01:09:31,630 --> 01:09:35,343 - Skal vi hjælpe til? - Lader du barrieren op? 764 01:09:35,427 --> 01:09:39,681 - Nej, jeg absorberer den. - Har den evne et navn? 765 01:09:39,763 --> 01:09:44,768 Vent nu med spørgsmålene, til jeg er færdig. Lad mig få ro! 766 01:09:58,116 --> 01:10:00,952 - Hobie! - Gamle dreng! 767 01:10:01,036 --> 01:10:04,456 Endnu en. Det er vildt, så mange varianter der er. 768 01:10:04,539 --> 01:10:06,958 Lit som ild, Pav! 769 01:10:07,042 --> 01:10:11,379 - Hvad siger han? - At vi er gode og nære venner. 770 01:10:11,463 --> 01:10:16,051 - Er ungsteren fra 1610? - Tak, fordi du ordnede skjoldet. 771 01:10:16,134 --> 01:10:21,139 - Jeg havde jo løsnet det. - Brug håndfladerne, ikke kun fingrene. 772 01:10:21,223 --> 01:10:24,684 - Bløder hans armhuler? - Miles, det er Hobie. 773 01:10:24,768 --> 01:10:27,896 Hej. Dig har Gwen stort set aldrig nævnt. 774 01:10:27,979 --> 01:10:30,106 Navnet er Hobie Brown. 775 01:10:30,190 --> 01:10:34,569 Jeg blev bidt af en I-ved-nok. I tre år har jeg været den mageløse ... 776 01:10:34,653 --> 01:10:38,531 Skulle jeg afsløre min identitet? I må have flækket roen. 777 01:10:38,615 --> 01:10:42,160 Jeg elsker at spille hegn, bekæmpe fascister, - 778 01:10:42,244 --> 01:10:47,249 - udføre politiske aktionskunstværker og hænge på pubben med makkerne. 779 01:10:47,332 --> 01:10:49,626 Jeg er ikke et forbillede, men på forsiden. 780 01:10:49,709 --> 01:10:52,879 Jeg hader morgener, myndigheder og mærkater. 781 01:10:52,963 --> 01:10:54,631 Jeg kalder mig ikke en helt, - 782 01:10:54,714 --> 01:10:58,134 - for jeg er ikke en selvfed, narcissistisk autokrat. 783 01:10:58,218 --> 01:11:01,388 - Hader du ikke mærkater? - Gwen, du glemte din vams hos mig. 784 01:11:01,471 --> 01:11:03,431 - Vams? - En sweater. 785 01:11:03,515 --> 01:11:06,351 - Hvor mange sweatre har du? - Det kan ikke være min. 786 01:11:06,434 --> 01:11:10,438 Og din tandbørste. Er det mine Chucks? 787 01:11:12,941 --> 01:11:15,694 - I er et mægtigt team. - Jeg går ikke ind for teams. 788 01:11:15,777 --> 01:11:18,822 - Spiller du ikke i et band? - Jeg går ikke ind for konsekvens. 789 01:11:18,905 --> 01:11:20,782 Han er bare for meget. 790 01:11:22,200 --> 01:11:25,245 Det skal nok blive godt, Spider-Man. 791 01:11:25,328 --> 01:11:28,540 Vi to skal realisere vores potentiale. 792 01:11:28,623 --> 01:11:32,794 Du får en værdig modstander, og jeg er færdig med at være en klovn! 793 01:11:42,554 --> 01:11:45,849 - Du er ikke en klovn. - Totalt umorsom. 794 01:11:45,932 --> 01:11:49,519 Jeg går ikke ind for komik. Det var for sjov! 795 01:11:49,603 --> 01:11:53,857 - Ingen synes, du er en klovn. - Ikke efter det her. 796 01:11:59,779 --> 01:12:02,532 Endnu en omgang barnemad for Spider-Man. 797 01:12:32,562 --> 01:12:33,855 Hvad var det? 798 01:12:36,608 --> 01:12:37,984 Vores fremtid. 799 01:12:40,153 --> 01:12:44,491 Jeg vil tage alt fra dig, ligesom du tog alt fra mig. 800 01:12:46,451 --> 01:12:47,619 Hvad? 801 01:12:47,702 --> 01:12:51,248 Vi ses derhjemme, Spider-Man. 802 01:12:55,001 --> 01:12:58,797 Miles, er du okay? Vi må væk. 803 01:13:06,012 --> 01:13:07,847 Chalo, chalo! 804 01:13:20,694 --> 01:13:23,822 Vi rydder vejen, I bremser bygningen. 805 01:13:23,905 --> 01:13:26,866 Jeg gør det, men ikke fordi du siger, jeg skal. 806 01:14:30,555 --> 01:14:32,474 Gayatri! 807 01:14:33,433 --> 01:14:35,101 Nej! 808 01:14:44,027 --> 01:14:48,990 Gwen, markørerne forudsiger en forestående kanonhændelse. 809 01:14:49,074 --> 01:14:50,992 Modtaget. 810 01:14:51,868 --> 01:14:55,664 Hjælp! Hjælp! 811 01:14:55,747 --> 01:14:57,499 Jeg kommer! 812 01:15:01,670 --> 01:15:03,797 Kommissær Singh! 813 01:15:08,843 --> 01:15:10,220 Jeg kan begge dele! 814 01:15:14,558 --> 01:15:18,562 Jeg har ham. Bare rolig, jeg tråder nålen. 815 01:15:18,645 --> 01:15:22,399 - Det er for farligt. - Jeg skal nok klare den. 816 01:15:33,577 --> 01:15:34,661 Miles! 817 01:15:38,582 --> 01:15:41,042 Nej, nej ... 818 01:15:51,720 --> 01:15:55,181 - Du er uskadt. - Det lovede jeg jo. 819 01:16:00,228 --> 01:16:03,064 Jeg var så bekymret! Jeg mener ... 820 01:16:03,148 --> 01:16:07,027 Du virker som en nydelig ung dame, jeg ikke kender. 821 01:16:07,402 --> 01:16:10,697 - Baba! - Gayatri! 822 01:16:11,615 --> 01:16:13,909 Baba. 823 01:16:13,992 --> 01:16:16,828 Ikke dårligt, vel? 824 01:16:16,912 --> 01:16:18,747 KANONHÆNDELSE AFVÆRGET 825 01:16:19,414 --> 01:16:21,249 Nej. 826 01:16:22,125 --> 01:16:25,503 - Han er stærkt bevæget. - Flot arbejde. 827 01:16:36,306 --> 01:16:40,227 Lit som ild, Miles, min makker! 828 01:16:42,854 --> 01:16:44,147 Barnemad. 829 01:16:52,030 --> 01:16:54,574 Hvad siger du så? 830 01:16:54,658 --> 01:16:58,536 Det, jeg altid siger. At du er fantastisk. 831 01:16:59,496 --> 01:17:02,958 Vi er et godt team, ikke? 832 01:17:04,000 --> 01:17:05,752 Jo. 833 01:17:11,508 --> 01:17:14,261 Hvad er det der? 834 01:17:14,344 --> 01:17:15,929 En metafor for kapitalisme. 835 01:17:18,223 --> 01:17:19,474 Det er meget værre. 836 01:17:26,648 --> 01:17:31,027 Ryd området for civilister, og få kvantehullet inddæmmet. 837 01:17:31,111 --> 01:17:34,489 Jeg hedder Miles. Vi har mødt hinanden, men jeg var usynlig. 838 01:17:34,573 --> 01:17:36,658 Jeg ved godt, hvem du er. 839 01:17:38,535 --> 01:17:40,954 Bliver alting godt igen? 840 01:17:49,546 --> 01:17:51,089 Lad mig forklare ... 841 01:17:51,172 --> 01:17:55,218 Miguel vil have jer alle sammen tilbage til hovedkvarteret. 842 01:17:55,302 --> 01:17:59,931 - Vi parerer ikke ordre. - Skal jeg med til hovedkvarteret? 843 01:18:14,154 --> 01:18:18,408 - Du er endnu sejere bag masken. - Jeg er sygt sej hele tiden. 844 01:18:31,963 --> 01:18:34,716 NUEVA YORK, JORD-928 845 01:18:34,799 --> 01:18:36,843 Denne vej. 846 01:18:42,474 --> 01:18:44,768 Det her sted er for vildt. 847 01:18:44,851 --> 01:18:49,314 - Er Spot dukket op? - Hør, har nogen spottet Spot? 848 01:18:49,397 --> 01:18:53,318 - Er der andre, der vil lave sjov? - Når nu du spørger ... 849 01:18:56,363 --> 01:19:00,659 - Det er helt utroligt. - Det er lobbyen. 850 01:19:00,742 --> 01:19:04,120 Velkommen til Spider-Society. 851 01:19:13,338 --> 01:19:14,965 Lidt prangende, ikke? 852 01:19:15,048 --> 01:19:20,303 - Er det her en lille specialstyrke? - Mange er her kun på deltid. 853 01:19:20,387 --> 01:19:24,641 Hvor meget har du fortalt ham om hans rolle i det her? 854 01:19:24,724 --> 01:19:26,685 Lidt. 855 01:19:27,477 --> 01:19:28,895 Ikke nok. 856 01:19:28,979 --> 01:19:31,856 - Her. - Mit eget ur? 857 01:19:31,940 --> 01:19:34,734 Et gæstepas. Det skal forhindre ... 858 01:19:35,944 --> 01:19:38,154 ... det der. 859 01:19:38,238 --> 01:19:41,241 - Hej, Gwen. - Hej, Peter. 860 01:19:41,324 --> 01:19:44,703 - Hej, Gwen. - Hej, Petere. 861 01:19:44,786 --> 01:19:49,291 Peter, saml et team, og få styr på Spot-fadæsen. 862 01:19:49,374 --> 01:19:53,545 Jeg vil nu hellere kalde det en succes under udvikling. 863 01:19:53,628 --> 01:19:57,465 Jeg har ikke tid. Jeg står og mindes min fortid. 864 01:19:57,549 --> 01:20:00,176 Af uvisse grunde har vi brug for dig. 865 01:20:00,260 --> 01:20:03,638 - Det var et fælt minde. - Er han okay? 866 01:20:04,681 --> 01:20:09,019 - Go'daw. Navnet er Webslinger. - Hvorfor har hesten maske på? 867 01:20:09,102 --> 01:20:12,522 For at skjule sit ansigt. Op i galop! 868 01:20:13,315 --> 01:20:15,233 Hvem er dem i burene? 869 01:20:15,317 --> 01:20:19,154 Anomalier. Typer, der er havnet i en forkert dimension. 870 01:20:19,237 --> 01:20:21,323 Det er uinteressant. 871 01:20:21,406 --> 01:20:25,452 Vi har adskillige Doc Ock'er, en Moosterio, en Ms. Sterio, - 872 01:20:25,535 --> 01:20:29,748 - en videospilsfigur og endnu en videospilsfigur. 873 01:20:29,831 --> 01:20:33,752 - Typeface. - Gå ad Helvetica til, Spider-Man! 874 01:20:33,835 --> 01:20:37,631 En interessant Kraven, en kedelig Rhino, en Prowler ... 875 01:20:37,714 --> 01:20:39,633 - Prowler? - Ikke din Prowler. 876 01:20:40,800 --> 01:20:41,968 Hej. 877 01:20:42,802 --> 01:20:43,970 Hej. 878 01:20:46,765 --> 01:20:48,475 Det er ikke pænt at stirre. 879 01:20:48,558 --> 01:20:51,394 - Ham fangede jeg. - Det var da mig. 880 01:20:51,478 --> 01:20:53,855 - Hvor tit arbejder I sammen? - Ikke så tit. 881 01:20:53,939 --> 01:20:56,399 - Hele tiden. - Pragtfuldt. 882 01:20:56,483 --> 01:20:58,026 Undskyld. 883 01:20:59,277 --> 01:21:02,614 - Jeg er Spider-Man. - Virkelig? Det er vi alle sammen. 884 01:21:02,697 --> 01:21:04,950 Skal vi komme videre? 885 01:21:05,033 --> 01:21:07,202 - Hvad er du? - Jeg er en avatar. 886 01:21:07,285 --> 01:21:13,667 Min krop sidder hjemme hos mine forældre i en gamerstol og æder chips. 887 01:21:13,750 --> 01:21:17,087 - Der er rarere her. - Jeg kender det. 888 01:21:18,922 --> 01:21:21,633 - Hvad kan den der? - Den har et fedt navn. 889 01:21:21,716 --> 01:21:24,886 Skrub Hjem-maskinen. Jeg stemte imod den. 890 01:21:24,970 --> 01:21:29,224 Den registrerer, hvor dit dna stammer fra, og sender dig dertil. 891 01:21:29,307 --> 01:21:33,019 Det er superhumant og slet ikke creepy. 892 01:21:33,103 --> 01:21:35,230 Ses. Kom aldrig igen. 893 01:21:37,065 --> 01:21:40,694 - Kom. Chefen venter. - Vi ses en anden gang. 894 01:21:40,777 --> 01:21:44,364 - Pøj pøj med det hele. - Miguel lyder brødtvær. 895 01:21:44,447 --> 01:21:49,452 Han er vild med empanadaerne fra kantinen. Forstå det, hvem der kan. 896 01:21:49,536 --> 01:21:52,330 Jeg hedder Miguel O'Hara. 897 01:21:53,665 --> 01:21:56,543 Jeg er denne dimensions mageløse Spider-Man. 898 01:21:58,670 --> 01:22:00,964 Eller det var jeg. 899 01:22:03,508 --> 01:22:05,802 Men jeg er ikke som de andre. 900 01:22:07,637 --> 01:22:10,974 Jeg bryder mig ikke altid om det, jeg gør, - 901 01:22:11,057 --> 01:22:14,769 - men jeg ved, jeg er nødt til at gøre det. 902 01:22:14,853 --> 01:22:17,606 Jeg har ofret for meget til at give op nu. 903 01:22:22,527 --> 01:22:26,573 - Den her duer nok ikke til noget. - Ikke efter du flåede den ned. 904 01:22:26,656 --> 01:22:30,577 Det er propaganda, der skal skjule sandheden for dig. 905 01:22:30,660 --> 01:22:34,623 - Og hvad er sandheden? - Ingen anelse. De skjuler den jo. 906 01:22:39,419 --> 01:22:42,422 - Hvad vil du her? - Have et ur. 907 01:22:42,505 --> 01:22:44,674 Lav dit eget ur. 908 01:22:44,758 --> 01:22:48,720 - Du har garanteret søde forældre. - De er gode nok. 909 01:22:48,803 --> 01:22:53,934 Vi kom op at skændes, men de vil bare mit bedste. 910 01:22:54,017 --> 01:22:57,395 - Trist. - Hvorfor? 911 01:22:57,479 --> 01:23:01,024 For så er du ikke forberedt på omverdenen. 912 01:23:11,785 --> 01:23:15,830 Hør her. Hele sigtet med at være Spider-Man er selvstændighed. 913 01:23:15,914 --> 01:23:17,749 Du har ikke brug for det her. 914 01:23:17,832 --> 01:23:21,044 - Hvad så med dig? - Jeg passer på min trommeslager. 915 01:23:21,127 --> 01:23:26,550 Jeg vil også være med i et band og se mine venner. Det kræver et ur. 916 01:23:26,633 --> 01:23:29,594 - Kom nu, drenge. - Fair nok. 917 01:23:31,054 --> 01:23:35,100 Men gå nu ikke i krig, før du ved, hvad du kæmper for. 918 01:23:56,663 --> 01:24:00,458 Ja, den er langsom, men det kan han godt lide. 919 01:24:01,543 --> 01:24:05,422 Miguel O'Hara, mød Miles Morales. 920 01:24:07,173 --> 01:24:08,592 Jeg taler også spansk. 921 01:24:17,684 --> 01:24:21,897 Jeg har nogle ideer til, hvordan vi kan fange Spot. 922 01:24:21,980 --> 01:24:24,524 Han vil bare gerne tages alvorligt. 923 01:24:26,443 --> 01:24:28,653 Jeg skal nok ordne Spot. 924 01:24:28,737 --> 01:24:32,866 - Hvad har jeg gjort? - Miguel, det er ikke hans skyld. 925 01:24:32,949 --> 01:24:37,787 - Du rev hul i multiverset! - Han ved ikke bedre. 926 01:24:37,871 --> 01:24:41,917 Men det gjorde du, Gwen. Og dig ... 927 01:24:42,000 --> 01:24:45,086 - Dig prøver jeg at ignorere. - Jeg er her slet ikke. 928 01:24:45,837 --> 01:24:48,256 - Heller ikke her. - Hvad foregår der? 929 01:24:48,340 --> 01:24:52,052 Miguel, vær nu sød ved knægten. 930 01:24:52,135 --> 01:24:57,098 Han havde en elendig lærer. Han var chanceløs. 931 01:24:57,182 --> 01:25:01,478 - Peter! - Udskidt æblegrød-Spider-Man er her. 932 01:25:01,561 --> 01:25:06,775 Miles! Du skal ikke være bange for Miguel. Han bider slet ikke. 933 01:25:06,858 --> 01:25:11,363 - Du er blevet stor. - Og du er blevet ... fyldig. 934 01:25:11,446 --> 01:25:15,617 Det må du uddybe. Sig mig, bløder dine armhuler? 935 01:25:15,700 --> 01:25:21,039 - Vi skaffer dig en ny dragt. - Peter ... Hvad er det der? 936 01:25:21,122 --> 01:25:24,459 - Mayday! - Har du fået et barn? 937 01:25:24,542 --> 01:25:30,966 Tab nu ikke gæstepasset, skat! Du har også et. Fås de til voksne? 938 01:25:31,049 --> 01:25:35,470 - Ungen er anarkist. - Jeg kommer og snupser dig. 939 01:25:35,554 --> 01:25:37,847 Rør dig ikke. Fanget! 940 01:25:37,931 --> 01:25:42,769 Jeg skulle aldrig have lavet den netskyder til hende. Stor brøler. 941 01:25:43,687 --> 01:25:45,772 Vil I se billeder? 942 01:25:45,855 --> 01:25:49,526 Se lige det her. Er hun ikke fantastisk? 943 01:25:49,609 --> 01:25:54,281 Her laver hun spilopper. Her er hun vred. Lærelysten. 944 01:25:54,364 --> 01:25:58,868 Det næste er bare for griner. Miguel dør af grin. 945 01:25:58,952 --> 01:26:02,038 - Miguel, se her. - Jeg prøver at føre en samtale. 946 01:26:02,122 --> 01:26:05,125 Du er den eneste Spider-Man, der ikke er morsom. 947 01:26:05,208 --> 01:26:08,336 - Multiversets skæbne ... - Der står jeg af. 948 01:26:08,420 --> 01:26:13,884 Når du siger "Multiversets skæbne", lægger min hjerne sig til at dø. 949 01:26:13,967 --> 01:26:19,222 Mayday har lavet. Sådan går det, når en Parker spiser avocado. 950 01:26:19,306 --> 01:26:22,100 Du forhindrede en kanonhændelse. 951 01:26:22,183 --> 01:26:25,437 Knægten tænkte sig ikke om. Sådan fungerer han ikke. 952 01:26:25,520 --> 01:26:28,148 Du skider på systemet. Respekt. 953 01:26:28,231 --> 01:26:32,986 - Jeg reddede jo menneskeliv. - Det er netop problemet. 954 01:26:34,362 --> 01:26:37,240 - LYLA, gør din ting. - Hvad for en ting? 955 01:26:37,324 --> 01:26:41,286 Hvad tror du? Din tegne og fortælle-ting. 956 01:26:47,667 --> 01:26:49,753 Hvad er det? 957 01:26:49,836 --> 01:26:52,380 Det er alt. 958 01:26:58,386 --> 01:27:02,224 - Kan du være mere konkret? - Kan du tie stille? 959 01:27:04,226 --> 01:27:06,603 Og det her ... 960 01:27:06,686 --> 01:27:11,691 Det er os alle sammen. Alle vores liv er knyttet sammen - 961 01:27:11,775 --> 01:27:14,861 - i et smukt net af liv og skæbner. 962 01:27:15,862 --> 01:27:18,907 - Spider-verset. - Spider-verset? 963 01:27:18,990 --> 01:27:23,870 Det lyder åndssvagt. Det kaldes araknohumanoidpolymultiverset. 964 01:27:25,288 --> 01:27:28,458 Hvilket egentlig også lyder åndssvagt. 965 01:27:29,542 --> 01:27:32,963 Hvad er så punkterne, hvor trådene mødes? 966 01:27:33,046 --> 01:27:39,928 Det er kanonen. Kapitler, der findes i enhver Spiders historie. 967 01:27:40,011 --> 01:27:43,890 Nogle er gode. Nogle er dårlige. 968 01:27:46,017 --> 01:27:48,353 Nogle er forfærdelige. 969 01:27:55,193 --> 01:27:58,697 - Bare fortsæt. - Onkel Aaron. 970 01:27:58,780 --> 01:28:02,701 Det her er hændelse ASM-90. 971 01:28:02,784 --> 01:28:06,830 En politikommissær i Spider-Mans liv dør for at redde et barn - 972 01:28:06,913 --> 01:28:09,749 - under en kamp mod en nemesis. 973 01:28:09,833 --> 01:28:14,754 Kommissær Stacy, tilgiv mig. 974 01:28:37,152 --> 01:28:40,614 Skete det for dig? 975 01:28:40,697 --> 01:28:43,199 Og for mig. 976 01:28:45,911 --> 01:28:47,704 Ja, og hvad så? 977 01:28:47,787 --> 01:28:51,583 Det er meningen, det skal gå sådan. 978 01:28:51,666 --> 01:28:56,713 Kanonhændelser er de bindeled, der knytter vores liv sammen. 979 01:28:56,796 --> 01:29:00,634 Men de bindeled kan ødelægges. 980 01:29:00,717 --> 01:29:05,680 Det er derfor, anomalier er så farlige. 981 01:29:05,764 --> 01:29:09,059 Kommissær Singhs død var en kanonhændelse. 982 01:29:09,142 --> 01:29:14,022 Du skulle ikke have været der, og du skulle ikke have reddet ham. 983 01:29:14,105 --> 01:29:17,025 Det var derfor, Gwen ville stoppe dig. 984 01:29:17,108 --> 01:29:19,945 Jeg troede, du ville redde mig. 985 01:29:20,904 --> 01:29:25,408 Det ville jeg også. Jeg ville gøre begge dele. 986 01:29:26,034 --> 01:29:33,041 Og nu, fordi du har ændret historien, er Pavitrs dimension ved at kollapse. 987 01:29:33,959 --> 01:29:39,965 Er vi heldige, kan vi forhindre det. Vi har ikke altid været heldige. 988 01:29:40,048 --> 01:29:42,092 Det var jo ikke mig. Det var Spot. 989 01:29:42,175 --> 01:29:45,178 Sådan går det, når man ødelægger kanonen. 990 01:29:47,222 --> 01:29:49,099 Hvor ved du det fra? 991 01:29:49,182 --> 01:29:52,185 Fordi jeg selv har gjort det. 992 01:29:52,269 --> 01:29:58,525 Jeg fandt en verden, hvor jeg havde en familie. Hvor jeg var lykkelig. 993 01:29:58,608 --> 01:30:01,027 Hvor en version af mig var det. 994 01:30:01,111 --> 01:30:04,948 Den version af mig blev dræbt ... 995 01:30:09,619 --> 01:30:12,247 ... så jeg tog hans plads. 996 01:30:14,457 --> 01:30:17,168 Jeg troede, det var ufarligt. 997 01:30:19,588 --> 01:30:21,840 Men jeg tog fejl. 998 01:30:30,307 --> 01:30:32,809 Far? Far! 999 01:30:38,273 --> 01:30:40,609 Ikke sandt, Peter? 1000 01:30:40,692 --> 01:30:42,110 Jo. 1001 01:30:42,193 --> 01:30:46,865 Bliver der ødelagt for meget kanon og reddet for mange kommissærer, - 1002 01:30:46,948 --> 01:30:50,243 - risikerer vi at miste alt. 1003 01:31:01,922 --> 01:31:05,175 Min far skal snart udnævnes til kommissær. 1004 01:31:16,811 --> 01:31:19,481 Jeg vil tage alt fra dig ... 1005 01:31:21,024 --> 01:31:23,235 ... ligesom du tog alt fra mig. 1006 01:31:28,031 --> 01:31:31,117 Det er Spot, der gør det. 1007 01:31:31,201 --> 01:31:32,953 Han dræber ham. 1008 01:31:38,792 --> 01:31:41,127 Hvornår sker det? 1009 01:31:44,464 --> 01:31:47,676 - Hvornår sker det? - Om to dage. 1010 01:31:47,759 --> 01:31:50,095 Når han er blevet taget i ed. 1011 01:31:50,178 --> 01:31:52,264 Ifølge modellen. 1012 01:31:54,140 --> 01:31:56,810 - Det gør mig ondt. - Send mig hjem. 1013 01:31:56,893 --> 01:32:02,190 - Det kan jeg ikke. Ikke nu. - Skal jeg så bare lade ham dø? 1014 01:32:06,361 --> 01:32:10,782 Hvad med din far? Er han ikke også kommissær? 1015 01:32:12,450 --> 01:32:13,660 Jo. 1016 01:32:13,743 --> 01:32:17,497 Men du har ikke tænkt dig at gøre noget ved det? 1017 01:32:19,791 --> 01:32:25,797 Og onkel Ben? Havde du vidst det, ville du så bare have ladet det ske? 1018 01:32:25,881 --> 01:32:31,636 Var det ikke for onkel Ben, ville de fleste af os ikke være her. 1019 01:32:32,512 --> 01:32:37,559 Så ville alt det gode, vi gjorde, aldrig være blevet gjort. 1020 01:32:40,186 --> 01:32:45,901 Vi skal altså bare lade folk dø, fordi en algoritme siger, det er meningen? 1021 01:32:45,984 --> 01:32:49,112 Er I klar over, hvor sygt det lyder? 1022 01:32:49,195 --> 01:32:54,993 Du har valget mellem at redde ét menneske og redde alle verdener. 1023 01:32:55,076 --> 01:32:59,414 - Men Spider-Man kan altid ... - Ikke altid. 1024 01:33:02,292 --> 01:33:08,548 Vi vil alle sammen gerne leve det liv, vi blev snydt for. Jeg forsøgte på det. 1025 01:33:08,632 --> 01:33:13,386 Men jo mere jeg forsøgte, jo mere skade gjorde jeg. 1026 01:33:13,470 --> 01:33:15,972 Du kan ikke få det hele. 1027 01:33:20,101 --> 01:33:26,233 Som Spider-Man bringer man ofre. Det er en del af opgaven. 1028 01:33:27,192 --> 01:33:29,402 Miles ... 1029 01:33:30,695 --> 01:33:34,199 Peni? Hvad foregår der? 1030 01:33:35,951 --> 01:33:38,536 Er det en intervention? 1031 01:33:38,620 --> 01:33:42,540 Vi ved godt, det er svært, men det er sandheden. 1032 01:33:43,083 --> 01:33:46,253 Er det derfor, I er her? For at tale mig til fornuft? 1033 01:33:48,964 --> 01:33:52,384 Det fungerede jo fint sidst, så hvorfor ikke gentage det? 1034 01:33:52,467 --> 01:33:56,846 - Du skulle ikke have opsøgt mig, Gwen. - Knægt, hør nu ... 1035 01:33:56,930 --> 01:34:00,433 - Det skal du ikke kalde mig. - Sådan skal det lyde. 1036 01:34:01,351 --> 01:34:06,481 - I kan ikke bede mig ofre min far. - Jeg beder ikke. 1037 01:34:06,565 --> 01:34:09,651 Giv ham nu lige tid, Miguel. 1038 01:34:09,734 --> 01:34:14,447 - Stop det! - Vi kan ikke lade ham gå nu. 1039 01:34:14,531 --> 01:34:17,158 Hey, Peter Pan. 1040 01:34:17,701 --> 01:34:19,744 Beklager meget, knægt. 1041 01:34:19,828 --> 01:34:23,123 Det skal I ikke kalde mig! 1042 01:34:35,176 --> 01:34:36,928 Miles! 1043 01:34:37,012 --> 01:34:41,474 Det her må du altså undskylde. Jeg er en dårlig forælder. 1044 01:34:41,558 --> 01:34:43,727 Jeg skrider. 1045 01:34:48,982 --> 01:34:52,027 Slip, hvad I er i gang med, og stop Spider-Man! 1046 01:34:52,944 --> 01:34:55,196 - Dig? - Mig? 1047 01:34:55,989 --> 01:35:00,744 Miles Morales! Han er på vej ind i sektor 4! 1048 01:35:04,581 --> 01:35:07,417 Har jeg net i ansigtet, eller hvordan? 1049 01:35:07,500 --> 01:35:10,503 Miles er lige der! Vend dig om! 1050 01:35:10,587 --> 01:35:12,172 Jeg kan ikke se nogen. 1051 01:35:30,690 --> 01:35:33,735 Kan den her dag blive underligere? 1052 01:35:35,779 --> 01:35:37,822 Ja, åbenbart. 1053 01:35:44,496 --> 01:35:45,830 Undskyld! 1054 01:35:50,043 --> 01:35:52,003 Så fik jeg øje på min onkel ... 1055 01:35:52,087 --> 01:35:54,714 Jeg gætter på, han var død. 1056 01:36:06,935 --> 01:36:09,980 Vi trækker på tre. En ... 1057 01:36:10,814 --> 01:36:14,859 Miguel, gider du tage et billede? Det er hendes første jagt. 1058 01:36:22,742 --> 01:36:27,080 Miles! Jeg er stor fan af dit arbejde. 1059 01:36:27,163 --> 01:36:30,875 Synes du, vi Spidere for ofte bruger humor som krykke? 1060 01:36:30,959 --> 01:36:32,919 Fik du den? Krykke? 1061 01:36:33,003 --> 01:36:34,671 Jeg kan alt det, han kan. 1062 01:36:34,754 --> 01:36:36,756 Av, jeg forstrakte noget. 1063 01:36:45,223 --> 01:36:46,933 Goddag, Peter. 1064 01:37:02,949 --> 01:37:05,035 Der er ingen udveje. 1065 01:37:12,417 --> 01:37:14,836 Ups, der var en udvej. 1066 01:37:23,470 --> 01:37:24,971 Hold op med at flygte! 1067 01:37:25,055 --> 01:37:28,892 - Så hold op med at jage mig! - Hvor er du irriterende! 1068 01:37:28,975 --> 01:37:32,771 Selvom han er din ven, kan det ikke være anderledes. 1069 01:37:32,854 --> 01:37:36,399 - Min mavefornemmelse ... - Brug hellere hovedet. 1070 01:37:54,209 --> 01:37:58,088 Du er fanget i min veldefinerede muskulatur, så prøv ikke ... 1071 01:38:18,775 --> 01:38:21,444 - Miles! - Lad mig være. 1072 01:38:21,528 --> 01:38:25,448 - Det er vanvid at flygte. - Det er det mindst vanvittige her. 1073 01:38:25,532 --> 01:38:29,077 Jeg er virkelig ked af det, men det er sådan, det er. 1074 01:38:29,160 --> 01:38:33,415 Du kan ikke vinde. Hold nu op med at flygte. 1075 01:38:33,498 --> 01:38:36,835 - Nej! - Vil du holde den lille? 1076 01:38:36,918 --> 01:38:40,714 Giv nu den lille et klem. Det vil løfte stemningen. 1077 01:38:40,797 --> 01:38:43,383 - Det er saliggørende. - Jeg er salig nok. 1078 01:38:43,466 --> 01:38:47,345 Du bliver det endnu mere, når du krammer det magiske barn. 1079 01:38:47,429 --> 01:38:53,351 - Vi to skal ikke tale dybfølt nu. - Prøv nu bare at holde den lille! 1080 01:38:53,435 --> 01:38:57,022 Du er grunden til, jeg fik hende! 1081 01:38:57,105 --> 01:39:01,067 Jeg tænkte, at hvis jeg gav hende en god opvækst, - 1082 01:39:01,151 --> 01:39:04,446 - ville hun måske blive som dig. 1083 01:39:04,529 --> 01:39:10,911 Og du er et pragtfuldt menneske, som jeg nyder at være sammen med. 1084 01:39:11,953 --> 01:39:14,873 Hvorfor besøgte du mig så ikke? 1085 01:39:14,956 --> 01:39:18,251 Fordi ... Det kunne jeg ikke. 1086 01:39:19,169 --> 01:39:26,051 Jeg savnede jer så meget. Men det her er ikke, hvad jeg havde forventet. 1087 01:39:26,134 --> 01:39:33,099 Dårlige ting sker af og til. De gør os til dem, vi er. 1088 01:39:33,183 --> 01:39:37,437 Men der sker også gode ting. 1089 01:39:37,520 --> 01:39:40,357 Du skete. 1090 01:39:40,440 --> 01:39:43,443 Og hun skete. 1091 01:39:44,861 --> 01:39:48,698 Og du er vildt dårlig til at holde en baby. 1092 01:39:48,782 --> 01:39:53,620 - Vi har lokaliseret dig, Peter. - Nej, I har så ej. Skifter. 1093 01:39:53,703 --> 01:39:56,331 Sæt alle mand ind. 1094 01:39:56,414 --> 01:40:01,336 Jeg vidste det ikke, Miles. Lad os nu tale om det. 1095 01:40:01,419 --> 01:40:02,963 Det har vi gjort. 1096 01:40:04,965 --> 01:40:06,883 Tak for snakken. 1097 01:40:10,387 --> 01:40:12,264 Fang ham! 1098 01:40:24,150 --> 01:40:28,321 - Miles! Hvor skal han hen? - Han har vist ikke en plan. 1099 01:40:28,405 --> 01:40:32,701 Hvis jeg ikke har nævnt det, så er du en elendig mentor. 1100 01:40:41,376 --> 01:40:44,796 Han har lige besejret dig, så helt elendig er jeg ikke. 1101 01:40:44,880 --> 01:40:47,424 I er lige elendige! 1102 01:40:48,967 --> 01:40:51,761 Du aner ikke, hvad du gør. 1103 01:40:51,845 --> 01:40:56,016 Jeg har skam en plan. Jeg har bare ikke fortalt dig om den. 1104 01:41:09,905 --> 01:41:14,034 - Næste station: månen. - Det lyder ikke godt. 1105 01:41:31,301 --> 01:41:35,180 Har du kløer? Er du overhovedet en Spider-Man? 1106 01:41:35,263 --> 01:41:39,392 Er du? Hvem tror du egentlig, du er? 1107 01:41:41,895 --> 01:41:45,649 Jeg hedder Miles Morales. 1108 01:41:50,904 --> 01:41:54,282 Jeg blev bidt af en radioaktiv edderkop. 1109 01:41:55,408 --> 01:41:57,869 Resten kender du, narrøv! 1110 01:42:06,419 --> 01:42:08,088 Hejsa. 1111 01:42:10,298 --> 01:42:14,719 - Du er en anomali! - Ikke hvis du lader mig tage hjem. 1112 01:42:18,557 --> 01:42:20,100 Stikker! 1113 01:42:21,309 --> 01:42:24,938 Hvor du end er, er du en anomali. 1114 01:42:31,486 --> 01:42:35,365 Du er den oprindelige anomali! 1115 01:42:37,951 --> 01:42:39,035 Miguel! 1116 01:42:39,661 --> 01:42:45,292 Edderkoppen, der gav dig kræfter, var ikke fra din dimension. 1117 01:42:45,375 --> 01:42:49,045 - Den skulle ikke have bidt dig. - Miguel, lad være! 1118 01:42:49,129 --> 01:42:53,758 En anden verden mangler sin Spider-Man, fordi den bed dig i stedet. 1119 01:42:53,842 --> 01:42:58,138 - Du skulle slet ikke være Spider-Man! - Du lyver! Jeg er Spider-Man! 1120 01:42:58,221 --> 01:43:00,599 Du er en svipser! 1121 01:43:00,682 --> 01:43:05,145 Var du ikke blevet bidt, ville din verdens Peter Parker være i live. 1122 01:43:05,228 --> 01:43:11,192 I stedet døde han for at redde dig. Han ville have standset acceleratoren. 1123 01:43:11,276 --> 01:43:15,947 Så var Spot aldrig blevet til, og intet af det her ville være sket. 1124 01:43:16,031 --> 01:43:20,452 Jeg har som den eneste holdt sammen på det hele. 1125 01:43:20,535 --> 01:43:21,912 Miguel, stop så! 1126 01:43:21,995 --> 01:43:26,499 Du hører ikke til her. Det har du aldrig gjort. 1127 01:43:26,583 --> 01:43:29,878 - Slip mig! - Det her var ikke aftalen. 1128 01:43:31,171 --> 01:43:36,134 Har I aftalt det her? Vidste du det? 1129 01:43:36,927 --> 01:43:38,595 Vidste I det alle sammen? 1130 01:43:39,971 --> 01:43:44,768 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle fortælle dig det. 1131 01:43:45,435 --> 01:43:47,646 Så var det derfor, du aldrig besøgte mig. 1132 01:43:51,066 --> 01:43:53,360 Miles, det er for dit eget bedste. 1133 01:43:53,443 --> 01:43:56,696 Hvem afgør det? Jeg er ikke noget barn, Gwen. 1134 01:43:57,489 --> 01:44:03,787 Det er lige det, du er. Et barn, der ikke aner, hvad det gør! 1135 01:44:09,459 --> 01:44:15,006 Jeg lokkede da hundredvis af Spidere væk fra jeres klubhus. 1136 01:44:20,053 --> 01:44:22,430 Så havde han alligevel en plan. 1137 01:44:24,099 --> 01:44:27,394 Og nu gør jeg det her. 1138 01:44:31,398 --> 01:44:36,820 Alle har travlt med at fortælle mig, hvordan min historie skal udarte sig. 1139 01:44:36,903 --> 01:44:39,406 Nul. Det bestemmer jeg selv. 1140 01:44:58,967 --> 01:45:00,302 Farvel, Gwen. 1141 01:45:03,889 --> 01:45:05,015 Miles! 1142 01:45:09,102 --> 01:45:13,940 Det har jeg lært ham, så jeg må være en temmelig god mentor. 1143 01:45:24,534 --> 01:45:27,829 Niks. Nej. 1144 01:45:27,913 --> 01:45:30,415 Det er meget sødt. Nej. 1145 01:45:30,498 --> 01:45:32,459 Det har jeg prøvet. 1146 01:45:55,273 --> 01:45:58,068 Aktiverer Skrub Hjem-maskinen. 1147 01:46:10,580 --> 01:46:13,041 Dimensionssignatur identificeret. 1148 01:46:22,884 --> 01:46:27,889 Kom nu. Nej, nej, nej! 1149 01:46:33,186 --> 01:46:37,774 - Hvad foregår der? - Maskinen har aktiveret sig selv. 1150 01:46:37,857 --> 01:46:43,113 Acceleratorprotokollen skal indledes med en nøglesekvens. 1151 01:46:43,196 --> 01:46:46,199 Og det er den i gang med nu. 1152 01:46:46,283 --> 01:46:49,202 - Hvad med det her? - Nej. Du går i vejen! 1153 01:47:06,761 --> 01:47:11,057 - Stop ham! - Tror du ikke, jeg prøver? 1154 01:47:19,524 --> 01:47:22,193 Gør noget! Nu! 1155 01:47:24,905 --> 01:47:27,324 - Miguel! - Stop! 1156 01:47:46,009 --> 01:47:47,302 GENSTART 1157 01:47:54,559 --> 01:47:56,561 Nej! 1158 01:48:09,449 --> 01:48:12,327 Det er ikke konsollens skyld. 1159 01:48:12,410 --> 01:48:16,539 Han skulle jo bare høre efter. Hvorfor hørte han ikke efter? 1160 01:48:16,623 --> 01:48:21,294 - Måske var du ikke hård nok ved ham. - Det var dig, der lod ham undslippe. 1161 01:48:21,378 --> 01:48:25,590 - Okay, træk nu lige vejret. - Peter, bak mig op. 1162 01:48:25,674 --> 01:48:29,219 Miguel, som far til en datter og søn til en mor ... 1163 01:48:29,302 --> 01:48:34,307 - Ti hellere stille. - Lad mig tale med ham. 1164 01:48:34,391 --> 01:48:37,686 - Det har vi prøvet. - Han er min ven. 1165 01:48:37,769 --> 01:48:41,856 Ved du med sikkerhed, hvad der sker, hvis han bryder kanonen? 1166 01:48:41,940 --> 01:48:47,404 Kunne du tænke dig at finde ud af det? Jeg sagde jo, hun var en belastning. 1167 01:48:47,487 --> 01:48:50,699 Du er galt på den. Jess, sig det til ham. 1168 01:48:52,492 --> 01:48:55,579 - Det er han ikke. - Mener du det? 1169 01:48:55,662 --> 01:48:59,916 Du lod ham slippe væk. Så kan jeg ikke hjælpe dig. 1170 01:49:00,000 --> 01:49:04,296 - Jeg tager ikke med. - Korrekt. 1171 01:49:05,672 --> 01:49:07,549 Hvad fanden? 1172 01:49:16,641 --> 01:49:18,310 Skrub hjem, Gwen. 1173 01:49:23,481 --> 01:49:27,027 Det var meningen, vi skulle være de gode. 1174 01:49:42,167 --> 01:49:44,211 Det er vi også. 1175 01:49:46,504 --> 01:49:47,881 Det er vi. 1176 01:49:49,382 --> 01:49:54,846 Jess og Ben, kom med mig. I andre må fange Spot. 1177 01:49:54,930 --> 01:49:57,349 Jeg skal lige til at putte hende. 1178 01:49:57,432 --> 01:50:01,436 Ikke dig. Jeg har fået nok af dig. 1179 01:50:48,275 --> 01:50:49,943 Hej, skat. 1180 01:50:53,071 --> 01:50:56,408 - Hvordan gik det på arbejdet? - Jeg ved ikke rigtig. 1181 01:50:56,491 --> 01:50:59,953 Peter, har du haft den lille med i kamp igen? 1182 01:51:00,036 --> 01:51:05,959 Nej da. Du bad mig jo lade være, så det kunne jeg ikke finde på. 1183 01:51:06,042 --> 01:51:09,379 Adgang nægtet. 1184 01:51:37,407 --> 01:51:40,243 Tror du, jeg kan finde ud af det her? 1185 01:51:40,327 --> 01:51:42,662 Spørger du om det nu? 1186 01:51:43,830 --> 01:51:48,168 Der findes ingen manual til, hvordan man opdrager en som hende, - 1187 01:51:48,251 --> 01:51:51,463 - eller hvordan man er en som dig. 1188 01:51:54,090 --> 01:51:58,178 Man må bare foretage de rette rokeringer mellem halvlegene. 1189 01:52:02,349 --> 01:52:04,893 - Det var en sportsmetafor. - Det er jeg klar over. 1190 01:52:04,976 --> 01:52:07,604 Undskyld. Du var bare så nørdet i gymnasiet. 1191 01:52:07,687 --> 01:52:13,235 Jeg har altså set sport. I guder. 1192 01:52:40,345 --> 01:52:42,514 Forsigtig med pingvinen. 1193 01:52:42,597 --> 01:52:46,476 Vil du ikke nok ...? Vil du ikke engang se på mig? 1194 01:52:48,645 --> 01:52:50,939 Hvad skal det betyde? 1195 01:52:51,940 --> 01:52:54,484 Jeg ser på dig, som du bad om. 1196 01:52:57,112 --> 01:53:01,283 - Du er blevet tynd. - Hvor har du været? 1197 01:53:01,366 --> 01:53:04,160 Ude at myrde alle mine venner. 1198 01:53:04,244 --> 01:53:07,872 Meget morsomt. Okay. 1199 01:53:13,628 --> 01:53:17,632 - Hvor skal du hen? - Det ved jeg ikke. 1200 01:53:20,051 --> 01:53:22,762 Du er en god politimand, far. 1201 01:53:22,846 --> 01:53:27,851 Du bærer det skilt, fordi du ved, de andre ikke er værdige til det. 1202 01:53:28,810 --> 01:53:35,191 Men du må forstå, at den her maske er mit skilt. 1203 01:53:35,275 --> 01:53:38,570 Jeg prøver også at være god. 1204 01:53:38,653 --> 01:53:43,992 Jeg gjorde mit yderste for at bære den i din ånd, - 1205 01:53:44,075 --> 01:53:47,329 - og jeg fejlede. 1206 01:53:47,412 --> 01:53:51,082 Jeg kan alt andet end hjælpe dem, jeg elsker. 1207 01:53:51,166 --> 01:53:57,255 Og de kender mig kun halvt, så jeg er helt og aldeles alene. 1208 01:53:57,339 --> 01:54:02,552 Og jeg ved ikke længere, hvad der er rigtigt at gøre. 1209 01:54:02,636 --> 01:54:04,846 Men jeg ved ... 1210 01:54:05,764 --> 01:54:08,558 ... at jeg ikke vil miste endnu en ven. 1211 01:54:11,645 --> 01:54:16,816 Gwen, jeg har altid sagt, du skal gøre tingene efter bogen. 1212 01:54:16,900 --> 01:54:20,946 - Jeg har aflagt en ed. - Så arrester mig, far. 1213 01:54:21,029 --> 01:54:23,865 - Få det overstået. - Det kan jeg ikke. 1214 01:54:23,949 --> 01:54:28,036 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg er stoppet. 1215 01:54:28,119 --> 01:54:33,458 - Hvornår? - Halvvejs inde i din tale. 1216 01:54:33,541 --> 01:54:37,337 Skal du så ikke længere være kommissær? 1217 01:54:38,421 --> 01:54:40,715 Det betyder ... 1218 01:54:41,216 --> 01:54:48,014 Mit job, kommissærtitlen ... Det betyder ikke noget længere. 1219 01:54:52,435 --> 01:54:55,438 Du er det bedste, jeg nogensinde har gjort. 1220 01:55:10,078 --> 01:55:12,872 - God tale, hvad? - Du fik jo også 12 i engelsk. 1221 01:55:12,956 --> 01:55:16,668 Jeg fik 10. For meget fravær. 1222 01:55:18,044 --> 01:55:21,882 Jeg ved ikke, hvad det er, du skal, - 1223 01:55:21,965 --> 01:55:25,844 - men den her skulle vist kunne hjælpe dig. 1224 01:55:26,595 --> 01:55:31,266 Ham, der kom med den, var temmelig spøjs. 1225 01:55:32,183 --> 01:55:35,687 HVIS ALT GÅR SKÆVT HOBIE 1226 01:55:53,788 --> 01:55:57,000 Jeg er lige straks tilbage. 1227 01:55:57,083 --> 01:55:59,169 Det lover jeg. 1228 01:56:06,176 --> 01:56:09,054 At være forælder ... 1229 01:56:10,138 --> 01:56:12,307 ... er kraftstejleme en gåde. 1230 01:56:17,687 --> 01:56:19,147 Du er en svipser! 1231 01:56:19,231 --> 01:56:23,360 Var du ikke blevet bidt, ville Peter Parker være i live. 1232 01:56:23,443 --> 01:56:25,612 Så var det her aldrig sket! 1233 01:56:25,695 --> 01:56:31,117 Miles, det sværeste ved det her er, at man ikke kan redde alle. 1234 01:56:31,201 --> 01:56:33,745 Du skal bøde for alt det, du har taget fra mig. 1235 01:56:33,828 --> 01:56:38,375 Du har valget mellem at redde ét menneske og redde alle verdener. 1236 01:56:38,458 --> 01:56:41,586 - Men Spider-Man kan altid ... - Ikke altid. 1237 01:56:41,670 --> 01:56:45,090 Hvad du end gør, må du ikke fare vild. 1238 01:56:45,173 --> 01:56:49,553 - Dårlige ting sker af og til. - Du skulle slet ikke være Spider-Man! 1239 01:56:53,014 --> 01:56:55,350 Bare fortsæt. 1240 01:57:11,616 --> 01:57:14,202 - Har I ledt? - Ja, far. 1241 01:57:14,286 --> 01:57:18,331 LYLA, send nogen ud til alle de steder, han kan være. 1242 01:57:18,415 --> 01:57:22,544 - Tillykke, kommissær. - Jeg skal lige tages i ed først. 1243 01:57:22,627 --> 01:57:24,796 Vi er stolte af dig. 1244 01:57:52,073 --> 01:57:54,576 Perfekt positur. 1245 01:57:55,785 --> 01:57:59,122 Ballade i gyden. Jeg undersøger det. 1246 01:57:59,205 --> 01:58:03,293 Nu står jeg i gyden. Der foregår noget usædvanligt. 1247 01:58:03,376 --> 01:58:06,963 Murene ser normale ud, men der er noget foran mig. 1248 01:58:29,110 --> 01:58:32,322 Det lykkedes. Jeg er hjemme. 1249 01:58:37,285 --> 01:58:38,578 Miles? 1250 01:58:43,708 --> 01:58:45,168 Forstyrrer jeg? 1251 01:58:45,252 --> 01:58:49,339 Kommer jeg for sent? Er I okay? Er du okay? 1252 01:58:50,173 --> 01:58:51,925 Jeg er okay. 1253 01:58:52,008 --> 01:58:55,011 Du havde ret. I det hele. 1254 01:58:55,095 --> 01:58:57,889 Jeg har altid ret. Hvad havde jeg ret i? 1255 01:58:57,973 --> 01:59:03,895 Jeg besøgte nogle utrolige steder og mødte nogle utrolige mennesker. 1256 01:59:07,399 --> 01:59:09,484 De ville ikke vide af mig, - 1257 01:59:09,568 --> 01:59:13,029 - men så tænkte jeg på, hvad du havde sagt. 1258 01:59:13,113 --> 01:59:17,701 Og så gav jeg dem tørt på. Jeg besejrede dem alle sammen. 1259 01:59:21,288 --> 01:59:26,835 Nu ved jeg, hvor stærk jeg er, og det er takket være dig. 1260 01:59:27,669 --> 01:59:29,963 Og far. 1261 01:59:30,046 --> 01:59:32,090 Og os. 1262 01:59:33,842 --> 01:59:38,263 Mor, noget er ude efter os. 1263 01:59:39,598 --> 01:59:42,100 Noget forfærdeligt. 1264 01:59:42,183 --> 01:59:45,020 Miles, hvad snakker du om? 1265 01:59:45,103 --> 01:59:49,566 Hans navn er Spot. Han er min nemesis. 1266 01:59:49,649 --> 01:59:51,776 Og jeg må standse ham. 1267 01:59:57,157 --> 01:59:59,951 Du ved, jeg har løjet for dig. 1268 02:00:00,035 --> 02:00:03,872 Jeg var bange for, at hvis du vidste det, - 1269 02:00:03,955 --> 02:00:06,416 - ville du ikke elske mig mere. 1270 02:00:07,918 --> 02:00:11,087 Men så var jeg derude, - 1271 02:00:11,171 --> 02:00:17,010 - og nu er jeg ikke bange for noget som helst. 1272 02:00:18,595 --> 02:00:20,847 Hvad er det, du vil fortælle mig? 1273 02:00:20,931 --> 02:00:24,643 - Lov mig, det ikke ændrer noget. - Jeg vil altid elske dig. 1274 02:00:24,726 --> 02:00:28,271 Altid. Lige meget hvad du siger. 1275 02:00:36,613 --> 02:00:38,156 Mor ... 1276 02:00:42,661 --> 02:00:46,206 Jeg er Spider-Man. 1277 02:00:54,965 --> 02:00:57,050 Hvem er Spider-Man? 1278 02:00:58,593 --> 02:01:01,972 Superhelten, der blev bidt af en edderkop. 1279 02:01:03,390 --> 02:01:06,601 Og fik edderkoppekræfter. 1280 02:01:07,686 --> 02:01:09,271 Han er mig. 1281 02:01:13,858 --> 02:01:19,197 Er det det, hvor man klæder sig ud som tegneseriefigurer? Comics-Con? 1282 02:01:19,281 --> 02:01:24,369 - Det ved jeg ikke, hvad er. - Den er god med dig, "Spider-Man". 1283 02:01:32,794 --> 02:01:35,922 Hvorfor har du ikke otte arme? Fyrer du silke ud af måsen? 1284 02:01:36,006 --> 02:01:38,758 Det har jeg haft mareridt om, men nej. 1285 02:01:57,611 --> 02:02:02,240 Mor, jeg mener det alvorligt. Far har arbejdet med Spider-Man. 1286 02:02:02,324 --> 02:02:07,245 Han vidste bare ikke, det var mig. Gid far var her til at forklare det. 1287 02:02:07,329 --> 02:02:08,788 Hold nu op. 1288 02:02:12,626 --> 02:02:16,463 Jeg skal sørge for os begge to, så giv mig nu lige en hånd. 1289 02:02:16,546 --> 02:02:18,465 Jeg må tale med ... 1290 02:02:24,638 --> 02:02:25,805 Åh nej. 1291 02:02:29,976 --> 02:02:31,853 Han er i det forkerte univers. 1292 02:02:32,938 --> 02:02:36,149 Edderkoppen, der gav dig kræfter, var ikke fra din dimension. 1293 02:02:36,233 --> 02:02:39,819 - 42. - Dens hjemdimension. 1294 02:02:42,614 --> 02:02:44,950 Dimensionssignatur identificeret. 1295 02:02:46,576 --> 02:02:48,370 Maskinen ... 1296 02:02:50,247 --> 02:02:51,915 ... sendte mig ikke hjem. 1297 02:03:05,387 --> 02:03:07,180 Onkel Aaron? 1298 02:03:17,107 --> 02:03:20,110 JORD-42 1299 02:03:20,944 --> 02:03:21,778 Er du okay? 1300 02:03:28,451 --> 02:03:31,079 Hvor har jeg savnet dig. 1301 02:03:31,162 --> 02:03:33,290 Okay, fint nok. 1302 02:03:33,373 --> 02:03:36,960 Du har redt fletningerne ud. Var det med vilje? 1303 02:03:37,043 --> 02:03:41,590 Ja, jeg har stadig ikke vænnet mig til det. 1304 02:03:41,673 --> 02:03:45,552 Hospitalet har givet mig flere vagter, så i næste måned får du dine penge. 1305 02:03:45,635 --> 02:03:49,222 - Vi er familie. - Tak. 1306 02:03:49,764 --> 02:03:51,349 SAMTIDIG PÅ JORD-1610 1307 02:03:51,433 --> 02:03:53,643 Hvordan gik det med Miles? 1308 02:03:53,727 --> 02:03:56,730 Kan du huske, du gav ham stuearrest? 1309 02:03:56,813 --> 02:04:00,275 Jeg har hævet stuearresten. Bare en smule. 1310 02:04:00,358 --> 02:04:04,446 - Hvor meget ballade kan han lave? - Rigtig meget ballade! 1311 02:04:06,281 --> 02:04:09,951 Miles, jeg skal på nattevagt. Her er indkøbslisten. 1312 02:04:10,035 --> 02:04:13,121 Jeg skal nok sørge for, han får det ordnet. 1313 02:04:13,204 --> 02:04:15,498 Vi må se at komme afsted. 1314 02:04:19,461 --> 02:04:22,756 Der er vagtskifte klokken 18. Det er der, vi slår til. 1315 02:04:22,839 --> 02:04:24,716 Klart. 1316 02:04:24,799 --> 02:04:29,179 Jeg er helt med på, hvad du siger. 1317 02:04:33,099 --> 02:04:35,227 Alt i orden? 1318 02:04:35,310 --> 02:04:37,062 Jeg er forkølet. 1319 02:04:38,146 --> 02:04:39,314 Kom nu. 1320 02:04:40,232 --> 02:04:43,151 - Er du helt med på planen? - Ja ja. 1321 02:04:43,235 --> 02:04:48,323 Men lad os hellere gennemgå den igen, bare så der ikke opstår nogen ... 1322 02:04:48,406 --> 02:04:50,242 ... problemer. 1323 02:04:57,207 --> 02:05:00,252 Spider-Man findes ikke her. 1324 02:05:05,590 --> 02:05:10,470 KOMMISSÆR JEFF MORALES HVIL I FRED 1325 02:05:30,031 --> 02:05:34,077 Beklager meget, men det var dig, der hævede stuearresten. 1326 02:05:34,160 --> 02:05:37,247 Jeg er bange for, han skal omgås de forkerte typer. 1327 02:05:37,330 --> 02:05:41,751 Det er garanteret hende pigen. Hvad vil han med hende? 1328 02:05:41,835 --> 02:05:45,255 - Det har jeg en ide om. - Du er ikke til megen hjælp. 1329 02:05:45,338 --> 02:05:51,595 Han er så glad, når de er sammen. Jeg håber bare ikke, hun sårer ham. 1330 02:05:53,680 --> 02:05:56,516 Er alt det her min skyld? 1331 02:05:56,600 --> 02:06:00,812 - Det er det måske. - Pjat. Det er bare svært. 1332 02:06:00,896 --> 02:06:05,066 Det er, som om vi har fået et helt nyt barn, - 1333 02:06:05,150 --> 02:06:09,070 - der bare vil være voksen i en fart. 1334 02:06:09,154 --> 02:06:13,825 - Så må vi vel også være voksne. - En lille smule. 1335 02:06:13,909 --> 02:06:18,663 Måske skal vi bare lade ham sprede vingerne, mand. 1336 02:06:18,747 --> 02:06:21,666 Det er ikke jeres skyld. 1337 02:06:23,168 --> 02:06:27,422 - Det er min. - Hvad pokker laver du her? 1338 02:06:27,505 --> 02:06:32,052 Hans vindue stod åbent, så jeg kravlede ind. Det er helt normalt. 1339 02:06:32,135 --> 02:06:36,431 - Jeg vil tale med dine forældre. - Min far er lidt svær at få i tale. 1340 02:06:36,514 --> 02:06:39,059 Han er måske narkohandler? 1341 02:06:39,142 --> 02:06:41,311 Han er politimand. 1342 02:06:42,479 --> 02:06:45,482 Jeg tager det i mig igen. Jeg ringer til stationen. 1343 02:06:45,565 --> 02:06:48,860 Der er han ikke. Han er langt væk. 1344 02:06:48,944 --> 02:06:52,030 - Hvor er Miles? - Jeg ved det ikke. 1345 02:06:52,113 --> 02:06:54,157 Ved du ikke det? Hvad skal det sige? 1346 02:06:54,241 --> 02:06:55,909 Jeg går. 1347 02:06:55,992 --> 02:06:59,955 - Hvor skal du hen, unge dame? - Ud for at finde ham. 1348 02:07:00,997 --> 02:07:06,670 Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede, men jeg ved, hvor jeg skal begynde. 1349 02:07:07,712 --> 02:07:11,091 Én ting har Miles lært mig. 1350 02:07:11,174 --> 02:07:13,843 At alt er muligt. 1351 02:07:15,220 --> 02:07:19,641 Han elsker jer højere, end I begriber. 1352 02:07:22,644 --> 02:07:24,813 Jeg har selv set det. 1353 02:07:29,067 --> 02:07:31,611 Hvis du finder ham ... 1354 02:07:32,779 --> 02:07:35,532 ... så sig, det er fem måneder. 1355 02:07:37,075 --> 02:07:39,369 Og fortæl ham, vi elsker ham. 1356 02:07:40,495 --> 02:07:41,913 Det kan du tro. 1357 02:08:15,655 --> 02:08:16,948 Onkel Aaron? 1358 02:08:23,622 --> 02:08:25,123 Vent ... 1359 02:08:25,206 --> 02:08:27,626 Hør nu på mig. 1360 02:08:32,047 --> 02:08:37,427 Jeg kommer ikke herfra. Maskinen sendte mig hertil ved en fejl. 1361 02:08:37,510 --> 02:08:39,846 Nej nej, lad være ... 1362 02:08:39,930 --> 02:08:42,724 Onkel Aaron, vent, vent, vent! 1363 02:08:59,366 --> 02:09:04,329 Onkel Aaron, hør nu på mig. 1364 02:09:07,832 --> 02:09:11,253 Jeg blev bidt af en edderkop, der gav mig kræfter. 1365 02:09:11,336 --> 02:09:14,965 Den skulle have bidt en anden. 1366 02:09:15,048 --> 02:09:20,929 En herfra. Jeg hører ikke til her. Jeg har brug for at komme hjem. 1367 02:09:23,056 --> 02:09:25,725 Jeg havde også en onkel Aaron. 1368 02:09:25,809 --> 02:09:30,981 Han var en skurk kaldet Prowler, men han passede på mig. 1369 02:09:31,064 --> 02:09:36,861 Han gjorde mange forkerte ting, men jeg ved, han gerne ville være god. 1370 02:09:36,945 --> 02:09:43,827 Han vidste ikke, han havde et valg, men det gør du. Du kan være en af de gode. 1371 02:09:43,910 --> 02:09:45,912 "En af de gode"? 1372 02:09:45,996 --> 02:09:49,249 Jeg ved, du ikke har lyst til at være Prowler. 1373 02:10:01,887 --> 02:10:04,222 Det er jeg heller ikke. 1374 02:10:16,401 --> 02:10:19,696 Borgmester Manfredi har forlænget udgangsforbuddet, - 1375 02:10:19,779 --> 02:10:25,911 - så længe Sinister Six-kartellerne kæmper om magten over byens gader. 1376 02:10:41,551 --> 02:10:44,971 - Lever din far endnu? - Hvad? 1377 02:10:45,055 --> 02:10:49,226 Din far. Du sagde, han er i live. 1378 02:10:50,352 --> 02:10:51,937 Ja. 1379 02:10:56,274 --> 02:10:57,651 Hvem er du? 1380 02:11:06,660 --> 02:11:08,703 Jeg er Miles Morales. 1381 02:11:11,081 --> 02:11:14,167 Men du kan kalde mig Prowler. 1382 02:11:16,419 --> 02:11:18,922 Hvis jeg ikke kommer hjem, - 1383 02:11:19,005 --> 02:11:21,174 - vil vores far dø. 1384 02:11:21,258 --> 02:11:22,842 Din far. 1385 02:11:24,803 --> 02:11:27,681 Jeg beder dig ... 1386 02:11:27,764 --> 02:11:30,559 Du er nødt til at lade mig gå. 1387 02:11:35,313 --> 02:11:37,148 Hvorfor skulle jeg det? 1388 02:12:36,333 --> 02:12:38,585 Ikke et ord til mor. 1389 02:12:44,758 --> 02:12:47,802 Jeg fandt aldrig det rette band. 1390 02:12:48,678 --> 02:12:51,306 Så jeg startede mit eget ... 1391 02:12:54,476 --> 02:12:57,229 ... sammen med nogle gamle venner. 1392 02:13:18,124 --> 02:13:20,293 Vil du være med? 1393 02:13:23,964 --> 02:13:26,675 FORTSÆTTES ... 1394 02:16:52,255 --> 02:16:54,298 MILES MORALES VENDER TILBAGE I ... 1395 02:20:02,112 --> 02:20:04,114 Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen