1
00:01:12,573 --> 00:01:15,826
APROBADO POR LA AUTORIDAD
DEL CÓDIGO DE CÓMICS
2
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
Esta vez vamos a hacerlo distinto.
3
00:01:22,207 --> 00:01:24,251
Muy distinto.
4
00:01:26,336 --> 00:01:28,839
Se llama Miles Morales.
5
00:01:30,549 --> 00:01:33,385
Le picó una araña radiactiva.
6
00:01:35,137 --> 00:01:37,472
Y no es el único.
7
00:01:41,560 --> 00:01:43,687
No siempre lo ha tenido fácil.
8
00:01:52,196 --> 00:01:54,072
Y no es el único.
9
00:01:59,411 --> 00:02:00,954
Y ahora está solo.
10
00:02:06,793 --> 00:02:08,544
Y no es el único.
11
00:02:10,672 --> 00:02:12,132
Creéis que conocéis el resto.
12
00:02:15,969 --> 00:02:16,845
Pero no.
13
00:02:19,348 --> 00:02:21,266
Yo creía que conocía el resto, pero...
14
00:02:23,060 --> 00:02:23,894
no.
15
00:02:25,896 --> 00:02:27,189
No quería hacerle daño.
16
00:02:29,650 --> 00:02:30,484
Pero se lo hice.
17
00:02:33,737 --> 00:02:35,572
Y no es el único.
18
00:02:45,290 --> 00:02:46,124
¡Eh!
19
00:02:46,124 --> 00:02:47,501
¡Deaf Leopard!
20
00:02:50,087 --> 00:02:51,129
¡Gwen!
21
00:02:51,129 --> 00:02:52,422
CHELSEA, NUEVA YORK
TIERRA-65
22
00:02:52,422 --> 00:02:53,924
*EL MUNDO DE SPIDER-GWEN
23
00:02:54,967 --> 00:02:57,886
¿Se ha acabado la canción?
Parece que sí.
24
00:02:57,886 --> 00:03:00,514
-¿Estás bien?
- No sales por ahí, no quieres hablar...
25
00:03:00,514 --> 00:03:02,850
No me uní a un grupo
para hablar de mis sentimientos.
26
00:03:02,850 --> 00:03:03,851
Yo sí.
27
00:03:03,851 --> 00:03:06,186
Me uní para golpear mis sentimientos
con las baquetas.
28
00:03:06,603 --> 00:03:09,356
Si no cuentas lo que te pasa,
te va a dar un chungo.
29
00:03:09,356 --> 00:03:10,274
Estoy bien.
30
00:03:10,274 --> 00:03:12,568
Alguien que está bien
nunca lo diría así.
31
00:03:12,568 --> 00:03:14,319
Diría:
"Genial, gracias. ¿Y vosotras?"
32
00:03:14,319 --> 00:03:16,154
Estoy genial. Gracias.
33
00:03:17,239 --> 00:03:18,323
¿Y vosotras?
34
00:03:19,074 --> 00:03:20,284
¿Bien?
35
00:03:20,617 --> 00:03:21,577
Venga, Gwen.
36
00:03:21,577 --> 00:03:24,079
- No te entiendo, tía.
- Es verdad.
37
00:03:24,913 --> 00:03:26,456
Yo toco la batería.
38
00:03:28,208 --> 00:03:30,210
Siempre he querido estar en un grupo.
39
00:03:31,920 --> 00:03:33,922
Supongo que nunca
he encontrado el adecuado.
40
00:03:34,923 --> 00:03:36,842
En este trabajo,
41
00:03:36,842 --> 00:03:39,887
siempre acabas siendo solista.
42
00:03:42,222 --> 00:03:45,309
Antes de Miles estuvo Peter.
43
00:03:45,309 --> 00:03:46,977
Creo que estás estupenda.
No lo sé.
44
00:03:46,977 --> 00:03:49,396
¿Esta es esa amenaza tan peligrosa?
45
00:03:49,646 --> 00:03:51,273
No. Creo que ella es la buena.
46
00:03:51,273 --> 00:03:53,650
¿Por qué llevar máscara,
si no tienes nada que ocultar?
47
00:03:53,650 --> 00:03:55,819
Prohibidas las discusiones
durante la cena.
48
00:03:55,819 --> 00:03:56,904
Gracias, May.
49
00:03:58,405 --> 00:04:00,032
Pero ellos en realidad no me conocían.
50
00:04:00,824 --> 00:04:03,493
Y yo tampoco lo conocía a él.
51
00:04:04,453 --> 00:04:06,663
- Vuelve a tocarle, Ned.
- Gwen, tranquila.
52
00:04:08,665 --> 00:04:10,417
Hasta que fue demasiado tarde.
53
00:04:17,132 --> 00:04:18,675
Hola, Gwen.
54
00:04:20,844 --> 00:04:22,137
¡Peter!
55
00:04:25,599 --> 00:04:27,351
NOCHE DE GRADUACIÓN FUTURAS ESTRELLAS
56
00:04:44,701 --> 00:04:46,537
¿Qué? No.
57
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
No.
58
00:04:48,956 --> 00:04:50,707
¿Qué has hecho?
59
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
Solo quería ser especial.
60
00:04:54,795 --> 00:04:56,004
Como tú...
61
00:04:56,630 --> 00:04:57,756
Gwen.
62
00:04:58,966 --> 00:05:00,425
-¿Gwen?
- No te preocupes.
63
00:05:01,051 --> 00:05:02,344
¿Quién es Gwen?
64
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
Todo va a salir bien.
65
00:05:06,390 --> 00:05:07,307
No.
66
00:05:07,307 --> 00:05:09,351
- Todo va a salir bien.
- No te vayas.
67
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
Peter.
68
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
¡Oye!
69
00:05:25,534 --> 00:05:26,577
¿Peter?
70
00:05:29,246 --> 00:05:32,541
Ya no volví a tener otro amigo
después de eso.
71
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Salvo uno.
72
00:05:40,174 --> 00:05:41,758
Pero no está aquí.
73
00:05:43,594 --> 00:05:45,929
Y no hay forma de llegar hasta él.
74
00:05:45,929 --> 00:05:49,766
La presión aumenta mientras el capitán
Stacy dirige la búsqueda de Spider-Woman.
75
00:05:49,766 --> 00:05:52,477
¿Quién es ella?
¿Y por qué no enseña la cara?
76
00:05:52,477 --> 00:05:53,812
Peter Parker, un inocente...
77
00:05:53,812 --> 00:05:56,023
Conozco a May y Ben Parker
desde hace 12 años.
78
00:05:56,023 --> 00:05:58,233
Peter Parker ha comido en mi mesa.
79
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
Era el mejor amigo de mi hija.
80
00:06:00,986 --> 00:06:02,696
Y no descansaré
81
00:06:03,155 --> 00:06:05,782
hasta que no encuentre a Spider-Woman.
82
00:06:18,086 --> 00:06:20,088
Hola. ¿Qué tal el grupo?
83
00:06:20,088 --> 00:06:21,465
Genial.
84
00:06:21,465 --> 00:06:24,968
- Lo he dejado, así que todo guay.
- Otra vez, vale.
85
00:06:28,138 --> 00:06:30,891
Hoy ha habido suerte
en el caso de Spider-Woman.
86
00:06:33,101 --> 00:06:34,061
Qué bien.
87
00:06:34,061 --> 00:06:36,980
Estamos cerca. Lo presiento.
88
00:06:38,315 --> 00:06:39,525
Yo también.
89
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Será bueno para nosotros.
90
00:06:41,985 --> 00:06:43,487
No estés tan seguro.
91
00:06:43,487 --> 00:06:45,572
Ha matado a tu amigo.
92
00:06:45,572 --> 00:06:47,908
- No lo sabes.
-¿Cómo que no? Claro que lo sé.
93
00:06:47,908 --> 00:06:51,161
- Yo estaba allí. Salió huyendo.
- Quizá no tenía elección.
94
00:06:51,620 --> 00:06:52,913
Tengo que hacer mi trabajo.
95
00:06:52,913 --> 00:06:54,248
Eso no nos lo devolverá.
96
00:06:59,878 --> 00:07:03,382
No quiero discutir por esto, ¿vale?
97
00:07:04,007 --> 00:07:05,509
Sí, ya se nota.
98
00:07:11,014 --> 00:07:12,182
Eres...
99
00:07:14,017 --> 00:07:16,228
¿demasiado punk
para darme un abrazo?
100
00:07:30,784 --> 00:07:32,828
A todas las unidades,
posible suceso sobrehumano.
101
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
- Museo Guggenheim.
- Esta podría ser la ocasión.
102
00:07:35,289 --> 00:07:37,749
El sospechoso es Adrian Toomes,
conocido como el Buitre.
103
00:07:37,749 --> 00:07:38,667
¿Nos vemos luego?
104
00:07:38,667 --> 00:07:39,710
No conocemos la magnitud de la amenaza.
105
00:07:39,710 --> 00:07:40,627
Guay.
106
00:07:40,627 --> 00:07:41,753
Los bomberos ya han llegado...
107
00:07:41,753 --> 00:07:43,714
Te llamaré. Te quiero.
108
00:07:47,050 --> 00:07:48,218
Cuarenta y nueve, veinte, ya estoy aquí.
109
00:07:48,218 --> 00:07:51,680
Necesitamos toda la ayuda posible.
Esto es un desastre.
110
00:08:03,817 --> 00:08:05,819
Soy el capitán Stacy.
Estoy a cinco minutos.
111
00:08:05,819 --> 00:08:08,947
Estad atentos.
Es posible que nuestra chica aparezca.
112
00:08:33,096 --> 00:08:37,058
Yuri, explícame cómo un tío
con unas alas de 12 metros
113
00:08:37,058 --> 00:08:39,477
ha entrado en el Guggenheim sin ser visto.
114
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
Es Nueva York.
Todo el mundo tiene sus cosas.
115
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
-¿Sabemos lo que quiere?
-¿Hablas italiano?
116
00:08:46,693 --> 00:08:49,571
- Soy un poli irlandés.
- A lo mejor te encanta la pasta o algo.
117
00:08:49,571 --> 00:08:51,281
¡Todo el mundo a mi señal!
118
00:08:51,281 --> 00:08:53,450
¡Buscad indicios de Spider-Woman!
119
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
Ahí está el indicio.
120
00:08:58,622 --> 00:09:01,542
-¿Cómo van los esfuerzos por atraparme?
-¡Quedas detenida!
121
00:09:01,542 --> 00:09:03,001
¡Es bueno saberlo!
122
00:09:06,088 --> 00:09:07,714
¡Buitre!
123
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
Gritar su nombre normalmente funciona.
124
00:09:17,099 --> 00:09:19,142
Y ha funcionado.
125
00:09:19,142 --> 00:09:22,855
Soy el Buitre,
el pináculo del genio humano.
126
00:09:22,855 --> 00:09:25,691
Tú no eres mi Buitre.
¿De qué estás hecho, de pergamino?
127
00:09:25,691 --> 00:09:28,485
¿A qué mundo maldito me has traído?
128
00:09:29,820 --> 00:09:31,697
Tienes fallos. Sé de qué va.
129
00:09:31,697 --> 00:09:32,781
¿De dónde eres, tío?
130
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
Soy un artista. Un ingeniero.
131
00:09:35,826 --> 00:09:38,245
Genial. Un renacentista.
132
00:09:38,245 --> 00:09:39,413
A ver si lo adivino.
133
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
Te estabas tomando un espresso
134
00:09:42,291 --> 00:09:44,543
en alguna vieja dimensión
de Leonardo da Vinci,
135
00:09:44,543 --> 00:09:47,629
y de pronto se abre un portal
y acabas aquí.
136
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
-¿Va por ahí?
- Sí, más o menos.
137
00:09:53,886 --> 00:09:58,307
Un inciso. ¿Podrías parar de destrozar
el museo de arte sin motivo?
138
00:09:58,307 --> 00:10:01,310
-¿Llamas arte a esto?
- Estamos hablando de él, ¿no?
139
00:10:04,688 --> 00:10:06,064
Cómo mola.
140
00:10:07,024 --> 00:10:11,111
O sea, es más un metacomentario
sobre a qué llamamos arte,
141
00:10:11,111 --> 00:10:12,696
pero también es arte.
142
00:10:14,406 --> 00:10:16,158
Mira, es tu primo.
143
00:10:19,745 --> 00:10:22,539
Yo no jugaría con fuego, tío.
Estás hecho de papel.
144
00:10:26,335 --> 00:10:27,920
Ciao, ragazza.
145
00:10:28,629 --> 00:10:29,671
Oh, no.
146
00:10:59,284 --> 00:11:01,245
Perdona.
¿Quién eres, exactamente?
147
00:11:01,245 --> 00:11:02,412
Es confidencial.
148
00:11:02,996 --> 00:11:04,748
- Eres Blue Panther.
- No.
149
00:11:04,748 --> 00:11:05,874
- El Cruzado Azulado.
- No.
150
00:11:05,874 --> 00:11:07,000
- Garfield Siniestro.
- No. Para.
151
00:11:07,000 --> 00:11:08,043
Súper Macho.
152
00:11:08,043 --> 00:11:09,419
Vengo de otra dimensión.
153
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
¿En serio?
154
00:11:11,630 --> 00:11:13,173
En realidad no estoy desconcertada.
155
00:11:13,173 --> 00:11:15,509
Me llamo Miguel O'Hara.
156
00:11:15,509 --> 00:11:18,971
Dirijo una fuerza de ataque de élite
dedicada a la seguridad del multiverso...
157
00:11:18,971 --> 00:11:20,222
¿Sabes qué? Déjalo.
158
00:11:20,222 --> 00:11:22,766
¿Puedes ir a cualquier dimensión
con ese reloj?
159
00:11:22,766 --> 00:11:24,017
Mola mucho más que un reloj.
160
00:11:24,017 --> 00:11:25,894
Vale. Susceptible.
161
00:11:25,894 --> 00:11:29,690
Hay un pavo gigante del Renacimiento
al que tengo que llevar ante la justicia.
162
00:11:29,690 --> 00:11:30,858
Si no te importa...
163
00:11:30,858 --> 00:11:32,150
Vale, niña.
164
00:11:32,943 --> 00:11:34,236
Ahora me encargo yo.
165
00:11:34,236 --> 00:11:36,238
Vale, que sea impactante.
166
00:11:36,238 --> 00:11:37,656
¿Por qué dices eso?
167
00:11:38,073 --> 00:11:39,283
¡No tiene gracia!
168
00:11:39,283 --> 00:11:40,701
No sé yo.
169
00:11:44,162 --> 00:11:46,999
Ha sido muy divertido
arreglar vuestro desastre.
170
00:11:46,999 --> 00:11:49,251
-¿Qué desastre?
- El colisionador de Kingpin.
171
00:11:49,251 --> 00:11:51,086
¿De qué estáis hablando?
172
00:11:51,086 --> 00:11:53,380
- No es asunto tuyo, cotilla.
-¡Cállate!
173
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
Salvamos el multiverso.
174
00:11:54,631 --> 00:11:57,551
Dejasteis un gran agujero,
como para que tíos como él
175
00:11:57,551 --> 00:12:00,304
puedan verse lanzados
a una dimensión equivocada.
176
00:12:01,722 --> 00:12:04,224
Y ahora tengo que devolver
a todos donde les corresponde
177
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
antes de que el tiempo
y el espacio se desmoronen.
178
00:12:06,351 --> 00:12:08,896
Y no me hagas hablar
del doctor Strange
179
00:12:08,896 --> 00:12:11,273
y el cerebrito ese de Tierra-199999.
180
00:12:11,273 --> 00:12:14,985
¿Quién es el doctor Strange?
Con ese apellido no debería ser médico.
181
00:12:14,985 --> 00:12:17,529
Lo siento, ahora no puedo hablar.
182
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
¿Quieres que me encargue yo, o...?
183
00:12:28,415 --> 00:12:29,833
Vale.
184
00:12:37,883 --> 00:12:39,885
¡Tiene hammerspace!
185
00:12:39,885 --> 00:12:42,596
{\an8}*HAMMERSPACE: ALMACENAJE
EXTRADIMENSIONAL DE DIBUJOS ANIMADOS
186
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
LYLA, ¿puedes...? Ya sabes.
187
00:12:50,437 --> 00:12:51,939
No, tienes que decirlo.
188
00:12:52,773 --> 00:12:54,274
- Pedir refuerzos.
-¿Qué?
189
00:12:54,274 --> 00:12:55,442
- Pedir refuerzos.
- Vamos.
190
00:12:55,442 --> 00:12:57,528
- Por favor, pide...
- Sí, ya la he llamado.
191
00:12:58,278 --> 00:12:59,655
Eso me ha encantado.
192
00:13:22,427 --> 00:13:23,804
Spider-Woman.
193
00:13:23,804 --> 00:13:25,180
Yo también.
194
00:13:26,139 --> 00:13:27,391
¿Estás...?
195
00:13:28,350 --> 00:13:29,434
¿Esto?
196
00:13:29,434 --> 00:13:32,437
Aún no sabemos el sexo.
Mi marido quiere que sea una sorpresa.
197
00:13:33,188 --> 00:13:35,816
Es un cursi, pero está cañón.
198
00:13:35,816 --> 00:13:37,150
¿Quieres adoptarme?
199
00:13:37,150 --> 00:13:38,402
¿Qué?
200
00:13:38,402 --> 00:13:42,239
Chicas, ¿nos centramos en ese escupefuego
que amenaza el tiempo y el espacio?
201
00:13:42,239 --> 00:13:44,491
- Sí.
- Claro.
202
00:13:56,128 --> 00:13:57,880
-¿Qué tal ella?
- No.
203
00:13:57,880 --> 00:13:59,214
- Nos vendría bien su ayuda.
- No.
204
00:13:59,214 --> 00:14:01,633
-¿Porque te ha llamado Garfield Siniestro?
- No.
205
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
-¿Dices algo más que "no"?
- No. Sí.
206
00:14:03,760 --> 00:14:05,846
-¿Por qué no?
- Ya sabes por qué.
207
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Ya es suficiente.
208
00:14:10,976 --> 00:14:15,814
Echad un vistazo al fuego griego
que llevo en la mochila.
209
00:14:21,403 --> 00:14:22,654
¡No lo dejéis salir!
210
00:14:25,115 --> 00:14:26,825
Alterará el canon.
211
00:14:39,963 --> 00:14:41,924
- Bajad ya.
-¿Queréis largaros de aquí?
212
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
Os tenemos rodeados.
213
00:14:43,634 --> 00:14:46,512
- Soy de los buenos.
- No pareces de los buenos.
214
00:14:46,512 --> 00:14:48,722
Callaos y confiad en mí.
215
00:14:48,722 --> 00:14:49,640
¡No!
216
00:14:50,057 --> 00:14:50,933
¡Te pillé!
217
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
¡Mayday! ¡Nos han dado!
218
00:14:56,188 --> 00:14:57,189
¡Despejad el edificio!
219
00:15:38,480 --> 00:15:39,314
¡Socorro!
220
00:15:51,201 --> 00:15:53,203
Yo creo que es un Banksy.
221
00:15:56,206 --> 00:15:57,916
Eso es lo que iba a hacer yo.
222
00:16:32,826 --> 00:16:34,369
¡Manos arriba!
223
00:16:34,912 --> 00:16:36,788
Capitán, por favor.
224
00:16:36,788 --> 00:16:37,789
La sospechosa va armada.
225
00:16:37,789 --> 00:16:39,458
¿Con qué? No me quedan telarañas.
226
00:16:39,458 --> 00:16:40,375
Tírate al suelo.
227
00:16:40,375 --> 00:16:42,377
¿Qué hago?
¿Manos arriba o me tiro al suelo?
228
00:16:42,377 --> 00:16:44,713
- Quedas detenida.
-¡He salvado a un montón de gente!
229
00:16:44,713 --> 00:16:46,548
- Por el asesinato de Peter Parker.
- Capitán, por favor.
230
00:16:46,548 --> 00:16:47,883
Tienes derecho a guardar silencio.
231
00:16:47,883 --> 00:16:49,051
¡Usted no lo entiende!
232
00:16:55,057 --> 00:16:56,725
Tú no lo entiendes.
233
00:17:27,297 --> 00:17:28,507
Papá.
234
00:17:30,926 --> 00:17:35,556
Pensé en decírtelo,
pero ya ves por qué no quise.
235
00:17:35,556 --> 00:17:37,349
Ahora ves por qué no quise decírtelo.
236
00:17:38,809 --> 00:17:40,394
Yo no maté a Peter.
237
00:17:40,394 --> 00:17:43,397
No sabía que era él.
No tuve elección.
238
00:17:43,397 --> 00:17:46,650
¿Cuánto tiempo llevas mintiéndome?
239
00:17:49,236 --> 00:17:54,074
¿Puedes dejar de ser un poli un segundo
y ejercer de padre y escucharme?
240
00:17:55,534 --> 00:17:58,662
¿De verdad crees que soy una asesina?
241
00:18:00,038 --> 00:18:02,291
Tú estás en esto
para ayudar a la gente, ¿no?
242
00:18:05,043 --> 00:18:06,211
¿No?
243
00:18:06,795 --> 00:18:08,338
Pues yo también.
244
00:18:09,381 --> 00:18:12,009
Y la forma de ayudar,
ahora mismo, es escuchándome.
245
00:18:12,801 --> 00:18:14,303
Por favor, papá.
246
00:18:15,679 --> 00:18:17,890
Tú eres lo único que me queda.
247
00:18:21,143 --> 00:18:23,645
Tienes derecho a guardar silencio.
248
00:18:24,104 --> 00:18:26,190
Cualquier cosa que digas podrá ser usada
en tu contra ante un tribunal.
249
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
Papá, ¿de verdad tienes
tanto miedo de mí?
250
00:18:28,150 --> 00:18:30,235
- Tienes derecho a un abogado.
-¡Papá, para!
251
00:18:30,235 --> 00:18:31,862
No te acerques más.
252
00:18:31,862 --> 00:18:33,238
¿Qué...?
253
00:18:36,325 --> 00:18:37,159
¡Papá!
254
00:18:37,159 --> 00:18:38,410
Vamos.
255
00:18:38,410 --> 00:18:39,953
Respira.
256
00:18:39,953 --> 00:18:42,080
Estamos contigo. ¿No, Miguel?
257
00:18:44,917 --> 00:18:47,503
LYLA, escanea este desastre.
258
00:18:49,838 --> 00:18:51,173
No hay más anomalías.
259
00:18:51,173 --> 00:18:52,799
El canon permanece intacto.
260
00:18:56,803 --> 00:19:00,224
No podemos dejarla aquí.
Está haciendo esto ella sola.
261
00:19:10,484 --> 00:19:12,194
No sé cómo arreglar esto.
262
00:19:20,160 --> 00:19:21,203
Ya.
263
00:19:21,745 --> 00:19:24,665
Bueno, bienvenida al club.
264
00:20:14,756 --> 00:20:15,591
EL MEJOR DE BROOKLYN
265
00:20:20,679 --> 00:20:23,307
TIERRA-1610
266
00:20:30,314 --> 00:20:31,899
Ya sé que solo está en segundo,
267
00:20:31,899 --> 00:20:35,402
pero queremos hablar ya
de universidades, así que...
268
00:20:35,402 --> 00:20:38,530
Seguro que va a llegar
de un momento a otro.
269
00:20:38,530 --> 00:20:40,741
Se toma muy en serio su futuro.
270
00:20:57,966 --> 00:21:01,762
- Perdone, ¿tienen cajero automático?
- Sí, al fondo del pasillo.
271
00:21:01,762 --> 00:21:02,930
Y que no esté empotrado.
272
00:21:02,930 --> 00:21:04,640
-¿Qué?
-¡Nada!
273
00:21:05,349 --> 00:21:07,226
Debería ser sencillo.
274
00:21:07,226 --> 00:21:08,852
Haz un agujero...
275
00:21:10,103 --> 00:21:11,522
y coge la pasta.
276
00:21:15,400 --> 00:21:17,027
No. Así no es.
277
00:21:17,528 --> 00:21:18,862
Coge...
278
00:21:19,530 --> 00:21:20,906
Dame el dinero.
279
00:21:20,906 --> 00:21:22,616
¿Dónde estás?
280
00:21:22,991 --> 00:21:23,825
Dame...
281
00:21:29,164 --> 00:21:31,124
¿Quién ha dejado un cajero aquí en medio?
282
00:21:34,127 --> 00:21:36,338
¿Qué estás haciendo, tío?
283
00:21:36,338 --> 00:21:39,341
Nada. Todo va bien, tío. Tranquilo.
284
00:21:39,341 --> 00:21:41,510
- Es que no me acuerdo del PIN.
-¡Lárgate de aquí!
285
00:21:41,510 --> 00:21:44,221
¡No! ¡Señor, por favor!
¡Déjeme robarle!
286
00:21:44,221 --> 00:21:47,182
- Yo sí que te robaré las manchas.
- No se ponga violento.
287
00:21:47,182 --> 00:21:50,352
Nunca he robado a nadie.
No haga que sea una mala experiencia.
288
00:21:50,352 --> 00:21:52,354
¿"Mala experiencia"?
Intento llevar un negocio.
289
00:21:52,354 --> 00:21:54,189
Soy como Robin Hood
si se lo repartiera a sí mismo.
290
00:21:54,189 --> 00:21:55,440
¿Esto es curry?
291
00:21:55,440 --> 00:21:57,693
Soy científico... o lo era.
Lo soy.
292
00:21:57,693 --> 00:22:00,571
¿Ha oído hablar de Alchemax?
Yo antes trabajaba allí.
293
00:22:00,571 --> 00:22:03,907
Y era bastante guapo
para ser un científico.
294
00:22:03,907 --> 00:22:05,492
Tuve un pequeño accidente.
295
00:22:07,536 --> 00:22:08,912
¡Dame mi pie!
296
00:22:08,912 --> 00:22:10,122
¡Vaya!
297
00:22:10,789 --> 00:22:13,333
Lo siento mucho.
En primer lugar, no le robo a usted.
298
00:22:13,333 --> 00:22:15,252
Esta máquina ATM ni siquiera es suya.
299
00:22:15,252 --> 00:22:16,879
Pertenece al banco.
Ellos son los delincuentes.
300
00:22:16,879 --> 00:22:19,047
Tú eres el delincuente.
Me robas a mí.
301
00:22:19,047 --> 00:22:21,925
Con esta pinta ya no puedo conseguir
trabajo en ningún sitio.
302
00:22:21,925 --> 00:22:23,594
Así que me he pasado
a la vida delictiva.
303
00:22:23,594 --> 00:22:25,554
¿Por qué lo llaman "máquina ATM"?
304
00:22:25,554 --> 00:22:26,597
¿Quién habla?
305
00:22:26,597 --> 00:22:28,473
La "M" es de "Máquina".
306
00:22:28,473 --> 00:22:29,808
¡Spider-Man!
307
00:22:33,353 --> 00:22:36,023
Lenny, ¿cuánto te debo
por esta empanada de carne?
308
00:22:36,023 --> 00:22:39,401
Spidey, si lo pillas,
invita la casa, hermano.
309
00:22:40,152 --> 00:22:41,945
Spider-Man.
310
00:22:42,529 --> 00:22:43,906
¡Esto es real!
311
00:22:43,906 --> 00:22:46,450
¿Y tú qué eres, una vaca o un dálmata?
312
00:22:46,450 --> 00:22:47,826
Yo soy...
313
00:22:49,703 --> 00:22:50,871
la Mancha.
314
00:22:51,538 --> 00:22:53,207
Nos volvemos a ver, Spider-Man.
315
00:22:55,792 --> 00:22:58,003
-¿Te parece gracioso?
- Claro que no. No.
316
00:22:58,378 --> 00:22:59,630
¿Y eso es un disfraz?
317
00:22:59,630 --> 00:23:01,590
Por desgracia para los dos,
esto es piel.
318
00:23:01,590 --> 00:23:02,674
Qué pasote.
319
00:23:02,674 --> 00:23:05,677
Vengo de tu pasado.
320
00:23:05,969 --> 00:23:07,054
Hace un año...
321
00:23:07,054 --> 00:23:08,847
- Espera.
- Venga ya.
322
00:23:08,847 --> 00:23:10,098
¿DÓNDE ESTÁS?
323
00:23:10,098 --> 00:23:12,351
Ha sido divertido,
pero debo terminar con esto.
324
00:23:12,351 --> 00:23:14,102
Adelante, coge la llamada.
325
00:23:22,069 --> 00:23:23,529
Mejor que me pagues ahora.
326
00:23:23,529 --> 00:23:25,781
Vale, hagámoslo por última vez.
327
00:23:26,323 --> 00:23:28,408
Me llamo Miles Morales.
328
00:23:28,659 --> 00:23:31,328
Me picó una araña radiactiva.
329
00:23:31,328 --> 00:23:33,413
Y durante el último año y cuatro meses,
330
00:23:33,789 --> 00:23:37,000
he sido el único
y verdadero Spider-Man de Brooklyn.
331
00:23:37,000 --> 00:23:38,418
Y las cosas van de fábula.
332
00:23:38,418 --> 00:23:39,336
YO
333
00:23:41,547 --> 00:23:43,131
Podrías hacer daño a alguien.
334
00:23:45,217 --> 00:23:47,344
Atrapando a toda clase de malos.
335
00:23:47,344 --> 00:23:48,470
Venga.
336
00:23:50,013 --> 00:23:53,141
Compórtate como un supervillano normal
para que pueda atraparte.
337
00:23:54,309 --> 00:23:58,146
Diseñé mi traje nuevo con un detalle
muy estiloso en los laterales.
338
00:23:58,146 --> 00:23:59,648
La tía May se mudó a Florida.
339
00:23:59,648 --> 00:24:00,566
Ya está.
340
00:24:00,566 --> 00:24:02,568
Hice de presentador de Jeopardy.
341
00:24:02,568 --> 00:24:04,319
Promocioné polvos de talco.
342
00:24:04,319 --> 00:24:06,363
{\an8}Pedí perdón
por promocionar polvos de talco.
343
00:24:06,363 --> 00:24:07,281
{\an8}Me equivoqué.
344
00:24:07,281 --> 00:24:08,824
Me salió bigote.
345
00:24:08,824 --> 00:24:10,450
Bigote.
346
00:24:10,742 --> 00:24:12,369
Y me sobresalió.
347
00:24:12,786 --> 00:24:13,745
{\an8}Me equivoqué otra vez.
348
00:24:13,745 --> 00:24:16,164
Le he dado un nuevo toque
a mi picadura venenosa.
349
00:24:21,587 --> 00:24:22,421
¡Perdón!
350
00:24:22,421 --> 00:24:25,549
¿Cuánto tiempo podré seguir ocultando
quién soy en realidad?
351
00:24:25,549 --> 00:24:27,426
Dicen que el nuevo Spider-Man
es portorriqueño.
352
00:24:28,093 --> 00:24:30,679
No, a mí me parece más dominicano.
353
00:24:30,679 --> 00:24:33,932
¿Lo entenderían si se lo dijera?
354
00:24:33,932 --> 00:24:35,934
Te queremos y te aceptamos,
355
00:24:35,934 --> 00:24:38,770
aunque nos hayas estado mintiendo
durante un año.
356
00:24:40,647 --> 00:24:42,733
Puede que en otro universo.
357
00:24:43,066 --> 00:24:46,403
A veces desearía no ser el único.
358
00:24:47,446 --> 00:24:49,031
Pero paso.
359
00:24:55,954 --> 00:24:58,081
A veces echo de menos a mi tío.
360
00:24:59,166 --> 00:25:01,335
Miles, sé muy bien lo que estás haciendo.
361
00:25:02,336 --> 00:25:04,880
Aunque resultó ser el Merodeador.
362
00:25:07,132 --> 00:25:08,926
Yo intento hacer lo que él me dijo:
363
00:25:08,926 --> 00:25:10,135
Tú sigue así.
364
00:25:10,135 --> 00:25:11,512
Seguir así.
365
00:25:11,512 --> 00:25:12,429
{\an8}¿DÓNDE ESTÁS?
ESTAMOS ESPERANDO
366
00:25:12,429 --> 00:25:14,973
{\an8}¿Ahora miras mensajes?
Esta es la pelea de nuestra vida.
367
00:25:14,973 --> 00:25:16,058
ESTO ES IMPORKANGE
368
00:25:16,058 --> 00:25:17,142
Solo es un segundo, tío.
369
00:25:17,142 --> 00:25:18,227
{\an8}IMPORFKANTE
370
00:25:18,227 --> 00:25:20,771
{\an8}¿Lo apagas en el cine
y no cuando peleas conmigo?
371
00:25:20,771 --> 00:25:21,688
{\an8}¡IMPORTANTE!
372
00:25:22,439 --> 00:25:23,440
"Ya voy".
373
00:25:23,440 --> 00:25:25,067
¡Lo ha escrito en una sola palabra!
374
00:25:25,067 --> 00:25:27,361
Qué mono. Jóvenes.
375
00:25:27,903 --> 00:25:29,404
Vale, eso es raro.
376
00:25:30,989 --> 00:25:32,866
¡Mi nariz!
377
00:25:32,866 --> 00:25:34,743
Perdón.
Es que tengo que ir a otro sitio.
378
00:25:34,743 --> 00:25:35,744
¡Has caído!
379
00:25:37,829 --> 00:25:38,705
¿DÓNDE ESTÁS?
380
00:25:38,705 --> 00:25:40,040
Ahora hay burbujas. Espere.
381
00:25:42,000 --> 00:25:43,877
Creo que esto va muy bien.
382
00:25:44,795 --> 00:25:46,547
Sigue habiendo burbujas.
383
00:25:47,130 --> 00:25:49,007
Creo que todo va bien.
384
00:25:49,007 --> 00:25:50,384
Me encanta.
385
00:25:50,384 --> 00:25:53,178
Lo estamos resolviendo.
Estamos encontrando nuestro ritmo.
386
00:25:59,601 --> 00:26:01,645
¿De dónde ha salido este ganso?
387
00:26:02,688 --> 00:26:04,690
Me parece que ya no quiero
llevar esta máscara.
388
00:26:04,690 --> 00:26:06,859
Casi estoy, mami.
389
00:26:06,859 --> 00:26:08,902
Cara sonriente. Manos rezando.
390
00:26:08,902 --> 00:26:09,820
¿Este ganso es tuyo?
391
00:26:10,195 --> 00:26:11,738
¡Quítamelo!
392
00:26:16,034 --> 00:26:17,411
Pero a la hora de la verdad...
393
00:26:18,745 --> 00:26:20,539
Te tengo justo donde te...
394
00:26:21,540 --> 00:26:22,583
Qué agresivo.
395
00:26:22,583 --> 00:26:23,876
Soy Spider-Man.
396
00:26:24,168 --> 00:26:25,919
Y eso no me lo puede quitar nadie.
397
00:26:25,919 --> 00:26:28,130
Increíble. ¡Vuelve con tu némesis!
398
00:26:28,130 --> 00:26:29,214
No te escapes.
399
00:26:29,214 --> 00:26:31,508
Tu traje te tira mucho por la espalda.
400
00:26:40,392 --> 00:26:42,769
-¿Qué hay, tío?
- Aquí, escribiendo un ensayo.
401
00:26:42,769 --> 00:26:44,646
Hay un malo en el tejado del Petersen.
402
00:26:44,646 --> 00:26:46,607
¿Puedes llamar a la poli
y decirles que lo recojan?
403
00:26:46,607 --> 00:26:48,942
- No quiero meterme en un berenjenal.
- Solo esta vez.
404
00:26:48,942 --> 00:26:52,613
Se empieza por una llamada, y luego
hay walkies, relojes sincronizados.
405
00:26:52,613 --> 00:26:54,573
En un mes será una Spider-señal.
406
00:26:54,573 --> 00:26:56,325
Yo no soy tu "tío de la silla".
407
00:26:56,325 --> 00:26:57,492
¿Son mis Jordan?
408
00:26:58,327 --> 00:27:00,245
Es que tienes mi número.
409
00:27:09,755 --> 00:27:10,964
VISIONES
410
00:27:11,632 --> 00:27:14,885
Verán, cada persona es un universo.
411
00:27:14,885 --> 00:27:18,263
Y mi trabajo es plasmar
el universo de su hijo
412
00:27:18,263 --> 00:27:20,224
en esta hoja de papel.
413
00:27:21,725 --> 00:27:23,894
- Está en blanco.
- Exacto.
414
00:27:23,894 --> 00:27:26,730
No tengo ni idea de cómo es ese chico.
415
00:27:26,730 --> 00:27:28,190
Y no sé si él lo sabe.
416
00:27:28,690 --> 00:27:32,361
Tiene que decidir
si va a comprometerse con su futuro,
417
00:27:32,361 --> 00:27:35,614
o con lo que quiera que esté haciendo
en lugar de estar aquí.
418
00:27:35,614 --> 00:27:37,491
No se puede estar
en misa y repicando.
419
00:27:37,491 --> 00:27:38,825
A no ser que tengas dos misas.
420
00:27:38,825 --> 00:27:41,203
-¿Miles?
- Interés en la comedia.
421
00:27:41,203 --> 00:27:43,747
-¿Cómo va la cosa? ¡La uni!
- Hijo, ¿qué te decimos siempre?
422
00:27:43,747 --> 00:27:45,832
Puntual significa cinco minutos antes.
423
00:27:45,832 --> 00:27:47,251
Lo sé.
424
00:27:47,251 --> 00:27:51,088
Debo volver a ejercer de gran alumno,
¿podemos ir rapidito?
425
00:27:54,466 --> 00:27:55,843
De acuerdo.
426
00:27:55,843 --> 00:27:57,553
Las notas de Miles son buenas.
427
00:27:57,553 --> 00:27:59,012
Sobresaliente en Física Avanzada.
428
00:27:59,012 --> 00:28:00,597
Ese es mi hombrecito.
429
00:28:00,597 --> 00:28:02,891
Y en Artes Plásticas Avanzadas.
430
00:28:02,891 --> 00:28:04,101
Ha salido a su tío.
431
00:28:04,101 --> 00:28:06,019
- Notable en inglés.
- La profe es dura.
432
00:28:06,019 --> 00:28:07,813
Y un Bien en español.
433
00:28:07,813 --> 00:28:08,939
-¿Qué?
- Vale.
434
00:28:08,939 --> 00:28:11,775
¿Pretendes matar a tu madre?
435
00:28:12,442 --> 00:28:13,944
Eso no es mi "falta".
436
00:28:13,944 --> 00:28:15,445
¿Qué es eso de "eso no es mi falta"?
437
00:28:16,780 --> 00:28:18,031
Solo me he saltado algunas clases.
438
00:28:18,031 --> 00:28:20,200
Algunas. ¿Cuántas son "algunas"?
439
00:28:20,200 --> 00:28:23,120
Pues no sé, unas... ¿cinco?
440
00:28:23,120 --> 00:28:24,204
¿Cinco?
441
00:28:24,204 --> 00:28:25,289
En realidad, seis.
442
00:28:25,289 --> 00:28:26,874
- Estás muerto.
- Haciendo pellas.
443
00:28:26,874 --> 00:28:28,750
- Espera.
- Ha salido a su tío.
444
00:28:28,750 --> 00:28:30,502
Pero es que tengo muchos asuntos.
445
00:28:30,502 --> 00:28:32,004
Aún podemos salvar esto.
446
00:28:32,004 --> 00:28:33,338
Perdone, ¿"salvar"?
447
00:28:33,338 --> 00:28:35,424
Miles tiene una gran historia que contar.
448
00:28:35,424 --> 00:28:38,135
Eso de "tener una historia" suena fatal.
449
00:28:38,135 --> 00:28:41,305
- Te llamas Miles Morales.
- Correcto.
450
00:28:41,305 --> 00:28:43,515
Creciste en una familia
inmigrante necesitada.
451
00:28:43,515 --> 00:28:46,185
Yo soy de Puerto Rico,
que pertenece a los Estados Unidos.
452
00:28:46,185 --> 00:28:48,896
Tenemos un piso en Brooklyn.
¿"Necesitada"?
453
00:28:48,896 --> 00:28:51,064
No importa.
Son gente necesitada.
454
00:28:51,064 --> 00:28:52,149
Me ascienden a capitán.
455
00:28:52,149 --> 00:28:55,944
Y ahora, su sueño es inscribirse en
el mejor programa de física de la nación.
456
00:28:55,944 --> 00:28:57,279
Cueste lo que cueste, lo haremos.
457
00:28:57,279 --> 00:28:59,698
En la Universidad de Princeton.
458
00:29:00,616 --> 00:29:02,075
¿En Nueva Jersey?
459
00:29:02,659 --> 00:29:04,745
No. Está muy lejos.
460
00:29:04,745 --> 00:29:07,164
¿Nueva Jersey está muy lejos
de Nueva York?
461
00:29:07,164 --> 00:29:09,583
En Brooklyn hay grandes escuelas.
462
00:29:09,583 --> 00:29:12,377
Mamá, en Princeton están los mejores
investigadores cuánticos del país.
463
00:29:12,377 --> 00:29:13,295
La radiación cuántica.
464
00:29:13,295 --> 00:29:16,131
Mueven electrones
utilizando umbrales dimensionales.
465
00:29:16,131 --> 00:29:17,049
Electrones.
466
00:29:17,049 --> 00:29:18,467
¡Estudian la materia oscura!
467
00:29:18,467 --> 00:29:20,010
No sé qué significa nada de eso.
468
00:29:20,385 --> 00:29:23,430
Yo podría ayudar a descubrir
cómo viajar a otras dimensiones.
469
00:29:23,430 --> 00:29:24,473
Sí, claro.
470
00:29:24,473 --> 00:29:26,600
Sí, un estupendo trabajo de mentira.
471
00:29:26,600 --> 00:29:30,229
Papá, cuando tenías mi edad,
perseguiste tu sueño
472
00:29:30,229 --> 00:29:33,732
y te fuiste por tu cuenta para montar
un negocio con el tío Aaron.
473
00:29:33,732 --> 00:29:34,900
¿No?
474
00:29:34,900 --> 00:29:38,237
Eso es distinto. Solíamos...
Cuando naciste...
475
00:29:38,237 --> 00:29:40,239
Además, tu madre solía...
476
00:29:40,614 --> 00:29:42,032
La vida es un viaje.
477
00:29:42,032 --> 00:29:46,078
Entré en este instituto porque creíais
que podría hacer algo especial.
478
00:29:47,037 --> 00:29:49,122
Ahora yo también lo creo.
479
00:29:49,122 --> 00:29:52,417
Y ese algo especial es esto.
480
00:29:52,417 --> 00:29:54,127
Fuera de aquí hay gente
481
00:29:54,127 --> 00:29:57,506
que puede enseñarme
lo que quiero aprender.
482
00:29:57,506 --> 00:29:59,591
Pero no está toda en Brooklyn.
483
00:30:08,350 --> 00:30:10,227
¡Esa es tu historia!
484
00:30:10,227 --> 00:30:11,937
Ahora cíñete al guion.
485
00:30:11,937 --> 00:30:13,981
Miles, ¿estás prestando atención?
486
00:30:13,981 --> 00:30:15,274
Miles, presta atención.
487
00:30:15,774 --> 00:30:17,401
¡Qué daño en la rabadilla!
488
00:30:17,401 --> 00:30:18,944
¿Me tomas el pelo?
489
00:30:18,944 --> 00:30:20,279
Tengo que irme.
490
00:30:20,279 --> 00:30:22,781
Vosotros seguid hablando.
Esto pinta muy bien.
491
00:30:22,781 --> 00:30:24,741
Espera.
¿Has encargado la tarta para hoy?
492
00:30:24,741 --> 00:30:28,287
Claro. Mira, llámame...
¡Me voy! ¿Vale? ¡Adiós!
493
00:30:28,662 --> 00:30:30,998
Este crío.
¿Qué vamos a hacer con él?
494
00:30:30,998 --> 00:30:32,833
A todas las unidades,
suceso con supervillano...
495
00:30:32,833 --> 00:30:35,252
- También tengo que irme.
-¿Tú también te vas?
496
00:30:35,252 --> 00:30:37,546
Él se va, tú te vas, todos se van.
¿Qué hago yo aquí?
497
00:30:37,546 --> 00:30:39,965
Lo sé. Lo siento mucho.
Pero lo resolveremos.
498
00:30:41,008 --> 00:30:42,301
Juntos.
499
00:30:44,678 --> 00:30:46,805
Disculpe, lo siento mucho.
500
00:30:46,805 --> 00:30:48,932
- Le está mintiendo.
-¿Jeff?
501
00:30:48,932 --> 00:30:50,309
Su hijo.
502
00:30:50,309 --> 00:30:52,811
Miente. Y creo que usted lo sabe.
503
00:30:55,314 --> 00:30:56,440
¿Qué tal tu ensayo?
504
00:30:56,440 --> 00:30:58,734
Macerándose.
Forma parte de mi proceso.
505
00:30:58,734 --> 00:30:59,818
¿En serio?
506
00:30:59,818 --> 00:31:02,237
- Creo que ese tío se ha escapado.
- Gracias. Estoy en ello.
507
00:31:02,237 --> 00:31:04,072
- Pareces muy estresado.
- Cierto.
508
00:31:04,072 --> 00:31:06,950
- Haces muchas cosas.
- Sí, gracias por el consejo.
509
00:31:06,950 --> 00:31:08,368
- Ha ido fatal.
- Lo sé.
510
00:31:08,368 --> 00:31:11,246
-¿Pero qué le pasa a este niño?
-¡No lo sé!
511
00:31:12,414 --> 00:31:13,916
- Spider-Man.
- Agente Morales.
512
00:31:13,916 --> 00:31:15,125
Aquí no hay nada que ver.
513
00:31:15,125 --> 00:31:16,210
Agente Morales.
514
00:31:16,210 --> 00:31:17,461
Esto no es lo que parece.
515
00:31:19,296 --> 00:31:20,881
¡Que mi hijo estudia aquí!
516
00:31:20,881 --> 00:31:21,924
Me salen moretones.
517
00:31:21,924 --> 00:31:23,008
¡Qué divertido!
518
00:31:23,008 --> 00:31:26,094
Soy del AMPA. ¿Sabes la de pasteles
que tendré que hacer?
519
00:31:26,094 --> 00:31:27,554
Te largaste en plena pelea.
520
00:31:27,554 --> 00:31:29,473
- No, ya había terminado.
-¿Hablas en serio?
521
00:31:29,473 --> 00:31:32,768
Fue desconsiderado y de mala educación.
Y un poco chulesco.
522
00:31:32,768 --> 00:31:35,270
Sí, en eso tengo que estar
de acuerdo con el malo.
523
00:31:35,270 --> 00:31:37,731
¿"El malo"?
Si apenas llega a villano de la semana.
524
00:31:37,731 --> 00:31:38,774
¿Cómo me has llamado?
525
00:31:38,774 --> 00:31:40,317
- Te recuerdo que estoy aquí
- Venga.
526
00:31:40,317 --> 00:31:41,235
Todo...
527
00:31:42,736 --> 00:31:43,779
está controlado.
528
00:31:48,367 --> 00:31:49,409
Increíble.
529
00:31:49,409 --> 00:31:51,286
Teníamos que acabar aquí.
530
00:31:51,286 --> 00:31:53,372
¿Sabes qué?
Eres igual que mi hijo.
531
00:31:53,372 --> 00:31:54,289
¿Ah, sí?
532
00:31:55,082 --> 00:31:57,709
Qué tontería. Imagínate.
533
00:31:57,709 --> 00:32:00,087
¡Justo donde todo empezó!
534
00:32:00,087 --> 00:32:01,004
¡Cuidado!
535
00:32:02,756 --> 00:32:05,133
¡El crisol de nuestra conexión!
536
00:32:06,009 --> 00:32:08,095
No intentes impresionarme
con palabrejas.
537
00:32:08,095 --> 00:32:10,180
Hago el crucigrama todos los días.
538
00:32:16,520 --> 00:32:18,897
-¿Te refresca la memoria?
-¿De qué estás hablando?
539
00:32:18,897 --> 00:32:20,607
Del evento de la creación.
540
00:32:21,066 --> 00:32:22,150
¿Qué?
541
00:32:25,070 --> 00:32:26,572
-¿Sí?
- Se ha cortado.
542
00:32:26,572 --> 00:32:30,701
Es nuestro hijo.
Nada es más importante que la familia.
543
00:32:34,746 --> 00:32:36,540
Me pillas liado.
544
00:32:37,499 --> 00:32:39,376
El destino nos ha traído hasta aquí.
545
00:32:39,376 --> 00:32:42,462
- Ahora lo ves, ¿verdad?
- En realidad no.
546
00:32:42,462 --> 00:32:44,381
Yo soy tu némesis.
547
00:32:44,381 --> 00:32:45,924
Tío, no lo eres.
548
00:32:45,924 --> 00:32:48,510
Has fallado.
¡No puedes contener a la Mancha!
549
00:32:49,720 --> 00:32:52,431
¿De verdad no recuerdas
lo que me hiciste?
550
00:32:52,431 --> 00:32:54,141
¿Lo que hice por ti?
551
00:32:54,141 --> 00:32:55,058
No.
552
00:32:55,058 --> 00:32:56,393
Yo trabajaba en Alchemax.
553
00:32:56,393 --> 00:32:58,478
Hice una prueba en un colisionador
554
00:32:58,478 --> 00:33:01,398
que trajo una araña
desde otra dimensión.
555
00:33:02,191 --> 00:33:04,443
- Cuarenta y dos.
-Su dimensión de origen.
556
00:33:04,443 --> 00:33:05,652
Se escapó.
557
00:33:05,652 --> 00:33:07,321
Y te picó.
558
00:33:08,405 --> 00:33:11,700
Mi araña te convirtió en Spider-Man.
559
00:33:11,700 --> 00:33:12,659
¿Qué?
560
00:33:12,659 --> 00:33:14,119
Tú atravesaste la cafetería.
561
00:33:14,119 --> 00:33:15,037
¡Un bagel!
562
00:33:15,037 --> 00:33:16,914
Me golpeaste con un bagel.
563
00:33:17,956 --> 00:33:20,792
He golpeado a muchos villanos
con muchas clases de comida.
564
00:33:20,792 --> 00:33:24,963
Sueltas tus típicos chistecitos
y a todo el mundo le encantan.
565
00:33:25,672 --> 00:33:27,508
Pero nadie sabe lo que se siente
566
00:33:28,300 --> 00:33:30,511
al estar al otro lado.
567
00:33:30,511 --> 00:33:31,970
Solo intento caldear el ambiente.
568
00:33:31,970 --> 00:33:33,722
Yo te creé.
569
00:33:33,722 --> 00:33:35,224
Tú me creaste a mí.
570
00:33:35,224 --> 00:33:36,892
Spider-Man, ¿por qué le creaste?
571
00:33:36,892 --> 00:33:38,727
Yo no. Solo dice chorradas.
572
00:33:38,727 --> 00:33:41,730
Yo estaba en la sala del colisionador
cuando lo volaste.
573
00:33:50,405 --> 00:33:51,657
Por tu culpa
574
00:33:52,324 --> 00:33:54,117
perdí mi trabajo,
575
00:33:54,117 --> 00:33:55,410
mi vida,
576
00:33:55,410 --> 00:33:57,120
¡mi cara!
577
00:33:57,120 --> 00:33:59,206
Mi familia ni siquiera podía mirarme.
578
00:33:59,540 --> 00:34:01,208
Yo te convertí en un héroe.
579
00:34:01,208 --> 00:34:03,001
¡Tú me convertiste en esto!
580
00:34:03,001 --> 00:34:03,919
¡Mírame!
581
00:34:03,919 --> 00:34:06,463
¡Tú me hiciste esto!
582
00:34:06,463 --> 00:34:07,923
¡Mírame!
583
00:34:07,923 --> 00:34:09,466
¡Yo haré que me respetes!
584
00:34:13,262 --> 00:34:15,347
¡Yo soy tu ném...!
585
00:34:19,935 --> 00:34:21,520
¿Adónde ha ido?
586
00:34:21,520 --> 00:34:24,398
Se ha dado una patada en el culo.
587
00:34:25,232 --> 00:34:27,734
Sabes que tenemos que atrapar
a los malos, ¿no?
588
00:34:27,734 --> 00:34:29,360
Yo siempre lo hago.
589
00:34:29,902 --> 00:34:31,362
Por lo general.
590
00:34:31,362 --> 00:34:33,072
¡Gutiérrez! Trae la grúa, tío.
591
00:34:33,072 --> 00:34:35,951
Por esto nosotros
no le caemos bien a nadie.
592
00:34:35,951 --> 00:34:37,119
¿"Nosotros"?
593
00:34:37,119 --> 00:34:39,079
Yo intento hacer lo correcto.
594
00:34:39,079 --> 00:34:40,581
Claro, yo también lo intento.
595
00:34:40,581 --> 00:34:43,542
- Debes ser un mejor modelo a seguir.
- Yo ya lo soy.
596
00:34:47,420 --> 00:34:50,465
Gutiérrez, anula la grúa.
597
00:34:52,842 --> 00:34:54,594
¡Te lo juro, yo dimito!
598
00:34:56,847 --> 00:34:58,765
¿Quiere que lo hablemos?
599
00:34:58,765 --> 00:35:00,350
¿Estás loco?
600
00:35:00,350 --> 00:35:03,604
Los hombres de su generación
no cuidan su salud mental.
601
00:35:03,604 --> 00:35:05,105
Vaya.
602
00:35:05,105 --> 00:35:07,024
¿Qué estoy haciendo?
603
00:35:07,024 --> 00:35:10,319
Haga lo que haga,
siempre creen que la estoy cagando.
604
00:35:11,862 --> 00:35:13,405
Conozco esa sensación.
605
00:35:15,407 --> 00:35:16,909
Y...
606
00:35:16,909 --> 00:35:18,452
a su hijo...
607
00:35:18,452 --> 00:35:21,788
¿Cómo le va?
¿Cree que se las va a apañar bien?
608
00:35:22,915 --> 00:35:25,167
-¿Sinceramente?
- Sí.
609
00:35:25,167 --> 00:35:27,044
- Es un buen chico.
-¿Sí?
610
00:35:27,044 --> 00:35:29,546
Pero da miedo.
Dice cosas muy inteligentes.
611
00:35:29,546 --> 00:35:31,381
Guay. Seguramente yo ya...
612
00:35:31,381 --> 00:35:34,718
Pero luego hace cosas
que son muy estúpidas.
613
00:35:35,594 --> 00:35:38,096
No quiero que la fastidie.
614
00:35:38,514 --> 00:35:39,890
Y si deja de agobiarle...
615
00:35:39,890 --> 00:35:43,143
- Perdona, ¿qué?
-¿Qué? No sé.
616
00:35:43,602 --> 00:35:46,313
Y no aguanto
que no sea sincero conmigo.
617
00:35:46,313 --> 00:35:48,065
Puede que le dé miedo hablar con usted.
618
00:35:48,065 --> 00:35:50,692
¿Por qué iba a darle miedo
hablar conmigo?
619
00:35:50,692 --> 00:35:52,736
No lo sé.
620
00:35:52,736 --> 00:35:56,490
Es solo que uno cree
que se le da muy bien ser padre.
621
00:35:56,490 --> 00:35:58,242
Que está chupado.
622
00:35:58,242 --> 00:36:00,118
Y van y crecen.
623
00:36:02,371 --> 00:36:05,082
No quiero perderlo, ¿sabes?
624
00:36:12,381 --> 00:36:17,427
Como observador objetivo
que no está implicado para nada,
625
00:36:17,886 --> 00:36:21,849
le diría que debe dejar
que alce el vuelo.
626
00:36:22,683 --> 00:36:23,892
Así.
627
00:36:23,892 --> 00:36:25,185
Sí.
628
00:36:27,020 --> 00:36:28,313
No sé.
629
00:36:32,109 --> 00:36:35,445
Si eso no es bonito, ¿qué lo es?
630
00:36:41,493 --> 00:36:42,828
Debo irme.
631
00:36:43,871 --> 00:36:46,123
Sí, y atrapa al de los agujeros.
632
00:36:46,123 --> 00:36:49,626
No se preocupe. No creo que vuelva
a asomar la cara por aquí.
633
00:36:50,502 --> 00:36:51,712
¿Qué?
634
00:36:52,171 --> 00:36:53,338
Vale.
635
00:36:54,882 --> 00:36:56,675
Creo que me he metido de una patada
636
00:36:57,259 --> 00:36:58,510
dentro de mí.
637
00:37:00,596 --> 00:37:02,389
Vaya, esto es nuevo.
638
00:37:02,848 --> 00:37:06,101
¿Hola? Eco, eco... No hay eco.
639
00:37:07,144 --> 00:37:08,478
Hipótesis:
640
00:37:09,021 --> 00:37:11,398
voy a meter la cabeza en ese agujero.
641
00:37:15,736 --> 00:37:16,778
Hola.
642
00:37:17,404 --> 00:37:18,447
¡Por favor!
643
00:37:19,448 --> 00:37:21,074
¡Pare!
644
00:37:22,284 --> 00:37:23,869
Eso ha sido...
645
00:37:23,869 --> 00:37:24,995
guay.
646
00:37:25,954 --> 00:37:28,916
Mis agujeros me llevan adonde quiera.
647
00:37:34,755 --> 00:37:36,673
{\an8}TIERRA-688
648
00:37:36,673 --> 00:37:37,633
{\an8}Disculpe.
649
00:37:38,383 --> 00:37:40,344
Hola. Siento molestarla.
Sé que está ocupada.
650
00:37:40,344 --> 00:37:41,512
¿Qué quiere?
651
00:37:41,512 --> 00:37:43,388
Sé que es raro.
Acabo de aparecer de golpe.
652
00:37:43,388 --> 00:37:46,058
Pero creo que me estoy convirtiendo
en un superser transdimensional.
653
00:37:46,058 --> 00:37:47,684
-¿Y...?
-¿"Y"?
654
00:37:47,684 --> 00:37:51,647
Puedo desmenuzar
el tejido del espacio y el tiempo.
655
00:37:51,647 --> 00:37:53,398
Para usted es un martes cualquiera.
656
00:37:53,398 --> 00:37:55,776
Se comporta como si las cosas raras
le pasaran continuamente.
657
00:37:57,986 --> 00:37:59,154
¿Me da unos chicles?
658
00:38:05,077 --> 00:38:08,247
El poder del multiverso
en la palma de mi mano.
659
00:38:09,039 --> 00:38:11,625
Mis agujeros no son una maldición.
Son la respuesta.
660
00:38:11,625 --> 00:38:13,669
¿Puedes dejar de hablar de tus agujeros?
661
00:38:13,669 --> 00:38:16,088
Nos estás incomodando a todos.
662
00:38:16,088 --> 00:38:18,090
Esto les va a encantar. Miren.
663
00:38:20,676 --> 00:38:22,803
No me quedan manchas,
¿quién lo iba a decir?
664
00:38:23,887 --> 00:38:25,556
Sigan con lo suyo, caballeros.
665
00:38:25,556 --> 00:38:28,475
¡Voy a por ti, Spider-Man!
666
00:38:28,475 --> 00:38:29,893
Vayamos paso a paso.
667
00:38:29,893 --> 00:38:32,729
¿Alguien tiene las instrucciones
de este edificio?
668
00:38:34,398 --> 00:38:35,858
PETER PARKER,
SPIDERMAN-MAN DE TIERRA-13122
669
00:38:35,858 --> 00:38:37,860
Spider-Man en portada,
esta vez con una foto aceptable.
670
00:38:37,860 --> 00:38:39,945
- Tiene toda la razón, jefe.
- Cállate.
671
00:38:39,945 --> 00:38:42,114
-¡Largo de aquí!
- Enseguida, jefe. Ya me voy.
672
00:38:42,114 --> 00:38:43,866
Necesito un aumento.
673
00:38:46,827 --> 00:38:49,496
Miguel, soy Peter.
Tenemos una anomalía.
674
00:38:49,496 --> 00:38:51,415
Gracias, Peter.
Eres uno de los mejores.
675
00:38:51,415 --> 00:38:52,833
Jess, ¿quién se ocupa?
676
00:38:58,672 --> 00:39:00,841
FELICIDADES POR EL ASCENSO
CAPITÁN MORALES
677
00:39:07,431 --> 00:39:08,640
-¿Has visto a Miles?
- No.
678
00:39:13,687 --> 00:39:14,897
¿Has visto a Miles?
679
00:39:16,607 --> 00:39:17,774
¿Qué haces?
680
00:39:17,774 --> 00:39:19,318
Unas palabras. ¡Atención!
681
00:39:19,318 --> 00:39:20,777
Los discursos se me dan fatal.
682
00:39:22,237 --> 00:39:23,530
¡Dios, no!
683
00:39:25,866 --> 00:39:26,909
Vamos.
684
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Hola.
685
00:39:29,578 --> 00:39:31,455
Y quiero que sepas que,
pase lo que pase,
686
00:39:31,455 --> 00:39:33,498
aunque hayamos tenido nuestros altibajos,
687
00:39:33,498 --> 00:39:36,043
estoy muy orgulloso de ti,
hoy y todos los días.
688
00:39:36,043 --> 00:39:37,669
Paréntesis. Casi.
689
00:39:37,669 --> 00:39:39,379
LOL. Postdata.
690
00:39:39,379 --> 00:39:41,924
Señor Spider-Man,
no cabe en un solo pastel.
691
00:39:44,009 --> 00:39:45,469
¿Escribiéndolo más pequeño?
692
00:39:46,136 --> 00:39:47,513
¿Escribiéndolo más corto?
693
00:39:49,556 --> 00:39:50,682
¡Vuelva cuando quiera!
694
00:39:51,266 --> 00:39:53,519
¿Qué más puedo decir de Jeff?
695
00:39:53,519 --> 00:39:56,480
Pues que de bebé pesaba casi cinco kilos.
696
00:39:56,480 --> 00:39:58,148
Te vas a morir de vergüenza.
697
00:39:58,148 --> 00:40:00,859
Casi mata a su madre.
Mirad qué hombros.
698
00:40:00,859 --> 00:40:02,653
No. Vale. Ya está.
699
00:40:02,653 --> 00:40:04,446
Era un bebé grandote.
700
00:40:05,447 --> 00:40:06,949
- Es tan gracioso.
- Ya basta.
701
00:40:06,949 --> 00:40:09,117
Dame el micro.
No más micro para ti.
702
00:40:09,117 --> 00:40:10,244
Gracias, Río, por tus palabras.
703
00:40:10,244 --> 00:40:11,453
¿Dónde estará ese niño?
704
00:40:11,453 --> 00:40:14,957
Yo no siempre he sabido
lo que quería hacer en la vida.
705
00:40:15,374 --> 00:40:18,293
De joven me inclinaba
en muchas direcciones.
706
00:40:19,378 --> 00:40:21,380
Mi hermano y yo
crecimos en este barrio.
707
00:40:21,380 --> 00:40:23,674
Dos cabezas huecas pateando las calles.
708
00:40:23,674 --> 00:40:25,801
Soy yo, el Armadillo.
709
00:40:27,177 --> 00:40:30,138
Vosotros solíais echarnos
de vuestras tiendas.
710
00:40:30,138 --> 00:40:33,392
{\an8}Y ahora, aunque cueste creerlo,
mi trabajo es cuidar de vosotros.
711
00:40:33,725 --> 00:40:35,602
{\an8}Y luego tuve un hijo.
712
00:40:35,602 --> 00:40:39,273
Y todo cambió a mejor.
713
00:40:39,273 --> 00:40:40,190
Oh, no.
714
00:40:41,024 --> 00:40:45,070
Y ni siquiera sé
si yo merezco un brindis.
715
00:40:45,070 --> 00:40:46,238
MIENTRAS, LOS PASTELES VAN DE PASEO...
716
00:40:47,781 --> 00:40:51,118
Por mi hermano,
al que echamos de menos todos los días.
717
00:40:52,494 --> 00:40:55,122
Seguro que está allí arriba
riéndose de mí.
718
00:40:55,122 --> 00:40:57,207
Me nombran capitán, hermano.
719
00:40:58,542 --> 00:40:59,668
Por mi mujer.
720
00:41:00,502 --> 00:41:03,881
No empiezo a hablar porque no pararía.
721
00:41:03,881 --> 00:41:05,841
Tendríais que quitarme el micro.
722
00:41:06,800 --> 00:41:08,177
Y por mi hijo.
723
00:41:15,934 --> 00:41:19,021
Él es la razón por la que hago todo esto.
724
00:41:20,230 --> 00:41:21,982
Te quiero, Miles.
725
00:41:23,942 --> 00:41:27,571
Y siempre estaré a tu lado.
726
00:41:33,744 --> 00:41:35,787
Benny, tío. Vamos, dale ritmo.
727
00:41:38,707 --> 00:41:40,083
Mataré a ese chico.
728
00:41:40,083 --> 00:41:43,337
¡Felicidades, Jeff!
729
00:41:43,337 --> 00:41:44,463
Gracias por venir.
730
00:42:03,023 --> 00:42:05,567
-¡Miles! ¿Dónde te habías metido?
-¿Qué hay, tío?
731
00:42:05,567 --> 00:42:08,529
-¿Sigues destacando en el insti?
- Sí, claro.
732
00:42:11,365 --> 00:42:12,908
Tus padres te estaban buscando.
733
00:42:12,908 --> 00:42:15,369
No sé por qué.
He estado aquí todo el tiempo.
734
00:42:15,369 --> 00:42:16,453
Hola.
735
00:42:16,453 --> 00:42:19,790
Tenías que llegar a las cinco.
Le has faltado al respeto a papá.
736
00:42:19,790 --> 00:42:21,667
Te has perdido su precioso brindis.
737
00:42:21,667 --> 00:42:25,629
¿Habéis visto los pasteles?
Tienen mensajes muy tiernos.
738
00:42:25,629 --> 00:42:27,548
nO estOY orgulloso
739
00:42:29,216 --> 00:42:30,926
No quería decir eso.
740
00:42:30,926 --> 00:42:33,095
Tu padre ha estudiado durante ocho meses.
741
00:42:33,095 --> 00:42:34,721
Nueve. Ha sido como un parto.
742
00:42:34,721 --> 00:42:36,056
- Ni hablar.
- No, claro.
743
00:42:36,056 --> 00:42:38,851
Tuvimos que estar hablando
con esa señora sin ti.
744
00:42:38,851 --> 00:42:39,977
Hubo una emergencia.
745
00:42:39,977 --> 00:42:41,311
¿Qué, una emergencia con un grafiti?
746
00:42:41,311 --> 00:42:43,480
¿O en una fiesta
con amigos que no conozco?
747
00:42:43,480 --> 00:42:44,565
Explícate.
748
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
- Vosotros ya lo explicáis muy bien.
- Muy gracioso.
749
00:42:47,693 --> 00:42:49,987
- Jeff, tenemos un hijo gracioso.
- Yo no me río.
750
00:42:55,367 --> 00:42:56,827
No me siento muy mayor.
751
00:42:56,827 --> 00:42:58,036
¡Qué camiseta más chula!
752
00:42:58,036 --> 00:43:00,747
¿Te has fijado en el bufé?
753
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
¿Con quién te mueves por ahí?
754
00:43:07,045 --> 00:43:09,423
-¿Vas con Ganke? No me gusta.
- Seguro que sí.
755
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
- Me llama por mi nombre.
- No lo aguantamos.
756
00:43:11,675 --> 00:43:13,927
- Tengo más amigos, no solo Ganke.
-¿Como quién?
757
00:43:13,927 --> 00:43:16,013
Pues está Peter.
758
00:43:16,471 --> 00:43:18,932
Pero se fue de la ciudad.
759
00:43:20,434 --> 00:43:21,393
Está Gwanda.
760
00:43:21,393 --> 00:43:23,896
También se ha ido de la ciudad.
761
00:43:25,397 --> 00:43:26,481
¿Eso es spanglish?
762
00:43:27,441 --> 00:43:30,777
¿Nunca se os ha ocurrido pensar
que a lo mejor estoy haciendo
763
00:43:30,777 --> 00:43:34,031
cosas buenas, privadas y nada interesantes
cuando no estoy con vosotros?
764
00:43:34,031 --> 00:43:34,990
- No.
- Nunca.
765
00:43:34,990 --> 00:43:38,118
Tengo 15 años.
Soy prácticamente un adulto.
766
00:43:38,118 --> 00:43:40,662
- No tienes ni carné de conducir.
-¡Mamá tampoco!
767
00:43:40,662 --> 00:43:43,415
Porque vivimos en Nueva York
y no pensamos irnos.
768
00:43:43,415 --> 00:43:45,584
- Es mi vida.
- No es tu vida.
769
00:43:45,584 --> 00:43:48,921
Es mía y de tu padre
y de tus abuelos y abuelas,
770
00:43:48,921 --> 00:43:52,424
que te hemos dado esta posición
que yo daría cualquier cosa por tener.
771
00:43:52,424 --> 00:43:54,718
Vale, lo que tú digas.
772
00:43:57,429 --> 00:44:00,390
¿"Lo que yo diga"?
773
00:44:01,642 --> 00:44:03,018
¿Puedo decirlo?
Por favor, dime que puedo.
774
00:44:03,018 --> 00:44:04,436
- Dilo.
-¡Estás castigado!
775
00:44:04,436 --> 00:44:05,604
-¿Qué?
- Pues sí.
776
00:44:05,604 --> 00:44:07,147
-¿Cuánto tiempo?
-¡Un mes!
777
00:44:07,147 --> 00:44:10,234
- Papá. Mamá, ¿en serio?
- Sí, muy en serio.
778
00:44:10,234 --> 00:44:12,945
- No lo entendéis.
- Así es.
779
00:44:12,945 --> 00:44:16,740
No tengo ni idea de lo que te pasa.
¿Por qué no me lo cuentas?
780
00:44:16,740 --> 00:44:18,158
¡Pero escúchame!
781
00:44:18,158 --> 00:44:21,745
Chaval, tú mandas. Adelante.
Di lo que quieras decir.
782
00:44:21,745 --> 00:44:24,122
¿Qué tienes tanta necesidad de decir?
783
00:44:34,675 --> 00:44:37,094
¿Sabes qué? No importa.
784
00:44:39,680 --> 00:44:41,265
Vale, estupendo, márchate.
785
00:44:41,265 --> 00:44:43,600
¡Porque ahora son dos meses!
786
00:44:47,145 --> 00:44:48,814
Ha estado bien, ¿no?
787
00:44:57,906 --> 00:44:59,283
Dos meses.
788
00:45:00,701 --> 00:45:02,953
Soy Spider-Man. No estoy castigado.
789
00:45:55,464 --> 00:45:56,507
¡Miles!
790
00:45:57,132 --> 00:45:58,300
¡Miles!
791
00:45:58,800 --> 00:46:00,010
¿Tienes un minuto?
792
00:46:01,803 --> 00:46:03,555
¿Cómo has podido...?
793
00:46:05,265 --> 00:46:06,266
¿Cómo has logrado...?
794
00:46:06,266 --> 00:46:07,518
¿Cómo te ha ido?
795
00:46:07,518 --> 00:46:08,894
Me ha ido bien.
796
00:46:08,894 --> 00:46:11,396
Me ha ido genial. Fíjate.
797
00:46:11,396 --> 00:46:14,566
Has crecido. ¿Has dado el estirón?
798
00:46:14,566 --> 00:46:17,861
Tienes el pelo más rosa.
799
00:46:17,861 --> 00:46:20,572
-¿Este es tu cuarto?
- Sí.
800
00:46:20,572 --> 00:46:23,951
Pero el de la residencia es muy adulto.
801
00:46:23,951 --> 00:46:26,912
Guay. Yo también jugaba con esto
cuando era más joven.
802
00:46:26,912 --> 00:46:29,122
- Es de coleccionismo.
- Yo tenía este.
803
00:46:29,122 --> 00:46:33,043
- Es tremendamente raro, muy buscado...
-¿Por qué sigue en la caja?
804
00:46:35,504 --> 00:46:37,172
No importa.
805
00:46:39,049 --> 00:46:40,759
-¿Dibujas tú?
-¿Qué? No.
806
00:46:40,759 --> 00:46:41,677
Son buenos.
807
00:46:43,470 --> 00:46:46,723
Tienes un montón.
808
00:46:48,183 --> 00:46:49,518
Te echaba de menos también.
809
00:46:50,561 --> 00:46:52,980
¿Qué haces aquí?
810
00:46:52,980 --> 00:46:56,692
O sea, creía que no te volvería a ver.
811
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
¿Nos vamos de aquí?
812
00:47:00,153 --> 00:47:02,155
Estoy castigado.
813
00:47:03,240 --> 00:47:04,366
Qué rollo.
814
00:47:07,578 --> 00:47:09,538
¿Spider-Man está castigado?
815
00:47:12,958 --> 00:47:14,334
O sea, yo...
816
00:47:20,841 --> 00:47:22,092
¿Miles?
817
00:47:22,092 --> 00:47:24,469
Tu padre está listo para escucharte.
818
00:47:31,476 --> 00:47:33,520
¡Son tres meses!
819
00:47:35,105 --> 00:47:36,607
Espera.
820
00:47:36,607 --> 00:47:40,402
¿Hay una sociedad de élite
en la que están los mejores Spider-Man?
821
00:47:40,402 --> 00:47:42,571
También hay una chica, Jess Drew.
822
00:47:42,571 --> 00:47:45,616
Va en moto. Madre mía,
estoy aprendiendo mucho de ella.
823
00:47:45,616 --> 00:47:47,826
Ah, sí.
Yo también he aprendido muchas cosas.
824
00:47:48,368 --> 00:47:50,454
He subido de nivel en todo, ¿ves?
825
00:47:50,454 --> 00:47:51,747
¿Ah, sí?
826
00:47:51,747 --> 00:47:53,457
- Veámoslo.
- Venga.
827
00:47:53,457 --> 00:47:54,625
Enhebra la aguja.
828
00:48:03,175 --> 00:48:04,009
Fácil.
829
00:48:04,718 --> 00:48:07,054
Y Miguel. Todo esto fue idea suya.
830
00:48:07,054 --> 00:48:09,598
Ya. ¿Y quién es Miguel?
831
00:48:09,598 --> 00:48:13,185
Es como un Spider-Man ninja-vampiro,
pero es buen tío.
832
00:48:13,185 --> 00:48:16,146
Un vampiro buen tío.
Pagaría una pasta por ver eso.
833
00:48:16,480 --> 00:48:18,357
¿Cuánto hace que te invitaron?
834
00:48:18,357 --> 00:48:20,234
Hará solo unos meses.
835
00:48:20,234 --> 00:48:21,860
"Meses" es mucho tiempo, ¿no?
836
00:48:21,860 --> 00:48:24,071
Vale, esta vale doble.
837
00:48:30,911 --> 00:48:31,954
Mírate.
838
00:48:32,454 --> 00:48:33,580
Mírame.
839
00:48:35,249 --> 00:48:36,375
Quédese el cambio.
840
00:48:36,834 --> 00:48:38,585
- Y este club...
- Fíjate en ese atontao.
841
00:48:38,585 --> 00:48:41,046
-¿Qué clase de cosas hacéis?
- El tío de rayas, diez puntos.
842
00:48:41,547 --> 00:48:44,091
Tratamos de evitar
que el multiverso se colapse.
843
00:48:44,091 --> 00:48:45,968
Creía que eso ya lo habíamos hecho.
844
00:48:45,968 --> 00:48:48,303
Hace poco tuvimos una misión
en una dimensión shakespeariana.
845
00:48:48,303 --> 00:48:51,014
- Y Hobie y yo nos...
- Espera. ¿Quién es Hobie?
846
00:48:51,014 --> 00:48:52,891
Madre mía, te encantaría.
847
00:48:52,891 --> 00:48:55,060
A veces deja que me quede
en su dimensión.
848
00:48:55,060 --> 00:48:57,813
¿Y qué hacéis?
¿Te quedas a pasar la noche o...?
849
00:48:57,813 --> 00:49:00,440
En fin, son muy estrictos
en cuanto a dónde voy,
850
00:49:00,440 --> 00:49:02,568
si no te habría venido
a ver mucho antes.
851
00:49:02,568 --> 00:49:05,696
Ya. ¿Y por qué has venido ahora?
852
00:49:06,321 --> 00:49:07,614
No hagas eso.
853
00:49:10,951 --> 00:49:13,120
¿Gwen?
854
00:49:14,121 --> 00:49:15,455
¿Adónde has ido?
855
00:49:18,083 --> 00:49:18,917
¿Adónde ha ido?
856
00:49:32,055 --> 00:49:34,349
Estás aquí. ¿Qué haces?
857
00:49:34,349 --> 00:49:35,893
Esperarte.
858
00:49:48,363 --> 00:49:51,158
No es la hamburguesería griega.
859
00:49:52,326 --> 00:49:54,578
- Este sitio es guay para pensar.
-¿Verdad?
860
00:49:54,578 --> 00:49:58,457
¿Quién necesita una cinta de correr
cuando tienes el Banco de Williamsburgh?
861
00:50:01,376 --> 00:50:02,461
Y...
862
00:50:02,461 --> 00:50:04,463
tú y tu padre...
863
00:50:04,463 --> 00:50:06,256
¿ya habéis hablado?
864
00:50:06,256 --> 00:50:09,176
¿De qué íbamos a hablar, exactamente?
865
00:50:09,176 --> 00:50:11,720
"Papá, ¿qué tal te va todo?
866
00:50:12,387 --> 00:50:14,556
¿Sigues pensando
que maté a mi mejor amigo?"
867
00:50:17,142 --> 00:50:18,227
No sé.
868
00:50:18,227 --> 00:50:21,146
A ver, mis padres...
Quizá si les dijera...
869
00:50:21,438 --> 00:50:22,731
No.
870
00:50:22,731 --> 00:50:24,691
Hazme caso.
871
00:50:40,541 --> 00:50:41,750
Bueno,
872
00:50:43,377 --> 00:50:46,630
puede que algunas cosas
deban ser solo para nosotros.
873
00:50:50,425 --> 00:50:52,386
Es una forma bonita de verlo.
874
00:50:53,846 --> 00:50:57,140
Solo soy un tío
emocionalmente muy inteligente.
875
00:50:57,850 --> 00:50:59,518
Por encima de mi edad.
876
00:51:02,354 --> 00:51:04,982
Siempre es guay hablar contigo.
877
00:51:04,982 --> 00:51:06,942
-¿Sí?
- Sí.
878
00:51:08,861 --> 00:51:12,489
¿Con cuánta gente
se puede hablar de estas cosas?
879
00:51:13,407 --> 00:51:15,200
Tienes razón.
880
00:51:18,912 --> 00:51:20,038
¿Qué?
881
00:51:21,915 --> 00:51:25,335
Eres el único amigo que he tenido
desde que murió Peter.
882
00:51:26,628 --> 00:51:29,298
Aparte de Hobie.
883
00:51:30,841 --> 00:51:31,925
Eso es distinto.
884
00:51:31,925 --> 00:51:33,760
¿Sí? ¿En qué?
885
00:51:33,760 --> 00:51:34,970
No lo sé.
886
00:51:34,970 --> 00:51:37,890
Tú y yo, es...
887
00:51:37,890 --> 00:51:40,017
Somos iguales.
888
00:51:42,895 --> 00:51:45,480
En las cosas importantes.
889
00:51:48,275 --> 00:51:51,862
En los demás universos,
Gwen Stacy se enamora de Spider-Man.
890
00:51:58,202 --> 00:52:01,622
Y en todos los demás universos,
891
00:52:01,622 --> 00:52:03,457
no acaba nada bien.
892
00:52:14,760 --> 00:52:18,305
Bueno, siempre hay una primera vez, ¿no?
893
00:52:40,827 --> 00:52:42,829
Hablar de sentimientos me da hambre.
894
00:52:42,829 --> 00:52:45,874
Sí, estos plátanos
son puros sentimientos fritos.
895
00:52:48,168 --> 00:52:49,962
Parece que ya tiene edad de votar.
896
00:52:51,088 --> 00:52:53,632
Seguro que ni siquiera habla español.
897
00:52:56,176 --> 00:52:58,303
¿Esto evita que tengas fallos
en otras dimensiones?
898
00:52:58,303 --> 00:52:59,221
Sí, mola un montón.
899
00:52:59,221 --> 00:53:02,766
¿Cuánto va a tardar Miguel O'Hara
en fijarse en Miles Morales?
900
00:53:03,600 --> 00:53:04,768
Hablaré bien de ti.
901
00:53:04,768 --> 00:53:07,354
Solo digo que si tuviera un reloj,
podría ir contigo.
902
00:53:07,354 --> 00:53:08,355
Miles...
903
00:53:08,355 --> 00:53:09,731
Yo salvé el universo.
904
00:53:09,731 --> 00:53:11,984
Es una fuerza de ataque de élite pequeña.
905
00:53:11,984 --> 00:53:14,695
Me vuelvo invisible.
Tengo poderes eléctricos.
906
00:53:14,695 --> 00:53:16,488
No hay muchas plazas.
907
00:53:18,282 --> 00:53:19,658
Ya.
908
00:53:20,033 --> 00:53:21,618
Mira, si dependiera de mí...
909
00:53:21,618 --> 00:53:23,453
Lo sé.
910
00:53:25,789 --> 00:53:26,874
¡No!
911
00:53:26,874 --> 00:53:29,459
¡No hagas eso, Miles!
912
00:53:29,459 --> 00:53:31,545
- Es muy delicado.
- Caray.
913
00:53:32,421 --> 00:53:35,424
Lo siento. No quería ser tan brusca.
914
00:53:35,424 --> 00:53:37,467
Está bien. Lo siento.
915
00:53:37,467 --> 00:53:38,635
¡Hola!
916
00:53:38,635 --> 00:53:40,137
- Hola.
- Vaya.
917
00:53:40,137 --> 00:53:41,388
Soy la madre de Miles.
918
00:53:41,388 --> 00:53:44,433
¡Río! ¡Hola!
He oído hablar mucho de ti.
919
00:53:44,433 --> 00:53:46,685
Me llamas por el nombre de pila. Vale.
920
00:53:46,685 --> 00:53:49,605
Esto es muy chulo.
Estaba en el cuarto de Miles...
921
00:53:49,605 --> 00:53:51,690
Habrás estado allí.
922
00:53:51,690 --> 00:53:52,733
Y tú eres Jeff.
923
00:53:52,733 --> 00:53:55,068
Me ha llamado Jeff.
Qué detalle.
924
00:53:55,068 --> 00:53:56,987
Querrás decir teniente Morales.
925
00:53:56,987 --> 00:53:59,615
Pronto, capitán Morales.
926
00:54:00,073 --> 00:54:01,074
Capitán.
927
00:54:02,534 --> 00:54:05,370
Gwanda y yo somos amigos del insti.
928
00:54:05,370 --> 00:54:07,039
Sí, nos poníamos al día.
929
00:54:08,123 --> 00:54:09,499
No me lo quites.
930
00:54:09,499 --> 00:54:10,584
Mamá.
931
00:54:11,460 --> 00:54:13,712
Es una broma.
Está castigado, no puedes.
932
00:54:13,712 --> 00:54:15,464
- No le partas el corazón.
-¡Mamá!
933
00:54:15,464 --> 00:54:18,300
- Jolín, tengo que irme.
- Equipo Alfa, Spider-Alerta Cero Roja.
934
00:54:18,300 --> 00:54:20,844
He olvidado hacer mis pasos diarios.
935
00:54:20,844 --> 00:54:22,971
Ojalá pudiera quedarme más tiempo.
936
00:54:22,971 --> 00:54:24,598
Lo siento.
937
00:54:25,140 --> 00:54:26,266
Adiós.
938
00:54:30,437 --> 00:54:31,563
Sí, adiós.
939
00:55:06,640 --> 00:55:09,226
Puedo oír tu silencio, mamá.
940
00:55:11,728 --> 00:55:14,231
Espero no haberte partido el rollo.
941
00:55:14,231 --> 00:55:18,360
Nadie de mi edad
dice así esa frase, mamá.
942
00:55:18,360 --> 00:55:20,529
Es que es difícil
943
00:55:20,529 --> 00:55:24,032
ver que mi hombrecito
ya no siempre es mi pequeñín.
944
00:55:26,159 --> 00:55:27,160
Ya.
945
00:55:32,165 --> 00:55:34,710
Papá, sabes que puedes contármelo todo.
946
00:55:44,636 --> 00:55:45,804
Bueno...
947
00:56:05,199 --> 00:56:06,283
Yo...
948
00:56:13,165 --> 00:56:14,958
Siento haber llegado tarde.
949
00:56:24,009 --> 00:56:25,010
Vete.
950
00:56:27,930 --> 00:56:30,224
Parece una buena chica.
951
00:56:32,392 --> 00:56:33,393
¿Es una trampa?
952
00:56:33,393 --> 00:56:35,729
No es ninguna trampa. Dios.
953
00:56:36,396 --> 00:56:37,773
¿Qué estás...?
954
00:56:37,773 --> 00:56:39,691
Deja que te arregle.
955
00:56:40,734 --> 00:56:43,737
Durante años he cuidado de ese pequeñín.
956
00:56:44,488 --> 00:56:47,074
Haciendo que se sintiera querido,
957
00:56:47,074 --> 00:56:51,119
que se sintiera en casa
allá donde quisiera estar.
958
00:56:52,204 --> 00:56:55,958
Él quiere salir al mundo
y hacer grandes cosas.
959
00:56:56,750 --> 00:56:58,585
Y lo que más me preocupa
960
00:57:00,045 --> 00:57:03,131
es que ellos no cuidarán de ti
como nosotros.
961
00:57:04,007 --> 00:57:06,718
No te apoyarán como nosotros.
962
00:57:08,929 --> 00:57:11,974
Así que este es el trato:
963
00:57:12,891 --> 00:57:17,396
allá donde vayas, prométeme
que cuidarás de ese pequeñín por mí.
964
00:57:18,105 --> 00:57:20,732
Para que nunca olvide de dónde viene.
965
00:57:21,483 --> 00:57:25,195
Y nunca deje de sentirse querido.
966
00:57:26,154 --> 00:57:28,615
Y nunca deje que nadie,
967
00:57:28,615 --> 00:57:32,202
en esos sitios grandes
y elegantes a los que irá,
968
00:57:32,202 --> 00:57:35,330
le diga que ese no es su lugar.
969
00:57:36,290 --> 00:57:37,541
Y que cuando vuelva a casa,
970
00:57:37,541 --> 00:57:39,626
y más vale que vuelva,
971
00:57:41,503 --> 00:57:43,338
va a llegar pronto
972
00:57:43,338 --> 00:57:46,884
y va a traer una bonita tarta
de lo más normal.
973
00:57:46,884 --> 00:57:47,968
Sí, vale.
974
00:57:48,802 --> 00:57:50,179
Prométemelo, Miles.
975
00:57:51,013 --> 00:57:52,639
Te lo prometo.
976
00:57:52,931 --> 00:57:54,141
Y...
977
00:57:55,559 --> 00:57:57,186
no te pierdas.
978
00:57:57,186 --> 00:57:58,103
Sí.
979
00:57:59,438 --> 00:58:00,606
Vale.
980
00:58:01,481 --> 00:58:02,482
Guay.
981
00:58:11,116 --> 00:58:12,910
Y ahora vete. Largo de aquí.
982
00:58:15,996 --> 00:58:17,873
Y cuando vuelvas, sigues castigado.
983
00:58:19,082 --> 00:58:21,418
Sonrío como si fuera broma,
pero es verdad.
984
00:58:21,418 --> 00:58:23,086
Lo suponía.
985
00:58:23,462 --> 00:58:24,922
Os veré luego.
986
00:58:25,380 --> 00:58:26,757
Con una tarta.
987
00:59:18,308 --> 00:59:19,601
Mierda.
988
00:59:23,272 --> 00:59:24,314
¡El coche!
989
00:59:33,782 --> 00:59:35,075
Mierda.
990
00:59:44,168 --> 00:59:45,169
Mierda.
991
00:59:45,169 --> 00:59:46,378
¡MATERIA OSCURA DETECTADA!
992
00:59:52,301 --> 00:59:53,802
TIERRA 42 / FALLECIDO :(
993
00:59:55,762 --> 00:59:57,639
- A ver qué ha pasado.
- Reproduciendo.
994
00:59:57,639 --> 01:00:01,351
Manchas, eso es.
¡Necesito más manchas!
995
01:00:01,351 --> 01:00:04,771
Madre mía, estaba justo delante
de donde habrían estado mis narices.
996
01:00:04,771 --> 01:00:07,524
Solo necesito un poquito más
de energía dimensional o lo que sea.
997
01:00:07,524 --> 01:00:08,442
Mierda.
998
01:00:08,442 --> 01:00:11,486
Nunca pensé un buen nombre para eso.
Las marcas nunca fueron mi fuerte.
999
01:00:11,486 --> 01:00:13,906
Si conecto la corriente de la ciudad
a mi prototipo de microcolisionador,
1000
01:00:13,906 --> 01:00:16,909
podría generar
más energía oscura concentrada.
1001
01:00:17,242 --> 01:00:18,076
Mierda.
1002
01:00:18,076 --> 01:00:20,329
¡Esto me encanta de la ciencia!
1003
01:00:20,329 --> 01:00:21,371
¡Mierda!
1004
01:00:21,371 --> 01:00:23,248
Necesito lo justo para llegar
a algún sitio
1005
01:00:23,248 --> 01:00:25,083
que tenga un colisionador de tamaño real.
1006
01:00:26,293 --> 01:00:29,463
Y, Spider-Man, me las pagarás
1007
01:00:29,463 --> 01:00:32,007
por todo lo que me arrebataste.
1008
01:00:32,007 --> 01:00:33,759
Esto funcionará.
1009
01:00:34,426 --> 01:00:36,762
O me desintegrará a mí y a todo,
1010
01:00:36,762 --> 01:00:39,097
lo cual no sería bueno.
1011
01:00:39,097 --> 01:00:40,307
Mierda.
1012
01:00:41,683 --> 01:00:42,559
¡Ayuda!
1013
01:00:55,322 --> 01:00:56,406
Vaya.
1014
01:01:00,494 --> 01:01:01,370
- Mierda.
- Mierda.
1015
01:01:05,290 --> 01:01:06,917
Reproducción completa.
1016
01:01:06,917 --> 01:01:09,002
¿Por qué?
1017
01:01:09,628 --> 01:01:10,921
¡Gwen!
1018
01:01:10,921 --> 01:01:12,923
Gwen. Hola.
1019
01:01:12,923 --> 01:01:14,258
¿Qué haces?
1020
01:01:14,258 --> 01:01:19,263
Nada. Todo bien.
Sí, todo va bien. Adiós.
1021
01:01:19,888 --> 01:01:22,474
¿Dónde está el malo
que tenías que controlar?
1022
01:01:22,474 --> 01:01:23,976
Ha salido un momentito.
1023
01:01:23,976 --> 01:01:25,811
-¡Tía!
- Solo es un villano de la semana.
1024
01:01:25,811 --> 01:01:27,312
-¡LYLA!
- No hace falta...
1025
01:01:27,312 --> 01:01:28,522
Rastreando.
1026
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
Mira, lo tengo. No, olvídalo.
1027
01:01:30,732 --> 01:01:31,942
Espera.
1028
01:01:31,942 --> 01:01:33,151
Un tío escurridizo.
1029
01:01:33,485 --> 01:01:35,320
-¿Has ido a ver a tu amiguito?
-¿Qué? No.
1030
01:01:35,320 --> 01:01:36,780
-¿Miles?
- O sea...
1031
01:01:36,780 --> 01:01:38,365
¿Me estás tomando el pelo?
1032
01:01:38,365 --> 01:01:41,076
- Solo un momento. De lejos.
-¿Cómo de lejos?
1033
01:01:41,076 --> 01:01:44,246
Pues, no sé. Como así.
1034
01:01:44,246 --> 01:01:46,290
- Como así de lejos.
- Eso es muy cerca.
1035
01:01:46,290 --> 01:01:47,207
¡Tía!
1036
01:01:47,457 --> 01:01:50,085
Quería saber cómo estaba.
1037
01:01:50,085 --> 01:01:53,005
- No puedo contigo.
- Sé que la he fastidiado.
1038
01:01:53,005 --> 01:01:54,882
Él no puede formar parte de esto.
1039
01:01:54,882 --> 01:01:56,175
Lo sé.
1040
01:01:56,800 --> 01:01:58,802
No lo volveré a ver más, ¿vale?
1041
01:01:58,802 --> 01:02:00,012
No me digas.
1042
01:02:00,012 --> 01:02:02,848
-¿Chicas? Está creando sus portales.
-¿Qué?
1043
01:02:02,848 --> 01:02:06,351
Puede saltar adonde quiera.
Podría cargarse el canon él solito.
1044
01:02:06,351 --> 01:02:09,646
Decías que era el villano de la semana.
¿Sabes lo malo que es esto para ti?
1045
01:02:09,646 --> 01:02:11,899
Las dimensiones a las que va
tienen un Alchemax.
1046
01:02:11,899 --> 01:02:13,442
-¿Qué está tramando, Gwen?
- No lo sé.
1047
01:02:13,442 --> 01:02:16,069
Se está haciendo más poderoso
para poder ganarme.
1048
01:02:16,069 --> 01:02:18,655
Alucinante.
Mi pupila estrella, atención.
1049
01:02:18,655 --> 01:02:21,325
Lo atraparé, ¿vale?
Conseguiré refuerzos.
1050
01:02:21,658 --> 01:02:23,577
Si Miguel descubre
que te he dejado venir...
1051
01:02:23,577 --> 01:02:26,830
No se lo digas a Miguel.
Me echará a patadas y...
1052
01:02:26,830 --> 01:02:28,165
¿Y si me manda a casa?
1053
01:02:30,167 --> 01:02:32,878
{\an8}Lo tengo. Tierra-50101.
1054
01:02:32,878 --> 01:02:33,962
{\an8}¿Qué queréis hacer?
1055
01:02:36,840 --> 01:02:38,926
¿Nunca has cometido un error?
1056
01:02:38,926 --> 01:02:40,969
¿No has intimado demasiado con alguien?
1057
01:02:40,969 --> 01:02:42,262
Pues sí.
1058
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
Pero lo superé.
1059
01:02:48,310 --> 01:02:49,311
Alerta al Spider local.
1060
01:02:49,311 --> 01:02:51,480
- Dile que Gwen irá allí.
- Enseguida.
1061
01:02:51,480 --> 01:02:53,273
- Muchas gracias.
- De nada.
1062
01:02:53,273 --> 01:02:55,484
- Te prometo que no te volveré a fallar.
- Cállate.
1063
01:02:56,026 --> 01:02:57,986
Tienes una hora para arreglar esto.
1064
01:02:59,029 --> 01:03:00,906
O no podré ayudarte.
1065
01:03:28,517 --> 01:03:29,977
Adiós, Miles.
1066
01:04:37,586 --> 01:04:38,420
Lo siento.
1067
01:04:38,420 --> 01:04:39,505
¡Felicidades!
1068
01:04:46,637 --> 01:04:49,556
TIERRA-50101
1069
01:04:52,809 --> 01:04:55,229
¿Ves esto? Es increíble.
Soy como otra persona.
1070
01:04:55,229 --> 01:04:56,188
¿Dónde estás?
1071
01:04:56,188 --> 01:04:57,940
Si ahora me mirara en el espejo,
no me reconocería.
1072
01:04:57,940 --> 01:04:58,774
¡Quieto!
1073
01:04:58,774 --> 01:05:00,192
Pero envidiaría a la persona
que tendría delante.
1074
01:05:00,192 --> 01:05:02,236
- Estoy viendo a la anomalía.
- Intenta atraparlo.
1075
01:05:02,236 --> 01:05:03,946
No estés tan encima. Estás muy encima.
1076
01:05:03,946 --> 01:05:05,614
Perdonadme, lugareños.
1077
01:05:05,614 --> 01:05:08,242
Cuatro juntos. Es muy peligroso.
1078
01:05:08,242 --> 01:05:09,576
Eso tiene buena pinta.
1079
01:05:09,576 --> 01:05:11,078
¿Por dónde se va a Alchemax?
1080
01:05:12,454 --> 01:05:14,122
Es un sitio con un gran colisionador...
1081
01:05:14,915 --> 01:05:17,042
¡Hombre vaca! ¡"Muuuy" quieto!
1082
01:05:17,042 --> 01:05:18,252
¿Es lo mejor que sabes hacer?
1083
01:05:18,252 --> 01:05:20,796
-¡Gwen, he venido a ayudar!
- Miles, ¿estás...?
1084
01:05:20,796 --> 01:05:23,674
Perdón.
Esto no te lo esperabas.
1085
01:05:24,174 --> 01:05:24,967
¡No!
1086
01:05:24,967 --> 01:05:27,052
Yo tampoco. ¡Estoy que me salgo!
1087
01:05:29,346 --> 01:05:31,557
-¡Te tengo!
-¿Me has seguido?
1088
01:05:31,557 --> 01:05:35,519
No, he visto adónde ibas
y he venido sin que lo supieras.
1089
01:05:35,519 --> 01:05:36,979
¡No deberías estar aquí!
1090
01:05:36,979 --> 01:05:38,772
¿Pero qué dices? Te estoy ayudando...
1091
01:05:40,732 --> 01:05:43,151
¡No!
1092
01:05:47,823 --> 01:05:49,533
No tendría que haber ido a verte.
1093
01:05:50,158 --> 01:05:51,159
Jod...
1094
01:06:00,043 --> 01:06:01,295
¿Quién es el nuevo?
1095
01:06:01,295 --> 01:06:04,381
Hola, Pav. Es Miles, y no estaba invitado.
1096
01:06:04,381 --> 01:06:07,050
¿No estabas invitado
y has venido igualmente?
1097
01:06:07,050 --> 01:06:09,720
-¿Verdad?
- El nuevo debe de estar enamorado de ti.
1098
01:06:09,720 --> 01:06:11,346
No, qué va.
1099
01:06:11,346 --> 01:06:13,015
- Soy bueno calando a la gente.
- Para nada.
1100
01:06:13,015 --> 01:06:13,891
¿Y quién eres tú?
1101
01:06:13,891 --> 01:06:16,185
- Buena pregunta, nuevo.
- No soy nuevo.
1102
01:06:16,602 --> 01:06:19,771
{\an8}Me llamo Pavitr Prabhakar,
y durante los últimos seis meses...
1103
01:06:19,771 --> 01:06:21,857
¿Seis? ¿Y hasta él tiene reloj?
1104
01:06:21,857 --> 01:06:22,649
Sí...
1105
01:06:22,649 --> 01:06:24,818
Ser Spider-Man es muy fácil.
1106
01:06:24,818 --> 01:06:26,028
Me levanto, paso del ejercicio
1107
01:06:26,028 --> 01:06:28,238
porque soy atlético
y no quiero ponerme muy cachas.
1108
01:06:28,238 --> 01:06:30,365
Y casi no me hago nada
en este pelazo increíble.
1109
01:06:30,365 --> 01:06:31,950
¿No te pones ningún producto?
1110
01:06:31,950 --> 01:06:33,869
Aceite de coco, una oración
y algo de genética.
1111
01:06:33,869 --> 01:06:36,747
Luego me balanceo hasta el insti.
Sin esforzarme.
1112
01:06:36,747 --> 01:06:38,665
Peleo con unos cuantos malos,
doy de comer a unos chuchos,
1113
01:06:38,665 --> 01:06:41,084
me tomo un chai rapidito
con mi tía Maya...
1114
01:06:41,084 --> 01:06:43,504
- Me encanta el té chai.
-¿Qué has dicho?
1115
01:06:43,504 --> 01:06:46,507
¿"Té chai"? "Chai" significa "té", chaval.
1116
01:06:46,507 --> 01:06:47,799
Estás diciendo "té té".
1117
01:06:47,799 --> 01:06:50,093
¿Te pediría yo un café café
con leche leche?
1118
01:06:50,093 --> 01:06:51,220
Lo siento mucho.
1119
01:06:51,220 --> 01:06:54,181
Luego paso un rato
con mi novia, Gayatri.
1120
01:06:54,181 --> 01:06:56,558
Es una adolescente con mucha clase.
1121
01:06:56,558 --> 01:06:58,936
Hola, nena. Esta noche estaba pensando...
1122
01:06:58,936 --> 01:07:03,148
Hola, inspector de policía Singh.
Esta es su hija. No la conozco.
1123
01:07:03,148 --> 01:07:07,110
Y por si fuera poco, vivo en la mejor
ciudad para Spider-Man, Mumbattan.
1124
01:07:07,110 --> 01:07:08,028
Una ojeada.
1125
01:07:08,028 --> 01:07:11,240
Aquí hay mucho tráfico, aquí también
y aquí también hay mucho tráfico.
1126
01:07:11,240 --> 01:07:12,866
Aquí los británicos nos lo robaron todo.
1127
01:07:16,828 --> 01:07:18,121
Hola, Spider-Man.
1128
01:07:18,121 --> 01:07:18,914
Hola.
1129
01:07:18,914 --> 01:07:21,041
- Tú no.
-¿Hablas con él, conmigo o con él?
1130
01:07:21,041 --> 01:07:22,876
- Creo que se refiere a mí.
- Sí. A él.
1131
01:07:22,876 --> 01:07:24,545
Yo me encargo, chicos.
1132
01:07:25,212 --> 01:07:26,296
¿Cómo estás?
1133
01:07:27,923 --> 01:07:29,800
¿Se nota que he subido de nivel?
1134
01:07:30,092 --> 01:07:32,219
Estoy en un proceso
de desarrollo personal.
1135
01:07:32,219 --> 01:07:33,929
Y has venido a la India.
1136
01:07:33,929 --> 01:07:37,474
Eso es un cliché de la cultura occidental.
No me vengas con Come, reza, ama.
1137
01:07:37,474 --> 01:07:38,892
No lo decía en ese sentido.
1138
01:07:38,892 --> 01:07:41,520
Vas a preguntarme por el azafrán,
el cardamomo
1139
01:07:41,520 --> 01:07:44,147
y el pan naan,
que es lo mismo que decir "pan pan",
1140
01:07:44,147 --> 01:07:45,858
que es lo mismo que pasa
con el "té chai".
1141
01:07:46,108 --> 01:07:47,901
- Me encanta el té chai.
-¡No!
1142
01:07:49,278 --> 01:07:50,529
¡Venga ya, tío!
1143
01:07:50,529 --> 01:07:54,116
Hemos empezado con mal pie.
Vamos a hablar de esto.
1144
01:07:54,116 --> 01:07:57,703
Hiciste que me sintiera vacío,
como si tuviera un agujero dentro de mí.
1145
01:07:57,703 --> 01:07:59,204
Todos tenemos agujeros.
1146
01:07:59,997 --> 01:08:02,791
Pero ahora he descubierto
con qué llenar ese agujero.
1147
01:08:03,083 --> 01:08:04,168
Con más agujeros.
1148
01:08:04,168 --> 01:08:05,961
¡Eso no tiene ningún sentido!
1149
01:08:05,961 --> 01:08:07,045
Lo tendrá.
1150
01:08:07,045 --> 01:08:09,131
Estoy bien.
1151
01:08:09,131 --> 01:08:10,632
- No os preocupéis.
- No lo haremos.
1152
01:08:10,632 --> 01:08:12,718
Esta tensión romántica es tan palpable.
1153
01:08:12,718 --> 01:08:14,136
Si Mancha consigue más agujeros...
1154
01:08:14,136 --> 01:08:15,220
¿Lo harán, no lo harán?
1155
01:08:15,220 --> 01:08:16,470
...será imparable.
1156
01:08:16,470 --> 01:08:18,265
- No podemos dejar que llegue a...
-¿Alchemax?
1157
01:08:18,265 --> 01:08:19,183
¿Lo veis?
1158
01:08:19,183 --> 01:08:20,850
¿Cómo conseguís concentraros?
1159
01:08:22,269 --> 01:08:24,062
¿Él sabe lo de Hobie?
1160
01:08:24,062 --> 01:08:27,524
-¿Qué tengo que saber de Hobie?
- Parece que no lo sabía.
1161
01:08:33,238 --> 01:08:35,866
Lárgate.
Hasta luego. Gracias por venir.
1162
01:08:36,992 --> 01:08:39,953
¿Podríais desactivar
esta barrera tan fuerte?
1163
01:08:39,953 --> 01:08:42,038
¡No se puede hasta que la secuencia
del colisionador esté completa!
1164
01:08:42,038 --> 01:08:43,582
¿La secuencia del colisionador?
1165
01:08:43,582 --> 01:08:44,957
Ay, madre.
1166
01:08:47,294 --> 01:08:49,505
-¡Mancha, tienes que parar!
-¡No sabes lo que haces!
1167
01:08:49,505 --> 01:08:53,175
Estoy a punto de ser
mucho más que el villano de la semana.
1168
01:08:53,175 --> 01:08:56,929
Siento haberte llamado así.
Eres un gran villano.
1169
01:08:56,929 --> 01:08:59,430
- Aún no.
- Iniciando colisionador.
1170
01:09:00,057 --> 01:09:00,890
¡No!
1171
01:09:06,604 --> 01:09:08,064
¿Cómo va la cosa?
1172
01:09:08,064 --> 01:09:09,024
Genial.
1173
01:09:09,024 --> 01:09:10,484
¿A alguien se le ocurre algo?
1174
01:09:10,484 --> 01:09:12,653
A mí muchas cosas,
pero ninguna para esto.
1175
01:09:13,319 --> 01:09:14,488
Apartaos.
1176
01:09:14,488 --> 01:09:16,365
He estado trabajando en algo nuevo.
1177
01:09:28,210 --> 01:09:29,962
¿Cuánto tiempo suele tardar eso?
1178
01:09:29,962 --> 01:09:31,129
Dadme un segundo.
1179
01:09:31,129 --> 01:09:33,549
¿Quieres que hagamos algo
o nos quedamos aquí?
1180
01:09:33,549 --> 01:09:35,300
¿Estás cargándolo o...?
1181
01:09:35,300 --> 01:09:37,344
No. Estoy absorbiéndolo
para poder dispararlo.
1182
01:09:37,344 --> 01:09:39,638
- Pues parece que lo estás cargando.
-¿Y este poder tiene un nombre o...?
1183
01:09:39,638 --> 01:09:42,599
Guardad las preguntas
para cuando haya acabado de romper esto.
1184
01:09:42,890 --> 01:09:44,142
¡Dejadme hacerlo!
1185
01:09:57,990 --> 01:09:59,992
-¡Hobie!
-¡Hobie, compadre!
1186
01:09:59,992 --> 01:10:00,909
¿Hobie?
1187
01:10:00,909 --> 01:10:04,413
Otro. Me encanta ver
cuántas variaciones de vosotros hay.
1188
01:10:04,413 --> 01:10:06,623
¡Máquina, Pav!
¡Figura! ¡Sí, fiera!
1189
01:10:06,623 --> 01:10:08,125
¿Qué dice este tío?
1190
01:10:08,125 --> 01:10:11,336
Es su forma de decir "nos llevamos genial
y somos muy buenos amigos".
1191
01:10:11,336 --> 01:10:12,921
¿Es el pipiolo de 1610?
1192
01:10:12,921 --> 01:10:14,256
¿Tú entiendes a este tío?
1193
01:10:14,256 --> 01:10:16,008
¡Hobie, gracias por romper el escudo!
1194
01:10:16,008 --> 01:10:17,384
Yo lo he aflojado.
1195
01:10:17,384 --> 01:10:19,887
Un consejo.
Usa la palma, no solo los dedos.
1196
01:10:21,180 --> 01:10:23,390
¿Qué le pasa a tu traje?
¿Este sangra por las axilas?
1197
01:10:23,390 --> 01:10:24,641
Miles, Hobie. Hobie, Miles.
1198
01:10:24,641 --> 01:10:27,853
Hola. No había oído hablar de ti,
porque Gwen apenas te nombra.
1199
01:10:27,853 --> 01:10:30,063
Vale, me llamo Hobie, Hobie Brown.
1200
01:10:30,063 --> 01:10:31,190
Me picó una...
1201
01:10:31,190 --> 01:10:32,733
Os gustaría saberlo, ¿a que sí?
1202
01:10:32,733 --> 01:10:36,028
Y los últimos tres años, he sido
el único y verdadero... Espera.
1203
01:10:36,028 --> 01:10:38,488
¿Creéis que voy a revelaros
mi identidad secreta? Venga ya.
1204
01:10:38,488 --> 01:10:41,658
Eso cuando no estoy tocando en conciertos,
enfrentándome a fascistas,
1205
01:10:41,658 --> 01:10:44,870
escenificando actos políticos
o acciones artísticas no permitidas.
1206
01:10:44,870 --> 01:10:47,289
O de risas en el pub con los colegas.
1207
01:10:47,289 --> 01:10:49,541
No soy un modelo a seguir.
Fui modelo de pasarela.
1208
01:10:49,541 --> 01:10:52,461
Odio las mañanas. Y a los cantamañanas.
Odio las etiquetas.
1209
01:10:52,461 --> 01:10:54,588
No soy un héroe,
porque llamarte a ti mismo "héroe"
1210
01:10:54,588 --> 01:10:58,091
te convierte en un automitificador
narcisista y autócrata.
1211
01:10:58,091 --> 01:10:59,301
Odiabas las etiquetas.
1212
01:10:59,593 --> 01:11:01,345
Gwendy, te dejaste el pulóver en mi casa.
1213
01:11:01,345 --> 01:11:03,388
-¿Qué es un pulóver?
- Una sudadera.
1214
01:11:03,388 --> 01:11:06,308
-¿Cuántas sudaderas tienes?
- Esa no es mía, estoy segura.
1215
01:11:06,308 --> 01:11:08,060
- Y el cepillo de dientes.
-¿Qué?
1216
01:11:09,144 --> 01:11:10,395
¿Esas son mis Chuck?
1217
01:11:12,898 --> 01:11:14,274
Hacéis un equipo de la leche.
1218
01:11:14,274 --> 01:11:16,652
- Yo no creo en los equipos.
-¿No tocas en un grupo?
1219
01:11:16,652 --> 01:11:18,779
No creo en la coherencia.
1220
01:11:18,779 --> 01:11:20,489
Este tío me está matando.
1221
01:11:22,157 --> 01:11:24,326
Esto va a ser bueno para nosotros.
1222
01:11:25,285 --> 01:11:28,497
Tú y yo vamos a estar
a la altura de nuestro potencial.
1223
01:11:28,497 --> 01:11:30,707
Tendrás un villano de categoría
contra el que luchar.
1224
01:11:30,707 --> 01:11:32,751
¡Y yo ya no seré de chiste para ti!
1225
01:11:42,511 --> 01:11:43,762
¡No eres de chiste!
1226
01:11:43,762 --> 01:11:44,847
-¿Verdad, grupo?
- Desde luego.
1227
01:11:44,847 --> 01:11:47,099
-¡No haces ninguna gracia!
-¡No creo en la comedia!
1228
01:11:47,724 --> 01:11:48,851
¡Es coña!
1229
01:11:48,851 --> 01:11:51,186
¿Ves? ¡Aquí nadie cree que seas de chiste!
1230
01:11:51,186 --> 01:11:52,604
Ahora ya no.
1231
01:11:52,980 --> 01:11:53,814
¡No!
1232
01:11:59,736 --> 01:12:02,489
Bueno, ha sido otra aventura fácil
para Spider-Man.
1233
01:12:21,258 --> 01:12:22,593
¡Ya voy!
1234
01:12:32,436 --> 01:12:33,812
¿Qué ha sido eso?
1235
01:12:36,565 --> 01:12:37,941
Nuestro futuro.
1236
01:12:40,110 --> 01:12:42,154
Voy a arrebatártelo todo...
1237
01:12:42,905 --> 01:12:44,448
como tú me lo arrebataste a mí.
1238
01:12:46,408 --> 01:12:47,576
¿Qué?
1239
01:12:47,576 --> 01:12:51,205
Te veré en casa, Spider-Man.
1240
01:12:54,958 --> 01:12:56,793
¡Miles!
1241
01:12:56,793 --> 01:12:58,712
¿Estás bien? Tenemos que irnos.
1242
01:12:58,712 --> 01:13:00,672
Es hora de...
1243
01:13:05,511 --> 01:13:07,346
Chicos, chalo, chalo.
1244
01:13:20,651 --> 01:13:23,779
Despejaremos la zona.
Vosotros ralentizad ese edificio.
1245
01:13:23,779 --> 01:13:26,073
Lo haré. Pero no porque me lo digas.
1246
01:13:34,206 --> 01:13:35,499
¡Corred!
1247
01:13:53,141 --> 01:13:54,434
-¡Cuidado!
-¡Cariño!
1248
01:14:30,512 --> 01:14:31,305
{\an8}¡Gayatri!
1249
01:14:32,723 --> 01:14:34,349
¡Gayatri! ¡No!
1250
01:14:43,984 --> 01:14:45,027
Gwen, atenta.
1251
01:14:45,027 --> 01:14:47,029
Los marcadores predicen
un próximo evento canónico.
1252
01:14:47,029 --> 01:14:48,405
Así que ve con cuidado.
1253
01:14:49,031 --> 01:14:50,282
Estoy en ello.
1254
01:14:51,575 --> 01:14:53,202
¡Que alguien me ayude!
1255
01:14:53,202 --> 01:14:55,120
-¡Todos por aquí!
-¡Socorro!
1256
01:14:55,120 --> 01:14:57,456
¡NO TENGAS MIEDO, YA VOY!
1257
01:15:01,293 --> 01:15:02,461
¡Inspector Singh!
1258
01:15:08,800 --> 01:15:10,177
¡Puedo salvar a los dos!
1259
01:15:14,515 --> 01:15:16,183
-¡Ya voy!
-¡Miles!
1260
01:15:16,183 --> 01:15:18,519
¡Tranquila!
Enhebrar la aguja y cantar victoria.
1261
01:15:18,519 --> 01:15:21,021
- Es muy peligroso.
- Estaré bien, te lo prometo.
1262
01:15:21,021 --> 01:15:22,356
¡Miles!
1263
01:15:33,367 --> 01:15:34,034
¡Miles!
1264
01:15:38,539 --> 01:15:40,999
¡No!
1265
01:15:51,677 --> 01:15:52,928
Estás bien.
1266
01:15:53,387 --> 01:15:54,638
Te lo he prometido.
1267
01:16:00,811 --> 01:16:02,437
¿Estás bien? Estaba muy preocupado.
1268
01:16:02,437 --> 01:16:03,605
Es decir...
1269
01:16:03,605 --> 01:16:06,984
Pareces una joven estupenda
a la que no conozco.
1270
01:16:07,359 --> 01:16:08,861
-¿Baba?
- Gayatri.
1271
01:16:11,572 --> 01:16:12,573
Baba.
1272
01:16:13,949 --> 01:16:15,409
No está mal, ¿no?
1273
01:16:16,869 --> 01:16:18,704
EVENTO CANÓNICO ALTERADO
1274
01:16:19,371 --> 01:16:20,372
Ya.
1275
01:16:22,082 --> 01:16:24,334
Nunca lo he visto tan emotivo.
1276
01:16:24,334 --> 01:16:25,460
Un trabajo excelente.
1277
01:16:36,263 --> 01:16:40,184
¡Máquina, Miles! ¡Compadre!
1278
01:16:43,020 --> 01:16:44,104
Fácil.
1279
01:16:51,987 --> 01:16:53,906
¿Qué, qué piensas?
1280
01:16:54,615 --> 01:16:56,241
Lo que pienso siempre.
1281
01:16:56,909 --> 01:16:58,493
Que eres increíble.
1282
01:16:59,453 --> 01:17:01,997
Formamos un buen equipo.
1283
01:17:01,997 --> 01:17:02,915
¿Sí?
1284
01:17:04,041 --> 01:17:05,042
Sí.
1285
01:17:11,215 --> 01:17:12,966
Chicos, ¿qué es eso?
1286
01:17:14,176 --> 01:17:15,928
Es una metáfora del capitalismo.
1287
01:17:18,180 --> 01:17:19,473
Es algo mucho peor.
1288
01:17:26,605 --> 01:17:30,442
Asegurad la zona, sacad a los civiles
y contengamos este agujero cuántico.
1289
01:17:30,442 --> 01:17:32,819
Hola. Soy Miles.
En realidad ya nos conocemos.
1290
01:17:32,819 --> 01:17:35,906
- Cuando era invisible.
- Sé quién eres.
1291
01:17:38,867 --> 01:17:40,911
¿Va a salir todo bien?
1292
01:17:49,503 --> 01:17:51,046
Vale, déjame explicarlo.
1293
01:17:51,046 --> 01:17:52,881
Miguel quiere veros en el cuartel general.
1294
01:17:52,881 --> 01:17:55,175
- Miles estaba a punto de irse.
- A todos.
1295
01:17:55,175 --> 01:17:56,969
Yo no cumplo órdenes, y él tampoco.
1296
01:17:56,969 --> 01:17:58,720
¿Me invitáis al cuartel general?
1297
01:18:14,111 --> 01:18:16,071
¿Cómo puedes ser
aún más guay sin la máscara?
1298
01:18:16,572 --> 01:18:18,365
Siempre he sido así de guay.
1299
01:18:31,920 --> 01:18:34,673
{\an8}TIERRA-928
1300
01:18:34,673 --> 01:18:36,633
Por aquí.
1301
01:18:42,431 --> 01:18:44,725
Este sitio es brutal.
1302
01:18:44,725 --> 01:18:46,393
-¿Hay rastro de Mancha?
- Lo preguntaré.
1303
01:18:46,393 --> 01:18:49,021
¿Habéis fichado al manchado?
1304
01:18:49,021 --> 01:18:51,940
-¿Algún otro chistecito?
- Ahora que lo dices...
1305
01:18:56,320 --> 01:18:58,030
Es increíble.
1306
01:18:58,030 --> 01:18:59,781
Esto es el vestíbulo.
1307
01:19:00,699 --> 01:19:04,077
Bienvenido a la Sociedad de la Araña.
1308
01:19:13,462 --> 01:19:14,922
Nos hemos pasado un pelín, ¿no?
1309
01:19:14,922 --> 01:19:17,549
¿Qué ha sido de la pequeña fuerza
de ataque de élite?
1310
01:19:17,549 --> 01:19:19,843
Muchos están a tiempo parcial.
1311
01:19:20,886 --> 01:19:24,598
Gwendy, ¿cuánto le has contado
de su lugar en todo esto?
1312
01:19:24,598 --> 01:19:25,682
Un poco.
1313
01:19:27,434 --> 01:19:28,644
No lo suficiente.
1314
01:19:28,644 --> 01:19:29,478
Toma.
1315
01:19:30,604 --> 01:19:31,813
¿Mi propio reloj?
1316
01:19:31,813 --> 01:19:33,106
Es un pase de un día.
1317
01:19:33,106 --> 01:19:34,691
Solo es para que dejes de...
1318
01:19:35,901 --> 01:19:37,194
hacer eso.
1319
01:19:38,487 --> 01:19:40,072
- Hola, Gwen.
- Hola, Peter.
1320
01:19:40,739 --> 01:19:41,865
Hola, yo soy Miles.
1321
01:19:41,865 --> 01:19:43,575
- Hola, Gwen.
- Hola, Peters.
1322
01:19:43,575 --> 01:19:44,660
Soy un nuevo recluta.
1323
01:19:44,660 --> 01:19:46,995
{\an8}Llévate a un equipo
a la zona de transporte
1324
01:19:46,995 --> 01:19:49,081
{\an8}para ayudar con ese desastre de Mancha.
1325
01:19:49,331 --> 01:19:52,584
Yo no lo llamaría "desastre".
Más bien "éxito en proceso".
1326
01:19:52,584 --> 01:19:53,502
Ben, necesito...
1327
01:19:53,502 --> 01:19:57,422
Ahora no puedo hablar.
Estoy pensando en mi pasado.
1328
01:19:57,422 --> 01:19:59,675
Te necesitamos aquí por un motivo.
1329
01:20:00,592 --> 01:20:02,928
Eso ha sido un recuerdo
especialmente desgarrador.
1330
01:20:02,928 --> 01:20:04,137
¿Está bien?
1331
01:20:04,638 --> 01:20:06,849
{\an8}Hola. Soy el Pistolero arácnido.
1332
01:20:06,849 --> 01:20:08,976
¿Por qué el caballo necesita máscara?
1333
01:20:08,976 --> 01:20:10,435
Para ocultar su cara.
1334
01:20:10,435 --> 01:20:12,020
¡Arre!
1335
01:20:13,272 --> 01:20:15,190
¿Quién hay en esas jaulas láser?
1336
01:20:15,190 --> 01:20:17,526
Anomalías. Gente que ha acabado
en la dimensión equivocada.
1337
01:20:17,526 --> 01:20:19,111
Les zurramos y los mandamos a casa.
1338
01:20:19,111 --> 01:20:20,362
No son muy interesantes.
1339
01:20:20,362 --> 01:20:22,781
-¿Qué? Hay un puñado de Doc Ocks.
- Interesante.
1340
01:20:22,781 --> 01:20:24,157
Un Mistalcerio.
1341
01:20:24,157 --> 01:20:27,536
- Miss Terio. Uno de un videojuego.
-¡Me encantan los videojuegos!
1342
01:20:27,536 --> 01:20:29,705
- Otro de un videojuego.
-¿Habláis conmigo?
1343
01:20:29,705 --> 01:20:30,914
El Tipógrafo.
1344
01:20:30,914 --> 01:20:32,791
¡Que te den por Courier, Spider-Man!
1345
01:20:32,791 --> 01:20:33,709
Qué "brush-co".
1346
01:20:33,709 --> 01:20:34,960
Un Kraven interesante.
1347
01:20:34,960 --> 01:20:36,461
Un Rino aburrido.
1348
01:20:36,461 --> 01:20:37,588
Un Merodeador.
1349
01:20:37,588 --> 01:20:39,590
-¿Merodeador?
- No es tu Merodeador.
1350
01:20:40,757 --> 01:20:41,925
Hola.
1351
01:20:42,759 --> 01:20:43,927
Hola.
1352
01:20:46,722 --> 01:20:48,432
Deja de mirar.
1353
01:20:48,432 --> 01:20:49,933
- A ese lo pillé yo.
- Resbalé.
1354
01:20:49,933 --> 01:20:51,602
Yo hice todo el trabajo.
1355
01:20:51,602 --> 01:20:53,312
¿Cuántas misiones habéis hecho juntos?
1356
01:20:53,312 --> 01:20:54,897
- No muchas.
- Dos docenas.
1357
01:20:54,897 --> 01:20:55,856
Qué guay.
1358
01:20:55,856 --> 01:20:56,773
Perdón.
1359
01:20:56,773 --> 01:20:59,151
{\an8}MARGO KESS ALIAS SPIDER-BYTE
DE TIERRA-22191
1360
01:20:59,151 --> 01:21:00,485
{\an8}Soy Spider-Man.
1361
01:21:00,485 --> 01:21:02,571
{\an8}No me digas. Todos lo somos.
1362
01:21:02,571 --> 01:21:03,739
¿Podemos seguir avanzando?
1363
01:21:03,739 --> 01:21:05,657
¿Qué eres tú?
1364
01:21:05,657 --> 01:21:07,159
Soy un avatar.
1365
01:21:07,159 --> 01:21:10,621
Mi cuerpo está en la dimensión de mis
padres, en una silla comiendo Fritos.
1366
01:21:10,621 --> 01:21:13,749
- No sé de qué me hablas.
- Porque no me escuchas.
1367
01:21:13,749 --> 01:21:15,250
Aquí se está mejor.
1368
01:21:15,250 --> 01:21:16,752
Ya lo creo.
1369
01:21:18,879 --> 01:21:19,963
¿Qué hace eso?
1370
01:21:19,963 --> 01:21:21,590
¿Aparte de su nombre molón?
1371
01:21:21,590 --> 01:21:23,550
- La Máquina "Pa Casa".
-¿Qué te he dicho?
1372
01:21:23,550 --> 01:21:24,843
Yo voté en contra.
1373
01:21:24,843 --> 01:21:27,846
Detecta de qué dimensión viene tu ADN
1374
01:21:27,846 --> 01:21:29,223
y te manda allí.
1375
01:21:29,515 --> 01:21:31,767
Es superhumana y no da ningún miedo.
1376
01:21:33,060 --> 01:21:35,187
Adiós, tronco. No vuelvas.
1377
01:21:37,022 --> 01:21:39,233
Debemos irnos.
No hay que hacer esperar al jefe.
1378
01:21:39,233 --> 01:21:40,692
-¿Ya nos veremos?
-¡Vámonos!
1379
01:21:40,692 --> 01:21:42,861
- Mucha suerte, tío.
-¡Vale, adiós!
1380
01:21:42,861 --> 01:21:44,196
Parece que Miguel tiene hambre.
1381
01:21:44,196 --> 01:21:46,240
Le gustan las empanadas de la cafetería.
1382
01:21:46,657 --> 01:21:48,242
No sé por qué.
1383
01:21:49,618 --> 01:21:51,870
Me llamo Miguel O'Hara.
1384
01:21:53,705 --> 01:21:56,500
Soy el único Spider-Man
de esta dimensión.
1385
01:21:58,710 --> 01:22:00,295
O al menos lo era.
1386
01:22:03,549 --> 01:22:05,759
Pero no soy como los demás.
1387
01:22:07,678 --> 01:22:10,556
No siempre me gusta lo que hago.
1388
01:22:11,098 --> 01:22:13,517
Pero sé que tengo que ser yo
quien lo haga.
1389
01:22:14,893 --> 01:22:17,646
He renunciado a mucho
como para parar ahora.
1390
01:22:22,568 --> 01:22:24,111
Seguro que esto no hace nada.
1391
01:22:24,111 --> 01:22:26,613
Puede que lo hiciera
antes de que lo arrancaras de la pared.
1392
01:22:26,613 --> 01:22:28,073
Es propaganda.
1393
01:22:28,073 --> 01:22:30,325
Para distraerte de la verdad.
1394
01:22:30,325 --> 01:22:31,493
¿Y cuál es?
1395
01:22:31,493 --> 01:22:33,412
{\an8}Sé tanto como Scooby Doo.
Es lo que quieren.
1396
01:22:33,412 --> 01:22:34,663
{\an8}ARGOT RIMADO PARA DECIR "TÚ".
1397
01:22:39,334 --> 01:22:42,796
-¿Por qué quieres ser de esta basca?
- Para conseguir un reloj.
1398
01:22:42,796 --> 01:22:44,214
Háztelo tú.
1399
01:22:44,798 --> 01:22:47,217
Seguro que lo tienes bien montado.
Buenos padres.
1400
01:22:47,217 --> 01:22:48,760
Están bien.
1401
01:22:48,760 --> 01:22:51,096
Tuvimos una discusión,
1402
01:22:51,471 --> 01:22:53,974
pero ellos solo quieren
lo mejor para mí, así que...
1403
01:22:53,974 --> 01:22:55,517
Es una maldita pena.
1404
01:22:55,517 --> 01:22:56,852
¿Por qué?
1405
01:22:57,853 --> 01:23:00,147
Porque los demás no serán como ellos.
1406
01:23:01,148 --> 01:23:04,026
-¡Esta vez lo conseguimos!
- Vale, vale.
1407
01:23:08,739 --> 01:23:10,240
Esa es mi niña.
Vale, ve a lavarte para la cena.
1408
01:23:11,825 --> 01:23:15,871
Escúchame, chaval. El propósito
de ser Spider-Man es la independencia.
1409
01:23:15,871 --> 01:23:17,789
Ser tu propio jefe. Tú no lo necesitas.
1410
01:23:17,789 --> 01:23:21,084
-¿Y tú por qué estás aquí?
- Para cuidar de mi batería.
1411
01:23:21,084 --> 01:23:22,878
Yo quiero estar en un grupo.
1412
01:23:22,878 --> 01:23:26,590
Quiero ver a mis amigos
y necesito un reloj para hacerlo.
1413
01:23:26,590 --> 01:23:28,008
Chicos, vamos.
1414
01:23:28,008 --> 01:23:29,635
Vale. Se acabó.
1415
01:23:31,094 --> 01:23:33,931
No te alistes hasta saber
qué guerra vas a librar.
1416
01:23:56,703 --> 01:23:58,622
Sí, ya sé que es muy lento.
1417
01:23:58,622 --> 01:24:00,499
Pero es su rollo.
1418
01:24:01,583 --> 01:24:05,170
Miguel O'Hara,
te presento a Miles Morales.
1419
01:24:07,214 --> 01:24:08,632
Hablo español.
1420
01:24:17,724 --> 01:24:20,394
- Estoy muy emocionado de poder entrar.
- Genial.
1421
01:24:20,394 --> 01:24:22,396
Y tengo ideas para atrapar a Mancha.
1422
01:24:22,396 --> 01:24:24,940
Él solo quiere que lo tomen
en serio, como todos.
1423
01:24:25,941 --> 01:24:28,694
Está preocupado por Mancha.
Yo me preocuparé por Mancha.
1424
01:24:28,694 --> 01:24:29,820
¿Qué he hecho?
1425
01:24:29,820 --> 01:24:31,697
¡Miguel! No es culpa suya.
1426
01:24:31,697 --> 01:24:32,906
¿Culpa? Espera.
1427
01:24:32,906 --> 01:24:34,825
¡Abriste otro agujero en el multiverso!
1428
01:24:34,825 --> 01:24:37,828
-Él tampoco sabe más.
- Sí que sé... ¿De qué?
1429
01:24:37,828 --> 01:24:38,829
Pero tú sí, Gwen.
1430
01:24:40,122 --> 01:24:42,916
Y tú. Voy a intentar ignorarte.
1431
01:24:42,916 --> 01:24:45,127
- Pero no puedo. Es imposible.
- Yo no estoy aquí.
1432
01:24:45,878 --> 01:24:46,962
Ni aquí.
1433
01:24:46,962 --> 01:24:48,005
¿Qué está pasando?
1434
01:24:48,005 --> 01:24:52,092
Miguel. No te pases con el chico.
1435
01:24:52,092 --> 01:24:54,720
Tuvo un maestro terrible.
1436
01:24:55,679 --> 01:24:57,139
No tuvo opciones.
1437
01:24:57,139 --> 01:24:58,974
-¡Peter!
- Vaya.
1438
01:24:58,974 --> 01:25:01,518
Ha llegado el Spider-Man
de la realidad humillante.
1439
01:25:01,518 --> 01:25:02,895
-¡Miles!
-¡Tío!
1440
01:25:02,895 --> 01:25:06,732
No tengas miedo de mi amigo Miguel.
La pinta asusta. Pero no muerde.
1441
01:25:06,732 --> 01:25:07,649
Peter.
1442
01:25:07,649 --> 01:25:09,359
Qué mayor estás. Estás genial.
1443
01:25:09,359 --> 01:25:11,403
Tú estás fuerte.
1444
01:25:11,403 --> 01:25:12,863
Define "fuerte".
1445
01:25:12,863 --> 01:25:15,324
¿Qué ha pasado? ¿Sangras por las axilas?
1446
01:25:15,324 --> 01:25:17,784
No te preocupes por el traje.
Te conseguiremos otro.
1447
01:25:17,784 --> 01:25:19,453
Peter, tienes que decirles...
1448
01:25:19,453 --> 01:25:21,038
Espera. ¿Qué es eso?
1449
01:25:21,038 --> 01:25:21,955
¡Mayday!
1450
01:25:21,955 --> 01:25:23,415
-¡Tienes un bebé!
- Tengo un bebé.
1451
01:25:23,415 --> 01:25:24,499
Qué pasada.
1452
01:25:24,499 --> 01:25:26,877
Y lleva encendido tu pase diario, cielo.
1453
01:25:26,877 --> 01:25:29,630
Tú también tienes uno.
No sabía que los había para adultos.
1454
01:25:29,630 --> 01:25:31,006
Dadme un segundo. ¡Mayday!
1455
01:25:31,006 --> 01:25:32,925
La cría es anarquista.
1456
01:25:32,925 --> 01:25:35,511
Voy a subir a buscarte. Allá voy.
1457
01:25:35,511 --> 01:25:37,930
No te muevas. Te pillé.
1458
01:25:38,222 --> 01:25:40,682
Sabía que me iba a arrepentir
de hacerle ese lanzatelarañas.
1459
01:25:40,682 --> 01:25:42,809
No debí hacerlo. Es un claro error.
1460
01:25:43,727 --> 01:25:45,812
-¿Queréis ver fotos?
- La tenemos aquí.
1461
01:25:45,812 --> 01:25:48,023
-¡Mirad esta foto!
- Ya las tienes.
1462
01:25:48,023 --> 01:25:49,566
Es increíble.
1463
01:25:49,566 --> 01:25:52,319
Esta es su cara divertida.
Y esta, de enfadada.
1464
01:25:52,319 --> 01:25:54,321
Y esta, de estudiosa.
1465
01:25:54,321 --> 01:25:56,823
Fijaos, con esta os vais a partir.
1466
01:25:56,823 --> 01:25:59,993
Miguel flipará. Miguel, mira esta.
1467
01:25:59,993 --> 01:26:02,079
Estoy intentando conversar entre adultos.
1468
01:26:02,079 --> 01:26:05,165
Eres el único Spider-Man que no
es gracioso. Se supone que lo somos.
1469
01:26:05,165 --> 01:26:06,834
El destino del multiverso...
1470
01:26:06,834 --> 01:26:08,377
Siempre me aburres con eso.
1471
01:26:08,377 --> 01:26:13,048
Dices "el destino del multiverso"
y mi cerebro se muere.
1472
01:26:14,007 --> 01:26:15,926
¿Oléis eso? Mayday se ha hecho caca.
1473
01:26:15,926 --> 01:26:19,263
Sí, es una Parker. Es lo que pasa
cuando un Parker come aguacate.
1474
01:26:19,263 --> 01:26:20,764
Alteraste un evento canónico.
1475
01:26:20,764 --> 01:26:23,100
-¿Evento canónico?
- El chico no lo pensó.
1476
01:26:23,100 --> 01:26:24,434
Él no funciona así.
1477
01:26:24,434 --> 01:26:25,477
Eso es insultante.
1478
01:26:25,477 --> 01:26:28,188
Cagándote en la institución.
Mis respetos.
1479
01:26:28,188 --> 01:26:30,774
¿Por qué estás tan molesto?
Salvé a toda esa gente.
1480
01:26:31,108 --> 01:26:33,026
Y ese es el problema.
1481
01:26:34,403 --> 01:26:35,821
LYLA, haz eso.
1482
01:26:35,821 --> 01:26:37,155
¿Qué es eso?
1483
01:26:37,155 --> 01:26:40,242
¿Cómo que "qué es eso"?
La explicación informativa.
1484
01:26:40,242 --> 01:26:41,326
Vale.
1485
01:26:47,708 --> 01:26:49,418
¿Qué es esto?
1486
01:26:49,877 --> 01:26:52,421
Esto lo es todo.
1487
01:26:58,010 --> 01:26:59,887
¿Puedes concretar un poco más?
1488
01:26:59,887 --> 01:27:02,222
¿Puedes dejar de hablar un segundo?
1489
01:27:02,222 --> 01:27:05,434
- Sí, es que...
- Y esto de aquí...
1490
01:27:06,602 --> 01:27:08,520
Estos somos todos.
1491
01:27:08,520 --> 01:27:11,732
Todas nuestras vidas entrelazadas
1492
01:27:11,732 --> 01:27:14,902
en una hermosa red de vida y destino.
1493
01:27:15,903 --> 01:27:17,196
El Spider-Verso.
1494
01:27:17,196 --> 01:27:18,822
Spider-Verso.
1495
01:27:18,822 --> 01:27:20,199
Qué...
1496
01:27:20,199 --> 01:27:21,450
chorrada.
1497
01:27:22,034 --> 01:27:23,911
Se llama Polimultiverso Aracnohumanoide.
1498
01:27:25,329 --> 01:27:26,914
Que también...
1499
01:27:26,914 --> 01:27:28,498
es una chorrada, creo.
1500
01:27:29,583 --> 01:27:32,252
¿Y estos nodos donde las líneas convergen?
1501
01:27:33,086 --> 01:27:34,838
Son el canon.
1502
01:27:34,838 --> 01:27:39,593
Capítulos que forman parte de la historia
de cada Spider-Man en cada momento.
1503
01:27:40,052 --> 01:27:41,470
Unas buenas.
1504
01:27:42,638 --> 01:27:43,931
Otras malas.
1505
01:27:46,058 --> 01:27:47,142
Otras muy malas.
1506
01:27:55,234 --> 01:27:56,735
Tú sigue así.
1507
01:27:57,027 --> 01:27:58,737
Tío Aaron.
1508
01:27:58,737 --> 01:28:00,239
Este.
1509
01:28:00,239 --> 01:28:02,741
Evento ASM-90.
1510
01:28:02,741 --> 01:28:05,410
Un capitán cercano a Spider-Man muere
1511
01:28:05,410 --> 01:28:09,831
salvando a un niño de unos escombros
durante una batalla con un archienemigo.
1512
01:28:10,207 --> 01:28:11,917
Capitán Stacy...
1513
01:28:12,584 --> 01:28:14,294
Lo siento mucho.
1514
01:28:24,930 --> 01:28:26,181
No.
1515
01:28:37,192 --> 01:28:39,194
¿Eso te pasó a ti?
1516
01:28:40,737 --> 01:28:42,573
Y a mí.
1517
01:28:45,951 --> 01:28:47,786
¿Y qué pasa?
1518
01:28:48,245 --> 01:28:51,081
Así es como tiene que suceder la historia.
1519
01:28:51,707 --> 01:28:56,461
Los eventos canónicos son las conexiones
que unen nuestras vidas.
1520
01:28:56,837 --> 01:28:59,798
Pero esas conexiones se pueden romper.
1521
01:29:00,757 --> 01:29:03,093
Por eso las anomalías
1522
01:29:03,844 --> 01:29:05,762
son tan peligrosas.
1523
01:29:06,180 --> 01:29:08,932
La muerte del inspector Singh
era un evento canónico.
1524
01:29:08,932 --> 01:29:13,562
Tú no tenías que haber estado allí.
Y tú no tenías que haberlo salvado.
1525
01:29:14,146 --> 01:29:16,064
Por eso Gwen intentó detenerte.
1526
01:29:16,064 --> 01:29:17,065
¡Miles!
1527
01:29:17,065 --> 01:29:19,318
Creía que intentabas salvarme.
1528
01:29:20,944 --> 01:29:22,863
Así es...
1529
01:29:23,780 --> 01:29:25,449
Las dos cosas.
1530
01:29:26,033 --> 01:29:30,579
Y ahora, Miles,
por haber cambiado la historia,
1531
01:29:30,579 --> 01:29:33,290
la dimensión de Pavitr
se está desmoronando.
1532
01:29:33,957 --> 01:29:36,543
Con algo de suerte podremos pararla.
1533
01:29:38,378 --> 01:29:39,796
No siempre hemos tenido suerte.
1534
01:29:39,796 --> 01:29:42,132
No he sido yo. Ha sido Mancha.
1535
01:29:42,132 --> 01:29:45,385
Es lo que pasa cuando rompes el canon.
1536
01:29:47,262 --> 01:29:48,639
¿Cómo lo sabes?
1537
01:29:49,223 --> 01:29:51,850
Porque yo mismo lo rompí una vez.
1538
01:29:52,309 --> 01:29:57,606
Encontré un mundo donde tenía una familia.
Donde era feliz.
1539
01:29:58,482 --> 01:30:00,859
Al menos una versión de mí lo era.
1540
01:30:01,902 --> 01:30:04,196
{\an8}Y a esa versión de mí la mataron.
1541
01:30:09,743 --> 01:30:11,411
Y yo lo sustituí.
1542
01:30:14,498 --> 01:30:16,375
Creí que era inofensivo.
1543
01:30:19,920 --> 01:30:21,505
Pero estaba equivocado.
1544
01:30:30,347 --> 01:30:32,057
¿Papi? ¡Papá!
1545
01:30:32,057 --> 01:30:33,141
¡Papá, no!
1546
01:30:38,230 --> 01:30:39,773
¿No es así, Peter?
1547
01:30:40,732 --> 01:30:42,150
Sí.
1548
01:30:42,150 --> 01:30:45,487
Si alteras suficiente el canon,
si salvas a suficientes capitanes,
1549
01:30:47,656 --> 01:30:50,284
podríamos perderlo todo.
1550
01:31:01,795 --> 01:31:04,047
Mi padre está a punto de ser capitán.
1551
01:31:13,307 --> 01:31:14,308
No.
1552
01:31:16,852 --> 01:31:18,520
Voy a arrebatártelo todo...
1553
01:31:20,898 --> 01:31:22,441
como tú me lo arrebataste a mí.
1554
01:31:22,441 --> 01:31:23,734
¡Ya voy!
1555
01:31:28,071 --> 01:31:29,615
Lo hace Mancha.
1556
01:31:31,241 --> 01:31:32,993
Él lo mata.
1557
01:31:38,832 --> 01:31:41,168
¿Cuándo va a pasar?
1558
01:31:44,505 --> 01:31:47,090
-¿Cuándo va a pasar?
- En dos días.
1559
01:31:47,799 --> 01:31:49,551
Cuando él jure el cargo.
1560
01:31:50,219 --> 01:31:52,304
Eso es lo que dice el modelo.
1561
01:31:54,181 --> 01:31:55,474
Lo siento, Miles.
1562
01:31:55,474 --> 01:31:56,850
Mándame a casa.
1563
01:31:57,351 --> 01:32:00,020
No puedo hacerlo. Ahora no.
1564
01:32:00,020 --> 01:32:02,189
¿Y ahora qué tengo que hacer?
¿Dejarlo morir?
1565
01:32:06,610 --> 01:32:08,320
¿Y tu padre?
1566
01:32:08,320 --> 01:32:10,364
Es capitán, ¿verdad?
1567
01:32:12,449 --> 01:32:13,659
Sí.
1568
01:32:13,659 --> 01:32:15,244
¿Y ya está?
1569
01:32:15,244 --> 01:32:17,496
¿No vas a hacer nada al respecto?
1570
01:32:19,790 --> 01:32:21,583
Vale, ¿y qué hay del tío Ben?
1571
01:32:21,583 --> 01:32:25,838
¿Habría estado bien
si hubieras dejado que pasara?
1572
01:32:26,421 --> 01:32:28,757
De no ser por el tío Ben,
1573
01:32:28,757 --> 01:32:31,802
la mayoría de nosotros
no estaríamos aquí, Miles.
1574
01:32:32,511 --> 01:32:35,097
Todo lo bueno que hemos hecho
1575
01:32:35,097 --> 01:32:37,307
no lo habríamos hecho.
1576
01:32:40,060 --> 01:32:42,521
¿Tenemos que dejar que la gente muera
1577
01:32:42,521 --> 01:32:45,899
porque un algoritmo dice
que es lo que tiene que pasar?
1578
01:32:45,899 --> 01:32:49,111
Sois conscientes de lo horrible
que suena eso, ¿no?
1579
01:32:49,111 --> 01:32:51,822
Tienes que elegir
entre salvar a una persona
1580
01:32:51,822 --> 01:32:54,992
o salvar a un mundo entero.
A todos los mundos.
1581
01:32:54,992 --> 01:32:57,369
¡Puedo hacer las dos cosas!
Spider-Man siempre...
1582
01:32:57,369 --> 01:32:59,413
No siempre.
1583
01:33:02,291 --> 01:33:05,460
Miles, todos queremos vivir
la vida que deseamos tener.
1584
01:33:06,044 --> 01:33:08,547
Créeme, yo lo intenté.
1585
01:33:08,547 --> 01:33:12,676
Y cuanto más empeño puse,
más daños causé.
1586
01:33:14,052 --> 01:33:15,971
No puedes tenerlo todo, chico.
1587
01:33:20,100 --> 01:33:22,603
Ser Spider-Man es un sacrificio.
1588
01:33:23,020 --> 01:33:24,396
Ese es el trabajo.
1589
01:33:24,396 --> 01:33:26,231
Es a lo que te apuntaste.
1590
01:33:27,149 --> 01:33:28,358
Miles.
1591
01:33:30,569 --> 01:33:31,445
¿Peni?
1592
01:33:33,155 --> 01:33:34,198
¿Qué es esto?
1593
01:33:35,824 --> 01:33:37,826
¿Una sesión de terapia o algo así?
1594
01:33:38,619 --> 01:33:40,245
Sabemos que es duro.
1595
01:33:41,038 --> 01:33:42,539
Pero es la verdad, Miles.
1596
01:33:43,081 --> 01:33:46,251
¿Por eso estáis aquí?
¿Para suavizar el golpe?
1597
01:33:48,962 --> 01:33:51,340
La última funcionó.
¿Por qué no repetirlo?
1598
01:33:51,340 --> 01:33:52,382
Espera.
1599
01:33:52,382 --> 01:33:53,467
Tenías razón.
1600
01:33:54,051 --> 01:33:56,803
- No tendrías que haber ido a verme.
- Chico, mira...
1601
01:33:56,803 --> 01:33:58,805
- Deja de llamarme así.
- Eso eso.
1602
01:33:58,805 --> 01:34:00,390
- No ayudas.
- Bien.
1603
01:34:01,308 --> 01:34:02,226
Miles, entiéndelo.
1604
01:34:02,226 --> 01:34:04,102
No puedes pedirme que no salve a mi padre.
1605
01:34:04,686 --> 01:34:05,812
No te lo estoy pidiendo.
1606
01:34:06,563 --> 01:34:09,149
- Dale un segundo.
- Esto pinta bien.
1607
01:34:09,149 --> 01:34:11,401
¡No! ¡Para!
1608
01:34:11,401 --> 01:34:14,112
Si dejamos que se vaya
causará más daños. Lo sabemos.
1609
01:34:14,112 --> 01:34:15,614
- Miguel, basta.
- Peter Pan.
1610
01:34:15,614 --> 01:34:17,616
Solo tengo que retenerte unos días.
1611
01:34:17,616 --> 01:34:19,743
Siento que haya tenido
que acabar así, chico.
1612
01:34:19,743 --> 01:34:23,121
¡He dicho que no me llaméis así!
1613
01:34:35,092 --> 01:34:35,968
¡Miles!
1614
01:34:37,010 --> 01:34:38,095
Vale.
1615
01:34:38,095 --> 01:34:40,806
Siento lo que voy a hacer.
Es de mal padre.
1616
01:34:41,890 --> 01:34:43,725
Que conste, yo lo dejo.
1617
01:34:48,605 --> 01:34:52,025
¡Atención, dejadlo todo
y detened a Spider-Man!
1618
01:34:52,943 --> 01:34:55,195
-¿A ti?
-¿A mí?
1619
01:34:56,864 --> 01:34:58,282
¡Miles! ¡Miles Morales!
1620
01:34:58,282 --> 01:35:00,242
¡Está entrando en el Sector 4!
1621
01:35:03,495 --> 01:35:04,496
¿Es él?
1622
01:35:04,496 --> 01:35:07,416
¿Tengo telarañas en la cara? ¿Qué pasa?
1623
01:35:07,416 --> 01:35:10,502
¡Miles! Está ahí. Está en tu...
¡Date la vuelta!
1624
01:35:10,502 --> 01:35:12,171
No veo nada, jefe.
1625
01:35:30,689 --> 01:35:32,900
¡Este día no puede ser más raro!
1626
01:35:35,777 --> 01:35:36,945
Supongo que sí.
1627
01:35:44,494 --> 01:35:45,495
¡Perdón!
1628
01:35:50,042 --> 01:35:52,169
Y entonces miré a mi tío y...
1629
01:35:52,169 --> 01:35:53,462
No me lo digas.
1630
01:35:53,462 --> 01:35:54,713
¿Murió?
1631
01:36:06,934 --> 01:36:08,602
Cuando cuente hasta tres, desenfunda.
1632
01:36:08,602 --> 01:36:09,520
Uno...
1633
01:36:09,520 --> 01:36:10,729
¡No has esperado al tres!
1634
01:36:10,729 --> 01:36:12,064
¡Miguel!
1635
01:36:12,064 --> 01:36:14,691
¿Puedes hacerle una foto?
Es su primera persecución.
1636
01:36:22,741 --> 01:36:24,243
-¿Miles?
- Hola.
1637
01:36:24,785 --> 01:36:27,454
- Soy muy fan de tu trabajo.
-¡Gracias!
1638
01:36:27,454 --> 01:36:30,874
¿Crees que los Spider-Man
a menudo abusan de las muletillas?
1639
01:36:30,874 --> 01:36:32,167
¿Lo pillas? ¿"Muletilla"?
1640
01:36:33,001 --> 01:36:34,670
Yo puedo hacer lo mismo que él.
1641
01:36:34,670 --> 01:36:36,755
Mierda, me ha dado un tirón.
1642
01:36:45,222 --> 01:36:46,390
Hola, Peter.
1643
01:37:02,948 --> 01:37:04,241
No hay escapatoria.
1644
01:37:12,291 --> 01:37:14,835
Culpa mía, tíos.
Sí que había escapatoria.
1645
01:37:23,427 --> 01:37:24,928
¡Deja de huir!
1646
01:37:24,928 --> 01:37:28,891
-¡Pues dejad de perseguirme!
-¡Me pones de los nervios!
1647
01:37:29,391 --> 01:37:32,728
Sé que es tu amigo,
pero es la única manera.
1648
01:37:32,728 --> 01:37:35,314
- Pero mi instinto me dice...
- Pues usa la cabeza.
1649
01:37:54,166 --> 01:37:56,960
Te tengo atrapado
con mi perfecta musculatura,
1650
01:37:56,960 --> 01:37:58,045
así que no intentes...
1651
01:37:59,171 --> 01:38:00,005
¡Suéltame!
1652
01:38:18,482 --> 01:38:19,650
¡Miles!
1653
01:38:19,650 --> 01:38:20,734
No. Déjame.
1654
01:38:20,734 --> 01:38:22,486
Huir es una locura.
1655
01:38:22,486 --> 01:38:25,155
¡Huir es lo menos loco de todo esto!
1656
01:38:25,155 --> 01:38:26,365
Oye, lo siento.
1657
01:38:26,698 --> 01:38:27,658
¡Bien!
1658
01:38:27,658 --> 01:38:30,661
Pero así es como son las cosas.
¡No vas a ganar!
1659
01:38:30,661 --> 01:38:33,372
Espera, no te muevas tan rápido.
1660
01:38:33,372 --> 01:38:34,331
¡No!
1661
01:38:34,331 --> 01:38:35,749
¿Quieres coger al bebé?
1662
01:38:36,708 --> 01:38:39,086
¿Quieres darle un achuchón al bebé
y luego hablamos?
1663
01:38:39,086 --> 01:38:42,256
Cambiará estas vibraciones.
¡Es muy rejuvenecedor!
1664
01:38:42,256 --> 01:38:43,340
¡Ya estoy "juvenecido"!
1665
01:38:43,340 --> 01:38:46,969
¡Lo estarás más cuando aprietes
contra tu pecho a esta niña mágica!
1666
01:38:46,969 --> 01:38:49,721
Ahora no puedes tener
una conversación sincera conmigo.
1667
01:38:49,721 --> 01:38:51,807
¡Coge al bebé y veremos qué ocurre!
1668
01:38:53,392 --> 01:38:55,978
Tú eres el motivo
por el que la tuve, ¿vale?
1669
01:38:57,062 --> 01:39:00,691
Pensé que si lo hacía bien criándola,
1670
01:39:00,691 --> 01:39:04,403
era muy posible
que acabara siendo como tú.
1671
01:39:04,403 --> 01:39:08,407
¡Y eso me emocionó,
porque eres una persona maravillosa!
1672
01:39:08,407 --> 01:39:10,868
¡Y me gusta estar cerca de ti!
1673
01:39:12,035 --> 01:39:14,121
¿Y por qué no has venido a verme?
1674
01:39:14,913 --> 01:39:15,914
Por...
1675
01:39:16,874 --> 01:39:18,208
No podía.
1676
01:39:19,001 --> 01:39:21,795
Soñaba con estar con vosotros.
1677
01:39:23,672 --> 01:39:26,008
Pero esto no es como yo creía.
1678
01:39:26,008 --> 01:39:29,928
Mira, siempre van a pasar cosas malas.
1679
01:39:29,928 --> 01:39:33,056
Que nos hacen ser como somos.
1680
01:39:33,056 --> 01:39:36,560
Pero también pasan cosas buenas.
1681
01:39:37,144 --> 01:39:38,937
Como tu existencia.
1682
01:39:40,397 --> 01:39:42,316
Y la de ella.
1683
01:39:43,442 --> 01:39:44,735
Yo no...
1684
01:39:44,735 --> 01:39:48,655
Y se te da muy mal sujetar a un bebé.
1685
01:39:48,655 --> 01:39:51,408
Tenemos tu ubicación, Peter.
Vamos para allá.
1686
01:39:51,408 --> 01:39:53,577
¡No tenéis mi ubicación! Cambio.
1687
01:39:53,577 --> 01:39:55,245
Enviad a todos.
1688
01:39:56,496 --> 01:39:59,541
Miles, no lo sabía. Te lo prometo.
1689
01:39:59,541 --> 01:40:01,293
Por favor, tío, hablémoslo.
1690
01:40:01,293 --> 01:40:02,377
Ya lo hemos hecho.
1691
01:40:04,922 --> 01:40:06,173
Buena charla.
1692
01:40:10,344 --> 01:40:11,303
¡Cogedlo!
1693
01:40:24,358 --> 01:40:25,484
¡Miles!
1694
01:40:25,484 --> 01:40:28,278
-¿Adónde cree que va?
- No creo que lo tenga planeado.
1695
01:40:28,278 --> 01:40:30,531
Por cierto,
si no lo había dicho antes,
1696
01:40:30,531 --> 01:40:32,658
eres un mentor terrible.
1697
01:40:41,333 --> 01:40:44,753
Te acaba de ganar,
así que de mentor terrible nada.
1698
01:40:44,753 --> 01:40:47,422
¡Los dos sois igual de terribles!
¿Eso lo zanja?
1699
01:40:48,882 --> 01:40:51,176
¡Deja de fingir que sabes adónde vas!
1700
01:40:51,176 --> 01:40:52,344
Yo tengo un plan.
1701
01:40:52,344 --> 01:40:54,596
Solo que aún no te lo he dicho.
1702
01:41:10,153 --> 01:41:11,280
Partiendo hacia la luna.
1703
01:41:11,280 --> 01:41:12,656
Esto no mola.
1704
01:41:30,924 --> 01:41:32,050
¿Qué es eso, garras?
1705
01:41:32,384 --> 01:41:34,887
Tío, ¿estás seguro
de que eres Spider-Man?
1706
01:41:35,220 --> 01:41:36,346
¿Y tú?
1707
01:41:36,346 --> 01:41:39,099
¿Quién crees que eres? En serio.
1708
01:41:41,602 --> 01:41:44,313
Me llamo Miles Morales.
1709
01:41:50,527 --> 01:41:53,238
Me picó una araña radiactiva.
1710
01:41:55,115 --> 01:41:57,659
¡Y seguro que ya conoces
el resto, capullo!
1711
01:42:06,126 --> 01:42:07,794
¿Qué hay, tío?
1712
01:42:10,005 --> 01:42:12,090
¡Tú no lo entiendes!
¡Eres una anomalía!
1713
01:42:12,090 --> 01:42:14,426
¡Si me dejas ir a casa, no!
1714
01:42:17,930 --> 01:42:19,014
¡Chivata!
1715
01:42:21,016 --> 01:42:23,310
¡Allá donde vayas, eres una anomalía!
1716
01:42:31,318 --> 01:42:33,779
¡Eres la anomalía original!
1717
01:42:37,783 --> 01:42:38,617
¡Miguel!
1718
01:42:39,493 --> 01:42:42,996
La araña que te dio tus poderes
no era de tu dimensión.
1719
01:42:45,207 --> 01:42:46,708
¡Nunca tendría que haberte picado!
1720
01:42:48,168 --> 01:42:49,002
¡Miguel, no!
1721
01:42:49,002 --> 01:42:51,755
Ahí fuera hay un mundo
sin Spider-Man que lo proteja
1722
01:42:51,755 --> 01:42:53,507
porque en vez de eso te picó a ti.
1723
01:42:53,507 --> 01:42:55,717
¡Tú no deberías ser Spider-Man!
1724
01:42:55,717 --> 01:42:57,970
¡No! ¡Mientes! ¡Soy Spider-Man!
1725
01:42:57,970 --> 01:42:59,555
¡Eres un error!
1726
01:43:01,431 --> 01:43:04,977
Si no te hubiera picado a ti,
tu Peter Parker habría vivido.
1727
01:43:04,977 --> 01:43:08,272
Y en vez de eso murió salvándote.
1728
01:43:08,564 --> 01:43:11,149
Él habría desactivado el colisionador.
1729
01:43:11,149 --> 01:43:12,568
Mancha no existiría.
1730
01:43:12,568 --> 01:43:15,153
Y nada de esto habría pasado.
1731
01:43:15,988 --> 01:43:20,409
Y todo este tiempo, yo he sido el único
que lo ha mantenido todo en orden.
1732
01:43:20,409 --> 01:43:22,286
¡Miguel, no te pases con él!
1733
01:43:22,286 --> 01:43:24,162
Este no es tu lugar.
1734
01:43:24,162 --> 01:43:25,747
Nunca lo ha sido.
1735
01:43:25,747 --> 01:43:27,624
¡Suéltame!
1736
01:43:27,624 --> 01:43:29,835
-¡Ya basta!
- Esto no es lo que hablamos.
1737
01:43:31,128 --> 01:43:32,546
¿Habéis hablado de esto?
1738
01:43:34,047 --> 01:43:35,465
¿Lo sabías?
1739
01:43:36,884 --> 01:43:38,969
¿Todos lo sabíais?
1740
01:43:39,761 --> 01:43:41,597
Yo no sabía...
1741
01:43:42,347 --> 01:43:44,016
cómo decírtelo.
1742
01:43:45,434 --> 01:43:47,644
Por eso nunca vinisteis a verme.
1743
01:43:51,023 --> 01:43:53,317
Miles, es por tu propio bien.
1744
01:43:53,317 --> 01:43:54,776
¿Quién decide eso?
1745
01:43:54,776 --> 01:43:56,528
¡No soy un crío, Gwen!
1746
01:43:57,446 --> 01:43:58,989
Eso es justo lo que eres.
1747
01:43:58,989 --> 01:44:03,744
¡Solo un crío que no tiene
ni idea de lo que hace!
1748
01:44:09,416 --> 01:44:14,004
Pues he atraído a cientos de Spider-Man
lejos de tu pequeño club social.
1749
01:44:14,004 --> 01:44:15,088
¿Qué?
1750
01:44:20,511 --> 01:44:22,387
Pues sí que lo tenía planeado.
1751
01:44:23,972 --> 01:44:26,058
Y estoy a punto de hacer esto.
1752
01:44:31,647 --> 01:44:36,485
Todo el mundo me dice
cómo tiene que ir mi historia.
1753
01:44:36,485 --> 01:44:37,819
No.
1754
01:44:37,819 --> 01:44:39,363
Voy a hacerlo a mi manera.
1755
01:44:58,924 --> 01:45:00,259
Adiós, Gwen.
1756
01:45:03,846 --> 01:45:04,972
¡Miles!
1757
01:45:09,059 --> 01:45:11,103
Yo le enseñé a hacer eso,
1758
01:45:11,103 --> 01:45:13,897
así que tengo que ser
un mentor muy bueno.
1759
01:45:24,491 --> 01:45:26,994
No.
1760
01:45:27,870 --> 01:45:29,037
Ese es mono.
1761
01:45:29,037 --> 01:45:30,372
No.
1762
01:45:30,372 --> 01:45:32,416
Antiguo. Usado.
1763
01:45:53,312 --> 01:45:54,396
¿Qué?
1764
01:45:55,063 --> 01:45:57,524
Iniciando Máquina Pa Casa.
1765
01:46:10,537 --> 01:46:12,998
{\an8}Firma dimensional identificada.
1766
01:46:22,633 --> 01:46:23,926
Vamos.
1767
01:46:23,926 --> 01:46:25,511
No.
1768
01:46:25,511 --> 01:46:27,846
¡No!
1769
01:46:33,477 --> 01:46:34,436
¿Qué está pasando?
1770
01:46:34,436 --> 01:46:36,230
La máquina se ha activado sola.
1771
01:46:36,230 --> 01:46:37,773
-¿Cómo es posible?
- No lo es.
1772
01:46:37,773 --> 01:46:42,152
El protocolo del acelerador no se activa
sin una clave secuencial.
1773
01:46:42,152 --> 01:46:45,030
-¿Que es...?
- Lo que está haciendo ahora.
1774
01:46:45,822 --> 01:46:47,241
¿Y si hago esto?
- No.
1775
01:46:47,241 --> 01:46:49,159
-¿Qué tal ahora?
- Solo estás estorbando.
1776
01:47:06,885 --> 01:47:08,595
¡Detenedlo! ¡Ya!
1777
01:47:08,595 --> 01:47:11,014
¿Qué crees que estoy intentando hacer?
1778
01:47:19,481 --> 01:47:20,691
¡Haced algo!
1779
01:47:21,066 --> 01:47:22,150
¡Ya!
1780
01:47:24,736 --> 01:47:25,571
¡Miguel!
1781
01:47:25,571 --> 01:47:27,281
¡Para!
1782
01:47:45,966 --> 01:47:47,259
REINICIO SISTEMA
1783
01:47:54,516 --> 01:47:55,684
¡No!
1784
01:48:09,406 --> 01:48:12,284
Ya basta.
No es culpa de la consola.
1785
01:48:12,284 --> 01:48:14,620
Solo tenía que escucharme.
1786
01:48:14,828 --> 01:48:16,121
¿Por qué no me ha escuchado?
1787
01:48:16,121 --> 01:48:17,831
Quizá no has sido lo bastante duro con él.
1788
01:48:17,831 --> 01:48:19,917
- Gwen, no hagas eso.
- Tú lo dejaste marchar.
1789
01:48:19,917 --> 01:48:21,335
-¿Yo?
- No lo atrapaste, Gwen.
1790
01:48:21,335 --> 01:48:24,713
- Vamos a calmarnos todos.
- Peter, ¿me quieres apoyar?
1791
01:48:24,713 --> 01:48:29,176
Miguel, como padre de una hija
e hijo de una madre...
1792
01:48:29,176 --> 01:48:31,553
- Mejor deja de hablar.
- Tomo nota.
1793
01:48:31,553 --> 01:48:33,263
Déjame hablar con él.
1794
01:48:34,348 --> 01:48:35,390
Ya lo hemos intentado.
1795
01:48:35,390 --> 01:48:37,643
- Es mi amigo.
- Y ese es el problema.
1796
01:48:37,643 --> 01:48:40,979
¿Sabes con seguridad
qué pasará si rompe el canon?
1797
01:48:41,897 --> 01:48:43,649
¿Quieres averiguarlo?
1798
01:48:43,899 --> 01:48:46,235
Ya te dije que era un lastre.
1799
01:48:47,444 --> 01:48:48,612
Te equivocas.
1800
01:48:48,612 --> 01:48:50,656
Jess. Dile que está equivocado.
1801
01:48:52,449 --> 01:48:53,659
No lo está.
1802
01:48:53,659 --> 01:48:55,536
¿Lo estás diciendo en serio?
1803
01:48:55,536 --> 01:48:56,787
Te lo dije:
1804
01:48:56,787 --> 01:48:59,873
si dejas que se escape,
no podré ayudarte.
1805
01:48:59,873 --> 01:49:01,542
Yo no voy a ir.
1806
01:49:01,542 --> 01:49:02,835
Tienes razón.
1807
01:49:03,126 --> 01:49:04,253
¿Qué...?
1808
01:49:05,629 --> 01:49:06,630
¿Qué narices...?
1809
01:49:16,598 --> 01:49:18,267
Vete a casa, Gwen.
1810
01:49:23,480 --> 01:49:26,441
Se supone que nosotros somos los buenos.
1811
01:49:42,124 --> 01:49:43,500
Lo somos.
1812
01:49:46,461 --> 01:49:47,838
Lo somos.
1813
01:49:49,339 --> 01:49:51,508
Jess, Ben. Venid conmigo.
1814
01:49:51,508 --> 01:49:52,593
¡Sí, señor!
1815
01:49:52,593 --> 01:49:54,803
Y que alguien atrape a Mancha.
1816
01:49:54,803 --> 01:49:57,306
Perdona, tengo que acostarla
para la siesta.
1817
01:49:57,306 --> 01:50:00,601
Tú no.
Ya he tenido bastante dosis de ti.
1818
01:50:48,232 --> 01:50:49,650
Hola, cielo.
1819
01:50:53,028 --> 01:50:54,363
¿Qué tal el trabajo?
1820
01:50:55,030 --> 01:50:56,365
No sé.
1821
01:50:56,365 --> 01:50:59,785
¿Peter?
¿Has metido a la niña en otra pelea?
1822
01:50:59,785 --> 01:51:02,120
¿Si he metido a la...? No.
1823
01:51:02,120 --> 01:51:05,332
Me pediste que no lo hiciera,
así que no lo he hecho.
1824
01:51:05,999 --> 01:51:08,961
Acceso denegado.
1825
01:51:37,364 --> 01:51:39,366
¿Crees que se me dará bien esto?
1826
01:51:40,284 --> 01:51:42,369
¿Y lo preguntas ahora?
1827
01:51:43,787 --> 01:51:46,915
No hay ningún manual
para criar a alguien como ella
1828
01:51:48,208 --> 01:51:50,669
o para ser alguien como tú.
1829
01:51:54,047 --> 01:51:57,384
Solo tienes que hacer ajustes
en el descanso.
1830
01:52:02,306 --> 01:52:04,516
- Es una metáfora deportiva.
- Lo he entendido.
1831
01:52:04,516 --> 01:52:07,561
Perdona. Como en el instituto
eras un empollón, creía que...
1832
01:52:07,561 --> 01:52:09,646
Pero he visto deportes.
1833
01:52:09,646 --> 01:52:10,564
Vale.
1834
01:52:10,564 --> 01:52:12,566
Increíble.
1835
01:52:40,302 --> 01:52:41,720
¿Qué te ha hecho el pingüino?
1836
01:52:42,554 --> 01:52:43,597
¿Quieres...?
1837
01:52:44,932 --> 01:52:46,433
¿Ni siquiera vas a mirarme?
1838
01:52:48,602 --> 01:52:49,561
¿Qué?
1839
01:52:49,561 --> 01:52:50,896
¿Qué es eso?
1840
01:52:51,897 --> 01:52:54,441
Te estoy mirando. Como me has pedido.
1841
01:52:57,069 --> 01:52:58,445
Estás muy flaco.
1842
01:52:59,613 --> 01:53:01,240
¿Dónde has estado?
1843
01:53:01,240 --> 01:53:04,117
Por ahí, matando a mis amigos.
1844
01:53:04,117 --> 01:53:07,829
Muy graciosa, sí. Vale.
1845
01:53:13,585 --> 01:53:15,963
-¿Adónde vas?
- No lo sé.
1846
01:53:20,008 --> 01:53:22,135
Eres un buen poli, papá.
1847
01:53:22,803 --> 01:53:25,639
Llevas esa placa
porque sabes que si no,
1848
01:53:25,639 --> 01:53:27,808
la llevará alguien que no debería.
1849
01:53:28,642 --> 01:53:31,603
Pero tienes que entender
1850
01:53:31,603 --> 01:53:34,565
que esta máscara es mi placa.
1851
01:53:35,232 --> 01:53:38,527
Y que yo también intento ser buena.
1852
01:53:38,527 --> 01:53:41,196
Me he estado esforzando
1853
01:53:41,196 --> 01:53:43,949
por llevar esto tal como tú querrías
1854
01:53:43,949 --> 01:53:46,076
y no lo he hecho.
1855
01:53:46,076 --> 01:53:47,327
No lo he hecho.
1856
01:53:47,327 --> 01:53:51,039
Puedo muchas cosas, pero no puedo
ayudar a la gente que más quiero.
1857
01:53:51,039 --> 01:53:53,667
Y ellos solo pueden saber
la mitad de quién soy yo.
1858
01:53:53,667 --> 01:53:57,212
Así que estoy completamente sola.
1859
01:53:57,212 --> 01:54:00,716
Y ya ni siquiera sé qué es lo correcto.
1860
01:54:00,716 --> 01:54:04,094
No sé qué es lo que debo hacer,
pero sí sé
1861
01:54:05,721 --> 01:54:08,515
que no puedo perder a otro amigo.
1862
01:54:11,602 --> 01:54:15,063
Gwen, siempre te he enseñado
a seguir las reglas.
1863
01:54:15,063 --> 01:54:16,773
Ya, ¿y cómo me ha ido?
1864
01:54:16,773 --> 01:54:19,776
- Yo hice un juramento.
- Pues detenme, papá.
1865
01:54:20,986 --> 01:54:22,738
Acaba de una vez.
1866
01:54:22,738 --> 01:54:23,864
No puedo.
1867
01:54:24,114 --> 01:54:25,157
¿Por qué no?
1868
01:54:25,949 --> 01:54:27,534
Porque he renunciado.
1869
01:54:28,410 --> 01:54:29,620
¿Cuándo?
1870
01:54:30,537 --> 01:54:33,081
Hacia la mitad de tu gran discurso.
1871
01:54:33,498 --> 01:54:34,625
¿Y ya..?
1872
01:54:34,625 --> 01:54:37,294
Un momento, ¿ya no vas a ser capitán?
1873
01:54:38,378 --> 01:54:39,755
Significa...
1874
01:54:41,173 --> 01:54:44,092
Mi trabajo, ser capitán,
1875
01:54:44,092 --> 01:54:47,971
todo eso ahora ya no importa.
1876
01:54:52,392 --> 01:54:54,561
Tú eres lo mejor
que he hecho en mi vida.
1877
01:55:10,035 --> 01:55:11,328
Ha sido un buen discurso.
1878
01:55:11,328 --> 01:55:12,829
De ahí tu sobresaliente en Lengua.
1879
01:55:12,829 --> 01:55:14,831
Notable. Saqué un notable alto.
1880
01:55:14,831 --> 01:55:16,542
Me salté algunas clases.
1881
01:55:18,001 --> 01:55:20,462
No sé qué es lo que tienes que hacer...
1882
01:55:21,922 --> 01:55:24,883
pero creo que esta cosa te ayudará.
1883
01:55:26,552 --> 01:55:28,554
El tío que lo dejó
era todo un personaje.
1884
01:55:32,140 --> 01:55:34,434
POR SI NO SALE BIEN HOBIE
1885
01:55:34,434 --> 01:55:35,644
{\an8}PROYECTO PIRATA
1886
01:55:53,745 --> 01:55:55,205
Enseguida vuelvo.
1887
01:55:57,040 --> 01:55:58,166
Prometido.
1888
01:56:06,133 --> 01:56:08,760
Lo de ser padre
1889
01:56:10,095 --> 01:56:11,763
es un enorme misterio.
1890
01:56:17,644 --> 01:56:19,104
¡Eres un error!
1891
01:56:19,104 --> 01:56:23,317
Si no te hubiera picado a ti,
Peter Parker habría vivido.
1892
01:56:23,317 --> 01:56:25,569
¡Y nada de esto habría pasado!
1893
01:56:25,569 --> 01:56:30,616
Miles, lo más duro de este trabajo
es que no siempre puedes salvar a todos.
1894
01:56:30,616 --> 01:56:33,702
Me las pagarás por todo
lo que me arrebataste.
1895
01:56:33,702 --> 01:56:36,371
Tienes que elegir
entre salvar a una persona
1896
01:56:36,371 --> 01:56:38,332
o salvar a un mundo entero.
1897
01:56:38,332 --> 01:56:40,459
¡Puedo hacer las dos cosas!
Spider-Man siempre...
1898
01:56:40,459 --> 01:56:41,543
No siempre.
1899
01:56:41,543 --> 01:56:44,546
Hagas lo que hagas ahí fuera,
no te pierdas.
1900
01:56:44,546 --> 01:56:46,632
Van a pasar cosas malas.
1901
01:56:46,632 --> 01:56:48,342
Yo no sabía cómo decírtelo.
1902
01:56:48,342 --> 01:56:50,344
¡Tú no deberías ser Spider-Man!
1903
01:56:52,846 --> 01:56:54,389
Tú sigue así.
1904
01:57:11,406 --> 01:57:12,658
¿Ubicaciones controladas?
1905
01:57:12,658 --> 01:57:14,159
- Sí, papá.
- No hay rastro de él.
1906
01:57:14,159 --> 01:57:18,288
LYLA, manda a todo el mundo
a cualquier sitio donde pudiera estar él.
1907
01:57:18,288 --> 01:57:19,373
Felicidades, capitán.
1908
01:57:19,373 --> 01:57:22,501
¿"Capitán"? No puedes llamarme así
hasta que haya jurado el cargo.
1909
01:57:22,501 --> 01:57:24,753
Estamos orgullosos de ti.
Te veré allí.
1910
01:57:52,030 --> 01:57:53,782
La pose perfecta.
1911
01:57:55,742 --> 01:57:59,079
Posible perturbación en el callejón.
Será mejor que vaya a verlo.
1912
01:57:59,079 --> 01:58:00,706
Ahora estoy en el callejón.
1913
01:58:01,290 --> 01:58:03,250
Está ocurriendo algo poco habitual.
1914
01:58:03,250 --> 01:58:05,210
Estoy mirando las paredes.
Son normales.
1915
01:58:05,210 --> 01:58:06,920
Pero hay algo delante de mí.
1916
01:58:29,067 --> 01:58:30,485
Lo conseguí.
1917
01:58:30,944 --> 01:58:32,279
Estoy en casa.
1918
01:58:37,242 --> 01:58:38,535
¿Miles?
1919
01:58:43,665 --> 01:58:45,125
¿Es un mal momento?
1920
01:58:45,125 --> 01:58:47,252
-¿Llego tarde?
-¿Qué te has hecho en el pelo?
1921
01:58:47,252 --> 01:58:49,296
¿Estáis bien?
Dime que estáis bien.
1922
01:58:50,130 --> 01:58:51,173
Estoy bien.
1923
01:58:51,840 --> 01:58:54,968
Tenías razón.
Tenías razón en todo.
1924
01:58:54,968 --> 01:58:56,929
Claro que tengo razón.
Siempre la tengo.
1925
01:58:56,929 --> 01:59:00,849
-¿En qué tengo razón?
- He visto muchos sitios alucinantes
1926
01:59:00,849 --> 01:59:03,852
y he conocido
a mucha gente alucinante, pero...
1927
01:59:07,356 --> 01:59:08,774
Pero no me querían.
1928
01:59:09,525 --> 01:59:12,152
Pero seguí pensando
en lo que me habías dicho.
1929
01:59:13,362 --> 01:59:15,280
Les di su merecido, mamá.
1930
01:59:16,198 --> 01:59:17,658
Los gané a todos.
1931
01:59:21,245 --> 01:59:23,789
Ahora sé lo fuerte que soy.
1932
01:59:24,706 --> 01:59:26,792
Soy fuerte gracias a ti.
1933
01:59:27,626 --> 01:59:28,752
Y a papá.
1934
01:59:30,003 --> 01:59:31,129
A nosotros.
1935
01:59:33,799 --> 01:59:34,925
Mamá.
1936
01:59:36,385 --> 01:59:38,220
Algo viene hacia aquí.
1937
01:59:39,555 --> 01:59:42,057
Algo... terrible.
1938
01:59:42,057 --> 01:59:44,726
Miles, estás diciendo tonterías.
¿Qué ocurre?
1939
01:59:44,726 --> 01:59:45,853
Se llama Mancha.
1940
01:59:46,812 --> 01:59:48,522
Es mi némesis.
1941
01:59:49,606 --> 01:59:51,733
Y voy a detenerlo.
1942
01:59:56,697 --> 01:59:59,157
Sé que sabes
que os he estado mintiendo.
1943
01:59:59,992 --> 02:00:02,578
Es porque pensaba que si lo sabíais,
1944
02:00:03,579 --> 02:00:05,622
ya no me querríais igual.
1945
02:00:07,875 --> 02:00:10,002
Y entonces salí ahí fuera y...
1946
02:00:11,128 --> 02:00:12,379
Y ahora...
1947
02:00:14,131 --> 02:00:16,175
ya no tengo miedo de nada.
1948
02:00:18,552 --> 02:00:20,262
¿Qué quieres decirme?
1949
02:00:20,262 --> 02:00:22,139
Tienes que prometerme
que no va a cambiar nada.
1950
02:00:22,139 --> 02:00:24,600
- Yo siempre te querré.
- Tienes que prometerlo.
1951
02:00:24,600 --> 02:00:27,978
Siempre. Me da igual lo que digas.
1952
02:00:36,570 --> 02:00:37,738
Mamá.
1953
02:00:39,573 --> 02:00:40,741
Soy...
1954
02:00:42,409 --> 02:00:43,994
Soy Spider-Man.
1955
02:00:55,005 --> 02:00:56,590
¿Quién es Spider-Man?
1956
02:00:58,550 --> 02:01:00,385
¿El superhéroe?
1957
02:01:00,385 --> 02:01:01,929
¿Que le picó una araña?
1958
02:01:03,347 --> 02:01:05,140
¿Y le dio poderes de araña?
1959
02:01:07,643 --> 02:01:09,228
¿Y soy yo?
1960
02:01:13,607 --> 02:01:16,902
¿Es eso de que te vistes
como tu personaje favorito para la...?
1961
02:01:16,902 --> 02:01:17,986
¿Cómo se llama?
1962
02:01:17,986 --> 02:01:19,154
La Comics-Con.
1963
02:01:19,154 --> 02:01:20,572
No sé lo que es eso.
1964
02:01:20,572 --> 02:01:22,157
Me habías pillado por completo.
1965
02:01:22,157 --> 02:01:23,450
Spider-Man.
1966
02:01:32,417 --> 02:01:35,879
¿Y tus ocho patas?
¿Disparas seda por el culito?
1967
02:01:35,879 --> 02:01:38,715
- Tuve una pesadilla sobre eso, pero no.
-¿Seguro que te despertaste?
1968
02:01:57,568 --> 02:02:00,529
Mamá, déjate de juegos.
Esto es serio.
1969
02:02:00,529 --> 02:02:02,197
Papá trabajaba con Spider-Man.
1970
02:02:02,197 --> 02:02:05,450
Entonces no sabía
que Spider-Man era yo, pero...
1971
02:02:05,742 --> 02:02:07,202
Ojalá papá estuviera aquí
para explicar esto.
1972
02:02:07,202 --> 02:02:08,745
Miles, por favor.
1973
02:02:12,583 --> 02:02:16,003
Tengo que cuidar de ti
y también de mí, así que ayúdame.
1974
02:02:16,003 --> 02:02:18,422
Mamá, espera. Necesito hablar con...
1975
02:02:24,595 --> 02:02:25,762
Oh, no.
1976
02:02:29,933 --> 02:02:31,643
Está en el universo equivocado.
1977
02:02:32,769 --> 02:02:35,105
La araña que te picó
1978
02:02:35,272 --> 02:02:36,982
- no era de tu dimensión.
- Cuarenta y dos.
1979
02:02:38,192 --> 02:02:39,651
Su dimensión de origen.
1980
02:02:42,613 --> 02:02:44,698
Firma dimensional identificada.
1981
02:02:46,033 --> 02:02:47,284
{\an8}Esa máquina...
1982
02:02:49,995 --> 02:02:51,663
{\an8}...no me mandó a casa.
1983
02:03:05,344 --> 02:03:07,137
¿Tío Aaron?
1984
02:03:08,514 --> 02:03:09,348
Hola.
1985
02:03:17,064 --> 02:03:20,108
TIERRA 42
1986
02:03:20,901 --> 02:03:22,194
¿Estás bien?
1987
02:03:28,408 --> 02:03:30,285
Te he echado mucho de menos.
1988
02:03:30,953 --> 02:03:33,247
Vale. De acuerdo.
1989
02:03:33,247 --> 02:03:35,123
¿Te has quitado las trenzas?
1990
02:03:35,666 --> 02:03:36,917
¿A propósito?
1991
02:03:36,917 --> 02:03:41,004
Sí, aún me estoy acostumbrando.
1992
02:03:41,630 --> 02:03:44,800
Me han dado más horas en el hospital,
el mes que viene te juro que te pagaré.
1993
02:03:44,800 --> 02:03:47,052
Para. Vamos. Somos familia.
1994
02:03:47,886 --> 02:03:49,179
Gracias.
1995
02:03:49,388 --> 02:03:50,806
{\an8}*Mientras tanto, en Tierra-1610
1996
02:03:50,806 --> 02:03:53,600
{\an8}- Cielo, ¿cómo estás?
-¿Cómo ha ido con Miles?
1997
02:03:53,600 --> 02:03:55,769
¿Sabes que tú lo castigaste?
1998
02:03:56,645 --> 02:03:59,189
- Yo lo descastigué.
-¿Que tú qué?
1999
02:03:59,189 --> 02:04:02,109
Un poquito.
¿En qué líos iba a poder meterse?
2000
02:04:02,109 --> 02:04:04,403
-¡En muchos líos!
- No quiero ni pensarlo.
2001
02:04:06,238 --> 02:04:08,949
Miles, hoy me toca turno de noche.
2002
02:04:08,949 --> 02:04:11,952
- Esta es la lista de la compra.
- Me aseguraré de que lo traiga todo.
2003
02:04:13,161 --> 02:04:14,663
Tenemos que irnos.
2004
02:04:19,376 --> 02:04:22,629
La seguridad cambia a las seis.
Ese es el margen.
2005
02:04:22,629 --> 02:04:24,298
Sí.
2006
02:04:24,756 --> 02:04:29,136
Te voy a seguir en todo lo que me digas.
2007
02:04:32,890 --> 02:04:33,932
¿Estás bien?
2008
02:04:35,267 --> 02:04:36,685
Estoy resfriado.
2009
02:04:38,103 --> 02:04:39,271
Venga, tío.
2010
02:04:40,189 --> 02:04:42,065
¿Seguro que entiendes el plan?
2011
02:04:42,065 --> 02:04:45,569
Sí, pero quizá deberíamos
repasarlo una vez más,
2012
02:04:45,569 --> 02:04:47,613
para asegurarnos de que no hay...
2013
02:04:48,363 --> 02:04:49,907
problemas.
2014
02:04:57,164 --> 02:04:59,416
Aquí no hay Spider-Man.
2015
02:05:05,547 --> 02:05:10,427
CAPITÁN JEFF MORALES
ESPOSO, HÉROE, PADRE
2016
02:05:29,738 --> 02:05:33,158
Lo siento, cielo, pero tú le levantaste
el castigo unilateralmente.
2017
02:05:33,158 --> 02:05:34,326
Jeff.
2018
02:05:34,326 --> 02:05:37,204
Me preocupa que se mezcle
con gente que no le conviene.
2019
02:05:37,538 --> 02:05:39,456
Seguramente es por esa chica.
2020
02:05:39,456 --> 02:05:41,708
¿Cómo se le ocurre salir con ella?
2021
02:05:41,708 --> 02:05:43,335
Tengo algunas ideas.
2022
02:05:43,335 --> 02:05:45,087
Cielo, no me estás ayudando nada.
2023
02:05:45,087 --> 02:05:47,756
Tú viste cómo se le iluminaba
la cara con ella.
2024
02:05:48,715 --> 02:05:50,968
Solo espero que ella no le haga daño.
2025
02:05:53,720 --> 02:05:56,473
¿Soy yo el responsable de esto?
2026
02:05:56,473 --> 02:05:57,808
Tal vez es culpa mía.
2027
02:05:57,808 --> 02:06:00,769
Vamos, eres un gran padre.
Esto es difícil.
2028
02:06:00,769 --> 02:06:02,229
Es difícil.
2029
02:06:02,229 --> 02:06:07,317
Es como si tuviéramos un hijo nuevo
que quiere madurar muy deprisa.
2030
02:06:09,111 --> 02:06:11,488
Y quizá nosotros
también debemos madurar.
2031
02:06:12,698 --> 02:06:13,824
Un poquito.
2032
02:06:14,157 --> 02:06:17,452
Tal vez tenemos
que dejarle alzar el vuelo, tío.
2033
02:06:17,452 --> 02:06:18,662
¿"Tío"?
2034
02:06:18,954 --> 02:06:20,455
No es culpa suya.
2035
02:06:23,125 --> 02:06:24,376
Es mía.
2036
02:06:24,668 --> 02:06:27,379
Venga ya.
¿Qué narices haces tú aquí?
2037
02:06:27,379 --> 02:06:29,631
Su ventana estaba abierta,
así que he entrado.
2038
02:06:29,631 --> 02:06:32,050
Porque es lo normal.
2039
02:06:32,342 --> 02:06:33,802
Quiero hablar con tus padres.
2040
02:06:33,802 --> 02:06:36,388
Ya. A mi padre es difícil
pillarlo por el móvil.
2041
02:06:36,388 --> 02:06:39,016
¿De verdad?
¿A qué se dedica? ¿Vende droga?
2042
02:06:39,016 --> 02:06:40,642
Es poli.
2043
02:06:42,436 --> 02:06:43,979
Retiro lo dicho.
2044
02:06:43,979 --> 02:06:45,439
Voy a llamar a la comisaría.
2045
02:06:45,439 --> 02:06:48,817
No creo que esté allí.
Ni en ningún sitio de por aquí.
2046
02:06:48,817 --> 02:06:51,653
- Es su cazadora, emo. ¿Dónde está Miles?
- No lo sé.
2047
02:06:51,653 --> 02:06:54,114
¿No lo sabes? ¿Cómo que no lo sabes?
2048
02:06:54,114 --> 02:06:55,616
Sí, me marcho.
2049
02:06:55,616 --> 02:06:58,118
¿Adónde crees que vas, jovencita?
2050
02:06:58,118 --> 02:06:59,912
Voy a ir a buscarlo.
2051
02:07:00,954 --> 02:07:03,290
No sé dónde exactamente.
2052
02:07:04,374 --> 02:07:06,293
Pero sé por dónde empezar.
2053
02:07:07,669 --> 02:07:09,796
Una cosa que aprendí de Miles:
2054
02:07:11,131 --> 02:07:12,841
todo es posible.
2055
02:07:15,177 --> 02:07:18,722
Él les quiere más
de lo que puedan llegar a imaginar.
2056
02:07:22,601 --> 02:07:24,061
Lo he visto.
2057
02:07:29,024 --> 02:07:30,943
Si llegas a encontrarlo,
2058
02:07:32,736 --> 02:07:34,821
dile que cinco meses.
2059
02:07:37,032 --> 02:07:38,909
Y dile que le queremos.
2060
02:07:40,452 --> 02:07:41,870
De acuerdo.
2061
02:07:58,971 --> 02:08:01,139
SPIDER-MAN
LAS GARRAS DEL MERODEADOR
2062
02:08:15,612 --> 02:08:16,905
¿Tío Aaron?
2063
02:08:23,579 --> 02:08:25,080
Espera.
2064
02:08:25,080 --> 02:08:27,583
Escúchame. Vale, mira.
2065
02:08:31,378 --> 02:08:33,922
Tú no lo entiendes. No soy de aquí.
2066
02:08:33,922 --> 02:08:37,384
Escucha, una máquina
me ha mandado aquí por error.
2067
02:08:37,384 --> 02:08:39,803
Espera. Por favor.
2068
02:08:39,803 --> 02:08:42,681
¡Tío Aaron, espera! ¡Tío Aaron!
2069
02:08:59,281 --> 02:09:01,783
Por favor. ¿Tío Aaron?
2070
02:09:02,659 --> 02:09:04,286
Escúchame.
2071
02:09:07,789 --> 02:09:11,084
Me picó una araña que me dio poderes.
2072
02:09:11,084 --> 02:09:14,922
No tenía que picarme a mí.
Tenía que haber picado a otro.
2073
02:09:14,922 --> 02:09:16,507
A alguien de aquí.
2074
02:09:16,965 --> 02:09:19,301
Yo no soy de aquí.
Necesito irme a casa.
2075
02:09:19,760 --> 02:09:20,886
¿Vale?
2076
02:09:23,013 --> 02:09:24,598
También tengo un tío Aaron.
2077
02:09:24,598 --> 02:09:25,682
Tenía uno.
2078
02:09:25,682 --> 02:09:28,644
Era un delincuente llamado el Merodeador.
2079
02:09:28,644 --> 02:09:31,438
Pero cuidaba de mí.
2080
02:09:31,438 --> 02:09:34,441
Hizo muchas cosas malas,
2081
02:09:34,441 --> 02:09:36,818
pero yo sabía que quería ser bueno.
2082
02:09:36,818 --> 02:09:40,113
Él no sabía que tenía elección.
Pero tú sí.
2083
02:09:40,572 --> 02:09:41,865
Podrías ser un buen tío.
2084
02:09:43,867 --> 02:09:45,327
¿"Un buen tío"?
2085
02:09:45,953 --> 02:09:49,206
Por favor, créeme.
Sé que no quieres ser el Merodeador.
2086
02:10:01,844 --> 02:10:03,136
No lo soy.
2087
02:10:16,275 --> 02:10:19,361
El alcalde Manfredi ha ampliado
el toque de queda en Nueva York,
2088
02:10:19,361 --> 02:10:21,989
mientras los cárteles
de Los Seis Siniestros
2089
02:10:21,989 --> 02:10:23,907
luchan por el control de las calles.
2090
02:10:23,907 --> 02:10:26,159
¿Nadie va a intentar detenerlos?
2091
02:10:41,425 --> 02:10:43,260
¿Tu padre sigue vivo?
2092
02:10:43,719 --> 02:10:44,970
¿Qué?
2093
02:10:45,429 --> 02:10:47,389
Tu padre.
2094
02:10:47,389 --> 02:10:49,183
Has dicho que sigue vivo.
2095
02:10:50,309 --> 02:10:51,268
Sí.
2096
02:10:56,231 --> 02:10:57,608
¿Quién eres?
2097
02:11:06,617 --> 02:11:08,660
Soy Miles Morales.
2098
02:11:11,038 --> 02:11:12,331
Pero tú...
2099
02:11:12,331 --> 02:11:14,124
puedes llamarme el Merodeador.
2100
02:11:16,376 --> 02:11:18,003
Si no vuelvo a casa,
2101
02:11:18,962 --> 02:11:21,131
nuestro padre va a morir.
2102
02:11:21,131 --> 02:11:22,799
Tu padre.
2103
02:11:24,760 --> 02:11:25,928
Por favor.
2104
02:11:27,721 --> 02:11:29,515
Tienes que soltarme.
2105
02:11:34,937 --> 02:11:36,522
¿Por qué iba a hacer eso?
2106
02:12:14,685 --> 02:12:17,729
{\an8}Cómo hablar
para que sus hijos le escuchen...
2107
02:12:36,290 --> 02:12:37,791
No se lo digas a mamá.
2108
02:12:44,715 --> 02:12:47,050
No encontré el grupo correcto
al que unirme.
2109
02:12:48,719 --> 02:12:51,096
Así que monté el mío.
2110
02:12:54,433 --> 02:12:56,101
Con unos viejos amigos.
2111
02:13:18,081 --> 02:13:19,374
¿Os apuntáis?
2112
02:13:23,921 --> 02:13:26,632
CONTINUARÁ...
2113
02:13:29,968 --> 02:13:33,096
SPIDER-MAN
CRUZANDO EL MULTIVERSO
2114
02:16:52,212 --> 02:16:54,047
MILES MORALES REGRESARÁ EN...
2115
02:16:54,630 --> 02:16:57,718
SPIDER-MAN
MÁS ALLÁ DEL MULTIVERSO
2116
02:20:02,069 --> 02:20:04,071
{\an8}Subtítulos traducidos por:
Quico Rovira-Beleta