1
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
Lad os gøre det anderledes denne gang.
2
00:01:21,915 --> 00:01:24,251
Som i totalt anderledes.
3
00:01:26,295 --> 00:01:28,839
Han hedder Miles Morales.
4
00:01:30,632 --> 00:01:33,927
Han blev bidt af
en radioaktiv edderkop.
5
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
Og det er han ikke alene om.
6
00:01:41,894 --> 00:01:44,521
Han har ikke haft det nemt.
7
00:01:52,654 --> 00:01:54,323
Og det er han ikke alene om.
8
00:01:59,411 --> 00:02:01,246
Nu må han klare sig selv.
9
00:02:06,460 --> 00:02:08,503
Og det er han ikke alene om.
10
00:02:10,923 --> 00:02:12,925
I tror, I kender resten.
11
00:02:15,969 --> 00:02:18,138
Det gør I ikke.
12
00:02:19,598 --> 00:02:23,519
Jeg troede, jeg kendte resten,
men det gjorde jeg ikke.
13
00:02:26,146 --> 00:02:28,815
Jeg ønskede ikke at såre ham.
14
00:02:29,691 --> 00:02:31,068
Men han blev såret.
15
00:02:33,737 --> 00:02:36,114
Og det er han ikke alene om.
16
00:02:45,123 --> 00:02:47,459
- Hallo!
- Fru Døvesen!
17
00:02:50,212 --> 00:02:51,255
Gwen!
18
00:02:51,255 --> 00:02:53,924
NEW YORK, JORD-65
SPIDER-GWENS VERDEN
19
00:02:54,967 --> 00:02:57,886
Er sangen slut? Det virker sådan.
20
00:02:57,886 --> 00:03:00,973
Du taler aldrig med os andre.
21
00:03:00,973 --> 00:03:06,061
Jeg er her ikke for at tale om mine
følelser, men for at tæve løs på dem.
22
00:03:07,354 --> 00:03:10,691
- Du ender med at knække.
- Jeg har det fint.
23
00:03:10,691 --> 00:03:14,319
- Så ville du svare anderledes.
- "Tak, det går godt. Hvad med dig?"
24
00:03:14,319 --> 00:03:18,323
Tak, det går godt. Hvad med dig?
25
00:03:18,907 --> 00:03:21,785
Det går fint. Gwen, hør nu ...
26
00:03:21,785 --> 00:03:24,830
- Jeg forstår dig ikke.
- Netop.
27
00:03:24,830 --> 00:03:27,207
Jeg kan også spille trommer.
28
00:03:28,208 --> 00:03:31,837
Jeg har altid gerne
villet spille i et band.
29
00:03:31,837 --> 00:03:34,840
Jeg har bare aldrig fundet det rette.
30
00:03:34,840 --> 00:03:39,970
I min profession
ender man altid med at gå solo.
31
00:03:42,347 --> 00:03:45,809
Før Miles var der Peter.
32
00:03:45,809 --> 00:03:49,730
- Du ser kanongodt ud.
- Er det hende den farlige?
33
00:03:49,730 --> 00:03:53,525
- Jeg tror, hun er god nok.
- Hvorfor så bære maske?
34
00:03:53,525 --> 00:03:57,487
- Ikke tale politik ved bordet.
- Tak, May.
35
00:03:58,405 --> 00:04:02,743
Men de kendte mig ikke rigtigt.
Og jeg kendte heller ikke ham ...
36
00:04:04,453 --> 00:04:08,582
- Lad ham være, Ned.
- Det er okay, Gwen.
37
00:04:08,582 --> 00:04:10,918
... før det var for sent.
38
00:04:17,007 --> 00:04:18,675
Hej, Gwen.
39
00:04:20,844 --> 00:04:22,137
Peter?
40
00:04:44,701 --> 00:04:46,537
Hvad?
41
00:04:47,538 --> 00:04:51,208
Nej, nej, nej ...
Hvad har du dog gjort?
42
00:04:51,208 --> 00:04:54,253
Jeg ville bare være noget særligt.
43
00:04:55,003 --> 00:04:58,215
Ligesom dig, Gwen.
44
00:04:58,966 --> 00:05:02,344
Gwen? Hvem er Gwen?
45
00:05:04,221 --> 00:05:09,309
- Det skal nok gå alt sammen.
- Du må ikke give op.
46
00:05:11,937 --> 00:05:13,814
Åh, Peter ...
47
00:05:25,242 --> 00:05:26,410
Peter?
48
00:05:29,246 --> 00:05:33,333
Jeg fik aldrig rigtig
nogen venner efter det.
49
00:05:37,129 --> 00:05:40,090
Bortset fra én.
50
00:05:40,090 --> 00:05:42,467
Men han er ikke her.
51
00:05:43,594 --> 00:05:45,929
Og jeg kan ikke komme dertil.
52
00:05:45,929 --> 00:05:49,766
Kommissær George Stacy
fører an i jagten på Spider-Woman.
53
00:05:49,766 --> 00:05:53,812
Hvem er hun, og hvorfor
vil hun ikke vise sit ansigt?
54
00:05:53,812 --> 00:05:58,233
Jeg har kendt May og Ben Parker
i 12 år. Peter spiste med hos os.
55
00:05:58,233 --> 00:06:02,654
Han var min datters bedsteven,
og jeg helmer ikke, -
56
00:06:02,654 --> 00:06:06,783
før jeg har fundet
denne Spider-Woman.
57
00:06:18,086 --> 00:06:20,088
Hvordan går det med bandet?
58
00:06:20,088 --> 00:06:25,052
Fint. Jeg droppede ud,
så det er bare optur.
59
00:06:28,138 --> 00:06:31,600
Vi har gjort fremskridt
i Spider-Woman-sagen.
60
00:06:31,600 --> 00:06:34,061
Det var da godt.
61
00:06:34,061 --> 00:06:38,232
Det er lige før. Jeg kan mærke det.
62
00:06:38,232 --> 00:06:40,609
Det kan jeg også.
63
00:06:40,609 --> 00:06:43,487
- Det bliver godt for os.
- Det er jeg ikke sikker på.
64
00:06:43,487 --> 00:06:46,573
- Hun dræbte din ven.
- Det kan du ikke vide.
65
00:06:46,573 --> 00:06:49,409
Jeg var der jo selv.
Hun flygtede fra stedet.
66
00:06:49,409 --> 00:06:52,913
- Måske var det af nød.
- Jeg gør bare mit arbejde.
67
00:06:52,913 --> 00:06:54,957
Det vækker ham ikke til live.
68
00:06:59,878 --> 00:07:03,632
Jeg vil ikke skændes om det.
69
00:07:03,632 --> 00:07:06,510
Det kan jeg fornemme.
70
00:07:11,181 --> 00:07:16,270
Hør her. Er du for rå til
at give din far et kram?
71
00:07:30,909 --> 00:07:34,705
Muligt supermenneske på spil
på Guggenheim-museet.
72
00:07:34,705 --> 00:07:39,293
Måske er det nu. Ses vi senere?
73
00:07:39,293 --> 00:07:41,378
Klart.
74
00:07:41,378 --> 00:07:44,256
Jeg ringer. Elsker dig.
75
00:07:47,050 --> 00:07:52,181
Vi har brug for al den hjælp, vi kan få.
Det er det rene kaos hernede.
76
00:08:03,817 --> 00:08:08,947
Kommissær Stacy her.
Vær på udkig efter pigebarnet.
77
00:08:33,096 --> 00:08:35,349
Yuri, forklar mig lige, -
78
00:08:35,349 --> 00:08:39,477
hvordan en fyr med vinger kan vade
lige ind på Guggenheim-museet?
79
00:08:39,477 --> 00:08:41,813
Folk i New York er sære.
80
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
- Hvad vil han?
- Taler du italiensk?
81
00:08:46,693 --> 00:08:49,571
- Jeg har irske rødder.
- Du spiser vel pasta?
82
00:08:49,571 --> 00:08:53,951
Afvent min kommando.
Hold udkig efter Spider-Woman.
83
00:08:56,620 --> 00:08:58,539
Hun er fundet.
84
00:08:58,539 --> 00:09:01,542
- Hvordan går jagten på mig?
- Du er arresteret!
85
00:09:01,542 --> 00:09:03,836
Godt at vide.
86
00:09:06,088 --> 00:09:08,423
Vulture!
87
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
At råbe på dem plejer at virke.
88
00:09:17,057 --> 00:09:19,142
Det virkede.
89
00:09:19,142 --> 00:09:22,855
Jeg er Vulture,
kulminationen på menneskets geni!
90
00:09:22,855 --> 00:09:25,691
Ikke min Vulture.
Er du lavet af pergamentpapir?
91
00:09:25,691 --> 00:09:28,569
Hvilken forbistret verden er det her?
92
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Du glitcher. Kender det.
Hvor kommer du fra?
93
00:09:32,781 --> 00:09:38,245
- Jeg er kunstner! Opfinder!
- Et sandt renæssancemenneske.
94
00:09:38,245 --> 00:09:39,997
Lad mig gætte.
95
00:09:39,997 --> 00:09:44,543
Du sad med din espresso i en støvet
Leonardo da Vinci-dimension, -
96
00:09:44,543 --> 00:09:48,881
da en portal åbnede sig
og sendte dig hertil.
97
00:09:50,215 --> 00:09:53,552
- Brænder tampen?
- Ret præcist.
98
00:09:53,552 --> 00:09:58,307
Hør, kunne du holde op med
at smadre kunstmuseet?
99
00:09:58,307 --> 00:10:01,310
- Kalder du det her kunst?
- Vi taler da om det.
100
00:10:04,688 --> 00:10:06,064
Sejt nok.
101
00:10:07,024 --> 00:10:11,236
Det er en metakommentar til,
hvad vi definerer som kunst, -
102
00:10:11,236 --> 00:10:13,113
men det er også kunst.
103
00:10:14,406 --> 00:10:17,576
Se, en af dine slægtninge.
104
00:10:19,745 --> 00:10:22,623
Man skal nok ikke lege med ild,
når man er lavet af papir.
105
00:10:27,211 --> 00:10:28,545
Farvel, tøs.
106
00:10:59,284 --> 00:11:02,412
- Undskyld, hvem er du?
- Det er fortroligt.
107
00:11:02,996 --> 00:11:05,874
Du er Blue Panther?
Den Blåpandede Hævner?
108
00:11:05,874 --> 00:11:09,419
- Blåtteren? Mr. Medister?
- Jeg er fra en anden dimension.
109
00:11:09,419 --> 00:11:13,173
Er du det?
Wow, det overrasker mig ikke.
110
00:11:13,173 --> 00:11:15,509
Mit navn er Miguel O'Hara.
111
00:11:15,509 --> 00:11:18,971
Jeg er leder af en elitestyrke
viet til at sikre multiverset.
112
00:11:18,971 --> 00:11:22,766
Glem det. Kan du rejse til
enhver dimension med det ur?
113
00:11:22,766 --> 00:11:25,894
- Det er sejere end et ur.
- Pænt nærtagende.
114
00:11:25,894 --> 00:11:30,858
Jeg har en stor renæssancekalkun,
jeg skal have slæbt for retten, så ...
115
00:11:30,858 --> 00:11:34,236
Tænk ikke på det. Jeg klarer resten.
116
00:11:34,236 --> 00:11:37,531
- Okay, slå dig løs.
- Hvorfor siger du det?
117
00:11:38,073 --> 00:11:39,992
Du er ikke morsom!
118
00:11:44,162 --> 00:11:49,251
Det er herligt at skulle rydde op
efter jer. Kingpins accelerator.
119
00:11:49,251 --> 00:11:52,796
- Hvad snakker I om?
- Det rager ikke dig!
120
00:11:52,796 --> 00:11:56,008
- Vi reddede multiverset.
- Og efterlod et hul i det.
121
00:11:56,008 --> 00:12:00,304
Det suger typer som ham
ind i de forkerte dimensioner.
122
00:12:01,722 --> 00:12:06,351
Nu må jeg sende dem hjem,
inden rum og tid kollapser.
123
00:12:06,351 --> 00:12:11,273
Jeg vil nødigt nævne Dr. Strange
og ham den lille nørd på Jord-199999.
124
00:12:11,273 --> 00:12:15,194
"Dr. Strange" lyder ikke som en,
der burde praktisere medicin.
125
00:12:15,194 --> 00:12:17,529
Jeg har ikke tid, hr. kommissær.
126
00:12:21,200 --> 00:12:23,535
Skal jeg tage mig af det?
127
00:12:28,415 --> 00:12:29,833
Okay.
128
00:12:37,883 --> 00:12:39,343
Han har gudhjælpemig hammerspace!
129
00:12:39,343 --> 00:12:42,596
{\an8}*Hammerspace: Interdimensionelt rum til
opbevaring af tegneseriehammere o.l.
130
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
LYLA, gider du?
131
00:12:50,437 --> 00:12:52,814
Du skal sige det først.
132
00:12:52,814 --> 00:12:56,276
Tilkald forstærkning.
Tilkald forstærkning.
133
00:12:56,276 --> 00:12:59,655
Jeg har allerede tilkaldt hende,
men det var morsomt.
134
00:13:22,427 --> 00:13:23,804
Spider-Woman.
135
00:13:23,804 --> 00:13:27,599
Det er jeg også. Er du ...?
136
00:13:28,350 --> 00:13:32,396
Nå, den? Min mand vil ikke
kende kønnet på forhånd.
137
00:13:32,396 --> 00:13:35,816
Han er corny, men pivfræk.
138
00:13:35,816 --> 00:13:39,069
- Vil I adoptere mig?
- Hvad?
139
00:13:39,069 --> 00:13:44,491
Kan vi lige koncentrere os om
den ildspyende trussel mod tid og rum?
140
00:13:56,336 --> 00:13:59,214
- Hvad med hende?
- Nej.
141
00:13:59,214 --> 00:14:01,633
- Fordi hun kaldte dig "Blåtteren"?
- Nej.
142
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
- Kan du sige andet end nej?
- Nej. Ja.
143
00:14:03,760 --> 00:14:06,930
- Hvorfor ikke?
- Det ved du godt.
144
00:14:09,057 --> 00:14:15,189
Nu kan det være nok. Se godt på
den græske ild fra mit tornyster.
145
00:14:21,403 --> 00:14:23,530
Han må ikke undslippe!
146
00:14:24,948 --> 00:14:26,825
Han ødelægger kanonen!
147
00:14:39,963 --> 00:14:43,634
Ned på jorden. I er omringet.
148
00:14:43,634 --> 00:14:46,512
- Jeg er helten!
- Du ligner ikke en helt.
149
00:14:46,512 --> 00:14:49,598
I må bare stole på mig. Nej!
150
00:14:50,140 --> 00:14:52,059
Tag den!
151
00:15:51,201 --> 00:15:53,203
Det må være en Banksy.
152
00:15:56,206 --> 00:15:57,916
Det ville jeg også have gjort.
153
00:16:32,826 --> 00:16:36,788
- Hænderne op!
- Hold nu op, kommissær.
154
00:16:36,788 --> 00:16:39,458
- Mistænkte er bevæbnet.
- Med hvad?
155
00:16:39,458 --> 00:16:42,377
- Ned på jorden!
- Skulle jeg ikke have hænderne op?
156
00:16:42,377 --> 00:16:45,672
Du er arresteret
for mordet på Peter Parker.
157
00:16:45,672 --> 00:16:49,051
- Du har ret til ikke at udtale dig.
- Du forstår ingenting.
158
00:16:55,098 --> 00:16:57,559
Det er dig, der ingenting forstår.
159
00:17:27,297 --> 00:17:28,507
Far ...
160
00:17:31,009 --> 00:17:33,846
Jeg ville have fortalt dig det, -
161
00:17:33,846 --> 00:17:37,391
men du forstår nok,
hvorfor jeg ikke gjorde det.
162
00:17:38,892 --> 00:17:43,397
Jeg myrdede ikke Peter.
Jeg anede ikke, det var ham.
163
00:17:43,397 --> 00:17:46,650
Hvor længe har du løjet for mig?
164
00:17:49,236 --> 00:17:55,450
Kan du ikke lægge politikasketten
og være min far og lytte til mig?
165
00:17:55,450 --> 00:17:59,955
Tror du virkelig, jeg er morder?
166
00:17:59,955 --> 00:18:06,211
Du gør det her
for at hjælpe andre, ikke?
167
00:18:06,211 --> 00:18:09,423
Det gør jeg også.
168
00:18:09,423 --> 00:18:15,137
Og lige nu kan du hjælpe
ved at lytte til mig. Jeg beder dig.
169
00:18:15,137 --> 00:18:18,932
Du er den eneste, jeg har.
170
00:18:21,143 --> 00:18:23,645
Du har ret til ikke at udtale dig.
171
00:18:24,104 --> 00:18:29,693
Dine udtalelser kan og vil blive brugt
mod dig. Du har ret til advokatbistand.
172
00:18:29,693 --> 00:18:32,279
- Hold nu op!
- Kom ikke nærmere!
173
00:18:36,491 --> 00:18:38,368
Far!
174
00:18:38,368 --> 00:18:43,874
Rolig, vi passer på dig.
Ikke sandt, Miguel?
175
00:18:44,917 --> 00:18:47,503
LYLA, scan området.
176
00:18:49,838 --> 00:18:53,592
Ikke flere anomalier.
Kanonen er intakt.
177
00:18:56,678 --> 00:19:01,183
Vi kan ikke efterlade hende.
Hun er jo helt alene.
178
00:19:10,484 --> 00:19:12,194
Jeg kan ikke fikse det her.
179
00:19:20,244 --> 00:19:21,662
Tja ...
180
00:19:23,872 --> 00:19:25,916
Velkommen i klubben.
181
00:20:20,762 --> 00:20:23,557
BROOKLYN, JORD-1610
182
00:20:30,272 --> 00:20:35,360
Han går jo kun i 2. g, men vi vil
godt tage hul på collegesnakken.
183
00:20:35,360 --> 00:20:40,699
- Han er her nok lige straks.
- Han tager sin fremtid dybt alvorligt.
184
00:20:58,091 --> 00:21:01,720
- Har I en hæveautomat?
- Ja, nede bagved.
185
00:21:01,720 --> 00:21:05,224
Gerne en, der ikke er
lænket fast til væggen.
186
00:21:05,224 --> 00:21:09,978
Det burde være ligetil.
Det er bare at lave et hul -
187
00:21:09,978 --> 00:21:12,022
og tage pengene.
188
00:21:15,359 --> 00:21:17,402
Nej, ikke sådan.
189
00:21:19,488 --> 00:21:22,574
Hit med pengene. Hvor er de?
190
00:21:29,122 --> 00:21:32,167
Hvem har smidt den hæveautomat der?
191
00:21:34,086 --> 00:21:36,296
Hvad laver du, mand?
192
00:21:36,296 --> 00:21:40,717
Ikke noget. Alt er skønno.
Jeg har bare glemt min pinkode.
193
00:21:40,717 --> 00:21:44,179
- Skrid med dig!
- Lad mig nu bare bestjæle dig.
194
00:21:44,179 --> 00:21:47,140
- Jeg skal bestjæle dit fjæs!
- Slagtøj er ikke nødvendigt.
195
00:21:47,140 --> 00:21:50,602
Du gør mit første tyveri
til en dårlig oplevelse.
196
00:21:50,602 --> 00:21:53,939
Dårlig oplevelse?
Det her er min forretning!
197
00:21:53,939 --> 00:21:58,151
Orv, er det karry?
Jeg er forsker. Eller det var jeg.
198
00:21:58,151 --> 00:22:03,866
Jeg arbejdede for Alchemax. Jeg var
en flot fyr af en forsker at være, -
199
00:22:03,866 --> 00:22:07,953
men jeg kom ud for en ulykke,
og se mig nu.
200
00:22:07,953 --> 00:22:09,913
Giv mig min fod!
201
00:22:11,206 --> 00:22:13,834
Jeg bestjæler jo ikke dig som sådan.
202
00:22:13,834 --> 00:22:16,962
Automaten tilhører banken.
De er de sande forbrydere.
203
00:22:16,962 --> 00:22:19,006
Det er dig, der bestjæler mig!
204
00:22:19,006 --> 00:22:23,760
Jeg kan ikke få et job i min tilstand,
så jeg har valgt forbryderlivet.
205
00:22:23,760 --> 00:22:28,432
Hvorfor kaldes det en hæveautomat?
Det er jo ikke nogen tomat.
206
00:22:28,432 --> 00:22:29,766
Spider-Man!
207
00:22:33,312 --> 00:22:35,981
Lenny, hvad skylder jeg
for samosaen?
208
00:22:35,981 --> 00:22:40,027
Spidey, hvis du fanger ham,
er den på husets regning.
209
00:22:40,027 --> 00:22:43,864
Spider-Man, wow!
Det sker i virkeligheden.
210
00:22:43,864 --> 00:22:46,408
Er du en ko eller en dalmatiner?
211
00:22:46,408 --> 00:22:48,660
Jeg er ...
212
00:22:49,661 --> 00:22:54,416
... Spot!
Så mødes vi igen, Spider-Man.
213
00:22:55,751 --> 00:22:59,588
- Synes du, det er morsomt?
- Nej da. Er det der en dragt?
214
00:22:59,588 --> 00:23:02,633
Beklageligvis er det min hud.
215
00:23:02,633 --> 00:23:07,012
Jeg er fra din fortid. For et år siden ...
216
00:23:07,012 --> 00:23:08,805
Øjeblik.
217
00:23:08,805 --> 00:23:10,057
HVOR BLIVER DU AF?
218
00:23:10,057 --> 00:23:13,644
Det har været hyggeligt,
men netværket kalder.
219
00:23:22,027 --> 00:23:23,487
Du må godt betale nu.
220
00:23:23,487 --> 00:23:26,198
Okay, vi tager den for sidste gang.
221
00:23:26,198 --> 00:23:28,367
Jeg hedder Miles Morales.
222
00:23:28,367 --> 00:23:33,372
Jeg blev bidt af en radioaktiv edderkop,
og i et år og fire måneder -
223
00:23:33,372 --> 00:23:36,959
har jeg været Brooklyns
aldeles mageløse Spider-Man.
224
00:23:36,959 --> 00:23:39,294
Og det kører for mig.
225
00:23:39,294 --> 00:23:43,090
Hov hov! Folk kunne komme til skade.
226
00:23:45,175 --> 00:23:47,970
Jeg fanger et hav af skurke.
227
00:23:49,972 --> 00:23:54,184
Kan du ikke bare opføre dig
som en almindelig superskurk?
228
00:23:54,184 --> 00:23:58,272
Jeg har designet en ny dragt
med flabede detaljer i siderne.
229
00:23:58,272 --> 00:24:00,482
Tante May er flyttet til Florida.
230
00:24:00,482 --> 00:24:02,526
Jeg har været gæstevært på Jeopardy, -
231
00:24:02,526 --> 00:24:05,654
reklameret for babypudder -
232
00:24:05,654 --> 00:24:07,155
{\an8}- og undskyldt for det.
233
00:24:07,155 --> 00:24:10,367
Jeg har anlagt overskæg.
234
00:24:10,367 --> 00:24:13,704
{\an8}Og raget det af igen.
235
00:24:13,704 --> 00:24:17,332
Jeg har videreudviklet mine giftstød.
236
00:24:21,628 --> 00:24:22,671
Undskyld!
237
00:24:22,671 --> 00:24:25,799
Hvor længe kan jeg lyve om,
hvem jeg er?
238
00:24:25,799 --> 00:24:30,637
- Spider-Man er vistnok puertoricaner.
- Han er nok nærmere dominikaner.
239
00:24:30,637 --> 00:24:34,141
Ville de forstå det,
hvis jeg fortalte dem det?
240
00:24:34,141 --> 00:24:38,729
Vi elsker og accepterer dig,
selvom du har løjet for os i et år.
241
00:24:40,606 --> 00:24:43,192
Måske i et andet univers.
242
00:24:43,192 --> 00:24:46,820
Af og til ville jeg ønske,
jeg ikke var den eneste.
243
00:24:47,654 --> 00:24:50,157
Men jeg ruger ikke over det.
244
00:24:55,996 --> 00:24:59,041
Jeg savner af og til min onkel.
245
00:24:59,041 --> 00:25:01,293
Jeg forstår dig, Miles.
246
00:25:02,294 --> 00:25:06,006
Også selvom han
viste sig at være Prowler.
247
00:25:07,090 --> 00:25:10,093
Jeg vil forsøge at gøre, som han sagde.
248
00:25:10,093 --> 00:25:12,346
{\an8}Bare fortsætte.
249
00:25:12,346 --> 00:25:15,349
{\an8}Tjekker du sms'er
midt i vores livs kamp?
250
00:25:15,349 --> 00:25:17,809
{\an8}Giv mig lige et øjeblik.
251
00:25:17,809 --> 00:25:21,605
{\an8}Du slukker den i biografen,
men ikke når du slås med mig?
252
00:25:21,605 --> 00:25:27,319
"Er på vej". Skrevet i ét ord.
Hvor ungdommeligt.
253
00:25:27,861 --> 00:25:29,363
Hvor bizart.
254
00:25:30,948 --> 00:25:34,701
- Av min næse!
- Undskyld, men jeg har travlt.
255
00:25:34,701 --> 00:25:36,662
Snydt!
256
00:25:37,829 --> 00:25:40,040
Nu er der bobler.
257
00:25:41,959 --> 00:25:43,836
Det går fantastisk!
258
00:25:44,753 --> 00:25:48,966
Stadig bobler.
Det er sikkert gode tegn.
259
00:25:48,966 --> 00:25:53,136
Det her er bare skønt.
Vi er ved at finde rytmen.
260
00:25:59,560 --> 00:26:01,645
Hvor kom den gås fra?
261
00:26:02,729 --> 00:26:04,648
Jeg gider ikke det her kostume mere.
262
00:26:04,648 --> 00:26:08,861
"Er der lige straks, mami."
Smiley og bedende hænder.
263
00:26:08,861 --> 00:26:10,946
Er det din gås?
264
00:26:15,993 --> 00:26:18,078
Hvorom alting er ...
265
00:26:18,996 --> 00:26:22,541
Jeg har dig lige, hvor ...
Du er så aggressiv!
266
00:26:22,541 --> 00:26:27,963
... så er jeg Spider-Man,
og det kan ingen tage fra mig.
267
00:26:27,963 --> 00:26:31,466
- Ikke noget med at flygte.
- Din dragt sidder for stramt bagtil.
268
00:26:40,350 --> 00:26:44,605
Hejsa. Der er en skurk oppe
på taget af Petersen-bygningen.
269
00:26:44,605 --> 00:26:48,984
- Gider du ringe efter politiet?
- Det lyder som et skråplan.
270
00:26:48,984 --> 00:26:52,863
Det næste bliver walkie-talkier,
synkroniserede ure -
271
00:26:52,863 --> 00:26:56,491
og et Spider-signal.
Jeg er ikke din makker i stolen.
272
00:26:56,491 --> 00:27:00,954
- Er det mine Jordans?
- Vi bruger samme størrelse.
273
00:27:11,840 --> 00:27:14,843
Ethvert individ er et univers, -
274
00:27:14,843 --> 00:27:20,182
og det er min opgave at nedfælde
jeres individs univers på papiret her.
275
00:27:21,683 --> 00:27:24,019
- Det er blankt.
- Præcis.
276
00:27:24,019 --> 00:27:28,106
Jeg aner ikke, hvem drengen er.
Ved han det overhovedet selv?
277
00:27:28,106 --> 00:27:32,319
Han må enten fokusere på sin fremtid -
278
00:27:32,319 --> 00:27:35,572
eller på det,
han laver i stedet for at være her.
279
00:27:35,572 --> 00:27:37,449
Man kan ikke blæse
og have mel i munden.
280
00:27:37,449 --> 00:27:41,161
- Det vil mølleren blæse på.
- Interesse for komik.
281
00:27:41,161 --> 00:27:45,791
Hvad har vi sagt? "Til tiden"
betyder fem minutter for tidligt.
282
00:27:45,791 --> 00:27:47,459
Jeg ved det godt.
283
00:27:47,459 --> 00:27:52,047
En mønsterelev har altid travlt,
så kan vi gøre det hurtigt?
284
00:27:54,424 --> 00:27:57,511
Okay. Miles har gode karakterer.
285
00:27:57,511 --> 00:28:00,556
- 12 i fysik.
- Min lille mand.
286
00:28:00,556 --> 00:28:04,142
- 12 i billedkunst.
- Han slægter sin onkel på.
287
00:28:04,142 --> 00:28:07,771
12 pil ned i engelsk og 10 i spansk.
288
00:28:07,771 --> 00:28:11,692
- Hvad?
- Prøver du at slå din mor ihjel?
289
00:28:11,692 --> 00:28:13,902
Eso no es min skyld.
290
00:28:13,902 --> 00:28:16,655
¿Tú estás tomando
la clase en spangelsk?
291
00:28:16,655 --> 00:28:20,158
- Jeg har misset nogle få timer.
- Hvor mange?
292
00:28:20,158 --> 00:28:23,078
Det ved jeg ikke. Fem?
293
00:28:23,078 --> 00:28:25,372
- Fem?!
- Seks.
294
00:28:25,372 --> 00:28:29,793
- Du er så færdig.
- Han slægter sin onkel på.
295
00:28:29,793 --> 00:28:35,382
Vi kan stadig redde fadæsen.
Miles har en fabelagtig fortælling.
296
00:28:35,382 --> 00:28:38,093
At have en fortælling er tarveligt.
297
00:28:38,093 --> 00:28:43,473
Du hedder Miles Morales og kommer
fra en betrængt indvandrerfamilie.
298
00:28:43,473 --> 00:28:46,268
Jeg er fra Puerto Rico,
som er en del af USA.
299
00:28:46,268 --> 00:28:49,438
Og vi bor i ejerlejlighed,
så betrængt ...
300
00:28:49,438 --> 00:28:52,107
- I er betrængte.
- Jeg skal forfremmes.
301
00:28:52,107 --> 00:28:55,903
Og hans store drøm er at gå
på landets bedste fysikinstitut.
302
00:28:55,903 --> 00:29:00,490
- Vi vil gøre hvad som helst.
- På Princeton Universitet.
303
00:29:00,490 --> 00:29:04,703
I New Jersey?
Det er alt for langt væk.
304
00:29:04,703 --> 00:29:09,541
- For langt væk fra New York?
- Der er storartede skoler i Brooklyn.
305
00:29:09,541 --> 00:29:13,086
Princeton har
landets bedste kvantefysikere.
306
00:29:13,086 --> 00:29:17,007
De flytter elektroner
mellem dimensioner.
307
00:29:17,007 --> 00:29:19,927
- De studerer mørkt stof.
- Jeg fatter ingenting.
308
00:29:19,927 --> 00:29:24,431
Vi ville kunne lære
at rejse til andre dimensioner.
309
00:29:24,431 --> 00:29:30,187
- Det lyder som et solidt fupjob.
- Far, du forfulgte også din drøm.
310
00:29:30,187 --> 00:29:33,690
Du startede en virksomhed
sammen med onkel Aaron.
311
00:29:33,690 --> 00:29:40,155
Det var noget andet. Vi ville ...
Da du blev født ... Og din mor ...
312
00:29:40,155 --> 00:29:41,990
Livet er en rejse.
313
00:29:41,990 --> 00:29:46,912
I indskrev mig her, fordi I mente,
jeg kunne opnå noget særligt.
314
00:29:46,912 --> 00:29:52,376
Det tror jeg også på nu.
Og det er det her, jeg vil opnå.
315
00:29:52,376 --> 00:29:57,464
Der findes folk, der kan lære mig det,
jeg gerne vil lære.
316
00:29:57,464 --> 00:30:01,176
Men de er ikke
alle sammen i Brooklyn.
317
00:30:08,308 --> 00:30:12,479
Det er din fortælling!
Nu skal du bare holde dig til den.
318
00:30:16,108 --> 00:30:18,902
- Av, mit haleben!
- Seriøst?
319
00:30:18,902 --> 00:30:22,739
Jeg er nødt til at smutte.
Snak I bare videre.
320
00:30:22,739 --> 00:30:28,203
- Fik du bestilt en kage til i aften?
- Helt sikkert. Jeg må afsted. Ses!
321
00:30:28,203 --> 00:30:30,956
Hvad stiller vi op med den dreng?
322
00:30:30,956 --> 00:30:35,210
- Kalder alle enheder ...
- Jeg er også nødt til at gå.
323
00:30:35,210 --> 00:30:39,923
- Alle går. Hvad laver jeg her?
- Vi skal nok finde ud af det.
324
00:30:40,966 --> 00:30:42,259
Sammen.
325
00:30:43,677 --> 00:30:46,763
Wow. Det må De virkelig undskylde.
326
00:30:46,763 --> 00:30:50,267
Han lyver for jer. Jeres søn.
327
00:30:50,267 --> 00:30:54,771
Han lyver. Og det ved du vist godt.
328
00:30:54,771 --> 00:30:59,776
- Hvordan går det med opgaven?
- Det her er en del af processen.
329
00:30:59,776 --> 00:31:04,031
Din skurk slap vistnok væk.
Du virker vildt stresset.
330
00:31:04,031 --> 00:31:06,909
- Du har for travlt.
- Tak for tippet.
331
00:31:06,909 --> 00:31:10,913
- Hvad foregår der med drengen?
- Aner det ikke.
332
00:31:12,331 --> 00:31:13,999
- Spider-Man?
- Betjent Morales!
333
00:31:13,999 --> 00:31:17,044
Jeg mener, betjent Morales.
334
00:31:18,003 --> 00:31:21,882
Hov hov, min søn går her!
335
00:31:21,882 --> 00:31:26,053
- Det her er sjovt.
- Jeg sidder i forældrerådet!
336
00:31:26,053 --> 00:31:29,431
- Du skred midt i kampen.
- Sludder, den var forbi.
337
00:31:29,431 --> 00:31:32,726
Det var virkelig ubehøvlet.
338
00:31:32,726 --> 00:31:37,689
- Jeg er faktisk enig med skurken.
- Han er knap nok en pauseklovn.
339
00:31:37,689 --> 00:31:40,275
Hvad kaldte du mig? Jeg er lige her.
340
00:31:40,275 --> 00:31:43,737
Der er styr ... på det hele.
341
00:31:49,993 --> 00:31:51,995
Selvfølgelig ender vi her.
342
00:31:51,995 --> 00:31:58,126
- Du er fuldstændig ligesom min søn.
- Er jeg det? Sikke et sammentræf.
343
00:31:58,126 --> 00:32:01,255
Der, hvor det hele begyndte!
344
00:32:02,714 --> 00:32:06,385
Kimen til vores symbiose!
345
00:32:06,385 --> 00:32:10,764
Fremmedord imponerer mig ikke.
Jeg løser også krydsogtværs.
346
00:32:16,478 --> 00:32:20,524
Kan du huske det nu?
Min skabelseshændelse.
347
00:32:20,524 --> 00:32:22,109
Hvad?
348
00:32:24,611 --> 00:32:25,612
Ja?
349
00:32:25,612 --> 00:32:30,158
Det er vores søn, vi taler om.
Intet er vigtigere end familien.
350
00:32:34,705 --> 00:32:36,498
Jeg er lige midt i noget.
351
00:32:37,624 --> 00:32:41,712
Skæbnen har ført os hertil.
Forstår du det nu?
352
00:32:41,712 --> 00:32:44,381
- Ikke rigtigt.
- Jeg er din nemesis.
353
00:32:44,381 --> 00:32:47,801
- Det er du ikke.
- Forbier!
354
00:32:49,428 --> 00:32:55,017
Kan du slet ikke huske, hvad du gjorde
mod mig? Og hvad jeg gjorde for dig?
355
00:32:55,017 --> 00:32:58,437
Jeg arbejdede hos Alchemax
og udførte et forsøg, -
356
00:32:58,437 --> 00:33:02,065
der førte en edderkop
fra en anden dimension hertil.
357
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
- 42.
- Dens hjemdimension.
358
00:33:04,526 --> 00:33:08,322
Den slap ud og bed dig.
359
00:33:08,322 --> 00:33:12,618
Det var min edderkop,
der gjorde dig til Spider-Man.
360
00:33:12,618 --> 00:33:16,955
Du løb gennem kantinen
og kastede en bagel på mig!
361
00:33:17,915 --> 00:33:20,751
Jeg kaster tit mad efter skurke.
362
00:33:20,751 --> 00:33:24,922
Du fyrer flabede små jokes af,
og alle elsker dem.
363
00:33:25,631 --> 00:33:30,469
Men ingen ved, hvordan det er
at være genstand for dem.
364
00:33:30,469 --> 00:33:35,182
- Det er bare for at lette stemningen.
- Jeg skabte dig, og du skabte mig.
365
00:33:35,182 --> 00:33:38,685
- Hvorfor skabte du ham?
- Det gjorde jeg heller ikke.
366
00:33:38,685 --> 00:33:43,106
Jeg var i acceleratorrummet,
da du sprængte den i luften.
367
00:33:50,364 --> 00:33:52,199
På grund af dig -
368
00:33:52,199 --> 00:33:57,079
mistede jeg mit job,
mit liv og mit ansigt.
369
00:33:57,079 --> 00:33:59,414
Min familie vil ikke se på mig.
370
00:33:59,414 --> 00:34:03,836
Jeg gjorde dig til helt.
Du gjorde mig til det her!
371
00:34:03,836 --> 00:34:06,421
Du er skyld i det her!
372
00:34:06,421 --> 00:34:09,424
Se på mig!
Du skal få respekt for mig!
373
00:34:13,219 --> 00:34:15,973
Jeg er din nem...!
374
00:34:19,893 --> 00:34:25,107
- Hvor blev han af?
- Han lossede røv på sig selv.
375
00:34:25,107 --> 00:34:31,321
- Meningen er, vi skal fange skurkene.
- Det gør jeg også altid. Som regel.
376
00:34:31,321 --> 00:34:35,909
Gutierrez, tilkald kranen!
Det er derfor, ingen kan lide os.
377
00:34:35,909 --> 00:34:37,244
"Os"?
378
00:34:37,244 --> 00:34:41,956
Jeg prøver at gøre en forskel her.
Du må være et bedre forbillede.
379
00:34:41,956 --> 00:34:43,876
Jeg er et storartet forbillede.
380
00:34:47,379 --> 00:34:50,424
Gutierrez, afbestil kranen.
381
00:34:56,722 --> 00:34:58,724
Er det noget,
du har lyst til at tale om?
382
00:34:58,724 --> 00:35:00,309
Er du bims?
383
00:35:00,309 --> 00:35:05,063
Mænd af din generation gør for lidt
for deres mentale helbred.
384
00:35:05,063 --> 00:35:10,819
Uanset hvad jeg gør, er der nogen,
der synes, det er forkert.
385
00:35:11,820 --> 00:35:13,113
Jeg kender det.
386
00:35:15,365 --> 00:35:19,578
Hvordan går det med din søn?
387
00:35:19,578 --> 00:35:22,789
Tror du, han lander et godt sted?
388
00:35:22,789 --> 00:35:27,002
Ærlig talt? Han er en god dreng.
389
00:35:27,002 --> 00:35:31,507
Det er helt uhyggeligt.
Han siger bare de klogeste ting.
390
00:35:31,507 --> 00:35:35,469
Og så gør han de dummeste ting.
391
00:35:35,469 --> 00:35:39,848
- Jeg vil nødigt se ham kvaje sig.
- Så lad være med at være så nederen.
392
00:35:39,848 --> 00:35:43,101
- Hvabehar?
- Hvad? Det ved jeg ikke.
393
00:35:43,644 --> 00:35:48,023
- Og han er ikke ærlig over for mig.
- Måske tør han ikke tale med dig.
394
00:35:48,023 --> 00:35:50,651
Hvorfor skulle nogen
ikke turde tale med mig?
395
00:35:50,651 --> 00:35:52,694
Aner det ikke.
396
00:35:52,694 --> 00:35:56,448
Man tror, man er ved
at blive god til at være forælder.
397
00:35:56,448 --> 00:36:01,870
Man tror, man har styr på det,
og så går de hen og bliver store.
398
00:36:01,870 --> 00:36:05,749
Jeg vil bare ikke miste ham.
399
00:36:12,339 --> 00:36:17,761
Som objektiv iagttager
uden noget på højkant -
400
00:36:17,761 --> 00:36:21,807
synes jeg, du skal
lade ham sprede sine vinger.
401
00:36:22,641 --> 00:36:25,644
Sådan her.
402
00:36:26,979 --> 00:36:28,230
Jeg ved ikke rigtig.
403
00:36:32,067 --> 00:36:35,404
Har vi det ikke bare hyggeligt?
404
00:36:41,451 --> 00:36:43,745
Jeg må videre.
405
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
Få fanget ham med hullerne.
406
00:36:46,081 --> 00:36:49,585
Hans fjæs ser vi næppe igen.
407
00:36:50,460 --> 00:36:51,670
Hvad?
408
00:36:52,254 --> 00:36:53,297
Okay.
409
00:36:54,840 --> 00:36:58,468
Jeg tror, jeg har sparket mig selv
ind i mig selv.
410
00:37:00,554 --> 00:37:03,682
Så har man prøvet det. Hallo?
411
00:37:03,682 --> 00:37:06,560
Ekko, ekko ... Ikke noget ekko.
412
00:37:07,102 --> 00:37:11,732
Hypotese:
Jeg stikker hovedet ind i det hul.
413
00:37:15,694 --> 00:37:16,987
Goddag!
414
00:37:19,114 --> 00:37:22,159
Hold op, hold op!
415
00:37:22,159 --> 00:37:24,953
Det var sejt.
416
00:37:25,913 --> 00:37:28,540
Mine huller kan føre mig
hvor som helst hen.
417
00:37:34,880 --> 00:37:37,549
{\an8}SAN FRANCISCO, JORD-688
418
00:37:37,549 --> 00:37:41,470
- Undskyld, må jeg forstyrre dig?
- Hvad vil du?
419
00:37:41,470 --> 00:37:46,016
Jeg tror måske, jeg er ved at blive
et transdimensionelt supervæsen.
420
00:37:46,016 --> 00:37:47,643
Og hvad så?
421
00:37:47,643 --> 00:37:52,231
Jeg har bogstavelig talt
sønderflænget rum og tid.
422
00:37:52,231 --> 00:37:55,734
Men du ser ud, som om du
oplever den slags til hverdag.
423
00:37:57,945 --> 00:37:59,905
Må jeg tage noget tyggegummi?
424
00:38:05,035 --> 00:38:08,914
Multiversets kraft er i mine hænder.
425
00:38:08,914 --> 00:38:11,667
Mine huller er ikke en forbandelse!
426
00:38:11,667 --> 00:38:16,046
Al den snak om dine huller
gør folk skidt tilpas.
427
00:38:16,046 --> 00:38:18,173
Nu skal I bare se løjer.
428
00:38:20,634 --> 00:38:25,514
Jeg er løbet tør for pletter.
Ikke noget alligevel.
429
00:38:25,514 --> 00:38:28,475
Du kan vente dig, Spider-Man!
430
00:38:34,565 --> 00:38:35,607
Åh nej.
431
00:38:35,607 --> 00:38:37,985
Skaf mig et ordentligt
billede af Spider-Man!
432
00:38:37,985 --> 00:38:40,612
- Så gerne, chef.
- Skrub af!
433
00:38:40,612 --> 00:38:43,824
Jeg er på vej, chef.
Jeg burde få lønforhøjelse.
434
00:38:46,660 --> 00:38:49,705
Miguel, vi har en anomali.
435
00:38:49,705 --> 00:38:53,667
Tak, Peter.
Jess, hvem tager den?
436
00:39:07,556 --> 00:39:09,141
- Har du set Miles?
- Nej.
437
00:39:11,560 --> 00:39:13,061
- ¿Visto Miles?
- Nej.
438
00:39:13,770 --> 00:39:16,356
Har I set Miles?
439
00:39:16,356 --> 00:39:18,025
Hvad laver du?
440
00:39:18,025 --> 00:39:20,736
Tale! Folkens!
441
00:39:22,237 --> 00:39:23,530
Åh nej ...
442
00:39:25,282 --> 00:39:28,076
Kom så, Rio.
443
00:39:28,076 --> 00:39:29,494
Hej.
444
00:39:29,494 --> 00:39:31,455
"Du skal bare vide, -
445
00:39:31,455 --> 00:39:36,043
at trods vores op- og nedture
er jeg stolt af dig hver eneste dag."
446
00:39:36,043 --> 00:39:39,129
Parentes: "For det meste, LOL."
447
00:39:39,129 --> 00:39:41,924
Det kan ikke være på én kage.
448
00:39:44,009 --> 00:39:47,763
- Kan du ikke gøre det mindre?
- Kan du ikke gøre det kortere?
449
00:39:49,556 --> 00:39:51,183
Kom snart igen!
450
00:39:51,183 --> 00:39:53,769
Hvad kan jeg ellers sige om Jeff?
451
00:39:53,769 --> 00:39:56,897
Han vejede næsten 5 kilo,
da han blev født.
452
00:39:56,897 --> 00:40:00,859
Han havde nær taget livet
af sin mor med de skuldre.
453
00:40:00,859 --> 00:40:05,364
- Okay, så er det godt.
- Han var en kæmpebaby.
454
00:40:05,364 --> 00:40:09,117
Stop så. Du er færdig
med at have mikrofonen.
455
00:40:09,117 --> 00:40:11,453
Tak skal du have, Rio.
456
00:40:11,453 --> 00:40:14,915
Jeg har ikke altid vidst,
hvad jeg ville med mit liv.
457
00:40:14,915 --> 00:40:19,294
Jeg blev trukket
i mange forskellige retninger.
458
00:40:19,294 --> 00:40:23,674
Mig og min bror voksede op som
to lømler, der løb omkring i gaderne.
459
00:40:23,674 --> 00:40:26,510
Jeg er Armadillo!
460
00:40:27,177 --> 00:40:30,138
I jog os ud af jeres butikker, -
461
00:40:30,138 --> 00:40:33,642
{\an8}- og nu er jeg ansat
til at passe på jer.
462
00:40:33,642 --> 00:40:39,398
{\an8}Så fik jeg et barn, og det
forandrede alting til det bedre.
463
00:40:39,398 --> 00:40:40,941
Åh nej.
464
00:40:40,941 --> 00:40:46,238
Og nu skåler I for mig. Det er mig,
der burde udbringe en skål for jer.
465
00:40:47,781 --> 00:40:52,786
For min bror,
som vi savner hver eneste dag.
466
00:40:52,786 --> 00:40:58,458
Han sidder i himlen og griner ad mig.
De forfremmer mig til kommissær, bro.
467
00:40:58,458 --> 00:41:03,881
For min kone. Hvis jeg først går
i gang, holder jeg aldrig op igen.
468
00:41:03,881 --> 00:41:08,177
Så må du tage mikrofonen fra mig.
Og for min søn ...
469
00:41:15,934 --> 00:41:19,771
... som er grunden til,
jeg fik det her arbejde.
470
00:41:19,771 --> 00:41:21,982
Jeg elsker dig, Miles.
471
00:41:23,942 --> 00:41:27,571
Og jeg vil altid være her for dig.
472
00:41:33,744 --> 00:41:36,538
Benny, på med et beat.
473
00:41:37,539 --> 00:41:40,083
Jeg slår den dreng ihjel.
474
00:41:40,083 --> 00:41:44,463
- Tillykke, Jeff!
- Tak, fordi du ville komme.
475
00:42:03,023 --> 00:42:05,567
- Hej, Miles.
- Hejsa.
476
00:42:05,567 --> 00:42:09,196
- Går det godt i skolen?
- Ja, det kan du tro.
477
00:42:11,365 --> 00:42:16,495
- Dine forældre leder efter dig.
- Jeg har været her hele tiden.
478
00:42:16,495 --> 00:42:21,667
Du skulle have været her kl. fem.
Du gik glip af din fars skåltale.
479
00:42:21,667 --> 00:42:25,629
Se nu lige kagerne.
Der er et budskab på dem.
480
00:42:25,629 --> 00:42:27,548
R IK STOLT
481
00:42:28,966 --> 00:42:33,095
- Det var ikke det, jeg mente.
- Din far gik på kursus i otte måneder.
482
00:42:33,095 --> 00:42:36,056
- Ni. Det var ligesom at føde.
- Overhovedet ikke.
483
00:42:36,056 --> 00:42:39,977
- Du udeblev fra skolemødet.
- Der opstod en nødsituation.
484
00:42:39,977 --> 00:42:43,480
Var du nødt til at male graffiti?
Eller feste med dine venner?
485
00:42:43,480 --> 00:42:46,942
- Forklar dig.
- I forklarer det jo fint.
486
00:42:46,942 --> 00:42:49,987
- Vores søn er morsom.
- Jeg morer mig ikke.
487
00:42:54,867 --> 00:42:56,827
Jeg føler mig ikke stor.
488
00:42:56,827 --> 00:43:01,373
- Sikke en flot trøje.
- Hør, har du set buffeten?
489
00:43:03,917 --> 00:43:07,045
Hvem er det,
du render rundt sammen med?
490
00:43:07,045 --> 00:43:10,549
Ganke? Ham kan jeg ikke lide.
Han tiltaler mig ved fornavn.
491
00:43:10,549 --> 00:43:13,927
- Det hader vi.
- Jeg har også andre venner.
492
00:43:13,927 --> 00:43:17,514
Der er Peter.
493
00:43:17,514 --> 00:43:20,350
Men han er flyttet udenbys.
494
00:43:20,350 --> 00:43:23,896
Så er der Gwanda.
Hun er også flyttet.
495
00:43:23,896 --> 00:43:27,357
- Dame un break, Miles.
- Var det spangelsk?
496
00:43:27,357 --> 00:43:29,651
Har I nogensinde overvejet, -
497
00:43:29,651 --> 00:43:34,990
at jeg måske gør helt uskyldige,
private ting, når jeg ikke er her?
498
00:43:34,990 --> 00:43:40,037
- Jeg er 15 år og nærmest voksen.
- Du har ikke engang kørekort.
499
00:43:40,037 --> 00:43:44,124
- Det har mor heller ikke.
- Fordi vi aldrig forlader New York.
500
00:43:44,124 --> 00:43:48,921
Det er ikke dit liv. Det er mit
og din fars og dine bedsteforældres.
501
00:43:48,921 --> 00:43:52,424
Det er os, der har givet dig
alle de muligheder, du har.
502
00:43:52,424 --> 00:43:55,093
Fint nok, whatever.
503
00:43:57,429 --> 00:44:00,390
"Whatever"? "Whatever"?
504
00:44:01,642 --> 00:44:03,936
- Må jeg sige det?
- Sig det.
505
00:44:03,936 --> 00:44:07,147
Du har stuearrest! I en måned!
506
00:44:07,147 --> 00:44:11,693
Seriøst? I fatter jo ingenting.
507
00:44:11,693 --> 00:44:16,740
Du har helt ret. Jeg aner ikke,
hvad der går af dig. Fortæl mig det.
508
00:44:16,740 --> 00:44:21,912
- Bare lyt til mig!
- Okay, champ, så sig frem.
509
00:44:21,912 --> 00:44:25,958
Hvad er det,
du så gerne vil fortælle mig?
510
00:44:34,675 --> 00:44:37,094
Ikke noget alligevel.
511
00:44:39,721 --> 00:44:43,642
Ja, gå du bare.
Nu gælder det i to måneder!
512
00:44:47,145 --> 00:44:49,314
Det gik da godt, hvad?
513
00:44:57,906 --> 00:44:59,116
To måneder.
514
00:45:00,742 --> 00:45:02,953
Spider-Man kan ikke få stuearrest.
515
00:45:55,464 --> 00:45:57,049
Miles!
516
00:45:57,049 --> 00:46:00,010
Miles, har du tid?
517
00:46:01,803 --> 00:46:03,555
Hvordan er du ...?
518
00:46:05,265 --> 00:46:10,229
- Hvordan ... Hvordan går det?
- Godt. Det går fint.
519
00:46:10,229 --> 00:46:14,566
Og du er vokset.
Du er rigtig skudt i vejret.
520
00:46:14,566 --> 00:46:17,861
Dit hår er blevet pinkere.
521
00:46:17,861 --> 00:46:20,572
- Er det dit barndomsværelse?
- Ja.
522
00:46:20,572 --> 00:46:23,951
Men mit kollegieværelse
er meget voksent.
523
00:46:23,951 --> 00:46:27,829
- Dem havde jeg også som barn.
- Den er et samleobjekt.
524
00:46:27,829 --> 00:46:33,001
Jeg havde præcis den her.
Hvorfor er den stadig i æsken?
525
00:46:35,045 --> 00:46:37,172
Helt i orden.
526
00:46:39,049 --> 00:46:41,510
Er det dine tegninger? De er flotte.
527
00:46:43,470 --> 00:46:46,723
Der er godt nok mange.
528
00:46:48,183 --> 00:46:50,602
Jeg har også savnet dig.
529
00:46:50,602 --> 00:46:56,692
Hvad laver du her? Jeg troede,
jeg aldrig skulle se dig igen.
530
00:46:57,943 --> 00:47:00,070
Skal vi smutte en tur?
531
00:47:00,070 --> 00:47:02,573
Jeg har stuearrest.
532
00:47:03,240 --> 00:47:04,199
Nedtur.
533
00:47:07,494 --> 00:47:09,538
Har Spider-Man stuearrest?
534
00:47:12,958 --> 00:47:14,334
Altså ...
535
00:47:20,549 --> 00:47:25,470
Miles, din far er
indstillet på at lytte nu.
536
00:47:31,476 --> 00:47:33,520
Tre måneder!
537
00:47:35,105 --> 00:47:40,402
Findes der en forening bestående
af alle de sejeste Spider-typer?
538
00:47:40,402 --> 00:47:44,531
Der er en dame ved navn Jess Drew,
der kører på motorcykel.
539
00:47:44,531 --> 00:47:47,784
- Hun lærer mig vildt meget.
- Jeg har også lært en masse.
540
00:47:47,784 --> 00:47:50,454
Jeg er på et helt nyt niveau.
541
00:47:50,454 --> 00:47:54,625
Er det rigtigt?
Lad mig se. Tråd nålen.
542
00:48:03,175 --> 00:48:04,635
Barnemad!
543
00:48:04,635 --> 00:48:09,765
- Og Miguel. Det hele er hans ide.
- Og hvem er så Miguel?
544
00:48:09,765 --> 00:48:16,104
- En ninjavampyr, men en flink fyr.
- En flink vampyrfyr? Spændende.
545
00:48:16,104 --> 00:48:20,234
- Hvornår blev du inviteret?
- For et par måneder siden.
546
00:48:20,234 --> 00:48:25,030
- Måneder er da ret lang tid.
- Okay, det her tæller for to.
547
00:48:30,911 --> 00:48:33,622
- Sikke du kan.
- Sikke jeg kan.
548
00:48:35,249 --> 00:48:37,125
Behold resten.
549
00:48:37,125 --> 00:48:41,004
- Hvad laver I så i den her klub?
- Ham i den stribede. 10 point.
550
00:48:41,004 --> 00:48:45,968
Vi forsøger at forhindre
multiverset i at kollapse.
551
00:48:45,968 --> 00:48:51,014
I sidste uge var jeg med Hobie
i en Shakespeare-dimension.
552
00:48:51,014 --> 00:48:55,018
Ham vil du elske. Han lader mig
crashe i sin dimension af og til.
553
00:48:55,018 --> 00:48:57,813
Sover du hos ham?
554
00:48:57,813 --> 00:49:03,485
De bestemmer, hvor jeg må færdes.
Ellers havde jeg besøgt dig noget før.
555
00:49:03,485 --> 00:49:06,238
Hvorfor kommer du så nu?
556
00:49:06,238 --> 00:49:07,990
Lad være med det.
557
00:49:10,951 --> 00:49:13,120
Gwen?
558
00:49:14,121 --> 00:49:16,331
Hvor blev du af?
559
00:49:18,083 --> 00:49:20,127
Hvor blev hun af?
560
00:49:31,680 --> 00:49:35,893
- Der var du. Hvad laver du?
- Venter på dig.
561
00:49:52,326 --> 00:49:55,245
- Det her er et fedt sted.
- Ja, ikke?
562
00:49:55,245 --> 00:50:00,542
Hvad skal man med et løbebånd,
når man har Williamsburgh Bank?
563
00:50:01,376 --> 00:50:06,256
Hvad med dig og din far?
Har I stadig ikke talt sammen?
564
00:50:06,256 --> 00:50:11,678
Hvad skulle vi tale om? "Hej, hvordan
har du haft det de sidste par måneder?
565
00:50:11,678 --> 00:50:16,266
Tror du stadig,
jeg myrdede min bedste ven?"
566
00:50:17,309 --> 00:50:21,104
Måske hvis jeg
fortalte mine forældre ...
567
00:50:21,104 --> 00:50:24,691
Lad være. Tro mig.
568
00:50:43,377 --> 00:50:46,630
Måske skal visse ting blive mellem os.
569
00:50:50,425 --> 00:50:53,762
Det er en fin måde at se det på.
570
00:50:53,762 --> 00:51:00,227
Jeg er meget følelsesmæssigt
intelligent. Moden af min alder.
571
00:51:02,354 --> 00:51:04,982
Det er altid fedt at tale med dig.
572
00:51:04,982 --> 00:51:08,777
- Er det?
- Ja.
573
00:51:08,777 --> 00:51:13,323
Hvor mange kan man
tale med om det her?
574
00:51:13,323 --> 00:51:15,158
Du skulle bare vide.
575
00:51:18,912 --> 00:51:21,832
Hvad er der?
576
00:51:21,832 --> 00:51:26,545
Du er den eneste ven,
jeg har fået, siden Peter døde.
577
00:51:26,545 --> 00:51:29,298
Bortset fra Hobie.
578
00:51:30,841 --> 00:51:33,760
- Det er noget andet.
- Hvordan det?
579
00:51:33,760 --> 00:51:37,890
Det ved jeg ikke. Du og jeg ...
580
00:51:37,890 --> 00:51:40,475
Vi er ens.
581
00:51:42,895 --> 00:51:46,273
På de vigtige punkter.
582
00:51:48,275 --> 00:51:51,820
I alle andre universer
falder Gwen Stacy for Spider-Man.
583
00:51:58,202 --> 00:52:03,457
Og i alle andre universer
ender det fatalt.
584
00:52:14,760 --> 00:52:18,305
Men én gang skal jo være den første.
585
00:52:40,577 --> 00:52:45,874
- Alle de følelser gør mig sulten.
- De her plátanos er følelser i friture.
586
00:52:48,168 --> 00:52:51,004
Hun må være gammel nok
til at have stemmeret.
587
00:52:51,004 --> 00:52:55,801
- Hun taler vel ikke engang spansk.
- ¡Qué barbaridad!
588
00:52:55,801 --> 00:52:59,221
Forhindrer den dig i at glitche?
589
00:52:59,221 --> 00:53:02,724
Hvordan får jeg Miguel til
at lægge mærke til mig?
590
00:53:02,724 --> 00:53:04,768
Jeg lægger et godt ord ind for dig.
591
00:53:04,768 --> 00:53:09,731
Havde jeg et ur, kunne jeg tage med.
Jeg har trods alt reddet multiverset.
592
00:53:09,731 --> 00:53:14,653
- Det er en meget lille specialstyrke.
- Jeg kan blive usynlig og give stød.
593
00:53:14,653 --> 00:53:18,198
Der er ikke ret mange pladser.
594
00:53:18,198 --> 00:53:21,618
- Aha.
- Hvis det stod til mig ...
595
00:53:21,618 --> 00:53:24,204
Jeg ved det godt.
596
00:53:25,914 --> 00:53:32,337
Nej, lad være med det!
Det er altså virkelig følsomt.
597
00:53:32,337 --> 00:53:35,424
Undskyld, jeg snerrede ad dig.
598
00:53:35,424 --> 00:53:37,467
Helt okay. Undskyld.
599
00:53:37,467 --> 00:53:41,388
Hejsa! Jeg er Miles' mor.
600
00:53:41,388 --> 00:53:46,685
- Rio! Jeg har hørt så meget om dig.
- Du bruger mit fornavn.
601
00:53:46,685 --> 00:53:51,690
Den her lå på Miles' værelse,
så der må du vel have været.
602
00:53:51,690 --> 00:53:55,068
- Og du må være Jeff.
- Hun kaldte mig Jeff.
603
00:53:55,068 --> 00:53:59,573
Du mener politiassistent Morales,
der snart er kommissær Morales.
604
00:53:59,573 --> 00:54:02,075
Hr. kommissær.
605
00:54:02,075 --> 00:54:08,040
- Gwanda og jeg gik i skole sammen.
- Vi sludrer lige om gamle dage.
606
00:54:08,040 --> 00:54:11,001
Bare du ikke stjæler ham fra mig.
607
00:54:11,001 --> 00:54:16,131
Han har stuearrest, så det kan du ikke.
Du må ikke knuse hans hjerte.
608
00:54:16,131 --> 00:54:21,178
Øv, jeg er nødt til at gå.
Jeg har ikke nået alle mine skridt.
609
00:54:21,178 --> 00:54:26,808
Jeg ville ønske, jeg kunne blive.
Beklager meget. Farvel.
610
00:54:30,437 --> 00:54:32,314
Ja, farvel.
611
00:55:06,640 --> 00:55:09,226
Jeg kan høre din tavshed, mor.
612
00:55:10,143 --> 00:55:14,231
Jeg håber ikke,
jeg øffede dit game, mand.
613
00:55:14,231 --> 00:55:18,360
Ingen på min alder
siger de ord i den rækkefølge.
614
00:55:18,360 --> 00:55:24,032
Det er bare svært at forstå,
du ikke er en lille dreng mere.
615
00:55:32,165 --> 00:55:34,751
Du ved, du kan fortælle mig alt.
616
00:55:44,636 --> 00:55:46,972
Altså ...
617
00:56:05,199 --> 00:56:07,326
Jeg er ...
618
00:56:11,872 --> 00:56:14,917
Jeg er ked af, jeg kom for sent.
619
00:56:24,009 --> 00:56:26,345
Gå bare.
620
00:56:27,930 --> 00:56:30,766
Hun virker som en sød pige.
621
00:56:32,392 --> 00:56:36,313
- Laver du fis?
- Jeg laver ikke fis.
622
00:56:37,856 --> 00:56:40,609
Jeg skal bare lige ...
623
00:56:40,609 --> 00:56:44,404
I årevis har jeg
taget mig af den lille dreng.
624
00:56:44,404 --> 00:56:47,074
Sørget for, at han er elsket -
625
00:56:47,074 --> 00:56:51,119
og føler, han hører til der,
hvor han gerne vil være.
626
00:56:52,204 --> 00:56:56,667
Nu vil han ud i verden
og udrette store ting.
627
00:56:56,667 --> 00:56:59,962
Og det, der bekymrer mig mest, er, -
628
00:56:59,962 --> 00:57:03,924
at de ikke vil passe på dig,
som vi gør.
629
00:57:03,924 --> 00:57:07,302
At de ikke vil bakke dig op,
som vi gør.
630
00:57:08,929 --> 00:57:12,516
Så nu skal du høre.
631
00:57:12,516 --> 00:57:18,021
Hvad du end gør, må du love mig
at passe godt på den lille dreng.
632
00:57:18,021 --> 00:57:21,400
Sørg for, han aldrig glemmer,
hvor han kommer fra, -
633
00:57:21,400 --> 00:57:26,071
og aldrig tvivler på,
at han er elsket.
634
00:57:26,071 --> 00:57:32,202
Og at han aldrig lader nogen på
de fornemme steder, han skal hen, -
635
00:57:32,202 --> 00:57:36,206
bilde ham ind,
at han ikke hører til der.
636
00:57:36,206 --> 00:57:41,420
Og når han kommer hjem,
for det har han bare at gøre ...
637
00:57:41,420 --> 00:57:46,884
... så kom til tiden,
og tag en normal, pæn kage med.
638
00:57:46,884 --> 00:57:48,719
Okay.
639
00:57:48,719 --> 00:57:52,598
- Lov mig det, Miles.
- Det lover jeg.
640
00:57:52,598 --> 00:57:57,311
Bare du ikke kommer på afveje.
641
00:57:59,438 --> 00:58:02,482
- All right.
- Fint.
642
00:58:11,116 --> 00:58:12,910
Smut så med dig.
643
00:58:15,370 --> 00:58:18,999
Og når du kommer hjem,
har du stadig stuearrest.
644
00:58:18,999 --> 00:58:23,504
- Jeg smiler, men det passer.
- Det tænkte jeg nok.
645
00:58:23,504 --> 00:58:27,633
Vi ses senere. Med en kage.
646
00:59:18,308 --> 00:59:19,601
Øv.
647
00:59:22,354 --> 00:59:24,314
Hov, bilen!
648
00:59:33,782 --> 00:59:35,659
Øv.
649
00:59:44,168 --> 00:59:46,336
Øv, øv, øv, øv.
650
00:59:52,509 --> 00:59:53,760
JORD-42
651
00:59:55,220 --> 00:59:57,639
Vis mig, hvad der skete.
652
00:59:57,639 --> 01:00:01,351
Pletter! Jeg skal bruge flere pletter!
653
01:00:01,351 --> 01:00:05,022
Det var lige foran
min ikkeeksisterende næse.
654
01:00:05,022 --> 01:00:08,358
Jeg skal bare bruge
lidt mere dimensionskrudt.
655
01:00:08,358 --> 01:00:11,486
Det mangler en fed betegnelse.
656
01:00:11,486 --> 01:00:16,909
Min mikroaccelerator bør kunne
skabe en smule mere mørk energi.
657
01:00:16,909 --> 01:00:18,076
Øv.
658
01:00:18,076 --> 01:00:21,455
Jeg elsker videnskab!
659
01:00:21,455 --> 01:00:26,210
Den skal bare sende mig hen, hvor
der er en accelerator i fuld størrelse.
660
01:00:26,210 --> 01:00:29,421
Så skal du få betalt, Spider-Man, -
661
01:00:29,421 --> 01:00:32,007
for alt det, du tog fra mig.
662
01:00:32,007 --> 01:00:34,676
Det skal nok virke.
663
01:00:34,676 --> 01:00:39,097
Eller pulverisere mig og hele bygningen,
hvilket ville være noget møg.
664
01:00:39,097 --> 01:00:40,307
Øv.
665
01:00:41,683 --> 01:00:43,227
Hjælp!
666
01:01:00,285 --> 01:01:01,370
Øv.
667
01:01:05,290 --> 01:01:06,917
Afspilning afsluttet.
668
01:01:06,917 --> 01:01:09,962
Hvorfor, hvorfor, hvorfor?
669
01:01:09,962 --> 01:01:10,921
Gwen, Gwen ...
670
01:01:10,921 --> 01:01:14,633
Gwen. Hvad laver du?
671
01:01:14,633 --> 01:01:19,263
Ikke noget. Alt er godt. Farvel.
672
01:01:19,888 --> 01:01:22,850
Hvor er ham skurken,
du skulle overvåge?
673
01:01:22,850 --> 01:01:25,811
Han er lige ude et smut.
Han er bare en pauseklovn.
674
01:01:25,811 --> 01:01:28,522
- LYLA.
- Sporer.
675
01:01:28,522 --> 01:01:31,942
Han er her. Nej, vent.
676
01:01:31,942 --> 01:01:33,610
Han er åleglat.
677
01:01:33,610 --> 01:01:38,365
Har du set din lille ven? Miles?
Det gjorde du bare ikke.
678
01:01:38,365 --> 01:01:41,076
- Kun på afstand.
- Hvor lang afstand?
679
01:01:41,076 --> 01:01:45,247
Cirka ... så lang.
680
01:01:45,247 --> 01:01:48,500
- Det er alt for tæt på.
- Helt ærligt ...
681
01:01:48,500 --> 01:01:53,005
Jeg måtte vide, hvordan han havde det.
Jeg ved godt, det var dumt.
682
01:01:53,005 --> 01:01:56,925
- Han må ikke rodes ind i det her.
- Jeg ved det godt.
683
01:01:56,925 --> 01:02:00,012
Jeg taler aldrig med ham igen.
684
01:02:00,012 --> 01:02:06,852
Hør her. Han laver sine egne portaler.
Han vil kunne smadre kanonen totalt.
685
01:02:06,852 --> 01:02:11,899
- Og ham kaldte du en pauseklovn?
- Han opsøger dimensionernes Alchemax.
686
01:02:11,899 --> 01:02:16,069
- Hvad er han ude på?
- Han vil gøre sig selv stærkere.
687
01:02:16,069 --> 01:02:21,325
- Du ved det ikke? Fantastisk.
- Jeg skal nok stoppe ham.
688
01:02:22,284 --> 01:02:26,830
- Hvis Miguel får nys om det ...
- Du må ikke sige det til Miguel.
689
01:02:26,830 --> 01:02:30,083
Hvad hvis han sender mig hjem?
690
01:02:30,083 --> 01:02:33,962
{\an8}Han er fundet. Jord-50101.
Hvad gør vi?
691
01:02:36,840 --> 01:02:40,969
Er du aldrig kommet til
at blive for glad for nogen?
692
01:02:40,969 --> 01:02:44,139
Jo, men jeg kom videre.
693
01:02:48,227 --> 01:02:51,480
Kontakt den lokale Spider og sig,
Gwen er på vej.
694
01:02:51,480 --> 01:02:55,943
Tusind tak. Jeg lover,
jeg ikke vil skuffe dig igen.
695
01:02:55,943 --> 01:03:00,906
Du har en time til at få styr på det.
Ellers kan jeg ikke hjælpe dig.
696
01:03:28,517 --> 01:03:30,769
Farvel, Miles.
697
01:04:37,920 --> 01:04:39,505
Tillykke!
698
01:04:46,595 --> 01:04:49,556
JORD-50101
MUMBATTAN
699
01:04:52,809 --> 01:04:55,729
Utroligt. Jeg er et helt nyt menneske.
700
01:04:55,729 --> 01:05:00,192
Jeg ville ikke kunne genkende mit eget
spejlbillede, men være sygt misundelig.
701
01:05:00,192 --> 01:05:03,946
- Jeg har anomalien i sigte.
- Prøv at få ham i håndjern.
702
01:05:03,946 --> 01:05:08,242
Undskyld mig, indfødte ...
Fire på én? Det er farligt.
703
01:05:08,242 --> 01:05:12,371
Det ser lækkert ud.
Hvilken vej til Alchemax?
704
01:05:12,371 --> 01:05:14,831
De har en stor accel...
705
01:05:14,831 --> 01:05:18,293
- Kalle Kodreng, flet mulen!
- Den var plat.
706
01:05:18,293 --> 01:05:20,796
- Gwen!
- Miles?
707
01:05:20,796 --> 01:05:24,967
Ups! Den havde du ikke set komme.
708
01:05:24,967 --> 01:05:27,052
Heller ikke jeg. Det kører for mig.
709
01:05:29,179 --> 01:05:31,557
- Jeg har dig!
- Er du fulgt efter mig?
710
01:05:31,557 --> 01:05:35,519
Nej da. Jeg så bare,
hvor du tog hen, og tog derhen.
711
01:05:35,519 --> 01:05:39,439
- Du skal ikke være her.
- Hvad snakker du om?
712
01:05:40,732 --> 01:05:43,151
Nej, nej, nej!
713
01:05:47,823 --> 01:05:52,077
- Jeg skulle aldrig have besøgt dig.
- Av.
714
01:06:00,043 --> 01:06:04,381
- Hvem er rekrutten?
- Hej, Pav. Miles er ikke inviteret.
715
01:06:04,381 --> 01:06:09,720
Og så kom du alligevel?
Rekrutten må være forelsket i dig.
716
01:06:09,720 --> 01:06:13,015
- Det er jeg altså ikke.
- Jeg er menneskekender.
717
01:06:13,015 --> 01:06:16,268
- Hvem er du?
- Godt, du spørger, rekrut.
718
01:06:16,268 --> 01:06:19,771
{\an8}Jeg hedder Pavitr Prabhakar,
og i seks måneder ...
719
01:06:19,771 --> 01:06:22,649
Seks? Og så fik han et ur?
720
01:06:22,649 --> 01:06:24,818
Det er pærelet at være Spider-Man.
721
01:06:24,818 --> 01:06:28,238
Jeg dropper morgentræningen,
eftersom jeg er født hakket.
722
01:06:28,238 --> 01:06:30,365
Jeg gør intet ved mit lækre hår.
723
01:06:30,365 --> 01:06:34,369
- Bruger du slet ikke hårprodukter?
- Kokosolie, bønner og gode gener.
724
01:06:34,369 --> 01:06:36,747
Så tager jeg i skole for syns skyld.
725
01:06:36,747 --> 01:06:41,084
Jeg tæver skurke, fodrer hunde,
drikker chai med min tante Maya ...
726
01:06:41,084 --> 01:06:43,712
- Jeg elsker chai-te.
- Hvabehar?
727
01:06:43,712 --> 01:06:47,799
"Chai" betyder te, bro.
Du sagde "te-te".
728
01:06:47,799 --> 01:06:51,220
Ville jeg måske bestille
kaffe-kaffe med fløde-fløde?
729
01:06:51,220 --> 01:06:56,558
Så mødes jeg med min kæreste,
Gayatri, en virkelig stilfuld teenager.
730
01:06:56,558 --> 01:06:59,394
I aften kunne vi måske ...
731
01:06:59,394 --> 01:07:03,148
Politikommissær Singh!
Jeg kender ikke Deres datter.
732
01:07:03,148 --> 01:07:08,028
Og så bor jeg i den bedst mulige
Spider-Man-by, Mumbattan.
733
01:07:08,028 --> 01:07:13,158
Her er der trafik. Og her er der trafik.
Og her stjal briterne vores skatte.
734
01:07:16,828 --> 01:07:21,041
- Hej, Spider-Man.
- Hvem taler du til?
735
01:07:21,041 --> 01:07:24,628
Jeg tror, han mener mig.
Jeg ordner ham.
736
01:07:25,212 --> 01:07:27,422
Hvordan går det?
737
01:07:27,422 --> 01:07:29,758
Kan du mærke, jeg er blevet skarpere?
738
01:07:29,758 --> 01:07:35,389
- Jeg er på selvudviklingsrejse.
- Og så tog du til Indien. Fed kliché.
739
01:07:35,389 --> 01:07:38,892
- Kom ikke her og spis, bed, elsk.
- Det var ikke sådan ment.
740
01:07:38,892 --> 01:07:44,773
Så vil du vel også spørge om safran
og naanbrød. Det betyder "brød-brød".
741
01:07:44,773 --> 01:07:47,901
- Det er ligesom "chai-te".
- Jeg elsker chai-te.
742
01:07:49,820 --> 01:07:54,116
Jeg tror, vi kom forkert ind på
hinanden. Lad os tale om det.
743
01:07:54,116 --> 01:07:59,913
Fint. Du fik mig til at føle,
jeg havde et stort hul indeni.
744
01:07:59,913 --> 01:08:04,168
Men jeg har fundet ud af, hvad jeg
kan fylde hullet med. Flere huller!
745
01:08:04,168 --> 01:08:07,045
- Det giver ingen mening.
- Det kommer det til.
746
01:08:07,045 --> 01:08:10,632
- Tænk ikke på mig.
- Det gør vi heller ikke.
747
01:08:10,632 --> 01:08:12,759
Romantikken er fuldfed.
748
01:08:12,759 --> 01:08:17,723
Spots huller gør ham ustoppelig.
Han må ikke nå hen til ...
749
01:08:17,723 --> 01:08:20,850
- Alchemax?
- Hvordan kan I koncentrere jer?
750
01:08:22,269 --> 01:08:24,062
Ved han det med Hobie?
751
01:08:24,062 --> 01:08:27,524
- Hvad er der at vide?
- Han vidste det ikke.
752
01:08:33,238 --> 01:08:35,866
Gå væk. Gå væk. Tak for besøget.
753
01:08:36,908 --> 01:08:39,953
Vil I være søde
at deaktivere den fine barriere?
754
01:08:39,953 --> 01:08:44,416
Den kan ikke slås fra,
før acceleratorsekvensen er slut.
755
01:08:47,294 --> 01:08:49,505
Spot, stop!
756
01:08:49,505 --> 01:08:53,175
Jeg vil blive meget mere
end en pauseklovn.
757
01:08:53,175 --> 01:08:56,929
Undskyld. Du er en super skurk.
758
01:08:56,929 --> 01:09:00,015
- Ikke endnu.
- Initialiserer accelerator.
759
01:09:06,604 --> 01:09:09,024
- Hvordan går det?
- Storartet.
760
01:09:09,024 --> 01:09:12,611
- Har I nogen ideer?
- Ikke lige til det her.
761
01:09:12,611 --> 01:09:17,741
Hold afstand.
Jeg har nørklet med noget nyt.
762
01:09:28,210 --> 01:09:31,505
- Hvor lang tid tager det?
- Lige et øjeblik.
763
01:09:31,505 --> 01:09:35,300
- Skal vi hjælpe til?
- Lader du barrieren op?
764
01:09:35,300 --> 01:09:39,638
- Nej, jeg absorberer den.
- Har den evne et navn?
765
01:09:39,638 --> 01:09:44,725
Vent nu med spørgsmålene,
til jeg er færdig. Lad mig få ro!
766
01:09:58,073 --> 01:10:00,909
- Hobie!
- Gamle dreng!
767
01:10:00,909 --> 01:10:04,413
Endnu en. Det er vildt,
så mange varianter der er.
768
01:10:04,413 --> 01:10:06,915
Lit som ild, Pav!
769
01:10:06,915 --> 01:10:11,336
- Hvad siger han?
- At vi er gode og nære venner.
770
01:10:11,336 --> 01:10:16,008
- Er ungsteren fra 1610?
- Tak, fordi du ordnede skjoldet.
771
01:10:16,008 --> 01:10:21,096
- Jeg havde jo løsnet det.
- Brug håndfladerne, ikke kun fingrene.
772
01:10:21,096 --> 01:10:24,641
- Bløder hans armhuler?
- Miles, det er Hobie.
773
01:10:24,641 --> 01:10:27,853
Hej. Dig har Gwen
stort set aldrig nævnt.
774
01:10:27,853 --> 01:10:30,063
Navnet er Hobie Brown.
775
01:10:30,063 --> 01:10:34,526
Jeg blev bidt af en I-ved-nok.
I tre år har jeg været den mageløse ...
776
01:10:34,526 --> 01:10:38,488
Skulle jeg afsløre min identitet?
I må have flækket roen.
777
01:10:38,488 --> 01:10:42,117
Jeg elsker at spille hegn,
bekæmpe fascister, -
778
01:10:42,117 --> 01:10:47,206
udføre politiske aktionskunstværker
og hænge på pubben med makkerne.
779
01:10:47,206 --> 01:10:49,583
Jeg er ikke et forbillede,
men på forsiden.
780
01:10:49,583 --> 01:10:52,836
Jeg hader morgener,
myndigheder og mærkater.
781
01:10:52,836 --> 01:10:54,588
Jeg kalder mig ikke en helt, -
782
01:10:54,588 --> 01:10:58,091
for jeg er ikke en selvfed,
narcissistisk autokrat.
783
01:10:58,091 --> 01:11:01,345
- Hader du ikke mærkater?
- Gwen, du glemte din vams hos mig.
784
01:11:01,345 --> 01:11:03,388
- Vams?
- En sweater.
785
01:11:03,388 --> 01:11:06,308
- Hvor mange sweatre har du?
- Det kan ikke være min.
786
01:11:06,308 --> 01:11:10,395
Og din tandbørste.
Er det mine Chucks?
787
01:11:12,898 --> 01:11:15,651
- I er et mægtigt team.
- Jeg går ikke ind for teams.
788
01:11:15,651 --> 01:11:18,779
- Spiller du ikke i et band?
- Jeg går ikke ind for konsekvens.
789
01:11:18,779 --> 01:11:20,739
Han er bare for meget.
790
01:11:22,157 --> 01:11:25,202
Det skal nok blive godt, Spider-Man.
791
01:11:25,202 --> 01:11:28,497
Vi to skal realisere vores potentiale.
792
01:11:28,497 --> 01:11:32,751
Du får en værdig modstander,
og jeg er færdig med at være en klovn!
793
01:11:42,511 --> 01:11:45,806
- Du er ikke en klovn.
- Totalt umorsom.
794
01:11:45,806 --> 01:11:49,476
Jeg går ikke ind for komik.
Det var for sjov!
795
01:11:49,476 --> 01:11:53,814
- Ingen synes, du er en klovn.
- Ikke efter det her.
796
01:11:59,736 --> 01:12:02,489
Endnu en omgang barnemad
for Spider-Man.
797
01:12:32,519 --> 01:12:33,812
Hvad var det?
798
01:12:36,565 --> 01:12:37,941
Vores fremtid.
799
01:12:40,110 --> 01:12:44,448
Jeg vil tage alt fra dig,
ligesom du tog alt fra mig.
800
01:12:46,408 --> 01:12:47,576
Hvad?
801
01:12:47,576 --> 01:12:51,205
Vi ses derhjemme, Spider-Man.
802
01:12:54,958 --> 01:12:58,754
Miles, er du okay? Vi må væk.
803
01:13:05,969 --> 01:13:07,804
Chalo, chalo!
804
01:13:20,651 --> 01:13:23,779
Vi rydder vejen, I bremser bygningen.
805
01:13:23,779 --> 01:13:26,823
Jeg gør det,
men ikke fordi du siger, jeg skal.
806
01:14:30,512 --> 01:14:32,431
{\an8}Gayatri!
807
01:14:33,390 --> 01:14:35,058
Nej!
808
01:14:43,984 --> 01:14:48,947
Gwen, markørerne forudsiger
en forestående kanonhændelse.
809
01:14:48,947 --> 01:14:50,949
Modtaget.
810
01:14:51,825 --> 01:14:55,621
Hjælp! Hjælp!
811
01:14:55,621 --> 01:14:57,456
Jeg kommer!
812
01:15:01,627 --> 01:15:03,754
Kommissær Singh!
813
01:15:08,800 --> 01:15:10,177
Jeg kan begge dele!
814
01:15:14,515 --> 01:15:18,519
Jeg har ham.
Bare rolig, jeg tråder nålen.
815
01:15:18,519 --> 01:15:22,356
- Det er for farligt.
- Jeg skal nok klare den.
816
01:15:33,534 --> 01:15:34,618
Miles!
817
01:15:38,539 --> 01:15:40,999
Nej, nej ...
818
01:15:51,677 --> 01:15:55,138
- Du er uskadt.
- Det lovede jeg jo.
819
01:16:00,185 --> 01:16:03,021
Jeg var så bekymret! Jeg mener ...
820
01:16:03,021 --> 01:16:06,984
Du virker som en nydelig
ung dame, jeg ikke kender.
821
01:16:07,359 --> 01:16:10,654
- Baba!
- Gayatri!
822
01:16:11,572 --> 01:16:13,866
Baba.
823
01:16:13,866 --> 01:16:16,785
Ikke dårligt, vel?
824
01:16:16,785 --> 01:16:18,704
KANONHÆNDELSE AFVÆRGET
825
01:16:19,371 --> 01:16:21,206
Nej.
826
01:16:22,082 --> 01:16:25,460
- Han er stærkt bevæget.
- Flot arbejde.
827
01:16:36,263 --> 01:16:40,184
Lit som ild, Miles, min makker!
828
01:16:42,811 --> 01:16:44,104
Barnemad.
829
01:16:51,987 --> 01:16:54,531
Hvad siger du så?
830
01:16:54,531 --> 01:16:58,493
Det, jeg altid siger.
At du er fantastisk.
831
01:16:59,453 --> 01:17:02,915
Vi er et godt team, ikke?
832
01:17:03,957 --> 01:17:05,709
Jo.
833
01:17:11,465 --> 01:17:14,218
Hvad er det der?
834
01:17:14,218 --> 01:17:15,886
En metafor for kapitalisme.
835
01:17:18,180 --> 01:17:19,431
Det er meget værre.
836
01:17:26,605 --> 01:17:30,984
Ryd området for civilister,
og få kvantehullet inddæmmet.
837
01:17:30,984 --> 01:17:34,446
Jeg hedder Miles. Vi har mødt
hinanden, men jeg var usynlig.
838
01:17:34,446 --> 01:17:36,615
Jeg ved godt, hvem du er.
839
01:17:38,492 --> 01:17:40,911
Bliver alting godt igen?
840
01:17:49,503 --> 01:17:51,046
Lad mig forklare ...
841
01:17:51,046 --> 01:17:55,175
Miguel vil have jer alle sammen
tilbage til hovedkvarteret.
842
01:17:55,175 --> 01:17:59,888
- Vi parerer ikke ordre.
- Skal jeg med til hovedkvarteret?
843
01:18:14,111 --> 01:18:18,365
- Du er endnu sejere bag masken.
- Jeg er sygt sej hele tiden.
844
01:18:31,920 --> 01:18:34,673
{\an8}NUEVA YORK, JORD-928
845
01:18:34,673 --> 01:18:36,800
Denne vej.
846
01:18:42,431 --> 01:18:44,725
Det her sted er for vildt.
847
01:18:44,725 --> 01:18:49,271
- Er Spot dukket op?
- Hør, har nogen spottet Spot?
848
01:18:49,271 --> 01:18:53,275
- Er der andre, der vil lave sjov?
- Når nu du spørger ...
849
01:18:56,320 --> 01:19:00,616
- Det er helt utroligt.
- Det er lobbyen.
850
01:19:00,616 --> 01:19:04,077
Velkommen til Spider-Society.
851
01:19:13,295 --> 01:19:14,922
Lidt prangende, ikke?
852
01:19:14,922 --> 01:19:20,260
- Er det her en lille specialstyrke?
- Mange er her kun på deltid.
853
01:19:20,260 --> 01:19:24,598
Hvor meget har du fortalt ham
om hans rolle i det her?
854
01:19:24,598 --> 01:19:26,642
Lidt.
855
01:19:27,434 --> 01:19:28,852
Ikke nok.
856
01:19:28,852 --> 01:19:31,813
- Her.
- Mit eget ur?
857
01:19:31,813 --> 01:19:34,691
Et gæstepas. Det skal forhindre ...
858
01:19:35,901 --> 01:19:38,111
... det der.
859
01:19:38,111 --> 01:19:41,198
- Hej, Gwen.
- Hej, Peter.
860
01:19:41,198 --> 01:19:44,660
- Hej, Gwen.
- Hej, Petere.
861
01:19:44,660 --> 01:19:49,248
{\an8}Peter, saml et team,
og få styr på Spot-fadæsen.
862
01:19:49,248 --> 01:19:53,502
Jeg vil nu hellere kalde det
en succes under udvikling.
863
01:19:53,502 --> 01:19:57,422
Jeg har ikke tid.
Jeg står og mindes min fortid.
864
01:19:57,422 --> 01:20:00,133
Af uvisse grunde har vi brug for dig.
865
01:20:00,133 --> 01:20:03,595
- Det var et fælt minde.
- Er han okay?
866
01:20:04,638 --> 01:20:08,976
{\an8}- Go'daw. Navnet er Webslinger.
- Hvorfor har hesten maske på?
867
01:20:08,976 --> 01:20:12,479
For at skjule sit ansigt.
Op i galop!
868
01:20:13,272 --> 01:20:15,190
Hvem er dem i burene?
869
01:20:15,190 --> 01:20:19,111
Anomalier. Typer, der er
havnet i en forkert dimension.
870
01:20:19,111 --> 01:20:21,280
Det er uinteressant.
871
01:20:21,280 --> 01:20:25,409
Vi har adskillige Doc Ock'er,
en Moosterio, en Ms. Sterio, -
872
01:20:25,409 --> 01:20:29,705
en videospilsfigur
og endnu en videospilsfigur.
873
01:20:29,705 --> 01:20:33,709
- Typeface.
- Gå ad Helvetica til, Spider-Man!
874
01:20:33,709 --> 01:20:37,588
En interessant Kraven,
en kedelig Rhino, en Prowler ...
875
01:20:37,588 --> 01:20:39,590
- Prowler?
- Ikke din Prowler.
876
01:20:40,757 --> 01:20:41,925
Hej.
877
01:20:42,759 --> 01:20:43,927
Hej.
878
01:20:46,722 --> 01:20:48,432
Det er ikke pænt at stirre.
879
01:20:48,432 --> 01:20:51,351
- Ham fangede jeg.
- Det var da mig.
880
01:20:51,351 --> 01:20:53,812
- Hvor tit arbejder I sammen?
- Ikke så tit.
881
01:20:53,812 --> 01:20:56,356
- Hele tiden.
- Pragtfuldt.
882
01:20:56,356 --> 01:20:57,983
{\an8}Undskyld.
883
01:20:59,234 --> 01:21:02,571
{\an8}- Jeg er Spider-Man.
- Virkelig? Det er vi alle sammen.
884
01:21:02,571 --> 01:21:04,907
Skal vi komme videre?
885
01:21:04,907 --> 01:21:07,159
- Hvad er du?
- Jeg er en avatar.
886
01:21:07,159 --> 01:21:13,624
Min krop sidder hjemme hos mine
forældre i en gamerstol og æder chips.
887
01:21:13,624 --> 01:21:17,044
- Der er rarere her.
- Jeg kender det.
888
01:21:18,879 --> 01:21:21,590
- Hvad kan den der?
- Den har et fedt navn.
889
01:21:21,590 --> 01:21:24,843
Skrub Hjem-maskinen.
Jeg stemte imod den.
890
01:21:24,843 --> 01:21:29,181
Den registrerer, hvor dit dna
stammer fra, og sender dig dertil.
891
01:21:29,181 --> 01:21:32,976
Det er superhumant
og slet ikke creepy.
892
01:21:32,976 --> 01:21:35,187
Ses. Kom aldrig igen.
893
01:21:37,022 --> 01:21:40,651
- Kom. Chefen venter.
- Vi ses en anden gang.
894
01:21:40,651 --> 01:21:44,321
- Pøj pøj med det hele.
- Miguel lyder brødtvær.
895
01:21:44,321 --> 01:21:49,409
Han er vild med empanadaerne fra
kantinen. Forstå det, hvem der kan.
896
01:21:49,409 --> 01:21:52,287
Jeg hedder Miguel O'Hara.
897
01:21:53,622 --> 01:21:56,500
Jeg er denne dimensions
mageløse Spider-Man.
898
01:21:58,627 --> 01:22:00,921
Eller det var jeg.
899
01:22:03,465 --> 01:22:05,759
Men jeg er ikke som de andre.
900
01:22:07,594 --> 01:22:10,931
Jeg bryder mig
ikke altid om det, jeg gør, -
901
01:22:10,931 --> 01:22:14,726
men jeg ved,
jeg er nødt til at gøre det.
902
01:22:14,726 --> 01:22:17,563
Jeg har ofret for meget
til at give op nu.
903
01:22:22,484 --> 01:22:26,530
- Den her duer nok ikke til noget.
- Ikke efter du flåede den ned.
904
01:22:26,530 --> 01:22:30,534
Det er propaganda,
der skal skjule sandheden for dig.
905
01:22:30,534 --> 01:22:34,580
{\an8}- Og hvad er sandheden?
- Ingen anelse. De skjuler den jo.
906
01:22:39,376 --> 01:22:42,379
- Hvad vil du her?
- Have et ur.
907
01:22:42,379 --> 01:22:44,631
Lav dit eget ur.
908
01:22:44,631 --> 01:22:48,677
- Du har garanteret søde forældre.
- De er gode nok.
909
01:22:48,677 --> 01:22:53,891
Vi kom op at skændes,
men de vil bare mit bedste.
910
01:22:53,891 --> 01:22:57,352
- Trist.
- Hvorfor?
911
01:22:57,352 --> 01:23:00,981
For så er du ikke
forberedt på omverdenen.
912
01:23:11,742 --> 01:23:15,787
Hør her. Hele sigtet med at være
Spider-Man er selvstændighed.
913
01:23:15,787 --> 01:23:17,706
Du har ikke brug for det her.
914
01:23:17,706 --> 01:23:21,001
- Hvad så med dig?
- Jeg passer på min trommeslager.
915
01:23:21,001 --> 01:23:26,507
Jeg vil også være med i et band
og se mine venner. Det kræver et ur.
916
01:23:26,507 --> 01:23:29,551
- Kom nu, drenge.
- Fair nok.
917
01:23:31,011 --> 01:23:35,057
Men gå nu ikke i krig,
før du ved, hvad du kæmper for.
918
01:23:56,620 --> 01:24:00,415
Ja, den er langsom,
men det kan han godt lide.
919
01:24:01,500 --> 01:24:05,379
Miguel O'Hara, mød Miles Morales.
920
01:24:07,130 --> 01:24:08,549
Jeg taler også spansk.
921
01:24:17,641 --> 01:24:21,854
Jeg har nogle ideer til,
hvordan vi kan fange Spot.
922
01:24:21,854 --> 01:24:24,481
Han vil bare gerne tages alvorligt.
923
01:24:26,400 --> 01:24:28,610
Jeg skal nok ordne Spot.
924
01:24:28,610 --> 01:24:32,823
- Hvad har jeg gjort?
- Miguel, det er ikke hans skyld.
925
01:24:32,823 --> 01:24:37,744
- Du rev hul i multiverset!
- Han ved ikke bedre.
926
01:24:37,744 --> 01:24:41,874
Men det gjorde du, Gwen. Og dig ...
927
01:24:41,874 --> 01:24:45,043
- Dig prøver jeg at ignorere.
- Jeg er her slet ikke.
928
01:24:45,794 --> 01:24:48,213
- Heller ikke her.
- Hvad foregår der?
929
01:24:48,213 --> 01:24:52,009
Miguel, vær nu sød ved knægten.
930
01:24:52,009 --> 01:24:57,055
Han havde en elendig lærer.
Han var chanceløs.
931
01:24:57,055 --> 01:25:01,435
- Peter!
- Udskidt æblegrød-Spider-Man er her.
932
01:25:01,435 --> 01:25:06,732
Miles! Du skal ikke være bange
for Miguel. Han bider slet ikke.
933
01:25:06,732 --> 01:25:11,320
- Du er blevet stor.
- Og du er blevet ... fyldig.
934
01:25:11,320 --> 01:25:15,574
Det må du uddybe.
Sig mig, bløder dine armhuler?
935
01:25:15,574 --> 01:25:20,996
- Vi skaffer dig en ny dragt.
- Peter ... Hvad er det der?
936
01:25:20,996 --> 01:25:24,416
- Mayday!
- Har du fået et barn?
937
01:25:24,416 --> 01:25:30,923
Tab nu ikke gæstepasset, skat!
Du har også et. Fås de til voksne?
938
01:25:30,923 --> 01:25:35,427
- Ungen er anarkist.
- Jeg kommer og snupser dig.
939
01:25:35,427 --> 01:25:37,804
Rør dig ikke. Fanget!
940
01:25:37,804 --> 01:25:42,726
Jeg skulle aldrig have lavet den
netskyder til hende. Stor brøler.
941
01:25:43,644 --> 01:25:45,729
Vil I se billeder?
942
01:25:45,729 --> 01:25:49,483
Se lige det her.
Er hun ikke fantastisk?
943
01:25:49,483 --> 01:25:54,238
Her laver hun spilopper.
Her er hun vred. Lærelysten.
944
01:25:54,238 --> 01:25:58,825
Det næste er bare for griner.
Miguel dør af grin.
945
01:25:58,825 --> 01:26:01,995
- Miguel, se her.
- Jeg prøver at føre en samtale.
946
01:26:01,995 --> 01:26:05,082
Du er den eneste Spider-Man,
der ikke er morsom.
947
01:26:05,082 --> 01:26:08,293
- Multiversets skæbne ...
- Der står jeg af.
948
01:26:08,293 --> 01:26:13,841
Når du siger "Multiversets skæbne",
lægger min hjerne sig til at dø.
949
01:26:13,841 --> 01:26:19,179
Mayday har lavet. Sådan går det,
når en Parker spiser avocado.
950
01:26:19,179 --> 01:26:22,057
Du forhindrede en kanonhændelse.
951
01:26:22,057 --> 01:26:25,394
Knægten tænkte sig ikke om.
Sådan fungerer han ikke.
952
01:26:25,394 --> 01:26:28,105
Du skider på systemet. Respekt.
953
01:26:28,105 --> 01:26:32,943
- Jeg reddede jo menneskeliv.
- Det er netop problemet.
954
01:26:34,319 --> 01:26:37,197
- LYLA, gør din ting.
- Hvad for en ting?
955
01:26:37,197 --> 01:26:41,243
Hvad tror du?
Din tegne og fortælle-ting.
956
01:26:47,624 --> 01:26:49,710
Hvad er det?
957
01:26:49,710 --> 01:26:52,337
Det er alt.
958
01:26:58,343 --> 01:27:02,181
- Kan du være mere konkret?
- Kan du tie stille?
959
01:27:04,183 --> 01:27:06,560
Og det her ...
960
01:27:06,560 --> 01:27:11,648
Det er os alle sammen.
Alle vores liv er knyttet sammen -
961
01:27:11,648 --> 01:27:14,818
i et smukt net af liv og skæbner.
962
01:27:15,819 --> 01:27:18,864
- Spider-verset.
- Spider-verset?
963
01:27:18,864 --> 01:27:23,827
Det lyder åndssvagt. Det kaldes araknohumanoidpolymultiverset.
964
01:27:25,245 --> 01:27:28,415
Hvilket egentlig også lyder åndssvagt.
965
01:27:29,499 --> 01:27:32,920
Hvad er så punkterne,
hvor trådene mødes?
966
01:27:32,920 --> 01:27:39,885
Det er kanonen. Kapitler,
der findes i enhver Spiders historie.
967
01:27:39,885 --> 01:27:43,847
Nogle er gode. Nogle er dårlige.
968
01:27:45,974 --> 01:27:48,310
Nogle er forfærdelige.
969
01:27:55,150 --> 01:27:58,654
- Bare fortsæt.
- Onkel Aaron.
970
01:27:58,654 --> 01:28:02,658
Det her er hændelse ASM-90.
971
01:28:02,658 --> 01:28:06,787
En politikommissær i Spider-Mans liv
dør for at redde et barn -
972
01:28:06,787 --> 01:28:09,706
under en kamp mod en nemesis.
973
01:28:09,706 --> 01:28:14,711
Kommissær Stacy, tilgiv mig.
974
01:28:37,109 --> 01:28:40,571
Skete det for dig?
975
01:28:40,571 --> 01:28:43,156
Og for mig.
976
01:28:45,868 --> 01:28:47,661
Ja, og hvad så?
977
01:28:47,661 --> 01:28:51,540
Det er meningen, det skal gå sådan.
978
01:28:51,540 --> 01:28:56,670
Kanonhændelser er de bindeled,
der knytter vores liv sammen.
979
01:28:56,670 --> 01:29:00,591
Men de bindeled kan ødelægges.
980
01:29:00,591 --> 01:29:05,637
Det er derfor,
anomalier er så farlige.
981
01:29:05,637 --> 01:29:09,016
Kommissær Singhs død
var en kanonhændelse.
982
01:29:09,016 --> 01:29:13,979
Du skulle ikke have været der,
og du skulle ikke have reddet ham.
983
01:29:13,979 --> 01:29:16,982
Det var derfor, Gwen ville stoppe dig.
984
01:29:16,982 --> 01:29:19,902
Jeg troede, du ville redde mig.
985
01:29:20,861 --> 01:29:25,365
Det ville jeg også.
Jeg ville gøre begge dele.
986
01:29:25,991 --> 01:29:32,998
Og nu, fordi du har ændret historien,
er Pavitrs dimension ved at kollapse.
987
01:29:33,916 --> 01:29:39,922
Er vi heldige, kan vi forhindre det.
Vi har ikke altid været heldige.
988
01:29:39,922 --> 01:29:42,049
Det var jo ikke mig. Det var Spot.
989
01:29:42,049 --> 01:29:45,135
Sådan går det,
når man ødelægger kanonen.
990
01:29:47,179 --> 01:29:49,056
Hvor ved du det fra?
991
01:29:49,056 --> 01:29:52,142
Fordi jeg selv har gjort det.
992
01:29:52,142 --> 01:29:58,482
Jeg fandt en verden, hvor jeg havde
en familie. Hvor jeg var lykkelig.
993
01:29:58,482 --> 01:30:00,984
Hvor en version af mig var det.
994
01:30:00,984 --> 01:30:04,905
{\an8}Den version af mig blev dræbt ...
995
01:30:09,576 --> 01:30:12,204
... så jeg tog hans plads.
996
01:30:14,414 --> 01:30:17,125
Jeg troede, det var ufarligt.
997
01:30:19,545 --> 01:30:21,797
Men jeg tog fejl.
998
01:30:30,264 --> 01:30:32,766
Far? Far!
999
01:30:38,230 --> 01:30:40,566
Ikke sandt, Peter?
1000
01:30:40,566 --> 01:30:42,067
Jo.
1001
01:30:42,067 --> 01:30:46,822
Bliver der ødelagt for meget kanon
og reddet for mange kommissærer, -
1002
01:30:46,822 --> 01:30:50,200
risikerer vi at miste alt.
1003
01:31:01,879 --> 01:31:05,132
Min far skal snart
udnævnes til kommissær.
1004
01:31:16,768 --> 01:31:19,438
Jeg vil tage alt fra dig ...
1005
01:31:20,981 --> 01:31:23,192
... ligesom du tog alt fra mig.
1006
01:31:27,988 --> 01:31:31,074
Det er Spot, der gør det.
1007
01:31:31,074 --> 01:31:32,910
Han dræber ham.
1008
01:31:38,749 --> 01:31:41,084
Hvornår sker det?
1009
01:31:44,421 --> 01:31:47,633
- Hvornår sker det?
- Om to dage.
1010
01:31:47,633 --> 01:31:50,052
Når han er blevet taget i ed.
1011
01:31:50,052 --> 01:31:52,221
Ifølge modellen.
1012
01:31:54,097 --> 01:31:56,767
- Det gør mig ondt.
- Send mig hjem.
1013
01:31:56,767 --> 01:32:02,147
- Det kan jeg ikke. Ikke nu.
- Skal jeg så bare lade ham dø?
1014
01:32:06,318 --> 01:32:10,739
Hvad med din far?
Er han ikke også kommissær?
1015
01:32:12,407 --> 01:32:13,617
Jo.
1016
01:32:13,617 --> 01:32:17,454
Men du har ikke tænkt dig
at gøre noget ved det?
1017
01:32:19,748 --> 01:32:25,754
Og onkel Ben? Havde du vidst det,
ville du så bare have ladet det ske?
1018
01:32:25,754 --> 01:32:31,593
Var det ikke for onkel Ben,
ville de fleste af os ikke være her.
1019
01:32:32,469 --> 01:32:37,516
Så ville alt det gode, vi gjorde,
aldrig være blevet gjort.
1020
01:32:40,143 --> 01:32:45,858
Vi skal altså bare lade folk dø, fordi
en algoritme siger, det er meningen?
1021
01:32:45,858 --> 01:32:49,069
Er I klar over, hvor sygt det lyder?
1022
01:32:49,069 --> 01:32:54,950
Du har valget mellem at redde
ét menneske og redde alle verdener.
1023
01:32:54,950 --> 01:32:59,371
- Men Spider-Man kan altid ...
- Ikke altid.
1024
01:33:02,249 --> 01:33:08,505
Vi vil alle sammen gerne leve det liv,
vi blev snydt for. Jeg forsøgte på det.
1025
01:33:08,505 --> 01:33:13,343
Men jo mere jeg forsøgte,
jo mere skade gjorde jeg.
1026
01:33:13,343 --> 01:33:15,929
Du kan ikke få det hele.
1027
01:33:20,058 --> 01:33:26,190
Som Spider-Man bringer man ofre.
Det er en del af opgaven.
1028
01:33:27,149 --> 01:33:29,359
Miles ...
1029
01:33:30,652 --> 01:33:34,156
Peni? Hvad foregår der?
1030
01:33:35,908 --> 01:33:38,493
Er det en intervention?
1031
01:33:38,493 --> 01:33:42,497
Vi ved godt, det er svært,
men det er sandheden.
1032
01:33:43,040 --> 01:33:46,210
Er det derfor, I er her?
For at tale mig til fornuft?
1033
01:33:48,921 --> 01:33:52,341
Det fungerede jo fint sidst,
så hvorfor ikke gentage det?
1034
01:33:52,341 --> 01:33:56,803
- Du skulle ikke have opsøgt mig, Gwen.
- Knægt, hør nu ...
1035
01:33:56,803 --> 01:34:00,390
- Det skal du ikke kalde mig.
- Sådan skal det lyde.
1036
01:34:01,308 --> 01:34:06,438
- I kan ikke bede mig ofre min far.
- Jeg beder ikke.
1037
01:34:06,438 --> 01:34:09,608
Giv ham nu lige tid, Miguel.
1038
01:34:09,608 --> 01:34:14,404
- Stop det!
- Vi kan ikke lade ham gå nu.
1039
01:34:14,404 --> 01:34:17,115
Hey, Peter Pan.
1040
01:34:17,658 --> 01:34:19,701
Beklager meget, knægt.
1041
01:34:19,701 --> 01:34:23,080
Det skal I ikke kalde mig!
1042
01:34:35,133 --> 01:34:36,885
Miles!
1043
01:34:36,885 --> 01:34:41,431
Det her må du altså undskylde.
Jeg er en dårlig forælder.
1044
01:34:41,431 --> 01:34:43,684
Jeg skrider.
1045
01:34:48,939 --> 01:34:51,984
Slip, hvad I er i gang med,
og stop Spider-Man!
1046
01:34:52,901 --> 01:34:55,153
- Dig?
- Mig?
1047
01:34:55,946 --> 01:35:00,701
Miles Morales!
Han er på vej ind i sektor 4!
1048
01:35:04,538 --> 01:35:07,374
Har jeg net i ansigtet, eller hvordan?
1049
01:35:07,374 --> 01:35:10,460
Miles er lige der! Vend dig om!
1050
01:35:10,460 --> 01:35:12,129
Jeg kan ikke se nogen.
1051
01:35:30,647 --> 01:35:33,692
Kan den her dag blive underligere?
1052
01:35:35,736 --> 01:35:37,779
Ja, åbenbart.
1053
01:35:44,453 --> 01:35:45,787
Undskyld!
1054
01:35:50,000 --> 01:35:51,960
Så fik jeg øje på min onkel ...
1055
01:35:51,960 --> 01:35:54,671
Jeg gætter på, han var død.
1056
01:36:06,892 --> 01:36:09,937
Vi trækker på tre. En ...
1057
01:36:10,771 --> 01:36:14,816
Miguel, gider du tage et billede?
Det er hendes første jagt.
1058
01:36:22,699 --> 01:36:27,037
Miles! Jeg er stor fan af dit arbejde.
1059
01:36:27,037 --> 01:36:30,832
Synes du, vi Spidere for ofte
bruger humor som krykke?
1060
01:36:30,832 --> 01:36:32,876
Fik du den? Krykke?
1061
01:36:32,876 --> 01:36:34,628
Jeg kan alt det, han kan.
1062
01:36:34,628 --> 01:36:36,713
Av, jeg forstrakte noget.
1063
01:36:45,180 --> 01:36:46,890
Goddag, Peter.
1064
01:37:02,906 --> 01:37:04,992
Der er ingen udveje.
1065
01:37:12,374 --> 01:37:14,793
Ups, der var en udvej.
1066
01:37:23,427 --> 01:37:24,928
Hold op med at flygte!
1067
01:37:24,928 --> 01:37:28,849
- Så hold op med at jage mig!
- Hvor er du irriterende!
1068
01:37:28,849 --> 01:37:32,728
Selvom han er din ven,
kan det ikke være anderledes.
1069
01:37:32,728 --> 01:37:36,356
- Min mavefornemmelse ...
- Brug hellere hovedet.
1070
01:37:54,166 --> 01:37:58,045
Du er fanget i min veldefinerede
muskulatur, så prøv ikke ...
1071
01:38:18,732 --> 01:38:21,401
- Miles!
- Lad mig være.
1072
01:38:21,401 --> 01:38:25,405
- Det er vanvid at flygte.
- Det er det mindst vanvittige her.
1073
01:38:25,405 --> 01:38:29,034
Jeg er virkelig ked af det,
men det er sådan, det er.
1074
01:38:29,034 --> 01:38:33,372
Du kan ikke vinde.
Hold nu op med at flygte.
1075
01:38:33,372 --> 01:38:36,792
- Nej!
- Vil du holde den lille?
1076
01:38:36,792 --> 01:38:40,671
Giv nu den lille et klem.
Det vil løfte stemningen.
1077
01:38:40,671 --> 01:38:43,340
- Det er saliggørende.
- Jeg er salig nok.
1078
01:38:43,340 --> 01:38:47,302
Du bliver det endnu mere,
når du krammer det magiske barn.
1079
01:38:47,302 --> 01:38:53,308
- Vi to skal ikke tale dybfølt nu.
- Prøv nu bare at holde den lille!
1080
01:38:53,308 --> 01:38:56,979
Du er grunden til, jeg fik hende!
1081
01:38:56,979 --> 01:39:01,024
Jeg tænkte, at hvis jeg
gav hende en god opvækst, -
1082
01:39:01,024 --> 01:39:04,403
ville hun måske blive som dig.
1083
01:39:04,403 --> 01:39:10,868
Og du er et pragtfuldt menneske,
som jeg nyder at være sammen med.
1084
01:39:11,910 --> 01:39:14,830
Hvorfor besøgte du mig så ikke?
1085
01:39:14,830 --> 01:39:18,208
Fordi ... Det kunne jeg ikke.
1086
01:39:19,126 --> 01:39:26,008
Jeg savnede jer så meget. Men det her
er ikke, hvad jeg havde forventet.
1087
01:39:26,008 --> 01:39:33,056
Dårlige ting sker af og til.
De gør os til dem, vi er.
1088
01:39:33,056 --> 01:39:37,394
Men der sker også gode ting.
1089
01:39:37,394 --> 01:39:40,314
Du skete.
1090
01:39:40,314 --> 01:39:43,400
Og hun skete.
1091
01:39:44,818 --> 01:39:48,655
Og du er vildt dårlig
til at holde en baby.
1092
01:39:48,655 --> 01:39:53,577
- Vi har lokaliseret dig, Peter.
- Nej, I har så ej. Skifter.
1093
01:39:53,577 --> 01:39:56,288
Sæt alle mand ind.
1094
01:39:56,288 --> 01:40:01,293
Jeg vidste det ikke, Miles.
Lad os nu tale om det.
1095
01:40:01,293 --> 01:40:02,920
Det har vi gjort.
1096
01:40:04,922 --> 01:40:06,840
Tak for snakken.
1097
01:40:10,344 --> 01:40:12,221
Fang ham!
1098
01:40:24,107 --> 01:40:28,278
- Miles! Hvor skal han hen?
- Han har vist ikke en plan.
1099
01:40:28,278 --> 01:40:32,658
Hvis jeg ikke har nævnt det,
så er du en elendig mentor.
1100
01:40:41,333 --> 01:40:44,753
Han har lige besejret dig,
så helt elendig er jeg ikke.
1101
01:40:44,753 --> 01:40:47,381
I er lige elendige!
1102
01:40:48,924 --> 01:40:51,718
Du aner ikke, hvad du gør.
1103
01:40:51,718 --> 01:40:55,973
Jeg har skam en plan.
Jeg har bare ikke fortalt dig om den.
1104
01:41:09,862 --> 01:41:13,991
- Næste station: månen.
- Det lyder ikke godt.
1105
01:41:31,258 --> 01:41:35,137
Har du kløer?
Er du overhovedet en Spider-Man?
1106
01:41:35,137 --> 01:41:39,349
Er du? Hvem tror du egentlig, du er?
1107
01:41:41,852 --> 01:41:45,606
Jeg hedder Miles Morales.
1108
01:41:50,861 --> 01:41:54,239
Jeg blev bidt af
en radioaktiv edderkop.
1109
01:41:55,365 --> 01:41:57,826
Resten kender du, narrøv!
1110
01:42:06,376 --> 01:42:08,045
Hejsa.
1111
01:42:10,255 --> 01:42:14,676
- Du er en anomali!
- Ikke hvis du lader mig tage hjem.
1112
01:42:18,514 --> 01:42:20,057
Stikker!
1113
01:42:21,266 --> 01:42:24,895
Hvor du end er, er du en anomali.
1114
01:42:31,443 --> 01:42:35,322
Du er den oprindelige anomali!
1115
01:42:37,908 --> 01:42:38,992
Miguel!
1116
01:42:39,618 --> 01:42:45,249
Edderkoppen, der gav dig kræfter,
var ikke fra din dimension.
1117
01:42:45,249 --> 01:42:49,002
- Den skulle ikke have bidt dig.
- Miguel, lad være!
1118
01:42:49,002 --> 01:42:53,715
En anden verden mangler sin Spider-Man,
fordi den bed dig i stedet.
1119
01:42:53,715 --> 01:42:58,095
- Du skulle slet ikke være Spider-Man!
- Du lyver! Jeg er Spider-Man!
1120
01:42:58,095 --> 01:43:00,556
Du er en svipser!
1121
01:43:00,556 --> 01:43:05,102
Var du ikke blevet bidt, ville din
verdens Peter Parker være i live.
1122
01:43:05,102 --> 01:43:11,149
I stedet døde han for at redde dig.
Han ville have standset acceleratoren.
1123
01:43:11,149 --> 01:43:15,904
Så var Spot aldrig blevet til,
og intet af det her ville være sket.
1124
01:43:15,904 --> 01:43:20,409
Jeg har som den eneste
holdt sammen på det hele.
1125
01:43:20,409 --> 01:43:21,869
Miguel, stop så!
1126
01:43:21,869 --> 01:43:26,456
Du hører ikke til her.
Det har du aldrig gjort.
1127
01:43:26,456 --> 01:43:29,835
- Slip mig!
- Det her var ikke aftalen.
1128
01:43:31,128 --> 01:43:36,091
Har I aftalt det her? Vidste du det?
1129
01:43:36,884 --> 01:43:38,552
Vidste I det alle sammen?
1130
01:43:39,928 --> 01:43:44,725
Jeg vidste ikke,
hvordan jeg skulle fortælle dig det.
1131
01:43:45,392 --> 01:43:47,603
Så var det derfor,
du aldrig besøgte mig.
1132
01:43:51,023 --> 01:43:53,317
Miles, det er for dit eget bedste.
1133
01:43:53,317 --> 01:43:56,653
Hvem afgør det?
Jeg er ikke noget barn, Gwen.
1134
01:43:57,446 --> 01:44:03,744
Det er lige det, du er. Et barn,
der ikke aner, hvad det gør!
1135
01:44:09,416 --> 01:44:14,963
Jeg lokkede da hundredvis
af Spidere væk fra jeres klubhus.
1136
01:44:20,010 --> 01:44:22,387
Så havde han alligevel en plan.
1137
01:44:24,056 --> 01:44:27,351
Og nu gør jeg det her.
1138
01:44:31,355 --> 01:44:36,777
Alle har travlt med at fortælle mig,
hvordan min historie skal udarte sig.
1139
01:44:36,777 --> 01:44:39,363
Nul. Det bestemmer jeg selv.
1140
01:44:58,924 --> 01:45:00,259
Farvel, Gwen.
1141
01:45:03,846 --> 01:45:04,972
Miles!
1142
01:45:09,059 --> 01:45:13,897
Det har jeg lært ham, så jeg må
være en temmelig god mentor.
1143
01:45:24,491 --> 01:45:27,786
Niks. Nej.
1144
01:45:27,786 --> 01:45:30,372
Det er meget sødt. Nej.
1145
01:45:30,372 --> 01:45:32,416
Det har jeg prøvet.
1146
01:45:55,230 --> 01:45:58,025
Aktiverer Skrub Hjem-maskinen.
1147
01:46:10,537 --> 01:46:12,998
{\an8}Dimensionssignatur identificeret.
1148
01:46:22,841 --> 01:46:27,846
Kom nu. Nej, nej, nej!
1149
01:46:33,143 --> 01:46:37,731
- Hvad foregår der?
- Maskinen har aktiveret sig selv.
1150
01:46:37,731 --> 01:46:43,070
Acceleratorprotokollen skal
indledes med en nøglesekvens.
1151
01:46:43,070 --> 01:46:46,156
Og det er den i gang med nu.
1152
01:46:46,156 --> 01:46:49,159
- Hvad med det her?
- Nej. Du går i vejen!
1153
01:47:06,718 --> 01:47:11,014
- Stop ham!
- Tror du ikke, jeg prøver?
1154
01:47:19,481 --> 01:47:22,150
Gør noget! Nu!
1155
01:47:24,862 --> 01:47:27,281
- Miguel!
- Stop!
1156
01:47:45,966 --> 01:47:47,259
GENSTART
1157
01:47:54,516 --> 01:47:56,518
Nej!
1158
01:48:09,406 --> 01:48:12,284
Det er ikke konsollens skyld.
1159
01:48:12,284 --> 01:48:16,496
Han skulle jo bare høre efter.
Hvorfor hørte han ikke efter?
1160
01:48:16,496 --> 01:48:21,251
- Måske var du ikke hård nok ved ham.
- Det var dig, der lod ham undslippe.
1161
01:48:21,251 --> 01:48:25,547
- Okay, træk nu lige vejret.
- Peter, bak mig op.
1162
01:48:25,547 --> 01:48:29,176
Miguel, som far til en datter
og søn til en mor ...
1163
01:48:29,176 --> 01:48:34,264
- Ti hellere stille.
- Lad mig tale med ham.
1164
01:48:34,264 --> 01:48:37,643
- Det har vi prøvet.
- Han er min ven.
1165
01:48:37,643 --> 01:48:41,813
Ved du med sikkerhed, hvad der sker,
hvis han bryder kanonen?
1166
01:48:41,813 --> 01:48:47,361
Kunne du tænke dig at finde ud af det?
Jeg sagde jo, hun var en belastning.
1167
01:48:47,361 --> 01:48:50,656
Du er galt på den.
Jess, sig det til ham.
1168
01:48:52,449 --> 01:48:55,536
- Det er han ikke.
- Mener du det?
1169
01:48:55,536 --> 01:48:59,873
Du lod ham slippe væk.
Så kan jeg ikke hjælpe dig.
1170
01:48:59,873 --> 01:49:04,253
- Jeg tager ikke med.
- Korrekt.
1171
01:49:05,629 --> 01:49:07,506
Hvad fanden?
1172
01:49:16,598 --> 01:49:18,267
Skrub hjem, Gwen.
1173
01:49:23,438 --> 01:49:26,984
Det var meningen,
vi skulle være de gode.
1174
01:49:42,124 --> 01:49:44,168
Det er vi også.
1175
01:49:46,461 --> 01:49:47,838
Det er vi.
1176
01:49:49,339 --> 01:49:54,803
Jess og Ben, kom med mig.
I andre må fange Spot.
1177
01:49:54,803 --> 01:49:57,306
Jeg skal lige til at putte hende.
1178
01:49:57,306 --> 01:50:01,393
Ikke dig. Jeg har fået nok af dig.
1179
01:50:48,232 --> 01:50:49,900
Hej, skat.
1180
01:50:53,028 --> 01:50:56,365
- Hvordan gik det på arbejdet?
- Jeg ved ikke rigtig.
1181
01:50:56,365 --> 01:50:59,910
Peter, har du haft den lille
med i kamp igen?
1182
01:50:59,910 --> 01:51:05,916
Nej da. Du bad mig jo lade være,
så det kunne jeg ikke finde på.
1183
01:51:05,916 --> 01:51:09,336
Adgang nægtet.
1184
01:51:37,364 --> 01:51:40,200
Tror du, jeg kan finde ud af det her?
1185
01:51:40,200 --> 01:51:42,619
Spørger du om det nu?
1186
01:51:43,787 --> 01:51:48,125
Der findes ingen manual til,
hvordan man opdrager en som hende, -
1187
01:51:48,125 --> 01:51:51,420
eller hvordan man er en som dig.
1188
01:51:54,047 --> 01:51:58,135
Man må bare foretage de rette
rokeringer mellem halvlegene.
1189
01:52:02,306 --> 01:52:04,850
- Det var en sportsmetafor.
- Det er jeg klar over.
1190
01:52:04,850 --> 01:52:07,561
Undskyld. Du var bare
så nørdet i gymnasiet.
1191
01:52:07,561 --> 01:52:13,192
Jeg har altså set sport. I guder.
1192
01:52:40,302 --> 01:52:42,471
Forsigtig med pingvinen.
1193
01:52:42,471 --> 01:52:46,433
Vil du ikke nok ...?
Vil du ikke engang se på mig?
1194
01:52:48,602 --> 01:52:50,896
Hvad skal det betyde?
1195
01:52:51,897 --> 01:52:54,441
Jeg ser på dig, som du bad om.
1196
01:52:57,069 --> 01:53:01,240
- Du er blevet tynd.
- Hvor har du været?
1197
01:53:01,240 --> 01:53:04,117
Ude at myrde alle mine venner.
1198
01:53:04,117 --> 01:53:07,829
Meget morsomt. Okay.
1199
01:53:13,585 --> 01:53:17,589
- Hvor skal du hen?
- Det ved jeg ikke.
1200
01:53:20,008 --> 01:53:22,719
Du er en god politimand, far.
1201
01:53:22,719 --> 01:53:27,808
Du bærer det skilt, fordi du ved,
de andre ikke er værdige til det.
1202
01:53:28,767 --> 01:53:35,148
Men du må forstå,
at den her maske er mit skilt.
1203
01:53:35,148 --> 01:53:38,527
Jeg prøver også at være god.
1204
01:53:38,527 --> 01:53:43,949
Jeg gjorde mit yderste for
at bære den i din ånd, -
1205
01:53:43,949 --> 01:53:47,286
og jeg fejlede.
1206
01:53:47,286 --> 01:53:51,039
Jeg kan alt andet
end hjælpe dem, jeg elsker.
1207
01:53:51,039 --> 01:53:57,212
Og de kender mig kun halvt,
så jeg er helt og aldeles alene.
1208
01:53:57,212 --> 01:54:02,509
Og jeg ved ikke længere,
hvad der er rigtigt at gøre.
1209
01:54:02,509 --> 01:54:04,803
Men jeg ved ...
1210
01:54:05,721 --> 01:54:08,515
... at jeg ikke vil miste endnu en ven.
1211
01:54:11,602 --> 01:54:16,773
Gwen, jeg har altid sagt,
du skal gøre tingene efter bogen.
1212
01:54:16,773 --> 01:54:20,903
- Jeg har aflagt en ed.
- Så arrester mig, far.
1213
01:54:20,903 --> 01:54:23,822
- Få det overstået.
- Det kan jeg ikke.
1214
01:54:23,822 --> 01:54:27,993
- Hvorfor ikke?
- Fordi jeg er stoppet.
1215
01:54:27,993 --> 01:54:33,415
- Hvornår?
- Halvvejs inde i din tale.
1216
01:54:33,415 --> 01:54:37,294
Skal du så ikke længere
være kommissær?
1217
01:54:38,378 --> 01:54:40,672
Det betyder ...
1218
01:54:41,173 --> 01:54:47,971
Mit job, kommissærtitlen ...
Det betyder ikke noget længere.
1219
01:54:52,392 --> 01:54:55,395
Du er det bedste,
jeg nogensinde har gjort.
1220
01:55:10,035 --> 01:55:12,829
- God tale, hvad?
- Du fik jo også 12 i engelsk.
1221
01:55:12,829 --> 01:55:16,625
Jeg fik 10. For meget fravær.
1222
01:55:18,001 --> 01:55:21,839
Jeg ved ikke, hvad det er, du skal, -
1223
01:55:21,839 --> 01:55:25,801
men den her skulle vist
kunne hjælpe dig.
1224
01:55:26,552 --> 01:55:31,223
Ham, der kom med den,
var temmelig spøjs.
1225
01:55:32,140 --> 01:55:35,644
{\an8}HVIS ALT GÅR SKÆVT HOBIE
1226
01:55:53,745 --> 01:55:56,957
Jeg er lige straks tilbage.
1227
01:55:56,957 --> 01:55:59,126
Det lover jeg.
1228
01:56:06,133 --> 01:56:09,011
At være forælder ...
1229
01:56:10,095 --> 01:56:12,264
... er kraftstejleme en gåde.
1230
01:56:17,644 --> 01:56:19,104
Du er en svipser!
1231
01:56:19,104 --> 01:56:23,317
Var du ikke blevet bidt,
ville Peter Parker være i live.
1232
01:56:23,317 --> 01:56:25,569
Så var det her aldrig sket!
1233
01:56:25,569 --> 01:56:31,074
Miles, det sværeste ved det her er,
at man ikke kan redde alle.
1234
01:56:31,074 --> 01:56:33,702
Du skal bøde for alt det,
du har taget fra mig.
1235
01:56:33,702 --> 01:56:38,332
Du har valget mellem at redde
ét menneske og redde alle verdener.
1236
01:56:38,332 --> 01:56:41,543
- Men Spider-Man kan altid ...
- Ikke altid.
1237
01:56:41,543 --> 01:56:45,047
Hvad du end gør, må du ikke fare vild.
1238
01:56:45,047 --> 01:56:49,510
- Dårlige ting sker af og til.
- Du skulle slet ikke være Spider-Man!
1239
01:56:52,971 --> 01:56:55,307
Bare fortsæt.
1240
01:57:11,573 --> 01:57:14,159
- Har I ledt?
- Ja, far.
1241
01:57:14,159 --> 01:57:18,288
LYLA, send nogen ud til
alle de steder, han kan være.
1242
01:57:18,288 --> 01:57:22,501
- Tillykke, kommissær.
- Jeg skal lige tages i ed først.
1243
01:57:22,501 --> 01:57:24,753
Vi er stolte af dig.
1244
01:57:52,030 --> 01:57:54,533
Perfekt positur.
1245
01:57:55,742 --> 01:57:59,079
Ballade i gyden. Jeg undersøger det.
1246
01:57:59,079 --> 01:58:03,250
Nu står jeg i gyden.
Der foregår noget usædvanligt.
1247
01:58:03,250 --> 01:58:06,920
Murene ser normale ud,
men der er noget foran mig.
1248
01:58:29,067 --> 01:58:32,279
Det lykkedes. Jeg er hjemme.
1249
01:58:37,242 --> 01:58:38,535
Miles?
1250
01:58:43,665 --> 01:58:45,125
Forstyrrer jeg?
1251
01:58:45,125 --> 01:58:49,296
Kommer jeg for sent?
Er I okay? Er du okay?
1252
01:58:50,130 --> 01:58:51,882
Jeg er okay.
1253
01:58:51,882 --> 01:58:54,968
Du havde ret. I det hele.
1254
01:58:54,968 --> 01:58:57,846
Jeg har altid ret.
Hvad havde jeg ret i?
1255
01:58:57,846 --> 01:59:03,852
Jeg besøgte nogle utrolige steder
og mødte nogle utrolige mennesker.
1256
01:59:07,356 --> 01:59:09,441
De ville ikke vide af mig, -
1257
01:59:09,441 --> 01:59:12,986
men så tænkte jeg på,
hvad du havde sagt.
1258
01:59:12,986 --> 01:59:17,658
Og så gav jeg dem tørt på.
Jeg besejrede dem alle sammen.
1259
01:59:21,245 --> 01:59:26,792
Nu ved jeg, hvor stærk jeg er,
og det er takket være dig.
1260
01:59:27,626 --> 01:59:29,920
Og far.
1261
01:59:29,920 --> 01:59:32,047
Og os.
1262
01:59:33,799 --> 01:59:38,220
Mor, noget er ude efter os.
1263
01:59:39,555 --> 01:59:42,057
Noget forfærdeligt.
1264
01:59:42,057 --> 01:59:44,977
Miles, hvad snakker du om?
1265
01:59:44,977 --> 01:59:49,523
Hans navn er Spot.
Han er min nemesis.
1266
01:59:49,523 --> 01:59:51,733
Og jeg må standse ham.
1267
01:59:57,114 --> 01:59:59,908
Du ved, jeg har løjet for dig.
1268
01:59:59,908 --> 02:00:03,829
Jeg var bange for,
at hvis du vidste det, -
1269
02:00:03,829 --> 02:00:06,373
ville du ikke elske mig mere.
1270
02:00:07,875 --> 02:00:11,044
Men så var jeg derude, -
1271
02:00:11,044 --> 02:00:16,967
og nu er jeg ikke bange
for noget som helst.
1272
02:00:18,552 --> 02:00:20,804
Hvad er det, du vil fortælle mig?
1273
02:00:20,804 --> 02:00:24,600
- Lov mig, det ikke ændrer noget.
- Jeg vil altid elske dig.
1274
02:00:24,600 --> 02:00:28,228
Altid. Lige meget hvad du siger.
1275
02:00:36,570 --> 02:00:38,113
Mor ...
1276
02:00:42,618 --> 02:00:46,163
Jeg er Spider-Man.
1277
02:00:54,922 --> 02:00:57,007
Hvem er Spider-Man?
1278
02:00:58,550 --> 02:01:01,929
Superhelten,
der blev bidt af en edderkop.
1279
02:01:03,347 --> 02:01:06,558
Og fik edderkoppekræfter.
1280
02:01:07,643 --> 02:01:09,228
Han er mig.
1281
02:01:13,815 --> 02:01:19,154
Er det det, hvor man klæder sig ud
som tegneseriefigurer? Comics-Con?
1282
02:01:19,154 --> 02:01:24,326
- Det ved jeg ikke, hvad er.
- Den er god med dig, "Spider-Man".
1283
02:01:32,751 --> 02:01:35,879
Hvorfor har du ikke otte arme?
Fyrer du silke ud af måsen?
1284
02:01:35,879 --> 02:01:38,715
Det har jeg haft
mareridt om, men nej.
1285
02:01:57,568 --> 02:02:02,197
Mor, jeg mener det alvorligt.
Far har arbejdet med Spider-Man.
1286
02:02:02,197 --> 02:02:07,202
Han vidste bare ikke, det var mig.
Gid far var her til at forklare det.
1287
02:02:07,202 --> 02:02:08,745
Hold nu op.
1288
02:02:12,583 --> 02:02:16,420
Jeg skal sørge for os begge to,
så giv mig nu lige en hånd.
1289
02:02:16,420 --> 02:02:18,422
Jeg må tale med ...
1290
02:02:24,595 --> 02:02:25,762
Åh nej.
1291
02:02:29,933 --> 02:02:31,810
Han er i det forkerte univers.
1292
02:02:32,895 --> 02:02:36,106
Edderkoppen, der gav dig kræfter,
var ikke fra din dimension.
1293
02:02:36,106 --> 02:02:39,776
- 42.
- Dens hjemdimension.
1294
02:02:42,571 --> 02:02:44,907
Dimensionssignatur identificeret.
1295
02:02:46,533 --> 02:02:48,327
{\an8}Maskinen ...
1296
02:02:50,204 --> 02:02:51,872
{\an8}... sendte mig ikke hjem.
1297
02:03:05,344 --> 02:03:07,137
Onkel Aaron?
1298
02:03:17,064 --> 02:03:20,067
JORD-42
1299
02:03:20,901 --> 02:03:21,735
Er du okay?
1300
02:03:28,408 --> 02:03:31,036
Hvor har jeg savnet dig.
1301
02:03:31,036 --> 02:03:33,247
Okay, fint nok.
1302
02:03:33,247 --> 02:03:36,917
Du har redt fletningerne ud.
Var det med vilje?
1303
02:03:36,917 --> 02:03:41,547
Ja, jeg har stadig ikke
vænnet mig til det.
1304
02:03:41,547 --> 02:03:45,509
Hospitalet har givet mig flere vagter,
så i næste måned får du dine penge.
1305
02:03:45,509 --> 02:03:49,179
- Vi er familie.
- Tak.
1306
02:03:49,721 --> 02:03:51,306
{\an8}SAMTIDIG PÅ JORD-1610
1307
02:03:51,306 --> 02:03:53,600
{\an8}Hvordan gik det med Miles?
1308
02:03:53,600 --> 02:03:56,687
Kan du huske, du gav ham stuearrest?
1309
02:03:56,687 --> 02:04:00,232
Jeg har hævet stuearresten.
Bare en smule.
1310
02:04:00,232 --> 02:04:04,403
- Hvor meget ballade kan han lave?
- Rigtig meget ballade!
1311
02:04:06,238 --> 02:04:09,908
Miles, jeg skal på nattevagt.
Her er indkøbslisten.
1312
02:04:09,908 --> 02:04:13,078
Jeg skal nok sørge for,
han får det ordnet.
1313
02:04:13,078 --> 02:04:15,455
Vi må se at komme afsted.
1314
02:04:19,418 --> 02:04:22,713
Der er vagtskifte klokken 18.
Det er der, vi slår til.
1315
02:04:22,713 --> 02:04:24,673
Klart.
1316
02:04:24,673 --> 02:04:29,136
Jeg er helt med på, hvad du siger.
1317
02:04:33,056 --> 02:04:35,184
Alt i orden?
1318
02:04:35,184 --> 02:04:37,019
Jeg er forkølet.
1319
02:04:38,103 --> 02:04:39,271
Kom nu.
1320
02:04:40,189 --> 02:04:43,108
- Er du helt med på planen?
- Ja ja.
1321
02:04:43,108 --> 02:04:48,280
Men lad os hellere gennemgå den igen,
bare så der ikke opstår nogen ...
1322
02:04:48,280 --> 02:04:50,199
... problemer.
1323
02:04:57,164 --> 02:05:00,209
Spider-Man findes ikke her.
1324
02:05:05,547 --> 02:05:10,427
KOMMISSÆR JEFF MORALES
HVIL I FRED
1325
02:05:29,988 --> 02:05:34,034
Beklager meget, men det var dig,
der hævede stuearresten.
1326
02:05:34,034 --> 02:05:37,204
Jeg er bange for,
han skal omgås de forkerte typer.
1327
02:05:37,204 --> 02:05:41,708
Det er garanteret hende pigen.
Hvad vil han med hende?
1328
02:05:41,708 --> 02:05:45,212
- Det har jeg en ide om.
- Du er ikke til megen hjælp.
1329
02:05:45,212 --> 02:05:51,552
Han er så glad, når de er sammen.
Jeg håber bare ikke, hun sårer ham.
1330
02:05:53,637 --> 02:05:56,473
Er alt det her min skyld?
1331
02:05:56,473 --> 02:06:00,769
- Det er det måske.
- Pjat. Det er bare svært.
1332
02:06:00,769 --> 02:06:05,023
Det er, som om vi har
fået et helt nyt barn, -
1333
02:06:05,023 --> 02:06:09,027
der bare vil være voksen i en fart.
1334
02:06:09,027 --> 02:06:13,782
- Så må vi vel også være voksne.
- En lille smule.
1335
02:06:13,782 --> 02:06:18,620
Måske skal vi bare lade ham
sprede vingerne, mand.
1336
02:06:18,620 --> 02:06:21,623
Det er ikke jeres skyld.
1337
02:06:23,125 --> 02:06:27,379
- Det er min.
- Hvad pokker laver du her?
1338
02:06:27,379 --> 02:06:32,009
Hans vindue stod åbent, så jeg
kravlede ind. Det er helt normalt.
1339
02:06:32,009 --> 02:06:36,388
- Jeg vil tale med dine forældre.
- Min far er lidt svær at få i tale.
1340
02:06:36,388 --> 02:06:39,016
Han er måske narkohandler?
1341
02:06:39,016 --> 02:06:41,268
Han er politimand.
1342
02:06:42,436 --> 02:06:45,439
Jeg tager det i mig igen.
Jeg ringer til stationen.
1343
02:06:45,439 --> 02:06:48,817
Der er han ikke. Han er langt væk.
1344
02:06:48,817 --> 02:06:51,987
- Hvor er Miles?
- Jeg ved det ikke.
1345
02:06:51,987 --> 02:06:54,114
Ved du ikke det? Hvad skal det sige?
1346
02:06:54,114 --> 02:06:55,866
Jeg går.
1347
02:06:55,866 --> 02:06:59,912
- Hvor skal du hen, unge dame?
- Ud for at finde ham.
1348
02:07:00,954 --> 02:07:06,627
Jeg ved ikke, hvor jeg skal lede,
men jeg ved, hvor jeg skal begynde.
1349
02:07:07,669 --> 02:07:11,048
Én ting har Miles lært mig.
1350
02:07:11,048 --> 02:07:13,800
At alt er muligt.
1351
02:07:15,177 --> 02:07:19,598
Han elsker jer højere, end I begriber.
1352
02:07:22,601 --> 02:07:24,770
Jeg har selv set det.
1353
02:07:29,024 --> 02:07:31,568
Hvis du finder ham ...
1354
02:07:32,736 --> 02:07:35,489
... så sig, det er fem måneder.
1355
02:07:37,032 --> 02:07:39,326
Og fortæl ham, vi elsker ham.
1356
02:07:40,452 --> 02:07:41,870
Det kan du tro.
1357
02:08:15,612 --> 02:08:16,905
Onkel Aaron?
1358
02:08:23,579 --> 02:08:25,080
Vent ...
1359
02:08:25,080 --> 02:08:27,583
Hør nu på mig.
1360
02:08:32,004 --> 02:08:37,384
Jeg kommer ikke herfra.
Maskinen sendte mig hertil ved en fejl.
1361
02:08:37,384 --> 02:08:39,803
Nej nej, lad være ...
1362
02:08:39,803 --> 02:08:42,681
Onkel Aaron, vent, vent, vent!
1363
02:08:59,323 --> 02:09:04,286
Onkel Aaron, hør nu på mig.
1364
02:09:07,789 --> 02:09:11,210
Jeg blev bidt af en edderkop,
der gav mig kræfter.
1365
02:09:11,210 --> 02:09:14,922
Den skulle have bidt en anden.
1366
02:09:14,922 --> 02:09:20,886
En herfra. Jeg hører ikke til her.
Jeg har brug for at komme hjem.
1367
02:09:23,013 --> 02:09:25,682
Jeg havde også en onkel Aaron.
1368
02:09:25,682 --> 02:09:30,938
Han var en skurk kaldet Prowler,
men han passede på mig.
1369
02:09:30,938 --> 02:09:36,818
Han gjorde mange forkerte ting,
men jeg ved, han gerne ville være god.
1370
02:09:36,818 --> 02:09:43,784
Han vidste ikke, han havde et valg, men
det gør du. Du kan være en af de gode.
1371
02:09:43,784 --> 02:09:45,869
"En af de gode"?
1372
02:09:45,869 --> 02:09:49,206
Jeg ved, du ikke har lyst
til at være Prowler.
1373
02:10:01,844 --> 02:10:04,179
Det er jeg heller ikke.
1374
02:10:16,358 --> 02:10:19,653
Borgmester Manfredi
har forlænget udgangsforbuddet, -
1375
02:10:19,653 --> 02:10:25,868
så længe Sinister Six-kartellerne
kæmper om magten over byens gader.
1376
02:10:41,508 --> 02:10:44,928
- Lever din far endnu?
- Hvad?
1377
02:10:44,928 --> 02:10:49,183
Din far. Du sagde, han er i live.
1378
02:10:50,309 --> 02:10:51,894
Ja.
1379
02:10:56,231 --> 02:10:57,608
Hvem er du?
1380
02:11:06,617 --> 02:11:08,660
Jeg er Miles Morales.
1381
02:11:11,038 --> 02:11:14,124
Men du kan kalde mig Prowler.
1382
02:11:16,376 --> 02:11:18,879
Hvis jeg ikke kommer hjem, -
1383
02:11:18,879 --> 02:11:21,131
vil vores far dø.
1384
02:11:21,131 --> 02:11:22,799
Din far.
1385
02:11:24,760 --> 02:11:27,638
Jeg beder dig ...
1386
02:11:27,638 --> 02:11:30,516
Du er nødt til at lade mig gå.
1387
02:11:35,270 --> 02:11:37,105
Hvorfor skulle jeg det?
1388
02:12:36,290 --> 02:12:38,542
Ikke et ord til mor.
1389
02:12:44,715 --> 02:12:47,759
Jeg fandt aldrig det rette band.
1390
02:12:48,635 --> 02:12:51,263
Så jeg startede mit eget ...
1391
02:12:54,433 --> 02:12:57,186
... sammen med nogle gamle venner.
1392
02:13:18,081 --> 02:13:20,250
Vil du være med?
1393
02:13:23,921 --> 02:13:26,632
FORTSÆTTES ...
1394
02:16:52,212 --> 02:16:54,255
MILES MORALES VENDER TILBAGE I ...
1395
02:20:02,069 --> 02:20:04,071
{\an8}Undertekst oversat af:
Henrik Thøgersen