1 00:00:09,261 --> 00:00:10,095 BATUK! 2 00:01:12,490 --> 00:01:15,660 DILULUSKAN OLEH AUTORITI KOD KOMIK 3 00:01:19,331 --> 00:01:21,958 Mari lakukan perkara yang berbeza kali ini. 4 00:01:22,042 --> 00:01:24,294 Sangat berbeza. 5 00:01:26,379 --> 00:01:29,049 Namanya Miles Morales. 6 00:01:30,675 --> 00:01:33,929 Dia telah digigit oleh labah-labah radioaktif. 7 00:01:34,971 --> 00:01:36,973 Dan bukan hanya dia. 8 00:01:41,436 --> 00:01:43,271 Hidupnya tidak selalu mudah. 9 00:01:51,738 --> 00:01:54,366 Dan bukan hanya dia. 10 00:01:59,412 --> 00:02:00,872 Dan kini dia sendiri. 11 00:02:06,503 --> 00:02:08,546 Dan bukan hanya dia. 12 00:02:10,966 --> 00:02:12,425 Kau fikir kau tahu yang lain. 13 00:02:16,012 --> 00:02:16,888 Kau tidak. 14 00:02:19,641 --> 00:02:23,520 Saya fikir saya tahu yang lain, tapi saya tidak. 15 00:02:26,189 --> 00:02:27,607 Saya tidak mahu menyakitinya. 16 00:02:29,734 --> 00:02:31,111 Tapi saya telah lakukan. 17 00:02:33,780 --> 00:02:35,574 Dan bukan hanya dia. 18 00:02:45,458 --> 00:02:46,293 Hei! 19 00:02:46,376 --> 00:02:47,460 Yo, Def Leppard! 20 00:02:50,255 --> 00:02:51,298 Gwen! 21 00:02:51,381 --> 00:02:52,465 CHELSEA, NY BUMI-65 22 00:02:52,549 --> 00:02:53,967 DUNIA LELABAH-GWEN 23 00:02:54,885 --> 00:02:55,886 Lagu sudah tamat? 24 00:02:56,970 --> 00:02:58,555 -Nampaknya sudah. -Kau okey?. 25 00:02:58,638 --> 00:03:00,515 Kau tak mahu melepak, kau tak mahu bercakap. 26 00:03:00,599 --> 00:03:02,684 Saya tak menyertai kumpulan muzik, supaya saya boleh bercakap tentang perasaan saya. 27 00:03:02,767 --> 00:03:03,602 Saya begitu. 28 00:03:03,685 --> 00:03:05,896 Saya menyertainya supaya saya boleh luahkannya melalui ketukan. 29 00:03:06,646 --> 00:03:08,732 Yo, jika kau tak mahu beritahu seseorang apa sedang berlaku, 30 00:03:08,815 --> 00:03:10,233 -kau akan jadi tertekan. -Saya tak apa-apa. 31 00:03:10,317 --> 00:03:12,569 Itu bukan bagaimana seseorang yang tak apa-apa akan kata. 32 00:03:12,652 --> 00:03:14,362 Mereka akan berkata, "Saya baik. Terima kasih. Apa khabar?" 33 00:03:14,446 --> 00:03:16,448 Saya baik. Terima kasih. 34 00:03:17,282 --> 00:03:18,325 Apa khabar? 35 00:03:18,909 --> 00:03:20,285 Baik? 36 00:03:20,368 --> 00:03:21,953 Gwen, ayuh. 37 00:03:22,037 --> 00:03:23,705 -Saya tak faham kau. -Kau betul. 38 00:03:24,956 --> 00:03:26,124 Saya main dram. 39 00:03:28,418 --> 00:03:30,378 Saya sentiasa mahu berada dalam kumpulan muzik. 40 00:03:32,088 --> 00:03:34,424 Agaknya saya belum jumpa kumpulan muzik yang tepat. 41 00:03:35,133 --> 00:03:36,885 Dalam kerja sebegini... 42 00:03:36,968 --> 00:03:39,638 kau selalu akan bersendirian. 43 00:03:42,349 --> 00:03:43,683 Sebelum Miles... 44 00:03:43,767 --> 00:03:45,602 -Berapa banyak kau ambil? -...ada Peter. 45 00:03:45,685 --> 00:03:49,773 -Saya rasa kau kelihatan cantik. Entahlah. -Adakah ini ancaman bahaya? 46 00:03:49,856 --> 00:03:51,650 Tidak! Tidak, tidak dia nampak seperti seorang yang baik. 47 00:03:51,733 --> 00:03:53,652 Kenapa pakai topeng muka jika tiada apa-apa nak disembunyikan? 48 00:03:53,735 --> 00:03:55,654 Baiklah, tiada hal politik di meja makan. 49 00:03:55,737 --> 00:03:56,988 Terima kasih, May. 50 00:03:58,323 --> 00:04:00,200 Tapi mereka tidak benar-benar mengenali saya. 51 00:04:00,992 --> 00:04:03,870 Dan saya juga tidak benar-benar mengenalinya. 52 00:04:04,496 --> 00:04:06,665 -Sentuh dia lagi, Ned. -Gwen, tak mengapa. 53 00:04:08,708 --> 00:04:10,085 Sehinggalah sudah terlambat. 54 00:04:17,050 --> 00:04:18,593 -Hei, Gwen. -Hei. 55 00:04:20,887 --> 00:04:21,721 Peter! 56 00:04:25,809 --> 00:04:27,561 BAKAL BINTANG MALAM PROM 57 00:04:44,786 --> 00:04:46,538 Apa? Tidak. 58 00:04:47,664 --> 00:04:49,040 Tidak. 59 00:04:49,124 --> 00:04:50,500 Apa kau dah buat? 60 00:04:51,334 --> 00:04:54,296 Saya cuma mahu jadi istimewa. 61 00:04:55,046 --> 00:04:56,006 Seperti kau... 62 00:04:56,840 --> 00:04:57,674 Gwen. 63 00:04:59,092 --> 00:05:00,635 -Gwen? -Jangan risau. 64 00:05:01,219 --> 00:05:02,345 Siapa Gwen? 65 00:05:04,180 --> 00:05:05,932 Semuanya akan baik-baik saja. 66 00:05:06,474 --> 00:05:07,392 Jangan. 67 00:05:07,475 --> 00:05:09,352 -Semuanya akan baik-baik saja. -Jangan pergi. 68 00:05:11,646 --> 00:05:13,064 Oh, Peter. 69 00:05:22,741 --> 00:05:24,534 Hei, hei! 70 00:05:25,285 --> 00:05:26,286 Peter? 71 00:05:29,331 --> 00:05:32,334 Saya tidak lagi berkawan dengan orang lain selepas itu. 72 00:05:37,047 --> 00:05:38,089 Kecuali seorang. 73 00:05:40,133 --> 00:05:41,301 Tapi dia tiada di sini. 74 00:05:43,678 --> 00:05:45,972 Dan tiada cara untuk sampai ke sana. 75 00:05:46,056 --> 00:05:49,976 Tekanan meningkat di saat Kapten George Stacy mengetuai pemburuan Spider-Woman. 76 00:05:50,060 --> 00:05:52,604 Siapakah dia? Dan mengapa dia tidak mahu menunjukkan mukanya? 77 00:05:52,687 --> 00:05:54,397 Peter Parker, seorang yang tak bersalah... 78 00:05:54,481 --> 00:05:56,316 Saya telah mengenali May dan Ben Parker selama 12 tahun. 79 00:05:56,399 --> 00:05:58,318 Peter Parker makan di meja saya. 80 00:05:58,401 --> 00:06:00,987 Dia kawan baik anak perempuan saya. 81 00:06:01,071 --> 00:06:02,697 Dan saya takkan berhenti... 82 00:06:03,323 --> 00:06:05,450 sehinggalah saya menemui Spider-Woman ini. 83 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 Oh, hei, hei, hei. Bagaimana dengan kumpulan muzik itu? 84 00:06:20,966 --> 00:06:23,051 Ya, bagus. Saya berhenti, jadi ayah tahu, 85 00:06:23,134 --> 00:06:25,136 -Betulkah? Okey. -...bagus. 86 00:06:28,223 --> 00:06:30,809 Kami mendapat petunjuk dalam kes Spider-Woman. 87 00:06:33,144 --> 00:06:34,145 Baguslah. 88 00:06:34,229 --> 00:06:36,898 Kami hampir berjaya. Sungguh, ayah dapat merasakannya. 89 00:06:38,275 --> 00:06:39,276 Saya juga. 90 00:06:40,735 --> 00:06:42,028 Ia baik untuk kita. 91 00:06:42,112 --> 00:06:43,530 Jangan terlalu yakin. 92 00:06:43,613 --> 00:06:45,615 Dia bunuh kawan kau. 93 00:06:45,699 --> 00:06:48,034 -Ayah tak tahu itu. -Apa maksud kau? Ayah tahu. 94 00:06:48,118 --> 00:06:51,162 -Ayah berada di sana. Dia lari dari tempat kejadian. -Mungkin dia tiada pilihan. 95 00:06:51,788 --> 00:06:53,248 Ayah... ayah ada tugas yang perlu dilaksanakan, Gwen. 96 00:06:53,331 --> 00:06:54,291 Ia takkan mengembalikan dia. 97 00:06:59,337 --> 00:07:03,258 Ayah tak mahu berbalah tentang ini. Okey? 98 00:07:03,758 --> 00:07:05,218 Ya, saya tahu. 99 00:07:11,057 --> 00:07:11,892 Katakan... 100 00:07:13,935 --> 00:07:16,313 terlalu rock punk untuk memeluk orang tua kau? 101 00:07:30,952 --> 00:07:32,871 Semua unit, kemungkinan berlakunya kejadian manusia luar biasa. 102 00:07:33,371 --> 00:07:34,581 Muzium Guggenheim. 103 00:07:34,664 --> 00:07:36,416 -Hei, mungkin ini ia. -Suspek ialah Adrian Toomes. 104 00:07:36,499 --> 00:07:38,627 -Juga dikenali sebagai Vulture. -Jadi jumpa kau nanti? 105 00:07:38,710 --> 00:07:40,128 Ancaman sebenar masih tidak diketahui. 106 00:07:40,212 --> 00:07:41,421 -Baik. -Jabatan Bomba berada di tempat kejadian. 107 00:07:41,504 --> 00:07:43,757 Ayah akan telefon. Ayah sayang kau. 108 00:07:47,052 --> 00:07:48,303 49-20, di tempat kejadian. 109 00:07:48,386 --> 00:07:51,765 Kami perlukan segala bantuan yang ada. Benar-benar huru-hara di sini. 110 00:08:03,860 --> 00:08:05,445 Ini Kapten Stacy. Saya lagi 5 minit dari tempat kejadian. 111 00:08:05,528 --> 00:08:08,949 Saya mahu kamu berwaspada. Ada kemungkinan besar gadis kita muncul. 112 00:08:33,181 --> 00:08:34,933 Yuri, terangkan kepada saya bagaimana 113 00:08:35,015 --> 00:08:37,018 seorang lelaki dengan sayap selebar 40-kaki 114 00:08:37,101 --> 00:08:39,479 masuk ke dalam Guggenheim tanpa disedari? 115 00:08:39,563 --> 00:08:41,856 Hei, ini New York. Semua orang buat hal masing-masing. 116 00:08:44,609 --> 00:08:46,653 -Adakah kita tahu apa yang dia mahu? -Kau boleh berbahasa Itali? 117 00:08:46,736 --> 00:08:49,864 -Saya polis Ireland. -Mungkin kau suka pasta atau sesuatu. 118 00:08:49,948 --> 00:08:51,491 Semua orang perhatikan isyarat saya! 119 00:08:51,575 --> 00:08:53,660 Perhatikan petanda Spider-Woman! 120 00:08:55,537 --> 00:08:56,538 Hei! 121 00:08:56,621 --> 00:08:57,998 Ya, kita dah nampak petanda. 122 00:08:58,623 --> 00:09:00,458 Bagaimana dengan usaha pemburuan saya? 123 00:09:00,542 --> 00:09:02,669 -Kau ditahan! -Bagus untuk tahu! 124 00:09:06,089 --> 00:09:07,257 Vulture! 125 00:09:11,261 --> 00:09:13,346 Menjerit nama mereka biasanya berhasil. 126 00:09:17,017 --> 00:09:19,144 Nampaknya ia berhasil. 127 00:09:19,227 --> 00:09:22,898 Saya Vulture. Kemuncak genius manusia. 128 00:09:22,981 --> 00:09:25,734 Kau bukan Vulture saya. Kau apa, diperbuat dari kertas kulit? 129 00:09:25,817 --> 00:09:28,612 Dunia sumpahan apa kau bawa saya masuk? 130 00:09:29,863 --> 00:09:31,907 Kau mengalami gangguan, huh? Saya pernah alami itu juga. 131 00:09:31,990 --> 00:09:35,368 -Kau berasal dari mana, kawan? -Saya seorang artis. Seorang jurutera. 132 00:09:35,452 --> 00:09:38,288 Oh, baguslah. Orang Renaissance. 133 00:09:38,371 --> 00:09:39,414 Biar saya teka. 134 00:09:40,123 --> 00:09:42,334 Kau sedang minum kopi espreso 135 00:09:42,417 --> 00:09:44,502 dalam dimensi tak diketahui zaman Leonardo da Vinci, 136 00:09:44,586 --> 00:09:47,631 dan tiba-tiba portal terbuka dan kau tiba di sini. 137 00:09:50,258 --> 00:09:52,219 -Saya betul? -Begitulah. 138 00:09:53,595 --> 00:09:54,763 Mohon ke tepi, 139 00:09:54,846 --> 00:09:58,308 mungkin kau boleh berhenti membuat kekacauan tanpa sebab di muzium seni? 140 00:09:58,391 --> 00:10:01,311 -Kau panggil ini seni? -Kita sedang berbincang tentangnya, bukan? 141 00:10:04,898 --> 00:10:06,024 Oh, itu hebat. 142 00:10:07,067 --> 00:10:09,778 Maksud saya, ia lebih kepada ulasan meta tentang apa yang kita panggil seni, 143 00:10:09,861 --> 00:10:12,447 tapi, ia juga seni. 144 00:10:14,449 --> 00:10:16,159 Oh, lihat. Itu sepupu kau. 145 00:10:19,663 --> 00:10:22,624 Saya tak akan bermain dengan api, mat. Kau diperbuat daripada kertas. 146 00:10:27,254 --> 00:10:28,588 Selamat tinggal Gadis! 147 00:10:28,672 --> 00:10:29,673 Oh tidak. 148 00:10:58,952 --> 00:11:01,288 Saya minta maaf. Siapa sebenarnya diri kau? 149 00:11:01,371 --> 00:11:02,414 Ia sulit. 150 00:11:02,998 --> 00:11:04,791 -Kau Blue Panther. -Bukan. 151 00:11:04,874 --> 00:11:05,917 -Caped Blusader. -Bukan. 152 00:11:06,001 --> 00:11:07,043 -Dark Garfield. -Bukan. Berhenti. 153 00:11:07,127 --> 00:11:08,086 Macho Libre. 154 00:11:08,169 --> 00:11:09,462 Saya dari dimensi lain. 155 00:11:09,546 --> 00:11:10,547 Yakah? Wah! 156 00:11:11,882 --> 00:11:13,216 Sebenarnya, saya tidak keliru. 157 00:11:13,300 --> 00:11:15,510 Nama saya Miguel O'Hara. 158 00:11:15,594 --> 00:11:19,055 Saya mengetuai pasukan serangan elit yang berdedikasi untuk keselamatan multiverse-- 159 00:11:19,139 --> 00:11:20,265 Sebenarnya, lupakan saja. 160 00:11:20,348 --> 00:11:22,809 Bolehkah kau pergi ke mana-mana dimensi dengan jam tangan itu? 161 00:11:22,893 --> 00:11:26,021 -Ia jauh lebih hebat daripada jam tangan. -Okey. Sensitif. 162 00:11:26,104 --> 00:11:28,940 Ada orang tak guna dari Renaissance 163 00:11:29,024 --> 00:11:31,192 yangsaya perlu bawa ke muka pengadilan. Jadi jika kau tak kisah... 164 00:11:31,276 --> 00:11:32,277 Tak mengapa, nak. 165 00:11:32,903 --> 00:11:34,279 Saya akan uruskan dari sini. 166 00:11:34,362 --> 00:11:36,281 Okey, silakan. 167 00:11:36,364 --> 00:11:38,033 Kenapa cakap begitu? 168 00:11:38,116 --> 00:11:40,660 -Kau tak kelakar! -Entahlah. 169 00:11:44,372 --> 00:11:47,042 Oh, seronok membersihkan kekacauan kau yang mengejutkan. 170 00:11:47,125 --> 00:11:48,084 Kekacauan apa? 171 00:11:48,168 --> 00:11:51,129 -Collider Kingpin. -Apa yang kalian cakapkan ini? 172 00:11:51,213 --> 00:11:52,839 -Bukan urusan kau, penyibuk. -Kau diam. Callate. 173 00:11:52,923 --> 00:11:54,674 Kita telah selamatkan multiverse. 174 00:11:54,758 --> 00:11:57,594 Kau meninggalkan lubang yang cukup luas untuk orang seperti dia 175 00:11:57,677 --> 00:12:00,347 secara rawak masuk ke dalam dimensi yang salah. 176 00:12:01,765 --> 00:12:04,434 Sekarang saya terpaksa meletakkan semua orang kembali ke tempat mereka 177 00:12:04,517 --> 00:12:06,603 sebelum semua masa dan ruang runtuh. 178 00:12:06,686 --> 00:12:08,647 Jangan buat saya mulakan tentang Doctor Strange 179 00:12:08,730 --> 00:12:11,316 dan nerd kecil di Bumi-199999. 180 00:12:11,399 --> 00:12:12,400 Siapa Doctor Strange? 181 00:12:12,484 --> 00:12:14,736 Kedengaran seperti dia mungkin tak patut amalkan perubatan. 182 00:12:15,403 --> 00:12:16,655 Maaf Kapten, saya tak dapat cakap sekarang. 183 00:12:16,738 --> 00:12:17,572 Hei! 184 00:12:21,159 --> 00:12:23,536 Jadi, kau mahu saya uruskan yang ini atau...? 185 00:12:29,000 --> 00:12:29,834 Oh. Okey. 186 00:12:39,469 --> 00:12:40,595 Oh Tuhan! Dia ada hammerspace! 187 00:12:40,679 --> 00:12:42,597 KAWASAN STORAN EKSTRADIMENSI TANPA HAD UNTUK TUKUL KARTUN 188 00:12:47,811 --> 00:12:50,480 LYLA, bolehkah kau tolong, kau tahu? 189 00:12:50,564 --> 00:12:52,524 Tidak, kau kena sebut dahulu. 190 00:12:53,024 --> 00:12:54,317 -Dapatkan sokongan. -Apa? 191 00:12:54,401 --> 00:12:55,485 -Dapatkan sokongan. -Tolong. 192 00:12:55,569 --> 00:12:58,238 -Tolong hubungi... -Saya telah menghubungi dia. 193 00:12:58,321 --> 00:12:59,656 Tapi, saya nikmati itu. 194 00:13:22,470 --> 00:13:23,847 Spider-Woman. 195 00:13:23,930 --> 00:13:25,015 Saya juga. 196 00:13:26,516 --> 00:13:27,601 Adakah kau...? 197 00:13:28,393 --> 00:13:29,477 Oh, ini? 198 00:13:29,561 --> 00:13:32,439 Kami belum tahu jantinanya. Suami saya mahu ia jadi kejutan. 199 00:13:33,315 --> 00:13:35,859 Dia kolot, tapi, sangat seksi. 200 00:13:35,942 --> 00:13:37,193 Sudikah kau jadikan saya anak angkat? 201 00:13:37,277 --> 00:13:38,486 -Apa? -Apa? 202 00:13:38,570 --> 00:13:42,490 Kalian, boleh kita fokus pada ancaman besar terhadap masa dan ruang? 203 00:13:42,574 --> 00:13:44,492 -Ya, ya, ya. -Betul. 204 00:13:56,254 --> 00:13:57,923 -Bagaimana dengan dia? -Tidak. 205 00:13:58,006 --> 00:13:59,257 -Kita boleh guna bantuan itu. -Tidak. 206 00:13:59,341 --> 00:14:01,676 -Kerana dia panggil kau Dark Garfield? -Bukan. 207 00:14:01,760 --> 00:14:02,886 Bolehkah kau sebut benda lain selain tidak? 208 00:14:02,969 --> 00:14:03,803 Tidak. Ya. 209 00:14:03,887 --> 00:14:05,847 -Kenapa tidak? -Kau tahu mengapa. 210 00:14:08,600 --> 00:14:10,352 Cukup. 211 00:14:11,102 --> 00:14:15,190 Lihat betul-betul api Greek dari beg galas saya. 212 00:14:21,321 --> 00:14:22,572 Jangan biarkan dia terlepas! 213 00:14:24,991 --> 00:14:27,452 Dia akan mengganggu kanon. 214 00:14:39,965 --> 00:14:41,967 -Turun ke bawah. -Bolehkah kau pergi dari sini? 215 00:14:42,050 --> 00:14:43,677 Kami sudah mengepung kau. 216 00:14:43,760 --> 00:14:46,555 -Tapi, saya orang baik. -Kau tak kelihatan seperti orang baik. 217 00:14:46,638 --> 00:14:49,641 Kau cuma perlu diam dan percaya pada saya. Tidak! 218 00:14:50,058 --> 00:14:50,892 Dapat pun kau! 219 00:14:50,976 --> 00:14:53,436 Minta bantuan! Kami ditembak! 220 00:14:54,813 --> 00:14:56,147 Kami akan terhempas! 221 00:14:56,231 --> 00:14:57,190 Kosongkan bangunan! 222 00:15:38,523 --> 00:15:39,357 Tolong! 223 00:15:51,244 --> 00:15:53,204 Ya, saya rasa itu Banksy. 224 00:15:56,291 --> 00:15:57,918 Itulah apa yang saya akan lakukan. 225 00:16:32,869 --> 00:16:34,371 Angkat tangan! 226 00:16:34,996 --> 00:16:36,831 Kapten, tolonglah. 227 00:16:36,915 --> 00:16:39,000 -Suspek bersenjata. -Dengan apa? Saya kehabisan web. 228 00:16:39,084 --> 00:16:40,460 Turun ke bawah. 229 00:16:40,544 --> 00:16:42,420 Mana satu? Angkat tangan atau turun ke bawah? 230 00:16:42,504 --> 00:16:44,756 -Kau ditahan. -Saya baru selamatkan sekumpulan orang! 231 00:16:44,839 --> 00:16:46,591 -Di atas pembunuhan Peter Parker. -Kapten, tolonglah. 232 00:16:46,675 --> 00:16:49,678 -Kau berhak mendiamkan diri. -Kau tak faham! 233 00:16:55,100 --> 00:16:56,726 Kau yang tak faham! 234 00:17:27,340 --> 00:17:28,507 Ayah. 235 00:17:31,052 --> 00:17:35,682 Saya terfikir nak beritahu ayah, tapi ayah boleh lihat mengapa saya tidak mahu. 236 00:17:35,765 --> 00:17:37,392 Ayah boleh lihat mengapa saya tidak mahu beritahu ayah. 237 00:17:38,935 --> 00:17:40,437 Saya tidak bunuh Peter. 238 00:17:40,520 --> 00:17:43,398 Saya tak tahu itu dia. Saya tiada pilihan. 239 00:17:43,481 --> 00:17:46,651 Berapa lama kau berbohong pada ayah? 240 00:17:49,321 --> 00:17:53,909 Bolehkah ayah tak jadi polis buat seketika dan jadi ayah saya dan dengari saya? 241 00:17:55,493 --> 00:17:58,038 Ayah benar-benar fikir saya seorang pembunuh? 242 00:18:00,081 --> 00:18:02,292 Ayah jadi polis untuk membantu orang, kan? 243 00:18:05,212 --> 00:18:06,213 Kan? 244 00:18:06,796 --> 00:18:07,923 Begitu juga dengan saya. 245 00:18:09,507 --> 00:18:12,010 Dan cara untuk membantu sekarang ialah mendengar cakap saya. 246 00:18:12,802 --> 00:18:14,054 Tolonglah, ayah. 247 00:18:15,764 --> 00:18:17,182 Hanya ayah sahaja yang saya ada. 248 00:18:20,936 --> 00:18:24,314 -Kau berhak untuk mendiamkan diri. -Apa? 249 00:18:24,397 --> 00:18:25,899 Apa sahaja yang kau sebut boleh dan akan digunakan terhadap kau di mahkamah. 250 00:18:25,982 --> 00:18:27,859 Ayah, adakah ayah benar-benar takut kepada saya? 251 00:18:27,943 --> 00:18:30,320 -Kau berhak mendapat peguam. -Ayah, berhenti! 252 00:18:30,403 --> 00:18:31,780 Jangan datang dekat. 253 00:18:31,863 --> 00:18:33,573 Hei...! Apa...? 254 00:18:36,534 --> 00:18:38,411 -Ayah! -Mari. 255 00:18:38,495 --> 00:18:39,996 Tarik nafas. 256 00:18:40,080 --> 00:18:42,082 Kami jaga kau. Betul, Miguel? 257 00:18:44,960 --> 00:18:47,504 LYLA, imbas kemusnahan ini. 258 00:18:49,881 --> 00:18:51,216 Tiada anomali lain. 259 00:18:51,299 --> 00:18:53,593 kanon kekal utuh. 260 00:18:53,677 --> 00:18:54,511 e 928 AKTIFKAN 261 00:18:56,721 --> 00:19:00,225 Kita tak boleh tinggalkan dia di sini. Dia melakukan ini sendirian. 262 00:19:10,485 --> 00:19:12,195 Saya tak tahu bagaimana mahu membetulkan ini. 263 00:19:20,120 --> 00:19:20,954 Ya. 264 00:19:21,788 --> 00:19:24,666 Mari sertai kelab. 265 00:20:20,805 --> 00:20:23,600 BROOKLYN BUMI-1610 266 00:20:30,315 --> 00:20:31,816 Saya tahu dia cuma pelajar tahun dua, 267 00:20:31,900 --> 00:20:34,903 tapi, kami mahu mula berbincang awal tentang kolej, jadi... 268 00:20:34,986 --> 00:20:38,531 Saya pasti dia akan tiba di sini pada bila-bila masa. 269 00:20:38,615 --> 00:20:40,700 Dia sangat serius tentang masa depannya. 270 00:20:57,926 --> 00:21:01,805 -Maafkan saya, ada mesin ATM? -Ya, di belakang sana. 271 00:21:01,888 --> 00:21:02,931 Sebaiknya yang tidak dirantai ke dinding. 272 00:21:03,014 --> 00:21:04,266 -Apa? -Tiada apa-apa! 273 00:21:04,849 --> 00:21:06,560 Ini tentu sangat mudah. 274 00:21:07,310 --> 00:21:08,728 Cuma buat satu lubang... 275 00:21:10,105 --> 00:21:11,106 ambil wang. 276 00:21:15,485 --> 00:21:16,861 Tidak. Itu salah. 277 00:21:17,445 --> 00:21:18,280 Pergi sahaja... 278 00:21:19,698 --> 00:21:20,907 Beri saya wang kau. 279 00:21:20,991 --> 00:21:22,576 Di mana kau, duit? Di mana kau? 280 00:21:22,659 --> 00:21:23,493 Mari sini! 281 00:21:29,207 --> 00:21:31,543 Hei, siapa tinggalkan ATM ini di laluan pejalan kaki? 282 00:21:34,337 --> 00:21:36,339 Yo, apa kau buat di belakang sana? 283 00:21:36,423 --> 00:21:39,259 Tiada apa. Semuanya baik. 284 00:21:39,342 --> 00:21:41,511 -Cuma terlupa nombor PIN saya. -Keluar dari sini! 285 00:21:41,595 --> 00:21:44,055 Tidak! Encik, tolonglah! Biar saya rompak kau! 286 00:21:44,139 --> 00:21:45,348 Saya akan merompak muka bertompok kau. 287 00:21:45,432 --> 00:21:47,225 Tiada sebab untuk menggunakan kayu di sini. 288 00:21:47,309 --> 00:21:50,520 Saya tak pernah merompak sesiapa. Jangan jadikan ini pengalaman buruk untuk saya. 289 00:21:50,604 --> 00:21:52,355 "Pengalaman buruk"? Saya cuma menjalankan perniagaan di sini. 290 00:21:52,439 --> 00:21:54,316 Saya seperti Robin Hood, jika dia beri kepada dirinya sendiri. 291 00:21:54,399 --> 00:21:55,609 Wah, adakah ini serbuk kari? 292 00:21:55,692 --> 00:21:57,611 Lihat, saya ahli sains. Atau saya pernah-- Saya. 293 00:21:57,694 --> 00:22:00,655 Apapun, kau pernah dengar Alchemax? Saya pernah bekerja di sana. 294 00:22:00,739 --> 00:22:03,992 Saya sebenarnya dianggap kacak mengikut piawaian saintis. 295 00:22:04,075 --> 00:22:05,535 Saya mengalami sedikit kemalangan. 296 00:22:07,621 --> 00:22:08,955 Berikan kaki saya! 297 00:22:09,039 --> 00:22:10,665 Alamak. 298 00:22:10,749 --> 00:22:12,042 Saya minta maaf. 299 00:22:12,125 --> 00:22:15,503 Pertama sekali, saya bukan merompak kau pun. Mesin ATM ini bukan milik kau. 300 00:22:15,587 --> 00:22:17,297 Ini dimiliki bank. Merekalah penjenayah sebenar. 301 00:22:17,380 --> 00:22:19,007 Kau penjenayah sebenar. Kau merompak saya. 302 00:22:19,090 --> 00:22:22,135 Saya tak boleh mendapatkan pekerjaan di mana-mana lagi dalam keadaan begini. 303 00:22:22,219 --> 00:22:23,678 Jadi saya telah beralih kepada kehidupan jenayah. 304 00:22:23,762 --> 00:22:25,680 Kenapa orang kata "mesin ATM"? 305 00:22:25,764 --> 00:22:28,475 -Siapa cakap itu? -"M" bermaksud "Mesin". 306 00:22:28,558 --> 00:22:29,768 Spider-Man! 307 00:22:33,480 --> 00:22:35,941 Hei, Lenny, berapa saya berhutang dengan kau untuk kepingan daging lembu ini? 308 00:22:36,024 --> 00:22:39,110 Spidey, jika kau tangkap dia, itu percuma, saudara. 309 00:22:40,195 --> 00:22:41,279 Oh, Spider-Man. Wah. 310 00:22:42,614 --> 00:22:43,531 Ini benar! 311 00:22:43,615 --> 00:22:46,451 Jadi, adakah kau seekor lembu atau Dalmatian? 312 00:22:46,534 --> 00:22:47,702 Saya... 313 00:22:49,788 --> 00:22:50,830 Spot. 314 00:22:51,539 --> 00:22:53,083 Kita bertemu sekali lagi, Spider-Man. 315 00:22:55,794 --> 00:22:57,963 -Oh, itu kelakar pada kau? -Sudah tentu tidak. Tidak. 316 00:22:58,046 --> 00:22:59,631 Jadi, itu satu kostum? 317 00:22:59,714 --> 00:23:01,591 Malangnya untuk kita berdua, ini kulit. 318 00:23:01,675 --> 00:23:02,676 Oh, teruk. 319 00:23:02,759 --> 00:23:05,595 Lihat... saya dari masa silam kau. 320 00:23:06,179 --> 00:23:07,055 Setahun yang lepas... 321 00:23:07,138 --> 00:23:08,848 -Nanti. -Oh, tolonglah. 322 00:23:08,932 --> 00:23:10,100 Ayah Di mana kau? 323 00:23:10,183 --> 00:23:12,102 Ini menyeronokkan. Tapi saya perlu selesaikan ini. 324 00:23:12,185 --> 00:23:13,645 Kau akan lama kah? Sebab... 325 00:23:22,070 --> 00:23:23,530 Mungkin bayar saya sekarang. 326 00:23:23,613 --> 00:23:25,699 Okey, mari buat ini untuk kali terakhir. 327 00:23:26,533 --> 00:23:28,660 Nama saya Miles Morales. 328 00:23:28,743 --> 00:23:31,204 Saya digigit oleh labah-labah radioaktif. 329 00:23:31,288 --> 00:23:33,790 Dan selama setahun dan empat bulan, 330 00:23:33,873 --> 00:23:36,918 saya satu-satunya Spider-Man Brooklyn. 331 00:23:37,002 --> 00:23:39,838 Dan keadaan berjalan dengan bagus. 332 00:23:39,921 --> 00:23:43,091 Whoa! Hei! Kau mungkin mencederakan seseorang. 333 00:23:45,343 --> 00:23:47,429 Menangkap segala jenis orang jahat. 334 00:23:47,512 --> 00:23:48,346 Ayuh. 335 00:23:50,015 --> 00:23:53,101 Tak bolehkah kau jadi penjahat biasa supaya saya boleh tangkap kau? 336 00:23:54,311 --> 00:23:58,273 Saya mereka bentuk sut baharu saya dengan sedikit ciri terbang di bahagian tepi. 337 00:23:58,356 --> 00:23:59,566 Mak Cik May berpindah ke Florida. 338 00:23:59,649 --> 00:24:00,525 Siap. 339 00:24:00,609 --> 00:24:02,068 Saya jadi pengacara jemputan Jeopardy! 340 00:24:02,652 --> 00:24:06,531 Mengendors bedak bayi. Minta maaf kerana mengendors bedak bayi. 341 00:24:06,615 --> 00:24:07,782 Saya buat kesilapan. 342 00:24:07,866 --> 00:24:08,825 Misai saya tumbuh. 343 00:24:08,909 --> 00:24:10,410 Misai. 344 00:24:10,493 --> 00:24:11,828 Dan keluar. 345 00:24:12,454 --> 00:24:13,747 Saya buat satu lagi kesilapan. 346 00:24:13,830 --> 00:24:16,499 Telah membangunkan kelainan baharu pada venom saya. 347 00:24:18,293 --> 00:24:19,628 Whoa, whoa, whoa. 348 00:24:21,755 --> 00:24:22,756 Maaf! 349 00:24:22,839 --> 00:24:25,550 Berapa lama lagi saya boleh terus berbohong tentang siapa saya sebenarnya? 350 00:24:25,634 --> 00:24:27,969 Saya dengar Spider-Man baharu ialah orang Puerto Rico. 351 00:24:28,053 --> 00:24:30,639 Tak, dia lebih kepada Dominican pada saya. 352 00:24:30,722 --> 00:24:33,975 Maksud saya, adakah mereka akan faham jika saya beritahu mereka? 353 00:24:34,059 --> 00:24:36,019 Kami sayang dan menerima kau 354 00:24:36,102 --> 00:24:38,730 walaupun kau telah berbohong kepada kami selama setahun. 355 00:24:40,690 --> 00:24:42,734 Mungkin di alam semesta lain. 356 00:24:42,817 --> 00:24:46,112 Ada kala saya berharap saya bukanlah satu-satunya. 357 00:24:47,656 --> 00:24:48,990 Tapi saya tidak memikirkannya. 358 00:24:56,039 --> 00:24:58,458 Kadang-kala saya merindui pakcik saya. 359 00:24:59,167 --> 00:25:01,294 Miles, saya nampak apa yang kau buat di situ. 360 00:25:02,337 --> 00:25:04,839 Walaupun rupa-rupanya dia adalah Prowler. 361 00:25:07,259 --> 00:25:09,052 Saya cuba buat apa yang dia suruh saya buat: 362 00:25:09,135 --> 00:25:10,136 Teruskan usaha. 363 00:25:10,220 --> 00:25:11,596 "Teruskan usaha." 364 00:25:11,680 --> 00:25:12,597 Kau di mana? 365 00:25:12,681 --> 00:25:15,267 Kau sedang melihat teks? Kau faham ini adalah perjuangan hidup kita. 366 00:25:15,350 --> 00:25:17,018 -Nanti sekejap. -Okey. 367 00:25:17,102 --> 00:25:18,770 Tak apa. Teruskan. Jawab panggilan itu. 368 00:25:18,853 --> 00:25:21,648 Kau tutup telefon bimbit dalam panggung, tapi, bukan ketika berlawan dengan saya? 369 00:25:22,524 --> 00:25:23,441 "Sekejap lagi." 370 00:25:23,525 --> 00:25:27,320 Dia tulis semuanya dalam satu perkataan! Itu comel, kan? Remaja. 371 00:25:27,404 --> 00:25:28,780 Okey, itu pelik. 372 00:25:31,032 --> 00:25:32,867 Oh, hidung saya! 373 00:25:32,951 --> 00:25:34,744 Maaf. Saya benar-benar perlu pergi ke suatu tempat. 374 00:25:34,828 --> 00:25:35,704 Tertipu! 375 00:25:37,872 --> 00:25:40,041 Ada titik-titik sekarang. Tunggu sekejap. 376 00:25:40,125 --> 00:25:41,001 Whoa! 377 00:25:41,668 --> 00:25:43,837 Saya rasa ini berjalan dengan baik. 378 00:25:44,796 --> 00:25:46,381 Masih titik-titik di sini. 379 00:25:47,132 --> 00:25:49,009 Kau tahu, saya rasa ia mungkin okey. 380 00:25:49,092 --> 00:25:50,468 Saya menyukainya. 381 00:25:50,552 --> 00:25:53,138 Kami sedang memikirkannya. Kami sedang mencari rentak kami. 382 00:25:55,515 --> 00:25:59,019 Saya telah lama menunggu saat ini, jadi... 383 00:25:59,603 --> 00:26:01,605 Hei, dari mana datangnya angsa ini? 384 00:26:02,606 --> 00:26:04,691 Saya tak rasa saya mahu kostum ini lagi. 385 00:26:04,774 --> 00:26:06,902 Hampir sampai, Mami. 386 00:26:06,985 --> 00:26:08,862 Wajah senyum. Tangan berdoa. 387 00:26:08,945 --> 00:26:10,989 Ini angsa kau? Lepaskannya dari saya, lepaskannya dari saya! 388 00:26:16,036 --> 00:26:17,370 Pada penghujung hari... 389 00:26:18,955 --> 00:26:20,665 Saya dapat kau tepat di mana saya-- 390 00:26:21,541 --> 00:26:22,626 Sangat agresif. 391 00:26:22,709 --> 00:26:23,710 ...saya Spider-Man. 392 00:26:23,793 --> 00:26:25,587 Dan tiada siapa boleh mengambilnya daripada saya. 393 00:26:25,670 --> 00:26:28,173 Sukar dipercayai. Kembali ke sini! 394 00:26:28,256 --> 00:26:29,257 Jangan lari. 395 00:26:29,341 --> 00:26:31,468 Kostum kau terlalu ketat di bahagian belakang. 396 00:26:40,602 --> 00:26:42,729 -Yo, apa khabar, kawan. -Saya sedang menulis esei. 397 00:26:42,812 --> 00:26:44,689 Ada seorang lelaki jahat di atas bumbung bangunan Petersen. 398 00:26:44,773 --> 00:26:46,566 Boleh hubungi polis, suruh mereka untuk tahan dia? 399 00:26:46,650 --> 00:26:49,152 -Kedengaran seperti perangkap. -Hanya sekali ini. 400 00:26:49,236 --> 00:26:52,656 Ia bermula dengan satu panggilan, kemudian walkie-talkie, jam tangan segerak. 401 00:26:52,739 --> 00:26:54,491 Dalam sebulan, ia akan menjadi Isyarat Labah-labah. 402 00:26:54,574 --> 00:26:56,326 Saya bukan "pembantu kau". 403 00:26:56,409 --> 00:26:57,452 Adakah itu Jordan saya? 404 00:26:58,536 --> 00:27:00,330 Saya tak dapat menahannya jika saiz kita sama. 405 00:27:11,758 --> 00:27:14,886 Lihat, setiap orang adalah alam semesta. 406 00:27:14,970 --> 00:27:18,265 Dan tugas saya adalah menulis tentang alam semesta orang kau 407 00:27:18,348 --> 00:27:20,183 di atas kertas ini. 408 00:27:21,768 --> 00:27:23,770 -Itu kosong. -Tepat sekali. 409 00:27:23,853 --> 00:27:26,773 Saya tak tahu siapa budak ini. 410 00:27:26,856 --> 00:27:28,733 Saya tak tahu kalau dia tahu. 411 00:27:28,817 --> 00:27:30,068 Dan dia harus buat keputusan... 412 00:27:30,151 --> 00:27:32,362 kalau dia ingin beri perhatian terhadap masa depannya 413 00:27:32,445 --> 00:27:35,615 atau apa sahaja yang dia lakukan berbanding berada di sini. 414 00:27:35,699 --> 00:27:37,492 Tidak boleh memiliki dua perkara berbeza. 415 00:27:37,576 --> 00:27:39,411 Melainkan kau membakar dua kek. 416 00:27:39,494 --> 00:27:41,204 -Miles? -Berminat dalam komedi. 417 00:27:41,288 --> 00:27:43,832 -Bagaimana ia berjalan? Kolej! -Sekarang, nak, apa kita selalu kata? 418 00:27:43,915 --> 00:27:45,959 "Tepat pada masa bererti lima minit awal." 419 00:27:46,042 --> 00:27:47,294 Saya tahu. 420 00:27:47,377 --> 00:27:51,047 Saya perlu jadi pelajar bagus semula, jadi, boleh kita buat ini dengan cepat? 421 00:27:54,467 --> 00:27:55,302 Okey. 422 00:27:55,927 --> 00:27:57,512 Gred Miles agak bagus. 423 00:27:57,596 --> 00:27:59,014 A dalam AP Fizik... 424 00:27:59,097 --> 00:28:00,599 Itulah anak lelaki saya. 425 00:28:00,682 --> 00:28:02,893 ...dan AP Seni Studio. 426 00:28:02,976 --> 00:28:04,144 Dia mewarisi sifat pak cik dia. 427 00:28:04,227 --> 00:28:06,021 -A-tolak dalam bahasa Inggeris. -Dia pemeriksa yang tegas. 428 00:28:06,104 --> 00:28:07,814 Dan B dalam bahasa Sepanyol. 429 00:28:07,898 --> 00:28:09,107 -Apa?! -Oh, okey. 430 00:28:09,190 --> 00:28:11,735 -Miles! -Adakah kau cuba membunuh ibu kau? 431 00:28:12,485 --> 00:28:13,945 Eso no es kesilapan saya. 432 00:28:14,029 --> 00:28:16,698 "Esto no es salah saya"? ¿Tú estás tomando la clase en Sepanyol English? 433 00:28:16,781 --> 00:28:18,158 Saya hanya terlepas beberapa kelas. 434 00:28:18,241 --> 00:28:20,201 Oh, hanya terlepas beberapa kelas. Apa maksud "beberapa"? 435 00:28:20,285 --> 00:28:23,121 Lebih kurang...lima? 436 00:28:23,204 --> 00:28:24,331 Lima?! 437 00:28:24,414 --> 00:28:25,332 Sebenarnya enam. 438 00:28:25,415 --> 00:28:26,875 -Matilah kau. -Kaki ponteng. 439 00:28:26,958 --> 00:28:28,335 -Tunggu. -Ikut jejak pakciknya. 440 00:28:28,418 --> 00:28:30,212 Saya cuma ada banyak perkara sedang berlaku. 441 00:28:30,295 --> 00:28:32,005 Kita masih boleh selamatkan ini. 442 00:28:32,088 --> 00:28:33,340 Saya minta maaf, "selamatkan"? 443 00:28:33,423 --> 00:28:35,425 Miles ada cerita hebat yang nak diceritakan. 444 00:28:35,508 --> 00:28:38,136 Ada satu cerita sahaja sudah kedengaran menjijikkan. 445 00:28:38,220 --> 00:28:40,805 -Nama kau ialah Miles Morales. -Betul. 446 00:28:40,889 --> 00:28:43,516 Kau dibesarkan dalam keluarga pendatang yang bergelut. 447 00:28:43,600 --> 00:28:46,311 Saya dari Puerto Rico. Puerto Rico sebahagian Amerika. 448 00:28:46,394 --> 00:28:49,481 Kami memiliki satu tingkat di Brooklyn. Bergelut? 449 00:28:49,564 --> 00:28:51,233 Itu tidak penting. Kamu semua bergelut. 450 00:28:51,316 --> 00:28:52,150 Saya jadi kapten minggu depan. 451 00:28:52,234 --> 00:28:55,946 Sekarang, impiannya ingin menghadiri program fizik terbaik negara... 452 00:28:56,029 --> 00:28:57,572 Tak kira apa saja diperlukan, kami akan buat. 453 00:28:57,656 --> 00:28:59,658 ...di Universiti Princeton. 454 00:29:00,492 --> 00:29:01,952 Di New Jersey? Itu sangat jauh. 455 00:29:02,661 --> 00:29:04,746 Tidak. Itu terlalu jauh. 456 00:29:04,829 --> 00:29:07,165 New Jersey terlalu jauh dari New York? 457 00:29:07,249 --> 00:29:09,584 Ada sekolah yang hebat di Brooklyn. 458 00:29:09,668 --> 00:29:12,379 Ibu, Princeton memiliki penyelidik kuantum terbaik negara. 459 00:29:12,462 --> 00:29:13,296 Kuantum. 460 00:29:13,380 --> 00:29:16,258 Mereka memindahkan elektron merentasi ambang dimensi. 461 00:29:16,341 --> 00:29:18,593 -Elektron. -Mereka belajar jirim gelap! 462 00:29:18,677 --> 00:29:20,554 Saya tak faham maksud semua tu. 463 00:29:20,637 --> 00:29:23,765 Saya boleh tolong fikirkan cara untuk mengembara ke dimensi lain. 464 00:29:23,848 --> 00:29:24,724 Ya, okey. 465 00:29:24,808 --> 00:29:26,601 Oh, ya, kedengaran seperti kerja palsu yang bagus. 466 00:29:26,685 --> 00:29:30,272 Ayah, ketika ayah di usia saya, ayah mengejar impian ayah 467 00:29:30,355 --> 00:29:33,733 dan keluar sendirian memulakan perniagaan dengan Pakcik Aaron. 468 00:29:33,817 --> 00:29:36,194 -Betul? -Itu berbeza. Kami pernah... 469 00:29:36,278 --> 00:29:39,656 Ketika kau dilahirkan... Tambahan, mak kau biasa... 470 00:29:40,282 --> 00:29:42,033 Lihat, kehidupan ini suatu pengembaraan. 471 00:29:42,117 --> 00:29:43,785 Kalian masukkan saya ke sekolah ini 472 00:29:43,868 --> 00:29:46,037 kerana fikir saya boleh buat sesuatu yang istimewa. 473 00:29:47,038 --> 00:29:48,582 Saya juga anggap begitu sekarang. 474 00:29:49,207 --> 00:29:51,710 Inilah perkara istimewa yang saya mahu lakukan. 475 00:29:52,502 --> 00:29:54,129 Ada orang di luar sana 476 00:29:54,212 --> 00:29:56,840 yang benar-benar boleh mengajar saya sesuatu yang saya mahu belajar. 477 00:29:57,507 --> 00:29:59,426 Tapi, mereka tidak berada di Brooklyn. 478 00:30:08,476 --> 00:30:10,228 Itulah cerita kau! 479 00:30:10,312 --> 00:30:12,188 Sekarang ikut saja skrip itu. 480 00:30:12,272 --> 00:30:13,982 Miles, kau beri perhatian? 481 00:30:14,065 --> 00:30:15,317 Miles, beri perhatian. 482 00:30:16,526 --> 00:30:18,945 -Aduh! Itu menyakitkan saraf tunjang saya. -Kau berguraukah? 483 00:30:19,029 --> 00:30:20,113 Oh, saya harus pergi. 484 00:30:20,196 --> 00:30:22,282 Kalian teruskan bercakap. Ini semua perkara yang baik. 485 00:30:22,365 --> 00:30:24,743 Nanti. Adakah kau pesan kek untuk malam ini? 486 00:30:24,826 --> 00:30:28,246 Dah tentu. Saya...Telefon saya... Saya harus pergi! Baik? Selamat tinggal! 487 00:30:28,330 --> 00:30:31,041 Anak ni. Saya bersumpah, apa harus kita buat dengan dia? 488 00:30:31,124 --> 00:30:32,918 Semua unit, kejadian penjahat super sedang berlaku. 489 00:30:33,001 --> 00:30:35,253 -Saya harus pergi juga. -Apa? Kau pun nak pergi juga? 490 00:30:35,337 --> 00:30:37,589 Dia pergi, kau pergi, semua orang pergi. Kenapa saya berada di sini? 491 00:30:37,672 --> 00:30:39,925 Saya tahu. Saya minta maaf. Tapi, kita akan fikirkannya. 492 00:30:41,009 --> 00:30:41,843 Bersama. 493 00:30:43,678 --> 00:30:44,596 Wah. 494 00:30:44,721 --> 00:30:46,848 Maafkan saya, saya sangat kesal. 495 00:30:46,932 --> 00:30:48,850 -Dia berbohong dengan kau. -Jeff? 496 00:30:48,934 --> 00:30:49,768 Anak lelaki kau. 497 00:30:50,393 --> 00:30:52,771 Dia berbohong. Dan saya rasa kau tahu. 498 00:30:54,898 --> 00:30:56,483 Bagaimana dengan esei kau? 499 00:30:56,566 --> 00:30:58,944 Sedang diperap. Ini sebahagian dari proses saya. 500 00:30:59,027 --> 00:30:59,861 Oh, sungguh? 501 00:30:59,945 --> 00:31:02,364 -Saya rasa orang kau melarikan diri. -Terima kasih. Saya sedang uruskannya. 502 00:31:02,447 --> 00:31:04,157 -Kau kelihatan sangat tertekan. -Saya setuju. 503 00:31:04,241 --> 00:31:06,952 -Kau terlalu tertekan. -Ya, terima kasih atas tip kau. 504 00:31:07,035 --> 00:31:08,411 -Itu sangat teruk. -Saya tahu. 505 00:31:08,495 --> 00:31:11,081 -Apa sebenarnya berlaku dengan anak ini? -Saya tak tahu. 506 00:31:11,164 --> 00:31:12,332 Hei! 507 00:31:12,415 --> 00:31:15,001 -Spider-Man. -Pegawai Morales. Maksud saya... 508 00:31:15,085 --> 00:31:17,504 -Pegawai Morales. -Ini bukan seperti apa yang dilihat. 509 00:31:18,088 --> 00:31:21,925 Hei! Hei! Anak saya belajar di sini! 510 00:31:22,008 --> 00:31:22,926 Ini menyeronokkan! 511 00:31:23,009 --> 00:31:26,388 Saya dalam PIBG. Kau tahu berapa banyak bar lemon saya perlu bakar untuk itu? 512 00:31:26,471 --> 00:31:27,639 Kau pergi di tengah-tengah pertarungan. 513 00:31:27,722 --> 00:31:29,599 -Saya tidak. Ia di penghujungnya. -Adakah kau serius? 514 00:31:29,683 --> 00:31:32,769 Ia tidak bertimbang rasa dan sangat biadap. Dan sedikit sombong. 515 00:31:32,852 --> 00:31:35,313 Ya, kau buat saya bersetuju dengan orang jahat sekarang ini. 516 00:31:35,397 --> 00:31:37,732 "Orang jahat"? Dia hampir tak menjadi penjahat minggu ini. 517 00:31:37,816 --> 00:31:38,775 Apa kau panggil saya? 518 00:31:38,858 --> 00:31:40,443 -Kau sedar saya berada di sini. -Tolonglah. 519 00:31:40,527 --> 00:31:41,611 Segala-galanya... 520 00:31:42,737 --> 00:31:43,738 terkawal. 521 00:31:48,577 --> 00:31:49,411 Sukar dipercayai. 522 00:31:50,537 --> 00:31:51,705 Sudah tentulah kita akan kembali ke sini. 523 00:31:51,788 --> 00:31:53,540 Kau tahu apa? Kau sama seperti anak saya. 524 00:31:53,623 --> 00:31:58,169 Yakah? Itu sangat bodoh. Bayangkan itu. 525 00:31:58,253 --> 00:32:00,672 -Kembali di mana semuanya bermula! -Awas! 526 00:32:02,757 --> 00:32:04,926 Tempat tumpuan hubungan-kait kita! 527 00:32:06,011 --> 00:32:08,096 Hei, jangan cuba memukau saya dengan kata-kata besar. 528 00:32:08,179 --> 00:32:10,223 Saya buat teka silang kata setiap hari. 529 00:32:16,521 --> 00:32:18,899 -Adakah semuanya kembali kepada kau? -Apa yang kau cakapkan ini? 530 00:32:18,982 --> 00:32:20,108 Kejadian penciptaan. 531 00:32:20,650 --> 00:32:21,651 Apa? 532 00:32:24,654 --> 00:32:26,573 -Ya. -Panggilan kita terputus. 533 00:32:26,656 --> 00:32:30,160 Ini anak kita yang kita bincangkan. Tiada yang lebih penting daripada keluarga. 534 00:32:34,831 --> 00:32:36,499 Saya sedang melakukan sesuatu. 535 00:32:37,667 --> 00:32:39,502 Takdir membawa kita ke sini. 536 00:32:39,586 --> 00:32:42,464 -Kau nampak sekarang, bukan? -Saya benar-benar tidak. 537 00:32:42,547 --> 00:32:44,382 Saya musuh kau. 538 00:32:44,466 --> 00:32:45,926 Kau bukan, mat. 539 00:32:46,009 --> 00:32:48,803 Kau tersasar. Kau tidak boleh menahan Spot! 540 00:32:49,471 --> 00:32:52,098 Kau benar-benar tak ingat apa kau buat pada saya? 541 00:32:52,599 --> 00:32:53,850 Apa yang saya dah buat untuk kau? 542 00:32:54,392 --> 00:32:56,603 -Tidak. -Saya pernah bekerja di Alchemax. 543 00:32:56,686 --> 00:32:58,897 Saya menjalankan ujian pada collider ini 544 00:32:58,980 --> 00:33:02,108 yang membawa labah-labah ke sini dari dimensi lain. 545 00:33:02,192 --> 00:33:04,569 -42. -Dimensi asal. 546 00:33:04,653 --> 00:33:06,947 Ia terlepas. Dan ia menggigit kau. 547 00:33:08,448 --> 00:33:11,993 Lelabah saya menjadikan kau Spider-Man. 548 00:33:12,077 --> 00:33:14,371 -Apa? -Kau berlari melalui kafetaria. 549 00:33:14,454 --> 00:33:16,456 -Dia ambil satu bagel! -Kau pukul saya dengan satu bagel. 550 00:33:17,958 --> 00:33:19,459 Saya dah memukul ramai penjahat yang berbeza 551 00:33:19,542 --> 00:33:20,794 dengan banyak makanan yang berbeza. 552 00:33:20,877 --> 00:33:24,923 Kau buat jenaka kau yang membosankan, dan semua orang menyukainya. 553 00:33:25,715 --> 00:33:30,512 Tetapi tiada siapa tahu bagaimana rasanya berada di pihak lain. 554 00:33:30,595 --> 00:33:31,805 Saya hanya cuba untuk meringankan suasana. 555 00:33:31,888 --> 00:33:32,973 Saya cipta kau. 556 00:33:33,807 --> 00:33:35,225 Kau cipta saya. 557 00:33:35,308 --> 00:33:36,935 Spider-Man, kenapa kau cipta lelaki itu? 558 00:33:37,018 --> 00:33:38,728 Bukan saya. Dia bercakap bukan-bukan. 559 00:33:38,812 --> 00:33:41,648 Saya berada di dalam bilik collider ini apabila kau meletupkannya! 560 00:33:50,490 --> 00:33:51,491 Kerana kau... 561 00:33:52,325 --> 00:33:55,287 saya kehilangan kerja, kehidupan saya, 562 00:33:55,870 --> 00:33:57,205 wajah saya! 563 00:33:57,289 --> 00:33:59,291 Keluarga saya pun tidak mahu pandang saya. 564 00:33:59,374 --> 00:34:00,750 Saya menjadikan kau seorang wira. 565 00:34:01,418 --> 00:34:03,003 Kau menjadikan saya ini! 566 00:34:03,086 --> 00:34:06,464 Tengok saya! Kau buat ini pada saya! 567 00:34:06,548 --> 00:34:09,425 Tengok saya! Saya akan buat kau menghormati saya! 568 00:34:13,305 --> 00:34:14,847 Saya... 569 00:34:20,019 --> 00:34:21,563 Ke mana dia pergi? 570 00:34:21,646 --> 00:34:24,106 Dia tertendang punggungnya sendiri. 571 00:34:25,233 --> 00:34:27,652 Kau tahu kita sepatutnya menangkap orang jahat, bukan? 572 00:34:27,736 --> 00:34:29,320 Saya sentiasa tahu. 573 00:34:29,988 --> 00:34:33,074 -Kebiasaannya. -Gutierrez! Dapatkan kren. 574 00:34:33,157 --> 00:34:35,952 Oh, inilah sebab tiada siapa suka kita. 575 00:34:36,036 --> 00:34:37,162 "Kita"? 576 00:34:37,245 --> 00:34:39,289 Saya sedang cuba buat perkara yang betul di sini. 577 00:34:39,372 --> 00:34:40,874 Maksud saya, sedang mencuba juga. 578 00:34:40,957 --> 00:34:41,999 Kau perlu jadi model peranan yang lebih baik. 579 00:34:42,083 --> 00:34:43,418 Saya model peranan yang bagus. 580 00:34:47,505 --> 00:34:50,050 Hei, Gutierrez, kau boleh batalkan kren. 581 00:34:52,969 --> 00:34:54,554 Saya bersumpah saya akan berhenti kerja. 582 00:34:56,932 --> 00:35:00,352 -Kau mahu berbincang mengenainya? -Kau gila? 583 00:35:00,435 --> 00:35:03,521 Lelaki generasi kau mengabaikan kesihatan mental mereka terlalu lama. 584 00:35:03,605 --> 00:35:05,106 Oh tidak. 585 00:35:05,190 --> 00:35:07,025 Apalah yang saya cuba buat? 586 00:35:07,192 --> 00:35:09,819 Kerana walau apa yang saya buat, seseorang sentiasa menganggap saya gagal. 587 00:35:11,947 --> 00:35:13,073 Saya tahu perasaan itu. 588 00:35:15,450 --> 00:35:18,453 Jadi... anak kau. 589 00:35:18,536 --> 00:35:21,748 Dia apa khabar? Kau fikir dia akan mengetahui semuanya? 590 00:35:22,999 --> 00:35:25,252 -Sejujurnya? -Ya. 591 00:35:25,335 --> 00:35:27,045 -Dia budak baik. -Ya? 592 00:35:27,128 --> 00:35:29,548 Ia menakutkan. Dia menyebut perkara yang sangat bijak. 593 00:35:29,631 --> 00:35:31,508 Bagus. Mungkin saya patut-- 594 00:35:31,591 --> 00:35:34,719 Dan kemudian dia melakukan perkara-perkara yang sangat bodoh. 595 00:35:35,595 --> 00:35:37,764 Saya cuma tak mahu dia silap buat pilihan. 596 00:35:38,682 --> 00:35:39,891 Mungkin jangan ganggu dia. 597 00:35:39,975 --> 00:35:43,103 -Maafkan saya, apa? -Apa? Apa? Saya tak tahu. 598 00:35:43,728 --> 00:35:46,439 Dan saya tak suka dia tidak bersikap jujur dengan saya. 599 00:35:46,523 --> 00:35:48,066 Mungkin dia takut nak bercakap dengan kau. 600 00:35:48,149 --> 00:35:50,735 Mengapa ada orang yang takut nak bercakap dengan saya?! 601 00:35:50,819 --> 00:35:52,737 Saya-takut-saya tak tah-- Saya tak tahu. 602 00:35:52,821 --> 00:35:55,615 Cuma, kau fikir kau semakin bagus menjadi ibu bapa. 603 00:35:55,699 --> 00:35:57,492 Kau fikir kau telah berjaya. 604 00:35:58,243 --> 00:36:00,078 Dan kemudian mereka menjadi dewasa. 605 00:36:01,997 --> 00:36:04,749 Saya cuma tak mahu kehilangan dia, kau tahu? 606 00:36:12,382 --> 00:36:16,928 Sebagai pemerhati objektif tanpa kepentingan peribadi... 607 00:36:17,888 --> 00:36:21,808 Saya kata kau perlu biarkan dia melebarkan sayapnya. 608 00:36:22,642 --> 00:36:24,728 -Seperti ini. -Ya. 609 00:36:27,439 --> 00:36:28,273 Entahlah. 610 00:36:32,152 --> 00:36:34,905 Jika ini tidak bagus, apa yang bagus? 611 00:36:41,578 --> 00:36:42,579 Saya patut pergi. 612 00:36:43,872 --> 00:36:46,124 Ya, dan tangkap lelaki lubang itu. 613 00:36:46,207 --> 00:36:49,586 Jangan risau. Saya tak rasa lelaki itu akan menunjukkan mukanya lagi. 614 00:36:50,545 --> 00:36:51,379 Apa? 615 00:36:52,297 --> 00:36:53,131 Okey. 616 00:36:54,966 --> 00:36:56,927 Saya rasa saya tertendang diri sendiri... 617 00:36:57,010 --> 00:36:58,470 ke dalam diri saya. 618 00:37:00,639 --> 00:37:02,265 Ini baru. 619 00:37:02,349 --> 00:37:05,352 Helo? Helo? Gema, gema, gem-- Tiada gema. 620 00:37:07,145 --> 00:37:08,355 Hipotesis: 621 00:37:09,022 --> 00:37:11,274 Saya akan memasukkan kepala saya ke dalam lubang itu. 622 00:37:15,737 --> 00:37:16,738 Helo. 623 00:37:17,572 --> 00:37:18,406 Tolong! 624 00:37:19,157 --> 00:37:20,742 Hentikannya! 625 00:37:22,327 --> 00:37:24,955 Itu... hebat. 626 00:37:25,956 --> 00:37:28,583 Lubang saya boleh bawa saya ke mana saja. 627 00:37:34,923 --> 00:37:37,050 CHINATOWN, SF - BUMI-688 628 00:37:37,133 --> 00:37:38,802 Maafkan saya. Hai. 629 00:37:38,885 --> 00:37:41,513 -Maaf mengganggu kau. Saya tahu kau sibuk. -Apa kau mahu? 630 00:37:41,596 --> 00:37:43,056 Saya tahu ia pelik. Saya baru keluar entah dari mana. 631 00:37:43,139 --> 00:37:46,059 Tapi saya rasa saya akan menjadi makhluk super transdimensi. 632 00:37:46,142 --> 00:37:47,185 -Jadi? -"Jadi"? 633 00:37:47,269 --> 00:37:51,231 Secara literalnya saya sedang membelah fabrik ruang dan masa. 634 00:37:51,856 --> 00:37:53,525 Bagi kau ia hanya malam Selasa. 635 00:37:53,608 --> 00:37:56,319 Kau bersikap seperti perkara pelik ini berlaku kepada kau setiap masa. 636 00:37:57,445 --> 00:37:59,114 Boleh saya ambil gula-gula getah? 637 00:38:03,285 --> 00:38:04,327 Wah. 638 00:38:05,161 --> 00:38:08,123 Kuasa multiverse di dalam tapak tangan saya. 639 00:38:09,082 --> 00:38:11,751 Lubang-lubang saya bukan satu sumpahan! Ia jawapan! 640 00:38:11,835 --> 00:38:13,837 Bolehkah kau berhenti bercakap tentang lubang kau? 641 00:38:13,920 --> 00:38:15,589 Kau buat semua orang rasa tak selesa di sini. 642 00:38:15,672 --> 00:38:17,632 Kau akan menyukai ini. Lihat. 643 00:38:20,719 --> 00:38:22,512 Saya kehabisan titik, selalu jadi begitu. 644 00:38:23,597 --> 00:38:25,557 Teruskan urusan kau, tuan-tuan. 645 00:38:25,640 --> 00:38:27,893 Saya akan datang mencari kau, Spider-Man! 646 00:38:28,560 --> 00:38:29,936 Mari lakukan ini satu demi satu. 647 00:38:30,020 --> 00:38:32,397 Ada sesiapa memiliki arahan untuk bangunan ini? 648 00:38:34,399 --> 00:38:35,859 PETER PARKER, SPIDER-MAN DARI BUMI-13122 649 00:38:36,109 --> 00:38:37,944 Spider-Man, muka surat satu, dengan gambar yang bagus kali ini. 650 00:38:38,028 --> 00:38:39,863 -Kau betul sekali, bos. -Diam. 651 00:38:39,946 --> 00:38:42,032 -Keluar dari sini! -Baik, bos. Saya sedang melakukannya. 652 00:38:42,699 --> 00:38:43,825 Gah, saya perlukan kenaikan gaji. 653 00:38:46,912 --> 00:38:49,497 Miguel, ini Peter. Kita ada anomali. 654 00:38:49,581 --> 00:38:51,333 Terima kasih, Peter. Kau antara yang terbaik. 655 00:38:51,416 --> 00:38:52,751 Jess, siapa yang buat ini? 656 00:38:59,090 --> 00:39:00,842 TAHNIAH DI ATAS KENAIKAN PANGKAT KAPTEN MORALES 657 00:39:07,599 --> 00:39:08,642 -Kau ada nampak Miles? -Tidak. 658 00:39:12,103 --> 00:39:13,146 -¿Visto Miles? -Tidak. 659 00:39:13,813 --> 00:39:15,148 Kau ada nampak Miles? 660 00:39:16,942 --> 00:39:18,652 -Apa kau buat? -Ucapan! 661 00:39:18,735 --> 00:39:20,779 -Okey, semua. -Saya tak pandai beri ucapan. 662 00:39:22,280 --> 00:39:23,531 Oh, Tuhan, tidak. 663 00:39:25,325 --> 00:39:26,576 Rio, ayuh. 664 00:39:28,245 --> 00:39:29,537 Hai. 665 00:39:29,621 --> 00:39:31,289 Dan saya nak ayah tahu, tak kira apa yang berlaku, 666 00:39:31,373 --> 00:39:33,458 walaupun kita jatuh dan bangun, 667 00:39:33,541 --> 00:39:36,044 saya berasa bangga dengan ayah hari ini, dan setiap hari. 668 00:39:36,127 --> 00:39:38,547 Tanda kurungan. Kebanyakannya. LOL. P.S. 669 00:39:38,630 --> 00:39:41,925 En. Spider-Man, ia tak muat dalam satu kek. 670 00:39:44,052 --> 00:39:45,470 Kau tak boleh tulis lebih kecil? 671 00:39:46,179 --> 00:39:47,806 Kau tak boleh tulis lebih pendek? 672 00:39:49,599 --> 00:39:50,684 Datang lagi! 673 00:39:51,309 --> 00:39:53,645 Apa lagi saya boleh kata tentang Jeff? 674 00:39:53,728 --> 00:39:58,441 Dia hampir 10 paun semasa bayi. Saya tahu kau tentu rasa malu. 675 00:39:58,525 --> 00:40:00,902 Dia hampir membunuh mak dia. Lihat bahu tu. 676 00:40:00,986 --> 00:40:02,696 -Oh, tidak. Okey. Cukup. -Dia seorang bayi besar. 677 00:40:02,779 --> 00:40:04,447 Oh tuhanku. 678 00:40:05,865 --> 00:40:07,242 -Dia sangat kelakar. -Cukup. 679 00:40:07,325 --> 00:40:09,244 Saya akan ambil mikrofon. Tiada lagi mikrofon untuk kau, okey? 680 00:40:09,327 --> 00:40:11,496 -Terima kasih, Rio, untuk itu. -Di mana budak tu? 681 00:40:11,580 --> 00:40:14,958 Kau tahu, saya tak selalu tahu apa yang saya mahu buat dalam hidup. 682 00:40:15,041 --> 00:40:18,295 Saya tertarik ke pelbagai arah berbeza semasa saya masih muda. 683 00:40:19,421 --> 00:40:21,464 Saya dan abang saya membesar di kawasan kejiranan ini. 684 00:40:21,548 --> 00:40:23,800 Hanya dua orang muda yang merayau-rayau di lorong. 685 00:40:23,884 --> 00:40:25,927 Saya, Armadillo. 686 00:40:27,178 --> 00:40:30,181 Kalian selalu halau kami keluar dari kedai kalian. 687 00:40:30,265 --> 00:40:32,976 Dan kini, jika kalian mempercayainya, menjadi tugas saya untuk menjaga kalian. 688 00:40:33,643 --> 00:40:35,604 Dan kemudian, saya mempunyai anak. 689 00:40:35,687 --> 00:40:39,608 Dan segalanya berubah menjadi lebih baik. 690 00:40:39,691 --> 00:40:40,984 Oh tidak! 691 00:40:41,067 --> 00:40:44,946 Saya tak pasti jika saya patut diraikan, saya patut berterima kasih kepada kalian. 692 00:40:45,238 --> 00:40:46,323 SEMENTARA ITU, KEK DALAM PERJALANAN... 693 00:40:47,824 --> 00:40:51,411 Untuk abang saya, yang kami rindui setiap hari. 694 00:40:51,494 --> 00:40:52,829 AARON DAVIS BERSEMADI DENGAN TENANG 695 00:40:52,913 --> 00:40:55,081 Dia tentu sedang mentertawakan saya sekarang. 696 00:40:55,165 --> 00:40:57,000 Mereka melantik saya sebagai kapten, abang. 697 00:40:58,585 --> 00:41:00,420 Kepada isteri saya. Mi amor. 698 00:41:00,503 --> 00:41:03,924 Saya tak boleh mulakan kerana saya tidak akan berhenti. 699 00:41:04,007 --> 00:41:05,383 Kena ambil mikrofon saya. 700 00:41:06,843 --> 00:41:08,178 Dan kepada anak lelaki saya... 701 00:41:15,894 --> 00:41:18,563 Sebab saya melakukan semua ini pada mulanya. 702 00:41:19,898 --> 00:41:21,608 Ayah sayang kau, Miles. 703 00:41:23,944 --> 00:41:27,572 Dan ayah akan selalu berada di sisi kau. 704 00:41:33,787 --> 00:41:35,997 Benny, kawan. Ayuh, mainkan muzik. 705 00:41:38,708 --> 00:41:39,960 Saya akan bunuh budak tu. 706 00:41:40,043 --> 00:41:41,711 Hei! Tahniah, Jeff! 707 00:41:41,795 --> 00:41:44,464 -Hei! Hei. -Terima kasih kerana datang. 708 00:42:02,857 --> 00:42:05,068 -Hei, Miles! Ke mana kau pergi? -Apa khabar, kawan? 709 00:42:05,610 --> 00:42:08,446 -Keadaan kau di sekolah tu baik? -Oh, ya, dah tentu. 710 00:42:11,575 --> 00:42:13,952 -Ibu bapa kau sedang mencari kau. -Saya tak tahu kenapa. 711 00:42:14,035 --> 00:42:15,453 Saya berada di sini sepanjang masa. 712 00:42:15,537 --> 00:42:16,705 -Oye. -Hai. 713 00:42:16,788 --> 00:42:19,583 Kau sepatutnya berada di sini pukul 5:00. Kau tak hormat ayah kau. 714 00:42:19,666 --> 00:42:21,793 Terlepas ucapannya yang indah. 715 00:42:21,877 --> 00:42:25,672 Tolonglah. Ibu dah tengok kek? Ada mesej yang menyentuh hati di atasnya. 716 00:42:25,755 --> 00:42:27,549 Saya Tidak bangga 717 00:42:29,301 --> 00:42:30,969 Bukan itu maksud saya. 718 00:42:31,052 --> 00:42:33,221 Ayah kau belajar selama lapan bulan. 719 00:42:33,305 --> 00:42:34,848 Sembilan. Ia seperti melahirkan anak. 720 00:42:34,931 --> 00:42:36,099 -Tidak, ia tidak. -Sudah tentu tidak. 721 00:42:36,182 --> 00:42:38,727 Kami terpaksa duduk di pejabat itu dan berbincang dengan wanita itu tanpa kau. 722 00:42:38,810 --> 00:42:41,354 -Ada kecemasan. -Apa, kecemasan grafiti? 723 00:42:41,438 --> 00:42:43,607 Kecemasan berpesta dengan kawan-kawan yang ayah tak pernah jumpa? 724 00:42:43,690 --> 00:42:44,566 Jelaskan. 725 00:42:44,649 --> 00:42:46,776 Nampaknya ibu dah menerangkannya dengan baik. 726 00:42:46,860 --> 00:42:50,280 -Itu kelakar. Jeff, anak kita kelakar. -Saya tidak ketawa. 727 00:42:55,660 --> 00:42:58,038 -Saya tak rasa dewasa. -Baju ini nampak hebat. 728 00:42:58,121 --> 00:43:01,041 Okey! Okey. Dah nikmati semua hidangan? 729 00:43:05,170 --> 00:43:06,421 Oye. Dengan siapa kau menghabiskan masa? 730 00:43:06,504 --> 00:43:09,466 -Adakah Ganke? Ayah tak suka dia. -Ya, ayah suka. 731 00:43:09,549 --> 00:43:11,718 -Dia panggil nama pertama saya. -Kami benci tu. 732 00:43:11,801 --> 00:43:13,970 -Saya ada kawan-kawan lain selain Ganke. -Misalnya siapa? 733 00:43:14,054 --> 00:43:16,014 Ada Peter. 734 00:43:16,097 --> 00:43:19,309 Tapi dia dah meninggalkan bandar. 735 00:43:19,392 --> 00:43:21,436 Ada Gwanda. 736 00:43:21,519 --> 00:43:23,980 Dia juga dah meninggalkan bandar. 737 00:43:24,064 --> 00:43:26,483 -Miles, dame un tolonglah. -Adakah itu Spanglish? 738 00:43:27,484 --> 00:43:30,487 Pernahkah terfikir bahawa mungkin saya hanya melakukan 739 00:43:30,570 --> 00:43:34,532 perkara baik, peribadi dan biasa-biasa saja ketika saya tidak bersama kalian? 740 00:43:34,616 --> 00:43:35,617 -Tidak. -Tidak pernah. 741 00:43:35,700 --> 00:43:38,161 Saya 15 tahun. Pada dasarnya saya seorang dewasa. 742 00:43:38,245 --> 00:43:40,080 Kau belum ada lesen memandu pun. 743 00:43:40,163 --> 00:43:41,790 -Begitu juga ibu! -Sebab kita tinggal di New York 744 00:43:41,873 --> 00:43:43,458 dan tak pernah merancang nak berpindah. 745 00:43:43,541 --> 00:43:45,627 -Ini kehidupan saya. -Ia bukan kehidupan kau. 746 00:43:45,710 --> 00:43:49,047 Ia kehidupan ibu dan ayah kau dan abuelos' y abuelas' kau 747 00:43:49,130 --> 00:43:50,632 yang meletakkan kau di tempat yang ibu 748 00:43:50,715 --> 00:43:52,467 sanggup beri apa sahaja untuk berada di sini. 749 00:43:52,551 --> 00:43:54,386 Baiklah. Apa-apalah. 750 00:43:57,222 --> 00:43:58,390 -"Apa-apalah"? -Wah. 751 00:43:59,391 --> 00:44:00,392 "Apa-apalah"? 752 00:44:01,685 --> 00:44:03,687 Bolehkah saya katakannya? Beritahu saya boleh katakannya. 753 00:44:03,770 --> 00:44:04,896 -Katakannya. -Kau dilarang keluar rumah! 754 00:44:04,980 --> 00:44:05,814 -Apa? -Oh, ya! 755 00:44:05,897 --> 00:44:07,148 -Untuk berapa lama? -Sebulan! 756 00:44:07,232 --> 00:44:09,651 Ayah. Ibu, adakah ibu...? Serius? 757 00:44:09,734 --> 00:44:10,860 Ya, sangat serius. 758 00:44:10,944 --> 00:44:12,988 -Kalian tak faham. -Kau betul. 759 00:44:13,071 --> 00:44:16,783 Ayah tak tahu apa yang sedang berlaku pada kau. Jadi apa kata kau beritahu ayah? 760 00:44:16,866 --> 00:44:18,201 Dengarkan saya! 761 00:44:18,285 --> 00:44:21,871 Okey, juara, baiklah. Teruskan. Cakap apa saja yang mahu. 762 00:44:21,955 --> 00:44:24,124 Apa yang kau nak sangat beritahu ayah? 763 00:44:34,634 --> 00:44:36,511 Tahu apa? Tak apalah. 764 00:44:39,764 --> 00:44:41,308 Baiklah, bagus, pergilah. 765 00:44:41,391 --> 00:44:43,685 Sebab kau dilarang keluar rumah dua bulan! 766 00:44:47,188 --> 00:44:48,440 Itu bagus, kan? 767 00:44:57,949 --> 00:44:59,200 Dua bulan. 768 00:45:00,785 --> 00:45:02,954 Saya Spider-Man. Saya tak boleh dihukum. 769 00:45:55,507 --> 00:45:56,341 Miles! 770 00:45:57,175 --> 00:45:58,009 Miles! 771 00:45:58,843 --> 00:46:00,011 Boleh kita cakap sekejap? 772 00:46:02,264 --> 00:46:03,348 Bagaimana kau dapat...? 773 00:46:05,308 --> 00:46:07,269 Bagaimana kau dapat...? Apa khabar? 774 00:46:07,352 --> 00:46:08,812 Khabar baik. 775 00:46:08,895 --> 00:46:11,439 Saya sangat baik. Lihat diri kau. 776 00:46:11,523 --> 00:46:14,568 Kau dah besar, huh? Alami lonjakan pertumbuhan? 777 00:46:14,651 --> 00:46:17,904 Rambut kau semakin...merah jambu. 778 00:46:17,988 --> 00:46:19,781 -Kau membesar di dalam bilik ini? -Ya. 779 00:46:20,699 --> 00:46:23,910 Tapi bilik asrama saya sangat dewasa. 780 00:46:23,994 --> 00:46:26,538 Hebat. Ya, tidak, saya pernah bermain ini juga ketika saya muda. 781 00:46:26,621 --> 00:46:29,124 -Itu satu koleksi. -Saya pernah ada yang ini. 782 00:46:29,207 --> 00:46:31,835 Ia sangat jarang ditemui, sentiasa dicari-cari... 783 00:46:31,918 --> 00:46:33,128 Kenapa masih dalam pakej? 784 00:46:35,630 --> 00:46:37,173 Tak mengapa. 785 00:46:38,133 --> 00:46:41,511 -Ini lukisan kau? Ia bagus. -Apa? Bukan. 786 00:46:43,597 --> 00:46:46,725 Wah, ada banyak. 787 00:46:48,184 --> 00:46:49,311 Rindu kau juga. 788 00:46:50,604 --> 00:46:52,939 Jadi, apa kau buat di sini? 789 00:46:53,023 --> 00:46:56,693 Maksud saya, saya ingat saya tak akan jumpa kau lagi. 790 00:46:58,069 --> 00:46:59,237 Mahu keluar dari sini? 791 00:47:00,113 --> 00:47:02,574 Saya dilarang keluar rumah. 792 00:47:03,325 --> 00:47:04,159 Mengecewakan. 793 00:47:07,621 --> 00:47:09,539 Adakah Spider-Man dilarang keluar rumah? 794 00:47:13,084 --> 00:47:14,336 Maksud saya, saya... 795 00:47:20,592 --> 00:47:22,135 Miles? 796 00:47:22,219 --> 00:47:24,304 Ayah kau dah bersedia untuk mendengar sekarang. 797 00:47:31,603 --> 00:47:33,521 Itu tiga bulan! 798 00:47:35,023 --> 00:47:36,483 Nanti, tunggu sekejap. 799 00:47:36,566 --> 00:47:40,445 Ada masyarakat elit dengan semua Spider-People terbaik di dalamnya? 800 00:47:40,528 --> 00:47:42,614 Okey, ada cikpuan ini, Jess Drew. 801 00:47:42,697 --> 00:47:45,659 Dia menunggang motosikal. Oh, banyak yang saya belajar darinya. 802 00:47:45,742 --> 00:47:47,827 Oh, ya. Saya juga banyak belajar. 803 00:47:48,453 --> 00:47:50,622 Saya dah tingkatkan semuanya. Tengok? 804 00:47:50,705 --> 00:47:51,790 -Oh, ya? -Huh? 805 00:47:51,873 --> 00:47:53,541 -Jika begitu, mari kita lihat. -Ayuh. 806 00:47:53,625 --> 00:47:54,626 Ikut lubang sempit. 807 00:47:55,919 --> 00:47:57,629 SSWWHOOOSSSSHHHH 808 00:48:03,176 --> 00:48:04,010 Mudah saja. 809 00:48:04,761 --> 00:48:07,556 Dan Miguel. Seluruh ini adalah idea dia. 810 00:48:07,639 --> 00:48:09,683 Ya. Dan siapa itu Miguel? 811 00:48:09,766 --> 00:48:13,228 Oh, dia seperti Spider-Man-ninja-pontianak tapi orang baik. 812 00:48:13,311 --> 00:48:16,147 Seorang pontianak yang baik. Saya sanggup bayar untuk melihat tu. 813 00:48:16,231 --> 00:48:20,277 -Sudah berapa lama mereka jemput kau? -Hanya beberapa bulan lalu. 814 00:48:20,360 --> 00:48:24,155 -"Bulan" suatu tempoh masa panjang, bukan? -Okey, ini dikira dua. 815 00:48:30,954 --> 00:48:31,955 Lihat kau. 816 00:48:32,581 --> 00:48:33,623 Lihat saya. 817 00:48:35,417 --> 00:48:36,668 Simpan baki. 818 00:48:36,751 --> 00:48:38,670 -Jadi kelab ini. -Lihat si dungu tu. 819 00:48:38,753 --> 00:48:41,047 -Perkara apa yang kau buat? -Lelaki pakaian berjalur, 10 mata. 820 00:48:41,756 --> 00:48:44,050 Kami cuba menghalang multiverse daripada runtuh. 821 00:48:44,134 --> 00:48:45,510 Tapi saya ingat kita dah pun buat begitu. 822 00:48:45,594 --> 00:48:48,430 Misalnya, minggu lepas kami ada misi ke dimensi Shakespeare. 823 00:48:48,513 --> 00:48:51,057 -Dan Hobie dan saya cuma... -Nanti. Siapa Hobie? 824 00:48:51,141 --> 00:48:52,934 Oh, kau tentu akan suka dia. 825 00:48:53,018 --> 00:48:55,061 Kadang-kadang dia benarkan saya melepak di dalam dimensinya. 826 00:48:55,145 --> 00:48:57,355 Apa maksudnya itu, kau bermalam atau...? 827 00:48:57,439 --> 00:49:00,317 Tetapi, mereka sangat tegas tentang tempat yang saya pergi 828 00:49:00,400 --> 00:49:02,444 atau saya tentu dah datang jumpa kau lebih awal. 829 00:49:02,527 --> 00:49:05,780 Ya. Jadi, kenapa kau datang sekarang? 830 00:49:06,489 --> 00:49:07,699 Jangan buat begitu. 831 00:49:11,077 --> 00:49:13,121 Hei, Gwen? 832 00:49:14,080 --> 00:49:15,123 Ke mana kau pergi? 833 00:49:18,209 --> 00:49:19,502 Ke mana dia pergi? 834 00:49:32,098 --> 00:49:33,558 Oh, hei. Itu pun kau. 835 00:49:33,642 --> 00:49:35,393 -Apa kau buat? -Menunggu kau. 836 00:49:48,406 --> 00:49:51,201 Tidak, itu bukan kedai burger Greek. 837 00:49:52,369 --> 00:49:54,579 -Ini tempat berfikir yang bagus. -Kan? 838 00:49:54,663 --> 00:49:58,667 Siapa yang perlukan pengisar injakan apabila ada Bangunan Bank Williamsburgh? 839 00:50:01,419 --> 00:50:03,880 Jadi... kau dan ayah kau. 840 00:50:04,548 --> 00:50:05,757 Kamu masih belum berbincang? 841 00:50:06,424 --> 00:50:09,261 Apa yang perlu kami bincangkan? 842 00:50:09,344 --> 00:50:11,721 "Hai, ayah, bagaimana keadaan ayah beberapa bulan kebelakangan ini? 843 00:50:12,514 --> 00:50:14,558 Ayah masih fikir saya bunuh kawan baik saya?" 844 00:50:17,269 --> 00:50:18,270 Entahlah. 845 00:50:18,353 --> 00:50:21,147 Maksud saya, ibu bapa saya... Maksud saya, jika saya beritahu mereka... 846 00:50:21,231 --> 00:50:22,065 Jangan. 847 00:50:22,857 --> 00:50:24,276 Percayalah saya tentang itu. 848 00:50:40,709 --> 00:50:41,751 Nampaknya... 849 00:50:43,336 --> 00:50:46,172 Mungkin beberapa perkara hanya untuk kita. 850 00:50:50,510 --> 00:50:52,387 Bagus berfikir begitu. 851 00:50:53,805 --> 00:50:57,100 Saya seorang lelaki yang bijak emosi. 852 00:50:57,809 --> 00:50:59,185 Melampaui usia saya. 853 00:51:02,439 --> 00:51:05,025 Sentiasa rasa sangat bagus dapat berbual dengan kau. 854 00:51:05,108 --> 00:51:06,943 -Ya? -Ya. 855 00:51:08,904 --> 00:51:12,240 Maksud saya, berapa ramai orang yang boleh kau bincangkan pasal perkara ini? 856 00:51:13,491 --> 00:51:14,701 Kau takkan tahu. 857 00:51:19,039 --> 00:51:20,040 Apa? 858 00:51:21,875 --> 00:51:25,503 Kau satu-satunya kawan saya semenjak Peter meninggal dunia. 859 00:51:26,671 --> 00:51:29,299 Selain Hobie, kan? 860 00:51:30,884 --> 00:51:33,637 -Itu berbeza. -Ya? Bagaimana pula? 861 00:51:33,720 --> 00:51:34,804 Entahlah. 862 00:51:34,888 --> 00:51:37,933 Saya dan kau, ia... 863 00:51:38,016 --> 00:51:39,684 Kita sama. 864 00:51:42,854 --> 00:51:45,273 Dalam cara yang penting. Kau tahu? 865 00:51:48,360 --> 00:51:51,863 Dalam setiap alam semesta yang lain, Gwen Stacy tertarik kepada Spider-Man. 866 00:51:58,328 --> 00:52:01,164 Dan dalam setiap alam semesta yang lain 867 00:52:01,748 --> 00:52:03,458 ia tidak berakhir dengan baik. 868 00:52:14,886 --> 00:52:18,306 Ada kali pertama untuk segalanya, kan? 869 00:52:41,955 --> 00:52:43,665 -Wah. Perasaan buat saya lapar. -Oh, ya, 870 00:52:43,748 --> 00:52:46,459 plátanos ini hanyalah perasaan yang digoreng. 871 00:52:48,253 --> 00:52:49,963 Dia kelihatan cukup tua untuk mengundi. 872 00:52:51,047 --> 00:52:53,425 Saya yakin dia tidak boleh berbahasa Sepanyol. 873 00:52:53,508 --> 00:52:58,388 Ini menghalang kau daripada terganggu dalam dimensi lain? 874 00:52:58,471 --> 00:53:00,140 -Ya. Agak hebat. -Apakah yang diperlukan 875 00:53:00,223 --> 00:53:02,767 untuk Miguel O'Hara tahu pasal Miles Morales? 876 00:53:03,768 --> 00:53:04,853 Saya akan bercakap baik tentang kau. 877 00:53:04,936 --> 00:53:07,397 Saya hanya nak katakan, jika saya ada jam tangan, saya boleh ikut kau. 878 00:53:07,480 --> 00:53:09,774 -Miles, lihat... -Saya telah menyelamatkan multiverse. 879 00:53:09,858 --> 00:53:12,027 Ia pasukan serangan elit yang sangat kecil. 880 00:53:12,110 --> 00:53:14,696 Saya boleh jadi halimunan. Saya memiliki, seperti, kuasa elektrik. 881 00:53:14,779 --> 00:53:16,489 Tiada banyak slot. 882 00:53:18,825 --> 00:53:19,659 Ah, ya. 883 00:53:19,743 --> 00:53:21,661 Lihat, jika terpulang kepada saya, kau-- 884 00:53:21,745 --> 00:53:23,288 Saya tahu. 885 00:53:25,916 --> 00:53:26,917 Oh, tidak. 886 00:53:27,000 --> 00:53:29,502 -Jangan buat begitu. Miles! -Baiklah. 887 00:53:29,586 --> 00:53:31,129 -Ia sangat sensitif. -Tolonglah. 888 00:53:32,547 --> 00:53:35,425 Maaf. Saya tak bermaksud nak marah. 889 00:53:35,508 --> 00:53:37,510 Okey. Baiklah. Maaf. 890 00:53:37,594 --> 00:53:39,262 Helo! Hai. 891 00:53:39,888 --> 00:53:41,389 -Oh, tidak. -Saya ibu Miles. 892 00:53:41,473 --> 00:53:44,476 Rio! Hai! Saya banyak mendengar tentang kau. 893 00:53:44,559 --> 00:53:46,728 Kau menggunakan nama pertama saya. Okey. 894 00:53:46,811 --> 00:53:49,648 Ini bagus. Kami jumpa ini di dalam bilik Miles, jadi... 895 00:53:49,731 --> 00:53:53,068 -Saya rasa kau tentu pernah ke sana, huh? -Dan kau tentu Jeff. 896 00:53:53,151 --> 00:53:55,153 Dia panggil saya Jeff. Itu sangat manis. "Jeff". 897 00:53:55,237 --> 00:53:57,030 Kau tentu maksudkan Leftenan Morales. 898 00:53:57,113 --> 00:53:59,616 Bakal Kapten Morales. 899 00:54:00,242 --> 00:54:01,076 Kapten. 900 00:54:02,202 --> 00:54:05,538 Saya dan Gwanda kawan dari sekolah. 901 00:54:05,622 --> 00:54:07,624 Ya, kami bersembang pasal peristiwa lalu. 902 00:54:08,291 --> 00:54:09,542 Jangan ambil dia dari saya. 903 00:54:09,626 --> 00:54:10,460 Ibu. 904 00:54:11,670 --> 00:54:13,755 Saya cuma bergurau. Dia dilarang keluar rumah jadi kau tak boleh. 905 00:54:13,838 --> 00:54:15,173 -Jangan hancurkan hatinya. -Ibu! 906 00:54:15,257 --> 00:54:17,676 -Skuad Alpha, Amaran Merah Spider Sifar. -Alamak, saya harus pergi. 907 00:54:17,759 --> 00:54:20,512 Ya, saya terlupa kira langkah saya. 908 00:54:21,304 --> 00:54:23,014 Saya benar-benar berharap dapat tinggal lebih lama. 909 00:54:23,098 --> 00:54:24,432 Saya minta maaf. 910 00:54:25,225 --> 00:54:26,059 Selamat tinggal. 911 00:54:30,355 --> 00:54:31,356 Ya, selamat jalan. 912 00:55:06,808 --> 00:55:09,227 Saya boleh dengar apa yang ibu diamkan. 913 00:55:11,730 --> 00:55:13,815 Ibu harap ibu tidak mengganggu langkah kau. 914 00:55:14,399 --> 00:55:17,777 Tiada siapa sebaya saya yang cakap begitu dalam turutan begitu, ibu. 915 00:55:18,570 --> 00:55:24,034 Sukar melihat anak kecil saya bukan lagi anak kecil sepanjang masa. 916 00:55:25,702 --> 00:55:26,745 Ya. 917 00:55:32,167 --> 00:55:34,544 Papá, kau boleh beritahu ibu apa sahaja. 918 00:55:44,679 --> 00:55:45,513 Baik... 919 00:56:05,283 --> 00:56:06,284 Saya... 920 00:56:13,208 --> 00:56:14,459 saya minta maaf kerana lewat. 921 00:56:24,177 --> 00:56:25,011 Pergi. 922 00:56:27,973 --> 00:56:30,016 Dia nampak seperti gadis yang baik. 923 00:56:32,435 --> 00:56:34,521 -Adakah ini satu helah? -Ini bukan helah. 924 00:56:36,439 --> 00:56:37,357 Apa ibu...? 925 00:56:37,899 --> 00:56:39,317 Biar mak betulkan kau. Cuma... 926 00:56:40,527 --> 00:56:43,738 Selama bertahun-tahun ibu telah menjaga budak kecil ni, kan? 927 00:56:44,573 --> 00:56:46,616 Memastikan dia disayangi, 928 00:56:47,242 --> 00:56:50,620 yang dia rasa seperti dia tergolong di mana sahaja dia mahu berada. 929 00:56:52,289 --> 00:56:55,792 Dia mahu keluar ke dunia dan melakukan perkara besar yang hebat. 930 00:56:56,793 --> 00:56:58,587 Dan yang paling ibu risaukan 931 00:57:00,088 --> 00:57:02,716 mereka tidak menjaga kau seperti yang kami lakukan. 932 00:57:04,134 --> 00:57:06,428 Mereka tidak menyokong kau seperti kami. 933 00:57:08,930 --> 00:57:11,641 Jadi, berjanjilah. 934 00:57:12,642 --> 00:57:17,272 Ke mana sahaja kau pergi, kau perlu berjanji untuk menjaga diri kau untuk ibu. 935 00:57:18,148 --> 00:57:20,400 Pastikan dia tidak lupa asal usulnya. 936 00:57:21,443 --> 00:57:24,905 Dan dia tidak meragui bahawa dia disayangi. 937 00:57:26,156 --> 00:57:28,491 Dan dia tidak akan membenarkan sesiapa pun 938 00:57:28,783 --> 00:57:31,661 di tempat yang besar, mewah yang akan dimasukinya 939 00:57:32,287 --> 00:57:35,081 memberitahunya bahawa dia tidak tergolong di sana. 940 00:57:36,374 --> 00:57:39,377 Dan apabila dia pulang, dan lebih baik dia pulang, 941 00:57:41,546 --> 00:57:42,881 kau akan pulang awal, 942 00:57:43,465 --> 00:57:46,551 dan kau akan memegang kek normal yang sedap. 943 00:57:47,135 --> 00:57:47,969 Ya, okey. 944 00:57:49,054 --> 00:57:50,180 Kau harus berjanji, Miles. 945 00:57:50,972 --> 00:57:51,973 Saya berjanji. 946 00:57:52,724 --> 00:57:53,725 Cuma... 947 00:57:55,602 --> 00:57:56,937 jangan tersesat. 948 00:57:57,270 --> 00:57:58,104 Ya. 949 00:57:59,481 --> 00:58:00,607 Baiklah. 950 00:58:01,566 --> 00:58:02,484 Bagus. 951 00:58:11,243 --> 00:58:12,911 Sekarang pergi. Pergi dari sini. 952 00:58:16,081 --> 00:58:17,874 Dan apabila kau pulang, kau tetap dilarang keluar rumah. 953 00:58:19,084 --> 00:58:21,461 Ya, ibu tersenyum seolah-olah ia gurauan, tapi, ia benar. 954 00:58:21,545 --> 00:58:22,796 Ya, saya dah agak. 955 00:58:23,588 --> 00:58:24,631 Jumpa nanti. 956 00:58:25,549 --> 00:58:26,550 Dengan kek. 957 00:59:18,351 --> 00:59:19,603 Alamak. 958 00:59:22,647 --> 00:59:24,316 Whoa, hei, kereta! 959 00:59:33,909 --> 00:59:34,993 Alamak. 960 00:59:44,211 --> 00:59:45,378 Oh, alamak, alamak, alamak. 961 00:59:45,462 --> 00:59:46,338 JIRIM GELAP DIKESAN! 962 00:59:52,552 --> 00:59:53,803 BUMI 42 MENINGGAL DUNIA 963 00:59:55,847 --> 00:59:57,766 -Tunjuk pada saya apa berlaku. -Main semula bermula. 964 00:59:57,849 --> 01:00:00,936 Itulah dia. Saya perlukan lebih banyak titik portal! 965 01:00:01,645 --> 01:00:05,065 Oh Tuhanku. Ia berada di depan mata saya. 966 01:00:05,148 --> 01:00:07,817 Saya perlu sikit kekuatan dimensi. 967 01:00:07,901 --> 01:00:08,985 Alamak. 968 01:00:09,069 --> 01:00:11,529 Saya tak pernah ada nama baik untuk itu. Jenama bukan kelebihan saya. 969 01:00:11,613 --> 01:00:13,949 Talian kuasa bandar ke prototaip pelanggar mikro saya 970 01:00:14,032 --> 01:00:16,952 dapat menjana lebih sikit tenaga gelap yang tertumpu. 971 01:00:17,035 --> 01:00:18,119 Alamak. 972 01:00:18,203 --> 01:00:20,372 Inilah yang saya suka tentang sains! 973 01:00:20,455 --> 01:00:21,456 Alamak! 974 01:00:21,539 --> 01:00:24,501 Saya perlu pelanggar saiz lengkap untuk bawa saya ke suatu tempat lain. 975 01:00:26,336 --> 01:00:29,172 Dan, Spider-Man, saya akan buat kau terima balasan 976 01:00:29,256 --> 01:00:32,050 di atas segala yang kau ambil dari saya. 977 01:00:32,133 --> 01:00:33,760 Baiklah, ini akan berhasil. 978 01:00:34,594 --> 01:00:36,680 Atau hilangkan saya dan segalanya di bangunan ini, 979 01:00:36,763 --> 01:00:39,140 yang tak akan jadi bagus. 980 01:00:39,224 --> 01:00:40,308 -Alamak. -Alamak. 981 01:00:41,726 --> 01:00:42,602 Tolong! 982 01:00:55,448 --> 01:00:56,449 Alamak. 983 01:01:00,704 --> 01:01:01,913 -Tembak. -Tembak. 984 01:01:05,333 --> 01:01:06,960 Siap memainkan semula. 985 01:01:07,043 --> 01:01:08,837 Kenapa? 986 01:01:10,088 --> 01:01:12,966 -Gwen! Gwen! -Gwen. Hai. 987 01:01:13,049 --> 01:01:14,676 Apa kau buat? 988 01:01:14,759 --> 01:01:19,264 Tak ada apa. Bagus. Semuanya bagus. Jumpa lagi. 989 01:01:20,098 --> 01:01:22,517 Di mana lelaki jahat yang kau harus awasi? 990 01:01:22,601 --> 01:01:24,019 Dia baru keluar sekejap. 991 01:01:24,102 --> 01:01:25,854 -Mat! -Dia penyangak minggu ini. 992 01:01:25,937 --> 01:01:27,272 -LYLA! -Oh, kami tak perlukan... 993 01:01:27,355 --> 01:01:28,565 Mengesan... 994 01:01:28,648 --> 01:01:30,984 Hei, lihat, dah dapat dia. Tidak, tak apa. 995 01:01:31,067 --> 01:01:32,861 Tunggu. Lelaki licik. 996 01:01:33,737 --> 01:01:35,655 -Kau jumpa kawan kecil kau? -Apa? Tidak. 997 01:01:35,739 --> 01:01:36,865 -Miles? -Maksud saya... 998 01:01:36,948 --> 01:01:38,283 Kau bergurau sekarang? 999 01:01:38,366 --> 01:01:41,119 -Hanya sebentar. Dari jauh. -Betapa jauh? 1000 01:01:41,202 --> 01:01:44,331 Seperti...lebih kurang ini? 1001 01:01:44,414 --> 01:01:46,374 -Lebih kurang sejauh ini. -Itulah sangat dekat. 1002 01:01:46,458 --> 01:01:47,792 Gadis! 1003 01:01:47,876 --> 01:01:50,212 Lihat, saya perlu tahu keadaan dia. 1004 01:01:50,295 --> 01:01:53,048 -Saya tak faham kau. -Lihat, saya tahu saya buat kacau, okey? 1005 01:01:53,131 --> 01:01:54,925 Dia tak boleh jadi sebahagian ini. 1006 01:01:55,008 --> 01:01:56,176 Saya tahu. 1007 01:01:56,968 --> 01:02:00,055 -Saya takkan jumpa dia lagi. Baik? -Tak bergurau. 1008 01:02:00,138 --> 01:02:02,891 -Kalian? Dia buat pintu gerbang sendiri. -Apa? 1009 01:02:02,974 --> 01:02:06,353 Dia boleh melompat ke mana-mana. Dia boleh menjadi pembunuh kanon. 1010 01:02:06,436 --> 01:02:09,648 Kau kata dia penyangak minggu. Kau tahu betapa teruk ini untuk kau? 1011 01:02:09,731 --> 01:02:11,942 Setiap dimensi yang dia berhenti ada Alchemax. 1012 01:02:12,025 --> 01:02:13,610 -Apa muslihat dia, Gwen? -Saya tak tahu. 1013 01:02:13,693 --> 01:02:16,112 Dia cuba jadikan dirinya lebih berkuasa agar dapat mengalahkan saya. 1014 01:02:16,196 --> 01:02:18,698 Menakjubkan. Pelajar bintang saya, kalian. 1015 01:02:18,782 --> 01:02:21,326 Saya akan tangkap dia, okey? Saya boleh dapat sokongan. 1016 01:02:22,202 --> 01:02:23,745 Kalau Miguel dapat tahu saya biarkan kau... 1017 01:02:23,828 --> 01:02:26,373 Jangan beritahu Miguel. Dia akan tendang saya dan... 1018 01:02:26,957 --> 01:02:28,166 Apa kata kalau dia hantar saya pulang? 1019 01:02:30,210 --> 01:02:32,546 Dah dapat dia. Bumi-50101. 1020 01:02:33,296 --> 01:02:34,589 Apa kau mahu buat? 1021 01:02:36,967 --> 01:02:38,468 Kau tak pernah buat kesilapan? 1022 01:02:39,177 --> 01:02:41,054 Tak pernah rapat dengan seseorang? 1023 01:02:41,137 --> 01:02:42,138 Saya pernah. 1024 01:02:43,306 --> 01:02:44,766 Tapi, saya dah harunginya. 1025 01:02:48,270 --> 01:02:50,689 Maklumkan Spider tempatan. Beritahu dia Gwen akan jumpa dia di sana. 1026 01:02:50,772 --> 01:02:51,606 Saya buat segera. 1027 01:02:51,690 --> 01:02:53,316 -Terima kasih. -Okey. 1028 01:02:53,400 --> 01:02:55,527 -Saya takkan mengecewakan kau lagi. -Diam. 1029 01:02:56,152 --> 01:02:57,988 Kau ada sejam untuk selesaikan ini. 1030 01:02:59,114 --> 01:03:00,323 Kalau tidak, saya tak dapat tolong. 1031 01:03:28,560 --> 01:03:29,686 Jumpa lagi, Miles. 1032 01:04:37,754 --> 01:04:39,506 Maaf. Tahniah! 1033 01:04:46,513 --> 01:04:49,641 BUMI-50101 MUMBATTAN 1034 01:04:52,894 --> 01:04:54,312 Nampak tu? Ini sungguh hebat. 1035 01:04:54,396 --> 01:04:55,855 -Saya bagai orang baharu. -Ke mana kau pergi? 1036 01:04:55,939 --> 01:04:57,607 Kalau tengok cermin sekarang, saya tak dapat mengecam diri saya. 1037 01:04:57,691 --> 01:04:58,817 Jangan bergerak! 1038 01:04:58,900 --> 01:05:00,235 Tapi, saya akan cemburu orang yang memandang saya. 1039 01:05:00,318 --> 01:05:02,612 -Saya nampak anomali itu. -Cuba tangkap dia. 1040 01:05:02,696 --> 01:05:03,989 Berhenti terbang melayang. Kau terbang melayang. 1041 01:05:04,072 --> 01:05:05,574 Helo, maafkan saya, orang tempatan. 1042 01:05:05,657 --> 01:05:08,285 Wah, ada empat orang. Itu sangat bahaya. 1043 01:05:08,368 --> 01:05:09,452 Itu nampak bagus. 1044 01:05:09,536 --> 01:05:11,121 Jalan mana ke Alchemax? 1045 01:05:12,497 --> 01:05:14,207 Itu tempat untuk pelanggar besar... 1046 01:05:15,292 --> 01:05:18,169 -Hei, lembu! Moo-ke tepi! -Itu paling baik yang kau boleh buat? 1047 01:05:18,253 --> 01:05:20,839 -Gwen! Saya di sini untuk membantu! -Miles, adakah kau...? 1048 01:05:20,922 --> 01:05:24,134 Opocot! Kau tak menjangkakan itu, bukan? 1049 01:05:24,217 --> 01:05:25,051 Oh, tidak! 1050 01:05:25,135 --> 01:05:27,095 Saya juga tak sangka. Saya sangat beri tumpuan! 1051 01:05:29,139 --> 01:05:31,600 -Saya dapat kau! -Kau mengekori saya? 1052 01:05:31,683 --> 01:05:35,562 Tidak, saya nampak kau dan pergi ke sana tanpa pengetahuan kau. 1053 01:05:35,645 --> 01:05:38,857 -Kau tak patut di sini! -Apa kau bercakap? Saya tolong... 1054 01:05:40,567 --> 01:05:43,153 Tidak! Tidak! 1055 01:05:47,991 --> 01:05:49,534 Saya tak patut datang jumpa kau. 1056 01:05:50,243 --> 01:05:51,077 Dahsyat. 1057 01:06:00,086 --> 01:06:01,463 Hei, siapa orang baharu tu? 1058 01:06:01,546 --> 01:06:04,424 Hei, Pav. Dia Miles, dia tidak dijemput. 1059 01:06:04,507 --> 01:06:07,093 Kau tidak dijemput, tapi, kau datang juga? 1060 01:06:07,177 --> 01:06:09,763 -Betul? -Orang baharu tentu jatuh cinta pada kau. 1061 01:06:09,846 --> 01:06:10,847 -Hoi, Pav. -Tidak. 1062 01:06:10,972 --> 01:06:13,058 -Saya tidak. -Saya pandai baca fikiran orang. 1063 01:06:13,141 --> 01:06:14,142 -Tidak, dia tidak. -Siapa kau? 1064 01:06:14,226 --> 01:06:16,228 -Gembira kau tanya, orang baharu. -Saya bukan orang baharu. 1065 01:06:16,311 --> 01:06:19,814 Nama saya Pavitr Prabhakar, dan 6 bulan yang lalu... 1066 01:06:19,898 --> 01:06:21,858 Enam? Dia juga ada jam tangan? 1067 01:06:21,942 --> 01:06:24,861 -Ya... -Mudah saja nak jadi Spider-Man. 1068 01:06:24,945 --> 01:06:26,154 Saya bangun, lupakan latihan 1069 01:06:26,238 --> 01:06:28,907 sebab saya berotot sejak lahir dan tak mahu terlalu berotot. 1070 01:06:28,990 --> 01:06:30,659 Hampir tidak buat apa-apa terhadap rambut saya yang cantik. 1071 01:06:30,742 --> 01:06:32,160 Kau tidak pakai sebarang produk? 1072 01:06:32,244 --> 01:06:33,954 Cuma minyak kelapa, doa, sikit genetik. 1073 01:06:34,037 --> 01:06:36,790 Kemudian, saya bersekolah. Tak perlu cuba, tapi, saya cuba juga. 1074 01:06:36,873 --> 01:06:38,708 Berlawan dengan beberapa orang jahat, beri makan beberapa ekor anjing liar, 1075 01:06:38,792 --> 01:06:41,002 minum sebentar secawan teh dengan Mak Cik Maya saya... 1076 01:06:41,086 --> 01:06:43,547 -Saya suka teh chai. -Apa kau cakap? 1077 01:06:43,630 --> 01:06:44,589 "Teh chai"? 1078 01:06:44,673 --> 01:06:47,801 "Chai" bererti "teh", kawan. Kau kata "teh teh". 1079 01:06:47,884 --> 01:06:50,345 Adakah saya minta kopi kopi dengan krim kirim? 1080 01:06:50,428 --> 01:06:51,263 Saya minta maaf sangat-sangat. 1081 01:06:51,346 --> 01:06:54,224 Kemudian, saya berjalan-jalan dengan teman wanita saya, Gayatri. 1082 01:06:54,307 --> 01:06:56,601 Dia remaja yang sangat berkelas. 1083 01:06:56,685 --> 01:06:58,895 Hei, gadis. Malam ni saya berfikir... 1084 01:06:58,979 --> 01:07:01,106 Helo, Inspektor Singh. 1085 01:07:01,189 --> 01:07:03,191 Ini anak perempuan tuan. Saya tak kenal dia. 1086 01:07:03,275 --> 01:07:07,362 Ada lagi, saya tinggal di kota Spider-Man terbaik, Mumbattan. 1087 01:07:07,445 --> 01:07:10,490 Lawatan yang cepat. Inilah trafik tersebut. 1088 01:07:10,574 --> 01:07:13,076 Ini tempat orang British curi semua barang kita. 1089 01:07:16,871 --> 01:07:18,164 -Helo, Spider-Man. -Hai. 1090 01:07:18,248 --> 01:07:19,666 -Hei. -Bukan kau. 1091 01:07:19,749 --> 01:07:21,126 Kau bercakap dengan dia atau saya atau dia? 1092 01:07:21,209 --> 01:07:22,919 -Rasanya itu saya. -Ya. Dia. 1093 01:07:23,003 --> 01:07:24,671 Saya uruskan, kalian. 1094 01:07:25,255 --> 01:07:26,298 Wah. Apa khabar? 1095 01:07:28,091 --> 01:07:29,801 Nampak saya meningkatkan permainan saya? 1096 01:07:29,885 --> 01:07:32,262 Saya dalam perjalanan untuk peningkatan diri. 1097 01:07:32,345 --> 01:07:34,014 Kau datang ke India. 1098 01:07:34,097 --> 01:07:37,517 Ini klise budaya Barat. Jangan Makan, Doa, Cinta saya, kawan. 1099 01:07:37,601 --> 01:07:38,935 Tidak, ini bukan maksud saya. 1100 01:07:39,019 --> 01:07:41,563 Biar saya teka, kau akan tanya saya tentang safron dan buah pelaga 1101 01:07:41,646 --> 01:07:44,107 dan roti naan, yang sama kata "roti roti", 1102 01:07:44,190 --> 01:07:45,859 yang sama kata "teh chai". 1103 01:07:45,942 --> 01:07:47,903 -Oh, saya suka teh chai. -Tidak! 1104 01:07:49,321 --> 01:07:52,824 Ayuh, kawan! Rasanya mungkin kita ada sedikit salah faham. 1105 01:07:52,908 --> 01:07:54,117 Biar kita bincangkan. 1106 01:07:54,200 --> 01:07:57,787 Baik. Kau buat saya terasa kekosongan. 1107 01:07:57,871 --> 01:07:58,997 Kita ada lubang. 1108 01:07:59,831 --> 01:08:02,792 Tapi, sekarang, saya dapat tahu cara untuk memenuhinya. 1109 01:08:02,876 --> 01:08:04,211 Lebih banyak lubang. 1110 01:08:04,294 --> 01:08:06,046 Ini tak munasabah! 1111 01:08:06,129 --> 01:08:07,088 Itu boleh. 1112 01:08:07,756 --> 01:08:09,174 Saya okey. Saya baik. 1113 01:08:09,257 --> 01:08:10,675 -Usah risau. -Kami tidak. 1114 01:08:10,759 --> 01:08:12,761 Ketegangan romantik ini begitu ketara. 1115 01:08:12,844 --> 01:08:14,221 Kalau Spot ada lebih banyak lubang... 1116 01:08:14,304 --> 01:08:16,513 -Adakah mereka akan atau tidak? -...dia tidak akan dapat dihalang! 1117 01:08:16,598 --> 01:08:18,350 -Dia tak boleh dapat... -Alchemax? 1118 01:08:18,433 --> 01:08:20,852 Nampak? Macam mana kamu dapat beri tumpuan? 1119 01:08:22,437 --> 01:08:24,105 Hei, dia tahu tentang Hobie? 1120 01:08:24,188 --> 01:08:27,525 -Apa harus saya tahu tentang Hobie? -Oh, nampaknya dia tak tahu. 1121 01:08:30,027 --> 01:08:31,529 Boop. 1122 01:08:33,281 --> 01:08:36,116 Pergi. Jumpa nanti. Terima kasih kerana datang. 1123 01:08:37,076 --> 01:08:39,746 Bolehkah menyahaktifkan halangan kuat ini? 1124 01:08:39,829 --> 01:08:42,706 Tak boleh tutup sehingga urutan pelanggar disempurnakan! 1125 01:08:42,790 --> 01:08:45,085 Urutan pelanggar? Alamak. 1126 01:08:47,629 --> 01:08:50,173 -Spot, kau harus berhenti! -Kau tak tahu apa kau buat! 1127 01:08:50,257 --> 01:08:53,218 Saya akan menjadi lebih daripada penyangak minggu ini. 1128 01:08:53,301 --> 01:08:56,972 Maaf saya panggil kau begitu, okey? Kau penyangak hebat. 1129 01:08:57,054 --> 01:09:00,016 -Belum lagi. -Memulakan pelanggar. 1130 01:09:00,100 --> 01:09:01,393 Tidak! 1131 01:09:04,688 --> 01:09:06,231 MULA 1132 01:09:06,313 --> 01:09:07,982 Bagaimana itu berjalan sekarang? 1133 01:09:08,066 --> 01:09:10,317 Hebat. Ada orang dapat idea? 1134 01:09:10,402 --> 01:09:12,654 Oh, saya ada banyak, tapi tiada untuk ini. 1135 01:09:13,405 --> 01:09:16,324 Berundur. Saya buat sesuatu yang baharu. 1136 01:09:28,420 --> 01:09:31,130 -Berapa lama masa yang biasanya diambil? -Beri saya sikit masa. 1137 01:09:31,214 --> 01:09:33,674 Kau mahu kami buat sesuatu, atau kami berdiri di sini saja? 1138 01:09:33,758 --> 01:09:35,343 Kau mengecas, atau...? 1139 01:09:35,427 --> 01:09:37,387 Tidak. Saya menyerap, jadi, saya boleh tembak semula. 1140 01:09:37,469 --> 01:09:39,681 -Nampak seperti kau sedang mengecasnya. -Kuasa ini ada nama? 1141 01:09:39,763 --> 01:09:42,851 Jangan menanya dulu sehingga saya siap benda ini. 1142 01:09:42,933 --> 01:09:44,185 Biar saya lakukan ini! 1143 01:09:44,268 --> 01:09:45,353 Oi-oi! 1144 01:09:58,116 --> 01:10:00,243 -Hobie! -Hobie, kawan saya! 1145 01:10:00,327 --> 01:10:01,870 -Hobie? -Satu lagi. 1146 01:10:01,953 --> 01:10:04,456 Saya suka variasi kamu yang berlainan. 1147 01:10:04,539 --> 01:10:08,168 -Macam lelaki, Pav! Hebat! Ya, kawan! -Apa mat ini kata? 1148 01:10:08,251 --> 01:10:11,379 Dalam bahasa Inggeris "Kami bergaul mesra, kami kawan baik". 1149 01:10:11,463 --> 01:10:12,964 Ini pemuda dari 1610? 1150 01:10:13,048 --> 01:10:14,299 Kau faham orang ini? 1151 01:10:14,382 --> 01:10:16,176 Hobie, terima kasih kerana memecahkan pelindung ini! 1152 01:10:16,259 --> 01:10:17,427 Saya longgarkannya. 1153 01:10:17,510 --> 01:10:20,513 Sikit nasihat. Pakai tapak tangan, bukan jari tangan. 1154 01:10:21,223 --> 01:10:23,433 Kenapa dengan pakaian kau? Berdarah dari ketiak kau? 1155 01:10:23,516 --> 01:10:24,684 Miles, Hobie. Hobie, Miles. 1156 01:10:24,768 --> 01:10:28,021 Hai. Saya tak pernah ambil tahu kau sebab Gwen jarang ungkit kau. 1157 01:10:28,104 --> 01:10:31,024 Baiklah, nama saya Hobie, Hobie Brown. Saya digigit oleh... 1158 01:10:31,107 --> 01:10:32,776 Kau ingin tahu, bukan? Kau faham maksud saya? 1159 01:10:32,859 --> 01:10:36,321 Selama tiga tahun terakhir saya, saya satu-satunya...Tunggu. 1160 01:10:36,404 --> 01:10:38,531 Kau rasa saya ingin dedahkan identiti rahsia saya? Jangan harap. 1161 01:10:38,615 --> 01:10:42,160 Bila saya tidak buat pertunjukan, menentang orang Fasis, 1162 01:10:42,244 --> 01:10:45,038 membuat protes politik/pertunjukan seni yang tidak diizinkan. 1163 01:10:45,121 --> 01:10:47,332 Atau bergurau di pub dengan lelaki. 1164 01:10:47,415 --> 01:10:49,584 Saya bukan model peranan. Saya pernah jadi model peragaan. 1165 01:10:49,668 --> 01:10:52,504 Saya benci a.m. Saya benci P.M. Saya benci label. 1166 01:10:52,587 --> 01:10:54,631 Saya bukan hero, sebab memanggil diri kau hero 1167 01:10:54,714 --> 01:10:57,592 menjadikan kau autokrat narsisistik. 1168 01:10:57,676 --> 01:10:59,302 Ayuh! Saya ingat kau benci label. 1169 01:10:59,386 --> 01:11:01,388 Gwendy, kau tinggalkan pelompat di rumah saya. 1170 01:11:01,471 --> 01:11:03,431 -Apa itu pelompat? -Itu baju panas. 1171 01:11:03,515 --> 01:11:06,351 -Berapa baju panas yang kau ada? -Itu bukan baju saya, saya pasti. 1172 01:11:06,434 --> 01:11:08,645 -Ada lagi berus gigi kau. -Nanti, apa? 1173 01:11:09,187 --> 01:11:10,188 Itu Chucks saya? 1174 01:11:12,941 --> 01:11:15,569 -Kalian pasukan yang hebat. -Saya tak percaya pasukan. 1175 01:11:15,652 --> 01:11:16,695 Kau bukan ahli kumpulan? 1176 01:11:16,778 --> 01:11:18,154 Saya tak percaya konsisten. 1177 01:11:18,863 --> 01:11:20,073 Oh, orang ini menjengkelkan. 1178 01:11:22,200 --> 01:11:23,702 Ini baik untuk kita, Spider-Man. 1179 01:11:25,245 --> 01:11:28,081 Saya dan kau, akhirnya kita dapat memperlihatkan potensi kita. 1180 01:11:28,623 --> 01:11:30,750 Akhirnya kau ada perlawanan yang wajar. 1181 01:11:30,834 --> 01:11:32,794 Saya takkan jadi gurauan kau! 1182 01:11:42,679 --> 01:11:43,805 kau bukan gurauan! 1183 01:11:43,889 --> 01:11:44,973 -Betul, geng? -Dah tentu. 1184 01:11:45,056 --> 01:11:47,142 -Langsung tidak menyeronokkan! -Saya tak percaya komedi! 1185 01:11:47,767 --> 01:11:48,810 Bergurau! 1186 01:11:48,894 --> 01:11:51,229 Lihat? Tak ada orang rasa kau bergurau! 1187 01:11:51,313 --> 01:11:53,857 -Tidak lepas ini. -Tidak! 1188 01:11:59,905 --> 01:12:01,948 Baiklah, satu lagi pengembaraan yang mudah untuk Spider-Man. 1189 01:12:21,134 --> 01:12:23,637 Saya datang! 1190 01:12:32,604 --> 01:12:33,855 Apa itu? 1191 01:12:36,733 --> 01:12:37,984 Masa depan kita. 1192 01:12:40,153 --> 01:12:44,491 Saya akan rampas segalanya daripada kau serupalah kau rampas daripada saya. 1193 01:12:46,660 --> 01:12:47,619 Apa? 1194 01:12:47,702 --> 01:12:51,248 Jumpa di kampung, Spider-Man. 1195 01:12:55,001 --> 01:12:56,962 Miles! Miles! 1196 01:12:57,045 --> 01:12:58,505 Kau okey? Kita harus pergi. 1197 01:12:58,838 --> 01:13:00,715 Oi, oi, oi, masa untuk... 1198 01:13:05,470 --> 01:13:07,264 Kalian, chalo, chalo. 1199 01:13:20,610 --> 01:13:23,822 Pastikan jalan tiada orang. Kau halang bangunan tu. 1200 01:13:23,947 --> 01:13:26,032 Saya akan lakukan. Tapi, bukan kerana kau arahkan saya. 1201 01:13:34,249 --> 01:13:35,375 Semua orang, lari! 1202 01:13:46,511 --> 01:13:48,513 SNAP! SNAP! SNAP! 1203 01:13:53,184 --> 01:13:54,477 -Awas! -Sayang! 1204 01:14:30,555 --> 01:14:31,932 Gayatri! 1205 01:14:32,515 --> 01:14:34,392 Gayatri! Tidak! 1206 01:14:44,027 --> 01:14:45,070 Gwen, beri perhatian. 1207 01:14:45,153 --> 01:14:47,072 Penanda sedang meramal perkara kanon yang bakal berlaku. 1208 01:14:47,155 --> 01:14:48,365 Jadi, bertindak cermat. 1209 01:14:49,157 --> 01:14:49,991 Baiklah. 1210 01:14:51,785 --> 01:14:53,245 Tolong! 1211 01:14:53,328 --> 01:14:55,163 -Cepat, kalian! Jalan ini, cepat! -Tolong! 1212 01:14:55,247 --> 01:14:57,499 USAH TAKUT, SAYA DATANG! 1213 01:15:01,670 --> 01:15:03,088 Inspektor Singh! 1214 01:15:08,802 --> 01:15:10,178 Saya boleh lakukan kedua-duanya! 1215 01:15:14,015 --> 01:15:16,226 -Saya dapat dia! -Miles! 1216 01:15:16,309 --> 01:15:18,603 Usah risau! Ikut lubang sempit, bunyikan loceng, betul? 1217 01:15:18,687 --> 01:15:21,064 -Itu terlalu berbahaya. -Saya akan okey, saya berjanji. 1218 01:15:21,147 --> 01:15:22,399 Miles! 1219 01:15:33,577 --> 01:15:34,661 Miles! 1220 01:15:38,498 --> 01:15:39,541 Tidak! Tidak. 1221 01:15:51,720 --> 01:15:52,929 Kau tak apa-apa. 1222 01:15:53,013 --> 01:15:54,347 Saya pernah berjanji. 1223 01:16:01,021 --> 01:16:03,064 Kau okey? Saya sangat risau. 1224 01:16:03,148 --> 01:16:06,985 Maksud saya, kau wanita muda bagus yang saya tak kenali. 1225 01:16:08,111 --> 01:16:09,487 -Baba? -Gayatri. 1226 01:16:11,615 --> 01:16:12,616 Baba. 1227 01:16:13,992 --> 01:16:15,410 Tak buruk, betul? 1228 01:16:16,912 --> 01:16:18,747 ASM-90 ACARA KANON TERGANGGU 1229 01:16:19,331 --> 01:16:20,165 Betul. 1230 01:16:22,167 --> 01:16:24,211 Saya tak pernah jumpa dia begitu beremosi. 1231 01:16:24,294 --> 01:16:25,462 Kerja yang bagus. 1232 01:16:36,348 --> 01:16:40,185 Macam lelaki, Miles! Lelaki saya! 1233 01:16:43,104 --> 01:16:44,105 \Mudah. 1234 01:16:51,905 --> 01:16:53,406 Jadi, apa kau rasa? 1235 01:16:54,699 --> 01:16:55,992 Apa yang saya selalu fikirkan. 1236 01:16:56,952 --> 01:16:57,994 Kau sungguh mengagumkan. 1237 01:16:59,579 --> 01:17:02,916 Kita jadi satu pasukan yang bagus. Ya? 1238 01:17:04,084 --> 01:17:04,918 Ya. 1239 01:17:11,383 --> 01:17:12,968 Kalian, apa tu? 1240 01:17:14,344 --> 01:17:15,929 Itu metafora untuk kapitalisme. 1241 01:17:18,223 --> 01:17:19,474 Ia jauh lebih teruk daripada itu. 1242 01:17:26,648 --> 01:17:31,027 Okey, kalian, selamatkan kawasan dan orang. Biar kita menahan lubang kuantum. 1243 01:17:31,111 --> 01:17:32,988 Hei, saya Miles. Kita sebenarnya pernah berjumpa. 1244 01:17:33,071 --> 01:17:35,448 -Ketika saya tak nampak. -Saya tahu siapa kau. 1245 01:17:39,077 --> 01:17:40,954 Semuanya baik? 1246 01:17:49,546 --> 01:17:51,089 Okey, biar saya jelaskan. 1247 01:17:51,172 --> 01:17:52,924 Miguel mahu kau kembali ke ibu pejabat. 1248 01:17:53,008 --> 01:17:55,218 -Miles mahu pergi. -Kau semua. 1249 01:17:55,302 --> 01:17:58,471 -Saya tak ikut arahan, begitu juga dia. -Saya dijemput ke ibu pejabat? 1250 01:18:14,154 --> 01:18:16,698 Bagaimana kau boleh jadi lebih hebat di bawah topeng muka? 1251 01:18:16,781 --> 01:18:18,408 Saya memang hebat sepanjang masa. 1252 01:18:31,963 --> 01:18:34,716 NUEVA YORK BUMI-928 1253 01:18:34,799 --> 01:18:36,426 Hei, di sini. 1254 01:18:42,599 --> 01:18:44,768 Yo, tempat ini mengagumkan. 1255 01:18:44,851 --> 01:18:46,436 -Ada sebarang tanda Spot? -Biar saya tanya. 1256 01:18:46,519 --> 01:18:47,646 MALALA WINDSOR SPIDER-UK BUMI-835 1257 01:18:47,729 --> 01:18:48,897 Ada orang nampak Spot? 1258 01:18:48,980 --> 01:18:51,691 -Sesiapa lagi ada jenaka? -Bila kau menyebutnya. 1259 01:18:51,775 --> 01:18:55,237 Tahu apa mereka kata, kita kena buat pemeriksaan. 1260 01:18:56,363 --> 01:18:58,073 Ini menakjubkan. 1261 01:18:58,156 --> 01:18:59,366 Ini ruang legar. 1262 01:19:00,825 --> 01:19:03,954 Selamat datang ke Persatuan-Spider. 1263 01:19:13,421 --> 01:19:14,965 Ini agak berlebihan, bukan? 1264 01:19:15,048 --> 01:19:17,592 Apa yang berlaku kepada pasukan serangan elit yang kecil itu? 1265 01:19:17,676 --> 01:19:19,386 Kebanyakan ini kerja sambilan. 1266 01:19:20,929 --> 01:19:24,766 Gwendy, berapa banyak yang kau beritahu dia tentang tempatnya dalam semua ini? 1267 01:19:24,849 --> 01:19:25,725 Sedikit. 1268 01:19:27,602 --> 01:19:29,521 -Mungkin tidak mencukupi. -Nah. 1269 01:19:30,772 --> 01:19:31,856 Jam tangan saya sendiri? 1270 01:19:31,940 --> 01:19:34,734 Itu pas harian. Untuk mengelakkan kau daripada... 1271 01:19:35,944 --> 01:19:36,945 buat begitu. 1272 01:19:38,738 --> 01:19:40,699 -Hei, Gwen. -Hei, Peter. 1273 01:19:40,782 --> 01:19:41,866 Hei, saya Miles. 1274 01:19:41,992 --> 01:19:43,618 -Hei, Gwen. -Hei, Peters. 1275 01:19:43,702 --> 01:19:44,703 Saya rekrut baru. 1276 01:19:44,786 --> 01:19:47,831 Peter, bawa pasukan ke dek pengangkutan untuk bantu menangani kekacauan Spot. 1277 01:19:47,914 --> 01:19:49,291 PETER PARKEDCAR BUMI-53931 1278 01:19:49,374 --> 01:19:51,251 Saya tak akan memanggilnya kekacauan. 1279 01:19:51,334 --> 01:19:53,545 -Lebih kepada dalam proses kejayaan. -Ben, saya perlu... 1280 01:19:53,628 --> 01:19:54,880 BEN REILLY JUGA DIKENALI SEBAGAI SCARLET SPIDER BUMI-94 1281 01:19:54,963 --> 01:19:57,465 Saya tak boleh bercakap sekarang. Saya sedang memikirkan masa lalu saya. 1282 01:19:57,549 --> 01:19:59,551 Sebenarnya, ada sebabnya kami perlukan kau di sini. 1283 01:20:00,802 --> 01:20:02,971 Itu adalah ingatan yang amat memeritkan. 1284 01:20:03,054 --> 01:20:05,348 -Dia okey? -Apa khabar. Nama saya Webslinger. 1285 01:20:06,975 --> 01:20:10,604 -Kenapa kuda itu perlukan topeng muka? -Untuk menyembunyikan muka dia. 1286 01:20:10,687 --> 01:20:12,480 Bergerak! 1287 01:20:13,398 --> 01:20:15,191 Siapa dalam sangkar laser ini? 1288 01:20:15,317 --> 01:20:17,569 Anomali. Orang yang terperangkap dalam dimensi yang salah. 1289 01:20:17,652 --> 01:20:19,571 Kita kalahkan mereka dan hantar mereka pulang. 1290 01:20:19,654 --> 01:20:20,614 Mereka tidak menarik sangat. 1291 01:20:20,697 --> 01:20:22,824 -Kita ada sekumpulan Doc Ocks. -Itu menarik. 1292 01:20:22,908 --> 01:20:25,452 Moosterio. Cik Sterio. 1293 01:20:25,535 --> 01:20:27,329 -Lelaki permainan video. -Saya suka permainan video! 1294 01:20:27,412 --> 01:20:28,496 SPIDER-MAN PENGHIDAP INSOMNIA BUMI-1048 1295 01:20:28,580 --> 01:20:29,748 -Seorang lagi lelaki permainan video. -Kau bercakap dengan saya? 1296 01:20:29,831 --> 01:20:30,957 Typeface. 1297 01:20:31,041 --> 01:20:33,752 -Pergi ke Neraka-vetica, Spider-Man! -Berani. 1298 01:20:33,835 --> 01:20:36,504 Kraven yang menarik. Badak Sumbu yang membosankan. 1299 01:20:36,588 --> 01:20:37,631 Seorang Prowler. 1300 01:20:37,714 --> 01:20:39,633 -Prowler? -Bukan Prowler kau. 1301 01:20:40,884 --> 01:20:41,718 Hei. 1302 01:20:42,928 --> 01:20:43,762 Hei. 1303 01:20:46,848 --> 01:20:49,476 -Tidak sopan merenung orang. -Saya tangkap itu sendiri. 1304 01:20:49,559 --> 01:20:51,436 -Saya tersungkur. -Kau? Saya buat semua usahanya. 1305 01:20:51,519 --> 01:20:53,355 Berapa misi kamu bersama? 1306 01:20:53,438 --> 01:20:55,148 -Tak sangat banyak. -Beberapa dozen. 1307 01:20:55,232 --> 01:20:56,942 Itu sungguh hebat. Maaf. 1308 01:20:57,025 --> 01:20:59,402 MARGO KESS JUGA DIKENALI SEBAGAI SPIDER-BYTE BUMI-22191 1309 01:20:59,486 --> 01:21:02,614 -Saya Spider-Man. -Tidak mungkin. Kita semua sama. 1310 01:21:02,697 --> 01:21:05,617 -Bolehkah kita terus berjalan? -Whoa, kau apa? 1311 01:21:05,700 --> 01:21:07,327 Saya avatar. 1312 01:21:07,410 --> 01:21:11,665 Badan saya dalam dimensi ibubapa saya, bersantai di kerusi dan makan Fritos. 1313 01:21:11,748 --> 01:21:13,708 -Saya tak faham apa yang kau cakapkan. -Kau betul, sebab kau tak mendengar. 1314 01:21:13,792 --> 01:21:15,293 Sini lebih baik. 1315 01:21:15,377 --> 01:21:16,378 Saya setuju itu. 1316 01:21:18,922 --> 01:21:20,006 Apa itu buat? 1317 01:21:20,090 --> 01:21:21,424 Selain mempunyai nama yang hebat? 1318 01:21:21,508 --> 01:21:23,802 -Mesin Pulang. -Apa yang saya kata, eh? 1319 01:21:23,885 --> 01:21:24,886 Saya mengundi menentangnya. 1320 01:21:24,970 --> 01:21:27,889 Ia mengesan apa sahaja dimensi asal DNA kau 1321 01:21:27,973 --> 01:21:29,266 dan menghantar kau ke sana. 1322 01:21:29,349 --> 01:21:31,768 Ia sangat berperikemanusiaan dan tidak menyeramkan. 1323 01:21:33,103 --> 01:21:35,230 Jumpa lagi. Jangan kembali. 1324 01:21:37,107 --> 01:21:39,609 Kita harus pergi. Kita tak mahu buat bos tertunggu. 1325 01:21:39,693 --> 01:21:40,819 -Jumpa lagi? -Mari pergi! 1326 01:21:40,902 --> 01:21:43,113 -Semoga berjaya di luar sana. -Whoa! Okey, selamat tinggal! 1327 01:21:43,196 --> 01:21:44,447 Miguel seperti marah kerana lapar. 1328 01:21:44,531 --> 01:21:46,866 Dia suka empanada dari kafeteria. 1329 01:21:46,950 --> 01:21:47,993 Jangan tanya kenapa. 1330 01:21:49,744 --> 01:21:51,538 Nama saya Miguel O'Hara. 1331 01:21:53,707 --> 01:21:56,501 Saya satu-satunya Spider-Man dalam dimensi ini. 1332 01:21:58,712 --> 01:21:59,963 Sekurang-kurangnya saya pernah jadi. 1333 01:22:03,508 --> 01:22:05,260 Tetapi saya tidak seperti yang lain. 1334 01:22:07,637 --> 01:22:10,140 Saya tidak selalu suka apa yang saya perlu lakukan. 1335 01:22:11,141 --> 01:22:13,560 Tapi saya tahu saya perlu menjadi orang yang melakukannya. 1336 01:22:14,769 --> 01:22:17,606 Banyak yang telah saya korbankan untuk berhenti sekarang. 1337 01:22:20,066 --> 01:22:21,151 Whoa, yo. 1338 01:22:22,652 --> 01:22:24,070 Saya yakin ini tidak buat apa-apa. 1339 01:22:24,154 --> 01:22:26,656 Mungkin boleh sebelum kau merobeknya dari dinding. 1340 01:22:26,740 --> 01:22:28,033 Itu propaganda, bro. 1341 01:22:28,116 --> 01:22:29,910 Untuk mengalihkan perhatian kau dari kebenaran. 1342 01:22:30,577 --> 01:22:31,703 Dan apa itu? 1343 01:22:31,786 --> 01:22:34,581 Saya tidak mempunyai Scooby Doo. Itu yang mereka mahu. 1344 01:22:39,419 --> 01:22:41,171 Kenapa mahu menjadi sebahagian daripada mereka ini? 1345 01:22:41,254 --> 01:22:42,422 Untuk dapat jam tangan. 1346 01:22:42,505 --> 01:22:43,882 Buat jam tangan kau sendiri. 1347 01:22:44,841 --> 01:22:47,344 Saya yakin kau ada kehidupan yang baik, eh? Ibubapa yang baik. 1348 01:22:47,427 --> 01:22:50,513 Mereka baik. Maksud saya, kami bergaduh... 1349 01:22:51,514 --> 01:22:53,934 tapi mereka hanya mahu apa yang terbaik untuk saya, jadi... 1350 01:22:54,017 --> 01:22:56,519 -Malang sungguh. -Kenapa? 1351 01:22:57,479 --> 01:22:59,439 Kerana kau tidak bersedia untuk orang lain. 1352 01:23:01,107 --> 01:23:03,610 -Kami berjaya melakukannya kali ini! -Okay, okay, mija. 1353 01:23:08,823 --> 01:23:09,658 Bagus. 1354 01:23:11,868 --> 01:23:15,830 Dengar sini, bro, tujuan menjadi Spider-Man ialah kebebasan kau. 1355 01:23:15,914 --> 01:23:17,749 Jadi bos sendiri. Kau tak perlukan semua ini. 1356 01:23:17,832 --> 01:23:21,127 -Jadi, kenapa kau berada di sini? -Menjaga pemain dram saya, itu sahaja. 1357 01:23:21,211 --> 01:23:22,921 Saya mahu menjadi ahli kumpulan muzik. 1358 01:23:23,004 --> 01:23:26,550 Saya mahu jumpa kawan-kawan saya, saya perlukan jam tangan untuk buat begitu. 1359 01:23:26,633 --> 01:23:27,968 Kalian, tolonglah. 1360 01:23:28,051 --> 01:23:29,594 Baiklah. Berhenti. 1361 01:23:31,054 --> 01:23:33,306 Jangan masuk sehingga kau tahu peperangan apa kau lawan. 1362 01:23:56,746 --> 01:23:58,123 Ya, saya tahu ia perlahan. 1363 01:23:58,665 --> 01:24:00,041 Tapi, itu caranya. 1364 01:24:01,626 --> 01:24:04,796 Miguel O'Hara, perkenalkan Miles Morales. 1365 01:24:07,257 --> 01:24:08,550 Saya bertutur bahasa Sepanyol. 1366 01:24:17,809 --> 01:24:20,353 -Dengar, saya sangat teruja untuk pergi. -Bagus. 1367 01:24:20,437 --> 01:24:22,522 Saya ada idea baharu untuk menangkap Spot. 1368 01:24:22,606 --> 01:24:24,858 Dia hanya mahu dipandang serius, seperti kita semua... 1369 01:24:24,941 --> 01:24:25,775 Whoa! 1370 01:24:25,859 --> 01:24:28,653 Dia risau tentang Spot. Saya akan risau tentang Spot. 1371 01:24:28,737 --> 01:24:31,656 -Apa yang saya buat? -Miguel! Itu bukan salah dia. 1372 01:24:31,740 --> 01:24:32,866 Silap? Tunggu sekejap. 1373 01:24:32,949 --> 01:24:34,242 Kau letupkan satu lagi lubang dalam multiverse! 1374 01:24:34,326 --> 01:24:37,787 -Dia tak tahu apa-apa yang lebih baik. -Saya tahu apa... Tak tahu apa? 1375 01:24:37,871 --> 01:24:39,372 Tapi, kau tahu, Gwen. 1376 01:24:40,081 --> 01:24:43,001 Ada kau. Saya hanya akan cuba mengabaikan kau. 1377 01:24:43,084 --> 01:24:45,086 -Saya tak boleh. Saya tak boleh langsung. -Saya tiada di sini. 1378 01:24:45,837 --> 01:24:46,922 Atau di sini. 1379 01:24:47,005 --> 01:24:49,507 -Apa yang sedang berlaku? -Hei, Miguel! 1380 01:24:49,591 --> 01:24:52,135 Ayuh, jangan terlalu berkeras dengan budak itu. 1381 01:24:52,219 --> 01:24:54,262 Dia ada guru yang teruk. 1382 01:24:55,639 --> 01:24:57,098 Dia tidak mempunyai peluang. 1383 01:24:57,182 --> 01:24:58,934 -Peter! -Oh tidak. 1384 01:24:59,017 --> 01:25:01,478 Humbling-Reality Spider-Man dah tiba. 1385 01:25:01,561 --> 01:25:02,979 -Miles! -Mat! 1386 01:25:03,063 --> 01:25:06,775 Jangan takut dengan kawan saya Miguel. Dia cuma nampak menakutkan. Tak menggigit. 1387 01:25:06,858 --> 01:25:07,692 Peter. 1388 01:25:07,776 --> 01:25:09,236 Kau nampak dewasa dari saya. Kau nampak hebat. 1389 01:25:09,319 --> 01:25:11,363 Kau kelihatan mantap, kau tahu. Kau kelihatan bagus. 1390 01:25:11,446 --> 01:25:12,948 Takrifkan "mantap". 1391 01:25:13,031 --> 01:25:14,991 Apa yang berlaku? Kau berdarah dari ketiak? 1392 01:25:15,075 --> 01:25:17,702 Jangan risau tentang sut itu. Kami akan berikan kau sut baharu. 1393 01:25:17,786 --> 01:25:19,412 Peter, kau kena beritahu mereka... 1394 01:25:19,496 --> 01:25:21,915 -Nanti. Apa itu? -Mayday! 1395 01:25:21,998 --> 01:25:23,375 -Kau ada anak! -Saya ada anak. 1396 01:25:23,458 --> 01:25:24,459 Ini gila. 1397 01:25:24,542 --> 01:25:26,920 Jangan terlupa pas harian kau, sayang. 1398 01:25:27,003 --> 01:25:29,714 Oh, kau pun ada. Saya tak tahu mereka buatkan untuk orang dewasa. 1399 01:25:29,798 --> 01:25:32,884 -Tunggu sekejap. Mayday! -Kanak-kanak itu seorang anarkis. 1400 01:25:32,968 --> 01:25:36,513 Ayah datang untuk mendapatkan awak. Ayah datang sekarang. Jangan bergerak. 1401 01:25:37,222 --> 01:25:38,265 Ah, dapat pun kau. 1402 01:25:38,348 --> 01:25:40,642 Saya tahu saya akan menyesal buatkan untuknya penembak web itu. 1403 01:25:40,725 --> 01:25:42,769 Saya tidak sepatutnya buat. Itu satu kesilapan sebenar. 1404 01:25:43,853 --> 01:25:45,689 -Kau nak tengok gambar? -Dia di sana. 1405 01:25:45,772 --> 01:25:48,108 -Tengok gambar ini! -Oh, kau ada. 1406 01:25:48,191 --> 01:25:49,526 Dia sangat hebat. 1407 01:25:49,609 --> 01:25:52,404 Ini wajah lucunya. Itu wajah marahnya. 1408 01:25:52,487 --> 01:25:54,281 Yang ini wajah rajin belajar. 1409 01:25:54,364 --> 01:25:57,033 Awas, yang berikutnya akan buat kau ketawa tak berhenti. 1410 01:25:57,117 --> 01:26:00,078 Miguel akan mati. Miguel, tengok yang ini. 1411 01:26:00,161 --> 01:26:02,163 Saya cuba mengadakan perbualan dewasa yang serius. 1412 01:26:02,247 --> 01:26:04,040 Kau satu-satunya Spider-Man yang tak kelakar. 1413 01:26:04,124 --> 01:26:06,585 -Kita sepatutnya kelakar. -Takdir multiverse-- 1414 01:26:06,668 --> 01:26:08,378 Saya hilang minat apabila kau bercakap pasal itu. 1415 01:26:08,461 --> 01:26:12,632 Kau kata, "Takdir multiverse," dan otak saya mati. 1416 01:26:14,175 --> 01:26:16,011 Kalian dapat bau tu? Mayday buang air besar. 1417 01:26:16,094 --> 01:26:19,222 Ya. Dia seorang Parker. Itu terjadi apabila seorang Parker makan avokado. 1418 01:26:19,306 --> 01:26:21,349 -Kau telah mengganggu acara kanon. -Acara kanon? 1419 01:26:21,433 --> 01:26:24,311 Budak itu tidak berfikir. Itu bukan cara dia bekerja. 1420 01:26:24,394 --> 01:26:25,437 Itu menghina. 1421 01:26:25,520 --> 01:26:28,148 Menunjukkan rasa tidak senang kau terhadap organisasi. Saya tabik pada kau. 1422 01:26:28,231 --> 01:26:30,692 Nanti, apa yang kau marah? Saya selamatkan orang-orang itu. 1423 01:26:30,775 --> 01:26:32,319 Itulah masalahnya. 1424 01:26:34,362 --> 01:26:37,240 -LYLA, lakukannya. -Huh? Benda apa? 1425 01:26:37,324 --> 01:26:40,160 Apa maksud kau, benda apa? Tentang penjelasan maklumat itu. 1426 01:26:40,243 --> 01:26:41,244 Okey. 1427 01:26:47,667 --> 01:26:48,960 Apa ini? 1428 01:26:49,836 --> 01:26:52,380 Inilah adalah segalanya. 1429 01:26:57,844 --> 01:26:59,846 Bolehkah kau lebih spesifik? 1430 01:26:59,930 --> 01:27:02,182 Boleh tak kau jangan bercakap sekejap? 1431 01:27:02,265 --> 01:27:05,352 -Ya, ya, saya cuma... -Dan ini... 1432 01:27:06,561 --> 01:27:07,854 Ini adalah kita semua. 1433 01:27:08,688 --> 01:27:11,733 Semua kehidupan kita terjalin bersama 1434 01:27:11,816 --> 01:27:14,819 dalam jaringan kehidupan dan takdir yang indah. 1435 01:27:15,862 --> 01:27:17,155 Spider-Verse. 1436 01:27:17,280 --> 01:27:18,323 Spider-Verse. 1437 01:27:19,199 --> 01:27:20,033 Itu... 1438 01:27:20,116 --> 01:27:20,951 bodoh. 1439 01:27:21,993 --> 01:27:24,454 Itu dipanggil Arachnohumanoid Polymultiverse. 1440 01:27:25,372 --> 01:27:26,873 Itu kedengaran... 1441 01:27:26,957 --> 01:27:28,416 bodoh juga, saya rasa. 1442 01:27:29,542 --> 01:27:32,170 Dan nod-nod ini di mana garisan bertumpu? 1443 01:27:33,004 --> 01:27:34,381 Mereka adalah kanon. 1444 01:27:34,881 --> 01:27:39,094 Bab yang menjadi sebahagian daripada cerita setiap Spider setiap masa. 1445 01:27:40,011 --> 01:27:41,096 Ada yang bagus. 1446 01:27:42,597 --> 01:27:43,890 Ada yang buruk. 1447 01:27:46,017 --> 01:27:47,102 Ada yang sangat buruk. 1448 01:27:55,360 --> 01:27:56,653 Teruskan usaha. 1449 01:27:56,736 --> 01:27:58,196 Pakcik Aaron. 1450 01:27:59,072 --> 01:28:00,198 Yang ini. 1451 01:28:00,282 --> 01:28:02,033 Kejadian ASM-90. 1452 01:28:02,742 --> 01:28:05,412 Seorang kapten polis yang rapat dengan Spider-Man meninggal dunia 1453 01:28:05,495 --> 01:28:09,749 menyelamatkan seorang kanak-kanak daripada runtuhan ketika bertempur dengan musuh. 1454 01:28:10,375 --> 01:28:11,543 Kapten Stacy... 1455 01:28:12,627 --> 01:28:13,920 Saya minta maaf. 1456 01:28:24,890 --> 01:28:25,724 Tidak. 1457 01:28:37,152 --> 01:28:38,695 Itu berlaku pada kau? 1458 01:28:40,697 --> 01:28:42,157 Dan saya. 1459 01:28:45,911 --> 01:28:47,746 Ya? Apa kesannya? 1460 01:28:48,330 --> 01:28:50,665 Begitulah cerita yang sepatutnya. 1461 01:28:51,666 --> 01:28:56,087 Peristiwa kanon adalah hubungan yang mengikat kehidupan kita bersama. 1462 01:28:56,796 --> 01:28:59,382 Tetapi hubungan itu boleh terputus. 1463 01:29:00,717 --> 01:29:05,138 Itulah sebabnya anomali sangat berbahaya. 1464 01:29:06,306 --> 01:29:08,892 Kematian Inspektor Singh suatu kejadian kanon. 1465 01:29:08,975 --> 01:29:13,521 Kau tidak sepatutnya berada di sana. Dan kau tak sepatutnya menyelamatkan dia. 1466 01:29:14,105 --> 01:29:17,025 -Itulah sebabnya Gwen cuba menghalang kau. -Miles! 1467 01:29:17,108 --> 01:29:19,277 Saya ingat kau cuba menyelamatkan saya. 1468 01:29:20,904 --> 01:29:22,447 Memang pun. Saya... 1469 01:29:23,865 --> 01:29:25,408 Saya buat kedua-duanya. 1470 01:29:25,992 --> 01:29:30,455 Sekarang, Miles, kerana kau dah mengubah kisah, 1471 01:29:30,538 --> 01:29:33,208 dimensi Pavitr semakin terungkai. 1472 01:29:33,917 --> 01:29:36,503 Kalau kita bernasib baik, kita boleh menghentikannya. 1473 01:29:38,129 --> 01:29:39,839 Kita tidak selalu bertuah. 1474 01:29:39,923 --> 01:29:42,092 Tapi, itu bukan saya. Itu Spot. 1475 01:29:42,175 --> 01:29:44,844 Itulah yang berlaku apabila kau melanggar kanon. 1476 01:29:47,264 --> 01:29:48,348 Bagaimana kau tahu? 1477 01:29:49,182 --> 01:29:51,434 Sebab saya pernah melanggarnya sekali. 1478 01:29:52,352 --> 01:29:57,357 Saya temui dunia di mana saya ada keluarga. Di mana saya gembira. 1479 01:29:58,316 --> 01:30:00,235 Sekurang-kurangnya satu versi saya. 1480 01:30:01,695 --> 01:30:04,489 Dan versi saya itu terbunuh. 1481 01:30:09,703 --> 01:30:11,037 Jadi, saya menggantikannya. 1482 01:30:14,541 --> 01:30:16,459 Saya ingat itu tidak berbahaya. 1483 01:30:19,588 --> 01:30:21,006 Tapi saya salah. 1484 01:30:30,056 --> 01:30:31,892 Ayah? Ayah. 1485 01:30:31,975 --> 01:30:33,101 Ayah, tidak! 1486 01:30:38,273 --> 01:30:39,733 Bukankah begitu, Peter? 1487 01:30:40,692 --> 01:30:41,568 Ya. 1488 01:30:42,193 --> 01:30:45,447 Kau melanggar kanon, menyelamatkan kapten, 1489 01:30:47,532 --> 01:30:49,743 dan kita boleh kehilangan semuanya. 1490 01:31:01,755 --> 01:31:04,007 Ayah saya akan jadi kapten. 1491 01:31:13,266 --> 01:31:14,476 Tidak. 1492 01:31:16,728 --> 01:31:18,939 Saya akan mengambil segala-galanya daripada kau... 1493 01:31:20,857 --> 01:31:22,359 sepertimana kau mengambil segala-galanya daripada saya. 1494 01:31:22,442 --> 01:31:23,276 Saya datang! 1495 01:31:28,031 --> 01:31:29,199 Spot lakukannya. 1496 01:31:31,117 --> 01:31:32,327 Dia bunuh dia. 1497 01:31:38,792 --> 01:31:41,127 Bila ini berlaku? 1498 01:31:44,464 --> 01:31:46,675 -Bila ini berlaku? -Dalam dua hari. 1499 01:31:47,842 --> 01:31:49,094 Ketika dia mengangkat sumpah. 1500 01:31:50,303 --> 01:31:52,264 Itulah yang model kata. 1501 01:31:54,182 --> 01:31:55,559 Saya minta maaf, Miles. 1502 01:31:55,642 --> 01:31:56,851 Hantar saya pulang. 1503 01:31:57,352 --> 01:31:59,437 Saya tak boleh buat begitu. Bukan sekarang. 1504 01:32:00,105 --> 01:32:02,732 Apa harus saya buat? Biarkan dia mati? 1505 01:32:06,987 --> 01:32:08,446 Bagaimana dengan ayah kau? 1506 01:32:08,530 --> 01:32:10,115 Dia seorang kapten, betul? 1507 01:32:12,450 --> 01:32:13,285 Ya. 1508 01:32:13,868 --> 01:32:15,245 Itu sahaja? 1509 01:32:15,328 --> 01:32:16,830 Kau tak nak buat apa-apa mengenainya. 1510 01:32:19,874 --> 01:32:21,585 Okey, bagaimana dengan Pakcik Ben? 1511 01:32:21,668 --> 01:32:25,839 Kau rasa ia boleh diterima jika kau tahu dan kau biarkannya berlaku? 1512 01:32:26,506 --> 01:32:28,842 Kalau bukan kerana Pakcik Ben, 1513 01:32:28,925 --> 01:32:31,803 kebanyakan kita takkan berada di sini, Miles. 1514 01:32:32,512 --> 01:32:35,098 Dan semua perkara baik yang kita lakukan, 1515 01:32:35,181 --> 01:32:36,892 ia takkan boleh dilakukan. 1516 01:32:40,061 --> 01:32:42,522 Jadi, kita cuma biarkan orang mati 1517 01:32:42,606 --> 01:32:45,901 kerana ada algoritma kata itu sepatutnya berlaku? 1518 01:32:45,984 --> 01:32:49,112 Kau sedar betapa teruk bunyinya, kan? 1519 01:32:49,195 --> 01:32:51,948 Kau ada pilihan untuk menyelamatkan satu orang 1520 01:32:52,032 --> 01:32:54,993 atau menyelamatkan seluruh dunia. Setiap dunia. 1521 01:32:55,076 --> 01:32:57,454 Saya boleh buat kedua-duanya! Spider-Man selalu... 1522 01:32:57,537 --> 01:32:58,788 Bukan selalu. 1523 01:33:02,292 --> 01:33:05,462 Miles, kita berharap dapat menjalani kehidupan yang diidamkan. 1524 01:33:06,046 --> 01:33:08,548 Percayakan saya, saya sudah cuba. 1525 01:33:08,632 --> 01:33:12,594 Dan semakin kuat saya mencuba, semakin banyak kerosakan saya lakukan. 1526 01:33:14,054 --> 01:33:15,972 Kau tak boleh memiliki semuanya, nak. 1527 01:33:20,101 --> 01:33:22,604 Menjadi Spider-Man ini suatu pengorbanan. 1528 01:33:23,146 --> 01:33:24,397 Itulah tugasnya. 1529 01:33:24,481 --> 01:33:26,233 Itulah yang kau persetujui. 1530 01:33:27,317 --> 01:33:28,360 Miles. 1531 01:33:30,946 --> 01:33:31,988 Peni? 1532 01:33:33,156 --> 01:33:34,199 Apa ini? 1533 01:33:35,951 --> 01:33:37,827 Adakah ini satu intervensi atau sesuatu? 1534 01:33:38,620 --> 01:33:39,788 Kami tahu ia sukar. 1535 01:33:41,039 --> 01:33:42,540 Tapi itu kebenarannya, Miles. 1536 01:33:43,083 --> 01:33:46,795 Itu sebabnya kau berada di sini? Untuk mengecewakan saya dengan mudah? 1537 01:33:48,964 --> 01:33:51,341 Itu berhasil dahulu, kenapa tidak ulang lagi? 1538 01:33:51,424 --> 01:33:53,468 -Hei, nanti dulu. -Kau betul, Gwen. 1539 01:33:54,052 --> 01:33:56,846 -Kau tak sepatutnya datang jumpa saya. -Nak, lihat... 1540 01:33:56,930 --> 01:33:58,265 Berhenti panggil saya begitu. 1541 01:33:58,348 --> 01:33:59,641 -Itu dia. -Kau tak membantu. 1542 01:33:59,724 --> 01:34:02,102 -Bagus. -Miles, tolong faham. 1543 01:34:02,185 --> 01:34:04,688 Kau tak boleh minta saya tak selamatkan ayah saya. 1544 01:34:04,771 --> 01:34:05,814 Saya tidak minta buat begitu. 1545 01:34:06,565 --> 01:34:08,233 Tolong beri dia sedikit masa. 1546 01:34:08,316 --> 01:34:11,319 -Itu rupa yang bagus. -Jangan. Hentikannya. 1547 01:34:11,403 --> 01:34:14,239 Kalau dia pergi, dia cuma buat lebih banyak kerosakan. Kita berdua tahu itu. 1548 01:34:14,322 --> 01:34:15,615 -Miguel, cukup. -Budak kecil. Peter Pan. 1549 01:34:15,699 --> 01:34:17,701 Cuba perlu menahan kau untuk beberapa hari. 1550 01:34:17,784 --> 01:34:19,744 Maaf kerana ia terpaksa berakhir begini, nak. 1551 01:34:19,828 --> 01:34:23,123 Saya dah kata jangan panggil saya begitu! 1552 01:34:35,093 --> 01:34:35,969 Miles! 1553 01:34:37,012 --> 01:34:38,013 Baiklah. 1554 01:34:38,096 --> 01:34:40,932 Saya minta maaf kerana buat begini. Ini cara keibubapaan yang teruk. 1555 01:34:42,058 --> 01:34:43,727 Sebagai rekod, saya berhenti. 1556 01:34:48,481 --> 01:34:51,985 Semua stesen, hentikan segala yang kau sedang buat dan halang Spider-Man! 1557 01:34:53,028 --> 01:34:55,906 -Kau? -Saya? 1558 01:34:56,948 --> 01:34:59,868 Miles! Miles Morales! Dia sedang memasuki Sektor 4! 1559 01:35:00,785 --> 01:35:02,996 SEKTOR 4 1560 01:35:03,955 --> 01:35:06,666 -Itu dia? -Ada sarang di atas muka saya? 1561 01:35:06,750 --> 01:35:09,294 -Apa yang berlaku? -Miles! Dia di sana. Dia di... 1562 01:35:09,377 --> 01:35:12,130 -Pusing! -Saya tak nampak apa-apa, bos. 1563 01:35:30,607 --> 01:35:32,776 Bolehkah hari ini menjadi lebih pelik? 1564 01:35:35,862 --> 01:35:36,988 Saya rasa boleh. 1565 01:35:44,496 --> 01:35:45,330 Maaf! 1566 01:35:50,210 --> 01:35:52,546 Dan kemudian, saya pandang pak cik saya dan... 1567 01:35:52,629 --> 01:35:54,464 Biar saya teka. Dia mati? 1568 01:36:07,060 --> 01:36:08,645 Pada kiraan tiga, tarik. 1569 01:36:08,728 --> 01:36:10,730 Satu... Kau tak tunggu tiga! 1570 01:36:10,814 --> 01:36:12,148 Hei, Miguel! 1571 01:36:12,232 --> 01:36:14,276 Boleh kau ambil gambar ini? Ini perburuan pertamanya. 1572 01:36:15,694 --> 01:36:17,571 Yippee-yay! 1573 01:36:17,654 --> 01:36:18,822 Boo! 1574 01:36:18,905 --> 01:36:20,031 Boo. 1575 01:36:22,909 --> 01:36:24,160 -Miles? -Hai. 1576 01:36:24,911 --> 01:36:27,330 -Saya peminat setia hasil kerja kau. -Terima kasih! 1577 01:36:27,414 --> 01:36:30,125 Adakah kau fikir Spider-People terlalu kerap menggunakan komedi sebagai tongkat? 1578 01:36:30,959 --> 01:36:32,961 Faham? "Tongkat"? 1579 01:36:33,044 --> 01:36:34,754 Saya boleh buat apa yang dia boleh buat. 1580 01:36:34,838 --> 01:36:36,756 Oh, teruk, saya tertarik sesuatu. 1581 01:36:45,390 --> 01:36:46,224 Helo, Peter. 1582 01:37:03,116 --> 01:37:04,200 Tak ada tempat untuk lari lagi. 1583 01:37:12,417 --> 01:37:14,836 Salah saya, semua. Ada tempat untuk lari. 1584 01:37:23,678 --> 01:37:26,848 -Berhenti berlari! -Berhenti mengejar saya! 1585 01:37:26,932 --> 01:37:28,892 Kau sungguh mengecewakan! 1586 01:37:28,975 --> 01:37:32,771 Saya faham dia kawan kau, tapi, inilah satu-satunya cara. 1587 01:37:32,854 --> 01:37:35,357 -Tapi, naluri saya mengatakan... -Jika begitu guna otak kau. 1588 01:37:54,209 --> 01:37:57,003 Saya telah membuatkan kau terperangkap dalam otot saya yang ketara. 1589 01:37:57,087 --> 01:37:57,921 Jadi jangan cuba... 1590 01:37:59,297 --> 01:38:00,131 Lepaskan saya! 1591 01:38:00,382 --> 01:38:01,299 CLANK! 1592 01:38:18,775 --> 01:38:19,734 Miles! 1593 01:38:19,859 --> 01:38:22,612 -Tidak. Biar saya pergi. -Tidak masuk akal untuk lari. 1594 01:38:22,696 --> 01:38:25,282 Berlari adalah perkara paling wajar yang berlaku! 1595 01:38:25,365 --> 01:38:27,701 -Lihat, saya rasa teruk. -Bagus! 1596 01:38:27,784 --> 01:38:30,704 Tetapi ini saja caranya. Kau tidak akan menang di sini! 1597 01:38:30,787 --> 01:38:33,415 Tunggu, jangan bergerak. Berhenti bergerak cepat. 1598 01:38:33,498 --> 01:38:34,499 Tidak! 1599 01:38:34,583 --> 01:38:36,918 Mahu dukung bayi saya? 1600 01:38:37,002 --> 01:38:39,129 Bolehkah kau peluk bayi itu sekali dan kemudian kita akan berbincang? 1601 01:38:39,212 --> 01:38:41,798 Kerana saya fikir ia akan mengubah suasana kita. Ia sangat menyegarkan! 1602 01:38:41,882 --> 01:38:43,258 Saya sudah cukup muda! 1603 01:38:43,341 --> 01:38:46,845 Kau akan berasa lebih bertenaga apabila kau memeluk anak ajaib ini! 1604 01:38:46,928 --> 01:38:47,929 Kau tak dibenarkan untuk memulakan 1605 01:38:48,013 --> 01:38:49,264 perbualan hati ke hati dengan saya sekarang. 1606 01:38:49,347 --> 01:38:51,474 Dukung saja bayi itu, kita lihat apa terjadi! 1607 01:38:53,518 --> 01:38:55,770 Kaulah sebab saya memiliki dia, okey? 1608 01:38:57,105 --> 01:39:00,692 Saya berfikir kalau saya membesarkan dia dengan baik 1609 01:39:00,775 --> 01:39:04,446 mungkin ada peluang dia akan menjadi seperti kau. 1610 01:39:04,529 --> 01:39:08,033 Dan itu buat saya teruja, sebab kau seorang yang hebat! 1611 01:39:08,617 --> 01:39:10,869 Dan saya suka berada bersama kau! 1612 01:39:12,078 --> 01:39:14,122 Jadi kenapa kau tak datang jumpa saya? 1613 01:39:14,915 --> 01:39:15,749 Sebab... 1614 01:39:17,042 --> 01:39:18,209 Saya tak boleh. 1615 01:39:19,127 --> 01:39:21,421 Saya nak sangat bersama kalian. 1616 01:39:23,882 --> 01:39:26,051 Tetapi perkara ini bukan seperti yang saya sangkakan. 1617 01:39:26,134 --> 01:39:29,804 Lihat, perkara buruk akan berlaku. 1618 01:39:29,888 --> 01:39:32,349 Ia menjadikan siapa kita. 1619 01:39:33,350 --> 01:39:36,269 Tapi perkara baik juga berlaku, tahu? 1620 01:39:37,020 --> 01:39:38,855 Misalnya kau dilahirkan. 1621 01:39:40,523 --> 01:39:42,192 Dan dia dilahirkan. 1622 01:39:42,984 --> 01:39:44,861 Hei, saya tidak... 1623 01:39:44,945 --> 01:39:48,782 Dan kau sangat tak pandai mendukung bayi. 1624 01:39:48,865 --> 01:39:50,116 Kami dah dapat lokasi kau, Peter. Kekal di mana kau berada. Kami dalam perjalanan. 1625 01:39:51,534 --> 01:39:53,620 Kau tiada lokasi saya! Over. 1626 01:39:53,703 --> 01:39:54,704 Hantar semua orang. 1627 01:39:56,289 --> 01:39:59,584 Tidak, Miles, saya tak tahu. Saya berjanji dengan kau. 1628 01:39:59,668 --> 01:40:01,419 Tolonglah, mari kita bincangkan ini. 1629 01:40:01,503 --> 01:40:02,379 Kita dah berbincang. 1630 01:40:04,923 --> 01:40:06,007 Perbualan yang bagus. 1631 01:40:10,387 --> 01:40:11,304 Tangkap dia! 1632 01:40:24,150 --> 01:40:25,485 Miles! 1633 01:40:25,569 --> 01:40:28,321 -Ke mana dia rasa dia pergi? -Saya tak rasa dia merancang ini. 1634 01:40:28,405 --> 01:40:30,740 Kalau saya tak kata sebelum ini, 1635 01:40:30,824 --> 01:40:32,659 kau mentor yang sangat teruk. 1636 01:40:41,376 --> 01:40:44,796 Dia baru saja kalahkan kau, jadi saya bukan mentor yang teruk. 1637 01:40:44,880 --> 01:40:47,424 Kau berdua sama teruk! Adakah itu menyelesaikannya? 1638 01:40:48,925 --> 01:40:51,219 Jangan berpura-pura tahu ke mana kau nak pergi! 1639 01:40:51,303 --> 01:40:54,639 Oh, saya ada rancangan. Saya cuma belum beritahu kau. 1640 01:41:10,363 --> 01:41:12,532 -Berlepas ke bulan. -Itu tak bagus. 1641 01:41:31,218 --> 01:41:32,552 Apa itu, cakar? 1642 01:41:32,636 --> 01:41:35,180 Mat, kau pasti kau Spider-Man? 1643 01:41:35,263 --> 01:41:36,640 Kau? 1644 01:41:36,723 --> 01:41:38,975 Kau fikir kau siapa? Sungguh? 1645 01:41:41,895 --> 01:41:44,856 Nama saya Miles Morales. 1646 01:41:50,362 --> 01:41:53,406 Saya digigit oleh labah-labah radioaktif. 1647 01:41:55,325 --> 01:41:57,869 Dan saya pasti kau tahu yang lain, tak guna! 1648 01:42:06,503 --> 01:42:08,213 Hei. Apa khabar? 1649 01:42:10,298 --> 01:42:12,384 Kau tak faham! Kau adalah anomali! 1650 01:42:12,467 --> 01:42:14,719 Tidak jika kau biarkan saya pulang! 1651 01:42:18,390 --> 01:42:19,307 Pembelot! 1652 01:42:21,309 --> 01:42:23,603 Ke mana sahaja kau pergi, kau adalah anomali! 1653 01:42:31,528 --> 01:42:34,197 Kau adalah anomali asal! 1654 01:42:37,826 --> 01:42:38,994 Miguel! 1655 01:42:39,578 --> 01:42:43,790 Labah-labah yang berikan kuasa bukan dari dimensi kau. 1656 01:42:45,375 --> 01:42:47,377 Ia tidak sepatutnya menggigit kau! 1657 01:42:48,253 --> 01:42:49,087 Miguel, jangan! 1658 01:42:49,170 --> 01:42:51,715 Ada dunia di luar sana yang tiada Spider-Man untuk melindungi mereka 1659 01:42:51,798 --> 01:42:53,466 kerana ia menggigit kau. 1660 01:42:53,550 --> 01:42:55,510 Kau tak harus jadi Spider-Man! 1661 01:42:55,594 --> 01:42:58,013 Tidak! kau berbohong! Saya Spider-Man! 1662 01:42:58,096 --> 01:42:59,598 Kau adalah satu kesilapan! 1663 01:43:01,474 --> 01:43:05,145 Kalau kau tidak kena gigitan, Peter Parker akan hidup di dunia kau. 1664 01:43:05,228 --> 01:43:07,856 Sebaliknya, dia mati menyelamatkan kau. 1665 01:43:08,440 --> 01:43:11,276 Dia akan menghentikan pelanggar sebelum ia diaktifkan. 1666 01:43:11,359 --> 01:43:12,611 Spot takkan wujud. 1667 01:43:12,694 --> 01:43:15,196 -Dan semua ini tidak akan berlaku. -Peter! 1668 01:43:16,031 --> 01:43:20,452 Dan selama ini, saya seorang sahaja yang mempertahankan semuanya. 1669 01:43:20,535 --> 01:43:24,289 -Miguel, berlembut dengannya! -Kau tidak tergolong di sini. 1670 01:43:24,372 --> 01:43:25,540 Tidak sesekali. 1671 01:43:25,624 --> 01:43:27,083 Biar saya pergi! 1672 01:43:27,167 --> 01:43:29,878 -Cukup! -Ini bukan apa yang kita bincangkan. 1673 01:43:31,171 --> 01:43:32,589 Kau berbincang tentang ini? 1674 01:43:34,090 --> 01:43:35,133 Kau tahu? 1675 01:43:37,427 --> 01:43:38,595 Kau semua tahu? 1676 01:43:39,804 --> 01:43:41,431 Saya tak tahu... 1677 01:43:42,557 --> 01:43:43,767 bagaimana nak beritahu kau. 1678 01:43:45,477 --> 01:43:47,687 Itulah sebabnya kau tak pernah datang jumpa saya. 1679 01:43:51,066 --> 01:43:54,361 -Miles, ia untuk kebaikan kau. -Siapa buat keputusan tu? 1680 01:43:54,986 --> 01:43:56,655 Saya bukan budak, Gwen! 1681 01:43:57,489 --> 01:43:59,032 Itulah diri kau sebenarnya. 1682 01:43:59,115 --> 01:44:03,787 Kau cuma budak yang tak tahu apa dia sedang buat! 1683 01:44:10,710 --> 01:44:13,964 Ya, saya mengumpan ratusan Spider-People jauh dari rumah kelab kecil kau. 1684 01:44:14,047 --> 01:44:14,881 Apa? 1685 01:44:20,679 --> 01:44:22,430 Saya rasa dia memang merancang ini. 1686 01:44:24,015 --> 01:44:26,643 Dan saya akan buat begini. 1687 01:44:31,398 --> 01:44:35,819 Semua orang asyik beritahu saya tentang bagaimana cerita saya berjalan. 1688 01:44:36,736 --> 01:44:37,862 Tidak. 1689 01:44:37,946 --> 01:44:39,406 Saya mahu buat hal sendiri. 1690 01:44:59,009 --> 01:45:00,302 Selamat tinggal, Gwen. 1691 01:45:03,889 --> 01:45:05,015 Miles! 1692 01:45:09,185 --> 01:45:10,604 Saya ajar dia cara buat begitu, 1693 01:45:10,687 --> 01:45:13,940 jadi, saya tentunya mentor yang cukup baik untuk berjaya melakukannya. 1694 01:45:24,701 --> 01:45:26,411 Tidak. Tidak. 1695 01:45:28,038 --> 01:45:30,332 Itu nampak agak comel. Oh tidak. 1696 01:45:30,415 --> 01:45:32,459 Pernah buat begitu. Dah buat. 1697 01:45:53,355 --> 01:45:54,439 Apa? 1698 01:45:55,232 --> 01:45:56,775 Memulakan Mesin Pulang. 1699 01:45:56,858 --> 01:45:57,943 MATIKAN SISTEM TIDAK 1700 01:46:10,580 --> 01:46:12,374 Tandatangan dimensi dikenal pasti. 1701 01:46:12,457 --> 01:46:13,583 DESTINASI DIKUNCI BUMI-42 1702 01:46:22,759 --> 01:46:23,635 Ayuh. 1703 01:46:23,718 --> 01:46:25,262 Tidak. 1704 01:46:25,345 --> 01:46:27,389 -Oh, tidak! -Tidak! 1705 01:46:33,186 --> 01:46:34,604 Apa sedang berlaku? 1706 01:46:34,688 --> 01:46:36,439 Mesin diaktifkan sendiri. 1707 01:46:36,523 --> 01:46:38,400 -Bagaimana itu boleh berlaku? -Ia tidak. 1708 01:46:38,483 --> 01:46:40,569 Tak mungkin untuk protokol pemecut 1709 01:46:40,652 --> 01:46:42,529 berfungsi tanpa memasukkan jujukan kekunci. 1710 01:46:42,612 --> 01:46:45,240 -Okey. Yang mana...? -Yang ia sedang lakukan sekarang. 1711 01:46:46,283 --> 01:46:47,284 -Bagaimana dengan ini? -Tidak. 1712 01:46:47,367 --> 01:46:49,202 -Bagaimana sekarang? -Kau menghalang! 1713 01:47:06,928 --> 01:47:08,555 Halang dia! Sekarang! 1714 01:47:08,638 --> 01:47:11,057 Apa agaknya yang saya sedang cuba lakukan? 1715 01:47:19,524 --> 01:47:20,442 Buat sesuatu! 1716 01:47:21,234 --> 01:47:22,068 Sekarang! 1717 01:47:24,779 --> 01:47:25,614 Miguel! 1718 01:47:25,697 --> 01:47:26,823 Berhenti! 1719 01:47:46,009 --> 01:47:47,302 MULAKAN REBOOT SISTEM YA TIDAK 1720 01:47:54,559 --> 01:47:55,727 Tidak! 1721 01:48:09,824 --> 01:48:12,327 Okey. Cukup. Itu bukan kesilapan konsol. 1722 01:48:12,410 --> 01:48:14,246 Apa yang dia perlu lakukan hanyalah mendengar. 1723 01:48:15,205 --> 01:48:17,540 -Kenapa dia tidak mendengar? -Mungkin kau kurang berkeras terhadap dia. 1724 01:48:17,624 --> 01:48:19,960 -Gwen, jangan lakukannya. -Kau biarkan dia pergi. 1725 01:48:20,043 --> 01:48:21,461 -Saya? -Kau tak tangkap dia, Gwen. 1726 01:48:21,545 --> 01:48:24,798 -Okey, mari kita semua tarik nafas. -Peter, kau mahu sokong saya? 1727 01:48:24,881 --> 01:48:29,302 Okey, Miguel, selaku ayah kepada anak perempuan dan anak lelaki kepada ibu... 1728 01:48:29,386 --> 01:48:31,596 -Ya, berhenti bercakap. -Okey, maklum diterima. 1729 01:48:31,680 --> 01:48:33,306 Biar saya bercakap dengan dia. 1730 01:48:34,558 --> 01:48:35,559 Kita dah cuba tu. 1731 01:48:35,642 --> 01:48:37,686 -Dia kawan saya. -Ya. Itulah masalahnya. 1732 01:48:37,769 --> 01:48:40,855 Adakah kau tahu dengan pasti apa yang berlaku jika dia melanggar kanon? 1733 01:48:42,148 --> 01:48:46,278 Kau mahu tahu? Saya dah beritahu kau dia liabiliti. 1734 01:48:47,487 --> 01:48:48,655 Kau salah. 1735 01:48:48,738 --> 01:48:50,699 Jess. Beritahu dia yang dia salah. 1736 01:48:52,576 --> 01:48:53,702 Dia tidak. 1737 01:48:53,785 --> 01:48:55,579 Kau seriuskah sekarang? 1738 01:48:55,662 --> 01:48:56,580 Saya pernah beritahu kau. 1739 01:48:56,663 --> 01:48:59,916 Kau biarkan dia terlepas, saya tak dapat tolong kau. 1740 01:49:00,000 --> 01:49:01,585 Saya tak mahu ikut. 1741 01:49:01,668 --> 01:49:02,836 Kau betul. 1742 01:49:02,919 --> 01:49:03,837 Apa...? 1743 01:49:05,672 --> 01:49:06,673 Apa yang berlaku?! 1744 01:49:16,641 --> 01:49:18,310 Pulang, Gwen. 1745 01:49:23,648 --> 01:49:25,984 Kita sepatutnya jadi orang baik. 1746 01:49:42,334 --> 01:49:43,335 Memang pun. 1747 01:49:46,671 --> 01:49:47,881 Memang pun. 1748 01:49:49,507 --> 01:49:51,718 Jess, Ben. Ikut saya. 1749 01:49:51,801 --> 01:49:52,802 Ya! 1750 01:49:52,886 --> 01:49:54,346 Cari seseorang untuk menangkap Spot. 1751 01:49:54,429 --> 01:49:57,349 Maaf, saya perlu bawa dia tidur. 1752 01:49:57,432 --> 01:50:00,352 Bukan kau. Saya sudah cukup dengan kau. 1753 01:50:34,219 --> 01:50:36,304 SELAMAT DATANG 1754 01:50:48,400 --> 01:50:49,234 Hei, sayang. 1755 01:50:53,071 --> 01:50:54,072 Hei, bagaimana dengan kerja? 1756 01:50:55,240 --> 01:50:56,408 Entahlah. 1757 01:50:56,491 --> 01:50:59,911 Peter? Kau bawa bayi kita untuk pertarungan lain? 1758 01:50:59,995 --> 01:51:02,289 Adakah saya bawa ba...? Tidak. 1759 01:51:02,372 --> 01:51:05,375 Kerana kau dah kata jangan. Jadi, saya tak buat. Saya takkan buat. 1760 01:51:06,042 --> 01:51:08,753 Akses ditolak. Akses ditolak. 1761 01:51:36,907 --> 01:51:38,992 Kau rasa saya pandai dalam ini semua? 1762 01:51:40,410 --> 01:51:41,786 Kau bertanya itu sekarang? 1763 01:51:43,830 --> 01:51:46,249 Tiada buku permainan untuk membesarkan seseorang seperti dia... 1764 01:51:47,417 --> 01:51:50,170 atau menjadi seseorang seperti kau. 1765 01:51:54,424 --> 01:51:57,135 Kau cuma perlu buat penyelarasan yang betul pada separuh masa. 1766 01:52:02,265 --> 01:52:04,851 -Itu metafora sukan. -Saya faham. 1767 01:52:04,935 --> 01:52:07,604 Maaf. Kau ulat buku di sekolah tinggi. Saya fikir... 1768 01:52:07,687 --> 01:52:10,232 Tapi, saya menonton rancangan sukan. 1769 01:52:10,315 --> 01:52:12,317 -Oh, okey. -Sukar dipercayai. 1770 01:52:40,554 --> 01:52:41,721 Kau mahu berlembut dengan penguin? 1771 01:52:42,889 --> 01:52:44,182 Bolehkah kau...? 1772 01:52:45,141 --> 01:52:46,476 Kau tak mahu pandang ayah? 1773 01:52:48,812 --> 01:52:50,897 Apa? Apa tu? 1774 01:52:52,023 --> 01:52:54,484 Saya sedang pandang ayah. Seperti yang ayah minta. 1775 01:52:57,112 --> 01:52:58,196 Ayah nampak kurus. 1776 01:52:59,739 --> 01:53:00,782 Ke mana kau dah pergi? 1777 01:53:00,865 --> 01:53:04,160 Baru saja keluar membunuh semua kawan saya. 1778 01:53:04,786 --> 01:53:07,872 Oh. Oh, itu kelakar, ya. Okey. Ya. Okey. 1779 01:53:13,628 --> 01:53:15,755 -Ke mana ayah nak pergi? -Ayah tak tahu. 1780 01:53:20,051 --> 01:53:21,887 Ayah seorang polis yang baik. 1781 01:53:23,013 --> 01:53:25,682 Ayah pakai lencana polis sebab ayah tahu jika ayah tak pakai, 1782 01:53:25,765 --> 01:53:27,809 orang yang tak sepatutnya akan pakai. 1783 01:53:28,685 --> 01:53:31,646 Tapi, ayah harus faham. 1784 01:53:31,730 --> 01:53:34,274 Topeng muka ini lencana saya. 1785 01:53:35,275 --> 01:53:38,153 Saya cuba menjadi baik juga. 1786 01:53:38,653 --> 01:53:41,072 Saya cuba dengan penuh kesungguhan 1787 01:53:41,156 --> 01:53:43,491 untuk memakai ini mengikut cara yang ayah mahu 1788 01:53:44,075 --> 01:53:45,577 dan saya gagal. 1789 01:53:46,369 --> 01:53:47,370 Saya gagal. 1790 01:53:47,454 --> 01:53:51,082 Saya boleh buat semua ini, tapi, saya tak dapat bantu orang yang saya paling sayang. 1791 01:53:51,166 --> 01:53:53,710 Dan mereka hanya boleh tahu separuh diri saya. 1792 01:53:53,793 --> 01:53:57,255 Jadi, saya benar-benar sendirian. 1793 01:53:57,339 --> 01:54:00,759 Sekarang, saya sudah tak tahu apa perkara yang betul. 1794 01:54:00,842 --> 01:54:03,803 Saya tak tahu apa harus saya buat. Tapi, saya tahu... 1795 01:54:05,847 --> 01:54:08,558 Saya tak boleh kehilangan seorang lagi kawan. 1796 01:54:11,728 --> 01:54:15,190 Gwen, ayah sentiasa mengajar kau untuk ikut peraturan. 1797 01:54:15,273 --> 01:54:16,816 Ya, dan bagaimana kesudahannya? 1798 01:54:16,900 --> 01:54:19,819 -Ayah telah bersumpah. -Jika begitu tangkap saya, ayah. 1799 01:54:21,029 --> 01:54:23,865 -Cepat selesaikannya. -Ayah tak boleh. 1800 01:54:23,949 --> 01:54:25,200 Kenapa tidak? 1801 01:54:25,992 --> 01:54:27,285 Sebab ayah dah letak jawatan. 1802 01:54:28,620 --> 01:54:29,454 Bila? 1803 01:54:30,747 --> 01:54:32,707 Di pertengahan ucapan kau. 1804 01:54:33,541 --> 01:54:34,376 Ayah... 1805 01:54:34,876 --> 01:54:37,337 Tunggu sekejap, ayah tak akan jadi kapten? 1806 01:54:38,421 --> 01:54:39,631 Itu bererti... 1807 01:54:41,341 --> 01:54:43,593 Tugas saya, menjadi kapten, 1808 01:54:44,344 --> 01:54:48,014 semua ini tidak lagi penting. 1809 01:54:52,352 --> 01:54:54,604 Kaulah perkara terbaik yang ayah pernah buat. 1810 01:55:10,161 --> 01:55:11,538 Itu ucapan yang bagus, huh? 1811 01:55:11,621 --> 01:55:12,872 Patutlah kau dapat A dalam bahasa Inggeris. 1812 01:55:12,956 --> 01:55:14,874 B. Saya dapat B+. 1813 01:55:14,958 --> 01:55:16,251 Terlepas beberapa kelas. 1814 01:55:18,044 --> 01:55:20,255 Ayah tak tahu apa yang kau harus buat... 1815 01:55:22,090 --> 01:55:24,593 tapi, ayah rasa ini mungkin boleh menolong. 1816 01:55:26,761 --> 01:55:29,139 Lelaki yang meninggalkannya memang pelik. 1817 01:55:32,183 --> 01:55:34,477 SEKIRANYA ITU TIDAK BERJAYA -Hobie 1818 01:55:34,561 --> 01:55:35,687 PROJEK BOOTLEG 1819 01:55:53,872 --> 01:55:55,040 Saya akan segera pulang. 1820 01:55:57,167 --> 01:55:58,209 Janji. 1821 01:56:06,259 --> 01:56:08,595 Tugas keibubapaan ni... 1822 01:56:10,138 --> 01:56:11,473 suatu misteri besar. 1823 01:56:17,854 --> 01:56:19,314 Kau satu kesilapan! 1824 01:56:19,397 --> 01:56:22,984 Kalau kau tidak kena gigitan, Peter Parker akan hidup. 1825 01:56:23,526 --> 01:56:25,612 Semua ini tidak akan berlaku! 1826 01:56:25,695 --> 01:56:30,659 Miles, perkara paling sukar dalam tugas ini, kau tak dapat selamatkan semua orang. 1827 01:56:30,742 --> 01:56:34,329 Saya akan buat kau terima balasan di atas semua yang kau rampas daripada saya. 1828 01:56:34,412 --> 01:56:36,539 Kau ada pilihan untuk menyelamatkan satu orang 1829 01:56:36,623 --> 01:56:38,375 atau menyelamatkan seluruh dunia. 1830 01:56:38,458 --> 01:56:40,544 Saya boleh buat kedua-duanya! Spider-Man selalu... 1831 01:56:40,627 --> 01:56:41,586 Bukan selalu. 1832 01:56:41,670 --> 01:56:44,839 Tak kira apa kau buat di luar sana, jangan tersesat. 1833 01:56:44,923 --> 01:56:46,466 Perkara buruk akan berlaku. 1834 01:56:46,550 --> 01:56:48,885 Saya tak tahu bagaimana nak beritahu kau. 1835 01:56:48,969 --> 01:56:50,095 Kau tidak sepatutnya jadi Spider-Man! 1836 01:56:53,056 --> 01:56:54,057 Teruskan usaha. 1837 01:57:11,408 --> 01:57:12,701 Kau dah periksa lokasi kau? 1838 01:57:12,784 --> 01:57:14,202 -Ya, ayah. -Tiada petanda dia. 1839 01:57:14,286 --> 01:57:18,331 LYLA, boleh hantar orang keluar, ke mana-mana dia mungkin berada. 1840 01:57:18,415 --> 01:57:19,583 Tahniah, Kapten. 1841 01:57:19,666 --> 01:57:20,500 "Kapten"? 1842 01:57:20,584 --> 01:57:22,294 Kau tak boleh panggil saya begitu sehinggalah saya sudah mengangkat sumpah. 1843 01:57:22,377 --> 01:57:24,796 Kami semua bangga dengan kau. Jumpa kau di sana, jefe! 1844 01:57:52,073 --> 01:57:53,825 Gaya sempurna. 1845 01:57:55,785 --> 01:57:58,622 Kemungkinan gangguan di lorong. Lebih baik pergi periksa. 1846 01:57:59,331 --> 01:58:03,293 Saya berada di lorong sekarang. Ada sesuatu yang luar biasa sedang berlaku. 1847 01:58:03,376 --> 01:58:05,462 Saya sedang melihat dinding. Semua normal. 1848 01:58:05,545 --> 01:58:07,505 Tapi, ada sesuatu di depan saya. 1849 01:58:29,110 --> 01:58:30,195 Saya berjaya. 1850 01:58:31,071 --> 01:58:32,072 Saya pulang. 1851 01:58:37,327 --> 01:58:38,536 Miles? 1852 01:58:43,708 --> 01:58:45,210 Ini masa yang tak sesuai? 1853 01:58:45,293 --> 01:58:47,337 -Adakah saya terlewat? -Apa kau buat pada rambut kau? 1854 01:58:47,420 --> 01:58:49,297 Kalian okey? Beritahu saya ibu okey. 1855 01:58:50,340 --> 01:58:51,174 Ibu okey. 1856 01:58:52,050 --> 01:58:55,053 Ibu betul. Ibu betul tentang segalanya. 1857 01:58:55,136 --> 01:58:57,013 Dah tentu ibu betul. Ibu selalu betul. 1858 01:58:57,097 --> 01:59:00,934 -Apa yang ibu betul tu? -Saya pergi ke semua tempat yang hebat 1859 01:59:01,017 --> 01:59:03,728 dan berjumpa orang-orang hebat, tapi... 1860 01:59:07,440 --> 01:59:08,858 Tapi, mereka tak mahukan saya. 1861 01:59:09,734 --> 01:59:11,861 Saya asyik berfikir tentang apa yang ibu cakap. 1862 01:59:13,113 --> 01:59:14,906 Saya berlawan bersungguh-sungguh menentang mereka, ibu. 1863 01:59:16,283 --> 01:59:17,659 Saya kalahkan mereka semua. 1864 01:59:21,329 --> 01:59:23,456 Saya tahu betapa kuat saya sekarang. 1865 01:59:24,791 --> 01:59:26,793 Saya kuat kerana ibu. 1866 01:59:27,711 --> 01:59:28,587 Dan ayah. 1867 01:59:30,088 --> 01:59:31,131 Dan kita. 1868 01:59:33,967 --> 01:59:34,801 Ibu. 1869 01:59:36,386 --> 01:59:38,305 Ada sesuatu mendatangi kita. 1870 01:59:39,472 --> 01:59:42,100 Sesuatu... Sesuatu yang teruk. 1871 01:59:42,225 --> 01:59:44,936 Miles, kau cakap merapu. Apa sedang berlaku? 1872 01:59:45,020 --> 01:59:48,273 Nama dia Spot. Dia musuh saya. 1873 01:59:49,774 --> 01:59:51,151 Dan saya akan menghalangnya. 1874 01:59:56,656 --> 01:59:58,992 Saya tahu ibu tahu saya berbohong selama ini. 1875 01:59:59,993 --> 02:00:02,287 Kerana saya fikir jika ibu tahu... 1876 02:00:03,663 --> 02:00:05,498 ibu tidak akan menyayangi saya lagi. 1877 02:00:08,084 --> 02:00:10,003 Dan kemudian saya pergi ke luar sana dan... 1878 02:00:11,213 --> 02:00:12,214 dan sekarang... 1879 02:00:14,216 --> 02:00:15,842 saya tidak takut apa-apa lagi. 1880 02:00:18,720 --> 02:00:20,263 Apa yang kau mahu beritahu ibu? 1881 02:00:20,347 --> 02:00:22,057 Ibu harus berjanji tiada apa akan berubah. 1882 02:00:22,140 --> 02:00:24,643 -Papá, ibu akan sentiasa menyayangi kau. -Ibu mesti berjanji. 1883 02:00:24,768 --> 02:00:27,562 Sentiasa. Ibu tak kisah apa kau cakap. 1884 02:00:36,655 --> 02:00:37,530 Ibu. 1885 02:00:39,783 --> 02:00:40,617 Saya... 1886 02:00:42,577 --> 02:00:43,787 Saya Spider-Man. 1887 02:00:55,090 --> 02:00:56,216 Siapa Spider-Man? 1888 02:00:58,635 --> 02:01:01,930 Adiwira? Dia digigit oleh labah-labah? 1889 02:01:03,515 --> 02:01:05,100 Ia memberikannya kuasa labah-labah? 1890 02:01:07,852 --> 02:01:08,687 Dia adalah saya? 1891 02:01:13,775 --> 02:01:17,153 Adakah ini di mana kau pakai seperti watak kegemaran kau untuk-- 1892 02:01:17,237 --> 02:01:19,239 Apa ia dipanggil? Konvensyen-Komik? 1893 02:01:19,322 --> 02:01:20,657 Saya tak tahu apa tu. 1894 02:01:20,740 --> 02:01:23,285 Kau benar-benar buat ibu percaya. Spider-Man. Imagínate. 1895 02:01:32,294 --> 02:01:35,964 Kenapa kau tiada lapan tangan? Kau hasilkan sutera dari culito kau? 1896 02:01:36,047 --> 02:01:38,717 -Saya alami mimpi ngeri, tapi, tidak. -Kau pasti kau tersedar? 1897 02:01:57,319 --> 02:02:00,530 Ibu, berhenti bergurau. Ini serius. 1898 02:02:00,614 --> 02:02:02,282 Ayah pernah bekerja dengan Spider-Man. 1899 02:02:02,365 --> 02:02:05,744 Maksud saya, dia tak perasan sayalah Spider-Man ketika itu, tapi... 1900 02:02:05,827 --> 02:02:07,621 Saya berharap ayah ada di sini untuk menjelaskan ini. 1901 02:02:07,704 --> 02:02:08,747 Miles, tolonglah. 1902 02:02:12,667 --> 02:02:16,463 Ibu kena jaga kau dan diri ibu, jadi, tolong ibu. 1903 02:02:16,546 --> 02:02:18,548 Ibu, nanti, nanti. Saya perlu bercakap dengan... 1904 02:02:24,638 --> 02:02:25,472 Oh tidak. 1905 02:02:30,018 --> 02:02:31,811 Dia berada di alam semesta yang salah. 1906 02:02:32,938 --> 02:02:36,149 Labah-labah yang menggigit kau bukan dari dimensi kau. 1907 02:02:36,233 --> 02:02:39,819 -42. -Dimensi asalnya. 1908 02:02:42,614 --> 02:02:44,950 Tanda dimensi dikenal pasti. 1909 02:02:46,076 --> 02:02:47,202 Mesin itu... 1910 02:02:50,247 --> 02:02:51,581 ...tidak menghantar saya pulang. 1911 02:03:05,387 --> 02:03:07,138 Pakcik Aaron? 1912 02:03:08,473 --> 02:03:09,307 Hei. 1913 02:03:17,107 --> 02:03:20,110 BUMI-42 1914 02:03:20,944 --> 02:03:21,778 Kau okey? 1915 02:03:28,743 --> 02:03:30,287 Saya sangat merindui pakcik. 1916 02:03:31,162 --> 02:03:32,747 Okey. Baiklah. 1917 02:03:33,415 --> 02:03:34,916 Whoa, kau buang tocang kau? 1918 02:03:35,792 --> 02:03:37,043 -Dengan sengaja? -Ya, 1919 02:03:37,127 --> 02:03:40,881 Saya masih cuba membiasakan diri dengannya? 1920 02:03:41,756 --> 02:03:43,466 Mereka beri lebih banyak jam di hospital, 1921 02:03:43,550 --> 02:03:45,302 jadi, saya berjanji akan bayar bulan depan. 1922 02:03:45,385 --> 02:03:46,887 Berhenti. Ayuh. Kita keluarga. 1923 02:03:47,929 --> 02:03:48,763 Terima kasih. 1924 02:03:49,764 --> 02:03:50,807 SEMENTARA ITU - BUMI-1610 1925 02:03:50,891 --> 02:03:53,602 -Hei, sayang, bagaimana keadaan kau? -Hei. Bagaimana dengan Miles? 1926 02:03:53,685 --> 02:03:55,562 Kau tahu bagaimana kau menghukum dia? 1927 02:03:56,771 --> 02:03:59,274 -Saya tak jadi menghukum dia. -Kau apa? 1928 02:03:59,357 --> 02:04:02,235 Sementara. Maksud saya, berapa banyak masalah yang dia boleh terbabit, kan? 1929 02:04:02,319 --> 02:04:04,404 -Banyak masalah! -Saya tak mahu memikirkannya. 1930 02:04:06,323 --> 02:04:08,950 Miles, ibu perlu bekerja semalaman malam ini. 1931 02:04:09,034 --> 02:04:11,453 -Ini senarai barang runcit. -Saya akan pastikan dia membuatnya. 1932 02:04:13,288 --> 02:04:14,414 Baiklah, kita kena pergi. 1933 02:04:19,461 --> 02:04:21,922 Pegawai keselamatan tukar syif pukul 6:00. Itu tingkapnya, kan? 1934 02:04:22,589 --> 02:04:23,882 Betul. Ya. 1935 02:04:24,758 --> 02:04:29,221 Saya ikut apa yang pakcik cakap. 1936 02:04:33,099 --> 02:04:33,934 Kau tak apa-apa? 1937 02:04:35,268 --> 02:04:36,353 Saya demam. 1938 02:04:38,271 --> 02:04:39,272 Mari. 1939 02:04:40,273 --> 02:04:41,942 Hei, kau pasti kau ada rancangannya? 1940 02:04:42,025 --> 02:04:45,570 Ya, tapi, kita mungkin perlu berbincang sekali lagi, 1941 02:04:45,654 --> 02:04:47,614 untuk pastikan tiada... 1942 02:04:48,657 --> 02:04:49,658 masalah. 1943 02:04:57,332 --> 02:04:59,209 Tiada Spider-Man di sini. 1944 02:05:06,299 --> 02:05:08,969 KAPTEN JEFF MORALES SUAMI HERO AYAH 1945 02:05:09,052 --> 02:05:10,428 BERSEMADI DENGAN KUASA 1946 02:05:29,906 --> 02:05:33,243 Maaf, sayang, tapi, kau sendiri melepaskan dia. 1947 02:05:33,326 --> 02:05:34,160 Jeff. 1948 02:05:34,244 --> 02:05:37,831 Saya risau dia bergaul dengan orang yang salah. 1949 02:05:37,914 --> 02:05:39,666 Ini mungkin gadis itu. 1950 02:05:39,749 --> 02:05:41,835 Apa yang dia fikirkan untuk bersamanya? 1951 02:05:41,918 --> 02:05:43,503 Saya ada sedikit idea. 1952 02:05:43,587 --> 02:05:45,297 Sayang, kau benar-benar tidak membantu. 1953 02:05:45,380 --> 02:05:47,382 Kau nampak bagaimana wajahnya ceria di samping dia. 1954 02:05:48,717 --> 02:05:50,969 Saya cuma berharap dia tidak menyakitinya. 1955 02:05:53,722 --> 02:05:55,765 Maksud saya, adakah saya bertanggungjawab untuk ini? 1956 02:05:55,849 --> 02:05:57,934 Mungkin semua ini silap saya. 1957 02:05:58,018 --> 02:06:00,770 Tolonglah, papá, kau ayah yang baik. Ini sukar. 1958 02:06:00,854 --> 02:06:02,105 Ini sukar. 1959 02:06:02,188 --> 02:06:07,235 Ia seperti kita mendapat anak baru yang mahu membesar dengan cepat. 1960 02:06:09,195 --> 02:06:11,072 Dan mungkin kita juga perlu jadi matang. 1961 02:06:12,824 --> 02:06:13,825 Sedikit. 1962 02:06:13,909 --> 02:06:16,953 Mungkin kita harus biarkan dia mengembangkan sayapnya, kawan. 1963 02:06:17,537 --> 02:06:18,663 "Kawan"? 1964 02:06:18,747 --> 02:06:20,248 Ia bukan salah kau. 1965 02:06:23,209 --> 02:06:24,377 Ia salah saya. 1966 02:06:24,461 --> 02:06:27,380 Oh, tolonglah. Apa kau buat di sini? 1967 02:06:27,464 --> 02:06:29,633 Tingkap dia terbuka, jadi, saya masuk. 1968 02:06:29,716 --> 02:06:32,052 Kerana itu perkara biasa dibuat. 1969 02:06:32,135 --> 02:06:33,803 Saya mahu berbincang dengan ibu bapa kau. 1970 02:06:33,887 --> 02:06:35,931 Ya. Susah nak hubungi ayah saya. 1971 02:06:36,014 --> 02:06:38,433 Oh benar? Apa dia buat? Mengedar dadah? 1972 02:06:39,100 --> 02:06:40,268 Dia seorang polis. 1973 02:06:42,437 --> 02:06:43,980 Kenyataan ditarik balik. 1974 02:06:44,064 --> 02:06:45,440 Saya akan menghubungi balai. 1975 02:06:45,523 --> 02:06:48,818 Saya tak rasa dia ada di sana. Atau di mana-mana sekitar sini. 1976 02:06:48,902 --> 02:06:52,030 -Itu jaket dia, emo. Di mana Miles? -Saya tak tahu. 1977 02:06:52,113 --> 02:06:54,115 Kau tak tahu? Apa maksud kau tak tahu? 1978 02:06:54,199 --> 02:06:55,700 Ya, saya akan pergi. 1979 02:06:55,784 --> 02:06:58,119 Ke mana kau nak pergi, gadis muda? 1980 02:06:58,203 --> 02:06:59,913 Saya nak pergi cari dia. 1981 02:07:01,039 --> 02:07:02,832 Saya tak tahu di mana, sebenarnya. 1982 02:07:04,459 --> 02:07:06,002 Tapi, saya tahu di mana nak bermula. 1983 02:07:07,796 --> 02:07:09,631 Satu perkara yang saya belajar dari Miles: 1984 02:07:11,258 --> 02:07:12,634 Segalanya boleh berlaku. 1985 02:07:15,303 --> 02:07:18,431 Dia sangat menyayangi kau lebih dari yang kau bayangkan. 1986 02:07:22,727 --> 02:07:23,728 Saya pernah melihatnya. 1987 02:07:29,150 --> 02:07:30,610 Kalau kau jumpa dia... 1988 02:07:32,862 --> 02:07:34,489 beritahu dia lima bulan. 1989 02:07:37,117 --> 02:07:38,618 Dan beritahu dia, kami sayang dia. 1990 02:07:40,579 --> 02:07:41,413 Saya akan sampaikan. 1991 02:07:43,832 --> 02:07:44,666 DESTINASI E 616B 1992 02:07:58,847 --> 02:08:01,141 SPIDER-MAN CENGKAMAN PROWLER 1993 02:08:15,614 --> 02:08:16,907 Pakcik Aaron? 1994 02:08:23,580 --> 02:08:24,456 Nanti. 1995 02:08:25,165 --> 02:08:26,958 Dengar cakap saya. Okey, lihat. 1996 02:08:31,546 --> 02:08:33,924 Pak cik tak faham. Saya bukan dari sini. 1997 02:08:34,007 --> 02:08:37,302 Dengar, okay? Mesin ini silap hantar saya ke sini. 1998 02:08:37,385 --> 02:08:39,804 Nanti. Tolonglah. 1999 02:08:39,888 --> 02:08:42,515 Pakcik Aaron, nanti! Pakcik Aaron! 2000 02:08:59,407 --> 02:09:01,576 Tolonglah. Pakcik Aaron? 2001 02:09:02,786 --> 02:09:04,287 Dengarkan saya dahulu. 2002 02:09:07,999 --> 02:09:10,627 Saya digigit oleh labah-labah yang memberi kuasa kepada saya. 2003 02:09:11,461 --> 02:09:14,923 Ia tak sepatutnya menggigit saya. Ia sepatutnya menggigit orang lain. 2004 02:09:15,006 --> 02:09:16,132 Seseorang dari sini. 2005 02:09:16,967 --> 02:09:19,302 Ini bukan tempat saya. Saya perlu pulang. 2006 02:09:19,886 --> 02:09:20,720 Okey? 2007 02:09:23,014 --> 02:09:25,684 Saya pun ada Pakcik Aaron juga. Saya pernah ada. 2008 02:09:25,809 --> 02:09:28,770 Dia seorang jahat yang bernama Prowler. 2009 02:09:30,146 --> 02:09:31,565 Tapi dia menjaga saya. 2010 02:09:31,648 --> 02:09:34,442 Dia buat banyak perkara jahat... 2011 02:09:34,526 --> 02:09:36,945 tapi, saya tahu dia nak jadi orang baik. 2012 02:09:37,028 --> 02:09:39,823 Dia cuma tak tahu dirinya ada pilihan, tapi, kau tahu. 2013 02:09:40,782 --> 02:09:41,866 Kau boleh jadi orang baik. 2014 02:09:43,868 --> 02:09:45,328 "Orang baik"? 2015 02:09:45,954 --> 02:09:49,207 Tolong. Percayakan saya. Saya tahu kau tak mahu jadi Prowler. 2016 02:10:01,970 --> 02:10:02,804 Saya bukan. 2017 02:10:16,276 --> 02:10:19,571 Datuk Bandar Manfredi telah melanjutkan perintah berkurung wajib di New York 2018 02:10:19,654 --> 02:10:22,282 di mana kartel yang dikenali sebagai Sinister Six 2019 02:10:22,365 --> 02:10:24,034 berlawan untuk menguasai jalan. 2020 02:10:24,117 --> 02:10:25,869 Tiada sesiapakah yang akan cuba menghalang mereka? 2021 02:10:41,551 --> 02:10:43,261 Ayah kau masih hidup? 2022 02:10:43,970 --> 02:10:44,971 Apa? 2023 02:10:45,639 --> 02:10:46,681 Ayah kau. 2024 02:10:47,474 --> 02:10:49,184 Kau kata dia masih hidup. 2025 02:10:50,310 --> 02:10:51,186 Ya. 2026 02:10:56,358 --> 02:10:57,609 Siapa kau? 2027 02:11:06,743 --> 02:11:08,078 Saya Miles Morales. 2028 02:11:10,580 --> 02:11:11,581 Tapi kau... 2029 02:11:12,415 --> 02:11:14,125 kau boleh panggil saya Prowler. 2030 02:11:16,503 --> 02:11:17,837 Dengar sini, kalau saya tak pulang... 2031 02:11:19,256 --> 02:11:21,132 ayah kita akan mati. 2032 02:11:21,258 --> 02:11:22,259 Ayah kau. 2033 02:11:24,928 --> 02:11:25,762 Tolonglah. 2034 02:11:27,847 --> 02:11:29,266 Kau harus lepaskan saya. 2035 02:11:35,105 --> 02:11:36,398 Kenapa saya nak buat begitu? 2036 02:12:14,728 --> 02:12:19,566 Cara Bercakap Supaya Kanak-kanak Mendengar dan Mendengar Supaya Kanak-Kanak Bercakap 2037 02:12:36,499 --> 02:12:37,584 Jangan beritahu ibu. 2038 02:12:44,716 --> 02:12:46,593 Saya tak pernah jumpa kumpulan muzik yang betul untuk disertai. 2039 02:12:48,678 --> 02:12:50,597 Jadi, saya mulakan kumpulan sendiri. 2040 02:12:54,434 --> 02:12:55,852 Dengan beberapa kawan lama. 2041 02:13:18,166 --> 02:13:19,167 Kau mahu sertai? 2042 02:13:23,964 --> 02:13:26,883 AKAN BERSAMBUNG... 2043 02:16:52,380 --> 02:16:54,466 MILES MORALES AKAN KEMBALI DALAM... 2044 02:20:02,112 --> 02:20:04,114 Terjemahan oleh: TYap/Raja Noriza