1 00:01:19,289 --> 00:01:21,958 이번엔 색다르게 시작해볼게 2 00:01:22,876 --> 00:01:24,294 아주 다르게 3 00:01:26,379 --> 00:01:28,882 얘는 마일스 모랄레스야 4 00:01:30,592 --> 00:01:33,428 방사능 거미에 물렸지 5 00:01:35,180 --> 00:01:37,515 그 애만 그런 건 아니야 6 00:01:41,603 --> 00:01:43,730 그런 삶이 쉽진 않았지만 7 00:01:52,239 --> 00:01:54,115 그 애만 그런 건 아니야 8 00:01:59,454 --> 00:02:00,997 이젠 혼자서 감당해야 하지만 9 00:02:06,836 --> 00:02:08,587 그 애만 그런 건 아니야 10 00:02:10,715 --> 00:02:12,175 나머지 이야기는 알 것 같지? 11 00:02:16,012 --> 00:02:16,888 아니야 12 00:02:19,391 --> 00:02:21,309 나도 아는 줄 알았지만 13 00:02:23,103 --> 00:02:23,937 아니었어 14 00:02:25,939 --> 00:02:27,232 마일스에게 상처 주긴 싫었지만 15 00:02:29,734 --> 00:02:31,111 상처를 줬어 16 00:02:33,780 --> 00:02:35,615 그 애한테만 그런 건 아니야 17 00:02:45,458 --> 00:02:46,293 야! 18 00:02:46,376 --> 00:02:47,502 야, 위플래쉬! 19 00:02:50,255 --> 00:02:51,298 그웬! 20 00:02:51,381 --> 00:02:52,465 '뉴욕, 첼시 지구-65' 21 00:02:52,549 --> 00:02:53,967 '스파이더 그웬의 세계' 22 00:02:55,010 --> 00:02:57,929 노래 끝났어? 끝났나 보네 23 00:02:58,013 --> 00:03:00,640 너 요새 이상해 말도 안 하고 24 00:03:00,724 --> 00:03:02,726 내 감정 말하려고 들어온 거 아니야 25 00:03:02,809 --> 00:03:03,894 난 그런데 26 00:03:03,977 --> 00:03:06,146 감정을 스틱으로 때리려고 들어왔지 27 00:03:06,646 --> 00:03:09,399 속으로 삭이다가 너 진짜 폭발해 28 00:03:09,482 --> 00:03:10,317 나 괜찮아 29 00:03:10,400 --> 00:03:12,611 괜찮은 사람 말투가 아니잖아 30 00:03:12,694 --> 00:03:14,362 이래야지 "좋아, 고마워, 너는?" 31 00:03:14,446 --> 00:03:16,197 좋아, 고마워! 32 00:03:17,282 --> 00:03:18,366 너는? 33 00:03:19,117 --> 00:03:21,620 - 좋...아? - 그웬, 왜 그래? 34 00:03:21,703 --> 00:03:24,122 - 이해를 못 하겠네 - 그러니까! 35 00:03:24,956 --> 00:03:26,499 나도 드럼 쳐 36 00:03:28,251 --> 00:03:30,253 늘 밴드에 들어가고 싶었어 37 00:03:31,963 --> 00:03:33,965 맞는 밴드를 못 찾았을 뿐이지 38 00:03:34,966 --> 00:03:36,885 이 일을 하다 보면 39 00:03:36,968 --> 00:03:39,930 결국 외톨이가 돼 40 00:03:42,265 --> 00:03:45,352 마일스 전엔 피터가 있었어 41 00:03:45,435 --> 00:03:47,020 너 보기 좋아서 좀 찍었어 42 00:03:47,103 --> 00:03:49,439 그 위험인물 아니야? 43 00:03:49,773 --> 00:03:51,483 아니야, 아니야 좋은 사람 같던데 44 00:03:51,566 --> 00:03:53,568 숨길 게 없으면 왜 가면을 써? 45 00:03:53,652 --> 00:03:55,862 식탁에선 정치 얘기 금지야 46 00:03:55,946 --> 00:03:56,947 고마워요, 메이 47 00:03:58,448 --> 00:03:59,991 근데 그들은 진짜 나를 몰랐고 48 00:04:00,867 --> 00:04:03,536 나도 진짜 피터를 몰랐어 49 00:04:04,496 --> 00:04:06,706 - 또 건드려봐, 네드 - 괜찮아 50 00:04:08,708 --> 00:04:10,085 너무 늦을 때까지 51 00:04:17,175 --> 00:04:18,718 - 안녕, 그웬 - 안녕 52 00:04:20,887 --> 00:04:22,180 피터! 53 00:04:44,744 --> 00:04:46,580 뭐? 안 돼 54 00:04:47,581 --> 00:04:48,999 안 돼, 안 돼 55 00:04:49,082 --> 00:04:50,750 무슨 짓을 한 거야? 56 00:04:51,334 --> 00:04:54,337 난 특별해지고 싶었어 57 00:04:54,838 --> 00:04:56,047 너처럼... 58 00:04:56,673 --> 00:04:57,799 그웬 59 00:04:59,009 --> 00:05:00,468 - 그웬? - 걱정하지 마 60 00:05:01,094 --> 00:05:02,387 그웬이 누군데? 61 00:05:04,264 --> 00:05:06,433 다 괜찮아질 거야 62 00:05:06,516 --> 00:05:07,392 안 돼 63 00:05:07,475 --> 00:05:09,352 - 다 괜찮아질 거야 - 가지 마 64 00:05:11,980 --> 00:05:13,315 피터 65 00:05:22,866 --> 00:05:24,618 이봐, 거기! 66 00:05:25,577 --> 00:05:26,620 피터? 67 00:05:29,289 --> 00:05:32,584 그 후론 친구를 만들지 않았어 68 00:05:37,172 --> 00:05:38,506 한 명만 빼고 69 00:05:40,217 --> 00:05:41,801 그런데 걔는 여기 없어 70 00:05:43,637 --> 00:05:45,972 그리고 거기로 갈 방법도 없어 71 00:05:46,056 --> 00:05:49,809 경찰이 스파이더우먼 체포에 총력을 다하고 있습니다 72 00:05:49,893 --> 00:05:52,520 정체가 뭘까요? 왜 얼굴을 가렸을까요? 73 00:05:52,604 --> 00:05:53,855 왜 피터 파커를... 74 00:05:53,939 --> 00:05:56,066 메이와 벤 파커를 12년이나 알았고 75 00:05:56,149 --> 00:05:58,276 피터는 식사도 함께하던 사이였죠 76 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 제 딸의 친구였습니다 77 00:06:01,112 --> 00:06:02,739 무슨 일이 있어도 78 00:06:03,198 --> 00:06:05,825 스파이더우먼을 찾아내겠습니다 79 00:06:14,584 --> 00:06:16,670 '비전스 체조학교' 80 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 어서 와라 합주는 어땠니? 81 00:06:20,215 --> 00:06:21,508 좋았어요 82 00:06:21,591 --> 00:06:23,927 - 관뒀으니까... - 또? 83 00:06:24,010 --> 00:06:25,011 최고예요 84 00:06:28,181 --> 00:06:30,934 스파이더우먼 수사에 진전이 있었어 85 00:06:33,144 --> 00:06:34,104 잘됐네요 86 00:06:34,187 --> 00:06:37,023 가까이 왔다는 느낌이 들어 87 00:06:38,358 --> 00:06:39,568 나도요 88 00:06:40,735 --> 00:06:42,028 우리에게도 위안이 될 거다 89 00:06:42,112 --> 00:06:43,530 모르는 거죠 90 00:06:43,613 --> 00:06:45,615 네 친구를 죽였잖니 91 00:06:45,699 --> 00:06:47,951 - 모르는 거예요 - 모르긴 왜 몰라 92 00:06:48,034 --> 00:06:51,204 - 내가 갔더니 도망쳤어 - 방법이 없었겠죠 93 00:06:51,663 --> 00:06:52,956 반드시 잡아야 돼 94 00:06:53,039 --> 00:06:54,291 그런다고 피터가 살아나요? 95 00:06:59,921 --> 00:07:03,425 이 일로 다투고 싶진 않구나 96 00:07:04,050 --> 00:07:05,552 네, 그래 보이네요 97 00:07:11,057 --> 00:07:12,225 그럼... 98 00:07:14,060 --> 00:07:16,271 질풍노도의 시기라 못 안아주니? 99 00:07:30,952 --> 00:07:32,871 전대원에게 알린다 슈퍼휴먼 사건이다 100 00:07:33,371 --> 00:07:35,332 - 현장은 구겐하임 미술관 - 기회일지 몰라 101 00:07:35,415 --> 00:07:38,627 - 용의자는 아드리안 툼스 - 나중에 보자 102 00:07:38,710 --> 00:07:40,128 위협 규모 알 수 없음 103 00:07:40,212 --> 00:07:41,421 네 104 00:07:41,630 --> 00:07:43,632 전화할게, 사랑해 105 00:07:47,093 --> 00:07:48,261 49-20, 현장이다 106 00:07:48,345 --> 00:07:51,723 지원 바란다 현장이 아수라장이다 107 00:08:03,860 --> 00:08:05,862 5분 후 도착한다 108 00:08:05,946 --> 00:08:08,990 스파이더우먼이 올지 모르니 경계를 늦추지 마라 109 00:08:33,139 --> 00:08:37,101 날개 펼치면 12m나 되는 인간이 110 00:08:37,185 --> 00:08:39,520 눈에 띄지도 않고 미술관에 들어가? 111 00:08:39,604 --> 00:08:41,898 뉴욕에 희한한 사람이 한둘이에요? 112 00:08:44,609 --> 00:08:46,736 - 요구 조건은? - 이탈리아어 하세요? 113 00:08:46,820 --> 00:08:49,614 - 아일랜드 출신이야 - 파스타 안 좋아하세요? 114 00:08:49,698 --> 00:08:51,324 내 신호 기다려! 115 00:08:51,408 --> 00:08:53,493 스파이더우먼 나타날 조짐 잘 보고 116 00:08:55,537 --> 00:08:56,538 이봐! 117 00:08:56,663 --> 00:08:58,081 조짐 여기 있네요 118 00:08:58,665 --> 00:09:01,585 - 내 수사 잘 돼가요? - 넌 체포됐다! 119 00:09:01,668 --> 00:09:03,044 어, 그래요! 120 00:09:06,131 --> 00:09:07,757 벌처! 121 00:09:11,094 --> 00:09:13,096 보통은 이름 외치면 나오는데 122 00:09:17,142 --> 00:09:19,185 효과 만점이네 123 00:09:19,269 --> 00:09:22,898 나는 인류 지성의 정점 벌처다! 124 00:09:22,981 --> 00:09:25,734 알던 벌처가 아닌데? 뭐야? 양피지 인간? 125 00:09:25,817 --> 00:09:28,528 누가 이런 거지 같은 세계로 데려온 거냐? 126 00:09:29,863 --> 00:09:31,740 몸이 뒤틀리지? 뭔지 알겠다 127 00:09:31,823 --> 00:09:32,824 어디서 왔어? 128 00:09:32,908 --> 00:09:35,869 나는 예술가이자 공학자다 129 00:09:35,952 --> 00:09:38,288 아, 르네상스 시대구나 130 00:09:38,371 --> 00:09:39,456 내가 맞혀볼게 131 00:09:40,123 --> 00:09:42,334 에스프레소 홀짝이면서 132 00:09:42,417 --> 00:09:44,586 다빈치가 살던 시대에 있었는데 133 00:09:44,669 --> 00:09:47,672 갑자기 차원문이 열리고 여기 오게 됐겠지 134 00:09:50,258 --> 00:09:52,260 - 비슷해? - 바로 그거다 135 00:09:53,929 --> 00:09:58,350 미술관 부수는 건 관두면 안 될까? 136 00:09:58,433 --> 00:10:01,353 - 이딴 게 예술이라고? - 그건 나도 동감 137 00:10:04,731 --> 00:10:06,107 근사한데? 138 00:10:07,067 --> 00:10:11,154 권위가 예술의 정의에 영향을 끼치긴 하지만 139 00:10:11,238 --> 00:10:12,739 이것도 예술이긴 해 140 00:10:14,449 --> 00:10:16,201 봐, 네 사촌이다 141 00:10:19,788 --> 00:10:22,582 종이 인간인데 불은 좀 참지? 142 00:10:27,254 --> 00:10:28,588 '잘 가라!' 143 00:10:28,672 --> 00:10:29,714 이런 144 00:10:59,327 --> 00:11:01,288 미안한데 누구? 145 00:11:01,371 --> 00:11:02,455 기밀이다 146 00:11:03,039 --> 00:11:04,791 - 블루팬서구나 - 아니 147 00:11:04,874 --> 00:11:05,917 - 어둠의 청기사 - 아니 148 00:11:06,001 --> 00:11:07,043 - 흑화 가필드 - 아니야, 그만 149 00:11:07,127 --> 00:11:08,086 마초 리브레 150 00:11:08,169 --> 00:11:09,462 다른 차원에서 왔다 151 00:11:09,546 --> 00:11:11,673 정말? 우와! 152 00:11:11,756 --> 00:11:13,216 하나도 안 놀랐어 153 00:11:13,300 --> 00:11:15,552 나는 미겔 오하라다 154 00:11:15,635 --> 00:11:19,014 멀티버스를 지키는 정예팀을 이끌고... 155 00:11:19,097 --> 00:11:20,265 그건 됐고 156 00:11:20,348 --> 00:11:22,809 그 시계로 차원 이동이 가능한 거야? 157 00:11:22,893 --> 00:11:24,060 시계보단 멋진 물건이다 158 00:11:24,144 --> 00:11:25,937 예민하시네 159 00:11:26,021 --> 00:11:29,733 르네상스 시대에서 온 비행 칠면조가 있어서 160 00:11:29,816 --> 00:11:30,901 나는 이만... 161 00:11:30,984 --> 00:11:32,193 괜찮아 162 00:11:32,986 --> 00:11:34,279 여기부터 내가 맡지 163 00:11:34,362 --> 00:11:36,281 그럼 난 좋고 164 00:11:36,364 --> 00:11:37,699 왜 그렇게 말하지? 165 00:11:38,116 --> 00:11:39,326 너 재미없어! 166 00:11:39,409 --> 00:11:40,744 그런가? 167 00:11:44,205 --> 00:11:47,042 네 뒷수습 하느라 즐거워 죽겠다 168 00:11:47,125 --> 00:11:49,294 - 무슨 뒷수습? - 킹핀의 차원 이동기 169 00:11:49,377 --> 00:11:51,129 그게 무슨 얘기냐? 170 00:11:51,213 --> 00:11:53,423 - 시끄러워! - 넌 닥치고 있어! 171 00:11:53,506 --> 00:11:54,674 우린 멀티버스를 구했어 172 00:11:54,758 --> 00:11:57,594 너희들이 다중 우주에 구멍을 뚫어 놔서 173 00:11:57,677 --> 00:12:00,347 저런 놈들이 차원을 넘나들잖아 174 00:12:01,765 --> 00:12:04,267 시공간이 붕괴되기 전에 돌려보내느라 175 00:12:04,351 --> 00:12:06,394 나만 진 빼고 있지 176 00:12:06,478 --> 00:12:08,939 닥터 스트레인지와 어떤 꼬맹이가 177 00:12:09,022 --> 00:12:11,316 지구-199999에서 친 사고로도 벅찬데 178 00:12:11,399 --> 00:12:15,028 닥터 스트레인지가 누군데? 돌팔이 이름 같네 179 00:12:15,111 --> 00:12:17,572 - 미안하지만 바빠서요 - 이봐! 180 00:12:21,117 --> 00:12:23,578 내가 처리할까? 아니면... 181 00:12:28,458 --> 00:12:29,876 알았어 182 00:12:37,926 --> 00:12:39,928 해머스페이스도 있잖아! 183 00:12:40,011 --> 00:12:42,639 '해머스페이스 - 무한대 창고' 184 00:12:48,270 --> 00:12:50,480 라일라, 부탁해 185 00:12:50,564 --> 00:12:51,982 말을 해야 해주지 186 00:12:52,816 --> 00:12:54,317 - 지원 불러줘 - 뭐? 187 00:12:54,401 --> 00:12:55,485 - 지원 불러줘 - 안 들려 188 00:12:55,569 --> 00:12:57,571 - 제발 지원 좀... - 벌써 불렀어 189 00:12:58,321 --> 00:12:59,698 표정 보래요 190 00:13:06,830 --> 00:13:08,373 '쾅' 191 00:13:22,470 --> 00:13:23,847 스파이더우먼이야 192 00:13:23,930 --> 00:13:25,223 나도요 193 00:13:26,182 --> 00:13:27,434 혹시... 194 00:13:28,393 --> 00:13:29,477 이거? 195 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 성별은 아직 몰라 남편이 모르고 있재 196 00:13:33,231 --> 00:13:35,859 고지식하다니까 그래도 섹시해 197 00:13:35,942 --> 00:13:37,193 저 입양하실래요? 198 00:13:37,277 --> 00:13:38,445 - 뭐? - 뭐라고? 199 00:13:38,528 --> 00:13:42,282 시공간 무너지게 생겼어 집중 좀 할래? 200 00:13:42,365 --> 00:13:44,534 - 그래, 그래 - 알았어 201 00:13:56,171 --> 00:13:57,923 - 쟤 어때? - 안 돼 202 00:13:58,006 --> 00:13:59,257 - 쓸만하잖아 - 안 돼 203 00:13:59,341 --> 00:14:01,676 - 흑화 가필드라고 불러서? - 아니 204 00:14:01,760 --> 00:14:03,803 - "그래"란 말은 알아? - 아니, 그래! 205 00:14:03,887 --> 00:14:05,889 - 왜 안 돼? - 알잖아 206 00:14:09,100 --> 00:14:10,393 이제 못 참겠군 207 00:14:11,019 --> 00:14:15,148 내 비밀 병기 그리스의 불을 보아라 208 00:14:21,446 --> 00:14:22,697 못 나가게 해! 209 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 공식 설정을 망가뜨릴 거야 210 00:14:40,006 --> 00:14:41,967 - 땅으로 내려가라 - 저리 좀 못 가? 211 00:14:42,050 --> 00:14:43,677 너희는 포위됐다 212 00:14:43,760 --> 00:14:46,555 - 난 착한 편이야 - 그렇게 안 생겼다 213 00:14:46,638 --> 00:14:48,765 그냥 입 다물고... 214 00:14:48,848 --> 00:14:49,683 안 돼! 215 00:14:50,100 --> 00:14:50,976 잡았다! 216 00:14:51,059 --> 00:14:53,603 메이데이! 메이데이! 217 00:14:56,231 --> 00:14:57,232 다 대피시켜! 218 00:15:38,565 --> 00:15:39,399 사람 살려! 219 00:15:51,244 --> 00:15:53,246 뱅크시 작품 맞는 거 같아 220 00:15:56,249 --> 00:15:57,959 내가 하려고 했었어 221 00:16:32,869 --> 00:16:34,412 손 들어! 222 00:16:34,955 --> 00:16:36,831 서장님, 제발요 223 00:16:36,915 --> 00:16:37,832 용의자는 무장 중이다 224 00:16:37,916 --> 00:16:39,501 네? 거미줄도 떨어졌어요 225 00:16:39,584 --> 00:16:40,418 바닥에 엎드려! 226 00:16:40,502 --> 00:16:42,420 손을 들어요? 바닥에 엎드려요? 227 00:16:42,504 --> 00:16:44,756 - 넌 체포됐다 - 방금 시민들 구했잖아요! 228 00:16:44,839 --> 00:16:46,591 - 피터 파커 살인죄다 - 이러지 마세요 229 00:16:46,675 --> 00:16:47,926 묵비권을 행사할 수 있으며 230 00:16:48,009 --> 00:16:49,094 상황을 모르셔서 그래요 231 00:16:55,100 --> 00:16:56,768 모르는 건 너야 232 00:17:27,340 --> 00:17:28,550 아빠 233 00:17:30,969 --> 00:17:35,599 말하려고 했는데 이래서 못 했어요 234 00:17:35,682 --> 00:17:37,392 이렇게 될까봐 235 00:17:38,852 --> 00:17:40,437 난 피터 안 죽였어요 236 00:17:40,520 --> 00:17:43,440 피터인 줄도 몰랐고 방법이 없었어요 237 00:17:43,523 --> 00:17:46,693 언제부터 날 속인 거니? 238 00:17:49,279 --> 00:17:54,117 잠시라도 아빠로 들어주면 안 돼요? 239 00:17:55,577 --> 00:17:58,705 정말 내가 살인자 같아요? 240 00:18:00,081 --> 00:18:02,334 사람들 돕겠다고 시작한 일이잖아요 241 00:18:05,086 --> 00:18:06,254 그렇죠? 242 00:18:06,838 --> 00:18:08,381 나도 그래요 243 00:18:09,424 --> 00:18:12,052 지금은 믿어주는 게 날 돕는 거예요 244 00:18:12,844 --> 00:18:14,346 제발, 아빠 245 00:18:15,722 --> 00:18:17,933 나한테 남은 건 아빠뿐이에요 246 00:18:21,186 --> 00:18:23,688 넌 묵비권을 행사할 수 있고 247 00:18:24,147 --> 00:18:26,233 - 모든 진술은 법정에서... - 네? 248 00:18:26,316 --> 00:18:28,193 정말 내가 그렇게 무서워요? 249 00:18:28,276 --> 00:18:30,278 - 변호사를 선임할 수... - 그만해요! 250 00:18:30,362 --> 00:18:31,905 가까이 오지 마! 251 00:18:31,988 --> 00:18:33,281 무슨... 252 00:18:36,368 --> 00:18:37,202 아빠! 253 00:18:37,285 --> 00:18:38,453 괜찮아 254 00:18:38,536 --> 00:18:39,996 진정해 255 00:18:40,080 --> 00:18:42,123 우리가 도와줄게 그치, 미겔? 256 00:18:44,960 --> 00:18:47,546 라일라 현장 스캔해줘 257 00:18:49,881 --> 00:18:51,216 이제 변칙점 없어 258 00:18:51,299 --> 00:18:52,717 공식 설정은 무사해 259 00:18:52,801 --> 00:18:53,635 'e-928 작동' 260 00:18:56,846 --> 00:19:00,267 두고 갈 순 없어 쟤 혼자잖아 261 00:19:10,527 --> 00:19:12,237 어쩌면 좋지... 262 00:19:20,203 --> 00:19:21,246 알았어 263 00:19:21,788 --> 00:19:24,708 그래, 합류해 264 00:19:49,316 --> 00:19:50,150 'e-928' 265 00:20:20,805 --> 00:20:23,433 '브루클린 지구-1610' 266 00:20:27,938 --> 00:20:30,232 '비전스' 267 00:20:30,315 --> 00:20:31,900 2학년이긴 하지만 268 00:20:31,983 --> 00:20:35,403 대학 진학 얘기부터 여쭙고 싶어서요 269 00:20:35,487 --> 00:20:38,531 애는 금방 올 거예요 270 00:20:38,615 --> 00:20:40,742 미래를 진지하게 생각하는 애라... 271 00:20:57,968 --> 00:21:01,763 - ATM 머신 있나요? - 뒤쪽에 있어요 272 00:21:01,846 --> 00:21:02,931 벽에 붙어있진 않죠? 273 00:21:03,014 --> 00:21:04,641 - 네? - 아니에요 274 00:21:05,350 --> 00:21:07,227 어려울 거 없어 275 00:21:07,310 --> 00:21:08,853 구멍을 내고 276 00:21:10,105 --> 00:21:11,523 돈을 꺼내면 돼 277 00:21:15,402 --> 00:21:17,028 이건 아니고 278 00:21:17,529 --> 00:21:18,863 그냥 좀... 279 00:21:19,531 --> 00:21:20,907 돈이나 내놔 280 00:21:20,991 --> 00:21:22,617 어디 있냐? 어디야? 281 00:21:22,993 --> 00:21:23,827 이리 와! 282 00:21:29,165 --> 00:21:31,126 누가 ATM을 길에다 놨어? 283 00:21:34,129 --> 00:21:36,339 - 지금 뭐 하세요? - 아니에요 284 00:21:36,423 --> 00:21:39,342 별거 아니에요 아무 문제 없어요 285 00:21:39,426 --> 00:21:41,511 - 비번 깜빡해서요 - 당장 꺼져! 286 00:21:41,595 --> 00:21:44,222 사장님, 그냥 털어가게 해주세요! 287 00:21:44,306 --> 00:21:47,183 - 구멍을 털어버릴라! - 방망이는 심하잖아요 288 00:21:47,267 --> 00:21:50,353 첫 도둑질이라 좋게 기억하고 싶어요 289 00:21:50,437 --> 00:21:52,355 좋게 기억해? 이게 말이면 다야? 290 00:21:52,439 --> 00:21:54,190 로빈훗 같은 거예요 내가 챙기지만 291 00:21:54,274 --> 00:21:55,442 카레 가루인가? 292 00:21:55,525 --> 00:21:57,694 전 과학자예요 진짜예요 293 00:21:57,777 --> 00:22:00,572 알케맥스 아세요? 거기 직원이었어요 294 00:22:00,655 --> 00:22:03,909 저도 과학자 기준에선 미남이었어요 295 00:22:03,992 --> 00:22:05,493 사고가 좀 있어서... 296 00:22:07,537 --> 00:22:08,914 내 발 내놔! 297 00:22:08,997 --> 00:22:10,123 미치겠네 298 00:22:10,790 --> 00:22:13,335 죄송하지만 편의점을 터는 것도 아니에요 299 00:22:13,418 --> 00:22:15,253 ATM 머신은 은행 거잖아요 300 00:22:15,337 --> 00:22:16,880 진짜 도둑놈은 은행 놈들이지 301 00:22:16,963 --> 00:22:19,049 도둑놈은 너지! 네가 털고 있잖아! 302 00:22:19,132 --> 00:22:21,927 이 꼴로는 취업을 못 해서 303 00:22:22,010 --> 00:22:23,595 범죄의 길로 들어섰어요 304 00:22:23,678 --> 00:22:25,555 왜 다들 'ATM 머신'이라지? 305 00:22:25,639 --> 00:22:26,598 누구야? 306 00:22:26,681 --> 00:22:28,475 M이 머신의 약자잖아 307 00:22:28,558 --> 00:22:29,809 스파이더맨! 308 00:22:33,355 --> 00:22:36,024 레니, 이거 얼마예요? 309 00:22:36,107 --> 00:22:39,402 스파이디 저놈 잡으면 공짜야 310 00:22:40,153 --> 00:22:41,947 스파이더맨이네! 311 00:22:42,530 --> 00:22:43,907 실물이잖아! 312 00:22:43,990 --> 00:22:46,451 젖소야? 달마시안이야? 313 00:22:46,534 --> 00:22:47,827 나는... 314 00:22:49,704 --> 00:22:50,872 스팟이다 315 00:22:51,539 --> 00:22:53,208 또 만났군, 스파이더맨 316 00:22:55,794 --> 00:22:58,004 - 이게 웃겨? - 아니, 웃기긴 317 00:22:58,380 --> 00:22:59,631 그건 코스튬이야? 318 00:22:59,714 --> 00:23:01,591 안타깝지만 피부야 319 00:23:01,675 --> 00:23:02,676 저런 320 00:23:02,759 --> 00:23:05,679 난 네 과거에서 태어났다 321 00:23:05,971 --> 00:23:07,055 1년 전... 322 00:23:07,138 --> 00:23:08,848 - 잠깐 - 진짜! 323 00:23:08,932 --> 00:23:10,100 '아빠: 어디냐?' 324 00:23:10,183 --> 00:23:12,352 재밌었는데 그만 마무리하자 325 00:23:12,435 --> 00:23:14,062 아니, 전화 받아 326 00:23:22,070 --> 00:23:23,530 너 돈 내고 가 327 00:23:23,613 --> 00:23:25,782 자, 마지막으로 한 번만 말할게 328 00:23:26,324 --> 00:23:28,410 나는 마일스 모랄레스 329 00:23:28,660 --> 00:23:31,329 방사능 거미에 물렸지 330 00:23:31,413 --> 00:23:33,415 지난 1년 4개월 동안 331 00:23:33,790 --> 00:23:37,002 브루클린 유일의 스파이더맨이었고 332 00:23:37,085 --> 00:23:39,337 일도 다 잘 풀렸어 333 00:23:39,421 --> 00:23:43,133 잠깐, 잠깐! 사람 다치겠어 334 00:23:45,218 --> 00:23:47,345 온갖 악당들을 잡고... 335 00:23:47,429 --> 00:23:48,471 받아라! 336 00:23:50,015 --> 00:23:53,143 빨리 좀 잡게 평범한 빌런처럼 굴어 337 00:23:54,311 --> 00:23:58,148 활강하는 이미지로 새 슈트를 디자인했고 338 00:23:58,231 --> 00:23:59,566 메이 아주머니 이사 도와드렸고... 339 00:23:59,649 --> 00:24:00,525 됐어요 340 00:24:00,650 --> 00:24:02,569 퀴즈쇼 진행도 했고 341 00:24:02,652 --> 00:24:04,905 베이비 파우더 홍보대사가 됐고 342 00:24:04,988 --> 00:24:06,448 파우더 부작용으로 사과도 했어 343 00:24:06,531 --> 00:24:07,365 제가 실수했어요 344 00:24:07,449 --> 00:24:08,825 콧수염이 나더니... 345 00:24:08,909 --> 00:24:10,452 콧수염 346 00:24:10,744 --> 00:24:12,370 삐져나왔어 347 00:24:12,787 --> 00:24:13,747 또 실수했어요 348 00:24:13,830 --> 00:24:16,166 전기 기술도 새로 구상했어 349 00:24:21,671 --> 00:24:22,505 죄송해요! 350 00:24:22,589 --> 00:24:25,550 언제까지 정체를 숨길 수 있을까? 351 00:24:25,634 --> 00:24:27,427 새 스파이더맨은 푸에르토리코인이래 352 00:24:28,094 --> 00:24:30,680 도미니카인 같던데요 353 00:24:30,764 --> 00:24:33,934 다 밝혀도 이해해주실까? 354 00:24:34,017 --> 00:24:35,936 네가 1년이나 우릴 속여먹었지만 355 00:24:36,019 --> 00:24:38,772 우린 널 사랑하고 받아들일게 356 00:24:40,649 --> 00:24:42,734 다른 우주에서나 가능할걸 357 00:24:43,068 --> 00:24:46,404 혼자가 아니면 좋겠단 생각은 하지만 358 00:24:47,447 --> 00:24:49,032 자주 생각 안 해 359 00:24:55,956 --> 00:24:58,083 가끔 삼촌이 그리워 360 00:24:59,167 --> 00:25:01,336 네 기분 삼촌도 알아 361 00:25:02,337 --> 00:25:04,881 알고 보니 프라울러이긴 했지만 362 00:25:07,133 --> 00:25:08,927 삼촌의 말대로 살려 하고 있어 363 00:25:09,010 --> 00:25:10,136 계속 나아가 364 00:25:10,220 --> 00:25:11,596 "계속 나아가" 365 00:25:11,680 --> 00:25:12,597 '아빠: 어디 있니?' 366 00:25:12,681 --> 00:25:14,975 목숨 건 싸움에서 문자를 봐? 367 00:25:15,058 --> 00:25:17,143 - '주ㅇ요한 일이잖니!' - 미안, 잠깐만 368 00:25:17,227 --> 00:25:18,228 '중요하ㄴ' 369 00:25:18,311 --> 00:25:20,772 극장에선 폰 끄고 나랑 싸울 땐 보고? 370 00:25:20,855 --> 00:25:21,690 '중요한!' 371 00:25:22,440 --> 00:25:23,441 "곧감" 372 00:25:23,525 --> 00:25:25,068 짧게도 썼네! 373 00:25:25,151 --> 00:25:27,362 요즘 애들 귀엽죠? 374 00:25:27,904 --> 00:25:29,406 이거 이상하네 375 00:25:30,991 --> 00:25:32,867 내 코! 376 00:25:32,951 --> 00:25:34,744 미안해 진짜 좀 바빠서 377 00:25:34,828 --> 00:25:35,745 속았지! 378 00:25:38,331 --> 00:25:40,041 쓰는 중이네요 잠깐만요 379 00:25:42,002 --> 00:25:43,879 점점 재밌어지는데 380 00:25:44,796 --> 00:25:46,548 아직도 쓰고 있고... 381 00:25:47,132 --> 00:25:49,009 별일 없을 거예요 382 00:25:49,092 --> 00:25:50,385 재밌네 383 00:25:50,468 --> 00:25:53,179 우리 싸울수록 호흡이 잘 맞는걸 384 00:25:55,515 --> 00:25:59,019 난 이 순간을 오래 기다려 왔어 385 00:25:59,603 --> 00:26:01,688 아니, 웬 거위가... 386 00:26:02,772 --> 00:26:04,691 이 코스튬 싫어졌어 387 00:26:04,774 --> 00:26:06,860 "다 왔어요, 엄마" 388 00:26:06,943 --> 00:26:08,904 웃는 얼굴, 비는 손 389 00:26:08,987 --> 00:26:09,821 네 거위야? 390 00:26:10,196 --> 00:26:11,031 저리 가! 저리 가! 391 00:26:16,036 --> 00:26:17,412 누가 뭐래도... 392 00:26:18,747 --> 00:26:20,540 너 여기 있지? 393 00:26:21,541 --> 00:26:22,584 살살 해! 394 00:26:22,667 --> 00:26:23,877 난 스파이더맨이야 395 00:26:24,169 --> 00:26:25,921 그건 누구도 빼앗을 수 없어 396 00:26:26,004 --> 00:26:28,131 어이가 없네 네 숙적에게 돌아와! 397 00:26:28,215 --> 00:26:29,216 탈출하지 마 398 00:26:29,299 --> 00:26:31,509 근데 네 코스튬 엉덩이 완전 낀다 399 00:26:40,393 --> 00:26:42,771 - 뭐 해? - 에세이 쓰고 있어 400 00:26:42,854 --> 00:26:44,648 피터슨 빌딩 옥상에 악당 잡아놨어 401 00:26:44,731 --> 00:26:46,608 경찰에 신고해서 체포하라고 해줄래? 402 00:26:46,691 --> 00:26:48,944 - 나 끌어들이지 마 - 한 번만 도와줘 403 00:26:49,027 --> 00:26:52,614 그랬다가 무전도 해주고 장비도 맞추고 404 00:26:52,697 --> 00:26:54,574 한 달이면 맨날 나 호출할걸 405 00:26:54,658 --> 00:26:56,326 난 '의자에 앉은 남자' 아니야 406 00:26:56,409 --> 00:26:57,494 그거 내 조던이야? 407 00:26:58,328 --> 00:27:00,247 사이즈 똑같은데 어떻게 참냐? 408 00:27:11,633 --> 00:27:14,886 사람은 하나의 우주라고 하죠 409 00:27:14,970 --> 00:27:18,265 제 일은 아드님의 우주를 410 00:27:18,348 --> 00:27:20,225 이 종이에 적는 거예요 411 00:27:21,726 --> 00:27:23,895 - 백지인데요 - 그러니까요 412 00:27:23,979 --> 00:27:26,731 어떤 아이인지 영 모르겠어요 413 00:27:26,815 --> 00:27:28,191 본인은 알려나? 414 00:27:28,692 --> 00:27:32,362 미래와 현재 중에 하나엔 집중해야죠 415 00:27:32,445 --> 00:27:35,615 지금 뭘 하는지 몰라도 416 00:27:35,699 --> 00:27:37,492 두 마리 토끼를 잡을 순 없어요 417 00:27:37,576 --> 00:27:38,827 두 마리 키우면 되죠 418 00:27:38,910 --> 00:27:41,204 - 마일스 - 코미디에 소질이 있군요 419 00:27:41,288 --> 00:27:43,748 - 대학 상담! - 우리가 늘 뭐라디? 420 00:27:43,832 --> 00:27:45,834 "정시 도착은 5분 전이란 뜻이다" 421 00:27:45,917 --> 00:27:47,252 알아요, 알아요 422 00:27:47,335 --> 00:27:51,089 모범생이라 좀 바쁜데 빨리 끝내주실래요? 423 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 좋아요 424 00:27:55,927 --> 00:27:57,554 마일스의 성적은 아주 좋아요 425 00:27:57,637 --> 00:27:59,014 물리학 A 426 00:27:59,097 --> 00:28:00,599 역시 우리 아들이야 427 00:28:00,682 --> 00:28:02,893 미술 실기 A 428 00:28:02,976 --> 00:28:04,102 삼촌을 닮아서요 429 00:28:04,185 --> 00:28:06,021 - 영어 A- - 선생님이 좀 박하시죠 430 00:28:06,104 --> 00:28:07,814 스페인어 B 431 00:28:07,898 --> 00:28:08,940 - 네? - 이런 432 00:28:09,024 --> 00:28:11,776 - 마일스 - 엄마 죽는 꼴 볼래? 433 00:28:12,444 --> 00:28:13,945 '에소 노 에스' 내 잘못 434 00:28:14,029 --> 00:28:16,698 '에소 노 에스' 내 잘못? '뚜에스타스 토만도 라 클라세 엔' 스팡글리쉬? 435 00:28:16,781 --> 00:28:18,033 그래봐야 몇 번 빠졌어요 436 00:28:18,116 --> 00:28:20,201 그 몇 번이 몇 번인데? 437 00:28:20,285 --> 00:28:23,121 글쎄요 대충... 다섯 번? 438 00:28:23,204 --> 00:28:24,205 다섯 번?! 439 00:28:24,289 --> 00:28:25,290 여섯 번이에요 440 00:28:25,373 --> 00:28:26,875 - 넌 죽었어 - 무단결석이라니 441 00:28:26,958 --> 00:28:28,752 - 잠깐만요 - 삼촌을 닮아 가지고 442 00:28:28,835 --> 00:28:30,503 신경 쓸 게 많아서 그래요 443 00:28:30,587 --> 00:28:32,005 아직은 수습이 돼요 444 00:28:32,088 --> 00:28:33,340 수습이요? 445 00:28:33,423 --> 00:28:35,425 마일스는 스토리가 있잖아요 446 00:28:35,508 --> 00:28:38,136 사연 팔이는 좀 그런데 447 00:28:38,220 --> 00:28:41,306 - 이름은 마일스 모랄레스고... - 네 448 00:28:41,389 --> 00:28:43,516 어려운 형편의 이민자 가정에서 컸어 449 00:28:43,600 --> 00:28:46,186 전 푸에르토리코 출신인데 거기 미국령이거든요 450 00:28:46,269 --> 00:28:48,897 브루클린에 집이 있는데 형편이 어려워요? 451 00:28:48,980 --> 00:28:51,066 상관없어요 누군 안 힘들어요? 452 00:28:51,149 --> 00:28:52,150 다음주에 서장 되는데 453 00:28:52,234 --> 00:28:55,946 국내 최고 물리학과에 들어가는 게 꿈이어서... 454 00:28:56,029 --> 00:28:57,280 뭐든 말씀만 하세요 455 00:28:57,364 --> 00:28:59,699 프린스턴 대학에 가기로 한 거예요 456 00:29:00,617 --> 00:29:02,077 뉴저지요? 457 00:29:02,661 --> 00:29:04,746 아뇨, 너무 멀어요 458 00:29:04,829 --> 00:29:07,165 뉴저지가 뉴욕에서 멀어요? 459 00:29:07,249 --> 00:29:09,584 브루클린에도 좋은 학교 많아 460 00:29:09,668 --> 00:29:12,212 양자역학 연구는 프린스턴이 최고예요 461 00:29:12,295 --> 00:29:13,129 양자? 462 00:29:13,213 --> 00:29:16,132 차원 임곗값을 넘어 전자를 옮기는 거예요 463 00:29:16,216 --> 00:29:17,050 "전자"? 464 00:29:17,133 --> 00:29:18,468 암흑 물질도 연구하고 있다고요! 465 00:29:18,552 --> 00:29:20,011 대체 무슨 소린지... 466 00:29:20,387 --> 00:29:23,431 차원 이동을 연구하고 싶다고요 467 00:29:23,515 --> 00:29:24,474 그래? 468 00:29:24,558 --> 00:29:26,601 참 뻔지르르한 직업 같긴 하구나 469 00:29:26,685 --> 00:29:30,230 아빠는 제 나이 때 꿈을 좇는다고 470 00:29:30,313 --> 00:29:33,733 애런 삼촌이랑 창업했잖아요 471 00:29:33,817 --> 00:29:34,901 - 맞죠? - 그건... 472 00:29:34,985 --> 00:29:38,238 좀 다르지 우린... 너 태어나고... 473 00:29:38,321 --> 00:29:40,240 그리고 네 엄마가... 474 00:29:40,615 --> 00:29:42,033 인생은 복잡한 거야 475 00:29:42,117 --> 00:29:46,079 특별한 일 하라고 이 학교 보낸 거잖아요 476 00:29:47,038 --> 00:29:49,124 제 생각도 그래요 477 00:29:49,207 --> 00:29:52,419 제가 하고 싶은 특별한 일은 이거예요 478 00:29:52,502 --> 00:29:54,129 저 넓은 세상에 479 00:29:54,212 --> 00:29:57,507 절 제대로 가르칠 사람들이 있는데 480 00:29:57,591 --> 00:29:59,593 다 브루클린에 있는 건 아니에요 481 00:30:08,351 --> 00:30:10,228 그게 바로 스토리지! 482 00:30:10,312 --> 00:30:11,938 이 대본대로 가죠 483 00:30:12,022 --> 00:30:13,982 마일스, 듣고 있니? 484 00:30:14,065 --> 00:30:15,275 마일스, 집중해 485 00:30:15,775 --> 00:30:17,402 아오! 내 꼬리뼈 486 00:30:17,485 --> 00:30:18,945 지금 장난해? 487 00:30:19,029 --> 00:30:20,280 가야겠어요 488 00:30:20,363 --> 00:30:22,782 대화 나누세요 즐거웠어요 489 00:30:22,866 --> 00:30:24,743 잠깐만 케이크는 주문했니? 490 00:30:24,826 --> 00:30:28,288 그럼요 전화하세요, 갈게요! 491 00:30:28,663 --> 00:30:30,999 쟤 진짜 저대로 둘 거야? 492 00:30:31,082 --> 00:30:32,834 전대원에게 알린다 슈퍼빌런 사건이다 493 00:30:32,918 --> 00:30:35,253 - 나도 가야 돼 - 뭐? 당신까지? 494 00:30:35,337 --> 00:30:37,547 다 가버리면 난 왜 왔어? 495 00:30:37,631 --> 00:30:39,966 알아, 미안해 그래도 해결해보자 496 00:30:41,009 --> 00:30:42,302 함께 497 00:30:44,679 --> 00:30:46,806 정말 죄송해요 498 00:30:46,890 --> 00:30:48,934 - 거짓말하고 있네요 - 제프요? 499 00:30:49,017 --> 00:30:50,310 아드님이요 500 00:30:50,393 --> 00:30:52,812 뭔가 숨기고 있잖아요 어머님도 아시면서 501 00:30:55,315 --> 00:30:56,441 에세이 잘 써져? 502 00:30:56,524 --> 00:30:58,735 생각 정리 중이야 이래야 잘 써지거든 503 00:30:58,818 --> 00:30:59,819 그러셔? 504 00:30:59,903 --> 00:31:02,239 - 악당 탈출했더라 - 고마워, 간다 505 00:31:02,322 --> 00:31:04,074 - 너 스트레스 심해 보여 - 맞아 506 00:31:04,157 --> 00:31:06,952 - 무리하는 거 아니야? - 충고 고마워 507 00:31:07,035 --> 00:31:08,370 - 엉망이었어 - 알아 508 00:31:08,453 --> 00:31:11,248 - 얘가 왜 이러지? - 나도 몰라! 509 00:31:11,331 --> 00:31:12,332 이봐! 510 00:31:12,415 --> 00:31:13,917 - 스파이더맨! - 모랄레스 경관님 511 00:31:14,000 --> 00:31:15,126 저기... 512 00:31:15,210 --> 00:31:16,211 모랄레스 경관님 513 00:31:16,294 --> 00:31:17,462 제 짓이 아니고... 514 00:31:18,046 --> 00:31:21,174 안 돼! 안 돼! 우리 아들 학교야! 515 00:31:23,093 --> 00:31:26,096 내가 얼마나 고생해서 학부모회 들어갔는데! 516 00:31:26,179 --> 00:31:27,556 싸움 도중에 가다니 517 00:31:27,639 --> 00:31:29,474 - 끝내고 갔잖아 - 이럴 거야? 518 00:31:29,558 --> 00:31:32,769 넌 배려심 없고 무례하고 건방져 519 00:31:32,852 --> 00:31:35,272 저 악당 의견엔 나도 동감이야 520 00:31:35,355 --> 00:31:37,732 악당은 무슨 삼류 악당 수준인데 521 00:31:37,816 --> 00:31:38,775 뭐라고? 522 00:31:38,858 --> 00:31:40,318 - 면전에서 욕해? - 잡아 523 00:31:40,402 --> 00:31:41,236 아무... 524 00:31:42,737 --> 00:31:43,780 문제 없어요! 525 00:31:48,368 --> 00:31:49,411 미치겠구먼 526 00:31:49,494 --> 00:31:51,288 - '알케맥스' - 결국 돌아왔군 527 00:31:51,371 --> 00:31:53,373 너 내 아들이랑 똑같은 거 알아? 528 00:31:53,456 --> 00:31:54,291 제가요? 529 00:31:55,083 --> 00:31:57,711 말도 안 돼 완전 다른데요 530 00:31:57,794 --> 00:32:00,088 모든 게 시작된 곳으로! 531 00:32:00,171 --> 00:32:01,006 조심해요! 532 00:32:02,757 --> 00:32:05,135 우리의 운명이 뒤얽힌 곳! 533 00:32:06,011 --> 00:32:08,096 어려운 말로 잘난척하지 마 534 00:32:08,179 --> 00:32:10,181 나 매일 낱말 퍼즐 풀거든? 535 00:32:16,521 --> 00:32:18,899 - 낯익은 얘기 아니야? - 무슨 소리야? 536 00:32:18,982 --> 00:32:20,609 탄생 비화 537 00:32:21,067 --> 00:32:22,152 뭐? 538 00:32:25,071 --> 00:32:26,573 - 네 - 전화 끊겨서 539 00:32:26,656 --> 00:32:30,702 가족보다 중요한 일이 세상에 어디 있어? 540 00:32:34,748 --> 00:32:36,541 지금 뭐 좀 하는 중이거든 541 00:32:37,500 --> 00:32:39,377 운명이 우릴 여기로 이끈 거야 542 00:32:39,461 --> 00:32:42,464 - 이제 알겠지? - 진짜 모르겠어 543 00:32:42,547 --> 00:32:44,382 난 너의 숙적이야 544 00:32:44,466 --> 00:32:45,926 아니야 545 00:32:46,009 --> 00:32:48,511 빗나갔네 스팟을 잡을 순 없지! 546 00:32:49,721 --> 00:32:52,432 네가 했던 짓 진짜 기억 안 나? 547 00:32:52,515 --> 00:32:54,184 내가 해준 일도? 548 00:32:54,267 --> 00:32:55,101 응 549 00:32:55,185 --> 00:32:56,394 난 알케맥스 직원이었어 550 00:32:56,478 --> 00:32:58,480 이 차원 이동기를 시험 작동하다가 551 00:32:58,563 --> 00:33:01,399 다른 차원의 거미를 불러들였지 552 00:33:02,192 --> 00:33:04,444 - 지구 42 - 거기서 왔군요 553 00:33:04,527 --> 00:33:05,654 거미는 탈출했고 554 00:33:05,737 --> 00:33:07,322 널 물었어 555 00:33:08,490 --> 00:33:11,785 넌 그 거미 덕에 스파이더맨이 됐어 556 00:33:11,868 --> 00:33:12,702 뭐? 557 00:33:12,786 --> 00:33:14,162 넌 사내 식당을 가로질러 갔고... 558 00:33:14,246 --> 00:33:15,080 베이글을 가져갔다! 559 00:33:15,163 --> 00:33:16,915 베이글로 날 때렸어 560 00:33:16,998 --> 00:33:17,874 '베이글!!!' 561 00:33:17,958 --> 00:33:20,794 워낙 다양한 음식으로 때리다 보니까... 562 00:33:20,877 --> 00:33:24,965 그딴 시시한 농담 모두 좋아하지만 563 00:33:25,674 --> 00:33:27,509 내 기분은 아무도 이해 못 해 564 00:33:28,301 --> 00:33:30,512 농담의 대상이 된 기분 565 00:33:30,595 --> 00:33:31,972 분위기 좀 띄우려고 그런 거지 566 00:33:32,055 --> 00:33:33,723 내가 널 만들었고 567 00:33:33,807 --> 00:33:35,225 넌 날 만들었어 568 00:33:35,308 --> 00:33:36,893 저런 놈은 왜 만들었어? 569 00:33:36,977 --> 00:33:38,728 안 만들었어요 헛소리예요 570 00:33:38,812 --> 00:33:41,731 네가 차원 이동기 터뜨릴 때 나도 거기 있었어! 571 00:33:50,407 --> 00:33:51,658 너 때문에... 572 00:33:52,325 --> 00:33:54,119 난 직업을 잃었어 573 00:33:54,202 --> 00:33:55,412 내 인생도 574 00:33:55,495 --> 00:33:57,122 내 얼굴도! 575 00:33:57,205 --> 00:33:59,207 내 가족도 날 못 알아봐 576 00:33:59,541 --> 00:34:01,209 널 영웅으로 만든 나를 577 00:34:01,293 --> 00:34:03,003 이 꼴로 만들어? 578 00:34:03,086 --> 00:34:03,920 날 봐! 579 00:34:04,004 --> 00:34:06,464 네가 한 짓이야! 580 00:34:06,548 --> 00:34:07,924 날 봐! 581 00:34:08,008 --> 00:34:09,467 날 존중하게 만들겠어! 582 00:34:13,262 --> 00:34:15,307 나는 너의 숙... 583 00:34:19,936 --> 00:34:21,521 어... 어디 갔지? 584 00:34:21,605 --> 00:34:24,399 자기 엉덩이를 자기가 찼네요 585 00:34:25,233 --> 00:34:27,736 쫓아낼 게 아니라 잡아야지! 586 00:34:27,818 --> 00:34:29,362 늘 그러는데요 587 00:34:29,905 --> 00:34:31,364 보통은 588 00:34:31,448 --> 00:34:33,074 구티에레스! 크레인 가져와 589 00:34:33,157 --> 00:34:35,952 이러니 사람들이 우릴 싫어하지 590 00:34:36,036 --> 00:34:37,120 우리요? 591 00:34:37,202 --> 00:34:39,079 난 옳은 일을 하려고 노력 중이야 592 00:34:39,164 --> 00:34:40,582 저도 그래요 593 00:34:40,664 --> 00:34:43,543 - 좋은 롤모델이 돼야지 - 전 좋은 롤모델이에요 594 00:34:47,631 --> 00:34:50,467 구티에레스 크레인 취소해 595 00:34:52,844 --> 00:34:54,596 때려치우든가 해야지 596 00:34:56,847 --> 00:34:58,767 대화 상대 필요해요? 597 00:34:58,850 --> 00:35:00,352 미쳤어? 598 00:35:00,435 --> 00:35:03,605 경관님 세대 남자는 정신건강을 방치해요 599 00:35:03,688 --> 00:35:05,106 미치겠네 600 00:35:05,190 --> 00:35:07,025 뭐 한다고 이래? 601 00:35:07,108 --> 00:35:10,320 아무리 애를 써도 욕만 먹는 걸 602 00:35:11,863 --> 00:35:13,406 그 기분 알아요 603 00:35:15,408 --> 00:35:16,910 근데... 604 00:35:16,993 --> 00:35:18,453 아드님이요 605 00:35:18,536 --> 00:35:21,790 어떻게 지내요? 잘 헤쳐나갈까요? 606 00:35:22,916 --> 00:35:25,168 - 솔직히? - 네 607 00:35:25,252 --> 00:35:27,045 - 좋은 녀석이야 - 그래요? 608 00:35:27,128 --> 00:35:29,548 얼마나 똑똑한지 무서울 지경이야 609 00:35:29,631 --> 00:35:31,383 잘됐네요, 그럼 저는... 610 00:35:31,466 --> 00:35:34,719 근데 하는 짓은 멍청하기 짝이 없어 611 00:35:35,595 --> 00:35:38,098 인생 망칠까 걱정이야 612 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 걔도 숨 막히겠다 613 00:35:39,975 --> 00:35:43,144 - 뭐라고? - 네? 제가 뭐라고... 614 00:35:43,603 --> 00:35:46,314 나한테 솔직하지 않은 것도 싫어 615 00:35:46,398 --> 00:35:48,066 말하기 겁나나 보죠 616 00:35:48,149 --> 00:35:50,694 나한테 말하는 게 왜 겁나! 617 00:35:50,777 --> 00:35:52,737 그... 글쎄요 618 00:35:52,821 --> 00:35:56,491 간신히 부모 노릇에 익숙해지고 619 00:35:56,575 --> 00:35:58,243 잘할 때쯤이면 620 00:35:58,326 --> 00:36:00,120 애가 불쑥 커버려 621 00:36:02,372 --> 00:36:05,083 아들을 잃고 싶진 않아 622 00:36:12,382 --> 00:36:17,429 전혀 상관없는 제삼자로서 보자면 623 00:36:17,888 --> 00:36:21,850 자식이 날개를 펼 수 있게 해줘요, 형씨 624 00:36:22,684 --> 00:36:23,894 이렇게 625 00:36:23,977 --> 00:36:25,186 그래 626 00:36:27,022 --> 00:36:28,315 모르겠다 627 00:36:32,110 --> 00:36:35,447 오늘 대화 좋았죠? 628 00:36:41,494 --> 00:36:42,829 가볼게요 629 00:36:43,872 --> 00:36:46,124 그 구멍 인간이나 잡아 630 00:36:46,207 --> 00:36:47,292 걱정 마세요 631 00:36:47,375 --> 00:36:49,628 다신 나타날 일 없을걸요 632 00:36:50,503 --> 00:36:51,713 뭐? 633 00:36:52,172 --> 00:36:53,340 좋아 634 00:36:54,883 --> 00:36:56,676 내 엉덩이를... 635 00:36:57,260 --> 00:36:58,511 내가 찼구나? 636 00:37:00,597 --> 00:37:02,390 여긴 처음 보는데 637 00:37:02,849 --> 00:37:06,102 저기요? 저기요요요 메아리 없네 638 00:37:07,145 --> 00:37:08,480 가설 639 00:37:09,022 --> 00:37:11,399 내 머리를 저 구멍에 넣으면? 640 00:37:15,737 --> 00:37:16,780 안녕하세요 641 00:37:17,405 --> 00:37:18,448 잠깐만요! 642 00:37:19,449 --> 00:37:21,076 그만, 그만! 643 00:37:22,285 --> 00:37:23,870 정말... 644 00:37:23,954 --> 00:37:24,996 놀라웠어 645 00:37:25,956 --> 00:37:28,917 구멍으로 어디든 갈 수 있군 646 00:37:30,252 --> 00:37:31,962 '데일리 뷰글' 647 00:37:34,923 --> 00:37:36,841 '샌프란시스코, 차이나타운 지구-688' 648 00:37:36,925 --> 00:37:37,759 실례합니다 649 00:37:38,385 --> 00:37:40,345 바쁘신데 죄송해요 650 00:37:40,428 --> 00:37:41,513 어쩌라고? 651 00:37:41,596 --> 00:37:43,390 갑자기 튀어나와서 놀라셨죠? 652 00:37:43,473 --> 00:37:46,059 제가 초차원적 존재가 되고 있나 봐요 653 00:37:46,142 --> 00:37:47,686 - 그래서? - "그래서?" 654 00:37:47,769 --> 00:37:51,648 시공간 구조를 분열시키는 거라고요 655 00:37:51,731 --> 00:37:53,400 너무 덤덤하시네 656 00:37:53,483 --> 00:37:55,777 일상적으로 희한한 일 겪는 분처럼 657 00:37:57,988 --> 00:37:59,155 껌 가져가도 돼요? 658 00:38:05,078 --> 00:38:08,248 내 손 안에 있는 멀티버스의 힘이라니 659 00:38:09,040 --> 00:38:11,626 내 구멍은 저주가 아니라 해답이었어! 660 00:38:11,710 --> 00:38:13,670 구멍 얘기 좀 그만 못 해? 661 00:38:13,753 --> 00:38:16,089 여기 있는 사람들 불편해지잖아 662 00:38:16,172 --> 00:38:18,091 아뇨, 이거 재밌어요 한번 봐요 663 00:38:20,677 --> 00:38:22,804 구멍 다 썼네 뻘쭘해라 664 00:38:23,889 --> 00:38:25,557 하던 일 하세요 665 00:38:25,640 --> 00:38:28,476 기다려라, 스파이더맨! 666 00:38:28,560 --> 00:38:29,895 천천히 말씀하시죠 667 00:38:29,978 --> 00:38:32,731 건물 조립 설명서 갖고 있는 사람? 668 00:38:34,608 --> 00:38:35,984 '피터 파커, 스파이더맨 지구-13122' 669 00:38:36,067 --> 00:38:37,861 스파이더맨 사진 확실하게 찍어와 670 00:38:37,944 --> 00:38:39,946 - 네, 사장님 - 시끄러워 671 00:38:40,030 --> 00:38:42,115 - 빨리 나가! - 네, 사장님, 갈게요 672 00:38:42,198 --> 00:38:43,867 연봉 올려달래야지 673 00:38:46,828 --> 00:38:49,497 미겔, 피터야 변칙점이 생겼어 674 00:38:49,581 --> 00:38:51,416 고마워, 피터 역시 넌 최고야 675 00:38:51,499 --> 00:38:52,834 제스, 누구 보내지? 676 00:38:59,090 --> 00:39:01,259 '축 서장 승진' 677 00:39:08,058 --> 00:39:09,059 - 마일스 보셨어요? - 아뇨 678 00:39:11,728 --> 00:39:12,938 - 비스토 마일스? - 아뇨 679 00:39:14,105 --> 00:39:15,315 마일스 보셨어요? 680 00:39:17,025 --> 00:39:18,193 뭐 하는 거예요? 681 00:39:18,276 --> 00:39:19,736 축사해야죠, 여러분! 682 00:39:19,819 --> 00:39:21,196 저 축사 못해요 683 00:39:22,656 --> 00:39:23,949 이런... 684 00:39:25,325 --> 00:39:26,576 리오, 얼른 해요 685 00:39:28,578 --> 00:39:29,663 안녕하세요 686 00:39:29,996 --> 00:39:31,873 "이것만은 알아주세요" 687 00:39:31,957 --> 00:39:33,917 "아빠와 티격태격하더라도" 688 00:39:34,000 --> 00:39:36,461 "매일매일 아빠가 너무 자랑스러워요" 689 00:39:36,545 --> 00:39:38,088 괄호, "매일은 아니고" 690 00:39:38,171 --> 00:39:39,798 - "ㅋㅋ", 추신으로... - 스파이더맨 691 00:39:39,881 --> 00:39:42,342 다 안 들어가요 692 00:39:44,427 --> 00:39:45,887 더 작게 안 돼요? 693 00:39:46,555 --> 00:39:47,931 더 짧게 안 돼요? 694 00:39:49,975 --> 00:39:51,101 또 오세요! 695 00:39:51,685 --> 00:39:53,937 또 무슨 말을 해야 할까나 696 00:39:54,020 --> 00:39:56,898 저이는 태어날 때 4.5kg이었대요 697 00:39:56,982 --> 00:39:58,567 창피할 거 없어 698 00:39:58,650 --> 00:40:01,278 어머님 죽다 사셨죠 어깨 좀 보세요 699 00:40:01,361 --> 00:40:04,906 - 안 되겠네, 그만 - 우량아였어요, 어머나 700 00:40:05,865 --> 00:40:07,367 - 웃겨라 - 그만 701 00:40:07,450 --> 00:40:09,536 내가 할게 자기는 그만해 702 00:40:09,619 --> 00:40:10,662 축사 고마워, 여보 703 00:40:10,745 --> 00:40:11,871 얘는 어디 있지? 704 00:40:11,955 --> 00:40:15,375 제가 하고 싶던 일이 뭔지 몰랐죠 705 00:40:15,792 --> 00:40:18,712 젊을 땐 여러 일에 관심이 있었어요 706 00:40:19,796 --> 00:40:21,798 동생과 이 동네에서 자라면서 707 00:40:21,882 --> 00:40:24,092 이런저런 사고도 많이 쳤는데요 708 00:40:24,175 --> 00:40:26,219 나는 아르마딜로다! 709 00:40:27,596 --> 00:40:30,557 여러분 가게에서 쫓겨나던 녀석이 710 00:40:30,640 --> 00:40:33,810 여러분을 지키는 사람이 됐어요 711 00:40:34,144 --> 00:40:36,021 그러다 애가 생겼고 712 00:40:36,104 --> 00:40:39,816 인생이 좋은 방향으로 바뀌게 됐죠 713 00:40:39,900 --> 00:40:40,734 젠장 714 00:40:41,443 --> 00:40:45,488 축하받을 게 아니라 제가 감사드려야 해요 715 00:40:45,572 --> 00:40:46,656 '한편, 케이크의 행방은...' 716 00:40:48,199 --> 00:40:51,536 매일 그리운 제 동생을 위해 717 00:40:51,620 --> 00:40:52,829 '애런 데이비스 강인함 속에서 안식을' 718 00:40:52,913 --> 00:40:55,540 분명히 하늘에서 껄껄대고 있겠죠 719 00:40:55,624 --> 00:40:57,626 나더러 서장 하란다 동생아 720 00:40:58,960 --> 00:41:00,837 제 아내를 위해 721 00:41:00,921 --> 00:41:04,299 밤새 떠들까봐 시작도 못 하겠네요 722 00:41:04,382 --> 00:41:06,259 제 마이크를 뺏어야 할걸요 723 00:41:07,219 --> 00:41:08,595 그리고 제 아들을 위해 724 00:41:16,353 --> 00:41:19,439 애초에 이 일을 시작한 이유였죠 725 00:41:20,649 --> 00:41:22,400 사랑한다, 마일스 726 00:41:24,361 --> 00:41:27,989 언제까지나 네 곁에 있으마 727 00:41:34,162 --> 00:41:36,206 베니, 비트 줘! 728 00:41:39,125 --> 00:41:40,502 얘 가만 안 둬 729 00:41:40,585 --> 00:41:43,755 - 축하해, 제프 - 어서 와! 730 00:41:43,838 --> 00:41:44,881 와주셔서 감사해요 731 00:42:03,441 --> 00:42:05,986 - 마일스, 어딨었어? - 안녕하세요 732 00:42:06,069 --> 00:42:08,947 - 공부 잘하고 있지? - 그럼요 733 00:42:11,783 --> 00:42:13,326 부모님이 계속 찾으셨어 734 00:42:13,410 --> 00:42:15,787 여기 계속 있었는데 희한하네요 735 00:42:15,870 --> 00:42:16,871 - 오이예 - 안녕하세요 736 00:42:16,955 --> 00:42:20,208 5시까지 오랬잖아 아빠 체면도 생각해야지 737 00:42:20,292 --> 00:42:22,085 아빠 건배사가 얼마나 멋졌는데 738 00:42:22,168 --> 00:42:26,047 케이크도 안 보고요? 완전 감동인데 739 00:42:26,131 --> 00:42:27,966 '안.자.랑.스.러.워' 740 00:42:29,634 --> 00:42:31,344 이게 아니었는데 741 00:42:31,428 --> 00:42:33,513 아빠가 8개월 공부해서 승진한 거야 742 00:42:33,597 --> 00:42:35,140 9개월이야 출산 뺨치게 힘들었지 743 00:42:35,223 --> 00:42:36,474 - 그건 아니야 - 그렇지 744 00:42:36,558 --> 00:42:39,269 상담 선생님이랑 우리만 남겨둬? 745 00:42:39,352 --> 00:42:40,395 긴급 상황이었어요 746 00:42:40,478 --> 00:42:41,730 뭔데? 그래피티 긴급 상황? 747 00:42:41,813 --> 00:42:43,899 친구들이랑 파티하는 긴급 상황? 748 00:42:43,982 --> 00:42:44,983 설명을 해봐 749 00:42:45,066 --> 00:42:48,111 - 두 분이 설명하셨잖아요 - 재밌네 750 00:42:48,194 --> 00:42:50,405 - 우리 아들 재밌네 - 난 안 웃겨 751 00:42:55,785 --> 00:42:57,245 컸다는 느낌은 안 드는데요 752 00:42:57,329 --> 00:42:58,455 셔츠 멋지네 753 00:42:58,538 --> 00:43:01,166 그래요, 그래요 음식 좀 드세요 754 00:43:05,420 --> 00:43:07,464 근데 너 누구랑 다니는 거야? 755 00:43:07,547 --> 00:43:09,841 - 갠키? 걔 싫더라 - 알아요 756 00:43:09,925 --> 00:43:12,093 - 이름을 막 부르더라고 - 그거 딱 싫지 757 00:43:12,177 --> 00:43:14,346 - 걔 말고도 있어요 - 누구? 758 00:43:14,429 --> 00:43:16,431 뭐, 피터도 있고 759 00:43:16,890 --> 00:43:19,351 지금 여기 없지만 760 00:43:20,852 --> 00:43:21,811 그완다도 있고 761 00:43:21,895 --> 00:43:24,314 걔도 여기 없지만 762 00:43:24,397 --> 00:43:26,900 - '담메 운' 적당히 - 스페인어예요? 763 00:43:27,859 --> 00:43:31,196 그런 생각은 안 해보셨어요? 764 00:43:31,279 --> 00:43:34,491 "쟤도 사생활이 있겠구나" 하는 765 00:43:34,574 --> 00:43:35,408 - 응 - 전혀 766 00:43:35,492 --> 00:43:38,536 저 15살이에요 사실상 성인! 767 00:43:38,620 --> 00:43:41,081 - 운전면허도 없잖아 - 엄마도 없어요! 768 00:43:41,164 --> 00:43:43,833 뉴욕에 살고 이사 갈 계획 없으니까 769 00:43:43,917 --> 00:43:46,002 - 제 인생이에요 - 너만의 인생 아니야 770 00:43:46,086 --> 00:43:49,339 나와 네 아빠와 네 '아부엘로시, 아부엘라스'가 771 00:43:49,422 --> 00:43:52,842 희생을 치렀기에 네가 있는 거야 772 00:43:52,926 --> 00:43:55,136 알았어요 그렇다고 쳐요 773 00:43:57,847 --> 00:43:59,599 "그렇다고 쳐"? 774 00:43:59,683 --> 00:44:00,809 "그렇다고 쳐"? 775 00:44:02,060 --> 00:44:03,436 그 말 해도 돼? 776 00:44:03,520 --> 00:44:04,854 - 말해 - 외출 금지야! 777 00:44:04,938 --> 00:44:06,022 - 네? - 그래! 778 00:44:06,106 --> 00:44:07,566 - 언제까지요? - 한 달! 779 00:44:07,649 --> 00:44:10,652 - 아빠, 엄마, 진짜요? - 그래, 진짜로! 780 00:44:10,735 --> 00:44:13,363 - 왜 이해 못 하세요? - 그래! 781 00:44:13,446 --> 00:44:17,158 이해 못 하겠으니까 네가 말해봐! 782 00:44:17,242 --> 00:44:18,577 제발 좀 들어주세요! 783 00:44:18,660 --> 00:44:22,163 그래, 알았다 어디 맘껏 말해봐 784 00:44:22,247 --> 00:44:24,541 뭐가 그렇게 말하고 싶은데? 785 00:44:35,093 --> 00:44:37,512 아뇨, 됐어요 786 00:44:40,098 --> 00:44:41,683 그래, 내빼라 787 00:44:41,766 --> 00:44:44,019 두 달 외출 금지니까! 788 00:44:47,564 --> 00:44:49,232 잘한 거지? 789 00:44:58,325 --> 00:44:59,701 두 달... 790 00:45:01,119 --> 00:45:03,371 스파이더맨이 무슨 외출 금지야 791 00:45:09,461 --> 00:45:11,087 '그웬' 792 00:45:55,882 --> 00:45:56,925 마일스! 793 00:45:57,551 --> 00:45:58,718 마일스! 794 00:45:59,219 --> 00:46:00,428 시간 좀 있어? 795 00:46:02,222 --> 00:46:03,974 어떻게... 796 00:46:05,684 --> 00:46:06,685 어떻게... 797 00:46:06,768 --> 00:46:07,936 잘 지냈어? 798 00:46:08,019 --> 00:46:09,312 잘 지냈어 799 00:46:09,396 --> 00:46:11,815 아주 잘 지냈어 너 보기 좋다 800 00:46:11,898 --> 00:46:14,985 컸네? 성장기야? 801 00:46:15,068 --> 00:46:18,280 네 머리는 전보다... 핑크색이네 802 00:46:18,363 --> 00:46:20,991 - 이게 네 방이야? - 응 803 00:46:21,074 --> 00:46:24,369 기숙사 방은 아주 어른스러워 804 00:46:24,452 --> 00:46:27,330 나도 어릴 때 이거 갖고 놀았는데 805 00:46:27,414 --> 00:46:29,541 - 그건 수집용이야 - 나도 이거 있었어 806 00:46:29,624 --> 00:46:33,461 - 한정판이라 - 왜 안 뜯었어? 807 00:46:35,922 --> 00:46:37,173 괜찮아 808 00:46:38,133 --> 00:46:40,844 - 네가 그린 거야? - 뭐? 아니 809 00:46:40,927 --> 00:46:41,928 잘 그린다 810 00:46:43,889 --> 00:46:47,142 많이도 그렸네 811 00:46:48,602 --> 00:46:49,936 나도 보고 싶었어 812 00:46:50,979 --> 00:46:53,398 근데 어떻게 왔어? 813 00:46:53,481 --> 00:46:57,110 다신 못 보나 했거든 814 00:46:58,361 --> 00:46:59,654 나갈까? 815 00:47:00,572 --> 00:47:02,574 나 외출 금지야 816 00:47:03,658 --> 00:47:04,784 실망이네 817 00:47:07,996 --> 00:47:09,956 스파이더맨이 외출 금지? 818 00:47:13,376 --> 00:47:14,753 그게... 819 00:47:21,259 --> 00:47:22,510 마일스? 820 00:47:22,594 --> 00:47:24,888 아빠가 대화 좀 하자는데? 821 00:47:31,895 --> 00:47:33,939 외출 금지 석달이야! 822 00:47:35,523 --> 00:47:37,025 잠깐, 잠깐 823 00:47:37,108 --> 00:47:40,820 거미 인간들의 정예 팀이 있다고? 824 00:47:40,904 --> 00:47:42,989 제스 드류라는 여자가 있거든 825 00:47:43,073 --> 00:47:46,034 모터사이클을 타는데 내가 많이 배우고 있어 826 00:47:46,117 --> 00:47:48,245 나도 이것저것 많이 배우고 있어 827 00:47:48,787 --> 00:47:50,872 여러모로 렙업했어 보여? 828 00:47:50,956 --> 00:47:52,165 - 그래? - 응 829 00:47:52,249 --> 00:47:53,875 - 어디 볼까? - 좋아 830 00:47:53,959 --> 00:47:55,043 바늘구멍 통과하기 831 00:47:56,294 --> 00:47:58,046 '쉬유우우우웅' 832 00:48:03,593 --> 00:48:04,427 쉽지 833 00:48:05,136 --> 00:48:07,472 전부 미겔이란 사람이 구상한 거야 834 00:48:07,556 --> 00:48:10,016 그렇구나 미겔이 누군데? 835 00:48:10,100 --> 00:48:13,603 닌자 흡혈귀 스파이더맨? 아무튼 사람 좋아 836 00:48:13,687 --> 00:48:16,565 좋은 흡혈귀? 진짜 궁금하다 837 00:48:16,898 --> 00:48:18,775 넌 언제 들어갔는데? 838 00:48:18,858 --> 00:48:20,652 겨우 몇 달 됐어 839 00:48:20,735 --> 00:48:22,279 몇 달이면 긴 시간 아니야? 840 00:48:22,362 --> 00:48:24,489 이건 2점 쳐줄게 841 00:48:31,329 --> 00:48:32,372 제법이네 842 00:48:32,872 --> 00:48:34,040 제법이지? 843 00:48:35,667 --> 00:48:36,793 잔돈 가지세요 844 00:48:37,252 --> 00:48:39,004 - 그 팀 말인데 - 저 멍청이 봐라 845 00:48:39,087 --> 00:48:41,464 - 거기서 무슨 일 해? - 잡으면 10점 846 00:48:41,965 --> 00:48:44,509 멀티버스의 붕괴를 막아 847 00:48:44,593 --> 00:48:46,386 우리가 했던 거잖아 848 00:48:46,469 --> 00:48:48,722 지난주엔 셰익스피어 차원에 임무가 있어서 갔는데 849 00:48:48,805 --> 00:48:51,433 - 호비랑 나랑... - 호비가 누군데? 850 00:48:51,516 --> 00:48:53,310 너도 마음에 들걸 851 00:48:53,393 --> 00:48:55,478 난 걔네 차원 가서 자고 오기도 해 852 00:48:55,562 --> 00:48:58,231 밤새 논다고? 아니면... 853 00:48:58,315 --> 00:49:00,859 아무튼 차원 이동은 규칙이 엄격해서 854 00:49:00,942 --> 00:49:02,986 더 일찍 못 왔어 855 00:49:03,069 --> 00:49:06,114 그렇구나 근데 왜 온 거야? 856 00:49:06,740 --> 00:49:08,033 그러지 마 857 00:49:11,369 --> 00:49:13,538 저기, 그웬? 858 00:49:14,539 --> 00:49:15,874 어디 갔어? 859 00:49:18,501 --> 00:49:19,336 어디 갔지? 860 00:49:32,474 --> 00:49:34,768 여기 있었구나 뭐 하고 있었어? 861 00:49:34,851 --> 00:49:36,311 너 기다렸지 862 00:49:48,782 --> 00:49:51,576 버거 가게는 아니야 863 00:49:52,744 --> 00:49:54,996 - 생각하기 딱 좋다 - 그치? 864 00:49:55,080 --> 00:49:58,875 윌리엄스버그 빌딩이면 러닝머신도 필요 없지 865 00:50:01,795 --> 00:50:02,879 근데... 866 00:50:02,963 --> 00:50:04,881 아빠랑... 867 00:50:04,965 --> 00:50:06,675 아직 얘기 안 해봤어? 868 00:50:06,758 --> 00:50:09,594 무슨 얘길 해? 869 00:50:09,678 --> 00:50:12,138 "아빠, 몇 달간 어떻게 지냈어요?" 870 00:50:12,806 --> 00:50:14,975 "아직도 내가 친구를 죽인 거 같아요?" 871 00:50:17,269 --> 00:50:18,270 모르겠어 872 00:50:18,353 --> 00:50:21,147 그래도 우리 부모님은 내가 얘기하면... 873 00:50:21,231 --> 00:50:22,524 말하지 마 874 00:50:22,857 --> 00:50:24,734 내 말 믿어 875 00:50:40,584 --> 00:50:41,793 뭐... 876 00:50:43,420 --> 00:50:46,673 우리끼리만 간직해야 할 일도 있는 건가 봐 877 00:50:50,468 --> 00:50:52,429 좋은 사고방식이네 878 00:50:53,889 --> 00:50:57,183 나는 감성적이고 지적인 사람이거든 879 00:50:57,893 --> 00:50:59,561 엄청 성숙하지 880 00:51:02,397 --> 00:51:05,025 너랑 얘기하는 건 늘 즐거워 881 00:51:05,108 --> 00:51:06,985 - 그래? - 응 882 00:51:08,904 --> 00:51:12,532 이걸 털어놓을 사람이 몇이나 되겠어? 883 00:51:13,450 --> 00:51:15,243 그러게 말이야 884 00:51:18,955 --> 00:51:20,081 왜? 885 00:51:21,958 --> 00:51:25,378 피터가 죽은 후로 친구라곤 너뿐이야 886 00:51:26,671 --> 00:51:29,341 호비도 있잖아? 887 00:51:30,884 --> 00:51:31,968 그건 달라 888 00:51:32,052 --> 00:51:33,803 응? 어떻게? 889 00:51:33,887 --> 00:51:35,013 모르겠어 890 00:51:35,096 --> 00:51:37,933 너랑 나는... 891 00:51:38,016 --> 00:51:40,060 우린 똑같지 892 00:51:42,938 --> 00:51:45,523 중요한 부분들이 893 00:51:48,318 --> 00:51:51,905 다른 모든 우주에선 그웬이 스파이더맨에게 반해 894 00:51:58,245 --> 00:52:01,665 그리고 그 모든 우주에서... 895 00:52:01,748 --> 00:52:03,500 좋게 끝나질 않아 896 00:52:14,803 --> 00:52:18,348 뭐, 모든 일엔 처음이 있는 거잖아 897 00:52:40,870 --> 00:52:42,872 다 털어놨더니 배가 확 고파 898 00:52:42,956 --> 00:52:45,917 허한 속 채울 땐 플라타노스가 최고지 899 00:52:48,211 --> 00:52:50,005 누가 봐도 연상인데 900 00:52:51,131 --> 00:52:53,675 스페인어도 못 할걸 901 00:52:53,758 --> 00:52:55,427 '케 바르바리다드'! 902 00:52:56,386 --> 00:52:58,346 이거면 다른 차원 가도 뒤틀림이 없어? 903 00:52:58,430 --> 00:52:59,264 응, 좋지? 904 00:52:59,347 --> 00:53:02,809 어떡해야 미겔이 날 봐줄까? 905 00:53:03,643 --> 00:53:04,811 내가 추천해볼게 906 00:53:04,895 --> 00:53:07,397 나도 이거 있으면 같이 갈 수 있잖아 907 00:53:07,480 --> 00:53:08,398 마일스, 그게... 908 00:53:08,481 --> 00:53:09,774 난 멀티버스를 구했었어 909 00:53:09,858 --> 00:53:12,027 아주 소규모 정예 팀이야 910 00:53:12,110 --> 00:53:14,696 투명 인간도 되고 전기도 쏘고 911 00:53:14,779 --> 00:53:16,531 자리가 별로 없어 912 00:53:18,325 --> 00:53:19,701 그렇구나 913 00:53:20,076 --> 00:53:21,661 내가 힘이 있으면... 914 00:53:21,745 --> 00:53:23,496 알아, 알아 915 00:53:25,832 --> 00:53:26,917 안 돼, 안 돼 916 00:53:27,000 --> 00:53:29,502 - 그러면 안 돼 - 알았어 917 00:53:29,586 --> 00:53:31,588 - 아주 민감하거든 - 깜짝이야 918 00:53:32,464 --> 00:53:35,467 소리 질러서 미안 919 00:53:35,550 --> 00:53:37,510 괜찮아, 미안해 920 00:53:37,594 --> 00:53:38,678 안녕! 921 00:53:38,762 --> 00:53:40,180 - 안녕 - 이런 922 00:53:40,263 --> 00:53:41,431 난 마일스 엄마야 923 00:53:41,514 --> 00:53:44,476 리오! 안녕하세요 말씀 많이 들었어요 924 00:53:44,559 --> 00:53:46,728 이름을 막 부르네 그래 925 00:53:46,811 --> 00:53:49,648 마일스의 방에서 찾은 거란다 926 00:53:49,731 --> 00:53:51,733 왔었나 보지? 927 00:53:51,816 --> 00:53:52,776 제프 맞으시죠? 928 00:53:52,859 --> 00:53:55,111 이름 막 부르네 그래, 제프 929 00:53:55,195 --> 00:53:57,030 모랄레스 경위라고 불러야겠지? 930 00:53:57,113 --> 00:53:59,658 곧 모랄레스 서장이지만 931 00:54:00,116 --> 00:54:01,117 서장님 932 00:54:02,577 --> 00:54:05,413 그완다는 학교 친구예요 933 00:54:05,497 --> 00:54:07,082 오랜만에 봤어요 934 00:54:08,166 --> 00:54:09,542 우리 아들 뺏기겠네 935 00:54:09,626 --> 00:54:10,627 엄마 936 00:54:11,503 --> 00:54:13,755 농담이야 얘 외출 금지거든 937 00:54:13,838 --> 00:54:15,507 - 상처 주면 안 돼 - 엄마! 938 00:54:15,590 --> 00:54:18,343 - 젠장, 가야겠어 - 정말? 939 00:54:18,426 --> 00:54:20,887 운동할 시간이라서요 940 00:54:20,971 --> 00:54:23,014 더 있고 싶은데... 941 00:54:23,098 --> 00:54:24,641 미안해 942 00:54:25,183 --> 00:54:26,309 안녕히 계세요 943 00:54:30,480 --> 00:54:31,606 잘 가 944 00:55:06,683 --> 00:55:09,269 조용히 있는 거 다 들려요 945 00:55:11,771 --> 00:55:14,274 엄마가 연애 사업 망친 거 아니지? 946 00:55:14,357 --> 00:55:18,403 요즘 애들은 그런 말 안 써요 947 00:55:18,486 --> 00:55:20,572 우리 아들이... 948 00:55:20,655 --> 00:55:24,075 불쑥 커버리니까 섭섭할 때가 있어 949 00:55:26,202 --> 00:55:27,203 네 950 00:55:32,584 --> 00:55:34,753 엄마한테는 뭐든 말해도 돼 951 00:55:44,679 --> 00:55:45,847 저기... 952 00:56:05,242 --> 00:56:06,326 저는... 953 00:56:13,208 --> 00:56:15,001 늦게 와서 죄송해요 954 00:56:24,052 --> 00:56:25,053 가봐 955 00:56:27,973 --> 00:56:30,267 좋은 애 같더라 956 00:56:32,435 --> 00:56:33,436 떠보는 거예요? 957 00:56:33,520 --> 00:56:35,772 그런 거 아니야 958 00:56:36,439 --> 00:56:37,816 뭘... 959 00:56:37,899 --> 00:56:39,734 똑바로 해줄게 960 00:56:40,777 --> 00:56:43,780 엄마는 이 꼬마를 오래 돌봐왔어 961 00:56:44,531 --> 00:56:47,117 사랑을 듬뿍 주고 962 00:56:47,200 --> 00:56:51,162 어디서든 마음 편하게 해주려 노력했고 963 00:56:52,247 --> 00:56:56,001 이제 세상에 나가서 큰일 하고 싶다는데 964 00:56:56,793 --> 00:56:58,628 내가 걱정하는 건 965 00:57:00,088 --> 00:57:03,174 세상은 우리처럼 다정하지 않다는 거야 966 00:57:04,050 --> 00:57:06,761 우리처럼 응원해주지도 않고 967 00:57:08,972 --> 00:57:12,017 자, 약속하렴 968 00:57:12,934 --> 00:57:17,439 어딜 가든 엄마 대신 그 꼬마를 돌봐주겠다고 969 00:57:18,148 --> 00:57:20,775 자기 뿌리를 잊지 않게 해주고 970 00:57:21,526 --> 00:57:25,238 사랑받고 있음을 의심하지 않게 해줘 971 00:57:26,197 --> 00:57:28,658 멋진 곳에 가거든 972 00:57:28,742 --> 00:57:31,870 세상 그 누구도 그 애한테 973 00:57:32,329 --> 00:57:35,373 네가 있을 곳이 아니란 말 못 하게 해줘 974 00:57:36,333 --> 00:57:37,584 그리고 집에 올 땐 975 00:57:37,667 --> 00:57:39,669 당연히 와야겠지만 976 00:57:41,546 --> 00:57:43,381 일찍 들어오고 977 00:57:43,465 --> 00:57:46,927 평범하고 멀쩡한 케이크 사온다고 약속해 978 00:57:47,010 --> 00:57:48,011 알았어요 979 00:57:48,845 --> 00:57:50,222 엄마한테 약속해 980 00:57:51,056 --> 00:57:52,682 약속할게요 981 00:57:52,974 --> 00:57:54,184 그저... 982 00:57:55,602 --> 00:57:56,937 길을 잃지만 마 983 00:57:57,270 --> 00:57:58,104 네 984 00:57:59,481 --> 00:58:00,649 알았어요 985 00:58:01,524 --> 00:58:02,525 좋아 986 00:58:11,159 --> 00:58:12,953 이제 빨리 가버려 987 00:58:16,039 --> 00:58:17,916 돌아와도 여전히 외출 금지야 988 00:58:19,125 --> 00:58:21,461 웃으니까 농담 같지? 진짜야 989 00:58:21,545 --> 00:58:23,129 알았어요 990 00:58:23,505 --> 00:58:24,965 이따가 봐요 991 00:58:25,423 --> 00:58:26,800 케이크 가져갈게요 992 00:58:52,075 --> 00:58:53,159 '찍! 멍멍!' 993 00:58:54,578 --> 00:58:55,579 '찌-익...' 994 00:59:18,351 --> 00:59:19,644 젠장 995 00:59:22,397 --> 00:59:24,357 잠깐, 잠깐, 차! 996 00:59:33,825 --> 00:59:35,118 젠장 997 00:59:44,211 --> 00:59:45,212 젠장, 젠장 998 00:59:45,295 --> 00:59:46,379 '암흑 물질 감지!' 999 00:59:47,714 --> 00:59:48,715 '닥터 조나단 온' 1000 00:59:52,344 --> 00:59:53,845 '지구 42 사망' 1001 00:59:55,805 --> 00:59:57,682 - 상황 재현 - 재생 1002 00:59:57,766 --> 01:00:01,394 바로 그거야 구멍이 더 필요해! 1003 01:00:01,478 --> 01:00:04,814 코앞에 두고도 모르고 있었네 1004 01:00:04,898 --> 01:00:07,651 차원 능력을 더 키우면 돼 1005 01:00:07,734 --> 01:00:08,401 젠장 1006 01:00:08,485 --> 01:00:11,529 멋진 이름이 떠오르질 않네 1007 01:00:11,613 --> 01:00:13,949 초소형 차원 이동기를 가동시키면 1008 01:00:14,032 --> 01:00:16,952 응축된 암흑 에너지가 생성되겠지 1009 01:00:17,035 --> 01:00:18,119 젠장 1010 01:00:18,203 --> 01:00:20,372 이래서 과학이 좋다니까! 1011 01:00:20,455 --> 01:00:21,498 젠장! 1012 01:00:21,581 --> 01:00:25,001 대형 차원 이동기가 있는 우주로 가는 거야 1013 01:00:26,336 --> 01:00:29,506 스파이더맨 내 모든 걸 빼앗았겠다? 1014 01:00:29,589 --> 01:00:32,050 대가를 치르게 해주겠어 1015 01:00:32,133 --> 01:00:33,802 좋아, 이거면 되겠다 1016 01:00:34,469 --> 01:00:36,805 나와 이 빌딩이 증발할 수도 있고... 1017 01:00:36,888 --> 01:00:39,140 그럼 안 되겠지만 1018 01:00:39,224 --> 01:00:40,350 - 젠장 - 젠장 1019 01:00:41,726 --> 01:00:42,602 도와줘! 1020 01:00:55,365 --> 01:00:56,449 이런... 1021 01:01:00,704 --> 01:01:01,913 - 젠장 - 젠장 1022 01:01:05,333 --> 01:01:06,960 재생 종료 1023 01:01:07,043 --> 01:01:09,045 왜, 왜, 왜? 1024 01:01:09,671 --> 01:01:10,964 그웬, 그웬, 그웬! 1025 01:01:11,047 --> 01:01:12,966 그웬, 안녕 1026 01:01:13,049 --> 01:01:14,301 어쩌고 있어? 1027 01:01:14,384 --> 01:01:19,306 별거 없어요 잘되고 있어요, 안녕 1028 01:01:19,931 --> 01:01:22,517 감시하기로 한 악당은 어디 있어? 1029 01:01:22,601 --> 01:01:24,019 잠깐 나갔어요 1030 01:01:24,102 --> 01:01:25,854 - 뭐? - 그냥 삼류 악당이잖아요 1031 01:01:25,937 --> 01:01:27,355 - 라일라 - 그럴 건... 1032 01:01:27,439 --> 01:01:28,565 추적 중 1033 01:01:28,648 --> 01:01:30,775 찾았다, 아니구나 1034 01:01:30,859 --> 01:01:31,985 잠깐 1035 01:01:32,068 --> 01:01:33,194 미꾸라지 같네 1036 01:01:33,737 --> 01:01:35,363 - 친구 만나러 갔었어? - 네? 아뇨 1037 01:01:35,447 --> 01:01:36,823 - 마일스? - 실은... 1038 01:01:36,907 --> 01:01:38,408 지금 장난해? 1039 01:01:38,491 --> 01:01:41,119 - 잠깐 멀리서 봤어요 - 얼마나 멀리서? 1040 01:01:41,202 --> 01:01:44,289 뭐... 이 정도? 1041 01:01:44,372 --> 01:01:46,333 - 이 정도였나 - 너무 가까운데 1042 01:01:46,416 --> 01:01:47,250 정말! 1043 01:01:47,500 --> 01:01:50,128 잘 지내는지 궁금해서 그랬어요 1044 01:01:50,212 --> 01:01:53,048 - 이해가 안 된다 - 잘못인 건 알아요 1045 01:01:53,131 --> 01:01:54,925 걔는 엮이면 안 돼 1046 01:01:55,008 --> 01:01:56,218 알아요 1047 01:01:56,843 --> 01:01:58,845 다신 안 만날게요 됐죠? 1048 01:01:58,929 --> 01:02:00,055 말이라고! 1049 01:02:00,138 --> 01:02:02,891 - 차원문을 만들고 있어 - 뭐? 1050 01:02:02,974 --> 01:02:06,394 차원 이동이 자유자재야 공식 설정 파괴자네 1051 01:02:06,478 --> 01:02:09,689 삼류 악당이라며? 이게 쉽게 볼 일이야? 1052 01:02:09,773 --> 01:02:11,942 알케맥스가 있는 차원마다 들르고 있어 1053 01:02:12,025 --> 01:02:13,485 - 저놈 계획이 뭐야? - 모르겠어요 1054 01:02:13,568 --> 01:02:16,112 날 이기려고 파워업하는 거야 1055 01:02:16,196 --> 01:02:18,698 대단하네 내 애제자랍니다 1056 01:02:18,782 --> 01:02:21,368 내가 잡을게요 지원만 해주세요 1057 01:02:22,077 --> 01:02:23,620 미겔이 알게 되면... 1058 01:02:23,703 --> 01:02:26,873 말하지 마세요 날 쫓아낼... 1059 01:02:26,957 --> 01:02:28,208 집으로 돌려보내면 어떡해요? 1060 01:02:30,210 --> 01:02:32,921 찾았어, 지구-50101 1061 01:02:33,004 --> 01:02:34,005 어쩔 거야? 1062 01:02:36,883 --> 01:02:38,969 평생 실수 안 해봤어요? 1063 01:02:39,052 --> 01:02:41,012 가까웠던 사람도 없고? 1064 01:02:41,096 --> 01:02:42,305 있었지 1065 01:02:43,181 --> 01:02:44,182 하지만 다 잊었어 1066 01:02:48,353 --> 01:02:49,354 그쪽 스파이더에게 알리고 1067 01:02:49,437 --> 01:02:51,523 - 그웬이 간다고 해 - 알았어 1068 01:02:51,606 --> 01:02:53,316 - 감사해요 - 감사는 1069 01:02:53,400 --> 01:02:55,527 - 실망 안 시킬게요 - 시끄러워 1070 01:02:56,069 --> 01:02:58,029 한 시간 내로 수습해 1071 01:02:59,072 --> 01:03:00,949 아니면 못 도와줘 1072 01:03:28,560 --> 01:03:30,020 안녕, 마일스 1073 01:04:37,629 --> 01:04:38,463 죄송해요 1074 01:04:38,547 --> 01:04:39,548 축하해요! 1075 01:04:46,680 --> 01:04:49,599 '지구-50101 뭄바튼' 1076 01:04:52,852 --> 01:04:55,272 내 능력 보여? 새로 태어난 거 같아 1077 01:04:55,355 --> 01:04:57,983 - 어디 간 거야? - 감쪽같이 달라졌어 1078 01:04:58,066 --> 01:05:00,235 - 가만있어 - 나도 내가 부러워 1079 01:05:00,318 --> 01:05:02,279 - 변칙점 발견 - 발견이 아니라 잡아 1080 01:05:02,362 --> 01:05:03,989 잔소리 그만해요 1081 01:05:04,072 --> 01:05:05,657 안녕, 현지인들 1082 01:05:05,740 --> 01:05:08,285 넷이나 탔네 이러다 사고 나 1083 01:05:08,368 --> 01:05:09,619 맛있겠다 1084 01:05:09,703 --> 01:05:11,121 알케맥스 어느 쪽이야? 1085 01:05:12,497 --> 01:05:14,165 큰 차원 이동기가 있는 곳인데 1086 01:05:14,958 --> 01:05:17,085 야, 젖소 인간! 음-매를 버네 1087 01:05:17,168 --> 01:05:18,920 - 농담 수준 봐라 - 그웬! 1088 01:05:19,004 --> 01:05:20,839 - 도우러 왔어! - 마일스, 너... 1089 01:05:20,922 --> 01:05:23,717 이걸 어쩌나? 상상도 못 했지? 1090 01:05:24,175 --> 01:05:25,010 안 돼! 1091 01:05:25,093 --> 01:05:27,095 완벽해 구멍이 안 보이지? 1092 01:05:29,389 --> 01:05:31,600 - 잡았다! - 날 따라온 거야? 1093 01:05:31,683 --> 01:05:35,562 아니, 너 가길래 몰래 온 거지 1094 01:05:35,645 --> 01:05:37,022 넌 여기 있으면 안 돼 1095 01:05:37,105 --> 01:05:38,815 무슨 소리야? 내가 도와줘야... 1096 01:05:40,775 --> 01:05:43,194 안 돼, 안 돼! 1097 01:05:47,866 --> 01:05:49,576 널 보러 가는 게 아니었어 1098 01:05:50,201 --> 01:05:51,202 젠장 1099 01:06:00,086 --> 01:06:01,338 이 신입 누구야? 1100 01:06:01,421 --> 01:06:04,424 파브, 마일스야 초대도 안 받았어 1101 01:06:04,507 --> 01:06:07,093 초대 안 받았는데 그냥 왔어? 1102 01:06:07,177 --> 01:06:09,763 - 그치? - 널 사랑하나 보다 1103 01:06:09,846 --> 01:06:11,389 - 아니, 무슨... - 아니야 1104 01:06:11,473 --> 01:06:13,058 - 난 사람 잘 보거든 - 아니라니까 1105 01:06:13,141 --> 01:06:13,934 넌 누구라고? 1106 01:06:14,017 --> 01:06:16,228 - 물어봐줘서 고마워, 신입 - 신입 아니야 1107 01:06:16,645 --> 01:06:19,814 난 파비트르 프라바카르 6개월 전부터... 1108 01:06:19,898 --> 01:06:21,816 6개월인데 시계를 받았어? 1109 01:06:21,900 --> 01:06:22,734 그게... 1110 01:06:22,817 --> 01:06:24,861 스파이더맨의 삶은 정말 쉬워 1111 01:06:24,945 --> 01:06:26,071 일어나서 운동은 건너뛰어 1112 01:06:26,154 --> 01:06:28,281 타고난 근육질인데 벌크업은 싫거든 1113 01:06:28,365 --> 01:06:30,408 머릿결도 최고라 건드리지도 않아 1114 01:06:30,492 --> 01:06:31,993 뭐 안 발라? 1115 01:06:32,077 --> 01:06:33,912 코코넛 오일이랑 기도, 유전자 덕이지 1116 01:06:33,995 --> 01:06:36,790 그리고 등교해서 다 알지만 공부는 해 1117 01:06:36,873 --> 01:06:38,708 악당들이랑 싸우고 개들 밥 주고 1118 01:06:38,792 --> 01:06:41,127 마야 큰엄마랑 잠깐 차이 마시고 1119 01:06:41,211 --> 01:06:43,547 - 나도 차이차 좋아해 - 방금 뭐라고? 1120 01:06:43,630 --> 01:06:46,550 "차이차"? '차이'가 '차'란 뜻이야! 1121 01:06:46,633 --> 01:06:47,842 '차차'가 말이 돼? 1122 01:06:47,926 --> 01:06:50,136 넌 크림크림 넣어서 커피커피 달라고 주문해? 1123 01:06:50,220 --> 01:06:51,263 미안해 1124 01:06:51,346 --> 01:06:54,224 그리고 여자 친구 가야트리랑 놀아 1125 01:06:54,307 --> 01:06:56,601 아주 세련된 애야 1126 01:06:56,685 --> 01:06:58,979 있잖아 오늘 저녁에 우리... 1127 01:06:59,062 --> 01:07:00,814 안녕하세요, 싱 경위님 1128 01:07:00,897 --> 01:07:03,191 여긴 저는 모르는 따님이에요 1129 01:07:03,275 --> 01:07:07,153 최고의 스파이더맨 도시 뭄바튼에 살고 있어 1130 01:07:07,237 --> 01:07:08,071 잠깐 보여줄게 1131 01:07:08,154 --> 01:07:11,283 여기도 막히고 여기도, 여기도 막혀 1132 01:07:11,366 --> 01:07:12,909 여긴 영국이 우리 물건 다 훔쳐간 곳 1133 01:07:16,871 --> 01:07:18,164 안녕, 스파이더맨 1134 01:07:18,248 --> 01:07:19,082 - 안녕 - 안녕 1135 01:07:19,165 --> 01:07:21,084 - 너 말고 - 쟤? 아니면 나? 1136 01:07:21,167 --> 01:07:22,919 - 내 얘기 같아 - 그래, 쟤 1137 01:07:23,003 --> 01:07:24,588 나한테 맡겨! 1138 01:07:25,255 --> 01:07:26,339 어떻게 지내? 1139 01:07:27,966 --> 01:07:29,843 나도 렙업 좀 했지? 1140 01:07:30,135 --> 01:07:32,262 자기 계발의 여정 중이거든 1141 01:07:32,345 --> 01:07:36,057 그래서 인도에 오셨어? 서구 문화 클리셰야 1142 01:07:36,141 --> 01:07:37,517 '먹고 기도하고 사랑하라' 그만 좀 봐 1143 01:07:37,601 --> 01:07:38,935 아니 그런 뜻은 아니야 1144 01:07:39,019 --> 01:07:41,563 너도 사프란이랑 카더멈 물어보고 1145 01:07:41,646 --> 01:07:44,190 난빵이라고 하겠지? 빵빵이랑 같은 말이야 1146 01:07:44,274 --> 01:07:45,901 차이차랑 똑같은 거라고 1147 01:07:46,151 --> 01:07:47,944 - 나 차이차 좋아해 - 하지 마! 1148 01:07:49,321 --> 01:07:50,572 잠깐 서봐 1149 01:07:50,655 --> 01:07:54,159 시작이 안 좋았지만 대화로 풀자 1150 01:07:54,242 --> 01:07:57,746 너 때문에 가슴에 구멍이 뚫린 기분이야 1151 01:07:57,829 --> 01:07:59,247 우린 누구나 구멍이 있어 1152 01:08:00,040 --> 01:08:02,834 근데 그 구멍을 메울 방법을 찾았어 1153 01:08:03,126 --> 01:08:04,211 구멍 더 만들기! 1154 01:08:04,294 --> 01:08:06,004 말이 안 되잖아! 1155 01:08:06,087 --> 01:08:07,088 될걸 1156 01:08:07,172 --> 01:08:09,174 난 괜찮아 1157 01:08:09,257 --> 01:08:10,675 - 걱정 마 - 안 해 1158 01:08:10,759 --> 01:08:12,761 이 로맨틱한 설레임 아슬아슬해라 1159 01:08:12,844 --> 01:08:14,179 구멍이 더 생기면 1160 01:08:14,262 --> 01:08:15,263 꽁냥꽁냥 1161 01:08:15,347 --> 01:08:16,513 막을 방법이 없어! 1162 01:08:16,598 --> 01:08:18,308 - 못 가게 막아야 돼 - 알케맥스로? 1163 01:08:18,391 --> 01:08:19,226 봤지? 1164 01:08:19,308 --> 01:08:20,893 너희들 집중이 되긴 해? 1165 01:08:22,312 --> 01:08:24,105 쟤도 호비 알아? 1166 01:08:24,188 --> 01:08:27,567 - 뭘 알아야 하는데? - 아직 모르나 보네 1167 01:08:33,281 --> 01:08:35,909 잘 가, 잘 가 와줘서 고마워 1168 01:08:37,035 --> 01:08:39,996 이 강력한 쉴드 해제해주시겠어요? 1169 01:08:40,080 --> 01:08:42,081 차원 이동기 작동이 완료돼야 꺼져요! 1170 01:08:42,165 --> 01:08:43,625 차원 이동기? 1171 01:08:43,708 --> 01:08:45,000 돌겠네 1172 01:08:47,337 --> 01:08:49,548 - 당장 멈춰! - 돌이킬 수 없게 돼! 1173 01:08:49,630 --> 01:08:53,218 삼류 악당보단 훨씬 크게 돼야지 1174 01:08:53,301 --> 01:08:56,972 그렇게 불러서 미안! 넌 위대한 악당이야 1175 01:08:57,054 --> 01:08:59,473 - 아직은 아니지 - 차원 이동기 작동 1176 01:08:59,975 --> 01:09:00,808 안 돼! 1177 01:09:04,688 --> 01:09:05,522 '작동 중' 1178 01:09:06,647 --> 01:09:08,107 어떻게 되고 있어? 1179 01:09:08,191 --> 01:09:09,067 잘돼요! 1180 01:09:09,150 --> 01:09:10,527 좋은 생각 없어? 1181 01:09:10,610 --> 01:09:12,696 여기 써먹을 건 없어 1182 01:09:13,362 --> 01:09:14,531 물러서 있어 1183 01:09:14,614 --> 01:09:16,408 신기술 써볼게 1184 01:09:28,253 --> 01:09:30,005 보통 얼마나 걸려? 1185 01:09:30,088 --> 01:09:31,172 잠깐만 기다려 1186 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 우리도 뭐 할까? 그냥 기다려? 1187 01:09:33,674 --> 01:09:35,343 충전하는 거야? 1188 01:09:35,427 --> 01:09:37,387 흡수해서 쏘려는 거야 1189 01:09:37,469 --> 01:09:39,681 - 꼭 충전 같네 - 기술 이름도 있어? 1190 01:09:39,763 --> 01:09:42,642 깰 때까지 질문 좀 참아줘 1191 01:09:42,933 --> 01:09:44,185 그냥 좀 맡겨둬! 1192 01:09:58,116 --> 01:10:00,076 - 호비! - 호비, 내 친구! 1193 01:10:00,160 --> 01:10:00,994 호비? 1194 01:10:01,077 --> 01:10:04,456 하나 더 왔구나 다양한 게 좋네 1195 01:10:04,539 --> 01:10:06,666 맨라이크, 파브! 빅스텝퍼, 메이트! 1196 01:10:06,750 --> 01:10:08,168 뭐라는 거야? 1197 01:10:08,251 --> 01:10:11,379 영어로 우린 가깝고 친하다는 뜻이야! 1198 01:10:11,463 --> 01:10:12,964 쟤가 1610에서 온 녀석이야? 1199 01:10:13,048 --> 01:10:14,299 말이 이해는 돼? 1200 01:10:14,382 --> 01:10:16,051 호비 쉴드 깨줘서 고마워 1201 01:10:16,134 --> 01:10:17,427 내가 거의 깼는데 1202 01:10:17,510 --> 01:10:19,930 조언 하나 하지 손끝 말고 손바닥을 써 1203 01:10:21,223 --> 01:10:23,433 슈트는 왜 그래? 겨드랑이에서 피 나? 1204 01:10:23,516 --> 01:10:24,684 마일스, 이쪽은 호비야 1205 01:10:24,768 --> 01:10:27,896 안녕, 처음 듣네 그웬이 네 얘길 안 해서 1206 01:10:27,979 --> 01:10:30,106 나는 호비 호비 브라운이야 1207 01:10:30,190 --> 01:10:31,233 나를 깨문 건... 1208 01:10:31,316 --> 01:10:32,776 안 들어도 알지? 1209 01:10:32,859 --> 01:10:36,071 지난 3년간 유일한 스파이더맨이었어, 잠깐 1210 01:10:36,154 --> 01:10:38,531 정체를 밝힐 줄 알았어? 말도 안 되지 1211 01:10:38,615 --> 01:10:41,701 공연이 없을 땐 파시스트와 싸우거나 1212 01:10:41,785 --> 01:10:44,913 무허가 정치 활동 및 공연 예술을 연출하고 1213 01:10:44,996 --> 01:10:47,332 친구들과 펍에서 웃고 떠들지 1214 01:10:47,415 --> 01:10:49,584 난 롤모델이 아니지만 패션모델은 짧게 했어 1215 01:10:49,668 --> 01:10:52,504 난 총이 싫고 정치도 싫고 편견도 싫어 1216 01:10:52,587 --> 01:10:54,631 난 영웅이 아니야 영웅을 자칭하는 놈은 1217 01:10:54,714 --> 01:10:58,134 자길 신격화하는 자기애적 독재자야 1218 01:10:58,218 --> 01:10:59,344 편견 싫어한다며 1219 01:10:59,636 --> 01:11:01,388 그웬디, 우리 집에 점퍼 놓고 갔더라 1220 01:11:01,471 --> 01:11:03,431 - 점퍼가 뭐야? - 스웨터란 뜻이야 1221 01:11:03,515 --> 01:11:06,351 - 너 스웨터가 몇 벌이야? - 내 거 아니야 1222 01:11:06,434 --> 01:11:08,103 - 칫솔도 - 잠깐, 뭐? 1223 01:11:09,187 --> 01:11:10,438 그거 내 신발이야? 1224 01:11:12,941 --> 01:11:14,317 팀워크가 엉망이군 1225 01:11:14,401 --> 01:11:16,695 - 난 팀 안 믿어 - 너 밴드 아니야? 1226 01:11:16,778 --> 01:11:18,822 난 일관성도 안 믿어 1227 01:11:18,905 --> 01:11:20,532 쟤 진짜 짜증나네 1228 01:11:22,200 --> 01:11:24,369 우리에게 좋은 일이야 스파이더맨 1229 01:11:25,328 --> 01:11:28,540 드디어 우리 잠재력을 폭발시키는 거니까 1230 01:11:28,623 --> 01:11:30,750 마침내 네게 걸맞은 빌런이 생기는 거야 1231 01:11:30,834 --> 01:11:32,794 날 우습게 보지 못하게 해주지! 1232 01:11:42,554 --> 01:11:43,805 넌 우습지 않아! 1233 01:11:43,889 --> 01:11:44,890 - 그렇지, 얘들아? - 당연하지 1234 01:11:44,973 --> 01:11:47,142 - 너 안 웃겨! - 난 코미디 안 믿어! 1235 01:11:47,767 --> 01:11:48,894 농담이야! 1236 01:11:48,977 --> 01:11:51,229 봤지? 너 우습게 안 봐! 1237 01:11:51,313 --> 01:11:52,647 두고 보라지 1238 01:11:53,023 --> 01:11:53,857 안 돼! 1239 01:11:59,779 --> 01:12:02,532 이번에도 스파이더맨의 쉬운 모험이었어 1240 01:12:21,301 --> 01:12:22,636 내가 간다! 1241 01:12:32,479 --> 01:12:33,855 뭐였지? 1242 01:12:36,608 --> 01:12:37,984 우리의 미래야 1243 01:12:40,153 --> 01:12:42,197 네 모든 걸 빼앗아주마 1244 01:12:42,948 --> 01:12:44,491 네가 내 모든 걸 빼앗은 것처럼 1245 01:12:46,451 --> 01:12:47,619 뭐? 1246 01:12:47,702 --> 01:12:51,248 집에서 보자, 스파이더맨 1247 01:12:55,001 --> 01:12:56,836 마일스! 마일스! 1248 01:12:56,920 --> 01:12:58,755 괜찮아? 가야 돼 1249 01:12:58,838 --> 01:13:00,715 정신 차려 1250 01:13:05,554 --> 01:13:07,389 모두 서둘러! 1251 01:13:20,694 --> 01:13:23,822 우리가 대피시킬게 건물 붙들어줘 1252 01:13:23,905 --> 01:13:26,116 네가 시켜서 하는 건 아니야 1253 01:13:34,249 --> 01:13:35,542 모두 피해! 1254 01:13:46,511 --> 01:13:48,513 '툭! 툭! 툭!' 1255 01:13:53,184 --> 01:13:54,477 - 조심해! - 우리 아가! 1256 01:14:30,555 --> 01:14:31,389 가야트리! 1257 01:14:32,766 --> 01:14:34,392 가야트리, 안 돼! 1258 01:14:44,027 --> 01:14:45,070 그웬, 조심해 1259 01:14:45,153 --> 01:14:47,072 공식 설정 사건이 벌어질 타이밍이야 1260 01:14:47,155 --> 01:14:48,448 조심해서 움직여 1261 01:14:49,074 --> 01:14:50,325 알았어 1262 01:14:51,618 --> 01:14:53,245 도와주세요! 1263 01:14:53,328 --> 01:14:55,163 - 모두 서두르세요! - 도와주세요! 1264 01:14:55,247 --> 01:14:57,499 걱정 마라 아저씨가 간다! 1265 01:15:01,336 --> 01:15:02,504 싱 경위님! 1266 01:15:08,843 --> 01:15:10,220 둘 다 할 수 있어! 1267 01:15:14,558 --> 01:15:16,226 - 내가 갈게! - 마일스! 1268 01:15:16,309 --> 01:15:18,562 걱정 마! 바늘구멍 통과 몰라? 1269 01:15:18,645 --> 01:15:21,064 - 너무 위험해 - 괜찮아, 약속할게 1270 01:15:21,147 --> 01:15:22,399 마일스! 1271 01:15:33,577 --> 01:15:34,661 마일스! 1272 01:15:38,498 --> 01:15:39,541 안 돼! 안 돼 1273 01:15:51,720 --> 01:15:52,971 무사하구나 1274 01:15:53,430 --> 01:15:54,681 내가 약속했잖아 1275 01:16:00,854 --> 01:16:02,480 괜찮아? 진짜 걱정했어 1276 01:16:02,564 --> 01:16:03,648 아니... 1277 01:16:03,732 --> 01:16:07,027 제가 모르는 훌륭한 여성분 같군요 1278 01:16:07,402 --> 01:16:08,904 - 아빠? - 가야트리 1279 01:16:11,615 --> 01:16:12,616 아빠 1280 01:16:13,992 --> 01:16:15,452 제법이지? 1281 01:16:16,912 --> 01:16:18,747 'ASM-90 공식 설정 사건 중단됨' 1282 01:16:19,414 --> 01:16:20,415 그래 1283 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 이렇게 따뜻한 모습은 처음 봐요 1284 01:16:24,461 --> 01:16:25,503 훌륭했다 1285 01:16:36,306 --> 01:16:40,227 맨라이크, 마일스! 잘했어! 1286 01:16:43,063 --> 01:16:44,147 쉽네 1287 01:16:52,030 --> 01:16:53,949 무슨 생각 해? 1288 01:16:54,658 --> 01:16:56,284 늘 하는 생각 1289 01:16:56,952 --> 01:16:58,536 넌 대단해 1290 01:16:59,496 --> 01:17:02,040 팀워크가 좋았어 1291 01:17:02,123 --> 01:17:02,958 그치? 1292 01:17:04,000 --> 01:17:05,085 응 1293 01:17:11,258 --> 01:17:13,009 얘들아, 이게 뭐야? 1294 01:17:14,219 --> 01:17:15,971 자본주의의 말로를 상징하는 거지 1295 01:17:18,223 --> 01:17:19,516 그것보다 심각한 거야 1296 01:17:26,314 --> 01:17:30,485 다들 주변 통제하고 양자홀 억제해 1297 01:17:30,569 --> 01:17:32,862 안녕하세요, 마일스예요 전에 뵀죠? 1298 01:17:32,946 --> 01:17:35,949 - 저 투명일 때... - 너 누군지 알아 1299 01:17:38,910 --> 01:17:40,954 별일 없는 거겠지? 1300 01:17:49,546 --> 01:17:51,089 내가 설명할게요 1301 01:17:51,172 --> 01:17:52,924 미겔이 본부로 오래 1302 01:17:53,008 --> 01:17:55,218 - 마일스는 집에 가야... - 전부 다 1303 01:17:55,302 --> 01:17:57,012 난 명령 안 따라요 얘도 그렇고 1304 01:17:57,095 --> 01:17:58,763 본부로 초대한다고요? 1305 01:18:01,099 --> 01:18:02,976 '마일스 모랄레스 스파이더맨' 1306 01:18:14,154 --> 01:18:16,114 어떻게 넌 맨얼굴이 더 쿨해? 1307 01:18:16,615 --> 01:18:18,408 난 24시간 쿨해 1308 01:18:31,963 --> 01:18:34,716 '누에바욕 지구-928' 1309 01:18:34,799 --> 01:18:36,676 이쪽이야 1310 01:18:42,474 --> 01:18:44,768 여기 장난 아니다! 1311 01:18:44,851 --> 01:18:46,436 - 스팟의 흔적은? - 보여야 잡죠 1312 01:18:46,519 --> 01:18:49,314 - 스팟 보이면 스윽-팍?! - 재밌어라 1313 01:18:49,397 --> 01:18:51,983 - 다른 농담 있는 사람? - 그럼 하나 더... 1314 01:18:56,363 --> 01:18:58,073 말이 안 나온다 1315 01:18:58,156 --> 01:18:59,824 여기가 로비야 1316 01:19:00,742 --> 01:19:04,120 스파이더 소사이어티에 잘 왔어 1317 01:19:13,505 --> 01:19:14,965 장난 아니지? 1318 01:19:15,048 --> 01:19:17,592 소규모 정예 팀이라더니? 1319 01:19:17,676 --> 01:19:19,886 여기 대부분은 파트타임 뛰어 1320 01:19:20,929 --> 01:19:24,641 쟤 상황이 어떤지는 말해줬어? 1321 01:19:24,724 --> 01:19:25,725 조금 1322 01:19:27,477 --> 01:19:28,687 딱히 안 했나 보네 1323 01:19:28,770 --> 01:19:29,604 받아 1324 01:19:30,647 --> 01:19:31,856 내 시계예요? 1325 01:19:31,940 --> 01:19:33,149 1일 이용권이야 1326 01:19:33,233 --> 01:19:34,734 이걸 차고 있어야... 1327 01:19:35,944 --> 01:19:37,237 그걸 피하지 1328 01:19:38,530 --> 01:19:40,115 - 안녕, 그웬 - 안녕, 피터 1329 01:19:40,782 --> 01:19:41,908 안녕, 난 마일스야 1330 01:19:41,992 --> 01:19:43,618 - 안녕, 그웬 - 안녕, 피터 여러분 1331 01:19:43,702 --> 01:19:44,703 난 신입이에요 1332 01:19:44,786 --> 01:19:47,831 피터, 스팟이 벌인 난장판 같이 수습해줘 1333 01:19:47,914 --> 01:19:49,291 '피터 파크드카 지구-53931' 1334 01:19:49,374 --> 01:19:52,627 난장판이 아니라 성공적인 현장이죠 1335 01:19:52,711 --> 01:19:53,545 벤, 지금... 1336 01:19:53,628 --> 01:19:55,630 미안, 정체성의 위기를 겪는 중이라 1337 01:19:55,714 --> 01:19:57,465 '벤 라일리 - 스칼렛 스파이더' 1338 01:19:57,549 --> 01:19:59,759 당신도 능력이 있어서 부른 거야 1339 01:20:00,635 --> 01:20:02,971 바로 그것 때문에 이렇게 괴로운 거야 1340 01:20:03,054 --> 01:20:04,180 저 사람 괜찮아요? 1341 01:20:04,681 --> 01:20:06,892 반갑다, 웹슬링어다 1342 01:20:06,975 --> 01:20:09,019 왜 말까지 가면을 씌워요? 1343 01:20:09,102 --> 01:20:10,478 얼굴을 가리려고 1344 01:20:10,562 --> 01:20:12,063 이랴! 1345 01:20:13,315 --> 01:20:15,233 레이저 철장에 있는 사람들은? 1346 01:20:15,317 --> 01:20:17,569 다른 차원으로 갔던 변칙점들이야 1347 01:20:17,652 --> 01:20:19,154 우리가 잡아서 집으로 보내지 1348 01:20:19,237 --> 01:20:20,405 재밌는 사람들은 아니야 1349 01:20:20,488 --> 01:20:22,824 - 뭐? 닥터 옥도 여럿이야 - 재밌는데? 1350 01:20:22,908 --> 01:20:24,200 무스테리오 1351 01:20:24,284 --> 01:20:27,078 - 미스 스테리오, 게임 캐릭터 - 나 게임 좋아해! 1352 01:20:27,370 --> 01:20:29,748 - 다른 게임 캐릭터 - 내 얘기야? 1353 01:20:29,831 --> 01:20:30,957 타이프페이스 1354 01:20:31,041 --> 01:20:32,876 너만 보면 소름이 돋움체! 스파이더맨! 1355 01:20:32,959 --> 01:20:33,793 궁서체네 1356 01:20:33,877 --> 01:20:36,504 흥미로운 크레이븐 재미없는 라이노 1357 01:20:36,588 --> 01:20:37,631 프라울러 1358 01:20:37,714 --> 01:20:39,633 - 프라울러? - 네 삼촌 말고 1359 01:20:40,800 --> 01:20:41,968 안녕하세요 1360 01:20:42,802 --> 01:20:43,970 안녕 1361 01:20:46,765 --> 01:20:48,475 빤히 보면 실례지 1362 01:20:48,558 --> 01:20:49,976 - 내가 잡았어 - 넘어졌던 거지 1363 01:20:50,060 --> 01:20:53,355 - 고생은 내가 다 했거든? - 둘이 자주 일했어? 1364 01:20:53,438 --> 01:20:54,940 - 딱히 - 수십 번? 1365 01:20:55,023 --> 01:20:55,899 재밌네 1366 01:20:55,982 --> 01:20:56,816 미안해요 1367 01:20:56,900 --> 01:20:59,194 '마르고 케시 스파이더-바이트' 1368 01:20:59,277 --> 01:21:00,528 난 스파이더맨이야 1369 01:21:00,612 --> 01:21:02,614 진짜? 여기 다 그래 1370 01:21:02,697 --> 01:21:03,782 그냥 좀 갈래? 1371 01:21:03,865 --> 01:21:05,700 우와, 너 뭐야? 1372 01:21:05,784 --> 01:21:07,202 난 아바타야 1373 01:21:07,285 --> 01:21:10,664 몸은 부모님 차원의 게이밍체어에 두고 왔어 1374 01:21:10,747 --> 01:21:13,792 - 대체 무슨 말인데! - 듣기는 했어? 1375 01:21:13,875 --> 01:21:15,293 여기가 나아 1376 01:21:15,377 --> 01:21:16,795 그렇겠다 1377 01:21:18,922 --> 01:21:20,006 저건 어떤 기계야? 1378 01:21:20,090 --> 01:21:21,633 이름 끝내줘 1379 01:21:21,716 --> 01:21:23,593 - '고홈 머신' - 내가 뭐랬어? 1380 01:21:23,677 --> 01:21:24,886 난 반대표 던졌어 1381 01:21:24,970 --> 01:21:27,889 대상의 DNA에서 차원을 감지하고 1382 01:21:27,973 --> 01:21:29,266 거기로 보내 1383 01:21:29,558 --> 01:21:31,810 아주 인간적이고 징그럽지도 않지 1384 01:21:33,103 --> 01:21:35,230 잘 가, 오지 마 1385 01:21:37,065 --> 01:21:39,276 그만 가자 보스 기다리겠다 1386 01:21:39,359 --> 01:21:40,735 - 또 보자 - 가자! 1387 01:21:40,819 --> 01:21:42,904 - 행운을 빌어 - 안녕! 1388 01:21:42,988 --> 01:21:44,239 미겔이 배고파서 까칠해졌어 1389 01:21:44,322 --> 01:21:46,283 구내식당 엠파나다 좋아하잖아 1390 01:21:46,700 --> 01:21:48,285 이유는 모르겠지만 1391 01:21:49,661 --> 01:21:51,913 나는 미겔 오하라 1392 01:21:53,748 --> 01:21:56,543 이 차원의 유일한 스파이더맨이지 1393 01:21:58,670 --> 01:22:00,255 전에는 그랬어 1394 01:22:03,508 --> 01:22:05,719 하지만 난 남들과 달라 1395 01:22:07,637 --> 01:22:10,515 내가 하는 일이 늘 좋진 않지만 1396 01:22:11,057 --> 01:22:13,476 해야만 하는 일이란 건 알아 1397 01:22:14,853 --> 01:22:17,606 그만두기엔 포기한 게 너무 많아 1398 01:22:19,900 --> 01:22:21,151 우와! 1399 01:22:22,527 --> 01:22:24,070 이건 그냥 장식일걸 1400 01:22:24,154 --> 01:22:26,573 떼어내기 전까진 작동했을지도 몰라 1401 01:22:26,656 --> 01:22:28,033 다 위장이야 1402 01:22:28,116 --> 01:22:30,285 진실을 못 보게 하려는 거지 1403 01:22:30,368 --> 01:22:31,453 그 진실이 뭔데? 1404 01:22:31,536 --> 01:22:34,414 짐작도 안 가 그게 저들의 노림수지 1405 01:22:39,294 --> 01:22:42,422 - 넌 왜 낀 거야? - 시계 받으려고 1406 01:22:42,505 --> 01:22:44,174 네가 만들어 1407 01:22:44,758 --> 01:22:47,177 네 인생 괜찮잖아 부모님도 좋고 1408 01:22:47,260 --> 01:22:48,720 좋긴 해 1409 01:22:48,803 --> 01:22:51,056 싸우긴 했지만... 1410 01:22:51,431 --> 01:22:53,934 날 위해 그러시는 거니까 1411 01:22:54,017 --> 01:22:55,477 그건 좀 안됐네 1412 01:22:55,560 --> 01:22:56,811 왜? 1413 01:22:57,812 --> 01:23:00,106 둥지를 못 벗어난 거니까 1414 01:23:01,107 --> 01:23:03,985 - 저번에 했잖아 - 알았어, 알았어 1415 01:23:08,698 --> 01:23:10,200 잘했어 1416 01:23:11,785 --> 01:23:15,830 스파이더맨의 본질은 자립이야 1417 01:23:15,914 --> 01:23:17,749 알아서 해야지 이런 거 필요 없어 1418 01:23:17,832 --> 01:23:21,044 - 그럼 넌 왜 왔어? - 드러머 찾으러 1419 01:23:21,127 --> 01:23:22,837 나도 어딘가에 속하고 싶어 1420 01:23:22,921 --> 01:23:26,550 친구들이 보고 싶은데 그러려면 시계가 필요해 1421 01:23:26,633 --> 01:23:27,968 싸우지 좀 마 1422 01:23:28,051 --> 01:23:29,594 그래, 이제 끝 1423 01:23:31,054 --> 01:23:33,890 어떤 싸움인지 알고 뛰어들란 소리야 1424 01:23:56,663 --> 01:23:58,582 느린 거 알아 1425 01:23:58,665 --> 01:24:00,458 미겔 취향이야 1426 01:24:01,543 --> 01:24:05,130 미겔 오하라 마일스 모랄레스예요 1427 01:24:07,173 --> 01:24:08,592 저 스페인어도 해요 1428 01:24:17,684 --> 01:24:20,353 - 여기 정말 좋더라고요 - 그렇군 1429 01:24:20,437 --> 01:24:22,355 스팟을 잡을 아이디어가 있어요 1430 01:24:22,439 --> 01:24:24,858 스팟도 그저 인정받고 싶어서... 1431 01:24:25,901 --> 01:24:28,653 스팟 같은 소리하네 내가 알아서 해! 1432 01:24:28,737 --> 01:24:29,779 내가 어쨌길래? 1433 01:24:29,863 --> 01:24:31,656 미겔 얘 잘못이 아니에요 1434 01:24:31,740 --> 01:24:32,866 잘못? 잠깐만 1435 01:24:32,949 --> 01:24:34,784 멀티버스에 구멍을 또 냈어! 1436 01:24:34,868 --> 01:24:37,787 - 몰라서 그런 거예요 - 나도... 뭘 몰라? 1437 01:24:37,871 --> 01:24:38,788 넌 알잖아, 그웬 1438 01:24:40,081 --> 01:24:42,876 그리고 너! 넌 무시할 거야 1439 01:24:42,959 --> 01:24:45,086 - 보기도 싫어 - 없다고 쳐요 1440 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 있을 수도 있고 1441 01:24:47,005 --> 01:24:47,964 무슨 일인데요? 1442 01:24:48,048 --> 01:24:52,052 어이, 미겔! 살살 좀 해 1443 01:24:52,135 --> 01:24:54,679 엉터리 스승에게 배워서 그래 1444 01:24:55,639 --> 01:24:57,098 잘할 리가 있나 1445 01:24:57,182 --> 01:24:58,934 - 피터! - 이런 1446 01:24:59,017 --> 01:25:01,478 현실판 서민 스파이더맨이 오셨네 1447 01:25:01,561 --> 01:25:02,854 - 마일스! - 피터! 1448 01:25:02,938 --> 01:25:06,733 미겔 겁내지 마 보기만 무섭지 안 물어 1449 01:25:06,816 --> 01:25:07,651 피터 1450 01:25:07,734 --> 01:25:09,319 엄청 컸구나 보기 좋네 1451 01:25:09,402 --> 01:25:11,363 몸이... 좋아졌네요 1452 01:25:11,446 --> 01:25:12,822 살쪘다고? 1453 01:25:12,906 --> 01:25:15,283 이건 뭐야? 겨드랑이에서 피나? 1454 01:25:15,367 --> 01:25:17,744 슈트는 걱정 마 새로 만들어 줄게 1455 01:25:17,827 --> 01:25:19,412 피터, 미겔한테... 1456 01:25:19,496 --> 01:25:21,039 잠깐, 이게 뭐예요? 1457 01:25:21,122 --> 01:25:21,957 메이데이! 1458 01:25:22,040 --> 01:25:23,375 - 애가 생겼어요? - 애가 생겼어 1459 01:25:23,458 --> 01:25:24,459 미쳤다! 1460 01:25:24,542 --> 01:25:26,836 1일 사용권 잘 갖고 있으렴 1461 01:25:26,920 --> 01:25:29,589 너도 있구나 성인용도 있었네 1462 01:25:29,673 --> 01:25:30,966 잠깐만, 메이데이! 1463 01:25:31,049 --> 01:25:32,884 저 꼬마 혁명가군 1464 01:25:32,968 --> 01:25:35,470 아빠가 간다, 이리 온 1465 01:25:35,554 --> 01:25:37,889 움직이지 마, 옳지 1466 01:25:38,181 --> 01:25:40,642 웹슈터 만들어 주면 후회할 거 같더라니 1467 01:25:40,725 --> 01:25:42,769 괜히 만들어줬어 내 실수야 1468 01:25:43,687 --> 01:25:45,772 - 사진 좀 보여줄까? - 직접 보면... 1469 01:25:45,855 --> 01:25:47,983 - 사진 좀 봐! - 사진도 있네 1470 01:25:48,066 --> 01:25:49,526 진짜 예쁘지? 1471 01:25:49,609 --> 01:25:52,279 이건 웃긴 표정 이건 화난 표정 1472 01:25:52,362 --> 01:25:54,281 이건 학구적인 표정 1473 01:25:54,364 --> 01:25:56,783 다음 사진이 진짜 대박이야 1474 01:25:56,866 --> 01:25:59,953 미겔도 빵 터질걸 미겔, 이거 봐 1475 01:26:00,036 --> 01:26:02,038 지금 어른들끼리 진지한 대화 중이야 1476 01:26:02,122 --> 01:26:05,125 스파이더맨은 다 웃긴데 재미없는 건 너뿐이야 1477 01:26:05,208 --> 01:26:06,793 멀티버스의 운명이... 1478 01:26:06,877 --> 01:26:08,336 또 저 멘트 1479 01:26:08,420 --> 01:26:13,008 "멀티버스의 운명이..." 이러면 뇌가 죽는다고 1480 01:26:13,967 --> 01:26:15,886 냄새나지? 메이데이 응가했다 1481 01:26:15,969 --> 01:26:18,847 역시 핏줄은 못 속여 아보카도 먹으면 이래 1482 01:26:18,930 --> 01:26:20,724 넌 공식 설정 사건을 방해했어 1483 01:26:20,807 --> 01:26:23,059 - 공식 설정 사건? - 생각을 못 한 거지 1484 01:26:23,143 --> 01:26:24,394 쟤 원래 생각 안 해 1485 01:26:24,477 --> 01:26:25,437 그건 굴욕인데요 1486 01:26:25,520 --> 01:26:28,148 체제에 똥을 뿌리다니 경의를 표한다 1487 01:26:28,231 --> 01:26:30,734 뭐가 잘못인데요? 전 사람들을 구했어요 1488 01:26:31,067 --> 01:26:32,986 바로 그게 문제야 1489 01:26:34,362 --> 01:26:35,780 라일라, 그거 해줘 1490 01:26:35,864 --> 01:26:37,115 응? 뭐? 1491 01:26:37,198 --> 01:26:40,201 뭐냐니? 정보 설명 그거 1492 01:26:40,285 --> 01:26:41,286 알았어 1493 01:26:47,667 --> 01:26:49,377 이게 뭐예요? 1494 01:26:49,836 --> 01:26:52,380 모든 것 1495 01:26:57,969 --> 01:26:59,846 더 구체적으론 안 돼요? 1496 01:26:59,930 --> 01:27:02,182 잠깐 좀 조용히 못 해? 1497 01:27:02,265 --> 01:27:05,393 - 알았어요 - 바로 이게... 1498 01:27:06,561 --> 01:27:08,480 우리 모두야 1499 01:27:08,563 --> 01:27:11,691 우리의 삶은 이렇게 엮여 있지 1500 01:27:11,775 --> 01:27:14,861 삶과 운명의 아름다운 거미줄로 1501 01:27:15,862 --> 01:27:17,155 스파이더버스네요 1502 01:27:17,239 --> 01:27:18,782 스파이더버스? 1503 01:27:18,865 --> 01:27:20,158 참... 1504 01:27:20,242 --> 01:27:21,409 웃긴 이름이군 1505 01:27:21,743 --> 01:27:23,870 아라크노휴머노이드 폴리멀티버스다 1506 01:27:25,288 --> 01:27:26,873 이것도... 1507 01:27:26,957 --> 01:27:28,458 웃기긴 하지 1508 01:27:29,542 --> 01:27:32,212 이렇게 선들이 모이는 지점은요? 1509 01:27:33,046 --> 01:27:34,798 그게 공식 설정이다 1510 01:27:34,881 --> 01:27:39,553 모든 거미 인간이 공통으로 겪는 이야기 1511 01:27:40,011 --> 01:27:41,429 어떤 건 좋고 1512 01:27:42,597 --> 01:27:43,890 어떤 건 나쁘지 1513 01:27:46,017 --> 01:27:47,102 어떤 건 아주 나쁘고 1514 01:27:55,193 --> 01:27:56,695 계속 나아가 1515 01:27:56,987 --> 01:27:58,697 애런 삼촌 1516 01:27:58,780 --> 01:28:00,198 이건... 1517 01:28:00,282 --> 01:28:02,701 ASM-90의 사건이야 1518 01:28:02,784 --> 01:28:05,370 스파이더맨과 가까운 경찰 서장이 1519 01:28:05,453 --> 01:28:09,791 스파이더맨의 전투 중 아이를 구하려다 죽지 1520 01:28:10,166 --> 01:28:11,877 스테이시 서장님... 1521 01:28:12,544 --> 01:28:14,254 정말 죄송해요 1522 01:28:24,890 --> 01:28:26,141 안 돼 1523 01:28:37,152 --> 01:28:39,154 아저씨한테 일어났던 일이에요? 1524 01:28:40,697 --> 01:28:42,532 나한테도 1525 01:28:45,911 --> 01:28:47,746 난 아니겠어? 1526 01:28:48,204 --> 01:28:51,041 원래 이야기는 이렇게 돼야 해 1527 01:28:51,666 --> 01:28:56,421 공식 설정 사건은 우릴 묶어주는 고리지 1528 01:28:56,796 --> 01:28:59,758 하지만 그 고리는 깨질 수도 있어 1529 01:29:00,717 --> 01:29:03,053 그래서 변칙점들이... 1530 01:29:03,803 --> 01:29:05,722 위험한 거야 1531 01:29:06,139 --> 01:29:08,892 싱 경위의 죽음은 공식 설정이었어 1532 01:29:08,975 --> 01:29:13,521 넌 거기 있으면 안 됐고 구하면 안 됐어 1533 01:29:14,105 --> 01:29:16,024 그래서 그웬이 말리려던 거야 1534 01:29:16,107 --> 01:29:17,025 마일스! 1535 01:29:17,108 --> 01:29:19,277 날 걱정해서 그런 줄 알았어 1536 01:29:20,904 --> 01:29:22,822 그러기도 했고... 1537 01:29:23,740 --> 01:29:25,408 둘 다였어 1538 01:29:25,992 --> 01:29:30,538 이제 네가 이야기를 바꿔서 1539 01:29:30,622 --> 01:29:33,250 파비트르의 차원이 불안정해졌어 1540 01:29:33,917 --> 01:29:36,503 운이 좋다면 막을 수 있겠지만 1541 01:29:38,338 --> 01:29:39,756 늘 운이 좋던 건 아니었어 1542 01:29:39,839 --> 01:29:42,092 제가 아니라 스팟의 짓이잖아요 1543 01:29:42,175 --> 01:29:45,345 공식 설정을 깨면 그렇게 되는 거야 1544 01:29:47,222 --> 01:29:48,598 어떻게 알아요? 1545 01:29:49,182 --> 01:29:51,810 내가 깨봤으니까 1546 01:29:52,269 --> 01:29:57,566 가족과 행복하게 사는 우주를 찾아냈지 1547 01:29:58,441 --> 01:30:00,819 그곳의 나는 행복했어 1548 01:30:01,861 --> 01:30:04,114 그러다 그곳의 내가 살해당했지 1549 01:30:04,197 --> 01:30:05,240 '탕!' 1550 01:30:09,703 --> 01:30:11,371 그래서 내가 대신했어 1551 01:30:14,457 --> 01:30:16,334 문제없겠다 싶어서 1552 01:30:19,880 --> 01:30:21,464 그런데 아니었어 1553 01:30:30,307 --> 01:30:32,017 아빠? 아빠! 1554 01:30:32,100 --> 01:30:33,101 아빠! 1555 01:30:38,189 --> 01:30:39,733 안 그래, 피터? 1556 01:30:40,692 --> 01:30:42,110 그래 1557 01:30:42,193 --> 01:30:45,447 공식 설정을 깨고 서장을 여럿 구해내면 1558 01:30:47,616 --> 01:30:50,243 모든 걸 잃을 수도 있어 1559 01:31:01,755 --> 01:31:04,007 우리 아빠도 곧 서장이 되는데 1560 01:31:13,266 --> 01:31:14,267 안 돼 1561 01:31:16,811 --> 01:31:18,480 네 모든 걸 빼앗을 거다 1562 01:31:20,857 --> 01:31:22,400 네가 내 모든 걸 빼앗은 것처럼 1563 01:31:22,484 --> 01:31:23,693 내가 간다! 1564 01:31:28,031 --> 01:31:29,574 스팟이야 1565 01:31:31,201 --> 01:31:32,953 그놈이 죽일 거야 1566 01:31:38,792 --> 01:31:41,127 그게 언제죠? 1567 01:31:44,464 --> 01:31:47,050 - 그게 언제죠? - 이틀 후 1568 01:31:47,759 --> 01:31:49,511 임명식 날 1569 01:31:50,178 --> 01:31:52,264 컴퓨터 예측이 그래 1570 01:31:54,182 --> 01:31:55,475 유감이구나, 마일스 1571 01:31:55,559 --> 01:31:56,851 집에 보내줘요 1572 01:31:57,352 --> 01:32:00,021 지금은 안 되겠다 1573 01:32:00,105 --> 01:32:02,190 그럼 어쩌라고요? 돌아가시게 둬요? 1574 01:32:06,611 --> 01:32:08,321 너네 아빠는? 1575 01:32:08,405 --> 01:32:10,365 서장이잖아 1576 01:32:12,450 --> 01:32:13,660 그래 1577 01:32:13,743 --> 01:32:15,245 그게 다야? 1578 01:32:15,328 --> 01:32:17,497 구경만 한다고? 1579 01:32:19,791 --> 01:32:21,585 그럼 벤 아저씨는요? 1580 01:32:21,668 --> 01:32:25,839 미리 알았더라도 죽게 뒀을 거예요? 1581 01:32:26,423 --> 01:32:28,758 벤 삼촌이 아니었다면 1582 01:32:28,842 --> 01:32:31,803 우리 대부분은 여기 없었어 1583 01:32:32,512 --> 01:32:35,098 우리가 한 모든 좋은 일들도 1584 01:32:35,181 --> 01:32:37,309 없었을 거고 1585 01:32:40,061 --> 01:32:42,522 그렇다고 사람들을 죽게 내버려 둬요? 1586 01:32:42,606 --> 01:32:45,901 고작 컴퓨터가 하는 예측 때문에? 1587 01:32:45,984 --> 01:32:49,112 얼마나 황당한 소린지 알긴 하죠? 1588 01:32:49,195 --> 01:32:51,823 한 사람을 구하느냐 1589 01:32:51,907 --> 01:32:54,993 온세상을 구하느냐 선택하는 일이야 1590 01:32:55,076 --> 01:32:57,370 둘 다 할 수 있어요! 스파이더맨은 항상... 1591 01:32:57,454 --> 01:32:59,414 항상은 아니야 1592 01:33:02,292 --> 01:33:05,462 우리도 원하던 삶을 살 수 있으면 좋겠어 1593 01:33:06,046 --> 01:33:08,548 내 말 믿어 나도 해봤어 1594 01:33:08,632 --> 01:33:12,677 애를 쓰면 쓸수록 피해만 더 커져 1595 01:33:14,054 --> 01:33:15,972 모두 가질 순 없어 1596 01:33:20,101 --> 01:33:22,604 스파이더맨이 된다는 건 희생을 의미하지 1597 01:33:23,021 --> 01:33:24,397 그게 의무야 1598 01:33:24,481 --> 01:33:26,233 그게 네가 선택한 길이야 1599 01:33:27,150 --> 01:33:28,360 마일스 1600 01:33:30,695 --> 01:33:31,529 페니? 1601 01:33:33,156 --> 01:33:34,199 뭐 하는 거예요? 1602 01:33:35,825 --> 01:33:37,827 단체로 막는 거예요? 1603 01:33:38,620 --> 01:33:40,247 힘든 거 알아 1604 01:33:41,039 --> 01:33:42,540 하지만 이게 진실이야 1605 01:33:43,083 --> 01:33:46,253 이래서 온 거예요? 달래려고? 1606 01:33:48,964 --> 01:33:51,341 저번처럼 또 해보죠? 1607 01:33:51,424 --> 01:33:52,384 진정해 1608 01:33:52,467 --> 01:33:53,468 네 말이 맞았어, 그웬 1609 01:33:54,052 --> 01:33:56,137 넌 날 보러 오면 안 됐어 1610 01:33:56,221 --> 01:33:58,265 - 꼬맹아, 나를... - 그렇게 부르지 마요 1611 01:33:58,348 --> 01:33:59,641 - 잘한다 - 방해돼 1612 01:33:59,724 --> 01:34:00,559 잘됐네요 1613 01:34:01,351 --> 01:34:04,145 - 이해해줘 - 아빠를 구하지 말라고? 1614 01:34:04,688 --> 01:34:05,814 부탁이 아니야 1615 01:34:06,565 --> 01:34:09,150 - 잠깐 기다려봐 - 대단하시군 1616 01:34:09,234 --> 01:34:11,403 안 돼요, 하지 마요! 1617 01:34:11,486 --> 01:34:14,114 보내주면 피해만 더 커져 1618 01:34:14,197 --> 01:34:15,615 - 미겔, 그만해요 - 야, 피터 팬 1619 01:34:15,699 --> 01:34:17,617 며칠만 가두면 돼 1620 01:34:17,701 --> 01:34:19,744 이렇게 돼서 미안하다 꼬맹아 1621 01:34:19,828 --> 01:34:23,123 그렇게 부르지 말랬지! 1622 01:34:35,218 --> 01:34:36,052 마일스! 1623 01:34:37,012 --> 01:34:38,096 좋아 1624 01:34:38,179 --> 01:34:40,807 끌어들여서 미안 나쁜 아빠네 1625 01:34:41,892 --> 01:34:43,727 난 그만둘 거야 1626 01:34:48,607 --> 01:34:52,027 전대원 지금 즉시 스파이더맨을 막아라 1627 01:34:52,944 --> 01:34:55,196 - 너? - 나? 1628 01:34:56,865 --> 01:34:58,283 마일스! 마일스 모랄레스! 1629 01:34:58,366 --> 01:34:59,868 섹터 4로 들어간다! 1630 01:35:00,785 --> 01:35:01,870 '섹터 4' 1631 01:35:03,496 --> 01:35:04,497 쟤야? 1632 01:35:04,581 --> 01:35:07,417 얼굴에 거미줄 묻었어? 왜 그래? 1633 01:35:07,500 --> 01:35:10,503 마일스, 거기 있어! 뒤로 돌아! 1634 01:35:10,587 --> 01:35:12,172 안 보이는데 1635 01:35:30,690 --> 01:35:32,901 이렇게 황당한 게 세상에 어딨어? 1636 01:35:34,527 --> 01:35:35,362 '슉!' 1637 01:35:35,779 --> 01:35:36,947 있네 1638 01:35:44,496 --> 01:35:45,497 미안! 1639 01:35:50,043 --> 01:35:52,170 그때 삼촌을 쳐다봤더니... 1640 01:35:52,254 --> 01:35:53,463 알 것 같군요 1641 01:35:53,547 --> 01:35:54,714 돌아가셨죠? 1642 01:36:06,935 --> 01:36:08,645 셋에 뽑아라 1643 01:36:08,728 --> 01:36:09,563 하나... 1644 01:36:09,646 --> 01:36:10,730 기다려야지! 1645 01:36:10,814 --> 01:36:12,065 어이, 미겔! 1646 01:36:12,148 --> 01:36:14,693 사진 좀 찍어줘 우리애 첫 추격이야 1647 01:36:15,694 --> 01:36:17,571 잘한다! 1648 01:36:17,654 --> 01:36:18,822 우! 1649 01:36:18,905 --> 01:36:20,031 우! 1650 01:36:22,742 --> 01:36:24,244 - 마일스? - 안녕 1651 01:36:24,786 --> 01:36:27,455 - 네 작품 왕팬이야 - 고마워! 1652 01:36:27,539 --> 01:36:30,875 스파이더맨들 코미디 가슴을 울리지 않아? 1653 01:36:30,959 --> 01:36:32,168 이렇게? 1654 01:36:33,003 --> 01:36:34,671 나라고 왕년처럼 못 할 거 없지 1655 01:36:34,754 --> 01:36:36,756 이런 제기랄 다리에 쥐가! 1656 01:36:45,223 --> 01:36:46,391 안녕, 피터 1657 01:37:02,949 --> 01:37:04,242 도망칠 곳은 없어 1658 01:37:12,417 --> 01:37:14,961 미안해, 얘들아 도망칠 곳 있었네 1659 01:37:23,553 --> 01:37:25,055 그만 도망쳐! 1660 01:37:25,138 --> 01:37:29,017 - 그럼 그만 쫓아와요! - 이 구제불능! 1661 01:37:29,517 --> 01:37:32,854 네 친구인 건 알지만 이 방법밖에 없어 1662 01:37:32,938 --> 01:37:35,440 - 그래도 직감이... - 머리의 말을 들어 1663 01:37:54,292 --> 01:37:57,087 내 잘 다듬은 근육으로 널 가둬놓았다 1664 01:37:57,170 --> 01:37:58,171 빠져나갈 생각은... 1665 01:38:00,382 --> 01:38:01,299 '퍽!' 1666 01:38:18,608 --> 01:38:19,776 마일스! 1667 01:38:19,859 --> 01:38:20,860 안 돼요, 보내줘요 1668 01:38:20,944 --> 01:38:22,612 도망치는 건 미친 짓이야 1669 01:38:22,696 --> 01:38:25,282 이게 그나마 덜 미친 짓이에요! 1670 01:38:25,365 --> 01:38:26,491 나도 속상해! 1671 01:38:26,825 --> 01:38:27,784 잘됐네요! 1672 01:38:27,867 --> 01:38:30,787 이게 세상 이치야 어쩔 수 없어! 1673 01:38:30,870 --> 01:38:33,498 거기 서봐 빨리 가지 말고 1674 01:38:33,582 --> 01:38:34,457 싫어요! 1675 01:38:34,541 --> 01:38:35,875 우리 애 안아볼래? 1676 01:38:36,835 --> 01:38:39,212 애 한번 안아보고 얘기하자 1677 01:38:39,296 --> 01:38:42,382 기분 전환될걸 얼마나 좋은데! 1678 01:38:42,465 --> 01:38:43,466 지금도 좋거든요! 1679 01:38:43,550 --> 01:38:47,095 이 마법같은 아가랑 가슴을 맞대보라니까! 1680 01:38:47,178 --> 01:38:49,347 감동적인 대화 꺼낼 타이밍 아니에요 1681 01:38:49,431 --> 01:38:51,641 일단 한번 안아보라니까! 1682 01:38:53,518 --> 01:38:56,104 너 때문에 낳은 아이야! 1683 01:38:57,188 --> 01:39:00,817 제대로만 키우면 1684 01:39:00,901 --> 01:39:04,529 너 같은 아이로 자라겠다 싶어서 1685 01:39:04,613 --> 01:39:08,533 생각만 해도 좋았어 넌 멋진 사람이니까! 1686 01:39:08,617 --> 01:39:10,994 나도 너와 있는 게 좋아! 1687 01:39:12,162 --> 01:39:14,247 그럼 왜 보러 안 왔어요? 1688 01:39:15,040 --> 01:39:16,041 왜... 1689 01:39:17,000 --> 01:39:18,335 갈 수 없었어 1690 01:39:19,127 --> 01:39:21,922 다들 얼마나 보고 싶었는데 1691 01:39:23,882 --> 01:39:26,134 이런 식으로 보고 싶진 않았어요 1692 01:39:26,218 --> 01:39:30,055 원래 나쁜 일들도 벌어지는 거야 1693 01:39:30,138 --> 01:39:33,183 그게 우리를 성장시키는 거고 1694 01:39:33,266 --> 01:39:36,686 하지만 좋은 일도 일어나잖아 1695 01:39:37,270 --> 01:39:39,064 네가 태어난 것처럼 1696 01:39:40,523 --> 01:39:42,442 얘가 태어난 것처럼 1697 01:39:43,568 --> 01:39:44,861 야, 잠깐... 1698 01:39:44,945 --> 01:39:48,782 아기 진짜 못 안네 1699 01:39:48,865 --> 01:39:51,534 위치 확인했어, 피터 지금 가니까 기다려 1700 01:39:51,618 --> 01:39:53,703 여기 내 위치 아니야! 1701 01:39:53,787 --> 01:39:55,372 전대원 보내 1702 01:39:56,498 --> 01:39:59,668 아니야, 마일스 진짜 몰랐어 1703 01:39:59,751 --> 01:40:01,419 제발 얘기 좀 하자 1704 01:40:01,503 --> 01:40:02,504 했잖아요 1705 01:40:05,048 --> 01:40:06,299 대화 즐거웠어요 1706 01:40:10,470 --> 01:40:11,429 잡아! 1707 01:40:24,484 --> 01:40:25,610 마일스! 1708 01:40:25,694 --> 01:40:28,405 - 어디 가는 거죠? - 계획한 건 아닐걸 1709 01:40:28,488 --> 01:40:30,657 내가 전에도 말했나 모르겠는데 1710 01:40:30,740 --> 01:40:32,784 당신은 엉터리 스승이야 1711 01:40:41,459 --> 01:40:44,880 당신까지 이겼는데 내가 엉터리 스승이야? 1712 01:40:44,963 --> 01:40:47,549 둘 다 엉터리야! 이러면 됐어? 1713 01:40:49,009 --> 01:40:51,303 어디 가는지 아는 척 그만해! 1714 01:40:51,386 --> 01:40:52,470 계획이 있어요 1715 01:40:52,554 --> 01:40:54,723 말 안 했을 뿐이지 1716 01:41:10,530 --> 01:41:11,656 달로 비행합니다 1717 01:41:11,740 --> 01:41:13,033 이건 좀 아닌데 1718 01:41:19,789 --> 01:41:20,624 '툭!' 1719 01:41:31,301 --> 01:41:32,427 발톱도 있어요? 1720 01:41:32,719 --> 01:41:35,263 스파이더맨 맞긴 해요? 1721 01:41:35,597 --> 01:41:36,723 너는? 1722 01:41:36,806 --> 01:41:39,476 네가 뭐라고 생각하는 거야? 1723 01:41:41,978 --> 01:41:44,689 나는 마일스 모랄레스 1724 01:41:50,904 --> 01:41:53,615 방사능 거미에 물렸고 1725 01:41:55,492 --> 01:41:58,036 나머진 잘 알 거다! 1726 01:42:06,503 --> 01:42:08,171 안녕하세요 1727 01:42:10,382 --> 01:42:12,467 넌 이해 못 해! 넌 변칙점이야! 1728 01:42:12,551 --> 01:42:14,803 그러니까 보내달라고요! 1729 01:42:18,306 --> 01:42:19,391 고자질쟁이! 1730 01:42:21,393 --> 01:42:23,687 넌 어딜 가도 변칙점이야! 1731 01:42:31,695 --> 01:42:34,155 네가 최초의 변칙점이란 말이다! 1732 01:42:38,034 --> 01:42:38,868 미겔! 1733 01:42:39,744 --> 01:42:43,248 네게 능력을 준 건 다른 차원의 거미야 1734 01:42:45,458 --> 01:42:46,793 널 깨물면 안 되는 거였어! 1735 01:42:48,336 --> 01:42:49,170 미겔, 안 돼요! 1736 01:42:49,254 --> 01:42:51,882 시민을 지킬 스파이더맨이 없는 세계도 있어 1737 01:42:51,965 --> 01:42:53,633 네가 대신 물렸으니까 1738 01:42:53,717 --> 01:42:55,844 넌 스파이더맨이 될 사람이 아니었어! 1739 01:42:55,927 --> 01:42:58,096 거짓말! 난 스파이더맨이야! 1740 01:42:58,179 --> 01:42:59,681 넌 착오에 불과해! 1741 01:43:01,558 --> 01:43:05,103 네가 물리지 않았다면 그쪽의 피터는 살았어 1742 01:43:05,186 --> 01:43:08,398 그런데 널 지키다 죽었지 1743 01:43:08,690 --> 01:43:11,276 차원 이동기가 터지기 전에 막았을 테니까 1744 01:43:11,359 --> 01:43:12,694 스팟도 존재하지 않았고 1745 01:43:12,777 --> 01:43:15,280 - 이런 일도 없었어 - 피터! 1746 01:43:16,114 --> 01:43:20,535 지금껏 나 혼자서 이 일을 버텨냈어 1747 01:43:20,619 --> 01:43:22,412 미겔, 적당히 해! 1748 01:43:22,495 --> 01:43:24,289 네가 있을 곳은 여기가 아니야 1749 01:43:24,372 --> 01:43:25,540 처음부터 그랬어 1750 01:43:25,624 --> 01:43:27,751 이거 놔! 1751 01:43:27,834 --> 01:43:29,961 - 그만해요! - 얘기가 다르잖아! 1752 01:43:31,254 --> 01:43:32,672 얘기했었다고요? 1753 01:43:34,174 --> 01:43:35,592 알고 있었어요? 1754 01:43:37,010 --> 01:43:39,095 다 알고 있었어요? 1755 01:43:39,888 --> 01:43:41,723 몰랐어... 1756 01:43:42,474 --> 01:43:44,142 어떻게 말해야 할지 1757 01:43:45,560 --> 01:43:47,771 그래서 날 보러 안 왔던 거구나 1758 01:43:51,149 --> 01:43:53,443 마일스, 널 위해서였어 1759 01:43:53,526 --> 01:43:54,903 그걸 누가 결정하는데? 1760 01:43:54,986 --> 01:43:56,655 난 애가 아니야! 1761 01:43:57,572 --> 01:43:59,115 너는 애야 1762 01:43:59,199 --> 01:44:03,870 세상 돌아가는 걸 모르는 애송이! 1763 01:44:09,542 --> 01:44:13,964 그런데도 거미 인간을 모두 이리 끌어냈지 1764 01:44:14,047 --> 01:44:14,881 뭐? 1765 01:44:20,637 --> 01:44:22,514 다 계획했나 본데? 1766 01:44:24,099 --> 01:44:26,184 그리고 이렇게 할 생각이야 1767 01:44:31,773 --> 01:44:36,611 다들 내 이야기가 정해져 있다고 하는데 1768 01:44:36,695 --> 01:44:37,946 아니 1769 01:44:38,029 --> 01:44:39,489 내 이야기는 내가 쓸 거야 1770 01:44:40,031 --> 01:44:42,367 미안하지만 난 집에 갈게요 1771 01:44:59,050 --> 01:45:00,385 안녕, 그웬 1772 01:45:03,972 --> 01:45:05,098 마일스! 1773 01:45:09,185 --> 01:45:11,229 내가 가르친 거니까 1774 01:45:11,313 --> 01:45:14,024 나도 꽤 괜찮은 스승이었네 1775 01:45:24,618 --> 01:45:25,869 아니 1776 01:45:25,952 --> 01:45:27,120 아니 1777 01:45:27,996 --> 01:45:29,164 좀 귀엽네 1778 01:45:29,247 --> 01:45:30,498 아니 1779 01:45:30,582 --> 01:45:32,542 봤어, 됐고 1780 01:45:53,438 --> 01:45:54,522 뭐? 1781 01:45:55,190 --> 01:45:56,858 고홈 머신 작동 중 1782 01:45:56,942 --> 01:45:58,151 '시스템 종료 아니요' 1783 01:46:10,664 --> 01:46:11,873 차원 특징 확인 1784 01:46:11,957 --> 01:46:13,124 '차원 고정 지구-42' 1785 01:46:22,759 --> 01:46:24,052 제발 1786 01:46:24,135 --> 01:46:25,637 안 돼, 안 돼 1787 01:46:25,720 --> 01:46:27,973 - 안 돼! - 안 돼! 1788 01:46:33,603 --> 01:46:34,563 무슨 일이야? 1789 01:46:34,646 --> 01:46:36,356 머신이 저절로 작동했어 1790 01:46:36,439 --> 01:46:37,899 - 그게 어떻게 가능해? - 불가능하지 1791 01:46:37,983 --> 01:46:42,279 시퀀스 키를 입력해야 가속기가 작동해 1792 01:46:42,362 --> 01:46:45,156 - 그게 어디... - 지금 하고 있어 1793 01:46:45,949 --> 01:46:47,367 - 이건 어때? - 안 돼 1794 01:46:47,450 --> 01:46:49,286 - 지금은? - 걸리적거려! 1795 01:47:07,012 --> 01:47:08,722 당장 막아! 1796 01:47:08,805 --> 01:47:11,141 내가 노는 거 같아요? 1797 01:47:19,608 --> 01:47:20,817 어떻게든 해! 1798 01:47:21,192 --> 01:47:22,277 어서! 1799 01:47:24,863 --> 01:47:25,697 미겔! 1800 01:47:25,780 --> 01:47:27,407 그만해요! 1801 01:47:46,092 --> 01:47:47,385 '시스템 재부팅' 1802 01:47:54,643 --> 01:47:55,810 안 돼! 1803 01:48:09,532 --> 01:48:12,410 인제 그만해 콘솔 탓 아니잖아 1804 01:48:12,494 --> 01:48:14,746 말만 들으면 되는데 1805 01:48:15,163 --> 01:48:16,248 왜 안 듣는 거야? 1806 01:48:16,331 --> 01:48:18,917 - 적당히 했어야죠 - 그웬, 하지 마 1807 01:48:19,000 --> 01:48:20,043 네가 보내줬어 1808 01:48:20,126 --> 01:48:21,461 - 내가요? - 잡지도 않았지 1809 01:48:21,545 --> 01:48:24,839 - 다들 진정해 - 피터, 설명 좀 해줘요 1810 01:48:24,923 --> 01:48:29,302 그래, 딸 아빠이자 엄마의 아들로서... 1811 01:48:29,386 --> 01:48:31,680 - 당신은 가만있어 - 알았어 1812 01:48:31,763 --> 01:48:33,390 내가 설득해볼게요 1813 01:48:34,474 --> 01:48:35,517 그건 해봤어 1814 01:48:35,600 --> 01:48:37,769 - 내 친구예요 - 그게 문제야 1815 01:48:37,852 --> 01:48:41,106 걔가 공식 설정 깨면 참사가 나긴 해요? 1816 01:48:42,023 --> 01:48:43,775 알아내고 싶어? 1817 01:48:44,025 --> 01:48:46,361 내가 얘는 짐이 될 거랬지? 1818 01:48:47,571 --> 01:48:48,738 아니에요 1819 01:48:48,822 --> 01:48:50,782 제스, 아니라고 해줘요 1820 01:48:52,576 --> 01:48:53,785 미겔이 옳아 1821 01:48:53,868 --> 01:48:55,662 지금 진심이에요? 1822 01:48:55,745 --> 01:48:56,913 내가 말했지? 1823 01:48:56,997 --> 01:49:00,000 걔를 보내주면 못 도와준다고 1824 01:49:00,083 --> 01:49:01,668 내 발론 못 가요 1825 01:49:01,751 --> 01:49:02,961 알아 1826 01:49:03,253 --> 01:49:04,379 네? 1827 01:49:05,755 --> 01:49:06,756 뭐 하는 거예요? 1828 01:49:16,725 --> 01:49:18,393 집으로 가, 그웬 1829 01:49:23,607 --> 01:49:26,568 우린 좋은 편이어야 하는 거잖아요 1830 01:49:42,250 --> 01:49:43,627 좋은 편이야 1831 01:49:46,588 --> 01:49:47,964 좋은 편이지 1832 01:49:49,466 --> 01:49:51,635 제스, 벤, 따라와 1833 01:49:51,718 --> 01:49:52,719 좋았어! 1834 01:49:52,802 --> 01:49:54,930 누가 스팟 좀 잡고 1835 01:49:55,013 --> 01:49:57,432 미안한데 애 낮잠 시간이라 1836 01:49:57,515 --> 01:50:00,727 너 말고 이제 너한테도 질렸어 1837 01:50:48,358 --> 01:50:49,776 여보, 왔어? 1838 01:50:53,154 --> 01:50:54,489 일은 잘됐어? 1839 01:50:55,156 --> 01:50:56,491 모르겠어 1840 01:50:56,575 --> 01:50:59,911 피터, 또 싸우는 데 데려간 거야? 1841 01:50:59,995 --> 01:51:02,247 싸움에 데려... 아니 1842 01:51:02,330 --> 01:51:05,458 자기가 하지 말랬잖아 그러면 안 되지 1843 01:51:06,126 --> 01:51:09,045 접속 불가 1844 01:51:37,490 --> 01:51:39,492 내가 좋은 아빠 될 수 있을까? 1845 01:51:40,410 --> 01:51:42,495 그걸 지금 묻는 거야? 1846 01:51:43,914 --> 01:51:47,042 이런 아이에 맞는 육아서 같은 건 없어 1847 01:51:48,335 --> 01:51:50,795 당신 같은 사람이 되는 책도 1848 01:51:54,174 --> 01:51:57,510 하프타임에 적절하게 조정하면 되는 거야 1849 01:52:02,432 --> 01:52:04,643 - 스포츠 비유였어 - 나도 알아 1850 01:52:04,726 --> 01:52:07,687 미안, 고등학교 때 완전 범생이었잖아 1851 01:52:07,771 --> 01:52:09,773 그래도 경기는 봤지 1852 01:52:09,856 --> 01:52:10,690 그래 1853 01:52:10,774 --> 01:52:12,692 어이가 없네 1854 01:52:40,428 --> 01:52:41,846 펭귄 좀 풀어줄래? 1855 01:52:42,681 --> 01:52:43,723 잠깐... 1856 01:52:45,058 --> 01:52:46,560 봐 주기라도 할래? 1857 01:52:48,728 --> 01:52:49,688 왜? 1858 01:52:49,771 --> 01:52:51,022 뭐 하는 건데? 1859 01:52:52,023 --> 01:52:54,568 말한 대로 보고 있잖아요 1860 01:52:57,195 --> 01:52:58,572 살 빠졌네요 1861 01:52:59,739 --> 01:53:01,366 어디 있었니? 1862 01:53:01,449 --> 01:53:04,244 친구들 모조리 죽이고 다녔어요 1863 01:53:04,327 --> 01:53:07,956 재밌네, 그래 1864 01:53:13,712 --> 01:53:16,089 - 어디 가요? - 나도 몰라 1865 01:53:20,135 --> 01:53:22,262 아빠는 좋은 경찰이에요 1866 01:53:22,929 --> 01:53:25,765 자격 없는 사람이 배지를 달까 봐 1867 01:53:25,849 --> 01:53:27,934 그 길을 택한 거니까 1868 01:53:28,768 --> 01:53:31,730 하지만 이것도 알아줘요 1869 01:53:31,813 --> 01:53:34,691 이 가면이 나의 배지예요 1870 01:53:35,358 --> 01:53:38,653 나도 좋은 사람이 되려고 노력해요 1871 01:53:38,737 --> 01:53:41,323 정말 노력했어요 1872 01:53:41,406 --> 01:53:44,075 아빠가 자랑스러워할 사람이 되려고 1873 01:53:44,159 --> 01:53:46,202 근데 못 했어요 1874 01:53:46,286 --> 01:53:47,454 못 했어요 1875 01:53:47,537 --> 01:53:51,166 힘이 있어도 아끼는 사람들을 못 도와요 1876 01:53:51,249 --> 01:53:53,793 그들도 반쪽짜리 내 모습만 알고요 1877 01:53:53,877 --> 01:53:57,339 그러니까 나는 완전히 외톨이라고요 1878 01:53:57,422 --> 01:54:00,842 이젠 뭐가 옳은지도 모르겠어요 1879 01:54:00,926 --> 01:54:04,221 어째야 할지도 모르겠고 근데 이건 알아요 1880 01:54:05,847 --> 01:54:08,642 친구를 또 잃을 순 없어요 1881 01:54:11,728 --> 01:54:15,190 그웬, 늘 원칙대로 살라고 가르쳤잖니 1882 01:54:15,273 --> 01:54:16,900 그래서 잘됐어요? 1883 01:54:16,983 --> 01:54:19,903 - 난 서약을 했어 - 그럼 체포하세요 1884 01:54:21,112 --> 01:54:22,864 끝내버려요 1885 01:54:22,948 --> 01:54:23,990 못 해 1886 01:54:24,241 --> 01:54:25,283 왜요? 1887 01:54:26,076 --> 01:54:27,661 그만뒀으니까 1888 01:54:28,536 --> 01:54:29,746 언제요? 1889 01:54:30,664 --> 01:54:33,208 지금 네 연설 중반쯤에 1890 01:54:33,625 --> 01:54:34,751 그럼... 1891 01:54:34,834 --> 01:54:37,420 그럼 서장이 안 되는 거예요? 1892 01:54:38,505 --> 01:54:39,881 그럼... 1893 01:54:41,299 --> 01:54:44,219 일, 서장직... 1894 01:54:44,302 --> 01:54:48,098 이젠 다 의미 없다 1895 01:54:52,519 --> 01:54:54,688 넌 내 인생 최고의 선물이야 1896 01:55:10,161 --> 01:55:11,454 괜찮은 연설이었죠? 1897 01:55:11,538 --> 01:55:12,956 그러니 영어 A 맞았지 1898 01:55:13,039 --> 01:55:14,958 B+예요 1899 01:55:15,041 --> 01:55:16,668 수업 몇 번 빠져서 1900 01:55:18,128 --> 01:55:20,589 뭘 하려는지 몰라도... 1901 01:55:22,048 --> 01:55:25,010 이게 도움 될 거다 1902 01:55:26,678 --> 01:55:28,680 이거 두고 간 녀석 아주 물건이더구나 1903 01:55:32,267 --> 01:55:34,644 '잘 안 풀렸을 경우에 - 호비' 1904 01:55:53,872 --> 01:55:55,332 금방 올게요 1905 01:55:57,167 --> 01:55:58,293 약속해요 1906 01:56:06,259 --> 01:56:08,887 부모 노릇은... 1907 01:56:10,222 --> 01:56:11,890 미스터리라니까 1908 01:56:17,771 --> 01:56:19,231 넌 착오에 불과해! 1909 01:56:19,314 --> 01:56:23,443 네가 물리지 않았다면 피터는 살았어 1910 01:56:23,526 --> 01:56:25,695 이런 일도 없었어 1911 01:56:25,779 --> 01:56:28,073 이 일의 제일 힘든 점은 1912 01:56:28,490 --> 01:56:30,617 모두를 구할 수 없다는 거야 1913 01:56:30,700 --> 01:56:33,828 내 모든 걸 빼앗은 대가를 치르게 해주겠어 1914 01:56:33,912 --> 01:56:36,498 한 사람을 구하느냐 온세상을 구하느냐 1915 01:56:36,581 --> 01:56:38,458 선택하는 일이야 1916 01:56:38,541 --> 01:56:40,585 둘 다 할 수 있어요! 스파이더맨은 항상... 1917 01:56:40,669 --> 01:56:41,670 항상은 아니야 1918 01:56:41,753 --> 01:56:44,673 뭘 하려는지 몰라도 길을 잃지만 마 1919 01:56:44,756 --> 01:56:46,758 나쁜 일들도 벌어지는 거야 1920 01:56:46,841 --> 01:56:48,468 몰랐어... 어떻게 말해야 할지 1921 01:56:48,552 --> 01:56:50,470 넌 스파이더맨이 되면 안 됐어! 1922 01:56:52,973 --> 01:56:54,516 계속 나아가 1923 01:57:11,533 --> 01:57:12,784 위치 확인했어? 1924 01:57:12,867 --> 01:57:14,286 - 확인했지 - 흔적도 없어 1925 01:57:14,369 --> 01:57:18,415 라일라, 모두 보내서 있을만한 곳 다 뒤져 1926 01:57:18,498 --> 01:57:19,499 축하드려요, 서장님 1927 01:57:19,583 --> 01:57:22,627 임명식도 안 했는데 서장은 무슨 1928 01:57:22,711 --> 01:57:24,880 정말 자랑스러워요 그때 봬요 1929 01:57:52,157 --> 01:57:53,909 완벽한 포즈다 1930 01:57:55,869 --> 01:57:59,205 골목이 뭔가 이상하다 확인해봐야겠다 1931 01:57:59,289 --> 01:58:00,832 이제 골목에 들어왔다 1932 01:58:01,416 --> 01:58:03,376 뭔가 특이한 일이 벌어지고 있다 1933 01:58:03,460 --> 01:58:05,337 벽을 쳐다보지만 평범한 벽이다 1934 01:58:05,420 --> 01:58:07,047 하지만 내 앞에 뭔가가 있다 1935 01:58:29,194 --> 01:58:30,612 해냈다 1936 01:58:31,071 --> 01:58:32,405 집에 왔어 1937 01:58:37,327 --> 01:58:38,620 마일스? 1938 01:58:43,750 --> 01:58:45,210 이따가 다시 올까? 1939 01:58:45,293 --> 01:58:47,337 - 너무 늦었어요? - 머리는 왜 그래? 1940 01:58:47,420 --> 01:58:49,381 두 분 다 괜찮아요? 괜찮은 거죠? 1941 01:58:50,215 --> 01:58:51,258 괜찮아 1942 01:58:51,925 --> 01:58:55,053 엄마가 옳았어요 전부 다 1943 01:58:55,136 --> 01:58:57,013 당연하지 엄마는 항상 옳아 1944 01:58:57,097 --> 01:59:00,934 - 뭐가 옳은데? - 멋진 곳들을 보고 1945 01:59:01,017 --> 01:59:03,937 멋진 사람들을 잔뜩 만났지만 1946 01:59:07,440 --> 01:59:08,858 날 원하지 않았어요 1947 01:59:09,609 --> 01:59:12,237 근데 엄마 말을 계속 떠올렸어요 1948 01:59:13,446 --> 01:59:15,365 그래서 싸우고... 1949 01:59:16,283 --> 01:59:17,742 전부 이겨버렸어요 1950 01:59:21,329 --> 01:59:23,873 이제 내가 얼마나 강한지 알겠어요 1951 01:59:24,791 --> 01:59:26,877 엄마 때문에 강한 거예요 1952 01:59:27,711 --> 01:59:28,837 그리고 아빠 때문에 1953 01:59:30,088 --> 01:59:31,214 우리 때문에 1954 01:59:33,884 --> 01:59:35,010 엄마 1955 01:59:36,469 --> 01:59:38,305 어떤 일이 벌어질 거예요 1956 01:59:39,639 --> 01:59:42,142 아주... 나쁜 일이 1957 01:59:42,225 --> 01:59:44,811 마일스, 당황스럽잖니 무슨 일인데? 1958 01:59:44,895 --> 01:59:45,937 그 사람 이름은 스팟이에요 1959 01:59:46,897 --> 01:59:48,607 내 숙적 1960 01:59:49,691 --> 01:59:51,818 그 사람을 막을 생각이에요 1961 01:59:56,781 --> 01:59:59,242 내가 거짓말한 걸 알고 계실 거예요 1962 02:00:00,076 --> 02:00:02,662 엄마가 알게 되면 1963 02:00:03,663 --> 02:00:05,707 날 사랑하지 않을까 겁이 났어요 1964 02:00:07,959 --> 02:00:10,086 그런데 다 겪어보니까... 1965 02:00:11,213 --> 02:00:12,464 이제... 1966 02:00:14,216 --> 02:00:16,259 아무것도 겁나지 않아요 1967 02:00:18,637 --> 02:00:20,347 무슨 말을 하고 싶은 거니? 1968 02:00:20,430 --> 02:00:22,224 아무것도 변하지 않는다고 약속해줘요 1969 02:00:22,682 --> 02:00:24,684 - 널 언제나 사랑할 거야 - 약속해줘요 1970 02:00:24,768 --> 02:00:28,063 네가 뭐라고 하든 언제나 사랑할게 1971 02:00:36,655 --> 02:00:37,822 엄마 1972 02:00:39,658 --> 02:00:40,825 나는... 1973 02:00:42,494 --> 02:00:44,079 나는 스파이더맨이에요 1974 02:00:55,090 --> 02:00:56,675 스파이더맨이 누군데? 1975 02:00:58,635 --> 02:01:00,470 슈퍼히어로 몰라요? 1976 02:01:00,554 --> 02:01:02,013 거미에 물린? 1977 02:01:03,431 --> 02:01:05,225 거미의 능력이 생긴 사람? 1978 02:01:05,308 --> 02:01:06,142 '슉? 슉?' 1979 02:01:07,727 --> 02:01:09,312 그게 나예요 1980 02:01:13,692 --> 02:01:16,987 캐릭터 코스프레하는 그런 데 가려고? 1981 02:01:17,070 --> 02:01:18,071 그걸 뭐라더라? 1982 02:01:18,154 --> 02:01:19,239 코믹스콘인가? 1983 02:01:19,322 --> 02:01:20,657 그게 뭔데요? 1984 02:01:20,740 --> 02:01:22,242 연기 감쪽같더라 1985 02:01:22,325 --> 02:01:24,411 스파이더맨, '이마히나테' 1986 02:01:32,502 --> 02:01:35,964 팔도 8개 달지? '쿨리토'에서 실도 나와? 1987 02:01:36,047 --> 02:01:38,800 - 그런 악몽은 꿔봤어요 - 깨어있는 거 맞지? 1988 02:01:57,652 --> 02:02:00,614 엄마, 장난 그만해요 나 진지해요 1989 02:02:00,697 --> 02:02:02,282 아빠는 스파이더맨이랑 같이 일했어요 1990 02:02:02,365 --> 02:02:05,535 내가 스파이더맨이란 걸 모르고 그랬지만... 1991 02:02:05,827 --> 02:02:07,287 아빠가 있으면 설명했을 텐데 1992 02:02:07,370 --> 02:02:08,830 마일스, 그만 1993 02:02:12,667 --> 02:02:16,087 안 그래도 복잡해 엄마 좀 도와줘 1994 02:02:16,171 --> 02:02:18,506 엄마, 잠깐만요 그럼 아빠랑... 1995 02:02:24,679 --> 02:02:25,847 안 돼 1996 02:02:30,018 --> 02:02:31,728 엉뚱한 우주로 갔어 1997 02:02:32,938 --> 02:02:34,940 내게 능력을 준 건 다른 차원의 거미야 1998 02:02:36,233 --> 02:02:37,067 '알케맥스 42' 1999 02:02:37,150 --> 02:02:39,819 - 지구 42 - 거기서 왔군요 2000 02:02:42,739 --> 02:02:44,824 차원 특징 감지됨 2001 02:02:46,076 --> 02:02:47,327 그 기계가... 2002 02:02:50,247 --> 02:02:51,915 날 집으로 보낸 게 아니야 2003 02:03:05,387 --> 02:03:07,180 애런 삼촌? 2004 02:03:08,598 --> 02:03:09,432 안녕 2005 02:03:17,107 --> 02:03:20,151 '지구 42' 2006 02:03:20,944 --> 02:03:22,237 괜찮니? 2007 02:03:28,451 --> 02:03:30,328 너무 보고 싶었어요 2008 02:03:30,996 --> 02:03:33,290 그래, 그래 2009 02:03:33,373 --> 02:03:35,166 머리 꼬았어? 2010 02:03:35,709 --> 02:03:36,960 - 일부러? - 네 2011 02:03:37,043 --> 02:03:41,047 네, 아직 적응 중이에요 2012 02:03:41,673 --> 02:03:44,843 병원 근무 늘렸어요 다음 달엔 갚을게요 2013 02:03:44,926 --> 02:03:47,095 됐어요 우린 가족이잖아요 2014 02:03:47,929 --> 02:03:49,222 고마워요 2015 02:03:49,764 --> 02:03:50,849 '한편, 지구-1610에선...' 2016 02:03:50,932 --> 02:03:53,643 - 잘 다녀왔어? - 마일스랑 말해봤어? 2017 02:03:53,727 --> 02:03:55,812 자기가 외출 금지했잖아? 2018 02:03:56,688 --> 02:03:59,232 - 내가 풀어줬어 - 뭐? 2019 02:03:59,316 --> 02:04:02,152 잠깐 풀어줬어 얼마나 사고를 치겠어 2020 02:04:02,235 --> 02:04:04,446 - 엄청나게 치지! - 그런 생각 하기 싫어 2021 02:04:06,281 --> 02:04:08,992 마일스, 오늘 저녁은 야근해야 돼 2022 02:04:09,075 --> 02:04:11,828 - 장 좀 봐줘 - 내가 전해줄게요 2023 02:04:13,204 --> 02:04:14,706 좋아, 가자 2024 02:04:19,419 --> 02:04:22,672 창문 보안 스위치 6시에 꺼지지? 2025 02:04:22,756 --> 02:04:24,341 네 2026 02:04:24,799 --> 02:04:29,179 삼촌 말하는 대로 따라갈게요 2027 02:04:32,933 --> 02:04:33,975 괜찮아? 2028 02:04:35,310 --> 02:04:36,728 감기 걸려서요 2029 02:04:38,146 --> 02:04:39,314 가자 2030 02:04:40,232 --> 02:04:42,108 계획 있는 거 확실해? 2031 02:04:42,192 --> 02:04:45,612 네, 근데 한 번 더 검토해봐요 2032 02:04:45,695 --> 02:04:47,656 혹시나 문제가... 2033 02:04:48,406 --> 02:04:49,950 없게 2034 02:04:57,207 --> 02:04:59,459 여긴 스파이더맨이 없어 2035 02:05:05,590 --> 02:05:08,677 '제프 모랄레스 서장 남편, 영웅, 아버지' 2036 02:05:08,760 --> 02:05:10,470 '강인함 속에 안식을' 2037 02:05:29,781 --> 02:05:33,201 미안한데 일방적으로 풀어주면 어떡해? 2038 02:05:33,285 --> 02:05:34,369 제프 2039 02:05:34,452 --> 02:05:37,247 엉뚱한 녀석들이랑 어울릴까 봐 그러지 2040 02:05:37,581 --> 02:05:39,499 그 여자애 때문이겠지 2041 02:05:39,583 --> 02:05:41,751 뭘 하겠다고 걔를 만난대? 2042 02:05:41,835 --> 02:05:43,378 몇 가지 짚이는데? 2043 02:05:43,461 --> 02:05:45,130 자기야 도움이 안 되잖아 2044 02:05:45,213 --> 02:05:47,799 걔랑 있을 때 표정 봤잖아 2045 02:05:48,758 --> 02:05:51,011 우리 아들한테 상처나 안 줬으면 2046 02:05:53,763 --> 02:05:56,516 내 잘못인 걸까? 2047 02:05:56,600 --> 02:05:57,851 내 잘못일지도 몰라 2048 02:05:57,934 --> 02:06:00,812 자기는 좋은 아빠야 원래 힘든 거야 2049 02:06:00,896 --> 02:06:02,272 힘드네 2050 02:06:02,355 --> 02:06:07,360 빨리 크고 싶어 하는 딴 애를 키우는 기분이야 2051 02:06:09,154 --> 02:06:11,531 우리도 커야 하려나 2052 02:06:12,741 --> 02:06:13,867 조금 2053 02:06:14,200 --> 02:06:17,495 날개를 펼치게 해줘야 하려나 봐, 형씨 2054 02:06:17,579 --> 02:06:18,705 형씨? 2055 02:06:18,997 --> 02:06:20,498 아저씨 잘못이 아니에요 2056 02:06:23,168 --> 02:06:24,419 제 잘못이에요 2057 02:06:24,711 --> 02:06:27,422 미치겠네 왜 거기서 나와? 2058 02:06:27,505 --> 02:06:29,674 창문이 열려 있어서 들어왔어요 2059 02:06:29,758 --> 02:06:32,093 그게 평범한 짓이니까 2060 02:06:32,385 --> 02:06:33,845 네 부모님이랑 얘기해야겠다 2061 02:06:33,929 --> 02:06:36,431 아빠는 통화하기 좀 어려우실 거예요 2062 02:06:36,514 --> 02:06:39,059 그래? 뭐 하시는데? 마약상이야? 2063 02:06:39,142 --> 02:06:40,685 경찰이요 2064 02:06:42,479 --> 02:06:44,022 발언 철회하마 2065 02:06:44,105 --> 02:06:45,482 그 경찰서에 연락해야겠다 2066 02:06:45,565 --> 02:06:48,860 거기 안 계실걸요 이쪽엔 안 계세요 2067 02:06:48,944 --> 02:06:51,696 - 마일스 옷이네, 걔 어딨어? - 모르겠어요 2068 02:06:51,780 --> 02:06:54,157 몰라? 그게 무슨 소리야? 2069 02:06:54,241 --> 02:06:55,659 그만 갈게요 2070 02:06:55,742 --> 02:06:58,161 어딜 가시겠다고? 2071 02:06:58,245 --> 02:06:59,955 마일스 찾으러요 2072 02:07:00,997 --> 02:07:03,333 정확히 어디에 있는지 모르지만 2073 02:07:04,417 --> 02:07:06,336 시작할 곳은 알아요 2074 02:07:07,712 --> 02:07:09,839 마일스에게 배운 게 하나 있다면 2075 02:07:11,174 --> 02:07:12,884 뭐든지 가능하다는 거예요 2076 02:07:15,220 --> 02:07:18,765 마일스는 상상 이상으로 두 분을 사랑해요 2077 02:07:22,644 --> 02:07:24,104 제가 봤어요 2078 02:07:29,067 --> 02:07:30,986 그 아이를 찾으면 2079 02:07:32,779 --> 02:07:34,864 외출 금지 다섯 달이라고 전해 2080 02:07:37,075 --> 02:07:38,952 그리고 우리가 사랑한다고 2081 02:07:40,495 --> 02:07:41,913 맡겨두세요 2082 02:07:42,789 --> 02:07:44,708 '목적지 지구-616B' 2083 02:07:59,014 --> 02:08:01,182 '스파이더맨 프라울러의 발톱' 2084 02:08:15,655 --> 02:08:16,948 애런 삼촌? 2085 02:08:23,622 --> 02:08:25,123 잠깐, 잠깐 2086 02:08:25,206 --> 02:08:27,626 잠깐만요 2087 02:08:31,421 --> 02:08:33,965 삼촌이 몰라서 그래요 전 다른 데서 왔어요 2088 02:08:34,049 --> 02:08:37,427 기계가 실수로 절 보낸 거예요 2089 02:08:37,510 --> 02:08:39,846 잠깐, 제발요 2090 02:08:39,930 --> 02:08:42,724 애런 삼촌, 잠깐만요 애런 삼촌! 2091 02:08:59,324 --> 02:09:01,826 제발요, 애런 삼촌? 2092 02:09:02,702 --> 02:09:04,329 잠깐만 들어주세요 2093 02:09:07,832 --> 02:09:11,127 거미한테 물려서 능력이 생겼는데 2094 02:09:11,211 --> 02:09:14,965 원래는 딴 사람이 물려야 했어요 2095 02:09:15,048 --> 02:09:16,550 이곳의 누군가가 2096 02:09:17,008 --> 02:09:19,344 제 세계가 아니에요 집에 가야 해요 2097 02:09:19,803 --> 02:09:20,929 알았죠? 2098 02:09:23,056 --> 02:09:24,641 저도 애런 삼촌이 있어요 2099 02:09:24,724 --> 02:09:25,725 전엔 있었어요 2100 02:09:25,809 --> 02:09:28,687 프라울러라고 불리는 악당이었는데 2101 02:09:28,770 --> 02:09:31,481 그래도 절 돌봐줬어요 2102 02:09:31,565 --> 02:09:34,484 나쁜 일도 많이 했지만 2103 02:09:34,568 --> 02:09:36,861 좋은 사람이 되고 싶던 건 알아요 2104 02:09:36,945 --> 02:09:40,156 그럴 기회가 없었죠 당신은 있잖아요 2105 02:09:40,615 --> 02:09:41,908 좋은 사람이 될 수 있어요 2106 02:09:43,910 --> 02:09:45,370 "좋은 사람"? 2107 02:09:45,996 --> 02:09:49,249 제발요, 프라울러가 되기 싫은 거 알아요 2108 02:10:01,887 --> 02:10:03,179 아니야 2109 02:10:16,318 --> 02:10:19,613 맨프레디 시장은 통금 시간을 연장하며 2110 02:10:19,696 --> 02:10:23,950 시니스터 식스 카르텔과 전면전을 선포했습니다 2111 02:10:24,034 --> 02:10:25,911 그들을 막을 자는 과연 없는 걸까요? 2112 02:10:41,468 --> 02:10:43,303 네 아버진 아직 살아있어? 2113 02:10:43,762 --> 02:10:45,013 네? 2114 02:10:45,472 --> 02:10:47,432 네 아버지 2115 02:10:47,515 --> 02:10:49,226 아직 살아있다며 2116 02:10:50,352 --> 02:10:51,311 네 2117 02:10:56,274 --> 02:10:57,651 누구세요? 2118 02:11:06,660 --> 02:11:08,703 난 마일스 모랄레스야 2119 02:11:11,081 --> 02:11:12,374 넌... 2120 02:11:12,457 --> 02:11:14,167 프라울러라고 불러도 돼 2121 02:11:16,419 --> 02:11:18,046 내가 집에 못 가면... 2122 02:11:19,005 --> 02:11:21,174 우리 아빠가 죽어 2123 02:11:21,258 --> 02:11:22,842 네 아빠지 2124 02:11:24,803 --> 02:11:25,971 제발 2125 02:11:27,764 --> 02:11:29,558 날 보내줘 2126 02:11:35,313 --> 02:11:36,898 내가 왜? 2127 02:12:14,728 --> 02:12:17,772 '아이와 대화하는 법 아이의 말을 경청하는 법' 2128 02:12:36,333 --> 02:12:37,834 엄마한텐 말하지 마 2129 02:12:44,758 --> 02:12:47,093 제대로 된 밴드를 끝내 못 찾았어 2130 02:12:48,762 --> 02:12:51,139 그래서 내가 만들기로 했지 2131 02:12:54,476 --> 02:12:56,144 오랜 친구들과 2132 02:13:18,124 --> 02:13:19,417 너도 들어올래? 2133 02:13:23,964 --> 02:13:26,675 '다음 편에 계속...' 2134 02:13:30,011 --> 02:13:33,139 스파이더맨: 어크로스 더 유니버스 2135 02:16:52,255 --> 02:16:54,090 '마일스 모랄레스는 돌아온다...' 2136 02:16:54,673 --> 02:16:57,761 '스파이더맨: 비욘드 더 유니버스' 2137 02:20:02,112 --> 02:20:04,114 자막 번역: 황석희