1 00:00:09,261 --> 00:00:10,095 KÖHH! 2 00:01:19,289 --> 00:01:21,958 Csináljuk ezúttal másképp! 3 00:01:22,876 --> 00:01:24,294 Totál másképp. 4 00:01:26,379 --> 00:01:28,882 A neve Miles Morales. 5 00:01:30,592 --> 00:01:33,428 Megcsípte egy radioaktív pók. 6 00:01:35,180 --> 00:01:37,515 És ezzel nincs egyedül. 7 00:01:41,603 --> 00:01:43,271 Nem volt könnyű élete. 8 00:01:52,239 --> 00:01:54,115 És ezzel nincs egyedül. 9 00:01:59,454 --> 00:02:00,997 Most pedig magára maradt. 10 00:02:06,503 --> 00:02:08,546 És ezzel nincs egyedül. 11 00:02:10,966 --> 00:02:12,425 A többit tudjátok, mi? 12 00:02:16,012 --> 00:02:16,846 Hát nem. 13 00:02:19,641 --> 00:02:21,309 Én is azt hittem... 14 00:02:23,103 --> 00:02:24,229 de tévedtem. 15 00:02:25,939 --> 00:02:27,232 Nem akartam bántani. 16 00:02:29,734 --> 00:02:31,111 De bántottam. 17 00:02:33,780 --> 00:02:35,574 És ezzel nincs egyedül. 18 00:02:45,375 --> 00:02:47,502 - Hé! - A dobhártyánk! 19 00:02:50,255 --> 00:02:51,298 Gwen! 20 00:02:51,381 --> 00:02:52,549 CHELSEA, NEW YORK 65-ÖS FÖLD 21 00:02:52,632 --> 00:02:53,925 PÓKGWEN VILÁGA 22 00:02:55,010 --> 00:02:57,929 Vége a számnak? Úgy tűnik, igen. 23 00:02:58,013 --> 00:03:00,640 - Minden oké? - Sose dumálsz velünk. 24 00:03:00,724 --> 00:03:02,726 Nem lelkizni jöttem. 25 00:03:02,809 --> 00:03:03,894 Én igen. 26 00:03:03,977 --> 00:03:06,104 A dobverővel ütöm, ami fáj. 27 00:03:06,646 --> 00:03:10,317 - Ha nem beszélsz róla, begolyózol. - Semmi bajom. 28 00:03:10,400 --> 00:03:12,611 Azt nem így mondanád. 29 00:03:12,694 --> 00:03:14,362 Inkább: „Jól vagyok! Ti?” 30 00:03:14,446 --> 00:03:16,197 Jól vagyok! 31 00:03:17,282 --> 00:03:18,325 Ti? 32 00:03:19,117 --> 00:03:21,620 - Minden oké? - Gwen! 33 00:03:21,703 --> 00:03:24,122 - Nem értelek téged. - Az tuti! 34 00:03:24,956 --> 00:03:26,583 Én tudok dobolni. 35 00:03:28,251 --> 00:03:30,253 Jó lett volna egy bandában lenni. 36 00:03:31,963 --> 00:03:33,965 De sose találtam nekem valót. 37 00:03:34,966 --> 00:03:36,885 A mi melónkban... 38 00:03:36,968 --> 00:03:39,930 az ember végül mindig szólóban nyomja. 39 00:03:42,265 --> 00:03:45,352 Miles előtt... ott volt Peter. 40 00:03:45,435 --> 00:03:47,020 Tök jók lettek rólad. 41 00:03:47,103 --> 00:03:49,439 Ez lenne az a veszélyes alak? 42 00:03:49,773 --> 00:03:51,483 Nem, jófiúnak látszik. 43 00:03:51,566 --> 00:03:55,862 - Minek maszk, ha nincs titkolnivalója? - Hagyjuk ezt vacsi közben! 44 00:03:55,946 --> 00:03:56,988 Köszi, May! 45 00:03:58,448 --> 00:03:59,991 Nem tudták, ki vagyok. 46 00:04:00,867 --> 00:04:03,536 És én se tudtam, ki Peter. 47 00:04:04,496 --> 00:04:06,706 - Hozzá ne érj, Ned! - Semmi baj, Gwen! 48 00:04:08,708 --> 00:04:10,585 Amikor kiderült, már késő volt. 49 00:04:17,175 --> 00:04:18,718 - Szia, Gwen! - Cső! 50 00:04:20,887 --> 00:04:22,180 Peter! 51 00:04:44,744 --> 00:04:46,580 Mi? Ne! 52 00:04:47,581 --> 00:04:48,999 Ne! 53 00:04:49,082 --> 00:04:50,750 Miért kellett ezt? 54 00:04:51,334 --> 00:04:54,337 Csak különleges akartam lenni. 55 00:04:54,838 --> 00:04:56,047 Mint te... 56 00:04:56,673 --> 00:04:57,799 Gwen. 57 00:04:59,009 --> 00:05:00,468 - Gwen? - Semmi baj. 58 00:05:01,094 --> 00:05:02,387 Ki az a Gwen? 59 00:05:04,264 --> 00:05:06,433 Minden rendben lesz. 60 00:05:06,516 --> 00:05:07,559 Ne! 61 00:05:07,642 --> 00:05:09,352 - Nincs baj. - Maradj velem! 62 00:05:11,980 --> 00:05:13,273 Jaj, Peter! 63 00:05:22,866 --> 00:05:24,618 Hé! 64 00:05:25,577 --> 00:05:26,620 Peter! 65 00:05:29,289 --> 00:05:32,584 Soha többé nem lett igazi barátom... azután. 66 00:05:37,172 --> 00:05:38,506 Kivéve egyvalakit. 67 00:05:40,217 --> 00:05:41,801 De ő nem itt él. 68 00:05:43,637 --> 00:05:45,972 És nincs rá mód, hogy eljussak hozzá. 69 00:05:46,056 --> 00:05:49,809 George Stacy százados és csapata nagy erőkkel keresi Póknőt. 70 00:05:49,893 --> 00:05:53,855 De ki ez a nő? És miért nem láthatjuk az arcát? Peter Parker... 71 00:05:53,939 --> 00:05:56,066 Már 12 éve ismerem May és Ben Parkert. 72 00:05:56,149 --> 00:05:58,276 Peter Parker az asztalomnál evett. 73 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 Ő volt a lányom legjobb barátja. 74 00:06:01,112 --> 00:06:02,739 És addig nem nyugszom, 75 00:06:03,198 --> 00:06:05,825 amíg kézre nem kerítem Póknőt. 76 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 Várj csak! Mi van a bandával? 77 00:06:20,215 --> 00:06:21,508 Minden klassz. 78 00:06:21,591 --> 00:06:25,011 - Otthagytam őket, úgyhogy kircsi! - Oké. 79 00:06:28,181 --> 00:06:30,934 Áttörést értünk el Póknő ügyében. 80 00:06:33,144 --> 00:06:34,104 Az jó hír. 81 00:06:34,187 --> 00:06:37,023 Elkapjuk. Hidd el, érzem. 82 00:06:38,358 --> 00:06:39,526 Én is. 83 00:06:40,735 --> 00:06:42,028 Jobb lesz nélküle. 84 00:06:42,112 --> 00:06:43,530 Erre nem vennék mérget. 85 00:06:43,613 --> 00:06:45,615 Megölte a barátodat. 86 00:06:45,699 --> 00:06:47,951 - Ezt feltételezed. - Mi? Tudom. 87 00:06:48,034 --> 00:06:51,162 - Ott voltam. Elmenekült. - Talán nem tehetett mást. 88 00:06:51,663 --> 00:06:54,249 - El kell kapnom. - De nem hozod vissza Petert. 89 00:06:59,921 --> 00:07:03,425 Nem szeretnék veszekedni ezen. Oké? 90 00:07:04,050 --> 00:07:05,552 Ja, vettem észre. 91 00:07:11,057 --> 00:07:12,225 Na mi van... 92 00:07:14,060 --> 00:07:16,271 a rockercsajnak már ciki megölelnie? 93 00:07:30,952 --> 00:07:32,829 Szuperemberes esemény! 94 00:07:33,371 --> 00:07:35,332 - A Guggenheim Múzeumnál. - Ez az! 95 00:07:35,415 --> 00:07:37,167 Adrian Toomes, más néven Keselyű. 96 00:07:37,250 --> 00:07:39,628 Akkor később dumálunk, jó? 97 00:07:39,836 --> 00:07:40,670 Szuper! 98 00:07:41,796 --> 00:07:43,757 Majd hívlak. Szeretlek! 99 00:07:47,093 --> 00:07:48,261 49-20-as a helyszínen. 100 00:07:48,345 --> 00:07:51,723 Kelleni fog minden segítség, jó nagy itt a káosz. 101 00:08:03,860 --> 00:08:05,862 Itt Stacy, mindjárt ott vagyok. 102 00:08:05,946 --> 00:08:08,990 Legyünk résen! Lehet, hogy felbukkan Póknő is. 103 00:08:33,139 --> 00:08:37,101 Yuri, magyarázza már el, hogy egy tízméteres szárnyfesztávú pasas 104 00:08:37,185 --> 00:08:39,520 hogyan szambázhat be a Guggenheimbe! 105 00:08:39,604 --> 00:08:41,690 Ez New York. Sok a fura alak. 106 00:08:44,609 --> 00:08:46,736 - Tudjuk, mit akar? - Beszél olaszul? 107 00:08:46,820 --> 00:08:49,614 - Ír vagyok. - De talán szereti az olasz kaját. 108 00:08:49,698 --> 00:08:51,324 Mindenki várjon a jelemre! 109 00:08:51,408 --> 00:08:53,493 Hátha feltűnik Póknő! 110 00:08:55,537 --> 00:08:58,081 - Hé! - Már fel is tűnt. 111 00:08:58,665 --> 00:09:01,585 - Hogy áll az üldözésem? - Le vagy tartóztatva! 112 00:09:01,668 --> 00:09:03,670 Kösz, hogy szól! 113 00:09:06,131 --> 00:09:07,757 Keselyű! 114 00:09:11,094 --> 00:09:13,096 Ez általában bejön. 115 00:09:17,142 --> 00:09:19,185 Végül is bejött. 116 00:09:19,269 --> 00:09:22,898 Én vagyok Keselyű. A zseniális elmék legkiválóbbika! 117 00:09:22,981 --> 00:09:25,734 Te nem az én Keselyűm vagy! Papírból van a tested? 118 00:09:25,817 --> 00:09:28,528 Miféle átkozott helyre vetett a sors? 119 00:09:29,863 --> 00:09:31,740 Ez gikszer volt? Ismerős. 120 00:09:31,823 --> 00:09:32,824 Honnan jöttél? 121 00:09:32,908 --> 00:09:35,869 Művész vagyok. És mérnök! 122 00:09:35,952 --> 00:09:38,288 Remek! Egy reneszánsz ember. 123 00:09:38,371 --> 00:09:39,456 Kitalálom. 124 00:09:40,123 --> 00:09:42,334 Épp az eszpresszódat iszogattad 125 00:09:42,417 --> 00:09:44,586 valami Leonardo da Vinci-s világban, 126 00:09:44,669 --> 00:09:47,631 amikor beszippantott egy portál, és idekerültél. 127 00:09:50,258 --> 00:09:52,219 - Stimmel? - Valahogy így volt. 128 00:09:53,929 --> 00:09:58,350 Amúgy nem lenne ám muszáj minden ok nélkül szétverni a műtárgyakat. 129 00:09:58,433 --> 00:10:01,311 - Ez nektek művészet? - Beszélünk róla, nem? 130 00:10:04,731 --> 00:10:06,107 Ú, ez poén! 131 00:10:07,067 --> 00:10:11,154 Igazából görbe tükröt tart a művészet fogalmának. 132 00:10:11,238 --> 00:10:12,739 De azért művészet. 133 00:10:14,449 --> 00:10:16,159 Ide nézz! A tesód. 134 00:10:19,788 --> 00:10:22,582 Ne játssz a tűzzel, haver! Papírból vagy. 135 00:10:27,254 --> 00:10:28,588 Pá, galambom! 136 00:10:28,672 --> 00:10:29,714 Jaj, ne! 137 00:10:59,327 --> 00:11:01,288 Már bocs, de ki a fene vagy? 138 00:11:01,371 --> 00:11:02,455 Az titok. 139 00:11:03,039 --> 00:11:04,791 - A Kék Párduc. - Nem. 140 00:11:04,874 --> 00:11:05,917 A sötétkék lovag. 141 00:11:06,001 --> 00:11:07,043 Sötét Garfield. 142 00:11:07,127 --> 00:11:08,086 Macho Libre. 143 00:11:08,169 --> 00:11:11,673 - Egy másik világból jöttem. - Komolyan? De durva! 144 00:11:11,756 --> 00:11:13,216 Igazából nem lep meg. 145 00:11:13,300 --> 00:11:15,552 A nevem Miguel O’Hara. 146 00:11:15,635 --> 00:11:19,014 Egy elit egységet vezetek, és a multiverzum... 147 00:11:19,097 --> 00:11:20,265 Ezt szkippeljük! 148 00:11:20,348 --> 00:11:22,809 Bármelyik világba eljutsz az óraizéddel? 149 00:11:22,893 --> 00:11:24,060 Ez nem egy sima óra. 150 00:11:24,144 --> 00:11:25,937 Oké! Kis érzékeny. 151 00:11:26,021 --> 00:11:29,733 Van itt egy reneszánsz pulyka, amit móresre kell tanítanom. 152 00:11:29,816 --> 00:11:30,901 Ha megbocsátasz... 153 00:11:30,984 --> 00:11:32,193 Nyugi, kislány! 154 00:11:32,986 --> 00:11:34,279 Megoldom egyedül. 155 00:11:34,362 --> 00:11:36,281 Csak el ne vigyen a lendület! 156 00:11:36,364 --> 00:11:37,699 Hogy érted ezt? 157 00:11:38,116 --> 00:11:39,326 Nem volt vicces! 158 00:11:39,409 --> 00:11:40,744 Nem értünk egyet. 159 00:11:44,205 --> 00:11:47,042 Jó buli helyrehozni, amit elszúrtatok. 160 00:11:47,125 --> 00:11:49,294 - Hogy érted? - Vezér gyorsítójával. 161 00:11:49,377 --> 00:11:51,129 Miről beszéltek? 162 00:11:51,213 --> 00:11:52,839 - Ne üsd bele a csőröd! - Csönd! 163 00:11:52,923 --> 00:11:54,674 Megmentettük a multiverzumot. 164 00:11:54,758 --> 00:11:57,594 Maradt egy lyuk, és az olyanokat, mint ő... 165 00:11:57,677 --> 00:12:00,597 beszippanthatja egy másik dimenzió. 166 00:12:01,765 --> 00:12:04,267 Nekem kell mindenkit hazaküldenem, 167 00:12:04,351 --> 00:12:06,394 mielőtt összeomlik a téridő. 168 00:12:06,478 --> 00:12:08,939 És akkor még ott van Doktor Strange 169 00:12:09,022 --> 00:12:11,316 meg a kocka gyerek az 199999-es Földön. 170 00:12:11,399 --> 00:12:15,028 Doktor Strange? Ilyen hülye névvel, remélem, nem praktizál. 171 00:12:15,111 --> 00:12:17,572 - Bocs, százados, most nem érek rá! - Hé! 172 00:12:21,117 --> 00:12:23,578 Intézzem, vagy...? 173 00:12:28,458 --> 00:12:29,876 Ó! Oké. 174 00:12:37,926 --> 00:12:39,928 ¡Ay, por Dios! Van pörölyzsebe! 175 00:12:40,011 --> 00:12:42,639 *PÖRÖLYZSEB – VÉGTELEN TÁROLÓHELY 176 00:12:48,270 --> 00:12:50,480 LYLA, megtennéd, hogy...? 177 00:12:50,564 --> 00:12:51,940 Nem. Előbb mondd ki! 178 00:12:52,816 --> 00:12:54,317 - Hívj erősítést! - Mit? 179 00:12:54,401 --> 00:12:55,485 - Erősítést! - Na! 180 00:12:55,569 --> 00:12:57,529 - Légyszi... - Már szóltam neki. 181 00:12:58,321 --> 00:12:59,698 De ezt élveztem. 182 00:13:22,470 --> 00:13:23,847 Póknő vagyok. 183 00:13:23,930 --> 00:13:25,223 Én is. 184 00:13:26,182 --> 00:13:27,434 Te kajak...? 185 00:13:28,393 --> 00:13:29,477 Ó, ez? 186 00:13:29,561 --> 00:13:32,439 Még nem tudjuk a nemét. A férjem meglepit akar. 187 00:13:33,231 --> 00:13:35,859 Érzelgős típus, de szívdöglesztő. 188 00:13:35,942 --> 00:13:37,193 Örökbe fogadtok? 189 00:13:37,277 --> 00:13:38,445 - Mi? - Mi? 190 00:13:38,528 --> 00:13:42,282 Koncentrálhatnánk a téridőt fenyegető tűzokádó szörnyetegre? 191 00:13:42,365 --> 00:13:44,534 - Ja. - Persze. 192 00:13:56,171 --> 00:13:57,923 - Nem kérdezzük meg? - Nem. 193 00:13:58,006 --> 00:13:59,257 - Segíthetne. - Nem. 194 00:13:59,341 --> 00:14:01,676 - Mert Sötét Garfieldnak hívott? - Nem. 195 00:14:01,760 --> 00:14:03,803 - Tudsz mást is mondani? - Nem. Igen. 196 00:14:03,887 --> 00:14:05,889 - Mi baj van vele? - Tudod te azt. 197 00:14:09,100 --> 00:14:10,393 Elég ebből! 198 00:14:11,019 --> 00:14:15,857 Nézd meg a kis bombettáimat, amik a táskámban lapulnak! 199 00:14:21,446 --> 00:14:22,697 Nem lóghat meg! 200 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 Belerondít a kánonba. 201 00:14:40,006 --> 00:14:41,967 - Le a földre! - Tűnjenek el! 202 00:14:42,050 --> 00:14:43,677 Körbevettük magukat. 203 00:14:43,760 --> 00:14:46,555 - De én jófiú vagyok! - Nem annak tűnik. 204 00:14:46,638 --> 00:14:48,723 Fogja be, és bízzon bennem! 205 00:14:48,807 --> 00:14:49,641 Ne! 206 00:14:50,976 --> 00:14:53,436 Mayday! Mayday! Eltalált! 207 00:14:56,231 --> 00:14:57,232 El onnan! 208 00:15:38,607 --> 00:15:39,482 Segítség! 209 00:15:51,244 --> 00:15:53,246 Szerintem ez egy Banksy. 210 00:15:56,249 --> 00:15:57,959 Én is ezt csináltam volna. 211 00:16:32,869 --> 00:16:34,412 Fel a kezekkel! 212 00:16:34,955 --> 00:16:36,831 Százados, ne csinálja! 213 00:16:36,915 --> 00:16:39,501 - Fegyvere van! - Mi? Kifogytam a hálóból. 214 00:16:39,584 --> 00:16:42,420 - Le a földre! - Fel a kezet, vagy le a földre? 215 00:16:42,504 --> 00:16:44,756 - Börtönbe mész. - Megmentettem őket! 216 00:16:44,839 --> 00:16:46,591 - Megölted Parkert. - Ne! 217 00:16:46,675 --> 00:16:49,094 - Jogodban áll hallgatni. - Nem érti! 218 00:16:55,100 --> 00:16:56,768 Te nem érted. 219 00:17:27,340 --> 00:17:28,550 Apa! 220 00:17:30,969 --> 00:17:35,599 El akartam mondani neked. De nyilván érted, miért nem tudtam. 221 00:17:35,682 --> 00:17:37,392 És miért nem mondhattam el. 222 00:17:38,852 --> 00:17:43,440 Nem akartam megölni Petert. Nem tudtam, hogy ő az. És nem tehettem mást. 223 00:17:43,523 --> 00:17:46,651 Mióta hazudsz nekem? 224 00:17:49,279 --> 00:17:54,117 Nem tudnál egy pillanatra rendőr helyett az apám lenni, és meghallgatni? 225 00:17:55,577 --> 00:17:58,705 Tényleg azt gondolod, hogy gyilkos vagyok? 226 00:18:00,081 --> 00:18:02,292 Segíteni akarsz másokon, igaz? 227 00:18:05,086 --> 00:18:06,254 Igaz? 228 00:18:06,838 --> 00:18:08,381 Hát én is. 229 00:18:09,424 --> 00:18:12,010 Most azzal segítesz, ha figyelsz rám. 230 00:18:12,844 --> 00:18:14,346 Kérlek, apa! 231 00:18:15,722 --> 00:18:17,933 Már csak te maradtál nekem. 232 00:18:21,186 --> 00:18:23,688 Jogodban áll hallgatni. 233 00:18:24,147 --> 00:18:26,233 Amit mondasz, felhasználható ellened. 234 00:18:26,316 --> 00:18:28,193 Apa, ennyire félsz tőlem? 235 00:18:28,276 --> 00:18:30,278 - Fogadhatsz ügyvédet. - Apa, ne! 236 00:18:30,362 --> 00:18:31,905 Ne gyere közelebb! 237 00:18:31,988 --> 00:18:33,281 Hé! Mi...? 238 00:18:36,534 --> 00:18:38,453 - Apa! - Nyugi! 239 00:18:38,536 --> 00:18:39,996 Nagy levegő! 240 00:18:40,080 --> 00:18:42,082 Mi majd segítünk. Ugye, Miguel? 241 00:18:44,960 --> 00:18:47,504 LYLA, nézd át a helyet! 242 00:18:49,881 --> 00:18:51,216 Nincs több anomália. 243 00:18:51,299 --> 00:18:52,842 Nem sérült a kánon. 244 00:18:56,846 --> 00:19:00,267 Nem hagyhatjuk itt a lányt. Egyedül csinál mindent. 245 00:19:10,527 --> 00:19:12,237 Nem tudom, hogy hozzam helyre. 246 00:19:20,203 --> 00:19:21,246 Jó. 247 00:19:21,788 --> 00:19:24,666 Hát, üdv a klubban! 248 00:20:20,805 --> 00:20:23,433 BROOKLYN – 1610-ES FÖLD 249 00:20:30,315 --> 00:20:31,900 Csak második éve jár ide, 250 00:20:31,983 --> 00:20:35,403 de azért már készülünk az egyetemre... 251 00:20:35,487 --> 00:20:38,531 Biztos mindjárt itt lesz. 252 00:20:38,615 --> 00:20:40,742 Nagyon fontos neki a jövője. 253 00:20:57,968 --> 00:21:01,763 - Van esetleg itt banki ATM? - Arra hátul. 254 00:21:01,846 --> 00:21:02,931 A falhoz láncolva? 255 00:21:03,014 --> 00:21:04,641 - Mi? - Semmi! 256 00:21:05,350 --> 00:21:07,227 Nem lesz nagy kunszt. 257 00:21:07,310 --> 00:21:08,853 Csinálok egy lyukat... 258 00:21:10,105 --> 00:21:11,523 és viszem a lóvét. 259 00:21:15,402 --> 00:21:17,028 Hopp! Ez így nem jó. 260 00:21:17,529 --> 00:21:18,905 Benyúlok... 261 00:21:19,531 --> 00:21:20,907 Hol van a lóvé? 262 00:21:20,991 --> 00:21:22,617 Merre vagy, lóvé? 263 00:21:22,993 --> 00:21:23,827 Gyere! 264 00:21:29,165 --> 00:21:31,126 Ki hagyott itt egy automatát? 265 00:21:34,129 --> 00:21:36,339 Mit csinálsz ott, barátom? 266 00:21:36,423 --> 00:21:39,342 Semmit. Nincs para. 267 00:21:39,426 --> 00:21:41,511 - Elfelejtettem a PIN-kódom. - Húzz el! 268 00:21:41,595 --> 00:21:44,222 Csak megszabadítalak a pénzedtől. 269 00:21:44,306 --> 00:21:47,183 - Én meg az életedtől, foltos! - Nem kell ütőt ragadni! 270 00:21:47,267 --> 00:21:50,353 Ez az első rablásom. Hadd ne legyen rossz élmény! 271 00:21:50,437 --> 00:21:52,355 Rossz élmény? És mi lesz a boltommal? 272 00:21:52,439 --> 00:21:54,190 Egy önző Robin Hood vagyok. 273 00:21:54,274 --> 00:21:55,442 Hű, ez curry? 274 00:21:55,525 --> 00:21:57,694 Én tudós vagyok. Voltam... Az vagyok. 275 00:21:57,777 --> 00:22:00,572 Hallottál az Alchemaxről? Ott dolgoztam. 276 00:22:00,655 --> 00:22:03,909 A tudósok között jóképűnek számítottam. 277 00:22:03,992 --> 00:22:05,493 De történt egy kis baleset. 278 00:22:07,537 --> 00:22:08,914 Kérem a lábam! 279 00:22:08,997 --> 00:22:10,123 Nem igaz! 280 00:22:10,790 --> 00:22:13,335 Bocsánat! De nem is téged rabollak ki. 281 00:22:13,418 --> 00:22:15,253 Ez a banki ATM nem is a tiéd. 282 00:22:15,337 --> 00:22:16,880 Hanem a banké. Ők a gonosztevők. 283 00:22:16,963 --> 00:22:19,049 Nem, te. Most rabolsz ki! 284 00:22:19,132 --> 00:22:21,927 Sehol se kapok munkát, mióta így nézek ki. 285 00:22:22,010 --> 00:22:23,595 Ezért lettem bűnöző. 286 00:22:23,678 --> 00:22:25,555 Miért mondod, hogy „banki ATM”? 287 00:22:25,639 --> 00:22:26,598 Ez ki volt? 288 00:22:26,681 --> 00:22:28,475 Mindenki tudja, hogy banki. 289 00:22:28,558 --> 00:22:29,809 Pókember! 290 00:22:33,355 --> 00:22:36,024 Lenny, mennyivel jövök a húsos batyuért? 291 00:22:36,107 --> 00:22:39,402 Póki, ha elkapod őt, akkor ingyen volt. 292 00:22:40,153 --> 00:22:41,947 Pókember! Azta! 293 00:22:42,530 --> 00:22:43,907 Alakul. 294 00:22:43,990 --> 00:22:46,451 Mi ez a minta? Tehén vagy dalmata? 295 00:22:46,534 --> 00:22:47,827 Én vagyok... 296 00:22:49,704 --> 00:22:50,872 Folt. 297 00:22:51,539 --> 00:22:53,291 Újra találkozunk, Pókember. 298 00:22:55,794 --> 00:22:58,004 - Viccesnek találod? - Nem. Dehogy. 299 00:22:58,380 --> 00:22:59,631 Szóval ez egy szerkó? 300 00:22:59,714 --> 00:23:01,591 Mindkettőnk pechére ez a bőröm. 301 00:23:01,675 --> 00:23:02,676 Basszus! 302 00:23:02,759 --> 00:23:05,679 Figyelj, már találkoztunk. 303 00:23:05,971 --> 00:23:07,055 Egy éve... 304 00:23:07,138 --> 00:23:08,848 - Várjál! - Ne csináld már! 305 00:23:08,932 --> 00:23:10,100 Apa – Merre vagy? 306 00:23:10,183 --> 00:23:14,062 - Jót dumáltunk. De sajnos mennem kell. - Írj csak vissza! 307 00:23:22,070 --> 00:23:23,530 Fizesd ki a batyut! 308 00:23:23,613 --> 00:23:25,782 Na jó, akkor még egyszer, utoljára. 309 00:23:26,324 --> 00:23:28,410 A nevem Miles Morales. 310 00:23:28,660 --> 00:23:31,329 Megcsípett egy radioaktív pók. 311 00:23:31,413 --> 00:23:33,415 Egy éve és négy hónapja 312 00:23:33,790 --> 00:23:37,002 én vagyok Brooklyn egyetlen, igazi Pókembere. 313 00:23:37,085 --> 00:23:39,337 Minden klasszul alakul. 314 00:23:39,421 --> 00:23:43,133 Hó! Hé! Még megsérül valaki! 315 00:23:45,218 --> 00:23:47,345 Sokféle rosszfiút elkaptam már. 316 00:23:47,429 --> 00:23:48,471 Nesze! 317 00:23:50,015 --> 00:23:53,143 Ha normális rosszfiú lennél, simán el tudnálak kapni. 318 00:23:54,311 --> 00:23:58,148 Terveztem magamnak egy új szerkót, némi legyes beütéssel. 319 00:23:58,231 --> 00:23:59,691 May néni Floridába ment. 320 00:23:59,774 --> 00:24:01,026 Kész. 321 00:24:01,109 --> 00:24:02,569 Vezettem kvízshow-t. 322 00:24:02,652 --> 00:24:04,321 Reklámoztam hintőport. 323 00:24:04,404 --> 00:24:06,448 Majd bocsánatot kértem érte. 324 00:24:06,615 --> 00:24:07,782 Hiba volt. 325 00:24:07,866 --> 00:24:08,825 Aztán lett bajuszom. 326 00:24:08,909 --> 00:24:10,452 BAJUSZ! 327 00:24:10,744 --> 00:24:12,370 Majd mégsem. 328 00:24:12,787 --> 00:24:13,747 Ez is hiba volt. 329 00:24:13,830 --> 00:24:16,166 Kicsit bütykölgettem a venomizémet. 330 00:24:21,755 --> 00:24:22,756 Bocsi! 331 00:24:22,839 --> 00:24:25,550 Vajon meddig tudom titkolni a kettős életemet? 332 00:24:25,634 --> 00:24:27,385 Pókember Puerto Ricó-i. 333 00:24:28,094 --> 00:24:30,680 Szerintem inkább dominikai. 334 00:24:30,764 --> 00:24:33,934 Vajon a szüleim megértenék, ha elmondanám? 335 00:24:34,017 --> 00:24:35,936 Szeretünk és elfogadunk téged, 336 00:24:36,019 --> 00:24:38,730 annak ellenére, hogy egy éven át hazudtál. 337 00:24:40,649 --> 00:24:42,734 Talán egy másik világban. 338 00:24:43,068 --> 00:24:46,404 Néha azt kívánom, bár ne én lennék az egyetlen. 339 00:24:47,447 --> 00:24:48,990 De nem parázom túl. 340 00:24:55,956 --> 00:24:58,083 Néha hiányzik a bácsikám. 341 00:24:59,167 --> 00:25:01,294 Azt hiszem, értem, mi az üzenet. 342 00:25:02,337 --> 00:25:04,881 Bár kiderült, hogy ő Ragadozó. 343 00:25:07,133 --> 00:25:08,927 Próbálok a szerint élni, amit mondott. 344 00:25:09,010 --> 00:25:10,136 Csak így tovább! 345 00:25:10,220 --> 00:25:12,055 „Csak így tovább!” 346 00:25:12,472 --> 00:25:15,433 A telódat nyomkodod? Ez a nagy harcunk. 347 00:25:15,517 --> 00:25:17,102 Bocsi! Csak egy perc. 348 00:25:17,185 --> 00:25:18,937 Nyugodtan. Csináld csak! 349 00:25:19,020 --> 00:25:21,648 A moziban kikapcsolod, de ha bunyózunk, nem? 350 00:25:22,440 --> 00:25:23,441 „Egy perc.” 351 00:25:23,525 --> 00:25:25,068 Egy szóba írta! 352 00:25:25,151 --> 00:25:27,362 Aranyos, mi? Fiatalok! 353 00:25:27,904 --> 00:25:29,406 Oké, ez fura. 354 00:25:30,991 --> 00:25:32,867 Az orrom! 355 00:25:32,951 --> 00:25:34,744 Bocsesz! De muszáj indulnom. 356 00:25:34,828 --> 00:25:35,745 Bevetted! 357 00:25:38,331 --> 00:25:40,041 Pötyög valamit, várjunk! 358 00:25:42,002 --> 00:25:43,879 Szerintem tök jól megy! 359 00:25:44,796 --> 00:25:46,548 Még mindig pötyög. 360 00:25:47,132 --> 00:25:49,009 Biztos mindjárt itt van. 361 00:25:49,092 --> 00:25:50,385 Ez egyre jobb! 362 00:25:50,468 --> 00:25:53,138 Lassan kezdünk belelendülni! 363 00:25:59,603 --> 00:26:01,688 Honnan jött ez a madár? 364 00:26:02,772 --> 00:26:04,691 Nekem már nem kell ilyen maszk. 365 00:26:04,774 --> 00:26:06,860 Mindjárt ott, Mami. 366 00:26:06,943 --> 00:26:08,904 Mosolygós fej. Imádkozó kéz. 367 00:26:08,987 --> 00:26:11,740 A te libád? Ne már! 368 00:26:16,036 --> 00:26:17,412 De egy a lényeg... 369 00:26:18,747 --> 00:26:20,540 Ilyen az, amikor valaki... 370 00:26:21,541 --> 00:26:22,584 De durva vagy! 371 00:26:22,667 --> 00:26:23,919 ...én vagyok Pókember. 372 00:26:24,169 --> 00:26:25,921 Ezt senki se veheti el tőlem. 373 00:26:26,004 --> 00:26:28,131 Hihetetlen! Gyere vissza harcolni! 374 00:26:28,215 --> 00:26:29,216 Nehogy meglógj! 375 00:26:29,299 --> 00:26:31,468 Hátul szorosnak tűnik a szerkód. 376 00:26:40,393 --> 00:26:42,771 - Mi a pálya? - Beadandót írok. 377 00:26:42,854 --> 00:26:46,608 A Petersen-épület tetején lévő rosszfiúra rendőrt kéne hívni. 378 00:26:46,691 --> 00:26:48,944 - Neccesnek tűnik. - Most az egyszer! 379 00:26:49,027 --> 00:26:52,614 Most csak egy hívás, aztán meg egyeztessük az óráinkat, 380 00:26:52,697 --> 00:26:54,574 és vetítsem a jeledet az égre. 381 00:26:54,658 --> 00:26:56,326 Nem leszek a székes csávód. 382 00:26:56,409 --> 00:26:57,494 Az az én csukám? 383 00:26:58,328 --> 00:27:00,247 Ugyanakkora a lábunk, oké? 384 00:27:11,633 --> 00:27:14,886 Tudják, minden ember egy külön világ. 385 00:27:14,970 --> 00:27:18,265 Az én dolgom az, hogy a maguk emberének a világát 386 00:27:18,348 --> 00:27:20,225 felvázoljam erre a papírra. 387 00:27:21,726 --> 00:27:23,895 - De üres. - Ahogy mondja. 388 00:27:23,979 --> 00:27:26,731 Fogalmam sincs, ki ez a gyerek. 389 00:27:26,815 --> 00:27:28,191 Talán ő sem tudja. 390 00:27:28,692 --> 00:27:32,362 És el kell döntenie, mi a fontosabb neki: a jövője, 391 00:27:32,445 --> 00:27:35,615 vagy az, amit ahelyett csinál, hogy itt lenne. 392 00:27:35,699 --> 00:27:38,827 - A kettő nem megy. - Ha nem meggy, akkor cseresznye. 393 00:27:38,910 --> 00:27:41,204 - Miles! - Szeret humorizálni. 394 00:27:41,288 --> 00:27:43,748 - Mire jutottatok? Egyetem! - Mi a szabály? 395 00:27:43,832 --> 00:27:45,834 A pontosan az öt perccel korábban. 396 00:27:45,917 --> 00:27:47,252 Tudom. 397 00:27:47,335 --> 00:27:51,047 Mennem kell órára, hogy jó jegyeket kapjak. Pörgethetnénk? 398 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 Lássuk! 399 00:27:55,927 --> 00:27:57,554 Miles jegyei tűrhetőek. 400 00:27:57,637 --> 00:27:59,014 Emelt fizikából jeles. 401 00:27:59,097 --> 00:28:00,599 Az én kis zsenikém! 402 00:28:00,682 --> 00:28:02,893 És a művészeti szakkörön is remekel. 403 00:28:02,976 --> 00:28:04,102 Mint a nagybátyja. 404 00:28:04,185 --> 00:28:06,021 - Irodalomból nem. - Mert nehéz. 405 00:28:06,104 --> 00:28:07,814 És spanyolból csak négyes. 406 00:28:07,898 --> 00:28:08,940 - Mi? - Te jó ég! 407 00:28:09,024 --> 00:28:11,776 - Miles! - Anyád ki fog tagadni. 408 00:28:12,444 --> 00:28:13,945 Eso no es én hibám. 409 00:28:14,029 --> 00:28:16,698 „Esto no es én hibám”? ¿Tú estás tomando la clase en spangol? 410 00:28:16,781 --> 00:28:18,033 Kihagytam pár órát. 411 00:28:18,116 --> 00:28:20,201 Pár órát? Pontosan mennyit? 412 00:28:20,285 --> 00:28:23,121 Nem tudom, kábé... ötöt? 413 00:28:23,204 --> 00:28:25,290 - Ötöt? - Igazából hatot. 414 00:28:25,373 --> 00:28:26,875 - Véged van. - Lógós! 415 00:28:26,958 --> 00:28:28,752 - Várjunk! - Mint a nagybátyja. 416 00:28:28,835 --> 00:28:32,005 - Tök zűrös lett az életem. - A sírból kell visszahozni. 417 00:28:32,088 --> 00:28:33,340 Micsoda? A sírból? 418 00:28:33,423 --> 00:28:35,425 Fantasztikus története van. 419 00:28:35,508 --> 00:28:38,136 Alapból cinkes, ha valakinek története van. 420 00:28:38,220 --> 00:28:41,306 - A neved Miles Morales. - Így van. 421 00:28:41,389 --> 00:28:43,516 Nehéz sorsú bevándorlógyerek vagy. 422 00:28:43,600 --> 00:28:46,186 Puerto Ricó-i vagyok. Az is Amerika része. 423 00:28:46,269 --> 00:28:48,897 Nagy lakásunk van. Nehéz sorsú? Az túlzás. 424 00:28:48,980 --> 00:28:51,066 Biztosan küszködnek. 425 00:28:51,149 --> 00:28:52,150 Előléptetnek. 426 00:28:52,234 --> 00:28:55,946 A fiuk a fejébe vette, hogy a legerősebb fizikaszakra akar járni. 427 00:28:56,029 --> 00:28:57,280 Megteszünk mindent. 428 00:28:57,364 --> 00:28:59,658 Méghozzá a Princetoni Egyetemen. 429 00:29:00,617 --> 00:29:02,077 New Jersey-ben? 430 00:29:02,661 --> 00:29:04,746 Nem. Az túl messze van. 431 00:29:04,829 --> 00:29:07,165 New Jersey túl messze van New Yorktól? 432 00:29:07,249 --> 00:29:09,584 Brooklynban is van egy csomó jó iskola. 433 00:29:09,668 --> 00:29:13,129 - A Princetonon jó kvantumkutatók vannak. - Kvantum. 434 00:29:13,213 --> 00:29:16,132 Elektronokat mozgatnak a dimenziókon keresztül. 435 00:29:16,216 --> 00:29:17,259 Elektronok. 436 00:29:17,342 --> 00:29:20,011 - A sötét anyag szakértői. - Nekem ez kínai. 437 00:29:20,387 --> 00:29:23,431 Segíthetnék rájönni, hogy utazzunk más világokba. 438 00:29:23,515 --> 00:29:24,474 Ja, persze. 439 00:29:24,558 --> 00:29:26,601 Remek kamu foglalkozásnak tűnik. 440 00:29:26,685 --> 00:29:30,230 Apa, te az én koromban megvalósítottad az álmodat. 441 00:29:30,313 --> 00:29:33,733 Elkötöztél otthonról, hogy Aaron bácsival dolgozz. 442 00:29:33,817 --> 00:29:34,901 Nem? 443 00:29:34,985 --> 00:29:38,238 Az más volt. Nekünk még... Amikor megszülettél... 444 00:29:38,321 --> 00:29:40,240 Meg aztán anyád is... 445 00:29:40,615 --> 00:29:42,033 Az élet egy nagy kaland. 446 00:29:42,117 --> 00:29:46,037 Azért írattatok be ide, mert úgy éreztétek, sokra vihetem. 447 00:29:47,038 --> 00:29:49,124 Már én is így gondolom. 448 00:29:49,207 --> 00:29:52,419 Ez az, amiben ki tudok teljesedni. 449 00:29:52,502 --> 00:29:54,129 Vannak olyan emberek, 450 00:29:54,212 --> 00:29:57,507 akiktől megtanulhatom azt, ami érdekel. 451 00:29:57,591 --> 00:29:59,593 Csak nem Brooklynban élnek. 452 00:30:08,351 --> 00:30:10,228 Kész is a történeted! 453 00:30:10,312 --> 00:30:11,938 Csak tartsd magad ehhez! 454 00:30:12,022 --> 00:30:13,982 Miles, figyelsz? 455 00:30:14,065 --> 00:30:15,275 Miles, figyelj! 456 00:30:15,775 --> 00:30:17,402 Jaj, a farokcsontom! 457 00:30:17,485 --> 00:30:18,945 Ez most komoly? 458 00:30:19,029 --> 00:30:20,280 Mennem kell. 459 00:30:20,363 --> 00:30:22,782 De ti dumáljatok! Nagyon izgi a téma. 460 00:30:22,866 --> 00:30:24,743 Várj! Megrendelted a tortát? 461 00:30:24,826 --> 00:30:28,288 Naná! Majd hívjatok! Most rohanok. Oké? Csá! 462 00:30:28,663 --> 00:30:30,999 Ez a gyerek! Mihez kezdünk vele? 463 00:30:31,082 --> 00:30:32,834 Szupergonoszos esemény! 464 00:30:32,918 --> 00:30:35,253 - Nekem is mennem kell. - Te is lelépsz? 465 00:30:35,337 --> 00:30:37,547 Mindketten leléptek. Mit csináljak? 466 00:30:37,631 --> 00:30:39,925 Ne haragudj! Sajnálom! Majd megoldjuk. 467 00:30:41,009 --> 00:30:42,302 Együtt. 468 00:30:43,678 --> 00:30:44,721 Nem hiszem el! 469 00:30:44,804 --> 00:30:46,806 Elnézést, rettentően sajnálom. 470 00:30:46,890 --> 00:30:48,934 - Nem mond igazat. - Jeff? 471 00:30:49,017 --> 00:30:50,310 A fiuk. 472 00:30:50,393 --> 00:30:52,771 Nem mond igazat. Szerintem maga is tudja. 473 00:30:55,315 --> 00:30:56,441 A beadandó? 474 00:30:56,524 --> 00:30:58,735 Alakul. Ez is része a folyamatnak. 475 00:30:58,818 --> 00:30:59,819 Tényleg? 476 00:30:59,903 --> 00:31:02,239 - Meglógott az a tag. - Kösz, intézem! 477 00:31:02,322 --> 00:31:04,074 - Állandóan rohansz. - Igen. 478 00:31:04,157 --> 00:31:06,952 - Túlvállalod magad. - Kösz, hogy aggódsz! 479 00:31:07,035 --> 00:31:08,370 - Ez gáz volt. - Igen. 480 00:31:08,453 --> 00:31:11,248 - Mi ütött ebbe a gyerekbe? - Nem tudom. 481 00:31:11,331 --> 00:31:12,332 Hé! 482 00:31:12,415 --> 00:31:13,917 - Pókember! - Morales! 483 00:31:14,000 --> 00:31:15,126 Úgy értem... 484 00:31:15,210 --> 00:31:16,211 Morales hadnagy! 485 00:31:16,294 --> 00:31:17,462 Félreértitek. 486 00:31:18,046 --> 00:31:21,925 - Hé! Ide jár a fiam, ember! - Ez be fog kékülni. 487 00:31:22,008 --> 00:31:23,009 Ez poén! 488 00:31:23,093 --> 00:31:26,096 SZMK-tag vagyok! Sok sütimbe került. 489 00:31:26,179 --> 00:31:27,556 Harc közben léptél le. 490 00:31:27,639 --> 00:31:29,474 - Már végeztünk. - Mi bajuk van? 491 00:31:29,558 --> 00:31:32,769 Bántó volt, és tök bunkó. Sőt, lekezelő. 492 00:31:32,852 --> 00:31:35,272 Most én is a rosszfiúval értek egyet. 493 00:31:35,355 --> 00:31:37,732 Rosszfiú? A hét gonosza se lehetne. 494 00:31:37,816 --> 00:31:38,775 Mit mondtál? 495 00:31:38,858 --> 00:31:40,318 - Hallak ám! - Gyerünk! 496 00:31:40,527 --> 00:31:41,611 Mindent... 497 00:31:42,737 --> 00:31:43,780 kézben tartok. 498 00:31:48,368 --> 00:31:49,452 Hihetetlen! 499 00:31:49,995 --> 00:31:51,288 Hát persze, hogy itt vagyunk! 500 00:31:51,371 --> 00:31:53,331 Pont olyan vagy, mint a fiam! 501 00:31:53,415 --> 00:31:54,249 Tényleg? 502 00:31:55,083 --> 00:31:57,711 Hülyeség! Az milyen lenne már? 503 00:31:57,794 --> 00:32:00,088 Ott, ahol az egész kezdődött! 504 00:32:00,171 --> 00:32:01,214 Félre! 505 00:32:02,757 --> 00:32:05,135 Ez a közös sorsunk epicentruma! 506 00:32:06,011 --> 00:32:08,096 Nem nyűgözöl le a nagy szavakkal. 507 00:32:08,179 --> 00:32:10,181 Fejtek keresztrejtvényt. 508 00:32:16,521 --> 00:32:18,899 - Kezd derengeni? - Miről beszélsz? 509 00:32:18,982 --> 00:32:20,609 A születésemről. 510 00:32:21,067 --> 00:32:22,152 Mi van? 511 00:32:25,071 --> 00:32:26,573 - Igen? - Megszakadtunk. 512 00:32:26,656 --> 00:32:30,702 A fiunkról van szó. Semmi sem fontosabb a családnál. 513 00:32:34,748 --> 00:32:36,499 Épp benne vagyok valamiben. 514 00:32:37,500 --> 00:32:39,377 Idesodort minket a sors. 515 00:32:39,461 --> 00:32:42,464 - Most már érted? - Esküszöm, nem. 516 00:32:42,547 --> 00:32:44,382 Én vagyok az ősellenséged. 517 00:32:44,466 --> 00:32:45,926 Nem vagy az. 518 00:32:46,009 --> 00:32:48,511 Mellé. Foltot nem lehet csak úgy... 519 00:32:49,721 --> 00:32:52,432 Tényleg nem emlékszel, mit tettél velem? 520 00:32:52,515 --> 00:32:54,184 És én mit tettem? 521 00:32:54,267 --> 00:32:56,394 - Nem. - Az Alchemaxnél dolgoztam. 522 00:32:56,478 --> 00:32:58,480 A gyorsítóval kísérleteztem, 523 00:32:58,563 --> 00:33:01,399 és idekerült egy pók egy másik világból. 524 00:33:02,192 --> 00:33:04,444 - A 42-es. - Onnan érkezett. 525 00:33:04,527 --> 00:33:05,654 Megszökött. 526 00:33:05,737 --> 00:33:07,322 És megcsípett téged. 527 00:33:08,490 --> 00:33:11,743 Az én pókom tett téged Pókemberré. 528 00:33:11,826 --> 00:33:12,661 Hogy mi? 529 00:33:12,744 --> 00:33:15,038 - Végigrohantál a menzán. - A bagel! 530 00:33:15,121 --> 00:33:16,957 Megdobtál egy bagellel! 531 00:33:17,958 --> 00:33:20,794 Sokféle gonoszt dobtam meg sokféle kajával. 532 00:33:20,877 --> 00:33:24,965 Durrogtatod ezeket az idétlen, hülye vicceket, és a nép imádja. 533 00:33:25,674 --> 00:33:30,512 De senki se tudja, milyen érzés, ha rajta élcelődnek. 534 00:33:30,595 --> 00:33:31,972 Oldom a hangulatot. 535 00:33:32,055 --> 00:33:33,723 Én hoztalak létre. 536 00:33:33,807 --> 00:33:35,225 És te hoztál létre engem. 537 00:33:35,308 --> 00:33:38,728 - Miért hoztad létre? - Hazudik. Összevissza beszél. 538 00:33:38,812 --> 00:33:41,731 A gyorsítónál voltam, amikor felrobbant! 539 00:33:50,407 --> 00:33:51,658 Miattad... 540 00:33:52,325 --> 00:33:54,119 odalett a munkám, 541 00:33:54,202 --> 00:33:55,412 az életem, 542 00:33:55,495 --> 00:33:57,122 az arcom! 543 00:33:57,205 --> 00:33:59,207 A családom rám se bír nézni! 544 00:33:59,541 --> 00:34:01,209 Hőssé tettelek. 545 00:34:01,293 --> 00:34:03,003 Te pedig ezzé! 546 00:34:03,086 --> 00:34:03,920 Nézz rám! 547 00:34:04,004 --> 00:34:06,464 Ezt te tetted velem! 548 00:34:06,548 --> 00:34:07,924 Nézz rám! 549 00:34:08,008 --> 00:34:09,467 Most megkeserülöd! 550 00:34:13,262 --> 00:34:15,307 Én vagyok az őselle... 551 00:34:20,896 --> 00:34:24,399 - Hova tűnt? - Szétrúgta a saját seggét. 552 00:34:25,233 --> 00:34:27,736 Az a cél, hogy elkapjuk a rosszfiúkat. 553 00:34:27,818 --> 00:34:29,362 Én mindig elkapom őket. 554 00:34:29,905 --> 00:34:31,364 Vagyis általában. 555 00:34:31,448 --> 00:34:33,074 - Gutierrez, darut! - Jó! 556 00:34:33,157 --> 00:34:35,952 Ezért nem bír minket senki. 557 00:34:36,036 --> 00:34:37,120 Minket? 558 00:34:37,202 --> 00:34:40,582 - Igyekszem helyesen cselekedni. - Én is igyekszem. 559 00:34:40,664 --> 00:34:43,543 - Jobb példakép is lehetnél. - Jó példakép vagyok. 560 00:34:47,422 --> 00:34:50,467 Gutierrez, nem kell a daru. 561 00:34:52,844 --> 00:34:54,721 Elegem van ebből a melóból! 562 00:34:56,847 --> 00:34:58,767 Akar róla beszélni? 563 00:34:58,850 --> 00:35:00,352 Szórakozol? 564 00:35:00,435 --> 00:35:03,605 A maga korában figyelni kell a mentális egészségre. 565 00:35:03,688 --> 00:35:05,106 Jesszusom! 566 00:35:05,190 --> 00:35:07,025 Minek erőlködöm? 567 00:35:07,108 --> 00:35:10,320 Mindegy, mit teszek, valaki úgyis beszól érte. 568 00:35:11,863 --> 00:35:13,406 Ismerős. 569 00:35:15,408 --> 00:35:18,453 És a fia? 570 00:35:18,536 --> 00:35:21,790 Mi a helyzet vele? Tudja, mit kezdjen az életével? 571 00:35:22,916 --> 00:35:25,168 - Őszintén? - Igen. 572 00:35:25,252 --> 00:35:27,045 - Jó srác. - Igen? 573 00:35:27,128 --> 00:35:29,548 Olyanokat tud mondani! Félelmetes. 574 00:35:29,631 --> 00:35:31,383 Csúcs! Akkor én most... 575 00:35:31,466 --> 00:35:34,719 Aztán csinál valami hatalmas baromságot! 576 00:35:35,595 --> 00:35:38,098 Csak el ne szúrja az életét! 577 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 Nem kéne cseszegetni. 578 00:35:39,975 --> 00:35:43,103 - Mi? - Mi? Nem tudom. 579 00:35:43,603 --> 00:35:46,314 És bosszantó, hogy nem beszél velem őszintén. 580 00:35:46,398 --> 00:35:48,066 Talán fél beszélni magával. 581 00:35:48,149 --> 00:35:50,694 Miért félne tőlem bárki is? 582 00:35:50,777 --> 00:35:52,737 Fogalmam sincs. 583 00:35:52,821 --> 00:35:56,491 Az ember azt hiszi, egész jó szülő, 584 00:35:56,575 --> 00:35:58,243 és kisujjból kirázza. 585 00:35:58,326 --> 00:36:00,078 De aztán felnő a gyerek. 586 00:36:02,372 --> 00:36:05,083 Nem akarom elveszíteni. 587 00:36:12,382 --> 00:36:17,429 Én mint kívülálló, aki egyáltalán nem érintett a dologban... 588 00:36:17,888 --> 00:36:21,808 azt mondanám, hagyja őt szabadon szárnyalni. 589 00:36:22,684 --> 00:36:25,186 - Valahogy így. - Ja. 590 00:36:27,022 --> 00:36:28,315 Ez jól hangzik. 591 00:36:32,110 --> 00:36:35,405 Milyen szép pillanat, nem igaz? 592 00:36:41,494 --> 00:36:42,829 Indulok. 593 00:36:43,872 --> 00:36:46,124 Jó, és kapd el azt a lyukas csávót! 594 00:36:46,207 --> 00:36:49,586 Ne aggódjon! Szerintem többé nem látjuk az arcát. 595 00:36:50,503 --> 00:36:51,671 Mi? 596 00:36:52,172 --> 00:36:53,340 Oké. 597 00:36:54,883 --> 00:36:58,470 Azt hiszem, belerúgtam magam saját magamba. 598 00:37:00,597 --> 00:37:02,265 Ez új. 599 00:37:02,349 --> 00:37:06,102 Hahó, visszhang... hang... Nem visszhangzik. 600 00:37:07,145 --> 00:37:08,480 Kísérlet! 601 00:37:09,022 --> 00:37:11,399 Bedugom a fejem ebbe a lyukba. 602 00:37:15,737 --> 00:37:16,780 Helló! 603 00:37:17,405 --> 00:37:18,448 Ne! 604 00:37:19,449 --> 00:37:21,076 Elég! 605 00:37:22,285 --> 00:37:23,870 Hát ez... 606 00:37:23,954 --> 00:37:24,955 laza volt! 607 00:37:25,956 --> 00:37:28,917 A lyukaim segítségével bárhova eljuthatok. 608 00:37:34,923 --> 00:37:36,841 SAN FRANCISCO – 688-AS FÖLD 609 00:37:36,925 --> 00:37:38,301 Elnézést! 610 00:37:38,385 --> 00:37:40,345 Bocs, tudom, hogy sok a dolga. 611 00:37:40,428 --> 00:37:41,513 Mit akarsz? 612 00:37:41,596 --> 00:37:43,390 Tudom, ez kicsit fura. 613 00:37:43,473 --> 00:37:46,059 Transzdimenzionális szuperlény vagyok. 614 00:37:46,142 --> 00:37:47,686 - Na és? - „Na és?” 615 00:37:47,769 --> 00:37:51,648 Szó szerint kettészakítom a téridő szövetét. 616 00:37:51,731 --> 00:37:53,400 Ez tök sablonos? 617 00:37:53,483 --> 00:37:55,735 Úgy csinál, mintha mindennapos lenne. 618 00:37:57,988 --> 00:37:59,155 Kaphatok rágót? 619 00:38:03,285 --> 00:38:04,286 Hú! 620 00:38:05,078 --> 00:38:08,248 A multiverzum ereje elfér a tenyeremben. 621 00:38:09,040 --> 00:38:11,626 Nem megszívtam a lyukaimmal, mázlim van! 622 00:38:11,710 --> 00:38:13,670 Akadj már le a lyukaidról! 623 00:38:13,753 --> 00:38:16,089 Nem vagyunk erre kíváncsiak! 624 00:38:16,172 --> 00:38:18,091 Ezt imádni fogjátok. Figyu! 625 00:38:20,677 --> 00:38:22,804 Elfogytak a foltjaim, még ilyet! 626 00:38:23,889 --> 00:38:25,557 Folytassuk, urak! 627 00:38:25,640 --> 00:38:28,476 Elkaplak, Pókember! 628 00:38:28,560 --> 00:38:29,895 Gondoljuk át! 629 00:38:29,978 --> 00:38:32,731 Kinél van ennek az építési útmutatója? 630 00:38:34,941 --> 00:38:35,984 Jaj, ne! 631 00:38:36,067 --> 00:38:37,861 Pókembert a címlapra! 632 00:38:37,944 --> 00:38:39,946 - Teljesen igaza van. - Fogja be! 633 00:38:40,030 --> 00:38:42,115 - Kifelé! - Máris, uram! Csinálom! 634 00:38:42,198 --> 00:38:43,825 Fizetésemelést kérek. 635 00:38:46,828 --> 00:38:49,497 Miguel, itt Peter. Anomáliát észleltünk. 636 00:38:49,581 --> 00:38:51,416 Kösz, Peter! Te vagy a legjobb. 637 00:38:51,499 --> 00:38:52,834 Jess, ki intézi? 638 00:38:59,007 --> 00:39:00,842 GRATULÁLUNK AZ ELŐLÉPTETÉSHEZ! 639 00:39:07,599 --> 00:39:08,600 - Miles? - Passz. 640 00:39:11,269 --> 00:39:12,479 - ¿Visto Miles? - Nem. 641 00:39:13,813 --> 00:39:15,065 Nem láttátok Milest? 642 00:39:16,942 --> 00:39:18,109 Mit csinálsz? 643 00:39:18,193 --> 00:39:19,653 Tószt! Figyelem! 644 00:39:19,736 --> 00:39:21,112 Én ebben nem vagyok jó. 645 00:39:22,280 --> 00:39:23,531 Jézus! 646 00:39:25,575 --> 00:39:26,952 Rio, mondjad! 647 00:39:28,203 --> 00:39:29,287 Helló! 648 00:39:29,621 --> 00:39:31,498 És akármi volt is, 649 00:39:31,581 --> 00:39:33,541 mert voltak hullámvölgyeink, 650 00:39:33,625 --> 00:39:36,086 ma nagyon büszke vagyok rád, meg máskor is. 651 00:39:36,169 --> 00:39:39,422 Zárójelben: Többé-kevésbé. LOL. Utóirat... 652 00:39:39,506 --> 00:39:41,967 Pókember úr, ez nem fér ki egy tortára. 653 00:39:44,052 --> 00:39:45,470 És kisebb betűkkel? 654 00:39:46,179 --> 00:39:47,556 És kevesebb szóval? 655 00:39:49,599 --> 00:39:50,725 Jöjjön máskor is! 656 00:39:51,309 --> 00:39:53,562 Mit mondhatnék még Jeffről? 657 00:39:53,645 --> 00:39:56,523 Több mint négy és fél kilóval született. 658 00:39:56,606 --> 00:39:58,191 Tudom, hogy ciki. 659 00:39:58,275 --> 00:40:00,902 Az anyja majdnem belehalt. A széles válla! 660 00:40:00,986 --> 00:40:02,696 Jaj, ne! Oké, ennyi. Jól van. 661 00:40:02,779 --> 00:40:04,489 Nagy baba volt. Hopp, itt jön! 662 00:40:05,490 --> 00:40:06,992 - Sokat nevetünk. - Elég! 663 00:40:07,075 --> 00:40:09,160 Elveszem. És nem kapod vissza. 664 00:40:09,244 --> 00:40:10,287 Köszi, Rio! 665 00:40:10,370 --> 00:40:11,496 Hol van ez a gyerek? 666 00:40:11,580 --> 00:40:15,000 Nem mindig tudtam, hogy mivel akarok foglalkozni. 667 00:40:15,417 --> 00:40:18,336 Fiatalkoromban sokféle impulzus ért. 668 00:40:19,421 --> 00:40:21,423 A tesómmal itt nőttünk fel. 669 00:40:21,506 --> 00:40:23,717 Két idióta utcagyerek voltunk. 670 00:40:23,800 --> 00:40:25,844 Én vagyok a tatuszörny! 671 00:40:27,220 --> 00:40:30,181 Annak idején minket kergettetek ki a boltotokból. 672 00:40:30,265 --> 00:40:33,435 Most meg, milyen az élet, én vigyázok rátok. 673 00:40:33,768 --> 00:40:35,645 Egy idő után apa lettem. 674 00:40:35,729 --> 00:40:39,441 És minden megváltozott. Minden jobb lett. 675 00:40:39,691 --> 00:40:40,984 Jaj, ne! 676 00:40:41,067 --> 00:40:43,028 Nem szoktam én ilyen beszédeket mondani. 677 00:40:43,111 --> 00:40:45,196 Rátok kellene innunk. 678 00:40:45,280 --> 00:40:46,281 Ne! 679 00:40:47,824 --> 00:40:51,161 És a tesómra, aki mindennap hiányzik nekünk. 680 00:40:52,412 --> 00:40:55,165 Tuti, hogy most odafent röhög rajtam. 681 00:40:55,248 --> 00:40:57,250 Százados leszek, tesó! 682 00:40:58,585 --> 00:41:00,462 Na és a feleségemre! Mi amor. 683 00:41:00,545 --> 00:41:03,924 Dicsérgethetném, de bele se kezdek. Nem tudnék leállni. 684 00:41:04,007 --> 00:41:05,884 És nem adom a mikrofont. 685 00:41:06,843 --> 00:41:08,178 És igyunk a fiamra is! 686 00:41:15,977 --> 00:41:19,064 Hiszen végeredményben mindent őérte teszek. 687 00:41:20,273 --> 00:41:22,025 Szeretlek, Miles. 688 00:41:23,985 --> 00:41:27,572 És ígérem, hogy mindig számíthatsz rám. 689 00:41:33,787 --> 00:41:35,830 Bennykém, zenét! Hadd szóljon! 690 00:41:38,750 --> 00:41:40,126 Kitekerem a nyakát. 691 00:41:40,210 --> 00:41:43,380 - Hahó! Gratula, Jeff! - Szevasz! 692 00:41:43,463 --> 00:41:44,506 Isten hozott! 693 00:42:03,066 --> 00:42:05,610 - Szia, Miles! Merre jártál? - Mi a helyzet? 694 00:42:05,694 --> 00:42:08,572 - Bírod a tempót a suliban? - Naná! Még szép! 695 00:42:11,408 --> 00:42:12,951 A szüleid már kerestek. 696 00:42:13,034 --> 00:42:15,412 Nem tudom, miért. Végig itt voltam. 697 00:42:15,495 --> 00:42:16,496 - Oye. - Hali! 698 00:42:16,580 --> 00:42:19,833 Megbeszéltük, hogy öt óra. Ez nem szép apáddal szemben. 699 00:42:19,916 --> 00:42:21,710 Lemaradtál a tósztjáról... 700 00:42:21,793 --> 00:42:25,672 Ne már! Láttátok a tortákat? Rájuk írattam, hogy mit érzek. 701 00:42:25,755 --> 00:42:27,549 NEM VAGYOK RÁD BÜSZKE 702 00:42:29,259 --> 00:42:30,969 Kicsit más volt a szöveg. 703 00:42:31,052 --> 00:42:34,764 - Apád nyolc hónapon át tanult. - Kilenc. Mint egy terhesség. 704 00:42:34,848 --> 00:42:36,099 - Azért az más. - Bocs! 705 00:42:36,182 --> 00:42:38,894 Otthagytál minket az irodában azzal a nővel. 706 00:42:38,977 --> 00:42:43,523 - Vészhelyzet volt. - Graffitizni kellett? Vagy bandázni? 707 00:42:43,607 --> 00:42:44,608 Mi volt? 708 00:42:44,691 --> 00:42:47,736 - Már úgyis megfejtettétek. - Nagyon vicces. 709 00:42:47,819 --> 00:42:50,030 - Van humora. - Én nem nevetek. 710 00:42:55,410 --> 00:42:58,079 - Így nem érzem magam felnőttnek. - Menő póló! 711 00:42:58,163 --> 00:43:00,790 Oké, elég lesz. Kóstoltad már a kaját? 712 00:43:04,044 --> 00:43:07,088 Oye. Kivel lógsz te mostanában? 713 00:43:07,172 --> 00:43:09,466 - Gankevel? Nem bírom. - De igen. 714 00:43:09,549 --> 00:43:11,718 - Egyből letegezett. - Azt utáljuk. 715 00:43:11,801 --> 00:43:13,970 - Vannak más barátaim is. - Például? 716 00:43:14,054 --> 00:43:16,056 Ott van Peter. 717 00:43:16,514 --> 00:43:18,975 Tudjátok. De ő már nem itt él. 718 00:43:20,477 --> 00:43:21,436 Ott van Gwanda. 719 00:43:21,519 --> 00:43:23,939 De ő sem itt él már. 720 00:43:24,022 --> 00:43:26,483 - Por favor, hagyd a rizsát! - Kevert nyelv? 721 00:43:27,484 --> 00:43:30,820 Az meg se fordult a fejetekben, hogy esetleg mindig 722 00:43:30,904 --> 00:43:34,282 érdektelen dolgokat csinálok, ha nem veletek vagyok? 723 00:43:34,366 --> 00:43:36,618 - Soha. - Már 15 éves vagyok! 724 00:43:36,701 --> 00:43:38,745 Szóval gyakorlatilag felnőtt. 725 00:43:38,828 --> 00:43:40,705 - Jogsid sincs! - Anyának sincs! 726 00:43:40,789 --> 00:43:43,458 Mert New Yorkban élünk. 727 00:43:43,541 --> 00:43:45,627 - Ez az én életem! - Nem csak a tiéd. 728 00:43:45,710 --> 00:43:48,964 Az enyém is, meg apádé, és ott volt a sok abuelos y abuelas. 729 00:43:49,047 --> 00:43:52,467 Akik miatt itt lehetsz. Én bármit megadtam volna ezért. 730 00:43:52,551 --> 00:43:54,761 Jól van, tök mindegy! 731 00:43:57,472 --> 00:43:59,224 - Tök mindegy? - Hűha! 732 00:43:59,307 --> 00:44:00,392 Tök mindegy? 733 00:44:01,685 --> 00:44:03,061 Mondhatom? Légyszi! 734 00:44:03,144 --> 00:44:04,479 - Igen. - Szobafogság! 735 00:44:04,563 --> 00:44:05,647 - Mi? - Bizony ám! 736 00:44:05,730 --> 00:44:07,190 - Meddig? - Egy hónapig. 737 00:44:07,274 --> 00:44:10,277 - Apa! Anya, most komolyan? - Halál komolyan. 738 00:44:10,360 --> 00:44:12,988 - Ti ezt nem érthetitek. - Tényleg nem. 739 00:44:13,071 --> 00:44:16,783 Fogalmam sincs, mik történnek veled. Mi lenne, ha elmondanád? 740 00:44:16,866 --> 00:44:18,201 Csak hallgass meg! 741 00:44:18,285 --> 00:44:21,788 Jól van, fiam. Ki vele! Öntsd ki nekem a szíved! 742 00:44:21,871 --> 00:44:24,165 Mi az a fontos, amiről muszáj tudnom? 743 00:44:34,718 --> 00:44:37,137 Nem számít. Inkább hagyjuk! 744 00:44:39,723 --> 00:44:41,308 Baró! Remek! Sértődj be! 745 00:44:41,391 --> 00:44:43,643 Így most már két hónap! 746 00:44:47,188 --> 00:44:48,857 Ezt így kellett, ugye? 747 00:44:57,949 --> 00:44:59,326 Két hónap! 748 00:45:00,744 --> 00:45:02,954 Én vagyok Pókember. Nem tehetik ezt. 749 00:45:55,507 --> 00:45:58,343 Miles! 750 00:45:58,843 --> 00:46:00,053 Van egy perced? 751 00:46:01,846 --> 00:46:03,598 Hogy tudtál...? 752 00:46:05,308 --> 00:46:06,309 Hogy...? 753 00:46:06,393 --> 00:46:07,561 Hogy vagy? 754 00:46:07,644 --> 00:46:08,937 Jól. 755 00:46:09,020 --> 00:46:11,439 Igen, remekül. Nahát! 756 00:46:11,523 --> 00:46:14,609 Sokat nőttél. Mint a bolondgomba. 757 00:46:14,693 --> 00:46:17,904 Neked meg a hajad sokkal... rózsaszínebb. 758 00:46:17,988 --> 00:46:20,615 - Ez volt a gyerekkori szobád? - Igen. 759 00:46:20,699 --> 00:46:23,994 De a kolis szobám nagyon felnőttes. 760 00:46:24,077 --> 00:46:26,955 Kis koromban nekem is csomó ilyen játékom volt. 761 00:46:27,038 --> 00:46:29,165 - Az gyűjtői. - Ez nekem is megvolt! 762 00:46:29,249 --> 00:46:33,086 - Igazából rendkívül ritka. Keresett... - Minek a doboz? 763 00:46:35,547 --> 00:46:37,215 Nem baj. 764 00:46:39,092 --> 00:46:40,802 - Ezek a te rajzaid? - Mi? Nem. 765 00:46:40,886 --> 00:46:41,928 De jók! 766 00:46:43,513 --> 00:46:46,725 Látom, van néhány. 767 00:46:48,226 --> 00:46:49,561 Te is hiányoztál. 768 00:46:50,604 --> 00:46:53,023 Figyu, mit csinálsz itt? 769 00:46:53,106 --> 00:46:56,693 Azt hittem, többé nem találkozunk. 770 00:46:57,986 --> 00:46:59,237 Lelépünk? 771 00:47:00,196 --> 00:47:02,198 Én most büntiben vagyok. 772 00:47:03,283 --> 00:47:04,409 Az kár. 773 00:47:07,621 --> 00:47:09,581 És Pókember is büntiben van? 774 00:47:13,001 --> 00:47:14,336 Hát tudod... 775 00:47:20,884 --> 00:47:22,135 Miles? 776 00:47:22,219 --> 00:47:24,512 Apád meghallgatja, amit mondanál. 777 00:47:31,519 --> 00:47:33,521 Így már három hónap! 778 00:47:35,148 --> 00:47:36,650 Hogy micsoda? 779 00:47:36,733 --> 00:47:40,445 Van egy elit társaság a legjobb pókarcokkal? 780 00:47:40,528 --> 00:47:42,614 Például van egy nőci, Jess Drew. 781 00:47:42,697 --> 00:47:45,659 Mindenhova motorral jár. Csomót tanultam tőle. 782 00:47:45,742 --> 00:47:47,827 Én is sok mindent tanultam. 783 00:47:48,411 --> 00:47:50,497 Már egész más szinten nyomom. 784 00:47:50,580 --> 00:47:51,790 - Tényleg? - Na? 785 00:47:51,873 --> 00:47:53,458 - Akkor lássuk! - Mehet! 786 00:47:53,541 --> 00:47:54,626 Sződd a szálat! 787 00:48:03,218 --> 00:48:04,052 Sima ügy! 788 00:48:04,761 --> 00:48:07,097 Meg van Miguel. Ő találta ki az egészet. 789 00:48:07,180 --> 00:48:09,641 Aha. És ki az a Miguel? 790 00:48:09,724 --> 00:48:13,228 Egy olyan nindzsa-vámpír Pókember, de jófiú. 791 00:48:13,311 --> 00:48:16,147 Egy jófiú vámpír? Azért az elég komoly. 792 00:48:16,523 --> 00:48:18,400 Téged mikor vettek be? 793 00:48:18,483 --> 00:48:20,277 Csak pár hónapja. 794 00:48:20,360 --> 00:48:21,903 Azért az nem most volt. 795 00:48:21,987 --> 00:48:24,114 Ez dupla pontot ér. 796 00:48:30,954 --> 00:48:31,955 Nézzenek oda! 797 00:48:32,497 --> 00:48:33,623 Nézzenek ide! 798 00:48:35,292 --> 00:48:36,418 Tartsd meg! 799 00:48:36,877 --> 00:48:38,628 - A klubban... - A gyagya! 800 00:48:38,712 --> 00:48:41,047 - Mit csináltok? - A csíkos pulcsis! 801 00:48:41,590 --> 00:48:44,134 Védjük a multiverzum épségét. 802 00:48:44,217 --> 00:48:46,011 Olyat már csináltunk. 803 00:48:46,094 --> 00:48:48,346 Egy shakespeare-i világban is jártunk. 804 00:48:48,430 --> 00:48:51,057 - És Hobie-val végig... - Ki az a Hobie? 805 00:48:51,141 --> 00:48:52,934 Istenem! Nagyon bírnád őt. 806 00:48:53,018 --> 00:48:55,103 Néha chillezgetek a világában. 807 00:48:55,186 --> 00:48:57,856 Hogy kell ezt érteni? Ott maradsz éjszakára? 808 00:48:57,939 --> 00:49:00,483 Elég szigorúan veszik, hova megyek. 809 00:49:00,567 --> 00:49:02,611 Különben jöttem volna hamarabb is. 810 00:49:02,694 --> 00:49:05,739 És most miért jöttél? 811 00:49:06,364 --> 00:49:07,657 Ezt ne csináld! 812 00:49:10,994 --> 00:49:13,121 Hé, Gwen! 813 00:49:14,164 --> 00:49:15,498 Hova tűntél? 814 00:49:18,126 --> 00:49:18,960 Hova tűnt? 815 00:49:32,098 --> 00:49:34,392 Hahó! Hát itt vagy! Mit csinálsz? 816 00:49:34,476 --> 00:49:35,894 Rád várok. 817 00:49:48,406 --> 00:49:51,201 Nem a görög hamburgerezőbe megyünk. 818 00:49:52,369 --> 00:49:54,621 - Jó kis elvonulós hely. - Ugye? 819 00:49:54,704 --> 00:49:58,500 Kinek kell a park, ha itt van a Williamsburgh Bank épülete? 820 00:50:01,419 --> 00:50:02,504 És... 821 00:50:02,587 --> 00:50:04,506 hogy vagytok apáddal? 822 00:50:04,589 --> 00:50:06,299 Még mindig nem beszéltek? 823 00:50:06,383 --> 00:50:09,219 Miről tudnánk beszélgetni? 824 00:50:09,302 --> 00:50:11,721 „Helló, apa, hogy teltek az elmúlt hónapok? 825 00:50:12,430 --> 00:50:14,558 Még mindig gyilkosnak tartasz?” 826 00:50:17,185 --> 00:50:18,270 Nem tudom. 827 00:50:18,353 --> 00:50:21,189 Az én szüleim... Ha én elmondanám nekik... 828 00:50:21,481 --> 00:50:22,774 Soha! 829 00:50:22,857 --> 00:50:24,734 Hidd el, nem szabad! 830 00:50:40,584 --> 00:50:41,793 Hát... 831 00:50:43,420 --> 00:50:46,631 talán vannak dolgok, amiket jobb megtartani magunknak. 832 00:50:50,468 --> 00:50:52,429 Tök jó, ha így tudsz hozzáállni. 833 00:50:53,889 --> 00:50:57,183 Rendkívül fejlett az érzelmi intelligenciám. 834 00:50:57,893 --> 00:50:59,561 Koromat meghazudtolóan. 835 00:51:02,397 --> 00:51:05,025 Annyira imádok veled beszélgetni! 836 00:51:05,108 --> 00:51:06,943 - Tényleg? - Igen. 837 00:51:08,904 --> 00:51:12,532 Mármint hány emberrel dumálhatunk erről a témáról? 838 00:51:13,450 --> 00:51:15,201 Ne is mondd! 839 00:51:19,039 --> 00:51:20,040 Mi az? 840 00:51:21,958 --> 00:51:25,378 Te vagy az egyetlen barátom, mióta Peter meghalt. 841 00:51:26,671 --> 00:51:29,299 Leszámítva Hobie-t, igaz? 842 00:51:30,884 --> 00:51:31,968 Az más. 843 00:51:32,052 --> 00:51:33,803 Igen? Hogy értve? 844 00:51:33,887 --> 00:51:35,013 Nem tudom. 845 00:51:35,096 --> 00:51:37,933 Te és én, mi ketten... 846 00:51:38,016 --> 00:51:40,060 Sokban hasonlítunk. 847 00:51:42,938 --> 00:51:45,523 Abban, ami számít. Nem? 848 00:51:48,360 --> 00:51:51,863 Gwen Stacy minden másik univerzumban belezúg Pókemberbe. 849 00:51:58,245 --> 00:52:01,665 És aztán minden másik univerzumban 850 00:52:01,748 --> 00:52:03,458 rossz vége lesz a dolognak. 851 00:52:14,803 --> 00:52:18,306 Azért néha történnek még csodák. 852 00:52:40,870 --> 00:52:42,872 A lelkizéstől mindig megéhezem. 853 00:52:42,956 --> 00:52:45,875 Ja, és ez a plátanos egy rántott érzelembomba. 854 00:52:48,211 --> 00:52:49,963 Már nagykorúnak tűnik. 855 00:52:51,131 --> 00:52:53,675 Fogadok, hogy nem tud spanyolul. 856 00:52:56,386 --> 00:52:59,264 - Ez megakadályozza a gikszereket? - Jó kis kütyü. 857 00:52:59,347 --> 00:53:02,767 Mi kell, hogy Miguel O’Hara felfigyeljen Miles Moralesre? 858 00:53:03,643 --> 00:53:04,811 Beajánllak neki. 859 00:53:04,895 --> 00:53:07,397 Ha nekem is lenne órám, veled mehetnék. 860 00:53:07,480 --> 00:53:08,398 Miles, figyi... 861 00:53:08,481 --> 00:53:12,027 - Megmentettem a multiverzumot. - Ez egy kicsi, elit egység. 862 00:53:12,110 --> 00:53:14,696 Tudok láthatatlan lenni, megy az áramütés. 863 00:53:14,779 --> 00:53:16,531 Nem nagyon van üresedés. 864 00:53:18,325 --> 00:53:19,659 Értem. 865 00:53:20,076 --> 00:53:21,661 Ha rajtam múlna, akkor... 866 00:53:21,745 --> 00:53:23,496 Vágom. 867 00:53:25,832 --> 00:53:26,917 Ne! 868 00:53:27,000 --> 00:53:29,502 - Ne csináld ezt! Miles! - Jól van na! 869 00:53:29,586 --> 00:53:31,588 - Érzékeny műszer. - Jesszus! 870 00:53:32,464 --> 00:53:35,467 Sajnálom! Nem akartam kiabálni. 871 00:53:35,550 --> 00:53:37,510 Oké. Rendben. Én is sajnálom. 872 00:53:37,594 --> 00:53:38,678 Helló! 873 00:53:38,762 --> 00:53:40,180 - Szia! - Te jó ég! 874 00:53:40,263 --> 00:53:44,476 - Miles anyukája vagyok. - Rio! Szia! Sokat hallottam rólad. 875 00:53:44,559 --> 00:53:46,728 Egyből letegeztél. Okés! 876 00:53:46,811 --> 00:53:49,648 Ez csini darab. Miles szobájában találtuk. 877 00:53:49,731 --> 00:53:51,733 Szóval, gondolom, jártál ott. 878 00:53:51,816 --> 00:53:52,776 Te vagy Jeff? 879 00:53:52,859 --> 00:53:55,111 Jeff, mi? Milyen aranyos! 880 00:53:55,195 --> 00:53:57,030 Úgy érted, Morales hadnagy. 881 00:53:57,113 --> 00:53:59,658 Hamarosan Morales százados. 882 00:54:00,116 --> 00:54:01,117 Százados! 883 00:54:02,577 --> 00:54:05,413 Gwandával egy suliba jártunk. 884 00:54:05,497 --> 00:54:07,040 A régi időkről dumáltunk. 885 00:54:08,166 --> 00:54:09,542 El ne rabold tőlem! 886 00:54:09,626 --> 00:54:10,669 Anya! 887 00:54:11,503 --> 00:54:13,755 Vicceltem. Úgyis szobafogságban van. 888 00:54:13,838 --> 00:54:15,507 - Ne törd össze a szívét! - Hé! 889 00:54:15,590 --> 00:54:18,343 - Mennem kell. - Zéró vörös pókriasztás! 890 00:54:18,426 --> 00:54:20,887 Még nincs meg a napi lépésszámom. 891 00:54:20,971 --> 00:54:23,014 Bár nagyon jó lenne még maradni. 892 00:54:23,098 --> 00:54:24,641 Sajnálom! 893 00:54:25,183 --> 00:54:26,309 Sziasztok! 894 00:54:30,480 --> 00:54:31,606 Szia! 895 00:55:06,683 --> 00:55:09,227 Hallom, hogy mögöttem sunnyogsz, anya. 896 00:55:11,771 --> 00:55:14,274 Frankón nem akarok bekavarni, cimbi. 897 00:55:14,357 --> 00:55:18,403 Ilyen szavakat már senki sem használ, anya. 898 00:55:18,486 --> 00:55:20,572 Csak rossz látni 899 00:55:20,655 --> 00:55:24,034 ezt a nagy gyereket, aki már nem olyan, mint a kicsi fiam. 900 00:55:26,202 --> 00:55:27,245 Ja. 901 00:55:32,208 --> 00:55:34,753 Papá, nekem mindent elmondhatsz. 902 00:55:44,679 --> 00:55:45,847 Hát... 903 00:56:05,242 --> 00:56:06,326 Én... 904 00:56:13,208 --> 00:56:14,960 Sajnálom, hogy elkéstem. 905 00:56:24,052 --> 00:56:25,011 Menj! 906 00:56:27,973 --> 00:56:30,267 Biztos kedves lány. 907 00:56:32,435 --> 00:56:33,436 Ez valami trükk? 908 00:56:33,520 --> 00:56:35,772 Dehogy trükk! Jesszus! 909 00:56:36,439 --> 00:56:37,816 Mit csinálsz...? 910 00:56:37,899 --> 00:56:39,734 Megigazítom a... 911 00:56:40,777 --> 00:56:43,738 Sok éven át gondoskodtam egy kisfiúról. 912 00:56:44,531 --> 00:56:47,117 Azt akartam, hogy szeressék. 913 00:56:47,200 --> 00:56:51,121 És hogy megtalálja a helyét ott, ahol akarja. 914 00:56:52,247 --> 00:56:56,001 Most meg úgy érzi, várja a nagyvilág és a nagy tettek. 915 00:56:56,793 --> 00:56:58,587 Attól félek a legjobban, 916 00:57:00,088 --> 00:57:03,174 hogy nem vigyáznak rád úgy, ahogy mi. 917 00:57:04,050 --> 00:57:06,761 Nem szurkolnak neked úgy, ahogy mi. 918 00:57:08,972 --> 00:57:12,017 Szóval, mondom, mi lesz. 919 00:57:12,934 --> 00:57:17,439 Bárhová is mész, légy szíves, ígérd meg, hogy vigyázol arra a kisfiúra! 920 00:57:18,148 --> 00:57:20,775 Sose felejtse el, honnan jött! 921 00:57:21,526 --> 00:57:25,238 És sose kételkedjen benne, hogy szeretik-e! 922 00:57:26,197 --> 00:57:28,658 És sose hagyja, hogy bárki is 923 00:57:28,742 --> 00:57:32,245 azokon a nagy, komoly helyeken, ahova veti az élet, 924 00:57:32,329 --> 00:57:35,373 azt mondja neki, hogy nincs ott keresnivalója! 925 00:57:36,333 --> 00:57:37,584 Amikor hazajön, 926 00:57:37,667 --> 00:57:39,669 és ajánlom, hogy hazajöjjön, 927 00:57:41,546 --> 00:57:43,381 legyen itt időben, 928 00:57:43,465 --> 00:57:46,927 és legyen a kezében egy szép, rendes torta! 929 00:57:47,010 --> 00:57:47,969 Jó, oké. 930 00:57:48,845 --> 00:57:50,180 Ígérd meg, Miles! 931 00:57:51,056 --> 00:57:52,641 Megígérem. 932 00:57:52,974 --> 00:57:54,184 És... 933 00:57:55,602 --> 00:57:57,229 nehogy elkallódj! 934 00:57:57,312 --> 00:57:58,146 Jó. 935 00:57:59,481 --> 00:58:00,607 Okés. 936 00:58:01,524 --> 00:58:02,484 Csúcs. 937 00:58:11,159 --> 00:58:12,911 Most pedig menj, indulás! 938 00:58:16,039 --> 00:58:17,916 Ha visszajössz, szobafogság! 939 00:58:19,125 --> 00:58:23,129 - Mosolygok, mintha viccelnék, de komoly. - Ja, gondoltam. 940 00:58:23,505 --> 00:58:24,965 Akkor majd jövök. 941 00:58:25,423 --> 00:58:26,800 A tortával. 942 00:59:18,351 --> 00:59:19,603 Basszus! 943 00:59:22,397 --> 00:59:24,357 Hé! A kocsi! 944 00:59:33,825 --> 00:59:35,118 Basszus! 945 00:59:44,211 --> 00:59:45,212 Ó, basszus! 946 00:59:45,295 --> 00:59:46,379 SÖTÉT ANYAG! 947 00:59:52,344 --> 00:59:53,845 42-ES FÖLD 948 00:59:55,805 --> 00:59:57,682 - Mi történt? - Lejátszás. 949 00:59:57,766 --> 01:00:01,394 Foltok. Igen! Kell még folt! 950 01:00:01,478 --> 01:00:04,814 Nem igaz, pedig végig itt volt a nem létező orrom előtt. 951 01:00:04,898 --> 01:00:07,651 Kell még egy kis extra dimenzionális nafta. 952 01:00:07,734 --> 01:00:08,985 Basszus! 953 01:00:09,069 --> 01:00:11,529 Bár ez nem jó név. A marketing nem az erősségem. 954 01:00:11,613 --> 01:00:13,949 Áram alá helyezem a mikrogyorsítómat, 955 01:00:14,032 --> 01:00:16,952 amivel csinálhatok még egy kis sötét energiát. 956 01:00:17,035 --> 01:00:18,119 Basszus! 957 01:00:18,203 --> 01:00:20,372 Ezt szeretem a tudományban! 958 01:00:20,455 --> 01:00:21,498 Basszus! 959 01:00:21,581 --> 01:00:25,001 Csak el kell jutnom valahova, ahol van rendes gyorsító. 960 01:00:26,294 --> 01:00:29,506 És megfizetsz, Pókember! 961 01:00:29,589 --> 01:00:32,050 Mindenért, amit elvettél tőlem. 962 01:00:32,133 --> 01:00:33,802 Ez biztos bejön. 963 01:00:34,469 --> 01:00:36,805 Vagy elporlaszt engem és minden mást is, 964 01:00:36,888 --> 01:00:39,140 ami nem lenne ideális. 965 01:00:39,224 --> 01:00:40,350 - Basszus! - Basszus! 966 01:00:41,726 --> 01:00:42,602 Ne! 967 01:00:55,365 --> 01:00:56,449 Ó, anyám! 968 01:01:00,704 --> 01:01:01,913 - Basszus! - Basszus! 969 01:01:05,333 --> 01:01:06,960 Lejátszás vége. 970 01:01:07,043 --> 01:01:09,045 Miért? 971 01:01:09,671 --> 01:01:10,964 Gwen! 972 01:01:11,047 --> 01:01:12,966 Gwen! Szia! 973 01:01:13,049 --> 01:01:14,301 Mi jót csinálsz? 974 01:01:14,384 --> 01:01:19,306 Semmit. Jól vagyok. Minden a legnagyobb rendben. Szia! 975 01:01:19,890 --> 01:01:22,517 Hol a rosszfiú, akit figyelned kell? 976 01:01:22,601 --> 01:01:24,019 Elugrott valahova. 977 01:01:24,102 --> 01:01:25,854 - Gwen! - Ő csak a hét gonosza. 978 01:01:25,937 --> 01:01:27,355 - LYLA! - Nem kell... 979 01:01:27,439 --> 01:01:28,565 Bemérem. 980 01:01:28,648 --> 01:01:30,775 Nézd csak, megvan! Nem, tévedtem. 981 01:01:30,859 --> 01:01:31,985 Várjunk! 982 01:01:32,068 --> 01:01:33,194 A kis komisz! 983 01:01:33,737 --> 01:01:35,363 - Nem láttad a barátodat? - Dehogy! 984 01:01:35,447 --> 01:01:36,823 - Milest. - Hát... 985 01:01:36,907 --> 01:01:38,408 Ugye most csak viccelsz? 986 01:01:38,491 --> 01:01:41,119 - Egy pillanatra. Messziről. - Messziről? 987 01:01:41,202 --> 01:01:46,333 - Kábé... ilyen messziről. - Az túl közel van. 988 01:01:46,416 --> 01:01:47,667 Csajszi! 989 01:01:47,751 --> 01:01:50,128 Tudnom kellett, hogy van. 990 01:01:50,212 --> 01:01:53,048 - Nem hiszem el! - Tudom, hogy elszúrtam. 991 01:01:53,131 --> 01:01:54,925 Őt nem vonhatjuk be ebbe. 992 01:01:55,008 --> 01:01:56,176 Tudom. 993 01:01:56,843 --> 01:02:00,055 - Többé nem találkozom vele. Rendben? - Nem mondod? 994 01:02:00,138 --> 01:02:02,891 - Hahó! Saját portálokat csinál. - Hogy mi? 995 01:02:02,974 --> 01:02:06,394 Oda ugrik, ahova akar. Az egész kánont felforgathatja. 996 01:02:06,478 --> 01:02:09,689 Azt mondtad, csak a hét gonosza. Ez nagyon gáz. 997 01:02:09,773 --> 01:02:11,942 Az Alchemaxeket keresi fel. 998 01:02:12,025 --> 01:02:13,485 - Mit tervez? - Nem tudom. 999 01:02:13,568 --> 01:02:16,112 Így lesz egyre erősebb, hogy legyőzhessen. 1000 01:02:16,196 --> 01:02:18,698 Csodás! Íme a sztártanítvány! 1001 01:02:18,782 --> 01:02:21,326 Elkapom őt, oké? Szerzek erősítést. 1002 01:02:22,077 --> 01:02:23,620 Ha Miguel megtudja... 1003 01:02:23,703 --> 01:02:26,873 Ne szólj Miguelnek! El fog zavarni. 1004 01:02:26,957 --> 01:02:28,166 Mi van, ha hazaküld? 1005 01:02:30,210 --> 01:02:32,921 Bingó! Az 50101-es Földön van. 1006 01:02:33,004 --> 01:02:33,964 Mi legyen? 1007 01:02:36,883 --> 01:02:38,969 Te sose hibáztál? 1008 01:02:39,052 --> 01:02:44,140 - Sose kerültél túl közel valakihez? - Megesett. De túltettem magam rajta. 1009 01:02:48,353 --> 01:02:51,523 - Szólj a helyi Póknak! Gwen odamegy. - Intézem. 1010 01:02:51,606 --> 01:02:53,316 - Köszönöm! - Jól van. 1011 01:02:53,400 --> 01:02:55,527 - Nem okozok csalódást. - Fogd be! 1012 01:02:56,069 --> 01:03:00,907 Egy órád van helyrehozni a dolgot. Utána nem segíthetek. 1013 01:03:28,560 --> 01:03:30,020 Ég veled, Miles! 1014 01:04:37,629 --> 01:04:38,463 Elnézést! 1015 01:04:38,547 --> 01:04:39,506 Gratulálok! 1016 01:04:46,680 --> 01:04:49,599 50101-ES FÖLD – MUMBATTAN 1017 01:04:52,852 --> 01:04:55,272 Látod ezt? Elképesztő! Új ember lettem! 1018 01:04:55,355 --> 01:04:56,231 De hol vagy? 1019 01:04:56,314 --> 01:04:57,899 Nem ismerném meg magam a tükörben. 1020 01:04:57,983 --> 01:04:58,817 Várj meg! 1021 01:04:58,900 --> 01:05:00,235 De irigyelném azt, akit látok. 1022 01:05:00,318 --> 01:05:02,279 - Látom az anomáliát. - Kapd is el! 1023 01:05:02,362 --> 01:05:03,989 Nem kell rám tapadni. 1024 01:05:04,072 --> 01:05:05,657 Bocsesz, kedves helyiek! 1025 01:05:05,740 --> 01:05:08,285 Négyen egy motoron! Ez nagyon veszélyes. 1026 01:05:08,368 --> 01:05:09,619 Ínycsiklandó! 1027 01:05:09,703 --> 01:05:11,121 Hol van az Alchemax? 1028 01:05:12,497 --> 01:05:14,165 Ott van az a nagy gyorsító... 1029 01:05:14,958 --> 01:05:18,295 - Tehéncsávó! Te kamúúú gonosz! - Jobb nem jutott eszedbe? 1030 01:05:18,378 --> 01:05:20,839 - Gwen! Jöttem segíteni! - Miles? Te...? 1031 01:05:20,922 --> 01:05:23,717 Hupszika! Erre nem számítottál, mi? 1032 01:05:24,217 --> 01:05:27,053 - Jaj, ne! - Én sem. Elkapott a flow. 1033 01:05:29,389 --> 01:05:31,600 - Itt vagyok! - Követtél engem? 1034 01:05:31,683 --> 01:05:35,562 Nem, csak láttam, hova jöttél, és én is idejöttem a tudtod nélkül. 1035 01:05:35,645 --> 01:05:37,022 Nem kéne itt lenned! 1036 01:05:37,105 --> 01:05:38,815 Miről beszélsz? Segítek... 1037 01:05:40,775 --> 01:05:43,194 Ne! 1038 01:05:47,866 --> 01:05:51,202 - Hiba volt, hogy meglátogattalak. - Ez fájt. 1039 01:06:00,086 --> 01:06:01,338 Cső! Ki az új fiú? 1040 01:06:01,421 --> 01:06:04,424 Szia, Pav! Ő Miles, akit nem hívtam ide. 1041 01:06:04,507 --> 01:06:07,093 Nem is hívott, és mégis idejöttél? 1042 01:06:07,177 --> 01:06:09,763 - Durva, mi? - Az új fiú biztos odavan érted. 1043 01:06:09,846 --> 01:06:11,389 - Na, Pav! - Nem. 1044 01:06:11,473 --> 01:06:13,058 - Gyorsan leveszem a jeleket. - Nem. 1045 01:06:13,141 --> 01:06:13,975 Ki vagy te? 1046 01:06:14,059 --> 01:06:16,228 - Végre, új fiú! - Nem új fiú! 1047 01:06:16,645 --> 01:06:19,814 A nevem Pavitr Prabhakar, és az utóbbi hat hónapban... 1048 01:06:19,898 --> 01:06:21,900 Hat hónap? És neki is van órája? 1049 01:06:21,983 --> 01:06:24,861 - Ja, hát... - A pókemberkedés annyira laza! 1050 01:06:24,945 --> 01:06:28,281 Nem gyúrok, mert ki vagyok pattintva, és túlzás lenne. 1051 01:06:28,365 --> 01:06:30,408 Semmit sem csinálok a hajammal. 1052 01:06:30,492 --> 01:06:31,993 Semmit nem használsz rá? 1053 01:06:32,077 --> 01:06:33,912 Kis kókuszolaj, ima és a gének. 1054 01:06:33,995 --> 01:06:36,790 Elugrom suliba, készülés nélkül brillírozok. 1055 01:06:36,873 --> 01:06:41,127 Rosszfiút verek, kutyát etetek, bedobunk egy chait Maya nénikémmel... 1056 01:06:41,211 --> 01:06:43,547 - Imádom a chai teát. - Mit mondtál? 1057 01:06:43,630 --> 01:06:46,550 „Chai tea”? A „chai” teát jelent, tesó! 1058 01:06:46,633 --> 01:06:47,842 Azt mondod, tea tea. 1059 01:06:47,926 --> 01:06:50,136 A kávé kávét is tej tejjel iszod? 1060 01:06:50,220 --> 01:06:51,263 Sajnálom! 1061 01:06:51,346 --> 01:06:54,224 Aztán találkozom a csajommal, Gayatrival. 1062 01:06:54,307 --> 01:06:56,601 Aki egy irtó csinos tinilány. 1063 01:06:56,685 --> 01:06:58,979 Helló, szépség! Szerintem ma este... 1064 01:06:59,062 --> 01:07:03,191 Helló, Singh felügyelő! Ő itt a lánya, akit nem ismerek. 1065 01:07:03,275 --> 01:07:07,153 Ráadásul a legklasszabb Pókember-városban, Mumbattanben élek. 1066 01:07:07,237 --> 01:07:11,283 Mutatom. Itt a dugó. Meg itt is. Itt is dugó van. És itt is. 1067 01:07:11,366 --> 01:07:12,909 Itt buktunk mindent. 1068 01:07:16,871 --> 01:07:18,957 - Helló, Pókember! - Cső! 1069 01:07:19,040 --> 01:07:21,084 - Nem te. - Hozzám beszélsz? 1070 01:07:21,167 --> 01:07:22,919 - Szerintem hozzám. - Hozzád. 1071 01:07:23,003 --> 01:07:24,588 Nyugi, megoldom! 1072 01:07:25,255 --> 01:07:26,339 Hű! Hogy vagy? 1073 01:07:27,966 --> 01:07:29,843 Látjátok? Más szinten nyomom! 1074 01:07:30,135 --> 01:07:32,262 Az önfejlesztés útját járom. 1075 01:07:32,345 --> 01:07:33,972 Ezért Indiába jöttél. 1076 01:07:34,055 --> 01:07:37,517 Klisés. Nem kell még egy Ízek, imák, szerelmek - sztori! 1077 01:07:37,601 --> 01:07:38,935 Nem így értettem. 1078 01:07:39,019 --> 01:07:41,563 Kitalálom. Érdekel a sáfrány, a kardamom 1079 01:07:41,646 --> 01:07:44,190 és a naan kenyér, ami így kenyér kenyér, 1080 01:07:44,274 --> 01:07:45,901 ami olyan, mint a chai tea. 1081 01:07:46,151 --> 01:07:47,944 - Imádom a chai teát. - Ne! 1082 01:07:49,321 --> 01:07:50,572 Ne csináld már! 1083 01:07:50,655 --> 01:07:54,159 Szerintem rosszul indítottunk. Beszéljük meg! 1084 01:07:54,242 --> 01:07:57,746 Jó. Miattad úgy érzem, mintha egy lyuk tátongana bennem. 1085 01:07:57,829 --> 01:07:59,247 Ilyet mindenki érez. 1086 01:08:00,040 --> 01:08:02,834 De rájöttem, mivel tudom kitölteni a lyukat. 1087 01:08:03,126 --> 01:08:04,211 Még több lyukkal! 1088 01:08:04,294 --> 01:08:06,004 Ennek semmi értelme! 1089 01:08:06,087 --> 01:08:07,088 Majd megérted. 1090 01:08:07,172 --> 01:08:10,675 - Semmi vész. Megvagyok. Ne aggódjatok! - Nem fogunk. 1091 01:08:10,759 --> 01:08:12,761 Szinte tapintható a szenvedély. 1092 01:08:12,844 --> 01:08:14,179 Ha még több lyuka lesz... 1093 01:08:14,262 --> 01:08:15,263 Összejönnek? 1094 01:08:15,347 --> 01:08:16,513 ...nem győzzük le. 1095 01:08:16,598 --> 01:08:18,308 - Nem juthat el... - Az Alchemaxbe? 1096 01:08:18,391 --> 01:08:19,226 Látjátok? 1097 01:08:19,308 --> 01:08:20,893 Hogy tudtok koncentrálni? 1098 01:08:22,312 --> 01:08:24,105 Hé, a srác tud Hobie-ról? 1099 01:08:24,188 --> 01:08:27,525 - Mit kéne tudnom Hobie-ról? - Úgy tűnik, nem tudott. 1100 01:08:30,237 --> 01:08:31,279 Pitty! 1101 01:08:33,281 --> 01:08:35,909 Hess innen! Pápá! Köszi mindent! 1102 01:08:37,035 --> 01:08:39,996 Lekapcsolnátok ezt az erős pajzsot? 1103 01:08:40,080 --> 01:08:42,081 Még fut a gyorsító programja. 1104 01:08:42,165 --> 01:08:43,625 A gyorsító programja? 1105 01:08:43,708 --> 01:08:44,960 Jaj, ne! 1106 01:08:47,337 --> 01:08:49,548 - Elég! - Nem tudod, mit csinálsz! 1107 01:08:49,630 --> 01:08:53,218 Sokkal több leszek, mint egy mezei hét gonosza. 1108 01:08:53,301 --> 01:08:56,972 Bocsánat, hogy annak neveztelek. Tök erős gonosz vagy. 1109 01:08:57,054 --> 01:08:59,473 - Még nem. - Gyorsító indítása. 1110 01:09:00,100 --> 01:09:01,058 Ne! 1111 01:09:04,688 --> 01:09:06,231 INDÍTÁS 1112 01:09:06,647 --> 01:09:08,107 Hogy áll a dolog? 1113 01:09:08,191 --> 01:09:10,527 Remekül! Valami ötlet? 1114 01:09:10,610 --> 01:09:12,654 Egy csomó van, de erre nincs. 1115 01:09:13,362 --> 01:09:14,531 Vigyázzatok! 1116 01:09:14,614 --> 01:09:16,408 Van egy új trükköm. 1117 01:09:28,253 --> 01:09:30,005 Meddig szokott ez tartani? 1118 01:09:30,088 --> 01:09:31,172 Várjatok! 1119 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 Segítsünk, vagy csak álljunk itt? 1120 01:09:33,674 --> 01:09:35,343 Feltöltöd, vagy...? 1121 01:09:35,427 --> 01:09:37,387 Magamba szívom, és kilövöm. 1122 01:09:37,469 --> 01:09:39,681 - Nem feltöltöd? - Van ennek neve? 1123 01:09:39,763 --> 01:09:42,642 Hagyjuk a kérdéseket, amíg át nem töröm! 1124 01:09:42,933 --> 01:09:44,185 Koncentrálok! 1125 01:09:44,268 --> 01:09:45,437 Csaó! 1126 01:09:58,116 --> 01:10:00,118 - Hobie! - Hobie, haver! 1127 01:10:00,201 --> 01:10:04,456 - Hobie? - Még egy! Imádom, hogy ennyien vagytok! 1128 01:10:04,539 --> 01:10:06,666 Pavikám! Minden stabil, bátya? 1129 01:10:06,750 --> 01:10:08,168 Mi ez a duma? 1130 01:10:08,251 --> 01:10:11,379 Csak az iránt érdeklődött, hogy jól vagyok-e. 1131 01:10:11,463 --> 01:10:12,964 Ez a kis pubi az 1610-ből? 1132 01:10:13,048 --> 01:10:14,299 Miket hadovál ez? 1133 01:10:14,382 --> 01:10:16,051 Hobie, kösz, hogy áttörted! 1134 01:10:16,134 --> 01:10:17,427 Már megdolgoztam. 1135 01:10:17,510 --> 01:10:19,930 Tenyérrel kell, nem az ujjaiddal. 1136 01:10:21,223 --> 01:10:24,684 - Ez a szerkó... Vérzik a hónalja? - Miles, Hobie. Hobie, Miles. 1137 01:10:24,768 --> 01:10:27,896 Sose hallottam rólad, mert Gwen meg sem említett. 1138 01:10:27,979 --> 01:10:30,106 Csákó, a nevem Hobie, Hobie Brown. 1139 01:10:30,190 --> 01:10:31,233 Megcsípett egy... 1140 01:10:31,316 --> 01:10:32,776 Mondjam? Vágjátok. 1141 01:10:32,859 --> 01:10:36,071 Az utóbbi három évben én voltam az egyetlen... Várjunk! 1142 01:10:36,154 --> 01:10:38,531 Fedjem fel a titkos énemet? Egy frászt! 1143 01:10:38,615 --> 01:10:41,701 Akkor nyomom, ha nincs koncert, antifasiszta akció, 1144 01:10:41,785 --> 01:10:44,913 tiltott politikai tüntetés és/vagy performansz. 1145 01:10:44,996 --> 01:10:47,332 Vagy nem egy pubban csapatom. 1146 01:10:47,415 --> 01:10:49,584 Nem vagyok példakép. De van rólam kép. 1147 01:10:49,668 --> 01:10:52,504 Gyűlölök felkelni, és gyűlölöm a skatulyákat. 1148 01:10:52,587 --> 01:10:54,631 Nem vagyok hős. Aki annak vallja magát, 1149 01:10:54,714 --> 01:10:58,134 az egy öntömjénező, önimádó zsarnok. 1150 01:10:58,218 --> 01:10:59,344 Ez nem skatulya? 1151 01:10:59,636 --> 01:11:01,388 Gwendy, nálam van a kapisod. 1152 01:11:01,471 --> 01:11:03,431 - A mije? - A kapucnis pulcsija. 1153 01:11:03,515 --> 01:11:06,351 - Hány pulcsid van? - Biztos nem az enyém. 1154 01:11:06,434 --> 01:11:08,103 - És a fogkeféd. - Mi? 1155 01:11:09,187 --> 01:11:10,438 Az az én Converse-em? 1156 01:11:12,941 --> 01:11:14,317 Jó csapat vagytok. 1157 01:11:14,401 --> 01:11:16,695 - A csapatmunka gyász. - És a zenakarod? 1158 01:11:16,778 --> 01:11:18,822 A következetesség gyász. 1159 01:11:18,905 --> 01:11:20,532 Kikészít ez a csávó. 1160 01:11:22,200 --> 01:11:24,369 Ez jót tesz nekünk, Pókember. 1161 01:11:25,328 --> 01:11:28,540 Végre mindketten kiteljesedhetünk. 1162 01:11:28,623 --> 01:11:30,750 Neked lesz egy méltó ellenfeled, 1163 01:11:30,834 --> 01:11:32,794 én pedig nem egy bohóc leszek! 1164 01:11:42,554 --> 01:11:43,805 Nem vagy bohóc. 1165 01:11:43,889 --> 01:11:44,890 - Igaz? - Igen. 1166 01:11:44,973 --> 01:11:47,100 - Nem vicces! - Viccelődni gyász! 1167 01:11:47,767 --> 01:11:48,894 Vicceltem! 1168 01:11:48,977 --> 01:11:51,229 Látod? Senki se tart téged bohócnak. 1169 01:11:51,313 --> 01:11:52,606 Ezután nem is fognak. 1170 01:11:53,148 --> 01:11:54,190 Ne! 1171 01:11:59,779 --> 01:12:02,532 A Pókemberek megint könnyedén legyőzték a... 1172 01:12:21,301 --> 01:12:22,636 Jövök! 1173 01:12:32,479 --> 01:12:33,813 Mi volt ez? 1174 01:12:36,608 --> 01:12:37,984 A jövőnk. 1175 01:12:40,153 --> 01:12:44,449 Mindenedet elveszem. Ahogy te is elvetted mindenemet. 1176 01:12:46,451 --> 01:12:47,619 Mi? 1177 01:12:47,702 --> 01:12:51,248 Otthon találkozunk, Pókember! 1178 01:12:55,001 --> 01:12:56,836 Miles! 1179 01:12:56,920 --> 01:12:58,755 Jól vagy? Tűnjünk el! 1180 01:12:58,838 --> 01:13:00,715 Gyerünk, tesó! 1181 01:13:05,554 --> 01:13:07,389 Emberek, chalo! 1182 01:13:20,694 --> 01:13:23,822 Mi megtisztítjuk a terepet, ti tartsátok az épületet! 1183 01:13:23,905 --> 01:13:26,157 Csináljuk, de nem azért, mert mondtad. 1184 01:13:34,249 --> 01:13:35,542 Futás, emberek! 1185 01:13:53,184 --> 01:13:54,477 - Vigyázz! - Édes! 1186 01:14:30,555 --> 01:14:31,932 Gayatri! 1187 01:14:32,766 --> 01:14:34,351 Gayatri! Ne! 1188 01:14:44,027 --> 01:14:45,070 Gwen, vétel! 1189 01:14:45,153 --> 01:14:47,072 Kánonesemény várható. 1190 01:14:47,155 --> 01:14:48,448 Csak óvatosan! 1191 01:14:49,074 --> 01:14:50,325 Rajta vagyok. 1192 01:14:51,618 --> 01:14:53,245 Valaki segítsen! 1193 01:14:53,328 --> 01:14:55,163 - Gyorsan, futás! - Segítség! 1194 01:14:55,247 --> 01:14:57,457 NE FÉLJ, JÖVÖK! 1195 01:15:01,336 --> 01:15:02,462 Singh felügyelő! 1196 01:15:08,843 --> 01:15:10,178 Mindkettő megy! 1197 01:15:14,558 --> 01:15:16,226 - Megyek! - Miles! 1198 01:15:16,309 --> 01:15:18,562 Sződd a szálat, mentsd a népet! 1199 01:15:18,645 --> 01:15:21,064 - Túl veszélyes. - Nem lesz baj, ígérem. 1200 01:15:21,147 --> 01:15:22,357 Miles! 1201 01:15:33,577 --> 01:15:34,661 Miles! 1202 01:15:38,582 --> 01:15:39,541 Ne! 1203 01:15:51,720 --> 01:15:52,971 Nincs bajod? 1204 01:15:53,430 --> 01:15:54,681 Megígértem. 1205 01:16:00,854 --> 01:16:02,480 Jól vagy? Úgy aggódtam! 1206 01:16:02,564 --> 01:16:03,648 Úgy értem... 1207 01:16:03,732 --> 01:16:07,027 kedves fiatal hölgynek tűnsz, akit nem ismerek. 1208 01:16:07,402 --> 01:16:08,904 - Baba! - Gayatri! 1209 01:16:11,615 --> 01:16:12,574 Baba! 1210 01:16:13,992 --> 01:16:15,410 Nem rossz, mi? 1211 01:16:16,912 --> 01:16:18,705 MEGHIÚSULT KÁNONESEMÉNY 1212 01:16:19,414 --> 01:16:20,457 Aha. 1213 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 Még sose láttam így elérzékenyülni. 1214 01:16:24,461 --> 01:16:25,462 Szép munka! 1215 01:16:36,306 --> 01:16:40,185 Ezt szétadom! Miles a király! 1216 01:16:43,063 --> 01:16:44,105 Sima liba! 1217 01:16:52,030 --> 01:16:53,949 Szóval, mit szólsz? 1218 01:16:54,658 --> 01:16:56,284 Hoztad a formád. 1219 01:16:56,952 --> 01:16:58,495 Csodálatos vagy. 1220 01:16:59,496 --> 01:17:01,998 Jó csapat vagyunk. 1221 01:17:02,082 --> 01:17:02,916 Nem? 1222 01:17:04,000 --> 01:17:05,085 De. 1223 01:17:11,258 --> 01:17:15,929 - Hé, ez micsoda? - A kapitalizmus megtestesülése. 1224 01:17:18,223 --> 01:17:19,474 Sokkal rosszabb. 1225 01:17:26,314 --> 01:17:30,485 Területet lezárni, civileket elküldeni, kvantumlyukat betömni! 1226 01:17:30,569 --> 01:17:32,862 Miles vagyok. Már találkoztunk. 1227 01:17:32,946 --> 01:17:35,949 - Csak láthatatlan voltam. - Tudom, ki vagy. 1228 01:17:38,910 --> 01:17:40,912 Ugye minden rendben lesz? 1229 01:17:49,546 --> 01:17:51,089 Mindent megmagyarázok. 1230 01:17:51,172 --> 01:17:52,924 Miguel vár a központban. 1231 01:17:53,008 --> 01:17:55,218 - Miles most indul. - Mindnyájatokat. 1232 01:17:55,302 --> 01:17:57,012 Nekünk nem parancsolsz. 1233 01:17:57,095 --> 01:17:58,763 Mehetek a központba? 1234 01:18:14,154 --> 01:18:16,072 Maszk nélkül még lazább vagy? 1235 01:18:16,615 --> 01:18:18,366 Végig ilyen laza voltam. 1236 01:18:31,963 --> 01:18:34,716 NUEVA YORK – 928-AS FÖLD 1237 01:18:34,799 --> 01:18:36,676 Hé, erre! 1238 01:18:42,474 --> 01:18:44,768 Nagyon állat ez a hely! 1239 01:18:44,851 --> 01:18:49,314 - Megvan már Folt? - Egy kérdés: a vakfolt miatt nem látom? 1240 01:18:49,397 --> 01:18:51,983 - Egyéb poén? - Most, hogy kérded... 1241 01:18:56,363 --> 01:18:58,073 Ez valami hihetetlen! 1242 01:18:58,156 --> 01:18:59,824 Ez csak az előcsarnok. 1243 01:19:00,742 --> 01:19:04,120 Köszöntelek a Pókszövetségben! 1244 01:19:13,505 --> 01:19:14,965 Kicsit túl van tolva. 1245 01:19:15,048 --> 01:19:17,592 Hogy is volt azzal a kicsi, elit egységgel? 1246 01:19:17,676 --> 01:19:19,886 Sokan csak beugrósak. 1247 01:19:20,929 --> 01:19:24,641 Gwendy, mennyit mondtál neki az ő szerepéről? 1248 01:19:24,724 --> 01:19:25,767 Nem sokat. 1249 01:19:27,477 --> 01:19:28,687 Nem eleget. 1250 01:19:28,770 --> 01:19:29,813 Tessék! 1251 01:19:30,647 --> 01:19:31,856 Kapok órát? 1252 01:19:31,940 --> 01:19:33,149 Vendégbelépőt. 1253 01:19:33,233 --> 01:19:34,734 Hogy ne legyen... 1254 01:19:35,944 --> 01:19:37,237 folyton ez. 1255 01:19:38,530 --> 01:19:40,115 - Szevasz, Gwen! - Peter! 1256 01:19:40,782 --> 01:19:41,908 Cső! Miles vagyok. 1257 01:19:41,992 --> 01:19:43,618 - Gwen! - Hali, Peterök! 1258 01:19:43,702 --> 01:19:44,703 Most vettek be. 1259 01:19:44,786 --> 01:19:48,665 Menjen egy csapat az indítótérhez! Rendezzük el a foltos káoszt! 1260 01:19:49,374 --> 01:19:52,627 Azért a „káosz” túlzás. Inkább érlelődő siker. 1261 01:19:52,711 --> 01:19:53,545 Ben... 1262 01:19:53,628 --> 01:19:57,465 Bocsánat! Most nem alkalmas. Felidéztem a múltamat. 1263 01:19:57,549 --> 01:19:59,718 Valamiért itt van rád szükségünk. 1264 01:20:00,635 --> 01:20:02,971 Ez egy különlegesen kínzó emlék volt. 1265 01:20:03,054 --> 01:20:04,180 Azért jól van? 1266 01:20:04,681 --> 01:20:06,892 Adjisten! Póklovas vagyok. 1267 01:20:06,975 --> 01:20:09,019 Miért kell a lónak is maszk? 1268 01:20:09,102 --> 01:20:10,478 Hogy takarja az arcát. 1269 01:20:10,562 --> 01:20:12,063 Gyia! Hopp! 1270 01:20:13,315 --> 01:20:15,233 Kik ezek a lézerketrecekben? 1271 01:20:15,317 --> 01:20:17,569 Anomáliák. Rossz univerzumban vannak. 1272 01:20:17,652 --> 01:20:19,154 Hazaküldjük őket. 1273 01:20:19,237 --> 01:20:20,405 Ez nem túl izgi. 1274 01:20:20,488 --> 01:20:22,824 - Van itt egy rakás Oki Doki. - Ez izgi! 1275 01:20:22,908 --> 01:20:24,200 Egy Rén-Sterio. 1276 01:20:24,284 --> 01:20:27,329 - Ms. Sterio. Egy videójátékos figura. - Atom! 1277 01:20:27,412 --> 01:20:29,748 - Egy másik. - Hozzám beszélsz? 1278 01:20:29,831 --> 01:20:30,957 Ő itt Betűkép. 1279 01:20:31,041 --> 01:20:33,752 - Nem Arialok, letépem a fejed! - Ne írjuk le! 1280 01:20:33,835 --> 01:20:36,504 Egy érdekes Kraven. Egy uncsi Rinó. 1281 01:20:36,588 --> 01:20:37,631 Egy Ragadozó. 1282 01:20:37,714 --> 01:20:39,633 - Ragadozó? - Nem a tiéd. 1283 01:20:40,800 --> 01:20:41,968 Szia! 1284 01:20:42,802 --> 01:20:43,970 Hali! 1285 01:20:46,765 --> 01:20:48,475 Nem szép bámulni. 1286 01:20:48,558 --> 01:20:49,976 - Én kaptam el. - Mert elestem. 1287 01:20:50,060 --> 01:20:53,355 - Én végeztem el a nehezét. - Hány akciótok volt? 1288 01:20:53,438 --> 01:20:54,940 - Nem túl sok. - Pár tucat. 1289 01:20:55,023 --> 01:20:56,816 Értem, jó. Bocsi! 1290 01:20:59,277 --> 01:21:00,528 Pókember vagyok. 1291 01:21:00,612 --> 01:21:02,614 Nem mondod? Mind azok vagyunk. 1292 01:21:02,697 --> 01:21:03,782 Haladjunk már! 1293 01:21:03,865 --> 01:21:05,700 Te mi vagy? 1294 01:21:05,784 --> 01:21:07,202 Egy avatár. 1295 01:21:07,285 --> 01:21:10,664 Valójában egy gamerszékben döglök, és csipszet zabálok. 1296 01:21:10,747 --> 01:21:13,792 - Nem tudom, miről beszélsz! - Mert nem figyelsz rám! 1297 01:21:13,875 --> 01:21:15,293 Itt jobb. 1298 01:21:15,377 --> 01:21:16,795 Ezt átérzem. 1299 01:21:18,922 --> 01:21:20,006 Az meg mire jó? 1300 01:21:20,090 --> 01:21:21,633 Egyrészt ütős neve van. 1301 01:21:21,716 --> 01:21:23,593 - Haza-pater-gép. - Mondtam én. 1302 01:21:23,677 --> 01:21:24,886 Én elleneztem. 1303 01:21:24,970 --> 01:21:27,889 Felismeri, honnan származik az alany DNS-e, 1304 01:21:27,973 --> 01:21:29,266 és oda küldi vissza. 1305 01:21:29,558 --> 01:21:31,810 Tökre emberséges, és nem rémisztő. 1306 01:21:33,103 --> 01:21:35,230 Minden jót! Ne gyere vissza! 1307 01:21:37,065 --> 01:21:39,276 Gyertek, menjünk! Vár a főnök. 1308 01:21:39,359 --> 01:21:40,735 - Majd tali. - Mozgás! 1309 01:21:40,819 --> 01:21:42,904 - Sok sikert! - Köszi, csá! 1310 01:21:42,988 --> 01:21:44,239 Nem evett, morcos. 1311 01:21:44,322 --> 01:21:46,283 A büfében mindig empanadát vesz. 1312 01:21:46,700 --> 01:21:48,285 Ne kérdezzétek, miért! 1313 01:21:49,661 --> 01:21:51,913 A nevem Miguel O’Hara. 1314 01:21:53,748 --> 01:21:56,543 Én vagyok itt az egyetlen, igazi Pókember. 1315 01:21:58,670 --> 01:22:00,255 Legalábbis így volt. 1316 01:22:03,466 --> 01:22:05,260 De más vagyok, mint a többiek. 1317 01:22:07,637 --> 01:22:10,515 Nem mindig élvezem, amit csinálnom kell. 1318 01:22:11,057 --> 01:22:13,476 De tudom, hogy nekem kell megtennem. 1319 01:22:14,853 --> 01:22:17,564 Túl sokat áldoztam fel, hogy leálljak. 1320 01:22:19,900 --> 01:22:21,151 Hű! Menő! 1321 01:22:22,527 --> 01:22:24,070 Ez tuti nem csinál semmit. 1322 01:22:24,154 --> 01:22:26,573 Lehet, hogy csinált, mielőtt kitépted. 1323 01:22:26,656 --> 01:22:28,033 Ez csak propaganda. 1324 01:22:28,116 --> 01:22:30,285 Elfedi az igazságot. 1325 01:22:30,368 --> 01:22:31,453 Vagyis mit? 1326 01:22:31,536 --> 01:22:34,581 Hiába Scooby Doo-zom, még nem jöttem rá. 1327 01:22:39,294 --> 01:22:42,422 - Miért akarsz beállni a bandába? - Hogy kapjak órát. 1328 01:22:42,505 --> 01:22:44,174 Csinálj magadnak! 1329 01:22:44,758 --> 01:22:47,177 Otthon biztos fain. Rendesek a szüleid. 1330 01:22:47,260 --> 01:22:48,720 Fogjuk rá! 1331 01:22:48,803 --> 01:22:51,056 Kicsit összevesztünk, 1332 01:22:51,431 --> 01:22:53,934 de jót akarnak nekem. 1333 01:22:54,017 --> 01:22:55,477 Az elég para. 1334 01:22:55,560 --> 01:22:56,811 Miért? 1335 01:22:57,812 --> 01:23:00,106 Nagyot fogsz koppanni az életben. 1336 01:23:01,107 --> 01:23:03,985 - Sikerült! - Jól van, mija. 1337 01:23:08,698 --> 01:23:10,200 Ügyi vagy! 1338 01:23:11,785 --> 01:23:15,830 Ide hallgass, tesó! A pókemberség lényege, hogy szabad lehetsz. 1339 01:23:15,914 --> 01:23:17,749 És te diktálhatsz. Nem kell ez. 1340 01:23:17,832 --> 01:23:21,044 - Te miért vagy itt? - Vigyázok a dobosomra. 1341 01:23:21,127 --> 01:23:22,837 Nekem is kell egy banda. 1342 01:23:22,921 --> 01:23:26,550 Szeretnék találkozni a barátaimmal, és ahhoz kell óra. 1343 01:23:26,633 --> 01:23:27,968 Srácok, gyertek! 1344 01:23:28,051 --> 01:23:29,553 Okés! Lezártuk. 1345 01:23:31,054 --> 01:23:33,890 Csak tudd, milyen harcba szállsz be! 1346 01:23:56,663 --> 01:23:58,582 Igen, tudom, lassú. 1347 01:23:58,665 --> 01:24:00,458 De ragaszkodik hozzá. 1348 01:24:01,543 --> 01:24:05,130 Miguel O’Hara, ő itt Miles Morales. 1349 01:24:07,173 --> 01:24:08,550 Beszélek spanyolul. 1350 01:24:17,684 --> 01:24:20,353 - Alig várom, hogy csináljuk. - Remek! 1351 01:24:20,437 --> 01:24:22,355 Tudom, hogy kapjuk el Foltot. 1352 01:24:22,439 --> 01:24:24,858 Azt akarja, hogy komolyan vegyük. 1353 01:24:25,901 --> 01:24:28,653 Ő akar intézkedni! Foltot én intézem. 1354 01:24:28,737 --> 01:24:29,779 Mit csináltam? 1355 01:24:29,863 --> 01:24:31,656 Miguel, nem tehet róla. 1356 01:24:31,740 --> 01:24:32,866 Miről? Várjunk! 1357 01:24:32,949 --> 01:24:34,784 Lyuk tátong a multiverzumon! 1358 01:24:34,868 --> 01:24:37,787 - Nem tudja, mit csinál. - De tudom. Mit nem tudok? 1359 01:24:37,871 --> 01:24:38,747 De te tudtad. 1360 01:24:40,081 --> 01:24:42,876 Veled nem is foglalkozom. 1361 01:24:42,959 --> 01:24:45,045 - Ez már nekem is sok. - Itt se vagyok. 1362 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Meg itt se. 1363 01:24:47,005 --> 01:24:47,964 Mi történik? 1364 01:24:48,048 --> 01:24:52,052 Hé, Miguel! Nyugi, nem kell a torkának ugrani. 1365 01:24:52,135 --> 01:24:54,679 Szörnyű tanítómestere volt. 1366 01:24:55,639 --> 01:24:57,098 Mit várunk tőle? 1367 01:24:57,182 --> 01:24:58,934 - Peter! - Faja! 1368 01:24:59,017 --> 01:25:01,478 Itt a hervasztó, hétköznapi Pókember! 1369 01:25:01,561 --> 01:25:02,854 - Miles! - Öreg! 1370 01:25:02,938 --> 01:25:06,775 Ne félj Miguel barátomtól, csak ijesztően néz ki, de nem harap. 1371 01:25:06,858 --> 01:25:09,319 - Peter! - Nőttél! Jól nézel ki! 1372 01:25:09,402 --> 01:25:11,363 Te is megemberesedtél. 1373 01:25:11,446 --> 01:25:12,822 Megemberesedtem? 1374 01:25:12,906 --> 01:25:15,283 Mi történt? Vérzik a hónaljad? 1375 01:25:15,367 --> 01:25:17,744 Ne aggódj a szerkó miatt, kapsz újat. 1376 01:25:17,827 --> 01:25:19,412 Peter, mondd meg nekik... 1377 01:25:19,496 --> 01:25:21,915 - Várjunk! Ez micsoda? - Mayday! 1378 01:25:21,998 --> 01:25:23,375 - Apuka lettél? - Ja. 1379 01:25:23,458 --> 01:25:24,459 Megáll az eszem! 1380 01:25:24,542 --> 01:25:26,836 Tartsd magadon a vendégbelépődet! 1381 01:25:26,920 --> 01:25:29,589 Nem tudtam, hogy ez felnőtt méretben is van. 1382 01:25:29,673 --> 01:25:30,966 Pillanat! Mayday! 1383 01:25:31,049 --> 01:25:32,884 A kiscsaj nagy anarchista. 1384 01:25:32,968 --> 01:25:35,470 Apa felmászik érted. Jövök már. 1385 01:25:35,554 --> 01:25:37,889 Maradj ott! Megvagy! 1386 01:25:38,181 --> 01:25:40,642 Tudtam, hogy nem kéne neki az a hálóvető. 1387 01:25:40,725 --> 01:25:42,769 Kár volt megcsinálnom. Hibáztam. 1388 01:25:43,687 --> 01:25:45,772 - Mutassak fotókat? - De hát látjuk. 1389 01:25:45,855 --> 01:25:47,983 - Nézzétek! - Már mutatod őket. 1390 01:25:48,066 --> 01:25:49,526 Zabálnivaló. 1391 01:25:49,609 --> 01:25:52,279 Ez a nevetős arca. Ez a mérges arca. 1392 01:25:52,362 --> 01:25:54,281 Ez meg itt a tudóspalántás. 1393 01:25:54,364 --> 01:25:56,783 Figyeljetek, a következő olyan poén! 1394 01:25:56,866 --> 01:25:59,953 Miguel ezen behal. Nézd, Miguel! 1395 01:26:00,036 --> 01:26:02,038 Ez komoly dolog. 1396 01:26:02,122 --> 01:26:05,125 Csak te vagy komoly Póki. Mi viccesek vagyunk. 1397 01:26:05,208 --> 01:26:06,793 A multiverzum sorsa... 1398 01:26:06,877 --> 01:26:08,336 Itt mindig elveszítesz. 1399 01:26:08,420 --> 01:26:13,008 Jössz ezzel, hogy „a multiverzum sorsa”, és rögtön kikapcsol az agyam. 1400 01:26:13,967 --> 01:26:15,886 Ti is érzitek? Mayday bekakilt. 1401 01:26:15,969 --> 01:26:19,222 Igazi kis Parker. Ez van, ha egy Parker avokádót eszik. 1402 01:26:19,306 --> 01:26:21,516 - Meghiúsult egy kánonesemény. - Egy mi? 1403 01:26:21,600 --> 01:26:24,394 A kölyök nem gondolkozott. Nem szokása. 1404 01:26:24,477 --> 01:26:25,437 Ez nem esett jól. 1405 01:26:25,520 --> 01:26:28,148 Odaszarsz a vezető orra alá. Riszpekt! 1406 01:26:28,231 --> 01:26:30,692 De mi a baj? Mindenkit megmentettem. 1407 01:26:31,067 --> 01:26:32,944 Épp ez a gond. 1408 01:26:34,362 --> 01:26:35,780 LYLA, mehet! 1409 01:26:35,864 --> 01:26:37,115 Mi mehet? 1410 01:26:37,198 --> 01:26:40,201 Hogyhogy mi mehet? Mutassuk meg, amit kell! 1411 01:26:40,285 --> 01:26:41,244 Oké. 1412 01:26:47,667 --> 01:26:49,377 Ez meg mi? 1413 01:26:49,836 --> 01:26:52,380 Ez itt minden. 1414 01:26:57,969 --> 01:26:59,846 Lehetne kicsit konkrétabban? 1415 01:26:59,930 --> 01:27:02,182 Lehetne, hogy befogod egy percre? 1416 01:27:02,265 --> 01:27:05,393 - Ja, persze... - Ezek itt... 1417 01:27:06,561 --> 01:27:08,480 Ezek mi volnánk. 1418 01:27:08,563 --> 01:27:11,691 A Pókok útjait összeköti valami. 1419 01:27:11,775 --> 01:27:14,819 Az élet és a sors gyönyörű hálója. 1420 01:27:15,862 --> 01:27:17,155 Ez a pókverzum. 1421 01:27:17,239 --> 01:27:18,782 Pókverzum? 1422 01:27:18,865 --> 01:27:20,158 Ez... 1423 01:27:20,242 --> 01:27:21,409 hülye név. 1424 01:27:21,993 --> 01:27:25,997 Igazából arachnohumanoid polimultiverzum. Ami... 1425 01:27:26,957 --> 01:27:28,416 szintén hülyén hangzik. 1426 01:27:29,542 --> 01:27:32,170 És a csomópontok, ahol összefutnak a szálak? 1427 01:27:33,046 --> 01:27:34,798 Azok a kánonesemények. 1428 01:27:34,881 --> 01:27:39,553 Olyan pontok, amik minden Pók történetében benne vannak. 1429 01:27:40,011 --> 01:27:41,429 Van jó. 1430 01:27:42,597 --> 01:27:43,848 Van rossz. 1431 01:27:46,017 --> 01:27:47,060 És nagyon rossz is. 1432 01:27:55,193 --> 01:27:56,653 Csak így tovább! 1433 01:27:56,987 --> 01:27:58,697 Aaron bácsi! 1434 01:27:58,780 --> 01:28:02,701 Ez itt a Csodálatos 90-es. 1435 01:28:02,784 --> 01:28:05,370 Egy Pókembernek fontos százados meghal, 1436 01:28:05,453 --> 01:28:09,749 miközben megment egy gyereket a törmeléktől, és közben folyik a csata. 1437 01:28:10,166 --> 01:28:11,877 Stacy százados! 1438 01:28:12,544 --> 01:28:14,254 Úgy sajnálom! 1439 01:28:24,890 --> 01:28:26,141 Ne! 1440 01:28:37,152 --> 01:28:39,154 Ez veled is megtörtént? 1441 01:28:40,697 --> 01:28:42,532 És velem is. 1442 01:28:45,911 --> 01:28:47,704 Ja. És akkor? 1443 01:28:48,204 --> 01:28:51,041 Így kell lejátszódniuk a dolgoknak. 1444 01:28:51,666 --> 01:28:56,421 A kánonesemények kapcsolják össze valamennyiünk életét. 1445 01:28:56,796 --> 01:28:59,758 De ez a kapcsolat megszakadhat. 1446 01:29:00,717 --> 01:29:03,053 Ezért tartjuk az anomáliákat 1447 01:29:03,803 --> 01:29:05,680 ennyire veszélyesnek. 1448 01:29:06,139 --> 01:29:08,892 Singh felügyelő halála kánonesemény volt. 1449 01:29:08,975 --> 01:29:13,521 Nem kellett volna ott lenned, és nem kellett volna megmentened. 1450 01:29:14,105 --> 01:29:16,024 Ezért akart Gwen megállítani. 1451 01:29:16,107 --> 01:29:17,025 Miles! 1452 01:29:17,108 --> 01:29:19,277 Azt hittem, meg akarsz védeni. 1453 01:29:20,904 --> 01:29:22,822 Így volt... 1454 01:29:23,740 --> 01:29:25,367 Mindkettőt akartam. 1455 01:29:25,992 --> 01:29:30,538 És most, Miles, mivel változtattál a történeten, 1456 01:29:30,622 --> 01:29:33,208 Pavitr dimenziója darabokra hullik. 1457 01:29:33,917 --> 01:29:36,503 Ha mázlink van, megállíthatjuk. 1458 01:29:38,338 --> 01:29:39,756 De nem mindig van mázlink. 1459 01:29:39,839 --> 01:29:42,092 Nem az én hibám volt, hanem Folté. 1460 01:29:42,175 --> 01:29:45,345 Ez történik, ha szembemész a kánonnal. 1461 01:29:47,222 --> 01:29:48,598 Honnan veszed? 1462 01:29:49,182 --> 01:29:51,810 Onnan, hogy egyszer én is megtettem. 1463 01:29:52,269 --> 01:29:57,566 Találtam egy világot, ahol volt családom, és boldog voltam. 1464 01:29:58,441 --> 01:30:00,819 Legalábbis az egyik verzióm az volt. 1465 01:30:01,861 --> 01:30:04,739 De azt a verziómat megölték. 1466 01:30:09,703 --> 01:30:11,371 Úgyhogy a helyébe léptem. 1467 01:30:14,457 --> 01:30:16,334 Azt hittem, nincs jelentősége. 1468 01:30:19,880 --> 01:30:21,464 De tévedtem. 1469 01:30:30,307 --> 01:30:32,017 Apu! 1470 01:30:32,100 --> 01:30:33,101 Apu, ne! 1471 01:30:38,189 --> 01:30:39,691 Nem igaz, Peter? 1472 01:30:40,692 --> 01:30:42,110 De. 1473 01:30:42,193 --> 01:30:45,405 Ha sokszor felrúgod a kánont a századosok miatt, 1474 01:30:47,532 --> 01:30:50,243 mindenünk odaveszhet. 1475 01:31:01,755 --> 01:31:03,965 Apából most lesz százados. 1476 01:31:13,266 --> 01:31:14,267 Ne! 1477 01:31:16,811 --> 01:31:18,480 Mindenedet elveszem. 1478 01:31:20,857 --> 01:31:22,400 Te is elvetted mindenemet. 1479 01:31:22,484 --> 01:31:23,693 Jövök! 1480 01:31:28,031 --> 01:31:29,574 Folt miatt lesz. 1481 01:31:31,201 --> 01:31:32,953 Megöli apát. 1482 01:31:38,792 --> 01:31:41,086 Mikor történik ez? 1483 01:31:44,464 --> 01:31:47,050 - Mikor történik? - Két nap múlva. 1484 01:31:47,759 --> 01:31:49,511 Az avatásakor. 1485 01:31:50,178 --> 01:31:52,222 Legalábbis a modell szerint. 1486 01:31:54,182 --> 01:31:55,475 Sajnálom. 1487 01:31:55,559 --> 01:31:56,810 Küldj haza! 1488 01:31:57,352 --> 01:32:00,021 Azt nem tehetem. Most már nem. 1489 01:32:00,105 --> 01:32:02,148 Mit csináljak? Hagyjam meghalni? 1490 01:32:06,611 --> 01:32:08,321 Mi van a te apáddal? 1491 01:32:08,405 --> 01:32:10,365 Ő is százados, nem? 1492 01:32:12,450 --> 01:32:13,660 De. 1493 01:32:13,743 --> 01:32:15,245 És ennyi? 1494 01:32:15,328 --> 01:32:17,455 Meg se próbálod megakadályozni? 1495 01:32:19,791 --> 01:32:21,585 És mi van Ben bácsival? 1496 01:32:21,668 --> 01:32:25,797 Tök oké lett volna, ha tudjátok, és mégis hagyjátok megtörténni? 1497 01:32:26,423 --> 01:32:28,758 Ha nincs Ben bácsi, 1498 01:32:28,842 --> 01:32:31,803 a legtöbben nem lennénk itt, Miles. 1499 01:32:32,512 --> 01:32:35,098 És mindaz a jó, amit tettünk, 1500 01:32:35,181 --> 01:32:37,309 nem történt volna meg. 1501 01:32:40,061 --> 01:32:42,522 Akkor simán hagyjuk őket meghalni, 1502 01:32:42,606 --> 01:32:45,901 mert valami algoritmus azt dobja ki, hogy így lesz? 1503 01:32:45,984 --> 01:32:49,112 Felfogtad, hogy ez mennyire betegen hangzik? 1504 01:32:49,195 --> 01:32:51,948 Döntened kell, hogy egyvalakit mentesz meg, 1505 01:32:52,032 --> 01:32:54,993 vagy egy egész világot, minden világot. 1506 01:32:55,076 --> 01:32:57,370 Mindkettő megy! Pókember mindig... 1507 01:32:57,454 --> 01:32:59,372 Nem mindig. 1508 01:33:02,292 --> 01:33:05,462 Mind azt az életet szeretnénk élni, amire vágyunk. 1509 01:33:06,046 --> 01:33:08,548 És hidd el, én megpróbáltam. 1510 01:33:08,632 --> 01:33:12,677 De minél jobban erőlködtem, annál nagyobb kárt okoztam. 1511 01:33:14,054 --> 01:33:15,972 Minden nem megy, kölyök. 1512 01:33:20,101 --> 01:33:22,562 Pókembernek lenni áldozatokkal jár. 1513 01:33:23,021 --> 01:33:24,397 Ez egy ilyen meló. 1514 01:33:24,481 --> 01:33:26,191 Erre vállalkoztál. 1515 01:33:27,150 --> 01:33:28,318 Miles! 1516 01:33:30,570 --> 01:33:31,404 Peni! 1517 01:33:33,156 --> 01:33:34,157 Mi történik? 1518 01:33:35,825 --> 01:33:37,786 Így akartok rám hatni? 1519 01:33:38,620 --> 01:33:40,205 Tudjuk, hogy nehéz. 1520 01:33:41,039 --> 01:33:42,499 De ez az igazság. 1521 01:33:43,083 --> 01:33:46,211 Te is ezért vagy itt? Hogy ne fájjon annyira? 1522 01:33:48,964 --> 01:33:51,341 Múltkor is bejött, játsszuk meg újra? 1523 01:33:51,424 --> 01:33:53,426 - Nyugalom! - Igazad volt, Gwen. 1524 01:33:54,052 --> 01:33:56,137 Hiba volt meglátogatnod. 1525 01:33:56,221 --> 01:33:58,265 - Kölyök, nézz rám... - Ne hívj így! 1526 01:33:58,348 --> 01:33:59,641 - Zsír! - Ez nem segít. 1527 01:33:59,724 --> 01:34:01,268 Jó. 1528 01:34:01,351 --> 01:34:04,104 - Értsd meg! - Ne kérd, hogy ne mentsem meg apát! 1529 01:34:04,688 --> 01:34:05,772 Nem is kérem. 1530 01:34:06,565 --> 01:34:09,150 - Adj neki egy percet! - Klafa! 1531 01:34:09,234 --> 01:34:11,403 Ne! Fejezd be! 1532 01:34:11,486 --> 01:34:14,114 Ha hagyjuk elmenni, megint bajt okoz, tudhatod. 1533 01:34:14,197 --> 01:34:15,615 - Elég! - Pán Péter! 1534 01:34:15,699 --> 01:34:17,617 Csak néhány napig tartunk itt. 1535 01:34:17,701 --> 01:34:19,744 Bocs, hogy idáig fajult, kölyök! 1536 01:34:19,828 --> 01:34:23,123 Megmondtam, hogy ne hívjatok így! 1537 01:34:35,093 --> 01:34:35,969 Miles! 1538 01:34:37,012 --> 01:34:38,096 Jól van. 1539 01:34:38,179 --> 01:34:40,807 Előre is elnézést! Most nem leszek jó szülő. 1540 01:34:41,892 --> 01:34:43,727 Csak közölném, hogy én léptem. 1541 01:34:48,607 --> 01:34:51,985 Figyelem, dobjatok el mindent, és állítsátok meg Pókembert! 1542 01:34:52,944 --> 01:34:55,155 - Téged? - Engem? 1543 01:34:56,865 --> 01:34:58,283 Milest! Miles Moralest! 1544 01:34:58,366 --> 01:34:59,868 A négyes szektorban jár! 1545 01:35:00,785 --> 01:35:01,870 4. SZEKTOR 1546 01:35:03,496 --> 01:35:04,497 Ő az? 1547 01:35:04,581 --> 01:35:07,417 Háló van az arcomon? Vagy mi? 1548 01:35:07,500 --> 01:35:10,503 Miles! Ott van! Fordulj meg! 1549 01:35:10,587 --> 01:35:12,130 Nem látom, főnök. 1550 01:35:30,690 --> 01:35:32,901 Lehet ez ennél is bizarrabb? 1551 01:35:35,779 --> 01:35:36,947 Úgy tűnik, lehet. 1552 01:35:44,496 --> 01:35:45,538 Bocsesz! 1553 01:35:50,043 --> 01:35:52,170 Aztán ránéztem a bácsikámra, és... 1554 01:35:52,254 --> 01:35:53,463 Kitalálom. 1555 01:35:53,547 --> 01:35:54,673 Meghalt? 1556 01:36:06,935 --> 01:36:08,645 Háromra lövünk. 1557 01:36:08,728 --> 01:36:10,730 Egy... Nem vártad meg a hármat! 1558 01:36:10,814 --> 01:36:12,065 Hé, Miguel! 1559 01:36:12,148 --> 01:36:14,693 Lefotóznád? Ez az első üldözése. 1560 01:36:15,694 --> 01:36:17,571 Juppiájé! 1561 01:36:17,654 --> 01:36:18,822 Pfuj! 1562 01:36:18,905 --> 01:36:19,990 Pfuj! 1563 01:36:22,742 --> 01:36:24,244 - Miles! - Szia! 1564 01:36:24,786 --> 01:36:27,455 - Óriási rajongód vagyok! - Kösz! 1565 01:36:27,539 --> 01:36:30,875 A Pókok nem használják túl gyakran a humort mankónak? 1566 01:36:30,959 --> 01:36:32,168 Érted? Mankónak. 1567 01:36:33,003 --> 01:36:34,671 Amit ő megcsinál, azt én is. 1568 01:36:34,754 --> 01:36:36,756 Basszus, meghúztam valamimet! 1569 01:36:45,223 --> 01:36:46,391 Helló, Peter! 1570 01:37:02,949 --> 01:37:04,242 Innen nincs kiút. 1571 01:37:12,417 --> 01:37:14,836 Benéztem, srácok. Volt kiút. 1572 01:37:23,553 --> 01:37:25,055 Ne menekülj tovább! 1573 01:37:25,138 --> 01:37:28,892 - Akkor ne üldözzetek! - Annyira idegesítő vagy! 1574 01:37:29,434 --> 01:37:32,771 Tudom, hogy a barátod, de nincs más mód. 1575 01:37:32,854 --> 01:37:35,357 - De az az érzésem... - Az eszedre hagyatkozz! 1576 01:37:54,209 --> 01:37:57,003 Dagad a sok izom a karomon, amivel megragadtalak. 1577 01:37:57,087 --> 01:37:58,088 Úgyhogy ne is... 1578 01:38:18,525 --> 01:38:20,777 - Miles! - Hagyj elmenni! 1579 01:38:20,860 --> 01:38:22,529 Őrültség menekülni. 1580 01:38:22,612 --> 01:38:25,198 A menekülés most a legkevésbé őrült dolog! 1581 01:38:25,282 --> 01:38:27,701 - Sajnálom! - Helyes! 1582 01:38:27,784 --> 01:38:30,704 Így mennek a dolgok. Ebből nem jössz ki győztesen. 1583 01:38:30,787 --> 01:38:34,374 - Állj meg! Ne ugrálj ilyen gyorsan! - Nem! 1584 01:38:34,457 --> 01:38:35,750 Nem fogod meg a babát? 1585 01:38:36,751 --> 01:38:39,129 Nyunyorgasd meg, aztán dumálunk. 1586 01:38:39,212 --> 01:38:43,383 - Mindent másképp látsz majd. Üdítő érzés! - Fel vagyok üdítve. 1587 01:38:43,466 --> 01:38:47,012 Még jobb lesz, ha magadhoz szorítod ezt a kis porontyot! 1588 01:38:47,095 --> 01:38:49,764 Most nem megyek bele ilyen cukiskodásba. 1589 01:38:49,848 --> 01:38:51,850 Csak fogd meg a gyereket, és meglátod! 1590 01:38:53,435 --> 01:38:56,021 Miattad van egyáltalán gyerekem. 1591 01:38:57,105 --> 01:39:00,734 Azt gondoltam, hogy ha sikerül normálisan felnevelnem, 1592 01:39:00,817 --> 01:39:04,446 akkor talán van rá esély, hogy olyan lesz, amilyen te vagy. 1593 01:39:04,529 --> 01:39:08,450 És ettől belelkesedtem, mert csodálatos ember vagy! 1594 01:39:08,533 --> 01:39:10,869 És szeretek együtt lógni veled! 1595 01:39:12,078 --> 01:39:14,122 Akkor miért nem látogattál meg? 1596 01:39:14,956 --> 01:39:15,999 Mert... 1597 01:39:16,917 --> 01:39:18,209 Nem lehetett. 1598 01:39:19,044 --> 01:39:21,838 Annyira be akartam közétek kerülni! 1599 01:39:23,715 --> 01:39:26,051 De nem olyan, amilyennek gondoltam. 1600 01:39:26,134 --> 01:39:29,971 Figyu, történnek rossz dolgok. 1601 01:39:30,055 --> 01:39:33,099 Így leszünk azok, akik vagyunk. 1602 01:39:33,183 --> 01:39:36,603 De azért jó dolgok is történnek. 1603 01:39:37,187 --> 01:39:38,980 Például az, hogy te vagy. 1604 01:39:40,440 --> 01:39:42,359 És hogy Mayday van. 1605 01:39:43,485 --> 01:39:44,778 Hé, én nem... 1606 01:39:44,861 --> 01:39:48,698 Hogy te milyen bénán tartod ezt a gyereket! 1607 01:39:48,782 --> 01:39:51,451 - Látjuk a pozíciódat, Peter. - Mi? Nem! 1608 01:39:51,534 --> 01:39:53,620 Nem látjátok a pozíciómat! 1609 01:39:53,703 --> 01:39:55,288 Mindenkit oda! 1610 01:39:56,206 --> 01:39:59,584 Miles, nem tudtam erről, esküszöm. 1611 01:39:59,668 --> 01:40:01,336 Kérlek, beszéljük meg! 1612 01:40:01,419 --> 01:40:02,420 Megbeszéltük. 1613 01:40:04,965 --> 01:40:06,216 Jót dumáltunk. 1614 01:40:10,387 --> 01:40:11,346 Itt van! 1615 01:40:24,401 --> 01:40:25,527 Miles! 1616 01:40:25,610 --> 01:40:28,321 - Hova próbál eljutni? - Nem hiszem, hogy van terve. 1617 01:40:28,405 --> 01:40:30,574 Ha még nem mondtam volna, 1618 01:40:30,657 --> 01:40:32,659 pocsék mentor vagy. 1619 01:40:41,376 --> 01:40:44,796 Most győzött le téged, szóval nem vagyok olyan pocsék. 1620 01:40:44,880 --> 01:40:47,465 Egyformán pocsékak vagytok. Így megfelel? 1621 01:40:48,925 --> 01:40:52,387 - Látszik, hogy nem tudod, mit csinálsz. - Van tervem. 1622 01:40:52,470 --> 01:40:54,639 Csak még nem mondtam el. 1623 01:41:10,447 --> 01:41:12,949 - A vonat indul a Holdra. - Az nem jó. 1624 01:41:31,218 --> 01:41:32,344 Azok karmok? 1625 01:41:32,636 --> 01:41:35,180 Biztos, hogy Pókember vagy? 1626 01:41:35,513 --> 01:41:36,640 Te az vagy? 1627 01:41:36,723 --> 01:41:39,392 Kinek képzeled magad? Őszintén. 1628 01:41:41,895 --> 01:41:44,606 A nevem Miles Morales. 1629 01:41:50,820 --> 01:41:53,531 Megcsípett egy radioaktív pók. 1630 01:41:55,408 --> 01:41:57,953 A többit már biztos úgyis tudod, rohadék! 1631 01:42:06,419 --> 01:42:08,088 Cső! Mi a helyzet? 1632 01:42:10,298 --> 01:42:12,384 Nem érted. Anomália vagy! 1633 01:42:12,467 --> 01:42:14,719 Akkor nem, ha hagysz hazamenni! 1634 01:42:18,223 --> 01:42:19,307 Spicli! 1635 01:42:21,309 --> 01:42:23,603 Bárhová is mész, anomália leszel! 1636 01:42:31,611 --> 01:42:34,072 Te voltál a legelső anomália! 1637 01:42:37,951 --> 01:42:39,035 Miguel! 1638 01:42:39,661 --> 01:42:43,665 A pók, amitől a képességeidet kaptad, nem a te világodban élt. 1639 01:42:45,375 --> 01:42:46,710 Nem kellett volna megcsípnie! 1640 01:42:48,253 --> 01:42:49,129 Miguel, ne! 1641 01:42:49,212 --> 01:42:53,633 Van egy világ, amit nem véd Pókember, mert a pók téged csípett meg. 1642 01:42:53,717 --> 01:42:55,844 Neked nem kéne Pókembernek lenned. 1643 01:42:55,927 --> 01:42:58,096 Nem! Hazudsz! Pókember vagyok! 1644 01:42:58,179 --> 01:42:59,556 Egy hiba vagy! 1645 01:43:01,516 --> 01:43:05,061 Ha nem csíp meg az a pók, a te Peter Parkered életben marad. 1646 01:43:05,145 --> 01:43:08,273 De meghalt, mert megmentett téged. 1647 01:43:08,648 --> 01:43:11,234 Időben leállította volna a gyorsítót. 1648 01:43:11,318 --> 01:43:12,652 És Folt nem létezne. 1649 01:43:12,736 --> 01:43:15,155 - És mindez nem történik meg! - Peter! 1650 01:43:16,031 --> 01:43:20,452 És egész idő alatt nekem kellett az összes világot egyben tartanom. 1651 01:43:20,535 --> 01:43:22,329 Miguel, ne bántsd! 1652 01:43:22,412 --> 01:43:24,205 Neked nincs itt keresnivalód. 1653 01:43:24,289 --> 01:43:25,790 Soha nem is volt. 1654 01:43:25,874 --> 01:43:27,667 Eressz el! 1655 01:43:27,751 --> 01:43:29,836 - Elég! - Nem ezt beszéltük meg! 1656 01:43:31,171 --> 01:43:32,547 Beszéltetek erről? 1657 01:43:34,090 --> 01:43:34,925 Ti tudtátok? 1658 01:43:36,927 --> 01:43:39,012 Mind tudtátok? 1659 01:43:39,804 --> 01:43:41,640 Én nem tudtam... 1660 01:43:42,390 --> 01:43:44,059 hogyan mondjam el. 1661 01:43:45,435 --> 01:43:47,646 Ezért nem látogattál meg korábban. 1662 01:43:51,066 --> 01:43:53,360 Miles, ezzel neked akarunk jót. 1663 01:43:53,443 --> 01:43:54,819 Ki dönti el, mi a jó? 1664 01:43:54,903 --> 01:43:56,571 Nem vagyok gyerek, Gwen! 1665 01:43:57,489 --> 01:43:59,032 De, pontosan az vagy. 1666 01:43:59,115 --> 01:44:03,745 Csak egy gyerek, akinek halvány fogalma sincs, mit csinál! 1667 01:44:09,459 --> 01:44:14,047 De azért valahogy elcsaltam több száz Pókarcot a kis klubházatokból. 1668 01:44:14,130 --> 01:44:15,173 Mi? 1669 01:44:20,554 --> 01:44:22,389 Mégiscsak volt terve. 1670 01:44:24,015 --> 01:44:26,059 Most akkor jöhet ez. 1671 01:44:31,690 --> 01:44:36,528 Mindenki meg akarja mondani, hogyan kell kinéznie az életemnek. 1672 01:44:36,611 --> 01:44:37,862 De elég. 1673 01:44:37,946 --> 01:44:39,364 A saját utamat járom. 1674 01:44:58,967 --> 01:45:00,260 Ég veled, Gwen! 1675 01:45:03,889 --> 01:45:04,973 Miles! 1676 01:45:09,102 --> 01:45:11,146 Ezt tőlem tanulta, 1677 01:45:11,229 --> 01:45:13,899 úgyhogy azért egész jó kis mentor vagyok. 1678 01:45:24,534 --> 01:45:25,785 Felejtős. 1679 01:45:25,869 --> 01:45:27,037 Nem. 1680 01:45:27,913 --> 01:45:29,080 Ez egész aranyos. 1681 01:45:29,164 --> 01:45:30,415 Jaj, ne! 1682 01:45:30,498 --> 01:45:32,459 Ilyen már volt. 1683 01:45:53,355 --> 01:45:54,397 Mi? 1684 01:45:55,106 --> 01:45:56,775 Haza-pater-gép indítása. 1685 01:46:10,580 --> 01:46:11,790 Világ azonosítva. 1686 01:46:11,873 --> 01:46:12,999 42-ES FÖLD 1687 01:46:22,676 --> 01:46:23,969 Gyerünk már! 1688 01:46:24,052 --> 01:46:25,554 Ne! 1689 01:46:25,637 --> 01:46:27,889 - Jaj, ne! - Ne! 1690 01:46:33,520 --> 01:46:34,479 Mi van itt? 1691 01:46:34,563 --> 01:46:36,439 A gép magától bekapcsolt. 1692 01:46:36,523 --> 01:46:38,400 - Ilyen van? - Nincs. 1693 01:46:38,483 --> 01:46:42,195 Lehetetlen, hogy a gyorsító beinduljon a szekvenciakulcs nélkül. 1694 01:46:42,279 --> 01:46:45,073 - Jó, és...? - És most pont ez történt! 1695 01:46:45,865 --> 01:46:47,284 - Most jó? - Ne! 1696 01:46:47,367 --> 01:46:49,160 - Na és most? - Csak útban vagy! 1697 01:47:06,928 --> 01:47:08,638 Állítsd meg! Gyorsan! 1698 01:47:08,722 --> 01:47:11,016 Szerinted mégis mit csinálok? 1699 01:47:19,524 --> 01:47:20,442 Csinálj valamit! 1700 01:47:21,109 --> 01:47:22,193 Mi lesz? 1701 01:47:24,779 --> 01:47:25,614 Miguel! 1702 01:47:25,697 --> 01:47:27,324 Fejezd be! 1703 01:47:46,009 --> 01:47:47,302 ÚJRAINDÍTÁS 1704 01:47:54,559 --> 01:47:55,727 Ne! 1705 01:48:09,449 --> 01:48:12,327 Nyugi, elég! Nem a gép tehet róla. 1706 01:48:12,410 --> 01:48:16,164 Csak hallgatnia kellett volna rám. Miért nem hallgatott? 1707 01:48:16,248 --> 01:48:18,833 - Nem voltál elég kemény vele. - Gwen, elég! 1708 01:48:18,917 --> 01:48:19,960 Te engedted el. 1709 01:48:20,043 --> 01:48:21,378 - Én? - Nem kaptad el. 1710 01:48:21,461 --> 01:48:24,756 - Vegyünk egy nagy levegőt! - Nem állsz ki mellettem? 1711 01:48:24,839 --> 01:48:29,219 Jó. Miguel, én mint egy lány apukája, és egy anyuka fia... 1712 01:48:29,302 --> 01:48:31,596 - Jobb, ha befogod. - Van benne valami. 1713 01:48:31,680 --> 01:48:33,306 Hadd beszéljek a fejével! 1714 01:48:34,391 --> 01:48:35,433 Az nem ment. 1715 01:48:35,517 --> 01:48:37,686 - Ő a barátom. - Igen, ez a probléma. 1716 01:48:37,769 --> 01:48:41,022 Biztosra tudod, mi történik, ha felrúgja a kánont? 1717 01:48:41,940 --> 01:48:43,692 Szeretnéd megtudni? 1718 01:48:43,942 --> 01:48:46,236 Mondtam, hogy veszélyt jelent. 1719 01:48:47,487 --> 01:48:48,655 Tévedsz. 1720 01:48:48,738 --> 01:48:50,657 Jess, mondd meg neki, hogy téved! 1721 01:48:52,492 --> 01:48:53,702 Igaza van. 1722 01:48:53,785 --> 01:48:55,579 Komolyan mondod? 1723 01:48:55,662 --> 01:48:59,916 Megmondtam: ha hagyod meglógni, nem segíthetek. 1724 01:49:00,000 --> 01:49:01,585 Nem megyek veletek. 1725 01:49:01,668 --> 01:49:02,836 Nem bizony. 1726 01:49:03,169 --> 01:49:04,296 Mi? 1727 01:49:05,672 --> 01:49:06,631 Ez meg mi? 1728 01:49:16,641 --> 01:49:18,268 Menj haza, Gwen! 1729 01:49:23,523 --> 01:49:26,484 Azt hittem, mi vagyunk a jók. 1730 01:49:42,167 --> 01:49:43,543 Így is van. 1731 01:49:46,504 --> 01:49:47,839 Azok vagyunk. 1732 01:49:49,382 --> 01:49:51,551 Jess, Ben, gyertek velem! 1733 01:49:51,635 --> 01:49:52,677 Királyság! 1734 01:49:52,761 --> 01:49:54,846 És valaki kapja el Foltot! 1735 01:49:54,930 --> 01:49:57,349 Bocsi, de le kell őt tennem aludni. 1736 01:49:57,432 --> 01:50:00,644 Nem te. Belőled már úgyis elegem van. 1737 01:50:48,275 --> 01:50:49,693 Szia, édes! 1738 01:50:53,071 --> 01:50:54,406 Na hogy ment a munka? 1739 01:50:55,073 --> 01:50:56,408 Nehéz megmondani. 1740 01:50:56,491 --> 01:50:59,828 Peter, megint elvitted harcolni a babánkat? 1741 01:50:59,911 --> 01:51:02,163 Hogy már megint...? Nem. 1742 01:51:02,247 --> 01:51:05,375 Megkértél, hogy ne tegyem. Nem. Eszembe se jutna. 1743 01:51:06,042 --> 01:51:08,962 Hozzáférés megtagadva. 1744 01:51:37,407 --> 01:51:39,409 Szerinted menni fog ez nekem? 1745 01:51:40,327 --> 01:51:42,412 Ez csak most merül fel? 1746 01:51:43,705 --> 01:51:46,166 Nincs rá szabálykönyv, hogyan nevelj egy ilyen lányt, 1747 01:51:47,334 --> 01:51:50,086 és hogyan élj szuperemberként. 1748 01:51:54,090 --> 01:51:57,427 Az embernek érzésből kell lehoznia a meccset. 1749 01:52:02,349 --> 01:52:04,559 - Ez sportos hasonlat volt. - Értettem. 1750 01:52:04,643 --> 01:52:07,604 Bocsi! Csak a gimiben olyan kocka voltál. 1751 01:52:07,687 --> 01:52:09,689 De néztem meccseket. 1752 01:52:09,773 --> 01:52:10,607 Oké. 1753 01:52:10,690 --> 01:52:12,609 Nem hiszem el! 1754 01:52:40,345 --> 01:52:41,721 Ne bántsd a pingvint! 1755 01:52:42,597 --> 01:52:43,598 Nem tudnál...? 1756 01:52:44,975 --> 01:52:46,434 Rám se nézel? 1757 01:52:48,645 --> 01:52:49,604 Mi az? 1758 01:52:49,688 --> 01:52:50,897 Ez mi volt? 1759 01:52:51,940 --> 01:52:54,442 Rád nézek. Ahogy kérted. 1760 01:52:57,112 --> 01:52:58,488 Lefogytál. 1761 01:52:59,656 --> 01:53:01,283 Merre jártál? 1762 01:53:01,366 --> 01:53:04,160 A barátaimat gyilkolásztam. 1763 01:53:04,244 --> 01:53:07,831 Nagyon vicces. Értem, jó. Oké. 1764 01:53:13,628 --> 01:53:16,006 - Hova mész? - Nem tudom. 1765 01:53:20,051 --> 01:53:22,178 Jó rendőr vagy, apa. 1766 01:53:22,846 --> 01:53:25,682 Azért hordod azt a jelvényt, mert ha nem teszed, 1767 01:53:25,765 --> 01:53:27,809 olyan fogja, akinek nem kéne. 1768 01:53:28,685 --> 01:53:31,646 De meg kell értened, 1769 01:53:31,730 --> 01:53:34,608 hogy ez a maszk az én jelvényem. 1770 01:53:35,275 --> 01:53:38,570 És igyekszem én is jó lenni. 1771 01:53:38,653 --> 01:53:41,239 Minden erőmmel azon voltam, 1772 01:53:41,323 --> 01:53:43,992 hogy úgy hordjam ezt, ahogy te akarnád, 1773 01:53:44,075 --> 01:53:46,828 de nem sikerült, nem megy. 1774 01:53:47,287 --> 01:53:51,082 Sok minden megy, de nem tudok segíteni azoknak, akiket szeretek. 1775 01:53:51,166 --> 01:53:53,710 És csak az életem felét ismerhetik. 1776 01:53:53,793 --> 01:53:57,255 Úgyhogy totálisan egyedül vagyok. 1777 01:53:57,339 --> 01:54:00,759 Lassan már azt sem tudom, mi a helyes. 1778 01:54:00,842 --> 01:54:04,137 Nem tudom, mit kellene tennem. De azt tudom... 1779 01:54:05,764 --> 01:54:08,516 hogy nem veszíthetem el még egy barátomat. 1780 01:54:11,645 --> 01:54:15,106 Gwen, azt tanítottam, hogy kövesd a szabályokat. 1781 01:54:15,190 --> 01:54:16,816 És mennyire jött be? 1782 01:54:16,900 --> 01:54:19,819 - Engem köt az esküm. - Akkor tartóztass le! 1783 01:54:21,029 --> 01:54:22,781 Essünk túl rajta! 1784 01:54:22,864 --> 01:54:23,865 Azt nem tehetem. 1785 01:54:24,157 --> 01:54:25,158 Miért nem? 1786 01:54:25,992 --> 01:54:27,577 Mert befejeztem. 1787 01:54:28,453 --> 01:54:29,663 Mikor? 1788 01:54:30,580 --> 01:54:33,124 Kábé a beszéded felénél. 1789 01:54:33,541 --> 01:54:34,668 Vagyis... 1790 01:54:34,751 --> 01:54:37,295 Vagyis nem leszel százados? 1791 01:54:38,421 --> 01:54:39,798 Akkor... 1792 01:54:41,216 --> 01:54:44,135 A munkám, a századosi rang, 1793 01:54:44,219 --> 01:54:47,973 ez az egész már nem számít. 1794 01:54:52,435 --> 01:54:54,563 Te vagy számomra a legfontosabb. 1795 01:55:10,078 --> 01:55:11,371 Jó beszéd volt, mi? 1796 01:55:11,454 --> 01:55:14,874 - Ezért dicsérnek a vitakörben. - Most inkább szidnak. 1797 01:55:14,958 --> 01:55:16,585 Pár alkalmat ellógtam. 1798 01:55:18,044 --> 01:55:20,505 Nem tudom, mit kell tenned... 1799 01:55:21,965 --> 01:55:24,926 de azt hiszem, ez az izé segít. 1800 01:55:26,595 --> 01:55:28,555 A srác, aki hozta, fura arc volt. 1801 01:55:32,183 --> 01:55:35,687 HA GÁZ LENNE – HOBIE 1802 01:55:53,788 --> 01:55:55,248 Sietek vissza. 1803 01:55:57,083 --> 01:55:58,209 Eskü. 1804 01:56:06,176 --> 01:56:08,803 Ez az egész gyereknevelés... 1805 01:56:10,138 --> 01:56:11,806 egy bazi nagy talány. 1806 01:56:17,687 --> 01:56:19,147 Egy hiba vagy! 1807 01:56:19,231 --> 01:56:23,360 Ha nem csíp meg az a pók, Peter Parker életben marad. 1808 01:56:23,443 --> 01:56:25,612 És mindez nem történik meg! 1809 01:56:25,695 --> 01:56:30,659 Miles, az a legnehezebb ebben a melóban, hogy nem menthetsz meg mindenkit. 1810 01:56:30,742 --> 01:56:33,745 Megfizetsz! Mindenért, amit elvettél tőlem. 1811 01:56:33,828 --> 01:56:36,414 Döntened kell, hogy egyvalakit mentesz meg, 1812 01:56:36,498 --> 01:56:38,375 vagy egy egész világot. 1813 01:56:38,458 --> 01:56:40,502 Mindkettő megy! Pókember mindig... 1814 01:56:40,585 --> 01:56:41,586 Nem mindig. 1815 01:56:41,670 --> 01:56:44,589 Bármit is csinálsz majd, nehogy elkallódj! 1816 01:56:44,673 --> 01:56:46,675 Történnek rossz dolgok. 1817 01:56:46,758 --> 01:56:48,385 Én nem tudtam... hogyan mondjam el. 1818 01:56:48,468 --> 01:56:50,303 Nem kéne Pókembernek lenned. 1819 01:56:52,889 --> 01:56:54,432 Csak így tovább! 1820 01:57:11,449 --> 01:57:12,701 Néztétek a lokátort? 1821 01:57:12,784 --> 01:57:14,202 - Igen. - Nincs nyoma. 1822 01:57:14,286 --> 01:57:18,331 LYLA, küldj ki mindenkit! Mindenhova, ahol lehet! 1823 01:57:18,415 --> 01:57:22,544 - Gratula, százados! - Az avatásomig még nem hívhat így. 1824 01:57:22,627 --> 01:57:24,754 Büszkék vagyunk magára, jefe. 1825 01:57:52,073 --> 01:57:53,825 Tökéletes póz. 1826 01:57:55,785 --> 01:57:59,122 Rendbontás a sikátorban! Megyek, megnézem. 1827 01:57:59,205 --> 01:58:00,749 Itt vagyok a sikátorban. 1828 01:58:01,333 --> 01:58:03,293 Valami szokatlan történik. 1829 01:58:03,376 --> 01:58:06,922 A falakat nézve minden normális, de van valami előttem... 1830 01:58:29,110 --> 01:58:30,528 Minden oké. 1831 01:58:30,987 --> 01:58:32,322 Itthon vagyok! 1832 01:58:37,244 --> 01:58:38,536 Miles! 1833 01:58:43,708 --> 01:58:45,168 Most nem alkalmas? 1834 01:58:45,252 --> 01:58:47,295 - Elkéstem? - Mi van a hajaddal? 1835 01:58:47,379 --> 01:58:49,297 Nem esett bajotok? Jól vagytok? 1836 01:58:50,173 --> 01:58:51,174 Én jól vagyok. 1837 01:58:51,883 --> 01:58:55,011 Igazad volt. Mindenben igazad volt. 1838 01:58:55,095 --> 01:58:56,972 Naná, mindig igazam van. 1839 01:58:57,055 --> 01:59:00,892 - Miben volt igazam? - Láttam egy csomó fantasztikus helyet. 1840 01:59:00,976 --> 01:59:03,895 És találkoztam egy csomó emberrel. 1841 01:59:07,399 --> 01:59:08,817 De nem kellettem nekik. 1842 01:59:09,568 --> 01:59:12,195 Aztán beugrott az, amit mondtál. 1843 01:59:13,405 --> 01:59:15,323 Nem hagytam magam, anya. 1844 01:59:16,241 --> 01:59:17,659 Lenyomtam őket. 1845 01:59:21,288 --> 01:59:23,832 Már tudom, milyen erős vagyok. 1846 01:59:24,749 --> 01:59:26,793 Miattad vagyok erős. 1847 01:59:27,669 --> 01:59:28,795 Meg apa miatt. 1848 01:59:30,046 --> 01:59:31,172 És miattunk. 1849 01:59:33,842 --> 01:59:34,968 Anya! 1850 01:59:36,428 --> 01:59:38,263 Valami bántani akar minket. 1851 01:59:39,598 --> 01:59:42,100 Egy szörnyű lény. 1852 01:59:42,183 --> 01:59:44,769 Őrültségeket beszélsz. Mi ez az egész? 1853 01:59:44,853 --> 01:59:45,854 Foltnak hívják. 1854 01:59:46,855 --> 01:59:48,565 Ő az ősellenségem. 1855 01:59:49,649 --> 01:59:51,735 De megállítom. 1856 01:59:56,740 --> 01:59:59,200 Tudom, hogy tudod, hogy hazudtam. 1857 02:00:00,035 --> 02:00:02,621 Azt hittem, ha tudnátok... 1858 02:00:03,622 --> 02:00:05,665 többé nem szeretnétek. 1859 02:00:07,918 --> 02:00:10,045 De jártam azokon a helyeken... 1860 02:00:11,171 --> 02:00:12,422 és most már... 1861 02:00:14,174 --> 02:00:16,218 semmitől se félek. 1862 02:00:18,595 --> 02:00:20,305 Mit akarsz mondani? 1863 02:00:20,388 --> 02:00:22,182 Ez ugye semmin se változtat? 1864 02:00:22,265 --> 02:00:24,643 - Szeretni foglak. - Ígérd meg! 1865 02:00:24,726 --> 02:00:28,021 Nem számít, mit mondasz. 1866 02:00:36,613 --> 02:00:37,781 Anya! 1867 02:00:39,616 --> 02:00:40,784 Én... 1868 02:00:42,452 --> 02:00:44,037 Én vagyok Pókember. 1869 02:00:55,048 --> 02:00:56,633 Ki az a Pókember? 1870 02:00:58,593 --> 02:01:00,428 Az a szuperhős. 1871 02:01:00,512 --> 02:01:01,930 Akit megcsípett egy pók. 1872 02:01:03,390 --> 02:01:05,183 Pókképességei lettek. 1873 02:01:07,686 --> 02:01:09,229 Én vagyok az. 1874 02:01:13,650 --> 02:01:16,945 Ez olyan, mint amikor beöltözöl valami karakternek? 1875 02:01:17,028 --> 02:01:19,197 Hogy is hívják? A KomiszConra. 1876 02:01:19,281 --> 02:01:20,615 Az nem tudom, mi. 1877 02:01:20,699 --> 02:01:22,200 Majdnem el is hittem. 1878 02:01:22,284 --> 02:01:24,327 Pókember! Imagínate. 1879 02:01:32,460 --> 02:01:35,922 Miért nincs nyolc karod? Fonál jön ki a culitódból? 1880 02:01:36,006 --> 02:01:38,717 - Volt ilyen rémálmom, de nem. - És felébredtél? 1881 02:01:57,611 --> 02:02:00,572 Anya, ne viccelődj! Ez komoly dolog. 1882 02:02:00,655 --> 02:02:02,240 Apa dolgozott Pókival. 1883 02:02:02,324 --> 02:02:05,493 Nem tudta, hogy én vagyok az, de... 1884 02:02:05,785 --> 02:02:08,788 - Bár itt lenne, hogy elmagyarázza! - Légy szíves! 1885 02:02:12,626 --> 02:02:16,046 Gondoskodnom kell rólad és magamról is. Kérlek, segíts! 1886 02:02:16,129 --> 02:02:18,465 Anya! Várjál! Beszélnünk kell... 1887 02:02:24,638 --> 02:02:25,805 Jaj, ne! 1888 02:02:29,976 --> 02:02:31,686 Rossz világban van. 1889 02:02:32,938 --> 02:02:36,149 A pók, ami megcsípett, egy másik világból származott. 1890 02:02:36,233 --> 02:02:39,819 - 42-es. - Onnan érkezett. 1891 02:02:42,614 --> 02:02:44,950 Világ azonosítva. 1892 02:02:46,534 --> 02:02:47,827 Az a gép... 1893 02:02:50,247 --> 02:02:51,915 nem is hazaküldött. 1894 02:03:05,387 --> 02:03:07,180 Aaron bácsi? 1895 02:03:08,431 --> 02:03:09,266 Hali! 1896 02:03:17,107 --> 02:03:20,110 42-ES FÖLD 1897 02:03:20,944 --> 02:03:22,195 Minden oké? 1898 02:03:28,451 --> 02:03:30,328 Úgy hiányoztál! 1899 02:03:30,996 --> 02:03:33,290 Jól van. Elég lesz. 1900 02:03:33,373 --> 02:03:35,166 Ugrott a fonott haj? 1901 02:03:35,709 --> 02:03:36,960 Meguntad? 1902 02:03:37,043 --> 02:03:41,047 Ja, de egyelőre még szokom a dolgot. 1903 02:03:41,673 --> 02:03:44,843 Több napot kaptam a kórházban, jövő hónapban megadom. 1904 02:03:44,926 --> 02:03:47,095 Nyugi! Ne izélj! Egy család vagyunk. 1905 02:03:47,929 --> 02:03:49,222 Köszi! 1906 02:03:49,764 --> 02:03:50,807 KÖZBEN AZ 1610-ES FÖLDÖN 1907 02:03:50,891 --> 02:03:53,643 - Szia, édes! - Helló! Hogy ment Milesszal? 1908 02:03:53,727 --> 02:03:55,770 Ugye szobafogságra ítélted... 1909 02:03:56,688 --> 02:03:59,232 - Végül elengedtem. - Mi? 1910 02:03:59,316 --> 02:04:02,152 Csak egy kis időre. Milyen bajba keveredhet? 1911 02:04:02,235 --> 02:04:04,404 - Nagy bajba! - Bele se gondolok. 1912 02:04:06,281 --> 02:04:08,992 Miles, ma este éjszakás vagyok. 1913 02:04:09,075 --> 02:04:11,828 - Itt a bevásárlólista. - Nem felejti el. 1914 02:04:13,204 --> 02:04:14,706 Jól van, lépnünk kell. 1915 02:04:19,419 --> 02:04:22,672 Hatkor kezd az éjszakás őr. Akkor van esélyünk. 1916 02:04:22,756 --> 02:04:24,341 Aha. Ja. 1917 02:04:24,799 --> 02:04:29,179 Tökre követem, amit mondasz. 1918 02:04:32,933 --> 02:04:33,934 Jól vagy? 1919 02:04:35,310 --> 02:04:36,728 Csak megfáztam. 1920 02:04:38,146 --> 02:04:39,272 Gyere már! 1921 02:04:40,232 --> 02:04:42,108 Biztos vágod a tervet? 1922 02:04:42,192 --> 02:04:45,612 Persze, de talán azért átvehetnénk még egyszer. 1923 02:04:45,695 --> 02:04:47,656 Csak nehogy véletlenül... 1924 02:04:48,406 --> 02:04:49,950 gáz legyen. 1925 02:04:57,207 --> 02:04:59,459 Itt nincs Pókember. 1926 02:05:06,299 --> 02:05:08,969 JEFF MORALES SZÁZADOS FÉRJ, HŐS, APA 1927 02:05:29,781 --> 02:05:33,201 Sajnálom, de a megkérdezésem nélkül elengedted Milest. 1928 02:05:33,285 --> 02:05:34,369 Jeff! 1929 02:05:34,452 --> 02:05:37,247 Aggódom, hogy rossz társaságba keveredik. 1930 02:05:37,581 --> 02:05:39,499 Biztos a lány miatt van. 1931 02:05:39,583 --> 02:05:41,751 Mit akar Miles tőle? 1932 02:05:41,835 --> 02:05:43,378 Vannak ötleteim. 1933 02:05:43,461 --> 02:05:45,130 Ez most nagyon nem segít. 1934 02:05:45,213 --> 02:05:47,799 Tökre fel volt villanyozva a lánytól. 1935 02:05:48,758 --> 02:05:51,011 Remélem, nem kerül miatta bajba. 1936 02:05:53,763 --> 02:05:56,516 Vajon az egészről én tehetek? 1937 02:05:56,600 --> 02:05:57,851 Talán az én hibám. 1938 02:05:57,934 --> 02:06:00,812 Ne csináld, papá, klassz apa vagy. De ez nehéz. 1939 02:06:00,896 --> 02:06:02,272 Rohadt nehéz. 1940 02:06:02,355 --> 02:06:07,360 Mintha Miles nem is a mi fiunk lenne. Túl gyorsan fel akar nőni. 1941 02:06:09,154 --> 02:06:11,489 Lehet, hogy nekünk is fel kell nőnünk. 1942 02:06:12,741 --> 02:06:13,867 Egy kicsit. 1943 02:06:14,200 --> 02:06:17,495 Csak hagynunk kell szabadon szárnyalni, vágod? 1944 02:06:17,579 --> 02:06:18,663 „Vágod”? 1945 02:06:18,997 --> 02:06:20,498 Nem a te hibád. 1946 02:06:23,168 --> 02:06:24,377 Az enyém. 1947 02:06:24,711 --> 02:06:27,422 Nem igaz! Mi a fenét keresel itt? 1948 02:06:27,505 --> 02:06:32,052 Nyitva volt Miles ablaka, és bejöttem, mert ez ugye így szokás. 1949 02:06:32,385 --> 02:06:36,431 - Beszédem van a szüleiddel! - Apámat nem annyira egyszerű elérni. 1950 02:06:36,514 --> 02:06:39,059 Tényleg? Mivel foglalkozik? Drogdíler? 1951 02:06:39,142 --> 02:06:40,685 Rendőr. 1952 02:06:42,437 --> 02:06:43,980 Akkor visszaszívom. 1953 02:06:44,064 --> 02:06:45,440 Telefonálok az őrsre. 1954 02:06:45,523 --> 02:06:48,818 Nem hiszem, hogy Miles ott lesz. Nincs a környéken. 1955 02:06:48,902 --> 02:06:51,655 - Az ott az ő kabátja. Hol van Miles? - Nem tudom. 1956 02:06:51,738 --> 02:06:54,157 Nem tudod? Hogyhogy nem tudod? 1957 02:06:54,241 --> 02:06:55,700 Most megyek. 1958 02:06:55,784 --> 02:06:58,161 Hirtelen ennyire sietős lett? 1959 02:06:58,245 --> 02:06:59,913 Megkeresem Milest. 1960 02:07:00,997 --> 02:07:03,333 Bár nem tudom, pontosan hol van. 1961 02:07:04,417 --> 02:07:06,336 De tudom, hol keressem. 1962 02:07:07,712 --> 02:07:09,839 Egyvalamit megtanultam tőle. 1963 02:07:11,174 --> 02:07:12,884 Minden lehetséges. 1964 02:07:15,220 --> 02:07:18,765 Szeret titeket. Nem is tudjátok, mennyire. 1965 02:07:22,644 --> 02:07:24,104 Láttam. 1966 02:07:29,067 --> 02:07:30,986 Ha megtalálod... 1967 02:07:32,779 --> 02:07:34,864 mondd neki, hogy már öt hónap! 1968 02:07:37,075 --> 02:07:38,952 És hogy nagyon szeretjük. 1969 02:07:40,495 --> 02:07:41,871 Rendben. 1970 02:08:15,655 --> 02:08:16,948 Aaron bácsi? 1971 02:08:23,622 --> 02:08:25,123 Várj! 1972 02:08:25,206 --> 02:08:27,584 Hallgass meg! Oké, figyelj! 1973 02:08:31,421 --> 02:08:33,965 Félreérted. Máshonnan jöttem. 1974 02:08:34,049 --> 02:08:37,427 Figyelj, oké? Véletlenül küldött ide egy gép. 1975 02:08:37,510 --> 02:08:39,846 Várj! Légyszi! 1976 02:08:39,930 --> 02:08:42,724 Aaron bácsi! Várj! Aaron bácsi! 1977 02:08:59,324 --> 02:09:01,826 Kérlek! Aaron bácsi! 1978 02:09:02,702 --> 02:09:04,287 Hallgass meg! 1979 02:09:07,832 --> 02:09:11,127 Megcsípett egy pók, és fura képességeim lettek. 1980 02:09:11,211 --> 02:09:14,965 Igazából nem engem kellett volna megcsípnie. Hanem valaki mást. 1981 02:09:15,048 --> 02:09:16,550 Valakit innen. 1982 02:09:17,008 --> 02:09:19,302 Nem itt van a helyem. Haza kell jutnom. 1983 02:09:19,803 --> 02:09:20,929 Érted? 1984 02:09:23,056 --> 02:09:24,641 Nekem is van Aaron bácsim. 1985 02:09:24,724 --> 02:09:25,725 Illetve volt. 1986 02:09:25,809 --> 02:09:28,687 Egy Ragadozó nevű rosszfiú volt. 1987 02:09:30,146 --> 02:09:31,565 De számíthattam rá. 1988 02:09:31,648 --> 02:09:34,484 Rengeteg rossz dolgot tett, 1989 02:09:34,568 --> 02:09:36,861 de tudom, hogy jó akart lenni. 1990 02:09:36,945 --> 02:09:40,156 Csak ő nem tudta, hogy van választása. De te tudod. 1991 02:09:40,615 --> 02:09:41,866 Lehetnél jófiú. 1992 02:09:43,910 --> 02:09:45,328 Jófiú? 1993 02:09:45,996 --> 02:09:49,207 Tudom, hogy nem akarsz Ragadozó lenni. 1994 02:10:01,887 --> 02:10:03,179 Nem én vagyok. 1995 02:10:16,318 --> 02:10:19,613 A polgármester meghosszabbította a kijárási tilalmat, 1996 02:10:19,696 --> 02:10:23,950 mivel a Baljós Hatos kartellek megpróbálják uralmuk alá vonni a várost. 1997 02:10:24,034 --> 02:10:25,911 Hát senki sem állítja meg őket? 1998 02:10:41,468 --> 02:10:43,303 Apád még mindig él? 1999 02:10:43,762 --> 02:10:44,971 Mi van? 2000 02:10:45,472 --> 02:10:47,432 Az apád. 2001 02:10:47,515 --> 02:10:49,184 Azt mondtad, életben van. 2002 02:10:50,352 --> 02:10:51,311 Ja. 2003 02:10:56,274 --> 02:10:57,609 Ki vagy te? 2004 02:11:06,660 --> 02:11:08,662 Miles Morales vagyok. 2005 02:11:11,081 --> 02:11:14,125 De te hívj inkább Ragadozónak! 2006 02:11:16,419 --> 02:11:18,046 Ha nem jutok haza... 2007 02:11:19,005 --> 02:11:21,174 az apánk meg fog halni. 2008 02:11:21,258 --> 02:11:22,801 A te apád. 2009 02:11:24,803 --> 02:11:25,971 Kérlek! 2010 02:11:27,764 --> 02:11:29,558 El kell engedned. 2011 02:11:35,313 --> 02:11:36,898 Mégis miért tenném? 2012 02:12:14,728 --> 02:12:17,981 BESZÉLJ ÚGY, HOGY MEGHALLJA HALLGASS ÚGY, HOGY BESZÉLJEN 2013 02:12:36,333 --> 02:12:37,834 Ne mondd el anyának! 2014 02:12:44,758 --> 02:12:47,093 Sose találtam nekem való bandát. 2015 02:12:48,762 --> 02:12:51,139 Úgyhogy alapítottam egyet én. 2016 02:12:54,476 --> 02:12:56,144 Pár régi barátommal. 2017 02:13:18,124 --> 02:13:19,417 Beszálltok? 2018 02:13:23,964 --> 02:13:26,675 FOLYTATJUK... 2019 02:13:30,595 --> 02:13:33,265 PÓKEMBER – A PÓKVERZUMON ÁT 2020 02:16:52,380 --> 02:16:54,466 MILES MORALES MÉG VISSZATÉR 2021 02:20:02,112 --> 02:20:04,114 Feliratok magyar szövege: Gáspár Bence