1 00:01:12,573 --> 00:01:15,826 APROBADO POR LA AUTORIDAD DEL CÓDIGO DE CÓMICS 2 00:01:19,246 --> 00:01:21,915 Esta vez vamos a hacerlo distinto. 3 00:01:22,207 --> 00:01:24,251 Muy distinto. 4 00:01:26,336 --> 00:01:28,839 Se llama Miles Morales. 5 00:01:30,549 --> 00:01:33,385 Le picó una araña radiactiva. 6 00:01:35,137 --> 00:01:37,472 Y no es el único. 7 00:01:41,560 --> 00:01:43,687 No siempre lo ha tenido fácil. 8 00:01:52,196 --> 00:01:54,072 Y no es el único. 9 00:01:59,411 --> 00:02:00,954 Y ahora está solo. 10 00:02:06,793 --> 00:02:08,544 Y no es el único. 11 00:02:10,672 --> 00:02:12,132 Creéis que conocéis el resto. 12 00:02:15,969 --> 00:02:16,845 Pero no. 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,266 Yo creía que conocía el resto, pero... 14 00:02:23,060 --> 00:02:23,894 no. 15 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 No quería hacerle daño. 16 00:02:29,650 --> 00:02:30,484 Pero se lo hice. 17 00:02:33,737 --> 00:02:35,572 Y no es el único. 18 00:02:45,290 --> 00:02:46,124 ¡Eh! 19 00:02:46,124 --> 00:02:47,501 ¡Deaf Leopard! 20 00:02:50,087 --> 00:02:51,129 ¡Gwen! 21 00:02:51,129 --> 00:02:52,422 CHELSEA, NUEVA YORK TIERRA-65 22 00:02:52,422 --> 00:02:53,924 *EL MUNDO DE SPIDER-GWEN 23 00:02:54,967 --> 00:02:57,886 ¿Se ha acabado la canción? Parece que sí. 24 00:02:57,886 --> 00:03:00,514 -¿Estás bien? - No sales por ahí, no quieres hablar... 25 00:03:00,514 --> 00:03:02,850 No me uní a un grupo para hablar de mis sentimientos. 26 00:03:02,850 --> 00:03:03,851 Yo sí. 27 00:03:03,851 --> 00:03:06,186 Me uní para golpear mis sentimientos con las baquetas. 28 00:03:06,603 --> 00:03:09,356 Si no cuentas lo que te pasa, te va a dar un chungo. 29 00:03:09,356 --> 00:03:10,274 Estoy bien. 30 00:03:10,274 --> 00:03:12,568 Alguien que está bien nunca lo diría así. 31 00:03:12,568 --> 00:03:14,319 Diría: "Genial, gracias. ¿Y vosotras?" 32 00:03:14,319 --> 00:03:16,154 Estoy genial. Gracias. 33 00:03:17,239 --> 00:03:18,323 ¿Y vosotras? 34 00:03:19,074 --> 00:03:20,284 ¿Bien? 35 00:03:20,617 --> 00:03:21,577 Venga, Gwen. 36 00:03:21,577 --> 00:03:24,079 - No te entiendo, tía. - Es verdad. 37 00:03:24,913 --> 00:03:26,456 Yo toco la batería. 38 00:03:28,208 --> 00:03:30,210 Siempre he querido estar en un grupo. 39 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 Supongo que nunca he encontrado el adecuado. 40 00:03:34,923 --> 00:03:36,842 En este trabajo, 41 00:03:36,842 --> 00:03:39,887 siempre acabas siendo solista. 42 00:03:42,222 --> 00:03:45,309 Antes de Miles estuvo Peter. 43 00:03:45,309 --> 00:03:46,977 Creo que estás estupenda. No lo sé. 44 00:03:46,977 --> 00:03:49,396 ¿Esta es esa amenaza tan peligrosa? 45 00:03:49,646 --> 00:03:51,273 No. Creo que ella es la buena. 46 00:03:51,273 --> 00:03:53,650 ¿Por qué llevar máscara, si no tienes nada que ocultar? 47 00:03:53,650 --> 00:03:55,819 Prohibidas las discusiones durante la cena. 48 00:03:55,819 --> 00:03:56,904 Gracias, May. 49 00:03:58,405 --> 00:04:00,032 Pero ellos en realidad no me conocían. 50 00:04:00,824 --> 00:04:03,493 Y yo tampoco lo conocía a él. 51 00:04:04,453 --> 00:04:06,663 - Vuelve a tocarle, Ned. - Gwen, tranquila. 52 00:04:08,665 --> 00:04:10,417 Hasta que fue demasiado tarde. 53 00:04:17,132 --> 00:04:18,675 Hola, Gwen. 54 00:04:20,844 --> 00:04:22,137 ¡Peter! 55 00:04:25,599 --> 00:04:27,351 NOCHE DE GRADUACIÓN FUTURAS ESTRELLAS 56 00:04:44,701 --> 00:04:46,537 ¿Qué? No. 57 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 No. 58 00:04:48,956 --> 00:04:50,707 ¿Qué has hecho? 59 00:04:51,291 --> 00:04:54,294 Solo quería ser especial. 60 00:04:54,795 --> 00:04:56,004 Como tú... 61 00:04:56,630 --> 00:04:57,756 Gwen. 62 00:04:58,966 --> 00:05:00,425 -¿Gwen? - No te preocupes. 63 00:05:01,051 --> 00:05:02,344 ¿Quién es Gwen? 64 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 Todo va a salir bien. 65 00:05:06,390 --> 00:05:07,307 No. 66 00:05:07,307 --> 00:05:09,351 - Todo va a salir bien. - No te vayas. 67 00:05:11,937 --> 00:05:13,272 Peter. 68 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 ¡Oye! 69 00:05:25,534 --> 00:05:26,577 ¿Peter? 70 00:05:29,246 --> 00:05:32,541 Ya no volví a tener otro amigo después de eso. 71 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Salvo uno. 72 00:05:40,174 --> 00:05:41,758 Pero no está aquí. 73 00:05:43,594 --> 00:05:45,929 Y no hay forma de llegar hasta él. 74 00:05:45,929 --> 00:05:49,766 La presión aumenta mientras el capitán Stacy dirige la búsqueda de Spider-Woman. 75 00:05:49,766 --> 00:05:52,477 ¿Quién es ella? ¿Y por qué no enseña la cara? 76 00:05:52,477 --> 00:05:53,812 Peter Parker, un inocente... 77 00:05:53,812 --> 00:05:56,023 Conozco a May y Ben Parker desde hace 12 años. 78 00:05:56,023 --> 00:05:58,233 Peter Parker ha comido en mi mesa. 79 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 Era el mejor amigo de mi hija. 80 00:06:00,986 --> 00:06:02,696 Y no descansaré 81 00:06:03,155 --> 00:06:05,782 hasta que no encuentre a Spider-Woman. 82 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 Hola. ¿Qué tal el grupo? 83 00:06:20,088 --> 00:06:21,465 Genial. 84 00:06:21,465 --> 00:06:24,968 - Lo he dejado, así que todo guay. - Otra vez, vale. 85 00:06:28,138 --> 00:06:30,891 Hoy ha habido suerte en el caso de Spider-Woman. 86 00:06:33,101 --> 00:06:34,061 Qué bien. 87 00:06:34,061 --> 00:06:36,980 Estamos cerca. Lo presiento. 88 00:06:38,315 --> 00:06:39,525 Yo también. 89 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Será bueno para nosotros. 90 00:06:41,985 --> 00:06:43,487 No estés tan seguro. 91 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 Ha matado a tu amigo. 92 00:06:45,572 --> 00:06:47,908 - No lo sabes. -¿Cómo que no? Claro que lo sé. 93 00:06:47,908 --> 00:06:51,161 - Yo estaba allí. Salió huyendo. - Quizá no tenía elección. 94 00:06:51,620 --> 00:06:52,913 Tengo que hacer mi trabajo. 95 00:06:52,913 --> 00:06:54,248 Eso no nos lo devolverá. 96 00:06:59,878 --> 00:07:03,382 No quiero discutir por esto, ¿vale? 97 00:07:04,007 --> 00:07:05,509 Sí, ya se nota. 98 00:07:11,014 --> 00:07:12,182 Eres... 99 00:07:14,017 --> 00:07:16,228 ¿demasiado punk para darme un abrazo? 100 00:07:30,784 --> 00:07:32,828 A todas las unidades, posible suceso sobrehumano. 101 00:07:33,328 --> 00:07:35,289 - Museo Guggenheim. - Esta podría ser la ocasión. 102 00:07:35,289 --> 00:07:37,749 El sospechoso es Adrian Toomes, conocido como el Buitre. 103 00:07:37,749 --> 00:07:38,667 ¿Nos vemos luego? 104 00:07:38,667 --> 00:07:39,710 No conocemos la magnitud de la amenaza. 105 00:07:39,710 --> 00:07:40,627 Guay. 106 00:07:40,627 --> 00:07:41,753 Los bomberos ya han llegado... 107 00:07:41,753 --> 00:07:43,714 Te llamaré. Te quiero. 108 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 Cuarenta y nueve, veinte, ya estoy aquí. 109 00:07:48,218 --> 00:07:51,680 Necesitamos toda la ayuda posible. Esto es un desastre. 110 00:08:03,817 --> 00:08:05,819 Soy el capitán Stacy. Estoy a cinco minutos. 111 00:08:05,819 --> 00:08:08,947 Estad atentos. Es posible que nuestra chica aparezca. 112 00:08:33,096 --> 00:08:37,058 Yuri, explícame cómo un tío con unas alas de 12 metros 113 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 ha entrado en el Guggenheim sin ser visto. 114 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 Es Nueva York. Todo el mundo tiene sus cosas. 115 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 -¿Sabemos lo que quiere? -¿Hablas italiano? 116 00:08:46,693 --> 00:08:49,571 - Soy un poli irlandés. - A lo mejor te encanta la pasta o algo. 117 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 ¡Todo el mundo a mi señal! 118 00:08:51,281 --> 00:08:53,450 ¡Buscad indicios de Spider-Woman! 119 00:08:56,620 --> 00:08:58,038 Ahí está el indicio. 120 00:08:58,622 --> 00:09:01,542 -¿Cómo van los esfuerzos por atraparme? -¡Quedas detenida! 121 00:09:01,542 --> 00:09:03,001 ¡Es bueno saberlo! 122 00:09:06,088 --> 00:09:07,714 ¡Buitre! 123 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 Gritar su nombre normalmente funciona. 124 00:09:17,099 --> 00:09:19,142 Y ha funcionado. 125 00:09:19,142 --> 00:09:22,855 Soy el Buitre, el pináculo del genio humano. 126 00:09:22,855 --> 00:09:25,691 Tú no eres mi Buitre. ¿De qué estás hecho, de pergamino? 127 00:09:25,691 --> 00:09:28,485 ¿A qué mundo maldito me has traído? 128 00:09:29,820 --> 00:09:31,697 Tienes fallos. Sé de qué va. 129 00:09:31,697 --> 00:09:32,781 ¿De dónde eres, tío? 130 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 Soy un artista. Un ingeniero. 131 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 Genial. Un renacentista. 132 00:09:38,245 --> 00:09:39,413 A ver si lo adivino. 133 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 Te estabas tomando un espresso 134 00:09:42,291 --> 00:09:44,543 en alguna vieja dimensión de Leonardo da Vinci, 135 00:09:44,543 --> 00:09:47,629 y de pronto se abre un portal y acabas aquí. 136 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 -¿Va por ahí? - Sí, más o menos. 137 00:09:53,886 --> 00:09:58,307 Un inciso. ¿Podrías parar de destrozar el museo de arte sin motivo? 138 00:09:58,307 --> 00:10:01,310 -¿Llamas arte a esto? - Estamos hablando de él, ¿no? 139 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 Cómo mola. 140 00:10:07,024 --> 00:10:11,111 O sea, es más un metacomentario sobre a qué llamamos arte, 141 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 pero también es arte. 142 00:10:14,406 --> 00:10:16,158 Mira, es tu primo. 143 00:10:19,745 --> 00:10:22,539 Yo no jugaría con fuego, tío. Estás hecho de papel. 144 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 Ciao, ragazza. 145 00:10:28,629 --> 00:10:29,671 Oh, no. 146 00:10:59,284 --> 00:11:01,245 Perdona. ¿Quién eres, exactamente? 147 00:11:01,245 --> 00:11:02,412 Es confidencial. 148 00:11:02,996 --> 00:11:04,748 - Eres Blue Panther. - No. 149 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 - El Cruzado Azulado. - No. 150 00:11:05,874 --> 00:11:07,000 - Garfield Siniestro. - No. Para. 151 00:11:07,000 --> 00:11:08,043 Súper Macho. 152 00:11:08,043 --> 00:11:09,419 Vengo de otra dimensión. 153 00:11:09,419 --> 00:11:11,630 ¿En serio? 154 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 En realidad no estoy desconcertada. 155 00:11:13,173 --> 00:11:15,509 Me llamo Miguel O'Hara. 156 00:11:15,509 --> 00:11:18,971 Dirijo una fuerza de ataque de élite dedicada a la seguridad del multiverso... 157 00:11:18,971 --> 00:11:20,222 ¿Sabes qué? Déjalo. 158 00:11:20,222 --> 00:11:22,766 ¿Puedes ir a cualquier dimensión con ese reloj? 159 00:11:22,766 --> 00:11:24,017 Mola mucho más que un reloj. 160 00:11:24,017 --> 00:11:25,894 Vale. Susceptible. 161 00:11:25,894 --> 00:11:29,690 Hay un pavo gigante del Renacimiento al que tengo que llevar ante la justicia. 162 00:11:29,690 --> 00:11:30,858 Si no te importa... 163 00:11:30,858 --> 00:11:32,150 Vale, niña. 164 00:11:32,943 --> 00:11:34,236 Ahora me encargo yo. 165 00:11:34,236 --> 00:11:36,238 Vale, que sea impactante. 166 00:11:36,238 --> 00:11:37,656 ¿Por qué dices eso? 167 00:11:38,073 --> 00:11:39,283 ¡No tiene gracia! 168 00:11:39,283 --> 00:11:40,701 No sé yo. 169 00:11:44,162 --> 00:11:46,999 Ha sido muy divertido arreglar vuestro desastre. 170 00:11:46,999 --> 00:11:49,251 -¿Qué desastre? - El colisionador de Kingpin. 171 00:11:49,251 --> 00:11:51,086 ¿De qué estáis hablando? 172 00:11:51,086 --> 00:11:53,380 - No es asunto tuyo, cotilla. -¡Cállate! 173 00:11:53,380 --> 00:11:54,631 Salvamos el multiverso. 174 00:11:54,631 --> 00:11:57,551 Dejasteis un gran agujero, como para que tíos como él 175 00:11:57,551 --> 00:12:00,304 puedan verse lanzados a una dimensión equivocada. 176 00:12:01,722 --> 00:12:04,224 Y ahora tengo que devolver a todos donde les corresponde 177 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 antes de que el tiempo y el espacio se desmoronen. 178 00:12:06,351 --> 00:12:08,896 Y no me hagas hablar del doctor Strange 179 00:12:08,896 --> 00:12:11,273 y el cerebrito ese de Tierra-199999. 180 00:12:11,273 --> 00:12:14,985 ¿Quién es el doctor Strange? Con ese apellido no debería ser médico. 181 00:12:14,985 --> 00:12:17,529 Lo siento, ahora no puedo hablar. 182 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 ¿Quieres que me encargue yo, o...? 183 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 Vale. 184 00:12:37,883 --> 00:12:39,885 ¡Tiene hammerspace! 185 00:12:39,885 --> 00:12:42,596 {\an8}*HAMMERSPACE: ALMACENAJE EXTRADIMENSIONAL DE DIBUJOS ANIMADOS 186 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 LYLA, ¿puedes...? Ya sabes. 187 00:12:50,437 --> 00:12:51,939 No, tienes que decirlo. 188 00:12:52,773 --> 00:12:54,274 - Pedir refuerzos. -¿Qué? 189 00:12:54,274 --> 00:12:55,442 - Pedir refuerzos. - Vamos. 190 00:12:55,442 --> 00:12:57,528 - Por favor, pide... - Sí, ya la he llamado. 191 00:12:58,278 --> 00:12:59,655 Eso me ha encantado. 192 00:13:22,427 --> 00:13:23,804 Spider-Woman. 193 00:13:23,804 --> 00:13:25,180 Yo también. 194 00:13:26,139 --> 00:13:27,391 ¿Estás...? 195 00:13:28,350 --> 00:13:29,434 ¿Esto? 196 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Aún no sabemos el sexo. Mi marido quiere que sea una sorpresa. 197 00:13:33,188 --> 00:13:35,816 Es un cursi, pero está cañón. 198 00:13:35,816 --> 00:13:37,150 ¿Quieres adoptarme? 199 00:13:37,150 --> 00:13:38,402 ¿Qué? 200 00:13:38,402 --> 00:13:42,239 Chicas, ¿nos centramos en ese escupefuego que amenaza el tiempo y el espacio? 201 00:13:42,239 --> 00:13:44,491 - Sí. - Claro. 202 00:13:56,128 --> 00:13:57,880 -¿Qué tal ella? - No. 203 00:13:57,880 --> 00:13:59,214 - Nos vendría bien su ayuda. - No. 204 00:13:59,214 --> 00:14:01,633 -¿Porque te ha llamado Garfield Siniestro? - No. 205 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 -¿Dices algo más que "no"? - No. Sí. 206 00:14:03,760 --> 00:14:05,846 -¿Por qué no? - Ya sabes por qué. 207 00:14:09,057 --> 00:14:10,350 Ya es suficiente. 208 00:14:10,976 --> 00:14:15,814 Echad un vistazo al fuego griego que llevo en la mochila. 209 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 ¡No lo dejéis salir! 210 00:14:25,115 --> 00:14:26,825 Alterará el canon. 211 00:14:39,963 --> 00:14:41,924 - Bajad ya. -¿Queréis largaros de aquí? 212 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 Os tenemos rodeados. 213 00:14:43,634 --> 00:14:46,512 - Soy de los buenos. - No pareces de los buenos. 214 00:14:46,512 --> 00:14:48,722 Callaos y confiad en mí. 215 00:14:48,722 --> 00:14:49,640 ¡No! 216 00:14:50,057 --> 00:14:50,933 ¡Te pillé! 217 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 ¡Mayday! ¡Nos han dado! 218 00:14:56,188 --> 00:14:57,189 ¡Despejad el edificio! 219 00:15:38,480 --> 00:15:39,314 ¡Socorro! 220 00:15:51,201 --> 00:15:53,203 Yo creo que es un Banksy. 221 00:15:56,206 --> 00:15:57,916 Eso es lo que iba a hacer yo. 222 00:16:32,826 --> 00:16:34,369 ¡Manos arriba! 223 00:16:34,912 --> 00:16:36,788 Capitán, por favor. 224 00:16:36,788 --> 00:16:37,789 La sospechosa va armada. 225 00:16:37,789 --> 00:16:39,458 ¿Con qué? No me quedan telarañas. 226 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 Tírate al suelo. 227 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 ¿Qué hago? ¿Manos arriba o me tiro al suelo? 228 00:16:42,377 --> 00:16:44,713 - Quedas detenida. -¡He salvado a un montón de gente! 229 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 - Por el asesinato de Peter Parker. - Capitán, por favor. 230 00:16:46,548 --> 00:16:47,883 Tienes derecho a guardar silencio. 231 00:16:47,883 --> 00:16:49,051 ¡Usted no lo entiende! 232 00:16:55,057 --> 00:16:56,725 Tú no lo entiendes. 233 00:17:27,297 --> 00:17:28,507 Papá. 234 00:17:30,926 --> 00:17:35,556 Pensé en decírtelo, pero ya ves por qué no quise. 235 00:17:35,556 --> 00:17:37,349 Ahora ves por qué no quise decírtelo. 236 00:17:38,809 --> 00:17:40,394 Yo no maté a Peter. 237 00:17:40,394 --> 00:17:43,397 No sabía que era él. No tuve elección. 238 00:17:43,397 --> 00:17:46,650 ¿Cuánto tiempo llevas mintiéndome? 239 00:17:49,236 --> 00:17:54,074 ¿Puedes dejar de ser un poli un segundo y ejercer de padre y escucharme? 240 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 ¿De verdad crees que soy una asesina? 241 00:18:00,038 --> 00:18:02,291 Tú estás en esto para ayudar a la gente, ¿no? 242 00:18:05,043 --> 00:18:06,211 ¿No? 243 00:18:06,795 --> 00:18:08,338 Pues yo también. 244 00:18:09,381 --> 00:18:12,009 Y la forma de ayudar, ahora mismo, es escuchándome. 245 00:18:12,801 --> 00:18:14,303 Por favor, papá. 246 00:18:15,679 --> 00:18:17,890 Tú eres lo único que me queda. 247 00:18:21,143 --> 00:18:23,645 Tienes derecho a guardar silencio. 248 00:18:24,104 --> 00:18:26,190 Cualquier cosa que digas podrá ser usada en tu contra ante un tribunal. 249 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 Papá, ¿de verdad tienes tanto miedo de mí? 250 00:18:28,150 --> 00:18:30,235 - Tienes derecho a un abogado. -¡Papá, para! 251 00:18:30,235 --> 00:18:31,862 No te acerques más. 252 00:18:31,862 --> 00:18:33,238 ¿Qué...? 253 00:18:36,325 --> 00:18:37,159 ¡Papá! 254 00:18:37,159 --> 00:18:38,410 Vamos. 255 00:18:38,410 --> 00:18:39,953 Respira. 256 00:18:39,953 --> 00:18:42,080 Estamos contigo. ¿No, Miguel? 257 00:18:44,917 --> 00:18:47,503 LYLA, escanea este desastre. 258 00:18:49,838 --> 00:18:51,173 No hay más anomalías. 259 00:18:51,173 --> 00:18:52,799 El canon permanece intacto. 260 00:18:56,803 --> 00:19:00,224 No podemos dejarla aquí. Está haciendo esto ella sola. 261 00:19:10,484 --> 00:19:12,194 No sé cómo arreglar esto. 262 00:19:20,160 --> 00:19:21,203 Ya. 263 00:19:21,745 --> 00:19:24,665 Bueno, bienvenida al club. 264 00:20:14,756 --> 00:20:15,591 EL MEJOR DE BROOKLYN 265 00:20:20,679 --> 00:20:23,307 TIERRA-1610 266 00:20:30,314 --> 00:20:31,899 Ya sé que solo está en segundo, 267 00:20:31,899 --> 00:20:35,402 pero queremos hablar ya de universidades, así que... 268 00:20:35,402 --> 00:20:38,530 Seguro que va a llegar de un momento a otro. 269 00:20:38,530 --> 00:20:40,741 Se toma muy en serio su futuro. 270 00:20:57,966 --> 00:21:01,762 - Perdone, ¿tienen cajero automático? - Sí, al fondo del pasillo. 271 00:21:01,762 --> 00:21:02,930 Y que no esté empotrado. 272 00:21:02,930 --> 00:21:04,640 -¿Qué? -¡Nada! 273 00:21:05,349 --> 00:21:07,226 Debería ser sencillo. 274 00:21:07,226 --> 00:21:08,852 Haz un agujero... 275 00:21:10,103 --> 00:21:11,522 y coge la pasta. 276 00:21:15,400 --> 00:21:17,027 No. Así no es. 277 00:21:17,528 --> 00:21:18,862 Coge... 278 00:21:19,530 --> 00:21:20,906 Dame el dinero. 279 00:21:20,906 --> 00:21:22,616 ¿Dónde estás? 280 00:21:22,991 --> 00:21:23,825 Dame... 281 00:21:29,164 --> 00:21:31,124 ¿Quién ha dejado un cajero aquí en medio? 282 00:21:34,127 --> 00:21:36,338 ¿Qué estás haciendo, tío? 283 00:21:36,338 --> 00:21:39,341 Nada. Todo va bien, tío. Tranquilo. 284 00:21:39,341 --> 00:21:41,510 - Es que no me acuerdo del PIN. -¡Lárgate de aquí! 285 00:21:41,510 --> 00:21:44,221 ¡No! ¡Señor, por favor! ¡Déjeme robarle! 286 00:21:44,221 --> 00:21:47,182 - Yo sí que te robaré las manchas. - No se ponga violento. 287 00:21:47,182 --> 00:21:50,352 Nunca he robado a nadie. No haga que sea una mala experiencia. 288 00:21:50,352 --> 00:21:52,354 ¿"Mala experiencia"? Intento llevar un negocio. 289 00:21:52,354 --> 00:21:54,189 Soy como Robin Hood si se lo repartiera a sí mismo. 290 00:21:54,189 --> 00:21:55,440 ¿Esto es curry? 291 00:21:55,440 --> 00:21:57,693 Soy científico... o lo era. Lo soy. 292 00:21:57,693 --> 00:22:00,571 ¿Ha oído hablar de Alchemax? Yo antes trabajaba allí. 293 00:22:00,571 --> 00:22:03,907 Y era bastante guapo para ser un científico. 294 00:22:03,907 --> 00:22:05,492 Tuve un pequeño accidente. 295 00:22:07,536 --> 00:22:08,912 ¡Dame mi pie! 296 00:22:08,912 --> 00:22:10,122 ¡Vaya! 297 00:22:10,789 --> 00:22:13,333 Lo siento mucho. En primer lugar, no le robo a usted. 298 00:22:13,333 --> 00:22:15,252 Esta máquina ATM ni siquiera es suya. 299 00:22:15,252 --> 00:22:16,879 Pertenece al banco. Ellos son los delincuentes. 300 00:22:16,879 --> 00:22:19,047 Tú eres el delincuente. Me robas a mí. 301 00:22:19,047 --> 00:22:21,925 Con esta pinta ya no puedo conseguir trabajo en ningún sitio. 302 00:22:21,925 --> 00:22:23,594 Así que me he pasado a la vida delictiva. 303 00:22:23,594 --> 00:22:25,554 ¿Por qué lo llaman "máquina ATM"? 304 00:22:25,554 --> 00:22:26,597 ¿Quién habla? 305 00:22:26,597 --> 00:22:28,473 La "M" es de "Máquina". 306 00:22:28,473 --> 00:22:29,808 ¡Spider-Man! 307 00:22:33,353 --> 00:22:36,023 Lenny, ¿cuánto te debo por esta empanada de carne? 308 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 Spidey, si lo pillas, invita la casa, hermano. 309 00:22:40,152 --> 00:22:41,945 Spider-Man. 310 00:22:42,529 --> 00:22:43,906 ¡Esto es real! 311 00:22:43,906 --> 00:22:46,450 ¿Y tú qué eres, una vaca o un dálmata? 312 00:22:46,450 --> 00:22:47,826 Yo soy... 313 00:22:49,703 --> 00:22:50,871 la Mancha. 314 00:22:51,538 --> 00:22:53,207 Nos volvemos a ver, Spider-Man. 315 00:22:55,792 --> 00:22:58,003 -¿Te parece gracioso? - Claro que no. No. 316 00:22:58,378 --> 00:22:59,630 ¿Y eso es un disfraz? 317 00:22:59,630 --> 00:23:01,590 Por desgracia para los dos, esto es piel. 318 00:23:01,590 --> 00:23:02,674 Qué pasote. 319 00:23:02,674 --> 00:23:05,677 Vengo de tu pasado. 320 00:23:05,969 --> 00:23:07,054 Hace un año... 321 00:23:07,054 --> 00:23:08,847 - Espera. - Venga ya. 322 00:23:08,847 --> 00:23:10,098 ¿DÓNDE ESTÁS? 323 00:23:10,098 --> 00:23:12,351 Ha sido divertido, pero debo terminar con esto. 324 00:23:12,351 --> 00:23:14,102 Adelante, coge la llamada. 325 00:23:22,069 --> 00:23:23,529 Mejor que me pagues ahora. 326 00:23:23,529 --> 00:23:25,781 Vale, hagámoslo por última vez. 327 00:23:26,323 --> 00:23:28,408 Me llamo Miles Morales. 328 00:23:28,659 --> 00:23:31,328 Me picó una araña radiactiva. 329 00:23:31,328 --> 00:23:33,413 Y durante el último año y cuatro meses, 330 00:23:33,789 --> 00:23:37,000 he sido el único y verdadero Spider-Man de Brooklyn. 331 00:23:37,000 --> 00:23:38,418 Y las cosas van de fábula. 332 00:23:38,418 --> 00:23:39,336 YO 333 00:23:41,547 --> 00:23:43,131 Podrías hacer daño a alguien. 334 00:23:45,217 --> 00:23:47,344 Atrapando a toda clase de malos. 335 00:23:47,344 --> 00:23:48,470 Venga. 336 00:23:50,013 --> 00:23:53,141 Compórtate como un supervillano normal para que pueda atraparte. 337 00:23:54,309 --> 00:23:58,146 Diseñé mi traje nuevo con un detalle muy estiloso en los laterales. 338 00:23:58,146 --> 00:23:59,648 La tía May se mudó a Florida. 339 00:23:59,648 --> 00:24:00,566 Ya está. 340 00:24:00,566 --> 00:24:02,568 Hice de presentador de Jeopardy. 341 00:24:02,568 --> 00:24:04,319 Promocioné polvos de talco. 342 00:24:04,319 --> 00:24:06,363 {\an8}Pedí perdón por promocionar polvos de talco. 343 00:24:06,363 --> 00:24:07,281 {\an8}Me equivoqué. 344 00:24:07,281 --> 00:24:08,824 Me salió bigote. 345 00:24:08,824 --> 00:24:10,450 Bigote. 346 00:24:10,742 --> 00:24:12,369 Y me sobresalió. 347 00:24:12,786 --> 00:24:13,745 {\an8}Me equivoqué otra vez. 348 00:24:13,745 --> 00:24:16,164 Le he dado un nuevo toque a mi picadura venenosa. 349 00:24:21,587 --> 00:24:22,421 ¡Perdón! 350 00:24:22,421 --> 00:24:25,549 ¿Cuánto tiempo podré seguir ocultando quién soy en realidad? 351 00:24:25,549 --> 00:24:27,426 Dicen que el nuevo Spider-Man es portorriqueño. 352 00:24:28,093 --> 00:24:30,679 No, a mí me parece más dominicano. 353 00:24:30,679 --> 00:24:33,932 ¿Lo entenderían si se lo dijera? 354 00:24:33,932 --> 00:24:35,934 Te queremos y te aceptamos, 355 00:24:35,934 --> 00:24:38,770 aunque nos hayas estado mintiendo durante un año. 356 00:24:40,647 --> 00:24:42,733 Puede que en otro universo. 357 00:24:43,066 --> 00:24:46,403 A veces desearía no ser el único. 358 00:24:47,446 --> 00:24:49,031 Pero paso. 359 00:24:55,954 --> 00:24:58,081 A veces echo de menos a mi tío. 360 00:24:59,166 --> 00:25:01,335 Miles, sé muy bien lo que estás haciendo. 361 00:25:02,336 --> 00:25:04,880 Aunque resultó ser el Merodeador. 362 00:25:07,132 --> 00:25:08,926 Yo intento hacer lo que él me dijo: 363 00:25:08,926 --> 00:25:10,135 Tú sigue así. 364 00:25:10,135 --> 00:25:11,512 Seguir así. 365 00:25:11,512 --> 00:25:12,429 {\an8}¿DÓNDE ESTÁS? ESTAMOS ESPERANDO 366 00:25:12,429 --> 00:25:14,973 {\an8}¿Ahora miras mensajes? Esta es la pelea de nuestra vida. 367 00:25:14,973 --> 00:25:16,058 ESTO ES IMPORKANGE 368 00:25:16,058 --> 00:25:17,142 Solo es un segundo, tío. 369 00:25:17,142 --> 00:25:18,227 {\an8}IMPORFKANTE 370 00:25:18,227 --> 00:25:20,771 {\an8}¿Lo apagas en el cine y no cuando peleas conmigo? 371 00:25:20,771 --> 00:25:21,688 {\an8}¡IMPORTANTE! 372 00:25:22,439 --> 00:25:23,440 "Ya voy". 373 00:25:23,440 --> 00:25:25,067 ¡Lo ha escrito en una sola palabra! 374 00:25:25,067 --> 00:25:27,361 Qué mono. Jóvenes. 375 00:25:27,903 --> 00:25:29,404 Vale, eso es raro. 376 00:25:30,989 --> 00:25:32,866 ¡Mi nariz! 377 00:25:32,866 --> 00:25:34,743 Perdón. Es que tengo que ir a otro sitio. 378 00:25:34,743 --> 00:25:35,744 ¡Has caído! 379 00:25:37,829 --> 00:25:38,705 ¿DÓNDE ESTÁS? 380 00:25:38,705 --> 00:25:40,040 Ahora hay burbujas. Espere. 381 00:25:42,000 --> 00:25:43,877 Creo que esto va muy bien. 382 00:25:44,795 --> 00:25:46,547 Sigue habiendo burbujas. 383 00:25:47,130 --> 00:25:49,007 Creo que todo va bien. 384 00:25:49,007 --> 00:25:50,384 Me encanta. 385 00:25:50,384 --> 00:25:53,178 Lo estamos resolviendo. Estamos encontrando nuestro ritmo. 386 00:25:59,601 --> 00:26:01,645 ¿De dónde ha salido este ganso? 387 00:26:02,688 --> 00:26:04,690 Me parece que ya no quiero llevar esta máscara. 388 00:26:04,690 --> 00:26:06,859 Casi estoy, mami. 389 00:26:06,859 --> 00:26:08,902 Cara sonriente. Manos rezando. 390 00:26:08,902 --> 00:26:09,820 ¿Este ganso es tuyo? 391 00:26:10,195 --> 00:26:11,738 ¡Quítamelo! 392 00:26:16,034 --> 00:26:17,411 Pero a la hora de la verdad... 393 00:26:18,745 --> 00:26:20,539 Te tengo justo donde te... 394 00:26:21,540 --> 00:26:22,583 Qué agresivo. 395 00:26:22,583 --> 00:26:23,876 Soy Spider-Man. 396 00:26:24,168 --> 00:26:25,919 Y eso no me lo puede quitar nadie. 397 00:26:25,919 --> 00:26:28,130 Increíble. ¡Vuelve con tu némesis! 398 00:26:28,130 --> 00:26:29,214 No te escapes. 399 00:26:29,214 --> 00:26:31,508 Tu traje te tira mucho por la espalda. 400 00:26:40,392 --> 00:26:42,769 -¿Qué hay, tío? - Aquí, escribiendo un ensayo. 401 00:26:42,769 --> 00:26:44,646 Hay un malo en el tejado del Petersen. 402 00:26:44,646 --> 00:26:46,607 ¿Puedes llamar a la poli y decirles que lo recojan? 403 00:26:46,607 --> 00:26:48,942 - No quiero meterme en un berenjenal. - Solo esta vez. 404 00:26:48,942 --> 00:26:52,613 Se empieza por una llamada, y luego hay walkies, relojes sincronizados. 405 00:26:52,613 --> 00:26:54,573 En un mes será una Spider-señal. 406 00:26:54,573 --> 00:26:56,325 Yo no soy tu "tío de la silla". 407 00:26:56,325 --> 00:26:57,492 ¿Son mis Jordan? 408 00:26:58,327 --> 00:27:00,245 Es que tienes mi número. 409 00:27:09,755 --> 00:27:10,964 VISIONES 410 00:27:11,632 --> 00:27:14,885 Verán, cada persona es un universo. 411 00:27:14,885 --> 00:27:18,263 Y mi trabajo es plasmar el universo de su hijo 412 00:27:18,263 --> 00:27:20,224 en esta hoja de papel. 413 00:27:21,725 --> 00:27:23,894 - Está en blanco. - Exacto. 414 00:27:23,894 --> 00:27:26,730 No tengo ni idea de cómo es ese chico. 415 00:27:26,730 --> 00:27:28,190 Y no sé si él lo sabe. 416 00:27:28,690 --> 00:27:32,361 Tiene que decidir si va a comprometerse con su futuro, 417 00:27:32,361 --> 00:27:35,614 o con lo que quiera que esté haciendo en lugar de estar aquí. 418 00:27:35,614 --> 00:27:37,491 No se puede estar en misa y repicando. 419 00:27:37,491 --> 00:27:38,825 A no ser que tengas dos misas. 420 00:27:38,825 --> 00:27:41,203 -¿Miles? - Interés en la comedia. 421 00:27:41,203 --> 00:27:43,747 -¿Cómo va la cosa? ¡La uni! - Hijo, ¿qué te decimos siempre? 422 00:27:43,747 --> 00:27:45,832 Puntual significa cinco minutos antes. 423 00:27:45,832 --> 00:27:47,251 Lo sé. 424 00:27:47,251 --> 00:27:51,088 Debo volver a ejercer de gran alumno, ¿podemos ir rapidito? 425 00:27:54,466 --> 00:27:55,843 De acuerdo. 426 00:27:55,843 --> 00:27:57,553 Las notas de Miles son buenas. 427 00:27:57,553 --> 00:27:59,012 Sobresaliente en Física Avanzada. 428 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 Ese es mi hombrecito. 429 00:28:00,597 --> 00:28:02,891 Y en Artes Plásticas Avanzadas. 430 00:28:02,891 --> 00:28:04,101 Ha salido a su tío. 431 00:28:04,101 --> 00:28:06,019 - Notable en inglés. - La profe es dura. 432 00:28:06,019 --> 00:28:07,813 Y un Bien en español. 433 00:28:07,813 --> 00:28:08,939 -¿Qué? - Vale. 434 00:28:08,939 --> 00:28:11,775 ¿Pretendes matar a tu madre? 435 00:28:12,442 --> 00:28:13,944 Eso no es mi "falta". 436 00:28:13,944 --> 00:28:15,445 ¿Qué es eso de "eso no es mi falta"? 437 00:28:16,780 --> 00:28:18,031 Solo me he saltado algunas clases. 438 00:28:18,031 --> 00:28:20,200 Algunas. ¿Cuántas son "algunas"? 439 00:28:20,200 --> 00:28:23,120 Pues no sé, unas... ¿cinco? 440 00:28:23,120 --> 00:28:24,204 ¿Cinco? 441 00:28:24,204 --> 00:28:25,289 En realidad, seis. 442 00:28:25,289 --> 00:28:26,874 - Estás muerto. - Haciendo pellas. 443 00:28:26,874 --> 00:28:28,750 - Espera. - Ha salido a su tío. 444 00:28:28,750 --> 00:28:30,502 Pero es que tengo muchos asuntos. 445 00:28:30,502 --> 00:28:32,004 Aún podemos salvar esto. 446 00:28:32,004 --> 00:28:33,338 Perdone, ¿"salvar"? 447 00:28:33,338 --> 00:28:35,424 Miles tiene una gran historia que contar. 448 00:28:35,424 --> 00:28:38,135 Eso de "tener una historia" suena fatal. 449 00:28:38,135 --> 00:28:41,305 - Te llamas Miles Morales. - Correcto. 450 00:28:41,305 --> 00:28:43,515 Creciste en una familia inmigrante necesitada. 451 00:28:43,515 --> 00:28:46,185 Yo soy de Puerto Rico, que pertenece a los Estados Unidos. 452 00:28:46,185 --> 00:28:48,896 Tenemos un piso en Brooklyn. ¿"Necesitada"? 453 00:28:48,896 --> 00:28:51,064 No importa. Son gente necesitada. 454 00:28:51,064 --> 00:28:52,149 Me ascienden a capitán. 455 00:28:52,149 --> 00:28:55,944 Y ahora, su sueño es inscribirse en el mejor programa de física de la nación. 456 00:28:55,944 --> 00:28:57,279 Cueste lo que cueste, lo haremos. 457 00:28:57,279 --> 00:28:59,698 En la Universidad de Princeton. 458 00:29:00,616 --> 00:29:02,075 ¿En Nueva Jersey? 459 00:29:02,659 --> 00:29:04,745 No. Está muy lejos. 460 00:29:04,745 --> 00:29:07,164 ¿Nueva Jersey está muy lejos de Nueva York? 461 00:29:07,164 --> 00:29:09,583 En Brooklyn hay grandes escuelas. 462 00:29:09,583 --> 00:29:12,377 Mamá, en Princeton están los mejores investigadores cuánticos del país. 463 00:29:12,377 --> 00:29:13,295 La radiación cuántica. 464 00:29:13,295 --> 00:29:16,131 Mueven electrones utilizando umbrales dimensionales. 465 00:29:16,131 --> 00:29:17,049 Electrones. 466 00:29:17,049 --> 00:29:18,467 ¡Estudian la materia oscura! 467 00:29:18,467 --> 00:29:20,010 No sé qué significa nada de eso. 468 00:29:20,385 --> 00:29:23,430 Yo podría ayudar a descubrir cómo viajar a otras dimensiones. 469 00:29:23,430 --> 00:29:24,473 Sí, claro. 470 00:29:24,473 --> 00:29:26,600 Sí, un estupendo trabajo de mentira. 471 00:29:26,600 --> 00:29:30,229 Papá, cuando tenías mi edad, perseguiste tu sueño 472 00:29:30,229 --> 00:29:33,732 y te fuiste por tu cuenta para montar un negocio con el tío Aaron. 473 00:29:33,732 --> 00:29:34,900 ¿No? 474 00:29:34,900 --> 00:29:38,237 Eso es distinto. Solíamos... Cuando naciste... 475 00:29:38,237 --> 00:29:40,239 Además, tu madre solía... 476 00:29:40,614 --> 00:29:42,032 La vida es un viaje. 477 00:29:42,032 --> 00:29:46,078 Entré en este instituto porque creíais que podría hacer algo especial. 478 00:29:47,037 --> 00:29:49,122 Ahora yo también lo creo. 479 00:29:49,122 --> 00:29:52,417 Y ese algo especial es esto. 480 00:29:52,417 --> 00:29:54,127 Fuera de aquí hay gente 481 00:29:54,127 --> 00:29:57,506 que puede enseñarme lo que quiero aprender. 482 00:29:57,506 --> 00:29:59,591 Pero no está toda en Brooklyn. 483 00:30:08,350 --> 00:30:10,227 ¡Esa es tu historia! 484 00:30:10,227 --> 00:30:11,937 Ahora cíñete al guion. 485 00:30:11,937 --> 00:30:13,981 Miles, ¿estás prestando atención? 486 00:30:13,981 --> 00:30:15,274 Miles, presta atención. 487 00:30:15,774 --> 00:30:17,401 ¡Qué daño en la rabadilla! 488 00:30:17,401 --> 00:30:18,944 ¿Me tomas el pelo? 489 00:30:18,944 --> 00:30:20,279 Tengo que irme. 490 00:30:20,279 --> 00:30:22,781 Vosotros seguid hablando. Esto pinta muy bien. 491 00:30:22,781 --> 00:30:24,741 Espera. ¿Has encargado la tarta para hoy? 492 00:30:24,741 --> 00:30:28,287 Claro. Mira, llámame... ¡Me voy! ¿Vale? ¡Adiós! 493 00:30:28,662 --> 00:30:30,998 Este crío. ¿Qué vamos a hacer con él? 494 00:30:30,998 --> 00:30:32,833 A todas las unidades, suceso con supervillano... 495 00:30:32,833 --> 00:30:35,252 - También tengo que irme. -¿Tú también te vas? 496 00:30:35,252 --> 00:30:37,546 Él se va, tú te vas, todos se van. ¿Qué hago yo aquí? 497 00:30:37,546 --> 00:30:39,965 Lo sé. Lo siento mucho. Pero lo resolveremos. 498 00:30:41,008 --> 00:30:42,301 Juntos. 499 00:30:44,678 --> 00:30:46,805 Disculpe, lo siento mucho. 500 00:30:46,805 --> 00:30:48,932 - Le está mintiendo. -¿Jeff? 501 00:30:48,932 --> 00:30:50,309 Su hijo. 502 00:30:50,309 --> 00:30:52,811 Miente. Y creo que usted lo sabe. 503 00:30:55,314 --> 00:30:56,440 ¿Qué tal tu ensayo? 504 00:30:56,440 --> 00:30:58,734 Macerándose. Forma parte de mi proceso. 505 00:30:58,734 --> 00:30:59,818 ¿En serio? 506 00:30:59,818 --> 00:31:02,237 - Creo que ese tío se ha escapado. - Gracias. Estoy en ello. 507 00:31:02,237 --> 00:31:04,072 - Pareces muy estresado. - Cierto. 508 00:31:04,072 --> 00:31:06,950 - Haces muchas cosas. - Sí, gracias por el consejo. 509 00:31:06,950 --> 00:31:08,368 - Ha ido fatal. - Lo sé. 510 00:31:08,368 --> 00:31:11,246 -¿Pero qué le pasa a este niño? -¡No lo sé! 511 00:31:12,414 --> 00:31:13,916 - Spider-Man. - Agente Morales. 512 00:31:13,916 --> 00:31:15,125 Aquí no hay nada que ver. 513 00:31:15,125 --> 00:31:16,210 Agente Morales. 514 00:31:16,210 --> 00:31:17,461 Esto no es lo que parece. 515 00:31:19,296 --> 00:31:20,881 ¡Que mi hijo estudia aquí! 516 00:31:20,881 --> 00:31:21,924 Me salen moretones. 517 00:31:21,924 --> 00:31:23,008 ¡Qué divertido! 518 00:31:23,008 --> 00:31:26,094 Soy del AMPA. ¿Sabes la de pasteles que tendré que hacer? 519 00:31:26,094 --> 00:31:27,554 Te largaste en plena pelea. 520 00:31:27,554 --> 00:31:29,473 - No, ya había terminado. -¿Hablas en serio? 521 00:31:29,473 --> 00:31:32,768 Fue desconsiderado y de mala educación. Y un poco chulesco. 522 00:31:32,768 --> 00:31:35,270 Sí, en eso tengo que estar de acuerdo con el malo. 523 00:31:35,270 --> 00:31:37,731 ¿"El malo"? Si apenas llega a villano de la semana. 524 00:31:37,731 --> 00:31:38,774 ¿Cómo me has llamado? 525 00:31:38,774 --> 00:31:40,317 - Te recuerdo que estoy aquí - Venga. 526 00:31:40,317 --> 00:31:41,235 Todo... 527 00:31:42,736 --> 00:31:43,779 está controlado. 528 00:31:48,367 --> 00:31:49,409 Increíble. 529 00:31:49,409 --> 00:31:51,286 Teníamos que acabar aquí. 530 00:31:51,286 --> 00:31:53,372 ¿Sabes qué? Eres igual que mi hijo. 531 00:31:53,372 --> 00:31:54,289 ¿Ah, sí? 532 00:31:55,082 --> 00:31:57,709 Qué tontería. Imagínate. 533 00:31:57,709 --> 00:32:00,087 ¡Justo donde todo empezó! 534 00:32:00,087 --> 00:32:01,004 ¡Cuidado! 535 00:32:02,756 --> 00:32:05,133 ¡El crisol de nuestra conexión! 536 00:32:06,009 --> 00:32:08,095 No intentes impresionarme con palabrejas. 537 00:32:08,095 --> 00:32:10,180 Hago el crucigrama todos los días. 538 00:32:16,520 --> 00:32:18,897 -¿Te refresca la memoria? -¿De qué estás hablando? 539 00:32:18,897 --> 00:32:20,607 Del evento de la creación. 540 00:32:21,066 --> 00:32:22,150 ¿Qué? 541 00:32:25,070 --> 00:32:26,572 -¿Sí? - Se ha cortado. 542 00:32:26,572 --> 00:32:30,701 Es nuestro hijo. Nada es más importante que la familia. 543 00:32:34,746 --> 00:32:36,540 Me pillas liado. 544 00:32:37,499 --> 00:32:39,376 El destino nos ha traído hasta aquí. 545 00:32:39,376 --> 00:32:42,462 - Ahora lo ves, ¿verdad? - En realidad no. 546 00:32:42,462 --> 00:32:44,381 Yo soy tu némesis. 547 00:32:44,381 --> 00:32:45,924 Tío, no lo eres. 548 00:32:45,924 --> 00:32:48,510 Has fallado. ¡No puedes contener a la Mancha! 549 00:32:49,720 --> 00:32:52,431 ¿De verdad no recuerdas lo que me hiciste? 550 00:32:52,431 --> 00:32:54,141 ¿Lo que hice por ti? 551 00:32:54,141 --> 00:32:55,058 No. 552 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 Yo trabajaba en Alchemax. 553 00:32:56,393 --> 00:32:58,478 Hice una prueba en un colisionador 554 00:32:58,478 --> 00:33:01,398 que trajo una araña desde otra dimensión. 555 00:33:02,191 --> 00:33:04,443 - Cuarenta y dos. -Su dimensión de origen. 556 00:33:04,443 --> 00:33:05,652 Se escapó. 557 00:33:05,652 --> 00:33:07,321 Y te picó. 558 00:33:08,405 --> 00:33:11,700 Mi araña te convirtió en Spider-Man. 559 00:33:11,700 --> 00:33:12,659 ¿Qué? 560 00:33:12,659 --> 00:33:14,119 Tú atravesaste la cafetería. 561 00:33:14,119 --> 00:33:15,037 ¡Un bagel! 562 00:33:15,037 --> 00:33:16,914 Me golpeaste con un bagel. 563 00:33:17,956 --> 00:33:20,792 He golpeado a muchos villanos con muchas clases de comida. 564 00:33:20,792 --> 00:33:24,963 Sueltas tus típicos chistecitos y a todo el mundo le encantan. 565 00:33:25,672 --> 00:33:27,508 Pero nadie sabe lo que se siente 566 00:33:28,300 --> 00:33:30,511 al estar al otro lado. 567 00:33:30,511 --> 00:33:31,970 Solo intento caldear el ambiente. 568 00:33:31,970 --> 00:33:33,722 Yo te creé. 569 00:33:33,722 --> 00:33:35,224 Tú me creaste a mí. 570 00:33:35,224 --> 00:33:36,892 Spider-Man, ¿por qué le creaste? 571 00:33:36,892 --> 00:33:38,727 Yo no. Solo dice chorradas. 572 00:33:38,727 --> 00:33:41,730 Yo estaba en la sala del colisionador cuando lo volaste. 573 00:33:50,405 --> 00:33:51,657 Por tu culpa 574 00:33:52,324 --> 00:33:54,117 perdí mi trabajo, 575 00:33:54,117 --> 00:33:55,410 mi vida, 576 00:33:55,410 --> 00:33:57,120 ¡mi cara! 577 00:33:57,120 --> 00:33:59,206 Mi familia ni siquiera podía mirarme. 578 00:33:59,540 --> 00:34:01,208 Yo te convertí en un héroe. 579 00:34:01,208 --> 00:34:03,001 ¡Tú me convertiste en esto! 580 00:34:03,001 --> 00:34:03,919 ¡Mírame! 581 00:34:03,919 --> 00:34:06,463 ¡Tú me hiciste esto! 582 00:34:06,463 --> 00:34:07,923 ¡Mírame! 583 00:34:07,923 --> 00:34:09,466 ¡Yo haré que me respetes! 584 00:34:13,262 --> 00:34:15,347 ¡Yo soy tu ném...! 585 00:34:19,935 --> 00:34:21,520 ¿Adónde ha ido? 586 00:34:21,520 --> 00:34:24,398 Se ha dado una patada en el culo. 587 00:34:25,232 --> 00:34:27,734 Sabes que tenemos que atrapar a los malos, ¿no? 588 00:34:27,734 --> 00:34:29,360 Yo siempre lo hago. 589 00:34:29,902 --> 00:34:31,362 Por lo general. 590 00:34:31,362 --> 00:34:33,072 ¡Gutiérrez! Trae la grúa, tío. 591 00:34:33,072 --> 00:34:35,951 Por esto nosotros no le caemos bien a nadie. 592 00:34:35,951 --> 00:34:37,119 ¿"Nosotros"? 593 00:34:37,119 --> 00:34:39,079 Yo intento hacer lo correcto. 594 00:34:39,079 --> 00:34:40,581 Claro, yo también lo intento. 595 00:34:40,581 --> 00:34:43,542 - Debes ser un mejor modelo a seguir. - Yo ya lo soy. 596 00:34:47,420 --> 00:34:50,465 Gutiérrez, anula la grúa. 597 00:34:52,842 --> 00:34:54,594 ¡Te lo juro, yo dimito! 598 00:34:56,847 --> 00:34:58,765 ¿Quiere que lo hablemos? 599 00:34:58,765 --> 00:35:00,350 ¿Estás loco? 600 00:35:00,350 --> 00:35:03,604 Los hombres de su generación no cuidan su salud mental. 601 00:35:03,604 --> 00:35:05,105 Vaya. 602 00:35:05,105 --> 00:35:07,024 ¿Qué estoy haciendo? 603 00:35:07,024 --> 00:35:10,319 Haga lo que haga, siempre creen que la estoy cagando. 604 00:35:11,862 --> 00:35:13,405 Conozco esa sensación. 605 00:35:15,407 --> 00:35:16,909 Y... 606 00:35:16,909 --> 00:35:18,452 a su hijo... 607 00:35:18,452 --> 00:35:21,788 ¿Cómo le va? ¿Cree que se las va a apañar bien? 608 00:35:22,915 --> 00:35:25,167 -¿Sinceramente? - Sí. 609 00:35:25,167 --> 00:35:27,044 - Es un buen chico. -¿Sí? 610 00:35:27,044 --> 00:35:29,546 Pero da miedo. Dice cosas muy inteligentes. 611 00:35:29,546 --> 00:35:31,381 Guay. Seguramente yo ya... 612 00:35:31,381 --> 00:35:34,718 Pero luego hace cosas que son muy estúpidas. 613 00:35:35,594 --> 00:35:38,096 No quiero que la fastidie. 614 00:35:38,514 --> 00:35:39,890 Y si deja de agobiarle... 615 00:35:39,890 --> 00:35:43,143 - Perdona, ¿qué? -¿Qué? No sé. 616 00:35:43,602 --> 00:35:46,313 Y no aguanto que no sea sincero conmigo. 617 00:35:46,313 --> 00:35:48,065 Puede que le dé miedo hablar con usted. 618 00:35:48,065 --> 00:35:50,692 ¿Por qué iba a darle miedo hablar conmigo? 619 00:35:50,692 --> 00:35:52,736 No lo sé. 620 00:35:52,736 --> 00:35:56,490 Es solo que uno cree que se le da muy bien ser padre. 621 00:35:56,490 --> 00:35:58,242 Que está chupado. 622 00:35:58,242 --> 00:36:00,118 Y van y crecen. 623 00:36:02,371 --> 00:36:05,082 No quiero perderlo, ¿sabes? 624 00:36:12,381 --> 00:36:17,427 Como observador objetivo que no está implicado para nada, 625 00:36:17,886 --> 00:36:21,849 le diría que debe dejar que alce el vuelo. 626 00:36:22,683 --> 00:36:23,892 Así. 627 00:36:23,892 --> 00:36:25,185 Sí. 628 00:36:27,020 --> 00:36:28,313 No sé. 629 00:36:32,109 --> 00:36:35,445 Si eso no es bonito, ¿qué lo es? 630 00:36:41,493 --> 00:36:42,828 Debo irme. 631 00:36:43,871 --> 00:36:46,123 Sí, y atrapa al de los agujeros. 632 00:36:46,123 --> 00:36:49,626 No se preocupe. No creo que vuelva a asomar la cara por aquí. 633 00:36:50,502 --> 00:36:51,712 ¿Qué? 634 00:36:52,171 --> 00:36:53,338 Vale. 635 00:36:54,882 --> 00:36:56,675 Creo que me he metido de una patada 636 00:36:57,259 --> 00:36:58,510 dentro de mí. 637 00:37:00,596 --> 00:37:02,389 Vaya, esto es nuevo. 638 00:37:02,848 --> 00:37:06,101 ¿Hola? Eco, eco... No hay eco. 639 00:37:07,144 --> 00:37:08,478 Hipótesis: 640 00:37:09,021 --> 00:37:11,398 voy a meter la cabeza en ese agujero. 641 00:37:15,736 --> 00:37:16,778 Hola. 642 00:37:17,404 --> 00:37:18,447 ¡Por favor! 643 00:37:19,448 --> 00:37:21,074 ¡Pare! 644 00:37:22,284 --> 00:37:23,869 Eso ha sido... 645 00:37:23,869 --> 00:37:24,995 guay. 646 00:37:25,954 --> 00:37:28,916 Mis agujeros me llevan adonde quiera. 647 00:37:34,755 --> 00:37:36,673 {\an8}TIERRA-688 648 00:37:36,673 --> 00:37:37,633 {\an8}Disculpe. 649 00:37:38,383 --> 00:37:40,344 Hola. Siento molestarla. Sé que está ocupada. 650 00:37:40,344 --> 00:37:41,512 ¿Qué quiere? 651 00:37:41,512 --> 00:37:43,388 Sé que es raro. Acabo de aparecer de golpe. 652 00:37:43,388 --> 00:37:46,058 Pero creo que me estoy convirtiendo en un superser transdimensional. 653 00:37:46,058 --> 00:37:47,684 -¿Y...? -¿"Y"? 654 00:37:47,684 --> 00:37:51,647 Puedo desmenuzar el tejido del espacio y el tiempo. 655 00:37:51,647 --> 00:37:53,398 Para usted es un martes cualquiera. 656 00:37:53,398 --> 00:37:55,776 Se comporta como si las cosas raras le pasaran continuamente. 657 00:37:57,986 --> 00:37:59,154 ¿Me da unos chicles? 658 00:38:05,077 --> 00:38:08,247 El poder del multiverso en la palma de mi mano. 659 00:38:09,039 --> 00:38:11,625 Mis agujeros no son una maldición. Son la respuesta. 660 00:38:11,625 --> 00:38:13,669 ¿Puedes dejar de hablar de tus agujeros? 661 00:38:13,669 --> 00:38:16,088 Nos estás incomodando a todos. 662 00:38:16,088 --> 00:38:18,090 Esto les va a encantar. Miren. 663 00:38:20,676 --> 00:38:22,803 No me quedan manchas, ¿quién lo iba a decir? 664 00:38:23,887 --> 00:38:25,556 Sigan con lo suyo, caballeros. 665 00:38:25,556 --> 00:38:28,475 ¡Voy a por ti, Spider-Man! 666 00:38:28,475 --> 00:38:29,893 Vayamos paso a paso. 667 00:38:29,893 --> 00:38:32,729 ¿Alguien tiene las instrucciones de este edificio? 668 00:38:34,398 --> 00:38:35,858 PETER PARKER, SPIDERMAN-MAN DE TIERRA-13122 669 00:38:35,858 --> 00:38:37,860 Spider-Man en portada, esta vez con una foto aceptable. 670 00:38:37,860 --> 00:38:39,945 - Tiene toda la razón, jefe. - Cállate. 671 00:38:39,945 --> 00:38:42,114 -¡Largo de aquí! - Enseguida, jefe. Ya me voy. 672 00:38:42,114 --> 00:38:43,866 Necesito un aumento. 673 00:38:46,827 --> 00:38:49,496 Miguel, soy Peter. Tenemos una anomalía. 674 00:38:49,496 --> 00:38:51,415 Gracias, Peter. Eres uno de los mejores. 675 00:38:51,415 --> 00:38:52,833 Jess, ¿quién se ocupa? 676 00:38:58,672 --> 00:39:00,841 FELICIDADES POR EL ASCENSO CAPITÁN MORALES 677 00:39:07,431 --> 00:39:08,640 -¿Has visto a Miles? - No. 678 00:39:13,687 --> 00:39:14,897 ¿Has visto a Miles? 679 00:39:16,607 --> 00:39:17,774 ¿Qué haces? 680 00:39:17,774 --> 00:39:19,318 Unas palabras. ¡Atención! 681 00:39:19,318 --> 00:39:20,777 Los discursos se me dan fatal. 682 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 ¡Dios, no! 683 00:39:25,866 --> 00:39:26,909 Vamos. 684 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Hola. 685 00:39:29,578 --> 00:39:31,455 Y quiero que sepas que, pase lo que pase, 686 00:39:31,455 --> 00:39:33,498 aunque hayamos tenido nuestros altibajos, 687 00:39:33,498 --> 00:39:36,043 estoy muy orgulloso de ti, hoy y todos los días. 688 00:39:36,043 --> 00:39:37,669 Paréntesis. Casi. 689 00:39:37,669 --> 00:39:39,379 LOL. Postdata. 690 00:39:39,379 --> 00:39:41,924 Señor Spider-Man, no cabe en un solo pastel. 691 00:39:44,009 --> 00:39:45,469 ¿Escribiéndolo más pequeño? 692 00:39:46,136 --> 00:39:47,513 ¿Escribiéndolo más corto? 693 00:39:49,556 --> 00:39:50,682 ¡Vuelva cuando quiera! 694 00:39:51,266 --> 00:39:53,519 ¿Qué más puedo decir de Jeff? 695 00:39:53,519 --> 00:39:56,480 Pues que de bebé pesaba casi cinco kilos. 696 00:39:56,480 --> 00:39:58,148 Te vas a morir de vergüenza. 697 00:39:58,148 --> 00:40:00,859 Casi mata a su madre. Mirad qué hombros. 698 00:40:00,859 --> 00:40:02,653 No. Vale. Ya está. 699 00:40:02,653 --> 00:40:04,446 Era un bebé grandote. 700 00:40:05,447 --> 00:40:06,949 - Es tan gracioso. - Ya basta. 701 00:40:06,949 --> 00:40:09,117 Dame el micro. No más micro para ti. 702 00:40:09,117 --> 00:40:10,244 Gracias, Río, por tus palabras. 703 00:40:10,244 --> 00:40:11,453 ¿Dónde estará ese niño? 704 00:40:11,453 --> 00:40:14,957 Yo no siempre he sabido lo que quería hacer en la vida. 705 00:40:15,374 --> 00:40:18,293 De joven me inclinaba en muchas direcciones. 706 00:40:19,378 --> 00:40:21,380 Mi hermano y yo crecimos en este barrio. 707 00:40:21,380 --> 00:40:23,674 Dos cabezas huecas pateando las calles. 708 00:40:23,674 --> 00:40:25,801 Soy yo, el Armadillo. 709 00:40:27,177 --> 00:40:30,138 Vosotros solíais echarnos de vuestras tiendas. 710 00:40:30,138 --> 00:40:33,392 {\an8}Y ahora, aunque cueste creerlo, mi trabajo es cuidar de vosotros. 711 00:40:33,725 --> 00:40:35,602 {\an8}Y luego tuve un hijo. 712 00:40:35,602 --> 00:40:39,273 Y todo cambió a mejor. 713 00:40:39,273 --> 00:40:40,190 Oh, no. 714 00:40:41,024 --> 00:40:45,070 Y ni siquiera sé si yo merezco un brindis. 715 00:40:45,070 --> 00:40:46,238 MIENTRAS, LOS PASTELES VAN DE PASEO... 716 00:40:47,781 --> 00:40:51,118 Por mi hermano, al que echamos de menos todos los días. 717 00:40:52,494 --> 00:40:55,122 Seguro que está allí arriba riéndose de mí. 718 00:40:55,122 --> 00:40:57,207 Me nombran capitán, hermano. 719 00:40:58,542 --> 00:40:59,668 Por mi mujer. 720 00:41:00,502 --> 00:41:03,881 No empiezo a hablar porque no pararía. 721 00:41:03,881 --> 00:41:05,841 Tendríais que quitarme el micro. 722 00:41:06,800 --> 00:41:08,177 Y por mi hijo. 723 00:41:15,934 --> 00:41:19,021 Él es la razón por la que hago todo esto. 724 00:41:20,230 --> 00:41:21,982 Te quiero, Miles. 725 00:41:23,942 --> 00:41:27,571 Y siempre estaré a tu lado. 726 00:41:33,744 --> 00:41:35,787 Benny, tío. Vamos, dale ritmo. 727 00:41:38,707 --> 00:41:40,083 Mataré a ese chico. 728 00:41:40,083 --> 00:41:43,337 ¡Felicidades, Jeff! 729 00:41:43,337 --> 00:41:44,463 Gracias por venir. 730 00:42:03,023 --> 00:42:05,567 -¡Miles! ¿Dónde te habías metido? -¿Qué hay, tío? 731 00:42:05,567 --> 00:42:08,529 -¿Sigues destacando en el insti? - Sí, claro. 732 00:42:11,365 --> 00:42:12,908 Tus padres te estaban buscando. 733 00:42:12,908 --> 00:42:15,369 No sé por qué. He estado aquí todo el tiempo. 734 00:42:15,369 --> 00:42:16,453 Hola. 735 00:42:16,453 --> 00:42:19,790 Tenías que llegar a las cinco. Le has faltado al respeto a papá. 736 00:42:19,790 --> 00:42:21,667 Te has perdido su precioso brindis. 737 00:42:21,667 --> 00:42:25,629 ¿Habéis visto los pasteles? Tienen mensajes muy tiernos. 738 00:42:25,629 --> 00:42:27,548 nO estOY orgulloso 739 00:42:29,216 --> 00:42:30,926 No quería decir eso. 740 00:42:30,926 --> 00:42:33,095 Tu padre ha estudiado durante ocho meses. 741 00:42:33,095 --> 00:42:34,721 Nueve. Ha sido como un parto. 742 00:42:34,721 --> 00:42:36,056 - Ni hablar. - No, claro. 743 00:42:36,056 --> 00:42:38,851 Tuvimos que estar hablando con esa señora sin ti. 744 00:42:38,851 --> 00:42:39,977 Hubo una emergencia. 745 00:42:39,977 --> 00:42:41,311 ¿Qué, una emergencia con un grafiti? 746 00:42:41,311 --> 00:42:43,480 ¿O en una fiesta con amigos que no conozco? 747 00:42:43,480 --> 00:42:44,565 Explícate. 748 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 - Vosotros ya lo explicáis muy bien. - Muy gracioso. 749 00:42:47,693 --> 00:42:49,987 - Jeff, tenemos un hijo gracioso. - Yo no me río. 750 00:42:55,367 --> 00:42:56,827 No me siento muy mayor. 751 00:42:56,827 --> 00:42:58,036 ¡Qué camiseta más chula! 752 00:42:58,036 --> 00:43:00,747 ¿Te has fijado en el bufé? 753 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 ¿Con quién te mueves por ahí? 754 00:43:07,045 --> 00:43:09,423 -¿Vas con Ganke? No me gusta. - Seguro que sí. 755 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 - Me llama por mi nombre. - No lo aguantamos. 756 00:43:11,675 --> 00:43:13,927 - Tengo más amigos, no solo Ganke. -¿Como quién? 757 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 Pues está Peter. 758 00:43:16,471 --> 00:43:18,932 Pero se fue de la ciudad. 759 00:43:20,434 --> 00:43:21,393 Está Gwanda. 760 00:43:21,393 --> 00:43:23,896 También se ha ido de la ciudad. 761 00:43:25,397 --> 00:43:26,481 ¿Eso es spanglish? 762 00:43:27,441 --> 00:43:30,777 ¿Nunca se os ha ocurrido pensar que a lo mejor estoy haciendo 763 00:43:30,777 --> 00:43:34,031 cosas buenas, privadas y nada interesantes cuando no estoy con vosotros? 764 00:43:34,031 --> 00:43:34,990 - No. - Nunca. 765 00:43:34,990 --> 00:43:38,118 Tengo 15 años. Soy prácticamente un adulto. 766 00:43:38,118 --> 00:43:40,662 - No tienes ni carné de conducir. -¡Mamá tampoco! 767 00:43:40,662 --> 00:43:43,415 Porque vivimos en Nueva York y no pensamos irnos. 768 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 - Es mi vida. - No es tu vida. 769 00:43:45,584 --> 00:43:48,921 Es mía y de tu padre y de tus abuelos y abuelas, 770 00:43:48,921 --> 00:43:52,424 que te hemos dado esta posición que yo daría cualquier cosa por tener. 771 00:43:52,424 --> 00:43:54,718 Vale, lo que tú digas. 772 00:43:57,429 --> 00:44:00,390 ¿"Lo que yo diga"? 773 00:44:01,642 --> 00:44:03,018 ¿Puedo decirlo? Por favor, dime que puedo. 774 00:44:03,018 --> 00:44:04,436 - Dilo. -¡Estás castigado! 775 00:44:04,436 --> 00:44:05,604 -¿Qué? - Pues sí. 776 00:44:05,604 --> 00:44:07,147 -¿Cuánto tiempo? -¡Un mes! 777 00:44:07,147 --> 00:44:10,234 - Papá. Mamá, ¿en serio? - Sí, muy en serio. 778 00:44:10,234 --> 00:44:12,945 - No lo entendéis. - Así es. 779 00:44:12,945 --> 00:44:16,740 No tengo ni idea de lo que te pasa. ¿Por qué no me lo cuentas? 780 00:44:16,740 --> 00:44:18,158 ¡Pero escúchame! 781 00:44:18,158 --> 00:44:21,745 Chaval, tú mandas. Adelante. Di lo que quieras decir. 782 00:44:21,745 --> 00:44:24,122 ¿Qué tienes tanta necesidad de decir? 783 00:44:34,675 --> 00:44:37,094 ¿Sabes qué? No importa. 784 00:44:39,680 --> 00:44:41,265 Vale, estupendo, márchate. 785 00:44:41,265 --> 00:44:43,600 ¡Porque ahora son dos meses! 786 00:44:47,145 --> 00:44:48,814 Ha estado bien, ¿no? 787 00:44:57,906 --> 00:44:59,283 Dos meses. 788 00:45:00,701 --> 00:45:02,953 Soy Spider-Man. No estoy castigado. 789 00:45:55,464 --> 00:45:56,507 ¡Miles! 790 00:45:57,132 --> 00:45:58,300 ¡Miles! 791 00:45:58,800 --> 00:46:00,010 ¿Tienes un minuto? 792 00:46:01,803 --> 00:46:03,555 ¿Cómo has podido...? 793 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 ¿Cómo has logrado...? 794 00:46:06,266 --> 00:46:07,518 ¿Cómo te ha ido? 795 00:46:07,518 --> 00:46:08,894 Me ha ido bien. 796 00:46:08,894 --> 00:46:11,396 Me ha ido genial. Fíjate. 797 00:46:11,396 --> 00:46:14,566 Has crecido. ¿Has dado el estirón? 798 00:46:14,566 --> 00:46:17,861 Tienes el pelo más rosa. 799 00:46:17,861 --> 00:46:20,572 -¿Este es tu cuarto? - Sí. 800 00:46:20,572 --> 00:46:23,951 Pero el de la residencia es muy adulto. 801 00:46:23,951 --> 00:46:26,912 Guay. Yo también jugaba con esto cuando era más joven. 802 00:46:26,912 --> 00:46:29,122 - Es de coleccionismo. - Yo tenía este. 803 00:46:29,122 --> 00:46:33,043 - Es tremendamente raro, muy buscado... -¿Por qué sigue en la caja? 804 00:46:35,504 --> 00:46:37,172 No importa. 805 00:46:39,049 --> 00:46:40,759 -¿Dibujas tú? -¿Qué? No. 806 00:46:40,759 --> 00:46:41,677 Son buenos. 807 00:46:43,470 --> 00:46:46,723 Tienes un montón. 808 00:46:48,183 --> 00:46:49,518 Te echaba de menos también. 809 00:46:50,561 --> 00:46:52,980 ¿Qué haces aquí? 810 00:46:52,980 --> 00:46:56,692 O sea, creía que no te volvería a ver. 811 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 ¿Nos vamos de aquí? 812 00:47:00,153 --> 00:47:02,155 Estoy castigado. 813 00:47:03,240 --> 00:47:04,366 Qué rollo. 814 00:47:07,578 --> 00:47:09,538 ¿Spider-Man está castigado? 815 00:47:12,958 --> 00:47:14,334 O sea, yo... 816 00:47:20,841 --> 00:47:22,092 ¿Miles? 817 00:47:22,092 --> 00:47:24,469 Tu padre está listo para escucharte. 818 00:47:31,476 --> 00:47:33,520 ¡Son tres meses! 819 00:47:35,105 --> 00:47:36,607 Espera. 820 00:47:36,607 --> 00:47:40,402 ¿Hay una sociedad de élite en la que están los mejores Spider-Man? 821 00:47:40,402 --> 00:47:42,571 También hay una chica, Jess Drew. 822 00:47:42,571 --> 00:47:45,616 Va en moto. Madre mía, estoy aprendiendo mucho de ella. 823 00:47:45,616 --> 00:47:47,826 Ah, sí. Yo también he aprendido muchas cosas. 824 00:47:48,368 --> 00:47:50,454 He subido de nivel en todo, ¿ves? 825 00:47:50,454 --> 00:47:51,747 ¿Ah, sí? 826 00:47:51,747 --> 00:47:53,457 - Veámoslo. - Venga. 827 00:47:53,457 --> 00:47:54,625 Enhebra la aguja. 828 00:48:03,175 --> 00:48:04,009 Fácil. 829 00:48:04,718 --> 00:48:07,054 Y Miguel. Todo esto fue idea suya. 830 00:48:07,054 --> 00:48:09,598 Ya. ¿Y quién es Miguel? 831 00:48:09,598 --> 00:48:13,185 Es como un Spider-Man ninja-vampiro, pero es buen tío. 832 00:48:13,185 --> 00:48:16,146 Un vampiro buen tío. Pagaría una pasta por ver eso. 833 00:48:16,480 --> 00:48:18,357 ¿Cuánto hace que te invitaron? 834 00:48:18,357 --> 00:48:20,234 Hará solo unos meses. 835 00:48:20,234 --> 00:48:21,860 "Meses" es mucho tiempo, ¿no? 836 00:48:21,860 --> 00:48:24,071 Vale, esta vale doble. 837 00:48:30,911 --> 00:48:31,954 Mírate. 838 00:48:32,454 --> 00:48:33,580 Mírame. 839 00:48:35,249 --> 00:48:36,375 Quédese el cambio. 840 00:48:36,834 --> 00:48:38,585 - Y este club... - Fíjate en ese atontao. 841 00:48:38,585 --> 00:48:41,046 -¿Qué clase de cosas hacéis? - El tío de rayas, diez puntos. 842 00:48:41,547 --> 00:48:44,091 Tratamos de evitar que el multiverso se colapse. 843 00:48:44,091 --> 00:48:45,968 Creía que eso ya lo habíamos hecho. 844 00:48:45,968 --> 00:48:48,303 Hace poco tuvimos una misión en una dimensión shakespeariana. 845 00:48:48,303 --> 00:48:51,014 - Y Hobie y yo nos... - Espera. ¿Quién es Hobie? 846 00:48:51,014 --> 00:48:52,891 Madre mía, te encantaría. 847 00:48:52,891 --> 00:48:55,060 A veces deja que me quede en su dimensión. 848 00:48:55,060 --> 00:48:57,813 ¿Y qué hacéis? ¿Te quedas a pasar la noche o...? 849 00:48:57,813 --> 00:49:00,440 En fin, son muy estrictos en cuanto a dónde voy, 850 00:49:00,440 --> 00:49:02,568 si no te habría venido a ver mucho antes. 851 00:49:02,568 --> 00:49:05,696 Ya. ¿Y por qué has venido ahora? 852 00:49:06,321 --> 00:49:07,614 No hagas eso. 853 00:49:10,951 --> 00:49:13,120 ¿Gwen? 854 00:49:14,121 --> 00:49:15,455 ¿Adónde has ido? 855 00:49:18,083 --> 00:49:18,917 ¿Adónde ha ido? 856 00:49:32,055 --> 00:49:34,349 Estás aquí. ¿Qué haces? 857 00:49:34,349 --> 00:49:35,893 Esperarte. 858 00:49:48,363 --> 00:49:51,158 No es la hamburguesería griega. 859 00:49:52,326 --> 00:49:54,578 - Este sitio es guay para pensar. -¿Verdad? 860 00:49:54,578 --> 00:49:58,457 ¿Quién necesita una cinta de correr cuando tienes el Banco de Williamsburgh? 861 00:50:01,376 --> 00:50:02,461 Y... 862 00:50:02,461 --> 00:50:04,463 tú y tu padre... 863 00:50:04,463 --> 00:50:06,256 ¿ya habéis hablado? 864 00:50:06,256 --> 00:50:09,176 ¿De qué íbamos a hablar, exactamente? 865 00:50:09,176 --> 00:50:11,720 "Papá, ¿qué tal te va todo? 866 00:50:12,387 --> 00:50:14,556 ¿Sigues pensando que maté a mi mejor amigo?" 867 00:50:17,142 --> 00:50:18,227 No sé. 868 00:50:18,227 --> 00:50:21,146 A ver, mis padres... Quizá si les dijera... 869 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 No. 870 00:50:22,731 --> 00:50:24,691 Hazme caso. 871 00:50:40,541 --> 00:50:41,750 Bueno, 872 00:50:43,377 --> 00:50:46,630 puede que algunas cosas deban ser solo para nosotros. 873 00:50:50,425 --> 00:50:52,386 Es una forma bonita de verlo. 874 00:50:53,846 --> 00:50:57,140 Solo soy un tío emocionalmente muy inteligente. 875 00:50:57,850 --> 00:50:59,518 Por encima de mi edad. 876 00:51:02,354 --> 00:51:04,982 Siempre es guay hablar contigo. 877 00:51:04,982 --> 00:51:06,942 -¿Sí? - Sí. 878 00:51:08,861 --> 00:51:12,489 ¿Con cuánta gente se puede hablar de estas cosas? 879 00:51:13,407 --> 00:51:15,200 Tienes razón. 880 00:51:18,912 --> 00:51:20,038 ¿Qué? 881 00:51:21,915 --> 00:51:25,335 Eres el único amigo que he tenido desde que murió Peter. 882 00:51:26,628 --> 00:51:29,298 Aparte de Hobie. 883 00:51:30,841 --> 00:51:31,925 Eso es distinto. 884 00:51:31,925 --> 00:51:33,760 ¿Sí? ¿En qué? 885 00:51:33,760 --> 00:51:34,970 No lo sé. 886 00:51:34,970 --> 00:51:37,890 Tú y yo, es... 887 00:51:37,890 --> 00:51:40,017 Somos iguales. 888 00:51:42,895 --> 00:51:45,480 En las cosas importantes. 889 00:51:48,275 --> 00:51:51,862 En los demás universos, Gwen Stacy se enamora de Spider-Man. 890 00:51:58,202 --> 00:52:01,622 Y en todos los demás universos, 891 00:52:01,622 --> 00:52:03,457 no acaba nada bien. 892 00:52:14,760 --> 00:52:18,305 Bueno, siempre hay una primera vez, ¿no? 893 00:52:40,827 --> 00:52:42,829 Hablar de sentimientos me da hambre. 894 00:52:42,829 --> 00:52:45,874 Sí, estos plátanos son puros sentimientos fritos. 895 00:52:48,168 --> 00:52:49,962 Parece que ya tiene edad de votar. 896 00:52:51,088 --> 00:52:53,632 Seguro que ni siquiera habla español. 897 00:52:56,176 --> 00:52:58,303 ¿Esto evita que tengas fallos en otras dimensiones? 898 00:52:58,303 --> 00:52:59,221 Sí, mola un montón. 899 00:52:59,221 --> 00:53:02,766 ¿Cuánto va a tardar Miguel O'Hara en fijarse en Miles Morales? 900 00:53:03,600 --> 00:53:04,768 Hablaré bien de ti. 901 00:53:04,768 --> 00:53:07,354 Solo digo que si tuviera un reloj, podría ir contigo. 902 00:53:07,354 --> 00:53:08,355 Miles... 903 00:53:08,355 --> 00:53:09,731 Yo salvé el universo. 904 00:53:09,731 --> 00:53:11,984 Es una fuerza de ataque de élite pequeña. 905 00:53:11,984 --> 00:53:14,695 Me vuelvo invisible. Tengo poderes eléctricos. 906 00:53:14,695 --> 00:53:16,488 No hay muchas plazas. 907 00:53:18,282 --> 00:53:19,658 Ya. 908 00:53:20,033 --> 00:53:21,618 Mira, si dependiera de mí... 909 00:53:21,618 --> 00:53:23,453 Lo sé. 910 00:53:25,789 --> 00:53:26,874 ¡No! 911 00:53:26,874 --> 00:53:29,459 ¡No hagas eso, Miles! 912 00:53:29,459 --> 00:53:31,545 - Es muy delicado. - Caray. 913 00:53:32,421 --> 00:53:35,424 Lo siento. No quería ser tan brusca. 914 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 Está bien. Lo siento. 915 00:53:37,467 --> 00:53:38,635 ¡Hola! 916 00:53:38,635 --> 00:53:40,137 - Hola. - Vaya. 917 00:53:40,137 --> 00:53:41,388 Soy la madre de Miles. 918 00:53:41,388 --> 00:53:44,433 ¡Río! ¡Hola! He oído hablar mucho de ti. 919 00:53:44,433 --> 00:53:46,685 Me llamas por el nombre de pila. Vale. 920 00:53:46,685 --> 00:53:49,605 Esto es muy chulo. Estaba en el cuarto de Miles... 921 00:53:49,605 --> 00:53:51,690 Habrás estado allí. 922 00:53:51,690 --> 00:53:52,733 Y tú eres Jeff. 923 00:53:52,733 --> 00:53:55,068 Me ha llamado Jeff. Qué detalle. 924 00:53:55,068 --> 00:53:56,987 Querrás decir teniente Morales. 925 00:53:56,987 --> 00:53:59,615 Pronto, capitán Morales. 926 00:54:00,073 --> 00:54:01,074 Capitán. 927 00:54:02,534 --> 00:54:05,370 Gwanda y yo somos amigos del insti. 928 00:54:05,370 --> 00:54:07,039 Sí, nos poníamos al día. 929 00:54:08,123 --> 00:54:09,499 No me lo quites. 930 00:54:09,499 --> 00:54:10,584 Mamá. 931 00:54:11,460 --> 00:54:13,712 Es una broma. Está castigado, no puedes. 932 00:54:13,712 --> 00:54:15,464 - No le partas el corazón. -¡Mamá! 933 00:54:15,464 --> 00:54:18,300 - Jolín, tengo que irme. - Equipo Alfa, Spider-Alerta Cero Roja. 934 00:54:18,300 --> 00:54:20,844 He olvidado hacer mis pasos diarios. 935 00:54:20,844 --> 00:54:22,971 Ojalá pudiera quedarme más tiempo. 936 00:54:22,971 --> 00:54:24,598 Lo siento. 937 00:54:25,140 --> 00:54:26,266 Adiós. 938 00:54:30,437 --> 00:54:31,563 Sí, adiós. 939 00:55:06,640 --> 00:55:09,226 Puedo oír tu silencio, mamá. 940 00:55:11,728 --> 00:55:14,231 Espero no haberte partido el rollo. 941 00:55:14,231 --> 00:55:18,360 Nadie de mi edad dice así esa frase, mamá. 942 00:55:18,360 --> 00:55:20,529 Es que es difícil 943 00:55:20,529 --> 00:55:24,032 ver que mi hombrecito ya no siempre es mi pequeñín. 944 00:55:26,159 --> 00:55:27,160 Ya. 945 00:55:32,165 --> 00:55:34,710 Papá, sabes que puedes contármelo todo. 946 00:55:44,636 --> 00:55:45,804 Bueno... 947 00:56:05,199 --> 00:56:06,283 Yo... 948 00:56:13,165 --> 00:56:14,958 Siento haber llegado tarde. 949 00:56:24,009 --> 00:56:25,010 Vete. 950 00:56:27,930 --> 00:56:30,224 Parece una buena chica. 951 00:56:32,392 --> 00:56:33,393 ¿Es una trampa? 952 00:56:33,393 --> 00:56:35,729 No es ninguna trampa. Dios. 953 00:56:36,396 --> 00:56:37,773 ¿Qué estás...? 954 00:56:37,773 --> 00:56:39,691 Deja que te arregle. 955 00:56:40,734 --> 00:56:43,737 Durante años he cuidado de ese pequeñín. 956 00:56:44,488 --> 00:56:47,074 Haciendo que se sintiera querido, 957 00:56:47,074 --> 00:56:51,119 que se sintiera en casa allá donde quisiera estar. 958 00:56:52,204 --> 00:56:55,958 Él quiere salir al mundo y hacer grandes cosas. 959 00:56:56,750 --> 00:56:58,585 Y lo que más me preocupa 960 00:57:00,045 --> 00:57:03,131 es que ellos no cuidarán de ti como nosotros. 961 00:57:04,007 --> 00:57:06,718 No te apoyarán como nosotros. 962 00:57:08,929 --> 00:57:11,974 Así que este es el trato: 963 00:57:12,891 --> 00:57:17,396 allá donde vayas, prométeme que cuidarás de ese pequeñín por mí. 964 00:57:18,105 --> 00:57:20,732 Para que nunca olvide de dónde viene. 965 00:57:21,483 --> 00:57:25,195 Y nunca deje de sentirse querido. 966 00:57:26,154 --> 00:57:28,615 Y nunca deje que nadie, 967 00:57:28,615 --> 00:57:32,202 en esos sitios grandes y elegantes a los que irá, 968 00:57:32,202 --> 00:57:35,330 le diga que ese no es su lugar. 969 00:57:36,290 --> 00:57:37,541 Y que cuando vuelva a casa, 970 00:57:37,541 --> 00:57:39,626 y más vale que vuelva, 971 00:57:41,503 --> 00:57:43,338 va a llegar pronto 972 00:57:43,338 --> 00:57:46,884 y va a traer una bonita tarta de lo más normal. 973 00:57:46,884 --> 00:57:47,968 Sí, vale. 974 00:57:48,802 --> 00:57:50,179 Prométemelo, Miles. 975 00:57:51,013 --> 00:57:52,639 Te lo prometo. 976 00:57:52,931 --> 00:57:54,141 Y... 977 00:57:55,559 --> 00:57:57,186 no te pierdas. 978 00:57:57,186 --> 00:57:58,103 Sí. 979 00:57:59,438 --> 00:58:00,606 Vale. 980 00:58:01,481 --> 00:58:02,482 Guay. 981 00:58:11,116 --> 00:58:12,910 Y ahora vete. Largo de aquí. 982 00:58:15,996 --> 00:58:17,873 Y cuando vuelvas, sigues castigado. 983 00:58:19,082 --> 00:58:21,418 Sonrío como si fuera broma, pero es verdad. 984 00:58:21,418 --> 00:58:23,086 Lo suponía. 985 00:58:23,462 --> 00:58:24,922 Os veré luego. 986 00:58:25,380 --> 00:58:26,757 Con una tarta. 987 00:59:18,308 --> 00:59:19,601 Mierda. 988 00:59:23,272 --> 00:59:24,314 ¡El coche! 989 00:59:33,782 --> 00:59:35,075 Mierda. 990 00:59:44,168 --> 00:59:45,169 Mierda. 991 00:59:45,169 --> 00:59:46,378 ¡MATERIA OSCURA DETECTADA! 992 00:59:52,301 --> 00:59:53,802 TIERRA 42 / FALLECIDO :( 993 00:59:55,762 --> 00:59:57,639 - A ver qué ha pasado. - Reproduciendo. 994 00:59:57,639 --> 01:00:01,351 Manchas, eso es. ¡Necesito más manchas! 995 01:00:01,351 --> 01:00:04,771 Madre mía, estaba justo delante de donde habrían estado mis narices. 996 01:00:04,771 --> 01:00:07,524 Solo necesito un poquito más de energía dimensional o lo que sea. 997 01:00:07,524 --> 01:00:08,442 Mierda. 998 01:00:08,442 --> 01:00:11,486 Nunca pensé un buen nombre para eso. Las marcas nunca fueron mi fuerte. 999 01:00:11,486 --> 01:00:13,906 Si conecto la corriente de la ciudad a mi prototipo de microcolisionador, 1000 01:00:13,906 --> 01:00:16,909 podría generar más energía oscura concentrada. 1001 01:00:17,242 --> 01:00:18,076 Mierda. 1002 01:00:18,076 --> 01:00:20,329 ¡Esto me encanta de la ciencia! 1003 01:00:20,329 --> 01:00:21,371 ¡Mierda! 1004 01:00:21,371 --> 01:00:23,248 Necesito lo justo para llegar a algún sitio 1005 01:00:23,248 --> 01:00:25,083 que tenga un colisionador de tamaño real. 1006 01:00:26,293 --> 01:00:29,463 Y, Spider-Man, me las pagarás 1007 01:00:29,463 --> 01:00:32,007 por todo lo que me arrebataste. 1008 01:00:32,007 --> 01:00:33,759 Esto funcionará. 1009 01:00:34,426 --> 01:00:36,762 O me desintegrará a mí y a todo, 1010 01:00:36,762 --> 01:00:39,097 lo cual no sería bueno. 1011 01:00:39,097 --> 01:00:40,307 Mierda. 1012 01:00:41,683 --> 01:00:42,559 ¡Ayuda! 1013 01:00:55,322 --> 01:00:56,406 Vaya. 1014 01:01:00,494 --> 01:01:01,370 - Mierda. - Mierda. 1015 01:01:05,290 --> 01:01:06,917 Reproducción completa. 1016 01:01:06,917 --> 01:01:09,002 ¿Por qué? 1017 01:01:09,628 --> 01:01:10,921 ¡Gwen! 1018 01:01:10,921 --> 01:01:12,923 Gwen. Hola. 1019 01:01:12,923 --> 01:01:14,258 ¿Qué haces? 1020 01:01:14,258 --> 01:01:19,263 Nada. Todo bien. Sí, todo va bien. Adiós. 1021 01:01:19,888 --> 01:01:22,474 ¿Dónde está el malo que tenías que controlar? 1022 01:01:22,474 --> 01:01:23,976 Ha salido un momentito. 1023 01:01:23,976 --> 01:01:25,811 -¡Tía! - Solo es un villano de la semana. 1024 01:01:25,811 --> 01:01:27,312 -¡LYLA! - No hace falta... 1025 01:01:27,312 --> 01:01:28,522 Rastreando. 1026 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Mira, lo tengo. No, olvídalo. 1027 01:01:30,732 --> 01:01:31,942 Espera. 1028 01:01:31,942 --> 01:01:33,151 Un tío escurridizo. 1029 01:01:33,485 --> 01:01:35,320 -¿Has ido a ver a tu amiguito? -¿Qué? No. 1030 01:01:35,320 --> 01:01:36,780 -¿Miles? - O sea... 1031 01:01:36,780 --> 01:01:38,365 ¿Me estás tomando el pelo? 1032 01:01:38,365 --> 01:01:41,076 - Solo un momento. De lejos. -¿Cómo de lejos? 1033 01:01:41,076 --> 01:01:44,246 Pues, no sé. Como así. 1034 01:01:44,246 --> 01:01:46,290 - Como así de lejos. - Eso es muy cerca. 1035 01:01:46,290 --> 01:01:47,207 ¡Tía! 1036 01:01:47,457 --> 01:01:50,085 Quería saber cómo estaba. 1037 01:01:50,085 --> 01:01:53,005 - No puedo contigo. - Sé que la he fastidiado. 1038 01:01:53,005 --> 01:01:54,882 Él no puede formar parte de esto. 1039 01:01:54,882 --> 01:01:56,175 Lo sé. 1040 01:01:56,800 --> 01:01:58,802 No lo volveré a ver más, ¿vale? 1041 01:01:58,802 --> 01:02:00,012 No me digas. 1042 01:02:00,012 --> 01:02:02,848 -¿Chicas? Está creando sus portales. -¿Qué? 1043 01:02:02,848 --> 01:02:06,351 Puede saltar adonde quiera. Podría cargarse el canon él solito. 1044 01:02:06,351 --> 01:02:09,646 Decías que era el villano de la semana. ¿Sabes lo malo que es esto para ti? 1045 01:02:09,646 --> 01:02:11,899 Las dimensiones a las que va tienen un Alchemax. 1046 01:02:11,899 --> 01:02:13,442 -¿Qué está tramando, Gwen? - No lo sé. 1047 01:02:13,442 --> 01:02:16,069 Se está haciendo más poderoso para poder ganarme. 1048 01:02:16,069 --> 01:02:18,655 Alucinante. Mi pupila estrella, atención. 1049 01:02:18,655 --> 01:02:21,325 Lo atraparé, ¿vale? Conseguiré refuerzos. 1050 01:02:21,658 --> 01:02:23,577 Si Miguel descubre que te he dejado venir... 1051 01:02:23,577 --> 01:02:26,830 No se lo digas a Miguel. Me echará a patadas y... 1052 01:02:26,830 --> 01:02:28,165 ¿Y si me manda a casa? 1053 01:02:30,167 --> 01:02:32,878 {\an8}Lo tengo. Tierra-50101. 1054 01:02:32,878 --> 01:02:33,962 {\an8}¿Qué queréis hacer? 1055 01:02:36,840 --> 01:02:38,926 ¿Nunca has cometido un error? 1056 01:02:38,926 --> 01:02:40,969 ¿No has intimado demasiado con alguien? 1057 01:02:40,969 --> 01:02:42,262 Pues sí. 1058 01:02:43,138 --> 01:02:44,139 Pero lo superé. 1059 01:02:48,310 --> 01:02:49,311 Alerta al Spider local. 1060 01:02:49,311 --> 01:02:51,480 - Dile que Gwen irá allí. - Enseguida. 1061 01:02:51,480 --> 01:02:53,273 - Muchas gracias. - De nada. 1062 01:02:53,273 --> 01:02:55,484 - Te prometo que no te volveré a fallar. - Cállate. 1063 01:02:56,026 --> 01:02:57,986 Tienes una hora para arreglar esto. 1064 01:02:59,029 --> 01:03:00,906 O no podré ayudarte. 1065 01:03:28,517 --> 01:03:29,977 Adiós, Miles. 1066 01:04:37,586 --> 01:04:38,420 Lo siento. 1067 01:04:38,420 --> 01:04:39,505 ¡Felicidades! 1068 01:04:46,637 --> 01:04:49,556 TIERRA-50101 1069 01:04:52,809 --> 01:04:55,229 ¿Ves esto? Es increíble. Soy como otra persona. 1070 01:04:55,229 --> 01:04:56,188 ¿Dónde estás? 1071 01:04:56,188 --> 01:04:57,940 Si ahora me mirara en el espejo, no me reconocería. 1072 01:04:57,940 --> 01:04:58,774 ¡Quieto! 1073 01:04:58,774 --> 01:05:00,192 Pero envidiaría a la persona que tendría delante. 1074 01:05:00,192 --> 01:05:02,236 - Estoy viendo a la anomalía. - Intenta atraparlo. 1075 01:05:02,236 --> 01:05:03,946 No estés tan encima. Estás muy encima. 1076 01:05:03,946 --> 01:05:05,614 Perdonadme, lugareños. 1077 01:05:05,614 --> 01:05:08,242 Cuatro juntos. Es muy peligroso. 1078 01:05:08,242 --> 01:05:09,576 Eso tiene buena pinta. 1079 01:05:09,576 --> 01:05:11,078 ¿Por dónde se va a Alchemax? 1080 01:05:12,454 --> 01:05:14,122 Es un sitio con un gran colisionador... 1081 01:05:14,915 --> 01:05:17,042 ¡Hombre vaca! ¡"Muuuy" quieto! 1082 01:05:17,042 --> 01:05:18,252 ¿Es lo mejor que sabes hacer? 1083 01:05:18,252 --> 01:05:20,796 -¡Gwen, he venido a ayudar! - Miles, ¿estás...? 1084 01:05:20,796 --> 01:05:23,674 Perdón. Esto no te lo esperabas. 1085 01:05:24,174 --> 01:05:24,967 ¡No! 1086 01:05:24,967 --> 01:05:27,052 Yo tampoco. ¡Estoy que me salgo! 1087 01:05:29,346 --> 01:05:31,557 -¡Te tengo! -¿Me has seguido? 1088 01:05:31,557 --> 01:05:35,519 No, he visto adónde ibas y he venido sin que lo supieras. 1089 01:05:35,519 --> 01:05:36,979 ¡No deberías estar aquí! 1090 01:05:36,979 --> 01:05:38,772 ¿Pero qué dices? Te estoy ayudando... 1091 01:05:40,732 --> 01:05:43,151 ¡No! 1092 01:05:47,823 --> 01:05:49,533 No tendría que haber ido a verte. 1093 01:05:50,158 --> 01:05:51,159 Jod... 1094 01:06:00,043 --> 01:06:01,295 ¿Quién es el nuevo? 1095 01:06:01,295 --> 01:06:04,381 Hola, Pav. Es Miles, y no estaba invitado. 1096 01:06:04,381 --> 01:06:07,050 ¿No estabas invitado y has venido igualmente? 1097 01:06:07,050 --> 01:06:09,720 -¿Verdad? - El nuevo debe de estar enamorado de ti. 1098 01:06:09,720 --> 01:06:11,346 No, qué va. 1099 01:06:11,346 --> 01:06:13,015 - Soy bueno calando a la gente. - Para nada. 1100 01:06:13,015 --> 01:06:13,891 ¿Y quién eres tú? 1101 01:06:13,891 --> 01:06:16,185 - Buena pregunta, nuevo. - No soy nuevo. 1102 01:06:16,602 --> 01:06:19,771 {\an8}Me llamo Pavitr Prabhakar, y durante los últimos seis meses... 1103 01:06:19,771 --> 01:06:21,857 ¿Seis? ¿Y hasta él tiene reloj? 1104 01:06:21,857 --> 01:06:22,649 Sí... 1105 01:06:22,649 --> 01:06:24,818 Ser Spider-Man es muy fácil. 1106 01:06:24,818 --> 01:06:26,028 Me levanto, paso del ejercicio 1107 01:06:26,028 --> 01:06:28,238 porque soy atlético y no quiero ponerme muy cachas. 1108 01:06:28,238 --> 01:06:30,365 Y casi no me hago nada en este pelazo increíble. 1109 01:06:30,365 --> 01:06:31,950 ¿No te pones ningún producto? 1110 01:06:31,950 --> 01:06:33,869 Aceite de coco, una oración y algo de genética. 1111 01:06:33,869 --> 01:06:36,747 Luego me balanceo hasta el insti. Sin esforzarme. 1112 01:06:36,747 --> 01:06:38,665 Peleo con unos cuantos malos, doy de comer a unos chuchos, 1113 01:06:38,665 --> 01:06:41,084 me tomo un chai rapidito con mi tía Maya... 1114 01:06:41,084 --> 01:06:43,504 - Me encanta el té chai. -¿Qué has dicho? 1115 01:06:43,504 --> 01:06:46,507 ¿"Té chai"? "Chai" significa "té", chaval. 1116 01:06:46,507 --> 01:06:47,799 Estás diciendo "té té". 1117 01:06:47,799 --> 01:06:50,093 ¿Te pediría yo un café café con leche leche? 1118 01:06:50,093 --> 01:06:51,220 Lo siento mucho. 1119 01:06:51,220 --> 01:06:54,181 Luego paso un rato con mi novia, Gayatri. 1120 01:06:54,181 --> 01:06:56,558 Es una adolescente con mucha clase. 1121 01:06:56,558 --> 01:06:58,936 Hola, nena. Esta noche estaba pensando... 1122 01:06:58,936 --> 01:07:03,148 Hola, inspector de policía Singh. Esta es su hija. No la conozco. 1123 01:07:03,148 --> 01:07:07,110 Y por si fuera poco, vivo en la mejor ciudad para Spider-Man, Mumbattan. 1124 01:07:07,110 --> 01:07:08,028 Una ojeada. 1125 01:07:08,028 --> 01:07:11,240 Aquí hay mucho tráfico, aquí también y aquí también hay mucho tráfico. 1126 01:07:11,240 --> 01:07:12,866 Aquí los británicos nos lo robaron todo. 1127 01:07:16,828 --> 01:07:18,121 Hola, Spider-Man. 1128 01:07:18,121 --> 01:07:18,914 Hola. 1129 01:07:18,914 --> 01:07:21,041 - Tú no. -¿Hablas con él, conmigo o con él? 1130 01:07:21,041 --> 01:07:22,876 - Creo que se refiere a mí. - Sí. A él. 1131 01:07:22,876 --> 01:07:24,545 Yo me encargo, chicos. 1132 01:07:25,212 --> 01:07:26,296 ¿Cómo estás? 1133 01:07:27,923 --> 01:07:29,800 ¿Se nota que he subido de nivel? 1134 01:07:30,092 --> 01:07:32,219 Estoy en un proceso de desarrollo personal. 1135 01:07:32,219 --> 01:07:33,929 Y has venido a la India. 1136 01:07:33,929 --> 01:07:37,474 Eso es un cliché de la cultura occidental. No me vengas con Come, reza, ama. 1137 01:07:37,474 --> 01:07:38,892 No lo decía en ese sentido. 1138 01:07:38,892 --> 01:07:41,520 Vas a preguntarme por el azafrán, el cardamomo 1139 01:07:41,520 --> 01:07:44,147 y el pan naan, que es lo mismo que decir "pan pan", 1140 01:07:44,147 --> 01:07:45,858 que es lo mismo que pasa con el "té chai". 1141 01:07:46,108 --> 01:07:47,901 - Me encanta el té chai. -¡No! 1142 01:07:49,278 --> 01:07:50,529 ¡Venga ya, tío! 1143 01:07:50,529 --> 01:07:54,116 Hemos empezado con mal pie. Vamos a hablar de esto. 1144 01:07:54,116 --> 01:07:57,703 Hiciste que me sintiera vacío, como si tuviera un agujero dentro de mí. 1145 01:07:57,703 --> 01:07:59,204 Todos tenemos agujeros. 1146 01:07:59,997 --> 01:08:02,791 Pero ahora he descubierto con qué llenar ese agujero. 1147 01:08:03,083 --> 01:08:04,168 Con más agujeros. 1148 01:08:04,168 --> 01:08:05,961 ¡Eso no tiene ningún sentido! 1149 01:08:05,961 --> 01:08:07,045 Lo tendrá. 1150 01:08:07,045 --> 01:08:09,131 Estoy bien. 1151 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 - No os preocupéis. - No lo haremos. 1152 01:08:10,632 --> 01:08:12,718 Esta tensión romántica es tan palpable. 1153 01:08:12,718 --> 01:08:14,136 Si Mancha consigue más agujeros... 1154 01:08:14,136 --> 01:08:15,220 ¿Lo harán, no lo harán? 1155 01:08:15,220 --> 01:08:16,470 ...será imparable. 1156 01:08:16,470 --> 01:08:18,265 - No podemos dejar que llegue a... -¿Alchemax? 1157 01:08:18,265 --> 01:08:19,183 ¿Lo veis? 1158 01:08:19,183 --> 01:08:20,850 ¿Cómo conseguís concentraros? 1159 01:08:22,269 --> 01:08:24,062 ¿Él sabe lo de Hobie? 1160 01:08:24,062 --> 01:08:27,524 -¿Qué tengo que saber de Hobie? - Parece que no lo sabía. 1161 01:08:33,238 --> 01:08:35,866 Lárgate. Hasta luego. Gracias por venir. 1162 01:08:36,992 --> 01:08:39,953 ¿Podríais desactivar esta barrera tan fuerte? 1163 01:08:39,953 --> 01:08:42,038 ¡No se puede hasta que la secuencia del colisionador esté completa! 1164 01:08:42,038 --> 01:08:43,582 ¿La secuencia del colisionador? 1165 01:08:43,582 --> 01:08:44,957 Ay, madre. 1166 01:08:47,294 --> 01:08:49,505 -¡Mancha, tienes que parar! -¡No sabes lo que haces! 1167 01:08:49,505 --> 01:08:53,175 Estoy a punto de ser mucho más que el villano de la semana. 1168 01:08:53,175 --> 01:08:56,929 Siento haberte llamado así. Eres un gran villano. 1169 01:08:56,929 --> 01:08:59,430 - Aún no. - Iniciando colisionador. 1170 01:09:00,057 --> 01:09:00,890 ¡No! 1171 01:09:06,604 --> 01:09:08,064 ¿Cómo va la cosa? 1172 01:09:08,064 --> 01:09:09,024 Genial. 1173 01:09:09,024 --> 01:09:10,484 ¿A alguien se le ocurre algo? 1174 01:09:10,484 --> 01:09:12,653 A mí muchas cosas, pero ninguna para esto. 1175 01:09:13,319 --> 01:09:14,488 Apartaos. 1176 01:09:14,488 --> 01:09:16,365 He estado trabajando en algo nuevo. 1177 01:09:28,210 --> 01:09:29,962 ¿Cuánto tiempo suele tardar eso? 1178 01:09:29,962 --> 01:09:31,129 Dadme un segundo. 1179 01:09:31,129 --> 01:09:33,549 ¿Quieres que hagamos algo o nos quedamos aquí? 1180 01:09:33,549 --> 01:09:35,300 ¿Estás cargándolo o...? 1181 01:09:35,300 --> 01:09:37,344 No. Estoy absorbiéndolo para poder dispararlo. 1182 01:09:37,344 --> 01:09:39,638 - Pues parece que lo estás cargando. -¿Y este poder tiene un nombre o...? 1183 01:09:39,638 --> 01:09:42,599 Guardad las preguntas para cuando haya acabado de romper esto. 1184 01:09:42,890 --> 01:09:44,142 ¡Dejadme hacerlo! 1185 01:09:57,990 --> 01:09:59,992 -¡Hobie! -¡Hobie, compadre! 1186 01:09:59,992 --> 01:10:00,909 ¿Hobie? 1187 01:10:00,909 --> 01:10:04,413 Otro. Me encanta ver cuántas variaciones de vosotros hay. 1188 01:10:04,413 --> 01:10:06,623 ¡Máquina, Pav! ¡Figura! ¡Sí, fiera! 1189 01:10:06,623 --> 01:10:08,125 ¿Qué dice este tío? 1190 01:10:08,125 --> 01:10:11,336 Es su forma de decir "nos llevamos genial y somos muy buenos amigos". 1191 01:10:11,336 --> 01:10:12,921 ¿Es el pipiolo de 1610? 1192 01:10:12,921 --> 01:10:14,256 ¿Tú entiendes a este tío? 1193 01:10:14,256 --> 01:10:16,008 ¡Hobie, gracias por romper el escudo! 1194 01:10:16,008 --> 01:10:17,384 Yo lo he aflojado. 1195 01:10:17,384 --> 01:10:19,887 Un consejo. Usa la palma, no solo los dedos. 1196 01:10:21,180 --> 01:10:23,390 ¿Qué le pasa a tu traje? ¿Este sangra por las axilas? 1197 01:10:23,390 --> 01:10:24,641 Miles, Hobie. Hobie, Miles. 1198 01:10:24,641 --> 01:10:27,853 Hola. No había oído hablar de ti, porque Gwen apenas te nombra. 1199 01:10:27,853 --> 01:10:30,063 Vale, me llamo Hobie, Hobie Brown. 1200 01:10:30,063 --> 01:10:31,190 Me picó una... 1201 01:10:31,190 --> 01:10:32,733 Os gustaría saberlo, ¿a que sí? 1202 01:10:32,733 --> 01:10:36,028 Y los últimos tres años, he sido el único y verdadero... Espera. 1203 01:10:36,028 --> 01:10:38,488 ¿Creéis que voy a revelaros mi identidad secreta? Venga ya. 1204 01:10:38,488 --> 01:10:41,658 Eso cuando no estoy tocando en conciertos, enfrentándome a fascistas, 1205 01:10:41,658 --> 01:10:44,870 escenificando actos políticos o acciones artísticas no permitidas. 1206 01:10:44,870 --> 01:10:47,289 O de risas en el pub con los colegas. 1207 01:10:47,289 --> 01:10:49,541 No soy un modelo a seguir. Fui modelo de pasarela. 1208 01:10:49,541 --> 01:10:52,461 Odio las mañanas. Y a los cantamañanas. Odio las etiquetas. 1209 01:10:52,461 --> 01:10:54,588 No soy un héroe, porque llamarte a ti mismo "héroe" 1210 01:10:54,588 --> 01:10:58,091 te convierte en un automitificador narcisista y autócrata. 1211 01:10:58,091 --> 01:10:59,301 Odiabas las etiquetas. 1212 01:10:59,593 --> 01:11:01,345 Gwendy, te dejaste el pulóver en mi casa. 1213 01:11:01,345 --> 01:11:03,388 -¿Qué es un pulóver? - Una sudadera. 1214 01:11:03,388 --> 01:11:06,308 -¿Cuántas sudaderas tienes? - Esa no es mía, estoy segura. 1215 01:11:06,308 --> 01:11:08,060 - Y el cepillo de dientes. -¿Qué? 1216 01:11:09,144 --> 01:11:10,395 ¿Esas son mis Chuck? 1217 01:11:12,898 --> 01:11:14,274 Hacéis un equipo de la leche. 1218 01:11:14,274 --> 01:11:16,652 - Yo no creo en los equipos. -¿No tocas en un grupo? 1219 01:11:16,652 --> 01:11:18,779 No creo en la coherencia. 1220 01:11:18,779 --> 01:11:20,489 Este tío me está matando. 1221 01:11:22,157 --> 01:11:24,326 Esto va a ser bueno para nosotros. 1222 01:11:25,285 --> 01:11:28,497 Tú y yo vamos a estar a la altura de nuestro potencial. 1223 01:11:28,497 --> 01:11:30,707 Tendrás un villano de categoría contra el que luchar. 1224 01:11:30,707 --> 01:11:32,751 ¡Y yo ya no seré de chiste para ti! 1225 01:11:42,511 --> 01:11:43,762 ¡No eres de chiste! 1226 01:11:43,762 --> 01:11:44,847 -¿Verdad, grupo? - Desde luego. 1227 01:11:44,847 --> 01:11:47,099 -¡No haces ninguna gracia! -¡No creo en la comedia! 1228 01:11:47,724 --> 01:11:48,851 ¡Es coña! 1229 01:11:48,851 --> 01:11:51,186 ¿Ves? ¡Aquí nadie cree que seas de chiste! 1230 01:11:51,186 --> 01:11:52,604 Ahora ya no. 1231 01:11:52,980 --> 01:11:53,814 ¡No! 1232 01:11:59,736 --> 01:12:02,489 Bueno, ha sido otra aventura fácil para Spider-Man. 1233 01:12:21,258 --> 01:12:22,593 ¡Ya voy! 1234 01:12:32,436 --> 01:12:33,812 ¿Qué ha sido eso? 1235 01:12:36,565 --> 01:12:37,941 Nuestro futuro. 1236 01:12:40,110 --> 01:12:42,154 Voy a arrebatártelo todo... 1237 01:12:42,905 --> 01:12:44,448 como tú me lo arrebataste a mí. 1238 01:12:46,408 --> 01:12:47,576 ¿Qué? 1239 01:12:47,576 --> 01:12:51,205 Te veré en casa, Spider-Man. 1240 01:12:54,958 --> 01:12:56,793 ¡Miles! 1241 01:12:56,793 --> 01:12:58,712 ¿Estás bien? Tenemos que irnos. 1242 01:12:58,712 --> 01:13:00,672 Es hora de... 1243 01:13:05,511 --> 01:13:07,346 Chicos, chalo, chalo. 1244 01:13:20,651 --> 01:13:23,779 Despejaremos la zona. Vosotros ralentizad ese edificio. 1245 01:13:23,779 --> 01:13:26,073 Lo haré. Pero no porque me lo digas. 1246 01:13:34,206 --> 01:13:35,499 ¡Corred! 1247 01:13:53,141 --> 01:13:54,434 -¡Cuidado! -¡Cariño! 1248 01:14:30,512 --> 01:14:31,305 {\an8}¡Gayatri! 1249 01:14:32,723 --> 01:14:34,349 ¡Gayatri! ¡No! 1250 01:14:43,984 --> 01:14:45,027 Gwen, atenta. 1251 01:14:45,027 --> 01:14:47,029 Los marcadores predicen un próximo evento canónico. 1252 01:14:47,029 --> 01:14:48,405 Así que ve con cuidado. 1253 01:14:49,031 --> 01:14:50,282 Estoy en ello. 1254 01:14:51,575 --> 01:14:53,202 ¡Que alguien me ayude! 1255 01:14:53,202 --> 01:14:55,120 -¡Todos por aquí! -¡Socorro! 1256 01:14:55,120 --> 01:14:57,456 ¡NO TENGAS MIEDO, YA VOY! 1257 01:15:01,293 --> 01:15:02,461 ¡Inspector Singh! 1258 01:15:08,800 --> 01:15:10,177 ¡Puedo salvar a los dos! 1259 01:15:14,515 --> 01:15:16,183 -¡Ya voy! -¡Miles! 1260 01:15:16,183 --> 01:15:18,519 ¡Tranquila! Enhebrar la aguja y cantar victoria. 1261 01:15:18,519 --> 01:15:21,021 - Es muy peligroso. - Estaré bien, te lo prometo. 1262 01:15:21,021 --> 01:15:22,356 ¡Miles! 1263 01:15:33,367 --> 01:15:34,034 ¡Miles! 1264 01:15:38,539 --> 01:15:40,999 ¡No! 1265 01:15:51,677 --> 01:15:52,928 Estás bien. 1266 01:15:53,387 --> 01:15:54,638 Te lo he prometido. 1267 01:16:00,811 --> 01:16:02,437 ¿Estás bien? Estaba muy preocupado. 1268 01:16:02,437 --> 01:16:03,605 Es decir... 1269 01:16:03,605 --> 01:16:06,984 Pareces una joven estupenda a la que no conozco. 1270 01:16:07,359 --> 01:16:08,861 -¿Baba? - Gayatri. 1271 01:16:11,572 --> 01:16:12,573 Baba. 1272 01:16:13,949 --> 01:16:15,409 No está mal, ¿no? 1273 01:16:16,869 --> 01:16:18,704 EVENTO CANÓNICO ALTERADO 1274 01:16:19,371 --> 01:16:20,372 Ya. 1275 01:16:22,082 --> 01:16:24,334 Nunca lo he visto tan emotivo. 1276 01:16:24,334 --> 01:16:25,460 Un trabajo excelente. 1277 01:16:36,263 --> 01:16:40,184 ¡Máquina, Miles! ¡Compadre! 1278 01:16:43,020 --> 01:16:44,104 Fácil. 1279 01:16:51,987 --> 01:16:53,906 ¿Qué, qué piensas? 1280 01:16:54,615 --> 01:16:56,241 Lo que pienso siempre. 1281 01:16:56,909 --> 01:16:58,493 Que eres increíble. 1282 01:16:59,453 --> 01:17:01,997 Formamos un buen equipo. 1283 01:17:01,997 --> 01:17:02,915 ¿Sí? 1284 01:17:04,041 --> 01:17:05,042 Sí. 1285 01:17:11,215 --> 01:17:12,966 Chicos, ¿qué es eso? 1286 01:17:14,176 --> 01:17:15,928 Es una metáfora del capitalismo. 1287 01:17:18,180 --> 01:17:19,473 Es algo mucho peor. 1288 01:17:26,605 --> 01:17:30,442 Asegurad la zona, sacad a los civiles y contengamos este agujero cuántico. 1289 01:17:30,442 --> 01:17:32,819 Hola. Soy Miles. En realidad ya nos conocemos. 1290 01:17:32,819 --> 01:17:35,906 - Cuando era invisible. - Sé quién eres. 1291 01:17:38,867 --> 01:17:40,911 ¿Va a salir todo bien? 1292 01:17:49,503 --> 01:17:51,046 Vale, déjame explicarlo. 1293 01:17:51,046 --> 01:17:52,881 Miguel quiere veros en el cuartel general. 1294 01:17:52,881 --> 01:17:55,175 - Miles estaba a punto de irse. - A todos. 1295 01:17:55,175 --> 01:17:56,969 Yo no cumplo órdenes, y él tampoco. 1296 01:17:56,969 --> 01:17:58,720 ¿Me invitáis al cuartel general? 1297 01:18:14,111 --> 01:18:16,071 ¿Cómo puedes ser aún más guay sin la máscara? 1298 01:18:16,572 --> 01:18:18,365 Siempre he sido así de guay. 1299 01:18:31,920 --> 01:18:34,673 {\an8}TIERRA-928 1300 01:18:34,673 --> 01:18:36,633 Por aquí. 1301 01:18:42,431 --> 01:18:44,725 Este sitio es brutal. 1302 01:18:44,725 --> 01:18:46,393 -¿Hay rastro de Mancha? - Lo preguntaré. 1303 01:18:46,393 --> 01:18:49,021 ¿Habéis fichado al manchado? 1304 01:18:49,021 --> 01:18:51,940 -¿Algún otro chistecito? - Ahora que lo dices... 1305 01:18:56,320 --> 01:18:58,030 Es increíble. 1306 01:18:58,030 --> 01:18:59,781 Esto es el vestíbulo. 1307 01:19:00,699 --> 01:19:04,077 Bienvenido a la Sociedad de la Araña. 1308 01:19:13,462 --> 01:19:14,922 Nos hemos pasado un pelín, ¿no? 1309 01:19:14,922 --> 01:19:17,549 ¿Qué ha sido de la pequeña fuerza de ataque de élite? 1310 01:19:17,549 --> 01:19:19,843 Muchos están a tiempo parcial. 1311 01:19:20,886 --> 01:19:24,598 Gwendy, ¿cuánto le has contado de su lugar en todo esto? 1312 01:19:24,598 --> 01:19:25,682 Un poco. 1313 01:19:27,434 --> 01:19:28,644 No lo suficiente. 1314 01:19:28,644 --> 01:19:29,478 Toma. 1315 01:19:30,604 --> 01:19:31,813 ¿Mi propio reloj? 1316 01:19:31,813 --> 01:19:33,106 Es un pase de un día. 1317 01:19:33,106 --> 01:19:34,691 Solo es para que dejes de... 1318 01:19:35,901 --> 01:19:37,194 hacer eso. 1319 01:19:38,487 --> 01:19:40,072 - Hola, Gwen. - Hola, Peter. 1320 01:19:40,739 --> 01:19:41,865 Hola, yo soy Miles. 1321 01:19:41,865 --> 01:19:43,575 - Hola, Gwen. - Hola, Peters. 1322 01:19:43,575 --> 01:19:44,660 Soy un nuevo recluta. 1323 01:19:44,660 --> 01:19:46,995 {\an8}Llévate a un equipo a la zona de transporte 1324 01:19:46,995 --> 01:19:49,081 {\an8}para ayudar con ese desastre de Mancha. 1325 01:19:49,331 --> 01:19:52,584 Yo no lo llamaría "desastre". Más bien "éxito en proceso". 1326 01:19:52,584 --> 01:19:53,502 Ben, necesito... 1327 01:19:53,502 --> 01:19:57,422 Ahora no puedo hablar. Estoy pensando en mi pasado. 1328 01:19:57,422 --> 01:19:59,675 Te necesitamos aquí por un motivo. 1329 01:20:00,592 --> 01:20:02,928 Eso ha sido un recuerdo especialmente desgarrador. 1330 01:20:02,928 --> 01:20:04,137 ¿Está bien? 1331 01:20:04,638 --> 01:20:06,849 {\an8}Hola. Soy el Pistolero arácnido. 1332 01:20:06,849 --> 01:20:08,976 ¿Por qué el caballo necesita máscara? 1333 01:20:08,976 --> 01:20:10,435 Para ocultar su cara. 1334 01:20:10,435 --> 01:20:12,020 ¡Arre! 1335 01:20:13,272 --> 01:20:15,190 ¿Quién hay en esas jaulas láser? 1336 01:20:15,190 --> 01:20:17,526 Anomalías. Gente que ha acabado en la dimensión equivocada. 1337 01:20:17,526 --> 01:20:19,111 Les zurramos y los mandamos a casa. 1338 01:20:19,111 --> 01:20:20,362 No son muy interesantes. 1339 01:20:20,362 --> 01:20:22,781 -¿Qué? Hay un puñado de Doc Ocks. - Interesante. 1340 01:20:22,781 --> 01:20:24,157 Un Mistalcerio. 1341 01:20:24,157 --> 01:20:27,536 - Miss Terio. Uno de un videojuego. -¡Me encantan los videojuegos! 1342 01:20:27,536 --> 01:20:29,705 - Otro de un videojuego. -¿Habláis conmigo? 1343 01:20:29,705 --> 01:20:30,914 El Tipógrafo. 1344 01:20:30,914 --> 01:20:32,791 ¡Que te den por Courier, Spider-Man! 1345 01:20:32,791 --> 01:20:33,709 Qué "brush-co". 1346 01:20:33,709 --> 01:20:34,960 Un Kraven interesante. 1347 01:20:34,960 --> 01:20:36,461 Un Rino aburrido. 1348 01:20:36,461 --> 01:20:37,588 Un Merodeador. 1349 01:20:37,588 --> 01:20:39,590 -¿Merodeador? - No es tu Merodeador. 1350 01:20:40,757 --> 01:20:41,925 Hola. 1351 01:20:42,759 --> 01:20:43,927 Hola. 1352 01:20:46,722 --> 01:20:48,432 Deja de mirar. 1353 01:20:48,432 --> 01:20:49,933 - A ese lo pillé yo. - Resbalé. 1354 01:20:49,933 --> 01:20:51,602 Yo hice todo el trabajo. 1355 01:20:51,602 --> 01:20:53,312 ¿Cuántas misiones habéis hecho juntos? 1356 01:20:53,312 --> 01:20:54,897 - No muchas. - Dos docenas. 1357 01:20:54,897 --> 01:20:55,856 Qué guay. 1358 01:20:55,856 --> 01:20:56,773 Perdón. 1359 01:20:56,773 --> 01:20:59,151 {\an8}MARGO KESS ALIAS SPIDER-BYTE DE TIERRA-22191 1360 01:20:59,151 --> 01:21:00,485 {\an8}Soy Spider-Man. 1361 01:21:00,485 --> 01:21:02,571 {\an8}No me digas. Todos lo somos. 1362 01:21:02,571 --> 01:21:03,739 ¿Podemos seguir avanzando? 1363 01:21:03,739 --> 01:21:05,657 ¿Qué eres tú? 1364 01:21:05,657 --> 01:21:07,159 Soy un avatar. 1365 01:21:07,159 --> 01:21:10,621 Mi cuerpo está en la dimensión de mis padres, en una silla comiendo Fritos. 1366 01:21:10,621 --> 01:21:13,749 - No sé de qué me hablas. - Porque no me escuchas. 1367 01:21:13,749 --> 01:21:15,250 Aquí se está mejor. 1368 01:21:15,250 --> 01:21:16,752 Ya lo creo. 1369 01:21:18,879 --> 01:21:19,963 ¿Qué hace eso? 1370 01:21:19,963 --> 01:21:21,590 ¿Aparte de su nombre molón? 1371 01:21:21,590 --> 01:21:23,550 - La Máquina "Pa Casa". -¿Qué te he dicho? 1372 01:21:23,550 --> 01:21:24,843 Yo voté en contra. 1373 01:21:24,843 --> 01:21:27,846 Detecta de qué dimensión viene tu ADN 1374 01:21:27,846 --> 01:21:29,223 y te manda allí. 1375 01:21:29,515 --> 01:21:31,767 Es superhumana y no da ningún miedo. 1376 01:21:33,060 --> 01:21:35,187 Adiós, tronco. No vuelvas. 1377 01:21:37,022 --> 01:21:39,233 Debemos irnos. No hay que hacer esperar al jefe. 1378 01:21:39,233 --> 01:21:40,692 -¿Ya nos veremos? -¡Vámonos! 1379 01:21:40,692 --> 01:21:42,861 - Mucha suerte, tío. -¡Vale, adiós! 1380 01:21:42,861 --> 01:21:44,196 Parece que Miguel tiene hambre. 1381 01:21:44,196 --> 01:21:46,240 Le gustan las empanadas de la cafetería. 1382 01:21:46,657 --> 01:21:48,242 No sé por qué. 1383 01:21:49,618 --> 01:21:51,870 Me llamo Miguel O'Hara. 1384 01:21:53,705 --> 01:21:56,500 Soy el único Spider-Man de esta dimensión. 1385 01:21:58,710 --> 01:22:00,295 O al menos lo era. 1386 01:22:03,549 --> 01:22:05,759 Pero no soy como los demás. 1387 01:22:07,678 --> 01:22:10,556 No siempre me gusta lo que hago. 1388 01:22:11,098 --> 01:22:13,517 Pero sé que tengo que ser yo quien lo haga. 1389 01:22:14,893 --> 01:22:17,646 He renunciado a mucho como para parar ahora. 1390 01:22:22,568 --> 01:22:24,111 Seguro que esto no hace nada. 1391 01:22:24,111 --> 01:22:26,613 Puede que lo hiciera antes de que lo arrancaras de la pared. 1392 01:22:26,613 --> 01:22:28,073 Es propaganda. 1393 01:22:28,073 --> 01:22:30,325 Para distraerte de la verdad. 1394 01:22:30,325 --> 01:22:31,493 ¿Y cuál es? 1395 01:22:31,493 --> 01:22:33,412 {\an8}Sé tanto como Scooby Doo. Es lo que quieren. 1396 01:22:33,412 --> 01:22:34,663 {\an8}ARGOT RIMADO PARA DECIR "TÚ". 1397 01:22:39,334 --> 01:22:42,796 -¿Por qué quieres ser de esta basca? - Para conseguir un reloj. 1398 01:22:42,796 --> 01:22:44,214 Háztelo tú. 1399 01:22:44,798 --> 01:22:47,217 Seguro que lo tienes bien montado. Buenos padres. 1400 01:22:47,217 --> 01:22:48,760 Están bien. 1401 01:22:48,760 --> 01:22:51,096 Tuvimos una discusión, 1402 01:22:51,471 --> 01:22:53,974 pero ellos solo quieren lo mejor para mí, así que... 1403 01:22:53,974 --> 01:22:55,517 Es una maldita pena. 1404 01:22:55,517 --> 01:22:56,852 ¿Por qué? 1405 01:22:57,853 --> 01:23:00,147 Porque los demás no serán como ellos. 1406 01:23:01,148 --> 01:23:04,026 -¡Esta vez lo conseguimos! - Vale, vale. 1407 01:23:08,739 --> 01:23:10,240 Esa es mi niña. Vale, ve a lavarte para la cena. 1408 01:23:11,825 --> 01:23:15,871 Escúchame, chaval. El propósito de ser Spider-Man es la independencia. 1409 01:23:15,871 --> 01:23:17,789 Ser tu propio jefe. Tú no lo necesitas. 1410 01:23:17,789 --> 01:23:21,084 -¿Y tú por qué estás aquí? - Para cuidar de mi batería. 1411 01:23:21,084 --> 01:23:22,878 Yo quiero estar en un grupo. 1412 01:23:22,878 --> 01:23:26,590 Quiero ver a mis amigos y necesito un reloj para hacerlo. 1413 01:23:26,590 --> 01:23:28,008 Chicos, vamos. 1414 01:23:28,008 --> 01:23:29,635 Vale. Se acabó. 1415 01:23:31,094 --> 01:23:33,931 No te alistes hasta saber qué guerra vas a librar. 1416 01:23:56,703 --> 01:23:58,622 Sí, ya sé que es muy lento. 1417 01:23:58,622 --> 01:24:00,499 Pero es su rollo. 1418 01:24:01,583 --> 01:24:05,170 Miguel O'Hara, te presento a Miles Morales. 1419 01:24:07,214 --> 01:24:08,632 Hablo español. 1420 01:24:17,724 --> 01:24:20,394 - Estoy muy emocionado de poder entrar. - Genial. 1421 01:24:20,394 --> 01:24:22,396 Y tengo ideas para atrapar a Mancha. 1422 01:24:22,396 --> 01:24:24,940 Él solo quiere que lo tomen en serio, como todos. 1423 01:24:25,941 --> 01:24:28,694 Está preocupado por Mancha. Yo me preocuparé por Mancha. 1424 01:24:28,694 --> 01:24:29,820 ¿Qué he hecho? 1425 01:24:29,820 --> 01:24:31,697 ¡Miguel! No es culpa suya. 1426 01:24:31,697 --> 01:24:32,906 ¿Culpa? Espera. 1427 01:24:32,906 --> 01:24:34,825 ¡Abriste otro agujero en el multiverso! 1428 01:24:34,825 --> 01:24:37,828 -Él tampoco sabe más. - Sí que sé... ¿De qué? 1429 01:24:37,828 --> 01:24:38,829 Pero tú sí, Gwen. 1430 01:24:40,122 --> 01:24:42,916 Y tú. Voy a intentar ignorarte. 1431 01:24:42,916 --> 01:24:45,127 - Pero no puedo. Es imposible. - Yo no estoy aquí. 1432 01:24:45,878 --> 01:24:46,962 Ni aquí. 1433 01:24:46,962 --> 01:24:48,005 ¿Qué está pasando? 1434 01:24:48,005 --> 01:24:52,092 Miguel. No te pases con el chico. 1435 01:24:52,092 --> 01:24:54,720 Tuvo un maestro terrible. 1436 01:24:55,679 --> 01:24:57,139 No tuvo opciones. 1437 01:24:57,139 --> 01:24:58,974 -¡Peter! - Vaya. 1438 01:24:58,974 --> 01:25:01,518 Ha llegado el Spider-Man de la realidad humillante. 1439 01:25:01,518 --> 01:25:02,895 -¡Miles! -¡Tío! 1440 01:25:02,895 --> 01:25:06,732 No tengas miedo de mi amigo Miguel. La pinta asusta. Pero no muerde. 1441 01:25:06,732 --> 01:25:07,649 Peter. 1442 01:25:07,649 --> 01:25:09,359 Qué mayor estás. Estás genial. 1443 01:25:09,359 --> 01:25:11,403 Tú estás fuerte. 1444 01:25:11,403 --> 01:25:12,863 Define "fuerte". 1445 01:25:12,863 --> 01:25:15,324 ¿Qué ha pasado? ¿Sangras por las axilas? 1446 01:25:15,324 --> 01:25:17,784 No te preocupes por el traje. Te conseguiremos otro. 1447 01:25:17,784 --> 01:25:19,453 Peter, tienes que decirles... 1448 01:25:19,453 --> 01:25:21,038 Espera. ¿Qué es eso? 1449 01:25:21,038 --> 01:25:21,955 ¡Mayday! 1450 01:25:21,955 --> 01:25:23,415 -¡Tienes un bebé! - Tengo un bebé. 1451 01:25:23,415 --> 01:25:24,499 Qué pasada. 1452 01:25:24,499 --> 01:25:26,877 Y lleva encendido tu pase diario, cielo. 1453 01:25:26,877 --> 01:25:29,630 Tú también tienes uno. No sabía que los había para adultos. 1454 01:25:29,630 --> 01:25:31,006 Dadme un segundo. ¡Mayday! 1455 01:25:31,006 --> 01:25:32,925 La cría es anarquista. 1456 01:25:32,925 --> 01:25:35,511 Voy a subir a buscarte. Allá voy. 1457 01:25:35,511 --> 01:25:37,930 No te muevas. Te pillé. 1458 01:25:38,222 --> 01:25:40,682 Sabía que me iba a arrepentir de hacerle ese lanzatelarañas. 1459 01:25:40,682 --> 01:25:42,809 No debí hacerlo. Es un claro error. 1460 01:25:43,727 --> 01:25:45,812 -¿Queréis ver fotos? - La tenemos aquí. 1461 01:25:45,812 --> 01:25:48,023 -¡Mirad esta foto! - Ya las tienes. 1462 01:25:48,023 --> 01:25:49,566 Es increíble. 1463 01:25:49,566 --> 01:25:52,319 Esta es su cara divertida. Y esta, de enfadada. 1464 01:25:52,319 --> 01:25:54,321 Y esta, de estudiosa. 1465 01:25:54,321 --> 01:25:56,823 Fijaos, con esta os vais a partir. 1466 01:25:56,823 --> 01:25:59,993 Miguel flipará. Miguel, mira esta. 1467 01:25:59,993 --> 01:26:02,079 Estoy intentando conversar entre adultos. 1468 01:26:02,079 --> 01:26:05,165 Eres el único Spider-Man que no es gracioso. Se supone que lo somos. 1469 01:26:05,165 --> 01:26:06,834 El destino del multiverso... 1470 01:26:06,834 --> 01:26:08,377 Siempre me aburres con eso. 1471 01:26:08,377 --> 01:26:13,048 Dices "el destino del multiverso" y mi cerebro se muere. 1472 01:26:14,007 --> 01:26:15,926 ¿Oléis eso? Mayday se ha hecho caca. 1473 01:26:15,926 --> 01:26:19,263 Sí, es una Parker. Es lo que pasa cuando un Parker come aguacate. 1474 01:26:19,263 --> 01:26:20,764 Alteraste un evento canónico. 1475 01:26:20,764 --> 01:26:23,100 -¿Evento canónico? - El chico no lo pensó. 1476 01:26:23,100 --> 01:26:24,434 Él no funciona así. 1477 01:26:24,434 --> 01:26:25,477 Eso es insultante. 1478 01:26:25,477 --> 01:26:28,188 Cagándote en la institución. Mis respetos. 1479 01:26:28,188 --> 01:26:30,774 ¿Por qué estás tan molesto? Salvé a toda esa gente. 1480 01:26:31,108 --> 01:26:33,026 Y ese es el problema. 1481 01:26:34,403 --> 01:26:35,821 LYLA, haz eso. 1482 01:26:35,821 --> 01:26:37,155 ¿Qué es eso? 1483 01:26:37,155 --> 01:26:40,242 ¿Cómo que "qué es eso"? La explicación informativa. 1484 01:26:40,242 --> 01:26:41,326 Vale. 1485 01:26:47,708 --> 01:26:49,418 ¿Qué es esto? 1486 01:26:49,877 --> 01:26:52,421 Esto lo es todo. 1487 01:26:58,010 --> 01:26:59,887 ¿Puedes concretar un poco más? 1488 01:26:59,887 --> 01:27:02,222 ¿Puedes dejar de hablar un segundo? 1489 01:27:02,222 --> 01:27:05,434 - Sí, es que... - Y esto de aquí... 1490 01:27:06,602 --> 01:27:08,520 Estos somos todos. 1491 01:27:08,520 --> 01:27:11,732 Todas nuestras vidas entrelazadas 1492 01:27:11,732 --> 01:27:14,902 en una hermosa red de vida y destino. 1493 01:27:15,903 --> 01:27:17,196 El Spider-Verso. 1494 01:27:17,196 --> 01:27:18,822 Spider-Verso. 1495 01:27:18,822 --> 01:27:20,199 Qué... 1496 01:27:20,199 --> 01:27:21,450 chorrada. 1497 01:27:22,034 --> 01:27:23,911 Se llama Polimultiverso Aracnohumanoide. 1498 01:27:25,329 --> 01:27:26,914 Que también... 1499 01:27:26,914 --> 01:27:28,498 es una chorrada, creo. 1500 01:27:29,583 --> 01:27:32,252 ¿Y estos nodos donde las líneas convergen? 1501 01:27:33,086 --> 01:27:34,838 Son el canon. 1502 01:27:34,838 --> 01:27:39,593 Capítulos que forman parte de la historia de cada Spider-Man en cada momento. 1503 01:27:40,052 --> 01:27:41,470 Unas buenas. 1504 01:27:42,638 --> 01:27:43,931 Otras malas. 1505 01:27:46,058 --> 01:27:47,142 Otras muy malas. 1506 01:27:55,234 --> 01:27:56,735 Tú sigue así. 1507 01:27:57,027 --> 01:27:58,737 Tío Aaron. 1508 01:27:58,737 --> 01:28:00,239 Este. 1509 01:28:00,239 --> 01:28:02,741 Evento ASM-90. 1510 01:28:02,741 --> 01:28:05,410 Un capitán cercano a Spider-Man muere 1511 01:28:05,410 --> 01:28:09,831 salvando a un niño de unos escombros durante una batalla con un archienemigo. 1512 01:28:10,207 --> 01:28:11,917 Capitán Stacy... 1513 01:28:12,584 --> 01:28:14,294 Lo siento mucho. 1514 01:28:24,930 --> 01:28:26,181 No. 1515 01:28:37,192 --> 01:28:39,194 ¿Eso te pasó a ti? 1516 01:28:40,737 --> 01:28:42,573 Y a mí. 1517 01:28:45,951 --> 01:28:47,786 ¿Y qué pasa? 1518 01:28:48,245 --> 01:28:51,081 Así es como tiene que suceder la historia. 1519 01:28:51,707 --> 01:28:56,461 Los eventos canónicos son las conexiones que unen nuestras vidas. 1520 01:28:56,837 --> 01:28:59,798 Pero esas conexiones se pueden romper. 1521 01:29:00,757 --> 01:29:03,093 Por eso las anomalías 1522 01:29:03,844 --> 01:29:05,762 son tan peligrosas. 1523 01:29:06,180 --> 01:29:08,932 La muerte del inspector Singh era un evento canónico. 1524 01:29:08,932 --> 01:29:13,562 Tú no tenías que haber estado allí. Y tú no tenías que haberlo salvado. 1525 01:29:14,146 --> 01:29:16,064 Por eso Gwen intentó detenerte. 1526 01:29:16,064 --> 01:29:17,065 ¡Miles! 1527 01:29:17,065 --> 01:29:19,318 Creía que intentabas salvarme. 1528 01:29:20,944 --> 01:29:22,863 Así es... 1529 01:29:23,780 --> 01:29:25,449 Las dos cosas. 1530 01:29:26,033 --> 01:29:30,579 Y ahora, Miles, por haber cambiado la historia, 1531 01:29:30,579 --> 01:29:33,290 la dimensión de Pavitr se está desmoronando. 1532 01:29:33,957 --> 01:29:36,543 Con algo de suerte podremos pararla. 1533 01:29:38,378 --> 01:29:39,796 No siempre hemos tenido suerte. 1534 01:29:39,796 --> 01:29:42,132 No he sido yo. Ha sido Mancha. 1535 01:29:42,132 --> 01:29:45,385 Es lo que pasa cuando rompes el canon. 1536 01:29:47,262 --> 01:29:48,639 ¿Cómo lo sabes? 1537 01:29:49,223 --> 01:29:51,850 Porque yo mismo lo rompí una vez. 1538 01:29:52,309 --> 01:29:57,606 Encontré un mundo donde tenía una familia. Donde era feliz. 1539 01:29:58,482 --> 01:30:00,859 Al menos una versión de mí lo era. 1540 01:30:01,902 --> 01:30:04,196 {\an8}Y a esa versión de mí la mataron. 1541 01:30:09,743 --> 01:30:11,411 Y yo lo sustituí. 1542 01:30:14,498 --> 01:30:16,375 Creí que era inofensivo. 1543 01:30:19,920 --> 01:30:21,505 Pero estaba equivocado. 1544 01:30:30,347 --> 01:30:32,057 ¿Papi? ¡Papá! 1545 01:30:32,057 --> 01:30:33,141 ¡Papá, no! 1546 01:30:38,230 --> 01:30:39,773 ¿No es así, Peter? 1547 01:30:40,732 --> 01:30:42,150 Sí. 1548 01:30:42,150 --> 01:30:45,487 Si alteras suficiente el canon, si salvas a suficientes capitanes, 1549 01:30:47,656 --> 01:30:50,284 podríamos perderlo todo. 1550 01:31:01,795 --> 01:31:04,047 Mi padre está a punto de ser capitán. 1551 01:31:13,307 --> 01:31:14,308 No. 1552 01:31:16,852 --> 01:31:18,520 Voy a arrebatártelo todo... 1553 01:31:20,898 --> 01:31:22,441 como tú me lo arrebataste a mí. 1554 01:31:22,441 --> 01:31:23,734 ¡Ya voy! 1555 01:31:28,071 --> 01:31:29,615 Lo hace Mancha. 1556 01:31:31,241 --> 01:31:32,993 Él lo mata. 1557 01:31:38,832 --> 01:31:41,168 ¿Cuándo va a pasar? 1558 01:31:44,505 --> 01:31:47,090 -¿Cuándo va a pasar? - En dos días. 1559 01:31:47,799 --> 01:31:49,551 Cuando él jure el cargo. 1560 01:31:50,219 --> 01:31:52,304 Eso es lo que dice el modelo. 1561 01:31:54,181 --> 01:31:55,474 Lo siento, Miles. 1562 01:31:55,474 --> 01:31:56,850 Mándame a casa. 1563 01:31:57,351 --> 01:32:00,020 No puedo hacerlo. Ahora no. 1564 01:32:00,020 --> 01:32:02,189 ¿Y ahora qué tengo que hacer? ¿Dejarlo morir? 1565 01:32:06,610 --> 01:32:08,320 ¿Y tu padre? 1566 01:32:08,320 --> 01:32:10,364 Es capitán, ¿verdad? 1567 01:32:12,449 --> 01:32:13,659 Sí. 1568 01:32:13,659 --> 01:32:15,244 ¿Y ya está? 1569 01:32:15,244 --> 01:32:17,496 ¿No vas a hacer nada al respecto? 1570 01:32:19,790 --> 01:32:21,583 Vale, ¿y qué hay del tío Ben? 1571 01:32:21,583 --> 01:32:25,838 ¿Habría estado bien si hubieras dejado que pasara? 1572 01:32:26,421 --> 01:32:28,757 De no ser por el tío Ben, 1573 01:32:28,757 --> 01:32:31,802 la mayoría de nosotros no estaríamos aquí, Miles. 1574 01:32:32,511 --> 01:32:35,097 Todo lo bueno que hemos hecho 1575 01:32:35,097 --> 01:32:37,307 no lo habríamos hecho. 1576 01:32:40,060 --> 01:32:42,521 ¿Tenemos que dejar que la gente muera 1577 01:32:42,521 --> 01:32:45,899 porque un algoritmo dice que es lo que tiene que pasar? 1578 01:32:45,899 --> 01:32:49,111 Sois conscientes de lo horrible que suena eso, ¿no? 1579 01:32:49,111 --> 01:32:51,822 Tienes que elegir entre salvar a una persona 1580 01:32:51,822 --> 01:32:54,992 o salvar a un mundo entero. A todos los mundos. 1581 01:32:54,992 --> 01:32:57,369 ¡Puedo hacer las dos cosas! Spider-Man siempre... 1582 01:32:57,369 --> 01:32:59,413 No siempre. 1583 01:33:02,291 --> 01:33:05,460 Miles, todos queremos vivir la vida que deseamos tener. 1584 01:33:06,044 --> 01:33:08,547 Créeme, yo lo intenté. 1585 01:33:08,547 --> 01:33:12,676 Y cuanto más empeño puse, más daños causé. 1586 01:33:14,052 --> 01:33:15,971 No puedes tenerlo todo, chico. 1587 01:33:20,100 --> 01:33:22,603 Ser Spider-Man es un sacrificio. 1588 01:33:23,020 --> 01:33:24,396 Ese es el trabajo. 1589 01:33:24,396 --> 01:33:26,231 Es a lo que te apuntaste. 1590 01:33:27,149 --> 01:33:28,358 Miles. 1591 01:33:30,569 --> 01:33:31,445 ¿Peni? 1592 01:33:33,155 --> 01:33:34,198 ¿Qué es esto? 1593 01:33:35,824 --> 01:33:37,826 ¿Una sesión de terapia o algo así? 1594 01:33:38,619 --> 01:33:40,245 Sabemos que es duro. 1595 01:33:41,038 --> 01:33:42,539 Pero es la verdad, Miles. 1596 01:33:43,081 --> 01:33:46,251 ¿Por eso estáis aquí? ¿Para suavizar el golpe? 1597 01:33:48,962 --> 01:33:51,340 La última funcionó. ¿Por qué no repetirlo? 1598 01:33:51,340 --> 01:33:52,382 Espera. 1599 01:33:52,382 --> 01:33:53,467 Tenías razón. 1600 01:33:54,051 --> 01:33:56,803 - No tendrías que haber ido a verme. - Chico, mira... 1601 01:33:56,803 --> 01:33:58,805 - Deja de llamarme así. - Eso eso. 1602 01:33:58,805 --> 01:34:00,390 - No ayudas. - Bien. 1603 01:34:01,308 --> 01:34:02,226 Miles, entiéndelo. 1604 01:34:02,226 --> 01:34:04,102 No puedes pedirme que no salve a mi padre. 1605 01:34:04,686 --> 01:34:05,812 No te lo estoy pidiendo. 1606 01:34:06,563 --> 01:34:09,149 - Dale un segundo. - Esto pinta bien. 1607 01:34:09,149 --> 01:34:11,401 ¡No! ¡Para! 1608 01:34:11,401 --> 01:34:14,112 Si dejamos que se vaya causará más daños. Lo sabemos. 1609 01:34:14,112 --> 01:34:15,614 - Miguel, basta. - Peter Pan. 1610 01:34:15,614 --> 01:34:17,616 Solo tengo que retenerte unos días. 1611 01:34:17,616 --> 01:34:19,743 Siento que haya tenido que acabar así, chico. 1612 01:34:19,743 --> 01:34:23,121 ¡He dicho que no me llaméis así! 1613 01:34:35,092 --> 01:34:35,968 ¡Miles! 1614 01:34:37,010 --> 01:34:38,095 Vale. 1615 01:34:38,095 --> 01:34:40,806 Siento lo que voy a hacer. Es de mal padre. 1616 01:34:41,890 --> 01:34:43,725 Que conste, yo lo dejo. 1617 01:34:48,605 --> 01:34:52,025 ¡Atención, dejadlo todo y detened a Spider-Man! 1618 01:34:52,943 --> 01:34:55,195 -¿A ti? -¿A mí? 1619 01:34:56,864 --> 01:34:58,282 ¡Miles! ¡Miles Morales! 1620 01:34:58,282 --> 01:35:00,242 ¡Está entrando en el Sector 4! 1621 01:35:03,495 --> 01:35:04,496 ¿Es él? 1622 01:35:04,496 --> 01:35:07,416 ¿Tengo telarañas en la cara? ¿Qué pasa? 1623 01:35:07,416 --> 01:35:10,502 ¡Miles! Está ahí. Está en tu... ¡Date la vuelta! 1624 01:35:10,502 --> 01:35:12,171 No veo nada, jefe. 1625 01:35:30,689 --> 01:35:32,900 ¡Este día no puede ser más raro! 1626 01:35:35,777 --> 01:35:36,945 Supongo que sí. 1627 01:35:44,494 --> 01:35:45,495 ¡Perdón! 1628 01:35:50,042 --> 01:35:52,169 Y entonces miré a mi tío y... 1629 01:35:52,169 --> 01:35:53,462 No me lo digas. 1630 01:35:53,462 --> 01:35:54,713 ¿Murió? 1631 01:36:06,934 --> 01:36:08,602 Cuando cuente hasta tres, desenfunda. 1632 01:36:08,602 --> 01:36:09,520 Uno... 1633 01:36:09,520 --> 01:36:10,729 ¡No has esperado al tres! 1634 01:36:10,729 --> 01:36:12,064 ¡Miguel! 1635 01:36:12,064 --> 01:36:14,691 ¿Puedes hacerle una foto? Es su primera persecución. 1636 01:36:22,741 --> 01:36:24,243 -¿Miles? - Hola. 1637 01:36:24,785 --> 01:36:27,454 - Soy muy fan de tu trabajo. -¡Gracias! 1638 01:36:27,454 --> 01:36:30,874 ¿Crees que los Spider-Man a menudo abusan de las muletillas? 1639 01:36:30,874 --> 01:36:32,167 ¿Lo pillas? ¿"Muletilla"? 1640 01:36:33,001 --> 01:36:34,670 Yo puedo hacer lo mismo que él. 1641 01:36:34,670 --> 01:36:36,755 Mierda, me ha dado un tirón. 1642 01:36:45,222 --> 01:36:46,390 Hola, Peter. 1643 01:37:02,948 --> 01:37:04,241 No hay escapatoria. 1644 01:37:12,291 --> 01:37:14,835 Culpa mía, tíos. Sí que había escapatoria. 1645 01:37:23,427 --> 01:37:24,928 ¡Deja de huir! 1646 01:37:24,928 --> 01:37:28,891 -¡Pues dejad de perseguirme! -¡Me pones de los nervios! 1647 01:37:29,391 --> 01:37:32,728 Sé que es tu amigo, pero es la única manera. 1648 01:37:32,728 --> 01:37:35,314 - Pero mi instinto me dice... - Pues usa la cabeza. 1649 01:37:54,166 --> 01:37:56,960 Te tengo atrapado con mi perfecta musculatura, 1650 01:37:56,960 --> 01:37:58,045 así que no intentes... 1651 01:37:59,171 --> 01:38:00,005 ¡Suéltame! 1652 01:38:18,482 --> 01:38:19,650 ¡Miles! 1653 01:38:19,650 --> 01:38:20,734 No. Déjame. 1654 01:38:20,734 --> 01:38:22,486 Huir es una locura. 1655 01:38:22,486 --> 01:38:25,155 ¡Huir es lo menos loco de todo esto! 1656 01:38:25,155 --> 01:38:26,365 Oye, lo siento. 1657 01:38:26,698 --> 01:38:27,658 ¡Bien! 1658 01:38:27,658 --> 01:38:30,661 Pero así es como son las cosas. ¡No vas a ganar! 1659 01:38:30,661 --> 01:38:33,372 Espera, no te muevas tan rápido. 1660 01:38:33,372 --> 01:38:34,331 ¡No! 1661 01:38:34,331 --> 01:38:35,749 ¿Quieres coger al bebé? 1662 01:38:36,708 --> 01:38:39,086 ¿Quieres darle un achuchón al bebé y luego hablamos? 1663 01:38:39,086 --> 01:38:42,256 Cambiará estas vibraciones. ¡Es muy rejuvenecedor! 1664 01:38:42,256 --> 01:38:43,340 ¡Ya estoy "juvenecido"! 1665 01:38:43,340 --> 01:38:46,969 ¡Lo estarás más cuando aprietes contra tu pecho a esta niña mágica! 1666 01:38:46,969 --> 01:38:49,721 Ahora no puedes tener una conversación sincera conmigo. 1667 01:38:49,721 --> 01:38:51,807 ¡Coge al bebé y veremos qué ocurre! 1668 01:38:53,392 --> 01:38:55,978 Tú eres el motivo por el que la tuve, ¿vale? 1669 01:38:57,062 --> 01:39:00,691 Pensé que si lo hacía bien criándola, 1670 01:39:00,691 --> 01:39:04,403 era muy posible que acabara siendo como tú. 1671 01:39:04,403 --> 01:39:08,407 ¡Y eso me emocionó, porque eres una persona maravillosa! 1672 01:39:08,407 --> 01:39:10,868 ¡Y me gusta estar cerca de ti! 1673 01:39:12,035 --> 01:39:14,121 ¿Y por qué no has venido a verme? 1674 01:39:14,913 --> 01:39:15,914 Por... 1675 01:39:16,874 --> 01:39:18,208 No podía. 1676 01:39:19,001 --> 01:39:21,795 Soñaba con estar con vosotros. 1677 01:39:23,672 --> 01:39:26,008 Pero esto no es como yo creía. 1678 01:39:26,008 --> 01:39:29,928 Mira, siempre van a pasar cosas malas. 1679 01:39:29,928 --> 01:39:33,056 Que nos hacen ser como somos. 1680 01:39:33,056 --> 01:39:36,560 Pero también pasan cosas buenas. 1681 01:39:37,144 --> 01:39:38,937 Como tu existencia. 1682 01:39:40,397 --> 01:39:42,316 Y la de ella. 1683 01:39:43,442 --> 01:39:44,735 Yo no... 1684 01:39:44,735 --> 01:39:48,655 Y se te da muy mal sujetar a un bebé. 1685 01:39:48,655 --> 01:39:51,408 Tenemos tu ubicación, Peter. Vamos para allá. 1686 01:39:51,408 --> 01:39:53,577 ¡No tenéis mi ubicación! Cambio. 1687 01:39:53,577 --> 01:39:55,245 Enviad a todos. 1688 01:39:56,496 --> 01:39:59,541 Miles, no lo sabía. Te lo prometo. 1689 01:39:59,541 --> 01:40:01,293 Por favor, tío, hablémoslo. 1690 01:40:01,293 --> 01:40:02,377 Ya lo hemos hecho. 1691 01:40:04,922 --> 01:40:06,173 Buena charla. 1692 01:40:10,344 --> 01:40:11,303 ¡Cogedlo! 1693 01:40:24,358 --> 01:40:25,484 ¡Miles! 1694 01:40:25,484 --> 01:40:28,278 -¿Adónde cree que va? - No creo que lo tenga planeado. 1695 01:40:28,278 --> 01:40:30,531 Por cierto, si no lo había dicho antes, 1696 01:40:30,531 --> 01:40:32,658 eres un mentor terrible. 1697 01:40:41,333 --> 01:40:44,753 Te acaba de ganar, así que de mentor terrible nada. 1698 01:40:44,753 --> 01:40:47,422 ¡Los dos sois igual de terribles! ¿Eso lo zanja? 1699 01:40:48,882 --> 01:40:51,176 ¡Deja de fingir que sabes adónde vas! 1700 01:40:51,176 --> 01:40:52,344 Yo tengo un plan. 1701 01:40:52,344 --> 01:40:54,596 Solo que aún no te lo he dicho. 1702 01:41:10,153 --> 01:41:11,280 Partiendo hacia la luna. 1703 01:41:11,280 --> 01:41:12,656 Esto no mola. 1704 01:41:30,924 --> 01:41:32,050 ¿Qué es eso, garras? 1705 01:41:32,384 --> 01:41:34,887 Tío, ¿estás seguro de que eres Spider-Man? 1706 01:41:35,220 --> 01:41:36,346 ¿Y tú? 1707 01:41:36,346 --> 01:41:39,099 ¿Quién crees que eres? En serio. 1708 01:41:41,602 --> 01:41:44,313 Me llamo Miles Morales. 1709 01:41:50,527 --> 01:41:53,238 Me picó una araña radiactiva. 1710 01:41:55,115 --> 01:41:57,659 ¡Y seguro que ya conoces el resto, capullo! 1711 01:42:06,126 --> 01:42:07,794 ¿Qué hay, tío? 1712 01:42:10,005 --> 01:42:12,090 ¡Tú no lo entiendes! ¡Eres una anomalía! 1713 01:42:12,090 --> 01:42:14,426 ¡Si me dejas ir a casa, no! 1714 01:42:17,930 --> 01:42:19,014 ¡Chivata! 1715 01:42:21,016 --> 01:42:23,310 ¡Allá donde vayas, eres una anomalía! 1716 01:42:31,318 --> 01:42:33,779 ¡Eres la anomalía original! 1717 01:42:37,783 --> 01:42:38,617 ¡Miguel! 1718 01:42:39,493 --> 01:42:42,996 La araña que te dio tus poderes no era de tu dimensión. 1719 01:42:45,207 --> 01:42:46,708 ¡Nunca tendría que haberte picado! 1720 01:42:48,168 --> 01:42:49,002 ¡Miguel, no! 1721 01:42:49,002 --> 01:42:51,755 Ahí fuera hay un mundo sin Spider-Man que lo proteja 1722 01:42:51,755 --> 01:42:53,507 porque en vez de eso te picó a ti. 1723 01:42:53,507 --> 01:42:55,717 ¡Tú no deberías ser Spider-Man! 1724 01:42:55,717 --> 01:42:57,970 ¡No! ¡Mientes! ¡Soy Spider-Man! 1725 01:42:57,970 --> 01:42:59,555 ¡Eres un error! 1726 01:43:01,431 --> 01:43:04,977 Si no te hubiera picado a ti, tu Peter Parker habría vivido. 1727 01:43:04,977 --> 01:43:08,272 Y en vez de eso murió salvándote. 1728 01:43:08,564 --> 01:43:11,149 Él habría desactivado el colisionador. 1729 01:43:11,149 --> 01:43:12,568 Mancha no existiría. 1730 01:43:12,568 --> 01:43:15,153 Y nada de esto habría pasado. 1731 01:43:15,988 --> 01:43:20,409 Y todo este tiempo, yo he sido el único que lo ha mantenido todo en orden. 1732 01:43:20,409 --> 01:43:22,286 ¡Miguel, no te pases con él! 1733 01:43:22,286 --> 01:43:24,162 Este no es tu lugar. 1734 01:43:24,162 --> 01:43:25,747 Nunca lo ha sido. 1735 01:43:25,747 --> 01:43:27,624 ¡Suéltame! 1736 01:43:27,624 --> 01:43:29,835 -¡Ya basta! - Esto no es lo que hablamos. 1737 01:43:31,128 --> 01:43:32,546 ¿Habéis hablado de esto? 1738 01:43:34,047 --> 01:43:35,465 ¿Lo sabías? 1739 01:43:36,884 --> 01:43:38,969 ¿Todos lo sabíais? 1740 01:43:39,761 --> 01:43:41,597 Yo no sabía... 1741 01:43:42,347 --> 01:43:44,016 cómo decírtelo. 1742 01:43:45,434 --> 01:43:47,644 Por eso nunca vinisteis a verme. 1743 01:43:51,023 --> 01:43:53,317 Miles, es por tu propio bien. 1744 01:43:53,317 --> 01:43:54,776 ¿Quién decide eso? 1745 01:43:54,776 --> 01:43:56,528 ¡No soy un crío, Gwen! 1746 01:43:57,446 --> 01:43:58,989 Eso es justo lo que eres. 1747 01:43:58,989 --> 01:44:03,744 ¡Solo un crío que no tiene ni idea de lo que hace! 1748 01:44:09,416 --> 01:44:14,004 Pues he atraído a cientos de Spider-Man lejos de tu pequeño club social. 1749 01:44:14,004 --> 01:44:15,088 ¿Qué? 1750 01:44:20,511 --> 01:44:22,387 Pues sí que lo tenía planeado. 1751 01:44:23,972 --> 01:44:26,058 Y estoy a punto de hacer esto. 1752 01:44:31,647 --> 01:44:36,485 Todo el mundo me dice cómo tiene que ir mi historia. 1753 01:44:36,485 --> 01:44:37,819 No. 1754 01:44:37,819 --> 01:44:39,363 Voy a hacerlo a mi manera. 1755 01:44:58,924 --> 01:45:00,259 Adiós, Gwen. 1756 01:45:03,846 --> 01:45:04,972 ¡Miles! 1757 01:45:09,059 --> 01:45:11,103 Yo le enseñé a hacer eso, 1758 01:45:11,103 --> 01:45:13,897 así que tengo que ser un mentor muy bueno. 1759 01:45:24,491 --> 01:45:26,994 No. 1760 01:45:27,870 --> 01:45:29,037 Ese es mono. 1761 01:45:29,037 --> 01:45:30,372 No. 1762 01:45:30,372 --> 01:45:32,416 Antiguo. Usado. 1763 01:45:53,312 --> 01:45:54,396 ¿Qué? 1764 01:45:55,063 --> 01:45:57,524 Iniciando Máquina Pa Casa. 1765 01:46:10,537 --> 01:46:12,998 {\an8}Firma dimensional identificada. 1766 01:46:22,633 --> 01:46:23,926 Vamos. 1767 01:46:23,926 --> 01:46:25,511 No. 1768 01:46:25,511 --> 01:46:27,846 ¡No! 1769 01:46:33,477 --> 01:46:34,436 ¿Qué está pasando? 1770 01:46:34,436 --> 01:46:36,230 La máquina se ha activado sola. 1771 01:46:36,230 --> 01:46:37,773 -¿Cómo es posible? - No lo es. 1772 01:46:37,773 --> 01:46:42,152 El protocolo del acelerador no se activa sin una clave secuencial. 1773 01:46:42,152 --> 01:46:45,030 -¿Que es...? - Lo que está haciendo ahora. 1774 01:46:45,822 --> 01:46:47,241 ¿Y si hago esto? - No. 1775 01:46:47,241 --> 01:46:49,159 -¿Qué tal ahora? - Solo estás estorbando. 1776 01:47:06,885 --> 01:47:08,595 ¡Detenedlo! ¡Ya! 1777 01:47:08,595 --> 01:47:11,014 ¿Qué crees que estoy intentando hacer? 1778 01:47:19,481 --> 01:47:20,691 ¡Haced algo! 1779 01:47:21,066 --> 01:47:22,150 ¡Ya! 1780 01:47:24,736 --> 01:47:25,571 ¡Miguel! 1781 01:47:25,571 --> 01:47:27,281 ¡Para! 1782 01:47:45,966 --> 01:47:47,259 REINICIO SISTEMA 1783 01:47:54,516 --> 01:47:55,684 ¡No! 1784 01:48:09,406 --> 01:48:12,284 Ya basta. No es culpa de la consola. 1785 01:48:12,284 --> 01:48:14,620 Solo tenía que escucharme. 1786 01:48:14,828 --> 01:48:16,121 ¿Por qué no me ha escuchado? 1787 01:48:16,121 --> 01:48:17,831 Quizá no has sido lo bastante duro con él. 1788 01:48:17,831 --> 01:48:19,917 - Gwen, no hagas eso. - Tú lo dejaste marchar. 1789 01:48:19,917 --> 01:48:21,335 -¿Yo? - No lo atrapaste, Gwen. 1790 01:48:21,335 --> 01:48:24,713 - Vamos a calmarnos todos. - Peter, ¿me quieres apoyar? 1791 01:48:24,713 --> 01:48:29,176 Miguel, como padre de una hija e hijo de una madre... 1792 01:48:29,176 --> 01:48:31,553 - Mejor deja de hablar. - Tomo nota. 1793 01:48:31,553 --> 01:48:33,263 Déjame hablar con él. 1794 01:48:34,348 --> 01:48:35,390 Ya lo hemos intentado. 1795 01:48:35,390 --> 01:48:37,643 - Es mi amigo. - Y ese es el problema. 1796 01:48:37,643 --> 01:48:40,979 ¿Sabes con seguridad qué pasará si rompe el canon? 1797 01:48:41,897 --> 01:48:43,649 ¿Quieres averiguarlo? 1798 01:48:43,899 --> 01:48:46,235 Ya te dije que era un lastre. 1799 01:48:47,444 --> 01:48:48,612 Te equivocas. 1800 01:48:48,612 --> 01:48:50,656 Jess. Dile que está equivocado. 1801 01:48:52,449 --> 01:48:53,659 No lo está. 1802 01:48:53,659 --> 01:48:55,536 ¿Lo estás diciendo en serio? 1803 01:48:55,536 --> 01:48:56,787 Te lo dije: 1804 01:48:56,787 --> 01:48:59,873 si dejas que se escape, no podré ayudarte. 1805 01:48:59,873 --> 01:49:01,542 Yo no voy a ir. 1806 01:49:01,542 --> 01:49:02,835 Tienes razón. 1807 01:49:03,126 --> 01:49:04,253 ¿Qué...? 1808 01:49:05,629 --> 01:49:06,630 ¿Qué narices...? 1809 01:49:16,598 --> 01:49:18,267 Vete a casa, Gwen. 1810 01:49:23,480 --> 01:49:26,441 Se supone que nosotros somos los buenos. 1811 01:49:42,124 --> 01:49:43,500 Lo somos. 1812 01:49:46,461 --> 01:49:47,838 Lo somos. 1813 01:49:49,339 --> 01:49:51,508 Jess, Ben. Venid conmigo. 1814 01:49:51,508 --> 01:49:52,593 ¡Sí, señor! 1815 01:49:52,593 --> 01:49:54,803 Y que alguien atrape a Mancha. 1816 01:49:54,803 --> 01:49:57,306 Perdona, tengo que acostarla para la siesta. 1817 01:49:57,306 --> 01:50:00,601 Tú no. Ya he tenido bastante dosis de ti. 1818 01:50:48,232 --> 01:50:49,650 Hola, cielo. 1819 01:50:53,028 --> 01:50:54,363 ¿Qué tal el trabajo? 1820 01:50:55,030 --> 01:50:56,365 No sé. 1821 01:50:56,365 --> 01:50:59,785 ¿Peter? ¿Has metido a la niña en otra pelea? 1822 01:50:59,785 --> 01:51:02,120 ¿Si he metido a la...? No. 1823 01:51:02,120 --> 01:51:05,332 Me pediste que no lo hiciera, así que no lo he hecho. 1824 01:51:05,999 --> 01:51:08,961 Acceso denegado. 1825 01:51:37,364 --> 01:51:39,366 ¿Crees que se me dará bien esto? 1826 01:51:40,284 --> 01:51:42,369 ¿Y lo preguntas ahora? 1827 01:51:43,787 --> 01:51:46,915 No hay ningún manual para criar a alguien como ella 1828 01:51:48,208 --> 01:51:50,669 o para ser alguien como tú. 1829 01:51:54,047 --> 01:51:57,384 Solo tienes que hacer ajustes en el descanso. 1830 01:52:02,306 --> 01:52:04,516 - Es una metáfora deportiva. - Lo he entendido. 1831 01:52:04,516 --> 01:52:07,561 Perdona. Como en el instituto eras un empollón, creía que... 1832 01:52:07,561 --> 01:52:09,646 Pero he visto deportes. 1833 01:52:09,646 --> 01:52:10,564 Vale. 1834 01:52:10,564 --> 01:52:12,566 Increíble. 1835 01:52:40,302 --> 01:52:41,720 ¿Qué te ha hecho el pingüino? 1836 01:52:42,554 --> 01:52:43,597 ¿Quieres...? 1837 01:52:44,932 --> 01:52:46,433 ¿Ni siquiera vas a mirarme? 1838 01:52:48,602 --> 01:52:49,561 ¿Qué? 1839 01:52:49,561 --> 01:52:50,896 ¿Qué es eso? 1840 01:52:51,897 --> 01:52:54,441 Te estoy mirando. Como me has pedido. 1841 01:52:57,069 --> 01:52:58,445 Estás muy flaco. 1842 01:52:59,613 --> 01:53:01,240 ¿Dónde has estado? 1843 01:53:01,240 --> 01:53:04,117 Por ahí, matando a mis amigos. 1844 01:53:04,117 --> 01:53:07,829 Muy graciosa, sí. Vale. 1845 01:53:13,585 --> 01:53:15,963 -¿Adónde vas? - No lo sé. 1846 01:53:20,008 --> 01:53:22,135 Eres un buen poli, papá. 1847 01:53:22,803 --> 01:53:25,639 Llevas esa placa porque sabes que si no, 1848 01:53:25,639 --> 01:53:27,808 la llevará alguien que no debería. 1849 01:53:28,642 --> 01:53:31,603 Pero tienes que entender 1850 01:53:31,603 --> 01:53:34,565 que esta máscara es mi placa. 1851 01:53:35,232 --> 01:53:38,527 Y que yo también intento ser buena. 1852 01:53:38,527 --> 01:53:41,196 Me he estado esforzando 1853 01:53:41,196 --> 01:53:43,949 por llevar esto tal como tú querrías 1854 01:53:43,949 --> 01:53:46,076 y no lo he hecho. 1855 01:53:46,076 --> 01:53:47,327 No lo he hecho. 1856 01:53:47,327 --> 01:53:51,039 Puedo muchas cosas, pero no puedo ayudar a la gente que más quiero. 1857 01:53:51,039 --> 01:53:53,667 Y ellos solo pueden saber la mitad de quién soy yo. 1858 01:53:53,667 --> 01:53:57,212 Así que estoy completamente sola. 1859 01:53:57,212 --> 01:54:00,716 Y ya ni siquiera sé qué es lo correcto. 1860 01:54:00,716 --> 01:54:04,094 No sé qué es lo que debo hacer, pero sí sé 1861 01:54:05,721 --> 01:54:08,515 que no puedo perder a otro amigo. 1862 01:54:11,602 --> 01:54:15,063 Gwen, siempre te he enseñado a seguir las reglas. 1863 01:54:15,063 --> 01:54:16,773 Ya, ¿y cómo me ha ido? 1864 01:54:16,773 --> 01:54:19,776 - Yo hice un juramento. - Pues detenme, papá. 1865 01:54:20,986 --> 01:54:22,738 Acaba de una vez. 1866 01:54:22,738 --> 01:54:23,864 No puedo. 1867 01:54:24,114 --> 01:54:25,157 ¿Por qué no? 1868 01:54:25,949 --> 01:54:27,534 Porque he renunciado. 1869 01:54:28,410 --> 01:54:29,620 ¿Cuándo? 1870 01:54:30,537 --> 01:54:33,081 Hacia la mitad de tu gran discurso. 1871 01:54:33,498 --> 01:54:34,625 ¿Y ya..? 1872 01:54:34,625 --> 01:54:37,294 Un momento, ¿ya no vas a ser capitán? 1873 01:54:38,378 --> 01:54:39,755 Significa... 1874 01:54:41,173 --> 01:54:44,092 Mi trabajo, ser capitán, 1875 01:54:44,092 --> 01:54:47,971 todo eso ahora ya no importa. 1876 01:54:52,392 --> 01:54:54,561 Tú eres lo mejor que he hecho en mi vida. 1877 01:55:10,035 --> 01:55:11,328 Ha sido un buen discurso. 1878 01:55:11,328 --> 01:55:12,829 De ahí tu sobresaliente en Lengua. 1879 01:55:12,829 --> 01:55:14,831 Notable. Saqué un notable alto. 1880 01:55:14,831 --> 01:55:16,542 Me salté algunas clases. 1881 01:55:18,001 --> 01:55:20,462 No sé qué es lo que tienes que hacer... 1882 01:55:21,922 --> 01:55:24,883 pero creo que esta cosa te ayudará. 1883 01:55:26,552 --> 01:55:28,554 El tío que lo dejó era todo un personaje. 1884 01:55:32,140 --> 01:55:34,434 POR SI NO SALE BIEN HOBIE 1885 01:55:34,434 --> 01:55:35,644 {\an8}PROYECTO PIRATA 1886 01:55:53,745 --> 01:55:55,205 Enseguida vuelvo. 1887 01:55:57,040 --> 01:55:58,166 Prometido. 1888 01:56:06,133 --> 01:56:08,760 Lo de ser padre 1889 01:56:10,095 --> 01:56:11,763 es un enorme misterio. 1890 01:56:17,644 --> 01:56:19,104 ¡Eres un error! 1891 01:56:19,104 --> 01:56:23,317 Si no te hubiera picado a ti, Peter Parker habría vivido. 1892 01:56:23,317 --> 01:56:25,569 ¡Y nada de esto habría pasado! 1893 01:56:25,569 --> 01:56:30,616 Miles, lo más duro de este trabajo es que no siempre puedes salvar a todos. 1894 01:56:30,616 --> 01:56:33,702 Me las pagarás por todo lo que me arrebataste. 1895 01:56:33,702 --> 01:56:36,371 Tienes que elegir entre salvar a una persona 1896 01:56:36,371 --> 01:56:38,332 o salvar a un mundo entero. 1897 01:56:38,332 --> 01:56:40,459 ¡Puedo hacer las dos cosas! Spider-Man siempre... 1898 01:56:40,459 --> 01:56:41,543 No siempre. 1899 01:56:41,543 --> 01:56:44,546 Hagas lo que hagas ahí fuera, no te pierdas. 1900 01:56:44,546 --> 01:56:46,632 Van a pasar cosas malas. 1901 01:56:46,632 --> 01:56:48,342 Yo no sabía cómo decírtelo. 1902 01:56:48,342 --> 01:56:50,344 ¡Tú no deberías ser Spider-Man! 1903 01:56:52,846 --> 01:56:54,389 Tú sigue así. 1904 01:57:11,406 --> 01:57:12,658 ¿Ubicaciones controladas? 1905 01:57:12,658 --> 01:57:14,159 - Sí, papá. - No hay rastro de él. 1906 01:57:14,159 --> 01:57:18,288 LYLA, manda a todo el mundo a cualquier sitio donde pudiera estar él. 1907 01:57:18,288 --> 01:57:19,373 Felicidades, capitán. 1908 01:57:19,373 --> 01:57:22,501 ¿"Capitán"? No puedes llamarme así hasta que haya jurado el cargo. 1909 01:57:22,501 --> 01:57:24,753 Estamos orgullosos de ti. Te veré allí. 1910 01:57:52,030 --> 01:57:53,782 La pose perfecta. 1911 01:57:55,742 --> 01:57:59,079 Posible perturbación en el callejón. Será mejor que vaya a verlo. 1912 01:57:59,079 --> 01:58:00,706 Ahora estoy en el callejón. 1913 01:58:01,290 --> 01:58:03,250 Está ocurriendo algo poco habitual. 1914 01:58:03,250 --> 01:58:05,210 Estoy mirando las paredes. Son normales. 1915 01:58:05,210 --> 01:58:06,920 Pero hay algo delante de mí. 1916 01:58:29,067 --> 01:58:30,485 Lo conseguí. 1917 01:58:30,944 --> 01:58:32,279 Estoy en casa. 1918 01:58:37,242 --> 01:58:38,535 ¿Miles? 1919 01:58:43,665 --> 01:58:45,125 ¿Es un mal momento? 1920 01:58:45,125 --> 01:58:47,252 -¿Llego tarde? -¿Qué te has hecho en el pelo? 1921 01:58:47,252 --> 01:58:49,296 ¿Estáis bien? Dime que estáis bien. 1922 01:58:50,130 --> 01:58:51,173 Estoy bien. 1923 01:58:51,840 --> 01:58:54,968 Tenías razón. Tenías razón en todo. 1924 01:58:54,968 --> 01:58:56,929 Claro que tengo razón. Siempre la tengo. 1925 01:58:56,929 --> 01:59:00,849 -¿En qué tengo razón? - He visto muchos sitios alucinantes 1926 01:59:00,849 --> 01:59:03,852 y he conocido a mucha gente alucinante, pero... 1927 01:59:07,356 --> 01:59:08,774 Pero no me querían. 1928 01:59:09,525 --> 01:59:12,152 Pero seguí pensando en lo que me habías dicho. 1929 01:59:13,362 --> 01:59:15,280 Les di su merecido, mamá. 1930 01:59:16,198 --> 01:59:17,658 Los gané a todos. 1931 01:59:21,245 --> 01:59:23,789 Ahora sé lo fuerte que soy. 1932 01:59:24,706 --> 01:59:26,792 Soy fuerte gracias a ti. 1933 01:59:27,626 --> 01:59:28,752 Y a papá. 1934 01:59:30,003 --> 01:59:31,129 A nosotros. 1935 01:59:33,799 --> 01:59:34,925 Mamá. 1936 01:59:36,385 --> 01:59:38,220 Algo viene hacia aquí. 1937 01:59:39,555 --> 01:59:42,057 Algo... terrible. 1938 01:59:42,057 --> 01:59:44,726 Miles, estás diciendo tonterías. ¿Qué ocurre? 1939 01:59:44,726 --> 01:59:45,853 Se llama Mancha. 1940 01:59:46,812 --> 01:59:48,522 Es mi némesis. 1941 01:59:49,606 --> 01:59:51,733 Y voy a detenerlo. 1942 01:59:56,697 --> 01:59:59,157 Sé que sabes que os he estado mintiendo. 1943 01:59:59,992 --> 02:00:02,578 Es porque pensaba que si lo sabíais, 1944 02:00:03,579 --> 02:00:05,622 ya no me querríais igual. 1945 02:00:07,875 --> 02:00:10,002 Y entonces salí ahí fuera y... 1946 02:00:11,128 --> 02:00:12,379 Y ahora... 1947 02:00:14,131 --> 02:00:16,175 ya no tengo miedo de nada. 1948 02:00:18,552 --> 02:00:20,262 ¿Qué quieres decirme? 1949 02:00:20,262 --> 02:00:22,139 Tienes que prometerme que no va a cambiar nada. 1950 02:00:22,139 --> 02:00:24,600 - Yo siempre te querré. - Tienes que prometerlo. 1951 02:00:24,600 --> 02:00:27,978 Siempre. Me da igual lo que digas. 1952 02:00:36,570 --> 02:00:37,738 Mamá. 1953 02:00:39,573 --> 02:00:40,741 Soy... 1954 02:00:42,409 --> 02:00:43,994 Soy Spider-Man. 1955 02:00:55,005 --> 02:00:56,590 ¿Quién es Spider-Man? 1956 02:00:58,550 --> 02:01:00,385 ¿El superhéroe? 1957 02:01:00,385 --> 02:01:01,929 ¿Que le picó una araña? 1958 02:01:03,347 --> 02:01:05,140 ¿Y le dio poderes de araña? 1959 02:01:07,643 --> 02:01:09,228 ¿Y soy yo? 1960 02:01:13,607 --> 02:01:16,902 ¿Es eso de que te vistes como tu personaje favorito para la...? 1961 02:01:16,902 --> 02:01:17,986 ¿Cómo se llama? 1962 02:01:17,986 --> 02:01:19,154 La Comics-Con. 1963 02:01:19,154 --> 02:01:20,572 No sé lo que es eso. 1964 02:01:20,572 --> 02:01:22,157 Me habías pillado por completo. 1965 02:01:22,157 --> 02:01:23,450 Spider-Man. 1966 02:01:32,417 --> 02:01:35,879 ¿Y tus ocho patas? ¿Disparas seda por el culito? 1967 02:01:35,879 --> 02:01:38,715 - Tuve una pesadilla sobre eso, pero no. -¿Seguro que te despertaste? 1968 02:01:57,568 --> 02:02:00,529 Mamá, déjate de juegos. Esto es serio. 1969 02:02:00,529 --> 02:02:02,197 Papá trabajaba con Spider-Man. 1970 02:02:02,197 --> 02:02:05,450 Entonces no sabía que Spider-Man era yo, pero... 1971 02:02:05,742 --> 02:02:07,202 Ojalá papá estuviera aquí para explicar esto. 1972 02:02:07,202 --> 02:02:08,745 Miles, por favor. 1973 02:02:12,583 --> 02:02:16,003 Tengo que cuidar de ti y también de mí, así que ayúdame. 1974 02:02:16,003 --> 02:02:18,422 Mamá, espera. Necesito hablar con... 1975 02:02:24,595 --> 02:02:25,762 Oh, no. 1976 02:02:29,933 --> 02:02:31,643 Está en el universo equivocado. 1977 02:02:32,769 --> 02:02:35,105 La araña que te picó 1978 02:02:35,272 --> 02:02:36,982 - no era de tu dimensión. - Cuarenta y dos. 1979 02:02:38,192 --> 02:02:39,651 Su dimensión de origen. 1980 02:02:42,613 --> 02:02:44,698 Firma dimensional identificada. 1981 02:02:46,033 --> 02:02:47,284 {\an8}Esa máquina... 1982 02:02:49,995 --> 02:02:51,663 {\an8}...no me mandó a casa. 1983 02:03:05,344 --> 02:03:07,137 ¿Tío Aaron? 1984 02:03:08,514 --> 02:03:09,348 Hola. 1985 02:03:17,064 --> 02:03:20,108 TIERRA 42 1986 02:03:20,901 --> 02:03:22,194 ¿Estás bien? 1987 02:03:28,408 --> 02:03:30,285 Te he echado mucho de menos. 1988 02:03:30,953 --> 02:03:33,247 Vale. De acuerdo. 1989 02:03:33,247 --> 02:03:35,123 ¿Te has quitado las trenzas? 1990 02:03:35,666 --> 02:03:36,917 ¿A propósito? 1991 02:03:36,917 --> 02:03:41,004 Sí, aún me estoy acostumbrando. 1992 02:03:41,630 --> 02:03:44,800 Me han dado más horas en el hospital, el mes que viene te juro que te pagaré. 1993 02:03:44,800 --> 02:03:47,052 Para. Vamos. Somos familia. 1994 02:03:47,886 --> 02:03:49,179 Gracias. 1995 02:03:49,388 --> 02:03:50,806 {\an8}*Mientras tanto, en Tierra-1610 1996 02:03:50,806 --> 02:03:53,600 {\an8}- Cielo, ¿cómo estás? -¿Cómo ha ido con Miles? 1997 02:03:53,600 --> 02:03:55,769 ¿Sabes que tú lo castigaste? 1998 02:03:56,645 --> 02:03:59,189 - Yo lo descastigué. -¿Que tú qué? 1999 02:03:59,189 --> 02:04:02,109 Un poquito. ¿En qué líos iba a poder meterse? 2000 02:04:02,109 --> 02:04:04,403 -¡En muchos líos! - No quiero ni pensarlo. 2001 02:04:06,238 --> 02:04:08,949 Miles, hoy me toca turno de noche. 2002 02:04:08,949 --> 02:04:11,952 - Esta es la lista de la compra. - Me aseguraré de que lo traiga todo. 2003 02:04:13,161 --> 02:04:14,663 Tenemos que irnos. 2004 02:04:19,376 --> 02:04:22,629 La seguridad cambia a las seis. Ese es el margen. 2005 02:04:22,629 --> 02:04:24,298 Sí. 2006 02:04:24,756 --> 02:04:29,136 Te voy a seguir en todo lo que me digas. 2007 02:04:32,890 --> 02:04:33,932 ¿Estás bien? 2008 02:04:35,267 --> 02:04:36,685 Estoy resfriado. 2009 02:04:38,103 --> 02:04:39,271 Venga, tío. 2010 02:04:40,189 --> 02:04:42,065 ¿Seguro que entiendes el plan? 2011 02:04:42,065 --> 02:04:45,569 Sí, pero quizá deberíamos repasarlo una vez más, 2012 02:04:45,569 --> 02:04:47,613 para asegurarnos de que no hay... 2013 02:04:48,363 --> 02:04:49,907 problemas. 2014 02:04:57,164 --> 02:04:59,416 Aquí no hay Spider-Man. 2015 02:05:05,547 --> 02:05:10,427 CAPITÁN JEFF MORALES ESPOSO, HÉROE, PADRE 2016 02:05:29,738 --> 02:05:33,158 Lo siento, cielo, pero tú le levantaste el castigo unilateralmente. 2017 02:05:33,158 --> 02:05:34,326 Jeff. 2018 02:05:34,326 --> 02:05:37,204 Me preocupa que se mezcle con gente que no le conviene. 2019 02:05:37,538 --> 02:05:39,456 Seguramente es por esa chica. 2020 02:05:39,456 --> 02:05:41,708 ¿Cómo se le ocurre salir con ella? 2021 02:05:41,708 --> 02:05:43,335 Tengo algunas ideas. 2022 02:05:43,335 --> 02:05:45,087 Cielo, no me estás ayudando nada. 2023 02:05:45,087 --> 02:05:47,756 Tú viste cómo se le iluminaba la cara con ella. 2024 02:05:48,715 --> 02:05:50,968 Solo espero que ella no le haga daño. 2025 02:05:53,720 --> 02:05:56,473 ¿Soy yo el responsable de esto? 2026 02:05:56,473 --> 02:05:57,808 Tal vez es culpa mía. 2027 02:05:57,808 --> 02:06:00,769 Vamos, eres un gran padre. Esto es difícil. 2028 02:06:00,769 --> 02:06:02,229 Es difícil. 2029 02:06:02,229 --> 02:06:07,317 Es como si tuviéramos un hijo nuevo que quiere madurar muy deprisa. 2030 02:06:09,111 --> 02:06:11,488 Y quizá nosotros también debemos madurar. 2031 02:06:12,698 --> 02:06:13,824 Un poquito. 2032 02:06:14,157 --> 02:06:17,452 Tal vez tenemos que dejarle alzar el vuelo, tío. 2033 02:06:17,452 --> 02:06:18,662 ¿"Tío"? 2034 02:06:18,954 --> 02:06:20,455 No es culpa suya. 2035 02:06:23,125 --> 02:06:24,376 Es mía. 2036 02:06:24,668 --> 02:06:27,379 Venga ya. ¿Qué narices haces tú aquí? 2037 02:06:27,379 --> 02:06:29,631 Su ventana estaba abierta, así que he entrado. 2038 02:06:29,631 --> 02:06:32,050 Porque es lo normal. 2039 02:06:32,342 --> 02:06:33,802 Quiero hablar con tus padres. 2040 02:06:33,802 --> 02:06:36,388 Ya. A mi padre es difícil pillarlo por el móvil. 2041 02:06:36,388 --> 02:06:39,016 ¿De verdad? ¿A qué se dedica? ¿Vende droga? 2042 02:06:39,016 --> 02:06:40,642 Es poli. 2043 02:06:42,436 --> 02:06:43,979 Retiro lo dicho. 2044 02:06:43,979 --> 02:06:45,439 Voy a llamar a la comisaría. 2045 02:06:45,439 --> 02:06:48,817 No creo que esté allí. Ni en ningún sitio de por aquí. 2046 02:06:48,817 --> 02:06:51,653 - Es su cazadora, emo. ¿Dónde está Miles? - No lo sé. 2047 02:06:51,653 --> 02:06:54,114 ¿No lo sabes? ¿Cómo que no lo sabes? 2048 02:06:54,114 --> 02:06:55,616 Sí, me marcho. 2049 02:06:55,616 --> 02:06:58,118 ¿Adónde crees que vas, jovencita? 2050 02:06:58,118 --> 02:06:59,912 Voy a ir a buscarlo. 2051 02:07:00,954 --> 02:07:03,290 No sé dónde exactamente. 2052 02:07:04,374 --> 02:07:06,293 Pero sé por dónde empezar. 2053 02:07:07,669 --> 02:07:09,796 Una cosa que aprendí de Miles: 2054 02:07:11,131 --> 02:07:12,841 todo es posible. 2055 02:07:15,177 --> 02:07:18,722 Él les quiere más de lo que puedan llegar a imaginar. 2056 02:07:22,601 --> 02:07:24,061 Lo he visto. 2057 02:07:29,024 --> 02:07:30,943 Si llegas a encontrarlo, 2058 02:07:32,736 --> 02:07:34,821 dile que cinco meses. 2059 02:07:37,032 --> 02:07:38,909 Y dile que le queremos. 2060 02:07:40,452 --> 02:07:41,870 De acuerdo. 2061 02:07:58,971 --> 02:08:01,139 SPIDER-MAN LAS GARRAS DEL MERODEADOR 2062 02:08:15,612 --> 02:08:16,905 ¿Tío Aaron? 2063 02:08:23,579 --> 02:08:25,080 Espera. 2064 02:08:25,080 --> 02:08:27,583 Escúchame. Vale, mira. 2065 02:08:31,378 --> 02:08:33,922 Tú no lo entiendes. No soy de aquí. 2066 02:08:33,922 --> 02:08:37,384 Escucha, una máquina me ha mandado aquí por error. 2067 02:08:37,384 --> 02:08:39,803 Espera. Por favor. 2068 02:08:39,803 --> 02:08:42,681 ¡Tío Aaron, espera! ¡Tío Aaron! 2069 02:08:59,281 --> 02:09:01,783 Por favor. ¿Tío Aaron? 2070 02:09:02,659 --> 02:09:04,286 Escúchame. 2071 02:09:07,789 --> 02:09:11,084 Me picó una araña que me dio poderes. 2072 02:09:11,084 --> 02:09:14,922 No tenía que picarme a mí. Tenía que haber picado a otro. 2073 02:09:14,922 --> 02:09:16,507 A alguien de aquí. 2074 02:09:16,965 --> 02:09:19,301 Yo no soy de aquí. Necesito irme a casa. 2075 02:09:19,760 --> 02:09:20,886 ¿Vale? 2076 02:09:23,013 --> 02:09:24,598 También tengo un tío Aaron. 2077 02:09:24,598 --> 02:09:25,682 Tenía uno. 2078 02:09:25,682 --> 02:09:28,644 Era un delincuente llamado el Merodeador. 2079 02:09:28,644 --> 02:09:31,438 Pero cuidaba de mí. 2080 02:09:31,438 --> 02:09:34,441 Hizo muchas cosas malas, 2081 02:09:34,441 --> 02:09:36,818 pero yo sabía que quería ser bueno. 2082 02:09:36,818 --> 02:09:40,113 Él no sabía que tenía elección. Pero tú sí. 2083 02:09:40,572 --> 02:09:41,865 Podrías ser un buen tío. 2084 02:09:43,867 --> 02:09:45,327 ¿"Un buen tío"? 2085 02:09:45,953 --> 02:09:49,206 Por favor, créeme. Sé que no quieres ser el Merodeador. 2086 02:10:01,844 --> 02:10:03,136 No lo soy. 2087 02:10:16,275 --> 02:10:19,361 El alcalde Manfredi ha ampliado el toque de queda en Nueva York, 2088 02:10:19,361 --> 02:10:21,989 mientras los cárteles de Los Seis Siniestros 2089 02:10:21,989 --> 02:10:23,907 luchan por el control de las calles. 2090 02:10:23,907 --> 02:10:26,159 ¿Nadie va a intentar detenerlos? 2091 02:10:41,425 --> 02:10:43,260 ¿Tu padre sigue vivo? 2092 02:10:43,719 --> 02:10:44,970 ¿Qué? 2093 02:10:45,429 --> 02:10:47,389 Tu padre. 2094 02:10:47,389 --> 02:10:49,183 Has dicho que sigue vivo. 2095 02:10:50,309 --> 02:10:51,268 Sí. 2096 02:10:56,231 --> 02:10:57,608 ¿Quién eres? 2097 02:11:06,617 --> 02:11:08,660 Soy Miles Morales. 2098 02:11:11,038 --> 02:11:12,331 Pero tú... 2099 02:11:12,331 --> 02:11:14,124 puedes llamarme el Merodeador. 2100 02:11:16,376 --> 02:11:18,003 Si no vuelvo a casa, 2101 02:11:18,962 --> 02:11:21,131 nuestro padre va a morir. 2102 02:11:21,131 --> 02:11:22,799 Tu padre. 2103 02:11:24,760 --> 02:11:25,928 Por favor. 2104 02:11:27,721 --> 02:11:29,515 Tienes que soltarme. 2105 02:11:34,937 --> 02:11:36,522 ¿Por qué iba a hacer eso? 2106 02:12:14,685 --> 02:12:17,729 {\an8}Cómo hablar para que sus hijos le escuchen... 2107 02:12:36,290 --> 02:12:37,791 No se lo digas a mamá. 2108 02:12:44,715 --> 02:12:47,050 No encontré el grupo correcto al que unirme. 2109 02:12:48,719 --> 02:12:51,096 Así que monté el mío. 2110 02:12:54,433 --> 02:12:56,101 Con unos viejos amigos. 2111 02:13:18,081 --> 02:13:19,374 ¿Os apuntáis? 2112 02:13:23,921 --> 02:13:26,632 CONTINUARÁ... 2113 02:13:29,968 --> 02:13:33,096 SPIDER-MAN CRUZANDO EL MULTIVERSO 2114 02:16:52,212 --> 02:16:54,047 MILES MORALES REGRESARÁ EN... 2115 02:16:54,630 --> 02:16:57,718 SPIDER-MAN MÁS ALLÁ DEL MULTIVERSO 2116 02:20:02,069 --> 02:20:04,071 {\an8}Subtítulos traducidos por: Quico Rovira-Beleta