1 00:01:19,246 --> 00:01:21,915 Vamos a hacerlo diferente esta vez. 2 00:01:21,915 --> 00:01:24,251 Superdiferente. 3 00:01:26,295 --> 00:01:29,006 Su nombre es Miles Morales. 4 00:01:30,549 --> 00:01:33,385 Lo mordió una araña radiactiva. 5 00:01:35,137 --> 00:01:36,930 Y él no es el único. 6 00:01:41,560 --> 00:01:43,228 No siempre le ha sido fácil. 7 00:01:51,695 --> 00:01:54,323 Y él no es el único. 8 00:01:59,369 --> 00:02:00,954 Y ahora está solo. 9 00:02:06,793 --> 00:02:08,544 Y él no es el único. 10 00:02:10,672 --> 00:02:12,132 Creen que saben lo demás. 11 00:02:15,969 --> 00:02:16,845 Pero no. 12 00:02:19,348 --> 00:02:21,266 Creí que sabía lo demás pero... 13 00:02:23,060 --> 00:02:23,894 ...pero no. 14 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 No quería hacerle daño. 15 00:02:29,650 --> 00:02:30,484 Pero se lo hice. 16 00:02:33,737 --> 00:02:35,572 Y a él no fue al único. 17 00:02:45,332 --> 00:02:47,459 -¡Oye! -¡Sorda Estéreo! 18 00:02:50,212 --> 00:02:51,255 ¡Gwen! 19 00:02:51,255 --> 00:02:52,548 CHELSEA, NUEVA YORK TIERRA-65 20 00:02:52,548 --> 00:02:53,924 *EL MUNDO DE SPIDER-GWEN 21 00:02:54,967 --> 00:02:57,886 ¿Se acabó la canción? Ya se acabó. 22 00:02:57,886 --> 00:03:00,597 Oye, ya no salimos, nunca quieres hablar. 23 00:03:00,597 --> 00:03:02,683 No entré para hablar de lo que siento. 24 00:03:02,683 --> 00:03:03,600 Yo sí. 25 00:03:03,600 --> 00:03:06,061 Fue para darle baquetazos a mis sentimientos. 26 00:03:07,354 --> 00:03:10,274 - Si no hablas con alguien, explotarás. - Estoy bien. 27 00:03:10,274 --> 00:03:14,319 - Alguien que está bien no lo dice así. - Dice: Estoy bien, gracias. ¿Ustedes? 28 00:03:14,319 --> 00:03:16,154 Estoy bien. Gracias. 29 00:03:17,239 --> 00:03:18,323 ¿Y ustedes? 30 00:03:19,074 --> 00:03:20,284 ¿Bien? 31 00:03:20,617 --> 00:03:21,577 Gwen, no te vayas. 32 00:03:21,577 --> 00:03:24,079 - No te entiendo. - Obvio. 33 00:03:24,913 --> 00:03:26,456 Sé tocar batería. 34 00:03:28,208 --> 00:03:30,210 Siempre quise estar en una banda. 35 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 Pero nunca encontré la correcta. 36 00:03:34,923 --> 00:03:36,842 En este trabajo... 37 00:03:36,842 --> 00:03:39,887 ...siempre terminas siendo solista. 38 00:03:42,222 --> 00:03:45,309 Antes de Miles... estaba Peter. 39 00:03:45,309 --> 00:03:46,977 Saliste súper bien. No sé. 40 00:03:46,977 --> 00:03:49,646 ¿Esta es esa peligrosa amenaza? 41 00:03:49,646 --> 00:03:51,440 No sé, a mí me parece que es buena. 42 00:03:51,440 --> 00:03:53,650 ¿Por qué la máscara si no esconde nada? 43 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 No se habla de política en la mesa. 44 00:03:55,819 --> 00:03:56,904 Gracias, May. 45 00:03:58,405 --> 00:03:59,948 Pero ellos no me conocían. 46 00:04:00,824 --> 00:04:03,493 Y yo tampoco lo conocía bien a él. 47 00:04:04,453 --> 00:04:06,663 - Vuelve a tocarlo, Ned. - Está bien, Gwen. 48 00:04:08,665 --> 00:04:10,417 Hasta que fue tarde. 49 00:04:17,132 --> 00:04:18,675 - Hola, Gwen. - Hola. 50 00:04:20,844 --> 00:04:22,137 ¿Peter? 51 00:04:25,599 --> 00:04:27,351 BAILE ESTRELLAS DEL FUTURO 52 00:04:44,701 --> 00:04:46,537 ¿Qué? No. 53 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 No, no, no. 54 00:04:48,956 --> 00:04:50,707 ¿Qué hiciste? 55 00:04:51,291 --> 00:04:54,253 Yo solo quería ser especial. 56 00:04:54,795 --> 00:04:55,963 Como tú... 57 00:04:56,630 --> 00:04:57,756 ...Gwen. 58 00:04:58,966 --> 00:05:00,425 -¿Gwen? - Tranquila. 59 00:05:01,051 --> 00:05:02,302 ¿Quién es Gwen? 60 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 Todo va a estar bien. 61 00:05:06,390 --> 00:05:09,268 - No. No me dejes. - Todo va a estar bien. 62 00:05:11,937 --> 00:05:13,272 Ay, Peter. 63 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 ¡Oye, oye! ¡Oye! 64 00:05:25,534 --> 00:05:26,577 ¿Peter? 65 00:05:29,246 --> 00:05:32,541 Nunca volví a tener otro amigo después de eso. 66 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Fuera de uno. 67 00:05:40,174 --> 00:05:41,758 Pero no está aquí. 68 00:05:43,594 --> 00:05:45,929 Y no hay manera de ir allá. 69 00:05:45,929 --> 00:05:49,766 El capitán George Stacy dirige la cacería de Spider-Woman. 70 00:05:49,766 --> 00:05:52,477 ¿Quién es ella? ¿Y por qué no muestra la cara? 71 00:05:52,477 --> 00:05:53,812 Peter Parker, un inocente... 72 00:05:53,812 --> 00:05:56,023 Conozco a May y a Ben Parker hace 12 años. 73 00:05:56,023 --> 00:05:58,233 Peter Parker comió en mi mesa. 74 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 Era el mejor amigo de mi hija. 75 00:06:00,986 --> 00:06:02,696 Y no descansaré... 76 00:06:03,113 --> 00:06:05,782 ...hasta que encuentre a esa tal Spider-Woman. 77 00:06:14,541 --> 00:06:16,627 GIMNASIA ACADEMIA VISIONS 78 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 Ah, oye, oye. ¿Qué tal el ensayo? 79 00:06:20,088 --> 00:06:21,465 Sí, genial. 80 00:06:21,465 --> 00:06:24,968 - Dejé la banda, o sea que, súper. -¿Otra vez? 81 00:06:28,138 --> 00:06:30,891 Hubo un avance en el caso de Spider-Woman. 82 00:06:33,101 --> 00:06:34,061 Qué bueno. 83 00:06:34,061 --> 00:06:36,980 Estamos cerca. Lo presiento. 84 00:06:38,315 --> 00:06:39,525 Yo también. 85 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Nos va a hacer bien. 86 00:06:41,985 --> 00:06:43,487 No estés tan seguro. 87 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 Ella mató a tu amigo. 88 00:06:45,572 --> 00:06:47,908 - Tú no sabes. -¿Cómo que no sé? Sí sé. 89 00:06:47,908 --> 00:06:51,119 - Estuve ahí. Ella huyó. - Tal vez no le quedó otra. 90 00:06:51,620 --> 00:06:52,913 Es mi trabajo, Gwen. 91 00:06:52,913 --> 00:06:54,248 Eso no lo va a revivir. 92 00:06:59,878 --> 00:07:03,382 No quiero que discutamos por esto. 93 00:07:04,007 --> 00:07:05,509 Sí, ya me di cuenta. 94 00:07:11,014 --> 00:07:12,182 Oye... 95 00:07:13,892 --> 00:07:16,228 ...¿eres demasiado punk para un abrazo? 96 00:07:30,909 --> 00:07:32,786 Atención, evento superhumano. 97 00:07:33,328 --> 00:07:35,289 - Museo Guggenheim. - Este podría ser. 98 00:07:35,289 --> 00:07:37,124 Es Adrian Toomes, alias El Buitre. 99 00:07:37,124 --> 00:07:39,585 Bueno, ¿nos vemos al rato? 100 00:07:39,793 --> 00:07:40,627 Cool. 101 00:07:40,627 --> 00:07:43,714 - Los bomberos están ahí... - Luego te llamo. Te amo. 102 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 49-20 en el lugar. 103 00:07:48,218 --> 00:07:51,680 Necesitamos toda la ayuda posible. Esto está de cabeza. 104 00:08:03,817 --> 00:08:05,819 Aquí el Capitán Stacy, llego en 5. 105 00:08:05,819 --> 00:08:08,947 Pónganse vivos. A que hoy se aparece nuestra amiga. 106 00:08:33,096 --> 00:08:37,058 Yuri, explícame cómo un tipo con alas de 13 metros... 107 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 ...entró al Museo Guggenheim sin ser visto. 108 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 Es Nueva York, cada loco con su tema. 109 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 -¿Sabes qué quiere? -¿Habla italiano? 110 00:08:46,693 --> 00:08:49,571 - Soy un policía irlandés. - Tal vez quiere pasta. 111 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 ¡Todos listos a mi señal! 112 00:08:51,281 --> 00:08:53,575 ¡Miren si hay señales de Spider-Woman! 113 00:08:55,494 --> 00:08:56,495 ¡Oye! 114 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 Sí, esa es la señal. 115 00:08:58,622 --> 00:09:01,542 -¿Cómo va su cacería? -¡Estás arrestada! 116 00:09:01,542 --> 00:09:03,001 Gracias por decirme. 117 00:09:06,088 --> 00:09:07,714 ¡Buitre! 118 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 Gritar su nombre suele funcionar. 119 00:09:17,099 --> 00:09:19,142 Creo que sí funcionó. 120 00:09:19,142 --> 00:09:22,855 Yo soy El Buitre, la cúspide del ingenio humano. 121 00:09:22,855 --> 00:09:25,691 Tú no eres mi Buitre. ¿Estás hecho de pergamino? 122 00:09:25,691 --> 00:09:28,485 ¿Qué es este mundo maldito al que me has traído? 123 00:09:29,820 --> 00:09:31,697 Te estás pixelando. Me ha pasado. 124 00:09:31,697 --> 00:09:32,781 ¿De dónde vienes? 125 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 Soy un artista e ingeniero. 126 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 Ah, bien, un renacentista. 127 00:09:38,245 --> 00:09:39,413 Vamos a ver. 128 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 Estabas tomando un espresso... 129 00:09:42,291 --> 00:09:44,543 ...en una dimensión de Leonardo da Vinci... 130 00:09:44,543 --> 00:09:47,588 ...y de pronto se abrió un portal y acabaste aquí. 131 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 -¿Le atiné? - Sí, más o menos fue así. 132 00:09:53,886 --> 00:09:58,307 Por cierto, ¿puedes dejar de destruir a lo tonto el museo de arte? 133 00:09:58,307 --> 00:10:01,268 -¿A esto le dices arte? - Estamos hablando de él, ¿no? 134 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 Qué piñata tan cool. 135 00:10:07,024 --> 00:10:11,111 Bueno, era un metacomentario de lo que llamamos arte... 136 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 ...y al mismo tiempo es arte. 137 00:10:14,406 --> 00:10:16,116 Ah, mira, es tu primo. 138 00:10:19,745 --> 00:10:22,581 Yo no jugaría con fuego, estás hecho de papel. 139 00:10:27,211 --> 00:10:28,545 ¡Adiós, niña! 140 00:10:28,545 --> 00:10:29,671 Ay, no. 141 00:10:59,284 --> 00:11:01,245 Perdón. ¿Quién se supone que eres? 142 00:11:01,245 --> 00:11:02,412 Es clasificado. 143 00:11:02,996 --> 00:11:04,748 - Eres La Pantera Azul. - No. 144 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 Cruzado Azulado. 145 00:11:05,874 --> 00:11:07,000 Garfield Oscuro. 146 00:11:07,000 --> 00:11:08,043 Macho Libre. 147 00:11:08,043 --> 00:11:09,419 Soy de otra dimensión. 148 00:11:09,419 --> 00:11:11,630 ¿En serio? 149 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 No estoy confundida. 150 00:11:13,173 --> 00:11:15,509 Me llamo Miguel O'Hara. 151 00:11:15,509 --> 00:11:18,971 Dirijo una fuerza dedicada a la seguridad del multiverso... 152 00:11:18,971 --> 00:11:20,222 Sí, olvídalo. 153 00:11:20,222 --> 00:11:22,766 ¿Puedes ir a la dimensión que sea con ese reloj? 154 00:11:22,766 --> 00:11:24,017 Es más cool que un reloj. 155 00:11:24,017 --> 00:11:25,894 Okay. Delicado. 156 00:11:25,894 --> 00:11:29,690 Oye, hay un pavo volador del Renacimiento al que debo arrestar. 157 00:11:29,690 --> 00:11:30,858 Si me permites... 158 00:11:30,858 --> 00:11:32,150 Tranquila. 159 00:11:32,943 --> 00:11:34,236 Yo me hago cargo. 160 00:11:34,236 --> 00:11:36,238 Okay. No te vayas a lastimar. 161 00:11:36,238 --> 00:11:37,656 ¿Por qué dices eso? 162 00:11:38,073 --> 00:11:39,283 ¡No eres chistosa! 163 00:11:39,283 --> 00:11:40,701 Ay, no sé. 164 00:11:44,162 --> 00:11:46,999 Es superdivertido limpiar tu desorden, ¿sabes? 165 00:11:46,999 --> 00:11:49,251 -¿Qué desorden? - El colisionador de Kingpin. 166 00:11:49,251 --> 00:11:51,086 ¿De qué hablan? 167 00:11:51,086 --> 00:11:53,380 -¡No te metas! -¿A ti qué? Entrometido. 168 00:11:53,380 --> 00:11:54,631 ¡Salvamos el multiverso! 169 00:11:54,631 --> 00:11:57,551 Dejaron un agujero tan grande que tipos como él... 170 00:11:57,551 --> 00:12:00,304 ...acaban en otras dimensiones. 171 00:12:01,722 --> 00:12:04,224 Y ahora debo enviar a todos a donde pertenecen... 172 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 ...antes de que se colapse el espacio/tiempo. 173 00:12:06,351 --> 00:12:08,896 Y ni me des cuerda con el Doctor Strange... 174 00:12:08,896 --> 00:12:11,273 ...y el nerdsito de la Tierra-199999. 175 00:12:11,273 --> 00:12:14,985 ¿Quién es el Doctor Strange? Suena a que no debería ser médico. 176 00:12:14,985 --> 00:12:17,529 - Perdón, capitán, estoy ocupada. -¡Oye! 177 00:12:18,030 --> 00:12:19,865 Attenzione! 178 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 ¿Quieres que me haga cargo o...? 179 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 Ah, está bien. 180 00:12:37,883 --> 00:12:39,885 ¡Tiene espacio de martillos! 181 00:12:39,885 --> 00:12:41,011 {\an8}*ESPACIO EXTRADIMENSIONAL INFINITO 182 00:12:41,011 --> 00:12:42,596 {\an8}PARA GUARDAR MARTILLOS DE CARICATURA Y ESAS COSAS 183 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 LYLA, ¿podrías...? Ya sabes. 184 00:12:50,437 --> 00:12:51,939 No, tienes que decirlo. 185 00:12:52,773 --> 00:12:54,274 - Enviar refuerzos. -¿Qué? 186 00:12:54,274 --> 00:12:55,442 - Refuerzos. - Dilo. 187 00:12:55,442 --> 00:12:57,528 -¿Puedes enviar...? - Ya los envié. 188 00:12:58,278 --> 00:12:59,655 Pero lo disfruté. 189 00:13:22,427 --> 00:13:23,804 Spider-Woman. 190 00:13:23,804 --> 00:13:25,180 Igualmente. 191 00:13:26,139 --> 00:13:27,391 ¿Estás...? 192 00:13:28,350 --> 00:13:29,434 Ah, ¿esto? 193 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 No sabemos el sexo, mi esposo quiere que sea sorpresa. 194 00:13:33,188 --> 00:13:35,816 Es tan cursi, pero es tan guapo. 195 00:13:35,816 --> 00:13:37,150 ¿Me adoptas? 196 00:13:37,150 --> 00:13:38,402 -¿Qué? -¿Qué? 197 00:13:38,402 --> 00:13:42,239 ¡Hey! ¿Nos concentramos en la amenaza al espacio/tiempo, por favor? 198 00:13:42,239 --> 00:13:44,491 - Voy, voy, voy. - Sí. 199 00:13:56,128 --> 00:13:57,880 -¿Qué tal ella? - No. 200 00:13:57,880 --> 00:13:59,214 - Nos caería bien. - No. 201 00:13:59,214 --> 00:14:01,633 -¿Es porque te dijo Garfield Oscuro? - No. 202 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 -¿Dices algo además de no? - No. Sí. 203 00:14:03,760 --> 00:14:05,846 -¿Por qué ella no? - Ya sabes por qué. 204 00:14:09,057 --> 00:14:10,350 Ya me hartaron. 205 00:14:10,976 --> 00:14:15,814 Mira bien el fuego griego que traigo en mi mochila. 206 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 ¡No dejen que salga! 207 00:14:25,115 --> 00:14:26,825 ¡O va a alterar el canon! 208 00:14:39,963 --> 00:14:41,924 -¡Vayan a tierra! -¡Lárguense! 209 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 ¡Los tenemos rodeados! 210 00:14:43,634 --> 00:14:46,512 - Soy de los buenos. - No pareces. 211 00:14:46,512 --> 00:14:49,598 Vas a tener que callarte y confiar en mí. ¡No! 212 00:14:50,057 --> 00:14:50,933 ¡Les di! 213 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 ¡Mayday! ¡Mayday! ¡Nos dieron! 214 00:14:56,188 --> 00:14:57,189 ¡Despejen el museo! 215 00:15:38,438 --> 00:15:39,273 ¡Ayúdenme! 216 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Sí, creo que es de Banksy. 217 00:15:56,206 --> 00:15:57,875 Yo iba a hacer eso. 218 00:16:32,826 --> 00:16:34,369 ¡Las manos en alto! 219 00:16:34,912 --> 00:16:36,788 Capitán, espere. 220 00:16:36,788 --> 00:16:37,789 Está armada. 221 00:16:37,789 --> 00:16:39,458 Pero ya no tengo telaraña. 222 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 Al suelo. 223 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 ¿Cuál? ¿Manos en alto o al suelo? 224 00:16:42,377 --> 00:16:44,713 - Estás arrestada. -¡Salvé a mucha gente! 225 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 - Por matar a Peter. - Capitán... 226 00:16:46,548 --> 00:16:49,051 - Tienes derecho de guardar silencio. - Usted no entiende. 227 00:16:55,057 --> 00:16:56,725 ¡Tú eres la que no entiende! 228 00:17:27,297 --> 00:17:28,507 Papá. 229 00:17:30,926 --> 00:17:35,556 Había pensado decírtelo. Pero ya ves por qué no lo hice. 230 00:17:35,556 --> 00:17:37,349 Ya ves por qué no quise. 231 00:17:38,809 --> 00:17:40,394 Yo no maté a Peter. 232 00:17:40,394 --> 00:17:43,397 Yo no sabía que era él. No me quedó otra. 233 00:17:43,397 --> 00:17:46,650 ¿Cuánto tiempo llevas mintiéndome? 234 00:17:49,236 --> 00:17:54,074 ¿Puedes dejar de ser policía, ser mi papá y escucharme? 235 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 ¿En serio me crees capaz de matar? 236 00:18:00,038 --> 00:18:02,291 Haces esto para ayudar a la gente, ¿no? 237 00:18:05,043 --> 00:18:06,211 ¿No? 238 00:18:06,795 --> 00:18:08,338 Pues yo también. 239 00:18:09,381 --> 00:18:12,009 Y la manera de ayudar es que me escuches. 240 00:18:12,801 --> 00:18:14,303 Por favor, papá. 241 00:18:15,679 --> 00:18:17,890 Tú eres todo lo que tengo. 242 00:18:21,143 --> 00:18:23,645 Tienes derecho de guardar silencio. 243 00:18:24,104 --> 00:18:26,190 Todo lo que digas será usado en tu contra. 244 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 ¿Me tienes tanto miedo? 245 00:18:28,150 --> 00:18:30,235 - Tienes derecho a un abogado. -¡Ya! 246 00:18:30,235 --> 00:18:31,862 No te me acerques. 247 00:18:31,862 --> 00:18:33,238 Hey... ¿Qué...? 248 00:18:36,491 --> 00:18:38,410 -¡Papá! - Vamos. 249 00:18:38,410 --> 00:18:39,953 Respira. 250 00:18:39,953 --> 00:18:42,080 Te ayudaremos. ¿Verdad, Miguel? 251 00:18:44,917 --> 00:18:47,503 LYLA, escanea este desorden. 252 00:18:49,838 --> 00:18:51,173 No hay más anomalías. 253 00:18:51,173 --> 00:18:52,674 El canon sigue intacto. 254 00:18:52,674 --> 00:18:53,592 T928 ACTIVAR 255 00:18:56,803 --> 00:19:00,224 No podemos abandonarla aquí. Está haciendo esto sola. 256 00:19:10,484 --> 00:19:12,194 No sé cómo arreglar esto. 257 00:19:20,160 --> 00:19:21,203 Sí. 258 00:19:21,745 --> 00:19:24,665 Únete al club. 259 00:19:49,273 --> 00:19:50,107 T928 260 00:20:14,673 --> 00:20:15,549 EL MEJOR DE BROOKLYN 261 00:20:20,721 --> 00:20:23,348 TIERRA-1610 262 00:20:30,272 --> 00:20:31,857 Sé que apenas va en segundo... 263 00:20:31,857 --> 00:20:35,360 ...pero queremos empezar a hablar de universidades, entonces... 264 00:20:35,360 --> 00:20:38,488 Sé que va a venir en cualquier momento. 265 00:20:38,488 --> 00:20:40,699 Se toma muy en serio su futuro. 266 00:20:57,925 --> 00:21:01,720 - Perdón, ¿tienes cajero automático? - Sí, está al fondo. 267 00:21:01,720 --> 00:21:02,888 ¿Está encadenado? 268 00:21:02,888 --> 00:21:04,598 -¿Qué? -¡Nada! 269 00:21:05,307 --> 00:21:07,184 Esto debería ser fácil. 270 00:21:07,184 --> 00:21:08,810 Haz un agujero... 271 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 ...y toma el dinero. 272 00:21:15,359 --> 00:21:16,985 No. Ese no es. 273 00:21:17,486 --> 00:21:18,820 Solo toma el... 274 00:21:19,488 --> 00:21:20,864 Dame el dinero. 275 00:21:20,864 --> 00:21:22,574 ¿Dónde estás, dinero? ¿Dónde? 276 00:21:22,950 --> 00:21:23,784 ¡Ven acá! 277 00:21:29,122 --> 00:21:31,083 ¿Quién dejó un cajero en la calle? 278 00:21:34,086 --> 00:21:36,296 ¿Qué pasa? ¿Qué haces? 279 00:21:36,296 --> 00:21:39,299 Nada. Todo está bien. Todo bien. 280 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 - Es que olvidé mi NIP. -¡Vete de aquí! 281 00:21:41,468 --> 00:21:44,179 ¡No! ¡Por favor, déjame robarte! 282 00:21:44,179 --> 00:21:47,140 - Te robaré la cara manchada. - Oye, no hace falta el bat. 283 00:21:47,140 --> 00:21:50,310 Nunca he robado. No hagas que sea una mala experiencia. 284 00:21:50,310 --> 00:21:52,312 ¿"Mala experiencia"? Este es mi negocio. 285 00:21:52,312 --> 00:21:54,356 Sería como Robin Hood si robara para él mismo. 286 00:21:54,356 --> 00:21:57,651 Mira, curry en polvo. Era científico. O bueno, soy. 287 00:21:57,651 --> 00:22:00,529 En fin, ¿conoces Alchemax? Yo trabajaba ahí. 288 00:22:00,529 --> 00:22:03,866 Hasta me consideraban guapo para ser científico. 289 00:22:03,866 --> 00:22:05,450 Pero tuve un accidente. 290 00:22:07,494 --> 00:22:08,871 ¡Dame mi pie! 291 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 Ay, me atoré. 292 00:22:10,747 --> 00:22:13,292 Perdón. En primera, no te robo a ti. 293 00:22:13,292 --> 00:22:15,210 Este cajero automático no es tuyo. 294 00:22:15,210 --> 00:22:19,006 - Es del banco, son criminales. - Tú eres el criminal. Me robas a mí. 295 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 No me dan trabajo en ningún lado por estar así. 296 00:22:21,884 --> 00:22:23,552 Recurrí a la vida del crimen. 297 00:22:23,552 --> 00:22:25,512 ¿Por qué son cajeros automáticos? 298 00:22:25,512 --> 00:22:26,555 ¿Quién dijo eso? 299 00:22:26,555 --> 00:22:28,432 No es automático, tú lo manejas. 300 00:22:28,432 --> 00:22:29,766 ¡Spider-Man! 301 00:22:33,312 --> 00:22:35,981 Lenny, ¿cuánto te debo por la empanada de carne? 302 00:22:35,981 --> 00:22:39,359 Spidey, si lo atrapas, yo te la invito. 303 00:22:40,110 --> 00:22:41,904 Ay, Spider-Man. 304 00:22:42,487 --> 00:22:43,864 ¡Ahora sí es real! 305 00:22:43,864 --> 00:22:46,408 O sea, ¿eres como una vaca o un dálmata? 306 00:22:46,408 --> 00:22:47,784 Yo soy... 307 00:22:49,661 --> 00:22:50,829 ...La Mancha. 308 00:22:51,496 --> 00:22:53,290 Nos vemos de nuevo, Spider-Man. 309 00:22:55,751 --> 00:22:57,961 - Ah, ¿te doy risa? - No, claro que no. 310 00:22:58,337 --> 00:22:59,588 ¿Eso es un disfraz? 311 00:22:59,588 --> 00:23:01,548 Por desgracia para ambos, es piel. 312 00:23:01,548 --> 00:23:02,633 No inventes. 313 00:23:02,633 --> 00:23:05,636 ¿Sabes? Soy de tu pasado. 314 00:23:05,928 --> 00:23:07,012 Hace un año... 315 00:23:07,012 --> 00:23:08,805 - Espera. -¿Es en serio? 316 00:23:08,805 --> 00:23:10,057 Ahora / Papá: ¿Dónde estás? 317 00:23:10,057 --> 00:23:12,309 Me divertí, pero tengo que dejarte colgado. 318 00:23:12,309 --> 00:23:14,019 No, ya sabes. Ve tu teléfono. 319 00:23:22,027 --> 00:23:23,487 ¿Te cobro la empanada? 320 00:23:23,487 --> 00:23:25,739 Vamos a hacer esto una última vez. 321 00:23:26,281 --> 00:23:28,367 Mi nombre es Miles Morales. 322 00:23:28,617 --> 00:23:31,286 Me mordió una araña radiactiva. 323 00:23:31,286 --> 00:23:33,372 Y desde hace un año y cuatro meses... 324 00:23:33,747 --> 00:23:36,959 ...he sido el único Spider-Man de Brooklyn. 325 00:23:36,959 --> 00:23:38,377 Y todo va increíble. 326 00:23:38,377 --> 00:23:39,294 yo 327 00:23:39,294 --> 00:23:43,090 ¡Hey, hey! ¡Vas a lastimar a alguien! 328 00:23:45,175 --> 00:23:47,302 He atrapado a toda clase de malos. 329 00:23:47,302 --> 00:23:48,428 ¡Vamos! 330 00:23:49,972 --> 00:23:53,100 ¿Puedes ser un supervillano normal para que te atrape? 331 00:23:54,268 --> 00:23:58,105 Diseñé un traje nuevo con mucho flow por los costados. 332 00:23:58,105 --> 00:23:59,606 La tía May se fue a Florida. 333 00:23:59,606 --> 00:24:00,524 Listo. 334 00:24:00,524 --> 00:24:02,526 ¡Fui anfitrión de Jeopardy! 335 00:24:02,526 --> 00:24:04,278 Patrociné talco para bebé. 336 00:24:04,278 --> 00:24:06,238 {\an8}Me disculpé por patrocinarlo. 337 00:24:06,238 --> 00:24:07,155 {\an8}Fue un error. 338 00:24:07,155 --> 00:24:08,782 Me salió bigote. 339 00:24:08,782 --> 00:24:10,409 Bigote. 340 00:24:10,701 --> 00:24:12,327 Y se me salió. 341 00:24:12,744 --> 00:24:13,704 {\an8}Fue otro error. 342 00:24:13,704 --> 00:24:16,123 Y he practicado algo nuevo con mi veneno. 343 00:24:21,503 --> 00:24:22,337 ¡Perdón! 344 00:24:22,337 --> 00:24:23,881 ¿Cuánto tiempo más puedo mentir... 345 00:24:23,881 --> 00:24:24,882 NUEVO SPIDER-MAN, MISMA AMENAZA 346 00:24:24,882 --> 00:24:27,384 - ...sobre quién soy? - Oí que Spider-Man es puertorriqueño. 347 00:24:28,051 --> 00:24:30,637 No, a mí me parece dominicano. 348 00:24:30,637 --> 00:24:33,891 O sea, ¿lo entenderían si se los dijera? 349 00:24:33,891 --> 00:24:38,687 Te amamos y te aceptamos, aunque nos hayas mentido todo un año. 350 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 Tal vez en otro universo. 351 00:24:43,025 --> 00:24:46,361 A veces quisiera no ser el único. 352 00:24:47,404 --> 00:24:48,989 Pero no pienso en eso. 353 00:24:55,913 --> 00:24:58,040 A veces extraño a mi tío. 354 00:24:59,124 --> 00:25:01,293 Miles, sé lo que quieres decir con esto. 355 00:25:02,294 --> 00:25:04,838 Aunque resultó ser El Merodeador. 356 00:25:07,090 --> 00:25:08,884 Trato de hacer lo que me dijo. 357 00:25:08,884 --> 00:25:10,093 No pares. 358 00:25:10,093 --> 00:25:11,637 Seguir adelante. 359 00:25:11,637 --> 00:25:13,388 {\an8}¿Dónde estás? Estamos esperando 360 00:25:13,388 --> 00:25:14,890 {\an8}¿Ves tus textos en la pelea de nuestra vida? 361 00:25:14,890 --> 00:25:16,016 ES IMPORTKANKE. 362 00:25:16,016 --> 00:25:17,100 Un segundo. 363 00:25:17,100 --> 00:25:18,185 {\an8}*IMPORTNSATE. 364 00:25:18,185 --> 00:25:20,729 {\an8}Lo apagas en el cine, ¿pero no para pelear? 365 00:25:20,729 --> 00:25:21,647 {\an8}¡IMPORTANTE! 366 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 "Ya vo'a llegar". 367 00:25:23,398 --> 00:25:25,025 ¡Escribió "vo" y no "voy"! 368 00:25:25,025 --> 00:25:27,319 Qué ingenioso, ¿no? Los jóvenes. 369 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Oye, qué raro. 370 00:25:30,948 --> 00:25:32,824 ¡Ay, mi nariz! 371 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Perdón, pero me tengo que ir. 372 00:25:34,701 --> 00:25:35,702 ¡Caíste! 373 00:25:37,829 --> 00:25:38,705 ¿¿¿DÓNDE ESTÁS??? 374 00:25:38,705 --> 00:25:40,040 Salen burbujitas. Esperen. 375 00:25:41,959 --> 00:25:43,836 Creo que nos está yendo muy bien. 376 00:25:44,753 --> 00:25:46,505 Siguen saliendo burbujitas. 377 00:25:47,089 --> 00:25:48,966 Bueno, creo que no va a tardar. 378 00:25:48,966 --> 00:25:50,342 Me encanta. 379 00:25:50,342 --> 00:25:53,136 Ya entendimos, estamos agarrando ritmo. 380 00:25:55,472 --> 00:25:58,976 Llevaba mucho tiempo esperando este momento, entonces... 381 00:25:59,560 --> 00:26:01,645 ¿De dónde salió este ganso? 382 00:26:02,729 --> 00:26:04,648 Creo que ya no quiero esta máscara. 383 00:26:04,648 --> 00:26:06,817 Ya casi llego, mami. 384 00:26:06,817 --> 00:26:08,861 Carita feliz, manos de oración. 385 00:26:08,861 --> 00:26:09,778 ¿Es tu ganso? 386 00:26:10,153 --> 00:26:11,697 ¡Quítamelo! 387 00:26:15,993 --> 00:26:17,369 Pero al final del día... 388 00:26:18,704 --> 00:26:20,497 Te tengo justo donde te... 389 00:26:21,498 --> 00:26:22,541 Qué agresivo. 390 00:26:22,541 --> 00:26:23,834 ...Soy Spider-Man. 391 00:26:24,126 --> 00:26:25,878 Y eso, nadie me lo puede quitar. 392 00:26:25,878 --> 00:26:28,088 ¡Qué grosero! ¡Vuelve con tu némesis! 393 00:26:28,088 --> 00:26:29,173 No te escapes. 394 00:26:29,173 --> 00:26:31,466 Tu disfraz está muy ajustado de atrás. 395 00:26:40,350 --> 00:26:42,728 -¿Qué haces? - Escribo un ensayo. 396 00:26:42,728 --> 00:26:44,605 Hay un malo en el edificio Petersen. 397 00:26:44,605 --> 00:26:46,690 ¿Llamas a la policía para que vayan? 398 00:26:46,690 --> 00:26:48,901 - Así se empieza. - Nada más esta vez. 399 00:26:48,901 --> 00:26:52,571 Hoy llamo, luego son walkie-talkies, sincronizar relojes. 400 00:26:52,571 --> 00:26:54,531 En un mes, una Spider-Señal. 401 00:26:54,531 --> 00:26:56,283 No soy tu "amigo de la silla". 402 00:26:56,283 --> 00:26:57,451 ¿Son mis Jordans? 403 00:26:58,285 --> 00:27:00,204 No es mi culpa que usemos la misma talla. 404 00:27:11,590 --> 00:27:14,843 Miren, cada persona es un universo. 405 00:27:14,843 --> 00:27:18,222 Y mi trabajo es captar el universo de su personita... 406 00:27:18,222 --> 00:27:20,182 ...en esta hoja de papel. 407 00:27:21,683 --> 00:27:23,852 - Está en blanco. - Exacto. 408 00:27:23,852 --> 00:27:26,688 No tengo idea de quién es este chico. 409 00:27:26,688 --> 00:27:28,148 Y no sé si él la tiene. 410 00:27:28,649 --> 00:27:32,319 Tiene que decidir si se comprometerá con su futuro... 411 00:27:32,319 --> 00:27:35,572 ...o con lo que sea que esté haciendo en lugar de estar aquí. 412 00:27:35,572 --> 00:27:37,449 No puede malabarear las dos. 413 00:27:37,449 --> 00:27:38,784 Sí, si soy cirquero. 414 00:27:38,784 --> 00:27:41,161 -¿Miles? - Interés por la comedia. 415 00:27:41,161 --> 00:27:43,872 - Hola. Universidades. -¿Qué decimos siempre? 416 00:27:43,872 --> 00:27:45,791 "A tiempo" es 5 minutos antes. 417 00:27:45,791 --> 00:27:47,209 Ya sé, ya sé. 418 00:27:47,209 --> 00:27:51,046 Debo ir a ser un buen alumno, ¿podemos ser rápidos? 419 00:27:54,424 --> 00:27:55,801 Está bien. 420 00:27:55,801 --> 00:27:57,636 Tiene buenas calificaciones. 421 00:27:57,636 --> 00:27:58,971 A en física avanzada... 422 00:27:58,971 --> 00:28:00,556 Ese es mi hombrecito. 423 00:28:00,556 --> 00:28:02,850 ...y en artes avanzadas. 424 00:28:02,850 --> 00:28:04,059 Lo sacó de su tío. 425 00:28:04,059 --> 00:28:05,978 - A-menos en inglés. - Es dura. 426 00:28:05,978 --> 00:28:07,771 Y una B en español. 427 00:28:07,771 --> 00:28:08,897 -¿Qué? - Uy, hijo. 428 00:28:08,897 --> 00:28:11,733 -¡Miles! -¿Quieres darle un infarto? 429 00:28:16,738 --> 00:28:17,990 Falté a unas clases. 430 00:28:17,990 --> 00:28:20,158 Ah, a unas clases. ¿A cuántas? 431 00:28:20,158 --> 00:28:23,078 Sí, pocas, como... ¿Cinco? 432 00:28:23,078 --> 00:28:24,162 ¿Cinco? 433 00:28:24,162 --> 00:28:25,247 Fueron seis. 434 00:28:25,247 --> 00:28:26,832 - Estás muerto. - Faltista. 435 00:28:26,832 --> 00:28:28,709 - Esperen. - Eso lo sacó de su tío. 436 00:28:28,709 --> 00:28:30,460 Es que he tenido mucha tarea. 437 00:28:30,460 --> 00:28:31,962 Aún podemos salvar esto. 438 00:28:31,962 --> 00:28:33,297 Perdón, ¿salvar? 439 00:28:33,297 --> 00:28:35,382 Miles tiene una gran historia. 440 00:28:35,382 --> 00:28:38,093 Tener que recurrir a historias no me gusta. 441 00:28:38,093 --> 00:28:41,263 - Tu nombre es Miles Morales. - Correcto. 442 00:28:41,263 --> 00:28:43,473 Son una familia de inmigrantes pobres. 443 00:28:43,473 --> 00:28:46,143 Soy de Puerto Rico, es parte de Estados Unidos. 444 00:28:46,143 --> 00:28:48,854 Tenemos un apartamento en Brooklyn. ¿Pobres...? 445 00:28:48,854 --> 00:28:51,023 No importa. Son pobres. 446 00:28:51,023 --> 00:28:52,107 Voy a ser capitán. 447 00:28:52,107 --> 00:28:55,903 Y sueña con asistir al mejor programa de física de la nación... 448 00:28:55,903 --> 00:28:57,237 Haremos lo que sea. 449 00:28:57,237 --> 00:28:59,656 ...en la Universidad de Princeton. 450 00:29:00,574 --> 00:29:02,034 ¿En Nueva Jersey? 451 00:29:02,618 --> 00:29:04,703 No. Está muy lejos. 452 00:29:04,703 --> 00:29:07,122 ¿Nueva Jersey está lejos de Nueva York? 453 00:29:07,122 --> 00:29:09,541 Hay excelentes escuelas en Brooklyn. 454 00:29:09,541 --> 00:29:12,169 Ahí están los mejores investigadores cuánticos. 455 00:29:12,169 --> 00:29:13,086 Cuánticos. 456 00:29:13,086 --> 00:29:16,215 Transportan electrones por umbrales dimensionales. 457 00:29:16,215 --> 00:29:18,800 - Electrones. -¡Estudian materia oscura! 458 00:29:18,800 --> 00:29:19,968 No sé qué es eso. 459 00:29:20,344 --> 00:29:23,388 Ayudaría a descubrir cómo viajar a otras dimensiones. 460 00:29:23,388 --> 00:29:24,431 Sí, ajá. 461 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 Suena a que es un buen empleo falso. 462 00:29:26,558 --> 00:29:30,187 Papá, cuando tenías mi edad seguiste tu sueño... 463 00:29:30,187 --> 00:29:33,690 ...y te fuiste para poner un negocio con mi tío Aaron. 464 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 ¿No? 465 00:29:34,858 --> 00:29:38,195 Eso fue diferente, hacíamos... Mira, cuando naciste... 466 00:29:38,195 --> 00:29:40,197 Además, tu mamá no... 467 00:29:40,572 --> 00:29:41,990 Mira, la vida es un viaje. 468 00:29:41,990 --> 00:29:46,036 Me inscribieron aquí porque creen que puedo hacer algo especial. 469 00:29:46,995 --> 00:29:49,081 Y ahora, yo también lo creo. 470 00:29:49,081 --> 00:29:52,376 Y eso especial que quiero hacer es esto. 471 00:29:52,376 --> 00:29:54,086 Existen personas... 472 00:29:54,086 --> 00:29:57,464 ...que me pueden enseñar lo que quiero aprender. 473 00:29:57,464 --> 00:29:59,550 Pero no están en Brooklyn. 474 00:30:08,308 --> 00:30:10,185 ¡Esa es tu historia! 475 00:30:10,185 --> 00:30:11,895 Ahora, solo créetela. 476 00:30:11,895 --> 00:30:13,939 Miles, ¿estás poniendo atención? 477 00:30:13,939 --> 00:30:15,232 Pon atención. 478 00:30:15,732 --> 00:30:17,359 Ay, me dio en el coxis. 479 00:30:17,359 --> 00:30:18,902 ¿Es broma? 480 00:30:18,902 --> 00:30:20,237 Me tengo que ir. 481 00:30:20,237 --> 00:30:22,739 Ustedes sigan hablando, esto va muy bien. 482 00:30:22,739 --> 00:30:24,700 Espera. ¿Pediste el pastel de hoy? 483 00:30:24,700 --> 00:30:28,245 Claro, sí, llámame... Me tengo que ir... ¡Adiós! 484 00:30:28,620 --> 00:30:30,956 Este niño. ¿Qué vamos a hacer con él? 485 00:30:30,956 --> 00:30:32,916 Atención, supervillano suelto. 486 00:30:32,916 --> 00:30:35,210 - Me tengo que ir. -¿También te vas? 487 00:30:35,210 --> 00:30:37,504 Él se va, tú te vas. ¿A qué me quedo? 488 00:30:37,504 --> 00:30:39,923 Ya sé, perdóname. Ya veremos qué hacer. 489 00:30:40,966 --> 00:30:42,259 Juntos. 490 00:30:44,636 --> 00:30:46,763 Discúlpeme, lo siento mucho. 491 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 -Él les está mintiendo. -¿Jeff? 492 00:30:48,891 --> 00:30:50,267 Su hijo. 493 00:30:50,267 --> 00:30:52,769 Les miente. Y creo que lo saben. 494 00:30:55,272 --> 00:30:56,398 ¿Cómo va tu ensayo? 495 00:30:56,398 --> 00:30:58,692 Se está marinando. Así es como escribo. 496 00:30:58,692 --> 00:30:59,776 ¿En serio? 497 00:30:59,776 --> 00:31:02,196 - Tu villano se escapó. - Gracias, ya voy. 498 00:31:02,196 --> 00:31:04,031 - Te veo muy estresado. - Ya sé. 499 00:31:04,031 --> 00:31:06,909 - El que mucho abarca, poco aprieta. - Gracias. 500 00:31:06,909 --> 00:31:08,327 - Eso estuvo mal. - Ya sé. 501 00:31:08,327 --> 00:31:11,205 -¿Qué está pasando con ese niño? - No sé. 502 00:31:11,205 --> 00:31:12,289 ¡Oigan! 503 00:31:12,289 --> 00:31:13,874 - Spider-Man. - Oficial Morales. 504 00:31:13,874 --> 00:31:15,083 Digo... 505 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 Oficial Morales. 506 00:31:16,168 --> 00:31:17,419 No es lo que parece. 507 00:31:18,003 --> 00:31:20,839 ¡Oigan! ¡Mi hijo estudia aquí! 508 00:31:20,839 --> 00:31:21,882 No me pegues. 509 00:31:21,882 --> 00:31:22,966 Qué divertido. 510 00:31:22,966 --> 00:31:26,053 ¿Saben cuánto va a costar arreglar esto? 511 00:31:26,053 --> 00:31:27,513 Se fue a media pelea. 512 00:31:27,513 --> 00:31:29,431 - No, me fui al final. -¿En serio? 513 00:31:29,431 --> 00:31:32,726 Fue desconsiderado y supergrosero. Y arrogante. 514 00:31:32,726 --> 00:31:35,229 Hoy estoy de acuerdo con el villano. 515 00:31:35,229 --> 00:31:37,689 ¿Villano? Apenas es el malo de la semana. 516 00:31:37,689 --> 00:31:38,732 ¿Cómo me dijiste? 517 00:31:38,732 --> 00:31:40,400 Estoy frente a ti. - Ven. 518 00:31:40,400 --> 00:31:41,485 Todo... 519 00:31:42,694 --> 00:31:43,737 ...está controlado. 520 00:31:48,325 --> 00:31:49,368 No puede ser. 521 00:31:49,368 --> 00:31:51,245 Teníamos que terminar aquí. 522 00:31:51,245 --> 00:31:53,330 ¿Sabes qué? Eres igual a mi hijo. 523 00:31:53,330 --> 00:31:54,248 ¿Ah, sí? 524 00:31:55,040 --> 00:31:57,668 Que tontería. ¿Se imagina? 525 00:31:57,668 --> 00:32:00,796 -¡Volvimos a donde todo comenzó! -¡Cuidado! 526 00:32:02,714 --> 00:32:05,092 ¡La fragua de nuestra conexión! 527 00:32:05,968 --> 00:32:08,053 No me impresionas con esas palabras. 528 00:32:08,053 --> 00:32:10,138 Hago crucigramas todos los días. 529 00:32:16,478 --> 00:32:18,856 -¿Ya estás recordando? -¿De qué hablas? 530 00:32:18,856 --> 00:32:20,566 De la creación. 531 00:32:21,024 --> 00:32:22,109 ¿Qué? 532 00:32:25,028 --> 00:32:26,530 - Sí. - Se cortó. 533 00:32:26,530 --> 00:32:30,659 Hablamos de nuestro hijo. Lo más importante es la familia. 534 00:32:34,705 --> 00:32:36,498 Estoy un poco ocupado. 535 00:32:37,457 --> 00:32:39,334 El destino nos trajo aquí. 536 00:32:39,334 --> 00:32:42,421 - Ya lo empiezas a ver, ¿no? - Pues no. 537 00:32:42,421 --> 00:32:44,339 Yo soy tu némesis. 538 00:32:44,339 --> 00:32:45,883 Bro, claro que no. 539 00:32:45,883 --> 00:32:48,468 Fallaste. ¡No puedes contra La Mancha! 540 00:32:49,678 --> 00:32:52,389 ¿De verdad no recuerdas lo que me hiciste? 541 00:32:52,389 --> 00:32:55,017 -¿Lo que yo hice por ti? - No. 542 00:32:55,017 --> 00:32:56,351 Trabajaba en Alchemax. 543 00:32:56,351 --> 00:32:58,437 Hice una prueba en este colisionador... 544 00:32:58,437 --> 00:33:01,356 ...que trajo una araña de otra dimensión. 545 00:33:02,149 --> 00:33:04,401 - 42. - Su dimensión original. 546 00:33:04,401 --> 00:33:05,611 Se escapó. 547 00:33:05,611 --> 00:33:07,279 Y te mordió. 548 00:33:08,447 --> 00:33:12,034 Mi araña te convirtió en Spider-Man. 549 00:33:12,034 --> 00:33:14,119 -¿Qué? - Huiste por la cafetería. 550 00:33:14,119 --> 00:33:16,872 - Robó un bagel. - Me golpeaste con un bagel. 551 00:33:17,915 --> 00:33:20,751 Golpeo a muchos villanos diferentes con comida. 552 00:33:20,751 --> 00:33:24,922 Dices tus chistoretes burlones y ocurrentes y a todos les encantan. 553 00:33:25,631 --> 00:33:27,466 Pero nadie sabe lo que se siente... 554 00:33:28,258 --> 00:33:30,469 ...ser del que se están burlando. 555 00:33:30,469 --> 00:33:31,929 Es para relajar a todos. 556 00:33:31,929 --> 00:33:33,680 Yo te creé a ti. 557 00:33:33,680 --> 00:33:35,182 Tú me creaste a mí. 558 00:33:35,182 --> 00:33:36,850 ¿Por qué lo creaste? 559 00:33:36,850 --> 00:33:38,685 Yo no fui. Dice disparates. 560 00:33:38,685 --> 00:33:41,688 ¡Yo estaba en este colisionador cuando lo volaste! 561 00:33:50,364 --> 00:33:51,615 Por tu culpa... 562 00:33:52,282 --> 00:33:54,076 ...perdí mi empleo... 563 00:33:54,076 --> 00:33:55,369 ...mi vida... 564 00:33:55,369 --> 00:33:57,079 ...¡mi rostro! 565 00:33:57,079 --> 00:33:59,248 Mi familia ni siquiera quiere verme. 566 00:33:59,498 --> 00:34:01,166 Yo te convertí en un héroe. 567 00:34:01,166 --> 00:34:03,836 ¡Tú me convertiste en esto! ¡Mírame! 568 00:34:03,836 --> 00:34:06,421 ¡Tú me hiciste esto! 569 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 ¡Mírame! 570 00:34:07,881 --> 00:34:09,424 ¡Haré que me respetes! 571 00:34:13,219 --> 00:34:15,264 Yo soy tu ném... 572 00:34:19,893 --> 00:34:21,478 ¿Adónde se fue? 573 00:34:21,478 --> 00:34:24,356 Se pateó el trasero él mismo. 574 00:34:25,190 --> 00:34:27,693 Sabes que hay que atrapar a los malos, ¿no? 575 00:34:27,693 --> 00:34:29,319 Es lo que hago siempre. 576 00:34:29,862 --> 00:34:31,321 Casi siempre. 577 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 -¡Gutiérrez! Trae la grúa. - Sí, señor. 578 00:34:33,031 --> 00:34:35,909 Por esto no nos quiere nadie. 579 00:34:35,909 --> 00:34:37,077 ¿"Nos"? 580 00:34:37,077 --> 00:34:39,036 Yo trato de hacer lo correcto. 581 00:34:39,036 --> 00:34:40,539 Yo también lo intento. 582 00:34:40,539 --> 00:34:43,583 - Tienes que dar un buen ejemplo. - Doy un buen ejemplo. 583 00:34:47,379 --> 00:34:50,424 Oye, Gutiérrez, cancela la grúa. 584 00:34:52,801 --> 00:34:54,553 Yo mejor renuncio. 585 00:34:56,804 --> 00:34:58,724 ¿Quiere que hablemos de eso? 586 00:34:58,724 --> 00:35:00,309 ¿Estás loco? 587 00:35:00,309 --> 00:35:03,562 Los hombres de su generación descuidan su salud mental. 588 00:35:03,562 --> 00:35:05,063 No puede ser. 589 00:35:05,063 --> 00:35:06,982 ¿Qué estoy haciendo? 590 00:35:06,982 --> 00:35:10,277 No importa lo que haga, siempre dicen que meto la pata. 591 00:35:11,820 --> 00:35:13,363 Sé lo que se siente. 592 00:35:15,365 --> 00:35:16,867 Y... 593 00:35:16,867 --> 00:35:18,410 ...su hijo. 594 00:35:18,410 --> 00:35:21,747 ¿Cómo le va? ¿Cree que le vaya a ir bien? 595 00:35:22,873 --> 00:35:25,125 -¿La verdad? - Sí. 596 00:35:25,125 --> 00:35:27,002 - Es un buen chico. -¿Sí? 597 00:35:27,002 --> 00:35:29,505 Me da miedo. Dice cosas muy inteligentes. 598 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Bueno, creo que ya me... 599 00:35:31,340 --> 00:35:34,676 Y hace cosas tan estúpidas. 600 00:35:35,552 --> 00:35:38,055 No quiero que meta la pata. 601 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Tal vez si lo deja en paz... 602 00:35:39,848 --> 00:35:43,101 - Perdón, ¿qué? -¿Qué? ¿Qué? Yo no sé. 603 00:35:43,560 --> 00:35:46,271 Y odio que no me diga la verdad. 604 00:35:46,271 --> 00:35:48,023 Tal vez le da miedo hablarle. 605 00:35:48,023 --> 00:35:50,651 ¿Por qué le daría miedo hablar conmigo? 606 00:35:50,651 --> 00:35:52,694 Bueno, pues... No sé. 607 00:35:52,694 --> 00:35:56,448 Crees que estás siendo un buen padre. 608 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 Crees que lo haces bien. 609 00:35:58,200 --> 00:36:00,077 Y luego se les ocurre crecer. 610 00:36:02,329 --> 00:36:05,040 Lo que no quiero es perderlo. 611 00:36:12,339 --> 00:36:17,386 Bueno, como un observador objetivo sin interés personal... 612 00:36:17,845 --> 00:36:21,807 ...yo digo que lo deje expandir sus alas. 613 00:36:22,641 --> 00:36:23,851 Así. 614 00:36:23,851 --> 00:36:25,143 Sí. 615 00:36:26,979 --> 00:36:28,272 No sé. 616 00:36:32,067 --> 00:36:35,404 Buena conversación, ¿o no? 617 00:36:41,451 --> 00:36:42,786 Ya me voy. 618 00:36:43,829 --> 00:36:46,081 Sí. Y atrapa al de los agujeros. 619 00:36:46,081 --> 00:36:49,585 No se preocupe, dudo que vuelva a mostrar la cara. 620 00:36:50,460 --> 00:36:51,670 ¿Qué? 621 00:36:52,129 --> 00:36:53,297 ¿Y esto? 622 00:36:54,840 --> 00:36:56,633 De una patada me metí... 623 00:36:57,217 --> 00:36:58,468 ...en mí mismo. 624 00:37:00,554 --> 00:37:02,347 Esto es nuevo. 625 00:37:02,806 --> 00:37:06,059 Hola. Hola. Eco, eco... No hay eco. 626 00:37:07,102 --> 00:37:08,437 Hipótesis. 627 00:37:08,979 --> 00:37:11,356 Voy a meter la cabeza en ese agujero. 628 00:37:15,694 --> 00:37:16,737 Hola. 629 00:37:17,362 --> 00:37:18,405 ¡Por favor! 630 00:37:19,406 --> 00:37:21,033 ¡Déjeme, déjeme! 631 00:37:22,242 --> 00:37:23,827 Eso estuvo... 632 00:37:23,827 --> 00:37:24,953 ...cool. 633 00:37:25,913 --> 00:37:28,874 Mis agujeros me llevan a donde sea. 634 00:37:30,209 --> 00:37:31,919 DIARIO EL CLARÍN 635 00:37:34,880 --> 00:37:36,673 {\an8}BARRIO CHINO, SAN FRANCISCO TIERRA-688 636 00:37:36,673 --> 00:37:37,591 {\an8}Disculpe. 637 00:37:38,342 --> 00:37:40,302 Hola. Perdón, está ocupada. 638 00:37:40,302 --> 00:37:41,470 ¿Y tú qué quieres? 639 00:37:41,470 --> 00:37:43,347 Sé que es raro, salí de la nada. 640 00:37:43,347 --> 00:37:46,016 Pero me convierto en un ser transdimensional. 641 00:37:46,016 --> 00:37:47,643 -¿Y? -¿"Y"? 642 00:37:47,643 --> 00:37:51,605 Estoy perforando la tela del espacio y el tiempo. 643 00:37:51,605 --> 00:37:53,357 ¿Para usted es muy normal? 644 00:37:53,357 --> 00:37:55,734 Parece que le pasan cosas raras a diario. 645 00:37:57,945 --> 00:37:59,112 ¿Me da unos chicles? 646 00:38:05,035 --> 00:38:08,205 El poder del multiverso en la palma de mi mano. 647 00:38:08,997 --> 00:38:11,583 Mis agujeros no son un mal. Son la respuesta. 648 00:38:11,583 --> 00:38:13,627 Deja de hablar de tus agujeros. 649 00:38:13,627 --> 00:38:16,046 Nos estás incomodando a todos. 650 00:38:16,046 --> 00:38:18,048 Esto les va a encantar, miren. 651 00:38:20,634 --> 00:38:22,761 Me quedé sin manchas, quién lo diría. 652 00:38:23,846 --> 00:38:25,514 Sigan con lo suyo. 653 00:38:25,514 --> 00:38:28,433 ¡Me la vas a pagar, Spider-Man! 654 00:38:28,433 --> 00:38:29,852 A ver, vamos por partes. 655 00:38:29,852 --> 00:38:32,688 ¿Tienen las instrucciones de este edificio? 656 00:38:34,565 --> 00:38:36,567 *PETER PARKER, SPIDER-MAN DE LA TIERRA-13122 657 00:38:36,567 --> 00:38:37,985 Spider-Man, con una buena foto. 658 00:38:37,985 --> 00:38:39,903 - Tiene la razón, jefe. - Cállate. 659 00:38:39,903 --> 00:38:42,072 -¡Fuera de aquí! - Lo que diga, jefe. 660 00:38:42,072 --> 00:38:43,824 Necesito un aumento. 661 00:38:46,785 --> 00:38:49,454 Miguel, soy Peter. tenemos una anomalía. 662 00:38:49,454 --> 00:38:51,373 Gracias. Eres de los mejores. 663 00:38:51,373 --> 00:38:52,875 Jess, ¿a quién mandamos? 664 00:38:59,047 --> 00:39:01,216 FELICIDADES CAPITÁN MORALES 665 00:39:07,639 --> 00:39:08,640 ¿Viste a Miles? 666 00:39:11,310 --> 00:39:12,519 -¿Viste a Miles? - No. 667 00:39:13,687 --> 00:39:14,897 ¿Has visto a Miles? 668 00:39:16,607 --> 00:39:17,774 ¿Qué haces? 669 00:39:17,774 --> 00:39:19,318 ¡Un discurso! ¡Atención! 670 00:39:19,318 --> 00:39:20,777 No. Soy pésima para eso. 671 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 Ay, no. 672 00:39:25,532 --> 00:39:26,909 Río, di algo. 673 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Hola. 674 00:39:29,578 --> 00:39:31,455 Y quiero que sepas que no importa... 675 00:39:31,455 --> 00:39:33,498 ...que hayamos tenido diferencias... 676 00:39:33,498 --> 00:39:36,043 ...estoy orgulloso de ti, hoy y todos los días. 677 00:39:36,043 --> 00:39:39,963 - Paréntesis. Casi. Jaja. P.D. - Sr. Spider-Man... 678 00:39:39,963 --> 00:39:41,882 ...no cabe en un solo pastel. 679 00:39:41,882 --> 00:39:42,799 ¡Felicidades por el ascenso, papá! 680 00:39:42,799 --> 00:39:43,926 Te mereces todo. Perdón por siempre llegar tarde... 681 00:39:43,926 --> 00:39:45,469 ¿Y si hace la letra más chica? 682 00:39:46,136 --> 00:39:47,513 ¿Y si habla menos? 683 00:39:49,556 --> 00:39:50,682 ¡Vuelva pronto! 684 00:39:51,266 --> 00:39:53,519 ¿Qué más puedo decir de Jeff? 685 00:39:53,519 --> 00:39:56,480 Que casi pesó 5 kilos de bebé. 686 00:39:56,480 --> 00:39:58,148 Sé que te voy a avergonzar. 687 00:39:58,148 --> 00:40:00,859 Casi mató a su madre. Miren esos hombrotes. 688 00:40:00,859 --> 00:40:02,653 Ay, no. Ya no. Suficiente. 689 00:40:02,653 --> 00:40:04,446 Fue un bebé enorme. Ah, miren. 690 00:40:05,447 --> 00:40:06,949 - Qué chistoso. - Basta. 691 00:40:06,949 --> 00:40:09,117 Dame el micrófono, ya no lo agarres. 692 00:40:09,117 --> 00:40:10,244 Gracias, Río. 693 00:40:10,244 --> 00:40:11,453 ¿Dónde está ese niño? 694 00:40:11,453 --> 00:40:14,957 No siempre supe lo que quería hacer en la vida. 695 00:40:15,374 --> 00:40:18,293 Me fui en muchas direcciones cuando era joven. 696 00:40:19,378 --> 00:40:21,380 Mi hermano y yo crecimos en el barrio. 697 00:40:21,380 --> 00:40:23,674 Un par de tarados, siempre en la calle. 698 00:40:23,674 --> 00:40:25,801 Soy yo, El Armadillo. 699 00:40:27,177 --> 00:40:30,138 Ustedes nos corrían de sus tiendas. 700 00:40:30,138 --> 00:40:32,683 {\an8}Y ahora, ¿quién lo diría? Mi trabajo es cuidarlos. 701 00:40:32,683 --> 00:40:34,142 {\an8}Y luego tuve un hijo. 702 00:40:34,142 --> 00:40:35,602 ¡ALTO! ¡LADRÓN! 703 00:40:35,602 --> 00:40:39,231 Y toda mi vida cambió para bien. 704 00:40:39,231 --> 00:40:40,148 ¡Ay, no! 705 00:40:41,024 --> 00:40:43,777 Y no sé por qué brindan por mí. Yo debería brindar por ustedes. 706 00:40:43,777 --> 00:40:46,238 MIENTRAS TANTO, LOS PASTELES VIAJAN EN TAXI... 707 00:40:47,781 --> 00:40:50,993 Por mi hermano, a quien extrañamos todos los días. 708 00:40:50,993 --> 00:40:52,786 TíO hERmAno DESCANSA EN PODER 709 00:40:52,786 --> 00:40:55,122 Sin duda, se está burlando de mí desde allá. 710 00:40:55,122 --> 00:40:57,291 Me van a ascender a capitán, hermano. 711 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 Por mi esposa. 712 00:41:00,419 --> 00:41:03,881 Mejor ni empiezo porque no voy a acabar. 713 00:41:03,881 --> 00:41:05,841 Me lo vas a tener que quitar. 714 00:41:06,800 --> 00:41:08,177 Y por mi hijo... 715 00:41:15,934 --> 00:41:19,021 La razón por la que hago todo esto desde un principio. 716 00:41:20,230 --> 00:41:21,982 Te amo, Miles. 717 00:41:23,942 --> 00:41:27,571 Y siempre, siempre voy a estar aquí para ti. 718 00:41:33,744 --> 00:41:35,787 Benny, ¿qué esperas? Pon música. 719 00:41:38,707 --> 00:41:40,083 Voy a matar a ese niño. 720 00:41:40,083 --> 00:41:43,337 -¡Hola! ¡Felicidades, Jeff! -¡Hola! 721 00:41:43,337 --> 00:41:44,463 Gracias por venir. 722 00:42:03,023 --> 00:42:05,567 -¡Hola, Miles! ¿Dónde estabas? -¿Cómo estás? 723 00:42:05,567 --> 00:42:08,529 -¿Vas bien en esa escuela? - Ya sabes. 724 00:42:11,365 --> 00:42:12,908 Tus papás te estaban buscando. 725 00:42:12,908 --> 00:42:15,369 No sé por qué, estuve aquí todo el tiempo. 726 00:42:15,369 --> 00:42:16,453 Hola. 727 00:42:16,453 --> 00:42:19,790 Tenías que llegar a las cinco. Ofendiste a tu papá. 728 00:42:19,790 --> 00:42:21,667 Te perdiste su hermoso brindis. 729 00:42:21,667 --> 00:42:25,629 Pero no han visto los pasteles, tienen mensajes muy bonitos. 730 00:42:25,629 --> 00:42:27,548 NO esToy orgulloso 731 00:42:29,216 --> 00:42:30,926 No decían eso. 732 00:42:30,926 --> 00:42:33,095 Tu papá estudió ocho meses. 733 00:42:33,095 --> 00:42:34,721 Nueve. Fue un embarazo. 734 00:42:34,721 --> 00:42:36,056 - Nada que ver. - No, no. 735 00:42:36,056 --> 00:42:38,851 Nos dejaste hablando con la señora de la escuela. 736 00:42:38,851 --> 00:42:39,977 Fue urgente. 737 00:42:39,977 --> 00:42:41,311 ¿Un grafiti urgente? 738 00:42:41,311 --> 00:42:43,480 ¿Una fiesta con amigos que no conocemos? 739 00:42:43,480 --> 00:42:44,565 Explícanos. 740 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 - Ya lo están explicando muy bien. - Qué chistoso. 741 00:42:47,693 --> 00:42:50,153 - Tenemos un hijo chistoso. - No me dio risa. 742 00:42:55,367 --> 00:42:56,827 No me siento muy adulto. 743 00:42:56,827 --> 00:42:58,036 Qué linda camiseta. 744 00:42:58,036 --> 00:43:00,747 ¡Okay! ¿Ya probaste la comida? 745 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 ¿Y con quién te estás juntando? 746 00:43:07,045 --> 00:43:09,423 -¿Ganke? No me cae bien. - Dijiste que sí. 747 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 - Me habla de tú. - Eso no nos gusta. 748 00:43:11,675 --> 00:43:13,927 - Tengo otros amigos. -¿Quiénes? 749 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 Bueno, está Peter. 750 00:43:16,471 --> 00:43:18,932 Pero se fue de la ciudad. 751 00:43:20,434 --> 00:43:21,393 Está Gwanda. 752 00:43:21,393 --> 00:43:23,896 Ella también se fue. 753 00:43:23,896 --> 00:43:26,481 - Miles, dame un break. -¿Eso fue espanglish? 754 00:43:27,441 --> 00:43:30,777 ¿Nunca se les ha ocurrido que tal vez estoy haciendo... 755 00:43:30,777 --> 00:43:33,906 ...cosas buenas e insignificantes cuando no estoy con ustedes? 756 00:43:33,906 --> 00:43:34,990 - No. - Jamás. 757 00:43:34,990 --> 00:43:38,118 Tengo quince años. Prácticamente soy un adulto. 758 00:43:38,118 --> 00:43:40,662 - Ni tienes licencia. -¡Mamá tampoco! 759 00:43:40,662 --> 00:43:43,415 Porque vivimos en Nueva York y no pensamos irnos. 760 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 - Es mi vida. - No es tu vida. 761 00:43:45,584 --> 00:43:48,921 Es mía. Y de tu padre, tus abuelos y abuelas... 762 00:43:48,921 --> 00:43:52,424 ...que te dieron esta posición por la que yo hubiera dado todo. 763 00:43:52,424 --> 00:43:54,718 Está bien, ya, olvídalo. 764 00:43:57,429 --> 00:44:00,390 ¿"Olvídalo"? 765 00:44:01,642 --> 00:44:03,143 ¿Puedo decirlo? Di que sí. 766 00:44:03,143 --> 00:44:04,436 - Sí. -¡Estás castigado! 767 00:44:04,436 --> 00:44:05,604 -¿Qué? -¡Oh, sí! 768 00:44:05,604 --> 00:44:07,147 -¿Cuánto? -¡Un mes! 769 00:44:07,147 --> 00:44:10,234 - Papá. Mamá. ¿En serio? - Muy en serio. 770 00:44:10,234 --> 00:44:12,945 - No entienden. - Exacto. Es cierto. 771 00:44:12,945 --> 00:44:16,740 No tengo idea de qué haces con tu vida. ¿Me explicas? 772 00:44:16,740 --> 00:44:18,158 ¡Escucha por una vez! 773 00:44:18,158 --> 00:44:21,745 Okay, campeón, tú ganas. Empieza. Di lo que quieras decir. 774 00:44:21,745 --> 00:44:24,122 ¿Qué tienes que decirme tan importante? 775 00:44:34,675 --> 00:44:37,094 ¿Sabes qué? No importa. 776 00:44:39,680 --> 00:44:41,265 Sí, claro, ahora te vas. 777 00:44:41,265 --> 00:44:43,600 ¡Ahora son dos meses! 778 00:44:47,145 --> 00:44:48,814 Lo hicimos bien, ¿no? 779 00:44:57,906 --> 00:44:59,283 Dos meses. 780 00:45:00,701 --> 00:45:02,953 Soy Spider-Man. Nadie me castiga. 781 00:45:55,464 --> 00:45:56,507 ¡Miles! 782 00:45:57,132 --> 00:45:58,300 ¡Miles! 783 00:45:58,800 --> 00:46:00,010 ¿Tienes un minuto? 784 00:46:01,803 --> 00:46:03,555 ¿Cómo llegaste...? 785 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 ¿Cómo llegaste...? 786 00:46:06,266 --> 00:46:07,518 ¿Cómo te ha ido? 787 00:46:07,518 --> 00:46:08,894 Me ha ido bien. 788 00:46:08,894 --> 00:46:11,396 Me va... Sí, genial. Mírate. 789 00:46:11,396 --> 00:46:14,566 Creciste, ¿no? Embarneciste. 790 00:46:14,566 --> 00:46:17,861 Tu cabello está más... rosa. 791 00:46:17,861 --> 00:46:20,572 -¿Creciste en este cuarto? - Sí. 792 00:46:20,572 --> 00:46:23,951 Pero mi dormitorio es muy de adulto. 793 00:46:23,951 --> 00:46:26,912 Cool. Yo también jugaba con estos cuando era niña. 794 00:46:26,912 --> 00:46:29,122 - Es de colección. - También tenía este. 795 00:46:29,122 --> 00:46:33,043 - Es extremadamente codiciado... -¿Por qué no lo has abierto? 796 00:46:35,504 --> 00:46:37,172 Está bien. 797 00:46:39,049 --> 00:46:40,592 -¿Son tus dibujos? -¿Qué? No. 798 00:46:40,592 --> 00:46:41,510 Son buenos. 799 00:46:43,470 --> 00:46:46,723 Tienes muchos de estos. 800 00:46:48,183 --> 00:46:49,518 También te extrañé. 801 00:46:50,561 --> 00:46:52,980 Y, ¿qué haces aquí? 802 00:46:52,980 --> 00:46:56,692 Digo, creí que no te volvería a ver. 803 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 ¿Quieres salir? 804 00:47:00,153 --> 00:47:02,155 Estoy castigado. 805 00:47:03,240 --> 00:47:04,366 Lástima. 806 00:47:07,578 --> 00:47:09,538 ¿Spider-Man está castigado? 807 00:47:12,958 --> 00:47:14,334 Bueno... 808 00:47:20,841 --> 00:47:22,092 ¿Miles? 809 00:47:22,092 --> 00:47:24,469 Tu papá ya te va a escuchar. 810 00:47:31,476 --> 00:47:33,520 ¡Ya son tres meses! 811 00:47:35,105 --> 00:47:36,607 A ver, espera. 812 00:47:36,607 --> 00:47:40,402 ¿Hay una sociedad de élite con la mejor Spider-Gente? 813 00:47:40,402 --> 00:47:42,571 Y mira, hay una señora, Jess Drew. 814 00:47:42,571 --> 00:47:45,616 Anda en moto y estoy aprendiendo mucho de ella. 815 00:47:45,616 --> 00:47:47,826 Sí, yo también he aprendido mucho. 816 00:47:48,368 --> 00:47:50,454 Ya me columpio nivelado, ¿ves? 817 00:47:50,454 --> 00:47:51,747 -¿Ah, sí? - Mira 818 00:47:51,747 --> 00:47:53,457 - Presúmelo. - Vamos. 819 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 Como hilo por la aguja. 820 00:48:03,175 --> 00:48:04,009 Fácil. 821 00:48:04,718 --> 00:48:07,054 Y está Miguel. Todo fue idea suya. 822 00:48:07,054 --> 00:48:09,598 Sí. ¿Quién es Miguel? 823 00:48:09,598 --> 00:48:13,185 Es como un Spider-Man ninja vampiro pero es bueno. 824 00:48:13,185 --> 00:48:16,146 ¿Un vampiro bueno? Yo pagaría por ver eso. 825 00:48:16,480 --> 00:48:18,357 ¿Y hace cuánto te invitaron? 826 00:48:18,357 --> 00:48:20,234 Hace unos meses. 827 00:48:20,234 --> 00:48:21,860 "Meses" es mucho tiempo. 828 00:48:21,860 --> 00:48:24,071 Okay, esta cuenta doble. 829 00:48:30,911 --> 00:48:31,954 Vas muy bien. 830 00:48:32,454 --> 00:48:33,580 Voy muy bien. 831 00:48:35,249 --> 00:48:36,375 Quédate el cambio. 832 00:48:36,834 --> 00:48:38,585 - Y ese club... - Mira a ese baboso. 833 00:48:38,585 --> 00:48:41,046 -¿Qué hacen? - El de franjas, 10 puntos. 834 00:48:41,547 --> 00:48:44,258 Tratamos de evitar que el multiverso se colapse. 835 00:48:44,258 --> 00:48:45,968 Creí que ya lo habíamos hecho. 836 00:48:45,968 --> 00:48:48,303 Fuimos a una dimensión de Shakespeare. 837 00:48:48,303 --> 00:48:51,014 - Y Hobie y yo dijimos... -¿Quién es Hobie? 838 00:48:51,014 --> 00:48:52,891 Ay, no sabes. ¡Te caería bien! 839 00:48:52,891 --> 00:48:55,060 Me deja quedarme en su dimensión. 840 00:48:55,060 --> 00:48:57,813 ¿Qué? O sea, ¿te quedas a dormir o...? 841 00:48:57,813 --> 00:49:00,440 Pero bueno, son muy estrictos con adónde voy... 842 00:49:00,440 --> 00:49:02,568 ...o hubiera venido a verte antes. 843 00:49:02,568 --> 00:49:05,696 Claro. Y ¿por qué viniste ahora? 844 00:49:06,321 --> 00:49:07,614 No hagas eso. 845 00:49:10,951 --> 00:49:13,120 Oye. ¿Gwen? 846 00:49:14,121 --> 00:49:15,455 ¿Adónde fuiste? 847 00:49:18,083 --> 00:49:18,917 ¿Adónde se fue? 848 00:49:32,055 --> 00:49:34,349 Ahí estás. ¿Qué estabas haciendo? 849 00:49:34,349 --> 00:49:35,893 Esperándote. 850 00:49:48,363 --> 00:49:51,158 No, no son las hamburguesas griegas. 851 00:49:52,326 --> 00:49:54,578 - Qué lindo lugar para pensar. -¿Verdad? 852 00:49:54,578 --> 00:49:58,457 ¿Quién necesita una caminadora si tienes el Banco Williamsburg? 853 00:50:01,376 --> 00:50:02,461 Oye... 854 00:50:02,461 --> 00:50:04,463 ...tú y tu papá. 855 00:50:04,463 --> 00:50:06,256 ¿Siguen sin hablarse? 856 00:50:06,256 --> 00:50:09,176 ¿De qué podríamos hablar? 857 00:50:09,176 --> 00:50:11,720 "Hola, pa, ¿cómo te ha ido en estos meses? 858 00:50:12,387 --> 00:50:14,556 ¿Aún crees que maté a mi mejor amigo?" 859 00:50:17,142 --> 00:50:18,227 No sé. 860 00:50:18,227 --> 00:50:21,146 O sea, mis padres... Tal vez si les dijera... 861 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 No les digas. 862 00:50:22,731 --> 00:50:24,691 Créeme, lo sé. 863 00:50:40,541 --> 00:50:41,750 Bueno... 864 00:50:43,377 --> 00:50:46,630 Supongo que hay cosas que solo debemos saber nosotros. 865 00:50:50,425 --> 00:50:52,386 Es una manera linda de verlo. 866 00:50:53,846 --> 00:50:57,140 Tengo mucha inteligencia emocional. 867 00:50:57,850 --> 00:50:59,518 Más allá de mi edad. 868 00:51:02,354 --> 00:51:04,982 Siempre se platica muy a gusto contigo. 869 00:51:04,982 --> 00:51:06,942 -¿Sí? - Sí. 870 00:51:08,861 --> 00:51:12,489 O sea, ¿con cuánta gente puedes hablar de estas cosas? 871 00:51:13,407 --> 00:51:15,200 No tienes idea. 872 00:51:18,912 --> 00:51:20,038 ¿Qué? 873 00:51:21,915 --> 00:51:25,335 Eres el único amigo que he tenido desde que murió Peter. 874 00:51:26,628 --> 00:51:29,298 Además de Hobie, ¿no? 875 00:51:30,841 --> 00:51:31,925 Es diferente. 876 00:51:31,925 --> 00:51:33,760 ¿Sí? ¿En qué? 877 00:51:33,760 --> 00:51:34,970 No sé. 878 00:51:34,970 --> 00:51:37,890 Tú y yo, o sea... 879 00:51:37,890 --> 00:51:40,017 Somos iguales. 880 00:51:42,895 --> 00:51:45,480 En lo importante. ¿O no? 881 00:51:48,275 --> 00:51:51,862 En todos los universos, Gwen Stacy se enamora de Spider-Man. 882 00:51:58,202 --> 00:52:01,622 Y en todos los universos... 883 00:52:01,622 --> 00:52:03,457 ...eso nunca termina bien. 884 00:52:14,760 --> 00:52:18,305 Siempre hay una primera vez para todo, ¿no? 885 00:52:40,827 --> 00:52:42,829 Los sentimientos dan hambre. 886 00:52:42,829 --> 00:52:45,874 Estos plátanos son como sentimientos fritos. 887 00:52:48,168 --> 00:52:49,962 Se ve que tiene edad para votar. 888 00:52:51,088 --> 00:52:53,632 A que ni sabe dónde está Puerto Rico. 889 00:52:56,176 --> 00:52:58,303 ¿Esto evita que te pixeles en otras dimensiones? 890 00:52:58,303 --> 00:52:59,221 Sí. Cool, ¿no? 891 00:52:59,221 --> 00:53:02,766 ¿Qué hago para que Miguel O'Hara se fije en Miles Morales? 892 00:53:03,600 --> 00:53:04,768 Le hablaré bien de ti. 893 00:53:04,768 --> 00:53:07,354 Si tuviera un reloj, podría ir contigo. 894 00:53:07,354 --> 00:53:08,355 Miles, mira... 895 00:53:08,355 --> 00:53:09,731 Ya salvé el multiverso. 896 00:53:09,731 --> 00:53:11,984 Es una fuerza de ataque muy pequeña. 897 00:53:11,984 --> 00:53:14,695 Me hago invisible, tengo poderes eléctricos. 898 00:53:14,695 --> 00:53:16,488 No hay muchos puestos. 899 00:53:18,282 --> 00:53:19,658 Ah, está bien. 900 00:53:20,033 --> 00:53:21,618 Si dependiera de mí, te... 901 00:53:21,618 --> 00:53:23,453 Ya sé, ya sé, ya sé. 902 00:53:25,789 --> 00:53:26,874 Ah, no. No, no. 903 00:53:26,874 --> 00:53:29,459 -¡No hagas eso. Miles! - Está bien. 904 00:53:29,459 --> 00:53:31,545 - Es muy delicado. - Cálmate. 905 00:53:32,421 --> 00:53:35,424 Perdón, no era mi intención gritar. 906 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 Está bien. Ya. Perdón. 907 00:53:37,467 --> 00:53:38,635 ¡Hola! 908 00:53:38,635 --> 00:53:40,137 - Hola. - Ay, no. 909 00:53:40,137 --> 00:53:41,388 Soy la mamá de Miles. 910 00:53:41,388 --> 00:53:44,433 ¡Río! ¡Hola! Miles me ha hablado mucho de ti. 911 00:53:44,433 --> 00:53:46,685 Y me hablas de tú. Está bien. 912 00:53:46,685 --> 00:53:49,605 Qué linda. Estaba en el cuarto de Miles... 913 00:53:49,605 --> 00:53:51,690 ...supongo que estuviste ahí. 914 00:53:51,690 --> 00:53:52,733 Y tú debes ser Jeff. 915 00:53:52,733 --> 00:53:55,068 Me habló de tú. Que linda niña. "Jeff". 916 00:53:55,068 --> 00:53:56,987 Dirás "teniente Morales". 917 00:53:56,987 --> 00:53:59,615 A punto de ser "capitán Morales". 918 00:54:00,073 --> 00:54:01,074 Capitán. 919 00:54:02,534 --> 00:54:05,370 Gwanda y yo nos conocemos de la escuela. 920 00:54:05,370 --> 00:54:07,039 Sí, nos poníamos al día. 921 00:54:08,123 --> 00:54:09,499 No me lo robes. 922 00:54:09,499 --> 00:54:10,584 Mamá. 923 00:54:11,460 --> 00:54:13,712 Es broma. Está castigado, no podrías. 924 00:54:13,712 --> 00:54:15,464 - No le rompas el corazón. -¡Ma! 925 00:54:15,464 --> 00:54:18,300 - Me tengo que ir. - Escuadrón Alfa, alerta rojo cero. 926 00:54:18,300 --> 00:54:20,844 Sí, se me olvidó correr en la mañana. 927 00:54:20,844 --> 00:54:22,971 Quisiera quedarme más tiempo. 928 00:54:22,971 --> 00:54:24,598 Perdón. 929 00:54:25,140 --> 00:54:26,266 Adiós. 930 00:54:30,437 --> 00:54:31,563 Sí, adiós. 931 00:55:06,640 --> 00:55:09,226 Te oigo tratando de no hacer ruido, mamá. 932 00:55:11,728 --> 00:55:14,356 Espero no haberte malviajado el ligue, chaval. 933 00:55:14,356 --> 00:55:18,360 Nadie de mi edad, ni de ninguna edad, habla así, mamá. 934 00:55:18,360 --> 00:55:20,529 Es que me duele... 935 00:55:20,529 --> 00:55:24,032 ...ver que mi hombrecito ya no es mi niñito todo el tiempo. 936 00:55:26,159 --> 00:55:27,160 Sí. 937 00:55:32,165 --> 00:55:34,710 Papá, sabes que puedes contarme lo que sea. 938 00:55:44,636 --> 00:55:45,804 Bueno... 939 00:56:05,199 --> 00:56:06,283 ...soy... 940 00:56:13,165 --> 00:56:14,958 ...un impuntual, perdón. 941 00:56:24,009 --> 00:56:25,010 Ve. 942 00:56:27,930 --> 00:56:30,224 Se ve que es una buena chica. 943 00:56:32,392 --> 00:56:33,393 ¿Es un truco? 944 00:56:33,393 --> 00:56:35,729 No es un truco. Tranquilo. 945 00:56:36,396 --> 00:56:37,773 ¿Qué estás ha...? 946 00:56:37,773 --> 00:56:39,691 Déjame arreglarte la... 947 00:56:40,734 --> 00:56:43,737 Llevo años cuidando a este niño, ¿no? 948 00:56:44,488 --> 00:56:47,074 Viendo que reciba amor... 949 00:56:47,074 --> 00:56:51,119 ...viendo que se sienta aceptado donde sea que quiera estar. 950 00:56:52,204 --> 00:56:55,958 Quiere salir al mundo para hacer cosas espectaculares. 951 00:56:56,750 --> 00:56:58,585 Pero lo que más me preocupa... 952 00:57:00,045 --> 00:57:03,131 ...es que ellos no te cuiden como nosotros. 953 00:57:04,007 --> 00:57:06,718 Que no te echen porras como nosotros. 954 00:57:08,929 --> 00:57:11,974 Entonces, hagamos esto. 955 00:57:12,891 --> 00:57:17,396 Vayas a donde vayas, prométeme que vas a cuidar a ese niño. 956 00:57:18,105 --> 00:57:20,732 Que nunca olvide de dónde proviene. 957 00:57:21,483 --> 00:57:25,195 Y que nunca dude que lo aman. 958 00:57:26,154 --> 00:57:28,615 Y que nunca deje que nadie... 959 00:57:28,615 --> 00:57:32,202 ...en todos los lugares elegantes donde va a estar... 960 00:57:32,202 --> 00:57:35,330 ...le diga que no pertenece ahí. 961 00:57:36,290 --> 00:57:37,541 Y cuando vuelva a casa... 962 00:57:37,541 --> 00:57:39,626 ...y más le vale que vuelva... 963 00:57:41,503 --> 00:57:43,338 ...vas a llegar a tiempo... 964 00:57:43,338 --> 00:57:46,884 ...y vas a traer un pastel normal. 965 00:57:46,884 --> 00:57:47,968 Sí, está bien. 966 00:57:48,802 --> 00:57:50,179 Prométemelo, Miles. 967 00:57:51,013 --> 00:57:52,639 Lo prometo. 968 00:57:52,931 --> 00:57:54,141 Tan solo... 969 00:57:55,559 --> 00:57:58,020 - ...no te pierdas. - Sí. 970 00:57:59,438 --> 00:58:00,606 Está bien. 971 00:58:01,481 --> 00:58:02,482 Cool. 972 00:58:11,116 --> 00:58:12,910 Bueno, ya. Corre. 973 00:58:15,996 --> 00:58:17,873 Y cuando vuelvas, sigues castigado. 974 00:58:19,082 --> 00:58:21,418 Sí, me río como de chiste pero es cierto. 975 00:58:21,418 --> 00:58:23,086 Sí, eso pensé. 976 00:58:23,462 --> 00:58:24,922 Vengo al rato. 977 00:58:25,380 --> 00:58:26,757 Con pastel. 978 00:59:18,308 --> 00:59:19,601 Demonios. 979 00:59:22,354 --> 00:59:24,314 ¡Hey! ¡La patrulla! 980 00:59:33,782 --> 00:59:35,075 Demonios. 981 00:59:44,168 --> 00:59:45,127 ¡Demonios! 982 00:59:45,127 --> 00:59:46,336 ¡MATERIA OSCURA DETECTADA! 983 00:59:47,796 --> 00:59:48,672 EX-EMPLEADO DE ALCHEMAX 984 00:59:52,301 --> 00:59:53,802 TIERRA 42 FALLECIDA :( 985 00:59:55,762 --> 00:59:57,639 -¿Qué pasó? - Reproduciendo. 986 00:59:57,639 --> 01:00:01,351 Esa es la cosa. ¡Necesito más manchas! 987 01:00:01,351 --> 01:00:04,771 No puede ser, lo tenía frente a donde estaba mi nariz. 988 01:00:04,771 --> 01:00:07,441 Necesito más energía dimensional o como se llame. 989 01:00:07,441 --> 01:00:08,358 Demonios. 990 01:00:08,358 --> 01:00:11,486 No pensé un buen nombre. El branding nunca fue lo mío. 991 01:00:11,486 --> 01:00:13,906 La luz de la ciudad en mi minicolisionador... 992 01:00:13,906 --> 01:00:16,909 ...podría generar un poco de energía oscura concentrada. 993 01:00:17,242 --> 01:00:18,076 Demonios. 994 01:00:18,076 --> 01:00:20,329 ¡Por esto amo la ciencia! 995 01:00:20,329 --> 01:00:21,455 ¡Demonios! 996 01:00:21,455 --> 01:00:24,958 Tengo que ir adonde haya un colisionador de tamaño completo. 997 01:00:26,293 --> 01:00:29,463 Y Spider-Man, te voy a hacer pagar... 998 01:00:29,463 --> 01:00:32,007 ...por todo lo que me arrebataste. 999 01:00:32,007 --> 01:00:33,759 Está bien, va a funcionar. 1000 01:00:34,426 --> 01:00:36,762 O me vaporizará con todo y edificio... 1001 01:00:36,762 --> 01:00:39,097 ...lo que no estaría bien. 1002 01:00:39,097 --> 01:00:40,307 - Demonios. - Demonios. 1003 01:00:41,683 --> 01:00:42,559 ¡Ayúdenme! 1004 01:00:55,322 --> 01:00:56,406 Ay, no. 1005 01:01:00,452 --> 01:01:01,328 - Demonios. - Demonios. 1006 01:01:05,290 --> 01:01:06,917 Reproducción completa. 1007 01:01:06,917 --> 01:01:09,002 ¿Por qué? ¿Por qué? 1008 01:01:09,628 --> 01:01:10,921 ¡Gwen, Gwen, Gwen, Gwen! 1009 01:01:10,921 --> 01:01:12,923 Gwen. Hola. 1010 01:01:12,923 --> 01:01:14,258 ¿Qué estás haciendo? 1011 01:01:14,258 --> 01:01:19,263 Nada. Bien, todo bien, todo está bien. Adiós. 1012 01:01:19,888 --> 01:01:22,474 ¿Dónde está el villano que tenías que vigilar? 1013 01:01:22,474 --> 01:01:23,976 Salió un momento. 1014 01:01:23,976 --> 01:01:25,811 -¡Gwen! - Es el malo de la semana. 1015 01:01:25,811 --> 01:01:27,312 - LYLA. - No necesitamos a... 1016 01:01:27,312 --> 01:01:28,522 Rastreando... 1017 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Ah, miren, ya lo tengo. No, olvídenlo. 1018 01:01:30,732 --> 01:01:31,942 Esperen. 1019 01:01:31,942 --> 01:01:33,151 Es escurridizo. 1020 01:01:33,694 --> 01:01:35,320 -¿Fuiste a ver a tu amigo? -¿Qué? No. 1021 01:01:35,320 --> 01:01:36,780 -¿Miles? - Bueno... 1022 01:01:36,780 --> 01:01:38,365 ¡Dime que es broma! 1023 01:01:38,365 --> 01:01:41,076 - Fue un momento. De lejos. -¿Qué tan lejos? 1024 01:01:41,076 --> 01:01:44,246 Como... bueno... así. 1025 01:01:44,246 --> 01:01:46,290 - Así de lejos. - Demasiado cerca. 1026 01:01:46,290 --> 01:01:47,207 ¡Gwen! 1027 01:01:47,457 --> 01:01:50,085 Oye, tenía que saber cómo estaba. 1028 01:01:50,085 --> 01:01:53,005 - En serio, no puedo contigo. - Ya sé que metí la pata. 1029 01:01:53,005 --> 01:01:54,882 Él no puede ser parte de esto. 1030 01:01:54,882 --> 01:01:56,175 Ya sé. 1031 01:01:56,800 --> 01:01:58,802 No volveré a verlo. ¿Sí? 1032 01:01:58,802 --> 01:02:00,012 No me digas. 1033 01:02:00,012 --> 01:02:02,848 - Está haciendo sus propios portales. -¿Qué? 1034 01:02:02,848 --> 01:02:06,351 Puede saltar adonde quiera. Puede ser un destructor de cánones. 1035 01:02:06,351 --> 01:02:09,646 ¿No que era el malo de la semana? ¿Sabes lo mal que te va a ir? 1036 01:02:09,646 --> 01:02:11,899 Va a dimensiones donde hay Alchemax. 1037 01:02:11,899 --> 01:02:13,442 -¿Qué hace, Gwen? - No sé. 1038 01:02:13,442 --> 01:02:16,069 Se está haciendo más poderoso para vencerme. 1039 01:02:16,069 --> 01:02:18,655 ¡Bien! Mi mejor alumna, damas y caballeros. 1040 01:02:18,655 --> 01:02:21,325 Lo voy a atrapar, ¿sí? Pediré refuerzos. 1041 01:02:22,034 --> 01:02:23,577 Si Miguel sabe que te dejé... 1042 01:02:23,577 --> 01:02:26,830 No le digas a Miguel. Me va a echar o... 1043 01:02:26,830 --> 01:02:28,165 ¿Y si me envía a casa? 1044 01:02:30,167 --> 01:02:32,878 {\an8}Lo encontré. Tierra-50101. 1045 01:02:32,878 --> 01:02:33,962 {\an8}¿Qué quieres hacer? 1046 01:02:36,840 --> 01:02:38,926 ¿Tú nunca te equivocaste? 1047 01:02:38,926 --> 01:02:40,969 ¿Nunca te encariñaste con alguien? 1048 01:02:40,969 --> 01:02:42,262 Claro que sí. 1049 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 Pero lo superé. 1050 01:02:48,310 --> 01:02:49,645 Dile al Spider local. 1051 01:02:49,645 --> 01:02:51,480 - Dile que Gwen lo verá allá. - Sí. 1052 01:02:51,480 --> 01:02:53,273 - Muchas gracias. - Sí. Ya. 1053 01:02:53,273 --> 01:02:55,484 - No te vuelvo a fallar. - De nada. Cállate. 1054 01:02:56,026 --> 01:02:57,986 Tienes 1 hora para arreglar esto. 1055 01:02:59,029 --> 01:03:00,906 O no podré ayudarte. 1056 01:03:28,517 --> 01:03:29,977 Adiós, Miles. 1057 01:04:37,669 --> 01:04:39,505 Perdón. ¡Felicidades! 1058 01:04:46,637 --> 01:04:49,556 TIERRA - 50101: MUMBATTAN 1059 01:04:52,809 --> 01:04:55,062 ¿Viste? Es increíble. Soy como una nueva persona. 1060 01:04:55,062 --> 01:04:56,104 ¿Dónde estás? 1061 01:04:56,104 --> 01:04:57,940 Si me viera al espejo, no me reconocería. 1062 01:04:57,940 --> 01:05:00,192 -¡Quieto! - Pero envidiaría al que veo ahí. 1063 01:05:00,192 --> 01:05:02,236 - Veo a la anomalía. - Detenlo. 1064 01:05:02,236 --> 01:05:04,279 Te tengo encima. No seas encimosa. 1065 01:05:04,279 --> 01:05:05,614 Hola. Disculpen. 1066 01:05:05,614 --> 01:05:08,242 Cuatro en una moto. Qué peligroso. 1067 01:05:08,242 --> 01:05:09,576 Qué rico se ve. 1068 01:05:09,576 --> 01:05:11,161 ¿Hacia dónde es Alchemax? 1069 01:05:12,454 --> 01:05:14,122 Hay un gran colisionador... 1070 01:05:14,915 --> 01:05:18,252 -¡Oye, vaquita! ¡No te muuuu-evas! -¿Fue lo mejor que se te ocurrió? 1071 01:05:18,252 --> 01:05:20,796 -¡Gwen! ¡Vine a ayudar! - Miles, ¿qué...? 1072 01:05:20,796 --> 01:05:23,674 ¡Oopsie! No te la esperabas, ¿verdad? 1073 01:05:24,174 --> 01:05:27,052 -¡Ay, no! - Yo tampoco. Me estoy luciendo. 1074 01:05:29,346 --> 01:05:31,557 -¡Te tengo! -¿Me seguiste? 1075 01:05:31,557 --> 01:05:35,519 No, solo vi por dónde ibas y fui sin que me vieras. 1076 01:05:35,519 --> 01:05:36,979 ¡No debes estar aquí! 1077 01:05:36,979 --> 01:05:38,772 ¿De qué hablas? Te estoy ayud... 1078 01:05:40,732 --> 01:05:43,151 ¡No! ¡No, no, no! 1079 01:05:47,823 --> 01:05:49,533 No debí haber ido a verte. 1080 01:05:50,158 --> 01:05:51,159 Auch. 1081 01:06:00,043 --> 01:06:01,295 ¿Quién es el nuevo? 1082 01:06:01,295 --> 01:06:04,381 Hola, Pav. Él es Miles, y no estaba invitado. 1083 01:06:04,381 --> 01:06:07,050 No te invitaron, ¿y de todos modos viniste? 1084 01:06:07,050 --> 01:06:09,720 -¿Verdad? - El nuevo debe estar enamorado de ti. 1085 01:06:09,720 --> 01:06:11,305 - No, Pav. - No, no. 1086 01:06:11,305 --> 01:06:12,598 Sé leer muy bien a la gente. 1087 01:06:12,598 --> 01:06:13,891 - No sabe. -¿Quién eres? 1088 01:06:13,891 --> 01:06:16,518 - Gracias por preguntar, nuevo. - No soy nuevo. 1089 01:06:16,518 --> 01:06:19,771 {\an8}Mi nombre es Pavitr Prabhakar, y desde hace seis meses... 1090 01:06:19,771 --> 01:06:21,857 ¿Seis? ¿Y hasta él tiene reloj? 1091 01:06:21,857 --> 01:06:24,818 - Sí... - Ser Spider-Man es superfácil. 1092 01:06:24,818 --> 01:06:26,028 Me paro y no entreno... 1093 01:06:26,028 --> 01:06:28,238 ...porque nací marcado y no quiero ser musculoso. 1094 01:06:28,238 --> 01:06:30,365 Casi no le hago nada a mi cabello... 1095 01:06:30,365 --> 01:06:31,950 ¿No usas ningún producto? 1096 01:06:31,950 --> 01:06:33,869 Aceite de coco, rezo y genética. 1097 01:06:33,869 --> 01:06:36,747 Voy a la escuela. Se me hace fácil, pero me esfuerzo. 1098 01:06:36,747 --> 01:06:38,665 Combato malos, alimento perros... 1099 01:06:38,665 --> 01:06:41,084 ...voy por una taza de chai con mi tía Maya... 1100 01:06:41,084 --> 01:06:43,504 - Amo el té chai. -¿Qué dijiste? 1101 01:06:43,504 --> 01:06:46,507 ¿Té chai? "Chai" significa "té", bro. 1102 01:06:46,507 --> 01:06:47,925 Estás diciendo "té té". 1103 01:06:47,925 --> 01:06:50,093 ¿Yo te pido un café café con crema crema? 1104 01:06:50,093 --> 01:06:51,220 Perdón. 1105 01:06:51,220 --> 01:06:54,181 Luego salgo con mi novia, Gayatri. 1106 01:06:54,181 --> 01:06:56,558 Es una adolescente muy elegante. 1107 01:06:56,558 --> 01:06:58,936 Hola, linda. Se me ocurría que hoy... 1108 01:06:58,936 --> 01:07:03,148 Hola, inspector de policía Singh. Ella es su hija y yo no la conozco. 1109 01:07:03,148 --> 01:07:07,110 Y vivo en la mejor ciudad para Spider-Mans, Mumbattan. 1110 01:07:07,110 --> 01:07:08,028 Un recorrido. 1111 01:07:08,028 --> 01:07:11,240 Aquí hay tráfico, aquí hay tráfico y aquí hay tráfico. 1112 01:07:11,240 --> 01:07:13,450 Y los ingleses se robaron todo de aquí. 1113 01:07:16,828 --> 01:07:18,497 - Hola, Spider-Man. - Hola. 1114 01:07:18,497 --> 01:07:19,623 - Hola. - Ustedes no. 1115 01:07:19,623 --> 01:07:21,041 ¿Le hablas a él o a mí? 1116 01:07:21,041 --> 01:07:22,876 - Creo que me habla a mí. - Sí, él. 1117 01:07:22,876 --> 01:07:24,545 Déjenmelo a mí. 1118 01:07:25,212 --> 01:07:26,296 ¿Cómo estás? 1119 01:07:27,923 --> 01:07:29,800 ¿Viste que subí de nivel? 1120 01:07:30,092 --> 01:07:32,219 Estoy en un viaje de autosuperación. 1121 01:07:32,219 --> 01:07:33,929 Y viniste a la India. 1122 01:07:33,929 --> 01:07:37,474 Un cliché de los occidentales. Y luego, "Comer, rezar y amar". 1123 01:07:37,474 --> 01:07:38,892 No. No lo decía así. 1124 01:07:38,892 --> 01:07:41,520 ¿Vas a preguntar por el azafrán, el cardamomo... 1125 01:07:41,520 --> 01:07:44,147 ...y el pan de naan? Que es como decir "pan pan"... 1126 01:07:44,147 --> 01:07:45,858 ...o como decir "té chai". 1127 01:07:46,108 --> 01:07:47,901 - Me encanta el té chai. -¡No! 1128 01:07:49,278 --> 01:07:50,529 ¡Oye, espérame! 1129 01:07:50,529 --> 01:07:54,116 Empezamos con el pie izquierdo. Vamos a discutirlo. 1130 01:07:54,116 --> 01:07:57,703 Me hiciste sentir vacío, como con un agujero en mi interior. 1131 01:07:57,703 --> 01:07:59,204 Todos tenemos agujeros. 1132 01:07:59,997 --> 01:08:02,791 Pero ya descubrí con qué llenar ese agujero. 1133 01:08:03,083 --> 01:08:04,168 ¡Más agujeros! 1134 01:08:04,168 --> 01:08:05,961 ¡Eso no tiene sentido! 1135 01:08:05,961 --> 01:08:07,045 Lo tendrá. 1136 01:08:07,045 --> 01:08:09,131 Estoy bien. 1137 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 - No teman. - Para nada. 1138 01:08:10,632 --> 01:08:12,718 Esa tensión romántica es palpable. 1139 01:08:12,718 --> 01:08:15,387 - Con más agujeros... -¿Sí quieren? ¿No quieren? 1140 01:08:15,387 --> 01:08:16,470 ...será invencible. 1141 01:08:16,470 --> 01:08:18,265 - No debe llegar a... -¿Alchemax? 1142 01:08:18,265 --> 01:08:19,183 ¿Ven? 1143 01:08:19,183 --> 01:08:20,893 ¿Cómo pueden concentrarse? 1144 01:08:22,269 --> 01:08:24,062 Oye, ¿ya le dijiste de Hobie? 1145 01:08:24,062 --> 01:08:27,524 -¿Qué tiene que decirme de Hobie? - Ah, no se lo has dicho. 1146 01:08:33,238 --> 01:08:35,866 Vete. Vete. Saludos en casa. Gracias por venir. 1147 01:08:36,992 --> 01:08:39,953 ¿Podrían desactivar esta fuerte barrera? 1148 01:08:39,953 --> 01:08:42,038 No con la secuencia incompleta. 1149 01:08:42,038 --> 01:08:43,582 ¿La secuencia? 1150 01:08:43,582 --> 01:08:44,957 Ay, no. 1151 01:08:47,294 --> 01:08:49,505 -¡Mancha, no! -¡No sabes lo que haces! 1152 01:08:49,505 --> 01:08:53,175 Me voy a convertir en mucho más que el malo de la semana. 1153 01:08:53,175 --> 01:08:56,929 Perdón por haberte dicho así. Eres un gran villano. 1154 01:08:56,929 --> 01:08:59,430 - Aún no. - Iniciando colisionador. 1155 01:09:00,057 --> 01:09:01,015 ¡No! 1156 01:09:04,645 --> 01:09:05,479 INICIANDO 1157 01:09:06,604 --> 01:09:08,064 ¿Cómo vas por aquí? 1158 01:09:08,064 --> 01:09:09,024 Perfecto. 1159 01:09:09,024 --> 01:09:10,484 ¿Tienen alguna idea? 1160 01:09:10,484 --> 01:09:12,653 Yo tengo muchas, pero no para esto. 1161 01:09:13,319 --> 01:09:14,488 Atrás. 1162 01:09:14,488 --> 01:09:16,365 He practicado algo nuevo. 1163 01:09:28,210 --> 01:09:29,962 ¿Cuánto tardas normalmente? 1164 01:09:29,962 --> 01:09:31,129 Dame un segundo. 1165 01:09:31,129 --> 01:09:33,549 ¿Hacemos algo o nos quedamos viendo? 1166 01:09:33,549 --> 01:09:35,300 ¿La estás cargando o algo así? 1167 01:09:35,300 --> 01:09:37,344 No, la absorbo para dispararla. 1168 01:09:37,344 --> 01:09:39,763 - Parece que te estás cargando. -¿Ese poder tiene nombre? 1169 01:09:39,763 --> 01:09:42,599 ¡Dejen las preguntas para cuando rompa esta cosa! 1170 01:09:42,890 --> 01:09:44,142 ¡Déjenme hacerlo! 1171 01:09:44,142 --> 01:09:45,394 ¡Hey, hey! 1172 01:09:58,073 --> 01:09:59,992 -¡Hobie! -¡Hobie, mi hermano! 1173 01:09:59,992 --> 01:10:00,909 ¿Hobie? 1174 01:10:00,909 --> 01:10:04,413 Miren, es otro. Me gustan todas sus diferentes variantes. 1175 01:10:04,413 --> 01:10:06,623 ¡Pav, mi buen! ¡Carnalito del alma! 1176 01:10:06,623 --> 01:10:08,125 ¿Qué tanto dice? 1177 01:10:08,125 --> 01:10:11,336 Significa que nos llevamos bien y somos buenos amigos. 1178 01:10:11,336 --> 01:10:12,921 ¿Es el de la 1610? 1179 01:10:12,921 --> 01:10:14,256 ¿Tú le entiendes? 1180 01:10:14,256 --> 01:10:16,008 Gracias por romper el escudo. 1181 01:10:16,008 --> 01:10:17,384 Yo lo aflojé. 1182 01:10:17,384 --> 01:10:19,887 Un consejo, usa las palmas, no los dedos. 1183 01:10:21,180 --> 01:10:23,390 ¿Y tu traje qué? ¿Le sangran las axilas? 1184 01:10:23,390 --> 01:10:24,641 Miles, Hobie. 1185 01:10:24,641 --> 01:10:27,853 Hola. No sé quién eres porque Gwen nunca te mencionó. 1186 01:10:27,853 --> 01:10:30,063 Bueno, me llamo Hobie, Hobie Brown. 1187 01:10:30,063 --> 01:10:31,190 Me mordió una... 1188 01:10:31,190 --> 01:10:32,733 Eso quisieras saber. 1189 01:10:32,733 --> 01:10:36,028 Y desde hace tres años soy el único e inigua... Ah, no, no, no. 1190 01:10:36,028 --> 01:10:38,488 ¿Crees que te diré mi identidad secreta? Ajá. 1191 01:10:38,488 --> 01:10:41,658 Eso cuando no doy conciertos, pateo fascistas... 1192 01:10:41,658 --> 01:10:45,245 ...monto piezas artísticas clandestinas de protesta política... 1193 01:10:45,245 --> 01:10:47,289 O voy al pub con la banda. 1194 01:10:47,289 --> 01:10:49,541 No soy modelo de nadie pero he modelado. 1195 01:10:49,541 --> 01:10:52,461 Odio las mañanas, políticos con mañas. Y etiquetas. 1196 01:10:52,461 --> 01:10:54,588 No soy un héroe, llamarte héroe... 1197 01:10:54,588 --> 01:10:58,091 ...te vuelve el autócrata narcisista de tu mitología. ¡Y eso qué! 1198 01:10:58,091 --> 01:10:59,301 ¿No odias las etiquetas? 1199 01:10:59,593 --> 01:11:01,345 Dejaste tu chambrita en mi casa. 1200 01:11:01,345 --> 01:11:03,388 -¿Chambrita? - Su suéter. 1201 01:11:03,388 --> 01:11:06,308 -¿Cuántos suéteres tienes? - De seguro no es mío. 1202 01:11:06,308 --> 01:11:08,060 - Y tu cepillo de dientes. -¿Qué? 1203 01:11:09,144 --> 01:11:10,395 ¿Son mis tenis? 1204 01:11:12,898 --> 01:11:14,274 Forman un gran equipo. 1205 01:11:14,274 --> 01:11:16,652 - No creo en los equipos. -¿No tienes una banda? 1206 01:11:16,652 --> 01:11:18,779 No creo en la coherencia. 1207 01:11:18,779 --> 01:11:20,489 Me está desesperando. 1208 01:11:22,157 --> 01:11:24,368 Esto nos conviene a ambos, Spider-Man. 1209 01:11:25,285 --> 01:11:28,497 Los dos por fin alcanzaremos nuestro potencial. 1210 01:11:28,497 --> 01:11:30,707 Por fin tendrás un villano digno. 1211 01:11:30,707 --> 01:11:32,751 ¡Y yo dejaré de ser tu burla! 1212 01:11:42,511 --> 01:11:43,762 ¡No eres una burla! 1213 01:11:43,762 --> 01:11:44,847 -¿Verdad? - Nada. 1214 01:11:44,847 --> 01:11:47,099 - Cero divertido. - No creo en la comedia. 1215 01:11:47,724 --> 01:11:48,851 ¡Es broma! 1216 01:11:48,851 --> 01:11:51,186 ¿Ves? Nadie te considera una burla. 1217 01:11:51,186 --> 01:11:52,604 Después de esto, ya no. 1218 01:11:53,105 --> 01:11:53,939 ¡No! 1219 01:11:59,736 --> 01:12:02,489 Esa fue otra aventura sencilla para Spider-Man. 1220 01:12:21,258 --> 01:12:22,593 ¡Allá voy! 1221 01:12:32,436 --> 01:12:33,812 ¿Qué fue eso? 1222 01:12:36,565 --> 01:12:37,941 Nuestro futuro. 1223 01:12:40,110 --> 01:12:42,154 Yo te voy a quitar todo a ti... 1224 01:12:42,905 --> 01:12:44,448 ...como tú me lo quitaste a mí. 1225 01:12:46,408 --> 01:12:47,576 ¿Qué? 1226 01:12:47,576 --> 01:12:51,205 Nos vemos en casa, Spider-Man. 1227 01:12:54,958 --> 01:12:56,793 ¡Miles! ¡Miles! 1228 01:12:56,793 --> 01:12:58,712 ¿Estás bien? Hay que irnos. 1229 01:12:58,712 --> 01:13:00,672 Oye, oye, es hora de... 1230 01:13:05,511 --> 01:13:07,346 ¡Todos! ¡Chalo, chalo! 1231 01:13:20,651 --> 01:13:23,779 Nosotros evacuamos, ustedes detengan el edificio. 1232 01:13:23,779 --> 01:13:26,073 Lo voy a hacer, pero no por tú lo digas. 1233 01:13:34,206 --> 01:13:35,499 ¡Corran todos! 1234 01:13:53,141 --> 01:13:54,434 -¡Cuidado! -¡Mi bebé! 1235 01:14:30,512 --> 01:14:31,346 {\an8}¡Gayatri! 1236 01:14:32,723 --> 01:14:34,349 ¡Gayatri! ¡No! 1237 01:14:43,984 --> 01:14:45,027 Gwen, atención. 1238 01:14:45,027 --> 01:14:47,029 Se predice un evento canónico. 1239 01:14:47,029 --> 01:14:48,405 Ten cuidado. 1240 01:14:49,031 --> 01:14:50,282 Yo me encargo. 1241 01:14:51,575 --> 01:14:53,202 ¡Alguien ayúdeme! 1242 01:14:53,202 --> 01:14:55,120 -¡Rápido, todos! -¡Ayúdenme! 1243 01:14:55,120 --> 01:14:57,456 ¡NO TENGAS MIEDO! ¡YA VOY! 1244 01:15:01,293 --> 01:15:02,461 ¡Inspector Singh! 1245 01:15:08,800 --> 01:15:10,177 ¡Puedo hacer las dos cosas! 1246 01:15:14,515 --> 01:15:16,183 -¡Yo voy! ¡Yo voy! -¡Miles! 1247 01:15:16,183 --> 01:15:18,519 Tranquila, como hilo por la aguja. 1248 01:15:18,519 --> 01:15:21,021 - Es peligroso. - Estaré bien, lo prometo. 1249 01:15:21,021 --> 01:15:22,356 ¡Miles! 1250 01:15:33,200 --> 01:15:34,034 ¡Miles! 1251 01:15:51,677 --> 01:15:52,928 Estás bien. 1252 01:15:53,387 --> 01:15:54,638 Lo prometí. 1253 01:16:00,811 --> 01:16:02,437 ¿Estás bien? Me asusté. 1254 01:16:02,437 --> 01:16:03,605 Digo... 1255 01:16:03,605 --> 01:16:06,984 ...pareces una joven muy agradable a la que no conozco. 1256 01:16:07,359 --> 01:16:08,861 -¿Baba? - Gayatri. 1257 01:16:11,572 --> 01:16:12,573 Baba. 1258 01:16:13,949 --> 01:16:15,409 Nada mal, ¿no? 1259 01:16:16,869 --> 01:16:18,704 EVENTO CANÓNICO INCOMPLETO 1260 01:16:19,371 --> 01:16:20,372 Sí. 1261 01:16:22,082 --> 01:16:24,334 Nunca lo había visto tan sentimental. 1262 01:16:24,334 --> 01:16:25,460 Buen trabajo. 1263 01:16:36,263 --> 01:16:40,184 ¡Mi buen, Miles! ¡Mi carnal! 1264 01:16:43,020 --> 01:16:44,104 Fácil. 1265 01:16:51,987 --> 01:16:53,906 Entonces, ¿qué dices? 1266 01:16:54,615 --> 01:16:56,241 Lo que siempre he dicho. 1267 01:16:56,909 --> 01:16:58,493 Eres asombroso. 1268 01:16:59,453 --> 01:17:01,997 Somos un buen equipo. 1269 01:17:01,997 --> 01:17:02,915 ¿No? 1270 01:17:03,957 --> 01:17:05,042 Sí. 1271 01:17:11,215 --> 01:17:12,966 Oigan, ¿qué es eso? 1272 01:17:14,176 --> 01:17:15,928 Una metáfora del capitalismo. 1273 01:17:18,180 --> 01:17:19,473 Es algo mucho peor. 1274 01:17:26,271 --> 01:17:30,442 Aseguren la zona y evacúen civiles. Contengamos este agujero cuántico. 1275 01:17:30,442 --> 01:17:32,819 Hola, soy Miles. Ya nos conocimos. 1276 01:17:32,819 --> 01:17:35,906 - Cuando estaba invisible. - Ya sé quién eres. 1277 01:17:38,867 --> 01:17:40,911 ¿Todo va a estar bien? 1278 01:17:49,503 --> 01:17:51,046 Okay, déjame explicarte. 1279 01:17:51,046 --> 01:17:52,881 Miguel los quiere en el cuartel. 1280 01:17:52,881 --> 01:17:55,175 - Miles ya se iba a su casa... - A todos. 1281 01:17:55,175 --> 01:17:56,969 No recibo órdenes y él tampoco. 1282 01:17:56,969 --> 01:17:58,720 ¿Me invitaron al cuartel? 1283 01:18:14,111 --> 01:18:16,071 ¿Cómo eres más cool sin máscara? 1284 01:18:16,572 --> 01:18:18,365 Yo soy cool todo el tiempo. 1285 01:18:31,920 --> 01:18:34,673 {\an8}NUEVA YORK TIERRA - 928 1286 01:18:34,673 --> 01:18:36,633 Oye, por aquí. 1287 01:18:42,431 --> 01:18:44,725 Oye, qué increíble está esto. 1288 01:18:44,725 --> 01:18:46,393 -¿Qué saben de La Mancha? - A ver. 1289 01:18:46,393 --> 01:18:47,769 MALALA WINDSOR SPIDER-UK DE LA TIERRA-835 1290 01:18:47,769 --> 01:18:49,271 ¿La Mancha sale con jabón? 1291 01:18:49,271 --> 01:18:51,940 -¡Qué chistosa! ¿Algún otro chiste? - Ya que lo dices. 1292 01:18:56,320 --> 01:18:58,030 Esto está impresionante. 1293 01:18:58,030 --> 01:18:59,781 Esta es la recepción. 1294 01:19:00,699 --> 01:19:04,077 Bienvenido a la Sociedad Arácnida. 1295 01:19:13,462 --> 01:19:14,922 Qué pretencioso, ¿no? 1296 01:19:14,922 --> 01:19:17,549 ¿No era un equipo pequeño de élite? 1297 01:19:17,549 --> 01:19:19,843 Muchos son de medio tiempo. 1298 01:19:20,886 --> 01:19:24,598 Gwendy, ¿cuánto le has dicho de su papel en esto? 1299 01:19:24,598 --> 01:19:25,682 Un poco. 1300 01:19:27,434 --> 01:19:28,560 No lo suficiente. 1301 01:19:28,560 --> 01:19:29,478 Ten. 1302 01:19:30,604 --> 01:19:31,813 ¿Mi propio reloj? 1303 01:19:31,813 --> 01:19:33,106 Es un pase por un día. 1304 01:19:33,106 --> 01:19:34,691 Para evitar que... 1305 01:19:35,901 --> 01:19:37,194 ...hagas eso. 1306 01:19:38,487 --> 01:19:40,072 - Hola, Gwen. - Hola, Peter. 1307 01:19:40,739 --> 01:19:41,865 Hola, soy Miles. 1308 01:19:41,865 --> 01:19:43,575 - Hola, Gwen. - Hola, Peters. 1309 01:19:43,575 --> 01:19:44,660 Soy un recluta. 1310 01:19:44,660 --> 01:19:47,788 {\an8}Peter, llévalos a que trabajen en el desorden de La Mancha. 1311 01:19:47,788 --> 01:19:49,248 {\an8}*PETER PARCAR DE LA TIERRA-53931 1312 01:19:49,248 --> 01:19:52,584 Yo no le diría desorden. Es más un éxito en proceso. 1313 01:19:52,584 --> 01:19:53,502 Ben, nece... 1314 01:19:53,502 --> 01:19:55,087 *BEN REILLY ALIAS SCARLET SPIDER DE LA TIERRA-94 1315 01:19:55,087 --> 01:19:56,505 No puedo hablar. Pienso en mi pasado. 1316 01:19:56,505 --> 01:19:57,422 CLONADO DEL PETER PARKER DE SU MUNDO 1317 01:19:57,422 --> 01:19:59,675 Te necesitamos aquí por alguna razón. 1318 01:20:00,592 --> 01:20:02,928 Ese recuerdo fue muy doloroso. 1319 01:20:02,928 --> 01:20:04,137 ¿Está bien? 1320 01:20:04,638 --> 01:20:05,764 {\an8}Hola. Me llamo Webslinger. 1321 01:20:05,764 --> 01:20:06,849 {\an8}WEBSLINGER Y SU CABALLO WIDOW DE LA TIERRA-31913 1322 01:20:06,849 --> 01:20:08,976 ¿Por qué le pones máscara al caballo? 1323 01:20:08,976 --> 01:20:10,435 Para ocultar su rostro. 1324 01:20:10,435 --> 01:20:12,020 ¡Arre ya! 1325 01:20:13,272 --> 01:20:15,190 ¿Quién está en las jaulas láser? 1326 01:20:15,190 --> 01:20:17,526 Anomalías. Fueron a la dimensión equivocada. 1327 01:20:17,526 --> 01:20:19,111 Unos golpes y se van a casa. 1328 01:20:19,111 --> 01:20:20,362 No son interesantes. 1329 01:20:20,362 --> 01:20:22,781 - Tenemos varios Doc Ocks. - Interesante. 1330 01:20:22,781 --> 01:20:24,157 Un Moosterio. 1331 01:20:24,157 --> 01:20:27,286 - Miss Terio. Uno de los juegos. -¡Amo los videojuegos! 1332 01:20:27,286 --> 01:20:28,495 SPIDER-MAN DE INSOMNIAC DE LA TIERRA-1048 1333 01:20:28,495 --> 01:20:29,705 - Otro de los juegos. -¿Yo? 1334 01:20:29,705 --> 01:20:30,914 Cara de Letra. 1335 01:20:30,914 --> 01:20:32,791 ¡Helvética al diablo, Spider-Man! 1336 01:20:32,791 --> 01:20:33,709 {\an8}Qué cursi-vo. 1337 01:20:33,709 --> 01:20:36,461 Un Kraven interesante. Un Rino aburrido. 1338 01:20:36,461 --> 01:20:37,588 Un Merodeador. 1339 01:20:37,588 --> 01:20:39,590 -¿Merodeador? - No es el tuyo. 1340 01:20:40,757 --> 01:20:41,925 Hola. 1341 01:20:42,759 --> 01:20:43,927 Hola. 1342 01:20:46,722 --> 01:20:48,432 ¿Tengo algo en la cara? 1343 01:20:48,432 --> 01:20:49,933 - Yo lo atrapé. - Me resbalé. 1344 01:20:49,933 --> 01:20:51,602 ¿Tú? Yo hice todo. 1345 01:20:51,602 --> 01:20:53,312 ¿A cuántas misiones han ido? 1346 01:20:53,312 --> 01:20:54,897 - Pocas. - Unas veinticuatro. 1347 01:20:54,897 --> 01:20:56,773 Ah, cool. Perdón. 1348 01:20:56,773 --> 01:20:59,151 {\an8}*MARGO KESS ALIAS SPIDER-BYTE DE LA TIERRA-22191 1349 01:20:59,151 --> 01:21:00,485 {\an8}Soy Spider-Man. 1350 01:21:00,485 --> 01:21:02,571 {\an8}No me digas. Aquí todos lo somos. 1351 01:21:02,571 --> 01:21:03,739 ¿Podemos seguir? 1352 01:21:03,739 --> 01:21:05,657 ¿Y tú qué eres? 1353 01:21:05,657 --> 01:21:07,159 Soy un avatar. 1354 01:21:07,159 --> 01:21:10,621 Mi cuerpo está comiendo fritos en la dimensión de mis padres. 1355 01:21:10,621 --> 01:21:13,749 -¡No sé de qué hablas! -¡No, porque no pones atención! 1356 01:21:13,749 --> 01:21:15,250 Aquí lo paso mejor. 1357 01:21:15,250 --> 01:21:16,752 Te entiendo. 1358 01:21:18,879 --> 01:21:19,963 ¿Qué hace eso? 1359 01:21:19,963 --> 01:21:21,590 Tiene un buen nombre. 1360 01:21:21,590 --> 01:21:23,550 - La Máquina Vete A Casa. - Te dije. 1361 01:21:23,550 --> 01:21:24,843 Yo voté en contra. 1362 01:21:24,843 --> 01:21:27,846 Detecta de qué dimensión viene tu ADN... 1363 01:21:27,846 --> 01:21:29,223 ...y te envía de vuelta. 1364 01:21:29,515 --> 01:21:31,767 Es súper humanitaria y cero aterradora. 1365 01:21:33,060 --> 01:21:35,187 Adiós, feo. Y no vuelvas. 1366 01:21:37,022 --> 01:21:39,233 Vamos. No hay que hacer esperar al jefe. 1367 01:21:39,233 --> 01:21:40,692 - Nos vemos. -¡Vámonos! 1368 01:21:40,692 --> 01:21:42,861 - Oye, buena suerte. - Sí, adiós. 1369 01:21:42,861 --> 01:21:44,196 Miguel está de malas. 1370 01:21:44,196 --> 01:21:48,242 Dale una empanada de la cafetería. Con eso se calma. 1371 01:21:49,618 --> 01:21:51,870 Mi nombre es Miguel O'Hara. 1372 01:21:53,705 --> 01:21:56,500 Soy el único Spider-Man de esta dimensión. 1373 01:21:58,627 --> 01:22:00,212 O lo era. 1374 01:22:03,465 --> 01:22:05,676 Pero no soy como los demás. 1375 01:22:07,594 --> 01:22:10,472 No siempre me gusta lo que tengo que hacer. 1376 01:22:11,014 --> 01:22:13,433 Pero sé que soy yo quien tiene que hacerlo. 1377 01:22:14,810 --> 01:22:17,563 Y ya sacrifiqué demasiado como para detenerme. 1378 01:22:19,857 --> 01:22:21,108 Oye, mira. 1379 01:22:22,484 --> 01:22:24,027 A que no sirve para nada. 1380 01:22:24,027 --> 01:22:26,530 O tal vez sí, antes de que lo arrancaras. 1381 01:22:26,530 --> 01:22:27,990 Es propaganda, bro. 1382 01:22:27,990 --> 01:22:30,242 Para distraerte de la verdad. 1383 01:22:30,242 --> 01:22:31,410 ¿Y cuál es? 1384 01:22:31,410 --> 01:22:33,120 {\an8}NPI. Eso es lo que ellos quieren. 1385 01:22:33,120 --> 01:22:34,580 {\an8}*NPI - NO POSEO INFORMACIÓN. EL EDITOR. 1386 01:22:39,251 --> 01:22:42,713 -¿Por qué quieres estar en el equipo? - Para tener un reloj. 1387 01:22:42,713 --> 01:22:44,131 Hazte el tuyo. 1388 01:22:44,715 --> 01:22:47,134 A que tienes una buena casa, buenos padres. 1389 01:22:47,134 --> 01:22:48,677 No me quejo. 1390 01:22:48,677 --> 01:22:51,013 Bueno, nos acabamos de pelear... 1391 01:22:51,388 --> 01:22:53,891 ...pero quieren lo mejor para mí, entonces... 1392 01:22:53,891 --> 01:22:55,434 Qué lástima. 1393 01:22:55,434 --> 01:22:56,768 ¿Por qué? 1394 01:22:57,769 --> 01:23:00,063 Porque no estás listo para los demás. 1395 01:23:01,064 --> 01:23:03,942 ¡Lo logramos esta vez! 1396 01:23:08,655 --> 01:23:10,157 Bien hecho. 1397 01:23:11,742 --> 01:23:15,787 Escucha, el chiste de ser Spider-Man es tu independencia. 1398 01:23:15,787 --> 01:23:17,706 Eres tu jefe. No necesitas esto. 1399 01:23:17,706 --> 01:23:21,001 -¿Entonces qué haces aquí? - Cuido a mi baterista. 1400 01:23:21,001 --> 01:23:22,794 Yo quiero estar en una banda. 1401 01:23:22,794 --> 01:23:26,507 Quiero ver a mis amigos y para eso necesito el reloj. 1402 01:23:26,507 --> 01:23:27,925 Oigan, dense prisa. 1403 01:23:27,925 --> 01:23:29,551 Bueno, tú ganas. 1404 01:23:31,011 --> 01:23:33,847 Pero no te enlistes hasta saber a qué guerra irás. 1405 01:23:56,620 --> 01:23:58,539 Sí, ya sé. Es lento. 1406 01:23:58,539 --> 01:24:00,415 Pero así le gusta. 1407 01:24:01,500 --> 01:24:05,087 Miguel O'Hara, te presento a Miles Morales. 1408 01:24:07,130 --> 01:24:08,549 Somos latinos. 1409 01:24:17,641 --> 01:24:20,310 - Estoy muy emocionado de empezar. - Genial. 1410 01:24:20,310 --> 01:24:22,312 Sé cómo atrapar a La Mancha. 1411 01:24:22,312 --> 01:24:24,857 Solo quiere que lo tomen en serio. Como todos. 1412 01:24:25,858 --> 01:24:28,610 Se preocupa por La Mancha. Yo me ocupo de La Mancha. 1413 01:24:28,610 --> 01:24:29,736 ¿Y yo qué hice? 1414 01:24:29,736 --> 01:24:31,613 Miguel, él no tiene la culpa. 1415 01:24:31,613 --> 01:24:32,823 ¿Culpa? Espera. 1416 01:24:32,823 --> 01:24:34,741 ¡Abriste un agujero en el multiverso! 1417 01:24:34,741 --> 01:24:37,744 -Él no sabía lo que hacía. - No, sí sé... ¿No sé qué? 1418 01:24:37,744 --> 01:24:38,745 Pero tú sí, Gwen. 1419 01:24:40,038 --> 01:24:42,833 Y tú... A ti mejor te ignoro. 1420 01:24:42,833 --> 01:24:45,043 - No puedo contigo. - Yo no estoy aquí. 1421 01:24:45,794 --> 01:24:46,879 Ni aquí. 1422 01:24:46,879 --> 01:24:47,921 ¿Qué pasa? 1423 01:24:47,921 --> 01:24:52,009 Oye, Miguel. Cálmate, deja en paz al niño. 1424 01:24:52,009 --> 01:24:54,636 Tuvo un pésimo maestro. 1425 01:24:55,596 --> 01:24:57,055 Así no se puede. 1426 01:24:57,055 --> 01:24:58,891 -¡Peter! - Uy, miren. 1427 01:24:58,891 --> 01:25:01,435 Llegó el Spider-Man de la realidad humilde. 1428 01:25:01,435 --> 01:25:02,811 -¡Miles! -¡Amigo! 1429 01:25:02,811 --> 01:25:06,732 No le tengas miedo a Miguel. Se ve bravo pero no muerde. 1430 01:25:06,732 --> 01:25:09,276 - Peter. - Estás creciendo. Te ves bien. 1431 01:25:09,276 --> 01:25:11,320 Tú te ves sólido. Te ves bien. 1432 01:25:11,320 --> 01:25:12,779 Define "sólido". 1433 01:25:12,779 --> 01:25:15,240 ¿Qué te pasó? ¿Te sangran las axilas? 1434 01:25:15,240 --> 01:25:17,701 Olvida el traje, te haremos uno nuevo. 1435 01:25:17,701 --> 01:25:19,369 Peter, tienes que decirle... 1436 01:25:19,369 --> 01:25:21,872 - Espera. ¿Qué es eso? -¡Mayday! 1437 01:25:21,872 --> 01:25:23,332 -¡Tienes un bebé! -¡Sí! 1438 01:25:23,332 --> 01:25:24,416 Qué loco. 1439 01:25:24,416 --> 01:25:26,793 No te quites el pase de un día, mi amor. 1440 01:25:26,793 --> 01:25:29,546 Ah, tienes uno. No sabía que había para adultos. 1441 01:25:29,546 --> 01:25:30,923 Un segundo. ¡Mayday! 1442 01:25:30,923 --> 01:25:32,841 Esa niña es anarquista. 1443 01:25:32,841 --> 01:25:35,427 Te voy a alcanzar. Ahí voy. 1444 01:25:35,427 --> 01:25:37,846 No te muevas. Te tengo. 1445 01:25:38,138 --> 01:25:40,599 Sabía que lamentaría darle un disparador. 1446 01:25:40,599 --> 01:25:42,726 No debí hacerlo, fue un error. 1447 01:25:43,644 --> 01:25:45,729 -¿Quieren ver fotos? - Pero aquí está. 1448 01:25:45,729 --> 01:25:47,940 -¡Miren esta foto! - Ah, ya las tienes. 1449 01:25:47,940 --> 01:25:49,483 Es increíble. 1450 01:25:49,483 --> 01:25:52,236 Esa es su cara de chiste. De enojada. 1451 01:25:52,236 --> 01:25:54,238 Esta es cara de intelectual. 1452 01:25:54,238 --> 01:25:56,740 Miren, con la que sigue se van a morir. 1453 01:25:56,740 --> 01:25:59,910 Miguel se va a morir. Miguel, mira esta. 1454 01:25:59,910 --> 01:26:01,995 Trato de hablar con adultos. 1455 01:26:01,995 --> 01:26:05,082 Eres el único Spider-Man serio. Debemos ser chistosos. 1456 01:26:05,082 --> 01:26:06,750 El destino del multiverso... 1457 01:26:06,750 --> 01:26:08,293 Siempre me pierdes ahí. 1458 01:26:08,293 --> 01:26:12,965 Dices: "el destino del multiverso" y mi cerebro se muere... 1459 01:26:13,924 --> 01:26:15,843 ¿Ya olieron? Mayday se hizo popó. 1460 01:26:15,843 --> 01:26:19,179 Sí, es una Parker. Eso pasa cuando un Parker come aguacate. 1461 01:26:19,179 --> 01:26:20,681 Alteraste un evento canónico. 1462 01:26:20,681 --> 01:26:23,016 -¿Evento canónico? - No pensó. 1463 01:26:23,016 --> 01:26:24,351 Así no hace las cosas. 1464 01:26:24,351 --> 01:26:25,394 No me insultes. 1465 01:26:25,394 --> 01:26:28,105 Embarraste al sistema. Mis respetos. 1466 01:26:28,105 --> 01:26:30,691 ¿Por qué estás enojado? Salvé a esa gente. 1467 01:26:31,024 --> 01:26:32,943 Y ese es el problema. 1468 01:26:34,319 --> 01:26:35,737 LYLA, haz lo tuyo. 1469 01:26:35,737 --> 01:26:37,072 ¿Eh? ¿Qué cosa? 1470 01:26:37,072 --> 01:26:40,158 Lo de... ¿Cómo que qué? La cosa esa de la información. 1471 01:26:40,158 --> 01:26:41,243 Está bien. 1472 01:26:47,624 --> 01:26:49,334 ¿Qué es eso? 1473 01:26:49,793 --> 01:26:52,337 Esto es todo. 1474 01:26:57,926 --> 01:26:59,803 ¿Puedes ser más específico? 1475 01:26:59,803 --> 01:27:02,139 ¿Puedes dejar de hablar un segundo? 1476 01:27:02,139 --> 01:27:05,350 - Sí, sí, yo solo... - Y esto que ves... 1477 01:27:06,518 --> 01:27:08,437 ...esto somos todos. 1478 01:27:08,437 --> 01:27:11,648 Todas nuestras vidas entretejidas... 1479 01:27:11,648 --> 01:27:14,818 ...en una hermosa red de la vida y el destino. 1480 01:27:15,819 --> 01:27:17,112 El Spider-Verso. 1481 01:27:17,112 --> 01:27:18,739 Spider-Verso. 1482 01:27:18,739 --> 01:27:20,115 Suena... 1483 01:27:20,115 --> 01:27:21,366 ...estúpido. 1484 01:27:21,950 --> 01:27:24,203 Es el Polimultiverso Aracnohumanoide. 1485 01:27:25,245 --> 01:27:26,830 Que suena... 1486 01:27:26,830 --> 01:27:28,415 ...igual de estúpido, creo. 1487 01:27:29,499 --> 01:27:32,169 ¿Y estos nodos donde convergen las líneas? 1488 01:27:33,003 --> 01:27:34,755 Los nodos son el canon. 1489 01:27:34,755 --> 01:27:39,510 Capítulos de todas las historias de todos los Spiders. 1490 01:27:39,968 --> 01:27:41,386 Unos buenos. 1491 01:27:42,554 --> 01:27:43,847 Unos malos. 1492 01:27:45,974 --> 01:27:47,059 Unos muy malos. 1493 01:27:55,150 --> 01:27:56,652 No pares. 1494 01:27:56,944 --> 01:27:58,654 Mi tío Aaron. 1495 01:27:58,654 --> 01:28:00,155 Este. 1496 01:28:00,155 --> 01:28:02,658 El evento ASM-90. 1497 01:28:02,658 --> 01:28:05,327 Un capitán cercano a Spider-Man muere... 1498 01:28:05,327 --> 01:28:09,748 ...salvando a un niño de escombros durante una batalla con un némesis. 1499 01:28:10,123 --> 01:28:11,834 Capitán Stacy... 1500 01:28:12,501 --> 01:28:14,211 ...perdóneme. 1501 01:28:24,847 --> 01:28:26,098 No. 1502 01:28:37,109 --> 01:28:39,111 ¿Eso te pasó a ti? 1503 01:28:40,654 --> 01:28:42,489 Y a mí. 1504 01:28:45,868 --> 01:28:47,703 Sí. ¿Y qué? 1505 01:28:48,161 --> 01:28:50,998 Así es como debe ser. 1506 01:28:51,623 --> 01:28:56,378 Los eventos canónicos son conexiones que unen nuestras vidas. 1507 01:28:56,753 --> 01:28:59,715 Pero esas conexiones se pueden romper. 1508 01:29:00,674 --> 01:29:03,010 Por eso, las anomalías... 1509 01:29:03,760 --> 01:29:05,679 ...son tan peligrosas. 1510 01:29:06,096 --> 01:29:09,057 La muerte del inspector Singh era un evento canónico. 1511 01:29:09,057 --> 01:29:13,478 Tú no debías estar ahí. Y tú no debías salvarlo. 1512 01:29:14,062 --> 01:29:15,981 Por eso, Gwen quiso detenerte. 1513 01:29:15,981 --> 01:29:16,982 ¡Miles! 1514 01:29:16,982 --> 01:29:19,234 Creí que querías salvarme a mí. 1515 01:29:20,861 --> 01:29:22,779 Y sí. Hacía... 1516 01:29:23,697 --> 01:29:25,365 ...las dos cosas. 1517 01:29:25,949 --> 01:29:30,495 Y ahora, Miles, como cambiaste la historia... 1518 01:29:30,495 --> 01:29:33,207 ...la dimensión de Pavitr se está desmoronando. 1519 01:29:33,874 --> 01:29:36,460 Si tenemos suerte, podremos detenerlo. 1520 01:29:38,295 --> 01:29:39,713 No siempre la hemos tenido. 1521 01:29:39,713 --> 01:29:42,049 Pero yo no fui. Fue La Mancha. 1522 01:29:42,049 --> 01:29:45,302 Es lo que pasa cuando rompes el canon. 1523 01:29:47,179 --> 01:29:48,555 ¿Cómo sabes? 1524 01:29:49,139 --> 01:29:51,767 Lo sé porque también lo rompí una vez. 1525 01:29:52,226 --> 01:29:57,523 Encontré otro mundo donde tenía familia. Donde era feliz. 1526 01:29:58,398 --> 01:30:00,776 Al menos, esa versión de mí lo era. 1527 01:30:01,109 --> 01:30:02,110 ¡MI BOLSO! 1528 01:30:02,110 --> 01:30:04,112 {\an8}Y esa versión de mí murió. 1529 01:30:09,660 --> 01:30:11,328 Entonces, lo reemplacé. 1530 01:30:14,414 --> 01:30:16,291 Creí que era inofensivo. 1531 01:30:19,837 --> 01:30:21,421 Pero me equivoqué. 1532 01:30:30,264 --> 01:30:31,974 ¿Papi? 1533 01:30:31,974 --> 01:30:33,058 ¡Papi, no! 1534 01:30:38,146 --> 01:30:39,690 ¿No es cierto, Peter? 1535 01:30:40,649 --> 01:30:42,067 Sí. 1536 01:30:42,067 --> 01:30:45,404 Rompe suficientes cánones, salva capitanes... 1537 01:30:47,573 --> 01:30:50,200 ...y podemos perderlo todo. 1538 01:31:01,712 --> 01:31:03,964 Van a nombrar capitán a mi papá. 1539 01:31:13,223 --> 01:31:14,224 No. 1540 01:31:16,768 --> 01:31:18,437 Yo te lo voy a quitar todo a ti... 1541 01:31:20,814 --> 01:31:22,357 ...como tú me lo quitaste a mí. 1542 01:31:22,357 --> 01:31:23,650 ¡Allá voy! 1543 01:31:27,988 --> 01:31:29,531 La Mancha lo hará. 1544 01:31:31,158 --> 01:31:32,910 Él lo matará. 1545 01:31:38,749 --> 01:31:41,084 ¿Cuándo va a pasar? 1546 01:31:44,421 --> 01:31:47,007 -¿Cuándo va a pasar? - En dos días. 1547 01:31:47,716 --> 01:31:49,468 Cuando lo asciendan. 1548 01:31:50,135 --> 01:31:52,221 Eso dice el modelo. 1549 01:31:54,139 --> 01:31:55,432 Lo siento, Miles. 1550 01:31:55,432 --> 01:31:56,808 Envíame a casa. 1551 01:31:57,309 --> 01:31:59,978 No puedo hacerlo. Ahora no. 1552 01:31:59,978 --> 01:32:02,439 ¿Qué esperas que haga? ¿Dejar que muera? 1553 01:32:06,568 --> 01:32:08,278 ¿Y tu padre qué? 1554 01:32:08,278 --> 01:32:10,322 Él es capitán, ¿no? 1555 01:32:12,407 --> 01:32:13,617 Sí. 1556 01:32:13,617 --> 01:32:15,202 ¿Y ya? 1557 01:32:15,202 --> 01:32:17,454 ¿No harás nada para salvarlo? 1558 01:32:19,748 --> 01:32:21,542 ¿Y tu tío Ben? 1559 01:32:21,542 --> 01:32:25,796 ¿Lo habrías permitido si hubieras sabido? 1560 01:32:26,380 --> 01:32:28,715 De no ser por el tío Ben... 1561 01:32:28,715 --> 01:32:31,760 ...la mayoría no estaríamos aquí, Miles. 1562 01:32:32,469 --> 01:32:35,055 Y todo lo bueno que hemos hecho... 1563 01:32:35,055 --> 01:32:37,266 ...no lo hubiéramos hecho. 1564 01:32:40,018 --> 01:32:42,479 Entonces, ¿debemos dejar morir a la gente... 1565 01:32:42,479 --> 01:32:45,858 ...porque un algoritmo dice que es lo que debe pasar? 1566 01:32:45,858 --> 01:32:49,069 Te das cuenta de lo estúpido que suena eso, ¿no? 1567 01:32:49,069 --> 01:32:51,780 Debes escoger entre salvar a una persona... 1568 01:32:51,780 --> 01:32:54,950 ...y salvar un mundo entero. A todos los mundos. 1569 01:32:54,950 --> 01:32:57,619 ¡Haré las dos cosas! Spider-Man siempre... 1570 01:32:57,619 --> 01:32:59,371 No siempre. 1571 01:33:02,249 --> 01:33:05,419 Miles, todos quisiéramos vivir la vida que anhelamos. 1572 01:33:06,003 --> 01:33:08,505 Créeme, lo intenté. 1573 01:33:08,505 --> 01:33:12,634 Y mientras más lo intenté, más daños provoqué. 1574 01:33:14,011 --> 01:33:15,929 No puedes tenerlo todo, chico. 1575 01:33:20,058 --> 01:33:22,561 Ser Spider-Man es un sacrificio. 1576 01:33:22,978 --> 01:33:24,354 Ese es el trabajo. 1577 01:33:24,354 --> 01:33:26,190 Es para lo que te anotaste. 1578 01:33:27,107 --> 01:33:28,317 Miles. 1579 01:33:30,569 --> 01:33:31,403 ¿Peni? 1580 01:33:33,113 --> 01:33:34,156 ¿Qué hacen? 1581 01:33:35,782 --> 01:33:37,784 ¿Es una intervención o algo así? 1582 01:33:38,577 --> 01:33:40,204 Sabemos que es duro. 1583 01:33:40,996 --> 01:33:42,497 Pero es la verdad, Miles. 1584 01:33:43,040 --> 01:33:46,210 ¿Por eso viniste? ¿Para darme la noticia? 1585 01:33:48,921 --> 01:33:51,298 Funcionó la vez pasada, ¿por qué no repetir? 1586 01:33:51,298 --> 01:33:52,341 Oye, espera. 1587 01:33:52,341 --> 01:33:53,425 Es cierto, Gwen. 1588 01:33:54,009 --> 01:33:56,094 No debiste haber ido a verme. 1589 01:33:56,094 --> 01:33:58,222 - Chico, mírame... - Deja de decirme así. 1590 01:33:58,222 --> 01:33:59,598 - Eso. - Hobie, no ayudas. 1591 01:33:59,598 --> 01:34:00,516 Bien. 1592 01:34:01,308 --> 01:34:04,102 - Miles, entiende... - No pidan que no salve a mi padre. 1593 01:34:04,645 --> 01:34:05,771 No te lo pedí. 1594 01:34:06,522 --> 01:34:09,107 - Dale un segundo, por favor. - Te luciste. 1595 01:34:09,107 --> 01:34:11,360 ¡No! ¡Déjalo ya! 1596 01:34:11,360 --> 01:34:14,071 Si dejamos que se vaya, hará más daño. Lo saben. 1597 01:34:14,071 --> 01:34:15,572 - Suéltalo. - Peter Pan. 1598 01:34:15,572 --> 01:34:17,574 Te dejaré aquí unos días. 1599 01:34:17,574 --> 01:34:19,701 Siento que terminara así, chico. 1600 01:34:19,701 --> 01:34:23,080 ¡Que no me digan así! 1601 01:34:35,092 --> 01:34:35,926 ¡Miles! 1602 01:34:36,969 --> 01:34:38,053 Ni hablar. 1603 01:34:38,053 --> 01:34:40,764 Perdón por hacer esto. Soy un mal padre. 1604 01:34:41,849 --> 01:34:43,684 Les aviso que renuncio. 1605 01:34:48,564 --> 01:34:51,984 Atención, dejen todo y detengan a Spider-Man. 1606 01:34:52,901 --> 01:34:55,153 -¿A ti? -¿A mí? 1607 01:34:56,822 --> 01:34:58,240 ¡A Miles! ¡Miles Morales! 1608 01:34:58,240 --> 01:34:59,825 ¡Va hacia el sector 4! 1609 01:35:03,453 --> 01:35:04,454 ¿Es él? 1610 01:35:04,454 --> 01:35:07,374 ¿Tengo telaraña en la cara? ¿Qué pasa? 1611 01:35:07,374 --> 01:35:10,460 ¡Miles! ¡Ahí lo tienes! Está en... ¡Date la vuelta! 1612 01:35:10,460 --> 01:35:12,129 No veo nada, jefe. 1613 01:35:30,647 --> 01:35:32,858 ¿Este día podría ser más extraño? 1614 01:35:35,736 --> 01:35:36,904 Creo que sí. 1615 01:35:44,453 --> 01:35:45,454 ¡Perdón! 1616 01:35:50,000 --> 01:35:52,127 Y entonces miré a mi tío y... 1617 01:35:52,127 --> 01:35:53,420 Déjame adivinar. 1618 01:35:53,420 --> 01:35:54,671 ¿Se murió? 1619 01:36:06,892 --> 01:36:08,602 A la cuenta de tres, desenfunda. 1620 01:36:08,602 --> 01:36:10,687 Uno... ¡No esperaste al tres! 1621 01:36:10,687 --> 01:36:12,022 ¡Oye, Miguel! 1622 01:36:12,022 --> 01:36:14,733 ¿Nos tomas una foto? Es su primera persecución. 1623 01:36:15,651 --> 01:36:17,569 ¡Arre! 1624 01:36:22,699 --> 01:36:24,201 -¿Miles? - Hola. 1625 01:36:24,743 --> 01:36:27,412 - Soy fan de tu trabajo. -¡Gracias! 1626 01:36:27,412 --> 01:36:30,832 ¿Crees que la Spider-Gente usamos el humor como muletilla? 1627 01:36:30,832 --> 01:36:32,209 ¿Entendiste? "Muleta". 1628 01:36:32,960 --> 01:36:34,628 Puedo hacer todo lo que él haga. 1629 01:36:34,628 --> 01:36:36,713 Ay, demonios, me dio un tirón. 1630 01:36:45,180 --> 01:36:46,348 Hola, Peter. 1631 01:37:02,906 --> 01:37:04,199 Ya no hay adónde correr. 1632 01:37:12,291 --> 01:37:14,835 Perdón, me equivoqué. Sí tenía adónde correr. 1633 01:37:23,427 --> 01:37:24,928 ¡Deja de huir! 1634 01:37:24,928 --> 01:37:28,891 -¡Pues deja de perseguirme! -¡Eres desesperante! 1635 01:37:29,391 --> 01:37:32,728 Sé que es tu amigo, pero es la única manera. 1636 01:37:32,728 --> 01:37:35,314 - Mi intuición dice... - Entonces usa la cabeza. 1637 01:37:54,166 --> 01:37:56,960 Te tengo entre mis definida musculatura. 1638 01:37:56,960 --> 01:37:58,045 Ni trates de... 1639 01:38:18,732 --> 01:38:19,691 ¡Miles! 1640 01:38:19,691 --> 01:38:20,776 No, no. Déjame. 1641 01:38:20,776 --> 01:38:22,528 Huir es una locura. 1642 01:38:22,528 --> 01:38:25,197 ¡Huir es lo menos loco de todo lo que pasa aquí! 1643 01:38:25,197 --> 01:38:26,406 Oye, me siento mal. 1644 01:38:26,740 --> 01:38:27,699 ¡Qué bueno! 1645 01:38:27,699 --> 01:38:30,702 Pero así son las cosas. ¡No vas a ganar esta vez! 1646 01:38:30,702 --> 01:38:33,413 No te muevas. Deja de moverte tan rápido. 1647 01:38:33,413 --> 01:38:34,373 ¡No! 1648 01:38:34,373 --> 01:38:35,791 ¿Quieres cargar a mi bebé? 1649 01:38:36,750 --> 01:38:39,127 Darle un apretoncito y luego hablamos. 1650 01:38:39,127 --> 01:38:42,297 Creo que eso va a cambiar la vibra. ¡Es rejuvenecedor! 1651 01:38:42,297 --> 01:38:43,382 ¡Ya soy juvenil! 1652 01:38:43,382 --> 01:38:47,010 ¡Pues lo serás mucho más cuando abraces a esta niña mágica! 1653 01:38:47,010 --> 01:38:49,763 No tienes derecho de tener una conversación conmigo. 1654 01:38:49,763 --> 01:38:51,849 ¡Que cargues a la bebé y veremos qué pasa! 1655 01:38:53,433 --> 01:38:56,019 Tú eres la razón de que la haya tenido, ¿sí? 1656 01:38:57,104 --> 01:39:00,732 Pensé que si logro educarla bien... 1657 01:39:00,732 --> 01:39:04,444 ...es probable que de grande llegue a ser como tú. 1658 01:39:04,444 --> 01:39:08,448 ¡Y eso me emocionó porque eres una persona maravillosa! 1659 01:39:08,448 --> 01:39:10,909 ¡Y me gusta estar contigo! 1660 01:39:12,077 --> 01:39:14,162 Entonces, ¿por qué no fuiste a verme? 1661 01:39:14,955 --> 01:39:15,956 Por... 1662 01:39:16,915 --> 01:39:18,250 No podía. 1663 01:39:19,042 --> 01:39:21,837 Tenía tantas ganas de estar con ustedes. 1664 01:39:23,797 --> 01:39:26,049 Y esto no fue lo que yo esperaba. 1665 01:39:26,049 --> 01:39:29,970 Mira, te van a pasar cosas malas. 1666 01:39:29,970 --> 01:39:33,098 Eso nos hace lo que somos. 1667 01:39:33,098 --> 01:39:36,602 Pero también nos pasan cosas buenas. 1668 01:39:37,186 --> 01:39:38,979 Como me pasaste tú. 1669 01:39:40,439 --> 01:39:42,357 Y me pasó ella. 1670 01:39:43,483 --> 01:39:44,776 Oye. Yo no... 1671 01:39:44,776 --> 01:39:48,697 Eres el peor para cargar bebés. 1672 01:39:48,697 --> 01:39:51,450 Tengo tu ubicación, Peter. Vamos para allá. 1673 01:39:51,450 --> 01:39:53,619 ¡No tienes mi ubicación! Cambio. 1674 01:39:53,619 --> 01:39:55,287 Envía a todos. 1675 01:39:56,205 --> 01:39:59,583 No, no, no, Miles, no sabía. Te lo juro. 1676 01:39:59,583 --> 01:40:01,335 Por favor, sigamos hablando. 1677 01:40:01,335 --> 01:40:02,419 Ya hablamos. 1678 01:40:04,963 --> 01:40:06,215 Buena charla. 1679 01:40:10,385 --> 01:40:11,345 ¡Ahí está! 1680 01:40:24,399 --> 01:40:25,526 ¡Miles! 1681 01:40:25,526 --> 01:40:28,320 -¿Adónde cree que va? - No creo que lo haya planeado. 1682 01:40:28,320 --> 01:40:30,572 Oye, por si no te lo había dicho... 1683 01:40:30,572 --> 01:40:32,699 ...eres un pésimo mentor. 1684 01:40:41,375 --> 01:40:44,795 Te acaba de derrotar. Entonces, no soy tan malo como mentor. 1685 01:40:44,795 --> 01:40:47,464 ¡Son igual de malos! ¿Asunto arreglado? 1686 01:40:48,924 --> 01:40:51,218 ¡Deja de fingir que sabes adónde vas! 1687 01:40:51,218 --> 01:40:52,386 Ah, sí tengo un plan. 1688 01:40:52,386 --> 01:40:54,638 Pero no te lo he dicho. 1689 01:41:10,445 --> 01:41:11,572 Partimos hacia la luna. 1690 01:41:11,572 --> 01:41:12,948 Eso no me gustó. 1691 01:41:31,216 --> 01:41:32,342 ¿Tienes garras? 1692 01:41:32,676 --> 01:41:35,179 Oye, ¿seguro de que eres Spider-Man? 1693 01:41:35,512 --> 01:41:36,638 ¿Y tú? 1694 01:41:36,638 --> 01:41:39,391 ¿Quién te crees? En serio. 1695 01:41:41,894 --> 01:41:44,605 Mi nombre es Miles Morales. 1696 01:41:50,819 --> 01:41:53,530 Me mordió una araña radiactiva. 1697 01:41:55,407 --> 01:41:57,951 Y creo que te sabes lo demás, idiota. 1698 01:42:06,418 --> 01:42:08,086 Hola, ¿cómo estás? 1699 01:42:10,297 --> 01:42:12,382 ¡No has entendido! ¡Eres una anomalía! 1700 01:42:12,382 --> 01:42:14,718 ¡No si dejas que me vaya a casa! 1701 01:42:18,222 --> 01:42:19,306 ¡Soplona! 1702 01:42:21,308 --> 01:42:23,602 Vayas adonde vayas, eres una anomalía. 1703 01:42:31,610 --> 01:42:34,071 ¡Eres la anomalía original! 1704 01:42:37,950 --> 01:42:38,784 ¡Miguel! 1705 01:42:39,660 --> 01:42:43,163 La araña que te dio tus poderes no era de tu dimensión. 1706 01:42:45,374 --> 01:42:46,708 ¡No debía haberte mordido! 1707 01:42:48,210 --> 01:42:49,044 ¡Miguel! ¡No! 1708 01:42:49,044 --> 01:42:51,797 Hay un mundo que no tiene un Spider-Man que lo proteja... 1709 01:42:51,797 --> 01:42:53,549 ...porque te mordió en su lugar. 1710 01:42:53,549 --> 01:42:55,759 ¡Tú no tenías que ser Spider-Man! 1711 01:42:55,759 --> 01:42:58,011 ¡No! ¡Mientes! ¡Yo soy Spider-Man! 1712 01:42:58,011 --> 01:42:59,596 ¡Eres un error! 1713 01:43:01,473 --> 01:43:05,018 Si no te hubiera mordido, tu Peter Parker estaría vivo. 1714 01:43:05,018 --> 01:43:08,313 Pero murió por salvarte. 1715 01:43:08,605 --> 01:43:11,316 Hubiera parado el colisionador antes de que volara. 1716 01:43:11,316 --> 01:43:12,609 La Mancha no existiría. 1717 01:43:12,609 --> 01:43:15,195 - Y nada de esto hubiera pasado. -¡Peter! 1718 01:43:15,988 --> 01:43:20,409 Y este tiempo, yo he sido el único que ha evitado que todo se desmorone. 1719 01:43:20,409 --> 01:43:22,286 ¡Miguel, no lo trates así! 1720 01:43:22,286 --> 01:43:24,162 Tú no perteneces aquí. 1721 01:43:24,162 --> 01:43:25,747 Nunca perteneciste. 1722 01:43:25,747 --> 01:43:27,624 ¡Ya déjame! 1723 01:43:27,624 --> 01:43:29,835 -¡Déjalo! - No quedamos en esto. 1724 01:43:31,128 --> 01:43:32,546 ¿Ya habían hablado de esto? 1725 01:43:34,047 --> 01:43:35,424 ¿Ya sabían? 1726 01:43:36,884 --> 01:43:38,969 ¿Todos lo sabían? 1727 01:43:39,761 --> 01:43:41,597 Yo no sabía... 1728 01:43:42,347 --> 01:43:44,016 ...cómo decírtelo. 1729 01:43:45,434 --> 01:43:47,644 Por eso jamás fuiste a verme. 1730 01:43:51,023 --> 01:43:53,317 Miles, es por tu propio bien. 1731 01:43:53,317 --> 01:43:54,776 ¿Quién decide eso? 1732 01:43:54,776 --> 01:43:56,528 ¡No soy un niño, Gwen! 1733 01:43:57,446 --> 01:43:58,989 Eso es justo lo que eres. 1734 01:43:58,989 --> 01:44:03,744 ¡Eres solo un niño que no tiene idea de lo que hace! 1735 01:44:09,416 --> 01:44:14,004 Pues hice que cientos de tus Spiders se salieran de tu casa club. 1736 01:44:14,004 --> 01:44:15,088 ¿Qué? 1737 01:44:20,511 --> 01:44:22,387 Creo que sí lo había planeado. 1738 01:44:23,972 --> 01:44:26,058 Y ahora voy a hacer esto. 1739 01:44:31,647 --> 01:44:36,485 Todos siempre quieren decirme cómo debe ser mi historia. 1740 01:44:36,485 --> 01:44:37,819 No. 1741 01:44:37,819 --> 01:44:39,363 Voy a hacerlo a mi manera. 1742 01:44:39,905 --> 01:44:42,241 Lo siento, pero me voy a casa. 1743 01:44:58,924 --> 01:45:00,259 Adiós, Gwen. 1744 01:45:03,846 --> 01:45:04,972 ¡Miles! 1745 01:45:09,059 --> 01:45:11,103 Yo le enseñé a hacer eso... 1746 01:45:11,103 --> 01:45:13,897 ...entonces, debo haber sido un muy buen mentor. 1747 01:45:24,491 --> 01:45:25,742 Nopi. 1748 01:45:25,742 --> 01:45:26,994 No. 1749 01:45:27,870 --> 01:45:29,037 Ese está lindo. 1750 01:45:29,037 --> 01:45:30,372 Ay, no. 1751 01:45:30,372 --> 01:45:32,416 Ya tuve ese. 1752 01:45:53,312 --> 01:45:54,396 ¿Qué? 1753 01:45:55,063 --> 01:45:56,732 Iniciando Máquina Vete A Casa. 1754 01:45:56,732 --> 01:45:58,025 APAGAR SISTEMA SÍ / NO 1755 01:46:10,537 --> 01:46:11,872 {\an8}Firma dimensional identificada. 1756 01:46:11,872 --> 01:46:12,998 ¡CONFIRMADO! DESTINO FIJO TIERRA-42 1757 01:46:22,633 --> 01:46:23,926 Apágate. 1758 01:46:23,926 --> 01:46:25,511 No. No. 1759 01:46:25,511 --> 01:46:27,846 -¡Ay, no! -¡No! 1760 01:46:33,477 --> 01:46:34,436 ¿Qué pasa? 1761 01:46:34,436 --> 01:46:36,230 La máquina se activó sola. 1762 01:46:36,230 --> 01:46:37,773 -¿Cómo es posible? - No lo es. 1763 01:46:37,773 --> 01:46:42,152 No es posible que se inicie sin ingresar una secuencia. 1764 01:46:42,152 --> 01:46:45,030 -¿O sea...? - Es lo que está haciendo. 1765 01:46:45,822 --> 01:46:47,241 -¿Qué tal así? - No. 1766 01:46:47,241 --> 01:46:49,159 -¿Y ahora? -¡Deja de estorbar! 1767 01:47:06,885 --> 01:47:08,595 ¡Deténganlo! ¡Ahora! 1768 01:47:08,595 --> 01:47:11,014 ¿Qué crees que estoy intentando? 1769 01:47:19,481 --> 01:47:20,691 ¡Haz algo! 1770 01:47:21,066 --> 01:47:22,150 ¡Ahora! 1771 01:47:24,862 --> 01:47:27,281 -¡Miguel! -¡Déjalo! 1772 01:47:39,751 --> 01:47:40,794 UBICACIÓN FIJA 1773 01:47:45,966 --> 01:47:47,259 REINICIAR SISTEMA SÍ / NO 1774 01:47:54,516 --> 01:47:55,684 ¡No! 1775 01:48:09,406 --> 01:48:12,284 Ya, cálmate. La consola no tuvo la culpa. 1776 01:48:12,284 --> 01:48:14,620 Lo único que debía hacer era escuchar. 1777 01:48:15,037 --> 01:48:16,121 ¿Por qué no escuchó? 1778 01:48:16,121 --> 01:48:18,790 - Tal vez te faltó gritarle más. - Gwen, no. 1779 01:48:18,790 --> 01:48:19,917 Tú lo dejaste ir. 1780 01:48:19,917 --> 01:48:21,335 -¿Yo? - No lo atrapaste. 1781 01:48:21,335 --> 01:48:24,713 - A ver, vamos a respirar. - Peter, ¿quieres apoyarme? 1782 01:48:24,713 --> 01:48:29,176 Miguel, como padre de una niña e hijo de una madre... 1783 01:48:29,176 --> 01:48:31,553 - No, mejor ya no hables. - Ya entendí. 1784 01:48:31,553 --> 01:48:33,263 Déjame ir a hablar con él. 1785 01:48:34,348 --> 01:48:35,390 Ya intentamos eso. 1786 01:48:35,390 --> 01:48:37,643 - Es mi amigo. - Sí, y ese es el problema. 1787 01:48:37,643 --> 01:48:40,979 ¿Por lo menos sabes qué pasará si rompe el canon? 1788 01:48:41,897 --> 01:48:43,649 ¿Quieres averiguarlo? 1789 01:48:43,899 --> 01:48:46,235 Te dije que ella era un riesgo. 1790 01:48:47,444 --> 01:48:48,612 Te equivocas. 1791 01:48:48,612 --> 01:48:50,656 Jess. Dile que se equivoca. 1792 01:48:52,449 --> 01:48:53,659 Tiene razón. 1793 01:48:53,659 --> 01:48:55,536 ¿Lo dices en serio? 1794 01:48:55,536 --> 01:48:56,787 Te lo dije. 1795 01:48:56,787 --> 01:48:59,873 Si dejabas que huyera, no podría ayudarte. 1796 01:48:59,873 --> 01:49:01,542 Pues no voy a ir. 1797 01:49:01,542 --> 01:49:02,835 Tienes razón. 1798 01:49:03,126 --> 01:49:04,253 ¿Qué? 1799 01:49:05,629 --> 01:49:06,630 ¿Qué haces? 1800 01:49:16,598 --> 01:49:18,267 Vete a casa, Gwen. 1801 01:49:23,480 --> 01:49:26,441 Se suponía que éramos los buenos. 1802 01:49:42,124 --> 01:49:43,500 Lo somos. 1803 01:49:46,461 --> 01:49:47,838 Lo somos. 1804 01:49:49,339 --> 01:49:51,508 Jess, Ben. Acompáñenme. 1805 01:49:51,508 --> 01:49:52,593 ¡Sí! 1806 01:49:52,593 --> 01:49:54,803 Y alguien atrape a La Mancha. 1807 01:49:54,803 --> 01:49:57,306 Perdón, tengo que llevarla a dormir. 1808 01:49:57,306 --> 01:50:00,601 Tú no. Ya tuve suficiente de ti. 1809 01:50:34,176 --> 01:50:36,261 BIENVENIDOS 1810 01:50:48,232 --> 01:50:49,650 Hola, amor. 1811 01:50:53,028 --> 01:50:54,363 ¿Cómo te fue en el trabajo? 1812 01:50:55,030 --> 01:50:56,365 No sé. 1813 01:50:56,365 --> 01:50:59,785 Peter. ¿Llevaste a la bebé a otra pelea? 1814 01:50:59,785 --> 01:51:02,120 ¿Llevé a la bebé a...? No, no, no. 1815 01:51:02,120 --> 01:51:05,332 Me pediste que no lo hiciera. Entonces no lo hice. 1816 01:51:05,999 --> 01:51:08,919 Acceso denegado. 1817 01:51:37,364 --> 01:51:39,366 ¿Crees que vaya a ser bueno en esto? 1818 01:51:40,284 --> 01:51:42,369 ¿Y lo preguntas ahora? 1819 01:51:43,787 --> 01:51:46,915 No hay instrucciones para educar a alguien como ella... 1820 01:51:48,208 --> 01:51:50,669 ...o para ser alguien como tú. 1821 01:51:54,047 --> 01:51:57,384 Tienes que hacer ajustes en el medio tiempo. 1822 01:52:02,306 --> 01:52:04,516 - Fue una metáfora de deportes. - Sí entendí. 1823 01:52:04,516 --> 01:52:07,561 Perdón. Eras tan nerd en la escuela que creí que no... 1824 01:52:07,561 --> 01:52:09,646 Pero sí he visto partidos. 1825 01:52:09,646 --> 01:52:10,564 Ah, está bien. 1826 01:52:10,564 --> 01:52:12,566 No puede ser. 1827 01:52:40,302 --> 01:52:41,720 ¿Qué te hizo el pingüino? 1828 01:52:42,554 --> 01:52:43,597 Oye, ¿puedes...? 1829 01:52:44,932 --> 01:52:46,433 ¿No puedes ni mirarme? 1830 01:52:48,602 --> 01:52:49,561 ¿Qué? 1831 01:52:49,561 --> 01:52:50,896 ¿Qué es eso? 1832 01:52:51,897 --> 01:52:54,441 Te estoy mirando. Eso querías. 1833 01:52:57,069 --> 01:52:58,445 Adelgazaste. 1834 01:52:59,613 --> 01:53:01,240 ¿Dónde estabas? 1835 01:53:01,240 --> 01:53:04,117 Por ahí, matando a todos mis amigos. 1836 01:53:04,117 --> 01:53:07,829 Ah, sí, qué chistosa. Está bien. 1837 01:53:13,585 --> 01:53:15,963 -¿Adónde vas? -¿Yo qué sé? 1838 01:53:20,008 --> 01:53:22,135 Eres un buen policía, papá. 1839 01:53:22,803 --> 01:53:25,639 Usas esa insignia porque sabes que si no... 1840 01:53:25,639 --> 01:53:27,808 ...alguien indebido la usará. 1841 01:53:28,642 --> 01:53:31,603 Pero tienes que entender... 1842 01:53:31,603 --> 01:53:34,565 ...que esta máscara es mi insignia. 1843 01:53:35,232 --> 01:53:38,527 Y también trato de ser buena. 1844 01:53:38,527 --> 01:53:41,196 Intenté con tantas ganas... 1845 01:53:41,196 --> 01:53:43,949 ...usar esto como tú hubieras querido... 1846 01:53:43,949 --> 01:53:46,076 ...y no lo logré. 1847 01:53:46,076 --> 01:53:47,327 No lo logré. 1848 01:53:47,327 --> 01:53:51,039 Puedo hacer muchas cosas, pero no puedo ayudar a los que amo. 1849 01:53:51,039 --> 01:53:53,667 Y no pueden saber ni la mitad de lo que soy. 1850 01:53:53,667 --> 01:53:57,212 Entonces, estoy completamente sola. 1851 01:53:57,212 --> 01:54:00,716 Y ahora, ni siquiera sé qué es lo correcto. 1852 01:54:00,716 --> 01:54:04,094 No sé qué es lo que debo hacer. Pero sé... 1853 01:54:05,721 --> 01:54:08,515 ...que no puedo perder a un amigo más. 1854 01:54:11,602 --> 01:54:15,063 Gwen, siempre te enseñé a obedecer las reglas. 1855 01:54:15,063 --> 01:54:16,773 Sí, y mira el resultado. 1856 01:54:16,773 --> 01:54:19,776 - Hice un juramento. - Entonces arréstame, papá. 1857 01:54:20,986 --> 01:54:22,738 Termina con esto. 1858 01:54:22,738 --> 01:54:23,864 No puedo. 1859 01:54:24,114 --> 01:54:25,157 ¿Por qué? 1860 01:54:25,949 --> 01:54:27,534 Porque renuncié. 1861 01:54:28,410 --> 01:54:29,620 ¿Cuándo? 1862 01:54:30,537 --> 01:54:33,081 A la mitad de tu gran discurso. 1863 01:54:33,498 --> 01:54:34,625 Ya no... 1864 01:54:34,625 --> 01:54:37,294 Espera, ¿ya no vas a ser capitán? 1865 01:54:38,378 --> 01:54:39,755 Significa... 1866 01:54:41,173 --> 01:54:44,092 Mi trabajo, ser capitán... 1867 01:54:44,092 --> 01:54:47,971 ...nada de esto importa ya. 1868 01:54:52,392 --> 01:54:54,561 Tú eres lo mejor que hice en mi vida. 1869 01:55:10,035 --> 01:55:11,328 Buen discurso, ¿no? 1870 01:55:11,328 --> 01:55:12,955 Pues sacaste A en redacción. 1871 01:55:12,955 --> 01:55:14,831 B. Saqué B-más. 1872 01:55:14,831 --> 01:55:16,542 Falté a varias clases. 1873 01:55:18,001 --> 01:55:20,462 No sé qué sea lo que tengas que hacer... 1874 01:55:21,922 --> 01:55:24,883 ...pero creo que esto es para ayudarte. 1875 01:55:26,552 --> 01:55:28,554 El que lo trajo era todo un personaje. 1876 01:55:32,140 --> 01:55:34,268 pOr sI nO SaLió BieN - HoBie 1877 01:55:34,268 --> 01:55:35,644 {\an8}Proyecto Pirata... Destino T610 1878 01:55:53,745 --> 01:55:55,205 Ahora vuelvo. 1879 01:55:57,040 --> 01:55:58,166 Lo prometo. 1880 01:56:06,133 --> 01:56:08,760 Ser padre es algo... 1881 01:56:10,095 --> 01:56:11,763 ...muy misterioso. 1882 01:56:17,644 --> 01:56:19,104 ¡Eres un error! 1883 01:56:19,104 --> 01:56:23,317 Si no te hubiera mordido, tu Peter Parker estaría vivo. 1884 01:56:23,317 --> 01:56:25,569 ¡Y nada de esto hubiera pasado! 1885 01:56:25,569 --> 01:56:30,616 Miles, lo más difícil de este trabajo es que no puedes salvar a todos. 1886 01:56:30,616 --> 01:56:33,702 Te voy a hacer pagar por todo lo que me arrebataste. 1887 01:56:33,702 --> 01:56:36,371 Debes escoger entre salvar a una persona... 1888 01:56:36,371 --> 01:56:38,332 ...y salvar un mundo entero. 1889 01:56:38,332 --> 01:56:40,626 ¡Haré las dos cosas! Spider-Man siempre... 1890 01:56:40,626 --> 01:56:41,543 No siempre. 1891 01:56:41,543 --> 01:56:44,546 Hagas lo que hagas, no te pierdas. 1892 01:56:44,546 --> 01:56:46,632 Van a pasar cosas malas. 1893 01:56:46,632 --> 01:56:48,342 Yo no sabía... cómo decírtelo. 1894 01:56:48,342 --> 01:56:50,344 ¡Tú no tenías que ser Spider-Man! 1895 01:56:52,846 --> 01:56:54,389 No pares. 1896 01:57:11,406 --> 01:57:12,658 ¿Buscaron bien? 1897 01:57:12,658 --> 01:57:14,159 - Sí, pa. - No hay rastro. 1898 01:57:14,159 --> 01:57:18,288 LYLA, ¿puedes enviar a todos? Adonde sea que pueda estar. 1899 01:57:18,288 --> 01:57:19,373 Felicidades, capitán. 1900 01:57:19,373 --> 01:57:22,501 No me digas así hasta que haga el juramento. 1901 01:57:22,501 --> 01:57:24,753 Estamos orgullosos de usted. ¡Allá nos vemos, jefe! 1902 01:57:52,030 --> 01:57:53,782 Pose perfecta. 1903 01:57:55,742 --> 01:57:59,079 Posible disturbio en el callejón. Mejor iré a investigar. 1904 01:57:59,079 --> 01:58:00,706 Ya estoy en el callejón. 1905 01:58:01,290 --> 01:58:03,250 Pasa algo fuera de lo normal. 1906 01:58:03,250 --> 01:58:05,210 Veo las paredes. Son normales. 1907 01:58:05,210 --> 01:58:06,920 Pero tengo algo frente a mí. 1908 01:58:29,067 --> 01:58:30,485 Lo logré. 1909 01:58:30,944 --> 01:58:32,279 Estoy en casa. 1910 01:58:37,284 --> 01:58:38,577 ¿Miles? 1911 01:58:43,665 --> 01:58:45,125 ¿Interrumpo algo? 1912 01:58:45,125 --> 01:58:47,252 -¿Llegué tarde? -¿Qué te hiciste en el pelo? 1913 01:58:47,252 --> 01:58:49,296 ¿Están bien? Dime que están bien. 1914 01:58:50,130 --> 01:58:51,173 Estoy bien. 1915 01:58:51,840 --> 01:58:54,968 Tenías razón. Tenías razón en todo. 1916 01:58:54,968 --> 01:58:56,929 Pues sí, como siempre. 1917 01:58:56,929 --> 01:59:00,849 -¿En qué tengo razón? - Vi lugares increíbles... 1918 01:59:00,849 --> 01:59:03,852 ...y conocí gente asombrosa pero... 1919 01:59:07,356 --> 01:59:08,774 Pero no me quisieron. 1920 01:59:09,525 --> 01:59:12,152 Y no dejaba de pensar en lo que dijiste. 1921 01:59:13,362 --> 01:59:15,280 Y les di una lección. 1922 01:59:16,198 --> 01:59:17,658 Vencí a todos. 1923 01:59:21,245 --> 01:59:23,789 Ahora sé qué tan fuerte soy. 1924 01:59:24,706 --> 01:59:26,792 Y soy fuerte gracias a ti. 1925 01:59:27,626 --> 01:59:28,752 Y a papá. 1926 01:59:30,003 --> 01:59:31,129 A los tres. 1927 01:59:33,799 --> 01:59:34,925 Mamá. 1928 01:59:36,385 --> 01:59:38,220 Algo va a venir por nosotros. 1929 01:59:39,555 --> 01:59:42,057 Algo... Algo horrible. 1930 01:59:42,057 --> 01:59:44,726 Miles, estás diciendo locuras. ¿Qué pasa? 1931 01:59:44,726 --> 01:59:45,853 Se llama La Mancha. 1932 01:59:46,812 --> 01:59:48,522 Es mi némesis. 1933 01:59:49,606 --> 01:59:51,733 Y lo voy a detener. 1934 01:59:56,697 --> 01:59:59,157 Sé que sabes que les he estado mintiendo. 1935 01:59:59,992 --> 02:00:02,578 Porque creía que si lo sabían... 1936 02:00:03,579 --> 02:00:05,622 ...no me querrían igual. 1937 02:00:07,875 --> 02:00:10,002 Y luego fui a ese lugar y... 1938 02:00:11,128 --> 02:00:12,379 Y ahora... 1939 02:00:14,131 --> 02:00:16,175 ...no le tengo miedo a nada. 1940 02:00:18,552 --> 02:00:20,262 ¿Qué quieres decirme? 1941 02:00:20,262 --> 02:00:22,139 Prométeme que no va a cambiar nada. 1942 02:00:22,139 --> 02:00:24,600 - Siempre te voy a amar. - Promételo. 1943 02:00:24,600 --> 02:00:27,978 Siempre. No importa lo que digas. 1944 02:00:36,570 --> 02:00:37,738 Mamá. 1945 02:00:39,573 --> 02:00:40,741 Soy... 1946 02:00:42,409 --> 02:00:43,994 Soy Spider-Man. 1947 02:00:55,005 --> 02:00:56,590 ¿Quién es Spider-Man? 1948 02:00:58,550 --> 02:01:00,385 ¿El superhéroe? 1949 02:01:00,385 --> 02:01:01,929 ¿Al que mordió la araña? 1950 02:01:03,347 --> 02:01:05,140 ¿Le dio poderes de araña? 1951 02:01:07,643 --> 02:01:09,228 O sea, yo. 1952 02:01:13,607 --> 02:01:16,902 ¿Es como cuando te disfrazas de tus personajes para las...? 1953 02:01:16,902 --> 02:01:17,986 ¿Cómo se llaman? 1954 02:01:17,986 --> 02:01:19,154 Las Comics-Con. 1955 02:01:19,154 --> 02:01:20,572 Yo no sé qué es eso. 1956 02:01:20,572 --> 02:01:22,157 Ya me había asustado. 1957 02:01:32,417 --> 02:01:35,879 ¿Por qué no tienes ocho brazos? ¿Echas seda por el culito? 1958 02:01:35,879 --> 02:01:38,715 - Una vez lo soñé pero no. -¿Seguro que despertaste? 1959 02:01:57,568 --> 02:02:00,529 Mamá, deja de bromear. Es en serio. 1960 02:02:00,529 --> 02:02:02,197 Papá trabajó con Spider-Man. 1961 02:02:02,197 --> 02:02:05,450 Bueno, no sabía que yo era Spider-Man pero... 1962 02:02:05,742 --> 02:02:07,202 Ojalá papá estuviera aquí. 1963 02:02:07,202 --> 02:02:08,745 Miles, por favor. 1964 02:02:12,583 --> 02:02:16,003 Tengo que cuidarte a ti y tengo que cuidarme a mí, ayúdame. 1965 02:02:16,003 --> 02:02:18,422 Mamá, espera, tengo que hablar con... 1966 02:02:29,933 --> 02:02:31,643 Está en el universo equivocado. 1967 02:02:32,978 --> 02:02:36,648 La araña que me mordió... 1968 02:02:36,648 --> 02:02:38,108 Cuarenta y dos. 1969 02:02:38,233 --> 02:02:39,776 ...no era de mi dimensión. 1970 02:02:42,654 --> 02:02:45,949 Firma dimensional identificada. 1971 02:02:46,533 --> 02:02:48,076 {\an8}Esa máquina... 1972 02:02:50,204 --> 02:02:51,872 {\an8}...no me envió a casa. 1973 02:03:05,344 --> 02:03:07,137 ¿Tío Aaron? 1974 02:03:08,472 --> 02:03:09,306 Hola. 1975 02:03:16,939 --> 02:03:20,067 TIERRA-42 1976 02:03:20,901 --> 02:03:22,152 ¿Estás bien? 1977 02:03:28,408 --> 02:03:30,285 No sabes cuánto te extrañé. 1978 02:03:30,953 --> 02:03:33,247 Okay. Tranquilo. 1979 02:03:33,247 --> 02:03:35,123 Oye, ¿te cortaste las trenzas? 1980 02:03:35,666 --> 02:03:36,917 ¿A propósito? 1981 02:03:36,917 --> 02:03:41,004 Sí, todavía no me acostumbro. 1982 02:03:41,630 --> 02:03:44,800 Me dieron más horas en el hospital. El mes que entra te pago. 1983 02:03:44,800 --> 02:03:47,052 Está bien. Tranquila. Somos familia. 1984 02:03:47,886 --> 02:03:49,179 Gracias. 1985 02:03:49,721 --> 02:03:51,306 {\an8}*Mientras tanto, en la Tierra-1610 1986 02:03:51,306 --> 02:03:53,600 {\an8}- Hola, ¿cómo estás? -¿Cómo te fue con Miles? 1987 02:03:53,600 --> 02:03:55,769 ¿Ves que lo habías castigado? 1988 02:03:56,645 --> 02:03:59,189 - Lo descastigué. -¿Lo qué? 1989 02:03:59,189 --> 02:04:02,109 Un poquito. ¿En cuántos problemas se puede meter? 1990 02:04:02,109 --> 02:04:04,403 -¡En muchos! - No quiero pensar en eso. 1991 02:04:06,238 --> 02:04:08,949 Miles, tengo turno de toda la noche. 1992 02:04:08,949 --> 02:04:11,785 - Ten la lista del súper. - Yo veré que traiga todo. 1993 02:04:13,161 --> 02:04:14,663 Bueno, vámonos. 1994 02:04:19,376 --> 02:04:22,629 Hay cambio de seguridad a las 6:00. Ahí es cuándo, ¿no? 1995 02:04:22,629 --> 02:04:24,298 Sí, ajá. 1996 02:04:24,756 --> 02:04:29,136 Sí entiendo lo que estás diciendo. 1997 02:04:32,890 --> 02:04:33,932 ¿Estás bien? 1998 02:04:35,267 --> 02:04:36,685 Estoy resfriado. 1999 02:04:38,103 --> 02:04:39,271 Sube, pues. 2000 02:04:40,189 --> 02:04:42,065 ¿Seguro que entendiste el plan? 2001 02:04:42,065 --> 02:04:45,569 Sí. Pero hay que repasarlo otra vez... 2002 02:04:45,569 --> 02:04:47,613 ...para que no haya ningún... 2003 02:04:48,363 --> 02:04:49,907 ...problema. 2004 02:04:57,164 --> 02:04:59,416 Aquí no existe Spider-Man. 2005 02:05:05,547 --> 02:05:08,634 CAPITÁN JEFF MORALES ESPOSO HÉROE PADRE 2006 02:05:08,634 --> 02:05:10,427 DESCANSA EN PODER 2007 02:05:29,738 --> 02:05:33,158 Perdón, mi amor, pero le levantaste el castigo sola. 2008 02:05:33,158 --> 02:05:34,326 Jeff. 2009 02:05:34,326 --> 02:05:37,204 Me preocupa que se junte con la gente equivocada. 2010 02:05:37,538 --> 02:05:39,456 Debe ser por esa chica. 2011 02:05:39,456 --> 02:05:41,708 ¿Por qué quiere salir con ella? 2012 02:05:41,708 --> 02:05:43,335 Se me ocurren varias ideas. 2013 02:05:43,335 --> 02:05:45,087 Mi amor, no me estás ayudando. 2014 02:05:45,087 --> 02:05:47,756 Se le iluminó la cara cuando estaba con ella. 2015 02:05:48,715 --> 02:05:50,968 Solo espero que no lo lastime. 2016 02:05:53,720 --> 02:05:56,473 O sea, ¿soy responsable de esto? 2017 02:05:56,473 --> 02:05:57,808 Tal vez es mi culpa. 2018 02:05:57,808 --> 02:06:00,769 Por favor, eres un gran padre. Esto es difícil. 2019 02:06:00,769 --> 02:06:02,229 Sí, es difícil. 2020 02:06:02,229 --> 02:06:07,317 Es como tener un hijo nuevo que quiere madurar a toda velocidad. 2021 02:06:09,111 --> 02:06:11,488 Y tal vez también tenemos que madurar. 2022 02:06:12,698 --> 02:06:13,824 Un poquito. 2023 02:06:14,157 --> 02:06:17,452 Tal vez tenemos que dejar que expanda sus alas. 2024 02:06:17,452 --> 02:06:18,662 ¿Expandir? 2025 02:06:18,954 --> 02:06:20,455 No es su culpa. 2026 02:06:23,125 --> 02:06:24,376 Es mía. 2027 02:06:24,668 --> 02:06:27,379 No puede ser. ¿Y tú qué haces aquí? 2028 02:06:27,379 --> 02:06:29,631 Su ventana estaba abierta y me metí. 2029 02:06:29,631 --> 02:06:32,050 Porque eso es lo normal. 2030 02:06:32,342 --> 02:06:33,802 Quiero hablar con tus padres. 2031 02:06:33,802 --> 02:06:36,388 Mi padre es difícil de localizar. 2032 02:06:36,388 --> 02:06:39,016 ¿En serio? ¿Pues qué hace? ¿Vende drogas? 2033 02:06:39,016 --> 02:06:40,642 Es policía. 2034 02:06:42,436 --> 02:06:43,979 Retiro lo dicho. 2035 02:06:43,979 --> 02:06:45,439 Llamaré a la estación. 2036 02:06:45,439 --> 02:06:48,817 No creo que esté ahí. Ni en ningún lugar cercano. 2037 02:06:48,817 --> 02:06:51,653 - Es su chaqueta. ¿Dónde está Miles? - No lo sé. 2038 02:06:51,653 --> 02:06:54,114 ¿No sabes? ¿Cómo que no? 2039 02:06:54,114 --> 02:06:55,616 Ya me voy. 2040 02:06:55,616 --> 02:06:58,118 ¿Adónde crees que vas, niña? 2041 02:06:58,118 --> 02:06:59,912 Voy a encontrarlo. 2042 02:07:00,954 --> 02:07:03,290 No sé dónde exactamente. 2043 02:07:04,374 --> 02:07:06,293 Pero sé dónde empezar. 2044 02:07:07,669 --> 02:07:09,796 Si algo aprendí de Miles... 2045 02:07:11,131 --> 02:07:12,841 ...es que todo es posible. 2046 02:07:15,177 --> 02:07:18,722 Él los ama más de lo que se puedan imaginar. 2047 02:07:22,601 --> 02:07:24,061 Yo lo vi. 2048 02:07:29,024 --> 02:07:30,943 Pues si lo encuentras... 2049 02:07:32,736 --> 02:07:34,821 ...dile que cinco meses. 2050 02:07:37,032 --> 02:07:38,909 Y dile que lo amamos. 2051 02:07:40,452 --> 02:07:41,870 Claro. 2052 02:07:42,746 --> 02:07:44,665 Proyecto Pirata... Destino T616B 2053 02:07:58,971 --> 02:08:01,139 SPIDER-MAN EN LAS GARRAS DEL MERODEADOR 2054 02:08:15,612 --> 02:08:16,905 ¿Tío Aaron? 2055 02:08:23,579 --> 02:08:25,080 Espera, espera. 2056 02:08:25,080 --> 02:08:27,583 Escúchame, ¿sí? 2057 02:08:31,378 --> 02:08:33,922 No entiendes. No soy de aquí. 2058 02:08:33,922 --> 02:08:37,384 Mira, una máquina me envió aquí por error. 2059 02:08:37,384 --> 02:08:39,803 Espera, por favor. 2060 02:08:39,803 --> 02:08:42,681 ¡Tío Aaron, espera, espera! ¡Tío Aaron! 2061 02:08:59,281 --> 02:09:01,783 Por favor. ¿Tío Aaron? 2062 02:09:02,659 --> 02:09:04,286 Escúchame. 2063 02:09:07,789 --> 02:09:11,084 Me mordió una araña que me dio poderes. 2064 02:09:11,084 --> 02:09:14,922 No tenía que morderme a mí, debía morder a alguien más. 2065 02:09:14,922 --> 02:09:16,507 A alguien de aquí. 2066 02:09:16,965 --> 02:09:19,301 Yo no vivo aquí. Tengo que ir a casa. 2067 02:09:19,760 --> 02:09:20,886 ¿Sí? 2068 02:09:23,013 --> 02:09:24,598 También tengo un tío Aaron. 2069 02:09:24,598 --> 02:09:25,682 Tenía. 2070 02:09:25,682 --> 02:09:28,644 Era un tipo malo llamado El Merodeador. 2071 02:09:28,644 --> 02:09:31,438 Pero él me cuidaba. 2072 02:09:31,438 --> 02:09:34,441 Hizo muchas cosas malas... 2073 02:09:34,441 --> 02:09:36,818 ...pero yo sabía que quería ser bueno. 2074 02:09:36,818 --> 02:09:40,113 Creyó que no tenía elección, pero sí la tienes. 2075 02:09:40,572 --> 02:09:41,865 Puedes ser el bueno. 2076 02:09:43,867 --> 02:09:45,327 ¿"El bueno"? 2077 02:09:45,953 --> 02:09:49,206 Por favor, créeme. Sé que no quieres ser El Merodeador. 2078 02:10:01,844 --> 02:10:03,136 No lo soy. 2079 02:10:16,275 --> 02:10:19,570 El alcalde Jameson extendió el toque de queda en Nueva York... 2080 02:10:19,570 --> 02:10:23,907 ...por la lucha por las calles del cártel de los Seis Siniestros. 2081 02:10:23,907 --> 02:10:25,868 ¿Nadie va a tratar de detenerlos? 2082 02:10:26,326 --> 02:10:29,997 Si hubiera un justiciero, tendría el apoyo de El Diario El Clarín. 2083 02:10:41,425 --> 02:10:43,260 ¿Tu padre sigue vivo? 2084 02:10:43,719 --> 02:10:44,970 ¿Qué? 2085 02:10:45,429 --> 02:10:47,389 Tu padre. 2086 02:10:47,389 --> 02:10:49,183 Dijiste que sigue vivo. 2087 02:10:50,309 --> 02:10:51,268 Sí. 2088 02:10:56,231 --> 02:10:57,608 ¿Quién eres? 2089 02:11:06,617 --> 02:11:08,660 Soy Miles Morales. 2090 02:11:11,038 --> 02:11:12,331 Pero tú... 2091 02:11:12,331 --> 02:11:14,124 ...tú llámame El Merodeador. 2092 02:11:16,376 --> 02:11:18,003 Si no vuelvo... 2093 02:11:18,962 --> 02:11:21,131 ...nuestro padre va a morir. 2094 02:11:21,131 --> 02:11:22,799 Tu padre. 2095 02:11:24,760 --> 02:11:25,928 Por favor. 2096 02:11:27,721 --> 02:11:29,515 Tienes que dejarme ir. 2097 02:11:35,270 --> 02:11:36,855 ¿Y por qué lo haría? 2098 02:12:14,685 --> 02:12:17,729 Cómo hablar para que tus hijos te escuchen 2099 02:12:36,290 --> 02:12:37,791 No le digas a mamá. 2100 02:12:44,715 --> 02:12:47,050 Nunca entré a una banda que me gustara. 2101 02:12:48,719 --> 02:12:51,096 Entonces, inicié una propia. 2102 02:12:54,433 --> 02:12:56,101 Con viejos amigos. 2103 02:13:18,081 --> 02:13:19,374 ¿Quieren entrar? 2104 02:13:23,921 --> 02:13:26,632 CONTINUARÁ... 2105 02:13:29,968 --> 02:13:33,096 SPIDER-MAN: A TRAVÉS DEL SPIDER-VERSO 2106 02:16:52,212 --> 02:16:54,047 MILES MORALES REGRESARÁ EN... 2107 02:20:02,069 --> 02:20:04,071 {\an8}Traducción de subtítulos por: Miguel Eduardo Reyes Aldasoro