1 00:00:09,218 --> 00:00:10,052 KÖHH! 2 00:01:19,246 --> 00:01:21,915 Csináljuk ezúttal másképp! 3 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 Totál másképp. 4 00:01:26,336 --> 00:01:28,839 A neve Miles Morales. 5 00:01:30,549 --> 00:01:33,385 Megcsípte egy radioaktív pók. 6 00:01:35,137 --> 00:01:37,472 És ezzel nincs egyedül. 7 00:01:41,560 --> 00:01:43,228 Nem volt könnyű élete. 8 00:01:52,196 --> 00:01:54,072 És ezzel nincs egyedül. 9 00:01:59,411 --> 00:02:00,954 Most pedig magára maradt. 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,503 És ezzel nincs egyedül. 11 00:02:10,923 --> 00:02:12,382 A többit tudjátok, mi? 12 00:02:15,969 --> 00:02:16,803 Hát nem. 13 00:02:19,598 --> 00:02:21,266 Én is azt hittem... 14 00:02:23,060 --> 00:02:24,186 de tévedtem. 15 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 Nem akartam bántani. 16 00:02:29,691 --> 00:02:31,068 De bántottam. 17 00:02:33,737 --> 00:02:35,531 És ezzel nincs egyedül. 18 00:02:45,332 --> 00:02:47,459 - Hé! - A dobhártyánk! 19 00:02:50,212 --> 00:02:51,255 Gwen! 20 00:02:51,255 --> 00:02:52,506 CHELSEA, NEW YORK 65-ÖS FÖLD 21 00:02:52,506 --> 00:02:53,882 PÓKGWEN VILÁGA 22 00:02:54,967 --> 00:02:57,886 Vége a számnak? Úgy tűnik, igen. 23 00:02:57,886 --> 00:03:00,597 - Minden oké? - Sose dumálsz velünk. 24 00:03:00,597 --> 00:03:02,683 Nem lelkizni jöttem. 25 00:03:02,683 --> 00:03:03,851 Én igen. 26 00:03:03,851 --> 00:03:06,061 A dobverővel ütöm, ami fáj. 27 00:03:06,603 --> 00:03:10,274 - Ha nem beszélsz róla, begolyózol. - Semmi bajom. 28 00:03:10,274 --> 00:03:12,568 Azt nem így mondanád. 29 00:03:12,568 --> 00:03:14,319 Inkább: „Jól vagyok! Ti?” 30 00:03:14,319 --> 00:03:16,154 Jól vagyok! 31 00:03:17,239 --> 00:03:18,282 Ti? 32 00:03:19,074 --> 00:03:21,577 - Minden oké? - Gwen! 33 00:03:21,577 --> 00:03:24,079 - Nem értelek téged. - Az tuti! 34 00:03:24,913 --> 00:03:26,540 Én tudok dobolni. 35 00:03:28,208 --> 00:03:30,210 Jó lett volna egy bandában lenni. 36 00:03:31,920 --> 00:03:33,922 De sose találtam nekem valót. 37 00:03:34,923 --> 00:03:36,842 A mi melónkban... 38 00:03:36,842 --> 00:03:39,887 az ember végül mindig szólóban nyomja. 39 00:03:42,222 --> 00:03:45,309 Miles előtt... ott volt Peter. 40 00:03:45,309 --> 00:03:46,977 Tök jók lettek rólad. 41 00:03:46,977 --> 00:03:49,396 Ez lenne az a veszélyes alak? 42 00:03:49,730 --> 00:03:51,440 Nem, jófiúnak látszik. 43 00:03:51,440 --> 00:03:55,819 - Minek maszk, ha nincs titkolnivalója? - Hagyjuk ezt vacsi közben! 44 00:03:55,819 --> 00:03:56,945 Köszi, May! 45 00:03:58,405 --> 00:03:59,948 Nem tudták, ki vagyok. 46 00:04:00,824 --> 00:04:03,493 És én se tudtam, ki Peter. 47 00:04:04,453 --> 00:04:06,663 - Hozzá ne érj, Ned! - Semmi baj, Gwen! 48 00:04:08,665 --> 00:04:10,542 Amikor kiderült, már késő volt. 49 00:04:17,132 --> 00:04:18,675 - Szia, Gwen! - Cső! 50 00:04:20,844 --> 00:04:22,137 Peter! 51 00:04:44,701 --> 00:04:46,537 Mi? Ne! 52 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 Ne! 53 00:04:48,956 --> 00:04:50,707 Miért kellett ezt? 54 00:04:51,291 --> 00:04:54,294 Csak különleges akartam lenni. 55 00:04:54,795 --> 00:04:56,004 Mint te... 56 00:04:56,630 --> 00:04:57,756 Gwen. 57 00:04:58,966 --> 00:05:00,425 - Gwen? - Semmi baj. 58 00:05:01,051 --> 00:05:02,344 Ki az a Gwen? 59 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 Minden rendben lesz. 60 00:05:06,390 --> 00:05:07,516 Ne! 61 00:05:07,516 --> 00:05:09,309 - Nincs baj. - Maradj velem! 62 00:05:11,937 --> 00:05:13,230 Jaj, Peter! 63 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 Hé! 64 00:05:25,534 --> 00:05:26,577 Peter! 65 00:05:29,246 --> 00:05:32,541 Soha többé nem lett igazi barátom... azután. 66 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Kivéve egyvalakit. 67 00:05:40,174 --> 00:05:41,758 De ő nem itt él. 68 00:05:43,594 --> 00:05:45,929 És nincs rá mód, hogy eljussak hozzá. 69 00:05:45,929 --> 00:05:49,766 George Stacy százados és csapata nagy erőkkel keresi Póknőt. 70 00:05:49,766 --> 00:05:53,812 De ki ez a nő? És miért nem láthatjuk az arcát? Peter Parker... 71 00:05:53,812 --> 00:05:56,023 Már 12 éve ismerem May és Ben Parkert. 72 00:05:56,023 --> 00:05:58,233 Peter Parker az asztalomnál evett. 73 00:05:58,233 --> 00:06:00,986 Ő volt a lányom legjobb barátja. 74 00:06:00,986 --> 00:06:02,696 És addig nem nyugszom, 75 00:06:03,155 --> 00:06:05,782 amíg kézre nem kerítem Póknőt. 76 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 Várj csak! Mi van a bandával? 77 00:06:20,088 --> 00:06:21,465 Minden klassz. 78 00:06:21,465 --> 00:06:24,968 - Otthagytam őket, úgyhogy kircsi! - Oké. 79 00:06:28,138 --> 00:06:30,891 Áttörést értünk el Póknő ügyében. 80 00:06:33,101 --> 00:06:34,061 Az jó hír. 81 00:06:34,061 --> 00:06:36,980 Elkapjuk. Hidd el, érzem. 82 00:06:38,315 --> 00:06:39,483 Én is. 83 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Jobb lesz nélküle. 84 00:06:41,985 --> 00:06:43,487 Erre nem vennék mérget. 85 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 Megölte a barátodat. 86 00:06:45,572 --> 00:06:47,908 - Ezt feltételezed. - Mi? Tudom. 87 00:06:47,908 --> 00:06:51,119 - Ott voltam. Elmenekült. - Talán nem tehetett mást. 88 00:06:51,620 --> 00:06:54,206 - El kell kapnom. - De nem hozod vissza Petert. 89 00:06:59,878 --> 00:07:03,382 Nem szeretnék veszekedni ezen. Oké? 90 00:07:04,007 --> 00:07:05,509 Ja, vettem észre. 91 00:07:11,014 --> 00:07:12,182 Na mi van... 92 00:07:14,017 --> 00:07:16,228 a rockercsajnak már ciki megölelnie? 93 00:07:30,909 --> 00:07:32,786 Szuperemberes esemény! 94 00:07:33,328 --> 00:07:35,289 - A Guggenheim Múzeumnál. - Ez az! 95 00:07:35,289 --> 00:07:37,124 Adrian Toomes, más néven Keselyű. 96 00:07:37,124 --> 00:07:39,585 Akkor később dumálunk, jó? 97 00:07:39,793 --> 00:07:40,627 Szuper! 98 00:07:41,753 --> 00:07:43,714 Majd hívlak. Szeretlek! 99 00:07:47,050 --> 00:07:48,218 49-20-as a helyszínen. 100 00:07:48,218 --> 00:07:51,680 Kelleni fog minden segítség, jó nagy itt a káosz. 101 00:08:03,817 --> 00:08:05,819 Itt Stacy, mindjárt ott vagyok. 102 00:08:05,819 --> 00:08:08,947 Legyünk résen! Lehet, hogy felbukkan Póknő is. 103 00:08:33,096 --> 00:08:37,058 Yuri, magyarázza már el, hogy egy tízméteres szárnyfesztávú pasas 104 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 hogyan szambázhat be a Guggenheimbe! 105 00:08:39,477 --> 00:08:41,647 Ez New York. Sok a fura alak. 106 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 - Tudjuk, mit akar? - Beszél olaszul? 107 00:08:46,693 --> 00:08:49,571 - Ír vagyok. - De talán szereti az olasz kaját. 108 00:08:49,571 --> 00:08:51,281 Mindenki várjon a jelemre! 109 00:08:51,281 --> 00:08:53,450 Hátha feltűnik Póknő! 110 00:08:55,494 --> 00:08:58,038 - Hé! - Már fel is tűnt. 111 00:08:58,622 --> 00:09:01,542 - Hogy áll az üldözésem? - Le vagy tartóztatva! 112 00:09:01,542 --> 00:09:03,627 Kösz, hogy szól! 113 00:09:06,088 --> 00:09:07,714 Keselyű! 114 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 Ez általában bejön. 115 00:09:17,099 --> 00:09:19,142 Végül is bejött. 116 00:09:19,142 --> 00:09:22,855 Én vagyok Keselyű. A zseniális elmék legkiválóbbika! 117 00:09:22,855 --> 00:09:25,691 Te nem az én Keselyűm vagy! Papírból van a tested? 118 00:09:25,691 --> 00:09:28,485 Miféle átkozott helyre vetett a sors? 119 00:09:29,820 --> 00:09:31,697 Ez gikszer volt? Ismerős. 120 00:09:31,697 --> 00:09:32,781 Honnan jöttél? 121 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 Művész vagyok. És mérnök! 122 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 Remek! Egy reneszánsz ember. 123 00:09:38,245 --> 00:09:39,413 Kitalálom. 124 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 Épp az eszpresszódat iszogattad 125 00:09:42,291 --> 00:09:44,543 valami Leonardo da Vinci-s világban, 126 00:09:44,543 --> 00:09:47,588 amikor beszippantott egy portál, és idekerültél. 127 00:09:50,215 --> 00:09:52,176 - Stimmel? - Valahogy így volt. 128 00:09:53,886 --> 00:09:58,307 Amúgy nem lenne ám muszáj minden ok nélkül szétverni a műtárgyakat. 129 00:09:58,307 --> 00:10:01,268 - Ez nektek művészet? - Beszélünk róla, nem? 130 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 Ú, ez poén! 131 00:10:07,024 --> 00:10:11,111 Igazából görbe tükröt tart a művészet fogalmának. 132 00:10:11,111 --> 00:10:12,696 De azért művészet. 133 00:10:14,406 --> 00:10:16,116 Ide nézz! A tesód. 134 00:10:19,745 --> 00:10:22,539 Ne játssz a tűzzel, haver! Papírból vagy. 135 00:10:27,211 --> 00:10:28,545 Pá, galambom! 136 00:10:28,545 --> 00:10:29,671 Jaj, ne! 137 00:10:59,284 --> 00:11:01,245 Már bocs, de ki a fene vagy? 138 00:11:01,245 --> 00:11:02,412 Az titok. 139 00:11:02,996 --> 00:11:04,748 - A Kék Párduc. - Nem. 140 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 A sötétkék lovag. 141 00:11:05,874 --> 00:11:07,000 Sötét Garfield. 142 00:11:07,000 --> 00:11:08,043 Macho Libre. 143 00:11:08,043 --> 00:11:11,630 - Egy másik világból jöttem. - Komolyan? De durva! 144 00:11:11,630 --> 00:11:13,173 Igazából nem lep meg. 145 00:11:13,173 --> 00:11:15,509 A nevem Miguel O’Hara. 146 00:11:15,509 --> 00:11:18,971 Egy elit egységet vezetek, és a multiverzum... 147 00:11:18,971 --> 00:11:20,222 Ezt szkippeljük! 148 00:11:20,222 --> 00:11:22,766 Bármelyik világba eljutsz az óraizéddel? 149 00:11:22,766 --> 00:11:24,017 Ez nem egy sima óra. 150 00:11:24,017 --> 00:11:25,894 Oké! Kis érzékeny. 151 00:11:25,894 --> 00:11:29,690 Van itt egy reneszánsz pulyka, amit móresre kell tanítanom. 152 00:11:29,690 --> 00:11:30,858 Ha megbocsátasz... 153 00:11:30,858 --> 00:11:32,150 Nyugi, kislány! 154 00:11:32,943 --> 00:11:34,236 Megoldom egyedül. 155 00:11:34,236 --> 00:11:36,238 Csak el ne vigyen a lendület! 156 00:11:36,238 --> 00:11:37,656 Hogy érted ezt? 157 00:11:38,073 --> 00:11:39,283 Nem volt vicces! 158 00:11:39,283 --> 00:11:40,701 Nem értünk egyet. 159 00:11:44,162 --> 00:11:46,999 Jó buli helyrehozni, amit elszúrtatok. 160 00:11:46,999 --> 00:11:49,251 - Hogy érted? - Vezér gyorsítójával. 161 00:11:49,251 --> 00:11:51,086 Miről beszéltek? 162 00:11:51,086 --> 00:11:52,796 - Ne üsd bele a csőröd! - Csönd! 163 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 Megmentettük a multiverzumot. 164 00:11:54,631 --> 00:11:57,551 Maradt egy lyuk, és az olyanokat, mint ő... 165 00:11:57,551 --> 00:12:00,554 beszippanthatja egy másik dimenzió. 166 00:12:01,722 --> 00:12:04,224 Nekem kell mindenkit hazaküldenem, 167 00:12:04,224 --> 00:12:06,351 mielőtt összeomlik a téridő. 168 00:12:06,351 --> 00:12:08,896 És akkor még ott van Doktor Strange 169 00:12:08,896 --> 00:12:11,273 meg a kocka gyerek az 199999-es Földön. 170 00:12:11,273 --> 00:12:14,985 Doktor Strange? Ilyen hülye névvel, remélem, nem praktizál. 171 00:12:14,985 --> 00:12:17,529 - Bocs, százados, most nem érek rá! - Hé! 172 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 Intézzem, vagy...? 173 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 Ó! Oké. 174 00:12:37,883 --> 00:12:39,885 ¡Ay, por Dios! Van pörölyzsebe! 175 00:12:39,885 --> 00:12:42,596 {\an8}*PÖRÖLYZSEB – VÉGTELEN TÁROLÓHELY 176 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 LYLA, megtennéd, hogy...? 177 00:12:50,437 --> 00:12:51,897 Nem. Előbb mondd ki! 178 00:12:52,773 --> 00:12:54,274 - Hívj erősítést! - Mit? 179 00:12:54,274 --> 00:12:55,442 - Erősítést! - Na! 180 00:12:55,442 --> 00:12:57,486 - Légyszi... - Már szóltam neki. 181 00:12:58,278 --> 00:12:59,655 De ezt élveztem. 182 00:13:22,427 --> 00:13:23,804 Póknő vagyok. 183 00:13:23,804 --> 00:13:25,180 Én is. 184 00:13:26,139 --> 00:13:27,391 Te kajak...? 185 00:13:28,350 --> 00:13:29,434 Ó, ez? 186 00:13:29,434 --> 00:13:32,396 Még nem tudjuk a nemét. A férjem meglepit akar. 187 00:13:33,188 --> 00:13:35,816 Érzelgős típus, de szívdöglesztő. 188 00:13:35,816 --> 00:13:37,150 Örökbe fogadtok? 189 00:13:37,150 --> 00:13:38,402 - Mi? - Mi? 190 00:13:38,402 --> 00:13:42,239 Koncentrálhatnánk a téridőt fenyegető tűzokádó szörnyetegre? 191 00:13:42,239 --> 00:13:44,491 - Ja. - Persze. 192 00:13:56,128 --> 00:13:57,880 - Nem kérdezzük meg? - Nem. 193 00:13:57,880 --> 00:13:59,214 - Segíthetne. - Nem. 194 00:13:59,214 --> 00:14:01,633 - Mert Sötét Garfieldnak hívott? - Nem. 195 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 - Tudsz mást is mondani? - Nem. Igen. 196 00:14:03,760 --> 00:14:05,846 - Mi baj van vele? - Tudod te azt. 197 00:14:09,057 --> 00:14:10,350 Elég ebből! 198 00:14:10,976 --> 00:14:15,814 Nézd meg a kis bombettáimat, amik a táskámban lapulnak! 199 00:14:21,403 --> 00:14:22,654 Nem lóghat meg! 200 00:14:25,115 --> 00:14:26,825 Belerondít a kánonba. 201 00:14:39,963 --> 00:14:41,924 - Le a földre! - Tűnjenek el! 202 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 Körbevettük magukat. 203 00:14:43,634 --> 00:14:46,512 - De én jófiú vagyok! - Nem annak tűnik. 204 00:14:46,512 --> 00:14:48,680 Fogja be, és bízzon bennem! 205 00:14:48,680 --> 00:14:49,598 Ne! 206 00:14:50,933 --> 00:14:53,393 Mayday! Mayday! Eltalált! 207 00:14:56,188 --> 00:14:57,189 El onnan! 208 00:15:38,564 --> 00:15:39,439 Segítség! 209 00:15:51,201 --> 00:15:53,203 Szerintem ez egy Banksy. 210 00:15:56,206 --> 00:15:57,916 Én is ezt csináltam volna. 211 00:16:32,826 --> 00:16:34,369 Fel a kezekkel! 212 00:16:34,912 --> 00:16:36,788 Százados, ne csinálja! 213 00:16:36,788 --> 00:16:39,458 - Fegyvere van! - Mi? Kifogytam a hálóból. 214 00:16:39,458 --> 00:16:42,377 - Le a földre! - Fel a kezet, vagy le a földre? 215 00:16:42,377 --> 00:16:44,713 - Börtönbe mész. - Megmentettem őket! 216 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 - Megölted Parkert. - Ne! 217 00:16:46,548 --> 00:16:49,051 - Jogodban áll hallgatni. - Nem érti! 218 00:16:55,057 --> 00:16:56,725 Te nem érted. 219 00:17:27,297 --> 00:17:28,507 Apa! 220 00:17:30,926 --> 00:17:35,556 El akartam mondani neked. De nyilván érted, miért nem tudtam. 221 00:17:35,556 --> 00:17:37,349 És miért nem mondhattam el. 222 00:17:38,809 --> 00:17:43,397 Nem akartam megölni Petert. Nem tudtam, hogy ő az. És nem tehettem mást. 223 00:17:43,397 --> 00:17:46,608 Mióta hazudsz nekem? 224 00:17:49,236 --> 00:17:54,074 Nem tudnál egy pillanatra rendőr helyett az apám lenni, és meghallgatni? 225 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 Tényleg azt gondolod, hogy gyilkos vagyok? 226 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 Segíteni akarsz másokon, igaz? 227 00:18:05,043 --> 00:18:06,211 Igaz? 228 00:18:06,795 --> 00:18:08,338 Hát én is. 229 00:18:09,381 --> 00:18:11,967 Most azzal segítesz, ha figyelsz rám. 230 00:18:12,801 --> 00:18:14,303 Kérlek, apa! 231 00:18:15,679 --> 00:18:17,890 Már csak te maradtál nekem. 232 00:18:21,143 --> 00:18:23,645 Jogodban áll hallgatni. 233 00:18:24,104 --> 00:18:26,190 Amit mondasz, felhasználható ellened. 234 00:18:26,190 --> 00:18:28,150 Apa, ennyire félsz tőlem? 235 00:18:28,150 --> 00:18:30,235 - Fogadhatsz ügyvédet. - Apa, ne! 236 00:18:30,235 --> 00:18:31,862 Ne gyere közelebb! 237 00:18:31,862 --> 00:18:33,238 Hé! Mi...? 238 00:18:36,491 --> 00:18:38,410 - Apa! - Nyugi! 239 00:18:38,410 --> 00:18:39,953 Nagy levegő! 240 00:18:39,953 --> 00:18:42,039 Mi majd segítünk. Ugye, Miguel? 241 00:18:44,917 --> 00:18:47,461 LYLA, nézd át a helyet! 242 00:18:49,838 --> 00:18:51,173 Nincs több anomália. 243 00:18:51,173 --> 00:18:52,799 Nem sérült a kánon. 244 00:18:56,803 --> 00:19:00,224 Nem hagyhatjuk itt a lányt. Egyedül csinál mindent. 245 00:19:10,484 --> 00:19:12,194 Nem tudom, hogy hozzam helyre. 246 00:19:20,160 --> 00:19:21,203 Jó. 247 00:19:21,745 --> 00:19:24,623 Hát, üdv a klubban! 248 00:20:20,762 --> 00:20:23,390 BROOKLYN – 1610-ES FÖLD 249 00:20:30,272 --> 00:20:31,857 Csak második éve jár ide, 250 00:20:31,857 --> 00:20:35,360 de azért már készülünk az egyetemre... 251 00:20:35,360 --> 00:20:38,488 Biztos mindjárt itt lesz. 252 00:20:38,488 --> 00:20:40,699 Nagyon fontos neki a jövője. 253 00:20:57,925 --> 00:21:01,720 - Van esetleg itt banki ATM? - Arra hátul. 254 00:21:01,720 --> 00:21:02,888 A falhoz láncolva? 255 00:21:02,888 --> 00:21:04,598 - Mi? - Semmi! 256 00:21:05,307 --> 00:21:07,184 Nem lesz nagy kunszt. 257 00:21:07,184 --> 00:21:08,810 Csinálok egy lyukat... 258 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 és viszem a lóvét. 259 00:21:15,359 --> 00:21:16,985 Hopp! Ez így nem jó. 260 00:21:17,486 --> 00:21:18,862 Benyúlok... 261 00:21:19,488 --> 00:21:20,864 Hol van a lóvé? 262 00:21:20,864 --> 00:21:22,574 Merre vagy, lóvé? 263 00:21:22,950 --> 00:21:23,784 Gyere! 264 00:21:29,122 --> 00:21:31,083 Ki hagyott itt egy automatát? 265 00:21:34,086 --> 00:21:36,296 Mit csinálsz ott, barátom? 266 00:21:36,296 --> 00:21:39,299 Semmit. Nincs para. 267 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 - Elfelejtettem a PIN-kódom. - Húzz el! 268 00:21:41,468 --> 00:21:44,179 Csak megszabadítalak a pénzedtől. 269 00:21:44,179 --> 00:21:47,140 - Én meg az életedtől, foltos! - Nem kell ütőt ragadni! 270 00:21:47,140 --> 00:21:50,310 Ez az első rablásom. Hadd ne legyen rossz élmény! 271 00:21:50,310 --> 00:21:52,312 Rossz élmény? És mi lesz a boltommal? 272 00:21:52,312 --> 00:21:54,147 Egy önző Robin Hood vagyok. 273 00:21:54,147 --> 00:21:55,399 Hű, ez curry? 274 00:21:55,399 --> 00:21:57,651 Én tudós vagyok. Voltam... Az vagyok. 275 00:21:57,651 --> 00:22:00,529 Hallottál az Alchemaxről? Ott dolgoztam. 276 00:22:00,529 --> 00:22:03,866 A tudósok között jóképűnek számítottam. 277 00:22:03,866 --> 00:22:05,450 De történt egy kis baleset. 278 00:22:07,494 --> 00:22:08,871 Kérem a lábam! 279 00:22:08,871 --> 00:22:10,080 Nem igaz! 280 00:22:10,747 --> 00:22:13,292 Bocsánat! De nem is téged rabollak ki. 281 00:22:13,292 --> 00:22:15,210 Ez a banki ATM nem is a tiéd. 282 00:22:15,210 --> 00:22:16,837 Hanem a banké. Ők a gonosztevők. 283 00:22:16,837 --> 00:22:19,006 Nem, te. Most rabolsz ki! 284 00:22:19,006 --> 00:22:21,884 Sehol se kapok munkát, mióta így nézek ki. 285 00:22:21,884 --> 00:22:23,552 Ezért lettem bűnöző. 286 00:22:23,552 --> 00:22:25,512 Miért mondod, hogy „banki ATM”? 287 00:22:25,512 --> 00:22:26,555 Ez ki volt? 288 00:22:26,555 --> 00:22:28,432 Mindenki tudja, hogy banki. 289 00:22:28,432 --> 00:22:29,766 Pókember! 290 00:22:33,312 --> 00:22:35,981 Lenny, mennyivel jövök a húsos batyuért? 291 00:22:35,981 --> 00:22:39,359 Póki, ha elkapod őt, akkor ingyen volt. 292 00:22:40,110 --> 00:22:41,904 Pókember! Azta! 293 00:22:42,487 --> 00:22:43,864 Alakul. 294 00:22:43,864 --> 00:22:46,408 Mi ez a minta? Tehén vagy dalmata? 295 00:22:46,408 --> 00:22:47,784 Én vagyok... 296 00:22:49,661 --> 00:22:50,829 Folt. 297 00:22:51,496 --> 00:22:53,248 Újra találkozunk, Pókember. 298 00:22:55,751 --> 00:22:57,961 - Viccesnek találod? - Nem. Dehogy. 299 00:22:58,337 --> 00:22:59,588 Szóval ez egy szerkó? 300 00:22:59,588 --> 00:23:01,548 Mindkettőnk pechére ez a bőröm. 301 00:23:01,548 --> 00:23:02,633 Basszus! 302 00:23:02,633 --> 00:23:05,636 Figyelj, már találkoztunk. 303 00:23:05,928 --> 00:23:07,012 Egy éve... 304 00:23:07,012 --> 00:23:08,805 - Várjál! - Ne csináld már! 305 00:23:08,805 --> 00:23:10,057 Apa – Merre vagy? 306 00:23:10,057 --> 00:23:14,019 - Jót dumáltunk. De sajnos mennem kell. - Írj csak vissza! 307 00:23:22,027 --> 00:23:23,487 Fizesd ki a batyut! 308 00:23:23,487 --> 00:23:25,739 Na jó, akkor még egyszer, utoljára. 309 00:23:26,281 --> 00:23:28,367 A nevem Miles Morales. 310 00:23:28,617 --> 00:23:31,286 Megcsípett egy radioaktív pók. 311 00:23:31,286 --> 00:23:33,372 Egy éve és négy hónapja 312 00:23:33,747 --> 00:23:36,959 én vagyok Brooklyn egyetlen, igazi Pókembere. 313 00:23:36,959 --> 00:23:39,294 Minden klasszul alakul. 314 00:23:39,294 --> 00:23:43,090 Hó! Hé! Még megsérül valaki! 315 00:23:45,175 --> 00:23:47,302 Sokféle rosszfiút elkaptam már. 316 00:23:47,302 --> 00:23:48,428 Nesze! 317 00:23:49,972 --> 00:23:53,100 Ha normális rosszfiú lennél, simán el tudnálak kapni. 318 00:23:54,268 --> 00:23:58,105 Terveztem magamnak egy új szerkót, némi legyes beütéssel. 319 00:23:58,105 --> 00:23:59,648 May néni Floridába ment. 320 00:23:59,648 --> 00:24:00,983 Kész. 321 00:24:00,983 --> 00:24:02,526 Vezettem kvízshow-t. 322 00:24:02,526 --> 00:24:04,278 Reklámoztam hintőport. 323 00:24:04,278 --> 00:24:06,405 {\an8}Majd bocsánatot kértem érte. 324 00:24:06,572 --> 00:24:07,739 {\an8}Hiba volt. 325 00:24:07,739 --> 00:24:08,782 Aztán lett bajuszom. 326 00:24:08,782 --> 00:24:10,409 BAJUSZ! 327 00:24:10,701 --> 00:24:12,327 Majd mégsem. 328 00:24:12,744 --> 00:24:13,704 {\an8}Ez is hiba volt. 329 00:24:13,704 --> 00:24:16,123 Kicsit bütykölgettem a venomizémet. 330 00:24:21,712 --> 00:24:22,713 Bocsi! 331 00:24:22,713 --> 00:24:25,507 Vajon meddig tudom titkolni a kettős életemet? 332 00:24:25,507 --> 00:24:27,342 Pókember Puerto Ricó-i. 333 00:24:28,051 --> 00:24:30,637 Szerintem inkább dominikai. 334 00:24:30,637 --> 00:24:33,891 Vajon a szüleim megértenék, ha elmondanám? 335 00:24:33,891 --> 00:24:35,893 Szeretünk és elfogadunk téged, 336 00:24:35,893 --> 00:24:38,687 annak ellenére, hogy egy éven át hazudtál. 337 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 Talán egy másik világban. 338 00:24:43,025 --> 00:24:46,361 Néha azt kívánom, bár ne én lennék az egyetlen. 339 00:24:47,404 --> 00:24:48,947 De nem parázom túl. 340 00:24:55,913 --> 00:24:58,040 Néha hiányzik a bácsikám. 341 00:24:59,124 --> 00:25:01,251 Azt hiszem, értem, mi az üzenet. 342 00:25:02,294 --> 00:25:04,838 Bár kiderült, hogy ő Ragadozó. 343 00:25:07,090 --> 00:25:08,884 Próbálok a szerint élni, amit mondott. 344 00:25:08,884 --> 00:25:10,093 Csak így tovább! 345 00:25:10,093 --> 00:25:12,012 {\an8}„Csak így tovább!” 346 00:25:12,429 --> 00:25:15,390 {\an8}A telódat nyomkodod? Ez a nagy harcunk. 347 00:25:15,390 --> 00:25:17,059 Bocsi! Csak egy perc. 348 00:25:17,059 --> 00:25:18,894 {\an8}Nyugodtan. Csináld csak! 349 00:25:18,894 --> 00:25:21,605 {\an8}A moziban kikapcsolod, de ha bunyózunk, nem? 350 00:25:22,397 --> 00:25:23,398 „Egy perc.” 351 00:25:23,398 --> 00:25:25,025 Egy szóba írta! 352 00:25:25,025 --> 00:25:27,319 Aranyos, mi? Fiatalok! 353 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Oké, ez fura. 354 00:25:30,948 --> 00:25:32,824 Az orrom! 355 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Bocsesz! De muszáj indulnom. 356 00:25:34,701 --> 00:25:35,702 Bevetted! 357 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Pötyög valamit, várjunk! 358 00:25:41,959 --> 00:25:43,836 Szerintem tök jól megy! 359 00:25:44,753 --> 00:25:46,505 Még mindig pötyög. 360 00:25:47,089 --> 00:25:48,966 Biztos mindjárt itt van. 361 00:25:48,966 --> 00:25:50,342 Ez egyre jobb! 362 00:25:50,342 --> 00:25:53,095 Lassan kezdünk belelendülni! 363 00:25:59,560 --> 00:26:01,645 Honnan jött ez a madár? 364 00:26:02,729 --> 00:26:04,648 Nekem már nem kell ilyen maszk. 365 00:26:04,648 --> 00:26:06,817 Mindjárt ott, Mami. 366 00:26:06,817 --> 00:26:08,861 Mosolygós fej. Imádkozó kéz. 367 00:26:08,861 --> 00:26:11,697 A te libád? Ne már! 368 00:26:15,993 --> 00:26:17,369 De egy a lényeg... 369 00:26:18,704 --> 00:26:20,497 Ilyen az, amikor valaki... 370 00:26:21,498 --> 00:26:22,541 De durva vagy! 371 00:26:22,541 --> 00:26:23,876 ...én vagyok Pókember. 372 00:26:24,126 --> 00:26:25,878 Ezt senki se veheti el tőlem. 373 00:26:25,878 --> 00:26:28,088 Hihetetlen! Gyere vissza harcolni! 374 00:26:28,088 --> 00:26:29,173 Nehogy meglógj! 375 00:26:29,173 --> 00:26:31,425 Hátul szorosnak tűnik a szerkód. 376 00:26:40,350 --> 00:26:42,728 - Mi a pálya? - Beadandót írok. 377 00:26:42,728 --> 00:26:46,565 A Petersen-épület tetején lévő rosszfiúra rendőrt kéne hívni. 378 00:26:46,565 --> 00:26:48,901 - Neccesnek tűnik. - Most az egyszer! 379 00:26:48,901 --> 00:26:52,571 Most csak egy hívás, aztán meg egyeztessük az óráinkat, 380 00:26:52,571 --> 00:26:54,531 és vetítsem a jeledet az égre. 381 00:26:54,531 --> 00:26:56,283 Nem leszek a székes csávód. 382 00:26:56,283 --> 00:26:57,451 Az az én csukám? 383 00:26:58,285 --> 00:27:00,204 Ugyanakkora a lábunk, oké? 384 00:27:11,590 --> 00:27:14,843 Tudják, minden ember egy külön világ. 385 00:27:14,843 --> 00:27:18,222 Az én dolgom az, hogy a maguk emberének a világát 386 00:27:18,222 --> 00:27:20,182 felvázoljam erre a papírra. 387 00:27:21,683 --> 00:27:23,852 - De üres. - Ahogy mondja. 388 00:27:23,852 --> 00:27:26,688 Fogalmam sincs, ki ez a gyerek. 389 00:27:26,688 --> 00:27:28,148 Talán ő sem tudja. 390 00:27:28,649 --> 00:27:32,319 És el kell döntenie, mi a fontosabb neki: a jövője, 391 00:27:32,319 --> 00:27:35,572 vagy az, amit ahelyett csinál, hogy itt lenne. 392 00:27:35,572 --> 00:27:38,784 - A kettő nem megy. - Ha nem meggy, akkor cseresznye. 393 00:27:38,784 --> 00:27:41,161 - Miles! - Szeret humorizálni. 394 00:27:41,161 --> 00:27:43,705 - Mire jutottatok? Egyetem! - Mi a szabály? 395 00:27:43,705 --> 00:27:45,791 A pontosan az öt perccel korábban. 396 00:27:45,791 --> 00:27:47,209 Tudom. 397 00:27:47,209 --> 00:27:51,004 Mennem kell órára, hogy jó jegyeket kapjak. Pörgethetnénk? 398 00:27:54,424 --> 00:27:55,801 Lássuk! 399 00:27:55,801 --> 00:27:57,511 Miles jegyei tűrhetőek. 400 00:27:57,511 --> 00:27:58,971 Emelt fizikából jeles. 401 00:27:58,971 --> 00:28:00,556 Az én kis zsenikém! 402 00:28:00,556 --> 00:28:02,850 És a művészeti szakkörön is remekel. 403 00:28:02,850 --> 00:28:04,059 Mint a nagybátyja. 404 00:28:04,059 --> 00:28:05,978 - Irodalomból nem. - Mert nehéz. 405 00:28:05,978 --> 00:28:07,771 És spanyolból csak négyes. 406 00:28:07,771 --> 00:28:08,897 - Mi? - Te jó ég! 407 00:28:08,897 --> 00:28:11,733 - Miles! - Anyád ki fog tagadni. 408 00:28:12,401 --> 00:28:13,902 Eso no es én hibám. 409 00:28:13,902 --> 00:28:16,655 „Esto no es én hibám”? ¿Tú estás tomando la clase en spangol? 410 00:28:16,655 --> 00:28:17,990 Kihagytam pár órát. 411 00:28:17,990 --> 00:28:20,158 Pár órát? Pontosan mennyit? 412 00:28:20,158 --> 00:28:23,078 Nem tudom, kábé... ötöt? 413 00:28:23,078 --> 00:28:25,247 - Ötöt? - Igazából hatot. 414 00:28:25,247 --> 00:28:26,832 - Véged van. - Lógós! 415 00:28:26,832 --> 00:28:28,709 - Várjunk! - Mint a nagybátyja. 416 00:28:28,709 --> 00:28:31,962 - Tök zűrös lett az életem. - A sírból kell visszahozni. 417 00:28:31,962 --> 00:28:33,297 Micsoda? A sírból? 418 00:28:33,297 --> 00:28:35,382 Fantasztikus története van. 419 00:28:35,382 --> 00:28:38,093 Alapból cinkes, ha valakinek története van. 420 00:28:38,093 --> 00:28:41,263 - A neved Miles Morales. - Így van. 421 00:28:41,263 --> 00:28:43,473 Nehéz sorsú bevándorlógyerek vagy. 422 00:28:43,473 --> 00:28:46,143 Puerto Ricó-i vagyok. Az is Amerika része. 423 00:28:46,143 --> 00:28:48,854 Nagy lakásunk van. Nehéz sorsú? Az túlzás. 424 00:28:48,854 --> 00:28:51,023 Biztosan küszködnek. 425 00:28:51,023 --> 00:28:52,107 Előléptetnek. 426 00:28:52,107 --> 00:28:55,903 A fiuk a fejébe vette, hogy a legerősebb fizikaszakra akar járni. 427 00:28:55,903 --> 00:28:57,237 Megteszünk mindent. 428 00:28:57,237 --> 00:28:59,615 Méghozzá a Princetoni Egyetemen. 429 00:29:00,574 --> 00:29:02,034 New Jersey-ben? 430 00:29:02,618 --> 00:29:04,703 Nem. Az túl messze van. 431 00:29:04,703 --> 00:29:07,122 New Jersey túl messze van New Yorktól? 432 00:29:07,122 --> 00:29:09,541 Brooklynban is van egy csomó jó iskola. 433 00:29:09,541 --> 00:29:13,086 - A Princetonon jó kvantumkutatók vannak. - Kvantum. 434 00:29:13,086 --> 00:29:16,089 Elektronokat mozgatnak a dimenziókon keresztül. 435 00:29:16,089 --> 00:29:17,216 Elektronok. 436 00:29:17,216 --> 00:29:19,968 - A sötét anyag szakértői. - Nekem ez kínai. 437 00:29:20,344 --> 00:29:23,388 Segíthetnék rájönni, hogy utazzunk más világokba. 438 00:29:23,388 --> 00:29:24,431 Ja, persze. 439 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 Remek kamu foglalkozásnak tűnik. 440 00:29:26,558 --> 00:29:30,187 Apa, te az én koromban megvalósítottad az álmodat. 441 00:29:30,187 --> 00:29:33,690 Elkötöztél otthonról, hogy Aaron bácsival dolgozz. 442 00:29:33,690 --> 00:29:34,858 Nem? 443 00:29:34,858 --> 00:29:38,195 Az más volt. Nekünk még... Amikor megszülettél... 444 00:29:38,195 --> 00:29:40,197 Meg aztán anyád is... 445 00:29:40,572 --> 00:29:41,990 Az élet egy nagy kaland. 446 00:29:41,990 --> 00:29:45,994 Azért írattatok be ide, mert úgy éreztétek, sokra vihetem. 447 00:29:46,995 --> 00:29:49,081 Már én is így gondolom. 448 00:29:49,081 --> 00:29:52,376 Ez az, amiben ki tudok teljesedni. 449 00:29:52,376 --> 00:29:54,086 Vannak olyan emberek, 450 00:29:54,086 --> 00:29:57,464 akiktől megtanulhatom azt, ami érdekel. 451 00:29:57,464 --> 00:29:59,550 Csak nem Brooklynban élnek. 452 00:30:08,308 --> 00:30:10,185 Kész is a történeted! 453 00:30:10,185 --> 00:30:11,895 Csak tartsd magad ehhez! 454 00:30:11,895 --> 00:30:13,939 Miles, figyelsz? 455 00:30:13,939 --> 00:30:15,232 Miles, figyelj! 456 00:30:15,732 --> 00:30:17,359 Jaj, a farokcsontom! 457 00:30:17,359 --> 00:30:18,902 Ez most komoly? 458 00:30:18,902 --> 00:30:20,237 Mennem kell. 459 00:30:20,237 --> 00:30:22,739 De ti dumáljatok! Nagyon izgi a téma. 460 00:30:22,739 --> 00:30:24,700 Várj! Megrendelted a tortát? 461 00:30:24,700 --> 00:30:28,245 Naná! Majd hívjatok! Most rohanok. Oké? Csá! 462 00:30:28,620 --> 00:30:30,956 Ez a gyerek! Mihez kezdünk vele? 463 00:30:30,956 --> 00:30:32,791 Szupergonoszos esemény! 464 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 - Nekem is mennem kell. - Te is lelépsz? 465 00:30:35,210 --> 00:30:37,504 Mindketten leléptek. Mit csináljak? 466 00:30:37,504 --> 00:30:39,882 Ne haragudj! Sajnálom! Majd megoldjuk. 467 00:30:40,966 --> 00:30:42,259 Együtt. 468 00:30:43,635 --> 00:30:44,678 Nem hiszem el! 469 00:30:44,678 --> 00:30:46,763 Elnézést, rettentően sajnálom. 470 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 - Nem mond igazat. - Jeff? 471 00:30:48,891 --> 00:30:50,267 A fiuk. 472 00:30:50,267 --> 00:30:52,728 Nem mond igazat. Szerintem maga is tudja. 473 00:30:55,272 --> 00:30:56,398 A beadandó? 474 00:30:56,398 --> 00:30:58,692 Alakul. Ez is része a folyamatnak. 475 00:30:58,692 --> 00:30:59,776 Tényleg? 476 00:30:59,776 --> 00:31:02,196 - Meglógott az a tag. - Kösz, intézem! 477 00:31:02,196 --> 00:31:04,031 - Állandóan rohansz. - Igen. 478 00:31:04,031 --> 00:31:06,909 - Túlvállalod magad. - Kösz, hogy aggódsz! 479 00:31:06,909 --> 00:31:08,327 - Ez gáz volt. - Igen. 480 00:31:08,327 --> 00:31:11,205 - Mi ütött ebbe a gyerekbe? - Nem tudom. 481 00:31:11,205 --> 00:31:12,289 Hé! 482 00:31:12,289 --> 00:31:13,874 - Pókember! - Morales! 483 00:31:13,874 --> 00:31:15,083 Úgy értem... 484 00:31:15,083 --> 00:31:16,168 Morales hadnagy! 485 00:31:16,168 --> 00:31:17,419 Félreértitek. 486 00:31:18,003 --> 00:31:21,882 - Hé! Ide jár a fiam, ember! - Ez be fog kékülni. 487 00:31:21,882 --> 00:31:22,966 Ez poén! 488 00:31:22,966 --> 00:31:26,053 SZMK-tag vagyok! Sok sütimbe került. 489 00:31:26,053 --> 00:31:27,513 Harc közben léptél le. 490 00:31:27,513 --> 00:31:29,431 - Már végeztünk. - Mi bajuk van? 491 00:31:29,431 --> 00:31:32,726 Bántó volt, és tök bunkó. Sőt, lekezelő. 492 00:31:32,726 --> 00:31:35,229 Most én is a rosszfiúval értek egyet. 493 00:31:35,229 --> 00:31:37,689 Rosszfiú? A hét gonosza se lehetne. 494 00:31:37,689 --> 00:31:38,732 Mit mondtál? 495 00:31:38,732 --> 00:31:40,275 - Hallak ám! - Gyerünk! 496 00:31:40,484 --> 00:31:41,568 Mindent... 497 00:31:42,694 --> 00:31:43,737 kézben tartok. 498 00:31:48,325 --> 00:31:49,409 Hihetetlen! 499 00:31:49,952 --> 00:31:51,245 Hát persze, hogy itt vagyunk! 500 00:31:51,245 --> 00:31:53,288 Pont olyan vagy, mint a fiam! 501 00:31:53,288 --> 00:31:54,206 Tényleg? 502 00:31:55,040 --> 00:31:57,668 Hülyeség! Az milyen lenne már? 503 00:31:57,668 --> 00:32:00,045 Ott, ahol az egész kezdődött! 504 00:32:00,045 --> 00:32:01,171 Félre! 505 00:32:02,714 --> 00:32:05,092 Ez a közös sorsunk epicentruma! 506 00:32:05,968 --> 00:32:08,053 Nem nyűgözöl le a nagy szavakkal. 507 00:32:08,053 --> 00:32:10,138 Fejtek keresztrejtvényt. 508 00:32:16,478 --> 00:32:18,856 - Kezd derengeni? - Miről beszélsz? 509 00:32:18,856 --> 00:32:20,566 A születésemről. 510 00:32:21,024 --> 00:32:22,109 Mi van? 511 00:32:25,028 --> 00:32:26,530 - Igen? - Megszakadtunk. 512 00:32:26,530 --> 00:32:30,659 A fiunkról van szó. Semmi sem fontosabb a családnál. 513 00:32:34,705 --> 00:32:36,456 Épp benne vagyok valamiben. 514 00:32:37,457 --> 00:32:39,334 Idesodort minket a sors. 515 00:32:39,334 --> 00:32:42,421 - Most már érted? - Esküszöm, nem. 516 00:32:42,421 --> 00:32:44,339 Én vagyok az ősellenséged. 517 00:32:44,339 --> 00:32:45,883 Nem vagy az. 518 00:32:45,883 --> 00:32:48,468 Mellé. Foltot nem lehet csak úgy... 519 00:32:49,678 --> 00:32:52,389 Tényleg nem emlékszel, mit tettél velem? 520 00:32:52,389 --> 00:32:54,141 És én mit tettem? 521 00:32:54,141 --> 00:32:56,351 - Nem. - Az Alchemaxnél dolgoztam. 522 00:32:56,351 --> 00:32:58,437 A gyorsítóval kísérleteztem, 523 00:32:58,437 --> 00:33:01,356 és idekerült egy pók egy másik világból. 524 00:33:02,149 --> 00:33:04,401 - A 42-es. - Onnan érkezett. 525 00:33:04,401 --> 00:33:05,611 Megszökött. 526 00:33:05,611 --> 00:33:07,279 És megcsípett téged. 527 00:33:08,447 --> 00:33:11,700 Az én pókom tett téged Pókemberré. 528 00:33:11,700 --> 00:33:12,618 Hogy mi? 529 00:33:12,618 --> 00:33:14,995 - Végigrohantál a menzán. - A bagel! 530 00:33:14,995 --> 00:33:16,914 Megdobtál egy bagellel! 531 00:33:17,915 --> 00:33:20,751 Sokféle gonoszt dobtam meg sokféle kajával. 532 00:33:20,751 --> 00:33:24,922 Durrogtatod ezeket az idétlen, hülye vicceket, és a nép imádja. 533 00:33:25,631 --> 00:33:30,469 De senki se tudja, milyen érzés, ha rajta élcelődnek. 534 00:33:30,469 --> 00:33:31,929 Oldom a hangulatot. 535 00:33:31,929 --> 00:33:33,680 Én hoztalak létre. 536 00:33:33,680 --> 00:33:35,182 És te hoztál létre engem. 537 00:33:35,182 --> 00:33:38,685 - Miért hoztad létre? - Hazudik. Összevissza beszél. 538 00:33:38,685 --> 00:33:41,688 A gyorsítónál voltam, amikor felrobbant! 539 00:33:50,364 --> 00:33:51,615 Miattad... 540 00:33:52,282 --> 00:33:54,076 odalett a munkám, 541 00:33:54,076 --> 00:33:55,369 az életem, 542 00:33:55,369 --> 00:33:57,079 az arcom! 543 00:33:57,079 --> 00:33:59,164 A családom rám se bír nézni! 544 00:33:59,498 --> 00:34:01,166 Hőssé tettelek. 545 00:34:01,166 --> 00:34:02,960 Te pedig ezzé! 546 00:34:02,960 --> 00:34:03,877 Nézz rám! 547 00:34:03,877 --> 00:34:06,421 Ezt te tetted velem! 548 00:34:06,421 --> 00:34:07,881 Nézz rám! 549 00:34:07,881 --> 00:34:09,424 Most megkeserülöd! 550 00:34:13,219 --> 00:34:15,264 Én vagyok az őselle... 551 00:34:20,853 --> 00:34:24,356 - Hova tűnt? - Szétrúgta a saját seggét. 552 00:34:25,190 --> 00:34:27,693 Az a cél, hogy elkapjuk a rosszfiúkat. 553 00:34:27,693 --> 00:34:29,319 Én mindig elkapom őket. 554 00:34:29,862 --> 00:34:31,321 Vagyis általában. 555 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 - Gutierrez, darut! - Jó! 556 00:34:33,031 --> 00:34:35,909 Ezért nem bír minket senki. 557 00:34:35,909 --> 00:34:37,077 Minket? 558 00:34:37,077 --> 00:34:40,539 - Igyekszem helyesen cselekedni. - Én is igyekszem. 559 00:34:40,539 --> 00:34:43,500 - Jobb példakép is lehetnél. - Jó példakép vagyok. 560 00:34:47,379 --> 00:34:50,424 Gutierrez, nem kell a daru. 561 00:34:52,801 --> 00:34:54,678 Elegem van ebből a melóból! 562 00:34:56,804 --> 00:34:58,724 Akar róla beszélni? 563 00:34:58,724 --> 00:35:00,309 Szórakozol? 564 00:35:00,309 --> 00:35:03,562 A maga korában figyelni kell a mentális egészségre. 565 00:35:03,562 --> 00:35:05,063 Jesszusom! 566 00:35:05,063 --> 00:35:06,982 Minek erőlködöm? 567 00:35:06,982 --> 00:35:10,277 Mindegy, mit teszek, valaki úgyis beszól érte. 568 00:35:11,820 --> 00:35:13,363 Ismerős. 569 00:35:15,365 --> 00:35:18,410 És a fia? 570 00:35:18,410 --> 00:35:21,747 Mi a helyzet vele? Tudja, mit kezdjen az életével? 571 00:35:22,873 --> 00:35:25,125 - Őszintén? - Igen. 572 00:35:25,125 --> 00:35:27,002 - Jó srác. - Igen? 573 00:35:27,002 --> 00:35:29,505 Olyanokat tud mondani! Félelmetes. 574 00:35:29,505 --> 00:35:31,340 Csúcs! Akkor én most... 575 00:35:31,340 --> 00:35:34,676 Aztán csinál valami hatalmas baromságot! 576 00:35:35,552 --> 00:35:38,055 Csak el ne szúrja az életét! 577 00:35:38,472 --> 00:35:39,848 Nem kéne cseszegetni. 578 00:35:39,848 --> 00:35:43,060 - Mi? - Mi? Nem tudom. 579 00:35:43,560 --> 00:35:46,271 És bosszantó, hogy nem beszél velem őszintén. 580 00:35:46,271 --> 00:35:48,023 Talán fél beszélni magával. 581 00:35:48,023 --> 00:35:50,651 Miért félne tőlem bárki is? 582 00:35:50,651 --> 00:35:52,694 Fogalmam sincs. 583 00:35:52,694 --> 00:35:56,448 Az ember azt hiszi, egész jó szülő, 584 00:35:56,448 --> 00:35:58,200 és kisujjból kirázza. 585 00:35:58,200 --> 00:36:00,035 De aztán felnő a gyerek. 586 00:36:02,329 --> 00:36:05,040 Nem akarom elveszíteni. 587 00:36:12,339 --> 00:36:17,386 Én mint kívülálló, aki egyáltalán nem érintett a dologban... 588 00:36:17,845 --> 00:36:21,765 azt mondanám, hagyja őt szabadon szárnyalni. 589 00:36:22,641 --> 00:36:25,143 - Valahogy így. - Ja. 590 00:36:26,979 --> 00:36:28,272 Ez jól hangzik. 591 00:36:32,067 --> 00:36:35,362 Milyen szép pillanat, nem igaz? 592 00:36:41,451 --> 00:36:42,786 Indulok. 593 00:36:43,829 --> 00:36:46,081 Jó, és kapd el azt a lyukas csávót! 594 00:36:46,081 --> 00:36:49,543 Ne aggódjon! Szerintem többé nem látjuk az arcát. 595 00:36:50,460 --> 00:36:51,628 Mi? 596 00:36:52,129 --> 00:36:53,297 Oké. 597 00:36:54,840 --> 00:36:58,427 Azt hiszem, belerúgtam magam saját magamba. 598 00:37:00,554 --> 00:37:02,222 Ez új. 599 00:37:02,222 --> 00:37:06,059 Hahó, visszhang... hang... Nem visszhangzik. 600 00:37:07,102 --> 00:37:08,437 Kísérlet! 601 00:37:08,979 --> 00:37:11,356 Bedugom a fejem ebbe a lyukba. 602 00:37:15,694 --> 00:37:16,737 Helló! 603 00:37:17,362 --> 00:37:18,405 Ne! 604 00:37:19,406 --> 00:37:21,033 Elég! 605 00:37:22,242 --> 00:37:23,827 Hát ez... 606 00:37:23,827 --> 00:37:24,912 laza volt! 607 00:37:25,913 --> 00:37:28,874 A lyukaim segítségével bárhova eljuthatok. 608 00:37:34,880 --> 00:37:36,798 {\an8}SAN FRANCISCO – 688-AS FÖLD 609 00:37:36,798 --> 00:37:38,258 {\an8}Elnézést! 610 00:37:38,258 --> 00:37:40,302 Bocs, tudom, hogy sok a dolga. 611 00:37:40,302 --> 00:37:41,470 Mit akarsz? 612 00:37:41,470 --> 00:37:43,347 Tudom, ez kicsit fura. 613 00:37:43,347 --> 00:37:46,016 Transzdimenzionális szuperlény vagyok. 614 00:37:46,016 --> 00:37:47,643 - Na és? - „Na és?” 615 00:37:47,643 --> 00:37:51,605 Szó szerint kettészakítom a téridő szövetét. 616 00:37:51,605 --> 00:37:53,357 Ez tök sablonos? 617 00:37:53,357 --> 00:37:55,692 Úgy csinál, mintha mindennapos lenne. 618 00:37:57,945 --> 00:37:59,112 Kaphatok rágót? 619 00:38:03,242 --> 00:38:04,243 Hú! 620 00:38:05,035 --> 00:38:08,205 A multiverzum ereje elfér a tenyeremben. 621 00:38:08,997 --> 00:38:11,583 Nem megszívtam a lyukaimmal, mázlim van! 622 00:38:11,583 --> 00:38:13,627 Akadj már le a lyukaidról! 623 00:38:13,627 --> 00:38:16,046 Nem vagyunk erre kíváncsiak! 624 00:38:16,046 --> 00:38:18,048 Ezt imádni fogjátok. Figyu! 625 00:38:20,634 --> 00:38:22,761 Elfogytak a foltjaim, még ilyet! 626 00:38:23,846 --> 00:38:25,514 Folytassuk, urak! 627 00:38:25,514 --> 00:38:28,433 Elkaplak, Pókember! 628 00:38:28,433 --> 00:38:29,852 Gondoljuk át! 629 00:38:29,852 --> 00:38:32,688 Kinél van ennek az építési útmutatója? 630 00:38:34,898 --> 00:38:35,941 Jaj, ne! 631 00:38:35,941 --> 00:38:37,818 Pókembert a címlapra! 632 00:38:37,818 --> 00:38:39,903 - Teljesen igaza van. - Fogja be! 633 00:38:39,903 --> 00:38:42,072 - Kifelé! - Máris, uram! Csinálom! 634 00:38:42,072 --> 00:38:43,782 Fizetésemelést kérek. 635 00:38:46,785 --> 00:38:49,454 Miguel, itt Peter. Anomáliát észleltünk. 636 00:38:49,454 --> 00:38:51,373 Kösz, Peter! Te vagy a legjobb. 637 00:38:51,373 --> 00:38:52,791 Jess, ki intézi? 638 00:38:58,964 --> 00:39:00,799 GRATULÁLUNK AZ ELŐLÉPTETÉSHEZ! 639 00:39:07,556 --> 00:39:08,557 - Miles? - Passz. 640 00:39:11,226 --> 00:39:12,436 - ¿Visto Miles? - Nem. 641 00:39:13,770 --> 00:39:15,022 Nem láttátok Milest? 642 00:39:16,899 --> 00:39:18,066 Mit csinálsz? 643 00:39:18,066 --> 00:39:19,610 Tószt! Figyelem! 644 00:39:19,610 --> 00:39:21,069 Én ebben nem vagyok jó. 645 00:39:22,237 --> 00:39:23,488 Jézus! 646 00:39:25,532 --> 00:39:26,909 Rio, mondjad! 647 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Helló! 648 00:39:29,578 --> 00:39:31,455 És akármi volt is, 649 00:39:31,455 --> 00:39:33,498 mert voltak hullámvölgyeink, 650 00:39:33,498 --> 00:39:36,043 ma nagyon büszke vagyok rád, meg máskor is. 651 00:39:36,043 --> 00:39:39,379 Zárójelben: Többé-kevésbé. LOL. Utóirat... 652 00:39:39,379 --> 00:39:41,924 Pókember úr, ez nem fér ki egy tortára. 653 00:39:44,009 --> 00:39:45,427 És kisebb betűkkel? 654 00:39:46,136 --> 00:39:47,513 És kevesebb szóval? 655 00:39:49,556 --> 00:39:50,682 Jöjjön máskor is! 656 00:39:51,266 --> 00:39:53,519 Mit mondhatnék még Jeffről? 657 00:39:53,519 --> 00:39:56,480 Több mint négy és fél kilóval született. 658 00:39:56,480 --> 00:39:58,148 Tudom, hogy ciki. 659 00:39:58,148 --> 00:40:00,859 Az anyja majdnem belehalt. A széles válla! 660 00:40:00,859 --> 00:40:02,653 Jaj, ne! Oké, ennyi. Jól van. 661 00:40:02,653 --> 00:40:04,446 Nagy baba volt. Hopp, itt jön! 662 00:40:05,447 --> 00:40:06,949 - Sokat nevetünk. - Elég! 663 00:40:06,949 --> 00:40:09,117 Elveszem. És nem kapod vissza. 664 00:40:09,117 --> 00:40:10,244 Köszi, Rio! 665 00:40:10,244 --> 00:40:11,453 Hol van ez a gyerek? 666 00:40:11,453 --> 00:40:14,957 Nem mindig tudtam, hogy mivel akarok foglalkozni. 667 00:40:15,374 --> 00:40:18,293 Fiatalkoromban sokféle impulzus ért. 668 00:40:19,378 --> 00:40:21,380 A tesómmal itt nőttünk fel. 669 00:40:21,380 --> 00:40:23,674 Két idióta utcagyerek voltunk. 670 00:40:23,674 --> 00:40:25,801 Én vagyok a tatuszörny! 671 00:40:27,177 --> 00:40:30,138 Annak idején minket kergettetek ki a boltotokból. 672 00:40:30,138 --> 00:40:33,392 {\an8}Most meg, milyen az élet, én vigyázok rátok. 673 00:40:33,725 --> 00:40:35,602 {\an8}Egy idő után apa lettem. 674 00:40:35,602 --> 00:40:39,398 És minden megváltozott. Minden jobb lett. 675 00:40:39,648 --> 00:40:40,941 Jaj, ne! 676 00:40:40,941 --> 00:40:42,985 Nem szoktam én ilyen beszédeket mondani. 677 00:40:42,985 --> 00:40:45,153 Rátok kellene innunk. 678 00:40:45,153 --> 00:40:46,238 Ne! 679 00:40:47,781 --> 00:40:51,118 És a tesómra, aki mindennap hiányzik nekünk. 680 00:40:52,369 --> 00:40:55,122 Tuti, hogy most odafent röhög rajtam. 681 00:40:55,122 --> 00:40:57,207 Százados leszek, tesó! 682 00:40:58,542 --> 00:41:00,419 Na és a feleségemre! Mi amor. 683 00:41:00,419 --> 00:41:03,881 Dicsérgethetném, de bele se kezdek. Nem tudnék leállni. 684 00:41:03,881 --> 00:41:05,841 És nem adom a mikrofont. 685 00:41:06,800 --> 00:41:08,135 És igyunk a fiamra is! 686 00:41:15,934 --> 00:41:19,021 Hiszen végeredményben mindent őérte teszek. 687 00:41:20,230 --> 00:41:21,982 Szeretlek, Miles. 688 00:41:23,942 --> 00:41:27,529 És ígérem, hogy mindig számíthatsz rám. 689 00:41:33,744 --> 00:41:35,787 Bennykém, zenét! Hadd szóljon! 690 00:41:38,707 --> 00:41:40,083 Kitekerem a nyakát. 691 00:41:40,083 --> 00:41:43,337 - Hahó! Gratula, Jeff! - Szevasz! 692 00:41:43,337 --> 00:41:44,463 Isten hozott! 693 00:42:03,023 --> 00:42:05,567 - Szia, Miles! Merre jártál? - Mi a helyzet? 694 00:42:05,567 --> 00:42:08,529 - Bírod a tempót a suliban? - Naná! Még szép! 695 00:42:11,365 --> 00:42:12,908 A szüleid már kerestek. 696 00:42:12,908 --> 00:42:15,369 Nem tudom, miért. Végig itt voltam. 697 00:42:15,369 --> 00:42:16,453 - Oye. - Hali! 698 00:42:16,453 --> 00:42:19,790 Megbeszéltük, hogy öt óra. Ez nem szép apáddal szemben. 699 00:42:19,790 --> 00:42:21,667 Lemaradtál a tósztjáról... 700 00:42:21,667 --> 00:42:25,629 Ne már! Láttátok a tortákat? Rájuk írattam, hogy mit érzek. 701 00:42:25,629 --> 00:42:27,506 NEM VAGYOK RÁD BÜSZKE 702 00:42:29,216 --> 00:42:30,926 Kicsit más volt a szöveg. 703 00:42:30,926 --> 00:42:34,721 - Apád nyolc hónapon át tanult. - Kilenc. Mint egy terhesség. 704 00:42:34,721 --> 00:42:36,056 - Azért az más. - Bocs! 705 00:42:36,056 --> 00:42:38,851 Otthagytál minket az irodában azzal a nővel. 706 00:42:38,851 --> 00:42:43,480 - Vészhelyzet volt. - Graffitizni kellett? Vagy bandázni? 707 00:42:43,480 --> 00:42:44,565 Mi volt? 708 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 - Már úgyis megfejtettétek. - Nagyon vicces. 709 00:42:47,693 --> 00:42:49,987 - Van humora. - Én nem nevetek. 710 00:42:55,367 --> 00:42:58,036 - Így nem érzem magam felnőttnek. - Menő póló! 711 00:42:58,036 --> 00:43:00,747 Oké, elég lesz. Kóstoltad már a kaját? 712 00:43:04,001 --> 00:43:07,045 Oye. Kivel lógsz te mostanában? 713 00:43:07,045 --> 00:43:09,423 - Gankevel? Nem bírom. - De igen. 714 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 - Egyből letegezett. - Azt utáljuk. 715 00:43:11,675 --> 00:43:13,927 - Vannak más barátaim is. - Például? 716 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 Ott van Peter. 717 00:43:16,471 --> 00:43:18,932 Tudjátok. De ő már nem itt él. 718 00:43:20,434 --> 00:43:21,393 Ott van Gwanda. 719 00:43:21,393 --> 00:43:23,896 De ő sem itt él már. 720 00:43:23,896 --> 00:43:26,440 - Por favor, hagyd a rizsát! - Kevert nyelv? 721 00:43:27,441 --> 00:43:30,777 Az meg se fordult a fejetekben, hogy esetleg mindig 722 00:43:30,777 --> 00:43:34,239 érdektelen dolgokat csinálok, ha nem veletek vagyok? 723 00:43:34,239 --> 00:43:36,575 - Soha. - Már 15 éves vagyok! 724 00:43:36,575 --> 00:43:38,702 Szóval gyakorlatilag felnőtt. 725 00:43:38,702 --> 00:43:40,662 - Jogsid sincs! - Anyának sincs! 726 00:43:40,662 --> 00:43:43,415 Mert New Yorkban élünk. 727 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 - Ez az én életem! - Nem csak a tiéd. 728 00:43:45,584 --> 00:43:48,921 Az enyém is, meg apádé, és ott volt a sok abuelos y abuelas. 729 00:43:48,921 --> 00:43:52,424 Akik miatt itt lehetsz. Én bármit megadtam volna ezért. 730 00:43:52,424 --> 00:43:54,718 Jól van, tök mindegy! 731 00:43:57,429 --> 00:43:59,181 - Tök mindegy? - Hűha! 732 00:43:59,181 --> 00:44:00,349 Tök mindegy? 733 00:44:01,642 --> 00:44:03,018 Mondhatom? Légyszi! 734 00:44:03,018 --> 00:44:04,436 - Igen. - Szobafogság! 735 00:44:04,436 --> 00:44:05,604 - Mi? - Bizony ám! 736 00:44:05,604 --> 00:44:07,147 - Meddig? - Egy hónapig. 737 00:44:07,147 --> 00:44:10,234 - Apa! Anya, most komolyan? - Halál komolyan. 738 00:44:10,234 --> 00:44:12,945 - Ti ezt nem érthetitek. - Tényleg nem. 739 00:44:12,945 --> 00:44:16,740 Fogalmam sincs, mik történnek veled. Mi lenne, ha elmondanád? 740 00:44:16,740 --> 00:44:18,158 Csak hallgass meg! 741 00:44:18,158 --> 00:44:21,745 Jól van, fiam. Ki vele! Öntsd ki nekem a szíved! 742 00:44:21,745 --> 00:44:24,122 Mi az a fontos, amiről muszáj tudnom? 743 00:44:34,675 --> 00:44:37,094 Nem számít. Inkább hagyjuk! 744 00:44:39,680 --> 00:44:41,265 Baró! Remek! Sértődj be! 745 00:44:41,265 --> 00:44:43,600 Így most már két hónap! 746 00:44:47,145 --> 00:44:48,814 Ezt így kellett, ugye? 747 00:44:57,906 --> 00:44:59,283 Két hónap! 748 00:45:00,701 --> 00:45:02,911 Én vagyok Pókember. Nem tehetik ezt. 749 00:45:55,464 --> 00:45:58,300 Miles! 750 00:45:58,800 --> 00:46:00,010 Van egy perced? 751 00:46:01,803 --> 00:46:03,555 Hogy tudtál...? 752 00:46:05,265 --> 00:46:06,266 Hogy...? 753 00:46:06,266 --> 00:46:07,518 Hogy vagy? 754 00:46:07,518 --> 00:46:08,894 Jól. 755 00:46:08,894 --> 00:46:11,396 Igen, remekül. Nahát! 756 00:46:11,396 --> 00:46:14,566 Sokat nőttél. Mint a bolondgomba. 757 00:46:14,566 --> 00:46:17,861 Neked meg a hajad sokkal... rózsaszínebb. 758 00:46:17,861 --> 00:46:20,572 - Ez volt a gyerekkori szobád? - Igen. 759 00:46:20,572 --> 00:46:23,951 De a kolis szobám nagyon felnőttes. 760 00:46:23,951 --> 00:46:26,912 Kis koromban nekem is csomó ilyen játékom volt. 761 00:46:26,912 --> 00:46:29,122 - Az gyűjtői. - Ez nekem is megvolt! 762 00:46:29,122 --> 00:46:33,043 - Igazából rendkívül ritka. Keresett... - Minek a doboz? 763 00:46:35,504 --> 00:46:37,172 Nem baj. 764 00:46:39,049 --> 00:46:40,759 - Ezek a te rajzaid? - Mi? Nem. 765 00:46:40,759 --> 00:46:41,885 De jók! 766 00:46:43,470 --> 00:46:46,682 Látom, van néhány. 767 00:46:48,183 --> 00:46:49,518 Te is hiányoztál. 768 00:46:50,561 --> 00:46:52,980 Figyu, mit csinálsz itt? 769 00:46:52,980 --> 00:46:56,650 Azt hittem, többé nem találkozunk. 770 00:46:57,943 --> 00:46:59,194 Lelépünk? 771 00:47:00,153 --> 00:47:02,155 Én most büntiben vagyok. 772 00:47:03,240 --> 00:47:04,366 Az kár. 773 00:47:07,578 --> 00:47:09,538 És Pókember is büntiben van? 774 00:47:12,958 --> 00:47:14,293 Hát tudod... 775 00:47:20,841 --> 00:47:22,092 Miles? 776 00:47:22,092 --> 00:47:24,469 Apád meghallgatja, amit mondanál. 777 00:47:31,476 --> 00:47:33,478 Így már három hónap! 778 00:47:35,105 --> 00:47:36,607 Hogy micsoda? 779 00:47:36,607 --> 00:47:40,402 Van egy elit társaság a legjobb pókarcokkal? 780 00:47:40,402 --> 00:47:42,571 Például van egy nőci, Jess Drew. 781 00:47:42,571 --> 00:47:45,616 Mindenhova motorral jár. Csomót tanultam tőle. 782 00:47:45,616 --> 00:47:47,784 Én is sok mindent tanultam. 783 00:47:48,368 --> 00:47:50,454 Már egész más szinten nyomom. 784 00:47:50,454 --> 00:47:51,747 - Tényleg? - Na? 785 00:47:51,747 --> 00:47:53,415 - Akkor lássuk! - Mehet! 786 00:47:53,415 --> 00:47:54,583 Sződd a szálat! 787 00:48:03,175 --> 00:48:04,009 Sima ügy! 788 00:48:04,718 --> 00:48:07,054 Meg van Miguel. Ő találta ki az egészet. 789 00:48:07,054 --> 00:48:09,598 Aha. És ki az a Miguel? 790 00:48:09,598 --> 00:48:13,185 Egy olyan nindzsa-vámpír Pókember, de jófiú. 791 00:48:13,185 --> 00:48:16,104 Egy jófiú vámpír? Azért az elég komoly. 792 00:48:16,480 --> 00:48:18,357 Téged mikor vettek be? 793 00:48:18,357 --> 00:48:20,234 Csak pár hónapja. 794 00:48:20,234 --> 00:48:21,860 Azért az nem most volt. 795 00:48:21,860 --> 00:48:24,071 Ez dupla pontot ér. 796 00:48:30,911 --> 00:48:31,912 Nézzenek oda! 797 00:48:32,454 --> 00:48:33,580 Nézzenek ide! 798 00:48:35,249 --> 00:48:36,375 Tartsd meg! 799 00:48:36,834 --> 00:48:38,585 - A klubban... - A gyagya! 800 00:48:38,585 --> 00:48:41,004 - Mit csináltok? - A csíkos pulcsis! 801 00:48:41,547 --> 00:48:44,091 Védjük a multiverzum épségét. 802 00:48:44,091 --> 00:48:45,968 Olyat már csináltunk. 803 00:48:45,968 --> 00:48:48,303 Egy shakespeare-i világban is jártunk. 804 00:48:48,303 --> 00:48:51,014 - És Hobie-val végig... - Ki az a Hobie? 805 00:48:51,014 --> 00:48:52,891 Istenem! Nagyon bírnád őt. 806 00:48:52,891 --> 00:48:55,060 Néha chillezgetek a világában. 807 00:48:55,060 --> 00:48:57,813 Hogy kell ezt érteni? Ott maradsz éjszakára? 808 00:48:57,813 --> 00:49:00,440 Elég szigorúan veszik, hova megyek. 809 00:49:00,440 --> 00:49:02,568 Különben jöttem volna hamarabb is. 810 00:49:02,568 --> 00:49:05,696 És most miért jöttél? 811 00:49:06,321 --> 00:49:07,614 Ezt ne csináld! 812 00:49:10,951 --> 00:49:13,078 Hé, Gwen! 813 00:49:14,121 --> 00:49:15,455 Hova tűntél? 814 00:49:18,083 --> 00:49:18,917 Hova tűnt? 815 00:49:32,055 --> 00:49:34,349 Hahó! Hát itt vagy! Mit csinálsz? 816 00:49:34,349 --> 00:49:35,851 Rád várok. 817 00:49:48,363 --> 00:49:51,158 Nem a görög hamburgerezőbe megyünk. 818 00:49:52,326 --> 00:49:54,578 - Jó kis elvonulós hely. - Ugye? 819 00:49:54,578 --> 00:49:58,457 Kinek kell a park, ha itt van a Williamsburgh Bank épülete? 820 00:50:01,376 --> 00:50:02,461 És... 821 00:50:02,461 --> 00:50:04,463 hogy vagytok apáddal? 822 00:50:04,463 --> 00:50:06,256 Még mindig nem beszéltek? 823 00:50:06,256 --> 00:50:09,176 Miről tudnánk beszélgetni? 824 00:50:09,176 --> 00:50:11,678 „Helló, apa, hogy teltek az elmúlt hónapok? 825 00:50:12,387 --> 00:50:14,515 Még mindig gyilkosnak tartasz?” 826 00:50:17,142 --> 00:50:18,227 Nem tudom. 827 00:50:18,227 --> 00:50:21,146 Az én szüleim... Ha én elmondanám nekik... 828 00:50:21,438 --> 00:50:22,731 Soha! 829 00:50:22,731 --> 00:50:24,691 Hidd el, nem szabad! 830 00:50:40,541 --> 00:50:41,750 Hát... 831 00:50:43,377 --> 00:50:46,588 talán vannak dolgok, amiket jobb megtartani magunknak. 832 00:50:50,425 --> 00:50:52,386 Tök jó, ha így tudsz hozzáállni. 833 00:50:53,846 --> 00:50:57,140 Rendkívül fejlett az érzelmi intelligenciám. 834 00:50:57,850 --> 00:50:59,518 Koromat meghazudtolóan. 835 00:51:02,354 --> 00:51:04,982 Annyira imádok veled beszélgetni! 836 00:51:04,982 --> 00:51:06,900 - Tényleg? - Igen. 837 00:51:08,861 --> 00:51:12,489 Mármint hány emberrel dumálhatunk erről a témáról? 838 00:51:13,407 --> 00:51:15,158 Ne is mondd! 839 00:51:18,996 --> 00:51:19,997 Mi az? 840 00:51:21,915 --> 00:51:25,335 Te vagy az egyetlen barátom, mióta Peter meghalt. 841 00:51:26,628 --> 00:51:29,256 Leszámítva Hobie-t, igaz? 842 00:51:30,841 --> 00:51:31,925 Az más. 843 00:51:31,925 --> 00:51:33,760 Igen? Hogy értve? 844 00:51:33,760 --> 00:51:34,970 Nem tudom. 845 00:51:34,970 --> 00:51:37,890 Te és én, mi ketten... 846 00:51:37,890 --> 00:51:40,017 Sokban hasonlítunk. 847 00:51:42,895 --> 00:51:45,480 Abban, ami számít. Nem? 848 00:51:48,317 --> 00:51:51,820 Gwen Stacy minden másik univerzumban belezúg Pókemberbe. 849 00:51:58,202 --> 00:52:01,622 És aztán minden másik univerzumban 850 00:52:01,622 --> 00:52:03,415 rossz vége lesz a dolognak. 851 00:52:14,760 --> 00:52:18,263 Azért néha történnek még csodák. 852 00:52:40,827 --> 00:52:42,829 A lelkizéstől mindig megéhezem. 853 00:52:42,829 --> 00:52:45,832 Ja, és ez a plátanos egy rántott érzelembomba. 854 00:52:48,168 --> 00:52:49,920 Már nagykorúnak tűnik. 855 00:52:51,088 --> 00:52:53,632 Fogadok, hogy nem tud spanyolul. 856 00:52:56,343 --> 00:52:59,221 - Ez megakadályozza a gikszereket? - Jó kis kütyü. 857 00:52:59,221 --> 00:53:02,724 Mi kell, hogy Miguel O’Hara felfigyeljen Miles Moralesre? 858 00:53:03,600 --> 00:53:04,768 Beajánllak neki. 859 00:53:04,768 --> 00:53:07,354 Ha nekem is lenne órám, veled mehetnék. 860 00:53:07,354 --> 00:53:08,355 Miles, figyi... 861 00:53:08,355 --> 00:53:11,984 - Megmentettem a multiverzumot. - Ez egy kicsi, elit egység. 862 00:53:11,984 --> 00:53:14,653 Tudok láthatatlan lenni, megy az áramütés. 863 00:53:14,653 --> 00:53:16,488 Nem nagyon van üresedés. 864 00:53:18,282 --> 00:53:19,616 Értem. 865 00:53:20,033 --> 00:53:21,618 Ha rajtam múlna, akkor... 866 00:53:21,618 --> 00:53:23,453 Vágom. 867 00:53:25,789 --> 00:53:26,874 Ne! 868 00:53:26,874 --> 00:53:29,459 - Ne csináld ezt! Miles! - Jól van na! 869 00:53:29,459 --> 00:53:31,545 - Érzékeny műszer. - Jesszus! 870 00:53:32,421 --> 00:53:35,424 Sajnálom! Nem akartam kiabálni. 871 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 Oké. Rendben. Én is sajnálom. 872 00:53:37,467 --> 00:53:38,635 Helló! 873 00:53:38,635 --> 00:53:40,137 - Szia! - Te jó ég! 874 00:53:40,137 --> 00:53:44,433 - Miles anyukája vagyok. - Rio! Szia! Sokat hallottam rólad. 875 00:53:44,433 --> 00:53:46,685 Egyből letegeztél. Okés! 876 00:53:46,685 --> 00:53:49,605 Ez csini darab. Miles szobájában találtuk. 877 00:53:49,605 --> 00:53:51,690 Szóval, gondolom, jártál ott. 878 00:53:51,690 --> 00:53:52,733 Te vagy Jeff? 879 00:53:52,733 --> 00:53:55,068 Jeff, mi? Milyen aranyos! 880 00:53:55,068 --> 00:53:56,987 Úgy érted, Morales hadnagy. 881 00:53:56,987 --> 00:53:59,615 Hamarosan Morales százados. 882 00:54:00,073 --> 00:54:01,074 Százados! 883 00:54:02,534 --> 00:54:05,370 Gwandával egy suliba jártunk. 884 00:54:05,370 --> 00:54:06,997 A régi időkről dumáltunk. 885 00:54:08,123 --> 00:54:09,499 El ne rabold tőlem! 886 00:54:09,499 --> 00:54:10,626 Anya! 887 00:54:11,460 --> 00:54:13,712 Vicceltem. Úgyis szobafogságban van. 888 00:54:13,712 --> 00:54:15,464 - Ne törd össze a szívét! - Hé! 889 00:54:15,464 --> 00:54:18,300 - Mennem kell. - Zéró vörös pókriasztás! 890 00:54:18,300 --> 00:54:20,844 Még nincs meg a napi lépésszámom. 891 00:54:20,844 --> 00:54:22,971 Bár nagyon jó lenne még maradni. 892 00:54:22,971 --> 00:54:24,598 Sajnálom! 893 00:54:25,140 --> 00:54:26,266 Sziasztok! 894 00:54:30,437 --> 00:54:31,563 Szia! 895 00:55:06,640 --> 00:55:09,184 Hallom, hogy mögöttem sunnyogsz, anya. 896 00:55:11,728 --> 00:55:14,231 Frankón nem akarok bekavarni, cimbi. 897 00:55:14,231 --> 00:55:18,360 Ilyen szavakat már senki sem használ, anya. 898 00:55:18,360 --> 00:55:20,529 Csak rossz látni 899 00:55:20,529 --> 00:55:23,991 ezt a nagy gyereket, aki már nem olyan, mint a kicsi fiam. 900 00:55:26,159 --> 00:55:27,202 Ja. 901 00:55:32,165 --> 00:55:34,710 Papá, nekem mindent elmondhatsz. 902 00:55:44,636 --> 00:55:45,804 Hát... 903 00:56:05,199 --> 00:56:06,283 Én... 904 00:56:13,165 --> 00:56:14,917 Sajnálom, hogy elkéstem. 905 00:56:24,009 --> 00:56:24,968 Menj! 906 00:56:27,930 --> 00:56:30,224 Biztos kedves lány. 907 00:56:32,392 --> 00:56:33,393 Ez valami trükk? 908 00:56:33,393 --> 00:56:35,729 Dehogy trükk! Jesszus! 909 00:56:36,396 --> 00:56:37,773 Mit csinálsz...? 910 00:56:37,773 --> 00:56:39,691 Megigazítom a... 911 00:56:40,734 --> 00:56:43,695 Sok éven át gondoskodtam egy kisfiúról. 912 00:56:44,488 --> 00:56:47,074 Azt akartam, hogy szeressék. 913 00:56:47,074 --> 00:56:51,078 És hogy megtalálja a helyét ott, ahol akarja. 914 00:56:52,204 --> 00:56:55,958 Most meg úgy érzi, várja a nagyvilág és a nagy tettek. 915 00:56:56,750 --> 00:56:58,544 Attól félek a legjobban, 916 00:57:00,045 --> 00:57:03,131 hogy nem vigyáznak rád úgy, ahogy mi. 917 00:57:04,007 --> 00:57:06,718 Nem szurkolnak neked úgy, ahogy mi. 918 00:57:08,929 --> 00:57:11,974 Szóval, mondom, mi lesz. 919 00:57:12,891 --> 00:57:17,396 Bárhová is mész, légy szíves, ígérd meg, hogy vigyázol arra a kisfiúra! 920 00:57:18,105 --> 00:57:20,732 Sose felejtse el, honnan jött! 921 00:57:21,483 --> 00:57:25,195 És sose kételkedjen benne, hogy szeretik-e! 922 00:57:26,154 --> 00:57:28,615 És sose hagyja, hogy bárki is 923 00:57:28,615 --> 00:57:32,202 azokon a nagy, komoly helyeken, ahova veti az élet, 924 00:57:32,202 --> 00:57:35,330 azt mondja neki, hogy nincs ott keresnivalója! 925 00:57:36,290 --> 00:57:37,541 Amikor hazajön, 926 00:57:37,541 --> 00:57:39,626 és ajánlom, hogy hazajöjjön, 927 00:57:41,503 --> 00:57:43,338 legyen itt időben, 928 00:57:43,338 --> 00:57:46,884 és legyen a kezében egy szép, rendes torta! 929 00:57:46,884 --> 00:57:47,926 Jó, oké. 930 00:57:48,802 --> 00:57:50,137 Ígérd meg, Miles! 931 00:57:51,013 --> 00:57:52,598 Megígérem. 932 00:57:52,931 --> 00:57:54,141 És... 933 00:57:55,559 --> 00:57:57,186 nehogy elkallódj! 934 00:57:57,186 --> 00:57:58,103 Jó. 935 00:57:59,438 --> 00:58:00,564 Okés. 936 00:58:01,481 --> 00:58:02,441 Csúcs. 937 00:58:11,116 --> 00:58:12,868 Most pedig menj, indulás! 938 00:58:15,996 --> 00:58:17,873 Ha visszajössz, szobafogság! 939 00:58:19,082 --> 00:58:23,086 - Mosolygok, mintha viccelnék, de komoly. - Ja, gondoltam. 940 00:58:23,462 --> 00:58:24,922 Akkor majd jövök. 941 00:58:25,380 --> 00:58:26,757 A tortával. 942 00:59:18,308 --> 00:59:19,560 Basszus! 943 00:59:22,354 --> 00:59:24,314 Hé! A kocsi! 944 00:59:33,782 --> 00:59:35,075 Basszus! 945 00:59:44,168 --> 00:59:45,169 Ó, basszus! 946 00:59:45,169 --> 00:59:46,336 SÖTÉT ANYAG! 947 00:59:52,301 --> 00:59:53,802 42-ES FÖLD 948 00:59:55,762 --> 00:59:57,639 - Mi történt? - Lejátszás. 949 00:59:57,639 --> 01:00:01,351 Foltok. Igen! Kell még folt! 950 01:00:01,351 --> 01:00:04,771 Nem igaz, pedig végig itt volt a nem létező orrom előtt. 951 01:00:04,771 --> 01:00:07,608 Kell még egy kis extra dimenzionális nafta. 952 01:00:07,608 --> 01:00:08,942 Basszus! 953 01:00:08,942 --> 01:00:11,486 Bár ez nem jó név. A marketing nem az erősségem. 954 01:00:11,486 --> 01:00:13,906 Áram alá helyezem a mikrogyorsítómat, 955 01:00:13,906 --> 01:00:16,909 amivel csinálhatok még egy kis sötét energiát. 956 01:00:16,909 --> 01:00:18,076 Basszus! 957 01:00:18,076 --> 01:00:20,329 Ezt szeretem a tudományban! 958 01:00:20,329 --> 01:00:21,455 Basszus! 959 01:00:21,455 --> 01:00:24,958 Csak el kell jutnom valahova, ahol van rendes gyorsító. 960 01:00:26,251 --> 01:00:29,463 És megfizetsz, Pókember! 961 01:00:29,463 --> 01:00:32,007 Mindenért, amit elvettél tőlem. 962 01:00:32,007 --> 01:00:33,759 Ez biztos bejön. 963 01:00:34,426 --> 01:00:36,762 Vagy elporlaszt engem és minden mást is, 964 01:00:36,762 --> 01:00:39,097 ami nem lenne ideális. 965 01:00:39,097 --> 01:00:40,307 - Basszus! - Basszus! 966 01:00:41,683 --> 01:00:42,559 Ne! 967 01:00:55,322 --> 01:00:56,406 Ó, anyám! 968 01:01:00,661 --> 01:01:01,870 - Basszus! - Basszus! 969 01:01:05,290 --> 01:01:06,917 Lejátszás vége. 970 01:01:06,917 --> 01:01:09,002 Miért? 971 01:01:09,628 --> 01:01:12,923 Gwen! Szia! 972 01:01:12,923 --> 01:01:14,258 Mi jót csinálsz? 973 01:01:14,258 --> 01:01:19,263 Semmit. Jól vagyok. Minden a legnagyobb rendben. Szia! 974 01:01:19,847 --> 01:01:22,474 Hol a rosszfiú, akit figyelned kell? 975 01:01:22,474 --> 01:01:23,976 Elugrott valahova. 976 01:01:23,976 --> 01:01:25,811 - Gwen! - Ő csak a hét gonosza. 977 01:01:25,811 --> 01:01:27,312 - LYLA! - Nem kell... 978 01:01:27,312 --> 01:01:28,522 Bemérem. 979 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Nézd csak, megvan! Nem, tévedtem. 980 01:01:30,732 --> 01:01:31,942 Várjunk! 981 01:01:31,942 --> 01:01:33,151 A kis komisz! 982 01:01:33,694 --> 01:01:35,320 - Nem láttad a barátodat? - Dehogy! 983 01:01:35,320 --> 01:01:36,780 - Milest. - Hát... 984 01:01:36,780 --> 01:01:38,365 Ugye most csak viccelsz? 985 01:01:38,365 --> 01:01:41,076 - Egy pillanatra. Messziről. - Messziről? 986 01:01:41,076 --> 01:01:46,290 - Kábé... ilyen messziről. - Az túl közel van. 987 01:01:46,290 --> 01:01:47,624 Csajszi! 988 01:01:47,624 --> 01:01:50,085 Tudnom kellett, hogy van. 989 01:01:50,085 --> 01:01:53,005 - Nem hiszem el! - Tudom, hogy elszúrtam. 990 01:01:53,005 --> 01:01:54,882 Őt nem vonhatjuk be ebbe. 991 01:01:54,882 --> 01:01:56,133 Tudom. 992 01:01:56,800 --> 01:02:00,012 - Többé nem találkozom vele. Rendben? - Nem mondod? 993 01:02:00,012 --> 01:02:02,848 - Hahó! Saját portálokat csinál. - Hogy mi? 994 01:02:02,848 --> 01:02:06,351 Oda ugrik, ahova akar. Az egész kánont felforgathatja. 995 01:02:06,351 --> 01:02:09,646 Azt mondtad, csak a hét gonosza. Ez nagyon gáz. 996 01:02:09,646 --> 01:02:11,899 Az Alchemaxeket keresi fel. 997 01:02:11,899 --> 01:02:13,442 - Mit tervez? - Nem tudom. 998 01:02:13,442 --> 01:02:16,069 Így lesz egyre erősebb, hogy legyőzhessen. 999 01:02:16,069 --> 01:02:18,655 Csodás! Íme a sztártanítvány! 1000 01:02:18,655 --> 01:02:21,283 Elkapom őt, oké? Szerzek erősítést. 1001 01:02:22,034 --> 01:02:23,577 Ha Miguel megtudja... 1002 01:02:23,577 --> 01:02:26,830 Ne szólj Miguelnek! El fog zavarni. 1003 01:02:26,830 --> 01:02:28,123 Mi van, ha hazaküld? 1004 01:02:30,167 --> 01:02:32,878 {\an8}Bingó! Az 50101-es Földön van. 1005 01:02:32,878 --> 01:02:33,921 {\an8}Mi legyen? 1006 01:02:36,840 --> 01:02:38,926 Te sose hibáztál? 1007 01:02:38,926 --> 01:02:44,097 - Sose kerültél túl közel valakihez? - Megesett. De túltettem magam rajta. 1008 01:02:48,310 --> 01:02:51,480 - Szólj a helyi Póknak! Gwen odamegy. - Intézem. 1009 01:02:51,480 --> 01:02:53,273 - Köszönöm! - Jól van. 1010 01:02:53,273 --> 01:02:55,484 - Nem okozok csalódást. - Fogd be! 1011 01:02:56,026 --> 01:03:00,864 Egy órád van helyrehozni a dolgot. Utána nem segíthetek. 1012 01:03:28,517 --> 01:03:29,977 Ég veled, Miles! 1013 01:04:37,586 --> 01:04:38,420 Elnézést! 1014 01:04:38,420 --> 01:04:39,463 Gratulálok! 1015 01:04:46,637 --> 01:04:49,556 50101-ES FÖLD – MUMBATTAN 1016 01:04:52,809 --> 01:04:55,229 Látod ezt? Elképesztő! Új ember lettem! 1017 01:04:55,229 --> 01:04:56,188 De hol vagy? 1018 01:04:56,188 --> 01:04:57,856 Nem ismerném meg magam a tükörben. 1019 01:04:57,856 --> 01:04:58,774 Várj meg! 1020 01:04:58,774 --> 01:05:00,192 De irigyelném azt, akit látok. 1021 01:05:00,192 --> 01:05:02,236 - Látom az anomáliát. - Kapd is el! 1022 01:05:02,236 --> 01:05:03,946 Nem kell rám tapadni. 1023 01:05:03,946 --> 01:05:05,614 Bocsesz, kedves helyiek! 1024 01:05:05,614 --> 01:05:08,242 Négyen egy motoron! Ez nagyon veszélyes. 1025 01:05:08,242 --> 01:05:09,576 Ínycsiklandó! 1026 01:05:09,576 --> 01:05:11,078 Hol van az Alchemax? 1027 01:05:12,454 --> 01:05:14,122 Ott van az a nagy gyorsító... 1028 01:05:14,915 --> 01:05:18,252 - Tehéncsávó! Te kamúúú gonosz! - Jobb nem jutott eszedbe? 1029 01:05:18,252 --> 01:05:20,796 - Gwen! Jöttem segíteni! - Miles? Te...? 1030 01:05:20,796 --> 01:05:23,674 Hupszika! Erre nem számítottál, mi? 1031 01:05:24,174 --> 01:05:27,010 - Jaj, ne! - Én sem. Elkapott a flow. 1032 01:05:29,346 --> 01:05:31,557 - Itt vagyok! - Követtél engem? 1033 01:05:31,557 --> 01:05:35,519 Nem, csak láttam, hova jöttél, és én is idejöttem a tudtod nélkül. 1034 01:05:35,519 --> 01:05:36,979 Nem kéne itt lenned! 1035 01:05:36,979 --> 01:05:38,772 Miről beszélsz? Segítek... 1036 01:05:40,732 --> 01:05:43,151 Ne! 1037 01:05:47,823 --> 01:05:51,159 - Hiba volt, hogy meglátogattalak. - Ez fájt. 1038 01:06:00,043 --> 01:06:01,295 Cső! Ki az új fiú? 1039 01:06:01,295 --> 01:06:04,381 Szia, Pav! Ő Miles, akit nem hívtam ide. 1040 01:06:04,381 --> 01:06:07,050 Nem is hívott, és mégis idejöttél? 1041 01:06:07,050 --> 01:06:09,720 - Durva, mi? - Az új fiú biztos odavan érted. 1042 01:06:09,720 --> 01:06:11,346 - Na, Pav! - Nem. 1043 01:06:11,346 --> 01:06:13,015 - Gyorsan leveszem a jeleket. - Nem. 1044 01:06:13,015 --> 01:06:13,932 Ki vagy te? 1045 01:06:13,932 --> 01:06:16,185 - Végre, új fiú! - Nem új fiú! 1046 01:06:16,602 --> 01:06:19,771 {\an8}A nevem Pavitr Prabhakar, és az utóbbi hat hónapban... 1047 01:06:19,771 --> 01:06:21,857 Hat hónap? És neki is van órája? 1048 01:06:21,857 --> 01:06:24,818 - Ja, hát... - A pókemberkedés annyira laza! 1049 01:06:24,818 --> 01:06:28,238 Nem gyúrok, mert ki vagyok pattintva, és túlzás lenne. 1050 01:06:28,238 --> 01:06:30,365 Semmit sem csinálok a hajammal. 1051 01:06:30,365 --> 01:06:31,950 Semmit nem használsz rá? 1052 01:06:31,950 --> 01:06:33,869 Kis kókuszolaj, ima és a gének. 1053 01:06:33,869 --> 01:06:36,747 Elugrom suliba, készülés nélkül brillírozok. 1054 01:06:36,747 --> 01:06:41,084 Rosszfiút verek, kutyát etetek, bedobunk egy chait Maya nénikémmel... 1055 01:06:41,084 --> 01:06:43,504 - Imádom a chai teát. - Mit mondtál? 1056 01:06:43,504 --> 01:06:46,507 „Chai tea”? A „chai” teát jelent, tesó! 1057 01:06:46,507 --> 01:06:47,799 Azt mondod, tea tea. 1058 01:06:47,799 --> 01:06:50,093 A kávé kávét is tej tejjel iszod? 1059 01:06:50,093 --> 01:06:51,220 Sajnálom! 1060 01:06:51,220 --> 01:06:54,181 Aztán találkozom a csajommal, Gayatrival. 1061 01:06:54,181 --> 01:06:56,558 Aki egy irtó csinos tinilány. 1062 01:06:56,558 --> 01:06:58,936 Helló, szépség! Szerintem ma este... 1063 01:06:58,936 --> 01:07:03,148 Helló, Singh felügyelő! Ő itt a lánya, akit nem ismerek. 1064 01:07:03,148 --> 01:07:07,110 Ráadásul a legklasszabb Pókember-városban, Mumbattanben élek. 1065 01:07:07,110 --> 01:07:11,240 Mutatom. Itt a dugó. Meg itt is. Itt is dugó van. És itt is. 1066 01:07:11,240 --> 01:07:12,866 Itt buktunk mindent. 1067 01:07:16,828 --> 01:07:18,914 - Helló, Pókember! - Cső! 1068 01:07:18,914 --> 01:07:21,041 - Nem te. - Hozzám beszélsz? 1069 01:07:21,041 --> 01:07:22,876 - Szerintem hozzám. - Hozzád. 1070 01:07:22,876 --> 01:07:24,545 Nyugi, megoldom! 1071 01:07:25,212 --> 01:07:26,296 Hű! Hogy vagy? 1072 01:07:27,923 --> 01:07:29,800 Látjátok? Más szinten nyomom! 1073 01:07:30,092 --> 01:07:32,219 Az önfejlesztés útját járom. 1074 01:07:32,219 --> 01:07:33,929 Ezért Indiába jöttél. 1075 01:07:33,929 --> 01:07:37,474 Klisés. Nem kell még egy Ízek, imák, szerelmek - sztori! 1076 01:07:37,474 --> 01:07:38,892 Nem így értettem. 1077 01:07:38,892 --> 01:07:41,520 Kitalálom. Érdekel a sáfrány, a kardamom 1078 01:07:41,520 --> 01:07:44,147 és a naan kenyér, ami így kenyér kenyér, 1079 01:07:44,147 --> 01:07:45,858 ami olyan, mint a chai tea. 1080 01:07:46,108 --> 01:07:47,901 - Imádom a chai teát. - Ne! 1081 01:07:49,278 --> 01:07:50,529 Ne csináld már! 1082 01:07:50,529 --> 01:07:54,116 Szerintem rosszul indítottunk. Beszéljük meg! 1083 01:07:54,116 --> 01:07:57,703 Jó. Miattad úgy érzem, mintha egy lyuk tátongana bennem. 1084 01:07:57,703 --> 01:07:59,204 Ilyet mindenki érez. 1085 01:07:59,997 --> 01:08:02,791 De rájöttem, mivel tudom kitölteni a lyukat. 1086 01:08:03,083 --> 01:08:04,168 Még több lyukkal! 1087 01:08:04,168 --> 01:08:05,961 Ennek semmi értelme! 1088 01:08:05,961 --> 01:08:07,045 Majd megérted. 1089 01:08:07,045 --> 01:08:10,632 - Semmi vész. Megvagyok. Ne aggódjatok! - Nem fogunk. 1090 01:08:10,632 --> 01:08:12,718 Szinte tapintható a szenvedély. 1091 01:08:12,718 --> 01:08:14,136 Ha még több lyuka lesz... 1092 01:08:14,136 --> 01:08:15,220 Összejönnek? 1093 01:08:15,220 --> 01:08:16,470 ...nem győzzük le. 1094 01:08:16,470 --> 01:08:18,265 - Nem juthat el... - Az Alchemaxbe? 1095 01:08:18,265 --> 01:08:19,183 Látjátok? 1096 01:08:19,183 --> 01:08:20,850 Hogy tudtok koncentrálni? 1097 01:08:22,269 --> 01:08:24,062 Hé, a srác tud Hobie-ról? 1098 01:08:24,062 --> 01:08:27,482 - Mit kéne tudnom Hobie-ról? - Úgy tűnik, nem tudott. 1099 01:08:30,194 --> 01:08:31,236 Pitty! 1100 01:08:33,238 --> 01:08:35,866 Hess innen! Pápá! Köszi mindent! 1101 01:08:36,992 --> 01:08:39,953 Lekapcsolnátok ezt az erős pajzsot? 1102 01:08:39,953 --> 01:08:42,038 Még fut a gyorsító programja. 1103 01:08:42,038 --> 01:08:43,582 A gyorsító programja? 1104 01:08:43,582 --> 01:08:44,917 Jaj, ne! 1105 01:08:47,294 --> 01:08:49,505 - Elég! - Nem tudod, mit csinálsz! 1106 01:08:49,505 --> 01:08:53,175 Sokkal több leszek, mint egy mezei hét gonosza. 1107 01:08:53,175 --> 01:08:56,929 Bocsánat, hogy annak neveztelek. Tök erős gonosz vagy. 1108 01:08:56,929 --> 01:08:59,430 - Még nem. - Gyorsító indítása. 1109 01:09:00,057 --> 01:09:01,015 Ne! 1110 01:09:04,645 --> 01:09:06,188 INDÍTÁS 1111 01:09:06,604 --> 01:09:08,064 Hogy áll a dolog? 1112 01:09:08,064 --> 01:09:10,484 Remekül! Valami ötlet? 1113 01:09:10,484 --> 01:09:12,611 Egy csomó van, de erre nincs. 1114 01:09:13,319 --> 01:09:14,488 Vigyázzatok! 1115 01:09:14,488 --> 01:09:16,365 Van egy új trükköm. 1116 01:09:28,210 --> 01:09:29,962 Meddig szokott ez tartani? 1117 01:09:29,962 --> 01:09:31,129 Várjatok! 1118 01:09:31,129 --> 01:09:33,549 Segítsünk, vagy csak álljunk itt? 1119 01:09:33,549 --> 01:09:35,300 Feltöltöd, vagy...? 1120 01:09:35,300 --> 01:09:37,344 Magamba szívom, és kilövöm. 1121 01:09:37,344 --> 01:09:39,638 - Nem feltöltöd? - Van ennek neve? 1122 01:09:39,638 --> 01:09:42,599 Hagyjuk a kérdéseket, amíg át nem töröm! 1123 01:09:42,890 --> 01:09:44,142 Koncentrálok! 1124 01:09:44,142 --> 01:09:45,394 Csaó! 1125 01:09:58,073 --> 01:10:00,075 - Hobie! - Hobie, haver! 1126 01:10:00,075 --> 01:10:04,413 - Hobie? - Még egy! Imádom, hogy ennyien vagytok! 1127 01:10:04,413 --> 01:10:06,623 Pavikám! Minden stabil, bátya? 1128 01:10:06,623 --> 01:10:08,125 Mi ez a duma? 1129 01:10:08,125 --> 01:10:11,336 Csak az iránt érdeklődött, hogy jól vagyok-e. 1130 01:10:11,336 --> 01:10:12,921 Ez a kis pubi az 1610-ből? 1131 01:10:12,921 --> 01:10:14,256 Miket hadovál ez? 1132 01:10:14,256 --> 01:10:16,008 Hobie, kösz, hogy áttörted! 1133 01:10:16,008 --> 01:10:17,384 Már megdolgoztam. 1134 01:10:17,384 --> 01:10:19,887 Tenyérrel kell, nem az ujjaiddal. 1135 01:10:21,180 --> 01:10:24,641 - Ez a szerkó... Vérzik a hónalja? - Miles, Hobie. Hobie, Miles. 1136 01:10:24,641 --> 01:10:27,853 Sose hallottam rólad, mert Gwen meg sem említett. 1137 01:10:27,853 --> 01:10:30,063 Csákó, a nevem Hobie, Hobie Brown. 1138 01:10:30,063 --> 01:10:31,190 Megcsípett egy... 1139 01:10:31,190 --> 01:10:32,733 Mondjam? Vágjátok. 1140 01:10:32,733 --> 01:10:36,028 Az utóbbi három évben én voltam az egyetlen... Várjunk! 1141 01:10:36,028 --> 01:10:38,488 Fedjem fel a titkos énemet? Egy frászt! 1142 01:10:38,488 --> 01:10:41,658 Akkor nyomom, ha nincs koncert, antifasiszta akció, 1143 01:10:41,658 --> 01:10:44,870 tiltott politikai tüntetés és/vagy performansz. 1144 01:10:44,870 --> 01:10:47,289 Vagy nem egy pubban csapatom. 1145 01:10:47,289 --> 01:10:49,541 Nem vagyok példakép. De van rólam kép. 1146 01:10:49,541 --> 01:10:52,461 Gyűlölök felkelni, és gyűlölöm a skatulyákat. 1147 01:10:52,461 --> 01:10:54,588 Nem vagyok hős. Aki annak vallja magát, 1148 01:10:54,588 --> 01:10:58,091 az egy öntömjénező, önimádó zsarnok. 1149 01:10:58,091 --> 01:10:59,301 Ez nem skatulya? 1150 01:10:59,593 --> 01:11:01,345 Gwendy, nálam van a kapisod. 1151 01:11:01,345 --> 01:11:03,388 - A mije? - A kapucnis pulcsija. 1152 01:11:03,388 --> 01:11:06,308 - Hány pulcsid van? - Biztos nem az enyém. 1153 01:11:06,308 --> 01:11:08,060 - És a fogkeféd. - Mi? 1154 01:11:09,144 --> 01:11:10,395 Az az én Converse-em? 1155 01:11:12,898 --> 01:11:14,274 Jó csapat vagytok. 1156 01:11:14,274 --> 01:11:16,652 - A csapatmunka gyász. - És a zenakarod? 1157 01:11:16,652 --> 01:11:18,779 A következetesség gyász. 1158 01:11:18,779 --> 01:11:20,489 Kikészít ez a csávó. 1159 01:11:22,157 --> 01:11:24,326 Ez jót tesz nekünk, Pókember. 1160 01:11:25,285 --> 01:11:28,497 Végre mindketten kiteljesedhetünk. 1161 01:11:28,497 --> 01:11:30,707 Neked lesz egy méltó ellenfeled, 1162 01:11:30,707 --> 01:11:32,751 én pedig nem egy bohóc leszek! 1163 01:11:42,511 --> 01:11:43,762 Nem vagy bohóc. 1164 01:11:43,762 --> 01:11:44,847 - Igaz? - Igen. 1165 01:11:44,847 --> 01:11:47,057 - Nem vicces! - Viccelődni gyász! 1166 01:11:47,724 --> 01:11:48,851 Vicceltem! 1167 01:11:48,851 --> 01:11:51,186 Látod? Senki se tart téged bohócnak. 1168 01:11:51,186 --> 01:11:52,563 Ezután nem is fognak. 1169 01:11:53,105 --> 01:11:54,147 Ne! 1170 01:11:59,736 --> 01:12:02,489 A Pókemberek megint könnyedén legyőzték a... 1171 01:12:21,258 --> 01:12:22,593 Jövök! 1172 01:12:32,436 --> 01:12:33,770 Mi volt ez? 1173 01:12:36,565 --> 01:12:37,941 A jövőnk. 1174 01:12:40,110 --> 01:12:44,406 Mindenedet elveszem. Ahogy te is elvetted mindenemet. 1175 01:12:46,408 --> 01:12:47,576 Mi? 1176 01:12:47,576 --> 01:12:51,205 Otthon találkozunk, Pókember! 1177 01:12:54,958 --> 01:12:56,793 Miles! 1178 01:12:56,793 --> 01:12:58,712 Jól vagy? Tűnjünk el! 1179 01:12:58,712 --> 01:13:00,672 Gyerünk, tesó! 1180 01:13:05,511 --> 01:13:07,346 Emberek, chalo! 1181 01:13:20,651 --> 01:13:23,779 Mi megtisztítjuk a terepet, ti tartsátok az épületet! 1182 01:13:23,779 --> 01:13:26,114 Csináljuk, de nem azért, mert mondtad. 1183 01:13:34,206 --> 01:13:35,499 Futás, emberek! 1184 01:13:53,141 --> 01:13:54,434 - Vigyázz! - Édes! 1185 01:14:30,512 --> 01:14:31,889 {\an8}Gayatri! 1186 01:14:32,723 --> 01:14:34,308 Gayatri! Ne! 1187 01:14:43,984 --> 01:14:45,027 Gwen, vétel! 1188 01:14:45,027 --> 01:14:47,029 Kánonesemény várható. 1189 01:14:47,029 --> 01:14:48,405 Csak óvatosan! 1190 01:14:49,031 --> 01:14:50,282 Rajta vagyok. 1191 01:14:51,575 --> 01:14:53,202 Valaki segítsen! 1192 01:14:53,202 --> 01:14:55,120 - Gyorsan, futás! - Segítség! 1193 01:14:55,120 --> 01:14:57,414 NE FÉLJ, JÖVÖK! 1194 01:15:01,293 --> 01:15:02,419 Singh felügyelő! 1195 01:15:08,800 --> 01:15:10,135 Mindkettő megy! 1196 01:15:14,515 --> 01:15:16,183 - Megyek! - Miles! 1197 01:15:16,183 --> 01:15:18,519 Sződd a szálat, mentsd a népet! 1198 01:15:18,519 --> 01:15:21,021 - Túl veszélyes. - Nem lesz baj, ígérem. 1199 01:15:21,021 --> 01:15:22,314 Miles! 1200 01:15:33,534 --> 01:15:34,618 Miles! 1201 01:15:38,539 --> 01:15:39,498 Ne! 1202 01:15:51,677 --> 01:15:52,928 Nincs bajod? 1203 01:15:53,387 --> 01:15:54,638 Megígértem. 1204 01:16:00,811 --> 01:16:02,437 Jól vagy? Úgy aggódtam! 1205 01:16:02,437 --> 01:16:03,605 Úgy értem... 1206 01:16:03,605 --> 01:16:06,984 kedves fiatal hölgynek tűnsz, akit nem ismerek. 1207 01:16:07,359 --> 01:16:08,861 - Baba! - Gayatri! 1208 01:16:11,572 --> 01:16:12,531 Baba! 1209 01:16:13,949 --> 01:16:15,367 Nem rossz, mi? 1210 01:16:16,869 --> 01:16:18,662 MEGHIÚSULT KÁNONESEMÉNY 1211 01:16:19,371 --> 01:16:20,414 Aha. 1212 01:16:22,082 --> 01:16:24,334 Még sose láttam így elérzékenyülni. 1213 01:16:24,334 --> 01:16:25,419 Szép munka! 1214 01:16:36,263 --> 01:16:40,142 Ezt szétadom! Miles a király! 1215 01:16:43,020 --> 01:16:44,062 Sima liba! 1216 01:16:51,987 --> 01:16:53,906 Szóval, mit szólsz? 1217 01:16:54,615 --> 01:16:56,241 Hoztad a formád. 1218 01:16:56,909 --> 01:16:58,452 Csodálatos vagy. 1219 01:16:59,453 --> 01:17:01,955 Jó csapat vagyunk. 1220 01:17:01,955 --> 01:17:02,873 Nem? 1221 01:17:03,957 --> 01:17:05,042 De. 1222 01:17:11,215 --> 01:17:15,886 - Hé, ez micsoda? - A kapitalizmus megtestesülése. 1223 01:17:18,180 --> 01:17:19,431 Sokkal rosszabb. 1224 01:17:26,271 --> 01:17:30,442 Területet lezárni, civileket elküldeni, kvantumlyukat betömni! 1225 01:17:30,442 --> 01:17:32,819 Miles vagyok. Már találkoztunk. 1226 01:17:32,819 --> 01:17:35,906 - Csak láthatatlan voltam. - Tudom, ki vagy. 1227 01:17:38,867 --> 01:17:40,869 Ugye minden rendben lesz? 1228 01:17:49,503 --> 01:17:51,046 Mindent megmagyarázok. 1229 01:17:51,046 --> 01:17:52,881 Miguel vár a központban. 1230 01:17:52,881 --> 01:17:55,175 - Miles most indul. - Mindnyájatokat. 1231 01:17:55,175 --> 01:17:56,969 Nekünk nem parancsolsz. 1232 01:17:56,969 --> 01:17:58,720 Mehetek a központba? 1233 01:18:14,111 --> 01:18:16,029 Maszk nélkül még lazább vagy? 1234 01:18:16,572 --> 01:18:18,323 Végig ilyen laza voltam. 1235 01:18:31,920 --> 01:18:34,673 {\an8}NUEVA YORK – 928-AS FÖLD 1236 01:18:34,673 --> 01:18:36,633 Hé, erre! 1237 01:18:42,431 --> 01:18:44,725 Nagyon állat ez a hely! 1238 01:18:44,725 --> 01:18:49,271 - Megvan már Folt? - Egy kérdés: a vakfolt miatt nem látom? 1239 01:18:49,271 --> 01:18:51,940 - Egyéb poén? - Most, hogy kérded... 1240 01:18:56,320 --> 01:18:58,030 Ez valami hihetetlen! 1241 01:18:58,030 --> 01:18:59,781 Ez csak az előcsarnok. 1242 01:19:00,699 --> 01:19:04,077 Köszöntelek a Pókszövetségben! 1243 01:19:13,462 --> 01:19:14,922 Kicsit túl van tolva. 1244 01:19:14,922 --> 01:19:17,549 Hogy is volt azzal a kicsi, elit egységgel? 1245 01:19:17,549 --> 01:19:19,843 Sokan csak beugrósak. 1246 01:19:20,886 --> 01:19:24,598 Gwendy, mennyit mondtál neki az ő szerepéről? 1247 01:19:24,598 --> 01:19:25,724 Nem sokat. 1248 01:19:27,434 --> 01:19:28,644 Nem eleget. 1249 01:19:28,644 --> 01:19:29,770 Tessék! 1250 01:19:30,604 --> 01:19:31,813 Kapok órát? 1251 01:19:31,813 --> 01:19:33,106 Vendégbelépőt. 1252 01:19:33,106 --> 01:19:34,691 Hogy ne legyen... 1253 01:19:35,901 --> 01:19:37,194 folyton ez. 1254 01:19:38,487 --> 01:19:40,072 - Szevasz, Gwen! - Peter! 1255 01:19:40,739 --> 01:19:41,865 Cső! Miles vagyok. 1256 01:19:41,865 --> 01:19:43,575 - Gwen! - Hali, Peterök! 1257 01:19:43,575 --> 01:19:44,660 Most vettek be. 1258 01:19:44,660 --> 01:19:48,622 {\an8}Menjen egy csapat az indítótérhez! Rendezzük el a foltos káoszt! 1259 01:19:49,331 --> 01:19:52,584 Azért a „káosz” túlzás. Inkább érlelődő siker. 1260 01:19:52,584 --> 01:19:53,502 Ben... 1261 01:19:53,502 --> 01:19:57,422 Bocsánat! Most nem alkalmas. Felidéztem a múltamat. 1262 01:19:57,422 --> 01:19:59,675 Valamiért itt van rád szükségünk. 1263 01:20:00,592 --> 01:20:02,928 Ez egy különlegesen kínzó emlék volt. 1264 01:20:02,928 --> 01:20:04,137 Azért jól van? 1265 01:20:04,638 --> 01:20:06,849 {\an8}Adjisten! Póklovas vagyok. 1266 01:20:06,849 --> 01:20:08,976 Miért kell a lónak is maszk? 1267 01:20:08,976 --> 01:20:10,435 Hogy takarja az arcát. 1268 01:20:10,435 --> 01:20:12,020 Gyia! Hopp! 1269 01:20:13,272 --> 01:20:15,190 Kik ezek a lézerketrecekben? 1270 01:20:15,190 --> 01:20:17,526 Anomáliák. Rossz univerzumban vannak. 1271 01:20:17,526 --> 01:20:19,111 Hazaküldjük őket. 1272 01:20:19,111 --> 01:20:20,362 Ez nem túl izgi. 1273 01:20:20,362 --> 01:20:22,781 - Van itt egy rakás Oki Doki. - Ez izgi! 1274 01:20:22,781 --> 01:20:24,157 Egy Rén-Sterio. 1275 01:20:24,157 --> 01:20:27,286 - Ms. Sterio. Egy videójátékos figura. - Atom! 1276 01:20:27,286 --> 01:20:29,705 - Egy másik. - Hozzám beszélsz? 1277 01:20:29,705 --> 01:20:30,914 Ő itt Betűkép. 1278 01:20:30,914 --> 01:20:33,709 - Nem Arialok, letépem a fejed! - Ne írjuk le! 1279 01:20:33,709 --> 01:20:36,461 Egy érdekes Kraven. Egy uncsi Rinó. 1280 01:20:36,461 --> 01:20:37,588 Egy Ragadozó. 1281 01:20:37,588 --> 01:20:39,590 - Ragadozó? - Nem a tiéd. 1282 01:20:40,757 --> 01:20:41,925 Szia! 1283 01:20:42,759 --> 01:20:43,927 Hali! 1284 01:20:46,722 --> 01:20:48,432 Nem szép bámulni. 1285 01:20:48,432 --> 01:20:49,933 - Én kaptam el. - Mert elestem. 1286 01:20:49,933 --> 01:20:53,312 - Én végeztem el a nehezét. - Hány akciótok volt? 1287 01:20:53,312 --> 01:20:54,897 - Nem túl sok. - Pár tucat. 1288 01:20:54,897 --> 01:20:56,773 Értem, jó. Bocsi! 1289 01:20:59,234 --> 01:21:00,485 {\an8}Pókember vagyok. 1290 01:21:00,485 --> 01:21:02,571 {\an8}Nem mondod? Mind azok vagyunk. 1291 01:21:02,571 --> 01:21:03,739 Haladjunk már! 1292 01:21:03,739 --> 01:21:05,657 Te mi vagy? 1293 01:21:05,657 --> 01:21:07,159 Egy avatár. 1294 01:21:07,159 --> 01:21:10,621 Valójában egy gamerszékben döglök, és csipszet zabálok. 1295 01:21:10,621 --> 01:21:13,749 - Nem tudom, miről beszélsz! - Mert nem figyelsz rám! 1296 01:21:13,749 --> 01:21:15,250 Itt jobb. 1297 01:21:15,250 --> 01:21:16,752 Ezt átérzem. 1298 01:21:18,879 --> 01:21:19,963 Az meg mire jó? 1299 01:21:19,963 --> 01:21:21,590 Egyrészt ütős neve van. 1300 01:21:21,590 --> 01:21:23,550 - Haza-pater-gép. - Mondtam én. 1301 01:21:23,550 --> 01:21:24,843 Én elleneztem. 1302 01:21:24,843 --> 01:21:27,846 Felismeri, honnan származik az alany DNS-e, 1303 01:21:27,846 --> 01:21:29,223 és oda küldi vissza. 1304 01:21:29,515 --> 01:21:31,767 Tökre emberséges, és nem rémisztő. 1305 01:21:33,060 --> 01:21:35,187 Minden jót! Ne gyere vissza! 1306 01:21:37,022 --> 01:21:39,233 Gyertek, menjünk! Vár a főnök. 1307 01:21:39,233 --> 01:21:40,692 - Majd tali. - Mozgás! 1308 01:21:40,692 --> 01:21:42,861 - Sok sikert! - Köszi, csá! 1309 01:21:42,861 --> 01:21:44,196 Nem evett, morcos. 1310 01:21:44,196 --> 01:21:46,240 A büfében mindig empanadát vesz. 1311 01:21:46,657 --> 01:21:48,242 Ne kérdezzétek, miért! 1312 01:21:49,618 --> 01:21:51,870 A nevem Miguel O’Hara. 1313 01:21:53,705 --> 01:21:56,500 Én vagyok itt az egyetlen, igazi Pókember. 1314 01:21:58,627 --> 01:22:00,212 Legalábbis így volt. 1315 01:22:03,423 --> 01:22:05,217 De más vagyok, mint a többiek. 1316 01:22:07,594 --> 01:22:10,472 Nem mindig élvezem, amit csinálnom kell. 1317 01:22:11,014 --> 01:22:13,433 De tudom, hogy nekem kell megtennem. 1318 01:22:14,810 --> 01:22:17,521 Túl sokat áldoztam fel, hogy leálljak. 1319 01:22:19,857 --> 01:22:21,108 Hű! Menő! 1320 01:22:22,484 --> 01:22:24,027 Ez tuti nem csinál semmit. 1321 01:22:24,027 --> 01:22:26,530 Lehet, hogy csinált, mielőtt kitépted. 1322 01:22:26,530 --> 01:22:27,990 Ez csak propaganda. 1323 01:22:27,990 --> 01:22:30,242 Elfedi az igazságot. 1324 01:22:30,242 --> 01:22:31,410 Vagyis mit? 1325 01:22:31,410 --> 01:22:34,538 {\an8}Hiába Scooby Doo-zom, még nem jöttem rá. 1326 01:22:39,251 --> 01:22:42,379 - Miért akarsz beállni a bandába? - Hogy kapjak órát. 1327 01:22:42,379 --> 01:22:44,131 Csinálj magadnak! 1328 01:22:44,715 --> 01:22:47,134 Otthon biztos fain. Rendesek a szüleid. 1329 01:22:47,134 --> 01:22:48,677 Fogjuk rá! 1330 01:22:48,677 --> 01:22:51,013 Kicsit összevesztünk, 1331 01:22:51,388 --> 01:22:53,891 de jót akarnak nekem. 1332 01:22:53,891 --> 01:22:55,434 Az elég para. 1333 01:22:55,434 --> 01:22:56,768 Miért? 1334 01:22:57,769 --> 01:23:00,063 Nagyot fogsz koppanni az életben. 1335 01:23:01,064 --> 01:23:03,942 - Sikerült! - Jól van, mija. 1336 01:23:08,655 --> 01:23:10,157 Ügyi vagy! 1337 01:23:11,742 --> 01:23:15,787 Ide hallgass, tesó! A pókemberség lényege, hogy szabad lehetsz. 1338 01:23:15,787 --> 01:23:17,706 És te diktálhatsz. Nem kell ez. 1339 01:23:17,706 --> 01:23:21,001 - Te miért vagy itt? - Vigyázok a dobosomra. 1340 01:23:21,001 --> 01:23:22,794 Nekem is kell egy banda. 1341 01:23:22,794 --> 01:23:26,507 Szeretnék találkozni a barátaimmal, és ahhoz kell óra. 1342 01:23:26,507 --> 01:23:27,925 Srácok, gyertek! 1343 01:23:27,925 --> 01:23:29,510 Okés! Lezártuk. 1344 01:23:31,011 --> 01:23:33,847 Csak tudd, milyen harcba szállsz be! 1345 01:23:56,620 --> 01:23:58,539 Igen, tudom, lassú. 1346 01:23:58,539 --> 01:24:00,415 De ragaszkodik hozzá. 1347 01:24:01,500 --> 01:24:05,087 Miguel O’Hara, ő itt Miles Morales. 1348 01:24:07,130 --> 01:24:08,507 Beszélek spanyolul. 1349 01:24:17,641 --> 01:24:20,310 - Alig várom, hogy csináljuk. - Remek! 1350 01:24:20,310 --> 01:24:22,312 Tudom, hogy kapjuk el Foltot. 1351 01:24:22,312 --> 01:24:24,815 Azt akarja, hogy komolyan vegyük. 1352 01:24:25,858 --> 01:24:28,610 Ő akar intézkedni! Foltot én intézem. 1353 01:24:28,610 --> 01:24:29,736 Mit csináltam? 1354 01:24:29,736 --> 01:24:31,613 Miguel, nem tehet róla. 1355 01:24:31,613 --> 01:24:32,823 Miről? Várjunk! 1356 01:24:32,823 --> 01:24:34,741 Lyuk tátong a multiverzumon! 1357 01:24:34,741 --> 01:24:37,744 - Nem tudja, mit csinál. - De tudom. Mit nem tudok? 1358 01:24:37,744 --> 01:24:38,704 De te tudtad. 1359 01:24:40,038 --> 01:24:42,833 Veled nem is foglalkozom. 1360 01:24:42,833 --> 01:24:45,002 - Ez már nekem is sok. - Itt se vagyok. 1361 01:24:45,794 --> 01:24:46,879 Meg itt se. 1362 01:24:46,879 --> 01:24:47,921 Mi történik? 1363 01:24:47,921 --> 01:24:52,009 Hé, Miguel! Nyugi, nem kell a torkának ugrani. 1364 01:24:52,009 --> 01:24:54,636 Szörnyű tanítómestere volt. 1365 01:24:55,596 --> 01:24:57,055 Mit várunk tőle? 1366 01:24:57,055 --> 01:24:58,891 - Peter! - Faja! 1367 01:24:58,891 --> 01:25:01,435 Itt a hervasztó, hétköznapi Pókember! 1368 01:25:01,435 --> 01:25:02,811 - Miles! - Öreg! 1369 01:25:02,811 --> 01:25:06,732 Ne félj Miguel barátomtól, csak ijesztően néz ki, de nem harap. 1370 01:25:06,732 --> 01:25:09,276 - Peter! - Nőttél! Jól nézel ki! 1371 01:25:09,276 --> 01:25:11,320 Te is megemberesedtél. 1372 01:25:11,320 --> 01:25:12,779 Megemberesedtem? 1373 01:25:12,779 --> 01:25:15,240 Mi történt? Vérzik a hónaljad? 1374 01:25:15,240 --> 01:25:17,701 Ne aggódj a szerkó miatt, kapsz újat. 1375 01:25:17,701 --> 01:25:19,369 Peter, mondd meg nekik... 1376 01:25:19,369 --> 01:25:21,872 - Várjunk! Ez micsoda? - Mayday! 1377 01:25:21,872 --> 01:25:23,332 - Apuka lettél? - Ja. 1378 01:25:23,332 --> 01:25:24,416 Megáll az eszem! 1379 01:25:24,416 --> 01:25:26,793 Tartsd magadon a vendégbelépődet! 1380 01:25:26,793 --> 01:25:29,546 Nem tudtam, hogy ez felnőtt méretben is van. 1381 01:25:29,546 --> 01:25:30,923 Pillanat! Mayday! 1382 01:25:30,923 --> 01:25:32,841 A kiscsaj nagy anarchista. 1383 01:25:32,841 --> 01:25:35,427 Apa felmászik érted. Jövök már. 1384 01:25:35,427 --> 01:25:37,846 Maradj ott! Megvagy! 1385 01:25:38,138 --> 01:25:40,599 Tudtam, hogy nem kéne neki az a hálóvető. 1386 01:25:40,599 --> 01:25:42,726 Kár volt megcsinálnom. Hibáztam. 1387 01:25:43,644 --> 01:25:45,729 - Mutassak fotókat? - De hát látjuk. 1388 01:25:45,729 --> 01:25:47,940 - Nézzétek! - Már mutatod őket. 1389 01:25:47,940 --> 01:25:49,483 Zabálnivaló. 1390 01:25:49,483 --> 01:25:52,236 Ez a nevetős arca. Ez a mérges arca. 1391 01:25:52,236 --> 01:25:54,238 Ez meg itt a tudóspalántás. 1392 01:25:54,238 --> 01:25:56,740 Figyeljetek, a következő olyan poén! 1393 01:25:56,740 --> 01:25:59,910 Miguel ezen behal. Nézd, Miguel! 1394 01:25:59,910 --> 01:26:01,995 Ez komoly dolog. 1395 01:26:01,995 --> 01:26:05,082 Csak te vagy komoly Póki. Mi viccesek vagyunk. 1396 01:26:05,082 --> 01:26:06,750 A multiverzum sorsa... 1397 01:26:06,750 --> 01:26:08,293 Itt mindig elveszítesz. 1398 01:26:08,293 --> 01:26:12,965 Jössz ezzel, hogy „a multiverzum sorsa”, és rögtön kikapcsol az agyam. 1399 01:26:13,924 --> 01:26:15,843 Ti is érzitek? Mayday bekakilt. 1400 01:26:15,843 --> 01:26:19,179 Igazi kis Parker. Ez van, ha egy Parker avokádót eszik. 1401 01:26:19,179 --> 01:26:21,473 - Meghiúsult egy kánonesemény. - Egy mi? 1402 01:26:21,473 --> 01:26:24,351 A kölyök nem gondolkozott. Nem szokása. 1403 01:26:24,351 --> 01:26:25,394 Ez nem esett jól. 1404 01:26:25,394 --> 01:26:28,105 Odaszarsz a vezető orra alá. Riszpekt! 1405 01:26:28,105 --> 01:26:30,649 De mi a baj? Mindenkit megmentettem. 1406 01:26:31,024 --> 01:26:32,901 Épp ez a gond. 1407 01:26:34,319 --> 01:26:35,737 LYLA, mehet! 1408 01:26:35,737 --> 01:26:37,072 Mi mehet? 1409 01:26:37,072 --> 01:26:40,158 Hogyhogy mi mehet? Mutassuk meg, amit kell! 1410 01:26:40,158 --> 01:26:41,201 Oké. 1411 01:26:47,624 --> 01:26:49,334 Ez meg mi? 1412 01:26:49,793 --> 01:26:52,337 Ez itt minden. 1413 01:26:57,926 --> 01:26:59,803 Lehetne kicsit konkrétabban? 1414 01:26:59,803 --> 01:27:02,139 Lehetne, hogy befogod egy percre? 1415 01:27:02,139 --> 01:27:05,350 - Ja, persze... - Ezek itt... 1416 01:27:06,518 --> 01:27:08,437 Ezek mi volnánk. 1417 01:27:08,437 --> 01:27:11,648 A Pókok útjait összeköti valami. 1418 01:27:11,648 --> 01:27:14,776 Az élet és a sors gyönyörű hálója. 1419 01:27:15,819 --> 01:27:17,112 Ez a pókverzum. 1420 01:27:17,112 --> 01:27:18,739 Pókverzum? 1421 01:27:18,739 --> 01:27:20,115 Ez... 1422 01:27:20,115 --> 01:27:21,366 hülye név. 1423 01:27:21,950 --> 01:27:25,954 Igazából arachnohumanoid polimultiverzum. Ami... 1424 01:27:26,914 --> 01:27:28,373 szintén hülyén hangzik. 1425 01:27:29,499 --> 01:27:32,127 És a csomópontok, ahol összefutnak a szálak? 1426 01:27:33,003 --> 01:27:34,755 Azok a kánonesemények. 1427 01:27:34,755 --> 01:27:39,510 Olyan pontok, amik minden Pók történetében benne vannak. 1428 01:27:39,968 --> 01:27:41,386 Van jó. 1429 01:27:42,554 --> 01:27:43,805 Van rossz. 1430 01:27:45,974 --> 01:27:47,017 És nagyon rossz is. 1431 01:27:55,150 --> 01:27:56,610 Csak így tovább! 1432 01:27:56,944 --> 01:27:58,654 Aaron bácsi! 1433 01:27:58,654 --> 01:28:02,658 Ez itt a Csodálatos 90-es. 1434 01:28:02,658 --> 01:28:05,327 Egy Pókembernek fontos százados meghal, 1435 01:28:05,327 --> 01:28:09,706 miközben megment egy gyereket a törmeléktől, és közben folyik a csata. 1436 01:28:10,123 --> 01:28:11,834 Stacy százados! 1437 01:28:12,501 --> 01:28:14,211 Úgy sajnálom! 1438 01:28:24,847 --> 01:28:26,098 Ne! 1439 01:28:37,109 --> 01:28:39,111 Ez veled is megtörtént? 1440 01:28:40,654 --> 01:28:42,489 És velem is. 1441 01:28:45,868 --> 01:28:47,661 Ja. És akkor? 1442 01:28:48,161 --> 01:28:50,998 Így kell lejátszódniuk a dolgoknak. 1443 01:28:51,623 --> 01:28:56,378 A kánonesemények kapcsolják össze valamennyiünk életét. 1444 01:28:56,753 --> 01:28:59,715 De ez a kapcsolat megszakadhat. 1445 01:29:00,674 --> 01:29:03,010 Ezért tartjuk az anomáliákat 1446 01:29:03,760 --> 01:29:05,637 ennyire veszélyesnek. 1447 01:29:06,096 --> 01:29:08,849 Singh felügyelő halála kánonesemény volt. 1448 01:29:08,849 --> 01:29:13,478 Nem kellett volna ott lenned, és nem kellett volna megmentened. 1449 01:29:14,062 --> 01:29:15,981 Ezért akart Gwen megállítani. 1450 01:29:15,981 --> 01:29:16,982 Miles! 1451 01:29:16,982 --> 01:29:19,234 Azt hittem, meg akarsz védeni. 1452 01:29:20,861 --> 01:29:22,779 Így volt... 1453 01:29:23,697 --> 01:29:25,324 Mindkettőt akartam. 1454 01:29:25,949 --> 01:29:30,495 És most, Miles, mivel változtattál a történeten, 1455 01:29:30,495 --> 01:29:33,165 Pavitr dimenziója darabokra hullik. 1456 01:29:33,874 --> 01:29:36,460 Ha mázlink van, megállíthatjuk. 1457 01:29:38,295 --> 01:29:39,713 De nem mindig van mázlink. 1458 01:29:39,713 --> 01:29:42,049 Nem az én hibám volt, hanem Folté. 1459 01:29:42,049 --> 01:29:45,302 Ez történik, ha szembemész a kánonnal. 1460 01:29:47,179 --> 01:29:48,555 Honnan veszed? 1461 01:29:49,139 --> 01:29:51,767 Onnan, hogy egyszer én is megtettem. 1462 01:29:52,226 --> 01:29:57,523 Találtam egy világot, ahol volt családom, és boldog voltam. 1463 01:29:58,398 --> 01:30:00,776 Legalábbis az egyik verzióm az volt. 1464 01:30:01,818 --> 01:30:04,696 {\an8}De azt a verziómat megölték. 1465 01:30:09,660 --> 01:30:11,328 Úgyhogy a helyébe léptem. 1466 01:30:14,414 --> 01:30:16,291 Azt hittem, nincs jelentősége. 1467 01:30:19,837 --> 01:30:21,421 De tévedtem. 1468 01:30:30,264 --> 01:30:31,974 Apu! 1469 01:30:31,974 --> 01:30:33,058 Apu, ne! 1470 01:30:38,146 --> 01:30:39,648 Nem igaz, Peter? 1471 01:30:40,649 --> 01:30:42,067 De. 1472 01:30:42,067 --> 01:30:45,362 Ha sokszor felrúgod a kánont a századosok miatt, 1473 01:30:47,489 --> 01:30:50,200 mindenünk odaveszhet. 1474 01:31:01,712 --> 01:31:03,922 Apából most lesz százados. 1475 01:31:13,223 --> 01:31:14,224 Ne! 1476 01:31:16,768 --> 01:31:18,437 Mindenedet elveszem. 1477 01:31:20,814 --> 01:31:22,357 Te is elvetted mindenemet. 1478 01:31:22,357 --> 01:31:23,650 Jövök! 1479 01:31:27,988 --> 01:31:29,531 Folt miatt lesz. 1480 01:31:31,158 --> 01:31:32,910 Megöli apát. 1481 01:31:38,749 --> 01:31:41,043 Mikor történik ez? 1482 01:31:44,421 --> 01:31:47,007 - Mikor történik? - Két nap múlva. 1483 01:31:47,716 --> 01:31:49,468 Az avatásakor. 1484 01:31:50,135 --> 01:31:52,179 Legalábbis a modell szerint. 1485 01:31:54,139 --> 01:31:55,432 Sajnálom. 1486 01:31:55,432 --> 01:31:56,767 Küldj haza! 1487 01:31:57,309 --> 01:31:59,978 Azt nem tehetem. Most már nem. 1488 01:31:59,978 --> 01:32:02,105 Mit csináljak? Hagyjam meghalni? 1489 01:32:06,568 --> 01:32:08,278 Mi van a te apáddal? 1490 01:32:08,278 --> 01:32:10,322 Ő is százados, nem? 1491 01:32:12,407 --> 01:32:13,617 De. 1492 01:32:13,617 --> 01:32:15,202 És ennyi? 1493 01:32:15,202 --> 01:32:17,412 Meg se próbálod megakadályozni? 1494 01:32:19,748 --> 01:32:21,542 És mi van Ben bácsival? 1495 01:32:21,542 --> 01:32:25,754 Tök oké lett volna, ha tudjátok, és mégis hagyjátok megtörténni? 1496 01:32:26,380 --> 01:32:28,715 Ha nincs Ben bácsi, 1497 01:32:28,715 --> 01:32:31,760 a legtöbben nem lennénk itt, Miles. 1498 01:32:32,469 --> 01:32:35,055 És mindaz a jó, amit tettünk, 1499 01:32:35,055 --> 01:32:37,266 nem történt volna meg. 1500 01:32:40,018 --> 01:32:42,479 Akkor simán hagyjuk őket meghalni, 1501 01:32:42,479 --> 01:32:45,858 mert valami algoritmus azt dobja ki, hogy így lesz? 1502 01:32:45,858 --> 01:32:49,069 Felfogtad, hogy ez mennyire betegen hangzik? 1503 01:32:49,069 --> 01:32:51,905 Döntened kell, hogy egyvalakit mentesz meg, 1504 01:32:51,905 --> 01:32:54,950 vagy egy egész világot, minden világot. 1505 01:32:54,950 --> 01:32:57,327 Mindkettő megy! Pókember mindig... 1506 01:32:57,327 --> 01:32:59,329 Nem mindig. 1507 01:33:02,249 --> 01:33:05,419 Mind azt az életet szeretnénk élni, amire vágyunk. 1508 01:33:06,003 --> 01:33:08,505 És hidd el, én megpróbáltam. 1509 01:33:08,505 --> 01:33:12,634 De minél jobban erőlködtem, annál nagyobb kárt okoztam. 1510 01:33:14,011 --> 01:33:15,929 Minden nem megy, kölyök. 1511 01:33:20,058 --> 01:33:22,519 Pókembernek lenni áldozatokkal jár. 1512 01:33:22,978 --> 01:33:24,354 Ez egy ilyen meló. 1513 01:33:24,354 --> 01:33:26,148 Erre vállalkoztál. 1514 01:33:27,107 --> 01:33:28,275 Miles! 1515 01:33:30,527 --> 01:33:31,361 Peni! 1516 01:33:33,113 --> 01:33:34,114 Mi történik? 1517 01:33:35,782 --> 01:33:37,743 Így akartok rám hatni? 1518 01:33:38,577 --> 01:33:40,162 Tudjuk, hogy nehéz. 1519 01:33:40,996 --> 01:33:42,456 De ez az igazság. 1520 01:33:43,040 --> 01:33:46,168 Te is ezért vagy itt? Hogy ne fájjon annyira? 1521 01:33:48,921 --> 01:33:51,298 Múltkor is bejött, játsszuk meg újra? 1522 01:33:51,298 --> 01:33:53,383 - Nyugalom! - Igazad volt, Gwen. 1523 01:33:54,009 --> 01:33:56,094 Hiba volt meglátogatnod. 1524 01:33:56,094 --> 01:33:58,222 - Kölyök, nézz rám... - Ne hívj így! 1525 01:33:58,222 --> 01:33:59,598 - Zsír! - Ez nem segít. 1526 01:33:59,598 --> 01:34:01,225 Jó. 1527 01:34:01,225 --> 01:34:04,061 - Értsd meg! - Ne kérd, hogy ne mentsem meg apát! 1528 01:34:04,645 --> 01:34:05,729 Nem is kérem. 1529 01:34:06,522 --> 01:34:09,107 - Adj neki egy percet! - Klafa! 1530 01:34:09,107 --> 01:34:11,360 Ne! Fejezd be! 1531 01:34:11,360 --> 01:34:14,071 Ha hagyjuk elmenni, megint bajt okoz, tudhatod. 1532 01:34:14,071 --> 01:34:15,572 - Elég! - Pán Péter! 1533 01:34:15,572 --> 01:34:17,574 Csak néhány napig tartunk itt. 1534 01:34:17,574 --> 01:34:19,701 Bocs, hogy idáig fajult, kölyök! 1535 01:34:19,701 --> 01:34:23,080 Megmondtam, hogy ne hívjatok így! 1536 01:34:35,050 --> 01:34:35,926 Miles! 1537 01:34:36,969 --> 01:34:38,053 Jól van. 1538 01:34:38,053 --> 01:34:40,764 Előre is elnézést! Most nem leszek jó szülő. 1539 01:34:41,849 --> 01:34:43,684 Csak közölném, hogy én léptem. 1540 01:34:48,564 --> 01:34:51,942 Figyelem, dobjatok el mindent, és állítsátok meg Pókembert! 1541 01:34:52,901 --> 01:34:55,112 - Téged? - Engem? 1542 01:34:56,822 --> 01:34:58,240 Milest! Miles Moralest! 1543 01:34:58,240 --> 01:34:59,825 A négyes szektorban jár! 1544 01:35:00,742 --> 01:35:01,827 4. SZEKTOR 1545 01:35:03,453 --> 01:35:04,454 Ő az? 1546 01:35:04,454 --> 01:35:07,374 Háló van az arcomon? Vagy mi? 1547 01:35:07,374 --> 01:35:10,460 Miles! Ott van! Fordulj meg! 1548 01:35:10,460 --> 01:35:12,087 Nem látom, főnök. 1549 01:35:30,647 --> 01:35:32,858 Lehet ez ennél is bizarrabb? 1550 01:35:35,736 --> 01:35:36,904 Úgy tűnik, lehet. 1551 01:35:44,453 --> 01:35:45,495 Bocsesz! 1552 01:35:50,000 --> 01:35:52,127 Aztán ránéztem a bácsikámra, és... 1553 01:35:52,127 --> 01:35:53,420 Kitalálom. 1554 01:35:53,420 --> 01:35:54,630 Meghalt? 1555 01:36:06,892 --> 01:36:08,602 Háromra lövünk. 1556 01:36:08,602 --> 01:36:10,687 Egy... Nem vártad meg a hármat! 1557 01:36:10,687 --> 01:36:12,022 Hé, Miguel! 1558 01:36:12,022 --> 01:36:14,650 Lefotóznád? Ez az első üldözése. 1559 01:36:15,651 --> 01:36:17,528 Juppiájé! 1560 01:36:17,528 --> 01:36:19,947 Pfuj! 1561 01:36:22,699 --> 01:36:24,201 - Miles! - Szia! 1562 01:36:24,743 --> 01:36:27,412 - Óriási rajongód vagyok! - Kösz! 1563 01:36:27,412 --> 01:36:30,832 A Pókok nem használják túl gyakran a humort mankónak? 1564 01:36:30,832 --> 01:36:32,125 Érted? Mankónak. 1565 01:36:32,960 --> 01:36:34,628 Amit ő megcsinál, azt én is. 1566 01:36:34,628 --> 01:36:36,713 Basszus, meghúztam valamimet! 1567 01:36:45,180 --> 01:36:46,348 Helló, Peter! 1568 01:37:02,906 --> 01:37:04,199 Innen nincs kiút. 1569 01:37:12,374 --> 01:37:14,793 Benéztem, srácok. Volt kiút. 1570 01:37:23,510 --> 01:37:25,012 Ne menekülj tovább! 1571 01:37:25,012 --> 01:37:28,849 - Akkor ne üldözzetek! - Annyira idegesítő vagy! 1572 01:37:29,391 --> 01:37:32,728 Tudom, hogy a barátod, de nincs más mód. 1573 01:37:32,728 --> 01:37:35,314 - De az az érzésem... - Az eszedre hagyatkozz! 1574 01:37:54,166 --> 01:37:56,960 Dagad a sok izom a karomon, amivel megragadtalak. 1575 01:37:56,960 --> 01:37:58,045 Úgyhogy ne is... 1576 01:38:18,482 --> 01:38:20,734 - Miles! - Hagyj elmenni! 1577 01:38:20,734 --> 01:38:22,486 Őrültség menekülni. 1578 01:38:22,486 --> 01:38:25,155 A menekülés most a legkevésbé őrült dolog! 1579 01:38:25,155 --> 01:38:27,658 - Sajnálom! - Helyes! 1580 01:38:27,658 --> 01:38:30,661 Így mennek a dolgok. Ebből nem jössz ki győztesen. 1581 01:38:30,661 --> 01:38:34,331 - Állj meg! Ne ugrálj ilyen gyorsan! - Nem! 1582 01:38:34,331 --> 01:38:35,707 Nem fogod meg a babát? 1583 01:38:36,708 --> 01:38:39,086 Nyunyorgasd meg, aztán dumálunk. 1584 01:38:39,086 --> 01:38:43,340 - Mindent másképp látsz majd. Üdítő érzés! - Fel vagyok üdítve. 1585 01:38:43,340 --> 01:38:46,969 Még jobb lesz, ha magadhoz szorítod ezt a kis porontyot! 1586 01:38:46,969 --> 01:38:49,721 Most nem megyek bele ilyen cukiskodásba. 1587 01:38:49,721 --> 01:38:51,807 Csak fogd meg a gyereket, és meglátod! 1588 01:38:53,392 --> 01:38:55,978 Miattad van egyáltalán gyerekem. 1589 01:38:57,062 --> 01:39:00,691 Azt gondoltam, hogy ha sikerül normálisan felnevelnem, 1590 01:39:00,691 --> 01:39:04,403 akkor talán van rá esély, hogy olyan lesz, amilyen te vagy. 1591 01:39:04,403 --> 01:39:08,407 És ettől belelkesedtem, mert csodálatos ember vagy! 1592 01:39:08,407 --> 01:39:10,826 És szeretek együtt lógni veled! 1593 01:39:12,035 --> 01:39:14,079 Akkor miért nem látogattál meg? 1594 01:39:14,913 --> 01:39:15,956 Mert... 1595 01:39:16,874 --> 01:39:18,166 Nem lehetett. 1596 01:39:19,001 --> 01:39:21,795 Annyira be akartam közétek kerülni! 1597 01:39:23,672 --> 01:39:26,008 De nem olyan, amilyennek gondoltam. 1598 01:39:26,008 --> 01:39:29,928 Figyu, történnek rossz dolgok. 1599 01:39:29,928 --> 01:39:33,056 Így leszünk azok, akik vagyunk. 1600 01:39:33,056 --> 01:39:36,560 De azért jó dolgok is történnek. 1601 01:39:37,144 --> 01:39:38,937 Például az, hogy te vagy. 1602 01:39:40,397 --> 01:39:42,316 És hogy Mayday van. 1603 01:39:43,442 --> 01:39:44,735 Hé, én nem... 1604 01:39:44,735 --> 01:39:48,655 Hogy te milyen bénán tartod ezt a gyereket! 1605 01:39:48,655 --> 01:39:51,408 - Látjuk a pozíciódat, Peter. - Mi? Nem! 1606 01:39:51,408 --> 01:39:53,577 Nem látjátok a pozíciómat! 1607 01:39:53,577 --> 01:39:55,245 Mindenkit oda! 1608 01:39:56,163 --> 01:39:59,541 Miles, nem tudtam erről, esküszöm. 1609 01:39:59,541 --> 01:40:01,293 Kérlek, beszéljük meg! 1610 01:40:01,293 --> 01:40:02,377 Megbeszéltük. 1611 01:40:04,922 --> 01:40:06,173 Jót dumáltunk. 1612 01:40:10,344 --> 01:40:11,303 Itt van! 1613 01:40:24,358 --> 01:40:25,484 Miles! 1614 01:40:25,484 --> 01:40:28,278 - Hova próbál eljutni? - Nem hiszem, hogy van terve. 1615 01:40:28,278 --> 01:40:30,531 Ha még nem mondtam volna, 1616 01:40:30,531 --> 01:40:32,616 pocsék mentor vagy. 1617 01:40:41,333 --> 01:40:44,753 Most győzött le téged, szóval nem vagyok olyan pocsék. 1618 01:40:44,753 --> 01:40:47,422 Egyformán pocsékak vagytok. Így megfelel? 1619 01:40:48,882 --> 01:40:52,344 - Látszik, hogy nem tudod, mit csinálsz. - Van tervem. 1620 01:40:52,344 --> 01:40:54,596 Csak még nem mondtam el. 1621 01:41:10,404 --> 01:41:12,906 - A vonat indul a Holdra. - Az nem jó. 1622 01:41:31,175 --> 01:41:32,301 Azok karmok? 1623 01:41:32,593 --> 01:41:35,137 Biztos, hogy Pókember vagy? 1624 01:41:35,470 --> 01:41:36,597 Te az vagy? 1625 01:41:36,597 --> 01:41:39,349 Kinek képzeled magad? Őszintén. 1626 01:41:41,852 --> 01:41:44,563 A nevem Miles Morales. 1627 01:41:50,777 --> 01:41:53,488 Megcsípett egy radioaktív pók. 1628 01:41:55,365 --> 01:41:57,910 A többit már biztos úgyis tudod, rohadék! 1629 01:42:06,376 --> 01:42:08,045 Cső! Mi a helyzet? 1630 01:42:10,255 --> 01:42:12,341 Nem érted. Anomália vagy! 1631 01:42:12,341 --> 01:42:14,676 Akkor nem, ha hagysz hazamenni! 1632 01:42:18,180 --> 01:42:19,264 Spicli! 1633 01:42:21,266 --> 01:42:23,560 Bárhová is mész, anomália leszel! 1634 01:42:31,568 --> 01:42:34,029 Te voltál a legelső anomália! 1635 01:42:37,908 --> 01:42:38,992 Miguel! 1636 01:42:39,618 --> 01:42:43,622 A pók, amitől a képességeidet kaptad, nem a te világodban élt. 1637 01:42:45,332 --> 01:42:46,667 Nem kellett volna megcsípnie! 1638 01:42:48,210 --> 01:42:49,086 Miguel, ne! 1639 01:42:49,086 --> 01:42:53,590 Van egy világ, amit nem véd Pókember, mert a pók téged csípett meg. 1640 01:42:53,590 --> 01:42:55,801 Neked nem kéne Pókembernek lenned. 1641 01:42:55,801 --> 01:42:58,053 Nem! Hazudsz! Pókember vagyok! 1642 01:42:58,053 --> 01:42:59,513 Egy hiba vagy! 1643 01:43:01,473 --> 01:43:05,018 Ha nem csíp meg az a pók, a te Peter Parkered életben marad. 1644 01:43:05,018 --> 01:43:08,230 De meghalt, mert megmentett téged. 1645 01:43:08,605 --> 01:43:11,191 Időben leállította volna a gyorsítót. 1646 01:43:11,191 --> 01:43:12,609 És Folt nem létezne. 1647 01:43:12,609 --> 01:43:15,112 - És mindez nem történik meg! - Peter! 1648 01:43:15,988 --> 01:43:20,409 És egész idő alatt nekem kellett az összes világot egyben tartanom. 1649 01:43:20,409 --> 01:43:22,286 Miguel, ne bántsd! 1650 01:43:22,286 --> 01:43:24,162 Neked nincs itt keresnivalód. 1651 01:43:24,162 --> 01:43:25,747 Soha nem is volt. 1652 01:43:25,747 --> 01:43:27,624 Eressz el! 1653 01:43:27,624 --> 01:43:29,793 - Elég! - Nem ezt beszéltük meg! 1654 01:43:31,128 --> 01:43:32,504 Beszéltetek erről? 1655 01:43:34,047 --> 01:43:34,882 Ti tudtátok? 1656 01:43:36,884 --> 01:43:38,969 Mind tudtátok? 1657 01:43:39,761 --> 01:43:41,597 Én nem tudtam... 1658 01:43:42,347 --> 01:43:44,016 hogyan mondjam el. 1659 01:43:45,392 --> 01:43:47,603 Ezért nem látogattál meg korábban. 1660 01:43:51,023 --> 01:43:53,317 Miles, ezzel neked akarunk jót. 1661 01:43:53,317 --> 01:43:54,776 Ki dönti el, mi a jó? 1662 01:43:54,776 --> 01:43:56,528 Nem vagyok gyerek, Gwen! 1663 01:43:57,446 --> 01:43:58,989 De, pontosan az vagy. 1664 01:43:58,989 --> 01:44:03,702 Csak egy gyerek, akinek halvány fogalma sincs, mit csinál! 1665 01:44:09,416 --> 01:44:14,004 De azért valahogy elcsaltam több száz Pókarcot a kis klubházatokból. 1666 01:44:14,004 --> 01:44:15,130 Mi? 1667 01:44:20,511 --> 01:44:22,346 Mégiscsak volt terve. 1668 01:44:23,972 --> 01:44:26,016 Most akkor jöhet ez. 1669 01:44:31,647 --> 01:44:36,485 Mindenki meg akarja mondani, hogyan kell kinéznie az életemnek. 1670 01:44:36,485 --> 01:44:37,819 De elég. 1671 01:44:37,819 --> 01:44:39,321 A saját utamat járom. 1672 01:44:58,924 --> 01:45:00,217 Ég veled, Gwen! 1673 01:45:03,846 --> 01:45:04,930 Miles! 1674 01:45:09,059 --> 01:45:11,103 Ezt tőlem tanulta, 1675 01:45:11,103 --> 01:45:13,856 úgyhogy azért egész jó kis mentor vagyok. 1676 01:45:24,491 --> 01:45:25,742 Felejtős. 1677 01:45:25,742 --> 01:45:26,994 Nem. 1678 01:45:27,870 --> 01:45:29,037 Ez egész aranyos. 1679 01:45:29,037 --> 01:45:30,372 Jaj, ne! 1680 01:45:30,372 --> 01:45:32,416 Ilyen már volt. 1681 01:45:53,312 --> 01:45:54,354 Mi? 1682 01:45:55,063 --> 01:45:56,732 Haza-pater-gép indítása. 1683 01:46:10,537 --> 01:46:11,747 {\an8}Világ azonosítva. 1684 01:46:11,747 --> 01:46:12,956 42-ES FÖLD 1685 01:46:22,633 --> 01:46:23,926 Gyerünk már! 1686 01:46:23,926 --> 01:46:25,511 Ne! 1687 01:46:25,511 --> 01:46:27,846 - Jaj, ne! - Ne! 1688 01:46:33,477 --> 01:46:34,436 Mi van itt? 1689 01:46:34,436 --> 01:46:36,396 A gép magától bekapcsolt. 1690 01:46:36,396 --> 01:46:38,357 - Ilyen van? - Nincs. 1691 01:46:38,357 --> 01:46:42,152 Lehetetlen, hogy a gyorsító beinduljon a szekvenciakulcs nélkül. 1692 01:46:42,152 --> 01:46:45,030 - Jó, és...? - És most pont ez történt! 1693 01:46:45,822 --> 01:46:47,241 - Most jó? - Ne! 1694 01:46:47,241 --> 01:46:49,117 - Na és most? - Csak útban vagy! 1695 01:47:06,885 --> 01:47:08,595 Állítsd meg! Gyorsan! 1696 01:47:08,595 --> 01:47:10,973 Szerinted mégis mit csinálok? 1697 01:47:19,481 --> 01:47:20,399 Csinálj valamit! 1698 01:47:21,066 --> 01:47:22,150 Mi lesz? 1699 01:47:24,736 --> 01:47:25,571 Miguel! 1700 01:47:25,571 --> 01:47:27,281 Fejezd be! 1701 01:47:45,966 --> 01:47:47,259 ÚJRAINDÍTÁS 1702 01:47:54,516 --> 01:47:55,684 Ne! 1703 01:48:09,406 --> 01:48:12,284 Nyugi, elég! Nem a gép tehet róla. 1704 01:48:12,284 --> 01:48:16,121 Csak hallgatnia kellett volna rám. Miért nem hallgatott? 1705 01:48:16,121 --> 01:48:18,790 - Nem voltál elég kemény vele. - Gwen, elég! 1706 01:48:18,790 --> 01:48:19,917 Te engedted el. 1707 01:48:19,917 --> 01:48:21,335 - Én? - Nem kaptad el. 1708 01:48:21,335 --> 01:48:24,713 - Vegyünk egy nagy levegőt! - Nem állsz ki mellettem? 1709 01:48:24,713 --> 01:48:29,176 Jó. Miguel, én mint egy lány apukája, és egy anyuka fia... 1710 01:48:29,176 --> 01:48:31,553 - Jobb, ha befogod. - Van benne valami. 1711 01:48:31,553 --> 01:48:33,263 Hadd beszéljek a fejével! 1712 01:48:34,348 --> 01:48:35,390 Az nem ment. 1713 01:48:35,390 --> 01:48:37,643 - Ő a barátom. - Igen, ez a probléma. 1714 01:48:37,643 --> 01:48:40,979 Biztosra tudod, mi történik, ha felrúgja a kánont? 1715 01:48:41,897 --> 01:48:43,649 Szeretnéd megtudni? 1716 01:48:43,899 --> 01:48:46,193 Mondtam, hogy veszélyt jelent. 1717 01:48:47,444 --> 01:48:48,612 Tévedsz. 1718 01:48:48,612 --> 01:48:50,614 Jess, mondd meg neki, hogy téved! 1719 01:48:52,449 --> 01:48:53,659 Igaza van. 1720 01:48:53,659 --> 01:48:55,536 Komolyan mondod? 1721 01:48:55,536 --> 01:48:59,873 Megmondtam: ha hagyod meglógni, nem segíthetek. 1722 01:48:59,873 --> 01:49:01,542 Nem megyek veletek. 1723 01:49:01,542 --> 01:49:02,793 Nem bizony. 1724 01:49:03,126 --> 01:49:04,253 Mi? 1725 01:49:05,629 --> 01:49:06,588 Ez meg mi? 1726 01:49:16,598 --> 01:49:18,225 Menj haza, Gwen! 1727 01:49:23,480 --> 01:49:26,441 Azt hittem, mi vagyunk a jók. 1728 01:49:42,124 --> 01:49:43,500 Így is van. 1729 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 Azok vagyunk. 1730 01:49:49,339 --> 01:49:51,508 Jess, Ben, gyertek velem! 1731 01:49:51,508 --> 01:49:52,634 Királyság! 1732 01:49:52,634 --> 01:49:54,803 És valaki kapja el Foltot! 1733 01:49:54,803 --> 01:49:57,306 Bocsi, de le kell őt tennem aludni. 1734 01:49:57,306 --> 01:50:00,601 Nem te. Belőled már úgyis elegem van. 1735 01:50:48,232 --> 01:50:49,650 Szia, édes! 1736 01:50:53,028 --> 01:50:54,363 Na hogy ment a munka? 1737 01:50:55,030 --> 01:50:56,365 Nehéz megmondani. 1738 01:50:56,365 --> 01:50:59,785 Peter, megint elvitted harcolni a babánkat? 1739 01:50:59,785 --> 01:51:02,120 Hogy már megint...? Nem. 1740 01:51:02,120 --> 01:51:05,332 Megkértél, hogy ne tegyem. Nem. Eszembe se jutna. 1741 01:51:05,999 --> 01:51:08,919 Hozzáférés megtagadva. 1742 01:51:37,364 --> 01:51:39,366 Szerinted menni fog ez nekem? 1743 01:51:40,284 --> 01:51:42,369 Ez csak most merül fel? 1744 01:51:43,662 --> 01:51:46,123 Nincs rá szabálykönyv, hogyan nevelj egy ilyen lányt, 1745 01:51:47,291 --> 01:51:50,043 és hogyan élj szuperemberként. 1746 01:51:54,047 --> 01:51:57,384 Az embernek érzésből kell lehoznia a meccset. 1747 01:52:02,306 --> 01:52:04,516 - Ez sportos hasonlat volt. - Értettem. 1748 01:52:04,516 --> 01:52:07,561 Bocsi! Csak a gimiben olyan kocka voltál. 1749 01:52:07,561 --> 01:52:09,646 De néztem meccseket. 1750 01:52:09,646 --> 01:52:10,564 Oké. 1751 01:52:10,564 --> 01:52:12,566 Nem hiszem el! 1752 01:52:40,302 --> 01:52:41,678 Ne bántsd a pingvint! 1753 01:52:42,554 --> 01:52:43,555 Nem tudnál...? 1754 01:52:44,932 --> 01:52:46,391 Rám se nézel? 1755 01:52:48,602 --> 01:52:49,561 Mi az? 1756 01:52:49,561 --> 01:52:50,854 Ez mi volt? 1757 01:52:51,897 --> 01:52:54,399 Rád nézek. Ahogy kérted. 1758 01:52:57,069 --> 01:52:58,445 Lefogytál. 1759 01:52:59,613 --> 01:53:01,240 Merre jártál? 1760 01:53:01,240 --> 01:53:04,117 A barátaimat gyilkolásztam. 1761 01:53:04,117 --> 01:53:07,788 Nagyon vicces. Értem, jó. Oké. 1762 01:53:13,585 --> 01:53:15,963 - Hova mész? - Nem tudom. 1763 01:53:20,008 --> 01:53:22,135 Jó rendőr vagy, apa. 1764 01:53:22,803 --> 01:53:25,639 Azért hordod azt a jelvényt, mert ha nem teszed, 1765 01:53:25,639 --> 01:53:27,766 olyan fogja, akinek nem kéne. 1766 01:53:28,642 --> 01:53:31,603 De meg kell értened, 1767 01:53:31,603 --> 01:53:34,565 hogy ez a maszk az én jelvényem. 1768 01:53:35,232 --> 01:53:38,527 És igyekszem én is jó lenni. 1769 01:53:38,527 --> 01:53:41,196 Minden erőmmel azon voltam, 1770 01:53:41,196 --> 01:53:43,949 hogy úgy hordjam ezt, ahogy te akarnád, 1771 01:53:43,949 --> 01:53:46,785 de nem sikerült, nem megy. 1772 01:53:47,244 --> 01:53:51,039 Sok minden megy, de nem tudok segíteni azoknak, akiket szeretek. 1773 01:53:51,039 --> 01:53:53,667 És csak az életem felét ismerhetik. 1774 01:53:53,667 --> 01:53:57,212 Úgyhogy totálisan egyedül vagyok. 1775 01:53:57,212 --> 01:54:00,716 Lassan már azt sem tudom, mi a helyes. 1776 01:54:00,716 --> 01:54:04,094 Nem tudom, mit kellene tennem. De azt tudom... 1777 01:54:05,721 --> 01:54:08,473 hogy nem veszíthetem el még egy barátomat. 1778 01:54:11,602 --> 01:54:15,063 Gwen, azt tanítottam, hogy kövesd a szabályokat. 1779 01:54:15,063 --> 01:54:16,773 És mennyire jött be? 1780 01:54:16,773 --> 01:54:19,776 - Engem köt az esküm. - Akkor tartóztass le! 1781 01:54:20,986 --> 01:54:22,738 Essünk túl rajta! 1782 01:54:22,738 --> 01:54:23,822 Azt nem tehetem. 1783 01:54:24,114 --> 01:54:25,115 Miért nem? 1784 01:54:25,949 --> 01:54:27,534 Mert befejeztem. 1785 01:54:28,410 --> 01:54:29,620 Mikor? 1786 01:54:30,537 --> 01:54:33,081 Kábé a beszéded felénél. 1787 01:54:33,498 --> 01:54:34,625 Vagyis... 1788 01:54:34,625 --> 01:54:37,252 Vagyis nem leszel százados? 1789 01:54:38,378 --> 01:54:39,755 Akkor... 1790 01:54:41,173 --> 01:54:44,092 A munkám, a századosi rang, 1791 01:54:44,092 --> 01:54:47,930 ez az egész már nem számít. 1792 01:54:52,392 --> 01:54:54,520 Te vagy számomra a legfontosabb. 1793 01:55:10,035 --> 01:55:11,328 Jó beszéd volt, mi? 1794 01:55:11,328 --> 01:55:14,831 - Ezért dicsérnek a vitakörben. - Most inkább szidnak. 1795 01:55:14,831 --> 01:55:16,542 Pár alkalmat ellógtam. 1796 01:55:18,001 --> 01:55:20,462 Nem tudom, mit kell tenned... 1797 01:55:21,922 --> 01:55:24,883 de azt hiszem, ez az izé segít. 1798 01:55:26,552 --> 01:55:28,512 A srác, aki hozta, fura arc volt. 1799 01:55:32,140 --> 01:55:35,644 {\an8}HA GÁZ LENNE – HOBIE 1800 01:55:53,745 --> 01:55:55,205 Sietek vissza. 1801 01:55:57,040 --> 01:55:58,166 Eskü. 1802 01:56:06,133 --> 01:56:08,760 Ez az egész gyereknevelés... 1803 01:56:10,095 --> 01:56:11,763 egy bazi nagy talány. 1804 01:56:17,644 --> 01:56:19,104 Egy hiba vagy! 1805 01:56:19,104 --> 01:56:23,317 Ha nem csíp meg az a pók, Peter Parker életben marad. 1806 01:56:23,317 --> 01:56:25,569 És mindez nem történik meg! 1807 01:56:25,569 --> 01:56:30,616 Miles, az a legnehezebb ebben a melóban, hogy nem menthetsz meg mindenkit. 1808 01:56:30,616 --> 01:56:33,702 Megfizetsz! Mindenért, amit elvettél tőlem. 1809 01:56:33,702 --> 01:56:36,371 Döntened kell, hogy egyvalakit mentesz meg, 1810 01:56:36,371 --> 01:56:38,332 vagy egy egész világot. 1811 01:56:38,332 --> 01:56:40,459 Mindkettő megy! Pókember mindig... 1812 01:56:40,459 --> 01:56:41,543 Nem mindig. 1813 01:56:41,543 --> 01:56:44,546 Bármit is csinálsz majd, nehogy elkallódj! 1814 01:56:44,546 --> 01:56:46,632 Történnek rossz dolgok. 1815 01:56:46,632 --> 01:56:48,342 Én nem tudtam... hogyan mondjam el. 1816 01:56:48,342 --> 01:56:50,260 Nem kéne Pókembernek lenned. 1817 01:56:52,846 --> 01:56:54,389 Csak így tovább! 1818 01:57:11,406 --> 01:57:12,658 Néztétek a lokátort? 1819 01:57:12,658 --> 01:57:14,159 - Igen. - Nincs nyoma. 1820 01:57:14,159 --> 01:57:18,288 LYLA, küldj ki mindenkit! Mindenhova, ahol lehet! 1821 01:57:18,288 --> 01:57:22,501 - Gratula, százados! - Az avatásomig még nem hívhat így. 1822 01:57:22,501 --> 01:57:24,711 Büszkék vagyunk magára, jefe. 1823 01:57:52,030 --> 01:57:53,782 Tökéletes póz. 1824 01:57:55,742 --> 01:57:59,079 Rendbontás a sikátorban! Megyek, megnézem. 1825 01:57:59,079 --> 01:58:00,706 Itt vagyok a sikátorban. 1826 01:58:01,290 --> 01:58:03,250 Valami szokatlan történik. 1827 01:58:03,250 --> 01:58:06,879 A falakat nézve minden normális, de van valami előttem... 1828 01:58:29,067 --> 01:58:30,485 Minden oké. 1829 01:58:30,944 --> 01:58:32,279 Itthon vagyok! 1830 01:58:37,201 --> 01:58:38,493 Miles! 1831 01:58:43,665 --> 01:58:45,125 Most nem alkalmas? 1832 01:58:45,125 --> 01:58:47,252 - Elkéstem? - Mi van a hajaddal? 1833 01:58:47,252 --> 01:58:49,254 Nem esett bajotok? Jól vagytok? 1834 01:58:50,130 --> 01:58:51,131 Én jól vagyok. 1835 01:58:51,840 --> 01:58:54,968 Igazad volt. Mindenben igazad volt. 1836 01:58:54,968 --> 01:58:56,929 Naná, mindig igazam van. 1837 01:58:56,929 --> 01:59:00,849 - Miben volt igazam? - Láttam egy csomó fantasztikus helyet. 1838 01:59:00,849 --> 01:59:03,852 És találkoztam egy csomó emberrel. 1839 01:59:07,356 --> 01:59:08,774 De nem kellettem nekik. 1840 01:59:09,525 --> 01:59:12,152 Aztán beugrott az, amit mondtál. 1841 01:59:13,362 --> 01:59:15,280 Nem hagytam magam, anya. 1842 01:59:16,198 --> 01:59:17,616 Lenyomtam őket. 1843 01:59:21,245 --> 01:59:23,789 Már tudom, milyen erős vagyok. 1844 01:59:24,706 --> 01:59:26,750 Miattad vagyok erős. 1845 01:59:27,626 --> 01:59:28,752 Meg apa miatt. 1846 01:59:30,003 --> 01:59:31,129 És miattunk. 1847 01:59:33,799 --> 01:59:34,925 Anya! 1848 01:59:36,385 --> 01:59:38,220 Valami bántani akar minket. 1849 01:59:39,555 --> 01:59:42,057 Egy szörnyű lény. 1850 01:59:42,057 --> 01:59:44,726 Őrültségeket beszélsz. Mi ez az egész? 1851 01:59:44,726 --> 01:59:45,811 Foltnak hívják. 1852 01:59:46,812 --> 01:59:48,522 Ő az ősellenségem. 1853 01:59:49,606 --> 01:59:51,692 De megállítom. 1854 01:59:56,697 --> 01:59:59,157 Tudom, hogy tudod, hogy hazudtam. 1855 01:59:59,992 --> 02:00:02,578 Azt hittem, ha tudnátok... 1856 02:00:03,579 --> 02:00:05,622 többé nem szeretnétek. 1857 02:00:07,875 --> 02:00:10,002 De jártam azokon a helyeken... 1858 02:00:11,128 --> 02:00:12,379 és most már... 1859 02:00:14,131 --> 02:00:16,175 semmitől se félek. 1860 02:00:18,552 --> 02:00:20,262 Mit akarsz mondani? 1861 02:00:20,262 --> 02:00:22,139 Ez ugye semmin se változtat? 1862 02:00:22,139 --> 02:00:24,600 - Szeretni foglak. - Ígérd meg! 1863 02:00:24,600 --> 02:00:27,978 Nem számít, mit mondasz. 1864 02:00:36,570 --> 02:00:37,738 Anya! 1865 02:00:39,573 --> 02:00:40,741 Én... 1866 02:00:42,409 --> 02:00:43,994 Én vagyok Pókember. 1867 02:00:55,005 --> 02:00:56,590 Ki az a Pókember? 1868 02:00:58,550 --> 02:01:00,385 Az a szuperhős. 1869 02:01:00,385 --> 02:01:01,887 Akit megcsípett egy pók. 1870 02:01:03,347 --> 02:01:05,140 Pókképességei lettek. 1871 02:01:07,643 --> 02:01:09,186 Én vagyok az. 1872 02:01:13,607 --> 02:01:16,902 Ez olyan, mint amikor beöltözöl valami karakternek? 1873 02:01:16,902 --> 02:01:19,154 Hogy is hívják? A KomiszConra. 1874 02:01:19,154 --> 02:01:20,572 Az nem tudom, mi. 1875 02:01:20,572 --> 02:01:22,157 Majdnem el is hittem. 1876 02:01:22,157 --> 02:01:24,284 Pókember! Imagínate. 1877 02:01:32,417 --> 02:01:35,879 Miért nincs nyolc karod? Fonál jön ki a culitódból? 1878 02:01:35,879 --> 02:01:38,674 - Volt ilyen rémálmom, de nem. - És felébredtél? 1879 02:01:57,568 --> 02:02:00,529 Anya, ne viccelődj! Ez komoly dolog. 1880 02:02:00,529 --> 02:02:02,197 Apa dolgozott Pókival. 1881 02:02:02,197 --> 02:02:05,450 Nem tudta, hogy én vagyok az, de... 1882 02:02:05,742 --> 02:02:08,745 - Bár itt lenne, hogy elmagyarázza! - Légy szíves! 1883 02:02:12,583 --> 02:02:16,003 Gondoskodnom kell rólad és magamról is. Kérlek, segíts! 1884 02:02:16,003 --> 02:02:18,422 Anya! Várjál! Beszélnünk kell... 1885 02:02:24,595 --> 02:02:25,762 Jaj, ne! 1886 02:02:29,933 --> 02:02:31,643 Rossz világban van. 1887 02:02:32,895 --> 02:02:36,106 A pók, ami megcsípett, egy másik világból származott. 1888 02:02:36,106 --> 02:02:39,776 - 42-es. - Onnan érkezett. 1889 02:02:42,571 --> 02:02:44,907 Világ azonosítva. 1890 02:02:46,491 --> 02:02:47,784 {\an8}Az a gép... 1891 02:02:50,204 --> 02:02:51,872 {\an8}nem is hazaküldött. 1892 02:03:05,344 --> 02:03:07,137 Aaron bácsi? 1893 02:03:08,388 --> 02:03:09,223 Hali! 1894 02:03:17,064 --> 02:03:20,067 42-ES FÖLD 1895 02:03:20,901 --> 02:03:22,152 Minden oké? 1896 02:03:28,408 --> 02:03:30,285 Úgy hiányoztál! 1897 02:03:30,953 --> 02:03:33,247 Jól van. Elég lesz. 1898 02:03:33,247 --> 02:03:35,123 Ugrott a fonott haj? 1899 02:03:35,666 --> 02:03:36,917 Meguntad? 1900 02:03:36,917 --> 02:03:41,004 Ja, de egyelőre még szokom a dolgot. 1901 02:03:41,630 --> 02:03:44,800 Több napot kaptam a kórházban, jövő hónapban megadom. 1902 02:03:44,800 --> 02:03:47,052 Nyugi! Ne izélj! Egy család vagyunk. 1903 02:03:47,886 --> 02:03:49,179 Köszi! 1904 02:03:49,721 --> 02:03:50,764 {\an8}KÖZBEN AZ 1610-ES FÖLDÖN 1905 02:03:50,764 --> 02:03:53,600 {\an8}- Szia, édes! - Helló! Hogy ment Milesszal? 1906 02:03:53,600 --> 02:03:55,727 Ugye szobafogságra ítélted... 1907 02:03:56,645 --> 02:03:59,189 - Végül elengedtem. - Mi? 1908 02:03:59,189 --> 02:04:02,109 Csak egy kis időre. Milyen bajba keveredhet? 1909 02:04:02,109 --> 02:04:04,361 - Nagy bajba! - Bele se gondolok. 1910 02:04:06,238 --> 02:04:08,949 Miles, ma este éjszakás vagyok. 1911 02:04:08,949 --> 02:04:11,785 - Itt a bevásárlólista. - Nem felejti el. 1912 02:04:13,161 --> 02:04:14,663 Jól van, lépnünk kell. 1913 02:04:19,376 --> 02:04:22,629 Hatkor kezd az éjszakás őr. Akkor van esélyünk. 1914 02:04:22,629 --> 02:04:24,298 Aha. Ja. 1915 02:04:24,756 --> 02:04:29,136 Tökre követem, amit mondasz. 1916 02:04:32,890 --> 02:04:33,891 Jól vagy? 1917 02:04:35,267 --> 02:04:36,685 Csak megfáztam. 1918 02:04:38,103 --> 02:04:39,229 Gyere már! 1919 02:04:40,189 --> 02:04:42,065 Biztos vágod a tervet? 1920 02:04:42,065 --> 02:04:45,569 Persze, de talán azért átvehetnénk még egyszer. 1921 02:04:45,569 --> 02:04:47,613 Csak nehogy véletlenül... 1922 02:04:48,363 --> 02:04:49,907 gáz legyen. 1923 02:04:57,164 --> 02:04:59,416 Itt nincs Pókember. 1924 02:05:06,256 --> 02:05:08,926 JEFF MORALES SZÁZADOS FÉRJ, HŐS, APA 1925 02:05:29,738 --> 02:05:33,158 Sajnálom, de a megkérdezésem nélkül elengedted Milest. 1926 02:05:33,158 --> 02:05:34,326 Jeff! 1927 02:05:34,326 --> 02:05:37,204 Aggódom, hogy rossz társaságba keveredik. 1928 02:05:37,538 --> 02:05:39,456 Biztos a lány miatt van. 1929 02:05:39,456 --> 02:05:41,708 Mit akar Miles tőle? 1930 02:05:41,708 --> 02:05:43,335 Vannak ötleteim. 1931 02:05:43,335 --> 02:05:45,087 Ez most nagyon nem segít. 1932 02:05:45,087 --> 02:05:47,756 Tökre fel volt villanyozva a lánytól. 1933 02:05:48,715 --> 02:05:50,968 Remélem, nem kerül miatta bajba. 1934 02:05:53,720 --> 02:05:56,473 Vajon az egészről én tehetek? 1935 02:05:56,473 --> 02:05:57,808 Talán az én hibám. 1936 02:05:57,808 --> 02:06:00,769 Ne csináld, papá, klassz apa vagy. De ez nehéz. 1937 02:06:00,769 --> 02:06:02,229 Rohadt nehéz. 1938 02:06:02,229 --> 02:06:07,317 Mintha Miles nem is a mi fiunk lenne. Túl gyorsan fel akar nőni. 1939 02:06:09,111 --> 02:06:11,446 Lehet, hogy nekünk is fel kell nőnünk. 1940 02:06:12,698 --> 02:06:13,824 Egy kicsit. 1941 02:06:14,157 --> 02:06:17,452 Csak hagynunk kell szabadon szárnyalni, vágod? 1942 02:06:17,452 --> 02:06:18,620 „Vágod”? 1943 02:06:18,954 --> 02:06:20,455 Nem a te hibád. 1944 02:06:23,125 --> 02:06:24,334 Az enyém. 1945 02:06:24,668 --> 02:06:27,379 Nem igaz! Mi a fenét keresel itt? 1946 02:06:27,379 --> 02:06:32,009 Nyitva volt Miles ablaka, és bejöttem, mert ez ugye így szokás. 1947 02:06:32,342 --> 02:06:36,388 - Beszédem van a szüleiddel! - Apámat nem annyira egyszerű elérni. 1948 02:06:36,388 --> 02:06:39,016 Tényleg? Mivel foglalkozik? Drogdíler? 1949 02:06:39,016 --> 02:06:40,642 Rendőr. 1950 02:06:42,394 --> 02:06:43,937 Akkor visszaszívom. 1951 02:06:43,937 --> 02:06:45,397 Telefonálok az őrsre. 1952 02:06:45,397 --> 02:06:48,775 Nem hiszem, hogy Miles ott lesz. Nincs a környéken. 1953 02:06:48,775 --> 02:06:51,612 - Az ott az ő kabátja. Hol van Miles? - Nem tudom. 1954 02:06:51,612 --> 02:06:54,114 Nem tudod? Hogyhogy nem tudod? 1955 02:06:54,114 --> 02:06:55,657 Most megyek. 1956 02:06:55,657 --> 02:06:58,118 Hirtelen ennyire sietős lett? 1957 02:06:58,118 --> 02:06:59,870 Megkeresem Milest. 1958 02:07:00,954 --> 02:07:03,290 Bár nem tudom, pontosan hol van. 1959 02:07:04,374 --> 02:07:06,293 De tudom, hol keressem. 1960 02:07:07,669 --> 02:07:09,796 Egyvalamit megtanultam tőle. 1961 02:07:11,131 --> 02:07:12,841 Minden lehetséges. 1962 02:07:15,177 --> 02:07:18,722 Szeret titeket. Nem is tudjátok, mennyire. 1963 02:07:22,601 --> 02:07:24,061 Láttam. 1964 02:07:29,024 --> 02:07:30,943 Ha megtalálod... 1965 02:07:32,736 --> 02:07:34,821 mondd neki, hogy már öt hónap! 1966 02:07:37,032 --> 02:07:38,909 És hogy nagyon szeretjük. 1967 02:07:40,452 --> 02:07:41,828 Rendben. 1968 02:08:15,612 --> 02:08:16,905 Aaron bácsi? 1969 02:08:23,579 --> 02:08:25,080 Várj! 1970 02:08:25,080 --> 02:08:27,541 Hallgass meg! Oké, figyelj! 1971 02:08:31,378 --> 02:08:33,922 Félreérted. Máshonnan jöttem. 1972 02:08:33,922 --> 02:08:37,384 Figyelj, oké? Véletlenül küldött ide egy gép. 1973 02:08:37,384 --> 02:08:39,803 Várj! Légyszi! 1974 02:08:39,803 --> 02:08:42,681 Aaron bácsi! Várj! Aaron bácsi! 1975 02:08:59,281 --> 02:09:01,783 Kérlek! Aaron bácsi! 1976 02:09:02,659 --> 02:09:04,244 Hallgass meg! 1977 02:09:07,789 --> 02:09:11,084 Megcsípett egy pók, és fura képességeim lettek. 1978 02:09:11,084 --> 02:09:14,922 Igazából nem engem kellett volna megcsípnie. Hanem valaki mást. 1979 02:09:14,922 --> 02:09:16,507 Valakit innen. 1980 02:09:16,965 --> 02:09:19,259 Nem itt van a helyem. Haza kell jutnom. 1981 02:09:19,760 --> 02:09:20,886 Érted? 1982 02:09:23,013 --> 02:09:24,598 Nekem is van Aaron bácsim. 1983 02:09:24,598 --> 02:09:25,682 Illetve volt. 1984 02:09:25,682 --> 02:09:28,644 Egy Ragadozó nevű rosszfiú volt. 1985 02:09:30,103 --> 02:09:31,522 De számíthattam rá. 1986 02:09:31,522 --> 02:09:34,441 Rengeteg rossz dolgot tett, 1987 02:09:34,441 --> 02:09:36,818 de tudom, hogy jó akart lenni. 1988 02:09:36,818 --> 02:09:40,113 Csak ő nem tudta, hogy van választása. De te tudod. 1989 02:09:40,572 --> 02:09:41,823 Lehetnél jófiú. 1990 02:09:43,867 --> 02:09:45,285 Jófiú? 1991 02:09:45,953 --> 02:09:49,164 Tudom, hogy nem akarsz Ragadozó lenni. 1992 02:10:01,844 --> 02:10:03,136 Nem én vagyok. 1993 02:10:16,275 --> 02:10:19,570 A polgármester meghosszabbította a kijárási tilalmat, 1994 02:10:19,570 --> 02:10:23,907 mivel a Baljós Hatos kartellek megpróbálják uralmuk alá vonni a várost. 1995 02:10:23,907 --> 02:10:25,868 Hát senki sem állítja meg őket? 1996 02:10:41,425 --> 02:10:43,260 Apád még mindig él? 1997 02:10:43,719 --> 02:10:44,928 Mi van? 1998 02:10:45,429 --> 02:10:47,389 Az apád. 1999 02:10:47,389 --> 02:10:49,141 Azt mondtad, életben van. 2000 02:10:50,309 --> 02:10:51,268 Ja. 2001 02:10:56,231 --> 02:10:57,566 Ki vagy te? 2002 02:11:06,617 --> 02:11:08,619 Miles Morales vagyok. 2003 02:11:11,038 --> 02:11:14,082 De te hívj inkább Ragadozónak! 2004 02:11:16,376 --> 02:11:18,003 Ha nem jutok haza... 2005 02:11:18,962 --> 02:11:21,131 az apánk meg fog halni. 2006 02:11:21,131 --> 02:11:22,758 A te apád. 2007 02:11:24,760 --> 02:11:25,928 Kérlek! 2008 02:11:27,721 --> 02:11:29,515 El kell engedned. 2009 02:11:35,270 --> 02:11:36,855 Mégis miért tenném? 2010 02:12:14,685 --> 02:12:17,938 {\an8}BESZÉLJ ÚGY, HOGY MEGHALLJA HALLGASS ÚGY, HOGY BESZÉLJEN 2011 02:12:36,290 --> 02:12:37,791 Ne mondd el anyának! 2012 02:12:44,715 --> 02:12:47,050 Sose találtam nekem való bandát. 2013 02:12:48,719 --> 02:12:51,096 Úgyhogy alapítottam egyet én. 2014 02:12:54,433 --> 02:12:56,101 Pár régi barátommal. 2015 02:13:18,081 --> 02:13:19,374 Beszálltok? 2016 02:13:23,921 --> 02:13:26,632 FOLYTATJUK... 2017 02:13:30,552 --> 02:13:33,222 PÓKEMBER – A PÓKVERZUMON ÁT 2018 02:16:52,337 --> 02:16:54,423 MILES MORALES MÉG VISSZATÉR 2019 02:20:02,069 --> 02:20:04,071 {\an8}Feliratok magyar szövege: Gáspár Bence