1 00:01:19,246 --> 00:01:21,915 Lad os gøre det anderledes denne gang. 2 00:01:21,915 --> 00:01:24,251 Som i totalt anderledes. 3 00:01:26,295 --> 00:01:28,839 Han hedder Miles Morales. 4 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 Han blev bidt af en radioaktiv edderkop. 5 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 Og det er han ikke alene om. 6 00:01:41,894 --> 00:01:44,521 Han har ikke haft det nemt. 7 00:01:52,654 --> 00:01:54,323 Og det er han ikke alene om. 8 00:01:59,411 --> 00:02:01,246 Nu må han klare sig selv. 9 00:02:06,460 --> 00:02:08,503 Og det er han ikke alene om. 10 00:02:10,923 --> 00:02:12,925 I tror, I kender resten. 11 00:02:15,969 --> 00:02:18,138 Det gør I ikke. 12 00:02:19,598 --> 00:02:23,519 Jeg troede, jeg kendte resten, men det gjorde jeg ikke. 13 00:02:26,146 --> 00:02:28,815 Jeg ønskede ikke at såre ham. 14 00:02:29,691 --> 00:02:31,068 Men han blev såret. 15 00:02:33,737 --> 00:02:36,114 Og det er han ikke alene om. 16 00:02:45,123 --> 00:02:47,459 - Hallo! - Fru Døvesen! 17 00:02:50,212 --> 00:02:51,255 Gwen! 18 00:02:51,255 --> 00:02:53,924 NEW YORK, JORD-65 SPIDER-GWENS VERDEN 19 00:02:54,967 --> 00:02:57,886 Er sangen slut? Det virker sådan. 20 00:02:57,886 --> 00:03:00,973 Du taler aldrig med os andre. 21 00:03:00,973 --> 00:03:06,061 Jeg er her ikke for at tale om mine følelser, men for at tæve løs på dem. 22 00:03:07,354 --> 00:03:10,691 - Du ender med at knække. - Jeg har det fint. 23 00:03:10,691 --> 00:03:14,319 - Så ville du svare anderledes. - "Tak, det går godt. Hvad med dig?" 24 00:03:14,319 --> 00:03:18,323 Tak, det går godt. Hvad med dig? 25 00:03:18,907 --> 00:03:21,785 Det går fint. Gwen, hør nu ... 26 00:03:21,785 --> 00:03:24,830 - Jeg forstår dig ikke. - Netop. 27 00:03:24,830 --> 00:03:27,207 Jeg kan også spille trommer. 28 00:03:28,208 --> 00:03:31,837 Jeg har altid gerne villet spille i et band. 29 00:03:31,837 --> 00:03:34,840 Jeg har bare aldrig fundet det rette. 30 00:03:34,840 --> 00:03:39,970 I min profession ender man altid med at gå solo. 31 00:03:42,347 --> 00:03:45,809 Før Miles var der Peter. 32 00:03:45,809 --> 00:03:49,730 - Du ser kanongodt ud. - Er det hende den farlige? 33 00:03:49,730 --> 00:03:53,525 - Jeg tror, hun er god nok. - Hvorfor så bære maske? 34 00:03:53,525 --> 00:03:57,487 - Ikke tale politik ved bordet. - Tak, May. 35 00:03:58,405 --> 00:04:02,743 Men de kendte mig ikke rigtigt. Og jeg kendte heller ikke ham ... 36 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 - Lad ham være, Ned. - Det er okay, Gwen. 37 00:04:08,582 --> 00:04:10,918 ... før det var for sent. 38 00:04:17,007 --> 00:04:18,675 Hej, Gwen. 39 00:04:20,844 --> 00:04:22,137 Peter? 40 00:04:44,701 --> 00:04:46,537 Hvad? 41 00:04:47,538 --> 00:04:51,208 Nej, nej, nej ... Hvad har du dog gjort? 42 00:04:51,208 --> 00:04:54,253 Jeg ville bare være noget særligt. 43 00:04:55,003 --> 00:04:58,215 Ligesom dig, Gwen. 44 00:04:58,966 --> 00:05:02,344 Gwen? Hvem er Gwen? 45 00:05:04,221 --> 00:05:09,309 - Det skal nok gå alt sammen. - Du må ikke give op. 46 00:05:11,937 --> 00:05:13,814 Åh, Peter ... 47 00:05:25,242 --> 00:05:26,410 Peter? 48 00:05:29,246 --> 00:05:33,333 Jeg fik aldrig rigtig nogen venner efter det. 49 00:05:37,129 --> 00:05:40,090 Bortset fra én. 50 00:05:40,090 --> 00:05:42,467 Men han er ikke her. 51 00:05:43,594 --> 00:05:45,929 Og jeg kan ikke komme dertil. 52 00:05:45,929 --> 00:05:49,766 Kommissær George Stacy fører an i jagten på Spider-Woman. 53 00:05:49,766 --> 00:05:53,812 Hvem er hun, og hvorfor vil hun ikke vise sit ansigt? 54 00:05:53,812 --> 00:05:58,233 Jeg har kendt May og Ben Parker i 12 år. Peter spiste med hos os. 55 00:05:58,233 --> 00:06:02,654 Han var min datters bedsteven, og jeg helmer ikke, - 56 00:06:02,654 --> 00:06:06,783 før jeg har fundet denne Spider-Woman. 57 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 Hvordan går det med bandet? 58 00:06:20,088 --> 00:06:25,052 Fint. Jeg droppede ud, så det er bare optur. 59 00:06:28,138 --> 00:06:31,600 Vi har gjort fremskridt i Spider-Woman-sagen. 60 00:06:31,600 --> 00:06:34,061 Det var da godt. 61 00:06:34,061 --> 00:06:38,232 Det er lige før. Jeg kan mærke det. 62 00:06:38,232 --> 00:06:40,609 Det kan jeg også. 63 00:06:40,609 --> 00:06:43,487 - Det bliver godt for os. - Det er jeg ikke sikker på. 64 00:06:43,487 --> 00:06:46,573 - Hun dræbte din ven. - Det kan du ikke vide. 65 00:06:46,573 --> 00:06:49,409 Jeg var der jo selv. Hun flygtede fra stedet. 66 00:06:49,409 --> 00:06:52,913 - Måske var det af nød. - Jeg gør bare mit arbejde. 67 00:06:52,913 --> 00:06:54,957 Det vækker ham ikke til live. 68 00:06:59,878 --> 00:07:03,632 Jeg vil ikke skændes om det. 69 00:07:03,632 --> 00:07:06,510 Det kan jeg fornemme. 70 00:07:11,181 --> 00:07:16,270 Hør her. Er du for rå til at give din far et kram? 71 00:07:30,909 --> 00:07:34,705 Muligt supermenneske på spil på Guggenheim-museet. 72 00:07:34,705 --> 00:07:39,293 Måske er det nu. Ses vi senere? 73 00:07:39,293 --> 00:07:41,378 Klart. 74 00:07:41,378 --> 00:07:44,256 Jeg ringer. Elsker dig. 75 00:07:47,050 --> 00:07:52,181 Vi har brug for al den hjælp, vi kan få. Det er det rene kaos hernede. 76 00:08:03,817 --> 00:08:08,947 Kommissær Stacy her. Vær på udkig efter pigebarnet. 77 00:08:33,096 --> 00:08:35,349 Yuri, forklar mig lige, - 78 00:08:35,349 --> 00:08:39,477 hvordan en fyr med vinger kan vade lige ind på Guggenheim-museet? 79 00:08:39,477 --> 00:08:41,813 Folk i New York er sære. 80 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 - Hvad vil han? - Taler du italiensk? 81 00:08:46,693 --> 00:08:49,571 - Jeg har irske rødder. - Du spiser vel pasta? 82 00:08:49,571 --> 00:08:53,951 Afvent min kommando. Hold udkig efter Spider-Woman. 83 00:08:56,620 --> 00:08:58,539 Hun er fundet. 84 00:08:58,539 --> 00:09:01,542 - Hvordan går jagten på mig? - Du er arresteret! 85 00:09:01,542 --> 00:09:03,836 Godt at vide. 86 00:09:06,088 --> 00:09:08,423 Vulture! 87 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 At råbe på dem plejer at virke. 88 00:09:17,057 --> 00:09:19,142 Det virkede. 89 00:09:19,142 --> 00:09:22,855 Jeg er Vulture, kulminationen på menneskets geni! 90 00:09:22,855 --> 00:09:25,691 Ikke min Vulture. Er du lavet af pergamentpapir? 91 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 Hvilken forbistret verden er det her? 92 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 Du glitcher. Kender det. Hvor kommer du fra? 93 00:09:32,781 --> 00:09:38,245 - Jeg er kunstner! Opfinder! - Et sandt renæssancemenneske. 94 00:09:38,245 --> 00:09:39,997 Lad mig gætte. 95 00:09:39,997 --> 00:09:44,543 Du sad med din espresso i en støvet Leonardo da Vinci-dimension, - 96 00:09:44,543 --> 00:09:48,881 da en portal åbnede sig og sendte dig hertil. 97 00:09:50,215 --> 00:09:53,552 - Brænder tampen? - Ret præcist. 98 00:09:53,552 --> 00:09:58,307 Hør, kunne du holde op med at smadre kunstmuseet? 99 00:09:58,307 --> 00:10:01,310 - Kalder du det her kunst? - Vi taler da om det. 100 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 Sejt nok. 101 00:10:07,024 --> 00:10:11,236 Det er en metakommentar til, hvad vi definerer som kunst, - 102 00:10:11,236 --> 00:10:13,113 men det er også kunst. 103 00:10:14,406 --> 00:10:17,576 Se, en af dine slægtninge. 104 00:10:19,745 --> 00:10:22,623 Man skal nok ikke lege med ild, når man er lavet af papir. 105 00:10:27,211 --> 00:10:28,545 Farvel, tøs. 106 00:10:59,284 --> 00:11:02,412 - Undskyld, hvem er du? - Det er fortroligt. 107 00:11:02,996 --> 00:11:05,874 Du er Blue Panther? Den Blåpandede Hævner? 108 00:11:05,874 --> 00:11:09,419 - Blåtteren? Mr. Medister? - Jeg er fra en anden dimension. 109 00:11:09,419 --> 00:11:13,173 Er du det? Wow, det overrasker mig ikke. 110 00:11:13,173 --> 00:11:15,509 Mit navn er Miguel O'Hara. 111 00:11:15,509 --> 00:11:18,971 Jeg er leder af en elitestyrke viet til at sikre multiverset. 112 00:11:18,971 --> 00:11:22,766 Glem det. Kan du rejse til enhver dimension med det ur? 113 00:11:22,766 --> 00:11:25,894 - Det er sejere end et ur. - Pænt nærtagende. 114 00:11:25,894 --> 00:11:30,858 Jeg har en stor renæssancekalkun, jeg skal have slæbt for retten, så ... 115 00:11:30,858 --> 00:11:34,236 Tænk ikke på det. Jeg klarer resten. 116 00:11:34,236 --> 00:11:37,531 - Okay, slå dig løs. - Hvorfor siger du det? 117 00:11:38,073 --> 00:11:39,992 Du er ikke morsom! 118 00:11:44,162 --> 00:11:49,251 Det er herligt at skulle rydde op efter jer. Kingpins accelerator. 119 00:11:49,251 --> 00:11:52,796 - Hvad snakker I om? - Det rager ikke dig! 120 00:11:52,796 --> 00:11:56,008 - Vi reddede multiverset. - Og efterlod et hul i det. 121 00:11:56,008 --> 00:12:00,304 Det suger typer som ham ind i de forkerte dimensioner. 122 00:12:01,722 --> 00:12:06,351 Nu må jeg sende dem hjem, inden rum og tid kollapser. 123 00:12:06,351 --> 00:12:11,273 Jeg vil nødigt nævne Dr. Strange og ham den lille nørd på Jord-199999. 124 00:12:11,273 --> 00:12:15,194 "Dr. Strange" lyder ikke som en, der burde praktisere medicin. 125 00:12:15,194 --> 00:12:17,529 Jeg har ikke tid, hr. kommissær. 126 00:12:21,200 --> 00:12:23,535 Skal jeg tage mig af det? 127 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 Okay. 128 00:12:37,883 --> 00:12:39,343 Han har gudhjælpemig hammerspace! 129 00:12:39,343 --> 00:12:42,596 {\an8}*Hammerspace: Interdimensionelt rum til opbevaring af tegneseriehammere o.l. 130 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 LYLA, gider du? 131 00:12:50,437 --> 00:12:52,814 Du skal sige det først. 132 00:12:52,814 --> 00:12:56,276 Tilkald forstærkning. Tilkald forstærkning. 133 00:12:56,276 --> 00:12:59,655 Jeg har allerede tilkaldt hende, men det var morsomt. 134 00:13:22,427 --> 00:13:23,804 Spider-Woman. 135 00:13:23,804 --> 00:13:27,599 Det er jeg også. Er du ...? 136 00:13:28,350 --> 00:13:32,396 Nå, den? Min mand vil ikke kende kønnet på forhånd. 137 00:13:32,396 --> 00:13:35,816 Han er corny, men pivfræk. 138 00:13:35,816 --> 00:13:39,069 - Vil I adoptere mig? - Hvad? 139 00:13:39,069 --> 00:13:44,491 Kan vi lige koncentrere os om den ildspyende trussel mod tid og rum? 140 00:13:56,336 --> 00:13:59,214 - Hvad med hende? - Nej. 141 00:13:59,214 --> 00:14:01,633 - Fordi hun kaldte dig "Blåtteren"? - Nej. 142 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 - Kan du sige andet end nej? - Nej. Ja. 143 00:14:03,760 --> 00:14:06,930 - Hvorfor ikke? - Det ved du godt. 144 00:14:09,057 --> 00:14:15,189 Nu kan det være nok. Se godt på den græske ild fra mit tornyster. 145 00:14:21,403 --> 00:14:23,530 Han må ikke undslippe! 146 00:14:24,948 --> 00:14:26,825 Han ødelægger kanonen! 147 00:14:39,963 --> 00:14:43,634 Ned på jorden. I er omringet. 148 00:14:43,634 --> 00:14:46,512 - Jeg er helten! - Du ligner ikke en helt. 149 00:14:46,512 --> 00:14:49,598 I må bare stole på mig. Nej! 150 00:14:50,140 --> 00:14:52,059 Tag den! 151 00:15:51,201 --> 00:15:53,203 Det må være en Banksy. 152 00:15:56,206 --> 00:15:57,916 Det ville jeg også have gjort. 153 00:16:32,826 --> 00:16:36,788 - Hænderne op! - Hold nu op, kommissær. 154 00:16:36,788 --> 00:16:39,458 - Mistænkte er bevæbnet. - Med hvad? 155 00:16:39,458 --> 00:16:42,377 - Ned på jorden! - Skulle jeg ikke have hænderne op? 156 00:16:42,377 --> 00:16:45,672 Du er arresteret for mordet på Peter Parker. 157 00:16:45,672 --> 00:16:49,051 - Du har ret til ikke at udtale dig. - Du forstår ingenting. 158 00:16:55,098 --> 00:16:57,559 Det er dig, der ingenting forstår. 159 00:17:27,297 --> 00:17:28,507 Far ... 160 00:17:31,009 --> 00:17:33,846 Jeg ville have fortalt dig det, - 161 00:17:33,846 --> 00:17:37,391 men du forstår nok, hvorfor jeg ikke gjorde det. 162 00:17:38,892 --> 00:17:43,397 Jeg myrdede ikke Peter. Jeg anede ikke, det var ham. 163 00:17:43,397 --> 00:17:46,650 Hvor længe har du løjet for mig? 164 00:17:49,236 --> 00:17:55,450 Kan du ikke lægge politikasketten og være min far og lytte til mig? 165 00:17:55,450 --> 00:17:59,955 Tror du virkelig, jeg er morder? 166 00:17:59,955 --> 00:18:06,211 Du gør det her for at hjælpe andre, ikke? 167 00:18:06,211 --> 00:18:09,423 Det gør jeg også. 168 00:18:09,423 --> 00:18:15,137 Og lige nu kan du hjælpe ved at lytte til mig. Jeg beder dig. 169 00:18:15,137 --> 00:18:18,932 Du er den eneste, jeg har. 170 00:18:21,143 --> 00:18:23,645 Du har ret til ikke at udtale dig. 171 00:18:24,104 --> 00:18:29,693 Dine udtalelser kan og vil blive brugt mod dig. Du har ret til advokatbistand. 172 00:18:29,693 --> 00:18:32,279 - Hold nu op! - Kom ikke nærmere! 173 00:18:36,491 --> 00:18:38,368 Far! 174 00:18:38,368 --> 00:18:43,874 Rolig, vi passer på dig. Ikke sandt, Miguel? 175 00:18:44,917 --> 00:18:47,503 LYLA, scan området. 176 00:18:49,838 --> 00:18:53,592 Ikke flere anomalier. Kanonen er intakt. 177 00:18:56,678 --> 00:19:01,183 Vi kan ikke efterlade hende. Hun er jo helt alene. 178 00:19:10,484 --> 00:19:12,194 Jeg kan ikke fikse det her. 179 00:19:20,244 --> 00:19:21,662 Tja ... 180 00:19:23,872 --> 00:19:25,916 Velkommen i klubben. 181 00:20:20,762 --> 00:20:23,557 BROOKLYN, JORD-1610 182 00:20:30,272 --> 00:20:35,360 Han går jo kun i 2. g, men vi vil godt tage hul på collegesnakken. 183 00:20:35,360 --> 00:20:40,699 - Han er her nok lige straks. - Han tager sin fremtid dybt alvorligt. 184 00:20:58,091 --> 00:21:01,720 - Har I en hæveautomat? - Ja, nede bagved. 185 00:21:01,720 --> 00:21:05,224 Gerne en, der ikke er lænket fast til væggen. 186 00:21:05,224 --> 00:21:09,978 Det burde være ligetil. Det er bare at lave et hul - 187 00:21:09,978 --> 00:21:12,022 og tage pengene. 188 00:21:15,359 --> 00:21:17,402 Nej, ikke sådan. 189 00:21:19,488 --> 00:21:22,574 Hit med pengene. Hvor er de? 190 00:21:29,122 --> 00:21:32,167 Hvem har smidt den hæveautomat der? 191 00:21:34,086 --> 00:21:36,296 Hvad laver du, mand? 192 00:21:36,296 --> 00:21:40,717 Ikke noget. Alt er skønno. Jeg har bare glemt min pinkode. 193 00:21:40,717 --> 00:21:44,179 - Skrid med dig! - Lad mig nu bare bestjæle dig. 194 00:21:44,179 --> 00:21:47,140 - Jeg skal bestjæle dit fjæs! - Slagtøj er ikke nødvendigt. 195 00:21:47,140 --> 00:21:50,602 Du gør mit første tyveri til en dårlig oplevelse. 196 00:21:50,602 --> 00:21:53,939 Dårlig oplevelse? Det her er min forretning! 197 00:21:53,939 --> 00:21:58,151 Orv, er det karry? Jeg er forsker. Eller det var jeg. 198 00:21:58,151 --> 00:22:03,866 Jeg arbejdede for Alchemax. Jeg var en flot fyr af en forsker at være, - 199 00:22:03,866 --> 00:22:07,953 men jeg kom ud for en ulykke, og se mig nu. 200 00:22:07,953 --> 00:22:09,913 Giv mig min fod! 201 00:22:11,206 --> 00:22:13,834 Jeg bestjæler jo ikke dig som sådan. 202 00:22:13,834 --> 00:22:16,962 Automaten tilhører banken. De er de sande forbrydere. 203 00:22:16,962 --> 00:22:19,006 Det er dig, der bestjæler mig! 204 00:22:19,006 --> 00:22:23,760 Jeg kan ikke få et job i min tilstand, så jeg har valgt forbryderlivet. 205 00:22:23,760 --> 00:22:28,432 Hvorfor kaldes det en hæveautomat? Det er jo ikke nogen tomat. 206 00:22:28,432 --> 00:22:29,766 Spider-Man! 207 00:22:33,312 --> 00:22:35,981 Lenny, hvad skylder jeg for samosaen? 208 00:22:35,981 --> 00:22:40,027 Spidey, hvis du fanger ham, er den på husets regning. 209 00:22:40,027 --> 00:22:43,864 Spider-Man, wow! Det sker i virkeligheden. 210 00:22:43,864 --> 00:22:46,408 Er du en ko eller en dalmatiner? 211 00:22:46,408 --> 00:22:48,660 Jeg er ... 212 00:22:49,661 --> 00:22:54,416 ... Spot! Så mødes vi igen, Spider-Man. 213 00:22:55,751 --> 00:22:59,588 - Synes du, det er morsomt? - Nej da. Er det der en dragt? 214 00:22:59,588 --> 00:23:02,633 Beklageligvis er det min hud. 215 00:23:02,633 --> 00:23:07,012 Jeg er fra din fortid. For et år siden ... 216 00:23:07,012 --> 00:23:08,805 Øjeblik. 217 00:23:08,805 --> 00:23:10,057 HVOR BLIVER DU AF? 218 00:23:10,057 --> 00:23:13,644 Det har været hyggeligt, men netværket kalder. 219 00:23:22,027 --> 00:23:23,487 Du må godt betale nu. 220 00:23:23,487 --> 00:23:26,198 Okay, vi tager den for sidste gang. 221 00:23:26,198 --> 00:23:28,367 Jeg hedder Miles Morales. 222 00:23:28,367 --> 00:23:33,372 Jeg blev bidt af en radioaktiv edderkop, og i et år og fire måneder - 223 00:23:33,372 --> 00:23:36,959 har jeg været Brooklyns aldeles mageløse Spider-Man. 224 00:23:36,959 --> 00:23:39,294 Og det kører for mig. 225 00:23:39,294 --> 00:23:43,090 Hov hov! Folk kunne komme til skade. 226 00:23:45,175 --> 00:23:47,970 Jeg fanger et hav af skurke. 227 00:23:49,972 --> 00:23:54,184 Kan du ikke bare opføre dig som en almindelig superskurk? 228 00:23:54,184 --> 00:23:58,272 Jeg har designet en ny dragt med flabede detaljer i siderne. 229 00:23:58,272 --> 00:24:00,482 Tante May er flyttet til Florida. 230 00:24:00,482 --> 00:24:02,526 Jeg har været gæstevært på Jeopardy, - 231 00:24:02,526 --> 00:24:05,654 reklameret for babypudder - 232 00:24:05,654 --> 00:24:07,155 {\an8}- og undskyldt for det. 233 00:24:07,155 --> 00:24:10,367 Jeg har anlagt overskæg. 234 00:24:10,367 --> 00:24:13,704 {\an8}Og raget det af igen. 235 00:24:13,704 --> 00:24:17,332 Jeg har videreudviklet mine giftstød. 236 00:24:21,628 --> 00:24:22,671 Undskyld! 237 00:24:22,671 --> 00:24:25,799 Hvor længe kan jeg lyve om, hvem jeg er? 238 00:24:25,799 --> 00:24:30,637 - Spider-Man er vistnok puertoricaner. - Han er nok nærmere dominikaner. 239 00:24:30,637 --> 00:24:34,141 Ville de forstå det, hvis jeg fortalte dem det? 240 00:24:34,141 --> 00:24:38,729 Vi elsker og accepterer dig, selvom du har løjet for os i et år. 241 00:24:40,606 --> 00:24:43,192 Måske i et andet univers. 242 00:24:43,192 --> 00:24:46,820 Af og til ville jeg ønske, jeg ikke var den eneste. 243 00:24:47,654 --> 00:24:50,157 Men jeg ruger ikke over det. 244 00:24:55,996 --> 00:24:59,041 Jeg savner af og til min onkel. 245 00:24:59,041 --> 00:25:01,293 Jeg forstår dig, Miles. 246 00:25:02,294 --> 00:25:06,006 Også selvom han viste sig at være Prowler. 247 00:25:07,090 --> 00:25:10,093 Jeg vil forsøge at gøre, som han sagde. 248 00:25:10,093 --> 00:25:12,346 {\an8}Bare fortsætte. 249 00:25:12,346 --> 00:25:15,349 {\an8}Tjekker du sms'er midt i vores livs kamp? 250 00:25:15,349 --> 00:25:17,809 {\an8}Giv mig lige et øjeblik. 251 00:25:17,809 --> 00:25:21,605 {\an8}Du slukker den i biografen, men ikke når du slås med mig? 252 00:25:21,605 --> 00:25:27,319 "Er på vej". Skrevet i ét ord. Hvor ungdommeligt. 253 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Hvor bizart. 254 00:25:30,948 --> 00:25:34,701 - Av min næse! - Undskyld, men jeg har travlt. 255 00:25:34,701 --> 00:25:36,662 Snydt! 256 00:25:37,829 --> 00:25:40,040 Nu er der bobler. 257 00:25:41,959 --> 00:25:43,836 Det går fantastisk! 258 00:25:44,753 --> 00:25:48,966 Stadig bobler. Det er sikkert gode tegn. 259 00:25:48,966 --> 00:25:53,136 Det her er bare skønt. Vi er ved at finde rytmen. 260 00:25:59,560 --> 00:26:01,645 Hvor kom den gås fra? 261 00:26:02,729 --> 00:26:04,648 Jeg gider ikke det her kostume mere. 262 00:26:04,648 --> 00:26:08,861 "Er der lige straks, mami." Smiley og bedende hænder. 263 00:26:08,861 --> 00:26:10,946 Er det din gås? 264 00:26:15,993 --> 00:26:18,078 Hvorom alting er ... 265 00:26:18,996 --> 00:26:22,541 Jeg har dig lige, hvor ... Du er så aggressiv! 266 00:26:22,541 --> 00:26:27,963 ... så er jeg Spider-Man, og det kan ingen tage fra mig. 267 00:26:27,963 --> 00:26:31,466 - Ikke noget med at flygte. - Din dragt sidder for stramt bagtil. 268 00:26:40,350 --> 00:26:44,605 Hejsa. Der er en skurk oppe på taget af Petersen-bygningen. 269 00:26:44,605 --> 00:26:48,984 - Gider du ringe efter politiet? - Det lyder som et skråplan. 270 00:26:48,984 --> 00:26:52,863 Det næste bliver walkie-talkier, synkroniserede ure - 271 00:26:52,863 --> 00:26:56,491 og et Spider-signal. Jeg er ikke din makker i stolen. 272 00:26:56,491 --> 00:27:00,954 - Er det mine Jordans? - Vi bruger samme størrelse. 273 00:27:11,840 --> 00:27:14,843 Ethvert individ er et univers, - 274 00:27:14,843 --> 00:27:20,182 og det er min opgave at nedfælde jeres individs univers på papiret her. 275 00:27:21,683 --> 00:27:24,019 - Det er blankt. - Præcis. 276 00:27:24,019 --> 00:27:28,106 Jeg aner ikke, hvem drengen er. Ved han det overhovedet selv? 277 00:27:28,106 --> 00:27:32,319 Han må enten fokusere på sin fremtid - 278 00:27:32,319 --> 00:27:35,572 eller på det, han laver i stedet for at være her. 279 00:27:35,572 --> 00:27:37,449 Man kan ikke blæse og have mel i munden. 280 00:27:37,449 --> 00:27:41,161 - Det vil mølleren blæse på. - Interesse for komik. 281 00:27:41,161 --> 00:27:45,791 Hvad har vi sagt? "Til tiden" betyder fem minutter for tidligt. 282 00:27:45,791 --> 00:27:47,459 Jeg ved det godt. 283 00:27:47,459 --> 00:27:52,047 En mønsterelev har altid travlt, så kan vi gøre det hurtigt? 284 00:27:54,424 --> 00:27:57,511 Okay. Miles har gode karakterer. 285 00:27:57,511 --> 00:28:00,556 - 12 i fysik. - Min lille mand. 286 00:28:00,556 --> 00:28:04,142 - 12 i billedkunst. - Han slægter sin onkel på. 287 00:28:04,142 --> 00:28:07,771 12 pil ned i engelsk og 10 i spansk. 288 00:28:07,771 --> 00:28:11,692 - Hvad? - Prøver du at slå din mor ihjel? 289 00:28:11,692 --> 00:28:13,902 Eso no es min skyld. 290 00:28:13,902 --> 00:28:16,655 ¿Tú estás tomando la clase en spangelsk? 291 00:28:16,655 --> 00:28:20,158 - Jeg har misset nogle få timer. - Hvor mange? 292 00:28:20,158 --> 00:28:23,078 Det ved jeg ikke. Fem? 293 00:28:23,078 --> 00:28:25,372 - Fem?! - Seks. 294 00:28:25,372 --> 00:28:29,793 - Du er så færdig. - Han slægter sin onkel på. 295 00:28:29,793 --> 00:28:35,382 Vi kan stadig redde fadæsen. Miles har en fabelagtig fortælling. 296 00:28:35,382 --> 00:28:38,093 At have en fortælling er tarveligt. 297 00:28:38,093 --> 00:28:43,473 Du hedder Miles Morales og kommer fra en betrængt indvandrerfamilie. 298 00:28:43,473 --> 00:28:46,268 Jeg er fra Puerto Rico, som er en del af USA. 299 00:28:46,268 --> 00:28:49,438 Og vi bor i ejerlejlighed, så betrængt ... 300 00:28:49,438 --> 00:28:52,107 - I er betrængte. - Jeg skal forfremmes. 301 00:28:52,107 --> 00:28:55,903 Og hans store drøm er at gå på landets bedste fysikinstitut. 302 00:28:55,903 --> 00:29:00,490 - Vi vil gøre hvad som helst. - På Princeton Universitet. 303 00:29:00,490 --> 00:29:04,703 I New Jersey? Det er alt for langt væk. 304 00:29:04,703 --> 00:29:09,541 - For langt væk fra New York? - Der er storartede skoler i Brooklyn. 305 00:29:09,541 --> 00:29:13,086 Princeton har landets bedste kvantefysikere. 306 00:29:13,086 --> 00:29:17,007 De flytter elektroner mellem dimensioner. 307 00:29:17,007 --> 00:29:19,927 - De studerer mørkt stof. - Jeg fatter ingenting. 308 00:29:19,927 --> 00:29:24,431 Vi ville kunne lære at rejse til andre dimensioner. 309 00:29:24,431 --> 00:29:30,187 - Det lyder som et solidt fupjob. - Far, du forfulgte også din drøm. 310 00:29:30,187 --> 00:29:33,690 Du startede en virksomhed sammen med onkel Aaron. 311 00:29:33,690 --> 00:29:40,155 Det var noget andet. Vi ville ... Da du blev født ... Og din mor ... 312 00:29:40,155 --> 00:29:41,990 Livet er en rejse. 313 00:29:41,990 --> 00:29:46,912 I indskrev mig her, fordi I mente, jeg kunne opnå noget særligt. 314 00:29:46,912 --> 00:29:52,376 Det tror jeg også på nu. Og det er det her, jeg vil opnå. 315 00:29:52,376 --> 00:29:57,464 Der findes folk, der kan lære mig det, jeg gerne vil lære. 316 00:29:57,464 --> 00:30:01,176 Men de er ikke alle sammen i Brooklyn. 317 00:30:08,308 --> 00:30:12,479 Det er din fortælling! Nu skal du bare holde dig til den. 318 00:30:16,108 --> 00:30:18,902 - Av, mit haleben! - Seriøst? 319 00:30:18,902 --> 00:30:22,739 Jeg er nødt til at smutte. Snak I bare videre. 320 00:30:22,739 --> 00:30:28,203 - Fik du bestilt en kage til i aften? - Helt sikkert. Jeg må afsted. Ses! 321 00:30:28,203 --> 00:30:30,956 Hvad stiller vi op med den dreng? 322 00:30:30,956 --> 00:30:35,210 - Kalder alle enheder ... - Jeg er også nødt til at gå. 323 00:30:35,210 --> 00:30:39,923 - Alle går. Hvad laver jeg her? - Vi skal nok finde ud af det. 324 00:30:40,966 --> 00:30:42,259 Sammen. 325 00:30:43,677 --> 00:30:46,763 Wow. Det må De virkelig undskylde. 326 00:30:46,763 --> 00:30:50,267 Han lyver for jer. Jeres søn. 327 00:30:50,267 --> 00:30:54,771 Han lyver. Og det ved du vist godt. 328 00:30:54,771 --> 00:30:59,776 - Hvordan går det med opgaven? - Det her er en del af processen. 329 00:30:59,776 --> 00:31:04,031 Din skurk slap vistnok væk. Du virker vildt stresset. 330 00:31:04,031 --> 00:31:06,909 - Du har for travlt. - Tak for tippet. 331 00:31:06,909 --> 00:31:10,913 - Hvad foregår der med drengen? - Aner det ikke. 332 00:31:12,331 --> 00:31:13,999 - Spider-Man? - Betjent Morales! 333 00:31:13,999 --> 00:31:17,044 Jeg mener, betjent Morales. 334 00:31:18,003 --> 00:31:21,882 Hov hov, min søn går her! 335 00:31:21,882 --> 00:31:26,053 - Det her er sjovt. - Jeg sidder i forældrerådet! 336 00:31:26,053 --> 00:31:29,431 - Du skred midt i kampen. - Sludder, den var forbi. 337 00:31:29,431 --> 00:31:32,726 Det var virkelig ubehøvlet. 338 00:31:32,726 --> 00:31:37,689 - Jeg er faktisk enig med skurken. - Han er knap nok en pauseklovn. 339 00:31:37,689 --> 00:31:40,275 Hvad kaldte du mig? Jeg er lige her. 340 00:31:40,275 --> 00:31:43,737 Der er styr ... på det hele. 341 00:31:49,993 --> 00:31:51,995 Selvfølgelig ender vi her. 342 00:31:51,995 --> 00:31:58,126 - Du er fuldstændig ligesom min søn. - Er jeg det? Sikke et sammentræf. 343 00:31:58,126 --> 00:32:01,255 Der, hvor det hele begyndte! 344 00:32:02,714 --> 00:32:06,385 Kimen til vores symbiose! 345 00:32:06,385 --> 00:32:10,764 Fremmedord imponerer mig ikke. Jeg løser også krydsogtværs. 346 00:32:16,478 --> 00:32:20,524 Kan du huske det nu? Min skabelseshændelse. 347 00:32:20,524 --> 00:32:22,109 Hvad? 348 00:32:24,611 --> 00:32:25,612 Ja? 349 00:32:25,612 --> 00:32:30,158 Det er vores søn, vi taler om. Intet er vigtigere end familien. 350 00:32:34,705 --> 00:32:36,498 Jeg er lige midt i noget. 351 00:32:37,624 --> 00:32:41,712 Skæbnen har ført os hertil. Forstår du det nu? 352 00:32:41,712 --> 00:32:44,381 - Ikke rigtigt. - Jeg er din nemesis. 353 00:32:44,381 --> 00:32:47,801 - Det er du ikke. - Forbier! 354 00:32:49,428 --> 00:32:55,017 Kan du slet ikke huske, hvad du gjorde mod mig? Og hvad jeg gjorde for dig? 355 00:32:55,017 --> 00:32:58,437 Jeg arbejdede hos Alchemax og udførte et forsøg, - 356 00:32:58,437 --> 00:33:02,065 der førte en edderkop fra en anden dimension hertil. 357 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 - 42. - Dens hjemdimension. 358 00:33:04,526 --> 00:33:08,322 Den slap ud og bed dig. 359 00:33:08,322 --> 00:33:12,618 Det var min edderkop, der gjorde dig til Spider-Man. 360 00:33:12,618 --> 00:33:16,955 Du løb gennem kantinen og kastede en bagel på mig! 361 00:33:17,915 --> 00:33:20,751 Jeg kaster tit mad efter skurke. 362 00:33:20,751 --> 00:33:24,922 Du fyrer flabede små jokes af, og alle elsker dem. 363 00:33:25,631 --> 00:33:30,469 Men ingen ved, hvordan det er at være genstand for dem. 364 00:33:30,469 --> 00:33:35,182 - Det er bare for at lette stemningen. - Jeg skabte dig, og du skabte mig. 365 00:33:35,182 --> 00:33:38,685 - Hvorfor skabte du ham? - Det gjorde jeg heller ikke. 366 00:33:38,685 --> 00:33:43,106 Jeg var i acceleratorrummet, da du sprængte den i luften. 367 00:33:50,364 --> 00:33:52,199 På grund af dig - 368 00:33:52,199 --> 00:33:57,079 mistede jeg mit job, mit liv og mit ansigt. 369 00:33:57,079 --> 00:33:59,414 Min familie vil ikke se på mig. 370 00:33:59,414 --> 00:34:03,836 Jeg gjorde dig til helt. Du gjorde mig til det her! 371 00:34:03,836 --> 00:34:06,421 Du er skyld i det her! 372 00:34:06,421 --> 00:34:09,424 Se på mig! Du skal få respekt for mig! 373 00:34:13,219 --> 00:34:15,973 Jeg er din nem...! 374 00:34:19,893 --> 00:34:25,107 - Hvor blev han af? - Han lossede røv på sig selv. 375 00:34:25,107 --> 00:34:31,321 - Meningen er, vi skal fange skurkene. - Det gør jeg også altid. Som regel. 376 00:34:31,321 --> 00:34:35,909 Gutierrez, tilkald kranen! Det er derfor, ingen kan lide os. 377 00:34:35,909 --> 00:34:37,244 "Os"? 378 00:34:37,244 --> 00:34:41,956 Jeg prøver at gøre en forskel her. Du må være et bedre forbillede. 379 00:34:41,956 --> 00:34:43,876 Jeg er et storartet forbillede. 380 00:34:47,379 --> 00:34:50,424 Gutierrez, afbestil kranen. 381 00:34:56,722 --> 00:34:58,724 Er det noget, du har lyst til at tale om? 382 00:34:58,724 --> 00:35:00,309 Er du bims? 383 00:35:00,309 --> 00:35:05,063 Mænd af din generation gør for lidt for deres mentale helbred. 384 00:35:05,063 --> 00:35:10,819 Uanset hvad jeg gør, er der nogen, der synes, det er forkert. 385 00:35:11,820 --> 00:35:13,113 Jeg kender det. 386 00:35:15,365 --> 00:35:19,578 Hvordan går det med din søn? 387 00:35:19,578 --> 00:35:22,789 Tror du, han lander et godt sted? 388 00:35:22,789 --> 00:35:27,002 Ærlig talt? Han er en god dreng. 389 00:35:27,002 --> 00:35:31,507 Det er helt uhyggeligt. Han siger bare de klogeste ting. 390 00:35:31,507 --> 00:35:35,469 Og så gør han de dummeste ting. 391 00:35:35,469 --> 00:35:39,848 - Jeg vil nødigt se ham kvaje sig. - Så lad være med at være så nederen. 392 00:35:39,848 --> 00:35:43,101 - Hvabehar? - Hvad? Det ved jeg ikke. 393 00:35:43,644 --> 00:35:48,023 - Og han er ikke ærlig over for mig. - Måske tør han ikke tale med dig. 394 00:35:48,023 --> 00:35:50,651 Hvorfor skulle nogen ikke turde tale med mig? 395 00:35:50,651 --> 00:35:52,694 Aner det ikke. 396 00:35:52,694 --> 00:35:56,448 Man tror, man er ved at blive god til at være forælder. 397 00:35:56,448 --> 00:36:01,870 Man tror, man har styr på det, og så går de hen og bliver store. 398 00:36:01,870 --> 00:36:05,749 Jeg vil bare ikke miste ham. 399 00:36:12,339 --> 00:36:17,761 Som objektiv iagttager uden noget på højkant - 400 00:36:17,761 --> 00:36:21,807 synes jeg, du skal lade ham sprede sine vinger. 401 00:36:22,641 --> 00:36:25,644 Sådan her. 402 00:36:26,979 --> 00:36:28,230 Jeg ved ikke rigtig. 403 00:36:32,067 --> 00:36:35,404 Har vi det ikke bare hyggeligt? 404 00:36:41,451 --> 00:36:43,745 Jeg må videre. 405 00:36:43,745 --> 00:36:46,081 Få fanget ham med hullerne. 406 00:36:46,081 --> 00:36:49,585 Hans fjæs ser vi næppe igen. 407 00:36:50,460 --> 00:36:51,670 Hvad? 408 00:36:52,254 --> 00:36:53,297 Okay. 409 00:36:54,840 --> 00:36:58,468 Jeg tror, jeg har sparket mig selv ind i mig selv. 410 00:37:00,554 --> 00:37:03,682 Så har man prøvet det. Hallo? 411 00:37:03,682 --> 00:37:06,560 Ekko, ekko ... Ikke noget ekko. 412 00:37:07,102 --> 00:37:11,732 Hypotese: Jeg stikker hovedet ind i det hul. 413 00:37:15,694 --> 00:37:16,987 Goddag! 414 00:37:19,114 --> 00:37:22,159 Hold op, hold op! 415 00:37:22,159 --> 00:37:24,953 Det var sejt. 416 00:37:25,913 --> 00:37:28,540 Mine huller kan føre mig hvor som helst hen. 417 00:37:34,880 --> 00:37:37,549 {\an8}SAN FRANCISCO, JORD-688 418 00:37:37,549 --> 00:37:41,470 - Undskyld, må jeg forstyrre dig? - Hvad vil du? 419 00:37:41,470 --> 00:37:46,016 Jeg tror måske, jeg er ved at blive et transdimensionelt supervæsen. 420 00:37:46,016 --> 00:37:47,643 Og hvad så? 421 00:37:47,643 --> 00:37:52,231 Jeg har bogstavelig talt sønderflænget rum og tid. 422 00:37:52,231 --> 00:37:55,734 Men du ser ud, som om du oplever den slags til hverdag. 423 00:37:57,945 --> 00:37:59,905 Må jeg tage noget tyggegummi? 424 00:38:05,035 --> 00:38:08,914 Multiversets kraft er i mine hænder. 425 00:38:08,914 --> 00:38:11,667 Mine huller er ikke en forbandelse! 426 00:38:11,667 --> 00:38:16,046 Al den snak om dine huller gør folk skidt tilpas. 427 00:38:16,046 --> 00:38:18,173 Nu skal I bare se løjer. 428 00:38:20,634 --> 00:38:25,514 Jeg er løbet tør for pletter. Ikke noget alligevel. 429 00:38:25,514 --> 00:38:28,475 Du kan vente dig, Spider-Man! 430 00:38:34,565 --> 00:38:35,607 Åh nej. 431 00:38:35,607 --> 00:38:37,985 Skaf mig et ordentligt billede af Spider-Man! 432 00:38:37,985 --> 00:38:40,612 - Så gerne, chef. - Skrub af! 433 00:38:40,612 --> 00:38:43,824 Jeg er på vej, chef. Jeg burde få lønforhøjelse. 434 00:38:46,660 --> 00:38:49,705 Miguel, vi har en anomali. 435 00:38:49,705 --> 00:38:53,667 Tak, Peter. Jess, hvem tager den? 436 00:39:07,556 --> 00:39:09,141 - Har du set Miles? - Nej. 437 00:39:11,560 --> 00:39:13,061 - ¿Visto Miles? - Nej. 438 00:39:13,770 --> 00:39:16,356 Har I set Miles? 439 00:39:16,356 --> 00:39:18,025 Hvad laver du? 440 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Tale! Folkens! 441 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 Åh nej ... 442 00:39:25,282 --> 00:39:28,076 Kom så, Rio. 443 00:39:28,076 --> 00:39:29,494 Hej. 444 00:39:29,494 --> 00:39:31,455 "Du skal bare vide, - 445 00:39:31,455 --> 00:39:36,043 at trods vores op- og nedture er jeg stolt af dig hver eneste dag." 446 00:39:36,043 --> 00:39:39,129 Parentes: "For det meste, LOL." 447 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 Det kan ikke være på én kage. 448 00:39:44,009 --> 00:39:47,763 - Kan du ikke gøre det mindre? - Kan du ikke gøre det kortere? 449 00:39:49,556 --> 00:39:51,183 Kom snart igen! 450 00:39:51,183 --> 00:39:53,769 Hvad kan jeg ellers sige om Jeff? 451 00:39:53,769 --> 00:39:56,897 Han vejede næsten 5 kilo, da han blev født. 452 00:39:56,897 --> 00:40:00,859 Han havde nær taget livet af sin mor med de skuldre. 453 00:40:00,859 --> 00:40:05,364 - Okay, så er det godt. - Han var en kæmpebaby. 454 00:40:05,364 --> 00:40:09,117 Stop så. Du er færdig med at have mikrofonen. 455 00:40:09,117 --> 00:40:11,453 Tak skal du have, Rio. 456 00:40:11,453 --> 00:40:14,915 Jeg har ikke altid vidst, hvad jeg ville med mit liv. 457 00:40:14,915 --> 00:40:19,294 Jeg blev trukket i mange forskellige retninger. 458 00:40:19,294 --> 00:40:23,674 Mig og min bror voksede op som to lømler, der løb omkring i gaderne. 459 00:40:23,674 --> 00:40:26,510 Jeg er Armadillo! 460 00:40:27,177 --> 00:40:30,138 I jog os ud af jeres butikker, - 461 00:40:30,138 --> 00:40:33,642 {\an8}- og nu er jeg ansat til at passe på jer. 462 00:40:33,642 --> 00:40:39,398 {\an8}Så fik jeg et barn, og det forandrede alting til det bedre. 463 00:40:39,398 --> 00:40:40,941 Åh nej. 464 00:40:40,941 --> 00:40:46,238 Og nu skåler I for mig. Det er mig, der burde udbringe en skål for jer. 465 00:40:47,781 --> 00:40:52,786 For min bror, som vi savner hver eneste dag. 466 00:40:52,786 --> 00:40:58,458 Han sidder i himlen og griner ad mig. De forfremmer mig til kommissær, bro. 467 00:40:58,458 --> 00:41:03,881 For min kone. Hvis jeg først går i gang, holder jeg aldrig op igen. 468 00:41:03,881 --> 00:41:08,177 Så må du tage mikrofonen fra mig. Og for min søn ... 469 00:41:15,934 --> 00:41:19,771 ... som er grunden til, jeg fik det her arbejde. 470 00:41:19,771 --> 00:41:21,982 Jeg elsker dig, Miles. 471 00:41:23,942 --> 00:41:27,571 Og jeg vil altid være her for dig. 472 00:41:33,744 --> 00:41:36,538 Benny, på med et beat. 473 00:41:37,539 --> 00:41:40,083 Jeg slår den dreng ihjel. 474 00:41:40,083 --> 00:41:44,463 - Tillykke, Jeff! - Tak, fordi du ville komme. 475 00:42:03,023 --> 00:42:05,567 - Hej, Miles. - Hejsa. 476 00:42:05,567 --> 00:42:09,196 - Går det godt i skolen? - Ja, det kan du tro. 477 00:42:11,365 --> 00:42:16,495 - Dine forældre leder efter dig. - Jeg har været her hele tiden. 478 00:42:16,495 --> 00:42:21,667 Du skulle have været her kl. fem. Du gik glip af din fars skåltale. 479 00:42:21,667 --> 00:42:25,629 Se nu lige kagerne. Der er et budskab på dem. 480 00:42:25,629 --> 00:42:27,548 R IK STOLT 481 00:42:28,966 --> 00:42:33,095 - Det var ikke det, jeg mente. - Din far gik på kursus i otte måneder. 482 00:42:33,095 --> 00:42:36,056 - Ni. Det var ligesom at føde. - Overhovedet ikke. 483 00:42:36,056 --> 00:42:39,977 - Du udeblev fra skolemødet. - Der opstod en nødsituation. 484 00:42:39,977 --> 00:42:43,480 Var du nødt til at male graffiti? Eller feste med dine venner? 485 00:42:43,480 --> 00:42:46,942 - Forklar dig. - I forklarer det jo fint. 486 00:42:46,942 --> 00:42:49,987 - Vores søn er morsom. - Jeg morer mig ikke. 487 00:42:54,867 --> 00:42:56,827 Jeg føler mig ikke stor. 488 00:42:56,827 --> 00:43:01,373 - Sikke en flot trøje. - Hør, har du set buffeten? 489 00:43:03,917 --> 00:43:07,045 Hvem er det, du render rundt sammen med? 490 00:43:07,045 --> 00:43:10,549 Ganke? Ham kan jeg ikke lide. Han tiltaler mig ved fornavn. 491 00:43:10,549 --> 00:43:13,927 - Det hader vi. - Jeg har også andre venner. 492 00:43:13,927 --> 00:43:17,514 Der er Peter. 493 00:43:17,514 --> 00:43:20,350 Men han er flyttet udenbys. 494 00:43:20,350 --> 00:43:23,896 Så er der Gwanda. Hun er også flyttet. 495 00:43:23,896 --> 00:43:27,357 - Dame un break, Miles. - Var det spangelsk? 496 00:43:27,357 --> 00:43:29,651 Har I nogensinde overvejet, - 497 00:43:29,651 --> 00:43:34,990 at jeg måske gør helt uskyldige, private ting, når jeg ikke er her? 498 00:43:34,990 --> 00:43:40,037 - Jeg er 15 år og nærmest voksen. - Du har ikke engang kørekort. 499 00:43:40,037 --> 00:43:44,124 - Det har mor heller ikke. - Fordi vi aldrig forlader New York. 500 00:43:44,124 --> 00:43:48,921 Det er ikke dit liv. Det er mit og din fars og dine bedsteforældres. 501 00:43:48,921 --> 00:43:52,424 Det er os, der har givet dig alle de muligheder, du har. 502 00:43:52,424 --> 00:43:55,093 Fint nok, whatever. 503 00:43:57,429 --> 00:44:00,390 "Whatever"? "Whatever"? 504 00:44:01,642 --> 00:44:03,936 - Må jeg sige det? - Sig det. 505 00:44:03,936 --> 00:44:07,147 Du har stuearrest! I en måned! 506 00:44:07,147 --> 00:44:11,693 Seriøst? I fatter jo ingenting. 507 00:44:11,693 --> 00:44:16,740 Du har helt ret. Jeg aner ikke, hvad der går af dig. Fortæl mig det. 508 00:44:16,740 --> 00:44:21,912 - Bare lyt til mig! - Okay, champ, så sig frem. 509 00:44:21,912 --> 00:44:25,958 Hvad er det, du så gerne vil fortælle mig? 510 00:44:34,675 --> 00:44:37,094 Ikke noget alligevel. 511 00:44:39,721 --> 00:44:43,642 Ja, gå du bare. Nu gælder det i to måneder! 512 00:44:47,145 --> 00:44:49,314 Det gik da godt, hvad? 513 00:44:57,906 --> 00:44:59,116 To måneder. 514 00:45:00,742 --> 00:45:02,953 Spider-Man kan ikke få stuearrest. 515 00:45:55,464 --> 00:45:57,049 Miles! 516 00:45:57,049 --> 00:46:00,010 Miles, har du tid? 517 00:46:01,803 --> 00:46:03,555 Hvordan er du ...? 518 00:46:05,265 --> 00:46:10,229 - Hvordan ... Hvordan går det? - Godt. Det går fint. 519 00:46:10,229 --> 00:46:14,566 Og du er vokset. Du er rigtig skudt i vejret. 520 00:46:14,566 --> 00:46:17,861 Dit hår er blevet pinkere. 521 00:46:17,861 --> 00:46:20,572 - Er det dit barndomsværelse? - Ja. 522 00:46:20,572 --> 00:46:23,951 Men mit kollegieværelse er meget voksent. 523 00:46:23,951 --> 00:46:27,829 - Dem havde jeg også som barn. - Den er et samleobjekt. 524 00:46:27,829 --> 00:46:33,001 Jeg havde præcis den her. Hvorfor er den stadig i æsken? 525 00:46:35,045 --> 00:46:37,172 Helt i orden. 526 00:46:39,049 --> 00:46:41,510 Er det dine tegninger? De er flotte. 527 00:46:43,470 --> 00:46:46,723 Der er godt nok mange. 528 00:46:48,183 --> 00:46:50,602 Jeg har også savnet dig. 529 00:46:50,602 --> 00:46:56,692 Hvad laver du her? Jeg troede, jeg aldrig skulle se dig igen. 530 00:46:57,943 --> 00:47:00,070 Skal vi smutte en tur? 531 00:47:00,070 --> 00:47:02,573 Jeg har stuearrest. 532 00:47:03,240 --> 00:47:04,199 Nedtur. 533 00:47:07,494 --> 00:47:09,538 Har Spider-Man stuearrest? 534 00:47:12,958 --> 00:47:14,334 Altså ... 535 00:47:20,549 --> 00:47:25,470 Miles, din far er indstillet på at lytte nu. 536 00:47:31,476 --> 00:47:33,520 Tre måneder! 537 00:47:35,105 --> 00:47:40,402 Findes der en forening bestående af alle de sejeste Spider-typer? 538 00:47:40,402 --> 00:47:44,531 Der er en dame ved navn Jess Drew, der kører på motorcykel. 539 00:47:44,531 --> 00:47:47,784 - Hun lærer mig vildt meget. - Jeg har også lært en masse. 540 00:47:47,784 --> 00:47:50,454 Jeg er på et helt nyt niveau. 541 00:47:50,454 --> 00:47:54,625 Er det rigtigt? Lad mig se. Tråd nålen. 542 00:48:03,175 --> 00:48:04,635 Barnemad! 543 00:48:04,635 --> 00:48:09,765 - Og Miguel. Det hele er hans ide. - Og hvem er så Miguel? 544 00:48:09,765 --> 00:48:16,104 - En ninjavampyr, men en flink fyr. - En flink vampyrfyr? Spændende. 545 00:48:16,104 --> 00:48:20,234 - Hvornår blev du inviteret? - For et par måneder siden. 546 00:48:20,234 --> 00:48:25,030 - Måneder er da ret lang tid. - Okay, det her tæller for to. 547 00:48:30,911 --> 00:48:33,622 - Sikke du kan. - Sikke jeg kan. 548 00:48:35,249 --> 00:48:37,125 Behold resten. 549 00:48:37,125 --> 00:48:41,004 - Hvad laver I så i den her klub? - Ham i den stribede. 10 point. 550 00:48:41,004 --> 00:48:45,968 Vi forsøger at forhindre multiverset i at kollapse. 551 00:48:45,968 --> 00:48:51,014 I sidste uge var jeg med Hobie i en Shakespeare-dimension. 552 00:48:51,014 --> 00:48:55,018 Ham vil du elske. Han lader mig crashe i sin dimension af og til. 553 00:48:55,018 --> 00:48:57,813 Sover du hos ham? 554 00:48:57,813 --> 00:49:03,485 De bestemmer, hvor jeg må færdes. Ellers havde jeg besøgt dig noget før. 555 00:49:03,485 --> 00:49:06,238 Hvorfor kommer du så nu? 556 00:49:06,238 --> 00:49:07,990 Lad være med det. 557 00:49:10,951 --> 00:49:13,120 Gwen? 558 00:49:14,121 --> 00:49:16,331 Hvor blev du af? 559 00:49:18,083 --> 00:49:20,127 Hvor blev hun af? 560 00:49:31,680 --> 00:49:35,893 - Der var du. Hvad laver du? - Venter på dig. 561 00:49:52,326 --> 00:49:55,245 - Det her er et fedt sted. - Ja, ikke? 562 00:49:55,245 --> 00:50:00,542 Hvad skal man med et løbebånd, når man har Williamsburgh Bank? 563 00:50:01,376 --> 00:50:06,256 Hvad med dig og din far? Har I stadig ikke talt sammen? 564 00:50:06,256 --> 00:50:11,678 Hvad skulle vi tale om? "Hej, hvordan har du haft det de sidste par måneder? 565 00:50:11,678 --> 00:50:16,266 Tror du stadig, jeg myrdede min bedste ven?" 566 00:50:17,309 --> 00:50:21,104 Måske hvis jeg fortalte mine forældre ... 567 00:50:21,104 --> 00:50:24,691 Lad være. Tro mig. 568 00:50:43,377 --> 00:50:46,630 Måske skal visse ting blive mellem os. 569 00:50:50,425 --> 00:50:53,762 Det er en fin måde at se det på. 570 00:50:53,762 --> 00:51:00,227 Jeg er meget følelsesmæssigt intelligent. Moden af min alder. 571 00:51:02,354 --> 00:51:04,982 Det er altid fedt at tale med dig. 572 00:51:04,982 --> 00:51:08,777 - Er det? - Ja. 573 00:51:08,777 --> 00:51:13,323 Hvor mange kan man tale med om det her? 574 00:51:13,323 --> 00:51:15,158 Du skulle bare vide. 575 00:51:18,912 --> 00:51:21,832 Hvad er der? 576 00:51:21,832 --> 00:51:26,545 Du er den eneste ven, jeg har fået, siden Peter døde. 577 00:51:26,545 --> 00:51:29,298 Bortset fra Hobie. 578 00:51:30,841 --> 00:51:33,760 - Det er noget andet. - Hvordan det? 579 00:51:33,760 --> 00:51:37,890 Det ved jeg ikke. Du og jeg ... 580 00:51:37,890 --> 00:51:40,475 Vi er ens. 581 00:51:42,895 --> 00:51:46,273 På de vigtige punkter. 582 00:51:48,275 --> 00:51:51,820 I alle andre universer falder Gwen Stacy for Spider-Man. 583 00:51:58,202 --> 00:52:03,457 Og i alle andre universer ender det fatalt. 584 00:52:14,760 --> 00:52:18,305 Men én gang skal jo være den første. 585 00:52:40,577 --> 00:52:45,874 - Alle de følelser gør mig sulten. - De her plátanos er følelser i friture. 586 00:52:48,168 --> 00:52:51,004 Hun må være gammel nok til at have stemmeret. 587 00:52:51,004 --> 00:52:55,801 - Hun taler vel ikke engang spansk. - ¡Qué barbaridad! 588 00:52:55,801 --> 00:52:59,221 Forhindrer den dig i at glitche? 589 00:52:59,221 --> 00:53:02,724 Hvordan får jeg Miguel til at lægge mærke til mig? 590 00:53:02,724 --> 00:53:04,768 Jeg lægger et godt ord ind for dig. 591 00:53:04,768 --> 00:53:09,731 Havde jeg et ur, kunne jeg tage med. Jeg har trods alt reddet multiverset. 592 00:53:09,731 --> 00:53:14,653 - Det er en meget lille specialstyrke. - Jeg kan blive usynlig og give stød. 593 00:53:14,653 --> 00:53:18,198 Der er ikke ret mange pladser. 594 00:53:18,198 --> 00:53:21,618 - Aha. - Hvis det stod til mig ... 595 00:53:21,618 --> 00:53:24,204 Jeg ved det godt. 596 00:53:25,914 --> 00:53:32,337 Nej, lad være med det! Det er altså virkelig følsomt. 597 00:53:32,337 --> 00:53:35,424 Undskyld, jeg snerrede ad dig. 598 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 Helt okay. Undskyld. 599 00:53:37,467 --> 00:53:41,388 Hejsa! Jeg er Miles' mor. 600 00:53:41,388 --> 00:53:46,685 - Rio! Jeg har hørt så meget om dig. - Du bruger mit fornavn. 601 00:53:46,685 --> 00:53:51,690 Den her lå på Miles' værelse, så der må du vel have været. 602 00:53:51,690 --> 00:53:55,068 - Og du må være Jeff. - Hun kaldte mig Jeff. 603 00:53:55,068 --> 00:53:59,573 Du mener politiassistent Morales, der snart er kommissær Morales. 604 00:53:59,573 --> 00:54:02,075 Hr. kommissær. 605 00:54:02,075 --> 00:54:08,040 - Gwanda og jeg gik i skole sammen. - Vi sludrer lige om gamle dage. 606 00:54:08,040 --> 00:54:11,001 Bare du ikke stjæler ham fra mig. 607 00:54:11,001 --> 00:54:16,131 Han har stuearrest, så det kan du ikke. Du må ikke knuse hans hjerte. 608 00:54:16,131 --> 00:54:21,178 Øv, jeg er nødt til at gå. Jeg har ikke nået alle mine skridt. 609 00:54:21,178 --> 00:54:26,808 Jeg ville ønske, jeg kunne blive. Beklager meget. Farvel. 610 00:54:30,437 --> 00:54:32,314 Ja, farvel. 611 00:55:06,640 --> 00:55:09,226 Jeg kan høre din tavshed, mor. 612 00:55:10,143 --> 00:55:14,231 Jeg håber ikke, jeg øffede dit game, mand. 613 00:55:14,231 --> 00:55:18,360 Ingen på min alder siger de ord i den rækkefølge. 614 00:55:18,360 --> 00:55:24,032 Det er bare svært at forstå, du ikke er en lille dreng mere. 615 00:55:32,165 --> 00:55:34,751 Du ved, du kan fortælle mig alt. 616 00:55:44,636 --> 00:55:46,972 Altså ... 617 00:56:05,199 --> 00:56:07,326 Jeg er ... 618 00:56:11,872 --> 00:56:14,917 Jeg er ked af, jeg kom for sent. 619 00:56:24,009 --> 00:56:26,345 Gå bare. 620 00:56:27,930 --> 00:56:30,766 Hun virker som en sød pige. 621 00:56:32,392 --> 00:56:36,313 - Laver du fis? - Jeg laver ikke fis. 622 00:56:37,856 --> 00:56:40,609 Jeg skal bare lige ... 623 00:56:40,609 --> 00:56:44,404 I årevis har jeg taget mig af den lille dreng. 624 00:56:44,404 --> 00:56:47,074 Sørget for, at han er elsket - 625 00:56:47,074 --> 00:56:51,119 og føler, han hører til der, hvor han gerne vil være. 626 00:56:52,204 --> 00:56:56,667 Nu vil han ud i verden og udrette store ting. 627 00:56:56,667 --> 00:56:59,962 Og det, der bekymrer mig mest, er, - 628 00:56:59,962 --> 00:57:03,924 at de ikke vil passe på dig, som vi gør. 629 00:57:03,924 --> 00:57:07,302 At de ikke vil bakke dig op, som vi gør. 630 00:57:08,929 --> 00:57:12,516 Så nu skal du høre. 631 00:57:12,516 --> 00:57:18,021 Hvad du end gør, må du love mig at passe godt på den lille dreng. 632 00:57:18,021 --> 00:57:21,400 Sørg for, han aldrig glemmer, hvor han kommer fra, - 633 00:57:21,400 --> 00:57:26,071 og aldrig tvivler på, at han er elsket. 634 00:57:26,071 --> 00:57:32,202 Og at han aldrig lader nogen på de fornemme steder, han skal hen, - 635 00:57:32,202 --> 00:57:36,206 bilde ham ind, at han ikke hører til der. 636 00:57:36,206 --> 00:57:41,420 Og når han kommer hjem, for det har han bare at gøre ... 637 00:57:41,420 --> 00:57:46,884 ... så kom til tiden, og tag en normal, pæn kage med. 638 00:57:46,884 --> 00:57:48,719 Okay. 639 00:57:48,719 --> 00:57:52,598 - Lov mig det, Miles. - Det lover jeg. 640 00:57:52,598 --> 00:57:57,311 Bare du ikke kommer på afveje. 641 00:57:59,438 --> 00:58:02,482 - All right. - Fint. 642 00:58:11,116 --> 00:58:12,910 Smut så med dig. 643 00:58:15,370 --> 00:58:18,999 Og når du kommer hjem, har du stadig stuearrest. 644 00:58:18,999 --> 00:58:23,504 - Jeg smiler, men det passer. - Det tænkte jeg nok. 645 00:58:23,504 --> 00:58:27,633 Vi ses senere. Med en kage. 646 00:59:18,308 --> 00:59:19,601 Øv. 647 00:59:22,354 --> 00:59:24,314 Hov, bilen! 648 00:59:33,782 --> 00:59:35,659 Øv. 649 00:59:44,168 --> 00:59:46,336 Øv, øv, øv, øv. 650 00:59:52,509 --> 00:59:53,760 JORD-42 651 00:59:55,220 --> 00:59:57,639 Vis mig, hvad der skete. 652 00:59:57,639 --> 01:00:01,351 Pletter! Jeg skal bruge flere pletter! 653 01:00:01,351 --> 01:00:05,022 Det var lige foran min ikkeeksisterende næse. 654 01:00:05,022 --> 01:00:08,358 Jeg skal bare bruge lidt mere dimensionskrudt. 655 01:00:08,358 --> 01:00:11,486 Det mangler en fed betegnelse. 656 01:00:11,486 --> 01:00:16,909 Min mikroaccelerator bør kunne skabe en smule mere mørk energi. 657 01:00:16,909 --> 01:00:18,076 Øv. 658 01:00:18,076 --> 01:00:21,455 Jeg elsker videnskab! 659 01:00:21,455 --> 01:00:26,210 Den skal bare sende mig hen, hvor der er en accelerator i fuld størrelse. 660 01:00:26,210 --> 01:00:29,421 Så skal du få betalt, Spider-Man, - 661 01:00:29,421 --> 01:00:32,007 for alt det, du tog fra mig. 662 01:00:32,007 --> 01:00:34,676 Det skal nok virke. 663 01:00:34,676 --> 01:00:39,097 Eller pulverisere mig og hele bygningen, hvilket ville være noget møg. 664 01:00:39,097 --> 01:00:40,307 Øv. 665 01:00:41,683 --> 01:00:43,227 Hjælp! 666 01:01:00,285 --> 01:01:01,370 Øv. 667 01:01:05,290 --> 01:01:06,917 Afspilning afsluttet. 668 01:01:06,917 --> 01:01:09,962 Hvorfor, hvorfor, hvorfor? 669 01:01:09,962 --> 01:01:10,921 Gwen, Gwen ... 670 01:01:10,921 --> 01:01:14,633 Gwen. Hvad laver du? 671 01:01:14,633 --> 01:01:19,263 Ikke noget. Alt er godt. Farvel. 672 01:01:19,888 --> 01:01:22,850 Hvor er ham skurken, du skulle overvåge? 673 01:01:22,850 --> 01:01:25,811 Han er lige ude et smut. Han er bare en pauseklovn. 674 01:01:25,811 --> 01:01:28,522 - LYLA. - Sporer. 675 01:01:28,522 --> 01:01:31,942 Han er her. Nej, vent. 676 01:01:31,942 --> 01:01:33,610 Han er åleglat. 677 01:01:33,610 --> 01:01:38,365 Har du set din lille ven? Miles? Det gjorde du bare ikke. 678 01:01:38,365 --> 01:01:41,076 - Kun på afstand. - Hvor lang afstand? 679 01:01:41,076 --> 01:01:45,247 Cirka ... så lang. 680 01:01:45,247 --> 01:01:48,500 - Det er alt for tæt på. - Helt ærligt ... 681 01:01:48,500 --> 01:01:53,005 Jeg måtte vide, hvordan han havde det. Jeg ved godt, det var dumt. 682 01:01:53,005 --> 01:01:56,925 - Han må ikke rodes ind i det her. - Jeg ved det godt. 683 01:01:56,925 --> 01:02:00,012 Jeg taler aldrig med ham igen. 684 01:02:00,012 --> 01:02:06,852 Hør her. Han laver sine egne portaler. Han vil kunne smadre kanonen totalt. 685 01:02:06,852 --> 01:02:11,899 - Og ham kaldte du en pauseklovn? - Han opsøger dimensionernes Alchemax. 686 01:02:11,899 --> 01:02:16,069 - Hvad er han ude på? - Han vil gøre sig selv stærkere. 687 01:02:16,069 --> 01:02:21,325 - Du ved det ikke? Fantastisk. - Jeg skal nok stoppe ham. 688 01:02:22,284 --> 01:02:26,830 - Hvis Miguel får nys om det ... - Du må ikke sige det til Miguel. 689 01:02:26,830 --> 01:02:30,083 Hvad hvis han sender mig hjem? 690 01:02:30,083 --> 01:02:33,962 {\an8}Han er fundet. Jord-50101. Hvad gør vi? 691 01:02:36,840 --> 01:02:40,969 Er du aldrig kommet til at blive for glad for nogen? 692 01:02:40,969 --> 01:02:44,139 Jo, men jeg kom videre. 693 01:02:48,227 --> 01:02:51,480 Kontakt den lokale Spider og sig, Gwen er på vej. 694 01:02:51,480 --> 01:02:55,943 Tusind tak. Jeg lover, jeg ikke vil skuffe dig igen. 695 01:02:55,943 --> 01:03:00,906 Du har en time til at få styr på det. Ellers kan jeg ikke hjælpe dig. 696 01:03:28,517 --> 01:03:30,769 Farvel, Miles. 697 01:04:37,920 --> 01:04:39,505 Tillykke! 698 01:04:46,595 --> 01:04:49,556 JORD-50101 MUMBATTAN 699 01:04:52,809 --> 01:04:55,729 Utroligt. Jeg er et helt nyt menneske. 700 01:04:55,729 --> 01:05:00,192 Jeg ville ikke kunne genkende mit eget spejlbillede, men være sygt misundelig. 701 01:05:00,192 --> 01:05:03,946 - Jeg har anomalien i sigte. - Prøv at få ham i håndjern. 702 01:05:03,946 --> 01:05:08,242 Undskyld mig, indfødte ... Fire på én? Det er farligt. 703 01:05:08,242 --> 01:05:12,371 Det ser lækkert ud. Hvilken vej til Alchemax? 704 01:05:12,371 --> 01:05:14,831 De har en stor accel... 705 01:05:14,831 --> 01:05:18,293 - Kalle Kodreng, flet mulen! - Den var plat. 706 01:05:18,293 --> 01:05:20,796 - Gwen! - Miles? 707 01:05:20,796 --> 01:05:24,967 Ups! Den havde du ikke set komme. 708 01:05:24,967 --> 01:05:27,052 Heller ikke jeg. Det kører for mig. 709 01:05:29,179 --> 01:05:31,557 - Jeg har dig! - Er du fulgt efter mig? 710 01:05:31,557 --> 01:05:35,519 Nej da. Jeg så bare, hvor du tog hen, og tog derhen. 711 01:05:35,519 --> 01:05:39,439 - Du skal ikke være her. - Hvad snakker du om? 712 01:05:40,732 --> 01:05:43,151 Nej, nej, nej! 713 01:05:47,823 --> 01:05:52,077 - Jeg skulle aldrig have besøgt dig. - Av. 714 01:06:00,043 --> 01:06:04,381 - Hvem er rekrutten? - Hej, Pav. Miles er ikke inviteret. 715 01:06:04,381 --> 01:06:09,720 Og så kom du alligevel? Rekrutten må være forelsket i dig. 716 01:06:09,720 --> 01:06:13,015 - Det er jeg altså ikke. - Jeg er menneskekender. 717 01:06:13,015 --> 01:06:16,268 - Hvem er du? - Godt, du spørger, rekrut. 718 01:06:16,268 --> 01:06:19,771 {\an8}Jeg hedder Pavitr Prabhakar, og i seks måneder ... 719 01:06:19,771 --> 01:06:22,649 Seks? Og så fik han et ur? 720 01:06:22,649 --> 01:06:24,818 Det er pærelet at være Spider-Man. 721 01:06:24,818 --> 01:06:28,238 Jeg dropper morgentræningen, eftersom jeg er født hakket. 722 01:06:28,238 --> 01:06:30,365 Jeg gør intet ved mit lækre hår. 723 01:06:30,365 --> 01:06:34,369 - Bruger du slet ikke hårprodukter? - Kokosolie, bønner og gode gener. 724 01:06:34,369 --> 01:06:36,747 Så tager jeg i skole for syns skyld. 725 01:06:36,747 --> 01:06:41,084 Jeg tæver skurke, fodrer hunde, drikker chai med min tante Maya ... 726 01:06:41,084 --> 01:06:43,712 - Jeg elsker chai-te. - Hvabehar? 727 01:06:43,712 --> 01:06:47,799 "Chai" betyder te, bro. Du sagde "te-te". 728 01:06:47,799 --> 01:06:51,220 Ville jeg måske bestille kaffe-kaffe med fløde-fløde? 729 01:06:51,220 --> 01:06:56,558 Så mødes jeg med min kæreste, Gayatri, en virkelig stilfuld teenager. 730 01:06:56,558 --> 01:06:59,394 I aften kunne vi måske ... 731 01:06:59,394 --> 01:07:03,148 Politikommissær Singh! Jeg kender ikke Deres datter. 732 01:07:03,148 --> 01:07:08,028 Og så bor jeg i den bedst mulige Spider-Man-by, Mumbattan. 733 01:07:08,028 --> 01:07:13,158 Her er der trafik. Og her er der trafik. Og her stjal briterne vores skatte. 734 01:07:16,828 --> 01:07:21,041 - Hej, Spider-Man. - Hvem taler du til? 735 01:07:21,041 --> 01:07:24,628 Jeg tror, han mener mig. Jeg ordner ham. 736 01:07:25,212 --> 01:07:27,422 Hvordan går det? 737 01:07:27,422 --> 01:07:29,758 Kan du mærke, jeg er blevet skarpere? 738 01:07:29,758 --> 01:07:35,389 - Jeg er på selvudviklingsrejse. - Og så tog du til Indien. Fed kliché. 739 01:07:35,389 --> 01:07:38,892 - Kom ikke her og spis, bed, elsk. - Det var ikke sådan ment. 740 01:07:38,892 --> 01:07:44,773 Så vil du vel også spørge om safran og naanbrød. Det betyder "brød-brød". 741 01:07:44,773 --> 01:07:47,901 - Det er ligesom "chai-te". - Jeg elsker chai-te. 742 01:07:49,820 --> 01:07:54,116 Jeg tror, vi kom forkert ind på hinanden. Lad os tale om det. 743 01:07:54,116 --> 01:07:59,913 Fint. Du fik mig til at føle, jeg havde et stort hul indeni. 744 01:07:59,913 --> 01:08:04,168 Men jeg har fundet ud af, hvad jeg kan fylde hullet med. Flere huller! 745 01:08:04,168 --> 01:08:07,045 - Det giver ingen mening. - Det kommer det til. 746 01:08:07,045 --> 01:08:10,632 - Tænk ikke på mig. - Det gør vi heller ikke. 747 01:08:10,632 --> 01:08:12,759 Romantikken er fuldfed. 748 01:08:12,759 --> 01:08:17,723 Spots huller gør ham ustoppelig. Han må ikke nå hen til ... 749 01:08:17,723 --> 01:08:20,850 - Alchemax? - Hvordan kan I koncentrere jer? 750 01:08:22,269 --> 01:08:24,062 Ved han det med Hobie? 751 01:08:24,062 --> 01:08:27,524 - Hvad er der at vide? - Han vidste det ikke. 752 01:08:33,238 --> 01:08:35,866 Gå væk. Gå væk. Tak for besøget. 753 01:08:36,908 --> 01:08:39,953 Vil I være søde at deaktivere den fine barriere? 754 01:08:39,953 --> 01:08:44,416 Den kan ikke slås fra, før acceleratorsekvensen er slut. 755 01:08:47,294 --> 01:08:49,505 Spot, stop! 756 01:08:49,505 --> 01:08:53,175 Jeg vil blive meget mere end en pauseklovn. 757 01:08:53,175 --> 01:08:56,929 Undskyld. Du er en super skurk. 758 01:08:56,929 --> 01:09:00,015 - Ikke endnu. - Initialiserer accelerator. 759 01:09:06,604 --> 01:09:09,024 - Hvordan går det? - Storartet. 760 01:09:09,024 --> 01:09:12,611 - Har I nogen ideer? - Ikke lige til det her. 761 01:09:12,611 --> 01:09:17,741 Hold afstand. Jeg har nørklet med noget nyt. 762 01:09:28,210 --> 01:09:31,505 - Hvor lang tid tager det? - Lige et øjeblik. 763 01:09:31,505 --> 01:09:35,300 - Skal vi hjælpe til? - Lader du barrieren op? 764 01:09:35,300 --> 01:09:39,638 - Nej, jeg absorberer den. - Har den evne et navn? 765 01:09:39,638 --> 01:09:44,725 Vent nu med spørgsmålene, til jeg er færdig. Lad mig få ro! 766 01:09:58,073 --> 01:10:00,909 - Hobie! - Gamle dreng! 767 01:10:00,909 --> 01:10:04,413 Endnu en. Det er vildt, så mange varianter der er. 768 01:10:04,413 --> 01:10:06,915 Lit som ild, Pav! 769 01:10:06,915 --> 01:10:11,336 - Hvad siger han? - At vi er gode og nære venner. 770 01:10:11,336 --> 01:10:16,008 - Er ungsteren fra 1610? - Tak, fordi du ordnede skjoldet. 771 01:10:16,008 --> 01:10:21,096 - Jeg havde jo løsnet det. - Brug håndfladerne, ikke kun fingrene. 772 01:10:21,096 --> 01:10:24,641 - Bløder hans armhuler? - Miles, det er Hobie. 773 01:10:24,641 --> 01:10:27,853 Hej. Dig har Gwen stort set aldrig nævnt. 774 01:10:27,853 --> 01:10:30,063 Navnet er Hobie Brown. 775 01:10:30,063 --> 01:10:34,526 Jeg blev bidt af en I-ved-nok. I tre år har jeg været den mageløse ... 776 01:10:34,526 --> 01:10:38,488 Skulle jeg afsløre min identitet? I må have flækket roen. 777 01:10:38,488 --> 01:10:42,117 Jeg elsker at spille hegn, bekæmpe fascister, - 778 01:10:42,117 --> 01:10:47,206 udføre politiske aktionskunstværker og hænge på pubben med makkerne. 779 01:10:47,206 --> 01:10:49,583 Jeg er ikke et forbillede, men på forsiden. 780 01:10:49,583 --> 01:10:52,836 Jeg hader morgener, myndigheder og mærkater. 781 01:10:52,836 --> 01:10:54,588 Jeg kalder mig ikke en helt, - 782 01:10:54,588 --> 01:10:58,091 for jeg er ikke en selvfed, narcissistisk autokrat. 783 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 - Hader du ikke mærkater? - Gwen, du glemte din vams hos mig. 784 01:11:01,345 --> 01:11:03,388 - Vams? - En sweater. 785 01:11:03,388 --> 01:11:06,308 - Hvor mange sweatre har du? - Det kan ikke være min. 786 01:11:06,308 --> 01:11:10,395 Og din tandbørste. Er det mine Chucks? 787 01:11:12,898 --> 01:11:15,651 - I er et mægtigt team. - Jeg går ikke ind for teams. 788 01:11:15,651 --> 01:11:18,779 - Spiller du ikke i et band? - Jeg går ikke ind for konsekvens. 789 01:11:18,779 --> 01:11:20,739 Han er bare for meget. 790 01:11:22,157 --> 01:11:25,202 Det skal nok blive godt, Spider-Man. 791 01:11:25,202 --> 01:11:28,497 Vi to skal realisere vores potentiale. 792 01:11:28,497 --> 01:11:32,751 Du får en værdig modstander, og jeg er færdig med at være en klovn! 793 01:11:42,511 --> 01:11:45,806 - Du er ikke en klovn. - Totalt umorsom. 794 01:11:45,806 --> 01:11:49,476 Jeg går ikke ind for komik. Det var for sjov! 795 01:11:49,476 --> 01:11:53,814 - Ingen synes, du er en klovn. - Ikke efter det her. 796 01:11:59,736 --> 01:12:02,489 Endnu en omgang barnemad for Spider-Man. 797 01:12:32,519 --> 01:12:33,812 Hvad var det? 798 01:12:36,565 --> 01:12:37,941 Vores fremtid. 799 01:12:40,110 --> 01:12:44,448 Jeg vil tage alt fra dig, ligesom du tog alt fra mig. 800 01:12:46,408 --> 01:12:47,576 Hvad? 801 01:12:47,576 --> 01:12:51,205 Vi ses derhjemme, Spider-Man. 802 01:12:54,958 --> 01:12:58,754 Miles, er du okay? Vi må væk. 803 01:13:05,969 --> 01:13:07,804 Chalo, chalo! 804 01:13:20,651 --> 01:13:23,779 Vi rydder vejen, I bremser bygningen. 805 01:13:23,779 --> 01:13:26,823 Jeg gør det, men ikke fordi du siger, jeg skal. 806 01:14:30,512 --> 01:14:32,431 {\an8}Gayatri! 807 01:14:33,390 --> 01:14:35,058 Nej! 808 01:14:43,984 --> 01:14:48,947 Gwen, markørerne forudsiger en forestående kanonhændelse. 809 01:14:48,947 --> 01:14:50,949 Modtaget. 810 01:14:51,825 --> 01:14:55,621 Hjælp! Hjælp! 811 01:14:55,621 --> 01:14:57,456 Jeg kommer! 812 01:15:01,627 --> 01:15:03,754 Kommissær Singh! 813 01:15:08,800 --> 01:15:10,177 Jeg kan begge dele! 814 01:15:14,515 --> 01:15:18,519 Jeg har ham. Bare rolig, jeg tråder nålen. 815 01:15:18,519 --> 01:15:22,356 - Det er for farligt. - Jeg skal nok klare den. 816 01:15:33,534 --> 01:15:34,618 Miles! 817 01:15:38,539 --> 01:15:40,999 Nej, nej ... 818 01:15:51,677 --> 01:15:55,138 - Du er uskadt. - Det lovede jeg jo. 819 01:16:00,185 --> 01:16:03,021 Jeg var så bekymret! Jeg mener ... 820 01:16:03,021 --> 01:16:06,984 Du virker som en nydelig ung dame, jeg ikke kender. 821 01:16:07,359 --> 01:16:10,654 - Baba! - Gayatri! 822 01:16:11,572 --> 01:16:13,866 Baba. 823 01:16:13,866 --> 01:16:16,785 Ikke dårligt, vel? 824 01:16:16,785 --> 01:16:18,704 KANONHÆNDELSE AFVÆRGET 825 01:16:19,371 --> 01:16:21,206 Nej. 826 01:16:22,082 --> 01:16:25,460 - Han er stærkt bevæget. - Flot arbejde. 827 01:16:36,263 --> 01:16:40,184 Lit som ild, Miles, min makker! 828 01:16:42,811 --> 01:16:44,104 Barnemad. 829 01:16:51,987 --> 01:16:54,531 Hvad siger du så? 830 01:16:54,531 --> 01:16:58,493 Det, jeg altid siger. At du er fantastisk. 831 01:16:59,453 --> 01:17:02,915 Vi er et godt team, ikke? 832 01:17:03,957 --> 01:17:05,709 Jo. 833 01:17:11,465 --> 01:17:14,218 Hvad er det der? 834 01:17:14,218 --> 01:17:15,886 En metafor for kapitalisme. 835 01:17:18,180 --> 01:17:19,431 Det er meget værre. 836 01:17:26,605 --> 01:17:30,984 Ryd området for civilister, og få kvantehullet inddæmmet. 837 01:17:30,984 --> 01:17:34,446 Jeg hedder Miles. Vi har mødt hinanden, men jeg var usynlig. 838 01:17:34,446 --> 01:17:36,615 Jeg ved godt, hvem du er. 839 01:17:38,492 --> 01:17:40,911 Bliver alting godt igen? 840 01:17:49,503 --> 01:17:51,046 Lad mig forklare ... 841 01:17:51,046 --> 01:17:55,175 Miguel vil have jer alle sammen tilbage til hovedkvarteret. 842 01:17:55,175 --> 01:17:59,888 - Vi parerer ikke ordre. - Skal jeg med til hovedkvarteret? 843 01:18:14,111 --> 01:18:18,365 - Du er endnu sejere bag masken. - Jeg er sygt sej hele tiden. 844 01:18:31,920 --> 01:18:34,673 {\an8}NUEVA YORK, JORD-928 845 01:18:34,673 --> 01:18:36,800 Denne vej. 846 01:18:42,431 --> 01:18:44,725 Det her sted er for vildt. 847 01:18:44,725 --> 01:18:49,271 - Er Spot dukket op? - Hør, har nogen spottet Spot? 848 01:18:49,271 --> 01:18:53,275 - Er der andre, der vil lave sjov? - Når nu du spørger ... 849 01:18:56,320 --> 01:19:00,616 - Det er helt utroligt. - Det er lobbyen. 850 01:19:00,616 --> 01:19:04,077 Velkommen til Spider-Society. 851 01:19:13,295 --> 01:19:14,922 Lidt prangende, ikke? 852 01:19:14,922 --> 01:19:20,260 - Er det her en lille specialstyrke? - Mange er her kun på deltid. 853 01:19:20,260 --> 01:19:24,598 Hvor meget har du fortalt ham om hans rolle i det her? 854 01:19:24,598 --> 01:19:26,642 Lidt. 855 01:19:27,434 --> 01:19:28,852 Ikke nok. 856 01:19:28,852 --> 01:19:31,813 - Her. - Mit eget ur? 857 01:19:31,813 --> 01:19:34,691 Et gæstepas. Det skal forhindre ... 858 01:19:35,901 --> 01:19:38,111 ... det der. 859 01:19:38,111 --> 01:19:41,198 - Hej, Gwen. - Hej, Peter. 860 01:19:41,198 --> 01:19:44,660 - Hej, Gwen. - Hej, Petere. 861 01:19:44,660 --> 01:19:49,248 {\an8}Peter, saml et team, og få styr på Spot-fadæsen. 862 01:19:49,248 --> 01:19:53,502 Jeg vil nu hellere kalde det en succes under udvikling. 863 01:19:53,502 --> 01:19:57,422 Jeg har ikke tid. Jeg står og mindes min fortid. 864 01:19:57,422 --> 01:20:00,133 Af uvisse grunde har vi brug for dig. 865 01:20:00,133 --> 01:20:03,595 - Det var et fælt minde. - Er han okay? 866 01:20:04,638 --> 01:20:08,976 {\an8}- Go'daw. Navnet er Webslinger. - Hvorfor har hesten maske på? 867 01:20:08,976 --> 01:20:12,479 For at skjule sit ansigt. Op i galop! 868 01:20:13,272 --> 01:20:15,190 Hvem er dem i burene? 869 01:20:15,190 --> 01:20:19,111 Anomalier. Typer, der er havnet i en forkert dimension. 870 01:20:19,111 --> 01:20:21,280 Det er uinteressant. 871 01:20:21,280 --> 01:20:25,409 Vi har adskillige Doc Ock'er, en Moosterio, en Ms. Sterio, - 872 01:20:25,409 --> 01:20:29,705 en videospilsfigur og endnu en videospilsfigur. 873 01:20:29,705 --> 01:20:33,709 - Typeface. - Gå ad Helvetica til, Spider-Man! 874 01:20:33,709 --> 01:20:37,588 En interessant Kraven, en kedelig Rhino, en Prowler ... 875 01:20:37,588 --> 01:20:39,590 - Prowler? - Ikke din Prowler. 876 01:20:40,757 --> 01:20:41,925 Hej. 877 01:20:42,759 --> 01:20:43,927 Hej. 878 01:20:46,722 --> 01:20:48,432 Det er ikke pænt at stirre. 879 01:20:48,432 --> 01:20:51,351 - Ham fangede jeg. - Det var da mig. 880 01:20:51,351 --> 01:20:53,812 - Hvor tit arbejder I sammen? - Ikke så tit. 881 01:20:53,812 --> 01:20:56,356 - Hele tiden. - Pragtfuldt. 882 01:20:56,356 --> 01:20:57,983 {\an8}Undskyld. 883 01:20:59,234 --> 01:21:02,571 {\an8}- Jeg er Spider-Man. - Virkelig? Det er vi alle sammen. 884 01:21:02,571 --> 01:21:04,907 Skal vi komme videre? 885 01:21:04,907 --> 01:21:07,159 - Hvad er du? - Jeg er en avatar. 886 01:21:07,159 --> 01:21:13,624 Min krop sidder hjemme hos mine forældre i en gamerstol og æder chips. 887 01:21:13,624 --> 01:21:17,044 - Der er rarere her. - Jeg kender det. 888 01:21:18,879 --> 01:21:21,590 - Hvad kan den der? - Den har et fedt navn. 889 01:21:21,590 --> 01:21:24,843 Skrub Hjem-maskinen. Jeg stemte imod den. 890 01:21:24,843 --> 01:21:29,181 Den registrerer, hvor dit dna stammer fra, og sender dig dertil. 891 01:21:29,181 --> 01:21:32,976 Det er superhumant og slet ikke creepy. 892 01:21:32,976 --> 01:21:35,187 Ses. Kom aldrig igen. 893 01:21:37,022 --> 01:21:40,651 - Kom. Chefen venter. - Vi ses en anden gang. 894 01:21:40,651 --> 01:21:44,321 - Pøj pøj med det hele. - Miguel lyder brødtvær. 895 01:21:44,321 --> 01:21:49,409 Han er vild med empanadaerne fra kantinen. Forstå det, hvem der kan. 896 01:21:49,409 --> 01:21:52,287 Jeg hedder Miguel O'Hara. 897 01:21:53,622 --> 01:21:56,500 Jeg er denne dimensions mageløse Spider-Man. 898 01:21:58,627 --> 01:22:00,921 Eller det var jeg. 899 01:22:03,465 --> 01:22:05,759 Men jeg er ikke som de andre. 900 01:22:07,594 --> 01:22:10,931 Jeg bryder mig ikke altid om det, jeg gør, - 901 01:22:10,931 --> 01:22:14,726 men jeg ved, jeg er nødt til at gøre det. 902 01:22:14,726 --> 01:22:17,563 Jeg har ofret for meget til at give op nu. 903 01:22:22,484 --> 01:22:26,530 - Den her duer nok ikke til noget. - Ikke efter du flåede den ned. 904 01:22:26,530 --> 01:22:30,534 Det er propaganda, der skal skjule sandheden for dig. 905 01:22:30,534 --> 01:22:34,580 {\an8}- Og hvad er sandheden? - Ingen anelse. De skjuler den jo. 906 01:22:39,376 --> 01:22:42,379 - Hvad vil du her? - Have et ur. 907 01:22:42,379 --> 01:22:44,631 Lav dit eget ur. 908 01:22:44,631 --> 01:22:48,677 - Du har garanteret søde forældre. - De er gode nok. 909 01:22:48,677 --> 01:22:53,891 Vi kom op at skændes, men de vil bare mit bedste. 910 01:22:53,891 --> 01:22:57,352 - Trist. - Hvorfor? 911 01:22:57,352 --> 01:23:00,981 For så er du ikke forberedt på omverdenen. 912 01:23:11,742 --> 01:23:15,787 Hør her. Hele sigtet med at være Spider-Man er selvstændighed. 913 01:23:15,787 --> 01:23:17,706 Du har ikke brug for det her. 914 01:23:17,706 --> 01:23:21,001 - Hvad så med dig? - Jeg passer på min trommeslager. 915 01:23:21,001 --> 01:23:26,507 Jeg vil også være med i et band og se mine venner. Det kræver et ur. 916 01:23:26,507 --> 01:23:29,551 - Kom nu, drenge. - Fair nok. 917 01:23:31,011 --> 01:23:35,057 Men gå nu ikke i krig, før du ved, hvad du kæmper for. 918 01:23:56,620 --> 01:24:00,415 Ja, den er langsom, men det kan han godt lide. 919 01:24:01,500 --> 01:24:05,379 Miguel O'Hara, mød Miles Morales. 920 01:24:07,130 --> 01:24:08,549 Jeg taler også spansk. 921 01:24:17,641 --> 01:24:21,854 Jeg har nogle ideer til, hvordan vi kan fange Spot. 922 01:24:21,854 --> 01:24:24,481 Han vil bare gerne tages alvorligt. 923 01:24:26,400 --> 01:24:28,610 Jeg skal nok ordne Spot. 924 01:24:28,610 --> 01:24:32,823 - Hvad har jeg gjort? - Miguel, det er ikke hans skyld. 925 01:24:32,823 --> 01:24:37,744 - Du rev hul i multiverset! - Han ved ikke bedre. 926 01:24:37,744 --> 01:24:41,874 Men det gjorde du, Gwen. Og dig ... 927 01:24:41,874 --> 01:24:45,043 - Dig prøver jeg at ignorere. - Jeg er her slet ikke. 928 01:24:45,794 --> 01:24:48,213 - Heller ikke her. - Hvad foregår der? 929 01:24:48,213 --> 01:24:52,009 Miguel, vær nu sød ved knægten. 930 01:24:52,009 --> 01:24:57,055 Han havde en elendig lærer. Han var chanceløs. 931 01:24:57,055 --> 01:25:01,435 - Peter! - Udskidt æblegrød-Spider-Man er her. 932 01:25:01,435 --> 01:25:06,732 Miles! Du skal ikke være bange for Miguel. Han bider slet ikke. 933 01:25:06,732 --> 01:25:11,320 - Du er blevet stor. - Og du er blevet ... fyldig. 934 01:25:11,320 --> 01:25:15,574 Det må du uddybe. Sig mig, bløder dine armhuler? 935 01:25:15,574 --> 01:25:20,996 - Vi skaffer dig en ny dragt. - Peter ... Hvad er det der? 936 01:25:20,996 --> 01:25:24,416 - Mayday! - Har du fået et barn? 937 01:25:24,416 --> 01:25:30,923 Tab nu ikke gæstepasset, skat! Du har også et. Fås de til voksne? 938 01:25:30,923 --> 01:25:35,427 - Ungen er anarkist. - Jeg kommer og snupser dig. 939 01:25:35,427 --> 01:25:37,804 Rør dig ikke. Fanget! 940 01:25:37,804 --> 01:25:42,726 Jeg skulle aldrig have lavet den netskyder til hende. Stor brøler. 941 01:25:43,644 --> 01:25:45,729 Vil I se billeder? 942 01:25:45,729 --> 01:25:49,483 Se lige det her. Er hun ikke fantastisk? 943 01:25:49,483 --> 01:25:54,238 Her laver hun spilopper. Her er hun vred. Lærelysten. 944 01:25:54,238 --> 01:25:58,825 Det næste er bare for griner. Miguel dør af grin. 945 01:25:58,825 --> 01:26:01,995 - Miguel, se her. - Jeg prøver at føre en samtale. 946 01:26:01,995 --> 01:26:05,082 Du er den eneste Spider-Man, der ikke er morsom. 947 01:26:05,082 --> 01:26:08,293 - Multiversets skæbne ... - Der står jeg af. 948 01:26:08,293 --> 01:26:13,841 Når du siger "Multiversets skæbne", lægger min hjerne sig til at dø. 949 01:26:13,841 --> 01:26:19,179 Mayday har lavet. Sådan går det, når en Parker spiser avocado. 950 01:26:19,179 --> 01:26:22,057 Du forhindrede en kanonhændelse. 951 01:26:22,057 --> 01:26:25,394 Knægten tænkte sig ikke om. Sådan fungerer han ikke. 952 01:26:25,394 --> 01:26:28,105 Du skider på systemet. Respekt. 953 01:26:28,105 --> 01:26:32,943 - Jeg reddede jo menneskeliv. - Det er netop problemet. 954 01:26:34,319 --> 01:26:37,197 - LYLA, gør din ting. - Hvad for en ting? 955 01:26:37,197 --> 01:26:41,243 Hvad tror du? Din tegne og fortælle-ting. 956 01:26:47,624 --> 01:26:49,710 Hvad er det? 957 01:26:49,710 --> 01:26:52,337 Det er alt. 958 01:26:58,343 --> 01:27:02,181 - Kan du være mere konkret? - Kan du tie stille? 959 01:27:04,183 --> 01:27:06,560 Og det her ... 960 01:27:06,560 --> 01:27:11,648 Det er os alle sammen. Alle vores liv er knyttet sammen - 961 01:27:11,648 --> 01:27:14,818 i et smukt net af liv og skæbner. 962 01:27:15,819 --> 01:27:18,864 - Spider-verset. - Spider-verset? 963 01:27:18,864 --> 01:27:23,827 Det lyder åndssvagt. Det kaldes araknohumanoidpolymultiverset. 964 01:27:25,245 --> 01:27:28,415 Hvilket egentlig også lyder åndssvagt. 965 01:27:29,499 --> 01:27:32,920 Hvad er så punkterne, hvor trådene mødes? 966 01:27:32,920 --> 01:27:39,885 Det er kanonen. Kapitler, der findes i enhver Spiders historie. 967 01:27:39,885 --> 01:27:43,847 Nogle er gode. Nogle er dårlige. 968 01:27:45,974 --> 01:27:48,310 Nogle er forfærdelige. 969 01:27:55,150 --> 01:27:58,654 - Bare fortsæt. - Onkel Aaron. 970 01:27:58,654 --> 01:28:02,658 Det her er hændelse ASM-90. 971 01:28:02,658 --> 01:28:06,787 En politikommissær i Spider-Mans liv dør for at redde et barn - 972 01:28:06,787 --> 01:28:09,706 under en kamp mod en nemesis. 973 01:28:09,706 --> 01:28:14,711 Kommissær Stacy, tilgiv mig. 974 01:28:37,109 --> 01:28:40,571 Skete det for dig? 975 01:28:40,571 --> 01:28:43,156 Og for mig. 976 01:28:45,868 --> 01:28:47,661 Ja, og hvad så? 977 01:28:47,661 --> 01:28:51,540 Det er meningen, det skal gå sådan. 978 01:28:51,540 --> 01:28:56,670 Kanonhændelser er de bindeled, der knytter vores liv sammen. 979 01:28:56,670 --> 01:29:00,591 Men de bindeled kan ødelægges. 980 01:29:00,591 --> 01:29:05,637 Det er derfor, anomalier er så farlige. 981 01:29:05,637 --> 01:29:09,016 Kommissær Singhs død var en kanonhændelse. 982 01:29:09,016 --> 01:29:13,979 Du skulle ikke have været der, og du skulle ikke have reddet ham. 983 01:29:13,979 --> 01:29:16,982 Det var derfor, Gwen ville stoppe dig. 984 01:29:16,982 --> 01:29:19,902 Jeg troede, du ville redde mig. 985 01:29:20,861 --> 01:29:25,365 Det ville jeg også. Jeg ville gøre begge dele. 986 01:29:25,991 --> 01:29:32,998 Og nu, fordi du har ændret historien, er Pavitrs dimension ved at kollapse. 987 01:29:33,916 --> 01:29:39,922 Er vi heldige, kan vi forhindre det. Vi har ikke altid været heldige. 988 01:29:39,922 --> 01:29:42,049 Det var jo ikke mig. Det var Spot. 989 01:29:42,049 --> 01:29:45,135 Sådan går det, når man ødelægger kanonen. 990 01:29:47,179 --> 01:29:49,056 Hvor ved du det fra? 991 01:29:49,056 --> 01:29:52,142 Fordi jeg selv har gjort det. 992 01:29:52,142 --> 01:29:58,482 Jeg fandt en verden, hvor jeg havde en familie. Hvor jeg var lykkelig. 993 01:29:58,482 --> 01:30:00,984 Hvor en version af mig var det. 994 01:30:00,984 --> 01:30:04,905 {\an8}Den version af mig blev dræbt ... 995 01:30:09,576 --> 01:30:12,204 ... så jeg tog hans plads. 996 01:30:14,414 --> 01:30:17,125 Jeg troede, det var ufarligt. 997 01:30:19,545 --> 01:30:21,797 Men jeg tog fejl. 998 01:30:30,264 --> 01:30:32,766 Far? Far! 999 01:30:38,230 --> 01:30:40,566 Ikke sandt, Peter? 1000 01:30:40,566 --> 01:30:42,067 Jo. 1001 01:30:42,067 --> 01:30:46,822 Bliver der ødelagt for meget kanon og reddet for mange kommissærer, - 1002 01:30:46,822 --> 01:30:50,200 risikerer vi at miste alt. 1003 01:31:01,879 --> 01:31:05,132 Min far skal snart udnævnes til kommissær. 1004 01:31:16,768 --> 01:31:19,438 Jeg vil tage alt fra dig ... 1005 01:31:20,981 --> 01:31:23,192 ... ligesom du tog alt fra mig. 1006 01:31:27,988 --> 01:31:31,074 Det er Spot, der gør det. 1007 01:31:31,074 --> 01:31:32,910 Han dræber ham. 1008 01:31:38,749 --> 01:31:41,084 Hvornår sker det? 1009 01:31:44,421 --> 01:31:47,633 - Hvornår sker det? - Om to dage. 1010 01:31:47,633 --> 01:31:50,052 Når han er blevet taget i ed. 1011 01:31:50,052 --> 01:31:52,221 Ifølge modellen. 1012 01:31:54,097 --> 01:31:56,767 - Det gør mig ondt. - Send mig hjem. 1013 01:31:56,767 --> 01:32:02,147 - Det kan jeg ikke. Ikke nu. - Skal jeg så bare lade ham dø? 1014 01:32:06,318 --> 01:32:10,739 Hvad med din far? Er han ikke også kommissær? 1015 01:32:12,407 --> 01:32:13,617 Jo. 1016 01:32:13,617 --> 01:32:17,454 Men du har ikke tænkt dig at gøre noget ved det? 1017 01:32:19,748 --> 01:32:25,754 Og onkel Ben? Havde du vidst det, ville du så bare have ladet det ske? 1018 01:32:25,754 --> 01:32:31,593 Var det ikke for onkel Ben, ville de fleste af os ikke være her. 1019 01:32:32,469 --> 01:32:37,516 Så ville alt det gode, vi gjorde, aldrig være blevet gjort. 1020 01:32:40,143 --> 01:32:45,858 Vi skal altså bare lade folk dø, fordi en algoritme siger, det er meningen? 1021 01:32:45,858 --> 01:32:49,069 Er I klar over, hvor sygt det lyder? 1022 01:32:49,069 --> 01:32:54,950 Du har valget mellem at redde ét menneske og redde alle verdener. 1023 01:32:54,950 --> 01:32:59,371 - Men Spider-Man kan altid ... - Ikke altid. 1024 01:33:02,249 --> 01:33:08,505 Vi vil alle sammen gerne leve det liv, vi blev snydt for. Jeg forsøgte på det. 1025 01:33:08,505 --> 01:33:13,343 Men jo mere jeg forsøgte, jo mere skade gjorde jeg. 1026 01:33:13,343 --> 01:33:15,929 Du kan ikke få det hele. 1027 01:33:20,058 --> 01:33:26,190 Som Spider-Man bringer man ofre. Det er en del af opgaven. 1028 01:33:27,149 --> 01:33:29,359 Miles ... 1029 01:33:30,652 --> 01:33:34,156 Peni? Hvad foregår der? 1030 01:33:35,908 --> 01:33:38,493 Er det en intervention? 1031 01:33:38,493 --> 01:33:42,497 Vi ved godt, det er svært, men det er sandheden. 1032 01:33:43,040 --> 01:33:46,210 Er det derfor, I er her? For at tale mig til fornuft? 1033 01:33:48,921 --> 01:33:52,341 Det fungerede jo fint sidst, så hvorfor ikke gentage det? 1034 01:33:52,341 --> 01:33:56,803 - Du skulle ikke have opsøgt mig, Gwen. - Knægt, hør nu ... 1035 01:33:56,803 --> 01:34:00,390 - Det skal du ikke kalde mig. - Sådan skal det lyde. 1036 01:34:01,308 --> 01:34:06,438 - I kan ikke bede mig ofre min far. - Jeg beder ikke. 1037 01:34:06,438 --> 01:34:09,608 Giv ham nu lige tid, Miguel. 1038 01:34:09,608 --> 01:34:14,404 - Stop det! - Vi kan ikke lade ham gå nu. 1039 01:34:14,404 --> 01:34:17,115 Hey, Peter Pan. 1040 01:34:17,658 --> 01:34:19,701 Beklager meget, knægt. 1041 01:34:19,701 --> 01:34:23,080 Det skal I ikke kalde mig! 1042 01:34:35,133 --> 01:34:36,885 Miles! 1043 01:34:36,885 --> 01:34:41,431 Det her må du altså undskylde. Jeg er en dårlig forælder. 1044 01:34:41,431 --> 01:34:43,684 Jeg skrider. 1045 01:34:48,939 --> 01:34:51,984 Slip, hvad I er i gang med, og stop Spider-Man! 1046 01:34:52,901 --> 01:34:55,153 - Dig? - Mig? 1047 01:34:55,946 --> 01:35:00,701 Miles Morales! Han er på vej ind i sektor 4! 1048 01:35:04,538 --> 01:35:07,374 Har jeg net i ansigtet, eller hvordan? 1049 01:35:07,374 --> 01:35:10,460 Miles er lige der! Vend dig om! 1050 01:35:10,460 --> 01:35:12,129 Jeg kan ikke se nogen. 1051 01:35:30,647 --> 01:35:33,692 Kan den her dag blive underligere? 1052 01:35:35,736 --> 01:35:37,779 Ja, åbenbart. 1053 01:35:44,453 --> 01:35:45,787 Undskyld! 1054 01:35:50,000 --> 01:35:51,960 Så fik jeg øje på min onkel ... 1055 01:35:51,960 --> 01:35:54,671 Jeg gætter på, han var død. 1056 01:36:06,892 --> 01:36:09,937 Vi trækker på tre. En ... 1057 01:36:10,771 --> 01:36:14,816 Miguel, gider du tage et billede? Det er hendes første jagt. 1058 01:36:22,699 --> 01:36:27,037 Miles! Jeg er stor fan af dit arbejde. 1059 01:36:27,037 --> 01:36:30,832 Synes du, vi Spidere for ofte bruger humor som krykke? 1060 01:36:30,832 --> 01:36:32,876 Fik du den? Krykke? 1061 01:36:32,876 --> 01:36:34,628 Jeg kan alt det, han kan. 1062 01:36:34,628 --> 01:36:36,713 Av, jeg forstrakte noget. 1063 01:36:45,180 --> 01:36:46,890 Goddag, Peter. 1064 01:37:02,906 --> 01:37:04,992 Der er ingen udveje. 1065 01:37:12,374 --> 01:37:14,793 Ups, der var en udvej. 1066 01:37:23,427 --> 01:37:24,928 Hold op med at flygte! 1067 01:37:24,928 --> 01:37:28,849 - Så hold op med at jage mig! - Hvor er du irriterende! 1068 01:37:28,849 --> 01:37:32,728 Selvom han er din ven, kan det ikke være anderledes. 1069 01:37:32,728 --> 01:37:36,356 - Min mavefornemmelse ... - Brug hellere hovedet. 1070 01:37:54,166 --> 01:37:58,045 Du er fanget i min veldefinerede muskulatur, så prøv ikke ... 1071 01:38:18,732 --> 01:38:21,401 - Miles! - Lad mig være. 1072 01:38:21,401 --> 01:38:25,405 - Det er vanvid at flygte. - Det er det mindst vanvittige her. 1073 01:38:25,405 --> 01:38:29,034 Jeg er virkelig ked af det, men det er sådan, det er. 1074 01:38:29,034 --> 01:38:33,372 Du kan ikke vinde. Hold nu op med at flygte. 1075 01:38:33,372 --> 01:38:36,792 - Nej! - Vil du holde den lille? 1076 01:38:36,792 --> 01:38:40,671 Giv nu den lille et klem. Det vil løfte stemningen. 1077 01:38:40,671 --> 01:38:43,340 - Det er saliggørende. - Jeg er salig nok. 1078 01:38:43,340 --> 01:38:47,302 Du bliver det endnu mere, når du krammer det magiske barn. 1079 01:38:47,302 --> 01:38:53,308 - Vi to skal ikke tale dybfølt nu. - Prøv nu bare at holde den lille! 1080 01:38:53,308 --> 01:38:56,979 Du er grunden til, jeg fik hende! 1081 01:38:56,979 --> 01:39:01,024 Jeg tænkte, at hvis jeg gav hende en god opvækst, - 1082 01:39:01,024 --> 01:39:04,403 ville hun måske blive som dig. 1083 01:39:04,403 --> 01:39:10,868 Og du er et pragtfuldt menneske, som jeg nyder at være sammen med. 1084 01:39:11,910 --> 01:39:14,830 Hvorfor besøgte du mig så ikke? 1085 01:39:14,830 --> 01:39:18,208 Fordi ... Det kunne jeg ikke. 1086 01:39:19,126 --> 01:39:26,008 Jeg savnede jer så meget. Men det her er ikke, hvad jeg havde forventet. 1087 01:39:26,008 --> 01:39:33,056 Dårlige ting sker af og til. De gør os til dem, vi er. 1088 01:39:33,056 --> 01:39:37,394 Men der sker også gode ting. 1089 01:39:37,394 --> 01:39:40,314 Du skete. 1090 01:39:40,314 --> 01:39:43,400 Og hun skete. 1091 01:39:44,818 --> 01:39:48,655 Og du er vildt dårlig til at holde en baby. 1092 01:39:48,655 --> 01:39:53,577 - Vi har lokaliseret dig, Peter. - Nej, I har så ej. Skifter. 1093 01:39:53,577 --> 01:39:56,288 Sæt alle mand ind. 1094 01:39:56,288 --> 01:40:01,293 Jeg vidste det ikke, Miles. Lad os nu tale om det. 1095 01:40:01,293 --> 01:40:02,920 Det har vi gjort. 1096 01:40:04,922 --> 01:40:06,840 Tak for snakken. 1097 01:40:10,344 --> 01:40:12,221 Fang ham! 1098 01:40:24,107 --> 01:40:28,278 - Miles! Hvor skal han hen? - Han har vist ikke en plan. 1099 01:40:28,278 --> 01:40:32,658 Hvis jeg ikke har nævnt det, så er du en elendig mentor. 1100 01:40:41,333 --> 01:40:44,753 Han har lige besejret dig, så helt elendig er jeg ikke. 1101 01:40:44,753 --> 01:40:47,381 I er lige elendige! 1102 01:40:48,924 --> 01:40:51,718 Du aner ikke, hvad du gør. 1103 01:40:51,718 --> 01:40:55,973 Jeg har skam en plan. Jeg har bare ikke fortalt dig om den. 1104 01:41:09,862 --> 01:41:13,991 - Næste station: månen. - Det lyder ikke godt. 1105 01:41:31,258 --> 01:41:35,137 Har du kløer? Er du overhovedet en Spider-Man? 1106 01:41:35,137 --> 01:41:39,349 Er du? Hvem tror du egentlig, du er? 1107 01:41:41,852 --> 01:41:45,606 Jeg hedder Miles Morales. 1108 01:41:50,861 --> 01:41:54,239 Jeg blev bidt af en radioaktiv edderkop. 1109 01:41:55,365 --> 01:41:57,826 Resten kender du, narrøv! 1110 01:42:06,376 --> 01:42:08,045 Hejsa. 1111 01:42:10,255 --> 01:42:14,676 - Du er en anomali! - Ikke hvis du lader mig tage hjem. 1112 01:42:18,514 --> 01:42:20,057 Stikker! 1113 01:42:21,266 --> 01:42:24,895 Hvor du end er, er du en anomali. 1114 01:42:31,443 --> 01:42:35,322 Du er den oprindelige anomali! 1115 01:42:37,908 --> 01:42:38,992 Miguel! 1116 01:42:39,618 --> 01:42:45,249 Edderkoppen, der gav dig kræfter, var ikke fra din dimension. 1117 01:42:45,249 --> 01:42:49,002 - Den skulle ikke have bidt dig. - Miguel, lad være! 1118 01:42:49,002 --> 01:42:53,715 En anden verden mangler sin Spider-Man, fordi den bed dig i stedet. 1119 01:42:53,715 --> 01:42:58,095 - Du skulle slet ikke være Spider-Man! - Du lyver! Jeg er Spider-Man! 1120 01:42:58,095 --> 01:43:00,556 Du er en svipser! 1121 01:43:00,556 --> 01:43:05,102 Var du ikke blevet bidt, ville din verdens Peter Parker være i live. 1122 01:43:05,102 --> 01:43:11,149 I stedet døde han for at redde dig. Han ville have standset acceleratoren. 1123 01:43:11,149 --> 01:43:15,904 Så var Spot aldrig blevet til, og intet af det her ville være sket. 1124 01:43:15,904 --> 01:43:20,409 Jeg har som den eneste holdt sammen på det hele. 1125 01:43:20,409 --> 01:43:21,869 Miguel, stop så! 1126 01:43:21,869 --> 01:43:26,456 Du hører ikke til her. Det har du aldrig gjort. 1127 01:43:26,456 --> 01:43:29,835 - Slip mig! - Det her var ikke aftalen. 1128 01:43:31,128 --> 01:43:36,091 Har I aftalt det her? Vidste du det? 1129 01:43:36,884 --> 01:43:38,552 Vidste I det alle sammen? 1130 01:43:39,928 --> 01:43:44,725 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle fortælle dig det. 1131 01:43:45,392 --> 01:43:47,603 Så var det derfor, du aldrig besøgte mig. 1132 01:43:51,023 --> 01:43:53,317 Miles, det er for dit eget bedste. 1133 01:43:53,317 --> 01:43:56,653 Hvem afgør det? Jeg er ikke noget barn, Gwen. 1134 01:43:57,446 --> 01:44:03,744 Det er lige det, du er. Et barn, der ikke aner, hvad det gør! 1135 01:44:09,416 --> 01:44:14,963 Jeg lokkede da hundredvis af Spidere væk fra jeres klubhus. 1136 01:44:20,010 --> 01:44:22,387 Så havde han alligevel en plan. 1137 01:44:24,056 --> 01:44:27,351 Og nu gør jeg det her. 1138 01:44:31,355 --> 01:44:36,777 Alle har travlt med at fortælle mig, hvordan min historie skal udarte sig. 1139 01:44:36,777 --> 01:44:39,363 Nul. Det bestemmer jeg selv. 1140 01:44:58,924 --> 01:45:00,259 Farvel, Gwen. 1141 01:45:03,846 --> 01:45:04,972 Miles! 1142 01:45:09,059 --> 01:45:13,897 Det har jeg lært ham, så jeg må være en temmelig god mentor. 1143 01:45:24,491 --> 01:45:27,786 Niks. Nej. 1144 01:45:27,786 --> 01:45:30,372 Det er meget sødt. Nej. 1145 01:45:30,372 --> 01:45:32,416 Det har jeg prøvet. 1146 01:45:55,230 --> 01:45:58,025 Aktiverer Skrub Hjem-maskinen. 1147 01:46:10,537 --> 01:46:12,998 {\an8}Dimensionssignatur identificeret. 1148 01:46:22,841 --> 01:46:27,846 Kom nu. Nej, nej, nej! 1149 01:46:33,143 --> 01:46:37,731 - Hvad foregår der? - Maskinen har aktiveret sig selv. 1150 01:46:37,731 --> 01:46:43,070 Acceleratorprotokollen skal indledes med en nøglesekvens. 1151 01:46:43,070 --> 01:46:46,156 Og det er den i gang med nu. 1152 01:46:46,156 --> 01:46:49,159 - Hvad med det her? - Nej. Du går i vejen! 1153 01:47:06,718 --> 01:47:11,014 - Stop ham! - Tror du ikke, jeg prøver? 1154 01:47:19,481 --> 01:47:22,150 Gør noget! Nu! 1155 01:47:24,862 --> 01:47:27,281 - Miguel! - Stop! 1156 01:47:45,966 --> 01:47:47,259 GENSTART 1157 01:47:54,516 --> 01:47:56,518 Nej! 1158 01:48:09,406 --> 01:48:12,284 Det er ikke konsollens skyld. 1159 01:48:12,284 --> 01:48:16,496 Han skulle jo bare høre efter. Hvorfor hørte han ikke efter? 1160 01:48:16,496 --> 01:48:21,251 - Måske var du ikke hård nok ved ham. - Det var dig, der lod ham undslippe. 1161 01:48:21,251 --> 01:48:25,547 - Okay, træk nu lige vejret. - Peter, bak mig op. 1162 01:48:25,547 --> 01:48:29,176 Miguel, som far til en datter og søn til en mor ... 1163 01:48:29,176 --> 01:48:34,264 - Ti hellere stille. - Lad mig tale med ham. 1164 01:48:34,264 --> 01:48:37,643 - Det har vi prøvet. - Han er min ven. 1165 01:48:37,643 --> 01:48:41,813 Ved du med sikkerhed, hvad der sker, hvis han bryder kanonen? 1166 01:48:41,813 --> 01:48:47,361 Kunne du tænke dig at finde ud af det? Jeg sagde jo, hun var en belastning. 1167 01:48:47,361 --> 01:48:50,656 Du er galt på den. Jess, sig det til ham. 1168 01:48:52,449 --> 01:48:55,536 - Det er han ikke. - Mener du det? 1169 01:48:55,536 --> 01:48:59,873 Du lod ham slippe væk. Så kan jeg ikke hjælpe dig. 1170 01:48:59,873 --> 01:49:04,253 - Jeg tager ikke med. - Korrekt. 1171 01:49:05,629 --> 01:49:07,506 Hvad fanden? 1172 01:49:16,598 --> 01:49:18,267 Skrub hjem, Gwen. 1173 01:49:23,438 --> 01:49:26,984 Det var meningen, vi skulle være de gode. 1174 01:49:42,124 --> 01:49:44,168 Det er vi også. 1175 01:49:46,461 --> 01:49:47,838 Det er vi. 1176 01:49:49,339 --> 01:49:54,803 Jess og Ben, kom med mig. I andre må fange Spot. 1177 01:49:54,803 --> 01:49:57,306 Jeg skal lige til at putte hende. 1178 01:49:57,306 --> 01:50:01,393 Ikke dig. Jeg har fået nok af dig. 1179 01:50:48,232 --> 01:50:49,900 Hej, skat. 1180 01:50:53,028 --> 01:50:56,365 - Hvordan gik det på arbejdet? - Jeg ved ikke rigtig. 1181 01:50:56,365 --> 01:50:59,910 Peter, har du haft den lille med i kamp igen? 1182 01:50:59,910 --> 01:51:05,916 Nej da. Du bad mig jo lade være, så det kunne jeg ikke finde på. 1183 01:51:05,916 --> 01:51:09,336 Adgang nægtet. 1184 01:51:37,364 --> 01:51:40,200 Tror du, jeg kan finde ud af det her? 1185 01:51:40,200 --> 01:51:42,619 Spørger du om det nu? 1186 01:51:43,787 --> 01:51:48,125 Der findes ingen manual til, hvordan man opdrager en som hende, - 1187 01:51:48,125 --> 01:51:51,420 eller hvordan man er en som dig. 1188 01:51:54,047 --> 01:51:58,135 Man må bare foretage de rette rokeringer mellem halvlegene. 1189 01:52:02,306 --> 01:52:04,850 - Det var en sportsmetafor. - Det er jeg klar over. 1190 01:52:04,850 --> 01:52:07,561 Undskyld. Du var bare så nørdet i gymnasiet. 1191 01:52:07,561 --> 01:52:13,192 Jeg har altså set sport. I guder. 1192 01:52:40,302 --> 01:52:42,471 Forsigtig med pingvinen. 1193 01:52:42,471 --> 01:52:46,433 Vil du ikke nok ...? Vil du ikke engang se på mig? 1194 01:52:48,602 --> 01:52:50,896 Hvad skal det betyde? 1195 01:52:51,897 --> 01:52:54,441 Jeg ser på dig, som du bad om. 1196 01:52:57,069 --> 01:53:01,240 - Du er blevet tynd. - Hvor har du været? 1197 01:53:01,240 --> 01:53:04,117 Ude at myrde alle mine venner. 1198 01:53:04,117 --> 01:53:07,829 Meget morsomt. Okay. 1199 01:53:13,585 --> 01:53:17,589 - Hvor skal du hen? - Det ved jeg ikke. 1200 01:53:20,008 --> 01:53:22,719 Du er en god politimand, far. 1201 01:53:22,719 --> 01:53:27,808 Du bærer det skilt, fordi du ved, de andre ikke er værdige til det. 1202 01:53:28,767 --> 01:53:35,148 Men du må forstå, at den her maske er mit skilt. 1203 01:53:35,148 --> 01:53:38,527 Jeg prøver også at være god. 1204 01:53:38,527 --> 01:53:43,949 Jeg gjorde mit yderste for at bære den i din ånd, - 1205 01:53:43,949 --> 01:53:47,286 og jeg fejlede. 1206 01:53:47,286 --> 01:53:51,039 Jeg kan alt andet end hjælpe dem, jeg elsker. 1207 01:53:51,039 --> 01:53:57,212 Og de kender mig kun halvt, så jeg er helt og aldeles alene. 1208 01:53:57,212 --> 01:54:02,509 Og jeg ved ikke længere, hvad der er rigtigt at gøre. 1209 01:54:02,509 --> 01:54:04,803 Men jeg ved ... 1210 01:54:05,721 --> 01:54:08,515 ... at jeg ikke vil miste endnu en ven. 1211 01:54:11,602 --> 01:54:16,773 Gwen, jeg har altid sagt, du skal gøre tingene efter bogen. 1212 01:54:16,773 --> 01:54:20,903 - Jeg har aflagt en ed. - Så arrester mig, far. 1213 01:54:20,903 --> 01:54:23,822 - Få det overstået. - Det kan jeg ikke. 1214 01:54:23,822 --> 01:54:27,993 - Hvorfor ikke? - Fordi jeg er stoppet. 1215 01:54:27,993 --> 01:54:33,415 - Hvornår? - Halvvejs inde i din tale. 1216 01:54:33,415 --> 01:54:37,294 Skal du så ikke længere være kommissær? 1217 01:54:38,378 --> 01:54:40,672 Det betyder ... 1218 01:54:41,173 --> 01:54:47,971 Mit job, kommissærtitlen ... Det betyder ikke noget længere. 1219 01:54:52,392 --> 01:54:55,395 Du er det bedste, jeg nogensinde har gjort. 1220 01:55:10,035 --> 01:55:12,829 - God tale, hvad? - Du fik jo også 12 i engelsk. 1221 01:55:12,829 --> 01:55:16,625 Jeg fik 10. For meget fravær. 1222 01:55:18,001 --> 01:55:21,839 Jeg ved ikke, hvad det er, du skal, - 1223 01:55:21,839 --> 01:55:25,801 men den her skulle vist kunne hjælpe dig. 1224 01:55:26,552 --> 01:55:31,223 Ham, der kom med den, var temmelig spøjs. 1225 01:55:32,140 --> 01:55:35,644 {\an8}HVIS ALT GÅR SKÆVT HOBIE 1226 01:55:53,745 --> 01:55:56,957 Jeg er lige straks tilbage. 1227 01:55:56,957 --> 01:55:59,126 Det lover jeg. 1228 01:56:06,133 --> 01:56:09,011 At være forælder ... 1229 01:56:10,095 --> 01:56:12,264 ... er kraftstejleme en gåde. 1230 01:56:17,644 --> 01:56:19,104 Du er en svipser! 1231 01:56:19,104 --> 01:56:23,317 Var du ikke blevet bidt, ville Peter Parker være i live. 1232 01:56:23,317 --> 01:56:25,569 Så var det her aldrig sket! 1233 01:56:25,569 --> 01:56:31,074 Miles, det sværeste ved det her er, at man ikke kan redde alle. 1234 01:56:31,074 --> 01:56:33,702 Du skal bøde for alt det, du har taget fra mig. 1235 01:56:33,702 --> 01:56:38,332 Du har valget mellem at redde ét menneske og redde alle verdener. 1236 01:56:38,332 --> 01:56:41,543 - Men Spider-Man kan altid ... - Ikke altid. 1237 01:56:41,543 --> 01:56:45,047 Hvad du end gør, må du ikke fare vild. 1238 01:56:45,047 --> 01:56:49,510 - Dårlige ting sker af og til. - Du skulle slet ikke være Spider-Man! 1239 01:56:52,971 --> 01:56:55,307 Bare fortsæt. 1240 01:57:11,573 --> 01:57:14,159 - Har I ledt? - Ja, far. 1241 01:57:14,159 --> 01:57:18,288 LYLA, send nogen ud til alle de steder, han kan være. 1242 01:57:18,288 --> 01:57:22,501 - Tillykke, kommissær. - Jeg skal lige tages i ed først. 1243 01:57:22,501 --> 01:57:24,753 Vi er stolte af dig. 1244 01:57:52,030 --> 01:57:54,533 Perfekt positur. 1245 01:57:55,742 --> 01:57:59,079 Ballade i gyden. Jeg undersøger det. 1246 01:57:59,079 --> 01:58:03,250 Nu står jeg i gyden. Der foregår noget usædvanligt. 1247 01:58:03,250 --> 01:58:06,920 Murene ser normale ud, men der er noget foran mig. 1248 01:58:29,067 --> 01:58:32,279 Det lykkedes. Jeg er hjemme. 1249 01:58:37,242 --> 01:58:38,535 Miles? 1250 01:58:43,665 --> 01:58:45,125 Forstyrrer jeg? 1251 01:58:45,125 --> 01:58:49,296 Kommer jeg for sent? Er I okay? Er du okay? 1252 01:58:50,130 --> 01:58:51,882 Jeg er okay. 1253 01:58:51,882 --> 01:58:54,968 Du havde ret. I det hele. 1254 01:58:54,968 --> 01:58:57,846 Jeg har altid ret. Hvad havde jeg ret i? 1255 01:58:57,846 --> 01:59:03,852 Jeg besøgte nogle utrolige steder og mødte nogle utrolige mennesker. 1256 01:59:07,356 --> 01:59:09,441 De ville ikke vide af mig, - 1257 01:59:09,441 --> 01:59:12,986 men så tænkte jeg på, hvad du havde sagt. 1258 01:59:12,986 --> 01:59:17,658 Og så gav jeg dem tørt på. Jeg besejrede dem alle sammen. 1259 01:59:21,245 --> 01:59:26,792 Nu ved jeg, hvor stærk jeg er, og det er takket være dig. 1260 01:59:27,626 --> 01:59:29,920 Og far. 1261 01:59:29,920 --> 01:59:32,047 Og os. 1262 01:59:33,799 --> 01:59:38,220 Mor, noget er ude efter os. 1263 01:59:39,555 --> 01:59:42,057 Noget forfærdeligt. 1264 01:59:42,057 --> 01:59:44,977 Miles, hvad snakker du om? 1265 01:59:44,977 --> 01:59:49,523 Hans navn er Spot. Han er min nemesis. 1266 01:59:49,523 --> 01:59:51,733 Og jeg må standse ham. 1267 01:59:57,114 --> 01:59:59,908 Du ved, jeg har løjet for dig. 1268 01:59:59,908 --> 02:00:03,829 Jeg var bange for, at hvis du vidste det, - 1269 02:00:03,829 --> 02:00:06,373 ville du ikke elske mig mere. 1270 02:00:07,875 --> 02:00:11,044 Men så var jeg derude, - 1271 02:00:11,044 --> 02:00:16,967 og nu er jeg ikke bange for noget som helst. 1272 02:00:18,552 --> 02:00:20,804 Hvad er det, du vil fortælle mig? 1273 02:00:20,804 --> 02:00:24,600 - Lov mig, det ikke ændrer noget. - Jeg vil altid elske dig. 1274 02:00:24,600 --> 02:00:28,228 Altid. Lige meget hvad du siger. 1275 02:00:36,570 --> 02:00:38,113 Mor ... 1276 02:00:42,618 --> 02:00:46,163 Jeg er Spider-Man. 1277 02:00:54,922 --> 02:00:57,007 Hvem er Spider-Man? 1278 02:00:58,550 --> 02:01:01,929 Superhelten, der blev bidt af en edderkop. 1279 02:01:03,347 --> 02:01:06,558 Og fik edderkoppekræfter. 1280 02:01:07,643 --> 02:01:09,228 Han er mig. 1281 02:01:13,815 --> 02:01:19,154 Er det det, hvor man klæder sig ud som tegneseriefigurer? Comics-Con? 1282 02:01:19,154 --> 02:01:24,326 - Det ved jeg ikke, hvad er. - Den er god med dig, "Spider-Man". 1283 02:01:32,751 --> 02:01:35,879 Hvorfor har du ikke otte arme? Fyrer du silke ud af måsen? 1284 02:01:35,879 --> 02:01:38,715 Det har jeg haft mareridt om, men nej. 1285 02:01:57,568 --> 02:02:02,197 Mor, jeg mener det alvorligt. Far har arbejdet med Spider-Man. 1286 02:02:02,197 --> 02:02:07,202 Han vidste bare ikke, det var mig. Gid far var her til at forklare det. 1287 02:02:07,202 --> 02:02:08,745 Hold nu op. 1288 02:02:12,583 --> 02:02:16,420 Jeg skal sørge for os begge to, så giv mig nu lige en hånd. 1289 02:02:16,420 --> 02:02:18,422 Jeg må tale med ... 1290 02:02:24,595 --> 02:02:25,762 Åh nej. 1291 02:02:29,933 --> 02:02:31,810 Han er i det forkerte univers. 1292 02:02:32,895 --> 02:02:36,106 Edderkoppen, der gav dig kræfter, var ikke fra din dimension. 1293 02:02:36,106 --> 02:02:39,776 - 42. - Dens hjemdimension. 1294 02:02:42,571 --> 02:02:44,907 Dimensionssignatur identificeret. 1295 02:02:46,533 --> 02:02:48,327 {\an8}Maskinen ... 1296 02:02:50,204 --> 02:02:51,872 {\an8}... sendte mig ikke hjem. 1297 02:03:05,344 --> 02:03:07,137 Onkel Aaron? 1298 02:03:17,064 --> 02:03:20,067 JORD-42 1299 02:03:20,901 --> 02:03:21,735 Er du okay? 1300 02:03:28,408 --> 02:03:31,036 Hvor har jeg savnet dig. 1301 02:03:31,036 --> 02:03:33,247 Okay, fint nok. 1302 02:03:33,247 --> 02:03:36,917 Du har redt fletningerne ud. Var det med vilje? 1303 02:03:36,917 --> 02:03:41,547 Ja, jeg har stadig ikke vænnet mig til det. 1304 02:03:41,547 --> 02:03:45,509 Hospitalet har givet mig flere vagter, så i næste måned får du dine penge. 1305 02:03:45,509 --> 02:03:49,179 - Vi er familie. - Tak. 1306 02:03:49,721 --> 02:03:51,306 {\an8}SAMTIDIG PÅ JORD-1610 1307 02:03:51,306 --> 02:03:53,600 {\an8}Hvordan gik det med Miles? 1308 02:03:53,600 --> 02:03:56,687 Kan du huske, du gav ham stuearrest? 1309 02:03:56,687 --> 02:04:00,232 Jeg har hævet stuearresten. Bare en smule. 1310 02:04:00,232 --> 02:04:04,403 - Hvor meget ballade kan han lave? - Rigtig meget ballade! 1311 02:04:06,238 --> 02:04:09,908 Miles, jeg skal på nattevagt. Her er indkøbslisten. 1312 02:04:09,908 --> 02:04:13,078 Jeg skal nok sørge for, han får det ordnet. 1313 02:04:13,078 --> 02:04:15,455 Vi må se at komme afsted. 1314 02:04:19,418 --> 02:04:22,713 Der er vagtskifte klokken 18. Det er der, vi slår til. 1315 02:04:22,713 --> 02:04:24,673 Klart. 1316 02:04:24,673 --> 02:04:29,136 Jeg er helt med på, hvad du siger. 1317 02:04:33,056 --> 02:04:35,184 Alt i orden? 1318 02:04:35,184 --> 02:04:37,019 Jeg er forkølet. 1319 02:04:38,103 --> 02:04:39,271 Kom nu. 1320 02:04:40,189 --> 02:04:43,108 - Er du helt med på planen? - Ja ja. 1321 02:04:43,108 --> 02:04:48,280 Men lad os hellere gennemgå den igen, bare så der ikke opstår nogen ... 1322 02:04:48,280 --> 02:04:50,199 ... problemer. 1323 02:04:57,164 --> 02:05:00,209 Spider-Man findes ikke her. 1324 02:05:05,547 --> 02:05:10,427 KOMMISSÆR JEFF MORALES HVIL I FRED 1325 02:05:29,988 --> 02:05:34,034 Beklager meget, men det var dig, der hævede stuearresten. 1326 02:05:34,034 --> 02:05:37,204 Jeg er bange for, han skal omgås de forkerte typer. 1327 02:05:37,204 --> 02:05:41,708 Det er garanteret hende pigen. Hvad vil han med hende? 1328 02:05:41,708 --> 02:05:45,212 - Det har jeg en ide om. - Du er ikke til megen hjælp. 1329 02:05:45,212 --> 02:05:51,552 Han er så glad, når de er sammen. Jeg håber bare ikke, hun sårer ham. 1330 02:05:53,637 --> 02:05:56,473 Er alt det her min skyld? 1331 02:05:56,473 --> 02:06:00,769 - Det er det måske. - Pjat. Det er bare svært. 1332 02:06:00,769 --> 02:06:05,023 Det er, som om vi har fået et helt nyt barn, - 1333 02:06:05,023 --> 02:06:09,027 der bare vil være voksen i en fart. 1334 02:06:09,027 --> 02:06:13,782 - Så må vi vel også være voksne. - En lille smule. 1335 02:06:13,782 --> 02:06:18,620 Måske skal vi bare lade ham sprede vingerne, mand. 1336 02:06:18,620 --> 02:06:21,623 Det er ikke jeres skyld. 1337 02:06:23,125 --> 02:06:27,379 - Det er min. - Hvad pokker laver du her? 1338 02:06:27,379 --> 02:06:32,009 Hans vindue stod åbent, så jeg kravlede ind. Det er helt normalt. 1339 02:06:32,009 --> 02:06:36,388 - Jeg vil tale med dine forældre. - Min far er lidt svær at få i tale. 1340 02:06:36,388 --> 02:06:39,016 Han er måske narkohandler? 1341 02:06:39,016 --> 02:06:41,268 Han er politimand. 1342 02:06:42,436 --> 02:06:45,439 Jeg tager det i mig igen. Jeg ringer til stationen. 1343 02:06:45,439 --> 02:06:48,817 Der er han ikke. Han er langt væk. 1344 02:06:48,817 --> 02:06:51,987 - Hvor er Miles? - Jeg ved det ikke. 1345 02:06:51,987 --> 02:06:54,114 Ved du ikke det? Hvad skal det sige? 1346 02:06:54,114 --> 02:06:55,866 Jeg går. 1347 02:06:55,866 --> 02:06:59,912 - Hvor skal du hen, unge dame? - Ud for at finde ham. 1348 02:07:00,954 --> 02:07:06,627 Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede, men jeg ved, hvor jeg skal begynde. 1349 02:07:07,669 --> 02:07:11,048 Én ting har Miles lært mig. 1350 02:07:11,048 --> 02:07:13,800 At alt er muligt. 1351 02:07:15,177 --> 02:07:19,598 Han elsker jer højere, end I begriber. 1352 02:07:22,601 --> 02:07:24,770 Jeg har selv set det. 1353 02:07:29,024 --> 02:07:31,568 Hvis du finder ham ... 1354 02:07:32,736 --> 02:07:35,489 ... så sig, det er fem måneder. 1355 02:07:37,032 --> 02:07:39,326 Og fortæl ham, vi elsker ham. 1356 02:07:40,452 --> 02:07:41,870 Det kan du tro. 1357 02:08:15,612 --> 02:08:16,905 Onkel Aaron? 1358 02:08:23,579 --> 02:08:25,080 Vent ... 1359 02:08:25,080 --> 02:08:27,583 Hør nu på mig. 1360 02:08:32,004 --> 02:08:37,384 Jeg kommer ikke herfra. Maskinen sendte mig hertil ved en fejl. 1361 02:08:37,384 --> 02:08:39,803 Nej nej, lad være ... 1362 02:08:39,803 --> 02:08:42,681 Onkel Aaron, vent, vent, vent! 1363 02:08:59,323 --> 02:09:04,286 Onkel Aaron, hør nu på mig. 1364 02:09:07,789 --> 02:09:11,210 Jeg blev bidt af en edderkop, der gav mig kræfter. 1365 02:09:11,210 --> 02:09:14,922 Den skulle have bidt en anden. 1366 02:09:14,922 --> 02:09:20,886 En herfra. Jeg hører ikke til her. Jeg har brug for at komme hjem. 1367 02:09:23,013 --> 02:09:25,682 Jeg havde også en onkel Aaron. 1368 02:09:25,682 --> 02:09:30,938 Han var en skurk kaldet Prowler, men han passede på mig. 1369 02:09:30,938 --> 02:09:36,818 Han gjorde mange forkerte ting, men jeg ved, han gerne ville være god. 1370 02:09:36,818 --> 02:09:43,784 Han vidste ikke, han havde et valg, men det gør du. Du kan være en af de gode. 1371 02:09:43,784 --> 02:09:45,869 "En af de gode"? 1372 02:09:45,869 --> 02:09:49,206 Jeg ved, du ikke har lyst til at være Prowler. 1373 02:10:01,844 --> 02:10:04,179 Det er jeg heller ikke. 1374 02:10:16,358 --> 02:10:19,653 Borgmester Manfredi har forlænget udgangsforbuddet, - 1375 02:10:19,653 --> 02:10:25,868 så længe Sinister Six-kartellerne kæmper om magten over byens gader. 1376 02:10:41,508 --> 02:10:44,928 - Lever din far endnu? - Hvad? 1377 02:10:44,928 --> 02:10:49,183 Din far. Du sagde, han er i live. 1378 02:10:50,309 --> 02:10:51,894 Ja. 1379 02:10:56,231 --> 02:10:57,608 Hvem er du? 1380 02:11:06,617 --> 02:11:08,660 Jeg er Miles Morales. 1381 02:11:11,038 --> 02:11:14,124 Men du kan kalde mig Prowler. 1382 02:11:16,376 --> 02:11:18,879 Hvis jeg ikke kommer hjem, - 1383 02:11:18,879 --> 02:11:21,131 vil vores far dø. 1384 02:11:21,131 --> 02:11:22,799 Din far. 1385 02:11:24,760 --> 02:11:27,638 Jeg beder dig ... 1386 02:11:27,638 --> 02:11:30,516 Du er nødt til at lade mig gå. 1387 02:11:35,270 --> 02:11:37,105 Hvorfor skulle jeg det? 1388 02:12:36,290 --> 02:12:38,542 Ikke et ord til mor. 1389 02:12:44,715 --> 02:12:47,759 Jeg fandt aldrig det rette band. 1390 02:12:48,635 --> 02:12:51,263 Så jeg startede mit eget ... 1391 02:12:54,433 --> 02:12:57,186 ... sammen med nogle gamle venner. 1392 02:13:18,081 --> 02:13:20,250 Vil du være med? 1393 02:13:23,921 --> 02:13:26,632 FORTSÆTTES ... 1394 02:16:52,212 --> 02:16:54,255 MILES MORALES VENDER TILBAGE I ... 1395 02:20:02,069 --> 02:20:04,071 {\an8}Undertekst oversat af: Henrik Thøgersen