1 00:00:09,218 --> 00:00:10,052 ZAKAŠLÁNÍ! 2 00:01:12,573 --> 00:01:15,826 SCHVÁLENO CERTIFIKAČNÍM ÚŘADEM PRO KOMIKSY 3 00:01:19,246 --> 00:01:21,915 Tentokrát si to sjedeme jinak. 4 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 Jakože úplně. 5 00:01:26,336 --> 00:01:28,839 Jmenuje se Miles Morales. 6 00:01:30,549 --> 00:01:33,385 Kousl ho radioaktivní pavouk. 7 00:01:35,137 --> 00:01:37,472 Ale to není jediný. 8 00:01:41,560 --> 00:01:43,687 Neměl to vždycky lehký. 9 00:01:52,196 --> 00:01:54,072 Ale to není jediný. 10 00:01:59,411 --> 00:02:00,954 A teď je na všechno sám. 11 00:02:06,793 --> 00:02:08,544 Ale to není jediný. 12 00:02:10,672 --> 00:02:12,132 Myslíte si, že zbytek už znáte. 13 00:02:15,969 --> 00:02:16,845 Neznáte. 14 00:02:19,348 --> 00:02:21,266 I já si myslela, že ho znám, ale... 15 00:02:23,060 --> 00:02:23,894 neznala. 16 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 Nechtěla jsem mu ublížit. 17 00:02:29,691 --> 00:02:30,484 Ale ublížila. 18 00:02:33,737 --> 00:02:35,572 A nebyl jediný. 19 00:02:45,332 --> 00:02:46,083 Hej! 20 00:02:46,083 --> 00:02:47,459 Jsi hluchá? 21 00:02:50,212 --> 00:02:51,255 Gwen! 22 00:02:51,255 --> 00:02:53,924 ZEMĚ 65 SVĚT SPIDER-GWEN 23 00:02:54,967 --> 00:02:57,886 Už jsme skončily? Zdá se, že jo. 24 00:02:57,886 --> 00:03:00,597 Straníš se, nesvěřuješ se nám. 25 00:03:00,597 --> 00:03:02,683 Nehraju v kapele, abych vyjadřovala svý city. 26 00:03:02,683 --> 00:03:03,851 Já jo. 27 00:03:03,851 --> 00:03:06,103 Hraju, abych mohla do svejch citů bít. 28 00:03:06,603 --> 00:03:09,356 Jestli se nikomu nesvěříš, šibne ti. 29 00:03:09,356 --> 00:03:10,274 Jsem v poho. 30 00:03:10,274 --> 00:03:12,568 Víš, co by řekl někdo, kdo je v poho? 31 00:03:12,568 --> 00:03:14,319 „Je mi fajn, dík. Jak je vám?“ 32 00:03:14,319 --> 00:03:16,154 Je mi fajn! Dík! 33 00:03:17,239 --> 00:03:18,323 Jak je vám? 34 00:03:19,074 --> 00:03:20,284 Fajn? 35 00:03:20,617 --> 00:03:21,577 Gwen, no tak. 36 00:03:21,577 --> 00:03:24,079 - Já tě nechápu. - To je fakt. 37 00:03:24,913 --> 00:03:26,456 Já na bicí umím. 38 00:03:28,208 --> 00:03:30,210 Vždycky jsem chtěla být v kapele. 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 Jen žádná nebyla podle mýho gusta. 40 00:03:34,923 --> 00:03:36,842 Když děláte to co my, 41 00:03:36,842 --> 00:03:39,887 skončíte vždycky jako sólisti. 42 00:03:42,306 --> 00:03:45,392 Před Milesem byl Peter. 43 00:03:45,392 --> 00:03:47,060 Na všech ti to sluší. 44 00:03:47,060 --> 00:03:49,730 Není tohle ta kriminálnice? 45 00:03:49,730 --> 00:03:51,523 Ne. Myslím, že je to klaďaska. 46 00:03:51,523 --> 00:03:53,609 Proč nosí masku, když nic neskrývá? 47 00:03:53,609 --> 00:03:55,903 Neřešte u večeře politiku. 48 00:03:55,903 --> 00:03:56,987 Díky, May. 49 00:03:58,488 --> 00:04:00,032 Ve skutečnosti o mně nic nevěděli. 50 00:04:00,908 --> 00:04:03,577 A já o něm vlastně taky ne. 51 00:04:04,536 --> 00:04:06,747 - Nech ho být, Nede. - To nic, Gwen. 52 00:04:08,749 --> 00:04:10,501 A pak už bylo pozdě. 53 00:04:17,216 --> 00:04:18,759 -Čau, Gwen. - Ahoj. 54 00:04:20,928 --> 00:04:22,221 Petere! 55 00:04:44,785 --> 00:04:46,620 Co? Ne. 56 00:04:47,621 --> 00:04:49,039 Ne. 57 00:04:49,039 --> 00:04:50,791 Cos to udělal? 58 00:04:51,375 --> 00:04:54,378 Chtěl jsem být výjimečný. 59 00:04:54,878 --> 00:04:56,088 Jako ty, 60 00:04:56,713 --> 00:04:57,840 Gwen. 61 00:04:59,049 --> 00:05:00,509 - Gwen? - Neboj. 62 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Jaká Gwen? 63 00:05:04,304 --> 00:05:06,473 Bude to dobré. 64 00:05:06,473 --> 00:05:07,266 Ne. 65 00:05:07,266 --> 00:05:09,393 - Zas bude dobře. - Nevzdávej to. 66 00:05:12,020 --> 00:05:13,355 Ach, Petere. 67 00:05:25,617 --> 00:05:26,660 Petere? 68 00:05:29,329 --> 00:05:32,624 Pak už jsem žádný přátele neměla. 69 00:05:37,212 --> 00:05:38,547 Až na jednoho. 70 00:05:40,257 --> 00:05:41,842 Ale ten tu není. 71 00:05:43,677 --> 00:05:46,013 A nedá se k němu dostat. 72 00:05:46,013 --> 00:05:49,850 Pátrání po Spider-Woman vede kapitán George Stacy. 73 00:05:49,850 --> 00:05:52,561 Kdo je ta žena? A proč skrývá svoji tvář? 74 00:05:52,561 --> 00:05:53,896 Peter Parker, nevinný mladík... 75 00:05:53,896 --> 00:05:56,106 May a Bena Parkerovy znám už 12 let. 76 00:05:56,106 --> 00:05:58,317 Peter Parker s námi jídával. 77 00:05:58,317 --> 00:06:01,069 Byl to dceřin nejlepší přítel. 78 00:06:01,069 --> 00:06:02,779 A já nespočinu, 79 00:06:03,238 --> 00:06:05,866 dokud Spider-Woman nenajdu. 80 00:06:18,170 --> 00:06:20,172 Ahoj. Co kapela? 81 00:06:20,172 --> 00:06:21,548 Super. 82 00:06:21,548 --> 00:06:25,052 - Vzdala jsem to, takže bezva. - Zase. 83 00:06:28,222 --> 00:06:30,974 Pokročili jsme v tom případu se Spider-Woman. 84 00:06:33,185 --> 00:06:34,144 To je fajn. 85 00:06:34,144 --> 00:06:37,064 Jsme blízko. Cítím to v kostech. 86 00:06:38,398 --> 00:06:39,566 Já taky. 87 00:06:40,776 --> 00:06:42,069 Dost nám to pomůže. 88 00:06:42,069 --> 00:06:43,570 Na to nesázej. 89 00:06:43,570 --> 00:06:45,656 Zabila ti přítele. 90 00:06:45,656 --> 00:06:47,991 - To nevíš. - Jak to myslíš? Já to vím. 91 00:06:47,991 --> 00:06:51,245 - Já tam byl. Uprchla z místa činu. - Možná nemohla jinak. 92 00:06:51,703 --> 00:06:52,996 Je to má práce. 93 00:06:52,996 --> 00:06:54,331 To mu život nevrátí. 94 00:06:59,962 --> 00:07:03,465 Nechci se o tom hádat. 95 00:07:04,091 --> 00:07:05,592 To slyším. 96 00:07:11,098 --> 00:07:12,266 Jsi 97 00:07:14,101 --> 00:07:16,311 až moc punk, abys mě objala? 98 00:07:30,993 --> 00:07:32,911 Všem jednotkám, útočí superzločinec. 99 00:07:33,412 --> 00:07:35,372 - Guggenheimovo muzeum. - Tam by mohla být. 100 00:07:35,372 --> 00:07:37,207 Podezřelý je Adrian Toomes alias Vulture. 101 00:07:37,207 --> 00:07:39,668 Nashle později? 102 00:07:39,918 --> 00:07:40,627 Skvělý. 103 00:07:40,627 --> 00:07:42,504 Na místě jsou hasiči a záchranná služba... 104 00:07:42,629 --> 00:07:43,922 Zavolám. Mám tě rád. 105 00:07:47,134 --> 00:07:48,302 Jednotka 49. Jsme na místě. 106 00:07:48,302 --> 00:07:51,763 Potřebujeme veškeré posily. Je tu zmatek. 107 00:08:03,901 --> 00:08:05,903 Tady Stacy. Do pěti minut jsem tam. 108 00:08:05,903 --> 00:08:09,031 Buďte bdělí. Ta dívka tam možná bude. 109 00:08:33,179 --> 00:08:37,142 Yuri, vysvětli mi, jak se do Guggenheimova muzea 110 00:08:37,142 --> 00:08:39,561 vetřel chlap s patnáctimetrovými křídly? 111 00:08:39,561 --> 00:08:41,938 Jsme v New Yorku. Tady je možný všechno. 112 00:08:44,650 --> 00:08:46,777 - Víme, co chce? - Umíš italsky? 113 00:08:46,777 --> 00:08:49,655 - Jsem původem Ir. - Tak to zkus přes špagety. 114 00:08:49,655 --> 00:08:51,365 Čekejte na můj signál! 115 00:08:51,365 --> 00:08:53,534 A hledejte stopy po Spider-Woman! 116 00:08:55,577 --> 00:08:56,245 Hej! 117 00:08:56,703 --> 00:08:58,121 Jo. Máme stopu. 118 00:08:58,705 --> 00:09:01,625 - Jak jde lov na mě? - Jsi zatčena! 119 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 To je dobrý vědět! 120 00:09:06,171 --> 00:09:07,798 Vulture! 121 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 Vyvolávaní obvykle funguje. 122 00:09:17,182 --> 00:09:19,226 Jo, funguje. 123 00:09:19,226 --> 00:09:22,938 Já jsem Vulture. Vrcholný umělecký kus. 124 00:09:22,938 --> 00:09:25,774 Ty nejsi můj Vulture. Jako bys byl z pergamenu. 125 00:09:25,774 --> 00:09:28,569 Na jakém prokletém místě jsem se to ocitl? 126 00:09:29,903 --> 00:09:31,780 Ty problikáváš? To znám. 127 00:09:31,780 --> 00:09:32,865 Odkud vlastně jsi? 128 00:09:32,865 --> 00:09:35,909 Já jsem umělec. A vynálezce. 129 00:09:35,909 --> 00:09:38,328 Bezva. Renesanční člověk. 130 00:09:38,328 --> 00:09:39,496 Budu hádat. 131 00:09:40,163 --> 00:09:42,374 Dával sis espresso 132 00:09:42,374 --> 00:09:44,626 v nějaký staromilský dimenzi Leonarda da Vinciho, 133 00:09:44,626 --> 00:09:47,713 a tu se otevřel portál a jsi tady. 134 00:09:50,299 --> 00:09:52,301 - Přihořívá? - Tak to bylo. 135 00:09:53,969 --> 00:09:58,390 Co kdybys přestal bezdůvodně demolovat muzeum umění? 136 00:09:58,390 --> 00:10:01,393 - Tohle že je umění? - Mluvíme o něm, tak je, ne? 137 00:10:04,771 --> 00:10:06,148 To je hustý. 138 00:10:07,107 --> 00:10:11,195 Spíš to jsou metakomentáře k tomu, co považujeme za umění, 139 00:10:11,195 --> 00:10:12,779 ale i to je umění. 140 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 Hele. Tvůj bratránek. 141 00:10:19,828 --> 00:10:22,623 S ohněm si být tebou nehraju. Přece jen jsi z papíru. 142 00:10:27,294 --> 00:10:28,629 Pa, holka. 143 00:10:28,629 --> 00:10:29,755 To ne. 144 00:10:59,368 --> 00:11:01,328 Promiň. Ale ty jsi jako kdo? 145 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 To je tajné. 146 00:11:03,080 --> 00:11:04,831 - Jsi Modrý panter. - Ne. 147 00:11:04,831 --> 00:11:05,958 - Batkřižák. - Ne. 148 00:11:05,958 --> 00:11:07,209 - Temný Garfield. - Ne. Dost. 149 00:11:07,209 --> 00:11:08,126 Macho Libre. 150 00:11:08,126 --> 00:11:09,503 Jsem z jiné dimenze. 151 00:11:09,503 --> 00:11:11,713 Jako fakt? Pecka! 152 00:11:11,713 --> 00:11:13,257 Vlastně mě to nepřekvapuje. 153 00:11:13,257 --> 00:11:15,592 Jmenuji se Miguel O'Hara. 154 00:11:15,592 --> 00:11:19,054 Vedu elitní zásahové síly zajišťující bezpečnost v mnohovesmíru. 155 00:11:19,054 --> 00:11:20,305 No to máš fuk. 156 00:11:20,305 --> 00:11:22,850 Ty skáčeš mezi dimenzemi díky těm hodinkám? 157 00:11:22,850 --> 00:11:24,101 To nejsou žádné hodinky. 158 00:11:24,101 --> 00:11:25,978 Tak ne. Citlivka. 159 00:11:25,978 --> 00:11:29,773 Lítá nám tu nadutej renesanční krocan a já ho musím chytit, 160 00:11:29,773 --> 00:11:30,941 takže kdybys dovolil... 161 00:11:30,941 --> 00:11:32,234 Dej si pohov. 162 00:11:33,026 --> 00:11:34,319 Zvládnu to sám. 163 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 To bude bomba. 164 00:11:36,321 --> 00:11:37,739 Proč to říkáš takhle? 165 00:11:38,156 --> 00:11:39,366 To nebylo vtipný! 166 00:11:39,366 --> 00:11:40,784 Možná bylo. 167 00:11:44,246 --> 00:11:47,082 Mimochodem, vážně mě baví po tobě uklízet. 168 00:11:47,082 --> 00:11:49,334 - Jako co? - Kingpinův urychlovač. 169 00:11:49,334 --> 00:11:51,170 O čem tu mluvíte? 170 00:11:51,170 --> 00:11:53,380 - Nebuď vlezlej. - Drž zobák. 171 00:11:53,380 --> 00:11:54,715 Zachránili jsme mnohovesmír. 172 00:11:54,715 --> 00:11:57,634 Nechali jste v něm díru, která takové, jako je on, 173 00:11:57,634 --> 00:12:00,387 náhodně vtahuje do cizích dimenzí. 174 00:12:01,805 --> 00:12:04,308 A já musím všechny dostat zpátky, kam patří, 175 00:12:04,308 --> 00:12:06,435 než čas a prostor zkolabují. 176 00:12:06,435 --> 00:12:08,979 A to nezmiňuju Doctora Strange 177 00:12:08,979 --> 00:12:11,356 a toho tydýta na Zemi 199999. 178 00:12:11,356 --> 00:12:15,068 Kdo je doktor Strange? Na doktora zní dost pochybně. 179 00:12:15,068 --> 00:12:17,613 Pardon, kapitáne. Teď nemám čas. Vrátím se. 180 00:12:21,158 --> 00:12:23,619 Takže ho mám sejmout? 181 00:12:28,498 --> 00:12:29,917 Aha. 182 00:12:37,966 --> 00:12:39,968 Má bezednou kapsu! 183 00:12:39,968 --> 00:12:42,679 {\an8}MIMOPROSTOROVÉ ÚLOŽIŠTĚ PRO ANIMOVANÉ ZBRANĚ 184 00:12:48,310 --> 00:12:50,521 Lylo, mohla bys? 185 00:12:50,521 --> 00:12:52,022 Musíš si o to říct. 186 00:12:52,856 --> 00:12:54,358 - Zavolat posilu. - Co? 187 00:12:54,358 --> 00:12:55,526 - Zavolat posilu. -Řekni. 188 00:12:55,526 --> 00:12:57,611 - Prosím, zavolej... - Už se stalo. 189 00:12:58,362 --> 00:12:59,738 Ale já si to užila. 190 00:13:22,511 --> 00:13:23,887 Spider-Woman. 191 00:13:23,887 --> 00:13:25,264 Já taky. 192 00:13:26,223 --> 00:13:27,474 Ty jsi...? 193 00:13:28,433 --> 00:13:29,518 Tohle? 194 00:13:29,518 --> 00:13:32,521 Ještě nevíme, co to bude. Manžel to chce jako překvápko. 195 00:13:33,272 --> 00:13:35,899 Je to konzerva, ale frajer! 196 00:13:35,899 --> 00:13:37,234 Adoptuješ mě? 197 00:13:37,234 --> 00:13:38,485 - Co? - Co? 198 00:13:38,485 --> 00:13:42,322 Dámy! Můžeme se soustředit na tu opeřenou hrozbu pro časoprostor? 199 00:13:42,322 --> 00:13:44,575 - Jo. - Jasně. 200 00:13:56,211 --> 00:13:57,963 - A co ona? - Ne. 201 00:13:57,963 --> 00:13:59,298 - Pomoc by se šikla. - Ne. 202 00:13:59,298 --> 00:14:01,717 - Protože řekla, že jsi Temný Garfield? - Ne. 203 00:14:01,717 --> 00:14:03,844 - Umíš říct něco jinýho než ne? - Ne. Jo. 204 00:14:03,844 --> 00:14:05,929 - Proč ne? - Ty víš proč. 205 00:14:09,141 --> 00:14:10,434 Tak a dost. 206 00:14:11,059 --> 00:14:15,898 Teď okusíte, jak pálí řecký oheň z mýho batůžku. 207 00:14:21,486 --> 00:14:22,738 Ať se nedostane ven! 208 00:14:25,199 --> 00:14:26,909 Poruší kánon. 209 00:14:40,047 --> 00:14:42,007 - Slétněte na zem. - Můžete se ztratit? 210 00:14:42,007 --> 00:14:43,717 Jste obklíčeni. 211 00:14:43,717 --> 00:14:46,595 - Ale já jsem klaďas. - Nevypadáte jako klaďas. 212 00:14:46,595 --> 00:14:48,805 Měl byste zmlknout a věřit mi. 213 00:14:48,805 --> 00:14:49,681 Ne! 214 00:14:50,140 --> 00:14:51,016 Zásah! 215 00:14:51,016 --> 00:14:53,644 Mayday! Dostali jsme zásah. 216 00:14:56,230 --> 00:14:57,231 Opusťte budovu! 217 00:15:38,564 --> 00:15:39,398 Pomoc! 218 00:15:51,285 --> 00:15:53,287 Jo, to bude Banksy. 219 00:15:56,290 --> 00:15:58,000 To jsem chtěl udělat já. 220 00:16:32,910 --> 00:16:34,453 Ruce vzhůru! 221 00:16:34,995 --> 00:16:36,538 Kapitáne, no tak. 222 00:16:36,538 --> 00:16:39,541 - Podezřelá je ozbrojená. - A jak? Vždyť mi došly sítě. 223 00:16:39,541 --> 00:16:40,459 Lehnout na zem! 224 00:16:40,459 --> 00:16:42,461 Ruce vzhůru, nebo lehnout na zem? 225 00:16:42,461 --> 00:16:44,796 - Jsi zatčena. - Právě jsem zachránila kupu lidí! 226 00:16:44,796 --> 00:16:46,757 - Za vraždu Petera Parkera. - Kapitáne, no tak. 227 00:16:46,757 --> 00:16:47,966 Máš právo nevypovídat. 228 00:16:47,966 --> 00:16:49,134 Vy to nechápete! 229 00:16:55,140 --> 00:16:56,808 To ty to nechápeš. 230 00:17:27,381 --> 00:17:28,590 Tati. 231 00:17:31,009 --> 00:17:35,639 Já ti to chtěla říct. Ale sám vidíš, proč to nešlo. 232 00:17:35,639 --> 00:17:37,432 Proč to nebylo možný. 233 00:17:38,892 --> 00:17:40,477 Já Petera nezabila. 234 00:17:40,477 --> 00:17:43,480 Já nevěděla, že je to on. Neměla jsem na výběr. 235 00:17:43,480 --> 00:17:46,733 Jak dlouho jsi mi lhala? 236 00:17:49,319 --> 00:17:54,157 Mohl bys alespoň na chvíli přestat být policajt a vyslechnout mě? 237 00:17:55,617 --> 00:17:58,745 Fakt si myslíš, že bych vraždila? 238 00:18:00,122 --> 00:18:02,374 Děláš to, abys lidem pomáhal, ne? 239 00:18:05,127 --> 00:18:06,295 Ne? 240 00:18:06,879 --> 00:18:08,422 Ale to i já. 241 00:18:09,464 --> 00:18:12,092 A teď můžeš pomoct jen tak, že mě vyslechneš. 242 00:18:12,885 --> 00:18:14,386 Prosím, tati. 243 00:18:15,762 --> 00:18:17,973 Mám už jen tebe. 244 00:18:21,226 --> 00:18:23,729 Máš už jen právo nevypovídat. 245 00:18:24,188 --> 00:18:26,273 Cokoli odteď řekneš, může být použito proti tobě. 246 00:18:26,273 --> 00:18:28,233 Vážně se mě tak bojíš? 247 00:18:28,233 --> 00:18:30,319 - Máš právo na advokáta. - Tati! Dost! 248 00:18:30,319 --> 00:18:31,945 Nepřibližuj se. 249 00:18:31,945 --> 00:18:33,322 Co? 250 00:18:36,533 --> 00:18:37,201 Tati! 251 00:18:37,201 --> 00:18:38,452 Jen klid. 252 00:18:38,577 --> 00:18:40,037 Zhluboka dýchej. 253 00:18:40,037 --> 00:18:42,164 Pomůžem ti. Viď, Migueli? 254 00:18:45,000 --> 00:18:47,586 Lylo, oskenuj to tu. 255 00:18:49,922 --> 00:18:51,256 Nula anomálií. 256 00:18:51,256 --> 00:18:52,883 Kánon nebyl porušen. 257 00:18:52,883 --> 00:18:53,800 DESTINACE Z 928 258 00:18:56,887 --> 00:19:00,307 Nemůžeme ji tu jen tak nechat. Je v tom sama. 259 00:19:10,567 --> 00:19:12,277 Nevím, jak to napravit. 260 00:19:20,244 --> 00:19:21,286 Jo. 261 00:19:21,828 --> 00:19:24,748 Vítej v klubu. 262 00:20:14,673 --> 00:20:15,591 NEJLEPŠÍ Z BROOKLYNU 263 00:20:20,804 --> 00:20:23,432 ZEMĚ 1610 264 00:20:30,314 --> 00:20:31,899 Vím, že je teprve v prváku, 265 00:20:31,899 --> 00:20:35,402 ale rádi bychom probrali vysoké školy. 266 00:20:35,402 --> 00:20:38,530 Určitě tu bude každou chvíli. 267 00:20:38,530 --> 00:20:40,741 Svou budoucnost bere vážně. 268 00:20:57,966 --> 00:21:01,762 - Promiňte, máte tu bankomat? - Jo, vzadu. 269 00:21:01,762 --> 00:21:02,930 Snad nebude ve zdi. 270 00:21:02,930 --> 00:21:04,640 - Cože? - Ale nic. 271 00:21:05,349 --> 00:21:07,226 Mělo by to být snadné. 272 00:21:07,226 --> 00:21:08,852 Udělám díru, 273 00:21:10,103 --> 00:21:11,522 seberu prachy. 274 00:21:15,400 --> 00:21:17,027 Ne. Takhle ne. 275 00:21:19,530 --> 00:21:20,906 Naval ty prachy. 276 00:21:20,906 --> 00:21:22,616 Kdepak jste, prašule? 277 00:21:22,991 --> 00:21:24,201 Dávej! 278 00:21:29,164 --> 00:21:31,124 Kdo nechal na chodníku ten bankomat? 279 00:21:34,127 --> 00:21:36,338 Co to tam vyvádíte? 280 00:21:36,338 --> 00:21:39,341 Ale nic. Všechno je v pořádku. 281 00:21:39,341 --> 00:21:41,510 - Jen jsem zapomněl PIN. - Okamžitě vypadněte! 282 00:21:41,510 --> 00:21:44,221 Ne! Prosím! Nechte mě vás obrat! 283 00:21:44,221 --> 00:21:47,182 - Já z tebe omlátím ty fleky! - Baseballovou pálkou? 284 00:21:47,182 --> 00:21:50,352 Já ještě nikdy nikoho neobral. Ať nemám traumatický zážitek. 285 00:21:50,352 --> 00:21:52,354 Tak „zážitek“? A jak k tomu přijdu já? 286 00:21:52,354 --> 00:21:54,189 Jsem jak Robin Hood, co dává sobě. 287 00:21:54,189 --> 00:21:55,440 Prodáváte i kari? 288 00:21:55,440 --> 00:21:57,693 Víte, jsem vědec. Nebo spíš byl. 289 00:21:57,693 --> 00:22:00,571 Slyšel jste o Alchemaxu? Tam jsem pracoval. 290 00:22:00,571 --> 00:22:03,907 Na vědce jsem byl celkem pohledný. 291 00:22:03,907 --> 00:22:05,492 Měl jsem menší nehodu. 292 00:22:07,536 --> 00:22:08,912 Vraťte mi nohu! 293 00:22:08,912 --> 00:22:10,122 Ach jo. 294 00:22:10,789 --> 00:22:13,333 Odpusťte. Zaprvé, nechci obrat vás. 295 00:22:13,333 --> 00:22:15,252 Ten bankomat vám ani nepatří. 296 00:22:15,252 --> 00:22:17,045 Patří bance. A to jsou teprve zločinci. 297 00:22:17,045 --> 00:22:19,047 Zločinec jsi ty! Chceš mě obrat. 298 00:22:19,047 --> 00:22:21,925 V tomhle stavu nemůžu nikde sehnat práci. 299 00:22:21,925 --> 00:22:23,594 Tak jsem se uchýlil ke zločinu. 300 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 K čemu je vůbec dneska bankomat? 301 00:22:25,554 --> 00:22:26,597 Kdo to řekl? 302 00:22:26,597 --> 00:22:28,473 Stejně se všude platí kartou. 303 00:22:28,473 --> 00:22:29,808 Spider-Man! 304 00:22:33,353 --> 00:22:36,023 Lenny, kolik vám dlužím za tu sváču? 305 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 Spidey, když ho chytíš, tak bude zadara. 306 00:22:40,152 --> 00:22:41,945 Spider-Man! 307 00:22:42,529 --> 00:22:43,906 Já zírám! 308 00:22:43,906 --> 00:22:46,450 Máš bejt kráva, nebo dalmatin? 309 00:22:46,450 --> 00:22:47,826 Já jsem 310 00:22:49,703 --> 00:22:50,871 Flek. 311 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 Opět se setkáváme. 312 00:22:55,792 --> 00:22:58,003 - Přijde ti to vtipné? - Jasně že ne. 313 00:22:58,378 --> 00:22:59,630 A to máš kostým? 314 00:22:59,630 --> 00:23:01,590 Bohužel pro oba je to má pokožka. 315 00:23:01,590 --> 00:23:02,674 Ty krávo. 316 00:23:02,674 --> 00:23:05,677 Jsem z tvé minulosti. 317 00:23:05,969 --> 00:23:07,054 Před rokem... 318 00:23:07,054 --> 00:23:08,847 - Počkej. -Čekám. 319 00:23:08,847 --> 00:23:10,098 Kde lítáš? 320 00:23:10,098 --> 00:23:12,351 Dobrej pokec. Ale musíme to zabalit. 321 00:23:12,351 --> 00:23:14,061 Potřebuješ chvilku? Páč... 322 00:23:22,069 --> 00:23:23,529 Už to zadara nemáš. 323 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 Tak jo, sjedem si to ještě jednou. 324 00:23:26,323 --> 00:23:28,408 Jmenuju se Miles Morales. 325 00:23:28,659 --> 00:23:31,328 Kousnul mě radioaktivní pavouk. 326 00:23:31,328 --> 00:23:33,413 A poslední rok a čtyři měsíce 327 00:23:33,789 --> 00:23:37,000 jsem jedinej a pravej Spider-Man. 328 00:23:37,000 --> 00:23:38,502 A všechno se mi daří. 329 00:23:38,502 --> 00:23:39,461 JÁ 330 00:23:41,338 --> 00:23:43,131 Ještě někomu ublížíš! 331 00:23:45,217 --> 00:23:47,344 Chytám všechny možný zlouny. 332 00:23:47,344 --> 00:23:48,470 Tumáš! 333 00:23:50,013 --> 00:23:53,141 Nemůžeš se chovat jako normální superzločinec, abych tě mohl chytit? 334 00:23:54,309 --> 00:23:58,063 Navrhnul jsem si vlastní oblek s rudejma pruhama na bocích. 335 00:23:58,063 --> 00:23:59,690 Teta May se přestěhovala na Floridu. 336 00:23:59,690 --> 00:24:00,566 Hotovo. 337 00:24:00,566 --> 00:24:02,568 Uváděl jsem soutěžní pořady! 338 00:24:02,568 --> 00:24:06,446 {\an8}Propagoval dětskej zásyp. Pak se za tu propagaci omlouval. 339 00:24:06,446 --> 00:24:07,197 {\an8}Byla to chyba. 340 00:24:07,197 --> 00:24:08,824 Vylezl mi knírek. 341 00:24:08,824 --> 00:24:10,450 Knírek. 342 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 A zase zalezl. 343 00:24:12,786 --> 00:24:13,745 {\an8}Byla to chyba. 344 00:24:13,745 --> 00:24:16,123 Zapracoval jsem na svejch elektrošocích. 345 00:24:21,670 --> 00:24:22,421 Pardon! 346 00:24:22,421 --> 00:24:25,549 Jak dlouho vydržím lhát o tom, kdo doopravdy jsem? 347 00:24:25,549 --> 00:24:27,426 Ten nový Spider-Man je prý z Portorika. 348 00:24:28,093 --> 00:24:30,679 Podle mě je z Dominikány. 349 00:24:30,679 --> 00:24:33,932 Pochopili by to, kdybych jim to řekl? 350 00:24:33,932 --> 00:24:35,934 Máme tě rádi a bereme tě 351 00:24:35,934 --> 00:24:38,770 takového, jaký jsi, i když jsi nám přes rok lhal. 352 00:24:40,647 --> 00:24:42,733 Možná v jiným vesmíru. 353 00:24:43,066 --> 00:24:46,403 Občas si fakt přeju, abych nebyl jedinej. 354 00:24:47,446 --> 00:24:49,031 Ale netrápím se tím. 355 00:24:55,954 --> 00:24:58,081 Občas mi chybí strejda. 356 00:24:59,166 --> 00:25:01,335 Ani netušíš, jak moc ti rozumím. 357 00:25:02,336 --> 00:25:04,880 I když se ukázalo, že je to Prowler. 358 00:25:07,132 --> 00:25:08,926 Snažím se dělat, co mi poradil. 359 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 Jdi dál svou cestou. 360 00:25:10,135 --> 00:25:11,595 Jdu dál svou cestou. 361 00:25:11,595 --> 00:25:12,554 {\an8}Kde lítáš? 362 00:25:12,554 --> 00:25:14,973 {\an8}Ty si čteš esemesky? Bojujeme na život a na smrt! 363 00:25:14,973 --> 00:25:16,058 TOHLE JE DŮŽEŽITÝ. 364 00:25:16,058 --> 00:25:17,142 Malej moment. 365 00:25:17,142 --> 00:25:18,227 {\an8}DŮŽELITÝ. 366 00:25:18,227 --> 00:25:20,771 {\an8}V kině mobil vypneš. A při souboji se mnou ne? 367 00:25:20,771 --> 00:25:21,688 {\an8}DŮLEŽITÝ! 368 00:25:22,439 --> 00:25:23,440 „Hnedtambudu.“ 369 00:25:23,440 --> 00:25:25,067 Napsal to dohromady! 370 00:25:25,067 --> 00:25:27,361 Milé, že? Mládež. 371 00:25:27,903 --> 00:25:29,404 To bylo divné. 372 00:25:30,989 --> 00:25:32,866 Můj nos! 373 00:25:32,866 --> 00:25:34,743 Promiň. Ale musím někde bejt. 374 00:25:34,743 --> 00:25:35,744 Naletěls! 375 00:25:38,330 --> 00:25:40,040 Tečky už hopsaj. Moment. 376 00:25:42,000 --> 00:25:43,877 Jde nám to spolu skvěle. 377 00:25:44,795 --> 00:25:46,547 Pořád hopsaj. 378 00:25:47,130 --> 00:25:49,007 No nic, on to jednou dopíše. 379 00:25:49,007 --> 00:25:50,384 Nádhera. 380 00:25:50,384 --> 00:25:53,178 Skvěle se doplňujeme. Náš souboj má rytmus. 381 00:25:55,514 --> 00:25:59,017 Na tenhle okamžik jsem čekal velmi dlouho. 382 00:25:59,601 --> 00:26:01,687 Kde se tu vzala ta husa? 383 00:26:02,771 --> 00:26:04,690 Já už ten kostým asi nechci. 384 00:26:04,690 --> 00:26:06,859 Už tam budu. 385 00:26:06,859 --> 00:26:08,902 Smajlík. Sepjaté ruce. 386 00:26:08,902 --> 00:26:09,820 To je tvoje husa? 387 00:26:10,195 --> 00:26:11,738 Ať mě nechá! 388 00:26:16,034 --> 00:26:17,411 Ale podtrženo a sečteno... 389 00:26:18,745 --> 00:26:20,539 Mám tě tam, kde tě chci... 390 00:26:21,540 --> 00:26:22,583 Jsi tak agresivní. 391 00:26:22,583 --> 00:26:25,919 ...jsem Spider-Man. A to mi nikdo neodpáře. 392 00:26:25,919 --> 00:26:28,130 Neuvěřitelné. Vrať se ke své nemesis! 393 00:26:28,130 --> 00:26:29,214 Ne že zdrhneš. 394 00:26:29,214 --> 00:26:31,508 Mimochodem, zezadu se ti to zařezává. 395 00:26:40,392 --> 00:26:42,769 -Čus, jak je? - Píšu esej. 396 00:26:42,769 --> 00:26:44,646 Na střeše Petersenovy budovy je zločinec. 397 00:26:44,646 --> 00:26:46,607 Brnkneš policajtům, aby ho sebrali? 398 00:26:46,607 --> 00:26:48,942 - Nechci skončit v bryndě. - Jen tentokrát. 399 00:26:48,942 --> 00:26:52,613 Jednou zavolám a příště budu mít vysílačku a sesynchronizovaný hodinky. 400 00:26:52,613 --> 00:26:54,573 A za měsíc budu vysílat Spider signál. 401 00:26:54,573 --> 00:26:56,325 Nejsem tvůj dispečer. 402 00:26:56,325 --> 00:26:57,492 Ty máš mý kecky? 403 00:26:58,327 --> 00:27:00,245 Můžu já za to, že mi padnou? 404 00:27:11,632 --> 00:27:14,885 Víte, každé dítě je svět sám o sobě. 405 00:27:14,885 --> 00:27:18,263 A mou prací je zachytit svět vašeho dítěte 406 00:27:18,263 --> 00:27:20,224 na takový arch papíru. 407 00:27:21,725 --> 00:27:23,894 - Je prázdný. - Přesně tak. 408 00:27:23,894 --> 00:27:26,730 Já totiž nevím, kdo váš syn je. 409 00:27:26,730 --> 00:27:28,190 A nevím, zda to ví on. 410 00:27:28,690 --> 00:27:32,361 Sám se musí rozhodnout, zda se chce věnovat své budoucnosti, 411 00:27:32,361 --> 00:27:35,614 nebo dělat to, co dělá, když tu právě teď není. 412 00:27:35,614 --> 00:27:37,491 Nemůže mít dort, když ho snědl. 413 00:27:37,491 --> 00:27:38,825 Pokud neupeče dva dorty. 414 00:27:38,825 --> 00:27:41,203 - Milesi? - Má smysl pro humor. 415 00:27:41,203 --> 00:27:43,747 - Jak je? Vysoká! - Synku, co vždycky říkáme? 416 00:27:43,747 --> 00:27:45,832 Načas je o pět minut dříve. 417 00:27:45,832 --> 00:27:47,251 Já vím. 418 00:27:47,251 --> 00:27:51,088 Teď musím být ukázkový student. Můžete mě nechat žít? 419 00:27:54,466 --> 00:27:55,843 Nuže. 420 00:27:55,843 --> 00:27:57,553 Známky má Miles celkem dobré. 421 00:27:57,553 --> 00:27:59,012 Je tu jednička z fyziky. 422 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 To je můj pašák. 423 00:28:00,597 --> 00:28:02,891 A z výtvarné výchovy. 424 00:28:02,891 --> 00:28:04,101 Má talent po svém strýci. 425 00:28:04,101 --> 00:28:06,019 - Jedna mínus z angličtiny. - Přísná učitelka. 426 00:28:06,019 --> 00:28:07,813 A dvojka ze španělštiny. 427 00:28:07,813 --> 00:28:08,939 - Cože? - A jéje. 428 00:28:08,939 --> 00:28:11,775 - Milesi! - Chceš, aby z tebe mámu kleplo? 429 00:28:12,401 --> 00:28:13,902 Eso no es má vina. 430 00:28:13,902 --> 00:28:16,780 „Esto no es má vina?“ ¿Tú estás tomando la clase en pseudošpánina? 431 00:28:16,780 --> 00:28:18,115 Párkrát jsem chyběl. 432 00:28:18,115 --> 00:28:20,200 A kolik je u tebe párkrát? 433 00:28:20,200 --> 00:28:23,120 Tak třeba pětkrát? 434 00:28:23,120 --> 00:28:24,204 Pětkrát? 435 00:28:24,204 --> 00:28:25,289 Šestkrát. 436 00:28:25,289 --> 00:28:26,874 - Skončils. - Záškolák. 437 00:28:26,874 --> 00:28:28,750 - Počkat. - To má po svém strýci. 438 00:28:28,750 --> 00:28:30,502 Já mám hrozně napilno. 439 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 Ještě to jde zachránit. 440 00:28:32,004 --> 00:28:33,338 „Zachránit?“ 441 00:28:33,338 --> 00:28:35,424 Miles má za sebou silný příběh. 442 00:28:35,424 --> 00:28:38,135 Tak to se mi nějak nezdá. 443 00:28:38,135 --> 00:28:41,305 - Jmenuješ se Miles Morales. - Správně. 444 00:28:41,305 --> 00:28:43,515 Vyrůstal jsi v chudé rodině imigrantů. 445 00:28:43,515 --> 00:28:46,185 Já jsem z Portorika. A to patří k Americe. 446 00:28:46,185 --> 00:28:48,896 Máme velký byt v Brooklynu. Z chudé? 447 00:28:48,896 --> 00:28:51,064 To je jedno. Všichni to máte těžké. 448 00:28:51,064 --> 00:28:52,149 Mají mě povýšit. 449 00:28:52,149 --> 00:28:55,903 Jeho velkým snem je získat doktorát z fyzikálních věd... 450 00:28:55,903 --> 00:28:57,279 Ať je to cokoli, zvládneme to. 451 00:28:57,279 --> 00:28:59,698 ...na Princetonské univerzitě. 452 00:29:00,616 --> 00:29:02,075 V New Jersey? 453 00:29:02,659 --> 00:29:04,745 Ne. To je daleko. 454 00:29:04,745 --> 00:29:07,164 New Jersey je moc daleko od New Yorku? 455 00:29:07,164 --> 00:29:09,583 I v Brooklynu jsou skvělé školy. 456 00:29:09,583 --> 00:29:12,377 Na Princetonu maj nejlepší výzkum kvantový fyziky v zemi. 457 00:29:12,377 --> 00:29:13,128 Kvantový. 458 00:29:13,128 --> 00:29:16,131 Přesouvají elektrony přes dimenzionální prahy. 459 00:29:16,131 --> 00:29:17,049 Elektrony. 460 00:29:17,049 --> 00:29:18,467 Zkoumaj tam i temnou hmotu! 461 00:29:18,467 --> 00:29:20,010 Vůbec nevím, o čem to mluví. 462 00:29:20,385 --> 00:29:23,430 Mohl bych vyzkoumat, jak cestovat do jiných dimenzí. 463 00:29:23,430 --> 00:29:24,473 Jo, jasně. 464 00:29:24,473 --> 00:29:26,600 To zní jako fajn jakoby práce. 465 00:29:26,600 --> 00:29:30,229 Tati, kdyžs byl v mým věku, šel jsi za svým snem. 466 00:29:30,229 --> 00:29:33,732 Se strejdou Aaronem jste si založili podnik. 467 00:29:33,732 --> 00:29:34,650 Ne? 468 00:29:34,650 --> 00:29:38,237 To je něco jinýho. Víš, když ses narodil... 469 00:29:38,237 --> 00:29:40,239 A tvoje máma tehdy... 470 00:29:40,614 --> 00:29:42,032 Život je cesta. 471 00:29:42,032 --> 00:29:46,078 Dali jste mě na tuhle školu s důvěrou, že dokážu něco extra. 472 00:29:47,037 --> 00:29:49,122 A já si to myslím taky. 473 00:29:49,122 --> 00:29:52,417 Ale nemůžu to dokázat jen tady. 474 00:29:52,417 --> 00:29:54,127 Existujou lidi, 475 00:29:54,127 --> 00:29:57,506 který mě můžou naučit to, co bych chtěl znát. 476 00:29:57,506 --> 00:29:59,591 Ale všichni nejsou v Brooklynu. 477 00:30:08,350 --> 00:30:10,227 To je tvůj příběh! 478 00:30:10,227 --> 00:30:11,937 Stačí se toho držet. 479 00:30:11,937 --> 00:30:13,981 Milesi, dáváš pozor? 480 00:30:13,981 --> 00:30:15,274 Dávej pozor. 481 00:30:15,774 --> 00:30:18,944 - Au! Moje kostrč! - To jako vážně? 482 00:30:18,944 --> 00:30:22,781 Musím letět. Vy to dořešíte. Jde to báječně. 483 00:30:22,781 --> 00:30:24,741 Počkej. Objednal jsi na dnešek dort? 484 00:30:24,741 --> 00:30:28,287 To si piš. Zavolej mi. Musím letět! Pa! 485 00:30:28,662 --> 00:30:30,998 Viděls ho? Co si s ním jenom počnem? 486 00:30:30,998 --> 00:30:32,833 Všem jednotkám, útočí superzločinec. 487 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 - Už musím letět. - I ty musíš? 488 00:30:35,252 --> 00:30:37,546 On zmizí, ty zmizíš, všichni. Co tu mám dělat? 489 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 Moc mě to mrzí. Ale my to vyřešíme. 490 00:30:41,008 --> 00:30:42,301 Společně. 491 00:30:44,678 --> 00:30:46,805 Promiňte, je mi to trapné. 492 00:30:46,805 --> 00:30:48,932 - Víte, že vám lže? - Jeff? 493 00:30:48,932 --> 00:30:50,309 Váš syn. 494 00:30:50,309 --> 00:30:52,811 Lže vám. A já myslím, že to víte. 495 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 Jak ti jde esej? 496 00:30:56,440 --> 00:30:58,734 Promýšlím ji. Mám na to vlastní postup. 497 00:30:58,734 --> 00:30:59,818 Jo takhle. 498 00:30:59,818 --> 00:31:02,237 - Ten zločinec zdrhnul. - Dík. Jdu po něm. 499 00:31:02,237 --> 00:31:04,072 - Jsi vystreslej. - To jsem. 500 00:31:04,072 --> 00:31:06,950 - Moc si toho nakládáš. - Dík za radu. 501 00:31:06,950 --> 00:31:08,368 - To bylo zlý. - Já vím. 502 00:31:08,368 --> 00:31:11,246 - Co to s tím naším klukem je? - Já nevím. 503 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 - Spider-Mane. - Strážníku Moralesi. 504 00:31:13,916 --> 00:31:15,125 Teda, 505 00:31:15,125 --> 00:31:17,461 - strážníku Moralesi. - Neděláme tu to, co si myslíte. 506 00:31:18,045 --> 00:31:20,881 Do týhle školy chodí můj kluk! 507 00:31:20,881 --> 00:31:21,924 Dělají se mi modřiny. 508 00:31:21,924 --> 00:31:23,008 To je psina. 509 00:31:23,008 --> 00:31:26,094 Jsem v klubu přátel školy. Kolik já napekl bábovek. 510 00:31:26,094 --> 00:31:27,554 Utekl jsi z boje před koncem. 511 00:31:27,554 --> 00:31:29,473 - Už byl konec. - Co to má bejt? 512 00:31:29,473 --> 00:31:32,768 To bylo nečestné a nesportovní. A dost drzé. 513 00:31:32,768 --> 00:31:35,270 V tom musím s tím superzločincem souhlasit. 514 00:31:35,270 --> 00:31:37,731 Je to sotva padouch třetí kategorie. 515 00:31:37,731 --> 00:31:38,774 Cos to řekl? 516 00:31:38,774 --> 00:31:40,317 Uvědomuješ si, že to slyším? 517 00:31:40,317 --> 00:31:41,193 Všechno 518 00:31:42,736 --> 00:31:43,779 mám pod kontrolou. 519 00:31:48,367 --> 00:31:49,409 Neuvěřitelný. 520 00:31:49,409 --> 00:31:53,372 - Ovšemže jsme skončili tady. - Víš ty co? Jsi stejnej jako můj syn. 521 00:31:53,372 --> 00:31:54,289 Vážně? 522 00:31:55,082 --> 00:31:57,709 To je vtipný. Představte si to. 523 00:31:57,709 --> 00:32:00,087 Zde, kde to všechno začalo! 524 00:32:00,087 --> 00:32:00,838 Pozor! 525 00:32:02,756 --> 00:32:05,133 Ve středobodu našeho spojení! 526 00:32:06,009 --> 00:32:08,095 Složitý slova na mě nezkoušej. 527 00:32:08,095 --> 00:32:10,180 Křížovky luštím každej den. 528 00:32:16,520 --> 00:32:18,897 - Už si vzpomínáš? - O čem to mluvíme? 529 00:32:18,897 --> 00:32:20,607 O našem stvoření. 530 00:32:21,066 --> 00:32:22,150 Cože? 531 00:32:25,070 --> 00:32:26,572 - Jo. - Vypadlo to. 532 00:32:26,572 --> 00:32:30,701 Jde tu o našeho syna. Nic není důležitější než naše rodina. 533 00:32:34,746 --> 00:32:36,540 Zrovna tu něco řeším. 534 00:32:37,499 --> 00:32:39,376 Osud nás svedl až sem. 535 00:32:39,376 --> 00:32:42,462 - Už ti to docvaklo? - Fakt ne. 536 00:32:42,462 --> 00:32:44,381 Já jsem tvá nemesis. 537 00:32:44,381 --> 00:32:45,924 To fakt nejsi. 538 00:32:45,924 --> 00:32:48,510 Minuls. Na Fleka jsi krátký. 539 00:32:49,720 --> 00:32:52,431 Vážně si nepamatuješ, cos mi udělal? 540 00:32:52,431 --> 00:32:54,183 A co já pro tebe? 541 00:32:54,183 --> 00:32:56,393 - Ne. - Pracoval jsem pro Alchemax. 542 00:32:56,393 --> 00:32:58,478 Testoval jsem místní urychlovač 543 00:32:58,478 --> 00:33:01,398 a přivolal k nám z jiné dimenze pavouka. 544 00:33:02,191 --> 00:33:04,443 - 42. - Odtud pochází. 545 00:33:04,443 --> 00:33:05,652 Ale on utekl. 546 00:33:05,652 --> 00:33:07,321 A kousl tě. 547 00:33:08,488 --> 00:33:11,783 Můj pavouk z tebe udělal Spider-Mana. 548 00:33:11,783 --> 00:33:12,659 Cože? 549 00:33:12,659 --> 00:33:14,119 Proběhl jsi závodní kantýnou. 550 00:33:14,119 --> 00:33:16,955 - Ukradl nám jídlo! - Hodil jsi po mě bagel. 551 00:33:17,956 --> 00:33:20,792 Za svou kariéru jsem hodil po zločincích různý jídla. 552 00:33:20,792 --> 00:33:24,963 Trousíš ty svý drzý, šťavnatý vtípky a všichni je baští. 553 00:33:25,672 --> 00:33:27,508 Ale nikdo neví, jaké to je, 554 00:33:28,300 --> 00:33:30,511 když se stane jejich obětí. 555 00:33:30,511 --> 00:33:33,722 - Jen odlehčuju situaci. - To já tě stvořil. 556 00:33:33,722 --> 00:33:35,224 A tys stvořil mě. 557 00:33:35,224 --> 00:33:36,892 Ty jsi ho stvořil? Proč? 558 00:33:36,892 --> 00:33:38,727 Já ne. Plácá nesmysly. 559 00:33:38,727 --> 00:33:41,730 Byl jsem tady u urychlovače, když jsi ho odpálil. 560 00:33:50,405 --> 00:33:51,657 Kvůli tobě 561 00:33:52,324 --> 00:33:54,117 jsem přišel o práci, 562 00:33:54,117 --> 00:33:55,410 o život, 563 00:33:55,410 --> 00:33:57,120 o svou tvář! 564 00:33:57,120 --> 00:33:59,206 Má rodina pohled na mě nesnese. 565 00:33:59,540 --> 00:34:01,208 Já z tebe udělal hrdinu. 566 00:34:01,208 --> 00:34:03,001 A ty ze mě tohle! 567 00:34:03,001 --> 00:34:06,463 Pohlédni na mě! To tys mi tohle udělal! 568 00:34:06,463 --> 00:34:09,466 Vidíš mě? Ale já ti to nedaruju! 569 00:34:13,262 --> 00:34:15,304 Já jsem... 570 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 Kam zmizel? 571 00:34:21,520 --> 00:34:24,398 Asi se vykopnul pryč. 572 00:34:25,232 --> 00:34:27,734 Víš, že máš ty zločince chytat? 573 00:34:27,734 --> 00:34:29,360 Vždycky je chytím. 574 00:34:29,902 --> 00:34:31,362 Většinou. 575 00:34:31,362 --> 00:34:33,072 Gutierrezi! Sežeň jeřáb. 576 00:34:33,072 --> 00:34:35,951 Kvůli tomuhle nás nemá nikdo rád. 577 00:34:35,951 --> 00:34:37,119 „Nás?“ 578 00:34:37,119 --> 00:34:39,079 Snažím se dělat, co je správný. 579 00:34:39,079 --> 00:34:40,581 Ale to já taky. 580 00:34:40,581 --> 00:34:43,542 - Potřebuju, abys byl lepší vzor. - Jsem super vzor. 581 00:34:47,420 --> 00:34:50,465 Gutierrezi, ten jeřáb zruš. 582 00:34:52,842 --> 00:34:54,594 Já dám fakt výpověď. 583 00:34:56,847 --> 00:35:00,350 - Chcete si o tom promluvit? - Zešílel jsi? 584 00:35:00,350 --> 00:35:03,604 Muži vaší generace duševní zdraví podceňují. 585 00:35:03,604 --> 00:35:05,105 Bože. 586 00:35:05,105 --> 00:35:07,024 Co tady vůbec dělám? 587 00:35:07,024 --> 00:35:10,319 Ať udělám, co udělám, vždycky mi nakonec vynadaj. 588 00:35:11,862 --> 00:35:13,405 Ten pocit znám. 589 00:35:15,407 --> 00:35:16,909 A co 590 00:35:16,909 --> 00:35:18,452 váš syn? 591 00:35:18,452 --> 00:35:21,788 Jak se vůbec má? Myslíte, že bude nakonec úspěšný? 592 00:35:22,915 --> 00:35:25,167 - Upřímně? - Jo. 593 00:35:25,167 --> 00:35:27,044 - Je to hodnej kluk. - Jo? 594 00:35:27,044 --> 00:35:29,546 Až mě to děsí. Padaj z něj neuvěřitelný moudra. 595 00:35:29,546 --> 00:35:31,381 Super. Tak já už musím... 596 00:35:31,381 --> 00:35:34,718 A vzápětí udělá nějakou blbost. 597 00:35:35,594 --> 00:35:38,096 Nechci, aby si zpackal život. 598 00:35:38,514 --> 00:35:39,890 Tak mu dejte svátek. 599 00:35:39,890 --> 00:35:43,143 - Cos říkal? - Co? Ani nevím. 600 00:35:43,602 --> 00:35:46,313 A taky mi vadí, že ke mně není upřímný. 601 00:35:46,313 --> 00:35:48,065 Možná se vám něco bojí říct. 602 00:35:48,065 --> 00:35:50,692 Proč by se měl někdo bát mi něco říct? 603 00:35:50,692 --> 00:35:52,736 Nevím. 604 00:35:52,736 --> 00:35:56,490 Člověk si myslí, že je dobrej rodič. 605 00:35:56,490 --> 00:35:58,242 Že to má na háku. 606 00:35:58,242 --> 00:36:00,118 Jenže děti vyrostou. 607 00:36:02,371 --> 00:36:05,082 Nechci o něj přijít. Chápeš? 608 00:36:12,381 --> 00:36:17,427 Jako objektivní pozorovatel bez vlastních zájmů 609 00:36:17,886 --> 00:36:21,849 myslím, že byste ho měl nechat dejchat. 610 00:36:22,683 --> 00:36:25,185 - Roztáhnout křídla. - Jo. 611 00:36:27,020 --> 00:36:28,313 To nevím. 612 00:36:32,109 --> 00:36:35,445 Dobrej pokec, no ne? 613 00:36:41,493 --> 00:36:42,828 Měl bych jít. 614 00:36:43,871 --> 00:36:46,123 Jo, a chyť toho chlapa s dírama. 615 00:36:46,123 --> 00:36:49,626 Žádnej strach. Myslím, že ten chlápek se už neukáže. 616 00:36:50,502 --> 00:36:51,712 Co je? 617 00:36:52,171 --> 00:36:53,338 Aha. 618 00:36:54,882 --> 00:36:56,675 Myslím, že jsem se vykopnul 619 00:36:57,259 --> 00:36:58,510 sám do sebe. 620 00:37:00,596 --> 00:37:02,389 Tohle ještě neznám. 621 00:37:02,848 --> 00:37:06,101 Haló? Ozvěna... Není tu. 622 00:37:07,144 --> 00:37:08,478 Co se stane, 623 00:37:09,021 --> 00:37:11,398 když strčím hlavu do té díry? 624 00:37:15,736 --> 00:37:16,778 Dobrý den. 625 00:37:17,404 --> 00:37:18,447 Prosím! 626 00:37:19,448 --> 00:37:21,074 Už dost! 627 00:37:22,284 --> 00:37:23,869 To bylo 628 00:37:23,869 --> 00:37:24,995 super. 629 00:37:25,954 --> 00:37:28,916 Těmi dírami se dostanu kamkoli. 630 00:37:34,755 --> 00:37:36,673 {\an8}ČÍNSKÁ ČTVRŤ, SF – ZEMĚ 688 631 00:37:36,673 --> 00:37:37,633 {\an8}Promiňte. 632 00:37:38,383 --> 00:37:40,344 Nerad obtěžuji. Vím, že máte práci. 633 00:37:40,344 --> 00:37:41,512 Co ty tady chceš? 634 00:37:41,512 --> 00:37:43,388 Chápu. Zjevil jsem se zničehonic. 635 00:37:43,388 --> 00:37:46,058 Asi se ze mě stává transdimenzionální bytost. 636 00:37:46,058 --> 00:37:47,684 - Takže? -„Takže?“ 637 00:37:47,684 --> 00:37:51,647 Dokážu doslova párat předivo časoprostoru. 638 00:37:51,647 --> 00:37:53,398 Ale pro vás to nic není. 639 00:37:53,398 --> 00:37:55,776 Děláte, jako by to pro vás byl denní chleba. 640 00:37:57,986 --> 00:37:59,154 Můžu žvejky? 641 00:38:05,077 --> 00:38:08,247 Síla mnohovesmíru je v dlani mé ruky. 642 00:38:09,039 --> 00:38:11,625 Mé díry nejsou prokletím. Ale odpovědí. 643 00:38:11,625 --> 00:38:13,669 Mohl byste přestat mluvit o dírách? 644 00:38:13,669 --> 00:38:16,088 Jsme tady z váš už všichni nesví. 645 00:38:16,088 --> 00:38:18,090 Tohle se vám bude líbit. Hele. 646 00:38:20,676 --> 00:38:22,803 Už nemám fleky, to jsou mi věci. 647 00:38:23,887 --> 00:38:25,556 Mě si nevšímejte. 648 00:38:25,556 --> 00:38:28,475 Jdu si pro tebe, Spider-Mane! 649 00:38:28,475 --> 00:38:29,977 Vezmeme to hezky krok za krokem. 650 00:38:29,977 --> 00:38:32,729 Máte někdo od té budovy návod? 651 00:38:34,606 --> 00:38:35,983 SPIDER-MAN ZE ZEMĚ 13122 652 00:38:35,983 --> 00:38:37,860 Spider-Man na titulce. A lepší fotku. 653 00:38:37,860 --> 00:38:39,945 - Máte pravdu, šéfe. - Ticho. 654 00:38:39,945 --> 00:38:42,114 - A zmiz! - Jasně, šéfe. 655 00:38:42,114 --> 00:38:43,866 Zasloužím si přidat. 656 00:38:46,827 --> 00:38:49,496 Migueli, tady Peter. Zachycena anomálie. 657 00:38:49,496 --> 00:38:51,415 Díky, Petere. Jsi jeden z nejlepších. 658 00:38:51,415 --> 00:38:52,833 Jess, koho vyšlem? 659 00:38:59,047 --> 00:39:01,216 GRATULUJEME K POVÝŠENÍ, KAPITÁNE MORALESI 660 00:39:07,556 --> 00:39:09,099 - Nevíš, kde je Miles? - Ne. 661 00:39:11,727 --> 00:39:12,895 -¿Visto Miles? - Ne. 662 00:39:13,770 --> 00:39:15,272 Nevíš, kde je Miles? 663 00:39:16,982 --> 00:39:18,150 Co to děláš? 664 00:39:18,150 --> 00:39:19,693 Proslov! Tak, vážení. 665 00:39:19,693 --> 00:39:21,153 Proslovy neumím. 666 00:39:22,613 --> 00:39:23,906 Proboha. Jen to ne. 667 00:39:25,908 --> 00:39:27,284 Tak mluv. 668 00:39:28,535 --> 00:39:29,620 Ahoj. 669 00:39:29,953 --> 00:39:31,830 A chci, abys věděl, 670 00:39:31,830 --> 00:39:33,874 že i když jsme spolu zažili dobré i zlé, 671 00:39:33,874 --> 00:39:36,418 tak jsem na tebe hrdý nejen dneska, ale každý den. 672 00:39:36,418 --> 00:39:38,045 Uvozovky. „Většinou.“ 673 00:39:38,045 --> 00:39:39,755 LOL. P.S. 674 00:39:39,755 --> 00:39:42,299 Pane Spider-Mane, to se na dort nevejde. 675 00:39:44,384 --> 00:39:45,844 Nešlo by to menším? 676 00:39:46,512 --> 00:39:47,888 Anebo stručně? 677 00:39:49,932 --> 00:39:51,058 Přijďte zas! 678 00:39:51,642 --> 00:39:53,894 Co dalšího o Jeffovi říct? 679 00:39:53,894 --> 00:39:56,855 Že vážil 5 kilo, jen co přišel na svět? 680 00:39:56,855 --> 00:39:58,524 Vím, že je ti trapně. 681 00:39:58,524 --> 00:40:01,235 Jeho mámu to málem stálo život. Vidíte ta ramena. 682 00:40:01,235 --> 00:40:03,028 To ne. Stačí. 683 00:40:03,028 --> 00:40:04,821 Byl fakt velký mimčo. Bože. 684 00:40:05,822 --> 00:40:07,324 - Je samá sranda. - To stačí. 685 00:40:07,324 --> 00:40:09,493 Tobě už mikrofon nepůjčíme. 686 00:40:09,493 --> 00:40:11,828 - Díky, Rio, za tvá slova. - Kde je ten kluk? 687 00:40:11,828 --> 00:40:15,332 Dlouho jsem si nebyl jistý, čím chci v životě být. 688 00:40:15,749 --> 00:40:18,669 V mládí mě to táhlo chvíli sem, chvíli tam. 689 00:40:19,753 --> 00:40:21,755 S bráchou jsme vyrůstali tady v Brooklynu. 690 00:40:21,755 --> 00:40:24,049 Dva nezvedený kluci. 691 00:40:24,049 --> 00:40:26,176 To jsem já, Armadillo. 692 00:40:27,553 --> 00:40:30,514 {\an8}Leckdy jste nás vyháněli ze svejch krámků. 693 00:40:30,514 --> 00:40:33,767 {\an8}A dnes, kdo by to byl kdy řekl, vám pomáhám a chráním vás. 694 00:40:34,101 --> 00:40:35,978 {\an8}A pak se nám narodil kluk. 695 00:40:35,978 --> 00:40:39,773 A všechno se změnilo k lepšímu. 696 00:40:39,773 --> 00:40:40,524 Ale ne! 697 00:40:41,400 --> 00:40:45,445 Ani nevím, na koho bych si měl připít. Asi na vás na všechny. 698 00:40:45,445 --> 00:40:46,613 DORT NA CESTĚ 699 00:40:48,156 --> 00:40:51,493 A na mýho bráchu, který nám všem tak moc chybí. 700 00:40:51,493 --> 00:40:52,786 AARON DAVIS ODPOČÍVEJ V MOCI 701 00:40:52,786 --> 00:40:55,497 A teď se mi tam nahoře jistě směje. 702 00:40:55,497 --> 00:40:57,583 Bude ze mě kapitán, brácho. 703 00:40:58,917 --> 00:41:00,794 Na mou ženu. 704 00:41:00,794 --> 00:41:04,256 Radši ani nezačnu, protože bych neskončil. 705 00:41:04,256 --> 00:41:06,216 Musela bys mi to vzít. 706 00:41:07,176 --> 00:41:08,552 A na mýho synka. 707 00:41:16,310 --> 00:41:19,396 Kvůli kterýmu to vlastně všechno dělám. 708 00:41:20,606 --> 00:41:22,357 Mám tě rád, Milesi. 709 00:41:24,318 --> 00:41:27,946 A vždycky tu pro tebe jsem a budu. 710 00:41:34,119 --> 00:41:36,163 Benny. Do toho, rozjeď to! 711 00:41:39,082 --> 00:41:40,459 Já ho přerazím. 712 00:41:40,459 --> 00:41:43,712 Gratuluju, Jeffe! 713 00:41:43,712 --> 00:41:44,838 Dík, žes dorazil. 714 00:42:03,398 --> 00:42:05,943 - Ahoj, Milesi! Kde jsi byl? - Jak je? 715 00:42:05,943 --> 00:42:08,904 - Co škola? Válíš? - Si piš. 716 00:42:11,740 --> 00:42:13,283 Rodiče se po tobě sháněli. 717 00:42:13,283 --> 00:42:15,744 To nevím proč. Celou dobu jsem tady. 718 00:42:15,744 --> 00:42:16,828 Ahoj. 719 00:42:16,828 --> 00:42:20,165 Měl jsi tu být v pět. To si táta nezaslouží. 720 00:42:20,165 --> 00:42:22,042 Zmeškals jeho přípitek. 721 00:42:22,042 --> 00:42:26,004 Přinesl jsem dva dorty. Jsou na nich nápisy od srdce. 722 00:42:26,004 --> 00:42:27,923 NEJSEM HRDÝ 723 00:42:29,591 --> 00:42:31,301 To tam nebylo. 724 00:42:31,301 --> 00:42:33,470 Táta na to dřel osm měsíců. 725 00:42:33,470 --> 00:42:35,097 Devět. Bylo to jak těhotenství. 726 00:42:35,097 --> 00:42:36,431 - Nebylo. - Nebylo. 727 00:42:36,431 --> 00:42:39,226 A s tou studijní poradkyní to taky nebylo fér. 728 00:42:39,226 --> 00:42:40,352 Měl jsem něco nutnýho. 729 00:42:40,352 --> 00:42:41,687 Co, graffiti třeba? 730 00:42:41,687 --> 00:42:43,856 Nebo snad párty s partou, co neznám? 731 00:42:43,856 --> 00:42:44,940 Vysvětli to. 732 00:42:44,940 --> 00:42:48,068 - Celkem slušně to vysvětlujete za mě. - To je vtipné. 733 00:42:48,068 --> 00:42:50,362 - Náš syn je vtipný. - Neřekl bych. 734 00:42:55,742 --> 00:42:57,202 Já si velkej nepřijdu. 735 00:42:57,202 --> 00:42:58,412 Máš pěkné tričko. 736 00:42:58,412 --> 00:43:01,123 No jo. Už sis něco nabídla? 737 00:43:04,376 --> 00:43:07,421 S kým se to kamarádíš? 738 00:43:07,421 --> 00:43:09,798 - Je to Ganke? Nikdy se mi nezdál. - Ale zdál. 739 00:43:09,798 --> 00:43:12,050 - Ten kluk mi klidně tyká. - Drzoun. 740 00:43:12,050 --> 00:43:14,303 - Mám i jiný kamarády než Gankeho. - Koho? 741 00:43:14,303 --> 00:43:16,388 Třeba Petera. 742 00:43:16,847 --> 00:43:19,308 Ale ten je už v prachu. 743 00:43:20,809 --> 00:43:21,768 A Gwandu. 744 00:43:21,768 --> 00:43:24,271 Ta je taky v prachu. 745 00:43:24,271 --> 00:43:26,857 - Milesi, dame un pokoj. - Pseudošpánina? 746 00:43:27,816 --> 00:43:31,153 Nenapadlo vás třeba někdy, že když jsem pryč, 747 00:43:31,153 --> 00:43:34,615 dělám nevinný, soukromý a nezajímavý věci? 748 00:43:34,615 --> 00:43:35,365 - Ne. - Nikdy. 749 00:43:35,365 --> 00:43:38,493 Je mi 15 let. Jsem dospělej jako vy. 750 00:43:38,493 --> 00:43:41,038 - Vždyť nemáš ani řidičák. - A máma snad jo? 751 00:43:41,038 --> 00:43:43,790 Žijeme v New Yorku. Nikam se nechystáme. 752 00:43:43,790 --> 00:43:45,959 - Je to můj život. - Není jen tvůj. 753 00:43:45,959 --> 00:43:49,296 Je i můj a tvého otce a tvých abuelos y abuelas, 754 00:43:49,296 --> 00:43:52,799 co tě dostali až sem, kde já sama chci být. 755 00:43:52,799 --> 00:43:55,093 Jasně. Když myslíš. 756 00:43:57,804 --> 00:44:00,766 „Když myslím?“ 757 00:44:02,017 --> 00:44:03,393 Můžu to říct? 758 00:44:03,393 --> 00:44:04,811 -Řekni. - Máš zaracha. 759 00:44:04,811 --> 00:44:05,979 - Co? - Jo, máš! 760 00:44:05,979 --> 00:44:07,523 - Jak dlouho? - Měsíc! 761 00:44:07,523 --> 00:44:10,609 - Tati. Mami. Vážně? - Smrtelně vážně. 762 00:44:10,609 --> 00:44:13,320 - Vy to nechápete. - Máš pravdu. 763 00:44:13,320 --> 00:44:17,115 Nemám nejmenší ponětí, kde pořád lítáš. Nechtěl bys mi to říct? 764 00:44:17,115 --> 00:44:18,534 Tak mě vyslechni! 765 00:44:18,534 --> 00:44:22,120 Tak jo, do toho. Jen mluv. Řekni, co mi chceš říct. 766 00:44:22,120 --> 00:44:24,498 Co tak závažnýho mi chceš sdělit? 767 00:44:35,050 --> 00:44:37,469 Víš ty co? Už nic. 768 00:44:40,055 --> 00:44:41,640 Fajn, tak si jdi. 769 00:44:41,640 --> 00:44:43,976 Teď máš zaracha dva měsíce! 770 00:44:47,521 --> 00:44:49,189 Má co chtěl, ne? 771 00:44:58,282 --> 00:44:59,658 Dva měsíce. 772 00:45:01,076 --> 00:45:03,328 Jsem Spider-Man. To nejde. 773 00:45:55,464 --> 00:45:56,507 Milesi! 774 00:45:57,132 --> 00:45:58,300 Milesi! 775 00:45:58,800 --> 00:46:00,010 Máš chvilku? 776 00:46:01,803 --> 00:46:03,555 Jak ses sem...? 777 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 Jak ses sem...? 778 00:46:06,266 --> 00:46:07,518 Jak se máš? 779 00:46:07,518 --> 00:46:08,894 Mám se dobře. 780 00:46:08,894 --> 00:46:11,396 Fakt skvěle. A co ty? 781 00:46:11,396 --> 00:46:14,566 Vyrostl jsi, co? Nával hormonů? 782 00:46:14,566 --> 00:46:17,861 Máš růžovější vlasy. 783 00:46:17,861 --> 00:46:20,572 - V tomhle pokoji jsi vyrůstal? - Jo. 784 00:46:20,572 --> 00:46:23,951 Ale na intru to mám dospělejší. 785 00:46:23,951 --> 00:46:26,912 S těmahle figurkama jsem si jako malá taky hrála. 786 00:46:26,912 --> 00:46:29,122 - Ta je sběratelská. - Tuhle jsem taky měla. 787 00:46:29,122 --> 00:46:33,043 - Je nesmírně vzácná. Nejde sehnat. - Proč je v krabici? 788 00:46:35,504 --> 00:46:37,172 To nic. 789 00:46:39,049 --> 00:46:40,634 - Tos maloval ty? - Co? Ne. 790 00:46:40,634 --> 00:46:41,552 To je pěkný. 791 00:46:43,470 --> 00:46:46,723 Je jich tolik. 792 00:46:48,183 --> 00:46:49,518 I tys mi chyběl. 793 00:46:50,561 --> 00:46:52,980 A co tu děláš? 794 00:46:52,980 --> 00:46:56,692 Už jsem myslel, že tě nikdy neuvidím. 795 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 Nevypadnem odsud? 796 00:47:00,153 --> 00:47:02,155 Mám zaracha. 797 00:47:03,240 --> 00:47:04,366 Škoda. 798 00:47:07,578 --> 00:47:09,538 Má zaracha i Spider-Man? 799 00:47:12,958 --> 00:47:14,334 Jako, já... 800 00:47:20,841 --> 00:47:22,092 Milesi? 801 00:47:22,092 --> 00:47:24,469 Nechceš tátovi něco říct? 802 00:47:31,476 --> 00:47:33,520 A má tři měsíce! 803 00:47:35,105 --> 00:47:36,607 Počkej. 804 00:47:36,607 --> 00:47:40,402 On existuje elitní spolek nejlepších pavoučích superhrdinů? 805 00:47:40,402 --> 00:47:42,571 A je v ní jistá Jess Drewová. 806 00:47:42,571 --> 00:47:45,616 Jezdí na motorce. Kolik já se toho od ní naučila! 807 00:47:45,616 --> 00:47:47,826 I já jsem se toho hodně naučil. 808 00:47:48,368 --> 00:47:50,454 Jsem na mnohem vyšším levelu. 809 00:47:50,454 --> 00:47:51,747 - Fakt jo? - Jo. 810 00:47:51,747 --> 00:47:53,457 - To chci vidět. - Tak jo. 811 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 Vyšívej. 812 00:48:03,175 --> 00:48:04,009 Snadný. 813 00:48:04,718 --> 00:48:07,054 A Miguel. Celý to byl jeho nápad. 814 00:48:07,054 --> 00:48:09,598 Jasně. A Miguel je kdo? 815 00:48:09,598 --> 00:48:13,185 Takovej nindža-upír Spider-Man, ale klaďas. 816 00:48:13,185 --> 00:48:16,146 Upír klaďas. Tak to bych chtěl vidět. 817 00:48:16,480 --> 00:48:18,357 No a kdy tě k sobě přibrali? 818 00:48:18,357 --> 00:48:20,234 Je to pár měsíců. 819 00:48:20,234 --> 00:48:24,071 - To je dlouhá doba. - Tohle je za dva body. 820 00:48:30,911 --> 00:48:31,954 Vida tě. 821 00:48:32,454 --> 00:48:33,580 Vida mě. 822 00:48:35,249 --> 00:48:36,375 Drobný si nechte. 823 00:48:36,834 --> 00:48:38,585 - No a ten klub... - Hele, ten tydýt. 824 00:48:38,585 --> 00:48:41,046 - Co tam děláte? - Týpek s pruhama, 10 bodů. 825 00:48:41,547 --> 00:48:44,091 Snažíme se zabránit kolapsu mnohovesmíru. 826 00:48:44,091 --> 00:48:45,968 Já myslel, že tomu jsme zabránili. 827 00:48:45,968 --> 00:48:48,303 Minulý týden nás vyslali do Shakespearovské dimenze. 828 00:48:48,303 --> 00:48:51,014 - A s Hobiem jsme tam... - Kdo je Hobie? 829 00:48:51,014 --> 00:48:52,891 Ten by se ti líbil! 830 00:48:52,891 --> 00:48:55,060 Občas za ním zaskočím do jeho dimenze. 831 00:48:55,060 --> 00:48:57,813 A to u něj přespáváš? 832 00:48:57,813 --> 00:49:00,440 Dost si ale hlídaj, kam koho pustí, 833 00:49:00,440 --> 00:49:02,568 jinak bych tě navštívila už dřív. 834 00:49:02,568 --> 00:49:05,696 A proč jsi tu teď? 835 00:49:06,321 --> 00:49:07,614 To nedělej. 836 00:49:10,951 --> 00:49:13,120 Gwen? 837 00:49:14,121 --> 00:49:15,455 Kde tě mám? 838 00:49:18,083 --> 00:49:18,959 Kam zmizela? 839 00:49:32,055 --> 00:49:34,349 Tady jsi. Kde lítáš? 840 00:49:34,349 --> 00:49:35,893 Čekám na tebe. 841 00:49:48,363 --> 00:49:51,158 Ne, to není řecká hamburgrárna. 842 00:49:52,326 --> 00:49:54,578 - Tady se musí skvěle přemýšlet. - To jo. 843 00:49:54,578 --> 00:49:58,457 K čemu rotoped, když máš budovu Williamsburghský banky? 844 00:50:01,376 --> 00:50:02,461 A co 845 00:50:02,461 --> 00:50:04,463 ten tvůj táta? 846 00:50:04,463 --> 00:50:06,256 Už spolu mluvíte? 847 00:50:06,256 --> 00:50:09,176 O čem bychom spolu tak měli mluvit? 848 00:50:09,176 --> 00:50:11,720 „Čau tati, jak ses doteď měl? 849 00:50:12,387 --> 00:50:14,556 Pořád si myslíš, že jsem zabila Petera?“ 850 00:50:17,142 --> 00:50:18,227 Jako nevím. 851 00:50:18,227 --> 00:50:21,146 To moji rodiče... Mám jim to říct? 852 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 Vůbec. 853 00:50:22,731 --> 00:50:24,691 V tomhle mi věř. 854 00:50:40,541 --> 00:50:41,750 Víš... 855 00:50:43,377 --> 00:50:46,630 Možná jsou některý věci fakt jen pro nás. 856 00:50:50,425 --> 00:50:52,386 To jsi řekl moc hezky. 857 00:50:53,846 --> 00:50:57,140 Mám vážně vysokou emoční inteligenci. 858 00:50:57,850 --> 00:50:59,518 Na svůj věk. 859 00:51:02,354 --> 00:51:04,982 Víš, s tebou si vždycky ráda pokecám. 860 00:51:04,982 --> 00:51:06,942 - Jo? - Jo. 861 00:51:08,861 --> 00:51:12,489 Jako s kolika lidma si můžeš o těchhle věcech povídat? 862 00:51:13,407 --> 00:51:15,200 Ani mi nemluv. 863 00:51:18,912 --> 00:51:20,038 Co je? 864 00:51:21,915 --> 00:51:25,335 Jsi můj jediný kamarád, co Peter umřel. 865 00:51:26,628 --> 00:51:29,298 Ještě máš Hobieho, ne? 866 00:51:30,841 --> 00:51:31,925 To je jiný. 867 00:51:31,925 --> 00:51:33,760 Jo? A v čem? 868 00:51:33,760 --> 00:51:34,970 Těžko říct. 869 00:51:34,970 --> 00:51:37,890 Ty a já jsme... 870 00:51:37,890 --> 00:51:40,017 Jsme stejní. 871 00:51:42,895 --> 00:51:45,480 V tom důležitým. Ne? 872 00:51:48,275 --> 00:51:51,862 V každé jiné paralelní dimenzi se Gwen do Spider-Mana zamiluje. 873 00:51:58,202 --> 00:52:01,622 A v každé jiné paralelní dimenzi 874 00:52:01,622 --> 00:52:03,457 to vždy skončí špatně. 875 00:52:14,760 --> 00:52:18,305 Všechno je jednou poprvý. 876 00:52:40,827 --> 00:52:42,829 Z citovek vyhládne. 877 00:52:42,829 --> 00:52:45,874 Jo, plátanos jsou fritovaný emoce. 878 00:52:48,168 --> 00:52:49,962 Ta se zdá, že už může volit. 879 00:52:51,088 --> 00:52:53,632 Vsadím se, že neumí španělsky. 880 00:52:56,343 --> 00:52:58,303 Tohle zabraňuje problikávání v cizích světech? 881 00:52:58,303 --> 00:52:59,221 Je to super. 882 00:52:59,221 --> 00:53:02,766 Co mám udělat, aby si Miguel O'Hara všiml Milese Moralese? 883 00:53:03,600 --> 00:53:04,768 Přimluvím se za tebe. 884 00:53:04,768 --> 00:53:07,354 Jen říkám, mít ty hodinky taky, jdu s tebou. 885 00:53:07,354 --> 00:53:08,355 Milesi... 886 00:53:08,355 --> 00:53:09,731 Zachránil jsem mnohovesmír. 887 00:53:09,731 --> 00:53:11,984 Jsme jen malý elitní komando. 888 00:53:11,984 --> 00:53:14,653 Zneviditelňuju se. Dávám elektrošoky. 889 00:53:14,653 --> 00:53:16,488 Teď nikoho nehledáme. 890 00:53:18,282 --> 00:53:19,658 Aha. 891 00:53:20,033 --> 00:53:21,618 Kdyby záleželo na mně... 892 00:53:21,618 --> 00:53:23,453 Já vím. 893 00:53:25,789 --> 00:53:26,874 Ne. 894 00:53:26,874 --> 00:53:29,459 - To nedělej. Milesi... - Klid. 895 00:53:29,459 --> 00:53:31,545 - Nesmí se rozbít. - Ježiš. 896 00:53:32,421 --> 00:53:35,424 Promiň, nechtěla jsem ječet. 897 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 Dobrý. Vždyť jo. Promiň. 898 00:53:37,467 --> 00:53:38,635 Ahoj! 899 00:53:38,635 --> 00:53:40,137 -Čau. - A jéje. 900 00:53:40,137 --> 00:53:41,388 Jsem Milesova máma. 901 00:53:41,388 --> 00:53:44,433 Rio! Ahoj! Tolik jsem o tobě slyšela. 902 00:53:44,433 --> 00:53:46,685 Tak my si tykáme. No nic. 903 00:53:46,685 --> 00:53:49,605 Moc milé. Tohle jsme našli v Milesově pokoji... 904 00:53:49,605 --> 00:53:51,690 Zřejmě jsi tam byla, že? 905 00:53:51,690 --> 00:53:52,733 A ty budeš Jeff. 906 00:53:52,733 --> 00:53:55,068 Tak my si tykáme. Moc milé. „Jeff.“ 907 00:53:55,068 --> 00:53:56,987 Chceš říct nadporučík Morales. 908 00:53:56,987 --> 00:53:59,615 Už brzy kapitán Morales. 909 00:54:00,073 --> 00:54:01,074 Kapitán. 910 00:54:02,534 --> 00:54:05,370 S Gwandou se známe ze školy. 911 00:54:05,370 --> 00:54:07,039 Jo, jen si povídáme. 912 00:54:08,123 --> 00:54:09,499 Neseber mi ho. 913 00:54:09,499 --> 00:54:10,584 Mami. 914 00:54:11,460 --> 00:54:13,712 Žertuju. Má zaracha. 915 00:54:13,712 --> 00:54:15,464 - Nezlom mu srdce. - Mami! 916 00:54:15,464 --> 00:54:18,300 - Kruciš, musím jít. - Týme alfa, pavoučí poplach. 917 00:54:18,300 --> 00:54:20,844 Schází mi tisíc kroků. 918 00:54:20,844 --> 00:54:22,971 Vážně bych ráda zůstala déle. 919 00:54:22,971 --> 00:54:24,598 Promiň. 920 00:54:25,140 --> 00:54:26,266 Ahoj. 921 00:54:30,437 --> 00:54:31,563 Jo, čau. 922 00:55:06,640 --> 00:55:09,226 Slyším, jak stojíš a mlčíš, mami. 923 00:55:11,728 --> 00:55:14,231 Snad jsem ti nevlezla do zelí. 924 00:55:14,231 --> 00:55:18,360 Tohle by nikdo v mým věku neřekl, mami. 925 00:55:18,360 --> 00:55:20,529 Jen mě bolí, 926 00:55:20,529 --> 00:55:24,032 že můj mladý muž už není můj malý kluk. 927 00:55:26,159 --> 00:55:27,160 Jo. 928 00:55:32,165 --> 00:55:34,710 Víš, že mně se můžeš se vším svěřit. 929 00:55:44,636 --> 00:55:45,804 Víš... 930 00:56:05,199 --> 00:56:06,283 Já jsem... 931 00:56:13,165 --> 00:56:14,958 smutnej, že jsem to nestihl. 932 00:56:24,009 --> 00:56:25,010 Běž. 933 00:56:27,930 --> 00:56:29,681 Zdá se celkem milá. 934 00:56:32,392 --> 00:56:35,729 - To mě zkoušíš? - Ne, vůbec. Ježiš. 935 00:56:36,396 --> 00:56:37,773 Co to...? 936 00:56:37,773 --> 00:56:39,691 Upravím tě. 937 00:56:40,734 --> 00:56:43,737 Celý léta jsem se starala o malýho kluka. 938 00:56:44,488 --> 00:56:47,074 Tak, aby byl šťastný. 939 00:56:47,074 --> 00:56:51,119 Cítil, že patří tam, kde zrovna touží být. 940 00:56:52,204 --> 00:56:55,958 A že může jít do světa a dělat velký věci. 941 00:56:56,750 --> 00:56:58,585 A nejvíc ze všeho se bojím, 942 00:57:00,045 --> 00:57:03,131 že se o tebe nikdo nepostará tak jako my. 943 00:57:04,007 --> 00:57:06,718 Že ti nebude fandit jako my. 944 00:57:08,929 --> 00:57:11,974 Uděláme to takhle. 945 00:57:12,891 --> 00:57:17,396 Můžeš si jít kamkoli, ale slib, že se o toho malýho kluka postaráš. 946 00:57:18,105 --> 00:57:20,732 A že nezapomene, odkud pochází. 947 00:57:21,483 --> 00:57:25,195 A že ho mají druzí rádi. 948 00:57:26,154 --> 00:57:28,615 A že i kdyby se ocitnul 949 00:57:28,615 --> 00:57:32,202 na těch nejvíc nóbl místech, 950 00:57:32,202 --> 00:57:35,330 tak nikomu nedovolí tvrdit, že tam snad nepatří. 951 00:57:36,290 --> 00:57:37,541 A až se vrátí, 952 00:57:37,541 --> 00:57:39,626 a že se domů vrátí, 953 00:57:41,503 --> 00:57:43,338 tak přijde včas 954 00:57:43,338 --> 00:57:46,884 a přinese s sebou normální hezký dort. 955 00:57:46,884 --> 00:57:47,968 Dobře. 956 00:57:48,802 --> 00:57:50,179 To mi slib, Milesi. 957 00:57:51,013 --> 00:57:52,639 Slibuju. 958 00:57:52,931 --> 00:57:54,141 Jen... 959 00:57:55,559 --> 00:57:57,186 se nám neztrať. 960 00:57:59,438 --> 00:58:00,606 Jasně. 961 00:58:01,481 --> 00:58:02,482 Super. 962 00:58:11,116 --> 00:58:12,910 A teď běž. Zmiz odsud. 963 00:58:15,996 --> 00:58:17,873 Až se vrátíš, máš furt zaracha. 964 00:58:19,082 --> 00:58:21,418 Směju se, jako by to byl fór, ale není. 965 00:58:21,418 --> 00:58:23,086 Jo, já to chápu. 966 00:58:23,462 --> 00:58:24,922 Brzy nashle. 967 00:58:25,380 --> 00:58:26,757 I s dortem. 968 00:58:52,032 --> 00:58:53,116 ZIP! HAF!! HAF!! 969 00:58:54,576 --> 00:58:55,577 ZIP... 970 00:59:18,308 --> 00:59:19,601 Kruciš. 971 00:59:22,354 --> 00:59:24,314 Naše auto! 972 00:59:33,782 --> 00:59:35,075 Kruciš. 973 00:59:44,168 --> 00:59:45,169 Kruciš. 974 00:59:45,169 --> 00:59:46,336 DETEKOVÁNA TEMNÁ HMOTA! 975 00:59:52,301 --> 00:59:53,802 ZEMĚ 42 ZESNULÝ 976 00:59:55,762 --> 00:59:57,639 - Přehraj, co se tu stalo. - Přehrávám. 977 00:59:57,639 --> 01:00:01,351 Fleky! To je ono! Potřebuju víc fleků! 978 01:00:01,351 --> 01:00:04,771 Můj ty bože, řešení jsem měl přímo před nosem, kdybych ho měl. 979 01:00:04,771 --> 01:00:07,608 Potřebuji víc meziprostorové šťávy. 980 01:00:07,608 --> 01:00:09,026 - Kruciš. - Kruciš. 981 01:00:09,026 --> 01:00:11,486 Ještě pro to nemám název. Branding není má silná stránka. 982 01:00:11,486 --> 01:00:13,906 Elektřina z města přesměrovaná do mého mikrourychlovače 983 01:00:13,906 --> 01:00:16,950 by mohla vygenerovat trochu koncentrátu temné energie. 984 01:00:17,242 --> 01:00:18,076 Kruciš. 985 01:00:18,076 --> 01:00:20,329 Tohle mám na vědě nejradši! 986 01:00:20,329 --> 01:00:21,455 Kruciš! 987 01:00:21,455 --> 01:00:24,958 Stačí, když mě to dostane tam, kde mají obří urychlovač. 988 01:00:26,251 --> 01:00:29,463 A tebe, Spider-Mane, připravím o všechno 989 01:00:29,463 --> 01:00:32,007 za to, cos mi kdy udělal. 990 01:00:32,007 --> 01:00:33,759 Mělo by to vyjít. 991 01:00:34,426 --> 01:00:36,762 Anebo odpařím všechno v téhle budově. 992 01:00:36,762 --> 01:00:39,097 A to by bylo zlé. 993 01:00:39,097 --> 01:00:40,307 - Kruciš. - Kruciš. 994 01:00:41,683 --> 01:00:42,559 Pomoc. 995 01:00:55,322 --> 01:00:56,406 A jéje. 996 01:01:00,494 --> 01:01:01,328 - Kruciš. - Kruciš. 997 01:01:05,290 --> 01:01:06,917 Přehrávání dokončeno. 998 01:01:06,917 --> 01:01:09,002 Proč? 999 01:01:09,628 --> 01:01:10,921 Gwen! 1000 01:01:10,921 --> 01:01:12,923 Gwen. Ahoj. 1001 01:01:12,923 --> 01:01:14,258 Copak děláš? 1002 01:01:14,258 --> 01:01:19,263 Nic. Všechno v poho. Fakt. Pa. 1003 01:01:19,888 --> 01:01:22,474 Kde je ten zločinec, kterýho máš sledovat? 1004 01:01:22,474 --> 01:01:23,976 Ten teď někam zmizel. 1005 01:01:23,976 --> 01:01:25,811 - Gwen! - Je to jen padouch třetí kategorie. 1006 01:01:25,811 --> 01:01:27,312 - Lylo! - Tu nepotřebujem. 1007 01:01:27,312 --> 01:01:28,522 Hledám... 1008 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Jo, dobrý mám ho. Ne, tak ne. 1009 01:01:30,732 --> 01:01:31,942 Moment. 1010 01:01:31,942 --> 01:01:33,151 Neposeda. 1011 01:01:33,694 --> 01:01:35,320 - Nešla jsi za tím kámošem? - Co? Ne. 1012 01:01:35,320 --> 01:01:36,780 - Milesem? - I když... 1013 01:01:36,780 --> 01:01:38,365 Děláš si legraci? 1014 01:01:38,365 --> 01:01:41,076 - Jen na skok. Na dálku. - Na jakou? 1015 01:01:41,076 --> 01:01:44,246 Asi na takovou? 1016 01:01:44,246 --> 01:01:46,290 - Asi tak. - To je dost blízko. 1017 01:01:46,290 --> 01:01:47,165 Bože! 1018 01:01:47,457 --> 01:01:50,085 Chtěla jsem vědět, jak se má. 1019 01:01:50,085 --> 01:01:53,005 - To ti fakt nebaštím. - Vím, že jsem to zpackala. 1020 01:01:53,005 --> 01:01:54,882 Mezi nás nesmí. 1021 01:01:54,882 --> 01:01:56,175 Já vím. 1022 01:01:56,800 --> 01:01:58,802 Už se s ním nesetkám. 1023 01:01:58,802 --> 01:02:00,012 To bych řekla. 1024 01:02:00,012 --> 01:02:02,848 - Dámy? Ten chlap si dělá vlastní portály. - Cože? 1025 01:02:02,848 --> 01:02:06,351 Může proskočit, kam chce. Je to dělo pořádný ráže. 1026 01:02:06,351 --> 01:02:09,646 Prej padouch třetí kategorie. Víš, v jakým jsi průšvihu? 1027 01:02:09,646 --> 01:02:11,899 Navštěvuje dimenze, kde je Alchemax. 1028 01:02:11,899 --> 01:02:13,442 - Proč to dělá, Gwen? - Nevím. 1029 01:02:13,442 --> 01:02:16,069 Snaží se sám sebe posílit. Aby mě porazil. 1030 01:02:16,069 --> 01:02:18,530 Bezva! Má nejlepší žačka. 1031 01:02:18,530 --> 01:02:21,325 Já ho chytím. Seženu si pomoc. 1032 01:02:22,034 --> 01:02:23,577 Kdyby Miguel zjistil, že jsi tu... 1033 01:02:23,577 --> 01:02:26,830 Neříkej mu to. Vykopnul by mě. 1034 01:02:26,830 --> 01:02:28,165 Co kdyby mě poslal domů? 1035 01:02:30,167 --> 01:02:32,878 {\an8}Mám ho. Země 50101. 1036 01:02:32,878 --> 01:02:33,962 {\an8}Tak co uděláme? 1037 01:02:36,840 --> 01:02:38,926 Tys nikdy neudělala chybu? 1038 01:02:38,926 --> 01:02:40,969 Nikdy sis nikoho nepustila k tělu? 1039 01:02:40,969 --> 01:02:42,262 Jo. 1040 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 Ale překonala jsem to. 1041 01:02:48,310 --> 01:02:49,311 Zprav tamního Spidera. 1042 01:02:49,311 --> 01:02:51,480 -Že se tam s ním Gwen setká. - Jdu na to. 1043 01:02:51,480 --> 01:02:53,273 - Mockrát dík. - Nemáš za co. 1044 01:02:53,273 --> 01:02:55,484 - Už tě nikdy nezklamu. - Drž pysk. 1045 01:02:56,026 --> 01:02:57,986 Dávám ti hoďku na to ho chytit. 1046 01:02:59,029 --> 01:03:00,906 Jinak ti nepomůžu. 1047 01:03:28,517 --> 01:03:29,977 Sbohem, Milesi. 1048 01:04:37,669 --> 01:04:39,505 Pardon! Gratuluju! 1049 01:04:46,637 --> 01:04:49,556 ZEMĚ 50101 1050 01:04:52,309 --> 01:04:53,435 Vidíte to? To je k nevíře. 1051 01:04:53,435 --> 01:04:55,229 - Cítím se jak vyměněný. - Kam jsi zmizel? 1052 01:04:55,229 --> 01:04:57,564 Kdybych se podíval do zrcadla, ani bych se nepoznal. 1053 01:04:57,564 --> 01:04:58,357 Zůstaň na místě. 1054 01:04:58,357 --> 01:05:00,275 Ale tomu v zrcadle bych záviděl jeho vzhled. 1055 01:05:00,275 --> 01:05:02,236 - Sleduju tu anomálii. - Tak ho zkus chytit. 1056 01:05:02,236 --> 01:05:03,946 Nefuň mi za krk. 1057 01:05:03,946 --> 01:05:05,614 Dobrý den, místňáci. 1058 01:05:05,614 --> 01:05:08,242 Jste na tom čtyři. To je nebezpečné. 1059 01:05:08,242 --> 01:05:09,576 Můžu? 1060 01:05:09,576 --> 01:05:11,078 Kudy do Alchemaxu? 1061 01:05:12,454 --> 01:05:14,122 Mají tam obří urychlovač. 1062 01:05:14,915 --> 01:05:17,042 Hej, stračeno! Búúúď hodnej! 1063 01:05:17,042 --> 01:05:18,210 To měl být jako vtip? 1064 01:05:18,335 --> 01:05:20,796 - Gwen! Jdu ti pomoct! - Milesi? 1065 01:05:20,796 --> 01:05:23,674 Jojky stojky! To jsi nečekala, co? 1066 01:05:24,174 --> 01:05:27,052 - To ne! - To ani já. Jsem nabuzený! 1067 01:05:29,346 --> 01:05:31,557 - Mám tě! - Tys mě sledoval? 1068 01:05:31,557 --> 01:05:35,519 Ne, jen jsem viděl, kams šla, a šel potají za tebou. 1069 01:05:35,519 --> 01:05:36,979 Ty tu být nesmíš! 1070 01:05:36,979 --> 01:05:38,772 O čem to mluvíš? Vždyť pomáhám... 1071 01:05:40,732 --> 01:05:43,151 Ne! 1072 01:05:47,823 --> 01:05:49,533 Neměla jsem za tebou vůbec chodit. 1073 01:05:50,158 --> 01:05:51,159 Pecka. 1074 01:06:00,043 --> 01:06:01,295 Hoj, kdo je ten nový? 1075 01:06:01,295 --> 01:06:04,381 Hoj, Pave. To je Miles. A nikdo ho nezval. 1076 01:06:04,381 --> 01:06:07,050 Nikdo tě nezval, a ty jsi stejně přišel? 1077 01:06:07,050 --> 01:06:09,720 - Chápeš to? - Tak to tě asi miluje. 1078 01:06:09,720 --> 01:06:11,346 - Pave. - Ne. 1079 01:06:11,346 --> 01:06:13,015 - Já se v lidech vyznám. - Vůbec. 1080 01:06:13,015 --> 01:06:13,891 Co jsi zač? 1081 01:06:13,891 --> 01:06:16,185 - Jsem rád, že se ptáš, ty nový. - Nejsem nový. 1082 01:06:16,602 --> 01:06:19,771 {\an8}Jmenuji se Pavitr Prabhakar a posledních šest měsíců... 1083 01:06:19,771 --> 01:06:21,857 Šest? A to ty hodinky dostal? 1084 01:06:21,857 --> 01:06:24,818 - Jo... - Být Spider-Manem je snadné. 1085 01:06:24,818 --> 01:06:25,944 Vstanu, rozcvičku ne, 1086 01:06:25,944 --> 01:06:28,238 protože jsem od přírody svalnatý a nechci moc nabrat. 1087 01:06:28,238 --> 01:06:30,365 Na svou bujnou kštici téměř nesáhnu. 1088 01:06:30,365 --> 01:06:31,950 Žádnej gel ani vosk, nic? 1089 01:06:31,950 --> 01:06:34,036 Jen kokosový olej, modlitba a trochu genetiky. 1090 01:06:34,036 --> 01:06:36,747 Pak se zhoupnu do školy. Nemusím se snažit, ale snažím se. 1091 01:06:36,747 --> 01:06:38,665 Bojuji se zlouny, nakrmím toulavé psy 1092 01:06:38,665 --> 01:06:41,084 a zaskočím na šálek thé k teti Maye... 1093 01:06:41,084 --> 01:06:43,504 -Čaj thé mám rád. - Co jsi to řekl? 1094 01:06:43,504 --> 01:06:46,507 „Čaj thé?“ „Čaj“ je „thé“, brácho. 1095 01:06:46,507 --> 01:06:47,799 To je jak „čaj čaj“. 1096 01:06:47,799 --> 01:06:50,093 Dal by sis kávu kávu a do ní cukr cukr? 1097 01:06:50,093 --> 01:06:51,220 Promiň. 1098 01:06:51,220 --> 01:06:54,181 A pak zajdu za svou holkou Gayatri. 1099 01:06:54,181 --> 01:06:56,558 Je to extra nóbl teenagerka. 1100 01:06:56,558 --> 01:06:58,936 Ahoj. Tak jsem si říkal, že... 1101 01:06:58,936 --> 01:07:03,148 Zdravím, šéfinspektore Singhu. Toto je vaše dcera. A já ji neznám. 1102 01:07:03,148 --> 01:07:07,110 A k tomu všemu žiji v nejlepším městě pro Spider-Many, v Mumbattanu. 1103 01:07:07,110 --> 01:07:08,028 Prohlídka. 1104 01:07:08,028 --> 01:07:11,240 Dopravní zácpy, dopravní zácpy... 1105 01:07:11,240 --> 01:07:12,866 A odtud Britové rozkradli naši zem. 1106 01:07:16,828 --> 01:07:18,121 Ahoj, Spider-Mane. 1107 01:07:18,121 --> 01:07:18,914 -Čau. - Hoj. 1108 01:07:18,914 --> 01:07:21,041 - Ty ne. - Mluvíš na něj, nebo na mě? 1109 01:07:21,041 --> 01:07:22,876 - Myslí mě. - Jo. Jeho. 1110 01:07:22,876 --> 01:07:24,545 Sejmu ho sám. 1111 01:07:25,212 --> 01:07:26,296 Jak se vede? 1112 01:07:27,923 --> 01:07:29,800 Poznals, že jsem na mnohem vyšším levelu? 1113 01:07:30,092 --> 01:07:32,219 Nastoupil jsem cestu k sebezdokonalení. 1114 01:07:32,219 --> 01:07:33,929 A taks přiletěl do Indie. 1115 01:07:33,929 --> 01:07:37,474 Západní klišé. Nezkoušej na mě Jíst, meditovat, milovat, kámo. 1116 01:07:37,474 --> 01:07:38,892 Ne. Tak jsem to nemyslel. 1117 01:07:38,892 --> 01:07:41,520 Budu hádat. Začneš se vyptávat na šafrán a kardamom 1118 01:07:41,520 --> 01:07:44,147 a chléb naan, což je jako říct „chléb chléb“, 1119 01:07:44,147 --> 01:07:45,858 což je jako říct „čaj thé“. 1120 01:07:46,108 --> 01:07:47,901 -Čaj thé mám rád. - Ne! 1121 01:07:49,278 --> 01:07:50,529 Dej už pokoj! 1122 01:07:50,529 --> 01:07:54,116 Myslím, že jsme to vzali za špatný konec. Promluvme si o tom. 1123 01:07:54,116 --> 01:07:57,703 Fajn. Kvůli tobě se cítím prázdný, jako bych měl ve svém nitru díru. 1124 01:07:57,703 --> 01:07:59,204 To se stává všem. 1125 01:07:59,997 --> 01:08:02,791 Ale já zjistil, čím tu díru vyplnit. 1126 01:08:03,083 --> 01:08:04,168 Dalšími dírami. 1127 01:08:04,168 --> 01:08:05,961 Ale to nedává žádnej smysl! 1128 01:08:05,961 --> 01:08:07,045 To přijde. 1129 01:08:07,045 --> 01:08:09,131 Jsem v poho. 1130 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 - Nedělejte si starost. - Neboj. 1131 01:08:10,632 --> 01:08:12,718 Cítím tu jiskru mezi nimi. 1132 01:08:12,718 --> 01:08:14,178 Jestli Flek získá další fleky... 1133 01:08:14,178 --> 01:08:16,470 - Přeskočí, nepřeskočí? - ...bude nezastavitelný. 1134 01:08:16,470 --> 01:08:18,265 - Nesmí se dostat do... - Alchemaxu? 1135 01:08:18,265 --> 01:08:20,850 Vidíte? Zvládáte se vůbec soustředit? 1136 01:08:22,269 --> 01:08:24,062 Hele, a už ví o Hobiem? 1137 01:08:24,062 --> 01:08:27,524 - Co bych měl vědět o Hobiem? - Zdá se, že o něm nevěděl. 1138 01:08:33,238 --> 01:08:35,866 Ty zmiz. Ty taky. Sbohem. Měj se. 1139 01:08:36,992 --> 01:08:39,953 Můžete deaktivovat tu nevídaně silnou bariéru? 1140 01:08:39,953 --> 01:08:42,038 Teprve až se vypne urychlovač! 1141 01:08:42,038 --> 01:08:44,957 Urychlovač? A jéje. 1142 01:08:47,294 --> 01:08:49,505 - Fleku, přestaň! - Nevíš, co způsobíš! 1143 01:08:49,505 --> 01:08:53,175 Budu mnohem víc než jen padouch třetí kategorie. 1144 01:08:53,175 --> 01:08:56,929 Omlouvám se, že jsem ti tak řekl. Jsi prvotřídní padouch. 1145 01:08:56,929 --> 01:08:59,430 - Ještě ne. - Urychlovač aktivován. 1146 01:09:00,057 --> 01:09:00,765 Ne! 1147 01:09:06,604 --> 01:09:08,064 Tak jak ti to jde? 1148 01:09:08,064 --> 01:09:09,024 Skvěle. 1149 01:09:09,024 --> 01:09:10,484 Má někdo nějaký nápad? 1150 01:09:10,484 --> 01:09:12,653 Mívám jich spoustu. Ale teď žádný. 1151 01:09:13,319 --> 01:09:16,365 Ustupte. Vyzkouším něco novýho. 1152 01:09:28,210 --> 01:09:29,962 Jak dlouho ti to obvykle trvá? 1153 01:09:29,962 --> 01:09:31,129 Dej mi chvilku. 1154 01:09:31,129 --> 01:09:33,549 Máme něco dělat, nebo se jen dívat? 1155 01:09:33,549 --> 01:09:35,300 To se jako nabíjíš, nebo...? 1156 01:09:35,300 --> 01:09:37,344 Ne. Vstřebávám to, aby to šlo prorazit. 1157 01:09:37,344 --> 01:09:39,638 - Jako bys to nabíjel. - Jmenuje se ta schopnost nějak? 1158 01:09:39,638 --> 01:09:42,599 Dotazy vám zodpovím, až tu zeď prorazím. 1159 01:09:42,890 --> 01:09:44,142 Nechte mě to udělat! 1160 01:09:58,073 --> 01:10:00,075 - Hobie! - Hobie, kámo! 1161 01:10:00,075 --> 01:10:00,909 Hobie? 1162 01:10:00,909 --> 01:10:04,413 Podívejme, další. Líbí se mi, kolik máte variant. 1163 01:10:04,413 --> 01:10:06,623 Respekt, Pave! Bourák Pav! Jo. 1164 01:10:06,623 --> 01:10:08,125 Co jako říká? 1165 01:10:08,125 --> 01:10:11,336 Říká: „Hoj, jsme dobří přátelé a rozumíme si.“ 1166 01:10:11,336 --> 01:10:12,921 To je ten týpek z 1610? 1167 01:10:12,921 --> 01:10:14,256 Ty mu taky rozumíš? 1168 01:10:14,256 --> 01:10:17,384 - Hobie, dík, žes rozbil ten štít. - Já ho uvolnil. 1169 01:10:17,384 --> 01:10:19,887 Malá rada. Dělej to dlaní, ne prstama. 1170 01:10:21,180 --> 01:10:23,390 Co to má za trikot? Krvácí z podpaží? 1171 01:10:23,390 --> 01:10:24,641 Miles, Hobie. Hobie, Miles. 1172 01:10:24,641 --> 01:10:27,853 Čau. Nikdy jsem o tobě neslyšel, protože o tobě Gwen nemluví. 1173 01:10:27,853 --> 01:10:30,063 'Kjo, já jsem Hobie, Hobie Brown. 1174 01:10:30,063 --> 01:10:31,190 A kousl mě... 1175 01:10:31,190 --> 01:10:32,733 Chtěl bys to vědět? Bych řek. 1176 01:10:32,733 --> 01:10:36,028 A poslední tři roky jsem jedinej a pravej... Počkat. 1177 01:10:36,028 --> 01:10:38,488 Mám ti provařit svou tajnou totožnost? Si upad? 1178 01:10:38,488 --> 01:10:41,658 Teda když nejedu šou, nebo nevytáčím nácky, 1179 01:10:41,658 --> 01:10:44,870 nebo nepáchám ilegál politický akce lomeno performance. 1180 01:10:44,870 --> 01:10:47,289 Nebo nekalím v hospě s bandou. 1181 01:10:47,289 --> 01:10:49,541 Nejsem vzorovej model. Dřív jsem byl molovej model. 1182 01:10:49,541 --> 01:10:52,461 Hejtuju rána. Hejtuju vládu. Hejtuju nálepky. 1183 01:10:52,461 --> 01:10:54,588 Nejsem žádnej hrdina. Páč říkat si hrdina 1184 01:10:54,588 --> 01:10:58,091 může tak akorát sebestřednej narcistickej autokrat. 1185 01:10:58,091 --> 01:10:59,510 Já myslel, že nesnášíš nálepky. 1186 01:10:59,510 --> 01:11:01,345 Gwendy, zapomněla sis u mě mikču. 1187 01:11:01,345 --> 01:11:03,388 - Jakou mikču? - Myslí svetr. 1188 01:11:03,388 --> 01:11:06,308 - Kolik těch svetrů máš? - To bude někoho jinýho. 1189 01:11:06,308 --> 01:11:08,060 - A kartáček. - Cože? 1190 01:11:09,144 --> 01:11:10,395 Ty máš mý kecky? 1191 01:11:12,898 --> 01:11:14,274 Jste dost nesehraný tým. 1192 01:11:14,274 --> 01:11:16,652 - Na týmy nevěřím. - Nemáš náhodou kapelu? 1193 01:11:16,652 --> 01:11:18,779 Nevěřím, že vydrží. 1194 01:11:18,779 --> 01:11:20,489 Ty kecy mě zabijou. 1195 01:11:22,157 --> 01:11:24,326 Tohle nám oběma prospěje. 1196 01:11:25,285 --> 01:11:28,497 Oba konečně naplníme svůj potenciál. 1197 01:11:28,497 --> 01:11:30,707 Konečně budeš mít padoucha, jehož jsi hoden. 1198 01:11:30,707 --> 01:11:32,751 A už ti nebudu k smíchu! 1199 01:11:42,511 --> 01:11:43,762 Nejsi k smíchu! 1200 01:11:43,762 --> 01:11:44,847 -Že ne? - Vůbec. 1201 01:11:44,847 --> 01:11:47,099 - Jsi nezábavný! - Na vtípky nevěřím! 1202 01:11:47,724 --> 01:11:48,851 To byl vtípek! 1203 01:11:48,851 --> 01:11:51,186 Slyšíš? Nikomu tu nejsi k smíchu. 1204 01:11:51,186 --> 01:11:53,814 - Po tomhle nebudu. - Ne! 1205 01:11:59,736 --> 01:12:02,489 Tak to bylo překvapivě jednoduché. 1206 01:12:21,258 --> 01:12:22,593 Už běžím! 1207 01:12:32,436 --> 01:12:33,812 Co to bylo? 1208 01:12:36,565 --> 01:12:37,941 Budoucnost. 1209 01:12:40,110 --> 01:12:42,154 O všechno tě připravím. 1210 01:12:42,905 --> 01:12:44,448 Jako jsi připravil o všechno ty mě. 1211 01:12:46,408 --> 01:12:47,576 Cože? 1212 01:12:47,576 --> 01:12:51,205 Na shledanou doma, Spider-Mane. 1213 01:12:54,958 --> 01:12:56,793 Milesi! 1214 01:12:56,793 --> 01:12:58,712 Jsi v pořádku? Musíme zmizet. 1215 01:12:58,712 --> 01:13:00,672 Bereme roha. 1216 01:13:05,511 --> 01:13:07,346 Přátelé, chalo. 1217 01:13:20,651 --> 01:13:23,779 My vyčistíme cestu. Ty zpomal ten barák. 1218 01:13:23,779 --> 01:13:26,073 Zařídím. Ale ne, protože jsi mi to řekl. 1219 01:13:34,206 --> 01:13:35,499 Utíkejte! 1220 01:13:53,141 --> 01:13:54,434 - Pozor! - Zlato! 1221 01:14:30,512 --> 01:14:31,305 {\an8}Gayatri! 1222 01:14:32,723 --> 01:14:34,349 Gayatri! Ne! 1223 01:14:43,984 --> 01:14:45,027 Gwen, bacha. 1224 01:14:45,027 --> 01:14:47,029 Systém indikuje událost dle kánonu. 1225 01:14:47,029 --> 01:14:48,405 Našlapuj zlehka. 1226 01:14:49,031 --> 01:14:50,282 Rozumím. 1227 01:14:51,575 --> 01:14:53,202 Pomozte nám! 1228 01:14:53,202 --> 01:14:55,120 - Honem! Za mnou! - Pomoc! 1229 01:14:55,120 --> 01:14:57,456 NEBOJ SE! UŽ BĚŽÍM! 1230 01:15:01,293 --> 01:15:02,461 Šéfinspektore Singhu! 1231 01:15:08,800 --> 01:15:10,135 Zvládnu obojí! 1232 01:15:14,515 --> 01:15:16,183 - Zachráním ho! - Milesi! 1233 01:15:16,183 --> 01:15:18,519 Neboj. Vyšiju to a jsem zpět. 1234 01:15:18,519 --> 01:15:21,021 - Je to nebezpečný! - Nic se mi nestane. Slibuju. 1235 01:15:21,021 --> 01:15:22,356 Milesi! 1236 01:15:33,200 --> 01:15:34,034 Milesi! 1237 01:15:38,539 --> 01:15:40,999 Ne! 1238 01:15:51,677 --> 01:15:52,928 Jsi v pořádku. 1239 01:15:53,387 --> 01:15:54,638 Jak jsem slíbil. 1240 01:16:00,811 --> 01:16:02,437 Jsi celá? Měl jsem starost. 1241 01:16:02,437 --> 01:16:03,605 Tedy, 1242 01:16:03,605 --> 01:16:06,984 jsi velmi hezká dívka, kterou ale vůbec neznám. 1243 01:16:07,359 --> 01:16:08,861 - Baba? - Gayatri. 1244 01:16:11,572 --> 01:16:12,573 Baba. 1245 01:16:13,949 --> 01:16:15,409 Dost dobrý, ne? 1246 01:16:16,869 --> 01:16:18,704 KÁNON NARUŠEN 1247 01:16:19,371 --> 01:16:20,372 Jo. 1248 01:16:22,082 --> 01:16:24,334 Nikdy jsem ho neviděla tak naměkko. 1249 01:16:24,334 --> 01:16:25,460 Výborně. 1250 01:16:36,263 --> 01:16:40,184 Bourák Miles! Respekt! 1251 01:16:43,020 --> 01:16:44,104 Brnkačka. 1252 01:16:51,987 --> 01:16:53,906 Co ty na to? 1253 01:16:54,615 --> 01:16:56,241 To, co vždycky. 1254 01:16:56,909 --> 01:16:58,493 Jsi úžasný. 1255 01:16:59,453 --> 01:17:02,915 Jde nám to spolu. Ne? 1256 01:17:03,957 --> 01:17:05,042 Jo. 1257 01:17:11,215 --> 01:17:12,966 Lidi, co to je? 1258 01:17:14,176 --> 01:17:15,928 Metafora pro kapitalismus. 1259 01:17:18,180 --> 01:17:19,473 Tohle je něco horšího. 1260 01:17:26,271 --> 01:17:30,442 Zajistěte oblast, vyžeňte civilisty a izolujte tu kvantovou díru. 1261 01:17:30,442 --> 01:17:32,819 Ahoj, já jsem Miles. Už jsme se potkali. 1262 01:17:32,819 --> 01:17:35,906 - Jen jsem byl neviditelný. - Vím, co jsi zač. 1263 01:17:38,867 --> 01:17:40,911 Půjde tohle napravit? 1264 01:17:49,503 --> 01:17:51,046 Já ti to vysvětlím. 1265 01:17:51,046 --> 01:17:52,881 Miguel vás chce na centrále. 1266 01:17:52,881 --> 01:17:55,175 - Miles se zrovna chystal k návratu. - Všechny. 1267 01:17:55,175 --> 01:17:56,969 Rozkazy hejtuju. A on taky. 1268 01:17:56,969 --> 01:17:58,720 Můžu na centrálu? 1269 01:18:14,111 --> 01:18:16,071 Ty jsi bez masky ještě víc hustej? 1270 01:18:16,572 --> 01:18:18,365 Já jsem hustej furt. 1271 01:18:31,920 --> 01:18:34,673 {\an8}ZEMĚ 928 1272 01:18:34,673 --> 01:18:36,633 Hej, vystup si. 1273 01:18:42,431 --> 01:18:44,725 Tady je to krutý. 1274 01:18:44,725 --> 01:18:46,393 - Víme, kde je Flek? - Pověz, 1275 01:18:47,853 --> 01:18:49,271 - měl ten Flek flek? - Moc vtipný. 1276 01:18:49,271 --> 01:18:51,940 - Ještě někdo nějakej fór? - Když se ptáš... 1277 01:18:56,320 --> 01:18:58,030 Tohle je fakt úlet. 1278 01:18:58,030 --> 01:18:59,781 To je jen vstupní hala. 1279 01:19:00,699 --> 01:19:04,077 Vítej ve Spider Society. 1280 01:19:13,462 --> 01:19:14,922 Trochu moc, no ne? 1281 01:19:14,922 --> 01:19:17,549 Neříkalas, že jste malý elitní komando? 1282 01:19:17,549 --> 01:19:19,843 Většina to má jako vedlejšák. 1283 01:19:20,886 --> 01:19:24,598 Kolik jsi mu toho o centrále řekla? 1284 01:19:24,598 --> 01:19:25,682 Trochu. 1285 01:19:27,434 --> 01:19:29,478 - Možná ne dost. - Chytej. 1286 01:19:30,604 --> 01:19:31,813 Moje vlastní? 1287 01:19:31,813 --> 01:19:33,106 Jenom na den. 1288 01:19:33,106 --> 01:19:34,691 Abys nám tu nedělal... 1289 01:19:35,901 --> 01:19:37,194 tohle. 1290 01:19:38,487 --> 01:19:40,072 - Ahoj, Gwen. - Ahoj, Petere. 1291 01:19:40,739 --> 01:19:41,865 Čau. Jsem Miles. 1292 01:19:41,865 --> 01:19:43,575 - Ahoj, Gwen. - Ahoj, Peterové. 1293 01:19:43,575 --> 01:19:44,660 Jsem novej rekrut. 1294 01:19:44,660 --> 01:19:47,788 {\an8}Petere, ty odvez tým na rampu. Začněte řešit ten flekočurbes. 1295 01:19:49,331 --> 01:19:52,584 Neříkal bych tomu čurbes. Spíš je to rozpracovanej úspěch. 1296 01:19:52,584 --> 01:19:53,502 Bene, chci... 1297 01:19:53,502 --> 01:19:57,422 Promiň. Teď fakt nemůžu. Utápím se v minulosti. 1298 01:19:57,422 --> 01:19:59,675 Ale my tě shodou náhod potřebujem. 1299 01:20:00,592 --> 01:20:02,928 Tahle vzpomínka obzvlášť bolí. 1300 01:20:02,928 --> 01:20:04,137 Je v cajku? 1301 01:20:04,638 --> 01:20:06,849 {\an8}Jsem Webslinger. 1302 01:20:06,849 --> 01:20:08,976 Na co má masku ta klisna? 1303 01:20:08,976 --> 01:20:10,435 Aby ji nikdo nepoznal. 1304 01:20:10,435 --> 01:20:12,020 Jedem dál! 1305 01:20:13,272 --> 01:20:15,190 Koho to držíte v těch klecích? 1306 01:20:15,190 --> 01:20:17,526 Anomálie, co se zjeví v nesprávným světě. 1307 01:20:17,526 --> 01:20:19,111 Zpacifikujem je a pošlem domů. 1308 01:20:19,111 --> 01:20:20,362 Moc zajímaví nejsou. 1309 01:20:20,362 --> 01:20:22,781 - Máme tu kupu Octopusů. - To zajímavý je. 1310 01:20:22,781 --> 01:20:24,157 Moosteria. 1311 01:20:24,157 --> 01:20:26,493 - Miss Sterio. Videopařmana. - Videohry miluju! 1312 01:20:26,493 --> 01:20:28,036 SPIDER-MAN INSOMNIAK ZE ZEMĚ 1048 1313 01:20:28,036 --> 01:20:29,788 - Dalšího Videopařmana. - To mluvíš na mě? 1314 01:20:29,788 --> 01:20:30,998 Typeface. 1315 01:20:30,998 --> 01:20:33,709 - Jsi odepsanej. Spider-Mane. - Tučný. 1316 01:20:33,709 --> 01:20:36,461 Zajímavýho Kravena. Nudnýho Rhina. 1317 01:20:36,461 --> 01:20:37,588 Prowlera. 1318 01:20:37,588 --> 01:20:39,590 - Prowlera? - Ne toho tvýho. 1319 01:20:40,757 --> 01:20:41,925 Čau. 1320 01:20:42,759 --> 01:20:43,927 Čau. 1321 01:20:46,722 --> 01:20:48,432 Čumět je neslušný. 1322 01:20:48,432 --> 01:20:50,184 - Toho jsem chytil já. - Udělal jsem botu. 1323 01:20:50,184 --> 01:20:51,602 Odřela jsem to já. 1324 01:20:51,602 --> 01:20:53,312 Na kolika misích jste spolu byli? 1325 01:20:53,312 --> 01:20:54,897 - Na tolika zas ne. - Na desítkách. 1326 01:20:54,897 --> 01:20:56,773 Super. Pardon. 1327 01:20:56,773 --> 01:20:59,151 {\an8}MARGO KESS ALIAS SPIDER-BYTE ZE ZEMĚ 22191 1328 01:20:59,151 --> 01:21:00,485 {\an8}Jsem Spider-Man. 1329 01:21:00,485 --> 01:21:02,571 {\an8}Neříkej. To jsme všichni. 1330 01:21:02,571 --> 01:21:05,657 - Mohli bychom jít dál? - Co jsi zač? 1331 01:21:05,657 --> 01:21:07,159 Já jsem avatar. 1332 01:21:07,159 --> 01:21:10,621 Moje tělo je v dimenzi mých rodičů, hoví si v křesle a zobe čipsy. 1333 01:21:10,621 --> 01:21:13,749 - Nechápu, o čem to mluvíš. - Protože mě neposloucháš. 1334 01:21:13,749 --> 01:21:15,250 Tady je to lepší. 1335 01:21:15,250 --> 01:21:16,752 To chápu. 1336 01:21:18,879 --> 01:21:19,963 A co je tohle? 1337 01:21:19,963 --> 01:21:21,590 Má to libový jméno. 1338 01:21:21,590 --> 01:21:23,550 - Je to Navraceč. - Jak říkám. 1339 01:21:23,550 --> 01:21:24,843 Mně se nelíbí. 1340 01:21:24,843 --> 01:21:27,846 Detekuje, ze které dimenze pochází tvá DNA 1341 01:21:27,846 --> 01:21:29,223 a pošle tě tam. 1342 01:21:29,515 --> 01:21:31,767 Super humánní a neděsí to. 1343 01:21:33,060 --> 01:21:35,187 Sbohem, Rhino. Navždycky. 1344 01:21:37,022 --> 01:21:39,233 Tak jdem. Ať na nás šéf nemusí čekat. 1345 01:21:39,233 --> 01:21:40,692 - Někdy příště? - Odchod! 1346 01:21:40,692 --> 01:21:42,861 - Hodně štěstí. - Tak jo, čau. 1347 01:21:42,861 --> 01:21:44,196 Miguel má vztekohlad. 1348 01:21:44,196 --> 01:21:46,240 Má rád ty empanady z kantýny. 1349 01:21:46,657 --> 01:21:48,242 Neptejte se proč. 1350 01:21:49,618 --> 01:21:51,870 Jmenuji se Miguel O'Hara. 1351 01:21:53,705 --> 01:21:56,500 A jsem jediný a pravý Spider-Man téhle dimenze. 1352 01:21:58,627 --> 01:22:00,212 Alespoň jsem býval. 1353 01:22:03,465 --> 01:22:05,676 Ale nejsem jako ostatní. 1354 01:22:07,594 --> 01:22:10,472 Občas se mi nelíbí, co musím udělat. 1355 01:22:11,014 --> 01:22:13,433 Ale vím, že nikdo jiný to neudělá. 1356 01:22:14,810 --> 01:22:17,563 Příliš jsem obětoval, abych teď přestal. 1357 01:22:19,857 --> 01:22:21,108 Ty vado. 1358 01:22:22,484 --> 01:22:24,027 Tohle určitě nic nedělá. 1359 01:22:24,027 --> 01:22:26,530 Možná dělalo, než jsi to vyrval ze zdi. 1360 01:22:26,530 --> 01:22:30,242 Je to propaganda. Ta má jen zakrejt pravdu. 1361 01:22:30,242 --> 01:22:31,410 A co je pravda? 1362 01:22:31,410 --> 01:22:33,328 {\an8}Nemám tušáka. A to se po mně chce. 1363 01:22:33,328 --> 01:22:34,580 {\an8}NEMÍT TUŠÁKA – NEVĚDĚT. 1364 01:22:39,251 --> 01:22:42,379 - Proč se mezi ně tak cpeš? - Chci ty hodinky. 1365 01:22:42,379 --> 01:22:44,131 Si vyrob vlastní. 1366 01:22:44,715 --> 01:22:47,134 Ty to máš doma v poho, co? Fajn rodiče. 1367 01:22:47,134 --> 01:22:48,677 To jo. 1368 01:22:48,677 --> 01:22:51,013 Jako pohádali jsme se, 1369 01:22:51,388 --> 01:22:53,891 ale chtějí pro mě to nejlepší. 1370 01:22:53,891 --> 01:22:55,434 To tě lituju. 1371 01:22:55,434 --> 01:22:56,768 Proč? 1372 01:22:57,769 --> 01:23:00,063 Protože sem vůbec nezapadneš. 1373 01:23:01,064 --> 01:23:03,942 - Dokázali jsme to. - Ano, mija. 1374 01:23:08,655 --> 01:23:10,157 Šikulka. 1375 01:23:11,742 --> 01:23:15,787 Na Spider-Manovi je nejdůležitější jeho nezávislost. 1376 01:23:15,787 --> 01:23:17,706 Jsi svůj vlastní šéf. Partu nepotřebuješ. 1377 01:23:17,706 --> 01:23:21,001 - Tak co tu děláš ty? - Hlídám si svou bubenici. 1378 01:23:21,001 --> 01:23:22,794 Ale já chci bejt v partě. 1379 01:23:22,794 --> 01:23:26,507 Chci mít kámoše, ale k tomu potřebuju ty hodinky. 1380 01:23:26,507 --> 01:23:27,925 Kluci, mlčte už. 1381 01:23:27,925 --> 01:23:29,551 'Kjo. Jak hrob. 1382 01:23:31,011 --> 01:23:33,847 Hlavně se nenech uvrtat do něčeho, co nechceš. 1383 01:23:56,620 --> 01:23:58,539 Vím, že to jede pomalu. 1384 01:23:58,539 --> 01:24:00,415 Ale tak to chce. 1385 01:24:01,500 --> 01:24:05,087 Migueli O'Haro, tohle je Miles Morales. 1386 01:24:07,130 --> 01:24:08,549 Umím španělsky. 1387 01:24:17,641 --> 01:24:20,310 - Moc rád bych se k vám přidal. - Fajn. 1388 01:24:20,310 --> 01:24:22,312 Mám kupu novejch nápadů, jak chytit Fleka. 1389 01:24:22,312 --> 01:24:24,857 Jen chce bejt branej vážně, tak jako my. 1390 01:24:25,858 --> 01:24:28,610 On řeší Fleka. Flek je moje starost! 1391 01:24:28,610 --> 01:24:29,736 Co jsem provedl? 1392 01:24:29,736 --> 01:24:31,613 Migueli! Není to jeho vina. 1393 01:24:31,613 --> 01:24:32,823 Vina? Počkat. 1394 01:24:32,823 --> 01:24:34,741 Udělals další díru do mnohovesmíru! 1395 01:24:34,741 --> 01:24:37,744 - On ale nechápe, co dělá. - Co nechápu? 1396 01:24:37,744 --> 01:24:38,745 Ale ty jo, Gwen. 1397 01:24:40,038 --> 01:24:42,833 A ty. Tebe jsem chtěl ignorovat. 1398 01:24:42,833 --> 01:24:45,043 - Ale nejde to. - Jako bych tu nebyl. 1399 01:24:45,794 --> 01:24:46,879 Ani tady. 1400 01:24:46,879 --> 01:24:47,921 Co se to děje? 1401 01:24:47,921 --> 01:24:52,009 Migueli. Nebuď na něj tak přísnej. 1402 01:24:52,009 --> 01:24:54,636 Měl mizernýho mentora. 1403 01:24:55,596 --> 01:24:57,055 Neměl šanci. 1404 01:24:57,055 --> 01:24:58,891 - Petere. - Já padám. 1405 01:24:58,891 --> 01:25:01,435 Spider-Man z ležérní dimenze. 1406 01:25:01,435 --> 01:25:02,811 - Milesi! - Petere! 1407 01:25:02,811 --> 01:25:06,732 Mýho kámoše Miguela se neboj. Často štěká. Ale nekouše. 1408 01:25:06,732 --> 01:25:07,524 Petere. 1409 01:25:07,524 --> 01:25:09,276 Tys vyrostl. Vypadáš skvěle. 1410 01:25:09,276 --> 01:25:11,320 Ty vypadáš solidně, jo. Dobře. 1411 01:25:11,320 --> 01:25:12,779 Definuj „solidně“. 1412 01:25:12,779 --> 01:25:15,240 Co se ti stalo? Krvácíš z podpaží? 1413 01:25:15,240 --> 01:25:17,701 S tím trikotem se netrap. Pořídíme ti novej. 1414 01:25:17,701 --> 01:25:19,369 Petere, řekni jim něco. 1415 01:25:19,369 --> 01:25:20,996 Počkat. Co to je? 1416 01:25:20,996 --> 01:25:21,872 Mayday! 1417 01:25:21,872 --> 01:25:23,332 - Ty máš mimčo. - Jo, mám mimčo. 1418 01:25:23,332 --> 01:25:24,416 To je úlet. 1419 01:25:24,416 --> 01:25:26,793 Hlavně neztrať svůj jednodenní vstup. 1420 01:25:26,793 --> 01:25:29,546 Ty ho máš taky? Oni je dělaj i pro dospělý? 1421 01:25:29,546 --> 01:25:30,923 Počkej moment. Mayday! 1422 01:25:30,923 --> 01:25:32,841 Rozená anarchistka. 1423 01:25:32,841 --> 01:25:35,427 Já si pro tebe vylezu. Už jdu. 1424 01:25:35,427 --> 01:25:37,846 Neutíkej. A mám tě! 1425 01:25:38,138 --> 01:25:40,599 Já věděl, že jí nemám vyrábět ten metač pavučin. 1426 01:25:40,599 --> 01:25:42,726 To jsem neměl. To byla chyba. 1427 01:25:43,644 --> 01:25:45,729 - Chcete vidět fotky? - Vždyť ji vidíme. 1428 01:25:45,729 --> 01:25:47,940 - Třeba tahle! - Vytáhl jsi je. 1429 01:25:47,940 --> 01:25:49,483 Je neuvěřitelná. 1430 01:25:49,483 --> 01:25:52,236 Takhle se usmívá. A takhle se mračí. 1431 01:25:52,236 --> 01:25:54,238 A tady nám něco studuje. 1432 01:25:54,238 --> 01:25:56,740 Pozor, ta další vás fakt dostane. 1433 01:25:56,740 --> 01:25:59,910 Miguela klepne. Migueli, podívej. 1434 01:25:59,910 --> 01:26:01,995 Snažím se tu vést seriózní dospělou debatu. 1435 01:26:01,995 --> 01:26:05,082 Jsi jediný Spider-Man, co nerad humor. Máme být vtipní. 1436 01:26:05,082 --> 01:26:06,750 Osud mnohovesmíru je... 1437 01:26:06,750 --> 01:26:08,293 Já snad umřu nudou. 1438 01:26:08,293 --> 01:26:12,965 To je furt: „Osud mnohovesmíru“ a já umírám. 1439 01:26:13,924 --> 01:26:15,843 Cejtíte to? Udělala bobek. 1440 01:26:15,843 --> 01:26:19,179 Je fakt Parkerová. Tohle se stane, když si dá Parker avokádo. 1441 01:26:19,179 --> 01:26:20,681 Narušils událost dle kánonu. 1442 01:26:20,681 --> 01:26:23,016 - Dle kánonu? - Nepřemýšlel o tom. 1443 01:26:23,016 --> 01:26:24,351 Prostě takový je. 1444 01:26:24,351 --> 01:26:25,394 To mě uráží. 1445 01:26:25,394 --> 01:26:28,105 Házíš bobek na systém. Ti salutuju. 1446 01:26:28,105 --> 01:26:30,691 Co se tak čílíš? Zachránil jsem kupu lidí. 1447 01:26:31,024 --> 01:26:32,943 A to je ten problém. 1448 01:26:34,319 --> 01:26:35,737 Lylo, do toho. 1449 01:26:35,737 --> 01:26:37,072 Do čeho? 1450 01:26:37,072 --> 01:26:40,158 Jak to myslíš? Ukaž mu, jak se věci mají. 1451 01:26:40,158 --> 01:26:41,243 Dobře. 1452 01:26:47,624 --> 01:26:49,334 Co to je? 1453 01:26:49,793 --> 01:26:52,337 Tohle je úplně všechno. 1454 01:26:57,926 --> 01:26:59,803 Mohl bys být konkrétnější? 1455 01:26:59,803 --> 01:27:02,139 Mohl bys na chvíli zmlknout? 1456 01:27:02,139 --> 01:27:05,350 - Jo, já jen... - A tohle 1457 01:27:06,518 --> 01:27:08,437 jsme my všichni. 1458 01:27:08,437 --> 01:27:11,648 Všechny naše cesty se splétají 1459 01:27:11,648 --> 01:27:14,818 v překrásnou síť života a osudu. 1460 01:27:15,819 --> 01:27:18,739 Paralelní světy. 1461 01:27:18,739 --> 01:27:20,115 To zní 1462 01:27:20,115 --> 01:27:21,366 trapně. 1463 01:27:21,950 --> 01:27:23,827 Je to arachnohumanoidní polymnohovesmír. 1464 01:27:25,245 --> 01:27:26,830 Což zní 1465 01:27:26,830 --> 01:27:28,415 ještě trapněji. 1466 01:27:29,499 --> 01:27:32,169 A ty uzly, kde se předivo stýká? 1467 01:27:33,003 --> 01:27:34,755 To je kánon. 1468 01:27:34,755 --> 01:27:39,510 Kapitoly, které patří do každého příběhu o Spider-Manovi. 1469 01:27:39,968 --> 01:27:41,386 Pár dobrých. 1470 01:27:42,554 --> 01:27:43,847 Pár zlých. 1471 01:27:45,974 --> 01:27:47,059 Pár velmi zlých. 1472 01:27:55,150 --> 01:27:56,652 Jdi dál svou cestou. 1473 01:27:56,944 --> 01:27:58,654 Strejda Aaron. 1474 01:27:58,654 --> 01:28:00,155 Tady. 1475 01:28:00,155 --> 01:28:02,658 Událost ÚSM-90. 1476 01:28:02,658 --> 01:28:05,327 Během souboje Spider-Mana s jeho arcinemesis 1477 01:28:05,327 --> 01:28:09,748 zachrání jemu blízký policejní kapitán dítě před padajícími troskami. 1478 01:28:10,123 --> 01:28:11,834 Kapitáne Stacy... 1479 01:28:12,501 --> 01:28:14,211 Moc mě to mrzí. 1480 01:28:24,847 --> 01:28:26,098 Ne. 1481 01:28:37,109 --> 01:28:39,111 Tobě se to stalo? 1482 01:28:40,654 --> 01:28:42,489 I mně. 1483 01:28:45,868 --> 01:28:47,703 No a? 1484 01:28:48,161 --> 01:28:50,998 Tak se má ten příběh odvíjet. 1485 01:28:51,623 --> 01:28:56,378 Kanonické události svazují a drží naše životy pohromadě. 1486 01:28:56,753 --> 01:28:59,715 Ale ty vazby jdou zpřetrhat. 1487 01:29:00,674 --> 01:29:03,010 Proto jsou anomálie 1488 01:29:03,760 --> 01:29:05,679 tak nebezpečné. 1489 01:29:06,096 --> 01:29:08,849 Smrt šéfinspektora Singha byla kanonická. 1490 01:29:08,849 --> 01:29:13,478 Tys tam neměl co dělat. A neměls ho zachránit. 1491 01:29:14,062 --> 01:29:15,981 Proto tě Gwen chtěla zastavit. 1492 01:29:15,981 --> 01:29:16,982 Milesi! 1493 01:29:16,982 --> 01:29:19,234 A já myslel, že mě zachraňuješ. 1494 01:29:20,861 --> 01:29:22,779 Taky jo. 1495 01:29:23,697 --> 01:29:25,365 Zkoušela jsem obojí. 1496 01:29:25,949 --> 01:29:30,495 A teď, Milesi, protože jsi pozměnil příběh, 1497 01:29:30,495 --> 01:29:33,207 se Pavitrova dimenze začíná hroutit. 1498 01:29:33,874 --> 01:29:36,460 Zastavíme to jen se štěstím. 1499 01:29:38,295 --> 01:29:39,713 A štěstí jsme vždycky neměli. 1500 01:29:39,713 --> 01:29:42,049 Ale to jsem nebyl já. To byl Flek. 1501 01:29:42,049 --> 01:29:45,302 Tohle se děje, když porušíš kánon. 1502 01:29:47,179 --> 01:29:48,555 Jak to víš? 1503 01:29:49,139 --> 01:29:51,767 Protože i já ho jednou porušil. 1504 01:29:52,226 --> 01:29:57,523 Našel jsem svět, kde jsem měl rodinu. Kde jsem byl šťastný. 1505 01:29:58,398 --> 01:30:00,776 Tedy můj variant byl šťastný. 1506 01:30:01,818 --> 01:30:04,530 {\an8}Ale pak byl ten variant zabit. 1507 01:30:09,660 --> 01:30:11,328 A tak jsem ho nahradil. 1508 01:30:14,414 --> 01:30:16,291 Myslel jsem, že je to neškodné. 1509 01:30:19,837 --> 01:30:21,421 Ale mýlil jsem se. 1510 01:30:30,264 --> 01:30:31,974 Tati? Tati. 1511 01:30:31,974 --> 01:30:33,058 Ne! 1512 01:30:38,146 --> 01:30:39,690 Nemám pravdu, Petere? 1513 01:30:40,649 --> 01:30:42,067 Máš. 1514 01:30:42,067 --> 01:30:45,404 Porušíš-li kánon opakovaně, zachráníš moc kapitánů, 1515 01:30:47,573 --> 01:30:50,200 můžeme přijít o všechno. 1516 01:31:01,712 --> 01:31:03,964 Můj táta má bejt kapitánem. 1517 01:31:13,223 --> 01:31:14,224 Ne. 1518 01:31:16,768 --> 01:31:18,437 O všechno tě připravím. 1519 01:31:20,814 --> 01:31:22,357 Jako jsi ty připravil o všechno mě. 1520 01:31:22,357 --> 01:31:23,650 Už běžím! 1521 01:31:27,988 --> 01:31:29,531 Udělá to Flek. 1522 01:31:31,158 --> 01:31:32,910 Zabije ho. 1523 01:31:38,749 --> 01:31:41,084 Kdy se to stane? 1524 01:31:44,421 --> 01:31:47,007 - Kdy se to stane? - Za dva dny. 1525 01:31:47,716 --> 01:31:49,468 Při přísaze. 1526 01:31:50,135 --> 01:31:52,221 Alespoň dle našich výpočtů. 1527 01:31:54,139 --> 01:31:55,432 Je mi líto. 1528 01:31:55,432 --> 01:31:56,808 Pošli mě domů. 1529 01:31:57,309 --> 01:31:59,978 To není možné. Už ne. 1530 01:31:59,978 --> 01:32:02,147 A co mám jako dělat? Nechat ho umřít? 1531 01:32:06,568 --> 01:32:08,278 A co tvůj táta? 1532 01:32:08,278 --> 01:32:10,322 Je kapitán, ne? 1533 01:32:12,407 --> 01:32:13,617 Je. 1534 01:32:13,617 --> 01:32:15,202 A to je všechno? 1535 01:32:15,202 --> 01:32:17,454 Ty s tím jako nic neuděláš? 1536 01:32:19,748 --> 01:32:21,542 A co strýček Ben? 1537 01:32:21,542 --> 01:32:25,796 Kdybyste věděli, co se stane, taky byste to nechali bejt? 1538 01:32:26,380 --> 01:32:28,715 Nebýt strýčka Bena, 1539 01:32:28,715 --> 01:32:31,760 tak tu většina z nás není, Milesi. 1540 01:32:32,469 --> 01:32:35,055 To dobrý, co jsme kdy vykonali, 1541 01:32:35,055 --> 01:32:37,266 by se nikdy nestalo. 1542 01:32:40,018 --> 01:32:42,479 Takže máme nechávat lidi umřít, 1543 01:32:42,479 --> 01:32:45,858 protože ňákej algoritmus tvrdí, že se to má stát? 1544 01:32:45,858 --> 01:32:49,069 Uvědomuješ si, jak ujetě to zní? 1545 01:32:49,069 --> 01:32:51,780 Máš na výběr. Buď zachráníš jednoho člověka, 1546 01:32:51,780 --> 01:32:54,950 anebo celý svět. Každý svět. 1547 01:32:54,950 --> 01:32:57,327 Já zvládnu obojí. Spider-Man vždycky... 1548 01:32:57,327 --> 01:32:59,371 Vždycky ne. 1549 01:33:02,249 --> 01:33:05,419 Milesi, všichni chceme žít životy svých snů. 1550 01:33:06,003 --> 01:33:08,505 Věř mi, že já to zkoušel. 1551 01:33:08,505 --> 01:33:12,634 A čím víc jsem se snažil, tím víc škody jsem nadělal. 1552 01:33:14,011 --> 01:33:15,929 Nemůžeš mít všechno, mladej. 1553 01:33:20,058 --> 01:33:22,561 Být Spider-Manem bolí. 1554 01:33:22,978 --> 01:33:24,354 O tom to je. 1555 01:33:24,354 --> 01:33:26,190 K tomu jsi se upsal. 1556 01:33:27,107 --> 01:33:28,317 Milesi. 1557 01:33:30,652 --> 01:33:31,403 Peni? 1558 01:33:33,113 --> 01:33:34,156 Co to má bejt? 1559 01:33:35,782 --> 01:33:37,784 Chcete mě uchlácholit, nebo co? 1560 01:33:38,577 --> 01:33:40,204 Víme, že je to kruté. 1561 01:33:40,996 --> 01:33:42,497 Ale to pravda bývá. 1562 01:33:43,040 --> 01:33:46,210 Proto tu všichni jste? Dáváte mi kopačky? 1563 01:33:48,921 --> 01:33:51,298 Jako posledně. Tak proč to nezkusit zas? 1564 01:33:51,298 --> 01:33:52,341 Počkej, uber. 1565 01:33:52,341 --> 01:33:53,425 Mělas pravdu, Gwen. 1566 01:33:54,009 --> 01:33:56,094 Neměla jsi za mnou vůbec chodit. 1567 01:33:56,094 --> 01:33:58,222 - Mladej... - Přestaň mi tak říkat. 1568 01:33:58,222 --> 01:33:59,598 - Do něj. - Nepomáháš. 1569 01:33:59,598 --> 01:34:00,432 Fajn. 1570 01:34:01,308 --> 01:34:04,102 - Milesi, pochop to. - Nemůžeš chtít, abych nezachránil tátu. 1571 01:34:04,645 --> 01:34:05,771 Já nežádám. 1572 01:34:06,522 --> 01:34:09,107 - Dej mu chvilku. -Čím dál lepší. 1573 01:34:09,107 --> 01:34:11,360 Zadrž. 1574 01:34:11,360 --> 01:34:14,071 Když ho necháme jít, nadělá další škody. 1575 01:34:14,071 --> 01:34:15,572 - Migueli, to už stačí. - Dlaněma. 1576 01:34:15,572 --> 01:34:17,574 Bude to jen na pár dní. 1577 01:34:17,574 --> 01:34:19,701 Promiň, že to končí takhle, mladej. 1578 01:34:19,701 --> 01:34:23,080 Řekl jsem, ať mi tak neříkáte! 1579 01:34:35,175 --> 01:34:35,926 Milesi! 1580 01:34:36,969 --> 01:34:38,053 Tak fajn. 1581 01:34:38,053 --> 01:34:40,764 Moc se ti omlouvám. Tohle je nevýchovné. 1582 01:34:41,849 --> 01:34:43,684 Aby bylo jasno, končím. 1583 01:34:48,564 --> 01:34:51,984 Všem jednotkám, všeho zanechte a chyťte Spider-Mana. 1584 01:34:52,901 --> 01:34:55,153 - Ty? - Mě? 1585 01:34:56,822 --> 01:34:58,615 Milese Moralese! 1586 01:34:58,615 --> 01:35:00,200 Vnikl do Sektoru 4! 1587 01:35:03,453 --> 01:35:04,454 To je on? 1588 01:35:04,454 --> 01:35:07,374 Mám na obličeji pavučinu? 1589 01:35:07,374 --> 01:35:10,460 Milesi! Vždyť je tam. Čelem vzad! 1590 01:35:10,460 --> 01:35:12,129 Nikoho nevidím, šéfe. 1591 01:35:30,647 --> 01:35:32,858 Může to bejt ještě divnější? 1592 01:35:35,736 --> 01:35:36,904 Asi může. 1593 01:35:44,453 --> 01:35:45,454 Pardon! 1594 01:35:50,000 --> 01:35:52,127 A pak jsem si všiml, že strýček... 1595 01:35:52,127 --> 01:35:54,671 Tipnu si. Zemřel? 1596 01:36:06,892 --> 01:36:08,602 Až napočítám do tří, tas. 1597 01:36:08,602 --> 01:36:10,687 Raz... Nečekal jsi na tři! 1598 01:36:10,687 --> 01:36:12,022 Hej, Migueli! 1599 01:36:12,022 --> 01:36:14,650 Necvaknul bys nás? Její první honička. 1600 01:36:15,651 --> 01:36:17,528 Do toho! 1601 01:36:17,528 --> 01:36:19,988 Fuj! 1602 01:36:22,699 --> 01:36:24,201 - Milesi? - Ahoj. 1603 01:36:24,743 --> 01:36:27,412 - Jsem tvoje velká fanynka. - Díky! 1604 01:36:27,412 --> 01:36:30,832 Myslíš, že pavoučí hrdinové používají humor jako berličku? 1605 01:36:30,832 --> 01:36:32,125 Chápeš? „Berličku?“ 1606 01:36:32,960 --> 01:36:34,628 Umím všechno, co umí on. 1607 01:36:34,628 --> 01:36:36,713 Něco jsem si natáhl. 1608 01:36:45,180 --> 01:36:46,348 Ahoj, Petere. 1609 01:37:02,906 --> 01:37:04,199 Nemáš kam zdrhnout. 1610 01:37:12,374 --> 01:37:14,918 Má chyba. Měl kam zdrhnout. 1611 01:37:23,510 --> 01:37:25,012 Přestaň utíkat! 1612 01:37:25,012 --> 01:37:28,974 - Tak mě přestaňte honit! - Ty jsi ale otravný! 1613 01:37:29,474 --> 01:37:32,811 Je to tvůj kámoš, ale jinak to nejde. 1614 01:37:32,811 --> 01:37:35,397 - Ale instinkt mi velí... - Poslouchej hlavu. 1615 01:37:54,249 --> 01:37:57,044 Držím tě svými mocnými bicepsy. 1616 01:37:57,044 --> 01:37:58,128 Ani nepomýšlej... 1617 01:37:59,254 --> 01:38:00,088 Nechte mě! 1618 01:38:18,565 --> 01:38:19,733 Milesi! 1619 01:38:19,733 --> 01:38:22,569 - Nech mě bejt. -Útěk je šílenost. 1620 01:38:22,569 --> 01:38:25,239 Útěk je to nejmíň šílený, co můžu udělat! 1621 01:38:25,239 --> 01:38:27,741 - Hele, mrzí mě to. - Fajn! 1622 01:38:27,741 --> 01:38:30,744 Ale tak to funguje. Tohle nemůžeš vyhrát. 1623 01:38:30,744 --> 01:38:33,455 Tak se zastav. Přestaň pořád utíkat. 1624 01:38:33,455 --> 01:38:34,414 Ne! 1625 01:38:34,414 --> 01:38:35,832 Nechceš si pochovat mý mimčo? 1626 01:38:36,792 --> 01:38:39,169 Jen si ji pěkně pochovej a v klidu to spolu proberem. 1627 01:38:39,169 --> 01:38:42,339 Uvidíš, jak tě to nakopne! Je to velmi občerstvující. 1628 01:38:42,339 --> 01:38:43,423 Já jsem čerstvej až až. 1629 01:38:43,423 --> 01:38:47,052 Budeš ještě víc, až si pochováš tohle kouzelný mimčo! 1630 01:38:47,052 --> 01:38:49,805 Teď s tebou žádný srdcervoucí hovory nepovedu. 1631 01:38:49,805 --> 01:38:51,890 Pochovej si to dítě, a sám uvidíš! 1632 01:38:53,475 --> 01:38:56,061 To kvůli tobě ji mám, chápeš? 1633 01:38:57,145 --> 01:39:00,774 Řekl jsem si, že když ji dobře vychovám, 1634 01:39:00,774 --> 01:39:04,486 tak je jistá šance, že by mohla bejt jako ty. 1635 01:39:04,486 --> 01:39:08,490 A tak jsem se pro to nadchnul, protože ty jsi úžasnej člověk. 1636 01:39:08,490 --> 01:39:10,951 A rád s tebou trávím čas! 1637 01:39:12,119 --> 01:39:14,204 Tak proč jsi nikdy nepřišel? 1638 01:39:14,997 --> 01:39:15,998 Páč 1639 01:39:16,957 --> 01:39:18,292 to nešlo. 1640 01:39:19,084 --> 01:39:21,879 Chtěl jsem k vám fakt moc patřit. 1641 01:39:23,839 --> 01:39:26,091 Ale jste jiní, než jsem čekal. 1642 01:39:26,091 --> 01:39:30,012 Tragédie se nám dějou. 1643 01:39:30,012 --> 01:39:33,140 Dělaj nás těma, kdo jsme. 1644 01:39:33,140 --> 01:39:36,643 Ale dějou se nám i hezký věci. 1645 01:39:37,227 --> 01:39:39,021 Jako třeba ty. 1646 01:39:40,480 --> 01:39:42,399 Anebo ona. 1647 01:39:43,525 --> 01:39:44,818 Hele, já... 1648 01:39:44,818 --> 01:39:48,739 Vůbec nevíš, jak se chová mimčo. 1649 01:39:48,739 --> 01:39:51,491 Máme tvé souřadnice. Drž ho. Jsme na cestě. 1650 01:39:51,491 --> 01:39:53,660 Nemáš moje souřadnice. Konec. 1651 01:39:53,660 --> 01:39:55,329 Pošli tam všechny. 1652 01:39:56,246 --> 01:39:59,625 Ne. Milesi, já to nevěděl. Přísahám. 1653 01:39:59,625 --> 01:40:01,376 Prosím, promluvme si o tom. 1654 01:40:01,376 --> 01:40:02,461 Stalo se. 1655 01:40:05,005 --> 01:40:06,256 Dobrej pokec. 1656 01:40:10,427 --> 01:40:11,386 Chyťte ho! 1657 01:40:24,441 --> 01:40:25,567 Milesi! 1658 01:40:25,567 --> 01:40:28,362 - Kam chce utéct? - Myslím, že to nepromyslel. 1659 01:40:28,362 --> 01:40:30,614 Kdybych to neříkala už dřív, 1660 01:40:30,614 --> 01:40:32,741 jsi mizernej mentor. 1661 01:40:41,416 --> 01:40:44,837 Právě ti to natřel, takže tak mizernej mentor nebudu. 1662 01:40:44,837 --> 01:40:47,506 Oba jste mizerní. Jste spokojení? 1663 01:40:48,966 --> 01:40:51,260 Přestaň předstírat, že víš, kam utíkáš! 1664 01:40:51,260 --> 01:40:52,427 Mám plán. 1665 01:40:52,427 --> 01:40:54,680 Jen jsem ti ho neřekl. 1666 01:41:10,487 --> 01:41:11,613 Odjíždíme na Měsíc. 1667 01:41:11,613 --> 01:41:12,990 To není dobrý. 1668 01:41:31,258 --> 01:41:32,384 Ty máš drápy? 1669 01:41:32,676 --> 01:41:35,220 Jsi vůbec Spider-Man? 1670 01:41:35,554 --> 01:41:36,680 A ty? 1671 01:41:36,680 --> 01:41:39,433 Kdo si vůbec myslíš, že jsi? Doopravdy? 1672 01:41:41,935 --> 01:41:44,646 Jmenuju se Miles Morales. 1673 01:41:50,861 --> 01:41:53,572 Kousnul mě radioaktivní pavouk. 1674 01:41:55,449 --> 01:41:57,993 A jsem si jistej, že zbytek už znáš! 1675 01:42:06,460 --> 01:42:08,128 Čus. Jak je? 1676 01:42:10,339 --> 01:42:12,424 Ty to nechápeš! Jsi anomálie! 1677 01:42:12,424 --> 01:42:14,760 U sebe doma anomálie nebudu! 1678 01:42:18,263 --> 01:42:19,348 Bonzáku! 1679 01:42:21,350 --> 01:42:23,644 Ty budeš anomálie všude, kam se hneš! 1680 01:42:31,652 --> 01:42:34,112 Ty jsi totiž anomálie původem! 1681 01:42:37,991 --> 01:42:38,784 Migueli! 1682 01:42:39,701 --> 01:42:43,789 Pavouk, od kterého máš své schopnosti, nebyl z tvojí dimenze. 1683 01:42:45,415 --> 01:42:46,750 Nikdy tě neměl kousnout! 1684 01:42:48,293 --> 01:42:49,086 Migueli, ne! 1685 01:42:49,086 --> 01:42:51,839 Existuje svět, který žádný Spider-Man nechrání, 1686 01:42:51,839 --> 01:42:53,590 protože ten pavouk kousl tebe. 1687 01:42:53,590 --> 01:42:55,801 Ty vůbec nemáš být Spider-Manem! 1688 01:42:55,801 --> 01:42:58,053 Ne! Lžeš mi! Já jsem Spider-Man! 1689 01:42:58,053 --> 01:42:59,638 Ty jsi omyl! 1690 01:43:01,515 --> 01:43:05,060 A kdyby tě ten pavouk nekousl, váš Peter Parker by dnes žil. 1691 01:43:05,060 --> 01:43:08,355 Jenže umřel, když zachraňoval tebe. 1692 01:43:08,647 --> 01:43:11,233 Urychlovač by se nezastavil a nevybouchl. 1693 01:43:11,233 --> 01:43:12,651 Nevznikl by Flek. 1694 01:43:12,651 --> 01:43:15,237 - A tohle by se nikdy nestalo. - Petere! 1695 01:43:16,071 --> 01:43:20,492 A jen já držím celou tu dobu mnohovesmír pohromadě. 1696 01:43:20,492 --> 01:43:24,246 - Migueli, měj soucit! - Ty sem nepatříš. 1697 01:43:24,246 --> 01:43:25,831 A nikdys nepatřil. 1698 01:43:25,831 --> 01:43:27,708 Pusť mě! 1699 01:43:27,708 --> 01:43:29,918 - Přestaň! - Takhle jsme si to nedomluvili. 1700 01:43:31,211 --> 01:43:32,629 Byli jste domluvený? 1701 01:43:34,131 --> 01:43:35,549 Tys to věděl? 1702 01:43:36,967 --> 01:43:39,052 A ty taky? 1703 01:43:39,845 --> 01:43:41,680 Já nevěděla, 1704 01:43:42,431 --> 01:43:44,099 jak ti to říct. 1705 01:43:45,517 --> 01:43:47,728 Tak proto jsi za mnou nikdy nepřišla. 1706 01:43:51,106 --> 01:43:53,400 Milesi, je to pro tvý vlastní dobro! 1707 01:43:53,400 --> 01:43:54,860 To rozhoduje kdo? 1708 01:43:54,860 --> 01:43:56,612 Nejsem dítě, Gwen! 1709 01:43:57,529 --> 01:43:59,072 Právě to přesně jsi. 1710 01:43:59,072 --> 01:44:03,827 Malej kluk, kterej netuší, co dělá! 1711 01:44:09,499 --> 01:44:14,087 Odlákat stovky pavoučích hrdinů od tvýho klubíku se mi povedlo. 1712 01:44:14,087 --> 01:44:15,172 Cože? 1713 01:44:20,594 --> 01:44:22,471 Přece jen měl nějakej plán. 1714 01:44:24,056 --> 01:44:26,141 A teď udělám tohle. 1715 01:44:31,730 --> 01:44:36,568 Každý mi říká, kam se má můj příběh ubírat. 1716 01:44:36,568 --> 01:44:39,446 Ale já mám vlastní hlavu. 1717 01:44:59,007 --> 01:45:00,342 Sbohem, Gwen. 1718 01:45:03,929 --> 01:45:05,055 Milesi! 1719 01:45:09,142 --> 01:45:11,186 Tohle jsem ho naučil já, 1720 01:45:11,186 --> 01:45:13,981 takže budu asi fakt dobrej mentor, když to zvládl. 1721 01:45:24,575 --> 01:45:27,077 Ne. Ne. 1722 01:45:27,953 --> 01:45:30,455 Tohle by šlo. Ale ne. 1723 01:45:30,455 --> 01:45:32,499 To už jsem měla. To taky. 1724 01:45:53,395 --> 01:45:54,479 Co? 1725 01:45:55,147 --> 01:45:56,857 Navraceč aktivován. 1726 01:46:10,621 --> 01:46:11,830 {\an8}Signatura identifikována. 1727 01:46:11,830 --> 01:46:13,081 DESTINACE: ZEMĚ 42 1728 01:46:22,716 --> 01:46:24,009 No tak. 1729 01:46:24,009 --> 01:46:25,594 Ne. 1730 01:46:25,594 --> 01:46:27,930 - To ne! - Ne! 1731 01:46:33,560 --> 01:46:34,520 Co se děje? 1732 01:46:34,520 --> 01:46:36,313 Navraceč se sám od sebe aktivoval. 1733 01:46:36,313 --> 01:46:37,856 - Jak je to možné? - Není. 1734 01:46:37,856 --> 01:46:42,236 Urychlování částic se nespustí, dokud se nezadá sekvenční klíč. 1735 01:46:42,236 --> 01:46:45,113 - Aha. - A to dělá právě teď. 1736 01:46:45,906 --> 01:46:47,324 - Co tohle? - Ne. 1737 01:46:47,324 --> 01:46:49,243 - Tak co tohle? - Pleteš se! 1738 01:47:06,969 --> 01:47:08,679 Zastav ho! Hned! 1739 01:47:08,679 --> 01:47:11,098 A co si myslíš, že asi tak dělám? 1740 01:47:19,565 --> 01:47:20,774 Dělej něco! 1741 01:47:21,149 --> 01:47:22,234 No tak! 1742 01:47:24,945 --> 01:47:25,654 Migueli! 1743 01:47:25,654 --> 01:47:27,364 Ne! 1744 01:47:46,049 --> 01:47:47,342 RESTARTOVAT SYSTÉM 1745 01:47:54,600 --> 01:47:55,767 Ne! 1746 01:48:09,489 --> 01:48:12,367 Klid. Ten přístroj za to nemůže. 1747 01:48:12,367 --> 01:48:14,703 Stačilo, aby mě poslechl! 1748 01:48:15,120 --> 01:48:16,205 Proč mě neposlechl? 1749 01:48:16,205 --> 01:48:18,874 - Možná jsi na něj nebyl dost přísnej. - Gwen, nedráždi ho. 1750 01:48:18,874 --> 01:48:20,000 Nechalas ho utéct. 1751 01:48:20,000 --> 01:48:21,418 - Já? - Nechytilas ho, Gwen. 1752 01:48:21,418 --> 01:48:24,796 - Všichni se uklidníme. - Petere, zastaneš se mě? 1753 01:48:24,796 --> 01:48:29,259 Migueli, jako otec dcery a jako syn matky... 1754 01:48:29,259 --> 01:48:31,637 - Radši nemluv. - Už mlčím. 1755 01:48:31,637 --> 01:48:33,347 Nech mě s ním promluvit. 1756 01:48:34,431 --> 01:48:35,474 Mělas šanci. 1757 01:48:35,474 --> 01:48:37,726 - Je to můj kamarád. - V tom je ten problém. 1758 01:48:37,726 --> 01:48:41,063 Víš jistě, co se stane, když pozmění kánon? 1759 01:48:41,980 --> 01:48:43,732 Chceš to zjišťovat? 1760 01:48:43,982 --> 01:48:46,318 Já ti říkal, že Gwen je přítěž. 1761 01:48:47,528 --> 01:48:48,695 Mýlíš se. 1762 01:48:48,695 --> 01:48:50,739 Jess. Řekni, že se mýlí. 1763 01:48:52,533 --> 01:48:53,742 Nemýlí. 1764 01:48:53,742 --> 01:48:55,619 To myslíš vážně? 1765 01:48:55,619 --> 01:48:56,870 Já ti to říkala. 1766 01:48:56,870 --> 01:48:59,957 Musíš ho chytit, jinak ti nepomůžu. 1767 01:48:59,957 --> 01:49:01,625 Nepůjdu po něm. 1768 01:49:01,625 --> 01:49:02,918 Přesně. 1769 01:49:03,210 --> 01:49:04,336 Co? 1770 01:49:05,712 --> 01:49:06,713 Co to má bejt? 1771 01:49:16,682 --> 01:49:18,350 Jdeš domů, Gwen. 1772 01:49:23,564 --> 01:49:26,525 Ale my máme být klaďasové. 1773 01:49:42,207 --> 01:49:43,584 To jsme. 1774 01:49:46,545 --> 01:49:47,921 Jsme. 1775 01:49:49,423 --> 01:49:51,592 Jess, Bene. Pojďte se mnou. 1776 01:49:51,592 --> 01:49:52,676 Se ví! 1777 01:49:52,676 --> 01:49:54,887 A někdo chyťte Fleka. 1778 01:49:54,887 --> 01:49:57,389 Promiň, ale musím dát Mayday hajat. 1779 01:49:57,389 --> 01:50:00,684 Ty ne. Tebe už mám plný zuby. 1780 01:50:48,315 --> 01:50:49,733 Ahoj, zlato. 1781 01:50:53,111 --> 01:50:54,446 Tak co práce? 1782 01:50:55,113 --> 01:50:56,448 Ani nevím. 1783 01:50:56,448 --> 01:50:59,868 Petere? Tys vzal naše dítě do další bitky? 1784 01:50:59,868 --> 01:51:02,204 Jestli jsem vzal...? Ne. 1785 01:51:02,204 --> 01:51:05,415 Zakázala jsi to. Takže ne. Vůbec. 1786 01:51:06,083 --> 01:51:09,002 Přístup odepřen. 1787 01:51:37,447 --> 01:51:39,449 Myslíš, že mi rodičovství půjde? 1788 01:51:40,367 --> 01:51:42,452 To se ptáš až teď? 1789 01:51:43,871 --> 01:51:46,999 Není návod, jak vychovávat někoho, jako je ona, 1790 01:51:48,292 --> 01:51:50,752 nebo být někým, jako jsi ty. 1791 01:51:54,131 --> 01:51:57,467 Jen musíš v poločasech správně upravit strategii. 1792 01:52:02,389 --> 01:52:04,600 - Metafora ze sportu. - Pochopil jsem. 1793 01:52:04,600 --> 01:52:07,644 Promiň. Na střední jsi byl spíš šprt. 1794 01:52:07,644 --> 01:52:09,730 Ale na sport jsem se koukal. 1795 01:52:09,730 --> 01:52:12,649 - Jasně. - To se mi snad zdá. 1796 01:52:40,385 --> 01:52:41,803 Udělal ti ten tučňák něco? 1797 01:52:42,638 --> 01:52:43,680 Mohla bys...? 1798 01:52:45,015 --> 01:52:46,517 Ani se na mě nekoukneš? 1799 01:52:48,685 --> 01:52:50,979 Co? Co to má být? 1800 01:52:51,980 --> 01:52:54,525 Dívám se na tebe. Jak jsi chtěl. 1801 01:52:57,152 --> 01:52:58,529 Zhubnul jsi. 1802 01:52:59,696 --> 01:53:01,323 Kde jsi byla? 1803 01:53:01,323 --> 01:53:04,201 Venku a vraždila svý kamarády. 1804 01:53:04,201 --> 01:53:07,913 Jo, to je vtipný. Jasně. 1805 01:53:13,669 --> 01:53:16,046 - Kam se chystáš? - Sám nevím. 1806 01:53:20,092 --> 01:53:22,219 Jsi dobrej policajt, táto. 1807 01:53:22,886 --> 01:53:25,722 Ten odznak nosíš, protože víš, že když ne ty, 1808 01:53:25,722 --> 01:53:27,891 bude to někdo horší. 1809 01:53:28,725 --> 01:53:31,687 Ale musíš pochopit, 1810 01:53:31,687 --> 01:53:34,648 že tahle maska je zas můj odznak. 1811 01:53:35,315 --> 01:53:38,610 A že i já se snažím být dobrá. 1812 01:53:38,610 --> 01:53:41,280 A že jsem se snažila 1813 01:53:41,280 --> 01:53:44,032 tu masku nosit tak, jak bys chtěl, 1814 01:53:44,032 --> 01:53:46,159 a nedopadlo to. 1815 01:53:46,159 --> 01:53:47,411 Je mi líto. 1816 01:53:47,411 --> 01:53:51,123 Mám tolik schopností a nezvládám pomoct těm, který mám nejvíc ráda. 1817 01:53:51,123 --> 01:53:53,750 A nevědí ani z poloviny, kdo jsem. 1818 01:53:53,750 --> 01:53:57,296 Jsem na všechno úplně sama. 1819 01:53:57,296 --> 01:54:00,799 A teď už ani nevím, co je vlastně správný. 1820 01:54:00,799 --> 01:54:04,178 Vůbec netuším, co dělat. Ale vím, 1821 01:54:05,804 --> 01:54:08,599 že dalšího kamaráda ztratit nesmím. 1822 01:54:11,685 --> 01:54:15,147 Gwen, učil jsem tě, že pravidla se dodržují. 1823 01:54:15,147 --> 01:54:16,857 Jo, a osvědčilo se ti to? 1824 01:54:16,857 --> 01:54:19,860 - Dal jsem slib. - Tak mě zatkni, táto. 1825 01:54:21,069 --> 01:54:23,947 - Ať to máš z krku. - Nemůžu. 1826 01:54:24,198 --> 01:54:25,240 Proč ne? 1827 01:54:26,033 --> 01:54:27,618 Rozhodl jsem se dát výpověď. 1828 01:54:28,493 --> 01:54:29,703 Kdy? 1829 01:54:30,621 --> 01:54:33,165 Asi v půlce tvýho monologu. 1830 01:54:33,582 --> 01:54:34,708 Takže... 1831 01:54:34,708 --> 01:54:37,377 Ty už nebudeš kapitánem? 1832 01:54:38,462 --> 01:54:39,838 To tedy... 1833 01:54:41,256 --> 01:54:44,176 Na tom být kapitánem 1834 01:54:44,176 --> 01:54:48,055 mi už vůbec nezáleží. 1835 01:54:52,476 --> 01:54:54,645 Jsi to nejlepší, co na světě mám. 1836 01:55:10,118 --> 01:55:12,913 - Ale monolog dobrý, ne? - Aby ne, když máš jedničky. 1837 01:55:12,913 --> 01:55:14,915 Dvojky. Většinou. 1838 01:55:14,915 --> 01:55:16,625 Párkrát jsem chyběla. 1839 01:55:18,085 --> 01:55:20,546 Nevím, co máš udělat, 1840 01:55:22,005 --> 01:55:24,967 ale myslím, že tohle by ti mohlo pomoct. 1841 01:55:26,635 --> 01:55:28,637 Ten kluk, co to tu nechal, je fakt dílo. 1842 01:55:32,224 --> 01:55:34,518 - KDYBY TO NEKLAPLO - Hobie 1843 01:55:34,518 --> 01:55:35,727 {\an8}VLASTNÍ VÝROBEK 1844 01:55:53,829 --> 01:55:55,289 Hned budu zpět. 1845 01:55:57,124 --> 01:55:58,250 Slibuju. 1846 01:56:06,216 --> 01:56:08,844 Rodičovství je fakt 1847 01:56:10,179 --> 01:56:11,847 děsná záhada. 1848 01:56:17,728 --> 01:56:19,188 Jsi omyl! 1849 01:56:19,188 --> 01:56:23,400 Kdyby tě ten pavouk nekousl, váš Peter Parker by dnes žil. 1850 01:56:23,400 --> 01:56:25,652 Tohle by se nikdy nestalo! 1851 01:56:25,652 --> 01:56:30,699 Milesi, na týhle práci je nejtěžší, že nemůžeš zachránit všechny. 1852 01:56:30,699 --> 01:56:33,785 O všechno tě připravím. Jako jsi ty o všechno připravil mě. 1853 01:56:33,785 --> 01:56:36,455 Máš na výběr. Buď zachráníš jednoho člověka, 1854 01:56:36,455 --> 01:56:38,415 anebo celý svět. Každý svět. 1855 01:56:38,415 --> 01:56:40,542 Já zvládnu obojí. Spider-Man vždycky... 1856 01:56:40,542 --> 01:56:41,627 Vždycky ne. 1857 01:56:41,627 --> 01:56:44,630 Můžeš si jít kam chceš, ale neztrať se. 1858 01:56:44,630 --> 01:56:46,715 Tragédie se nám dějou. 1859 01:56:46,715 --> 01:56:48,425 Já nevěděla, jak ti to říct. 1860 01:56:48,425 --> 01:56:50,427 Ty vůbec nemáš být Spider-Man! 1861 01:56:52,930 --> 01:56:54,473 Jdi dál svou cestou. 1862 01:57:11,490 --> 01:57:12,741 Hledáte jeho souřadnice? 1863 01:57:12,741 --> 01:57:14,243 - Ano, tati. - Ani stopa. 1864 01:57:14,243 --> 01:57:18,372 Lylo, vyšli všechny, koho budeš moct. Kamkoli, kde by mohl být. 1865 01:57:18,372 --> 01:57:19,456 Gratuluju, kapitáne. 1866 01:57:19,456 --> 01:57:22,584 „Kapitáne?“ Tak mi říkej, až složím slib. 1867 01:57:22,584 --> 01:57:24,837 Jsme na vás hrdý. Nashle tam. 1868 01:57:52,114 --> 01:57:53,866 Perfektní póza. 1869 01:57:55,826 --> 01:57:59,162 V té uličce jsou známky anomálie. Radši to prověřím. 1870 01:57:59,162 --> 01:58:00,789 Už jsem v té uličce. 1871 01:58:01,373 --> 01:58:03,333 Děje se tu cosi neobvyklého. 1872 01:58:03,333 --> 01:58:05,294 Hledím na zdi. Ty jsou normální. 1873 01:58:05,294 --> 01:58:07,004 Ale to přede mnou nikoliv. 1874 01:58:29,151 --> 01:58:30,569 Povedlo se. 1875 01:58:31,028 --> 01:58:32,362 Jsem doma. 1876 01:58:37,284 --> 01:58:38,577 Milesi? 1877 01:58:43,707 --> 01:58:45,167 Nejdu nevhod? 1878 01:58:45,167 --> 01:58:47,294 - Přišel jsem pozdě? - Co to máš s vlasy? 1879 01:58:47,294 --> 01:58:49,338 Jste v pořádku? Řekni, že jo. 1880 01:58:50,172 --> 01:58:51,215 Ano, jsem. 1881 01:58:51,882 --> 01:58:55,010 Mělas pravdu. Úplně ve všem. 1882 01:58:55,010 --> 01:58:56,970 Ovšemže, jako vždycky. 1883 01:58:56,970 --> 01:59:00,891 - A v čem tentokrát? - Byl jsem na úžasnejch místech 1884 01:59:00,891 --> 01:59:03,894 a potkal úžasný lidi, ale... 1885 01:59:07,397 --> 01:59:08,815 Ale nechtěli mě. 1886 01:59:09,566 --> 01:59:12,194 Ale pak jsem si vzpomněl, cos řekla. 1887 01:59:13,403 --> 01:59:15,322 A nandal jim to, mami. 1888 01:59:16,240 --> 01:59:17,699 Všechny jsem je porazil. 1889 01:59:21,286 --> 01:59:23,830 Teď už vím, jak jsem silnej. 1890 01:59:24,748 --> 01:59:26,834 A jsem silnej díky tobě. 1891 01:59:27,668 --> 01:59:28,794 A tátovi. 1892 01:59:30,045 --> 01:59:31,171 A nám. 1893 01:59:33,841 --> 01:59:34,967 Mami. 1894 01:59:36,426 --> 01:59:38,262 Něco se na nás chystá. 1895 01:59:39,596 --> 01:59:42,099 Něco... Někdo děsivej. 1896 01:59:42,099 --> 01:59:44,768 Milesi, co to povídáš? Co se děje? 1897 01:59:44,768 --> 01:59:45,894 Jmenuje se Flek. 1898 01:59:46,854 --> 01:59:48,564 Je to má nemesis. 1899 01:59:49,648 --> 01:59:51,775 Ale já ho zastavím. 1900 01:59:56,738 --> 01:59:59,199 A vím, že víš, že jsem vám lhal. 1901 02:00:00,033 --> 02:00:02,619 Bál jsem se, 1902 02:00:03,620 --> 02:00:05,664 že byste mě pak už neměli rádi. 1903 02:00:07,916 --> 02:00:10,043 No a pak jsem šel tam... 1904 02:00:11,170 --> 02:00:12,421 A teď 1905 02:00:14,173 --> 02:00:16,216 už se nebojím ničeho. 1906 02:00:18,594 --> 02:00:20,304 Cos mi chtěl říct? 1907 02:00:20,304 --> 02:00:22,181 Ale slib mi, že se nic nezmění. 1908 02:00:22,181 --> 02:00:24,641 - Budu tě mít vždycky ráda. - Slib mi to. 1909 02:00:24,641 --> 02:00:28,020 Vždycky. Ať se svěříš s čímkoli. 1910 02:00:36,612 --> 02:00:37,779 Mami. 1911 02:00:39,615 --> 02:00:40,782 Já jsem... 1912 02:00:42,451 --> 02:00:44,036 Já jsem Spider-Man. 1913 02:00:55,047 --> 02:00:56,632 Kdo je Spider-Man? 1914 02:00:58,592 --> 02:01:01,970 Ten superhrdina? Kousnul ho pavouk. 1915 02:01:03,388 --> 02:01:05,182 Dal mu schopnosti. 1916 02:01:07,684 --> 02:01:09,269 Jsem to já? 1917 02:01:13,649 --> 02:01:16,944 Jako že se převlékáš za svou oblíbenou postavu? 1918 02:01:16,944 --> 02:01:18,028 Jak to je? 1919 02:01:18,028 --> 02:01:19,196 Na Comics-Con? 1920 02:01:19,196 --> 02:01:20,614 To nevím, co je. 1921 02:01:20,614 --> 02:01:23,492 To je fakt vynalézavé. Spider-Man. 1922 02:01:32,459 --> 02:01:35,921 Proč nemáš osm nohou? A umíš snovat sítě svým culito? 1923 02:01:35,921 --> 02:01:38,757 - O tom jsem míval noční můry, ale ne. - A jsi vzhůru? 1924 02:01:57,609 --> 02:02:00,571 Mami, přestaň vtipkovat. Tohle je vážný. 1925 02:02:00,571 --> 02:02:02,239 Táta se Spider-Manem dělal. 1926 02:02:02,239 --> 02:02:05,492 Jako netušil, že Spider-Man jsem ve skutečnosti já. 1927 02:02:05,784 --> 02:02:08,787 - Kdyby tu byl, bylo by to jasný. - Milesi, prosím. 1928 02:02:12,624 --> 02:02:16,044 Musím se starat o tebe, musím se starat o sebe. Tak mi pomáhej. 1929 02:02:16,044 --> 02:02:18,463 Mami, počkej. Potřebuju mluvit... 1930 02:02:24,636 --> 02:02:25,804 To ne. 1931 02:02:29,975 --> 02:02:31,685 Je ve špatným vesmíru. 1932 02:02:32,853 --> 02:02:36,106 Pavouk, který ti dal tvoje schopnosti, nebyl z tvojí dimenze. 1933 02:02:36,106 --> 02:02:37,191 - 42. - Odtud pochází. 1934 02:02:42,571 --> 02:02:46,033 Dimenzionální signatura identifikována. 1935 02:02:46,575 --> 02:02:47,826 {\an8}Ten přístroj... 1936 02:02:50,245 --> 02:02:51,914 {\an8}...mě nevrátil domů. 1937 02:03:05,385 --> 02:03:07,179 Strejda Aaron? 1938 02:03:08,680 --> 02:03:09,348 Čau. 1939 02:03:17,105 --> 02:03:20,150 ZEMĚ 42 1940 02:03:20,943 --> 02:03:22,236 Jsi v poho? 1941 02:03:28,450 --> 02:03:30,327 Tolik jsi mi chyběl. 1942 02:03:30,994 --> 02:03:33,288 No, když říkáš. 1943 02:03:33,288 --> 02:03:35,165 Rozpletl sis vlasy? 1944 02:03:35,707 --> 02:03:36,959 Sám od sebe? 1945 02:03:36,959 --> 02:03:41,046 Jo. Ještě si na to zvykám. 1946 02:03:41,672 --> 02:03:44,842 Ve špitále mi přidali směny. Do měsíce to máš zpět, slibuju. 1947 02:03:44,842 --> 02:03:47,094 Klid. Jsme rodina. 1948 02:03:47,928 --> 02:03:49,221 Dík. 1949 02:03:49,763 --> 02:03:50,848 {\an8}MEZITÍM NA ZEMI 1610 1950 02:03:50,848 --> 02:03:53,642 {\an8}-Čau, zlato, jak je? - Jak to šlo s Milesem? 1951 02:03:53,642 --> 02:03:55,811 Víš, jak jsi mu dal zaracha? 1952 02:03:56,687 --> 02:03:59,231 - Tak jsem ho zrušila. - Cože jsi? 1953 02:03:59,231 --> 02:04:02,150 Ale jen trošku. Snad nelítá v ňákým průšvihu? 1954 02:04:02,150 --> 02:04:04,444 - Jasně že lítá. - Ani na to nechci pomyslet. 1955 02:04:06,280 --> 02:04:08,991 Milesi, dneska musím na noční šichtu. 1956 02:04:08,991 --> 02:04:11,827 - Tady je seznam na nákup. - Dohlídnu, aby nezapomněl. 1957 02:04:13,203 --> 02:04:14,705 Fajn, musíme jít. 1958 02:04:19,418 --> 02:04:22,671 Kamery přepínaj v šest. To je naše chvíle, ne? 1959 02:04:22,671 --> 02:04:24,339 Jasně. Jo. 1960 02:04:24,798 --> 02:04:29,178 Chápu jasně, co mi říkáš. 1961 02:04:32,931 --> 02:04:33,974 Dobrý? 1962 02:04:35,309 --> 02:04:36,727 Nastydl jsem. 1963 02:04:38,145 --> 02:04:39,313 Tak pojď. 1964 02:04:40,230 --> 02:04:42,107 Pamatuješ si náš plán? 1965 02:04:42,107 --> 02:04:45,611 Jo, ale možná si ho sjedem ještě jednou. 1966 02:04:45,611 --> 02:04:47,654 Pro jistotu, aby nebyly 1967 02:04:48,405 --> 02:04:49,948 problémy. 1968 02:04:57,206 --> 02:04:59,458 Nemají tu Spider-Mana. 1969 02:05:05,589 --> 02:05:08,675 KAPITÁN JEFF MORALES MANŽEL, HRDINA, OTEC 1970 02:05:08,675 --> 02:05:10,469 ODPOČÍVEJ V MOCI 1971 02:05:29,780 --> 02:05:33,200 Je mi líto. Ale zrušila jsi mu zaracha bez mýho vědomí. 1972 02:05:33,200 --> 02:05:34,368 Jeffe. 1973 02:05:34,368 --> 02:05:37,246 Bojím se, že se stýká se špatnejma lidma. 1974 02:05:37,579 --> 02:05:39,498 Určitě za to může ta holka. 1975 02:05:39,498 --> 02:05:41,750 Proč se s ní vůbec schází? 1976 02:05:41,750 --> 02:05:43,377 Já bych věděla. 1977 02:05:43,377 --> 02:05:45,128 Zlato, moc mi nepomáháš. 1978 02:05:45,128 --> 02:05:47,798 Sám jsi viděl, že s ní byl jak vyměněný. 1979 02:05:48,757 --> 02:05:51,009 Snad se mu kvůli ní nic nestane. 1980 02:05:53,762 --> 02:05:56,515 Třeba za to můžu já. 1981 02:05:56,515 --> 02:05:57,850 Možná je to všechno má vina. 1982 02:05:57,850 --> 02:06:00,811 Ne, jsi skvělý otec. Je to těžký. 1983 02:06:00,811 --> 02:06:02,271 Je to těžký. 1984 02:06:02,271 --> 02:06:07,359 Jako by to byl úplně jinej kluk, kterej se rozhodl moc rychle dospět. 1985 02:06:09,152 --> 02:06:11,530 Možná musíme dospět i my. 1986 02:06:12,739 --> 02:06:13,866 Možná jo. 1987 02:06:14,199 --> 02:06:17,494 Možná, že jsem ho měl fakt nechat dejchat. 1988 02:06:17,494 --> 02:06:18,704 „Dejchat?“ 1989 02:06:18,996 --> 02:06:20,497 Není to vaše vina. 1990 02:06:23,166 --> 02:06:24,418 Ale má. 1991 02:06:24,710 --> 02:06:27,421 No to snad... Co děláš u nás doma? 1992 02:06:27,421 --> 02:06:29,673 Bylo otevřený okno. Tak jsem sem vlezla. 1993 02:06:29,673 --> 02:06:32,092 To je přece normální. 1994 02:06:32,384 --> 02:06:33,844 Chci mluvit s tvýma rodičema! 1995 02:06:33,844 --> 02:06:36,430 Mýmu tátovi je těžký se dovolat. 1996 02:06:36,430 --> 02:06:39,057 Neříkej. A co dělá? Prodává drogy? 1997 02:06:39,057 --> 02:06:40,684 Je to policajt. 1998 02:06:42,477 --> 02:06:44,021 Beru to zpět. 1999 02:06:44,021 --> 02:06:45,480 Zavolám si na stanici. 2000 02:06:45,480 --> 02:06:48,859 Ale tam nebude. Ani nikde jinde tady. 2001 02:06:48,859 --> 02:06:51,695 - Máš jeho bundu. Kde je Miles? - Nevím. 2002 02:06:51,695 --> 02:06:54,156 Jak to myslíš, že nevíš? 2003 02:06:54,156 --> 02:06:55,657 Tak já jdu. 2004 02:06:55,657 --> 02:06:58,160 A kam jako jdeš? 2005 02:06:58,160 --> 02:06:59,953 Jdu ho hledat. 2006 02:07:00,996 --> 02:07:03,332 Zatím nevím kam. 2007 02:07:04,416 --> 02:07:06,335 Ale vím, kde začít. 2008 02:07:07,711 --> 02:07:09,838 Ale jak říkává Miles. 2009 02:07:11,173 --> 02:07:12,883 Všechno je možný. 2010 02:07:15,219 --> 02:07:18,764 Má vás rád víc, než si umíte představit. 2011 02:07:22,643 --> 02:07:24,102 Já to vím. 2012 02:07:29,066 --> 02:07:30,984 Kdyžtak mu vyřiď, 2013 02:07:32,778 --> 02:07:34,863 že má pět měsíců. 2014 02:07:37,074 --> 02:07:38,951 A že ho máme rádi. 2015 02:07:40,494 --> 02:07:41,912 Určitě. 2016 02:07:42,788 --> 02:07:44,706 DESTINACE Z 616B 2017 02:07:59,012 --> 02:08:01,181 SPIDER-MAN VE SPÁRECH PROWLERA 2018 02:08:15,654 --> 02:08:16,947 Strejda Aaron? 2019 02:08:23,620 --> 02:08:25,122 Počkej. 2020 02:08:25,122 --> 02:08:27,624 Poslouchej mě. 2021 02:08:31,420 --> 02:08:33,964 Ty to nechápeš. Já nejsem odtud. 2022 02:08:33,964 --> 02:08:37,426 Poslal mě sem omylem takovej přístroj. 2023 02:08:37,426 --> 02:08:39,845 Počkej. Prosím. 2024 02:08:39,845 --> 02:08:42,723 Strejdo Aarone. Počkej! 2025 02:08:59,323 --> 02:09:01,825 Prosím. Strejdo Aarone? 2026 02:09:02,701 --> 02:09:04,328 Vyslechni mě. 2027 02:09:07,831 --> 02:09:11,126 Kousnul mě pavouk. Tak mám schopnosti. 2028 02:09:11,126 --> 02:09:14,963 Jenomže neměl kousnout mě. Měl kousnout někoho jinýho. 2029 02:09:14,963 --> 02:09:16,548 Někoho odsud. 2030 02:09:17,007 --> 02:09:19,343 Já sem nepatřím. A chci domů. 2031 02:09:19,801 --> 02:09:20,928 Chápeš? 2032 02:09:23,055 --> 02:09:25,724 I já mám strejdu Aarona. Teda měl jsem. 2033 02:09:25,724 --> 02:09:28,685 Bejval to superzločinec zvanej Prowler. 2034 02:09:28,685 --> 02:09:31,480 Ale chránil mě. 2035 02:09:31,480 --> 02:09:34,483 Napáchal spoustu špatností, 2036 02:09:34,483 --> 02:09:36,860 ale v jádru to byl dobrák. 2037 02:09:36,860 --> 02:09:40,155 Jen nevěděl, že má na výběr. Ty máš! 2038 02:09:40,614 --> 02:09:41,907 Můžeš bejt klaďas. 2039 02:09:43,909 --> 02:09:45,369 „Klaďas?“ 2040 02:09:45,994 --> 02:09:49,248 Věř mi. Já vím, že nechceš bejt Prowler. 2041 02:10:01,885 --> 02:10:03,178 Nejsem. 2042 02:10:16,316 --> 02:10:19,611 Starosta Mafredi nechal prodloužit zákaz vycházení, 2043 02:10:19,611 --> 02:10:23,949 neboť kartel zvaný Šílená šestka i nadále bojuje o nadvládu nad městem. 2044 02:10:23,949 --> 02:10:25,909 To ty zločince nikdo nezastaví? 2045 02:10:41,466 --> 02:10:43,302 Tvůj táta je naživu? 2046 02:10:43,760 --> 02:10:45,012 Cože? 2047 02:10:45,470 --> 02:10:47,431 Tvůj otec. 2048 02:10:47,431 --> 02:10:49,224 Řekl jsi, že žije. 2049 02:10:50,350 --> 02:10:51,310 Jo. 2050 02:10:56,273 --> 02:10:57,649 A ty jsi kdo? 2051 02:11:06,658 --> 02:11:08,702 Jsem Miles Morales. 2052 02:11:11,079 --> 02:11:12,372 Ale pro tebe... 2053 02:11:12,372 --> 02:11:14,166 Pro tebe jsem Prowler. 2054 02:11:16,418 --> 02:11:18,045 Jestli se nevrátím domů, 2055 02:11:19,004 --> 02:11:21,173 náš táta umře. 2056 02:11:21,173 --> 02:11:22,841 Tvůj táta. 2057 02:11:24,801 --> 02:11:25,969 Prosím. 2058 02:11:27,763 --> 02:11:29,556 Musíš mě pustit. 2059 02:11:35,312 --> 02:11:36,897 Proč bych to dělal? 2060 02:12:36,331 --> 02:12:37,833 Mámě ani muk. 2061 02:12:44,756 --> 02:12:47,092 Nikdy jsem nenašla kapelu podle svýho gusta. 2062 02:12:48,760 --> 02:12:51,138 Tak jsem založila vlastní. 2063 02:12:54,474 --> 02:12:56,143 Se starýma známýma. 2064 02:13:18,123 --> 02:13:19,416 Přidáš se? 2065 02:13:23,962 --> 02:13:26,673 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ... 2066 02:13:30,010 --> 02:13:33,138 SPIDER-MAN NAPŘÍČ PARALELNÍMI SVĚTY 2067 02:16:52,254 --> 02:16:54,089 MILES MORALES SE VRÁTÍ VE FILMU 2068 02:16:54,673 --> 02:16:57,759 SPIDER-MAN AŽ ZA PARALELNÍ SVĚTY 2069 02:20:02,069 --> 02:20:04,071 {\an8}Překlad titulků: Vojtěch Kostiha