1
00:00:09,218 --> 00:00:10,052
KÖHH!
2
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
Csináljuk ezúttal másképp!
3
00:01:22,833 --> 00:01:24,251
Totál másképp.
4
00:01:26,336 --> 00:01:28,839
A neve Miles Morales.
5
00:01:30,549 --> 00:01:33,385
Megcsípte egy radioaktív pók.
6
00:01:35,137 --> 00:01:37,472
És ezzel nincs egyedül.
7
00:01:41,560 --> 00:01:43,228
Nem volt könnyű élete.
8
00:01:52,196 --> 00:01:54,072
És ezzel nincs egyedül.
9
00:01:59,411 --> 00:02:00,954
Most pedig magára maradt.
10
00:02:06,460 --> 00:02:08,503
És ezzel nincs egyedül.
11
00:02:10,923 --> 00:02:12,382
A többit tudjátok, mi?
12
00:02:15,969 --> 00:02:16,803
Hát nem.
13
00:02:19,598 --> 00:02:21,266
Én is azt hittem...
14
00:02:23,060 --> 00:02:24,186
de tévedtem.
15
00:02:25,896 --> 00:02:27,189
Nem akartam bántani.
16
00:02:29,691 --> 00:02:31,068
De bántottam.
17
00:02:33,737 --> 00:02:35,531
És ezzel nincs egyedül.
18
00:02:45,332 --> 00:02:47,459
- Hé!
- A dobhártyánk!
19
00:02:50,212 --> 00:02:51,255
Gwen!
20
00:02:51,255 --> 00:02:52,506
CHELSEA, NEW YORK
65-ÖS FÖLD
21
00:02:52,506 --> 00:02:53,882
PÓKGWEN VILÁGA
22
00:02:54,967 --> 00:02:57,886
Vége a számnak? Úgy tűnik, igen.
23
00:02:57,886 --> 00:03:00,597
- Minden oké?
- Sose dumálsz velünk.
24
00:03:00,597 --> 00:03:02,683
Nem lelkizni jöttem.
25
00:03:02,683 --> 00:03:03,851
Én igen.
26
00:03:03,851 --> 00:03:06,061
A dobverővel ütöm, ami fáj.
27
00:03:06,603 --> 00:03:10,274
- Ha nem beszélsz róla, begolyózol.
- Semmi bajom.
28
00:03:10,274 --> 00:03:12,568
Azt nem így mondanád.
29
00:03:12,568 --> 00:03:14,319
Inkább: „Jól vagyok! Ti?”
30
00:03:14,319 --> 00:03:16,154
Jól vagyok!
31
00:03:17,239 --> 00:03:18,282
Ti?
32
00:03:19,074 --> 00:03:21,577
- Minden oké?
- Gwen!
33
00:03:21,577 --> 00:03:24,079
- Nem értelek téged.
- Az tuti!
34
00:03:24,913 --> 00:03:26,540
Én tudok dobolni.
35
00:03:28,208 --> 00:03:30,210
Jó lett volna egy bandában lenni.
36
00:03:31,920 --> 00:03:33,922
De sose találtam nekem valót.
37
00:03:34,923 --> 00:03:36,842
A mi melónkban...
38
00:03:36,842 --> 00:03:39,887
az ember végül mindig szólóban nyomja.
39
00:03:42,222 --> 00:03:45,309
Miles előtt... ott volt Peter.
40
00:03:45,309 --> 00:03:46,977
Tök jók lettek rólad.
41
00:03:46,977 --> 00:03:49,396
Ez lenne az a veszélyes alak?
42
00:03:49,730 --> 00:03:51,440
Nem, jófiúnak látszik.
43
00:03:51,440 --> 00:03:55,819
- Minek maszk, ha nincs titkolnivalója?
- Hagyjuk ezt vacsi közben!
44
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Köszi, May!
45
00:03:58,405 --> 00:03:59,948
Nem tudták, ki vagyok.
46
00:04:00,824 --> 00:04:03,493
És én se tudtam, ki Peter.
47
00:04:04,453 --> 00:04:06,663
- Hozzá ne érj, Ned!
- Semmi baj, Gwen!
48
00:04:08,665 --> 00:04:10,542
Amikor kiderült, már késő volt.
49
00:04:17,132 --> 00:04:18,675
- Szia, Gwen!
- Cső!
50
00:04:20,844 --> 00:04:22,137
Peter!
51
00:04:44,701 --> 00:04:46,537
Mi? Ne!
52
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
Ne!
53
00:04:48,956 --> 00:04:50,707
Miért kellett ezt?
54
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
Csak különleges akartam lenni.
55
00:04:54,795 --> 00:04:56,004
Mint te...
56
00:04:56,630 --> 00:04:57,756
Gwen.
57
00:04:58,966 --> 00:05:00,425
- Gwen?
- Semmi baj.
58
00:05:01,051 --> 00:05:02,344
Ki az a Gwen?
59
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
Minden rendben lesz.
60
00:05:06,390 --> 00:05:07,516
Ne!
61
00:05:07,516 --> 00:05:09,309
- Nincs baj.
- Maradj velem!
62
00:05:11,937 --> 00:05:13,230
Jaj, Peter!
63
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
Hé!
64
00:05:25,534 --> 00:05:26,577
Peter!
65
00:05:29,246 --> 00:05:32,541
Soha többé nem lett
igazi barátom... azután.
66
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Kivéve egyvalakit.
67
00:05:40,174 --> 00:05:41,758
De ő nem itt él.
68
00:05:43,594 --> 00:05:45,929
És nincs rá mód, hogy eljussak hozzá.
69
00:05:45,929 --> 00:05:49,766
George Stacy százados és csapata
nagy erőkkel keresi Póknőt.
70
00:05:49,766 --> 00:05:53,812
De ki ez a nő? És miért nem
láthatjuk az arcát? Peter Parker...
71
00:05:53,812 --> 00:05:56,023
Már 12 éve ismerem May és Ben Parkert.
72
00:05:56,023 --> 00:05:58,233
Peter Parker az asztalomnál evett.
73
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
Ő volt a lányom legjobb barátja.
74
00:06:00,986 --> 00:06:02,696
És addig nem nyugszom,
75
00:06:03,155 --> 00:06:05,782
amíg kézre nem kerítem Póknőt.
76
00:06:18,086 --> 00:06:20,088
Várj csak! Mi van a bandával?
77
00:06:20,088 --> 00:06:21,465
Minden klassz.
78
00:06:21,465 --> 00:06:24,968
- Otthagytam őket, úgyhogy kircsi!
- Oké.
79
00:06:28,138 --> 00:06:30,891
Áttörést értünk el Póknő ügyében.
80
00:06:33,101 --> 00:06:34,061
Az jó hír.
81
00:06:34,061 --> 00:06:36,980
Elkapjuk. Hidd el, érzem.
82
00:06:38,315 --> 00:06:39,483
Én is.
83
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Jobb lesz nélküle.
84
00:06:41,985 --> 00:06:43,487
Erre nem vennék mérget.
85
00:06:43,487 --> 00:06:45,572
Megölte a barátodat.
86
00:06:45,572 --> 00:06:47,908
- Ezt feltételezed.
- Mi? Tudom.
87
00:06:47,908 --> 00:06:51,119
- Ott voltam. Elmenekült.
- Talán nem tehetett mást.
88
00:06:51,620 --> 00:06:54,206
- El kell kapnom.
- De nem hozod vissza Petert.
89
00:06:59,878 --> 00:07:03,382
Nem szeretnék veszekedni ezen. Oké?
90
00:07:04,007 --> 00:07:05,509
Ja, vettem észre.
91
00:07:11,014 --> 00:07:12,182
Na mi van...
92
00:07:14,017 --> 00:07:16,228
a rockercsajnak már ciki megölelnie?
93
00:07:30,909 --> 00:07:32,786
Szuperemberes esemény!
94
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
- A Guggenheim Múzeumnál.
- Ez az!
95
00:07:35,289 --> 00:07:37,124
Adrian Toomes, más néven Keselyű.
96
00:07:37,124 --> 00:07:39,585
Akkor később dumálunk, jó?
97
00:07:39,793 --> 00:07:40,627
Szuper!
98
00:07:41,753 --> 00:07:43,714
Majd hívlak. Szeretlek!
99
00:07:47,050 --> 00:07:48,218
49-20-as a helyszínen.
100
00:07:48,218 --> 00:07:51,680
Kelleni fog minden segítség,
jó nagy itt a káosz.
101
00:08:03,817 --> 00:08:05,819
Itt Stacy, mindjárt ott vagyok.
102
00:08:05,819 --> 00:08:08,947
Legyünk résen!
Lehet, hogy felbukkan Póknő is.
103
00:08:33,096 --> 00:08:37,058
Yuri, magyarázza már el,
hogy egy tízméteres szárnyfesztávú pasas
104
00:08:37,058 --> 00:08:39,477
hogyan szambázhat be a Guggenheimbe!
105
00:08:39,477 --> 00:08:41,647
Ez New York. Sok a fura alak.
106
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
- Tudjuk, mit akar?
- Beszél olaszul?
107
00:08:46,693 --> 00:08:49,571
- Ír vagyok.
- De talán szereti az olasz kaját.
108
00:08:49,571 --> 00:08:51,281
Mindenki várjon a jelemre!
109
00:08:51,281 --> 00:08:53,450
Hátha feltűnik Póknő!
110
00:08:55,494 --> 00:08:58,038
- Hé!
- Már fel is tűnt.
111
00:08:58,622 --> 00:09:01,542
- Hogy áll az üldözésem?
- Le vagy tartóztatva!
112
00:09:01,542 --> 00:09:03,627
Kösz, hogy szól!
113
00:09:06,088 --> 00:09:07,714
Keselyű!
114
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
Ez általában bejön.
115
00:09:17,099 --> 00:09:19,142
Végül is bejött.
116
00:09:19,142 --> 00:09:22,855
Én vagyok Keselyű.
A zseniális elmék legkiválóbbika!
117
00:09:22,855 --> 00:09:25,691
Te nem az én Keselyűm vagy!
Papírból van a tested?
118
00:09:25,691 --> 00:09:28,485
Miféle átkozott helyre vetett a sors?
119
00:09:29,820 --> 00:09:31,697
Ez gikszer volt? Ismerős.
120
00:09:31,697 --> 00:09:32,781
Honnan jöttél?
121
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
Művész vagyok. És mérnök!
122
00:09:35,826 --> 00:09:38,245
Remek! Egy reneszánsz ember.
123
00:09:38,245 --> 00:09:39,413
Kitalálom.
124
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
Épp az eszpresszódat iszogattad
125
00:09:42,291 --> 00:09:44,543
valami Leonardo da Vinci-s világban,
126
00:09:44,543 --> 00:09:47,588
amikor beszippantott egy portál,
és idekerültél.
127
00:09:50,215 --> 00:09:52,176
- Stimmel?
- Valahogy így volt.
128
00:09:53,886 --> 00:09:58,307
Amúgy nem lenne ám muszáj
minden ok nélkül szétverni a műtárgyakat.
129
00:09:58,307 --> 00:10:01,268
- Ez nektek művészet?
- Beszélünk róla, nem?
130
00:10:04,688 --> 00:10:06,064
Ú, ez poén!
131
00:10:07,024 --> 00:10:11,111
Igazából görbe tükröt tart
a művészet fogalmának.
132
00:10:11,111 --> 00:10:12,696
De azért művészet.
133
00:10:14,406 --> 00:10:16,116
Ide nézz! A tesód.
134
00:10:19,745 --> 00:10:22,539
Ne játssz a tűzzel, haver! Papírból vagy.
135
00:10:27,211 --> 00:10:28,545
Pá, galambom!
136
00:10:28,545 --> 00:10:29,671
Jaj, ne!
137
00:10:59,284 --> 00:11:01,245
Már bocs, de ki a fene vagy?
138
00:11:01,245 --> 00:11:02,412
Az titok.
139
00:11:02,996 --> 00:11:04,748
- A Kék Párduc.
- Nem.
140
00:11:04,748 --> 00:11:05,874
A sötétkék lovag.
141
00:11:05,874 --> 00:11:07,000
Sötét Garfield.
142
00:11:07,000 --> 00:11:08,043
Macho Libre.
143
00:11:08,043 --> 00:11:11,630
- Egy másik világból jöttem.
- Komolyan? De durva!
144
00:11:11,630 --> 00:11:13,173
Igazából nem lep meg.
145
00:11:13,173 --> 00:11:15,509
A nevem Miguel O’Hara.
146
00:11:15,509 --> 00:11:18,971
Egy elit egységet vezetek,
és a multiverzum...
147
00:11:18,971 --> 00:11:20,222
Ezt szkippeljük!
148
00:11:20,222 --> 00:11:22,766
Bármelyik világba eljutsz az óraizéddel?
149
00:11:22,766 --> 00:11:24,017
Ez nem egy sima óra.
150
00:11:24,017 --> 00:11:25,894
Oké! Kis érzékeny.
151
00:11:25,894 --> 00:11:29,690
Van itt egy reneszánsz pulyka,
amit móresre kell tanítanom.
152
00:11:29,690 --> 00:11:30,858
Ha megbocsátasz...
153
00:11:30,858 --> 00:11:32,150
Nyugi, kislány!
154
00:11:32,943 --> 00:11:34,236
Megoldom egyedül.
155
00:11:34,236 --> 00:11:36,238
Csak el ne vigyen a lendület!
156
00:11:36,238 --> 00:11:37,656
Hogy érted ezt?
157
00:11:38,073 --> 00:11:39,283
Nem volt vicces!
158
00:11:39,283 --> 00:11:40,701
Nem értünk egyet.
159
00:11:44,162 --> 00:11:46,999
Jó buli helyrehozni, amit elszúrtatok.
160
00:11:46,999 --> 00:11:49,251
- Hogy érted?
- Vezér gyorsítójával.
161
00:11:49,251 --> 00:11:51,086
Miről beszéltek?
162
00:11:51,086 --> 00:11:52,796
- Ne üsd bele a csőröd!
- Csönd!
163
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
Megmentettük a multiverzumot.
164
00:11:54,631 --> 00:11:57,551
Maradt egy lyuk,
és az olyanokat, mint ő...
165
00:11:57,551 --> 00:12:00,554
beszippanthatja egy másik dimenzió.
166
00:12:01,722 --> 00:12:04,224
Nekem kell mindenkit hazaküldenem,
167
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
mielőtt összeomlik a téridő.
168
00:12:06,351 --> 00:12:08,896
És akkor még ott van Doktor Strange
169
00:12:08,896 --> 00:12:11,273
meg a kocka gyerek az 199999-es Földön.
170
00:12:11,273 --> 00:12:14,985
Doktor Strange? Ilyen hülye névvel,
remélem, nem praktizál.
171
00:12:14,985 --> 00:12:17,529
- Bocs, százados, most nem érek rá!
- Hé!
172
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
Intézzem, vagy...?
173
00:12:28,415 --> 00:12:29,833
Ó! Oké.
174
00:12:37,883 --> 00:12:39,885
¡Ay, por Dios! Van pörölyzsebe!
175
00:12:39,885 --> 00:12:42,596
{\an8}*PÖRÖLYZSEB – VÉGTELEN TÁROLÓHELY
176
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
LYLA, megtennéd, hogy...?
177
00:12:50,437 --> 00:12:51,897
Nem. Előbb mondd ki!
178
00:12:52,773 --> 00:12:54,274
- Hívj erősítést!
- Mit?
179
00:12:54,274 --> 00:12:55,442
- Erősítést!
- Na!
180
00:12:55,442 --> 00:12:57,486
- Légyszi...
- Már szóltam neki.
181
00:12:58,278 --> 00:12:59,655
De ezt élveztem.
182
00:13:22,427 --> 00:13:23,804
Póknő vagyok.
183
00:13:23,804 --> 00:13:25,180
Én is.
184
00:13:26,139 --> 00:13:27,391
Te kajak...?
185
00:13:28,350 --> 00:13:29,434
Ó, ez?
186
00:13:29,434 --> 00:13:32,396
Még nem tudjuk a nemét.
A férjem meglepit akar.
187
00:13:33,188 --> 00:13:35,816
Érzelgős típus, de szívdöglesztő.
188
00:13:35,816 --> 00:13:37,150
Örökbe fogadtok?
189
00:13:37,150 --> 00:13:38,402
- Mi?
- Mi?
190
00:13:38,402 --> 00:13:42,239
Koncentrálhatnánk a téridőt fenyegető
tűzokádó szörnyetegre?
191
00:13:42,239 --> 00:13:44,491
- Ja.
- Persze.
192
00:13:56,128 --> 00:13:57,880
- Nem kérdezzük meg?
- Nem.
193
00:13:57,880 --> 00:13:59,214
- Segíthetne.
- Nem.
194
00:13:59,214 --> 00:14:01,633
- Mert Sötét Garfieldnak hívott?
- Nem.
195
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
- Tudsz mást is mondani?
- Nem. Igen.
196
00:14:03,760 --> 00:14:05,846
- Mi baj van vele?
- Tudod te azt.
197
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Elég ebből!
198
00:14:10,976 --> 00:14:15,814
Nézd meg a kis bombettáimat,
amik a táskámban lapulnak!
199
00:14:21,403 --> 00:14:22,654
Nem lóghat meg!
200
00:14:25,115 --> 00:14:26,825
Belerondít a kánonba.
201
00:14:39,963 --> 00:14:41,924
- Le a földre!
- Tűnjenek el!
202
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
Körbevettük magukat.
203
00:14:43,634 --> 00:14:46,512
- De én jófiú vagyok!
- Nem annak tűnik.
204
00:14:46,512 --> 00:14:48,680
Fogja be, és bízzon bennem!
205
00:14:48,680 --> 00:14:49,598
Ne!
206
00:14:50,933 --> 00:14:53,393
Mayday! Mayday! Eltalált!
207
00:14:56,188 --> 00:14:57,189
El onnan!
208
00:15:38,564 --> 00:15:39,439
Segítség!
209
00:15:51,201 --> 00:15:53,203
Szerintem ez egy Banksy.
210
00:15:56,206 --> 00:15:57,916
Én is ezt csináltam volna.
211
00:16:32,826 --> 00:16:34,369
Fel a kezekkel!
212
00:16:34,912 --> 00:16:36,788
Százados, ne csinálja!
213
00:16:36,788 --> 00:16:39,458
- Fegyvere van!
- Mi? Kifogytam a hálóból.
214
00:16:39,458 --> 00:16:42,377
- Le a földre!
- Fel a kezet, vagy le a földre?
215
00:16:42,377 --> 00:16:44,713
- Börtönbe mész.
- Megmentettem őket!
216
00:16:44,713 --> 00:16:46,548
- Megölted Parkert.
- Ne!
217
00:16:46,548 --> 00:16:49,051
- Jogodban áll hallgatni.
- Nem érti!
218
00:16:55,057 --> 00:16:56,725
Te nem érted.
219
00:17:27,297 --> 00:17:28,507
Apa!
220
00:17:30,926 --> 00:17:35,556
El akartam mondani neked.
De nyilván érted, miért nem tudtam.
221
00:17:35,556 --> 00:17:37,349
És miért nem mondhattam el.
222
00:17:38,809 --> 00:17:43,397
Nem akartam megölni Petert. Nem tudtam,
hogy ő az. És nem tehettem mást.
223
00:17:43,397 --> 00:17:46,608
Mióta hazudsz nekem?
224
00:17:49,236 --> 00:17:54,074
Nem tudnál egy pillanatra rendőr helyett
az apám lenni, és meghallgatni?
225
00:17:55,534 --> 00:17:58,662
Tényleg azt gondolod, hogy gyilkos vagyok?
226
00:18:00,038 --> 00:18:02,249
Segíteni akarsz másokon, igaz?
227
00:18:05,043 --> 00:18:06,211
Igaz?
228
00:18:06,795 --> 00:18:08,338
Hát én is.
229
00:18:09,381 --> 00:18:11,967
Most azzal segítesz, ha figyelsz rám.
230
00:18:12,801 --> 00:18:14,303
Kérlek, apa!
231
00:18:15,679 --> 00:18:17,890
Már csak te maradtál nekem.
232
00:18:21,143 --> 00:18:23,645
Jogodban áll hallgatni.
233
00:18:24,104 --> 00:18:26,190
Amit mondasz, felhasználható ellened.
234
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
Apa, ennyire félsz tőlem?
235
00:18:28,150 --> 00:18:30,235
- Fogadhatsz ügyvédet.
- Apa, ne!
236
00:18:30,235 --> 00:18:31,862
Ne gyere közelebb!
237
00:18:31,862 --> 00:18:33,238
Hé! Mi...?
238
00:18:36,491 --> 00:18:38,410
- Apa!
- Nyugi!
239
00:18:38,410 --> 00:18:39,953
Nagy levegő!
240
00:18:39,953 --> 00:18:42,039
Mi majd segítünk. Ugye, Miguel?
241
00:18:44,917 --> 00:18:47,461
LYLA, nézd át a helyet!
242
00:18:49,838 --> 00:18:51,173
Nincs több anomália.
243
00:18:51,173 --> 00:18:52,799
Nem sérült a kánon.
244
00:18:56,803 --> 00:19:00,224
Nem hagyhatjuk itt a lányt.
Egyedül csinál mindent.
245
00:19:10,484 --> 00:19:12,194
Nem tudom, hogy hozzam helyre.
246
00:19:20,160 --> 00:19:21,203
Jó.
247
00:19:21,745 --> 00:19:24,623
Hát, üdv a klubban!
248
00:20:20,762 --> 00:20:23,390
BROOKLYN – 1610-ES FÖLD
249
00:20:30,272 --> 00:20:31,857
Csak második éve jár ide,
250
00:20:31,857 --> 00:20:35,360
de azért már készülünk az egyetemre...
251
00:20:35,360 --> 00:20:38,488
Biztos mindjárt itt lesz.
252
00:20:38,488 --> 00:20:40,699
Nagyon fontos neki a jövője.
253
00:20:57,925 --> 00:21:01,720
- Van esetleg itt banki ATM?
- Arra hátul.
254
00:21:01,720 --> 00:21:02,888
A falhoz láncolva?
255
00:21:02,888 --> 00:21:04,598
- Mi?
- Semmi!
256
00:21:05,307 --> 00:21:07,184
Nem lesz nagy kunszt.
257
00:21:07,184 --> 00:21:08,810
Csinálok egy lyukat...
258
00:21:10,062 --> 00:21:11,480
és viszem a lóvét.
259
00:21:15,359 --> 00:21:16,985
Hopp! Ez így nem jó.
260
00:21:17,486 --> 00:21:18,862
Benyúlok...
261
00:21:19,488 --> 00:21:20,864
Hol van a lóvé?
262
00:21:20,864 --> 00:21:22,574
Merre vagy, lóvé?
263
00:21:22,950 --> 00:21:23,784
Gyere!
264
00:21:29,122 --> 00:21:31,083
Ki hagyott itt egy automatát?
265
00:21:34,086 --> 00:21:36,296
Mit csinálsz ott, barátom?
266
00:21:36,296 --> 00:21:39,299
Semmit. Nincs para.
267
00:21:39,299 --> 00:21:41,468
- Elfelejtettem a PIN-kódom.
- Húzz el!
268
00:21:41,468 --> 00:21:44,179
Csak megszabadítalak a pénzedtől.
269
00:21:44,179 --> 00:21:47,140
- Én meg az életedtől, foltos!
- Nem kell ütőt ragadni!
270
00:21:47,140 --> 00:21:50,310
Ez az első rablásom.
Hadd ne legyen rossz élmény!
271
00:21:50,310 --> 00:21:52,312
Rossz élmény? És mi lesz a boltommal?
272
00:21:52,312 --> 00:21:54,147
Egy önző Robin Hood vagyok.
273
00:21:54,147 --> 00:21:55,399
Hű, ez curry?
274
00:21:55,399 --> 00:21:57,651
Én tudós vagyok. Voltam... Az vagyok.
275
00:21:57,651 --> 00:22:00,529
Hallottál az Alchemaxről? Ott dolgoztam.
276
00:22:00,529 --> 00:22:03,866
A tudósok között jóképűnek számítottam.
277
00:22:03,866 --> 00:22:05,450
De történt egy kis baleset.
278
00:22:07,494 --> 00:22:08,871
Kérem a lábam!
279
00:22:08,871 --> 00:22:10,080
Nem igaz!
280
00:22:10,747 --> 00:22:13,292
Bocsánat! De nem is téged rabollak ki.
281
00:22:13,292 --> 00:22:15,210
Ez a banki ATM nem is a tiéd.
282
00:22:15,210 --> 00:22:16,837
Hanem a banké. Ők a gonosztevők.
283
00:22:16,837 --> 00:22:19,006
Nem, te. Most rabolsz ki!
284
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
Sehol se kapok munkát, mióta így nézek ki.
285
00:22:21,884 --> 00:22:23,552
Ezért lettem bűnöző.
286
00:22:23,552 --> 00:22:25,512
Miért mondod, hogy „banki ATM”?
287
00:22:25,512 --> 00:22:26,555
Ez ki volt?
288
00:22:26,555 --> 00:22:28,432
Mindenki tudja, hogy banki.
289
00:22:28,432 --> 00:22:29,766
Pókember!
290
00:22:33,312 --> 00:22:35,981
Lenny, mennyivel jövök a húsos batyuért?
291
00:22:35,981 --> 00:22:39,359
Póki, ha elkapod őt, akkor ingyen volt.
292
00:22:40,110 --> 00:22:41,904
Pókember! Azta!
293
00:22:42,487 --> 00:22:43,864
Alakul.
294
00:22:43,864 --> 00:22:46,408
Mi ez a minta? Tehén vagy dalmata?
295
00:22:46,408 --> 00:22:47,784
Én vagyok...
296
00:22:49,661 --> 00:22:50,829
Folt.
297
00:22:51,496 --> 00:22:53,248
Újra találkozunk, Pókember.
298
00:22:55,751 --> 00:22:57,961
- Viccesnek találod?
- Nem. Dehogy.
299
00:22:58,337 --> 00:22:59,588
Szóval ez egy szerkó?
300
00:22:59,588 --> 00:23:01,548
Mindkettőnk pechére ez a bőröm.
301
00:23:01,548 --> 00:23:02,633
Basszus!
302
00:23:02,633 --> 00:23:05,636
Figyelj, már találkoztunk.
303
00:23:05,928 --> 00:23:07,012
Egy éve...
304
00:23:07,012 --> 00:23:08,805
- Várjál!
- Ne csináld már!
305
00:23:08,805 --> 00:23:10,057
Apa – Merre vagy?
306
00:23:10,057 --> 00:23:14,019
- Jót dumáltunk. De sajnos mennem kell.
- Írj csak vissza!
307
00:23:22,027 --> 00:23:23,487
Fizesd ki a batyut!
308
00:23:23,487 --> 00:23:25,739
Na jó, akkor még egyszer, utoljára.
309
00:23:26,281 --> 00:23:28,367
A nevem Miles Morales.
310
00:23:28,617 --> 00:23:31,286
Megcsípett egy radioaktív pók.
311
00:23:31,286 --> 00:23:33,372
Egy éve és négy hónapja
312
00:23:33,747 --> 00:23:36,959
én vagyok Brooklyn egyetlen,
igazi Pókembere.
313
00:23:36,959 --> 00:23:39,294
Minden klasszul alakul.
314
00:23:39,294 --> 00:23:43,090
Hó! Hé! Még megsérül valaki!
315
00:23:45,175 --> 00:23:47,302
Sokféle rosszfiút elkaptam már.
316
00:23:47,302 --> 00:23:48,428
Nesze!
317
00:23:49,972 --> 00:23:53,100
Ha normális rosszfiú lennél,
simán el tudnálak kapni.
318
00:23:54,268 --> 00:23:58,105
Terveztem magamnak egy új szerkót,
némi legyes beütéssel.
319
00:23:58,105 --> 00:23:59,648
May néni Floridába ment.
320
00:23:59,648 --> 00:24:00,983
Kész.
321
00:24:00,983 --> 00:24:02,526
Vezettem kvízshow-t.
322
00:24:02,526 --> 00:24:04,278
Reklámoztam hintőport.
323
00:24:04,278 --> 00:24:06,405
{\an8}Majd bocsánatot kértem érte.
324
00:24:06,572 --> 00:24:07,739
{\an8}Hiba volt.
325
00:24:07,739 --> 00:24:08,782
Aztán lett bajuszom.
326
00:24:08,782 --> 00:24:10,409
BAJUSZ!
327
00:24:10,701 --> 00:24:12,327
Majd mégsem.
328
00:24:12,744 --> 00:24:13,704
{\an8}Ez is hiba volt.
329
00:24:13,704 --> 00:24:16,123
Kicsit bütykölgettem a venomizémet.
330
00:24:21,712 --> 00:24:22,713
Bocsi!
331
00:24:22,713 --> 00:24:25,507
Vajon meddig tudom titkolni
a kettős életemet?
332
00:24:25,507 --> 00:24:27,342
Pókember Puerto Ricó-i.
333
00:24:28,051 --> 00:24:30,637
Szerintem inkább dominikai.
334
00:24:30,637 --> 00:24:33,891
Vajon a szüleim megértenék, ha elmondanám?
335
00:24:33,891 --> 00:24:35,893
Szeretünk és elfogadunk téged,
336
00:24:35,893 --> 00:24:38,687
annak ellenére,
hogy egy éven át hazudtál.
337
00:24:40,606 --> 00:24:42,691
Talán egy másik világban.
338
00:24:43,025 --> 00:24:46,361
Néha azt kívánom,
bár ne én lennék az egyetlen.
339
00:24:47,404 --> 00:24:48,947
De nem parázom túl.
340
00:24:55,913 --> 00:24:58,040
Néha hiányzik a bácsikám.
341
00:24:59,124 --> 00:25:01,251
Azt hiszem, értem, mi az üzenet.
342
00:25:02,294 --> 00:25:04,838
Bár kiderült, hogy ő Ragadozó.
343
00:25:07,090 --> 00:25:08,884
Próbálok a szerint élni, amit mondott.
344
00:25:08,884 --> 00:25:10,093
Csak így tovább!
345
00:25:10,093 --> 00:25:12,012
{\an8}„Csak így tovább!”
346
00:25:12,429 --> 00:25:15,390
{\an8}A telódat nyomkodod?
Ez a nagy harcunk.
347
00:25:15,390 --> 00:25:17,059
Bocsi! Csak egy perc.
348
00:25:17,059 --> 00:25:18,894
{\an8}Nyugodtan. Csináld csak!
349
00:25:18,894 --> 00:25:21,605
{\an8}A moziban kikapcsolod,
de ha bunyózunk, nem?
350
00:25:22,397 --> 00:25:23,398
„Egy perc.”
351
00:25:23,398 --> 00:25:25,025
Egy szóba írta!
352
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
Aranyos, mi? Fiatalok!
353
00:25:27,861 --> 00:25:29,363
Oké, ez fura.
354
00:25:30,948 --> 00:25:32,824
Az orrom!
355
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Bocsesz! De muszáj indulnom.
356
00:25:34,701 --> 00:25:35,702
Bevetted!
357
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Pötyög valamit, várjunk!
358
00:25:41,959 --> 00:25:43,836
Szerintem tök jól megy!
359
00:25:44,753 --> 00:25:46,505
Még mindig pötyög.
360
00:25:47,089 --> 00:25:48,966
Biztos mindjárt itt van.
361
00:25:48,966 --> 00:25:50,342
Ez egyre jobb!
362
00:25:50,342 --> 00:25:53,095
Lassan kezdünk belelendülni!
363
00:25:59,560 --> 00:26:01,645
Honnan jött ez a madár?
364
00:26:02,729 --> 00:26:04,648
Nekem már nem kell ilyen maszk.
365
00:26:04,648 --> 00:26:06,817
Mindjárt ott, Mami.
366
00:26:06,817 --> 00:26:08,861
Mosolygós fej. Imádkozó kéz.
367
00:26:08,861 --> 00:26:11,697
A te libád? Ne már!
368
00:26:15,993 --> 00:26:17,369
De egy a lényeg...
369
00:26:18,704 --> 00:26:20,497
Ilyen az, amikor valaki...
370
00:26:21,498 --> 00:26:22,541
De durva vagy!
371
00:26:22,541 --> 00:26:23,876
...én vagyok Pókember.
372
00:26:24,126 --> 00:26:25,878
Ezt senki se veheti el tőlem.
373
00:26:25,878 --> 00:26:28,088
Hihetetlen! Gyere vissza harcolni!
374
00:26:28,088 --> 00:26:29,173
Nehogy meglógj!
375
00:26:29,173 --> 00:26:31,425
Hátul szorosnak tűnik a szerkód.
376
00:26:40,350 --> 00:26:42,728
- Mi a pálya?
- Beadandót írok.
377
00:26:42,728 --> 00:26:46,565
A Petersen-épület tetején lévő rosszfiúra
rendőrt kéne hívni.
378
00:26:46,565 --> 00:26:48,901
- Neccesnek tűnik.
- Most az egyszer!
379
00:26:48,901 --> 00:26:52,571
Most csak egy hívás,
aztán meg egyeztessük az óráinkat,
380
00:26:52,571 --> 00:26:54,531
és vetítsem a jeledet az égre.
381
00:26:54,531 --> 00:26:56,283
Nem leszek a székes csávód.
382
00:26:56,283 --> 00:26:57,451
Az az én csukám?
383
00:26:58,285 --> 00:27:00,204
Ugyanakkora a lábunk, oké?
384
00:27:11,590 --> 00:27:14,843
Tudják, minden ember egy külön világ.
385
00:27:14,843 --> 00:27:18,222
Az én dolgom az,
hogy a maguk emberének a világát
386
00:27:18,222 --> 00:27:20,182
felvázoljam erre a papírra.
387
00:27:21,683 --> 00:27:23,852
- De üres.
- Ahogy mondja.
388
00:27:23,852 --> 00:27:26,688
Fogalmam sincs, ki ez a gyerek.
389
00:27:26,688 --> 00:27:28,148
Talán ő sem tudja.
390
00:27:28,649 --> 00:27:32,319
És el kell döntenie,
mi a fontosabb neki: a jövője,
391
00:27:32,319 --> 00:27:35,572
vagy az, amit ahelyett csinál,
hogy itt lenne.
392
00:27:35,572 --> 00:27:38,784
- A kettő nem megy.
- Ha nem meggy, akkor cseresznye.
393
00:27:38,784 --> 00:27:41,161
- Miles!
- Szeret humorizálni.
394
00:27:41,161 --> 00:27:43,705
- Mire jutottatok? Egyetem!
- Mi a szabály?
395
00:27:43,705 --> 00:27:45,791
A pontosan az öt perccel korábban.
396
00:27:45,791 --> 00:27:47,209
Tudom.
397
00:27:47,209 --> 00:27:51,004
Mennem kell órára,
hogy jó jegyeket kapjak. Pörgethetnénk?
398
00:27:54,424 --> 00:27:55,801
Lássuk!
399
00:27:55,801 --> 00:27:57,511
Miles jegyei tűrhetőek.
400
00:27:57,511 --> 00:27:58,971
Emelt fizikából jeles.
401
00:27:58,971 --> 00:28:00,556
Az én kis zsenikém!
402
00:28:00,556 --> 00:28:02,850
És a művészeti szakkörön is remekel.
403
00:28:02,850 --> 00:28:04,059
Mint a nagybátyja.
404
00:28:04,059 --> 00:28:05,978
- Irodalomból nem.
- Mert nehéz.
405
00:28:05,978 --> 00:28:07,771
És spanyolból csak négyes.
406
00:28:07,771 --> 00:28:08,897
- Mi?
- Te jó ég!
407
00:28:08,897 --> 00:28:11,733
- Miles!
- Anyád ki fog tagadni.
408
00:28:12,401 --> 00:28:13,902
Eso no es én hibám.
409
00:28:13,902 --> 00:28:16,655
„Esto no es én hibám”?
¿Tú estás tomando la clase en spangol?
410
00:28:16,655 --> 00:28:17,990
Kihagytam pár órát.
411
00:28:17,990 --> 00:28:20,158
Pár órát? Pontosan mennyit?
412
00:28:20,158 --> 00:28:23,078
Nem tudom, kábé... ötöt?
413
00:28:23,078 --> 00:28:25,247
- Ötöt?
- Igazából hatot.
414
00:28:25,247 --> 00:28:26,832
- Véged van.
- Lógós!
415
00:28:26,832 --> 00:28:28,709
- Várjunk!
- Mint a nagybátyja.
416
00:28:28,709 --> 00:28:31,962
- Tök zűrös lett az életem.
- A sírból kell visszahozni.
417
00:28:31,962 --> 00:28:33,297
Micsoda? A sírból?
418
00:28:33,297 --> 00:28:35,382
Fantasztikus története van.
419
00:28:35,382 --> 00:28:38,093
Alapból cinkes,
ha valakinek története van.
420
00:28:38,093 --> 00:28:41,263
- A neved Miles Morales.
- Így van.
421
00:28:41,263 --> 00:28:43,473
Nehéz sorsú bevándorlógyerek vagy.
422
00:28:43,473 --> 00:28:46,143
Puerto Ricó-i vagyok. Az is Amerika része.
423
00:28:46,143 --> 00:28:48,854
Nagy lakásunk van. Nehéz sorsú? Az túlzás.
424
00:28:48,854 --> 00:28:51,023
Biztosan küszködnek.
425
00:28:51,023 --> 00:28:52,107
Előléptetnek.
426
00:28:52,107 --> 00:28:55,903
A fiuk a fejébe vette,
hogy a legerősebb fizikaszakra akar járni.
427
00:28:55,903 --> 00:28:57,237
Megteszünk mindent.
428
00:28:57,237 --> 00:28:59,615
Méghozzá a Princetoni Egyetemen.
429
00:29:00,574 --> 00:29:02,034
New Jersey-ben?
430
00:29:02,618 --> 00:29:04,703
Nem. Az túl messze van.
431
00:29:04,703 --> 00:29:07,122
New Jersey túl messze van New Yorktól?
432
00:29:07,122 --> 00:29:09,541
Brooklynban is van egy csomó jó iskola.
433
00:29:09,541 --> 00:29:13,086
- A Princetonon jó kvantumkutatók vannak.
- Kvantum.
434
00:29:13,086 --> 00:29:16,089
Elektronokat mozgatnak
a dimenziókon keresztül.
435
00:29:16,089 --> 00:29:17,216
Elektronok.
436
00:29:17,216 --> 00:29:19,968
- A sötét anyag szakértői.
- Nekem ez kínai.
437
00:29:20,344 --> 00:29:23,388
Segíthetnék rájönni,
hogy utazzunk más világokba.
438
00:29:23,388 --> 00:29:24,431
Ja, persze.
439
00:29:24,431 --> 00:29:26,558
Remek kamu foglalkozásnak tűnik.
440
00:29:26,558 --> 00:29:30,187
Apa, te az én koromban
megvalósítottad az álmodat.
441
00:29:30,187 --> 00:29:33,690
Elkötöztél otthonról,
hogy Aaron bácsival dolgozz.
442
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
Nem?
443
00:29:34,858 --> 00:29:38,195
Az más volt. Nekünk még...
Amikor megszülettél...
444
00:29:38,195 --> 00:29:40,197
Meg aztán anyád is...
445
00:29:40,572 --> 00:29:41,990
Az élet egy nagy kaland.
446
00:29:41,990 --> 00:29:45,994
Azért írattatok be ide,
mert úgy éreztétek, sokra vihetem.
447
00:29:46,995 --> 00:29:49,081
Már én is így gondolom.
448
00:29:49,081 --> 00:29:52,376
Ez az, amiben ki tudok teljesedni.
449
00:29:52,376 --> 00:29:54,086
Vannak olyan emberek,
450
00:29:54,086 --> 00:29:57,464
akiktől megtanulhatom azt, ami érdekel.
451
00:29:57,464 --> 00:29:59,550
Csak nem Brooklynban élnek.
452
00:30:08,308 --> 00:30:10,185
Kész is a történeted!
453
00:30:10,185 --> 00:30:11,895
Csak tartsd magad ehhez!
454
00:30:11,895 --> 00:30:13,939
Miles, figyelsz?
455
00:30:13,939 --> 00:30:15,232
Miles, figyelj!
456
00:30:15,732 --> 00:30:17,359
Jaj, a farokcsontom!
457
00:30:17,359 --> 00:30:18,902
Ez most komoly?
458
00:30:18,902 --> 00:30:20,237
Mennem kell.
459
00:30:20,237 --> 00:30:22,739
De ti dumáljatok! Nagyon izgi a téma.
460
00:30:22,739 --> 00:30:24,700
Várj! Megrendelted a tortát?
461
00:30:24,700 --> 00:30:28,245
Naná! Majd hívjatok!
Most rohanok. Oké? Csá!
462
00:30:28,620 --> 00:30:30,956
Ez a gyerek! Mihez kezdünk vele?
463
00:30:30,956 --> 00:30:32,791
Szupergonoszos esemény!
464
00:30:32,791 --> 00:30:35,210
- Nekem is mennem kell.
- Te is lelépsz?
465
00:30:35,210 --> 00:30:37,504
Mindketten leléptek. Mit csináljak?
466
00:30:37,504 --> 00:30:39,882
Ne haragudj! Sajnálom! Majd megoldjuk.
467
00:30:40,966 --> 00:30:42,259
Együtt.
468
00:30:43,635 --> 00:30:44,678
Nem hiszem el!
469
00:30:44,678 --> 00:30:46,763
Elnézést, rettentően sajnálom.
470
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
- Nem mond igazat.
- Jeff?
471
00:30:48,891 --> 00:30:50,267
A fiuk.
472
00:30:50,267 --> 00:30:52,728
Nem mond igazat. Szerintem maga is tudja.
473
00:30:55,272 --> 00:30:56,398
A beadandó?
474
00:30:56,398 --> 00:30:58,692
Alakul. Ez is része a folyamatnak.
475
00:30:58,692 --> 00:30:59,776
Tényleg?
476
00:30:59,776 --> 00:31:02,196
- Meglógott az a tag.
- Kösz, intézem!
477
00:31:02,196 --> 00:31:04,031
- Állandóan rohansz.
- Igen.
478
00:31:04,031 --> 00:31:06,909
- Túlvállalod magad.
- Kösz, hogy aggódsz!
479
00:31:06,909 --> 00:31:08,327
- Ez gáz volt.
- Igen.
480
00:31:08,327 --> 00:31:11,205
- Mi ütött ebbe a gyerekbe?
- Nem tudom.
481
00:31:11,205 --> 00:31:12,289
Hé!
482
00:31:12,289 --> 00:31:13,874
- Pókember!
- Morales!
483
00:31:13,874 --> 00:31:15,083
Úgy értem...
484
00:31:15,083 --> 00:31:16,168
Morales hadnagy!
485
00:31:16,168 --> 00:31:17,419
Félreértitek.
486
00:31:18,003 --> 00:31:21,882
- Hé! Ide jár a fiam, ember!
- Ez be fog kékülni.
487
00:31:21,882 --> 00:31:22,966
Ez poén!
488
00:31:22,966 --> 00:31:26,053
SZMK-tag vagyok! Sok sütimbe került.
489
00:31:26,053 --> 00:31:27,513
Harc közben léptél le.
490
00:31:27,513 --> 00:31:29,431
- Már végeztünk.
- Mi bajuk van?
491
00:31:29,431 --> 00:31:32,726
Bántó volt, és tök bunkó. Sőt, lekezelő.
492
00:31:32,726 --> 00:31:35,229
Most én is a rosszfiúval értek egyet.
493
00:31:35,229 --> 00:31:37,689
Rosszfiú? A hét gonosza se lehetne.
494
00:31:37,689 --> 00:31:38,732
Mit mondtál?
495
00:31:38,732 --> 00:31:40,275
- Hallak ám!
- Gyerünk!
496
00:31:40,484 --> 00:31:41,568
Mindent...
497
00:31:42,694 --> 00:31:43,737
kézben tartok.
498
00:31:48,325 --> 00:31:49,409
Hihetetlen!
499
00:31:49,952 --> 00:31:51,245
Hát persze,
hogy itt vagyunk!
500
00:31:51,245 --> 00:31:53,288
Pont olyan vagy, mint a fiam!
501
00:31:53,288 --> 00:31:54,206
Tényleg?
502
00:31:55,040 --> 00:31:57,668
Hülyeség! Az milyen lenne már?
503
00:31:57,668 --> 00:32:00,045
Ott, ahol az egész kezdődött!
504
00:32:00,045 --> 00:32:01,171
Félre!
505
00:32:02,714 --> 00:32:05,092
Ez a közös sorsunk epicentruma!
506
00:32:05,968 --> 00:32:08,053
Nem nyűgözöl le a nagy szavakkal.
507
00:32:08,053 --> 00:32:10,138
Fejtek keresztrejtvényt.
508
00:32:16,478 --> 00:32:18,856
- Kezd derengeni?
- Miről beszélsz?
509
00:32:18,856 --> 00:32:20,566
A születésemről.
510
00:32:21,024 --> 00:32:22,109
Mi van?
511
00:32:25,028 --> 00:32:26,530
- Igen?
- Megszakadtunk.
512
00:32:26,530 --> 00:32:30,659
A fiunkról van szó.
Semmi sem fontosabb a családnál.
513
00:32:34,705 --> 00:32:36,456
Épp benne vagyok valamiben.
514
00:32:37,457 --> 00:32:39,334
Idesodort minket a sors.
515
00:32:39,334 --> 00:32:42,421
- Most már érted?
- Esküszöm, nem.
516
00:32:42,421 --> 00:32:44,339
Én vagyok az ősellenséged.
517
00:32:44,339 --> 00:32:45,883
Nem vagy az.
518
00:32:45,883 --> 00:32:48,468
Mellé. Foltot nem lehet csak úgy...
519
00:32:49,678 --> 00:32:52,389
Tényleg nem emlékszel, mit tettél velem?
520
00:32:52,389 --> 00:32:54,141
És én mit tettem?
521
00:32:54,141 --> 00:32:56,351
- Nem.
- Az Alchemaxnél dolgoztam.
522
00:32:56,351 --> 00:32:58,437
A gyorsítóval kísérleteztem,
523
00:32:58,437 --> 00:33:01,356
és idekerült egy pók egy másik világból.
524
00:33:02,149 --> 00:33:04,401
- A 42-es.
- Onnan érkezett.
525
00:33:04,401 --> 00:33:05,611
Megszökött.
526
00:33:05,611 --> 00:33:07,279
És megcsípett téged.
527
00:33:08,447 --> 00:33:11,700
Az én pókom tett téged Pókemberré.
528
00:33:11,700 --> 00:33:12,618
Hogy mi?
529
00:33:12,618 --> 00:33:14,995
- Végigrohantál a menzán.
- A bagel!
530
00:33:14,995 --> 00:33:16,914
Megdobtál egy bagellel!
531
00:33:17,915 --> 00:33:20,751
Sokféle gonoszt dobtam meg
sokféle kajával.
532
00:33:20,751 --> 00:33:24,922
Durrogtatod ezeket az idétlen,
hülye vicceket, és a nép imádja.
533
00:33:25,631 --> 00:33:30,469
De senki se tudja, milyen érzés,
ha rajta élcelődnek.
534
00:33:30,469 --> 00:33:31,929
Oldom a hangulatot.
535
00:33:31,929 --> 00:33:33,680
Én hoztalak létre.
536
00:33:33,680 --> 00:33:35,182
És te hoztál létre engem.
537
00:33:35,182 --> 00:33:38,685
- Miért hoztad létre?
- Hazudik. Összevissza beszél.
538
00:33:38,685 --> 00:33:41,688
A gyorsítónál voltam, amikor felrobbant!
539
00:33:50,364 --> 00:33:51,615
Miattad...
540
00:33:52,282 --> 00:33:54,076
odalett a munkám,
541
00:33:54,076 --> 00:33:55,369
az életem,
542
00:33:55,369 --> 00:33:57,079
az arcom!
543
00:33:57,079 --> 00:33:59,164
A családom rám se bír nézni!
544
00:33:59,498 --> 00:34:01,166
Hőssé tettelek.
545
00:34:01,166 --> 00:34:02,960
Te pedig ezzé!
546
00:34:02,960 --> 00:34:03,877
Nézz rám!
547
00:34:03,877 --> 00:34:06,421
Ezt te tetted velem!
548
00:34:06,421 --> 00:34:07,881
Nézz rám!
549
00:34:07,881 --> 00:34:09,424
Most megkeserülöd!
550
00:34:13,219 --> 00:34:15,264
Én vagyok az őselle...
551
00:34:20,853 --> 00:34:24,356
- Hova tűnt?
- Szétrúgta a saját seggét.
552
00:34:25,190 --> 00:34:27,693
Az a cél, hogy elkapjuk a rosszfiúkat.
553
00:34:27,693 --> 00:34:29,319
Én mindig elkapom őket.
554
00:34:29,862 --> 00:34:31,321
Vagyis általában.
555
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
- Gutierrez, darut!
- Jó!
556
00:34:33,031 --> 00:34:35,909
Ezért nem bír minket senki.
557
00:34:35,909 --> 00:34:37,077
Minket?
558
00:34:37,077 --> 00:34:40,539
- Igyekszem helyesen cselekedni.
- Én is igyekszem.
559
00:34:40,539 --> 00:34:43,500
- Jobb példakép is lehetnél.
- Jó példakép vagyok.
560
00:34:47,379 --> 00:34:50,424
Gutierrez, nem kell a daru.
561
00:34:52,801 --> 00:34:54,678
Elegem van ebből a melóból!
562
00:34:56,804 --> 00:34:58,724
Akar róla beszélni?
563
00:34:58,724 --> 00:35:00,309
Szórakozol?
564
00:35:00,309 --> 00:35:03,562
A maga korában figyelni kell
a mentális egészségre.
565
00:35:03,562 --> 00:35:05,063
Jesszusom!
566
00:35:05,063 --> 00:35:06,982
Minek erőlködöm?
567
00:35:06,982 --> 00:35:10,277
Mindegy, mit teszek,
valaki úgyis beszól érte.
568
00:35:11,820 --> 00:35:13,363
Ismerős.
569
00:35:15,365 --> 00:35:18,410
És a fia?
570
00:35:18,410 --> 00:35:21,747
Mi a helyzet vele?
Tudja, mit kezdjen az életével?
571
00:35:22,873 --> 00:35:25,125
- Őszintén?
- Igen.
572
00:35:25,125 --> 00:35:27,002
- Jó srác.
- Igen?
573
00:35:27,002 --> 00:35:29,505
Olyanokat tud mondani! Félelmetes.
574
00:35:29,505 --> 00:35:31,340
Csúcs! Akkor én most...
575
00:35:31,340 --> 00:35:34,676
Aztán csinál valami hatalmas baromságot!
576
00:35:35,552 --> 00:35:38,055
Csak el ne szúrja az életét!
577
00:35:38,472 --> 00:35:39,848
Nem kéne cseszegetni.
578
00:35:39,848 --> 00:35:43,060
- Mi?
- Mi? Nem tudom.
579
00:35:43,560 --> 00:35:46,271
És bosszantó,
hogy nem beszél velem őszintén.
580
00:35:46,271 --> 00:35:48,023
Talán fél beszélni magával.
581
00:35:48,023 --> 00:35:50,651
Miért félne tőlem bárki is?
582
00:35:50,651 --> 00:35:52,694
Fogalmam sincs.
583
00:35:52,694 --> 00:35:56,448
Az ember azt hiszi, egész jó szülő,
584
00:35:56,448 --> 00:35:58,200
és kisujjból kirázza.
585
00:35:58,200 --> 00:36:00,035
De aztán felnő a gyerek.
586
00:36:02,329 --> 00:36:05,040
Nem akarom elveszíteni.
587
00:36:12,339 --> 00:36:17,386
Én mint kívülálló,
aki egyáltalán nem érintett a dologban...
588
00:36:17,845 --> 00:36:21,765
azt mondanám,
hagyja őt szabadon szárnyalni.
589
00:36:22,641 --> 00:36:25,143
- Valahogy így.
- Ja.
590
00:36:26,979 --> 00:36:28,272
Ez jól hangzik.
591
00:36:32,067 --> 00:36:35,362
Milyen szép pillanat, nem igaz?
592
00:36:41,451 --> 00:36:42,786
Indulok.
593
00:36:43,829 --> 00:36:46,081
Jó, és kapd el azt a lyukas csávót!
594
00:36:46,081 --> 00:36:49,543
Ne aggódjon!
Szerintem többé nem látjuk az arcát.
595
00:36:50,460 --> 00:36:51,628
Mi?
596
00:36:52,129 --> 00:36:53,297
Oké.
597
00:36:54,840 --> 00:36:58,427
Azt hiszem,
belerúgtam magam saját magamba.
598
00:37:00,554 --> 00:37:02,222
Ez új.
599
00:37:02,222 --> 00:37:06,059
Hahó, visszhang... hang...
Nem visszhangzik.
600
00:37:07,102 --> 00:37:08,437
Kísérlet!
601
00:37:08,979 --> 00:37:11,356
Bedugom a fejem ebbe a lyukba.
602
00:37:15,694 --> 00:37:16,737
Helló!
603
00:37:17,362 --> 00:37:18,405
Ne!
604
00:37:19,406 --> 00:37:21,033
Elég!
605
00:37:22,242 --> 00:37:23,827
Hát ez...
606
00:37:23,827 --> 00:37:24,912
laza volt!
607
00:37:25,913 --> 00:37:28,874
A lyukaim segítségével bárhova eljuthatok.
608
00:37:34,880 --> 00:37:36,798
{\an8}SAN FRANCISCO – 688-AS FÖLD
609
00:37:36,798 --> 00:37:38,258
{\an8}Elnézést!
610
00:37:38,258 --> 00:37:40,302
Bocs, tudom, hogy sok a dolga.
611
00:37:40,302 --> 00:37:41,470
Mit akarsz?
612
00:37:41,470 --> 00:37:43,347
Tudom, ez kicsit fura.
613
00:37:43,347 --> 00:37:46,016
Transzdimenzionális szuperlény vagyok.
614
00:37:46,016 --> 00:37:47,643
- Na és?
- „Na és?”
615
00:37:47,643 --> 00:37:51,605
Szó szerint kettészakítom
a téridő szövetét.
616
00:37:51,605 --> 00:37:53,357
Ez tök sablonos?
617
00:37:53,357 --> 00:37:55,692
Úgy csinál, mintha mindennapos lenne.
618
00:37:57,945 --> 00:37:59,112
Kaphatok rágót?
619
00:38:03,242 --> 00:38:04,243
Hú!
620
00:38:05,035 --> 00:38:08,205
A multiverzum ereje elfér a tenyeremben.
621
00:38:08,997 --> 00:38:11,583
Nem megszívtam a lyukaimmal, mázlim van!
622
00:38:11,583 --> 00:38:13,627
Akadj már le a lyukaidról!
623
00:38:13,627 --> 00:38:16,046
Nem vagyunk erre kíváncsiak!
624
00:38:16,046 --> 00:38:18,048
Ezt imádni fogjátok. Figyu!
625
00:38:20,634 --> 00:38:22,761
Elfogytak a foltjaim, még ilyet!
626
00:38:23,846 --> 00:38:25,514
Folytassuk, urak!
627
00:38:25,514 --> 00:38:28,433
Elkaplak, Pókember!
628
00:38:28,433 --> 00:38:29,852
Gondoljuk át!
629
00:38:29,852 --> 00:38:32,688
Kinél van ennek az építési útmutatója?
630
00:38:34,898 --> 00:38:35,941
Jaj, ne!
631
00:38:35,941 --> 00:38:37,818
Pókembert a címlapra!
632
00:38:37,818 --> 00:38:39,903
- Teljesen igaza van.
- Fogja be!
633
00:38:39,903 --> 00:38:42,072
- Kifelé!
- Máris, uram! Csinálom!
634
00:38:42,072 --> 00:38:43,782
Fizetésemelést kérek.
635
00:38:46,785 --> 00:38:49,454
Miguel, itt Peter. Anomáliát észleltünk.
636
00:38:49,454 --> 00:38:51,373
Kösz, Peter! Te vagy a legjobb.
637
00:38:51,373 --> 00:38:52,791
Jess, ki intézi?
638
00:38:58,964 --> 00:39:00,799
GRATULÁLUNK AZ ELŐLÉPTETÉSHEZ!
639
00:39:07,556 --> 00:39:08,557
- Miles?
- Passz.
640
00:39:11,226 --> 00:39:12,436
- ¿Visto Miles?
- Nem.
641
00:39:13,770 --> 00:39:15,022
Nem láttátok Milest?
642
00:39:16,899 --> 00:39:18,066
Mit csinálsz?
643
00:39:18,066 --> 00:39:19,610
Tószt! Figyelem!
644
00:39:19,610 --> 00:39:21,069
Én ebben nem vagyok jó.
645
00:39:22,237 --> 00:39:23,488
Jézus!
646
00:39:25,532 --> 00:39:26,909
Rio, mondjad!
647
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Helló!
648
00:39:29,578 --> 00:39:31,455
És akármi volt is,
649
00:39:31,455 --> 00:39:33,498
mert voltak hullámvölgyeink,
650
00:39:33,498 --> 00:39:36,043
ma nagyon büszke vagyok rád,
meg máskor is.
651
00:39:36,043 --> 00:39:39,379
Zárójelben: Többé-kevésbé. LOL. Utóirat...
652
00:39:39,379 --> 00:39:41,924
Pókember úr, ez nem fér ki egy tortára.
653
00:39:44,009 --> 00:39:45,427
És kisebb betűkkel?
654
00:39:46,136 --> 00:39:47,513
És kevesebb szóval?
655
00:39:49,556 --> 00:39:50,682
Jöjjön máskor is!
656
00:39:51,266 --> 00:39:53,519
Mit mondhatnék még Jeffről?
657
00:39:53,519 --> 00:39:56,480
Több mint négy és fél kilóval született.
658
00:39:56,480 --> 00:39:58,148
Tudom, hogy ciki.
659
00:39:58,148 --> 00:40:00,859
Az anyja majdnem belehalt.
A széles válla!
660
00:40:00,859 --> 00:40:02,653
Jaj, ne! Oké, ennyi. Jól van.
661
00:40:02,653 --> 00:40:04,446
Nagy baba volt. Hopp, itt jön!
662
00:40:05,447 --> 00:40:06,949
- Sokat nevetünk.
- Elég!
663
00:40:06,949 --> 00:40:09,117
Elveszem. És nem kapod vissza.
664
00:40:09,117 --> 00:40:10,244
Köszi, Rio!
665
00:40:10,244 --> 00:40:11,453
Hol van ez a gyerek?
666
00:40:11,453 --> 00:40:14,957
Nem mindig tudtam,
hogy mivel akarok foglalkozni.
667
00:40:15,374 --> 00:40:18,293
Fiatalkoromban sokféle impulzus ért.
668
00:40:19,378 --> 00:40:21,380
A tesómmal itt nőttünk fel.
669
00:40:21,380 --> 00:40:23,674
Két idióta utcagyerek voltunk.
670
00:40:23,674 --> 00:40:25,801
Én vagyok a tatuszörny!
671
00:40:27,177 --> 00:40:30,138
Annak idején minket kergettetek ki
a boltotokból.
672
00:40:30,138 --> 00:40:33,392
{\an8}Most meg, milyen az élet,
én vigyázok rátok.
673
00:40:33,725 --> 00:40:35,602
{\an8}Egy idő után apa lettem.
674
00:40:35,602 --> 00:40:39,398
És minden megváltozott. Minden jobb lett.
675
00:40:39,648 --> 00:40:40,941
Jaj, ne!
676
00:40:40,941 --> 00:40:42,985
Nem szoktam én ilyen beszédeket mondani.
677
00:40:42,985 --> 00:40:45,153
Rátok kellene innunk.
678
00:40:45,153 --> 00:40:46,238
Ne!
679
00:40:47,781 --> 00:40:51,118
És a tesómra,
aki mindennap hiányzik nekünk.
680
00:40:52,369 --> 00:40:55,122
Tuti, hogy most odafent röhög rajtam.
681
00:40:55,122 --> 00:40:57,207
Százados leszek, tesó!
682
00:40:58,542 --> 00:41:00,419
Na és a feleségemre! Mi amor.
683
00:41:00,419 --> 00:41:03,881
Dicsérgethetném, de bele se kezdek.
Nem tudnék leállni.
684
00:41:03,881 --> 00:41:05,841
És nem adom a mikrofont.
685
00:41:06,800 --> 00:41:08,135
És igyunk a fiamra is!
686
00:41:15,934 --> 00:41:19,021
Hiszen végeredményben
mindent őérte teszek.
687
00:41:20,230 --> 00:41:21,982
Szeretlek, Miles.
688
00:41:23,942 --> 00:41:27,529
És ígérem, hogy mindig számíthatsz rám.
689
00:41:33,744 --> 00:41:35,787
Bennykém, zenét! Hadd szóljon!
690
00:41:38,707 --> 00:41:40,083
Kitekerem a nyakát.
691
00:41:40,083 --> 00:41:43,337
- Hahó! Gratula, Jeff!
- Szevasz!
692
00:41:43,337 --> 00:41:44,463
Isten hozott!
693
00:42:03,023 --> 00:42:05,567
- Szia, Miles! Merre jártál?
- Mi a helyzet?
694
00:42:05,567 --> 00:42:08,529
- Bírod a tempót a suliban?
- Naná! Még szép!
695
00:42:11,365 --> 00:42:12,908
A szüleid már kerestek.
696
00:42:12,908 --> 00:42:15,369
Nem tudom, miért. Végig itt voltam.
697
00:42:15,369 --> 00:42:16,453
- Oye.
- Hali!
698
00:42:16,453 --> 00:42:19,790
Megbeszéltük, hogy öt óra.
Ez nem szép apáddal szemben.
699
00:42:19,790 --> 00:42:21,667
Lemaradtál a tósztjáról...
700
00:42:21,667 --> 00:42:25,629
Ne már! Láttátok a tortákat?
Rájuk írattam, hogy mit érzek.
701
00:42:25,629 --> 00:42:27,506
NEM VAGYOK RÁD BÜSZKE
702
00:42:29,216 --> 00:42:30,926
Kicsit más volt a szöveg.
703
00:42:30,926 --> 00:42:34,721
- Apád nyolc hónapon át tanult.
- Kilenc. Mint egy terhesség.
704
00:42:34,721 --> 00:42:36,056
- Azért az más.
- Bocs!
705
00:42:36,056 --> 00:42:38,851
Otthagytál minket
az irodában azzal a nővel.
706
00:42:38,851 --> 00:42:43,480
- Vészhelyzet volt.
- Graffitizni kellett? Vagy bandázni?
707
00:42:43,480 --> 00:42:44,565
Mi volt?
708
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
- Már úgyis megfejtettétek.
- Nagyon vicces.
709
00:42:47,693 --> 00:42:49,987
- Van humora.
- Én nem nevetek.
710
00:42:55,367 --> 00:42:58,036
- Így nem érzem magam felnőttnek.
- Menő póló!
711
00:42:58,036 --> 00:43:00,747
Oké, elég lesz. Kóstoltad már a kaját?
712
00:43:04,001 --> 00:43:07,045
Oye. Kivel lógsz te mostanában?
713
00:43:07,045 --> 00:43:09,423
- Gankevel? Nem bírom.
- De igen.
714
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
- Egyből letegezett.
- Azt utáljuk.
715
00:43:11,675 --> 00:43:13,927
- Vannak más barátaim is.
- Például?
716
00:43:13,927 --> 00:43:16,013
Ott van Peter.
717
00:43:16,471 --> 00:43:18,932
Tudjátok. De ő már nem itt él.
718
00:43:20,434 --> 00:43:21,393
Ott van Gwanda.
719
00:43:21,393 --> 00:43:23,896
De ő sem itt él már.
720
00:43:23,896 --> 00:43:26,440
- Por favor, hagyd a rizsát!
- Kevert nyelv?
721
00:43:27,441 --> 00:43:30,777
Az meg se fordult a fejetekben,
hogy esetleg mindig
722
00:43:30,777 --> 00:43:34,239
érdektelen dolgokat csinálok,
ha nem veletek vagyok?
723
00:43:34,239 --> 00:43:36,575
- Soha.
- Már 15 éves vagyok!
724
00:43:36,575 --> 00:43:38,702
Szóval gyakorlatilag felnőtt.
725
00:43:38,702 --> 00:43:40,662
- Jogsid sincs!
- Anyának sincs!
726
00:43:40,662 --> 00:43:43,415
Mert New Yorkban élünk.
727
00:43:43,415 --> 00:43:45,584
- Ez az én életem!
- Nem csak a tiéd.
728
00:43:45,584 --> 00:43:48,921
Az enyém is, meg apádé,
és ott volt a sok abuelos y abuelas.
729
00:43:48,921 --> 00:43:52,424
Akik miatt itt lehetsz.
Én bármit megadtam volna ezért.
730
00:43:52,424 --> 00:43:54,718
Jól van, tök mindegy!
731
00:43:57,429 --> 00:43:59,181
- Tök mindegy?
- Hűha!
732
00:43:59,181 --> 00:44:00,349
Tök mindegy?
733
00:44:01,642 --> 00:44:03,018
Mondhatom? Légyszi!
734
00:44:03,018 --> 00:44:04,436
- Igen.
- Szobafogság!
735
00:44:04,436 --> 00:44:05,604
- Mi?
- Bizony ám!
736
00:44:05,604 --> 00:44:07,147
- Meddig?
- Egy hónapig.
737
00:44:07,147 --> 00:44:10,234
- Apa! Anya, most komolyan?
- Halál komolyan.
738
00:44:10,234 --> 00:44:12,945
- Ti ezt nem érthetitek.
- Tényleg nem.
739
00:44:12,945 --> 00:44:16,740
Fogalmam sincs, mik történnek veled.
Mi lenne, ha elmondanád?
740
00:44:16,740 --> 00:44:18,158
Csak hallgass meg!
741
00:44:18,158 --> 00:44:21,745
Jól van, fiam. Ki vele!
Öntsd ki nekem a szíved!
742
00:44:21,745 --> 00:44:24,122
Mi az a fontos, amiről muszáj tudnom?
743
00:44:34,675 --> 00:44:37,094
Nem számít. Inkább hagyjuk!
744
00:44:39,680 --> 00:44:41,265
Baró! Remek! Sértődj be!
745
00:44:41,265 --> 00:44:43,600
Így most már két hónap!
746
00:44:47,145 --> 00:44:48,814
Ezt így kellett, ugye?
747
00:44:57,906 --> 00:44:59,283
Két hónap!
748
00:45:00,701 --> 00:45:02,911
Én vagyok Pókember. Nem tehetik ezt.
749
00:45:55,464 --> 00:45:58,300
Miles!
750
00:45:58,800 --> 00:46:00,010
Van egy perced?
751
00:46:01,803 --> 00:46:03,555
Hogy tudtál...?
752
00:46:05,265 --> 00:46:06,266
Hogy...?
753
00:46:06,266 --> 00:46:07,518
Hogy vagy?
754
00:46:07,518 --> 00:46:08,894
Jól.
755
00:46:08,894 --> 00:46:11,396
Igen, remekül. Nahát!
756
00:46:11,396 --> 00:46:14,566
Sokat nőttél. Mint a bolondgomba.
757
00:46:14,566 --> 00:46:17,861
Neked meg a hajad sokkal... rózsaszínebb.
758
00:46:17,861 --> 00:46:20,572
- Ez volt a gyerekkori szobád?
- Igen.
759
00:46:20,572 --> 00:46:23,951
De a kolis szobám nagyon felnőttes.
760
00:46:23,951 --> 00:46:26,912
Kis koromban nekem is
csomó ilyen játékom volt.
761
00:46:26,912 --> 00:46:29,122
- Az gyűjtői.
- Ez nekem is megvolt!
762
00:46:29,122 --> 00:46:33,043
- Igazából rendkívül ritka. Keresett...
- Minek a doboz?
763
00:46:35,504 --> 00:46:37,172
Nem baj.
764
00:46:39,049 --> 00:46:40,759
- Ezek a te rajzaid?
- Mi? Nem.
765
00:46:40,759 --> 00:46:41,885
De jók!
766
00:46:43,470 --> 00:46:46,682
Látom, van néhány.
767
00:46:48,183 --> 00:46:49,518
Te is hiányoztál.
768
00:46:50,561 --> 00:46:52,980
Figyu, mit csinálsz itt?
769
00:46:52,980 --> 00:46:56,650
Azt hittem, többé nem találkozunk.
770
00:46:57,943 --> 00:46:59,194
Lelépünk?
771
00:47:00,153 --> 00:47:02,155
Én most büntiben vagyok.
772
00:47:03,240 --> 00:47:04,366
Az kár.
773
00:47:07,578 --> 00:47:09,538
És Pókember is büntiben van?
774
00:47:12,958 --> 00:47:14,293
Hát tudod...
775
00:47:20,841 --> 00:47:22,092
Miles?
776
00:47:22,092 --> 00:47:24,469
Apád meghallgatja, amit mondanál.
777
00:47:31,476 --> 00:47:33,478
Így már három hónap!
778
00:47:35,105 --> 00:47:36,607
Hogy micsoda?
779
00:47:36,607 --> 00:47:40,402
Van egy elit társaság
a legjobb pókarcokkal?
780
00:47:40,402 --> 00:47:42,571
Például van egy nőci, Jess Drew.
781
00:47:42,571 --> 00:47:45,616
Mindenhova motorral jár.
Csomót tanultam tőle.
782
00:47:45,616 --> 00:47:47,784
Én is sok mindent tanultam.
783
00:47:48,368 --> 00:47:50,454
Már egész más szinten nyomom.
784
00:47:50,454 --> 00:47:51,747
- Tényleg?
- Na?
785
00:47:51,747 --> 00:47:53,415
- Akkor lássuk!
- Mehet!
786
00:47:53,415 --> 00:47:54,583
Sződd a szálat!
787
00:48:03,175 --> 00:48:04,009
Sima ügy!
788
00:48:04,718 --> 00:48:07,054
Meg van Miguel. Ő találta ki az egészet.
789
00:48:07,054 --> 00:48:09,598
Aha. És ki az a Miguel?
790
00:48:09,598 --> 00:48:13,185
Egy olyan nindzsa-vámpír Pókember,
de jófiú.
791
00:48:13,185 --> 00:48:16,104
Egy jófiú vámpír? Azért az elég komoly.
792
00:48:16,480 --> 00:48:18,357
Téged mikor vettek be?
793
00:48:18,357 --> 00:48:20,234
Csak pár hónapja.
794
00:48:20,234 --> 00:48:21,860
Azért az nem most volt.
795
00:48:21,860 --> 00:48:24,071
Ez dupla pontot ér.
796
00:48:30,911 --> 00:48:31,912
Nézzenek oda!
797
00:48:32,454 --> 00:48:33,580
Nézzenek ide!
798
00:48:35,249 --> 00:48:36,375
Tartsd meg!
799
00:48:36,834 --> 00:48:38,585
- A klubban...
- A gyagya!
800
00:48:38,585 --> 00:48:41,004
- Mit csináltok?
- A csíkos pulcsis!
801
00:48:41,547 --> 00:48:44,091
Védjük a multiverzum épségét.
802
00:48:44,091 --> 00:48:45,968
Olyat már csináltunk.
803
00:48:45,968 --> 00:48:48,303
Egy shakespeare-i világban is jártunk.
804
00:48:48,303 --> 00:48:51,014
- És Hobie-val végig...
- Ki az a Hobie?
805
00:48:51,014 --> 00:48:52,891
Istenem! Nagyon bírnád őt.
806
00:48:52,891 --> 00:48:55,060
Néha chillezgetek a világában.
807
00:48:55,060 --> 00:48:57,813
Hogy kell ezt érteni?
Ott maradsz éjszakára?
808
00:48:57,813 --> 00:49:00,440
Elég szigorúan veszik, hova megyek.
809
00:49:00,440 --> 00:49:02,568
Különben jöttem volna hamarabb is.
810
00:49:02,568 --> 00:49:05,696
És most miért jöttél?
811
00:49:06,321 --> 00:49:07,614
Ezt ne csináld!
812
00:49:10,951 --> 00:49:13,078
Hé, Gwen!
813
00:49:14,121 --> 00:49:15,455
Hova tűntél?
814
00:49:18,083 --> 00:49:18,917
Hova tűnt?
815
00:49:32,055 --> 00:49:34,349
Hahó! Hát itt vagy! Mit csinálsz?
816
00:49:34,349 --> 00:49:35,851
Rád várok.
817
00:49:48,363 --> 00:49:51,158
Nem a görög hamburgerezőbe megyünk.
818
00:49:52,326 --> 00:49:54,578
- Jó kis elvonulós hely.
- Ugye?
819
00:49:54,578 --> 00:49:58,457
Kinek kell a park,
ha itt van a Williamsburgh Bank épülete?
820
00:50:01,376 --> 00:50:02,461
És...
821
00:50:02,461 --> 00:50:04,463
hogy vagytok apáddal?
822
00:50:04,463 --> 00:50:06,256
Még mindig nem beszéltek?
823
00:50:06,256 --> 00:50:09,176
Miről tudnánk beszélgetni?
824
00:50:09,176 --> 00:50:11,678
„Helló, apa, hogy teltek
az elmúlt hónapok?
825
00:50:12,387 --> 00:50:14,515
Még mindig gyilkosnak tartasz?”
826
00:50:17,142 --> 00:50:18,227
Nem tudom.
827
00:50:18,227 --> 00:50:21,146
Az én szüleim...
Ha én elmondanám nekik...
828
00:50:21,438 --> 00:50:22,731
Soha!
829
00:50:22,731 --> 00:50:24,691
Hidd el, nem szabad!
830
00:50:40,541 --> 00:50:41,750
Hát...
831
00:50:43,377 --> 00:50:46,588
talán vannak dolgok,
amiket jobb megtartani magunknak.
832
00:50:50,425 --> 00:50:52,386
Tök jó, ha így tudsz hozzáállni.
833
00:50:53,846 --> 00:50:57,140
Rendkívül fejlett
az érzelmi intelligenciám.
834
00:50:57,850 --> 00:50:59,518
Koromat meghazudtolóan.
835
00:51:02,354 --> 00:51:04,982
Annyira imádok veled beszélgetni!
836
00:51:04,982 --> 00:51:06,900
- Tényleg?
- Igen.
837
00:51:08,861 --> 00:51:12,489
Mármint hány emberrel dumálhatunk
erről a témáról?
838
00:51:13,407 --> 00:51:15,158
Ne is mondd!
839
00:51:18,996 --> 00:51:19,997
Mi az?
840
00:51:21,915 --> 00:51:25,335
Te vagy az egyetlen barátom,
mióta Peter meghalt.
841
00:51:26,628 --> 00:51:29,256
Leszámítva Hobie-t, igaz?
842
00:51:30,841 --> 00:51:31,925
Az más.
843
00:51:31,925 --> 00:51:33,760
Igen? Hogy értve?
844
00:51:33,760 --> 00:51:34,970
Nem tudom.
845
00:51:34,970 --> 00:51:37,890
Te és én, mi ketten...
846
00:51:37,890 --> 00:51:40,017
Sokban hasonlítunk.
847
00:51:42,895 --> 00:51:45,480
Abban, ami számít. Nem?
848
00:51:48,317 --> 00:51:51,820
Gwen Stacy minden másik univerzumban
belezúg Pókemberbe.
849
00:51:58,202 --> 00:52:01,622
És aztán minden másik univerzumban
850
00:52:01,622 --> 00:52:03,415
rossz vége lesz a dolognak.
851
00:52:14,760 --> 00:52:18,263
Azért néha történnek még csodák.
852
00:52:40,827 --> 00:52:42,829
A lelkizéstől mindig megéhezem.
853
00:52:42,829 --> 00:52:45,832
Ja, és ez a plátanos
egy rántott érzelembomba.
854
00:52:48,168 --> 00:52:49,920
Már nagykorúnak tűnik.
855
00:52:51,088 --> 00:52:53,632
Fogadok, hogy nem tud spanyolul.
856
00:52:56,343 --> 00:52:59,221
- Ez megakadályozza a gikszereket?
- Jó kis kütyü.
857
00:52:59,221 --> 00:53:02,724
Mi kell, hogy Miguel O’Hara
felfigyeljen Miles Moralesre?
858
00:53:03,600 --> 00:53:04,768
Beajánllak neki.
859
00:53:04,768 --> 00:53:07,354
Ha nekem is lenne órám,
veled mehetnék.
860
00:53:07,354 --> 00:53:08,355
Miles, figyi...
861
00:53:08,355 --> 00:53:11,984
- Megmentettem a multiverzumot.
- Ez egy kicsi, elit egység.
862
00:53:11,984 --> 00:53:14,653
Tudok láthatatlan lenni,
megy az áramütés.
863
00:53:14,653 --> 00:53:16,488
Nem nagyon van üresedés.
864
00:53:18,282 --> 00:53:19,616
Értem.
865
00:53:20,033 --> 00:53:21,618
Ha rajtam múlna, akkor...
866
00:53:21,618 --> 00:53:23,453
Vágom.
867
00:53:25,789 --> 00:53:26,874
Ne!
868
00:53:26,874 --> 00:53:29,459
- Ne csináld ezt! Miles!
- Jól van na!
869
00:53:29,459 --> 00:53:31,545
- Érzékeny műszer.
- Jesszus!
870
00:53:32,421 --> 00:53:35,424
Sajnálom! Nem akartam kiabálni.
871
00:53:35,424 --> 00:53:37,467
Oké. Rendben. Én is sajnálom.
872
00:53:37,467 --> 00:53:38,635
Helló!
873
00:53:38,635 --> 00:53:40,137
- Szia!
- Te jó ég!
874
00:53:40,137 --> 00:53:44,433
- Miles anyukája vagyok.
- Rio! Szia! Sokat hallottam rólad.
875
00:53:44,433 --> 00:53:46,685
Egyből letegeztél. Okés!
876
00:53:46,685 --> 00:53:49,605
Ez csini darab. Miles szobájában találtuk.
877
00:53:49,605 --> 00:53:51,690
Szóval, gondolom, jártál ott.
878
00:53:51,690 --> 00:53:52,733
Te vagy Jeff?
879
00:53:52,733 --> 00:53:55,068
Jeff, mi? Milyen aranyos!
880
00:53:55,068 --> 00:53:56,987
Úgy érted, Morales hadnagy.
881
00:53:56,987 --> 00:53:59,615
Hamarosan Morales százados.
882
00:54:00,073 --> 00:54:01,074
Százados!
883
00:54:02,534 --> 00:54:05,370
Gwandával egy suliba jártunk.
884
00:54:05,370 --> 00:54:06,997
A régi időkről dumáltunk.
885
00:54:08,123 --> 00:54:09,499
El ne rabold tőlem!
886
00:54:09,499 --> 00:54:10,626
Anya!
887
00:54:11,460 --> 00:54:13,712
Vicceltem. Úgyis szobafogságban van.
888
00:54:13,712 --> 00:54:15,464
- Ne törd össze a szívét!
- Hé!
889
00:54:15,464 --> 00:54:18,300
- Mennem kell.
- Zéró vörös pókriasztás!
890
00:54:18,300 --> 00:54:20,844
Még nincs meg a napi lépésszámom.
891
00:54:20,844 --> 00:54:22,971
Bár nagyon jó lenne még maradni.
892
00:54:22,971 --> 00:54:24,598
Sajnálom!
893
00:54:25,140 --> 00:54:26,266
Sziasztok!
894
00:54:30,437 --> 00:54:31,563
Szia!
895
00:55:06,640 --> 00:55:09,184
Hallom, hogy mögöttem sunnyogsz, anya.
896
00:55:11,728 --> 00:55:14,231
Frankón nem akarok bekavarni, cimbi.
897
00:55:14,231 --> 00:55:18,360
Ilyen szavakat
már senki sem használ, anya.
898
00:55:18,360 --> 00:55:20,529
Csak rossz látni
899
00:55:20,529 --> 00:55:23,991
ezt a nagy gyereket,
aki már nem olyan, mint a kicsi fiam.
900
00:55:26,159 --> 00:55:27,202
Ja.
901
00:55:32,165 --> 00:55:34,710
Papá, nekem mindent elmondhatsz.
902
00:55:44,636 --> 00:55:45,804
Hát...
903
00:56:05,199 --> 00:56:06,283
Én...
904
00:56:13,165 --> 00:56:14,917
Sajnálom, hogy elkéstem.
905
00:56:24,009 --> 00:56:24,968
Menj!
906
00:56:27,930 --> 00:56:30,224
Biztos kedves lány.
907
00:56:32,392 --> 00:56:33,393
Ez valami trükk?
908
00:56:33,393 --> 00:56:35,729
Dehogy trükk! Jesszus!
909
00:56:36,396 --> 00:56:37,773
Mit csinálsz...?
910
00:56:37,773 --> 00:56:39,691
Megigazítom a...
911
00:56:40,734 --> 00:56:43,695
Sok éven át gondoskodtam egy kisfiúról.
912
00:56:44,488 --> 00:56:47,074
Azt akartam, hogy szeressék.
913
00:56:47,074 --> 00:56:51,078
És hogy megtalálja a helyét ott,
ahol akarja.
914
00:56:52,204 --> 00:56:55,958
Most meg úgy érzi,
várja a nagyvilág és a nagy tettek.
915
00:56:56,750 --> 00:56:58,544
Attól félek a legjobban,
916
00:57:00,045 --> 00:57:03,131
hogy nem vigyáznak rád úgy, ahogy mi.
917
00:57:04,007 --> 00:57:06,718
Nem szurkolnak neked úgy, ahogy mi.
918
00:57:08,929 --> 00:57:11,974
Szóval, mondom, mi lesz.
919
00:57:12,891 --> 00:57:17,396
Bárhová is mész, légy szíves,
ígérd meg, hogy vigyázol arra a kisfiúra!
920
00:57:18,105 --> 00:57:20,732
Sose felejtse el, honnan jött!
921
00:57:21,483 --> 00:57:25,195
És sose kételkedjen benne,
hogy szeretik-e!
922
00:57:26,154 --> 00:57:28,615
És sose hagyja, hogy bárki is
923
00:57:28,615 --> 00:57:32,202
azokon a nagy, komoly helyeken,
ahova veti az élet,
924
00:57:32,202 --> 00:57:35,330
azt mondja neki,
hogy nincs ott keresnivalója!
925
00:57:36,290 --> 00:57:37,541
Amikor hazajön,
926
00:57:37,541 --> 00:57:39,626
és ajánlom, hogy hazajöjjön,
927
00:57:41,503 --> 00:57:43,338
legyen itt időben,
928
00:57:43,338 --> 00:57:46,884
és legyen a kezében egy szép,
rendes torta!
929
00:57:46,884 --> 00:57:47,926
Jó, oké.
930
00:57:48,802 --> 00:57:50,137
Ígérd meg, Miles!
931
00:57:51,013 --> 00:57:52,598
Megígérem.
932
00:57:52,931 --> 00:57:54,141
És...
933
00:57:55,559 --> 00:57:57,186
nehogy elkallódj!
934
00:57:57,186 --> 00:57:58,103
Jó.
935
00:57:59,438 --> 00:58:00,564
Okés.
936
00:58:01,481 --> 00:58:02,441
Csúcs.
937
00:58:11,116 --> 00:58:12,868
Most pedig menj, indulás!
938
00:58:15,996 --> 00:58:17,873
Ha visszajössz, szobafogság!
939
00:58:19,082 --> 00:58:23,086
- Mosolygok, mintha viccelnék, de komoly.
- Ja, gondoltam.
940
00:58:23,462 --> 00:58:24,922
Akkor majd jövök.
941
00:58:25,380 --> 00:58:26,757
A tortával.
942
00:59:18,308 --> 00:59:19,560
Basszus!
943
00:59:22,354 --> 00:59:24,314
Hé! A kocsi!
944
00:59:33,782 --> 00:59:35,075
Basszus!
945
00:59:44,168 --> 00:59:45,169
Ó, basszus!
946
00:59:45,169 --> 00:59:46,336
SÖTÉT ANYAG!
947
00:59:52,301 --> 00:59:53,802
42-ES FÖLD
948
00:59:55,762 --> 00:59:57,639
- Mi történt?
- Lejátszás.
949
00:59:57,639 --> 01:00:01,351
Foltok. Igen! Kell még folt!
950
01:00:01,351 --> 01:00:04,771
Nem igaz, pedig végig itt volt
a nem létező orrom előtt.
951
01:00:04,771 --> 01:00:07,608
Kell még egy kis
extra dimenzionális nafta.
952
01:00:07,608 --> 01:00:08,942
Basszus!
953
01:00:08,942 --> 01:00:11,486
Bár ez nem jó név.
A marketing nem az erősségem.
954
01:00:11,486 --> 01:00:13,906
Áram alá helyezem a mikrogyorsítómat,
955
01:00:13,906 --> 01:00:16,909
amivel csinálhatok
még egy kis sötét energiát.
956
01:00:16,909 --> 01:00:18,076
Basszus!
957
01:00:18,076 --> 01:00:20,329
Ezt szeretem a tudományban!
958
01:00:20,329 --> 01:00:21,455
Basszus!
959
01:00:21,455 --> 01:00:24,958
Csak el kell jutnom valahova,
ahol van rendes gyorsító.
960
01:00:26,251 --> 01:00:29,463
És megfizetsz, Pókember!
961
01:00:29,463 --> 01:00:32,007
Mindenért, amit elvettél tőlem.
962
01:00:32,007 --> 01:00:33,759
Ez biztos bejön.
963
01:00:34,426 --> 01:00:36,762
Vagy elporlaszt engem és minden mást is,
964
01:00:36,762 --> 01:00:39,097
ami nem lenne ideális.
965
01:00:39,097 --> 01:00:40,307
- Basszus!
- Basszus!
966
01:00:41,683 --> 01:00:42,559
Ne!
967
01:00:55,322 --> 01:00:56,406
Ó, anyám!
968
01:01:00,661 --> 01:01:01,870
- Basszus!
- Basszus!
969
01:01:05,290 --> 01:01:06,917
Lejátszás vége.
970
01:01:06,917 --> 01:01:09,002
Miért?
971
01:01:09,628 --> 01:01:12,923
Gwen! Szia!
972
01:01:12,923 --> 01:01:14,258
Mi jót csinálsz?
973
01:01:14,258 --> 01:01:19,263
Semmit. Jól vagyok.
Minden a legnagyobb rendben. Szia!
974
01:01:19,847 --> 01:01:22,474
Hol a rosszfiú, akit figyelned kell?
975
01:01:22,474 --> 01:01:23,976
Elugrott valahova.
976
01:01:23,976 --> 01:01:25,811
- Gwen!
- Ő csak a hét gonosza.
977
01:01:25,811 --> 01:01:27,312
- LYLA!
- Nem kell...
978
01:01:27,312 --> 01:01:28,522
Bemérem.
979
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
Nézd csak, megvan! Nem, tévedtem.
980
01:01:30,732 --> 01:01:31,942
Várjunk!
981
01:01:31,942 --> 01:01:33,151
A kis komisz!
982
01:01:33,694 --> 01:01:35,320
- Nem láttad a barátodat?
- Dehogy!
983
01:01:35,320 --> 01:01:36,780
- Milest.
- Hát...
984
01:01:36,780 --> 01:01:38,365
Ugye most csak viccelsz?
985
01:01:38,365 --> 01:01:41,076
- Egy pillanatra. Messziről.
- Messziről?
986
01:01:41,076 --> 01:01:46,290
- Kábé... ilyen messziről.
- Az túl közel van.
987
01:01:46,290 --> 01:01:47,624
Csajszi!
988
01:01:47,624 --> 01:01:50,085
Tudnom kellett, hogy van.
989
01:01:50,085 --> 01:01:53,005
- Nem hiszem el!
- Tudom, hogy elszúrtam.
990
01:01:53,005 --> 01:01:54,882
Őt nem vonhatjuk be ebbe.
991
01:01:54,882 --> 01:01:56,133
Tudom.
992
01:01:56,800 --> 01:02:00,012
- Többé nem találkozom vele. Rendben?
- Nem mondod?
993
01:02:00,012 --> 01:02:02,848
- Hahó! Saját portálokat csinál.
- Hogy mi?
994
01:02:02,848 --> 01:02:06,351
Oda ugrik, ahova akar.
Az egész kánont felforgathatja.
995
01:02:06,351 --> 01:02:09,646
Azt mondtad, csak a hét gonosza.
Ez nagyon gáz.
996
01:02:09,646 --> 01:02:11,899
Az Alchemaxeket keresi fel.
997
01:02:11,899 --> 01:02:13,442
- Mit tervez?
- Nem tudom.
998
01:02:13,442 --> 01:02:16,069
Így lesz egyre erősebb, hogy legyőzhessen.
999
01:02:16,069 --> 01:02:18,655
Csodás! Íme a sztártanítvány!
1000
01:02:18,655 --> 01:02:21,283
Elkapom őt, oké? Szerzek erősítést.
1001
01:02:22,034 --> 01:02:23,577
Ha Miguel megtudja...
1002
01:02:23,577 --> 01:02:26,830
Ne szólj Miguelnek! El fog zavarni.
1003
01:02:26,830 --> 01:02:28,123
Mi van, ha hazaküld?
1004
01:02:30,167 --> 01:02:32,878
{\an8}Bingó! Az 50101-es Földön van.
1005
01:02:32,878 --> 01:02:33,921
{\an8}Mi legyen?
1006
01:02:36,840 --> 01:02:38,926
Te sose hibáztál?
1007
01:02:38,926 --> 01:02:44,097
- Sose kerültél túl közel valakihez?
- Megesett. De túltettem magam rajta.
1008
01:02:48,310 --> 01:02:51,480
- Szólj a helyi Póknak! Gwen odamegy.
- Intézem.
1009
01:02:51,480 --> 01:02:53,273
- Köszönöm!
- Jól van.
1010
01:02:53,273 --> 01:02:55,484
- Nem okozok csalódást.
- Fogd be!
1011
01:02:56,026 --> 01:03:00,864
Egy órád van helyrehozni a dolgot.
Utána nem segíthetek.
1012
01:03:28,517 --> 01:03:29,977
Ég veled, Miles!
1013
01:04:37,586 --> 01:04:38,420
Elnézést!
1014
01:04:38,420 --> 01:04:39,463
Gratulálok!
1015
01:04:46,637 --> 01:04:49,556
50101-ES FÖLD – MUMBATTAN
1016
01:04:52,809 --> 01:04:55,229
Látod ezt? Elképesztő! Új ember lettem!
1017
01:04:55,229 --> 01:04:56,188
De hol vagy?
1018
01:04:56,188 --> 01:04:57,856
Nem ismerném meg magam a tükörben.
1019
01:04:57,856 --> 01:04:58,774
Várj meg!
1020
01:04:58,774 --> 01:05:00,192
De irigyelném azt, akit látok.
1021
01:05:00,192 --> 01:05:02,236
- Látom az anomáliát.
- Kapd is el!
1022
01:05:02,236 --> 01:05:03,946
Nem kell rám tapadni.
1023
01:05:03,946 --> 01:05:05,614
Bocsesz, kedves helyiek!
1024
01:05:05,614 --> 01:05:08,242
Négyen egy motoron! Ez nagyon veszélyes.
1025
01:05:08,242 --> 01:05:09,576
Ínycsiklandó!
1026
01:05:09,576 --> 01:05:11,078
Hol van az Alchemax?
1027
01:05:12,454 --> 01:05:14,122
Ott van az a nagy gyorsító...
1028
01:05:14,915 --> 01:05:18,252
- Tehéncsávó! Te kamúúú gonosz!
- Jobb nem jutott eszedbe?
1029
01:05:18,252 --> 01:05:20,796
- Gwen! Jöttem segíteni!
- Miles? Te...?
1030
01:05:20,796 --> 01:05:23,674
Hupszika! Erre nem számítottál, mi?
1031
01:05:24,174 --> 01:05:27,010
- Jaj, ne!
- Én sem. Elkapott a flow.
1032
01:05:29,346 --> 01:05:31,557
- Itt vagyok!
- Követtél engem?
1033
01:05:31,557 --> 01:05:35,519
Nem, csak láttam, hova jöttél,
és én is idejöttem a tudtod nélkül.
1034
01:05:35,519 --> 01:05:36,979
Nem kéne itt lenned!
1035
01:05:36,979 --> 01:05:38,772
Miről beszélsz? Segítek...
1036
01:05:40,732 --> 01:05:43,151
Ne!
1037
01:05:47,823 --> 01:05:51,159
- Hiba volt, hogy meglátogattalak.
- Ez fájt.
1038
01:06:00,043 --> 01:06:01,295
Cső! Ki az új fiú?
1039
01:06:01,295 --> 01:06:04,381
Szia, Pav! Ő Miles, akit nem hívtam ide.
1040
01:06:04,381 --> 01:06:07,050
Nem is hívott, és mégis idejöttél?
1041
01:06:07,050 --> 01:06:09,720
- Durva, mi?
- Az új fiú biztos odavan érted.
1042
01:06:09,720 --> 01:06:11,346
- Na, Pav!
- Nem.
1043
01:06:11,346 --> 01:06:13,015
- Gyorsan leveszem a jeleket.
- Nem.
1044
01:06:13,015 --> 01:06:13,932
Ki vagy te?
1045
01:06:13,932 --> 01:06:16,185
- Végre, új fiú!
- Nem új fiú!
1046
01:06:16,602 --> 01:06:19,771
{\an8}A nevem Pavitr Prabhakar,
és az utóbbi hat hónapban...
1047
01:06:19,771 --> 01:06:21,857
Hat hónap? És neki is van órája?
1048
01:06:21,857 --> 01:06:24,818
- Ja, hát...
- A pókemberkedés annyira laza!
1049
01:06:24,818 --> 01:06:28,238
Nem gyúrok,
mert ki vagyok pattintva, és túlzás lenne.
1050
01:06:28,238 --> 01:06:30,365
Semmit sem csinálok a hajammal.
1051
01:06:30,365 --> 01:06:31,950
Semmit nem használsz rá?
1052
01:06:31,950 --> 01:06:33,869
Kis kókuszolaj, ima és a gének.
1053
01:06:33,869 --> 01:06:36,747
Elugrom suliba,
készülés nélkül brillírozok.
1054
01:06:36,747 --> 01:06:41,084
Rosszfiút verek, kutyát etetek,
bedobunk egy chait Maya nénikémmel...
1055
01:06:41,084 --> 01:06:43,504
- Imádom a chai teát.
- Mit mondtál?
1056
01:06:43,504 --> 01:06:46,507
„Chai tea”? A „chai” teát jelent, tesó!
1057
01:06:46,507 --> 01:06:47,799
Azt mondod, tea tea.
1058
01:06:47,799 --> 01:06:50,093
A kávé kávét is tej tejjel iszod?
1059
01:06:50,093 --> 01:06:51,220
Sajnálom!
1060
01:06:51,220 --> 01:06:54,181
Aztán találkozom a csajommal, Gayatrival.
1061
01:06:54,181 --> 01:06:56,558
Aki egy irtó csinos tinilány.
1062
01:06:56,558 --> 01:06:58,936
Helló, szépség! Szerintem ma este...
1063
01:06:58,936 --> 01:07:03,148
Helló, Singh felügyelő!
Ő itt a lánya, akit nem ismerek.
1064
01:07:03,148 --> 01:07:07,110
Ráadásul a legklasszabb Pókember-városban,
Mumbattanben élek.
1065
01:07:07,110 --> 01:07:11,240
Mutatom. Itt a dugó. Meg itt is.
Itt is dugó van. És itt is.
1066
01:07:11,240 --> 01:07:12,866
Itt buktunk mindent.
1067
01:07:16,828 --> 01:07:18,914
- Helló, Pókember!
- Cső!
1068
01:07:18,914 --> 01:07:21,041
- Nem te.
- Hozzám beszélsz?
1069
01:07:21,041 --> 01:07:22,876
- Szerintem hozzám.
- Hozzád.
1070
01:07:22,876 --> 01:07:24,545
Nyugi, megoldom!
1071
01:07:25,212 --> 01:07:26,296
Hű! Hogy vagy?
1072
01:07:27,923 --> 01:07:29,800
Látjátok? Más szinten nyomom!
1073
01:07:30,092 --> 01:07:32,219
Az önfejlesztés útját járom.
1074
01:07:32,219 --> 01:07:33,929
Ezért Indiába jöttél.
1075
01:07:33,929 --> 01:07:37,474
Klisés. Nem kell még egy
Ízek, imák, szerelmek - sztori!
1076
01:07:37,474 --> 01:07:38,892
Nem így értettem.
1077
01:07:38,892 --> 01:07:41,520
Kitalálom. Érdekel a sáfrány, a kardamom
1078
01:07:41,520 --> 01:07:44,147
és a naan kenyér,
ami így kenyér kenyér,
1079
01:07:44,147 --> 01:07:45,858
ami olyan, mint a chai tea.
1080
01:07:46,108 --> 01:07:47,901
- Imádom a chai teát.
- Ne!
1081
01:07:49,278 --> 01:07:50,529
Ne csináld már!
1082
01:07:50,529 --> 01:07:54,116
Szerintem rosszul indítottunk.
Beszéljük meg!
1083
01:07:54,116 --> 01:07:57,703
Jó. Miattad úgy érzem,
mintha egy lyuk tátongana bennem.
1084
01:07:57,703 --> 01:07:59,204
Ilyet mindenki érez.
1085
01:07:59,997 --> 01:08:02,791
De rájöttem,
mivel tudom kitölteni a lyukat.
1086
01:08:03,083 --> 01:08:04,168
Még több lyukkal!
1087
01:08:04,168 --> 01:08:05,961
Ennek semmi értelme!
1088
01:08:05,961 --> 01:08:07,045
Majd megérted.
1089
01:08:07,045 --> 01:08:10,632
- Semmi vész. Megvagyok. Ne aggódjatok!
- Nem fogunk.
1090
01:08:10,632 --> 01:08:12,718
Szinte tapintható a szenvedély.
1091
01:08:12,718 --> 01:08:14,136
Ha még több lyuka lesz...
1092
01:08:14,136 --> 01:08:15,220
Összejönnek?
1093
01:08:15,220 --> 01:08:16,470
...nem győzzük le.
1094
01:08:16,470 --> 01:08:18,265
- Nem juthat el...
- Az Alchemaxbe?
1095
01:08:18,265 --> 01:08:19,183
Látjátok?
1096
01:08:19,183 --> 01:08:20,850
Hogy tudtok koncentrálni?
1097
01:08:22,269 --> 01:08:24,062
Hé, a srác tud Hobie-ról?
1098
01:08:24,062 --> 01:08:27,482
- Mit kéne tudnom Hobie-ról?
- Úgy tűnik, nem tudott.
1099
01:08:30,194 --> 01:08:31,236
Pitty!
1100
01:08:33,238 --> 01:08:35,866
Hess innen! Pápá! Köszi mindent!
1101
01:08:36,992 --> 01:08:39,953
Lekapcsolnátok ezt az erős pajzsot?
1102
01:08:39,953 --> 01:08:42,038
Még fut a gyorsító programja.
1103
01:08:42,038 --> 01:08:43,582
A gyorsító programja?
1104
01:08:43,582 --> 01:08:44,917
Jaj, ne!
1105
01:08:47,294 --> 01:08:49,505
- Elég!
- Nem tudod, mit csinálsz!
1106
01:08:49,505 --> 01:08:53,175
Sokkal több leszek,
mint egy mezei hét gonosza.
1107
01:08:53,175 --> 01:08:56,929
Bocsánat, hogy annak neveztelek.
Tök erős gonosz vagy.
1108
01:08:56,929 --> 01:08:59,430
- Még nem.
- Gyorsító indítása.
1109
01:09:00,057 --> 01:09:01,015
Ne!
1110
01:09:04,645 --> 01:09:06,188
INDÍTÁS
1111
01:09:06,604 --> 01:09:08,064
Hogy áll a dolog?
1112
01:09:08,064 --> 01:09:10,484
Remekül!
Valami ötlet?
1113
01:09:10,484 --> 01:09:12,611
Egy csomó van, de erre nincs.
1114
01:09:13,319 --> 01:09:14,488
Vigyázzatok!
1115
01:09:14,488 --> 01:09:16,365
Van egy új trükköm.
1116
01:09:28,210 --> 01:09:29,962
Meddig szokott ez tartani?
1117
01:09:29,962 --> 01:09:31,129
Várjatok!
1118
01:09:31,129 --> 01:09:33,549
Segítsünk, vagy csak álljunk itt?
1119
01:09:33,549 --> 01:09:35,300
Feltöltöd, vagy...?
1120
01:09:35,300 --> 01:09:37,344
Magamba szívom, és kilövöm.
1121
01:09:37,344 --> 01:09:39,638
- Nem feltöltöd?
- Van ennek neve?
1122
01:09:39,638 --> 01:09:42,599
Hagyjuk a kérdéseket, amíg át nem töröm!
1123
01:09:42,890 --> 01:09:44,142
Koncentrálok!
1124
01:09:44,142 --> 01:09:45,394
Csaó!
1125
01:09:58,073 --> 01:10:00,075
- Hobie!
- Hobie, haver!
1126
01:10:00,075 --> 01:10:04,413
- Hobie?
- Még egy! Imádom, hogy ennyien vagytok!
1127
01:10:04,413 --> 01:10:06,623
Pavikám! Minden stabil, bátya?
1128
01:10:06,623 --> 01:10:08,125
Mi ez a duma?
1129
01:10:08,125 --> 01:10:11,336
Csak az iránt érdeklődött,
hogy jól vagyok-e.
1130
01:10:11,336 --> 01:10:12,921
Ez a kis pubi az 1610-ből?
1131
01:10:12,921 --> 01:10:14,256
Miket hadovál ez?
1132
01:10:14,256 --> 01:10:16,008
Hobie, kösz, hogy áttörted!
1133
01:10:16,008 --> 01:10:17,384
Már megdolgoztam.
1134
01:10:17,384 --> 01:10:19,887
Tenyérrel kell, nem az ujjaiddal.
1135
01:10:21,180 --> 01:10:24,641
- Ez a szerkó... Vérzik a hónalja?
- Miles, Hobie. Hobie, Miles.
1136
01:10:24,641 --> 01:10:27,853
Sose hallottam rólad,
mert Gwen meg sem említett.
1137
01:10:27,853 --> 01:10:30,063
Csákó, a nevem Hobie, Hobie Brown.
1138
01:10:30,063 --> 01:10:31,190
Megcsípett egy...
1139
01:10:31,190 --> 01:10:32,733
Mondjam? Vágjátok.
1140
01:10:32,733 --> 01:10:36,028
Az utóbbi három évben én voltam
az egyetlen... Várjunk!
1141
01:10:36,028 --> 01:10:38,488
Fedjem fel a titkos énemet? Egy frászt!
1142
01:10:38,488 --> 01:10:41,658
Akkor nyomom,
ha nincs koncert, antifasiszta akció,
1143
01:10:41,658 --> 01:10:44,870
tiltott politikai tüntetés
és/vagy performansz.
1144
01:10:44,870 --> 01:10:47,289
Vagy nem egy pubban csapatom.
1145
01:10:47,289 --> 01:10:49,541
Nem vagyok példakép.
De van rólam kép.
1146
01:10:49,541 --> 01:10:52,461
Gyűlölök felkelni,
és gyűlölöm a skatulyákat.
1147
01:10:52,461 --> 01:10:54,588
Nem vagyok hős.
Aki annak vallja magát,
1148
01:10:54,588 --> 01:10:58,091
az egy öntömjénező,
önimádó zsarnok.
1149
01:10:58,091 --> 01:10:59,301
Ez nem skatulya?
1150
01:10:59,593 --> 01:11:01,345
Gwendy, nálam van a kapisod.
1151
01:11:01,345 --> 01:11:03,388
- A mije?
- A kapucnis pulcsija.
1152
01:11:03,388 --> 01:11:06,308
- Hány pulcsid van?
- Biztos nem az enyém.
1153
01:11:06,308 --> 01:11:08,060
- És a fogkeféd.
- Mi?
1154
01:11:09,144 --> 01:11:10,395
Az az én Converse-em?
1155
01:11:12,898 --> 01:11:14,274
Jó csapat vagytok.
1156
01:11:14,274 --> 01:11:16,652
- A csapatmunka gyász.
- És a zenakarod?
1157
01:11:16,652 --> 01:11:18,779
A következetesség gyász.
1158
01:11:18,779 --> 01:11:20,489
Kikészít ez a csávó.
1159
01:11:22,157 --> 01:11:24,326
Ez jót tesz nekünk, Pókember.
1160
01:11:25,285 --> 01:11:28,497
Végre mindketten kiteljesedhetünk.
1161
01:11:28,497 --> 01:11:30,707
Neked lesz egy méltó ellenfeled,
1162
01:11:30,707 --> 01:11:32,751
én pedig nem egy bohóc leszek!
1163
01:11:42,511 --> 01:11:43,762
Nem vagy bohóc.
1164
01:11:43,762 --> 01:11:44,847
- Igaz?
- Igen.
1165
01:11:44,847 --> 01:11:47,057
- Nem vicces!
- Viccelődni gyász!
1166
01:11:47,724 --> 01:11:48,851
Vicceltem!
1167
01:11:48,851 --> 01:11:51,186
Látod? Senki se tart téged bohócnak.
1168
01:11:51,186 --> 01:11:52,563
Ezután nem is fognak.
1169
01:11:53,105 --> 01:11:54,147
Ne!
1170
01:11:59,736 --> 01:12:02,489
A Pókemberek
megint könnyedén legyőzték a...
1171
01:12:21,258 --> 01:12:22,593
Jövök!
1172
01:12:32,436 --> 01:12:33,770
Mi volt ez?
1173
01:12:36,565 --> 01:12:37,941
A jövőnk.
1174
01:12:40,110 --> 01:12:44,406
Mindenedet elveszem.
Ahogy te is elvetted mindenemet.
1175
01:12:46,408 --> 01:12:47,576
Mi?
1176
01:12:47,576 --> 01:12:51,205
Otthon találkozunk, Pókember!
1177
01:12:54,958 --> 01:12:56,793
Miles!
1178
01:12:56,793 --> 01:12:58,712
Jól vagy? Tűnjünk el!
1179
01:12:58,712 --> 01:13:00,672
Gyerünk, tesó!
1180
01:13:05,511 --> 01:13:07,346
Emberek, chalo!
1181
01:13:20,651 --> 01:13:23,779
Mi megtisztítjuk a terepet,
ti tartsátok az épületet!
1182
01:13:23,779 --> 01:13:26,114
Csináljuk, de nem azért, mert mondtad.
1183
01:13:34,206 --> 01:13:35,499
Futás, emberek!
1184
01:13:53,141 --> 01:13:54,434
- Vigyázz!
- Édes!
1185
01:14:30,512 --> 01:14:31,889
{\an8}Gayatri!
1186
01:14:32,723 --> 01:14:34,308
Gayatri! Ne!
1187
01:14:43,984 --> 01:14:45,027
Gwen, vétel!
1188
01:14:45,027 --> 01:14:47,029
Kánonesemény várható.
1189
01:14:47,029 --> 01:14:48,405
Csak óvatosan!
1190
01:14:49,031 --> 01:14:50,282
Rajta vagyok.
1191
01:14:51,575 --> 01:14:53,202
Valaki segítsen!
1192
01:14:53,202 --> 01:14:55,120
- Gyorsan, futás!
- Segítség!
1193
01:14:55,120 --> 01:14:57,414
NE FÉLJ, JÖVÖK!
1194
01:15:01,293 --> 01:15:02,419
Singh felügyelő!
1195
01:15:08,800 --> 01:15:10,135
Mindkettő megy!
1196
01:15:14,515 --> 01:15:16,183
- Megyek!
- Miles!
1197
01:15:16,183 --> 01:15:18,519
Sződd a szálat, mentsd a népet!
1198
01:15:18,519 --> 01:15:21,021
- Túl veszélyes.
- Nem lesz baj, ígérem.
1199
01:15:21,021 --> 01:15:22,314
Miles!
1200
01:15:33,534 --> 01:15:34,618
Miles!
1201
01:15:38,539 --> 01:15:39,498
Ne!
1202
01:15:51,677 --> 01:15:52,928
Nincs bajod?
1203
01:15:53,387 --> 01:15:54,638
Megígértem.
1204
01:16:00,811 --> 01:16:02,437
Jól vagy? Úgy aggódtam!
1205
01:16:02,437 --> 01:16:03,605
Úgy értem...
1206
01:16:03,605 --> 01:16:06,984
kedves fiatal hölgynek tűnsz,
akit nem ismerek.
1207
01:16:07,359 --> 01:16:08,861
- Baba!
- Gayatri!
1208
01:16:11,572 --> 01:16:12,531
Baba!
1209
01:16:13,949 --> 01:16:15,367
Nem rossz, mi?
1210
01:16:16,869 --> 01:16:18,662
MEGHIÚSULT KÁNONESEMÉNY
1211
01:16:19,371 --> 01:16:20,414
Aha.
1212
01:16:22,082 --> 01:16:24,334
Még sose láttam így elérzékenyülni.
1213
01:16:24,334 --> 01:16:25,419
Szép munka!
1214
01:16:36,263 --> 01:16:40,142
Ezt szétadom! Miles a király!
1215
01:16:43,020 --> 01:16:44,062
Sima liba!
1216
01:16:51,987 --> 01:16:53,906
Szóval, mit szólsz?
1217
01:16:54,615 --> 01:16:56,241
Hoztad a formád.
1218
01:16:56,909 --> 01:16:58,452
Csodálatos vagy.
1219
01:16:59,453 --> 01:17:01,955
Jó csapat vagyunk.
1220
01:17:01,955 --> 01:17:02,873
Nem?
1221
01:17:03,957 --> 01:17:05,042
De.
1222
01:17:11,215 --> 01:17:15,886
- Hé, ez micsoda?
- A kapitalizmus megtestesülése.
1223
01:17:18,180 --> 01:17:19,431
Sokkal rosszabb.
1224
01:17:26,271 --> 01:17:30,442
Területet lezárni, civileket elküldeni,
kvantumlyukat betömni!
1225
01:17:30,442 --> 01:17:32,819
Miles vagyok. Már találkoztunk.
1226
01:17:32,819 --> 01:17:35,906
- Csak láthatatlan voltam.
- Tudom, ki vagy.
1227
01:17:38,867 --> 01:17:40,869
Ugye minden rendben lesz?
1228
01:17:49,503 --> 01:17:51,046
Mindent megmagyarázok.
1229
01:17:51,046 --> 01:17:52,881
Miguel vár a központban.
1230
01:17:52,881 --> 01:17:55,175
- Miles most indul.
- Mindnyájatokat.
1231
01:17:55,175 --> 01:17:56,969
Nekünk nem parancsolsz.
1232
01:17:56,969 --> 01:17:58,720
Mehetek a központba?
1233
01:18:14,111 --> 01:18:16,029
Maszk nélkül még lazább vagy?
1234
01:18:16,572 --> 01:18:18,323
Végig ilyen laza voltam.
1235
01:18:31,920 --> 01:18:34,673
{\an8}NUEVA YORK – 928-AS FÖLD
1236
01:18:34,673 --> 01:18:36,633
Hé, erre!
1237
01:18:42,431 --> 01:18:44,725
Nagyon állat ez a hely!
1238
01:18:44,725 --> 01:18:49,271
- Megvan már Folt?
- Egy kérdés: a vakfolt miatt nem látom?
1239
01:18:49,271 --> 01:18:51,940
- Egyéb poén?
- Most, hogy kérded...
1240
01:18:56,320 --> 01:18:58,030
Ez valami hihetetlen!
1241
01:18:58,030 --> 01:18:59,781
Ez csak az előcsarnok.
1242
01:19:00,699 --> 01:19:04,077
Köszöntelek a Pókszövetségben!
1243
01:19:13,462 --> 01:19:14,922
Kicsit túl van tolva.
1244
01:19:14,922 --> 01:19:17,549
Hogy is volt azzal a kicsi,
elit egységgel?
1245
01:19:17,549 --> 01:19:19,843
Sokan csak beugrósak.
1246
01:19:20,886 --> 01:19:24,598
Gwendy, mennyit mondtál neki
az ő szerepéről?
1247
01:19:24,598 --> 01:19:25,724
Nem sokat.
1248
01:19:27,434 --> 01:19:28,644
Nem eleget.
1249
01:19:28,644 --> 01:19:29,770
Tessék!
1250
01:19:30,604 --> 01:19:31,813
Kapok órát?
1251
01:19:31,813 --> 01:19:33,106
Vendégbelépőt.
1252
01:19:33,106 --> 01:19:34,691
Hogy ne legyen...
1253
01:19:35,901 --> 01:19:37,194
folyton ez.
1254
01:19:38,487 --> 01:19:40,072
- Szevasz, Gwen!
- Peter!
1255
01:19:40,739 --> 01:19:41,865
Cső! Miles vagyok.
1256
01:19:41,865 --> 01:19:43,575
- Gwen!
- Hali, Peterök!
1257
01:19:43,575 --> 01:19:44,660
Most vettek be.
1258
01:19:44,660 --> 01:19:48,622
{\an8}Menjen egy csapat az indítótérhez!
Rendezzük el a foltos káoszt!
1259
01:19:49,331 --> 01:19:52,584
Azért a „káosz” túlzás.
Inkább érlelődő siker.
1260
01:19:52,584 --> 01:19:53,502
Ben...
1261
01:19:53,502 --> 01:19:57,422
Bocsánat! Most nem alkalmas.
Felidéztem a múltamat.
1262
01:19:57,422 --> 01:19:59,675
Valamiért itt van rád szükségünk.
1263
01:20:00,592 --> 01:20:02,928
Ez egy különlegesen kínzó emlék volt.
1264
01:20:02,928 --> 01:20:04,137
Azért jól van?
1265
01:20:04,638 --> 01:20:06,849
{\an8}Adjisten! Póklovas vagyok.
1266
01:20:06,849 --> 01:20:08,976
Miért kell a lónak is maszk?
1267
01:20:08,976 --> 01:20:10,435
Hogy takarja az arcát.
1268
01:20:10,435 --> 01:20:12,020
Gyia! Hopp!
1269
01:20:13,272 --> 01:20:15,190
Kik ezek a lézerketrecekben?
1270
01:20:15,190 --> 01:20:17,526
Anomáliák. Rossz univerzumban vannak.
1271
01:20:17,526 --> 01:20:19,111
Hazaküldjük őket.
1272
01:20:19,111 --> 01:20:20,362
Ez nem túl izgi.
1273
01:20:20,362 --> 01:20:22,781
- Van itt egy rakás Oki Doki.
- Ez izgi!
1274
01:20:22,781 --> 01:20:24,157
Egy Rén-Sterio.
1275
01:20:24,157 --> 01:20:27,286
- Ms. Sterio. Egy videójátékos figura.
- Atom!
1276
01:20:27,286 --> 01:20:29,705
- Egy másik.
- Hozzám beszélsz?
1277
01:20:29,705 --> 01:20:30,914
Ő itt Betűkép.
1278
01:20:30,914 --> 01:20:33,709
- Nem Arialok, letépem a fejed!
- Ne írjuk le!
1279
01:20:33,709 --> 01:20:36,461
Egy érdekes Kraven. Egy uncsi Rinó.
1280
01:20:36,461 --> 01:20:37,588
Egy Ragadozó.
1281
01:20:37,588 --> 01:20:39,590
- Ragadozó?
- Nem a tiéd.
1282
01:20:40,757 --> 01:20:41,925
Szia!
1283
01:20:42,759 --> 01:20:43,927
Hali!
1284
01:20:46,722 --> 01:20:48,432
Nem szép bámulni.
1285
01:20:48,432 --> 01:20:49,933
- Én kaptam el.
- Mert elestem.
1286
01:20:49,933 --> 01:20:53,312
- Én végeztem el a nehezét.
- Hány akciótok volt?
1287
01:20:53,312 --> 01:20:54,897
- Nem túl sok.
- Pár tucat.
1288
01:20:54,897 --> 01:20:56,773
Értem, jó.
Bocsi!
1289
01:20:59,234 --> 01:21:00,485
{\an8}Pókember vagyok.
1290
01:21:00,485 --> 01:21:02,571
{\an8}Nem mondod? Mind azok vagyunk.
1291
01:21:02,571 --> 01:21:03,739
Haladjunk már!
1292
01:21:03,739 --> 01:21:05,657
Te mi vagy?
1293
01:21:05,657 --> 01:21:07,159
Egy avatár.
1294
01:21:07,159 --> 01:21:10,621
Valójában egy gamerszékben döglök,
és csipszet zabálok.
1295
01:21:10,621 --> 01:21:13,749
- Nem tudom, miről beszélsz!
- Mert nem figyelsz rám!
1296
01:21:13,749 --> 01:21:15,250
Itt jobb.
1297
01:21:15,250 --> 01:21:16,752
Ezt átérzem.
1298
01:21:18,879 --> 01:21:19,963
Az meg mire jó?
1299
01:21:19,963 --> 01:21:21,590
Egyrészt ütős neve van.
1300
01:21:21,590 --> 01:21:23,550
- Haza-pater-gép.
- Mondtam én.
1301
01:21:23,550 --> 01:21:24,843
Én elleneztem.
1302
01:21:24,843 --> 01:21:27,846
Felismeri, honnan származik
az alany DNS-e,
1303
01:21:27,846 --> 01:21:29,223
és oda küldi vissza.
1304
01:21:29,515 --> 01:21:31,767
Tökre emberséges, és nem rémisztő.
1305
01:21:33,060 --> 01:21:35,187
Minden jót! Ne gyere vissza!
1306
01:21:37,022 --> 01:21:39,233
Gyertek, menjünk! Vár a főnök.
1307
01:21:39,233 --> 01:21:40,692
- Majd tali.
- Mozgás!
1308
01:21:40,692 --> 01:21:42,861
- Sok sikert!
- Köszi, csá!
1309
01:21:42,861 --> 01:21:44,196
Nem evett, morcos.
1310
01:21:44,196 --> 01:21:46,240
A büfében mindig empanadát vesz.
1311
01:21:46,657 --> 01:21:48,242
Ne kérdezzétek, miért!
1312
01:21:49,618 --> 01:21:51,870
A nevem Miguel O’Hara.
1313
01:21:53,705 --> 01:21:56,500
Én vagyok itt az egyetlen, igazi Pókember.
1314
01:21:58,627 --> 01:22:00,212
Legalábbis így volt.
1315
01:22:03,423 --> 01:22:05,217
De más vagyok, mint a többiek.
1316
01:22:07,594 --> 01:22:10,472
Nem mindig élvezem, amit csinálnom kell.
1317
01:22:11,014 --> 01:22:13,433
De tudom, hogy nekem kell megtennem.
1318
01:22:14,810 --> 01:22:17,521
Túl sokat áldoztam fel, hogy leálljak.
1319
01:22:19,857 --> 01:22:21,108
Hű! Menő!
1320
01:22:22,484 --> 01:22:24,027
Ez tuti nem csinál semmit.
1321
01:22:24,027 --> 01:22:26,530
Lehet, hogy csinált, mielőtt kitépted.
1322
01:22:26,530 --> 01:22:27,990
Ez csak propaganda.
1323
01:22:27,990 --> 01:22:30,242
Elfedi az igazságot.
1324
01:22:30,242 --> 01:22:31,410
Vagyis mit?
1325
01:22:31,410 --> 01:22:34,538
{\an8}Hiába Scooby Doo-zom,
még nem jöttem rá.
1326
01:22:39,251 --> 01:22:42,379
- Miért akarsz beállni a bandába?
- Hogy kapjak órát.
1327
01:22:42,379 --> 01:22:44,131
Csinálj magadnak!
1328
01:22:44,715 --> 01:22:47,134
Otthon biztos fain. Rendesek a szüleid.
1329
01:22:47,134 --> 01:22:48,677
Fogjuk rá!
1330
01:22:48,677 --> 01:22:51,013
Kicsit összevesztünk,
1331
01:22:51,388 --> 01:22:53,891
de jót akarnak nekem.
1332
01:22:53,891 --> 01:22:55,434
Az elég para.
1333
01:22:55,434 --> 01:22:56,768
Miért?
1334
01:22:57,769 --> 01:23:00,063
Nagyot fogsz koppanni az életben.
1335
01:23:01,064 --> 01:23:03,942
- Sikerült!
- Jól van, mija.
1336
01:23:08,655 --> 01:23:10,157
Ügyi vagy!
1337
01:23:11,742 --> 01:23:15,787
Ide hallgass, tesó! A pókemberség
lényege, hogy szabad lehetsz.
1338
01:23:15,787 --> 01:23:17,706
És te diktálhatsz. Nem kell ez.
1339
01:23:17,706 --> 01:23:21,001
- Te miért vagy itt?
- Vigyázok a dobosomra.
1340
01:23:21,001 --> 01:23:22,794
Nekem is kell egy banda.
1341
01:23:22,794 --> 01:23:26,507
Szeretnék találkozni a barátaimmal,
és ahhoz kell óra.
1342
01:23:26,507 --> 01:23:27,925
Srácok, gyertek!
1343
01:23:27,925 --> 01:23:29,510
Okés! Lezártuk.
1344
01:23:31,011 --> 01:23:33,847
Csak tudd, milyen harcba szállsz be!
1345
01:23:56,620 --> 01:23:58,539
Igen, tudom, lassú.
1346
01:23:58,539 --> 01:24:00,415
De ragaszkodik hozzá.
1347
01:24:01,500 --> 01:24:05,087
Miguel O’Hara, ő itt Miles Morales.
1348
01:24:07,130 --> 01:24:08,507
Beszélek spanyolul.
1349
01:24:17,641 --> 01:24:20,310
- Alig várom, hogy csináljuk.
- Remek!
1350
01:24:20,310 --> 01:24:22,312
Tudom, hogy kapjuk el Foltot.
1351
01:24:22,312 --> 01:24:24,815
Azt akarja, hogy komolyan vegyük.
1352
01:24:25,858 --> 01:24:28,610
Ő akar intézkedni! Foltot én intézem.
1353
01:24:28,610 --> 01:24:29,736
Mit csináltam?
1354
01:24:29,736 --> 01:24:31,613
Miguel, nem tehet róla.
1355
01:24:31,613 --> 01:24:32,823
Miről? Várjunk!
1356
01:24:32,823 --> 01:24:34,741
Lyuk tátong a multiverzumon!
1357
01:24:34,741 --> 01:24:37,744
- Nem tudja, mit csinál.
- De tudom. Mit nem tudok?
1358
01:24:37,744 --> 01:24:38,704
De te tudtad.
1359
01:24:40,038 --> 01:24:42,833
Veled nem is foglalkozom.
1360
01:24:42,833 --> 01:24:45,002
- Ez már nekem is sok.
- Itt se vagyok.
1361
01:24:45,794 --> 01:24:46,879
Meg itt se.
1362
01:24:46,879 --> 01:24:47,921
Mi történik?
1363
01:24:47,921 --> 01:24:52,009
Hé, Miguel!
Nyugi, nem kell a torkának ugrani.
1364
01:24:52,009 --> 01:24:54,636
Szörnyű tanítómestere volt.
1365
01:24:55,596 --> 01:24:57,055
Mit várunk tőle?
1366
01:24:57,055 --> 01:24:58,891
- Peter!
- Faja!
1367
01:24:58,891 --> 01:25:01,435
Itt a hervasztó, hétköznapi Pókember!
1368
01:25:01,435 --> 01:25:02,811
- Miles!
- Öreg!
1369
01:25:02,811 --> 01:25:06,732
Ne félj Miguel barátomtól,
csak ijesztően néz ki, de nem harap.
1370
01:25:06,732 --> 01:25:09,276
- Peter!
- Nőttél! Jól nézel ki!
1371
01:25:09,276 --> 01:25:11,320
Te is megemberesedtél.
1372
01:25:11,320 --> 01:25:12,779
Megemberesedtem?
1373
01:25:12,779 --> 01:25:15,240
Mi történt? Vérzik a hónaljad?
1374
01:25:15,240 --> 01:25:17,701
Ne aggódj a szerkó miatt, kapsz újat.
1375
01:25:17,701 --> 01:25:19,369
Peter, mondd meg nekik...
1376
01:25:19,369 --> 01:25:21,872
- Várjunk! Ez micsoda?
- Mayday!
1377
01:25:21,872 --> 01:25:23,332
- Apuka lettél?
- Ja.
1378
01:25:23,332 --> 01:25:24,416
Megáll az eszem!
1379
01:25:24,416 --> 01:25:26,793
Tartsd magadon a vendégbelépődet!
1380
01:25:26,793 --> 01:25:29,546
Nem tudtam,
hogy ez felnőtt méretben is van.
1381
01:25:29,546 --> 01:25:30,923
Pillanat! Mayday!
1382
01:25:30,923 --> 01:25:32,841
A kiscsaj nagy anarchista.
1383
01:25:32,841 --> 01:25:35,427
Apa felmászik érted. Jövök már.
1384
01:25:35,427 --> 01:25:37,846
Maradj ott! Megvagy!
1385
01:25:38,138 --> 01:25:40,599
Tudtam, hogy nem kéne neki az a hálóvető.
1386
01:25:40,599 --> 01:25:42,726
Kár volt megcsinálnom. Hibáztam.
1387
01:25:43,644 --> 01:25:45,729
- Mutassak fotókat?
- De hát látjuk.
1388
01:25:45,729 --> 01:25:47,940
- Nézzétek!
- Már mutatod őket.
1389
01:25:47,940 --> 01:25:49,483
Zabálnivaló.
1390
01:25:49,483 --> 01:25:52,236
Ez a nevetős arca. Ez a mérges arca.
1391
01:25:52,236 --> 01:25:54,238
Ez meg itt a tudóspalántás.
1392
01:25:54,238 --> 01:25:56,740
Figyeljetek, a következő olyan poén!
1393
01:25:56,740 --> 01:25:59,910
Miguel ezen behal. Nézd, Miguel!
1394
01:25:59,910 --> 01:26:01,995
Ez komoly dolog.
1395
01:26:01,995 --> 01:26:05,082
Csak te vagy komoly Póki.
Mi viccesek vagyunk.
1396
01:26:05,082 --> 01:26:06,750
A multiverzum sorsa...
1397
01:26:06,750 --> 01:26:08,293
Itt mindig elveszítesz.
1398
01:26:08,293 --> 01:26:12,965
Jössz ezzel, hogy „a multiverzum sorsa”,
és rögtön kikapcsol az agyam.
1399
01:26:13,924 --> 01:26:15,843
Ti is érzitek? Mayday bekakilt.
1400
01:26:15,843 --> 01:26:19,179
Igazi kis Parker.
Ez van, ha egy Parker avokádót eszik.
1401
01:26:19,179 --> 01:26:21,473
- Meghiúsult egy kánonesemény.
- Egy mi?
1402
01:26:21,473 --> 01:26:24,351
A kölyök nem gondolkozott. Nem szokása.
1403
01:26:24,351 --> 01:26:25,394
Ez nem esett jól.
1404
01:26:25,394 --> 01:26:28,105
Odaszarsz a vezető orra alá. Riszpekt!
1405
01:26:28,105 --> 01:26:30,649
De mi a baj? Mindenkit megmentettem.
1406
01:26:31,024 --> 01:26:32,901
Épp ez a gond.
1407
01:26:34,319 --> 01:26:35,737
LYLA, mehet!
1408
01:26:35,737 --> 01:26:37,072
Mi mehet?
1409
01:26:37,072 --> 01:26:40,158
Hogyhogy mi mehet?
Mutassuk meg, amit kell!
1410
01:26:40,158 --> 01:26:41,201
Oké.
1411
01:26:47,624 --> 01:26:49,334
Ez meg mi?
1412
01:26:49,793 --> 01:26:52,337
Ez itt minden.
1413
01:26:57,926 --> 01:26:59,803
Lehetne kicsit konkrétabban?
1414
01:26:59,803 --> 01:27:02,139
Lehetne, hogy befogod egy percre?
1415
01:27:02,139 --> 01:27:05,350
- Ja, persze...
- Ezek itt...
1416
01:27:06,518 --> 01:27:08,437
Ezek mi volnánk.
1417
01:27:08,437 --> 01:27:11,648
A Pókok útjait összeköti valami.
1418
01:27:11,648 --> 01:27:14,776
Az élet és a sors gyönyörű hálója.
1419
01:27:15,819 --> 01:27:17,112
Ez a pókverzum.
1420
01:27:17,112 --> 01:27:18,739
Pókverzum?
1421
01:27:18,739 --> 01:27:20,115
Ez...
1422
01:27:20,115 --> 01:27:21,366
hülye név.
1423
01:27:21,950 --> 01:27:25,954
Igazából arachnohumanoid
polimultiverzum. Ami...
1424
01:27:26,914 --> 01:27:28,373
szintén hülyén hangzik.
1425
01:27:29,499 --> 01:27:32,127
És a csomópontok,
ahol összefutnak a szálak?
1426
01:27:33,003 --> 01:27:34,755
Azok a kánonesemények.
1427
01:27:34,755 --> 01:27:39,510
Olyan pontok,
amik minden Pók történetében benne vannak.
1428
01:27:39,968 --> 01:27:41,386
Van jó.
1429
01:27:42,554 --> 01:27:43,805
Van rossz.
1430
01:27:45,974 --> 01:27:47,017
És nagyon rossz is.
1431
01:27:55,150 --> 01:27:56,610
Csak így tovább!
1432
01:27:56,944 --> 01:27:58,654
Aaron bácsi!
1433
01:27:58,654 --> 01:28:02,658
Ez itt a Csodálatos 90-es.
1434
01:28:02,658 --> 01:28:05,327
Egy Pókembernek fontos százados meghal,
1435
01:28:05,327 --> 01:28:09,706
miközben megment egy gyereket
a törmeléktől, és közben folyik a csata.
1436
01:28:10,123 --> 01:28:11,834
Stacy százados!
1437
01:28:12,501 --> 01:28:14,211
Úgy sajnálom!
1438
01:28:24,847 --> 01:28:26,098
Ne!
1439
01:28:37,109 --> 01:28:39,111
Ez veled is megtörtént?
1440
01:28:40,654 --> 01:28:42,489
És velem is.
1441
01:28:45,868 --> 01:28:47,661
Ja. És akkor?
1442
01:28:48,161 --> 01:28:50,998
Így kell lejátszódniuk a dolgoknak.
1443
01:28:51,623 --> 01:28:56,378
A kánonesemények kapcsolják össze
valamennyiünk életét.
1444
01:28:56,753 --> 01:28:59,715
De ez a kapcsolat megszakadhat.
1445
01:29:00,674 --> 01:29:03,010
Ezért tartjuk az anomáliákat
1446
01:29:03,760 --> 01:29:05,637
ennyire veszélyesnek.
1447
01:29:06,096 --> 01:29:08,849
Singh felügyelő halála kánonesemény volt.
1448
01:29:08,849 --> 01:29:13,478
Nem kellett volna ott lenned,
és nem kellett volna megmentened.
1449
01:29:14,062 --> 01:29:15,981
Ezért akart Gwen megállítani.
1450
01:29:15,981 --> 01:29:16,982
Miles!
1451
01:29:16,982 --> 01:29:19,234
Azt hittem, meg akarsz védeni.
1452
01:29:20,861 --> 01:29:22,779
Így volt...
1453
01:29:23,697 --> 01:29:25,324
Mindkettőt akartam.
1454
01:29:25,949 --> 01:29:30,495
És most, Miles,
mivel változtattál a történeten,
1455
01:29:30,495 --> 01:29:33,165
Pavitr dimenziója darabokra hullik.
1456
01:29:33,874 --> 01:29:36,460
Ha mázlink van, megállíthatjuk.
1457
01:29:38,295 --> 01:29:39,713
De nem mindig van mázlink.
1458
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
Nem az én hibám volt, hanem Folté.
1459
01:29:42,049 --> 01:29:45,302
Ez történik, ha szembemész a kánonnal.
1460
01:29:47,179 --> 01:29:48,555
Honnan veszed?
1461
01:29:49,139 --> 01:29:51,767
Onnan, hogy egyszer én is megtettem.
1462
01:29:52,226 --> 01:29:57,523
Találtam egy világot, ahol volt családom,
és boldog voltam.
1463
01:29:58,398 --> 01:30:00,776
Legalábbis az egyik verzióm az volt.
1464
01:30:01,818 --> 01:30:04,696
{\an8}De azt a verziómat megölték.
1465
01:30:09,660 --> 01:30:11,328
Úgyhogy a helyébe léptem.
1466
01:30:14,414 --> 01:30:16,291
Azt hittem, nincs jelentősége.
1467
01:30:19,837 --> 01:30:21,421
De tévedtem.
1468
01:30:30,264 --> 01:30:31,974
Apu!
1469
01:30:31,974 --> 01:30:33,058
Apu, ne!
1470
01:30:38,146 --> 01:30:39,648
Nem igaz, Peter?
1471
01:30:40,649 --> 01:30:42,067
De.
1472
01:30:42,067 --> 01:30:45,362
Ha sokszor felrúgod a kánont
a századosok miatt,
1473
01:30:47,489 --> 01:30:50,200
mindenünk odaveszhet.
1474
01:31:01,712 --> 01:31:03,922
Apából most lesz százados.
1475
01:31:13,223 --> 01:31:14,224
Ne!
1476
01:31:16,768 --> 01:31:18,437
Mindenedet elveszem.
1477
01:31:20,814 --> 01:31:22,357
Te is elvetted mindenemet.
1478
01:31:22,357 --> 01:31:23,650
Jövök!
1479
01:31:27,988 --> 01:31:29,531
Folt miatt lesz.
1480
01:31:31,158 --> 01:31:32,910
Megöli apát.
1481
01:31:38,749 --> 01:31:41,043
Mikor történik ez?
1482
01:31:44,421 --> 01:31:47,007
- Mikor történik?
- Két nap múlva.
1483
01:31:47,716 --> 01:31:49,468
Az avatásakor.
1484
01:31:50,135 --> 01:31:52,179
Legalábbis a modell szerint.
1485
01:31:54,139 --> 01:31:55,432
Sajnálom.
1486
01:31:55,432 --> 01:31:56,767
Küldj haza!
1487
01:31:57,309 --> 01:31:59,978
Azt nem tehetem. Most már nem.
1488
01:31:59,978 --> 01:32:02,105
Mit csináljak? Hagyjam meghalni?
1489
01:32:06,568 --> 01:32:08,278
Mi van a te apáddal?
1490
01:32:08,278 --> 01:32:10,322
Ő is százados, nem?
1491
01:32:12,407 --> 01:32:13,617
De.
1492
01:32:13,617 --> 01:32:15,202
És ennyi?
1493
01:32:15,202 --> 01:32:17,412
Meg se próbálod megakadályozni?
1494
01:32:19,748 --> 01:32:21,542
És mi van Ben bácsival?
1495
01:32:21,542 --> 01:32:25,754
Tök oké lett volna, ha tudjátok,
és mégis hagyjátok megtörténni?
1496
01:32:26,380 --> 01:32:28,715
Ha nincs Ben bácsi,
1497
01:32:28,715 --> 01:32:31,760
a legtöbben nem lennénk itt, Miles.
1498
01:32:32,469 --> 01:32:35,055
És mindaz a jó, amit tettünk,
1499
01:32:35,055 --> 01:32:37,266
nem történt volna meg.
1500
01:32:40,018 --> 01:32:42,479
Akkor simán hagyjuk őket meghalni,
1501
01:32:42,479 --> 01:32:45,858
mert valami algoritmus azt dobja ki,
hogy így lesz?
1502
01:32:45,858 --> 01:32:49,069
Felfogtad, hogy ez mennyire
betegen hangzik?
1503
01:32:49,069 --> 01:32:51,905
Döntened kell,
hogy egyvalakit mentesz meg,
1504
01:32:51,905 --> 01:32:54,950
vagy egy egész világot, minden világot.
1505
01:32:54,950 --> 01:32:57,327
Mindkettő megy! Pókember mindig...
1506
01:32:57,327 --> 01:32:59,329
Nem mindig.
1507
01:33:02,249 --> 01:33:05,419
Mind azt az életet szeretnénk élni,
amire vágyunk.
1508
01:33:06,003 --> 01:33:08,505
És hidd el, én megpróbáltam.
1509
01:33:08,505 --> 01:33:12,634
De minél jobban erőlködtem,
annál nagyobb kárt okoztam.
1510
01:33:14,011 --> 01:33:15,929
Minden nem megy, kölyök.
1511
01:33:20,058 --> 01:33:22,519
Pókembernek lenni áldozatokkal jár.
1512
01:33:22,978 --> 01:33:24,354
Ez egy ilyen meló.
1513
01:33:24,354 --> 01:33:26,148
Erre vállalkoztál.
1514
01:33:27,107 --> 01:33:28,275
Miles!
1515
01:33:30,527 --> 01:33:31,361
Peni!
1516
01:33:33,113 --> 01:33:34,114
Mi történik?
1517
01:33:35,782 --> 01:33:37,743
Így akartok rám hatni?
1518
01:33:38,577 --> 01:33:40,162
Tudjuk, hogy nehéz.
1519
01:33:40,996 --> 01:33:42,456
De ez az igazság.
1520
01:33:43,040 --> 01:33:46,168
Te is ezért vagy itt?
Hogy ne fájjon annyira?
1521
01:33:48,921 --> 01:33:51,298
Múltkor is bejött, játsszuk meg újra?
1522
01:33:51,298 --> 01:33:53,383
- Nyugalom!
- Igazad volt, Gwen.
1523
01:33:54,009 --> 01:33:56,094
Hiba volt meglátogatnod.
1524
01:33:56,094 --> 01:33:58,222
- Kölyök, nézz rám...
- Ne hívj így!
1525
01:33:58,222 --> 01:33:59,598
- Zsír!
- Ez nem segít.
1526
01:33:59,598 --> 01:34:01,225
Jó.
1527
01:34:01,225 --> 01:34:04,061
- Értsd meg!
- Ne kérd, hogy ne mentsem meg apát!
1528
01:34:04,645 --> 01:34:05,729
Nem is kérem.
1529
01:34:06,522 --> 01:34:09,107
- Adj neki egy percet!
- Klafa!
1530
01:34:09,107 --> 01:34:11,360
Ne! Fejezd be!
1531
01:34:11,360 --> 01:34:14,071
Ha hagyjuk elmenni,
megint bajt okoz, tudhatod.
1532
01:34:14,071 --> 01:34:15,572
- Elég!
- Pán Péter!
1533
01:34:15,572 --> 01:34:17,574
Csak néhány napig tartunk itt.
1534
01:34:17,574 --> 01:34:19,701
Bocs, hogy idáig fajult, kölyök!
1535
01:34:19,701 --> 01:34:23,080
Megmondtam, hogy ne hívjatok így!
1536
01:34:35,050 --> 01:34:35,926
Miles!
1537
01:34:36,969 --> 01:34:38,053
Jól van.
1538
01:34:38,053 --> 01:34:40,764
Előre is elnézést!
Most nem leszek jó szülő.
1539
01:34:41,849 --> 01:34:43,684
Csak közölném, hogy én léptem.
1540
01:34:48,564 --> 01:34:51,942
Figyelem, dobjatok el mindent,
és állítsátok meg Pókembert!
1541
01:34:52,901 --> 01:34:55,112
- Téged?
- Engem?
1542
01:34:56,822 --> 01:34:58,240
Milest! Miles Moralest!
1543
01:34:58,240 --> 01:34:59,825
A négyes szektorban jár!
1544
01:35:00,742 --> 01:35:01,827
4. SZEKTOR
1545
01:35:03,453 --> 01:35:04,454
Ő az?
1546
01:35:04,454 --> 01:35:07,374
Háló van az arcomon? Vagy mi?
1547
01:35:07,374 --> 01:35:10,460
Miles! Ott van! Fordulj meg!
1548
01:35:10,460 --> 01:35:12,087
Nem látom, főnök.
1549
01:35:30,647 --> 01:35:32,858
Lehet ez ennél is bizarrabb?
1550
01:35:35,736 --> 01:35:36,904
Úgy tűnik, lehet.
1551
01:35:44,453 --> 01:35:45,495
Bocsesz!
1552
01:35:50,000 --> 01:35:52,127
Aztán ránéztem a bácsikámra, és...
1553
01:35:52,127 --> 01:35:53,420
Kitalálom.
1554
01:35:53,420 --> 01:35:54,630
Meghalt?
1555
01:36:06,892 --> 01:36:08,602
Háromra lövünk.
1556
01:36:08,602 --> 01:36:10,687
Egy... Nem vártad meg a hármat!
1557
01:36:10,687 --> 01:36:12,022
Hé, Miguel!
1558
01:36:12,022 --> 01:36:14,650
Lefotóznád? Ez az első üldözése.
1559
01:36:15,651 --> 01:36:17,528
Juppiájé!
1560
01:36:17,528 --> 01:36:19,947
Pfuj!
1561
01:36:22,699 --> 01:36:24,201
- Miles!
- Szia!
1562
01:36:24,743 --> 01:36:27,412
- Óriási rajongód vagyok!
- Kösz!
1563
01:36:27,412 --> 01:36:30,832
A Pókok nem használják túl gyakran
a humort mankónak?
1564
01:36:30,832 --> 01:36:32,125
Érted? Mankónak.
1565
01:36:32,960 --> 01:36:34,628
Amit ő megcsinál, azt én is.
1566
01:36:34,628 --> 01:36:36,713
Basszus, meghúztam valamimet!
1567
01:36:45,180 --> 01:36:46,348
Helló, Peter!
1568
01:37:02,906 --> 01:37:04,199
Innen nincs kiút.
1569
01:37:12,374 --> 01:37:14,793
Benéztem, srácok. Volt kiút.
1570
01:37:23,510 --> 01:37:25,012
Ne menekülj tovább!
1571
01:37:25,012 --> 01:37:28,849
- Akkor ne üldözzetek!
- Annyira idegesítő vagy!
1572
01:37:29,391 --> 01:37:32,728
Tudom, hogy a barátod, de nincs más mód.
1573
01:37:32,728 --> 01:37:35,314
- De az az érzésem...
- Az eszedre hagyatkozz!
1574
01:37:54,166 --> 01:37:56,960
Dagad a sok izom a karomon,
amivel megragadtalak.
1575
01:37:56,960 --> 01:37:58,045
Úgyhogy ne is...
1576
01:38:18,482 --> 01:38:20,734
- Miles!
- Hagyj elmenni!
1577
01:38:20,734 --> 01:38:22,486
Őrültség menekülni.
1578
01:38:22,486 --> 01:38:25,155
A menekülés most a legkevésbé őrült dolog!
1579
01:38:25,155 --> 01:38:27,658
- Sajnálom!
- Helyes!
1580
01:38:27,658 --> 01:38:30,661
Így mennek a dolgok.
Ebből nem jössz ki győztesen.
1581
01:38:30,661 --> 01:38:34,331
- Állj meg! Ne ugrálj ilyen gyorsan!
- Nem!
1582
01:38:34,331 --> 01:38:35,707
Nem fogod meg a babát?
1583
01:38:36,708 --> 01:38:39,086
Nyunyorgasd meg, aztán dumálunk.
1584
01:38:39,086 --> 01:38:43,340
- Mindent másképp látsz majd. Üdítő érzés!
- Fel vagyok üdítve.
1585
01:38:43,340 --> 01:38:46,969
Még jobb lesz, ha magadhoz szorítod
ezt a kis porontyot!
1586
01:38:46,969 --> 01:38:49,721
Most nem megyek bele ilyen cukiskodásba.
1587
01:38:49,721 --> 01:38:51,807
Csak fogd meg a gyereket, és meglátod!
1588
01:38:53,392 --> 01:38:55,978
Miattad van egyáltalán gyerekem.
1589
01:38:57,062 --> 01:39:00,691
Azt gondoltam,
hogy ha sikerül normálisan felnevelnem,
1590
01:39:00,691 --> 01:39:04,403
akkor talán van rá esély,
hogy olyan lesz, amilyen te vagy.
1591
01:39:04,403 --> 01:39:08,407
És ettől belelkesedtem,
mert csodálatos ember vagy!
1592
01:39:08,407 --> 01:39:10,826
És szeretek együtt lógni veled!
1593
01:39:12,035 --> 01:39:14,079
Akkor miért nem látogattál meg?
1594
01:39:14,913 --> 01:39:15,956
Mert...
1595
01:39:16,874 --> 01:39:18,166
Nem lehetett.
1596
01:39:19,001 --> 01:39:21,795
Annyira be akartam közétek kerülni!
1597
01:39:23,672 --> 01:39:26,008
De nem olyan, amilyennek gondoltam.
1598
01:39:26,008 --> 01:39:29,928
Figyu, történnek rossz dolgok.
1599
01:39:29,928 --> 01:39:33,056
Így leszünk azok, akik vagyunk.
1600
01:39:33,056 --> 01:39:36,560
De azért jó dolgok is történnek.
1601
01:39:37,144 --> 01:39:38,937
Például az, hogy te vagy.
1602
01:39:40,397 --> 01:39:42,316
És hogy Mayday van.
1603
01:39:43,442 --> 01:39:44,735
Hé, én nem...
1604
01:39:44,735 --> 01:39:48,655
Hogy te milyen bénán tartod
ezt a gyereket!
1605
01:39:48,655 --> 01:39:51,408
- Látjuk a pozíciódat, Peter.
- Mi? Nem!
1606
01:39:51,408 --> 01:39:53,577
Nem látjátok a pozíciómat!
1607
01:39:53,577 --> 01:39:55,245
Mindenkit oda!
1608
01:39:56,163 --> 01:39:59,541
Miles, nem tudtam erről, esküszöm.
1609
01:39:59,541 --> 01:40:01,293
Kérlek, beszéljük meg!
1610
01:40:01,293 --> 01:40:02,377
Megbeszéltük.
1611
01:40:04,922 --> 01:40:06,173
Jót dumáltunk.
1612
01:40:10,344 --> 01:40:11,303
Itt van!
1613
01:40:24,358 --> 01:40:25,484
Miles!
1614
01:40:25,484 --> 01:40:28,278
- Hova próbál eljutni?
- Nem hiszem, hogy van terve.
1615
01:40:28,278 --> 01:40:30,531
Ha még nem mondtam volna,
1616
01:40:30,531 --> 01:40:32,616
pocsék mentor vagy.
1617
01:40:41,333 --> 01:40:44,753
Most győzött le téged,
szóval nem vagyok olyan pocsék.
1618
01:40:44,753 --> 01:40:47,422
Egyformán pocsékak vagytok. Így megfelel?
1619
01:40:48,882 --> 01:40:52,344
- Látszik, hogy nem tudod, mit csinálsz.
- Van tervem.
1620
01:40:52,344 --> 01:40:54,596
Csak még nem mondtam el.
1621
01:41:10,404 --> 01:41:12,906
- A vonat indul a Holdra.
- Az nem jó.
1622
01:41:31,175 --> 01:41:32,301
Azok karmok?
1623
01:41:32,593 --> 01:41:35,137
Biztos, hogy Pókember vagy?
1624
01:41:35,470 --> 01:41:36,597
Te az vagy?
1625
01:41:36,597 --> 01:41:39,349
Kinek képzeled magad? Őszintén.
1626
01:41:41,852 --> 01:41:44,563
A nevem Miles Morales.
1627
01:41:50,777 --> 01:41:53,488
Megcsípett egy radioaktív pók.
1628
01:41:55,365 --> 01:41:57,910
A többit már biztos úgyis tudod, rohadék!
1629
01:42:06,376 --> 01:42:08,045
Cső! Mi a helyzet?
1630
01:42:10,255 --> 01:42:12,341
Nem érted. Anomália vagy!
1631
01:42:12,341 --> 01:42:14,676
Akkor nem, ha hagysz hazamenni!
1632
01:42:18,180 --> 01:42:19,264
Spicli!
1633
01:42:21,266 --> 01:42:23,560
Bárhová is mész, anomália leszel!
1634
01:42:31,568 --> 01:42:34,029
Te voltál a legelső anomália!
1635
01:42:37,908 --> 01:42:38,992
Miguel!
1636
01:42:39,618 --> 01:42:43,622
A pók, amitől a képességeidet kaptad,
nem a te világodban élt.
1637
01:42:45,332 --> 01:42:46,667
Nem kellett volna megcsípnie!
1638
01:42:48,210 --> 01:42:49,086
Miguel, ne!
1639
01:42:49,086 --> 01:42:53,590
Van egy világ, amit nem véd Pókember,
mert a pók téged csípett meg.
1640
01:42:53,590 --> 01:42:55,801
Neked nem kéne Pókembernek lenned.
1641
01:42:55,801 --> 01:42:58,053
Nem! Hazudsz! Pókember vagyok!
1642
01:42:58,053 --> 01:42:59,513
Egy hiba vagy!
1643
01:43:01,473 --> 01:43:05,018
Ha nem csíp meg az a pók,
a te Peter Parkered életben marad.
1644
01:43:05,018 --> 01:43:08,230
De meghalt, mert megmentett téged.
1645
01:43:08,605 --> 01:43:11,191
Időben leállította volna a gyorsítót.
1646
01:43:11,191 --> 01:43:12,609
És Folt nem létezne.
1647
01:43:12,609 --> 01:43:15,112
- És mindez nem történik meg!
- Peter!
1648
01:43:15,988 --> 01:43:20,409
És egész idő alatt nekem kellett
az összes világot egyben tartanom.
1649
01:43:20,409 --> 01:43:22,286
Miguel, ne bántsd!
1650
01:43:22,286 --> 01:43:24,162
Neked nincs itt keresnivalód.
1651
01:43:24,162 --> 01:43:25,747
Soha nem is volt.
1652
01:43:25,747 --> 01:43:27,624
Eressz el!
1653
01:43:27,624 --> 01:43:29,793
- Elég!
- Nem ezt beszéltük meg!
1654
01:43:31,128 --> 01:43:32,504
Beszéltetek erről?
1655
01:43:34,047 --> 01:43:34,882
Ti tudtátok?
1656
01:43:36,884 --> 01:43:38,969
Mind tudtátok?
1657
01:43:39,761 --> 01:43:41,597
Én nem tudtam...
1658
01:43:42,347 --> 01:43:44,016
hogyan mondjam el.
1659
01:43:45,392 --> 01:43:47,603
Ezért nem látogattál meg korábban.
1660
01:43:51,023 --> 01:43:53,317
Miles, ezzel neked akarunk jót.
1661
01:43:53,317 --> 01:43:54,776
Ki dönti el, mi a jó?
1662
01:43:54,776 --> 01:43:56,528
Nem vagyok gyerek, Gwen!
1663
01:43:57,446 --> 01:43:58,989
De, pontosan az vagy.
1664
01:43:58,989 --> 01:44:03,702
Csak egy gyerek,
akinek halvány fogalma sincs, mit csinál!
1665
01:44:09,416 --> 01:44:14,004
De azért valahogy elcsaltam
több száz Pókarcot a kis klubházatokból.
1666
01:44:14,004 --> 01:44:15,130
Mi?
1667
01:44:20,511 --> 01:44:22,346
Mégiscsak volt terve.
1668
01:44:23,972 --> 01:44:26,016
Most akkor jöhet ez.
1669
01:44:31,647 --> 01:44:36,485
Mindenki meg akarja mondani,
hogyan kell kinéznie az életemnek.
1670
01:44:36,485 --> 01:44:37,819
De elég.
1671
01:44:37,819 --> 01:44:39,321
A saját utamat járom.
1672
01:44:58,924 --> 01:45:00,217
Ég veled, Gwen!
1673
01:45:03,846 --> 01:45:04,930
Miles!
1674
01:45:09,059 --> 01:45:11,103
Ezt tőlem tanulta,
1675
01:45:11,103 --> 01:45:13,856
úgyhogy azért egész jó kis mentor vagyok.
1676
01:45:24,491 --> 01:45:25,742
Felejtős.
1677
01:45:25,742 --> 01:45:26,994
Nem.
1678
01:45:27,870 --> 01:45:29,037
Ez egész aranyos.
1679
01:45:29,037 --> 01:45:30,372
Jaj, ne!
1680
01:45:30,372 --> 01:45:32,416
Ilyen már volt.
1681
01:45:53,312 --> 01:45:54,354
Mi?
1682
01:45:55,063 --> 01:45:56,732
Haza-pater-gép indítása.
1683
01:46:10,537 --> 01:46:11,747
{\an8}Világ azonosítva.
1684
01:46:11,747 --> 01:46:12,956
42-ES FÖLD
1685
01:46:22,633 --> 01:46:23,926
Gyerünk már!
1686
01:46:23,926 --> 01:46:25,511
Ne!
1687
01:46:25,511 --> 01:46:27,846
- Jaj, ne!
- Ne!
1688
01:46:33,477 --> 01:46:34,436
Mi van itt?
1689
01:46:34,436 --> 01:46:36,396
A gép magától bekapcsolt.
1690
01:46:36,396 --> 01:46:38,357
- Ilyen van?
- Nincs.
1691
01:46:38,357 --> 01:46:42,152
Lehetetlen, hogy a gyorsító beinduljon
a szekvenciakulcs nélkül.
1692
01:46:42,152 --> 01:46:45,030
- Jó, és...?
- És most pont ez történt!
1693
01:46:45,822 --> 01:46:47,241
- Most jó?
- Ne!
1694
01:46:47,241 --> 01:46:49,117
- Na és most?
- Csak útban vagy!
1695
01:47:06,885 --> 01:47:08,595
Állítsd meg! Gyorsan!
1696
01:47:08,595 --> 01:47:10,973
Szerinted mégis mit csinálok?
1697
01:47:19,481 --> 01:47:20,399
Csinálj valamit!
1698
01:47:21,066 --> 01:47:22,150
Mi lesz?
1699
01:47:24,736 --> 01:47:25,571
Miguel!
1700
01:47:25,571 --> 01:47:27,281
Fejezd be!
1701
01:47:45,966 --> 01:47:47,259
ÚJRAINDÍTÁS
1702
01:47:54,516 --> 01:47:55,684
Ne!
1703
01:48:09,406 --> 01:48:12,284
Nyugi, elég! Nem a gép tehet róla.
1704
01:48:12,284 --> 01:48:16,121
Csak hallgatnia kellett volna rám.
Miért nem hallgatott?
1705
01:48:16,121 --> 01:48:18,790
- Nem voltál elég kemény vele.
- Gwen, elég!
1706
01:48:18,790 --> 01:48:19,917
Te engedted el.
1707
01:48:19,917 --> 01:48:21,335
- Én?
- Nem kaptad el.
1708
01:48:21,335 --> 01:48:24,713
- Vegyünk egy nagy levegőt!
- Nem állsz ki mellettem?
1709
01:48:24,713 --> 01:48:29,176
Jó. Miguel, én mint egy lány apukája,
és egy anyuka fia...
1710
01:48:29,176 --> 01:48:31,553
- Jobb, ha befogod.
- Van benne valami.
1711
01:48:31,553 --> 01:48:33,263
Hadd beszéljek a fejével!
1712
01:48:34,348 --> 01:48:35,390
Az nem ment.
1713
01:48:35,390 --> 01:48:37,643
- Ő a barátom.
- Igen, ez a probléma.
1714
01:48:37,643 --> 01:48:40,979
Biztosra tudod, mi történik,
ha felrúgja a kánont?
1715
01:48:41,897 --> 01:48:43,649
Szeretnéd megtudni?
1716
01:48:43,899 --> 01:48:46,193
Mondtam, hogy veszélyt jelent.
1717
01:48:47,444 --> 01:48:48,612
Tévedsz.
1718
01:48:48,612 --> 01:48:50,614
Jess, mondd meg neki, hogy téved!
1719
01:48:52,449 --> 01:48:53,659
Igaza van.
1720
01:48:53,659 --> 01:48:55,536
Komolyan mondod?
1721
01:48:55,536 --> 01:48:59,873
Megmondtam: ha hagyod meglógni,
nem segíthetek.
1722
01:48:59,873 --> 01:49:01,542
Nem megyek veletek.
1723
01:49:01,542 --> 01:49:02,793
Nem bizony.
1724
01:49:03,126 --> 01:49:04,253
Mi?
1725
01:49:05,629 --> 01:49:06,588
Ez meg mi?
1726
01:49:16,598 --> 01:49:18,225
Menj haza, Gwen!
1727
01:49:23,480 --> 01:49:26,441
Azt hittem, mi vagyunk a jók.
1728
01:49:42,124 --> 01:49:43,500
Így is van.
1729
01:49:46,461 --> 01:49:47,796
Azok vagyunk.
1730
01:49:49,339 --> 01:49:51,508
Jess, Ben, gyertek velem!
1731
01:49:51,508 --> 01:49:52,634
Királyság!
1732
01:49:52,634 --> 01:49:54,803
És valaki kapja el Foltot!
1733
01:49:54,803 --> 01:49:57,306
Bocsi, de le kell őt tennem aludni.
1734
01:49:57,306 --> 01:50:00,601
Nem te. Belőled már úgyis elegem van.
1735
01:50:48,232 --> 01:50:49,650
Szia, édes!
1736
01:50:53,028 --> 01:50:54,363
Na hogy ment a munka?
1737
01:50:55,030 --> 01:50:56,365
Nehéz megmondani.
1738
01:50:56,365 --> 01:50:59,785
Peter, megint elvitted harcolni
a babánkat?
1739
01:50:59,785 --> 01:51:02,120
Hogy már megint...? Nem.
1740
01:51:02,120 --> 01:51:05,332
Megkértél, hogy ne tegyem.
Nem. Eszembe se jutna.
1741
01:51:05,999 --> 01:51:08,919
Hozzáférés megtagadva.
1742
01:51:37,364 --> 01:51:39,366
Szerinted menni fog ez nekem?
1743
01:51:40,284 --> 01:51:42,369
Ez csak most merül fel?
1744
01:51:43,662 --> 01:51:46,123
Nincs rá szabálykönyv,
hogyan nevelj egy ilyen lányt,
1745
01:51:47,291 --> 01:51:50,043
és hogyan élj szuperemberként.
1746
01:51:54,047 --> 01:51:57,384
Az embernek érzésből kell lehoznia
a meccset.
1747
01:52:02,306 --> 01:52:04,516
- Ez sportos hasonlat volt.
- Értettem.
1748
01:52:04,516 --> 01:52:07,561
Bocsi! Csak a gimiben olyan kocka voltál.
1749
01:52:07,561 --> 01:52:09,646
De néztem meccseket.
1750
01:52:09,646 --> 01:52:10,564
Oké.
1751
01:52:10,564 --> 01:52:12,566
Nem hiszem el!
1752
01:52:40,302 --> 01:52:41,678
Ne bántsd a pingvint!
1753
01:52:42,554 --> 01:52:43,555
Nem tudnál...?
1754
01:52:44,932 --> 01:52:46,391
Rám se nézel?
1755
01:52:48,602 --> 01:52:49,561
Mi az?
1756
01:52:49,561 --> 01:52:50,854
Ez mi volt?
1757
01:52:51,897 --> 01:52:54,399
Rád nézek. Ahogy kérted.
1758
01:52:57,069 --> 01:52:58,445
Lefogytál.
1759
01:52:59,613 --> 01:53:01,240
Merre jártál?
1760
01:53:01,240 --> 01:53:04,117
A barátaimat gyilkolásztam.
1761
01:53:04,117 --> 01:53:07,788
Nagyon vicces. Értem, jó. Oké.
1762
01:53:13,585 --> 01:53:15,963
- Hova mész?
- Nem tudom.
1763
01:53:20,008 --> 01:53:22,135
Jó rendőr vagy, apa.
1764
01:53:22,803 --> 01:53:25,639
Azért hordod azt a jelvényt,
mert ha nem teszed,
1765
01:53:25,639 --> 01:53:27,766
olyan fogja, akinek nem kéne.
1766
01:53:28,642 --> 01:53:31,603
De meg kell értened,
1767
01:53:31,603 --> 01:53:34,565
hogy ez a maszk az én jelvényem.
1768
01:53:35,232 --> 01:53:38,527
És igyekszem én is jó lenni.
1769
01:53:38,527 --> 01:53:41,196
Minden erőmmel azon voltam,
1770
01:53:41,196 --> 01:53:43,949
hogy úgy hordjam ezt, ahogy te akarnád,
1771
01:53:43,949 --> 01:53:46,785
de nem sikerült, nem megy.
1772
01:53:47,244 --> 01:53:51,039
Sok minden megy, de nem tudok
segíteni azoknak, akiket szeretek.
1773
01:53:51,039 --> 01:53:53,667
És csak az életem felét ismerhetik.
1774
01:53:53,667 --> 01:53:57,212
Úgyhogy totálisan egyedül vagyok.
1775
01:53:57,212 --> 01:54:00,716
Lassan már azt sem tudom, mi a helyes.
1776
01:54:00,716 --> 01:54:04,094
Nem tudom, mit kellene tennem.
De azt tudom...
1777
01:54:05,721 --> 01:54:08,473
hogy nem veszíthetem el még egy barátomat.
1778
01:54:11,602 --> 01:54:15,063
Gwen, azt tanítottam,
hogy kövesd a szabályokat.
1779
01:54:15,063 --> 01:54:16,773
És mennyire jött be?
1780
01:54:16,773 --> 01:54:19,776
- Engem köt az esküm.
- Akkor tartóztass le!
1781
01:54:20,986 --> 01:54:22,738
Essünk túl rajta!
1782
01:54:22,738 --> 01:54:23,822
Azt nem tehetem.
1783
01:54:24,114 --> 01:54:25,115
Miért nem?
1784
01:54:25,949 --> 01:54:27,534
Mert befejeztem.
1785
01:54:28,410 --> 01:54:29,620
Mikor?
1786
01:54:30,537 --> 01:54:33,081
Kábé a beszéded felénél.
1787
01:54:33,498 --> 01:54:34,625
Vagyis...
1788
01:54:34,625 --> 01:54:37,252
Vagyis nem leszel százados?
1789
01:54:38,378 --> 01:54:39,755
Akkor...
1790
01:54:41,173 --> 01:54:44,092
A munkám, a századosi rang,
1791
01:54:44,092 --> 01:54:47,930
ez az egész már nem számít.
1792
01:54:52,392 --> 01:54:54,520
Te vagy számomra a legfontosabb.
1793
01:55:10,035 --> 01:55:11,328
Jó beszéd volt, mi?
1794
01:55:11,328 --> 01:55:14,831
- Ezért dicsérnek a vitakörben.
- Most inkább szidnak.
1795
01:55:14,831 --> 01:55:16,542
Pár alkalmat ellógtam.
1796
01:55:18,001 --> 01:55:20,462
Nem tudom, mit kell tenned...
1797
01:55:21,922 --> 01:55:24,883
de azt hiszem, ez az izé segít.
1798
01:55:26,552 --> 01:55:28,512
A srác, aki hozta, fura arc volt.
1799
01:55:32,140 --> 01:55:35,644
{\an8}HA GÁZ LENNE – HOBIE
1800
01:55:53,745 --> 01:55:55,205
Sietek vissza.
1801
01:55:57,040 --> 01:55:58,166
Eskü.
1802
01:56:06,133 --> 01:56:08,760
Ez az egész gyereknevelés...
1803
01:56:10,095 --> 01:56:11,763
egy bazi nagy talány.
1804
01:56:17,644 --> 01:56:19,104
Egy hiba vagy!
1805
01:56:19,104 --> 01:56:23,317
Ha nem csíp meg az a pók,
Peter Parker életben marad.
1806
01:56:23,317 --> 01:56:25,569
És mindez nem történik meg!
1807
01:56:25,569 --> 01:56:30,616
Miles, az a legnehezebb ebben a melóban,
hogy nem menthetsz meg mindenkit.
1808
01:56:30,616 --> 01:56:33,702
Megfizetsz!
Mindenért, amit elvettél tőlem.
1809
01:56:33,702 --> 01:56:36,371
Döntened kell,
hogy egyvalakit mentesz meg,
1810
01:56:36,371 --> 01:56:38,332
vagy egy egész világot.
1811
01:56:38,332 --> 01:56:40,459
Mindkettő megy! Pókember mindig...
1812
01:56:40,459 --> 01:56:41,543
Nem mindig.
1813
01:56:41,543 --> 01:56:44,546
Bármit is csinálsz majd, nehogy elkallódj!
1814
01:56:44,546 --> 01:56:46,632
Történnek rossz dolgok.
1815
01:56:46,632 --> 01:56:48,342
Én nem tudtam... hogyan mondjam el.
1816
01:56:48,342 --> 01:56:50,260
Nem kéne Pókembernek lenned.
1817
01:56:52,846 --> 01:56:54,389
Csak így tovább!
1818
01:57:11,406 --> 01:57:12,658
Néztétek a lokátort?
1819
01:57:12,658 --> 01:57:14,159
- Igen.
- Nincs nyoma.
1820
01:57:14,159 --> 01:57:18,288
LYLA, küldj ki mindenkit!
Mindenhova, ahol lehet!
1821
01:57:18,288 --> 01:57:22,501
- Gratula, százados!
- Az avatásomig még nem hívhat így.
1822
01:57:22,501 --> 01:57:24,711
Büszkék vagyunk magára, jefe.
1823
01:57:52,030 --> 01:57:53,782
Tökéletes póz.
1824
01:57:55,742 --> 01:57:59,079
Rendbontás a sikátorban! Megyek, megnézem.
1825
01:57:59,079 --> 01:58:00,706
Itt vagyok a sikátorban.
1826
01:58:01,290 --> 01:58:03,250
Valami szokatlan történik.
1827
01:58:03,250 --> 01:58:06,879
A falakat nézve minden normális,
de van valami előttem...
1828
01:58:29,067 --> 01:58:30,485
Minden oké.
1829
01:58:30,944 --> 01:58:32,279
Itthon vagyok!
1830
01:58:37,201 --> 01:58:38,493
Miles!
1831
01:58:43,665 --> 01:58:45,125
Most nem alkalmas?
1832
01:58:45,125 --> 01:58:47,252
- Elkéstem?
- Mi van a hajaddal?
1833
01:58:47,252 --> 01:58:49,254
Nem esett bajotok? Jól vagytok?
1834
01:58:50,130 --> 01:58:51,131
Én jól vagyok.
1835
01:58:51,840 --> 01:58:54,968
Igazad volt. Mindenben igazad volt.
1836
01:58:54,968 --> 01:58:56,929
Naná, mindig igazam van.
1837
01:58:56,929 --> 01:59:00,849
- Miben volt igazam?
- Láttam egy csomó fantasztikus helyet.
1838
01:59:00,849 --> 01:59:03,852
És találkoztam egy csomó emberrel.
1839
01:59:07,356 --> 01:59:08,774
De nem kellettem nekik.
1840
01:59:09,525 --> 01:59:12,152
Aztán beugrott az, amit mondtál.
1841
01:59:13,362 --> 01:59:15,280
Nem hagytam magam, anya.
1842
01:59:16,198 --> 01:59:17,616
Lenyomtam őket.
1843
01:59:21,245 --> 01:59:23,789
Már tudom, milyen erős vagyok.
1844
01:59:24,706 --> 01:59:26,750
Miattad vagyok erős.
1845
01:59:27,626 --> 01:59:28,752
Meg apa miatt.
1846
01:59:30,003 --> 01:59:31,129
És miattunk.
1847
01:59:33,799 --> 01:59:34,925
Anya!
1848
01:59:36,385 --> 01:59:38,220
Valami bántani akar minket.
1849
01:59:39,555 --> 01:59:42,057
Egy szörnyű lény.
1850
01:59:42,057 --> 01:59:44,726
Őrültségeket beszélsz. Mi ez az egész?
1851
01:59:44,726 --> 01:59:45,811
Foltnak hívják.
1852
01:59:46,812 --> 01:59:48,522
Ő az ősellenségem.
1853
01:59:49,606 --> 01:59:51,692
De megállítom.
1854
01:59:56,697 --> 01:59:59,157
Tudom, hogy tudod, hogy hazudtam.
1855
01:59:59,992 --> 02:00:02,578
Azt hittem, ha tudnátok...
1856
02:00:03,579 --> 02:00:05,622
többé nem szeretnétek.
1857
02:00:07,875 --> 02:00:10,002
De jártam azokon a helyeken...
1858
02:00:11,128 --> 02:00:12,379
és most már...
1859
02:00:14,131 --> 02:00:16,175
semmitől se félek.
1860
02:00:18,552 --> 02:00:20,262
Mit akarsz mondani?
1861
02:00:20,262 --> 02:00:22,139
Ez ugye semmin se változtat?
1862
02:00:22,139 --> 02:00:24,600
- Szeretni foglak.
- Ígérd meg!
1863
02:00:24,600 --> 02:00:27,978
Nem számít, mit mondasz.
1864
02:00:36,570 --> 02:00:37,738
Anya!
1865
02:00:39,573 --> 02:00:40,741
Én...
1866
02:00:42,409 --> 02:00:43,994
Én vagyok Pókember.
1867
02:00:55,005 --> 02:00:56,590
Ki az a Pókember?
1868
02:00:58,550 --> 02:01:00,385
Az a szuperhős.
1869
02:01:00,385 --> 02:01:01,887
Akit megcsípett egy pók.
1870
02:01:03,347 --> 02:01:05,140
Pókképességei lettek.
1871
02:01:07,643 --> 02:01:09,186
Én vagyok az.
1872
02:01:13,607 --> 02:01:16,902
Ez olyan, mint amikor beöltözöl
valami karakternek?
1873
02:01:16,902 --> 02:01:19,154
Hogy is hívják? A KomiszConra.
1874
02:01:19,154 --> 02:01:20,572
Az nem tudom, mi.
1875
02:01:20,572 --> 02:01:22,157
Majdnem el is hittem.
1876
02:01:22,157 --> 02:01:24,284
Pókember! Imagínate.
1877
02:01:32,417 --> 02:01:35,879
Miért nincs nyolc karod?
Fonál jön ki a culitódból?
1878
02:01:35,879 --> 02:01:38,674
- Volt ilyen rémálmom, de nem.
- És felébredtél?
1879
02:01:57,568 --> 02:02:00,529
Anya, ne viccelődj! Ez komoly dolog.
1880
02:02:00,529 --> 02:02:02,197
Apa dolgozott Pókival.
1881
02:02:02,197 --> 02:02:05,450
Nem tudta, hogy én vagyok az, de...
1882
02:02:05,742 --> 02:02:08,745
- Bár itt lenne, hogy elmagyarázza!
- Légy szíves!
1883
02:02:12,583 --> 02:02:16,003
Gondoskodnom kell rólad és magamról is.
Kérlek, segíts!
1884
02:02:16,003 --> 02:02:18,422
Anya! Várjál! Beszélnünk kell...
1885
02:02:24,595 --> 02:02:25,762
Jaj, ne!
1886
02:02:29,933 --> 02:02:31,643
Rossz világban van.
1887
02:02:32,895 --> 02:02:36,106
A pók, ami megcsípett,
egy másik világból származott.
1888
02:02:36,106 --> 02:02:39,776
- 42-es.
- Onnan érkezett.
1889
02:02:42,571 --> 02:02:44,907
Világ azonosítva.
1890
02:02:46,491 --> 02:02:47,784
{\an8}Az a gép...
1891
02:02:50,204 --> 02:02:51,872
{\an8}nem is hazaküldött.
1892
02:03:05,344 --> 02:03:07,137
Aaron bácsi?
1893
02:03:08,388 --> 02:03:09,223
Hali!
1894
02:03:17,064 --> 02:03:20,067
42-ES FÖLD
1895
02:03:20,901 --> 02:03:22,152
Minden oké?
1896
02:03:28,408 --> 02:03:30,285
Úgy hiányoztál!
1897
02:03:30,953 --> 02:03:33,247
Jól van. Elég lesz.
1898
02:03:33,247 --> 02:03:35,123
Ugrott a fonott haj?
1899
02:03:35,666 --> 02:03:36,917
Meguntad?
1900
02:03:36,917 --> 02:03:41,004
Ja, de egyelőre még szokom a dolgot.
1901
02:03:41,630 --> 02:03:44,800
Több napot kaptam a kórházban,
jövő hónapban megadom.
1902
02:03:44,800 --> 02:03:47,052
Nyugi! Ne izélj! Egy család vagyunk.
1903
02:03:47,886 --> 02:03:49,179
Köszi!
1904
02:03:49,721 --> 02:03:50,764
{\an8}KÖZBEN AZ 1610-ES FÖLDÖN
1905
02:03:50,764 --> 02:03:53,600
{\an8}- Szia, édes!
- Helló! Hogy ment Milesszal?
1906
02:03:53,600 --> 02:03:55,727
Ugye szobafogságra ítélted...
1907
02:03:56,645 --> 02:03:59,189
- Végül elengedtem.
- Mi?
1908
02:03:59,189 --> 02:04:02,109
Csak egy kis időre.
Milyen bajba keveredhet?
1909
02:04:02,109 --> 02:04:04,361
- Nagy bajba!
- Bele se gondolok.
1910
02:04:06,238 --> 02:04:08,949
Miles, ma este éjszakás vagyok.
1911
02:04:08,949 --> 02:04:11,785
- Itt a bevásárlólista.
- Nem felejti el.
1912
02:04:13,161 --> 02:04:14,663
Jól van, lépnünk kell.
1913
02:04:19,376 --> 02:04:22,629
Hatkor kezd az éjszakás őr.
Akkor van esélyünk.
1914
02:04:22,629 --> 02:04:24,298
Aha. Ja.
1915
02:04:24,756 --> 02:04:29,136
Tökre követem, amit mondasz.
1916
02:04:32,890 --> 02:04:33,891
Jól vagy?
1917
02:04:35,267 --> 02:04:36,685
Csak megfáztam.
1918
02:04:38,103 --> 02:04:39,229
Gyere már!
1919
02:04:40,189 --> 02:04:42,065
Biztos vágod a tervet?
1920
02:04:42,065 --> 02:04:45,569
Persze, de talán azért
átvehetnénk még egyszer.
1921
02:04:45,569 --> 02:04:47,613
Csak nehogy véletlenül...
1922
02:04:48,363 --> 02:04:49,907
gáz legyen.
1923
02:04:57,164 --> 02:04:59,416
Itt nincs Pókember.
1924
02:05:06,256 --> 02:05:08,926
JEFF MORALES SZÁZADOS
FÉRJ, HŐS, APA
1925
02:05:29,738 --> 02:05:33,158
Sajnálom, de a megkérdezésem nélkül
elengedted Milest.
1926
02:05:33,158 --> 02:05:34,326
Jeff!
1927
02:05:34,326 --> 02:05:37,204
Aggódom, hogy rossz társaságba keveredik.
1928
02:05:37,538 --> 02:05:39,456
Biztos a lány miatt van.
1929
02:05:39,456 --> 02:05:41,708
Mit akar Miles tőle?
1930
02:05:41,708 --> 02:05:43,335
Vannak ötleteim.
1931
02:05:43,335 --> 02:05:45,087
Ez most nagyon nem segít.
1932
02:05:45,087 --> 02:05:47,756
Tökre fel volt villanyozva a lánytól.
1933
02:05:48,715 --> 02:05:50,968
Remélem, nem kerül miatta bajba.
1934
02:05:53,720 --> 02:05:56,473
Vajon az egészről én tehetek?
1935
02:05:56,473 --> 02:05:57,808
Talán az én hibám.
1936
02:05:57,808 --> 02:06:00,769
Ne csináld, papá, klassz apa vagy.
De ez nehéz.
1937
02:06:00,769 --> 02:06:02,229
Rohadt nehéz.
1938
02:06:02,229 --> 02:06:07,317
Mintha Miles nem is a mi fiunk lenne.
Túl gyorsan fel akar nőni.
1939
02:06:09,111 --> 02:06:11,446
Lehet, hogy nekünk is fel kell nőnünk.
1940
02:06:12,698 --> 02:06:13,824
Egy kicsit.
1941
02:06:14,157 --> 02:06:17,452
Csak hagynunk kell
szabadon szárnyalni, vágod?
1942
02:06:17,452 --> 02:06:18,620
„Vágod”?
1943
02:06:18,954 --> 02:06:20,455
Nem a te hibád.
1944
02:06:23,125 --> 02:06:24,334
Az enyém.
1945
02:06:24,668 --> 02:06:27,379
Nem igaz! Mi a fenét keresel itt?
1946
02:06:27,379 --> 02:06:32,009
Nyitva volt Miles ablaka, és bejöttem,
mert ez ugye így szokás.
1947
02:06:32,342 --> 02:06:36,388
- Beszédem van a szüleiddel!
- Apámat nem annyira egyszerű elérni.
1948
02:06:36,388 --> 02:06:39,016
Tényleg? Mivel foglalkozik? Drogdíler?
1949
02:06:39,016 --> 02:06:40,642
Rendőr.
1950
02:06:42,394 --> 02:06:43,937
Akkor visszaszívom.
1951
02:06:43,937 --> 02:06:45,397
Telefonálok az őrsre.
1952
02:06:45,397 --> 02:06:48,775
Nem hiszem, hogy Miles ott lesz.
Nincs a környéken.
1953
02:06:48,775 --> 02:06:51,612
- Az ott az ő kabátja. Hol van Miles?
- Nem tudom.
1954
02:06:51,612 --> 02:06:54,114
Nem tudod? Hogyhogy nem tudod?
1955
02:06:54,114 --> 02:06:55,657
Most megyek.
1956
02:06:55,657 --> 02:06:58,118
Hirtelen ennyire sietős lett?
1957
02:06:58,118 --> 02:06:59,870
Megkeresem Milest.
1958
02:07:00,954 --> 02:07:03,290
Bár nem tudom, pontosan hol van.
1959
02:07:04,374 --> 02:07:06,293
De tudom, hol keressem.
1960
02:07:07,669 --> 02:07:09,796
Egyvalamit megtanultam tőle.
1961
02:07:11,131 --> 02:07:12,841
Minden lehetséges.
1962
02:07:15,177 --> 02:07:18,722
Szeret titeket. Nem is tudjátok, mennyire.
1963
02:07:22,601 --> 02:07:24,061
Láttam.
1964
02:07:29,024 --> 02:07:30,943
Ha megtalálod...
1965
02:07:32,736 --> 02:07:34,821
mondd neki, hogy már öt hónap!
1966
02:07:37,032 --> 02:07:38,909
És hogy nagyon szeretjük.
1967
02:07:40,452 --> 02:07:41,828
Rendben.
1968
02:08:15,612 --> 02:08:16,905
Aaron bácsi?
1969
02:08:23,579 --> 02:08:25,080
Várj!
1970
02:08:25,080 --> 02:08:27,541
Hallgass meg! Oké, figyelj!
1971
02:08:31,378 --> 02:08:33,922
Félreérted. Máshonnan jöttem.
1972
02:08:33,922 --> 02:08:37,384
Figyelj, oké?
Véletlenül küldött ide egy gép.
1973
02:08:37,384 --> 02:08:39,803
Várj! Légyszi!
1974
02:08:39,803 --> 02:08:42,681
Aaron bácsi! Várj! Aaron bácsi!
1975
02:08:59,281 --> 02:09:01,783
Kérlek! Aaron bácsi!
1976
02:09:02,659 --> 02:09:04,244
Hallgass meg!
1977
02:09:07,789 --> 02:09:11,084
Megcsípett egy pók,
és fura képességeim lettek.
1978
02:09:11,084 --> 02:09:14,922
Igazából nem engem kellett volna
megcsípnie. Hanem valaki mást.
1979
02:09:14,922 --> 02:09:16,507
Valakit innen.
1980
02:09:16,965 --> 02:09:19,259
Nem itt van a helyem. Haza kell jutnom.
1981
02:09:19,760 --> 02:09:20,886
Érted?
1982
02:09:23,013 --> 02:09:24,598
Nekem is van Aaron bácsim.
1983
02:09:24,598 --> 02:09:25,682
Illetve volt.
1984
02:09:25,682 --> 02:09:28,644
Egy Ragadozó nevű rosszfiú volt.
1985
02:09:30,103 --> 02:09:31,522
De számíthattam rá.
1986
02:09:31,522 --> 02:09:34,441
Rengeteg rossz dolgot tett,
1987
02:09:34,441 --> 02:09:36,818
de tudom, hogy jó akart lenni.
1988
02:09:36,818 --> 02:09:40,113
Csak ő nem tudta, hogy van választása.
De te tudod.
1989
02:09:40,572 --> 02:09:41,823
Lehetnél jófiú.
1990
02:09:43,867 --> 02:09:45,285
Jófiú?
1991
02:09:45,953 --> 02:09:49,164
Tudom, hogy nem akarsz Ragadozó lenni.
1992
02:10:01,844 --> 02:10:03,136
Nem én vagyok.
1993
02:10:16,275 --> 02:10:19,570
A polgármester meghosszabbította
a kijárási tilalmat,
1994
02:10:19,570 --> 02:10:23,907
mivel a Baljós Hatos kartellek
megpróbálják uralmuk alá vonni a várost.
1995
02:10:23,907 --> 02:10:25,868
Hát senki sem állítja meg őket?
1996
02:10:41,425 --> 02:10:43,260
Apád még mindig él?
1997
02:10:43,719 --> 02:10:44,928
Mi van?
1998
02:10:45,429 --> 02:10:47,389
Az apád.
1999
02:10:47,389 --> 02:10:49,141
Azt mondtad, életben van.
2000
02:10:50,309 --> 02:10:51,268
Ja.
2001
02:10:56,231 --> 02:10:57,566
Ki vagy te?
2002
02:11:06,617 --> 02:11:08,619
Miles Morales vagyok.
2003
02:11:11,038 --> 02:11:14,082
De te hívj inkább Ragadozónak!
2004
02:11:16,376 --> 02:11:18,003
Ha nem jutok haza...
2005
02:11:18,962 --> 02:11:21,131
az apánk meg fog halni.
2006
02:11:21,131 --> 02:11:22,758
A te apád.
2007
02:11:24,760 --> 02:11:25,928
Kérlek!
2008
02:11:27,721 --> 02:11:29,515
El kell engedned.
2009
02:11:35,270 --> 02:11:36,855
Mégis miért tenném?
2010
02:12:14,685 --> 02:12:17,938
{\an8}BESZÉLJ ÚGY, HOGY MEGHALLJA
HALLGASS ÚGY, HOGY BESZÉLJEN
2011
02:12:36,290 --> 02:12:37,791
Ne mondd el anyának!
2012
02:12:44,715 --> 02:12:47,050
Sose találtam nekem való bandát.
2013
02:12:48,719 --> 02:12:51,096
Úgyhogy alapítottam egyet én.
2014
02:12:54,433 --> 02:12:56,101
Pár régi barátommal.
2015
02:13:18,081 --> 02:13:19,374
Beszálltok?
2016
02:13:23,921 --> 02:13:26,632
FOLYTATJUK...
2017
02:13:30,552 --> 02:13:33,222
PÓKEMBER – A PÓKVERZUMON ÁT
2018
02:16:52,337 --> 02:16:54,423
MILES MORALES MÉG VISSZATÉR
2019
02:20:02,069 --> 02:20:04,071
{\an8}Feliratok magyar szövege:
Gáspár Bence