1 00:00:09,219 --> 00:00:10,053 (咳!) 2 00:01:19,289 --> 00:01:21,958 這次要用不同的方式說故事 3 00:01:22,876 --> 00:01:24,294 很不同的方式 4 00:01:26,379 --> 00:01:28,882 他是邁爾斯摩拉斯 5 00:01:30,592 --> 00:01:33,428 曾被輻射蜘蛛咬過 6 00:01:35,180 --> 00:01:37,515 他不是唯一一個 7 00:01:41,603 --> 00:01:43,730 他受過一些創傷 8 00:01:52,239 --> 00:01:54,115 他不是唯一一個 9 00:01:59,454 --> 00:02:00,997 他又變得孤單一人 10 00:02:06,836 --> 00:02:08,587 他不是唯一一個 11 00:02:10,715 --> 00:02:12,175 你以為知道接下來的故事 12 00:02:16,012 --> 00:02:16,888 其實你不知道 13 00:02:19,391 --> 00:02:21,309 我以為我知道,但… 14 00:02:23,103 --> 00:02:23,937 並沒有 15 00:02:25,939 --> 00:02:27,232 我不想傷害他 16 00:02:29,693 --> 00:02:30,527 但還是傷害了他 17 00:02:33,780 --> 00:02:35,615 受傷的不只是他 18 00:02:45,250 --> 00:02:46,126 嘿! 19 00:02:46,209 --> 00:02:47,502 進擊鼓手! 20 00:02:50,255 --> 00:02:51,298 關! 21 00:02:51,381 --> 00:02:52,465 (雀兒喜 紐約 地球65) 22 00:02:52,549 --> 00:02:53,967 (女蜘蛛人關的宇宙) 23 00:02:55,010 --> 00:02:57,929 表演結束了?好像結束了 24 00:02:58,013 --> 00:03:00,640 妳不一起混,也不想聊天 25 00:03:00,724 --> 00:03:02,726 我加入樂團不是為了聊心事 26 00:03:02,809 --> 00:03:03,894 我就是 27 00:03:03,977 --> 00:03:06,146 我只想用鼓棒猛敲我的心事 28 00:03:06,646 --> 00:03:09,399 妳不吐苦水就會崩潰 29 00:03:09,482 --> 00:03:10,317 我沒事啦 30 00:03:10,400 --> 00:03:12,611 沒事的人不會這麼說 31 00:03:12,694 --> 00:03:14,362 而是說“我很好,謝了,妳呢?” 32 00:03:14,446 --> 00:03:16,197 我很好,謝了 33 00:03:17,282 --> 00:03:18,366 妳呢? 34 00:03:19,117 --> 00:03:20,327 很好吧? 35 00:03:20,660 --> 00:03:21,620 關,別這樣 36 00:03:21,703 --> 00:03:24,122 我不了解妳 -沒錯 37 00:03:24,956 --> 00:03:26,499 我會打鼓喔 38 00:03:28,251 --> 00:03:30,253 我一直想加入樂團 39 00:03:31,963 --> 00:03:33,965 只是沒找到適合的 40 00:03:34,966 --> 00:03:36,885 當一個蜘蛛人 41 00:03:36,968 --> 00:03:39,930 最後都是孤單一個人 42 00:03:42,265 --> 00:03:45,352 在邁爾斯之前…我有彼得 43 00:03:45,435 --> 00:03:47,020 妳超美的,我也不知道 44 00:03:47,103 --> 00:03:49,439 這就是那個危險人物? 45 00:03:49,773 --> 00:03:51,483 不是啦,她看起來是個好人 46 00:03:51,566 --> 00:03:53,568 好人為什麼要戴面具? 47 00:03:53,652 --> 00:03:55,862 吃飯不准討論政治 48 00:03:55,946 --> 00:03:56,947 謝謝妳,梅 49 00:03:58,448 --> 00:03:59,991 但他們都不了解我 50 00:04:00,867 --> 00:04:03,536 其實我也不了解他 51 00:04:04,496 --> 00:04:06,706 別再碰他,奈德 -關,沒事啦 52 00:04:08,708 --> 00:04:10,460 直到太晚了 53 00:04:17,175 --> 00:04:18,718 嗨,關 -嗨 54 00:04:20,887 --> 00:04:22,180 彼得! 55 00:04:25,642 --> 00:04:27,394 (明日之星 畢業舞會) 56 00:04:44,744 --> 00:04:46,580 什麼?糟了 57 00:04:47,581 --> 00:04:48,999 不… 58 00:04:49,082 --> 00:04:50,750 你做了什麼? 59 00:04:51,334 --> 00:04:54,337 我只想要與眾不同 60 00:04:54,838 --> 00:04:56,047 跟妳一樣… 61 00:04:56,673 --> 00:04:57,799 關 62 00:04:59,009 --> 00:05:00,468 關? -別擔心 63 00:05:01,094 --> 00:05:02,387 誰是關? 64 00:05:04,264 --> 00:05:06,433 一切都不會有事 65 00:05:06,516 --> 00:05:07,350 不要 66 00:05:07,434 --> 00:05:09,352 一切都不會有事 -不要死 67 00:05:11,980 --> 00:05:13,315 噢,彼得 68 00:05:22,866 --> 00:05:24,618 嘿,嘿! 69 00:05:25,577 --> 00:05:26,620 彼得? 70 00:05:29,289 --> 00:05:32,584 在那之後我就沒交過朋友 71 00:05:37,172 --> 00:05:38,506 除了一個 72 00:05:40,217 --> 00:05:41,801 但他不在這裡 73 00:05:43,637 --> 00:05:45,972 我也沒辦法去那裡 74 00:05:46,056 --> 00:05:49,809 史黛西大隊長帶隊追緝女蜘蛛人 75 00:05:49,893 --> 00:05:52,520 她是誰?為什麼不敢露臉? 76 00:05:52,604 --> 00:05:53,855 彼得帕克,一名無辜的… 77 00:05:53,939 --> 00:05:56,066 我認識梅和班帕克12年 78 00:05:56,149 --> 00:05:58,276 彼得帕克常來我家吃飯 79 00:05:58,360 --> 00:06:01,029 他是我女兒最好的朋友 80 00:06:01,112 --> 00:06:02,739 我會竭盡所能 81 00:06:03,198 --> 00:06:05,825 找出女蜘蛛人 82 00:06:14,584 --> 00:06:16,670 (遠景學院體操隊) 83 00:06:18,129 --> 00:06:20,131 練團練得怎樣? 84 00:06:20,215 --> 00:06:21,508 很好啊 85 00:06:21,591 --> 00:06:25,011 我退團了,所以,超棒的 -好吧 86 00:06:28,181 --> 00:06:30,934 女蜘蛛人的案子有進展 87 00:06:33,144 --> 00:06:34,104 很好啊 88 00:06:34,187 --> 00:06:37,023 就快抓到她了,我有預感 89 00:06:38,358 --> 00:06:39,568 我也是 90 00:06:40,735 --> 00:06:42,028 那對我們都好 91 00:06:42,112 --> 00:06:43,530 那可不一定 92 00:06:43,613 --> 00:06:45,615 她殺死妳朋友 93 00:06:45,699 --> 00:06:47,951 你又不知道 -我當然知道 94 00:06:48,034 --> 00:06:51,204 我看到她逃走 -也許她別無選擇 95 00:06:51,663 --> 00:06:52,956 這是我的職責,關 96 00:06:53,039 --> 00:06:54,291 他又不會活過來 97 00:06:59,921 --> 00:07:03,425 我不想跟妳吵這件事,好嗎? 98 00:07:04,050 --> 00:07:05,552 是啊,看得出來 99 00:07:11,057 --> 00:07:12,225 話說… 100 00:07:14,060 --> 00:07:16,271 妳太叛逆不肯抱妳爸? 101 00:07:30,952 --> 00:07:32,871 全體注意,發生超人類事件 102 00:07:33,371 --> 00:07:35,332 古根漢美術館 -機會來了 103 00:07:35,415 --> 00:07:37,167 別名是禿鷹 104 00:07:37,250 --> 00:07:38,627 晚點見? 105 00:07:38,710 --> 00:07:39,753 我們還不清楚整個威脅的規模 106 00:07:39,836 --> 00:07:40,670 好喔 107 00:07:40,754 --> 00:07:41,796 消防隊抵達現場… 108 00:07:41,880 --> 00:07:43,757 我會打給妳,愛妳 109 00:07:47,093 --> 00:07:48,261 我們抵達現場 110 00:07:48,345 --> 00:07:51,723 情況很糟,需要全力支援 111 00:08:03,860 --> 00:08:05,862 這是史黛西大隊長 112 00:08:05,946 --> 00:08:08,990 提高警覺,女嫌犯可能會出現 113 00:08:33,139 --> 00:08:37,101 由里,一個翼展12公尺的男人 114 00:08:37,185 --> 00:08:39,520 怎麼能潛入古根漢美術館? 115 00:08:39,604 --> 00:08:41,898 這裡是紐約,什麼怪人都有 116 00:08:44,609 --> 00:08:46,736 他想怎樣? -你會說義語嗎? 117 00:08:46,820 --> 00:08:47,946 我是愛爾蘭人 118 00:08:48,029 --> 00:08:49,823 或許你愛吃義大利麵 119 00:08:49,906 --> 00:08:51,324 大家聽我的指令! 120 00:08:51,408 --> 00:08:53,493 注意女蜘蛛人的跡象! 121 00:08:55,537 --> 00:08:56,371 嘿! 122 00:08:56,663 --> 00:08:58,081 我們有她的跡象了 123 00:08:58,665 --> 00:09:01,585 追捕我的行動如何? -妳被捕了! 124 00:09:01,668 --> 00:09:03,044 多謝告知! 125 00:09:06,131 --> 00:09:07,757 禿鷹! 126 00:09:11,094 --> 00:09:13,096 大喊壞蛋的名字通常有用 127 00:09:17,142 --> 00:09:19,185 我猜很有用 128 00:09:19,269 --> 00:09:22,898 我是禿鷹,人類天才的巔峰 129 00:09:22,981 --> 00:09:25,734 你不是我認識的禿鷹,像是用手稿做的 130 00:09:25,817 --> 00:09:28,528 妳把我帶來什麼鬼地方? 131 00:09:29,863 --> 00:09:31,740 你在裂解,我也經歷過 132 00:09:31,823 --> 00:09:32,824 你來自哪裡? 133 00:09:32,908 --> 00:09:35,869 我是個藝術家和工程師 134 00:09:35,952 --> 00:09:38,288 懂了,很有深度 135 00:09:38,371 --> 00:09:39,456 讓我猜 136 00:09:40,123 --> 00:09:42,334 你正在喝義式咖啡 137 00:09:42,417 --> 00:09:44,586 在一個古老的達文西宇宙 138 00:09:44,669 --> 00:09:47,672 入口突然打開,你就來到這裡 139 00:09:50,258 --> 00:09:52,260 對吧? -十之八九 140 00:09:53,929 --> 00:09:58,350 還有,別不分青紅皂白就砸爛藝術品 141 00:09:58,433 --> 00:10:01,353 這算藝術? -放在美術館就算 142 00:10:04,731 --> 00:10:06,107 超酷的 143 00:10:07,067 --> 00:10:11,154 這比較像是對所謂藝術本質的反思 144 00:10:11,238 --> 00:10:12,739 但也是藝術 145 00:10:14,449 --> 00:10:16,201 看啊,這是你老鄉 146 00:10:19,788 --> 00:10:22,582 最好別玩火,你是用紙做的 147 00:10:27,254 --> 00:10:28,588 (死吧,小姑娘!) 148 00:10:28,672 --> 00:10:29,714 慘了 149 00:10:59,327 --> 00:11:01,288 抱歉,你又是哪位? 150 00:11:01,371 --> 00:11:02,455 這是機密 151 00:11:03,039 --> 00:11:04,791 你是藍豹 -不是 152 00:11:04,874 --> 00:11:05,917 披風藍騎士 -不是 153 00:11:06,001 --> 00:11:07,043 闇黑加菲貓 -夠了 154 00:11:07,127 --> 00:11:08,086 衰咖神父 155 00:11:08,169 --> 00:11:09,462 我來自另一個宇宙 156 00:11:09,546 --> 00:11:11,673 是喔,哇! 157 00:11:11,756 --> 00:11:13,216 我一點都不驚訝 158 00:11:13,300 --> 00:11:15,552 我是米蓋爾歐哈拉 159 00:11:15,635 --> 00:11:19,014 率領一個菁英團隊捍衛多重宇宙… 160 00:11:19,097 --> 00:11:20,265 算了啦 161 00:11:20,348 --> 00:11:22,809 你能用那支手錶去任何宇宙? 162 00:11:22,893 --> 00:11:24,060 這比手錶更酷 163 00:11:24,144 --> 00:11:25,937 好吧,玻璃心 164 00:11:26,021 --> 00:11:29,733 我得抓住文藝復興時代的大火雞 165 00:11:29,816 --> 00:11:30,901 沒空跟你哈拉 166 00:11:30,984 --> 00:11:32,193 沒關係,小妹妹 167 00:11:32,986 --> 00:11:34,279 我會搞定他 168 00:11:34,362 --> 00:11:36,281 好喔,去搞定他吧 169 00:11:36,364 --> 00:11:37,699 幹嘛用那種口氣? 170 00:11:38,116 --> 00:11:39,326 妳並不搞笑! 171 00:11:39,409 --> 00:11:40,744 我超搞笑 172 00:11:44,205 --> 00:11:47,042 我替妳收拾了爛攤子 173 00:11:47,125 --> 00:11:49,294 什麼爛攤子? -金霸王的粒子對撞機 174 00:11:49,377 --> 00:11:51,129 你們在說什麼? 175 00:11:51,213 --> 00:11:53,423 不關你事,雞婆 -閉嘴 176 00:11:53,506 --> 00:11:54,674 我們拯救了多重宇宙 177 00:11:54,758 --> 00:11:57,594 你們留下一個大洞讓他這種壞蛋… 178 00:11:57,677 --> 00:12:00,347 亂入錯誤的宇宙 179 00:12:01,765 --> 00:12:04,267 我現在得把他們送回家 180 00:12:04,351 --> 00:12:06,394 否則時空會徹底瓦解 181 00:12:06,478 --> 00:12:08,939 更別讓我提起奇異博士 182 00:12:09,022 --> 00:12:11,316 和地球199999那個小屁孩 183 00:12:11,399 --> 00:12:15,028 奇異博士是誰?也許他不該誤人子弟 184 00:12:15,111 --> 00:12:17,572 抱歉,大隊長,沒空跟你聊 185 00:12:21,117 --> 00:12:23,578 你要我來搞定嗎? 186 00:12:28,458 --> 00:12:29,876 喔,帥喔 187 00:12:37,926 --> 00:12:39,928 他有卡通槌空間! 188 00:12:40,011 --> 00:12:42,639 (無限的多維儲藏空間) 189 00:12:48,270 --> 00:12:50,480 萊拉,幫幫忙 190 00:12:50,564 --> 00:12:51,982 不行,你得先說 191 00:12:52,816 --> 00:12:54,317 呼叫支援 -什麼? 192 00:12:54,401 --> 00:12:55,485 呼叫支援 -大聲點 193 00:12:55,569 --> 00:12:57,571 拜託呼叫… -呼叫她了 194 00:12:58,321 --> 00:12:59,698 但我喜歡聽你說 195 00:13:06,830 --> 00:13:08,373 (砰) 196 00:13:22,470 --> 00:13:23,847 我是女蜘蛛人 197 00:13:23,930 --> 00:13:25,223 我也是 198 00:13:26,182 --> 00:13:27,434 妳是不是…? 199 00:13:28,393 --> 00:13:29,477 懷孕了? 200 00:13:29,561 --> 00:13:32,480 還不知道性別,我老公想要驚喜 201 00:13:33,231 --> 00:13:35,859 他很老土,但也很性感 202 00:13:35,942 --> 00:13:37,193 妳肯領養我嗎? 203 00:13:37,277 --> 00:13:38,445 什麼? -什麼? 204 00:13:38,528 --> 00:13:42,282 兩位,能不能專心對付時空威脅? 205 00:13:42,365 --> 00:13:44,534 好啦 -對喔 206 00:13:56,171 --> 00:13:57,923 讓她加入呢? -不行 207 00:13:58,006 --> 00:13:59,257 我們需要幫手 -不行 208 00:13:59,341 --> 00:14:01,676 因為她叫你闇黑加菲貓? -不是 209 00:14:01,760 --> 00:14:03,803 你只會說不嗎? -不是,對 210 00:14:03,887 --> 00:14:05,889 為什麼? -妳明明知道 211 00:14:09,100 --> 00:14:10,393 我受夠了 212 00:14:11,019 --> 00:14:15,857 嚐嚐我背包噴出希臘火的厲害 213 00:14:15,941 --> 00:14:16,775 (咔) 214 00:14:21,446 --> 00:14:22,697 別讓他逃出去! 215 00:14:25,158 --> 00:14:26,868 他會破壞正史 216 00:14:40,006 --> 00:14:41,967 快下去 -給我滾 217 00:14:42,050 --> 00:14:43,677 你被團團包圍了 218 00:14:43,760 --> 00:14:46,555 但我是好人 -你不像是好人 219 00:14:46,638 --> 00:14:48,765 快給我閉嘴,相信我 220 00:14:48,848 --> 00:14:49,724 不! 221 00:14:51,059 --> 00:14:53,603 緊急求救!我們被擊中! 222 00:14:56,231 --> 00:14:57,232 趕快疏散! 223 00:15:38,565 --> 00:15:39,399 救救我! 224 00:15:51,244 --> 00:15:53,246 那是班克西的作品 225 00:15:56,249 --> 00:15:57,959 那一招我也會 226 00:16:32,869 --> 00:16:34,412 雙手舉高! 227 00:16:34,955 --> 00:16:36,831 大隊長,拜託 228 00:16:36,915 --> 00:16:37,832 嫌犯持有武器 229 00:16:37,916 --> 00:16:39,501 什麼武器?蜘蛛絲用完了 230 00:16:39,584 --> 00:16:40,418 趴在地上 231 00:16:40,502 --> 00:16:42,420 雙手舉高還是趴在地上? 232 00:16:42,504 --> 00:16:43,421 妳被捕了 233 00:16:43,505 --> 00:16:44,756 我救了一堆人耶! 234 00:16:44,839 --> 00:16:45,715 妳謀殺了彼得帕克 235 00:16:45,799 --> 00:16:46,633 大隊長,拜託 236 00:16:46,716 --> 00:16:47,926 妳有權保持緘默 237 00:16:48,009 --> 00:16:49,094 你不懂 238 00:16:55,100 --> 00:16:56,768 是妳不懂 239 00:17:27,340 --> 00:17:28,550 爸 240 00:17:30,969 --> 00:17:35,599 我想告訴你,但你一定不能理解 241 00:17:35,682 --> 00:17:37,392 也看得出我為什麼不想說 242 00:17:38,852 --> 00:17:40,437 我沒有殺死彼得 243 00:17:40,520 --> 00:17:43,440 我不知道是他,我別無選擇 244 00:17:43,523 --> 00:17:46,693 妳騙了我多久? 245 00:17:49,279 --> 00:17:54,117 你能不能不當警察,當我爸聽我說? 246 00:17:55,577 --> 00:17:58,705 你真以為我是殺人兇手? 247 00:18:00,081 --> 00:18:02,334 你當警察是想幫助人,對吧? 248 00:18:05,086 --> 00:18:06,254 對吧? 249 00:18:06,838 --> 00:18:08,381 我也是 250 00:18:09,424 --> 00:18:12,052 所以你現在得聽我說 251 00:18:12,844 --> 00:18:14,346 拜託了,爸 252 00:18:15,722 --> 00:18:17,933 我只有你了 253 00:18:21,186 --> 00:18:23,688 妳有權保持緘默 254 00:18:24,147 --> 00:18:26,233 妳所說的都將成為呈堂證供 255 00:18:26,316 --> 00:18:28,193 爸,你真的這麼怕我? 256 00:18:28,276 --> 00:18:30,278 妳有權聘請律師 -別說了 257 00:18:30,362 --> 00:18:31,905 別再靠近 258 00:18:31,988 --> 00:18:33,281 嘿…搞什麼? 259 00:18:36,326 --> 00:18:37,160 爸! 260 00:18:37,244 --> 00:18:38,411 冷靜點 261 00:18:38,495 --> 00:18:39,996 深呼吸 262 00:18:40,080 --> 00:18:42,123 我們會罩妳,對吧,米蓋爾? 263 00:18:44,960 --> 00:18:47,546 萊拉,掃描這一團亂 264 00:18:49,881 --> 00:18:51,216 沒有其他變異者 265 00:18:51,299 --> 00:18:52,676 正史沒被改寫 266 00:18:52,759 --> 00:18:53,635 (地球928 啟動) 267 00:18:56,846 --> 00:19:00,267 她只有一個人,不能丟下她 268 00:19:10,527 --> 00:19:12,237 我不知道該怎麼辦 269 00:19:20,203 --> 00:19:21,246 是啊 270 00:19:21,788 --> 00:19:24,708 好,加入我們吧 271 00:19:49,316 --> 00:19:50,150 (地球928) 272 00:20:14,716 --> 00:20:15,550 (《蜘蛛警探》) 273 00:20:20,764 --> 00:20:23,391 (布魯克林 地球1610) 274 00:20:27,896 --> 00:20:30,190 (遠景學院) 275 00:20:30,273 --> 00:20:31,858 我知道他才高一 276 00:20:31,942 --> 00:20:35,362 但我們想先為他申請大學做準備… 277 00:20:35,445 --> 00:20:38,490 他應該隨時就會到 278 00:20:38,573 --> 00:20:40,700 他對未來很認真 279 00:20:51,002 --> 00:20:52,796 (熟食雜貨店) 280 00:20:57,926 --> 00:21:01,721 這裡有提款機嗎? -在後面 281 00:21:01,805 --> 00:21:02,889 最好沒固定在牆上 282 00:21:02,973 --> 00:21:04,599 什麼? -沒事 283 00:21:05,308 --> 00:21:07,185 這應該很簡單 284 00:21:07,269 --> 00:21:08,812 只要弄出一個洞… 285 00:21:10,063 --> 00:21:11,481 拿錢就跑 286 00:21:15,360 --> 00:21:16,987 那樣不對 287 00:21:17,487 --> 00:21:18,822 只要拿到… 288 00:21:19,489 --> 00:21:20,865 把錢給我 289 00:21:20,949 --> 00:21:22,576 我的錢錢你在哪? 290 00:21:22,951 --> 00:21:23,785 過來! 291 00:21:29,124 --> 00:21:31,084 路上怎麼會有提款機? 292 00:21:34,087 --> 00:21:36,298 喲,你在後面幹嘛? 293 00:21:36,381 --> 00:21:39,301 沒幹嘛,沒事啦 294 00:21:39,384 --> 00:21:41,469 只是忘了密碼 -快給我滾! 295 00:21:41,553 --> 00:21:44,180 不!拜託!讓我搶你! 296 00:21:44,264 --> 00:21:47,142 搶你臉上的斑點啦 -沒必要拿傢伙 297 00:21:47,225 --> 00:21:50,312 我沒搶過任何人,不想有壞經驗 298 00:21:50,395 --> 00:21:52,314 壞經驗?我在做生意耶 299 00:21:52,397 --> 00:21:54,149 我就像劫貧濟貧的羅賓漢… 300 00:21:54,232 --> 00:21:55,400 哇,咖哩粉? 301 00:21:55,483 --> 00:21:57,652 我曾是科學家,現在也是啦 302 00:21:57,736 --> 00:22:00,530 我以前在超煉金上班 303 00:22:00,614 --> 00:22:03,867 以科學家來說算是帥哥 304 00:22:03,950 --> 00:22:05,452 我出了點小意外… 305 00:22:07,495 --> 00:22:08,872 把腳還給我 306 00:22:08,955 --> 00:22:10,081 真是夠了 307 00:22:10,749 --> 00:22:13,293 抱歉,但我不是搶你錢 308 00:22:13,376 --> 00:22:15,212 ATM提款機不是你的 309 00:22:15,295 --> 00:22:16,838 是銀行的,他們才是罪犯 310 00:22:16,922 --> 00:22:19,007 你是罪犯,你在搶我錢 311 00:22:19,090 --> 00:22:21,885 我變成這樣找不到工作 312 00:22:21,968 --> 00:22:23,553 所以才鋌而走險犯罪 313 00:22:23,637 --> 00:22:25,513 大家為何說“ATM提款機”? 314 00:22:25,597 --> 00:22:26,556 誰在說話? 315 00:22:26,640 --> 00:22:28,433 “M”就代表機器 316 00:22:28,516 --> 00:22:29,768 蜘蛛人! 317 00:22:33,313 --> 00:22:35,982 藍尼,牛肉餡餅多少錢? 318 00:22:36,066 --> 00:22:39,361 蜘蛛人,你抓到他算我請客 319 00:22:40,111 --> 00:22:41,905 蜘蛛人,哇 320 00:22:42,489 --> 00:22:43,865 這是來真的! 321 00:22:43,949 --> 00:22:46,409 你是乳牛還是大麥町? 322 00:22:46,493 --> 00:22:47,786 我是… 323 00:22:49,663 --> 00:22:50,830 斑點人 324 00:22:51,498 --> 00:22:53,166 我們又見面了,蜘蛛人 325 00:22:55,752 --> 00:22:57,963 很好笑嗎? -當然不是 326 00:22:58,338 --> 00:22:59,589 那是緊身衣嗎? 327 00:22:59,673 --> 00:23:01,550 很不幸的,是我的皮膚 328 00:23:01,633 --> 00:23:02,634 見鬼了 329 00:23:02,717 --> 00:23:05,637 我來自你的過去 330 00:23:05,929 --> 00:23:07,013 一年前… 331 00:23:07,097 --> 00:23:08,807 等等 -真是夠了 332 00:23:08,890 --> 00:23:10,058 (爸:你在哪?) 333 00:23:10,141 --> 00:23:12,310 這很好玩,但我得撒網捕人了 334 00:23:12,394 --> 00:23:14,020 不不不,你先接電話 335 00:23:22,028 --> 00:23:23,488 也許你該先付錢 336 00:23:23,572 --> 00:23:25,740 好,我最後再講一次 337 00:23:26,283 --> 00:23:28,368 我是邁爾斯摩拉斯 338 00:23:28,618 --> 00:23:31,288 曾被輻射蜘蛛咬過 339 00:23:31,371 --> 00:23:33,373 這一年四個月來 340 00:23:33,748 --> 00:23:36,960 我是布魯克林獨一無二的蜘蛛人 341 00:23:37,043 --> 00:23:38,461 一切都很順利 342 00:23:38,545 --> 00:23:39,379 (我) 343 00:23:39,462 --> 00:23:43,091 喂!嘿!你會傷害到人 344 00:23:45,176 --> 00:23:47,304 抓了各種各樣的壞人 345 00:23:47,387 --> 00:23:48,430 上吧 346 00:23:49,973 --> 00:23:53,101 你能不能好好當個壞人讓我抓你? 347 00:23:54,269 --> 00:23:58,106 我設計的全新蜘蛛人裝很潮喔 348 00:23:58,189 --> 00:23:59,649 梅嬸搬到佛州 349 00:23:59,733 --> 00:24:00,567 搞定 350 00:24:00,650 --> 00:24:02,527 我客串主持了益智節目 351 00:24:02,611 --> 00:24:04,279 替嬰兒爽身粉代言 352 00:24:04,362 --> 00:24:06,406 為這個代言道歉 353 00:24:06,489 --> 00:24:07,324 我犯了錯 354 00:24:07,407 --> 00:24:08,783 我長出鬍子 355 00:24:08,867 --> 00:24:10,410 鬍子 356 00:24:10,702 --> 00:24:12,329 而且露出來 357 00:24:12,746 --> 00:24:13,705 我又犯了錯 358 00:24:13,788 --> 00:24:16,124 我在研發全新的毒刺電擊 359 00:24:21,546 --> 00:24:22,380 抱歉! 360 00:24:22,464 --> 00:24:25,508 我還能隱瞞我的身分多久? 361 00:24:25,592 --> 00:24:27,385 聽說蜘蛛人是波多黎各人 362 00:24:28,053 --> 00:24:30,639 他比較像是多明尼加人 363 00:24:30,722 --> 00:24:33,892 我說了他們會瞭嗎? 364 00:24:33,975 --> 00:24:35,894 我們愛你也接受你 365 00:24:35,977 --> 00:24:38,730 雖然你騙了我們一年 366 00:24:40,607 --> 00:24:42,692 也許在別的宇宙吧 367 00:24:43,026 --> 00:24:46,363 有時候我只希望我不是唯一一個 368 00:24:47,405 --> 00:24:48,990 但我不會太糾結 369 00:24:55,914 --> 00:24:58,041 我有時候會很想我叔叔 370 00:24:59,125 --> 00:25:01,294 邁爾斯,我知道你想做什麼 371 00:25:02,295 --> 00:25:04,839 雖然後來發現他是潛行者 372 00:25:07,092 --> 00:25:08,885 我很努力做他教我的事 373 00:25:08,969 --> 00:25:10,095 繼續加油 374 00:25:10,178 --> 00:25:11,555 繼續加油 375 00:25:11,638 --> 00:25:12,472 (你在哪?) 376 00:25:12,556 --> 00:25:14,933 你在看簡訊?這可是生死大戰 377 00:25:15,016 --> 00:25:16,017 (這很重耍) 378 00:25:16,101 --> 00:25:17,102 等我一下下 379 00:25:17,185 --> 00:25:18,186 (重夭) 380 00:25:18,270 --> 00:25:20,730 看電影要關手機,跟我打就不用? 381 00:25:20,814 --> 00:25:21,648 (重要!) 382 00:25:22,399 --> 00:25:23,400 “馬上到” 383 00:25:23,483 --> 00:25:25,026 字母都連在一起 384 00:25:25,110 --> 00:25:27,320 青少年就愛這樣搞 385 00:25:27,862 --> 00:25:29,364 這好奇怪喔 386 00:25:30,949 --> 00:25:32,826 我的鼻子! 387 00:25:32,909 --> 00:25:34,703 抱歉,我在趕時間 388 00:25:34,786 --> 00:25:35,704 騙你的! 389 00:25:38,290 --> 00:25:40,000 正在打字,等一下 390 00:25:40,083 --> 00:25:40,959 哇咧! 391 00:25:41,960 --> 00:25:43,837 我覺得打得很精彩 392 00:25:44,754 --> 00:25:46,506 還是在打字 393 00:25:47,090 --> 00:25:48,967 他應該馬上就到 394 00:25:49,050 --> 00:25:50,343 超讚的 395 00:25:50,427 --> 00:25:53,138 邊打邊找節奏感 396 00:25:59,561 --> 00:26:01,646 嘿,哪裡飛來的鵝 397 00:26:02,731 --> 00:26:04,649 我不要扮成蜘蛛人了 398 00:26:04,733 --> 00:26:06,818 “就快到了,媽” 399 00:26:06,902 --> 00:26:08,862 笑臉、雙手合十 400 00:26:08,945 --> 00:26:09,779 是你的鵝嗎? 401 00:26:10,155 --> 00:26:11,698 放開我! 402 00:26:15,994 --> 00:26:17,370 到頭來… 403 00:26:18,705 --> 00:26:20,498 我把你打個正著 404 00:26:21,499 --> 00:26:22,542 打得好用力喔 405 00:26:22,626 --> 00:26:23,835 我是蜘蛛人 406 00:26:24,127 --> 00:26:25,879 誰也不能說我不是 407 00:26:25,962 --> 00:26:28,089 這太扯了,給我回來 408 00:26:28,173 --> 00:26:29,174 別逃走喔 409 00:26:29,257 --> 00:26:31,468 你的緊身衣後面太緊了 410 00:26:40,352 --> 00:26:42,729 怎樣? -正在寫報告 411 00:26:42,812 --> 00:26:44,606 彼得森大樓屋頂有個壞蛋 412 00:26:44,689 --> 00:26:46,566 報警抓他,好嗎? 413 00:26:46,650 --> 00:26:48,902 有一就有二 -就這一次 414 00:26:48,985 --> 00:26:52,572 先是報警,然後是對講機,同步手錶 415 00:26:52,656 --> 00:26:54,532 一個月後會是蜘蛛人信號 416 00:26:54,616 --> 00:26:56,284 我不是你的旋轉椅專員 417 00:26:56,368 --> 00:26:57,452 那是我的喬丹鞋? 418 00:26:58,286 --> 00:27:00,205 誰叫我們的尺寸一樣嘛 419 00:27:00,288 --> 00:27:01,122 (咻) 420 00:27:09,714 --> 00:27:11,508 (遠景學院) 421 00:27:11,591 --> 00:27:14,844 每個人都是一個宇宙 422 00:27:14,928 --> 00:27:18,223 我的工作是把你們兒子的宇宙 423 00:27:18,306 --> 00:27:20,183 寫在這張紙上 424 00:27:21,685 --> 00:27:23,853 那是空白的 -沒錯 425 00:27:23,937 --> 00:27:26,690 我完全不了解那孩子 426 00:27:26,773 --> 00:27:28,149 他可能也不了解自己 427 00:27:28,650 --> 00:27:32,320 他得決定要不要為未來打拼 428 00:27:32,404 --> 00:27:35,574 或是繼續做他正在做的事 429 00:27:35,657 --> 00:27:37,450 不能烤了蛋糕又吃掉 430 00:27:37,534 --> 00:27:38,785 除非烤了兩個蛋糕 431 00:27:38,868 --> 00:27:41,162 邁爾斯? -想當喜劇演員 432 00:27:41,246 --> 00:27:43,707 怎樣?大學! -我是怎麼說的? 433 00:27:43,790 --> 00:27:45,792 準時是提早五分鐘 434 00:27:45,875 --> 00:27:47,210 我知道啦 435 00:27:47,294 --> 00:27:51,047 我得回去當好學生,講快點好嗎? 436 00:27:54,426 --> 00:27:55,802 好吧 437 00:27:55,886 --> 00:27:57,512 邁爾斯的成績不錯 438 00:27:57,596 --> 00:27:58,972 先修物理課是A 439 00:27:59,055 --> 00:28:00,557 我兒子好棒棒 440 00:28:00,640 --> 00:28:02,851 先修美術課也一樣 441 00:28:02,934 --> 00:28:04,060 這點像他叔叔 442 00:28:04,144 --> 00:28:05,979 英語課A- -老師很嚴格 443 00:28:06,062 --> 00:28:07,772 西語課B 444 00:28:07,856 --> 00:28:08,899 什麼? -慘了 445 00:28:08,982 --> 00:28:11,735 邁爾斯! -你想氣死你媽嗎? 446 00:28:12,402 --> 00:28:13,904 不是我的錯 447 00:28:13,987 --> 00:28:16,656 什麼?你都沒認真上課? 448 00:28:16,740 --> 00:28:17,991 我只蹺了幾堂課 449 00:28:18,074 --> 00:28:20,160 幾堂課是多少? 450 00:28:20,243 --> 00:28:23,079 沒多少啦…五堂課? 451 00:28:23,163 --> 00:28:24,164 五堂課? 452 00:28:24,247 --> 00:28:25,248 其實是六堂 453 00:28:25,332 --> 00:28:26,833 你死定了 -逃學生 454 00:28:26,917 --> 00:28:28,710 等等 -這也像他叔叔 455 00:28:28,793 --> 00:28:30,462 我有很多事要忙 456 00:28:30,545 --> 00:28:31,963 他還有得救 457 00:28:32,047 --> 00:28:33,298 有得救? 458 00:28:33,381 --> 00:28:35,383 邁爾斯有個偉大的故事 459 00:28:35,467 --> 00:28:38,094 有任何故事聽起來都很怪 460 00:28:38,178 --> 00:28:41,264 你叫邁爾斯摩拉斯 -對啊 461 00:28:41,348 --> 00:28:43,475 你來自貧困的移民家庭 462 00:28:43,558 --> 00:28:46,144 我來自波多黎各,那也屬於美國 463 00:28:46,228 --> 00:28:48,855 我們在布魯克林有房子,哪會貧困? 464 00:28:48,939 --> 00:28:51,024 不重要,你們都很貧困 465 00:28:51,107 --> 00:28:52,108 我下週要升大隊長了 466 00:28:52,192 --> 00:28:55,904 他的夢想是進入全國頂尖物理系… 467 00:28:55,987 --> 00:28:57,239 我們會全力以赴 468 00:28:57,322 --> 00:28:59,658 在普林斯頓大學 469 00:29:00,575 --> 00:29:02,035 紐澤西州? 470 00:29:02,619 --> 00:29:04,704 不行,那太遠了 471 00:29:04,788 --> 00:29:07,123 紐澤西就在紐約對面耶 472 00:29:07,207 --> 00:29:09,542 布魯克林就有好學校 473 00:29:09,626 --> 00:29:12,337 普林斯頓有全國最頂尖的量子研究員 474 00:29:12,420 --> 00:29:13,255 量子 475 00:29:13,338 --> 00:29:16,091 他們讓電子跨越維度臨界點 476 00:29:16,174 --> 00:29:17,008 電子 477 00:29:17,092 --> 00:29:18,426 他們在研究暗物質! 478 00:29:18,510 --> 00:29:19,970 我完全聽不懂 479 00:29:20,345 --> 00:29:23,390 我能想出前往其他次元的方法 480 00:29:23,473 --> 00:29:24,432 好吧 481 00:29:24,516 --> 00:29:26,560 那聽起來不是真的工作 482 00:29:26,643 --> 00:29:30,188 爸,你在我這年紀追求夢想 483 00:29:30,272 --> 00:29:33,692 靠自己跟亞倫叔一起做生意 484 00:29:33,775 --> 00:29:34,859 對吧? 485 00:29:34,943 --> 00:29:38,196 那不一樣,我們…你出生後… 486 00:29:38,280 --> 00:29:40,198 加上你媽以前… 487 00:29:40,574 --> 00:29:41,992 人生是一場旅程 488 00:29:42,075 --> 00:29:46,037 你們覺得我很特別才讓我進這間學校 489 00:29:46,997 --> 00:29:49,082 現在我也這麼覺得 490 00:29:49,165 --> 00:29:52,377 我想做的就是這件事 491 00:29:52,460 --> 00:29:54,087 有很多人 492 00:29:54,170 --> 00:29:57,465 真的能教導我想學的東西 493 00:29:57,549 --> 00:29:59,551 但他們不全在布魯克林 494 00:30:08,310 --> 00:30:10,186 那就是你的故事! 495 00:30:10,270 --> 00:30:11,897 照著劇本走吧 496 00:30:11,980 --> 00:30:13,940 邁爾斯,你有在聽嗎? 497 00:30:14,024 --> 00:30:15,233 邁爾斯,專心點 498 00:30:15,734 --> 00:30:17,360 我的尾椎好痛 499 00:30:17,444 --> 00:30:18,904 開什麼玩笑? 500 00:30:18,987 --> 00:30:20,238 我得閃了 501 00:30:20,322 --> 00:30:22,741 你們繼續聊,很有幫助 502 00:30:22,824 --> 00:30:24,701 等等,你訂了蛋糕沒? 503 00:30:24,784 --> 00:30:28,246 訂了啦…再打給我,我得閃了,掰 504 00:30:28,622 --> 00:30:30,957 這小鬼,該拿他怎麼辦? 505 00:30:31,041 --> 00:30:32,792 全體注意,發生超級反派事件 506 00:30:32,876 --> 00:30:35,212 我也得走了 -你也要走了? 507 00:30:35,295 --> 00:30:37,505 大家都走了,我在這兒幹嘛? 508 00:30:37,589 --> 00:30:39,925 對不起,但我們會解決的 509 00:30:40,967 --> 00:30:42,260 一起解決 510 00:30:43,637 --> 00:30:44,554 哇 511 00:30:44,638 --> 00:30:46,765 抱歉,真是對不起 512 00:30:46,848 --> 00:30:48,892 他在騙妳 -傑夫? 513 00:30:48,975 --> 00:30:50,268 妳兒子 514 00:30:50,352 --> 00:30:52,771 他在說謊,我想妳也知道 515 00:30:55,273 --> 00:30:56,399 報告寫得怎樣? 516 00:30:56,483 --> 00:30:58,693 醞釀中,我在培養靈感 517 00:30:58,777 --> 00:30:59,778 是嗎? 518 00:30:59,861 --> 00:31:02,197 壞人逃走了 -謝了,我會搞定 519 00:31:02,280 --> 00:31:04,032 你好像壓力很大 -沒錯 520 00:31:04,115 --> 00:31:06,910 別把自己搞死 -多謝建議 521 00:31:06,993 --> 00:31:08,328 那很糟糕 -我知道 522 00:31:08,411 --> 00:31:11,206 那孩子怎麼了? -我不知道 523 00:31:11,289 --> 00:31:12,290 嘿! 524 00:31:12,374 --> 00:31:13,875 蜘蛛人 -摩拉斯警官 525 00:31:13,959 --> 00:31:15,085 我的意思是… 526 00:31:15,168 --> 00:31:16,169 摩拉斯警官 527 00:31:16,253 --> 00:31:17,420 這不是你想的那樣 528 00:31:18,004 --> 00:31:20,840 嘿!我兒子在這裡上學 529 00:31:20,924 --> 00:31:21,883 我很容易受傷 530 00:31:21,967 --> 00:31:22,968 這真好玩 531 00:31:23,051 --> 00:31:26,054 我是家長會員,烤了超多檸檬蛋糕 532 00:31:26,137 --> 00:31:27,514 你打到一半就閃人 533 00:31:27,597 --> 00:31:29,432 並沒有,那算打完了 -你認真? 534 00:31:29,516 --> 00:31:32,727 那很白目也超沒禮貌,也有點臭屁 535 00:31:32,811 --> 00:31:35,230 是啊,連我都覺得壞蛋說得對 536 00:31:35,313 --> 00:31:37,691 “壞蛋”?他只是免洗反派 537 00:31:37,774 --> 00:31:38,733 你說我是什麼? 538 00:31:38,817 --> 00:31:40,277 我就在這裡耶 -快點 539 00:31:40,360 --> 00:31:41,194 一切都… 540 00:31:42,696 --> 00:31:43,738 在我的掌控中 541 00:31:48,326 --> 00:31:49,369 真是夠了 542 00:31:49,452 --> 00:31:50,328 (超煉金) 543 00:31:50,412 --> 00:31:51,246 當然又回來了 544 00:31:51,329 --> 00:31:53,331 知道嗎?你就跟我兒子一樣 545 00:31:53,415 --> 00:31:54,249 真的嗎? 546 00:31:55,041 --> 00:31:57,669 太扯了,怎麼可能? 547 00:31:57,752 --> 00:32:00,046 回到這一切的開始! 548 00:32:00,130 --> 00:32:00,964 小心! 549 00:32:02,716 --> 00:32:05,093 我們關係的肇始! 550 00:32:05,969 --> 00:32:08,054 少用艱深的生字唬我 551 00:32:08,138 --> 00:32:10,140 我每天都玩填字遊戲 552 00:32:16,479 --> 00:32:18,857 記得了嗎? -記得什麼? 553 00:32:18,940 --> 00:32:20,567 我的起源故事 554 00:32:21,026 --> 00:32:22,110 什麼? 555 00:32:25,030 --> 00:32:26,531 喂? -剛才斷線了 556 00:32:26,615 --> 00:32:28,325 他是咱們的兒子 557 00:32:28,408 --> 00:32:30,660 沒有什麼比家人更重要 558 00:32:34,706 --> 00:32:36,499 我正在忙 559 00:32:37,459 --> 00:32:39,336 這是命運的安排 560 00:32:39,419 --> 00:32:42,422 你瞭了吧? -我不瞭 561 00:32:42,505 --> 00:32:44,341 我是你的死對頭 562 00:32:44,424 --> 00:32:45,884 拜託,並不是 563 00:32:45,967 --> 00:32:48,470 沒射中,你抓不到我 564 00:32:49,679 --> 00:32:52,390 你不記得對我做了什麼? 565 00:32:52,474 --> 00:32:54,142 我為你做了什麼? 566 00:32:54,226 --> 00:32:55,060 不記得 567 00:32:55,143 --> 00:32:56,353 我替超煉金工作 568 00:32:56,436 --> 00:32:58,438 負責測試粒子對撞機 569 00:32:58,521 --> 00:33:01,358 把另一個宇宙的蜘蛛帶過來 570 00:33:02,150 --> 00:33:04,402 地球42 -牠的家鄉 571 00:33:04,486 --> 00:33:05,612 牠逃走了 572 00:33:05,695 --> 00:33:07,280 結果咬了你 573 00:33:08,448 --> 00:33:11,743 我的蜘蛛讓你變成蜘蛛人 574 00:33:11,826 --> 00:33:12,661 什麼? 575 00:33:12,744 --> 00:33:14,120 你闖進員工餐廳 576 00:33:14,204 --> 00:33:15,038 他拿走一個貝果! 577 00:33:15,121 --> 00:33:16,873 你用一個貝果丟我 578 00:33:16,957 --> 00:33:17,832 (貝果!) 579 00:33:17,916 --> 00:33:20,752 我用很多食物丟很多壞人 580 00:33:20,835 --> 00:33:24,923 你就喜歡嘲笑別人,大家都超愛的 581 00:33:25,632 --> 00:33:27,467 但沒人知道 582 00:33:28,260 --> 00:33:30,470 被嘲笑的滋味 583 00:33:30,554 --> 00:33:31,930 我只是想緩和氣氛 584 00:33:32,013 --> 00:33:33,682 我創造了你 585 00:33:33,765 --> 00:33:35,183 你也創造了我 586 00:33:35,267 --> 00:33:36,851 你為什麼創造他? 587 00:33:36,935 --> 00:33:38,687 我沒有,他瘋了 588 00:33:38,770 --> 00:33:41,690 你炸掉粒子對撞機時我也在場! 589 00:33:50,365 --> 00:33:51,616 因為你… 590 00:33:52,284 --> 00:33:54,077 我失去工作 591 00:33:54,160 --> 00:33:55,370 我的人生 592 00:33:55,453 --> 00:33:57,080 我的臉! 593 00:33:57,163 --> 00:33:59,165 我家人連看都不看我 594 00:33:59,499 --> 00:34:01,167 我讓你成為英雄 595 00:34:01,251 --> 00:34:02,961 你卻害我變成這樣! 596 00:34:03,044 --> 00:34:03,879 看看我! 597 00:34:03,962 --> 00:34:06,423 都是你害的! 598 00:34:06,506 --> 00:34:07,883 看看我! 599 00:34:07,966 --> 00:34:09,425 我要逼你尊重我! 600 00:34:13,221 --> 00:34:15,265 我是你的死… 601 00:34:19,894 --> 00:34:21,479 他去了哪? 602 00:34:21,563 --> 00:34:24,356 他踢了自己的屁股 603 00:34:25,191 --> 00:34:27,693 我們應該抓到壞人才對 604 00:34:27,777 --> 00:34:29,320 我每次都會抓到 605 00:34:29,863 --> 00:34:31,323 通常啦 606 00:34:31,405 --> 00:34:33,032 古鐵雷斯!去開起重機 607 00:34:33,115 --> 00:34:35,911 怪不得大家都討厭我們 608 00:34:35,994 --> 00:34:37,077 “我們”? 609 00:34:37,162 --> 00:34:39,039 我只想伸張正義 610 00:34:39,122 --> 00:34:40,539 我也是啊 611 00:34:40,624 --> 00:34:43,501 你得當個好榜樣 -我是好榜樣啊 612 00:34:47,380 --> 00:34:50,425 古鐵雷斯,不需要起重機了 613 00:34:52,802 --> 00:34:54,554 我發誓要辭職不幹 614 00:34:56,806 --> 00:34:58,725 你想談談嗎? 615 00:34:58,808 --> 00:35:00,310 你瘋啦? 616 00:35:00,393 --> 00:35:03,563 你這一代的男人都不願意敞開心房 617 00:35:03,647 --> 00:35:05,065 真是夠了 618 00:35:05,148 --> 00:35:06,983 我這是在幹嘛? 619 00:35:07,067 --> 00:35:10,278 我不管做什麼都有人對我失望 620 00:35:11,821 --> 00:35:13,365 我知道這種感覺 621 00:35:15,367 --> 00:35:16,868 所以… 622 00:35:16,952 --> 00:35:18,411 你兒子 623 00:35:18,495 --> 00:35:21,748 他好嗎?你覺得他會想清楚嗎? 624 00:35:22,874 --> 00:35:25,126 你要聽實話? -對啊 625 00:35:25,210 --> 00:35:27,003 他是好孩子 -真的嗎? 626 00:35:27,087 --> 00:35:29,506 他會說一些很聰明的話 627 00:35:29,589 --> 00:35:31,341 酷喔,我應該… 628 00:35:31,424 --> 00:35:34,678 然後又做出一些蠢事 629 00:35:35,554 --> 00:35:38,056 我不希望他搞砸 630 00:35:38,473 --> 00:35:39,849 也許別一直逼他 631 00:35:39,933 --> 00:35:43,103 你說什麼? -什麼?沒有啊 632 00:35:43,562 --> 00:35:46,273 我也不喜歡他對我說謊 633 00:35:46,356 --> 00:35:48,024 也許他不敢跟你聊心事 634 00:35:48,108 --> 00:35:50,652 怎麼會有人不敢跟我聊心事? 635 00:35:50,735 --> 00:35:52,696 我不…我不知道 636 00:35:52,779 --> 00:35:56,449 當你覺得自己是個好家長 637 00:35:56,533 --> 00:35:58,201 覺得自己做對了 638 00:35:58,285 --> 00:36:00,078 結果他卻長大了 639 00:36:02,330 --> 00:36:05,041 我不想失去他,你懂嗎? 640 00:36:12,340 --> 00:36:17,387 身為一個事不關己的旁觀者… 641 00:36:17,846 --> 00:36:21,808 我建議你要讓他展翅高飛 642 00:36:22,642 --> 00:36:23,852 就像這樣 643 00:36:23,935 --> 00:36:25,145 是啊 644 00:36:26,980 --> 00:36:28,273 我也不知道 645 00:36:32,068 --> 00:36:35,405 敞開心房不是很好嗎? 646 00:36:41,453 --> 00:36:42,787 我該走了 647 00:36:43,830 --> 00:36:46,082 好吧,要抓到那個洞洞人 648 00:36:46,166 --> 00:36:49,586 別擔心,那傢伙不會再出現了 649 00:36:50,462 --> 00:36:51,671 搞什麼? 650 00:36:52,130 --> 00:36:53,298 好吧 651 00:36:54,841 --> 00:36:56,635 我好像把自己踢進… 652 00:36:57,219 --> 00:36:58,470 自己的身體裡面 653 00:37:00,555 --> 00:37:02,349 這是全新的境界 654 00:37:02,807 --> 00:37:06,061 有人嗎?回聲…沒有回聲 655 00:37:07,103 --> 00:37:08,438 做個實驗 656 00:37:08,980 --> 00:37:11,358 我要把頭伸進那個洞 657 00:37:15,695 --> 00:37:16,738 妳好 658 00:37:17,364 --> 00:37:18,406 別打了! 659 00:37:19,407 --> 00:37:21,034 夠了,住手! 660 00:37:22,244 --> 00:37:23,828 那真是… 661 00:37:23,912 --> 00:37:24,955 酷斃了 662 00:37:25,914 --> 00:37:28,875 我的洞能帶我到任何地方 663 00:37:30,210 --> 00:37:31,920 (《號角日報》) 664 00:37:34,881 --> 00:37:36,800 (唐人街 舊金山 地球688) 665 00:37:36,883 --> 00:37:37,717 不好意思喔 666 00:37:38,343 --> 00:37:40,303 打擾一下,我知道妳在忙 667 00:37:40,387 --> 00:37:41,471 你想幹嘛? 668 00:37:41,555 --> 00:37:43,348 我知道突然冒出來很奇怪 669 00:37:43,431 --> 00:37:46,017 但我變成一個跨次元超人 670 00:37:46,101 --> 00:37:47,644 所以呢? -“所以”? 671 00:37:47,727 --> 00:37:51,606 我正在撕裂時空的結構 672 00:37:51,690 --> 00:37:53,358 對妳來說只是平凡的一天 673 00:37:53,441 --> 00:37:55,735 妳好像常常看到這種怪事 674 00:37:57,946 --> 00:37:59,114 我可以拿口香糖嗎? 675 00:38:03,243 --> 00:38:04,286 哇 676 00:38:05,036 --> 00:38:08,206 多重宇宙的力量就在我的掌心 677 00:38:08,999 --> 00:38:11,585 我的洞不是詛咒,而是答案 678 00:38:11,668 --> 00:38:13,628 別再說你的洞洞好嗎? 679 00:38:13,712 --> 00:38:16,047 你害大家都很不舒服 680 00:38:16,131 --> 00:38:18,049 你們會超愛的,看好了 681 00:38:20,635 --> 00:38:22,762 我沒斑點了,真倒楣 682 00:38:23,847 --> 00:38:25,515 各位繼續忙吧 683 00:38:25,599 --> 00:38:28,435 我來找你了,蜘蛛人! 684 00:38:28,518 --> 00:38:29,853 我們一步一步來 685 00:38:29,936 --> 00:38:32,689 誰有拼裝這棟大樓的說明書? 686 00:38:34,357 --> 00:38:35,817 (彼得帕克 蜘蛛人 地球13122) 687 00:38:35,901 --> 00:38:37,819 明早的頭版要有蜘蛛人的照片 688 00:38:37,903 --> 00:38:39,905 你說的對,老闆 -閉嘴 689 00:38:39,988 --> 00:38:42,073 快滾! -沒問題,我這就去 690 00:38:42,157 --> 00:38:43,825 我需要加薪 691 00:38:46,786 --> 00:38:49,456 米蓋爾,這是彼得,發現變異體 692 00:38:49,539 --> 00:38:51,374 謝謝,彼得,幹得好 693 00:38:51,458 --> 00:38:52,792 潔西,誰能搞定? 694 00:38:58,840 --> 00:39:01,009 (恭喜升官 摩拉斯大隊長) 695 00:39:07,807 --> 00:39:08,808 看到邁爾斯嗎? -沒有 696 00:39:11,478 --> 00:39:12,687 看到邁爾斯嗎? -沒有 697 00:39:13,855 --> 00:39:15,065 看到邁爾斯嗎? 698 00:39:16,775 --> 00:39:17,943 妳在幹嘛? 699 00:39:18,026 --> 00:39:19,486 致詞!大夥兒 700 00:39:19,569 --> 00:39:20,946 我超不會致詞 701 00:39:22,405 --> 00:39:23,698 天啊,不 702 00:39:25,700 --> 00:39:27,077 莉奧,快說啊 703 00:39:28,328 --> 00:39:29,412 嗨 704 00:39:29,746 --> 00:39:31,623 我要你知道無論如何 705 00:39:31,706 --> 00:39:33,667 雖然我們難免會吵架 706 00:39:33,750 --> 00:39:36,211 我今天以你為榮…每天都是 707 00:39:36,294 --> 00:39:37,837 再用括號寫幾乎每天 708 00:39:37,921 --> 00:39:39,548 LOL. P.S. 709 00:39:39,631 --> 00:39:42,092 蜘蛛人先生,塞不下了 710 00:39:44,177 --> 00:39:45,637 字不能小一點嗎? 711 00:39:46,304 --> 00:39:47,681 話不能短一點嗎? 712 00:39:49,724 --> 00:39:50,850 歡迎再度光顧 713 00:39:51,434 --> 00:39:53,687 我還能說傑夫什麼? 714 00:39:53,770 --> 00:39:56,648 他一出生就有4點5公斤 715 00:39:56,731 --> 00:39:58,316 我知道你會很尷尬 716 00:39:58,400 --> 00:40:01,027 他差點害死他媽,他太大隻了 717 00:40:01,111 --> 00:40:02,821 別說了,夠了喔 718 00:40:02,904 --> 00:40:04,614 他是個巨嬰,天啊 719 00:40:05,615 --> 00:40:07,117 他超搞笑 -夠了啦 720 00:40:07,200 --> 00:40:09,286 麥克風給我,別再說了 721 00:40:09,369 --> 00:40:10,412 謝謝妳,莉奧 722 00:40:10,495 --> 00:40:11,621 那孩子呢? 723 00:40:11,705 --> 00:40:15,125 我不是一直都知道自己想做什麼 724 00:40:15,542 --> 00:40:18,461 年輕的時候做過很多事 725 00:40:19,546 --> 00:40:21,548 我和我弟都在這裡長大 726 00:40:21,631 --> 00:40:23,842 兩個幹蠢事的街頭小混混 727 00:40:23,925 --> 00:40:25,969 是我啦,鐵甲犰狳人 728 00:40:27,345 --> 00:40:30,307 你們常常把我們趕出店裡 729 00:40:30,390 --> 00:40:33,560 沒想到我現在負責保護你們吧 730 00:40:33,894 --> 00:40:35,770 然後我有了小孩 731 00:40:35,854 --> 00:40:39,566 一切都變得更好 732 00:40:39,649 --> 00:40:40,483 噢,糟糕 733 00:40:41,192 --> 00:40:43,153 我不知道該怎麼致詞 734 00:40:43,236 --> 00:40:45,238 我該向大家致謝 735 00:40:45,322 --> 00:40:46,406 (同時蛋糕展開大冒險…) 736 00:40:47,949 --> 00:40:51,286 敬我弟弟,我們每天都想他 737 00:40:51,369 --> 00:40:52,579 (亞倫戴維斯 安息的力量) 738 00:40:52,662 --> 00:40:55,290 他一定正在天上嘲笑我 739 00:40:55,373 --> 00:40:57,375 我要升大隊長了,老弟 740 00:40:58,710 --> 00:41:00,587 敬我老婆,我的摯愛 741 00:41:00,670 --> 00:41:04,049 對她的好話是說不完的 742 00:41:04,132 --> 00:41:06,009 別想搶走麥克風 743 00:41:06,968 --> 00:41:08,345 敬我兒子… 744 00:41:16,102 --> 00:41:19,189 我之所以做這一切的原因 745 00:41:20,398 --> 00:41:22,150 我愛你,邁爾斯 746 00:41:24,110 --> 00:41:27,739 我也一定會永遠支持你 747 00:41:33,912 --> 00:41:35,956 班尼,放音樂 748 00:41:38,875 --> 00:41:40,252 我要殺了那小鬼 749 00:41:40,335 --> 00:41:43,505 恭喜了,傑夫! -嘿! 750 00:41:43,588 --> 00:41:44,631 謝謝大駕光臨 751 00:42:03,191 --> 00:42:05,735 邁爾斯!你去了哪? -怎樣? 752 00:42:05,819 --> 00:42:08,697 學校成績好嗎? -當然囉 753 00:42:11,533 --> 00:42:13,076 你爸媽一直在找你 754 00:42:13,159 --> 00:42:15,537 是喔,我一直都在啊 755 00:42:15,620 --> 00:42:16,621 喂 -嗨 756 00:42:16,705 --> 00:42:19,958 你應該五點就到,你害你爸丟臉 757 00:42:20,041 --> 00:42:21,835 錯過他感人的致詞 758 00:42:21,918 --> 00:42:25,797 拜託,蛋糕上也有感人的話 759 00:42:25,881 --> 00:42:27,716 (我 不 驕 傲) 760 00:42:29,384 --> 00:42:31,094 我不是那個意思 761 00:42:31,177 --> 00:42:33,263 你爸苦讀了八個月 762 00:42:33,346 --> 00:42:34,890 九個月,就像懷胎九月 763 00:42:34,973 --> 00:42:36,224 並不是 -當然不是 764 00:42:36,308 --> 00:42:39,019 我們得自己和輔導老師說話 765 00:42:39,102 --> 00:42:40,145 我有急事 766 00:42:40,228 --> 00:42:41,479 塗鴉的急事? 767 00:42:41,563 --> 00:42:43,648 和我沒見過的同學開趴的急事? 768 00:42:43,732 --> 00:42:44,733 給我好好解釋 769 00:42:44,816 --> 00:42:47,861 你們解釋得很好啊 -真好笑 770 00:42:47,944 --> 00:42:50,155 傑夫,你兒子真搞笑 -我沒在笑 771 00:42:55,535 --> 00:42:56,995 我不是小寶寶 772 00:42:57,078 --> 00:42:58,204 好酷的衣服 773 00:42:58,288 --> 00:43:00,916 好啦,食物很豐盛喔 774 00:43:03,960 --> 00:43:07,005 你到底在跟誰瞎混? 775 00:43:07,088 --> 00:43:09,382 甘克?我不喜歡他 -你喜歡他 776 00:43:09,466 --> 00:43:11,635 他直呼我名字 -我們不喜歡 777 00:43:11,718 --> 00:43:13,887 我有別的朋友 -像是誰? 778 00:43:13,970 --> 00:43:15,972 像是彼得 779 00:43:16,431 --> 00:43:18,892 不過他搬家了 780 00:43:20,393 --> 00:43:21,353 還有關阿達 781 00:43:21,436 --> 00:43:23,855 她也搬家了 782 00:43:23,939 --> 00:43:26,441 邁爾斯,拜託 -那是西英語嗎? 783 00:43:27,400 --> 00:43:30,737 你們有沒有想過我不在的時候 784 00:43:30,820 --> 00:43:34,199 只是做一些人畜無害的私事? 785 00:43:34,282 --> 00:43:35,116 沒有 -才怪 786 00:43:35,200 --> 00:43:38,078 我15歲了,幾乎是成年人 787 00:43:38,161 --> 00:43:40,622 你連駕照都沒有 -媽也沒有! 788 00:43:40,705 --> 00:43:43,375 我們住在紐約,不打算離開 789 00:43:43,458 --> 00:43:45,544 這是我的人生 -並不是 790 00:43:45,627 --> 00:43:48,880 這是我和你爸還有阿公阿嬤的人生 791 00:43:48,964 --> 00:43:52,384 我們讓你擁有我想要的一切 792 00:43:52,467 --> 00:43:54,678 好啦,隨便啦 793 00:43:57,389 --> 00:43:59,140 “隨便啦”? -哇 794 00:43:59,224 --> 00:44:00,350 “隨便啦”? 795 00:44:01,601 --> 00:44:02,978 我能說嗎?讓我說 796 00:44:03,061 --> 00:44:04,396 說吧 -你被禁足了! 797 00:44:04,479 --> 00:44:05,564 什麼? -沒錯! 798 00:44:05,647 --> 00:44:07,107 多久? -一個月! 799 00:44:07,190 --> 00:44:10,193 爸、媽…真假? -真的 800 00:44:10,277 --> 00:44:12,904 你們不懂啦 -你說的對 801 00:44:12,988 --> 00:44:16,700 我不知道你是怎麼了,告訴我啊 802 00:44:16,783 --> 00:44:18,118 好好聽我說! 803 00:44:18,201 --> 00:44:21,705 好,沒問題,想說什麼就說吧 804 00:44:21,788 --> 00:44:24,082 你有什麼事這麼想跟我說? 805 00:44:34,634 --> 00:44:37,053 你知道嗎?算了 806 00:44:39,639 --> 00:44:41,224 太好了,直接走人 807 00:44:41,308 --> 00:44:43,560 現在你被禁足兩個月! 808 00:44:47,105 --> 00:44:48,773 很順利,對吧? 809 00:44:57,949 --> 00:44:59,326 兩個月 810 00:45:00,744 --> 00:45:02,996 我是蜘蛛人,不可能被禁足 811 00:45:09,085 --> 00:45:10,712 (關) 812 00:45:55,507 --> 00:45:56,550 邁爾斯! 813 00:45:57,175 --> 00:45:58,343 邁爾斯! 814 00:45:58,843 --> 00:46:00,053 有空嗎? 815 00:46:01,846 --> 00:46:03,598 妳怎麼會…? 816 00:46:05,308 --> 00:46:06,309 妳怎麼…? 817 00:46:06,393 --> 00:46:07,561 妳好嗎? 818 00:46:07,644 --> 00:46:08,937 我很好 819 00:46:09,020 --> 00:46:11,439 真的很好,看看你 820 00:46:11,523 --> 00:46:14,609 你長大了,一下子長好大 821 00:46:14,693 --> 00:46:17,904 妳的頭髮變得…更粉紅了 822 00:46:17,988 --> 00:46:20,615 你在這房間長大? -對啊 823 00:46:20,699 --> 00:46:23,994 但我的宿舍走大人風 824 00:46:24,077 --> 00:46:26,955 酷喔,我小時候也會玩這些 825 00:46:27,038 --> 00:46:29,165 那是收藏品 -我也有這個 826 00:46:29,249 --> 00:46:30,834 其實那是絕版品 827 00:46:30,917 --> 00:46:33,086 很珍貴… -怎麼沒拆開? 828 00:46:35,547 --> 00:46:37,215 沒關係啦 829 00:46:39,092 --> 00:46:40,802 這些是你畫的? -啥?不是 830 00:46:40,886 --> 00:46:41,720 畫得很好 831 00:46:43,513 --> 00:46:46,766 哇,好多張喔 832 00:46:48,226 --> 00:46:49,561 我也很想你 833 00:46:50,604 --> 00:46:53,023 妳為什麼跑來? 834 00:46:53,106 --> 00:46:56,735 我是說,我以為再也見不到妳 835 00:46:57,986 --> 00:46:59,279 想離開這裡嗎? 836 00:47:00,196 --> 00:47:02,198 我被禁足了 837 00:47:03,283 --> 00:47:04,409 真可惜 838 00:47:07,621 --> 00:47:09,581 蜘蛛人被禁足了嗎? 839 00:47:13,001 --> 00:47:14,377 我猜我… 840 00:47:20,884 --> 00:47:22,135 邁爾斯? 841 00:47:22,219 --> 00:47:24,512 你爸準備聽你解釋了 842 00:47:31,519 --> 00:47:33,563 禁足三個月! 843 00:47:35,148 --> 00:47:36,650 妳是說 844 00:47:36,733 --> 00:47:40,445 有個聚集所有頂尖蜘蛛人的菁英團隊? 845 00:47:40,528 --> 00:47:42,614 有一個女的叫潔西德魯 846 00:47:42,697 --> 00:47:45,659 她騎一台重機,我跟她學了好多 847 00:47:45,742 --> 00:47:47,869 是啊,我也學了很多 848 00:47:48,411 --> 00:47:50,497 我的能力完全升級 849 00:47:50,580 --> 00:47:51,790 是嗎? -是啊 850 00:47:51,873 --> 00:47:53,500 秀給我看 -好喔 851 00:47:53,583 --> 00:47:54,668 開始盪吧 852 00:47:55,919 --> 00:47:57,671 (咻) 853 00:48:03,218 --> 00:48:04,052 簡單啦 854 00:48:04,761 --> 00:48:07,097 還有米蓋爾,那一切都是他的點子 855 00:48:07,180 --> 00:48:09,641 是喔,米蓋爾是誰? 856 00:48:09,724 --> 00:48:13,228 他就像忍者吸血鬼蜘蛛人,不過是好人 857 00:48:13,311 --> 00:48:16,189 吸血鬼是好人,我倒是很想看看 858 00:48:16,523 --> 00:48:18,400 妳是幾時加入的? 859 00:48:18,483 --> 00:48:20,277 幾個月前 860 00:48:20,360 --> 00:48:21,903 幾個月很久耶 861 00:48:21,987 --> 00:48:24,114 這一招算兩分 862 00:48:30,954 --> 00:48:31,997 看看你 863 00:48:32,497 --> 00:48:33,665 看看我 864 00:48:35,292 --> 00:48:36,418 零錢不用找 865 00:48:36,877 --> 00:48:38,628 看看那笨蛋 866 00:48:38,712 --> 00:48:41,089 你們都做什麼? -條紋衫男算十分 867 00:48:41,590 --> 00:48:44,134 阻止多重宇宙徹底瓦解 868 00:48:44,217 --> 00:48:46,011 我以為成功了 869 00:48:46,094 --> 00:48:48,346 上禮拜去莎士比亞宇宙出任務 870 00:48:48,430 --> 00:48:51,057 我和霍比… -等等,霍比是誰? 871 00:48:51,141 --> 00:48:52,934 天啊,你一定會超愛他 872 00:48:53,018 --> 00:48:55,103 他會讓我去他的宇宙玩 873 00:48:55,186 --> 00:48:57,856 妳是說去過夜還是…? 874 00:48:57,939 --> 00:49:00,483 他們對我去哪管得很嚴 875 00:49:00,567 --> 00:49:02,611 不然我早就來看你了 876 00:49:02,694 --> 00:49:05,739 是啊,那妳現在為什麼會來? 877 00:49:06,364 --> 00:49:07,657 別舔車窗 878 00:49:10,994 --> 00:49:13,163 嘿,關? 879 00:49:14,164 --> 00:49:15,498 妳去哪了? 880 00:49:18,126 --> 00:49:18,960 她去哪了? 881 00:49:32,098 --> 00:49:34,392 妳在這兒,妳在幹嘛? 882 00:49:34,476 --> 00:49:35,936 等你啊 883 00:49:48,406 --> 00:49:51,201 不是那家希臘漢堡店 884 00:49:52,369 --> 00:49:54,621 這是想事情的好地方 -是不是? 885 00:49:54,704 --> 00:49:58,500 有威廉斯堡銀行大樓就不需要跑步機 886 00:50:01,419 --> 00:50:02,504 所以… 887 00:50:02,587 --> 00:50:04,506 妳和妳爸 888 00:50:04,589 --> 00:50:06,299 還是沒講話? 889 00:50:06,383 --> 00:50:09,219 我們要講什麼? 890 00:50:09,302 --> 00:50:11,763 “爸,你這幾個月好嗎? 891 00:50:12,430 --> 00:50:14,599 還是覺得我殺死我好朋友?” 892 00:50:17,185 --> 00:50:18,270 我也不知道 893 00:50:18,353 --> 00:50:21,189 我爸媽…也許我該告訴他們… 894 00:50:21,481 --> 00:50:22,774 不要 895 00:50:22,857 --> 00:50:24,734 相信我 896 00:50:40,584 --> 00:50:41,793 好吧 897 00:50:43,420 --> 00:50:46,673 也許有些事我們自己知道就好 898 00:50:50,468 --> 00:50:52,429 這麼想不錯喔 899 00:50:53,889 --> 00:50:57,183 我的思想真的很成熟 900 00:50:57,893 --> 00:50:59,561 像一個大人 901 00:51:02,397 --> 00:51:05,025 每次跟你聊天都很棒 902 00:51:05,108 --> 00:51:06,985 真的嗎? -真的 903 00:51:08,904 --> 00:51:12,532 你能跟誰聊這種事? 904 00:51:13,450 --> 00:51:15,243 是不是 905 00:51:18,955 --> 00:51:20,081 什麼? 906 00:51:21,958 --> 00:51:25,378 彼得死後我只交過你這個朋友 907 00:51:26,671 --> 00:51:29,341 除了霍比以外,對吧? 908 00:51:30,884 --> 00:51:31,968 那不一樣 909 00:51:32,052 --> 00:51:33,803 是嗎?怎麼說? 910 00:51:33,887 --> 00:51:35,013 我也不知道 911 00:51:35,096 --> 00:51:37,933 你和我,我們… 912 00:51:38,016 --> 00:51:40,060 我們都一樣 913 00:51:42,938 --> 00:51:45,523 很多方面都一樣,瞭嗎? 914 00:51:48,318 --> 00:51:51,905 關史黛西在其他的宇宙都愛上蜘蛛人 915 00:51:58,245 --> 00:52:01,665 而且在其他的宇宙 916 00:52:01,748 --> 00:52:03,500 都沒有好下場 917 00:52:14,803 --> 00:52:18,348 凡事都有第一次,對吧? 918 00:52:40,870 --> 00:52:42,872 聊心事害我餓扁了 919 00:52:42,956 --> 00:52:45,917 是啊,香煎大蕉超爆好吃 920 00:52:48,211 --> 00:52:50,005 她年紀看來都可以投票了 921 00:52:51,131 --> 00:52:53,675 我打賭她不會說西語 922 00:52:53,758 --> 00:52:55,427 真糟糕 923 00:52:56,386 --> 00:52:58,346 這讓妳在其他宇宙不會解裂? 924 00:52:58,430 --> 00:52:59,264 沒錯,很酷吧 925 00:52:59,347 --> 00:53:02,809 要怎樣才能讓米蓋爾注意到邁爾斯? 926 00:53:03,643 --> 00:53:04,811 我會替你說好話 927 00:53:04,895 --> 00:53:07,397 我有手錶就能跟妳一起去 928 00:53:07,480 --> 00:53:08,398 邁爾斯… 929 00:53:08,481 --> 00:53:09,774 我拯救過多重宇宙 930 00:53:09,858 --> 00:53:12,027 那是很小的菁英團隊 931 00:53:12,110 --> 00:53:14,738 我能隱形,還能電擊 932 00:53:14,821 --> 00:53:16,531 名額有限 933 00:53:18,325 --> 00:53:19,701 對啦 934 00:53:20,076 --> 00:53:21,661 我能做主你早就… 935 00:53:21,745 --> 00:53:23,496 我知道啦 936 00:53:25,832 --> 00:53:26,917 噢,不要 937 00:53:27,000 --> 00:53:29,502 別亂玩,邁爾斯 -好啦 938 00:53:29,586 --> 00:53:31,588 這很精密 -天啊 939 00:53:32,464 --> 00:53:35,467 抱歉,我不是故意生氣 940 00:53:35,550 --> 00:53:37,510 好啦,對不起 941 00:53:37,594 --> 00:53:38,678 哈囉! 942 00:53:38,762 --> 00:53:40,180 嗨 -慘了 943 00:53:40,263 --> 00:53:41,431 我是邁爾斯的媽媽 944 00:53:41,514 --> 00:53:44,476 莉奧,嗨!我常聽他提到妳 945 00:53:44,559 --> 00:53:46,728 妳直呼我名字,好吧 946 00:53:46,811 --> 00:53:49,648 這很好看,在他房間找到的 947 00:53:49,731 --> 00:53:51,733 妳一定去過吧? 948 00:53:51,816 --> 00:53:52,776 你一定是傑夫 949 00:53:52,859 --> 00:53:55,111 她叫我傑夫,好直接 950 00:53:55,195 --> 00:53:57,030 妳是說摩拉斯警官吧 951 00:53:57,113 --> 00:53:59,658 很快就會是摩拉斯大隊長 952 00:54:00,116 --> 00:54:01,117 大隊長 953 00:54:02,577 --> 00:54:05,413 我和關阿達是同學 954 00:54:05,497 --> 00:54:07,082 是啊,我們只是在敘舊 955 00:54:08,166 --> 00:54:09,542 別把他搶走 956 00:54:09,626 --> 00:54:10,627 媽 957 00:54:11,503 --> 00:54:13,755 開玩笑,他被禁足妳搶不走 958 00:54:13,838 --> 00:54:15,507 別傷他的心喔 -媽! 959 00:54:15,590 --> 00:54:18,343 我該走了 -A小隊,紅色警戒 960 00:54:18,426 --> 00:54:20,887 對啊,我忘記要走步了 961 00:54:20,971 --> 00:54:23,014 我真的很想多待一會兒 962 00:54:23,098 --> 00:54:24,641 很抱歉 963 00:54:25,183 --> 00:54:26,309 再見 964 00:54:30,480 --> 00:54:31,606 是啊,掰了 965 00:55:06,683 --> 00:55:09,269 我能聽見妳的沉默,媽 966 00:55:11,771 --> 00:55:14,274 抱歉我很解嗨 967 00:55:14,357 --> 00:55:18,403 我這年紀的人不會那樣說話 968 00:55:18,486 --> 00:55:20,572 我只是不習慣 969 00:55:20,655 --> 00:55:24,075 我的小男孩變成小大人 970 00:55:26,202 --> 00:55:27,203 是啊 971 00:55:32,208 --> 00:55:34,753 你什麼都能跟我說 972 00:55:44,679 --> 00:55:45,847 嗯… 973 00:56:05,242 --> 00:56:06,326 我是… 974 00:56:13,208 --> 00:56:15,001 我很抱歉遲到了 975 00:56:24,052 --> 00:56:25,053 去吧 976 00:56:27,973 --> 00:56:30,267 她看起來是個好女孩 977 00:56:32,435 --> 00:56:33,436 妳在整我嗎? 978 00:56:33,520 --> 00:56:35,772 我沒在整你,天啊 979 00:56:36,439 --> 00:56:37,816 妳幹嘛…? 980 00:56:37,899 --> 00:56:39,734 我幫你整理… 981 00:56:40,777 --> 00:56:43,780 我照顧這小男孩這麼多年 982 00:56:44,531 --> 00:56:47,117 給了他滿滿的愛 983 00:56:47,200 --> 00:56:51,162 讓他覺得想去哪裡都有歸屬感 984 00:56:52,247 --> 00:56:56,001 他想要闖蕩世界,成就大事業 985 00:56:56,793 --> 00:56:58,628 我最擔心的是… 986 00:57:00,088 --> 00:57:03,174 沒有人會像我們這樣關心你 987 00:57:04,050 --> 00:57:06,761 沒有人會像我們這樣支持你 988 00:57:08,972 --> 00:57:12,017 所以你要答應我 989 00:57:12,934 --> 00:57:17,439 不管你去哪裡都要好好照顧這個小男孩 990 00:57:18,148 --> 00:57:20,775 確定他永遠不會忘本 991 00:57:21,526 --> 00:57:25,238 不會懷疑他擁有滿滿的愛 992 00:57:26,197 --> 00:57:28,658 也不會讓任何人 993 00:57:28,742 --> 00:57:32,245 他將來在花花世界遇見的那些人 994 00:57:32,329 --> 00:57:35,373 告訴他不屬於任何地方 995 00:57:36,333 --> 00:57:37,584 等他回到家 996 00:57:37,667 --> 00:57:39,669 他最好要記得回家 997 00:57:41,546 --> 00:57:43,381 你要提早回來 998 00:57:43,465 --> 00:57:46,927 也要帶著完整又好吃的蛋糕 999 00:57:47,010 --> 00:57:48,011 好啦 1000 00:57:48,845 --> 00:57:50,222 你一定要答應我,邁爾斯 1001 00:57:51,056 --> 00:57:52,682 我答應妳 1002 00:57:52,974 --> 00:57:54,184 記住… 1003 00:57:55,602 --> 00:57:57,229 不要迷失自己 1004 00:57:57,312 --> 00:57:58,188 好 1005 00:57:59,481 --> 00:58:00,649 好啦 1006 00:58:01,524 --> 00:58:02,525 酷喔 1007 00:58:11,159 --> 00:58:12,953 去吧,去闖蕩吧 1008 00:58:16,039 --> 00:58:17,916 等你回來還是會被禁足 1009 00:58:19,125 --> 00:58:21,461 我雖然在笑,但是說真的 1010 00:58:21,545 --> 00:58:23,129 我猜也是 1011 00:58:23,505 --> 00:58:24,965 晚點見 1012 00:58:25,423 --> 00:58:26,800 我會帶著蛋糕 1013 00:58:51,908 --> 00:58:52,993 (拉!) (汪!汪!) 1014 00:58:54,411 --> 00:58:55,412 (重拉…) 1015 00:59:18,184 --> 00:59:19,477 可惡 1016 00:59:22,230 --> 00:59:24,190 嘿,我的車! 1017 00:59:33,658 --> 00:59:34,951 慘了 1018 00:59:44,044 --> 00:59:45,045 噢,慘了 1019 00:59:45,128 --> 00:59:46,213 “偵測到暗物質!” 1020 00:59:47,547 --> 00:59:48,548 (喬納森歐恩博士) 1021 00:59:52,177 --> 00:59:53,678 (地球42) (死亡) 1022 00:59:55,639 --> 00:59:57,515 顯示事發過程 -回放重播 1023 00:59:57,599 --> 01:00:01,228 斑點,就是它,我需要更多斑點! 1024 01:00:01,311 --> 01:00:04,648 天啊,應該在我本來的鼻子下面 1025 01:00:04,731 --> 01:00:07,484 我需要更多跨次元能量 1026 01:00:07,567 --> 01:00:08,443 慘了 1027 01:00:08,526 --> 01:00:11,363 我沒想到好名字,我超不會品牌行銷 1028 01:00:11,446 --> 01:00:13,782 接到微粒子對撞機原型 1029 01:00:13,865 --> 01:00:16,826 可以產生更多濃縮的暗能量 1030 01:00:17,118 --> 01:00:17,953 這下慘了 1031 01:00:18,036 --> 01:00:20,205 所以我才會這麼愛科學! 1032 01:00:20,288 --> 01:00:21,331 可惡! 1033 01:00:21,414 --> 01:00:24,834 只要讓我找到真正的粒子對撞機 1034 01:00:26,127 --> 01:00:29,339 蜘蛛人,我就會讓你 1035 01:00:29,422 --> 01:00:31,883 為奪走我的一切付出代價 1036 01:00:31,967 --> 01:00:33,635 這一定會成功 1037 01:00:34,302 --> 01:00:36,638 或是摧毀我和這裡的一切 1038 01:00:36,721 --> 01:00:38,974 那就慘了 1039 01:00:39,057 --> 01:00:40,183 糟糕 -糟糕 1040 01:00:41,560 --> 01:00:42,435 救命! 1041 01:00:55,198 --> 01:00:56,283 真是的 1042 01:01:00,370 --> 01:01:01,204 糟糕 -糟糕 1043 01:01:05,166 --> 01:01:06,793 回放結束 1044 01:01:06,877 --> 01:01:08,879 為什麼? 1045 01:01:09,504 --> 01:01:10,797 關,關! 1046 01:01:10,881 --> 01:01:12,799 關,嗨 1047 01:01:12,883 --> 01:01:14,134 妳在幹嘛? 1048 01:01:14,217 --> 01:01:19,139 沒幹嘛,我很好,一切都很好,掰 1049 01:01:19,764 --> 01:01:22,350 妳在監視的壞蛋呢? 1050 01:01:22,434 --> 01:01:23,852 他剛剛出去了 1051 01:01:23,935 --> 01:01:25,687 吼! -他只是免洗反派 1052 01:01:25,770 --> 01:01:27,188 萊拉 -不用吧 1053 01:01:27,272 --> 01:01:28,398 追蹤中… 1054 01:01:28,481 --> 01:01:30,609 找到他了,沒有,算了 1055 01:01:30,692 --> 01:01:31,818 等等 1056 01:01:31,902 --> 01:01:33,028 這傢伙很會躲 1057 01:01:33,570 --> 01:01:35,196 妳去看朋友嗎? -什麼?沒啦 1058 01:01:35,280 --> 01:01:36,656 邁爾斯? -其實… 1059 01:01:36,740 --> 01:01:38,241 開什麼玩笑? 1060 01:01:38,325 --> 01:01:40,952 我只是遠遠看他 -多遠? 1061 01:01:41,036 --> 01:01:44,122 差不多…這樣? 1062 01:01:44,205 --> 01:01:46,166 這麼遠 -太近了 1063 01:01:46,249 --> 01:01:47,125 拜託! 1064 01:01:47,334 --> 01:01:49,961 我只想知道他好不好 1065 01:01:50,045 --> 01:01:52,881 妳真是夠了 -我知道我搞砸了 1066 01:01:52,964 --> 01:01:54,758 他不能參與這件事 1067 01:01:54,841 --> 01:01:56,051 我知道 1068 01:01:56,676 --> 01:01:58,678 我不會再去找他,好嗎? 1069 01:01:58,762 --> 01:01:59,888 最好是 1070 01:01:59,971 --> 01:02:02,724 兩位,他在製造宇宙入口 -什麼? 1071 01:02:02,807 --> 01:02:06,228 他能跳躍宇宙,完全改寫正史 1072 01:02:06,311 --> 01:02:09,522 妳還說他是免洗反派,這下可糟了 1073 01:02:09,606 --> 01:02:11,775 他去的每個宇宙都有超煉金 1074 01:02:11,858 --> 01:02:13,318 他想幹嘛? -我不知道 1075 01:02:13,401 --> 01:02:15,946 他為了打敗我想變得更強大 1076 01:02:16,029 --> 01:02:18,531 好棒棒,各位,我的得意門生 1077 01:02:18,615 --> 01:02:21,201 我會抓到他,我能找人支援 1078 01:02:22,035 --> 01:02:23,578 要是米蓋爾知道… 1079 01:02:23,662 --> 01:02:26,831 別告訴米蓋爾,他會把我踢出去 1080 01:02:26,915 --> 01:02:28,166 他送我回家怎麼辦? 1081 01:02:30,168 --> 01:02:32,879 找到了,他在地球50101 1082 01:02:32,963 --> 01:02:33,964 妳想怎樣? 1083 01:02:36,841 --> 01:02:38,927 妳沒犯過錯? 1084 01:02:39,010 --> 01:02:40,971 沒跟別人太親近? 1085 01:02:41,054 --> 01:02:42,264 當然有 1086 01:02:43,139 --> 01:02:44,140 但我走出來了 1087 01:02:48,311 --> 01:02:49,312 警告當地蜘蛛人 1088 01:02:49,396 --> 01:02:51,481 就說關會去找他 -沒問題 1089 01:02:51,565 --> 01:02:53,275 多謝了 -不客氣 1090 01:02:53,358 --> 01:02:55,485 我不會再讓妳失望 -閉嘴 1091 01:02:56,027 --> 01:02:57,988 一個小時內要搞定 1092 01:02:59,030 --> 01:03:00,907 不然我就幫不了妳 1093 01:03:28,518 --> 01:03:29,978 再見了,邁爾斯 1094 01:04:37,420 --> 01:04:38,421 借過,抱歉! 1095 01:04:38,505 --> 01:04:39,506 恭喜了! 1096 01:04:46,638 --> 01:04:49,558 (地球50101 孟巴頓) 1097 01:04:52,811 --> 01:04:55,230 看到沒?超狂的,我變了個人 1098 01:04:55,313 --> 01:04:56,189 你要去哪? 1099 01:04:56,273 --> 01:04:57,941 照鏡子都認不出自己 1100 01:04:58,024 --> 01:04:58,858 別亂跑! 1101 01:04:58,942 --> 01:05:00,193 但我會超羨慕他 1102 01:05:00,277 --> 01:05:02,237 看到變異體 -抓住他 1103 01:05:02,320 --> 01:05:03,947 別盯著我,妳一直盯著我 1104 01:05:04,030 --> 01:05:05,615 抱歉,路人甲乙丙丁 1105 01:05:05,699 --> 01:05:08,243 哇,四貼,超危險的 1106 01:05:08,326 --> 01:05:09,578 看起來很好吃 1107 01:05:09,661 --> 01:05:11,079 超煉金怎麼走? 1108 01:05:12,455 --> 01:05:14,124 那裡有超大的粒子… 1109 01:05:14,916 --> 01:05:17,043 嘿,乳牛人,閃到旁邊哞 1110 01:05:17,127 --> 01:05:18,253 妳還真搞笑 1111 01:05:18,336 --> 01:05:20,797 關,我來幫忙了! -邁爾斯? 1112 01:05:20,881 --> 01:05:23,675 有夠慘!沒料到這招吧? 1113 01:05:24,134 --> 01:05:24,968 噢,不! 1114 01:05:25,051 --> 01:05:27,053 我也沒料到,我超強的! 1115 01:05:29,347 --> 01:05:31,558 我來救妳 -你跟蹤我? 1116 01:05:31,641 --> 01:05:35,520 沒啦,我看到妳去哪就偷偷跟去 1117 01:05:35,604 --> 01:05:36,980 你不應該在這裡! 1118 01:05:37,063 --> 01:05:38,773 亂講,我是來幫… 1119 01:05:40,734 --> 01:05:43,153 不!不! 1120 01:05:47,824 --> 01:05:49,534 我不該去找你 1121 01:05:50,160 --> 01:05:51,161 真是的 1122 01:06:00,045 --> 01:06:01,296 這新來的是誰? 1123 01:06:01,379 --> 01:06:04,382 阿帕,這是邁爾斯,他沒被邀請 1124 01:06:04,466 --> 01:06:07,052 你沒被邀請卻不請自來? 1125 01:06:07,135 --> 01:06:09,721 是不是? -新來的一定愛上妳 1126 01:06:09,804 --> 01:06:11,348 阿帕 -並沒有 1127 01:06:11,431 --> 01:06:13,016 我很會看人 -他沒有 1128 01:06:13,099 --> 01:06:13,934 你是誰? 1129 01:06:14,017 --> 01:06:16,186 問得好,新來的 -我不是新來的 1130 01:06:16,603 --> 01:06:19,773 我是帕維特普拉哈卡,這半年來… 1131 01:06:19,856 --> 01:06:21,858 才半年?連他都有手錶? 1132 01:06:21,942 --> 01:06:22,776 對啊 1133 01:06:22,859 --> 01:06:24,819 當蜘蛛人超簡單 1134 01:06:24,903 --> 01:06:26,029 我起床,不必健身 1135 01:06:26,112 --> 01:06:28,240 我天生是猛男,但不想當大隻佬 1136 01:06:28,323 --> 01:06:30,367 不必整理頭髮就超有型 1137 01:06:30,450 --> 01:06:31,952 你沒用定型液? 1138 01:06:32,035 --> 01:06:33,870 只靠椰子油、禱告和好基因 1139 01:06:33,954 --> 01:06:36,748 然後盪到學校,其實根本不需要 1140 01:06:36,831 --> 01:06:38,667 打趴幾個壞蛋,餵食幾隻浪浪 1141 01:06:38,750 --> 01:06:41,086 跟我梅亞嬸嬸喝杯茶 1142 01:06:41,169 --> 01:06:43,505 我超愛“茶”茶 -你說啥? 1143 01:06:43,588 --> 01:06:46,508 “茶茶”?“茶”就是茶 1144 01:06:46,591 --> 01:06:47,801 說“茶茶”很蠢 1145 01:06:47,884 --> 01:06:50,095 我會向你要咖咖啡加奶奶精嗎? 1146 01:06:50,178 --> 01:06:51,221 真是抱歉 1147 01:06:51,304 --> 01:06:54,182 然後跟我女友嘉雅琪約會 1148 01:06:54,266 --> 01:06:56,560 她是個氣質正妹 1149 01:06:56,643 --> 01:06:58,937 妹子,今晚我想… 1150 01:06:59,020 --> 01:07:03,149 你好,辛督察,我不認識你女兒 1151 01:07:03,233 --> 01:07:07,112 而且我住在最讚的蜘蛛人城市孟巴頓 1152 01:07:07,195 --> 01:07:08,029 快速導覽 1153 01:07:08,113 --> 01:07:11,241 這裡塞車,這裡塞車,那裡也塞車 1154 01:07:11,324 --> 01:07:12,867 英國人偷走的文物都在這裡 1155 01:07:16,830 --> 01:07:18,123 你好,蜘蛛人 1156 01:07:18,206 --> 01:07:19,040 嗨 -嘿 1157 01:07:19,124 --> 01:07:21,042 不是說你 -你是說他或我或他? 1158 01:07:21,126 --> 01:07:22,878 我想他是說我 -沒錯 1159 01:07:22,961 --> 01:07:24,546 我會搞定他 1160 01:07:25,213 --> 01:07:26,298 哇,你好嗎? 1161 01:07:27,924 --> 01:07:29,801 我的能力升級了 1162 01:07:30,093 --> 01:07:32,220 我踏上一場自我修行之旅 1163 01:07:32,304 --> 01:07:33,930 然後你來到印度 1164 01:07:34,014 --> 01:07:37,475 自我修行是西方對印度的刻板印象 1165 01:07:37,559 --> 01:07:38,894 我不是那個意思 1166 01:07:38,977 --> 01:07:41,521 讓我猜,你要問我番紅花和小荳蔻 1167 01:07:41,605 --> 01:07:44,149 還有饢餅,意思是“餅餅” 1168 01:07:44,232 --> 01:07:45,859 就跟說“茶茶”一樣蠢 1169 01:07:46,109 --> 01:07:47,903 我超愛喝茶茶 -不對啦! 1170 01:07:49,279 --> 01:07:50,530 拜託 1171 01:07:50,614 --> 01:07:54,117 我們有誤解,讓我們談談 1172 01:07:54,200 --> 01:07:57,704 你讓我覺得很空虛,充滿了空洞 1173 01:07:57,787 --> 01:07:59,205 我們都有空洞 1174 01:07:59,998 --> 01:08:02,792 但我找到填補空洞的東西 1175 01:08:03,084 --> 01:08:04,169 更多空洞 1176 01:08:04,252 --> 01:08:05,962 這一點都不合理! 1177 01:08:06,046 --> 01:08:07,047 等著瞧 1178 01:08:07,130 --> 01:08:09,132 我沒事 1179 01:08:09,216 --> 01:08:10,634 安啦 -誰鳥你? 1180 01:08:10,717 --> 01:08:12,719 你們真像一對小情侶在鬥嘴 1181 01:08:12,802 --> 01:08:14,137 斑點得到更多的洞 1182 01:08:14,221 --> 01:08:15,180 他們會不會修成正果? 1183 01:08:15,263 --> 01:08:16,473 就會所向無敵! 1184 01:08:16,556 --> 01:08:18,266 不能讓他去… -超煉金? 1185 01:08:18,350 --> 01:08:19,183 瞧 1186 01:08:19,267 --> 01:08:20,852 你們怎麼能專心? 1187 01:08:22,270 --> 01:08:24,063 他知道霍比的事嗎? 1188 01:08:24,147 --> 01:08:27,525 我該知道什麼? -看來他不知道 1189 01:08:30,027 --> 01:08:30,862 噗 1190 01:08:33,240 --> 01:08:35,866 快給我滾,慢走不送 1191 01:08:36,993 --> 01:08:39,955 麻煩請打開這層透明屏障 1192 01:08:40,038 --> 01:08:42,040 粒子對撞機啟動後才能打開 1193 01:08:42,123 --> 01:08:43,583 粒子對撞機? 1194 01:08:43,667 --> 01:08:44,960 噢,慘了 1195 01:08:47,295 --> 01:08:49,505 你得住手! -你犯了大錯! 1196 01:08:49,589 --> 01:08:53,176 我不會只是一個免洗反派 1197 01:08:53,259 --> 01:08:56,929 對不起好嗎?你是超級大反派 1198 01:08:57,013 --> 01:08:59,432 還不是 -啟動粒子對撞機 1199 01:09:00,058 --> 01:09:00,892 不! 1200 01:09:04,688 --> 01:09:05,522 (啟動中) 1201 01:09:06,647 --> 01:09:08,107 現在怎樣? 1202 01:09:08,191 --> 01:09:09,067 好得很 1203 01:09:09,150 --> 01:09:10,527 誰有好點子? 1204 01:09:10,610 --> 01:09:12,696 我有超多點子,但我拿他沒轍 1205 01:09:13,362 --> 01:09:14,531 退後 1206 01:09:14,614 --> 01:09:16,408 我在練一種新能力 1207 01:09:28,253 --> 01:09:30,005 這通常要多久? 1208 01:09:30,088 --> 01:09:31,172 等我一下 1209 01:09:31,255 --> 01:09:33,592 你要我們傻傻站在這裡? 1210 01:09:33,674 --> 01:09:35,343 你是在充電…? 1211 01:09:35,427 --> 01:09:37,387 我在吸電然後再電擊 1212 01:09:37,469 --> 01:09:39,681 看起來像在充電 -這種能力叫什麼? 1213 01:09:39,763 --> 01:09:42,642 等我打破這東東再問問題 1214 01:09:42,933 --> 01:09:44,185 讓我出大招! 1215 01:09:44,268 --> 01:09:45,437 喂! 1216 01:09:58,116 --> 01:10:00,118 霍比! -好兄弟! 1217 01:10:00,201 --> 01:10:01,036 霍比? 1218 01:10:01,119 --> 01:10:04,456 又來一個,我超愛不同的你們 1219 01:10:04,539 --> 01:10:06,666 超Man喔,阿帕!很接地氣! 1220 01:10:06,750 --> 01:10:08,168 他說什麼? 1221 01:10:08,251 --> 01:10:11,379 他的意思是“我們是超級好麻吉” 1222 01:10:11,463 --> 01:10:12,964 他是來自1610的少年? 1223 01:10:13,048 --> 01:10:14,299 妳聽得懂這傢伙? 1224 01:10:14,382 --> 01:10:16,051 霍比,多謝打破屏障! 1225 01:10:16,134 --> 01:10:17,427 是我先弄鬆的 1226 01:10:17,510 --> 01:10:19,930 貼心建議,用手掌別只用手指 1227 01:10:21,223 --> 01:10:23,433 你的蜘蛛裝是怎樣?腋下流血? 1228 01:10:23,516 --> 01:10:24,684 這是邁爾斯,這是霍比 1229 01:10:24,768 --> 01:10:27,896 嗨,我很少聽到關提起你 1230 01:10:27,979 --> 01:10:30,106 我是霍比,霍比布朗 1231 01:10:30,190 --> 01:10:31,233 我被一隻… 1232 01:10:31,316 --> 01:10:32,776 你們都瞭?對吧? 1233 01:10:32,859 --> 01:10:36,071 我這三年是獨一無二的…等等 1234 01:10:36,154 --> 01:10:38,531 我才不會洩漏身分,別肖想了 1235 01:10:38,615 --> 01:10:41,701 我沒在玩樂團就是在遊行抗議 1236 01:10:41,785 --> 01:10:44,913 在街頭進行政治行為藝術表演 1237 01:10:44,996 --> 01:10:47,332 或是跟好麻吉在酒館打屁 1238 01:10:47,415 --> 01:10:49,584 我不是好榜樣,當過模特兒 1239 01:10:49,668 --> 01:10:52,504 我討厭總統、首相和標籤 1240 01:10:52,587 --> 01:10:54,631 我不是英雄,因為自稱英雄 1241 01:10:54,714 --> 01:10:58,134 就是自我造神的自戀獨裁者,拜託 1242 01:10:58,218 --> 01:10:59,344 我以為你討厭標籤 1243 01:10:59,636 --> 01:11:01,388 關妹,妳把套頭衫放我家 1244 01:11:01,471 --> 01:11:03,431 套頭衫? -就是毛衣 1245 01:11:03,515 --> 01:11:06,351 妳有幾件毛衣? -那不是我的 1246 01:11:06,434 --> 01:11:08,103 還有妳的牙刷 -什麼? 1247 01:11:09,187 --> 01:11:10,438 妳穿我的球鞋? 1248 01:11:12,941 --> 01:11:14,317 你們這團隊很強 1249 01:11:14,401 --> 01:11:16,695 我不相信團隊 -你不是在玩樂團? 1250 01:11:16,778 --> 01:11:18,822 我不喜歡一成不變 1251 01:11:18,905 --> 01:11:20,532 我會被這傢伙煩死 1252 01:11:22,200 --> 01:11:24,369 這對我們都好,蜘蛛人 1253 01:11:25,328 --> 01:11:28,540 我們終於可以完全發揮潛力 1254 01:11:28,623 --> 01:11:30,750 你會有個棋逢敵手的死對頭 1255 01:11:30,834 --> 01:11:32,794 我不會只是個笑話! 1256 01:11:42,554 --> 01:11:43,805 你不是個笑話! 1257 01:11:43,889 --> 01:11:44,890 對吧? -沒錯 1258 01:11:44,973 --> 01:11:47,142 一點都不好笑 -我不看喜劇片 1259 01:11:47,767 --> 01:11:48,894 開玩笑的! 1260 01:11:48,977 --> 01:11:51,229 瞧?沒人覺得你是笑話! 1261 01:11:51,313 --> 01:11:52,647 再也不會了 1262 01:11:53,023 --> 01:11:53,857 不要! 1263 01:11:59,779 --> 01:12:02,532 又完成一個簡單的蜘蛛人任務 1264 01:12:21,301 --> 01:12:22,636 我來了! 1265 01:12:32,479 --> 01:12:33,855 那是什麼? 1266 01:12:36,608 --> 01:12:37,984 我們的未來 1267 01:12:40,153 --> 01:12:42,197 我要奪走你的一切 1268 01:12:42,948 --> 01:12:44,491 就像你奪走我的一切 1269 01:12:46,451 --> 01:12:47,619 什麼? 1270 01:12:47,702 --> 01:12:51,248 回家見,蜘蛛人 1271 01:12:55,001 --> 01:12:56,836 邁爾斯! 1272 01:12:56,920 --> 01:12:58,755 沒事吧?我們得閃了 1273 01:12:58,838 --> 01:13:00,715 喂,快離開… 1274 01:13:05,554 --> 01:13:07,389 大夥兒,快走 1275 01:13:20,694 --> 01:13:23,822 我們去疏散人群,你去擋住大樓 1276 01:13:23,905 --> 01:13:26,116 我這就去,但不是因為你叫我去 1277 01:13:34,249 --> 01:13:35,542 大家快跑! 1278 01:13:46,511 --> 01:13:48,513 (啪!) 1279 01:13:53,184 --> 01:13:54,477 小心! -我的寶寶 1280 01:14:30,513 --> 01:14:31,348 嘉雅琪! 1281 01:14:32,766 --> 01:14:34,392 嘉雅琪,不! 1282 01:14:44,027 --> 01:14:45,070 關,小心 1283 01:14:45,153 --> 01:14:47,072 數據顯示即將發生正史事件 1284 01:14:47,155 --> 01:14:48,448 小心行事 1285 01:14:49,074 --> 01:14:50,325 我會搞定的 1286 01:14:51,618 --> 01:14:53,245 救救我! 1287 01:14:53,328 --> 01:14:55,163 快跑!這邊! -救命! 1288 01:14:55,247 --> 01:14:57,499 “別怕,我來了!” 1289 01:15:01,336 --> 01:15:02,504 辛督察! 1290 01:15:08,843 --> 01:15:10,220 我可以都救! 1291 01:15:14,224 --> 01:15:16,226 我去救他 -邁爾斯! 1292 01:15:16,309 --> 01:15:18,562 安啦,我會盪過去救人 1293 01:15:18,645 --> 01:15:21,064 太危險了 -我不會有事,我保證 1294 01:15:21,147 --> 01:15:22,399 邁爾斯! 1295 01:15:33,952 --> 01:15:34,786 邁爾斯! 1296 01:15:38,582 --> 01:15:41,042 不!不要 1297 01:15:51,720 --> 01:15:52,971 你沒事 1298 01:15:53,430 --> 01:15:54,681 我保證過 1299 01:16:00,854 --> 01:16:02,480 妳沒事吧?我好擔心 1300 01:16:02,564 --> 01:16:03,648 我是說… 1301 01:16:03,732 --> 01:16:07,027 妳是個我不認識的好女孩 1302 01:16:07,402 --> 01:16:08,904 爸爸? -嘉雅琪 1303 01:16:11,615 --> 01:16:12,616 爸爸 1304 01:16:13,992 --> 01:16:15,452 不錯吧? 1305 01:16:16,912 --> 01:16:18,747 (正史事件 被干擾) 1306 01:16:19,414 --> 01:16:20,415 是啊 1307 01:16:22,125 --> 01:16:24,377 我沒看過他這麼激動 1308 01:16:24,461 --> 01:16:25,503 幹得好 1309 01:16:36,306 --> 01:16:40,227 好樣的,邁爾斯!好兄弟! 1310 01:16:43,063 --> 01:16:44,147 簡單啦 1311 01:16:52,030 --> 01:16:53,949 妳覺得怎樣? 1312 01:16:54,658 --> 01:16:56,284 我一直都知道 1313 01:16:56,952 --> 01:16:58,536 你真的很棒 1314 01:16:59,496 --> 01:17:02,040 我們合作無間 1315 01:17:02,123 --> 01:17:02,958 對吧? 1316 01:17:04,000 --> 01:17:05,085 是啊 1317 01:17:11,258 --> 01:17:13,009 大夥兒,那是什麼? 1318 01:17:14,219 --> 01:17:15,971 資本主義崩解的比喻 1319 01:17:18,223 --> 01:17:19,516 比那更糟糕 1320 01:17:26,314 --> 01:17:30,485 封鎖現場,疏散市民,堵住這個量子洞 1321 01:17:30,569 --> 01:17:32,862 我是邁爾斯,我們見過面 1322 01:17:32,946 --> 01:17:35,949 當時我隱形 -我知道你是誰 1323 01:17:38,910 --> 01:17:40,954 一切都不會有事吧? 1324 01:17:49,546 --> 01:17:51,089 讓我解釋 1325 01:17:51,172 --> 01:17:52,924 米蓋爾要妳回總部 1326 01:17:53,008 --> 01:17:55,218 邁爾斯正要走 -全都給我來 1327 01:17:55,302 --> 01:17:57,012 我不服從命令,他也不會 1328 01:17:57,095 --> 01:17:58,763 我可以去總部? 1329 01:18:01,099 --> 01:18:02,976 (《邁爾斯摩拉斯:蜘蛛人》) 1330 01:18:14,112 --> 01:18:16,072 你脫掉面具怎麼還更酷? 1331 01:18:16,573 --> 01:18:18,366 我隨時都很酷 1332 01:18:31,922 --> 01:18:34,674 (紐約 地球928) 1333 01:18:34,758 --> 01:18:36,635 嘿,這邊 1334 01:18:42,432 --> 01:18:44,726 喲,這地方超狂的 1335 01:18:44,809 --> 01:18:46,394 找到斑點嗎? -我問問看 1336 01:18:46,478 --> 01:18:47,771 (英國蜘蛛人 地球835) 1337 01:18:47,854 --> 01:18:49,272 有人發現斑點嗎? 1338 01:18:49,356 --> 01:18:51,942 真搞笑,誰還有笑話? -我還有 1339 01:18:56,321 --> 01:18:58,031 真是難以置信 1340 01:18:58,114 --> 01:18:59,783 這裡是大廳 1341 01:19:00,700 --> 01:19:04,079 歡迎來到蜘蛛人聯盟 1342 01:19:13,463 --> 01:19:14,923 很浮誇,對吧? 1343 01:19:15,006 --> 01:19:17,551 我以為只是一個菁英團隊 1344 01:19:17,634 --> 01:19:19,844 大部分都是兼職的 1345 01:19:20,887 --> 01:19:24,599 關妹,這地方妳跟他說了多少? 1346 01:19:24,683 --> 01:19:25,684 不太多 1347 01:19:27,435 --> 01:19:28,645 也許不夠多 1348 01:19:28,728 --> 01:19:29,563 拿去 1349 01:19:30,605 --> 01:19:31,815 我的專屬手錶? 1350 01:19:31,898 --> 01:19:33,108 只是一日通行證 1351 01:19:33,191 --> 01:19:34,693 以免你會… 1352 01:19:35,902 --> 01:19:37,195 那樣 1353 01:19:38,488 --> 01:19:40,073 嘿,關 -嘿,彼得 1354 01:19:40,740 --> 01:19:41,866 嘿,我是邁爾斯 1355 01:19:41,950 --> 01:19:43,577 嘿,關 -嘿,彼得們 1356 01:19:43,660 --> 01:19:44,661 我是新來的 1357 01:19:44,744 --> 01:19:47,789 彼得車,去傳送甲板處理斑點之亂 1358 01:19:47,872 --> 01:19:49,249 (彼得帕克車 地球53931) 1359 01:19:49,332 --> 01:19:52,586 這不是斑點之亂,而是成功之本 1360 01:19:52,669 --> 01:19:53,503 班,我需要… 1361 01:19:53,587 --> 01:19:55,088 (班萊利 緋紅蜘蛛人 地球94) 1362 01:19:55,171 --> 01:19:57,424 我正在回憶過去,沒空說話 1363 01:19:57,507 --> 01:19:59,676 你真的是越幫越忙 1364 01:20:00,594 --> 01:20:02,929 那是一段痛苦的回憶 1365 01:20:03,013 --> 01:20:04,139 他還好吧? 1366 01:20:04,639 --> 01:20:06,850 你好,我是蛛絲甩蕩者 1367 01:20:06,933 --> 01:20:08,977 這匹馬幹嘛要戴面具? 1368 01:20:09,060 --> 01:20:10,437 遮住牠的臉啊 1369 01:20:10,520 --> 01:20:12,022 駕! 1370 01:20:13,273 --> 01:20:15,191 雷射籠子關的是誰? 1371 01:20:15,275 --> 01:20:17,527 變異體,去錯宇宙的傢伙 1372 01:20:17,611 --> 01:20:19,112 打掛他們,送他們回家 1373 01:20:19,195 --> 01:20:20,363 他們不是很有趣 1374 01:20:20,447 --> 01:20:22,782 有一堆八爪博士 -那很有趣 1375 01:20:22,866 --> 01:20:24,159 一個駝鹿神秘客 1376 01:20:24,242 --> 01:20:27,287 神秘客女士,電玩人 -我愛打電玩 1377 01:20:27,370 --> 01:20:28,455 (失眠蜘蛛人 地球1048) 1378 01:20:28,538 --> 01:20:29,706 另一個電玩人 -妳在跟我說話? 1379 01:20:29,789 --> 01:20:30,916 字母哥 1380 01:20:30,999 --> 01:20:32,918 去死吧,蜘蛛人! 1381 01:20:33,001 --> 01:20:33,835 好粗魯喔 1382 01:20:33,919 --> 01:20:34,961 有趣的獵人克萊文 1383 01:20:35,045 --> 01:20:36,463 無趣的犀牛人 1384 01:20:36,546 --> 01:20:37,589 一個潛行者 1385 01:20:37,672 --> 01:20:39,591 潛行者? -不是你那個 1386 01:20:40,759 --> 01:20:41,927 嘿 1387 01:20:42,761 --> 01:20:43,929 嘿 1388 01:20:46,723 --> 01:20:48,433 盯著人看沒禮貌 1389 01:20:48,516 --> 01:20:49,935 是我抓到他 -是我自己滑倒 1390 01:20:50,018 --> 01:20:51,603 都是我在出力 1391 01:20:51,686 --> 01:20:53,313 你們一起出過幾次任務? 1392 01:20:53,396 --> 01:20:54,898 不多啦 -幾十次吧 1393 01:20:54,981 --> 01:20:56,024 酷斃了 1394 01:20:56,107 --> 01:20:56,942 抱歉 1395 01:20:57,025 --> 01:20:59,152 (瑪歌凱斯 蜘蛛字節 地球22191) 1396 01:20:59,236 --> 01:21:00,487 我是蜘蛛人 1397 01:21:00,570 --> 01:21:02,572 不會吧,我們都是喔 1398 01:21:02,656 --> 01:21:03,740 繼續走吧 1399 01:21:03,823 --> 01:21:05,659 哇咧,妳是什麼? 1400 01:21:05,742 --> 01:21:07,160 我是個分身 1401 01:21:07,244 --> 01:21:10,622 本尊在爸媽的宇宙,邊吃奇多邊打電玩 1402 01:21:10,705 --> 01:21:13,750 我不知道妳在說啥 -因為你都不聽 1403 01:21:13,833 --> 01:21:15,252 這裡比較好 1404 01:21:15,335 --> 01:21:16,753 沒錯 1405 01:21:18,880 --> 01:21:19,965 那能做什麼? 1406 01:21:20,048 --> 01:21:21,591 除了名字很遜? 1407 01:21:21,675 --> 01:21:23,552 返家機 -很遜吧? 1408 01:21:23,635 --> 01:21:24,844 我否決這名字 1409 01:21:24,928 --> 01:21:27,847 它能偵測你的基因來自哪個宇宙 1410 01:21:27,931 --> 01:21:29,224 然後送你回去 1411 01:21:29,516 --> 01:21:31,768 超人道又不可怕 1412 01:21:33,061 --> 01:21:35,188 掰了,別再回來 1413 01:21:37,023 --> 01:21:39,234 我們該走了,別讓老大久等 1414 01:21:39,317 --> 01:21:40,694 回頭見 -走吧 1415 01:21:40,777 --> 01:21:42,862 祝好運囉 -好喔,掰! 1416 01:21:42,946 --> 01:21:44,197 米蓋爾又餓又氣 1417 01:21:44,281 --> 01:21:46,241 他愛吃員工餐廳的拉丁餡餅 1418 01:21:46,658 --> 01:21:48,243 別問我為什麼 1419 01:21:49,619 --> 01:21:51,871 我是米蓋爾歐哈拉 1420 01:21:53,707 --> 01:21:56,501 這個宇宙獨一無二的蜘蛛人 1421 01:21:58,628 --> 01:22:00,213 至少曾經是 1422 01:22:03,466 --> 01:22:05,677 但我和其他人不一樣 1423 01:22:07,596 --> 01:22:10,473 我不一定喜歡我必須做的事 1424 01:22:11,016 --> 01:22:13,435 但我知道只有我做得到 1425 01:22:14,811 --> 01:22:17,564 我犧牲了太多不能罷手 1426 01:22:19,858 --> 01:22:21,109 哇塞,喲 1427 01:22:22,485 --> 01:22:24,029 我打賭這沒啥功能 1428 01:22:24,112 --> 01:22:26,531 被你扯出來之前也許有 1429 01:22:26,615 --> 01:22:27,991 這是政治宣傳 1430 01:22:28,074 --> 01:22:30,243 不讓你看到真相 1431 01:22:30,327 --> 01:22:31,411 真相是什麼? 1432 01:22:31,494 --> 01:22:33,330 我才不史酷比,他們就想這樣 1433 01:22:33,413 --> 01:22:34,581 (史酷比 意指告密 -小編按) 1434 01:22:39,252 --> 01:22:42,380 你幹嘛想加入他們? -拿到手錶 1435 01:22:42,464 --> 01:22:44,132 自己做啊 1436 01:22:44,716 --> 01:22:47,135 你的家庭真可愛,父母都慈祥? 1437 01:22:47,219 --> 01:22:48,678 還好啦 1438 01:22:48,762 --> 01:22:51,014 我們吵了一架 1439 01:22:51,389 --> 01:22:53,892 但他們是為我好,所以… 1440 01:22:53,975 --> 01:22:55,435 有夠可惜 1441 01:22:55,518 --> 01:22:56,770 為什麼? 1442 01:22:57,771 --> 01:23:00,065 你還沒嚐盡人情冷暖 1443 01:23:01,066 --> 01:23:03,944 我們這次做到了 -對啊 1444 01:23:08,657 --> 01:23:10,158 妳很棒 1445 01:23:11,743 --> 01:23:15,789 聽我說,當蜘蛛人就是要獨立自主 1446 01:23:15,872 --> 01:23:17,707 凡事自己來,不需要這一切 1447 01:23:17,791 --> 01:23:21,002 你幹嘛來? -只是來找鼓手 1448 01:23:21,086 --> 01:23:22,796 我想加入樂團 1449 01:23:22,879 --> 01:23:26,508 我想見我朋友,所以需要手錶 1450 01:23:26,591 --> 01:23:27,926 你們別吵了 1451 01:23:28,009 --> 01:23:29,553 好啦,不吵了 1452 01:23:31,012 --> 01:23:33,848 沒搞清楚狀況前先別加入 1453 01:23:56,621 --> 01:23:58,540 我知道下降得很慢 1454 01:23:58,623 --> 01:24:00,417 但他就愛來這一套 1455 01:24:01,501 --> 01:24:05,088 米蓋爾歐哈拉,這是邁爾斯摩拉斯 1456 01:24:07,132 --> 01:24:08,550 我會說西班牙語 1457 01:24:17,642 --> 01:24:20,312 我準備要加入了 -太好了 1458 01:24:20,395 --> 01:24:22,314 我有辦法抓到斑點 -哇 1459 01:24:22,397 --> 01:24:24,816 他只想被認真看待,跟我們一樣 1460 01:24:24,900 --> 01:24:25,775 哇咧! 1461 01:24:25,859 --> 01:24:28,612 他在擔心斑點,我會搞定他 1462 01:24:28,695 --> 01:24:29,738 我做了什麼? 1463 01:24:29,821 --> 01:24:31,615 米蓋爾,不是他的錯 1464 01:24:31,698 --> 01:24:32,824 我的錯?等等 1465 01:24:32,908 --> 01:24:34,743 你又在多重宇宙弄出一個洞! 1466 01:24:34,826 --> 01:24:37,746 他又不知道 -我不知道什麼? 1467 01:24:37,829 --> 01:24:38,747 但是妳知道,關 1468 01:24:40,040 --> 01:24:42,834 至於你,我要盡量不理你 1469 01:24:42,918 --> 01:24:45,045 我受夠了 -我不在這裡 1470 01:24:45,795 --> 01:24:46,880 或是這裡 1471 01:24:46,963 --> 01:24:47,923 怎麼回事? 1472 01:24:48,006 --> 01:24:52,010 米蓋爾,拜託,別對他太嚴苛 1473 01:24:52,093 --> 01:24:54,638 他的老師太爛 1474 01:24:55,597 --> 01:24:57,057 什麼都沒學到 1475 01:24:57,140 --> 01:24:58,892 彼得! -太好了 1476 01:24:58,975 --> 01:25:01,436 遜咖奶爸蜘蛛人來了 1477 01:25:01,519 --> 01:25:02,812 邁爾斯! -老兄! 1478 01:25:02,896 --> 01:25:06,733 別被我朋友米蓋爾嚇到,他面惡心善 1479 01:25:06,816 --> 01:25:07,651 彼得 1480 01:25:07,734 --> 01:25:09,277 你轉大人了,帥喔 1481 01:25:09,361 --> 01:25:11,321 你看起來很穩重 1482 01:25:11,404 --> 01:25:12,781 “穩重”是啥意思? 1483 01:25:12,864 --> 01:25:15,242 是怎樣?你的腋下流血? 1484 01:25:15,325 --> 01:25:17,702 別擔心,我們會給你一套新的 1485 01:25:17,786 --> 01:25:19,371 彼得,你得告訴他們… 1486 01:25:19,454 --> 01:25:20,997 等等,那是什麼? 1487 01:25:21,081 --> 01:25:21,915 梅黛! 1488 01:25:21,998 --> 01:25:23,333 你有寶寶了! -我有了小孩 1489 01:25:23,416 --> 01:25:24,417 太誇張了 1490 01:25:24,501 --> 01:25:26,795 別忘了一日通行證,寶貝 1491 01:25:26,878 --> 01:25:29,548 你也有喔,原來有大人用的 1492 01:25:29,631 --> 01:25:30,924 等我一下,梅黛 1493 01:25:31,007 --> 01:25:32,842 這小鬼是破壞王 1494 01:25:32,926 --> 01:25:35,428 我來抓妳囉,我來囉 1495 01:25:35,512 --> 01:25:37,847 別動,抓到了 1496 01:25:38,139 --> 01:25:40,600 我不該給她蜘蛛絲發射器 1497 01:25:40,684 --> 01:25:42,727 真是不應該,我犯了大錯 1498 01:25:43,645 --> 01:25:45,730 想看照片嗎? -她就在那兒 1499 01:25:45,814 --> 01:25:47,941 看看這張 -好多照片喔 1500 01:25:48,024 --> 01:25:49,484 她超可愛的 1501 01:25:49,568 --> 01:25:52,237 她在扮鬼臉,她在裝生氣 1502 01:25:52,320 --> 01:25:54,239 她在搞嚴肅 1503 01:25:54,322 --> 01:25:56,741 看喔,這張超爆笑 1504 01:25:56,825 --> 01:25:59,911 米蓋爾會笑死,快來看 1505 01:25:59,995 --> 01:26:01,997 我正在討論嚴肅話題 1506 01:26:02,080 --> 01:26:05,083 你是唯一不搞笑的蜘蛛人,大家都很幽默 1507 01:26:05,166 --> 01:26:06,751 多重宇宙的命運… 1508 01:26:06,835 --> 01:26:08,295 我每次都有聽沒懂 1509 01:26:08,378 --> 01:26:12,966 你每次說這句話,我就馬上腦死 1510 01:26:13,925 --> 01:26:15,844 聞到嗎?梅黛便便了 1511 01:26:15,927 --> 01:26:18,179 她是帕克家人,吃酪梨就會這樣 1512 01:26:18,263 --> 01:26:20,682 邁爾斯,你破壞了正史事件 1513 01:26:20,765 --> 01:26:23,018 正史事件? -他沒想清楚 1514 01:26:23,101 --> 01:26:24,352 他都不用大腦 1515 01:26:24,436 --> 01:26:25,395 那很傷人耶 1516 01:26:25,478 --> 01:26:28,106 對體制拉屎,我向妳致敬 1517 01:26:28,189 --> 01:26:30,692 你在氣什麼?我救了那些人 1518 01:26:31,026 --> 01:26:32,944 那就是問題 1519 01:26:34,321 --> 01:26:35,739 萊拉,秀給他看 1520 01:26:35,822 --> 01:26:37,073 啥?看什麼? 1521 01:26:37,157 --> 01:26:40,160 什麼意思?解釋劇情的東東啊 1522 01:26:40,243 --> 01:26:41,244 好吧 1523 01:26:47,626 --> 01:26:49,336 這是什麼? 1524 01:26:49,794 --> 01:26:52,339 這是所有的一切 1525 01:26:57,928 --> 01:26:59,804 你能說得更具體嗎? 1526 01:26:59,888 --> 01:27:02,140 你能閉嘴嗎? 1527 01:27:02,224 --> 01:27:05,352 好啦… -這些是… 1528 01:27:06,519 --> 01:27:08,438 每一個蜘蛛人 1529 01:27:08,521 --> 01:27:11,650 我們的人生交織在一起 1530 01:27:11,733 --> 01:27:14,819 美麗的命運大網 1531 01:27:15,820 --> 01:27:17,113 蜘蛛宇宙 1532 01:27:17,197 --> 01:27:18,740 蜘蛛宇宙 1533 01:27:18,823 --> 01:27:20,116 這名字… 1534 01:27:20,200 --> 01:27:21,368 超蠢的 1535 01:27:21,952 --> 01:27:23,828 類蜘蛛人形複合多重宇宙 1536 01:27:25,247 --> 01:27:26,831 那聽起來… 1537 01:27:26,915 --> 01:27:28,416 也很蠢 1538 01:27:29,501 --> 01:27:32,170 這些支線匯集的節點呢? 1539 01:27:33,004 --> 01:27:34,756 那些是正史 1540 01:27:34,839 --> 01:27:39,511 每一個蜘蛛人的故事都有的章節 1541 01:27:39,970 --> 01:27:41,388 有些有好結局 1542 01:27:42,556 --> 01:27:43,848 有些有壞結局 1543 01:27:45,976 --> 01:27:47,060 有些結局很悲慘 1544 01:27:55,151 --> 01:27:56,653 繼續加油 1545 01:27:56,945 --> 01:27:58,655 亞倫叔 1546 01:27:58,738 --> 01:28:00,156 這一個 1547 01:28:00,240 --> 01:28:02,659 驚奇蜘蛛人90事件 1548 01:28:02,742 --> 01:28:05,328 一名紐約市警局大隊長 1549 01:28:05,412 --> 01:28:09,749 在蜘蛛人和死對頭展開大戰時不幸死亡 1550 01:28:10,125 --> 01:28:11,835 史黛西大隊長… 1551 01:28:12,502 --> 01:28:14,212 真是對不起 1552 01:28:24,848 --> 01:28:26,099 不 1553 01:28:37,110 --> 01:28:39,112 那發生在你身上? 1554 01:28:40,655 --> 01:28:42,490 還有我 1555 01:28:45,869 --> 01:28:47,704 對啊,不然咧? 1556 01:28:48,163 --> 01:28:50,999 故事的情節就應該是這樣 1557 01:28:51,625 --> 01:28:56,379 正史事件將我們的人生連結在一起 1558 01:28:56,755 --> 01:28:59,716 但這些連結可以被切斷 1559 01:29:00,675 --> 01:29:03,011 所以變異體 1560 01:29:03,762 --> 01:29:05,680 才會這麼危險 1561 01:29:06,097 --> 01:29:08,850 辛督察的死是正史事件 1562 01:29:08,934 --> 01:29:13,480 你不該在那裡,更不該救他 1563 01:29:14,064 --> 01:29:15,982 所以關才想要阻止你 1564 01:29:16,066 --> 01:29:16,983 邁爾斯! 1565 01:29:17,067 --> 01:29:19,236 我以為妳想要救我 1566 01:29:20,862 --> 01:29:22,781 我是啊,我… 1567 01:29:23,698 --> 01:29:25,367 我想要兩者兼顧 1568 01:29:25,951 --> 01:29:30,497 邁爾斯,因為你改寫了故事 1569 01:29:30,580 --> 01:29:33,208 帕維特的宇宙正在崩解 1570 01:29:33,875 --> 01:29:36,461 幸運的話還能阻止它發生 1571 01:29:38,296 --> 01:29:39,714 並不是每次都很幸運 1572 01:29:39,798 --> 01:29:42,050 不是我的錯,是斑點的錯 1573 01:29:42,133 --> 01:29:45,303 只要改寫正史就會發生這種事 1574 01:29:47,180 --> 01:29:48,557 你怎麼知道? 1575 01:29:49,140 --> 01:29:51,768 因為我改寫過一次 1576 01:29:52,227 --> 01:29:57,524 我發現一個我有家庭又很快樂的宇宙 1577 01:29:58,400 --> 01:30:00,777 至少是另一個版本的我 1578 01:30:01,820 --> 01:30:04,072 那個版本的我被殺死 1579 01:30:04,155 --> 01:30:05,198 (砰!) 1580 01:30:09,661 --> 01:30:11,329 於是我就取代他 1581 01:30:14,416 --> 01:30:16,293 我以為無傷大雅 1582 01:30:19,838 --> 01:30:21,423 但是我錯了 1583 01:30:30,265 --> 01:30:31,975 爸爸?爸 1584 01:30:32,058 --> 01:30:33,059 爸,不! 1585 01:30:38,148 --> 01:30:39,691 對吧,彼得? 1586 01:30:40,650 --> 01:30:42,068 沒錯 1587 01:30:42,152 --> 01:30:45,405 改寫越多正史,拯救越多大隊長 1588 01:30:47,574 --> 01:30:50,201 我們就可能會失去一切 1589 01:31:01,713 --> 01:31:03,965 我爸就快升為大隊長 1590 01:31:13,225 --> 01:31:14,226 不 1591 01:31:16,770 --> 01:31:18,438 我要奪走你的一切 1592 01:31:20,815 --> 01:31:22,359 就像你奪走我的一切 1593 01:31:22,442 --> 01:31:23,652 我來了! 1594 01:31:27,989 --> 01:31:29,532 是斑點造成的 1595 01:31:31,159 --> 01:31:32,911 他害死他 1596 01:31:38,750 --> 01:31:41,086 何時會發生? 1597 01:31:44,422 --> 01:31:47,008 幾時會發生? -兩天後 1598 01:31:47,717 --> 01:31:49,469 他宣誓就職那天 1599 01:31:50,136 --> 01:31:52,222 模型是這麼預測的 1600 01:31:54,140 --> 01:31:55,433 很遺憾,邁爾斯 1601 01:31:55,517 --> 01:31:56,810 送我回家 1602 01:31:57,310 --> 01:31:59,980 辦不到,現在不行 1603 01:32:00,063 --> 01:32:02,148 我該怎麼辦?讓他送死? 1604 01:32:06,570 --> 01:32:08,280 妳爸呢? 1605 01:32:08,363 --> 01:32:10,323 他也是大隊長,對吧? 1606 01:32:12,409 --> 01:32:13,618 對 1607 01:32:13,702 --> 01:32:15,203 就這樣? 1608 01:32:15,287 --> 01:32:17,455 妳不會設法救他 1609 01:32:19,749 --> 01:32:21,543 好吧,那班叔呢? 1610 01:32:21,626 --> 01:32:25,797 你明知道他會死卻不救他? 1611 01:32:26,381 --> 01:32:28,717 如果不是因為班叔 1612 01:32:28,800 --> 01:32:31,761 我們很多人根本不會在這裡 1613 01:32:32,470 --> 01:32:35,056 我們做的那麼多好事 1614 01:32:35,140 --> 01:32:37,267 全都不會發生 1615 01:32:40,020 --> 01:32:42,480 所以就應該讓那些人死 1616 01:32:42,564 --> 01:32:45,859 就因為人工智慧說那應該發生? 1617 01:32:45,942 --> 01:32:49,070 你知道那有多扯吧? 1618 01:32:49,154 --> 01:32:51,781 你可以選擇只救一個人 1619 01:32:51,865 --> 01:32:54,951 或是拯救整個宇宙,每個宇宙 1620 01:32:55,035 --> 01:32:57,329 我可以都救!蜘蛛人每次都能… 1621 01:32:57,412 --> 01:32:59,372 不是每一次 1622 01:33:02,250 --> 01:33:05,420 我們都想過我們希望擁有的人生 1623 01:33:06,004 --> 01:33:08,506 相信我,我嘗試過 1624 01:33:08,590 --> 01:33:12,636 我越努力嘗試,造成的損害越多 1625 01:33:14,012 --> 01:33:15,931 你不能兩全其美,小鬼 1626 01:33:20,060 --> 01:33:22,562 當蜘蛛人是一種犧牲 1627 01:33:22,979 --> 01:33:24,356 那是我們的職責 1628 01:33:24,439 --> 01:33:26,191 這是你做的承諾 1629 01:33:27,108 --> 01:33:28,318 邁爾斯 1630 01:33:30,612 --> 01:33:31,488 潘妮? 1631 01:33:33,114 --> 01:33:34,157 這算什麼? 1632 01:33:35,784 --> 01:33:37,786 你們要逼迫我就範嗎? 1633 01:33:38,578 --> 01:33:40,205 我們知道很難接受 1634 01:33:40,997 --> 01:33:42,499 但這是事實,邁爾斯 1635 01:33:43,041 --> 01:33:46,211 所以你們才會來?對我好言相勸? 1636 01:33:48,922 --> 01:33:51,299 上次奏效了,何不再來一次? 1637 01:33:51,383 --> 01:33:52,342 等一下 1638 01:33:52,425 --> 01:33:53,426 妳是對的,關 1639 01:33:54,010 --> 01:33:56,096 妳真的不該來找我 1640 01:33:56,179 --> 01:33:58,223 小鬼,聽好… -別那麼叫我 1641 01:33:58,306 --> 01:33:59,599 好樣的 -你在幫倒忙 1642 01:33:59,683 --> 01:34:00,517 很好 1643 01:34:01,309 --> 01:34:04,104 你要了解 -你不能要求我不救我爸 1644 01:34:04,646 --> 01:34:05,772 這不是要求 1645 01:34:06,523 --> 01:34:09,109 給他點時間 -太超過了 1646 01:34:09,192 --> 01:34:11,361 不要,別這樣 1647 01:34:11,444 --> 01:34:14,072 如果放他走,他會造成更多損害 1648 01:34:14,155 --> 01:34:15,574 米蓋爾,夠了 -彼得潘 1649 01:34:15,657 --> 01:34:17,576 只要關你幾天 1650 01:34:17,659 --> 01:34:19,703 很抱歉非得是這樣,小鬼 1651 01:34:19,786 --> 01:34:23,081 我說別那麼叫我! 1652 01:34:35,093 --> 01:34:35,927 邁爾斯! 1653 01:34:36,970 --> 01:34:38,054 好吧 1654 01:34:38,138 --> 01:34:40,765 抱歉囉,當家長不該這樣 1655 01:34:41,850 --> 01:34:43,685 我鄭重聲明,我退出 1656 01:34:48,565 --> 01:34:51,985 全體注意,放下一切阻止蜘蛛人 1657 01:34:52,903 --> 01:34:55,155 你嗎? -我嗎? 1658 01:34:56,823 --> 01:34:58,241 是邁爾斯!邁爾斯摩拉斯! 1659 01:34:58,325 --> 01:34:59,826 他正走進第四區! 1660 01:35:00,744 --> 01:35:01,828 (第四區) 1661 01:35:03,455 --> 01:35:04,456 那是他嗎? 1662 01:35:04,539 --> 01:35:07,375 我臉上有蜘蛛網?搞什麼? 1663 01:35:07,459 --> 01:35:10,462 邁爾斯!他就在…轉過去! 1664 01:35:10,545 --> 01:35:12,130 我啥都沒看到,老大 1665 01:35:30,649 --> 01:35:32,859 今天還可以更誇張嗎? 1666 01:35:35,737 --> 01:35:36,905 我猜可以喔 1667 01:35:44,454 --> 01:35:45,455 抱歉! 1668 01:35:50,001 --> 01:35:52,128 然後我看著我叔叔… 1669 01:35:52,212 --> 01:35:53,421 讓我猜 1670 01:35:53,505 --> 01:35:54,673 他死了? 1671 01:36:06,893 --> 01:36:08,603 數到三就噴絲 1672 01:36:08,687 --> 01:36:09,521 一… 1673 01:36:09,604 --> 01:36:10,689 你沒等數到三 1674 01:36:10,772 --> 01:36:12,023 嘿,米蓋爾! 1675 01:36:12,107 --> 01:36:14,651 幫忙拍張照,她第一次出任務 1676 01:36:15,652 --> 01:36:17,529 好耶! 1677 01:36:17,612 --> 01:36:18,780 噓! 1678 01:36:18,863 --> 01:36:19,990 噓 1679 01:36:22,701 --> 01:36:24,202 邁爾斯? -嗨 1680 01:36:24,744 --> 01:36:27,414 我是你的大粉絲 -謝啦! 1681 01:36:27,497 --> 01:36:30,834 蜘蛛人們太愛靠搞笑走跳江湖嗎? 1682 01:36:30,917 --> 01:36:32,127 瞭嗎?走跳? 1683 01:36:32,961 --> 01:36:34,629 他做的我都能做 1684 01:36:34,713 --> 01:36:36,715 可惡,我扯傷了什麼 1685 01:36:45,181 --> 01:36:46,349 你好,彼得 1686 01:37:02,908 --> 01:37:04,200 你無路可逃了 1687 01:37:12,417 --> 01:37:14,961 我錯了,大夥兒,他有路可逃 1688 01:37:23,553 --> 01:37:25,055 別再逃了! 1689 01:37:25,138 --> 01:37:29,017 那就別追我! -你很拗耶! 1690 01:37:29,517 --> 01:37:32,854 他是妳朋友,但只能阻止他 1691 01:37:32,938 --> 01:37:35,440 我的直覺告訴我… -用妳的腦袋 1692 01:37:54,292 --> 01:37:57,087 我用我超猛的肌肉困住你 1693 01:37:57,170 --> 01:37:58,171 別想亂… 1694 01:38:00,382 --> 01:38:01,299 (噹啷!) 1695 01:38:18,608 --> 01:38:19,776 邁爾斯! 1696 01:38:19,859 --> 01:38:20,860 不,放我走 1697 01:38:20,944 --> 01:38:22,612 逃跑很蠢 1698 01:38:22,696 --> 01:38:25,282 逃跑一點都不蠢! 1699 01:38:25,365 --> 01:38:26,491 我很內疚 1700 01:38:26,825 --> 01:38:27,784 很好! 1701 01:38:27,867 --> 01:38:30,787 但這就是規矩,你贏不了 1702 01:38:30,870 --> 01:38:33,498 站住,別跑那麼快 1703 01:38:33,582 --> 01:38:34,457 不! 1704 01:38:34,541 --> 01:38:35,875 想抱我的寶寶嗎? 1705 01:38:36,835 --> 01:38:39,212 啥? -先抱一下寶寶我們再聊? 1706 01:38:39,296 --> 01:38:42,382 緩和一下氣氛,這樣會充滿正能量! 1707 01:38:42,465 --> 01:38:43,466 我有滿滿正能量! 1708 01:38:43,550 --> 01:38:47,095 跟寶寶愛的抱抱會有更多! 1709 01:38:47,178 --> 01:38:49,848 你沒有跟我聊心事的權利 1710 01:38:49,931 --> 01:38:51,933 抱一下,看會怎樣嘛! 1711 01:38:53,518 --> 01:38:56,104 我是因為你才會有她 1712 01:38:57,188 --> 01:39:00,817 我覺得如果能好好撫養她 1713 01:39:00,901 --> 01:39:04,529 她就有機會成為你 1714 01:39:04,613 --> 01:39:08,533 那讓我很興奮,因為你是好人! 1715 01:39:08,617 --> 01:39:10,994 我喜歡跟你一起混! 1716 01:39:12,162 --> 01:39:14,247 你為什麼不來看我? 1717 01:39:15,040 --> 01:39:16,041 因… 1718 01:39:17,000 --> 01:39:18,335 我不能 1719 01:39:19,127 --> 01:39:21,922 我超想跟你們在一起 1720 01:39:23,882 --> 01:39:26,134 但這跟我想的不一樣 1721 01:39:26,218 --> 01:39:30,055 聽好,人生中總是會發生壞事 1722 01:39:30,138 --> 01:39:33,183 那造就了我們 1723 01:39:33,266 --> 01:39:36,686 但也會發生好事,瞭嗎? 1724 01:39:37,270 --> 01:39:39,064 像是你 1725 01:39:40,523 --> 01:39:42,442 像是她 1726 01:39:43,568 --> 01:39:44,861 嘿,我不想… 1727 01:39:44,945 --> 01:39:48,782 你超不會抱小寶寶 1728 01:39:48,865 --> 01:39:51,534 找到你了,彼得,我們正趕來 1729 01:39:51,618 --> 01:39:53,703 妳沒有找到我!完畢 1730 01:39:53,787 --> 01:39:55,372 全員出動 1731 01:39:56,289 --> 01:39:59,668 邁爾斯,我不知情,是真的 1732 01:39:59,751 --> 01:40:01,419 拜託,讓我們聊聊 1733 01:40:01,503 --> 01:40:02,504 我們聊過了 1734 01:40:05,048 --> 01:40:06,299 聊得很開心 1735 01:40:10,470 --> 01:40:11,429 抓住他 1736 01:40:24,484 --> 01:40:25,610 邁爾斯! 1737 01:40:25,694 --> 01:40:28,405 他想去哪? -他沒有任何計畫 1738 01:40:28,488 --> 01:40:30,657 如果我沒說過,我得說 1739 01:40:30,740 --> 01:40:32,784 你這個師父有夠爛 1740 01:40:37,872 --> 01:40:38,707 (砰) 1741 01:40:41,293 --> 01:40:44,713 他打敗妳,我這個師父並不爛 1742 01:40:44,796 --> 01:40:47,382 你們都很爛,行嗎? 1743 01:40:48,842 --> 01:40:51,136 別假裝你知道要去哪! 1744 01:40:51,219 --> 01:40:52,304 我有個計畫 1745 01:40:52,387 --> 01:40:54,556 只是還沒告訴你 1746 01:41:10,363 --> 01:41:11,489 即將前往月球 1747 01:41:11,573 --> 01:41:12,866 這下慘了 1748 01:41:19,623 --> 01:41:20,457 (啪!) 1749 01:41:31,134 --> 01:41:32,260 那是爪子嗎? 1750 01:41:32,594 --> 01:41:35,096 老兄,你真的是蜘蛛人嗎? 1751 01:41:35,430 --> 01:41:36,556 你是嗎? 1752 01:41:36,640 --> 01:41:39,309 你自以為是什麼人?老實說 1753 01:41:41,811 --> 01:41:44,522 我是邁爾斯摩拉斯 1754 01:41:50,737 --> 01:41:53,448 曾被輻射蜘蛛咬過 1755 01:41:55,325 --> 01:41:57,869 其他的你應該很瞭,混球! 1756 01:42:06,336 --> 01:42:08,004 怎樣,老兄? 1757 01:42:10,215 --> 01:42:12,300 你不懂!你是變異體! 1758 01:42:12,384 --> 01:42:14,636 讓我回家就不是! 1759 01:42:18,139 --> 01:42:19,224 抓耙子! 1760 01:42:21,226 --> 01:42:23,520 你去哪都會是變異體! 1761 01:42:31,528 --> 01:42:33,989 你是最初的變異體! 1762 01:42:37,867 --> 01:42:38,743 米蓋爾! 1763 01:42:39,578 --> 01:42:43,081 咬你的蜘蛛不是來自你的宇宙 1764 01:42:45,292 --> 01:42:46,626 牠根本就不該咬你! 1765 01:42:48,086 --> 01:42:48,962 米蓋爾,別說! 1766 01:42:49,045 --> 01:42:51,715 有一個宇宙沒有蜘蛛人的保護 1767 01:42:51,798 --> 01:42:53,466 因為牠咬了你 1768 01:42:53,550 --> 01:42:55,677 你不應該成為蜘蛛人! 1769 01:42:55,760 --> 01:42:57,929 不!你在說謊!我是蜘蛛人! 1770 01:42:58,013 --> 01:42:59,514 你是個錯誤! 1771 01:43:01,391 --> 01:43:04,936 若你沒被咬,你的彼得帕克會活著 1772 01:43:05,020 --> 01:43:08,231 但是他卻為了救你而死 1773 01:43:08,523 --> 01:43:11,109 他本來能及時摧毀粒子對撞機 1774 01:43:11,192 --> 01:43:12,527 斑點就不會存在 1775 01:43:12,611 --> 01:43:15,113 這一切也不會發生 -彼得! 1776 01:43:15,947 --> 01:43:20,368 一直以來都只有我在掌控這一切 1777 01:43:20,452 --> 01:43:22,245 米蓋爾,饒了他! 1778 01:43:22,329 --> 01:43:24,122 你不屬於這裡 1779 01:43:24,205 --> 01:43:25,707 從來都不是 1780 01:43:25,790 --> 01:43:27,584 放開我! 1781 01:43:27,667 --> 01:43:29,794 夠了 -這跟我們談好的不一樣 1782 01:43:31,087 --> 01:43:32,505 你們談好了? 1783 01:43:34,007 --> 01:43:35,425 你早就知道? 1784 01:43:36,843 --> 01:43:38,929 你們都知道? 1785 01:43:39,721 --> 01:43:41,556 我不知道… 1786 01:43:42,307 --> 01:43:43,975 該怎麼告訴你 1787 01:43:45,393 --> 01:43:47,604 所以妳才不來看我 1788 01:43:50,982 --> 01:43:53,276 邁爾斯,這是為你好 1789 01:43:53,360 --> 01:43:54,736 誰能做這決定? 1790 01:43:54,819 --> 01:43:56,488 我不是小孩子,關! 1791 01:43:57,405 --> 01:43:58,949 你就是個小孩子 1792 01:43:59,032 --> 01:44:03,703 你只是個不知天高地厚的小屁孩! 1793 01:44:09,376 --> 01:44:13,964 但我把幾百個蜘蛛人誘離你的小俱樂部 1794 01:44:14,047 --> 01:44:15,048 什麼? 1795 01:44:20,470 --> 01:44:22,347 我猜他有計畫 1796 01:44:23,932 --> 01:44:26,017 而且我要出大招了 1797 01:44:31,606 --> 01:44:36,444 每個人都不斷告訴我故事該怎麼寫 1798 01:44:36,528 --> 01:44:37,779 不了 1799 01:44:37,862 --> 01:44:39,322 我要創造自己的未來 1800 01:44:58,884 --> 01:45:00,218 再見,關 1801 01:45:03,805 --> 01:45:04,931 邁爾斯! 1802 01:45:09,019 --> 01:45:11,062 那招是我教他的 1803 01:45:11,146 --> 01:45:13,857 所以我一定是個好師父 1804 01:45:24,451 --> 01:45:25,702 不好看 1805 01:45:25,785 --> 01:45:26,953 不要 1806 01:45:27,829 --> 01:45:28,997 這挺可愛的 1807 01:45:29,080 --> 01:45:30,332 噢,不要 1808 01:45:30,415 --> 01:45:32,375 我試過了,超難看 1809 01:45:53,271 --> 01:45:54,356 搞什麼? 1810 01:45:55,023 --> 01:45:56,691 啟動返家機 1811 01:45:56,775 --> 01:45:57,984 (系統關機 否) 1812 01:46:10,497 --> 01:46:11,706 確認次元特徵 1813 01:46:11,790 --> 01:46:12,958 (設定目的地 地球42) 1814 01:46:22,592 --> 01:46:23,885 快點 1815 01:46:23,969 --> 01:46:25,470 不 1816 01:46:25,554 --> 01:46:27,806 噢,不 -糟了 1817 01:46:33,436 --> 01:46:34,396 發生什麼事? 1818 01:46:34,479 --> 01:46:36,189 返家機自行啟動 1819 01:46:36,273 --> 01:46:37,732 怎麼可能? -不可能 1820 01:46:37,816 --> 01:46:42,112 沒有輸入序列密碼,不可能啟動加速器 1821 01:46:42,195 --> 01:46:44,990 那現在…? -已經啟動了 1822 01:46:45,782 --> 01:46:47,200 這樣呢? -不行 1823 01:46:47,284 --> 01:46:49,119 這樣呢? -妳在礙事! 1824 01:47:06,845 --> 01:47:08,555 阻止他!馬上! 1825 01:47:08,638 --> 01:47:10,974 沒看到我正在阻止他嗎? 1826 01:47:19,441 --> 01:47:20,650 快想辦法! 1827 01:47:21,026 --> 01:47:22,110 馬上! 1828 01:47:24,571 --> 01:47:25,530 米蓋爾! 1829 01:47:25,614 --> 01:47:27,240 住手! 1830 01:47:45,926 --> 01:47:47,219 (系統重新啟動 是 否) 1831 01:47:54,476 --> 01:47:55,644 不! 1832 01:48:09,366 --> 01:48:12,244 夠了,不是控制台的錯 1833 01:48:12,327 --> 01:48:14,579 他只要乖乖聽話就好 1834 01:48:14,996 --> 01:48:16,081 他為什麼不聽話? 1835 01:48:16,164 --> 01:48:18,750 你對他太嚴苛了 -關,別火上澆油 1836 01:48:18,833 --> 01:48:19,876 妳讓他逃走 1837 01:48:19,960 --> 01:48:21,294 我? -妳沒抓住他 1838 01:48:21,378 --> 01:48:24,673 大家先冷靜點 -彼得,替我說話 1839 01:48:24,756 --> 01:48:29,135 好吧,身為一個父親和一個兒子… 1840 01:48:29,219 --> 01:48:31,513 你最好別說話 -好,我瞭 1841 01:48:31,596 --> 01:48:33,223 讓我好好跟他說 1842 01:48:34,307 --> 01:48:35,350 我們試過了 1843 01:48:35,433 --> 01:48:37,602 他是我朋友 -那就是問題 1844 01:48:37,686 --> 01:48:40,939 你確定他破壞正史會造成大災難? 1845 01:48:41,856 --> 01:48:43,608 妳想知道結果嗎? 1846 01:48:43,858 --> 01:48:46,194 我早就說她是個麻煩 1847 01:48:47,404 --> 01:48:48,572 你錯了 1848 01:48:48,655 --> 01:48:50,615 潔西,跟他說啊 1849 01:48:52,409 --> 01:48:53,618 他沒錯 1850 01:48:53,702 --> 01:48:55,495 妳是說真的? 1851 01:48:55,579 --> 01:48:56,746 我跟妳說過 1852 01:48:56,830 --> 01:48:59,833 妳讓他逃走,我就幫不了妳 1853 01:48:59,916 --> 01:49:01,501 我不會跟你走 1854 01:49:01,585 --> 01:49:02,794 沒錯 1855 01:49:03,086 --> 01:49:04,212 什麼? 1856 01:49:05,589 --> 01:49:06,590 搞什麼? 1857 01:49:16,558 --> 01:49:18,226 回家吧,關 1858 01:49:23,440 --> 01:49:26,401 我們應該是好人 1859 01:49:42,083 --> 01:49:43,460 我們是 1860 01:49:46,421 --> 01:49:47,797 我們是好人 1861 01:49:49,299 --> 01:49:51,468 潔西、班,跟我來 1862 01:49:51,551 --> 01:49:52,552 好耶! 1863 01:49:52,636 --> 01:49:54,763 誰去給我抓到斑點 1864 01:49:54,846 --> 01:49:57,265 抱歉,我得哄她睡覺 1865 01:49:57,349 --> 01:50:00,560 不是你,我受夠你了 1866 01:50:34,135 --> 01:50:36,221 (歡迎) 1867 01:50:48,191 --> 01:50:49,609 嘿,親愛的 1868 01:50:52,988 --> 01:50:54,322 工作還好嗎? 1869 01:50:54,990 --> 01:50:56,324 我不知道 1870 01:50:56,408 --> 01:50:59,744 彼得?你又帶寶寶出任務? 1871 01:50:59,828 --> 01:51:02,080 我又帶寶…?沒有啦 1872 01:51:02,163 --> 01:51:05,292 妳叫我別那樣,所以我沒有 1873 01:51:05,959 --> 01:51:08,879 拒絕進入… 1874 01:51:37,324 --> 01:51:39,326 我們能當好家長嗎? 1875 01:51:40,243 --> 01:51:42,329 你現在才問? 1876 01:51:43,747 --> 01:51:46,875 教養她這樣的小孩沒有任何指南 1877 01:51:48,168 --> 01:51:50,629 當你這樣的人也沒有 1878 01:51:54,007 --> 01:51:57,344 你只能在中場調整戰術 1879 01:52:02,265 --> 01:52:04,476 那是運動比喻 -我知道 1880 01:52:04,559 --> 01:52:07,520 抱歉,你在高中是阿宅… 1881 01:52:07,604 --> 01:52:09,606 我看過運動比賽 1882 01:52:09,689 --> 01:52:10,523 好吧 1883 01:52:10,607 --> 01:52:12,525 真是夠了 1884 01:52:40,262 --> 01:52:41,680 能不能饒過企鵝? 1885 01:52:42,514 --> 01:52:43,557 妳能不能…? 1886 01:52:44,891 --> 01:52:46,393 妳連看我都不看? 1887 01:52:48,562 --> 01:52:49,521 怎麼了? 1888 01:52:49,604 --> 01:52:50,855 那是什麼表情? 1889 01:52:51,856 --> 01:52:54,401 我正在看你,照你說的 1890 01:52:57,028 --> 01:52:58,405 你變瘦了 1891 01:52:59,573 --> 01:53:01,199 妳去了哪? 1892 01:53:01,283 --> 01:53:04,077 去把我的朋友都殺光 1893 01:53:04,160 --> 01:53:07,789 噢,那很好笑,好吧 1894 01:53:13,545 --> 01:53:15,922 你要去哪? -不知道 1895 01:53:19,968 --> 01:53:22,095 爸,你是個好警察 1896 01:53:22,762 --> 01:53:25,599 你知道如果你不戴上警徽 1897 01:53:25,682 --> 01:53:27,767 壞警察就會當家做主 1898 01:53:28,602 --> 01:53:31,563 但你要了解 1899 01:53:31,646 --> 01:53:34,524 這個面具就是我的警徽 1900 01:53:35,191 --> 01:53:38,486 我也很努力想要做好事 1901 01:53:38,570 --> 01:53:41,156 我真的很努力 1902 01:53:41,239 --> 01:53:43,909 像你一樣幫助別人 1903 01:53:43,992 --> 01:53:46,036 但我沒能做到 1904 01:53:46,119 --> 01:53:47,287 我沒做到 1905 01:53:47,370 --> 01:53:50,999 我擁有超能力,卻幫不了我最愛的人 1906 01:53:51,082 --> 01:53:53,627 他們也都不瞭解我 1907 01:53:53,710 --> 01:53:57,172 所以我只能孤單一人 1908 01:53:57,255 --> 01:54:00,675 現在我連什麼是對的都不知道 1909 01:54:00,759 --> 01:54:04,054 我不知道該怎麼做,但我知道… 1910 01:54:05,680 --> 01:54:08,475 我不能再失去一個朋友 1911 01:54:11,561 --> 01:54:15,023 關,我一直教妳要循規蹈矩 1912 01:54:15,106 --> 01:54:16,733 是啊,結果呢? 1913 01:54:16,816 --> 01:54:19,736 我宣誓過 -那就逮捕我啊 1914 01:54:20,946 --> 01:54:22,697 做個了斷吧 1915 01:54:22,781 --> 01:54:23,823 辦不到 1916 01:54:24,074 --> 01:54:25,116 為什麼? 1917 01:54:25,909 --> 01:54:27,494 因為我不幹了 1918 01:54:28,370 --> 01:54:29,579 什麼時候? 1919 01:54:30,497 --> 01:54:33,041 妳話說到一半的時候 1920 01:54:33,458 --> 01:54:34,584 你… 1921 01:54:34,668 --> 01:54:37,254 等等,你不會成為大隊長? 1922 01:54:38,338 --> 01:54:39,714 那就代表… 1923 01:54:41,132 --> 01:54:44,052 我的工作,成為大隊長 1924 01:54:44,135 --> 01:54:47,931 那一切都不再重要 1925 01:54:52,352 --> 01:54:54,521 妳才是我生命中最重要的 1926 01:55:09,995 --> 01:55:11,288 我說得很好吧? 1927 01:55:11,371 --> 01:55:12,789 難怪妳英文課拿到A 1928 01:55:12,872 --> 01:55:14,791 我只拿到B+ 1929 01:55:14,874 --> 01:55:16,501 蹺了幾堂課 1930 01:55:17,961 --> 01:55:20,422 我不知道妳得做什麼 1931 01:55:21,882 --> 01:55:24,843 但這玩意應該有幫助 1932 01:55:26,511 --> 01:55:28,513 交給我的傢伙是個怪咖 1933 01:55:32,100 --> 01:55:34,394 (萬一出了差錯 霍比) 1934 01:55:34,477 --> 01:55:35,604 (盜版行動) 1935 01:55:53,705 --> 01:55:55,165 我很快就回來 1936 01:55:57,000 --> 01:55:58,126 我保證 1937 01:56:06,092 --> 01:56:08,720 教養小孩真是… 1938 01:56:10,055 --> 01:56:11,723 一個大謎團 1939 01:56:17,604 --> 01:56:19,064 你是個錯誤! 1940 01:56:19,147 --> 01:56:23,276 如果你沒被咬,彼得帕克還會活著 1941 01:56:23,360 --> 01:56:25,528 這一切都不會發生! 1942 01:56:25,612 --> 01:56:28,240 邁爾斯,當蜘蛛人最難的是 1943 01:56:28,323 --> 01:56:30,575 你不可能拯救每個人 1944 01:56:30,659 --> 01:56:33,662 我會讓你為奪走我的一切付出代價 1945 01:56:33,745 --> 01:56:36,331 你可以選擇只救一個人 1946 01:56:36,414 --> 01:56:38,291 或是拯救每個宇宙 1947 01:56:38,375 --> 01:56:40,418 我可以都救!蜘蛛人每次都能… 1948 01:56:40,502 --> 01:56:41,503 不是每一次 1949 01:56:41,586 --> 01:56:44,506 不管你做什麼,都不要迷失自己 1950 01:56:44,589 --> 01:56:46,591 總是會發生壞事 1951 01:56:46,675 --> 01:56:48,301 我不知道…該怎麼告訴你 1952 01:56:48,385 --> 01:56:50,303 你不應該成為蜘蛛人! 1953 01:56:52,806 --> 01:56:54,349 繼續加油 1954 01:57:11,366 --> 01:57:12,617 查過位置嗎? 1955 01:57:12,701 --> 01:57:14,119 查過了 -找不到他 1956 01:57:14,202 --> 01:57:18,248 萊拉,派每個人去他可能在的所有地方 1957 01:57:18,331 --> 01:57:19,332 恭喜了,大隊長 1958 01:57:19,416 --> 01:57:22,460 我還沒宣誓就職不能那麼叫我 1959 01:57:22,544 --> 01:57:24,713 我們都以你為榮,回頭見 1960 01:57:51,990 --> 01:57:53,742 這姿勢超帥氣 1961 01:57:55,702 --> 01:57:59,039 小巷子有動靜,我要去查查看 1962 01:57:59,122 --> 01:58:00,665 我人在小巷子 1963 01:58:01,249 --> 01:58:03,209 發生很奇怪的事情 1964 01:58:03,293 --> 01:58:05,170 牆壁看起來很正常 1965 01:58:05,253 --> 01:58:06,880 但我面前有怪東西 1966 01:58:29,027 --> 01:58:30,445 成功了 1967 01:58:30,904 --> 01:58:32,239 我到家了 1968 01:58:37,202 --> 01:58:38,495 邁爾斯? 1969 01:58:43,625 --> 01:58:45,085 現在不方便嗎? 1970 01:58:45,168 --> 01:58:47,212 我來晚了? -你換了髮型? 1971 01:58:47,295 --> 01:58:49,256 你們沒事吧?拜託沒事 1972 01:58:50,090 --> 01:58:51,132 我沒事 1973 01:58:51,800 --> 01:58:54,928 妳說的對,妳說的都對 1974 01:58:55,011 --> 01:58:56,888 當然囉,我永遠是對的 1975 01:58:56,972 --> 01:59:00,809 我說對了什麼? -我去了好多超讚的地方 1976 01:59:00,892 --> 01:59:03,812 也見了很多超棒的人,但… 1977 01:59:07,315 --> 01:59:08,733 但他們都不要我 1978 01:59:09,484 --> 01:59:12,112 我一直在想妳說的話 1979 01:59:13,321 --> 01:59:15,240 媽,我給他們好看 1980 01:59:16,157 --> 01:59:17,617 把他們都打趴 1981 01:59:21,204 --> 01:59:23,748 我現在知道我有多強了 1982 01:59:24,666 --> 01:59:26,751 全都是因為妳 1983 01:59:27,586 --> 01:59:28,712 還有爸 1984 01:59:29,963 --> 01:59:31,089 我們一家人 1985 01:59:33,758 --> 01:59:34,885 媽 1986 01:59:36,344 --> 01:59:38,179 有個人會來找我們 1987 01:59:39,514 --> 01:59:42,017 這個人…真的很可怕 1988 01:59:42,100 --> 01:59:44,686 你在瞎扯什麼,怎麼了? 1989 01:59:44,769 --> 01:59:45,812 他叫斑點 1990 01:59:46,771 --> 01:59:48,481 他是我的死對頭 1991 01:59:49,566 --> 01:59:51,693 我會阻止他 1992 01:59:56,656 --> 01:59:59,117 我知道妳看穿我一直在騙妳 1993 01:59:59,951 --> 02:00:02,537 因為我怕妳知道了… 1994 02:00:03,538 --> 02:00:05,582 就不會像以前那樣愛我 1995 02:00:07,834 --> 02:00:09,961 然後我出去闖蕩… 1996 02:00:11,087 --> 02:00:12,339 現在… 1997 02:00:14,090 --> 02:00:16,134 我什麼都不怕了 1998 02:00:18,511 --> 02:00:20,222 你想說什麼? 1999 02:00:20,305 --> 02:00:22,098 妳得答應我什麼都不會變 2000 02:00:22,182 --> 02:00:24,559 我會永遠愛你 -妳得答應我 2001 02:00:24,643 --> 02:00:27,938 放心,我不管你怎麼說 2002 02:00:36,529 --> 02:00:37,697 媽 2003 02:00:39,532 --> 02:00:40,700 我是… 2004 02:00:42,369 --> 02:00:43,954 我是蜘蛛人 2005 02:00:54,965 --> 02:00:56,550 蜘蛛人是誰? 2006 02:00:58,510 --> 02:01:00,345 那個超級英雄? 2007 02:01:00,428 --> 02:01:01,888 他被蜘蛛咬到 2008 02:01:03,306 --> 02:01:05,100 給了他蜘蛛超能力? 2009 02:01:05,183 --> 02:01:06,017 (咻?) 2010 02:01:07,602 --> 02:01:09,187 他就是我? 2011 02:01:13,567 --> 02:01:16,861 所以你要扮成最愛的角色參加… 2012 02:01:16,945 --> 02:01:17,946 叫什麼來著? 2013 02:01:18,029 --> 02:01:19,114 漫畫書展? 2014 02:01:19,197 --> 02:01:20,532 我不知道那是什麼 2015 02:01:20,615 --> 02:01:22,033 你差點就騙到我了 2016 02:01:22,117 --> 02:01:24,286 蜘蛛人個頭啦 2017 02:01:32,377 --> 02:01:35,839 你怎麼沒八隻手?你從屁屁噴絲? 2018 02:01:35,922 --> 02:01:38,675 我做過噩夢,但沒有 -你醒了嗎? 2019 02:01:57,527 --> 02:02:00,488 媽,別鬧了,我是認真的 2020 02:02:00,572 --> 02:02:02,157 爸和蜘蛛人合作 2021 02:02:02,240 --> 02:02:05,410 他不知道我是蜘蛛人,但… 2022 02:02:05,702 --> 02:02:07,162 真希望爸能來解釋 2023 02:02:07,245 --> 02:02:08,705 邁爾斯,夠了 2024 02:02:12,542 --> 02:02:15,962 我得照顧你和照顧自己,幫幫忙 2025 02:02:16,046 --> 02:02:18,381 媽,等等,我得跟… 2026 02:02:24,554 --> 02:02:25,722 慘了 2027 02:02:29,893 --> 02:02:31,603 他去錯宇宙了 2028 02:02:33,146 --> 02:02:36,066 咬你的蜘蛛不是來自你的宇宙 2029 02:02:36,149 --> 02:02:36,983 (超煉金42) 2030 02:02:43,865 --> 02:02:45,951 確認次元特徵 2031 02:02:46,493 --> 02:02:47,744 那台機器… 2032 02:02:50,163 --> 02:02:51,831 沒送我回家 2033 02:03:05,303 --> 02:03:07,097 亞倫叔? 2034 02:03:08,598 --> 02:03:09,432 嘿 2035 02:03:17,023 --> 02:03:20,068 (地球42) 2036 02:03:20,860 --> 02:03:22,153 你還好吧? 2037 02:03:28,368 --> 02:03:30,245 我好想你 2038 02:03:30,912 --> 02:03:33,206 好吧 2039 02:03:33,290 --> 02:03:35,083 你解掉辮子了? 2040 02:03:35,625 --> 02:03:36,877 故意的? 2041 02:03:36,960 --> 02:03:40,964 是啊,我還沒習慣 2042 02:03:41,590 --> 02:03:44,759 醫院讓我加班,下個月一定會還錢 2043 02:03:44,843 --> 02:03:47,012 沒關係,我們是一家人 2044 02:03:47,846 --> 02:03:49,139 謝了 2045 02:03:49,681 --> 02:03:50,765 (同時在地球1610) 2046 02:03:50,849 --> 02:03:53,560 老公,你好嗎? -嘿,邁爾斯怎樣? 2047 02:03:53,643 --> 02:03:55,729 你不是罰他禁足嗎? 2048 02:03:56,605 --> 02:03:59,149 我幫他解禁了 -什麼? 2049 02:03:59,232 --> 02:04:02,068 暫時的啦,他能惹上多少麻煩? 2050 02:04:02,152 --> 02:04:04,362 很多麻煩! -我連想都不敢想 2051 02:04:06,197 --> 02:04:08,909 邁爾斯,我今晚值大夜班 2052 02:04:08,992 --> 02:04:11,745 幫我買這些 -我會交代他的 2053 02:04:13,121 --> 02:04:14,623 我們得走了 2054 02:04:19,336 --> 02:04:22,589 警衛早上六點換班,那就是空檔 2055 02:04:22,672 --> 02:04:24,257 好,了解 2056 02:04:24,716 --> 02:04:29,095 我聽得懂你在講什麼 2057 02:04:32,849 --> 02:04:33,892 沒事吧? 2058 02:04:35,227 --> 02:04:36,645 我感冒了 2059 02:04:38,063 --> 02:04:39,231 來吧 2060 02:04:40,148 --> 02:04:42,025 你真的知道計畫? 2061 02:04:42,108 --> 02:04:45,528 真的,但也許應該再說一遍 2062 02:04:45,612 --> 02:04:47,572 確定沒有任何… 2063 02:04:48,323 --> 02:04:49,866 問題 2064 02:04:57,123 --> 02:04:59,376 這裡沒有蜘蛛人 2065 02:05:05,507 --> 02:05:08,593 (傑夫摩拉斯大隊長 丈夫英雄父親) 2066 02:05:08,677 --> 02:05:10,387 (安息的力量) 2067 02:05:29,698 --> 02:05:33,118 老婆,妳自己決定幫他解禁 2068 02:05:33,201 --> 02:05:34,286 傑夫 2069 02:05:34,369 --> 02:05:37,163 我只是擔心他交到壞朋友 2070 02:05:37,497 --> 02:05:39,416 大概是那個女生 2071 02:05:39,499 --> 02:05:41,668 他怎麼會跟她混在一起? 2072 02:05:41,751 --> 02:05:43,295 我大概知道 2073 02:05:43,378 --> 02:05:45,046 老婆,妳在幫倒忙 2074 02:05:45,130 --> 02:05:47,716 你也看到他迷上她 2075 02:05:48,675 --> 02:05:50,927 希望她不會傷害他 2076 02:05:53,680 --> 02:05:56,433 這都是我的錯嗎? -不是 2077 02:05:56,516 --> 02:05:57,767 也許都是我的錯 2078 02:05:57,851 --> 02:06:00,729 拜託,你是好爸爸,這很難 2079 02:06:00,812 --> 02:06:02,188 真的很難 2080 02:06:02,272 --> 02:06:07,277 就好像有另一個孩子急著想長大 2081 02:06:09,070 --> 02:06:11,448 也許我們也得長大 2082 02:06:12,657 --> 02:06:13,783 也是啦 2083 02:06:14,117 --> 02:06:17,412 也許該讓他展翅高飛,兄弟 2084 02:06:17,495 --> 02:06:18,622 “兄弟”? 2085 02:06:18,914 --> 02:06:20,415 不是你的錯 2086 02:06:23,084 --> 02:06:24,336 是我的錯 2087 02:06:24,628 --> 02:06:27,339 拜託,妳跑來幹嘛? 2088 02:06:27,422 --> 02:06:29,591 他窗戶沒關,我就進來了 2089 02:06:29,674 --> 02:06:32,010 因為這麼做很正常 2090 02:06:32,302 --> 02:06:33,762 我想跟妳爸媽談談 2091 02:06:33,845 --> 02:06:36,348 是喔,我爸真的很忙 2092 02:06:36,431 --> 02:06:38,975 是嗎?他是毒販嗎? 2093 02:06:39,059 --> 02:06:40,602 他是個警察 2094 02:06:42,395 --> 02:06:43,939 我收回那句話 2095 02:06:44,022 --> 02:06:45,398 我要打給局裡 2096 02:06:45,482 --> 02:06:48,777 他不在那裡,也不在這裡 2097 02:06:48,860 --> 02:06:51,613 妳穿他的外套,他在哪? -不知道 2098 02:06:51,696 --> 02:06:54,074 不知道?什麼意思? 2099 02:06:54,157 --> 02:06:55,575 好吧,我這就走 2100 02:06:55,659 --> 02:06:58,078 妳想去哪兒,小姑娘? 2101 02:06:58,161 --> 02:06:59,871 我要去找他 2102 02:07:00,914 --> 02:07:03,250 我不知道他在哪裡 2103 02:07:04,334 --> 02:07:06,253 但知道要去哪裡找 2104 02:07:07,629 --> 02:07:09,756 邁爾斯教會我一件事 2105 02:07:11,091 --> 02:07:12,801 一切都有可能 2106 02:07:15,136 --> 02:07:18,682 他比你們想像的更愛你們 2107 02:07:22,561 --> 02:07:24,020 我親眼看過 2108 02:07:28,984 --> 02:07:30,902 如果妳找到他… 2109 02:07:32,696 --> 02:07:34,781 告訴他被禁足五個月 2110 02:07:36,992 --> 02:07:38,868 跟他說我們很愛他 2111 02:07:40,412 --> 02:07:41,830 沒問題 2112 02:07:42,706 --> 02:07:44,624 (目的地 地球616B) 2113 02:07:58,930 --> 02:08:01,099 (《蜘蛛人 潛行者之爪》) 2114 02:08:15,572 --> 02:08:16,865 亞倫叔? 2115 02:08:23,538 --> 02:08:25,040 等等 2116 02:08:25,123 --> 02:08:27,542 聽我說,聽好 2117 02:08:31,338 --> 02:08:33,882 你不懂,我不是這裡人 2118 02:08:33,965 --> 02:08:37,344 有台機器出錯,把我送來這裡 2119 02:08:37,427 --> 02:08:39,763 等等,拜託 2120 02:08:39,846 --> 02:08:42,641 亞倫叔,等等!亞倫叔! 2121 02:08:59,241 --> 02:09:01,743 拜託,亞倫叔? 2122 02:09:02,619 --> 02:09:04,246 聽我說 2123 02:09:07,749 --> 02:09:11,044 我被蜘蛛咬到,擁有超能力 2124 02:09:11,127 --> 02:09:14,881 牠不應該咬我,應該咬別人 2125 02:09:14,965 --> 02:09:16,466 這裡的某個人 2126 02:09:16,925 --> 02:09:19,261 我不屬於這裡,我得回家 2127 02:09:19,719 --> 02:09:20,845 好嗎? 2128 02:09:22,973 --> 02:09:24,558 我也有一個亞倫叔 2129 02:09:24,641 --> 02:09:25,642 曾經有過 2130 02:09:25,725 --> 02:09:28,603 他是個叫潛行者的壞人 2131 02:09:28,687 --> 02:09:31,398 他很照顧我 2132 02:09:31,481 --> 02:09:34,401 他幹了很多壞事… 2133 02:09:34,484 --> 02:09:36,778 但我知道他想當好人 2134 02:09:36,861 --> 02:09:40,073 他不知道他能選擇,但你能 2135 02:09:40,532 --> 02:09:41,825 你能當好人 2136 02:09:43,827 --> 02:09:45,287 “好人”? 2137 02:09:45,912 --> 02:09:49,165 相信我,我知道你不想當潛行者 2138 02:10:01,803 --> 02:10:03,096 我不是 2139 02:10:16,234 --> 02:10:19,529 曼佛迪市長延長紐約的強制宵禁 2140 02:10:19,613 --> 02:10:23,867 所謂的邪惡六人組試圖掌管街頭 2141 02:10:23,950 --> 02:10:25,827 沒人能阻止他們嗎? 2142 02:10:41,384 --> 02:10:43,220 你爸還活著? 2143 02:10:43,678 --> 02:10:44,930 什麼? 2144 02:10:45,388 --> 02:10:47,349 你的父親 2145 02:10:47,432 --> 02:10:49,142 你說他還活著 2146 02:10:50,268 --> 02:10:51,228 對啊 2147 02:10:56,191 --> 02:10:57,567 你是誰? 2148 02:11:06,576 --> 02:11:08,620 我是邁爾斯摩拉斯 2149 02:11:10,997 --> 02:11:12,290 但是你… 2150 02:11:12,374 --> 02:11:14,084 你可以叫我潛行者 2151 02:11:16,336 --> 02:11:17,963 如果我不回家… 2152 02:11:18,922 --> 02:11:21,091 我們的爸爸就會死 2153 02:11:21,174 --> 02:11:22,759 你的爸爸 2154 02:11:24,719 --> 02:11:25,887 拜託 2155 02:11:27,681 --> 02:11:29,474 你得放我走 2156 02:11:35,230 --> 02:11:36,815 我為什麼要那麼做? 2157 02:12:14,644 --> 02:12:17,689 (《如何與小孩彼此溝通》) 2158 02:12:36,249 --> 02:12:37,751 別告訴媽媽 2159 02:12:44,674 --> 02:12:47,010 我一直沒加入對的樂團 2160 02:12:48,678 --> 02:12:51,056 所以我就自己組團 2161 02:12:54,392 --> 02:12:56,061 跟一些老朋友組團 2162 02:13:18,041 --> 02:13:19,334 你們想加入嗎? 2163 02:13:23,880 --> 02:13:26,591 (未完待續…) 2164 02:13:29,928 --> 02:13:33,056 片名:蜘蛛人:穿越新宇宙 2165 02:16:52,172 --> 02:16:54,007 (邁爾斯摩拉斯將再度回歸… 2166 02:16:54,591 --> 02:16:57,677 《蜘蛛人:超越新宇宙》) 2167 02:20:02,112 --> 02:20:04,114 字幕翻譯: 黃文俊