1 00:01:12,657 --> 00:01:15,911 GODKÄND AV SERIEFÖRLAGENS CENSURORGAN 2 00:01:19,331 --> 00:01:21,958 Vi gör på ett annat sätt den här gången. 3 00:01:22,918 --> 00:01:24,294 Ett helt annat sätt. 4 00:01:26,338 --> 00:01:29,049 Han heter Miles Morales. 5 00:01:30,634 --> 00:01:33,929 Han blev biten av en radioaktiv spindel. 6 00:01:34,971 --> 00:01:36,973 Och han är inte den enda. 7 00:01:41,645 --> 00:01:44,397 Han har inte alltid haft det lätt. 8 00:01:52,197 --> 00:01:54,157 Och han är inte den enda. 9 00:01:59,496 --> 00:02:01,331 Nu är han helt ensam. 10 00:02:06,878 --> 00:02:08,546 Och han är inte den enda. 11 00:02:10,715 --> 00:02:12,884 Ni tror att ni vet resten. 12 00:02:16,012 --> 00:02:16,846 Det gör ni inte. 13 00:02:19,641 --> 00:02:21,643 Jag trodde att jag visste resten, men... 14 00:02:23,103 --> 00:02:24,813 ...det gjorde jag inte. 15 00:02:25,689 --> 00:02:27,691 Jag ville inte göra honom illa. 16 00:02:29,776 --> 00:02:31,111 Men det gjorde jag. 17 00:02:33,780 --> 00:02:36,199 Och han är inte den enda. 18 00:02:45,417 --> 00:02:47,460 - Hallå! - "Deaf Leopard!" 19 00:02:50,255 --> 00:02:51,381 Gwen! 20 00:02:51,464 --> 00:02:53,925 CHELSEA, NEW YORK EARTH-65, Spider-Gwens värld 21 00:02:55,051 --> 00:02:57,929 Är låten slut? Det känns så. 22 00:02:58,013 --> 00:03:00,515 Du vill inte umgås och inte snacka. 23 00:03:00,599 --> 00:03:03,894 Jag lirar inte i band för att snacka känslor - 24 00:03:03,977 --> 00:03:06,730 - utan för att banka på känslorna med pinnar! 25 00:03:06,813 --> 00:03:10,233 - Öppna dig, annars knäcks du. - Jag mår bra! 26 00:03:10,317 --> 00:03:14,362 - Så låter man inte om man mår bra. - Utan: "Bra, tack! Och själv?" 27 00:03:14,446 --> 00:03:16,239 Bra, tack! 28 00:03:17,282 --> 00:03:20,368 - Och själv? - Allt bra? 29 00:03:20,619 --> 00:03:21,870 Kom igen, Gwen... 30 00:03:21,953 --> 00:03:24,873 - Jag förstår mig inte på dig. - Stämmer bra! 31 00:03:24,956 --> 00:03:27,208 Jag spelar trummor... 32 00:03:28,293 --> 00:03:30,503 Jag har alltid velat spela i band. 33 00:03:32,005 --> 00:03:34,424 Jag har väl inte hittat rätt. 34 00:03:35,008 --> 00:03:36,927 I den här branschen... 35 00:03:37,010 --> 00:03:39,971 ...slutar man alltid som soloartist. 36 00:03:42,307 --> 00:03:46,394 Före Miles var det Peter. 37 00:03:47,103 --> 00:03:51,524 - Är det den där ligisten? - Nej, jag ser henne som en av de goda. 38 00:03:51,608 --> 00:03:55,904 - Har man mask, har man nåt att dölja. - Ingen politik vid middagsbordet. 39 00:03:55,987 --> 00:03:57,530 Tack, May. 40 00:03:58,448 --> 00:04:00,825 Men de kände mig inte på riktigt. 41 00:04:00,909 --> 00:04:03,912 Och jag kände inte honom heller... 42 00:04:04,537 --> 00:04:06,665 - Gör om det där, Ned. - Det är lugnt, Gwen. 43 00:04:08,750 --> 00:04:10,835 ...förrän det var för sent. 44 00:04:17,175 --> 00:04:18,802 Hej, Gwen. 45 00:04:20,887 --> 00:04:22,138 Peter? 46 00:04:44,786 --> 00:04:46,538 Va...? Nej! 47 00:04:47,706 --> 00:04:50,792 Nej, nej, nej...! Vad har du gjort? 48 00:04:51,334 --> 00:04:54,296 Jag ville bara bli nån särskild. 49 00:04:54,880 --> 00:04:56,006 Som du... 50 00:04:56,715 --> 00:04:58,258 ...Gwen. 51 00:04:59,050 --> 00:05:02,345 "Gwen"? Vem är Gwen? 52 00:05:04,306 --> 00:05:06,433 Allting ordnar sig. 53 00:05:06,516 --> 00:05:09,311 Nej, lämna mig inte! 54 00:05:12,314 --> 00:05:13,857 Peter...! 55 00:05:23,241 --> 00:05:25,201 Hallå där! 56 00:05:25,702 --> 00:05:26,995 Peter? 57 00:05:29,331 --> 00:05:33,460 Jag fick aldrig nån ny vän efter det där. 58 00:05:37,214 --> 00:05:38,548 Jo, en. 59 00:05:40,258 --> 00:05:42,135 Men han är inte här. 60 00:05:43,678 --> 00:05:46,223 Och jag kan inte komma dit. 61 00:05:46,306 --> 00:05:50,018 Kommissarie George Stacy leder jakten på Spider-Woman. 62 00:05:50,101 --> 00:05:53,897 Vem är hon, och varför döljer hon ansiktet? Peter Parker, en oskyldig... 63 00:05:53,980 --> 00:05:58,318 Jag har känt May och Ben Parker i tolv år. Peter Parker åt vid mitt bord. 64 00:05:58,401 --> 00:06:01,071 Han var min dotters bästa vän. 65 00:06:01,154 --> 00:06:05,700 Jag vilar inte förrän jag hittar Spider-Woman. 66 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 Hej där. Hur går det med bandet? 67 00:06:20,215 --> 00:06:25,053 Jodå. Jag har lagt av. Så...tummen upp. 68 00:06:28,223 --> 00:06:31,393 Vi har gjort ett genombrott i Spider-Woman-fallet. 69 00:06:33,186 --> 00:06:37,065 - Det var ju bra. - Vi är nära. Jag känner det. 70 00:06:38,400 --> 00:06:39,776 Jag med. 71 00:06:40,777 --> 00:06:43,530 - Det blir bra för oss. - Var inte så säker. 72 00:06:43,613 --> 00:06:46,449 - Hon dödade din vän. - Det vet du inte. 73 00:06:46,533 --> 00:06:51,162 - Jag såg ju henne fly från brottsplatsen. - Hon kanske inte hade nåt val. 74 00:06:51,705 --> 00:06:55,375 - Jag måste göra mitt jobb. - Han kommer inte tillbaka för det! 75 00:06:59,963 --> 00:07:03,758 Jag vill inte bråka om det här. Okej? 76 00:07:03,842 --> 00:07:05,594 Jag märker det. 77 00:07:11,099 --> 00:07:12,601 Är du... 78 00:07:14,102 --> 00:07:16,605 ...för punkig för att ge pappa en kram? 79 00:07:30,994 --> 00:07:35,332 Alla enheter, larm om övermänsklig incident. Guggenheimmuseet. 80 00:07:35,415 --> 00:07:37,876 Det här kan bli ett läge. 81 00:07:37,959 --> 00:07:40,670 - Vi ses senare. - Visst. 82 00:07:41,713 --> 00:07:44,299 Jag ringer sen. Älskar dig. 83 00:07:47,135 --> 00:07:52,182 49-20 på plats. Vi behöver all hjälp vi kan få. Det är en jäkla röra här. 84 00:08:03,902 --> 00:08:09,115 Kommissarie Stacy här. Framme om fem. Pass på, vår tös kan mycket väl dyka upp. 85 00:08:33,181 --> 00:08:35,267 Yuri, förklara för mig - 86 00:08:35,350 --> 00:08:39,563 - hur en snubbe med tolv meters vingspann obemärkt kom in på Guggenheim. 87 00:08:39,645 --> 00:08:41,731 New York. Alla kör sin grej. 88 00:08:44,609 --> 00:08:46,778 - Vet vi vad han vill? - Kan du italienska? 89 00:08:46,861 --> 00:08:49,698 - Jag har irländskt ursprung. - Du kanske gillar pasta. 90 00:08:49,781 --> 00:08:53,702 Var med på min signal. Håll utkik efter tecken på Spider-Woman. 91 00:08:56,705 --> 00:08:58,623 Där har vi tecknet. 92 00:08:58,707 --> 00:09:01,626 - Hur går jakten på mig? - Du är härmed gripen! 93 00:09:01,710 --> 00:09:03,086 Bra att veta. 94 00:09:06,172 --> 00:09:07,799 Vulture! 95 00:09:11,136 --> 00:09:13,138 Det brukar funka att ropa. 96 00:09:17,767 --> 00:09:19,227 Det funkade visst. 97 00:09:19,311 --> 00:09:22,898 Jag är Vulture, människosläktets största geni. 98 00:09:22,981 --> 00:09:25,734 Du är inte min Vulture. Är du gjord av pergament? 99 00:09:25,817 --> 00:09:28,904 Vilken fördömd värld har du fört mig till? 100 00:09:29,863 --> 00:09:32,824 Du glitchar. Jag vet hur det känns. Var är du ifrån? 101 00:09:32,908 --> 00:09:35,911 Jag är en konstnär. En ingenjör. 102 00:09:35,994 --> 00:09:38,288 Härligt, en renässansman... 103 00:09:38,371 --> 00:09:39,414 Låt mig gissa. 104 00:09:40,165 --> 00:09:44,628 Du tog en espresso i nån gammal knarrig Da Vinci-dimension - 105 00:09:44,711 --> 00:09:47,631 - och plötsligt öppnades en portal hit. 106 00:09:50,258 --> 00:09:52,219 - Nåt ditåt? - Ja, i princip. 107 00:09:54,262 --> 00:09:58,391 Kan du låta bli att kaosa sönder konstmuseet utan anledning? 108 00:09:58,475 --> 00:10:01,311 - Kallar du det här konst? - Vi pratar ju om den. 109 00:10:04,773 --> 00:10:06,149 Häftigt. 110 00:10:07,067 --> 00:10:11,196 Det är mer en metakommentar kring vad vi kallar konst. 111 00:10:11,279 --> 00:10:13,114 Men det är även konst...? 112 00:10:14,449 --> 00:10:16,159 Titta, din kusin. 113 00:10:19,829 --> 00:10:22,624 Mindre smart att leka med elden om man är av papper. 114 00:10:26,336 --> 00:10:28,588 Hejdå, tjejen. 115 00:10:59,369 --> 00:11:02,414 - Ursäkta, men vem är du? - Det är hemligt. 116 00:11:03,081 --> 00:11:04,791 - Du är blå pantern. - Nej. 117 00:11:04,874 --> 00:11:07,085 - Läderblåppen? Mörka Gustaf? - Lägg av. 118 00:11:07,168 --> 00:11:09,462 - Macho Libre. - Jag är från en annan dimension. 119 00:11:09,546 --> 00:11:13,216 Är du? Wow! Faktiskt inte häpen alls. 120 00:11:13,300 --> 00:11:15,594 Jag heter Miguel O'Hara. 121 00:11:15,677 --> 00:11:19,055 Jag leder en insatsstyrka som ska skydda multiversum. 122 00:11:19,139 --> 00:11:22,809 Äh, skippa det. Hoppar du mellan dimensioner med klockan? 123 00:11:22,893 --> 00:11:26,062 - Den är mycket coolare än en klocka. - Lättkränkt... 124 00:11:26,146 --> 00:11:30,942 Du, jag har en stor renässanskalkon att fånga, så om du ursäktar... 125 00:11:31,026 --> 00:11:34,279 Det är lugnt, tjejen. Jag tar över här. 126 00:11:34,362 --> 00:11:37,616 - Visst, gå på knock. - Varför säger du så? 127 00:11:38,158 --> 00:11:40,785 - Du är inte rolig! - Åjo. 128 00:11:44,247 --> 00:11:49,794 Jättekul att städa efter dig, förresten. Kingpins kolliderare. 129 00:11:49,878 --> 00:11:52,839 - Vad pratar ni om? - Lägg dig inte i! 130 00:11:52,923 --> 00:11:54,674 Vi räddade ju multiversum! 131 00:11:54,758 --> 00:12:00,305 Men hålet är så stort att killar som han kan skjutas iväg till fel dimension. 132 00:12:01,765 --> 00:12:06,436 Så nu måste jag skicka hem alla innan hela rumtiden störtar samman. 133 00:12:06,519 --> 00:12:11,358 Jag orkar inte ens prata om Doctor Strange och den lilla nörden på Earth-199999. 134 00:12:11,441 --> 00:12:15,070 "Doctor Strange"? Låter olämplig för läkaryrket. 135 00:12:15,153 --> 00:12:17,614 Kan inte snacka nu, kommissarien. 136 00:12:21,201 --> 00:12:23,536 Ska jag sköta det här, eller...? 137 00:12:28,458 --> 00:12:29,918 Jaha. 138 00:12:37,968 --> 00:12:39,928 Han har en hammarficka! 139 00:12:40,011 --> 00:12:42,597 * Hammarficka: oändligt förvaringsutrymme för bl.a. hammare. /Red. 140 00:12:48,311 --> 00:12:51,940 - LYLA, skulle du kunna...? - Du måste säga det först. 141 00:12:52,857 --> 00:12:55,527 - Kalla på förstärkning. - Va? Kom igen. 142 00:12:55,610 --> 00:12:59,656 - Snälla, kalla bara på... - Redan gjort. Men jag njöt av det där. 143 00:13:22,512 --> 00:13:23,847 Spider-Woman. 144 00:13:23,930 --> 00:13:25,265 Samma här. 145 00:13:26,224 --> 00:13:27,601 Är du...? 146 00:13:28,435 --> 00:13:32,439 Den här? Vi vet inte könet, min man vill bli överraskad. 147 00:13:33,273 --> 00:13:35,859 Han är knäpp men sjukt snygg. 148 00:13:35,942 --> 00:13:38,486 - Kan ni adoptera mig? - Va? 149 00:13:38,570 --> 00:13:44,492 Hallå! Kan vi fokusera på det eldsprutande hotet mot rumtiden, tack? 150 00:13:56,213 --> 00:13:57,923 - Hon, kanske. - Nej. 151 00:13:58,006 --> 00:13:59,257 - Hon kunde behövas. - Nej. 152 00:13:59,341 --> 00:14:01,676 - För att hon kallade dig Mörka Gustaf? - Nej. 153 00:14:01,760 --> 00:14:03,803 - Säger du nåt annat än nej? - Nej. Ja. 154 00:14:03,887 --> 00:14:05,847 - Varför inte hon? - Det vet du. 155 00:14:09,100 --> 00:14:10,352 Nu räcker det. 156 00:14:10,936 --> 00:14:15,899 Se här på den grekiska elden i min ryggsäck. 157 00:14:21,446 --> 00:14:22,739 Släpp inte ut honom! 158 00:14:25,158 --> 00:14:27,535 Han kommer att riva upp kanon. 159 00:14:35,418 --> 00:14:37,963 Che meravigla 'sta bellezza...! 160 00:14:40,048 --> 00:14:41,967 - Ner på marken! - Kan ni sticka?! 161 00:14:42,050 --> 00:14:43,677 Ni är omringade. 162 00:14:43,760 --> 00:14:46,596 - Jag är en av de goda. - Det ser inte så ut. 163 00:14:46,680 --> 00:14:49,599 Ni får hålla snattran och lita på mig. Nej! 164 00:14:50,141 --> 00:14:52,060 Träff! 165 00:14:56,231 --> 00:14:58,441 Utrym byggnaden! 166 00:15:51,244 --> 00:15:53,204 Det är nog en Banksy. 167 00:15:56,291 --> 00:15:57,918 Jag tänkte göra så där. 168 00:16:32,869 --> 00:16:34,371 Upp med händerna! 169 00:16:34,996 --> 00:16:36,831 Kom igen, kommissarien. 170 00:16:36,915 --> 00:16:39,501 - Den misstänkta är beväpnad. - Nätskjutarna är tomma. 171 00:16:39,584 --> 00:16:42,420 - Ner på marken! - Upp med händerna eller ner på marken? 172 00:16:42,504 --> 00:16:44,756 - Du är gripen... - Jag räddade ju folk! 173 00:16:44,839 --> 00:16:46,591 ...för mordet på Peter Parker. 174 00:16:46,675 --> 00:16:49,469 - Du har rätt att inget säga... - Du förstår inte! 175 00:16:55,225 --> 00:16:56,726 Det är du som inte förstår. 176 00:17:27,382 --> 00:17:28,507 Pappa... 177 00:17:31,094 --> 00:17:37,392 Jag har tänkt berätta, men du förstår nog varför jag inte ville. 178 00:17:39,060 --> 00:17:43,481 Jag mördade inte Peter. Jag visste inte att det var han, jag hade inget val. 179 00:17:43,565 --> 00:17:46,651 Hur länge har du ljugit för mig? 180 00:17:49,321 --> 00:17:54,284 Kan du sluta vara polis en sekund och vara min pappa och lyssna? 181 00:17:55,619 --> 00:17:58,955 Tror du verkligen att jag är en mördare? 182 00:18:00,081 --> 00:18:03,335 Du gör ditt jobb för att hjälpa folk, visst? 183 00:18:05,128 --> 00:18:06,213 Visst? 184 00:18:06,880 --> 00:18:08,506 Det gör jag med! 185 00:18:09,466 --> 00:18:12,010 Och nu kan du hjälpa genom att lyssna! 186 00:18:12,886 --> 00:18:14,596 Snälla pappa... 187 00:18:15,764 --> 00:18:17,974 Du är allt jag har kvar. 188 00:18:21,228 --> 00:18:23,688 Du har rätt att inget säga. 189 00:18:24,189 --> 00:18:27,859 - Allt du säger kan användas mot dig. - Är du verkligen så rädd för mig? 190 00:18:27,943 --> 00:18:30,320 - Du har rätt till advokat. - Sluta, pappa! 191 00:18:30,403 --> 00:18:31,780 Stanna där. 192 00:18:36,534 --> 00:18:38,411 Pappa! 193 00:18:38,495 --> 00:18:42,082 Andas. Vi hjälper dig. - Visst, Miguel? 194 00:18:45,001 --> 00:18:47,504 LYLA, skanna den här röran. 195 00:18:49,881 --> 00:18:53,593 Inga fler anomalier. Kanon är fortsatt intakt. 196 00:18:56,721 --> 00:19:00,225 Vi kan inte lämna henne. Hon gör det här ensam. 197 00:19:10,569 --> 00:19:12,195 Jag vet inte hur jag ska laga det här. 198 00:19:20,245 --> 00:19:24,666 Nej... Okej, välkommen till klubben. 199 00:20:30,315 --> 00:20:35,403 Han går ju bara andra året, men vi vill få igång universitetssnacket... 200 00:20:35,487 --> 00:20:38,949 Han kommer säkert när som helst. 201 00:20:39,032 --> 00:20:40,700 Han tar allvarligt på sin framtid. 202 00:20:58,009 --> 00:21:01,805 - Ursäkta, har ni bankomat här? - Visst, längre in. 203 00:21:01,888 --> 00:21:05,267 Helst inte fastkedjad i väggen. Det var inget! 204 00:21:05,350 --> 00:21:07,227 Det här borde gå smidigt. 205 00:21:07,310 --> 00:21:09,187 Bara göra ett hål... 206 00:21:10,105 --> 00:21:12,023 ...och ta pengarna. 207 00:21:15,443 --> 00:21:17,070 Inte där. 208 00:21:19,698 --> 00:21:22,576 Fram med stålarna nu. Var är ni, pengar? 209 00:21:23,159 --> 00:21:24,452 Kom då! 210 00:21:29,207 --> 00:21:32,168 Vem har lagt en bankomat på trottoaren? 211 00:21:34,170 --> 00:21:36,339 Vad sysslar du med? 212 00:21:36,423 --> 00:21:40,677 Ingenting! Inga problem här, inte. Har bara glömt koden. 213 00:21:40,760 --> 00:21:44,222 - Ut härifrån! - Snälla, låt mig bara råna dig. 214 00:21:44,306 --> 00:21:47,183 - Jag rånar dig, fläckfejs! - Skippa slagträt. 215 00:21:47,267 --> 00:21:50,520 Det är mitt första rån, så förstör inte upplevelsen. 216 00:21:50,604 --> 00:21:52,355 "Upplevelsen"? Det här är min firma! 217 00:21:52,439 --> 00:21:55,567 Jag är som Robin Hood. Om han gett till sig själv. Titta, curry. 218 00:21:55,650 --> 00:22:00,697 Jag är forskare. Eller var det. Jag jobbade på Alchemax. 219 00:22:00,780 --> 00:22:03,950 Faktiskt ansedd stilig med forskarmått mätt. 220 00:22:04,034 --> 00:22:06,202 Jag råkade ut för en grej... 221 00:22:07,579 --> 00:22:10,081 Hit med min fot! 222 00:22:10,749 --> 00:22:15,545 Förlåt! Men jag rånar ju inte dig, ATM-maskinen är inte din. 223 00:22:15,629 --> 00:22:19,466 - Den tillhör banken, de riktiga bovarna. - Du är den riktiga boven! 224 00:22:19,549 --> 00:22:23,637 Jag kan ju inte jobba längre, så det fick bli brottets bana. 225 00:22:23,720 --> 00:22:26,806 - Varför säger man ATM-maskin? - Vem sa det? 226 00:22:26,890 --> 00:22:29,768 - M:et står ju redan för "maskin". - Spider-Man! 227 00:22:33,396 --> 00:22:36,066 Vad blir jag skyldig för pirogen, Lenny? 228 00:22:36,149 --> 00:22:39,444 Om du kniper honom så bjuder jag på den. 229 00:22:40,695 --> 00:22:43,907 Spider-Man. Wow, det händer verkligen! 230 00:22:43,990 --> 00:22:46,451 Är du en ko eller en dalmatiner? 231 00:22:46,534 --> 00:22:47,869 Jag är... 232 00:22:49,746 --> 00:22:50,830 ...The Spot. 233 00:22:51,539 --> 00:22:53,250 Vi möts igen, Spider-Man. 234 00:22:55,794 --> 00:22:57,963 - Var det roligt? - Nej, visst inte. 235 00:22:58,046 --> 00:23:01,591 - Är det där en dräkt? - Dessvärre för oss båda är det hud. 236 00:23:01,675 --> 00:23:02,676 Aj då... 237 00:23:02,759 --> 00:23:07,055 Du förstår, jag är från ditt förflutna. För ett år sen... 238 00:23:07,138 --> 00:23:08,848 - Vänta... - Kom igen! 239 00:23:08,932 --> 00:23:10,100 Från pappa: Var är du? 240 00:23:10,183 --> 00:23:13,645 Det var kul, men nu måste jag sy ihop det här. 241 00:23:22,112 --> 00:23:23,530 Du får visst betala ändå. 242 00:23:23,613 --> 00:23:25,824 Okej, en sista gång nu då. 243 00:23:26,366 --> 00:23:28,702 Jag heter Miles Morales. 244 00:23:28,785 --> 00:23:31,121 Jag blev biten av en radioaktiv spindel. 245 00:23:31,204 --> 00:23:33,456 Och i ett år och fyra månader... 246 00:23:33,832 --> 00:23:37,043 ...har jag varit Brooklyns enda och unika Spider-Man. 247 00:23:37,127 --> 00:23:39,296 Och allt går som smort. 248 00:23:41,423 --> 00:23:43,091 Du kan göra nån illa! 249 00:23:45,260 --> 00:23:47,679 Jag fångar alla möjliga sorters skurkar. 250 00:23:50,015 --> 00:23:53,184 Var som en vanlig superskurk, så jag kan fånga dig! 251 00:23:54,311 --> 00:23:58,189 Jag har designat en ny dräkt med lite skönt flow på sidorna. 252 00:23:58,273 --> 00:24:00,525 Faster May har flyttat till Florida. 253 00:24:00,609 --> 00:24:02,569 Jag har varit gästvärd på Jeopardy. 254 00:24:02,652 --> 00:24:06,281 Gjort reklam för babypuder. Och bett om ursäkt för det. 255 00:24:06,364 --> 00:24:07,198 Ett misstag. 256 00:24:07,282 --> 00:24:10,410 Jag fick mustasch. 257 00:24:10,785 --> 00:24:12,370 Och rakade av den... 258 00:24:12,454 --> 00:24:13,747 Misstag igen. 259 00:24:13,830 --> 00:24:16,166 Jag har vässat mitt paralysvapen. 260 00:24:21,796 --> 00:24:22,797 Förlåt! 261 00:24:22,881 --> 00:24:25,592 Hur länge kan jag ljuga om vem jag är? 262 00:24:25,675 --> 00:24:30,722 - Den nya Spider-Man är visst puertorican. - Känns han inte mer dominikansk? 263 00:24:30,805 --> 00:24:33,975 Jag menar, skulle de fatta om jag berättade? 264 00:24:34,059 --> 00:24:38,730 Vi älskar och accepterar dig, fast du har ljugit för oss i ett helt år. 265 00:24:40,690 --> 00:24:43,235 Kanske i nåt annat universum. 266 00:24:43,318 --> 00:24:46,821 Jag bara önskar ibland att jag inte var den enda. 267 00:24:47,489 --> 00:24:48,990 Men jag ältar inte. 268 00:24:55,997 --> 00:24:58,291 Jag saknar min farbror ibland. 269 00:24:59,167 --> 00:25:01,294 Jag fattar grejen, Miles. 270 00:25:02,337 --> 00:25:04,923 Även om han visade sig vara Prowler. 271 00:25:07,509 --> 00:25:11,638 Jag försöker göra vad han sa åt mig: att bara fortsätta. 272 00:25:12,722 --> 00:25:17,185 - Läser du sms? Vi har ju en episk strid! - Ett ögonblick bara. 273 00:25:17,269 --> 00:25:21,648 Du stänger av mobilen på bio, men inte när du möter mig? 274 00:25:22,482 --> 00:25:25,110 "Omenminut." Han skrev det som ett ord! 275 00:25:25,193 --> 00:25:27,320 Rart, va? Ungdomar. 276 00:25:27,946 --> 00:25:29,364 Mysko... 277 00:25:31,283 --> 00:25:34,744 - Min näsa! - Förlåt, men jag har verkligen bråttom. 278 00:25:34,828 --> 00:25:35,704 Lurad! 279 00:25:38,331 --> 00:25:40,041 Nu ser man skrivbubblor... 280 00:25:42,043 --> 00:25:43,837 Det här går ju jättebra! 281 00:25:44,838 --> 00:25:46,590 Fortfarande bubblor. 282 00:25:47,132 --> 00:25:49,009 Han kommer nog snart. 283 00:25:49,092 --> 00:25:53,138 Härligt! Vi börjar hitta varandra. 284 00:25:59,603 --> 00:26:04,691 - Men var kom gåsen ifrån? - Jag vill inte ha den här dräkten längre. 285 00:26:04,774 --> 00:26:06,902 "Snart framme, mami." 286 00:26:06,985 --> 00:26:08,945 Smiley. Bönehänder. 287 00:26:09,029 --> 00:26:10,989 Är det din gås? 288 00:26:16,036 --> 00:26:17,370 När allt kommer omkring... 289 00:26:18,788 --> 00:26:21,458 Jag har dig precis där jag vill... 290 00:26:21,541 --> 00:26:22,584 Vad aggressiv du är! 291 00:26:22,667 --> 00:26:26,254 ...är jag Spider-Man, och det kan ingen ta ifrån mig. 292 00:26:26,338 --> 00:26:29,341 - Kom tillbaka till din nemesis! - Fly inte. 293 00:26:29,424 --> 00:26:31,468 Din dräkt sitter för tajt i bak. 294 00:26:40,435 --> 00:26:42,812 - Läget? - Jobbar på en uppsats. 295 00:26:42,896 --> 00:26:46,650 Det är en skurk på Peterson-skrapan. Kan du ringa polisen åt mig? 296 00:26:46,733 --> 00:26:49,194 - Sånt drar lätt iväg... - Bara den här gången. 297 00:26:49,277 --> 00:26:52,948 Det börjar med ett samtal, sen blir det walkie-talkies och synkade klockor. 298 00:26:53,031 --> 00:26:56,534 Snart har vi en spindelsignal. Jag är inte din "kille i stolen"! 299 00:26:56,618 --> 00:26:58,620 Är det där mina Jordans? 300 00:26:58,703 --> 00:27:00,956 Det är inte mitt fel att vi har samma storlek. 301 00:27:11,675 --> 00:27:14,928 Varje person är ett universum. 302 00:27:15,011 --> 00:27:20,183 Mitt jobb är att ringa in er persons universum på det här pappret. 303 00:27:21,768 --> 00:27:23,937 - Det är tomt. - Exakt. 304 00:27:24,020 --> 00:27:28,149 Jag har ingen aning om vem killen är. Kanske vet han det inte själv. 305 00:27:28,733 --> 00:27:32,362 Han måste bestämma om han tänker satsa - 306 00:27:32,445 --> 00:27:35,615 - eller syssla med vad han nu gör just nu. 307 00:27:35,699 --> 00:27:37,492 Man kan inte både ha kakan och äta upp den. 308 00:27:37,576 --> 00:27:41,204 - Om man inte bakar två. - "Intresse för komedi"... 309 00:27:41,288 --> 00:27:43,790 Hur går det? College, woop woop! 310 00:27:43,873 --> 00:27:47,294 - "I tid" betyder fem minuter före! - Jag vet, jag vet. 311 00:27:47,377 --> 00:27:51,047 Jag måste återgå till att vara toppstudent, så kan vi skynda på det här? 312 00:27:54,467 --> 00:27:55,844 Okej... 313 00:27:55,927 --> 00:27:57,596 Miles betyg är rätt bra. 314 00:27:57,679 --> 00:28:00,640 - A i avancerad fysik. - Det är min kille, det. 315 00:28:00,724 --> 00:28:04,144 - Och i avancerad bild. - Han brås på farbror! 316 00:28:04,227 --> 00:28:06,021 - A- i engelska. - Hon är snål med betygen. 317 00:28:06,104 --> 00:28:08,982 - Och B i spanska. - Va?! 318 00:28:09,065 --> 00:28:11,735 - Miles! - Försöker du ta livet av din mamma? 319 00:28:11,818 --> 00:28:13,945 Cálmate, mami. Eso no es mitt fel. 320 00:28:14,029 --> 00:28:16,698 "Esto no es mitt fel"? Läser du spangelska? 321 00:28:16,781 --> 00:28:20,201 - Jag har bara missat några lektioner. - Hur många är några? 322 00:28:20,285 --> 00:28:23,121 Ja, kanske typ...fem? 323 00:28:23,204 --> 00:28:25,332 - Fem?! - Det är faktiskt sex. 324 00:28:25,415 --> 00:28:28,793 - Du är dödens. - En skolkare. Han brås på farbror... 325 00:28:28,877 --> 00:28:30,545 Jag har bara så mycket på gång. 326 00:28:30,629 --> 00:28:33,340 - Vi kan rädda situationen. - "Rädda"? 327 00:28:33,423 --> 00:28:35,425 Miles har ett utmärkt narrativ. 328 00:28:35,508 --> 00:28:38,136 Det känns mysko att ha ett narrativ... 329 00:28:38,220 --> 00:28:41,306 - Du heter Miles Morales. - Korrekt. 330 00:28:41,389 --> 00:28:46,228 - Din familj är hårt slitande invandrare. - Puerto Rico är en del av USA. 331 00:28:46,311 --> 00:28:49,481 Vi har en våning i Brooklyn. Knappast "hårt slitande"... 332 00:28:49,564 --> 00:28:52,150 - Det kvittar. Ni sliter. - Jag blir snart kommissarie. 333 00:28:52,234 --> 00:28:55,946 Och nu vill han gå landets främsta fysikutbildning. 334 00:28:56,029 --> 00:28:57,280 Vi gör vad som krävs! 335 00:28:57,364 --> 00:28:59,658 På Princeton. 336 00:29:00,659 --> 00:29:04,746 I New Jersey? Nej, nej, nej! Det är för långt. 337 00:29:04,829 --> 00:29:09,584 - Är New Jersey för långt från New York? - Det finns utmärkta skolor i Brooklyn. 338 00:29:09,668 --> 00:29:13,171 Princeton har de främsta kvantforskarna, mamma. 339 00:29:13,255 --> 00:29:17,092 De flyttar elektroner mellan dimensioner. 340 00:29:17,175 --> 00:29:19,970 - De studerar mörk materia! - Jag fattar inte ett ord. 341 00:29:20,053 --> 00:29:24,474 Jag kan vara med och lista ut hur vi kan färdas till andra dimensioner. 342 00:29:24,558 --> 00:29:30,272 - Det låter som ett bra låtsasjobb. - I min ålder följde du din dröm, pappa. 343 00:29:30,355 --> 00:29:34,943 Du gav dig av för att starta företag med farbror Aaron. 344 00:29:35,026 --> 00:29:38,280 Det är annorlunda. Vi brukade... Och när du föddes... 345 00:29:38,363 --> 00:29:42,033 Plus att din mamma var... Livet är en resa. 346 00:29:42,117 --> 00:29:46,037 Ni fick in mig här för att ni trodde att jag kunde åstadkomma nåt. 347 00:29:47,080 --> 00:29:49,165 Nu tror jag också det. 348 00:29:49,249 --> 00:29:52,460 Och det här är vad jag vill åstadkomma. 349 00:29:52,544 --> 00:29:57,549 Det finns människor som kan lära mig precis det jag vill lära mig. 350 00:29:57,632 --> 00:29:59,926 Men alla bor inte i Brooklyn. 351 00:30:08,393 --> 00:30:11,980 Det där är ditt narrativ! Håll dig till det. 352 00:30:12,063 --> 00:30:13,982 Lyssnar du, Miles? 353 00:30:14,065 --> 00:30:15,734 Lyssna nu! 354 00:30:15,817 --> 00:30:17,402 Aj, min svanskota! 355 00:30:17,485 --> 00:30:18,945 Men allvarligt? 356 00:30:19,029 --> 00:30:22,782 Måste kila. Snacka vidare ni. Bra grejer! 357 00:30:22,866 --> 00:30:28,246 - Har du beställt tårtan till ikväll? - Absolut. Ring mig. Hörs! 358 00:30:28,705 --> 00:30:32,834 - Vad ska vi göra med honom? - Pågående superskurkincident. 359 00:30:32,918 --> 00:30:37,589 - Jag måste också sticka. - Du också? Så vad gör jag här? 360 00:30:37,672 --> 00:30:39,925 Jag är ledsen. Men vi löser det här. 361 00:30:41,051 --> 00:30:42,344 Tillsammans. 362 00:30:43,720 --> 00:30:44,638 Wow... 363 00:30:44,721 --> 00:30:46,848 Jag beklagar. 364 00:30:46,932 --> 00:30:48,975 - Han ljuger. - Jeff? 365 00:30:49,059 --> 00:30:50,310 Er son. 366 00:30:50,393 --> 00:30:52,771 Han ljuger. Och det vet ni nog. 367 00:30:55,357 --> 00:30:59,945 - Hur går det med uppsatsen? - Den marineras. Det ingår i processen. 368 00:31:00,028 --> 00:31:02,572 Din snubbe smet visst. 369 00:31:02,656 --> 00:31:06,952 - Du känns jäktad. - Instämmer! Tack för omtanken. 370 00:31:07,035 --> 00:31:11,331 - Det där var illa. Vad håller han på med? - Jag vet inte. 371 00:31:11,414 --> 00:31:14,334 - Hallå! Spider-Man? - Inspektör Morales! 372 00:31:14,417 --> 00:31:18,255 - Jag menar inspektör Morales... - Det är inte som det ser ut. 373 00:31:18,338 --> 00:31:23,009 - Hallå! Min son går här! - Det här var kul! 374 00:31:23,093 --> 00:31:26,137 Jag sitter i föräldrarådet, bakar miljoner citronkakor. 375 00:31:26,221 --> 00:31:29,516 - Du stack mitt i fajten. - Inte då. Det var i slutet. 376 00:31:29,599 --> 00:31:32,769 Det var okänsligt, oartigt och stöddigt. 377 00:31:32,852 --> 00:31:37,732 - Där håller jag nästan med skurken. - "Skurk"? Han är knappt veckans värsting. 378 00:31:37,816 --> 00:31:40,360 Vad kallade du mig? Jag hörde faktiskt. 379 00:31:40,443 --> 00:31:41,778 Allting... 380 00:31:42,737 --> 00:31:43,738 ...är under kontroll. 381 00:31:48,410 --> 00:31:49,411 Otroligt... 382 00:31:50,203 --> 00:31:52,038 Klart att vi hamnade här. 383 00:31:52,122 --> 00:31:55,166 - Du är precis som min son! - Är jag? 384 00:31:55,250 --> 00:31:58,169 Vad lustigt. Eller...tänka sig. 385 00:31:58,253 --> 00:32:01,089 - Tillbaka där allt började! - Se upp! 386 00:32:02,757 --> 00:32:05,927 Begynnelsen för vår förbindelse. 387 00:32:06,011 --> 00:32:10,765 Mig impar du inte med svåra ord, jag löser korsord varje dag. 388 00:32:16,521 --> 00:32:18,899 - Börjar du minnas? - Va? 389 00:32:18,982 --> 00:32:20,567 Skapelsen. 390 00:32:21,109 --> 00:32:22,611 Va...? 391 00:32:25,071 --> 00:32:26,573 - Ja? - Det bröts visst. 392 00:32:26,656 --> 00:32:30,744 Det är vår son det handlar om! 393 00:32:34,789 --> 00:32:36,499 Jag höll på med en grej. 394 00:32:37,542 --> 00:32:39,586 Ödet har fört oss hit. 395 00:32:39,669 --> 00:32:42,464 - Nu förstår du väl? - Faktiskt inte. 396 00:32:42,547 --> 00:32:45,926 - Jag är din nemesis. - Det är du inte alls. 397 00:32:46,009 --> 00:32:49,387 Miss! Ingen rår på The Spot. 398 00:32:49,763 --> 00:32:52,474 Minns du verkligen inte vad du gjorde? 399 00:32:52,557 --> 00:32:55,060 - Och vad jag gjorde för dig? - Nej. 400 00:32:55,143 --> 00:32:58,521 Jag jobbade på Alchemax och testkörde en kolliderare - 401 00:32:58,605 --> 00:33:02,108 - som förde hit en spindel från en annan dimension. 402 00:33:02,192 --> 00:33:04,486 - 42? - Dess ursprungsdimension. 403 00:33:04,569 --> 00:33:07,697 Den flydde. Och den bet dig. 404 00:33:08,448 --> 00:33:12,661 Min spindel gjorde dig till Spider-Man! 405 00:33:12,744 --> 00:33:14,162 Du sprang genom kaféet. 406 00:33:14,246 --> 00:33:17,874 - Han tog en bagel! - Du träffade mig med en bagel. 407 00:33:17,958 --> 00:33:20,794 Jag har träffat många skurkar med olika livsmedel. 408 00:33:20,877 --> 00:33:24,923 Du kommer med dina näbbiga skämt som alla älskar. 409 00:33:25,715 --> 00:33:30,011 Men ingen vet hur det känns att vara föremål för dem. 410 00:33:30,095 --> 00:33:31,972 Jag vill bara lätta upp stämningen. 411 00:33:32,055 --> 00:33:33,723 Jag skapade dig. 412 00:33:33,807 --> 00:33:35,225 Du skapade mig. 413 00:33:35,308 --> 00:33:38,728 - Varför skapade du honom? - Det gjorde jag inte. 414 00:33:38,812 --> 00:33:41,690 Jag var i kolliderarkammaren när du sprängde den. 415 00:33:50,448 --> 00:33:52,158 På grund av dig... 416 00:33:52,242 --> 00:33:55,453 ...förlorade jag mitt jobb, mitt liv... 417 00:33:55,537 --> 00:33:59,457 ...och mitt ansikte! Min familj vill inte ens se åt mig. 418 00:33:59,541 --> 00:34:03,044 Jag gjorde dig till hjälte, och du gjorde mig till det här! 419 00:34:03,128 --> 00:34:06,464 Se på mig! Det här är ditt verk! 420 00:34:06,548 --> 00:34:09,425 Jag ska tvinga dig att respektera mig. 421 00:34:13,471 --> 00:34:15,974 Jag är din nem... 422 00:34:19,978 --> 00:34:25,150 - Vart tog han vägen? - Han gav sig själv rövsmisk. 423 00:34:25,233 --> 00:34:29,320 - Vi ska ju fånga skurkarna. - Det gör jag också. 424 00:34:29,945 --> 00:34:31,364 För det mesta. 425 00:34:31,448 --> 00:34:33,074 Hämta kranen, Gutierrez. 426 00:34:33,157 --> 00:34:37,162 - Det här är varför ingen gillar oss... - "Oss"? 427 00:34:37,245 --> 00:34:40,624 - Jag försöker göra det rätta här. - Jag med! 428 00:34:40,707 --> 00:34:43,960 - Du måste bli en bättre förebild. - Jag är en utmärkt förebild. 429 00:34:47,463 --> 00:34:50,508 Gutierrez, skippa kranen. 430 00:34:56,890 --> 00:34:58,767 Vill du prata om det? 431 00:34:58,850 --> 00:35:00,352 Är du inte klok?! 432 00:35:00,435 --> 00:35:03,647 Män i din generation negligerar sin mentala hälsa. 433 00:35:03,730 --> 00:35:05,106 Jösses... 434 00:35:05,190 --> 00:35:07,067 Vad håller jag på med? 435 00:35:07,150 --> 00:35:10,820 Vad jag än gör, tycker nån att jag är värdelös. 436 00:35:11,905 --> 00:35:13,865 Jag vet hur det känns. 437 00:35:15,450 --> 00:35:18,495 Så...din son? 438 00:35:18,578 --> 00:35:21,748 Hur går det för honom? Hittar han rätt? 439 00:35:22,958 --> 00:35:25,210 - Ärligt talat? - Ja... 440 00:35:25,293 --> 00:35:27,045 - Han är en bra grabb. - Jaså? 441 00:35:27,128 --> 00:35:31,424 - Han säger nästan läskigt smarta grejer. - Schyst. Ja, då ska väl jag... 442 00:35:31,508 --> 00:35:34,761 Och sen gör han oerhört korkade saker. 443 00:35:35,595 --> 00:35:38,473 Jag vill inte att han sabbar det. 444 00:35:38,557 --> 00:35:40,642 - Var inte så jobbig, då. - Vad sa du? 445 00:35:40,725 --> 00:35:43,103 Vadå? Jag vet inte. 446 00:35:43,645 --> 00:35:48,066 - Och så är han oärlig. - Han kanske är rädd för att tala med dig. 447 00:35:48,149 --> 00:35:50,986 Varför skulle nån vara rädd för att tala med mig? 448 00:35:51,069 --> 00:35:52,737 Jag vet inte... 449 00:35:52,821 --> 00:35:58,285 Man tycker liksom att man börjar få kläm på det här med föräldraskap. 450 00:35:58,368 --> 00:36:00,078 Och så växer de upp. 451 00:36:02,414 --> 00:36:05,750 Jag vill bara inte mista honom. 452 00:36:12,424 --> 00:36:17,470 Som objektiv betraktare utan egenintresse i frågan... 453 00:36:17,929 --> 00:36:21,808 ...tror jag att det är dags att han får pröva vingarna, mannen. 454 00:36:22,767 --> 00:36:25,645 - Så här. - Ja... 455 00:36:27,063 --> 00:36:28,273 Jag vet inte. 456 00:36:32,152 --> 00:36:35,405 Nä, men det här var väl trevligt? 457 00:36:41,536 --> 00:36:42,871 Jag ska nog gå nu. 458 00:36:43,872 --> 00:36:46,124 Ja, och fånga den där hålmannen. 459 00:36:46,207 --> 00:36:49,586 Ingen fara, han lär inte visa sitt ansikte här igen. 460 00:36:50,670 --> 00:36:52,297 Va? 461 00:36:52,380 --> 00:36:53,882 Okej... 462 00:36:55,050 --> 00:36:58,470 Jag har visst sparkat mig själv in i mig själv. 463 00:37:00,639 --> 00:37:02,766 Rätt otippat. 464 00:37:02,849 --> 00:37:06,144 Hallå? Eko, eko? Inget eko. 465 00:37:07,229 --> 00:37:11,733 Hypotes: jag tänker sticka in skallen i hålet där. 466 00:37:15,737 --> 00:37:17,364 Hejsan! 467 00:37:17,447 --> 00:37:19,074 Snälla du... Aj! 468 00:37:19,157 --> 00:37:21,117 Sluta, sluta! 469 00:37:22,327 --> 00:37:24,955 Det där var...coolt! 470 00:37:25,997 --> 00:37:28,959 Mina hål kan föra mig vart som helst. 471 00:37:37,759 --> 00:37:41,513 - Ursäkta? Förlåt, du är nog upptagen. - Vad vill du? 472 00:37:41,596 --> 00:37:46,059 Jag tror att jag håller på att bli en transdimensionell supervarelse. 473 00:37:46,142 --> 00:37:47,686 - Och? - "Och"? 474 00:37:47,769 --> 00:37:51,690 Jag klyver ju själva rumtiden här! 475 00:37:51,773 --> 00:37:56,778 Men för dig är det bara en tisdag. Du beter dig som om det vore vardagsmat. 476 00:37:57,988 --> 00:37:59,114 Får jag ta lite tuggummi? 477 00:38:05,120 --> 00:38:08,290 Jag har multiversums krafter i min hand. 478 00:38:09,082 --> 00:38:11,835 Mina hål är ingen förbannelse, de är lösningen. 479 00:38:11,918 --> 00:38:16,089 Kan du sluta prata om dina hål? Folk blir generade. 480 00:38:16,172 --> 00:38:18,133 Det här kommer ni gilla. 481 00:38:20,719 --> 00:38:23,513 Slut på fläckar, typiskt nog. 482 00:38:23,930 --> 00:38:25,557 Återgå, mina herrar. 483 00:38:25,640 --> 00:38:28,476 Jag kommer och tar dig, Spider-Man! 484 00:38:28,560 --> 00:38:32,772 - Vi tar ett steg i taget. - Nån som har instruktionerna? 485 00:38:34,941 --> 00:38:35,901 Åh nej... 486 00:38:35,984 --> 00:38:39,988 I morgon vill jag ha Spider-Man på förstasidan, med ett hyggligt foto! 487 00:38:40,071 --> 00:38:42,157 - Sätt fart! - Ska bli, boss. 488 00:38:42,240 --> 00:38:43,825 Jag förtjänar högre lön. 489 00:38:46,870 --> 00:38:49,539 Miguel, Peter här. Vi har en anomali. 490 00:38:49,623 --> 00:38:53,668 Tack, Peter. Du är en av våra främsta. - Jess, vem har vi på det här? 491 00:38:58,757 --> 00:39:00,842 GRATTIS TILL BEFORDRAN 492 00:39:07,724 --> 00:39:09,267 - Har du sett Miles? - Nej. 493 00:39:11,394 --> 00:39:13,688 - ¿Has visto Miles? - Nix. 494 00:39:13,772 --> 00:39:16,858 - Har du sett Miles? - ¡Hermanita! 495 00:39:16,942 --> 00:39:17,859 Vad nu? 496 00:39:17,943 --> 00:39:20,779 - Tal, Lyssna, allihop! - Nej, jag är usel på tal. 497 00:39:22,280 --> 00:39:25,242 Gud hjälpe oss... 498 00:39:25,325 --> 00:39:27,202 Rio, kom igen. 499 00:39:28,245 --> 00:39:29,537 Hej. 500 00:39:29,621 --> 00:39:33,583 ..."och du ska veta att även om vi har haft både toppar och dalar" - 501 00:39:33,667 --> 00:39:39,214 - "är jag så stolt över dig, varje dag. Parantes: för det mesta. LOL." 502 00:39:39,297 --> 00:39:41,925 Mr Spider-Man, det där får inte plats på en tårta. 503 00:39:44,052 --> 00:39:47,806 - Kanske mindre bokstäver? - Kanske kortare text? 504 00:39:49,599 --> 00:39:51,226 Välkommen åter! 505 00:39:51,309 --> 00:39:53,603 Vad mer kan jag säga om Jeff...? 506 00:39:53,687 --> 00:39:56,565 Han vägde 4,5 kilo som barn. 507 00:39:56,648 --> 00:40:00,902 Nu blir du förstås generad. - Hans stackars mor dog nästan på kuppen. 508 00:40:00,986 --> 00:40:04,531 - Nej, nu räcker det. - En riktigt stor bebis. 509 00:40:05,532 --> 00:40:09,202 - Han är så rolig...! - Nu blir det ingen mer mick för dig. 510 00:40:09,286 --> 00:40:11,496 - Tack, Rio. - Var är grabben? 511 00:40:11,580 --> 00:40:14,958 Jag har inte alltid vetat vad jag ville bli. 512 00:40:15,458 --> 00:40:18,295 Jag var väldigt spretig som ung. 513 00:40:19,421 --> 00:40:23,758 Jag och brorsan växte upp här. Ett par odågor som hängde på gatorna... 514 00:40:23,842 --> 00:40:26,511 Det är jag, Bältan! 515 00:40:27,262 --> 00:40:30,181 Ni brukade sjasa ut oss ur era butiker. 516 00:40:30,265 --> 00:40:33,685 Otroligt nog är det nu mitt jobb att vaka över er. 517 00:40:33,768 --> 00:40:39,232 Sen fick jag barn. Och då förändrades allt till det bättre. 518 00:40:39,316 --> 00:40:40,150 Åh nej... 519 00:40:41,067 --> 00:40:46,239 Det borde vara jag som utbringar en skål för alla er. 520 00:40:47,824 --> 00:40:51,286 För min bror, ständigt saknad - 521 00:40:51,369 --> 00:40:55,206 - som lär sitta däruppe och flina åt mig i detta nu. 522 00:40:55,290 --> 00:40:58,501 Jag ska bli kommissarie, brorsan. 523 00:40:58,585 --> 00:41:00,670 För min fru. Mi amor. 524 00:41:00,754 --> 00:41:03,965 Om jag börjar, kan jag aldrig sluta. 525 00:41:04,049 --> 00:41:06,760 Då får de ta micken från mig. 526 00:41:06,843 --> 00:41:08,178 Och för min son. 527 00:41:16,019 --> 00:41:19,105 Skälet till att jag ens jobbar med det här. 528 00:41:20,315 --> 00:41:22,067 Jag älskar dig, Miles. 529 00:41:24,027 --> 00:41:27,572 Och jag kommer alltid, alltid att finnas här för dig. 530 00:41:33,787 --> 00:41:36,206 Benny, dra igång musiken. 531 00:41:38,792 --> 00:41:40,919 Jag tänker slå ihjäl honom...! 532 00:41:41,002 --> 00:41:43,421 Grattis, Jeff! 533 00:41:43,505 --> 00:41:44,464 Tack för att ni kom! 534 00:42:03,108 --> 00:42:05,652 - Hej, Miles! - Tja. 535 00:42:05,735 --> 00:42:08,613 - Fixar du plugget? - Absolut. 536 00:42:11,449 --> 00:42:15,453 - Dina föräldrar har letat efter dig. - Jag har ju varit här hela tiden. 537 00:42:15,537 --> 00:42:18,248 Oye. Du skulle ha varit här vid fem. 538 00:42:18,331 --> 00:42:21,877 Det är respektlöst mot pappa. Du missade hans vackra tal. 539 00:42:21,960 --> 00:42:25,672 Men har ni sett tårtorna? Det står en del fint där. 540 00:42:25,755 --> 00:42:27,549 JAG ÄR INTE STOLT 541 00:42:29,301 --> 00:42:30,969 Det där var inte meningen. 542 00:42:31,052 --> 00:42:34,806 - Din pappa studerade i åtta månader. - Nio! Det var som att föda. 543 00:42:34,890 --> 00:42:38,935 Nej, det var det inte. - Och vi fick prata med studievägledaren utan dig. 544 00:42:39,019 --> 00:42:41,396 - Det var ett nödläge. - Ett graffiti-nödläge? 545 00:42:41,479 --> 00:42:43,565 Ett festa med nya kompisar-nödläge? 546 00:42:43,648 --> 00:42:46,902 - Förklara. - Ni förklarar ju rätt bra. 547 00:42:46,985 --> 00:42:50,155 - Kul. Vi har en rolig son, Jeff. - Jag skrattar inte. 548 00:42:50,238 --> 00:42:53,617 ¡Hola! Mira, qué familia hermosa. 549 00:42:53,700 --> 00:42:56,870 - ¡Qué grande estás! - Jag känner mig inte stor. 550 00:42:56,953 --> 00:43:00,832 - Vilken cool tröja. En våtdräkt! - Okej! Har du smakat röran? 551 00:43:04,085 --> 00:43:07,088 ¡Oye! Vem är det du springer runt med? 552 00:43:07,172 --> 00:43:09,466 - Ganke? Jag har aldrig gillat honom. - Joho. 553 00:43:09,549 --> 00:43:11,718 - Han säger mitt förnamn. - Sånt avskyr vi. 554 00:43:11,801 --> 00:43:13,970 - Jag har fler vänner än Ganke. - Vilka? 555 00:43:14,054 --> 00:43:16,014 Tja, vi har ju Peter. 556 00:43:16,556 --> 00:43:19,017 Ni vet. Fast han har flyttat. 557 00:43:20,518 --> 00:43:23,980 Och så Gwanda. Som också har flyttat. 558 00:43:24,064 --> 00:43:27,400 - Miles, dame un break. - Var det spangelska? 559 00:43:27,484 --> 00:43:30,862 Har ni nån gång tänkt tanken att jag bara gör - 560 00:43:30,946 --> 00:43:33,949 - oförargliga, privata, vanliga saker när jag inte är med er? 561 00:43:34,032 --> 00:43:35,033 Nix. 562 00:43:35,116 --> 00:43:38,161 Jag är femton år! I princip vuxen. 563 00:43:38,245 --> 00:43:40,080 - Åhå! - Du har inte ens körkort! 564 00:43:40,163 --> 00:43:43,458 - Inte mamma heller. - Nej, för vi lämnar aldrig New York. 565 00:43:43,541 --> 00:43:45,669 - Det är mitt liv. - Nähä, du! 566 00:43:45,752 --> 00:43:49,005 Det är mitt och din pappas och dina abuelos y abuelas - 567 00:43:49,089 --> 00:43:52,467 - som har gett dig den här otroliga chansen. 568 00:43:52,551 --> 00:43:55,095 Ja, ja. Orka. 569 00:43:57,597 --> 00:43:59,266 - "Orka"? - Wow. 570 00:43:59,349 --> 00:44:00,392 "Orka"?! 571 00:44:01,685 --> 00:44:03,853 - Får jag säga det? - Säg det. 572 00:44:03,937 --> 00:44:07,190 Du har utegångsförbud! I en månad! 573 00:44:07,274 --> 00:44:10,277 - Är ni allvarliga? - Gravallvarliga. 574 00:44:10,360 --> 00:44:12,988 - Ni förstår inte. - Det stämmer! 575 00:44:13,071 --> 00:44:16,783 Jag vet inte vad du håller på med. Så berätta. 576 00:44:16,866 --> 00:44:18,201 Men lyssna då! 577 00:44:18,285 --> 00:44:21,830 Visst, okej. Kör. Säg det du vill säga. 578 00:44:21,913 --> 00:44:24,124 Vad är det du måste berätta? 579 00:44:34,759 --> 00:44:37,095 Äh, det var inget. 580 00:44:39,764 --> 00:44:41,349 Visst, gå du bara. 581 00:44:41,433 --> 00:44:43,685 Nu blev det två månader! 582 00:44:47,230 --> 00:44:49,316 Det där skötte jag bra, väl? 583 00:44:57,949 --> 00:44:59,576 Två månader... 584 00:45:00,785 --> 00:45:02,954 Jag är Spider-Man. Glöm utegångsförbud. 585 00:45:55,632 --> 00:45:57,133 Miles! 586 00:45:57,217 --> 00:46:00,011 Miles! Har du en minut över? 587 00:46:01,888 --> 00:46:03,848 Hur kom du...? 588 00:46:05,308 --> 00:46:07,602 Hur...har du haft det? 589 00:46:07,686 --> 00:46:10,313 Jag har haft det bra. Bara bra. 590 00:46:10,397 --> 00:46:14,651 Och se på dig! Du har minsann växt lite. 591 00:46:14,734 --> 00:46:17,946 Jovars. Och ditt hår är...mer rosa. 592 00:46:18,029 --> 00:46:20,615 - Är det här ditt pojkrum? - Japp. 593 00:46:20,699 --> 00:46:24,035 Men mitt studentrum är mycket moget. 594 00:46:24,119 --> 00:46:29,082 - Såna här lekte jag också med. - Det där är ett samlarobjekt. 595 00:46:29,165 --> 00:46:33,128 - Faktiskt extremt sällsynt. - Men varför är den kvar i förpackningen? 596 00:46:35,589 --> 00:46:37,173 Ingen fara... 597 00:46:39,092 --> 00:46:40,844 - Är det här dina teckningar? - Nej. 598 00:46:40,927 --> 00:46:42,137 De är bra! 599 00:46:43,555 --> 00:46:46,725 Och så många... 600 00:46:48,268 --> 00:46:49,769 Jag har saknat dig med. 601 00:46:50,645 --> 00:46:53,064 Vad gör du här? 602 00:46:53,148 --> 00:46:56,693 Jag menar... Jag trodde ju att jag aldrig skulle få se dig igen. 603 00:46:58,028 --> 00:46:59,237 Vill du sticka härifrån? 604 00:47:00,238 --> 00:47:02,574 Jag har utegångsförbud... 605 00:47:03,325 --> 00:47:04,451 Aj då. 606 00:47:07,662 --> 00:47:09,539 Har Spider-Man utegångsförbud? 607 00:47:13,043 --> 00:47:14,336 Jag... 608 00:47:20,926 --> 00:47:22,135 Miles? 609 00:47:22,219 --> 00:47:24,554 Din pappa är redo att lyssna. 610 00:47:31,561 --> 00:47:33,521 Där blev det tre månader! 611 00:47:35,190 --> 00:47:40,445 Vänta nu - finns det ett elitsällskap med alla de bästa spindelpersonerna? 612 00:47:40,528 --> 00:47:45,700 Där finns en kvinna, Jess Drew. Hon kör mc och lär mig så mycket! 613 00:47:45,784 --> 00:47:47,827 Jag har också lärt mig en massa. 614 00:47:48,453 --> 00:47:50,747 Jag har levlat upp hela köret. 615 00:47:50,830 --> 00:47:53,541 Har du? Få se då. 616 00:47:53,625 --> 00:47:55,418 Trä tråden genom nålen. 617 00:48:03,260 --> 00:48:04,094 Lätt! 618 00:48:04,761 --> 00:48:07,138 Och Miguel - allt var hans idé. 619 00:48:07,222 --> 00:48:09,683 Okej. Och vem är Miguel? 620 00:48:09,766 --> 00:48:13,228 Han är liksom en ninja-vampyr-Spider-Man, men han är hygglig. 621 00:48:13,311 --> 00:48:18,233 En hygglig vampyr? Vilken sevärdhet. Och när bjöd de in dig? 622 00:48:18,316 --> 00:48:21,903 - För några månader sen, bara. - Det var ju rätt länge. 623 00:48:21,987 --> 00:48:24,531 Den här ger två poäng. 624 00:48:30,954 --> 00:48:31,955 Se på dig... 625 00:48:32,539 --> 00:48:33,623 Se på mig! 626 00:48:35,584 --> 00:48:37,168 Behåll växeln. 627 00:48:37,252 --> 00:48:41,047 - Och den här klubben... Vad gör ni? - Killen i randigt. Tio poäng. 628 00:48:41,631 --> 00:48:46,011 - Vi förhindrar multiversums sönderfall. - Var inte det fixat redan? 629 00:48:46,094 --> 00:48:50,015 Vi var i en Shakespeare-dimension förra veckan, och Hobie och jag... 630 00:48:50,098 --> 00:48:53,435 - Vem är Hobie? - Honom skulle du gilla! 631 00:48:53,518 --> 00:48:57,856 - Jag får krascha i hans dimension ibland. - Vadå, att du sover över liksom? 632 00:48:57,939 --> 00:49:02,652 De är rätt noga med vart jag färdas, annars hade jag kommit tidigare. 633 00:49:02,736 --> 00:49:06,323 Okej. Och varför kom du nu? 634 00:49:06,406 --> 00:49:07,782 Låt bli det där. 635 00:49:11,036 --> 00:49:13,121 Gwen? 636 00:49:14,205 --> 00:49:15,540 Vart tog du vägen? 637 00:49:18,168 --> 00:49:19,920 Vart tog hon vägen? 638 00:49:32,182 --> 00:49:34,434 Jaså, där var du. Vad gör du? 639 00:49:34,517 --> 00:49:35,894 Väntar på dig. 640 00:49:52,410 --> 00:49:54,663 - Cool tänkarplats. - Eller hur? 641 00:49:54,746 --> 00:49:58,959 Vem behöver löpband när man har Williamsburgh Bank Building? 642 00:50:01,461 --> 00:50:04,506 Och du och din pappa... 643 00:50:04,589 --> 00:50:06,341 Har ni inte snackat än? 644 00:50:06,424 --> 00:50:11,721 Vad skulle vi snacka om? "Hur har de senaste månaderna varit, farsan?" 645 00:50:12,389 --> 00:50:14,558 "Tror du fortfarande att jag mördade min bästa vän?" 646 00:50:17,435 --> 00:50:21,147 Ja, jag vet inte. Om jag berättade för mina föräldrar... 647 00:50:21,523 --> 00:50:22,816 Gör inte det. 648 00:50:22,899 --> 00:50:24,776 Lita på mig. 649 00:50:40,625 --> 00:50:41,751 Tja... 650 00:50:43,461 --> 00:50:46,631 Vissa saker kanske är bara våra. 651 00:50:50,468 --> 00:50:52,387 Det var ett fint sätt att se det. 652 00:50:53,930 --> 00:50:57,851 Ja, jag är emotionellt intelligent. 653 00:50:57,934 --> 00:51:00,228 Mogen för min ålder. 654 00:51:02,439 --> 00:51:05,025 Det känns alltid så bra att prata med dig. 655 00:51:05,108 --> 00:51:06,943 - Tycker du? - Ja. 656 00:51:08,945 --> 00:51:12,574 Hur många kan man ens prata med om sånt här? 657 00:51:13,491 --> 00:51:15,201 Om du bara visste. 658 00:51:18,997 --> 00:51:20,040 Vad är det? 659 00:51:22,000 --> 00:51:25,670 Du är den enda jag blivit vän med sen Peter dog. 660 00:51:26,713 --> 00:51:29,299 Förutom Hobie, då. 661 00:51:30,926 --> 00:51:33,845 - Det är annorlunda. - Jaså? På vilket sätt? 662 00:51:33,929 --> 00:51:37,974 Jag vet inte. Du och jag är... 663 00:51:38,058 --> 00:51:40,477 Vi är likadana. 664 00:51:43,063 --> 00:51:46,274 På de sätt som räknas. 665 00:51:48,360 --> 00:51:51,863 I alla andra universum faller Gwen Stacy för Spider-Man. 666 00:51:58,286 --> 00:52:01,706 Och i alla andra universum... 667 00:52:01,790 --> 00:52:03,458 ...slutar det illa. 668 00:52:14,844 --> 00:52:18,306 Men allting kan väl hända? 669 00:52:40,912 --> 00:52:42,914 Känslor gör mig hungrig. 670 00:52:42,998 --> 00:52:45,875 Ja, plátanos är friterade känslor. 671 00:52:48,378 --> 00:52:49,963 Hon är gammal nog att rösta. 672 00:52:51,172 --> 00:52:53,717 Hon talar säkert inte ens spanska. 673 00:52:53,800 --> 00:52:55,844 ¡Qué barbaridad! 674 00:52:56,428 --> 00:52:59,306 Så med den här glitchar du inte i andra dimensioner? 675 00:52:59,389 --> 00:53:02,767 Vad krävs för att Miguel O'Hara ska upptäcka Miles Morales? 676 00:53:03,685 --> 00:53:07,397 - Jag ska lägga in ett gott ord. - Med en sån här kunde jag följa med dig. 677 00:53:07,480 --> 00:53:09,774 - Miles... - Jag har ändå räddat multiversum. 678 00:53:09,858 --> 00:53:12,027 Det är en liten elitstyrka. 679 00:53:12,110 --> 00:53:16,489 - Osynlighet, elektriska krafter... - Det finns inte många öppningar. 680 00:53:18,366 --> 00:53:19,659 Nej, visst. 681 00:53:20,118 --> 00:53:23,538 - Om jag fick bestämma... - Jag vet, jag vet. 682 00:53:25,874 --> 00:53:29,544 Nej, gör inte så där! 683 00:53:29,628 --> 00:53:32,422 Den är väldigt skör. 684 00:53:32,505 --> 00:53:35,508 Förlåt att jag fräste åt dig. 685 00:53:35,592 --> 00:53:37,552 Okej. Jag är ledsen. 686 00:53:37,636 --> 00:53:40,222 - Hejsan! - Aj då... 687 00:53:40,305 --> 00:53:44,976 - Jag är Miles mamma. - Rio! Jag har hört så mycket om dig! 688 00:53:45,060 --> 00:53:46,728 Mitt förnamn. Okej... 689 00:53:46,811 --> 00:53:51,733 Den här var fin. Den låg i Miles rum, så du har nog varit där. 690 00:53:51,816 --> 00:53:55,153 - Och du måste vara Jeff. - Hon kallade mig Jeff. Gulligt. 691 00:53:55,237 --> 00:53:57,030 Du menar nog inspektör Morales. 692 00:53:57,113 --> 00:53:59,616 Snart kommissarie Morales. 693 00:54:00,158 --> 00:54:01,076 Kommissarien... 694 00:54:02,619 --> 00:54:05,455 Gwanda och jag är skolkompisar. 695 00:54:05,538 --> 00:54:07,040 Ja, vi har lite att ta igen. 696 00:54:08,208 --> 00:54:11,044 - Ta honom inte ifrån mig. - Mamma! 697 00:54:11,127 --> 00:54:13,755 Skojade bara. Han har utegångsförbud, så det kan du inte. 698 00:54:13,838 --> 00:54:16,174 - Krossa inte hans hjärta. - Mamma! 699 00:54:16,258 --> 00:54:18,343 Jäklar, jag måste sticka. 700 00:54:18,426 --> 00:54:23,014 Jag har inte betat av mina steg. Hade verkligen velat stanna. 701 00:54:23,098 --> 00:54:25,141 Förlåt. 702 00:54:25,225 --> 00:54:26,351 Hej då! 703 00:54:30,522 --> 00:54:31,648 Hej då. 704 00:55:06,725 --> 00:55:09,227 Jag hör dig vara tyst, mamma. 705 00:55:10,270 --> 00:55:14,316 Jag...hoppas att jag inte sänkte ditt game. 706 00:55:14,399 --> 00:55:18,445 Ingen i min ålder säger de orden i den ordningen, mamma. 707 00:55:18,528 --> 00:55:24,034 Jag har bara svårt att se min lilla man som nåt annat än min lilla pojke. 708 00:55:25,702 --> 00:55:26,745 Ja... 709 00:55:32,250 --> 00:55:34,586 Du vet att du kan berätta allt för mig. 710 00:55:38,089 --> 00:55:41,301 No hay mentiras entre nosotros. 711 00:55:44,721 --> 00:55:45,889 Ja... 712 00:56:05,283 --> 00:56:06,284 Jag är... 713 00:56:13,250 --> 00:56:14,960 Jag är ledsen att jag kom för sent. 714 00:56:24,094 --> 00:56:25,011 Gå. 715 00:56:27,973 --> 00:56:30,767 Hon verkar vara en fin tjej. 716 00:56:32,477 --> 00:56:35,480 - Är det här en fälla? - Nej, nej. 717 00:56:36,481 --> 00:56:40,026 - Vad håller du på...? - Jag ska bara fixa till dig lite. 718 00:56:40,819 --> 00:56:43,738 I många år har jag tagit hand om en liten pojke. 719 00:56:44,573 --> 00:56:47,158 Sett till att han är älskad - 720 00:56:47,242 --> 00:56:51,121 - och att han känner att han hör hemma på de platser han vill vara. 721 00:56:52,289 --> 00:56:56,042 Han vill ut i världen och uträtta stordåd. 722 00:56:56,835 --> 00:56:58,587 Och det som oroar mig mest... 723 00:57:00,130 --> 00:57:03,216 ...är att de inte bryr sig om dig som vi gör. 724 00:57:04,092 --> 00:57:06,803 Att de inte stöttar dig som vi gör. 725 00:57:09,014 --> 00:57:12,559 Så nu får det bli så här. 726 00:57:12,976 --> 00:57:18,106 Vart du än tar vägen, måste du lova att ta hand om den där pojken. 727 00:57:18,189 --> 00:57:21,484 Se till att han aldrig glömmer sitt ursprung. 728 00:57:21,568 --> 00:57:25,572 Och att han aldrig tvivlar på att han är älskad. 729 00:57:26,239 --> 00:57:32,287 Och att han aldrig låter någon, på de stora tjusiga ställena han hamnar på - 730 00:57:32,370 --> 00:57:35,540 - säga till honom att han inte hör hemma där. 731 00:57:36,374 --> 00:57:39,794 Och när han kommer hem, vilket han får se till att göra... 732 00:57:41,588 --> 00:57:46,968 ...ska du komma tidigt och ha med dig en normal, fin tårta. 733 00:57:47,052 --> 00:57:47,969 Okej. 734 00:57:48,887 --> 00:57:50,180 Du måste lova, Miles. 735 00:57:51,097 --> 00:57:52,641 Jag lovar. 736 00:57:53,016 --> 00:57:54,226 Och... 737 00:57:55,644 --> 00:57:58,897 ...gå inte vilse. ¿Me oyes? 738 00:57:59,522 --> 00:58:00,607 Visst. 739 00:58:01,566 --> 00:58:02,484 Schyst. 740 00:58:04,486 --> 00:58:05,487 Bendición, mami. 741 00:58:08,031 --> 00:58:10,492 Que Diós te bendiga. 742 00:58:11,368 --> 00:58:12,911 Iväg med dig nu! 743 00:58:16,081 --> 00:58:19,042 Men du har fortfarande utegångsförbud. 744 00:58:19,125 --> 00:58:21,461 Jag ser ut att skämta, men det är sant. 745 00:58:21,545 --> 00:58:23,171 Jo, jag fattade det. 746 00:58:23,547 --> 00:58:25,465 Vi ses senare. 747 00:58:25,549 --> 00:58:27,008 Med en tårta. 748 00:59:18,351 --> 00:59:19,603 Jäklar. 749 00:59:22,439 --> 00:59:24,316 Bilen! 750 00:59:33,867 --> 00:59:35,160 Jäklar...! 751 00:59:44,211 --> 00:59:46,338 Jäklar, jäklar, jäklar... 752 00:59:52,302 --> 00:59:53,803 EARTH 42 - AVLIDEN 753 00:59:55,847 --> 00:59:58,558 - Visa vad som hände. - Spelar upp. 754 00:59:58,642 --> 01:00:01,436 Jag behöver fler fläckar! 755 01:00:01,519 --> 01:00:05,607 Jag hade det precis framför där näsan skulle ha suttit. 756 01:00:05,690 --> 01:00:11,529 Det krävs bara lite mer "dimensionsjuice". Fyndiga namn är inte min grej. 757 01:00:11,613 --> 01:00:16,952 Leder jag el till min mikrokolliderare kan jag generera lite mer mörk energi. 758 01:00:17,035 --> 01:00:18,119 Jäklar. 759 01:00:18,203 --> 01:00:20,372 Jag älskar vetenskap! 760 01:00:20,455 --> 01:00:21,539 Jäklar! 761 01:00:21,623 --> 01:00:25,043 Jag behöver bara ta mig till en fullstor kolliderare. 762 01:00:26,378 --> 01:00:32,050 Och Spider-Man, du ska få sona för allting du tog ifrån mig. 763 01:00:32,133 --> 01:00:33,760 Det här ska funka. 764 01:00:34,511 --> 01:00:39,140 Eller så förångas jag och allt i byggnaden. Vilket vore mindre bra. 765 01:00:39,224 --> 01:00:40,392 - Jäklar. - Jäklar. 766 01:00:41,768 --> 01:00:42,644 Hjälp! 767 01:01:00,870 --> 01:01:02,372 - Jäklar. - Jäklar. 768 01:01:05,333 --> 01:01:07,002 Uppspelning avslutad. 769 01:01:07,085 --> 01:01:08,920 Varför, varför, varför? 770 01:01:09,588 --> 01:01:11,006 Gwen, Gwen, Gwen... 771 01:01:11,089 --> 01:01:14,676 Gwen! Hej där. Vad gör du? 772 01:01:14,759 --> 01:01:19,264 Inget, allt är bra. Bara finfint. Hej då. 773 01:01:19,973 --> 01:01:22,976 Var är skurken du skulle spana på? 774 01:01:23,059 --> 01:01:25,854 Han gick ut en stund. Han är bara veckans värsting. 775 01:01:25,937 --> 01:01:28,565 - LYLA. - Spårar. 776 01:01:28,648 --> 01:01:30,817 Jag fick honom. Eller nej. 777 01:01:30,901 --> 01:01:33,236 Vänta... Hal typ! 778 01:01:33,778 --> 01:01:36,865 - Har du hälsat på din lilla vän? Miles? - Jag menar... 779 01:01:36,948 --> 01:01:40,577 - Skämtar du? - Bara kort. På avstånd. 780 01:01:40,660 --> 01:01:45,332 - Hur långt? - Typ så här. 781 01:01:45,415 --> 01:01:47,167 Det är alldeles för nära. 782 01:01:47,250 --> 01:01:50,170 Jag var tvungen att kolla hur han mådde. 783 01:01:50,253 --> 01:01:53,048 - Jag orkar inte... - Jag vet att det var fel. 784 01:01:53,131 --> 01:01:56,176 - Han kan inte ingå i det här. - Jag vet. 785 01:01:56,885 --> 01:02:00,055 - Jag ska aldrig söka upp honom igen. - Sannerligen inte. 786 01:02:00,138 --> 01:02:02,933 Hörni... Han gör sina egna portaler. 787 01:02:03,016 --> 01:02:06,436 Han kan hoppa vart han vill och totalsabba kanon. 788 01:02:06,519 --> 01:02:09,689 "Veckans värsting"... Fattar du hur illa det här är? 789 01:02:09,773 --> 01:02:11,983 Han besöker dimensioner med ett Alchemax. 790 01:02:12,067 --> 01:02:12,984 Vad gör han? 791 01:02:13,068 --> 01:02:16,112 - Vet inte. - Han stärker sig för att slå mig. 792 01:02:16,196 --> 01:02:18,740 Underbart! Min stjärnelev, gott folk. 793 01:02:18,823 --> 01:02:21,326 Jag fångar honom. Jag ordnar förstärkningar. 794 01:02:22,118 --> 01:02:26,873 - Om Miguel får reda på att jag lät dig... - Säg inget! Då sparkar han ut mig. 795 01:02:26,957 --> 01:02:28,166 Tänk om han skickar hem mig? 796 01:02:30,210 --> 01:02:33,964 Hittad. Earth-50101. Hur vill du göra? 797 01:02:36,925 --> 01:02:39,010 Har du aldrig gjort ett misstag? 798 01:02:39,094 --> 01:02:41,054 Aldrig kommit för nära någon? 799 01:02:41,137 --> 01:02:42,347 Jo. 800 01:02:43,390 --> 01:02:45,267 Men jag kom över det. 801 01:02:48,395 --> 01:02:51,565 Informera dimensionens spindelperson om att Gwen möter upp. 802 01:02:51,648 --> 01:02:56,027 - Tack så mycket! Jag ska aldrig... - Visst, håll mun nu. 803 01:02:56,111 --> 01:02:57,988 Du får en timme på dig att fixa det. 804 01:02:59,114 --> 01:03:00,907 Annars kan jag inte hjälpa dig. 805 01:03:28,768 --> 01:03:30,770 Farväl, Miles. 806 01:04:38,588 --> 01:04:39,506 Grattis! 807 01:04:52,894 --> 01:04:55,772 Kolla! Jag är som en helt ny person. 808 01:04:55,855 --> 01:04:58,233 Jag skulle inte känna igen mig i en spegel. 809 01:04:58,316 --> 01:05:00,235 Men jag skulle avundas den jag såg! 810 01:05:00,318 --> 01:05:02,320 - Jag ser anomalin. - Ta honom då. 811 01:05:02,404 --> 01:05:03,989 Sluta curla. 812 01:05:04,072 --> 01:05:05,699 Ursäkta, ortsbor... 813 01:05:05,782 --> 01:05:08,285 Är ni fyra på den där? Ser farligt ut. 814 01:05:08,368 --> 01:05:11,162 Mums. Var hittar jag Alchemax? 815 01:05:12,497 --> 01:05:14,749 Där finns en stor kolliderare... 816 01:05:15,000 --> 01:05:18,879 - Hörru, kossan. Muu-msa på den här. - Kom du inte på nåt bättre? 817 01:05:18,962 --> 01:05:20,839 - Jag hjälper till! - Miles? 818 01:05:20,922 --> 01:05:24,134 Oops! Det väntade du dig inte, va? 819 01:05:24,217 --> 01:05:25,051 Åh nej! 820 01:05:25,135 --> 01:05:27,053 Inte jag heller. Jag är i zonen! 821 01:05:29,180 --> 01:05:31,600 - Jag har dig. - Följde du efter mig? 822 01:05:31,683 --> 01:05:35,562 Nej, jag bara såg vart du skulle och stack dit utan att du märkte det. 823 01:05:35,645 --> 01:05:37,022 Du ska inte vara här! 824 01:05:37,105 --> 01:05:39,441 Vad menar du? Jag hjälper ju... 825 01:05:40,817 --> 01:05:43,153 Nej, nej, nej...! 826 01:05:47,908 --> 01:05:50,243 Jag borde inte ha hälsat på dig. 827 01:05:50,327 --> 01:05:51,244 Aj. 828 01:06:00,086 --> 01:06:04,424 - Vem är nykomlingen? - Hej, Pav. Miles, som inte var bjuden. 829 01:06:04,507 --> 01:06:07,636 - Inte bjuden, och så kom du ändå? - Eller hur! 830 01:06:07,719 --> 01:06:10,889 - Nykomlingen måste vara kär i dig. - Inte alls. 831 01:06:10,972 --> 01:06:13,058 - Jag är bra på att läsa folk. - Sällan. 832 01:06:13,141 --> 01:06:16,228 - Vem är du? - Kul att du frågar, nykomling. 833 01:06:16,686 --> 01:06:19,856 Jag heter Pavitr Prabhakar och i sex månader... 834 01:06:19,940 --> 01:06:22,734 - Sex?! Och han har fått en klocka? - Eh... 835 01:06:22,817 --> 01:06:24,861 Att vara Spider-Man är busenkelt. 836 01:06:24,945 --> 01:06:28,907 Jag vaknar och skippar träningen för att inte bli för biffig. 837 01:06:28,990 --> 01:06:30,784 Gör nästan inget med mitt fantastiska hår. 838 01:06:30,867 --> 01:06:33,954 - Inga hårprodukter alls? - Kokosolja, böner och gener. 839 01:06:34,037 --> 01:06:36,790 Sen svingar jag till plugget för syns skull. 840 01:06:36,873 --> 01:06:41,169 Knockar skurkar, matar gatuhundar, en kopp chai med faster Maya. 841 01:06:41,253 --> 01:06:43,588 - Jag älskar chai-te! - Vad sa du nu? 842 01:06:43,672 --> 01:06:46,591 "Chai-te"? Chai betyder ju te! 843 01:06:46,675 --> 01:06:50,345 Du säger te-te. Skulle jag be dig om kaffe-kaffe med mjölk-mjölk? 844 01:06:50,428 --> 01:06:51,263 Förlåt... 845 01:06:51,346 --> 01:06:54,224 Sen hänger jag med min tjej, Gayatri. 846 01:06:54,307 --> 01:06:56,601 En tonåring med sjuk klass. 847 01:06:56,685 --> 01:06:59,187 Tjena, tjejen. I kväll tänkte jag... 848 01:06:59,521 --> 01:07:03,191 Polisinspektör Singh! Det här är er dotter, som jag inte känner. 849 01:07:03,275 --> 01:07:07,195 Och jag bor i världens lämpligaste spindelstad: Mumbattan. 850 01:07:07,571 --> 01:07:11,283 Vi tar en rundtur. Här har vi trafik. Och här har vi trafik. Och här. 851 01:07:11,366 --> 01:07:13,326 Och här stal britterna våra saker. 852 01:07:16,871 --> 01:07:18,957 - Hej, Spider-Man. - Hej. 853 01:07:19,040 --> 01:07:21,126 - Inte du. - Menar du honom eller mig? 854 01:07:21,209 --> 01:07:22,919 - Han menar nog mig. - Just det. 855 01:07:23,003 --> 01:07:25,171 Jag grejar det här. 856 01:07:25,255 --> 01:07:26,298 Hur står det till? 857 01:07:28,008 --> 01:07:32,262 Märks det att jag har levlat upp? Jag satsar på min inre utveckling. 858 01:07:32,345 --> 01:07:37,517 Och så kom du till Indien... Vilken västkliché. Låt mig slippa. 859 01:07:37,601 --> 01:07:38,935 Jag menade inte så! 860 01:07:39,019 --> 01:07:42,731 Snart frågar du väl om saffran, kardemumma och naanbröd. 861 01:07:42,814 --> 01:07:45,859 Vilket är som att säga "brödbröd", precis som chai-te. 862 01:07:46,192 --> 01:07:47,903 Jag älskar chai-te! 863 01:07:49,362 --> 01:07:54,200 Kom igen. Vi fick en dålig start, men vi kan väl snacka om det här? 864 01:07:54,284 --> 01:07:57,787 Visst. Du fick mig att känna som om jag har ett hål inombords. 865 01:07:57,871 --> 01:07:59,205 Det har vi alla. 866 01:08:00,373 --> 01:08:02,876 Men nu vet jag vad jag ska fylla det med. 867 01:08:02,959 --> 01:08:04,211 Fler hål! 868 01:08:04,294 --> 01:08:07,088 - Jag fattar inte. - Snart, så. 869 01:08:07,172 --> 01:08:10,675 - Ingen fara, oroa er inte. - Nej då. 870 01:08:10,759 --> 01:08:12,761 Attraktionen är påtaglig. 871 01:08:12,844 --> 01:08:14,221 Får Spot fler hål... 872 01:08:14,304 --> 01:08:15,305 Tar de steget? 873 01:08:15,388 --> 01:08:16,513 ...blir han ostoppbar! 874 01:08:16,598 --> 01:08:18,350 - Han får inte nå... - ...Alchemax? 875 01:08:18,433 --> 01:08:20,852 Hur kan ni koncentrera er? 876 01:08:22,353 --> 01:08:25,899 - Vet han om Hobie? - Vad ska jag veta om Hobie? 877 01:08:25,982 --> 01:08:27,525 Tydligen inte... 878 01:08:30,027 --> 01:08:31,529 Pet. 879 01:08:33,281 --> 01:08:36,116 Ajöss med er, tack för att ni kom. 880 01:08:36,993 --> 01:08:40,038 Kan ni vänligen inaktivera er maffiga barriär? 881 01:08:40,121 --> 01:08:44,960 - Inte förrän efter kollideringssekvensen. - Kollideringssekvensen? Aj då... 882 01:08:47,629 --> 01:08:49,548 Sluta, Spot! 883 01:08:49,630 --> 01:08:53,218 Jag ska bli betydligt mer än veckans värsting. 884 01:08:53,301 --> 01:08:57,013 Förlåt att jag sa så! Du är en utmärkt skurk. 885 01:08:57,097 --> 01:09:00,016 - Inte än... - Startar kollideraren. 886 01:09:00,100 --> 01:09:01,017 Nej! 887 01:09:06,690 --> 01:09:09,109 - Hur går det? - Toppen! 888 01:09:09,192 --> 01:09:12,654 - Nån som har nån idé? - Massor, men ingen som passar här. 889 01:09:13,405 --> 01:09:16,449 Backa undan. Jag har jobbat på en ny grej. 890 01:09:28,295 --> 01:09:31,214 - Hur lång tid tar sånt här? - Ge mig en sekund. 891 01:09:31,298 --> 01:09:33,717 Ska vi göra nåt eller bara stå här? 892 01:09:33,799 --> 01:09:37,387 - Laddar du upp den? - Nej, jag absorberar den. 893 01:09:37,469 --> 01:09:39,681 Har kraften nåt namn? 894 01:09:39,763 --> 01:09:42,851 Avvakta med frågorna tills jag är igenom. 895 01:09:42,933 --> 01:09:44,728 Låt mig göra det här! 896 01:09:58,158 --> 01:10:00,952 - Hobie! - Hobie, kompis! 897 01:10:01,036 --> 01:10:04,456 En till. Ni finns verkligen i många varianter. 898 01:10:04,539 --> 01:10:06,708 Man-like, Pav! Big stepper. 899 01:10:06,791 --> 01:10:08,168 Vad säger han? 900 01:10:08,251 --> 01:10:11,421 Det betyder "vi kommer bra överens och är goda vänner". 901 01:10:11,504 --> 01:10:14,299 - Är det där liraren från 1610? - Förstår du honom? 902 01:10:14,382 --> 01:10:17,427 - Schyst att du knäckte skölden. - Jag hade ju lossat den... 903 01:10:17,510 --> 01:10:19,888 Använd handflatan, inte bara fingrarna. 904 01:10:21,223 --> 01:10:24,726 - Vad är det för dräkt? Blödande armhålor? - Miles, Hobie. 905 01:10:24,809 --> 01:10:27,938 Hej. Jag känner inte till dig för Gwen nämner dig knappt. 906 01:10:28,021 --> 01:10:30,106 Namnet var Hobie. Hobie Brown. 907 01:10:30,190 --> 01:10:32,776 Jag blev biten av... Ja, det vill ni nog veta. 908 01:10:32,859 --> 01:10:36,112 Och i tre år har jag varit den enda... Vänta. 909 01:10:36,196 --> 01:10:38,531 Tror ni att jag röjer min identitet? 910 01:10:38,615 --> 01:10:41,743 Jag har mina gig, gör livet surt för fascister - 911 01:10:41,826 --> 01:10:45,163 - och iscensätter politiska aktioner/performancekonst. 912 01:10:45,247 --> 01:10:47,332 Eller tar ett glas med gänget. 913 01:10:47,415 --> 01:10:49,459 Jag är ingen förebild, men bildskön. 914 01:10:49,542 --> 01:10:52,504 Jag avskyr morgnar och ministrar. Och etiketter. 915 01:10:52,587 --> 01:10:54,631 Jag är ingen hjälte. Kallar man sig det - 916 01:10:54,714 --> 01:10:58,134 - är man en självmytologiserande narcissist. 917 01:10:58,218 --> 01:10:59,886 Du avskydde ju etiketter. 918 01:10:59,970 --> 01:11:02,305 - Du glömde din jumper hos mig, Gwendy. - "Jumper"? 919 01:11:02,389 --> 01:11:04,599 - En tröja. - Hur många tröjor har du? 920 01:11:04,683 --> 01:11:08,061 - Det var säkert inte min. - Och tandborsten. 921 01:11:09,187 --> 01:11:10,647 Är det där mina Chucks? 922 01:11:12,941 --> 01:11:15,735 - Vilket team. - Jag tror inte på team. 923 01:11:15,819 --> 01:11:18,822 - Du spelade ju i band? - Jag tror inte på att vara konsekvent. 924 01:11:18,905 --> 01:11:20,740 Vilken snubbe. 925 01:11:22,200 --> 01:11:24,452 Det här blir bra för oss, Spider-Man. 926 01:11:25,370 --> 01:11:28,540 Vi ska äntligen leva upp till vår potential. 927 01:11:28,623 --> 01:11:32,752 Då får du en skurk värd att kämpa mot. Och jag blir inget skämt för dig! 928 01:11:42,596 --> 01:11:44,931 - Du är inget skämt. - Håller med. 929 01:11:45,015 --> 01:11:48,935 - Inte rolig alls. - Jag tror inte på komedi. Skämtade bara! 930 01:11:49,019 --> 01:11:51,229 Ingen tycker att du är ett skämt. 931 01:11:51,313 --> 01:11:52,606 Inte efter det här. 932 01:11:59,821 --> 01:12:02,532 Ännu ett enkelt äventyr för Spider-Man! 933 01:12:21,343 --> 01:12:22,719 Jag kommer! 934 01:12:32,520 --> 01:12:33,813 Vad var det där? 935 01:12:36,650 --> 01:12:37,984 Vår framtid. 936 01:12:40,153 --> 01:12:44,449 Jag tänker ta allt ifrån dig, precis som du tog allt ifrån mig. 937 01:12:46,493 --> 01:12:47,661 Va? 938 01:12:47,744 --> 01:12:51,289 Vi ses där hemma, Spider-Man. 939 01:12:55,043 --> 01:12:58,755 Miles! Gick det bra? Vi måste härifrån. 940 01:13:06,012 --> 01:13:07,430 Chalo, chalo! 941 01:13:20,735 --> 01:13:23,863 Vi banar väg, du bromsar byggnaden. 942 01:13:23,947 --> 01:13:26,157 Visst. Men inte för att du sa det. 943 01:13:34,249 --> 01:13:36,084 Spring! 944 01:14:30,555 --> 01:14:31,973 Gayatri! 945 01:14:32,891 --> 01:14:34,351 Gayatri, nej! 946 01:14:44,069 --> 01:14:49,282 Pass på, Gwen. Indikationer på att en kanonhändelse snart inträffar. 947 01:14:49,366 --> 01:14:50,951 Jag är med. 948 01:14:51,826 --> 01:14:55,205 - Hjälp mig! - Skynda! Den här vägen. 949 01:14:55,288 --> 01:14:57,457 Var inte rädd, jag kommer! 950 01:15:01,169 --> 01:15:02,462 Inspektör Singh! 951 01:15:08,843 --> 01:15:10,178 Jag kan göra både och. 952 01:15:14,558 --> 01:15:18,562 Jag räddar honom. Oroa dig inte. Tråden genom nålen. 953 01:15:18,645 --> 01:15:22,357 - Det är för farligt. - Jag klarar mig, jag lovar. 954 01:15:33,577 --> 01:15:34,661 Miles! 955 01:15:38,623 --> 01:15:40,375 Nej, nej...! 956 01:15:51,720 --> 01:15:52,929 Du klarade dig! 957 01:15:53,471 --> 01:15:54,723 Jag lovade ju det. 958 01:16:00,896 --> 01:16:03,064 Hur gick det? Jag var så orolig! 959 01:16:03,148 --> 01:16:06,985 Jag menar...du verkar vara en trevlig ung dam som jag inte känner. 960 01:16:07,444 --> 01:16:08,862 - Baba? - Gayatri. 961 01:16:11,656 --> 01:16:12,574 Baba... 962 01:16:13,992 --> 01:16:15,410 Tjusigt, va? 963 01:16:16,912 --> 01:16:18,705 KANONHÄNDELSE AVBRUTEN 964 01:16:19,456 --> 01:16:20,457 Ja... 965 01:16:22,125 --> 01:16:24,419 Han har aldrig visat så mycket känslor. 966 01:16:24,502 --> 01:16:25,462 Utmärkt insats. 967 01:16:36,348 --> 01:16:40,185 Alltså, Miles! Polarn! 968 01:16:43,104 --> 01:16:44,105 Det var lätt. 969 01:16:52,072 --> 01:16:53,990 Jaha, vad tycker du? 970 01:16:54,699 --> 01:16:56,993 Samma sak som jag alltid tycker. 971 01:16:57,077 --> 01:16:58,495 Du är fantastisk. 972 01:16:59,537 --> 01:17:02,916 Vi jobbar bra ihop. Visst? 973 01:17:04,251 --> 01:17:05,710 Visst. 974 01:17:11,299 --> 01:17:12,968 Vad är det där? 975 01:17:14,261 --> 01:17:15,929 En metafor för kapitalismen. 976 01:17:18,223 --> 01:17:19,474 Nej, värre än så. 977 01:17:26,648 --> 01:17:31,027 Säkra området och evakuera alla civila. Kvanthålet måste isoleras. 978 01:17:31,111 --> 01:17:34,489 Hej, vi har träffats. När jag var osynlig. 979 01:17:34,573 --> 01:17:36,616 Jag vet vem du är. 980 01:17:38,952 --> 01:17:40,912 Kommer allt att ordna sig? 981 01:17:49,546 --> 01:17:52,924 - Jag ska förklara. - Miguel vill ha er på HK. 982 01:17:53,008 --> 01:17:55,218 - Miles skulle precis sticka. - Allihop. 983 01:17:55,302 --> 01:17:59,890 - Jag följer inte order. Inte han heller. - Är jag inbjuden till HK?! 984 01:18:14,154 --> 01:18:18,366 - Du är ju ännu coolare under masken. - Jag har varit så här cool hela tiden. 985 01:18:34,799 --> 01:18:36,718 Här borta. 986 01:18:42,515 --> 01:18:44,809 Det här stället är inte klokt. 987 01:18:44,893 --> 01:18:47,229 - Nån som har sett Spot? - Jag ska fråga. 988 01:18:47,312 --> 01:18:50,899 - Nån som har "spottat" Spot? - Kul. Fler ordvitsar? 989 01:18:50,982 --> 01:18:52,901 Nu när du säger det... 990 01:18:56,404 --> 01:18:59,866 - Det är ju otroligt! - Det här är lobbyn. 991 01:19:00,784 --> 01:19:04,162 Välkommen till Spider Society. 992 01:19:13,547 --> 01:19:14,965 Lite för mycket, va? 993 01:19:15,048 --> 01:19:17,592 Vad hände med den lilla elitstyrkan? 994 01:19:17,676 --> 01:19:20,303 Många är här på deltid. 995 01:19:20,971 --> 01:19:24,683 Hur mycket har du berättat om hans roll i allt det här? 996 01:19:24,766 --> 01:19:25,767 Lite. 997 01:19:27,477 --> 01:19:28,979 Kanske inte tillräckligt. 998 01:19:29,062 --> 01:19:30,730 Här. 999 01:19:30,814 --> 01:19:33,191 - En egen klocka?! - Det är ett dagpass. 1000 01:19:33,275 --> 01:19:34,693 Det förhindrar att du... 1001 01:19:35,944 --> 01:19:37,279 ...gör så där. 1002 01:19:38,572 --> 01:19:40,740 - Hej, Gwen. - Hej, Peter. 1003 01:19:40,824 --> 01:19:42,492 Jag heter Miles. 1004 01:19:42,576 --> 01:19:44,703 - Hej, Petrar. - Jag är en ny rekryt. 1005 01:19:44,786 --> 01:19:49,332 Peter, ta med ett team till transportdäck för att lösa röran med Spot. 1006 01:19:49,416 --> 01:19:53,044 Knappast en "röra". Mer en framgångsprocess. 1007 01:19:53,128 --> 01:19:57,465 - Ben, jag behöver... - Sorry, jag ältar mitt förflutna just nu. 1008 01:19:57,549 --> 01:20:00,176 Fast du behövs tydligen. 1009 01:20:00,677 --> 01:20:03,680 - Det där var ett särskilt svårt minne. - Hur mår han? 1010 01:20:04,681 --> 01:20:06,892 Howdy. Nätskjutarn var namnet. 1011 01:20:06,975 --> 01:20:09,019 Varför behöver hästen mask? 1012 01:20:09,102 --> 01:20:11,187 För att dölja ansiktet. Hoppla! 1013 01:20:13,356 --> 01:20:17,611 - Vilka är typerna i laserburar? - Anomalier som hamnat i fel dimension. 1014 01:20:17,694 --> 01:20:20,447 - Vi klår dem och skickar hem dem. - Inte så intressanta. 1015 01:20:20,530 --> 01:20:22,824 - Vi har flera Doc Ock. - Intressant. 1016 01:20:22,908 --> 01:20:27,454 - Moosterio. Ms. Sterio. Dataspelssnubbe. - Jag älskar dataspel! 1017 01:20:27,537 --> 01:20:29,748 - En till dataspelssnubbe. - Menar du mig? 1018 01:20:29,831 --> 01:20:30,957 Fontmannen... 1019 01:20:31,041 --> 01:20:33,752 - Dra åt helvetica, Spider-Man. - Fet stil. 1020 01:20:33,835 --> 01:20:36,546 En intressant Kraven. En tråkig Rhino. 1021 01:20:36,630 --> 01:20:39,591 - En Prowler. - Det är inte din Prowler. 1022 01:20:40,842 --> 01:20:42,010 Tjena. 1023 01:20:42,844 --> 01:20:44,012 Tja. 1024 01:20:46,806 --> 01:20:48,475 Det är oartigt att stirra. 1025 01:20:48,558 --> 01:20:50,477 - Honom fångade jag. - Jag halkade. 1026 01:20:50,560 --> 01:20:53,396 - Jag gjorde grovjobbet! - Hur många uppdrag har ni gjort? 1027 01:20:53,480 --> 01:20:55,106 - Inte så många. - Några dussin. 1028 01:20:55,190 --> 01:20:56,858 Schyst... 1029 01:20:59,319 --> 01:21:00,570 Jag är Spider-Man. 1030 01:21:00,654 --> 01:21:02,614 Nähä? Som alla här. 1031 01:21:02,697 --> 01:21:04,866 Kan vi fortsätta? 1032 01:21:04,950 --> 01:21:07,244 - Vad är du? - En avatar. 1033 01:21:07,327 --> 01:21:11,623 Min kropp är i mina föräldrars dimension och käkar Fritos. 1034 01:21:11,706 --> 01:21:13,833 Du lyssnar ju aldrig! 1035 01:21:13,917 --> 01:21:17,045 - Det är trevligare här. - Fattar. 1036 01:21:18,922 --> 01:21:21,675 - Vad gör den där? - Förutom att ha ett grymt namn? 1037 01:21:21,758 --> 01:21:23,635 - Åka hem-maskinen... - Som sagt. 1038 01:21:23,718 --> 01:21:24,886 Jag röstade mot. 1039 01:21:24,970 --> 01:21:29,224 Den avgör vilken dimension ens DNA kommer från och skickar dit en. 1040 01:21:29,599 --> 01:21:31,768 Helt humant och inte läskigt. 1041 01:21:33,103 --> 01:21:35,230 Hej med dig. Kom inte igen. 1042 01:21:37,107 --> 01:21:39,609 Vi går, så inte chefen behöver vänta. 1043 01:21:39,693 --> 01:21:42,946 - Vi ses. - Kom nu! 1044 01:21:43,029 --> 01:21:46,241 - Miguel lät hungergrinig. - Han gillar kaféets empanadas. 1045 01:21:46,825 --> 01:21:48,326 Av nån anledning. 1046 01:21:49,703 --> 01:21:51,955 Jag heter Miguel O'Hara. 1047 01:21:53,790 --> 01:21:56,501 Jag är dimensionens enda Spider-Man. 1048 01:21:58,712 --> 01:22:00,297 Eller jag var det. 1049 01:22:03,550 --> 01:22:05,760 Men jag är inte som de andra. 1050 01:22:07,637 --> 01:22:11,141 Jag tycker inte alltid om vad jag måste göra. 1051 01:22:11,224 --> 01:22:13,518 Men jag vet att jag måste göra det. 1052 01:22:14,895 --> 01:22:17,564 Jag har offrat för mycket för att sluta. 1053 01:22:22,569 --> 01:22:26,615 - Den har nog ingen funktion. - Den hade nog det tills du slet av den. 1054 01:22:26,698 --> 01:22:30,327 Det är propaganda som ska distrahera från sanningen. 1055 01:22:30,410 --> 01:22:31,828 Vilket är? 1056 01:22:31,912 --> 01:22:34,581 Inte den blekaste Scooby Doo, kompis. 1057 01:22:39,336 --> 01:22:42,422 - Varför vill du vara med här? - För att få en klocka. 1058 01:22:42,505 --> 01:22:44,716 Gör din egen. 1059 01:22:44,799 --> 01:22:47,219 Du har det säkert hyggligt? Schysta päron? 1060 01:22:47,302 --> 01:22:48,762 De är okej. 1061 01:22:48,845 --> 01:22:53,934 I och för sig började vi bråka... Men de vill mitt bästa. 1062 01:22:54,017 --> 01:22:57,395 - Det var synd. - Hurså? 1063 01:22:57,854 --> 01:23:01,024 Då är du inte redo för alla andra. 1064 01:23:11,826 --> 01:23:17,749 Du, hela grejen med att vara Spider-Man är oberoendet. Att vara sin egen chef. 1065 01:23:17,832 --> 01:23:21,086 - Vad gör du här, då? - Ser efter min trummis. 1066 01:23:21,169 --> 01:23:26,550 Jag vill spela i band. Och träffa mina vänner, och då behöver jag en klocka. 1067 01:23:26,633 --> 01:23:28,009 Kom igen nu. 1068 01:23:28,093 --> 01:23:29,553 Okej, jag ger mig. 1069 01:23:31,096 --> 01:23:34,307 Men ta inte värvning innan du vet vad kriget gäller. 1070 01:23:56,705 --> 01:24:00,500 Ja, den är långsam. Det är hans grej. 1071 01:24:01,585 --> 01:24:05,463 Miguel O'Hara, det här är Miles Morales. 1072 01:24:05,547 --> 01:24:08,550 ¿Qué tal, tío? Jag kan spanska. 1073 01:24:09,968 --> 01:24:11,970 Te traje una empanada. 1074 01:24:13,054 --> 01:24:15,432 Qué maravilla... 1075 01:24:17,726 --> 01:24:22,522 Det ska bli kul att sätta igång. Jag har lite idéer om hur vi ska ta Spot. 1076 01:24:22,606 --> 01:24:24,858 Han vill bara bli tagen på allvar. 1077 01:24:26,443 --> 01:24:29,613 - Spot är mitt bekymmer! - Vad gjorde jag för fel? 1078 01:24:29,696 --> 01:24:32,866 - Miguel! Det är inte hans fel. - "Fel"...? 1079 01:24:32,949 --> 01:24:37,787 - Du sprängde hål i multiversum! - Han vet inte bättre. 1080 01:24:37,871 --> 01:24:42,918 Men det gjorde du, Gwen. - Och du, men dig försöker jag ignorera. 1081 01:24:43,001 --> 01:24:46,963 - Jag pallar inte... - Jag är inte ens här. Eller här. 1082 01:24:47,047 --> 01:24:49,591 - Vad är det som händer? - Miguel! 1083 01:24:49,674 --> 01:24:54,721 Var lite schyst mot grabben, han hade en usel lärare. 1084 01:24:55,680 --> 01:24:57,891 - Han hade aldrig nån chans. - Peter! 1085 01:24:57,974 --> 01:25:01,478 Hurra, diskbänksrealism-Spider-Man. 1086 01:25:01,561 --> 01:25:02,979 Miles! 1087 01:25:03,063 --> 01:25:06,775 Var inte rädd för Miguel. Han ser läskig ut, men han bits inte. 1088 01:25:06,858 --> 01:25:09,361 - Peter... - Du har ju växt upp! 1089 01:25:09,444 --> 01:25:11,404 Och du ser...solid ut. 1090 01:25:11,488 --> 01:25:12,864 Definiera "solid". 1091 01:25:12,948 --> 01:25:15,575 Vad nu, blöder du ur armhålorna? 1092 01:25:15,659 --> 01:25:17,786 Oroa dig inte, vi grejar en ny dräkt. 1093 01:25:17,869 --> 01:25:21,039 Peter, du måste berätta... Vänta, vad är det där? 1094 01:25:21,122 --> 01:25:24,501 - Mayday! - Du har fått barn! 1095 01:25:24,584 --> 01:25:26,878 Tappa inte dagpasset, gumman. 1096 01:25:26,962 --> 01:25:30,966 Du har också ett. Jag visste inte att de gjordes för vuxna. 1097 01:25:31,049 --> 01:25:32,884 Ungen är anarkist. 1098 01:25:32,968 --> 01:25:35,470 Nu kommer jag och tar dig...! 1099 01:25:38,223 --> 01:25:42,727 Jag visste att det var korkat att ge henne en nätskjutare. En miss. 1100 01:25:43,728 --> 01:25:45,814 - Vill ni se bilder? - Hon är ju här... 1101 01:25:45,897 --> 01:25:49,568 Titta här! Hon är helt otrolig. 1102 01:25:49,651 --> 01:25:52,445 Här är roliga minen. Arga minen. 1103 01:25:52,529 --> 01:25:54,281 Här är hon beläst. 1104 01:25:54,364 --> 01:25:57,117 Varning, nästa bild får er att smälla av. 1105 01:25:57,200 --> 01:25:59,995 Miguel kommer att dö. - Kolla, Miguel. 1106 01:26:00,078 --> 01:26:05,166 - Jag försöker föra ett vuxet samtal här. - Du är den enda Spider-Man utan humor. 1107 01:26:05,250 --> 01:26:08,378 - Multiversums öde... - Och där zonar jag ut. 1108 01:26:08,461 --> 01:26:13,049 När du säger "multiversums öde" så dör min hjärna. 1109 01:26:14,259 --> 01:26:19,222 Känner ni? Mayday har kackat. Som en sann Parker tål hon inte avokado. 1110 01:26:19,306 --> 01:26:21,474 Du störde en kanonhändelse. 1111 01:26:21,558 --> 01:26:25,437 - Grabben tänkte inte. Han funkar inte så. - Du sårar mig. 1112 01:26:25,520 --> 01:26:28,148 Du skiter på etablissemanget. Respekt. 1113 01:26:28,231 --> 01:26:32,944 - Vad är det? Jag räddade ju folk. - Och där har vi problemet. 1114 01:26:34,362 --> 01:26:37,157 - LYLA, gör din grej. - Vilken grej? 1115 01:26:37,240 --> 01:26:40,243 Vad tror du? Informationsgrejen. 1116 01:26:40,327 --> 01:26:41,244 Visst. 1117 01:26:47,667 --> 01:26:49,794 Vad är det här? 1118 01:26:49,878 --> 01:26:52,422 Det här är alltet. 1119 01:26:57,886 --> 01:27:02,933 - Kan du vara mer specifik? - Kan du hålla tyst en sekund? 1120 01:27:04,184 --> 01:27:06,519 Och det här... 1121 01:27:06,603 --> 01:27:08,688 ...är alla vi. 1122 01:27:08,772 --> 01:27:14,819 Alla våra liv, sammanflätade i en vacker väv av liv och öde. 1123 01:27:15,904 --> 01:27:17,197 Spider-Verse... 1124 01:27:17,280 --> 01:27:18,823 "Spider-Verse." 1125 01:27:18,907 --> 01:27:21,952 Det lät...fånigt. 1126 01:27:22,035 --> 01:27:25,455 Det heter araknohumanoida polymultiversum. 1127 01:27:25,538 --> 01:27:28,416 Vilket låter...fånigt det med. 1128 01:27:29,584 --> 01:27:32,170 Och noderna där linjerna sammanstrålar? 1129 01:27:33,088 --> 01:27:34,839 Kanonhändelser. 1130 01:27:34,923 --> 01:27:40,053 Kapitel som ingår i varje spindelpersons berättelse, varje gång. 1131 01:27:40,136 --> 01:27:41,471 Vissa bra. 1132 01:27:42,639 --> 01:27:43,848 Vissa hemska. 1133 01:27:46,059 --> 01:27:47,060 Vissa väldigt hemska. 1134 01:27:55,235 --> 01:27:56,653 Fortsätt bara... 1135 01:27:57,028 --> 01:27:58,738 Farbror Aaron. 1136 01:27:58,822 --> 01:28:02,742 Den här... Händelse ASM-90. 1137 01:28:02,826 --> 01:28:06,830 En kommissarie i Spider-Mans närhet dör när han räddar ett barn - 1138 01:28:06,913 --> 01:28:09,749 - under en strid mot en nemesis. 1139 01:28:10,208 --> 01:28:11,918 Kommissarie Stacy... 1140 01:28:12,711 --> 01:28:14,713 Jag är så ledsen. 1141 01:28:37,193 --> 01:28:39,195 Drabbade det där dig? 1142 01:28:40,739 --> 01:28:42,574 Och mig. 1143 01:28:45,952 --> 01:28:47,704 Ja, vad är det med det? 1144 01:28:48,246 --> 01:28:51,583 Det är det som ska hända. 1145 01:28:51,666 --> 01:28:56,755 Kanonhändelser är de knutpunkter som binder ihop våra liv. 1146 01:28:56,838 --> 01:28:59,799 Men knutpunkterna kan förstöras. 1147 01:29:00,759 --> 01:29:05,680 Det är därför anomalier är så farliga. 1148 01:29:06,181 --> 01:29:08,934 Inspektör Singhs död var en kanonhändelse. 1149 01:29:09,017 --> 01:29:14,064 Du skulle inte ha varit där, och inte räddat honom. 1150 01:29:14,147 --> 01:29:17,234 Det var därför Gwen försökte stoppa dig. 1151 01:29:17,317 --> 01:29:19,653 Jag trodde att du försökte rädda mig. 1152 01:29:21,112 --> 01:29:23,114 Det gjorde jag. 1153 01:29:23,782 --> 01:29:25,367 Jag gjorde både och. 1154 01:29:26,034 --> 01:29:30,580 Och nu, Miles, eftersom du har ändrat historien - 1155 01:29:30,664 --> 01:29:33,208 - blir Pavitrs dimension uppnystad. 1156 01:29:33,959 --> 01:29:36,545 Har vi tur, kan vi stoppa det. 1157 01:29:38,380 --> 01:29:42,092 - Vi har inte alltid haft tur. - Det var inte jag, det var Spot. 1158 01:29:42,175 --> 01:29:45,387 Sånt händer när man bryter mot kanon. 1159 01:29:47,264 --> 01:29:48,640 Hur vet du det? 1160 01:29:49,224 --> 01:29:52,227 Jag har själv brutit den. 1161 01:29:52,310 --> 01:29:57,607 Jag hittade en värld där jag hade familj, där jag var lycklig. 1162 01:29:58,608 --> 01:30:01,069 Åtminstone en version av mig var det. 1163 01:30:01,903 --> 01:30:04,072 Och den versionen blev dödad. 1164 01:30:09,744 --> 01:30:11,705 Så jag tog hans plats. 1165 01:30:14,499 --> 01:30:16,918 Jag såg det som harmlöst. 1166 01:30:19,921 --> 01:30:21,798 Men jag hade fel. 1167 01:30:30,348 --> 01:30:33,143 Pappa...! 1168 01:30:38,231 --> 01:30:39,691 Eller hur, Peter? 1169 01:30:40,734 --> 01:30:42,110 Ja. 1170 01:30:42,193 --> 01:30:45,405 Bryter man mot för många kanon, räddar för många kommissarier... 1171 01:30:47,657 --> 01:30:50,285 ...så kan vi förlora allt. 1172 01:31:01,796 --> 01:31:03,965 Pappa ska just bli kommissarie. 1173 01:31:13,266 --> 01:31:14,976 Nej! 1174 01:31:16,853 --> 01:31:18,813 Jag tänker ta allt ifrån dig... 1175 01:31:20,899 --> 01:31:23,443 ...precis som du tog allt ifrån mig. 1176 01:31:28,073 --> 01:31:29,616 Spot gör det. 1177 01:31:31,243 --> 01:31:32,994 Han dödar honom. 1178 01:31:38,833 --> 01:31:41,086 När händer det? 1179 01:31:44,506 --> 01:31:47,092 - När händer det? - Om två dagar. 1180 01:31:47,801 --> 01:31:49,553 När han har befordrats. 1181 01:31:50,220 --> 01:31:52,222 Så säger analysmodellen. 1182 01:31:54,224 --> 01:31:55,517 Jag beklagar, Miles. 1183 01:31:55,600 --> 01:31:56,810 Skicka hem mig! 1184 01:31:57,227 --> 01:32:00,021 Det går inte. Inte nu. 1185 01:32:00,105 --> 01:32:02,148 Ska jag bara låta honom dö? 1186 01:32:06,653 --> 01:32:10,407 Din pappa, då? Han är väl kommissarie? 1187 01:32:12,492 --> 01:32:13,868 Ja. 1188 01:32:13,952 --> 01:32:17,455 Och det är bra så? Du tänker inte göra nåt åt saken? 1189 01:32:19,833 --> 01:32:21,626 Och farbror Ben, då? 1190 01:32:21,710 --> 01:32:25,797 Om du hade vetat det här, hade du bara låtit det hända? 1191 01:32:26,464 --> 01:32:31,845 Vore det inte för farbror Ben skulle de flesta av oss inte vara här. 1192 01:32:32,554 --> 01:32:37,350 Allt det goda vi har gjort... Det hade aldrig hänt. 1193 01:32:40,103 --> 01:32:42,564 Så vi ska bara låta folk dö - 1194 01:32:42,647 --> 01:32:45,901 - för att nån algoritm säger att det är meningen? 1195 01:32:45,984 --> 01:32:49,112 Ni fattar väl hur sjukt det låter? 1196 01:32:49,195 --> 01:32:54,993 Du kan välja mellan att rädda en person eller en hel värld. Alla världar. 1197 01:32:55,076 --> 01:32:59,372 - Jag gör båda! Spider-Man kan alltid... - Inte alltid. 1198 01:33:02,334 --> 01:33:05,420 Vi vill alla leva det liv vi hade önskat oss. 1199 01:33:06,087 --> 01:33:08,590 Tro mig, jag har försökt. 1200 01:33:08,673 --> 01:33:13,386 Och ju mer jag försökte, desto större skada gjorde jag. 1201 01:33:14,095 --> 01:33:15,931 Du kan inte få allt, grabben. 1202 01:33:20,018 --> 01:33:22,562 Att vara Spider-Man är en uppoffring. 1203 01:33:23,063 --> 01:33:26,191 Det är själva jobbet. Det var det du anmälde dig till. 1204 01:33:27,192 --> 01:33:28,318 Miles... 1205 01:33:30,987 --> 01:33:32,030 Peni? 1206 01:33:33,198 --> 01:33:34,157 Vad är det här? 1207 01:33:35,867 --> 01:33:37,786 Är det nån intervention, eller? 1208 01:33:38,662 --> 01:33:40,205 Vi vet att det är svårt. 1209 01:33:41,081 --> 01:33:42,499 Men det är sanningen, Miles. 1210 01:33:43,124 --> 01:33:46,211 Är det därför ni är här, för att mildra slaget? 1211 01:33:48,964 --> 01:33:52,384 - Det funkade senast, så vi tar en repris? - Vänta... 1212 01:33:52,467 --> 01:33:56,137 Du hade rätt, Gwen. Du borde aldrig ha hälsat på mig. 1213 01:33:56,221 --> 01:33:58,265 - Grabben... - Sluta kalla mig det. 1214 01:33:58,348 --> 01:34:01,268 - Nu händer det grejer. - Du hjälper inte till, Hobie. 1215 01:34:01,351 --> 01:34:04,771 - Försök förstå. - Ni kan inte be mig låta pappa dö. 1216 01:34:04,854 --> 01:34:08,108 - Jag ber inte. - Ge honom lite tid. 1217 01:34:08,191 --> 01:34:11,361 - Oskön stil. - Nej, låt bli! 1218 01:34:11,444 --> 01:34:14,364 Får han gå, orsakar han bara mer skada. 1219 01:34:14,447 --> 01:34:15,865 Psst, Peter. 1220 01:34:15,949 --> 01:34:19,744 Du behöver bara sitta några dar. Beklagar, grabben. 1221 01:34:19,828 --> 01:34:23,164 Kalla mig inte det, sa jag! 1222 01:34:35,093 --> 01:34:35,927 Miles! 1223 01:34:37,012 --> 01:34:38,305 Okej... 1224 01:34:38,388 --> 01:34:41,474 Jag beklagar det här. Dåligt föräldraskap. 1225 01:34:41,892 --> 01:34:44,102 Bara så ni vet, så säger jag upp mig. 1226 01:34:48,315 --> 01:34:51,985 Alla stationer, avbryt allt och stoppa Spider-Man! 1227 01:34:55,989 --> 01:35:00,702 Nej, Miles Morales! Han är på väg in i sektor 4. 1228 01:35:04,080 --> 01:35:07,459 - Är det han? - Har jag nät i ansiktet, eller? 1229 01:35:07,542 --> 01:35:10,545 Miles är precis där! Vänd dig om! 1230 01:35:10,629 --> 01:35:12,130 Jag ser ingenting, boss. 1231 01:35:30,732 --> 01:35:32,943 Kan den här dagen bli konstigare? 1232 01:35:35,820 --> 01:35:36,988 Tydligen. 1233 01:35:44,496 --> 01:35:45,538 Ursäkta! 1234 01:35:50,085 --> 01:35:52,629 Sen såg jag på min farbror, och... 1235 01:35:52,712 --> 01:35:54,673 Låt mig gissa. Han dog? 1236 01:36:07,143 --> 01:36:09,896 Vi drar på tre. Ett... 1237 01:36:09,980 --> 01:36:11,648 Du väntade inte på tre! 1238 01:36:11,731 --> 01:36:15,610 Miguel! Kan du plåta oss? Det är hennes första jakt. 1239 01:36:18,905 --> 01:36:19,990 Buu. 1240 01:36:22,784 --> 01:36:24,703 - Miles? - Hejsan. 1241 01:36:24,953 --> 01:36:30,125 Stort fan. Anser du att spindelpersoner förlitar sig på komiska inslag som krycka? 1242 01:36:30,208 --> 01:36:32,210 - Eh... - Fattar du? "Krycka." 1243 01:36:33,044 --> 01:36:34,713 Jag kan göra allt han kan. 1244 01:36:34,796 --> 01:36:36,756 Fasen, jag sträckte mig. 1245 01:37:02,949 --> 01:37:04,200 Det finns ingenstans att fly. 1246 01:37:12,375 --> 01:37:14,836 Jo, det fanns visst nånstans att fly. 1247 01:37:23,511 --> 01:37:27,057 - Sluta fly! - Sluta jaga mig, i så fall! 1248 01:37:27,140 --> 01:37:28,892 Vad jobbig du är! 1249 01:37:29,476 --> 01:37:32,771 Han är din vän, men det är enda sättet. 1250 01:37:32,854 --> 01:37:35,982 - Magkänslan säger... - Använd huvudet, då. 1251 01:37:54,209 --> 01:37:58,129 Du är fast i min väldefinierade muskulatur. Så tänk inte ens... 1252 01:38:18,775 --> 01:38:20,902 - Miles! - Nej, låt mig löpa. 1253 01:38:20,986 --> 01:38:25,240 - Det är galet att fly. - Att jag flyr är det minst galna här! 1254 01:38:25,323 --> 01:38:27,701 - Alltså, det tar emot... - Bra! 1255 01:38:27,784 --> 01:38:30,704 Men det bara är så här. Du kan inte vinna. 1256 01:38:30,787 --> 01:38:34,416 - Sluta smita iväg så snabbt. - Nej! 1257 01:38:34,499 --> 01:38:36,751 Vill du hålla lillan? 1258 01:38:36,835 --> 01:38:40,797 En liten kram, så snackar vi sen. Då hamnar vi på samma våglängd. 1259 01:38:40,881 --> 01:38:43,425 - Det är vitaliserande. - Jag är vital nog. 1260 01:38:43,508 --> 01:38:47,345 Det blir ännu bättre när du gosar med detta magiska barn. 1261 01:38:47,429 --> 01:38:52,183 - Det blir inget djupt samtal. - Håll henne och se vad som händer! 1262 01:38:53,476 --> 01:38:57,022 Du är skälet till att jag har henne. 1263 01:38:57,105 --> 01:39:00,775 Jag tänkte att om jag såg till att uppfostra henne hyfsat - 1264 01:39:00,859 --> 01:39:04,446 - så skulle hon kunna bli som du. 1265 01:39:04,529 --> 01:39:08,491 Det kändes fint, för du är en fantastisk person. 1266 01:39:08,575 --> 01:39:10,869 Och jag tycker om att vara med dig! 1267 01:39:11,995 --> 01:39:14,122 Varför kom du inte och hälsade på, då? 1268 01:39:14,998 --> 01:39:15,999 För att... 1269 01:39:16,958 --> 01:39:18,209 Jag kunde inte. 1270 01:39:19,085 --> 01:39:21,880 Jag längtade så otroligt efter er. 1271 01:39:23,840 --> 01:39:26,051 Men jag hade inte väntat mig det här. 1272 01:39:26,134 --> 01:39:30,013 Du, man råkar ut för hemska saker. 1273 01:39:30,096 --> 01:39:33,141 Det formar oss. 1274 01:39:33,225 --> 01:39:36,645 Men det händer ju bra saker också. 1275 01:39:37,020 --> 01:39:38,897 Som att du hände. 1276 01:39:40,482 --> 01:39:42,400 Och hon hände. 1277 01:39:43,485 --> 01:39:44,819 Jag kan inte... 1278 01:39:44,903 --> 01:39:48,740 Du är usel på att hålla små barn! 1279 01:39:48,823 --> 01:39:51,493 Vi har din position, Peter. Vi är på väg. 1280 01:39:51,576 --> 01:39:53,620 Ni har inte min position! 1281 01:39:53,703 --> 01:39:55,538 Skicka alla. 1282 01:39:56,498 --> 01:40:01,378 Miles, jag visste inte. Jag lovar. Vi kan väl snacka om det? 1283 01:40:01,461 --> 01:40:03,004 Det har vi redan gjort. 1284 01:40:04,881 --> 01:40:06,258 Bra snack. 1285 01:40:10,387 --> 01:40:12,264 Ta honom! 1286 01:40:24,150 --> 01:40:28,321 - Miles! Vart är han på väg? - Han har nog inte planerat det. 1287 01:40:28,405 --> 01:40:32,659 Om jag inte har sagt det tidigare, så är du en usel mentor. 1288 01:40:41,376 --> 01:40:44,796 Men han fick dig, så helt usel kan jag inte vara. 1289 01:40:44,880 --> 01:40:47,507 Ni är lika usla båda två! Bra så? 1290 01:40:48,925 --> 01:40:51,428 Sluta låtsas att du vet vart du ska! 1291 01:40:51,511 --> 01:40:55,265 Jag har en plan. Jag har bara inte berättat om den. 1292 01:41:10,488 --> 01:41:13,325 - Avfärd mot månen. - Det var inte bra. 1293 01:41:31,509 --> 01:41:35,263 Har du klor också? Är du ens en Spider-Man? 1294 01:41:35,555 --> 01:41:39,434 Är du? Vem tror du att du är? 1295 01:41:41,937 --> 01:41:44,648 Jag heter Miles Morales. 1296 01:41:50,862 --> 01:41:53,573 Jag blev biten av en radioaktiv spindel. 1297 01:41:55,450 --> 01:41:57,994 Och resten vet du, idiot. 1298 01:42:06,461 --> 01:42:08,129 Läget då? 1299 01:42:10,340 --> 01:42:14,761 - Du fattar inte. Du är en anomali! - Inte om ni låter mig åka hem. 1300 01:42:18,265 --> 01:42:19,266 Tjallare! 1301 01:42:21,351 --> 01:42:23,645 Du är en anomali var du än hamnar. 1302 01:42:31,653 --> 01:42:34,322 Du är ursprungsanomalin. 1303 01:42:37,867 --> 01:42:38,994 Miguel! 1304 01:42:39,703 --> 01:42:43,206 Spindeln som gav dig krafterna var inte från din dimension. 1305 01:42:45,375 --> 01:42:46,668 Den borde aldrig ha bitit dig. 1306 01:42:48,253 --> 01:42:49,087 Sluta, Miguel. 1307 01:42:49,170 --> 01:42:53,466 Nånstans finns en värld utan Spider-Man eftersom den bet dig i stället. 1308 01:42:53,550 --> 01:42:55,802 Du borde inte ha blivit Spider-Man. 1309 01:42:55,886 --> 01:42:58,054 Du ljuger. Jag är Spider-Man! 1310 01:42:58,138 --> 01:42:59,556 Du är ett misstag! 1311 01:43:01,516 --> 01:43:05,061 Hade inte du blivit biten, skulle Peter Parker ha överlevt. 1312 01:43:05,145 --> 01:43:08,273 Men han dog när han räddade dig. 1313 01:43:08,648 --> 01:43:12,652 Han hade stoppat kollideraren. Spot skulle inte finnas till. 1314 01:43:12,736 --> 01:43:15,155 Och inget av det här hade hänt. 1315 01:43:16,031 --> 01:43:20,493 Och hela tiden har jag varit den som hållit ihop allt. 1316 01:43:20,577 --> 01:43:21,953 Det räcker, Miguel. 1317 01:43:22,037 --> 01:43:24,247 Du hör inte hemma här. 1318 01:43:24,331 --> 01:43:26,541 Det har du aldrig gjort. 1319 01:43:26,625 --> 01:43:27,709 Släpp mig! 1320 01:43:27,792 --> 01:43:29,836 - Nog nu! - Det här var inte vad vi diskuterade. 1321 01:43:31,213 --> 01:43:32,547 Har ni diskuterat det här? 1322 01:43:34,090 --> 01:43:36,092 Visste ni? 1323 01:43:36,968 --> 01:43:39,054 Visste ni allihop? 1324 01:43:40,013 --> 01:43:41,681 Jag visste inte... 1325 01:43:42,432 --> 01:43:44,726 ...hur jag skulle säga det. 1326 01:43:45,310 --> 01:43:47,646 Det var därför du aldrig hälsade på. 1327 01:43:51,066 --> 01:43:53,360 Det är för ditt eget bästa! 1328 01:43:53,443 --> 01:43:54,861 Vem bestämmer det?! 1329 01:43:54,945 --> 01:43:56,655 Jag är inget barn, Gwen. 1330 01:43:57,530 --> 01:43:59,032 Det är just precis vad du är. 1331 01:43:59,115 --> 01:44:03,745 En barnunge som inte har nån aning om vad han sysslar med! 1332 01:44:09,459 --> 01:44:15,173 Men jag lyckades lura bort hundratals spindelpersoner från ert lilla klubbhus. 1333 01:44:20,595 --> 01:44:22,389 Då hade han en plan! 1334 01:44:24,349 --> 01:44:26,059 Och nu tänker jag göra så här. 1335 01:44:31,398 --> 01:44:36,570 Alla säger åt mig hur mitt liv kommer att utspela sig. 1336 01:44:36,653 --> 01:44:39,364 Nej tack. Jag gör min egen grej. 1337 01:44:59,009 --> 01:45:00,260 Farväl, Gwen. 1338 01:45:03,889 --> 01:45:04,973 Miles! 1339 01:45:09,144 --> 01:45:13,899 Jag lärde honom det där, så jag var visst en rätt bra mentor! 1340 01:45:24,576 --> 01:45:25,827 Nix. 1341 01:45:25,911 --> 01:45:27,078 Nej. 1342 01:45:27,954 --> 01:45:28,997 Rätt gullig. 1343 01:45:29,080 --> 01:45:30,457 Aldrig. 1344 01:45:30,540 --> 01:45:32,500 Haft den. Testat den. 1345 01:45:55,315 --> 01:45:58,109 Initierar Åka hem-maskinen. 1346 01:46:10,580 --> 01:46:12,999 Dimensionsdata identifierade. 1347 01:46:22,717 --> 01:46:24,970 Kom igen...! 1348 01:46:25,053 --> 01:46:27,222 Nej, nej, nej! 1349 01:46:33,186 --> 01:46:36,314 - Vad händer? - Maskinen aktiverade sig själv. 1350 01:46:36,398 --> 01:46:38,567 - Hur är det möjligt? - Det är det inte. 1351 01:46:38,650 --> 01:46:43,238 Acceleratorn kan inte aktiveras utan att man matar in en DNA-sekvens. 1352 01:46:43,321 --> 01:46:45,240 Men det gör den ändå! 1353 01:46:45,782 --> 01:46:49,244 - Så här, då? Eller så här? - Du är i vägen! 1354 01:47:06,803 --> 01:47:08,638 Stoppa honom! 1355 01:47:08,722 --> 01:47:11,016 Vad tror du jag försöker göra? 1356 01:47:19,566 --> 01:47:22,068 Gör nånting! 1357 01:47:24,946 --> 01:47:27,365 - Miguel! - Sluta! 1358 01:47:46,009 --> 01:47:47,260 STARTA OM? 1359 01:47:54,559 --> 01:47:55,769 Nej! 1360 01:48:09,491 --> 01:48:12,327 Det räcker. Det är inte konsolens fel. 1361 01:48:12,410 --> 01:48:16,039 Han behövde bara lyssna. Varför lyssnade han inte? 1362 01:48:16,122 --> 01:48:18,875 - Du kanske inte var sträng nog! - Gwen... 1363 01:48:18,959 --> 01:48:21,419 Du lät honom gå. Du fångade honom inte. 1364 01:48:21,503 --> 01:48:25,590 - Nu lugnar vi ner oss. - Backar du mig här, Peter? 1365 01:48:25,674 --> 01:48:29,261 Miguel, som far till en dotter och son till en mor... 1366 01:48:29,344 --> 01:48:31,638 - Håll tyst, förresten. - Uppfattat. 1367 01:48:31,721 --> 01:48:33,640 Låt mig prata med honom. 1368 01:48:34,432 --> 01:48:35,517 Det har vi redan testat. 1369 01:48:35,600 --> 01:48:37,727 - Han är min vän. - Vilket är problemet. 1370 01:48:37,811 --> 01:48:41,898 Vet du säkert vad som händer om han bryter mot kanon? 1371 01:48:41,982 --> 01:48:43,984 Vill du ta reda på det? 1372 01:48:44,067 --> 01:48:46,236 Jag sa ju att hon var en belastning. 1373 01:48:47,487 --> 01:48:48,697 Du har fel. 1374 01:48:48,780 --> 01:48:50,657 Jess, säg åt honom att han har fel. 1375 01:48:52,534 --> 01:48:53,702 Det har han inte. 1376 01:48:53,785 --> 01:48:55,370 Menar du allvar? 1377 01:48:55,453 --> 01:48:59,916 Jag sa det ju. Låter du honom komma undan, kan jag inte hjälpa dig. 1378 01:49:00,000 --> 01:49:02,836 - Jag följer inte med. - Stämmer bra. 1379 01:49:05,463 --> 01:49:06,631 Vad fan?! 1380 01:49:16,641 --> 01:49:18,268 Åk hem, Gwen. 1381 01:49:23,523 --> 01:49:26,985 Vi ska ju föreställa de goda. 1382 01:49:42,208 --> 01:49:44,211 Det är vi. 1383 01:49:46,546 --> 01:49:47,839 Det är vi. 1384 01:49:49,424 --> 01:49:51,593 Jess, Ben. Följ med. 1385 01:49:51,676 --> 01:49:52,761 Ja, för fan! 1386 01:49:52,844 --> 01:49:54,846 Och fånga Spot, nån. 1387 01:49:54,930 --> 01:49:57,390 Lillan ska tyvärr sova precis. 1388 01:49:57,474 --> 01:50:00,936 Inte du. Jag har fått en tillräcklig dos av dig. 1389 01:50:48,316 --> 01:50:49,734 Hej, älskling. 1390 01:50:53,196 --> 01:50:56,408 - Hur var det på jobbet? - Jag vet inte... 1391 01:50:56,491 --> 01:50:59,869 Har du tagit med vår dotter till en strid igen? 1392 01:50:59,953 --> 01:51:02,205 Om jag har tagit... Nej. 1393 01:51:02,289 --> 01:51:05,959 Du bad ju mig att låta bli. Så det gjorde jag förstås inte. 1394 01:51:06,042 --> 01:51:09,337 Åtkomst nekad. 1395 01:51:37,407 --> 01:51:40,243 Tror du att jag fixar det här? 1396 01:51:40,327 --> 01:51:42,746 Frågar du det nu? 1397 01:51:43,705 --> 01:51:47,375 Det finns ingen formel för hur man uppfostrar ett sånt barn. 1398 01:51:47,459 --> 01:51:51,129 Eller för hur man ska vara nån som du. 1399 01:51:54,132 --> 01:51:58,136 Man får bara se till att göra rätt justeringar i halvtid. 1400 01:52:02,182 --> 01:52:04,601 - Det var en idrottsmetafor. - Jag fattade! 1401 01:52:04,684 --> 01:52:07,604 Förlåt, du var ju en sån nörd i skolan. 1402 01:52:07,687 --> 01:52:13,193 Men jag har faktiskt tittat på sport! Du är ju helt otrolig. 1403 01:52:40,387 --> 01:52:41,721 Akta pingvinen. 1404 01:52:42,639 --> 01:52:43,598 Kan du...? 1405 01:52:45,016 --> 01:52:46,434 Kan du inte ens se på mig? 1406 01:52:48,853 --> 01:52:50,897 Vad är det där? 1407 01:52:51,982 --> 01:52:54,442 Jag ser på dig, som du bad om. 1408 01:52:57,153 --> 01:52:58,738 Du ser mager ut. 1409 01:52:59,698 --> 01:53:01,283 Var har du varit? 1410 01:53:01,366 --> 01:53:04,160 Ute och mördat alla mina vänner. 1411 01:53:04,244 --> 01:53:07,831 Jaha, den var bra. Okej. 1412 01:53:13,670 --> 01:53:16,047 - Vart ska du? - Jag vet inte. 1413 01:53:20,093 --> 01:53:22,804 Du är en bra polis, pappa. 1414 01:53:22,888 --> 01:53:27,809 Du vet att om du inte bär brickan, hamnar den hos nån mindre lämpad. 1415 01:53:28,727 --> 01:53:31,688 Men du måste förstå en sak. 1416 01:53:31,771 --> 01:53:34,649 Masken är min bricka. 1417 01:53:35,317 --> 01:53:38,570 Och jag försöker också göra det rätta. 1418 01:53:38,653 --> 01:53:43,992 Jag försökte verkligen bära den på det sätt du hade velat. 1419 01:53:44,075 --> 01:53:46,828 Men det gjorde jag inte. 1420 01:53:46,912 --> 01:53:51,082 Jag kan göra otroliga saker, men inte hjälpa dem jag älskar. 1421 01:53:51,166 --> 01:53:57,297 Och de får bara lära känna halva mig. Så jag är helt ensam! 1422 01:53:57,380 --> 01:54:00,800 Och nu vet jag inte ens vad som är det rätta längre. 1423 01:54:00,884 --> 01:54:04,179 Jag vet inte vad jag ska göra. Men jag vet... 1424 01:54:05,972 --> 01:54:08,516 ...att jag inte orkar förlora ännu en vän. 1425 01:54:11,686 --> 01:54:15,148 Gwen, jag har lärt dig att följa reglerna. 1426 01:54:15,232 --> 01:54:16,816 Ja, och hur funkade det? 1427 01:54:16,900 --> 01:54:19,861 - Jag har svurit en ed. - Grip mig då, pappa! 1428 01:54:20,946 --> 01:54:22,822 Få det överstökat. 1429 01:54:22,906 --> 01:54:25,158 - Jag kan inte. - Varför inte? 1430 01:54:26,034 --> 01:54:28,036 För att jag har lagt av. 1431 01:54:28,703 --> 01:54:29,996 När då? 1432 01:54:30,622 --> 01:54:33,458 Halvvägs genom ditt tal. 1433 01:54:34,793 --> 01:54:37,295 Då kommer du inte att vara kommissarie? 1434 01:54:38,463 --> 01:54:39,839 Det innebär... 1435 01:54:41,258 --> 01:54:44,177 Mitt jobb som kommissarie... 1436 01:54:44,261 --> 01:54:47,973 ...och allt det där, har ingen betydelse längre. 1437 01:54:52,477 --> 01:54:54,563 Du är det bästa jag nånsin har gjort. 1438 01:55:10,120 --> 01:55:13,498 - Bra tal, va? - Inte konstigt att du fick A i Engelska. 1439 01:55:13,582 --> 01:55:16,626 Jag fick B+. Missade några lektioner. 1440 01:55:18,086 --> 01:55:20,547 Jag vet inte vad du behöver göra... 1441 01:55:22,007 --> 01:55:25,802 ...men den här grunkan ska nog vara till hjälp. 1442 01:55:26,636 --> 01:55:28,555 Han som lämnade den var jäkligt speciell. 1443 01:55:32,225 --> 01:55:34,519 IFALL DET BLIR STRUL - Hobie 1444 01:55:53,830 --> 01:55:55,498 Jag är snart tillbaka. 1445 01:55:57,125 --> 01:55:58,251 Jag lovar. 1446 01:56:06,218 --> 01:56:08,845 Föräldraskapet... 1447 01:56:10,180 --> 01:56:12,265 ...är ett stort jäkla mysterium. 1448 01:56:17,729 --> 01:56:19,189 Du är ett misstag! 1449 01:56:19,272 --> 01:56:23,401 Hade inte du blivit biten, skulle Peter Parker ha överlevt. 1450 01:56:23,485 --> 01:56:25,612 Och inget av det här hade hänt. 1451 01:56:25,695 --> 01:56:30,533 Det svåraste med det här jobbet är att man inte alltid kan rädda alla. 1452 01:56:30,617 --> 01:56:33,745 Du ska få sona för allting du tog ifrån mig. 1453 01:56:33,828 --> 01:56:38,375 Du kan välja mellan att rädda en person eller en hel värld. 1454 01:56:38,458 --> 01:56:41,586 - Jag gör båda! Spider-Man kan alltid... - Inte alltid. 1455 01:56:41,670 --> 01:56:44,631 Vad du än gör därute, så gå inte vilse. 1456 01:56:44,714 --> 01:56:46,174 Man råkar ut för hemska saker. 1457 01:56:46,258 --> 01:56:48,385 Jag visste inte hur jag skulle säga det. 1458 01:56:48,468 --> 01:56:51,012 Du borde inte ha blivit Spider-Man. 1459 01:56:52,931 --> 01:56:54,516 Fortsätt bara. 1460 01:57:11,491 --> 01:57:12,742 Har ni kollat era platser? 1461 01:57:12,826 --> 01:57:14,327 - Ja, pappa... - Han syns inte till. 1462 01:57:14,411 --> 01:57:18,331 LYLA, skicka ut folk till varje plats där han kan tänkas vara. 1463 01:57:18,415 --> 01:57:22,586 - Grattis, kommissarien. - Jag har inte svurit eden än. 1464 01:57:22,669 --> 01:57:24,754 Vi är stolta över dig. Ses där, jefe. 1465 01:57:52,157 --> 01:57:53,783 Perfekt pose. 1466 01:57:55,577 --> 01:57:59,164 Tänkbar störning i gränden. Bäst att kolla. 1467 01:57:59,247 --> 01:58:00,749 Nu är jag i gränden. 1468 01:58:01,374 --> 01:58:03,293 Det händer nåt ovanligt. 1469 01:58:03,376 --> 01:58:06,922 Väggarna ser helt normala ut, men det finns nåt framför mig... 1470 01:58:29,194 --> 01:58:32,364 Jag klarade det. Jag är hemma! 1471 01:58:37,285 --> 01:58:38,536 Miles? 1472 01:58:43,708 --> 01:58:46,419 - Kommer jag olägligt? - Är det för sent? 1473 01:58:46,503 --> 01:58:49,297 - Vad har du gjort med håret? - Hur mår ni? 1474 01:58:50,173 --> 01:58:51,174 Jag mår bra. 1475 01:58:51,883 --> 01:58:55,095 Du hade rätt om allting. 1476 01:58:55,178 --> 01:58:57,889 Jag har alltid rätt. Vad hade jag rätt om? 1477 01:58:57,973 --> 01:59:03,895 Jag har sett fantastiska platser och träffat fantastiska människor, men... 1478 01:59:03,979 --> 01:59:06,356 ¿Qué te pasa, mijo? 1479 01:59:07,399 --> 01:59:09,484 De ville inte ha mig. 1480 01:59:09,568 --> 01:59:12,237 Men jag tänkte på det du sa. 1481 01:59:13,113 --> 01:59:16,157 Och jag visade dem, mamma. 1482 01:59:16,241 --> 01:59:17,659 Jag slog dem allihop. 1483 01:59:21,288 --> 01:59:23,832 Jag vet hur stark jag är nu. 1484 01:59:24,749 --> 01:59:26,793 Jag är stark tack vare dig. 1485 01:59:27,669 --> 01:59:30,046 Och pappa. 1486 01:59:30,130 --> 01:59:31,631 Och oss. 1487 01:59:33,842 --> 01:59:34,968 Mamma... 1488 01:59:36,428 --> 01:59:38,263 Nånting är ute efter oss. 1489 01:59:39,598 --> 01:59:42,100 Nånting...hemskt. 1490 01:59:42,183 --> 01:59:44,769 Vad pratar du för tokigheter? 1491 01:59:44,853 --> 01:59:45,854 Han heter Spot. 1492 01:59:46,855 --> 01:59:48,565 Min nemesis. 1493 01:59:49,649 --> 01:59:51,735 Och jag tänker stoppa honom. 1494 01:59:56,656 --> 01:59:59,951 Ni vet att jag har ljugit för er. 1495 02:00:00,035 --> 02:00:03,538 Jag var rädd för att om ni fick veta... 1496 02:00:03,622 --> 02:00:05,999 ...skulle ni inte älska mig lika mycket. 1497 02:00:07,918 --> 02:00:12,422 Men sen vågade jag mig ut, och nu... 1498 02:00:14,174 --> 02:00:16,968 ...är jag inte rädd för nånting. 1499 02:00:18,595 --> 02:00:22,557 - Vad är det du vill berätta? - Du måste lova att ingenting förändras. 1500 02:00:22,641 --> 02:00:24,643 - Jag kommer alltid att älska dig. - Lova. 1501 02:00:24,726 --> 02:00:28,021 Alltid. Det spelar ingen roll vad du säger. 1502 02:00:28,605 --> 02:00:30,649 ¿Tú me entiendes? 1503 02:00:36,613 --> 02:00:38,031 Mamma... 1504 02:00:39,616 --> 02:00:40,784 Jag... 1505 02:00:42,452 --> 02:00:44,037 Jag är Spider-Man. 1506 02:00:55,006 --> 02:00:57,008 Vem är Spider-Man? 1507 02:00:58,552 --> 02:01:01,930 Superhjälten...? Som blev biten av en spindel. 1508 02:01:03,348 --> 02:01:05,141 Som gav honom spindelkrafter. 1509 02:01:07,644 --> 02:01:09,229 Det är jag. 1510 02:01:13,608 --> 02:01:17,988 Har du klätt ut dig till din favoritfigur till ett sånt där... 1511 02:01:18,071 --> 02:01:20,574 - Ett Comics-Con? - Jag vet inte vad det är. 1512 02:01:20,657 --> 02:01:24,327 Jag trodde du menade allvar först. "Spider-Man"... Imagínate. 1513 02:01:32,794 --> 02:01:35,922 Varför har du inte åtta armar? Gör du silke med din culito? 1514 02:01:36,006 --> 02:01:38,717 - Bara i en mardröm. - Vaknade du verkligen? 1515 02:01:57,319 --> 02:02:00,530 Sluta larva dig, mamma. Det är allvar. 1516 02:02:00,614 --> 02:02:05,744 Pappa har jobbat med Spider-Man. Han visste inte att det var jag, men... 1517 02:02:05,827 --> 02:02:08,747 - Om ändå pappa var här och förklarade. - Nu får du sluta. 1518 02:02:12,584 --> 02:02:16,087 Jag måste ta hand om allt, så nu får du skärpa dig. 1519 02:02:16,171 --> 02:02:18,423 Vänta, mamma. Jag måste få prata... 1520 02:02:24,596 --> 02:02:25,764 Åh nej. 1521 02:02:29,935 --> 02:02:31,645 Han är i fel universum. 1522 02:02:32,938 --> 02:02:36,149 Spindeln som bet mig var inte från din dimension. 1523 02:02:36,233 --> 02:02:39,819 -42. -Dess hemdimension. 1524 02:02:43,657 --> 02:02:45,200 Dimensionsdata inlästa. 1525 02:02:46,576 --> 02:02:48,328 Den där maskinen... 1526 02:02:50,247 --> 02:02:51,915 ...skickade inte hem mig. 1527 02:03:05,387 --> 02:03:07,138 Farbror Aaron? 1528 02:03:08,431 --> 02:03:09,307 Tjena. 1529 02:03:20,902 --> 02:03:22,195 Hur är det? 1530 02:03:28,410 --> 02:03:30,287 Jag har saknat dig så. 1531 02:03:30,954 --> 02:03:33,248 Okej... 1532 02:03:33,331 --> 02:03:35,584 Har du tagit ut flätorna? 1533 02:03:35,667 --> 02:03:41,006 - Med flit? - Ja, jag vänjer mig fortfarande...? 1534 02:03:41,631 --> 02:03:45,343 Jag fick fler timmar på sjukhuset, så nästa månad betalar jag tillbaka. 1535 02:03:45,427 --> 02:03:47,804 Lägg av. Vi är familj. 1536 02:03:47,888 --> 02:03:49,180 Tack. 1537 02:03:49,723 --> 02:03:51,349 * SAMTIDIGT PÅ EARTH 1610 1538 02:03:51,433 --> 02:03:53,643 Hej. Hur gick det med Miles? 1539 02:03:53,727 --> 02:03:56,563 Du gav ju honom utegångsförbud. 1540 02:03:56,646 --> 02:04:00,275 Jag tog bort förbudet. Lite grann. 1541 02:04:00,358 --> 02:04:04,404 - Hur mycket kan han ställa till? - Massor! 1542 02:04:06,239 --> 02:04:08,992 Förresten, jag jobbar i natt. 1543 02:04:09,075 --> 02:04:12,203 - Här är inköpslistan. - Jag ser till att han fixar det. 1544 02:04:13,163 --> 02:04:14,664 Vi måste dra. 1545 02:04:19,377 --> 02:04:22,631 Vakterna byter skift klockan sex. Då får vi läge. 1546 02:04:22,714 --> 02:04:24,299 Visst. 1547 02:04:24,799 --> 02:04:29,179 Jag är helt med på sakerna du säger. 1548 02:04:32,891 --> 02:04:33,934 Allt väl? 1549 02:04:35,268 --> 02:04:37,020 Jag är förkyld. 1550 02:04:38,104 --> 02:04:39,272 Kom nu. 1551 02:04:40,190 --> 02:04:43,026 - Du har koll på planen? - Jadå. 1552 02:04:43,109 --> 02:04:47,614 Men vi kanske ska gå igenom den igen, så att det inte blir några... 1553 02:04:48,365 --> 02:04:49,908 ...problem. 1554 02:04:57,165 --> 02:04:59,417 Det finns ingen Spider-Man här. 1555 02:05:05,549 --> 02:05:08,635 KOMMISSARIE MORALES MAKE, HJÄLTE, PAPPA 1556 02:05:08,718 --> 02:05:10,428 VILA I FRIHET 1557 02:05:29,739 --> 02:05:34,035 Menar du att du unilateralt hävde utegångsförbudet? 1558 02:05:34,119 --> 02:05:37,831 Jag vill inte att han börjar umgås med fel personer. 1559 02:05:37,914 --> 02:05:39,457 Det är säkert den där tjejen. 1560 02:05:39,541 --> 02:05:41,710 Vad är det han vill göra med henne? 1561 02:05:41,793 --> 02:05:45,088 - Jag tror att jag kan gissa... - Det där hjälper inte. 1562 02:05:45,171 --> 02:05:48,633 Du såg ju hur han sken upp av henne. 1563 02:05:48,717 --> 02:05:51,553 Jag hoppas bara att hon inte sårar honom. 1564 02:05:53,638 --> 02:05:56,516 - Är det jag som bär ansvaret för det här? - Nej då! 1565 02:05:56,600 --> 02:06:00,145 - Allt kanske är mitt fel. - Du är en toppenpappa. 1566 02:06:00,228 --> 02:06:03,398 - Sånt här är svårt. - Minst sagt. 1567 02:06:03,481 --> 02:06:07,569 Det är som att vi har en ny son som vill växa upp blixtsnabbt. 1568 02:06:09,029 --> 02:06:11,489 Vi kanske också måste växa upp. 1569 02:06:12,699 --> 02:06:13,825 Lite grann. 1570 02:06:14,159 --> 02:06:17,495 Han kanske måste få pröva vingarna, mannen. 1571 02:06:17,579 --> 02:06:18,663 "Mannen"? 1572 02:06:18,747 --> 02:06:20,457 Det är inte ditt fel. 1573 02:06:23,126 --> 02:06:24,377 Det är mitt. 1574 02:06:24,461 --> 02:06:27,422 Vad tusan gör du här? 1575 02:06:27,505 --> 02:06:29,633 Hans fönster stod öppet, så jag kom in. 1576 02:06:29,716 --> 02:06:32,052 För det är en normal sak att göra. 1577 02:06:32,135 --> 02:06:36,431 - Jag vill tala med dina föräldrar! - Pappa är lite svår att nå på mobilen. 1578 02:06:36,514 --> 02:06:39,059 Jaså, och vad gör han? Langar droger? 1579 02:06:39,142 --> 02:06:41,311 Han är polis. 1580 02:06:42,437 --> 02:06:45,440 Jag stryker yttrandet. Men nu ringer jag stationen. 1581 02:06:45,523 --> 02:06:48,818 Han är nog inte där. Eller ens i närheten. 1582 02:06:48,902 --> 02:06:51,863 - Du har hans jacka, emo. Var är Miles? - Jag vet inte. 1583 02:06:51,947 --> 02:06:54,157 Vet du inte? Vad menar du? 1584 02:06:54,241 --> 02:06:55,617 Jag går nu. 1585 02:06:55,700 --> 02:06:58,161 Vart hade du tänkt ta vägen? 1586 02:06:58,245 --> 02:06:59,913 Jag ska leta upp honom. 1587 02:07:00,956 --> 02:07:03,291 Var vet jag inte. 1588 02:07:04,376 --> 02:07:06,628 Men jag vet var jag ska börja. 1589 02:07:07,671 --> 02:07:10,173 En sak har jag lärt mig av Miles. 1590 02:07:11,132 --> 02:07:12,842 Allt är möjligt. 1591 02:07:15,178 --> 02:07:18,723 Han älskar er mer än ni kan föreställa er. 1592 02:07:22,602 --> 02:07:24,771 Jag har sett det. 1593 02:07:29,025 --> 02:07:30,944 Om du hittar honom... 1594 02:07:32,737 --> 02:07:34,823 ...så hälsa att det är fem månader! 1595 02:07:37,033 --> 02:07:39,327 Och att vi älskar honom. 1596 02:07:40,453 --> 02:07:41,871 Ska bli. 1597 02:07:58,972 --> 02:08:01,141 SPIDER-MAN - I PROWLERS KLOR 1598 02:08:15,655 --> 02:08:16,907 Farbror Aaron? 1599 02:08:23,622 --> 02:08:25,123 Vänta... 1600 02:08:25,206 --> 02:08:27,584 Hör på nu... 1601 02:08:31,379 --> 02:08:33,965 Du förstår inte. Jag är inte härifrån. 1602 02:08:34,049 --> 02:08:39,846 Det var en maskin som skickade hit mig av misstag. Snälla du... 1603 02:08:39,930 --> 02:08:42,724 Vänta, farbror Aaron! 1604 02:08:59,532 --> 02:09:01,826 Snälla, farbror Aaron...? 1605 02:09:02,702 --> 02:09:04,287 Lyssna bara. 1606 02:09:07,832 --> 02:09:11,127 Jag blev biten av en spindel som gav mig krafter. 1607 02:09:11,211 --> 02:09:14,965 Men det var meningen att den skulle bita nån annan. 1608 02:09:15,048 --> 02:09:16,925 Nån härifrån. 1609 02:09:17,008 --> 02:09:20,929 Jag hör inte hemma här. Jag måste hem. Okej? 1610 02:09:23,056 --> 02:09:25,725 Jag har också en farbror Aaron. Eller hade. 1611 02:09:25,809 --> 02:09:31,565 Han var en skurk som kallade sig Prowler. Han tog hand om mig. 1612 02:09:31,648 --> 02:09:34,484 Han gjorde många dåliga saker... 1613 02:09:34,568 --> 02:09:36,861 ...men jag vet att han ville vara god. 1614 02:09:36,945 --> 02:09:40,532 Han visste inte att han hade ett val, men det har du. 1615 02:09:40,615 --> 02:09:41,866 Du kan bli en av de goda. 1616 02:09:43,868 --> 02:09:45,328 "En av de goda"? 1617 02:09:45,954 --> 02:09:49,207 Lita på mig, jag vet att du inte vill vara Prowler. 1618 02:10:01,845 --> 02:10:03,513 Det är jag inte heller. 1619 02:10:16,276 --> 02:10:19,571 Borgmästare Manfredi har förlängt utegångsförbudet - 1620 02:10:19,654 --> 02:10:23,909 - då Sinister Six-kartellerna strider om kontrollen över gatorna. 1621 02:10:23,992 --> 02:10:25,869 Tänker ingen stoppa dem?! 1622 02:10:41,426 --> 02:10:43,261 Lever din pappa fortfarande? 1623 02:10:43,720 --> 02:10:44,971 Va? 1624 02:10:45,597 --> 02:10:49,184 Din far. Du sa att han fortfarande lever. 1625 02:10:50,310 --> 02:10:51,269 Ja. 1626 02:10:56,233 --> 02:10:57,609 Vem är du? 1627 02:11:06,618 --> 02:11:08,662 Jag är Miles Morales. 1628 02:11:11,081 --> 02:11:12,207 Men du... 1629 02:11:12,290 --> 02:11:14,125 Du kan kalla mig Prowler. 1630 02:11:16,378 --> 02:11:18,004 Om jag inte tar mig hem... 1631 02:11:18,964 --> 02:11:21,174 ...kommer vår pappa att dö. 1632 02:11:21,258 --> 02:11:22,801 Din pappa. 1633 02:11:24,761 --> 02:11:25,929 Snälla... 1634 02:11:27,722 --> 02:11:29,516 Du måste släppa mig. 1635 02:11:35,272 --> 02:11:36,856 Varför skulle jag? 1636 02:12:36,291 --> 02:12:37,792 Skvallra inte för mamma. 1637 02:12:44,716 --> 02:12:47,636 Jag hittade aldrig nåt band som passade mig. 1638 02:12:48,720 --> 02:12:51,097 Så jag bildade ett eget. 1639 02:12:54,476 --> 02:12:56,269 Med några gamla vänner. 1640 02:13:17,958 --> 02:13:19,668 Vill du vara med? 1641 02:13:23,964 --> 02:13:26,883 FORTSÄTTNING FÖLJER... 1642 02:16:52,214 --> 02:16:54,048 MILES MORALES KOMMER TILLBAKA I... 1643 02:20:02,112 --> 02:20:04,114 Undertextning: Magnus Lässker