1
00:00:09,218 --> 00:00:10,052
ZAKAŠLÁNÍ!
2
00:01:12,573 --> 00:01:15,826
SCHVÁLENO
CERTIFIKAČNÍM ÚŘADEM PRO KOMIKSY
3
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
Tentokrát si to sjedeme jinak.
4
00:01:22,833 --> 00:01:24,251
Jakože úplně.
5
00:01:26,336 --> 00:01:28,839
Jmenuje se Miles Morales.
6
00:01:30,549 --> 00:01:33,385
Kousl ho radioaktivní pavouk.
7
00:01:35,137 --> 00:01:37,472
Ale to není jediný.
8
00:01:41,560 --> 00:01:43,687
Neměl to vždycky lehký.
9
00:01:52,196 --> 00:01:54,072
Ale to není jediný.
10
00:01:59,411 --> 00:02:00,954
A teď je na všechno sám.
11
00:02:06,793 --> 00:02:08,544
Ale to není jediný.
12
00:02:10,672 --> 00:02:12,132
Myslíte si, že zbytek už znáte.
13
00:02:15,969 --> 00:02:16,845
Neznáte.
14
00:02:19,348 --> 00:02:21,266
I já si myslela, že ho znám, ale...
15
00:02:23,060 --> 00:02:23,894
neznala.
16
00:02:25,896 --> 00:02:27,189
Nechtěla jsem mu ublížit.
17
00:02:29,691 --> 00:02:30,484
Ale ublížila.
18
00:02:33,737 --> 00:02:35,572
A nebyl jediný.
19
00:02:45,332 --> 00:02:46,083
Hej!
20
00:02:46,083 --> 00:02:47,459
Jsi hluchá?
21
00:02:50,212 --> 00:02:51,255
Gwen!
22
00:02:51,255 --> 00:02:53,924
ZEMĚ 65
SVĚT SPIDER-GWEN
23
00:02:54,967 --> 00:02:57,886
Už jsme skončily? Zdá se, že jo.
24
00:02:57,886 --> 00:03:00,597
Straníš se, nesvěřuješ se nám.
25
00:03:00,597 --> 00:03:02,683
Nehraju v kapele,
abych vyjadřovala svý city.
26
00:03:02,683 --> 00:03:03,851
Já jo.
27
00:03:03,851 --> 00:03:06,103
Hraju, abych mohla do svejch citů bít.
28
00:03:06,603 --> 00:03:09,356
Jestli se nikomu nesvěříš, šibne ti.
29
00:03:09,356 --> 00:03:10,274
Jsem v poho.
30
00:03:10,274 --> 00:03:12,568
Víš, co by řekl někdo, kdo je v poho?
31
00:03:12,568 --> 00:03:14,319
„Je mi fajn, dík. Jak je vám?“
32
00:03:14,319 --> 00:03:16,154
Je mi fajn! Dík!
33
00:03:17,239 --> 00:03:18,323
Jak je vám?
34
00:03:19,074 --> 00:03:20,284
Fajn?
35
00:03:20,617 --> 00:03:21,577
Gwen, no tak.
36
00:03:21,577 --> 00:03:24,079
- Já tě nechápu.
- To je fakt.
37
00:03:24,913 --> 00:03:26,456
Já na bicí umím.
38
00:03:28,208 --> 00:03:30,210
Vždycky jsem chtěla být v kapele.
39
00:03:31,920 --> 00:03:33,922
Jen žádná nebyla podle mýho gusta.
40
00:03:34,923 --> 00:03:36,842
Když děláte to co my,
41
00:03:36,842 --> 00:03:39,887
skončíte vždycky jako sólisti.
42
00:03:42,306 --> 00:03:45,392
Před Milesem byl Peter.
43
00:03:45,392 --> 00:03:47,060
Na všech ti to sluší.
44
00:03:47,060 --> 00:03:49,730
Není tohle ta kriminálnice?
45
00:03:49,730 --> 00:03:51,523
Ne. Myslím, že je to klaďaska.
46
00:03:51,523 --> 00:03:53,609
Proč nosí masku, když nic neskrývá?
47
00:03:53,609 --> 00:03:55,903
Neřešte u večeře politiku.
48
00:03:55,903 --> 00:03:56,987
Díky, May.
49
00:03:58,488 --> 00:04:00,032
Ve skutečnosti o mně nic nevěděli.
50
00:04:00,908 --> 00:04:03,577
A já o něm vlastně taky ne.
51
00:04:04,536 --> 00:04:06,747
- Nech ho být, Nede.
- To nic, Gwen.
52
00:04:08,749 --> 00:04:10,501
A pak už bylo pozdě.
53
00:04:17,216 --> 00:04:18,759
-Čau, Gwen.
- Ahoj.
54
00:04:20,928 --> 00:04:22,221
Petere!
55
00:04:44,785 --> 00:04:46,620
Co? Ne.
56
00:04:47,621 --> 00:04:49,039
Ne.
57
00:04:49,039 --> 00:04:50,791
Cos to udělal?
58
00:04:51,375 --> 00:04:54,378
Chtěl jsem být výjimečný.
59
00:04:54,878 --> 00:04:56,088
Jako ty,
60
00:04:56,713 --> 00:04:57,840
Gwen.
61
00:04:59,049 --> 00:05:00,509
- Gwen?
- Neboj.
62
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Jaká Gwen?
63
00:05:04,304 --> 00:05:06,473
Bude to dobré.
64
00:05:06,473 --> 00:05:07,266
Ne.
65
00:05:07,266 --> 00:05:09,393
- Zas bude dobře.
- Nevzdávej to.
66
00:05:12,020 --> 00:05:13,355
Ach, Petere.
67
00:05:25,617 --> 00:05:26,660
Petere?
68
00:05:29,329 --> 00:05:32,624
Pak už jsem žádný přátele neměla.
69
00:05:37,212 --> 00:05:38,547
Až na jednoho.
70
00:05:40,257 --> 00:05:41,842
Ale ten tu není.
71
00:05:43,677 --> 00:05:46,013
A nedá se k němu dostat.
72
00:05:46,013 --> 00:05:49,850
Pátrání po Spider-Woman
vede kapitán George Stacy.
73
00:05:49,850 --> 00:05:52,561
Kdo je ta žena? A proč skrývá svoji tvář?
74
00:05:52,561 --> 00:05:53,896
Peter Parker, nevinný mladík...
75
00:05:53,896 --> 00:05:56,106
May a Bena Parkerovy znám už 12 let.
76
00:05:56,106 --> 00:05:58,317
Peter Parker s námi jídával.
77
00:05:58,317 --> 00:06:01,069
Byl to dceřin nejlepší přítel.
78
00:06:01,069 --> 00:06:02,779
A já nespočinu,
79
00:06:03,238 --> 00:06:05,866
dokud Spider-Woman nenajdu.
80
00:06:18,170 --> 00:06:20,172
Ahoj. Co kapela?
81
00:06:20,172 --> 00:06:21,548
Super.
82
00:06:21,548 --> 00:06:25,052
- Vzdala jsem to, takže bezva.
- Zase.
83
00:06:28,222 --> 00:06:30,974
Pokročili jsme
v tom případu se Spider-Woman.
84
00:06:33,185 --> 00:06:34,144
To je fajn.
85
00:06:34,144 --> 00:06:37,064
Jsme blízko. Cítím to v kostech.
86
00:06:38,398 --> 00:06:39,566
Já taky.
87
00:06:40,776 --> 00:06:42,069
Dost nám to pomůže.
88
00:06:42,069 --> 00:06:43,570
Na to nesázej.
89
00:06:43,570 --> 00:06:45,656
Zabila ti přítele.
90
00:06:45,656 --> 00:06:47,991
- To nevíš.
- Jak to myslíš? Já to vím.
91
00:06:47,991 --> 00:06:51,245
- Já tam byl. Uprchla z místa činu.
- Možná nemohla jinak.
92
00:06:51,703 --> 00:06:52,996
Je to má práce.
93
00:06:52,996 --> 00:06:54,331
To mu život nevrátí.
94
00:06:59,962 --> 00:07:03,465
Nechci se o tom hádat.
95
00:07:04,091 --> 00:07:05,592
To slyším.
96
00:07:11,098 --> 00:07:12,266
Jsi
97
00:07:14,101 --> 00:07:16,311
až moc punk, abys mě objala?
98
00:07:30,993 --> 00:07:32,911
Všem jednotkám, útočí superzločinec.
99
00:07:33,412 --> 00:07:35,372
- Guggenheimovo muzeum.
- Tam by mohla být.
100
00:07:35,372 --> 00:07:37,207
Podezřelý je Adrian Toomes alias Vulture.
101
00:07:37,207 --> 00:07:39,668
Nashle později?
102
00:07:39,918 --> 00:07:40,627
Skvělý.
103
00:07:40,627 --> 00:07:42,504
Na místě jsou hasiči a záchranná služba...
104
00:07:42,629 --> 00:07:43,922
Zavolám. Mám tě rád.
105
00:07:47,134 --> 00:07:48,302
Jednotka 49. Jsme na místě.
106
00:07:48,302 --> 00:07:51,763
Potřebujeme veškeré posily. Je tu zmatek.
107
00:08:03,901 --> 00:08:05,903
Tady Stacy. Do pěti minut jsem tam.
108
00:08:05,903 --> 00:08:09,031
Buďte bdělí. Ta dívka tam možná bude.
109
00:08:33,179 --> 00:08:37,142
Yuri, vysvětli mi,
jak se do Guggenheimova muzea
110
00:08:37,142 --> 00:08:39,561
vetřel chlap
s patnáctimetrovými křídly?
111
00:08:39,561 --> 00:08:41,938
Jsme v New Yorku.
Tady je možný všechno.
112
00:08:44,650 --> 00:08:46,777
- Víme, co chce?
- Umíš italsky?
113
00:08:46,777 --> 00:08:49,655
- Jsem původem Ir.
- Tak to zkus přes špagety.
114
00:08:49,655 --> 00:08:51,365
Čekejte na můj signál!
115
00:08:51,365 --> 00:08:53,534
A hledejte stopy po Spider-Woman!
116
00:08:55,577 --> 00:08:56,245
Hej!
117
00:08:56,703 --> 00:08:58,121
Jo. Máme stopu.
118
00:08:58,705 --> 00:09:01,625
- Jak jde lov na mě?
- Jsi zatčena!
119
00:09:01,625 --> 00:09:03,085
To je dobrý vědět!
120
00:09:06,171 --> 00:09:07,798
Vulture!
121
00:09:11,134 --> 00:09:13,136
Vyvolávaní obvykle funguje.
122
00:09:17,182 --> 00:09:19,226
Jo, funguje.
123
00:09:19,226 --> 00:09:22,938
Já jsem Vulture. Vrcholný umělecký kus.
124
00:09:22,938 --> 00:09:25,774
Ty nejsi můj Vulture.
Jako bys byl z pergamenu.
125
00:09:25,774 --> 00:09:28,569
Na jakém prokletém místě jsem se to ocitl?
126
00:09:29,903 --> 00:09:31,780
Ty problikáváš? To znám.
127
00:09:31,780 --> 00:09:32,865
Odkud vlastně jsi?
128
00:09:32,865 --> 00:09:35,909
Já jsem umělec. A vynálezce.
129
00:09:35,909 --> 00:09:38,328
Bezva. Renesanční člověk.
130
00:09:38,328 --> 00:09:39,496
Budu hádat.
131
00:09:40,163 --> 00:09:42,374
Dával sis espresso
132
00:09:42,374 --> 00:09:44,626
v nějaký staromilský
dimenzi Leonarda da Vinciho,
133
00:09:44,626 --> 00:09:47,713
a tu se otevřel portál a jsi tady.
134
00:09:50,299 --> 00:09:52,301
- Přihořívá?
- Tak to bylo.
135
00:09:53,969 --> 00:09:58,390
Co kdybys přestal
bezdůvodně demolovat muzeum umění?
136
00:09:58,390 --> 00:10:01,393
- Tohle že je umění?
- Mluvíme o něm, tak je, ne?
137
00:10:04,771 --> 00:10:06,148
To je hustý.
138
00:10:07,107 --> 00:10:11,195
Spíš to jsou metakomentáře k tomu,
co považujeme za umění,
139
00:10:11,195 --> 00:10:12,779
ale i to je umění.
140
00:10:14,489 --> 00:10:16,241
Hele. Tvůj bratránek.
141
00:10:19,828 --> 00:10:22,623
S ohněm si být tebou nehraju.
Přece jen jsi z papíru.
142
00:10:27,294 --> 00:10:28,629
Pa, holka.
143
00:10:28,629 --> 00:10:29,755
To ne.
144
00:10:59,368 --> 00:11:01,328
Promiň. Ale ty jsi jako kdo?
145
00:11:01,328 --> 00:11:02,496
To je tajné.
146
00:11:03,080 --> 00:11:04,831
- Jsi Modrý panter.
- Ne.
147
00:11:04,831 --> 00:11:05,958
- Batkřižák.
- Ne.
148
00:11:05,958 --> 00:11:07,209
- Temný Garfield.
- Ne. Dost.
149
00:11:07,209 --> 00:11:08,126
Macho Libre.
150
00:11:08,126 --> 00:11:09,503
Jsem z jiné dimenze.
151
00:11:09,503 --> 00:11:11,713
Jako fakt? Pecka!
152
00:11:11,713 --> 00:11:13,257
Vlastně mě to nepřekvapuje.
153
00:11:13,257 --> 00:11:15,592
Jmenuji se Miguel O'Hara.
154
00:11:15,592 --> 00:11:19,054
Vedu elitní zásahové síly
zajišťující bezpečnost v mnohovesmíru.
155
00:11:19,054 --> 00:11:20,305
No to máš fuk.
156
00:11:20,305 --> 00:11:22,850
Ty skáčeš mezi dimenzemi
díky těm hodinkám?
157
00:11:22,850 --> 00:11:24,101
To nejsou žádné hodinky.
158
00:11:24,101 --> 00:11:25,978
Tak ne. Citlivka.
159
00:11:25,978 --> 00:11:29,773
Lítá nám tu nadutej renesanční krocan
a já ho musím chytit,
160
00:11:29,773 --> 00:11:30,941
takže kdybys dovolil...
161
00:11:30,941 --> 00:11:32,234
Dej si pohov.
162
00:11:33,026 --> 00:11:34,319
Zvládnu to sám.
163
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
To bude bomba.
164
00:11:36,321 --> 00:11:37,739
Proč to říkáš takhle?
165
00:11:38,156 --> 00:11:39,366
To nebylo vtipný!
166
00:11:39,366 --> 00:11:40,784
Možná bylo.
167
00:11:44,246 --> 00:11:47,082
Mimochodem, vážně mě baví po tobě uklízet.
168
00:11:47,082 --> 00:11:49,334
- Jako co?
- Kingpinův urychlovač.
169
00:11:49,334 --> 00:11:51,170
O čem tu mluvíte?
170
00:11:51,170 --> 00:11:53,380
- Nebuď vlezlej.
- Drž zobák.
171
00:11:53,380 --> 00:11:54,715
Zachránili jsme mnohovesmír.
172
00:11:54,715 --> 00:11:57,634
Nechali jste v něm díru,
která takové, jako je on,
173
00:11:57,634 --> 00:12:00,387
náhodně vtahuje do cizích dimenzí.
174
00:12:01,805 --> 00:12:04,308
A já musím všechny dostat zpátky,
kam patří,
175
00:12:04,308 --> 00:12:06,435
než čas a prostor zkolabují.
176
00:12:06,435 --> 00:12:08,979
A to nezmiňuju Doctora Strange
177
00:12:08,979 --> 00:12:11,356
a toho tydýta na Zemi 199999.
178
00:12:11,356 --> 00:12:15,068
Kdo je doktor Strange?
Na doktora zní dost pochybně.
179
00:12:15,068 --> 00:12:17,613
Pardon, kapitáne. Teď nemám čas.
Vrátím se.
180
00:12:21,158 --> 00:12:23,619
Takže ho mám sejmout?
181
00:12:28,498 --> 00:12:29,917
Aha.
182
00:12:37,966 --> 00:12:39,968
Má bezednou kapsu!
183
00:12:39,968 --> 00:12:42,679
{\an8}MIMOPROSTOROVÉ ÚLOŽIŠTĚ
PRO ANIMOVANÉ ZBRANĚ
184
00:12:48,310 --> 00:12:50,521
Lylo, mohla bys?
185
00:12:50,521 --> 00:12:52,022
Musíš si o to říct.
186
00:12:52,856 --> 00:12:54,358
- Zavolat posilu.
- Co?
187
00:12:54,358 --> 00:12:55,526
- Zavolat posilu.
-Řekni.
188
00:12:55,526 --> 00:12:57,611
- Prosím, zavolej...
- Už se stalo.
189
00:12:58,362 --> 00:12:59,738
Ale já si to užila.
190
00:13:22,511 --> 00:13:23,887
Spider-Woman.
191
00:13:23,887 --> 00:13:25,264
Já taky.
192
00:13:26,223 --> 00:13:27,474
Ty jsi...?
193
00:13:28,433 --> 00:13:29,518
Tohle?
194
00:13:29,518 --> 00:13:32,521
Ještě nevíme, co to bude.
Manžel to chce jako překvápko.
195
00:13:33,272 --> 00:13:35,899
Je to konzerva, ale frajer!
196
00:13:35,899 --> 00:13:37,234
Adoptuješ mě?
197
00:13:37,234 --> 00:13:38,485
- Co?
- Co?
198
00:13:38,485 --> 00:13:42,322
Dámy! Můžeme se soustředit
na tu opeřenou hrozbu pro časoprostor?
199
00:13:42,322 --> 00:13:44,575
- Jo.
- Jasně.
200
00:13:56,211 --> 00:13:57,963
- A co ona?
- Ne.
201
00:13:57,963 --> 00:13:59,298
- Pomoc by se šikla.
- Ne.
202
00:13:59,298 --> 00:14:01,717
- Protože řekla, že jsi Temný Garfield?
- Ne.
203
00:14:01,717 --> 00:14:03,844
- Umíš říct něco jinýho než ne?
- Ne. Jo.
204
00:14:03,844 --> 00:14:05,929
- Proč ne?
- Ty víš proč.
205
00:14:09,141 --> 00:14:10,434
Tak a dost.
206
00:14:11,059 --> 00:14:15,898
Teď okusíte,
jak pálí řecký oheň z mýho batůžku.
207
00:14:21,486 --> 00:14:22,738
Ať se nedostane ven!
208
00:14:25,199 --> 00:14:26,909
Poruší kánon.
209
00:14:40,047 --> 00:14:42,007
- Slétněte na zem.
- Můžete se ztratit?
210
00:14:42,007 --> 00:14:43,717
Jste obklíčeni.
211
00:14:43,717 --> 00:14:46,595
- Ale já jsem klaďas.
- Nevypadáte jako klaďas.
212
00:14:46,595 --> 00:14:48,805
Měl byste zmlknout a věřit mi.
213
00:14:48,805 --> 00:14:49,681
Ne!
214
00:14:50,140 --> 00:14:51,016
Zásah!
215
00:14:51,016 --> 00:14:53,644
Mayday! Dostali jsme zásah.
216
00:14:56,230 --> 00:14:57,231
Opusťte budovu!
217
00:15:38,564 --> 00:15:39,398
Pomoc!
218
00:15:51,285 --> 00:15:53,287
Jo, to bude Banksy.
219
00:15:56,290 --> 00:15:58,000
To jsem chtěl udělat já.
220
00:16:32,910 --> 00:16:34,453
Ruce vzhůru!
221
00:16:34,995 --> 00:16:36,538
Kapitáne, no tak.
222
00:16:36,538 --> 00:16:39,541
- Podezřelá je ozbrojená.
- A jak? Vždyť mi došly sítě.
223
00:16:39,541 --> 00:16:40,459
Lehnout na zem!
224
00:16:40,459 --> 00:16:42,461
Ruce vzhůru, nebo lehnout na zem?
225
00:16:42,461 --> 00:16:44,796
- Jsi zatčena.
- Právě jsem zachránila kupu lidí!
226
00:16:44,796 --> 00:16:46,757
- Za vraždu Petera Parkera.
- Kapitáne, no tak.
227
00:16:46,757 --> 00:16:47,966
Máš právo nevypovídat.
228
00:16:47,966 --> 00:16:49,134
Vy to nechápete!
229
00:16:55,140 --> 00:16:56,808
To ty to nechápeš.
230
00:17:27,381 --> 00:17:28,590
Tati.
231
00:17:31,009 --> 00:17:35,639
Já ti to chtěla říct.
Ale sám vidíš, proč to nešlo.
232
00:17:35,639 --> 00:17:37,432
Proč to nebylo možný.
233
00:17:38,892 --> 00:17:40,477
Já Petera nezabila.
234
00:17:40,477 --> 00:17:43,480
Já nevěděla, že je to on.
Neměla jsem na výběr.
235
00:17:43,480 --> 00:17:46,733
Jak dlouho jsi mi lhala?
236
00:17:49,319 --> 00:17:54,157
Mohl bys alespoň na chvíli přestat
být policajt a vyslechnout mě?
237
00:17:55,617 --> 00:17:58,745
Fakt si myslíš, že bych vraždila?
238
00:18:00,122 --> 00:18:02,374
Děláš to, abys lidem pomáhal, ne?
239
00:18:05,127 --> 00:18:06,295
Ne?
240
00:18:06,879 --> 00:18:08,422
Ale to i já.
241
00:18:09,464 --> 00:18:12,092
A teď můžeš pomoct jen tak,
že mě vyslechneš.
242
00:18:12,885 --> 00:18:14,386
Prosím, tati.
243
00:18:15,762 --> 00:18:17,973
Mám už jen tebe.
244
00:18:21,226 --> 00:18:23,729
Máš už jen právo nevypovídat.
245
00:18:24,188 --> 00:18:26,273
Cokoli odteď řekneš,
může být použito proti tobě.
246
00:18:26,273 --> 00:18:28,233
Vážně se mě tak bojíš?
247
00:18:28,233 --> 00:18:30,319
- Máš právo na advokáta.
- Tati! Dost!
248
00:18:30,319 --> 00:18:31,945
Nepřibližuj se.
249
00:18:31,945 --> 00:18:33,322
Co?
250
00:18:36,533 --> 00:18:37,201
Tati!
251
00:18:37,201 --> 00:18:38,452
Jen klid.
252
00:18:38,577 --> 00:18:40,037
Zhluboka dýchej.
253
00:18:40,037 --> 00:18:42,164
Pomůžem ti. Viď, Migueli?
254
00:18:45,000 --> 00:18:47,586
Lylo, oskenuj to tu.
255
00:18:49,922 --> 00:18:51,256
Nula anomálií.
256
00:18:51,256 --> 00:18:52,883
Kánon nebyl porušen.
257
00:18:52,883 --> 00:18:53,800
DESTINACE Z 928
258
00:18:56,887 --> 00:19:00,307
Nemůžeme ji tu jen tak nechat.
Je v tom sama.
259
00:19:10,567 --> 00:19:12,277
Nevím, jak to napravit.
260
00:19:20,244 --> 00:19:21,286
Jo.
261
00:19:21,828 --> 00:19:24,748
Vítej v klubu.
262
00:20:14,673 --> 00:20:15,591
NEJLEPŠÍ Z BROOKLYNU
263
00:20:20,804 --> 00:20:23,432
ZEMĚ 1610
264
00:20:30,314 --> 00:20:31,899
Vím, že je teprve v prváku,
265
00:20:31,899 --> 00:20:35,402
ale rádi bychom probrali vysoké školy.
266
00:20:35,402 --> 00:20:38,530
Určitě tu bude každou chvíli.
267
00:20:38,530 --> 00:20:40,741
Svou budoucnost bere vážně.
268
00:20:57,966 --> 00:21:01,762
- Promiňte, máte tu bankomat?
- Jo, vzadu.
269
00:21:01,762 --> 00:21:02,930
Snad nebude ve zdi.
270
00:21:02,930 --> 00:21:04,640
- Cože?
- Ale nic.
271
00:21:05,349 --> 00:21:07,226
Mělo by to být snadné.
272
00:21:07,226 --> 00:21:08,852
Udělám díru,
273
00:21:10,103 --> 00:21:11,522
seberu prachy.
274
00:21:15,400 --> 00:21:17,027
Ne. Takhle ne.
275
00:21:19,530 --> 00:21:20,906
Naval ty prachy.
276
00:21:20,906 --> 00:21:22,616
Kdepak jste, prašule?
277
00:21:22,991 --> 00:21:24,201
Dávej!
278
00:21:29,164 --> 00:21:31,124
Kdo nechal na chodníku ten bankomat?
279
00:21:34,127 --> 00:21:36,338
Co to tam vyvádíte?
280
00:21:36,338 --> 00:21:39,341
Ale nic. Všechno je v pořádku.
281
00:21:39,341 --> 00:21:41,510
- Jen jsem zapomněl PIN.
- Okamžitě vypadněte!
282
00:21:41,510 --> 00:21:44,221
Ne! Prosím! Nechte mě vás obrat!
283
00:21:44,221 --> 00:21:47,182
- Já z tebe omlátím ty fleky!
- Baseballovou pálkou?
284
00:21:47,182 --> 00:21:50,352
Já ještě nikdy nikoho neobral.
Ať nemám traumatický zážitek.
285
00:21:50,352 --> 00:21:52,354
Tak „zážitek“? A jak k tomu přijdu já?
286
00:21:52,354 --> 00:21:54,189
Jsem jak Robin Hood, co dává sobě.
287
00:21:54,189 --> 00:21:55,440
Prodáváte i kari?
288
00:21:55,440 --> 00:21:57,693
Víte, jsem vědec. Nebo spíš byl.
289
00:21:57,693 --> 00:22:00,571
Slyšel jste o Alchemaxu?
Tam jsem pracoval.
290
00:22:00,571 --> 00:22:03,907
Na vědce jsem byl celkem pohledný.
291
00:22:03,907 --> 00:22:05,492
Měl jsem menší nehodu.
292
00:22:07,536 --> 00:22:08,912
Vraťte mi nohu!
293
00:22:08,912 --> 00:22:10,122
Ach jo.
294
00:22:10,789 --> 00:22:13,333
Odpusťte. Zaprvé, nechci obrat vás.
295
00:22:13,333 --> 00:22:15,252
Ten bankomat vám ani nepatří.
296
00:22:15,252 --> 00:22:17,045
Patří bance. A to jsou teprve zločinci.
297
00:22:17,045 --> 00:22:19,047
Zločinec jsi ty! Chceš mě obrat.
298
00:22:19,047 --> 00:22:21,925
V tomhle stavu nemůžu nikde sehnat práci.
299
00:22:21,925 --> 00:22:23,594
Tak jsem se uchýlil ke zločinu.
300
00:22:23,594 --> 00:22:25,554
K čemu je vůbec dneska bankomat?
301
00:22:25,554 --> 00:22:26,597
Kdo to řekl?
302
00:22:26,597 --> 00:22:28,473
Stejně se všude platí kartou.
303
00:22:28,473 --> 00:22:29,808
Spider-Man!
304
00:22:33,353 --> 00:22:36,023
Lenny, kolik vám dlužím za tu sváču?
305
00:22:36,023 --> 00:22:39,401
Spidey, když ho chytíš, tak bude zadara.
306
00:22:40,152 --> 00:22:41,945
Spider-Man!
307
00:22:42,529 --> 00:22:43,906
Já zírám!
308
00:22:43,906 --> 00:22:46,450
Máš bejt kráva, nebo dalmatin?
309
00:22:46,450 --> 00:22:47,826
Já jsem
310
00:22:49,703 --> 00:22:50,871
Flek.
311
00:22:51,538 --> 00:22:53,207
Opět se setkáváme.
312
00:22:55,792 --> 00:22:58,003
- Přijde ti to vtipné?
- Jasně že ne.
313
00:22:58,378 --> 00:22:59,630
A to máš kostým?
314
00:22:59,630 --> 00:23:01,590
Bohužel pro oba je to má pokožka.
315
00:23:01,590 --> 00:23:02,674
Ty krávo.
316
00:23:02,674 --> 00:23:05,677
Jsem z tvé minulosti.
317
00:23:05,969 --> 00:23:07,054
Před rokem...
318
00:23:07,054 --> 00:23:08,847
- Počkej.
-Čekám.
319
00:23:08,847 --> 00:23:10,098
Kde lítáš?
320
00:23:10,098 --> 00:23:12,351
Dobrej pokec. Ale musíme to zabalit.
321
00:23:12,351 --> 00:23:14,061
Potřebuješ chvilku? Páč...
322
00:23:22,069 --> 00:23:23,529
Už to zadara nemáš.
323
00:23:23,529 --> 00:23:25,781
Tak jo, sjedem si to ještě jednou.
324
00:23:26,323 --> 00:23:28,408
Jmenuju se Miles Morales.
325
00:23:28,659 --> 00:23:31,328
Kousnul mě radioaktivní pavouk.
326
00:23:31,328 --> 00:23:33,413
A poslední rok a čtyři měsíce
327
00:23:33,789 --> 00:23:37,000
jsem jedinej a pravej Spider-Man.
328
00:23:37,000 --> 00:23:38,502
A všechno se mi daří.
329
00:23:38,502 --> 00:23:39,461
JÁ
330
00:23:41,338 --> 00:23:43,131
Ještě někomu ublížíš!
331
00:23:45,217 --> 00:23:47,344
Chytám všechny možný zlouny.
332
00:23:47,344 --> 00:23:48,470
Tumáš!
333
00:23:50,013 --> 00:23:53,141
Nemůžeš se chovat jako normální
superzločinec, abych tě mohl chytit?
334
00:23:54,309 --> 00:23:58,063
Navrhnul jsem si vlastní oblek
s rudejma pruhama na bocích.
335
00:23:58,063 --> 00:23:59,690
Teta May se přestěhovala na Floridu.
336
00:23:59,690 --> 00:24:00,566
Hotovo.
337
00:24:00,566 --> 00:24:02,568
Uváděl jsem soutěžní pořady!
338
00:24:02,568 --> 00:24:06,446
{\an8}Propagoval dětskej zásyp.
Pak se za tu propagaci omlouval.
339
00:24:06,446 --> 00:24:07,197
{\an8}Byla to chyba.
340
00:24:07,197 --> 00:24:08,824
Vylezl mi knírek.
341
00:24:08,824 --> 00:24:10,450
Knírek.
342
00:24:10,742 --> 00:24:12,369
A zase zalezl.
343
00:24:12,786 --> 00:24:13,745
{\an8}Byla to chyba.
344
00:24:13,745 --> 00:24:16,123
Zapracoval jsem na svejch elektrošocích.
345
00:24:21,670 --> 00:24:22,421
Pardon!
346
00:24:22,421 --> 00:24:25,549
Jak dlouho vydržím lhát o tom,
kdo doopravdy jsem?
347
00:24:25,549 --> 00:24:27,426
Ten nový Spider-Man je prý z Portorika.
348
00:24:28,093 --> 00:24:30,679
Podle mě je z Dominikány.
349
00:24:30,679 --> 00:24:33,932
Pochopili by to, kdybych jim to řekl?
350
00:24:33,932 --> 00:24:35,934
Máme tě rádi a bereme tě
351
00:24:35,934 --> 00:24:38,770
takového, jaký jsi,
i když jsi nám přes rok lhal.
352
00:24:40,647 --> 00:24:42,733
Možná v jiným vesmíru.
353
00:24:43,066 --> 00:24:46,403
Občas si fakt přeju, abych nebyl jedinej.
354
00:24:47,446 --> 00:24:49,031
Ale netrápím se tím.
355
00:24:55,954 --> 00:24:58,081
Občas mi chybí strejda.
356
00:24:59,166 --> 00:25:01,335
Ani netušíš, jak moc ti rozumím.
357
00:25:02,336 --> 00:25:04,880
I když se ukázalo, že je to Prowler.
358
00:25:07,132 --> 00:25:08,926
Snažím se dělat, co mi poradil.
359
00:25:08,926 --> 00:25:10,135
Jdi dál svou cestou.
360
00:25:10,135 --> 00:25:11,595
Jdu dál svou cestou.
361
00:25:11,595 --> 00:25:12,554
{\an8}Kde lítáš?
362
00:25:12,554 --> 00:25:14,973
{\an8}Ty si čteš esemesky?
Bojujeme na život a na smrt!
363
00:25:14,973 --> 00:25:16,058
TOHLE JE DŮŽEŽITÝ.
364
00:25:16,058 --> 00:25:17,142
Malej moment.
365
00:25:17,142 --> 00:25:18,227
{\an8}DŮŽELITÝ.
366
00:25:18,227 --> 00:25:20,771
{\an8}V kině mobil vypneš.
A při souboji se mnou ne?
367
00:25:20,771 --> 00:25:21,688
{\an8}DŮLEŽITÝ!
368
00:25:22,439 --> 00:25:23,440
„Hnedtambudu.“
369
00:25:23,440 --> 00:25:25,067
Napsal to dohromady!
370
00:25:25,067 --> 00:25:27,361
Milé, že? Mládež.
371
00:25:27,903 --> 00:25:29,404
To bylo divné.
372
00:25:30,989 --> 00:25:32,866
Můj nos!
373
00:25:32,866 --> 00:25:34,743
Promiň. Ale musím někde bejt.
374
00:25:34,743 --> 00:25:35,744
Naletěls!
375
00:25:38,330 --> 00:25:40,040
Tečky už hopsaj. Moment.
376
00:25:42,000 --> 00:25:43,877
Jde nám to spolu skvěle.
377
00:25:44,795 --> 00:25:46,547
Pořád hopsaj.
378
00:25:47,130 --> 00:25:49,007
No nic, on to jednou dopíše.
379
00:25:49,007 --> 00:25:50,384
Nádhera.
380
00:25:50,384 --> 00:25:53,178
Skvěle se doplňujeme.
Náš souboj má rytmus.
381
00:25:55,514 --> 00:25:59,017
Na tenhle okamžik jsem čekal velmi dlouho.
382
00:25:59,601 --> 00:26:01,687
Kde se tu vzala ta husa?
383
00:26:02,771 --> 00:26:04,690
Já už ten kostým asi nechci.
384
00:26:04,690 --> 00:26:06,859
Už tam budu.
385
00:26:06,859 --> 00:26:08,902
Smajlík. Sepjaté ruce.
386
00:26:08,902 --> 00:26:09,820
To je tvoje husa?
387
00:26:10,195 --> 00:26:11,738
Ať mě nechá!
388
00:26:16,034 --> 00:26:17,411
Ale podtrženo a sečteno...
389
00:26:18,745 --> 00:26:20,539
Mám tě tam, kde tě chci...
390
00:26:21,540 --> 00:26:22,583
Jsi tak agresivní.
391
00:26:22,583 --> 00:26:25,919
...jsem Spider-Man.
A to mi nikdo neodpáře.
392
00:26:25,919 --> 00:26:28,130
Neuvěřitelné. Vrať se ke své nemesis!
393
00:26:28,130 --> 00:26:29,214
Ne že zdrhneš.
394
00:26:29,214 --> 00:26:31,508
Mimochodem, zezadu se ti to zařezává.
395
00:26:40,392 --> 00:26:42,769
-Čus, jak je?
- Píšu esej.
396
00:26:42,769 --> 00:26:44,646
Na střeše Petersenovy budovy je zločinec.
397
00:26:44,646 --> 00:26:46,607
Brnkneš policajtům, aby ho sebrali?
398
00:26:46,607 --> 00:26:48,942
- Nechci skončit v bryndě.
- Jen tentokrát.
399
00:26:48,942 --> 00:26:52,613
Jednou zavolám a příště budu mít vysílačku
a sesynchronizovaný hodinky.
400
00:26:52,613 --> 00:26:54,573
A za měsíc budu vysílat Spider signál.
401
00:26:54,573 --> 00:26:56,325
Nejsem tvůj dispečer.
402
00:26:56,325 --> 00:26:57,492
Ty máš mý kecky?
403
00:26:58,327 --> 00:27:00,245
Můžu já za to, že mi padnou?
404
00:27:11,632 --> 00:27:14,885
Víte, každé dítě je svět sám o sobě.
405
00:27:14,885 --> 00:27:18,263
A mou prací je zachytit svět vašeho dítěte
406
00:27:18,263 --> 00:27:20,224
na takový arch papíru.
407
00:27:21,725 --> 00:27:23,894
- Je prázdný.
- Přesně tak.
408
00:27:23,894 --> 00:27:26,730
Já totiž nevím, kdo váš syn je.
409
00:27:26,730 --> 00:27:28,190
A nevím, zda to ví on.
410
00:27:28,690 --> 00:27:32,361
Sám se musí rozhodnout,
zda se chce věnovat své budoucnosti,
411
00:27:32,361 --> 00:27:35,614
nebo dělat to, co dělá,
když tu právě teď není.
412
00:27:35,614 --> 00:27:37,491
Nemůže mít dort, když ho snědl.
413
00:27:37,491 --> 00:27:38,825
Pokud neupeče dva dorty.
414
00:27:38,825 --> 00:27:41,203
- Milesi?
- Má smysl pro humor.
415
00:27:41,203 --> 00:27:43,747
- Jak je? Vysoká!
- Synku, co vždycky říkáme?
416
00:27:43,747 --> 00:27:45,832
Načas je o pět minut dříve.
417
00:27:45,832 --> 00:27:47,251
Já vím.
418
00:27:47,251 --> 00:27:51,088
Teď musím být ukázkový student.
Můžete mě nechat žít?
419
00:27:54,466 --> 00:27:55,843
Nuže.
420
00:27:55,843 --> 00:27:57,553
Známky má Miles celkem dobré.
421
00:27:57,553 --> 00:27:59,012
Je tu jednička z fyziky.
422
00:27:59,012 --> 00:28:00,597
To je můj pašák.
423
00:28:00,597 --> 00:28:02,891
A z výtvarné výchovy.
424
00:28:02,891 --> 00:28:04,101
Má talent po svém strýci.
425
00:28:04,101 --> 00:28:06,019
- Jedna mínus z angličtiny.
- Přísná učitelka.
426
00:28:06,019 --> 00:28:07,813
A dvojka ze španělštiny.
427
00:28:07,813 --> 00:28:08,939
- Cože?
- A jéje.
428
00:28:08,939 --> 00:28:11,775
- Milesi!
- Chceš, aby z tebe mámu kleplo?
429
00:28:12,401 --> 00:28:13,902
Eso no es má vina.
430
00:28:13,902 --> 00:28:16,780
„Esto no es má vina?“ ¿Tú estás
tomando la clase en pseudošpánina?
431
00:28:16,780 --> 00:28:18,115
Párkrát jsem chyběl.
432
00:28:18,115 --> 00:28:20,200
A kolik je u tebe párkrát?
433
00:28:20,200 --> 00:28:23,120
Tak třeba pětkrát?
434
00:28:23,120 --> 00:28:24,204
Pětkrát?
435
00:28:24,204 --> 00:28:25,289
Šestkrát.
436
00:28:25,289 --> 00:28:26,874
- Skončils.
- Záškolák.
437
00:28:26,874 --> 00:28:28,750
- Počkat.
- To má po svém strýci.
438
00:28:28,750 --> 00:28:30,502
Já mám hrozně napilno.
439
00:28:30,502 --> 00:28:32,004
Ještě to jde zachránit.
440
00:28:32,004 --> 00:28:33,338
„Zachránit?“
441
00:28:33,338 --> 00:28:35,424
Miles má za sebou silný příběh.
442
00:28:35,424 --> 00:28:38,135
Tak to se mi nějak nezdá.
443
00:28:38,135 --> 00:28:41,305
- Jmenuješ se Miles Morales.
- Správně.
444
00:28:41,305 --> 00:28:43,515
Vyrůstal jsi v chudé rodině imigrantů.
445
00:28:43,515 --> 00:28:46,185
Já jsem z Portorika. A to patří k Americe.
446
00:28:46,185 --> 00:28:48,896
Máme velký byt v Brooklynu. Z chudé?
447
00:28:48,896 --> 00:28:51,064
To je jedno. Všichni to máte těžké.
448
00:28:51,064 --> 00:28:52,149
Mají mě povýšit.
449
00:28:52,149 --> 00:28:55,903
Jeho velkým snem je
získat doktorát z fyzikálních věd...
450
00:28:55,903 --> 00:28:57,279
Ať je to cokoli, zvládneme to.
451
00:28:57,279 --> 00:28:59,698
...na Princetonské univerzitě.
452
00:29:00,616 --> 00:29:02,075
V New Jersey?
453
00:29:02,659 --> 00:29:04,745
Ne. To je daleko.
454
00:29:04,745 --> 00:29:07,164
New Jersey je moc daleko od New Yorku?
455
00:29:07,164 --> 00:29:09,583
I v Brooklynu jsou skvělé školy.
456
00:29:09,583 --> 00:29:12,377
Na Princetonu maj
nejlepší výzkum kvantový fyziky v zemi.
457
00:29:12,377 --> 00:29:13,128
Kvantový.
458
00:29:13,128 --> 00:29:16,131
Přesouvají elektrony
přes dimenzionální prahy.
459
00:29:16,131 --> 00:29:17,049
Elektrony.
460
00:29:17,049 --> 00:29:18,467
Zkoumaj tam i temnou hmotu!
461
00:29:18,467 --> 00:29:20,010
Vůbec nevím, o čem to mluví.
462
00:29:20,385 --> 00:29:23,430
Mohl bych vyzkoumat,
jak cestovat do jiných dimenzí.
463
00:29:23,430 --> 00:29:24,473
Jo, jasně.
464
00:29:24,473 --> 00:29:26,600
To zní jako fajn jakoby práce.
465
00:29:26,600 --> 00:29:30,229
Tati, kdyžs byl v mým věku,
šel jsi za svým snem.
466
00:29:30,229 --> 00:29:33,732
Se strejdou Aaronem
jste si založili podnik.
467
00:29:33,732 --> 00:29:34,650
Ne?
468
00:29:34,650 --> 00:29:38,237
To je něco jinýho.
Víš, když ses narodil...
469
00:29:38,237 --> 00:29:40,239
A tvoje máma tehdy...
470
00:29:40,614 --> 00:29:42,032
Život je cesta.
471
00:29:42,032 --> 00:29:46,078
Dali jste mě na tuhle školu s důvěrou,
že dokážu něco extra.
472
00:29:47,037 --> 00:29:49,122
A já si to myslím taky.
473
00:29:49,122 --> 00:29:52,417
Ale nemůžu to dokázat jen tady.
474
00:29:52,417 --> 00:29:54,127
Existujou lidi,
475
00:29:54,127 --> 00:29:57,506
který mě můžou naučit to,
co bych chtěl znát.
476
00:29:57,506 --> 00:29:59,591
Ale všichni nejsou v Brooklynu.
477
00:30:08,350 --> 00:30:10,227
To je tvůj příběh!
478
00:30:10,227 --> 00:30:11,937
Stačí se toho držet.
479
00:30:11,937 --> 00:30:13,981
Milesi, dáváš pozor?
480
00:30:13,981 --> 00:30:15,274
Dávej pozor.
481
00:30:15,774 --> 00:30:18,944
- Au! Moje kostrč!
- To jako vážně?
482
00:30:18,944 --> 00:30:22,781
Musím letět.
Vy to dořešíte. Jde to báječně.
483
00:30:22,781 --> 00:30:24,741
Počkej. Objednal jsi na dnešek dort?
484
00:30:24,741 --> 00:30:28,287
To si piš. Zavolej mi. Musím letět! Pa!
485
00:30:28,662 --> 00:30:30,998
Viděls ho? Co si s ním jenom počnem?
486
00:30:30,998 --> 00:30:32,833
Všem jednotkám, útočí superzločinec.
487
00:30:32,833 --> 00:30:35,252
- Už musím letět.
- I ty musíš?
488
00:30:35,252 --> 00:30:37,546
On zmizí, ty zmizíš, všichni.
Co tu mám dělat?
489
00:30:37,546 --> 00:30:39,965
Moc mě to mrzí. Ale my to vyřešíme.
490
00:30:41,008 --> 00:30:42,301
Společně.
491
00:30:44,678 --> 00:30:46,805
Promiňte, je mi to trapné.
492
00:30:46,805 --> 00:30:48,932
- Víte, že vám lže?
- Jeff?
493
00:30:48,932 --> 00:30:50,309
Váš syn.
494
00:30:50,309 --> 00:30:52,811
Lže vám. A já myslím, že to víte.
495
00:30:55,314 --> 00:30:56,440
Jak ti jde esej?
496
00:30:56,440 --> 00:30:58,734
Promýšlím ji. Mám na to vlastní postup.
497
00:30:58,734 --> 00:30:59,818
Jo takhle.
498
00:30:59,818 --> 00:31:02,237
- Ten zločinec zdrhnul.
- Dík. Jdu po něm.
499
00:31:02,237 --> 00:31:04,072
- Jsi vystreslej.
- To jsem.
500
00:31:04,072 --> 00:31:06,950
- Moc si toho nakládáš.
- Dík za radu.
501
00:31:06,950 --> 00:31:08,368
- To bylo zlý.
- Já vím.
502
00:31:08,368 --> 00:31:11,246
- Co to s tím naším klukem je?
- Já nevím.
503
00:31:12,414 --> 00:31:13,916
- Spider-Mane.
- Strážníku Moralesi.
504
00:31:13,916 --> 00:31:15,125
Teda,
505
00:31:15,125 --> 00:31:17,461
- strážníku Moralesi.
- Neděláme tu to, co si myslíte.
506
00:31:18,045 --> 00:31:20,881
Do týhle školy chodí můj kluk!
507
00:31:20,881 --> 00:31:21,924
Dělají se mi modřiny.
508
00:31:21,924 --> 00:31:23,008
To je psina.
509
00:31:23,008 --> 00:31:26,094
Jsem v klubu přátel školy.
Kolik já napekl bábovek.
510
00:31:26,094 --> 00:31:27,554
Utekl jsi z boje před koncem.
511
00:31:27,554 --> 00:31:29,473
- Už byl konec.
- Co to má bejt?
512
00:31:29,473 --> 00:31:32,768
To bylo nečestné a nesportovní.
A dost drzé.
513
00:31:32,768 --> 00:31:35,270
V tom musím
s tím superzločincem souhlasit.
514
00:31:35,270 --> 00:31:37,731
Je to sotva padouch třetí kategorie.
515
00:31:37,731 --> 00:31:38,774
Cos to řekl?
516
00:31:38,774 --> 00:31:40,317
Uvědomuješ si, že to slyším?
517
00:31:40,317 --> 00:31:41,193
Všechno
518
00:31:42,736 --> 00:31:43,779
mám pod kontrolou.
519
00:31:48,367 --> 00:31:49,409
Neuvěřitelný.
520
00:31:49,409 --> 00:31:53,372
- Ovšemže jsme skončili tady.
- Víš ty co? Jsi stejnej jako můj syn.
521
00:31:53,372 --> 00:31:54,289
Vážně?
522
00:31:55,082 --> 00:31:57,709
To je vtipný. Představte si to.
523
00:31:57,709 --> 00:32:00,087
Zde, kde to všechno začalo!
524
00:32:00,087 --> 00:32:00,838
Pozor!
525
00:32:02,756 --> 00:32:05,133
Ve středobodu našeho spojení!
526
00:32:06,009 --> 00:32:08,095
Složitý slova na mě nezkoušej.
527
00:32:08,095 --> 00:32:10,180
Křížovky luštím každej den.
528
00:32:16,520 --> 00:32:18,897
- Už si vzpomínáš?
- O čem to mluvíme?
529
00:32:18,897 --> 00:32:20,607
O našem stvoření.
530
00:32:21,066 --> 00:32:22,150
Cože?
531
00:32:25,070 --> 00:32:26,572
- Jo.
- Vypadlo to.
532
00:32:26,572 --> 00:32:30,701
Jde tu o našeho syna.
Nic není důležitější než naše rodina.
533
00:32:34,746 --> 00:32:36,540
Zrovna tu něco řeším.
534
00:32:37,499 --> 00:32:39,376
Osud nás svedl až sem.
535
00:32:39,376 --> 00:32:42,462
- Už ti to docvaklo?
- Fakt ne.
536
00:32:42,462 --> 00:32:44,381
Já jsem tvá nemesis.
537
00:32:44,381 --> 00:32:45,924
To fakt nejsi.
538
00:32:45,924 --> 00:32:48,510
Minuls. Na Fleka jsi krátký.
539
00:32:49,720 --> 00:32:52,431
Vážně si nepamatuješ, cos mi udělal?
540
00:32:52,431 --> 00:32:54,183
A co já pro tebe?
541
00:32:54,183 --> 00:32:56,393
- Ne.
- Pracoval jsem pro Alchemax.
542
00:32:56,393 --> 00:32:58,478
Testoval jsem místní urychlovač
543
00:32:58,478 --> 00:33:01,398
a přivolal k nám z jiné dimenze pavouka.
544
00:33:02,191 --> 00:33:04,443
- 42.
- Odtud pochází.
545
00:33:04,443 --> 00:33:05,652
Ale on utekl.
546
00:33:05,652 --> 00:33:07,321
A kousl tě.
547
00:33:08,488 --> 00:33:11,783
Můj pavouk z tebe udělal Spider-Mana.
548
00:33:11,783 --> 00:33:12,659
Cože?
549
00:33:12,659 --> 00:33:14,119
Proběhl jsi závodní kantýnou.
550
00:33:14,119 --> 00:33:16,955
- Ukradl nám jídlo!
- Hodil jsi po mě bagel.
551
00:33:17,956 --> 00:33:20,792
Za svou kariéru jsem hodil
po zločincích různý jídla.
552
00:33:20,792 --> 00:33:24,963
Trousíš ty svý drzý, šťavnatý vtípky
a všichni je baští.
553
00:33:25,672 --> 00:33:27,508
Ale nikdo neví, jaké to je,
554
00:33:28,300 --> 00:33:30,511
když se stane jejich obětí.
555
00:33:30,511 --> 00:33:33,722
- Jen odlehčuju situaci.
- To já tě stvořil.
556
00:33:33,722 --> 00:33:35,224
A tys stvořil mě.
557
00:33:35,224 --> 00:33:36,892
Ty jsi ho stvořil? Proč?
558
00:33:36,892 --> 00:33:38,727
Já ne. Plácá nesmysly.
559
00:33:38,727 --> 00:33:41,730
Byl jsem tady u urychlovače,
když jsi ho odpálil.
560
00:33:50,405 --> 00:33:51,657
Kvůli tobě
561
00:33:52,324 --> 00:33:54,117
jsem přišel o práci,
562
00:33:54,117 --> 00:33:55,410
o život,
563
00:33:55,410 --> 00:33:57,120
o svou tvář!
564
00:33:57,120 --> 00:33:59,206
Má rodina pohled na mě nesnese.
565
00:33:59,540 --> 00:34:01,208
Já z tebe udělal hrdinu.
566
00:34:01,208 --> 00:34:03,001
A ty ze mě tohle!
567
00:34:03,001 --> 00:34:06,463
Pohlédni na mě!
To tys mi tohle udělal!
568
00:34:06,463 --> 00:34:09,466
Vidíš mě? Ale já ti to nedaruju!
569
00:34:13,262 --> 00:34:15,304
Já jsem...
570
00:34:19,935 --> 00:34:21,520
Kam zmizel?
571
00:34:21,520 --> 00:34:24,398
Asi se vykopnul pryč.
572
00:34:25,232 --> 00:34:27,734
Víš, že máš ty zločince chytat?
573
00:34:27,734 --> 00:34:29,360
Vždycky je chytím.
574
00:34:29,902 --> 00:34:31,362
Většinou.
575
00:34:31,362 --> 00:34:33,072
Gutierrezi! Sežeň jeřáb.
576
00:34:33,072 --> 00:34:35,951
Kvůli tomuhle nás nemá nikdo rád.
577
00:34:35,951 --> 00:34:37,119
„Nás?“
578
00:34:37,119 --> 00:34:39,079
Snažím se dělat, co je správný.
579
00:34:39,079 --> 00:34:40,581
Ale to já taky.
580
00:34:40,581 --> 00:34:43,542
- Potřebuju, abys byl lepší vzor.
- Jsem super vzor.
581
00:34:47,420 --> 00:34:50,465
Gutierrezi, ten jeřáb zruš.
582
00:34:52,842 --> 00:34:54,594
Já dám fakt výpověď.
583
00:34:56,847 --> 00:35:00,350
- Chcete si o tom promluvit?
- Zešílel jsi?
584
00:35:00,350 --> 00:35:03,604
Muži vaší generace
duševní zdraví podceňují.
585
00:35:03,604 --> 00:35:05,105
Bože.
586
00:35:05,105 --> 00:35:07,024
Co tady vůbec dělám?
587
00:35:07,024 --> 00:35:10,319
Ať udělám, co udělám,
vždycky mi nakonec vynadaj.
588
00:35:11,862 --> 00:35:13,405
Ten pocit znám.
589
00:35:15,407 --> 00:35:16,909
A co
590
00:35:16,909 --> 00:35:18,452
váš syn?
591
00:35:18,452 --> 00:35:21,788
Jak se vůbec má?
Myslíte, že bude nakonec úspěšný?
592
00:35:22,915 --> 00:35:25,167
- Upřímně?
- Jo.
593
00:35:25,167 --> 00:35:27,044
- Je to hodnej kluk.
- Jo?
594
00:35:27,044 --> 00:35:29,546
Až mě to děsí.
Padaj z něj neuvěřitelný moudra.
595
00:35:29,546 --> 00:35:31,381
Super. Tak já už musím...
596
00:35:31,381 --> 00:35:34,718
A vzápětí udělá nějakou blbost.
597
00:35:35,594 --> 00:35:38,096
Nechci, aby si zpackal život.
598
00:35:38,514 --> 00:35:39,890
Tak mu dejte svátek.
599
00:35:39,890 --> 00:35:43,143
- Cos říkal?
- Co? Ani nevím.
600
00:35:43,602 --> 00:35:46,313
A taky mi vadí, že ke mně není upřímný.
601
00:35:46,313 --> 00:35:48,065
Možná se vám něco bojí říct.
602
00:35:48,065 --> 00:35:50,692
Proč by se měl někdo bát mi něco říct?
603
00:35:50,692 --> 00:35:52,736
Nevím.
604
00:35:52,736 --> 00:35:56,490
Člověk si myslí, že je dobrej rodič.
605
00:35:56,490 --> 00:35:58,242
Že to má na háku.
606
00:35:58,242 --> 00:36:00,118
Jenže děti vyrostou.
607
00:36:02,371 --> 00:36:05,082
Nechci o něj přijít. Chápeš?
608
00:36:12,381 --> 00:36:17,427
Jako objektivní pozorovatel
bez vlastních zájmů
609
00:36:17,886 --> 00:36:21,849
myslím, že byste ho měl nechat dejchat.
610
00:36:22,683 --> 00:36:25,185
- Roztáhnout křídla.
- Jo.
611
00:36:27,020 --> 00:36:28,313
To nevím.
612
00:36:32,109 --> 00:36:35,445
Dobrej pokec, no ne?
613
00:36:41,493 --> 00:36:42,828
Měl bych jít.
614
00:36:43,871 --> 00:36:46,123
Jo, a chyť toho chlapa s dírama.
615
00:36:46,123 --> 00:36:49,626
Žádnej strach.
Myslím, že ten chlápek se už neukáže.
616
00:36:50,502 --> 00:36:51,712
Co je?
617
00:36:52,171 --> 00:36:53,338
Aha.
618
00:36:54,882 --> 00:36:56,675
Myslím, že jsem se vykopnul
619
00:36:57,259 --> 00:36:58,510
sám do sebe.
620
00:37:00,596 --> 00:37:02,389
Tohle ještě neznám.
621
00:37:02,848 --> 00:37:06,101
Haló? Ozvěna... Není tu.
622
00:37:07,144 --> 00:37:08,478
Co se stane,
623
00:37:09,021 --> 00:37:11,398
když strčím hlavu do té díry?
624
00:37:15,736 --> 00:37:16,778
Dobrý den.
625
00:37:17,404 --> 00:37:18,447
Prosím!
626
00:37:19,448 --> 00:37:21,074
Už dost!
627
00:37:22,284 --> 00:37:23,869
To bylo
628
00:37:23,869 --> 00:37:24,995
super.
629
00:37:25,954 --> 00:37:28,916
Těmi dírami se dostanu kamkoli.
630
00:37:34,755 --> 00:37:36,673
{\an8}ČÍNSKÁ ČTVRŤ, SF – ZEMĚ 688
631
00:37:36,673 --> 00:37:37,633
{\an8}Promiňte.
632
00:37:38,383 --> 00:37:40,344
Nerad obtěžuji. Vím, že máte práci.
633
00:37:40,344 --> 00:37:41,512
Co ty tady chceš?
634
00:37:41,512 --> 00:37:43,388
Chápu. Zjevil jsem se zničehonic.
635
00:37:43,388 --> 00:37:46,058
Asi se ze mě stává
transdimenzionální bytost.
636
00:37:46,058 --> 00:37:47,684
- Takže?
-„Takže?“
637
00:37:47,684 --> 00:37:51,647
Dokážu doslova
párat předivo časoprostoru.
638
00:37:51,647 --> 00:37:53,398
Ale pro vás to nic není.
639
00:37:53,398 --> 00:37:55,776
Děláte, jako by to pro vás
byl denní chleba.
640
00:37:57,986 --> 00:37:59,154
Můžu žvejky?
641
00:38:05,077 --> 00:38:08,247
Síla mnohovesmíru je v dlani mé ruky.
642
00:38:09,039 --> 00:38:11,625
Mé díry nejsou prokletím. Ale odpovědí.
643
00:38:11,625 --> 00:38:13,669
Mohl byste přestat mluvit o dírách?
644
00:38:13,669 --> 00:38:16,088
Jsme tady z váš už všichni nesví.
645
00:38:16,088 --> 00:38:18,090
Tohle se vám bude líbit. Hele.
646
00:38:20,676 --> 00:38:22,803
Už nemám fleky, to jsou mi věci.
647
00:38:23,887 --> 00:38:25,556
Mě si nevšímejte.
648
00:38:25,556 --> 00:38:28,475
Jdu si pro tebe, Spider-Mane!
649
00:38:28,475 --> 00:38:29,977
Vezmeme to hezky krok za krokem.
650
00:38:29,977 --> 00:38:32,729
Máte někdo od té budovy návod?
651
00:38:34,606 --> 00:38:35,983
SPIDER-MAN ZE ZEMĚ 13122
652
00:38:35,983 --> 00:38:37,860
Spider-Man na titulce. A lepší fotku.
653
00:38:37,860 --> 00:38:39,945
- Máte pravdu, šéfe.
- Ticho.
654
00:38:39,945 --> 00:38:42,114
- A zmiz!
- Jasně, šéfe.
655
00:38:42,114 --> 00:38:43,866
Zasloužím si přidat.
656
00:38:46,827 --> 00:38:49,496
Migueli, tady Peter. Zachycena anomálie.
657
00:38:49,496 --> 00:38:51,415
Díky, Petere. Jsi jeden z nejlepších.
658
00:38:51,415 --> 00:38:52,833
Jess, koho vyšlem?
659
00:38:59,047 --> 00:39:01,216
GRATULUJEME K POVÝŠENÍ, KAPITÁNE MORALESI
660
00:39:07,556 --> 00:39:09,099
- Nevíš, kde je Miles?
- Ne.
661
00:39:11,727 --> 00:39:12,895
-¿Visto Miles?
- Ne.
662
00:39:13,770 --> 00:39:15,272
Nevíš, kde je Miles?
663
00:39:16,982 --> 00:39:18,150
Co to děláš?
664
00:39:18,150 --> 00:39:19,693
Proslov! Tak, vážení.
665
00:39:19,693 --> 00:39:21,153
Proslovy neumím.
666
00:39:22,613 --> 00:39:23,906
Proboha. Jen to ne.
667
00:39:25,908 --> 00:39:27,284
Tak mluv.
668
00:39:28,535 --> 00:39:29,620
Ahoj.
669
00:39:29,953 --> 00:39:31,830
A chci, abys věděl,
670
00:39:31,830 --> 00:39:33,874
že i když jsme spolu zažili dobré i zlé,
671
00:39:33,874 --> 00:39:36,418
tak jsem na tebe hrdý nejen dneska,
ale každý den.
672
00:39:36,418 --> 00:39:38,045
Uvozovky. „Většinou.“
673
00:39:38,045 --> 00:39:39,755
LOL. P.S.
674
00:39:39,755 --> 00:39:42,299
Pane Spider-Mane, to se na dort nevejde.
675
00:39:44,384 --> 00:39:45,844
Nešlo by to menším?
676
00:39:46,512 --> 00:39:47,888
Anebo stručně?
677
00:39:49,932 --> 00:39:51,058
Přijďte zas!
678
00:39:51,642 --> 00:39:53,894
Co dalšího o Jeffovi říct?
679
00:39:53,894 --> 00:39:56,855
Že vážil 5 kilo, jen co přišel na svět?
680
00:39:56,855 --> 00:39:58,524
Vím, že je ti trapně.
681
00:39:58,524 --> 00:40:01,235
Jeho mámu to málem stálo život.
Vidíte ta ramena.
682
00:40:01,235 --> 00:40:03,028
To ne. Stačí.
683
00:40:03,028 --> 00:40:04,821
Byl fakt velký mimčo. Bože.
684
00:40:05,822 --> 00:40:07,324
- Je samá sranda.
- To stačí.
685
00:40:07,324 --> 00:40:09,493
Tobě už mikrofon nepůjčíme.
686
00:40:09,493 --> 00:40:11,828
- Díky, Rio, za tvá slova.
- Kde je ten kluk?
687
00:40:11,828 --> 00:40:15,332
Dlouho jsem si nebyl jistý,
čím chci v životě být.
688
00:40:15,749 --> 00:40:18,669
V mládí mě to táhlo
chvíli sem, chvíli tam.
689
00:40:19,753 --> 00:40:21,755
S bráchou jsme vyrůstali tady v Brooklynu.
690
00:40:21,755 --> 00:40:24,049
Dva nezvedený kluci.
691
00:40:24,049 --> 00:40:26,176
To jsem já, Armadillo.
692
00:40:27,553 --> 00:40:30,514
{\an8}Leckdy jste nás vyháněli ze svejch krámků.
693
00:40:30,514 --> 00:40:33,767
{\an8}A dnes, kdo by to byl kdy řekl,
vám pomáhám a chráním vás.
694
00:40:34,101 --> 00:40:35,978
{\an8}A pak se nám narodil kluk.
695
00:40:35,978 --> 00:40:39,773
A všechno se změnilo k lepšímu.
696
00:40:39,773 --> 00:40:40,524
Ale ne!
697
00:40:41,400 --> 00:40:45,445
Ani nevím, na koho bych si měl připít.
Asi na vás na všechny.
698
00:40:45,445 --> 00:40:46,613
DORT NA CESTĚ
699
00:40:48,156 --> 00:40:51,493
A na mýho bráchu,
který nám všem tak moc chybí.
700
00:40:51,493 --> 00:40:52,786
AARON DAVIS
ODPOČÍVEJ V MOCI
701
00:40:52,786 --> 00:40:55,497
A teď se mi tam nahoře jistě směje.
702
00:40:55,497 --> 00:40:57,583
Bude ze mě kapitán, brácho.
703
00:40:58,917 --> 00:41:00,794
Na mou ženu.
704
00:41:00,794 --> 00:41:04,256
Radši ani nezačnu, protože bych neskončil.
705
00:41:04,256 --> 00:41:06,216
Musela bys mi to vzít.
706
00:41:07,176 --> 00:41:08,552
A na mýho synka.
707
00:41:16,310 --> 00:41:19,396
Kvůli kterýmu to vlastně všechno dělám.
708
00:41:20,606 --> 00:41:22,357
Mám tě rád, Milesi.
709
00:41:24,318 --> 00:41:27,946
A vždycky tu pro tebe jsem a budu.
710
00:41:34,119 --> 00:41:36,163
Benny. Do toho, rozjeď to!
711
00:41:39,082 --> 00:41:40,459
Já ho přerazím.
712
00:41:40,459 --> 00:41:43,712
Gratuluju, Jeffe!
713
00:41:43,712 --> 00:41:44,838
Dík, žes dorazil.
714
00:42:03,398 --> 00:42:05,943
- Ahoj, Milesi! Kde jsi byl?
- Jak je?
715
00:42:05,943 --> 00:42:08,904
- Co škola? Válíš?
- Si piš.
716
00:42:11,740 --> 00:42:13,283
Rodiče se po tobě sháněli.
717
00:42:13,283 --> 00:42:15,744
To nevím proč. Celou dobu jsem tady.
718
00:42:15,744 --> 00:42:16,828
Ahoj.
719
00:42:16,828 --> 00:42:20,165
Měl jsi tu být v pět.
To si táta nezaslouží.
720
00:42:20,165 --> 00:42:22,042
Zmeškals jeho přípitek.
721
00:42:22,042 --> 00:42:26,004
Přinesl jsem dva dorty.
Jsou na nich nápisy od srdce.
722
00:42:26,004 --> 00:42:27,923
NEJSEM HRDÝ
723
00:42:29,591 --> 00:42:31,301
To tam nebylo.
724
00:42:31,301 --> 00:42:33,470
Táta na to dřel osm měsíců.
725
00:42:33,470 --> 00:42:35,097
Devět. Bylo to jak těhotenství.
726
00:42:35,097 --> 00:42:36,431
- Nebylo.
- Nebylo.
727
00:42:36,431 --> 00:42:39,226
A s tou studijní poradkyní
to taky nebylo fér.
728
00:42:39,226 --> 00:42:40,352
Měl jsem něco nutnýho.
729
00:42:40,352 --> 00:42:41,687
Co, graffiti třeba?
730
00:42:41,687 --> 00:42:43,856
Nebo snad párty s partou, co neznám?
731
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
Vysvětli to.
732
00:42:44,940 --> 00:42:48,068
- Celkem slušně to vysvětlujete za mě.
- To je vtipné.
733
00:42:48,068 --> 00:42:50,362
- Náš syn je vtipný.
- Neřekl bych.
734
00:42:55,742 --> 00:42:57,202
Já si velkej nepřijdu.
735
00:42:57,202 --> 00:42:58,412
Máš pěkné tričko.
736
00:42:58,412 --> 00:43:01,123
No jo. Už sis něco nabídla?
737
00:43:04,376 --> 00:43:07,421
S kým se to kamarádíš?
738
00:43:07,421 --> 00:43:09,798
- Je to Ganke? Nikdy se mi nezdál.
- Ale zdál.
739
00:43:09,798 --> 00:43:12,050
- Ten kluk mi klidně tyká.
- Drzoun.
740
00:43:12,050 --> 00:43:14,303
- Mám i jiný kamarády než Gankeho.
- Koho?
741
00:43:14,303 --> 00:43:16,388
Třeba Petera.
742
00:43:16,847 --> 00:43:19,308
Ale ten je už v prachu.
743
00:43:20,809 --> 00:43:21,768
A Gwandu.
744
00:43:21,768 --> 00:43:24,271
Ta je taky v prachu.
745
00:43:24,271 --> 00:43:26,857
- Milesi, dame un pokoj.
- Pseudošpánina?
746
00:43:27,816 --> 00:43:31,153
Nenapadlo vás třeba někdy,
že když jsem pryč,
747
00:43:31,153 --> 00:43:34,615
dělám nevinný, soukromý a nezajímavý věci?
748
00:43:34,615 --> 00:43:35,365
- Ne.
- Nikdy.
749
00:43:35,365 --> 00:43:38,493
Je mi 15 let. Jsem dospělej jako vy.
750
00:43:38,493 --> 00:43:41,038
- Vždyť nemáš ani řidičák.
- A máma snad jo?
751
00:43:41,038 --> 00:43:43,790
Žijeme v New Yorku. Nikam se nechystáme.
752
00:43:43,790 --> 00:43:45,959
- Je to můj život.
- Není jen tvůj.
753
00:43:45,959 --> 00:43:49,296
Je i můj a tvého otce
a tvých abuelos y abuelas,
754
00:43:49,296 --> 00:43:52,799
co tě dostali až sem,
kde já sama chci být.
755
00:43:52,799 --> 00:43:55,093
Jasně. Když myslíš.
756
00:43:57,804 --> 00:44:00,766
„Když myslím?“
757
00:44:02,017 --> 00:44:03,393
Můžu to říct?
758
00:44:03,393 --> 00:44:04,811
-Řekni.
- Máš zaracha.
759
00:44:04,811 --> 00:44:05,979
- Co?
- Jo, máš!
760
00:44:05,979 --> 00:44:07,523
- Jak dlouho?
- Měsíc!
761
00:44:07,523 --> 00:44:10,609
- Tati. Mami. Vážně?
- Smrtelně vážně.
762
00:44:10,609 --> 00:44:13,320
- Vy to nechápete.
- Máš pravdu.
763
00:44:13,320 --> 00:44:17,115
Nemám nejmenší ponětí, kde pořád lítáš.
Nechtěl bys mi to říct?
764
00:44:17,115 --> 00:44:18,534
Tak mě vyslechni!
765
00:44:18,534 --> 00:44:22,120
Tak jo, do toho. Jen mluv.
Řekni, co mi chceš říct.
766
00:44:22,120 --> 00:44:24,498
Co tak závažnýho mi chceš sdělit?
767
00:44:35,050 --> 00:44:37,469
Víš ty co? Už nic.
768
00:44:40,055 --> 00:44:41,640
Fajn, tak si jdi.
769
00:44:41,640 --> 00:44:43,976
Teď máš zaracha dva měsíce!
770
00:44:47,521 --> 00:44:49,189
Má co chtěl, ne?
771
00:44:58,282 --> 00:44:59,658
Dva měsíce.
772
00:45:01,076 --> 00:45:03,328
Jsem Spider-Man. To nejde.
773
00:45:55,464 --> 00:45:56,507
Milesi!
774
00:45:57,132 --> 00:45:58,300
Milesi!
775
00:45:58,800 --> 00:46:00,010
Máš chvilku?
776
00:46:01,803 --> 00:46:03,555
Jak ses sem...?
777
00:46:05,265 --> 00:46:06,266
Jak ses sem...?
778
00:46:06,266 --> 00:46:07,518
Jak se máš?
779
00:46:07,518 --> 00:46:08,894
Mám se dobře.
780
00:46:08,894 --> 00:46:11,396
Fakt skvěle. A co ty?
781
00:46:11,396 --> 00:46:14,566
Vyrostl jsi, co? Nával hormonů?
782
00:46:14,566 --> 00:46:17,861
Máš růžovější vlasy.
783
00:46:17,861 --> 00:46:20,572
- V tomhle pokoji jsi vyrůstal?
- Jo.
784
00:46:20,572 --> 00:46:23,951
Ale na intru to mám dospělejší.
785
00:46:23,951 --> 00:46:26,912
S těmahle figurkama
jsem si jako malá taky hrála.
786
00:46:26,912 --> 00:46:29,122
- Ta je sběratelská.
- Tuhle jsem taky měla.
787
00:46:29,122 --> 00:46:33,043
- Je nesmírně vzácná. Nejde sehnat.
- Proč je v krabici?
788
00:46:35,504 --> 00:46:37,172
To nic.
789
00:46:39,049 --> 00:46:40,634
- Tos maloval ty?
- Co? Ne.
790
00:46:40,634 --> 00:46:41,552
To je pěkný.
791
00:46:43,470 --> 00:46:46,723
Je jich tolik.
792
00:46:48,183 --> 00:46:49,518
I tys mi chyběl.
793
00:46:50,561 --> 00:46:52,980
A co tu děláš?
794
00:46:52,980 --> 00:46:56,692
Už jsem myslel, že tě nikdy neuvidím.
795
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
Nevypadnem odsud?
796
00:47:00,153 --> 00:47:02,155
Mám zaracha.
797
00:47:03,240 --> 00:47:04,366
Škoda.
798
00:47:07,578 --> 00:47:09,538
Má zaracha i Spider-Man?
799
00:47:12,958 --> 00:47:14,334
Jako, já...
800
00:47:20,841 --> 00:47:22,092
Milesi?
801
00:47:22,092 --> 00:47:24,469
Nechceš tátovi něco říct?
802
00:47:31,476 --> 00:47:33,520
A má tři měsíce!
803
00:47:35,105 --> 00:47:36,607
Počkej.
804
00:47:36,607 --> 00:47:40,402
On existuje elitní spolek
nejlepších pavoučích superhrdinů?
805
00:47:40,402 --> 00:47:42,571
A je v ní jistá Jess Drewová.
806
00:47:42,571 --> 00:47:45,616
Jezdí na motorce.
Kolik já se toho od ní naučila!
807
00:47:45,616 --> 00:47:47,826
I já jsem se toho hodně naučil.
808
00:47:48,368 --> 00:47:50,454
Jsem na mnohem vyšším levelu.
809
00:47:50,454 --> 00:47:51,747
- Fakt jo?
- Jo.
810
00:47:51,747 --> 00:47:53,457
- To chci vidět.
- Tak jo.
811
00:47:53,457 --> 00:47:54,625
Vyšívej.
812
00:48:03,175 --> 00:48:04,009
Snadný.
813
00:48:04,718 --> 00:48:07,054
A Miguel. Celý to byl jeho nápad.
814
00:48:07,054 --> 00:48:09,598
Jasně. A Miguel je kdo?
815
00:48:09,598 --> 00:48:13,185
Takovej nindža-upír Spider-Man,
ale klaďas.
816
00:48:13,185 --> 00:48:16,146
Upír klaďas. Tak to bych chtěl vidět.
817
00:48:16,480 --> 00:48:18,357
No a kdy tě k sobě přibrali?
818
00:48:18,357 --> 00:48:20,234
Je to pár měsíců.
819
00:48:20,234 --> 00:48:24,071
- To je dlouhá doba.
- Tohle je za dva body.
820
00:48:30,911 --> 00:48:31,954
Vida tě.
821
00:48:32,454 --> 00:48:33,580
Vida mě.
822
00:48:35,249 --> 00:48:36,375
Drobný si nechte.
823
00:48:36,834 --> 00:48:38,585
- No a ten klub...
- Hele, ten tydýt.
824
00:48:38,585 --> 00:48:41,046
- Co tam děláte?
- Týpek s pruhama, 10 bodů.
825
00:48:41,547 --> 00:48:44,091
Snažíme se zabránit kolapsu mnohovesmíru.
826
00:48:44,091 --> 00:48:45,968
Já myslel, že tomu jsme zabránili.
827
00:48:45,968 --> 00:48:48,303
Minulý týden nás vyslali
do Shakespearovské dimenze.
828
00:48:48,303 --> 00:48:51,014
- A s Hobiem jsme tam...
- Kdo je Hobie?
829
00:48:51,014 --> 00:48:52,891
Ten by se ti líbil!
830
00:48:52,891 --> 00:48:55,060
Občas za ním zaskočím do jeho dimenze.
831
00:48:55,060 --> 00:48:57,813
A to u něj přespáváš?
832
00:48:57,813 --> 00:49:00,440
Dost si ale hlídaj, kam koho pustí,
833
00:49:00,440 --> 00:49:02,568
jinak bych tě navštívila už dřív.
834
00:49:02,568 --> 00:49:05,696
A proč jsi tu teď?
835
00:49:06,321 --> 00:49:07,614
To nedělej.
836
00:49:10,951 --> 00:49:13,120
Gwen?
837
00:49:14,121 --> 00:49:15,455
Kde tě mám?
838
00:49:18,083 --> 00:49:18,959
Kam zmizela?
839
00:49:32,055 --> 00:49:34,349
Tady jsi. Kde lítáš?
840
00:49:34,349 --> 00:49:35,893
Čekám na tebe.
841
00:49:48,363 --> 00:49:51,158
Ne, to není řecká hamburgrárna.
842
00:49:52,326 --> 00:49:54,578
- Tady se musí skvěle přemýšlet.
- To jo.
843
00:49:54,578 --> 00:49:58,457
K čemu rotoped, když máš budovu
Williamsburghský banky?
844
00:50:01,376 --> 00:50:02,461
A co
845
00:50:02,461 --> 00:50:04,463
ten tvůj táta?
846
00:50:04,463 --> 00:50:06,256
Už spolu mluvíte?
847
00:50:06,256 --> 00:50:09,176
O čem bychom spolu tak měli mluvit?
848
00:50:09,176 --> 00:50:11,720
„Čau tati, jak ses doteď měl?
849
00:50:12,387 --> 00:50:14,556
Pořád si myslíš, že jsem zabila Petera?“
850
00:50:17,142 --> 00:50:18,227
Jako nevím.
851
00:50:18,227 --> 00:50:21,146
To moji rodiče... Mám jim to říct?
852
00:50:21,438 --> 00:50:22,731
Vůbec.
853
00:50:22,731 --> 00:50:24,691
V tomhle mi věř.
854
00:50:40,541 --> 00:50:41,750
Víš...
855
00:50:43,377 --> 00:50:46,630
Možná jsou některý věci fakt jen pro nás.
856
00:50:50,425 --> 00:50:52,386
To jsi řekl moc hezky.
857
00:50:53,846 --> 00:50:57,140
Mám vážně vysokou emoční inteligenci.
858
00:50:57,850 --> 00:50:59,518
Na svůj věk.
859
00:51:02,354 --> 00:51:04,982
Víš, s tebou si vždycky ráda pokecám.
860
00:51:04,982 --> 00:51:06,942
- Jo?
- Jo.
861
00:51:08,861 --> 00:51:12,489
Jako s kolika lidma si můžeš
o těchhle věcech povídat?
862
00:51:13,407 --> 00:51:15,200
Ani mi nemluv.
863
00:51:18,912 --> 00:51:20,038
Co je?
864
00:51:21,915 --> 00:51:25,335
Jsi můj jediný kamarád, co Peter umřel.
865
00:51:26,628 --> 00:51:29,298
Ještě máš Hobieho, ne?
866
00:51:30,841 --> 00:51:31,925
To je jiný.
867
00:51:31,925 --> 00:51:33,760
Jo? A v čem?
868
00:51:33,760 --> 00:51:34,970
Těžko říct.
869
00:51:34,970 --> 00:51:37,890
Ty a já jsme...
870
00:51:37,890 --> 00:51:40,017
Jsme stejní.
871
00:51:42,895 --> 00:51:45,480
V tom důležitým. Ne?
872
00:51:48,275 --> 00:51:51,862
V každé jiné paralelní dimenzi
se Gwen do Spider-Mana zamiluje.
873
00:51:58,202 --> 00:52:01,622
A v každé jiné paralelní dimenzi
874
00:52:01,622 --> 00:52:03,457
to vždy skončí špatně.
875
00:52:14,760 --> 00:52:18,305
Všechno je jednou poprvý.
876
00:52:40,827 --> 00:52:42,829
Z citovek vyhládne.
877
00:52:42,829 --> 00:52:45,874
Jo, plátanos jsou fritovaný emoce.
878
00:52:48,168 --> 00:52:49,962
Ta se zdá, že už může volit.
879
00:52:51,088 --> 00:52:53,632
Vsadím se, že neumí španělsky.
880
00:52:56,343 --> 00:52:58,303
Tohle zabraňuje problikávání
v cizích světech?
881
00:52:58,303 --> 00:52:59,221
Je to super.
882
00:52:59,221 --> 00:53:02,766
Co mám udělat, aby si Miguel O'Hara
všiml Milese Moralese?
883
00:53:03,600 --> 00:53:04,768
Přimluvím se za tebe.
884
00:53:04,768 --> 00:53:07,354
Jen říkám, mít ty hodinky taky,
jdu s tebou.
885
00:53:07,354 --> 00:53:08,355
Milesi...
886
00:53:08,355 --> 00:53:09,731
Zachránil jsem mnohovesmír.
887
00:53:09,731 --> 00:53:11,984
Jsme jen malý elitní komando.
888
00:53:11,984 --> 00:53:14,653
Zneviditelňuju se. Dávám elektrošoky.
889
00:53:14,653 --> 00:53:16,488
Teď nikoho nehledáme.
890
00:53:18,282 --> 00:53:19,658
Aha.
891
00:53:20,033 --> 00:53:21,618
Kdyby záleželo na mně...
892
00:53:21,618 --> 00:53:23,453
Já vím.
893
00:53:25,789 --> 00:53:26,874
Ne.
894
00:53:26,874 --> 00:53:29,459
- To nedělej. Milesi...
- Klid.
895
00:53:29,459 --> 00:53:31,545
- Nesmí se rozbít.
- Ježiš.
896
00:53:32,421 --> 00:53:35,424
Promiň, nechtěla jsem ječet.
897
00:53:35,424 --> 00:53:37,467
Dobrý. Vždyť jo. Promiň.
898
00:53:37,467 --> 00:53:38,635
Ahoj!
899
00:53:38,635 --> 00:53:40,137
-Čau.
- A jéje.
900
00:53:40,137 --> 00:53:41,388
Jsem Milesova máma.
901
00:53:41,388 --> 00:53:44,433
Rio! Ahoj! Tolik jsem o tobě slyšela.
902
00:53:44,433 --> 00:53:46,685
Tak my si tykáme. No nic.
903
00:53:46,685 --> 00:53:49,605
Moc milé.
Tohle jsme našli v Milesově pokoji...
904
00:53:49,605 --> 00:53:51,690
Zřejmě jsi tam byla, že?
905
00:53:51,690 --> 00:53:52,733
A ty budeš Jeff.
906
00:53:52,733 --> 00:53:55,068
Tak my si tykáme. Moc milé. „Jeff.“
907
00:53:55,068 --> 00:53:56,987
Chceš říct nadporučík Morales.
908
00:53:56,987 --> 00:53:59,615
Už brzy kapitán Morales.
909
00:54:00,073 --> 00:54:01,074
Kapitán.
910
00:54:02,534 --> 00:54:05,370
S Gwandou se známe ze školy.
911
00:54:05,370 --> 00:54:07,039
Jo, jen si povídáme.
912
00:54:08,123 --> 00:54:09,499
Neseber mi ho.
913
00:54:09,499 --> 00:54:10,584
Mami.
914
00:54:11,460 --> 00:54:13,712
Žertuju. Má zaracha.
915
00:54:13,712 --> 00:54:15,464
- Nezlom mu srdce.
- Mami!
916
00:54:15,464 --> 00:54:18,300
- Kruciš, musím jít.
- Týme alfa, pavoučí poplach.
917
00:54:18,300 --> 00:54:20,844
Schází mi tisíc kroků.
918
00:54:20,844 --> 00:54:22,971
Vážně bych ráda zůstala déle.
919
00:54:22,971 --> 00:54:24,598
Promiň.
920
00:54:25,140 --> 00:54:26,266
Ahoj.
921
00:54:30,437 --> 00:54:31,563
Jo, čau.
922
00:55:06,640 --> 00:55:09,226
Slyším, jak stojíš a mlčíš, mami.
923
00:55:11,728 --> 00:55:14,231
Snad jsem ti nevlezla do zelí.
924
00:55:14,231 --> 00:55:18,360
Tohle by nikdo v mým věku neřekl, mami.
925
00:55:18,360 --> 00:55:20,529
Jen mě bolí,
926
00:55:20,529 --> 00:55:24,032
že můj mladý muž už není můj malý kluk.
927
00:55:26,159 --> 00:55:27,160
Jo.
928
00:55:32,165 --> 00:55:34,710
Víš, že mně se můžeš se vším svěřit.
929
00:55:44,636 --> 00:55:45,804
Víš...
930
00:56:05,199 --> 00:56:06,283
Já jsem...
931
00:56:13,165 --> 00:56:14,958
smutnej, že jsem to nestihl.
932
00:56:24,009 --> 00:56:25,010
Běž.
933
00:56:27,930 --> 00:56:29,681
Zdá se celkem milá.
934
00:56:32,392 --> 00:56:35,729
- To mě zkoušíš?
- Ne, vůbec. Ježiš.
935
00:56:36,396 --> 00:56:37,773
Co to...?
936
00:56:37,773 --> 00:56:39,691
Upravím tě.
937
00:56:40,734 --> 00:56:43,737
Celý léta jsem se starala o malýho kluka.
938
00:56:44,488 --> 00:56:47,074
Tak, aby byl šťastný.
939
00:56:47,074 --> 00:56:51,119
Cítil, že patří tam, kde zrovna touží být.
940
00:56:52,204 --> 00:56:55,958
A že může jít do světa a dělat velký věci.
941
00:56:56,750 --> 00:56:58,585
A nejvíc ze všeho se bojím,
942
00:57:00,045 --> 00:57:03,131
že se o tebe nikdo nepostará tak jako my.
943
00:57:04,007 --> 00:57:06,718
Že ti nebude fandit jako my.
944
00:57:08,929 --> 00:57:11,974
Uděláme to takhle.
945
00:57:12,891 --> 00:57:17,396
Můžeš si jít kamkoli, ale slib,
že se o toho malýho kluka postaráš.
946
00:57:18,105 --> 00:57:20,732
A že nezapomene, odkud pochází.
947
00:57:21,483 --> 00:57:25,195
A že ho mají druzí rádi.
948
00:57:26,154 --> 00:57:28,615
A že i kdyby se ocitnul
949
00:57:28,615 --> 00:57:32,202
na těch nejvíc nóbl místech,
950
00:57:32,202 --> 00:57:35,330
tak nikomu nedovolí tvrdit,
že tam snad nepatří.
951
00:57:36,290 --> 00:57:37,541
A až se vrátí,
952
00:57:37,541 --> 00:57:39,626
a že se domů vrátí,
953
00:57:41,503 --> 00:57:43,338
tak přijde včas
954
00:57:43,338 --> 00:57:46,884
a přinese s sebou normální hezký dort.
955
00:57:46,884 --> 00:57:47,968
Dobře.
956
00:57:48,802 --> 00:57:50,179
To mi slib, Milesi.
957
00:57:51,013 --> 00:57:52,639
Slibuju.
958
00:57:52,931 --> 00:57:54,141
Jen...
959
00:57:55,559 --> 00:57:57,186
se nám neztrať.
960
00:57:59,438 --> 00:58:00,606
Jasně.
961
00:58:01,481 --> 00:58:02,482
Super.
962
00:58:11,116 --> 00:58:12,910
A teď běž. Zmiz odsud.
963
00:58:15,996 --> 00:58:17,873
Až se vrátíš, máš furt zaracha.
964
00:58:19,082 --> 00:58:21,418
Směju se, jako by to byl fór, ale není.
965
00:58:21,418 --> 00:58:23,086
Jo, já to chápu.
966
00:58:23,462 --> 00:58:24,922
Brzy nashle.
967
00:58:25,380 --> 00:58:26,757
I s dortem.
968
00:58:52,032 --> 00:58:53,116
ZIP!
HAF!! HAF!!
969
00:58:54,576 --> 00:58:55,577
ZIP...
970
00:59:18,308 --> 00:59:19,601
Kruciš.
971
00:59:22,354 --> 00:59:24,314
Naše auto!
972
00:59:33,782 --> 00:59:35,075
Kruciš.
973
00:59:44,168 --> 00:59:45,169
Kruciš.
974
00:59:45,169 --> 00:59:46,336
DETEKOVÁNA TEMNÁ HMOTA!
975
00:59:52,301 --> 00:59:53,802
ZEMĚ 42 ZESNULÝ
976
00:59:55,762 --> 00:59:57,639
- Přehraj, co se tu stalo.
- Přehrávám.
977
00:59:57,639 --> 01:00:01,351
Fleky! To je ono! Potřebuju víc fleků!
978
01:00:01,351 --> 01:00:04,771
Můj ty bože, řešení jsem měl přímo
před nosem, kdybych ho měl.
979
01:00:04,771 --> 01:00:07,608
Potřebuji víc meziprostorové šťávy.
980
01:00:07,608 --> 01:00:09,026
- Kruciš.
- Kruciš.
981
01:00:09,026 --> 01:00:11,486
Ještě pro to nemám název.
Branding není má silná stránka.
982
01:00:11,486 --> 01:00:13,906
Elektřina z města přesměrovaná
do mého mikrourychlovače
983
01:00:13,906 --> 01:00:16,950
by mohla vygenerovat trochu
koncentrátu temné energie.
984
01:00:17,242 --> 01:00:18,076
Kruciš.
985
01:00:18,076 --> 01:00:20,329
Tohle mám na vědě nejradši!
986
01:00:20,329 --> 01:00:21,455
Kruciš!
987
01:00:21,455 --> 01:00:24,958
Stačí, když mě to dostane tam,
kde mají obří urychlovač.
988
01:00:26,251 --> 01:00:29,463
A tebe, Spider-Mane, připravím o všechno
989
01:00:29,463 --> 01:00:32,007
za to, cos mi kdy udělal.
990
01:00:32,007 --> 01:00:33,759
Mělo by to vyjít.
991
01:00:34,426 --> 01:00:36,762
Anebo odpařím všechno v téhle budově.
992
01:00:36,762 --> 01:00:39,097
A to by bylo zlé.
993
01:00:39,097 --> 01:00:40,307
- Kruciš.
- Kruciš.
994
01:00:41,683 --> 01:00:42,559
Pomoc.
995
01:00:55,322 --> 01:00:56,406
A jéje.
996
01:01:00,494 --> 01:01:01,328
- Kruciš.
- Kruciš.
997
01:01:05,290 --> 01:01:06,917
Přehrávání dokončeno.
998
01:01:06,917 --> 01:01:09,002
Proč?
999
01:01:09,628 --> 01:01:10,921
Gwen!
1000
01:01:10,921 --> 01:01:12,923
Gwen. Ahoj.
1001
01:01:12,923 --> 01:01:14,258
Copak děláš?
1002
01:01:14,258 --> 01:01:19,263
Nic. Všechno v poho. Fakt. Pa.
1003
01:01:19,888 --> 01:01:22,474
Kde je ten zločinec, kterýho máš sledovat?
1004
01:01:22,474 --> 01:01:23,976
Ten teď někam zmizel.
1005
01:01:23,976 --> 01:01:25,811
- Gwen!
- Je to jen padouch třetí kategorie.
1006
01:01:25,811 --> 01:01:27,312
- Lylo!
- Tu nepotřebujem.
1007
01:01:27,312 --> 01:01:28,522
Hledám...
1008
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
Jo, dobrý mám ho. Ne, tak ne.
1009
01:01:30,732 --> 01:01:31,942
Moment.
1010
01:01:31,942 --> 01:01:33,151
Neposeda.
1011
01:01:33,694 --> 01:01:35,320
- Nešla jsi za tím kámošem?
- Co? Ne.
1012
01:01:35,320 --> 01:01:36,780
- Milesem?
- I když...
1013
01:01:36,780 --> 01:01:38,365
Děláš si legraci?
1014
01:01:38,365 --> 01:01:41,076
- Jen na skok. Na dálku.
- Na jakou?
1015
01:01:41,076 --> 01:01:44,246
Asi na takovou?
1016
01:01:44,246 --> 01:01:46,290
- Asi tak.
- To je dost blízko.
1017
01:01:46,290 --> 01:01:47,165
Bože!
1018
01:01:47,457 --> 01:01:50,085
Chtěla jsem vědět, jak se má.
1019
01:01:50,085 --> 01:01:53,005
- To ti fakt nebaštím.
- Vím, že jsem to zpackala.
1020
01:01:53,005 --> 01:01:54,882
Mezi nás nesmí.
1021
01:01:54,882 --> 01:01:56,175
Já vím.
1022
01:01:56,800 --> 01:01:58,802
Už se s ním nesetkám.
1023
01:01:58,802 --> 01:02:00,012
To bych řekla.
1024
01:02:00,012 --> 01:02:02,848
- Dámy? Ten chlap si dělá vlastní portály.
- Cože?
1025
01:02:02,848 --> 01:02:06,351
Může proskočit, kam chce.
Je to dělo pořádný ráže.
1026
01:02:06,351 --> 01:02:09,646
Prej padouch třetí kategorie.
Víš, v jakým jsi průšvihu?
1027
01:02:09,646 --> 01:02:11,899
Navštěvuje dimenze, kde je Alchemax.
1028
01:02:11,899 --> 01:02:13,442
- Proč to dělá, Gwen?
- Nevím.
1029
01:02:13,442 --> 01:02:16,069
Snaží se sám sebe posílit.
Aby mě porazil.
1030
01:02:16,069 --> 01:02:18,530
Bezva! Má nejlepší žačka.
1031
01:02:18,530 --> 01:02:21,325
Já ho chytím. Seženu si pomoc.
1032
01:02:22,034 --> 01:02:23,577
Kdyby Miguel zjistil, že jsi tu...
1033
01:02:23,577 --> 01:02:26,830
Neříkej mu to. Vykopnul by mě.
1034
01:02:26,830 --> 01:02:28,165
Co kdyby mě poslal domů?
1035
01:02:30,167 --> 01:02:32,878
{\an8}Mám ho. Země 50101.
1036
01:02:32,878 --> 01:02:33,962
{\an8}Tak co uděláme?
1037
01:02:36,840 --> 01:02:38,926
Tys nikdy neudělala chybu?
1038
01:02:38,926 --> 01:02:40,969
Nikdy sis nikoho nepustila k tělu?
1039
01:02:40,969 --> 01:02:42,262
Jo.
1040
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
Ale překonala jsem to.
1041
01:02:48,310 --> 01:02:49,311
Zprav tamního Spidera.
1042
01:02:49,311 --> 01:02:51,480
-Že se tam s ním Gwen setká.
- Jdu na to.
1043
01:02:51,480 --> 01:02:53,273
- Mockrát dík.
- Nemáš za co.
1044
01:02:53,273 --> 01:02:55,484
- Už tě nikdy nezklamu.
- Drž pysk.
1045
01:02:56,026 --> 01:02:57,986
Dávám ti hoďku na to ho chytit.
1046
01:02:59,029 --> 01:03:00,906
Jinak ti nepomůžu.
1047
01:03:28,517 --> 01:03:29,977
Sbohem, Milesi.
1048
01:04:37,669 --> 01:04:39,505
Pardon! Gratuluju!
1049
01:04:46,637 --> 01:04:49,556
ZEMĚ 50101
1050
01:04:52,309 --> 01:04:53,435
Vidíte to? To je k nevíře.
1051
01:04:53,435 --> 01:04:55,229
- Cítím se jak vyměněný.
- Kam jsi zmizel?
1052
01:04:55,229 --> 01:04:57,564
Kdybych se podíval do zrcadla,
ani bych se nepoznal.
1053
01:04:57,564 --> 01:04:58,357
Zůstaň na místě.
1054
01:04:58,357 --> 01:05:00,275
Ale tomu v zrcadle
bych záviděl jeho vzhled.
1055
01:05:00,275 --> 01:05:02,236
- Sleduju tu anomálii.
- Tak ho zkus chytit.
1056
01:05:02,236 --> 01:05:03,946
Nefuň mi za krk.
1057
01:05:03,946 --> 01:05:05,614
Dobrý den, místňáci.
1058
01:05:05,614 --> 01:05:08,242
Jste na tom čtyři. To je nebezpečné.
1059
01:05:08,242 --> 01:05:09,576
Můžu?
1060
01:05:09,576 --> 01:05:11,078
Kudy do Alchemaxu?
1061
01:05:12,454 --> 01:05:14,122
Mají tam obří urychlovač.
1062
01:05:14,915 --> 01:05:17,042
Hej, stračeno! Búúúď hodnej!
1063
01:05:17,042 --> 01:05:18,210
To měl být jako vtip?
1064
01:05:18,335 --> 01:05:20,796
- Gwen! Jdu ti pomoct!
- Milesi?
1065
01:05:20,796 --> 01:05:23,674
Jojky stojky! To jsi nečekala, co?
1066
01:05:24,174 --> 01:05:27,052
- To ne!
- To ani já. Jsem nabuzený!
1067
01:05:29,346 --> 01:05:31,557
- Mám tě!
- Tys mě sledoval?
1068
01:05:31,557 --> 01:05:35,519
Ne, jen jsem viděl, kams šla,
a šel potají za tebou.
1069
01:05:35,519 --> 01:05:36,979
Ty tu být nesmíš!
1070
01:05:36,979 --> 01:05:38,772
O čem to mluvíš? Vždyť pomáhám...
1071
01:05:40,732 --> 01:05:43,151
Ne!
1072
01:05:47,823 --> 01:05:49,533
Neměla jsem za tebou vůbec chodit.
1073
01:05:50,158 --> 01:05:51,159
Pecka.
1074
01:06:00,043 --> 01:06:01,295
Hoj, kdo je ten nový?
1075
01:06:01,295 --> 01:06:04,381
Hoj, Pave. To je Miles. A nikdo ho nezval.
1076
01:06:04,381 --> 01:06:07,050
Nikdo tě nezval, a ty jsi stejně přišel?
1077
01:06:07,050 --> 01:06:09,720
- Chápeš to?
- Tak to tě asi miluje.
1078
01:06:09,720 --> 01:06:11,346
- Pave.
- Ne.
1079
01:06:11,346 --> 01:06:13,015
- Já se v lidech vyznám.
- Vůbec.
1080
01:06:13,015 --> 01:06:13,891
Co jsi zač?
1081
01:06:13,891 --> 01:06:16,185
- Jsem rád, že se ptáš, ty nový.
- Nejsem nový.
1082
01:06:16,602 --> 01:06:19,771
{\an8}Jmenuji se Pavitr Prabhakar
a posledních šest měsíců...
1083
01:06:19,771 --> 01:06:21,857
Šest? A to ty hodinky dostal?
1084
01:06:21,857 --> 01:06:24,818
- Jo...
- Být Spider-Manem je snadné.
1085
01:06:24,818 --> 01:06:25,944
Vstanu, rozcvičku ne,
1086
01:06:25,944 --> 01:06:28,238
protože jsem od přírody svalnatý
a nechci moc nabrat.
1087
01:06:28,238 --> 01:06:30,365
Na svou bujnou kštici téměř nesáhnu.
1088
01:06:30,365 --> 01:06:31,950
Žádnej gel ani vosk, nic?
1089
01:06:31,950 --> 01:06:34,036
Jen kokosový olej, modlitba
a trochu genetiky.
1090
01:06:34,036 --> 01:06:36,747
Pak se zhoupnu do školy.
Nemusím se snažit, ale snažím se.
1091
01:06:36,747 --> 01:06:38,665
Bojuji se zlouny, nakrmím toulavé psy
1092
01:06:38,665 --> 01:06:41,084
a zaskočím na šálek thé k teti Maye...
1093
01:06:41,084 --> 01:06:43,504
-Čaj thé mám rád.
- Co jsi to řekl?
1094
01:06:43,504 --> 01:06:46,507
„Čaj thé?“ „Čaj“ je „thé“, brácho.
1095
01:06:46,507 --> 01:06:47,799
To je jak „čaj čaj“.
1096
01:06:47,799 --> 01:06:50,093
Dal by sis kávu kávu a do ní cukr cukr?
1097
01:06:50,093 --> 01:06:51,220
Promiň.
1098
01:06:51,220 --> 01:06:54,181
A pak zajdu za svou holkou Gayatri.
1099
01:06:54,181 --> 01:06:56,558
Je to extra nóbl teenagerka.
1100
01:06:56,558 --> 01:06:58,936
Ahoj. Tak jsem si říkal, že...
1101
01:06:58,936 --> 01:07:03,148
Zdravím, šéfinspektore Singhu.
Toto je vaše dcera. A já ji neznám.
1102
01:07:03,148 --> 01:07:07,110
A k tomu všemu žiji v nejlepším městě
pro Spider-Many, v Mumbattanu.
1103
01:07:07,110 --> 01:07:08,028
Prohlídka.
1104
01:07:08,028 --> 01:07:11,240
Dopravní zácpy, dopravní zácpy...
1105
01:07:11,240 --> 01:07:12,866
A odtud Britové rozkradli naši zem.
1106
01:07:16,828 --> 01:07:18,121
Ahoj, Spider-Mane.
1107
01:07:18,121 --> 01:07:18,914
-Čau.
- Hoj.
1108
01:07:18,914 --> 01:07:21,041
- Ty ne.
- Mluvíš na něj, nebo na mě?
1109
01:07:21,041 --> 01:07:22,876
- Myslí mě.
- Jo. Jeho.
1110
01:07:22,876 --> 01:07:24,545
Sejmu ho sám.
1111
01:07:25,212 --> 01:07:26,296
Jak se vede?
1112
01:07:27,923 --> 01:07:29,800
Poznals, že jsem na mnohem vyšším levelu?
1113
01:07:30,092 --> 01:07:32,219
Nastoupil jsem cestu k sebezdokonalení.
1114
01:07:32,219 --> 01:07:33,929
A taks přiletěl do Indie.
1115
01:07:33,929 --> 01:07:37,474
Západní klišé. Nezkoušej na mě
Jíst, meditovat, milovat, kámo.
1116
01:07:37,474 --> 01:07:38,892
Ne. Tak jsem to nemyslel.
1117
01:07:38,892 --> 01:07:41,520
Budu hádat.
Začneš se vyptávat na šafrán a kardamom
1118
01:07:41,520 --> 01:07:44,147
a chléb naan,
což je jako říct „chléb chléb“,
1119
01:07:44,147 --> 01:07:45,858
což je jako říct „čaj thé“.
1120
01:07:46,108 --> 01:07:47,901
-Čaj thé mám rád.
- Ne!
1121
01:07:49,278 --> 01:07:50,529
Dej už pokoj!
1122
01:07:50,529 --> 01:07:54,116
Myslím, že jsme to vzali za špatný konec.
Promluvme si o tom.
1123
01:07:54,116 --> 01:07:57,703
Fajn. Kvůli tobě se cítím prázdný,
jako bych měl ve svém nitru díru.
1124
01:07:57,703 --> 01:07:59,204
To se stává všem.
1125
01:07:59,997 --> 01:08:02,791
Ale já zjistil, čím tu díru vyplnit.
1126
01:08:03,083 --> 01:08:04,168
Dalšími dírami.
1127
01:08:04,168 --> 01:08:05,961
Ale to nedává žádnej smysl!
1128
01:08:05,961 --> 01:08:07,045
To přijde.
1129
01:08:07,045 --> 01:08:09,131
Jsem v poho.
1130
01:08:09,131 --> 01:08:10,632
- Nedělejte si starost.
- Neboj.
1131
01:08:10,632 --> 01:08:12,718
Cítím tu jiskru mezi nimi.
1132
01:08:12,718 --> 01:08:14,178
Jestli Flek získá další fleky...
1133
01:08:14,178 --> 01:08:16,470
- Přeskočí, nepřeskočí?
- ...bude nezastavitelný.
1134
01:08:16,470 --> 01:08:18,265
- Nesmí se dostat do...
- Alchemaxu?
1135
01:08:18,265 --> 01:08:20,850
Vidíte? Zvládáte se vůbec soustředit?
1136
01:08:22,269 --> 01:08:24,062
Hele, a už ví o Hobiem?
1137
01:08:24,062 --> 01:08:27,524
- Co bych měl vědět o Hobiem?
- Zdá se, že o něm nevěděl.
1138
01:08:33,238 --> 01:08:35,866
Ty zmiz. Ty taky. Sbohem. Měj se.
1139
01:08:36,992 --> 01:08:39,953
Můžete deaktivovat
tu nevídaně silnou bariéru?
1140
01:08:39,953 --> 01:08:42,038
Teprve až se vypne urychlovač!
1141
01:08:42,038 --> 01:08:44,957
Urychlovač? A jéje.
1142
01:08:47,294 --> 01:08:49,505
- Fleku, přestaň!
- Nevíš, co způsobíš!
1143
01:08:49,505 --> 01:08:53,175
Budu mnohem víc
než jen padouch třetí kategorie.
1144
01:08:53,175 --> 01:08:56,929
Omlouvám se, že jsem ti tak řekl.
Jsi prvotřídní padouch.
1145
01:08:56,929 --> 01:08:59,430
- Ještě ne.
- Urychlovač aktivován.
1146
01:09:00,057 --> 01:09:00,765
Ne!
1147
01:09:06,604 --> 01:09:08,064
Tak jak ti to jde?
1148
01:09:08,064 --> 01:09:09,024
Skvěle.
1149
01:09:09,024 --> 01:09:10,484
Má někdo nějaký nápad?
1150
01:09:10,484 --> 01:09:12,653
Mívám jich spoustu. Ale teď žádný.
1151
01:09:13,319 --> 01:09:16,365
Ustupte.
Vyzkouším něco novýho.
1152
01:09:28,210 --> 01:09:29,962
Jak dlouho ti to obvykle trvá?
1153
01:09:29,962 --> 01:09:31,129
Dej mi chvilku.
1154
01:09:31,129 --> 01:09:33,549
Máme něco dělat, nebo se jen dívat?
1155
01:09:33,549 --> 01:09:35,300
To se jako nabíjíš, nebo...?
1156
01:09:35,300 --> 01:09:37,344
Ne. Vstřebávám to, aby to šlo prorazit.
1157
01:09:37,344 --> 01:09:39,638
- Jako bys to nabíjel.
- Jmenuje se ta schopnost nějak?
1158
01:09:39,638 --> 01:09:42,599
Dotazy vám zodpovím, až tu zeď prorazím.
1159
01:09:42,890 --> 01:09:44,142
Nechte mě to udělat!
1160
01:09:58,073 --> 01:10:00,075
- Hobie!
- Hobie, kámo!
1161
01:10:00,075 --> 01:10:00,909
Hobie?
1162
01:10:00,909 --> 01:10:04,413
Podívejme, další.
Líbí se mi, kolik máte variant.
1163
01:10:04,413 --> 01:10:06,623
Respekt, Pave! Bourák Pav! Jo.
1164
01:10:06,623 --> 01:10:08,125
Co jako říká?
1165
01:10:08,125 --> 01:10:11,336
Říká: „Hoj, jsme dobří přátelé
a rozumíme si.“
1166
01:10:11,336 --> 01:10:12,921
To je ten týpek z 1610?
1167
01:10:12,921 --> 01:10:14,256
Ty mu taky rozumíš?
1168
01:10:14,256 --> 01:10:17,384
- Hobie, dík, žes rozbil ten štít.
- Já ho uvolnil.
1169
01:10:17,384 --> 01:10:19,887
Malá rada. Dělej to dlaní, ne prstama.
1170
01:10:21,180 --> 01:10:23,390
Co to má za trikot? Krvácí z podpaží?
1171
01:10:23,390 --> 01:10:24,641
Miles, Hobie. Hobie, Miles.
1172
01:10:24,641 --> 01:10:27,853
Čau. Nikdy jsem o tobě neslyšel,
protože o tobě Gwen nemluví.
1173
01:10:27,853 --> 01:10:30,063
'Kjo, já jsem Hobie, Hobie Brown.
1174
01:10:30,063 --> 01:10:31,190
A kousl mě...
1175
01:10:31,190 --> 01:10:32,733
Chtěl bys to vědět? Bych řek.
1176
01:10:32,733 --> 01:10:36,028
A poslední tři roky
jsem jedinej a pravej... Počkat.
1177
01:10:36,028 --> 01:10:38,488
Mám ti provařit
svou tajnou totožnost? Si upad?
1178
01:10:38,488 --> 01:10:41,658
Teda když nejedu šou,
nebo nevytáčím nácky,
1179
01:10:41,658 --> 01:10:44,870
nebo nepáchám ilegál politický akce
lomeno performance.
1180
01:10:44,870 --> 01:10:47,289
Nebo nekalím v hospě s bandou.
1181
01:10:47,289 --> 01:10:49,541
Nejsem vzorovej model.
Dřív jsem byl molovej model.
1182
01:10:49,541 --> 01:10:52,461
Hejtuju rána. Hejtuju vládu.
Hejtuju nálepky.
1183
01:10:52,461 --> 01:10:54,588
Nejsem žádnej hrdina.
Páč říkat si hrdina
1184
01:10:54,588 --> 01:10:58,091
může tak akorát sebestřednej
narcistickej autokrat.
1185
01:10:58,091 --> 01:10:59,510
Já myslel, že nesnášíš nálepky.
1186
01:10:59,510 --> 01:11:01,345
Gwendy, zapomněla sis u mě mikču.
1187
01:11:01,345 --> 01:11:03,388
- Jakou mikču?
- Myslí svetr.
1188
01:11:03,388 --> 01:11:06,308
- Kolik těch svetrů máš?
- To bude někoho jinýho.
1189
01:11:06,308 --> 01:11:08,060
- A kartáček.
- Cože?
1190
01:11:09,144 --> 01:11:10,395
Ty máš mý kecky?
1191
01:11:12,898 --> 01:11:14,274
Jste dost nesehraný tým.
1192
01:11:14,274 --> 01:11:16,652
- Na týmy nevěřím.
- Nemáš náhodou kapelu?
1193
01:11:16,652 --> 01:11:18,779
Nevěřím, že vydrží.
1194
01:11:18,779 --> 01:11:20,489
Ty kecy mě zabijou.
1195
01:11:22,157 --> 01:11:24,326
Tohle nám oběma prospěje.
1196
01:11:25,285 --> 01:11:28,497
Oba konečně naplníme svůj potenciál.
1197
01:11:28,497 --> 01:11:30,707
Konečně budeš mít padoucha,
jehož jsi hoden.
1198
01:11:30,707 --> 01:11:32,751
A už ti nebudu k smíchu!
1199
01:11:42,511 --> 01:11:43,762
Nejsi k smíchu!
1200
01:11:43,762 --> 01:11:44,847
-Že ne?
- Vůbec.
1201
01:11:44,847 --> 01:11:47,099
- Jsi nezábavný!
- Na vtípky nevěřím!
1202
01:11:47,724 --> 01:11:48,851
To byl vtípek!
1203
01:11:48,851 --> 01:11:51,186
Slyšíš? Nikomu tu nejsi k smíchu.
1204
01:11:51,186 --> 01:11:53,814
- Po tomhle nebudu.
- Ne!
1205
01:11:59,736 --> 01:12:02,489
Tak to bylo překvapivě jednoduché.
1206
01:12:21,258 --> 01:12:22,593
Už běžím!
1207
01:12:32,436 --> 01:12:33,812
Co to bylo?
1208
01:12:36,565 --> 01:12:37,941
Budoucnost.
1209
01:12:40,110 --> 01:12:42,154
O všechno tě připravím.
1210
01:12:42,905 --> 01:12:44,448
Jako jsi připravil o všechno ty mě.
1211
01:12:46,408 --> 01:12:47,576
Cože?
1212
01:12:47,576 --> 01:12:51,205
Na shledanou doma, Spider-Mane.
1213
01:12:54,958 --> 01:12:56,793
Milesi!
1214
01:12:56,793 --> 01:12:58,712
Jsi v pořádku? Musíme zmizet.
1215
01:12:58,712 --> 01:13:00,672
Bereme roha.
1216
01:13:05,511 --> 01:13:07,346
Přátelé, chalo.
1217
01:13:20,651 --> 01:13:23,779
My vyčistíme cestu. Ty zpomal ten barák.
1218
01:13:23,779 --> 01:13:26,073
Zařídím. Ale ne, protože jsi mi to řekl.
1219
01:13:34,206 --> 01:13:35,499
Utíkejte!
1220
01:13:53,141 --> 01:13:54,434
- Pozor!
- Zlato!
1221
01:14:30,512 --> 01:14:31,305
{\an8}Gayatri!
1222
01:14:32,723 --> 01:14:34,349
Gayatri! Ne!
1223
01:14:43,984 --> 01:14:45,027
Gwen, bacha.
1224
01:14:45,027 --> 01:14:47,029
Systém indikuje událost dle kánonu.
1225
01:14:47,029 --> 01:14:48,405
Našlapuj zlehka.
1226
01:14:49,031 --> 01:14:50,282
Rozumím.
1227
01:14:51,575 --> 01:14:53,202
Pomozte nám!
1228
01:14:53,202 --> 01:14:55,120
- Honem! Za mnou!
- Pomoc!
1229
01:14:55,120 --> 01:14:57,456
NEBOJ SE! UŽ BĚŽÍM!
1230
01:15:01,293 --> 01:15:02,461
Šéfinspektore Singhu!
1231
01:15:08,800 --> 01:15:10,135
Zvládnu obojí!
1232
01:15:14,515 --> 01:15:16,183
- Zachráním ho!
- Milesi!
1233
01:15:16,183 --> 01:15:18,519
Neboj. Vyšiju to a jsem zpět.
1234
01:15:18,519 --> 01:15:21,021
- Je to nebezpečný!
- Nic se mi nestane. Slibuju.
1235
01:15:21,021 --> 01:15:22,356
Milesi!
1236
01:15:33,200 --> 01:15:34,034
Milesi!
1237
01:15:38,539 --> 01:15:40,999
Ne!
1238
01:15:51,677 --> 01:15:52,928
Jsi v pořádku.
1239
01:15:53,387 --> 01:15:54,638
Jak jsem slíbil.
1240
01:16:00,811 --> 01:16:02,437
Jsi celá? Měl jsem starost.
1241
01:16:02,437 --> 01:16:03,605
Tedy,
1242
01:16:03,605 --> 01:16:06,984
jsi velmi hezká dívka,
kterou ale vůbec neznám.
1243
01:16:07,359 --> 01:16:08,861
- Baba?
- Gayatri.
1244
01:16:11,572 --> 01:16:12,573
Baba.
1245
01:16:13,949 --> 01:16:15,409
Dost dobrý, ne?
1246
01:16:16,869 --> 01:16:18,704
KÁNON NARUŠEN
1247
01:16:19,371 --> 01:16:20,372
Jo.
1248
01:16:22,082 --> 01:16:24,334
Nikdy jsem ho neviděla tak naměkko.
1249
01:16:24,334 --> 01:16:25,460
Výborně.
1250
01:16:36,263 --> 01:16:40,184
Bourák Miles! Respekt!
1251
01:16:43,020 --> 01:16:44,104
Brnkačka.
1252
01:16:51,987 --> 01:16:53,906
Co ty na to?
1253
01:16:54,615 --> 01:16:56,241
To, co vždycky.
1254
01:16:56,909 --> 01:16:58,493
Jsi úžasný.
1255
01:16:59,453 --> 01:17:02,915
Jde nám to spolu. Ne?
1256
01:17:03,957 --> 01:17:05,042
Jo.
1257
01:17:11,215 --> 01:17:12,966
Lidi, co to je?
1258
01:17:14,176 --> 01:17:15,928
Metafora pro kapitalismus.
1259
01:17:18,180 --> 01:17:19,473
Tohle je něco horšího.
1260
01:17:26,271 --> 01:17:30,442
Zajistěte oblast, vyžeňte civilisty
a izolujte tu kvantovou díru.
1261
01:17:30,442 --> 01:17:32,819
Ahoj, já jsem Miles. Už jsme se potkali.
1262
01:17:32,819 --> 01:17:35,906
- Jen jsem byl neviditelný.
- Vím, co jsi zač.
1263
01:17:38,867 --> 01:17:40,911
Půjde tohle napravit?
1264
01:17:49,503 --> 01:17:51,046
Já ti to vysvětlím.
1265
01:17:51,046 --> 01:17:52,881
Miguel vás chce na centrále.
1266
01:17:52,881 --> 01:17:55,175
- Miles se zrovna chystal k návratu.
- Všechny.
1267
01:17:55,175 --> 01:17:56,969
Rozkazy hejtuju. A on taky.
1268
01:17:56,969 --> 01:17:58,720
Můžu na centrálu?
1269
01:18:14,111 --> 01:18:16,071
Ty jsi bez masky ještě víc hustej?
1270
01:18:16,572 --> 01:18:18,365
Já jsem hustej furt.
1271
01:18:31,920 --> 01:18:34,673
{\an8}ZEMĚ 928
1272
01:18:34,673 --> 01:18:36,633
Hej, vystup si.
1273
01:18:42,431 --> 01:18:44,725
Tady je to krutý.
1274
01:18:44,725 --> 01:18:46,393
- Víme, kde je Flek?
- Pověz,
1275
01:18:47,853 --> 01:18:49,271
- měl ten Flek flek?
- Moc vtipný.
1276
01:18:49,271 --> 01:18:51,940
- Ještě někdo nějakej fór?
- Když se ptáš...
1277
01:18:56,320 --> 01:18:58,030
Tohle je fakt úlet.
1278
01:18:58,030 --> 01:18:59,781
To je jen vstupní hala.
1279
01:19:00,699 --> 01:19:04,077
Vítej ve Spider Society.
1280
01:19:13,462 --> 01:19:14,922
Trochu moc, no ne?
1281
01:19:14,922 --> 01:19:17,549
Neříkalas, že jste malý elitní komando?
1282
01:19:17,549 --> 01:19:19,843
Většina to má jako vedlejšák.
1283
01:19:20,886 --> 01:19:24,598
Kolik jsi mu toho o centrále řekla?
1284
01:19:24,598 --> 01:19:25,682
Trochu.
1285
01:19:27,434 --> 01:19:29,478
- Možná ne dost.
- Chytej.
1286
01:19:30,604 --> 01:19:31,813
Moje vlastní?
1287
01:19:31,813 --> 01:19:33,106
Jenom na den.
1288
01:19:33,106 --> 01:19:34,691
Abys nám tu nedělal...
1289
01:19:35,901 --> 01:19:37,194
tohle.
1290
01:19:38,487 --> 01:19:40,072
- Ahoj, Gwen.
- Ahoj, Petere.
1291
01:19:40,739 --> 01:19:41,865
Čau. Jsem Miles.
1292
01:19:41,865 --> 01:19:43,575
- Ahoj, Gwen.
- Ahoj, Peterové.
1293
01:19:43,575 --> 01:19:44,660
Jsem novej rekrut.
1294
01:19:44,660 --> 01:19:47,788
{\an8}Petere, ty odvez tým na rampu.
Začněte řešit ten flekočurbes.
1295
01:19:49,331 --> 01:19:52,584
Neříkal bych tomu čurbes.
Spíš je to rozpracovanej úspěch.
1296
01:19:52,584 --> 01:19:53,502
Bene, chci...
1297
01:19:53,502 --> 01:19:57,422
Promiň. Teď fakt nemůžu.
Utápím se v minulosti.
1298
01:19:57,422 --> 01:19:59,675
Ale my tě shodou náhod potřebujem.
1299
01:20:00,592 --> 01:20:02,928
Tahle vzpomínka obzvlášť bolí.
1300
01:20:02,928 --> 01:20:04,137
Je v cajku?
1301
01:20:04,638 --> 01:20:06,849
{\an8}Jsem Webslinger.
1302
01:20:06,849 --> 01:20:08,976
Na co má masku ta klisna?
1303
01:20:08,976 --> 01:20:10,435
Aby ji nikdo nepoznal.
1304
01:20:10,435 --> 01:20:12,020
Jedem dál!
1305
01:20:13,272 --> 01:20:15,190
Koho to držíte v těch klecích?
1306
01:20:15,190 --> 01:20:17,526
Anomálie, co se zjeví
v nesprávným světě.
1307
01:20:17,526 --> 01:20:19,111
Zpacifikujem je a pošlem domů.
1308
01:20:19,111 --> 01:20:20,362
Moc zajímaví nejsou.
1309
01:20:20,362 --> 01:20:22,781
- Máme tu kupu Octopusů.
- To zajímavý je.
1310
01:20:22,781 --> 01:20:24,157
Moosteria.
1311
01:20:24,157 --> 01:20:26,493
- Miss Sterio. Videopařmana.
- Videohry miluju!
1312
01:20:26,493 --> 01:20:28,036
SPIDER-MAN INSOMNIAK ZE ZEMĚ 1048
1313
01:20:28,036 --> 01:20:29,788
- Dalšího Videopařmana.
- To mluvíš na mě?
1314
01:20:29,788 --> 01:20:30,998
Typeface.
1315
01:20:30,998 --> 01:20:33,709
- Jsi odepsanej. Spider-Mane.
- Tučný.
1316
01:20:33,709 --> 01:20:36,461
Zajímavýho Kravena. Nudnýho Rhina.
1317
01:20:36,461 --> 01:20:37,588
Prowlera.
1318
01:20:37,588 --> 01:20:39,590
- Prowlera?
- Ne toho tvýho.
1319
01:20:40,757 --> 01:20:41,925
Čau.
1320
01:20:42,759 --> 01:20:43,927
Čau.
1321
01:20:46,722 --> 01:20:48,432
Čumět je neslušný.
1322
01:20:48,432 --> 01:20:50,184
- Toho jsem chytil já.
- Udělal jsem botu.
1323
01:20:50,184 --> 01:20:51,602
Odřela jsem to já.
1324
01:20:51,602 --> 01:20:53,312
Na kolika misích jste spolu byli?
1325
01:20:53,312 --> 01:20:54,897
- Na tolika zas ne.
- Na desítkách.
1326
01:20:54,897 --> 01:20:56,773
Super. Pardon.
1327
01:20:56,773 --> 01:20:59,151
{\an8}MARGO KESS ALIAS SPIDER-BYTE
ZE ZEMĚ 22191
1328
01:20:59,151 --> 01:21:00,485
{\an8}Jsem Spider-Man.
1329
01:21:00,485 --> 01:21:02,571
{\an8}Neříkej. To jsme všichni.
1330
01:21:02,571 --> 01:21:05,657
- Mohli bychom jít dál?
- Co jsi zač?
1331
01:21:05,657 --> 01:21:07,159
Já jsem avatar.
1332
01:21:07,159 --> 01:21:10,621
Moje tělo je v dimenzi mých rodičů,
hoví si v křesle a zobe čipsy.
1333
01:21:10,621 --> 01:21:13,749
- Nechápu, o čem to mluvíš.
- Protože mě neposloucháš.
1334
01:21:13,749 --> 01:21:15,250
Tady je to lepší.
1335
01:21:15,250 --> 01:21:16,752
To chápu.
1336
01:21:18,879 --> 01:21:19,963
A co je tohle?
1337
01:21:19,963 --> 01:21:21,590
Má to libový jméno.
1338
01:21:21,590 --> 01:21:23,550
- Je to Navraceč.
- Jak říkám.
1339
01:21:23,550 --> 01:21:24,843
Mně se nelíbí.
1340
01:21:24,843 --> 01:21:27,846
Detekuje, ze které dimenze pochází tvá DNA
1341
01:21:27,846 --> 01:21:29,223
a pošle tě tam.
1342
01:21:29,515 --> 01:21:31,767
Super humánní a neděsí to.
1343
01:21:33,060 --> 01:21:35,187
Sbohem, Rhino. Navždycky.
1344
01:21:37,022 --> 01:21:39,233
Tak jdem. Ať na nás šéf nemusí čekat.
1345
01:21:39,233 --> 01:21:40,692
- Někdy příště?
- Odchod!
1346
01:21:40,692 --> 01:21:42,861
- Hodně štěstí.
- Tak jo, čau.
1347
01:21:42,861 --> 01:21:44,196
Miguel má vztekohlad.
1348
01:21:44,196 --> 01:21:46,240
Má rád ty empanady z kantýny.
1349
01:21:46,657 --> 01:21:48,242
Neptejte se proč.
1350
01:21:49,618 --> 01:21:51,870
Jmenuji se Miguel O'Hara.
1351
01:21:53,705 --> 01:21:56,500
A jsem jediný a pravý Spider-Man
téhle dimenze.
1352
01:21:58,627 --> 01:22:00,212
Alespoň jsem býval.
1353
01:22:03,465 --> 01:22:05,676
Ale nejsem jako ostatní.
1354
01:22:07,594 --> 01:22:10,472
Občas se mi nelíbí, co musím udělat.
1355
01:22:11,014 --> 01:22:13,433
Ale vím, že nikdo jiný to neudělá.
1356
01:22:14,810 --> 01:22:17,563
Příliš jsem obětoval, abych teď přestal.
1357
01:22:19,857 --> 01:22:21,108
Ty vado.
1358
01:22:22,484 --> 01:22:24,027
Tohle určitě nic nedělá.
1359
01:22:24,027 --> 01:22:26,530
Možná dělalo, než jsi to vyrval ze zdi.
1360
01:22:26,530 --> 01:22:30,242
Je to propaganda.
Ta má jen zakrejt pravdu.
1361
01:22:30,242 --> 01:22:31,410
A co je pravda?
1362
01:22:31,410 --> 01:22:33,328
{\an8}Nemám tušáka. A to se po mně chce.
1363
01:22:33,328 --> 01:22:34,580
{\an8}NEMÍT TUŠÁKA – NEVĚDĚT.
1364
01:22:39,251 --> 01:22:42,379
- Proč se mezi ně tak cpeš?
- Chci ty hodinky.
1365
01:22:42,379 --> 01:22:44,131
Si vyrob vlastní.
1366
01:22:44,715 --> 01:22:47,134
Ty to máš doma v poho, co? Fajn rodiče.
1367
01:22:47,134 --> 01:22:48,677
To jo.
1368
01:22:48,677 --> 01:22:51,013
Jako pohádali jsme se,
1369
01:22:51,388 --> 01:22:53,891
ale chtějí pro mě to nejlepší.
1370
01:22:53,891 --> 01:22:55,434
To tě lituju.
1371
01:22:55,434 --> 01:22:56,768
Proč?
1372
01:22:57,769 --> 01:23:00,063
Protože sem vůbec nezapadneš.
1373
01:23:01,064 --> 01:23:03,942
- Dokázali jsme to.
- Ano, mija.
1374
01:23:08,655 --> 01:23:10,157
Šikulka.
1375
01:23:11,742 --> 01:23:15,787
Na Spider-Manovi je nejdůležitější
jeho nezávislost.
1376
01:23:15,787 --> 01:23:17,706
Jsi svůj vlastní šéf. Partu nepotřebuješ.
1377
01:23:17,706 --> 01:23:21,001
- Tak co tu děláš ty?
- Hlídám si svou bubenici.
1378
01:23:21,001 --> 01:23:22,794
Ale já chci bejt v partě.
1379
01:23:22,794 --> 01:23:26,507
Chci mít kámoše,
ale k tomu potřebuju ty hodinky.
1380
01:23:26,507 --> 01:23:27,925
Kluci, mlčte už.
1381
01:23:27,925 --> 01:23:29,551
'Kjo. Jak hrob.
1382
01:23:31,011 --> 01:23:33,847
Hlavně se nenech uvrtat do něčeho,
co nechceš.
1383
01:23:56,620 --> 01:23:58,539
Vím, že to jede pomalu.
1384
01:23:58,539 --> 01:24:00,415
Ale tak to chce.
1385
01:24:01,500 --> 01:24:05,087
Migueli O'Haro, tohle je Miles Morales.
1386
01:24:07,130 --> 01:24:08,549
Umím španělsky.
1387
01:24:17,641 --> 01:24:20,310
- Moc rád bych se k vám přidal.
- Fajn.
1388
01:24:20,310 --> 01:24:22,312
Mám kupu novejch nápadů, jak chytit Fleka.
1389
01:24:22,312 --> 01:24:24,857
Jen chce bejt branej vážně, tak jako my.
1390
01:24:25,858 --> 01:24:28,610
On řeší Fleka. Flek je moje starost!
1391
01:24:28,610 --> 01:24:29,736
Co jsem provedl?
1392
01:24:29,736 --> 01:24:31,613
Migueli! Není to jeho vina.
1393
01:24:31,613 --> 01:24:32,823
Vina? Počkat.
1394
01:24:32,823 --> 01:24:34,741
Udělals další díru do mnohovesmíru!
1395
01:24:34,741 --> 01:24:37,744
- On ale nechápe, co dělá.
- Co nechápu?
1396
01:24:37,744 --> 01:24:38,745
Ale ty jo, Gwen.
1397
01:24:40,038 --> 01:24:42,833
A ty. Tebe jsem chtěl ignorovat.
1398
01:24:42,833 --> 01:24:45,043
- Ale nejde to.
- Jako bych tu nebyl.
1399
01:24:45,794 --> 01:24:46,879
Ani tady.
1400
01:24:46,879 --> 01:24:47,921
Co se to děje?
1401
01:24:47,921 --> 01:24:52,009
Migueli. Nebuď na něj tak přísnej.
1402
01:24:52,009 --> 01:24:54,636
Měl mizernýho mentora.
1403
01:24:55,596 --> 01:24:57,055
Neměl šanci.
1404
01:24:57,055 --> 01:24:58,891
- Petere.
- Já padám.
1405
01:24:58,891 --> 01:25:01,435
Spider-Man z ležérní dimenze.
1406
01:25:01,435 --> 01:25:02,811
- Milesi!
- Petere!
1407
01:25:02,811 --> 01:25:06,732
Mýho kámoše Miguela se neboj.
Často štěká. Ale nekouše.
1408
01:25:06,732 --> 01:25:07,524
Petere.
1409
01:25:07,524 --> 01:25:09,276
Tys vyrostl. Vypadáš skvěle.
1410
01:25:09,276 --> 01:25:11,320
Ty vypadáš solidně, jo. Dobře.
1411
01:25:11,320 --> 01:25:12,779
Definuj „solidně“.
1412
01:25:12,779 --> 01:25:15,240
Co se ti stalo? Krvácíš z podpaží?
1413
01:25:15,240 --> 01:25:17,701
S tím trikotem se netrap.
Pořídíme ti novej.
1414
01:25:17,701 --> 01:25:19,369
Petere, řekni jim něco.
1415
01:25:19,369 --> 01:25:20,996
Počkat. Co to je?
1416
01:25:20,996 --> 01:25:21,872
Mayday!
1417
01:25:21,872 --> 01:25:23,332
- Ty máš mimčo.
- Jo, mám mimčo.
1418
01:25:23,332 --> 01:25:24,416
To je úlet.
1419
01:25:24,416 --> 01:25:26,793
Hlavně neztrať svůj jednodenní vstup.
1420
01:25:26,793 --> 01:25:29,546
Ty ho máš taky?
Oni je dělaj i pro dospělý?
1421
01:25:29,546 --> 01:25:30,923
Počkej moment. Mayday!
1422
01:25:30,923 --> 01:25:32,841
Rozená anarchistka.
1423
01:25:32,841 --> 01:25:35,427
Já si pro tebe vylezu. Už jdu.
1424
01:25:35,427 --> 01:25:37,846
Neutíkej. A mám tě!
1425
01:25:38,138 --> 01:25:40,599
Já věděl,
že jí nemám vyrábět ten metač pavučin.
1426
01:25:40,599 --> 01:25:42,726
To jsem neměl. To byla chyba.
1427
01:25:43,644 --> 01:25:45,729
- Chcete vidět fotky?
- Vždyť ji vidíme.
1428
01:25:45,729 --> 01:25:47,940
- Třeba tahle!
- Vytáhl jsi je.
1429
01:25:47,940 --> 01:25:49,483
Je neuvěřitelná.
1430
01:25:49,483 --> 01:25:52,236
Takhle se usmívá. A takhle se mračí.
1431
01:25:52,236 --> 01:25:54,238
A tady nám něco studuje.
1432
01:25:54,238 --> 01:25:56,740
Pozor, ta další vás fakt dostane.
1433
01:25:56,740 --> 01:25:59,910
Miguela klepne. Migueli, podívej.
1434
01:25:59,910 --> 01:26:01,995
Snažím se tu vést
seriózní dospělou debatu.
1435
01:26:01,995 --> 01:26:05,082
Jsi jediný Spider-Man, co nerad humor.
Máme být vtipní.
1436
01:26:05,082 --> 01:26:06,750
Osud mnohovesmíru je...
1437
01:26:06,750 --> 01:26:08,293
Já snad umřu nudou.
1438
01:26:08,293 --> 01:26:12,965
To je furt: „Osud mnohovesmíru“
a já umírám.
1439
01:26:13,924 --> 01:26:15,843
Cejtíte to? Udělala bobek.
1440
01:26:15,843 --> 01:26:19,179
Je fakt Parkerová.
Tohle se stane, když si dá Parker avokádo.
1441
01:26:19,179 --> 01:26:20,681
Narušils událost dle kánonu.
1442
01:26:20,681 --> 01:26:23,016
- Dle kánonu?
- Nepřemýšlel o tom.
1443
01:26:23,016 --> 01:26:24,351
Prostě takový je.
1444
01:26:24,351 --> 01:26:25,394
To mě uráží.
1445
01:26:25,394 --> 01:26:28,105
Házíš bobek na systém. Ti salutuju.
1446
01:26:28,105 --> 01:26:30,691
Co se tak čílíš?
Zachránil jsem kupu lidí.
1447
01:26:31,024 --> 01:26:32,943
A to je ten problém.
1448
01:26:34,319 --> 01:26:35,737
Lylo, do toho.
1449
01:26:35,737 --> 01:26:37,072
Do čeho?
1450
01:26:37,072 --> 01:26:40,158
Jak to myslíš? Ukaž mu, jak se věci mají.
1451
01:26:40,158 --> 01:26:41,243
Dobře.
1452
01:26:47,624 --> 01:26:49,334
Co to je?
1453
01:26:49,793 --> 01:26:52,337
Tohle je úplně všechno.
1454
01:26:57,926 --> 01:26:59,803
Mohl bys být konkrétnější?
1455
01:26:59,803 --> 01:27:02,139
Mohl bys na chvíli zmlknout?
1456
01:27:02,139 --> 01:27:05,350
- Jo, já jen...
- A tohle
1457
01:27:06,518 --> 01:27:08,437
jsme my všichni.
1458
01:27:08,437 --> 01:27:11,648
Všechny naše cesty se splétají
1459
01:27:11,648 --> 01:27:14,818
v překrásnou síť života a osudu.
1460
01:27:15,819 --> 01:27:18,739
Paralelní světy.
1461
01:27:18,739 --> 01:27:20,115
To zní
1462
01:27:20,115 --> 01:27:21,366
trapně.
1463
01:27:21,950 --> 01:27:23,827
Je to arachnohumanoidní polymnohovesmír.
1464
01:27:25,245 --> 01:27:26,830
Což zní
1465
01:27:26,830 --> 01:27:28,415
ještě trapněji.
1466
01:27:29,499 --> 01:27:32,169
A ty uzly, kde se předivo stýká?
1467
01:27:33,003 --> 01:27:34,755
To je kánon.
1468
01:27:34,755 --> 01:27:39,510
Kapitoly, které patří
do každého příběhu o Spider-Manovi.
1469
01:27:39,968 --> 01:27:41,386
Pár dobrých.
1470
01:27:42,554 --> 01:27:43,847
Pár zlých.
1471
01:27:45,974 --> 01:27:47,059
Pár velmi zlých.
1472
01:27:55,150 --> 01:27:56,652
Jdi dál svou cestou.
1473
01:27:56,944 --> 01:27:58,654
Strejda Aaron.
1474
01:27:58,654 --> 01:28:00,155
Tady.
1475
01:28:00,155 --> 01:28:02,658
Událost ÚSM-90.
1476
01:28:02,658 --> 01:28:05,327
Během souboje Spider-Mana
s jeho arcinemesis
1477
01:28:05,327 --> 01:28:09,748
zachrání jemu blízký policejní kapitán
dítě před padajícími troskami.
1478
01:28:10,123 --> 01:28:11,834
Kapitáne Stacy...
1479
01:28:12,501 --> 01:28:14,211
Moc mě to mrzí.
1480
01:28:24,847 --> 01:28:26,098
Ne.
1481
01:28:37,109 --> 01:28:39,111
Tobě se to stalo?
1482
01:28:40,654 --> 01:28:42,489
I mně.
1483
01:28:45,868 --> 01:28:47,703
No a?
1484
01:28:48,161 --> 01:28:50,998
Tak se má ten příběh odvíjet.
1485
01:28:51,623 --> 01:28:56,378
Kanonické události svazují
a drží naše životy pohromadě.
1486
01:28:56,753 --> 01:28:59,715
Ale ty vazby jdou zpřetrhat.
1487
01:29:00,674 --> 01:29:03,010
Proto jsou anomálie
1488
01:29:03,760 --> 01:29:05,679
tak nebezpečné.
1489
01:29:06,096 --> 01:29:08,849
Smrt šéfinspektora Singha byla kanonická.
1490
01:29:08,849 --> 01:29:13,478
Tys tam neměl co dělat.
A neměls ho zachránit.
1491
01:29:14,062 --> 01:29:15,981
Proto tě Gwen chtěla zastavit.
1492
01:29:15,981 --> 01:29:16,982
Milesi!
1493
01:29:16,982 --> 01:29:19,234
A já myslel, že mě zachraňuješ.
1494
01:29:20,861 --> 01:29:22,779
Taky jo.
1495
01:29:23,697 --> 01:29:25,365
Zkoušela jsem obojí.
1496
01:29:25,949 --> 01:29:30,495
A teď, Milesi,
protože jsi pozměnil příběh,
1497
01:29:30,495 --> 01:29:33,207
se Pavitrova dimenze začíná hroutit.
1498
01:29:33,874 --> 01:29:36,460
Zastavíme to jen se štěstím.
1499
01:29:38,295 --> 01:29:39,713
A štěstí jsme vždycky neměli.
1500
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
Ale to jsem nebyl já. To byl Flek.
1501
01:29:42,049 --> 01:29:45,302
Tohle se děje, když porušíš kánon.
1502
01:29:47,179 --> 01:29:48,555
Jak to víš?
1503
01:29:49,139 --> 01:29:51,767
Protože i já ho jednou porušil.
1504
01:29:52,226 --> 01:29:57,523
Našel jsem svět, kde jsem měl rodinu.
Kde jsem byl šťastný.
1505
01:29:58,398 --> 01:30:00,776
Tedy můj variant byl šťastný.
1506
01:30:01,818 --> 01:30:04,530
{\an8}Ale pak byl ten variant zabit.
1507
01:30:09,660 --> 01:30:11,328
A tak jsem ho nahradil.
1508
01:30:14,414 --> 01:30:16,291
Myslel jsem, že je to neškodné.
1509
01:30:19,837 --> 01:30:21,421
Ale mýlil jsem se.
1510
01:30:30,264 --> 01:30:31,974
Tati? Tati.
1511
01:30:31,974 --> 01:30:33,058
Ne!
1512
01:30:38,146 --> 01:30:39,690
Nemám pravdu, Petere?
1513
01:30:40,649 --> 01:30:42,067
Máš.
1514
01:30:42,067 --> 01:30:45,404
Porušíš-li kánon opakovaně,
zachráníš moc kapitánů,
1515
01:30:47,573 --> 01:30:50,200
můžeme přijít o všechno.
1516
01:31:01,712 --> 01:31:03,964
Můj táta má bejt kapitánem.
1517
01:31:13,223 --> 01:31:14,224
Ne.
1518
01:31:16,768 --> 01:31:18,437
O všechno tě připravím.
1519
01:31:20,814 --> 01:31:22,357
Jako jsi ty připravil o všechno mě.
1520
01:31:22,357 --> 01:31:23,650
Už běžím!
1521
01:31:27,988 --> 01:31:29,531
Udělá to Flek.
1522
01:31:31,158 --> 01:31:32,910
Zabije ho.
1523
01:31:38,749 --> 01:31:41,084
Kdy se to stane?
1524
01:31:44,421 --> 01:31:47,007
- Kdy se to stane?
- Za dva dny.
1525
01:31:47,716 --> 01:31:49,468
Při přísaze.
1526
01:31:50,135 --> 01:31:52,221
Alespoň dle našich výpočtů.
1527
01:31:54,139 --> 01:31:55,432
Je mi líto.
1528
01:31:55,432 --> 01:31:56,808
Pošli mě domů.
1529
01:31:57,309 --> 01:31:59,978
To není možné. Už ne.
1530
01:31:59,978 --> 01:32:02,147
A co mám jako dělat? Nechat ho umřít?
1531
01:32:06,568 --> 01:32:08,278
A co tvůj táta?
1532
01:32:08,278 --> 01:32:10,322
Je kapitán, ne?
1533
01:32:12,407 --> 01:32:13,617
Je.
1534
01:32:13,617 --> 01:32:15,202
A to je všechno?
1535
01:32:15,202 --> 01:32:17,454
Ty s tím jako nic neuděláš?
1536
01:32:19,748 --> 01:32:21,542
A co strýček Ben?
1537
01:32:21,542 --> 01:32:25,796
Kdybyste věděli, co se stane,
taky byste to nechali bejt?
1538
01:32:26,380 --> 01:32:28,715
Nebýt strýčka Bena,
1539
01:32:28,715 --> 01:32:31,760
tak tu většina z nás není, Milesi.
1540
01:32:32,469 --> 01:32:35,055
To dobrý, co jsme kdy vykonali,
1541
01:32:35,055 --> 01:32:37,266
by se nikdy nestalo.
1542
01:32:40,018 --> 01:32:42,479
Takže máme nechávat lidi umřít,
1543
01:32:42,479 --> 01:32:45,858
protože ňákej algoritmus tvrdí,
že se to má stát?
1544
01:32:45,858 --> 01:32:49,069
Uvědomuješ si, jak ujetě to zní?
1545
01:32:49,069 --> 01:32:51,780
Máš na výběr.
Buď zachráníš jednoho člověka,
1546
01:32:51,780 --> 01:32:54,950
anebo celý svět. Každý svět.
1547
01:32:54,950 --> 01:32:57,327
Já zvládnu obojí. Spider-Man vždycky...
1548
01:32:57,327 --> 01:32:59,371
Vždycky ne.
1549
01:33:02,249 --> 01:33:05,419
Milesi, všichni chceme žít
životy svých snů.
1550
01:33:06,003 --> 01:33:08,505
Věř mi, že já to zkoušel.
1551
01:33:08,505 --> 01:33:12,634
A čím víc jsem se snažil,
tím víc škody jsem nadělal.
1552
01:33:14,011 --> 01:33:15,929
Nemůžeš mít všechno, mladej.
1553
01:33:20,058 --> 01:33:22,561
Být Spider-Manem bolí.
1554
01:33:22,978 --> 01:33:24,354
O tom to je.
1555
01:33:24,354 --> 01:33:26,190
K tomu jsi se upsal.
1556
01:33:27,107 --> 01:33:28,317
Milesi.
1557
01:33:30,652 --> 01:33:31,403
Peni?
1558
01:33:33,113 --> 01:33:34,156
Co to má bejt?
1559
01:33:35,782 --> 01:33:37,784
Chcete mě uchlácholit, nebo co?
1560
01:33:38,577 --> 01:33:40,204
Víme, že je to kruté.
1561
01:33:40,996 --> 01:33:42,497
Ale to pravda bývá.
1562
01:33:43,040 --> 01:33:46,210
Proto tu všichni jste? Dáváte mi kopačky?
1563
01:33:48,921 --> 01:33:51,298
Jako posledně. Tak proč to nezkusit zas?
1564
01:33:51,298 --> 01:33:52,341
Počkej, uber.
1565
01:33:52,341 --> 01:33:53,425
Mělas pravdu, Gwen.
1566
01:33:54,009 --> 01:33:56,094
Neměla jsi za mnou vůbec chodit.
1567
01:33:56,094 --> 01:33:58,222
- Mladej...
- Přestaň mi tak říkat.
1568
01:33:58,222 --> 01:33:59,598
- Do něj.
- Nepomáháš.
1569
01:33:59,598 --> 01:34:00,432
Fajn.
1570
01:34:01,308 --> 01:34:04,102
- Milesi, pochop to.
- Nemůžeš chtít, abych nezachránil tátu.
1571
01:34:04,645 --> 01:34:05,771
Já nežádám.
1572
01:34:06,522 --> 01:34:09,107
- Dej mu chvilku.
-Čím dál lepší.
1573
01:34:09,107 --> 01:34:11,360
Zadrž.
1574
01:34:11,360 --> 01:34:14,071
Když ho necháme jít, nadělá další škody.
1575
01:34:14,071 --> 01:34:15,572
- Migueli, to už stačí.
- Dlaněma.
1576
01:34:15,572 --> 01:34:17,574
Bude to jen na pár dní.
1577
01:34:17,574 --> 01:34:19,701
Promiň, že to končí takhle, mladej.
1578
01:34:19,701 --> 01:34:23,080
Řekl jsem, ať mi tak neříkáte!
1579
01:34:35,175 --> 01:34:35,926
Milesi!
1580
01:34:36,969 --> 01:34:38,053
Tak fajn.
1581
01:34:38,053 --> 01:34:40,764
Moc se ti omlouvám. Tohle je nevýchovné.
1582
01:34:41,849 --> 01:34:43,684
Aby bylo jasno, končím.
1583
01:34:48,564 --> 01:34:51,984
Všem jednotkám,
všeho zanechte a chyťte Spider-Mana.
1584
01:34:52,901 --> 01:34:55,153
- Ty?
- Mě?
1585
01:34:56,822 --> 01:34:58,615
Milese Moralese!
1586
01:34:58,615 --> 01:35:00,200
Vnikl do Sektoru 4!
1587
01:35:03,453 --> 01:35:04,454
To je on?
1588
01:35:04,454 --> 01:35:07,374
Mám na obličeji pavučinu?
1589
01:35:07,374 --> 01:35:10,460
Milesi! Vždyť je tam. Čelem vzad!
1590
01:35:10,460 --> 01:35:12,129
Nikoho nevidím, šéfe.
1591
01:35:30,647 --> 01:35:32,858
Může to bejt ještě divnější?
1592
01:35:35,736 --> 01:35:36,904
Asi může.
1593
01:35:44,453 --> 01:35:45,454
Pardon!
1594
01:35:50,000 --> 01:35:52,127
A pak jsem si všiml, že strýček...
1595
01:35:52,127 --> 01:35:54,671
Tipnu si. Zemřel?
1596
01:36:06,892 --> 01:36:08,602
Až napočítám do tří, tas.
1597
01:36:08,602 --> 01:36:10,687
Raz... Nečekal jsi na tři!
1598
01:36:10,687 --> 01:36:12,022
Hej, Migueli!
1599
01:36:12,022 --> 01:36:14,650
Necvaknul bys nás? Její první honička.
1600
01:36:15,651 --> 01:36:17,528
Do toho!
1601
01:36:17,528 --> 01:36:19,988
Fuj!
1602
01:36:22,699 --> 01:36:24,201
- Milesi?
- Ahoj.
1603
01:36:24,743 --> 01:36:27,412
- Jsem tvoje velká fanynka.
- Díky!
1604
01:36:27,412 --> 01:36:30,832
Myslíš, že pavoučí hrdinové
používají humor jako berličku?
1605
01:36:30,832 --> 01:36:32,125
Chápeš? „Berličku?“
1606
01:36:32,960 --> 01:36:34,628
Umím všechno, co umí on.
1607
01:36:34,628 --> 01:36:36,713
Něco jsem si natáhl.
1608
01:36:45,180 --> 01:36:46,348
Ahoj, Petere.
1609
01:37:02,906 --> 01:37:04,199
Nemáš kam zdrhnout.
1610
01:37:12,374 --> 01:37:14,918
Má chyba. Měl kam zdrhnout.
1611
01:37:23,510 --> 01:37:25,012
Přestaň utíkat!
1612
01:37:25,012 --> 01:37:28,974
- Tak mě přestaňte honit!
- Ty jsi ale otravný!
1613
01:37:29,474 --> 01:37:32,811
Je to tvůj kámoš, ale jinak to nejde.
1614
01:37:32,811 --> 01:37:35,397
- Ale instinkt mi velí...
- Poslouchej hlavu.
1615
01:37:54,249 --> 01:37:57,044
Držím tě svými mocnými bicepsy.
1616
01:37:57,044 --> 01:37:58,128
Ani nepomýšlej...
1617
01:37:59,254 --> 01:38:00,088
Nechte mě!
1618
01:38:18,565 --> 01:38:19,733
Milesi!
1619
01:38:19,733 --> 01:38:22,569
- Nech mě bejt.
-Útěk je šílenost.
1620
01:38:22,569 --> 01:38:25,239
Útěk je to nejmíň šílený, co můžu udělat!
1621
01:38:25,239 --> 01:38:27,741
- Hele, mrzí mě to.
- Fajn!
1622
01:38:27,741 --> 01:38:30,744
Ale tak to funguje. Tohle nemůžeš vyhrát.
1623
01:38:30,744 --> 01:38:33,455
Tak se zastav. Přestaň pořád utíkat.
1624
01:38:33,455 --> 01:38:34,414
Ne!
1625
01:38:34,414 --> 01:38:35,832
Nechceš si pochovat mý mimčo?
1626
01:38:36,792 --> 01:38:39,169
Jen si ji pěkně pochovej
a v klidu to spolu proberem.
1627
01:38:39,169 --> 01:38:42,339
Uvidíš, jak tě to nakopne!
Je to velmi občerstvující.
1628
01:38:42,339 --> 01:38:43,423
Já jsem čerstvej až až.
1629
01:38:43,423 --> 01:38:47,052
Budeš ještě víc,
až si pochováš tohle kouzelný mimčo!
1630
01:38:47,052 --> 01:38:49,805
Teď s tebou žádný
srdcervoucí hovory nepovedu.
1631
01:38:49,805 --> 01:38:51,890
Pochovej si to dítě, a sám uvidíš!
1632
01:38:53,475 --> 01:38:56,061
To kvůli tobě ji mám, chápeš?
1633
01:38:57,145 --> 01:39:00,774
Řekl jsem si, že když ji dobře vychovám,
1634
01:39:00,774 --> 01:39:04,486
tak je jistá šance,
že by mohla bejt jako ty.
1635
01:39:04,486 --> 01:39:08,490
A tak jsem se pro to nadchnul,
protože ty jsi úžasnej člověk.
1636
01:39:08,490 --> 01:39:10,951
A rád s tebou trávím čas!
1637
01:39:12,119 --> 01:39:14,204
Tak proč jsi nikdy nepřišel?
1638
01:39:14,997 --> 01:39:15,998
Páč
1639
01:39:16,957 --> 01:39:18,292
to nešlo.
1640
01:39:19,084 --> 01:39:21,879
Chtěl jsem k vám fakt moc patřit.
1641
01:39:23,839 --> 01:39:26,091
Ale jste jiní, než jsem čekal.
1642
01:39:26,091 --> 01:39:30,012
Tragédie se nám dějou.
1643
01:39:30,012 --> 01:39:33,140
Dělaj nás těma, kdo jsme.
1644
01:39:33,140 --> 01:39:36,643
Ale dějou se nám i hezký věci.
1645
01:39:37,227 --> 01:39:39,021
Jako třeba ty.
1646
01:39:40,480 --> 01:39:42,399
Anebo ona.
1647
01:39:43,525 --> 01:39:44,818
Hele, já...
1648
01:39:44,818 --> 01:39:48,739
Vůbec nevíš, jak se chová mimčo.
1649
01:39:48,739 --> 01:39:51,491
Máme tvé souřadnice.
Drž ho. Jsme na cestě.
1650
01:39:51,491 --> 01:39:53,660
Nemáš moje souřadnice. Konec.
1651
01:39:53,660 --> 01:39:55,329
Pošli tam všechny.
1652
01:39:56,246 --> 01:39:59,625
Ne. Milesi, já to nevěděl. Přísahám.
1653
01:39:59,625 --> 01:40:01,376
Prosím, promluvme si o tom.
1654
01:40:01,376 --> 01:40:02,461
Stalo se.
1655
01:40:05,005 --> 01:40:06,256
Dobrej pokec.
1656
01:40:10,427 --> 01:40:11,386
Chyťte ho!
1657
01:40:24,441 --> 01:40:25,567
Milesi!
1658
01:40:25,567 --> 01:40:28,362
- Kam chce utéct?
- Myslím, že to nepromyslel.
1659
01:40:28,362 --> 01:40:30,614
Kdybych to neříkala už dřív,
1660
01:40:30,614 --> 01:40:32,741
jsi mizernej mentor.
1661
01:40:41,416 --> 01:40:44,837
Právě ti to natřel,
takže tak mizernej mentor nebudu.
1662
01:40:44,837 --> 01:40:47,506
Oba jste mizerní. Jste spokojení?
1663
01:40:48,966 --> 01:40:51,260
Přestaň předstírat, že víš, kam utíkáš!
1664
01:40:51,260 --> 01:40:52,427
Mám plán.
1665
01:40:52,427 --> 01:40:54,680
Jen jsem ti ho neřekl.
1666
01:41:10,487 --> 01:41:11,613
Odjíždíme na Měsíc.
1667
01:41:11,613 --> 01:41:12,990
To není dobrý.
1668
01:41:31,258 --> 01:41:32,384
Ty máš drápy?
1669
01:41:32,676 --> 01:41:35,220
Jsi vůbec Spider-Man?
1670
01:41:35,554 --> 01:41:36,680
A ty?
1671
01:41:36,680 --> 01:41:39,433
Kdo si vůbec myslíš, že jsi? Doopravdy?
1672
01:41:41,935 --> 01:41:44,646
Jmenuju se Miles Morales.
1673
01:41:50,861 --> 01:41:53,572
Kousnul mě radioaktivní pavouk.
1674
01:41:55,449 --> 01:41:57,993
A jsem si jistej, že zbytek už znáš!
1675
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
Čus. Jak je?
1676
01:42:10,339 --> 01:42:12,424
Ty to nechápeš! Jsi anomálie!
1677
01:42:12,424 --> 01:42:14,760
U sebe doma anomálie nebudu!
1678
01:42:18,263 --> 01:42:19,348
Bonzáku!
1679
01:42:21,350 --> 01:42:23,644
Ty budeš anomálie všude, kam se hneš!
1680
01:42:31,652 --> 01:42:34,112
Ty jsi totiž anomálie původem!
1681
01:42:37,991 --> 01:42:38,784
Migueli!
1682
01:42:39,701 --> 01:42:43,789
Pavouk, od kterého máš své schopnosti,
nebyl z tvojí dimenze.
1683
01:42:45,415 --> 01:42:46,750
Nikdy tě neměl kousnout!
1684
01:42:48,293 --> 01:42:49,086
Migueli, ne!
1685
01:42:49,086 --> 01:42:51,839
Existuje svět,
který žádný Spider-Man nechrání,
1686
01:42:51,839 --> 01:42:53,590
protože ten pavouk kousl tebe.
1687
01:42:53,590 --> 01:42:55,801
Ty vůbec nemáš být Spider-Manem!
1688
01:42:55,801 --> 01:42:58,053
Ne! Lžeš mi! Já jsem Spider-Man!
1689
01:42:58,053 --> 01:42:59,638
Ty jsi omyl!
1690
01:43:01,515 --> 01:43:05,060
A kdyby tě ten pavouk nekousl,
váš Peter Parker by dnes žil.
1691
01:43:05,060 --> 01:43:08,355
Jenže umřel, když zachraňoval tebe.
1692
01:43:08,647 --> 01:43:11,233
Urychlovač by se nezastavil a nevybouchl.
1693
01:43:11,233 --> 01:43:12,651
Nevznikl by Flek.
1694
01:43:12,651 --> 01:43:15,237
- A tohle by se nikdy nestalo.
- Petere!
1695
01:43:16,071 --> 01:43:20,492
A jen já držím
celou tu dobu mnohovesmír pohromadě.
1696
01:43:20,492 --> 01:43:24,246
- Migueli, měj soucit!
- Ty sem nepatříš.
1697
01:43:24,246 --> 01:43:25,831
A nikdys nepatřil.
1698
01:43:25,831 --> 01:43:27,708
Pusť mě!
1699
01:43:27,708 --> 01:43:29,918
- Přestaň!
- Takhle jsme si to nedomluvili.
1700
01:43:31,211 --> 01:43:32,629
Byli jste domluvený?
1701
01:43:34,131 --> 01:43:35,549
Tys to věděl?
1702
01:43:36,967 --> 01:43:39,052
A ty taky?
1703
01:43:39,845 --> 01:43:41,680
Já nevěděla,
1704
01:43:42,431 --> 01:43:44,099
jak ti to říct.
1705
01:43:45,517 --> 01:43:47,728
Tak proto jsi za mnou nikdy nepřišla.
1706
01:43:51,106 --> 01:43:53,400
Milesi, je to pro tvý vlastní dobro!
1707
01:43:53,400 --> 01:43:54,860
To rozhoduje kdo?
1708
01:43:54,860 --> 01:43:56,612
Nejsem dítě, Gwen!
1709
01:43:57,529 --> 01:43:59,072
Právě to přesně jsi.
1710
01:43:59,072 --> 01:44:03,827
Malej kluk, kterej netuší, co dělá!
1711
01:44:09,499 --> 01:44:14,087
Odlákat stovky pavoučích hrdinů
od tvýho klubíku se mi povedlo.
1712
01:44:14,087 --> 01:44:15,172
Cože?
1713
01:44:20,594 --> 01:44:22,471
Přece jen měl nějakej plán.
1714
01:44:24,056 --> 01:44:26,141
A teď udělám tohle.
1715
01:44:31,730 --> 01:44:36,568
Každý mi říká,
kam se má můj příběh ubírat.
1716
01:44:36,568 --> 01:44:39,446
Ale já mám vlastní hlavu.
1717
01:44:59,007 --> 01:45:00,342
Sbohem, Gwen.
1718
01:45:03,929 --> 01:45:05,055
Milesi!
1719
01:45:09,142 --> 01:45:11,186
Tohle jsem ho naučil já,
1720
01:45:11,186 --> 01:45:13,981
takže budu asi fakt dobrej mentor,
když to zvládl.
1721
01:45:24,575 --> 01:45:27,077
Ne. Ne.
1722
01:45:27,953 --> 01:45:30,455
Tohle by šlo. Ale ne.
1723
01:45:30,455 --> 01:45:32,499
To už jsem měla. To taky.
1724
01:45:53,395 --> 01:45:54,479
Co?
1725
01:45:55,147 --> 01:45:56,857
Navraceč aktivován.
1726
01:46:10,621 --> 01:46:11,830
{\an8}Signatura identifikována.
1727
01:46:11,830 --> 01:46:13,081
DESTINACE: ZEMĚ 42
1728
01:46:22,716 --> 01:46:24,009
No tak.
1729
01:46:24,009 --> 01:46:25,594
Ne.
1730
01:46:25,594 --> 01:46:27,930
- To ne!
- Ne!
1731
01:46:33,560 --> 01:46:34,520
Co se děje?
1732
01:46:34,520 --> 01:46:36,313
Navraceč se sám od sebe aktivoval.
1733
01:46:36,313 --> 01:46:37,856
- Jak je to možné?
- Není.
1734
01:46:37,856 --> 01:46:42,236
Urychlování částic se nespustí,
dokud se nezadá sekvenční klíč.
1735
01:46:42,236 --> 01:46:45,113
- Aha.
- A to dělá právě teď.
1736
01:46:45,906 --> 01:46:47,324
- Co tohle?
- Ne.
1737
01:46:47,324 --> 01:46:49,243
- Tak co tohle?
- Pleteš se!
1738
01:47:06,969 --> 01:47:08,679
Zastav ho! Hned!
1739
01:47:08,679 --> 01:47:11,098
A co si myslíš, že asi tak dělám?
1740
01:47:19,565 --> 01:47:20,774
Dělej něco!
1741
01:47:21,149 --> 01:47:22,234
No tak!
1742
01:47:24,945 --> 01:47:25,654
Migueli!
1743
01:47:25,654 --> 01:47:27,364
Ne!
1744
01:47:46,049 --> 01:47:47,342
RESTARTOVAT SYSTÉM
1745
01:47:54,600 --> 01:47:55,767
Ne!
1746
01:48:09,489 --> 01:48:12,367
Klid. Ten přístroj za to nemůže.
1747
01:48:12,367 --> 01:48:14,703
Stačilo, aby mě poslechl!
1748
01:48:15,120 --> 01:48:16,205
Proč mě neposlechl?
1749
01:48:16,205 --> 01:48:18,874
- Možná jsi na něj nebyl dost přísnej.
- Gwen, nedráždi ho.
1750
01:48:18,874 --> 01:48:20,000
Nechalas ho utéct.
1751
01:48:20,000 --> 01:48:21,418
- Já?
- Nechytilas ho, Gwen.
1752
01:48:21,418 --> 01:48:24,796
- Všichni se uklidníme.
- Petere, zastaneš se mě?
1753
01:48:24,796 --> 01:48:29,259
Migueli, jako otec dcery
a jako syn matky...
1754
01:48:29,259 --> 01:48:31,637
- Radši nemluv.
- Už mlčím.
1755
01:48:31,637 --> 01:48:33,347
Nech mě s ním promluvit.
1756
01:48:34,431 --> 01:48:35,474
Mělas šanci.
1757
01:48:35,474 --> 01:48:37,726
- Je to můj kamarád.
- V tom je ten problém.
1758
01:48:37,726 --> 01:48:41,063
Víš jistě, co se stane,
když pozmění kánon?
1759
01:48:41,980 --> 01:48:43,732
Chceš to zjišťovat?
1760
01:48:43,982 --> 01:48:46,318
Já ti říkal, že Gwen je přítěž.
1761
01:48:47,528 --> 01:48:48,695
Mýlíš se.
1762
01:48:48,695 --> 01:48:50,739
Jess. Řekni, že se mýlí.
1763
01:48:52,533 --> 01:48:53,742
Nemýlí.
1764
01:48:53,742 --> 01:48:55,619
To myslíš vážně?
1765
01:48:55,619 --> 01:48:56,870
Já ti to říkala.
1766
01:48:56,870 --> 01:48:59,957
Musíš ho chytit, jinak ti nepomůžu.
1767
01:48:59,957 --> 01:49:01,625
Nepůjdu po něm.
1768
01:49:01,625 --> 01:49:02,918
Přesně.
1769
01:49:03,210 --> 01:49:04,336
Co?
1770
01:49:05,712 --> 01:49:06,713
Co to má bejt?
1771
01:49:16,682 --> 01:49:18,350
Jdeš domů, Gwen.
1772
01:49:23,564 --> 01:49:26,525
Ale my máme být klaďasové.
1773
01:49:42,207 --> 01:49:43,584
To jsme.
1774
01:49:46,545 --> 01:49:47,921
Jsme.
1775
01:49:49,423 --> 01:49:51,592
Jess, Bene. Pojďte se mnou.
1776
01:49:51,592 --> 01:49:52,676
Se ví!
1777
01:49:52,676 --> 01:49:54,887
A někdo chyťte Fleka.
1778
01:49:54,887 --> 01:49:57,389
Promiň, ale musím dát Mayday hajat.
1779
01:49:57,389 --> 01:50:00,684
Ty ne. Tebe už mám plný zuby.
1780
01:50:48,315 --> 01:50:49,733
Ahoj, zlato.
1781
01:50:53,111 --> 01:50:54,446
Tak co práce?
1782
01:50:55,113 --> 01:50:56,448
Ani nevím.
1783
01:50:56,448 --> 01:50:59,868
Petere? Tys vzal naše dítě do další bitky?
1784
01:50:59,868 --> 01:51:02,204
Jestli jsem vzal...? Ne.
1785
01:51:02,204 --> 01:51:05,415
Zakázala jsi to. Takže ne. Vůbec.
1786
01:51:06,083 --> 01:51:09,002
Přístup odepřen.
1787
01:51:37,447 --> 01:51:39,449
Myslíš, že mi rodičovství půjde?
1788
01:51:40,367 --> 01:51:42,452
To se ptáš až teď?
1789
01:51:43,871 --> 01:51:46,999
Není návod, jak vychovávat někoho,
jako je ona,
1790
01:51:48,292 --> 01:51:50,752
nebo být někým, jako jsi ty.
1791
01:51:54,131 --> 01:51:57,467
Jen musíš v poločasech
správně upravit strategii.
1792
01:52:02,389 --> 01:52:04,600
- Metafora ze sportu.
- Pochopil jsem.
1793
01:52:04,600 --> 01:52:07,644
Promiň. Na střední jsi byl spíš šprt.
1794
01:52:07,644 --> 01:52:09,730
Ale na sport jsem se koukal.
1795
01:52:09,730 --> 01:52:12,649
- Jasně.
- To se mi snad zdá.
1796
01:52:40,385 --> 01:52:41,803
Udělal ti ten tučňák něco?
1797
01:52:42,638 --> 01:52:43,680
Mohla bys...?
1798
01:52:45,015 --> 01:52:46,517
Ani se na mě nekoukneš?
1799
01:52:48,685 --> 01:52:50,979
Co? Co to má být?
1800
01:52:51,980 --> 01:52:54,525
Dívám se na tebe. Jak jsi chtěl.
1801
01:52:57,152 --> 01:52:58,529
Zhubnul jsi.
1802
01:52:59,696 --> 01:53:01,323
Kde jsi byla?
1803
01:53:01,323 --> 01:53:04,201
Venku a vraždila svý kamarády.
1804
01:53:04,201 --> 01:53:07,913
Jo, to je vtipný. Jasně.
1805
01:53:13,669 --> 01:53:16,046
- Kam se chystáš?
- Sám nevím.
1806
01:53:20,092 --> 01:53:22,219
Jsi dobrej policajt, táto.
1807
01:53:22,886 --> 01:53:25,722
Ten odznak nosíš, protože víš,
že když ne ty,
1808
01:53:25,722 --> 01:53:27,891
bude to někdo horší.
1809
01:53:28,725 --> 01:53:31,687
Ale musíš pochopit,
1810
01:53:31,687 --> 01:53:34,648
že tahle maska je zas můj odznak.
1811
01:53:35,315 --> 01:53:38,610
A že i já se snažím být dobrá.
1812
01:53:38,610 --> 01:53:41,280
A že jsem se snažila
1813
01:53:41,280 --> 01:53:44,032
tu masku nosit tak, jak bys chtěl,
1814
01:53:44,032 --> 01:53:46,159
a nedopadlo to.
1815
01:53:46,159 --> 01:53:47,411
Je mi líto.
1816
01:53:47,411 --> 01:53:51,123
Mám tolik schopností a nezvládám
pomoct těm, který mám nejvíc ráda.
1817
01:53:51,123 --> 01:53:53,750
A nevědí ani z poloviny, kdo jsem.
1818
01:53:53,750 --> 01:53:57,296
Jsem na všechno úplně sama.
1819
01:53:57,296 --> 01:54:00,799
A teď už ani nevím, co je vlastně správný.
1820
01:54:00,799 --> 01:54:04,178
Vůbec netuším, co dělat. Ale vím,
1821
01:54:05,804 --> 01:54:08,599
že dalšího kamaráda ztratit nesmím.
1822
01:54:11,685 --> 01:54:15,147
Gwen, učil jsem tě,
že pravidla se dodržují.
1823
01:54:15,147 --> 01:54:16,857
Jo, a osvědčilo se ti to?
1824
01:54:16,857 --> 01:54:19,860
- Dal jsem slib.
- Tak mě zatkni, táto.
1825
01:54:21,069 --> 01:54:23,947
- Ať to máš z krku.
- Nemůžu.
1826
01:54:24,198 --> 01:54:25,240
Proč ne?
1827
01:54:26,033 --> 01:54:27,618
Rozhodl jsem se dát výpověď.
1828
01:54:28,493 --> 01:54:29,703
Kdy?
1829
01:54:30,621 --> 01:54:33,165
Asi v půlce tvýho monologu.
1830
01:54:33,582 --> 01:54:34,708
Takže...
1831
01:54:34,708 --> 01:54:37,377
Ty už nebudeš kapitánem?
1832
01:54:38,462 --> 01:54:39,838
To tedy...
1833
01:54:41,256 --> 01:54:44,176
Na tom být kapitánem
1834
01:54:44,176 --> 01:54:48,055
mi už vůbec nezáleží.
1835
01:54:52,476 --> 01:54:54,645
Jsi to nejlepší, co na světě mám.
1836
01:55:10,118 --> 01:55:12,913
- Ale monolog dobrý, ne?
- Aby ne, když máš jedničky.
1837
01:55:12,913 --> 01:55:14,915
Dvojky. Většinou.
1838
01:55:14,915 --> 01:55:16,625
Párkrát jsem chyběla.
1839
01:55:18,085 --> 01:55:20,546
Nevím, co máš udělat,
1840
01:55:22,005 --> 01:55:24,967
ale myslím, že tohle by ti mohlo pomoct.
1841
01:55:26,635 --> 01:55:28,637
Ten kluk, co to tu nechal, je fakt dílo.
1842
01:55:32,224 --> 01:55:34,518
- KDYBY TO NEKLAPLO
- Hobie
1843
01:55:34,518 --> 01:55:35,727
{\an8}VLASTNÍ VÝROBEK
1844
01:55:53,829 --> 01:55:55,289
Hned budu zpět.
1845
01:55:57,124 --> 01:55:58,250
Slibuju.
1846
01:56:06,216 --> 01:56:08,844
Rodičovství je fakt
1847
01:56:10,179 --> 01:56:11,847
děsná záhada.
1848
01:56:17,728 --> 01:56:19,188
Jsi omyl!
1849
01:56:19,188 --> 01:56:23,400
Kdyby tě ten pavouk nekousl,
váš Peter Parker by dnes žil.
1850
01:56:23,400 --> 01:56:25,652
Tohle by se nikdy nestalo!
1851
01:56:25,652 --> 01:56:30,699
Milesi, na týhle práci je nejtěžší,
že nemůžeš zachránit všechny.
1852
01:56:30,699 --> 01:56:33,785
O všechno tě připravím.
Jako jsi ty o všechno připravil mě.
1853
01:56:33,785 --> 01:56:36,455
Máš na výběr.
Buď zachráníš jednoho člověka,
1854
01:56:36,455 --> 01:56:38,415
anebo celý svět. Každý svět.
1855
01:56:38,415 --> 01:56:40,542
Já zvládnu obojí. Spider-Man vždycky...
1856
01:56:40,542 --> 01:56:41,627
Vždycky ne.
1857
01:56:41,627 --> 01:56:44,630
Můžeš si jít kam chceš, ale neztrať se.
1858
01:56:44,630 --> 01:56:46,715
Tragédie se nám dějou.
1859
01:56:46,715 --> 01:56:48,425
Já nevěděla, jak ti to říct.
1860
01:56:48,425 --> 01:56:50,427
Ty vůbec nemáš být Spider-Man!
1861
01:56:52,930 --> 01:56:54,473
Jdi dál svou cestou.
1862
01:57:11,490 --> 01:57:12,741
Hledáte jeho souřadnice?
1863
01:57:12,741 --> 01:57:14,243
- Ano, tati.
- Ani stopa.
1864
01:57:14,243 --> 01:57:18,372
Lylo, vyšli všechny, koho budeš moct.
Kamkoli, kde by mohl být.
1865
01:57:18,372 --> 01:57:19,456
Gratuluju, kapitáne.
1866
01:57:19,456 --> 01:57:22,584
„Kapitáne?“ Tak mi říkej, až složím slib.
1867
01:57:22,584 --> 01:57:24,837
Jsme na vás hrdý. Nashle tam.
1868
01:57:52,114 --> 01:57:53,866
Perfektní póza.
1869
01:57:55,826 --> 01:57:59,162
V té uličce jsou známky anomálie.
Radši to prověřím.
1870
01:57:59,162 --> 01:58:00,789
Už jsem v té uličce.
1871
01:58:01,373 --> 01:58:03,333
Děje se tu cosi neobvyklého.
1872
01:58:03,333 --> 01:58:05,294
Hledím na zdi. Ty jsou normální.
1873
01:58:05,294 --> 01:58:07,004
Ale to přede mnou nikoliv.
1874
01:58:29,151 --> 01:58:30,569
Povedlo se.
1875
01:58:31,028 --> 01:58:32,362
Jsem doma.
1876
01:58:37,284 --> 01:58:38,577
Milesi?
1877
01:58:43,707 --> 01:58:45,167
Nejdu nevhod?
1878
01:58:45,167 --> 01:58:47,294
- Přišel jsem pozdě?
- Co to máš s vlasy?
1879
01:58:47,294 --> 01:58:49,338
Jste v pořádku? Řekni, že jo.
1880
01:58:50,172 --> 01:58:51,215
Ano, jsem.
1881
01:58:51,882 --> 01:58:55,010
Mělas pravdu. Úplně ve všem.
1882
01:58:55,010 --> 01:58:56,970
Ovšemže, jako vždycky.
1883
01:58:56,970 --> 01:59:00,891
- A v čem tentokrát?
- Byl jsem na úžasnejch místech
1884
01:59:00,891 --> 01:59:03,894
a potkal úžasný lidi, ale...
1885
01:59:07,397 --> 01:59:08,815
Ale nechtěli mě.
1886
01:59:09,566 --> 01:59:12,194
Ale pak jsem si vzpomněl, cos řekla.
1887
01:59:13,403 --> 01:59:15,322
A nandal jim to, mami.
1888
01:59:16,240 --> 01:59:17,699
Všechny jsem je porazil.
1889
01:59:21,286 --> 01:59:23,830
Teď už vím, jak jsem silnej.
1890
01:59:24,748 --> 01:59:26,834
A jsem silnej díky tobě.
1891
01:59:27,668 --> 01:59:28,794
A tátovi.
1892
01:59:30,045 --> 01:59:31,171
A nám.
1893
01:59:33,841 --> 01:59:34,967
Mami.
1894
01:59:36,426 --> 01:59:38,262
Něco se na nás chystá.
1895
01:59:39,596 --> 01:59:42,099
Něco... Někdo děsivej.
1896
01:59:42,099 --> 01:59:44,768
Milesi, co to povídáš? Co se děje?
1897
01:59:44,768 --> 01:59:45,894
Jmenuje se Flek.
1898
01:59:46,854 --> 01:59:48,564
Je to má nemesis.
1899
01:59:49,648 --> 01:59:51,775
Ale já ho zastavím.
1900
01:59:56,738 --> 01:59:59,199
A vím, že víš, že jsem vám lhal.
1901
02:00:00,033 --> 02:00:02,619
Bál jsem se,
1902
02:00:03,620 --> 02:00:05,664
že byste mě pak už neměli rádi.
1903
02:00:07,916 --> 02:00:10,043
No a pak jsem šel tam...
1904
02:00:11,170 --> 02:00:12,421
A teď
1905
02:00:14,173 --> 02:00:16,216
už se nebojím ničeho.
1906
02:00:18,594 --> 02:00:20,304
Cos mi chtěl říct?
1907
02:00:20,304 --> 02:00:22,181
Ale slib mi, že se nic nezmění.
1908
02:00:22,181 --> 02:00:24,641
- Budu tě mít vždycky ráda.
- Slib mi to.
1909
02:00:24,641 --> 02:00:28,020
Vždycky. Ať se svěříš s čímkoli.
1910
02:00:36,612 --> 02:00:37,779
Mami.
1911
02:00:39,615 --> 02:00:40,782
Já jsem...
1912
02:00:42,451 --> 02:00:44,036
Já jsem Spider-Man.
1913
02:00:55,047 --> 02:00:56,632
Kdo je Spider-Man?
1914
02:00:58,592 --> 02:01:01,970
Ten superhrdina?
Kousnul ho pavouk.
1915
02:01:03,388 --> 02:01:05,182
Dal mu schopnosti.
1916
02:01:07,684 --> 02:01:09,269
Jsem to já?
1917
02:01:13,649 --> 02:01:16,944
Jako že se převlékáš
za svou oblíbenou postavu?
1918
02:01:16,944 --> 02:01:18,028
Jak to je?
1919
02:01:18,028 --> 02:01:19,196
Na Comics-Con?
1920
02:01:19,196 --> 02:01:20,614
To nevím, co je.
1921
02:01:20,614 --> 02:01:23,492
To je fakt vynalézavé. Spider-Man.
1922
02:01:32,459 --> 02:01:35,921
Proč nemáš osm nohou?
A umíš snovat sítě svým culito?
1923
02:01:35,921 --> 02:01:38,757
- O tom jsem míval noční můry, ale ne.
- A jsi vzhůru?
1924
02:01:57,609 --> 02:02:00,571
Mami, přestaň vtipkovat. Tohle je vážný.
1925
02:02:00,571 --> 02:02:02,239
Táta se Spider-Manem dělal.
1926
02:02:02,239 --> 02:02:05,492
Jako netušil,
že Spider-Man jsem ve skutečnosti já.
1927
02:02:05,784 --> 02:02:08,787
- Kdyby tu byl, bylo by to jasný.
- Milesi, prosím.
1928
02:02:12,624 --> 02:02:16,044
Musím se starat o tebe,
musím se starat o sebe. Tak mi pomáhej.
1929
02:02:16,044 --> 02:02:18,463
Mami, počkej. Potřebuju mluvit...
1930
02:02:24,636 --> 02:02:25,804
To ne.
1931
02:02:29,975 --> 02:02:31,685
Je ve špatným vesmíru.
1932
02:02:32,853 --> 02:02:36,106
Pavouk, který ti dal tvoje schopnosti,
nebyl z tvojí dimenze.
1933
02:02:36,106 --> 02:02:37,191
- 42.
- Odtud pochází.
1934
02:02:42,571 --> 02:02:46,033
Dimenzionální signatura identifikována.
1935
02:02:46,575 --> 02:02:47,826
{\an8}Ten přístroj...
1936
02:02:50,245 --> 02:02:51,914
{\an8}...mě nevrátil domů.
1937
02:03:05,385 --> 02:03:07,179
Strejda Aaron?
1938
02:03:08,680 --> 02:03:09,348
Čau.
1939
02:03:17,105 --> 02:03:20,150
ZEMĚ 42
1940
02:03:20,943 --> 02:03:22,236
Jsi v poho?
1941
02:03:28,450 --> 02:03:30,327
Tolik jsi mi chyběl.
1942
02:03:30,994 --> 02:03:33,288
No, když říkáš.
1943
02:03:33,288 --> 02:03:35,165
Rozpletl sis vlasy?
1944
02:03:35,707 --> 02:03:36,959
Sám od sebe?
1945
02:03:36,959 --> 02:03:41,046
Jo. Ještě si na to zvykám.
1946
02:03:41,672 --> 02:03:44,842
Ve špitále mi přidali směny.
Do měsíce to máš zpět, slibuju.
1947
02:03:44,842 --> 02:03:47,094
Klid. Jsme rodina.
1948
02:03:47,928 --> 02:03:49,221
Dík.
1949
02:03:49,763 --> 02:03:50,848
{\an8}MEZITÍM NA ZEMI 1610
1950
02:03:50,848 --> 02:03:53,642
{\an8}-Čau, zlato, jak je?
- Jak to šlo s Milesem?
1951
02:03:53,642 --> 02:03:55,811
Víš, jak jsi mu dal zaracha?
1952
02:03:56,687 --> 02:03:59,231
- Tak jsem ho zrušila.
- Cože jsi?
1953
02:03:59,231 --> 02:04:02,150
Ale jen trošku.
Snad nelítá v ňákým průšvihu?
1954
02:04:02,150 --> 02:04:04,444
- Jasně že lítá.
- Ani na to nechci pomyslet.
1955
02:04:06,280 --> 02:04:08,991
Milesi, dneska musím na noční šichtu.
1956
02:04:08,991 --> 02:04:11,827
- Tady je seznam na nákup.
- Dohlídnu, aby nezapomněl.
1957
02:04:13,203 --> 02:04:14,705
Fajn, musíme jít.
1958
02:04:19,418 --> 02:04:22,671
Kamery přepínaj v šest.
To je naše chvíle, ne?
1959
02:04:22,671 --> 02:04:24,339
Jasně. Jo.
1960
02:04:24,798 --> 02:04:29,178
Chápu jasně, co mi říkáš.
1961
02:04:32,931 --> 02:04:33,974
Dobrý?
1962
02:04:35,309 --> 02:04:36,727
Nastydl jsem.
1963
02:04:38,145 --> 02:04:39,313
Tak pojď.
1964
02:04:40,230 --> 02:04:42,107
Pamatuješ si náš plán?
1965
02:04:42,107 --> 02:04:45,611
Jo, ale možná si ho
sjedem ještě jednou.
1966
02:04:45,611 --> 02:04:47,654
Pro jistotu, aby nebyly
1967
02:04:48,405 --> 02:04:49,948
problémy.
1968
02:04:57,206 --> 02:04:59,458
Nemají tu Spider-Mana.
1969
02:05:05,589 --> 02:05:08,675
KAPITÁN JEFF MORALES
MANŽEL, HRDINA, OTEC
1970
02:05:08,675 --> 02:05:10,469
ODPOČÍVEJ V MOCI
1971
02:05:29,780 --> 02:05:33,200
Je mi líto. Ale zrušila jsi mu zaracha
bez mýho vědomí.
1972
02:05:33,200 --> 02:05:34,368
Jeffe.
1973
02:05:34,368 --> 02:05:37,246
Bojím se, že se stýká se špatnejma lidma.
1974
02:05:37,579 --> 02:05:39,498
Určitě za to může ta holka.
1975
02:05:39,498 --> 02:05:41,750
Proč se s ní vůbec schází?
1976
02:05:41,750 --> 02:05:43,377
Já bych věděla.
1977
02:05:43,377 --> 02:05:45,128
Zlato, moc mi nepomáháš.
1978
02:05:45,128 --> 02:05:47,798
Sám jsi viděl, že s ní byl jak vyměněný.
1979
02:05:48,757 --> 02:05:51,009
Snad se mu kvůli ní nic nestane.
1980
02:05:53,762 --> 02:05:56,515
Třeba za to můžu já.
1981
02:05:56,515 --> 02:05:57,850
Možná je to všechno má vina.
1982
02:05:57,850 --> 02:06:00,811
Ne, jsi skvělý otec. Je to těžký.
1983
02:06:00,811 --> 02:06:02,271
Je to těžký.
1984
02:06:02,271 --> 02:06:07,359
Jako by to byl úplně jinej kluk,
kterej se rozhodl moc rychle dospět.
1985
02:06:09,152 --> 02:06:11,530
Možná musíme dospět i my.
1986
02:06:12,739 --> 02:06:13,866
Možná jo.
1987
02:06:14,199 --> 02:06:17,494
Možná, že jsem ho měl fakt nechat dejchat.
1988
02:06:17,494 --> 02:06:18,704
„Dejchat?“
1989
02:06:18,996 --> 02:06:20,497
Není to vaše vina.
1990
02:06:23,166 --> 02:06:24,418
Ale má.
1991
02:06:24,710 --> 02:06:27,421
No to snad... Co děláš u nás doma?
1992
02:06:27,421 --> 02:06:29,673
Bylo otevřený okno.
Tak jsem sem vlezla.
1993
02:06:29,673 --> 02:06:32,092
To je přece normální.
1994
02:06:32,384 --> 02:06:33,844
Chci mluvit s tvýma rodičema!
1995
02:06:33,844 --> 02:06:36,430
Mýmu tátovi je těžký se dovolat.
1996
02:06:36,430 --> 02:06:39,057
Neříkej. A co dělá? Prodává drogy?
1997
02:06:39,057 --> 02:06:40,684
Je to policajt.
1998
02:06:42,477 --> 02:06:44,021
Beru to zpět.
1999
02:06:44,021 --> 02:06:45,480
Zavolám si na stanici.
2000
02:06:45,480 --> 02:06:48,859
Ale tam nebude.
Ani nikde jinde tady.
2001
02:06:48,859 --> 02:06:51,695
- Máš jeho bundu. Kde je Miles?
- Nevím.
2002
02:06:51,695 --> 02:06:54,156
Jak to myslíš, že nevíš?
2003
02:06:54,156 --> 02:06:55,657
Tak já jdu.
2004
02:06:55,657 --> 02:06:58,160
A kam jako jdeš?
2005
02:06:58,160 --> 02:06:59,953
Jdu ho hledat.
2006
02:07:00,996 --> 02:07:03,332
Zatím nevím kam.
2007
02:07:04,416 --> 02:07:06,335
Ale vím, kde začít.
2008
02:07:07,711 --> 02:07:09,838
Ale jak říkává Miles.
2009
02:07:11,173 --> 02:07:12,883
Všechno je možný.
2010
02:07:15,219 --> 02:07:18,764
Má vás rád víc,
než si umíte představit.
2011
02:07:22,643 --> 02:07:24,102
Já to vím.
2012
02:07:29,066 --> 02:07:30,984
Kdyžtak mu vyřiď,
2013
02:07:32,778 --> 02:07:34,863
že má pět měsíců.
2014
02:07:37,074 --> 02:07:38,951
A že ho máme rádi.
2015
02:07:40,494 --> 02:07:41,912
Určitě.
2016
02:07:42,788 --> 02:07:44,706
DESTINACE Z 616B
2017
02:07:59,012 --> 02:08:01,181
SPIDER-MAN
VE SPÁRECH PROWLERA
2018
02:08:15,654 --> 02:08:16,947
Strejda Aaron?
2019
02:08:23,620 --> 02:08:25,122
Počkej.
2020
02:08:25,122 --> 02:08:27,624
Poslouchej mě.
2021
02:08:31,420 --> 02:08:33,964
Ty to nechápeš. Já nejsem odtud.
2022
02:08:33,964 --> 02:08:37,426
Poslal mě sem omylem takovej přístroj.
2023
02:08:37,426 --> 02:08:39,845
Počkej. Prosím.
2024
02:08:39,845 --> 02:08:42,723
Strejdo Aarone. Počkej!
2025
02:08:59,323 --> 02:09:01,825
Prosím. Strejdo Aarone?
2026
02:09:02,701 --> 02:09:04,328
Vyslechni mě.
2027
02:09:07,831 --> 02:09:11,126
Kousnul mě pavouk.
Tak mám schopnosti.
2028
02:09:11,126 --> 02:09:14,963
Jenomže neměl kousnout mě.
Měl kousnout někoho jinýho.
2029
02:09:14,963 --> 02:09:16,548
Někoho odsud.
2030
02:09:17,007 --> 02:09:19,343
Já sem nepatřím. A chci domů.
2031
02:09:19,801 --> 02:09:20,928
Chápeš?
2032
02:09:23,055 --> 02:09:25,724
I já mám strejdu Aarona.
Teda měl jsem.
2033
02:09:25,724 --> 02:09:28,685
Bejval to superzločinec zvanej Prowler.
2034
02:09:28,685 --> 02:09:31,480
Ale chránil mě.
2035
02:09:31,480 --> 02:09:34,483
Napáchal spoustu špatností,
2036
02:09:34,483 --> 02:09:36,860
ale v jádru to byl dobrák.
2037
02:09:36,860 --> 02:09:40,155
Jen nevěděl, že má na výběr. Ty máš!
2038
02:09:40,614 --> 02:09:41,907
Můžeš bejt klaďas.
2039
02:09:43,909 --> 02:09:45,369
„Klaďas?“
2040
02:09:45,994 --> 02:09:49,248
Věř mi. Já vím, že nechceš bejt Prowler.
2041
02:10:01,885 --> 02:10:03,178
Nejsem.
2042
02:10:16,316 --> 02:10:19,611
Starosta Mafredi nechal
prodloužit zákaz vycházení,
2043
02:10:19,611 --> 02:10:23,949
neboť kartel zvaný Šílená šestka
i nadále bojuje o nadvládu nad městem.
2044
02:10:23,949 --> 02:10:25,909
To ty zločince nikdo nezastaví?
2045
02:10:41,466 --> 02:10:43,302
Tvůj táta je naživu?
2046
02:10:43,760 --> 02:10:45,012
Cože?
2047
02:10:45,470 --> 02:10:47,431
Tvůj otec.
2048
02:10:47,431 --> 02:10:49,224
Řekl jsi, že žije.
2049
02:10:50,350 --> 02:10:51,310
Jo.
2050
02:10:56,273 --> 02:10:57,649
A ty jsi kdo?
2051
02:11:06,658 --> 02:11:08,702
Jsem Miles Morales.
2052
02:11:11,079 --> 02:11:12,372
Ale pro tebe...
2053
02:11:12,372 --> 02:11:14,166
Pro tebe jsem Prowler.
2054
02:11:16,418 --> 02:11:18,045
Jestli se nevrátím domů,
2055
02:11:19,004 --> 02:11:21,173
náš táta umře.
2056
02:11:21,173 --> 02:11:22,841
Tvůj táta.
2057
02:11:24,801 --> 02:11:25,969
Prosím.
2058
02:11:27,763 --> 02:11:29,556
Musíš mě pustit.
2059
02:11:35,312 --> 02:11:36,897
Proč bych to dělal?
2060
02:12:36,331 --> 02:12:37,833
Mámě ani muk.
2061
02:12:44,756 --> 02:12:47,092
Nikdy jsem nenašla kapelu
podle svýho gusta.
2062
02:12:48,760 --> 02:12:51,138
Tak jsem založila vlastní.
2063
02:12:54,474 --> 02:12:56,143
Se starýma známýma.
2064
02:13:18,123 --> 02:13:19,416
Přidáš se?
2065
02:13:23,962 --> 02:13:26,673
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ...
2066
02:13:30,010 --> 02:13:33,138
SPIDER-MAN
NAPŘÍČ PARALELNÍMI SVĚTY
2067
02:16:52,254 --> 02:16:54,089
MILES MORALES SE VRÁTÍ VE FILMU
2068
02:16:54,673 --> 02:16:57,759
SPIDER-MAN
AŽ ZA PARALELNÍ SVĚTY
2069
02:20:02,069 --> 02:20:04,071
{\an8}Překlad titulků:
Vojtěch Kostiha