1 00:01:12,616 --> 00:01:15,869 APROBADO POR LA AUTORIDAD DEL CÓDIGO DE CÓMICS 2 00:01:19,289 --> 00:01:21,958 Esta vez vamos a hacerlo distinto. 3 00:01:22,250 --> 00:01:24,294 Muy distinto. 4 00:01:26,379 --> 00:01:28,882 Se llama Miles Morales. 5 00:01:30,592 --> 00:01:33,428 Le picó una araña radiactiva. 6 00:01:35,180 --> 00:01:37,515 Y no es el único. 7 00:01:41,603 --> 00:01:43,730 No siempre lo ha tenido fácil. 8 00:01:52,239 --> 00:01:54,115 Y no es el único. 9 00:01:59,454 --> 00:02:00,997 Y ahora está solo. 10 00:02:06,836 --> 00:02:08,587 Y no es el único. 11 00:02:10,715 --> 00:02:12,175 Creéis que conocéis el resto. 12 00:02:16,012 --> 00:02:16,888 Pero no. 13 00:02:19,391 --> 00:02:21,309 Yo creía que conocía el resto, pero... 14 00:02:23,103 --> 00:02:23,937 no. 15 00:02:25,939 --> 00:02:27,232 No quería hacerle daño. 16 00:02:29,693 --> 00:02:30,527 Pero se lo hice. 17 00:02:33,780 --> 00:02:35,615 Y no es el único. 18 00:02:45,333 --> 00:02:46,167 ¡Eh! 19 00:02:46,251 --> 00:02:47,544 ¡Deaf Leopard! 20 00:02:50,130 --> 00:02:51,172 ¡Gwen! 21 00:02:51,256 --> 00:02:52,465 CHELSEA, NUEVA YORK TIERRA-65 22 00:02:52,549 --> 00:02:53,967 *EL MUNDO DE SPIDER-GWEN 23 00:02:55,010 --> 00:02:57,929 ¿Se ha acabado la canción? Parece que sí. 24 00:02:58,013 --> 00:03:00,557 -¿Estás bien? -No sales por ahí, no quieres hablar... 25 00:03:00,640 --> 00:03:02,893 No me uní a un grupo para hablar de mis sentimientos. 26 00:03:02,976 --> 00:03:03,894 Yo sí. 27 00:03:03,977 --> 00:03:06,229 Me uní para golpear mis sentimientos con las baquetas. 28 00:03:06,646 --> 00:03:09,399 Si no cuentas lo que te pasa, te va a dar un chungo. 29 00:03:09,482 --> 00:03:10,317 Estoy bien. 30 00:03:10,400 --> 00:03:12,611 Alguien que está bien nunca lo diría así. 31 00:03:12,694 --> 00:03:14,362 Diría: "Genial, gracias. ¿Y vosotras?" 32 00:03:14,446 --> 00:03:16,197 Estoy genial. Gracias. 33 00:03:17,282 --> 00:03:18,366 ¿Y vosotras? 34 00:03:19,117 --> 00:03:20,327 ¿Bien? 35 00:03:20,660 --> 00:03:21,620 Venga, Gwen. 36 00:03:21,703 --> 00:03:24,122 -No te entiendo, tía. -Es verdad. 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,499 Yo toco la batería. 38 00:03:28,251 --> 00:03:30,253 Siempre he querido estar en un grupo. 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,965 Supongo que nunca he encontrado el adecuado. 40 00:03:34,966 --> 00:03:36,885 En este trabajo, 41 00:03:36,968 --> 00:03:39,930 siempre acabas siendo solista. 42 00:03:42,265 --> 00:03:45,352 Antes de Miles estuvo Peter. 43 00:03:45,435 --> 00:03:47,020 Creo que estás estupenda. No lo sé. 44 00:03:47,103 --> 00:03:49,439 ¿Esta es esa amenaza tan peligrosa? 45 00:03:49,689 --> 00:03:51,316 No. Creo que ella es la buena. 46 00:03:51,399 --> 00:03:53,693 ¿Por qué llevar máscara, si no tienes nada que ocultar? 47 00:03:53,777 --> 00:03:55,862 Prohibidas las discusiones durante la cena. 48 00:03:55,946 --> 00:03:56,947 Gracias, May. 49 00:03:58,448 --> 00:04:00,075 Pero ellos en realidad no me conocían. 50 00:04:00,867 --> 00:04:03,536 Y yo tampoco lo conocía a él. 51 00:04:04,496 --> 00:04:06,706 -Vuelve a tocarle, Ned. -Gwen, tranquila. 52 00:04:08,708 --> 00:04:10,460 Hasta que fue demasiado tarde. 53 00:04:17,175 --> 00:04:18,718 Hola, Gwen. 54 00:04:20,887 --> 00:04:22,180 ¡Peter! 55 00:04:25,642 --> 00:04:27,394 NOCHE DE GRADUACIÓN FUTURAS ESTRELLAS 56 00:04:44,744 --> 00:04:46,580 ¿Qué? No. 57 00:04:47,581 --> 00:04:48,999 No. 58 00:04:49,082 --> 00:04:50,750 ¿Qué has hecho? 59 00:04:51,334 --> 00:04:54,337 Solo quería ser especial. 60 00:04:54,838 --> 00:04:56,047 Como tú... 61 00:04:56,673 --> 00:04:57,799 Gwen. 62 00:04:59,009 --> 00:05:00,468 -¿Gwen? -No te preocupes. 63 00:05:01,094 --> 00:05:02,387 ¿Quién es Gwen? 64 00:05:04,264 --> 00:05:06,433 Todo va a salir bien. 65 00:05:06,516 --> 00:05:07,350 No. 66 00:05:07,434 --> 00:05:09,394 -Todo va a salir bien. -No te vayas. 67 00:05:11,980 --> 00:05:13,315 Peter. 68 00:05:22,866 --> 00:05:24,618 ¡Oye! 69 00:05:25,577 --> 00:05:26,620 ¿Peter? 70 00:05:29,289 --> 00:05:32,584 Ya no volví a tener otro amigo después de eso. 71 00:05:37,172 --> 00:05:38,506 Salvo uno. 72 00:05:40,217 --> 00:05:41,801 Pero no está aquí. 73 00:05:43,637 --> 00:05:45,972 Y no hay forma de llegar hasta él. 74 00:05:46,056 --> 00:05:49,809 La presión aumenta mientras el capitán Stacy dirige la búsqueda de Spider-Woman. 75 00:05:49,893 --> 00:05:52,520 ¿Quién es ella? ¿Y por qué no enseña la cara? 76 00:05:52,604 --> 00:05:53,855 Peter Parker, un inocente... 77 00:05:53,939 --> 00:05:56,066 Conozco a May y Ben Parker desde hace 12 años. 78 00:05:56,149 --> 00:05:58,276 Peter Parker ha comido en mi mesa. 79 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 Era el mejor amigo de mi hija. 80 00:06:01,112 --> 00:06:02,739 Y no descansaré 81 00:06:03,198 --> 00:06:05,825 hasta que no encuentre a Spider-Woman. 82 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 Hola. ¿Qué tal el grupo? 83 00:06:20,215 --> 00:06:21,508 Genial. 84 00:06:21,591 --> 00:06:25,011 -Lo he dejado, así que todo guay. -Otra vez, vale. 85 00:06:28,181 --> 00:06:30,934 Hoy ha habido suerte en el caso de Spider-Woman. 86 00:06:33,144 --> 00:06:34,104 Qué bien. 87 00:06:34,187 --> 00:06:37,023 Estamos cerca. Lo presiento. 88 00:06:38,358 --> 00:06:39,568 Yo también. 89 00:06:40,735 --> 00:06:42,028 Será bueno para nosotros. 90 00:06:42,112 --> 00:06:43,530 No estés tan seguro. 91 00:06:43,613 --> 00:06:45,615 Ha matado a tu amigo. 92 00:06:45,699 --> 00:06:47,951 -No lo sabes. -¿Cómo que no? Claro que lo sé. 93 00:06:48,034 --> 00:06:51,204 -Yo estaba allí. Salió huyendo. -Quizá no tenía elección. 94 00:06:51,663 --> 00:06:52,956 Tengo que hacer mi trabajo. 95 00:06:53,039 --> 00:06:54,291 Eso no nos lo devolverá. 96 00:06:59,921 --> 00:07:03,425 No quiero discutir por esto, ¿vale? 97 00:07:04,050 --> 00:07:05,552 Sí, ya se nota. 98 00:07:11,057 --> 00:07:12,225 Eres... 99 00:07:14,060 --> 00:07:16,271 ¿demasiado punk para darme un abrazo? 100 00:07:30,827 --> 00:07:32,871 A todas las unidades, posible suceso sobrehumano. 101 00:07:33,371 --> 00:07:35,332 -Museo Guggenheim. -Esta podría ser la ocasión. 102 00:07:35,415 --> 00:07:37,792 El sospechoso es Adrian Toomes, conocido como el Buitre. 103 00:07:37,876 --> 00:07:38,710 ¿Nos vemos luego? 104 00:07:38,793 --> 00:07:39,753 No conocemos la magnitud de la amenaza. 105 00:07:39,836 --> 00:07:40,670 Guay. 106 00:07:40,754 --> 00:07:41,796 Los bomberos ya han llegado... 107 00:07:41,880 --> 00:07:43,757 Te llamaré. Te quiero. 108 00:07:47,093 --> 00:07:48,261 Cuarenta y nueve, veinte, ya estoy aquí. 109 00:07:48,345 --> 00:07:51,723 Necesitamos toda la ayuda posible. Esto es un desastre. 110 00:08:03,860 --> 00:08:05,862 Soy el capitán Stacy. Estoy a cinco minutos. 111 00:08:05,946 --> 00:08:08,990 Estad atentos. Es posible que nuestra chica aparezca. 112 00:08:33,139 --> 00:08:37,101 Yuri, explícame cómo un tío con unas alas de 12 metros 113 00:08:37,185 --> 00:08:39,520 ha entrado en el Guggenheim sin ser visto. 114 00:08:39,604 --> 00:08:41,898 Es Nueva York. Todo el mundo tiene sus cosas. 115 00:08:44,609 --> 00:08:46,736 -¿Sabemos lo que quiere? -¿Hablas italiano? 116 00:08:46,820 --> 00:08:49,614 -Soy un poli irlandés. -A lo mejor te encanta la pasta o algo. 117 00:08:49,698 --> 00:08:51,324 ¡Todo el mundo a mi señal! 118 00:08:51,408 --> 00:08:53,493 ¡Buscad indicios de Spider-Woman! 119 00:08:56,663 --> 00:08:58,081 Ahí está el indicio. 120 00:08:58,665 --> 00:09:01,585 -¿Cómo van los esfuerzos por atraparme? -¡Quedas detenida! 121 00:09:01,668 --> 00:09:03,044 ¡Es bueno saberlo! 122 00:09:06,131 --> 00:09:07,757 ¡Buitre! 123 00:09:11,094 --> 00:09:13,096 Gritar su nombre normalmente funciona. 124 00:09:17,142 --> 00:09:19,185 Y ha funcionado. 125 00:09:19,269 --> 00:09:22,898 Soy el Buitre, el pináculo del genio humano. 126 00:09:22,981 --> 00:09:25,734 Tú no eres mi Buitre. ¿De qué estás hecho, de pergamino? 127 00:09:25,817 --> 00:09:28,528 ¿A qué mundo maldito me has traído? 128 00:09:29,863 --> 00:09:31,740 Tienes fallos. Sé de qué va. 129 00:09:31,823 --> 00:09:32,824 ¿De dónde eres, tío? 130 00:09:32,908 --> 00:09:35,869 Soy un artista. Un ingeniero. 131 00:09:35,952 --> 00:09:38,288 Genial. Un renacentista. 132 00:09:38,371 --> 00:09:39,456 A ver si lo adivino. 133 00:09:40,123 --> 00:09:42,334 Te estabas tomando un espresso 134 00:09:42,417 --> 00:09:44,586 en alguna vieja dimensión de Leonardo da Vinci, 135 00:09:44,669 --> 00:09:47,672 y de pronto se abre un portal y acabas aquí. 136 00:09:50,258 --> 00:09:52,260 -¿Va por ahí? -Sí, más o menos. 137 00:09:53,929 --> 00:09:58,350 Un inciso. ¿Podrías parar de destrozar el museo de arte sin motivo? 138 00:09:58,433 --> 00:10:01,353 -¿Llamas arte a esto? -Estamos hablando de él, ¿no? 139 00:10:04,731 --> 00:10:06,107 Cómo mola. 140 00:10:07,067 --> 00:10:11,154 O sea, es más un metacomentario sobre a qué llamamos arte, 141 00:10:11,238 --> 00:10:12,739 pero también es arte. 142 00:10:14,449 --> 00:10:16,201 Mira, es tu primo. 143 00:10:19,788 --> 00:10:22,582 Yo no jugaría con fuego, tío. Estás hecho de papel. 144 00:10:26,378 --> 00:10:27,963 Ciao, ragazza. 145 00:10:28,672 --> 00:10:29,714 Oh, no. 146 00:10:59,327 --> 00:11:01,288 Perdona. ¿Quién eres, exactamente? 147 00:11:01,371 --> 00:11:02,455 Es confidencial. 148 00:11:03,039 --> 00:11:04,791 -Eres Blue Panther. -No. 149 00:11:04,874 --> 00:11:05,917 -El Cruzado Azulado. -No. 150 00:11:06,001 --> 00:11:07,043 -Garfield Siniestro. -No. Para. 151 00:11:07,127 --> 00:11:08,086 Súper Macho. 152 00:11:08,169 --> 00:11:09,462 Vengo de otra dimensión. 153 00:11:09,546 --> 00:11:11,673 ¿En serio? 154 00:11:11,756 --> 00:11:13,216 En realidad no estoy desconcertada. 155 00:11:13,300 --> 00:11:15,552 Me llamo Miguel O'Hara. 156 00:11:15,635 --> 00:11:19,014 Dirijo una fuerza de ataque de élite dedicada a la seguridad del multiverso... 157 00:11:19,097 --> 00:11:20,265 ¿Sabes qué? Déjalo. 158 00:11:20,348 --> 00:11:22,809 ¿Puedes ir a cualquier dimensión con ese reloj? 159 00:11:22,893 --> 00:11:24,060 Mola mucho más que un reloj. 160 00:11:24,144 --> 00:11:25,937 Vale. Susceptible. 161 00:11:26,021 --> 00:11:29,733 Hay un pavo gigante del Renacimiento al que tengo que llevar ante la justicia. 162 00:11:29,816 --> 00:11:30,901 Si no te importa... 163 00:11:30,984 --> 00:11:32,193 Vale, niña. 164 00:11:32,986 --> 00:11:34,279 Ahora me encargo yo. 165 00:11:34,362 --> 00:11:36,281 Vale, que sea impactante. 166 00:11:36,364 --> 00:11:37,699 ¿Por qué dices eso? 167 00:11:38,116 --> 00:11:39,326 ¡No tiene gracia! 168 00:11:39,409 --> 00:11:40,744 No sé yo. 169 00:11:44,205 --> 00:11:47,042 Ha sido muy divertido arreglar vuestro desastre. 170 00:11:47,125 --> 00:11:49,294 -¿Qué desastre? -El colisionador de Kingpin. 171 00:11:49,377 --> 00:11:51,129 ¿De qué estáis hablando? 172 00:11:51,213 --> 00:11:53,423 -No es asunto tuyo, cotilla. -¡Cállate! 173 00:11:53,506 --> 00:11:54,674 Salvamos el multiverso. 174 00:11:54,758 --> 00:11:57,594 Dejasteis un gran agujero, como para que tíos como él 175 00:11:57,677 --> 00:12:00,347 puedan verse lanzados a una dimensión equivocada. 176 00:12:01,765 --> 00:12:04,267 Y ahora tengo que devolver a todos donde les corresponde 177 00:12:04,351 --> 00:12:06,394 antes de que el tiempo y el espacio se desmoronen. 178 00:12:06,478 --> 00:12:08,939 Y no me hagas hablar del doctor Strange 179 00:12:09,022 --> 00:12:11,316 y el cerebrito ese de Tierra-199999. 180 00:12:11,399 --> 00:12:15,028 ¿Quién es el doctor Strange? Con ese apellido no debería ser médico. 181 00:12:15,111 --> 00:12:17,572 Lo siento, ahora no puedo hablar. 182 00:12:21,117 --> 00:12:23,578 ¿Quieres que me encargue yo, o...? 183 00:12:28,458 --> 00:12:29,876 Vale. 184 00:12:37,926 --> 00:12:39,928 ¡Tiene hammerspace! 185 00:12:40,011 --> 00:12:42,639 *HAMMERSPACE: ALMACENAJE EXTRADIMENSIONAL DE DIBUJOS ANIMADOS 186 00:12:48,270 --> 00:12:50,480 LYLA, ¿puedes...? Ya sabes. 187 00:12:50,564 --> 00:12:51,982 No, tienes que decirlo. 188 00:12:52,816 --> 00:12:54,317 -Pedir refuerzos. -¿Qué? 189 00:12:54,401 --> 00:12:55,485 -Pedir refuerzos. -Vamos. 190 00:12:55,569 --> 00:12:57,571 -Por favor, pide... -Sí, ya la he llamado. 191 00:12:58,321 --> 00:12:59,698 Eso me ha encantado. 192 00:13:22,470 --> 00:13:23,847 Spider-Woman. 193 00:13:23,930 --> 00:13:25,223 Yo también. 194 00:13:26,182 --> 00:13:27,434 ¿Estás...? 195 00:13:28,393 --> 00:13:29,477 ¿Esto? 196 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 Aún no sabemos el sexo. Mi marido quiere que sea una sorpresa. 197 00:13:33,231 --> 00:13:35,859 Es un cursi, pero está cañón. 198 00:13:35,942 --> 00:13:37,193 ¿Quieres adoptarme? 199 00:13:37,277 --> 00:13:38,445 ¿Qué? 200 00:13:38,528 --> 00:13:42,282 Chicas, ¿nos centramos en ese escupefuego que amenaza el tiempo y el espacio? 201 00:13:42,365 --> 00:13:44,534 -Sí. -Claro. 202 00:13:56,171 --> 00:13:57,923 -¿Qué tal ella? -No. 203 00:13:58,006 --> 00:13:59,257 -Nos vendría bien su ayuda. -No. 204 00:13:59,341 --> 00:14:01,676 -¿Porque te ha llamado Garfield Siniestro? -No. 205 00:14:01,760 --> 00:14:03,803 -¿Dices algo más que "no"? -No. Sí. 206 00:14:03,887 --> 00:14:05,889 -¿Por qué no? -Ya sabes por qué. 207 00:14:09,100 --> 00:14:10,393 Ya es suficiente. 208 00:14:11,019 --> 00:14:15,857 Echad un vistazo al fuego griego que llevo en la mochila. 209 00:14:21,446 --> 00:14:22,697 ¡No lo dejéis salir! 210 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Alterará el canon. 211 00:14:40,006 --> 00:14:41,967 -Bajad ya. -¿Queréis largaros de aquí? 212 00:14:42,050 --> 00:14:43,677 Os tenemos rodeados. 213 00:14:43,760 --> 00:14:46,555 -Soy de los buenos. -No pareces de los buenos. 214 00:14:46,638 --> 00:14:48,765 Callaos y confiad en mí. 215 00:14:48,848 --> 00:14:49,683 ¡No! 216 00:14:50,100 --> 00:14:50,976 ¡Te pillé! 217 00:14:51,059 --> 00:14:53,603 ¡Mayday! ¡Nos han dado! 218 00:14:56,231 --> 00:14:57,232 ¡Despejad el edificio! 219 00:15:38,523 --> 00:15:39,357 ¡Socorro! 220 00:15:51,244 --> 00:15:53,246 Yo creo que es un Banksy. 221 00:15:56,249 --> 00:15:57,959 Eso es lo que iba a hacer yo. 222 00:16:32,869 --> 00:16:34,412 ¡Manos arriba! 223 00:16:34,955 --> 00:16:36,831 Capitán, por favor. 224 00:16:36,915 --> 00:16:37,832 La sospechosa va armada. 225 00:16:37,916 --> 00:16:39,501 ¿Con qué? No me quedan telarañas. 226 00:16:39,584 --> 00:16:40,418 Tírate al suelo. 227 00:16:40,502 --> 00:16:42,420 ¿Qué hago? ¿Manos arriba o me tiro al suelo? 228 00:16:42,504 --> 00:16:44,756 -Quedas detenida. -¡He salvado a un montón de gente! 229 00:16:44,839 --> 00:16:46,591 -Por el asesinato de Peter Parker. -Capitán, por favor. 230 00:16:46,675 --> 00:16:47,926 Tienes derecho a guardar silencio. 231 00:16:48,009 --> 00:16:49,094 ¡Usted no lo entiende! 232 00:16:55,100 --> 00:16:56,768 Tú no lo entiendes. 233 00:17:27,340 --> 00:17:28,550 Papá. 234 00:17:30,969 --> 00:17:35,599 Pensé en decírtelo, pero ya ves por qué no quise. 235 00:17:35,682 --> 00:17:37,392 Ahora ves por qué no quise decírtelo. 236 00:17:38,852 --> 00:17:40,437 Yo no maté a Peter. 237 00:17:40,520 --> 00:17:43,440 No sabía que era él. No tuve elección. 238 00:17:43,523 --> 00:17:46,693 ¿Cuánto tiempo llevas mintiéndome? 239 00:17:49,279 --> 00:17:54,117 ¿Puedes dejar de ser un poli un segundo y ejercer de padre y escucharme? 240 00:17:55,577 --> 00:17:58,705 ¿De verdad crees que soy una asesina? 241 00:18:00,081 --> 00:18:02,334 Tú estás en esto para ayudar a la gente, ¿no? 242 00:18:05,086 --> 00:18:06,254 ¿No? 243 00:18:06,838 --> 00:18:08,381 Pues yo también. 244 00:18:09,424 --> 00:18:12,052 Y la forma de ayudar, ahora mismo, es escuchándome. 245 00:18:12,844 --> 00:18:14,346 Por favor, papá. 246 00:18:15,722 --> 00:18:17,933 Tú eres lo único que me queda. 247 00:18:21,186 --> 00:18:23,688 Tienes derecho a guardar silencio. 248 00:18:24,147 --> 00:18:26,233 Cualquier cosa que digas podrá ser usada en tu contra ante un tribunal. 249 00:18:26,316 --> 00:18:28,193 Papá, ¿de verdad tienes tanto miedo de mí? 250 00:18:28,276 --> 00:18:30,278 -Tienes derecho a un abogado. -¡Papá, para! 251 00:18:30,362 --> 00:18:31,905 No te acerques más. 252 00:18:31,988 --> 00:18:33,281 ¿Qué...? 253 00:18:36,368 --> 00:18:37,202 ¡Papá! 254 00:18:37,285 --> 00:18:38,453 Vamos. 255 00:18:38,536 --> 00:18:39,996 Respira. 256 00:18:40,080 --> 00:18:42,123 Estamos contigo. ¿No, Miguel? 257 00:18:44,960 --> 00:18:47,546 LYLA, escanea este desastre. 258 00:18:49,881 --> 00:18:51,216 No hay más anomalías. 259 00:18:51,299 --> 00:18:52,842 El canon permanece intacto. 260 00:18:56,846 --> 00:19:00,267 No podemos dejarla aquí. Está haciendo esto ella sola. 261 00:19:10,527 --> 00:19:12,237 No sé cómo arreglar esto. 262 00:19:20,203 --> 00:19:21,246 Ya. 263 00:19:21,788 --> 00:19:24,708 Bueno, bienvenida al club. 264 00:20:14,799 --> 00:20:15,634 EL MEJOR DE BROOKLYN 265 00:20:20,722 --> 00:20:23,350 TIERRA-1610 266 00:20:30,357 --> 00:20:31,942 Ya sé que solo está en segundo, 267 00:20:32,025 --> 00:20:35,445 pero queremos hablar ya de universidades, así que... 268 00:20:35,528 --> 00:20:38,573 Seguro que va a llegar de un momento a otro. 269 00:20:38,657 --> 00:20:40,784 Se toma muy en serio su futuro. 270 00:20:58,009 --> 00:21:01,805 -Perdone, ¿tienen cajero automático? -Sí, al fondo del pasillo. 271 00:21:01,888 --> 00:21:02,973 Y que no esté empotrado. 272 00:21:03,056 --> 00:21:04,683 -¿Qué? -¡Nada! 273 00:21:05,392 --> 00:21:07,269 Debería ser sencillo. 274 00:21:07,352 --> 00:21:08,895 Haz un agujero... 275 00:21:10,146 --> 00:21:11,565 y coge la pasta. 276 00:21:15,443 --> 00:21:17,070 No. Así no es. 277 00:21:17,571 --> 00:21:18,905 Coge... 278 00:21:19,573 --> 00:21:20,949 Dame el dinero. 279 00:21:21,032 --> 00:21:22,659 ¿Dónde estás? 280 00:21:23,034 --> 00:21:23,868 Dame... 281 00:21:29,207 --> 00:21:31,167 ¿Quién ha dejado un cajero aquí en medio? 282 00:21:34,170 --> 00:21:36,381 ¿Qué estás haciendo, tío? 283 00:21:36,464 --> 00:21:39,384 Nada. Todo va bien, tío. Tranquilo. 284 00:21:39,467 --> 00:21:41,553 -Es que no me acuerdo del PIN. -¡Lárgate de aquí! 285 00:21:41,636 --> 00:21:44,264 ¡No! ¡Señor, por favor! ¡Déjeme robarle! 286 00:21:44,347 --> 00:21:47,225 -Yo sí que te robaré las manchas. -No se ponga violento. 287 00:21:47,309 --> 00:21:50,395 Nunca he robado a nadie. No haga que sea una mala experiencia. 288 00:21:50,478 --> 00:21:52,397 ¿"Mala experiencia"? Intento llevar un negocio. 289 00:21:52,480 --> 00:21:54,232 Soy como Robin Hood si se lo repartiera a sí mismo. 290 00:21:54,316 --> 00:21:55,483 ¿Esto es curry? 291 00:21:55,567 --> 00:21:57,736 Soy científico... o lo era. Lo soy. 292 00:21:57,819 --> 00:22:00,614 ¿Ha oído hablar de Alchemax? Yo antes trabajaba allí. 293 00:22:00,697 --> 00:22:03,950 Y era bastante guapo para ser un científico. 294 00:22:04,034 --> 00:22:05,535 Tuve un pequeño accidente. 295 00:22:07,579 --> 00:22:08,955 ¡Dame mi pie! 296 00:22:09,039 --> 00:22:10,165 ¡Vaya! 297 00:22:10,832 --> 00:22:13,376 Lo siento mucho. En primer lugar, no le robo a usted. 298 00:22:13,460 --> 00:22:15,295 Esta máquina ATM ni siquiera es suya. 299 00:22:15,378 --> 00:22:16,922 Pertenece al banco. Ellos son los delincuentes. 300 00:22:17,005 --> 00:22:19,090 Tú eres el delincuente. Me robas a mí. 301 00:22:19,174 --> 00:22:21,968 Con esta pinta ya no puedo conseguir trabajo en ningún sitio. 302 00:22:22,052 --> 00:22:23,637 Así que me he pasado a la vida delictiva. 303 00:22:23,720 --> 00:22:25,597 ¿Por qué lo llaman "máquina ATM"? 304 00:22:25,680 --> 00:22:26,640 ¿Quién habla? 305 00:22:26,723 --> 00:22:28,516 La "M" es de "Máquina". 306 00:22:28,600 --> 00:22:29,851 ¡Spider-Man! 307 00:22:33,396 --> 00:22:36,066 Lenny, ¿cuánto te debo por esta empanada de carne? 308 00:22:36,149 --> 00:22:39,444 Spidey, si lo pillas, invita la casa, hermano. 309 00:22:40,195 --> 00:22:41,988 Spider-Man. 310 00:22:42,572 --> 00:22:43,949 ¡Esto es real! 311 00:22:44,032 --> 00:22:46,493 ¿Y tú qué eres, una vaca o un dálmata? 312 00:22:46,576 --> 00:22:47,869 Yo soy... 313 00:22:49,746 --> 00:22:50,914 la Mancha. 314 00:22:51,581 --> 00:22:53,250 Nos volvemos a ver, Spider-Man. 315 00:22:55,835 --> 00:22:58,046 -¿Te parece gracioso? -Claro que no. No. 316 00:22:58,421 --> 00:22:59,673 ¿Y eso es un disfraz? 317 00:22:59,756 --> 00:23:01,633 Por desgracia para los dos, esto es piel. 318 00:23:01,716 --> 00:23:02,717 Qué pasote. 319 00:23:02,801 --> 00:23:05,720 Vengo de tu pasado. 320 00:23:06,012 --> 00:23:07,097 Hace un año... 321 00:23:07,180 --> 00:23:08,890 -Espera. -Venga ya. 322 00:23:08,974 --> 00:23:10,141 ¿DÓNDE ESTÁS? 323 00:23:10,225 --> 00:23:12,394 Ha sido divertido, pero debo terminar con esto. 324 00:23:12,477 --> 00:23:14,145 Adelante, coge la llamada. 325 00:23:22,112 --> 00:23:23,572 Mejor que me pagues ahora. 326 00:23:23,655 --> 00:23:25,824 Vale, hagámoslo por última vez. 327 00:23:26,366 --> 00:23:28,451 Me llamo Miles Morales. 328 00:23:28,702 --> 00:23:31,371 Me picó una araña radiactiva. 329 00:23:31,454 --> 00:23:33,456 Y durante el último año y cuatro meses, 330 00:23:33,832 --> 00:23:37,043 he sido el único y verdadero Spider-Man de Brooklyn. 331 00:23:37,127 --> 00:23:38,461 Y las cosas van de fábula. 332 00:23:38,545 --> 00:23:39,379 YO 333 00:23:41,590 --> 00:23:43,174 Podrías hacer daño a alguien. 334 00:23:45,260 --> 00:23:47,387 Atrapando a toda clase de malos. 335 00:23:47,470 --> 00:23:48,513 Venga. 336 00:23:50,056 --> 00:23:53,184 Compórtate como un supervillano normal para que pueda atraparte. 337 00:23:54,352 --> 00:23:58,189 Diseñé mi traje nuevo con un detalle muy estiloso en los laterales. 338 00:23:58,273 --> 00:23:59,691 La tía May se mudó a Florida. 339 00:23:59,774 --> 00:24:00,609 Ya está. 340 00:24:00,692 --> 00:24:02,611 Hice de presentador de Jeopardy. 341 00:24:02,694 --> 00:24:04,362 Promocioné polvos de talco. 342 00:24:04,446 --> 00:24:06,406 Pedí perdón por promocionar polvos de talco. 343 00:24:06,489 --> 00:24:07,324 Me equivoqué. 344 00:24:07,407 --> 00:24:08,867 Me salió bigote. 345 00:24:08,950 --> 00:24:10,493 Bigote. 346 00:24:10,785 --> 00:24:12,412 Y me sobresalió. 347 00:24:12,829 --> 00:24:13,788 Me equivoqué otra vez. 348 00:24:13,872 --> 00:24:16,207 Le he dado un nuevo toque a mi picadura venenosa. 349 00:24:21,630 --> 00:24:22,464 ¡Perdón! 350 00:24:22,547 --> 00:24:25,592 ¿Cuánto tiempo podré seguir ocultando quién soy en realidad? 351 00:24:25,675 --> 00:24:27,469 Dicen que el nuevo Spider-Man es portorriqueño. 352 00:24:28,136 --> 00:24:30,722 No, a mí me parece más dominicano. 353 00:24:30,805 --> 00:24:33,975 ¿Lo entenderían si se lo dijera? 354 00:24:34,059 --> 00:24:35,977 Te queremos y te aceptamos, 355 00:24:36,061 --> 00:24:38,813 aunque nos hayas estado mintiendo durante un año. 356 00:24:40,690 --> 00:24:42,776 Puede que en otro universo. 357 00:24:43,109 --> 00:24:46,446 A veces desearía no ser el único. 358 00:24:47,489 --> 00:24:49,074 Pero paso. 359 00:24:55,997 --> 00:24:58,124 A veces echo de menos a mi tío. 360 00:24:59,209 --> 00:25:01,378 Miles, sé muy bien lo que estás haciendo. 361 00:25:02,379 --> 00:25:04,923 Aunque resultó ser el Merodeador. 362 00:25:07,175 --> 00:25:08,969 Yo intento hacer lo que él me dijo: 363 00:25:09,052 --> 00:25:10,178 Tú sigue así. 364 00:25:10,262 --> 00:25:11,555 Seguir así. 365 00:25:11,638 --> 00:25:12,472 ¿DÓNDE ESTÁS? ESTAMOS ESPERANDO 366 00:25:12,556 --> 00:25:15,016 ¿Ahora miras mensajes? Esta es la pelea de nuestra vida. 367 00:25:15,100 --> 00:25:16,101 ESTO ES IMPORKANGE 368 00:25:16,184 --> 00:25:17,185 Solo es un segundo, tío. 369 00:25:17,269 --> 00:25:18,270 IMPORFKANTE 370 00:25:18,353 --> 00:25:20,814 ¿Lo apagas en el cine y no cuando peleas conmigo? 371 00:25:20,897 --> 00:25:21,731 ¡IMPORTANTE! 372 00:25:22,482 --> 00:25:23,483 "Ya voy". 373 00:25:23,567 --> 00:25:25,110 ¡Lo ha escrito en una sola palabra! 374 00:25:25,193 --> 00:25:27,404 Qué mono. Jóvenes. 375 00:25:27,946 --> 00:25:29,447 Vale, eso es raro. 376 00:25:31,032 --> 00:25:32,909 ¡Mi nariz! 377 00:25:32,993 --> 00:25:34,786 Perdón. Es que tengo que ir a otro sitio. 378 00:25:34,869 --> 00:25:35,787 ¡Has caído! 379 00:25:37,872 --> 00:25:38,748 ¿DÓNDE ESTÁS? 380 00:25:38,832 --> 00:25:40,083 Ahora hay burbujas. Espere. 381 00:25:42,043 --> 00:25:43,920 Creo que esto va muy bien. 382 00:25:44,838 --> 00:25:46,590 Sigue habiendo burbujas. 383 00:25:47,173 --> 00:25:49,050 Creo que todo va bien. 384 00:25:49,134 --> 00:25:50,427 Me encanta. 385 00:25:50,510 --> 00:25:53,221 Lo estamos resolviendo. Estamos encontrando nuestro ritmo. 386 00:25:59,644 --> 00:26:01,688 ¿De dónde ha salido este ganso? 387 00:26:02,731 --> 00:26:04,733 Me parece que ya no quiero llevar esta máscara. 388 00:26:04,816 --> 00:26:06,902 Casi estoy, mami. 389 00:26:06,985 --> 00:26:08,945 Cara sonriente. Manos rezando. 390 00:26:09,029 --> 00:26:09,863 ¿Este ganso es tuyo? 391 00:26:10,238 --> 00:26:11,781 ¡Quítamelo! 392 00:26:16,077 --> 00:26:17,454 Pero a la hora de la verdad... 393 00:26:18,788 --> 00:26:20,582 Te tengo justo donde te... 394 00:26:21,583 --> 00:26:22,626 Qué agresivo. 395 00:26:22,709 --> 00:26:23,919 Soy Spider-Man. 396 00:26:24,211 --> 00:26:25,962 Y eso no me lo puede quitar nadie. 397 00:26:26,046 --> 00:26:28,173 Increíble. ¡Vuelve con tu némesis! 398 00:26:28,256 --> 00:26:29,257 No te escapes. 399 00:26:29,341 --> 00:26:31,551 Tu traje te tira mucho por la espalda. 400 00:26:40,435 --> 00:26:42,812 -¿Qué hay, tío? -Aquí, escribiendo un ensayo. 401 00:26:42,896 --> 00:26:44,689 Hay un malo en el tejado del Petersen. 402 00:26:44,773 --> 00:26:46,650 ¿Puedes llamar a la poli y decirles que lo recojan? 403 00:26:46,733 --> 00:26:48,985 -No quiero meterme en un berenjenal. -Solo esta vez. 404 00:26:49,069 --> 00:26:52,656 Se empieza por una llamada, y luego hay walkies, relojes sincronizados. 405 00:26:52,739 --> 00:26:54,616 En un mes será una Spider-señal. 406 00:26:54,699 --> 00:26:56,368 Yo no soy tu "tío de la silla". 407 00:26:56,451 --> 00:26:57,535 ¿Son mis Jordan? 408 00:26:58,370 --> 00:27:00,288 Es que tienes mi número. 409 00:27:09,798 --> 00:27:11,007 VISIONES 410 00:27:11,675 --> 00:27:14,928 Verán, cada persona es un universo. 411 00:27:15,011 --> 00:27:18,306 Y mi trabajo es plasmar el universo de su hijo 412 00:27:18,390 --> 00:27:20,267 en esta hoja de papel. 413 00:27:21,768 --> 00:27:23,937 -Está en blanco. -Exacto. 414 00:27:24,020 --> 00:27:26,773 No tengo ni idea de cómo es ese chico. 415 00:27:26,856 --> 00:27:28,233 Y no sé si él lo sabe. 416 00:27:28,733 --> 00:27:32,404 Tiene que decidir si va a comprometerse con su futuro, 417 00:27:32,487 --> 00:27:35,657 o con lo que quiera que esté haciendo en lugar de estar aquí. 418 00:27:35,740 --> 00:27:37,534 No se puede estar en misa y repicando. 419 00:27:37,617 --> 00:27:38,868 A no ser que tengas dos misas. 420 00:27:38,952 --> 00:27:41,246 -¿Miles? -Interés en la comedia. 421 00:27:41,329 --> 00:27:43,790 -¿Cómo va la cosa? ¡La uni! -Hijo, ¿qué te decimos siempre? 422 00:27:43,873 --> 00:27:45,875 Puntual significa cinco minutos antes. 423 00:27:45,959 --> 00:27:47,294 Lo sé. 424 00:27:47,377 --> 00:27:51,131 Debo volver a ejercer de gran alumno, ¿podemos ir rapidito? 425 00:27:54,509 --> 00:27:55,886 De acuerdo. 426 00:27:55,969 --> 00:27:57,596 Las notas de Miles son buenas. 427 00:27:57,679 --> 00:27:59,055 Sobresaliente en Física Avanzada. 428 00:27:59,139 --> 00:28:00,640 Ese es mi hombrecito. 429 00:28:00,724 --> 00:28:02,934 Y en Artes Plásticas Avanzadas. 430 00:28:03,018 --> 00:28:04,144 Ha salido a su tío. 431 00:28:04,227 --> 00:28:06,062 -Notable en inglés. -La profe es dura. 432 00:28:06,146 --> 00:28:07,856 Y un Bien en español. 433 00:28:07,939 --> 00:28:08,982 -¿Qué? -Vale. 434 00:28:09,065 --> 00:28:11,818 ¿Pretendes matar a tu madre? 435 00:28:12,485 --> 00:28:13,987 Eso no es mi "falta". 436 00:28:14,070 --> 00:28:15,488 ¿Qué es eso de "eso no es mi falta"? 437 00:28:16,823 --> 00:28:18,074 Solo me he saltado algunas clases. 438 00:28:18,158 --> 00:28:20,243 Algunas. ¿Cuántas son "algunas"? 439 00:28:20,327 --> 00:28:23,163 Pues no sé, unas... ¿cinco? 440 00:28:23,246 --> 00:28:24,247 ¿Cinco? 441 00:28:24,331 --> 00:28:25,332 En realidad, seis. 442 00:28:25,415 --> 00:28:26,917 -Estás muerto. -Haciendo pellas. 443 00:28:27,000 --> 00:28:28,793 -Espera. -Ha salido a su tío. 444 00:28:28,877 --> 00:28:30,545 Pero es que tengo muchos asuntos. 445 00:28:30,629 --> 00:28:32,047 Aún podemos salvar esto. 446 00:28:32,130 --> 00:28:33,381 Perdone, ¿"salvar"? 447 00:28:33,465 --> 00:28:35,467 Miles tiene una gran historia que contar. 448 00:28:35,550 --> 00:28:38,178 Eso de "tener una historia" suena fatal. 449 00:28:38,261 --> 00:28:41,348 -Te llamas Miles Morales. -Correcto. 450 00:28:41,431 --> 00:28:43,558 Creciste en una familia inmigrante necesitada. 451 00:28:43,642 --> 00:28:46,228 Yo soy de Puerto Rico, que pertenece a los Estados Unidos. 452 00:28:46,311 --> 00:28:48,939 Tenemos un piso en Brooklyn. ¿"Necesitada"? 453 00:28:49,022 --> 00:28:51,107 No importa. Son gente necesitada. 454 00:28:51,191 --> 00:28:52,192 Me ascienden a capitán. 455 00:28:52,275 --> 00:28:55,987 Y ahora, su sueño es inscribirse en el mejor programa de física de la nación. 456 00:28:56,071 --> 00:28:57,322 Cueste lo que cueste, lo haremos. 457 00:28:57,405 --> 00:28:59,741 En la Universidad de Princeton. 458 00:29:00,659 --> 00:29:02,118 ¿En Nueva Jersey? 459 00:29:02,702 --> 00:29:04,788 No. Está muy lejos. 460 00:29:04,871 --> 00:29:07,207 ¿Nueva Jersey está muy lejos de Nueva York? 461 00:29:07,290 --> 00:29:09,626 En Brooklyn hay grandes escuelas. 462 00:29:09,709 --> 00:29:12,420 Mamá, en Princeton están los mejores investigadores cuánticos del país. 463 00:29:12,504 --> 00:29:13,338 La radiación cuántica. 464 00:29:13,421 --> 00:29:16,174 Mueven electrones utilizando umbrales dimensionales. 465 00:29:16,258 --> 00:29:17,092 Electrones. 466 00:29:17,175 --> 00:29:18,510 ¡Estudian la materia oscura! 467 00:29:18,593 --> 00:29:20,053 No sé qué significa nada de eso. 468 00:29:20,428 --> 00:29:23,473 Yo podría ayudar a descubrir cómo viajar a otras dimensiones. 469 00:29:23,557 --> 00:29:24,516 Sí, claro. 470 00:29:24,599 --> 00:29:26,643 Sí, un estupendo trabajo de mentira. 471 00:29:26,726 --> 00:29:30,272 Papá, cuando tenías mi edad, perseguiste tu sueño 472 00:29:30,355 --> 00:29:33,775 y te fuiste por tu cuenta para montar un negocio con el tío Aaron. 473 00:29:33,858 --> 00:29:34,943 ¿No? 474 00:29:35,026 --> 00:29:38,280 Eso es distinto. Solíamos... Cuando naciste... 475 00:29:38,363 --> 00:29:40,282 Además, tu madre solía... 476 00:29:40,657 --> 00:29:42,075 La vida es un viaje. 477 00:29:42,158 --> 00:29:46,121 Entré en este instituto porque creíais que podría hacer algo especial. 478 00:29:47,080 --> 00:29:49,165 Ahora yo también lo creo. 479 00:29:49,249 --> 00:29:52,460 Y ese algo especial es esto. 480 00:29:52,544 --> 00:29:54,170 Fuera de aquí hay gente 481 00:29:54,254 --> 00:29:57,549 que puede enseñarme lo que quiero aprender. 482 00:29:57,632 --> 00:29:59,634 Pero no está toda en Brooklyn. 483 00:30:08,393 --> 00:30:10,270 ¡Esa es tu historia! 484 00:30:10,353 --> 00:30:11,980 Ahora cíñete al guion. 485 00:30:12,063 --> 00:30:14,024 Miles, ¿estás prestando atención? 486 00:30:14,107 --> 00:30:15,317 Miles, presta atención. 487 00:30:15,817 --> 00:30:17,444 ¡Qué daño en la rabadilla! 488 00:30:17,527 --> 00:30:18,987 ¿Me tomas el pelo? 489 00:30:19,070 --> 00:30:20,322 Tengo que irme. 490 00:30:20,405 --> 00:30:22,824 Vosotros seguid hablando. Esto pinta muy bien. 491 00:30:22,908 --> 00:30:24,784 Espera. ¿Has encargado la tarta para hoy? 492 00:30:24,868 --> 00:30:28,330 Claro. Mira, llámame... ¡Me voy! ¿Vale? ¡Adiós! 493 00:30:28,705 --> 00:30:31,041 Este crío. ¿Qué vamos a hacer con él? 494 00:30:31,124 --> 00:30:32,876 A todas las unidades, suceso con supervillano... 495 00:30:32,959 --> 00:30:35,295 -También tengo que irme. -¿Tú también te vas? 496 00:30:35,378 --> 00:30:37,589 Él se va, tú te vas, todos se van. ¿Qué hago yo aquí? 497 00:30:37,672 --> 00:30:40,008 Lo sé. Lo siento mucho. Pero lo resolveremos. 498 00:30:41,051 --> 00:30:42,344 Juntos. 499 00:30:44,721 --> 00:30:46,848 Disculpe, lo siento mucho. 500 00:30:46,932 --> 00:30:48,975 -Le está mintiendo. -¿Jeff? 501 00:30:49,059 --> 00:30:50,352 Su hijo. 502 00:30:50,435 --> 00:30:52,854 Miente. Y creo que usted lo sabe. 503 00:30:55,357 --> 00:30:56,483 ¿Qué tal tu ensayo? 504 00:30:56,566 --> 00:30:58,777 Macerándose. Forma parte de mi proceso. 505 00:30:58,860 --> 00:30:59,861 ¿En serio? 506 00:30:59,945 --> 00:31:02,280 -Creo que ese tío se ha escapado. -Gracias. Estoy en ello. 507 00:31:02,364 --> 00:31:04,115 -Pareces muy estresado. -Cierto. 508 00:31:04,199 --> 00:31:06,993 -Haces muchas cosas. -Sí, gracias por el consejo. 509 00:31:07,077 --> 00:31:08,411 -Ha ido fatal. -Lo sé. 510 00:31:08,495 --> 00:31:11,289 -¿Pero qué le pasa a este niño? -¡No lo sé! 511 00:31:12,457 --> 00:31:13,959 -Spider-Man. -Agente Morales. 512 00:31:14,042 --> 00:31:15,168 Aquí no hay nada que ver. 513 00:31:15,252 --> 00:31:16,253 Agente Morales. 514 00:31:16,336 --> 00:31:17,504 Esto no es lo que parece. 515 00:31:19,339 --> 00:31:20,924 ¡Que mi hijo estudia aquí! 516 00:31:21,007 --> 00:31:21,967 Me salen moretones. 517 00:31:22,050 --> 00:31:23,051 ¡Qué divertido! 518 00:31:23,134 --> 00:31:26,137 Soy del AMPA. ¿Sabes la de pasteles que tendré que hacer? 519 00:31:26,221 --> 00:31:27,597 Te largaste en plena pelea. 520 00:31:27,681 --> 00:31:29,516 -No, ya había terminado. -¿Hablas en serio? 521 00:31:29,599 --> 00:31:32,811 Fue desconsiderado y de mala educación. Y un poco chulesco. 522 00:31:32,894 --> 00:31:35,313 Sí, en eso tengo que estar de acuerdo con el malo. 523 00:31:35,397 --> 00:31:37,774 ¿"El malo"? Si apenas llega a villano de la semana. 524 00:31:37,857 --> 00:31:38,817 ¿Cómo me has llamado? 525 00:31:38,900 --> 00:31:40,360 -Te recuerdo que estoy aquí -Venga. 526 00:31:40,443 --> 00:31:41,278 Todo... 527 00:31:42,779 --> 00:31:43,822 está controlado. 528 00:31:48,410 --> 00:31:49,452 Increíble. 529 00:31:49,536 --> 00:31:51,329 Teníamos que acabar aquí. 530 00:31:51,413 --> 00:31:53,415 ¿Sabes qué? Eres igual que mi hijo. 531 00:31:53,498 --> 00:31:54,332 ¿Ah, sí? 532 00:31:55,125 --> 00:31:57,752 Qué tontería. Imagínate. 533 00:31:57,836 --> 00:32:00,130 ¡Justo donde todo empezó! 534 00:32:00,213 --> 00:32:01,047 ¡Cuidado! 535 00:32:02,799 --> 00:32:05,176 ¡El crisol de nuestra conexión! 536 00:32:06,052 --> 00:32:08,138 No intentes impresionarme con palabrejas. 537 00:32:08,221 --> 00:32:10,223 Hago el crucigrama todos los días. 538 00:32:16,563 --> 00:32:18,940 -¿Te refresca la memoria? -¿De qué estás hablando? 539 00:32:19,024 --> 00:32:20,650 Del evento de la creación. 540 00:32:21,109 --> 00:32:22,193 ¿Qué? 541 00:32:25,113 --> 00:32:26,615 -¿Sí? -Se ha cortado. 542 00:32:26,698 --> 00:32:30,744 Es nuestro hijo. Nada es más importante que la familia. 543 00:32:34,789 --> 00:32:36,583 Me pillas liado. 544 00:32:37,542 --> 00:32:39,419 El destino nos ha traído hasta aquí. 545 00:32:39,502 --> 00:32:42,505 -Ahora lo ves, ¿verdad? -En realidad no. 546 00:32:42,589 --> 00:32:44,424 Yo soy tu némesis. 547 00:32:44,507 --> 00:32:45,967 Tío, no lo eres. 548 00:32:46,051 --> 00:32:48,553 Has fallado. ¡No puedes contener a la Mancha! 549 00:32:49,763 --> 00:32:52,474 ¿De verdad no recuerdas lo que me hiciste? 550 00:32:52,557 --> 00:32:54,184 ¿Lo que hice por ti? 551 00:32:54,267 --> 00:32:55,101 No. 552 00:32:55,185 --> 00:32:56,436 Yo trabajaba en Alchemax. 553 00:32:56,519 --> 00:32:58,521 Hice una prueba en un colisionador 554 00:32:58,605 --> 00:33:01,441 que trajo una araña desde otra dimensión. 555 00:33:02,234 --> 00:33:04,486 -Cuarenta y dos. -Su dimensión de origen. 556 00:33:04,569 --> 00:33:05,695 Se escapó. 557 00:33:05,779 --> 00:33:07,364 Y te picó. 558 00:33:08,448 --> 00:33:11,743 Mi araña te convirtió en Spider-Man. 559 00:33:11,826 --> 00:33:12,702 ¿Qué? 560 00:33:12,786 --> 00:33:14,162 Tú atravesaste la cafetería. 561 00:33:14,246 --> 00:33:15,080 ¡Un bagel! 562 00:33:15,163 --> 00:33:16,957 Me golpeaste con un bagel. 563 00:33:17,999 --> 00:33:20,835 He golpeado a muchos villanos con muchas clases de comida. 564 00:33:20,919 --> 00:33:25,006 Sueltas tus típicos chistecitos y a todo el mundo le encantan. 565 00:33:25,715 --> 00:33:27,551 Pero nadie sabe lo que se siente 566 00:33:28,343 --> 00:33:30,554 al estar al otro lado. 567 00:33:30,637 --> 00:33:32,013 Solo intento caldear el ambiente. 568 00:33:32,097 --> 00:33:33,765 Yo te creé. 569 00:33:33,848 --> 00:33:35,267 Tú me creaste a mí. 570 00:33:35,350 --> 00:33:36,935 Spider-Man, ¿por qué le creaste? 571 00:33:37,018 --> 00:33:38,770 Yo no. Solo dice chorradas. 572 00:33:38,853 --> 00:33:41,773 Yo estaba en la sala del colisionador cuando lo volaste. 573 00:33:50,448 --> 00:33:51,700 Por tu culpa 574 00:33:52,367 --> 00:33:54,160 perdí mi trabajo, 575 00:33:54,244 --> 00:33:55,453 mi vida, 576 00:33:55,537 --> 00:33:57,163 ¡mi cara! 577 00:33:57,247 --> 00:33:59,249 Mi familia ni siquiera podía mirarme. 578 00:33:59,583 --> 00:34:01,251 Yo te convertí en un héroe. 579 00:34:01,334 --> 00:34:03,044 ¡Tú me convertiste en esto! 580 00:34:03,128 --> 00:34:03,962 ¡Mírame! 581 00:34:04,045 --> 00:34:06,506 ¡Tú me hiciste esto! 582 00:34:06,590 --> 00:34:07,966 ¡Mírame! 583 00:34:08,048 --> 00:34:09,509 ¡Yo haré que me respetes! 584 00:34:13,305 --> 00:34:15,390 ¡Yo soy tu ném...! 585 00:34:19,978 --> 00:34:21,563 ¿Adónde ha ido? 586 00:34:21,646 --> 00:34:24,441 Se ha dado una patada en el culo. 587 00:34:25,275 --> 00:34:27,777 Sabes que tenemos que atrapar a los malos, ¿no? 588 00:34:27,861 --> 00:34:29,403 Yo siempre lo hago. 589 00:34:29,945 --> 00:34:31,405 Por lo general. 590 00:34:31,489 --> 00:34:33,115 ¡Gutiérrez! Trae la grúa, tío. 591 00:34:33,199 --> 00:34:35,994 Por esto nosotros no le caemos bien a nadie. 592 00:34:36,077 --> 00:34:37,162 ¿"Nosotros"? 593 00:34:37,245 --> 00:34:39,122 Yo intento hacer lo correcto. 594 00:34:39,204 --> 00:34:40,624 Claro, yo también lo intento. 595 00:34:40,707 --> 00:34:43,585 -Debes ser un mejor modelo a seguir. -Yo ya lo soy. 596 00:34:47,463 --> 00:34:50,508 Gutiérrez, anula la grúa. 597 00:34:52,885 --> 00:34:54,637 ¡Te lo juro, yo dimito! 598 00:34:56,890 --> 00:34:58,808 ¿Quiere que lo hablemos? 599 00:34:58,892 --> 00:35:00,393 ¿Estás loco? 600 00:35:00,477 --> 00:35:03,647 Los hombres de su generación no cuidan su salud mental. 601 00:35:03,730 --> 00:35:05,148 Vaya. 602 00:35:05,232 --> 00:35:07,067 ¿Qué estoy haciendo? 603 00:35:07,150 --> 00:35:10,362 Haga lo que haga, siempre creen que la estoy cagando. 604 00:35:11,905 --> 00:35:13,448 Conozco esa sensación. 605 00:35:15,450 --> 00:35:16,952 Y... 606 00:35:17,035 --> 00:35:18,495 a su hijo... 607 00:35:18,578 --> 00:35:21,831 ¿Cómo le va? ¿Cree que se las va a apañar bien? 608 00:35:22,958 --> 00:35:25,210 -¿Sinceramente? -Sí. 609 00:35:25,293 --> 00:35:27,087 -Es un buen chico. -¿Sí? 610 00:35:27,170 --> 00:35:29,589 Pero da miedo. Dice cosas muy inteligentes. 611 00:35:29,673 --> 00:35:31,424 Guay. Seguramente yo ya... 612 00:35:31,508 --> 00:35:34,761 Pero luego hace cosas que son muy estúpidas. 613 00:35:35,637 --> 00:35:38,139 No quiero que la fastidie. 614 00:35:38,557 --> 00:35:39,933 Y si deja de agobiarle... 615 00:35:40,016 --> 00:35:43,186 -Perdona, ¿qué? -¿Qué? No sé. 616 00:35:43,645 --> 00:35:46,356 Y no aguanto que no sea sincero conmigo. 617 00:35:46,439 --> 00:35:48,108 Puede que le dé miedo hablar con usted. 618 00:35:48,191 --> 00:35:50,735 ¿Por qué iba a darle miedo hablar conmigo? 619 00:35:50,819 --> 00:35:52,779 No lo sé. 620 00:35:52,862 --> 00:35:56,533 Es solo que uno cree que se le da muy bien ser padre. 621 00:35:56,616 --> 00:35:58,285 Que está chupado. 622 00:35:58,368 --> 00:36:00,161 Y van y crecen. 623 00:36:02,414 --> 00:36:05,125 No quiero perderlo, ¿sabes? 624 00:36:12,424 --> 00:36:17,470 Como observador objetivo que no está implicado para nada, 625 00:36:17,929 --> 00:36:21,892 le diría que debe dejar que alce el vuelo. 626 00:36:22,726 --> 00:36:23,935 Así. 627 00:36:24,019 --> 00:36:25,228 Sí. 628 00:36:27,063 --> 00:36:28,356 No sé. 629 00:36:32,152 --> 00:36:35,488 Si eso no es bonito, ¿qué lo es? 630 00:36:41,536 --> 00:36:42,871 Debo irme. 631 00:36:43,914 --> 00:36:46,166 Sí, y atrapa al de los agujeros. 632 00:36:46,249 --> 00:36:49,669 No se preocupe. No creo que vuelva a asomar la cara por aquí. 633 00:36:50,545 --> 00:36:51,755 ¿Qué? 634 00:36:52,214 --> 00:36:53,381 Vale. 635 00:36:54,925 --> 00:36:56,718 Creo que me he metido de una patada 636 00:36:57,302 --> 00:36:58,553 dentro de mí. 637 00:37:00,639 --> 00:37:02,432 Vaya, esto es nuevo. 638 00:37:02,891 --> 00:37:06,144 ¿Hola? Eco, eco... No hay eco. 639 00:37:07,187 --> 00:37:08,521 Hipótesis: 640 00:37:09,064 --> 00:37:11,441 voy a meter la cabeza en ese agujero. 641 00:37:15,779 --> 00:37:16,821 Hola. 642 00:37:17,447 --> 00:37:18,490 ¡Por favor! 643 00:37:19,491 --> 00:37:21,117 ¡Pare! 644 00:37:22,327 --> 00:37:23,912 Eso ha sido... 645 00:37:23,995 --> 00:37:25,038 guay. 646 00:37:25,997 --> 00:37:28,959 Mis agujeros me llevan adonde quiera. 647 00:37:34,798 --> 00:37:36,716 TIERRA-688 648 00:37:36,800 --> 00:37:37,676 Disculpe. 649 00:37:38,426 --> 00:37:40,387 Hola. Siento molestarla. Sé que está ocupada. 650 00:37:40,470 --> 00:37:41,555 ¿Qué quiere? 651 00:37:41,638 --> 00:37:43,431 Sé que es raro. Acabo de aparecer de golpe. 652 00:37:43,515 --> 00:37:46,101 Pero creo que me estoy convirtiendo en un superser transdimensional. 653 00:37:46,184 --> 00:37:47,727 -¿Y...? -¿"Y"? 654 00:37:47,811 --> 00:37:51,690 Puedo desmenuzar el tejido del espacio y el tiempo. 655 00:37:51,773 --> 00:37:53,441 Para usted es un martes cualquiera. 656 00:37:53,525 --> 00:37:55,819 Se comporta como si las cosas raras le pasaran continuamente. 657 00:37:58,029 --> 00:37:59,197 ¿Me da unos chicles? 658 00:38:05,120 --> 00:38:08,290 El poder del multiverso en la palma de mi mano. 659 00:38:09,082 --> 00:38:11,668 Mis agujeros no son una maldición. Son la respuesta. 660 00:38:11,751 --> 00:38:13,712 ¿Puedes dejar de hablar de tus agujeros? 661 00:38:13,795 --> 00:38:16,131 Nos estás incomodando a todos. 662 00:38:16,214 --> 00:38:18,133 Esto les va a encantar. Miren. 663 00:38:20,719 --> 00:38:22,846 No me quedan manchas, ¿quién lo iba a decir? 664 00:38:23,930 --> 00:38:25,599 Sigan con lo suyo, caballeros. 665 00:38:25,682 --> 00:38:28,518 ¡Voy a por ti, Spider-Man! 666 00:38:28,602 --> 00:38:29,936 Vayamos paso a paso. 667 00:38:30,020 --> 00:38:32,772 ¿Alguien tiene las instrucciones de este edificio? 668 00:38:34,441 --> 00:38:35,901 PETER PARKER, SPIDERMAN-MAN DE TIERRA-13122 669 00:38:35,984 --> 00:38:37,903 Spider-Man en portada, esta vez con una foto aceptable. 670 00:38:37,986 --> 00:38:39,988 -Tiene toda la razón, jefe. -Cállate. 671 00:38:40,071 --> 00:38:42,157 -¡Largo de aquí! -Enseguida, jefe. Ya me voy. 672 00:38:42,240 --> 00:38:43,909 Necesito un aumento. 673 00:38:46,870 --> 00:38:49,539 Miguel, soy Peter. Tenemos una anomalía. 674 00:38:49,623 --> 00:38:51,458 Gracias, Peter. Eres uno de los mejores. 675 00:38:51,541 --> 00:38:52,876 Jess, ¿quién se ocupa? 676 00:38:58,715 --> 00:39:00,884 FELICIDADES POR EL ASCENSO CAPITÁN MORALES 677 00:39:07,474 --> 00:39:08,683 -¿Has visto a Miles? -No. 678 00:39:13,730 --> 00:39:14,940 ¿Has visto a Miles? 679 00:39:16,650 --> 00:39:17,817 ¿Qué haces? 680 00:39:17,901 --> 00:39:19,361 Unas palabras. ¡Atención! 681 00:39:19,444 --> 00:39:20,820 Los discursos se me dan fatal. 682 00:39:22,280 --> 00:39:23,573 ¡Dios, no! 683 00:39:25,909 --> 00:39:26,952 Vamos. 684 00:39:28,203 --> 00:39:29,287 Hola. 685 00:39:29,621 --> 00:39:31,498 Y quiero que sepas que, pase lo que pase, 686 00:39:31,581 --> 00:39:33,541 aunque hayamos tenido nuestros altibajos, 687 00:39:33,625 --> 00:39:36,086 estoy muy orgulloso de ti, hoy y todos los días. 688 00:39:36,169 --> 00:39:37,712 Paréntesis. Casi. 689 00:39:37,796 --> 00:39:39,422 LOL. Postdata. 690 00:39:39,506 --> 00:39:41,967 Señor Spider-Man, no cabe en un solo pastel. 691 00:39:44,052 --> 00:39:45,512 ¿Escribiéndolo más pequeño? 692 00:39:46,179 --> 00:39:47,556 ¿Escribiéndolo más corto? 693 00:39:49,599 --> 00:39:50,725 ¡Vuelva cuando quiera! 694 00:39:51,309 --> 00:39:53,562 ¿Qué más puedo decir de Jeff? 695 00:39:53,645 --> 00:39:56,523 Pues que de bebé pesaba casi cinco kilos. 696 00:39:56,606 --> 00:39:58,191 Te vas a morir de vergüenza. 697 00:39:58,275 --> 00:40:00,902 Casi mata a su madre. Mirad qué hombros. 698 00:40:00,986 --> 00:40:02,696 No. Vale. Ya está. 699 00:40:02,779 --> 00:40:04,489 Era un bebé grandote. 700 00:40:05,490 --> 00:40:06,992 -Es tan gracioso. -Ya basta. 701 00:40:07,075 --> 00:40:09,160 Dame el micro. No más micro para ti. 702 00:40:09,244 --> 00:40:10,287 Gracias, Río, por tus palabras. 703 00:40:10,370 --> 00:40:11,496 ¿Dónde estará ese niño? 704 00:40:11,580 --> 00:40:15,000 Yo no siempre he sabido lo que quería hacer en la vida. 705 00:40:15,417 --> 00:40:18,336 De joven me inclinaba en muchas direcciones. 706 00:40:19,421 --> 00:40:21,423 Mi hermano y yo crecimos en este barrio. 707 00:40:21,506 --> 00:40:23,717 Dos cabezas huecas pateando las calles. 708 00:40:23,800 --> 00:40:25,844 Soy yo, el Armadillo. 709 00:40:27,220 --> 00:40:30,181 Vosotros solíais echarnos de vuestras tiendas. 710 00:40:30,265 --> 00:40:33,435 Y ahora, aunque cueste creerlo, mi trabajo es cuidar de vosotros. 711 00:40:33,768 --> 00:40:35,645 Y luego tuve un hijo. 712 00:40:35,729 --> 00:40:39,316 Y todo cambió a mejor. 713 00:40:39,399 --> 00:40:40,233 Oh, no. 714 00:40:41,067 --> 00:40:45,113 Y ni siquiera sé si yo merezco un brindis. 715 00:40:45,196 --> 00:40:46,281 MIENTRAS, LOS PASTELES VAN DE PASEO... 716 00:40:47,824 --> 00:40:51,161 Por mi hermano, al que echamos de menos todos los días. 717 00:40:52,537 --> 00:40:55,165 Seguro que está allí arriba riéndose de mí. 718 00:40:55,248 --> 00:40:57,250 Me nombran capitán, hermano. 719 00:40:58,585 --> 00:40:59,711 Por mi mujer. 720 00:41:00,545 --> 00:41:03,924 No empiezo a hablar porque no pararía. 721 00:41:04,007 --> 00:41:05,884 Tendríais que quitarme el micro. 722 00:41:06,843 --> 00:41:08,220 Y por mi hijo. 723 00:41:15,977 --> 00:41:19,064 Él es la razón por la que hago todo esto. 724 00:41:20,273 --> 00:41:22,025 Te quiero, Miles. 725 00:41:23,985 --> 00:41:27,614 Y siempre estaré a tu lado. 726 00:41:33,787 --> 00:41:35,830 Benny, tío. Vamos, dale ritmo. 727 00:41:38,750 --> 00:41:40,126 Mataré a ese chico. 728 00:41:40,210 --> 00:41:43,380 ¡Felicidades, Jeff! 729 00:41:43,463 --> 00:41:44,506 Gracias por venir. 730 00:42:03,066 --> 00:42:05,610 -¡Miles! ¿Dónde te habías metido? -¿Qué hay, tío? 731 00:42:05,694 --> 00:42:08,572 -¿Sigues destacando en el insti? -Sí, claro. 732 00:42:11,408 --> 00:42:12,951 Tus padres te estaban buscando. 733 00:42:13,034 --> 00:42:15,412 No sé por qué. He estado aquí todo el tiempo. 734 00:42:15,495 --> 00:42:16,496 Hola. 735 00:42:16,580 --> 00:42:19,833 Tenías que llegar a las cinco. Le has faltado al respeto a papá. 736 00:42:19,916 --> 00:42:21,710 Te has perdido su precioso brindis. 737 00:42:21,793 --> 00:42:25,672 ¿Habéis visto los pasteles? Tienen mensajes muy tiernos. 738 00:42:25,755 --> 00:42:27,591 nO estOY orgulloso 739 00:42:29,259 --> 00:42:30,969 No quería decir eso. 740 00:42:31,052 --> 00:42:33,138 Tu padre ha estudiado durante ocho meses. 741 00:42:33,221 --> 00:42:34,764 Nueve. Ha sido como un parto. 742 00:42:34,848 --> 00:42:36,099 -Ni hablar. -No, claro. 743 00:42:36,182 --> 00:42:38,894 Tuvimos que estar hablando con esa señora sin ti. 744 00:42:38,977 --> 00:42:40,020 Hubo una emergencia. 745 00:42:40,103 --> 00:42:41,354 ¿Qué, una emergencia con un grafiti? 746 00:42:41,438 --> 00:42:43,523 ¿O en una fiesta con amigos que no conozco? 747 00:42:43,607 --> 00:42:44,608 Explícate. 748 00:42:44,691 --> 00:42:47,736 -Vosotros ya lo explicáis muy bien. -Muy gracioso. 749 00:42:47,819 --> 00:42:50,030 -Jeff, tenemos un hijo gracioso. -Yo no me río. 750 00:42:55,410 --> 00:42:56,870 No me siento muy mayor. 751 00:42:56,953 --> 00:42:58,079 ¡Qué camiseta más chula! 752 00:42:58,163 --> 00:43:00,790 ¿Te has fijado en el bufé? 753 00:43:04,044 --> 00:43:07,088 ¿Con quién te mueves por ahí? 754 00:43:07,172 --> 00:43:09,466 -¿Vas con Ganke? No me gusta. -Seguro que sí. 755 00:43:09,549 --> 00:43:11,718 -Me llama por mi nombre. -No lo aguantamos. 756 00:43:11,801 --> 00:43:13,970 -Tengo más amigos, no solo Ganke. -¿Como quién? 757 00:43:14,054 --> 00:43:16,056 Pues está Peter. 758 00:43:16,514 --> 00:43:18,975 Pero se fue de la ciudad. 759 00:43:20,477 --> 00:43:21,436 Está Gwanda. 760 00:43:21,519 --> 00:43:23,939 También se ha ido de la ciudad. 761 00:43:25,440 --> 00:43:26,524 ¿Eso es spanglish? 762 00:43:27,484 --> 00:43:30,820 ¿Nunca se os ha ocurrido pensar que a lo mejor estoy haciendo 763 00:43:30,904 --> 00:43:34,074 cosas buenas, privadas y nada interesantes cuando no estoy con vosotros? 764 00:43:34,157 --> 00:43:35,033 -No. -Nunca. 765 00:43:35,116 --> 00:43:38,161 Tengo 15 años. Soy prácticamente un adulto. 766 00:43:38,245 --> 00:43:40,705 -No tienes ni carné de conducir. -¡Mamá tampoco! 767 00:43:40,789 --> 00:43:43,458 Porque vivimos en Nueva York y no pensamos irnos. 768 00:43:43,541 --> 00:43:45,627 -Es mi vida. -No es tu vida. 769 00:43:45,710 --> 00:43:48,964 Es mía y de tu padre y de tus abuelos y abuelas, 770 00:43:49,047 --> 00:43:52,467 que te hemos dado esta posición que yo daría cualquier cosa por tener. 771 00:43:52,551 --> 00:43:54,761 Vale, lo que tú digas. 772 00:43:57,472 --> 00:43:59,224 ¿"Lo que yo diga"? 773 00:43:59,307 --> 00:44:00,433 ¿"Lo que yo diga"? 774 00:44:01,685 --> 00:44:03,061 ¿Puedo decirlo? Por favor, dime que puedo. 775 00:44:03,144 --> 00:44:04,479 -Dilo. -¡Estás castigado! 776 00:44:04,563 --> 00:44:05,647 -¿Qué? -Pues sí. 777 00:44:05,730 --> 00:44:07,190 -¿Cuánto tiempo? -¡Un mes! 778 00:44:07,274 --> 00:44:10,277 -Papá. Mamá, ¿en serio? -Sí, muy en serio. 779 00:44:10,360 --> 00:44:12,988 -No lo entendéis. -Así es. 780 00:44:13,071 --> 00:44:16,783 No tengo ni idea de lo que te pasa. ¿Por qué no me lo cuentas? 781 00:44:16,866 --> 00:44:18,201 ¡Pero escúchame! 782 00:44:18,285 --> 00:44:21,788 Chaval, tú mandas. Adelante. Di lo que quieras decir. 783 00:44:21,871 --> 00:44:24,165 ¿Qué tienes tanta necesidad de decir? 784 00:44:34,718 --> 00:44:37,137 ¿Sabes qué? No importa. 785 00:44:39,723 --> 00:44:41,308 Vale, estupendo, márchate. 786 00:44:41,391 --> 00:44:43,643 ¡Porque ahora son dos meses! 787 00:44:47,188 --> 00:44:48,857 Ha estado bien, ¿no? 788 00:44:57,949 --> 00:44:59,326 Dos meses. 789 00:45:00,744 --> 00:45:02,996 Soy Spider-Man. No estoy castigado. 790 00:45:55,507 --> 00:45:56,550 ¡Miles! 791 00:45:57,175 --> 00:45:58,343 ¡Miles! 792 00:45:58,843 --> 00:46:00,053 ¿Tienes un minuto? 793 00:46:01,846 --> 00:46:03,598 ¿Cómo has podido...? 794 00:46:05,308 --> 00:46:06,309 ¿Cómo has logrado...? 795 00:46:06,393 --> 00:46:07,561 ¿Cómo te ha ido? 796 00:46:07,644 --> 00:46:08,937 Me ha ido bien. 797 00:46:09,020 --> 00:46:11,439 Me ha ido genial. Fíjate. 798 00:46:11,523 --> 00:46:14,609 Has crecido. ¿Has dado el estirón? 799 00:46:14,693 --> 00:46:17,904 Tienes el pelo más rosa. 800 00:46:17,988 --> 00:46:20,615 -¿Este es tu cuarto? -Sí. 801 00:46:20,699 --> 00:46:23,994 Pero el de la residencia es muy adulto. 802 00:46:24,077 --> 00:46:26,955 Guay. Yo también jugaba con esto cuando era más joven. 803 00:46:27,038 --> 00:46:29,165 -Es de coleccionismo. -Yo tenía este. 804 00:46:29,249 --> 00:46:33,086 -Es tremendamente raro, muy buscado... -¿Por qué sigue en la caja? 805 00:46:35,547 --> 00:46:37,215 No importa. 806 00:46:39,092 --> 00:46:40,802 -¿Dibujas tú? -¿Qué? No. 807 00:46:40,886 --> 00:46:41,720 Son buenos. 808 00:46:43,513 --> 00:46:46,766 Tienes un montón. 809 00:46:48,226 --> 00:46:49,561 Te echaba de menos también. 810 00:46:50,604 --> 00:46:53,023 ¿Qué haces aquí? 811 00:46:53,106 --> 00:46:56,735 O sea, creía que no te volvería a ver. 812 00:46:57,986 --> 00:46:59,279 ¿Nos vamos de aquí? 813 00:47:00,196 --> 00:47:02,198 Estoy castigado. 814 00:47:03,283 --> 00:47:04,409 Qué rollo. 815 00:47:07,621 --> 00:47:09,581 ¿Spider-Man está castigado? 816 00:47:13,001 --> 00:47:14,377 O sea, yo... 817 00:47:20,884 --> 00:47:22,135 ¿Miles? 818 00:47:22,219 --> 00:47:24,512 Tu padre está listo para escucharte. 819 00:47:31,519 --> 00:47:33,563 ¡Son tres meses! 820 00:47:35,148 --> 00:47:36,650 Espera. 821 00:47:36,733 --> 00:47:40,445 ¿Hay una sociedad de élite en la que están los mejores Spider-Man? 822 00:47:40,528 --> 00:47:42,614 También hay una chica, Jess Drew. 823 00:47:42,697 --> 00:47:45,659 Va en moto. Madre mía, estoy aprendiendo mucho de ella. 824 00:47:45,742 --> 00:47:47,869 Ah, sí. Yo también he aprendido muchas cosas. 825 00:47:48,411 --> 00:47:50,497 He subido de nivel en todo, ¿ves? 826 00:47:50,580 --> 00:47:51,790 ¿Ah, sí? 827 00:47:51,873 --> 00:47:53,500 -Veámoslo. -Venga. 828 00:47:53,583 --> 00:47:54,668 Enhebra la aguja. 829 00:48:03,218 --> 00:48:04,052 Fácil. 830 00:48:04,761 --> 00:48:07,097 Y Miguel. Todo esto fue idea suya. 831 00:48:07,180 --> 00:48:09,641 Ya. ¿Y quién es Miguel? 832 00:48:09,724 --> 00:48:13,228 Es como un Spider-Man ninja-vampiro, pero es buen tío. 833 00:48:13,311 --> 00:48:16,189 Un vampiro buen tío. Pagaría una pasta por ver eso. 834 00:48:16,523 --> 00:48:18,400 ¿Cuánto hace que te invitaron? 835 00:48:18,483 --> 00:48:20,277 Hará solo unos meses. 836 00:48:20,360 --> 00:48:21,903 "Meses" es mucho tiempo, ¿no? 837 00:48:21,987 --> 00:48:24,114 Vale, esta vale doble. 838 00:48:30,954 --> 00:48:31,997 Mírate. 839 00:48:32,497 --> 00:48:33,623 Mírame. 840 00:48:35,292 --> 00:48:36,418 Quédese el cambio. 841 00:48:36,877 --> 00:48:38,628 -Y este club... -Fíjate en ese atontao. 842 00:48:38,712 --> 00:48:41,089 -¿Qué clase de cosas hacéis? -El tío de rayas, diez puntos. 843 00:48:41,590 --> 00:48:44,134 Tratamos de evitar que el multiverso se colapse. 844 00:48:44,217 --> 00:48:46,011 Creía que eso ya lo habíamos hecho. 845 00:48:46,094 --> 00:48:48,346 Hace poco tuvimos una misión en una dimensión shakespeariana. 846 00:48:48,430 --> 00:48:51,057 -Y Hobie y yo nos... -Espera. ¿Quién es Hobie? 847 00:48:51,141 --> 00:48:52,934 Madre mía, te encantaría. 848 00:48:53,018 --> 00:48:55,103 A veces deja que me quede en su dimensión. 849 00:48:55,186 --> 00:48:57,856 ¿Y qué hacéis? ¿Te quedas a pasar la noche o...? 850 00:48:57,939 --> 00:49:00,483 En fin, son muy estrictos en cuanto a dónde voy, 851 00:49:00,567 --> 00:49:02,611 si no te habría venido a ver mucho antes. 852 00:49:02,694 --> 00:49:05,739 Ya. ¿Y por qué has venido ahora? 853 00:49:06,364 --> 00:49:07,657 No hagas eso. 854 00:49:10,994 --> 00:49:13,163 ¿Gwen? 855 00:49:14,164 --> 00:49:15,498 ¿Adónde has ido? 856 00:49:18,126 --> 00:49:18,960 ¿Adónde ha ido? 857 00:49:32,098 --> 00:49:34,392 Estás aquí. ¿Qué haces? 858 00:49:34,476 --> 00:49:35,936 Esperarte. 859 00:49:48,406 --> 00:49:51,201 No es la hamburguesería griega. 860 00:49:52,369 --> 00:49:54,621 -Este sitio es guay para pensar. -¿Verdad? 861 00:49:54,704 --> 00:49:58,500 ¿Quién necesita una cinta de correr cuando tienes el Banco de Williamsburgh? 862 00:50:01,419 --> 00:50:02,504 Y... 863 00:50:02,587 --> 00:50:04,506 tú y tu padre... 864 00:50:04,589 --> 00:50:06,299 ¿ya habéis hablado? 865 00:50:06,383 --> 00:50:09,219 ¿De qué íbamos a hablar, exactamente? 866 00:50:09,302 --> 00:50:11,763 "Papá, ¿qué tal te va todo? 867 00:50:12,430 --> 00:50:14,599 ¿Sigues pensando que maté a mi mejor amigo?" 868 00:50:17,185 --> 00:50:18,270 No sé. 869 00:50:18,353 --> 00:50:21,189 A ver, mis padres... Quizá si les dijera... 870 00:50:21,481 --> 00:50:22,774 No. 871 00:50:22,857 --> 00:50:24,734 Hazme caso. 872 00:50:40,584 --> 00:50:41,793 Bueno, 873 00:50:43,420 --> 00:50:46,673 puede que algunas cosas deban ser solo para nosotros. 874 00:50:50,468 --> 00:50:52,429 Es una forma bonita de verlo. 875 00:50:53,889 --> 00:50:57,183 Solo soy un tío emocionalmente muy inteligente. 876 00:50:57,893 --> 00:50:59,561 Por encima de mi edad. 877 00:51:02,397 --> 00:51:05,025 Siempre es guay hablar contigo. 878 00:51:05,108 --> 00:51:06,985 -¿Sí? -Sí. 879 00:51:08,904 --> 00:51:12,532 ¿Con cuánta gente se puede hablar de estas cosas? 880 00:51:13,450 --> 00:51:15,243 Tienes razón. 881 00:51:18,955 --> 00:51:20,081 ¿Qué? 882 00:51:21,958 --> 00:51:25,378 Eres el único amigo que he tenido desde que murió Peter. 883 00:51:26,671 --> 00:51:29,341 Aparte de Hobie. 884 00:51:30,884 --> 00:51:31,968 Eso es distinto. 885 00:51:32,052 --> 00:51:33,803 ¿Sí? ¿En qué? 886 00:51:33,887 --> 00:51:35,013 No lo sé. 887 00:51:35,096 --> 00:51:37,933 Tú y yo, es... 888 00:51:38,016 --> 00:51:40,060 Somos iguales. 889 00:51:42,938 --> 00:51:45,523 En las cosas importantes. 890 00:51:48,318 --> 00:51:51,905 En los demás universos, Gwen Stacy se enamora de Spider-Man. 891 00:51:58,245 --> 00:52:01,665 Y en todos los demás universos, 892 00:52:01,748 --> 00:52:03,500 no acaba nada bien. 893 00:52:14,803 --> 00:52:18,348 Bueno, siempre hay una primera vez, ¿no? 894 00:52:40,870 --> 00:52:42,872 Hablar de sentimientos me da hambre. 895 00:52:42,956 --> 00:52:45,917 Sí, estos plátanos son puros sentimientos fritos. 896 00:52:48,211 --> 00:52:50,005 Parece que ya tiene edad de votar. 897 00:52:51,131 --> 00:52:53,675 Seguro que ni siquiera habla español. 898 00:52:56,219 --> 00:52:58,346 ¿Esto evita que tengas fallos en otras dimensiones? 899 00:52:58,430 --> 00:52:59,264 Sí, mola un montón. 900 00:52:59,347 --> 00:53:02,809 ¿Cuánto va a tardar Miguel O'Hara en fijarse en Miles Morales? 901 00:53:03,643 --> 00:53:04,811 Hablaré bien de ti. 902 00:53:04,895 --> 00:53:07,397 Solo digo que si tuviera un reloj, podría ir contigo. 903 00:53:07,480 --> 00:53:08,398 Miles... 904 00:53:08,481 --> 00:53:09,774 Yo salvé el universo. 905 00:53:09,858 --> 00:53:12,027 Es una fuerza de ataque de élite pequeña. 906 00:53:12,110 --> 00:53:14,738 Me vuelvo invisible. Tengo poderes eléctricos. 907 00:53:14,821 --> 00:53:16,531 No hay muchas plazas. 908 00:53:18,325 --> 00:53:19,701 Ya. 909 00:53:20,076 --> 00:53:21,661 Mira, si dependiera de mí... 910 00:53:21,745 --> 00:53:23,496 Lo sé. 911 00:53:25,832 --> 00:53:26,917 ¡No! 912 00:53:27,000 --> 00:53:29,502 ¡No hagas eso, Miles! 913 00:53:29,586 --> 00:53:31,588 -Es muy delicado. -Caray. 914 00:53:32,464 --> 00:53:35,467 Lo siento. No quería ser tan brusca. 915 00:53:35,550 --> 00:53:37,510 Está bien. Lo siento. 916 00:53:37,594 --> 00:53:38,678 ¡Hola! 917 00:53:38,762 --> 00:53:40,180 -Hola. -Vaya. 918 00:53:40,263 --> 00:53:41,431 Soy la madre de Miles. 919 00:53:41,514 --> 00:53:44,476 ¡Río! ¡Hola! He oído hablar mucho de ti. 920 00:53:44,559 --> 00:53:46,728 Me llamas por el nombre de pila. Vale. 921 00:53:46,811 --> 00:53:49,648 Esto es muy chulo. Estaba en el cuarto de Miles... 922 00:53:49,731 --> 00:53:51,733 Habrás estado allí. 923 00:53:51,816 --> 00:53:52,776 Y tú eres Jeff. 924 00:53:52,859 --> 00:53:55,111 Me ha llamado Jeff. Qué detalle. 925 00:53:55,195 --> 00:53:57,030 Querrás decir teniente Morales. 926 00:53:57,113 --> 00:53:59,658 Pronto, capitán Morales. 927 00:54:00,116 --> 00:54:01,117 Capitán. 928 00:54:02,577 --> 00:54:05,413 Gwanda y yo somos amigos del insti. 929 00:54:05,497 --> 00:54:07,082 Sí, nos poníamos al día. 930 00:54:08,166 --> 00:54:09,542 No me lo quites. 931 00:54:09,626 --> 00:54:10,627 Mamá. 932 00:54:11,503 --> 00:54:13,755 Es una broma. Está castigado, no puedes. 933 00:54:13,838 --> 00:54:15,507 -No le partas el corazón. -¡Mamá! 934 00:54:15,590 --> 00:54:18,343 -Jolín, tengo que irme. -Equipo Alfa, Spider-Alerta Cero Roja. 935 00:54:18,426 --> 00:54:20,887 He olvidado hacer mis pasos diarios. 936 00:54:20,971 --> 00:54:23,014 Ojalá pudiera quedarme más tiempo. 937 00:54:23,098 --> 00:54:24,641 Lo siento. 938 00:54:25,183 --> 00:54:26,309 Adiós. 939 00:54:30,480 --> 00:54:31,606 Sí, adiós. 940 00:55:06,683 --> 00:55:09,269 Puedo oír tu silencio, mamá. 941 00:55:11,771 --> 00:55:14,274 Espero no haberte partido el rollo. 942 00:55:14,357 --> 00:55:18,403 Nadie de mi edad dice así esa frase, mamá. 943 00:55:18,486 --> 00:55:20,572 Es que es difícil 944 00:55:20,655 --> 00:55:24,075 ver que mi hombrecito ya no siempre es mi pequeñín. 945 00:55:26,202 --> 00:55:27,203 Ya. 946 00:55:32,208 --> 00:55:34,753 Papá, sabes que puedes contármelo todo. 947 00:55:44,679 --> 00:55:45,847 Bueno... 948 00:56:05,242 --> 00:56:06,326 Yo... 949 00:56:13,208 --> 00:56:15,001 Siento haber llegado tarde. 950 00:56:24,052 --> 00:56:25,053 Vete. 951 00:56:27,973 --> 00:56:30,267 Parece una buena chica. 952 00:56:32,435 --> 00:56:33,436 ¿Es una trampa? 953 00:56:33,520 --> 00:56:35,772 No es ninguna trampa. Dios. 954 00:56:36,439 --> 00:56:37,816 ¿Qué estás...? 955 00:56:37,899 --> 00:56:39,734 Deja que te arregle. 956 00:56:40,777 --> 00:56:43,780 Durante años he cuidado de ese pequeñín. 957 00:56:44,531 --> 00:56:47,117 Haciendo que se sintiera querido, 958 00:56:47,200 --> 00:56:51,162 que se sintiera en casa allá donde quisiera estar. 959 00:56:52,247 --> 00:56:56,001 Él quiere salir al mundo y hacer grandes cosas. 960 00:56:56,793 --> 00:56:58,628 Y lo que más me preocupa 961 00:57:00,088 --> 00:57:03,174 es que ellos no cuidarán de ti como nosotros. 962 00:57:04,050 --> 00:57:06,761 No te apoyarán como nosotros. 963 00:57:08,972 --> 00:57:12,017 Así que este es el trato: 964 00:57:12,934 --> 00:57:17,439 allá donde vayas, prométeme que cuidarás de ese pequeñín por mí. 965 00:57:18,148 --> 00:57:20,775 Para que nunca olvide de dónde viene. 966 00:57:21,526 --> 00:57:25,238 Y nunca deje de sentirse querido. 967 00:57:26,197 --> 00:57:28,658 Y nunca deje que nadie, 968 00:57:28,742 --> 00:57:32,245 en esos sitios grandes y elegantes a los que irá, 969 00:57:32,329 --> 00:57:35,373 le diga que ese no es su lugar. 970 00:57:36,333 --> 00:57:37,584 Y que cuando vuelva a casa, 971 00:57:37,667 --> 00:57:39,669 y más vale que vuelva, 972 00:57:41,546 --> 00:57:43,381 va a llegar pronto 973 00:57:43,465 --> 00:57:46,927 y va a traer una bonita tarta de lo más normal. 974 00:57:47,010 --> 00:57:48,011 Sí, vale. 975 00:57:48,845 --> 00:57:50,222 Prométemelo, Miles. 976 00:57:51,056 --> 00:57:52,682 Te lo prometo. 977 00:57:52,974 --> 00:57:54,184 Y... 978 00:57:55,602 --> 00:57:57,229 no te pierdas. 979 00:57:57,312 --> 00:57:58,146 Sí. 980 00:57:59,481 --> 00:58:00,649 Vale. 981 00:58:01,524 --> 00:58:02,525 Guay. 982 00:58:11,159 --> 00:58:12,953 Y ahora vete. Largo de aquí. 983 00:58:16,039 --> 00:58:17,916 Y cuando vuelvas, sigues castigado. 984 00:58:19,125 --> 00:58:21,461 Sonrío como si fuera broma, pero es verdad. 985 00:58:21,545 --> 00:58:23,129 Lo suponía. 986 00:58:23,505 --> 00:58:24,965 Os veré luego. 987 00:58:25,423 --> 00:58:26,800 Con una tarta. 988 00:59:18,351 --> 00:59:19,644 Mierda. 989 00:59:23,315 --> 00:59:24,357 ¡El coche! 990 00:59:33,825 --> 00:59:35,118 Mierda. 991 00:59:44,211 --> 00:59:45,212 Mierda. 992 00:59:45,295 --> 00:59:46,421 ¡MATERIA OSCURA DETECTADA! 993 00:59:52,344 --> 00:59:53,845 TIERRA 42 / FALLECIDO :( 994 00:59:55,805 --> 00:59:57,682 -A ver qué ha pasado. -Reproduciendo. 995 00:59:57,766 --> 01:00:01,394 Manchas, eso es. ¡Necesito más manchas! 996 01:00:01,478 --> 01:00:04,814 Madre mía, estaba justo delante de donde habrían estado mis narices. 997 01:00:04,898 --> 01:00:07,567 Solo necesito un poquito más de energía dimensional o lo que sea. 998 01:00:07,651 --> 01:00:08,485 Mierda. 999 01:00:08,568 --> 01:00:11,529 Nunca pensé un buen nombre para eso. Las marcas nunca fueron mi fuerte. 1000 01:00:11,613 --> 01:00:13,949 Si conecto la corriente de la ciudad a mi prototipo de microcolisionador, 1001 01:00:14,032 --> 01:00:16,952 podría generar más energía oscura concentrada. 1002 01:00:17,285 --> 01:00:18,119 Mierda. 1003 01:00:18,203 --> 01:00:20,372 ¡Esto me encanta de la ciencia! 1004 01:00:20,455 --> 01:00:21,414 ¡Mierda! 1005 01:00:21,498 --> 01:00:23,291 Necesito lo justo para llegar a algún sitio 1006 01:00:23,375 --> 01:00:25,126 que tenga un colisionador de tamaño real. 1007 01:00:26,336 --> 01:00:29,506 Y, Spider-Man, me las pagarás 1008 01:00:29,589 --> 01:00:32,050 por todo lo que me arrebataste. 1009 01:00:32,133 --> 01:00:33,802 Esto funcionará. 1010 01:00:34,469 --> 01:00:36,805 O me desintegrará a mí y a todo, 1011 01:00:36,888 --> 01:00:39,140 lo cual no sería bueno. 1012 01:00:39,224 --> 01:00:40,350 Mierda. 1013 01:00:41,726 --> 01:00:42,602 ¡Ayuda! 1014 01:00:55,365 --> 01:00:56,449 Vaya. 1015 01:01:00,537 --> 01:01:01,413 -Mierda. -Mierda. 1016 01:01:05,333 --> 01:01:06,960 Reproducción completa. 1017 01:01:07,043 --> 01:01:09,045 ¿Por qué? 1018 01:01:09,671 --> 01:01:10,964 ¡Gwen! 1019 01:01:11,047 --> 01:01:12,966 Gwen. Hola. 1020 01:01:13,049 --> 01:01:14,301 ¿Qué haces? 1021 01:01:14,384 --> 01:01:19,306 Nada. Todo bien. Sí, todo va bien. Adiós. 1022 01:01:19,931 --> 01:01:22,517 ¿Dónde está el malo que tenías que controlar? 1023 01:01:22,601 --> 01:01:24,019 Ha salido un momentito. 1024 01:01:24,102 --> 01:01:25,854 -¡Tía! -Solo es un villano de la semana. 1025 01:01:25,937 --> 01:01:27,355 -¡LYLA! -No hace falta... 1026 01:01:27,439 --> 01:01:28,565 Rastreando. 1027 01:01:28,648 --> 01:01:30,775 Mira, lo tengo. No, olvídalo. 1028 01:01:30,859 --> 01:01:31,985 Espera. 1029 01:01:32,068 --> 01:01:33,194 Un tío escurridizo. 1030 01:01:33,528 --> 01:01:35,363 -¿Has ido a ver a tu amiguito? -¿Qué? No. 1031 01:01:35,447 --> 01:01:36,823 -¿Miles? -O sea... 1032 01:01:36,907 --> 01:01:38,408 ¿Me estás tomando el pelo? 1033 01:01:38,491 --> 01:01:41,119 -Solo un momento. De lejos. -¿Cómo de lejos? 1034 01:01:41,202 --> 01:01:44,289 Pues, no sé. Como así. 1035 01:01:44,372 --> 01:01:46,333 -Como así de lejos. -Eso es muy cerca. 1036 01:01:46,416 --> 01:01:47,250 ¡Tía! 1037 01:01:47,500 --> 01:01:50,128 Quería saber cómo estaba. 1038 01:01:50,212 --> 01:01:53,048 -No puedo contigo. -Sé que la he fastidiado. 1039 01:01:53,131 --> 01:01:54,925 Él no puede formar parte de esto. 1040 01:01:55,008 --> 01:01:56,218 Lo sé. 1041 01:01:56,843 --> 01:01:58,845 No lo volveré a ver más, ¿vale? 1042 01:01:58,929 --> 01:02:00,055 No me digas. 1043 01:02:00,138 --> 01:02:02,891 -¿Chicas? Está creando sus portales. -¿Qué? 1044 01:02:02,974 --> 01:02:06,394 Puede saltar adonde quiera. Podría cargarse el canon él solito. 1045 01:02:06,478 --> 01:02:09,689 Decías que era el villano de la semana. ¿Sabes lo malo que es esto para ti? 1046 01:02:09,773 --> 01:02:11,942 Las dimensiones a las que va tienen un Alchemax. 1047 01:02:12,025 --> 01:02:13,485 -¿Qué está tramando, Gwen? -No lo sé. 1048 01:02:13,568 --> 01:02:16,112 Se está haciendo más poderoso para poder ganarme. 1049 01:02:16,196 --> 01:02:18,698 Alucinante. Mi pupila estrella, atención. 1050 01:02:18,782 --> 01:02:21,368 Lo atraparé, ¿vale? Conseguiré refuerzos. 1051 01:02:21,701 --> 01:02:23,620 Si Miguel descubre que te he dejado venir... 1052 01:02:23,703 --> 01:02:26,873 No se lo digas a Miguel. Me echará a patadas y... 1053 01:02:26,957 --> 01:02:28,208 ¿Y si me manda a casa? 1054 01:02:30,210 --> 01:02:32,921 Lo tengo. Tierra-50101. 1055 01:02:33,004 --> 01:02:34,005 ¿Qué queréis hacer? 1056 01:02:36,883 --> 01:02:38,969 ¿Nunca has cometido un error? 1057 01:02:39,052 --> 01:02:41,012 ¿No has intimado demasiado con alguien? 1058 01:02:41,096 --> 01:02:42,305 Pues sí. 1059 01:02:43,181 --> 01:02:44,182 Pero lo superé. 1060 01:02:48,353 --> 01:02:49,354 Alerta al Spider local. 1061 01:02:49,437 --> 01:02:51,523 -Dile que Gwen irá allí. -Enseguida. 1062 01:02:51,606 --> 01:02:53,316 -Muchas gracias. -De nada. 1063 01:02:53,400 --> 01:02:55,527 -Te prometo que no te volveré a fallar. -Cállate. 1064 01:02:56,069 --> 01:02:58,029 Tienes una hora para arreglar esto. 1065 01:02:59,072 --> 01:03:00,949 O no podré ayudarte. 1066 01:03:28,560 --> 01:03:30,020 Adiós, Miles. 1067 01:04:37,629 --> 01:04:38,463 Lo siento. 1068 01:04:38,547 --> 01:04:39,548 ¡Felicidades! 1069 01:04:46,680 --> 01:04:49,599 TIERRA-50101 1070 01:04:52,852 --> 01:04:55,272 ¿Ves esto? Es increíble. Soy como otra persona. 1071 01:04:55,355 --> 01:04:56,231 ¿Dónde estás? 1072 01:04:56,314 --> 01:04:57,983 Si ahora me mirara en el espejo, no me reconocería. 1073 01:04:58,066 --> 01:04:58,817 ¡Quieto! 1074 01:04:58,900 --> 01:05:00,235 Pero envidiaría a la persona que tendría delante. 1075 01:05:00,318 --> 01:05:02,279 -Estoy viendo a la anomalía. -Intenta atraparlo. 1076 01:05:02,362 --> 01:05:03,989 No estés tan encima. Estás muy encima. 1077 01:05:04,072 --> 01:05:05,657 Perdonadme, lugareños. 1078 01:05:05,740 --> 01:05:08,285 Cuatro juntos. Es muy peligroso. 1079 01:05:08,368 --> 01:05:09,619 Eso tiene buena pinta. 1080 01:05:09,703 --> 01:05:11,121 ¿Por dónde se va a Alchemax? 1081 01:05:12,497 --> 01:05:14,165 Es un sitio con un gran colisionador... 1082 01:05:14,958 --> 01:05:17,085 ¡Hombre vaca! ¡"Muuuy" quieto! 1083 01:05:17,168 --> 01:05:18,295 ¿Es lo mejor que sabes hacer? 1084 01:05:18,378 --> 01:05:20,839 -¡Gwen, he venido a ayudar! -Miles, ¿estás...? 1085 01:05:20,922 --> 01:05:23,717 Perdón. Esto no te lo esperabas. 1086 01:05:24,217 --> 01:05:25,010 ¡No! 1087 01:05:25,093 --> 01:05:27,095 Yo tampoco. ¡Estoy que me salgo! 1088 01:05:29,389 --> 01:05:31,600 -¡Te tengo! -¿Me has seguido? 1089 01:05:31,683 --> 01:05:35,562 No, he visto adónde ibas y he venido sin que lo supieras. 1090 01:05:35,645 --> 01:05:37,022 ¡No deberías estar aquí! 1091 01:05:37,105 --> 01:05:38,815 ¿Pero qué dices? Te estoy ayudando... 1092 01:05:40,775 --> 01:05:43,194 ¡No! 1093 01:05:47,866 --> 01:05:49,576 No tendría que haber ido a verte. 1094 01:05:50,201 --> 01:05:51,202 Jod... 1095 01:06:00,086 --> 01:06:01,338 ¿Quién es el nuevo? 1096 01:06:01,421 --> 01:06:04,424 Hola, Pav. Es Miles, y no estaba invitado. 1097 01:06:04,507 --> 01:06:07,093 ¿No estabas invitado y has venido igualmente? 1098 01:06:07,177 --> 01:06:09,763 -¿Verdad? -El nuevo debe de estar enamorado de ti. 1099 01:06:09,846 --> 01:06:11,389 No, qué va. 1100 01:06:11,473 --> 01:06:13,058 -Soy bueno calando a la gente. -Para nada. 1101 01:06:13,141 --> 01:06:13,934 ¿Y quién eres tú? 1102 01:06:14,017 --> 01:06:16,228 -Buena pregunta, nuevo. -No soy nuevo. 1103 01:06:16,645 --> 01:06:19,814 Me llamo Pavitr Prabhakar, y durante los últimos seis meses... 1104 01:06:19,898 --> 01:06:21,900 ¿Seis? ¿Y hasta él tiene reloj? 1105 01:06:21,983 --> 01:06:22,692 Sí... 1106 01:06:22,776 --> 01:06:24,861 Ser Spider-Man es muy fácil. 1107 01:06:24,945 --> 01:06:26,071 Me levanto, paso del ejercicio 1108 01:06:26,154 --> 01:06:28,281 porque soy atlético y no quiero ponerme muy cachas. 1109 01:06:28,365 --> 01:06:30,408 Y casi no me hago nada en este pelazo increíble. 1110 01:06:30,492 --> 01:06:31,993 ¿No te pones ningún producto? 1111 01:06:32,077 --> 01:06:33,912 Aceite de coco, una oración y algo de genética. 1112 01:06:33,995 --> 01:06:36,790 Luego me balanceo hasta el insti. Sin esforzarme. 1113 01:06:36,873 --> 01:06:38,708 Peleo con unos cuantos malos, doy de comer a unos chuchos, 1114 01:06:38,792 --> 01:06:41,127 me tomo un chai rapidito con mi tía Maya... 1115 01:06:41,211 --> 01:06:43,547 -Me encanta el té chai. -¿Qué has dicho? 1116 01:06:43,630 --> 01:06:46,550 ¿"Té chai"? "Chai" significa "té", chaval. 1117 01:06:46,633 --> 01:06:47,842 Estás diciendo "té té". 1118 01:06:47,926 --> 01:06:50,136 ¿Te pediría yo un café café con leche leche? 1119 01:06:50,220 --> 01:06:51,263 Lo siento mucho. 1120 01:06:51,346 --> 01:06:54,224 Luego paso un rato con mi novia, Gayatri. 1121 01:06:54,307 --> 01:06:56,601 Es una adolescente con mucha clase. 1122 01:06:56,685 --> 01:06:58,979 Hola, nena. Esta noche estaba pensando... 1123 01:06:59,062 --> 01:07:03,191 Hola, inspector de policía Singh. Esta es su hija. No la conozco. 1124 01:07:03,275 --> 01:07:07,153 Y por si fuera poco, vivo en la mejor ciudad para Spider-Man, Mumbattan. 1125 01:07:07,237 --> 01:07:08,071 Una ojeada. 1126 01:07:08,154 --> 01:07:11,283 Aquí hay mucho tráfico, aquí también y aquí también hay mucho tráfico. 1127 01:07:11,366 --> 01:07:12,909 Aquí los británicos nos lo robaron todo. 1128 01:07:16,871 --> 01:07:18,164 Hola, Spider-Man. 1129 01:07:18,248 --> 01:07:18,957 Hola. 1130 01:07:19,040 --> 01:07:21,084 -Tú no. -¿Hablas con él, conmigo o con él? 1131 01:07:21,167 --> 01:07:22,919 -Creo que se refiere a mí. -Sí. A él. 1132 01:07:23,003 --> 01:07:24,588 Yo me encargo, chicos. 1133 01:07:25,255 --> 01:07:26,339 ¿Cómo estás? 1134 01:07:27,966 --> 01:07:29,843 ¿Se nota que he subido de nivel? 1135 01:07:30,135 --> 01:07:32,262 Estoy en un proceso de desarrollo personal. 1136 01:07:32,345 --> 01:07:33,972 Y has venido a la India. 1137 01:07:34,055 --> 01:07:37,517 Eso es un cliché de la cultura occidental. No me vengas con Come, reza, ama. 1138 01:07:37,601 --> 01:07:38,935 No lo decía en ese sentido. 1139 01:07:39,019 --> 01:07:41,563 Vas a preguntarme por el azafrán, el cardamomo 1140 01:07:41,646 --> 01:07:44,190 y el pan naan, que es lo mismo que decir "pan pan", 1141 01:07:44,274 --> 01:07:45,901 que es lo mismo que pasa con el "té chai". 1142 01:07:46,151 --> 01:07:47,944 -Me encanta el té chai. -¡No! 1143 01:07:49,321 --> 01:07:50,572 ¡Venga ya, tío! 1144 01:07:50,655 --> 01:07:54,159 Hemos empezado con mal pie. Vamos a hablar de esto. 1145 01:07:54,242 --> 01:07:57,746 Hiciste que me sintiera vacío, como si tuviera un agujero dentro de mí. 1146 01:07:57,829 --> 01:07:59,247 Todos tenemos agujeros. 1147 01:08:00,040 --> 01:08:02,834 Pero ahora he descubierto con qué llenar ese agujero. 1148 01:08:03,126 --> 01:08:04,211 Con más agujeros. 1149 01:08:04,294 --> 01:08:06,004 ¡Eso no tiene ningún sentido! 1150 01:08:06,087 --> 01:08:07,088 Lo tendrá. 1151 01:08:07,172 --> 01:08:09,174 Estoy bien. 1152 01:08:09,257 --> 01:08:10,675 -No os preocupéis. -No lo haremos. 1153 01:08:10,759 --> 01:08:12,761 Esta tensión romántica es tan palpable. 1154 01:08:12,844 --> 01:08:14,179 Si Mancha consigue más agujeros... 1155 01:08:14,262 --> 01:08:15,263 ¿Lo harán, no lo harán? 1156 01:08:15,347 --> 01:08:16,513 ...será imparable. 1157 01:08:16,598 --> 01:08:18,308 -No podemos dejar que llegue a... -¿Alchemax? 1158 01:08:18,391 --> 01:08:19,226 ¿Lo veis? 1159 01:08:19,308 --> 01:08:20,893 ¿Cómo conseguís concentraros? 1160 01:08:22,312 --> 01:08:24,105 ¿Él sabe lo de Hobie? 1161 01:08:24,188 --> 01:08:27,567 -¿Qué tengo que saber de Hobie? -Parece que no lo sabía. 1162 01:08:33,281 --> 01:08:35,909 Lárgate. Hasta luego. Gracias por venir. 1163 01:08:37,035 --> 01:08:39,996 ¿Podríais desactivar esta barrera tan fuerte? 1164 01:08:40,080 --> 01:08:42,081 ¡No se puede hasta que la secuencia del colisionador esté completa! 1165 01:08:42,165 --> 01:08:43,625 ¿La secuencia del colisionador? 1166 01:08:43,708 --> 01:08:45,000 Ay, madre. 1167 01:08:47,337 --> 01:08:49,548 -¡Mancha, tienes que parar! -¡No sabes lo que haces! 1168 01:08:49,630 --> 01:08:53,218 Estoy a punto de ser mucho más que el villano de la semana. 1169 01:08:53,301 --> 01:08:56,972 Siento haberte llamado así. Eres un gran villano. 1170 01:08:57,054 --> 01:08:59,473 -Aún no. -Iniciando colisionador. 1171 01:09:00,100 --> 01:09:00,933 ¡No! 1172 01:09:06,647 --> 01:09:08,107 ¿Cómo va la cosa? 1173 01:09:08,191 --> 01:09:09,067 Genial. 1174 01:09:09,150 --> 01:09:10,527 ¿A alguien se le ocurre algo? 1175 01:09:10,610 --> 01:09:12,696 A mí muchas cosas, pero ninguna para esto. 1176 01:09:13,362 --> 01:09:14,531 Apartaos. 1177 01:09:14,614 --> 01:09:16,408 He estado trabajando en algo nuevo. 1178 01:09:28,253 --> 01:09:30,005 ¿Cuánto tiempo suele tardar eso? 1179 01:09:30,088 --> 01:09:31,172 Dadme un segundo. 1180 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 ¿Quieres que hagamos algo o nos quedamos aquí? 1181 01:09:33,674 --> 01:09:35,343 ¿Estás cargándolo o...? 1182 01:09:35,427 --> 01:09:37,387 No. Estoy absorbiéndolo para poder dispararlo. 1183 01:09:37,469 --> 01:09:39,681 -Pues parece que lo estás cargando. -¿Y este poder tiene un nombre o...? 1184 01:09:39,763 --> 01:09:42,642 Guardad las preguntas para cuando haya acabado de romper esto. 1185 01:09:42,933 --> 01:09:44,185 ¡Dejadme hacerlo! 1186 01:09:58,033 --> 01:10:00,035 -¡Hobie! -¡Hobie, compadre! 1187 01:10:00,118 --> 01:10:00,952 ¿Hobie? 1188 01:10:01,036 --> 01:10:04,456 Otro. Me encanta ver cuántas variaciones de vosotros hay. 1189 01:10:04,539 --> 01:10:06,666 ¡Máquina, Pav! ¡Figura! ¡Sí, fiera! 1190 01:10:06,750 --> 01:10:08,168 ¿Qué dice este tío? 1191 01:10:08,251 --> 01:10:11,379 Es su forma de decir "nos llevamos genial y somos muy buenos amigos". 1192 01:10:11,463 --> 01:10:12,964 ¿Es el pipiolo de 1610? 1193 01:10:13,048 --> 01:10:14,299 ¿Tú entiendes a este tío? 1194 01:10:14,382 --> 01:10:16,051 ¡Hobie, gracias por romper el escudo! 1195 01:10:16,134 --> 01:10:17,427 Yo lo he aflojado. 1196 01:10:17,510 --> 01:10:19,930 Un consejo. Usa la palma, no solo los dedos. 1197 01:10:21,223 --> 01:10:23,433 ¿Qué le pasa a tu traje? ¿Este sangra por las axilas? 1198 01:10:23,516 --> 01:10:24,684 Miles, Hobie. Hobie, Miles. 1199 01:10:24,768 --> 01:10:27,896 Hola. No había oído hablar de ti, porque Gwen apenas te nombra. 1200 01:10:27,979 --> 01:10:30,106 Vale, me llamo Hobie, Hobie Brown. 1201 01:10:30,190 --> 01:10:31,233 Me picó una... 1202 01:10:31,316 --> 01:10:32,776 Os gustaría saberlo, ¿a que sí? 1203 01:10:32,859 --> 01:10:36,071 Y los últimos tres años, he sido el único y verdadero... Espera. 1204 01:10:36,154 --> 01:10:38,531 ¿Creéis que voy a revelaros mi identidad secreta? Venga ya. 1205 01:10:38,615 --> 01:10:41,701 Eso cuando no estoy tocando en conciertos, enfrentándome a fascistas, 1206 01:10:41,785 --> 01:10:44,913 escenificando actos políticos o acciones artísticas no permitidas. 1207 01:10:44,996 --> 01:10:47,332 O de risas en el pub con los colegas. 1208 01:10:47,415 --> 01:10:49,584 No soy un modelo a seguir. Fui modelo de pasarela. 1209 01:10:49,668 --> 01:10:52,504 Odio las mañanas. Y a los cantamañanas. Odio las etiquetas. 1210 01:10:52,587 --> 01:10:54,631 No soy un héroe, porque llamarte a ti mismo "héroe" 1211 01:10:54,714 --> 01:10:58,134 te convierte en un automitificador narcisista y autócrata. 1212 01:10:58,218 --> 01:10:59,344 Odiabas las etiquetas. 1213 01:10:59,636 --> 01:11:01,388 Gwendy, te dejaste el pulóver en mi casa. 1214 01:11:01,471 --> 01:11:03,431 -¿Qué es un pulóver? -Una sudadera. 1215 01:11:03,515 --> 01:11:06,351 -¿Cuántas sudaderas tienes? -Esa no es mía, estoy segura. 1216 01:11:06,434 --> 01:11:08,103 -Y el cepillo de dientes. -¿Qué? 1217 01:11:09,187 --> 01:11:10,438 ¿Esas son mis Chuck? 1218 01:11:12,941 --> 01:11:14,317 Hacéis un equipo de la leche. 1219 01:11:14,401 --> 01:11:16,695 -Yo no creo en los equipos. -¿No tocas en un grupo? 1220 01:11:16,778 --> 01:11:18,822 No creo en la coherencia. 1221 01:11:18,905 --> 01:11:20,532 Este tío me está matando. 1222 01:11:22,200 --> 01:11:24,369 Esto va a ser bueno para nosotros. 1223 01:11:25,328 --> 01:11:28,540 Tú y yo vamos a estar a la altura de nuestro potencial. 1224 01:11:28,623 --> 01:11:30,750 Tendrás un villano de categoría contra el que luchar. 1225 01:11:30,834 --> 01:11:32,794 ¡Y yo ya no seré de chiste para ti! 1226 01:11:42,554 --> 01:11:43,805 ¡No eres de chiste! 1227 01:11:43,889 --> 01:11:44,890 -¿Verdad, grupo? -Desde luego. 1228 01:11:44,973 --> 01:11:47,142 -¡No haces ninguna gracia! -¡No creo en la comedia! 1229 01:11:47,767 --> 01:11:48,894 ¡Es coña! 1230 01:11:48,977 --> 01:11:51,229 ¿Ves? ¡Aquí nadie cree que seas de chiste! 1231 01:11:51,313 --> 01:11:52,647 Ahora ya no. 1232 01:11:53,023 --> 01:11:53,857 ¡No! 1233 01:11:59,779 --> 01:12:02,532 Bueno, ha sido otra aventura fácil para Spider-Man. 1234 01:12:21,301 --> 01:12:22,636 ¡Ya voy! 1235 01:12:32,479 --> 01:12:33,855 ¿Qué ha sido eso? 1236 01:12:36,608 --> 01:12:37,984 Nuestro futuro. 1237 01:12:40,153 --> 01:12:42,197 Voy a arrebatártelo todo... 1238 01:12:42,948 --> 01:12:44,491 como tú me lo arrebataste a mí. 1239 01:12:46,451 --> 01:12:47,619 ¿Qué? 1240 01:12:47,702 --> 01:12:51,248 Te veré en casa, Spider-Man. 1241 01:12:55,001 --> 01:12:56,836 ¡Miles! 1242 01:12:56,920 --> 01:12:58,755 ¿Estás bien? Tenemos que irnos. 1243 01:12:58,838 --> 01:13:00,715 Es hora de... 1244 01:13:05,554 --> 01:13:07,389 Chicos, chalo, chalo. 1245 01:13:20,694 --> 01:13:23,822 Despejaremos la zona. Vosotros ralentizad ese edificio. 1246 01:13:23,905 --> 01:13:26,116 Lo haré. Pero no porque me lo digas. 1247 01:13:34,249 --> 01:13:35,542 ¡Corred! 1248 01:13:53,184 --> 01:13:54,477 -¡Cuidado! -¡Cariño! 1249 01:14:30,555 --> 01:14:31,348 ¡Gayatri! 1250 01:14:32,766 --> 01:14:34,392 ¡Gayatri! ¡No! 1251 01:14:44,027 --> 01:14:45,070 Gwen, atenta. 1252 01:14:45,153 --> 01:14:47,072 Los marcadores predicen un próximo evento canónico. 1253 01:14:47,155 --> 01:14:48,448 Así que ve con cuidado. 1254 01:14:49,074 --> 01:14:50,325 Estoy en ello. 1255 01:14:51,618 --> 01:14:53,245 ¡Que alguien me ayude! 1256 01:14:53,328 --> 01:14:55,163 -¡Todos por aquí! -¡Socorro! 1257 01:14:55,247 --> 01:14:57,499 ¡NO TENGAS MIEDO, YA VOY! 1258 01:15:01,336 --> 01:15:02,504 ¡Inspector Singh! 1259 01:15:08,843 --> 01:15:10,220 ¡Puedo salvar a los dos! 1260 01:15:14,558 --> 01:15:16,226 -¡Ya voy! -¡Miles! 1261 01:15:16,309 --> 01:15:18,562 ¡Tranquila! Enhebrar la aguja y cantar victoria. 1262 01:15:18,645 --> 01:15:21,064 -Es muy peligroso. -Estaré bien, te lo prometo. 1263 01:15:21,147 --> 01:15:22,399 ¡Miles! 1264 01:15:33,410 --> 01:15:34,077 ¡Miles! 1265 01:15:38,582 --> 01:15:41,042 ¡No! 1266 01:15:51,720 --> 01:15:52,971 Estás bien. 1267 01:15:53,430 --> 01:15:54,681 Te lo he prometido. 1268 01:16:00,854 --> 01:16:02,480 ¿Estás bien? Estaba muy preocupado. 1269 01:16:02,564 --> 01:16:03,648 Es decir... 1270 01:16:03,732 --> 01:16:07,027 Pareces una joven estupenda a la que no conozco. 1271 01:16:07,402 --> 01:16:08,904 -¿Baba? -Gayatri. 1272 01:16:11,615 --> 01:16:12,616 Baba. 1273 01:16:13,992 --> 01:16:15,452 No está mal, ¿no? 1274 01:16:16,912 --> 01:16:18,747 EVENTO CANÓNICO ALTERADO 1275 01:16:19,414 --> 01:16:20,415 Ya. 1276 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 Nunca lo he visto tan emotivo. 1277 01:16:24,461 --> 01:16:25,503 Un trabajo excelente. 1278 01:16:36,306 --> 01:16:40,227 ¡Máquina, Miles! ¡Compadre! 1279 01:16:43,063 --> 01:16:44,147 Fácil. 1280 01:16:52,030 --> 01:16:53,949 ¿Qué, qué piensas? 1281 01:16:54,658 --> 01:16:56,284 Lo que pienso siempre. 1282 01:16:56,952 --> 01:16:58,536 Que eres increíble. 1283 01:16:59,496 --> 01:17:02,040 Formamos un buen equipo. 1284 01:17:02,123 --> 01:17:02,958 ¿Sí? 1285 01:17:04,084 --> 01:17:05,085 Sí. 1286 01:17:11,258 --> 01:17:13,009 Chicos, ¿qué es eso? 1287 01:17:14,219 --> 01:17:15,971 Es una metáfora del capitalismo. 1288 01:17:18,223 --> 01:17:19,516 Es algo mucho peor. 1289 01:17:26,648 --> 01:17:30,485 Asegurad la zona, sacad a los civiles y contengamos este agujero cuántico. 1290 01:17:30,569 --> 01:17:32,862 Hola. Soy Miles. En realidad ya nos conocemos. 1291 01:17:32,946 --> 01:17:35,949 -Cuando era invisible. -Sé quién eres. 1292 01:17:38,910 --> 01:17:40,954 ¿Va a salir todo bien? 1293 01:17:49,546 --> 01:17:51,089 Vale, déjame explicarlo. 1294 01:17:51,172 --> 01:17:52,924 Miguel quiere veros en el cuartel general. 1295 01:17:53,008 --> 01:17:55,218 -Miles estaba a punto de irse. -A todos. 1296 01:17:55,302 --> 01:17:57,012 Yo no cumplo órdenes, y él tampoco. 1297 01:17:57,095 --> 01:17:58,763 ¿Me invitáis al cuartel general? 1298 01:18:14,154 --> 01:18:16,114 ¿Cómo puedes ser aún más guay sin la máscara? 1299 01:18:16,615 --> 01:18:18,408 Siempre he sido así de guay. 1300 01:18:31,963 --> 01:18:34,716 TIERRA-928 1301 01:18:34,799 --> 01:18:36,676 Por aquí. 1302 01:18:42,474 --> 01:18:44,768 Este sitio es brutal. 1303 01:18:44,851 --> 01:18:46,436 -¿Hay rastro de Mancha? -Lo preguntaré. 1304 01:18:46,519 --> 01:18:49,064 ¿Habéis fichado al manchado? 1305 01:18:49,147 --> 01:18:51,983 -¿Algún otro chistecito? -Ahora que lo dices... 1306 01:18:56,363 --> 01:18:58,073 Es increíble. 1307 01:18:58,156 --> 01:18:59,824 Esto es el vestíbulo. 1308 01:19:00,742 --> 01:19:04,120 Bienvenido a la Sociedad de la Araña. 1309 01:19:13,505 --> 01:19:14,965 Nos hemos pasado un pelín, ¿no? 1310 01:19:15,048 --> 01:19:17,592 ¿Qué ha sido de la pequeña fuerza de ataque de élite? 1311 01:19:17,676 --> 01:19:19,886 Muchos están a tiempo parcial. 1312 01:19:20,929 --> 01:19:24,641 Gwendy, ¿cuánto le has contado de su lugar en todo esto? 1313 01:19:24,724 --> 01:19:25,725 Un poco. 1314 01:19:27,477 --> 01:19:28,687 No lo suficiente. 1315 01:19:28,770 --> 01:19:29,521 Toma. 1316 01:19:30,647 --> 01:19:31,856 ¿Mi propio reloj? 1317 01:19:31,940 --> 01:19:33,149 Es un pase de un día. 1318 01:19:33,233 --> 01:19:34,734 Solo es para que dejes de... 1319 01:19:35,944 --> 01:19:37,237 hacer eso. 1320 01:19:38,530 --> 01:19:40,115 -Hola, Gwen. -Hola, Peter. 1321 01:19:40,782 --> 01:19:41,908 Hola, yo soy Miles. 1322 01:19:41,992 --> 01:19:43,618 -Hola, Gwen. -Hola, Peters. 1323 01:19:43,702 --> 01:19:44,703 Soy un nuevo recluta. 1324 01:19:44,786 --> 01:19:47,038 Llévate a un equipo a la zona de transporte 1325 01:19:47,122 --> 01:19:49,124 para ayudar con ese desastre de Mancha. 1326 01:19:49,374 --> 01:19:52,627 Yo no lo llamaría "desastre". Más bien "éxito en proceso". 1327 01:19:52,711 --> 01:19:53,545 Ben, necesito... 1328 01:19:53,628 --> 01:19:57,465 Ahora no puedo hablar. Estoy pensando en mi pasado. 1329 01:19:57,549 --> 01:19:59,718 Te necesitamos aquí por un motivo. 1330 01:20:00,635 --> 01:20:02,971 Eso ha sido un recuerdo especialmente desgarrador. 1331 01:20:03,054 --> 01:20:04,180 ¿Está bien? 1332 01:20:04,681 --> 01:20:06,892 Hola. Soy el Pistolero arácnido. 1333 01:20:06,975 --> 01:20:09,019 ¿Por qué el caballo necesita máscara? 1334 01:20:09,102 --> 01:20:10,478 Para ocultar su cara. 1335 01:20:10,562 --> 01:20:12,063 ¡Arre! 1336 01:20:13,315 --> 01:20:15,233 ¿Quién hay en esas jaulas láser? 1337 01:20:15,317 --> 01:20:17,569 Anomalías. Gente que ha acabado en la dimensión equivocada. 1338 01:20:17,652 --> 01:20:19,154 Les zurramos y los mandamos a casa. 1339 01:20:19,237 --> 01:20:20,405 No son muy interesantes. 1340 01:20:20,488 --> 01:20:22,824 -¿Qué? Hay un puñado de Doc Ocks. -Interesante. 1341 01:20:22,908 --> 01:20:24,200 Un Mistalcerio. 1342 01:20:24,284 --> 01:20:27,579 -Miss Terio. Uno de un videojuego. -¡Me encantan los videojuegos! 1343 01:20:27,662 --> 01:20:29,748 -Otro de un videojuego. -¿Habláis conmigo? 1344 01:20:29,831 --> 01:20:30,957 El Tipógrafo. 1345 01:20:31,041 --> 01:20:32,834 ¡Que te den por Courier, Spider-Man! 1346 01:20:32,918 --> 01:20:33,752 Qué "brush-co". 1347 01:20:33,835 --> 01:20:35,003 Un Kraven interesante. 1348 01:20:35,086 --> 01:20:36,504 Un Rino aburrido. 1349 01:20:36,588 --> 01:20:37,631 Un Merodeador. 1350 01:20:37,714 --> 01:20:39,633 -¿Merodeador? -No es tu Merodeador. 1351 01:20:40,800 --> 01:20:41,968 Hola. 1352 01:20:42,802 --> 01:20:43,970 Hola. 1353 01:20:46,765 --> 01:20:48,475 Deja de mirar. 1354 01:20:48,558 --> 01:20:49,976 -A ese lo pillé yo. -Resbalé. 1355 01:20:50,060 --> 01:20:51,645 Yo hice todo el trabajo. 1356 01:20:51,728 --> 01:20:53,355 ¿Cuántas misiones habéis hecho juntos? 1357 01:20:53,438 --> 01:20:54,940 -No muchas. -Dos docenas. 1358 01:20:55,023 --> 01:20:55,899 Qué guay. 1359 01:20:55,982 --> 01:20:56,816 Perdón. 1360 01:20:56,900 --> 01:20:59,194 MARGO KESS ALIAS SPIDER-BYTE DE TIERRA-22191 1361 01:20:59,277 --> 01:21:00,528 Soy Spider-Man. 1362 01:21:00,612 --> 01:21:02,614 No me digas. Todos lo somos. 1363 01:21:02,697 --> 01:21:03,782 ¿Podemos seguir avanzando? 1364 01:21:03,865 --> 01:21:05,700 ¿Qué eres tú? 1365 01:21:05,784 --> 01:21:07,202 Soy un avatar. 1366 01:21:07,285 --> 01:21:10,664 Mi cuerpo está en la dimensión de mis padres, en una silla comiendo Fritos. 1367 01:21:10,747 --> 01:21:13,792 -No sé de qué me hablas. -Porque no me escuchas. 1368 01:21:13,875 --> 01:21:15,293 Aquí se está mejor. 1369 01:21:15,377 --> 01:21:16,795 Ya lo creo. 1370 01:21:18,922 --> 01:21:20,006 ¿Qué hace eso? 1371 01:21:20,090 --> 01:21:21,633 ¿Aparte de su nombre molón? 1372 01:21:21,716 --> 01:21:23,593 -La Máquina "Pa Casa". -¿Qué te he dicho? 1373 01:21:23,677 --> 01:21:24,886 Yo voté en contra. 1374 01:21:24,970 --> 01:21:27,889 Detecta de qué dimensión viene tu ADN 1375 01:21:27,973 --> 01:21:29,266 y te manda allí. 1376 01:21:29,558 --> 01:21:31,810 Es superhumana y no da ningún miedo. 1377 01:21:33,103 --> 01:21:35,230 Adiós, tronco. No vuelvas. 1378 01:21:37,065 --> 01:21:39,276 Debemos irnos. No hay que hacer esperar al jefe. 1379 01:21:39,359 --> 01:21:40,735 -¿Ya nos veremos? -¡Vámonos! 1380 01:21:40,819 --> 01:21:42,904 -Mucha suerte, tío. -¡Vale, adiós! 1381 01:21:42,988 --> 01:21:44,239 Parece que Miguel tiene hambre. 1382 01:21:44,322 --> 01:21:46,283 Le gustan las empanadas de la cafetería. 1383 01:21:46,700 --> 01:21:48,285 No sé por qué. 1384 01:21:49,661 --> 01:21:51,913 Me llamo Miguel O'Hara. 1385 01:21:53,748 --> 01:21:56,543 Soy el único Spider-Man de esta dimensión. 1386 01:21:58,753 --> 01:22:00,338 O al menos lo era. 1387 01:22:03,592 --> 01:22:05,802 Pero no soy como los demás. 1388 01:22:07,721 --> 01:22:10,599 No siempre me gusta lo que hago. 1389 01:22:11,141 --> 01:22:13,560 Pero sé que tengo que ser yo quien lo haga. 1390 01:22:14,936 --> 01:22:17,689 He renunciado a mucho como para parar ahora. 1391 01:22:22,611 --> 01:22:24,154 Seguro que esto no hace nada. 1392 01:22:24,237 --> 01:22:26,656 Puede que lo hiciera antes de que lo arrancaras de la pared. 1393 01:22:26,740 --> 01:22:28,116 Es propaganda. 1394 01:22:28,199 --> 01:22:30,368 Para distraerte de la verdad. 1395 01:22:30,452 --> 01:22:31,536 ¿Y cuál es? 1396 01:22:31,620 --> 01:22:33,455 Sé tanto como Scooby Doo. Es lo que quieren. 1397 01:22:33,538 --> 01:22:34,706 ARGOT RIMADO PARA DECIR "TÚ". 1398 01:22:39,377 --> 01:22:42,839 -¿Por qué quieres ser de esta basca? -Para conseguir un reloj. 1399 01:22:42,923 --> 01:22:44,257 Háztelo tú. 1400 01:22:44,841 --> 01:22:47,260 Seguro que lo tienes bien montado. Buenos padres. 1401 01:22:47,344 --> 01:22:48,803 Están bien. 1402 01:22:48,887 --> 01:22:51,139 Tuvimos una discusión, 1403 01:22:51,514 --> 01:22:54,017 pero ellos solo quieren lo mejor para mí, así que... 1404 01:22:54,100 --> 01:22:55,560 Es una maldita pena. 1405 01:22:55,644 --> 01:22:56,895 ¿Por qué? 1406 01:22:57,896 --> 01:23:00,190 Porque los demás no serán como ellos. 1407 01:23:01,191 --> 01:23:04,069 -¡Esta vez lo conseguimos! -Vale, vale. 1408 01:23:08,782 --> 01:23:10,283 Esa es mi niña. Vale, ve a lavarte para la cena. 1409 01:23:11,868 --> 01:23:15,914 Escúchame, chaval. El propósito de ser Spider-Man es la independencia. 1410 01:23:15,997 --> 01:23:17,832 Ser tu propio jefe. Tú no lo necesitas. 1411 01:23:17,916 --> 01:23:21,127 -¿Y tú por qué estás aquí? -Para cuidar de mi batería. 1412 01:23:21,211 --> 01:23:22,921 Yo quiero estar en un grupo. 1413 01:23:23,004 --> 01:23:26,633 Quiero ver a mis amigos y necesito un reloj para hacerlo. 1414 01:23:26,716 --> 01:23:28,051 Chicos, vamos. 1415 01:23:28,134 --> 01:23:29,678 Vale. Se acabó. 1416 01:23:31,137 --> 01:23:33,974 No te alistes hasta saber qué guerra vas a librar. 1417 01:23:56,746 --> 01:23:58,665 Sí, ya sé que es muy lento. 1418 01:23:58,748 --> 01:24:00,542 Pero es su rollo. 1419 01:24:01,626 --> 01:24:05,213 Miguel O'Hara, te presento a Miles Morales. 1420 01:24:07,257 --> 01:24:08,675 Hablo español. 1421 01:24:17,767 --> 01:24:20,437 -Estoy muy emocionado de poder entrar. -Genial. 1422 01:24:20,520 --> 01:24:22,439 Y tengo ideas para atrapar a Mancha. 1423 01:24:22,522 --> 01:24:24,983 Él solo quiere que lo tomen en serio, como todos. 1424 01:24:25,984 --> 01:24:28,737 Está preocupado por Mancha. Yo me preocuparé por Mancha. 1425 01:24:28,820 --> 01:24:29,863 ¿Qué he hecho? 1426 01:24:29,946 --> 01:24:31,740 ¡Miguel! No es culpa suya. 1427 01:24:31,823 --> 01:24:32,949 ¿Culpa? Espera. 1428 01:24:33,033 --> 01:24:34,868 ¡Abriste otro agujero en el multiverso! 1429 01:24:34,951 --> 01:24:37,871 -Él tampoco sabe más. -Sí que sé... ¿De qué? 1430 01:24:37,954 --> 01:24:38,872 Pero tú sí, Gwen. 1431 01:24:40,165 --> 01:24:42,959 Y tú. Voy a intentar ignorarte. 1432 01:24:43,043 --> 01:24:45,170 -Pero no puedo. Es imposible. -Yo no estoy aquí. 1433 01:24:45,921 --> 01:24:47,005 Ni aquí. 1434 01:24:47,088 --> 01:24:48,048 ¿Qué está pasando? 1435 01:24:48,131 --> 01:24:52,135 Miguel. No te pases con el chico. 1436 01:24:52,219 --> 01:24:54,763 Tuvo un maestro terrible. 1437 01:24:55,722 --> 01:24:57,182 No tuvo opciones. 1438 01:24:57,265 --> 01:24:59,017 -¡Peter! -Vaya. 1439 01:24:59,100 --> 01:25:01,561 Ha llegado el Spider-Man de la realidad humillante. 1440 01:25:01,645 --> 01:25:02,938 -¡Miles! -¡Tío! 1441 01:25:03,021 --> 01:25:06,775 No tengas miedo de mi amigo Miguel. La pinta asusta. Pero no muerde. 1442 01:25:06,858 --> 01:25:07,692 Peter. 1443 01:25:07,776 --> 01:25:09,402 Qué mayor estás. Estás genial. 1444 01:25:09,486 --> 01:25:11,446 Tú estás fuerte. 1445 01:25:11,529 --> 01:25:12,906 Define "fuerte". 1446 01:25:12,989 --> 01:25:15,367 ¿Qué ha pasado? ¿Sangras por las axilas? 1447 01:25:15,450 --> 01:25:17,827 No te preocupes por el traje. Te conseguiremos otro. 1448 01:25:17,911 --> 01:25:19,496 Peter, tienes que decirles... 1449 01:25:19,579 --> 01:25:21,081 Espera. ¿Qué es eso? 1450 01:25:21,164 --> 01:25:21,998 ¡Mayday! 1451 01:25:22,082 --> 01:25:23,458 -¡Tienes un bebé! -Tengo un bebé. 1452 01:25:23,541 --> 01:25:24,542 Qué pasada. 1453 01:25:24,626 --> 01:25:26,920 Y lleva encendido tu pase diario, cielo. 1454 01:25:27,003 --> 01:25:29,673 Tú también tienes uno. No sabía que los había para adultos. 1455 01:25:29,756 --> 01:25:31,049 Dadme un segundo. ¡Mayday! 1456 01:25:31,132 --> 01:25:32,968 La cría es anarquista. 1457 01:25:33,051 --> 01:25:35,554 Voy a subir a buscarte. Allá voy. 1458 01:25:35,637 --> 01:25:37,973 No te muevas. Te pillé. 1459 01:25:38,265 --> 01:25:40,725 Sabía que me iba a arrepentir de hacerle ese lanzatelarañas. 1460 01:25:40,809 --> 01:25:42,852 No debí hacerlo. Es un claro error. 1461 01:25:43,770 --> 01:25:45,855 -¿Queréis ver fotos? -La tenemos aquí. 1462 01:25:45,939 --> 01:25:48,066 -¡Mirad esta foto! -Ya las tienes. 1463 01:25:48,149 --> 01:25:49,609 Es increíble. 1464 01:25:49,693 --> 01:25:52,362 Esta es su cara divertida. Y esta, de enfadada. 1465 01:25:52,445 --> 01:25:54,364 Y esta, de estudiosa. 1466 01:25:54,447 --> 01:25:56,866 Fijaos, con esta os vais a partir. 1467 01:25:56,950 --> 01:26:00,036 Miguel flipará. Miguel, mira esta. 1468 01:26:00,120 --> 01:26:02,122 Estoy intentando conversar entre adultos. 1469 01:26:02,205 --> 01:26:05,208 Eres el único Spider-Man que no es gracioso. Se supone que lo somos. 1470 01:26:05,292 --> 01:26:06,877 El destino del multiverso... 1471 01:26:06,960 --> 01:26:08,420 Siempre me aburres con eso. 1472 01:26:08,503 --> 01:26:13,091 Dices "el destino del multiverso" y mi cerebro se muere. 1473 01:26:14,050 --> 01:26:15,969 ¿Oléis eso? Mayday se ha hecho caca. 1474 01:26:16,052 --> 01:26:19,306 Sí, es una Parker. Es lo que pasa cuando un Parker come aguacate. 1475 01:26:19,389 --> 01:26:20,807 Alteraste un evento canónico. 1476 01:26:20,891 --> 01:26:23,143 -¿Evento canónico? -El chico no lo pensó. 1477 01:26:23,226 --> 01:26:24,477 Él no funciona así. 1478 01:26:24,561 --> 01:26:25,520 Eso es insultante. 1479 01:26:25,604 --> 01:26:28,231 Cagándote en la institución. Mis respetos. 1480 01:26:28,315 --> 01:26:30,817 ¿Por qué estás tan molesto? Salvé a toda esa gente. 1481 01:26:31,151 --> 01:26:33,069 Y ese es el problema. 1482 01:26:34,446 --> 01:26:35,864 LYLA, haz eso. 1483 01:26:35,947 --> 01:26:37,198 ¿Qué es eso? 1484 01:26:37,282 --> 01:26:40,285 ¿Cómo que "qué es eso"? La explicación informativa. 1485 01:26:40,368 --> 01:26:41,369 Vale. 1486 01:26:47,751 --> 01:26:49,461 ¿Qué es esto? 1487 01:26:49,920 --> 01:26:52,464 Esto lo es todo. 1488 01:26:58,053 --> 01:26:59,930 ¿Puedes concretar un poco más? 1489 01:27:00,013 --> 01:27:02,265 ¿Puedes dejar de hablar un segundo? 1490 01:27:02,349 --> 01:27:05,477 -Sí, es que... -Y esto de aquí... 1491 01:27:06,645 --> 01:27:08,563 Estos somos todos. 1492 01:27:08,647 --> 01:27:11,775 Todas nuestras vidas entrelazadas 1493 01:27:11,858 --> 01:27:14,945 en una hermosa red de vida y destino. 1494 01:27:15,946 --> 01:27:17,239 El Spider-Verso. 1495 01:27:17,322 --> 01:27:18,865 Spider-Verso. 1496 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 Qué... 1497 01:27:20,325 --> 01:27:21,493 chorrada. 1498 01:27:22,077 --> 01:27:23,954 Se llama Polimultiverso Aracnohumanoide. 1499 01:27:25,372 --> 01:27:26,957 Que también... 1500 01:27:27,040 --> 01:27:28,541 es una chorrada, creo. 1501 01:27:29,626 --> 01:27:32,295 ¿Y estos nodos donde las líneas convergen? 1502 01:27:33,129 --> 01:27:34,881 Son el canon. 1503 01:27:34,965 --> 01:27:39,636 Capítulos que forman parte de la historia de cada Spider-Man en cada momento. 1504 01:27:40,095 --> 01:27:41,513 Unas buenas. 1505 01:27:42,681 --> 01:27:43,974 Otras malas. 1506 01:27:46,101 --> 01:27:47,185 Otras muy malas. 1507 01:27:55,277 --> 01:27:56,778 Tú sigue así. 1508 01:27:57,070 --> 01:27:58,780 Tío Aaron. 1509 01:27:58,863 --> 01:28:00,282 Este. 1510 01:28:00,365 --> 01:28:02,784 Evento ASM-90. 1511 01:28:02,867 --> 01:28:05,453 Un capitán cercano a Spider-Man muere 1512 01:28:05,537 --> 01:28:09,874 salvando a un niño de unos escombros durante una batalla con un archienemigo. 1513 01:28:10,250 --> 01:28:11,960 Capitán Stacy... 1514 01:28:12,627 --> 01:28:14,337 Lo siento mucho. 1515 01:28:24,973 --> 01:28:26,224 No. 1516 01:28:37,235 --> 01:28:39,237 ¿Eso te pasó a ti? 1517 01:28:40,780 --> 01:28:42,616 Y a mí. 1518 01:28:45,994 --> 01:28:47,829 ¿Y qué pasa? 1519 01:28:48,288 --> 01:28:51,124 Así es como tiene que suceder la historia. 1520 01:28:51,750 --> 01:28:56,504 Los eventos canónicos son las conexiones que unen nuestras vidas. 1521 01:28:56,880 --> 01:28:59,841 Pero esas conexiones se pueden romper. 1522 01:29:00,800 --> 01:29:03,136 Por eso las anomalías 1523 01:29:03,887 --> 01:29:05,805 son tan peligrosas. 1524 01:29:06,223 --> 01:29:08,975 La muerte del inspector Singh era un evento canónico. 1525 01:29:09,059 --> 01:29:13,605 Tú no tenías que haber estado allí. Y tú no tenías que haberlo salvado. 1526 01:29:14,189 --> 01:29:16,107 Por eso Gwen intentó detenerte. 1527 01:29:16,191 --> 01:29:17,108 ¡Miles! 1528 01:29:17,192 --> 01:29:19,361 Creía que intentabas salvarme. 1529 01:29:20,987 --> 01:29:22,906 Así es... 1530 01:29:23,823 --> 01:29:25,492 Las dos cosas. 1531 01:29:26,076 --> 01:29:30,622 Y ahora, Miles, por haber cambiado la historia, 1532 01:29:30,705 --> 01:29:33,333 la dimensión de Pavitr se está desmoronando. 1533 01:29:34,000 --> 01:29:36,586 Con algo de suerte podremos pararla. 1534 01:29:38,421 --> 01:29:39,839 No siempre hemos tenido suerte. 1535 01:29:39,923 --> 01:29:42,175 No he sido yo. Ha sido Mancha. 1536 01:29:42,259 --> 01:29:45,428 Es lo que pasa cuando rompes el canon. 1537 01:29:47,305 --> 01:29:48,682 ¿Cómo lo sabes? 1538 01:29:49,266 --> 01:29:51,893 Porque yo mismo lo rompí una vez. 1539 01:29:52,352 --> 01:29:57,649 Encontré un mundo donde tenía una familia. Donde era feliz. 1540 01:29:58,525 --> 01:30:00,902 Al menos una versión de mí lo era. 1541 01:30:01,945 --> 01:30:04,239 Y a esa versión de mí la mataron. 1542 01:30:09,786 --> 01:30:11,454 Y yo lo sustituí. 1543 01:30:14,541 --> 01:30:16,418 Creí que era inofensivo. 1544 01:30:19,963 --> 01:30:21,548 Pero estaba equivocado. 1545 01:30:30,390 --> 01:30:32,100 ¿Papi? ¡Papá! 1546 01:30:32,183 --> 01:30:33,184 ¡Papá, no! 1547 01:30:38,273 --> 01:30:39,816 ¿No es así, Peter? 1548 01:30:40,775 --> 01:30:42,193 Sí. 1549 01:30:42,277 --> 01:30:45,530 Si alteras suficiente el canon, si salvas a suficientes capitanes, 1550 01:30:47,699 --> 01:30:50,327 podríamos perderlo todo. 1551 01:31:01,838 --> 01:31:04,090 Mi padre está a punto de ser capitán. 1552 01:31:13,350 --> 01:31:14,351 No. 1553 01:31:16,895 --> 01:31:18,563 Voy a arrebatártelo todo... 1554 01:31:20,941 --> 01:31:22,484 como tú me lo arrebataste a mí. 1555 01:31:22,567 --> 01:31:23,777 ¡Ya voy! 1556 01:31:28,114 --> 01:31:29,658 Lo hace Mancha. 1557 01:31:31,284 --> 01:31:33,036 Él lo mata. 1558 01:31:38,875 --> 01:31:41,211 ¿Cuándo va a pasar? 1559 01:31:44,548 --> 01:31:47,133 -¿Cuándo va a pasar? -En dos días. 1560 01:31:47,842 --> 01:31:49,594 Cuando él jure el cargo. 1561 01:31:50,262 --> 01:31:52,347 Eso es lo que dice el modelo. 1562 01:31:54,224 --> 01:31:55,517 Lo siento, Miles. 1563 01:31:55,600 --> 01:31:56,893 Mándame a casa. 1564 01:31:57,394 --> 01:32:00,063 No puedo hacerlo. Ahora no. 1565 01:32:00,146 --> 01:32:02,232 ¿Y ahora qué tengo que hacer? ¿Dejarlo morir? 1566 01:32:06,653 --> 01:32:08,363 ¿Y tu padre? 1567 01:32:08,446 --> 01:32:10,407 Es capitán, ¿verdad? 1568 01:32:12,492 --> 01:32:13,702 Sí. 1569 01:32:13,785 --> 01:32:15,287 ¿Y ya está? 1570 01:32:15,370 --> 01:32:17,539 ¿No vas a hacer nada al respecto? 1571 01:32:19,833 --> 01:32:21,626 Vale, ¿y qué hay del tío Ben? 1572 01:32:21,710 --> 01:32:25,881 ¿Habría estado bien si hubieras dejado que pasara? 1573 01:32:26,464 --> 01:32:28,800 De no ser por el tío Ben, 1574 01:32:28,884 --> 01:32:31,845 la mayoría de nosotros no estaríamos aquí, Miles. 1575 01:32:32,554 --> 01:32:35,140 Todo lo bueno que hemos hecho 1576 01:32:35,223 --> 01:32:37,350 no lo habríamos hecho. 1577 01:32:40,103 --> 01:32:42,564 ¿Tenemos que dejar que la gente muera 1578 01:32:42,647 --> 01:32:45,942 porque un algoritmo dice que es lo que tiene que pasar? 1579 01:32:46,026 --> 01:32:49,154 Sois conscientes de lo horrible que suena eso, ¿no? 1580 01:32:49,237 --> 01:32:51,865 Tienes que elegir entre salvar a una persona 1581 01:32:51,948 --> 01:32:55,035 o salvar a un mundo entero. A todos los mundos. 1582 01:32:55,118 --> 01:32:57,412 ¡Puedo hacer las dos cosas! Spider-Man siempre... 1583 01:32:57,495 --> 01:32:59,456 No siempre. 1584 01:33:02,334 --> 01:33:05,503 Miles, todos queremos vivir la vida que deseamos tener. 1585 01:33:06,087 --> 01:33:08,590 Créeme, yo lo intenté. 1586 01:33:08,673 --> 01:33:12,719 Y cuanto más empeño puse, más daños causé. 1587 01:33:14,095 --> 01:33:16,014 No puedes tenerlo todo, chico. 1588 01:33:20,143 --> 01:33:22,646 Ser Spider-Man es un sacrificio. 1589 01:33:23,063 --> 01:33:24,439 Ese es el trabajo. 1590 01:33:24,522 --> 01:33:26,274 Es a lo que te apuntaste. 1591 01:33:27,192 --> 01:33:28,401 Miles. 1592 01:33:30,612 --> 01:33:31,488 ¿Peni? 1593 01:33:33,198 --> 01:33:34,241 ¿Qué es esto? 1594 01:33:35,867 --> 01:33:37,869 ¿Una sesión de terapia o algo así? 1595 01:33:38,662 --> 01:33:40,288 Sabemos que es duro. 1596 01:33:41,081 --> 01:33:42,582 Pero es la verdad, Miles. 1597 01:33:43,124 --> 01:33:46,294 ¿Por eso estáis aquí? ¿Para suavizar el golpe? 1598 01:33:49,005 --> 01:33:51,383 La última funcionó. ¿Por qué no repetirlo? 1599 01:33:51,466 --> 01:33:52,425 Espera. 1600 01:33:52,509 --> 01:33:53,510 Tenías razón. 1601 01:33:54,094 --> 01:33:56,846 -No tendrías que haber ido a verme. -Chico, mira... 1602 01:33:56,930 --> 01:33:58,848 -Deja de llamarme así. -Eso eso. 1603 01:33:58,932 --> 01:34:00,433 -No ayudas. -Bien. 1604 01:34:01,351 --> 01:34:02,269 Miles, entiéndelo. 1605 01:34:02,352 --> 01:34:04,145 No puedes pedirme que no salve a mi padre. 1606 01:34:04,729 --> 01:34:05,855 No te lo estoy pidiendo. 1607 01:34:06,606 --> 01:34:09,192 -Dale un segundo. -Esto pinta bien. 1608 01:34:09,276 --> 01:34:11,444 ¡No! ¡Para! 1609 01:34:11,528 --> 01:34:14,155 Si dejamos que se vaya causará más daños. Lo sabemos. 1610 01:34:14,239 --> 01:34:15,657 -Miguel, basta. -Peter Pan. 1611 01:34:15,740 --> 01:34:17,659 Solo tengo que retenerte unos días. 1612 01:34:17,742 --> 01:34:19,786 Siento que haya tenido que acabar así, chico. 1613 01:34:19,869 --> 01:34:23,164 ¡He dicho que no me llaméis así! 1614 01:34:35,135 --> 01:34:36,011 ¡Miles! 1615 01:34:37,053 --> 01:34:38,138 Vale. 1616 01:34:38,221 --> 01:34:40,849 Siento lo que voy a hacer. Es de mal padre. 1617 01:34:41,933 --> 01:34:43,768 Que conste, yo lo dejo. 1618 01:34:48,648 --> 01:34:52,068 ¡Atención, dejadlo todo y detened a Spider-Man! 1619 01:34:52,986 --> 01:34:55,238 -¿A ti? -¿A mí? 1620 01:34:56,907 --> 01:34:58,325 ¡Miles! ¡Miles Morales! 1621 01:34:58,408 --> 01:35:00,285 ¡Está entrando en el Sector 4! 1622 01:35:03,538 --> 01:35:04,539 ¿Es él? 1623 01:35:04,623 --> 01:35:07,459 ¿Tengo telarañas en la cara? ¿Qué pasa? 1624 01:35:07,542 --> 01:35:10,545 ¡Miles! Está ahí. Está en tu... ¡Date la vuelta! 1625 01:35:10,629 --> 01:35:12,214 No veo nada, jefe. 1626 01:35:30,732 --> 01:35:32,943 ¡Este día no puede ser más raro! 1627 01:35:35,820 --> 01:35:36,988 Supongo que sí. 1628 01:35:44,537 --> 01:35:45,538 ¡Perdón! 1629 01:35:50,085 --> 01:35:52,212 Y entonces miré a mi tío y... 1630 01:35:52,295 --> 01:35:53,505 No me lo digas. 1631 01:35:53,588 --> 01:35:54,756 ¿Murió? 1632 01:36:06,977 --> 01:36:08,645 Cuando cuente hasta tres, desenfunda. 1633 01:36:08,728 --> 01:36:09,563 Uno... 1634 01:36:09,646 --> 01:36:10,772 ¡No has esperado al tres! 1635 01:36:10,855 --> 01:36:12,107 ¡Miguel! 1636 01:36:12,190 --> 01:36:14,734 ¿Puedes hacerle una foto? Es su primera persecución. 1637 01:36:22,784 --> 01:36:24,286 -¿Miles? -Hola. 1638 01:36:24,828 --> 01:36:27,497 -Soy muy fan de tu trabajo. -¡Gracias! 1639 01:36:27,581 --> 01:36:30,917 ¿Crees que los Spider-Man a menudo abusan de las muletillas? 1640 01:36:31,001 --> 01:36:32,210 ¿Lo pillas? ¿"Muletilla"? 1641 01:36:33,044 --> 01:36:34,713 Yo puedo hacer lo mismo que él. 1642 01:36:34,796 --> 01:36:36,798 Mierda, me ha dado un tirón. 1643 01:36:45,265 --> 01:36:46,433 Hola, Peter. 1644 01:37:02,991 --> 01:37:04,284 No hay escapatoria. 1645 01:37:12,334 --> 01:37:14,878 Culpa mía, tíos. Sí que había escapatoria. 1646 01:37:23,470 --> 01:37:24,971 ¡Deja de huir! 1647 01:37:25,055 --> 01:37:28,934 -¡Pues dejad de perseguirme! -¡Me pones de los nervios! 1648 01:37:29,434 --> 01:37:32,771 Sé que es tu amigo, pero es la única manera. 1649 01:37:32,854 --> 01:37:35,357 -Pero mi instinto me dice... -Pues usa la cabeza. 1650 01:37:54,209 --> 01:37:57,003 Te tengo atrapado con mi perfecta musculatura, 1651 01:37:57,087 --> 01:37:58,088 así que no intentes... 1652 01:37:59,214 --> 01:38:00,048 ¡Suéltame! 1653 01:38:18,525 --> 01:38:19,693 ¡Miles! 1654 01:38:19,776 --> 01:38:20,777 No. Déjame. 1655 01:38:20,860 --> 01:38:22,529 Huir es una locura. 1656 01:38:22,612 --> 01:38:25,198 ¡Huir es lo menos loco de todo esto! 1657 01:38:25,282 --> 01:38:26,408 Oye, lo siento. 1658 01:38:26,741 --> 01:38:27,701 ¡Bien! 1659 01:38:27,784 --> 01:38:30,704 Pero así es como son las cosas. ¡No vas a ganar! 1660 01:38:30,787 --> 01:38:33,415 Espera, no te muevas tan rápido. 1661 01:38:33,498 --> 01:38:34,374 ¡No! 1662 01:38:34,457 --> 01:38:35,792 ¿Quieres coger al bebé? 1663 01:38:36,751 --> 01:38:39,129 ¿Quieres darle un achuchón al bebé y luego hablamos? 1664 01:38:39,212 --> 01:38:42,299 Cambiará estas vibraciones. ¡Es muy rejuvenecedor! 1665 01:38:42,382 --> 01:38:43,383 ¡Ya estoy "juvenecido"! 1666 01:38:43,466 --> 01:38:47,012 ¡Lo estarás más cuando aprietes contra tu pecho a esta niña mágica! 1667 01:38:47,095 --> 01:38:49,764 Ahora no puedes tener una conversación sincera conmigo. 1668 01:38:49,848 --> 01:38:51,850 ¡Coge al bebé y veremos qué ocurre! 1669 01:38:53,435 --> 01:38:56,021 Tú eres el motivo por el que la tuve, ¿vale? 1670 01:38:57,105 --> 01:39:00,734 Pensé que si lo hacía bien criándola, 1671 01:39:00,817 --> 01:39:04,446 era muy posible que acabara siendo como tú. 1672 01:39:04,529 --> 01:39:08,450 ¡Y eso me emocionó, porque eres una persona maravillosa! 1673 01:39:08,533 --> 01:39:10,911 ¡Y me gusta estar cerca de ti! 1674 01:39:12,078 --> 01:39:14,164 ¿Y por qué no has venido a verme? 1675 01:39:14,956 --> 01:39:15,957 Por... 1676 01:39:16,917 --> 01:39:18,251 No podía. 1677 01:39:19,044 --> 01:39:21,838 Soñaba con estar con vosotros. 1678 01:39:23,715 --> 01:39:26,051 Pero esto no es como yo creía. 1679 01:39:26,134 --> 01:39:29,971 Mira, siempre van a pasar cosas malas. 1680 01:39:30,055 --> 01:39:33,099 Que nos hacen ser como somos. 1681 01:39:33,183 --> 01:39:36,603 Pero también pasan cosas buenas. 1682 01:39:37,187 --> 01:39:38,980 Como tu existencia. 1683 01:39:40,440 --> 01:39:42,359 Y la de ella. 1684 01:39:43,485 --> 01:39:44,778 Yo no... 1685 01:39:44,861 --> 01:39:48,698 Y se te da muy mal sujetar a un bebé. 1686 01:39:48,782 --> 01:39:51,451 Tenemos tu ubicación, Peter. Vamos para allá. 1687 01:39:51,534 --> 01:39:53,620 ¡No tenéis mi ubicación! Cambio. 1688 01:39:53,703 --> 01:39:55,288 Enviad a todos. 1689 01:39:56,539 --> 01:39:59,584 Miles, no lo sabía. Te lo prometo. 1690 01:39:59,668 --> 01:40:01,336 Por favor, tío, hablémoslo. 1691 01:40:01,419 --> 01:40:02,420 Ya lo hemos hecho. 1692 01:40:04,965 --> 01:40:06,216 Buena charla. 1693 01:40:10,387 --> 01:40:11,346 ¡Cogedlo! 1694 01:40:24,401 --> 01:40:25,527 ¡Miles! 1695 01:40:25,610 --> 01:40:28,321 -¿Adónde cree que va? -No creo que lo tenga planeado. 1696 01:40:28,405 --> 01:40:30,574 Por cierto, si no lo había dicho antes, 1697 01:40:30,657 --> 01:40:32,701 eres un mentor terrible. 1698 01:40:41,376 --> 01:40:44,796 Te acaba de ganar, así que de mentor terrible nada. 1699 01:40:44,880 --> 01:40:47,465 ¡Los dos sois igual de terribles! ¿Eso lo zanja? 1700 01:40:48,925 --> 01:40:51,219 ¡Deja de fingir que sabes adónde vas! 1701 01:40:51,303 --> 01:40:52,387 Yo tengo un plan. 1702 01:40:52,470 --> 01:40:54,639 Solo que aún no te lo he dicho. 1703 01:41:10,196 --> 01:41:11,323 Partiendo hacia la luna. 1704 01:41:11,406 --> 01:41:12,699 Esto no mola. 1705 01:41:30,967 --> 01:41:32,093 ¿Qué es eso, garras? 1706 01:41:32,427 --> 01:41:34,930 Tío, ¿estás seguro de que eres Spider-Man? 1707 01:41:35,263 --> 01:41:36,389 ¿Y tú? 1708 01:41:36,473 --> 01:41:39,142 ¿Quién crees que eres? En serio. 1709 01:41:41,645 --> 01:41:44,356 Me llamo Miles Morales. 1710 01:41:50,570 --> 01:41:53,281 Me picó una araña radiactiva. 1711 01:41:55,158 --> 01:41:57,702 ¡Y seguro que ya conoces el resto, capullo! 1712 01:42:06,169 --> 01:42:07,837 ¿Qué hay, tío? 1713 01:42:10,048 --> 01:42:12,133 ¡Tú no lo entiendes! ¡Eres una anomalía! 1714 01:42:12,217 --> 01:42:14,469 ¡Si me dejas ir a casa, no! 1715 01:42:17,973 --> 01:42:19,057 ¡Chivata! 1716 01:42:21,059 --> 01:42:23,353 ¡Allá donde vayas, eres una anomalía! 1717 01:42:31,361 --> 01:42:33,822 ¡Eres la anomalía original! 1718 01:42:37,826 --> 01:42:38,660 ¡Miguel! 1719 01:42:39,536 --> 01:42:43,039 La araña que te dio tus poderes no era de tu dimensión. 1720 01:42:45,250 --> 01:42:46,751 ¡Nunca tendría que haberte picado! 1721 01:42:48,211 --> 01:42:49,045 ¡Miguel, no! 1722 01:42:49,129 --> 01:42:51,798 Ahí fuera hay un mundo sin Spider-Man que lo proteja 1723 01:42:51,882 --> 01:42:53,550 porque en vez de eso te picó a ti. 1724 01:42:53,633 --> 01:42:55,760 ¡Tú no deberías ser Spider-Man! 1725 01:42:55,844 --> 01:42:58,013 ¡No! ¡Mientes! ¡Soy Spider-Man! 1726 01:42:58,096 --> 01:42:59,598 ¡Eres un error! 1727 01:43:01,474 --> 01:43:05,020 Si no te hubiera picado a ti, tu Peter Parker habría vivido. 1728 01:43:05,103 --> 01:43:08,315 Y en vez de eso murió salvándote. 1729 01:43:08,607 --> 01:43:11,192 Él habría desactivado el colisionador. 1730 01:43:11,276 --> 01:43:12,611 Mancha no existiría. 1731 01:43:12,694 --> 01:43:15,196 Y nada de esto habría pasado. 1732 01:43:16,031 --> 01:43:20,452 Y todo este tiempo, yo he sido el único que lo ha mantenido todo en orden. 1733 01:43:20,535 --> 01:43:22,329 ¡Miguel, no te pases con él! 1734 01:43:22,412 --> 01:43:24,205 Este no es tu lugar. 1735 01:43:24,289 --> 01:43:25,790 Nunca lo ha sido. 1736 01:43:25,874 --> 01:43:27,667 ¡Suéltame! 1737 01:43:27,751 --> 01:43:29,878 -¡Ya basta! -Esto no es lo que hablamos. 1738 01:43:31,171 --> 01:43:32,589 ¿Habéis hablado de esto? 1739 01:43:34,090 --> 01:43:35,508 ¿Lo sabías? 1740 01:43:36,927 --> 01:43:39,012 ¿Todos lo sabíais? 1741 01:43:39,804 --> 01:43:41,640 Yo no sabía... 1742 01:43:42,390 --> 01:43:44,059 cómo decírtelo. 1743 01:43:45,477 --> 01:43:47,687 Por eso nunca vinisteis a verme. 1744 01:43:51,066 --> 01:43:53,360 Miles, es por tu propio bien. 1745 01:43:53,443 --> 01:43:54,819 ¿Quién decide eso? 1746 01:43:54,903 --> 01:43:56,571 ¡No soy un crío, Gwen! 1747 01:43:57,489 --> 01:43:59,032 Eso es justo lo que eres. 1748 01:43:59,115 --> 01:44:03,787 ¡Solo un crío que no tiene ni idea de lo que hace! 1749 01:44:09,459 --> 01:44:14,047 Pues he atraído a cientos de Spider-Man lejos de tu pequeño club social. 1750 01:44:14,130 --> 01:44:15,131 ¿Qué? 1751 01:44:20,554 --> 01:44:22,430 Pues sí que lo tenía planeado. 1752 01:44:24,015 --> 01:44:26,101 Y estoy a punto de hacer esto. 1753 01:44:31,690 --> 01:44:36,528 Todo el mundo me dice cómo tiene que ir mi historia. 1754 01:44:36,611 --> 01:44:37,862 No. 1755 01:44:37,946 --> 01:44:39,406 Voy a hacerlo a mi manera. 1756 01:44:58,967 --> 01:45:00,302 Adiós, Gwen. 1757 01:45:03,889 --> 01:45:05,015 ¡Miles! 1758 01:45:09,102 --> 01:45:11,146 Yo le enseñé a hacer eso, 1759 01:45:11,229 --> 01:45:13,940 así que tengo que ser un mentor muy bueno. 1760 01:45:24,534 --> 01:45:25,785 No. 1761 01:45:25,869 --> 01:45:27,037 No. 1762 01:45:27,913 --> 01:45:29,080 Ese es mono. 1763 01:45:29,164 --> 01:45:30,415 No. 1764 01:45:30,498 --> 01:45:32,459 Antiguo. Usado. 1765 01:45:53,355 --> 01:45:54,439 ¿Qué? 1766 01:45:55,106 --> 01:45:57,567 Iniciando Máquina Pa Casa. 1767 01:46:10,580 --> 01:46:13,041 Firma dimensional identificada. 1768 01:46:22,676 --> 01:46:23,969 Vamos. 1769 01:46:24,052 --> 01:46:25,554 No. 1770 01:46:25,637 --> 01:46:27,889 ¡No! 1771 01:46:33,520 --> 01:46:34,479 ¿Qué está pasando? 1772 01:46:34,563 --> 01:46:36,273 La máquina se ha activado sola. 1773 01:46:36,356 --> 01:46:37,816 -¿Cómo es posible? -No lo es. 1774 01:46:37,899 --> 01:46:42,195 El protocolo del acelerador no se activa sin una clave secuencial. 1775 01:46:42,279 --> 01:46:45,073 -¿Que es...? -Lo que está haciendo ahora. 1776 01:46:45,865 --> 01:46:47,284 ¿Y si hago esto? -No. 1777 01:46:47,367 --> 01:46:49,202 -¿Qué tal ahora? -Solo estás estorbando. 1778 01:47:06,928 --> 01:47:08,638 ¡Detenedlo! ¡Ya! 1779 01:47:08,722 --> 01:47:11,057 ¿Qué crees que estoy intentando hacer? 1780 01:47:19,524 --> 01:47:20,734 ¡Haced algo! 1781 01:47:21,109 --> 01:47:22,193 ¡Ya! 1782 01:47:24,779 --> 01:47:25,614 ¡Miguel! 1783 01:47:25,697 --> 01:47:27,324 ¡Para! 1784 01:47:46,009 --> 01:47:47,302 REINICIO SISTEMA 1785 01:47:54,559 --> 01:47:55,727 ¡No! 1786 01:48:09,449 --> 01:48:12,327 Ya basta. No es culpa de la consola. 1787 01:48:12,410 --> 01:48:14,663 Solo tenía que escucharme. 1788 01:48:14,871 --> 01:48:16,164 ¿Por qué no me ha escuchado? 1789 01:48:16,248 --> 01:48:17,874 Quizá no has sido lo bastante duro con él. 1790 01:48:17,958 --> 01:48:19,960 -Gwen, no hagas eso. -Tú lo dejaste marchar. 1791 01:48:20,043 --> 01:48:21,378 -¿Yo? -No lo atrapaste, Gwen. 1792 01:48:21,461 --> 01:48:24,756 -Vamos a calmarnos todos. -Peter, ¿me quieres apoyar? 1793 01:48:24,839 --> 01:48:29,219 Miguel, como padre de una hija e hijo de una madre... 1794 01:48:29,302 --> 01:48:31,596 -Mejor deja de hablar. -Tomo nota. 1795 01:48:31,680 --> 01:48:33,306 Déjame hablar con él. 1796 01:48:34,391 --> 01:48:35,433 Ya lo hemos intentado. 1797 01:48:35,517 --> 01:48:37,686 -Es mi amigo. -Y ese es el problema. 1798 01:48:37,769 --> 01:48:41,022 ¿Sabes con seguridad qué pasará si rompe el canon? 1799 01:48:41,940 --> 01:48:43,692 ¿Quieres averiguarlo? 1800 01:48:43,942 --> 01:48:46,278 Ya te dije que era un lastre. 1801 01:48:47,487 --> 01:48:48,655 Te equivocas. 1802 01:48:48,738 --> 01:48:50,699 Jess. Dile que está equivocado. 1803 01:48:52,492 --> 01:48:53,702 No lo está. 1804 01:48:53,785 --> 01:48:55,579 ¿Lo estás diciendo en serio? 1805 01:48:55,662 --> 01:48:56,830 Te lo dije: 1806 01:48:56,913 --> 01:48:59,916 si dejas que se escape, no podré ayudarte. 1807 01:49:00,000 --> 01:49:01,585 Yo no voy a ir. 1808 01:49:01,668 --> 01:49:02,878 Tienes razón. 1809 01:49:03,169 --> 01:49:04,296 ¿Qué...? 1810 01:49:05,672 --> 01:49:06,673 ¿Qué narices...? 1811 01:49:16,641 --> 01:49:18,310 Vete a casa, Gwen. 1812 01:49:23,523 --> 01:49:26,484 Se supone que nosotros somos los buenos. 1813 01:49:42,167 --> 01:49:43,543 Lo somos. 1814 01:49:46,504 --> 01:49:47,881 Lo somos. 1815 01:49:49,382 --> 01:49:51,551 Jess, Ben. Venid conmigo. 1816 01:49:51,635 --> 01:49:52,636 ¡Sí, señor! 1817 01:49:52,719 --> 01:49:54,846 Y que alguien atrape a Mancha. 1818 01:49:54,930 --> 01:49:57,349 Perdona, tengo que acostarla para la siesta. 1819 01:49:57,432 --> 01:50:00,644 Tú no. Ya he tenido bastante dosis de ti. 1820 01:50:48,275 --> 01:50:49,693 Hola, cielo. 1821 01:50:53,071 --> 01:50:54,406 ¿Qué tal el trabajo? 1822 01:50:55,073 --> 01:50:56,408 No sé. 1823 01:50:56,491 --> 01:50:59,828 ¿Peter? ¿Has metido a la niña en otra pelea? 1824 01:50:59,911 --> 01:51:02,163 ¿Si he metido a la...? No. 1825 01:51:02,247 --> 01:51:05,375 Me pediste que no lo hiciera, así que no lo he hecho. 1826 01:51:06,042 --> 01:51:09,004 Acceso denegado. 1827 01:51:37,407 --> 01:51:39,409 ¿Crees que se me dará bien esto? 1828 01:51:40,327 --> 01:51:42,412 ¿Y lo preguntas ahora? 1829 01:51:43,830 --> 01:51:46,958 No hay ningún manual para criar a alguien como ella 1830 01:51:48,251 --> 01:51:50,712 o para ser alguien como tú. 1831 01:51:54,090 --> 01:51:57,427 Solo tienes que hacer ajustes en el descanso. 1832 01:52:02,349 --> 01:52:04,559 -Es una metáfora deportiva. -Lo he entendido. 1833 01:52:04,643 --> 01:52:07,604 Perdona. Como en el instituto eras un empollón, creía que... 1834 01:52:07,687 --> 01:52:09,689 Pero he visto deportes. 1835 01:52:09,773 --> 01:52:10,607 Vale. 1836 01:52:10,690 --> 01:52:12,609 Increíble. 1837 01:52:40,345 --> 01:52:41,763 ¿Qué te ha hecho el pingüino? 1838 01:52:42,597 --> 01:52:43,640 ¿Quieres...? 1839 01:52:44,975 --> 01:52:46,476 ¿Ni siquiera vas a mirarme? 1840 01:52:48,645 --> 01:52:49,604 ¿Qué? 1841 01:52:49,688 --> 01:52:50,939 ¿Qué es eso? 1842 01:52:51,940 --> 01:52:54,484 Te estoy mirando. Como me has pedido. 1843 01:52:57,112 --> 01:52:58,488 Estás muy flaco. 1844 01:52:59,656 --> 01:53:01,283 ¿Dónde has estado? 1845 01:53:01,366 --> 01:53:04,160 Por ahí, matando a mis amigos. 1846 01:53:04,244 --> 01:53:07,872 Muy graciosa, sí. Vale. 1847 01:53:13,628 --> 01:53:16,006 -¿Adónde vas? -No lo sé. 1848 01:53:20,051 --> 01:53:22,178 Eres un buen poli, papá. 1849 01:53:22,846 --> 01:53:25,682 Llevas esa placa porque sabes que si no, 1850 01:53:25,765 --> 01:53:27,851 la llevará alguien que no debería. 1851 01:53:28,685 --> 01:53:31,646 Pero tienes que entender 1852 01:53:31,730 --> 01:53:34,608 que esta máscara es mi placa. 1853 01:53:35,275 --> 01:53:38,570 Y que yo también intento ser buena. 1854 01:53:38,653 --> 01:53:41,239 Me he estado esforzando 1855 01:53:41,323 --> 01:53:43,992 por llevar esto tal como tú querrías 1856 01:53:44,075 --> 01:53:46,119 y no lo he hecho. 1857 01:53:46,202 --> 01:53:47,370 No lo he hecho. 1858 01:53:47,454 --> 01:53:51,082 Puedo muchas cosas, pero no puedo ayudar a la gente que más quiero. 1859 01:53:51,166 --> 01:53:53,710 Y ellos solo pueden saber la mitad de quién soy yo. 1860 01:53:53,793 --> 01:53:57,255 Así que estoy completamente sola. 1861 01:53:57,339 --> 01:54:00,759 Y ya ni siquiera sé qué es lo correcto. 1862 01:54:00,842 --> 01:54:04,137 No sé qué es lo que debo hacer, pero sí sé 1863 01:54:05,764 --> 01:54:08,558 que no puedo perder a otro amigo. 1864 01:54:11,645 --> 01:54:15,106 Gwen, siempre te he enseñado a seguir las reglas. 1865 01:54:15,190 --> 01:54:16,816 Ya, ¿y cómo me ha ido? 1866 01:54:16,900 --> 01:54:19,819 -Yo hice un juramento. -Pues detenme, papá. 1867 01:54:21,029 --> 01:54:22,781 Acaba de una vez. 1868 01:54:22,864 --> 01:54:23,907 No puedo. 1869 01:54:24,157 --> 01:54:25,200 ¿Por qué no? 1870 01:54:25,992 --> 01:54:27,577 Porque he renunciado. 1871 01:54:28,453 --> 01:54:29,663 ¿Cuándo? 1872 01:54:30,580 --> 01:54:33,124 Hacia la mitad de tu gran discurso. 1873 01:54:33,541 --> 01:54:34,668 ¿Y ya..? 1874 01:54:34,751 --> 01:54:37,337 Un momento, ¿ya no vas a ser capitán? 1875 01:54:38,421 --> 01:54:39,798 Significa... 1876 01:54:41,216 --> 01:54:44,135 Mi trabajo, ser capitán, 1877 01:54:44,219 --> 01:54:48,014 todo eso ahora ya no importa. 1878 01:54:52,435 --> 01:54:54,604 Tú eres lo mejor que he hecho en mi vida. 1879 01:55:10,078 --> 01:55:11,371 Ha sido un buen discurso. 1880 01:55:11,454 --> 01:55:12,872 De ahí tu sobresaliente en Lengua. 1881 01:55:12,956 --> 01:55:14,874 Notable. Saqué un notable alto. 1882 01:55:14,958 --> 01:55:16,585 Me salté algunas clases. 1883 01:55:18,044 --> 01:55:20,505 No sé qué es lo que tienes que hacer... 1884 01:55:21,965 --> 01:55:24,926 pero creo que esta cosa te ayudará. 1885 01:55:26,595 --> 01:55:28,597 El tío que lo dejó era todo un personaje. 1886 01:55:32,183 --> 01:55:34,477 POR SI NO SALE BIEN HOBIE 1887 01:55:34,561 --> 01:55:35,687 PROYECTO PIRATA 1888 01:55:53,788 --> 01:55:55,248 Enseguida vuelvo. 1889 01:55:57,083 --> 01:55:58,209 Prometido. 1890 01:56:06,176 --> 01:56:08,803 Lo de ser padre 1891 01:56:10,138 --> 01:56:11,806 es un enorme misterio. 1892 01:56:17,687 --> 01:56:19,147 ¡Eres un error! 1893 01:56:19,231 --> 01:56:23,360 Si no te hubiera picado a ti, Peter Parker habría vivido. 1894 01:56:23,443 --> 01:56:25,612 ¡Y nada de esto habría pasado! 1895 01:56:25,695 --> 01:56:30,659 Miles, lo más duro de este trabajo es que no siempre puedes salvar a todos. 1896 01:56:30,742 --> 01:56:33,745 Me las pagarás por todo lo que me arrebataste. 1897 01:56:33,828 --> 01:56:36,414 Tienes que elegir entre salvar a una persona 1898 01:56:36,498 --> 01:56:38,375 o salvar a un mundo entero. 1899 01:56:38,458 --> 01:56:40,502 ¡Puedo hacer las dos cosas! Spider-Man siempre... 1900 01:56:40,585 --> 01:56:41,586 No siempre. 1901 01:56:41,670 --> 01:56:44,589 Hagas lo que hagas ahí fuera, no te pierdas. 1902 01:56:44,673 --> 01:56:46,675 Van a pasar cosas malas. 1903 01:56:46,758 --> 01:56:48,385 Yo no sabía cómo decírtelo. 1904 01:56:48,468 --> 01:56:50,387 ¡Tú no deberías ser Spider-Man! 1905 01:56:52,889 --> 01:56:54,432 Tú sigue así. 1906 01:57:11,449 --> 01:57:12,701 ¿Ubicaciones controladas? 1907 01:57:12,784 --> 01:57:14,202 -Sí, papá. -No hay rastro de él. 1908 01:57:14,286 --> 01:57:18,331 LYLA, manda a todo el mundo a cualquier sitio donde pudiera estar él. 1909 01:57:18,415 --> 01:57:19,416 Felicidades, capitán. 1910 01:57:19,499 --> 01:57:22,544 ¿"Capitán"? No puedes llamarme así hasta que haya jurado el cargo. 1911 01:57:22,627 --> 01:57:24,796 Estamos orgullosos de ti. Te veré allí. 1912 01:57:52,073 --> 01:57:53,825 La pose perfecta. 1913 01:57:55,785 --> 01:57:59,122 Posible perturbación en el callejón. Será mejor que vaya a verlo. 1914 01:57:59,205 --> 01:58:00,749 Ahora estoy en el callejón. 1915 01:58:01,333 --> 01:58:03,293 Está ocurriendo algo poco habitual. 1916 01:58:03,376 --> 01:58:05,253 Estoy mirando las paredes. Son normales. 1917 01:58:05,337 --> 01:58:06,963 Pero hay algo delante de mí. 1918 01:58:29,110 --> 01:58:30,528 Lo conseguí. 1919 01:58:30,987 --> 01:58:32,322 Estoy en casa. 1920 01:58:37,285 --> 01:58:38,578 ¿Miles? 1921 01:58:43,708 --> 01:58:45,168 ¿Es un mal momento? 1922 01:58:45,252 --> 01:58:47,295 -¿Llego tarde? -¿Qué te has hecho en el pelo? 1923 01:58:47,379 --> 01:58:49,339 ¿Estáis bien? Dime que estáis bien. 1924 01:58:50,173 --> 01:58:51,216 Estoy bien. 1925 01:58:51,883 --> 01:58:55,011 Tenías razón. Tenías razón en todo. 1926 01:58:55,095 --> 01:58:56,972 Claro que tengo razón. Siempre la tengo. 1927 01:58:57,055 --> 01:59:00,892 -¿En qué tengo razón? -He visto muchos sitios alucinantes 1928 01:59:00,976 --> 01:59:03,895 y he conocido a mucha gente alucinante, pero... 1929 01:59:07,399 --> 01:59:08,817 Pero no me querían. 1930 01:59:09,568 --> 01:59:12,195 Pero seguí pensando en lo que me habías dicho. 1931 01:59:13,405 --> 01:59:15,323 Les di su merecido, mamá. 1932 01:59:16,241 --> 01:59:17,701 Los gané a todos. 1933 01:59:21,288 --> 01:59:23,832 Ahora sé lo fuerte que soy. 1934 01:59:24,749 --> 01:59:26,835 Soy fuerte gracias a ti. 1935 01:59:27,669 --> 01:59:28,795 Y a papá. 1936 01:59:30,046 --> 01:59:31,172 A nosotros. 1937 01:59:33,842 --> 01:59:34,968 Mamá. 1938 01:59:36,428 --> 01:59:38,263 Algo viene hacia aquí. 1939 01:59:39,598 --> 01:59:42,100 Algo... terrible. 1940 01:59:42,183 --> 01:59:44,769 Miles, estás diciendo tonterías. ¿Qué ocurre? 1941 01:59:44,853 --> 01:59:45,896 Se llama Mancha. 1942 01:59:46,855 --> 01:59:48,565 Es mi némesis. 1943 01:59:49,649 --> 01:59:51,776 Y voy a detenerlo. 1944 01:59:56,740 --> 01:59:59,200 Sé que sabes que os he estado mintiendo. 1945 02:00:00,035 --> 02:00:02,621 Es porque pensaba que si lo sabíais, 1946 02:00:03,622 --> 02:00:05,665 ya no me querríais igual. 1947 02:00:07,918 --> 02:00:10,045 Y entonces salí ahí fuera y... 1948 02:00:11,171 --> 02:00:12,422 Y ahora... 1949 02:00:14,174 --> 02:00:16,218 ya no tengo miedo de nada. 1950 02:00:18,595 --> 02:00:20,305 ¿Qué quieres decirme? 1951 02:00:20,388 --> 02:00:22,182 Tienes que prometerme que no va a cambiar nada. 1952 02:00:22,265 --> 02:00:24,643 -Yo siempre te querré. -Tienes que prometerlo. 1953 02:00:24,726 --> 02:00:28,021 Siempre. Me da igual lo que digas. 1954 02:00:36,613 --> 02:00:37,781 Mamá. 1955 02:00:39,616 --> 02:00:40,784 Soy... 1956 02:00:42,452 --> 02:00:44,037 Soy Spider-Man. 1957 02:00:55,048 --> 02:00:56,633 ¿Quién es Spider-Man? 1958 02:00:58,593 --> 02:01:00,428 ¿El superhéroe? 1959 02:01:00,512 --> 02:01:01,972 ¿Que le picó una araña? 1960 02:01:03,390 --> 02:01:05,183 ¿Y le dio poderes de araña? 1961 02:01:07,686 --> 02:01:09,271 ¿Y soy yo? 1962 02:01:13,650 --> 02:01:16,945 ¿Es eso de que te vistes como tu personaje favorito para la...? 1963 02:01:17,028 --> 02:01:18,029 ¿Cómo se llama? 1964 02:01:18,113 --> 02:01:19,197 La Comics-Con. 1965 02:01:19,281 --> 02:01:20,615 No sé lo que es eso. 1966 02:01:20,699 --> 02:01:22,200 Me habías pillado por completo. 1967 02:01:22,284 --> 02:01:23,493 Spider-Man. 1968 02:01:32,460 --> 02:01:35,922 ¿Y tus ocho patas? ¿Disparas seda por el culito? 1969 02:01:36,006 --> 02:01:38,758 -Tuve una pesadilla sobre eso, pero no. -¿Seguro que te despertaste? 1970 02:01:57,611 --> 02:02:00,572 Mamá, déjate de juegos. Esto es serio. 1971 02:02:00,655 --> 02:02:02,240 Papá trabajaba con Spider-Man. 1972 02:02:02,324 --> 02:02:05,493 Entonces no sabía que Spider-Man era yo, pero... 1973 02:02:05,785 --> 02:02:07,245 Ojalá papá estuviera aquí para explicar esto. 1974 02:02:07,329 --> 02:02:08,788 Miles, por favor. 1975 02:02:12,626 --> 02:02:16,046 Tengo que cuidar de ti y también de mí, así que ayúdame. 1976 02:02:16,129 --> 02:02:18,465 Mamá, espera. Necesito hablar con... 1977 02:02:24,638 --> 02:02:25,805 Oh, no. 1978 02:02:29,976 --> 02:02:31,686 Está en el universo equivocado. 1979 02:02:32,812 --> 02:02:35,148 La araña que te picó 1980 02:02:35,315 --> 02:02:37,025 -no era de tu dimensión. -Cuarenta y dos. 1981 02:02:38,235 --> 02:02:39,694 Su dimensión de origen. 1982 02:02:42,656 --> 02:02:44,741 Firma dimensional identificada. 1983 02:02:46,076 --> 02:02:47,327 Esa máquina... 1984 02:02:50,038 --> 02:02:51,706 ...no me mandó a casa. 1985 02:03:05,387 --> 02:03:07,180 ¿Tío Aaron? 1986 02:03:08,557 --> 02:03:09,391 Hola. 1987 02:03:17,107 --> 02:03:20,151 TIERRA 42 1988 02:03:20,944 --> 02:03:22,237 ¿Estás bien? 1989 02:03:28,451 --> 02:03:30,328 Te he echado mucho de menos. 1990 02:03:30,996 --> 02:03:33,290 Vale. De acuerdo. 1991 02:03:33,373 --> 02:03:35,166 ¿Te has quitado las trenzas? 1992 02:03:35,709 --> 02:03:36,960 ¿A propósito? 1993 02:03:37,043 --> 02:03:41,047 Sí, aún me estoy acostumbrando. 1994 02:03:41,673 --> 02:03:44,843 Me han dado más horas en el hospital, el mes que viene te juro que te pagaré. 1995 02:03:44,926 --> 02:03:47,095 Para. Vamos. Somos familia. 1996 02:03:47,929 --> 02:03:49,222 Gracias. 1997 02:03:49,431 --> 02:03:50,849 *Mientras tanto, en Tierra-1610 1998 02:03:50,932 --> 02:03:53,643 -Cielo, ¿cómo estás? -¿Cómo ha ido con Miles? 1999 02:03:53,727 --> 02:03:55,812 ¿Sabes que tú lo castigaste? 2000 02:03:56,688 --> 02:03:59,232 -Yo lo descastigué. -¿Que tú qué? 2001 02:03:59,316 --> 02:04:02,152 Un poquito. ¿En qué líos iba a poder meterse? 2002 02:04:02,235 --> 02:04:04,446 -¡En muchos líos! -No quiero ni pensarlo. 2003 02:04:06,281 --> 02:04:08,992 Miles, hoy me toca turno de noche. 2004 02:04:09,075 --> 02:04:11,995 -Esta es la lista de la compra. -Me aseguraré de que lo traiga todo. 2005 02:04:13,204 --> 02:04:14,706 Tenemos que irnos. 2006 02:04:19,419 --> 02:04:22,672 La seguridad cambia a las seis. Ese es el margen. 2007 02:04:22,756 --> 02:04:24,341 Sí. 2008 02:04:24,799 --> 02:04:29,179 Te voy a seguir en todo lo que me digas. 2009 02:04:32,933 --> 02:04:33,975 ¿Estás bien? 2010 02:04:35,310 --> 02:04:36,728 Estoy resfriado. 2011 02:04:38,146 --> 02:04:39,314 Venga, tío. 2012 02:04:40,232 --> 02:04:42,108 ¿Seguro que entiendes el plan? 2013 02:04:42,192 --> 02:04:45,612 Sí, pero quizá deberíamos repasarlo una vez más, 2014 02:04:45,695 --> 02:04:47,656 para asegurarnos de que no hay... 2015 02:04:48,406 --> 02:04:49,950 problemas. 2016 02:04:57,207 --> 02:04:59,459 Aquí no hay Spider-Man. 2017 02:05:05,590 --> 02:05:10,470 CAPITÁN JEFF MORALES ESPOSO, HÉROE, PADRE 2018 02:05:29,781 --> 02:05:33,201 Lo siento, cielo, pero tú le levantaste el castigo unilateralmente. 2019 02:05:33,285 --> 02:05:34,369 Jeff. 2020 02:05:34,452 --> 02:05:37,247 Me preocupa que se mezcle con gente que no le conviene. 2021 02:05:37,581 --> 02:05:39,499 Seguramente es por esa chica. 2022 02:05:39,583 --> 02:05:41,751 ¿Cómo se le ocurre salir con ella? 2023 02:05:41,835 --> 02:05:43,378 Tengo algunas ideas. 2024 02:05:43,461 --> 02:05:45,130 Cielo, no me estás ayudando nada. 2025 02:05:45,213 --> 02:05:47,799 Tú viste cómo se le iluminaba la cara con ella. 2026 02:05:48,758 --> 02:05:51,011 Solo espero que ella no le haga daño. 2027 02:05:53,763 --> 02:05:56,516 ¿Soy yo el responsable de esto? 2028 02:05:56,600 --> 02:05:57,851 Tal vez es culpa mía. 2029 02:05:57,934 --> 02:06:00,812 Vamos, eres un gran padre. Esto es difícil. 2030 02:06:00,896 --> 02:06:02,272 Es difícil. 2031 02:06:02,355 --> 02:06:07,360 Es como si tuviéramos un hijo nuevo que quiere madurar muy deprisa. 2032 02:06:09,154 --> 02:06:11,531 Y quizá nosotros también debemos madurar. 2033 02:06:12,741 --> 02:06:13,867 Un poquito. 2034 02:06:14,200 --> 02:06:17,495 Tal vez tenemos que dejarle alzar el vuelo, tío. 2035 02:06:17,579 --> 02:06:18,705 ¿"Tío"? 2036 02:06:18,997 --> 02:06:20,498 No es culpa suya. 2037 02:06:23,168 --> 02:06:24,419 Es mía. 2038 02:06:24,711 --> 02:06:27,422 Venga ya. ¿Qué narices haces tú aquí? 2039 02:06:27,505 --> 02:06:29,674 Su ventana estaba abierta, así que he entrado. 2040 02:06:29,758 --> 02:06:32,093 Porque es lo normal. 2041 02:06:32,385 --> 02:06:33,845 Quiero hablar con tus padres. 2042 02:06:33,929 --> 02:06:36,431 Ya. A mi padre es difícil pillarlo por el móvil. 2043 02:06:36,514 --> 02:06:39,059 ¿De verdad? ¿A qué se dedica? ¿Vende droga? 2044 02:06:39,142 --> 02:06:40,685 Es poli. 2045 02:06:42,479 --> 02:06:44,022 Retiro lo dicho. 2046 02:06:44,105 --> 02:06:45,482 Voy a llamar a la comisaría. 2047 02:06:45,565 --> 02:06:48,860 No creo que esté allí. Ni en ningún sitio de por aquí. 2048 02:06:48,944 --> 02:06:51,696 -Es su cazadora, emo. ¿Dónde está Miles? -No lo sé. 2049 02:06:51,780 --> 02:06:54,157 ¿No lo sabes? ¿Cómo que no lo sabes? 2050 02:06:54,241 --> 02:06:55,659 Sí, me marcho. 2051 02:06:55,742 --> 02:06:58,161 ¿Adónde crees que vas, jovencita? 2052 02:06:58,245 --> 02:06:59,955 Voy a ir a buscarlo. 2053 02:07:00,997 --> 02:07:03,333 No sé dónde exactamente. 2054 02:07:04,417 --> 02:07:06,336 Pero sé por dónde empezar. 2055 02:07:07,712 --> 02:07:09,839 Una cosa que aprendí de Miles: 2056 02:07:11,174 --> 02:07:12,884 todo es posible. 2057 02:07:15,220 --> 02:07:18,765 Él les quiere más de lo que puedan llegar a imaginar. 2058 02:07:22,644 --> 02:07:24,104 Lo he visto. 2059 02:07:29,067 --> 02:07:30,986 Si llegas a encontrarlo, 2060 02:07:32,779 --> 02:07:34,864 dile que cinco meses. 2061 02:07:37,075 --> 02:07:38,952 Y dile que le queremos. 2062 02:07:40,495 --> 02:07:41,913 De acuerdo. 2063 02:07:59,014 --> 02:08:01,182 SPIDER-MAN LAS GARRAS DEL MERODEADOR 2064 02:08:15,655 --> 02:08:16,948 ¿Tío Aaron? 2065 02:08:23,622 --> 02:08:25,123 Espera. 2066 02:08:25,206 --> 02:08:27,626 Escúchame. Vale, mira. 2067 02:08:31,421 --> 02:08:33,965 Tú no lo entiendes. No soy de aquí. 2068 02:08:34,049 --> 02:08:37,427 Escucha, una máquina me ha mandado aquí por error. 2069 02:08:37,510 --> 02:08:39,846 Espera. Por favor. 2070 02:08:39,930 --> 02:08:42,724 ¡Tío Aaron, espera! ¡Tío Aaron! 2071 02:08:59,324 --> 02:09:01,826 Por favor. ¿Tío Aaron? 2072 02:09:02,702 --> 02:09:04,329 Escúchame. 2073 02:09:07,832 --> 02:09:11,127 Me picó una araña que me dio poderes. 2074 02:09:11,211 --> 02:09:14,965 No tenía que picarme a mí. Tenía que haber picado a otro. 2075 02:09:15,048 --> 02:09:16,550 A alguien de aquí. 2076 02:09:17,008 --> 02:09:19,344 Yo no soy de aquí. Necesito irme a casa. 2077 02:09:19,803 --> 02:09:20,929 ¿Vale? 2078 02:09:23,056 --> 02:09:24,641 También tengo un tío Aaron. 2079 02:09:24,724 --> 02:09:25,725 Tenía uno. 2080 02:09:25,809 --> 02:09:28,687 Era un delincuente llamado el Merodeador. 2081 02:09:28,770 --> 02:09:31,481 Pero cuidaba de mí. 2082 02:09:31,565 --> 02:09:34,484 Hizo muchas cosas malas, 2083 02:09:34,568 --> 02:09:36,861 pero yo sabía que quería ser bueno. 2084 02:09:36,945 --> 02:09:40,156 Él no sabía que tenía elección. Pero tú sí. 2085 02:09:40,615 --> 02:09:41,908 Podrías ser un buen tío. 2086 02:09:43,910 --> 02:09:45,370 ¿"Un buen tío"? 2087 02:09:45,996 --> 02:09:49,249 Por favor, créeme. Sé que no quieres ser el Merodeador. 2088 02:10:01,887 --> 02:10:03,179 No lo soy. 2089 02:10:16,318 --> 02:10:19,404 El alcalde Manfredi ha ampliado el toque de queda en Nueva York, 2090 02:10:19,487 --> 02:10:22,032 mientras los cárteles de Los Seis Siniestros 2091 02:10:22,115 --> 02:10:23,950 luchan por el control de las calles. 2092 02:10:24,034 --> 02:10:26,202 ¿Nadie va a intentar detenerlos? 2093 02:10:41,468 --> 02:10:43,303 ¿Tu padre sigue vivo? 2094 02:10:43,762 --> 02:10:45,013 ¿Qué? 2095 02:10:45,472 --> 02:10:47,432 Tu padre. 2096 02:10:47,515 --> 02:10:49,226 Has dicho que sigue vivo. 2097 02:10:50,352 --> 02:10:51,311 Sí. 2098 02:10:56,274 --> 02:10:57,651 ¿Quién eres? 2099 02:11:06,660 --> 02:11:08,703 Soy Miles Morales. 2100 02:11:11,081 --> 02:11:12,374 Pero tú... 2101 02:11:12,457 --> 02:11:14,167 puedes llamarme el Merodeador. 2102 02:11:16,419 --> 02:11:18,046 Si no vuelvo a casa, 2103 02:11:19,005 --> 02:11:21,174 nuestro padre va a morir. 2104 02:11:21,258 --> 02:11:22,842 Tu padre. 2105 02:11:24,803 --> 02:11:25,971 Por favor. 2106 02:11:27,764 --> 02:11:29,558 Tienes que soltarme. 2107 02:11:34,980 --> 02:11:36,565 ¿Por qué iba a hacer eso? 2108 02:12:14,728 --> 02:12:17,772 Cómo hablar para que sus hijos le escuchen... 2109 02:12:36,333 --> 02:12:37,834 No se lo digas a mamá. 2110 02:12:44,758 --> 02:12:47,093 No encontré el grupo correcto al que unirme. 2111 02:12:48,762 --> 02:12:51,139 Así que monté el mío. 2112 02:12:54,476 --> 02:12:56,144 Con unos viejos amigos. 2113 02:13:18,124 --> 02:13:19,417 ¿Os apuntáis? 2114 02:13:23,964 --> 02:13:26,675 CONTINUARÁ... 2115 02:13:30,011 --> 02:13:33,139 SPIDER-MAN CRUZANDO EL MULTIVERSO 2116 02:16:52,255 --> 02:16:54,090 MILES MORALES REGRESARÁ EN... 2117 02:16:54,673 --> 02:16:57,761 SPIDER-MAN MÁS ALLÁ DEL MULTIVERSO 2118 02:20:02,112 --> 02:20:04,114 Subtítulos traducidos por: Quico Rovira-Beleta