1 00:00:09,218 --> 00:00:10,052 ‫שיעול! 2 00:01:19,288 --> 00:01:21,915 ‫בואו נעשה דברים אחרת הפעם. 3 00:01:21,915 --> 00:01:24,251 ‫אחרת לגמרי. 4 00:01:26,295 --> 00:01:28,797 ‫קוראים לו מיילס מוראלס. 5 00:01:30,549 --> 00:01:33,385 ‫עכביש רדיואקטיבי עקץ אותו. 6 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 ‫והוא לא היחיד. 7 00:01:41,894 --> 00:01:43,228 ‫לא תמיד הלך לו בקלות. 8 00:01:51,695 --> 00:01:54,323 ‫והוא לא היחיד. 9 00:01:59,369 --> 00:02:00,913 ‫ועכשיו הוא לבד. 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,503 ‫והוא לא היחיד. 11 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 ‫אתם חושבים שאתם יודעים את ההמשך. 12 00:02:15,969 --> 00:02:16,803 ‫אתם לא. 13 00:02:19,598 --> 00:02:21,558 ‫חשבתי שאני יודעת את ההמשך, אבל... 14 00:02:23,060 --> 00:02:24,144 ‫לא ידעתי. 15 00:02:26,146 --> 00:02:27,564 ‫לא רציתי לפגוע בו. 16 00:02:29,691 --> 00:02:31,068 ‫אבל פגעתי. 17 00:02:33,737 --> 00:02:35,531 ‫והוא לא היחיד. 18 00:02:45,415 --> 00:02:47,417 ‫היי! ‫-יו, דף לפרד! 19 00:02:50,212 --> 00:02:51,255 ‫גוון! 20 00:02:51,255 --> 00:02:52,422 ‫צ'לסי, ניו יורק ‫ארץ-65 21 00:02:52,422 --> 00:02:53,882 ‫עולמה של ספיידר-גוון 22 00:02:54,967 --> 00:02:57,886 ‫השיר נגמר? נראה שהוא נגמר. 23 00:02:57,886 --> 00:03:00,472 ‫את בסדר? ‫-את לא מבלה איתנו ולא רוצה לדבר. 24 00:03:00,472 --> 00:03:02,683 ‫לא הצטרפתי ללהקה כדי לדבר על הרגשות שלי. 25 00:03:02,683 --> 00:03:03,851 ‫אני כן. 26 00:03:03,851 --> 00:03:06,061 ‫הצטרפתי כדי להכות את הרגשות שלי במקלות. 27 00:03:06,603 --> 00:03:09,273 ‫אם לא תספרי למישהו מה קורה איתך, ‫את תשתגעי. 28 00:03:09,273 --> 00:03:10,190 ‫אני בסדר. 29 00:03:10,190 --> 00:03:12,568 ‫מי שבסדר לא היה אומר את זה ככה. 30 00:03:12,568 --> 00:03:14,319 ‫הוא אומר, "שלומי מצוין. תודה. מה נשמע?" 31 00:03:14,319 --> 00:03:16,154 ‫שלומי מצוין. תודה. 32 00:03:17,239 --> 00:03:18,282 ‫מה נשמע? 33 00:03:19,074 --> 00:03:20,242 ‫בסדר? 34 00:03:20,242 --> 00:03:21,577 ‫גוון, בחייך. 35 00:03:21,577 --> 00:03:24,079 ‫אני לא מבינה אותך. ‫-את צודקת. 36 00:03:24,913 --> 00:03:26,540 ‫אני מנגנת תופים. 37 00:03:28,208 --> 00:03:30,210 ‫תמיד רציתי להיות בלהקה. 38 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 ‫כנראה לא מצאתי את הלהקה הנכונה. 39 00:03:34,923 --> 00:03:36,383 ‫בתחום הזה... 40 00:03:36,967 --> 00:03:39,803 ‫את תמיד מסיימת כמופע סולו. 41 00:03:42,222 --> 00:03:45,100 ‫לפני מיילס... היה פיטר. 42 00:03:45,100 --> 00:03:46,977 ‫את נראית נהדר בעיניי. לא יודע. 43 00:03:46,977 --> 00:03:49,730 ‫היא המטרד המסוכן הזה? 44 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 ‫לא! לא, לא. נראה לי שהיא טובה. 45 00:03:51,440 --> 00:03:53,525 ‫למה לעטות מסכה אם אין לך מה להסתיר? 46 00:03:53,525 --> 00:03:55,819 ‫טוב, בלי פוליטיקה ליד השולחן. 47 00:03:55,819 --> 00:03:56,904 ‫תודה, מיי. 48 00:03:58,405 --> 00:04:00,073 ‫אבל הם לא באמת הכירו אותי. 49 00:04:00,824 --> 00:04:03,493 ‫וגם אני לא באמת הכרתי אותו. 50 00:04:04,453 --> 00:04:06,622 ‫אם תיגע בו שוב, נד... ‫-גוון, זה בסדר. 51 00:04:08,665 --> 00:04:10,417 ‫עד שהיה מאוחר מדי. 52 00:04:17,132 --> 00:04:18,675 ‫היי, גוון. ‫-היי. 53 00:04:20,844 --> 00:04:22,095 ‫פיטר! 54 00:04:44,660 --> 00:04:46,495 ‫מה? לא. 55 00:04:47,496 --> 00:04:48,914 ‫לא, לא, לא. 56 00:04:48,914 --> 00:04:50,666 ‫מה עשית? 57 00:04:51,291 --> 00:04:54,253 ‫רק רציתי להיות מיוחד. 58 00:04:54,753 --> 00:04:55,963 ‫כמוך... 59 00:04:56,588 --> 00:04:57,714 ‫גוון. 60 00:04:58,924 --> 00:05:00,384 ‫גוון? ‫-אל תדאגי. 61 00:05:01,009 --> 00:05:02,302 ‫מי זאת גוון? 62 00:05:04,179 --> 00:05:06,390 ‫הכול יהיה בסדר. 63 00:05:06,390 --> 00:05:07,349 ‫די. 64 00:05:07,349 --> 00:05:09,268 ‫הכול יהיה בסדר. ‫-אל תלך. 65 00:05:11,895 --> 00:05:13,188 ‫אוי, פיטר. 66 00:05:22,698 --> 00:05:24,491 ‫היי, היי! היי! 67 00:05:25,492 --> 00:05:26,535 ‫פיטר? 68 00:05:29,204 --> 00:05:32,499 ‫לא רכשתי עוד חבר אחרי זה. 69 00:05:37,087 --> 00:05:38,422 ‫חוץ מאחד. 70 00:05:40,090 --> 00:05:41,258 ‫אבל הוא לא פה. 71 00:05:43,510 --> 00:05:45,846 ‫ואין דרך להגיע לשם. 72 00:05:45,846 --> 00:05:49,683 ‫הלחץ עולה, בעוד קפטן ג'ורג' סטייסי ‫מוביל את המצוד אחר ספיידרוומן. 73 00:05:49,683 --> 00:05:52,519 ‫מי היא? ומדוע אינה מראה את פניה? 74 00:05:52,519 --> 00:05:54,021 ‫פיטר פארקר, בחור תמים... 75 00:05:54,021 --> 00:05:56,398 ‫אני מכיר את מיי ובן פארקר כבר 12 שנה. 76 00:05:56,398 --> 00:05:58,150 ‫פיטר פארקר אכל אצלי בבית. 77 00:05:58,150 --> 00:06:00,903 ‫הוא היה החבר הכי טוב של בתי. 78 00:06:00,903 --> 00:06:02,654 ‫ולא אנוח... 79 00:06:03,071 --> 00:06:05,699 ‫עד שאמצא את ספיידרוומן. 80 00:06:14,541 --> 00:06:16,627 ‫התעמלות אקדמיית ויז'נס 81 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 ‫היי, היי. איך הלהקה? 82 00:06:20,088 --> 00:06:21,465 ‫מצוינת. 83 00:06:21,465 --> 00:06:24,968 ‫פרשתי, אז אתה יודע, אחלה. 84 00:06:28,138 --> 00:06:30,891 ‫הייתה התקדמות בתיק של ספיידרוומן. 85 00:06:33,101 --> 00:06:34,061 ‫זה טוב. 86 00:06:34,061 --> 00:06:36,980 ‫אנחנו קרובים. ‫אני אומר לך, אני מרגיש את זה. 87 00:06:38,232 --> 00:06:39,399 ‫גם אני. 88 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 ‫זה יהיה טוב בשבילנו. 89 00:06:41,985 --> 00:06:43,487 ‫אל תהיה כל כך בטוח. 90 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 ‫היא הרגה את חבר שלך. 91 00:06:45,572 --> 00:06:47,908 ‫אתה לא יודע בוודאות. ‫-מה זאת אומרת? אני יודע. 92 00:06:47,908 --> 00:06:51,119 ‫הייתי שם. היא ברחה מהזירה. ‫-אולי לא הייתה לה ברירה. 93 00:06:51,620 --> 00:06:54,206 ‫יש לי עבודה לעשות, גוון. ‫-זה לא יחזיר אותו. 94 00:06:59,294 --> 00:07:03,382 ‫אני לא רוצה להתווכח על זה. בסדר? 95 00:07:03,715 --> 00:07:05,217 ‫כן, שמתי לב. 96 00:07:11,014 --> 00:07:12,182 ‫תגידי... 97 00:07:13,892 --> 00:07:16,270 ‫את יותר מדי פאנק רוק ‫בשביל לתת לאבא שלך חיבוק? 98 00:07:30,868 --> 00:07:32,786 ‫כל היחידות, היתכנות לאירוע על-אנושי. 99 00:07:33,328 --> 00:07:35,289 ‫מוזיאון הגוגנהיים. ‫-היי, אולי זה זה. 100 00:07:35,289 --> 00:07:37,124 ‫החשוד הוא אדריאן טומס, שידוע גם כ"נשר". 101 00:07:37,124 --> 00:07:39,585 ‫אז נתראה אחר כך? 102 00:07:39,793 --> 00:07:40,627 ‫סבבה. 103 00:07:40,627 --> 00:07:41,753 ‫מכבי האש בזירה... 104 00:07:41,753 --> 00:07:43,714 ‫אני אתקשר. אני אוהב אותך. 105 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 ‫כאן 49-20, בזירה. 106 00:07:48,218 --> 00:07:51,680 ‫נצטרך כמה שיותר סיוע. יש פה בלגן שלם. 107 00:08:03,817 --> 00:08:05,819 ‫כאן קפטן סטייסי. אני במרחק חמש דקות. 108 00:08:05,819 --> 00:08:08,947 ‫תהיו ערניים. סיכוי טוב שהבחורה תופיע. 109 00:08:33,096 --> 00:08:37,058 ‫יורי, תסביר לי איך בחור ‫עם מוטת כנפיים של 12 מטר 110 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 ‫פשוט נכנס לגוגנהיים בלי שמבחינים בו? 111 00:08:39,477 --> 00:08:41,813 ‫היי, זאת ניו יורק. ‫לכל אחד יש את הקטע שלו. 112 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 ‫אנחנו יודעים מה הוא רוצה? ‫-אתה מדבר איטלקית? 113 00:08:46,693 --> 00:08:49,571 ‫אני שוטר אירי. ‫-אולי אתה אוהב פסטה או משהו. 114 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 ‫כולם לפי הסימון שלי! 115 00:08:51,281 --> 00:08:53,450 ‫תחפשו סימנים לספיידרוומן! 116 00:08:55,494 --> 00:08:56,495 ‫היי! 117 00:08:56,495 --> 00:08:58,038 ‫כן, קיבלנו סימן. 118 00:08:58,622 --> 00:09:01,542 ‫איך הולך המצוד אחריי? ‫-את עצורה! 119 00:09:01,542 --> 00:09:02,626 ‫טוב לדעת! 120 00:09:06,046 --> 00:09:07,339 ‫נשר! 121 00:09:11,218 --> 00:09:13,303 ‫לרוב, כשצועקים את השם שלהם זה עובד. 122 00:09:17,099 --> 00:09:19,142 ‫כנראה זה עבד. 123 00:09:19,142 --> 00:09:22,855 ‫אני הנשר. פסגת גאונותו של האדם. 124 00:09:22,855 --> 00:09:25,691 ‫אתה לא הנשר שלי. ‫ממה אתה עשוי, נייר פרגמנט? 125 00:09:25,691 --> 00:09:28,277 ‫לאיזה עולם מקולל הבאת אותי? 126 00:09:29,820 --> 00:09:31,738 ‫יש לך גליצ'ים, מה? קרה לי. 127 00:09:31,738 --> 00:09:32,781 ‫מאיפה אתה, חבר? 128 00:09:32,781 --> 00:09:35,200 ‫אני אומן. מהנדס. 129 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 ‫אה, יופי. איש רנסאנס. 130 00:09:38,245 --> 00:09:39,371 ‫תן לי לנחש. 131 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 ‫שתית אספרסו 132 00:09:42,291 --> 00:09:44,543 ‫באיזה ממד עתיק של לאונרדו דה וינצ'י, 133 00:09:44,543 --> 00:09:47,588 ‫ופתאום נפתח שער והגעת לכאן. 134 00:09:50,215 --> 00:09:52,176 ‫אני קרובה? ‫-כן, זה בערך הסיפור. 135 00:09:53,886 --> 00:09:58,432 ‫בשולי הדברים, אולי תוכל להפסיק לעשות ‫בלגן במוזיאון לאומנות בלי סיבה? 136 00:09:58,432 --> 00:10:01,268 ‫לזה את קוראת אומנות? ‫-אנחנו מדברים עליה, לא? 137 00:10:04,813 --> 00:10:06,064 ‫אה, מגניב. 138 00:10:07,024 --> 00:10:09,693 ‫כלומר, זו יותר פרשנות מטא ‫למה שאנחנו מכנים אומנות, 139 00:10:09,693 --> 00:10:12,404 ‫אבל זו גם אומנות. 140 00:10:14,406 --> 00:10:16,116 ‫תראה. זה בן דוד שלך. 141 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 ‫לא הייתי משחקת באש, אחי. ‫אתה די עשוי מנייר. 142 00:10:27,211 --> 00:10:28,545 ‫ביי, ילדה! 143 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 ‫אוי, לא. 144 00:10:59,284 --> 00:11:01,245 ‫סליחה. מי אתה אמור להיות בדיוק? 145 00:11:01,245 --> 00:11:02,371 ‫זה מסווג. 146 00:11:02,996 --> 00:11:04,748 ‫אתה הפנתר הכחול. ‫-לא. 147 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 ‫הלוחם הכחול? ‫-לא. 148 00:11:05,874 --> 00:11:07,000 ‫גארפילד האפל. ‫-לא. די. 149 00:11:07,000 --> 00:11:08,043 ‫מאצ'ו ליברה. 150 00:11:08,043 --> 00:11:09,419 ‫אני מממד אחר. 151 00:11:09,419 --> 00:11:11,630 ‫באמת? וואו! 152 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 ‫האמת שאני לא מבולבלת. 153 00:11:13,173 --> 00:11:15,509 ‫קוראים לי מיגל או'הרה. 154 00:11:15,509 --> 00:11:18,971 ‫אני מנהיג צוות מובחר ‫שמיועד להגן על המולטיוורס... 155 00:11:18,971 --> 00:11:20,222 ‫בעצם, תשכח מזה. 156 00:11:20,222 --> 00:11:22,766 ‫אתה יכול להגיע לכל ממד שתרצה ‫עם השעון הזה שלך? 157 00:11:22,766 --> 00:11:25,894 ‫זה הרבה יותר מגניב משעון. ‫-טוב. רגיש. 158 00:11:25,894 --> 00:11:29,690 ‫יש תרנגול הודו גדול ומעופף מהרנסאנס ‫שאני צריכה להביא לצדק. 159 00:11:29,690 --> 00:11:30,941 ‫אז אם לא אכפת לך... 160 00:11:30,941 --> 00:11:32,150 ‫זה בסדר, ילדה. 161 00:11:32,943 --> 00:11:34,236 ‫אני אמשיך מכאן. 162 00:11:34,236 --> 00:11:36,238 ‫טוב, תעשה חיים. 163 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 ‫למה את אומרת את זה ככה? 164 00:11:37,990 --> 00:11:39,283 ‫את לא מצחיקה! 165 00:11:39,283 --> 00:11:40,701 ‫לא יודעת. 166 00:11:44,162 --> 00:11:46,999 ‫היה ממש כיף לנקות ‫את הבלגן המזעזע שלך, אגב. 167 00:11:46,999 --> 00:11:48,959 ‫איזה בלגן? ‫-המאיץ של קינגפין. 168 00:11:48,959 --> 00:11:51,086 ‫על מה אתם מדברים? 169 00:11:51,086 --> 00:11:53,380 ‫לא עניינך. חטטן. ‫-תשתקי את. 170 00:11:53,380 --> 00:11:54,631 ‫הצלנו את המולטיוורס. 171 00:11:54,631 --> 00:11:57,551 ‫השארת חור רחב מספיק בשביל שאנשים כמוהו 172 00:11:57,551 --> 00:12:00,304 ‫ישוגרו באופן אקראי לממד הלא נכון. 173 00:12:01,722 --> 00:12:04,391 ‫ועכשיו אני צריך להחזיר את כולם למקומותיהם 174 00:12:04,391 --> 00:12:06,351 ‫לפני שכל מרחב הזמן יקרוס. 175 00:12:06,351 --> 00:12:08,812 ‫ושלא אתחיל לדבר על דוקטור סטריינג' 176 00:12:08,812 --> 00:12:11,273 ‫והחנון הקטן בארץ-199999. 177 00:12:11,273 --> 00:12:14,568 ‫מי זה דוקטור סטריינג'? ‫נשמע לי שהוא לא צריך לעסוק ברפואה. 178 00:12:15,068 --> 00:12:17,487 ‫סליחה, קפטן, אני לא יכולה לדבר עכשיו. ‫-היי! היי! 179 00:12:21,074 --> 00:12:23,493 ‫אז אתה רוצה שאטפל בזה, או... 180 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 ‫אוקיי. 181 00:12:38,091 --> 00:12:39,927 ‫אוי, אלוהים! יש לו האמרספייס! 182 00:12:39,927 --> 00:12:42,596 ‫{\an8}*האמרספייס - אזור אחסון אינסופי ‫וחוץ-ממדי לפטישים מצוירים וכו' 183 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 ‫ליילה, אכפת לך בבקשה... את יודעת? 184 00:12:50,437 --> 00:12:51,897 ‫לא, אתה צריך להגיד את זה קודם. 185 00:12:52,898 --> 00:12:53,732 ‫תקראי לתגבורת. 186 00:12:53,732 --> 00:12:54,983 ‫מה? ‫-תקראי לתגבורת. 187 00:12:54,983 --> 00:12:56,276 ‫קדימה. ‫-בבקשה תבקשי... 188 00:12:56,276 --> 00:12:57,486 ‫כבר קראתי לה. 189 00:12:58,278 --> 00:12:59,613 ‫אבל נהניתי מזה. 190 00:13:22,427 --> 00:13:23,804 ‫ספיידרוומן. 191 00:13:23,804 --> 00:13:25,180 ‫גם אני. 192 00:13:26,139 --> 00:13:27,391 ‫את...? 193 00:13:28,350 --> 00:13:29,434 ‫זה? 194 00:13:29,434 --> 00:13:32,396 ‫אנחנו עוד לא יודעים את המין. ‫בעלי רוצה שזו תהיה הפתעה. 195 00:13:33,188 --> 00:13:35,816 ‫הוא ממש נדוש, אבל שווה נורא. 196 00:13:35,816 --> 00:13:37,150 ‫את מוכנה לאמץ אותי? 197 00:13:37,150 --> 00:13:38,402 ‫מה? ‫-מה? 198 00:13:38,402 --> 00:13:42,239 ‫חבר'ה, אפשר להתמקד ‫באיום הגדול ונושף האש למרחב הזמן, בבקשה? 199 00:13:42,239 --> 00:13:44,449 ‫כן, כן, כן. ‫-נכון. 200 00:13:56,128 --> 00:13:57,880 ‫מה לגביה? ‫-לא. 201 00:13:57,880 --> 00:13:59,214 ‫העזרה תועיל לנו. ‫-לא. 202 00:13:59,214 --> 00:14:01,633 ‫זה כי היא קראה לך גארפילד האפל? ‫-לא. 203 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 ‫אתה אומר משהו חוץ מלא? ‫-לא. כן. 204 00:14:03,760 --> 00:14:05,804 ‫למה לא? ‫-את יודעת למה. 205 00:14:09,057 --> 00:14:10,309 ‫מספיק עם זה. 206 00:14:10,976 --> 00:14:15,814 ‫הביטו היטב באש היוונית מהתרמיל שלי. 207 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 ‫אל תתני לו לברוח! 208 00:14:25,115 --> 00:14:27,409 ‫הוא יהרוס את הקאנון. 209 00:14:39,963 --> 00:14:41,924 ‫רדו לקרקע! ‫-אתה מוכן לצאת מפה?! 210 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 ‫אנחנו מקיפים אתכם. 211 00:14:43,634 --> 00:14:46,720 ‫אבל אני מהטובים. ‫-אתה לא נראה מהטובים. 212 00:14:46,720 --> 00:14:49,556 ‫תצטרך פשוט לשתוק ולסמוך עליי. לא! 213 00:14:50,057 --> 00:14:50,933 ‫תפסתי אותך! 214 00:14:50,933 --> 00:14:53,560 ‫מצב חירום! מצב חירום! נפגענו! 215 00:14:56,188 --> 00:14:57,147 ‫פנו את הבניין! 216 00:15:38,021 --> 00:15:39,147 ‫הצילו! הצילו! 217 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 ‫כן, נראה לי שזה של בנקסי. 218 00:15:56,206 --> 00:15:57,875 ‫זה מה שהתכוונתי לעשות. 219 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 ‫תרימי ידיים! 220 00:16:34,912 --> 00:16:36,788 ‫קפטן, בחייך. 221 00:16:36,788 --> 00:16:37,789 ‫החשודה חמושה. 222 00:16:37,789 --> 00:16:39,458 ‫עם מה? נגמרו לי הקורים. 223 00:16:39,458 --> 00:16:40,375 ‫רדי לרצפה! 224 00:16:40,375 --> 00:16:42,377 ‫איזה מהם? ידיים למעלה או לרדת לרצפה? 225 00:16:42,377 --> 00:16:44,713 ‫את עצורה... ‫-הצלתי עכשיו הרבה אנשים! 226 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 ‫...על הרצח של פיטר פארקר. ‫-קפטן, בחייך. 227 00:16:46,548 --> 00:16:47,925 ‫יש לך את הזכות לשמור על שתיקה. 228 00:16:48,050 --> 00:16:49,009 ‫אתה לא מבין! 229 00:16:55,057 --> 00:16:56,683 ‫את לא מבינה. 230 00:17:27,297 --> 00:17:28,464 ‫אבא. 231 00:17:30,926 --> 00:17:35,556 ‫חשבתי לספר לך, ‫אבל אתה מבין למה לא רציתי. 232 00:17:35,556 --> 00:17:37,349 ‫אתה מבין למה לא רציתי לספר לך. 233 00:17:38,809 --> 00:17:40,394 ‫לא רצחתי את פיטר. 234 00:17:40,394 --> 00:17:43,397 ‫לא ידעתי שזה הוא. לא הייתה לי ברירה. 235 00:17:43,397 --> 00:17:46,608 ‫כמה זמן את משקרת לי? 236 00:17:49,236 --> 00:17:54,074 ‫אתה מוכן לא להיות שוטר לרגע ‫ולהיות אבא שלי ולהקשיב לי? 237 00:17:55,534 --> 00:17:57,995 ‫אתה באמת חושב שאני רוצחת? 238 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 ‫אתה במקצוע הזה כדי לעזור לאנשים, נכון? 239 00:18:05,127 --> 00:18:06,170 ‫נכון? 240 00:18:06,795 --> 00:18:08,338 ‫גם אני. 241 00:18:09,381 --> 00:18:11,967 ‫והדרך לעזור כרגע היא להקשיב לי. 242 00:18:12,801 --> 00:18:14,303 ‫בבקשה, אבא. 243 00:18:15,679 --> 00:18:17,890 ‫אתה כל מה שנשאר לי. 244 00:18:21,143 --> 00:18:23,645 ‫יש לך את הזכות לשמור על שתיקה. 245 00:18:24,104 --> 00:18:25,814 ‫כל מה שתגידי עשוי לשמש נגדך בבית המשפט. 246 00:18:25,814 --> 00:18:27,816 ‫אבא, אתה כל כך מפחד ממני? 247 00:18:27,816 --> 00:18:30,277 ‫יש לך זכות לעורך דין. ‫-אבא, די! 248 00:18:30,277 --> 00:18:31,737 ‫אל תתקרבי. 249 00:18:31,737 --> 00:18:33,238 ‫היי! מה? 250 00:18:36,491 --> 00:18:38,368 ‫אבא! ‫-קדימה. 251 00:18:38,368 --> 00:18:39,953 ‫תנשמי. 252 00:18:39,953 --> 00:18:42,039 ‫אנחנו דואגים לך. נכון, מיגל? 253 00:18:44,917 --> 00:18:47,461 ‫ליילה, תסרקי את הבלגן הזה. 254 00:18:49,838 --> 00:18:51,173 ‫אין עוד חריגות. 255 00:18:51,173 --> 00:18:52,591 ‫הקאנון נשאר ללא פגע. 256 00:18:52,591 --> 00:18:53,550 ‫א 928 הפעל 257 00:18:56,678 --> 00:19:00,182 ‫אי אפשר להשאיר אותה פה. ‫היא עושה את זה לבד. 258 00:19:10,442 --> 00:19:12,152 ‫אני לא יודעת איך לתקן את זה. 259 00:19:20,160 --> 00:19:21,203 ‫כן. 260 00:19:21,745 --> 00:19:24,623 ‫טוב, תצטרפי למועדון. 261 00:19:49,231 --> 00:19:50,065 ‫א 928 262 00:20:14,673 --> 00:20:15,507 ‫המובחרים של ברוקלין 263 00:20:20,762 --> 00:20:23,557 ‫ברוקלין ‫ארץ-1610 264 00:20:27,895 --> 00:20:30,189 ‫ויז'נס 265 00:20:30,189 --> 00:20:31,857 ‫אני יודעת שהוא רק בכיתה י', 266 00:20:31,857 --> 00:20:35,360 ‫אבל אנחנו רוצים ‫להתחיל לבדוק קולג'ים מוקדם, אז... 267 00:20:35,360 --> 00:20:38,488 ‫אני בטוחה שהוא יגיע בכל רגע. 268 00:20:38,488 --> 00:20:40,657 ‫הוא רציני מאוד בקשר לעתיד שלו. 269 00:20:51,001 --> 00:20:52,711 ‫מעדנייה ומכולת 270 00:20:57,925 --> 00:21:01,720 ‫סליחה, יש לכם כספומט? ‫-כן, פה מאחורה. 271 00:21:01,720 --> 00:21:02,888 ‫עדיף שלא יהיה מחובר לקיר. 272 00:21:02,888 --> 00:21:04,598 ‫מה? ‫-כלום! 273 00:21:05,307 --> 00:21:06,517 ‫זה אמור להיות פשוט. 274 00:21:07,267 --> 00:21:08,810 ‫פשוט לעשות חור... 275 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 ‫ולקחת את הכסף. 276 00:21:15,359 --> 00:21:16,985 ‫לא. לא ככה. 277 00:21:17,486 --> 00:21:18,820 ‫תביא את... 278 00:21:19,488 --> 00:21:20,864 ‫תן לי את הכסף שלך. 279 00:21:20,864 --> 00:21:22,533 ‫איפה אתה, כסף? איפה אתה? 280 00:21:22,950 --> 00:21:23,784 ‫בוא הנה! 281 00:21:29,122 --> 00:21:31,083 ‫היי, מי השאיר את הכספומט הזה על המדרכה? 282 00:21:34,086 --> 00:21:36,296 ‫היי, מה אתה עושה שם, גבר? 283 00:21:36,296 --> 00:21:39,216 ‫כלום. הכול סבבה. הכול בסדר. 284 00:21:39,216 --> 00:21:41,468 ‫פשוט שכחתי את הקוד שלי. ‫-צא מפה מיד! 285 00:21:41,468 --> 00:21:44,179 ‫לא! אדוני, בבקשה! תן לי לשדוד אותך! 286 00:21:44,179 --> 00:21:47,140 ‫אני אשדוד את הפנים המנוקדות שלך. ‫-אין סיבה לשלב פה עץ. 287 00:21:47,140 --> 00:21:50,310 ‫לא שדדתי אף אחד בחיים. ‫בבקשה אל תהפוך את זה לחוויה רעה עבורי. 288 00:21:50,310 --> 00:21:52,312 ‫"חוויה רעה"? אני מנסה לנהל פה עסק. 289 00:21:52,312 --> 00:21:54,147 ‫אני כמו רובין הוד, אם הוא היה נותן לעצמו. 290 00:21:54,147 --> 00:21:55,399 ‫וואו, זו אבקת קארי? 291 00:21:55,399 --> 00:21:57,776 ‫אתה מבין, אני מדען. ‫לפחות היי... אני עדיין. 292 00:21:57,776 --> 00:22:00,529 ‫בכל מקרה, שמעת על אלכמקס? עבדתי שם פעם. 293 00:22:00,529 --> 00:22:03,866 ‫האמת שנחשבתי לנאה בסטנדרטים של מדענים. 294 00:22:03,866 --> 00:22:05,450 ‫הייתה לי תאונה קטנה. 295 00:22:07,411 --> 00:22:08,787 ‫תחזיר את הרגל שלי! 296 00:22:08,787 --> 00:22:10,038 ‫אוי, בחיי. 297 00:22:10,706 --> 00:22:13,292 ‫אני מאוד מצטער. ‫קודם כול, אני אפילו לא שודד אותך. 298 00:22:13,292 --> 00:22:15,210 ‫הכספומט האוטומטי הזה אפילו לא שייך לך. 299 00:22:15,210 --> 00:22:16,837 ‫הוא שייך לבנק. הם הפושעים האמיתיים. 300 00:22:16,837 --> 00:22:19,006 ‫אתה הפושע האמיתי. אתה שודד אותי. 301 00:22:19,006 --> 00:22:22,092 ‫אני לא מוצא עבודה בשום מקום יותר ‫כשאני כזה, 302 00:22:22,092 --> 00:22:23,552 ‫אז פניתי לחיי הפשע. 303 00:22:23,552 --> 00:22:25,512 ‫למה אנשים אומרים "כספומט אוטומטי"? 304 00:22:25,512 --> 00:22:26,722 ‫מי אמר את זה? 305 00:22:26,722 --> 00:22:28,432 ‫ה"מט" מייצג "אוטומטי". 306 00:22:28,432 --> 00:22:29,725 ‫ספיידרמן! 307 00:22:33,729 --> 00:22:35,981 ‫לני, כמה אני חייב לך על מאפה הבקר? 308 00:22:35,981 --> 00:22:39,067 ‫ספיידי, אם תתפוס אותו, ‫זה על חשבון הבית, אחי. 309 00:22:40,110 --> 00:22:41,904 ‫אה, ספיידרמן. וואו. 310 00:22:42,487 --> 00:22:43,864 ‫זה אמיתי! 311 00:22:43,864 --> 00:22:46,408 ‫אז אתה פרה או כלב דלמטי? 312 00:22:46,408 --> 00:22:47,784 ‫אני... 313 00:22:49,661 --> 00:22:50,787 ‫הכתם. 314 00:22:51,496 --> 00:22:53,123 ‫שוב אנחנו נפגשים, ספיידרמן. 315 00:22:55,751 --> 00:22:57,920 ‫זה מצחיק אותך? ‫-ברור שלא. לא. 316 00:22:58,337 --> 00:22:59,588 ‫אז זו תלבושת? 317 00:22:59,588 --> 00:23:01,548 ‫לצער שנינו, זה עור. 318 00:23:01,548 --> 00:23:02,633 ‫אוי, בחיי. 319 00:23:02,633 --> 00:23:05,636 ‫אתה מבין... אני מהעבר שלך. 320 00:23:05,928 --> 00:23:07,012 ‫לפני שנה... 321 00:23:07,012 --> 00:23:08,805 ‫רק רגע. ‫-אוי, בחייך. 322 00:23:08,805 --> 00:23:10,057 ‫אבא ‫איפה אתה? 323 00:23:10,057 --> 00:23:12,142 ‫עם מי אתה מדבר? ‫-היה כיף. אבל אני חייב לסיים פה. 324 00:23:12,142 --> 00:23:13,602 ‫ייקח לך הרבה זמן? כי... 325 00:23:23,570 --> 00:23:25,656 ‫טוב, בואו נעשה את זה פעם אחרונה. 326 00:23:26,490 --> 00:23:28,325 ‫קוראים לי מיילס מוראלס. 327 00:23:28,617 --> 00:23:31,286 ‫עכביש רדיואקטיבי עקץ אותי. 328 00:23:31,286 --> 00:23:33,330 ‫ובשנה וארבעת החודשים האחרונים, 329 00:23:33,830 --> 00:23:36,959 ‫אני ספיידרמן האחד והיחיד בברוקלין. 330 00:23:36,959 --> 00:23:38,335 ‫והולך נהדר. 331 00:23:38,335 --> 00:23:39,253 ‫אני 332 00:23:39,253 --> 00:23:43,048 ‫וואו, וואו! היי, היי, היי! ‫אתה עלול לפגוע במישהו. 333 00:23:45,175 --> 00:23:47,302 ‫תפסתי כל מיני רעים. 334 00:23:47,302 --> 00:23:48,387 ‫קדימה. 335 00:23:49,972 --> 00:23:53,058 ‫אתה לא יכול להתנהג כמו נבל-על רגיל ‫כדי שאוכל לתפוס אותך? 336 00:23:54,268 --> 00:23:58,105 ‫עיצבתי את החליפה החדשה שלי ‫עם עיטורים מגניבים בצדדים. 337 00:23:58,105 --> 00:24:00,440 ‫דודה מיי עברה לפלורידה. ‫-זהו. 338 00:24:00,440 --> 00:24:02,526 ‫הייתי מנחה אורח ב"מלך הטריוויה". 339 00:24:02,526 --> 00:24:04,278 ‫פרסמתי טלק לתינוקות. 340 00:24:04,278 --> 00:24:06,238 ‫{\an8}התנצלתי על פרסום הטלק. 341 00:24:06,238 --> 00:24:07,155 ‫{\an8}עשיתי טעות. 342 00:24:07,155 --> 00:24:08,782 ‫צמח לי שפם. 343 00:24:08,782 --> 00:24:10,367 ‫שפם. 344 00:24:10,701 --> 00:24:12,327 ‫והוא בצבץ. 345 00:24:12,744 --> 00:24:13,704 ‫{\an8}עשיתי עוד טעות. 346 00:24:13,704 --> 00:24:16,123 ‫פיתחתי טוויסט חדש לארס שלי. 347 00:24:21,503 --> 00:24:22,337 ‫סליחה! 348 00:24:22,337 --> 00:24:25,465 ‫כמה עוד אוכל להמשיך לשקר ‫לגבי מי שאני באמת? 349 00:24:25,465 --> 00:24:27,342 ‫שמעתי שספיידרמן החדש הוא פורטו-ריקני. 350 00:24:28,051 --> 00:24:30,637 ‫לא, הוא נראה לי יותר דומיניקני. 351 00:24:30,637 --> 00:24:33,891 ‫כלומר, הם יבינו אם אספר להם? 352 00:24:33,891 --> 00:24:35,893 ‫אנחנו אוהבים ומקבלים אותך 353 00:24:35,893 --> 00:24:38,687 ‫אפילו שאתה משקר לנו במשך שנה. 354 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 ‫אולי ביקום אחר. 355 00:24:42,691 --> 00:24:46,111 ‫לפעמים אני מצטער שאני היחיד. 356 00:24:47,404 --> 00:24:48,947 ‫אבל אני לא מתעכב על זה. 357 00:24:55,996 --> 00:24:58,123 ‫לפעמים אני מתגעגע לדוד שלי. 358 00:24:59,124 --> 00:25:01,251 ‫מיילס, אני מבין בדיוק מה אתה עושה. 359 00:25:02,294 --> 00:25:04,838 ‫אפילו שהתברר שהוא הפראולר. 360 00:25:07,090 --> 00:25:08,884 ‫אני מנסה לעשות מה שהוא אמר לי: 361 00:25:08,884 --> 00:25:11,553 ‫פשוט תמשיך. 362 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 ‫{\an8}איפה אתה? 363 00:25:12,554 --> 00:25:14,890 ‫{\an8}אתה מסתכל על ההודעות שלך? ‫אתה מבין שזה קרב חיינו. 364 00:25:14,890 --> 00:25:16,016 ‫אבא: ‫זה חשוג. 365 00:25:16,016 --> 00:25:17,100 ‫רק שנייה, אחי. 366 00:25:17,100 --> 00:25:18,143 ‫{\an8}*חשבוד. 367 00:25:18,143 --> 00:25:20,687 ‫{\an8}אתה מכבה את הטלפון בקולנוע, ‫אבל לא כשאתה נלחם נגדי? 368 00:25:20,687 --> 00:25:21,605 ‫{\an8}*חשוב! 369 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 ‫"עוד דקה." 370 00:25:23,398 --> 00:25:25,025 ‫הוא כתב הכול במילה אחת! 371 00:25:25,025 --> 00:25:27,277 ‫חמוד נכון? הנוער. 372 00:25:27,861 --> 00:25:28,737 ‫טוב, זה מוזר. 373 00:25:30,948 --> 00:25:32,824 ‫האף שלי! 374 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 ‫סליחה. אני מאחר לאנשהו. 375 00:25:34,701 --> 00:25:35,661 ‫סתם! 376 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 ‫הוא מקליד. רגע. 377 00:25:41,917 --> 00:25:43,794 ‫נראה לי שזה הולך נהדר. 378 00:25:44,753 --> 00:25:46,505 ‫עדיין מקליד. 379 00:25:47,089 --> 00:25:48,966 ‫נראה לי שזה בטח בסדר. 380 00:25:48,966 --> 00:25:50,342 ‫אני מת על זה. 381 00:25:50,342 --> 00:25:53,095 ‫אנחנו מבינים לאט לאט. ‫מוצאים את הקצב שלנו. 382 00:25:59,560 --> 00:26:01,645 ‫היי, מאיפה האווז הזה הגיע? 383 00:26:02,729 --> 00:26:04,648 ‫לא נראה לי שאני רוצה את התלבושת הזו יותר. 384 00:26:04,648 --> 00:26:06,817 ‫כבר מגיע, אימא. 385 00:26:06,817 --> 00:26:08,402 ‫סמיילי. ידיים מתפללות. 386 00:26:08,569 --> 00:26:09,611 ‫זה האווז שלך? 387 00:26:10,153 --> 00:26:11,697 ‫תוריד את זה ממני! 388 00:26:15,993 --> 00:26:17,327 ‫בסופו של דבר... 389 00:26:18,704 --> 00:26:20,497 ‫הבאתי אותך בדיוק לאן ש... 390 00:26:21,498 --> 00:26:22,541 ‫כל כך אגרסיבי. 391 00:26:22,541 --> 00:26:23,834 ‫...אני ספיידרמן. 392 00:26:24,126 --> 00:26:25,878 ‫ואף אחד לא יכול לקחת את זה ממני. 393 00:26:25,878 --> 00:26:28,088 ‫לא ייאמן. תחזור לאויב המושבע שלך! 394 00:26:28,088 --> 00:26:29,173 ‫אל תברח. 395 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 ‫התלבושת שלך צמודה מדי מאחורה, אגב. 396 00:26:40,350 --> 00:26:42,728 ‫מה קורה? ‫-כותב מאמר. 397 00:26:42,728 --> 00:26:44,605 ‫יש נבל על הגג של בניין פיטרסן. 398 00:26:44,605 --> 00:26:46,565 ‫תתקשר למשטרה ותגיד להם לעצור אותו? 399 00:26:46,565 --> 00:26:49,109 ‫לא יודע, נשמע כמו מדרון חלקלק. ‫-רק הפעם. 400 00:26:49,109 --> 00:26:52,571 ‫זה מתחיל בפעם אחת, ‫וממשיך במכשירי קשר, סנכרון שעונים. 401 00:26:52,571 --> 00:26:54,531 ‫תוך חודש, יהיה אות עכביש. 402 00:26:54,531 --> 00:26:56,283 ‫אני לא מומחה הטכנולוגיה שלך. 403 00:26:56,283 --> 00:26:57,409 ‫אלה נעלי הג'ורדן שלי? 404 00:26:58,285 --> 00:27:00,204 ‫מה לעשות שאנחנו באותה מידה. 405 00:27:09,713 --> 00:27:11,507 ‫ויז'נס 406 00:27:11,507 --> 00:27:14,843 ‫אתם מבינים, כל אדם הוא יקום. 407 00:27:14,843 --> 00:27:18,222 ‫והעבודה שלי היא ללכוד את היקום של בנכם 408 00:27:18,222 --> 00:27:20,140 ‫על פיסת הנייר הזו. 409 00:27:21,683 --> 00:27:23,852 ‫היא ריקה. ‫-בדיוק. 410 00:27:23,852 --> 00:27:26,688 ‫אין לי מושג מי הילד הזה. 411 00:27:26,688 --> 00:27:28,106 ‫אני לא יודעת אם הוא יודע. 412 00:27:28,649 --> 00:27:32,319 ‫והוא צריך להחליט ‫אם הוא הולך להתחייב לעתיד שלו, 413 00:27:32,319 --> 00:27:35,572 ‫או למה שהוא לא עושה במקום להיות פה. 414 00:27:35,572 --> 00:27:37,449 ‫אי אפשר לאכול עוגה ולהשאיר אותה שלמה. 415 00:27:37,449 --> 00:27:38,784 ‫אלא אם אופים שתי עוגות. 416 00:27:38,784 --> 00:27:41,161 ‫מיילס? ‫-עניין בקומדיה. 417 00:27:41,161 --> 00:27:43,789 ‫איך הולך? קולג'! ‫-בן, מה אנחנו תמיד אומרים? 418 00:27:43,789 --> 00:27:45,791 ‫להגיע בזמן זה חמש דקות מוקדם. 419 00:27:45,791 --> 00:27:47,209 ‫אני יודע, אני יודע. 420 00:27:47,209 --> 00:27:51,004 ‫תראו, אני צריך לחזור להיות תלמיד מצטיין, ‫אז אפשר להזדרז פה? 421 00:27:54,424 --> 00:27:55,801 ‫אוקיי. 422 00:27:55,801 --> 00:27:57,511 ‫הציונים של מיילס לא רעים. 423 00:27:57,511 --> 00:27:58,971 ‫ציון 95 בפיזיקה למתקדמים. 424 00:27:58,971 --> 00:28:00,556 ‫זה הילד שלי. 425 00:28:00,556 --> 00:28:02,850 ‫...וגם באומנות למתקדמים. 426 00:28:02,850 --> 00:28:04,059 ‫הוא כמו דוד שלו. 427 00:28:04,059 --> 00:28:05,978 ‫ציון 90 באנגלית. ‫-היא קשוחה עם הציונים. 428 00:28:05,978 --> 00:28:07,771 ‫ו-85 בספרדית. 429 00:28:07,771 --> 00:28:08,897 ‫מה?! ‫-טוב. 430 00:28:08,897 --> 00:28:11,692 ‫מיילס! ‫-אתה מנסה להרוג את אימא שלך? 431 00:28:12,401 --> 00:28:13,902 ‫אסו נו אס באשמתי! 432 00:28:13,902 --> 00:28:16,655 ‫"אסטו נו אס באשמתי"? ‫טו אסטה טומנדו לה קלאסה אן ספנגליש? 433 00:28:16,655 --> 00:28:18,115 ‫פספסתי רק כמה שיעורים. 434 00:28:18,115 --> 00:28:20,158 ‫אה, רק כמה שיעורים. כמה זה "כמה"? 435 00:28:20,158 --> 00:28:23,078 ‫אתה יודע, איזה... חמישה. 436 00:28:23,078 --> 00:28:24,162 ‫חמישה?! 437 00:28:24,162 --> 00:28:25,247 ‫שישה, האמת. 438 00:28:25,247 --> 00:28:26,832 ‫אתה מת. ‫-סטודנט חופשי. 439 00:28:26,832 --> 00:28:28,292 ‫רגע. ‫-כמו דוד שלו. 440 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 ‫אני פשוט עסוק מאוד. 441 00:28:30,460 --> 00:28:31,962 ‫עדיין אפשר להציל את זה. 442 00:28:31,962 --> 00:28:33,297 ‫סליחה, "להציל"? 443 00:28:33,297 --> 00:28:35,382 ‫למיילס יש סיפור נהדר לספר. 444 00:28:35,382 --> 00:28:38,093 ‫זה שאצטרך סיפור בכלל, זה די מגעיל. 445 00:28:38,093 --> 00:28:41,263 ‫קוראים לך מיילס מוראלס. ‫-נכון. 446 00:28:41,263 --> 00:28:43,473 ‫גדלת במשפחת מהגרים קשת יום. 447 00:28:43,473 --> 00:28:46,143 ‫אני מפורטו ריקו. ‫פורטו ריקו היא חלק מאמריקה. 448 00:28:46,143 --> 00:28:48,854 ‫אנחנו בעלי דירה בברוקלין. קשי יום? 449 00:28:48,854 --> 00:28:51,023 ‫זה לא משנה. כולכם קשי יום. 450 00:28:51,023 --> 00:28:52,107 ‫אמונה לקפטן בשבוע הבא. 451 00:28:52,107 --> 00:28:55,903 ‫ועכשיו, החלום שלו ‫הוא ללמוד במסלול הפיזיקה המוביל במדינה... 452 00:28:55,903 --> 00:28:57,237 ‫כל מה שצריך, נעשה את זה. 453 00:28:57,237 --> 00:28:59,615 ‫...באוניברסיטת פרינסטון. 454 00:29:00,574 --> 00:29:02,034 ‫בניו ג'רזי? 455 00:29:02,618 --> 00:29:04,703 ‫לא, לא, לא, לא. זה רחוק מדי. 456 00:29:04,703 --> 00:29:07,122 ‫ניו ג'רזי זה רחוק מדי מניו יורק? 457 00:29:07,122 --> 00:29:09,541 ‫יש אוניברסיטאות מעולות בברוקלין. 458 00:29:09,541 --> 00:29:12,336 ‫אימא, בפרינסטון יש את חוקרי הקוונטים ‫הכי טובים במדינה. 459 00:29:12,336 --> 00:29:13,253 ‫קוונטים. 460 00:29:13,253 --> 00:29:16,089 ‫הם מעבירים אלקטרונים בין ממדים. 461 00:29:16,089 --> 00:29:17,007 ‫אלקטרונים. 462 00:29:17,007 --> 00:29:18,425 ‫הם חוקרים חומר אפל! 463 00:29:18,425 --> 00:29:19,927 ‫אני לא יודע מה כל זה אומר. 464 00:29:20,344 --> 00:29:23,388 ‫אני יכול לעזור להבין ‫איך לנסוע לממדים אחרים. 465 00:29:23,388 --> 00:29:24,431 ‫כן, טוב. 466 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 ‫כן, זה נשמע כמו עבודה מזויפת מעולה. 467 00:29:26,558 --> 00:29:30,187 ‫אבא, כשהיית בגילי, הלכת בעקבות החלום שלך, 468 00:29:30,187 --> 00:29:33,690 ‫ופתחת לבד עסק עם דוד ארון. 469 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 ‫נכון? 470 00:29:34,858 --> 00:29:38,195 ‫זה שונה. אנחנו... אתה מבין, כשנולדת... 471 00:29:38,195 --> 00:29:40,155 ‫וגם, אימא שלך הייתה... 472 00:29:40,322 --> 00:29:41,990 ‫תראה, החיים הם מסע. 473 00:29:41,990 --> 00:29:45,994 ‫הכנסתם אותי לבית הספר הזה ‫כי חשבתם שאוכל לעשות משהו מיוחד. 474 00:29:46,995 --> 00:29:49,081 ‫ועכשיו גם אני חושב ככה. 475 00:29:49,081 --> 00:29:52,376 ‫והדבר המיוחד שאני רוצה לעשות הוא זה. 476 00:29:52,376 --> 00:29:54,086 ‫יש אנשים 477 00:29:54,086 --> 00:29:56,797 ‫שיכולים ללמד אותי את מה שאני רוצה ללמוד. 478 00:29:57,464 --> 00:29:59,466 ‫אבל לא כולם בברוקלין. 479 00:30:08,308 --> 00:30:10,185 ‫זה הסיפור שלך! 480 00:30:10,185 --> 00:30:11,895 ‫עכשיו רק תיצמד לתסריט. 481 00:30:11,895 --> 00:30:13,939 ‫מיילס, אתה מקשיב? 482 00:30:13,939 --> 00:30:15,274 ‫מיילס, תקשיב. 483 00:30:15,732 --> 00:30:17,359 ‫זה פגע לי בעצם הזנב. 484 00:30:17,359 --> 00:30:18,902 ‫אתה רציני? 485 00:30:18,902 --> 00:30:20,237 ‫אני חייב לזוז. 486 00:30:20,237 --> 00:30:22,739 ‫תמשיכו לדבר. זה מעניין מאוד. 487 00:30:22,739 --> 00:30:24,700 ‫חכה. הזמנת את העוגה לערב? 488 00:30:24,700 --> 00:30:28,203 ‫בטח. אני... את יודעת, תתקשרי אליי. ‫חייב לזוז! טוב? ביי. 489 00:30:28,620 --> 00:30:30,956 ‫הילד הזה, בחיי, מה נעשה איתו? 490 00:30:30,956 --> 00:30:32,875 ‫כל היחידות, אירוע נבל-על בתהליך. 491 00:30:32,875 --> 00:30:35,210 ‫גם אני חייב לזוז. ‫-מה? גם אתה הולך? 492 00:30:35,210 --> 00:30:37,504 ‫הוא הולך, אתה הולך, כולם הולכים. ‫למה אני פה? 493 00:30:37,504 --> 00:30:39,882 ‫אני יודע. סליחה. אבל נמצא פתרון. 494 00:30:40,966 --> 00:30:42,259 ‫ביחד. 495 00:30:43,635 --> 00:30:44,553 ‫וואו. 496 00:30:44,553 --> 00:30:46,763 ‫סליחה, אני מאוד מצטערת. 497 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 ‫הוא משקר לך. ‫-ג'ף? 498 00:30:48,891 --> 00:30:50,267 ‫הבן שלך. 499 00:30:50,267 --> 00:30:52,728 ‫הוא משקר. ונראה לי שאת יודעת. 500 00:30:55,272 --> 00:30:56,398 ‫איך המאמר שלך? 501 00:30:56,398 --> 00:30:58,692 ‫אני חושב. זה חלק מהתהליך שלי. 502 00:30:58,692 --> 00:30:59,776 ‫באמת? 503 00:30:59,776 --> 00:31:02,321 ‫נראה לי שהבחור שלך ברח. ‫-תודה. אני מטפל בזה. 504 00:31:02,321 --> 00:31:04,031 ‫כן. אתה נראה לחוץ מאוד. ‫-אני מסכים. 505 00:31:04,031 --> 00:31:06,909 ‫אתה לוקח על עצמך יותר מדי. ‫-כן, תודה על הטיפ. 506 00:31:06,909 --> 00:31:08,327 ‫זה היה רע. ‫-אני יודע. 507 00:31:08,327 --> 00:31:11,038 ‫מה באמת קורה עם הילד הזה? ‫-אני לא יודע. 508 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 ‫היי! 509 00:31:12,289 --> 00:31:13,874 ‫ספיידרמן! ‫-השוטר מוראלס. 510 00:31:13,874 --> 00:31:15,083 ‫כאילו... 511 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 ‫השוטר מוראלס. 512 00:31:16,168 --> 00:31:17,419 ‫זה לא מה שזה נראה. 513 00:31:18,003 --> 00:31:20,839 ‫היי! היי! הילד שלי לומד פה! 514 00:31:20,839 --> 00:31:21,882 ‫אני נחבל בקלות. 515 00:31:21,882 --> 00:31:22,966 ‫זה כיף. 516 00:31:22,966 --> 00:31:26,053 ‫אני באגודת ההורים. ‫אתה יודע כמה עוגות לימון אני אופה? 517 00:31:26,053 --> 00:31:27,513 ‫עזבת באמצע קרב. 518 00:31:27,513 --> 00:31:29,431 ‫לא נכון. זה היה בסוף. ‫-אתה רציני? 519 00:31:29,431 --> 00:31:32,726 ‫זה היה לא מתחשב ומאוד גס רוח. וקצת יהיר. 520 00:31:32,726 --> 00:31:35,229 ‫כן, אני מסכים עם האיש הרע בגללך. 521 00:31:35,229 --> 00:31:37,689 ‫"האיש הרע"? הוא בקושי נבל השבוע. 522 00:31:37,689 --> 00:31:38,732 ‫איך קראת לי? 523 00:31:38,732 --> 00:31:40,192 ‫אתה מבין שאני פה. ‫-בחייך. 524 00:31:40,192 --> 00:31:41,109 ‫הכול... 525 00:31:42,694 --> 00:31:43,695 ‫תחת שליטה. 526 00:31:48,534 --> 00:31:49,368 ‫לא ייאמן. 527 00:31:49,368 --> 00:31:50,410 ‫אלכמקס 528 00:31:50,410 --> 00:31:53,288 ‫כמובן שנגיע לפה בסוף. ‫-אתה יודע מה? אתה בדיוק כמו הבן שלי. 529 00:31:53,288 --> 00:31:54,206 ‫באמת? 530 00:31:55,040 --> 00:31:58,126 ‫זה מטופש. תאר לך. 531 00:31:58,126 --> 00:32:00,045 ‫שוב איפה שהכול החל! 532 00:32:00,045 --> 00:32:00,963 ‫זהירות! 533 00:32:02,714 --> 00:32:04,925 ‫כור ההיתוך של החיבורים שלנו! 534 00:32:05,968 --> 00:32:08,053 ‫היי, אל תנסה להרשים אותי עם מילים גבוהות. 535 00:32:08,053 --> 00:32:10,180 ‫אני פותר תשבץ כל יום. 536 00:32:16,478 --> 00:32:18,856 ‫הכול חוזר אליך? ‫-על מה אתה מדבר? 537 00:32:18,856 --> 00:32:20,065 ‫אירוע הבריאה. 538 00:32:20,607 --> 00:32:21,692 ‫מה? 539 00:32:25,028 --> 00:32:26,530 ‫כן. ‫-התנתקנו. 540 00:32:26,530 --> 00:32:30,117 ‫אנחנו מדברים על הבן שלנו פה. ‫אין משהו חשוב יותר ממשפחה. 541 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 ‫אני קצת באמצע משהו. 542 00:32:37,541 --> 00:32:39,334 ‫הגורל הביא אותנו לכאן. 543 00:32:39,334 --> 00:32:42,421 ‫אתה מבין עכשיו, נכון? ‫-באמת שלא. 544 00:32:42,421 --> 00:32:44,339 ‫אני האויב המושבע שלך. 545 00:32:44,339 --> 00:32:45,883 ‫אחי, אתה לא. 546 00:32:45,883 --> 00:32:48,760 ‫פספסת. אתה לא יכול על הכתם! 547 00:32:49,678 --> 00:32:52,389 ‫אתה באמת לא זוכר מה עשית לי? 548 00:32:52,389 --> 00:32:54,057 ‫מה אני עשיתי לך? 549 00:32:54,057 --> 00:32:55,017 ‫לא. 550 00:32:55,017 --> 00:32:56,268 ‫עבדתי באלכמקס. 551 00:32:56,268 --> 00:32:58,437 ‫עשיתי ניסוי במאיץ הזה 552 00:32:58,645 --> 00:33:01,398 ‫שהביא הנה עכביש מממד אחר. 553 00:33:02,149 --> 00:33:04,401 ‫42. ‫-ממד הבית שלו. 554 00:33:04,401 --> 00:33:05,611 ‫הוא ברח. 555 00:33:05,611 --> 00:33:06,904 ‫והוא עקץ אותך. 556 00:33:08,405 --> 00:33:11,700 ‫העכביש שלי הפך אותך לספיידרמן. 557 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 ‫מה? 558 00:33:12,618 --> 00:33:14,119 ‫ברחת דרך הקפיטריה. 559 00:33:14,119 --> 00:33:16,872 ‫הוא לקח בייגל! ‫-פגעת בי עם בייגל. 560 00:33:16,872 --> 00:33:17,831 ‫בייגל!!! 561 00:33:17,831 --> 00:33:20,751 ‫פגעתי בהרבה נבלים עם הרבה מאכלים שונים. 562 00:33:20,751 --> 00:33:24,880 ‫אתה מספר את הבדיחות השובבות והחצופות שלך ‫וכולם מתים עליהן. 563 00:33:25,631 --> 00:33:27,424 ‫אבל אף אחד לא יודע איך זה מרגיש 564 00:33:28,258 --> 00:33:30,469 ‫להיות בצד השני שלהן. 565 00:33:30,469 --> 00:33:31,929 ‫אני רק מנסה להקליל את מצב הרוח. 566 00:33:31,929 --> 00:33:33,680 ‫אני בראתי אותך. 567 00:33:33,680 --> 00:33:35,182 ‫אתה בראת אותי. 568 00:33:35,182 --> 00:33:36,850 ‫ספיידרמן, למה בראת את הבחור הזה? 569 00:33:36,850 --> 00:33:38,685 ‫לא בראתי. הוא מדבר שטויות. 570 00:33:38,685 --> 00:33:41,647 ‫הייתי בחדר המאיץ הזה כשפוצצת אותו! 571 00:33:50,364 --> 00:33:51,615 ‫בגללך... 572 00:33:52,074 --> 00:33:54,076 ‫איבדתי את עבודתי, 573 00:33:54,076 --> 00:33:55,369 ‫את חיי, 574 00:33:55,369 --> 00:33:57,079 ‫את פניי! 575 00:33:57,079 --> 00:33:59,164 ‫המשפחה שלי אפילו לא מסתכלת עליי. 576 00:33:59,498 --> 00:34:01,291 ‫הפכתי אותך לגיבור. 577 00:34:01,291 --> 00:34:03,126 ‫אתה הפכת אותי לזה! 578 00:34:03,126 --> 00:34:06,421 ‫תסתכל עליי! אתה עשית לי את זה! 579 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 ‫תסתכל עליי! 580 00:34:07,881 --> 00:34:09,382 ‫אני אגרום לך לכבד אותי! 581 00:34:13,219 --> 00:34:15,264 ‫אני האויב המ... 582 00:34:19,893 --> 00:34:21,478 ‫לאן הוא הלך? 583 00:34:21,478 --> 00:34:24,356 ‫הוא כיסח את עצמו. 584 00:34:25,190 --> 00:34:27,693 ‫אתה יודע שאנחנו אמורים ‫לתפוס את הרעים, נכון? 585 00:34:27,693 --> 00:34:29,277 ‫אני תמיד תופס. 586 00:34:29,862 --> 00:34:31,321 ‫בדרך כלל. 587 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 ‫גוטיירז! תביא את העגורן, גבר. 588 00:34:33,031 --> 00:34:35,909 ‫בגלל זה אף אחד לא אוהב אותנו. 589 00:34:35,909 --> 00:34:37,077 ‫"אותנו"? 590 00:34:37,077 --> 00:34:39,036 ‫אני מנסה לעשות פה צדק. 591 00:34:39,036 --> 00:34:40,539 ‫כלומר, אני מנסה. 592 00:34:40,539 --> 00:34:43,375 ‫ואתה צריך להיות מודל טוב יותר לחיקוי. ‫-אני מודל נהדר לחיקוי. 593 00:34:47,379 --> 00:34:50,424 ‫היי, גוטיירז, אתה יכול לבטל את העגורן. 594 00:34:52,801 --> 00:34:54,553 ‫אני נשבע שאתפטר. 595 00:34:56,804 --> 00:34:58,724 ‫אתה רוצה לדבר על זה? 596 00:34:58,724 --> 00:35:00,309 ‫השתגעת? 597 00:35:00,309 --> 00:35:03,562 ‫גברים מהדור שלך מתעלמים ‫מהבריאות הנפשית שלהם יותר מדי זמן. 598 00:35:03,562 --> 00:35:05,063 ‫אוי, נו. 599 00:35:05,063 --> 00:35:06,982 ‫מה אני עושה בכלל? 600 00:35:06,982 --> 00:35:09,776 ‫כי לא משנה מה אני עושה, ‫מישהו תמיד חושב שאני מפשל. 601 00:35:11,820 --> 00:35:13,363 ‫אני מכיר את ההרגשה. 602 00:35:15,365 --> 00:35:16,867 ‫אז... 603 00:35:16,867 --> 00:35:18,410 ‫הבן שלך. 604 00:35:18,410 --> 00:35:21,705 ‫מה שלומו? נראה לך שהוא הולך להסתדר? 605 00:35:22,873 --> 00:35:25,125 ‫בכנות? ‫-כן. 606 00:35:25,125 --> 00:35:27,002 ‫הוא ילד טוב. ‫-כן? 607 00:35:27,002 --> 00:35:29,505 ‫זה מפחיד. הוא אומר דברים חכמים כל כך. 608 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 ‫מגניב. טוב, אני צריך... 609 00:35:31,340 --> 00:35:34,676 ‫ואז הוא עושה דברים כל כך מטופשים. 610 00:35:35,552 --> 00:35:37,721 ‫אני פשוט לא רוצה שהוא יפשל. 611 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 ‫אולי תרד לו מהגב. 612 00:35:39,848 --> 00:35:43,060 ‫סליחה, מה? ‫-מה? לא יודע. 613 00:35:43,560 --> 00:35:46,271 ‫ואני שונא את זה שהוא לא אומר לי את האמת. 614 00:35:46,271 --> 00:35:48,023 ‫אולי הוא מפחד לדבר איתך. 615 00:35:48,023 --> 00:35:50,651 ‫למה שמישהו יפחד לדבר איתי?! 616 00:35:50,651 --> 00:35:52,694 ‫אני לא... לא יודע. 617 00:35:52,694 --> 00:35:55,572 ‫אתה פשוט חושב שאתה משתפר בלהיות הורה. 618 00:35:55,572 --> 00:35:57,449 ‫אתה חושב שקלטת את הקטע. 619 00:35:58,242 --> 00:36:00,035 ‫ואז הם מתבגרים. 620 00:36:01,954 --> 00:36:04,665 ‫אני פשוט לא רוצה לאבד אותו, אתה מבין? 621 00:36:12,339 --> 00:36:17,386 ‫טוב, בתור צופה אובייקטיבי מהצד ‫בלי שום יד בדבר... 622 00:36:17,845 --> 00:36:21,765 ‫אני אומר שאתה צריך לתת לו לפרוש כנפיים. 623 00:36:22,641 --> 00:36:23,851 ‫ככה. 624 00:36:23,851 --> 00:36:25,143 ‫כן. 625 00:36:27,229 --> 00:36:28,230 ‫לא יודע. 626 00:36:32,067 --> 00:36:35,362 ‫אם זה לא נחמד, מה כן? 627 00:36:41,451 --> 00:36:42,786 ‫אני צריך ללכת. 628 00:36:43,829 --> 00:36:46,081 ‫כן, ותתפוס את הבחור עם החורים. 629 00:36:46,081 --> 00:36:49,543 ‫אל תדאג. לא נראה לי ‫שהוא יראה שוב את הפנים שלו. 630 00:36:50,502 --> 00:36:51,628 ‫מה? 631 00:36:52,254 --> 00:36:53,213 ‫טוב. 632 00:36:54,840 --> 00:36:56,633 ‫נראה לי שבעטתי את עצמי... 633 00:36:57,176 --> 00:36:58,427 ‫לתוך עצמי. 634 00:37:00,554 --> 00:37:02,222 ‫טוב, זה חדש. 635 00:37:02,222 --> 00:37:05,309 ‫שלום? שלום? הד, הד, הד... אין הד. 636 00:37:07,102 --> 00:37:08,437 ‫השערה: 637 00:37:08,979 --> 00:37:11,231 ‫אני הולך להכניס את הראש שלי לחור הזה. 638 00:37:15,694 --> 00:37:16,737 ‫שלום. 639 00:37:17,362 --> 00:37:18,405 ‫בבקשה! 640 00:37:19,406 --> 00:37:21,033 ‫תפסיקי, תפסיקי, תפסיקי! 641 00:37:22,242 --> 00:37:23,827 ‫זה היה... 642 00:37:23,827 --> 00:37:24,912 ‫מגניב. 643 00:37:25,913 --> 00:37:28,874 ‫החורים שלי יכולים לקחת אותי לכל מקום. 644 00:37:30,209 --> 00:37:31,919 ‫דיילי ביוגל 645 00:37:34,671 --> 00:37:36,632 ‫{\an8}צ'יינטאון, סן פרנסיסקו - ארץ-688 646 00:37:36,632 --> 00:37:37,549 ‫{\an8}סליחה. 647 00:37:38,342 --> 00:37:40,302 ‫היי, סליחה על ההפרעה. אני יודע שאת עסוקה. 648 00:37:40,302 --> 00:37:41,470 ‫מה אתה רוצה? 649 00:37:41,470 --> 00:37:43,096 ‫אני יודע שזה מוזר. הופעתי משום מקום. 650 00:37:43,096 --> 00:37:46,016 ‫אבל נראה לי שאני הופך לישות-על בין-ממדית. 651 00:37:46,016 --> 00:37:47,643 ‫אז? ‫-"אז"? 652 00:37:47,643 --> 00:37:51,605 ‫אני מפצל פה את מרקם הזמן-חלל. 653 00:37:51,605 --> 00:37:53,357 ‫בשבילך זה סתם שלישי בערב. 654 00:37:53,357 --> 00:37:55,692 ‫את מתנהגת כאילו דברים מוזרים כאלה ‫קורים לך כל הזמן. 655 00:37:57,402 --> 00:37:58,820 ‫אפשר לקבל מסטיק? 656 00:38:03,242 --> 00:38:04,243 ‫וואו. 657 00:38:05,035 --> 00:38:08,205 ‫כוחו של המולטיוורס בכף ידי. 658 00:38:08,997 --> 00:38:11,583 ‫החורים שלי הם לא קללה. הם התשובה. 659 00:38:11,583 --> 00:38:13,627 ‫אתה יכול להפסיק לדבר על החורים שלך? 660 00:38:13,627 --> 00:38:16,046 ‫אתה מעורר בכולם פה אי נוחות. 661 00:38:16,046 --> 00:38:17,631 ‫אתם תמותו על זה. תראו, תראו. 662 00:38:20,634 --> 00:38:22,761 ‫נגמרו לי הכתמים, תראו מה זה. 663 00:38:23,846 --> 00:38:25,514 ‫עמדו נוח, רבותיי. 664 00:38:25,514 --> 00:38:28,433 ‫אני בא לתפוס אותך, ספיידרמן! 665 00:38:28,433 --> 00:38:29,935 ‫בואו נעשה את זה צעד-צעד. 666 00:38:29,935 --> 00:38:32,437 ‫למישהו יש את ההוראות לבניין הזה? 667 00:38:34,565 --> 00:38:35,941 ‫פיטר פארקר, ספיידרמן ‫מארץ-13122 668 00:38:35,941 --> 00:38:37,818 ‫ספיידרמן, בשער, עם תמונה טובה הפעם. 669 00:38:37,818 --> 00:38:39,903 ‫אתה לגמרי צודק, בוס. ‫-שתוק. 670 00:38:39,903 --> 00:38:42,072 ‫לך מפה! ‫-אין בעיה, בוס. אני על זה. 671 00:38:42,614 --> 00:38:43,782 ‫אני צריך העלאה. 672 00:38:46,785 --> 00:38:49,454 ‫מיגל, זה פיטר. יש לנו חריגה. 673 00:38:49,454 --> 00:38:51,373 ‫תודה, פיטר. אתה אחד הטובים שלנו. 674 00:38:51,373 --> 00:38:52,708 ‫ג'ס, מי מטפל בזה? 675 00:38:59,047 --> 00:39:00,799 ‫ברכות על הקידום ‫קפטן מוראלס 676 00:39:07,556 --> 00:39:08,599 ‫ראית את מיילס? ‫-לא. 677 00:39:11,518 --> 00:39:12,477 ‫ויסטו מיילס? ‫-לא. 678 00:39:13,854 --> 00:39:15,063 ‫ראית את מיילס? 679 00:39:16,982 --> 00:39:18,150 ‫מה את עושה? 680 00:39:18,150 --> 00:39:19,693 ‫נאום! טוב, כולם. 681 00:39:19,693 --> 00:39:20,736 ‫אני גרועה בנאומים. 682 00:39:22,237 --> 00:39:23,488 ‫אלוהים, לא. 683 00:39:25,282 --> 00:39:26,658 ‫ריו, קדימה. 684 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 ‫היי. 685 00:39:29,578 --> 00:39:31,455 ‫ואני רוצה שתדע, לא משנה מה, 686 00:39:31,455 --> 00:39:33,498 ‫אפילו שהיו בינינו עליות ומורדות, 687 00:39:33,498 --> 00:39:36,043 ‫אני גאה בך מאוד היום ובכל יום. 688 00:39:36,043 --> 00:39:37,669 ‫בסוגריים. רוב הזמן. 689 00:39:37,669 --> 00:39:39,379 ‫חחח. נ.ב. 690 00:39:39,379 --> 00:39:41,882 ‫מר ספיידרמן, זה לא נכנס בעוגה. 691 00:39:44,009 --> 00:39:45,427 ‫את לא יכולה לכתוב קטן יותר? 692 00:39:46,136 --> 00:39:47,763 ‫אתה לא יכול לכתוב קצר יותר? 693 00:39:49,556 --> 00:39:50,682 ‫תבוא שוב! 694 00:39:51,266 --> 00:39:53,519 ‫מה עוד אוכל לומר על ג'ף? 695 00:39:53,519 --> 00:39:56,480 ‫שהוא היה כמעט 4.5 ק"ג כתינוק. 696 00:39:56,480 --> 00:39:58,148 ‫אני יודעת שתהיה נבוך. 697 00:39:58,148 --> 00:40:00,859 ‫הוא כמעט הרג את אימא שלו. ‫תראו אילו כתפיים. 698 00:40:00,859 --> 00:40:02,653 ‫לא. טוב, טוב. זהו. 699 00:40:02,653 --> 00:40:04,446 ‫הוא היה תינוק גדול. בחיי. 700 00:40:05,447 --> 00:40:06,949 ‫הוא כזה מצחיק. ‫-מספיק. 701 00:40:06,949 --> 00:40:09,117 ‫אני אקח את המיקרופון. ‫מספיק עם המיקרופון. 702 00:40:09,117 --> 00:40:10,369 ‫תודה, ריו, על זה. 703 00:40:10,369 --> 00:40:11,453 ‫איפה הילד? 704 00:40:11,453 --> 00:40:14,915 ‫לא תמיד ידעתי מה רציתי לעשות בחיים. 705 00:40:14,915 --> 00:40:18,252 ‫נמשכתי להרבה כיוונים שונים כשהייתי צעיר. 706 00:40:19,378 --> 00:40:21,380 ‫אני ואחי גדלנו בשכונה הזאת. 707 00:40:21,380 --> 00:40:23,674 ‫סתם צמד טמבלים שהתרוצצו ברחובות. 708 00:40:23,674 --> 00:40:25,801 ‫זה אני, הארמדילו! 709 00:40:27,177 --> 00:40:30,138 ‫הייתם מגרשים אותנו מהחנויות שלכם, 710 00:40:30,138 --> 00:40:33,392 ‫{\an8}ועכשיו, אם אתם מאמינים, ‫העבודה שלי היא לשמור עליכם. 711 00:40:33,725 --> 00:40:35,602 ‫{\an8}ואז נולד לי ילד. 712 00:40:35,602 --> 00:40:39,565 ‫והכול השתנה לטובה. 713 00:40:39,565 --> 00:40:40,941 ‫אוי, לא! 714 00:40:40,941 --> 00:40:45,028 ‫ואני לא בטוח בקשר להרמת כוסית, ‫כי אני צריך להרים כוסית לכבודכם. 715 00:40:45,028 --> 00:40:46,196 ‫בינתיים, העוגות נוסעות... 716 00:40:47,781 --> 00:40:51,243 ‫אז לחיי אחי, ‫שאליו אנחנו מתגעגעים מדי יום. 717 00:40:51,243 --> 00:40:52,786 ‫ארון דיוויס ‫נוח על משכבך בעוצמה 718 00:40:52,786 --> 00:40:55,038 ‫הוא בהחלט למעלה, צוחק עליי עכשיו. 719 00:40:55,038 --> 00:40:56,957 ‫ממנים אותי לקפטן, אחי. 720 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 ‫לחיי אשתי. מי אמור. 721 00:41:00,419 --> 00:41:03,881 ‫אני לא יכול אפילו להתחיל, ‫כי אף פעם לא אפסיק. 722 00:41:03,881 --> 00:41:05,757 ‫תצטרכי לקחת את המיקרופון ממני. 723 00:41:06,800 --> 00:41:08,135 ‫ולחיי הבן שלי... 724 00:41:15,934 --> 00:41:18,478 ‫הסיבה שאני עושה את כל זה מלכתחילה. 725 00:41:20,230 --> 00:41:21,648 ‫אני אוהב אותך, מיילס. 726 00:41:23,901 --> 00:41:27,529 ‫ותמיד אהיה פה בשבילך. 727 00:41:33,744 --> 00:41:35,787 ‫בני, קדימה, תן קצב. 728 00:41:38,707 --> 00:41:40,083 ‫אני אהרוג את הילד הזה. 729 00:41:40,083 --> 00:41:43,337 ‫היי! מזל טוב, ג'ף. ‫-היי! היי, היי. 730 00:41:43,337 --> 00:41:44,421 ‫תודה שבאת. 731 00:42:02,731 --> 00:42:05,150 ‫היי, מיילס! איפה היית? ‫-מה קורה? 732 00:42:05,567 --> 00:42:08,445 ‫הולך טוב בבית הספר? ‫-כן, בטח. 733 00:42:11,573 --> 00:42:13,116 ‫ההורים שלך חיפשו אותך. 734 00:42:13,116 --> 00:42:15,536 ‫אני לא יודע למה. הייתי פה כל הזמן. 735 00:42:15,536 --> 00:42:16,453 ‫אויה. ‫-היי! 736 00:42:16,453 --> 00:42:19,790 ‫היית אמור להיות פה בחמש. ‫זלזלת בכבוד של אבא שלך. 737 00:42:19,790 --> 00:42:21,667 ‫פספסת את הרמת הכוסית המקסימה שלו. 738 00:42:21,667 --> 00:42:25,629 ‫בחייך. ראית את העוגות? ‫יש עליהן מסרים מהלב. 739 00:42:25,629 --> 00:42:27,506 ‫אני לא גאה 740 00:42:29,216 --> 00:42:30,926 ‫לא לזה התכוונתי. 741 00:42:30,926 --> 00:42:33,095 ‫אבא שלך למד שמונה חודשים. 742 00:42:33,095 --> 00:42:34,721 ‫תשעה. זה היה כמו לידה. 743 00:42:34,721 --> 00:42:36,056 ‫לא, זה לא. ‫-כמובן שלא. 744 00:42:36,056 --> 00:42:38,851 ‫גרמת לנו לשבת במשרד הזה ‫ולדבר עם האישה הזו בלעדיך. 745 00:42:38,851 --> 00:42:40,018 ‫זה היה מקרה חירום. 746 00:42:40,018 --> 00:42:41,311 ‫מה, גרפיטי חירום? 747 00:42:41,311 --> 00:42:43,480 ‫מסיבת חירום עם חברים שלא פגשתי? 748 00:42:43,480 --> 00:42:44,565 ‫תסביר את עצמך. 749 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 ‫נשמע כאילו אתם מסבירים את זה לא רע. ‫-מצחיק. 750 00:42:47,693 --> 00:42:50,028 ‫ג'ף, יש לנו בן מצחיק. ‫-אני לא צוחק. 751 00:42:55,367 --> 00:42:56,827 ‫אני לא מרגיש בוגר. 752 00:42:56,827 --> 00:42:58,036 ‫חולצה מגניבה. 753 00:42:58,036 --> 00:43:00,914 ‫טוב, טוב, ראית את הכיבוד? 754 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 ‫אויה. עם מי אתה מסתובב בכלל? 755 00:43:07,045 --> 00:43:09,423 ‫זה גנקי? אף פעם לא אהבתי אותו. ‫-כן אהבת. 756 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 ‫הוא קורא לי בשמי הפרטי. ‫-אנחנו שונאים את זה. 757 00:43:11,675 --> 00:43:13,927 ‫יש לי עוד חברים חוץ מגנקי. ‫-כמו מי? 758 00:43:13,927 --> 00:43:15,971 ‫יש את פיטר. 759 00:43:16,471 --> 00:43:19,266 ‫אתם יודעים. אבל הוא עזב את העיר. 760 00:43:19,266 --> 00:43:21,393 ‫יש את גואנדה. 761 00:43:21,393 --> 00:43:23,896 ‫גם היא עזבה את העיר. 762 00:43:23,896 --> 00:43:26,440 ‫מיילס, דאם און טובה. ‫-זה ספנגליש? 763 00:43:27,441 --> 00:43:30,777 ‫עלה בדעתכם פעם שאולי אני פשוט עושה 764 00:43:30,777 --> 00:43:34,489 ‫דברים פרטיים, משעממים ולא מזיקים ‫כשאני לא איתכם? 765 00:43:34,489 --> 00:43:35,574 ‫לא. ‫-מעולם לא. 766 00:43:35,574 --> 00:43:38,118 ‫אני בן 15. אני אדם בוגר. 767 00:43:38,118 --> 00:43:40,662 ‫אין לך אפילו רישיון נהיגה. ‫-גם לאימא אין! 768 00:43:40,662 --> 00:43:43,415 ‫כי אנחנו גרים בניו יורק ‫ולא מתכננים לעזוב. 769 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 ‫אלה החיים שלי. ‫-אלה לא החיים שלך. 770 00:43:45,584 --> 00:43:48,921 ‫אלה החיים שלי ושל אבא שלך, ‫ושל האבואלוס והאבואלס שלך. 771 00:43:48,921 --> 00:43:52,424 ‫ששמו אותך בעמדה הזו ‫שהייתי נותנת הכול כדי להיות בה. 772 00:43:52,424 --> 00:43:54,343 ‫טוב, טוב. שיהיה, שיהיה. 773 00:43:57,429 --> 00:43:59,181 ‫"שיהיה"? ‫-וואו. 774 00:43:59,181 --> 00:44:00,349 ‫"שיהיה"? 775 00:44:01,642 --> 00:44:03,268 ‫אני יכול להגיד? תגידי שאני יכול. 776 00:44:03,268 --> 00:44:04,436 ‫תגיד. ‫-אתה מקורקע! 777 00:44:04,436 --> 00:44:05,687 ‫מה? ‫-כן! 778 00:44:05,687 --> 00:44:07,147 ‫לכמה זמן? ‫-חודש! 779 00:44:07,147 --> 00:44:10,234 ‫אבא. אימא, אתם... ברצינות? ‫-כן, לגמרי ברצינות. 780 00:44:10,234 --> 00:44:12,945 ‫אתם לא מבינים. ‫-אתה צודק. 781 00:44:12,945 --> 00:44:16,740 ‫אין לי מושג מה קורה איתך. ‫אז למה שלא תספר לי? 782 00:44:16,740 --> 00:44:18,158 ‫פשוט תקשיב לי! 783 00:44:18,158 --> 00:44:21,745 ‫טוב, אלוף. אין בעיה. לך על זה. ‫תגיד מה שאתה רוצה להגיד. 784 00:44:21,745 --> 00:44:24,081 ‫מה אתה כל כך צריך לספר לי? 785 00:44:34,633 --> 00:44:37,052 ‫אתה יודע מה? לא משנה. 786 00:44:39,680 --> 00:44:41,265 ‫טוב, יופי. תלך. 787 00:44:41,265 --> 00:44:43,642 ‫כי עכשיו קיבלת חודשיים! 788 00:44:47,145 --> 00:44:48,814 ‫זה היה טוב, נכון? 789 00:44:57,906 --> 00:44:59,283 ‫חודשיים. 790 00:45:00,701 --> 00:45:02,911 ‫אני ספיידרמן. אני לא מקורקע. 791 00:45:09,042 --> 00:45:10,669 ‫גוון 792 00:45:55,297 --> 00:45:56,131 ‫מיילס! 793 00:45:57,132 --> 00:45:58,300 ‫מיילס! 794 00:45:58,800 --> 00:45:59,968 ‫יש לך רגע? 795 00:46:02,221 --> 00:46:03,514 ‫איך הגעת...? 796 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 ‫איך הגעת...? 797 00:46:06,266 --> 00:46:07,518 ‫מה שלומך? 798 00:46:07,518 --> 00:46:08,810 ‫שלומי טוב. 799 00:46:08,810 --> 00:46:11,396 ‫כן. מצוין. תראה אותך. 800 00:46:11,396 --> 00:46:14,566 ‫גדלת, מה? היה לך פרץ גדילה קטן? 801 00:46:14,566 --> 00:46:17,861 ‫השיער שלך נהיה... ורוד יותר. 802 00:46:17,861 --> 00:46:20,572 ‫זה החדר שבו גדלת? ‫-כן. 803 00:46:20,572 --> 00:46:23,951 ‫אבל המגורים שלי בוגרים מאוד. 804 00:46:23,951 --> 00:46:26,495 ‫מגניב. כן, גם אני הייתי ‫משחקת עם אלה כשהייתי קטנה. 805 00:46:26,495 --> 00:46:29,122 ‫זה פריט אספנים. ‫-היה לי אחד כזה. 806 00:46:29,122 --> 00:46:31,208 ‫האמת שהוא מאוד נדיר, 807 00:46:31,208 --> 00:46:33,043 ‫ומבוקש ביותר. ‫-למה הוא עדיין באריזה? 808 00:46:35,504 --> 00:46:37,130 ‫זה בסדר. 809 00:46:39,049 --> 00:46:40,551 ‫אלה ציורים שלך? ‫-מה? לא. 810 00:46:40,551 --> 00:46:41,468 ‫הם טובים. 811 00:46:43,470 --> 00:46:46,682 ‫וואו, יש המון. 812 00:46:48,183 --> 00:46:49,518 ‫גם אני התגעגעתי אליך. 813 00:46:50,561 --> 00:46:52,980 ‫אז מה את עושה פה? 814 00:46:52,980 --> 00:46:56,650 ‫כאילו, חשבתי שלעולם לא אראה אותך שוב. 815 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 ‫רוצה לצאת מפה? 816 00:47:00,153 --> 00:47:02,155 ‫אני מקורקע. 817 00:47:03,240 --> 00:47:04,366 ‫באסה. 818 00:47:07,578 --> 00:47:09,496 ‫וספיידרמן מקורקע? 819 00:47:12,958 --> 00:47:14,293 ‫כאילו, אני... 820 00:47:20,841 --> 00:47:22,092 ‫מיילס? 821 00:47:22,092 --> 00:47:24,261 ‫אבא שלך מוכן להקשיב עכשיו. 822 00:47:31,476 --> 00:47:33,478 ‫זה שלושה חודשים! 823 00:47:35,105 --> 00:47:36,440 ‫רגע, חכי. 824 00:47:36,690 --> 00:47:40,402 ‫יש אגודת עילית ‫עם כל אנשי העכביש הכי טובים? 825 00:47:40,402 --> 00:47:42,571 ‫טוב, אז יש מישהי, ג'ס דרו. 826 00:47:42,571 --> 00:47:45,824 ‫היא רוכבת על אופנוע. ‫בחיי, אני לומדת ממנה המון. 827 00:47:45,824 --> 00:47:47,784 ‫כן. גם אני למדתי הרבה דברים. 828 00:47:48,368 --> 00:47:50,370 ‫השתדרגתי לגמרי. רואה? 829 00:47:50,370 --> 00:47:51,705 ‫כן? ‫-מה? 830 00:47:51,705 --> 00:47:53,415 ‫בוא נראה. ‫-קדימה. 831 00:47:53,415 --> 00:47:54,583 ‫נראה את הדיוק שלך. 832 00:47:55,876 --> 00:47:57,586 ‫סססווווושששש 833 00:48:03,133 --> 00:48:03,967 ‫קל. 834 00:48:04,718 --> 00:48:07,054 ‫ומיגל. כל הדבר הזה היה רעיון שלו. 835 00:48:07,054 --> 00:48:09,598 ‫כן. ומי זה מיגל? 836 00:48:09,598 --> 00:48:13,185 ‫הוא מין ספיידרמן נינג'ה-ערפד, ‫אבל בחור טוב. 837 00:48:13,185 --> 00:48:16,104 ‫ערפד טוב. הייתי משלם הרבה ‫כדי לראות את זה. 838 00:48:16,480 --> 00:48:18,357 ‫אז לפני כמה זמן הזמינו אותך? 839 00:48:18,357 --> 00:48:20,234 ‫רק לפני כמה חודשים. 840 00:48:20,234 --> 00:48:21,860 ‫"חודשים" זה די הרבה זמן, לא? 841 00:48:21,860 --> 00:48:24,071 ‫טוב, זה נחשב כשניים. 842 00:48:30,911 --> 00:48:31,912 ‫תראה אותך. 843 00:48:32,454 --> 00:48:33,580 ‫תראי אותי. 844 00:48:35,123 --> 00:48:36,375 ‫שמור את העודף. 845 00:48:36,708 --> 00:48:38,585 ‫אז המועדון. ‫-תראה איזה טמבל. 846 00:48:38,585 --> 00:48:41,004 ‫אילו דברים אתם עושים? ‫-הבחור עם הפסים, עשר נקודות. 847 00:48:41,505 --> 00:48:44,049 ‫מנסים למנוע את התמוטטות המולטיוורס. 848 00:48:44,049 --> 00:48:45,467 ‫חשבתי שכבר עשינו את זה. 849 00:48:45,467 --> 00:48:48,387 ‫נגיד, בשבוע שעבר הייתה לנו משימה ‫באיזה יקום שייקספירי. 850 00:48:48,387 --> 00:48:51,014 ‫והובי ואני פשוט... ‫-רגע. מי זה הובי? 851 00:48:51,014 --> 00:48:52,891 ‫אלוהים, אתה תמות עליו. 852 00:48:52,891 --> 00:48:55,018 ‫הוא נותן לי להישאר בממד שלו לפעמים. 853 00:48:55,018 --> 00:48:57,813 ‫מה זה אומר, את נשארת לישון, או...? 854 00:48:57,813 --> 00:49:00,566 ‫בכל מקרה, הם די קפדנים ‫לגבי המקומות אליהם אני הולכת, 855 00:49:00,566 --> 00:49:02,568 ‫אחרת הייתי באה לראות אותך קודם. 856 00:49:02,568 --> 00:49:05,696 ‫כן. אז למה באת עכשיו? 857 00:49:06,321 --> 00:49:07,614 ‫אל תעשה את זה. 858 00:49:10,951 --> 00:49:13,078 ‫היי, גוון? 859 00:49:14,121 --> 00:49:15,455 ‫לאן הלכת? 860 00:49:18,041 --> 00:49:18,876 ‫לאן היא הלכה? 861 00:49:32,055 --> 00:49:34,349 ‫היי. הנה את. מה את עושה? 862 00:49:34,349 --> 00:49:35,350 ‫מחכה לך. 863 00:49:48,363 --> 00:49:51,158 ‫לא, זו לא מסעדת ההמבורגרים היוונית. 864 00:49:52,326 --> 00:49:54,578 ‫זה מקום מגניב לחשוב בו. ‫-נכון? 865 00:49:54,578 --> 00:49:58,457 ‫מי צריך הליכון כשיש לך ‫את בניין הבנק של וויליאמסבורג? 866 00:50:01,376 --> 00:50:02,461 ‫אז... 867 00:50:02,461 --> 00:50:03,837 ‫את ואבא שלך. 868 00:50:04,546 --> 00:50:05,714 ‫עדיין לא דיברתם? 869 00:50:06,340 --> 00:50:09,176 ‫על מה נדבר בדיוק? 870 00:50:09,176 --> 00:50:11,678 ‫"היי, אבא, איך עברו החודשים האחרונים? 871 00:50:12,429 --> 00:50:14,515 ‫"אתה עדיין חושב ‫שרצחתי את החבר הכי טוב שלי?" 872 00:50:17,142 --> 00:50:18,227 ‫לא יודע. 873 00:50:18,227 --> 00:50:21,104 ‫ההורים שלי... כלומר, אולי אם אספר להם... 874 00:50:21,104 --> 00:50:22,231 ‫אל תספר. 875 00:50:22,814 --> 00:50:24,691 ‫תסמוך עליי. 876 00:50:40,541 --> 00:50:41,708 ‫טוב... 877 00:50:43,377 --> 00:50:46,129 ‫אולי יש דברים שאמורים להיות רק בשבילנו. 878 00:50:50,425 --> 00:50:52,344 ‫זו דרך נחמדה לחשוב על זה. 879 00:50:53,846 --> 00:50:57,140 ‫אני פשוט בחור ‫עם אינטליגנציה רגשית גבוהה מאוד. 880 00:50:57,766 --> 00:50:59,434 ‫חכם מעבר לשנותיי. 881 00:51:02,354 --> 00:51:04,982 ‫אתה יודע, תמיד ממש טוב לדבר איתך. 882 00:51:04,982 --> 00:51:06,900 ‫כן? ‫-כן. 883 00:51:08,861 --> 00:51:12,489 ‫כלומר, עם כמה אנשים ‫אפשר לדבר על הדברים האלה? 884 00:51:13,407 --> 00:51:15,158 ‫אין לך מושג. 885 00:51:18,912 --> 00:51:19,997 ‫מה? 886 00:51:21,832 --> 00:51:25,252 ‫אתה הבנאדם היחיד ‫שהתחברתי איתו אחרי שפיטר מת. 887 00:51:26,628 --> 00:51:29,256 ‫חוץ מהובי, נכון? 888 00:51:30,841 --> 00:51:31,925 ‫זה שונה. 889 00:51:31,925 --> 00:51:33,760 ‫כן? איך? 890 00:51:33,760 --> 00:51:34,970 ‫אני לא יודעת. 891 00:51:34,970 --> 00:51:37,890 ‫אתה ואני, זה... 892 00:51:37,890 --> 00:51:40,017 ‫אנחנו אותו דבר. 893 00:51:42,853 --> 00:51:45,439 ‫במובנים החשובים. את מבינה? 894 00:51:48,275 --> 00:51:51,820 ‫בכל יקום אחר, ‫גוון סטייסי מתאהבת בספיידרמן. 895 00:51:58,202 --> 00:52:01,622 ‫ובכל יקום אחר 896 00:52:01,622 --> 00:52:03,415 ‫זה לא נגמר טוב. 897 00:52:14,760 --> 00:52:18,263 ‫טוב, יש פעם ראשונה לכל דבר, נכון? 898 00:52:40,827 --> 00:52:42,829 ‫וואו. רגשות עושים אותי רעבה. 899 00:52:42,829 --> 00:52:46,458 ‫כן. הפלטנוס האלה הם רגשות מטוגנים. 900 00:52:48,168 --> 00:52:49,920 ‫היא נראית מספיק מבוגרת כדי להצביע. 901 00:52:51,004 --> 00:52:53,382 ‫בטח היא אפילו לא מדברת ספרדית. 902 00:52:53,382 --> 00:52:55,133 ‫קה ברברידד! 903 00:52:56,093 --> 00:52:58,303 ‫זה מונע את הגליצ'ים שלך בממדים אחרים? 904 00:52:58,303 --> 00:52:59,221 ‫כן. זה די מגניב. 905 00:52:59,221 --> 00:53:02,724 ‫מה יידרש כדי שמיגל או'הרה ‫יבחין במיילס מוראלס? 906 00:53:03,600 --> 00:53:04,768 ‫אזרוק עליך מילה. 907 00:53:04,768 --> 00:53:07,354 ‫אני רק אומר שאם היה לי שעון, ‫הייתי יכול לבוא איתך. 908 00:53:07,354 --> 00:53:08,355 ‫מיילס, תראה... 909 00:53:08,355 --> 00:53:11,984 ‫בכל זאת הצלתי את המולטיוורס. ‫-זה כוח תקיפה מאוד קטן ומובחר. 910 00:53:11,984 --> 00:53:14,653 ‫אני יכול להפוך לבלתי נראה. ‫יש לי כוחות חשמליים. 911 00:53:14,653 --> 00:53:16,446 ‫אין הרבה מקומות פנויים. 912 00:53:18,282 --> 00:53:19,616 ‫אה, כן. 913 00:53:20,033 --> 00:53:21,618 ‫תראה, אם זה היה תלוי בי, אתה... 914 00:53:21,618 --> 00:53:23,287 ‫אני יודע, אני יודע. 915 00:53:25,789 --> 00:53:26,874 ‫לא, לא, לא! 916 00:53:26,874 --> 00:53:29,459 ‫אל תעשה את זה. מיילס! ‫-בסדר. 917 00:53:29,459 --> 00:53:31,545 ‫זה עדין מאוד. ‫-בחיי. 918 00:53:32,421 --> 00:53:35,424 ‫סליחה. לא התכוונתי להתפרץ. 919 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 ‫בסדר. טוב. סליחה. 920 00:53:37,467 --> 00:53:38,635 ‫שלום! 921 00:53:38,635 --> 00:53:40,137 ‫היי. ‫-אוי ואבוי. 922 00:53:40,137 --> 00:53:41,388 ‫אני אימא של מיילס. 923 00:53:41,388 --> 00:53:44,433 ‫ריו! היי! שמעתי עלייך המון. 924 00:53:44,433 --> 00:53:46,685 ‫את משתמשת בשם הפרטי שלי. טוב. 925 00:53:46,685 --> 00:53:49,605 ‫זה יפה. מצאנו את זה בחדר של מיילס, אז... 926 00:53:49,605 --> 00:53:51,690 ‫אני מניחה שהיית שם, מה? 927 00:53:51,690 --> 00:53:52,774 ‫ואתה בטח ג'ף. 928 00:53:52,774 --> 00:53:55,068 ‫היא קראה לי ג'ף. חמוד מאוד. "ג'ף". 929 00:53:55,068 --> 00:53:56,987 ‫בטח התכוונת לסגן מוראלס. 930 00:53:56,987 --> 00:53:59,573 ‫קפטן מוראלס, בקרוב. 931 00:54:00,073 --> 00:54:01,033 ‫קפטן. 932 00:54:02,534 --> 00:54:05,370 ‫גואנדה ואני חברים מבית הספר. 933 00:54:05,370 --> 00:54:06,997 ‫כן, אנחנו סתם מתעדכנים. 934 00:54:08,123 --> 00:54:09,499 ‫אל תיקחי אותו ממני. 935 00:54:09,499 --> 00:54:10,584 ‫אימא! 936 00:54:11,460 --> 00:54:13,712 ‫אני סתם צוחקת. ‫הוא מקורקע, אז את לא יכולה. 937 00:54:13,712 --> 00:54:15,464 ‫אל תשברי לו את הלב. ‫-אימא! 938 00:54:15,464 --> 00:54:18,300 ‫אוי, אני חייבת לזוז. ‫-צוות אלפא, התראת זירו רד ספיידר. 939 00:54:18,300 --> 00:54:20,844 ‫כן, שכחתי להשלים את הצעדים שלי להיום. 940 00:54:20,844 --> 00:54:22,971 ‫הלוואי שהייתי יכולה להישאר עוד. 941 00:54:22,971 --> 00:54:24,389 ‫אני מצטערת. 942 00:54:25,140 --> 00:54:26,266 ‫להתראות. 943 00:54:30,312 --> 00:54:31,438 ‫כן, ביי. 944 00:55:06,640 --> 00:55:09,184 ‫אני שומע את השקט שלך, אימא. 945 00:55:11,728 --> 00:55:14,231 ‫מקווה שלא דפקתי לך את הפלרטוט, אחי. 946 00:55:14,231 --> 00:55:17,734 ‫אף אחד בגילי ‫לא אומר את המילים האלה בסדר הזה, אימא. 947 00:55:18,443 --> 00:55:20,529 ‫פשוט קשה 948 00:55:20,529 --> 00:55:23,991 ‫לראות את הגבר הקטן שלי ‫מפסיק להיות הילד הקטן שלי כל הזמן. 949 00:55:26,159 --> 00:55:27,160 ‫כן. 950 00:55:32,165 --> 00:55:34,710 ‫מותק, אתה יודע שאתה יכול לספר לי הכול. 951 00:55:44,636 --> 00:55:45,804 ‫טוב... 952 00:56:05,199 --> 00:56:06,241 ‫אני... 953 00:56:13,165 --> 00:56:14,917 ‫מצטער על האיחור. 954 00:56:24,009 --> 00:56:24,968 ‫לך. 955 00:56:27,930 --> 00:56:30,224 ‫היא נראית בחורה נחמדה. 956 00:56:32,392 --> 00:56:33,393 ‫זה תרגיל? 957 00:56:33,393 --> 00:56:35,729 ‫זה לא תרגיל. בחיי. 958 00:56:36,396 --> 00:56:37,773 ‫מה את...? 959 00:56:37,773 --> 00:56:39,691 ‫תן לי לסדר אותך. 960 00:56:40,692 --> 00:56:43,695 ‫במשך שנים טיפלתי בילד קטן, נכון? 961 00:56:44,488 --> 00:56:47,074 ‫וידאתי שהוא אהוב, 962 00:56:47,074 --> 00:56:50,577 ‫שהוא מרגיש שהוא שייך ‫למקום בו הוא רוצה להיות. 963 00:56:52,204 --> 00:56:55,958 ‫הוא רוצה לצאת לעולם ולעשות דברים גדולים. 964 00:56:56,750 --> 00:56:58,544 ‫ומה שהכי מדאיג אותי 965 00:57:00,045 --> 00:57:03,131 ‫זה שהוא לא ידאג לך כמונו. 966 00:57:04,007 --> 00:57:06,718 ‫שהוא לא יעודד אותך כמונו. 967 00:57:08,929 --> 00:57:11,974 ‫אז, זה ההסכם: 968 00:57:12,891 --> 00:57:17,396 ‫לאן שלא תלך מפה, ‫תצטרך להבטיח לדאוג לילד הקטן הזה בשבילי. 969 00:57:18,105 --> 00:57:20,357 ‫תוודא שהוא לא ישכח מאיפה הוא בא. 970 00:57:21,400 --> 00:57:25,112 ‫ושלעולם לא יטיל ספק בזה שהוא אהוב. 971 00:57:26,154 --> 00:57:28,615 ‫ושלעולם לא ייתן לאף אחד 972 00:57:28,615 --> 00:57:32,202 ‫במקומות הגדולים והיוקרתיים האלה ‫שבהם הוא יהיה 973 00:57:32,202 --> 00:57:35,163 ‫להגיד לו שהוא לא שייך לשם. 974 00:57:36,290 --> 00:57:37,541 ‫וכשהוא יחזור הביתה, 975 00:57:37,541 --> 00:57:39,626 ‫וכדאי מאוד שיחזור הביתה, 976 00:57:41,503 --> 00:57:43,338 ‫אתה תקדים, 977 00:57:43,338 --> 00:57:46,884 ‫ותחזיק עוגה רגילה וטובה. 978 00:57:46,884 --> 00:57:47,926 ‫כן, בסדר. 979 00:57:48,802 --> 00:57:50,137 ‫אתה צריך להבטיח, מיילס. 980 00:57:50,929 --> 00:57:52,014 ‫אני מבטיח. 981 00:57:52,764 --> 00:57:53,974 ‫פשוט... 982 00:57:55,559 --> 00:57:56,894 ‫אל תלך לאיבוד. 983 00:57:56,894 --> 00:57:57,895 ‫כן. 984 00:57:59,396 --> 00:58:00,564 ‫בסדר. 985 00:58:01,481 --> 00:58:02,441 ‫סבבה. 986 00:58:11,116 --> 00:58:12,868 ‫עכשיו לך. לך מפה. 987 00:58:15,996 --> 00:58:17,873 ‫וכשתחזור, אתה עדיין מקורקע. 988 00:58:19,082 --> 00:58:21,418 ‫אני מחייכת כאילו זו בדיחה, ‫אבל זה אמיתי. 989 00:58:21,418 --> 00:58:23,086 ‫כן, ככה חשבתי. 990 00:58:23,462 --> 00:58:24,630 ‫נתראה אחר כך. 991 00:58:25,380 --> 00:58:26,590 ‫עם עוגה. 992 00:58:52,032 --> 00:58:53,116 ‫זיפ! ‫הב!! הב! 993 00:58:54,535 --> 00:58:55,494 ‫ביטול זיפ... 994 00:59:18,308 --> 00:59:19,560 ‫אוי, לא. 995 00:59:22,354 --> 00:59:24,273 ‫היי, היי, האוטו! 996 00:59:33,782 --> 00:59:35,075 ‫אוי, לא. 997 00:59:44,168 --> 00:59:45,002 ‫אוי, לא, לא, לא. 998 00:59:45,002 --> 00:59:46,295 ‫חומר אפל ‫זוהה! 999 00:59:47,671 --> 00:59:48,630 ‫ד"ר ג'ונת'ון אוהן 1000 00:59:52,301 --> 00:59:53,760 ‫ארץ 42 מנוח 1001 00:59:55,762 --> 00:59:57,639 ‫תראה לי מה קרה. ‫-שחזור מתחיל. 1002 00:59:57,639 --> 01:00:01,351 ‫כתמים. זה הדבר. אני צריך עוד כתמים! 1003 01:00:01,351 --> 01:00:04,771 ‫אלוהים. זה היה ממש מתחת ‫למקום בו אמור להיות האף שלי. 1004 01:00:04,771 --> 01:00:07,441 ‫אני רק צריך עוד קצת אנרגיה ממדית או משהו. 1005 01:00:07,441 --> 01:00:08,358 ‫אוי לא. 1006 01:00:08,358 --> 01:00:11,486 ‫מעולם לא מצאתי לזה שם טוב. ‫אני לא טוב במיתוג. 1007 01:00:11,486 --> 01:00:13,906 ‫קו החשמל של העיר ‫לאבטיפוס המיקרו-מאיץ שלי 1008 01:00:13,906 --> 01:00:16,909 ‫עשוי לייצר עוד קצת אנרגיה אפלה מרוכזת. 1009 01:00:17,075 --> 01:00:18,076 ‫אוף. 1010 01:00:18,076 --> 01:00:20,329 ‫זה מה שאני אוהב במדע! 1011 01:00:20,329 --> 01:00:21,455 ‫אוי, לא! 1012 01:00:21,455 --> 01:00:24,875 ‫אני רק צריך מספיק ‫כדי לקחת אותי למקום עם מאיץ בגודל מלא. 1013 01:00:26,293 --> 01:00:29,463 ‫וספיידרמן, אני אגרום לך לשלם 1014 01:00:29,463 --> 01:00:32,007 ‫על כל מה שלקחת ממני. 1015 01:00:32,007 --> 01:00:33,717 ‫טוב, זה יעבוד! 1016 01:00:34,426 --> 01:00:36,637 ‫או לאדות אותי ואת כל מה שבבניין הזה, 1017 01:00:36,637 --> 01:00:39,097 ‫מה שלא יהיה טוב. 1018 01:00:39,097 --> 01:00:40,265 ‫אוי, לא. ‫-אוי, לא. 1019 01:00:41,683 --> 01:00:42,559 ‫הצילו! 1020 01:00:55,322 --> 01:00:56,406 ‫בחיי. 1021 01:01:05,290 --> 01:01:06,917 ‫הילוך חוזר הושלם. 1022 01:01:06,917 --> 01:01:09,002 ‫למה, למה, למה? 1023 01:01:10,045 --> 01:01:11,046 ‫גוון, גוון, גוון, גוון! 1024 01:01:11,046 --> 01:01:12,923 ‫גוון. היי. 1025 01:01:12,923 --> 01:01:14,633 ‫מה את עושה? 1026 01:01:14,633 --> 01:01:19,221 ‫כלום. טוב. הכול טוב. כן, הכול טוב. ביי. 1027 01:01:19,888 --> 01:01:22,474 ‫איפה האיש הרע שהיית אמורה להשגיח עליו? 1028 01:01:22,474 --> 01:01:23,976 ‫הוא רק יצא לרגע. 1029 01:01:23,976 --> 01:01:25,811 ‫אחותי! ‫-הוא סתם נבל השבוע. 1030 01:01:25,811 --> 01:01:27,312 ‫ליילה! ‫-לא צריך... 1031 01:01:27,312 --> 01:01:28,522 ‫מאתרת... 1032 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 ‫תראי, מצאתי אותו. לא, לא משנה. 1033 01:01:30,732 --> 01:01:31,942 ‫רגע. 1034 01:01:31,942 --> 01:01:33,151 ‫בחור חמקמק. 1035 01:01:33,694 --> 01:01:35,571 ‫הלכת לבקר את החבר הקטן שלך? ‫-מה? לא. 1036 01:01:35,571 --> 01:01:36,780 ‫מיילס? ‫-כאילו... 1037 01:01:36,780 --> 01:01:38,365 ‫את עושה צחוק? 1038 01:01:38,365 --> 01:01:41,076 ‫רק לזמן קצר. מרחוק. ‫-כמה רחוק? 1039 01:01:41,076 --> 01:01:44,246 ‫כזה... את יודעת, בערך ככה? 1040 01:01:44,246 --> 01:01:46,290 ‫מרחק כזה בערך. ‫-זה הרבה יותר מדי קרוב. 1041 01:01:46,290 --> 01:01:47,749 ‫אחותי! 1042 01:01:47,749 --> 01:01:50,085 ‫הייתי חייבת לדעת מה שלומו. 1043 01:01:50,085 --> 01:01:53,005 ‫אני לא יכולה איתך. ‫-תראי, אני יודעת שפישלתי, בסדר? 1044 01:01:53,005 --> 01:01:54,882 ‫אסור לו להיות חלק מזה. 1045 01:01:54,882 --> 01:01:56,133 ‫אני יודעת. 1046 01:01:56,800 --> 01:01:58,802 ‫לעולם לא אפגוש אותו שוב. בסדר? 1047 01:01:58,802 --> 01:02:00,012 ‫ברור. 1048 01:02:00,012 --> 01:02:02,848 ‫חבר'ה? הוא מייצר שערים משלו. ‫-מה? 1049 01:02:02,848 --> 01:02:06,351 ‫הוא יכול לקפוץ לאן שהוא רוצה. ‫הוא יכול להרוס לגמרי את הקאנון. 1050 01:02:06,351 --> 01:02:09,605 ‫אמרת שהוא נבל השבוע. ‫את יודעת כמה זה גרוע מבחינתך? 1051 01:02:09,605 --> 01:02:11,899 ‫בכל ממד שבו הוא עוצר יש אלכמקס. 1052 01:02:11,899 --> 01:02:13,567 ‫מה הוא זומם, גוון? ‫-אני לא יודעת. 1053 01:02:13,567 --> 01:02:16,069 ‫הוא מנסה לחזק את עצמו כדי לנצח אותי. 1054 01:02:16,069 --> 01:02:18,655 ‫מדהים. התלמידה המצטיינת שלי, כולם. 1055 01:02:18,655 --> 01:02:21,283 ‫אני אתפוס אותו, טוב? אזעיק תגבורת. 1056 01:02:22,034 --> 01:02:23,577 ‫אם מיגל יגלה שנתתי לך לבוא... 1057 01:02:23,577 --> 01:02:26,830 ‫אל תספרי למיגל. הוא יעיף אותי ו... 1058 01:02:26,830 --> 01:02:28,123 ‫מה אם הוא ישלח אותי הביתה? 1059 01:02:30,167 --> 01:02:33,170 ‫{\an8}מצאתי אותו. ארץ-50101. 1060 01:02:33,170 --> 01:02:34,546 ‫{\an8}מה את רוצה לעשות? 1061 01:02:36,840 --> 01:02:38,926 ‫אף פעם לא עשית טעות? 1062 01:02:38,926 --> 01:02:40,969 ‫אף פעם לא התקרבת יותר מדי למישהו? 1063 01:02:40,969 --> 01:02:42,262 ‫התקרבתי. 1064 01:02:43,138 --> 01:02:44,097 ‫אבל התגברתי על זה. 1065 01:02:48,310 --> 01:02:49,311 ‫תודיעי לספיידר המקומי. 1066 01:02:49,311 --> 01:02:51,480 ‫תגידי לו שגוון תפגוש אותו שם. ‫-על זה. 1067 01:02:51,480 --> 01:02:53,273 ‫תודה רבה. ‫-אוקיי. 1068 01:02:53,273 --> 01:02:55,192 ‫לא אאכזב אותך שוב. ‫-על לא דבר. תשתקי. 1069 01:02:56,026 --> 01:02:57,945 ‫יש לך שעה לתקן את זה. 1070 01:02:59,029 --> 01:03:00,864 ‫או שלא אוכל לעזור לך. 1071 01:03:28,517 --> 01:03:29,977 ‫להתראות, מיילס. 1072 01:04:37,711 --> 01:04:38,545 ‫סליחה. 1073 01:04:38,545 --> 01:04:39,463 ‫ברכותיי! 1074 01:04:46,637 --> 01:04:49,556 ‫ארץ - 50101 ‫מומבאטן 1075 01:04:52,559 --> 01:04:54,811 ‫את רואה? זה מדהים. אני אדם חדש לגמרי. 1076 01:04:54,811 --> 01:04:55,729 ‫לאן הלכת? 1077 01:04:55,729 --> 01:04:57,564 ‫אם אסתכל עכשיו במראה, לא אזהה את עצמי. 1078 01:04:57,564 --> 01:04:58,774 ‫אל תזוז! 1079 01:04:58,774 --> 01:05:00,192 ‫אבל אקנא באדם שעליו אני מסתכל. 1080 01:05:00,192 --> 01:05:02,402 ‫אני רואה את החריגה. ‫-תנסי לתפוס אותו. 1081 01:05:02,402 --> 01:05:03,946 ‫די להציק. את מציקה לי. 1082 01:05:03,946 --> 01:05:05,614 ‫שלום, סלחו לי, מקומיים. 1083 01:05:05,614 --> 01:05:08,242 ‫וואו, ארבעה על זה. זה מסוכן מאוד. 1084 01:05:08,242 --> 01:05:09,576 ‫זה נראה טוב. 1085 01:05:09,576 --> 01:05:11,078 ‫איפה אלכמקס? 1086 01:05:12,454 --> 01:05:14,122 ‫זה מקום עם מאיץ גדול... 1087 01:05:14,915 --> 01:05:18,126 ‫היי, איש פרה! זווווז מפה! ‫-זה הכי טוב שלך? 1088 01:05:18,126 --> 01:05:20,796 ‫גוון! באתי לעזור! ‫-מיילס, אתה...? 1089 01:05:20,796 --> 01:05:23,674 ‫אופסי. לא ציפית לזה, נכון? 1090 01:05:24,174 --> 01:05:27,010 ‫אוי, לא! ‫-גם אני לא. נכנסתי לקצב! 1091 01:05:29,096 --> 01:05:31,557 ‫אני אתפוס אותך! ‫-עקבת אחריי? 1092 01:05:31,557 --> 01:05:35,519 ‫לא, פשוט ראיתי לאן הלכת ‫והלכתי לשם בלי שתדעי. 1093 01:05:35,519 --> 01:05:36,979 ‫אתה לא אמור להיות פה! 1094 01:05:36,979 --> 01:05:38,772 ‫על מה את מדברת? אני עוזר... 1095 01:05:40,732 --> 01:05:43,110 ‫לא! לא, לא, לא! 1096 01:05:47,781 --> 01:05:49,491 ‫לא הייתי צריכה לבקר אותך. 1097 01:05:50,158 --> 01:05:51,159 ‫בחיי. 1098 01:06:00,043 --> 01:06:01,295 ‫היי, מי הבחור החדש? 1099 01:06:01,295 --> 01:06:04,381 ‫היי, פאב. זה מיילס והוא לא הוזמן. 1100 01:06:04,381 --> 01:06:07,050 ‫לא הוזמנת ובאת בכל זאת? 1101 01:06:07,050 --> 01:06:09,720 ‫נכון? ‫-החדש בטח מאוהב בך. 1102 01:06:09,720 --> 01:06:10,846 ‫היי, פאב. ‫-לא. 1103 01:06:10,846 --> 01:06:13,015 ‫אני לא. ‫-אני ממש טוב בלקרוא אנשים. 1104 01:06:13,015 --> 01:06:13,932 ‫לא, הוא לא. ‫-מי אתה? 1105 01:06:14,057 --> 01:06:16,185 ‫אני שמח ששאלת, בחור חדש. ‫-אני לא בחור חדש. 1106 01:06:16,602 --> 01:06:19,771 ‫{\an8}אני פאביטר פרבאקר, ‫ובששת החודשים האחרונים... 1107 01:06:19,771 --> 01:06:21,773 ‫שישה? ואפילו הוא קיבל שעון? 1108 01:06:21,773 --> 01:06:22,691 ‫כן... 1109 01:06:22,691 --> 01:06:24,818 ‫ממש קל להיות ספיידרמן. 1110 01:06:24,818 --> 01:06:26,069 ‫אני מתעורר, מדלג על האימון, 1111 01:06:26,069 --> 01:06:28,238 ‫כי אני שרירי בטבעיות ‫ולא רוצה להיות גדול מדי. 1112 01:06:28,238 --> 01:06:30,365 ‫עושה כמעט שום דבר עם השיער המדהים שלי. 1113 01:06:30,365 --> 01:06:31,950 ‫אתה לא משתמש בשום תכשיר? 1114 01:06:31,950 --> 01:06:33,869 ‫רק שמן קוקוס, תפילות, קצת גנטיקה. 1115 01:06:33,869 --> 01:06:36,747 ‫אז אני קופץ לבית הספר. ‫אני לא חייב להתאמץ, אבל מתאמץ בכל זאת. 1116 01:06:36,747 --> 01:06:38,665 ‫נלחם בכמה רעים, מאכיל כמה כלבי רחוב, 1117 01:06:38,665 --> 01:06:41,084 ‫הפסקה קצרה לכוס צ'אי עם דודה מיה... 1118 01:06:41,084 --> 01:06:43,504 ‫אני מת על תה צ'אי. ‫-מה אמרת הרגע? 1119 01:06:43,504 --> 01:06:46,507 ‫"תה צ'אי"? "צ'אי" זה "תה", אחי. 1120 01:06:46,507 --> 01:06:47,799 ‫אתה אומר "תה תה". 1121 01:06:47,799 --> 01:06:50,219 ‫הייתי מבקש ממך קפה קפה עם קצת חלב חלב? 1122 01:06:50,219 --> 01:06:51,220 ‫אני ממש מצטער. 1123 01:06:51,220 --> 01:06:54,181 ‫אז אני מבלה עם חברה שלי, גייטרי. 1124 01:06:54,181 --> 01:06:56,558 ‫היא נערה מתבגרת מלאת קלאס. 1125 01:06:56,558 --> 01:06:58,852 ‫היי, מותק. חשבתי שהלילה... 1126 01:06:58,852 --> 01:07:03,148 ‫שלום, מפקח המשטרה סינג. ‫זאת הבת שלך. אני לא מכיר אותה. 1127 01:07:03,148 --> 01:07:07,110 ‫ובנוסף להכול, אני גר בעיר הספיידרמנים ‫הכי טובה שאפשר, מומבאטן. 1128 01:07:07,110 --> 01:07:08,028 ‫סיור זריז. 1129 01:07:08,028 --> 01:07:11,240 ‫כאן יש פקקים, כאן יש פקקים, ‫גם כאן יש פקקים. 1130 01:07:11,240 --> 01:07:13,033 ‫כאן הבריטים גנבו לנו הכול. 1131 01:07:16,828 --> 01:07:18,121 ‫שלום, ספיידרמן. ‫-היי. 1132 01:07:18,121 --> 01:07:19,623 ‫היי. ‫-לא אתה. 1133 01:07:19,623 --> 01:07:21,041 ‫אתה מדבר אליו או אליי או אליו? 1134 01:07:21,041 --> 01:07:22,876 ‫הוא מתכוון אליי. ‫-כן. אליו. 1135 01:07:22,876 --> 01:07:24,545 ‫אני מטפל בזה, חבר'ה. 1136 01:07:25,212 --> 01:07:26,255 ‫וואו. מה שלומך? 1137 01:07:27,923 --> 01:07:29,758 ‫שמת לב שעליתי ברמה? 1138 01:07:30,092 --> 01:07:32,219 ‫אני במסע של שיפור עצמי. 1139 01:07:32,219 --> 01:07:33,929 ‫ובאת להודו. 1140 01:07:33,929 --> 01:07:37,474 ‫זו קלישאה של התרבות המערבית. ‫אל תעשה לי "לאכול, להתפלל, לאהוב", אחי. 1141 01:07:37,474 --> 01:07:38,892 ‫לא, לא התכוונתי לזה ככה. 1142 01:07:38,892 --> 01:07:41,520 ‫תן לי לנחש, עכשיו תשאל אותי על זעפרן והל 1143 01:07:41,520 --> 01:07:44,147 ‫ולחם נאן, שזה כמו להגיד "לחם לחם", 1144 01:07:44,147 --> 01:07:45,816 ‫שזה כמו להגיד "תה צ'אי". 1145 01:07:46,066 --> 01:07:47,860 ‫אני מת על תה צ'אי. ‫-לא! 1146 01:07:49,278 --> 01:07:50,529 ‫בחייך! 1147 01:07:50,529 --> 01:07:54,116 ‫נראה לי שאולי התחלנו ברגל שמאל. ‫בוא נדבר על זה. 1148 01:07:54,116 --> 01:07:57,661 ‫טוב. גרמת לי להרגיש ריק, ‫כאילו יש בתוכי חור. 1149 01:07:57,661 --> 01:07:59,162 ‫לכולנו יש חורים. 1150 01:07:59,788 --> 01:08:02,749 ‫אבל עכשיו גיליתי עם מה למלא את החור הזה. 1151 01:08:03,083 --> 01:08:04,168 ‫עוד חורים. 1152 01:08:04,168 --> 01:08:05,961 ‫אין בזה שום הגיון! 1153 01:08:05,961 --> 01:08:07,045 ‫בקרוב יהיה. 1154 01:08:07,045 --> 01:08:09,131 ‫אני בסדר. הכול טוב. 1155 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 ‫אל תדאגו. ‫-לא נדאג. 1156 01:08:10,632 --> 01:08:12,718 ‫המתח הרומנטי הזה כל כך ברור. 1157 01:08:12,718 --> 01:08:14,136 ‫אם כתם ישיג עוד חורים... 1158 01:08:14,136 --> 01:08:16,470 ‫האם זה יקרה, האם לא? ‫-אי אפשר יהיה לעצור אותו! 1159 01:08:16,470 --> 01:08:18,182 ‫אסור לתת לו להגיע ל... ‫-אלכמקס? 1160 01:08:18,182 --> 01:08:19,183 ‫רואה? 1161 01:08:19,183 --> 01:08:20,809 ‫איך אתם מצליחים להתרכז בכלל? 1162 01:08:22,269 --> 01:08:24,062 ‫היי, הוא יודע על הובי? 1163 01:08:24,062 --> 01:08:27,482 ‫מה אני צריך לדעת על הובי? ‫-אוי, נראה שהוא לא ידע. 1164 01:08:29,984 --> 01:08:31,486 ‫בופ. 1165 01:08:33,238 --> 01:08:36,073 ‫לך מפה. לך מפה. נתראה. תודה שבאת. 1166 01:08:36,992 --> 01:08:39,703 ‫אכפת לך לנטרל את המחסום החזק להפליא הזה? 1167 01:08:39,703 --> 01:08:42,038 ‫אי אפשר לכבות אותו עד שרצף המאיץ יושלם! 1168 01:08:42,038 --> 01:08:43,582 ‫רצף המאיץ? 1169 01:08:43,582 --> 01:08:44,917 ‫אוי, לא. 1170 01:08:47,586 --> 01:08:49,505 ‫כתם, אתה צריך לעצור! ‫-אתה לא יודע מה אתה עושה! 1171 01:08:49,505 --> 01:08:53,175 ‫אני עומד להיות הרבה יותר מנבל השבוע. 1172 01:08:53,175 --> 01:08:56,929 ‫סליחה שקראתי לך ככה, טוב? אתה נבל מעולה. 1173 01:08:56,929 --> 01:08:59,430 ‫עוד לא. ‫-מפעיל מאיץ. 1174 01:09:00,057 --> 01:09:01,350 ‫לא! 1175 01:09:04,645 --> 01:09:06,188 ‫מפעיל 1176 01:09:06,604 --> 01:09:07,981 ‫איך הולך עכשיו? 1177 01:09:07,981 --> 01:09:08,941 ‫מצוין. 1178 01:09:08,941 --> 01:09:10,274 ‫למישהו יש רעיון? 1179 01:09:10,274 --> 01:09:12,611 ‫יש לי המון, אבל לא בשביל זה. 1180 01:09:13,319 --> 01:09:14,488 ‫תתרחקו. 1181 01:09:14,488 --> 01:09:16,281 ‫עבדתי על משהו חדש. 1182 01:09:28,335 --> 01:09:29,837 ‫כמה זמן זה לוקח בדרך כלל? 1183 01:09:30,002 --> 01:09:31,087 ‫תן לי שנייה. 1184 01:09:31,087 --> 01:09:33,631 ‫אתה רוצה שנעשה משהו או שפשוט נעמוד פה? 1185 01:09:33,631 --> 01:09:35,300 ‫אתה טוען את זה, או...? 1186 01:09:35,300 --> 01:09:37,344 ‫לא, אני סופג את זה ‫כדי לירות את זה בחזרה. 1187 01:09:37,344 --> 01:09:39,638 ‫נראה שאתה טוען... ‫-יש לכוח הזה שם, או...? 1188 01:09:39,638 --> 01:09:42,808 ‫חכו בבקשה עם השאלות ‫עד שאסיים לשבור את זה. 1189 01:09:42,808 --> 01:09:44,142 ‫תנו לי לעשות את זה! 1190 01:09:44,142 --> 01:09:45,310 ‫היי, היי! 1191 01:09:58,073 --> 01:09:59,992 ‫הובי! ‫-הובי, אח שלי! 1192 01:09:59,992 --> 01:10:00,909 ‫הובי? 1193 01:10:00,909 --> 01:10:04,413 ‫תראו, עוד אחד. ‫אני מת על כמות הגרסאות שיש לכם. 1194 01:10:04,413 --> 01:10:06,623 ‫אחי, פאב! תותח! כן, אחי! 1195 01:10:06,623 --> 01:10:08,125 ‫מה הוא אומר? 1196 01:10:08,125 --> 01:10:11,336 ‫באנגלית זה, ‫"אנחנו מסתדרים נהדר ואנחנו חברים טובים". 1197 01:10:11,336 --> 01:10:12,921 ‫זה הצעיר מ-1610? 1198 01:10:12,921 --> 01:10:14,256 ‫את מבינה אותו? 1199 01:10:14,256 --> 01:10:16,008 ‫הובי, תודה ששברת את המגן! 1200 01:10:16,008 --> 01:10:17,384 ‫אני החלשתי אותו. 1201 01:10:17,384 --> 01:10:19,845 ‫עצה קטנה. תשתמש בכף היד, לא רק באצבעות. 1202 01:10:21,180 --> 01:10:23,390 ‫מה יש לחליפה שלך? הוא מדמם מבתי השחי? 1203 01:10:23,390 --> 01:10:25,267 ‫מיילס, הובי. הובי, מיילס. ‫-היי. 1204 01:10:25,267 --> 01:10:28,061 ‫לא שמעתי עליך, ‫כי גוון בקושי מזכירה אותך. 1205 01:10:28,061 --> 01:10:30,063 ‫טוב, אני הובי, הובי בראון. 1206 01:10:30,063 --> 01:10:31,148 ‫עקץ אותי... 1207 01:10:31,148 --> 01:10:32,733 ‫היית רוצה לדעת. מבין? 1208 01:10:32,733 --> 01:10:36,028 ‫בשלוש השנים האחרונות הייתי האחד והיחיד... ‫רגע, רגע. 1209 01:10:36,028 --> 01:10:38,488 ‫נראה לך שאחשוף בפניך ‫את הזהות הסודית שלי? בחייך. 1210 01:10:38,488 --> 01:10:42,117 ‫זה כשאני לא מופיע, מתגרה בפאשיסטים, 1211 01:10:42,117 --> 01:10:44,870 ‫מבצע פעילויות פוליטיות/מיצגים ללא אישור. 1212 01:10:44,870 --> 01:10:47,289 ‫או נהנה לי בפאב עם החבר'ה. 1213 01:10:47,289 --> 01:10:49,958 ‫אני לא מודל לחיקוי. הייתי דוגמן לזמן קצר. 1214 01:10:49,958 --> 01:10:52,461 ‫אני שונא בקרים. ‫שונא את רוה"מ. שונא תוויות. 1215 01:10:52,461 --> 01:10:54,588 ‫אני לא גיבור, כי לקרוא לעצמך גיבור 1216 01:10:54,588 --> 01:10:57,549 ‫הופך אותך לאוטוקרט נרקיסיסט ‫שעושה מעצמו מיתוס. 1217 01:10:57,549 --> 01:10:59,259 ‫בחייך! חשבתי שאתה שונא תוויות. 1218 01:10:59,259 --> 01:11:01,345 ‫גוונדי, השארת את הג'אמפר שלך אצלי. 1219 01:11:01,345 --> 01:11:03,388 ‫מה זה ג'אמפר? ‫-זה סוודר. 1220 01:11:03,388 --> 01:11:06,308 ‫כמה סוודרים יש לך? ‫-הוא לא שלי, אני בטוחה. 1221 01:11:06,308 --> 01:11:08,018 ‫ואת מברשת השיניים שלך. ‫-רגע, מה? 1222 01:11:09,144 --> 01:11:10,312 ‫אלה הצ'אקס שלי? 1223 01:11:12,898 --> 01:11:14,358 ‫אתם חתיכת צוות. 1224 01:11:14,358 --> 01:11:16,652 ‫אני לא מאמין בצוותים. ‫-אתה לא בלהקה? 1225 01:11:16,652 --> 01:11:18,153 ‫אני לא מאמין בעקביות. 1226 01:11:18,862 --> 01:11:20,155 ‫הבחור הזה הורג אותי. 1227 01:11:22,157 --> 01:11:23,659 ‫זה יהיה טוב בשבילנו, ספיידרמן. 1228 01:11:25,285 --> 01:11:28,497 ‫אתה ואני נממש סוף סוף את הפוטנציאל שלנו. 1229 01:11:28,497 --> 01:11:30,707 ‫סוף סוף יהיה לך נבל ששווה להילחם בו. 1230 01:11:30,707 --> 01:11:32,709 ‫ולא אהיה רק בדיחה מבחינתך! 1231 01:11:42,511 --> 01:11:43,762 ‫אתה לא בדיחה! 1232 01:11:43,762 --> 01:11:44,847 ‫נכון, חבר'ה? ‫-לגמרי. 1233 01:11:44,847 --> 01:11:47,057 ‫ממש לא משעשע! ‫-אני לא מאמין בקומדיה! 1234 01:11:47,724 --> 01:11:48,851 ‫סתם! 1235 01:11:48,851 --> 01:11:51,186 ‫רואה? אף אחד פה לא חושב שאתה בדיחה. 1236 01:11:51,186 --> 01:11:52,563 ‫הם לא יחשבו אחרי זה. 1237 01:11:52,938 --> 01:11:53,772 ‫לא! 1238 01:11:59,736 --> 01:12:02,447 ‫טוב, זו הייתה עוד הרפתקה קלה לספיידרמן. ‫-לא! 1239 01:12:21,091 --> 01:12:23,594 ‫אני בא! 1240 01:12:32,436 --> 01:12:33,770 ‫מה זה היה? 1241 01:12:36,690 --> 01:12:37,941 ‫העתיד שלנו. 1242 01:12:40,110 --> 01:12:42,154 ‫אני אקח ממך הכול... 1243 01:12:42,905 --> 01:12:44,406 ‫כמו שלקחת הכול ממני. 1244 01:12:46,408 --> 01:12:47,576 ‫מה? 1245 01:12:47,576 --> 01:12:51,205 ‫נתראה בבית, ספיידרמן. 1246 01:12:55,000 --> 01:12:56,710 ‫מיילס! מיילס! 1247 01:12:56,710 --> 01:12:58,712 ‫אתה בסדר? אנחנו צריכים לזוז. 1248 01:12:58,712 --> 01:13:00,672 ‫היי, זמן ל... 1249 01:13:05,427 --> 01:13:07,262 ‫כולם, צ'אלו, צ'אלו. 1250 01:13:20,567 --> 01:13:24,071 ‫אנחנו נפנה דרך, אתם תעכבו את הבניין הזה. 1251 01:13:24,071 --> 01:13:26,073 ‫אעשה את זה, אבל לא כי אמרת לי. 1252 01:13:34,206 --> 01:13:35,332 ‫כולם, רוצו! 1253 01:13:46,468 --> 01:13:48,428 ‫סנאפ! סנאפ! סנאפ! 1254 01:13:53,141 --> 01:13:54,434 ‫זהירות! ‫-מותק! 1255 01:14:30,512 --> 01:14:31,889 ‫{\an8}גייטרי! 1256 01:14:32,472 --> 01:14:34,308 ‫גייטרי! לא! 1257 01:14:43,984 --> 01:14:45,027 ‫גוון, זהירות. 1258 01:14:45,027 --> 01:14:47,029 ‫הסממנים צופים אירוע קאנון מתקרב. 1259 01:14:47,029 --> 01:14:48,322 ‫אז תיזהרי. 1260 01:14:48,989 --> 01:14:49,823 ‫אני על זה. 1261 01:14:51,575 --> 01:14:53,202 ‫מישהו, הצילו! 1262 01:14:53,202 --> 01:14:55,120 ‫מהר, כולם! לכאן, מהר! ‫-הצילו! 1263 01:14:55,120 --> 01:14:57,414 ‫אל תפחדו, אני בא! 1264 01:15:01,627 --> 01:15:03,045 ‫המפקח סינג! 1265 01:15:08,800 --> 01:15:10,135 ‫אני יכול לעשות את שניהם! 1266 01:15:14,515 --> 01:15:16,183 ‫אני דואג לו! ‫-מיילס! 1267 01:15:16,183 --> 01:15:18,519 ‫אל תדאגי, מי שמדייק, מנצח, נכון? 1268 01:15:18,519 --> 01:15:21,021 ‫זה מסוכן מדי. ‫-אהיה בסדר, אני מבטיח. 1269 01:15:21,021 --> 01:15:22,314 ‫מיילס! 1270 01:15:33,534 --> 01:15:34,618 ‫מיילס! 1271 01:15:38,497 --> 01:15:39,498 ‫לא! לא. 1272 01:15:51,677 --> 01:15:52,886 ‫אתה בסדר. 1273 01:15:53,387 --> 01:15:54,388 ‫הבטחתי. 1274 01:16:00,978 --> 01:16:02,437 ‫את בסדר? דאגתי כל כך. 1275 01:16:02,437 --> 01:16:03,605 ‫כלומר... 1276 01:16:03,605 --> 01:16:06,942 ‫את נראית כמו בחורה צעירה ונחמדה ‫שאני לא מכיר. 1277 01:16:07,359 --> 01:16:08,819 ‫אבא? ‫-גייטרי. 1278 01:16:11,572 --> 01:16:12,531 ‫אבא. 1279 01:16:13,949 --> 01:16:15,367 ‫לא רע, נכון? 1280 01:16:16,869 --> 01:16:18,662 ‫ספה"מ-90 ‫אירוע קאנון נבלם 1281 01:16:19,288 --> 01:16:20,289 ‫טוב. 1282 01:16:22,082 --> 01:16:24,251 ‫אף פעם לא ראיתי אותו נרגש כל כך. 1283 01:16:24,251 --> 01:16:25,419 ‫עבודה מצוינת. 1284 01:16:36,263 --> 01:16:40,142 ‫מיילס הגבר! אח שלי! 1285 01:16:43,020 --> 01:16:44,062 ‫קל. 1286 01:16:51,987 --> 01:16:53,363 ‫אז מה את חושבת? 1287 01:16:54,615 --> 01:16:55,949 ‫מה שאני תמיד חושבת. 1288 01:16:56,909 --> 01:16:58,452 ‫אתה מדהים. 1289 01:16:59,453 --> 01:17:01,955 ‫אנחנו צוות טוב. 1290 01:17:01,955 --> 01:17:02,873 ‫כן? 1291 01:17:03,957 --> 01:17:04,875 ‫כן. 1292 01:17:11,340 --> 01:17:12,925 ‫חבר'ה, מה זה? 1293 01:17:14,301 --> 01:17:15,886 ‫זו מטאפורה לקפיטליזם. 1294 01:17:18,180 --> 01:17:19,431 ‫זה הרבה יותר גרוע. 1295 01:17:26,605 --> 01:17:30,984 ‫טוב, תאבטחו את האזור, פנו את האזרחים, ‫בואו נשתלט על החור הקוונטי הזה. 1296 01:17:30,984 --> 01:17:32,819 ‫היי, אני מיילס. האמת שכבר נפגשנו. 1297 01:17:32,819 --> 01:17:35,322 ‫כשהייתי בלתי נראה. ‫-אני יודעת מי אתה. 1298 01:17:38,867 --> 01:17:40,869 ‫הכול יהיה בסדר? 1299 01:17:49,503 --> 01:17:51,046 ‫טוב, תני לי להסביר. 1300 01:17:51,046 --> 01:17:52,881 ‫מיגל רוצה שתחזרי למפקדה. 1301 01:17:52,881 --> 01:17:55,175 ‫מיילס בדיוק התכוון ללכת. ‫-כולכם. 1302 01:17:55,175 --> 01:17:56,969 ‫אני לא מציית להוראות וגם הוא לא. 1303 01:17:56,969 --> 01:17:58,428 ‫אני מוזמן למפקדה? 1304 01:18:01,014 --> 01:18:02,891 ‫מיילס מוראלס: ‫ספיידרמן 1305 01:18:14,111 --> 01:18:16,029 ‫איך אתה עוד יותר מגניב מתחת למסכה? 1306 01:18:16,572 --> 01:18:18,323 ‫הייתי כזה מגניב כל הזמן. 1307 01:18:31,920 --> 01:18:34,673 ‫{\an8}נואבה יורק ‫ארץ - 928 1308 01:18:34,673 --> 01:18:36,633 ‫היי, פה. 1309 01:18:42,431 --> 01:18:44,725 ‫יו, המקום הזה מטורף. 1310 01:18:44,725 --> 01:18:46,393 ‫מישהו ראה את הכתם? ‫-אני אבדוק. 1311 01:18:46,393 --> 01:18:47,936 ‫מלאלה ווינדזור ‫ספיידר-UK מארץ-835 1312 01:18:47,936 --> 01:18:48,854 ‫אפשר לנקות את הכתם? 1313 01:18:48,854 --> 01:18:51,648 ‫מצחיק! לעוד מישהו יש בדיחות? ‫-עכשיו כששאלת. 1314 01:18:56,320 --> 01:18:58,030 ‫זה לא ייאמן. 1315 01:18:58,030 --> 01:18:59,489 ‫זה הלובי. 1316 01:19:01,074 --> 01:19:04,077 ‫ברוך הבא לחוג העכביש. 1317 01:19:13,462 --> 01:19:14,922 ‫זה קצת מוגזם, לא? 1318 01:19:14,922 --> 01:19:17,549 ‫מה קרה לכוח התקיפה הקטן והמובחר? 1319 01:19:17,549 --> 01:19:19,843 ‫הרבה מהם במשרה חלקית. 1320 01:19:20,886 --> 01:19:24,598 ‫גוונדי, כמה סיפרת לו ‫על המקום שלו בכל זה? 1321 01:19:24,598 --> 01:19:25,682 ‫קצת. 1322 01:19:27,434 --> 01:19:28,519 ‫אולי לא מספיק. 1323 01:19:28,519 --> 01:19:29,436 ‫קח. 1324 01:19:30,604 --> 01:19:31,813 ‫שעון משלי? 1325 01:19:31,813 --> 01:19:33,148 ‫זה כרטיס מעבר יומי. 1326 01:19:33,148 --> 01:19:34,650 ‫זה רק כדי שלא... 1327 01:19:35,901 --> 01:19:36,902 ‫תעשה את זה. 1328 01:19:38,445 --> 01:19:40,030 ‫היי, גוון. ‫-היי, פיטר. 1329 01:19:40,739 --> 01:19:41,865 ‫היי, אני מיילס. 1330 01:19:41,865 --> 01:19:43,784 ‫היי, גוון. ‫-היי, פיטרים. 1331 01:19:43,784 --> 01:19:44,701 ‫אני חדש פה. 1332 01:19:44,826 --> 01:19:47,788 ‫{\an8}פיטר, קח צוות למסוף התעבורה. ‫כדי לעזור לטפל בבלגן של הכתם. 1333 01:19:47,788 --> 01:19:49,289 ‫{\an8}פיטר פארקדקאר מארץ-53931 1334 01:19:49,289 --> 01:19:52,584 ‫לא הייתי קורא לזה בלגן, ‫יותר הצלחה בתהליך. 1335 01:19:52,584 --> 01:19:53,502 ‫בן, אני צריכה... 1336 01:19:53,502 --> 01:19:54,920 ‫בן ריילי, "סקרלט ספיידר" ‫מארץ-94 1337 01:19:54,920 --> 01:19:57,422 ‫אני לא יכול לדבר עכשיו. ‫אני חושב על העבר שלי. 1338 01:19:57,422 --> 01:19:59,675 ‫האמת שאנחנו צריכים אותך פה מאיזושהי סיבה. 1339 01:20:00,592 --> 01:20:02,928 ‫זה היה זיכרון כאוב במיוחד. 1340 01:20:02,928 --> 01:20:04,137 ‫הוא בסדר? 1341 01:20:04,638 --> 01:20:06,849 ‫{\an8}אהלן, אני וובסלינגר. 1342 01:20:06,849 --> 01:20:08,976 ‫למה הסוסה צריכה מסכה? 1343 01:20:08,976 --> 01:20:10,477 ‫כדי להסתיר את הפנים שלה. 1344 01:20:10,477 --> 01:20:12,437 ‫קדימה! 1345 01:20:13,272 --> 01:20:17,526 ‫מי נמצא בכלובי הלייזר האלה? ‫-חריגות. אנשים שמגיעים לממד הלא נכון. 1346 01:20:17,526 --> 01:20:19,111 ‫מכסחים אותם ושולחים אותם הביתה. 1347 01:20:19,111 --> 01:20:20,404 ‫הם לא מאוד מעניינים. 1348 01:20:20,404 --> 01:20:22,781 ‫מה?! יש לנו כמה דוק אוקים. ‫-מעניין. 1349 01:20:22,781 --> 01:20:24,199 ‫מוסטריו. 1350 01:20:24,199 --> 01:20:26,743 ‫מיס סטריו. איש ממשחקי מחשב. ‫-אני מת על משחקי מחשב! 1351 01:20:26,743 --> 01:20:28,078 ‫ספיידרמן נדודי שינה מארץ-1048 1352 01:20:28,078 --> 01:20:29,705 ‫עוד איש ממשחקי מחשב. ‫-את מדברת אליי? 1353 01:20:29,705 --> 01:20:30,914 ‫טייפ-פייס. 1354 01:20:30,914 --> 01:20:33,709 ‫שם עליך גופן, ספיידרמן! ‫-לא צריך להדגיש את זה. 1355 01:20:33,709 --> 01:20:34,960 ‫קרייבן מעניין. 1356 01:20:34,960 --> 01:20:36,461 ‫קרנף משעמם. 1357 01:20:36,461 --> 01:20:37,588 ‫פראולר. 1358 01:20:37,588 --> 01:20:39,548 ‫פראולר? ‫-לא פראולר שלך. 1359 01:20:40,757 --> 01:20:41,925 ‫היי. 1360 01:20:42,759 --> 01:20:43,927 ‫היי. 1361 01:20:46,722 --> 01:20:48,432 ‫לא מנומס לבהות. 1362 01:20:48,432 --> 01:20:49,933 ‫תפסתי אותו בעצמי. ‫-החלקתי. 1363 01:20:49,933 --> 01:20:53,312 ‫אתה? אני עשיתי את כל העבודה. ‫-בכמה משימות הייתם ביחד? 1364 01:20:53,312 --> 01:20:54,897 ‫לא הרבה. ‫-כמה עשרות. 1365 01:20:55,105 --> 01:20:55,981 ‫סבבה. 1366 01:20:55,981 --> 01:20:56,899 ‫{\an8}סליחה. 1367 01:20:56,899 --> 01:20:59,151 ‫{\an8}מרגו קס, "ספיידר-בייט" ‫מארץ-22191 1368 01:20:59,151 --> 01:21:00,485 ‫{\an8}אני ספיידרמן. 1369 01:21:00,485 --> 01:21:02,571 ‫{\an8}אין מצב. כולנו ספיידרמן. 1370 01:21:02,571 --> 01:21:03,739 ‫אפשר להמשיך לזוז? 1371 01:21:03,739 --> 01:21:05,407 ‫מה את? 1372 01:21:05,741 --> 01:21:07,117 ‫אני אוואטר. 1373 01:21:07,117 --> 01:21:10,621 ‫הגוף שלי נמצא בממד של הוריי, ‫נח בכיסא גיימינג ואוכל חטיפים. 1374 01:21:10,621 --> 01:21:13,749 ‫אין לי מושג על מה את מדברת. ‫-נכון, כי אתה לא מקשיב! 1375 01:21:13,749 --> 01:21:15,250 ‫פה יותר טוב. 1376 01:21:15,250 --> 01:21:16,502 ‫לגמרי. 1377 01:21:18,879 --> 01:21:19,963 ‫מה זה עושה? 1378 01:21:19,963 --> 01:21:21,590 ‫חוץ מזה שיש לזה שם מעולה? 1379 01:21:21,590 --> 01:21:23,550 ‫"מכונת לך הביתה". ‫-מה אמרתי? 1380 01:21:23,550 --> 01:21:24,843 ‫אני הצבעתי נגד. 1381 01:21:24,843 --> 01:21:27,846 ‫היא מזהה מאיזה ממד הדנ"א שלך מגיע 1382 01:21:27,846 --> 01:21:29,181 ‫ושולחת אותך לשם. 1383 01:21:29,473 --> 01:21:31,725 ‫היא מאוד הומנית ולא מלחיצה. 1384 01:21:33,060 --> 01:21:35,187 ‫נתראה, גבר. אל תחזור. 1385 01:21:37,064 --> 01:21:39,566 ‫צריך לזוז. שהבוס לא יחכה לנו. 1386 01:21:39,566 --> 01:21:40,692 ‫נתראה? ‫-בוא נזוז! 1387 01:21:40,692 --> 01:21:42,861 ‫בהצלחה שם. ‫-טוב, ביי! 1388 01:21:42,861 --> 01:21:44,196 ‫מיגל נשמע עצבני ורעב. 1389 01:21:44,196 --> 01:21:46,198 ‫הוא אוהב את האמפנדס מהקפיטריה. 1390 01:21:46,657 --> 01:21:47,950 ‫אל תשאלו אותי למה. 1391 01:21:49,618 --> 01:21:51,870 ‫אני מיגל או'הרה. 1392 01:21:53,664 --> 01:21:56,458 ‫אני הספיידרמן האחד והיחיד בממד הזה. 1393 01:21:58,710 --> 01:21:59,920 ‫לפחות פעם הייתי. 1394 01:22:03,507 --> 01:22:05,217 ‫אבל אני לא כמו כל השאר. 1395 01:22:07,594 --> 01:22:10,097 ‫אני לא תמיד אוהב את מה שאני צריך לעשות. 1396 01:22:11,014 --> 01:22:13,433 ‫אבל אני יודע שאני צריך להיות ‫זה שעושה את זה. 1397 01:22:14,768 --> 01:22:17,521 ‫ויתרתי על יותר מדי בשביל לעצור עכשיו. 1398 01:22:22,484 --> 01:22:23,861 ‫בטח זה לא עושה כלום. 1399 01:22:23,861 --> 01:22:26,530 ‫אולי זה עשה, לפני שתלשת את זה מקיר. 1400 01:22:26,530 --> 01:22:27,990 ‫זו תעמולה, אחי. 1401 01:22:27,990 --> 01:22:29,867 ‫כדי להסיח את דעתך מהאמת. 1402 01:22:30,325 --> 01:22:31,410 ‫ומה האמת? 1403 01:22:31,410 --> 01:22:33,161 ‫{\an8}אין לי סקובי דו. זה מה שהם רוצים שיקרה. 1404 01:22:33,161 --> 01:22:34,538 ‫{\an8}*סקובי דו - סלנג קוקני ל"מושג" 1405 01:22:39,251 --> 01:22:42,379 ‫למה אתה רוצה להיות חלק מהחבורה הזו? ‫-כדי לקבל שעון. 1406 01:22:42,379 --> 01:22:43,839 ‫תכין שעון בעצמך. 1407 01:22:44,715 --> 01:22:47,134 ‫בטח יש לך חיים יפים. הורים נחמדים. 1408 01:22:47,134 --> 01:22:48,677 ‫הם בסדר. 1409 01:22:48,677 --> 01:22:51,013 ‫כלומר, רבנו... 1410 01:22:51,388 --> 01:22:53,891 ‫אבל הם רק רוצים שיהיה לי טוב. 1411 01:22:53,891 --> 01:22:55,434 ‫חבל מאוד. 1412 01:22:55,434 --> 01:22:56,768 ‫למה? 1413 01:22:57,769 --> 01:22:59,521 ‫כי אתה לא מוכן לכל השאר. 1414 01:23:01,064 --> 01:23:03,567 ‫הצלחנו הפעם! ‫-טוב, טוב, מותק. 1415 01:23:08,655 --> 01:23:09,656 ‫עבודה טובה. 1416 01:23:11,742 --> 01:23:15,787 ‫תקשיב, אחי, כל הנקודה ‫בלהיות ספיידרמן היא העצמאות שלך. 1417 01:23:15,787 --> 01:23:17,706 ‫להיות בוס לעצמך. אתה לא צריך את כל זה. 1418 01:23:17,706 --> 01:23:21,001 ‫אז למה אתה פה? ‫-דואג למתופפת שלי, זה הכול. 1419 01:23:21,001 --> 01:23:22,794 ‫אני רוצה להיות בלהקה. 1420 01:23:22,794 --> 01:23:26,507 ‫אני רוצה לראות את החברים שלי, ‫ואני צריך שעון בשביל זה. 1421 01:23:26,507 --> 01:23:27,925 ‫חבר'ה, בחייכם. 1422 01:23:27,925 --> 01:23:29,510 ‫טוב. הפסקנו. 1423 01:23:31,011 --> 01:23:33,680 ‫פשוט אל תתגייס ‫לפני שתדע באיזו מלחמה אתה נלחם. 1424 01:23:56,620 --> 01:23:58,539 ‫כן, אני יודעת שזה איטי. 1425 01:23:58,539 --> 01:24:00,415 ‫אבל זה הקטע שלו. 1426 01:24:01,500 --> 01:24:05,087 ‫מיגל או'הרה, תכיר את מיילס מוראלס. 1427 01:24:07,130 --> 01:24:08,507 ‫אני מדבר ספרדית. 1428 01:24:17,641 --> 01:24:20,310 ‫תקשיב, אני מתרגש מאוד להתחיל. ‫-מצוין. 1429 01:24:20,310 --> 01:24:22,479 ‫יש לי רעיונות איך לתפוס את הכתם. ‫-וואו. 1430 01:24:22,479 --> 01:24:24,815 ‫הוא רק רוצה שיקחו אותו ברצינות, ‫כמו כולנו... 1431 01:24:25,858 --> 01:24:28,610 ‫הוא דואג בקשר לכתם. אני אדאג לכתם! 1432 01:24:28,610 --> 01:24:29,611 ‫מה עשיתי? 1433 01:24:29,611 --> 01:24:31,613 ‫מיגל! זו לא אשמתו. 1434 01:24:31,613 --> 01:24:32,823 ‫אשמה? רגע. 1435 01:24:32,823 --> 01:24:34,199 ‫פערת עוד חור במולטיוורס! 1436 01:24:34,199 --> 01:24:37,744 ‫הוא לא מכיר דרך אחרת. ‫-אני כן מכיר... לא מכיר מה? 1437 01:24:37,744 --> 01:24:39,329 ‫אבל את הכרת, גוון. 1438 01:24:40,038 --> 01:24:42,833 ‫ואתה, אני אנסה להתעלם ממך. 1439 01:24:42,833 --> 01:24:45,002 ‫אני לא יכול. אין לי כוח. ‫-אני לא פה בכלל. 1440 01:24:45,794 --> 01:24:46,879 ‫או פה. 1441 01:24:46,879 --> 01:24:47,921 ‫מה קורה? 1442 01:24:47,921 --> 01:24:52,009 ‫היי, מיגל! בחייך, אל תהיה קשה עם הילד. 1443 01:24:52,009 --> 01:24:54,219 ‫היה לו מורה נוראי. 1444 01:24:55,596 --> 01:24:57,055 ‫לא היה לו סיכוי. 1445 01:24:57,055 --> 01:24:58,891 ‫פיטר! ‫-אוי, לא. 1446 01:24:58,891 --> 01:25:01,435 ‫ספיידרמן הצנוע הגיע. 1447 01:25:01,435 --> 01:25:02,811 ‫מיילס! ‫-אחי! 1448 01:25:02,811 --> 01:25:06,732 ‫אל תפחד מחבר שלי, מיגל. ‫הוא רק נראה מפחיד. הוא לא נושך. 1449 01:25:06,732 --> 01:25:07,649 ‫פיטר. 1450 01:25:07,649 --> 01:25:09,276 ‫איך גדלת. אתה נראה נהדר. 1451 01:25:09,276 --> 01:25:11,320 ‫אתה נראה לא רע. אתה נראה טוב. 1452 01:25:11,320 --> 01:25:12,779 ‫תגדיר "לא רע". 1453 01:25:12,779 --> 01:25:15,240 ‫מה קרה? אתה מדמם מבתי השחי? 1454 01:25:15,240 --> 01:25:17,701 ‫אל תדאג בקשר לחליפה. נשיג לך חליפה חדשה. 1455 01:25:17,701 --> 01:25:19,369 ‫פיטר, אתה חייב לספר להם... 1456 01:25:19,369 --> 01:25:20,954 ‫רגע. מה זה? 1457 01:25:20,954 --> 01:25:21,872 ‫מיידיי! 1458 01:25:21,872 --> 01:25:23,332 ‫יש לך ילדה! ‫-יש לי ילדה. 1459 01:25:23,332 --> 01:25:24,416 ‫זה משוגע. 1460 01:25:24,416 --> 01:25:26,877 ‫אל תשכחי לשמור על המעבר היומי שלך, מותק. 1461 01:25:26,877 --> 01:25:29,546 ‫גם לך יש אחד. ‫לא ידעתי שמייצרים כאלה למבוגרים. 1462 01:25:29,546 --> 01:25:30,923 ‫תן לי רגע. מיידיי! 1463 01:25:30,923 --> 01:25:32,841 ‫הילדה אנרכיסטית. 1464 01:25:32,841 --> 01:25:35,427 ‫אני בא לקחת אותך. הנה אני בא. 1465 01:25:35,427 --> 01:25:37,804 ‫אל תזוזי. תפסתי. 1466 01:25:38,138 --> 01:25:40,599 ‫ידעתי שאתחרט על זה שהכנתי לה רובה קורים. 1467 01:25:40,599 --> 01:25:42,684 ‫לא הייתי צריך לעשות את זה. זו הייתה טעות. 1468 01:25:43,644 --> 01:25:45,729 ‫רוצה לראות תמונות? ‫-היא פה. 1469 01:25:45,729 --> 01:25:47,940 ‫תראה איזו תמונה. ‫-אה, הנה הן. 1470 01:25:47,940 --> 01:25:49,483 ‫היא מדהימה. 1471 01:25:49,483 --> 01:25:52,361 ‫אלה הפנים המצחיקות שלה. ‫אלה הפנים הכועסות שלה. 1472 01:25:52,361 --> 01:25:54,238 ‫פה היא מחושבת. 1473 01:25:54,238 --> 01:25:56,740 ‫חכו, הבאה תקרע אתכם מצחוק. 1474 01:25:56,740 --> 01:25:59,952 ‫מיגל ימות. מיגל, תראה איזו תמונה. 1475 01:25:59,952 --> 01:26:01,995 ‫אני מנסה לנהל שיחה בוגרת ורצינית. 1476 01:26:01,995 --> 01:26:05,249 ‫אתה הספיידרמן הלא מצחיק היחיד. ‫אנחנו אמורים להיות מצחיקים. 1477 01:26:05,249 --> 01:26:06,708 ‫גורל המולטיוורס... 1478 01:26:06,708 --> 01:26:08,293 ‫אתה תמיד מאבד אותי עם זה. 1479 01:26:08,293 --> 01:26:12,965 ‫אתה אומר, "גורל המולטיוורס", ‫והמוח שלי מת. 1480 01:26:13,924 --> 01:26:15,926 ‫אתם מריחים את זה? מיידיי עשתה קקי. 1481 01:26:15,926 --> 01:26:19,179 ‫כן. היא בת פארקר. ‫זה מה שקורה כשבני פארקר אוכלים אבוקדו. 1482 01:26:19,179 --> 01:26:20,681 ‫הפרעת לאירוע קאנון. 1483 01:26:20,681 --> 01:26:23,016 ‫אירוע קאנון? ‫-הילד לא חשב. 1484 01:26:23,016 --> 01:26:24,351 ‫לא ככה הוא עובד. 1485 01:26:24,351 --> 01:26:25,394 ‫זה מעליב. 1486 01:26:25,394 --> 01:26:28,105 ‫עושה קקי על הממסד. אני מצדיע לך. 1487 01:26:28,105 --> 01:26:30,649 ‫רגע, למה אתה כועס? הצלתי את האנשים האלה. 1488 01:26:31,108 --> 01:26:32,442 ‫וזו הבעיה. 1489 01:26:34,319 --> 01:26:35,737 ‫ליילה, תעשי את הדבר הזה. 1490 01:26:35,737 --> 01:26:37,072 ‫מה? איזה דבר? 1491 01:26:37,072 --> 01:26:40,158 ‫מה זאת אומרת? הסבר האינפורמציה הזה. 1492 01:26:40,158 --> 01:26:41,201 ‫טוב. 1493 01:26:47,624 --> 01:26:49,334 ‫מה זה? 1494 01:26:49,793 --> 01:26:52,379 ‫זה הכול. 1495 01:26:57,801 --> 01:26:59,803 ‫אתה יכול להיות ספציפי יותר? 1496 01:26:59,803 --> 01:27:02,139 ‫אתה יכול לא לדבר לרגע? 1497 01:27:02,139 --> 01:27:05,350 ‫כן, אני רק... ‫-וזה... 1498 01:27:06,518 --> 01:27:08,437 ‫אלה כולנו. 1499 01:27:08,437 --> 01:27:11,648 ‫כל חיינו שזורים זה בזה. 1500 01:27:11,648 --> 01:27:14,776 ‫ברשת יפהפייה של חיים וגורל. 1501 01:27:15,819 --> 01:27:17,112 ‫ממד העכביש. 1502 01:27:17,112 --> 01:27:18,739 ‫ממד העכביש? 1503 01:27:18,739 --> 01:27:20,115 ‫זה... 1504 01:27:20,115 --> 01:27:21,366 ‫מטופש. 1505 01:27:21,950 --> 01:27:23,785 ‫הוא נקרא הארכנוהומינואיד פולימולטיוורס. 1506 01:27:25,245 --> 01:27:26,830 ‫וגם זה... 1507 01:27:26,830 --> 01:27:28,373 ‫נשמע מטופש, אני מניח. 1508 01:27:29,499 --> 01:27:32,127 ‫והנקודות בהן הקווים נפגשים? 1509 01:27:33,003 --> 01:27:34,755 ‫הן הקאנון. 1510 01:27:34,755 --> 01:27:39,301 ‫פרקים שהם חלק ‫מכל סיפור של כל ספיידר בכל זמן. 1511 01:27:39,968 --> 01:27:41,178 ‫חלקם טובים. 1512 01:27:42,554 --> 01:27:43,805 ‫חלקם רעים. 1513 01:27:45,974 --> 01:27:47,017 ‫חלקם רעים מאוד. 1514 01:27:55,150 --> 01:27:56,610 ‫תמשיך. 1515 01:27:56,944 --> 01:27:58,654 ‫דוד ארון. 1516 01:27:58,654 --> 01:28:00,155 ‫זה. 1517 01:28:00,155 --> 01:28:02,658 ‫אירוע סמ"מ-90. 1518 01:28:02,658 --> 01:28:05,327 ‫קפטן משטרה המקורב לספיידרמן מת 1519 01:28:05,327 --> 01:28:09,706 ‫תוך הצלה של ילד מהריסות ‫שנפלו בזמן קרב עם אויב מושבע. 1520 01:28:10,123 --> 01:28:11,834 ‫קפטן סטייסי... 1521 01:28:12,501 --> 01:28:13,919 ‫אני כל כך מצטער. 1522 01:28:24,847 --> 01:28:26,098 ‫לא. 1523 01:28:37,109 --> 01:28:38,777 ‫זה קרה לך? 1524 01:28:40,654 --> 01:28:42,155 ‫ולי. 1525 01:28:45,868 --> 01:28:47,661 ‫כן. אז מה? 1526 01:28:48,161 --> 01:28:50,998 ‫ככה הסיפור אמור ללכת. 1527 01:28:51,623 --> 01:28:56,378 ‫אירועי קאנון הם מה שמחבר את חיינו. 1528 01:28:56,753 --> 01:28:59,715 ‫אבל אפשר להרוס את החיבורים האלה. 1529 01:29:00,674 --> 01:29:02,968 ‫לכן חריגות 1530 01:29:03,760 --> 01:29:05,637 ‫הן מסוכנות כל כך. 1531 01:29:06,096 --> 01:29:08,849 ‫מותו של המפקח סינג היה אירוע קאנון. 1532 01:29:08,849 --> 01:29:13,562 ‫אתה לא היית אמור להיות שם, ‫ולא היית אמור להציל אותו. 1533 01:29:14,146 --> 01:29:16,273 ‫לכן גוון ניסתה לעצור אותך. 1534 01:29:16,273 --> 01:29:17,191 ‫מיילס! 1535 01:29:17,191 --> 01:29:19,359 ‫חשבתי שניסית להציל אותי. 1536 01:29:20,861 --> 01:29:22,779 ‫באמת ניסיתי. אני... 1537 01:29:23,697 --> 01:29:25,324 ‫עשיתי את שניהם. 1538 01:29:25,949 --> 01:29:30,495 ‫ועכשיו, מיילס, בגלל ששינית את הסיפור, 1539 01:29:30,495 --> 01:29:33,165 ‫הממד של פאביטר מתפרק. 1540 01:29:33,874 --> 01:29:36,460 ‫אם יהיה לנו מזל, נוכל לעצור את זה. 1541 01:29:38,086 --> 01:29:39,796 ‫לא תמיד היה לנו מזל. 1542 01:29:39,796 --> 01:29:42,049 ‫זה לא הייתי אני. זה היה הכתם. 1543 01:29:42,049 --> 01:29:44,843 ‫זה מה שקורה כשמפרים את הקאנון. 1544 01:29:47,179 --> 01:29:48,555 ‫איך אתה יודע? 1545 01:29:49,139 --> 01:29:51,517 ‫כי גם אני הפרתי אותו פעם. 1546 01:29:52,226 --> 01:29:57,523 ‫מצאתי עולם שבו הייתה לי משפחה. ‫שבו הייתי מאושר. 1547 01:29:58,398 --> 01:30:00,776 ‫לפחות גרסה שלי הייתה מאושרת. 1548 01:30:01,652 --> 01:30:04,029 ‫{\an8}והגרסה הזו של עצמי נהרגה. 1549 01:30:04,029 --> 01:30:04,947 ‫{\an8}באנג! 1550 01:30:09,660 --> 01:30:11,328 ‫אז החלפתי אותו. 1551 01:30:14,414 --> 01:30:16,291 ‫חשבתי שזה לא מזיק. 1552 01:30:19,837 --> 01:30:21,421 ‫אבל טעיתי. 1553 01:30:30,264 --> 01:30:31,974 ‫אבא'לה? אבא. 1554 01:30:31,974 --> 01:30:32,933 ‫אבא, לא! 1555 01:30:38,146 --> 01:30:39,648 ‫נכון, פיטר? 1556 01:30:40,649 --> 01:30:42,067 ‫כן. 1557 01:30:42,067 --> 01:30:45,362 ‫אם הורסים מספיק קאנונים, ‫מצילים מספיק קפטנים, 1558 01:30:47,573 --> 01:30:49,700 ‫אנחנו עלולים לאבד הכול. 1559 01:31:01,712 --> 01:31:03,922 ‫אבא שלי עומד להתמנות לקפטן. 1560 01:31:13,223 --> 01:31:14,433 ‫לא. 1561 01:31:16,685 --> 01:31:18,687 ‫אני אקח ממך הכול... 1562 01:31:20,564 --> 01:31:22,691 ‫כמו שלקחת הכול ממני. 1563 01:31:22,691 --> 01:31:23,817 ‫אני בא! 1564 01:31:27,988 --> 01:31:29,531 ‫כתם עושה את זה. 1565 01:31:31,158 --> 01:31:32,409 ‫הוא הורג אותו. 1566 01:31:38,749 --> 01:31:41,043 ‫מתי זה יקרה? 1567 01:31:44,379 --> 01:31:46,965 ‫מתי זה יקרה? ‫-עוד יומיים. 1568 01:31:47,716 --> 01:31:49,468 ‫כשהוא יושבע לתפקיד. 1569 01:31:50,135 --> 01:31:52,179 ‫זה מה שהמודל אומר. 1570 01:31:54,139 --> 01:31:55,432 ‫אני מצטער, מיילס. 1571 01:31:55,432 --> 01:31:56,767 ‫תשלח אותי הביתה! 1572 01:31:57,309 --> 01:31:59,978 ‫אני לא יכול לעשות את זה. לא עכשיו. 1573 01:31:59,978 --> 01:32:02,689 ‫מה אני אמור לעשות? פשוט לתת לו למות? 1574 01:32:06,860 --> 01:32:08,278 ‫מה לגבי אבא שלך? 1575 01:32:08,278 --> 01:32:10,113 ‫הוא קפטן, נכון? 1576 01:32:12,407 --> 01:32:13,617 ‫כן. 1577 01:32:13,617 --> 01:32:15,202 ‫וזהו? 1578 01:32:15,202 --> 01:32:17,412 ‫את לא הולכת לעשות כלום בקשר לזה? 1579 01:32:19,748 --> 01:32:21,542 ‫טוב, מה לגבי דוד בן? 1580 01:32:21,542 --> 01:32:25,754 ‫זה היה בסדר אם היית יודע ‫ופשוט נתת לזה לקרות? 1581 01:32:26,380 --> 01:32:28,715 ‫לולא דוד בן, 1582 01:32:28,715 --> 01:32:31,760 ‫רובנו לא היינו פה, מיילס. 1583 01:32:32,469 --> 01:32:35,055 ‫וכל הטוב שעשינו, 1584 01:32:35,055 --> 01:32:36,890 ‫הוא לא היה נעשה. 1585 01:32:40,018 --> 01:32:42,479 ‫אז אנחנו אמורים לתת לאנשים למות 1586 01:32:42,479 --> 01:32:45,858 ‫כי איזשהו אלגוריתם ‫אומר שזה אמור לקרות? 1587 01:32:45,858 --> 01:32:49,069 ‫אתם מבינים כמה דפוק זה נשמע, נכון? 1588 01:32:49,069 --> 01:32:51,905 ‫אתה יכול לבחור בין להציל אדם אחד 1589 01:32:51,905 --> 01:32:54,950 ‫לבין להציל עולם שלם. כל עולם. 1590 01:32:54,950 --> 01:32:57,327 ‫אני יכול לעשות את שניהם! ספיידרמן תמיד... 1591 01:32:57,327 --> 01:32:59,329 ‫לא תמיד. 1592 01:33:02,249 --> 01:33:05,377 ‫מיילס, כולנו רוצים ‫לחיות את החיים להם ייחלנו. 1593 01:33:06,003 --> 01:33:08,505 ‫תאמין לי, ניסיתי. 1594 01:33:08,505 --> 01:33:12,634 ‫וככל שניסיתי יותר, כך גרמתי יותר נזק. 1595 01:33:14,011 --> 01:33:15,888 ‫אי אפשר לקבל הכול, ילד. 1596 01:33:20,058 --> 01:33:22,519 ‫להיות ספיידרמן זו הקרבה. 1597 01:33:22,978 --> 01:33:24,354 ‫זו העבודה. 1598 01:33:24,354 --> 01:33:26,148 ‫זה מה שהתחייבת לו. 1599 01:33:27,274 --> 01:33:28,275 ‫מיילס. 1600 01:33:30,903 --> 01:33:31,945 ‫פני? 1601 01:33:33,113 --> 01:33:34,114 ‫מה זה? 1602 01:33:35,782 --> 01:33:37,743 ‫זו התערבות או משהו? 1603 01:33:38,577 --> 01:33:40,162 ‫אנחנו יודעים שזה קשה. 1604 01:33:40,996 --> 01:33:42,456 ‫אבל זו האמת, מיילס. 1605 01:33:43,040 --> 01:33:46,752 ‫בגלל זה אתם פה? כדי לבשר לי בעדינות? 1606 01:33:48,921 --> 01:33:51,298 ‫זה עבד בפעם הקודמת, ‫למה לא לחזור על זה, מה? 1607 01:33:51,298 --> 01:33:52,341 ‫היי, רק רגע. 1608 01:33:52,341 --> 01:33:53,383 ‫צדקת, גוון. 1609 01:33:53,967 --> 01:33:56,094 ‫לא היית צריכה לבקר אותי. 1610 01:33:56,094 --> 01:33:58,222 ‫ילד, תראה... ‫-תפסיק לקרוא לי ככה. 1611 01:33:58,222 --> 01:33:59,598 ‫כל הכבוד. ‫-אתה לא עוזר. 1612 01:33:59,598 --> 01:34:01,016 ‫יופי. 1613 01:34:01,308 --> 01:34:04,645 ‫מיילס, תבין בבקשה. ‫-אתה לא יכול לבקש ממני לא להציל את אבי. 1614 01:34:04,645 --> 01:34:05,729 ‫אני לא מבקש. 1615 01:34:06,522 --> 01:34:09,316 ‫רק תן לו רגע, בבקשה. ‫-ממש יופי. 1616 01:34:09,316 --> 01:34:10,984 ‫לא! מספיק! 1617 01:34:10,984 --> 01:34:14,071 ‫אם ניתן לו ללכת, הוא רק יעשה עוד נזק. ‫שנינו יודעים את זה. 1618 01:34:14,071 --> 01:34:15,572 ‫מיגל, מספיק. ‫-קטנצ'יק. פיטר פן. 1619 01:34:15,572 --> 01:34:17,658 ‫אני רק צריך לעכב אותך לכמה ימים. 1620 01:34:17,658 --> 01:34:19,701 ‫סליחה שזה היה צריך להיגמר ככה, ילד. 1621 01:34:19,701 --> 01:34:23,038 ‫אמרתי לך לא לקרוא לי ככה! 1622 01:34:35,050 --> 01:34:35,884 ‫מיילס! 1623 01:34:36,969 --> 01:34:38,053 ‫טוב. 1624 01:34:38,053 --> 01:34:40,764 ‫סליחה שאני עושה את זה. זו הורות גרועה. 1625 01:34:41,849 --> 01:34:43,684 ‫לפרוטוקול, אני מתפטר. 1626 01:34:48,438 --> 01:34:51,942 ‫כל התחנות, תפסיקו מה שאתם עושים ‫ותעצרו את ספיידרמן! 1627 01:34:52,901 --> 01:34:55,112 ‫אתה? ‫-אני? 1628 01:34:56,822 --> 01:34:58,115 ‫מיילס! מיילס מוראלס! 1629 01:34:58,115 --> 01:34:59,825 ‫הוא נכנס לאגף 4! 1630 01:35:00,742 --> 01:35:01,827 ‫אגף 4 1631 01:35:03,620 --> 01:35:04,454 ‫זה הוא? 1632 01:35:04,454 --> 01:35:07,374 ‫יש לי קורים על הפנים? מה העניין? 1633 01:35:07,374 --> 01:35:10,460 ‫מיילס! הוא שם. הוא ב... תסתובב! 1634 01:35:10,460 --> 01:35:12,087 ‫אני לא רואה כלום, בוס. 1635 01:35:30,564 --> 01:35:32,733 ‫היום הזה יכול להיות מוזר יותר? 1636 01:35:35,819 --> 01:35:36,945 ‫אני מניח שכן. 1637 01:35:44,453 --> 01:35:45,454 ‫סליחה! 1638 01:35:50,000 --> 01:35:52,127 ‫ואז הסתכלתי על דוד שלי ו... 1639 01:35:52,127 --> 01:35:53,420 ‫תן לי לנחש. 1640 01:35:53,420 --> 01:35:54,630 ‫הוא מת? 1641 01:36:06,892 --> 01:36:08,602 ‫בספירה לשלוש, תשלוף. 1642 01:36:08,602 --> 01:36:10,687 ‫אחת... לא חיכית לשלוש! 1643 01:36:10,687 --> 01:36:12,022 ‫היי, מיגל! 1644 01:36:12,022 --> 01:36:14,441 ‫אתה יכול לצלם את זה? זה המרדף הראשון שלה. 1645 01:36:15,651 --> 01:36:17,528 ‫ייפי קאי-יאי! 1646 01:36:17,528 --> 01:36:18,779 ‫בוז! 1647 01:36:18,779 --> 01:36:19,947 ‫בוז. 1648 01:36:22,866 --> 01:36:23,825 ‫מיילס? ‫-היי. 1649 01:36:24,743 --> 01:36:27,287 ‫אני מעריצה גדולה שלך. ‫-תודה! 1650 01:36:27,287 --> 01:36:30,832 ‫נראה לך שאנשי עכביש ‫נשענים יותר מדי על קומדיה? 1651 01:36:30,832 --> 01:36:32,918 ‫הבנת? "נשענים"? 1652 01:36:32,918 --> 01:36:34,711 ‫אני יכול לעשות כל מה שהוא יכול. 1653 01:36:34,711 --> 01:36:36,713 ‫אוי, מתחתי משהו. 1654 01:36:45,180 --> 01:36:46,181 ‫שלום, פיטר. 1655 01:37:03,073 --> 01:37:04,157 ‫אין לאן לברוח. 1656 01:37:12,374 --> 01:37:14,793 ‫טעות שלי, כולם. היה לאן לברוח. 1657 01:37:23,427 --> 01:37:24,928 ‫תפסיק לברוח! 1658 01:37:24,928 --> 01:37:28,849 ‫אז תפסיק לרדוף אחריי! ‫-אתה כזה מתסכל! 1659 01:37:29,391 --> 01:37:32,728 ‫אני יודעת שהוא חבר שלך, ‫אבל זו הדרך היחידה. 1660 01:37:32,728 --> 01:37:35,314 ‫אבל הבטן שלי אומרת... ‫-אז תשתמשי בראש. 1661 01:37:54,166 --> 01:37:56,960 ‫לכדתי אותך במערכת השרירים המחוטבת שלי. 1662 01:37:56,960 --> 01:37:57,878 ‫אז אל... 1663 01:37:59,171 --> 01:38:00,005 ‫רד ממני! 1664 01:38:18,732 --> 01:38:19,650 ‫מיילס! 1665 01:38:19,650 --> 01:38:20,859 ‫לא, לא. תעזוב אותי. 1666 01:38:20,859 --> 01:38:22,528 ‫לברוח זה משוגע. 1667 01:38:22,528 --> 01:38:25,280 ‫לברוח זה הדבר הכי פחות משוגע שקורה! 1668 01:38:25,280 --> 01:38:26,323 ‫תראה, לא נעים לי. 1669 01:38:26,698 --> 01:38:27,658 ‫יופי! 1670 01:38:27,658 --> 01:38:30,661 ‫אבל ככה דברים עובדים. ‫אתה לא הולך לנצח פה! 1671 01:38:30,661 --> 01:38:33,372 ‫חכה, אל תזוז. תפסיק לזוז כל כך מהר. 1672 01:38:33,372 --> 01:38:34,331 ‫לא! 1673 01:38:34,331 --> 01:38:35,707 ‫רוצה להחזיק את הילדה שלי? 1674 01:38:36,542 --> 01:38:39,086 ‫מה? ‫-אתה מוכן לתת לה חיבוק אחד ואז נדבר? 1675 01:38:39,086 --> 01:38:42,256 ‫כי נראה לי שזה ישנה את האווירה. ‫זה מאוד מחיה! 1676 01:38:42,256 --> 01:38:43,340 ‫אני מוחיה מספיק! 1677 01:38:43,340 --> 01:38:46,802 ‫ותהיה עוד יותר ‫כשתהיה חזה אל חזה עם הילדה הקסומה הזו! 1678 01:38:46,802 --> 01:38:49,721 ‫אתה לא יכול לנהל איתי ‫שיחה מלב אל לב עכשיו. 1679 01:38:49,721 --> 01:38:51,431 ‫פשוט תחזיק את התינוקת ונראה מה יקרה! 1680 01:38:53,392 --> 01:38:55,978 ‫אתה הסיבה שהבאתי אותה, בסדר? 1681 01:38:57,062 --> 01:39:00,691 ‫חשבתי שאם אגדל אותה כמו שצריך, 1682 01:39:00,691 --> 01:39:04,403 ‫יהיה סיכוי שהיא תצא כמוך. 1683 01:39:04,403 --> 01:39:07,990 ‫וזה ריגש אותי, כי אתה אדם נפלא! 1684 01:39:08,490 --> 01:39:10,826 ‫ואני אוהב להיות בסביבתך! 1685 01:39:12,035 --> 01:39:14,079 ‫אז למה לא באת לבקר אותי? 1686 01:39:14,913 --> 01:39:15,914 ‫כי... 1687 01:39:16,957 --> 01:39:18,166 ‫לא יכולתי. 1688 01:39:19,001 --> 01:39:21,378 ‫רציתי להיות איתכם כל כך. 1689 01:39:23,797 --> 01:39:26,008 ‫אבל הדבר הזה הוא לא מה שחשבתי. 1690 01:39:26,008 --> 01:39:29,928 ‫תראה, דברים רעים קורים. 1691 01:39:29,928 --> 01:39:32,472 ‫הם הופכים אותנו למי שאנחנו. 1692 01:39:33,140 --> 01:39:36,226 ‫אבל גם דברים טובים קורים, אתה יודע? 1693 01:39:36,977 --> 01:39:38,770 ‫נגיד, אתה. 1694 01:39:40,480 --> 01:39:42,191 ‫והיא. 1695 01:39:42,941 --> 01:39:44,735 ‫היי, אני לא... 1696 01:39:44,735 --> 01:39:48,780 ‫ואתה כל כך גרוע בהחזקת תינוקות. 1697 01:39:48,780 --> 01:39:51,074 ‫מצאנו את המיקום שלך, פיטר. ‫חכה שם. אנחנו בדרך. 1698 01:39:51,074 --> 01:39:53,577 ‫לא! לא מצאתם את המיקום שלי! עבור. 1699 01:39:53,577 --> 01:39:54,870 ‫שלחו את כולם. 1700 01:39:56,163 --> 01:39:59,708 ‫לא, לא, לא. מיילס, לא ידעתי. אני מבטיח. 1701 01:39:59,708 --> 01:40:01,251 ‫בבקשה, בוא נדבר על זה. 1702 01:40:01,251 --> 01:40:02,336 ‫דיברנו. 1703 01:40:04,880 --> 01:40:05,964 ‫שיחה טובה. 1704 01:40:10,344 --> 01:40:11,261 ‫תתפסו אותו! 1705 01:40:24,358 --> 01:40:25,484 ‫מיילס! 1706 01:40:25,484 --> 01:40:28,278 ‫לאן נראה לו שהוא הולך? ‫-לא נראה לי שהוא תכנן את זה. 1707 01:40:28,278 --> 01:40:30,531 ‫אם לא אמרתי את זה קודם, אגב, 1708 01:40:30,531 --> 01:40:32,616 ‫אתה מנטור נוראי. 1709 01:40:41,333 --> 01:40:44,753 ‫הוא בכל זאת ניצח אותך עכשיו, ‫אז אני לא מנטור נוראי. 1710 01:40:44,753 --> 01:40:47,381 ‫שניכם נוראיים באותה מידה! ‫זה סוגר את הסיפור? 1711 01:40:48,882 --> 01:40:51,176 ‫די להעמיד פנים שאתה יודע מה אתה עושה! 1712 01:40:51,176 --> 01:40:52,344 ‫יש לי תוכנית. 1713 01:40:52,344 --> 01:40:54,555 ‫פשוט עוד לא סיפרתי לך. 1714 01:41:10,320 --> 01:41:11,196 ‫המראה לירח. 1715 01:41:11,196 --> 01:41:12,614 ‫זה לא טוב. 1716 01:41:31,175 --> 01:41:32,509 ‫מה זה, טפרים? 1717 01:41:32,509 --> 01:41:35,137 ‫אחי, אתה בטוח שאתה ספיידרמן בכלל? 1718 01:41:35,470 --> 01:41:36,597 ‫ואתה? 1719 01:41:36,597 --> 01:41:38,932 ‫מי אתה חושב שאתה? באמת? 1720 01:41:41,852 --> 01:41:44,813 ‫אני מיילס מוראלס. 1721 01:41:50,861 --> 01:41:53,363 ‫עכביש רדיואקטיבי עקץ אותי. 1722 01:41:55,282 --> 01:41:57,826 ‫ואני די בטוח שאתה מכיר את השאר, אידיוט! 1723 01:42:06,376 --> 01:42:08,170 ‫היי. מה קורה, אחי? 1724 01:42:10,214 --> 01:42:14,676 ‫אתה לא מבין! אתה חריגה! ‫-לא אם תיתן לי לחזור הביתה! 1725 01:42:18,096 --> 01:42:19,223 ‫מלשן! 1726 01:42:21,266 --> 01:42:23,852 ‫לאן שלא תלך, אתה חריגה! 1727 01:42:31,527 --> 01:42:34,154 ‫אתה החריגה המקורית! 1728 01:42:37,783 --> 01:42:38,951 ‫מיגל! 1729 01:42:39,535 --> 01:42:43,080 ‫העכביש שנתן לך את הכוחות ‫לא היה מהממד שלך. 1730 01:42:45,332 --> 01:42:47,334 ‫הוא לא היה אמור לעקוץ אותך! 1731 01:42:48,210 --> 01:42:49,044 ‫מיגל, לא! 1732 01:42:49,044 --> 01:42:51,755 ‫יש עולם שבו אין ספיידרמן שיגן עליהם, 1733 01:42:51,755 --> 01:42:53,423 ‫כי הוא עקץ אותך במקום. 1734 01:42:53,423 --> 01:42:56,009 ‫אתה לא אמור להיות ספיידרמן! 1735 01:42:56,009 --> 01:42:57,970 ‫לא! אתה משקר! אני ספיידרמן! 1736 01:42:57,970 --> 01:42:59,513 ‫אתה טעות! 1737 01:43:01,515 --> 01:43:05,102 ‫אם לא היית נעקץ, פיטר פארקר שלך היה חי. 1738 01:43:05,102 --> 01:43:08,230 ‫ובמקום, הוא מת כשהציל אותך. 1739 01:43:08,564 --> 01:43:11,400 ‫הוא היה עוצר את המאיץ ‫עוד לפני שהוא הופעל. 1740 01:43:11,400 --> 01:43:12,568 ‫כתם לא היה קיים. 1741 01:43:12,568 --> 01:43:15,112 ‫וכל זה לא היה קורה. ‫-פיטר! 1742 01:43:15,988 --> 01:43:20,409 ‫וכל הזמן הזה, אני היחיד ששמר על כל זה. 1743 01:43:20,909 --> 01:43:22,452 ‫מיגל, תהיה עדין איתו! 1744 01:43:22,452 --> 01:43:24,162 ‫אתה לא שייך לפה. 1745 01:43:24,162 --> 01:43:25,747 ‫מעולם לא היית שייך. 1746 01:43:25,747 --> 01:43:27,624 ‫עזוב אותי! 1747 01:43:27,624 --> 01:43:29,793 ‫מספיק! ‫-זה לא מה שדיברנו עליו! 1748 01:43:31,086 --> 01:43:32,504 ‫דיברתם על זה? 1749 01:43:34,047 --> 01:43:34,882 ‫ידעת? 1750 01:43:36,884 --> 01:43:38,385 ‫כולכם ידעתם? 1751 01:43:39,803 --> 01:43:41,388 ‫לא ידעתי... 1752 01:43:42,347 --> 01:43:43,765 ‫איך לספר לך. 1753 01:43:45,392 --> 01:43:47,603 ‫לכן לא באת לבקר אותי. 1754 01:43:51,023 --> 01:43:53,317 ‫מיילס, זה לטובתך. 1755 01:43:53,317 --> 01:43:54,860 ‫מי קובע את זה?! 1756 01:43:54,860 --> 01:43:56,612 ‫אני לא ילד, גוון! 1757 01:43:57,446 --> 01:43:58,989 ‫זה בדיוק מה שאתה. 1758 01:43:58,989 --> 01:44:03,702 ‫אתה סתם ילד שאין לו מושג מה הוא עושה! 1759 01:44:09,416 --> 01:44:14,004 ‫כן, טוב, באמת משכתי מאות אנשי עכביש ‫הרחק מהמועדון הקטן שלך. 1760 01:44:14,004 --> 01:44:15,088 ‫מה? 1761 01:44:20,719 --> 01:44:22,346 ‫כנראה שהוא כן תכנן את זה. 1762 01:44:23,972 --> 01:44:26,600 ‫ואני עומד לעשות את זה. 1763 01:44:31,647 --> 01:44:35,943 ‫כולם אומרים לי ‫איך הסיפור שלי אמור להתרחש. 1764 01:44:36,568 --> 01:44:37,819 ‫לא. 1765 01:44:37,819 --> 01:44:39,321 ‫אני אעשה את שלי. 1766 01:44:58,924 --> 01:45:00,217 ‫להתראות, גוון. 1767 01:45:03,846 --> 01:45:04,930 ‫מיילס! 1768 01:45:09,059 --> 01:45:10,561 ‫אני לימדתי אותו לעשות את זה, 1769 01:45:10,561 --> 01:45:13,856 ‫אז אני כנראה מנטור לא רע אם הצלחתי. 1770 01:45:24,658 --> 01:45:26,451 ‫לא. 1771 01:45:27,870 --> 01:45:28,954 ‫זה די חמוד. 1772 01:45:28,954 --> 01:45:30,080 ‫ממש לא. 1773 01:45:30,455 --> 01:45:32,416 ‫כבר עשיתי את זה. 1774 01:45:53,270 --> 01:45:54,354 ‫מה? 1775 01:45:55,063 --> 01:45:56,732 ‫מפעיל מכונת לך הביתה. 1776 01:45:56,732 --> 01:45:57,900 ‫כיבוי מערכת לא 1777 01:46:10,537 --> 01:46:11,747 ‫{\an8}חתימה ממדית זוהתה. 1778 01:46:11,747 --> 01:46:12,956 ‫יעד ננעל ‫ארץ-42 1779 01:46:22,716 --> 01:46:23,592 ‫קדימה. 1780 01:46:23,592 --> 01:46:25,219 ‫לא. לא. 1781 01:46:25,219 --> 01:46:27,346 ‫אוי, לא! ‫-לא! 1782 01:46:33,477 --> 01:46:34,436 ‫מה קורה? 1783 01:46:34,436 --> 01:46:36,396 ‫המכונה הופעלה לבד. 1784 01:46:36,396 --> 01:46:37,731 ‫איך זה אפשרי? ‫-זה לא אפשרי. 1785 01:46:37,731 --> 01:46:42,277 ‫פרוטוקול המאיץ לא יכול לפעול ‫בלי להכניס קוד. 1786 01:46:42,277 --> 01:46:45,030 ‫טוב. איזה...? ‫-והוא פועל עכשיו. 1787 01:46:46,240 --> 01:46:47,241 ‫מה לגבי זה? ‫-לא, לא. 1788 01:46:47,241 --> 01:46:49,117 ‫ועכשיו? ‫-את מפריעה! 1789 01:47:06,885 --> 01:47:08,595 ‫עצרו אותו! עכשיו! 1790 01:47:08,595 --> 01:47:10,973 ‫מה נראה לך שאני מנסה לעשות? 1791 01:47:19,481 --> 01:47:20,399 ‫תעשי משהו! 1792 01:47:21,191 --> 01:47:22,025 ‫עכשיו! 1793 01:47:24,736 --> 01:47:25,571 ‫מיגל! 1794 01:47:25,571 --> 01:47:26,780 ‫תפסיק! 1795 01:47:45,966 --> 01:47:47,217 ‫אתחול מערכת ‫כן - לא 1796 01:47:54,516 --> 01:47:55,684 ‫לא! 1797 01:48:09,781 --> 01:48:12,284 ‫טוב. מספיק. זו לא אשמת המסוף. 1798 01:48:12,284 --> 01:48:14,494 ‫כל מה שהוא היה צריך לעשות זה להקשיב. 1799 01:48:14,995 --> 01:48:15,996 ‫למה הוא לא הקשיב? 1800 01:48:15,996 --> 01:48:18,790 ‫אולי לא היית מספיק קשוח איתו. ‫-גוון, אל תעשי את זה. 1801 01:48:18,790 --> 01:48:19,917 ‫נתת לו ללכת. 1802 01:48:19,917 --> 01:48:21,418 ‫אני? ‫-לא תפסת אותו, גוון. 1803 01:48:21,418 --> 01:48:24,713 ‫טוב, בואו ננשום כולנו. ‫-פיטר, אתה רוצה לגבות אותי? 1804 01:48:24,713 --> 01:48:29,176 ‫טוב, מיגל, כאבא לבת ובן לאם... 1805 01:48:29,176 --> 01:48:31,553 ‫כן, בעצם תפסיק לדבר. ‫-טוב, מובן. 1806 01:48:31,553 --> 01:48:33,263 ‫תן לי רק לדבר איתו. 1807 01:48:34,348 --> 01:48:35,390 ‫ניסינו את זה. 1808 01:48:35,390 --> 01:48:37,643 ‫הוא חבר שלי. ‫-כן. וזאת הבעיה. 1809 01:48:37,643 --> 01:48:40,812 ‫אתה יודע בוודאות מה יקרה ‫אם הוא יקטע את הקאנון? 1810 01:48:42,022 --> 01:48:43,649 ‫את רוצה לגלות? 1811 01:48:43,899 --> 01:48:46,193 ‫אמרתי לכם שהיא עול. 1812 01:48:47,444 --> 01:48:48,612 ‫אתה טועה. 1813 01:48:48,612 --> 01:48:50,614 ‫ג'ס. תגידי לו שהוא טועה. 1814 01:48:52,533 --> 01:48:53,659 ‫הוא לא. 1815 01:48:53,659 --> 01:48:55,536 ‫את רצינית? 1816 01:48:55,536 --> 01:48:56,954 ‫אמרתי לך. 1817 01:48:56,954 --> 01:48:59,873 ‫אם תתני לו לברוח, לא אוכל לעזור לך. 1818 01:48:59,873 --> 01:49:01,542 ‫אני לא באה. 1819 01:49:01,542 --> 01:49:02,793 ‫את צודקת. 1820 01:49:03,043 --> 01:49:03,877 ‫מה? 1821 01:49:05,587 --> 01:49:06,588 ‫מה לעזאזל? 1822 01:49:16,598 --> 01:49:18,225 ‫לכי הביתה, גוון. 1823 01:49:23,564 --> 01:49:25,941 ‫אנחנו אמורים להיות הטובים. 1824 01:49:42,124 --> 01:49:43,500 ‫אנחנו באמת הטובים. 1825 01:49:46,587 --> 01:49:47,796 ‫אנחנו באמת הטובים. 1826 01:49:49,339 --> 01:49:51,508 ‫ג'ס, בן. בואו איתי. 1827 01:49:51,508 --> 01:49:52,593 ‫יש! 1828 01:49:52,593 --> 01:49:54,803 ‫ושמישהו יתפוס את כתם. 1829 01:49:54,803 --> 01:49:57,306 ‫סליחה, אני צריך להרדים אותה. 1830 01:49:57,306 --> 01:50:00,309 ‫לא אתה. קיבלתי ממך מספיק. 1831 01:50:34,176 --> 01:50:36,261 ‫ברוכים הבאים 1832 01:50:48,357 --> 01:50:49,441 ‫היי, מותק. 1833 01:50:53,028 --> 01:50:54,112 ‫איך היה בעבודה? 1834 01:50:55,155 --> 01:50:56,365 ‫אני לא יודע. 1835 01:50:56,365 --> 01:50:59,785 ‫פיטר? לקחת את הילדה שלנו לעוד קרב? 1836 01:50:59,785 --> 01:51:02,120 ‫אם הבאתי... לא. לא, לא. 1837 01:51:02,120 --> 01:51:05,332 ‫כי ביקשת ממני לא לעשות את זה. ‫אז לא. מה פתאום. 1838 01:51:05,999 --> 01:51:08,919 ‫גישה נדחתה. גישה נדחתה. 1839 01:51:37,364 --> 01:51:38,949 ‫נראה לך שאהיה טוב בזה? 1840 01:51:40,284 --> 01:51:41,743 ‫עכשיו אתה שואל? 1841 01:51:43,745 --> 01:51:46,540 ‫אין טקטיקה מסודרת ‫לגידול של מישהי כמוה... 1842 01:51:47,374 --> 01:51:50,127 ‫או ללהיות מישהו כמוך. 1843 01:51:54,381 --> 01:51:57,092 ‫צריך פשוט לעשות התאמות נכונות במחצית. 1844 01:52:02,222 --> 01:52:04,516 ‫זו מטאפורת ספורט, אגב. ‫-הבנתי. 1845 01:52:04,516 --> 01:52:07,561 ‫סליחה. פשוט היית ‫כזה חנון בתיכון, שחשבתי... 1846 01:52:07,561 --> 01:52:09,646 ‫אבל צפיתי בספורט! 1847 01:52:09,646 --> 01:52:10,564 ‫טוב. 1848 01:52:10,564 --> 01:52:12,566 ‫לא ייאמן. 1849 01:52:40,469 --> 01:52:41,678 ‫אולי תעזבי את הפינגווין? 1850 01:52:42,638 --> 01:52:43,555 ‫את יכולה... 1851 01:52:44,932 --> 01:52:46,391 ‫את הולכת להסתכל עליי? 1852 01:52:48,602 --> 01:52:49,561 ‫מה? 1853 01:52:49,561 --> 01:52:50,854 ‫מה זה? 1854 01:52:51,897 --> 01:52:54,399 ‫אני מסתכלת עליך. כמו שביקשת. 1855 01:52:57,069 --> 01:52:58,445 ‫אתה נראה רזה. 1856 01:52:59,613 --> 01:53:01,240 ‫איפה היית? 1857 01:53:01,240 --> 01:53:04,117 ‫בחוץ, רוצחת את כל החברים שלי. 1858 01:53:04,117 --> 01:53:07,788 ‫אה, מצחיק. כן. טוב. כן. טוב. 1859 01:53:13,585 --> 01:53:15,754 ‫לאן אתה הולך? ‫-אני לא יודע. 1860 01:53:20,008 --> 01:53:22,135 ‫אתה שוטר טוב, אבא. 1861 01:53:22,803 --> 01:53:25,639 ‫אתה עונד את התג הזה כי אתה יודע שאם לא, 1862 01:53:25,639 --> 01:53:27,766 ‫מישהו שלא מגיע לו יענוד אותו. 1863 01:53:28,642 --> 01:53:31,603 ‫אבל אתה צריך להבין, 1864 01:53:31,603 --> 01:53:34,565 ‫המסכה הזו היא התג שלי. 1865 01:53:35,232 --> 01:53:38,110 ‫וגם אני מנסה להיות טובה. 1866 01:53:38,610 --> 01:53:41,196 ‫השתדלתי כל כך 1867 01:53:41,196 --> 01:53:43,949 ‫לעטות אותה כמו שהיית רוצה, 1868 01:53:43,949 --> 01:53:45,701 ‫ולא עשיתי את זה. 1869 01:53:46,285 --> 01:53:47,369 ‫לא עשיתי את זה. 1870 01:53:47,369 --> 01:53:51,039 ‫אני יכולה לעשות המון דברים, ‫אבל לא לעזור לאנשים שאני הכי אוהבת. 1871 01:53:51,039 --> 01:53:53,667 ‫והם יכולים להכיר רק חצי ממי שאני. 1872 01:53:53,667 --> 01:53:57,212 ‫אז אני לגמרי לבד. 1873 01:53:57,212 --> 01:54:00,716 ‫ועכשיו, אני אפילו לא יודעת מה הדבר הנכון. 1874 01:54:00,716 --> 01:54:03,760 ‫אני לא יודעת מה אני אמורה לעשות. ‫אבל אני יודעת... 1875 01:54:05,721 --> 01:54:08,473 ‫שאני לא יכולה לאבד עוד חבר. 1876 01:54:11,602 --> 01:54:15,063 ‫גוון, תמיד לימדתי אותך ‫לעשות דברים לפי הספר. 1877 01:54:15,063 --> 01:54:16,773 ‫כן, ואיך זה הסתדר? 1878 01:54:16,773 --> 01:54:19,776 ‫נשבעתי. ‫-אז תעצור אותי, אבא. 1879 01:54:20,986 --> 01:54:21,820 ‫תגמור עם זה. 1880 01:54:21,820 --> 01:54:23,822 ‫אני לא יכול. 1881 01:54:24,239 --> 01:54:25,115 ‫למה לא? 1882 01:54:25,949 --> 01:54:27,409 ‫כי התפטרתי. 1883 01:54:28,410 --> 01:54:29,411 ‫מתי? 1884 01:54:30,537 --> 01:54:32,748 ‫בערך באמצע הנאום הגדול שלך. 1885 01:54:33,498 --> 01:54:34,625 ‫אתה... 1886 01:54:34,625 --> 01:54:37,252 ‫רק רגע, לא תהיה קפטן? 1887 01:54:38,378 --> 01:54:39,755 ‫זה אומר... 1888 01:54:41,173 --> 01:54:44,092 ‫העבודה שלי, להיות קפטן, 1889 01:54:44,092 --> 01:54:47,930 ‫כל הדבר הזה לא משנה יותר. 1890 01:54:52,309 --> 01:54:54,520 ‫את הדבר הכי טוב שאי פעם עשיתי. 1891 01:55:10,118 --> 01:55:11,328 ‫זה היה נאום טוב, מה? 1892 01:55:11,328 --> 01:55:12,829 ‫לא פלא שקיבלת 90 באנגלית. 1893 01:55:12,829 --> 01:55:14,831 ‫קיבלתי 85. 1894 01:55:14,831 --> 01:55:16,291 ‫פספסתי כמה שיעורים. 1895 01:55:18,001 --> 01:55:20,462 ‫אני לא יודע מה את צריכה לעשות... 1896 01:55:21,922 --> 01:55:24,716 ‫אבל נראה לי שזה אמור לעזור. 1897 01:55:26,718 --> 01:55:29,096 ‫הבחור שהשאיר את זה היה חתיכת יצור. 1898 01:55:32,140 --> 01:55:34,476 ‫למקרה שזה לא יעבוד ‫-הובי 1899 01:55:34,476 --> 01:55:35,602 ‫{\an8}פרויקט בוטלג 1900 01:55:53,662 --> 01:55:54,997 ‫תכף אשוב. 1901 01:55:56,832 --> 01:55:57,958 ‫מבטיחה. 1902 01:56:06,133 --> 01:56:08,760 ‫להיות הורה זו... 1903 01:56:10,095 --> 01:56:11,763 ‫חתיכת תעלומה. 1904 01:56:17,644 --> 01:56:19,104 ‫אתה טעות! 1905 01:56:19,104 --> 01:56:23,233 ‫אם לא היית נעקץ, פיטר פארקר היה חי. 1906 01:56:23,233 --> 01:56:25,569 ‫וכל זה לא היה קורה! 1907 01:56:25,569 --> 01:56:30,574 ‫מיילס, הדבר הכי קשה בעבודה הזו ‫הוא שאי אפשר להציל תמיד את כולם. 1908 01:56:30,574 --> 01:56:34,286 ‫אני אגרום לך לשלם על כל מה שלקחת ממני. 1909 01:56:34,286 --> 01:56:36,371 ‫אתה יכול לבחור בין להציל אדם אחד 1910 01:56:36,371 --> 01:56:38,332 ‫לבין להציל עולם שלם. 1911 01:56:38,332 --> 01:56:40,334 ‫אני יכול לעשות את שניהם! ספיידרמן תמיד... 1912 01:56:40,334 --> 01:56:41,543 ‫לא תמיד. 1913 01:56:41,543 --> 01:56:44,546 ‫מה שלא תעשה שם, אל תלך לאיבוד. 1914 01:56:44,546 --> 01:56:46,423 ‫דברים רעים קורים. 1915 01:56:46,423 --> 01:56:50,093 ‫לא ידעתי... איך לספר לך. ‫-אתה לא אמור להיות ספיידרמן! 1916 01:56:52,971 --> 01:56:54,139 ‫תמשיך. 1917 01:57:11,406 --> 01:57:12,658 ‫בדקתם במיקומים שלכם? 1918 01:57:12,658 --> 01:57:14,159 ‫כן, אבא. ‫-לא ראינו אותו. 1919 01:57:14,159 --> 01:57:18,288 ‫ליילה, את יכולה לשלוח את כולם? ‫לכל מקום שהוא עשוי להיות בו. 1920 01:57:18,288 --> 01:57:19,331 ‫ברכותיי, קפטן. 1921 01:57:19,331 --> 01:57:22,501 ‫"קפטן"? אתה לא יכול לקרוא לי ככה ‫עד שאושבע, אתה יודע. 1922 01:57:22,501 --> 01:57:24,711 ‫כולנו גאים בך. נתראה שם, בוס! 1923 01:57:51,989 --> 01:57:53,740 ‫תנוחה מושלמת. 1924 01:57:55,742 --> 01:57:59,079 ‫הפרעה אפשרית בסמטה. אלך לבדוק אותה. 1925 01:57:59,079 --> 01:58:00,706 ‫עכשיו אני פה בסמטה. 1926 01:58:01,290 --> 01:58:03,250 ‫משהו חריג קורה. 1927 01:58:03,250 --> 01:58:05,252 ‫אני מסתכל על הקירות. הם רגילים. 1928 01:58:05,252 --> 01:58:06,879 ‫אבל יש משהו מולי. 1929 01:58:29,067 --> 01:58:30,485 ‫הצלחתי. 1930 01:58:31,028 --> 01:58:32,029 ‫אני בבית. 1931 01:58:37,284 --> 01:58:38,493 ‫מיילס? 1932 01:58:43,665 --> 01:58:45,125 ‫זה לא זמן טוב? 1933 01:58:45,125 --> 01:58:47,252 ‫איחרתי? ‫-מה עשית לשיער שלך? 1934 01:58:47,252 --> 01:58:49,254 ‫אתם בסדר? תגידי לי שאת בסדר. 1935 01:58:50,130 --> 01:58:51,131 ‫אני בסדר. 1936 01:58:51,840 --> 01:58:54,968 ‫צדקת. צדקת לגבי הכול. 1937 01:58:54,968 --> 01:58:56,929 ‫ברור. אני תמיד צודקת. 1938 01:58:56,929 --> 01:59:00,849 ‫לגבי מה אני צודקת? ‫-ראיתי כל מיני מקומות מדהימים 1939 01:59:00,849 --> 01:59:03,685 ‫ופגשתי כל מיני אנשים מדהימים, אבל... 1940 01:59:07,356 --> 01:59:08,774 ‫אבל הם לא רצו אותי. 1941 01:59:09,691 --> 01:59:11,985 ‫כל הזמן חשבתי על מה שאמרת. 1942 01:59:13,153 --> 01:59:15,072 ‫והראיתי להם מה זה, אימא. 1943 01:59:16,198 --> 01:59:17,616 ‫ניצחתי את כולם. 1944 01:59:21,245 --> 01:59:23,789 ‫עכשיו אני יודע כמה אני חזק. 1945 01:59:24,706 --> 01:59:26,750 ‫אני חזק בזכותך. 1946 01:59:27,626 --> 01:59:28,752 ‫ובזכות אבא. 1947 01:59:30,003 --> 01:59:31,129 ‫ובזכותנו. 1948 01:59:33,799 --> 01:59:34,925 ‫אימא. 1949 01:59:36,343 --> 01:59:38,178 ‫משהו בא לפגוע בנו. 1950 01:59:39,429 --> 01:59:42,057 ‫משהו... משהו נוראי. 1951 01:59:42,057 --> 01:59:44,726 ‫מיילס, אתה מדבר שטויות. מה קורה? 1952 01:59:44,726 --> 01:59:45,811 ‫קוראים לו כתם. 1953 01:59:46,770 --> 01:59:48,230 ‫הוא האויב המושבע שלי. 1954 01:59:49,648 --> 01:59:51,275 ‫ואני אעצור אותו. 1955 01:59:56,613 --> 01:59:59,157 ‫אני יודע שאת יודעת ששיקרתי לכם. 1956 01:59:59,950 --> 02:00:02,536 ‫זה בגלל שחשבתי שאם תדעו... 1957 02:00:03,579 --> 02:00:05,622 ‫לא תאהבו אותי באותה מידה. 1958 02:00:07,875 --> 02:00:10,002 ‫ואז הלכתי לשם... 1959 02:00:11,128 --> 02:00:12,379 ‫ועכשיו... 1960 02:00:14,131 --> 02:00:15,924 ‫אני לא מפחד מכלום. 1961 02:00:18,677 --> 02:00:20,262 ‫מה אתה רוצה לספר לי? 1962 02:00:20,262 --> 02:00:22,014 ‫תבטיחי לי ששום דבר לא ישתנה. 1963 02:00:22,014 --> 02:00:24,600 ‫מותק, אני תמיד אוהב אותך. ‫-תבטיחי. 1964 02:00:24,600 --> 02:00:27,519 ‫תמיד. לא אכפת לי מה תגיד. 1965 02:00:36,570 --> 02:00:37,738 ‫אימא. 1966 02:00:39,573 --> 02:00:40,741 ‫אני... 1967 02:00:42,409 --> 02:00:43,744 ‫אני ספיידרמן. 1968 02:00:55,005 --> 02:00:56,590 ‫מי זה ספיידרמן? 1969 02:00:58,550 --> 02:01:00,385 ‫גיבור העל? 1970 02:01:00,385 --> 02:01:01,887 ‫עקץ אותו עכביש? 1971 02:01:03,347 --> 02:01:05,140 ‫הוא נתן לו כוחות עכביש? 1972 02:01:07,726 --> 02:01:09,186 ‫הוא אני? 1973 02:01:13,732 --> 02:01:16,902 ‫זה הדבר הזה, ‫שמתחפשים לדמות האהובה עליך בשביל... 1974 02:01:16,902 --> 02:01:17,986 ‫איך זה נקרא? 1975 02:01:17,986 --> 02:01:19,154 ‫קומיקס-קון? 1976 02:01:19,154 --> 02:01:20,572 ‫אני לא יודע מה זה. 1977 02:01:20,572 --> 02:01:22,032 ‫ממש עבדת עליי לרגע. 1978 02:01:22,032 --> 02:01:24,284 ‫ספיידרמן. אימחינטה. 1979 02:01:32,251 --> 02:01:35,879 ‫למה אין לך שמונה זרועות? ‫אתה מוציא קורים מהטוסיק? 1980 02:01:35,879 --> 02:01:38,674 ‫היה לי סיוט על זה פעם, אבל לא. ‫-אתה בטוח שהתעוררת? 1981 02:01:57,276 --> 02:02:00,529 ‫אימא, די עם השטויות. זה רציני. 1982 02:02:00,529 --> 02:02:02,197 ‫אבא עבד עם ספיידרמן. 1983 02:02:02,197 --> 02:02:05,450 ‫הוא לא הבין שאני ספיידרמן ‫באותו זמן, אבל... 1984 02:02:05,742 --> 02:02:08,704 ‫הלוואי שאבא היה פה כדי להסביר. ‫-מיילס, בבקשה. 1985 02:02:12,583 --> 02:02:16,003 ‫אני צריכה לדאוג לך ולעצמי, אז תעזור לי. 1986 02:02:16,003 --> 02:02:18,380 ‫אימא, רגע, רגע. אני צריך לדבר עם... 1987 02:02:24,595 --> 02:02:25,762 ‫אוי, לא. 1988 02:02:29,933 --> 02:02:31,643 ‫הוא לא ביקום הנכון. 1989 02:02:32,895 --> 02:02:35,189 ‫העכביש שנתן לך את הכוחות שלך... 1990 02:02:35,189 --> 02:02:36,106 ‫לא היה מהממד שלך. 1991 02:02:36,106 --> 02:02:37,983 ‫אלכמקס ‫42 1992 02:02:38,150 --> 02:02:39,776 ‫ממד הבית שלו. 1993 02:02:42,571 --> 02:02:44,907 ‫חתימה ממדית זוהתה. 1994 02:02:46,533 --> 02:02:47,743 ‫{\an8}המכונה הזו... 1995 02:02:50,204 --> 02:02:51,830 ‫{\an8}...לא שלחה אותי הביתה. 1996 02:03:05,344 --> 02:03:07,095 ‫דוד ארון? 1997 02:03:08,430 --> 02:03:09,264 ‫היי. 1998 02:03:17,064 --> 02:03:20,067 ‫ארץ-42 1999 02:03:20,901 --> 02:03:22,152 ‫אתה בסדר? 2000 02:03:28,659 --> 02:03:30,244 ‫התגעגעתי אליך כל כך. 2001 02:03:31,078 --> 02:03:33,247 ‫טוב. בסדר. 2002 02:03:33,247 --> 02:03:34,915 ‫הורדת את הצמות? 2003 02:03:35,749 --> 02:03:36,917 ‫בכוונה? 2004 02:03:36,917 --> 02:03:40,838 ‫כן, אני עדיין מתרגל לזה? 2005 02:03:41,588 --> 02:03:45,259 ‫נתנו לי עוד שעות בבית החולים, ‫אז אני נשבעת שאחזיר לך בחודש הבא. 2006 02:03:45,259 --> 02:03:46,885 ‫די. בחייך. אנחנו משפחה. 2007 02:03:47,886 --> 02:03:49,137 ‫תודה. 2008 02:03:49,721 --> 02:03:50,806 ‫{\an8}*בינתיים - בארץ-1610 2009 02:03:50,806 --> 02:03:53,600 ‫{\an8}מותק, מה נשמע? ‫-היי. איך הלך עם מיילס? 2010 02:03:53,600 --> 02:03:55,519 ‫זוכר שקרקעת אותו? 2011 02:03:56,645 --> 02:03:59,189 ‫ביטלתי את הקרקוע. ‫-מה עשית? 2012 02:03:59,189 --> 02:04:02,192 ‫קצת. כלומר, ‫בכמה צרות הוא יכול להסתבך, נכון? 2013 02:04:02,192 --> 02:04:04,361 ‫הרבה צרות! ‫-אני לא רוצה לחשוב על זה. 2014 02:04:06,238 --> 02:04:08,949 ‫מיילס, יש לי משמרת לילה. 2015 02:04:08,949 --> 02:04:11,702 ‫הנה רשימת המצרכים. ‫-אני אוודא שהוא יעשה את זה. 2016 02:04:13,161 --> 02:04:14,663 ‫טוב, צריך לזוז. 2017 02:04:19,376 --> 02:04:22,087 ‫השומרים מתחלפים בשעה שש. ‫זו ההזדמנות, נכון? 2018 02:04:22,546 --> 02:04:24,131 ‫נכון. כן. 2019 02:04:24,756 --> 02:04:29,094 ‫אני עוקב אחרי מה שאתה אומר. 2020 02:04:33,015 --> 02:04:33,891 ‫אתה בסדר? 2021 02:04:35,184 --> 02:04:36,602 ‫אני מצונן. 2022 02:04:38,103 --> 02:04:39,229 ‫בוא. 2023 02:04:40,189 --> 02:04:42,065 ‫היי, אתה בטוח שקלטת את התוכנית? 2024 02:04:42,065 --> 02:04:45,569 ‫כן, אבל אולי צריך לעבור עליה עוד פעם, 2025 02:04:45,569 --> 02:04:47,613 ‫רק כדי לוודא שאין... 2026 02:04:48,614 --> 02:04:49,907 ‫בעיות. 2027 02:04:57,289 --> 02:04:59,416 ‫אין פה אף ספיידרמן. 2028 02:05:05,547 --> 02:05:08,634 ‫קפטן ג'ף מוראלס ‫בעל גיבור אבא 2029 02:05:08,634 --> 02:05:10,385 ‫נוח על משכבך בעוצמה 2030 02:05:29,863 --> 02:05:33,158 ‫אני מצטער, מותק, ‫אבל ביטלת את הקרקוע שלו בלי הסכמתי. 2031 02:05:33,158 --> 02:05:34,076 ‫ג'ף. 2032 02:05:34,076 --> 02:05:37,788 ‫אני פשוט דואג ‫שהוא יתערבב עם האנשים הלא נכונים. 2033 02:05:37,788 --> 02:05:39,456 ‫זו בטח הילדה הזו. 2034 02:05:39,456 --> 02:05:41,708 ‫למה הוא איתה בכלל? 2035 02:05:41,708 --> 02:05:43,335 ‫יש לי כמה רעיונות. 2036 02:05:43,335 --> 02:05:45,087 ‫מותק, את ממש לא עוזרת. 2037 02:05:45,087 --> 02:05:47,422 ‫ראית כמה מאושר הוא היה לידה. 2038 02:05:48,674 --> 02:05:50,926 ‫אני רק מקווה שהיא לא תפגע בו. 2039 02:05:53,595 --> 02:05:56,473 ‫כלומר, אני אחראי לזה? 2040 02:05:56,473 --> 02:05:57,808 ‫אולי הכול באשמתי. 2041 02:05:57,808 --> 02:06:00,769 ‫בחייך, אתה אבא נהדר. זה קשה. 2042 02:06:00,769 --> 02:06:02,062 ‫זה קשה. 2043 02:06:02,062 --> 02:06:07,192 ‫זה כאילו יש לנו ילד חדש לגמרי ‫שרק רוצה להתבגר כל כך מהר. 2044 02:06:09,111 --> 02:06:11,446 ‫ואולי גם אנחנו צריכים להתבגר. 2045 02:06:12,698 --> 02:06:13,782 ‫קצת. 2046 02:06:14,157 --> 02:06:17,452 ‫אולי צריך לתת לו לפרוש כנפיים, אחי. 2047 02:06:17,452 --> 02:06:18,620 ‫"אחי"? 2048 02:06:18,787 --> 02:06:20,289 ‫זו לא אשמתך. 2049 02:06:23,125 --> 02:06:24,334 ‫זו אשמתי. 2050 02:06:24,334 --> 02:06:27,129 ‫נו, באמת. מה את עושה פה בדיוק? 2051 02:06:27,462 --> 02:06:29,631 ‫החלון שלו היה פתוח, אז נכנסתי. 2052 02:06:29,631 --> 02:06:32,009 ‫כי זה דבר נורמלי לעשות. 2053 02:06:32,009 --> 02:06:33,802 ‫אני רוצה לדבר עם ההורים שלך! 2054 02:06:33,802 --> 02:06:35,888 ‫כן. קצת קשה לתפוס את אבא שלי בטלפון. 2055 02:06:35,888 --> 02:06:38,390 ‫באמת? מה הוא עושה? סוחר בסמים? 2056 02:06:39,099 --> 02:06:40,350 ‫הוא שוטר. 2057 02:06:42,436 --> 02:06:43,937 ‫אני חוזר בי. 2058 02:06:43,937 --> 02:06:45,439 ‫אני אתקשר לתחנה. 2059 02:06:45,439 --> 02:06:48,817 ‫לא נראה לי שהוא שם. או בשום מקום באזור. 2060 02:06:48,817 --> 02:06:51,653 ‫זה הז'קט שלו, אימו. איפה מיילס? ‫-אני לא יודעת. 2061 02:06:51,862 --> 02:06:54,114 ‫את לא יודעת? מה זאת אומרת את לא יודעת? 2062 02:06:54,114 --> 02:06:55,616 ‫כן, אני הולכת. 2063 02:06:55,616 --> 02:06:58,118 ‫לאן נראה לך שאת הולכת, גברתי הצעירה? 2064 02:06:58,118 --> 02:06:59,870 ‫אני הולכת למצוא אותו. 2065 02:07:00,954 --> 02:07:02,873 ‫אני לא יודעת איפה בדיוק. 2066 02:07:04,374 --> 02:07:06,084 ‫אבל אני יודעת איפה להתחיל. 2067 02:07:07,669 --> 02:07:09,796 ‫דבר אחד שלמדתי ממיילס, 2068 02:07:11,131 --> 02:07:12,674 ‫הכול אפשרי. 2069 02:07:15,260 --> 02:07:18,555 ‫הוא אוהב אתכם יותר משתוכלו לדמיין. 2070 02:07:22,684 --> 02:07:23,852 ‫ראיתי את זה. 2071 02:07:29,024 --> 02:07:30,943 ‫אם תמצאי אותו... 2072 02:07:32,819 --> 02:07:34,613 ‫תגידי לו חמישה חודשים. 2073 02:07:37,032 --> 02:07:38,742 ‫ותגידי לו שאנחנו אוהבים אותו. 2074 02:07:40,452 --> 02:07:41,828 ‫אין בעיה. 2075 02:07:43,789 --> 02:07:44,623 ‫יעד א 616ב 2076 02:07:58,804 --> 02:08:01,098 ‫ספיידרמן ‫טפריו של הפראולר 2077 02:08:15,612 --> 02:08:16,905 ‫דוד ארון? 2078 02:08:23,579 --> 02:08:25,080 ‫רגע, רגע. 2079 02:08:25,080 --> 02:08:27,541 ‫תקשיב לי. טוב, תראה. 2080 02:08:31,378 --> 02:08:33,922 ‫אתה לא מבין. אני לא מפה. 2081 02:08:33,922 --> 02:08:37,384 ‫תקשיב, טוב? ‫המכונה הזו שלחה אותי הנה בטעות. 2082 02:08:37,384 --> 02:08:39,803 ‫רגע, רגע. בבקשה. בבקשה. 2083 02:08:39,803 --> 02:08:42,472 ‫דוד ארון, חכה, חכה! דוד ארון! 2084 02:08:59,364 --> 02:09:01,783 ‫בבקשה. דוד ארון? 2085 02:09:02,659 --> 02:09:04,244 ‫תקשיב לי. 2086 02:09:07,915 --> 02:09:11,084 ‫עקץ אותי עכביש שנתן לי כוחות. 2087 02:09:11,084 --> 02:09:14,838 ‫הוא לא היה אמור לעקוץ אותי. ‫הוא היה אמור לעקוץ מישהו אחר. 2088 02:09:14,838 --> 02:09:16,131 ‫מישהו מפה. 2089 02:09:16,924 --> 02:09:19,259 ‫אני לא שייך לכאן. אני צריך לחזור הביתה. 2090 02:09:19,843 --> 02:09:20,969 ‫בסדר? 2091 02:09:23,013 --> 02:09:24,598 ‫גם לי יש דוד ארון. 2092 02:09:24,598 --> 02:09:25,682 ‫היה לי. 2093 02:09:25,682 --> 02:09:28,644 ‫הוא היה איש רע בשם הפראולר. 2094 02:09:28,644 --> 02:09:31,522 ‫אבל הוא דאג לי. 2095 02:09:31,522 --> 02:09:34,441 ‫הוא עשה הרבה דברים רעים, 2096 02:09:34,441 --> 02:09:36,818 ‫אבל ידעתי שהוא רוצה להיות טוב. 2097 02:09:36,818 --> 02:09:39,780 ‫הוא פשוט לא ידע שיש לו ברירה, ‫אבל אתה יודע. 2098 02:09:40,697 --> 02:09:41,823 ‫אתה יכול להיות מהטובים. 2099 02:09:43,867 --> 02:09:45,285 ‫"מהטובים"? 2100 02:09:45,911 --> 02:09:49,164 ‫בבקשה. תסמוך עליי. ‫אני יודע שאתה לא רוצה להיות הפראולר. 2101 02:10:01,844 --> 02:10:03,136 ‫אני לא. 2102 02:10:16,191 --> 02:10:19,486 ‫ראש העיר מנפרדי ‫האריך את העוצר על ניו יורק, 2103 02:10:19,486 --> 02:10:23,991 ‫בעוד הקרטלים של ששת המרושעים ‫נלחמים על שליטה ברחובות. 2104 02:10:23,991 --> 02:10:25,826 ‫אף אחד לא ינסה לעצור אותם? 2105 02:10:41,425 --> 02:10:43,218 ‫אבא שלך עדיין בחיים? 2106 02:10:43,927 --> 02:10:44,928 ‫מה? 2107 02:10:45,596 --> 02:10:46,763 ‫אבא שלך. 2108 02:10:47,431 --> 02:10:49,141 ‫אמרת שהוא עדיין בחיים. 2109 02:10:50,309 --> 02:10:51,268 ‫כן. 2110 02:10:56,315 --> 02:10:57,566 ‫מי אתה? 2111 02:11:06,700 --> 02:11:08,619 ‫אני מיילס מוראלס. 2112 02:11:10,537 --> 02:11:11,705 ‫אבל אתה... 2113 02:11:12,414 --> 02:11:14,082 ‫אתה יכול לקרוא לי הפראולר. 2114 02:11:16,376 --> 02:11:18,003 ‫אם לא אחזור הביתה... 2115 02:11:19,171 --> 02:11:21,131 ‫אבא שלנו ימות. 2116 02:11:21,131 --> 02:11:22,299 ‫אבא שלך. 2117 02:11:24,885 --> 02:11:25,928 ‫בבקשה. 2118 02:11:27,804 --> 02:11:29,389 ‫אתה חייב לשחרר אותי. 2119 02:11:35,062 --> 02:11:36,647 ‫למה שאעשה את זה? 2120 02:12:14,685 --> 02:12:19,523 ‫{\an8}איך לדבר כך שהילדים יקשיבו ‫ולהקשיב כך שהילדים ידברו 2121 02:12:36,415 --> 02:12:37,666 ‫אל תספרי לאימא. 2122 02:12:44,464 --> 02:12:46,884 ‫לא מצאתי את הלהקה הנכונה להצטרף אליה. 2123 02:12:48,635 --> 02:12:50,846 ‫אז הקמתי להקה משלי. 2124 02:12:54,433 --> 02:12:55,976 ‫עם כמה חברים ותיקים. 2125 02:13:18,123 --> 02:13:19,208 ‫רוצים להצטרף? 2126 02:13:23,921 --> 02:13:26,840 ‫המשך יבוא... 2127 02:13:29,968 --> 02:13:33,222 ‫ספיידרמן: ברחבי ממדי העכביש 2128 02:16:52,212 --> 02:16:53,714 ‫מיילס מוראלס ישוב ב... 2129 02:16:55,299 --> 02:16:57,885 ‫ספיידרמן מעבר לממדי העכביש 2130 02:20:02,069 --> 02:20:04,071 ‫{\an8}תרגום כותרות ‫עומר גפן