1 00:00:09,176 --> 00:00:10,010 (咳!) 2 00:01:19,246 --> 00:01:21,915 這次要用不同的方式說故事 3 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 很不同的方式 4 00:01:26,336 --> 00:01:28,839 他是邁爾斯摩拉斯 5 00:01:30,549 --> 00:01:33,385 曾被輻射蜘蛛咬過 6 00:01:35,137 --> 00:01:37,472 他不是唯一一個 7 00:01:41,560 --> 00:01:43,687 他受過一些創傷 8 00:01:52,196 --> 00:01:54,072 他不是唯一一個 9 00:01:59,411 --> 00:02:00,954 他又變得孤單一人 10 00:02:06,793 --> 00:02:08,544 他不是唯一一個 11 00:02:10,672 --> 00:02:12,132 你以為知道接下來的故事 12 00:02:15,969 --> 00:02:16,845 其實你不知道 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,266 我以為我知道,但... 14 00:02:23,060 --> 00:02:23,894 並沒有 15 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 我不想傷害他 16 00:02:29,650 --> 00:02:30,484 但還是傷害了他 17 00:02:33,737 --> 00:02:35,572 受傷的不只是他 18 00:02:45,207 --> 00:02:46,083 嘿! 19 00:02:46,083 --> 00:02:47,459 進擊鼓手! 20 00:02:50,212 --> 00:02:51,255 關! 21 00:02:51,255 --> 00:02:52,422 (雀兒喜 紐約 地球65) 22 00:02:52,422 --> 00:02:53,924 (女蜘蛛人關的宇宙) 23 00:02:54,967 --> 00:02:57,886 表演結束了?好像結束了 24 00:02:57,886 --> 00:03:00,597 妳不一起混,也不想聊天 25 00:03:00,597 --> 00:03:02,683 我加入樂團不是為了聊心事 26 00:03:02,683 --> 00:03:03,851 我就是 27 00:03:03,851 --> 00:03:06,103 我只想用鼓棒猛敲我的心事 28 00:03:06,603 --> 00:03:09,356 妳不吐苦水就會崩潰 29 00:03:09,356 --> 00:03:10,274 我沒事啦 30 00:03:10,274 --> 00:03:12,568 沒事的人不會這麼說 31 00:03:12,568 --> 00:03:14,319 而是說“我很好,謝了,妳呢?” 32 00:03:14,319 --> 00:03:16,154 我很好,謝了 33 00:03:17,239 --> 00:03:18,323 妳呢? 34 00:03:19,074 --> 00:03:20,284 很好吧? 35 00:03:20,617 --> 00:03:21,577 關,別這樣 36 00:03:21,577 --> 00:03:24,079 我不了解妳 -沒錯 37 00:03:24,913 --> 00:03:26,456 我會打鼓喔 38 00:03:28,208 --> 00:03:30,210 我一直想加入樂團 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 只是沒找到適合的 40 00:03:34,923 --> 00:03:36,842 當一個蜘蛛人 41 00:03:36,842 --> 00:03:39,887 最後都是孤單一個人 42 00:03:42,222 --> 00:03:45,309 在邁爾斯之前...我有彼得 43 00:03:45,309 --> 00:03:46,977 妳超美的,我也不知道 44 00:03:46,977 --> 00:03:49,396 這就是那個危險人物? 45 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 不是啦,她看起來是個好人 46 00:03:51,440 --> 00:03:53,525 好人為什麼要戴面具? 47 00:03:53,525 --> 00:03:55,819 吃飯不准討論政治 48 00:03:55,819 --> 00:03:56,904 謝謝妳,梅 49 00:03:58,405 --> 00:03:59,948 但他們都不了解我 50 00:04:00,824 --> 00:04:03,493 其實我也不了解他 51 00:04:04,453 --> 00:04:06,663 別再碰他,奈德 -關,沒事啦 52 00:04:08,665 --> 00:04:10,417 直到太晚了 53 00:04:17,132 --> 00:04:18,675 嗨,關 -嗨 54 00:04:20,844 --> 00:04:22,137 彼得! 55 00:04:25,599 --> 00:04:27,351 (明日之星 畢業舞會) 56 00:04:44,701 --> 00:04:46,537 什麼?糟了 57 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 不... 58 00:04:48,956 --> 00:04:50,707 你做了什麼? 59 00:04:51,291 --> 00:04:54,294 我只想要與眾不同 60 00:04:54,795 --> 00:04:56,004 跟妳一樣... 61 00:04:56,630 --> 00:04:57,756 關 62 00:04:58,966 --> 00:05:00,425 關? -別擔心 63 00:05:01,051 --> 00:05:02,344 誰是關? 64 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 一切都不會有事 65 00:05:06,390 --> 00:05:07,307 不要 66 00:05:07,307 --> 00:05:09,309 一切都不會有事 -不要死 67 00:05:11,937 --> 00:05:13,272 噢,彼得 68 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 嘿,嘿! 69 00:05:25,534 --> 00:05:26,577 彼得? 70 00:05:29,246 --> 00:05:32,541 在那之後我就沒交過朋友 71 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 除了一個 72 00:05:40,174 --> 00:05:41,758 但他不在這裡 73 00:05:43,594 --> 00:05:45,929 我也沒辦法去那裡 74 00:05:45,929 --> 00:05:49,766 史黛西大隊長帶隊追緝女蜘蛛人 75 00:05:49,766 --> 00:05:52,477 她是誰?為什麼不敢露臉? 76 00:05:52,477 --> 00:05:53,812 彼得帕克,一名無辜的... 77 00:05:53,812 --> 00:05:56,023 我認識梅和班帕克12年 78 00:05:56,023 --> 00:05:58,233 彼得帕克常來我家吃飯 79 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 他是我女兒最好的朋友 80 00:06:00,986 --> 00:06:02,696 我會竭盡所能 81 00:06:03,155 --> 00:06:05,782 找出女蜘蛛人 82 00:06:14,541 --> 00:06:16,627 (遠景學院體操隊) 83 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 練團練得怎樣? 84 00:06:20,088 --> 00:06:21,465 很好啊 85 00:06:21,465 --> 00:06:24,968 我退團了,所以,超棒的 -好吧 86 00:06:28,138 --> 00:06:30,891 女蜘蛛人的案子有進展 87 00:06:33,101 --> 00:06:34,061 很好啊 88 00:06:34,061 --> 00:06:36,980 就快抓到她了,我有預感 89 00:06:38,315 --> 00:06:39,525 我也是 90 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 那對我們都好 91 00:06:41,985 --> 00:06:43,487 那可不一定 92 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 她殺死妳朋友 93 00:06:45,572 --> 00:06:47,908 你又不知道 -我當然知道 94 00:06:47,908 --> 00:06:51,161 我看到她逃走 -也許她別無選擇 95 00:06:51,620 --> 00:06:52,913 這是我的職責,關 96 00:06:52,913 --> 00:06:54,248 他又不會活過來 97 00:06:59,878 --> 00:07:03,382 我不想跟妳吵這件事,好嗎? 98 00:07:04,007 --> 00:07:05,509 是啊,看得出來 99 00:07:11,014 --> 00:07:12,182 話說... 100 00:07:14,017 --> 00:07:16,228 妳太叛逆不肯抱妳爸? 101 00:07:30,909 --> 00:07:32,828 全體注意,發生超人類事件 102 00:07:33,328 --> 00:07:35,289 古根漢美術館 -機會來了 103 00:07:35,289 --> 00:07:37,124 別名是禿鷹 104 00:07:37,124 --> 00:07:38,584 晚點見? 105 00:07:38,584 --> 00:07:39,710 我們還不清楚整個威脅的規模 106 00:07:39,710 --> 00:07:40,627 好喔 107 00:07:40,627 --> 00:07:41,753 消防隊抵達現場... 108 00:07:41,753 --> 00:07:43,714 我會打給妳,愛妳 109 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 我們抵達現場 110 00:07:48,218 --> 00:07:51,680 情況很糟,需要全力支援 111 00:08:03,817 --> 00:08:05,819 這是史黛西大隊長 112 00:08:05,819 --> 00:08:08,947 提高警覺,女嫌犯可能會出現 113 00:08:33,096 --> 00:08:37,058 由里,一個翼展12公尺的男人 114 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 怎麼能潛入古根漢美術館? 115 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 這裡是紐約,什麼怪人都有 116 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 他想怎樣? -你會說義語嗎? 117 00:08:46,693 --> 00:08:47,903 我是愛爾蘭人 118 00:08:47,903 --> 00:08:49,780 或許你愛吃義大利麵 119 00:08:49,780 --> 00:08:51,281 大家聽我的指令! 120 00:08:51,281 --> 00:08:53,450 注意女蜘蛛人的跡象! 121 00:08:55,494 --> 00:08:56,328 嘿! 122 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 我們有她的跡象了 123 00:08:58,622 --> 00:09:01,542 追捕我的行動如何? -妳被捕了! 124 00:09:01,542 --> 00:09:03,001 多謝告知! 125 00:09:06,088 --> 00:09:07,714 禿鷹! 126 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 大喊壞蛋的名字通常有用 127 00:09:17,099 --> 00:09:19,142 我猜很有用 128 00:09:19,142 --> 00:09:22,855 我是禿鷹,人類天才的巔峰 129 00:09:22,855 --> 00:09:25,691 你不是我認識的禿鷹,像是用手稿做的 130 00:09:25,691 --> 00:09:28,485 妳把我帶來什麼鬼地方? 131 00:09:29,820 --> 00:09:31,697 你在裂解,我也經歷過 132 00:09:31,697 --> 00:09:32,781 你來自哪裡? 133 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 我是個藝術家和工程師 134 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 懂了,很有深度 135 00:09:38,245 --> 00:09:39,413 讓我猜 136 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 你正在喝義式咖啡 137 00:09:42,291 --> 00:09:44,543 在一個古老的達文西宇宙 138 00:09:44,543 --> 00:09:47,629 入口突然打開,你就來到這裡 139 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 對吧? -十之八九 140 00:09:53,886 --> 00:09:58,307 還有,別不分青紅皂白就砸爛藝術品 141 00:09:58,307 --> 00:10:01,310 這算藝術? -放在美術館就算 142 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 超酷的 143 00:10:07,024 --> 00:10:11,111 這比較像是對所謂藝術本質的反思 144 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 但也是藝術 145 00:10:14,406 --> 00:10:16,158 看啊,這是你老鄉 146 00:10:19,745 --> 00:10:22,539 最好別玩火,你是用紙做的 147 00:10:27,211 --> 00:10:28,545 (死吧,小姑娘!) 148 00:10:28,545 --> 00:10:29,671 慘了 149 00:10:59,284 --> 00:11:01,245 抱歉,你又是哪位? 150 00:11:01,245 --> 00:11:02,412 這是機密 151 00:11:02,996 --> 00:11:04,748 你是藍豹 -不是 152 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 披風藍騎士 -不是 153 00:11:05,874 --> 00:11:07,000 闇黑加菲貓 -夠了 154 00:11:07,000 --> 00:11:08,043 衰咖神父 155 00:11:08,043 --> 00:11:09,419 我來自另一個宇宙 156 00:11:09,419 --> 00:11:11,630 是喔,哇! 157 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 我一點都不驚訝 158 00:11:13,173 --> 00:11:15,509 我是米蓋爾歐哈拉 159 00:11:15,509 --> 00:11:18,971 率領一個菁英團隊捍衛多重宇宙... 160 00:11:18,971 --> 00:11:20,222 算了啦 161 00:11:20,222 --> 00:11:22,766 你能用那支手錶去任何宇宙? 162 00:11:22,766 --> 00:11:24,017 這比手錶更酷 163 00:11:24,017 --> 00:11:25,894 好吧,玻璃心 164 00:11:25,894 --> 00:11:29,690 我得抓住文藝復興時代的大火雞 165 00:11:29,690 --> 00:11:30,858 沒空跟你哈拉 166 00:11:30,858 --> 00:11:32,150 沒關係,小妹妹 167 00:11:32,943 --> 00:11:34,236 我會搞定他 168 00:11:34,236 --> 00:11:36,238 好喔,去搞定他吧 169 00:11:36,238 --> 00:11:37,656 幹嘛用那種口氣? 170 00:11:38,073 --> 00:11:39,283 妳並不搞笑! 171 00:11:39,283 --> 00:11:40,701 我超搞笑 172 00:11:44,162 --> 00:11:46,999 我替妳收拾了爛攤子 173 00:11:46,999 --> 00:11:49,251 什麼爛攤子? -金霸王的粒子對撞機 174 00:11:49,251 --> 00:11:51,086 你們在說什麼? 175 00:11:51,086 --> 00:11:53,380 不關你事,雞婆 -閉嘴 176 00:11:53,380 --> 00:11:54,631 我們拯救了多重宇宙 177 00:11:54,631 --> 00:11:57,551 你們留下一個大洞讓他這種壞蛋... 178 00:11:57,551 --> 00:12:00,304 亂入錯誤的宇宙 179 00:12:01,722 --> 00:12:04,224 我現在得把他們送回家 180 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 否則時空會徹底瓦解 181 00:12:06,351 --> 00:12:08,896 更別讓我提起奇異博士 182 00:12:08,896 --> 00:12:11,273 和地球199999那個小屁孩 183 00:12:11,273 --> 00:12:14,985 奇異博士是誰?也許他不該誤人子弟 184 00:12:14,985 --> 00:12:17,529 抱歉,大隊長,沒空跟你聊 185 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 你要我來搞定嗎? 186 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 喔,帥喔 187 00:12:37,883 --> 00:12:39,885 他有卡通槌空間! 188 00:12:39,885 --> 00:12:42,596 {\an8}(無限的多維儲藏空間) 189 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 萊拉,幫幫忙 190 00:12:50,437 --> 00:12:51,939 不行,你得先說 191 00:12:52,773 --> 00:12:54,274 呼叫支援 -什麼? 192 00:12:54,274 --> 00:12:55,442 呼叫支援 -大聲點 193 00:12:55,442 --> 00:12:57,528 拜託呼叫... -呼叫她了 194 00:12:58,278 --> 00:12:59,655 但我喜歡聽你說 195 00:13:06,787 --> 00:13:08,330 (砰) 196 00:13:22,427 --> 00:13:23,804 我是女蜘蛛人 197 00:13:23,804 --> 00:13:25,180 我也是 198 00:13:26,139 --> 00:13:27,391 妳是不是...? 199 00:13:28,350 --> 00:13:29,434 懷孕了? 200 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 還不知道性別,我老公想要驚喜 201 00:13:33,188 --> 00:13:35,816 他很老土,但也很性感 202 00:13:35,816 --> 00:13:37,150 妳肯領養我嗎? 203 00:13:37,150 --> 00:13:38,402 什麼? -什麼? 204 00:13:38,402 --> 00:13:42,239 兩位,能不能專心對付時空威脅? 205 00:13:42,239 --> 00:13:44,491 好啦 -對喔 206 00:13:56,128 --> 00:13:57,880 讓她加入呢? -不行 207 00:13:57,880 --> 00:13:59,214 我們需要幫手 -不行 208 00:13:59,214 --> 00:14:01,633 因為她叫你闇黑加菲貓? -不是 209 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 你只會說不嗎? -不是,對 210 00:14:03,760 --> 00:14:05,846 為什麼? -妳明明知道 211 00:14:09,057 --> 00:14:10,350 我受夠了 212 00:14:10,976 --> 00:14:15,814 嚐嚐我背包噴出希臘火的厲害 213 00:14:15,814 --> 00:14:16,732 (咔) 214 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 別讓他逃出去! 215 00:14:25,115 --> 00:14:26,825 他會破壞正史 216 00:14:39,963 --> 00:14:41,924 快下去 -給我滾 217 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 你被團團包圍了 218 00:14:43,634 --> 00:14:46,512 但我是好人 -你不像是好人 219 00:14:46,512 --> 00:14:48,722 快給我閉嘴,相信我 220 00:14:48,722 --> 00:14:49,681 不! 221 00:14:51,016 --> 00:14:53,560 緊急求救!我們被擊中! 222 00:14:56,188 --> 00:14:57,189 趕快疏散! 223 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 救救我! 224 00:15:51,201 --> 00:15:53,203 那是班克西的作品 225 00:15:56,206 --> 00:15:57,916 那一招我也會 226 00:16:32,826 --> 00:16:34,369 雙手舉高! 227 00:16:34,912 --> 00:16:36,788 大隊長,拜託 228 00:16:36,788 --> 00:16:37,789 嫌犯持有武器 229 00:16:37,789 --> 00:16:39,458 什麼武器?蜘蛛絲用完了 230 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 趴在地上 231 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 雙手舉高還是趴在地上? 232 00:16:42,377 --> 00:16:43,378 妳被捕了 233 00:16:43,378 --> 00:16:44,713 我救了一堆人耶! 234 00:16:44,713 --> 00:16:45,672 妳謀殺了彼得帕克 235 00:16:45,672 --> 00:16:46,590 大隊長,拜託 236 00:16:46,590 --> 00:16:47,883 妳有權保持緘默 237 00:16:47,883 --> 00:16:49,051 你不懂 238 00:16:55,057 --> 00:16:56,725 是妳不懂 239 00:17:27,297 --> 00:17:28,507 爸 240 00:17:30,926 --> 00:17:35,556 我想告訴你,但你一定不能理解 241 00:17:35,556 --> 00:17:37,349 也看得出我為什麼不想說 242 00:17:38,809 --> 00:17:40,394 我沒有殺死彼得 243 00:17:40,394 --> 00:17:43,397 我不知道是他,我別無選擇 244 00:17:43,397 --> 00:17:46,650 妳騙了我多久? 245 00:17:49,236 --> 00:17:54,074 你能不能不當警察,當我爸聽我說? 246 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 你真以為我是殺人兇手? 247 00:18:00,038 --> 00:18:02,291 你當警察是想幫助人,對吧? 248 00:18:05,043 --> 00:18:06,211 對吧? 249 00:18:06,795 --> 00:18:08,338 我也是 250 00:18:09,381 --> 00:18:12,009 所以你現在得聽我說 251 00:18:12,801 --> 00:18:14,303 拜託了,爸 252 00:18:15,679 --> 00:18:17,890 我只有你了 253 00:18:21,143 --> 00:18:23,645 妳有權保持緘默 254 00:18:24,104 --> 00:18:26,190 妳所說的都將成為呈堂證供 255 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 爸,你真的這麼怕我? 256 00:18:28,150 --> 00:18:30,235 妳有權聘請律師 -別說了 257 00:18:30,235 --> 00:18:31,862 別再靠近 258 00:18:31,862 --> 00:18:33,238 嘿...搞什麼? 259 00:18:36,283 --> 00:18:37,117 爸! 260 00:18:37,117 --> 00:18:38,368 冷靜點 261 00:18:38,368 --> 00:18:39,953 深呼吸 262 00:18:39,953 --> 00:18:42,080 我們會罩妳,對吧,米蓋爾? 263 00:18:44,917 --> 00:18:47,503 萊拉,掃描這一團亂 264 00:18:49,838 --> 00:18:51,173 沒有其他變異者 265 00:18:51,173 --> 00:18:52,633 正史沒被改寫 266 00:18:52,633 --> 00:18:53,592 (地球928 啟動) 267 00:18:56,803 --> 00:19:00,224 她只有一個人,不能丟下她 268 00:19:10,484 --> 00:19:12,194 我不知道該怎麼辦 269 00:19:20,160 --> 00:19:21,203 是啊 270 00:19:21,745 --> 00:19:24,665 好,加入我們吧 271 00:19:49,273 --> 00:19:50,107 (地球928) 272 00:20:14,673 --> 00:20:15,507 (《蜘蛛警探》) 273 00:20:20,721 --> 00:20:23,348 (布魯克林 地球1610) 274 00:20:27,853 --> 00:20:30,147 (遠景學院) 275 00:20:30,147 --> 00:20:31,815 我知道他才高一 276 00:20:31,815 --> 00:20:35,319 但我們想先為他申請大學做準備... 277 00:20:35,319 --> 00:20:38,447 他應該隨時就會到 278 00:20:38,447 --> 00:20:40,657 他對未來很認真 279 00:20:50,959 --> 00:20:52,753 (熟食雜貨店) 280 00:20:57,883 --> 00:21:01,678 這裡有提款機嗎? -在後面 281 00:21:01,678 --> 00:21:02,846 最好沒固定在牆上 282 00:21:02,846 --> 00:21:04,556 什麼? -沒事 283 00:21:05,265 --> 00:21:07,142 這應該很簡單 284 00:21:07,142 --> 00:21:08,769 只要弄出一個洞... 285 00:21:10,020 --> 00:21:11,438 拿錢就跑 286 00:21:15,317 --> 00:21:16,944 那樣不對 287 00:21:17,444 --> 00:21:18,779 只要拿到... 288 00:21:19,446 --> 00:21:20,822 把錢給我 289 00:21:20,822 --> 00:21:22,533 我的錢錢你在哪? 290 00:21:22,908 --> 00:21:23,742 過來! 291 00:21:29,081 --> 00:21:31,041 路上怎麼會有提款機? 292 00:21:34,044 --> 00:21:36,255 喲,你在後面幹嘛? 293 00:21:36,255 --> 00:21:39,258 沒幹嘛,沒事啦 294 00:21:39,258 --> 00:21:41,426 只是忘了密碼 -快給我滾! 295 00:21:41,426 --> 00:21:44,137 不!拜託!讓我搶你! 296 00:21:44,137 --> 00:21:47,099 搶你臉上的斑點啦 -沒必要拿傢伙 297 00:21:47,099 --> 00:21:50,269 我沒搶過任何人,不想有壞經驗 298 00:21:50,269 --> 00:21:52,271 壞經驗?我在做生意耶 299 00:21:52,271 --> 00:21:54,106 我就像劫貧濟貧的羅賓漢... 300 00:21:54,106 --> 00:21:55,357 哇,咖哩粉? 301 00:21:55,357 --> 00:21:57,609 我曾是科學家,現在也是啦 302 00:21:57,609 --> 00:22:00,487 我以前在超煉金上班 303 00:22:00,487 --> 00:22:03,824 以科學家來說算是帥哥 304 00:22:03,824 --> 00:22:05,409 我出了點小意外... 305 00:22:07,452 --> 00:22:08,829 把腳還給我 306 00:22:08,829 --> 00:22:10,038 真是夠了 307 00:22:10,706 --> 00:22:13,250 抱歉,但我不是搶你錢 308 00:22:13,250 --> 00:22:15,169 ATM提款機不是你的 309 00:22:15,169 --> 00:22:16,795 是銀行的,他們才是罪犯 310 00:22:16,795 --> 00:22:18,964 你是罪犯,你在搶我錢 311 00:22:18,964 --> 00:22:21,842 我變成這樣找不到工作 312 00:22:21,842 --> 00:22:23,510 所以才鋌而走險犯罪 313 00:22:23,510 --> 00:22:25,470 大家為何說“ATM提款機”? 314 00:22:25,470 --> 00:22:26,513 誰在說話? 315 00:22:26,513 --> 00:22:28,390 “M”就代表機器 316 00:22:28,390 --> 00:22:29,725 蜘蛛人! 317 00:22:33,270 --> 00:22:35,939 藍尼,牛肉餡餅多少錢? 318 00:22:35,939 --> 00:22:39,318 蜘蛛人,你抓到他算我請客 319 00:22:40,068 --> 00:22:41,862 蜘蛛人,哇 320 00:22:42,446 --> 00:22:43,822 這是來真的! 321 00:22:43,822 --> 00:22:46,366 你是乳牛還是大麥町? 322 00:22:46,366 --> 00:22:47,743 我是... 323 00:22:49,620 --> 00:22:50,787 斑點人 324 00:22:51,455 --> 00:22:53,123 我們又見面了,蜘蛛人 325 00:22:55,709 --> 00:22:57,920 很好笑嗎? -當然不是 326 00:22:58,295 --> 00:22:59,546 那是緊身衣嗎? 327 00:22:59,546 --> 00:23:01,507 很不幸的,是我的皮膚 328 00:23:01,507 --> 00:23:02,591 見鬼了 329 00:23:02,591 --> 00:23:05,594 我來自你的過去 330 00:23:05,886 --> 00:23:06,970 一年前... 331 00:23:06,970 --> 00:23:08,764 等等 -真是夠了 332 00:23:08,764 --> 00:23:10,015 (爸:你在哪?) 333 00:23:10,015 --> 00:23:12,267 這很好玩,但我得撒網捕人了 334 00:23:12,267 --> 00:23:13,977 不不不,你先接電話 335 00:23:21,985 --> 00:23:23,445 也許你該先付錢 336 00:23:23,445 --> 00:23:25,697 好,我最後再講一次 337 00:23:26,240 --> 00:23:28,325 我是邁爾斯摩拉斯 338 00:23:28,575 --> 00:23:31,245 曾被輻射蜘蛛咬過 339 00:23:31,245 --> 00:23:33,330 這一年四個月來 340 00:23:33,705 --> 00:23:36,917 我是布魯克林獨一無二的蜘蛛人 341 00:23:36,917 --> 00:23:38,418 一切都很順利 342 00:23:38,418 --> 00:23:39,336 (我) 343 00:23:39,336 --> 00:23:43,048 喂!嘿!你會傷害到人 344 00:23:45,133 --> 00:23:47,261 抓了各種各樣的壞人 345 00:23:47,261 --> 00:23:48,387 上吧 346 00:23:49,930 --> 00:23:53,058 你能不能好好當個壞人讓我抓你? 347 00:23:54,226 --> 00:23:58,063 我設計的全新蜘蛛人裝很潮喔 348 00:23:58,063 --> 00:23:59,606 梅嬸搬到佛州 349 00:23:59,606 --> 00:24:00,524 搞定 350 00:24:00,524 --> 00:24:02,484 我客串主持了益智節目 351 00:24:02,484 --> 00:24:04,236 替嬰兒爽身粉代言 352 00:24:04,236 --> 00:24:06,363 {\an8}為這個代言道歉 353 00:24:06,363 --> 00:24:07,281 {\an8}我犯了錯 354 00:24:07,281 --> 00:24:08,740 我長出鬍子 355 00:24:08,740 --> 00:24:10,367 鬍子 356 00:24:10,659 --> 00:24:12,286 而且露出來 357 00:24:12,703 --> 00:24:13,662 {\an8}我又犯了錯 358 00:24:13,662 --> 00:24:16,081 我在研發全新的毒刺電擊 359 00:24:21,503 --> 00:24:22,337 抱歉! 360 00:24:22,337 --> 00:24:25,465 我還能隱瞞我的身分多久? 361 00:24:25,465 --> 00:24:27,342 聽說蜘蛛人是波多黎各人 362 00:24:28,010 --> 00:24:30,596 他比較像是多明尼加人 363 00:24:30,596 --> 00:24:33,849 我說了他們會瞭嗎? 364 00:24:33,849 --> 00:24:35,851 我們愛你也接受你 365 00:24:35,851 --> 00:24:38,687 雖然你騙了我們一年 366 00:24:40,564 --> 00:24:42,649 也許在別的宇宙吧 367 00:24:42,983 --> 00:24:46,320 有時候我只希望我不是唯一一個 368 00:24:47,362 --> 00:24:48,947 但我不會太糾結 369 00:24:55,871 --> 00:24:57,998 我有時候會很想我叔叔 370 00:24:59,082 --> 00:25:01,251 邁爾斯,我知道你想做什麼 371 00:25:02,252 --> 00:25:04,796 雖然後來發現他是潛行者 372 00:25:07,049 --> 00:25:08,842 我很努力做他教我的事 373 00:25:08,842 --> 00:25:11,512 繼續加油 374 00:25:11,512 --> 00:25:12,429 {\an8}(你在哪?) 375 00:25:12,429 --> 00:25:14,890 {\an8}你在看簡訊?這可是生死大戰 376 00:25:14,890 --> 00:25:15,974 (這很重耍) 377 00:25:15,974 --> 00:25:17,059 等我一下下 378 00:25:17,059 --> 00:25:18,143 {\an8}(重夭) 379 00:25:18,143 --> 00:25:20,687 {\an8}看電影要關手機,跟我打就不用? 380 00:25:20,687 --> 00:25:21,605 {\an8}(重要!) 381 00:25:22,356 --> 00:25:23,357 “馬上到” 382 00:25:23,357 --> 00:25:24,983 字母都連在一起 383 00:25:24,983 --> 00:25:27,277 青少年就愛這樣搞 384 00:25:27,819 --> 00:25:29,321 這好奇怪喔 385 00:25:30,906 --> 00:25:32,783 我的鼻子! 386 00:25:32,783 --> 00:25:34,660 抱歉,我在趕時間 387 00:25:34,660 --> 00:25:35,661 騙你的! 388 00:25:38,247 --> 00:25:39,957 正在打字,等一下 389 00:25:39,957 --> 00:25:40,916 哇咧! 390 00:25:41,917 --> 00:25:43,794 我覺得打得很精彩 391 00:25:44,711 --> 00:25:46,463 還是在打字 392 00:25:47,047 --> 00:25:48,924 他應該馬上就到 393 00:25:48,924 --> 00:25:50,300 超讚的 394 00:25:50,300 --> 00:25:53,095 邊打邊找節奏感 395 00:25:59,518 --> 00:26:01,603 嘿,哪裡飛來的鵝 396 00:26:02,688 --> 00:26:04,606 我不要扮成蜘蛛人了 397 00:26:04,606 --> 00:26:06,775 “就快到了,媽” 398 00:26:06,775 --> 00:26:08,819 笑臉、雙手合十 399 00:26:08,819 --> 00:26:09,736 是你的鵝嗎? 400 00:26:10,112 --> 00:26:11,655 放開我! 401 00:26:15,951 --> 00:26:17,327 到頭來... 402 00:26:18,662 --> 00:26:20,455 我把你打個正著 403 00:26:21,456 --> 00:26:22,499 打得好用力喔 404 00:26:22,499 --> 00:26:23,792 我是蜘蛛人 405 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 誰也不能說我不是 406 00:26:25,836 --> 00:26:28,046 這太扯了,給我回來 407 00:26:28,046 --> 00:26:29,131 別逃走喔 408 00:26:29,131 --> 00:26:31,425 你的緊身衣後面太緊了 409 00:26:40,309 --> 00:26:42,686 怎樣? -正在寫報告 410 00:26:42,686 --> 00:26:44,563 彼得森大樓屋頂有個壞蛋 411 00:26:44,563 --> 00:26:46,523 報警抓他,好嗎? 412 00:26:46,523 --> 00:26:48,859 有一就有二 -就這一次 413 00:26:48,859 --> 00:26:52,529 先是報警,然後是對講機,同步手錶 414 00:26:52,529 --> 00:26:54,489 一個月後會是蜘蛛人信號 415 00:26:54,489 --> 00:26:56,241 我不是你的旋轉椅專員 416 00:26:56,241 --> 00:26:57,409 那是我的喬丹鞋? 417 00:26:58,243 --> 00:27:00,162 誰叫我們的尺寸一樣嘛 418 00:27:00,162 --> 00:27:01,079 (咻) 419 00:27:09,671 --> 00:27:11,465 (遠景學院) 420 00:27:11,465 --> 00:27:14,801 每個人都是一個宇宙 421 00:27:14,801 --> 00:27:18,180 我的工作是把你們兒子的宇宙 422 00:27:18,180 --> 00:27:20,140 寫在這張紙上 423 00:27:21,642 --> 00:27:23,810 那是空白的 -沒錯 424 00:27:23,810 --> 00:27:26,647 我完全不了解那孩子 425 00:27:26,647 --> 00:27:28,106 他可能也不了解自己 426 00:27:28,607 --> 00:27:32,277 他得決定要不要為未來打拼 427 00:27:32,277 --> 00:27:35,531 或是繼續做他正在做的事 428 00:27:35,531 --> 00:27:37,407 不能烤了蛋糕又吃掉 429 00:27:37,407 --> 00:27:38,742 除非烤了兩個蛋糕 430 00:27:38,742 --> 00:27:41,119 邁爾斯? -想當喜劇演員 431 00:27:41,119 --> 00:27:43,664 怎樣?大學! -我是怎麼說的? 432 00:27:43,664 --> 00:27:45,749 準時是提早五分鐘 433 00:27:45,749 --> 00:27:47,167 我知道啦 434 00:27:47,167 --> 00:27:51,004 我得回去當好學生,講快點好嗎? 435 00:27:54,383 --> 00:27:55,759 好吧 436 00:27:55,759 --> 00:27:57,469 邁爾斯的成績不錯 437 00:27:57,469 --> 00:27:58,929 先修物理課是A 438 00:27:58,929 --> 00:28:00,514 我兒子好棒棒 439 00:28:00,514 --> 00:28:02,808 先修美術課也一樣 440 00:28:02,808 --> 00:28:04,017 這點像他叔叔 441 00:28:04,017 --> 00:28:05,936 英語課A- -老師很嚴格 442 00:28:05,936 --> 00:28:07,729 西語課B 443 00:28:07,729 --> 00:28:08,856 什麼? -慘了 444 00:28:08,856 --> 00:28:11,692 邁爾斯! -你想氣死你媽嗎? 445 00:28:12,359 --> 00:28:13,861 不是我的錯 446 00:28:13,861 --> 00:28:16,613 什麼?你都沒認真上課? 447 00:28:16,613 --> 00:28:17,948 我只蹺了幾堂課 448 00:28:17,948 --> 00:28:20,117 幾堂課是多少? 449 00:28:20,117 --> 00:28:23,036 沒多少啦...五堂課? 450 00:28:23,036 --> 00:28:24,121 五堂課? 451 00:28:24,121 --> 00:28:25,205 其實是六堂 452 00:28:25,205 --> 00:28:26,790 你死定了 -逃學生 453 00:28:26,790 --> 00:28:28,667 等等 -這也像他叔叔 454 00:28:28,667 --> 00:28:30,419 我有很多事要忙 455 00:28:30,419 --> 00:28:31,920 他還有得救 456 00:28:31,920 --> 00:28:33,255 有得救? 457 00:28:33,255 --> 00:28:35,340 邁爾斯有個偉大的故事 458 00:28:35,340 --> 00:28:38,051 有任何故事聽起來都很怪 459 00:28:38,051 --> 00:28:41,221 你叫邁爾斯摩拉斯 -對啊 460 00:28:41,221 --> 00:28:43,432 你來自貧困的移民家庭 461 00:28:43,432 --> 00:28:46,101 我來自波多黎各,那也屬於美國 462 00:28:46,101 --> 00:28:48,812 我們在布魯克林有房子,哪會貧困? 463 00:28:48,812 --> 00:28:50,981 不重要,你們都很貧困 464 00:28:50,981 --> 00:28:52,065 我下週要升大隊長了 465 00:28:52,065 --> 00:28:55,861 他的夢想是進入全國頂尖物理系... 466 00:28:55,861 --> 00:28:57,196 我們會全力以赴 467 00:28:57,196 --> 00:28:59,615 在普林斯頓大學 468 00:29:00,532 --> 00:29:01,992 紐澤西州? 469 00:29:02,576 --> 00:29:04,661 不行,那太遠了 470 00:29:04,661 --> 00:29:07,080 紐澤西就在紐約對面耶 471 00:29:07,080 --> 00:29:09,499 布魯克林就有好學校 472 00:29:09,499 --> 00:29:12,294 普林斯頓有全國最頂尖的量子研究員 473 00:29:12,294 --> 00:29:13,212 量子 474 00:29:13,212 --> 00:29:16,048 他們讓電子跨越維度臨界點 475 00:29:16,048 --> 00:29:16,965 電子 476 00:29:16,965 --> 00:29:18,383 他們在研究暗物質! 477 00:29:18,383 --> 00:29:19,927 我完全聽不懂 478 00:29:20,302 --> 00:29:23,347 我能想出前往其他次元的方法 479 00:29:23,347 --> 00:29:24,389 好吧 480 00:29:24,389 --> 00:29:26,517 那聽起來不是真的工作 481 00:29:26,517 --> 00:29:30,145 爸,你在我這年紀追求夢想 482 00:29:30,145 --> 00:29:33,649 靠自己跟亞倫叔一起做生意 483 00:29:33,649 --> 00:29:34,816 對吧? 484 00:29:34,816 --> 00:29:38,153 那不一樣,我們...你出生後... 485 00:29:38,153 --> 00:29:40,155 加上你媽以前... 486 00:29:40,531 --> 00:29:41,949 人生是一場旅程 487 00:29:41,949 --> 00:29:45,994 你們覺得我很特別才讓我進這間學校 488 00:29:46,954 --> 00:29:49,039 現在我也這麼覺得 489 00:29:49,039 --> 00:29:52,334 我想做的就是這件事 490 00:29:52,334 --> 00:29:54,044 有很多人 491 00:29:54,044 --> 00:29:57,422 真的能教導我想學的東西 492 00:29:57,422 --> 00:29:59,508 但他們不全在布魯克林 493 00:30:08,267 --> 00:30:10,143 那就是你的故事! 494 00:30:10,143 --> 00:30:11,854 照著劇本走吧 495 00:30:11,854 --> 00:30:13,897 邁爾斯,你有在聽嗎? 496 00:30:13,897 --> 00:30:15,190 邁爾斯,專心點 497 00:30:15,691 --> 00:30:17,317 我的尾椎好痛 498 00:30:17,317 --> 00:30:18,861 開什麼玩笑? 499 00:30:18,861 --> 00:30:20,195 我得閃了 500 00:30:20,195 --> 00:30:22,698 你們繼續聊,很有幫助 501 00:30:22,698 --> 00:30:24,658 等等,你訂了蛋糕沒? 502 00:30:24,658 --> 00:30:28,203 訂了啦...再打給我,我得閃了,掰 503 00:30:28,579 --> 00:30:30,914 這小鬼,該拿他怎麼辦? 504 00:30:30,914 --> 00:30:32,749 全體注意,發生超級反派事件 505 00:30:32,749 --> 00:30:35,169 我也得走了 -你也要走了? 506 00:30:35,169 --> 00:30:37,462 大家都走了,我在這兒幹嘛? 507 00:30:37,462 --> 00:30:39,882 對不起,但我們會解決的 508 00:30:40,924 --> 00:30:42,217 一起解決 509 00:30:43,594 --> 00:30:44,511 哇 510 00:30:44,511 --> 00:30:46,722 抱歉,真是對不起 511 00:30:46,722 --> 00:30:48,849 他在騙妳 -傑夫? 512 00:30:48,849 --> 00:30:50,225 妳兒子 513 00:30:50,225 --> 00:30:52,728 他在說謊,我想妳也知道 514 00:30:55,230 --> 00:30:56,356 報告寫得怎樣? 515 00:30:56,356 --> 00:30:58,650 醞釀中,我在培養靈感 516 00:30:58,650 --> 00:30:59,735 是嗎? 517 00:30:59,735 --> 00:31:02,154 壞人逃走了 -謝了,我會搞定 518 00:31:02,154 --> 00:31:03,989 你好像壓力很大 -沒錯 519 00:31:03,989 --> 00:31:06,867 別把自己搞死 -多謝建議 520 00:31:06,867 --> 00:31:08,285 那很糟糕 -我知道 521 00:31:08,285 --> 00:31:11,163 那孩子怎麼了? -我不知道 522 00:31:11,163 --> 00:31:12,247 嘿! 523 00:31:12,247 --> 00:31:13,832 蜘蛛人 -摩拉斯警官 524 00:31:13,832 --> 00:31:15,042 我的意思是... 525 00:31:15,042 --> 00:31:16,126 摩拉斯警官 526 00:31:16,126 --> 00:31:17,377 這不是你想的那樣 527 00:31:17,961 --> 00:31:20,797 嘿!我兒子在這裡上學 528 00:31:20,797 --> 00:31:21,840 我很容易受傷 529 00:31:21,840 --> 00:31:22,925 這真好玩 530 00:31:22,925 --> 00:31:26,011 我是家長會員,烤了超多檸檬蛋糕 531 00:31:26,011 --> 00:31:27,471 你打到一半就閃人 532 00:31:27,471 --> 00:31:29,389 並沒有,那算打完了 -你認真? 533 00:31:29,389 --> 00:31:32,684 那很白目也超沒禮貌,也有點臭屁 534 00:31:32,684 --> 00:31:35,187 是啊,連我都覺得壞蛋說得對 535 00:31:35,187 --> 00:31:37,648 “壞蛋”?他只是免洗反派 536 00:31:37,648 --> 00:31:38,690 你說我是什麼? 537 00:31:38,690 --> 00:31:40,234 我就在這裡耶 -快點 538 00:31:40,234 --> 00:31:41,151 一切都... 539 00:31:42,653 --> 00:31:43,695 在我的掌控中 540 00:31:48,283 --> 00:31:49,326 真是夠了 541 00:31:49,326 --> 00:31:50,285 (超煉金) 542 00:31:50,285 --> 00:31:51,203 當然又回來了 543 00:31:51,203 --> 00:31:53,288 知道嗎?你就跟我兒子一樣 544 00:31:53,288 --> 00:31:54,206 真的嗎? 545 00:31:54,998 --> 00:31:57,626 太扯了,怎麼可能? 546 00:31:57,626 --> 00:32:00,003 回到這一切的開始! 547 00:32:00,003 --> 00:32:00,921 小心! 548 00:32:02,673 --> 00:32:05,050 我們關係的肇始! 549 00:32:05,926 --> 00:32:08,011 少用艱深的生字唬我 550 00:32:08,011 --> 00:32:10,097 我每天都玩填字遊戲 551 00:32:16,436 --> 00:32:18,814 記得了嗎? -記得什麼? 552 00:32:18,814 --> 00:32:20,524 我的起源故事 553 00:32:20,983 --> 00:32:22,067 什麼? 554 00:32:24,987 --> 00:32:26,488 喂? -剛才斷線了 555 00:32:26,488 --> 00:32:28,282 他是咱們的兒子 556 00:32:28,282 --> 00:32:30,617 沒有什麼比家人更重要 557 00:32:34,663 --> 00:32:36,456 我正在忙 558 00:32:37,416 --> 00:32:39,293 這是命運的安排 559 00:32:39,293 --> 00:32:42,379 你瞭了吧? -我不瞭 560 00:32:42,379 --> 00:32:44,298 我是你的死對頭 561 00:32:44,298 --> 00:32:45,841 拜託,並不是 562 00:32:45,841 --> 00:32:48,427 沒射中,你抓不到我 563 00:32:49,636 --> 00:32:52,347 你不記得對我做了什麼? 564 00:32:52,347 --> 00:32:54,099 我為你做了什麼? 565 00:32:54,099 --> 00:32:55,017 不記得 566 00:32:55,017 --> 00:32:56,310 我替超煉金工作 567 00:32:56,310 --> 00:32:58,395 負責測試粒子對撞機 568 00:32:58,395 --> 00:33:01,315 把另一個宇宙的蜘蛛帶過來 569 00:33:02,107 --> 00:33:04,359 地球42 -牠的家鄉 570 00:33:04,359 --> 00:33:05,569 牠逃走了 571 00:33:05,569 --> 00:33:07,237 結果咬了你 572 00:33:08,405 --> 00:33:11,700 我的蜘蛛讓你變成蜘蛛人 573 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 什麼? 574 00:33:12,618 --> 00:33:14,077 你闖進員工餐廳 575 00:33:14,077 --> 00:33:14,995 他拿走一個貝果! 576 00:33:14,995 --> 00:33:16,830 你用一個貝果丟我 577 00:33:16,830 --> 00:33:17,789 (貝果!) 578 00:33:17,789 --> 00:33:20,709 我用很多食物丟很多壞人 579 00:33:20,709 --> 00:33:24,880 你就喜歡嘲笑別人,大家都超愛的 580 00:33:25,589 --> 00:33:27,424 但沒人知道 581 00:33:28,217 --> 00:33:30,427 被嘲笑的滋味 582 00:33:30,427 --> 00:33:31,887 我只是想緩和氣氛 583 00:33:31,887 --> 00:33:33,639 我創造了你 584 00:33:33,639 --> 00:33:35,140 你也創造了我 585 00:33:35,140 --> 00:33:36,808 你為什麼創造他? 586 00:33:36,808 --> 00:33:38,644 我沒有,他瘋了 587 00:33:38,644 --> 00:33:41,647 你炸掉粒子對撞機時我也在場! 588 00:33:50,322 --> 00:33:51,573 因為你... 589 00:33:52,241 --> 00:33:54,034 我失去工作 590 00:33:54,034 --> 00:33:55,327 我的人生 591 00:33:55,327 --> 00:33:57,037 我的臉! 592 00:33:57,037 --> 00:33:59,122 我家人連看都不看我 593 00:33:59,456 --> 00:34:01,124 我讓你成為英雄 594 00:34:01,124 --> 00:34:02,918 你卻害我變成這樣! 595 00:34:02,918 --> 00:34:03,836 看看我! 596 00:34:03,836 --> 00:34:06,380 都是你害的! 597 00:34:06,380 --> 00:34:07,840 看看我! 598 00:34:07,840 --> 00:34:09,382 我要逼你尊重我! 599 00:34:13,178 --> 00:34:15,222 我是你的死... 600 00:34:19,851 --> 00:34:21,436 他去了哪? 601 00:34:21,436 --> 00:34:24,313 他踢了自己的屁股 602 00:34:25,148 --> 00:34:27,650 我們應該抓到壞人才對 603 00:34:27,650 --> 00:34:29,277 我每次都會抓到 604 00:34:29,820 --> 00:34:31,280 通常啦 605 00:34:31,280 --> 00:34:32,989 古鐵雷斯!去開起重機 606 00:34:32,989 --> 00:34:35,868 怪不得大家都討厭我們 607 00:34:35,868 --> 00:34:37,034 “我們”? 608 00:34:37,034 --> 00:34:38,996 我只想伸張正義 609 00:34:38,996 --> 00:34:40,496 我也是啊 610 00:34:40,496 --> 00:34:43,458 你得當個好榜樣 -我是好榜樣啊 611 00:34:47,337 --> 00:34:50,382 古鐵雷斯,不需要起重機了 612 00:34:52,759 --> 00:34:54,511 我發誓要辭職不幹 613 00:34:56,763 --> 00:34:58,682 你想談談嗎? 614 00:34:58,682 --> 00:35:00,267 你瘋啦? 615 00:35:00,267 --> 00:35:03,520 你這一代的男人都不願意敞開心房 616 00:35:03,520 --> 00:35:05,022 真是夠了 617 00:35:05,022 --> 00:35:06,940 我這是在幹嘛? 618 00:35:06,940 --> 00:35:10,235 我不管做什麼都有人對我失望 619 00:35:11,778 --> 00:35:13,322 我知道這種感覺 620 00:35:15,324 --> 00:35:16,825 所以... 621 00:35:16,825 --> 00:35:18,368 你兒子 622 00:35:18,368 --> 00:35:21,705 他好嗎?你覺得他會想清楚嗎? 623 00:35:22,831 --> 00:35:25,083 你要聽實話? -對啊 624 00:35:25,083 --> 00:35:26,960 他是好孩子 -真的嗎? 625 00:35:26,960 --> 00:35:29,463 他會說一些很聰明的話 626 00:35:29,463 --> 00:35:31,298 酷喔,我應該... 627 00:35:31,298 --> 00:35:34,635 然後又做出一些蠢事 628 00:35:35,511 --> 00:35:38,013 我不希望他搞砸 629 00:35:38,430 --> 00:35:39,806 也許別一直逼他 630 00:35:39,806 --> 00:35:43,060 你說什麼? -什麼?沒有啊 631 00:35:43,519 --> 00:35:46,230 我也不喜歡他對我說謊 632 00:35:46,230 --> 00:35:47,981 也許他不敢跟你聊心事 633 00:35:47,981 --> 00:35:50,609 怎麼會有人不敢跟我聊心事? 634 00:35:50,609 --> 00:35:52,653 我不...我不知道 635 00:35:52,653 --> 00:35:56,406 當你覺得自己是個好家長 636 00:35:56,406 --> 00:35:58,158 覺得自己做對了 637 00:35:58,158 --> 00:36:00,035 結果他卻長大了 638 00:36:02,287 --> 00:36:04,998 我不想失去他,你懂嗎? 639 00:36:12,297 --> 00:36:17,344 身為一個事不關己的旁觀者... 640 00:36:17,803 --> 00:36:21,765 我建議你要讓他展翅高飛 641 00:36:22,599 --> 00:36:23,809 就像這樣 642 00:36:23,809 --> 00:36:25,102 是啊 643 00:36:26,937 --> 00:36:28,230 我也不知道 644 00:36:32,025 --> 00:36:35,362 敞開心房不是很好嗎? 645 00:36:41,410 --> 00:36:42,744 我該走了 646 00:36:43,787 --> 00:36:46,039 好吧,要抓到那個洞洞人 647 00:36:46,039 --> 00:36:49,543 別擔心,那傢伙不會再出現了 648 00:36:50,419 --> 00:36:51,628 搞什麼? 649 00:36:52,087 --> 00:36:53,255 好吧 650 00:36:54,798 --> 00:36:56,592 我好像把自己踢進... 651 00:36:57,176 --> 00:36:58,427 自己的身體裡面 652 00:37:00,512 --> 00:37:02,306 這是全新的境界 653 00:37:02,764 --> 00:37:06,018 有人嗎?回聲...沒有回聲 654 00:37:07,060 --> 00:37:08,395 做個實驗 655 00:37:08,937 --> 00:37:11,315 我要把頭伸進那個洞 656 00:37:15,652 --> 00:37:16,695 妳好 657 00:37:17,321 --> 00:37:18,363 別打了! 658 00:37:19,364 --> 00:37:20,991 夠了,住手! 659 00:37:22,201 --> 00:37:23,785 那真是... 660 00:37:23,785 --> 00:37:24,912 酷斃了 661 00:37:25,871 --> 00:37:28,832 我的洞能帶我到任何地方 662 00:37:30,167 --> 00:37:31,877 (《號角日報》) 663 00:37:34,838 --> 00:37:36,757 {\an8}(唐人街 舊金山 地球688) 664 00:37:36,757 --> 00:37:37,674 {\an8}不好意思喔 665 00:37:38,300 --> 00:37:40,260 打擾一下,我知道妳在忙 666 00:37:40,260 --> 00:37:41,428 你想幹嘛? 667 00:37:41,428 --> 00:37:43,305 我知道突然冒出來很奇怪 668 00:37:43,305 --> 00:37:45,974 但我變成一個跨次元超人 669 00:37:45,974 --> 00:37:47,601 所以呢? -“所以”? 670 00:37:47,601 --> 00:37:51,563 我正在撕裂時空的結構 671 00:37:51,563 --> 00:37:53,315 對妳來說只是平凡的一天 672 00:37:53,315 --> 00:37:55,692 妳好像常常看到這種怪事 673 00:37:57,903 --> 00:37:59,071 我可以拿口香糖嗎? 674 00:38:03,200 --> 00:38:04,243 哇 675 00:38:04,993 --> 00:38:08,163 多重宇宙的力量就在我的掌心 676 00:38:08,956 --> 00:38:11,542 我的洞不是詛咒,而是答案 677 00:38:11,542 --> 00:38:13,585 別再說你的洞洞好嗎? 678 00:38:13,585 --> 00:38:16,004 你害大家都很不舒服 679 00:38:16,004 --> 00:38:18,006 你們會超愛的,看好了 680 00:38:20,592 --> 00:38:22,719 我沒斑點了,真倒楣 681 00:38:23,804 --> 00:38:25,472 各位繼續忙吧 682 00:38:25,472 --> 00:38:28,392 我來找你了,蜘蛛人! 683 00:38:28,392 --> 00:38:29,810 我們一步一步來 684 00:38:29,810 --> 00:38:32,646 誰有拼裝這棟大樓的說明書? 685 00:38:34,314 --> 00:38:35,774 (彼得帕克 蜘蛛人 地球13122) 686 00:38:35,774 --> 00:38:37,776 明早的頭版要有蜘蛛人的照片 687 00:38:37,776 --> 00:38:39,862 你說的對,老闆 -閉嘴 688 00:38:39,862 --> 00:38:42,030 快滾! -沒問題,我這就去 689 00:38:42,030 --> 00:38:43,782 我需要加薪 690 00:38:46,743 --> 00:38:49,413 米蓋爾,這是彼得,發現變異體 691 00:38:49,413 --> 00:38:51,331 謝謝,彼得,幹得好 692 00:38:51,331 --> 00:38:52,749 潔西,誰能搞定? 693 00:38:58,797 --> 00:39:00,966 (恭喜升官 摩拉斯大隊長) 694 00:39:07,764 --> 00:39:08,765 看到邁爾斯嗎? -沒有 695 00:39:11,435 --> 00:39:12,644 看到邁爾斯嗎? -沒有 696 00:39:13,812 --> 00:39:15,022 看到邁爾斯嗎? 697 00:39:16,732 --> 00:39:17,900 妳在幹嘛? 698 00:39:17,900 --> 00:39:19,443 致詞!大夥兒 699 00:39:19,443 --> 00:39:20,903 我超不會致詞 700 00:39:22,362 --> 00:39:23,655 天啊,不 701 00:39:25,657 --> 00:39:27,034 莉奧,快說啊 702 00:39:28,285 --> 00:39:29,369 嗨 703 00:39:29,703 --> 00:39:31,580 我要你知道無論如何 704 00:39:31,580 --> 00:39:33,624 雖然我們難免會吵架 705 00:39:33,624 --> 00:39:36,168 我今天以你為榮...每天都是 706 00:39:36,168 --> 00:39:37,794 再用括號寫幾乎每天 707 00:39:37,794 --> 00:39:39,505 LOL. P.S. 708 00:39:39,505 --> 00:39:42,049 蜘蛛人先生,塞不下了 709 00:39:44,134 --> 00:39:45,594 字不能小一點嗎? 710 00:39:46,261 --> 00:39:47,638 話不能短一點嗎? 711 00:39:49,681 --> 00:39:50,807 歡迎再度光顧 712 00:39:51,391 --> 00:39:53,644 我還能說傑夫什麼? 713 00:39:53,644 --> 00:39:56,605 他一出生就有4點5公斤 714 00:39:56,605 --> 00:39:58,273 我知道你會很尷尬 715 00:39:58,273 --> 00:40:00,984 他差點害死他媽,他太大隻了 716 00:40:00,984 --> 00:40:02,778 別說了,夠了喔 717 00:40:02,778 --> 00:40:04,571 他是個巨嬰,天啊 718 00:40:05,572 --> 00:40:07,074 他超搞笑 -夠了啦 719 00:40:07,074 --> 00:40:09,243 麥克風給我,別再說了 720 00:40:09,243 --> 00:40:10,369 謝謝妳,莉奧 721 00:40:10,369 --> 00:40:11,578 那孩子呢? 722 00:40:11,578 --> 00:40:15,082 我不是一直都知道自己想做什麼 723 00:40:15,499 --> 00:40:18,418 年輕的時候做過很多事 724 00:40:19,503 --> 00:40:21,505 我和我弟都在這裡長大 725 00:40:21,505 --> 00:40:23,799 兩個幹蠢事的街頭小混混 726 00:40:23,799 --> 00:40:25,926 是我啦,鐵甲犰狳人 727 00:40:27,302 --> 00:40:30,264 {\an8}你們常常把我們趕出店裡 728 00:40:30,264 --> 00:40:33,517 {\an8}沒想到我現在負責保護你們吧 729 00:40:33,851 --> 00:40:35,727 {\an8}然後我有了小孩 730 00:40:35,727 --> 00:40:39,523 一切都變得更好 731 00:40:39,523 --> 00:40:40,440 噢,糟糕 732 00:40:41,149 --> 00:40:43,110 我不知道該怎麼致詞 733 00:40:43,110 --> 00:40:45,195 我該向大家致謝 734 00:40:45,195 --> 00:40:46,363 (同時蛋糕展開大冒險...) 735 00:40:47,906 --> 00:40:51,243 敬我弟弟,我們每天都想他 736 00:40:51,243 --> 00:40:52,536 (亞倫戴維斯 安息的力量) 737 00:40:52,536 --> 00:40:55,247 他一定正在天上嘲笑我 738 00:40:55,247 --> 00:40:57,332 我要升大隊長了,老弟 739 00:40:58,667 --> 00:41:00,544 敬我老婆,我的摯愛 740 00:41:00,544 --> 00:41:04,006 對她的好話是說不完的 741 00:41:04,006 --> 00:41:05,966 別想搶走麥克風 742 00:41:06,925 --> 00:41:08,302 敬我兒子... 743 00:41:16,059 --> 00:41:19,146 我之所以做這一切的原因 744 00:41:20,355 --> 00:41:22,107 我愛你,邁爾斯 745 00:41:24,067 --> 00:41:27,696 我也一定會永遠支持你 746 00:41:33,869 --> 00:41:35,913 班尼,放音樂 747 00:41:38,832 --> 00:41:40,209 我要殺了那小鬼 748 00:41:40,209 --> 00:41:43,462 恭喜了,傑夫! -嘿! 749 00:41:43,462 --> 00:41:44,588 謝謝大駕光臨 750 00:42:03,148 --> 00:42:05,692 邁爾斯!你去了哪? -怎樣? 751 00:42:05,692 --> 00:42:08,654 學校成績好嗎? -當然囉 752 00:42:11,490 --> 00:42:13,033 你爸媽一直在找你 753 00:42:13,033 --> 00:42:15,494 是喔,我一直都在啊 754 00:42:15,494 --> 00:42:16,578 喂 -嗨 755 00:42:16,578 --> 00:42:19,915 你應該五點就到,你害你爸丟臉 756 00:42:19,915 --> 00:42:21,792 錯過他感人的致詞 757 00:42:21,792 --> 00:42:25,754 拜託,蛋糕上也有感人的話 758 00:42:25,754 --> 00:42:27,673 (我 不 驕 傲) 759 00:42:29,341 --> 00:42:31,051 我不是那個意思 760 00:42:31,051 --> 00:42:33,220 你爸苦讀了八個月 761 00:42:33,220 --> 00:42:34,847 九個月,就像懷胎九月 762 00:42:34,847 --> 00:42:36,181 並不是 -當然不是 763 00:42:36,181 --> 00:42:38,976 我們得自己和輔導老師說話 764 00:42:38,976 --> 00:42:40,102 我有急事 765 00:42:40,102 --> 00:42:41,436 塗鴉的急事? 766 00:42:41,436 --> 00:42:43,605 和我沒見過的同學開趴的急事? 767 00:42:43,605 --> 00:42:44,690 給我好好解釋 768 00:42:44,690 --> 00:42:47,818 你們解釋得很好啊 -真好笑 769 00:42:47,818 --> 00:42:50,112 傑夫,你兒子真搞笑 -我沒在笑 770 00:42:55,492 --> 00:42:56,952 我不是小寶寶 771 00:42:56,952 --> 00:42:58,161 好酷的衣服 772 00:42:58,161 --> 00:43:00,873 好啦,食物很豐盛喔 773 00:43:03,917 --> 00:43:06,962 你到底在跟誰瞎混? 774 00:43:06,962 --> 00:43:09,339 甘克?我不喜歡他 -你喜歡他 775 00:43:09,339 --> 00:43:11,592 他直呼我名字 -我們不喜歡 776 00:43:11,592 --> 00:43:13,844 我有別的朋友 -像是誰? 777 00:43:13,844 --> 00:43:15,929 像是彼得 778 00:43:16,388 --> 00:43:18,849 不過他搬家了 779 00:43:20,350 --> 00:43:21,310 還有關阿達 780 00:43:21,310 --> 00:43:23,812 她也搬家了 781 00:43:23,812 --> 00:43:26,398 邁爾斯,拜託 -那是西英語嗎? 782 00:43:27,357 --> 00:43:30,694 你們有沒有想過我不在的時候 783 00:43:30,694 --> 00:43:34,156 只是做一些人畜無害的私事? 784 00:43:34,156 --> 00:43:35,073 沒有 -才怪 785 00:43:35,073 --> 00:43:38,035 我15歲了,幾乎是成年人 786 00:43:38,035 --> 00:43:40,579 你連駕照都沒有 -媽也沒有! 787 00:43:40,579 --> 00:43:43,332 我們住在紐約,不打算離開 788 00:43:43,332 --> 00:43:45,501 這是我的人生 -並不是 789 00:43:45,501 --> 00:43:48,837 這是我和你爸還有阿公阿嬤的人生 790 00:43:48,837 --> 00:43:52,341 我們讓你擁有我想要的一切 791 00:43:52,341 --> 00:43:54,635 好啦,隨便啦 792 00:43:57,346 --> 00:43:59,097 “隨便啦”? -哇 793 00:43:59,097 --> 00:44:00,307 “隨便啦”? 794 00:44:01,558 --> 00:44:02,935 我能說嗎?讓我說 795 00:44:02,935 --> 00:44:04,353 說吧 -你被禁足了! 796 00:44:04,353 --> 00:44:05,521 什麼? -沒錯! 797 00:44:05,521 --> 00:44:07,064 多久? -一個月! 798 00:44:07,064 --> 00:44:10,150 爸、媽...真假? -真的 799 00:44:10,150 --> 00:44:12,861 你們不懂啦 -你說的對 800 00:44:12,861 --> 00:44:16,657 我不知道你是怎麼了,告訴我啊 801 00:44:16,657 --> 00:44:18,075 好好聽我說! 802 00:44:18,075 --> 00:44:21,662 好,沒問題,想說什麼就說吧 803 00:44:21,662 --> 00:44:24,039 你有什麼事這麼想跟我說? 804 00:44:34,591 --> 00:44:37,010 你知道嗎?算了 805 00:44:39,596 --> 00:44:41,181 太好了,直接走人 806 00:44:41,181 --> 00:44:43,517 現在你被禁足兩個月! 807 00:44:47,062 --> 00:44:48,730 很順利,對吧? 808 00:44:57,906 --> 00:44:59,283 兩個月 809 00:45:00,701 --> 00:45:02,953 我是蜘蛛人,不可能被禁足 810 00:45:09,042 --> 00:45:10,669 (關) 811 00:45:55,464 --> 00:45:56,507 邁爾斯! 812 00:45:57,132 --> 00:45:58,300 邁爾斯! 813 00:45:58,800 --> 00:46:00,010 有空嗎? 814 00:46:01,803 --> 00:46:03,555 妳怎麼會...? 815 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 妳怎麼...? 816 00:46:06,266 --> 00:46:07,518 妳好嗎? 817 00:46:07,518 --> 00:46:08,894 我很好 818 00:46:08,894 --> 00:46:11,396 真的很好,看看你 819 00:46:11,396 --> 00:46:14,566 你長大了,一下子長好大 820 00:46:14,566 --> 00:46:17,861 妳的頭髮變得...更粉紅了 821 00:46:17,861 --> 00:46:20,572 你在這房間長大? -對啊 822 00:46:20,572 --> 00:46:23,951 但我的宿舍走大人風 823 00:46:23,951 --> 00:46:26,912 酷喔,我小時候也會玩這些 824 00:46:26,912 --> 00:46:29,122 那是收藏品 -我也有這個 825 00:46:29,122 --> 00:46:30,791 其實那是絕版品 826 00:46:30,791 --> 00:46:33,043 很珍貴... -怎麼沒拆開? 827 00:46:35,504 --> 00:46:37,172 沒關係啦 828 00:46:39,049 --> 00:46:40,759 這些是你畫的? -啥?不是 829 00:46:40,759 --> 00:46:41,677 畫得很好 830 00:46:43,470 --> 00:46:46,723 哇,好多張喔 831 00:46:48,183 --> 00:46:49,518 我也很想你 832 00:46:50,561 --> 00:46:52,980 妳為什麼跑來? 833 00:46:52,980 --> 00:46:56,692 我是說,我以為再也見不到妳 834 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 想離開這裡嗎? 835 00:47:00,153 --> 00:47:02,155 我被禁足了 836 00:47:03,240 --> 00:47:04,366 真可惜 837 00:47:07,578 --> 00:47:09,538 蜘蛛人被禁足了嗎? 838 00:47:12,958 --> 00:47:14,334 我猜我... 839 00:47:20,841 --> 00:47:22,092 邁爾斯? 840 00:47:22,092 --> 00:47:24,469 你爸準備聽你解釋了 841 00:47:31,476 --> 00:47:33,520 禁足三個月! 842 00:47:35,105 --> 00:47:36,607 妳是說 843 00:47:36,607 --> 00:47:40,402 有個聚集所有頂尖蜘蛛人的菁英團隊? 844 00:47:40,402 --> 00:47:42,571 有一個女的叫潔西德魯 845 00:47:42,571 --> 00:47:45,616 她騎一台重機,我跟她學了好多 846 00:47:45,616 --> 00:47:47,826 是啊,我也學了很多 847 00:47:48,368 --> 00:47:50,454 我的能力完全升級 848 00:47:50,454 --> 00:47:51,747 是嗎? -是啊 849 00:47:51,747 --> 00:47:53,457 秀給我看 -好喔 850 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 開始盪吧 851 00:47:55,876 --> 00:47:57,628 (咻) 852 00:48:03,175 --> 00:48:04,009 簡單啦 853 00:48:04,718 --> 00:48:07,054 還有米蓋爾,那一切都是他的點子 854 00:48:07,054 --> 00:48:09,598 是喔,米蓋爾是誰? 855 00:48:09,598 --> 00:48:13,185 他就像忍者吸血鬼蜘蛛人,不過是好人 856 00:48:13,185 --> 00:48:16,146 吸血鬼是好人,我倒是很想看看 857 00:48:16,480 --> 00:48:18,357 妳是幾時加入的? 858 00:48:18,357 --> 00:48:20,234 幾個月前 859 00:48:20,234 --> 00:48:21,860 幾個月很久耶 860 00:48:21,860 --> 00:48:24,071 這一招算兩分 861 00:48:30,911 --> 00:48:31,954 看看你 862 00:48:32,454 --> 00:48:33,622 看看我 863 00:48:35,249 --> 00:48:36,375 零錢不用找 864 00:48:36,834 --> 00:48:38,585 看看那笨蛋 865 00:48:38,585 --> 00:48:41,046 你們都做什麼? -條紋衫男算十分 866 00:48:41,547 --> 00:48:44,091 阻止多重宇宙徹底瓦解 867 00:48:44,091 --> 00:48:45,968 我以為成功了 868 00:48:45,968 --> 00:48:48,303 上禮拜去莎士比亞宇宙出任務 869 00:48:48,303 --> 00:48:51,014 我和霍比... -等等,霍比是誰? 870 00:48:51,014 --> 00:48:52,891 天啊,你一定會超愛他 871 00:48:52,891 --> 00:48:55,060 他會讓我去他的宇宙玩 872 00:48:55,060 --> 00:48:57,813 妳是說去過夜還是...? 873 00:48:57,813 --> 00:49:00,440 他們對我去哪管得很嚴 874 00:49:00,440 --> 00:49:02,568 不然我早就來看你了 875 00:49:02,568 --> 00:49:05,696 是啊,那妳現在為什麼會來? 876 00:49:06,321 --> 00:49:07,614 別舔車窗 877 00:49:10,951 --> 00:49:13,120 嘿,關? 878 00:49:14,121 --> 00:49:15,455 妳去哪了? 879 00:49:18,083 --> 00:49:18,917 她去哪了? 880 00:49:32,055 --> 00:49:34,349 妳在這兒,妳在幹嘛? 881 00:49:34,349 --> 00:49:35,893 等你啊 882 00:49:48,363 --> 00:49:51,158 不是那家希臘漢堡店 883 00:49:52,326 --> 00:49:54,578 這是想事情的好地方 -是不是? 884 00:49:54,578 --> 00:49:58,457 有威廉斯堡銀行大樓就不需要跑步機 885 00:50:01,376 --> 00:50:02,461 所以... 886 00:50:02,461 --> 00:50:04,463 妳和妳爸 887 00:50:04,463 --> 00:50:06,256 還是沒講話? 888 00:50:06,256 --> 00:50:09,176 我們要講什麼? 889 00:50:09,176 --> 00:50:11,720 “爸,你這幾個月好嗎? 890 00:50:12,387 --> 00:50:14,556 還是覺得我殺死我好朋友?” 891 00:50:17,142 --> 00:50:18,227 我也不知道 892 00:50:18,227 --> 00:50:21,146 我爸媽...也許我該告訴他們... 893 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 不要 894 00:50:22,731 --> 00:50:24,691 相信我 895 00:50:40,541 --> 00:50:41,750 好吧 896 00:50:43,377 --> 00:50:46,630 也許有些事我們自己知道就好 897 00:50:50,425 --> 00:50:52,386 這麼想不錯喔 898 00:50:53,846 --> 00:50:57,140 我的思想真的很成熟 899 00:50:57,850 --> 00:50:59,518 像一個大人 900 00:51:02,354 --> 00:51:04,982 每次跟你聊天都很棒 901 00:51:04,982 --> 00:51:06,942 真的嗎? -真的 902 00:51:08,861 --> 00:51:12,489 你能跟誰聊這種事? 903 00:51:13,407 --> 00:51:15,200 是不是 904 00:51:18,912 --> 00:51:20,038 什麼? 905 00:51:21,915 --> 00:51:25,335 彼得死後我只交過你這個朋友 906 00:51:26,628 --> 00:51:29,298 除了霍比以外,對吧? 907 00:51:30,841 --> 00:51:31,925 那不一樣 908 00:51:31,925 --> 00:51:33,760 是嗎?怎麼說? 909 00:51:33,760 --> 00:51:34,970 我也不知道 910 00:51:34,970 --> 00:51:37,890 你和我,我們... 911 00:51:37,890 --> 00:51:40,017 我們都一樣 912 00:51:42,895 --> 00:51:45,480 很多方面都一樣,瞭嗎? 913 00:51:48,275 --> 00:51:51,862 關史黛西在其他的宇宙都愛上蜘蛛人 914 00:51:58,202 --> 00:52:01,622 而且在其他的宇宙 915 00:52:01,622 --> 00:52:03,457 都沒有好下場 916 00:52:14,760 --> 00:52:18,305 凡事都有第一次,對吧? 917 00:52:40,827 --> 00:52:42,829 聊心事害我餓扁了 918 00:52:42,829 --> 00:52:45,874 是啊,香煎大蕉超爆好吃 919 00:52:48,168 --> 00:52:49,962 她年紀看來都可以投票了 920 00:52:51,088 --> 00:52:53,632 我打賭她不會說西語 921 00:52:53,632 --> 00:52:55,384 真糟糕 922 00:52:56,343 --> 00:52:58,303 這讓妳在其他宇宙不會解裂? 923 00:52:58,303 --> 00:52:59,221 沒錯,很酷吧 924 00:52:59,221 --> 00:53:02,766 要怎樣才能讓米蓋爾注意到邁爾斯? 925 00:53:03,600 --> 00:53:04,768 我會替你說好話 926 00:53:04,768 --> 00:53:07,354 我有手錶就能跟妳一起去 927 00:53:07,354 --> 00:53:08,355 邁爾斯... 928 00:53:08,355 --> 00:53:09,731 我拯救過多重宇宙 929 00:53:09,731 --> 00:53:11,984 那是很小的菁英團隊 930 00:53:11,984 --> 00:53:14,695 我能隱形,還能電擊 931 00:53:14,695 --> 00:53:16,488 名額有限 932 00:53:18,282 --> 00:53:19,658 對啦 933 00:53:20,033 --> 00:53:21,618 我能做主你早就... 934 00:53:21,618 --> 00:53:23,453 我知道啦 935 00:53:25,789 --> 00:53:26,874 噢,不要 936 00:53:26,874 --> 00:53:29,459 別亂玩,邁爾斯 -好啦 937 00:53:29,459 --> 00:53:31,545 這很精密 -天啊 938 00:53:32,421 --> 00:53:35,424 抱歉,我不是故意生氣 939 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 好啦,對不起 940 00:53:37,467 --> 00:53:38,635 哈囉! 941 00:53:38,635 --> 00:53:40,137 嗨 -慘了 942 00:53:40,137 --> 00:53:41,388 我是邁爾斯的媽媽 943 00:53:41,388 --> 00:53:44,433 莉奧,嗨!我常聽他提到妳 944 00:53:44,433 --> 00:53:46,685 妳直呼我名字,好吧 945 00:53:46,685 --> 00:53:49,605 這很好看,在他房間找到的 946 00:53:49,605 --> 00:53:51,690 妳一定去過吧? 947 00:53:51,690 --> 00:53:52,733 你一定是傑夫 948 00:53:52,733 --> 00:53:55,068 她叫我傑夫,好直接 949 00:53:55,068 --> 00:53:56,987 妳是說摩拉斯警官吧 950 00:53:56,987 --> 00:53:59,615 很快就會是摩拉斯大隊長 951 00:54:00,073 --> 00:54:01,074 大隊長 952 00:54:02,534 --> 00:54:05,370 我和關阿達是同學 953 00:54:05,370 --> 00:54:07,039 是啊,我們只是在敘舊 954 00:54:08,123 --> 00:54:09,499 別把他搶走 955 00:54:09,499 --> 00:54:10,584 媽 956 00:54:11,460 --> 00:54:13,712 開玩笑,他被禁足妳搶不走 957 00:54:13,712 --> 00:54:15,464 別傷他的心喔 -媽! 958 00:54:15,464 --> 00:54:18,300 我該走了 -A小隊,紅色警戒 959 00:54:18,300 --> 00:54:20,844 對啊,我忘記要走步了 960 00:54:20,844 --> 00:54:22,971 我真的很想多待一會兒 961 00:54:22,971 --> 00:54:24,598 很抱歉 962 00:54:25,140 --> 00:54:26,266 再見 963 00:54:30,437 --> 00:54:31,563 是啊,掰了 964 00:55:06,640 --> 00:55:09,226 我能聽見妳的沉默,媽 965 00:55:11,728 --> 00:55:14,231 抱歉我很解嗨 966 00:55:14,231 --> 00:55:18,360 我這年紀的人不會那樣說話 967 00:55:18,360 --> 00:55:20,529 我只是不習慣 968 00:55:20,529 --> 00:55:24,032 我的小男孩變成小大人 969 00:55:26,159 --> 00:55:27,160 是啊 970 00:55:32,165 --> 00:55:34,710 你什麼都能跟我說 971 00:55:44,636 --> 00:55:45,804 嗯... 972 00:56:05,199 --> 00:56:06,283 我是... 973 00:56:13,165 --> 00:56:14,958 我很抱歉遲到了 974 00:56:24,009 --> 00:56:25,010 去吧 975 00:56:27,930 --> 00:56:30,224 她看起來是個好女孩 976 00:56:32,392 --> 00:56:33,393 妳在整我嗎? 977 00:56:33,393 --> 00:56:35,729 我沒在整你,天啊 978 00:56:36,396 --> 00:56:37,773 妳幹嘛...? 979 00:56:37,773 --> 00:56:39,691 我幫你整理... 980 00:56:40,734 --> 00:56:43,737 我照顧這小男孩這麼多年 981 00:56:44,488 --> 00:56:47,074 給了他滿滿的愛 982 00:56:47,074 --> 00:56:51,119 讓他覺得想去哪裡都有歸屬感 983 00:56:52,204 --> 00:56:55,958 他想要闖蕩世界,成就大事業 984 00:56:56,750 --> 00:56:58,585 我最擔心的是... 985 00:57:00,045 --> 00:57:03,131 沒有人會像我們這樣關心你 986 00:57:04,007 --> 00:57:06,718 沒有人會像我們這樣支持你 987 00:57:08,929 --> 00:57:11,974 所以你要答應我 988 00:57:12,891 --> 00:57:17,396 不管你去哪裡都要好好照顧這個小男孩 989 00:57:18,105 --> 00:57:20,732 確定他永遠不會忘本 990 00:57:21,483 --> 00:57:25,195 不會懷疑他擁有滿滿的愛 991 00:57:26,154 --> 00:57:28,615 也不會讓任何人 992 00:57:28,615 --> 00:57:32,202 他將來在花花世界遇見的那些人 993 00:57:32,202 --> 00:57:35,330 告訴他不屬於任何地方 994 00:57:36,290 --> 00:57:37,541 等他回到家 995 00:57:37,541 --> 00:57:39,626 他最好要記得回家 996 00:57:41,503 --> 00:57:43,338 你要提早回來 997 00:57:43,338 --> 00:57:46,884 也要帶著完整又好吃的蛋糕 998 00:57:46,884 --> 00:57:47,968 好啦 999 00:57:48,802 --> 00:57:50,179 你一定要答應我,邁爾斯 1000 00:57:51,013 --> 00:57:52,639 我答應妳 1001 00:57:52,931 --> 00:57:54,141 記住... 1002 00:57:55,559 --> 00:57:57,186 不要迷失自己 1003 00:57:57,186 --> 00:57:58,145 好 1004 00:57:59,438 --> 00:58:00,606 好啦 1005 00:58:01,481 --> 00:58:02,482 酷喔 1006 00:58:11,116 --> 00:58:12,910 去吧,去闖蕩吧 1007 00:58:15,996 --> 00:58:17,873 等你回來還是會被禁足 1008 00:58:19,082 --> 00:58:21,418 我雖然在笑,但是說真的 1009 00:58:21,418 --> 00:58:23,086 我猜也是 1010 00:58:23,462 --> 00:58:24,922 晚點見 1011 00:58:25,380 --> 00:58:26,757 我會帶著蛋糕 1012 00:58:51,865 --> 00:58:52,950 (拉!) (汪!汪!) 1013 00:58:54,368 --> 00:58:55,369 (重拉...) 1014 00:59:18,141 --> 00:59:19,434 可惡 1015 00:59:22,187 --> 00:59:24,147 嘿,我的車! 1016 00:59:33,615 --> 00:59:34,908 慘了 1017 00:59:44,001 --> 00:59:45,002 噢,慘了 1018 00:59:45,002 --> 00:59:46,170 “偵測到暗物質!” 1019 00:59:47,504 --> 00:59:48,505 (喬納森歐恩博士) 1020 00:59:52,134 --> 00:59:53,635 (地球42) (死亡) 1021 00:59:55,596 --> 00:59:57,472 顯示事發過程 -回放重播 1022 00:59:57,472 --> 01:00:01,185 斑點,就是它,我需要更多斑點! 1023 01:00:01,185 --> 01:00:04,605 天啊,應該在我本來的鼻子下面 1024 01:00:04,605 --> 01:00:07,441 我需要更多跨次元能量 1025 01:00:07,441 --> 01:00:08,400 慘了 1026 01:00:08,400 --> 01:00:11,320 我沒想到好名字,我超不會品牌行銷 1027 01:00:11,320 --> 01:00:13,739 接到微粒子對撞機原型 1028 01:00:13,739 --> 01:00:16,783 可以產生更多濃縮的暗能量 1029 01:00:17,075 --> 01:00:17,910 這下慘了 1030 01:00:17,910 --> 01:00:20,162 所以我才會這麼愛科學! 1031 01:00:20,162 --> 01:00:21,288 可惡! 1032 01:00:21,288 --> 01:00:24,791 只要讓我找到真正的粒子對撞機 1033 01:00:26,084 --> 01:00:29,296 蜘蛛人,我就會讓你 1034 01:00:29,296 --> 01:00:31,840 為奪走我的一切付出代價 1035 01:00:31,840 --> 01:00:33,592 這一定會成功 1036 01:00:34,259 --> 01:00:36,595 或是摧毀我和這裡的一切 1037 01:00:36,595 --> 01:00:38,931 那就慘了 1038 01:00:38,931 --> 01:00:40,140 糟糕 -糟糕 1039 01:00:41,517 --> 01:00:42,392 救命! 1040 01:00:55,155 --> 01:00:56,240 真是的 1041 01:01:00,327 --> 01:01:01,161 糟糕 -糟糕 1042 01:01:05,123 --> 01:01:06,750 回放結束 1043 01:01:06,750 --> 01:01:08,836 為什麼? 1044 01:01:09,461 --> 01:01:10,754 關,關! 1045 01:01:10,754 --> 01:01:12,756 關,嗨 1046 01:01:12,756 --> 01:01:14,091 妳在幹嘛? 1047 01:01:14,091 --> 01:01:19,096 沒幹嘛,我很好,一切都很好,掰 1048 01:01:19,721 --> 01:01:22,307 妳在監視的壞蛋呢? 1049 01:01:22,307 --> 01:01:23,809 他剛剛出去了 1050 01:01:23,809 --> 01:01:25,644 吼! -他只是免洗反派 1051 01:01:25,644 --> 01:01:27,145 萊拉 -不用吧 1052 01:01:27,145 --> 01:01:28,355 追蹤中... 1053 01:01:28,355 --> 01:01:30,566 找到他了,沒有,算了 1054 01:01:30,566 --> 01:01:31,775 等等 1055 01:01:31,775 --> 01:01:32,985 這傢伙很會躲 1056 01:01:33,527 --> 01:01:35,153 妳去看朋友嗎? -什麼?沒啦 1057 01:01:35,153 --> 01:01:36,613 邁爾斯? -其實... 1058 01:01:36,613 --> 01:01:38,198 開什麼玩笑? 1059 01:01:38,198 --> 01:01:40,909 我只是遠遠看他 -多遠? 1060 01:01:40,909 --> 01:01:44,079 差不多...這樣? 1061 01:01:44,079 --> 01:01:46,123 這麼遠 -太近了 1062 01:01:46,123 --> 01:01:47,082 拜託! 1063 01:01:47,291 --> 01:01:49,918 我只想知道他好不好 1064 01:01:49,918 --> 01:01:52,838 妳真是夠了 -我知道我搞砸了 1065 01:01:52,838 --> 01:01:54,715 他不能參與這件事 1066 01:01:54,715 --> 01:01:56,008 我知道 1067 01:01:56,633 --> 01:01:58,635 我不會再去找他,好嗎? 1068 01:01:58,635 --> 01:01:59,845 最好是 1069 01:01:59,845 --> 01:02:02,681 兩位,他在製造宇宙入口 -什麼? 1070 01:02:02,681 --> 01:02:06,185 他能跳躍宇宙,完全改寫正史 1071 01:02:06,185 --> 01:02:09,479 妳還說他是免洗反派,這下可糟了 1072 01:02:09,479 --> 01:02:11,732 他去的每個宇宙都有超煉金 1073 01:02:11,732 --> 01:02:13,275 他想幹嘛? -我不知道 1074 01:02:13,275 --> 01:02:15,903 他為了打敗我想變得更強大 1075 01:02:15,903 --> 01:02:18,488 好棒棒,各位,我的得意門生 1076 01:02:18,488 --> 01:02:21,158 我會抓到他,我能找人支援 1077 01:02:21,992 --> 01:02:23,535 要是米蓋爾知道... 1078 01:02:23,535 --> 01:02:26,788 別告訴米蓋爾,他會把我踢出去 1079 01:02:26,788 --> 01:02:28,123 他送我回家怎麼辦? 1080 01:02:30,125 --> 01:02:32,836 {\an8}找到了,他在地球50101 1081 01:02:32,836 --> 01:02:33,921 {\an8}妳想怎樣? 1082 01:02:36,798 --> 01:02:38,884 妳沒犯過錯? 1083 01:02:38,884 --> 01:02:40,928 沒跟別人太親近? 1084 01:02:40,928 --> 01:02:42,221 當然有 1085 01:02:43,096 --> 01:02:44,097 但我走出來了 1086 01:02:48,268 --> 01:02:49,269 警告當地蜘蛛人 1087 01:02:49,269 --> 01:02:51,438 就說關會去找他 -沒問題 1088 01:02:51,438 --> 01:02:53,232 多謝了 -不客氣 1089 01:02:53,232 --> 01:02:55,442 我不會再讓妳失望 -閉嘴 1090 01:02:55,984 --> 01:02:57,945 一個小時內要搞定 1091 01:02:58,987 --> 01:03:00,864 不然我就幫不了妳 1092 01:03:28,475 --> 01:03:29,935 再見了,邁爾斯 1093 01:04:37,377 --> 01:04:38,378 借過,抱歉! 1094 01:04:38,378 --> 01:04:39,463 恭喜了! 1095 01:04:46,595 --> 01:04:49,515 (地球50101 孟巴頓) 1096 01:04:52,768 --> 01:04:55,187 看到沒?超狂的,我變了個人 1097 01:04:55,187 --> 01:04:56,146 你要去哪? 1098 01:04:56,146 --> 01:04:57,898 照鏡子都認不出自己 1099 01:04:57,898 --> 01:04:58,815 別亂跑! 1100 01:04:58,815 --> 01:05:00,150 但我會超羨慕他 1101 01:05:00,150 --> 01:05:02,194 看到變異體 -抓住他 1102 01:05:02,194 --> 01:05:03,904 別盯著我,妳一直盯著我 1103 01:05:03,904 --> 01:05:05,572 抱歉,路人甲乙丙丁 1104 01:05:05,572 --> 01:05:08,200 哇,四貼,超危險的 1105 01:05:08,200 --> 01:05:09,535 看起來很好吃 1106 01:05:09,535 --> 01:05:11,036 超煉金怎麼走? 1107 01:05:12,412 --> 01:05:14,081 那裡有超大的粒子... 1108 01:05:14,873 --> 01:05:17,000 嘿,乳牛人,閃到旁邊哞 1109 01:05:17,000 --> 01:05:18,210 妳還真搞笑 1110 01:05:18,210 --> 01:05:20,754 關,我來幫忙了! -邁爾斯? 1111 01:05:20,754 --> 01:05:23,632 有夠慘!沒料到這招吧? 1112 01:05:24,091 --> 01:05:24,925 噢,不! 1113 01:05:24,925 --> 01:05:27,010 我也沒料到,我超強的! 1114 01:05:29,304 --> 01:05:31,515 我來救妳 -你跟蹤我? 1115 01:05:31,515 --> 01:05:35,477 沒啦,我看到妳去哪就偷偷跟去 1116 01:05:35,477 --> 01:05:36,937 你不應該在這裡! 1117 01:05:36,937 --> 01:05:38,730 亂講,我是來幫... 1118 01:05:40,691 --> 01:05:43,110 不!不! 1119 01:05:47,781 --> 01:05:49,491 我不該去找你 1120 01:05:50,117 --> 01:05:51,118 真是的 1121 01:06:00,002 --> 01:06:01,253 這新來的是誰? 1122 01:06:01,253 --> 01:06:04,339 阿帕,這是邁爾斯,他沒被邀請 1123 01:06:04,339 --> 01:06:07,009 你沒被邀請卻不請自來? 1124 01:06:07,009 --> 01:06:09,678 是不是? -新來的一定愛上妳 1125 01:06:09,678 --> 01:06:11,305 阿帕 -並沒有 1126 01:06:11,305 --> 01:06:12,973 我很會看人 -他沒有 1127 01:06:12,973 --> 01:06:13,891 你是誰? 1128 01:06:13,891 --> 01:06:16,143 問得好,新來的 -我不是新來的 1129 01:06:16,560 --> 01:06:19,730 {\an8}我是帕維特普拉哈卡,這半年來... 1130 01:06:19,730 --> 01:06:21,815 才半年?連他都有手錶? 1131 01:06:21,815 --> 01:06:22,733 對啊 1132 01:06:22,733 --> 01:06:24,776 當蜘蛛人超簡單 1133 01:06:24,776 --> 01:06:25,986 我起床,不必健身 1134 01:06:25,986 --> 01:06:28,197 我天生是猛男,但不想當大隻佬 1135 01:06:28,197 --> 01:06:30,324 不必整理頭髮就超有型 1136 01:06:30,324 --> 01:06:31,909 你沒用定型液? 1137 01:06:31,909 --> 01:06:33,827 只靠椰子油、禱告和好基因 1138 01:06:33,827 --> 01:06:36,705 然後盪到學校,其實根本不需要 1139 01:06:36,705 --> 01:06:38,624 打趴幾個壞蛋,餵食幾隻浪浪 1140 01:06:38,624 --> 01:06:41,043 跟我梅亞嬸嬸喝杯茶 1141 01:06:41,043 --> 01:06:43,462 我超愛“茶”茶 -你說啥? 1142 01:06:43,462 --> 01:06:46,465 “茶茶”?“茶”就是茶 1143 01:06:46,465 --> 01:06:47,758 說“茶茶”很蠢 1144 01:06:47,758 --> 01:06:50,052 我會向你要咖咖啡加奶奶精嗎? 1145 01:06:50,052 --> 01:06:51,178 真是抱歉 1146 01:06:51,178 --> 01:06:54,139 然後跟我女友嘉雅琪約會 1147 01:06:54,139 --> 01:06:56,517 她是個氣質正妹 1148 01:06:56,517 --> 01:06:58,894 妹子,今晚我想... 1149 01:06:58,894 --> 01:07:03,106 你好,辛督察,我不認識你女兒 1150 01:07:03,106 --> 01:07:07,069 而且我住在最讚的蜘蛛人城市孟巴頓 1151 01:07:07,069 --> 01:07:07,986 快速導覽 1152 01:07:07,986 --> 01:07:11,198 這裡塞車,這裡塞車,那裡也塞車 1153 01:07:11,198 --> 01:07:12,824 英國人偷走的文物都在這裡 1154 01:07:16,787 --> 01:07:18,080 你好,蜘蛛人 1155 01:07:18,080 --> 01:07:18,997 嗨 -嘿 1156 01:07:18,997 --> 01:07:20,999 不是說你 -你是說他或我或他? 1157 01:07:20,999 --> 01:07:22,835 我想他是說我 -沒錯 1158 01:07:22,835 --> 01:07:24,503 我會搞定他 1159 01:07:25,170 --> 01:07:26,255 哇,你好嗎? 1160 01:07:27,881 --> 01:07:29,758 我的能力升級了 1161 01:07:30,050 --> 01:07:32,177 我踏上一場自我修行之旅 1162 01:07:32,177 --> 01:07:33,887 然後你來到印度 1163 01:07:33,887 --> 01:07:37,432 自我修行是西方對印度的刻板印象 1164 01:07:37,432 --> 01:07:38,851 我不是那個意思 1165 01:07:38,851 --> 01:07:41,478 讓我猜,你要問我番紅花和小荳蔻 1166 01:07:41,478 --> 01:07:44,106 還有饢餅,意思是“餅餅” 1167 01:07:44,106 --> 01:07:45,816 就跟說“茶茶”一樣蠢 1168 01:07:46,066 --> 01:07:47,860 我超愛喝茶茶 -不對啦! 1169 01:07:49,236 --> 01:07:50,487 拜託 1170 01:07:50,487 --> 01:07:54,074 我們有誤解,讓我們談談 1171 01:07:54,074 --> 01:07:57,661 你讓我覺得很空虛,充滿了空洞 1172 01:07:57,661 --> 01:07:59,162 我們都有空洞 1173 01:07:59,955 --> 01:08:02,749 但我找到填補空洞的東西 1174 01:08:03,041 --> 01:08:04,126 更多空洞 1175 01:08:04,126 --> 01:08:05,919 這一點都不合理! 1176 01:08:05,919 --> 01:08:07,004 等著瞧 1177 01:08:07,004 --> 01:08:09,089 我沒事 1178 01:08:09,089 --> 01:08:10,591 安啦 -誰鳥你? 1179 01:08:10,591 --> 01:08:12,676 你們真像一對小情侶在鬥嘴 1180 01:08:12,676 --> 01:08:14,094 斑點得到更多的洞 1181 01:08:14,094 --> 01:08:15,137 他們會不會修成正果? 1182 01:08:15,137 --> 01:08:16,430 就會所向無敵! 1183 01:08:16,430 --> 01:08:18,223 不能讓他去... -超煉金? 1184 01:08:18,223 --> 01:08:19,140 瞧 1185 01:08:19,140 --> 01:08:20,809 你們怎麼能專心? 1186 01:08:22,227 --> 01:08:24,020 他知道霍比的事嗎? 1187 01:08:24,020 --> 01:08:27,482 我該知道什麼? -看來他不知道 1188 01:08:29,984 --> 01:08:30,819 噗 1189 01:08:33,197 --> 01:08:35,823 快給我滾,慢走不送 1190 01:08:36,950 --> 01:08:39,912 麻煩請打開這層透明屏障 1191 01:08:39,912 --> 01:08:41,997 粒子對撞機啟動後才能打開 1192 01:08:41,997 --> 01:08:43,540 粒子對撞機? 1193 01:08:43,540 --> 01:08:44,917 噢,慘了 1194 01:08:47,252 --> 01:08:49,462 你得住手! -你犯了大錯! 1195 01:08:49,462 --> 01:08:53,133 我不會只是一個免洗反派 1196 01:08:53,133 --> 01:08:56,886 對不起好嗎?你是超級大反派 1197 01:08:56,886 --> 01:08:59,389 還不是 -啟動粒子對撞機 1198 01:09:00,015 --> 01:09:00,849 不! 1199 01:09:04,645 --> 01:09:05,479 (啟動中) 1200 01:09:06,604 --> 01:09:08,064 現在怎樣? 1201 01:09:08,064 --> 01:09:09,024 好得很 1202 01:09:09,024 --> 01:09:10,484 誰有好點子? 1203 01:09:10,484 --> 01:09:12,653 我有超多點子,但我拿他沒轍 1204 01:09:13,319 --> 01:09:14,488 退後 1205 01:09:14,488 --> 01:09:16,365 我在練一種新能力 1206 01:09:28,210 --> 01:09:29,962 這通常要多久? 1207 01:09:29,962 --> 01:09:31,129 等我一下 1208 01:09:31,129 --> 01:09:33,549 你要我們傻傻站在這裡? 1209 01:09:33,549 --> 01:09:35,300 你是在充電...? 1210 01:09:35,300 --> 01:09:37,344 我在吸電然後再電擊 1211 01:09:37,344 --> 01:09:39,638 看起來像在充電 -這種能力叫什麼? 1212 01:09:39,638 --> 01:09:42,599 等我打破這東東再問問題 1213 01:09:42,890 --> 01:09:44,142 讓我出大招! 1214 01:09:44,142 --> 01:09:45,394 喂! 1215 01:09:58,073 --> 01:10:00,075 霍比! -好兄弟! 1216 01:10:00,075 --> 01:10:00,993 霍比? 1217 01:10:00,993 --> 01:10:04,413 又來一個,我超愛不同的你們 1218 01:10:04,413 --> 01:10:06,623 超Man喔,阿帕!很接地氣! 1219 01:10:06,623 --> 01:10:08,125 他說什麼? 1220 01:10:08,125 --> 01:10:11,336 他的意思是“我們是超級好麻吉” 1221 01:10:11,336 --> 01:10:12,921 他是來自1610的少年? 1222 01:10:12,921 --> 01:10:14,256 妳聽得懂這傢伙? 1223 01:10:14,256 --> 01:10:16,008 霍比,多謝打破屏障! 1224 01:10:16,008 --> 01:10:17,384 是我先弄鬆的 1225 01:10:17,384 --> 01:10:19,887 貼心建議,用手掌別只用手指 1226 01:10:21,180 --> 01:10:23,390 你的蜘蛛裝是怎樣?腋下流血? 1227 01:10:23,390 --> 01:10:24,641 這是邁爾斯,這是霍比 1228 01:10:24,641 --> 01:10:27,853 嗨,我很少聽到關提起你 1229 01:10:27,853 --> 01:10:30,063 我是霍比,霍比布朗 1230 01:10:30,063 --> 01:10:31,190 我被一隻... 1231 01:10:31,190 --> 01:10:32,733 你們都瞭?對吧? 1232 01:10:32,733 --> 01:10:36,028 我這三年是獨一無二的...等等 1233 01:10:36,028 --> 01:10:38,488 我才不會洩漏身分,別肖想了 1234 01:10:38,488 --> 01:10:41,658 我沒在玩樂團就是在遊行抗議 1235 01:10:41,658 --> 01:10:44,870 在街頭進行政治行為藝術表演 1236 01:10:44,870 --> 01:10:47,289 或是跟好麻吉在酒館打屁 1237 01:10:47,289 --> 01:10:49,541 我不是好榜樣,當過模特兒 1238 01:10:49,541 --> 01:10:52,461 我討厭總統、首相和標籤 1239 01:10:52,461 --> 01:10:54,588 我不是英雄,因為自稱英雄 1240 01:10:54,588 --> 01:10:58,091 就是自我造神的自戀獨裁者,拜託 1241 01:10:58,091 --> 01:10:59,301 我以為你討厭標籤 1242 01:10:59,593 --> 01:11:01,345 關妹,妳把套頭衫放我家 1243 01:11:01,345 --> 01:11:03,388 套頭衫? -就是毛衣 1244 01:11:03,388 --> 01:11:06,308 妳有幾件毛衣? -那不是我的 1245 01:11:06,308 --> 01:11:08,060 還有妳的牙刷 -什麼? 1246 01:11:09,144 --> 01:11:10,395 妳穿我的球鞋? 1247 01:11:12,898 --> 01:11:14,274 你們這團隊很強 1248 01:11:14,274 --> 01:11:16,652 我不相信團隊 -你不是在玩樂團? 1249 01:11:16,652 --> 01:11:18,779 我不喜歡一成不變 1250 01:11:18,779 --> 01:11:20,489 我會被這傢伙煩死 1251 01:11:22,157 --> 01:11:24,326 這對我們都好,蜘蛛人 1252 01:11:25,285 --> 01:11:28,497 我們終於可以完全發揮潛力 1253 01:11:28,497 --> 01:11:30,707 你會有個棋逢敵手的死對頭 1254 01:11:30,707 --> 01:11:32,751 我不會只是個笑話! 1255 01:11:42,511 --> 01:11:43,762 你不是個笑話! 1256 01:11:43,762 --> 01:11:44,847 對吧? -沒錯 1257 01:11:44,847 --> 01:11:47,099 一點都不好笑 -我不看喜劇片 1258 01:11:47,724 --> 01:11:48,851 開玩笑的! 1259 01:11:48,851 --> 01:11:51,186 瞧?沒人覺得你是笑話! 1260 01:11:51,186 --> 01:11:52,604 再也不會了 1261 01:11:52,980 --> 01:11:53,814 不要! 1262 01:11:59,736 --> 01:12:02,489 又完成一個簡單的蜘蛛人任務 1263 01:12:21,258 --> 01:12:22,593 我來了! 1264 01:12:32,436 --> 01:12:33,812 那是什麼? 1265 01:12:36,565 --> 01:12:37,941 我們的未來 1266 01:12:40,110 --> 01:12:42,154 我要奪走你的一切 1267 01:12:42,905 --> 01:12:44,448 就像你奪走我的一切 1268 01:12:46,408 --> 01:12:47,576 什麼? 1269 01:12:47,576 --> 01:12:51,205 回家見,蜘蛛人 1270 01:12:54,958 --> 01:12:56,793 邁爾斯! 1271 01:12:56,793 --> 01:12:58,712 沒事吧?我們得閃了 1272 01:12:58,712 --> 01:13:00,672 喂,快離開... 1273 01:13:05,511 --> 01:13:07,346 大夥兒,快走 1274 01:13:20,651 --> 01:13:23,779 我們去疏散人群,你去擋住大樓 1275 01:13:23,779 --> 01:13:26,073 我這就去,但不是因為你叫我去 1276 01:13:34,206 --> 01:13:35,499 大家快跑! 1277 01:13:46,468 --> 01:13:48,470 (啪!) 1278 01:13:53,141 --> 01:13:54,434 小心! -我的寶寶 1279 01:14:30,470 --> 01:14:31,305 {\an8}嘉雅琪! 1280 01:14:32,723 --> 01:14:34,349 嘉雅琪,不! 1281 01:14:43,984 --> 01:14:45,027 關,小心 1282 01:14:45,027 --> 01:14:47,029 數據顯示即將發生正史事件 1283 01:14:47,029 --> 01:14:48,405 小心行事 1284 01:14:49,031 --> 01:14:50,282 我會搞定的 1285 01:14:51,575 --> 01:14:53,202 救救我! 1286 01:14:53,202 --> 01:14:55,120 快跑!這邊! -救命! 1287 01:14:55,120 --> 01:14:57,456 “別怕,我來了!” 1288 01:15:01,293 --> 01:15:02,461 辛督察! 1289 01:15:08,800 --> 01:15:10,177 我可以都救! 1290 01:15:14,181 --> 01:15:16,183 我去救他 -邁爾斯! 1291 01:15:16,183 --> 01:15:18,519 安啦,我會盪過去救人 1292 01:15:18,519 --> 01:15:21,021 太危險了 -我不會有事,我保證 1293 01:15:21,021 --> 01:15:22,356 邁爾斯! 1294 01:15:33,909 --> 01:15:34,743 邁爾斯! 1295 01:15:38,539 --> 01:15:40,999 不!不要 1296 01:15:51,677 --> 01:15:52,928 你沒事 1297 01:15:53,387 --> 01:15:54,638 我保證過 1298 01:16:00,811 --> 01:16:02,437 妳沒事吧?我好擔心 1299 01:16:02,437 --> 01:16:03,605 我是說... 1300 01:16:03,605 --> 01:16:06,984 妳是個我不認識的好女孩 1301 01:16:07,359 --> 01:16:08,861 爸爸? -嘉雅琪 1302 01:16:11,572 --> 01:16:12,573 爸爸 1303 01:16:13,949 --> 01:16:15,409 不錯吧? 1304 01:16:16,869 --> 01:16:18,704 (正史事件 被干擾) 1305 01:16:19,371 --> 01:16:20,372 是啊 1306 01:16:22,082 --> 01:16:24,334 我沒看過他這麼激動 1307 01:16:24,334 --> 01:16:25,460 幹得好 1308 01:16:36,263 --> 01:16:40,184 好樣的,邁爾斯!好兄弟! 1309 01:16:43,020 --> 01:16:44,104 簡單啦 1310 01:16:51,987 --> 01:16:53,906 妳覺得怎樣? 1311 01:16:54,615 --> 01:16:56,241 我一直都知道 1312 01:16:56,909 --> 01:16:58,493 你真的很棒 1313 01:16:59,453 --> 01:17:01,997 我們合作無間 1314 01:17:01,997 --> 01:17:02,915 對吧? 1315 01:17:03,957 --> 01:17:05,042 是啊 1316 01:17:11,215 --> 01:17:12,966 大夥兒,那是什麼? 1317 01:17:14,176 --> 01:17:15,928 資本主義崩解的比喻 1318 01:17:18,180 --> 01:17:19,473 比那更糟糕 1319 01:17:26,271 --> 01:17:30,442 封鎖現場,疏散市民,堵住這個量子洞 1320 01:17:30,442 --> 01:17:32,819 我是邁爾斯,我們見過面 1321 01:17:32,819 --> 01:17:35,906 當時我隱形 -我知道你是誰 1322 01:17:38,867 --> 01:17:40,911 一切都不會有事吧? 1323 01:17:49,503 --> 01:17:51,046 讓我解釋 1324 01:17:51,046 --> 01:17:52,881 米蓋爾要妳回總部 1325 01:17:52,881 --> 01:17:55,175 邁爾斯正要走 -全都給我來 1326 01:17:55,175 --> 01:17:56,969 我不服從命令,他也不會 1327 01:17:56,969 --> 01:17:58,720 我可以去總部? 1328 01:18:01,056 --> 01:18:02,933 (《邁爾斯摩拉斯:蜘蛛人》) 1329 01:18:14,069 --> 01:18:16,029 你脫掉面具怎麼還更酷? 1330 01:18:16,530 --> 01:18:18,323 我隨時都很酷 1331 01:18:31,879 --> 01:18:34,631 {\an8}(紐約 地球928) 1332 01:18:34,631 --> 01:18:36,592 嘿,這邊 1333 01:18:42,389 --> 01:18:44,683 喲,這地方超狂的 1334 01:18:44,683 --> 01:18:46,351 找到斑點嗎? -我問問看 1335 01:18:46,351 --> 01:18:47,728 (英國蜘蛛人 地球835) 1336 01:18:47,728 --> 01:18:49,229 有人發現斑點嗎? 1337 01:18:49,229 --> 01:18:51,899 真搞笑,誰還有笑話? -我還有 1338 01:18:56,278 --> 01:18:57,988 真是難以置信 1339 01:18:57,988 --> 01:18:59,740 這裡是大廳 1340 01:19:00,657 --> 01:19:04,036 歡迎來到蜘蛛人聯盟 1341 01:19:13,420 --> 01:19:14,880 很浮誇,對吧? 1342 01:19:14,880 --> 01:19:17,508 我以為只是一個菁英團隊 1343 01:19:17,508 --> 01:19:19,801 大部分都是兼職的 1344 01:19:20,844 --> 01:19:24,556 關妹,這地方妳跟他說了多少? 1345 01:19:24,556 --> 01:19:25,641 不太多 1346 01:19:27,392 --> 01:19:28,602 也許不夠多 1347 01:19:28,602 --> 01:19:29,520 拿去 1348 01:19:30,562 --> 01:19:31,772 我的專屬手錶? 1349 01:19:31,772 --> 01:19:33,065 只是一日通行證 1350 01:19:33,065 --> 01:19:34,650 以免你會... 1351 01:19:35,859 --> 01:19:37,152 那樣 1352 01:19:38,445 --> 01:19:40,030 嘿,關 -嘿,彼得 1353 01:19:40,697 --> 01:19:41,823 嘿,我是邁爾斯 1354 01:19:41,823 --> 01:19:43,534 嘿,關 -嘿,彼得們 1355 01:19:43,534 --> 01:19:44,618 我是新來的 1356 01:19:44,618 --> 01:19:47,746 {\an8}彼得車,去傳送甲板處理斑點之亂 1357 01:19:47,746 --> 01:19:49,206 {\an8}(彼得帕克車 地球53931) 1358 01:19:49,206 --> 01:19:52,543 這不是斑點之亂,而是成功之本 1359 01:19:52,543 --> 01:19:53,460 班,我需要... 1360 01:19:53,460 --> 01:19:55,045 (班萊利 緋紅蜘蛛人 地球94) 1361 01:19:55,045 --> 01:19:57,381 我正在回憶過去,沒空說話 1362 01:19:57,381 --> 01:19:59,633 你真的是越幫越忙 1363 01:20:00,551 --> 01:20:02,886 那是一段痛苦的回憶 1364 01:20:02,886 --> 01:20:04,096 他還好吧? 1365 01:20:04,596 --> 01:20:06,807 {\an8}你好,我是蛛絲甩蕩者 1366 01:20:06,807 --> 01:20:08,934 這匹馬幹嘛要戴面具? 1367 01:20:08,934 --> 01:20:10,394 遮住牠的臉啊 1368 01:20:10,394 --> 01:20:11,979 駕! 1369 01:20:13,230 --> 01:20:15,148 雷射籠子關的是誰? 1370 01:20:15,148 --> 01:20:17,484 變異體,去錯宇宙的傢伙 1371 01:20:17,484 --> 01:20:19,069 打掛他們,送他們回家 1372 01:20:19,069 --> 01:20:20,320 他們不是很有趣 1373 01:20:20,320 --> 01:20:22,739 有一堆八爪博士 -那很有趣 1374 01:20:22,739 --> 01:20:24,116 一個駝鹿神秘客 1375 01:20:24,116 --> 01:20:27,244 神秘客女士,電玩人 -我愛打電玩 1376 01:20:27,244 --> 01:20:28,412 (失眠蜘蛛人 地球1048) 1377 01:20:28,412 --> 01:20:29,663 另一個電玩人 -妳在跟我說話? 1378 01:20:29,663 --> 01:20:30,873 字母哥 1379 01:20:30,873 --> 01:20:32,875 去死吧,蜘蛛人! 1380 01:20:32,875 --> 01:20:33,792 {\an8}好粗魯喔 1381 01:20:33,792 --> 01:20:34,918 有趣的獵人克萊文 1382 01:20:34,918 --> 01:20:36,420 無趣的犀牛人 1383 01:20:36,420 --> 01:20:37,546 一個潛行者 1384 01:20:37,546 --> 01:20:39,548 潛行者? -不是你那個 1385 01:20:40,716 --> 01:20:41,884 嘿 1386 01:20:42,718 --> 01:20:43,886 嘿 1387 01:20:46,680 --> 01:20:48,390 盯著人看沒禮貌 1388 01:20:48,390 --> 01:20:49,892 是我抓到他 -是我自己滑倒 1389 01:20:49,892 --> 01:20:51,560 都是我在出力 1390 01:20:51,560 --> 01:20:53,270 你們一起出過幾次任務? 1391 01:20:53,270 --> 01:20:54,855 不多啦 -幾十次吧 1392 01:20:54,855 --> 01:20:55,981 酷斃了 1393 01:20:55,981 --> 01:20:56,899 {\an8}抱歉 1394 01:20:56,899 --> 01:20:59,109 {\an8}(瑪歌凱斯 蜘蛛字節 地球22191) 1395 01:20:59,109 --> 01:21:00,444 {\an8}我是蜘蛛人 1396 01:21:00,444 --> 01:21:02,529 {\an8}不會吧,我們都是喔 1397 01:21:02,529 --> 01:21:03,697 繼續走吧 1398 01:21:03,697 --> 01:21:05,616 哇咧,妳是什麼? 1399 01:21:05,616 --> 01:21:07,117 我是個分身 1400 01:21:07,117 --> 01:21:10,579 本尊在爸媽的宇宙,邊吃奇多邊打電玩 1401 01:21:10,579 --> 01:21:13,707 我不知道妳在說啥 -因為你都不聽 1402 01:21:13,707 --> 01:21:15,209 這裡比較好 1403 01:21:15,209 --> 01:21:16,710 沒錯 1404 01:21:18,837 --> 01:21:19,922 那能做什麼? 1405 01:21:19,922 --> 01:21:21,548 除了名字很遜? 1406 01:21:21,548 --> 01:21:23,509 返家機 -很遜吧? 1407 01:21:23,509 --> 01:21:24,801 我否決這名字 1408 01:21:24,801 --> 01:21:27,804 它能偵測你的基因來自哪個宇宙 1409 01:21:27,804 --> 01:21:29,181 然後送你回去 1410 01:21:29,473 --> 01:21:31,725 超人道又不可怕 1411 01:21:33,018 --> 01:21:35,145 掰了,別再回來 1412 01:21:36,980 --> 01:21:39,191 我們該走了,別讓老大久等 1413 01:21:39,191 --> 01:21:40,651 回頭見 -走吧 1414 01:21:40,651 --> 01:21:42,819 祝好運囉 -好喔,掰! 1415 01:21:42,819 --> 01:21:44,154 米蓋爾又餓又氣 1416 01:21:44,154 --> 01:21:46,198 他愛吃員工餐廳的拉丁餡餅 1417 01:21:46,615 --> 01:21:48,200 別問我為什麼 1418 01:21:49,576 --> 01:21:51,828 我是米蓋爾歐哈拉 1419 01:21:53,664 --> 01:21:56,458 這個宇宙獨一無二的蜘蛛人 1420 01:21:58,585 --> 01:22:00,170 至少曾經是 1421 01:22:03,423 --> 01:22:05,634 但我和其他人不一樣 1422 01:22:07,553 --> 01:22:10,430 我不一定喜歡我必須做的事 1423 01:22:10,973 --> 01:22:13,392 但我知道只有我做得到 1424 01:22:14,768 --> 01:22:17,521 我犧牲了太多不能罷手 1425 01:22:19,815 --> 01:22:21,066 哇塞,喲 1426 01:22:22,442 --> 01:22:23,986 我打賭這沒啥功能 1427 01:22:23,986 --> 01:22:26,488 被你扯出來之前也許有 1428 01:22:26,488 --> 01:22:27,948 這是政治宣傳 1429 01:22:27,948 --> 01:22:30,200 不讓你看到真相 1430 01:22:30,200 --> 01:22:31,368 真相是什麼? 1431 01:22:31,368 --> 01:22:33,287 {\an8}我才不史酷比,他們就想這樣 1432 01:22:33,287 --> 01:22:34,538 {\an8}(史酷比 意指告密 -小編按) 1433 01:22:39,209 --> 01:22:42,337 你幹嘛想加入他們? -拿到手錶 1434 01:22:42,337 --> 01:22:44,089 自己做啊 1435 01:22:44,673 --> 01:22:47,092 你的家庭真可愛,父母都慈祥? 1436 01:22:47,092 --> 01:22:48,635 還好啦 1437 01:22:48,635 --> 01:22:50,971 我們吵了一架 1438 01:22:51,346 --> 01:22:53,849 但他們是為我好,所以... 1439 01:22:53,849 --> 01:22:55,392 有夠可惜 1440 01:22:55,392 --> 01:22:56,727 為什麼? 1441 01:22:57,728 --> 01:23:00,022 你還沒嚐盡人情冷暖 1442 01:23:01,023 --> 01:23:03,901 我們這次做到了 -對啊 1443 01:23:08,614 --> 01:23:10,115 妳很棒 1444 01:23:11,700 --> 01:23:15,746 聽我說,當蜘蛛人就是要獨立自主 1445 01:23:15,746 --> 01:23:17,664 凡事自己來,不需要這一切 1446 01:23:17,664 --> 01:23:20,959 你幹嘛來? -只是來找鼓手 1447 01:23:20,959 --> 01:23:22,753 我想加入樂團 1448 01:23:22,753 --> 01:23:26,465 我想見我朋友,所以需要手錶 1449 01:23:26,465 --> 01:23:27,883 你們別吵了 1450 01:23:27,883 --> 01:23:29,510 好啦,不吵了 1451 01:23:30,969 --> 01:23:33,805 沒搞清楚狀況前先別加入 1452 01:23:56,578 --> 01:23:58,497 我知道下降得很慢 1453 01:23:58,497 --> 01:24:00,374 但他就愛來這一套 1454 01:24:01,458 --> 01:24:05,045 米蓋爾歐哈拉,這是邁爾斯摩拉斯 1455 01:24:07,089 --> 01:24:08,507 我會說西班牙語 1456 01:24:17,599 --> 01:24:20,269 我準備要加入了 -太好了 1457 01:24:20,269 --> 01:24:22,271 我有辦法抓到斑點 -哇 1458 01:24:22,271 --> 01:24:24,773 他只想被認真看待,跟我們一樣 1459 01:24:24,773 --> 01:24:25,732 哇咧! 1460 01:24:25,732 --> 01:24:28,569 他在擔心斑點,我會搞定他 1461 01:24:28,569 --> 01:24:29,695 我做了什麼? 1462 01:24:29,695 --> 01:24:31,572 米蓋爾,不是他的錯 1463 01:24:31,572 --> 01:24:32,781 我的錯?等等 1464 01:24:32,781 --> 01:24:34,700 你又在多重宇宙弄出一個洞! 1465 01:24:34,700 --> 01:24:37,703 他又不知道 -我不知道什麼? 1466 01:24:37,703 --> 01:24:38,704 但是妳知道,關 1467 01:24:39,997 --> 01:24:42,791 至於你,我要盡量不理你 1468 01:24:42,791 --> 01:24:45,002 我受夠了 -我不在這裡 1469 01:24:45,752 --> 01:24:46,837 或是這裡 1470 01:24:46,837 --> 01:24:47,880 怎麼回事? 1471 01:24:47,880 --> 01:24:51,967 米蓋爾,拜託,別對他太嚴苛 1472 01:24:51,967 --> 01:24:54,595 他的老師太爛 1473 01:24:55,554 --> 01:24:57,014 什麼都沒學到 1474 01:24:57,014 --> 01:24:58,849 彼得! -太好了 1475 01:24:58,849 --> 01:25:01,393 遜咖奶爸蜘蛛人來了 1476 01:25:01,393 --> 01:25:02,769 邁爾斯! -老兄! 1477 01:25:02,769 --> 01:25:06,690 別被我朋友米蓋爾嚇到,他面惡心善 1478 01:25:06,690 --> 01:25:07,608 彼得 1479 01:25:07,608 --> 01:25:09,234 你轉大人了,帥喔 1480 01:25:09,234 --> 01:25:11,278 你看起來很穩重 1481 01:25:11,278 --> 01:25:12,738 “穩重”是啥意思? 1482 01:25:12,738 --> 01:25:15,199 是怎樣?你的腋下流血? 1483 01:25:15,199 --> 01:25:17,659 別擔心,我們會給你一套新的 1484 01:25:17,659 --> 01:25:19,328 彼得,你得告訴他們... 1485 01:25:19,328 --> 01:25:20,954 等等,那是什麼? 1486 01:25:20,954 --> 01:25:21,872 梅黛! 1487 01:25:21,872 --> 01:25:23,290 你有寶寶了! -我有了小孩 1488 01:25:23,290 --> 01:25:24,374 太誇張了 1489 01:25:24,374 --> 01:25:26,752 別忘了一日通行證,寶貝 1490 01:25:26,752 --> 01:25:29,505 你也有喔,原來有大人用的 1491 01:25:29,505 --> 01:25:30,881 等我一下,梅黛 1492 01:25:30,881 --> 01:25:32,799 這小鬼是破壞王 1493 01:25:32,799 --> 01:25:35,385 我來抓妳囉,我來囉 1494 01:25:35,385 --> 01:25:37,804 別動,抓到了 1495 01:25:38,096 --> 01:25:40,557 我不該給她蜘蛛絲發射器 1496 01:25:40,557 --> 01:25:42,684 真是不應該,我犯了大錯 1497 01:25:43,602 --> 01:25:45,687 想看照片嗎? -她就在那兒 1498 01:25:45,687 --> 01:25:47,898 看看這張 -好多照片喔 1499 01:25:47,898 --> 01:25:49,441 她超可愛的 1500 01:25:49,441 --> 01:25:52,194 她在扮鬼臉,她在裝生氣 1501 01:25:52,194 --> 01:25:54,196 她在搞嚴肅 1502 01:25:54,196 --> 01:25:56,698 看喔,這張超爆笑 1503 01:25:56,698 --> 01:25:59,868 米蓋爾會笑死,快來看 1504 01:25:59,868 --> 01:26:01,954 我正在討論嚴肅話題 1505 01:26:01,954 --> 01:26:05,040 你是唯一不搞笑的蜘蛛人,大家都很幽默 1506 01:26:05,040 --> 01:26:06,708 多重宇宙的命運... 1507 01:26:06,708 --> 01:26:08,252 我每次都有聽沒懂 1508 01:26:08,252 --> 01:26:12,923 你每次說這句話,我就馬上腦死 1509 01:26:13,882 --> 01:26:15,801 聞到嗎?梅黛便便了 1510 01:26:15,801 --> 01:26:18,136 她是帕克家人,吃酪梨就會這樣 1511 01:26:18,136 --> 01:26:20,639 邁爾斯,你破壞了正史事件 1512 01:26:20,639 --> 01:26:22,975 正史事件? -他沒想清楚 1513 01:26:22,975 --> 01:26:24,309 他都不用大腦 1514 01:26:24,309 --> 01:26:25,352 那很傷人耶 1515 01:26:25,352 --> 01:26:28,063 對體制拉屎,我向妳致敬 1516 01:26:28,063 --> 01:26:30,649 你在氣什麼?我救了那些人 1517 01:26:30,983 --> 01:26:32,901 那就是問題 1518 01:26:34,278 --> 01:26:35,696 萊拉,秀給他看 1519 01:26:35,696 --> 01:26:37,030 啥?看什麼? 1520 01:26:37,030 --> 01:26:40,117 什麼意思?解釋劇情的東東啊 1521 01:26:40,117 --> 01:26:41,201 好吧 1522 01:26:47,583 --> 01:26:49,293 這是什麼? 1523 01:26:49,751 --> 01:26:52,296 這是所有的一切 1524 01:26:57,885 --> 01:26:59,761 你能說得更具體嗎? 1525 01:26:59,761 --> 01:27:02,097 你能閉嘴嗎? 1526 01:27:02,097 --> 01:27:05,309 好啦... -這些是... 1527 01:27:06,476 --> 01:27:08,395 每一個蜘蛛人 1528 01:27:08,395 --> 01:27:11,607 我們的人生交織在一起 1529 01:27:11,607 --> 01:27:14,776 美麗的命運大網 1530 01:27:15,777 --> 01:27:18,697 蜘蛛宇宙 1531 01:27:18,697 --> 01:27:20,073 這名字... 1532 01:27:20,073 --> 01:27:21,325 超蠢的 1533 01:27:21,909 --> 01:27:23,785 類蜘蛛人形複合多重宇宙 1534 01:27:25,204 --> 01:27:26,788 那聽起來... 1535 01:27:26,788 --> 01:27:28,373 也很蠢 1536 01:27:29,458 --> 01:27:32,127 這些支線匯集的節點呢? 1537 01:27:32,961 --> 01:27:34,713 那些是正史 1538 01:27:34,713 --> 01:27:39,468 每一個蜘蛛人的故事都有的章節 1539 01:27:39,927 --> 01:27:41,345 有些有好結局 1540 01:27:42,513 --> 01:27:43,805 有些有壞結局 1541 01:27:45,933 --> 01:27:47,017 有些結局很悲慘 1542 01:27:55,108 --> 01:27:56,610 繼續加油 1543 01:27:56,902 --> 01:27:58,612 亞倫叔 1544 01:27:58,612 --> 01:28:00,113 這一個 1545 01:28:00,113 --> 01:28:02,616 驚奇蜘蛛人90事件 1546 01:28:02,616 --> 01:28:05,285 一名紐約市警局大隊長 1547 01:28:05,285 --> 01:28:09,706 在蜘蛛人和死對頭展開大戰時不幸死亡 1548 01:28:10,082 --> 01:28:11,792 史黛西大隊長... 1549 01:28:12,459 --> 01:28:14,169 真是對不起 1550 01:28:24,805 --> 01:28:26,056 不 1551 01:28:37,067 --> 01:28:39,069 那發生在你身上? 1552 01:28:40,612 --> 01:28:42,447 還有我 1553 01:28:45,826 --> 01:28:47,661 對啊,不然咧? 1554 01:28:48,120 --> 01:28:50,956 故事的情節就應該是這樣 1555 01:28:51,582 --> 01:28:56,336 正史事件將我們的人生連結在一起 1556 01:28:56,712 --> 01:28:59,673 但這些連結可以被切斷 1557 01:29:00,632 --> 01:29:02,968 所以變異體 1558 01:29:03,719 --> 01:29:05,637 才會這麼危險 1559 01:29:06,054 --> 01:29:08,807 辛督察的死是正史事件 1560 01:29:08,807 --> 01:29:13,437 你不該在那裡,更不該救他 1561 01:29:14,021 --> 01:29:15,939 所以關才想要阻止你 1562 01:29:15,939 --> 01:29:16,940 邁爾斯! 1563 01:29:16,940 --> 01:29:19,193 我以為妳想要救我 1564 01:29:20,819 --> 01:29:22,738 我是啊,我... 1565 01:29:23,655 --> 01:29:25,324 我想要兩者兼顧 1566 01:29:25,908 --> 01:29:30,454 邁爾斯,因為你改寫了故事 1567 01:29:30,454 --> 01:29:33,165 帕維特的宇宙正在崩解 1568 01:29:33,832 --> 01:29:36,418 幸運的話還能阻止它發生 1569 01:29:38,253 --> 01:29:39,671 並不是每次都很幸運 1570 01:29:39,671 --> 01:29:42,007 不是我的錯,是斑點的錯 1571 01:29:42,007 --> 01:29:45,260 只要改寫正史就會發生這種事 1572 01:29:47,137 --> 01:29:48,514 你怎麼知道? 1573 01:29:49,097 --> 01:29:51,725 因為我改寫過一次 1574 01:29:52,184 --> 01:29:57,481 我發現一個我有家庭又很快樂的宇宙 1575 01:29:58,357 --> 01:30:00,734 至少是另一個版本的我 1576 01:30:01,777 --> 01:30:04,029 {\an8}那個版本的我被殺死 1577 01:30:04,029 --> 01:30:05,155 {\an8}(砰!) 1578 01:30:09,618 --> 01:30:11,286 於是我就取代他 1579 01:30:14,373 --> 01:30:16,250 我以為無傷大雅 1580 01:30:19,795 --> 01:30:21,380 但是我錯了 1581 01:30:30,222 --> 01:30:31,932 爸爸?爸 1582 01:30:31,932 --> 01:30:33,016 爸,不! 1583 01:30:38,105 --> 01:30:39,648 對吧,彼得? 1584 01:30:40,607 --> 01:30:42,025 沒錯 1585 01:30:42,025 --> 01:30:45,362 改寫越多正史,拯救越多大隊長 1586 01:30:47,531 --> 01:30:50,158 我們就可能會失去一切 1587 01:31:01,670 --> 01:31:03,922 我爸就快升為大隊長 1588 01:31:13,182 --> 01:31:14,183 不 1589 01:31:16,727 --> 01:31:18,395 我要奪走你的一切 1590 01:31:20,772 --> 01:31:22,316 就像你奪走我的一切 1591 01:31:22,316 --> 01:31:23,609 我來了! 1592 01:31:27,946 --> 01:31:29,489 是斑點造成的 1593 01:31:31,116 --> 01:31:32,868 他害死他 1594 01:31:38,707 --> 01:31:41,043 何時會發生? 1595 01:31:44,379 --> 01:31:46,965 幾時會發生? -兩天後 1596 01:31:47,674 --> 01:31:49,426 他宣誓就職那天 1597 01:31:50,093 --> 01:31:52,179 模型是這麼預測的 1598 01:31:54,097 --> 01:31:55,390 很遺憾,邁爾斯 1599 01:31:55,390 --> 01:31:56,767 送我回家 1600 01:31:57,267 --> 01:31:59,937 辦不到,現在不行 1601 01:31:59,937 --> 01:32:02,105 我該怎麼辦?讓他送死? 1602 01:32:06,527 --> 01:32:08,237 妳爸呢? 1603 01:32:08,237 --> 01:32:10,280 他也是大隊長,對吧? 1604 01:32:12,366 --> 01:32:13,575 對 1605 01:32:13,575 --> 01:32:15,160 就這樣? 1606 01:32:15,160 --> 01:32:17,412 妳不會設法救他 1607 01:32:19,706 --> 01:32:21,500 好吧,那班叔呢? 1608 01:32:21,500 --> 01:32:25,754 你明知道他會死卻不救他? 1609 01:32:26,338 --> 01:32:28,674 如果不是因為班叔 1610 01:32:28,674 --> 01:32:31,718 我們很多人根本不會在這裡 1611 01:32:32,427 --> 01:32:35,013 我們做的那麼多好事 1612 01:32:35,013 --> 01:32:37,224 全都不會發生 1613 01:32:39,977 --> 01:32:42,437 所以就應該讓那些人死 1614 01:32:42,437 --> 01:32:45,816 就因為人工智慧說那應該發生? 1615 01:32:45,816 --> 01:32:49,027 你知道那有多扯吧? 1616 01:32:49,027 --> 01:32:51,738 你可以選擇只救一個人 1617 01:32:51,738 --> 01:32:54,908 或是拯救整個宇宙,每個宇宙 1618 01:32:54,908 --> 01:32:57,286 我可以都救!蜘蛛人每次都能... 1619 01:32:57,286 --> 01:32:59,329 不是每一次 1620 01:33:02,207 --> 01:33:05,377 我們都想過我們希望擁有的人生 1621 01:33:05,961 --> 01:33:08,463 相信我,我嘗試過 1622 01:33:08,463 --> 01:33:12,593 我越努力嘗試,造成的損害越多 1623 01:33:13,969 --> 01:33:15,888 你不能兩全其美,小鬼 1624 01:33:20,017 --> 01:33:22,519 當蜘蛛人是一種犧牲 1625 01:33:22,936 --> 01:33:24,313 那是我們的職責 1626 01:33:24,313 --> 01:33:26,148 這是你做的承諾 1627 01:33:27,065 --> 01:33:28,275 邁爾斯 1628 01:33:30,569 --> 01:33:31,445 潘妮? 1629 01:33:33,071 --> 01:33:34,114 這算什麼? 1630 01:33:35,741 --> 01:33:37,743 你們要逼迫我就範嗎? 1631 01:33:38,535 --> 01:33:40,162 我們知道很難接受 1632 01:33:40,954 --> 01:33:42,456 但這是事實,邁爾斯 1633 01:33:42,998 --> 01:33:46,168 所以你們才會來?對我好言相勸? 1634 01:33:48,879 --> 01:33:51,256 上次奏效了,何不再來一次? 1635 01:33:51,256 --> 01:33:52,299 等一下 1636 01:33:52,299 --> 01:33:53,383 妳是對的,關 1637 01:33:53,967 --> 01:33:56,053 妳真的不該來找我 1638 01:33:56,053 --> 01:33:58,180 小鬼,聽好... -別那麼叫我 1639 01:33:58,180 --> 01:33:59,556 好樣的 -你在幫倒忙 1640 01:33:59,556 --> 01:34:00,474 很好 1641 01:34:01,266 --> 01:34:04,061 你要了解 -你不能要求我不救我爸 1642 01:34:04,603 --> 01:34:05,729 這不是要求 1643 01:34:06,480 --> 01:34:09,066 給他點時間 -太超過了 1644 01:34:09,066 --> 01:34:11,318 不要,別這樣 1645 01:34:11,318 --> 01:34:14,029 如果放他走,他會造成更多損害 1646 01:34:14,029 --> 01:34:15,531 米蓋爾,夠了 -彼得潘 1647 01:34:15,531 --> 01:34:17,533 只要關你幾天 1648 01:34:17,533 --> 01:34:19,660 很抱歉非得是這樣,小鬼 1649 01:34:19,660 --> 01:34:23,038 我說別那麼叫我! 1650 01:34:35,050 --> 01:34:35,884 邁爾斯! 1651 01:34:36,927 --> 01:34:38,011 好吧 1652 01:34:38,011 --> 01:34:40,722 抱歉囉,當家長不該這樣 1653 01:34:41,807 --> 01:34:43,642 我鄭重聲明,我退出 1654 01:34:48,522 --> 01:34:51,942 全體注意,放下一切阻止蜘蛛人 1655 01:34:52,860 --> 01:34:55,112 你嗎? -我嗎? 1656 01:34:56,780 --> 01:34:58,198 是邁爾斯!邁爾斯摩拉斯! 1657 01:34:58,198 --> 01:34:59,783 他正走進第四區! 1658 01:35:00,701 --> 01:35:01,785 (第四區) 1659 01:35:03,412 --> 01:35:04,413 那是他嗎? 1660 01:35:04,413 --> 01:35:07,332 我臉上有蜘蛛網?搞什麼? 1661 01:35:07,332 --> 01:35:10,419 邁爾斯!他就在...轉過去! 1662 01:35:10,419 --> 01:35:12,087 我啥都沒看到,老大 1663 01:35:30,606 --> 01:35:32,816 今天還可以更誇張嗎? 1664 01:35:35,694 --> 01:35:36,862 我猜可以喔 1665 01:35:44,411 --> 01:35:45,412 抱歉! 1666 01:35:49,958 --> 01:35:52,085 然後我看著我叔叔... 1667 01:35:52,085 --> 01:35:53,378 讓我猜 1668 01:35:53,378 --> 01:35:54,630 他死了? 1669 01:36:06,850 --> 01:36:08,560 數到三就噴絲 1670 01:36:08,560 --> 01:36:09,478 一... 1671 01:36:09,478 --> 01:36:10,646 你沒等數到三 1672 01:36:10,646 --> 01:36:11,980 嘿,米蓋爾! 1673 01:36:11,980 --> 01:36:14,608 幫忙拍張照,她第一次出任務 1674 01:36:15,609 --> 01:36:17,486 好耶! 1675 01:36:17,486 --> 01:36:18,737 噓! 1676 01:36:18,737 --> 01:36:19,947 噓 1677 01:36:22,658 --> 01:36:24,159 邁爾斯? -嗨 1678 01:36:24,701 --> 01:36:27,371 我是你的大粉絲 -謝啦! 1679 01:36:27,371 --> 01:36:30,791 蜘蛛人們太愛靠搞笑走跳江湖嗎? 1680 01:36:30,791 --> 01:36:32,084 瞭嗎?走跳? 1681 01:36:32,918 --> 01:36:34,586 他做的我都能做 1682 01:36:34,586 --> 01:36:36,672 可惡,我扯傷了什麼 1683 01:36:45,138 --> 01:36:46,306 你好,彼得 1684 01:37:02,865 --> 01:37:04,157 你無路可逃了 1685 01:37:12,374 --> 01:37:14,918 我錯了,大夥兒,他有路可逃 1686 01:37:23,510 --> 01:37:25,012 別再逃了! 1687 01:37:25,012 --> 01:37:28,974 那就別追我! -你很拗耶! 1688 01:37:29,474 --> 01:37:32,811 他是妳朋友,但只能阻止他 1689 01:37:32,811 --> 01:37:35,397 我的直覺告訴我... -用妳的腦袋 1690 01:37:54,249 --> 01:37:57,044 我用我超猛的肌肉困住你 1691 01:37:57,044 --> 01:37:58,128 別想亂... 1692 01:38:00,339 --> 01:38:01,256 (噹啷!) 1693 01:38:18,565 --> 01:38:19,733 邁爾斯! 1694 01:38:19,733 --> 01:38:20,817 不,放我走 1695 01:38:20,817 --> 01:38:22,569 逃跑很蠢 1696 01:38:22,569 --> 01:38:25,239 逃跑一點都不蠢! 1697 01:38:25,239 --> 01:38:26,448 我很內疚 1698 01:38:26,782 --> 01:38:27,741 很好! 1699 01:38:27,741 --> 01:38:30,744 但這就是規矩,你贏不了 1700 01:38:30,744 --> 01:38:33,455 站住,別跑那麼快 1701 01:38:33,455 --> 01:38:34,414 不! 1702 01:38:34,414 --> 01:38:35,832 想抱我的寶寶嗎? 1703 01:38:36,792 --> 01:38:39,169 啥? -先抱一下寶寶我們再聊? 1704 01:38:39,169 --> 01:38:42,339 緩和一下氣氛,這樣會充滿正能量! 1705 01:38:42,339 --> 01:38:43,423 我有滿滿正能量! 1706 01:38:43,423 --> 01:38:47,052 跟寶寶愛的抱抱會有更多! 1707 01:38:47,052 --> 01:38:49,805 你沒有跟我聊心事的權利 1708 01:38:49,805 --> 01:38:51,890 抱一下,看會怎樣嘛! 1709 01:38:53,475 --> 01:38:56,061 我是因為你才會有她 1710 01:38:57,145 --> 01:39:00,774 我覺得如果能好好撫養她 1711 01:39:00,774 --> 01:39:04,486 她就有機會成為你 1712 01:39:04,486 --> 01:39:08,490 那讓我很興奮,因為你是好人! 1713 01:39:08,490 --> 01:39:10,951 我喜歡跟你一起混! 1714 01:39:12,119 --> 01:39:14,204 你為什麼不來看我? 1715 01:39:14,997 --> 01:39:15,998 因... 1716 01:39:16,957 --> 01:39:18,292 我不能 1717 01:39:19,084 --> 01:39:21,879 我超想跟你們在一起 1718 01:39:23,839 --> 01:39:26,091 但這跟我想的不一樣 1719 01:39:26,091 --> 01:39:30,012 聽好,人生中總是會發生壞事 1720 01:39:30,012 --> 01:39:33,140 那造就了我們 1721 01:39:33,140 --> 01:39:36,643 但也會發生好事,瞭嗎? 1722 01:39:37,227 --> 01:39:39,021 像是你 1723 01:39:40,480 --> 01:39:42,399 像是她 1724 01:39:43,525 --> 01:39:44,818 嘿,我不想... 1725 01:39:44,818 --> 01:39:48,739 你超不會抱小寶寶 1726 01:39:48,739 --> 01:39:51,491 找到你了,彼得,我們正趕來 1727 01:39:51,491 --> 01:39:53,660 妳沒有找到我!完畢 1728 01:39:53,660 --> 01:39:55,329 全員出動 1729 01:39:56,246 --> 01:39:59,625 邁爾斯,我不知情,是真的 1730 01:39:59,625 --> 01:40:01,376 拜託,讓我們聊聊 1731 01:40:01,376 --> 01:40:02,461 我們聊過了 1732 01:40:05,005 --> 01:40:06,256 聊得很開心 1733 01:40:10,427 --> 01:40:11,386 抓住他 1734 01:40:24,441 --> 01:40:25,567 邁爾斯! 1735 01:40:25,567 --> 01:40:28,362 他想去哪? -他沒有任何計畫 1736 01:40:28,362 --> 01:40:30,614 如果我沒說過,我得說 1737 01:40:30,614 --> 01:40:32,741 你這個師父有夠爛 1738 01:40:37,829 --> 01:40:38,664 (砰) 1739 01:40:41,250 --> 01:40:44,670 他打敗妳,我這個師父並不爛 1740 01:40:44,670 --> 01:40:47,339 你們都很爛,行嗎? 1741 01:40:48,799 --> 01:40:51,093 別假裝你知道要去哪! 1742 01:40:51,093 --> 01:40:52,261 我有個計畫 1743 01:40:52,261 --> 01:40:54,513 只是還沒告訴你 1744 01:41:10,320 --> 01:41:11,446 即將前往月球 1745 01:41:11,446 --> 01:41:12,823 這下慘了 1746 01:41:19,580 --> 01:41:20,414 (啪!) 1747 01:41:31,091 --> 01:41:32,217 那是爪子嗎? 1748 01:41:32,551 --> 01:41:35,053 老兄,你真的是蜘蛛人嗎? 1749 01:41:35,387 --> 01:41:36,513 你是嗎? 1750 01:41:36,513 --> 01:41:39,266 你自以為是什麼人?老實說 1751 01:41:41,768 --> 01:41:44,479 我是邁爾斯摩拉斯 1752 01:41:50,694 --> 01:41:53,405 曾被輻射蜘蛛咬過 1753 01:41:55,282 --> 01:41:57,826 其他的你應該很瞭,混球! 1754 01:42:06,293 --> 01:42:07,961 怎樣,老兄? 1755 01:42:10,172 --> 01:42:12,257 你不懂!你是變異體! 1756 01:42:12,257 --> 01:42:14,593 讓我回家就不是! 1757 01:42:18,096 --> 01:42:19,181 抓耙子! 1758 01:42:21,183 --> 01:42:23,477 你去哪都會是變異體! 1759 01:42:31,485 --> 01:42:33,946 你是最初的變異體! 1760 01:42:37,824 --> 01:42:38,700 米蓋爾! 1761 01:42:39,535 --> 01:42:43,038 咬你的蜘蛛不是來自你的宇宙 1762 01:42:45,249 --> 01:42:46,583 牠根本就不該咬你! 1763 01:42:48,043 --> 01:42:48,919 米蓋爾,別說! 1764 01:42:48,919 --> 01:42:51,672 有一個宇宙沒有蜘蛛人的保護 1765 01:42:51,672 --> 01:42:53,423 因為牠咬了你 1766 01:42:53,423 --> 01:42:55,634 你不應該成為蜘蛛人! 1767 01:42:55,634 --> 01:42:57,886 不!你在說謊!我是蜘蛛人! 1768 01:42:57,886 --> 01:42:59,471 你是個錯誤! 1769 01:43:01,348 --> 01:43:04,893 若你沒被咬,你的彼得帕克會活著 1770 01:43:04,893 --> 01:43:08,188 但是他卻為了救你而死 1771 01:43:08,480 --> 01:43:11,066 他本來能及時摧毀粒子對撞機 1772 01:43:11,066 --> 01:43:12,484 斑點就不會存在 1773 01:43:12,484 --> 01:43:15,070 這一切也不會發生 -彼得! 1774 01:43:15,904 --> 01:43:20,325 一直以來都只有我在掌控這一切 1775 01:43:20,325 --> 01:43:22,202 米蓋爾,饒了他! 1776 01:43:22,202 --> 01:43:24,079 你不屬於這裡 1777 01:43:24,079 --> 01:43:25,664 從來都不是 1778 01:43:25,664 --> 01:43:27,541 放開我! 1779 01:43:27,541 --> 01:43:29,751 夠了 -這跟我們談好的不一樣 1780 01:43:31,044 --> 01:43:32,462 你們談好了? 1781 01:43:33,964 --> 01:43:35,382 你早就知道? 1782 01:43:36,800 --> 01:43:38,886 你們都知道? 1783 01:43:39,678 --> 01:43:41,513 我不知道... 1784 01:43:42,264 --> 01:43:43,932 該怎麼告訴你 1785 01:43:45,350 --> 01:43:47,561 所以妳才不來看我 1786 01:43:50,939 --> 01:43:53,233 邁爾斯,這是為你好 1787 01:43:53,233 --> 01:43:54,693 誰能做這決定? 1788 01:43:54,693 --> 01:43:56,445 我不是小孩子,關! 1789 01:43:57,362 --> 01:43:58,906 你就是個小孩子 1790 01:43:58,906 --> 01:44:03,660 你只是個不知天高地厚的小屁孩! 1791 01:44:09,333 --> 01:44:13,921 但我把幾百個蜘蛛人誘離你的小俱樂部 1792 01:44:13,921 --> 01:44:15,005 什麼? 1793 01:44:20,427 --> 01:44:22,304 我猜他有計畫 1794 01:44:23,889 --> 01:44:25,974 而且我要出大招了 1795 01:44:31,563 --> 01:44:36,401 每個人都不斷告訴我故事該怎麼寫 1796 01:44:36,401 --> 01:44:37,736 不了 1797 01:44:37,736 --> 01:44:39,279 我要創造自己的未來 1798 01:44:58,841 --> 01:45:00,175 再見,關 1799 01:45:03,762 --> 01:45:04,888 邁爾斯! 1800 01:45:08,976 --> 01:45:11,019 那招是我教他的 1801 01:45:11,019 --> 01:45:13,814 所以我一定是個好師父 1802 01:45:24,408 --> 01:45:25,659 不好看 1803 01:45:25,659 --> 01:45:26,910 不要 1804 01:45:27,786 --> 01:45:28,954 這挺可愛的 1805 01:45:28,954 --> 01:45:30,289 噢,不要 1806 01:45:30,289 --> 01:45:32,332 我試過了,超難看 1807 01:45:53,228 --> 01:45:54,313 搞什麼? 1808 01:45:54,980 --> 01:45:56,648 啟動返家機 1809 01:45:56,648 --> 01:45:57,941 (系統關機 否) 1810 01:46:10,454 --> 01:46:11,663 {\an8}確認次元特徵 1811 01:46:11,663 --> 01:46:12,915 {\an8}(設定目的地 地球42) 1812 01:46:22,549 --> 01:46:23,842 快點 1813 01:46:23,842 --> 01:46:25,427 不 1814 01:46:25,427 --> 01:46:27,763 噢,不 -糟了 1815 01:46:33,393 --> 01:46:34,353 發生什麼事? 1816 01:46:34,353 --> 01:46:36,146 返家機自行啟動 1817 01:46:36,146 --> 01:46:37,689 怎麼可能? -不可能 1818 01:46:37,689 --> 01:46:42,069 沒有輸入序列密碼,不可能啟動加速器 1819 01:46:42,069 --> 01:46:44,947 那現在...? -已經啟動了 1820 01:46:45,739 --> 01:46:47,157 這樣呢? -不行 1821 01:46:47,157 --> 01:46:49,076 這樣呢? -妳在礙事! 1822 01:47:06,802 --> 01:47:08,512 阻止他!馬上! 1823 01:47:08,512 --> 01:47:10,931 沒看到我正在阻止他嗎? 1824 01:47:19,398 --> 01:47:20,607 快想辦法! 1825 01:47:20,983 --> 01:47:22,067 馬上! 1826 01:47:24,528 --> 01:47:25,487 米蓋爾! 1827 01:47:25,487 --> 01:47:27,197 住手! 1828 01:47:45,883 --> 01:47:47,176 (系統重新啟動 是 否) 1829 01:47:54,433 --> 01:47:55,601 不! 1830 01:48:09,323 --> 01:48:12,201 夠了,不是控制台的錯 1831 01:48:12,201 --> 01:48:14,536 他只要乖乖聽話就好 1832 01:48:14,953 --> 01:48:16,038 他為什麼不聽話? 1833 01:48:16,038 --> 01:48:18,707 你對他太嚴苛了 -關,別火上澆油 1834 01:48:18,707 --> 01:48:19,833 妳讓他逃走 1835 01:48:19,833 --> 01:48:21,251 我? -妳沒抓住他 1836 01:48:21,251 --> 01:48:24,630 大家先冷靜點 -彼得,替我說話 1837 01:48:24,630 --> 01:48:29,092 好吧,身為一個父親和一個兒子... 1838 01:48:29,092 --> 01:48:31,470 你最好別說話 -好,我瞭 1839 01:48:31,470 --> 01:48:33,180 讓我好好跟他說 1840 01:48:34,264 --> 01:48:35,307 我們試過了 1841 01:48:35,307 --> 01:48:37,559 他是我朋友 -那就是問題 1842 01:48:37,559 --> 01:48:40,896 你確定他破壞正史會造成大災難? 1843 01:48:41,813 --> 01:48:43,565 妳想知道結果嗎? 1844 01:48:43,815 --> 01:48:46,151 我早就說她是個麻煩 1845 01:48:47,361 --> 01:48:48,529 你錯了 1846 01:48:48,529 --> 01:48:50,572 潔西,跟他說啊 1847 01:48:52,366 --> 01:48:53,575 他沒錯 1848 01:48:53,575 --> 01:48:55,452 妳是說真的? 1849 01:48:55,452 --> 01:48:56,703 我跟妳說過 1850 01:48:56,703 --> 01:48:59,790 妳讓他逃走,我就幫不了妳 1851 01:48:59,790 --> 01:49:01,458 我不會跟你走 1852 01:49:01,458 --> 01:49:02,751 沒錯 1853 01:49:03,043 --> 01:49:04,169 什麼? 1854 01:49:05,546 --> 01:49:06,547 搞什麼? 1855 01:49:16,515 --> 01:49:18,183 回家吧,關 1856 01:49:23,397 --> 01:49:26,358 我們應該是好人 1857 01:49:42,040 --> 01:49:43,417 我們是 1858 01:49:46,378 --> 01:49:47,754 我們是好人 1859 01:49:49,256 --> 01:49:51,425 潔西、班,跟我來 1860 01:49:51,425 --> 01:49:52,509 好耶! 1861 01:49:52,509 --> 01:49:54,720 誰去給我抓到斑點 1862 01:49:54,720 --> 01:49:57,222 抱歉,我得哄她睡覺 1863 01:49:57,222 --> 01:50:00,517 不是你,我受夠你了 1864 01:50:34,092 --> 01:50:36,178 (歡迎) 1865 01:50:48,148 --> 01:50:49,566 嘿,親愛的 1866 01:50:52,945 --> 01:50:54,279 工作還好嗎? 1867 01:50:54,947 --> 01:50:56,281 我不知道 1868 01:50:56,281 --> 01:50:59,701 彼得?你又帶寶寶出任務? 1869 01:50:59,701 --> 01:51:02,037 我又帶寶...?沒有啦 1870 01:51:02,037 --> 01:51:05,249 妳叫我別那樣,所以我沒有 1871 01:51:05,916 --> 01:51:08,836 拒絕進入... 1872 01:51:37,281 --> 01:51:39,283 我們能當好家長嗎? 1873 01:51:40,200 --> 01:51:42,286 你現在才問? 1874 01:51:43,704 --> 01:51:46,832 教養她這樣的小孩沒有任何指南 1875 01:51:48,125 --> 01:51:50,586 當你這樣的人也沒有 1876 01:51:53,964 --> 01:51:57,301 你只能在中場調整戰術 1877 01:52:02,222 --> 01:52:04,433 那是運動比喻 -我知道 1878 01:52:04,433 --> 01:52:07,477 抱歉,你在高中是阿宅... 1879 01:52:07,477 --> 01:52:09,563 我看過運動比賽 1880 01:52:09,563 --> 01:52:10,480 好吧 1881 01:52:10,480 --> 01:52:12,482 真是夠了 1882 01:52:40,219 --> 01:52:41,637 能不能饒過企鵝? 1883 01:52:42,471 --> 01:52:43,514 妳能不能...? 1884 01:52:44,848 --> 01:52:46,350 妳連看我都不看? 1885 01:52:48,519 --> 01:52:49,478 怎麼了? 1886 01:52:49,478 --> 01:52:50,812 那是什麼表情? 1887 01:52:51,813 --> 01:52:54,358 我正在看你,照你說的 1888 01:52:56,985 --> 01:52:58,362 你變瘦了 1889 01:52:59,530 --> 01:53:01,156 妳去了哪? 1890 01:53:01,156 --> 01:53:04,034 去把我的朋友都殺光 1891 01:53:04,034 --> 01:53:07,746 噢,那很好笑,好吧 1892 01:53:13,502 --> 01:53:15,879 你要去哪? -不知道 1893 01:53:19,925 --> 01:53:22,052 爸,你是個好警察 1894 01:53:22,719 --> 01:53:25,556 你知道如果你不戴上警徽 1895 01:53:25,556 --> 01:53:27,724 壞警察就會當家做主 1896 01:53:28,559 --> 01:53:31,520 但你要了解 1897 01:53:31,520 --> 01:53:34,481 這個面具就是我的警徽 1898 01:53:35,148 --> 01:53:38,443 我也很努力想要做好事 1899 01:53:38,443 --> 01:53:41,113 我真的很努力 1900 01:53:41,113 --> 01:53:43,866 像你一樣幫助別人 1901 01:53:43,866 --> 01:53:45,993 但我沒能做到 1902 01:53:45,993 --> 01:53:47,244 我沒做到 1903 01:53:47,244 --> 01:53:50,956 我擁有超能力,卻幫不了我最愛的人 1904 01:53:50,956 --> 01:53:53,584 他們也都不瞭解我 1905 01:53:53,584 --> 01:53:57,129 所以我只能孤單一人 1906 01:53:57,129 --> 01:54:00,632 現在我連什麼是對的都不知道 1907 01:54:00,632 --> 01:54:04,011 我不知道該怎麼做,但我知道... 1908 01:54:05,637 --> 01:54:08,432 我不能再失去一個朋友 1909 01:54:11,518 --> 01:54:14,980 關,我一直教妳要循規蹈矩 1910 01:54:14,980 --> 01:54:16,690 是啊,結果呢? 1911 01:54:16,690 --> 01:54:19,693 我宣誓過 -那就逮捕我啊 1912 01:54:20,903 --> 01:54:22,654 做個了斷吧 1913 01:54:22,654 --> 01:54:23,780 辦不到 1914 01:54:24,031 --> 01:54:25,073 為什麼? 1915 01:54:25,866 --> 01:54:27,451 因為我不幹了 1916 01:54:28,327 --> 01:54:29,536 什麼時候? 1917 01:54:30,454 --> 01:54:32,998 妳話說到一半的時候 1918 01:54:33,415 --> 01:54:34,541 你... 1919 01:54:34,541 --> 01:54:37,211 等等,你不會成為大隊長? 1920 01:54:38,295 --> 01:54:39,671 那就代表... 1921 01:54:41,089 --> 01:54:44,009 我的工作,成為大隊長 1922 01:54:44,009 --> 01:54:47,888 那一切都不再重要 1923 01:54:52,309 --> 01:54:54,478 妳才是我生命中最重要的 1924 01:55:09,952 --> 01:55:11,245 我說得很好吧? 1925 01:55:11,245 --> 01:55:12,746 難怪妳英文課拿到A 1926 01:55:12,746 --> 01:55:14,748 我只拿到B+ 1927 01:55:14,748 --> 01:55:16,458 蹺了幾堂課 1928 01:55:17,918 --> 01:55:20,379 我不知道妳得做什麼 1929 01:55:21,839 --> 01:55:24,800 但這玩意應該有幫助 1930 01:55:26,468 --> 01:55:28,470 交給我的傢伙是個怪咖 1931 01:55:32,057 --> 01:55:34,351 (萬一出了差錯 霍比) 1932 01:55:34,351 --> 01:55:35,561 {\an8}(盜版行動) 1933 01:55:53,662 --> 01:55:55,122 我很快就回來 1934 01:55:56,957 --> 01:55:58,083 我保證 1935 01:56:06,049 --> 01:56:08,677 教養小孩真是... 1936 01:56:10,012 --> 01:56:11,680 一個大謎團 1937 01:56:17,561 --> 01:56:19,021 你是個錯誤! 1938 01:56:19,021 --> 01:56:23,233 如果你沒被咬,彼得帕克還會活著 1939 01:56:23,233 --> 01:56:25,485 這一切都不會發生! 1940 01:56:25,485 --> 01:56:28,197 邁爾斯,當蜘蛛人最難的是 1941 01:56:28,197 --> 01:56:30,532 你不可能拯救每個人 1942 01:56:30,532 --> 01:56:33,619 我會讓你為奪走我的一切付出代價 1943 01:56:33,619 --> 01:56:36,288 你可以選擇只救一個人 1944 01:56:36,288 --> 01:56:38,248 或是拯救每個宇宙 1945 01:56:38,248 --> 01:56:40,375 我可以都救!蜘蛛人每次都能... 1946 01:56:40,375 --> 01:56:41,460 不是每一次 1947 01:56:41,460 --> 01:56:44,463 不管你做什麼,都不要迷失自己 1948 01:56:44,463 --> 01:56:46,548 總是會發生壞事 1949 01:56:46,548 --> 01:56:48,258 我不知道...該怎麼告訴你 1950 01:56:48,258 --> 01:56:50,260 你不應該成為蜘蛛人! 1951 01:56:52,763 --> 01:56:54,306 繼續加油 1952 01:57:11,323 --> 01:57:12,574 查過位置嗎? 1953 01:57:12,574 --> 01:57:14,076 查過了 -找不到他 1954 01:57:14,076 --> 01:57:18,205 萊拉,派每個人去他可能在的所有地方 1955 01:57:18,205 --> 01:57:19,289 恭喜了,大隊長 1956 01:57:19,289 --> 01:57:22,417 我還沒宣誓就職不能那麼叫我 1957 01:57:22,417 --> 01:57:24,670 我們都以你為榮,回頭見 1958 01:57:51,947 --> 01:57:53,699 這姿勢超帥氣 1959 01:57:55,659 --> 01:57:58,996 小巷子有動靜,我要去查查看 1960 01:57:58,996 --> 01:58:00,622 我人在小巷子 1961 01:58:01,206 --> 01:58:03,166 發生很奇怪的事情 1962 01:58:03,166 --> 01:58:05,127 牆壁看起來很正常 1963 01:58:05,127 --> 01:58:06,837 但我面前有怪東西 1964 01:58:28,984 --> 01:58:30,402 成功了 1965 01:58:30,861 --> 01:58:32,196 我到家了 1966 01:58:37,159 --> 01:58:38,452 邁爾斯? 1967 01:58:43,582 --> 01:58:45,042 現在不方便嗎? 1968 01:58:45,042 --> 01:58:47,169 我來晚了? -你換了髮型? 1969 01:58:47,169 --> 01:58:49,213 你們沒事吧?拜託沒事 1970 01:58:50,047 --> 01:58:51,089 我沒事 1971 01:58:51,757 --> 01:58:54,885 妳說的對,妳說的都對 1972 01:58:54,885 --> 01:58:56,845 當然囉,我永遠是對的 1973 01:58:56,845 --> 01:59:00,766 我說對了什麼? -我去了好多超讚的地方 1974 01:59:00,766 --> 01:59:03,769 也見了很多超棒的人,但... 1975 01:59:07,272 --> 01:59:08,690 但他們都不要我 1976 01:59:09,441 --> 01:59:12,069 我一直在想妳說的話 1977 01:59:13,278 --> 01:59:15,197 媽,我給他們好看 1978 01:59:16,114 --> 01:59:17,574 把他們都打趴 1979 01:59:21,161 --> 01:59:23,705 我現在知道我有多強了 1980 01:59:24,623 --> 01:59:26,708 全都是因為妳 1981 01:59:27,543 --> 01:59:28,669 還有爸 1982 01:59:29,920 --> 01:59:31,046 我們一家人 1983 01:59:33,715 --> 01:59:34,842 媽 1984 01:59:36,301 --> 01:59:38,136 有個人會來找我們 1985 01:59:39,471 --> 01:59:41,974 這個人...真的很可怕 1986 01:59:41,974 --> 01:59:44,643 你在瞎扯什麼,怎麼了? 1987 01:59:44,643 --> 01:59:45,769 他叫斑點 1988 01:59:46,728 --> 01:59:48,438 他是我的死對頭 1989 01:59:49,523 --> 01:59:51,650 我會阻止他 1990 01:59:56,613 --> 01:59:59,074 我知道妳看穿我一直在騙妳 1991 01:59:59,908 --> 02:00:02,494 因為我怕妳知道了... 1992 02:00:03,495 --> 02:00:05,539 就不會像以前那樣愛我 1993 02:00:07,791 --> 02:00:09,918 然後我出去闖蕩... 1994 02:00:11,044 --> 02:00:12,296 現在... 1995 02:00:14,047 --> 02:00:16,091 我什麼都不怕了 1996 02:00:18,468 --> 02:00:20,179 你想說什麼? 1997 02:00:20,179 --> 02:00:22,055 妳得答應我什麼都不會變 1998 02:00:22,055 --> 02:00:24,516 我會永遠愛你 -妳得答應我 1999 02:00:24,516 --> 02:00:27,895 放心,我不管你怎麼說 2000 02:00:36,486 --> 02:00:37,654 媽 2001 02:00:39,489 --> 02:00:40,657 我是... 2002 02:00:42,326 --> 02:00:43,911 我是蜘蛛人 2003 02:00:54,922 --> 02:00:56,507 蜘蛛人是誰? 2004 02:00:58,467 --> 02:01:00,302 那個超級英雄? 2005 02:01:00,302 --> 02:01:01,845 他被蜘蛛咬到 2006 02:01:03,263 --> 02:01:05,057 給了他蜘蛛超能力? 2007 02:01:05,057 --> 02:01:05,974 (咻?) 2008 02:01:07,559 --> 02:01:09,144 他就是我? 2009 02:01:13,524 --> 02:01:16,818 所以你要扮成最愛的角色參加... 2010 02:01:16,818 --> 02:01:17,903 叫什麼來著? 2011 02:01:17,903 --> 02:01:19,071 漫畫書展? 2012 02:01:19,071 --> 02:01:20,489 我不知道那是什麼 2013 02:01:20,489 --> 02:01:21,990 你差點就騙到我了 2014 02:01:21,990 --> 02:01:24,243 蜘蛛人個頭啦 2015 02:01:32,334 --> 02:01:35,796 你怎麼沒八隻手?你從屁屁噴絲? 2016 02:01:35,796 --> 02:01:38,632 我做過噩夢,但沒有 -你醒了嗎? 2017 02:01:57,484 --> 02:02:00,445 媽,別鬧了,我是認真的 2018 02:02:00,445 --> 02:02:02,114 爸和蜘蛛人合作 2019 02:02:02,114 --> 02:02:05,367 他不知道我是蜘蛛人,但... 2020 02:02:05,659 --> 02:02:07,119 真希望爸能來解釋 2021 02:02:07,119 --> 02:02:08,662 邁爾斯,夠了 2022 02:02:12,499 --> 02:02:15,919 我得照顧你和照顧自己,幫幫忙 2023 02:02:15,919 --> 02:02:18,338 媽,等等,我得跟... 2024 02:02:24,511 --> 02:02:25,679 慘了 2025 02:02:29,850 --> 02:02:31,560 他去錯宇宙了 2026 02:02:33,103 --> 02:02:36,023 咬你的蜘蛛不是來自你的宇宙 2027 02:02:36,023 --> 02:02:36,940 (超煉金42) 2028 02:02:43,822 --> 02:02:45,908 確認次元特徵 2029 02:02:46,450 --> 02:02:47,701 {\an8}那台機器... 2030 02:02:50,120 --> 02:02:51,788 {\an8}沒送我回家 2031 02:03:05,260 --> 02:03:07,054 亞倫叔? 2032 02:03:08,555 --> 02:03:09,389 嘿 2033 02:03:16,980 --> 02:03:20,025 (地球42) 2034 02:03:20,817 --> 02:03:22,110 你還好吧? 2035 02:03:28,325 --> 02:03:30,202 我好想你 2036 02:03:30,869 --> 02:03:33,163 好吧 2037 02:03:33,163 --> 02:03:35,040 你解掉辮子了? 2038 02:03:35,582 --> 02:03:36,834 故意的? 2039 02:03:36,834 --> 02:03:40,921 是啊,我還沒習慣 2040 02:03:41,547 --> 02:03:44,716 醫院讓我加班,下個月一定會還錢 2041 02:03:44,716 --> 02:03:46,969 沒關係,我們是一家人 2042 02:03:47,803 --> 02:03:49,096 謝了 2043 02:03:49,638 --> 02:03:50,722 {\an8}(同時在地球1610) 2044 02:03:50,722 --> 02:03:53,517 {\an8}老公,你好嗎? -嘿,邁爾斯怎樣? 2045 02:03:53,517 --> 02:03:55,686 你不是罰他禁足嗎? 2046 02:03:56,562 --> 02:03:59,106 我幫他解禁了 -什麼? 2047 02:03:59,106 --> 02:04:02,025 暫時的啦,他能惹上多少麻煩? 2048 02:04:02,025 --> 02:04:04,319 很多麻煩! -我連想都不敢想 2049 02:04:06,154 --> 02:04:08,866 邁爾斯,我今晚值大夜班 2050 02:04:08,866 --> 02:04:11,702 幫我買這些 -我會交代他的 2051 02:04:13,078 --> 02:04:14,580 我們得走了 2052 02:04:19,293 --> 02:04:22,546 警衛早上六點換班,那就是空檔 2053 02:04:22,546 --> 02:04:24,214 好,了解 2054 02:04:24,673 --> 02:04:29,052 我聽得懂你在講什麼 2055 02:04:32,806 --> 02:04:33,849 沒事吧? 2056 02:04:35,184 --> 02:04:36,602 我感冒了 2057 02:04:38,020 --> 02:04:39,188 來吧 2058 02:04:40,105 --> 02:04:41,982 你真的知道計畫? 2059 02:04:41,982 --> 02:04:45,485 真的,但也許應該再說一遍 2060 02:04:45,485 --> 02:04:47,529 確定沒有任何... 2061 02:04:48,280 --> 02:04:49,823 問題 2062 02:04:57,080 --> 02:04:59,333 這裡沒有蜘蛛人 2063 02:05:05,464 --> 02:05:08,550 (傑夫摩拉斯大隊長 丈夫英雄父親) 2064 02:05:08,550 --> 02:05:10,344 (安息的力量) 2065 02:05:29,655 --> 02:05:33,075 老婆,妳自己決定幫他解禁 2066 02:05:33,075 --> 02:05:34,243 傑夫 2067 02:05:34,243 --> 02:05:37,120 我只是擔心他交到壞朋友 2068 02:05:37,454 --> 02:05:39,373 大概是那個女生 2069 02:05:39,373 --> 02:05:41,625 他怎麼會跟她混在一起? 2070 02:05:41,625 --> 02:05:43,252 我大概知道 2071 02:05:43,252 --> 02:05:45,003 老婆,妳在幫倒忙 2072 02:05:45,003 --> 02:05:47,673 你也看到他迷上她 2073 02:05:48,632 --> 02:05:50,884 希望她不會傷害他 2074 02:05:53,637 --> 02:05:56,390 這都是我的錯嗎? -不是 2075 02:05:56,390 --> 02:05:57,724 也許都是我的錯 2076 02:05:57,724 --> 02:06:00,686 拜託,你是好爸爸,這很難 2077 02:06:00,686 --> 02:06:02,145 真的很難 2078 02:06:02,145 --> 02:06:07,234 就好像有另一個孩子急著想長大 2079 02:06:09,027 --> 02:06:11,405 也許我們也得長大 2080 02:06:12,614 --> 02:06:13,740 也是啦 2081 02:06:14,074 --> 02:06:17,369 也許該讓他展翅高飛,兄弟 2082 02:06:17,369 --> 02:06:18,579 “兄弟”? 2083 02:06:18,871 --> 02:06:20,372 不是你的錯 2084 02:06:23,041 --> 02:06:24,293 是我的錯 2085 02:06:24,585 --> 02:06:27,296 拜託,妳跑來幹嘛? 2086 02:06:27,296 --> 02:06:29,548 他窗戶沒關,我就進來了 2087 02:06:29,548 --> 02:06:31,967 因為這麼做很正常 2088 02:06:32,259 --> 02:06:33,719 我想跟妳爸媽談談 2089 02:06:33,719 --> 02:06:36,305 是喔,我爸真的很忙 2090 02:06:36,305 --> 02:06:38,932 是嗎?他是毒販嗎? 2091 02:06:38,932 --> 02:06:40,559 他是個警察 2092 02:06:42,352 --> 02:06:43,896 我收回那句話 2093 02:06:43,896 --> 02:06:45,355 我要打給局裡 2094 02:06:45,355 --> 02:06:48,734 他不在那裡,也不在這裡 2095 02:06:48,734 --> 02:06:51,570 妳穿他的外套,他在哪? -不知道 2096 02:06:51,570 --> 02:06:54,031 不知道?什麼意思? 2097 02:06:54,031 --> 02:06:55,532 好吧,我這就走 2098 02:06:55,532 --> 02:06:58,035 妳想去哪兒,小姑娘? 2099 02:06:58,035 --> 02:06:59,828 我要去找他 2100 02:07:00,871 --> 02:07:03,207 我不知道他在哪裡 2101 02:07:04,291 --> 02:07:06,210 但知道要去哪裡找 2102 02:07:07,586 --> 02:07:09,713 邁爾斯教會我一件事 2103 02:07:11,048 --> 02:07:12,758 一切都有可能 2104 02:07:15,093 --> 02:07:18,639 他比你們想像的更愛你們 2105 02:07:22,518 --> 02:07:23,977 我親眼看過 2106 02:07:28,941 --> 02:07:30,859 如果妳找到他... 2107 02:07:32,653 --> 02:07:34,738 告訴他被禁足五個月 2108 02:07:36,949 --> 02:07:38,825 跟他說我們很愛他 2109 02:07:40,369 --> 02:07:41,787 沒問題 2110 02:07:42,663 --> 02:07:44,581 (目的地 地球616B) 2111 02:07:58,887 --> 02:08:01,056 (《蜘蛛人 潛行者之爪》) 2112 02:08:15,529 --> 02:08:16,822 亞倫叔? 2113 02:08:23,495 --> 02:08:24,997 等等 2114 02:08:24,997 --> 02:08:27,499 聽我說,聽好 2115 02:08:31,295 --> 02:08:33,839 你不懂,我不是這裡人 2116 02:08:33,839 --> 02:08:37,301 有台機器出錯,把我送來這裡 2117 02:08:37,301 --> 02:08:39,720 等等,拜託 2118 02:08:39,720 --> 02:08:42,598 亞倫叔,等等!亞倫叔! 2119 02:08:59,198 --> 02:09:01,700 拜託,亞倫叔? 2120 02:09:02,576 --> 02:09:04,203 聽我說 2121 02:09:07,706 --> 02:09:11,001 我被蜘蛛咬到,擁有超能力 2122 02:09:11,001 --> 02:09:14,838 牠不應該咬我,應該咬別人 2123 02:09:14,838 --> 02:09:16,423 這裡的某個人 2124 02:09:16,882 --> 02:09:19,218 我不屬於這裡,我得回家 2125 02:09:19,676 --> 02:09:20,802 好嗎? 2126 02:09:22,930 --> 02:09:24,515 我也有一個亞倫叔 2127 02:09:24,515 --> 02:09:25,599 曾經有過 2128 02:09:25,599 --> 02:09:28,560 他是個叫潛行者的壞人 2129 02:09:28,560 --> 02:09:31,355 他很照顧我 2130 02:09:31,355 --> 02:09:34,358 他幹了很多壞事... 2131 02:09:34,358 --> 02:09:36,735 但我知道他想當好人 2132 02:09:36,735 --> 02:09:40,030 他不知道他能選擇,但你能 2133 02:09:40,489 --> 02:09:41,782 你能當好人 2134 02:09:43,784 --> 02:09:45,244 “好人”? 2135 02:09:45,869 --> 02:09:49,122 相信我,我知道你不想當潛行者 2136 02:10:01,760 --> 02:10:03,053 我不是 2137 02:10:16,191 --> 02:10:19,486 曼佛迪市長延長紐約的強制宵禁 2138 02:10:19,486 --> 02:10:23,824 所謂的邪惡六人組試圖掌管街頭 2139 02:10:23,824 --> 02:10:25,784 沒人能阻止他們嗎? 2140 02:10:41,341 --> 02:10:43,177 你爸還活著? 2141 02:10:43,635 --> 02:10:44,887 什麼? 2142 02:10:45,345 --> 02:10:47,306 你的父親 2143 02:10:47,306 --> 02:10:49,099 你說他還活著 2144 02:10:50,225 --> 02:10:51,185 對啊 2145 02:10:56,148 --> 02:10:57,524 你是誰? 2146 02:11:06,533 --> 02:11:08,577 我是邁爾斯摩拉斯 2147 02:11:10,954 --> 02:11:12,247 但是你... 2148 02:11:12,247 --> 02:11:14,041 你可以叫我潛行者 2149 02:11:16,293 --> 02:11:17,920 如果我不回家... 2150 02:11:18,879 --> 02:11:21,048 我們的爸爸就會死 2151 02:11:21,048 --> 02:11:22,716 你的爸爸 2152 02:11:24,676 --> 02:11:25,844 拜託 2153 02:11:27,638 --> 02:11:29,431 你得放我走 2154 02:11:35,187 --> 02:11:36,772 我為什麼要那麼做? 2155 02:12:14,601 --> 02:12:17,646 (《如何與小孩彼此溝通》) 2156 02:12:36,206 --> 02:12:37,708 別告訴媽媽 2157 02:12:44,631 --> 02:12:46,967 我一直沒加入對的樂團 2158 02:12:48,635 --> 02:12:51,013 所以我就自己組團 2159 02:12:54,349 --> 02:12:56,018 跟一些老朋友組團 2160 02:13:17,998 --> 02:13:19,291 你們想加入嗎? 2161 02:13:23,837 --> 02:13:26,548 (未完待續...) 2162 02:13:29,885 --> 02:13:33,013 片名:蜘蛛人:穿越新宇宙 2163 02:16:52,129 --> 02:16:53,964 (邁爾斯摩拉斯將再度回歸... 2164 02:16:54,548 --> 02:16:57,634 《蜘蛛人:超越新宇宙》) 2165 02:20:02,069 --> 02:20:04,071 {\an8}字幕翻譯: 黃文俊