1
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
Vamos a hacerlo diferente esta vez.
2
00:01:21,915 --> 00:01:24,251
Superdiferente.
3
00:01:26,295 --> 00:01:29,006
Su nombre es Miles Morales.
4
00:01:30,549 --> 00:01:33,385
Lo mordió una araña radiactiva.
5
00:01:35,137 --> 00:01:36,930
Y él no es el único.
6
00:01:41,560 --> 00:01:43,228
No siempre le ha sido fácil.
7
00:01:51,695 --> 00:01:54,323
Y él no es el único.
8
00:01:59,369 --> 00:02:00,954
Y ahora está solo.
9
00:02:06,793 --> 00:02:08,544
Y él no es el único.
10
00:02:10,672 --> 00:02:12,132
Creen que saben lo demás.
11
00:02:15,969 --> 00:02:16,845
Pero no.
12
00:02:19,348 --> 00:02:21,266
Creí que sabía lo demás pero...
13
00:02:23,060 --> 00:02:23,894
...pero no.
14
00:02:25,896 --> 00:02:27,189
No quería hacerle daño.
15
00:02:29,650 --> 00:02:30,484
Pero se lo hice.
16
00:02:33,737 --> 00:02:35,572
Y a él no fue al único.
17
00:02:45,332 --> 00:02:47,459
-¡Oye!
-¡Sorda Estéreo!
18
00:02:50,212 --> 00:02:51,255
¡Gwen!
19
00:02:51,255 --> 00:02:52,548
CHELSEA, NUEVA YORK
TIERRA-65
20
00:02:52,548 --> 00:02:53,924
*EL MUNDO DE SPIDER-GWEN
21
00:02:54,967 --> 00:02:57,886
¿Se acabó la canción? Ya se acabó.
22
00:02:57,886 --> 00:03:00,597
Oye, ya no salimos,
nunca quieres hablar.
23
00:03:00,597 --> 00:03:02,683
No entré
para hablar de lo que siento.
24
00:03:02,683 --> 00:03:03,600
Yo sí.
25
00:03:03,600 --> 00:03:06,061
Fue para darle baquetazos
a mis sentimientos.
26
00:03:07,354 --> 00:03:10,274
- Si no hablas con alguien, explotarás.
- Estoy bien.
27
00:03:10,274 --> 00:03:14,319
- Alguien que está bien no lo dice así.
- Dice: Estoy bien, gracias. ¿Ustedes?
28
00:03:14,319 --> 00:03:16,154
Estoy bien. Gracias.
29
00:03:17,239 --> 00:03:18,323
¿Y ustedes?
30
00:03:19,074 --> 00:03:20,284
¿Bien?
31
00:03:20,617 --> 00:03:21,577
Gwen, no te vayas.
32
00:03:21,577 --> 00:03:24,079
- No te entiendo.
- Obvio.
33
00:03:24,913 --> 00:03:26,456
Sé tocar batería.
34
00:03:28,208 --> 00:03:30,210
Siempre quise estar en una banda.
35
00:03:31,920 --> 00:03:33,922
Pero nunca encontré la correcta.
36
00:03:34,923 --> 00:03:36,842
En este trabajo...
37
00:03:36,842 --> 00:03:39,887
...siempre terminas siendo solista.
38
00:03:42,222 --> 00:03:45,309
Antes de Miles... estaba Peter.
39
00:03:45,309 --> 00:03:46,977
Saliste súper bien. No sé.
40
00:03:46,977 --> 00:03:49,646
¿Esta es esa peligrosa amenaza?
41
00:03:49,646 --> 00:03:51,440
No sé, a mí me parece que es buena.
42
00:03:51,440 --> 00:03:53,650
¿Por qué la máscara
si no esconde nada?
43
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
No se habla de política en la mesa.
44
00:03:55,819 --> 00:03:56,904
Gracias, May.
45
00:03:58,405 --> 00:03:59,948
Pero ellos no me conocían.
46
00:04:00,824 --> 00:04:03,493
Y yo tampoco lo conocía bien a él.
47
00:04:04,453 --> 00:04:06,663
- Vuelve a tocarlo, Ned.
- Está bien, Gwen.
48
00:04:08,665 --> 00:04:10,417
Hasta que fue tarde.
49
00:04:17,132 --> 00:04:18,675
- Hola, Gwen.
- Hola.
50
00:04:20,844 --> 00:04:22,137
¿Peter?
51
00:04:25,599 --> 00:04:27,351
BAILE
ESTRELLAS DEL FUTURO
52
00:04:44,701 --> 00:04:46,537
¿Qué? No.
53
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
No, no, no.
54
00:04:48,956 --> 00:04:50,707
¿Qué hiciste?
55
00:04:51,291 --> 00:04:54,253
Yo solo quería ser especial.
56
00:04:54,795 --> 00:04:55,963
Como tú...
57
00:04:56,630 --> 00:04:57,756
...Gwen.
58
00:04:58,966 --> 00:05:00,425
-¿Gwen?
- Tranquila.
59
00:05:01,051 --> 00:05:02,302
¿Quién es Gwen?
60
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
Todo va a estar bien.
61
00:05:06,390 --> 00:05:09,268
- No. No me dejes.
- Todo va a estar bien.
62
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
Ay, Peter.
63
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
¡Oye, oye! ¡Oye!
64
00:05:25,534 --> 00:05:26,577
¿Peter?
65
00:05:29,246 --> 00:05:32,541
Nunca volví a tener otro amigo
después de eso.
66
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Fuera de uno.
67
00:05:40,174 --> 00:05:41,758
Pero no está aquí.
68
00:05:43,594 --> 00:05:45,929
Y no hay manera de ir allá.
69
00:05:45,929 --> 00:05:49,766
El capitán George Stacy dirige
la cacería de Spider-Woman.
70
00:05:49,766 --> 00:05:52,477
¿Quién es ella?
¿Y por qué no muestra la cara?
71
00:05:52,477 --> 00:05:53,812
Peter Parker, un inocente...
72
00:05:53,812 --> 00:05:56,023
Conozco a May y a Ben Parker
hace 12 años.
73
00:05:56,023 --> 00:05:58,233
Peter Parker comió en mi mesa.
74
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
Era el mejor amigo de mi hija.
75
00:06:00,986 --> 00:06:02,696
Y no descansaré...
76
00:06:03,113 --> 00:06:05,782
...hasta que encuentre
a esa tal Spider-Woman.
77
00:06:14,541 --> 00:06:16,627
GIMNASIA
ACADEMIA VISIONS
78
00:06:18,086 --> 00:06:20,088
Ah, oye, oye.
¿Qué tal el ensayo?
79
00:06:20,088 --> 00:06:21,465
Sí, genial.
80
00:06:21,465 --> 00:06:24,968
- Dejé la banda, o sea que, súper.
-¿Otra vez?
81
00:06:28,138 --> 00:06:30,891
Hubo un avance
en el caso de Spider-Woman.
82
00:06:33,101 --> 00:06:34,061
Qué bueno.
83
00:06:34,061 --> 00:06:36,980
Estamos cerca. Lo presiento.
84
00:06:38,315 --> 00:06:39,525
Yo también.
85
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Nos va a hacer bien.
86
00:06:41,985 --> 00:06:43,487
No estés tan seguro.
87
00:06:43,487 --> 00:06:45,572
Ella mató a tu amigo.
88
00:06:45,572 --> 00:06:47,908
- Tú no sabes.
-¿Cómo que no sé? Sí sé.
89
00:06:47,908 --> 00:06:51,119
- Estuve ahí. Ella huyó.
- Tal vez no le quedó otra.
90
00:06:51,620 --> 00:06:52,913
Es mi trabajo, Gwen.
91
00:06:52,913 --> 00:06:54,248
Eso no lo va a revivir.
92
00:06:59,878 --> 00:07:03,382
No quiero que discutamos por esto.
93
00:07:04,007 --> 00:07:05,509
Sí, ya me di cuenta.
94
00:07:11,014 --> 00:07:12,182
Oye...
95
00:07:13,892 --> 00:07:16,228
...¿eres demasiado punk para un abrazo?
96
00:07:30,909 --> 00:07:32,786
Atención, evento superhumano.
97
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
- Museo Guggenheim.
- Este podría ser.
98
00:07:35,289 --> 00:07:37,124
Es Adrian Toomes, alias El Buitre.
99
00:07:37,124 --> 00:07:39,585
Bueno, ¿nos vemos al rato?
100
00:07:39,793 --> 00:07:40,627
Cool.
101
00:07:40,627 --> 00:07:43,714
- Los bomberos están ahí...
- Luego te llamo. Te amo.
102
00:07:47,050 --> 00:07:48,218
49-20 en el lugar.
103
00:07:48,218 --> 00:07:51,680
Necesitamos toda la ayuda posible.
Esto está de cabeza.
104
00:08:03,817 --> 00:08:05,819
Aquí el Capitán Stacy, llego en 5.
105
00:08:05,819 --> 00:08:08,947
Pónganse vivos.
A que hoy se aparece nuestra amiga.
106
00:08:33,096 --> 00:08:37,058
Yuri, explícame cómo un tipo
con alas de 13 metros...
107
00:08:37,058 --> 00:08:39,477
...entró al Museo Guggenheim
sin ser visto.
108
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
Es Nueva York,
cada loco con su tema.
109
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
-¿Sabes qué quiere?
-¿Habla italiano?
110
00:08:46,693 --> 00:08:49,571
- Soy un policía irlandés.
- Tal vez quiere pasta.
111
00:08:49,571 --> 00:08:51,281
¡Todos listos a mi señal!
112
00:08:51,281 --> 00:08:53,575
¡Miren si hay señales
de Spider-Woman!
113
00:08:55,494 --> 00:08:56,495
¡Oye!
114
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
Sí, esa es la señal.
115
00:08:58,622 --> 00:09:01,542
-¿Cómo va su cacería?
-¡Estás arrestada!
116
00:09:01,542 --> 00:09:03,001
Gracias por decirme.
117
00:09:06,088 --> 00:09:07,714
¡Buitre!
118
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
Gritar su nombre suele funcionar.
119
00:09:17,099 --> 00:09:19,142
Creo que sí funcionó.
120
00:09:19,142 --> 00:09:22,855
Yo soy El Buitre,
la cúspide del ingenio humano.
121
00:09:22,855 --> 00:09:25,691
Tú no eres mi Buitre.
¿Estás hecho de pergamino?
122
00:09:25,691 --> 00:09:28,485
¿Qué es este mundo maldito
al que me has traído?
123
00:09:29,820 --> 00:09:31,697
Te estás pixelando. Me ha pasado.
124
00:09:31,697 --> 00:09:32,781
¿De dónde vienes?
125
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
Soy un artista e ingeniero.
126
00:09:35,826 --> 00:09:38,245
Ah, bien, un renacentista.
127
00:09:38,245 --> 00:09:39,413
Vamos a ver.
128
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
Estabas tomando un espresso...
129
00:09:42,291 --> 00:09:44,543
...en una dimensión
de Leonardo da Vinci...
130
00:09:44,543 --> 00:09:47,588
...y de pronto se abrió un portal
y acabaste aquí.
131
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
-¿Le atiné?
- Sí, más o menos fue así.
132
00:09:53,886 --> 00:09:58,307
Por cierto, ¿puedes dejar de destruir
a lo tonto el museo de arte?
133
00:09:58,307 --> 00:10:01,268
-¿A esto le dices arte?
- Estamos hablando de él, ¿no?
134
00:10:04,688 --> 00:10:06,064
Qué piñata tan cool.
135
00:10:07,024 --> 00:10:11,111
Bueno, era un metacomentario
de lo que llamamos arte...
136
00:10:11,111 --> 00:10:12,696
...y al mismo tiempo es arte.
137
00:10:14,406 --> 00:10:16,116
Ah, mira, es tu primo.
138
00:10:19,745 --> 00:10:22,581
Yo no jugaría con fuego,
estás hecho de papel.
139
00:10:27,211 --> 00:10:28,545
¡Adiós, niña!
140
00:10:28,545 --> 00:10:29,671
Ay, no.
141
00:10:59,284 --> 00:11:01,245
Perdón. ¿Quién se supone que eres?
142
00:11:01,245 --> 00:11:02,412
Es clasificado.
143
00:11:02,996 --> 00:11:04,748
- Eres La Pantera Azul.
- No.
144
00:11:04,748 --> 00:11:05,874
Cruzado Azulado.
145
00:11:05,874 --> 00:11:07,000
Garfield Oscuro.
146
00:11:07,000 --> 00:11:08,043
Macho Libre.
147
00:11:08,043 --> 00:11:09,419
Soy de otra dimensión.
148
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
¿En serio?
149
00:11:11,630 --> 00:11:13,173
No estoy confundida.
150
00:11:13,173 --> 00:11:15,509
Me llamo Miguel O'Hara.
151
00:11:15,509 --> 00:11:18,971
Dirijo una fuerza dedicada
a la seguridad del multiverso...
152
00:11:18,971 --> 00:11:20,222
Sí, olvídalo.
153
00:11:20,222 --> 00:11:22,766
¿Puedes ir a la dimensión que sea
con ese reloj?
154
00:11:22,766 --> 00:11:24,017
Es más cool que un reloj.
155
00:11:24,017 --> 00:11:25,894
Okay. Delicado.
156
00:11:25,894 --> 00:11:29,690
Oye, hay un pavo volador
del Renacimiento al que debo arrestar.
157
00:11:29,690 --> 00:11:30,858
Si me permites...
158
00:11:30,858 --> 00:11:32,150
Tranquila.
159
00:11:32,943 --> 00:11:34,236
Yo me hago cargo.
160
00:11:34,236 --> 00:11:36,238
Okay. No te vayas a lastimar.
161
00:11:36,238 --> 00:11:37,656
¿Por qué dices eso?
162
00:11:38,073 --> 00:11:39,283
¡No eres chistosa!
163
00:11:39,283 --> 00:11:40,701
Ay, no sé.
164
00:11:44,162 --> 00:11:46,999
Es superdivertido
limpiar tu desorden, ¿sabes?
165
00:11:46,999 --> 00:11:49,251
-¿Qué desorden?
- El colisionador de Kingpin.
166
00:11:49,251 --> 00:11:51,086
¿De qué hablan?
167
00:11:51,086 --> 00:11:53,380
-¡No te metas!
-¿A ti qué? Entrometido.
168
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
¡Salvamos el multiverso!
169
00:11:54,631 --> 00:11:57,551
Dejaron un agujero tan grande
que tipos como él...
170
00:11:57,551 --> 00:12:00,304
...acaban en otras dimensiones.
171
00:12:01,722 --> 00:12:04,224
Y ahora debo enviar a todos
a donde pertenecen...
172
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
...antes de que se colapse
el espacio/tiempo.
173
00:12:06,351 --> 00:12:08,896
Y ni me des cuerda
con el Doctor Strange...
174
00:12:08,896 --> 00:12:11,273
...y el nerdsito de la Tierra-199999.
175
00:12:11,273 --> 00:12:14,985
¿Quién es el Doctor Strange?
Suena a que no debería ser médico.
176
00:12:14,985 --> 00:12:17,529
- Perdón, capitán, estoy ocupada.
-¡Oye!
177
00:12:18,030 --> 00:12:19,865
Attenzione!
178
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
¿Quieres que me haga cargo o...?
179
00:12:28,415 --> 00:12:29,833
Ah, está bien.
180
00:12:37,883 --> 00:12:39,885
¡Tiene espacio de martillos!
181
00:12:39,885 --> 00:12:41,011
{\an8}*ESPACIO EXTRADIMENSIONAL INFINITO
182
00:12:41,011 --> 00:12:42,596
{\an8}PARA GUARDAR MARTILLOS
DE CARICATURA Y ESAS COSAS
183
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
LYLA, ¿podrías...? Ya sabes.
184
00:12:50,437 --> 00:12:51,939
No, tienes que decirlo.
185
00:12:52,773 --> 00:12:54,274
- Enviar refuerzos.
-¿Qué?
186
00:12:54,274 --> 00:12:55,442
- Refuerzos.
- Dilo.
187
00:12:55,442 --> 00:12:57,528
-¿Puedes enviar...?
- Ya los envié.
188
00:12:58,278 --> 00:12:59,655
Pero lo disfruté.
189
00:13:22,427 --> 00:13:23,804
Spider-Woman.
190
00:13:23,804 --> 00:13:25,180
Igualmente.
191
00:13:26,139 --> 00:13:27,391
¿Estás...?
192
00:13:28,350 --> 00:13:29,434
Ah, ¿esto?
193
00:13:29,434 --> 00:13:32,437
No sabemos el sexo,
mi esposo quiere que sea sorpresa.
194
00:13:33,188 --> 00:13:35,816
Es tan cursi, pero es tan guapo.
195
00:13:35,816 --> 00:13:37,150
¿Me adoptas?
196
00:13:37,150 --> 00:13:38,402
-¿Qué?
-¿Qué?
197
00:13:38,402 --> 00:13:42,239
¡Hey! ¿Nos concentramos en la amenaza
al espacio/tiempo, por favor?
198
00:13:42,239 --> 00:13:44,491
- Voy, voy, voy.
- Sí.
199
00:13:56,128 --> 00:13:57,880
-¿Qué tal ella?
- No.
200
00:13:57,880 --> 00:13:59,214
- Nos caería bien.
- No.
201
00:13:59,214 --> 00:14:01,633
-¿Es porque te dijo Garfield Oscuro?
- No.
202
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
-¿Dices algo además de no?
- No. Sí.
203
00:14:03,760 --> 00:14:05,846
-¿Por qué ella no?
- Ya sabes por qué.
204
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Ya me hartaron.
205
00:14:10,976 --> 00:14:15,814
Mira bien el fuego griego
que traigo en mi mochila.
206
00:14:21,403 --> 00:14:22,654
¡No dejen que salga!
207
00:14:25,115 --> 00:14:26,825
¡O va a alterar el canon!
208
00:14:39,963 --> 00:14:41,924
-¡Vayan a tierra!
-¡Lárguense!
209
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
¡Los tenemos rodeados!
210
00:14:43,634 --> 00:14:46,512
- Soy de los buenos.
- No pareces.
211
00:14:46,512 --> 00:14:49,598
Vas a tener que callarte
y confiar en mí. ¡No!
212
00:14:50,057 --> 00:14:50,933
¡Les di!
213
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
¡Mayday! ¡Mayday! ¡Nos dieron!
214
00:14:56,188 --> 00:14:57,189
¡Despejen el museo!
215
00:15:38,438 --> 00:15:39,273
¡Ayúdenme!
216
00:15:51,201 --> 00:15:53,161
Sí, creo que es de Banksy.
217
00:15:56,206 --> 00:15:57,875
Yo iba a hacer eso.
218
00:16:32,826 --> 00:16:34,369
¡Las manos en alto!
219
00:16:34,912 --> 00:16:36,788
Capitán, espere.
220
00:16:36,788 --> 00:16:37,789
Está armada.
221
00:16:37,789 --> 00:16:39,458
Pero ya no tengo telaraña.
222
00:16:39,458 --> 00:16:40,375
Al suelo.
223
00:16:40,375 --> 00:16:42,377
¿Cuál? ¿Manos en alto o al suelo?
224
00:16:42,377 --> 00:16:44,713
- Estás arrestada.
-¡Salvé a mucha gente!
225
00:16:44,713 --> 00:16:46,548
- Por matar a Peter.
- Capitán...
226
00:16:46,548 --> 00:16:49,051
- Tienes derecho de guardar silencio.
- Usted no entiende.
227
00:16:55,057 --> 00:16:56,725
¡Tú eres la que no entiende!
228
00:17:27,297 --> 00:17:28,507
Papá.
229
00:17:30,926 --> 00:17:35,556
Había pensado decírtelo.
Pero ya ves por qué no lo hice.
230
00:17:35,556 --> 00:17:37,349
Ya ves por qué no quise.
231
00:17:38,809 --> 00:17:40,394
Yo no maté a Peter.
232
00:17:40,394 --> 00:17:43,397
Yo no sabía que era él.
No me quedó otra.
233
00:17:43,397 --> 00:17:46,650
¿Cuánto tiempo llevas mintiéndome?
234
00:17:49,236 --> 00:17:54,074
¿Puedes dejar de ser policía,
ser mi papá y escucharme?
235
00:17:55,534 --> 00:17:58,662
¿En serio me crees capaz de matar?
236
00:18:00,038 --> 00:18:02,291
Haces esto
para ayudar a la gente, ¿no?
237
00:18:05,043 --> 00:18:06,211
¿No?
238
00:18:06,795 --> 00:18:08,338
Pues yo también.
239
00:18:09,381 --> 00:18:12,009
Y la manera de ayudar
es que me escuches.
240
00:18:12,801 --> 00:18:14,303
Por favor, papá.
241
00:18:15,679 --> 00:18:17,890
Tú eres todo lo que tengo.
242
00:18:21,143 --> 00:18:23,645
Tienes derecho de guardar silencio.
243
00:18:24,104 --> 00:18:26,190
Todo lo que digas
será usado en tu contra.
244
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
¿Me tienes tanto miedo?
245
00:18:28,150 --> 00:18:30,235
- Tienes derecho a un abogado.
-¡Ya!
246
00:18:30,235 --> 00:18:31,862
No te me acerques.
247
00:18:31,862 --> 00:18:33,238
Hey... ¿Qué...?
248
00:18:36,491 --> 00:18:38,410
-¡Papá!
- Vamos.
249
00:18:38,410 --> 00:18:39,953
Respira.
250
00:18:39,953 --> 00:18:42,080
Te ayudaremos. ¿Verdad, Miguel?
251
00:18:44,917 --> 00:18:47,503
LYLA, escanea este desorden.
252
00:18:49,838 --> 00:18:51,173
No hay más anomalías.
253
00:18:51,173 --> 00:18:52,674
El canon sigue intacto.
254
00:18:52,674 --> 00:18:53,592
T928
ACTIVAR
255
00:18:56,803 --> 00:19:00,224
No podemos abandonarla aquí.
Está haciendo esto sola.
256
00:19:10,484 --> 00:19:12,194
No sé cómo arreglar esto.
257
00:19:20,160 --> 00:19:21,203
Sí.
258
00:19:21,745 --> 00:19:24,665
Únete al club.
259
00:19:49,273 --> 00:19:50,107
T928
260
00:20:14,673 --> 00:20:15,549
EL MEJOR DE BROOKLYN
261
00:20:20,721 --> 00:20:23,348
TIERRA-1610
262
00:20:30,272 --> 00:20:31,857
Sé que apenas va en segundo...
263
00:20:31,857 --> 00:20:35,360
...pero queremos empezar a hablar
de universidades, entonces...
264
00:20:35,360 --> 00:20:38,488
Sé que va a venir
en cualquier momento.
265
00:20:38,488 --> 00:20:40,699
Se toma muy en serio su futuro.
266
00:20:57,925 --> 00:21:01,720
- Perdón, ¿tienes cajero automático?
- Sí, está al fondo.
267
00:21:01,720 --> 00:21:02,888
¿Está encadenado?
268
00:21:02,888 --> 00:21:04,598
-¿Qué?
-¡Nada!
269
00:21:05,307 --> 00:21:07,184
Esto debería ser fácil.
270
00:21:07,184 --> 00:21:08,810
Haz un agujero...
271
00:21:10,062 --> 00:21:11,480
...y toma el dinero.
272
00:21:15,359 --> 00:21:16,985
No. Ese no es.
273
00:21:17,486 --> 00:21:18,820
Solo toma el...
274
00:21:19,488 --> 00:21:20,864
Dame el dinero.
275
00:21:20,864 --> 00:21:22,574
¿Dónde estás, dinero? ¿Dónde?
276
00:21:22,950 --> 00:21:23,784
¡Ven acá!
277
00:21:29,122 --> 00:21:31,083
¿Quién dejó un cajero en la calle?
278
00:21:34,086 --> 00:21:36,296
¿Qué pasa? ¿Qué haces?
279
00:21:36,296 --> 00:21:39,299
Nada. Todo está bien. Todo bien.
280
00:21:39,299 --> 00:21:41,468
- Es que olvidé mi NIP.
-¡Vete de aquí!
281
00:21:41,468 --> 00:21:44,179
¡No! ¡Por favor, déjame robarte!
282
00:21:44,179 --> 00:21:47,140
- Te robaré la cara manchada.
- Oye, no hace falta el bat.
283
00:21:47,140 --> 00:21:50,310
Nunca he robado. No hagas que sea
una mala experiencia.
284
00:21:50,310 --> 00:21:52,312
¿"Mala experiencia"?
Este es mi negocio.
285
00:21:52,312 --> 00:21:54,356
Sería como Robin Hood
si robara para él mismo.
286
00:21:54,356 --> 00:21:57,651
Mira, curry en polvo.
Era científico. O bueno, soy.
287
00:21:57,651 --> 00:22:00,529
En fin, ¿conoces Alchemax?
Yo trabajaba ahí.
288
00:22:00,529 --> 00:22:03,866
Hasta me consideraban guapo
para ser científico.
289
00:22:03,866 --> 00:22:05,450
Pero tuve un accidente.
290
00:22:07,494 --> 00:22:08,871
¡Dame mi pie!
291
00:22:08,871 --> 00:22:10,080
Ay, me atoré.
292
00:22:10,747 --> 00:22:13,292
Perdón. En primera, no te robo a ti.
293
00:22:13,292 --> 00:22:15,210
Este cajero automático no es tuyo.
294
00:22:15,210 --> 00:22:19,006
- Es del banco, son criminales.
- Tú eres el criminal. Me robas a mí.
295
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
No me dan trabajo en ningún lado
por estar así.
296
00:22:21,884 --> 00:22:23,552
Recurrí a la vida del crimen.
297
00:22:23,552 --> 00:22:25,512
¿Por qué son cajeros automáticos?
298
00:22:25,512 --> 00:22:26,555
¿Quién dijo eso?
299
00:22:26,555 --> 00:22:28,432
No es automático, tú lo manejas.
300
00:22:28,432 --> 00:22:29,766
¡Spider-Man!
301
00:22:33,312 --> 00:22:35,981
Lenny, ¿cuánto te debo
por la empanada de carne?
302
00:22:35,981 --> 00:22:39,359
Spidey, si lo atrapas,
yo te la invito.
303
00:22:40,110 --> 00:22:41,904
Ay, Spider-Man.
304
00:22:42,487 --> 00:22:43,864
¡Ahora sí es real!
305
00:22:43,864 --> 00:22:46,408
O sea, ¿eres como una vaca
o un dálmata?
306
00:22:46,408 --> 00:22:47,784
Yo soy...
307
00:22:49,661 --> 00:22:50,829
...La Mancha.
308
00:22:51,496 --> 00:22:53,290
Nos vemos de nuevo, Spider-Man.
309
00:22:55,751 --> 00:22:57,961
- Ah, ¿te doy risa?
- No, claro que no.
310
00:22:58,337 --> 00:22:59,588
¿Eso es un disfraz?
311
00:22:59,588 --> 00:23:01,548
Por desgracia para ambos, es piel.
312
00:23:01,548 --> 00:23:02,633
No inventes.
313
00:23:02,633 --> 00:23:05,636
¿Sabes? Soy de tu pasado.
314
00:23:05,928 --> 00:23:07,012
Hace un año...
315
00:23:07,012 --> 00:23:08,805
- Espera.
-¿Es en serio?
316
00:23:08,805 --> 00:23:10,057
Ahora / Papá:
¿Dónde estás?
317
00:23:10,057 --> 00:23:12,309
Me divertí,
pero tengo que dejarte colgado.
318
00:23:12,309 --> 00:23:14,019
No, ya sabes. Ve tu teléfono.
319
00:23:22,027 --> 00:23:23,487
¿Te cobro la empanada?
320
00:23:23,487 --> 00:23:25,739
Vamos a hacer esto una última vez.
321
00:23:26,281 --> 00:23:28,367
Mi nombre es Miles Morales.
322
00:23:28,617 --> 00:23:31,286
Me mordió una araña radiactiva.
323
00:23:31,286 --> 00:23:33,372
Y desde hace un año y cuatro meses...
324
00:23:33,747 --> 00:23:36,959
...he sido el único Spider-Man
de Brooklyn.
325
00:23:36,959 --> 00:23:38,377
Y todo va increíble.
326
00:23:38,377 --> 00:23:39,294
yo
327
00:23:39,294 --> 00:23:43,090
¡Hey, hey!
¡Vas a lastimar a alguien!
328
00:23:45,175 --> 00:23:47,302
He atrapado a toda clase de malos.
329
00:23:47,302 --> 00:23:48,428
¡Vamos!
330
00:23:49,972 --> 00:23:53,100
¿Puedes ser un supervillano normal
para que te atrape?
331
00:23:54,268 --> 00:23:58,105
Diseñé un traje nuevo
con mucho flow por los costados.
332
00:23:58,105 --> 00:23:59,606
La tía May se fue a Florida.
333
00:23:59,606 --> 00:24:00,524
Listo.
334
00:24:00,524 --> 00:24:02,526
¡Fui anfitrión de Jeopardy!
335
00:24:02,526 --> 00:24:04,278
Patrociné talco para bebé.
336
00:24:04,278 --> 00:24:06,238
{\an8}Me disculpé por patrocinarlo.
337
00:24:06,238 --> 00:24:07,155
{\an8}Fue un error.
338
00:24:07,155 --> 00:24:08,782
Me salió bigote.
339
00:24:08,782 --> 00:24:10,409
Bigote.
340
00:24:10,701 --> 00:24:12,327
Y se me salió.
341
00:24:12,744 --> 00:24:13,704
{\an8}Fue otro error.
342
00:24:13,704 --> 00:24:16,123
Y he practicado algo nuevo
con mi veneno.
343
00:24:21,503 --> 00:24:22,337
¡Perdón!
344
00:24:22,337 --> 00:24:23,881
¿Cuánto tiempo más puedo mentir...
345
00:24:23,881 --> 00:24:24,882
NUEVO SPIDER-MAN, MISMA AMENAZA
346
00:24:24,882 --> 00:24:27,384
- ...sobre quién soy?
- Oí que Spider-Man es puertorriqueño.
347
00:24:28,051 --> 00:24:30,637
No, a mí me parece dominicano.
348
00:24:30,637 --> 00:24:33,891
O sea,
¿lo entenderían si se los dijera?
349
00:24:33,891 --> 00:24:38,687
Te amamos y te aceptamos,
aunque nos hayas mentido todo un año.
350
00:24:40,606 --> 00:24:42,691
Tal vez en otro universo.
351
00:24:43,025 --> 00:24:46,361
A veces quisiera no ser el único.
352
00:24:47,404 --> 00:24:48,989
Pero no pienso en eso.
353
00:24:55,913 --> 00:24:58,040
A veces extraño a mi tío.
354
00:24:59,124 --> 00:25:01,293
Miles,
sé lo que quieres decir con esto.
355
00:25:02,294 --> 00:25:04,838
Aunque resultó ser El Merodeador.
356
00:25:07,090 --> 00:25:08,884
Trato de hacer lo que me dijo.
357
00:25:08,884 --> 00:25:10,093
No pares.
358
00:25:10,093 --> 00:25:11,637
Seguir adelante.
359
00:25:11,637 --> 00:25:13,388
{\an8}¿Dónde estás?
Estamos esperando
360
00:25:13,388 --> 00:25:14,890
{\an8}¿Ves tus textos
en la pelea de nuestra vida?
361
00:25:14,890 --> 00:25:16,016
ES IMPORTKANKE.
362
00:25:16,016 --> 00:25:17,100
Un segundo.
363
00:25:17,100 --> 00:25:18,185
{\an8}*IMPORTNSATE.
364
00:25:18,185 --> 00:25:20,729
{\an8}Lo apagas en el cine,
¿pero no para pelear?
365
00:25:20,729 --> 00:25:21,647
{\an8}¡IMPORTANTE!
366
00:25:22,397 --> 00:25:23,398
"Ya vo'a llegar".
367
00:25:23,398 --> 00:25:25,025
¡Escribió "vo" y no "voy"!
368
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
Qué ingenioso, ¿no? Los jóvenes.
369
00:25:27,861 --> 00:25:29,363
Oye, qué raro.
370
00:25:30,948 --> 00:25:32,824
¡Ay, mi nariz!
371
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Perdón, pero me tengo que ir.
372
00:25:34,701 --> 00:25:35,702
¡Caíste!
373
00:25:37,829 --> 00:25:38,705
¿¿¿DÓNDE ESTÁS???
374
00:25:38,705 --> 00:25:40,040
Salen burbujitas. Esperen.
375
00:25:41,959 --> 00:25:43,836
Creo que nos está yendo muy bien.
376
00:25:44,753 --> 00:25:46,505
Siguen saliendo burbujitas.
377
00:25:47,089 --> 00:25:48,966
Bueno, creo que no va a tardar.
378
00:25:48,966 --> 00:25:50,342
Me encanta.
379
00:25:50,342 --> 00:25:53,136
Ya entendimos,
estamos agarrando ritmo.
380
00:25:55,472 --> 00:25:58,976
Llevaba mucho tiempo
esperando este momento, entonces...
381
00:25:59,560 --> 00:26:01,645
¿De dónde salió este ganso?
382
00:26:02,729 --> 00:26:04,648
Creo que ya no quiero esta máscara.
383
00:26:04,648 --> 00:26:06,817
Ya casi llego, mami.
384
00:26:06,817 --> 00:26:08,861
Carita feliz, manos de oración.
385
00:26:08,861 --> 00:26:09,778
¿Es tu ganso?
386
00:26:10,153 --> 00:26:11,697
¡Quítamelo!
387
00:26:15,993 --> 00:26:17,369
Pero al final del día...
388
00:26:18,704 --> 00:26:20,497
Te tengo justo donde te...
389
00:26:21,498 --> 00:26:22,541
Qué agresivo.
390
00:26:22,541 --> 00:26:23,834
...Soy Spider-Man.
391
00:26:24,126 --> 00:26:25,878
Y eso, nadie me lo puede quitar.
392
00:26:25,878 --> 00:26:28,088
¡Qué grosero!
¡Vuelve con tu némesis!
393
00:26:28,088 --> 00:26:29,173
No te escapes.
394
00:26:29,173 --> 00:26:31,466
Tu disfraz está muy ajustado de atrás.
395
00:26:40,350 --> 00:26:42,728
-¿Qué haces?
- Escribo un ensayo.
396
00:26:42,728 --> 00:26:44,605
Hay un malo en el edificio Petersen.
397
00:26:44,605 --> 00:26:46,690
¿Llamas a la policía para que vayan?
398
00:26:46,690 --> 00:26:48,901
- Así se empieza.
- Nada más esta vez.
399
00:26:48,901 --> 00:26:52,571
Hoy llamo, luego son walkie-talkies,
sincronizar relojes.
400
00:26:52,571 --> 00:26:54,531
En un mes, una Spider-Señal.
401
00:26:54,531 --> 00:26:56,283
No soy tu "amigo de la silla".
402
00:26:56,283 --> 00:26:57,451
¿Son mis Jordans?
403
00:26:58,285 --> 00:27:00,204
No es mi culpa
que usemos la misma talla.
404
00:27:11,590 --> 00:27:14,843
Miren, cada persona es un universo.
405
00:27:14,843 --> 00:27:18,222
Y mi trabajo es captar el universo
de su personita...
406
00:27:18,222 --> 00:27:20,182
...en esta hoja de papel.
407
00:27:21,683 --> 00:27:23,852
- Está en blanco.
- Exacto.
408
00:27:23,852 --> 00:27:26,688
No tengo idea
de quién es este chico.
409
00:27:26,688 --> 00:27:28,148
Y no sé si él la tiene.
410
00:27:28,649 --> 00:27:32,319
Tiene que decidir
si se comprometerá con su futuro...
411
00:27:32,319 --> 00:27:35,572
...o con lo que sea que esté haciendo
en lugar de estar aquí.
412
00:27:35,572 --> 00:27:37,449
No puede malabarear las dos.
413
00:27:37,449 --> 00:27:38,784
Sí, si soy cirquero.
414
00:27:38,784 --> 00:27:41,161
-¿Miles?
- Interés por la comedia.
415
00:27:41,161 --> 00:27:43,872
- Hola. Universidades.
-¿Qué decimos siempre?
416
00:27:43,872 --> 00:27:45,791
"A tiempo" es 5 minutos antes.
417
00:27:45,791 --> 00:27:47,209
Ya sé, ya sé.
418
00:27:47,209 --> 00:27:51,046
Debo ir a ser un buen alumno,
¿podemos ser rápidos?
419
00:27:54,424 --> 00:27:55,801
Está bien.
420
00:27:55,801 --> 00:27:57,636
Tiene buenas calificaciones.
421
00:27:57,636 --> 00:27:58,971
A en física avanzada...
422
00:27:58,971 --> 00:28:00,556
Ese es mi hombrecito.
423
00:28:00,556 --> 00:28:02,850
...y en artes avanzadas.
424
00:28:02,850 --> 00:28:04,059
Lo sacó de su tío.
425
00:28:04,059 --> 00:28:05,978
- A-menos en inglés.
- Es dura.
426
00:28:05,978 --> 00:28:07,771
Y una B en español.
427
00:28:07,771 --> 00:28:08,897
-¿Qué?
- Uy, hijo.
428
00:28:08,897 --> 00:28:11,733
-¡Miles!
-¿Quieres darle un infarto?
429
00:28:16,738 --> 00:28:17,990
Falté a unas clases.
430
00:28:17,990 --> 00:28:20,158
Ah, a unas clases. ¿A cuántas?
431
00:28:20,158 --> 00:28:23,078
Sí, pocas, como... ¿Cinco?
432
00:28:23,078 --> 00:28:24,162
¿Cinco?
433
00:28:24,162 --> 00:28:25,247
Fueron seis.
434
00:28:25,247 --> 00:28:26,832
- Estás muerto.
- Faltista.
435
00:28:26,832 --> 00:28:28,709
- Esperen.
- Eso lo sacó de su tío.
436
00:28:28,709 --> 00:28:30,460
Es que he tenido mucha tarea.
437
00:28:30,460 --> 00:28:31,962
Aún podemos salvar esto.
438
00:28:31,962 --> 00:28:33,297
Perdón, ¿salvar?
439
00:28:33,297 --> 00:28:35,382
Miles tiene una gran historia.
440
00:28:35,382 --> 00:28:38,093
Tener que recurrir a historias
no me gusta.
441
00:28:38,093 --> 00:28:41,263
- Tu nombre es Miles Morales.
- Correcto.
442
00:28:41,263 --> 00:28:43,473
Son una familia de inmigrantes pobres.
443
00:28:43,473 --> 00:28:46,143
Soy de Puerto Rico, es parte
de Estados Unidos.
444
00:28:46,143 --> 00:28:48,854
Tenemos un apartamento en Brooklyn.
¿Pobres...?
445
00:28:48,854 --> 00:28:51,023
No importa. Son pobres.
446
00:28:51,023 --> 00:28:52,107
Voy a ser capitán.
447
00:28:52,107 --> 00:28:55,903
Y sueña con asistir al mejor programa
de física de la nación...
448
00:28:55,903 --> 00:28:57,237
Haremos lo que sea.
449
00:28:57,237 --> 00:28:59,656
...en la Universidad de Princeton.
450
00:29:00,574 --> 00:29:02,034
¿En Nueva Jersey?
451
00:29:02,618 --> 00:29:04,703
No. Está muy lejos.
452
00:29:04,703 --> 00:29:07,122
¿Nueva Jersey
está lejos de Nueva York?
453
00:29:07,122 --> 00:29:09,541
Hay excelentes escuelas en Brooklyn.
454
00:29:09,541 --> 00:29:12,169
Ahí están
los mejores investigadores cuánticos.
455
00:29:12,169 --> 00:29:13,086
Cuánticos.
456
00:29:13,086 --> 00:29:16,215
Transportan electrones
por umbrales dimensionales.
457
00:29:16,215 --> 00:29:18,800
- Electrones.
-¡Estudian materia oscura!
458
00:29:18,800 --> 00:29:19,968
No sé qué es eso.
459
00:29:20,344 --> 00:29:23,388
Ayudaría a descubrir
cómo viajar a otras dimensiones.
460
00:29:23,388 --> 00:29:24,431
Sí, ajá.
461
00:29:24,431 --> 00:29:26,558
Suena a que es un buen empleo falso.
462
00:29:26,558 --> 00:29:30,187
Papá, cuando tenías mi edad
seguiste tu sueño...
463
00:29:30,187 --> 00:29:33,690
...y te fuiste para poner un negocio
con mi tío Aaron.
464
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
¿No?
465
00:29:34,858 --> 00:29:38,195
Eso fue diferente, hacíamos...
Mira, cuando naciste...
466
00:29:38,195 --> 00:29:40,197
Además, tu mamá no...
467
00:29:40,572 --> 00:29:41,990
Mira, la vida es un viaje.
468
00:29:41,990 --> 00:29:46,036
Me inscribieron aquí porque creen
que puedo hacer algo especial.
469
00:29:46,995 --> 00:29:49,081
Y ahora, yo también lo creo.
470
00:29:49,081 --> 00:29:52,376
Y eso especial que quiero hacer
es esto.
471
00:29:52,376 --> 00:29:54,086
Existen personas...
472
00:29:54,086 --> 00:29:57,464
...que me pueden enseñar
lo que quiero aprender.
473
00:29:57,464 --> 00:29:59,550
Pero no están en Brooklyn.
474
00:30:08,308 --> 00:30:10,185
¡Esa es tu historia!
475
00:30:10,185 --> 00:30:11,895
Ahora, solo créetela.
476
00:30:11,895 --> 00:30:13,939
Miles, ¿estás poniendo atención?
477
00:30:13,939 --> 00:30:15,232
Pon atención.
478
00:30:15,732 --> 00:30:17,359
Ay, me dio en el coxis.
479
00:30:17,359 --> 00:30:18,902
¿Es broma?
480
00:30:18,902 --> 00:30:20,237
Me tengo que ir.
481
00:30:20,237 --> 00:30:22,739
Ustedes sigan hablando,
esto va muy bien.
482
00:30:22,739 --> 00:30:24,700
Espera. ¿Pediste el pastel de hoy?
483
00:30:24,700 --> 00:30:28,245
Claro, sí, llámame...
Me tengo que ir... ¡Adiós!
484
00:30:28,620 --> 00:30:30,956
Este niño.
¿Qué vamos a hacer con él?
485
00:30:30,956 --> 00:30:32,916
Atención, supervillano suelto.
486
00:30:32,916 --> 00:30:35,210
- Me tengo que ir.
-¿También te vas?
487
00:30:35,210 --> 00:30:37,504
Él se va, tú te vas.
¿A qué me quedo?
488
00:30:37,504 --> 00:30:39,923
Ya sé, perdóname.
Ya veremos qué hacer.
489
00:30:40,966 --> 00:30:42,259
Juntos.
490
00:30:44,636 --> 00:30:46,763
Discúlpeme, lo siento mucho.
491
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
-Él les está mintiendo.
-¿Jeff?
492
00:30:48,891 --> 00:30:50,267
Su hijo.
493
00:30:50,267 --> 00:30:52,769
Les miente. Y creo que lo saben.
494
00:30:55,272 --> 00:30:56,398
¿Cómo va tu ensayo?
495
00:30:56,398 --> 00:30:58,692
Se está marinando.
Así es como escribo.
496
00:30:58,692 --> 00:30:59,776
¿En serio?
497
00:30:59,776 --> 00:31:02,196
- Tu villano se escapó.
- Gracias, ya voy.
498
00:31:02,196 --> 00:31:04,031
- Te veo muy estresado.
- Ya sé.
499
00:31:04,031 --> 00:31:06,909
- El que mucho abarca, poco aprieta.
- Gracias.
500
00:31:06,909 --> 00:31:08,327
- Eso estuvo mal.
- Ya sé.
501
00:31:08,327 --> 00:31:11,205
-¿Qué está pasando con ese niño?
- No sé.
502
00:31:11,205 --> 00:31:12,289
¡Oigan!
503
00:31:12,289 --> 00:31:13,874
- Spider-Man.
- Oficial Morales.
504
00:31:13,874 --> 00:31:15,083
Digo...
505
00:31:15,083 --> 00:31:16,168
Oficial Morales.
506
00:31:16,168 --> 00:31:17,419
No es lo que parece.
507
00:31:18,003 --> 00:31:20,839
¡Oigan! ¡Mi hijo estudia aquí!
508
00:31:20,839 --> 00:31:21,882
No me pegues.
509
00:31:21,882 --> 00:31:22,966
Qué divertido.
510
00:31:22,966 --> 00:31:26,053
¿Saben cuánto va a costar
arreglar esto?
511
00:31:26,053 --> 00:31:27,513
Se fue a media pelea.
512
00:31:27,513 --> 00:31:29,431
- No, me fui al final.
-¿En serio?
513
00:31:29,431 --> 00:31:32,726
Fue desconsiderado y supergrosero.
Y arrogante.
514
00:31:32,726 --> 00:31:35,229
Hoy estoy de acuerdo con el villano.
515
00:31:35,229 --> 00:31:37,689
¿Villano?
Apenas es el malo de la semana.
516
00:31:37,689 --> 00:31:38,732
¿Cómo me dijiste?
517
00:31:38,732 --> 00:31:40,400
Estoy frente a ti.
- Ven.
518
00:31:40,400 --> 00:31:41,485
Todo...
519
00:31:42,694 --> 00:31:43,737
...está controlado.
520
00:31:48,325 --> 00:31:49,368
No puede ser.
521
00:31:49,368 --> 00:31:51,245
Teníamos que terminar aquí.
522
00:31:51,245 --> 00:31:53,330
¿Sabes qué? Eres igual a mi hijo.
523
00:31:53,330 --> 00:31:54,248
¿Ah, sí?
524
00:31:55,040 --> 00:31:57,668
Que tontería. ¿Se imagina?
525
00:31:57,668 --> 00:32:00,796
-¡Volvimos a donde todo comenzó!
-¡Cuidado!
526
00:32:02,714 --> 00:32:05,092
¡La fragua de nuestra conexión!
527
00:32:05,968 --> 00:32:08,053
No me impresionas con esas palabras.
528
00:32:08,053 --> 00:32:10,138
Hago crucigramas todos los días.
529
00:32:16,478 --> 00:32:18,856
-¿Ya estás recordando?
-¿De qué hablas?
530
00:32:18,856 --> 00:32:20,566
De la creación.
531
00:32:21,024 --> 00:32:22,109
¿Qué?
532
00:32:25,028 --> 00:32:26,530
- Sí.
- Se cortó.
533
00:32:26,530 --> 00:32:30,659
Hablamos de nuestro hijo.
Lo más importante es la familia.
534
00:32:34,705 --> 00:32:36,498
Estoy un poco ocupado.
535
00:32:37,457 --> 00:32:39,334
El destino nos trajo aquí.
536
00:32:39,334 --> 00:32:42,421
- Ya lo empiezas a ver, ¿no?
- Pues no.
537
00:32:42,421 --> 00:32:44,339
Yo soy tu némesis.
538
00:32:44,339 --> 00:32:45,883
Bro, claro que no.
539
00:32:45,883 --> 00:32:48,468
Fallaste. ¡No puedes contra La Mancha!
540
00:32:49,678 --> 00:32:52,389
¿De verdad no recuerdas
lo que me hiciste?
541
00:32:52,389 --> 00:32:55,017
-¿Lo que yo hice por ti?
- No.
542
00:32:55,017 --> 00:32:56,351
Trabajaba en Alchemax.
543
00:32:56,351 --> 00:32:58,437
Hice una prueba en este colisionador...
544
00:32:58,437 --> 00:33:01,356
...que trajo una araña
de otra dimensión.
545
00:33:02,149 --> 00:33:04,401
- 42.
- Su dimensión original.
546
00:33:04,401 --> 00:33:05,611
Se escapó.
547
00:33:05,611 --> 00:33:07,279
Y te mordió.
548
00:33:08,447 --> 00:33:12,034
Mi araña te convirtió en Spider-Man.
549
00:33:12,034 --> 00:33:14,119
-¿Qué?
- Huiste por la cafetería.
550
00:33:14,119 --> 00:33:16,872
- Robó un bagel.
- Me golpeaste con un bagel.
551
00:33:17,915 --> 00:33:20,751
Golpeo a muchos villanos diferentes
con comida.
552
00:33:20,751 --> 00:33:24,922
Dices tus chistoretes burlones
y ocurrentes y a todos les encantan.
553
00:33:25,631 --> 00:33:27,466
Pero nadie sabe lo que se siente...
554
00:33:28,258 --> 00:33:30,469
...ser del que se están burlando.
555
00:33:30,469 --> 00:33:31,929
Es para relajar a todos.
556
00:33:31,929 --> 00:33:33,680
Yo te creé a ti.
557
00:33:33,680 --> 00:33:35,182
Tú me creaste a mí.
558
00:33:35,182 --> 00:33:36,850
¿Por qué lo creaste?
559
00:33:36,850 --> 00:33:38,685
Yo no fui. Dice disparates.
560
00:33:38,685 --> 00:33:41,688
¡Yo estaba en este colisionador
cuando lo volaste!
561
00:33:50,364 --> 00:33:51,615
Por tu culpa...
562
00:33:52,282 --> 00:33:54,076
...perdí mi empleo...
563
00:33:54,076 --> 00:33:55,369
...mi vida...
564
00:33:55,369 --> 00:33:57,079
...¡mi rostro!
565
00:33:57,079 --> 00:33:59,248
Mi familia ni siquiera quiere verme.
566
00:33:59,498 --> 00:34:01,166
Yo te convertí en un héroe.
567
00:34:01,166 --> 00:34:03,836
¡Tú me convertiste en esto! ¡Mírame!
568
00:34:03,836 --> 00:34:06,421
¡Tú me hiciste esto!
569
00:34:06,421 --> 00:34:07,881
¡Mírame!
570
00:34:07,881 --> 00:34:09,424
¡Haré que me respetes!
571
00:34:13,219 --> 00:34:15,264
Yo soy tu ném...
572
00:34:19,893 --> 00:34:21,478
¿Adónde se fue?
573
00:34:21,478 --> 00:34:24,356
Se pateó el trasero él mismo.
574
00:34:25,190 --> 00:34:27,693
Sabes que hay que atrapar
a los malos, ¿no?
575
00:34:27,693 --> 00:34:29,319
Es lo que hago siempre.
576
00:34:29,862 --> 00:34:31,321
Casi siempre.
577
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
-¡Gutiérrez! Trae la grúa.
- Sí, señor.
578
00:34:33,031 --> 00:34:35,909
Por esto no nos quiere nadie.
579
00:34:35,909 --> 00:34:37,077
¿"Nos"?
580
00:34:37,077 --> 00:34:39,036
Yo trato de hacer lo correcto.
581
00:34:39,036 --> 00:34:40,539
Yo también lo intento.
582
00:34:40,539 --> 00:34:43,583
- Tienes que dar un buen ejemplo.
- Doy un buen ejemplo.
583
00:34:47,379 --> 00:34:50,424
Oye, Gutiérrez, cancela la grúa.
584
00:34:52,801 --> 00:34:54,553
Yo mejor renuncio.
585
00:34:56,804 --> 00:34:58,724
¿Quiere que hablemos de eso?
586
00:34:58,724 --> 00:35:00,309
¿Estás loco?
587
00:35:00,309 --> 00:35:03,562
Los hombres de su generación
descuidan su salud mental.
588
00:35:03,562 --> 00:35:05,063
No puede ser.
589
00:35:05,063 --> 00:35:06,982
¿Qué estoy haciendo?
590
00:35:06,982 --> 00:35:10,277
No importa lo que haga,
siempre dicen que meto la pata.
591
00:35:11,820 --> 00:35:13,363
Sé lo que se siente.
592
00:35:15,365 --> 00:35:16,867
Y...
593
00:35:16,867 --> 00:35:18,410
...su hijo.
594
00:35:18,410 --> 00:35:21,747
¿Cómo le va?
¿Cree que le vaya a ir bien?
595
00:35:22,873 --> 00:35:25,125
-¿La verdad?
- Sí.
596
00:35:25,125 --> 00:35:27,002
- Es un buen chico.
-¿Sí?
597
00:35:27,002 --> 00:35:29,505
Me da miedo.
Dice cosas muy inteligentes.
598
00:35:29,505 --> 00:35:31,340
Bueno, creo que ya me...
599
00:35:31,340 --> 00:35:34,676
Y hace cosas tan estúpidas.
600
00:35:35,552 --> 00:35:38,055
No quiero que meta la pata.
601
00:35:38,472 --> 00:35:39,848
Tal vez si lo deja en paz...
602
00:35:39,848 --> 00:35:43,101
- Perdón, ¿qué?
-¿Qué? ¿Qué? Yo no sé.
603
00:35:43,560 --> 00:35:46,271
Y odio que no me diga la verdad.
604
00:35:46,271 --> 00:35:48,023
Tal vez le da miedo hablarle.
605
00:35:48,023 --> 00:35:50,651
¿Por qué le daría miedo
hablar conmigo?
606
00:35:50,651 --> 00:35:52,694
Bueno, pues... No sé.
607
00:35:52,694 --> 00:35:56,448
Crees que estás siendo
un buen padre.
608
00:35:56,448 --> 00:35:58,200
Crees que lo haces bien.
609
00:35:58,200 --> 00:36:00,077
Y luego se les ocurre crecer.
610
00:36:02,329 --> 00:36:05,040
Lo que no quiero es perderlo.
611
00:36:12,339 --> 00:36:17,386
Bueno, como un observador objetivo
sin interés personal...
612
00:36:17,845 --> 00:36:21,807
...yo digo
que lo deje expandir sus alas.
613
00:36:22,641 --> 00:36:23,851
Así.
614
00:36:23,851 --> 00:36:25,143
Sí.
615
00:36:26,979 --> 00:36:28,272
No sé.
616
00:36:32,067 --> 00:36:35,404
Buena conversación, ¿o no?
617
00:36:41,451 --> 00:36:42,786
Ya me voy.
618
00:36:43,829 --> 00:36:46,081
Sí. Y atrapa al de los agujeros.
619
00:36:46,081 --> 00:36:49,585
No se preocupe,
dudo que vuelva a mostrar la cara.
620
00:36:50,460 --> 00:36:51,670
¿Qué?
621
00:36:52,129 --> 00:36:53,297
¿Y esto?
622
00:36:54,840 --> 00:36:56,633
De una patada me metí...
623
00:36:57,217 --> 00:36:58,468
...en mí mismo.
624
00:37:00,554 --> 00:37:02,347
Esto es nuevo.
625
00:37:02,806 --> 00:37:06,059
Hola. Hola. Eco, eco... No hay eco.
626
00:37:07,102 --> 00:37:08,437
Hipótesis.
627
00:37:08,979 --> 00:37:11,356
Voy a meter la cabeza
en ese agujero.
628
00:37:15,694 --> 00:37:16,737
Hola.
629
00:37:17,362 --> 00:37:18,405
¡Por favor!
630
00:37:19,406 --> 00:37:21,033
¡Déjeme, déjeme!
631
00:37:22,242 --> 00:37:23,827
Eso estuvo...
632
00:37:23,827 --> 00:37:24,953
...cool.
633
00:37:25,913 --> 00:37:28,874
Mis agujeros me llevan a donde sea.
634
00:37:30,209 --> 00:37:31,919
DIARIO EL CLARÍN
635
00:37:34,880 --> 00:37:36,673
{\an8}BARRIO CHINO, SAN FRANCISCO
TIERRA-688
636
00:37:36,673 --> 00:37:37,591
{\an8}Disculpe.
637
00:37:38,342 --> 00:37:40,302
Hola. Perdón, está ocupada.
638
00:37:40,302 --> 00:37:41,470
¿Y tú qué quieres?
639
00:37:41,470 --> 00:37:43,347
Sé que es raro, salí de la nada.
640
00:37:43,347 --> 00:37:46,016
Pero me convierto
en un ser transdimensional.
641
00:37:46,016 --> 00:37:47,643
-¿Y?
-¿"Y"?
642
00:37:47,643 --> 00:37:51,605
Estoy perforando la tela
del espacio y el tiempo.
643
00:37:51,605 --> 00:37:53,357
¿Para usted es muy normal?
644
00:37:53,357 --> 00:37:55,734
Parece que le pasan cosas raras
a diario.
645
00:37:57,945 --> 00:37:59,112
¿Me da unos chicles?
646
00:38:05,035 --> 00:38:08,205
El poder del multiverso
en la palma de mi mano.
647
00:38:08,997 --> 00:38:11,583
Mis agujeros no son un mal.
Son la respuesta.
648
00:38:11,583 --> 00:38:13,627
Deja de hablar de tus agujeros.
649
00:38:13,627 --> 00:38:16,046
Nos estás incomodando a todos.
650
00:38:16,046 --> 00:38:18,048
Esto les va a encantar, miren.
651
00:38:20,634 --> 00:38:22,761
Me quedé sin manchas,
quién lo diría.
652
00:38:23,846 --> 00:38:25,514
Sigan con lo suyo.
653
00:38:25,514 --> 00:38:28,433
¡Me la vas a pagar, Spider-Man!
654
00:38:28,433 --> 00:38:29,852
A ver, vamos por partes.
655
00:38:29,852 --> 00:38:32,688
¿Tienen las instrucciones
de este edificio?
656
00:38:34,565 --> 00:38:36,567
*PETER PARKER, SPIDER-MAN
DE LA TIERRA-13122
657
00:38:36,567 --> 00:38:37,985
Spider-Man, con una buena foto.
658
00:38:37,985 --> 00:38:39,903
- Tiene la razón, jefe.
- Cállate.
659
00:38:39,903 --> 00:38:42,072
-¡Fuera de aquí!
- Lo que diga, jefe.
660
00:38:42,072 --> 00:38:43,824
Necesito un aumento.
661
00:38:46,785 --> 00:38:49,454
Miguel, soy Peter.
tenemos una anomalía.
662
00:38:49,454 --> 00:38:51,373
Gracias. Eres de los mejores.
663
00:38:51,373 --> 00:38:52,875
Jess, ¿a quién mandamos?
664
00:38:59,047 --> 00:39:01,216
FELICIDADES CAPITÁN MORALES
665
00:39:07,639 --> 00:39:08,640
¿Viste a Miles?
666
00:39:11,310 --> 00:39:12,519
-¿Viste a Miles?
- No.
667
00:39:13,687 --> 00:39:14,897
¿Has visto a Miles?
668
00:39:16,607 --> 00:39:17,774
¿Qué haces?
669
00:39:17,774 --> 00:39:19,318
¡Un discurso! ¡Atención!
670
00:39:19,318 --> 00:39:20,777
No. Soy pésima para eso.
671
00:39:22,237 --> 00:39:23,530
Ay, no.
672
00:39:25,532 --> 00:39:26,909
Río, di algo.
673
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Hola.
674
00:39:29,578 --> 00:39:31,455
Y quiero que sepas que no importa...
675
00:39:31,455 --> 00:39:33,498
...que hayamos tenido diferencias...
676
00:39:33,498 --> 00:39:36,043
...estoy orgulloso de ti,
hoy y todos los días.
677
00:39:36,043 --> 00:39:39,963
- Paréntesis. Casi. Jaja. P.D.
- Sr. Spider-Man...
678
00:39:39,963 --> 00:39:41,882
...no cabe en un solo pastel.
679
00:39:41,882 --> 00:39:42,799
¡Felicidades por el ascenso, papá!
680
00:39:42,799 --> 00:39:43,926
Te mereces todo.
Perdón por siempre llegar tarde...
681
00:39:43,926 --> 00:39:45,469
¿Y si hace la letra más chica?
682
00:39:46,136 --> 00:39:47,513
¿Y si habla menos?
683
00:39:49,556 --> 00:39:50,682
¡Vuelva pronto!
684
00:39:51,266 --> 00:39:53,519
¿Qué más puedo decir de Jeff?
685
00:39:53,519 --> 00:39:56,480
Que casi pesó 5 kilos de bebé.
686
00:39:56,480 --> 00:39:58,148
Sé que te voy a avergonzar.
687
00:39:58,148 --> 00:40:00,859
Casi mató a su madre.
Miren esos hombrotes.
688
00:40:00,859 --> 00:40:02,653
Ay, no. Ya no. Suficiente.
689
00:40:02,653 --> 00:40:04,446
Fue un bebé enorme. Ah, miren.
690
00:40:05,447 --> 00:40:06,949
- Qué chistoso.
- Basta.
691
00:40:06,949 --> 00:40:09,117
Dame el micrófono,
ya no lo agarres.
692
00:40:09,117 --> 00:40:10,244
Gracias, Río.
693
00:40:10,244 --> 00:40:11,453
¿Dónde está ese niño?
694
00:40:11,453 --> 00:40:14,957
No siempre supe
lo que quería hacer en la vida.
695
00:40:15,374 --> 00:40:18,293
Me fui en muchas direcciones
cuando era joven.
696
00:40:19,378 --> 00:40:21,380
Mi hermano y yo
crecimos en el barrio.
697
00:40:21,380 --> 00:40:23,674
Un par de tarados,
siempre en la calle.
698
00:40:23,674 --> 00:40:25,801
Soy yo, El Armadillo.
699
00:40:27,177 --> 00:40:30,138
Ustedes nos corrían de sus tiendas.
700
00:40:30,138 --> 00:40:32,683
{\an8}Y ahora, ¿quién lo diría?
Mi trabajo es cuidarlos.
701
00:40:32,683 --> 00:40:34,142
{\an8}Y luego tuve un hijo.
702
00:40:34,142 --> 00:40:35,602
¡ALTO! ¡LADRÓN!
703
00:40:35,602 --> 00:40:39,231
Y toda mi vida cambió para bien.
704
00:40:39,231 --> 00:40:40,148
¡Ay, no!
705
00:40:41,024 --> 00:40:43,777
Y no sé por qué brindan por mí.
Yo debería brindar por ustedes.
706
00:40:43,777 --> 00:40:46,238
MIENTRAS TANTO,
LOS PASTELES VIAJAN EN TAXI...
707
00:40:47,781 --> 00:40:50,993
Por mi hermano,
a quien extrañamos todos los días.
708
00:40:50,993 --> 00:40:52,786
TíO hERmAno
DESCANSA EN PODER
709
00:40:52,786 --> 00:40:55,122
Sin duda, se está burlando de mí
desde allá.
710
00:40:55,122 --> 00:40:57,291
Me van a ascender a capitán, hermano.
711
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
Por mi esposa.
712
00:41:00,419 --> 00:41:03,881
Mejor ni empiezo
porque no voy a acabar.
713
00:41:03,881 --> 00:41:05,841
Me lo vas a tener que quitar.
714
00:41:06,800 --> 00:41:08,177
Y por mi hijo...
715
00:41:15,934 --> 00:41:19,021
La razón por la que hago todo esto
desde un principio.
716
00:41:20,230 --> 00:41:21,982
Te amo, Miles.
717
00:41:23,942 --> 00:41:27,571
Y siempre, siempre voy a estar aquí
para ti.
718
00:41:33,744 --> 00:41:35,787
Benny, ¿qué esperas? Pon música.
719
00:41:38,707 --> 00:41:40,083
Voy a matar a ese niño.
720
00:41:40,083 --> 00:41:43,337
-¡Hola! ¡Felicidades, Jeff!
-¡Hola!
721
00:41:43,337 --> 00:41:44,463
Gracias por venir.
722
00:42:03,023 --> 00:42:05,567
-¡Hola, Miles! ¿Dónde estabas?
-¿Cómo estás?
723
00:42:05,567 --> 00:42:08,529
-¿Vas bien en esa escuela?
- Ya sabes.
724
00:42:11,365 --> 00:42:12,908
Tus papás te estaban buscando.
725
00:42:12,908 --> 00:42:15,369
No sé por qué,
estuve aquí todo el tiempo.
726
00:42:15,369 --> 00:42:16,453
Hola.
727
00:42:16,453 --> 00:42:19,790
Tenías que llegar a las cinco.
Ofendiste a tu papá.
728
00:42:19,790 --> 00:42:21,667
Te perdiste su hermoso brindis.
729
00:42:21,667 --> 00:42:25,629
Pero no han visto los pasteles,
tienen mensajes muy bonitos.
730
00:42:25,629 --> 00:42:27,548
NO esToy orgulloso
731
00:42:29,216 --> 00:42:30,926
No decían eso.
732
00:42:30,926 --> 00:42:33,095
Tu papá estudió ocho meses.
733
00:42:33,095 --> 00:42:34,721
Nueve. Fue un embarazo.
734
00:42:34,721 --> 00:42:36,056
- Nada que ver.
- No, no.
735
00:42:36,056 --> 00:42:38,851
Nos dejaste hablando
con la señora de la escuela.
736
00:42:38,851 --> 00:42:39,977
Fue urgente.
737
00:42:39,977 --> 00:42:41,311
¿Un grafiti urgente?
738
00:42:41,311 --> 00:42:43,480
¿Una fiesta con amigos
que no conocemos?
739
00:42:43,480 --> 00:42:44,565
Explícanos.
740
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
- Ya lo están explicando muy bien.
- Qué chistoso.
741
00:42:47,693 --> 00:42:50,153
- Tenemos un hijo chistoso.
- No me dio risa.
742
00:42:55,367 --> 00:42:56,827
No me siento muy adulto.
743
00:42:56,827 --> 00:42:58,036
Qué linda camiseta.
744
00:42:58,036 --> 00:43:00,747
¡Okay! ¿Ya probaste la comida?
745
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
¿Y con quién te estás juntando?
746
00:43:07,045 --> 00:43:09,423
-¿Ganke? No me cae bien.
- Dijiste que sí.
747
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
- Me habla de tú.
- Eso no nos gusta.
748
00:43:11,675 --> 00:43:13,927
- Tengo otros amigos.
-¿Quiénes?
749
00:43:13,927 --> 00:43:16,013
Bueno, está Peter.
750
00:43:16,471 --> 00:43:18,932
Pero se fue de la ciudad.
751
00:43:20,434 --> 00:43:21,393
Está Gwanda.
752
00:43:21,393 --> 00:43:23,896
Ella también se fue.
753
00:43:23,896 --> 00:43:26,481
- Miles, dame un break.
-¿Eso fue espanglish?
754
00:43:27,441 --> 00:43:30,777
¿Nunca se les ha ocurrido
que tal vez estoy haciendo...
755
00:43:30,777 --> 00:43:33,906
...cosas buenas e insignificantes
cuando no estoy con ustedes?
756
00:43:33,906 --> 00:43:34,990
- No.
- Jamás.
757
00:43:34,990 --> 00:43:38,118
Tengo quince años.
Prácticamente soy un adulto.
758
00:43:38,118 --> 00:43:40,662
- Ni tienes licencia.
-¡Mamá tampoco!
759
00:43:40,662 --> 00:43:43,415
Porque vivimos en Nueva York
y no pensamos irnos.
760
00:43:43,415 --> 00:43:45,584
- Es mi vida.
- No es tu vida.
761
00:43:45,584 --> 00:43:48,921
Es mía. Y de tu padre,
tus abuelos y abuelas...
762
00:43:48,921 --> 00:43:52,424
...que te dieron esta posición
por la que yo hubiera dado todo.
763
00:43:52,424 --> 00:43:54,718
Está bien, ya, olvídalo.
764
00:43:57,429 --> 00:44:00,390
¿"Olvídalo"?
765
00:44:01,642 --> 00:44:03,143
¿Puedo decirlo? Di que sí.
766
00:44:03,143 --> 00:44:04,436
- Sí.
-¡Estás castigado!
767
00:44:04,436 --> 00:44:05,604
-¿Qué?
-¡Oh, sí!
768
00:44:05,604 --> 00:44:07,147
-¿Cuánto?
-¡Un mes!
769
00:44:07,147 --> 00:44:10,234
- Papá. Mamá. ¿En serio?
- Muy en serio.
770
00:44:10,234 --> 00:44:12,945
- No entienden.
- Exacto. Es cierto.
771
00:44:12,945 --> 00:44:16,740
No tengo idea de qué haces
con tu vida. ¿Me explicas?
772
00:44:16,740 --> 00:44:18,158
¡Escucha por una vez!
773
00:44:18,158 --> 00:44:21,745
Okay, campeón, tú ganas.
Empieza. Di lo que quieras decir.
774
00:44:21,745 --> 00:44:24,122
¿Qué tienes que decirme
tan importante?
775
00:44:34,675 --> 00:44:37,094
¿Sabes qué? No importa.
776
00:44:39,680 --> 00:44:41,265
Sí, claro, ahora te vas.
777
00:44:41,265 --> 00:44:43,600
¡Ahora son dos meses!
778
00:44:47,145 --> 00:44:48,814
Lo hicimos bien, ¿no?
779
00:44:57,906 --> 00:44:59,283
Dos meses.
780
00:45:00,701 --> 00:45:02,953
Soy Spider-Man. Nadie me castiga.
781
00:45:55,464 --> 00:45:56,507
¡Miles!
782
00:45:57,132 --> 00:45:58,300
¡Miles!
783
00:45:58,800 --> 00:46:00,010
¿Tienes un minuto?
784
00:46:01,803 --> 00:46:03,555
¿Cómo llegaste...?
785
00:46:05,265 --> 00:46:06,266
¿Cómo llegaste...?
786
00:46:06,266 --> 00:46:07,518
¿Cómo te ha ido?
787
00:46:07,518 --> 00:46:08,894
Me ha ido bien.
788
00:46:08,894 --> 00:46:11,396
Me va... Sí, genial. Mírate.
789
00:46:11,396 --> 00:46:14,566
Creciste, ¿no? Embarneciste.
790
00:46:14,566 --> 00:46:17,861
Tu cabello está más... rosa.
791
00:46:17,861 --> 00:46:20,572
-¿Creciste en este cuarto?
- Sí.
792
00:46:20,572 --> 00:46:23,951
Pero mi dormitorio es muy de adulto.
793
00:46:23,951 --> 00:46:26,912
Cool. Yo también jugaba con estos
cuando era niña.
794
00:46:26,912 --> 00:46:29,122
- Es de colección.
- También tenía este.
795
00:46:29,122 --> 00:46:33,043
- Es extremadamente codiciado...
-¿Por qué no lo has abierto?
796
00:46:35,504 --> 00:46:37,172
Está bien.
797
00:46:39,049 --> 00:46:40,592
-¿Son tus dibujos?
-¿Qué? No.
798
00:46:40,592 --> 00:46:41,510
Son buenos.
799
00:46:43,470 --> 00:46:46,723
Tienes muchos de estos.
800
00:46:48,183 --> 00:46:49,518
También te extrañé.
801
00:46:50,561 --> 00:46:52,980
Y, ¿qué haces aquí?
802
00:46:52,980 --> 00:46:56,692
Digo, creí que no te volvería a ver.
803
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
¿Quieres salir?
804
00:47:00,153 --> 00:47:02,155
Estoy castigado.
805
00:47:03,240 --> 00:47:04,366
Lástima.
806
00:47:07,578 --> 00:47:09,538
¿Spider-Man está castigado?
807
00:47:12,958 --> 00:47:14,334
Bueno...
808
00:47:20,841 --> 00:47:22,092
¿Miles?
809
00:47:22,092 --> 00:47:24,469
Tu papá ya te va a escuchar.
810
00:47:31,476 --> 00:47:33,520
¡Ya son tres meses!
811
00:47:35,105 --> 00:47:36,607
A ver, espera.
812
00:47:36,607 --> 00:47:40,402
¿Hay una sociedad de élite
con la mejor Spider-Gente?
813
00:47:40,402 --> 00:47:42,571
Y mira, hay una señora, Jess Drew.
814
00:47:42,571 --> 00:47:45,616
Anda en moto
y estoy aprendiendo mucho de ella.
815
00:47:45,616 --> 00:47:47,826
Sí, yo también he aprendido mucho.
816
00:47:48,368 --> 00:47:50,454
Ya me columpio nivelado, ¿ves?
817
00:47:50,454 --> 00:47:51,747
-¿Ah, sí?
- Mira
818
00:47:51,747 --> 00:47:53,457
- Presúmelo.
- Vamos.
819
00:47:53,457 --> 00:47:54,625
Como hilo por la aguja.
820
00:48:03,175 --> 00:48:04,009
Fácil.
821
00:48:04,718 --> 00:48:07,054
Y está Miguel.
Todo fue idea suya.
822
00:48:07,054 --> 00:48:09,598
Sí. ¿Quién es Miguel?
823
00:48:09,598 --> 00:48:13,185
Es como un Spider-Man ninja vampiro
pero es bueno.
824
00:48:13,185 --> 00:48:16,146
¿Un vampiro bueno?
Yo pagaría por ver eso.
825
00:48:16,480 --> 00:48:18,357
¿Y hace cuánto te invitaron?
826
00:48:18,357 --> 00:48:20,234
Hace unos meses.
827
00:48:20,234 --> 00:48:21,860
"Meses" es mucho tiempo.
828
00:48:21,860 --> 00:48:24,071
Okay, esta cuenta doble.
829
00:48:30,911 --> 00:48:31,954
Vas muy bien.
830
00:48:32,454 --> 00:48:33,580
Voy muy bien.
831
00:48:35,249 --> 00:48:36,375
Quédate el cambio.
832
00:48:36,834 --> 00:48:38,585
- Y ese club...
- Mira a ese baboso.
833
00:48:38,585 --> 00:48:41,046
-¿Qué hacen?
- El de franjas, 10 puntos.
834
00:48:41,547 --> 00:48:44,258
Tratamos de evitar
que el multiverso se colapse.
835
00:48:44,258 --> 00:48:45,968
Creí que ya lo habíamos hecho.
836
00:48:45,968 --> 00:48:48,303
Fuimos a una dimensión
de Shakespeare.
837
00:48:48,303 --> 00:48:51,014
- Y Hobie y yo dijimos...
-¿Quién es Hobie?
838
00:48:51,014 --> 00:48:52,891
Ay, no sabes. ¡Te caería bien!
839
00:48:52,891 --> 00:48:55,060
Me deja quedarme en su dimensión.
840
00:48:55,060 --> 00:48:57,813
¿Qué? O sea, ¿te quedas a dormir o...?
841
00:48:57,813 --> 00:49:00,440
Pero bueno, son muy estrictos
con adónde voy...
842
00:49:00,440 --> 00:49:02,568
...o hubiera venido a verte antes.
843
00:49:02,568 --> 00:49:05,696
Claro. Y ¿por qué viniste ahora?
844
00:49:06,321 --> 00:49:07,614
No hagas eso.
845
00:49:10,951 --> 00:49:13,120
Oye. ¿Gwen?
846
00:49:14,121 --> 00:49:15,455
¿Adónde fuiste?
847
00:49:18,083 --> 00:49:18,917
¿Adónde se fue?
848
00:49:32,055 --> 00:49:34,349
Ahí estás. ¿Qué estabas haciendo?
849
00:49:34,349 --> 00:49:35,893
Esperándote.
850
00:49:48,363 --> 00:49:51,158
No, no son las hamburguesas griegas.
851
00:49:52,326 --> 00:49:54,578
- Qué lindo lugar para pensar.
-¿Verdad?
852
00:49:54,578 --> 00:49:58,457
¿Quién necesita una caminadora
si tienes el Banco Williamsburg?
853
00:50:01,376 --> 00:50:02,461
Oye...
854
00:50:02,461 --> 00:50:04,463
...tú y tu papá.
855
00:50:04,463 --> 00:50:06,256
¿Siguen sin hablarse?
856
00:50:06,256 --> 00:50:09,176
¿De qué podríamos hablar?
857
00:50:09,176 --> 00:50:11,720
"Hola, pa,
¿cómo te ha ido en estos meses?
858
00:50:12,387 --> 00:50:14,556
¿Aún crees
que maté a mi mejor amigo?"
859
00:50:17,142 --> 00:50:18,227
No sé.
860
00:50:18,227 --> 00:50:21,146
O sea, mis padres...
Tal vez si les dijera...
861
00:50:21,438 --> 00:50:22,731
No les digas.
862
00:50:22,731 --> 00:50:24,691
Créeme, lo sé.
863
00:50:40,541 --> 00:50:41,750
Bueno...
864
00:50:43,377 --> 00:50:46,630
Supongo que hay cosas
que solo debemos saber nosotros.
865
00:50:50,425 --> 00:50:52,386
Es una manera linda de verlo.
866
00:50:53,846 --> 00:50:57,140
Tengo mucha inteligencia emocional.
867
00:50:57,850 --> 00:50:59,518
Más allá de mi edad.
868
00:51:02,354 --> 00:51:04,982
Siempre se platica muy a gusto contigo.
869
00:51:04,982 --> 00:51:06,942
-¿Sí?
- Sí.
870
00:51:08,861 --> 00:51:12,489
O sea, ¿con cuánta gente
puedes hablar de estas cosas?
871
00:51:13,407 --> 00:51:15,200
No tienes idea.
872
00:51:18,912 --> 00:51:20,038
¿Qué?
873
00:51:21,915 --> 00:51:25,335
Eres el único amigo que he tenido
desde que murió Peter.
874
00:51:26,628 --> 00:51:29,298
Además de Hobie, ¿no?
875
00:51:30,841 --> 00:51:31,925
Es diferente.
876
00:51:31,925 --> 00:51:33,760
¿Sí? ¿En qué?
877
00:51:33,760 --> 00:51:34,970
No sé.
878
00:51:34,970 --> 00:51:37,890
Tú y yo, o sea...
879
00:51:37,890 --> 00:51:40,017
Somos iguales.
880
00:51:42,895 --> 00:51:45,480
En lo importante. ¿O no?
881
00:51:48,275 --> 00:51:51,862
En todos los universos,
Gwen Stacy se enamora de Spider-Man.
882
00:51:58,202 --> 00:52:01,622
Y en todos los universos...
883
00:52:01,622 --> 00:52:03,457
...eso nunca termina bien.
884
00:52:14,760 --> 00:52:18,305
Siempre hay una primera vez
para todo, ¿no?
885
00:52:40,827 --> 00:52:42,829
Los sentimientos dan hambre.
886
00:52:42,829 --> 00:52:45,874
Estos plátanos
son como sentimientos fritos.
887
00:52:48,168 --> 00:52:49,962
Se ve que tiene edad para votar.
888
00:52:51,088 --> 00:52:53,632
A que ni sabe dónde está Puerto Rico.
889
00:52:56,176 --> 00:52:58,303
¿Esto evita que te pixeles
en otras dimensiones?
890
00:52:58,303 --> 00:52:59,221
Sí. Cool, ¿no?
891
00:52:59,221 --> 00:53:02,766
¿Qué hago para que Miguel O'Hara
se fije en Miles Morales?
892
00:53:03,600 --> 00:53:04,768
Le hablaré bien de ti.
893
00:53:04,768 --> 00:53:07,354
Si tuviera un reloj,
podría ir contigo.
894
00:53:07,354 --> 00:53:08,355
Miles, mira...
895
00:53:08,355 --> 00:53:09,731
Ya salvé el multiverso.
896
00:53:09,731 --> 00:53:11,984
Es una fuerza de ataque muy pequeña.
897
00:53:11,984 --> 00:53:14,695
Me hago invisible,
tengo poderes eléctricos.
898
00:53:14,695 --> 00:53:16,488
No hay muchos puestos.
899
00:53:18,282 --> 00:53:19,658
Ah, está bien.
900
00:53:20,033 --> 00:53:21,618
Si dependiera de mí, te...
901
00:53:21,618 --> 00:53:23,453
Ya sé, ya sé, ya sé.
902
00:53:25,789 --> 00:53:26,874
Ah, no. No, no.
903
00:53:26,874 --> 00:53:29,459
-¡No hagas eso. Miles!
- Está bien.
904
00:53:29,459 --> 00:53:31,545
- Es muy delicado.
- Cálmate.
905
00:53:32,421 --> 00:53:35,424
Perdón, no era mi intención gritar.
906
00:53:35,424 --> 00:53:37,467
Está bien. Ya. Perdón.
907
00:53:37,467 --> 00:53:38,635
¡Hola!
908
00:53:38,635 --> 00:53:40,137
- Hola.
- Ay, no.
909
00:53:40,137 --> 00:53:41,388
Soy la mamá de Miles.
910
00:53:41,388 --> 00:53:44,433
¡Río! ¡Hola!
Miles me ha hablado mucho de ti.
911
00:53:44,433 --> 00:53:46,685
Y me hablas de tú. Está bien.
912
00:53:46,685 --> 00:53:49,605
Qué linda.
Estaba en el cuarto de Miles...
913
00:53:49,605 --> 00:53:51,690
...supongo que estuviste ahí.
914
00:53:51,690 --> 00:53:52,733
Y tú debes ser Jeff.
915
00:53:52,733 --> 00:53:55,068
Me habló de tú. Que linda niña.
"Jeff".
916
00:53:55,068 --> 00:53:56,987
Dirás "teniente Morales".
917
00:53:56,987 --> 00:53:59,615
A punto de ser "capitán Morales".
918
00:54:00,073 --> 00:54:01,074
Capitán.
919
00:54:02,534 --> 00:54:05,370
Gwanda y yo
nos conocemos de la escuela.
920
00:54:05,370 --> 00:54:07,039
Sí, nos poníamos al día.
921
00:54:08,123 --> 00:54:09,499
No me lo robes.
922
00:54:09,499 --> 00:54:10,584
Mamá.
923
00:54:11,460 --> 00:54:13,712
Es broma.
Está castigado, no podrías.
924
00:54:13,712 --> 00:54:15,464
- No le rompas el corazón.
-¡Ma!
925
00:54:15,464 --> 00:54:18,300
- Me tengo que ir.
- Escuadrón Alfa, alerta rojo cero.
926
00:54:18,300 --> 00:54:20,844
Sí, se me olvidó correr
en la mañana.
927
00:54:20,844 --> 00:54:22,971
Quisiera quedarme más tiempo.
928
00:54:22,971 --> 00:54:24,598
Perdón.
929
00:54:25,140 --> 00:54:26,266
Adiós.
930
00:54:30,437 --> 00:54:31,563
Sí, adiós.
931
00:55:06,640 --> 00:55:09,226
Te oigo tratando de no hacer ruido, mamá.
932
00:55:11,728 --> 00:55:14,356
Espero no haberte
malviajado el ligue, chaval.
933
00:55:14,356 --> 00:55:18,360
Nadie de mi edad, ni de ninguna edad,
habla así, mamá.
934
00:55:18,360 --> 00:55:20,529
Es que me duele...
935
00:55:20,529 --> 00:55:24,032
...ver que mi hombrecito
ya no es mi niñito todo el tiempo.
936
00:55:26,159 --> 00:55:27,160
Sí.
937
00:55:32,165 --> 00:55:34,710
Papá, sabes que puedes
contarme lo que sea.
938
00:55:44,636 --> 00:55:45,804
Bueno...
939
00:56:05,199 --> 00:56:06,283
...soy...
940
00:56:13,165 --> 00:56:14,958
...un impuntual, perdón.
941
00:56:24,009 --> 00:56:25,010
Ve.
942
00:56:27,930 --> 00:56:30,224
Se ve que es una buena chica.
943
00:56:32,392 --> 00:56:33,393
¿Es un truco?
944
00:56:33,393 --> 00:56:35,729
No es un truco. Tranquilo.
945
00:56:36,396 --> 00:56:37,773
¿Qué estás ha...?
946
00:56:37,773 --> 00:56:39,691
Déjame arreglarte la...
947
00:56:40,734 --> 00:56:43,737
Llevo años cuidando a este niño,
¿no?
948
00:56:44,488 --> 00:56:47,074
Viendo que reciba amor...
949
00:56:47,074 --> 00:56:51,119
...viendo que se sienta aceptado
donde sea que quiera estar.
950
00:56:52,204 --> 00:56:55,958
Quiere salir al mundo
para hacer cosas espectaculares.
951
00:56:56,750 --> 00:56:58,585
Pero lo que más me preocupa...
952
00:57:00,045 --> 00:57:03,131
...es que ellos no te cuiden
como nosotros.
953
00:57:04,007 --> 00:57:06,718
Que no te echen porras
como nosotros.
954
00:57:08,929 --> 00:57:11,974
Entonces, hagamos esto.
955
00:57:12,891 --> 00:57:17,396
Vayas a donde vayas, prométeme
que vas a cuidar a ese niño.
956
00:57:18,105 --> 00:57:20,732
Que nunca olvide de dónde proviene.
957
00:57:21,483 --> 00:57:25,195
Y que nunca dude que lo aman.
958
00:57:26,154 --> 00:57:28,615
Y que nunca deje que nadie...
959
00:57:28,615 --> 00:57:32,202
...en todos los lugares elegantes
donde va a estar...
960
00:57:32,202 --> 00:57:35,330
...le diga que no pertenece ahí.
961
00:57:36,290 --> 00:57:37,541
Y cuando vuelva a casa...
962
00:57:37,541 --> 00:57:39,626
...y más le vale que vuelva...
963
00:57:41,503 --> 00:57:43,338
...vas a llegar a tiempo...
964
00:57:43,338 --> 00:57:46,884
...y vas a traer un pastel normal.
965
00:57:46,884 --> 00:57:47,968
Sí, está bien.
966
00:57:48,802 --> 00:57:50,179
Prométemelo, Miles.
967
00:57:51,013 --> 00:57:52,639
Lo prometo.
968
00:57:52,931 --> 00:57:54,141
Tan solo...
969
00:57:55,559 --> 00:57:58,020
- ...no te pierdas.
- Sí.
970
00:57:59,438 --> 00:58:00,606
Está bien.
971
00:58:01,481 --> 00:58:02,482
Cool.
972
00:58:11,116 --> 00:58:12,910
Bueno, ya. Corre.
973
00:58:15,996 --> 00:58:17,873
Y cuando vuelvas,
sigues castigado.
974
00:58:19,082 --> 00:58:21,418
Sí, me río como de chiste
pero es cierto.
975
00:58:21,418 --> 00:58:23,086
Sí, eso pensé.
976
00:58:23,462 --> 00:58:24,922
Vengo al rato.
977
00:58:25,380 --> 00:58:26,757
Con pastel.
978
00:59:18,308 --> 00:59:19,601
Demonios.
979
00:59:22,354 --> 00:59:24,314
¡Hey! ¡La patrulla!
980
00:59:33,782 --> 00:59:35,075
Demonios.
981
00:59:44,168 --> 00:59:45,127
¡Demonios!
982
00:59:45,127 --> 00:59:46,336
¡MATERIA OSCURA DETECTADA!
983
00:59:47,796 --> 00:59:48,672
EX-EMPLEADO DE ALCHEMAX
984
00:59:52,301 --> 00:59:53,802
TIERRA 42
FALLECIDA :(
985
00:59:55,762 --> 00:59:57,639
-¿Qué pasó?
- Reproduciendo.
986
00:59:57,639 --> 01:00:01,351
Esa es la cosa.
¡Necesito más manchas!
987
01:00:01,351 --> 01:00:04,771
No puede ser, lo tenía frente
a donde estaba mi nariz.
988
01:00:04,771 --> 01:00:07,441
Necesito más energía dimensional
o como se llame.
989
01:00:07,441 --> 01:00:08,358
Demonios.
990
01:00:08,358 --> 01:00:11,486
No pensé un buen nombre.
El branding nunca fue lo mío.
991
01:00:11,486 --> 01:00:13,906
La luz de la ciudad
en mi minicolisionador...
992
01:00:13,906 --> 01:00:16,909
...podría generar un poco
de energía oscura concentrada.
993
01:00:17,242 --> 01:00:18,076
Demonios.
994
01:00:18,076 --> 01:00:20,329
¡Por esto amo la ciencia!
995
01:00:20,329 --> 01:00:21,455
¡Demonios!
996
01:00:21,455 --> 01:00:24,958
Tengo que ir adonde haya
un colisionador de tamaño completo.
997
01:00:26,293 --> 01:00:29,463
Y Spider-Man, te voy a hacer pagar...
998
01:00:29,463 --> 01:00:32,007
...por todo lo que me arrebataste.
999
01:00:32,007 --> 01:00:33,759
Está bien, va a funcionar.
1000
01:00:34,426 --> 01:00:36,762
O me vaporizará con todo y edificio...
1001
01:00:36,762 --> 01:00:39,097
...lo que no estaría bien.
1002
01:00:39,097 --> 01:00:40,307
- Demonios.
- Demonios.
1003
01:00:41,683 --> 01:00:42,559
¡Ayúdenme!
1004
01:00:55,322 --> 01:00:56,406
Ay, no.
1005
01:01:00,452 --> 01:01:01,328
- Demonios.
- Demonios.
1006
01:01:05,290 --> 01:01:06,917
Reproducción completa.
1007
01:01:06,917 --> 01:01:09,002
¿Por qué? ¿Por qué?
1008
01:01:09,628 --> 01:01:10,921
¡Gwen, Gwen, Gwen, Gwen!
1009
01:01:10,921 --> 01:01:12,923
Gwen. Hola.
1010
01:01:12,923 --> 01:01:14,258
¿Qué estás haciendo?
1011
01:01:14,258 --> 01:01:19,263
Nada. Bien, todo bien,
todo está bien. Adiós.
1012
01:01:19,888 --> 01:01:22,474
¿Dónde está el villano
que tenías que vigilar?
1013
01:01:22,474 --> 01:01:23,976
Salió un momento.
1014
01:01:23,976 --> 01:01:25,811
-¡Gwen!
- Es el malo de la semana.
1015
01:01:25,811 --> 01:01:27,312
- LYLA.
- No necesitamos a...
1016
01:01:27,312 --> 01:01:28,522
Rastreando...
1017
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
Ah, miren, ya lo tengo.
No, olvídenlo.
1018
01:01:30,732 --> 01:01:31,942
Esperen.
1019
01:01:31,942 --> 01:01:33,151
Es escurridizo.
1020
01:01:33,694 --> 01:01:35,320
-¿Fuiste a ver a tu amigo?
-¿Qué? No.
1021
01:01:35,320 --> 01:01:36,780
-¿Miles?
- Bueno...
1022
01:01:36,780 --> 01:01:38,365
¡Dime que es broma!
1023
01:01:38,365 --> 01:01:41,076
- Fue un momento. De lejos.
-¿Qué tan lejos?
1024
01:01:41,076 --> 01:01:44,246
Como... bueno... así.
1025
01:01:44,246 --> 01:01:46,290
- Así de lejos.
- Demasiado cerca.
1026
01:01:46,290 --> 01:01:47,207
¡Gwen!
1027
01:01:47,457 --> 01:01:50,085
Oye, tenía que saber cómo estaba.
1028
01:01:50,085 --> 01:01:53,005
- En serio, no puedo contigo.
- Ya sé que metí la pata.
1029
01:01:53,005 --> 01:01:54,882
Él no puede ser parte de esto.
1030
01:01:54,882 --> 01:01:56,175
Ya sé.
1031
01:01:56,800 --> 01:01:58,802
No volveré a verlo. ¿Sí?
1032
01:01:58,802 --> 01:02:00,012
No me digas.
1033
01:02:00,012 --> 01:02:02,848
- Está haciendo sus propios portales.
-¿Qué?
1034
01:02:02,848 --> 01:02:06,351
Puede saltar adonde quiera.
Puede ser un destructor de cánones.
1035
01:02:06,351 --> 01:02:09,646
¿No que era el malo de la semana?
¿Sabes lo mal que te va a ir?
1036
01:02:09,646 --> 01:02:11,899
Va a dimensiones donde hay Alchemax.
1037
01:02:11,899 --> 01:02:13,442
-¿Qué hace, Gwen?
- No sé.
1038
01:02:13,442 --> 01:02:16,069
Se está haciendo más poderoso
para vencerme.
1039
01:02:16,069 --> 01:02:18,655
¡Bien! Mi mejor alumna,
damas y caballeros.
1040
01:02:18,655 --> 01:02:21,325
Lo voy a atrapar, ¿sí?
Pediré refuerzos.
1041
01:02:22,034 --> 01:02:23,577
Si Miguel sabe que te dejé...
1042
01:02:23,577 --> 01:02:26,830
No le digas a Miguel.
Me va a echar o...
1043
01:02:26,830 --> 01:02:28,165
¿Y si me envía a casa?
1044
01:02:30,167 --> 01:02:32,878
{\an8}Lo encontré. Tierra-50101.
1045
01:02:32,878 --> 01:02:33,962
{\an8}¿Qué quieres hacer?
1046
01:02:36,840 --> 01:02:38,926
¿Tú nunca te equivocaste?
1047
01:02:38,926 --> 01:02:40,969
¿Nunca te encariñaste con alguien?
1048
01:02:40,969 --> 01:02:42,262
Claro que sí.
1049
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
Pero lo superé.
1050
01:02:48,310 --> 01:02:49,645
Dile al Spider local.
1051
01:02:49,645 --> 01:02:51,480
- Dile que Gwen lo verá allá.
- Sí.
1052
01:02:51,480 --> 01:02:53,273
- Muchas gracias.
- Sí. Ya.
1053
01:02:53,273 --> 01:02:55,484
- No te vuelvo a fallar.
- De nada. Cállate.
1054
01:02:56,026 --> 01:02:57,986
Tienes 1 hora para arreglar esto.
1055
01:02:59,029 --> 01:03:00,906
O no podré ayudarte.
1056
01:03:28,517 --> 01:03:29,977
Adiós, Miles.
1057
01:04:37,669 --> 01:04:39,505
Perdón. ¡Felicidades!
1058
01:04:46,637 --> 01:04:49,556
TIERRA - 50101:
MUMBATTAN
1059
01:04:52,809 --> 01:04:55,062
¿Viste? Es increíble.
Soy como una nueva persona.
1060
01:04:55,062 --> 01:04:56,104
¿Dónde estás?
1061
01:04:56,104 --> 01:04:57,940
Si me viera al espejo,
no me reconocería.
1062
01:04:57,940 --> 01:05:00,192
-¡Quieto!
- Pero envidiaría al que veo ahí.
1063
01:05:00,192 --> 01:05:02,236
- Veo a la anomalía.
- Detenlo.
1064
01:05:02,236 --> 01:05:04,279
Te tengo encima.
No seas encimosa.
1065
01:05:04,279 --> 01:05:05,614
Hola. Disculpen.
1066
01:05:05,614 --> 01:05:08,242
Cuatro en una moto. Qué peligroso.
1067
01:05:08,242 --> 01:05:09,576
Qué rico se ve.
1068
01:05:09,576 --> 01:05:11,161
¿Hacia dónde es Alchemax?
1069
01:05:12,454 --> 01:05:14,122
Hay un gran colisionador...
1070
01:05:14,915 --> 01:05:18,252
-¡Oye, vaquita! ¡No te muuuu-evas!
-¿Fue lo mejor que se te ocurrió?
1071
01:05:18,252 --> 01:05:20,796
-¡Gwen! ¡Vine a ayudar!
- Miles, ¿qué...?
1072
01:05:20,796 --> 01:05:23,674
¡Oopsie!
No te la esperabas, ¿verdad?
1073
01:05:24,174 --> 01:05:27,052
-¡Ay, no!
- Yo tampoco. Me estoy luciendo.
1074
01:05:29,346 --> 01:05:31,557
-¡Te tengo!
-¿Me seguiste?
1075
01:05:31,557 --> 01:05:35,519
No, solo vi por dónde ibas
y fui sin que me vieras.
1076
01:05:35,519 --> 01:05:36,979
¡No debes estar aquí!
1077
01:05:36,979 --> 01:05:38,772
¿De qué hablas? Te estoy ayud...
1078
01:05:40,732 --> 01:05:43,151
¡No! ¡No, no, no!
1079
01:05:47,823 --> 01:05:49,533
No debí haber ido a verte.
1080
01:05:50,158 --> 01:05:51,159
Auch.
1081
01:06:00,043 --> 01:06:01,295
¿Quién es el nuevo?
1082
01:06:01,295 --> 01:06:04,381
Hola, Pav. Él es Miles,
y no estaba invitado.
1083
01:06:04,381 --> 01:06:07,050
No te invitaron,
¿y de todos modos viniste?
1084
01:06:07,050 --> 01:06:09,720
-¿Verdad?
- El nuevo debe estar enamorado de ti.
1085
01:06:09,720 --> 01:06:11,305
- No, Pav.
- No, no.
1086
01:06:11,305 --> 01:06:12,598
Sé leer muy bien a la gente.
1087
01:06:12,598 --> 01:06:13,891
- No sabe.
-¿Quién eres?
1088
01:06:13,891 --> 01:06:16,518
- Gracias por preguntar, nuevo.
- No soy nuevo.
1089
01:06:16,518 --> 01:06:19,771
{\an8}Mi nombre es Pavitr Prabhakar,
y desde hace seis meses...
1090
01:06:19,771 --> 01:06:21,857
¿Seis? ¿Y hasta él tiene reloj?
1091
01:06:21,857 --> 01:06:24,818
- Sí...
- Ser Spider-Man es superfácil.
1092
01:06:24,818 --> 01:06:26,028
Me paro y no entreno...
1093
01:06:26,028 --> 01:06:28,238
...porque nací marcado
y no quiero ser musculoso.
1094
01:06:28,238 --> 01:06:30,365
Casi no le hago nada
a mi cabello...
1095
01:06:30,365 --> 01:06:31,950
¿No usas ningún producto?
1096
01:06:31,950 --> 01:06:33,869
Aceite de coco, rezo y genética.
1097
01:06:33,869 --> 01:06:36,747
Voy a la escuela. Se me hace fácil,
pero me esfuerzo.
1098
01:06:36,747 --> 01:06:38,665
Combato malos,
alimento perros...
1099
01:06:38,665 --> 01:06:41,084
...voy por una taza de chai
con mi tía Maya...
1100
01:06:41,084 --> 01:06:43,504
- Amo el té chai.
-¿Qué dijiste?
1101
01:06:43,504 --> 01:06:46,507
¿Té chai? "Chai" significa "té", bro.
1102
01:06:46,507 --> 01:06:47,925
Estás diciendo "té té".
1103
01:06:47,925 --> 01:06:50,093
¿Yo te pido un café café
con crema crema?
1104
01:06:50,093 --> 01:06:51,220
Perdón.
1105
01:06:51,220 --> 01:06:54,181
Luego salgo con mi novia, Gayatri.
1106
01:06:54,181 --> 01:06:56,558
Es una adolescente muy elegante.
1107
01:06:56,558 --> 01:06:58,936
Hola, linda. Se me ocurría que hoy...
1108
01:06:58,936 --> 01:07:03,148
Hola, inspector de policía Singh.
Ella es su hija y yo no la conozco.
1109
01:07:03,148 --> 01:07:07,110
Y vivo en la mejor ciudad
para Spider-Mans, Mumbattan.
1110
01:07:07,110 --> 01:07:08,028
Un recorrido.
1111
01:07:08,028 --> 01:07:11,240
Aquí hay tráfico, aquí hay tráfico
y aquí hay tráfico.
1112
01:07:11,240 --> 01:07:13,450
Y los ingleses se robaron todo
de aquí.
1113
01:07:16,828 --> 01:07:18,497
- Hola, Spider-Man.
- Hola.
1114
01:07:18,497 --> 01:07:19,623
- Hola.
- Ustedes no.
1115
01:07:19,623 --> 01:07:21,041
¿Le hablas a él o a mí?
1116
01:07:21,041 --> 01:07:22,876
- Creo que me habla a mí.
- Sí, él.
1117
01:07:22,876 --> 01:07:24,545
Déjenmelo a mí.
1118
01:07:25,212 --> 01:07:26,296
¿Cómo estás?
1119
01:07:27,923 --> 01:07:29,800
¿Viste que subí de nivel?
1120
01:07:30,092 --> 01:07:32,219
Estoy en un viaje de autosuperación.
1121
01:07:32,219 --> 01:07:33,929
Y viniste a la India.
1122
01:07:33,929 --> 01:07:37,474
Un cliché de los occidentales.
Y luego, "Comer, rezar y amar".
1123
01:07:37,474 --> 01:07:38,892
No. No lo decía así.
1124
01:07:38,892 --> 01:07:41,520
¿Vas a preguntar por el azafrán,
el cardamomo...
1125
01:07:41,520 --> 01:07:44,147
...y el pan de naan?
Que es como decir "pan pan"...
1126
01:07:44,147 --> 01:07:45,858
...o como decir "té chai".
1127
01:07:46,108 --> 01:07:47,901
- Me encanta el té chai.
-¡No!
1128
01:07:49,278 --> 01:07:50,529
¡Oye, espérame!
1129
01:07:50,529 --> 01:07:54,116
Empezamos con el pie izquierdo.
Vamos a discutirlo.
1130
01:07:54,116 --> 01:07:57,703
Me hiciste sentir vacío,
como con un agujero en mi interior.
1131
01:07:57,703 --> 01:07:59,204
Todos tenemos agujeros.
1132
01:07:59,997 --> 01:08:02,791
Pero ya descubrí
con qué llenar ese agujero.
1133
01:08:03,083 --> 01:08:04,168
¡Más agujeros!
1134
01:08:04,168 --> 01:08:05,961
¡Eso no tiene sentido!
1135
01:08:05,961 --> 01:08:07,045
Lo tendrá.
1136
01:08:07,045 --> 01:08:09,131
Estoy bien.
1137
01:08:09,131 --> 01:08:10,632
- No teman.
- Para nada.
1138
01:08:10,632 --> 01:08:12,718
Esa tensión romántica es palpable.
1139
01:08:12,718 --> 01:08:15,387
- Con más agujeros...
-¿Sí quieren? ¿No quieren?
1140
01:08:15,387 --> 01:08:16,470
...será invencible.
1141
01:08:16,470 --> 01:08:18,265
- No debe llegar a...
-¿Alchemax?
1142
01:08:18,265 --> 01:08:19,183
¿Ven?
1143
01:08:19,183 --> 01:08:20,893
¿Cómo pueden concentrarse?
1144
01:08:22,269 --> 01:08:24,062
Oye, ¿ya le dijiste de Hobie?
1145
01:08:24,062 --> 01:08:27,524
-¿Qué tiene que decirme de Hobie?
- Ah, no se lo has dicho.
1146
01:08:33,238 --> 01:08:35,866
Vete. Vete. Saludos en casa.
Gracias por venir.
1147
01:08:36,992 --> 01:08:39,953
¿Podrían desactivar
esta fuerte barrera?
1148
01:08:39,953 --> 01:08:42,038
No con la secuencia incompleta.
1149
01:08:42,038 --> 01:08:43,582
¿La secuencia?
1150
01:08:43,582 --> 01:08:44,957
Ay, no.
1151
01:08:47,294 --> 01:08:49,505
-¡Mancha, no!
-¡No sabes lo que haces!
1152
01:08:49,505 --> 01:08:53,175
Me voy a convertir en mucho más
que el malo de la semana.
1153
01:08:53,175 --> 01:08:56,929
Perdón por haberte dicho así.
Eres un gran villano.
1154
01:08:56,929 --> 01:08:59,430
- Aún no.
- Iniciando colisionador.
1155
01:09:00,057 --> 01:09:01,015
¡No!
1156
01:09:04,645 --> 01:09:05,479
INICIANDO
1157
01:09:06,604 --> 01:09:08,064
¿Cómo vas por aquí?
1158
01:09:08,064 --> 01:09:09,024
Perfecto.
1159
01:09:09,024 --> 01:09:10,484
¿Tienen alguna idea?
1160
01:09:10,484 --> 01:09:12,653
Yo tengo muchas, pero no para esto.
1161
01:09:13,319 --> 01:09:14,488
Atrás.
1162
01:09:14,488 --> 01:09:16,365
He practicado algo nuevo.
1163
01:09:28,210 --> 01:09:29,962
¿Cuánto tardas normalmente?
1164
01:09:29,962 --> 01:09:31,129
Dame un segundo.
1165
01:09:31,129 --> 01:09:33,549
¿Hacemos algo o nos quedamos viendo?
1166
01:09:33,549 --> 01:09:35,300
¿La estás cargando o algo así?
1167
01:09:35,300 --> 01:09:37,344
No, la absorbo para dispararla.
1168
01:09:37,344 --> 01:09:39,763
- Parece que te estás cargando.
-¿Ese poder tiene nombre?
1169
01:09:39,763 --> 01:09:42,599
¡Dejen las preguntas
para cuando rompa esta cosa!
1170
01:09:42,890 --> 01:09:44,142
¡Déjenme hacerlo!
1171
01:09:44,142 --> 01:09:45,394
¡Hey, hey!
1172
01:09:58,073 --> 01:09:59,992
-¡Hobie!
-¡Hobie, mi hermano!
1173
01:09:59,992 --> 01:10:00,909
¿Hobie?
1174
01:10:00,909 --> 01:10:04,413
Miren, es otro. Me gustan
todas sus diferentes variantes.
1175
01:10:04,413 --> 01:10:06,623
¡Pav, mi buen! ¡Carnalito del alma!
1176
01:10:06,623 --> 01:10:08,125
¿Qué tanto dice?
1177
01:10:08,125 --> 01:10:11,336
Significa que nos llevamos bien
y somos buenos amigos.
1178
01:10:11,336 --> 01:10:12,921
¿Es el de la 1610?
1179
01:10:12,921 --> 01:10:14,256
¿Tú le entiendes?
1180
01:10:14,256 --> 01:10:16,008
Gracias por romper el escudo.
1181
01:10:16,008 --> 01:10:17,384
Yo lo aflojé.
1182
01:10:17,384 --> 01:10:19,887
Un consejo, usa las palmas,
no los dedos.
1183
01:10:21,180 --> 01:10:23,390
¿Y tu traje qué?
¿Le sangran las axilas?
1184
01:10:23,390 --> 01:10:24,641
Miles, Hobie.
1185
01:10:24,641 --> 01:10:27,853
Hola. No sé quién eres
porque Gwen nunca te mencionó.
1186
01:10:27,853 --> 01:10:30,063
Bueno, me llamo Hobie, Hobie Brown.
1187
01:10:30,063 --> 01:10:31,190
Me mordió una...
1188
01:10:31,190 --> 01:10:32,733
Eso quisieras saber.
1189
01:10:32,733 --> 01:10:36,028
Y desde hace tres años soy el único
e inigua... Ah, no, no, no.
1190
01:10:36,028 --> 01:10:38,488
¿Crees que te diré
mi identidad secreta? Ajá.
1191
01:10:38,488 --> 01:10:41,658
Eso cuando no doy conciertos,
pateo fascistas...
1192
01:10:41,658 --> 01:10:45,245
...monto piezas artísticas clandestinas
de protesta política...
1193
01:10:45,245 --> 01:10:47,289
O voy al pub con la banda.
1194
01:10:47,289 --> 01:10:49,541
No soy modelo de nadie
pero he modelado.
1195
01:10:49,541 --> 01:10:52,461
Odio las mañanas, políticos con mañas.
Y etiquetas.
1196
01:10:52,461 --> 01:10:54,588
No soy un héroe, llamarte héroe...
1197
01:10:54,588 --> 01:10:58,091
...te vuelve el autócrata narcisista
de tu mitología. ¡Y eso qué!
1198
01:10:58,091 --> 01:10:59,301
¿No odias las etiquetas?
1199
01:10:59,593 --> 01:11:01,345
Dejaste tu chambrita en mi casa.
1200
01:11:01,345 --> 01:11:03,388
-¿Chambrita?
- Su suéter.
1201
01:11:03,388 --> 01:11:06,308
-¿Cuántos suéteres tienes?
- De seguro no es mío.
1202
01:11:06,308 --> 01:11:08,060
- Y tu cepillo de dientes.
-¿Qué?
1203
01:11:09,144 --> 01:11:10,395
¿Son mis tenis?
1204
01:11:12,898 --> 01:11:14,274
Forman un gran equipo.
1205
01:11:14,274 --> 01:11:16,652
- No creo en los equipos.
-¿No tienes una banda?
1206
01:11:16,652 --> 01:11:18,779
No creo en la coherencia.
1207
01:11:18,779 --> 01:11:20,489
Me está desesperando.
1208
01:11:22,157 --> 01:11:24,368
Esto nos conviene a ambos,
Spider-Man.
1209
01:11:25,285 --> 01:11:28,497
Los dos por fin alcanzaremos
nuestro potencial.
1210
01:11:28,497 --> 01:11:30,707
Por fin tendrás un villano digno.
1211
01:11:30,707 --> 01:11:32,751
¡Y yo dejaré de ser tu burla!
1212
01:11:42,511 --> 01:11:43,762
¡No eres una burla!
1213
01:11:43,762 --> 01:11:44,847
-¿Verdad?
- Nada.
1214
01:11:44,847 --> 01:11:47,099
- Cero divertido.
- No creo en la comedia.
1215
01:11:47,724 --> 01:11:48,851
¡Es broma!
1216
01:11:48,851 --> 01:11:51,186
¿Ves? Nadie te considera una burla.
1217
01:11:51,186 --> 01:11:52,604
Después de esto, ya no.
1218
01:11:53,105 --> 01:11:53,939
¡No!
1219
01:11:59,736 --> 01:12:02,489
Esa fue otra aventura sencilla
para Spider-Man.
1220
01:12:21,258 --> 01:12:22,593
¡Allá voy!
1221
01:12:32,436 --> 01:12:33,812
¿Qué fue eso?
1222
01:12:36,565 --> 01:12:37,941
Nuestro futuro.
1223
01:12:40,110 --> 01:12:42,154
Yo te voy a quitar todo a ti...
1224
01:12:42,905 --> 01:12:44,448
...como tú me lo quitaste a mí.
1225
01:12:46,408 --> 01:12:47,576
¿Qué?
1226
01:12:47,576 --> 01:12:51,205
Nos vemos en casa, Spider-Man.
1227
01:12:54,958 --> 01:12:56,793
¡Miles! ¡Miles!
1228
01:12:56,793 --> 01:12:58,712
¿Estás bien? Hay que irnos.
1229
01:12:58,712 --> 01:13:00,672
Oye, oye, es hora de...
1230
01:13:05,511 --> 01:13:07,346
¡Todos! ¡Chalo, chalo!
1231
01:13:20,651 --> 01:13:23,779
Nosotros evacuamos,
ustedes detengan el edificio.
1232
01:13:23,779 --> 01:13:26,073
Lo voy a hacer,
pero no por tú lo digas.
1233
01:13:34,206 --> 01:13:35,499
¡Corran todos!
1234
01:13:53,141 --> 01:13:54,434
-¡Cuidado!
-¡Mi bebé!
1235
01:14:30,512 --> 01:14:31,346
{\an8}¡Gayatri!
1236
01:14:32,723 --> 01:14:34,349
¡Gayatri! ¡No!
1237
01:14:43,984 --> 01:14:45,027
Gwen, atención.
1238
01:14:45,027 --> 01:14:47,029
Se predice un evento canónico.
1239
01:14:47,029 --> 01:14:48,405
Ten cuidado.
1240
01:14:49,031 --> 01:14:50,282
Yo me encargo.
1241
01:14:51,575 --> 01:14:53,202
¡Alguien ayúdeme!
1242
01:14:53,202 --> 01:14:55,120
-¡Rápido, todos!
-¡Ayúdenme!
1243
01:14:55,120 --> 01:14:57,456
¡NO TENGAS MIEDO! ¡YA VOY!
1244
01:15:01,293 --> 01:15:02,461
¡Inspector Singh!
1245
01:15:08,800 --> 01:15:10,177
¡Puedo hacer las dos cosas!
1246
01:15:14,515 --> 01:15:16,183
-¡Yo voy! ¡Yo voy!
-¡Miles!
1247
01:15:16,183 --> 01:15:18,519
Tranquila, como hilo por la aguja.
1248
01:15:18,519 --> 01:15:21,021
- Es peligroso.
- Estaré bien, lo prometo.
1249
01:15:21,021 --> 01:15:22,356
¡Miles!
1250
01:15:33,200 --> 01:15:34,034
¡Miles!
1251
01:15:51,677 --> 01:15:52,928
Estás bien.
1252
01:15:53,387 --> 01:15:54,638
Lo prometí.
1253
01:16:00,811 --> 01:16:02,437
¿Estás bien? Me asusté.
1254
01:16:02,437 --> 01:16:03,605
Digo...
1255
01:16:03,605 --> 01:16:06,984
...pareces una joven muy agradable
a la que no conozco.
1256
01:16:07,359 --> 01:16:08,861
-¿Baba?
- Gayatri.
1257
01:16:11,572 --> 01:16:12,573
Baba.
1258
01:16:13,949 --> 01:16:15,409
Nada mal, ¿no?
1259
01:16:16,869 --> 01:16:18,704
EVENTO CANÓNICO INCOMPLETO
1260
01:16:19,371 --> 01:16:20,372
Sí.
1261
01:16:22,082 --> 01:16:24,334
Nunca lo había visto
tan sentimental.
1262
01:16:24,334 --> 01:16:25,460
Buen trabajo.
1263
01:16:36,263 --> 01:16:40,184
¡Mi buen, Miles! ¡Mi carnal!
1264
01:16:43,020 --> 01:16:44,104
Fácil.
1265
01:16:51,987 --> 01:16:53,906
Entonces, ¿qué dices?
1266
01:16:54,615 --> 01:16:56,241
Lo que siempre he dicho.
1267
01:16:56,909 --> 01:16:58,493
Eres asombroso.
1268
01:16:59,453 --> 01:17:01,997
Somos un buen equipo.
1269
01:17:01,997 --> 01:17:02,915
¿No?
1270
01:17:03,957 --> 01:17:05,042
Sí.
1271
01:17:11,215 --> 01:17:12,966
Oigan, ¿qué es eso?
1272
01:17:14,176 --> 01:17:15,928
Una metáfora del capitalismo.
1273
01:17:18,180 --> 01:17:19,473
Es algo mucho peor.
1274
01:17:26,271 --> 01:17:30,442
Aseguren la zona y evacúen civiles.
Contengamos este agujero cuántico.
1275
01:17:30,442 --> 01:17:32,819
Hola, soy Miles. Ya nos conocimos.
1276
01:17:32,819 --> 01:17:35,906
- Cuando estaba invisible.
- Ya sé quién eres.
1277
01:17:38,867 --> 01:17:40,911
¿Todo va a estar bien?
1278
01:17:49,503 --> 01:17:51,046
Okay, déjame explicarte.
1279
01:17:51,046 --> 01:17:52,881
Miguel los quiere en el cuartel.
1280
01:17:52,881 --> 01:17:55,175
- Miles ya se iba a su casa...
- A todos.
1281
01:17:55,175 --> 01:17:56,969
No recibo órdenes y él tampoco.
1282
01:17:56,969 --> 01:17:58,720
¿Me invitaron al cuartel?
1283
01:18:14,111 --> 01:18:16,071
¿Cómo eres más cool sin máscara?
1284
01:18:16,572 --> 01:18:18,365
Yo soy cool todo el tiempo.
1285
01:18:31,920 --> 01:18:34,673
{\an8}NUEVA YORK
TIERRA - 928
1286
01:18:34,673 --> 01:18:36,633
Oye, por aquí.
1287
01:18:42,431 --> 01:18:44,725
Oye, qué increíble está esto.
1288
01:18:44,725 --> 01:18:46,393
-¿Qué saben de La Mancha?
- A ver.
1289
01:18:46,393 --> 01:18:47,769
MALALA WINDSOR
SPIDER-UK DE LA TIERRA-835
1290
01:18:47,769 --> 01:18:49,271
¿La Mancha sale con jabón?
1291
01:18:49,271 --> 01:18:51,940
-¡Qué chistosa! ¿Algún otro chiste?
- Ya que lo dices.
1292
01:18:56,320 --> 01:18:58,030
Esto está impresionante.
1293
01:18:58,030 --> 01:18:59,781
Esta es la recepción.
1294
01:19:00,699 --> 01:19:04,077
Bienvenido a la Sociedad Arácnida.
1295
01:19:13,462 --> 01:19:14,922
Qué pretencioso, ¿no?
1296
01:19:14,922 --> 01:19:17,549
¿No era un equipo pequeño de élite?
1297
01:19:17,549 --> 01:19:19,843
Muchos son de medio tiempo.
1298
01:19:20,886 --> 01:19:24,598
Gwendy, ¿cuánto le has dicho
de su papel en esto?
1299
01:19:24,598 --> 01:19:25,682
Un poco.
1300
01:19:27,434 --> 01:19:28,560
No lo suficiente.
1301
01:19:28,560 --> 01:19:29,478
Ten.
1302
01:19:30,604 --> 01:19:31,813
¿Mi propio reloj?
1303
01:19:31,813 --> 01:19:33,106
Es un pase por un día.
1304
01:19:33,106 --> 01:19:34,691
Para evitar que...
1305
01:19:35,901 --> 01:19:37,194
...hagas eso.
1306
01:19:38,487 --> 01:19:40,072
- Hola, Gwen.
- Hola, Peter.
1307
01:19:40,739 --> 01:19:41,865
Hola, soy Miles.
1308
01:19:41,865 --> 01:19:43,575
- Hola, Gwen.
- Hola, Peters.
1309
01:19:43,575 --> 01:19:44,660
Soy un recluta.
1310
01:19:44,660 --> 01:19:47,788
{\an8}Peter, llévalos a que trabajen
en el desorden de La Mancha.
1311
01:19:47,788 --> 01:19:49,248
{\an8}*PETER PARCAR DE LA TIERRA-53931
1312
01:19:49,248 --> 01:19:52,584
Yo no le diría desorden.
Es más un éxito en proceso.
1313
01:19:52,584 --> 01:19:53,502
Ben, nece...
1314
01:19:53,502 --> 01:19:55,087
*BEN REILLY ALIAS SCARLET SPIDER
DE LA TIERRA-94
1315
01:19:55,087 --> 01:19:56,505
No puedo hablar.
Pienso en mi pasado.
1316
01:19:56,505 --> 01:19:57,422
CLONADO DEL PETER PARKER DE SU MUNDO
1317
01:19:57,422 --> 01:19:59,675
Te necesitamos aquí
por alguna razón.
1318
01:20:00,592 --> 01:20:02,928
Ese recuerdo fue muy doloroso.
1319
01:20:02,928 --> 01:20:04,137
¿Está bien?
1320
01:20:04,638 --> 01:20:05,764
{\an8}Hola. Me llamo Webslinger.
1321
01:20:05,764 --> 01:20:06,849
{\an8}WEBSLINGER Y SU CABALLO WIDOW
DE LA TIERRA-31913
1322
01:20:06,849 --> 01:20:08,976
¿Por qué le pones máscara al caballo?
1323
01:20:08,976 --> 01:20:10,435
Para ocultar su rostro.
1324
01:20:10,435 --> 01:20:12,020
¡Arre ya!
1325
01:20:13,272 --> 01:20:15,190
¿Quién está en las jaulas láser?
1326
01:20:15,190 --> 01:20:17,526
Anomalías.
Fueron a la dimensión equivocada.
1327
01:20:17,526 --> 01:20:19,111
Unos golpes y se van a casa.
1328
01:20:19,111 --> 01:20:20,362
No son interesantes.
1329
01:20:20,362 --> 01:20:22,781
- Tenemos varios Doc Ocks.
- Interesante.
1330
01:20:22,781 --> 01:20:24,157
Un Moosterio.
1331
01:20:24,157 --> 01:20:27,286
- Miss Terio. Uno de los juegos.
-¡Amo los videojuegos!
1332
01:20:27,286 --> 01:20:28,495
SPIDER-MAN DE INSOMNIAC
DE LA TIERRA-1048
1333
01:20:28,495 --> 01:20:29,705
- Otro de los juegos.
-¿Yo?
1334
01:20:29,705 --> 01:20:30,914
Cara de Letra.
1335
01:20:30,914 --> 01:20:32,791
¡Helvética al diablo, Spider-Man!
1336
01:20:32,791 --> 01:20:33,709
{\an8}Qué cursi-vo.
1337
01:20:33,709 --> 01:20:36,461
Un Kraven interesante.
Un Rino aburrido.
1338
01:20:36,461 --> 01:20:37,588
Un Merodeador.
1339
01:20:37,588 --> 01:20:39,590
-¿Merodeador?
- No es el tuyo.
1340
01:20:40,757 --> 01:20:41,925
Hola.
1341
01:20:42,759 --> 01:20:43,927
Hola.
1342
01:20:46,722 --> 01:20:48,432
¿Tengo algo en la cara?
1343
01:20:48,432 --> 01:20:49,933
- Yo lo atrapé.
- Me resbalé.
1344
01:20:49,933 --> 01:20:51,602
¿Tú? Yo hice todo.
1345
01:20:51,602 --> 01:20:53,312
¿A cuántas misiones han ido?
1346
01:20:53,312 --> 01:20:54,897
- Pocas.
- Unas veinticuatro.
1347
01:20:54,897 --> 01:20:56,773
Ah, cool. Perdón.
1348
01:20:56,773 --> 01:20:59,151
{\an8}*MARGO KESS ALIAS SPIDER-BYTE
DE LA TIERRA-22191
1349
01:20:59,151 --> 01:21:00,485
{\an8}Soy Spider-Man.
1350
01:21:00,485 --> 01:21:02,571
{\an8}No me digas. Aquí todos lo somos.
1351
01:21:02,571 --> 01:21:03,739
¿Podemos seguir?
1352
01:21:03,739 --> 01:21:05,657
¿Y tú qué eres?
1353
01:21:05,657 --> 01:21:07,159
Soy un avatar.
1354
01:21:07,159 --> 01:21:10,621
Mi cuerpo está comiendo fritos
en la dimensión de mis padres.
1355
01:21:10,621 --> 01:21:13,749
-¡No sé de qué hablas!
-¡No, porque no pones atención!
1356
01:21:13,749 --> 01:21:15,250
Aquí lo paso mejor.
1357
01:21:15,250 --> 01:21:16,752
Te entiendo.
1358
01:21:18,879 --> 01:21:19,963
¿Qué hace eso?
1359
01:21:19,963 --> 01:21:21,590
Tiene un buen nombre.
1360
01:21:21,590 --> 01:21:23,550
- La Máquina Vete A Casa.
- Te dije.
1361
01:21:23,550 --> 01:21:24,843
Yo voté en contra.
1362
01:21:24,843 --> 01:21:27,846
Detecta de qué dimensión
viene tu ADN...
1363
01:21:27,846 --> 01:21:29,223
...y te envía de vuelta.
1364
01:21:29,515 --> 01:21:31,767
Es súper humanitaria
y cero aterradora.
1365
01:21:33,060 --> 01:21:35,187
Adiós, feo. Y no vuelvas.
1366
01:21:37,022 --> 01:21:39,233
Vamos.
No hay que hacer esperar al jefe.
1367
01:21:39,233 --> 01:21:40,692
- Nos vemos.
-¡Vámonos!
1368
01:21:40,692 --> 01:21:42,861
- Oye, buena suerte.
- Sí, adiós.
1369
01:21:42,861 --> 01:21:44,196
Miguel está de malas.
1370
01:21:44,196 --> 01:21:48,242
Dale una empanada de la cafetería.
Con eso se calma.
1371
01:21:49,618 --> 01:21:51,870
Mi nombre es Miguel O'Hara.
1372
01:21:53,705 --> 01:21:56,500
Soy el único Spider-Man
de esta dimensión.
1373
01:21:58,627 --> 01:22:00,212
O lo era.
1374
01:22:03,465 --> 01:22:05,676
Pero no soy como los demás.
1375
01:22:07,594 --> 01:22:10,472
No siempre me gusta
lo que tengo que hacer.
1376
01:22:11,014 --> 01:22:13,433
Pero sé que soy yo
quien tiene que hacerlo.
1377
01:22:14,810 --> 01:22:17,563
Y ya sacrifiqué demasiado
como para detenerme.
1378
01:22:19,857 --> 01:22:21,108
Oye, mira.
1379
01:22:22,484 --> 01:22:24,027
A que no sirve para nada.
1380
01:22:24,027 --> 01:22:26,530
O tal vez sí,
antes de que lo arrancaras.
1381
01:22:26,530 --> 01:22:27,990
Es propaganda, bro.
1382
01:22:27,990 --> 01:22:30,242
Para distraerte de la verdad.
1383
01:22:30,242 --> 01:22:31,410
¿Y cuál es?
1384
01:22:31,410 --> 01:22:33,120
{\an8}NPI. Eso es lo que ellos quieren.
1385
01:22:33,120 --> 01:22:34,580
{\an8}*NPI - NO POSEO INFORMACIÓN.
EL EDITOR.
1386
01:22:39,251 --> 01:22:42,713
-¿Por qué quieres estar en el equipo?
- Para tener un reloj.
1387
01:22:42,713 --> 01:22:44,131
Hazte el tuyo.
1388
01:22:44,715 --> 01:22:47,134
A que tienes una buena casa,
buenos padres.
1389
01:22:47,134 --> 01:22:48,677
No me quejo.
1390
01:22:48,677 --> 01:22:51,013
Bueno, nos acabamos de pelear...
1391
01:22:51,388 --> 01:22:53,891
...pero quieren lo mejor para mí, entonces...
1392
01:22:53,891 --> 01:22:55,434
Qué lástima.
1393
01:22:55,434 --> 01:22:56,768
¿Por qué?
1394
01:22:57,769 --> 01:23:00,063
Porque no estás listo
para los demás.
1395
01:23:01,064 --> 01:23:03,942
¡Lo logramos esta vez!
1396
01:23:08,655 --> 01:23:10,157
Bien hecho.
1397
01:23:11,742 --> 01:23:15,787
Escucha, el chiste de ser Spider-Man
es tu independencia.
1398
01:23:15,787 --> 01:23:17,706
Eres tu jefe. No necesitas esto.
1399
01:23:17,706 --> 01:23:21,001
-¿Entonces qué haces aquí?
- Cuido a mi baterista.
1400
01:23:21,001 --> 01:23:22,794
Yo quiero estar en una banda.
1401
01:23:22,794 --> 01:23:26,507
Quiero ver a mis amigos
y para eso necesito el reloj.
1402
01:23:26,507 --> 01:23:27,925
Oigan, dense prisa.
1403
01:23:27,925 --> 01:23:29,551
Bueno, tú ganas.
1404
01:23:31,011 --> 01:23:33,847
Pero no te enlistes
hasta saber a qué guerra irás.
1405
01:23:56,620 --> 01:23:58,539
Sí, ya sé. Es lento.
1406
01:23:58,539 --> 01:24:00,415
Pero así le gusta.
1407
01:24:01,500 --> 01:24:05,087
Miguel O'Hara,
te presento a Miles Morales.
1408
01:24:07,130 --> 01:24:08,549
Somos latinos.
1409
01:24:17,641 --> 01:24:20,310
- Estoy muy emocionado de empezar.
- Genial.
1410
01:24:20,310 --> 01:24:22,312
Sé cómo atrapar a La Mancha.
1411
01:24:22,312 --> 01:24:24,857
Solo quiere que lo tomen en serio.
Como todos.
1412
01:24:25,858 --> 01:24:28,610
Se preocupa por La Mancha.
Yo me ocupo de La Mancha.
1413
01:24:28,610 --> 01:24:29,736
¿Y yo qué hice?
1414
01:24:29,736 --> 01:24:31,613
Miguel, él no tiene la culpa.
1415
01:24:31,613 --> 01:24:32,823
¿Culpa? Espera.
1416
01:24:32,823 --> 01:24:34,741
¡Abriste un agujero en el multiverso!
1417
01:24:34,741 --> 01:24:37,744
-Él no sabía lo que hacía.
- No, sí sé... ¿No sé qué?
1418
01:24:37,744 --> 01:24:38,745
Pero tú sí, Gwen.
1419
01:24:40,038 --> 01:24:42,833
Y tú... A ti mejor te ignoro.
1420
01:24:42,833 --> 01:24:45,043
- No puedo contigo.
- Yo no estoy aquí.
1421
01:24:45,794 --> 01:24:46,879
Ni aquí.
1422
01:24:46,879 --> 01:24:47,921
¿Qué pasa?
1423
01:24:47,921 --> 01:24:52,009
Oye, Miguel.
Cálmate, deja en paz al niño.
1424
01:24:52,009 --> 01:24:54,636
Tuvo un pésimo maestro.
1425
01:24:55,596 --> 01:24:57,055
Así no se puede.
1426
01:24:57,055 --> 01:24:58,891
-¡Peter!
- Uy, miren.
1427
01:24:58,891 --> 01:25:01,435
Llegó el Spider-Man
de la realidad humilde.
1428
01:25:01,435 --> 01:25:02,811
-¡Miles!
-¡Amigo!
1429
01:25:02,811 --> 01:25:06,732
No le tengas miedo a Miguel.
Se ve bravo pero no muerde.
1430
01:25:06,732 --> 01:25:09,276
- Peter.
- Estás creciendo. Te ves bien.
1431
01:25:09,276 --> 01:25:11,320
Tú te ves sólido. Te ves bien.
1432
01:25:11,320 --> 01:25:12,779
Define "sólido".
1433
01:25:12,779 --> 01:25:15,240
¿Qué te pasó?
¿Te sangran las axilas?
1434
01:25:15,240 --> 01:25:17,701
Olvida el traje,
te haremos uno nuevo.
1435
01:25:17,701 --> 01:25:19,369
Peter, tienes que decirle...
1436
01:25:19,369 --> 01:25:21,872
- Espera. ¿Qué es eso?
-¡Mayday!
1437
01:25:21,872 --> 01:25:23,332
-¡Tienes un bebé!
-¡Sí!
1438
01:25:23,332 --> 01:25:24,416
Qué loco.
1439
01:25:24,416 --> 01:25:26,793
No te quites el pase de un día,
mi amor.
1440
01:25:26,793 --> 01:25:29,546
Ah, tienes uno.
No sabía que había para adultos.
1441
01:25:29,546 --> 01:25:30,923
Un segundo. ¡Mayday!
1442
01:25:30,923 --> 01:25:32,841
Esa niña es anarquista.
1443
01:25:32,841 --> 01:25:35,427
Te voy a alcanzar. Ahí voy.
1444
01:25:35,427 --> 01:25:37,846
No te muevas. Te tengo.
1445
01:25:38,138 --> 01:25:40,599
Sabía que lamentaría
darle un disparador.
1446
01:25:40,599 --> 01:25:42,726
No debí hacerlo, fue un error.
1447
01:25:43,644 --> 01:25:45,729
-¿Quieren ver fotos?
- Pero aquí está.
1448
01:25:45,729 --> 01:25:47,940
-¡Miren esta foto!
- Ah, ya las tienes.
1449
01:25:47,940 --> 01:25:49,483
Es increíble.
1450
01:25:49,483 --> 01:25:52,236
Esa es su cara de chiste.
De enojada.
1451
01:25:52,236 --> 01:25:54,238
Esta es cara de intelectual.
1452
01:25:54,238 --> 01:25:56,740
Miren,
con la que sigue se van a morir.
1453
01:25:56,740 --> 01:25:59,910
Miguel se va a morir.
Miguel, mira esta.
1454
01:25:59,910 --> 01:26:01,995
Trato de hablar con adultos.
1455
01:26:01,995 --> 01:26:05,082
Eres el único Spider-Man serio.
Debemos ser chistosos.
1456
01:26:05,082 --> 01:26:06,750
El destino del multiverso...
1457
01:26:06,750 --> 01:26:08,293
Siempre me pierdes ahí.
1458
01:26:08,293 --> 01:26:12,965
Dices: "el destino del multiverso"
y mi cerebro se muere...
1459
01:26:13,924 --> 01:26:15,843
¿Ya olieron? Mayday se hizo popó.
1460
01:26:15,843 --> 01:26:19,179
Sí, es una Parker. Eso pasa
cuando un Parker come aguacate.
1461
01:26:19,179 --> 01:26:20,681
Alteraste un evento canónico.
1462
01:26:20,681 --> 01:26:23,016
-¿Evento canónico?
- No pensó.
1463
01:26:23,016 --> 01:26:24,351
Así no hace las cosas.
1464
01:26:24,351 --> 01:26:25,394
No me insultes.
1465
01:26:25,394 --> 01:26:28,105
Embarraste al sistema. Mis respetos.
1466
01:26:28,105 --> 01:26:30,691
¿Por qué estás enojado? Salvé a esa gente.
1467
01:26:31,024 --> 01:26:32,943
Y ese es el problema.
1468
01:26:34,319 --> 01:26:35,737
LYLA, haz lo tuyo.
1469
01:26:35,737 --> 01:26:37,072
¿Eh? ¿Qué cosa?
1470
01:26:37,072 --> 01:26:40,158
Lo de... ¿Cómo que qué?
La cosa esa de la información.
1471
01:26:40,158 --> 01:26:41,243
Está bien.
1472
01:26:47,624 --> 01:26:49,334
¿Qué es eso?
1473
01:26:49,793 --> 01:26:52,337
Esto es todo.
1474
01:26:57,926 --> 01:26:59,803
¿Puedes ser más específico?
1475
01:26:59,803 --> 01:27:02,139
¿Puedes dejar de hablar un segundo?
1476
01:27:02,139 --> 01:27:05,350
- Sí, sí, yo solo...
- Y esto que ves...
1477
01:27:06,518 --> 01:27:08,437
...esto somos todos.
1478
01:27:08,437 --> 01:27:11,648
Todas nuestras vidas entretejidas...
1479
01:27:11,648 --> 01:27:14,818
...en una hermosa red
de la vida y el destino.
1480
01:27:15,819 --> 01:27:17,112
El Spider-Verso.
1481
01:27:17,112 --> 01:27:18,739
Spider-Verso.
1482
01:27:18,739 --> 01:27:20,115
Suena...
1483
01:27:20,115 --> 01:27:21,366
...estúpido.
1484
01:27:21,950 --> 01:27:24,203
Es el Polimultiverso Aracnohumanoide.
1485
01:27:25,245 --> 01:27:26,830
Que suena...
1486
01:27:26,830 --> 01:27:28,415
...igual de estúpido, creo.
1487
01:27:29,499 --> 01:27:32,169
¿Y estos nodos
donde convergen las líneas?
1488
01:27:33,003 --> 01:27:34,755
Los nodos son el canon.
1489
01:27:34,755 --> 01:27:39,510
Capítulos de todas las historias
de todos los Spiders.
1490
01:27:39,968 --> 01:27:41,386
Unos buenos.
1491
01:27:42,554 --> 01:27:43,847
Unos malos.
1492
01:27:45,974 --> 01:27:47,059
Unos muy malos.
1493
01:27:55,150 --> 01:27:56,652
No pares.
1494
01:27:56,944 --> 01:27:58,654
Mi tío Aaron.
1495
01:27:58,654 --> 01:28:00,155
Este.
1496
01:28:00,155 --> 01:28:02,658
El evento ASM-90.
1497
01:28:02,658 --> 01:28:05,327
Un capitán cercano a Spider-Man
muere...
1498
01:28:05,327 --> 01:28:09,748
...salvando a un niño de escombros
durante una batalla con un némesis.
1499
01:28:10,123 --> 01:28:11,834
Capitán Stacy...
1500
01:28:12,501 --> 01:28:14,211
...perdóneme.
1501
01:28:24,847 --> 01:28:26,098
No.
1502
01:28:37,109 --> 01:28:39,111
¿Eso te pasó a ti?
1503
01:28:40,654 --> 01:28:42,489
Y a mí.
1504
01:28:45,868 --> 01:28:47,703
Sí. ¿Y qué?
1505
01:28:48,161 --> 01:28:50,998
Así es como debe ser.
1506
01:28:51,623 --> 01:28:56,378
Los eventos canónicos son conexiones
que unen nuestras vidas.
1507
01:28:56,753 --> 01:28:59,715
Pero esas conexiones
se pueden romper.
1508
01:29:00,674 --> 01:29:03,010
Por eso, las anomalías...
1509
01:29:03,760 --> 01:29:05,679
...son tan peligrosas.
1510
01:29:06,096 --> 01:29:09,057
La muerte del inspector Singh
era un evento canónico.
1511
01:29:09,057 --> 01:29:13,478
Tú no debías estar ahí.
Y tú no debías salvarlo.
1512
01:29:14,062 --> 01:29:15,981
Por eso, Gwen quiso detenerte.
1513
01:29:15,981 --> 01:29:16,982
¡Miles!
1514
01:29:16,982 --> 01:29:19,234
Creí que querías salvarme a mí.
1515
01:29:20,861 --> 01:29:22,779
Y sí. Hacía...
1516
01:29:23,697 --> 01:29:25,365
...las dos cosas.
1517
01:29:25,949 --> 01:29:30,495
Y ahora, Miles,
como cambiaste la historia...
1518
01:29:30,495 --> 01:29:33,207
...la dimensión de Pavitr
se está desmoronando.
1519
01:29:33,874 --> 01:29:36,460
Si tenemos suerte,
podremos detenerlo.
1520
01:29:38,295 --> 01:29:39,713
No siempre la hemos tenido.
1521
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
Pero yo no fui. Fue La Mancha.
1522
01:29:42,049 --> 01:29:45,302
Es lo que pasa
cuando rompes el canon.
1523
01:29:47,179 --> 01:29:48,555
¿Cómo sabes?
1524
01:29:49,139 --> 01:29:51,767
Lo sé
porque también lo rompí una vez.
1525
01:29:52,226 --> 01:29:57,523
Encontré otro mundo
donde tenía familia. Donde era feliz.
1526
01:29:58,398 --> 01:30:00,776
Al menos, esa versión de mí lo era.
1527
01:30:01,109 --> 01:30:02,110
¡MI BOLSO!
1528
01:30:02,110 --> 01:30:04,112
{\an8}Y esa versión de mí murió.
1529
01:30:09,660 --> 01:30:11,328
Entonces, lo reemplacé.
1530
01:30:14,414 --> 01:30:16,291
Creí que era inofensivo.
1531
01:30:19,837 --> 01:30:21,421
Pero me equivoqué.
1532
01:30:30,264 --> 01:30:31,974
¿Papi?
1533
01:30:31,974 --> 01:30:33,058
¡Papi, no!
1534
01:30:38,146 --> 01:30:39,690
¿No es cierto, Peter?
1535
01:30:40,649 --> 01:30:42,067
Sí.
1536
01:30:42,067 --> 01:30:45,404
Rompe suficientes cánones,
salva capitanes...
1537
01:30:47,573 --> 01:30:50,200
...y podemos perderlo todo.
1538
01:31:01,712 --> 01:31:03,964
Van a nombrar capitán a mi papá.
1539
01:31:13,223 --> 01:31:14,224
No.
1540
01:31:16,768 --> 01:31:18,437
Yo te lo voy a quitar todo a ti...
1541
01:31:20,814 --> 01:31:22,357
...como tú me lo quitaste a mí.
1542
01:31:22,357 --> 01:31:23,650
¡Allá voy!
1543
01:31:27,988 --> 01:31:29,531
La Mancha lo hará.
1544
01:31:31,158 --> 01:31:32,910
Él lo matará.
1545
01:31:38,749 --> 01:31:41,084
¿Cuándo va a pasar?
1546
01:31:44,421 --> 01:31:47,007
-¿Cuándo va a pasar?
- En dos días.
1547
01:31:47,716 --> 01:31:49,468
Cuando lo asciendan.
1548
01:31:50,135 --> 01:31:52,221
Eso dice el modelo.
1549
01:31:54,139 --> 01:31:55,432
Lo siento, Miles.
1550
01:31:55,432 --> 01:31:56,808
Envíame a casa.
1551
01:31:57,309 --> 01:31:59,978
No puedo hacerlo. Ahora no.
1552
01:31:59,978 --> 01:32:02,439
¿Qué esperas que haga?
¿Dejar que muera?
1553
01:32:06,568 --> 01:32:08,278
¿Y tu padre qué?
1554
01:32:08,278 --> 01:32:10,322
Él es capitán, ¿no?
1555
01:32:12,407 --> 01:32:13,617
Sí.
1556
01:32:13,617 --> 01:32:15,202
¿Y ya?
1557
01:32:15,202 --> 01:32:17,454
¿No harás nada para salvarlo?
1558
01:32:19,748 --> 01:32:21,542
¿Y tu tío Ben?
1559
01:32:21,542 --> 01:32:25,796
¿Lo habrías permitido
si hubieras sabido?
1560
01:32:26,380 --> 01:32:28,715
De no ser por el tío Ben...
1561
01:32:28,715 --> 01:32:31,760
...la mayoría no estaríamos aquí, Miles.
1562
01:32:32,469 --> 01:32:35,055
Y todo lo bueno que hemos hecho...
1563
01:32:35,055 --> 01:32:37,266
...no lo hubiéramos hecho.
1564
01:32:40,018 --> 01:32:42,479
Entonces,
¿debemos dejar morir a la gente...
1565
01:32:42,479 --> 01:32:45,858
...porque un algoritmo dice
que es lo que debe pasar?
1566
01:32:45,858 --> 01:32:49,069
Te das cuenta de lo estúpido
que suena eso, ¿no?
1567
01:32:49,069 --> 01:32:51,780
Debes escoger
entre salvar a una persona...
1568
01:32:51,780 --> 01:32:54,950
...y salvar un mundo entero.
A todos los mundos.
1569
01:32:54,950 --> 01:32:57,619
¡Haré las dos cosas!
Spider-Man siempre...
1570
01:32:57,619 --> 01:32:59,371
No siempre.
1571
01:33:02,249 --> 01:33:05,419
Miles, todos quisiéramos vivir
la vida que anhelamos.
1572
01:33:06,003 --> 01:33:08,505
Créeme, lo intenté.
1573
01:33:08,505 --> 01:33:12,634
Y mientras más lo intenté,
más daños provoqué.
1574
01:33:14,011 --> 01:33:15,929
No puedes tenerlo todo, chico.
1575
01:33:20,058 --> 01:33:22,561
Ser Spider-Man es un sacrificio.
1576
01:33:22,978 --> 01:33:24,354
Ese es el trabajo.
1577
01:33:24,354 --> 01:33:26,190
Es para lo que te anotaste.
1578
01:33:27,107 --> 01:33:28,317
Miles.
1579
01:33:30,569 --> 01:33:31,403
¿Peni?
1580
01:33:33,113 --> 01:33:34,156
¿Qué hacen?
1581
01:33:35,782 --> 01:33:37,784
¿Es una intervención o algo así?
1582
01:33:38,577 --> 01:33:40,204
Sabemos que es duro.
1583
01:33:40,996 --> 01:33:42,497
Pero es la verdad, Miles.
1584
01:33:43,040 --> 01:33:46,210
¿Por eso viniste?
¿Para darme la noticia?
1585
01:33:48,921 --> 01:33:51,298
Funcionó la vez pasada,
¿por qué no repetir?
1586
01:33:51,298 --> 01:33:52,341
Oye, espera.
1587
01:33:52,341 --> 01:33:53,425
Es cierto, Gwen.
1588
01:33:54,009 --> 01:33:56,094
No debiste haber ido a verme.
1589
01:33:56,094 --> 01:33:58,222
- Chico, mírame...
- Deja de decirme así.
1590
01:33:58,222 --> 01:33:59,598
- Eso.
- Hobie, no ayudas.
1591
01:33:59,598 --> 01:34:00,516
Bien.
1592
01:34:01,308 --> 01:34:04,102
- Miles, entiende...
- No pidan que no salve a mi padre.
1593
01:34:04,645 --> 01:34:05,771
No te lo pedí.
1594
01:34:06,522 --> 01:34:09,107
- Dale un segundo, por favor.
- Te luciste.
1595
01:34:09,107 --> 01:34:11,360
¡No! ¡Déjalo ya!
1596
01:34:11,360 --> 01:34:14,071
Si dejamos que se vaya,
hará más daño. Lo saben.
1597
01:34:14,071 --> 01:34:15,572
- Suéltalo.
- Peter Pan.
1598
01:34:15,572 --> 01:34:17,574
Te dejaré aquí unos días.
1599
01:34:17,574 --> 01:34:19,701
Siento que terminara así, chico.
1600
01:34:19,701 --> 01:34:23,080
¡Que no me digan así!
1601
01:34:35,092 --> 01:34:35,926
¡Miles!
1602
01:34:36,969 --> 01:34:38,053
Ni hablar.
1603
01:34:38,053 --> 01:34:40,764
Perdón por hacer esto.
Soy un mal padre.
1604
01:34:41,849 --> 01:34:43,684
Les aviso que renuncio.
1605
01:34:48,564 --> 01:34:51,984
Atención, dejen todo
y detengan a Spider-Man.
1606
01:34:52,901 --> 01:34:55,153
-¿A ti?
-¿A mí?
1607
01:34:56,822 --> 01:34:58,240
¡A Miles! ¡Miles Morales!
1608
01:34:58,240 --> 01:34:59,825
¡Va hacia el sector 4!
1609
01:35:03,453 --> 01:35:04,454
¿Es él?
1610
01:35:04,454 --> 01:35:07,374
¿Tengo telaraña en la cara?
¿Qué pasa?
1611
01:35:07,374 --> 01:35:10,460
¡Miles! ¡Ahí lo tienes!
Está en... ¡Date la vuelta!
1612
01:35:10,460 --> 01:35:12,129
No veo nada, jefe.
1613
01:35:30,647 --> 01:35:32,858
¿Este día podría ser más extraño?
1614
01:35:35,736 --> 01:35:36,904
Creo que sí.
1615
01:35:44,453 --> 01:35:45,454
¡Perdón!
1616
01:35:50,000 --> 01:35:52,127
Y entonces miré a mi tío y...
1617
01:35:52,127 --> 01:35:53,420
Déjame adivinar.
1618
01:35:53,420 --> 01:35:54,671
¿Se murió?
1619
01:36:06,892 --> 01:36:08,602
A la cuenta de tres, desenfunda.
1620
01:36:08,602 --> 01:36:10,687
Uno... ¡No esperaste al tres!
1621
01:36:10,687 --> 01:36:12,022
¡Oye, Miguel!
1622
01:36:12,022 --> 01:36:14,733
¿Nos tomas una foto?
Es su primera persecución.
1623
01:36:15,651 --> 01:36:17,569
¡Arre!
1624
01:36:22,699 --> 01:36:24,201
-¿Miles?
- Hola.
1625
01:36:24,743 --> 01:36:27,412
- Soy fan de tu trabajo.
-¡Gracias!
1626
01:36:27,412 --> 01:36:30,832
¿Crees que la Spider-Gente
usamos el humor como muletilla?
1627
01:36:30,832 --> 01:36:32,209
¿Entendiste? "Muleta".
1628
01:36:32,960 --> 01:36:34,628
Puedo hacer todo lo que él haga.
1629
01:36:34,628 --> 01:36:36,713
Ay, demonios, me dio un tirón.
1630
01:36:45,180 --> 01:36:46,348
Hola, Peter.
1631
01:37:02,906 --> 01:37:04,199
Ya no hay adónde correr.
1632
01:37:12,291 --> 01:37:14,835
Perdón, me equivoqué.
Sí tenía adónde correr.
1633
01:37:23,427 --> 01:37:24,928
¡Deja de huir!
1634
01:37:24,928 --> 01:37:28,891
-¡Pues deja de perseguirme!
-¡Eres desesperante!
1635
01:37:29,391 --> 01:37:32,728
Sé que es tu amigo,
pero es la única manera.
1636
01:37:32,728 --> 01:37:35,314
- Mi intuición dice...
- Entonces usa la cabeza.
1637
01:37:54,166 --> 01:37:56,960
Te tengo
entre mis definida musculatura.
1638
01:37:56,960 --> 01:37:58,045
Ni trates de...
1639
01:38:18,732 --> 01:38:19,691
¡Miles!
1640
01:38:19,691 --> 01:38:20,776
No, no. Déjame.
1641
01:38:20,776 --> 01:38:22,528
Huir es una locura.
1642
01:38:22,528 --> 01:38:25,197
¡Huir es lo menos loco
de todo lo que pasa aquí!
1643
01:38:25,197 --> 01:38:26,406
Oye, me siento mal.
1644
01:38:26,740 --> 01:38:27,699
¡Qué bueno!
1645
01:38:27,699 --> 01:38:30,702
Pero así son las cosas.
¡No vas a ganar esta vez!
1646
01:38:30,702 --> 01:38:33,413
No te muevas.
Deja de moverte tan rápido.
1647
01:38:33,413 --> 01:38:34,373
¡No!
1648
01:38:34,373 --> 01:38:35,791
¿Quieres cargar a mi bebé?
1649
01:38:36,750 --> 01:38:39,127
Darle un apretoncito
y luego hablamos.
1650
01:38:39,127 --> 01:38:42,297
Creo que eso va a cambiar la vibra.
¡Es rejuvenecedor!
1651
01:38:42,297 --> 01:38:43,382
¡Ya soy juvenil!
1652
01:38:43,382 --> 01:38:47,010
¡Pues lo serás mucho más
cuando abraces a esta niña mágica!
1653
01:38:47,010 --> 01:38:49,763
No tienes derecho
de tener una conversación conmigo.
1654
01:38:49,763 --> 01:38:51,849
¡Que cargues a la bebé
y veremos qué pasa!
1655
01:38:53,433 --> 01:38:56,019
Tú eres la razón
de que la haya tenido, ¿sí?
1656
01:38:57,104 --> 01:39:00,732
Pensé que si logro educarla bien...
1657
01:39:00,732 --> 01:39:04,444
...es probable que de grande
llegue a ser como tú.
1658
01:39:04,444 --> 01:39:08,448
¡Y eso me emocionó
porque eres una persona maravillosa!
1659
01:39:08,448 --> 01:39:10,909
¡Y me gusta estar contigo!
1660
01:39:12,077 --> 01:39:14,162
Entonces,
¿por qué no fuiste a verme?
1661
01:39:14,955 --> 01:39:15,956
Por...
1662
01:39:16,915 --> 01:39:18,250
No podía.
1663
01:39:19,042 --> 01:39:21,837
Tenía tantas ganas
de estar con ustedes.
1664
01:39:23,797 --> 01:39:26,049
Y esto no fue lo que yo esperaba.
1665
01:39:26,049 --> 01:39:29,970
Mira, te van a pasar cosas malas.
1666
01:39:29,970 --> 01:39:33,098
Eso nos hace lo que somos.
1667
01:39:33,098 --> 01:39:36,602
Pero también nos pasan cosas buenas.
1668
01:39:37,186 --> 01:39:38,979
Como me pasaste tú.
1669
01:39:40,439 --> 01:39:42,357
Y me pasó ella.
1670
01:39:43,483 --> 01:39:44,776
Oye. Yo no...
1671
01:39:44,776 --> 01:39:48,697
Eres el peor para cargar bebés.
1672
01:39:48,697 --> 01:39:51,450
Tengo tu ubicación, Peter.
Vamos para allá.
1673
01:39:51,450 --> 01:39:53,619
¡No tienes mi ubicación! Cambio.
1674
01:39:53,619 --> 01:39:55,287
Envía a todos.
1675
01:39:56,205 --> 01:39:59,583
No, no, no, Miles, no sabía.
Te lo juro.
1676
01:39:59,583 --> 01:40:01,335
Por favor, sigamos hablando.
1677
01:40:01,335 --> 01:40:02,419
Ya hablamos.
1678
01:40:04,963 --> 01:40:06,215
Buena charla.
1679
01:40:10,385 --> 01:40:11,345
¡Ahí está!
1680
01:40:24,399 --> 01:40:25,526
¡Miles!
1681
01:40:25,526 --> 01:40:28,320
-¿Adónde cree que va?
- No creo que lo haya planeado.
1682
01:40:28,320 --> 01:40:30,572
Oye, por si no te lo había dicho...
1683
01:40:30,572 --> 01:40:32,699
...eres un pésimo mentor.
1684
01:40:41,375 --> 01:40:44,795
Te acaba de derrotar. Entonces,
no soy tan malo como mentor.
1685
01:40:44,795 --> 01:40:47,464
¡Son igual de malos!
¿Asunto arreglado?
1686
01:40:48,924 --> 01:40:51,218
¡Deja de fingir
que sabes adónde vas!
1687
01:40:51,218 --> 01:40:52,386
Ah, sí tengo un plan.
1688
01:40:52,386 --> 01:40:54,638
Pero no te lo he dicho.
1689
01:41:10,445 --> 01:41:11,572
Partimos hacia la luna.
1690
01:41:11,572 --> 01:41:12,948
Eso no me gustó.
1691
01:41:31,216 --> 01:41:32,342
¿Tienes garras?
1692
01:41:32,676 --> 01:41:35,179
Oye, ¿seguro de que eres Spider-Man?
1693
01:41:35,512 --> 01:41:36,638
¿Y tú?
1694
01:41:36,638 --> 01:41:39,391
¿Quién te crees? En serio.
1695
01:41:41,894 --> 01:41:44,605
Mi nombre es Miles Morales.
1696
01:41:50,819 --> 01:41:53,530
Me mordió una araña radiactiva.
1697
01:41:55,407 --> 01:41:57,951
Y creo que te sabes lo demás, idiota.
1698
01:42:06,418 --> 01:42:08,086
Hola, ¿cómo estás?
1699
01:42:10,297 --> 01:42:12,382
¡No has entendido!
¡Eres una anomalía!
1700
01:42:12,382 --> 01:42:14,718
¡No si dejas que me vaya a casa!
1701
01:42:18,222 --> 01:42:19,306
¡Soplona!
1702
01:42:21,308 --> 01:42:23,602
Vayas adonde vayas,
eres una anomalía.
1703
01:42:31,610 --> 01:42:34,071
¡Eres la anomalía original!
1704
01:42:37,950 --> 01:42:38,784
¡Miguel!
1705
01:42:39,660 --> 01:42:43,163
La araña que te dio tus poderes
no era de tu dimensión.
1706
01:42:45,374 --> 01:42:46,708
¡No debía haberte mordido!
1707
01:42:48,210 --> 01:42:49,044
¡Miguel! ¡No!
1708
01:42:49,044 --> 01:42:51,797
Hay un mundo que no tiene
un Spider-Man que lo proteja...
1709
01:42:51,797 --> 01:42:53,549
...porque te mordió en su lugar.
1710
01:42:53,549 --> 01:42:55,759
¡Tú no tenías que ser Spider-Man!
1711
01:42:55,759 --> 01:42:58,011
¡No! ¡Mientes! ¡Yo soy Spider-Man!
1712
01:42:58,011 --> 01:42:59,596
¡Eres un error!
1713
01:43:01,473 --> 01:43:05,018
Si no te hubiera mordido,
tu Peter Parker estaría vivo.
1714
01:43:05,018 --> 01:43:08,313
Pero murió por salvarte.
1715
01:43:08,605 --> 01:43:11,316
Hubiera parado el colisionador
antes de que volara.
1716
01:43:11,316 --> 01:43:12,609
La Mancha no existiría.
1717
01:43:12,609 --> 01:43:15,195
- Y nada de esto hubiera pasado.
-¡Peter!
1718
01:43:15,988 --> 01:43:20,409
Y este tiempo, yo he sido el único
que ha evitado que todo se desmorone.
1719
01:43:20,409 --> 01:43:22,286
¡Miguel, no lo trates así!
1720
01:43:22,286 --> 01:43:24,162
Tú no perteneces aquí.
1721
01:43:24,162 --> 01:43:25,747
Nunca perteneciste.
1722
01:43:25,747 --> 01:43:27,624
¡Ya déjame!
1723
01:43:27,624 --> 01:43:29,835
-¡Déjalo!
- No quedamos en esto.
1724
01:43:31,128 --> 01:43:32,546
¿Ya habían hablado de esto?
1725
01:43:34,047 --> 01:43:35,424
¿Ya sabían?
1726
01:43:36,884 --> 01:43:38,969
¿Todos lo sabían?
1727
01:43:39,761 --> 01:43:41,597
Yo no sabía...
1728
01:43:42,347 --> 01:43:44,016
...cómo decírtelo.
1729
01:43:45,434 --> 01:43:47,644
Por eso jamás fuiste a verme.
1730
01:43:51,023 --> 01:43:53,317
Miles, es por tu propio bien.
1731
01:43:53,317 --> 01:43:54,776
¿Quién decide eso?
1732
01:43:54,776 --> 01:43:56,528
¡No soy un niño, Gwen!
1733
01:43:57,446 --> 01:43:58,989
Eso es justo lo que eres.
1734
01:43:58,989 --> 01:44:03,744
¡Eres solo un niño que no tiene idea
de lo que hace!
1735
01:44:09,416 --> 01:44:14,004
Pues hice que cientos de tus Spiders
se salieran de tu casa club.
1736
01:44:14,004 --> 01:44:15,088
¿Qué?
1737
01:44:20,511 --> 01:44:22,387
Creo que sí lo había planeado.
1738
01:44:23,972 --> 01:44:26,058
Y ahora voy a hacer esto.
1739
01:44:31,647 --> 01:44:36,485
Todos siempre quieren decirme
cómo debe ser mi historia.
1740
01:44:36,485 --> 01:44:37,819
No.
1741
01:44:37,819 --> 01:44:39,363
Voy a hacerlo a mi manera.
1742
01:44:39,905 --> 01:44:42,241
Lo siento, pero me voy a casa.
1743
01:44:58,924 --> 01:45:00,259
Adiós, Gwen.
1744
01:45:03,846 --> 01:45:04,972
¡Miles!
1745
01:45:09,059 --> 01:45:11,103
Yo le enseñé a hacer eso...
1746
01:45:11,103 --> 01:45:13,897
...entonces,
debo haber sido un muy buen mentor.
1747
01:45:24,491 --> 01:45:25,742
Nopi.
1748
01:45:25,742 --> 01:45:26,994
No.
1749
01:45:27,870 --> 01:45:29,037
Ese está lindo.
1750
01:45:29,037 --> 01:45:30,372
Ay, no.
1751
01:45:30,372 --> 01:45:32,416
Ya tuve ese.
1752
01:45:53,312 --> 01:45:54,396
¿Qué?
1753
01:45:55,063 --> 01:45:56,732
Iniciando Máquina Vete A Casa.
1754
01:45:56,732 --> 01:45:58,025
APAGAR SISTEMA
SÍ / NO
1755
01:46:10,537 --> 01:46:11,872
{\an8}Firma dimensional identificada.
1756
01:46:11,872 --> 01:46:12,998
¡CONFIRMADO! DESTINO FIJO
TIERRA-42
1757
01:46:22,633 --> 01:46:23,926
Apágate.
1758
01:46:23,926 --> 01:46:25,511
No. No.
1759
01:46:25,511 --> 01:46:27,846
-¡Ay, no!
-¡No!
1760
01:46:33,477 --> 01:46:34,436
¿Qué pasa?
1761
01:46:34,436 --> 01:46:36,230
La máquina se activó sola.
1762
01:46:36,230 --> 01:46:37,773
-¿Cómo es posible?
- No lo es.
1763
01:46:37,773 --> 01:46:42,152
No es posible que se inicie
sin ingresar una secuencia.
1764
01:46:42,152 --> 01:46:45,030
-¿O sea...?
- Es lo que está haciendo.
1765
01:46:45,822 --> 01:46:47,241
-¿Qué tal así?
- No.
1766
01:46:47,241 --> 01:46:49,159
-¿Y ahora?
-¡Deja de estorbar!
1767
01:47:06,885 --> 01:47:08,595
¡Deténganlo! ¡Ahora!
1768
01:47:08,595 --> 01:47:11,014
¿Qué crees que estoy intentando?
1769
01:47:19,481 --> 01:47:20,691
¡Haz algo!
1770
01:47:21,066 --> 01:47:22,150
¡Ahora!
1771
01:47:24,862 --> 01:47:27,281
-¡Miguel!
-¡Déjalo!
1772
01:47:39,751 --> 01:47:40,794
UBICACIÓN FIJA
1773
01:47:45,966 --> 01:47:47,259
REINICIAR SISTEMA
SÍ / NO
1774
01:47:54,516 --> 01:47:55,684
¡No!
1775
01:48:09,406 --> 01:48:12,284
Ya, cálmate.
La consola no tuvo la culpa.
1776
01:48:12,284 --> 01:48:14,620
Lo único que debía hacer
era escuchar.
1777
01:48:15,037 --> 01:48:16,121
¿Por qué no escuchó?
1778
01:48:16,121 --> 01:48:18,790
- Tal vez te faltó gritarle más.
- Gwen, no.
1779
01:48:18,790 --> 01:48:19,917
Tú lo dejaste ir.
1780
01:48:19,917 --> 01:48:21,335
-¿Yo?
- No lo atrapaste.
1781
01:48:21,335 --> 01:48:24,713
- A ver, vamos a respirar.
- Peter, ¿quieres apoyarme?
1782
01:48:24,713 --> 01:48:29,176
Miguel, como padre de una niña
e hijo de una madre...
1783
01:48:29,176 --> 01:48:31,553
- No, mejor ya no hables.
- Ya entendí.
1784
01:48:31,553 --> 01:48:33,263
Déjame ir a hablar con él.
1785
01:48:34,348 --> 01:48:35,390
Ya intentamos eso.
1786
01:48:35,390 --> 01:48:37,643
- Es mi amigo.
- Sí, y ese es el problema.
1787
01:48:37,643 --> 01:48:40,979
¿Por lo menos sabes qué pasará
si rompe el canon?
1788
01:48:41,897 --> 01:48:43,649
¿Quieres averiguarlo?
1789
01:48:43,899 --> 01:48:46,235
Te dije que ella era un riesgo.
1790
01:48:47,444 --> 01:48:48,612
Te equivocas.
1791
01:48:48,612 --> 01:48:50,656
Jess. Dile que se equivoca.
1792
01:48:52,449 --> 01:48:53,659
Tiene razón.
1793
01:48:53,659 --> 01:48:55,536
¿Lo dices en serio?
1794
01:48:55,536 --> 01:48:56,787
Te lo dije.
1795
01:48:56,787 --> 01:48:59,873
Si dejabas que huyera,
no podría ayudarte.
1796
01:48:59,873 --> 01:49:01,542
Pues no voy a ir.
1797
01:49:01,542 --> 01:49:02,835
Tienes razón.
1798
01:49:03,126 --> 01:49:04,253
¿Qué?
1799
01:49:05,629 --> 01:49:06,630
¿Qué haces?
1800
01:49:16,598 --> 01:49:18,267
Vete a casa, Gwen.
1801
01:49:23,480 --> 01:49:26,441
Se suponía que éramos los buenos.
1802
01:49:42,124 --> 01:49:43,500
Lo somos.
1803
01:49:46,461 --> 01:49:47,838
Lo somos.
1804
01:49:49,339 --> 01:49:51,508
Jess, Ben. Acompáñenme.
1805
01:49:51,508 --> 01:49:52,593
¡Sí!
1806
01:49:52,593 --> 01:49:54,803
Y alguien atrape a La Mancha.
1807
01:49:54,803 --> 01:49:57,306
Perdón, tengo que llevarla a dormir.
1808
01:49:57,306 --> 01:50:00,601
Tú no. Ya tuve suficiente de ti.
1809
01:50:34,176 --> 01:50:36,261
BIENVENIDOS
1810
01:50:48,232 --> 01:50:49,650
Hola, amor.
1811
01:50:53,028 --> 01:50:54,363
¿Cómo te fue en el trabajo?
1812
01:50:55,030 --> 01:50:56,365
No sé.
1813
01:50:56,365 --> 01:50:59,785
Peter. ¿Llevaste a la bebé
a otra pelea?
1814
01:50:59,785 --> 01:51:02,120
¿Llevé a la bebé a...? No, no, no.
1815
01:51:02,120 --> 01:51:05,332
Me pediste que no lo hiciera.
Entonces no lo hice.
1816
01:51:05,999 --> 01:51:08,919
Acceso denegado.
1817
01:51:37,364 --> 01:51:39,366
¿Crees que vaya a ser bueno en esto?
1818
01:51:40,284 --> 01:51:42,369
¿Y lo preguntas ahora?
1819
01:51:43,787 --> 01:51:46,915
No hay instrucciones
para educar a alguien como ella...
1820
01:51:48,208 --> 01:51:50,669
...o para ser alguien como tú.
1821
01:51:54,047 --> 01:51:57,384
Tienes que hacer ajustes
en el medio tiempo.
1822
01:52:02,306 --> 01:52:04,516
- Fue una metáfora de deportes.
- Sí entendí.
1823
01:52:04,516 --> 01:52:07,561
Perdón. Eras tan nerd en la escuela
que creí que no...
1824
01:52:07,561 --> 01:52:09,646
Pero sí he visto partidos.
1825
01:52:09,646 --> 01:52:10,564
Ah, está bien.
1826
01:52:10,564 --> 01:52:12,566
No puede ser.
1827
01:52:40,302 --> 01:52:41,720
¿Qué te hizo el pingüino?
1828
01:52:42,554 --> 01:52:43,597
Oye, ¿puedes...?
1829
01:52:44,932 --> 01:52:46,433
¿No puedes ni mirarme?
1830
01:52:48,602 --> 01:52:49,561
¿Qué?
1831
01:52:49,561 --> 01:52:50,896
¿Qué es eso?
1832
01:52:51,897 --> 01:52:54,441
Te estoy mirando. Eso querías.
1833
01:52:57,069 --> 01:52:58,445
Adelgazaste.
1834
01:52:59,613 --> 01:53:01,240
¿Dónde estabas?
1835
01:53:01,240 --> 01:53:04,117
Por ahí, matando a todos mis amigos.
1836
01:53:04,117 --> 01:53:07,829
Ah, sí, qué chistosa. Está bien.
1837
01:53:13,585 --> 01:53:15,963
-¿Adónde vas?
-¿Yo qué sé?
1838
01:53:20,008 --> 01:53:22,135
Eres un buen policía, papá.
1839
01:53:22,803 --> 01:53:25,639
Usas esa insignia
porque sabes que si no...
1840
01:53:25,639 --> 01:53:27,808
...alguien indebido la usará.
1841
01:53:28,642 --> 01:53:31,603
Pero tienes que entender...
1842
01:53:31,603 --> 01:53:34,565
...que esta máscara es mi insignia.
1843
01:53:35,232 --> 01:53:38,527
Y también trato de ser buena.
1844
01:53:38,527 --> 01:53:41,196
Intenté con tantas ganas...
1845
01:53:41,196 --> 01:53:43,949
...usar esto como tú hubieras querido...
1846
01:53:43,949 --> 01:53:46,076
...y no lo logré.
1847
01:53:46,076 --> 01:53:47,327
No lo logré.
1848
01:53:47,327 --> 01:53:51,039
Puedo hacer muchas cosas,
pero no puedo ayudar a los que amo.
1849
01:53:51,039 --> 01:53:53,667
Y no pueden saber ni la mitad
de lo que soy.
1850
01:53:53,667 --> 01:53:57,212
Entonces, estoy completamente sola.
1851
01:53:57,212 --> 01:54:00,716
Y ahora, ni siquiera sé
qué es lo correcto.
1852
01:54:00,716 --> 01:54:04,094
No sé qué es lo que debo hacer.
Pero sé...
1853
01:54:05,721 --> 01:54:08,515
...que no puedo perder a un amigo más.
1854
01:54:11,602 --> 01:54:15,063
Gwen, siempre te enseñé
a obedecer las reglas.
1855
01:54:15,063 --> 01:54:16,773
Sí, y mira el resultado.
1856
01:54:16,773 --> 01:54:19,776
- Hice un juramento.
- Entonces arréstame, papá.
1857
01:54:20,986 --> 01:54:22,738
Termina con esto.
1858
01:54:22,738 --> 01:54:23,864
No puedo.
1859
01:54:24,114 --> 01:54:25,157
¿Por qué?
1860
01:54:25,949 --> 01:54:27,534
Porque renuncié.
1861
01:54:28,410 --> 01:54:29,620
¿Cuándo?
1862
01:54:30,537 --> 01:54:33,081
A la mitad de tu gran discurso.
1863
01:54:33,498 --> 01:54:34,625
Ya no...
1864
01:54:34,625 --> 01:54:37,294
Espera, ¿ya no vas a ser capitán?
1865
01:54:38,378 --> 01:54:39,755
Significa...
1866
01:54:41,173 --> 01:54:44,092
Mi trabajo, ser capitán...
1867
01:54:44,092 --> 01:54:47,971
...nada de esto importa ya.
1868
01:54:52,392 --> 01:54:54,561
Tú eres lo mejor
que hice en mi vida.
1869
01:55:10,035 --> 01:55:11,328
Buen discurso, ¿no?
1870
01:55:11,328 --> 01:55:12,955
Pues sacaste A en redacción.
1871
01:55:12,955 --> 01:55:14,831
B. Saqué B-más.
1872
01:55:14,831 --> 01:55:16,542
Falté a varias clases.
1873
01:55:18,001 --> 01:55:20,462
No sé qué sea
lo que tengas que hacer...
1874
01:55:21,922 --> 01:55:24,883
...pero creo
que esto es para ayudarte.
1875
01:55:26,552 --> 01:55:28,554
El que lo trajo
era todo un personaje.
1876
01:55:32,140 --> 01:55:34,268
pOr sI nO SaLió BieN
- HoBie
1877
01:55:34,268 --> 01:55:35,644
{\an8}Proyecto Pirata...
Destino T610
1878
01:55:53,745 --> 01:55:55,205
Ahora vuelvo.
1879
01:55:57,040 --> 01:55:58,166
Lo prometo.
1880
01:56:06,133 --> 01:56:08,760
Ser padre es algo...
1881
01:56:10,095 --> 01:56:11,763
...muy misterioso.
1882
01:56:17,644 --> 01:56:19,104
¡Eres un error!
1883
01:56:19,104 --> 01:56:23,317
Si no te hubiera mordido,
tu Peter Parker estaría vivo.
1884
01:56:23,317 --> 01:56:25,569
¡Y nada de esto hubiera pasado!
1885
01:56:25,569 --> 01:56:30,616
Miles, lo más difícil de este trabajo
es que no puedes salvar a todos.
1886
01:56:30,616 --> 01:56:33,702
Te voy a hacer pagar
por todo lo que me arrebataste.
1887
01:56:33,702 --> 01:56:36,371
Debes escoger
entre salvar a una persona...
1888
01:56:36,371 --> 01:56:38,332
...y salvar un mundo entero.
1889
01:56:38,332 --> 01:56:40,626
¡Haré las dos cosas!
Spider-Man siempre...
1890
01:56:40,626 --> 01:56:41,543
No siempre.
1891
01:56:41,543 --> 01:56:44,546
Hagas lo que hagas, no te pierdas.
1892
01:56:44,546 --> 01:56:46,632
Van a pasar cosas malas.
1893
01:56:46,632 --> 01:56:48,342
Yo no sabía... cómo decírtelo.
1894
01:56:48,342 --> 01:56:50,344
¡Tú no tenías que ser Spider-Man!
1895
01:56:52,846 --> 01:56:54,389
No pares.
1896
01:57:11,406 --> 01:57:12,658
¿Buscaron bien?
1897
01:57:12,658 --> 01:57:14,159
- Sí, pa.
- No hay rastro.
1898
01:57:14,159 --> 01:57:18,288
LYLA, ¿puedes enviar a todos?
Adonde sea que pueda estar.
1899
01:57:18,288 --> 01:57:19,373
Felicidades, capitán.
1900
01:57:19,373 --> 01:57:22,501
No me digas así
hasta que haga el juramento.
1901
01:57:22,501 --> 01:57:24,753
Estamos orgullosos de usted.
¡Allá nos vemos, jefe!
1902
01:57:52,030 --> 01:57:53,782
Pose perfecta.
1903
01:57:55,742 --> 01:57:59,079
Posible disturbio en el callejón.
Mejor iré a investigar.
1904
01:57:59,079 --> 01:58:00,706
Ya estoy en el callejón.
1905
01:58:01,290 --> 01:58:03,250
Pasa algo fuera de lo normal.
1906
01:58:03,250 --> 01:58:05,210
Veo las paredes. Son normales.
1907
01:58:05,210 --> 01:58:06,920
Pero tengo algo frente a mí.
1908
01:58:29,067 --> 01:58:30,485
Lo logré.
1909
01:58:30,944 --> 01:58:32,279
Estoy en casa.
1910
01:58:37,284 --> 01:58:38,577
¿Miles?
1911
01:58:43,665 --> 01:58:45,125
¿Interrumpo algo?
1912
01:58:45,125 --> 01:58:47,252
-¿Llegué tarde?
-¿Qué te hiciste en el pelo?
1913
01:58:47,252 --> 01:58:49,296
¿Están bien?
Dime que están bien.
1914
01:58:50,130 --> 01:58:51,173
Estoy bien.
1915
01:58:51,840 --> 01:58:54,968
Tenías razón. Tenías razón en todo.
1916
01:58:54,968 --> 01:58:56,929
Pues sí, como siempre.
1917
01:58:56,929 --> 01:59:00,849
-¿En qué tengo razón?
- Vi lugares increíbles...
1918
01:59:00,849 --> 01:59:03,852
...y conocí gente asombrosa pero...
1919
01:59:07,356 --> 01:59:08,774
Pero no me quisieron.
1920
01:59:09,525 --> 01:59:12,152
Y no dejaba de pensar
en lo que dijiste.
1921
01:59:13,362 --> 01:59:15,280
Y les di una lección.
1922
01:59:16,198 --> 01:59:17,658
Vencí a todos.
1923
01:59:21,245 --> 01:59:23,789
Ahora sé qué tan fuerte soy.
1924
01:59:24,706 --> 01:59:26,792
Y soy fuerte gracias a ti.
1925
01:59:27,626 --> 01:59:28,752
Y a papá.
1926
01:59:30,003 --> 01:59:31,129
A los tres.
1927
01:59:33,799 --> 01:59:34,925
Mamá.
1928
01:59:36,385 --> 01:59:38,220
Algo va a venir por nosotros.
1929
01:59:39,555 --> 01:59:42,057
Algo... Algo horrible.
1930
01:59:42,057 --> 01:59:44,726
Miles, estás diciendo locuras.
¿Qué pasa?
1931
01:59:44,726 --> 01:59:45,853
Se llama La Mancha.
1932
01:59:46,812 --> 01:59:48,522
Es mi némesis.
1933
01:59:49,606 --> 01:59:51,733
Y lo voy a detener.
1934
01:59:56,697 --> 01:59:59,157
Sé que sabes
que les he estado mintiendo.
1935
01:59:59,992 --> 02:00:02,578
Porque creía que si lo sabían...
1936
02:00:03,579 --> 02:00:05,622
...no me querrían igual.
1937
02:00:07,875 --> 02:00:10,002
Y luego fui a ese lugar y...
1938
02:00:11,128 --> 02:00:12,379
Y ahora...
1939
02:00:14,131 --> 02:00:16,175
...no le tengo miedo a nada.
1940
02:00:18,552 --> 02:00:20,262
¿Qué quieres decirme?
1941
02:00:20,262 --> 02:00:22,139
Prométeme que no va a cambiar nada.
1942
02:00:22,139 --> 02:00:24,600
- Siempre te voy a amar.
- Promételo.
1943
02:00:24,600 --> 02:00:27,978
Siempre. No importa lo que digas.
1944
02:00:36,570 --> 02:00:37,738
Mamá.
1945
02:00:39,573 --> 02:00:40,741
Soy...
1946
02:00:42,409 --> 02:00:43,994
Soy Spider-Man.
1947
02:00:55,005 --> 02:00:56,590
¿Quién es Spider-Man?
1948
02:00:58,550 --> 02:01:00,385
¿El superhéroe?
1949
02:01:00,385 --> 02:01:01,929
¿Al que mordió la araña?
1950
02:01:03,347 --> 02:01:05,140
¿Le dio poderes de araña?
1951
02:01:07,643 --> 02:01:09,228
O sea, yo.
1952
02:01:13,607 --> 02:01:16,902
¿Es como cuando te disfrazas
de tus personajes para las...?
1953
02:01:16,902 --> 02:01:17,986
¿Cómo se llaman?
1954
02:01:17,986 --> 02:01:19,154
Las Comics-Con.
1955
02:01:19,154 --> 02:01:20,572
Yo no sé qué es eso.
1956
02:01:20,572 --> 02:01:22,157
Ya me había asustado.
1957
02:01:32,417 --> 02:01:35,879
¿Por qué no tienes ocho brazos?
¿Echas seda por el culito?
1958
02:01:35,879 --> 02:01:38,715
- Una vez lo soñé pero no.
-¿Seguro que despertaste?
1959
02:01:57,568 --> 02:02:00,529
Mamá, deja de bromear.
Es en serio.
1960
02:02:00,529 --> 02:02:02,197
Papá trabajó con Spider-Man.
1961
02:02:02,197 --> 02:02:05,450
Bueno, no sabía
que yo era Spider-Man pero...
1962
02:02:05,742 --> 02:02:07,202
Ojalá papá estuviera aquí.
1963
02:02:07,202 --> 02:02:08,745
Miles, por favor.
1964
02:02:12,583 --> 02:02:16,003
Tengo que cuidarte a ti
y tengo que cuidarme a mí, ayúdame.
1965
02:02:16,003 --> 02:02:18,422
Mamá, espera, tengo que hablar con...
1966
02:02:29,933 --> 02:02:31,643
Está en el universo equivocado.
1967
02:02:32,978 --> 02:02:36,648
La araña que me mordió...
1968
02:02:36,648 --> 02:02:38,108
Cuarenta y dos.
1969
02:02:38,233 --> 02:02:39,776
...no era de mi dimensión.
1970
02:02:42,654 --> 02:02:45,949
Firma dimensional identificada.
1971
02:02:46,533 --> 02:02:48,076
{\an8}Esa máquina...
1972
02:02:50,204 --> 02:02:51,872
{\an8}...no me envió a casa.
1973
02:03:05,344 --> 02:03:07,137
¿Tío Aaron?
1974
02:03:08,472 --> 02:03:09,306
Hola.
1975
02:03:16,939 --> 02:03:20,067
TIERRA-42
1976
02:03:20,901 --> 02:03:22,152
¿Estás bien?
1977
02:03:28,408 --> 02:03:30,285
No sabes cuánto te extrañé.
1978
02:03:30,953 --> 02:03:33,247
Okay. Tranquilo.
1979
02:03:33,247 --> 02:03:35,123
Oye, ¿te cortaste las trenzas?
1980
02:03:35,666 --> 02:03:36,917
¿A propósito?
1981
02:03:36,917 --> 02:03:41,004
Sí, todavía no me acostumbro.
1982
02:03:41,630 --> 02:03:44,800
Me dieron más horas en el hospital.
El mes que entra te pago.
1983
02:03:44,800 --> 02:03:47,052
Está bien. Tranquila. Somos familia.
1984
02:03:47,886 --> 02:03:49,179
Gracias.
1985
02:03:49,721 --> 02:03:51,306
{\an8}*Mientras tanto, en la Tierra-1610
1986
02:03:51,306 --> 02:03:53,600
{\an8}- Hola, ¿cómo estás?
-¿Cómo te fue con Miles?
1987
02:03:53,600 --> 02:03:55,769
¿Ves que lo habías castigado?
1988
02:03:56,645 --> 02:03:59,189
- Lo descastigué.
-¿Lo qué?
1989
02:03:59,189 --> 02:04:02,109
Un poquito. ¿En cuántos problemas
se puede meter?
1990
02:04:02,109 --> 02:04:04,403
-¡En muchos!
- No quiero pensar en eso.
1991
02:04:06,238 --> 02:04:08,949
Miles, tengo turno de toda la noche.
1992
02:04:08,949 --> 02:04:11,785
- Ten la lista del súper.
- Yo veré que traiga todo.
1993
02:04:13,161 --> 02:04:14,663
Bueno, vámonos.
1994
02:04:19,376 --> 02:04:22,629
Hay cambio de seguridad a las 6:00.
Ahí es cuándo, ¿no?
1995
02:04:22,629 --> 02:04:24,298
Sí, ajá.
1996
02:04:24,756 --> 02:04:29,136
Sí entiendo lo que estás diciendo.
1997
02:04:32,890 --> 02:04:33,932
¿Estás bien?
1998
02:04:35,267 --> 02:04:36,685
Estoy resfriado.
1999
02:04:38,103 --> 02:04:39,271
Sube, pues.
2000
02:04:40,189 --> 02:04:42,065
¿Seguro que entendiste el plan?
2001
02:04:42,065 --> 02:04:45,569
Sí. Pero hay que repasarlo otra vez...
2002
02:04:45,569 --> 02:04:47,613
...para que no haya ningún...
2003
02:04:48,363 --> 02:04:49,907
...problema.
2004
02:04:57,164 --> 02:04:59,416
Aquí no existe Spider-Man.
2005
02:05:05,547 --> 02:05:08,634
CAPITÁN JEFF MORALES
ESPOSO HÉROE PADRE
2006
02:05:08,634 --> 02:05:10,427
DESCANSA EN PODER
2007
02:05:29,738 --> 02:05:33,158
Perdón, mi amor,
pero le levantaste el castigo sola.
2008
02:05:33,158 --> 02:05:34,326
Jeff.
2009
02:05:34,326 --> 02:05:37,204
Me preocupa que se junte
con la gente equivocada.
2010
02:05:37,538 --> 02:05:39,456
Debe ser por esa chica.
2011
02:05:39,456 --> 02:05:41,708
¿Por qué quiere salir con ella?
2012
02:05:41,708 --> 02:05:43,335
Se me ocurren varias ideas.
2013
02:05:43,335 --> 02:05:45,087
Mi amor, no me estás ayudando.
2014
02:05:45,087 --> 02:05:47,756
Se le iluminó la cara
cuando estaba con ella.
2015
02:05:48,715 --> 02:05:50,968
Solo espero que no lo lastime.
2016
02:05:53,720 --> 02:05:56,473
O sea, ¿soy responsable de esto?
2017
02:05:56,473 --> 02:05:57,808
Tal vez es mi culpa.
2018
02:05:57,808 --> 02:06:00,769
Por favor, eres un gran padre.
Esto es difícil.
2019
02:06:00,769 --> 02:06:02,229
Sí, es difícil.
2020
02:06:02,229 --> 02:06:07,317
Es como tener un hijo nuevo
que quiere madurar a toda velocidad.
2021
02:06:09,111 --> 02:06:11,488
Y tal vez
también tenemos que madurar.
2022
02:06:12,698 --> 02:06:13,824
Un poquito.
2023
02:06:14,157 --> 02:06:17,452
Tal vez tenemos que dejar
que expanda sus alas.
2024
02:06:17,452 --> 02:06:18,662
¿Expandir?
2025
02:06:18,954 --> 02:06:20,455
No es su culpa.
2026
02:06:23,125 --> 02:06:24,376
Es mía.
2027
02:06:24,668 --> 02:06:27,379
No puede ser.
¿Y tú qué haces aquí?
2028
02:06:27,379 --> 02:06:29,631
Su ventana estaba abierta y me metí.
2029
02:06:29,631 --> 02:06:32,050
Porque eso es lo normal.
2030
02:06:32,342 --> 02:06:33,802
Quiero hablar con tus padres.
2031
02:06:33,802 --> 02:06:36,388
Mi padre es difícil de localizar.
2032
02:06:36,388 --> 02:06:39,016
¿En serio? ¿Pues qué hace?
¿Vende drogas?
2033
02:06:39,016 --> 02:06:40,642
Es policía.
2034
02:06:42,436 --> 02:06:43,979
Retiro lo dicho.
2035
02:06:43,979 --> 02:06:45,439
Llamaré a la estación.
2036
02:06:45,439 --> 02:06:48,817
No creo que esté ahí.
Ni en ningún lugar cercano.
2037
02:06:48,817 --> 02:06:51,653
- Es su chaqueta. ¿Dónde está Miles?
- No lo sé.
2038
02:06:51,653 --> 02:06:54,114
¿No sabes? ¿Cómo que no?
2039
02:06:54,114 --> 02:06:55,616
Ya me voy.
2040
02:06:55,616 --> 02:06:58,118
¿Adónde crees que vas, niña?
2041
02:06:58,118 --> 02:06:59,912
Voy a encontrarlo.
2042
02:07:00,954 --> 02:07:03,290
No sé dónde exactamente.
2043
02:07:04,374 --> 02:07:06,293
Pero sé dónde empezar.
2044
02:07:07,669 --> 02:07:09,796
Si algo aprendí de Miles...
2045
02:07:11,131 --> 02:07:12,841
...es que todo es posible.
2046
02:07:15,177 --> 02:07:18,722
Él los ama más
de lo que se puedan imaginar.
2047
02:07:22,601 --> 02:07:24,061
Yo lo vi.
2048
02:07:29,024 --> 02:07:30,943
Pues si lo encuentras...
2049
02:07:32,736 --> 02:07:34,821
...dile que cinco meses.
2050
02:07:37,032 --> 02:07:38,909
Y dile que lo amamos.
2051
02:07:40,452 --> 02:07:41,870
Claro.
2052
02:07:42,746 --> 02:07:44,665
Proyecto Pirata...
Destino T616B
2053
02:07:58,971 --> 02:08:01,139
SPIDER-MAN
EN LAS GARRAS DEL MERODEADOR
2054
02:08:15,612 --> 02:08:16,905
¿Tío Aaron?
2055
02:08:23,579 --> 02:08:25,080
Espera, espera.
2056
02:08:25,080 --> 02:08:27,583
Escúchame, ¿sí?
2057
02:08:31,378 --> 02:08:33,922
No entiendes. No soy de aquí.
2058
02:08:33,922 --> 02:08:37,384
Mira, una máquina
me envió aquí por error.
2059
02:08:37,384 --> 02:08:39,803
Espera, por favor.
2060
02:08:39,803 --> 02:08:42,681
¡Tío Aaron, espera, espera!
¡Tío Aaron!
2061
02:08:59,281 --> 02:09:01,783
Por favor. ¿Tío Aaron?
2062
02:09:02,659 --> 02:09:04,286
Escúchame.
2063
02:09:07,789 --> 02:09:11,084
Me mordió una araña
que me dio poderes.
2064
02:09:11,084 --> 02:09:14,922
No tenía que morderme a mí,
debía morder a alguien más.
2065
02:09:14,922 --> 02:09:16,507
A alguien de aquí.
2066
02:09:16,965 --> 02:09:19,301
Yo no vivo aquí.
Tengo que ir a casa.
2067
02:09:19,760 --> 02:09:20,886
¿Sí?
2068
02:09:23,013 --> 02:09:24,598
También tengo un tío Aaron.
2069
02:09:24,598 --> 02:09:25,682
Tenía.
2070
02:09:25,682 --> 02:09:28,644
Era un tipo malo
llamado El Merodeador.
2071
02:09:28,644 --> 02:09:31,438
Pero él me cuidaba.
2072
02:09:31,438 --> 02:09:34,441
Hizo muchas cosas malas...
2073
02:09:34,441 --> 02:09:36,818
...pero yo sabía que quería ser bueno.
2074
02:09:36,818 --> 02:09:40,113
Creyó que no tenía elección,
pero sí la tienes.
2075
02:09:40,572 --> 02:09:41,865
Puedes ser el bueno.
2076
02:09:43,867 --> 02:09:45,327
¿"El bueno"?
2077
02:09:45,953 --> 02:09:49,206
Por favor, créeme.
Sé que no quieres ser El Merodeador.
2078
02:10:01,844 --> 02:10:03,136
No lo soy.
2079
02:10:16,275 --> 02:10:19,570
El alcalde Jameson extendió
el toque de queda en Nueva York...
2080
02:10:19,570 --> 02:10:23,907
...por la lucha por las calles
del cártel de los Seis Siniestros.
2081
02:10:23,907 --> 02:10:25,868
¿Nadie va a tratar de detenerlos?
2082
02:10:26,326 --> 02:10:29,997
Si hubiera un justiciero,
tendría el apoyo de El Diario El Clarín.
2083
02:10:41,425 --> 02:10:43,260
¿Tu padre sigue vivo?
2084
02:10:43,719 --> 02:10:44,970
¿Qué?
2085
02:10:45,429 --> 02:10:47,389
Tu padre.
2086
02:10:47,389 --> 02:10:49,183
Dijiste que sigue vivo.
2087
02:10:50,309 --> 02:10:51,268
Sí.
2088
02:10:56,231 --> 02:10:57,608
¿Quién eres?
2089
02:11:06,617 --> 02:11:08,660
Soy Miles Morales.
2090
02:11:11,038 --> 02:11:12,331
Pero tú...
2091
02:11:12,331 --> 02:11:14,124
...tú llámame El Merodeador.
2092
02:11:16,376 --> 02:11:18,003
Si no vuelvo...
2093
02:11:18,962 --> 02:11:21,131
...nuestro padre va a morir.
2094
02:11:21,131 --> 02:11:22,799
Tu padre.
2095
02:11:24,760 --> 02:11:25,928
Por favor.
2096
02:11:27,721 --> 02:11:29,515
Tienes que dejarme ir.
2097
02:11:35,270 --> 02:11:36,855
¿Y por qué lo haría?
2098
02:12:14,685 --> 02:12:17,729
Cómo hablar
para que tus hijos te escuchen
2099
02:12:36,290 --> 02:12:37,791
No le digas a mamá.
2100
02:12:44,715 --> 02:12:47,050
Nunca entré a una banda
que me gustara.
2101
02:12:48,719 --> 02:12:51,096
Entonces, inicié una propia.
2102
02:12:54,433 --> 02:12:56,101
Con viejos amigos.
2103
02:13:18,081 --> 02:13:19,374
¿Quieren entrar?
2104
02:13:23,921 --> 02:13:26,632
CONTINUARÁ...
2105
02:13:29,968 --> 02:13:33,096
SPIDER-MAN: A TRAVÉS DEL SPIDER-VERSO
2106
02:16:52,212 --> 02:16:54,047
MILES MORALES REGRESARÁ EN...
2107
02:20:02,069 --> 02:20:04,071
{\an8}Traducción de subtítulos por:
Miguel Eduardo Reyes Aldasoro