1
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
이번엔 색다르게 시작해볼게
2
00:01:22,833 --> 00:01:24,251
아주 다르게
3
00:01:26,336 --> 00:01:28,839
얘는 마일스 모랄레스야
4
00:01:30,549 --> 00:01:33,385
방사능 거미에 물렸지
5
00:01:35,137 --> 00:01:37,472
그 애만
그런 건 아니야
6
00:01:41,560 --> 00:01:43,687
그런 삶이
쉽진 않았지만
7
00:01:52,196 --> 00:01:54,072
그 애만
그런 건 아니야
8
00:01:59,411 --> 00:02:00,954
이젠 혼자서
감당해야 하지만
9
00:02:06,793 --> 00:02:08,544
그 애만
그런 건 아니야
10
00:02:10,672 --> 00:02:12,132
나머지 이야기는
알 것 같지?
11
00:02:15,969 --> 00:02:16,845
아니야
12
00:02:19,348 --> 00:02:21,266
나도 아는 줄 알았지만
13
00:02:23,060 --> 00:02:23,894
아니었어
14
00:02:25,896 --> 00:02:27,189
마일스에게 상처 주긴 싫었지만
15
00:02:29,691 --> 00:02:31,068
상처를 줬어
16
00:02:33,737 --> 00:02:35,572
그 애한테만
그런 건 아니야
17
00:02:45,415 --> 00:02:46,250
야!
18
00:02:46,250 --> 00:02:47,459
야, 위플래쉬!
19
00:02:50,212 --> 00:02:51,255
그웬!
20
00:02:51,255 --> 00:02:52,422
'뉴욕, 첼시
지구-65'
21
00:02:52,422 --> 00:02:53,924
'스파이더 그웬의 세계'
22
00:02:54,967 --> 00:02:57,886
노래 끝났어?
끝났나 보네
23
00:02:57,886 --> 00:03:00,597
너 요새 이상해
말도 안 하고
24
00:03:00,597 --> 00:03:02,683
내 감정 말하려고
들어온 거 아니야
25
00:03:02,683 --> 00:03:03,851
난 그런데
26
00:03:03,851 --> 00:03:06,103
감정을 스틱으로
때리려고 들어왔지
27
00:03:06,603 --> 00:03:09,356
속으로 삭이다가
너 진짜 폭발해
28
00:03:09,356 --> 00:03:10,274
나 괜찮아
29
00:03:10,274 --> 00:03:12,568
괜찮은 사람
말투가 아니잖아
30
00:03:12,568 --> 00:03:14,319
이래야지
"좋아, 고마워, 너는?"
31
00:03:14,319 --> 00:03:16,154
좋아, 고마워!
32
00:03:17,239 --> 00:03:18,323
너는?
33
00:03:19,074 --> 00:03:21,577
- 좋...아?
- 그웬, 왜 그래?
34
00:03:21,577 --> 00:03:24,079
- 이해를 못 하겠네
- 그러니까!
35
00:03:24,913 --> 00:03:26,456
나도 드럼 쳐
36
00:03:28,208 --> 00:03:30,210
늘 밴드에
들어가고 싶었어
37
00:03:31,920 --> 00:03:33,922
맞는 밴드를
못 찾았을 뿐이지
38
00:03:34,923 --> 00:03:36,842
이 일을 하다 보면
39
00:03:36,842 --> 00:03:39,887
결국 외톨이가 돼
40
00:03:42,222 --> 00:03:45,309
마일스 전엔
피터가 있었어
41
00:03:45,309 --> 00:03:46,977
너 보기 좋아서
좀 찍었어
42
00:03:46,977 --> 00:03:49,396
그 위험인물 아니야?
43
00:03:49,730 --> 00:03:51,440
아니야, 아니야
좋은 사람 같던데
44
00:03:51,440 --> 00:03:53,525
숨길 게 없으면
왜 가면을 써?
45
00:03:53,525 --> 00:03:55,819
식탁에선
정치 얘기 금지야
46
00:03:55,819 --> 00:03:56,904
고마워요, 메이
47
00:03:58,405 --> 00:03:59,948
근데 그들은
진짜 나를 몰랐고
48
00:04:00,824 --> 00:04:03,493
나도 진짜 피터를 몰랐어
49
00:04:04,453 --> 00:04:06,663
- 또 건드려봐, 네드
- 괜찮아
50
00:04:08,665 --> 00:04:10,042
너무 늦을 때까지
51
00:04:17,132 --> 00:04:18,675
- 안녕, 그웬
- 안녕
52
00:04:20,844 --> 00:04:22,137
피터!
53
00:04:44,701 --> 00:04:46,537
뭐? 안 돼
54
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
안 돼, 안 돼
55
00:04:48,956 --> 00:04:50,707
무슨 짓을 한 거야?
56
00:04:51,291 --> 00:04:54,294
난 특별해지고 싶었어
57
00:04:54,795 --> 00:04:56,004
너처럼...
58
00:04:56,630 --> 00:04:57,756
그웬
59
00:04:58,966 --> 00:05:00,425
- 그웬?
- 걱정하지 마
60
00:05:01,051 --> 00:05:02,344
그웬이 누군데?
61
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
다 괜찮아질 거야
62
00:05:06,390 --> 00:05:07,349
안 돼
63
00:05:07,349 --> 00:05:09,309
- 다 괜찮아질 거야
- 가지 마
64
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
피터
65
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
이봐, 거기!
66
00:05:25,534 --> 00:05:26,577
피터?
67
00:05:29,246 --> 00:05:32,541
그 후론 친구를
만들지 않았어
68
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
한 명만 빼고
69
00:05:40,174 --> 00:05:41,758
그런데 걔는 여기 없어
70
00:05:43,594 --> 00:05:45,929
그리고 거기로 갈
방법도 없어
71
00:05:45,929 --> 00:05:49,766
경찰이 스파이더우먼 체포에
총력을 다하고 있습니다
72
00:05:49,766 --> 00:05:52,477
정체가 뭘까요?
왜 얼굴을 가렸을까요?
73
00:05:52,477 --> 00:05:53,812
왜 피터 파커를...
74
00:05:53,812 --> 00:05:56,023
메이와 벤 파커를
12년이나 알았고
75
00:05:56,023 --> 00:05:58,233
피터는 식사도
함께하던 사이였죠
76
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
제 딸의 친구였습니다
77
00:06:00,986 --> 00:06:02,696
무슨 일이 있어도
78
00:06:03,155 --> 00:06:05,782
스파이더우먼을 찾아내겠습니다
79
00:06:14,541 --> 00:06:16,627
'비전스 체조학교'
80
00:06:18,086 --> 00:06:20,088
어서 와라
합주는 어땠니?
81
00:06:20,088 --> 00:06:21,465
좋았어요
82
00:06:21,465 --> 00:06:23,884
- 관뒀으니까...
- 또?
83
00:06:23,884 --> 00:06:24,968
최고예요
84
00:06:28,138 --> 00:06:30,891
스파이더우먼 수사에
진전이 있었어
85
00:06:33,101 --> 00:06:34,061
잘됐네요
86
00:06:34,061 --> 00:06:36,980
가까이 왔다는
느낌이 들어
87
00:06:38,315 --> 00:06:39,525
나도요
88
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
우리에게도
위안이 될 거다
89
00:06:41,985 --> 00:06:43,487
모르는 거죠
90
00:06:43,487 --> 00:06:45,572
네 친구를 죽였잖니
91
00:06:45,572 --> 00:06:47,908
- 모르는 거예요
- 모르긴 왜 몰라
92
00:06:47,908 --> 00:06:51,161
- 내가 갔더니 도망쳤어
- 방법이 없었겠죠
93
00:06:51,620 --> 00:06:52,913
반드시 잡아야 돼
94
00:06:52,913 --> 00:06:54,248
그런다고
피터가 살아나요?
95
00:06:59,878 --> 00:07:03,382
이 일로
다투고 싶진 않구나
96
00:07:04,007 --> 00:07:05,509
네, 그래 보이네요
97
00:07:11,014 --> 00:07:12,182
그럼...
98
00:07:14,017 --> 00:07:16,228
질풍노도의 시기라
못 안아주니?
99
00:07:30,909 --> 00:07:32,828
전대원에게 알린다
슈퍼휴먼 사건이다
100
00:07:33,328 --> 00:07:35,289
- 현장은 구겐하임 미술관
- 기회일지 몰라
101
00:07:35,289 --> 00:07:38,584
- 용의자는 아드리안 툼스
- 나중에 보자
102
00:07:38,584 --> 00:07:40,085
위협 규모 알 수 없음
103
00:07:40,085 --> 00:07:41,378
네
104
00:07:41,587 --> 00:07:43,589
전화할게, 사랑해
105
00:07:47,050 --> 00:07:48,218
49-20, 현장이다
106
00:07:48,218 --> 00:07:51,680
지원 바란다
현장이 아수라장이다
107
00:08:03,817 --> 00:08:05,819
5분 후 도착한다
108
00:08:05,819 --> 00:08:08,947
스파이더우먼이 올지 모르니
경계를 늦추지 마라
109
00:08:33,096 --> 00:08:37,058
날개 펼치면
12m나 되는 인간이
110
00:08:37,058 --> 00:08:39,477
눈에 띄지도 않고
미술관에 들어가?
111
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
뉴욕에 희한한 사람이
한둘이에요?
112
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
- 요구 조건은?
- 이탈리아어 하세요?
113
00:08:46,693 --> 00:08:49,571
- 아일랜드 출신이야
- 파스타 안 좋아하세요?
114
00:08:49,571 --> 00:08:51,281
내 신호 기다려!
115
00:08:51,281 --> 00:08:53,450
스파이더우먼 나타날
조짐 잘 보고
116
00:08:55,494 --> 00:08:56,495
이봐!
117
00:08:56,620 --> 00:08:58,038
조짐 여기 있네요
118
00:08:58,622 --> 00:09:01,542
- 내 수사 잘 돼가요?
- 넌 체포됐다!
119
00:09:01,542 --> 00:09:03,001
어, 그래요!
120
00:09:06,088 --> 00:09:07,714
벌처!
121
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
보통은 이름 외치면 나오는데
122
00:09:17,099 --> 00:09:19,142
효과 만점이네
123
00:09:19,142 --> 00:09:22,855
나는 인류 지성의 정점
벌처다!
124
00:09:22,855 --> 00:09:25,691
알던 벌처가 아닌데?
뭐야? 양피지 인간?
125
00:09:25,691 --> 00:09:28,485
누가 이런 거지 같은
세계로 데려온 거냐?
126
00:09:29,820 --> 00:09:31,697
몸이 뒤틀리지?
뭔지 알겠다
127
00:09:31,697 --> 00:09:32,781
어디서 왔어?
128
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
나는 예술가이자 공학자다
129
00:09:35,826 --> 00:09:38,245
아, 르네상스 시대구나
130
00:09:38,245 --> 00:09:39,413
내가 맞혀볼게
131
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
에스프레소 홀짝이면서
132
00:09:42,291 --> 00:09:44,543
다빈치가 살던
시대에 있었는데
133
00:09:44,543 --> 00:09:47,629
갑자기 차원문이 열리고
여기 오게 됐겠지
134
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
- 비슷해?
- 바로 그거다
135
00:09:53,886 --> 00:09:58,307
미술관 부수는 건
관두면 안 될까?
136
00:09:58,307 --> 00:10:01,310
- 이딴 게 예술이라고?
- 그건 나도 동감
137
00:10:04,688 --> 00:10:06,064
근사한데?
138
00:10:07,024 --> 00:10:11,111
권위가 예술의 정의에
영향을 끼치긴 하지만
139
00:10:11,111 --> 00:10:12,696
이것도 예술이긴 해
140
00:10:14,406 --> 00:10:16,158
봐, 네 사촌이다
141
00:10:19,745 --> 00:10:22,539
종이 인간인데
불은 좀 참지?
142
00:10:27,211 --> 00:10:28,545
'잘 가라!'
143
00:10:28,545 --> 00:10:29,671
이런
144
00:10:59,284 --> 00:11:01,245
미안한데 누구?
145
00:11:01,245 --> 00:11:02,412
기밀이다
146
00:11:02,996 --> 00:11:04,748
- 블루팬서구나
- 아니
147
00:11:04,748 --> 00:11:05,874
- 어둠의 청기사
- 아니
148
00:11:05,874 --> 00:11:07,000
- 흑화 가필드
- 아니야, 그만
149
00:11:07,000 --> 00:11:08,043
마초 리브레
150
00:11:08,043 --> 00:11:09,419
다른 차원에서 왔다
151
00:11:09,419 --> 00:11:11,630
정말? 우와!
152
00:11:11,630 --> 00:11:13,173
하나도 안 놀랐어
153
00:11:13,173 --> 00:11:15,509
나는 미겔 오하라다
154
00:11:15,509 --> 00:11:18,971
멀티버스를 지키는
정예팀을 이끌고...
155
00:11:18,971 --> 00:11:20,222
그건 됐고
156
00:11:20,222 --> 00:11:22,766
그 시계로 차원 이동이
가능한 거야?
157
00:11:22,766 --> 00:11:24,017
시계보단 멋진 물건이다
158
00:11:24,017 --> 00:11:25,894
예민하시네
159
00:11:25,894 --> 00:11:29,690
르네상스 시대에서 온
비행 칠면조가 있어서
160
00:11:29,690 --> 00:11:30,858
나는 이만...
161
00:11:30,858 --> 00:11:32,150
괜찮아
162
00:11:32,943 --> 00:11:34,236
여기부터 내가 맡지
163
00:11:34,236 --> 00:11:36,238
그럼 난 좋고
164
00:11:36,238 --> 00:11:37,656
왜 그렇게 말하지?
165
00:11:38,073 --> 00:11:39,283
너 재미없어!
166
00:11:39,283 --> 00:11:40,701
그런가?
167
00:11:44,162 --> 00:11:46,999
네 뒷수습 하느라
즐거워 죽겠다
168
00:11:46,999 --> 00:11:49,251
- 무슨 뒷수습?
- 킹핀의 차원 이동기
169
00:11:49,251 --> 00:11:51,086
그게 무슨 얘기냐?
170
00:11:51,086 --> 00:11:53,380
- 시끄러워!
- 넌 닥치고 있어!
171
00:11:53,380 --> 00:11:54,631
우린 멀티버스를 구했어
172
00:11:54,631 --> 00:11:57,551
너희들이 다중 우주에
구멍을 뚫어 놔서
173
00:11:57,551 --> 00:12:00,304
저런 놈들이
차원을 넘나들잖아
174
00:12:01,722 --> 00:12:04,224
시공간이 붕괴되기 전에 돌려보내느라
175
00:12:04,224 --> 00:12:06,351
나만 진 빼고 있지
176
00:12:06,351 --> 00:12:08,896
닥터 스트레인지와
어떤 꼬맹이가
177
00:12:08,896 --> 00:12:11,273
지구-199999에서 친
사고로도 벅찬데
178
00:12:11,273 --> 00:12:14,985
닥터 스트레인지가 누군데?
돌팔이 이름 같네
179
00:12:14,985 --> 00:12:17,529
- 미안하지만 바빠서요
- 이봐!
180
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
내가 처리할까?
아니면...
181
00:12:28,415 --> 00:12:29,833
알았어
182
00:12:37,883 --> 00:12:39,885
해머스페이스도 있잖아!
183
00:12:39,885 --> 00:12:42,596
{\an8}'해머스페이스 - 무한대 창고'
184
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
라일라, 부탁해
185
00:12:50,437 --> 00:12:51,939
말을 해야 해주지
186
00:12:52,773 --> 00:12:54,274
- 지원 불러줘
- 뭐?
187
00:12:54,274 --> 00:12:55,442
- 지원 불러줘
- 안 들려
188
00:12:55,442 --> 00:12:57,528
- 제발 지원 좀...
- 벌써 불렀어
189
00:12:58,278 --> 00:12:59,655
표정 보래요
190
00:13:06,787 --> 00:13:08,330
'쾅'
191
00:13:22,427 --> 00:13:23,804
스파이더우먼이야
192
00:13:23,804 --> 00:13:25,180
나도요
193
00:13:26,139 --> 00:13:27,391
혹시...
194
00:13:28,350 --> 00:13:29,434
이거?
195
00:13:29,434 --> 00:13:32,437
성별은 아직 몰라
남편이 모르고 있재
196
00:13:33,188 --> 00:13:35,816
고지식하다니까
그래도 섹시해
197
00:13:35,816 --> 00:13:37,150
저 입양하실래요?
198
00:13:37,150 --> 00:13:38,402
- 뭐?
- 뭐라고?
199
00:13:38,402 --> 00:13:42,239
시공간 무너지게 생겼어
집중 좀 할래?
200
00:13:42,239 --> 00:13:44,491
- 그래, 그래
- 알았어
201
00:13:56,128 --> 00:13:57,880
- 쟤 어때?
- 안 돼
202
00:13:57,880 --> 00:13:59,214
- 쓸만하잖아
- 안 돼
203
00:13:59,214 --> 00:14:01,633
- 흑화 가필드라고 불러서?
- 아니
204
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
- "그래"란 말은 알아?
- 아니, 그래!
205
00:14:03,760 --> 00:14:05,846
- 왜 안 돼?
- 알잖아
206
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
이제 못 참겠군
207
00:14:10,976 --> 00:14:15,105
내 비밀 병기
그리스의 불을 보아라
208
00:14:21,403 --> 00:14:22,654
못 나가게 해!
209
00:14:25,115 --> 00:14:26,825
공식 설정을
망가뜨릴 거야
210
00:14:39,963 --> 00:14:41,924
- 땅으로 내려가라
- 저리 좀 못 가?
211
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
너희는 포위됐다
212
00:14:43,634 --> 00:14:46,512
- 난 착한 편이야
- 그렇게 안 생겼다
213
00:14:46,512 --> 00:14:48,722
그냥 입 다물고...
214
00:14:48,722 --> 00:14:49,640
안 돼!
215
00:14:50,057 --> 00:14:50,933
잡았다!
216
00:14:50,933 --> 00:14:53,560
메이데이! 메이데이!
217
00:14:56,188 --> 00:14:57,189
다 대피시켜!
218
00:15:38,522 --> 00:15:39,356
사람 살려!
219
00:15:51,201 --> 00:15:53,203
뱅크시 작품
맞는 거 같아
220
00:15:56,206 --> 00:15:57,916
내가 하려고 했었어
221
00:16:32,826 --> 00:16:34,369
손 들어!
222
00:16:34,912 --> 00:16:36,788
서장님, 제발요
223
00:16:36,788 --> 00:16:37,789
용의자는 무장 중이다
224
00:16:37,789 --> 00:16:39,458
네? 거미줄도 떨어졌어요
225
00:16:39,458 --> 00:16:40,375
바닥에 엎드려!
226
00:16:40,375 --> 00:16:42,377
손을 들어요?
바닥에 엎드려요?
227
00:16:42,377 --> 00:16:44,713
- 넌 체포됐다
- 방금 시민들 구했잖아요!
228
00:16:44,713 --> 00:16:46,548
- 피터 파커 살인죄다
- 이러지 마세요
229
00:16:46,548 --> 00:16:47,883
묵비권을
행사할 수 있으며
230
00:16:47,883 --> 00:16:49,051
상황을 모르셔서 그래요
231
00:16:55,057 --> 00:16:56,725
모르는 건 너야
232
00:17:27,297 --> 00:17:28,507
아빠
233
00:17:30,926 --> 00:17:35,556
말하려고 했는데
이래서 못 했어요
234
00:17:35,556 --> 00:17:37,349
이렇게 될까봐
235
00:17:38,809 --> 00:17:40,394
난 피터 안 죽였어요
236
00:17:40,394 --> 00:17:43,397
피터인 줄도 몰랐고
방법이 없었어요
237
00:17:43,397 --> 00:17:46,650
언제부터
날 속인 거니?
238
00:17:49,236 --> 00:17:54,074
잠시라도 아빠로
들어주면 안 돼요?
239
00:17:55,534 --> 00:17:58,662
정말 내가
살인자 같아요?
240
00:18:00,038 --> 00:18:02,291
사람들 돕겠다고
시작한 일이잖아요
241
00:18:05,043 --> 00:18:06,211
그렇죠?
242
00:18:06,795 --> 00:18:08,338
나도 그래요
243
00:18:09,381 --> 00:18:12,009
지금은 믿어주는 게
날 돕는 거예요
244
00:18:12,801 --> 00:18:14,303
제발, 아빠
245
00:18:15,679 --> 00:18:17,890
나한테 남은 건 아빠뿐이에요
246
00:18:21,143 --> 00:18:23,645
넌 묵비권을
행사할 수 있고
247
00:18:24,104 --> 00:18:26,190
- 모든 진술은 법정에서...
- 네?
248
00:18:26,190 --> 00:18:28,150
정말 내가
그렇게 무서워요?
249
00:18:28,150 --> 00:18:30,235
- 변호사를 선임할 수...
- 그만해요!
250
00:18:30,235 --> 00:18:31,862
가까이 오지 마!
251
00:18:31,862 --> 00:18:33,238
무슨...
252
00:18:36,325 --> 00:18:37,159
아빠!
253
00:18:37,159 --> 00:18:38,410
괜찮아
254
00:18:38,410 --> 00:18:39,953
진정해
255
00:18:39,953 --> 00:18:42,080
우리가 도와줄게
그치, 미겔?
256
00:18:44,917 --> 00:18:47,503
라일라
현장 스캔해줘
257
00:18:49,838 --> 00:18:51,173
이제 변칙점 없어
258
00:18:51,173 --> 00:18:52,674
공식 설정은 무사해
259
00:18:52,674 --> 00:18:53,592
'e-928 작동'
260
00:18:56,803 --> 00:19:00,224
두고 갈 순 없어
쟤 혼자잖아
261
00:19:10,484 --> 00:19:12,194
어쩌면 좋지...
262
00:19:20,160 --> 00:19:21,203
알았어
263
00:19:21,745 --> 00:19:24,665
그래, 합류해
264
00:19:49,273 --> 00:19:50,107
'e-928'
265
00:20:20,762 --> 00:20:23,390
'브루클린
지구-1610'
266
00:20:27,895 --> 00:20:30,189
'비전스'
267
00:20:30,189 --> 00:20:31,857
2학년이긴 하지만
268
00:20:31,857 --> 00:20:35,360
대학 진학 얘기부터
여쭙고 싶어서요
269
00:20:35,360 --> 00:20:38,488
애는 금방 올 거예요
270
00:20:38,488 --> 00:20:40,699
미래를 진지하게
생각하는 애라...
271
00:20:57,925 --> 00:21:01,720
- ATM 머신 있나요?
- 뒤쪽에 있어요
272
00:21:01,720 --> 00:21:02,888
벽에 붙어있진 않죠?
273
00:21:02,888 --> 00:21:04,598
- 네?
- 아니에요
274
00:21:05,307 --> 00:21:07,184
어려울 거 없어
275
00:21:07,184 --> 00:21:08,810
구멍을 내고
276
00:21:10,062 --> 00:21:11,480
돈을 꺼내면 돼
277
00:21:15,359 --> 00:21:16,985
이건 아니고
278
00:21:17,486 --> 00:21:18,820
그냥 좀...
279
00:21:19,488 --> 00:21:20,864
돈이나 내놔
280
00:21:20,864 --> 00:21:22,574
어디 있냐? 어디야?
281
00:21:22,950 --> 00:21:23,784
이리 와!
282
00:21:29,122 --> 00:21:31,083
누가 ATM을
길에다 놨어?
283
00:21:34,086 --> 00:21:36,296
- 지금 뭐 하세요?
- 아니에요
284
00:21:36,296 --> 00:21:39,299
별거 아니에요
아무 문제 없어요
285
00:21:39,299 --> 00:21:41,468
- 비번 깜빡해서요
- 당장 꺼져!
286
00:21:41,468 --> 00:21:44,179
사장님, 그냥 털어가게
해주세요!
287
00:21:44,179 --> 00:21:47,140
- 구멍을 털어버릴라!
- 방망이는 심하잖아요
288
00:21:47,140 --> 00:21:50,310
첫 도둑질이라
좋게 기억하고 싶어요
289
00:21:50,310 --> 00:21:52,312
좋게 기억해?
이게 말이면 다야?
290
00:21:52,312 --> 00:21:54,147
로빈훗 같은 거예요
내가 챙기지만
291
00:21:54,147 --> 00:21:55,399
카레 가루인가?
292
00:21:55,399 --> 00:21:57,651
전 과학자예요 진짜예요
293
00:21:57,651 --> 00:22:00,529
알케맥스 아세요?
거기 직원이었어요
294
00:22:00,529 --> 00:22:03,866
저도 과학자 기준에선 미남이었어요
295
00:22:03,866 --> 00:22:05,450
사고가 좀 있어서...
296
00:22:07,494 --> 00:22:08,871
내 발 내놔!
297
00:22:08,871 --> 00:22:10,080
미치겠네
298
00:22:10,747 --> 00:22:13,292
죄송하지만 편의점을
터는 것도 아니에요
299
00:22:13,292 --> 00:22:15,210
ATM 머신은
은행 거잖아요
300
00:22:15,210 --> 00:22:16,837
진짜 도둑놈은
은행 놈들이지
301
00:22:16,837 --> 00:22:19,006
도둑놈은 너지!
네가 털고 있잖아!
302
00:22:19,006 --> 00:22:21,884
이 꼴로는
취업을 못 해서
303
00:22:21,884 --> 00:22:23,552
범죄의 길로 들어섰어요
304
00:22:23,552 --> 00:22:25,512
왜 다들
'ATM 머신'이라지?
305
00:22:25,512 --> 00:22:26,555
누구야?
306
00:22:26,555 --> 00:22:28,432
M이 머신의 약자잖아
307
00:22:28,432 --> 00:22:29,766
스파이더맨!
308
00:22:33,312 --> 00:22:35,981
레니, 이거 얼마예요?
309
00:22:35,981 --> 00:22:39,359
스파이디
저놈 잡으면 공짜야
310
00:22:40,110 --> 00:22:41,904
스파이더맨이네!
311
00:22:42,487 --> 00:22:43,864
실물이잖아!
312
00:22:43,864 --> 00:22:46,408
젖소야?
달마시안이야?
313
00:22:46,408 --> 00:22:47,784
나는...
314
00:22:49,661 --> 00:22:50,829
스팟이다
315
00:22:51,496 --> 00:22:53,165
또 만났군, 스파이더맨
316
00:22:55,751 --> 00:22:57,961
- 이게 웃겨?
- 아니, 웃기긴
317
00:22:58,337 --> 00:22:59,588
그건 코스튬이야?
318
00:22:59,588 --> 00:23:01,548
안타깝지만 피부야
319
00:23:01,548 --> 00:23:02,633
저런
320
00:23:02,633 --> 00:23:05,636
난 네 과거에서 태어났다
321
00:23:05,928 --> 00:23:07,012
1년 전...
322
00:23:07,012 --> 00:23:08,805
- 잠깐
- 진짜!
323
00:23:08,805 --> 00:23:10,057
'아빠: 어디냐?'
324
00:23:10,057 --> 00:23:12,309
재밌었는데
그만 마무리하자
325
00:23:12,309 --> 00:23:14,019
아니, 전화 받아
326
00:23:22,027 --> 00:23:23,487
너 돈 내고 가
327
00:23:23,487 --> 00:23:25,739
자, 마지막으로
한 번만 말할게
328
00:23:26,281 --> 00:23:28,367
나는 마일스 모랄레스
329
00:23:28,617 --> 00:23:31,286
방사능 거미에 물렸지
330
00:23:31,286 --> 00:23:33,372
지난 1년 4개월 동안
331
00:23:33,747 --> 00:23:36,959
브루클린 유일의 스파이더맨이었고
332
00:23:36,959 --> 00:23:39,294
일도 다 잘 풀렸어
333
00:23:39,294 --> 00:23:43,090
잠깐, 잠깐!
사람 다치겠어
334
00:23:45,175 --> 00:23:47,302
온갖 악당들을 잡고...
335
00:23:47,302 --> 00:23:48,428
받아라!
336
00:23:49,972 --> 00:23:53,100
빨리 좀 잡게
평범한 빌런처럼 굴어
337
00:23:54,268 --> 00:23:58,105
활강하는 이미지로
새 슈트를 디자인했고
338
00:23:58,105 --> 00:23:59,523
메이 아주머니
이사 도와드렸고...
339
00:23:59,523 --> 00:24:00,482
됐어요
340
00:24:00,607 --> 00:24:02,526
퀴즈쇼 진행도 했고
341
00:24:02,526 --> 00:24:04,862
베이비 파우더
홍보대사가 됐고
342
00:24:04,862 --> 00:24:06,405
{\an8}파우더 부작용으로
사과도 했어
343
00:24:06,405 --> 00:24:07,322
{\an8}제가 실수했어요
344
00:24:07,322 --> 00:24:08,782
콧수염이 나더니...
345
00:24:08,782 --> 00:24:10,409
콧수염
346
00:24:10,701 --> 00:24:12,327
삐져나왔어
347
00:24:12,744 --> 00:24:13,704
{\an8}또 실수했어요
348
00:24:13,704 --> 00:24:16,123
전기 기술도
새로 구상했어
349
00:24:21,628 --> 00:24:22,462
죄송해요!
350
00:24:22,462 --> 00:24:25,507
언제까지 정체를
숨길 수 있을까?
351
00:24:25,507 --> 00:24:27,384
새 스파이더맨은 푸에르토리코인이래
352
00:24:28,051 --> 00:24:30,637
도미니카인 같던데요
353
00:24:30,637 --> 00:24:33,891
다 밝혀도 이해해주실까?
354
00:24:33,891 --> 00:24:35,893
네가 1년이나
우릴 속여먹었지만
355
00:24:35,893 --> 00:24:38,729
우린 널 사랑하고 받아들일게
356
00:24:40,606 --> 00:24:42,691
다른 우주에서나 가능할걸
357
00:24:43,025 --> 00:24:46,361
혼자가 아니면
좋겠단 생각은 하지만
358
00:24:47,404 --> 00:24:48,989
자주 생각 안 해
359
00:24:55,913 --> 00:24:58,040
가끔 삼촌이 그리워
360
00:24:59,124 --> 00:25:01,293
네 기분
삼촌도 알아
361
00:25:02,294 --> 00:25:04,838
알고 보니
프라울러이긴 했지만
362
00:25:07,090 --> 00:25:08,884
삼촌의 말대로
살려 하고 있어
363
00:25:08,884 --> 00:25:10,093
계속 나아가
364
00:25:10,093 --> 00:25:11,553
"계속 나아가"
365
00:25:11,553 --> 00:25:12,554
{\an8}'아빠: 어디 있니?'
366
00:25:12,554 --> 00:25:14,932
{\an8}목숨 건 싸움에서
문자를 봐?
367
00:25:14,932 --> 00:25:17,100
- '주ᄋ요한 일이잖니!'
- 미안, 잠깐만
368
00:25:17,100 --> 00:25:18,185
{\an8}'중요하ᄂ'
369
00:25:18,185 --> 00:25:20,729
{\an8}극장에선 폰 끄고
나랑 싸울 땐 보고?
370
00:25:20,729 --> 00:25:21,647
{\an8}'중요한!'
371
00:25:22,397 --> 00:25:23,398
"곧감"
372
00:25:23,398 --> 00:25:25,025
짧게도 썼네!
373
00:25:25,025 --> 00:25:27,319
요즘 애들 귀엽죠?
374
00:25:27,861 --> 00:25:29,363
이거 이상하네
375
00:25:30,948 --> 00:25:32,824
내 코!
376
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
미안해
진짜 좀 바빠서
377
00:25:34,701 --> 00:25:35,702
속았지!
378
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
쓰는 중이네요 잠깐만요
379
00:25:41,959 --> 00:25:43,836
점점 재밌어지는데
380
00:25:44,753 --> 00:25:46,505
아직도 쓰고 있고...
381
00:25:47,089 --> 00:25:48,966
별일 없을 거예요
382
00:25:48,966 --> 00:25:50,342
재밌네
383
00:25:50,342 --> 00:25:53,136
우리 싸울수록
호흡이 잘 맞는걸
384
00:25:55,472 --> 00:25:58,976
난 이 순간을
오래 기다려 왔어
385
00:25:59,560 --> 00:26:01,645
아니, 웬 거위가...
386
00:26:02,729 --> 00:26:04,648
이 코스튬 싫어졌어
387
00:26:04,648 --> 00:26:06,817
"다 왔어요, 엄마"
388
00:26:06,817 --> 00:26:08,861
웃는 얼굴, 비는 손
389
00:26:08,861 --> 00:26:09,778
네 거위야?
390
00:26:10,153 --> 00:26:10,988
저리 가! 저리 가!
391
00:26:15,993 --> 00:26:17,369
누가 뭐래도...
392
00:26:18,704 --> 00:26:20,497
너 여기 있지?
393
00:26:21,498 --> 00:26:22,541
살살 해!
394
00:26:22,541 --> 00:26:23,834
난 스파이더맨이야
395
00:26:24,126 --> 00:26:25,878
그건 누구도
빼앗을 수 없어
396
00:26:25,878 --> 00:26:28,088
어이가 없네
네 숙적에게 돌아와!
397
00:26:28,088 --> 00:26:29,173
탈출하지 마
398
00:26:29,173 --> 00:26:31,466
근데 네 코스튬
엉덩이 완전 낀다
399
00:26:40,350 --> 00:26:42,728
- 뭐 해?
- 에세이 쓰고 있어
400
00:26:42,728 --> 00:26:44,605
피터슨 빌딩 옥상에
악당 잡아놨어
401
00:26:44,605 --> 00:26:46,565
경찰에 신고해서
체포하라고 해줄래?
402
00:26:46,565 --> 00:26:48,901
- 나 끌어들이지 마
- 한 번만 도와줘
403
00:26:48,901 --> 00:26:52,571
그랬다가 무전도 해주고
장비도 맞추고
404
00:26:52,571 --> 00:26:54,531
한 달이면
맨날 나 호출할걸
405
00:26:54,531 --> 00:26:56,283
난 '의자에 앉은 남자'
아니야
406
00:26:56,283 --> 00:26:57,451
그거 내 조던이야?
407
00:26:58,285 --> 00:27:00,204
사이즈 똑같은데
어떻게 참냐?
408
00:27:11,590 --> 00:27:14,843
사람은 하나의
우주라고 하죠
409
00:27:14,843 --> 00:27:18,222
제 일은
아드님의 우주를
410
00:27:18,222 --> 00:27:20,182
이 종이에 적는 거예요
411
00:27:21,683 --> 00:27:23,852
- 백지인데요
- 그러니까요
412
00:27:23,852 --> 00:27:26,688
어떤 아이인지
영 모르겠어요
413
00:27:26,688 --> 00:27:28,148
본인은 알려나?
414
00:27:28,649 --> 00:27:32,319
미래와 현재 중에
하나엔 집중해야죠
415
00:27:32,319 --> 00:27:35,572
지금 뭘 하는지 몰라도
416
00:27:35,572 --> 00:27:37,449
두 마리 토끼를
잡을 순 없어요
417
00:27:37,449 --> 00:27:38,784
두 마리 키우면 되죠
418
00:27:38,784 --> 00:27:41,161
- 마일스
- 코미디에 소질이 있군요
419
00:27:41,161 --> 00:27:43,705
- 대학 상담!
- 우리가 늘 뭐라디?
420
00:27:43,705 --> 00:27:45,791
"정시 도착은
5분 전이란 뜻이다"
421
00:27:45,791 --> 00:27:47,209
알아요, 알아요
422
00:27:47,209 --> 00:27:51,046
모범생이라 좀 바쁜데
빨리 끝내주실래요?
423
00:27:54,424 --> 00:27:55,801
좋아요
424
00:27:55,801 --> 00:27:57,511
마일스의 성적은
아주 좋아요
425
00:27:57,511 --> 00:27:58,971
물리학 A
426
00:27:58,971 --> 00:28:00,556
역시 우리 아들이야
427
00:28:00,556 --> 00:28:02,850
미술 실기 A
428
00:28:02,850 --> 00:28:04,059
삼촌을 닮아서요
429
00:28:04,059 --> 00:28:05,978
- 영어 A-
- 선생님이 좀 박하시죠
430
00:28:05,978 --> 00:28:07,771
스페인어 B
431
00:28:07,771 --> 00:28:08,897
- 네?
- 이런
432
00:28:08,897 --> 00:28:11,733
- 마일스
- 엄마 죽는 꼴 볼래?
433
00:28:12,401 --> 00:28:16,655
'에소 노 에스' 내 잘못? '뚜에스타스
토만도 라 클라세 엔' 스팡글리쉬?
434
00:28:16,655 --> 00:28:17,990
그래봐야
몇 번 빠졌어요
435
00:28:17,990 --> 00:28:20,158
그 몇 번이 몇 번인데?
436
00:28:20,158 --> 00:28:23,078
글쎄요
대충... 다섯 번?
437
00:28:23,078 --> 00:28:24,162
다섯 번?!
438
00:28:24,162 --> 00:28:25,247
여섯 번이에요
439
00:28:25,247 --> 00:28:26,832
- 넌 죽었어
- 무단결석이라니
440
00:28:26,832 --> 00:28:28,709
- 잠깐만요
- 삼촌을 닮아 가지고
441
00:28:28,709 --> 00:28:30,460
신경 쓸 게
많아서 그래요
442
00:28:30,460 --> 00:28:31,962
아직은 수습이 돼요
443
00:28:31,962 --> 00:28:33,297
수습이요?
444
00:28:33,297 --> 00:28:35,382
마일스는
스토리가 있잖아요
445
00:28:35,382 --> 00:28:38,093
사연 팔이는 좀 그런데
446
00:28:38,093 --> 00:28:41,263
- 이름은 마일스 모랄레스고...
- 네
447
00:28:41,263 --> 00:28:43,473
어려운 형편의
이민자 가정에서 컸어
448
00:28:43,473 --> 00:28:46,143
전 푸에르토리코 출신인데
거기 미국령이거든요
449
00:28:46,143 --> 00:28:48,854
브루클린에 집이 있는데
형편이 어려워요?
450
00:28:48,854 --> 00:28:51,023
상관없어요
누군 안 힘들어요?
451
00:28:51,023 --> 00:28:52,107
다음주에 서장 되는데
452
00:28:52,107 --> 00:28:55,903
국내 최고 물리학과에
들어가는 게 꿈이어서...
453
00:28:55,903 --> 00:28:57,237
뭐든 말씀만 하세요
454
00:28:57,237 --> 00:28:59,656
프린스턴 대학에
가기로 한 거예요
455
00:29:00,574 --> 00:29:02,034
뉴저지요?
456
00:29:02,618 --> 00:29:04,703
아뇨, 너무 멀어요
457
00:29:04,703 --> 00:29:07,122
뉴저지가
뉴욕에서 멀어요?
458
00:29:07,122 --> 00:29:09,541
브루클린에도
좋은 학교 많아
459
00:29:09,541 --> 00:29:12,169
양자역학 연구는
프린스턴이 최고예요
460
00:29:12,169 --> 00:29:13,086
양자?
461
00:29:13,086 --> 00:29:16,089
차원 임곗값을 넘어
전자를 옮기는 거예요
462
00:29:16,089 --> 00:29:17,007
"전자"?
463
00:29:17,007 --> 00:29:18,425
암흑 물질도
연구하고 있다고요!
464
00:29:18,425 --> 00:29:19,968
대체 무슨 소린지...
465
00:29:20,344 --> 00:29:23,388
차원 이동을
연구하고 싶다고요
466
00:29:23,388 --> 00:29:24,431
그래?
467
00:29:24,431 --> 00:29:26,558
참 뻔지르르한
직업 같긴 하구나
468
00:29:26,558 --> 00:29:30,187
아빠는 제 나이 때
꿈을 좇는다고
469
00:29:30,187 --> 00:29:33,690
애런 삼촌이랑 창업했잖아요
470
00:29:33,690 --> 00:29:34,858
- 맞죠?
- 그건...
471
00:29:34,858 --> 00:29:38,195
좀 다르지
우린... 너 태어나고...
472
00:29:38,195 --> 00:29:40,197
그리고 네 엄마가...
473
00:29:40,572 --> 00:29:41,990
인생은 복잡한 거야
474
00:29:41,990 --> 00:29:46,036
특별한 일 하라고
이 학교 보낸 거잖아요
475
00:29:46,995 --> 00:29:49,081
제 생각도 그래요
476
00:29:49,081 --> 00:29:52,376
제가 하고 싶은
특별한 일은 이거예요
477
00:29:52,376 --> 00:29:54,086
저 넓은 세상에
478
00:29:54,086 --> 00:29:57,464
절 제대로 가르칠
사람들이 있는데
479
00:29:57,464 --> 00:29:59,550
다 브루클린에
있는 건 아니에요
480
00:30:08,308 --> 00:30:10,185
그게 바로 스토리지!
481
00:30:10,185 --> 00:30:11,895
이 대본대로 가죠
482
00:30:11,895 --> 00:30:13,939
마일스, 듣고 있니?
483
00:30:13,939 --> 00:30:15,232
마일스, 집중해
484
00:30:15,732 --> 00:30:17,359
아오! 내 꼬리뼈
485
00:30:17,359 --> 00:30:18,902
지금 장난해?
486
00:30:18,902 --> 00:30:20,237
가야겠어요
487
00:30:20,237 --> 00:30:22,739
대화 나누세요 즐거웠어요
488
00:30:22,739 --> 00:30:24,700
잠깐만
케이크는 주문했니?
489
00:30:24,700 --> 00:30:28,245
그럼요
전화하세요, 갈게요!
490
00:30:28,620 --> 00:30:30,956
쟤 진짜
저대로 둘 거야?
491
00:30:30,956 --> 00:30:32,791
전대원에게 알린다
슈퍼빌런 사건이다
492
00:30:32,791 --> 00:30:35,210
- 나도 가야 돼
- 뭐? 당신까지?
493
00:30:35,210 --> 00:30:37,504
다 가버리면
난 왜 왔어?
494
00:30:37,504 --> 00:30:39,923
알아, 미안해
그래도 해결해보자
495
00:30:40,966 --> 00:30:42,259
함께
496
00:30:44,636 --> 00:30:46,763
정말 죄송해요
497
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
- 거짓말하고 있네요
- 제프요?
498
00:30:48,891 --> 00:30:50,267
아드님이요
499
00:30:50,267 --> 00:30:52,769
뭔가 숨기고 있잖아요
어머님도 아시면서
500
00:30:55,272 --> 00:30:56,398
에세이 잘 써져?
501
00:30:56,398 --> 00:30:58,692
생각 정리 중이야
이래야 잘 써지거든
502
00:30:58,692 --> 00:30:59,776
그러셔?
503
00:30:59,776 --> 00:31:02,196
- 악당 탈출했더라
- 고마워, 간다
504
00:31:02,196 --> 00:31:04,031
- 너 스트레스 심해 보여
- 맞아
505
00:31:04,031 --> 00:31:06,909
- 무리하는 거 아니야?
- 충고 고마워
506
00:31:06,909 --> 00:31:08,327
- 엉망이었어
- 알아
507
00:31:08,327 --> 00:31:11,205
- 얘가 왜 이러지?
- 나도 몰라!
508
00:31:11,205 --> 00:31:12,289
이봐!
509
00:31:12,289 --> 00:31:13,874
- 스파이더맨!
- 모랄레스 경관님
510
00:31:13,874 --> 00:31:15,083
저기...
511
00:31:15,083 --> 00:31:16,168
모랄레스 경관님
512
00:31:16,168 --> 00:31:17,419
제 짓이 아니고...
513
00:31:18,003 --> 00:31:21,131
안 돼! 안 돼!
우리 아들 학교야!
514
00:31:23,050 --> 00:31:26,053
내가 얼마나 고생해서
학부모회 들어갔는데!
515
00:31:26,053 --> 00:31:27,513
싸움 도중에 가다니
516
00:31:27,513 --> 00:31:29,431
- 끝내고 갔잖아
- 이럴 거야?
517
00:31:29,431 --> 00:31:32,726
넌 배려심 없고
무례하고 건방져
518
00:31:32,726 --> 00:31:35,229
저 악당 의견엔
나도 동감이야
519
00:31:35,229 --> 00:31:37,689
악당은 무슨
삼류 악당 수준인데
520
00:31:37,689 --> 00:31:38,732
뭐라고?
521
00:31:38,732 --> 00:31:40,275
- 면전에서 욕해?
- 잡아
522
00:31:40,275 --> 00:31:41,193
아무...
523
00:31:42,694 --> 00:31:43,737
문제 없어요!
524
00:31:48,325 --> 00:31:49,368
미치겠구먼
525
00:31:49,368 --> 00:31:51,245
- '알케맥스'
- 결국 돌아왔군
526
00:31:51,245 --> 00:31:53,330
너 내 아들이랑
똑같은 거 알아?
527
00:31:53,330 --> 00:31:54,248
제가요?
528
00:31:55,040 --> 00:31:57,668
말도 안 돼
완전 다른데요
529
00:31:57,668 --> 00:32:00,045
모든 게
시작된 곳으로!
530
00:32:00,045 --> 00:32:00,963
조심해요!
531
00:32:02,714 --> 00:32:05,092
우리의 운명이
뒤얽힌 곳!
532
00:32:05,968 --> 00:32:08,053
어려운 말로
잘난척하지 마
533
00:32:08,053 --> 00:32:10,138
나 매일
낱말 퍼즐 풀거든?
534
00:32:16,478 --> 00:32:18,856
- 낯익은 얘기 아니야?
- 무슨 소리야?
535
00:32:18,856 --> 00:32:20,566
탄생 비화
536
00:32:21,024 --> 00:32:22,109
뭐?
537
00:32:25,028 --> 00:32:26,530
- 네
- 전화 끊겨서
538
00:32:26,530 --> 00:32:30,659
가족보다 중요한 일이
세상에 어디 있어?
539
00:32:34,705 --> 00:32:36,498
지금 뭐 좀
하는 중이거든
540
00:32:37,457 --> 00:32:39,334
운명이 우릴
여기로 이끈 거야
541
00:32:39,334 --> 00:32:42,421
- 이제 알겠지?
- 진짜 모르겠어
542
00:32:42,421 --> 00:32:44,339
난 너의 숙적이야
543
00:32:44,339 --> 00:32:45,883
아니야
544
00:32:45,883 --> 00:32:48,468
빗나갔네
스팟을 잡을 순 없지!
545
00:32:49,678 --> 00:32:52,389
네가 했던 짓
진짜 기억 안 나?
546
00:32:52,389 --> 00:32:54,141
내가 해준 일도?
547
00:32:54,141 --> 00:32:55,058
응
548
00:32:55,058 --> 00:32:56,351
난 알케맥스 직원이었어
549
00:32:56,351 --> 00:32:58,437
이 차원 이동기를
시험 작동하다가
550
00:32:58,437 --> 00:33:01,356
다른 차원의
거미를 불러들였지
551
00:33:02,149 --> 00:33:04,401
- 지구 42
- 거기서 왔군요
552
00:33:04,401 --> 00:33:05,611
거미는 탈출했고
553
00:33:05,611 --> 00:33:07,279
널 물었어
554
00:33:08,447 --> 00:33:11,742
넌 그 거미 덕에
스파이더맨이 됐어
555
00:33:11,742 --> 00:33:12,659
뭐?
556
00:33:12,659 --> 00:33:14,119
넌 사내 식당을
가로질러 갔고...
557
00:33:14,119 --> 00:33:15,037
베이글을 가져갔다!
558
00:33:15,037 --> 00:33:16,872
베이글로 날 때렸어
559
00:33:16,872 --> 00:33:17,831
'베이글!!!'
560
00:33:17,831 --> 00:33:20,751
워낙 다양한 음식으로
때리다 보니까...
561
00:33:20,751 --> 00:33:24,922
그딴 시시한 농담
모두 좋아하지만
562
00:33:25,631 --> 00:33:27,466
내 기분은
아무도 이해 못 해
563
00:33:28,258 --> 00:33:30,469
농담의 대상이
된 기분
564
00:33:30,469 --> 00:33:31,929
분위기 좀 띄우려고
그런 거지
565
00:33:31,929 --> 00:33:33,680
내가 널 만들었고
566
00:33:33,680 --> 00:33:35,182
넌 날 만들었어
567
00:33:35,182 --> 00:33:36,850
저런 놈은
왜 만들었어?
568
00:33:36,850 --> 00:33:38,685
안 만들었어요 헛소리예요
569
00:33:38,685 --> 00:33:41,688
네가 차원 이동기 터뜨릴 때
나도 거기 있었어!
570
00:33:50,364 --> 00:33:51,615
너 때문에...
571
00:33:52,282 --> 00:33:54,076
난 직업을 잃었어
572
00:33:54,076 --> 00:33:55,369
내 인생도
573
00:33:55,369 --> 00:33:57,079
내 얼굴도!
574
00:33:57,079 --> 00:33:59,164
내 가족도
날 못 알아봐
575
00:33:59,498 --> 00:34:01,166
널 영웅으로 만든 나를
576
00:34:01,166 --> 00:34:02,960
이 꼴로 만들어?
577
00:34:02,960 --> 00:34:03,877
날 봐!
578
00:34:03,877 --> 00:34:06,421
네가 한 짓이야!
579
00:34:06,421 --> 00:34:07,881
날 봐!
580
00:34:07,881 --> 00:34:09,424
날 존중하게 만들겠어!
581
00:34:13,219 --> 00:34:15,264
나는 너의 숙...
582
00:34:19,893 --> 00:34:21,478
어... 어디 갔지?
583
00:34:21,478 --> 00:34:24,356
자기 엉덩이를
자기가 찼네요
584
00:34:25,190 --> 00:34:27,693
쫓아낼 게 아니라
잡아야지!
585
00:34:27,693 --> 00:34:29,319
늘 그러는데요
586
00:34:29,862 --> 00:34:31,321
보통은
587
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
구티에레스!
크레인 가져와
588
00:34:33,031 --> 00:34:35,909
이러니 사람들이
우릴 싫어하지
589
00:34:35,909 --> 00:34:37,077
우리요?
590
00:34:37,077 --> 00:34:39,036
난 옳은 일을
하려고 노력 중이야
591
00:34:39,036 --> 00:34:40,539
저도 그래요
592
00:34:40,539 --> 00:34:43,500
- 좋은 롤모델이 돼야지
- 전 좋은 롤모델이에요
593
00:34:47,588 --> 00:34:50,424
구티에레스
크레인 취소해
594
00:34:52,801 --> 00:34:54,553
때려치우든가 해야지
595
00:34:56,804 --> 00:34:58,724
대화 상대 필요해요?
596
00:34:58,724 --> 00:35:00,309
미쳤어?
597
00:35:00,309 --> 00:35:03,562
경관님 세대 남자는
정신건강을 방치해요
598
00:35:03,562 --> 00:35:05,063
미치겠네
599
00:35:05,063 --> 00:35:06,982
뭐 한다고 이래?
600
00:35:06,982 --> 00:35:10,277
아무리 애를 써도
욕만 먹는 걸
601
00:35:11,820 --> 00:35:13,363
그 기분 알아요
602
00:35:15,365 --> 00:35:16,867
근데...
603
00:35:16,867 --> 00:35:18,410
아드님이요
604
00:35:18,410 --> 00:35:21,747
어떻게 지내요?
잘 헤쳐나갈까요?
605
00:35:22,873 --> 00:35:25,125
- 솔직히?
- 네
606
00:35:25,125 --> 00:35:27,002
- 좋은 녀석이야
- 그래요?
607
00:35:27,002 --> 00:35:29,505
얼마나 똑똑한지
무서울 지경이야
608
00:35:29,505 --> 00:35:31,340
잘됐네요, 그럼 저는...
609
00:35:31,340 --> 00:35:34,676
근데 하는 짓은
멍청하기 짝이 없어
610
00:35:35,552 --> 00:35:38,055
인생 망칠까 걱정이야
611
00:35:38,472 --> 00:35:39,848
걔도 숨 막히겠다
612
00:35:39,848 --> 00:35:43,101
- 뭐라고?
- 네? 제가 뭐라고...
613
00:35:43,560 --> 00:35:46,271
나한테 솔직하지
않은 것도 싫어
614
00:35:46,271 --> 00:35:48,023
말하기 겁나나 보죠
615
00:35:48,023 --> 00:35:50,651
나한테 말하는 게
왜 겁나!
616
00:35:50,651 --> 00:35:52,694
그... 글쎄요
617
00:35:52,694 --> 00:35:56,448
간신히 부모 노릇에 익숙해지고
618
00:35:56,448 --> 00:35:58,200
잘할 때쯤이면
619
00:35:58,200 --> 00:36:00,077
애가 불쑥 커버려
620
00:36:02,329 --> 00:36:05,040
아들을
잃고 싶진 않아
621
00:36:12,339 --> 00:36:17,386
전혀 상관없는
제삼자로서 보자면
622
00:36:17,845 --> 00:36:21,807
자식이 날개를
펼 수 있게 해줘요, 형씨
623
00:36:22,641 --> 00:36:23,851
이렇게
624
00:36:23,851 --> 00:36:25,143
그래
625
00:36:26,979 --> 00:36:28,272
모르겠다
626
00:36:32,067 --> 00:36:35,404
오늘 대화 좋았죠?
627
00:36:41,451 --> 00:36:42,786
가볼게요
628
00:36:43,829 --> 00:36:46,081
그 구멍 인간이나 잡아
629
00:36:46,081 --> 00:36:47,249
걱정 마세요
630
00:36:47,249 --> 00:36:49,585
다신 나타날 일 없을걸요
631
00:36:50,460 --> 00:36:51,670
뭐?
632
00:36:52,129 --> 00:36:53,297
좋아
633
00:36:54,840 --> 00:36:56,633
내 엉덩이를...
634
00:36:57,217 --> 00:36:58,468
내가 찼구나?
635
00:37:00,554 --> 00:37:02,347
여긴 처음 보는데
636
00:37:02,806 --> 00:37:06,059
저기요? 저기요요요
메아리 없네
637
00:37:07,102 --> 00:37:08,437
가설
638
00:37:08,979 --> 00:37:11,356
내 머리를
저 구멍에 넣으면?
639
00:37:15,694 --> 00:37:16,737
안녕하세요
640
00:37:17,362 --> 00:37:18,405
잠깐만요!
641
00:37:19,406 --> 00:37:21,033
그만, 그만!
642
00:37:22,242 --> 00:37:23,827
정말...
643
00:37:23,827 --> 00:37:24,953
놀라웠어
644
00:37:25,913 --> 00:37:28,874
구멍으로 어디든
갈 수 있군
645
00:37:30,209 --> 00:37:31,919
'데일리 뷰글'
646
00:37:34,880 --> 00:37:36,798
{\an8}'샌프란시스코, 차이나타운
지구-688'
647
00:37:36,798 --> 00:37:37,716
{\an8}실례합니다
648
00:37:38,342 --> 00:37:40,302
바쁘신데 죄송해요
649
00:37:40,302 --> 00:37:41,470
어쩌라고?
650
00:37:41,470 --> 00:37:43,347
갑자기 튀어나와서
놀라셨죠?
651
00:37:43,347 --> 00:37:46,016
제가 초차원적 존재가
되고 있나 봐요
652
00:37:46,016 --> 00:37:47,643
- 그래서?
- "그래서?"
653
00:37:47,643 --> 00:37:51,605
시공간 구조를
분열시키는 거라고요
654
00:37:51,605 --> 00:37:53,357
너무 덤덤하시네
655
00:37:53,357 --> 00:37:55,734
일상적으로 희한한 일
겪는 분처럼
656
00:37:57,945 --> 00:37:59,112
껌 가져가도 돼요?
657
00:38:05,035 --> 00:38:08,205
내 손 안에 있는
멀티버스의 힘이라니
658
00:38:08,997 --> 00:38:11,583
내 구멍은 저주가 아니라
해답이었어!
659
00:38:11,583 --> 00:38:13,627
구멍 얘기 좀
그만 못 해?
660
00:38:13,627 --> 00:38:16,046
여기 있는 사람들 불편해지잖아
661
00:38:16,046 --> 00:38:18,048
아뇨, 이거 재밌어요
한번 봐요
662
00:38:20,634 --> 00:38:22,761
구멍 다 썼네 뻘쭘해라
663
00:38:23,846 --> 00:38:25,514
하던 일 하세요
664
00:38:25,514 --> 00:38:28,433
기다려라, 스파이더맨!
665
00:38:28,433 --> 00:38:29,852
천천히 말씀하시죠
666
00:38:29,852 --> 00:38:32,688
건물 조립 설명서
갖고 있는 사람?
667
00:38:34,565 --> 00:38:35,941
'피터 파커, 스파이더맨
지구-13122'
668
00:38:35,941 --> 00:38:37,818
스파이더맨 사진
확실하게 찍어와
669
00:38:37,818 --> 00:38:39,903
- 네, 사장님
- 시끄러워
670
00:38:39,903 --> 00:38:42,072
- 빨리 나가!
- 네, 사장님, 갈게요
671
00:38:42,072 --> 00:38:43,824
연봉 올려달래야지
672
00:38:46,785 --> 00:38:49,454
미겔, 피터야
변칙점이 생겼어
673
00:38:49,454 --> 00:38:51,373
고마워, 피터
역시 넌 최고야
674
00:38:51,373 --> 00:38:52,791
제스, 누구 보내지?
675
00:38:59,047 --> 00:39:01,216
'축 서장 승진'
676
00:39:08,015 --> 00:39:09,016
- 마일스 보셨어요?
- 아뇨
677
00:39:11,685 --> 00:39:12,895
- 비스토 마일스?
- 아뇨
678
00:39:14,062 --> 00:39:15,272
마일스 보셨어요?
679
00:39:16,982 --> 00:39:18,150
뭐 하는 거예요?
680
00:39:18,150 --> 00:39:19,693
축사해야죠, 여러분!
681
00:39:19,693 --> 00:39:21,153
저 축사 못해요
682
00:39:22,613 --> 00:39:23,906
이런...
683
00:39:25,282 --> 00:39:26,533
리오, 얼른 해요
684
00:39:28,535 --> 00:39:29,620
안녕하세요
685
00:39:29,953 --> 00:39:31,830
"이것만은 알아주세요"
686
00:39:31,830 --> 00:39:33,874
"아빠와 티격태격하더라도"
687
00:39:33,874 --> 00:39:36,418
"매일매일 아빠가
너무 자랑스러워요"
688
00:39:36,418 --> 00:39:38,045
괄호, "매일은 아니고"
689
00:39:38,045 --> 00:39:39,755
- "ᄏᄏ", 추신으로...
- 스파이더맨
690
00:39:39,755 --> 00:39:42,299
다 안 들어가요
691
00:39:44,384 --> 00:39:45,844
더 작게 안 돼요?
692
00:39:46,512 --> 00:39:47,888
더 짧게 안 돼요?
693
00:39:49,932 --> 00:39:51,058
또 오세요!
694
00:39:51,642 --> 00:39:53,894
또 무슨 말을
해야 할까나
695
00:39:53,894 --> 00:39:56,855
저이는 태어날 때 4.5kg이었대요
696
00:39:56,855 --> 00:39:58,524
창피할 거 없어
697
00:39:58,524 --> 00:40:01,235
어머님 죽다 사셨죠
어깨 좀 보세요
698
00:40:01,235 --> 00:40:04,863
- 안 되겠네, 그만
- 우량아였어요, 어머나
699
00:40:05,822 --> 00:40:07,324
- 웃겨라
- 그만
700
00:40:07,324 --> 00:40:09,493
내가 할게
자기는 그만해
701
00:40:09,493 --> 00:40:10,619
축사 고마워, 여보
702
00:40:10,619 --> 00:40:11,828
얘는 어디 있지?
703
00:40:11,828 --> 00:40:15,332
제가 하고 싶던 일이
뭔지 몰랐죠
704
00:40:15,749 --> 00:40:18,669
젊을 땐 여러 일에
관심이 있었어요
705
00:40:19,753 --> 00:40:21,755
동생과 이 동네에서 자라면서
706
00:40:21,755 --> 00:40:24,049
이런저런 사고도
많이 쳤는데요
707
00:40:24,049 --> 00:40:26,176
나는 아르마딜로다!
708
00:40:27,553 --> 00:40:30,514
{\an8}여러분 가게에서
쫓겨나던 녀석이
709
00:40:30,514 --> 00:40:33,767
{\an8}여러분을 지키는
사람이 됐어요
710
00:40:34,101 --> 00:40:35,978
{\an8}그러다 애가 생겼고
711
00:40:35,978 --> 00:40:39,773
인생이 좋은 방향으로
바뀌게 됐죠
712
00:40:39,773 --> 00:40:40,691
젠장
713
00:40:41,400 --> 00:40:45,445
축하받을 게 아니라
제가 감사드려야 해요
714
00:40:45,445 --> 00:40:46,613
'한편, 케이크의 행방은...'
715
00:40:48,156 --> 00:40:51,493
매일 그리운
제 동생을 위해
716
00:40:51,493 --> 00:40:52,786
'애런 데이비스
강인함 속에서 안식을'
717
00:40:52,786 --> 00:40:55,497
분명히 하늘에서
껄껄대고 있겠죠
718
00:40:55,497 --> 00:40:57,583
나더러 서장 하란다 동생아
719
00:40:58,917 --> 00:41:00,794
제 아내를 위해
720
00:41:00,794 --> 00:41:04,256
밤새 떠들까봐
시작도 못 하겠네요
721
00:41:04,256 --> 00:41:06,216
제 마이크를
뺏어야 할걸요
722
00:41:07,176 --> 00:41:08,552
그리고 제 아들을 위해
723
00:41:16,310 --> 00:41:19,396
애초에 이 일을
시작한 이유였죠
724
00:41:20,606 --> 00:41:22,357
사랑한다, 마일스
725
00:41:24,318 --> 00:41:27,946
언제까지나
네 곁에 있으마
726
00:41:34,119 --> 00:41:36,163
베니, 비트 줘!
727
00:41:39,082 --> 00:41:40,459
얘 가만 안 둬
728
00:41:40,459 --> 00:41:43,712
- 축하해, 제프
- 어서 와!
729
00:41:43,712 --> 00:41:44,838
와주셔서 감사해요
730
00:42:03,398 --> 00:42:05,943
- 마일스, 어딨었어?
- 안녕하세요
731
00:42:05,943 --> 00:42:08,904
- 공부 잘하고 있지?
- 그럼요
732
00:42:11,740 --> 00:42:13,283
부모님이
계속 찾으셨어
733
00:42:13,283 --> 00:42:15,744
여기 계속 있었는데 희한하네요
734
00:42:15,744 --> 00:42:16,828
- 오이예
- 안녕하세요
735
00:42:16,828 --> 00:42:20,165
5시까지 오랬잖아
아빠 체면도 생각해야지
736
00:42:20,165 --> 00:42:22,042
아빠 건배사가
얼마나 멋졌는데
737
00:42:22,042 --> 00:42:26,004
케이크도 안 보고요?
완전 감동인데
738
00:42:26,004 --> 00:42:27,923
'안.자.랑.스.러.워'
739
00:42:29,591 --> 00:42:31,301
이게 아니었는데
740
00:42:31,301 --> 00:42:33,470
아빠가 8개월 공부해서
승진한 거야
741
00:42:33,470 --> 00:42:35,097
9개월이야
출산 뺨치게 힘들었지
742
00:42:35,097 --> 00:42:36,431
- 그건 아니야
- 그렇지
743
00:42:36,431 --> 00:42:39,226
상담 선생님이랑
우리만 남겨둬?
744
00:42:39,226 --> 00:42:40,352
긴급 상황이었어요
745
00:42:40,352 --> 00:42:41,687
뭔데?
그래피티 긴급 상황?
746
00:42:41,687 --> 00:42:43,856
친구들이랑 파티하는
긴급 상황?
747
00:42:43,856 --> 00:42:44,940
설명을 해봐
748
00:42:44,940 --> 00:42:48,068
- 두 분이 설명하셨잖아요
- 재밌네
749
00:42:48,068 --> 00:42:50,362
- 우리 아들 재밌네
- 난 안 웃겨
750
00:42:55,742 --> 00:42:57,202
컸다는 느낌은
안 드는데요
751
00:42:57,202 --> 00:42:58,412
셔츠 멋지네
752
00:42:58,412 --> 00:43:01,123
그래요, 그래요
음식 좀 드세요
753
00:43:05,377 --> 00:43:07,421
근데 너 누구랑
다니는 거야?
754
00:43:07,421 --> 00:43:09,798
- 갠키? 걔 싫더라
- 알아요
755
00:43:09,798 --> 00:43:12,050
- 이름을 막 부르더라고
- 그거 딱 싫지
756
00:43:12,050 --> 00:43:14,303
- 걔 말고도 있어요
- 누구?
757
00:43:14,303 --> 00:43:16,388
뭐, 피터도 있고
758
00:43:16,847 --> 00:43:19,308
지금 여기 없지만
759
00:43:20,809 --> 00:43:21,768
그완다도 있고
760
00:43:21,768 --> 00:43:24,271
걔도 여기 없지만
761
00:43:24,271 --> 00:43:26,857
- '담메 운' 적당히
- 스페인어예요?
762
00:43:27,816 --> 00:43:31,153
그런 생각은
안 해보셨어요?
763
00:43:31,153 --> 00:43:34,448
"쟤도 사생활이
있겠구나" 하는
764
00:43:34,448 --> 00:43:35,365
- 응
- 전혀
765
00:43:35,365 --> 00:43:38,493
저 15살이에요
사실상 성인!
766
00:43:38,493 --> 00:43:41,038
- 운전면허도 없잖아
- 엄마도 없어요!
767
00:43:41,038 --> 00:43:43,790
뉴욕에 살고
이사 갈 계획 없으니까
768
00:43:43,790 --> 00:43:45,959
- 제 인생이에요
- 너만의 인생 아니야
769
00:43:45,959 --> 00:43:49,296
나와 네 아빠와
네 '아부엘로시, 아부엘라스'가
770
00:43:49,296 --> 00:43:52,799
희생을 치렀기에
네가 있는 거야
771
00:43:52,799 --> 00:43:55,093
알았어요
그렇다고 쳐요
772
00:43:57,804 --> 00:44:00,766
"그렇다고 쳐"?
773
00:44:02,017 --> 00:44:03,393
그 말 해도 돼?
774
00:44:03,393 --> 00:44:04,811
- 말해
- 외출 금지야!
775
00:44:04,811 --> 00:44:05,979
- 네?
- 그래!
776
00:44:05,979 --> 00:44:07,523
- 언제까지요?
- 한 달!
777
00:44:07,523 --> 00:44:10,609
- 아빠, 엄마, 진짜요?
- 그래, 진짜로!
778
00:44:10,609 --> 00:44:13,320
- 왜 이해 못 하세요?
- 그래!
779
00:44:13,320 --> 00:44:17,115
이해 못 하겠으니까
네가 말해봐!
780
00:44:17,115 --> 00:44:18,534
제발 좀 들어주세요!
781
00:44:18,534 --> 00:44:22,120
그래, 알았다
어디 맘껏 말해봐
782
00:44:22,120 --> 00:44:24,498
뭐가 그렇게
말하고 싶은데?
783
00:44:35,050 --> 00:44:37,469
아뇨, 됐어요
784
00:44:40,055 --> 00:44:41,640
그래, 내빼라
785
00:44:41,640 --> 00:44:43,976
두 달 외출 금지니까!
786
00:44:47,521 --> 00:44:49,189
잘한 거지?
787
00:44:58,282 --> 00:44:59,658
두 달...
788
00:45:01,076 --> 00:45:03,328
스파이더맨이
무슨 외출 금지야
789
00:45:09,418 --> 00:45:11,044
'그웬'
790
00:45:55,839 --> 00:45:56,882
마일스!
791
00:45:57,508 --> 00:45:58,675
마일스!
792
00:45:59,176 --> 00:46:00,385
시간 좀 있어?
793
00:46:02,179 --> 00:46:03,931
어떻게...
794
00:46:05,641 --> 00:46:06,642
어떻게...
795
00:46:06,642 --> 00:46:07,893
잘 지냈어?
796
00:46:07,893 --> 00:46:09,269
잘 지냈어
797
00:46:09,269 --> 00:46:11,772
아주 잘 지냈어
너 보기 좋다
798
00:46:11,772 --> 00:46:14,942
컸네? 성장기야?
799
00:46:14,942 --> 00:46:18,237
네 머리는 전보다... 핑크색이네
800
00:46:18,237 --> 00:46:20,948
- 이게 네 방이야?
- 응
801
00:46:20,948 --> 00:46:24,326
기숙사 방은
아주 어른스러워
802
00:46:24,326 --> 00:46:27,287
나도 어릴 때
이거 갖고 놀았는데
803
00:46:27,287 --> 00:46:29,498
- 그건 수집용이야
- 나도 이거 있었어
804
00:46:29,498 --> 00:46:33,418
- 한정판이라
- 왜 안 뜯었어?
805
00:46:35,879 --> 00:46:37,130
괜찮아
806
00:46:38,090 --> 00:46:40,801
- 네가 그린 거야?
- 뭐? 아니
807
00:46:40,801 --> 00:46:41,885
잘 그린다
808
00:46:43,846 --> 00:46:47,099
많이도 그렸네
809
00:46:48,559 --> 00:46:49,893
나도 보고 싶었어
810
00:46:50,936 --> 00:46:53,355
근데 어떻게 왔어?
811
00:46:53,355 --> 00:46:57,067
다신 못 보나 했거든
812
00:46:58,318 --> 00:46:59,611
나갈까?
813
00:47:00,529 --> 00:47:02,531
나 외출 금지야
814
00:47:03,615 --> 00:47:04,741
실망이네
815
00:47:07,953 --> 00:47:09,913
스파이더맨이 외출 금지?
816
00:47:13,333 --> 00:47:14,710
그게...
817
00:47:21,216 --> 00:47:22,467
마일스?
818
00:47:22,467 --> 00:47:24,845
아빠가 대화 좀
하자는데?
819
00:47:31,852 --> 00:47:33,896
외출 금지 석달이야!
820
00:47:35,480 --> 00:47:36,982
잠깐, 잠깐
821
00:47:36,982 --> 00:47:40,777
거미 인간들의
정예 팀이 있다고?
822
00:47:40,777 --> 00:47:42,946
제스 드류라는
여자가 있거든
823
00:47:42,946 --> 00:47:45,991
모터사이클을 타는데
내가 많이 배우고 있어
824
00:47:45,991 --> 00:47:48,202
나도 이것저것
많이 배우고 있어
825
00:47:48,744 --> 00:47:50,829
여러모로 렙업했어
보여?
826
00:47:50,829 --> 00:47:52,122
- 그래?
- 응
827
00:47:52,122 --> 00:47:53,832
- 어디 볼까?
- 좋아
828
00:47:53,832 --> 00:47:55,000
바늘구멍 통과하기
829
00:47:56,251 --> 00:47:58,003
'쉬유우우우웅'
830
00:48:03,550 --> 00:48:04,384
쉽지
831
00:48:05,093 --> 00:48:07,429
전부 미겔이란 사람이
구상한 거야
832
00:48:07,429 --> 00:48:09,973
그렇구나
미겔이 누군데?
833
00:48:09,973 --> 00:48:13,560
닌자 흡혈귀 스파이더맨?
아무튼 사람 좋아
834
00:48:13,560 --> 00:48:16,522
좋은 흡혈귀?
진짜 궁금하다
835
00:48:16,855 --> 00:48:18,732
넌 언제 들어갔는데?
836
00:48:18,732 --> 00:48:20,609
겨우 몇 달 됐어
837
00:48:20,609 --> 00:48:22,236
몇 달이면
긴 시간 아니야?
838
00:48:22,236 --> 00:48:24,446
이건 2점 쳐줄게
839
00:48:31,286 --> 00:48:32,329
제법이네
840
00:48:32,829 --> 00:48:33,997
제법이지?
841
00:48:35,624 --> 00:48:36,750
잔돈 가지세요
842
00:48:37,209 --> 00:48:38,961
- 그 팀 말인데
- 저 멍청이 봐라
843
00:48:38,961 --> 00:48:41,421
- 거기서 무슨 일 해?
- 잡으면 10점
844
00:48:41,922 --> 00:48:44,466
멀티버스의 붕괴를 막아
845
00:48:44,466 --> 00:48:46,343
우리가 했던 거잖아
846
00:48:46,343 --> 00:48:48,679
지난주엔 셰익스피어 차원에
임무가 있어서 갔는데
847
00:48:48,679 --> 00:48:51,390
- 호비랑 나랑...
- 호비가 누군데?
848
00:48:51,390 --> 00:48:53,267
너도 마음에 들걸
849
00:48:53,267 --> 00:48:55,435
난 걔네 차원 가서
자고 오기도 해
850
00:48:55,435 --> 00:48:58,188
밤새 논다고? 아니면...
851
00:48:58,188 --> 00:49:00,816
아무튼 차원 이동은
규칙이 엄격해서
852
00:49:00,816 --> 00:49:02,943
더 일찍 못 왔어
853
00:49:02,943 --> 00:49:06,071
그렇구나
근데 왜 온 거야?
854
00:49:06,697 --> 00:49:07,990
그러지 마
855
00:49:11,326 --> 00:49:13,495
저기, 그웬?
856
00:49:14,496 --> 00:49:15,831
어디 갔어?
857
00:49:18,458 --> 00:49:19,293
어디 갔지?
858
00:49:32,431 --> 00:49:34,725
여기 있었구나
뭐 하고 있었어?
859
00:49:34,725 --> 00:49:36,268
너 기다렸지
860
00:49:48,739 --> 00:49:51,533
버거 가게는 아니야
861
00:49:52,701 --> 00:49:54,953
- 생각하기 딱 좋다
- 그치?
862
00:49:54,953 --> 00:49:58,832
윌리엄스버그 빌딩이면
러닝머신도 필요 없지
863
00:50:01,752 --> 00:50:02,836
근데...
864
00:50:02,836 --> 00:50:04,838
아빠랑...
865
00:50:04,838 --> 00:50:06,632
아직 얘기 안 해봤어?
866
00:50:06,632 --> 00:50:09,551
무슨 얘길 해?
867
00:50:09,551 --> 00:50:12,095
"아빠, 몇 달간
어떻게 지냈어요?"
868
00:50:12,763 --> 00:50:14,932
"아직도 내가 친구를
죽인 거 같아요?"
869
00:50:17,226 --> 00:50:18,227
모르겠어
870
00:50:18,227 --> 00:50:21,104
그래도 우리 부모님은
내가 얘기하면...
871
00:50:21,104 --> 00:50:22,481
말하지 마
872
00:50:22,814 --> 00:50:24,691
내 말 믿어
873
00:50:40,541 --> 00:50:41,750
뭐...
874
00:50:43,377 --> 00:50:46,630
우리끼리만 간직해야 할
일도 있는 건가 봐
875
00:50:50,425 --> 00:50:52,386
좋은 사고방식이네
876
00:50:53,846 --> 00:50:57,140
나는 감성적이고
지적인 사람이거든
877
00:50:57,850 --> 00:50:59,518
엄청 성숙하지
878
00:51:02,354 --> 00:51:04,982
너랑 얘기하는 건
늘 즐거워
879
00:51:04,982 --> 00:51:06,942
- 그래?
- 응
880
00:51:08,861 --> 00:51:12,489
이걸 털어놓을 사람이
몇이나 되겠어?
881
00:51:13,407 --> 00:51:15,200
그러게 말이야
882
00:51:18,912 --> 00:51:20,038
왜?
883
00:51:21,915 --> 00:51:25,335
피터가 죽은 후로
친구라곤 너뿐이야
884
00:51:26,628 --> 00:51:29,298
호비도 있잖아?
885
00:51:30,841 --> 00:51:31,925
그건 달라
886
00:51:31,925 --> 00:51:33,760
응? 어떻게?
887
00:51:33,760 --> 00:51:34,970
모르겠어
888
00:51:34,970 --> 00:51:37,890
너랑 나는...
889
00:51:37,890 --> 00:51:40,017
우린 똑같지
890
00:51:42,895 --> 00:51:45,480
중요한 부분들이
891
00:51:48,275 --> 00:51:51,862
다른 모든 우주에선
그웬이 스파이더맨에게 반해
892
00:51:58,202 --> 00:52:01,622
그리고
그 모든 우주에서...
893
00:52:01,622 --> 00:52:03,457
좋게 끝나질 않아
894
00:52:14,760 --> 00:52:18,305
뭐, 모든 일엔
처음이 있는 거잖아
895
00:52:40,827 --> 00:52:42,829
다 털어놨더니
배가 확 고파
896
00:52:42,829 --> 00:52:45,874
허한 속 채울 땐
플라타노스가 최고지
897
00:52:48,168 --> 00:52:49,962
누가 봐도 연상인데
898
00:52:51,088 --> 00:52:53,632
스페인어도 못 할걸
899
00:52:53,632 --> 00:52:55,384
'케 바르바리다드'!
900
00:52:56,343 --> 00:52:58,303
이거면 다른 차원 가도
뒤틀림이 없어?
901
00:52:58,303 --> 00:52:59,221
응, 좋지?
902
00:52:59,221 --> 00:53:02,766
어떡해야 미겔이
날 봐줄까?
903
00:53:03,600 --> 00:53:04,768
내가 추천해볼게
904
00:53:04,768 --> 00:53:07,354
나도 이거 있으면
같이 갈 수 있잖아
905
00:53:07,354 --> 00:53:08,355
마일스, 그게...
906
00:53:08,355 --> 00:53:09,731
난 멀티버스를 구했었어
907
00:53:09,731 --> 00:53:11,984
아주 소규모 정예 팀이야
908
00:53:11,984 --> 00:53:14,653
투명 인간도 되고
전기도 쏘고
909
00:53:14,653 --> 00:53:16,488
자리가 별로 없어
910
00:53:18,282 --> 00:53:19,658
그렇구나
911
00:53:20,033 --> 00:53:21,618
내가 힘이 있으면...
912
00:53:21,618 --> 00:53:23,453
알아, 알아
913
00:53:25,789 --> 00:53:26,874
안 돼, 안 돼
914
00:53:26,874 --> 00:53:29,459
- 그러면 안 돼
- 알았어
915
00:53:29,459 --> 00:53:31,545
- 아주 민감하거든
- 깜짝이야
916
00:53:32,421 --> 00:53:35,424
소리 질러서 미안
917
00:53:35,424 --> 00:53:37,467
괜찮아, 미안해
918
00:53:37,467 --> 00:53:38,635
안녕!
919
00:53:38,635 --> 00:53:40,137
- 안녕
- 이런
920
00:53:40,137 --> 00:53:41,388
난 마일스 엄마야
921
00:53:41,388 --> 00:53:44,433
리오! 안녕하세요
말씀 많이 들었어요
922
00:53:44,433 --> 00:53:46,685
이름을 막 부르네 그래
923
00:53:46,685 --> 00:53:49,605
마일스의 방에서
찾은 거란다
924
00:53:49,605 --> 00:53:51,690
왔었나 보지?
925
00:53:51,690 --> 00:53:52,733
제프 맞으시죠?
926
00:53:52,733 --> 00:53:55,068
이름 막 부르네
그래, 제프
927
00:53:55,068 --> 00:53:56,987
모랄레스 경위라고
불러야겠지?
928
00:53:56,987 --> 00:53:59,615
곧 모랄레스 서장이지만
929
00:54:00,073 --> 00:54:01,074
서장님
930
00:54:02,534 --> 00:54:05,370
그완다는 학교 친구예요
931
00:54:05,370 --> 00:54:07,039
오랜만에 봤어요
932
00:54:08,123 --> 00:54:09,499
우리 아들 뺏기겠네
933
00:54:09,499 --> 00:54:10,584
엄마
934
00:54:11,460 --> 00:54:13,712
농담이야
얘 외출 금지거든
935
00:54:13,712 --> 00:54:15,464
- 상처 주면 안 돼
- 엄마!
936
00:54:15,464 --> 00:54:18,300
- 젠장, 가야겠어
- 정말?
937
00:54:18,300 --> 00:54:20,844
운동할 시간이라서요
938
00:54:20,844 --> 00:54:22,971
더 있고 싶은데...
939
00:54:22,971 --> 00:54:24,598
미안해
940
00:54:25,140 --> 00:54:26,266
안녕히 계세요
941
00:54:30,437 --> 00:54:31,563
잘 가
942
00:55:06,640 --> 00:55:09,226
조용히 있는 거
다 들려요
943
00:55:11,728 --> 00:55:14,231
엄마가 연애 사업
망친 거 아니지?
944
00:55:14,231 --> 00:55:18,360
요즘 애들은
그런 말 안 써요
945
00:55:18,360 --> 00:55:20,529
우리 아들이...
946
00:55:20,529 --> 00:55:24,032
불쑥 커버리니까
섭섭할 때가 있어
947
00:55:26,159 --> 00:55:27,160
네
948
00:55:32,541 --> 00:55:34,710
엄마한테는
뭐든 말해도 돼
949
00:55:44,636 --> 00:55:45,804
저기...
950
00:56:05,199 --> 00:56:06,283
저는...
951
00:56:13,165 --> 00:56:14,958
늦게 와서 죄송해요
952
00:56:24,009 --> 00:56:25,010
가봐
953
00:56:27,930 --> 00:56:30,224
좋은 애 같더라
954
00:56:32,392 --> 00:56:33,393
떠보는 거예요?
955
00:56:33,393 --> 00:56:35,729
그런 거 아니야
956
00:56:36,396 --> 00:56:37,773
뭘...
957
00:56:37,773 --> 00:56:39,691
똑바로 해줄게
958
00:56:40,734 --> 00:56:43,737
엄마는 이 꼬마를
오래 돌봐왔어
959
00:56:44,488 --> 00:56:47,074
사랑을 듬뿍 주고
960
00:56:47,074 --> 00:56:51,119
어디서든 마음 편하게
해주려 노력했고
961
00:56:52,204 --> 00:56:55,958
이제 세상에 나가서
큰일 하고 싶다는데
962
00:56:56,750 --> 00:56:58,585
내가 걱정하는 건
963
00:57:00,045 --> 00:57:03,131
세상은 우리처럼
다정하지 않다는 거야
964
00:57:04,007 --> 00:57:06,718
우리처럼
응원해주지도 않고
965
00:57:08,929 --> 00:57:11,974
자, 약속하렴
966
00:57:12,891 --> 00:57:17,396
어딜 가든 엄마 대신
그 꼬마를 돌봐주겠다고
967
00:57:18,105 --> 00:57:20,732
자기 뿌리를
잊지 않게 해주고
968
00:57:21,483 --> 00:57:25,195
사랑받고 있음을
의심하지 않게 해줘
969
00:57:26,154 --> 00:57:28,615
멋진 곳에 가거든
970
00:57:28,615 --> 00:57:31,827
세상 그 누구도
그 애한테
971
00:57:32,286 --> 00:57:35,330
네가 있을 곳이
아니란 말 못 하게 해줘
972
00:57:36,290 --> 00:57:37,541
그리고 집에 올 땐
973
00:57:37,541 --> 00:57:39,626
당연히 와야겠지만
974
00:57:41,503 --> 00:57:43,338
일찍 들어오고
975
00:57:43,338 --> 00:57:46,884
평범하고 멀쩡한 케이크
사온다고 약속해
976
00:57:46,884 --> 00:57:47,968
알았어요
977
00:57:48,802 --> 00:57:50,179
엄마한테 약속해
978
00:57:51,013 --> 00:57:52,639
약속할게요
979
00:57:52,931 --> 00:57:54,141
그저...
980
00:57:55,559 --> 00:57:56,894
길을 잃지만 마
981
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
네
982
00:57:59,438 --> 00:58:00,606
알았어요
983
00:58:01,481 --> 00:58:02,482
좋아
984
00:58:11,116 --> 00:58:12,910
이제 빨리 가버려
985
00:58:15,996 --> 00:58:17,873
돌아와도
여전히 외출 금지야
986
00:58:19,082 --> 00:58:21,418
웃으니까 농담 같지?
진짜야
987
00:58:21,418 --> 00:58:23,086
알았어요
988
00:58:23,462 --> 00:58:24,922
이따가 봐요
989
00:58:25,380 --> 00:58:26,757
케이크 가져갈게요
990
00:58:52,032 --> 00:58:53,116
'찍! 멍멍!'
991
00:58:54,535 --> 00:58:55,536
'찌-익...'
992
00:59:18,308 --> 00:59:19,601
젠장
993
00:59:22,354 --> 00:59:24,314
잠깐, 잠깐, 차!
994
00:59:33,782 --> 00:59:35,075
젠장
995
00:59:44,168 --> 00:59:45,169
젠장, 젠장
996
00:59:45,169 --> 00:59:46,336
'암흑 물질 감지!'
997
00:59:47,671 --> 00:59:48,672
'닥터 조나단 온'
998
00:59:52,301 --> 00:59:53,802
'지구 42
사망'
999
00:59:55,762 --> 00:59:57,639
- 상황 재현
- 재생
1000
00:59:57,639 --> 01:00:01,351
바로 그거야
구멍이 더 필요해!
1001
01:00:01,351 --> 01:00:04,771
코앞에 두고도
모르고 있었네
1002
01:00:04,771 --> 01:00:07,608
차원 능력을
더 키우면 돼
1003
01:00:07,608 --> 01:00:08,358
젠장
1004
01:00:08,358 --> 01:00:11,486
멋진 이름이
떠오르질 않네
1005
01:00:11,486 --> 01:00:13,906
초소형 차원 이동기를 가동시키면
1006
01:00:13,906 --> 01:00:16,909
응축된 암흑 에너지가 생성되겠지
1007
01:00:16,909 --> 01:00:18,076
젠장
1008
01:00:18,076 --> 01:00:20,329
이래서 과학이 좋다니까!
1009
01:00:20,329 --> 01:00:21,455
젠장!
1010
01:00:21,455 --> 01:00:24,958
대형 차원 이동기가 있는
우주로 가는 거야
1011
01:00:26,293 --> 01:00:29,463
스파이더맨 내 모든 걸 빼앗았겠다?
1012
01:00:29,463 --> 01:00:32,007
대가를 치르게 해주겠어
1013
01:00:32,007 --> 01:00:33,759
좋아, 이거면 되겠다
1014
01:00:34,426 --> 01:00:36,762
나와 이 빌딩이
증발할 수도 있고...
1015
01:00:36,762 --> 01:00:39,097
그럼 안 되겠지만
1016
01:00:39,097 --> 01:00:40,307
- 젠장
- 젠장
1017
01:00:41,683 --> 01:00:42,559
도와줘!
1018
01:00:55,322 --> 01:00:56,406
이런...
1019
01:01:00,661 --> 01:01:01,870
- 젠장
- 젠장
1020
01:01:05,290 --> 01:01:06,917
재생 종료
1021
01:01:06,917 --> 01:01:09,002
왜, 왜, 왜?
1022
01:01:09,628 --> 01:01:10,921
그웬, 그웬, 그웬!
1023
01:01:10,921 --> 01:01:12,923
그웬, 안녕
1024
01:01:12,923 --> 01:01:14,258
어쩌고 있어?
1025
01:01:14,258 --> 01:01:19,263
별거 없어요
잘되고 있어요, 안녕
1026
01:01:19,888 --> 01:01:22,474
감시하기로 한
악당은 어디 있어?
1027
01:01:22,474 --> 01:01:23,976
잠깐 나갔어요
1028
01:01:23,976 --> 01:01:25,811
- 뭐?
- 그냥 삼류 악당이잖아요
1029
01:01:25,811 --> 01:01:27,312
- 라일라
- 그럴 건...
1030
01:01:27,312 --> 01:01:28,522
추적 중
1031
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
찾았다, 아니구나
1032
01:01:30,732 --> 01:01:31,942
잠깐
1033
01:01:31,942 --> 01:01:33,151
미꾸라지 같네
1034
01:01:33,694 --> 01:01:35,320
- 친구 만나러 갔었어?
- 네? 아뇨
1035
01:01:35,320 --> 01:01:36,780
- 마일스?
- 실은...
1036
01:01:36,780 --> 01:01:38,365
지금 장난해?
1037
01:01:38,365 --> 01:01:41,076
- 잠깐 멀리서 봤어요
- 얼마나 멀리서?
1038
01:01:41,076 --> 01:01:44,246
뭐... 이 정도?
1039
01:01:44,246 --> 01:01:46,290
- 이 정도였나
- 너무 가까운데
1040
01:01:46,290 --> 01:01:47,207
정말!
1041
01:01:47,457 --> 01:01:50,085
잘 지내는지
궁금해서 그랬어요
1042
01:01:50,085 --> 01:01:53,005
- 이해가 안 된다
- 잘못인 건 알아요
1043
01:01:53,005 --> 01:01:54,882
걔는 엮이면 안 돼
1044
01:01:54,882 --> 01:01:56,175
알아요
1045
01:01:56,800 --> 01:01:58,802
다신 안 만날게요
됐죠?
1046
01:01:58,802 --> 01:02:00,012
말이라고!
1047
01:02:00,012 --> 01:02:02,848
- 차원문을 만들고 있어
- 뭐?
1048
01:02:02,848 --> 01:02:06,351
차원 이동이 자유자재야
공식 설정 파괴자네
1049
01:02:06,351 --> 01:02:09,646
삼류 악당이라며?
이게 쉽게 볼 일이야?
1050
01:02:09,646 --> 01:02:11,899
알케맥스가 있는 차원마다
들르고 있어
1051
01:02:11,899 --> 01:02:13,442
- 저놈 계획이 뭐야?
- 모르겠어요
1052
01:02:13,442 --> 01:02:16,069
날 이기려고
파워업하는 거야
1053
01:02:16,069 --> 01:02:18,655
대단하네 내 애제자랍니다
1054
01:02:18,655 --> 01:02:21,325
내가 잡을게요
지원만 해주세요
1055
01:02:22,034 --> 01:02:23,577
미겔이 알게 되면...
1056
01:02:23,577 --> 01:02:26,830
말하지 마세요
날 쫓아낼...
1057
01:02:26,830 --> 01:02:28,165
집으로 돌려보내면
어떡해요?
1058
01:02:30,167 --> 01:02:32,878
{\an8}찾았어, 지구-50101
1059
01:02:32,878 --> 01:02:33,962
{\an8}어쩔 거야?
1060
01:02:36,840 --> 01:02:38,926
평생 실수
안 해봤어요?
1061
01:02:38,926 --> 01:02:40,969
가까웠던 사람도 없고?
1062
01:02:40,969 --> 01:02:42,262
있었지
1063
01:02:43,138 --> 01:02:44,139
하지만 다 잊었어
1064
01:02:48,310 --> 01:02:49,311
그쪽 스파이더에게 알리고
1065
01:02:49,311 --> 01:02:51,480
- 그웬이 간다고 해
- 알았어
1066
01:02:51,480 --> 01:02:53,273
- 감사해요
- 감사는
1067
01:02:53,273 --> 01:02:55,484
- 실망 안 시킬게요
- 시끄러워
1068
01:02:56,026 --> 01:02:57,986
한 시간 내로 수습해
1069
01:02:59,029 --> 01:03:00,906
아니면 못 도와줘
1070
01:03:28,517 --> 01:03:29,977
안녕, 마일스
1071
01:04:37,586 --> 01:04:38,420
죄송해요
1072
01:04:38,420 --> 01:04:39,505
축하해요!
1073
01:04:46,637 --> 01:04:49,556
'지구-50101
뭄바튼'
1074
01:04:52,809 --> 01:04:55,229
내 능력 보여?
새로 태어난 거 같아
1075
01:04:55,229 --> 01:04:57,940
- 어디 간 거야?
- 감쪽같이 달라졌어
1076
01:04:57,940 --> 01:05:00,192
- 가만있어
- 나도 내가 부러워
1077
01:05:00,192 --> 01:05:02,236
- 변칙점 발견
- 발견이 아니라 잡아
1078
01:05:02,236 --> 01:05:03,946
잔소리 그만해요
1079
01:05:03,946 --> 01:05:05,614
안녕, 현지인들
1080
01:05:05,614 --> 01:05:08,242
넷이나 탔네
이러다 사고 나
1081
01:05:08,242 --> 01:05:09,576
맛있겠다
1082
01:05:09,576 --> 01:05:11,078
알케맥스 어느 쪽이야?
1083
01:05:12,454 --> 01:05:14,122
큰 차원 이동기가
있는 곳인데
1084
01:05:14,915 --> 01:05:17,042
야, 젖소 인간!
음-매를 버네
1085
01:05:17,042 --> 01:05:18,877
- 농담 수준 봐라
- 그웬!
1086
01:05:18,877 --> 01:05:20,796
- 도우러 왔어!
- 마일스, 너...
1087
01:05:20,796 --> 01:05:23,674
이걸 어쩌나?
상상도 못 했지?
1088
01:05:24,132 --> 01:05:24,967
안 돼!
1089
01:05:24,967 --> 01:05:27,052
완벽해
구멍이 안 보이지?
1090
01:05:29,346 --> 01:05:31,557
- 잡았다!
- 날 따라온 거야?
1091
01:05:31,557 --> 01:05:35,519
아니, 너 가길래
몰래 온 거지
1092
01:05:35,519 --> 01:05:36,979
넌 여기
있으면 안 돼
1093
01:05:36,979 --> 01:05:38,772
무슨 소리야?
내가 도와줘야...
1094
01:05:40,732 --> 01:05:43,151
안 돼, 안 돼!
1095
01:05:47,823 --> 01:05:49,533
널 보러
가는 게 아니었어
1096
01:05:50,158 --> 01:05:51,159
젠장
1097
01:06:00,043 --> 01:06:01,295
이 신입 누구야?
1098
01:06:01,295 --> 01:06:04,381
파브, 마일스야
초대도 안 받았어
1099
01:06:04,381 --> 01:06:07,050
초대 안 받았는데
그냥 왔어?
1100
01:06:07,050 --> 01:06:09,720
- 그치?
- 널 사랑하나 보다
1101
01:06:09,720 --> 01:06:11,346
- 아니, 무슨...
- 아니야
1102
01:06:11,346 --> 01:06:13,015
- 난 사람 잘 보거든
- 아니라니까
1103
01:06:13,015 --> 01:06:13,891
넌 누구라고?
1104
01:06:13,891 --> 01:06:16,185
- 물어봐줘서 고마워, 신입
- 신입 아니야
1105
01:06:16,602 --> 01:06:19,771
{\an8}난 파비트르 프라바카르
6개월 전부터...
1106
01:06:19,771 --> 01:06:21,773
6개월인데
시계를 받았어?
1107
01:06:21,773 --> 01:06:22,691
그게...
1108
01:06:22,691 --> 01:06:24,818
스파이더맨의 삶은
정말 쉬워
1109
01:06:24,818 --> 01:06:26,028
일어나서 운동은 건너뛰어
1110
01:06:26,028 --> 01:06:28,238
타고난 근육질인데
벌크업은 싫거든
1111
01:06:28,238 --> 01:06:30,365
머릿결도 최고라
건드리지도 않아
1112
01:06:30,365 --> 01:06:31,950
뭐 안 발라?
1113
01:06:31,950 --> 01:06:33,869
코코넛 오일이랑
기도, 유전자 덕이지
1114
01:06:33,869 --> 01:06:36,747
그리고 등교해서
다 알지만 공부는 해
1115
01:06:36,747 --> 01:06:38,665
악당들이랑 싸우고
개들 밥 주고
1116
01:06:38,665 --> 01:06:41,084
마야 큰엄마랑
잠깐 차이 마시고
1117
01:06:41,084 --> 01:06:43,504
- 나도 차이차 좋아해
- 방금 뭐라고?
1118
01:06:43,504 --> 01:06:46,507
"차이차"?
'차이'가 '차'란 뜻이야!
1119
01:06:46,507 --> 01:06:47,799
'차차'가 말이 돼?
1120
01:06:47,799 --> 01:06:50,093
넌 크림크림 넣어서
커피커피 달라고 주문해?
1121
01:06:50,093 --> 01:06:51,220
미안해
1122
01:06:51,220 --> 01:06:54,181
그리고 여자 친구
가야트리랑 놀아
1123
01:06:54,181 --> 01:06:56,558
아주 세련된 애야
1124
01:06:56,558 --> 01:06:58,936
있잖아
오늘 저녁에 우리...
1125
01:06:58,936 --> 01:07:00,771
안녕하세요, 싱 경위님
1126
01:07:00,771 --> 01:07:03,148
여긴 저는 모르는 따님이에요
1127
01:07:03,148 --> 01:07:07,110
최고의 스파이더맨 도시
뭄바튼에 살고 있어
1128
01:07:07,110 --> 01:07:08,028
잠깐 보여줄게
1129
01:07:08,028 --> 01:07:11,240
여기도 막히고
여기도, 여기도 막혀
1130
01:07:11,240 --> 01:07:12,866
여긴 영국이 우리 물건
다 훔쳐간 곳
1131
01:07:16,828 --> 01:07:18,121
안녕, 스파이더맨
1132
01:07:18,121 --> 01:07:19,039
- 안녕
- 안녕
1133
01:07:19,039 --> 01:07:21,041
- 너 말고
- 쟤? 아니면 나?
1134
01:07:21,041 --> 01:07:22,876
- 내 얘기 같아
- 그래, 쟤
1135
01:07:22,876 --> 01:07:24,545
나한테 맡겨!
1136
01:07:25,212 --> 01:07:26,296
어떻게 지내?
1137
01:07:27,923 --> 01:07:29,800
나도 렙업 좀 했지?
1138
01:07:30,092 --> 01:07:32,219
자기 계발의
여정 중이거든
1139
01:07:32,219 --> 01:07:36,014
그래서 인도에 오셨어?
서구 문화 클리셰야
1140
01:07:36,014 --> 01:07:37,474
'먹고 기도하고 사랑하라'
그만 좀 봐
1141
01:07:37,474 --> 01:07:38,892
아니
그런 뜻은 아니야
1142
01:07:38,892 --> 01:07:41,520
너도 사프란이랑
카더멈 물어보고
1143
01:07:41,520 --> 01:07:44,147
난빵이라고 하겠지?
빵빵이랑 같은 말이야
1144
01:07:44,147 --> 01:07:45,858
차이차랑
똑같은 거라고
1145
01:07:46,108 --> 01:07:47,901
- 나 차이차 좋아해
- 하지 마!
1146
01:07:49,278 --> 01:07:50,529
잠깐 서봐
1147
01:07:50,529 --> 01:07:54,116
시작이 안 좋았지만
대화로 풀자
1148
01:07:54,116 --> 01:07:57,703
너 때문에 가슴에
구멍이 뚫린 기분이야
1149
01:07:57,703 --> 01:07:59,204
우린 누구나
구멍이 있어
1150
01:07:59,997 --> 01:08:02,791
근데 그 구멍을 메울
방법을 찾았어
1151
01:08:03,083 --> 01:08:04,168
구멍 더 만들기!
1152
01:08:04,168 --> 01:08:05,961
말이 안 되잖아!
1153
01:08:05,961 --> 01:08:07,045
될걸
1154
01:08:07,045 --> 01:08:09,131
난 괜찮아
1155
01:08:09,131 --> 01:08:10,632
- 걱정 마
- 안 해
1156
01:08:10,632 --> 01:08:12,718
이 로맨틱한 설레임 아슬아슬해라
1157
01:08:12,718 --> 01:08:14,136
구멍이 더 생기면
1158
01:08:14,136 --> 01:08:15,220
꽁냥꽁냥
1159
01:08:15,220 --> 01:08:16,470
막을 방법이 없어!
1160
01:08:16,470 --> 01:08:18,265
- 못 가게 막아야 돼
- 알케맥스로?
1161
01:08:18,265 --> 01:08:19,183
봤지?
1162
01:08:19,183 --> 01:08:20,850
너희들
집중이 되긴 해?
1163
01:08:22,269 --> 01:08:24,062
쟤도 호비 알아?
1164
01:08:24,062 --> 01:08:27,524
- 뭘 알아야 하는데?
- 아직 모르나 보네
1165
01:08:33,238 --> 01:08:35,866
잘 가, 잘 가
와줘서 고마워
1166
01:08:36,992 --> 01:08:39,953
이 강력한 쉴드
해제해주시겠어요?
1167
01:08:39,953 --> 01:08:42,038
차원 이동기 작동이
완료돼야 꺼져요!
1168
01:08:42,038 --> 01:08:43,582
차원 이동기?
1169
01:08:43,582 --> 01:08:44,957
돌겠네
1170
01:08:47,294 --> 01:08:49,505
- 당장 멈춰!
- 돌이킬 수 없게 돼!
1171
01:08:49,505 --> 01:08:53,175
삼류 악당보단
훨씬 크게 돼야지
1172
01:08:53,175 --> 01:08:56,929
그렇게 불러서 미안!
넌 위대한 악당이야
1173
01:08:56,929 --> 01:08:59,430
- 아직은 아니지
- 차원 이동기 작동
1174
01:08:59,932 --> 01:09:00,765
안 돼!
1175
01:09:04,645 --> 01:09:05,479
'작동 중'
1176
01:09:06,604 --> 01:09:08,064
어떻게 되고 있어?
1177
01:09:08,064 --> 01:09:09,024
잘돼요!
1178
01:09:09,024 --> 01:09:10,484
좋은 생각 없어?
1179
01:09:10,484 --> 01:09:12,653
여기 써먹을 건 없어
1180
01:09:13,319 --> 01:09:14,488
물러서 있어
1181
01:09:14,488 --> 01:09:16,365
신기술 써볼게
1182
01:09:28,210 --> 01:09:29,962
보통 얼마나 걸려?
1183
01:09:29,962 --> 01:09:31,129
잠깐만 기다려
1184
01:09:31,129 --> 01:09:33,549
우리도 뭐 할까?
그냥 기다려?
1185
01:09:33,549 --> 01:09:35,300
충전하는 거야?
1186
01:09:35,300 --> 01:09:37,344
흡수해서 쏘려는 거야
1187
01:09:37,344 --> 01:09:39,638
- 꼭 충전 같네
- 기술 이름도 있어?
1188
01:09:39,638 --> 01:09:42,599
깰 때까지
질문 좀 참아줘
1189
01:09:42,890 --> 01:09:44,142
그냥 좀 맡겨둬!
1190
01:09:58,073 --> 01:10:00,033
- 호비!
- 호비, 내 친구!
1191
01:10:00,033 --> 01:10:00,951
호비?
1192
01:10:00,951 --> 01:10:04,413
하나 더 왔구나
다양한 게 좋네
1193
01:10:04,413 --> 01:10:06,623
맨라이크, 파브!
빅스텝퍼, 메이트!
1194
01:10:06,623 --> 01:10:08,125
뭐라는 거야?
1195
01:10:08,125 --> 01:10:11,336
영어로 우린 가깝고
친하다는 뜻이야!
1196
01:10:11,336 --> 01:10:12,921
쟤가 1610에서 온
녀석이야?
1197
01:10:12,921 --> 01:10:14,256
말이 이해는 돼?
1198
01:10:14,256 --> 01:10:16,008
호비
쉴드 깨줘서 고마워
1199
01:10:16,008 --> 01:10:17,384
내가 거의 깼는데
1200
01:10:17,384 --> 01:10:19,887
조언 하나 하지
손끝 말고 손바닥을 써
1201
01:10:21,180 --> 01:10:23,390
슈트는 왜 그래?
겨드랑이에서 피 나?
1202
01:10:23,390 --> 01:10:24,641
마일스, 이쪽은 호비야
1203
01:10:24,641 --> 01:10:27,853
안녕, 처음 듣네
그웬이 네 얘길 안 해서
1204
01:10:27,853 --> 01:10:30,063
나는 호비
호비 브라운이야
1205
01:10:30,063 --> 01:10:31,190
나를 깨문 건...
1206
01:10:31,190 --> 01:10:32,733
안 들어도 알지?
1207
01:10:32,733 --> 01:10:36,028
지난 3년간 유일한
스파이더맨이었어, 잠깐
1208
01:10:36,028 --> 01:10:38,488
정체를 밝힐 줄 알았어?
말도 안 되지
1209
01:10:38,488 --> 01:10:41,658
공연이 없을 땐
파시스트와 싸우거나
1210
01:10:41,658 --> 01:10:44,870
무허가 정치 활동 및
공연 예술을 연출하고
1211
01:10:44,870 --> 01:10:47,289
친구들과 펍에서
웃고 떠들지
1212
01:10:47,289 --> 01:10:49,541
난 롤모델이 아니지만
패션모델은 짧게 했어
1213
01:10:49,541 --> 01:10:52,461
난 총이 싫고 정치도 싫고
편견도 싫어
1214
01:10:52,461 --> 01:10:54,588
난 영웅이 아니야
영웅을 자칭하는 놈은
1215
01:10:54,588 --> 01:10:58,091
자길 신격화하는
자기애적 독재자야
1216
01:10:58,091 --> 01:10:59,301
편견 싫어한다며
1217
01:10:59,593 --> 01:11:01,345
그웬디, 우리 집에
점퍼 놓고 갔더라
1218
01:11:01,345 --> 01:11:03,388
- 점퍼가 뭐야?
- 스웨터란 뜻이야
1219
01:11:03,388 --> 01:11:06,308
- 너 스웨터가 몇 벌이야?
- 내 거 아니야
1220
01:11:06,308 --> 01:11:08,060
- 칫솔도
- 잠깐, 뭐?
1221
01:11:09,144 --> 01:11:10,395
그거 내 신발이야?
1222
01:11:12,898 --> 01:11:14,274
팀워크가 엉망이군
1223
01:11:14,274 --> 01:11:16,652
- 난 팀 안 믿어
- 너 밴드 아니야?
1224
01:11:16,652 --> 01:11:18,779
난 일관성도 안 믿어
1225
01:11:18,779 --> 01:11:20,489
쟤 진짜 짜증나네
1226
01:11:22,157 --> 01:11:24,326
우리에게 좋은 일이야 스파이더맨
1227
01:11:25,285 --> 01:11:28,497
드디어 우리 잠재력을
폭발시키는 거니까
1228
01:11:28,497 --> 01:11:30,707
마침내 네게 걸맞은
빌런이 생기는 거야
1229
01:11:30,707 --> 01:11:32,751
날 우습게 보지
못하게 해주지!
1230
01:11:42,511 --> 01:11:43,762
넌 우습지 않아!
1231
01:11:43,762 --> 01:11:44,847
- 그렇지, 얘들아?
- 당연하지
1232
01:11:44,847 --> 01:11:47,099
- 너 안 웃겨!
- 난 코미디 안 믿어!
1233
01:11:47,724 --> 01:11:48,851
농담이야!
1234
01:11:48,851 --> 01:11:51,186
봤지?
너 우습게 안 봐!
1235
01:11:51,186 --> 01:11:52,604
두고 보라지
1236
01:11:52,980 --> 01:11:53,814
안 돼!
1237
01:11:59,736 --> 01:12:02,489
이번에도 스파이더맨의
쉬운 모험이었어
1238
01:12:21,258 --> 01:12:22,593
내가 간다!
1239
01:12:32,436 --> 01:12:33,812
뭐였지?
1240
01:12:36,565 --> 01:12:37,941
우리의 미래야
1241
01:12:40,110 --> 01:12:42,154
네 모든 걸 빼앗아주마
1242
01:12:42,905 --> 01:12:44,448
네가 내 모든 걸
빼앗은 것처럼
1243
01:12:46,408 --> 01:12:47,576
뭐?
1244
01:12:47,576 --> 01:12:51,205
집에서 보자, 스파이더맨
1245
01:12:54,958 --> 01:12:56,793
마일스! 마일스!
1246
01:12:56,793 --> 01:12:58,712
괜찮아? 가야 돼
1247
01:12:58,712 --> 01:13:00,672
정신 차려
1248
01:13:05,511 --> 01:13:07,346
모두 서둘러!
1249
01:13:20,651 --> 01:13:23,779
우리가 대피시킬게
건물 붙들어줘
1250
01:13:23,779 --> 01:13:26,073
네가 시켜서
하는 건 아니야
1251
01:13:34,206 --> 01:13:35,499
모두 피해!
1252
01:13:46,468 --> 01:13:48,470
'툭! 툭! 툭!'
1253
01:13:53,141 --> 01:13:54,434
- 조심해!
- 우리 아가!
1254
01:14:30,512 --> 01:14:31,346
{\an8}가야트리!
1255
01:14:32,723 --> 01:14:34,349
가야트리, 안 돼!
1256
01:14:43,984 --> 01:14:45,027
그웬, 조심해
1257
01:14:45,027 --> 01:14:47,029
공식 설정 사건이
벌어질 타이밍이야
1258
01:14:47,029 --> 01:14:48,405
조심해서 움직여
1259
01:14:49,031 --> 01:14:50,282
알았어
1260
01:14:51,575 --> 01:14:53,202
도와주세요!
1261
01:14:53,202 --> 01:14:55,120
- 모두 서두르세요!
- 도와주세요!
1262
01:14:55,120 --> 01:14:57,456
걱정 마라
아저씨가 간다!
1263
01:15:01,293 --> 01:15:02,461
싱 경위님!
1264
01:15:08,800 --> 01:15:10,177
둘 다 할 수 있어!
1265
01:15:14,515 --> 01:15:16,183
- 내가 갈게!
- 마일스!
1266
01:15:16,183 --> 01:15:18,519
걱정 마!
바늘구멍 통과 몰라?
1267
01:15:18,519 --> 01:15:21,021
- 너무 위험해
- 괜찮아, 약속할게
1268
01:15:21,021 --> 01:15:22,356
마일스!
1269
01:15:33,534 --> 01:15:34,618
마일스!
1270
01:15:38,455 --> 01:15:39,498
안 돼! 안 돼
1271
01:15:51,677 --> 01:15:52,928
무사하구나
1272
01:15:53,387 --> 01:15:54,638
내가 약속했잖아
1273
01:16:00,811 --> 01:16:02,437
괜찮아?
진짜 걱정했어
1274
01:16:02,437 --> 01:16:03,605
아니...
1275
01:16:03,605 --> 01:16:06,984
제가 모르는
훌륭한 여성분 같군요
1276
01:16:07,359 --> 01:16:08,861
- 아빠?
- 가야트리
1277
01:16:11,572 --> 01:16:12,573
아빠
1278
01:16:13,949 --> 01:16:15,409
제법이지?
1279
01:16:16,869 --> 01:16:18,704
'ASM-90
공식 설정 사건 중단됨'
1280
01:16:19,371 --> 01:16:20,372
그래
1281
01:16:22,082 --> 01:16:24,334
이렇게 따뜻한
모습은 처음 봐요
1282
01:16:24,334 --> 01:16:25,460
훌륭했다
1283
01:16:36,263 --> 01:16:40,184
맨라이크, 마일스!
잘했어!
1284
01:16:43,020 --> 01:16:44,104
쉽네
1285
01:16:51,987 --> 01:16:53,906
무슨 생각 해?
1286
01:16:54,615 --> 01:16:56,241
늘 하는 생각
1287
01:16:56,909 --> 01:16:58,493
넌 대단해
1288
01:16:59,453 --> 01:17:01,997
팀워크가 좋았어
1289
01:17:01,997 --> 01:17:02,915
그치?
1290
01:17:03,957 --> 01:17:05,042
응
1291
01:17:11,215 --> 01:17:12,966
얘들아, 이게 뭐야?
1292
01:17:14,176 --> 01:17:15,928
자본주의의 말로를
상징하는 거지
1293
01:17:18,180 --> 01:17:19,473
그것보다 심각한 거야
1294
01:17:26,271 --> 01:17:30,442
다들 주변 통제하고
양자홀 억제해
1295
01:17:30,442 --> 01:17:32,819
안녕하세요, 마일스예요
전에 뵀죠?
1296
01:17:32,819 --> 01:17:35,906
- 저 투명일 때...
- 너 누군지 알아
1297
01:17:38,867 --> 01:17:40,911
별일 없는 거겠지?
1298
01:17:49,503 --> 01:17:51,046
내가 설명할게요
1299
01:17:51,046 --> 01:17:52,881
미겔이 본부로 오래
1300
01:17:52,881 --> 01:17:55,175
- 마일스는 집에 가야...
- 전부 다
1301
01:17:55,175 --> 01:17:56,969
난 명령 안 따라요
얘도 그렇고
1302
01:17:56,969 --> 01:17:58,720
본부로 초대한다고요?
1303
01:18:01,056 --> 01:18:02,933
'마일스 모랄레스
스파이더맨'
1304
01:18:14,111 --> 01:18:16,071
어떻게 넌
맨얼굴이 더 쿨해?
1305
01:18:16,572 --> 01:18:18,365
난 24시간 쿨해
1306
01:18:31,920 --> 01:18:34,673
{\an8}'누에바욕
지구-928'
1307
01:18:34,673 --> 01:18:36,633
이쪽이야
1308
01:18:42,431 --> 01:18:44,725
여기 장난 아니다!
1309
01:18:44,725 --> 01:18:46,393
- 스팟의 흔적은?
- 보여야 잡죠
1310
01:18:46,393 --> 01:18:49,271
- 스팟 보이면 스윽-팍?!
- 재밌어라
1311
01:18:49,271 --> 01:18:51,940
- 다른 농담 있는 사람?
- 그럼 하나 더...
1312
01:18:56,320 --> 01:18:58,030
말이 안 나온다
1313
01:18:58,030 --> 01:18:59,781
여기가 로비야
1314
01:19:00,699 --> 01:19:04,077
스파이더 소사이어티에
잘 왔어
1315
01:19:13,462 --> 01:19:14,922
장난 아니지?
1316
01:19:14,922 --> 01:19:17,549
소규모 정예 팀이라더니?
1317
01:19:17,549 --> 01:19:19,843
여기 대부분은
파트타임 뛰어
1318
01:19:20,886 --> 01:19:24,598
쟤 상황이 어떤지는
말해줬어?
1319
01:19:24,598 --> 01:19:25,682
조금
1320
01:19:27,434 --> 01:19:28,644
딱히 안 했나 보네
1321
01:19:28,644 --> 01:19:29,561
받아
1322
01:19:30,604 --> 01:19:31,813
내 시계예요?
1323
01:19:31,813 --> 01:19:33,106
1일 이용권이야
1324
01:19:33,106 --> 01:19:34,691
이걸 차고 있어야...
1325
01:19:35,901 --> 01:19:37,194
그걸 피하지
1326
01:19:38,487 --> 01:19:40,072
- 안녕, 그웬
- 안녕, 피터
1327
01:19:40,739 --> 01:19:41,865
안녕, 난 마일스야
1328
01:19:41,865 --> 01:19:43,575
- 안녕, 그웬
- 안녕, 피터 여러분
1329
01:19:43,575 --> 01:19:44,660
난 신입이에요
1330
01:19:44,660 --> 01:19:47,788
{\an8}피터, 스팟이 벌인 난장판
같이 수습해줘
1331
01:19:47,788 --> 01:19:49,248
{\an8}'피터 파크드카
지구-53931'
1332
01:19:49,248 --> 01:19:52,584
난장판이 아니라
성공적인 현장이죠
1333
01:19:52,584 --> 01:19:53,502
벤, 지금...
1334
01:19:53,502 --> 01:19:55,587
미안, 정체성의 위기를
겪는 중이라
1335
01:19:55,587 --> 01:19:57,422
'벤 라일리 - 스칼렛 스파이더'
1336
01:19:57,422 --> 01:19:59,716
당신도 능력이
있어서 부른 거야
1337
01:20:00,592 --> 01:20:02,928
바로 그것 때문에
이렇게 괴로운 거야
1338
01:20:02,928 --> 01:20:04,137
저 사람 괜찮아요?
1339
01:20:04,638 --> 01:20:06,849
{\an8}반갑다, 웹슬링어다
1340
01:20:06,849 --> 01:20:08,976
왜 말까지
가면을 씌워요?
1341
01:20:08,976 --> 01:20:10,435
얼굴을 가리려고
1342
01:20:10,435 --> 01:20:12,020
이랴!
1343
01:20:13,272 --> 01:20:15,190
레이저 철장에
있는 사람들은?
1344
01:20:15,190 --> 01:20:17,526
다른 차원으로 갔던 변칙점들이야
1345
01:20:17,526 --> 01:20:19,111
우리가 잡아서
집으로 보내지
1346
01:20:19,111 --> 01:20:20,362
재밌는 사람들은 아니야
1347
01:20:20,362 --> 01:20:22,781
- 뭐? 닥터 옥도 여럿이야
- 재밌는데?
1348
01:20:22,781 --> 01:20:24,157
무스테리오
1349
01:20:24,157 --> 01:20:27,035
- 미스 스테리오, 게임 캐릭터
- 나 게임 좋아해!
1350
01:20:27,327 --> 01:20:29,705
- 다른 게임 캐릭터
- 내 얘기야?
1351
01:20:29,705 --> 01:20:30,914
타이프페이스
1352
01:20:30,914 --> 01:20:32,833
너만 보면 소름이 돋움체!
스파이더맨!
1353
01:20:32,833 --> 01:20:33,750
{\an8}궁서체네
1354
01:20:33,750 --> 01:20:36,461
흥미로운 크레이븐
재미없는 라이노
1355
01:20:36,461 --> 01:20:37,588
프라울러
1356
01:20:37,588 --> 01:20:39,590
- 프라울러?
- 네 삼촌 말고
1357
01:20:40,757 --> 01:20:41,925
안녕하세요
1358
01:20:42,759 --> 01:20:43,927
안녕
1359
01:20:46,722 --> 01:20:48,432
빤히 보면 실례지
1360
01:20:48,432 --> 01:20:49,933
- 내가 잡았어
- 넘어졌던 거지
1361
01:20:49,933 --> 01:20:53,312
- 고생은 내가 다 했거든?
- 둘이 자주 일했어?
1362
01:20:53,312 --> 01:20:54,897
- 딱히
- 수십 번?
1363
01:20:54,897 --> 01:20:55,856
재밌네
1364
01:20:55,856 --> 01:20:56,773
{\an8}미안해요
1365
01:20:56,773 --> 01:20:59,151
{\an8}'마르고 케시
스파이더-바이트'
1366
01:20:59,151 --> 01:21:00,485
{\an8}난 스파이더맨이야
1367
01:21:00,485 --> 01:21:02,571
{\an8}진짜?
여기 다 그래
1368
01:21:02,571 --> 01:21:03,739
그냥 좀 갈래?
1369
01:21:03,739 --> 01:21:05,657
우와, 너 뭐야?
1370
01:21:05,657 --> 01:21:07,159
난 아바타야
1371
01:21:07,159 --> 01:21:10,621
몸은 부모님 차원의
게이밍체어에 두고 왔어
1372
01:21:10,621 --> 01:21:13,749
- 대체 무슨 말인데!
- 듣기는 했어?
1373
01:21:13,749 --> 01:21:15,250
여기가 나아
1374
01:21:15,250 --> 01:21:16,752
그렇겠다
1375
01:21:18,879 --> 01:21:19,963
저건 어떤 기계야?
1376
01:21:19,963 --> 01:21:21,590
이름 끝내줘
1377
01:21:21,590 --> 01:21:23,550
- '고홈 머신'
- 내가 뭐랬어?
1378
01:21:23,550 --> 01:21:24,843
난 반대표 던졌어
1379
01:21:24,843 --> 01:21:27,846
대상의 DNA에서
차원을 감지하고
1380
01:21:27,846 --> 01:21:29,223
거기로 보내
1381
01:21:29,515 --> 01:21:31,767
아주 인간적이고
징그럽지도 않지
1382
01:21:33,060 --> 01:21:35,187
잘 가, 오지 마
1383
01:21:37,022 --> 01:21:39,233
그만 가자
보스 기다리겠다
1384
01:21:39,233 --> 01:21:40,692
- 또 보자
- 가자!
1385
01:21:40,692 --> 01:21:42,861
- 행운을 빌어
- 안녕!
1386
01:21:42,861 --> 01:21:44,196
미겔이 배고파서 까칠해졌어
1387
01:21:44,196 --> 01:21:46,240
구내식당 엠파나다 좋아하잖아
1388
01:21:46,657 --> 01:21:48,242
이유는 모르겠지만
1389
01:21:49,618 --> 01:21:51,870
나는 미겔 오하라
1390
01:21:53,705 --> 01:21:56,500
이 차원의
유일한 스파이더맨이지
1391
01:21:58,627 --> 01:22:00,212
전에는 그랬어
1392
01:22:03,465 --> 01:22:05,676
하지만 난
남들과 달라
1393
01:22:07,594 --> 01:22:10,472
내가 하는 일이
늘 좋진 않지만
1394
01:22:11,014 --> 01:22:13,433
해야만 하는
일이란 건 알아
1395
01:22:14,810 --> 01:22:17,563
그만두기엔 포기한 게 너무 많아
1396
01:22:19,857 --> 01:22:21,108
우와!
1397
01:22:22,484 --> 01:22:24,027
이건 그냥 장식일걸
1398
01:22:24,027 --> 01:22:26,530
떼어내기 전까진
작동했을지도 몰라
1399
01:22:26,530 --> 01:22:27,990
다 위장이야
1400
01:22:27,990 --> 01:22:30,242
진실을 못 보게
하려는 거지
1401
01:22:30,242 --> 01:22:31,410
그 진실이 뭔데?
1402
01:22:31,410 --> 01:22:34,371
{\an8}짐작도 안 가
그게 저들의 노림수지
1403
01:22:39,251 --> 01:22:42,379
- 넌 왜 낀 거야?
- 시계 받으려고
1404
01:22:42,379 --> 01:22:44,131
네가 만들어
1405
01:22:44,715 --> 01:22:47,134
네 인생 괜찮잖아
부모님도 좋고
1406
01:22:47,134 --> 01:22:48,677
좋긴 해
1407
01:22:48,677 --> 01:22:51,013
싸우긴 했지만...
1408
01:22:51,388 --> 01:22:53,891
날 위해
그러시는 거니까
1409
01:22:53,891 --> 01:22:55,434
그건 좀 안됐네
1410
01:22:55,434 --> 01:22:56,768
왜?
1411
01:22:57,769 --> 01:23:00,063
둥지를
못 벗어난 거니까
1412
01:23:01,064 --> 01:23:03,942
- 저번에 했잖아
- 알았어, 알았어
1413
01:23:08,655 --> 01:23:10,157
잘했어
1414
01:23:11,742 --> 01:23:15,787
스파이더맨의 본질은 자립이야
1415
01:23:15,787 --> 01:23:17,706
알아서 해야지
이런 거 필요 없어
1416
01:23:17,706 --> 01:23:21,001
- 그럼 넌 왜 왔어?
- 드러머 찾으러
1417
01:23:21,001 --> 01:23:22,794
나도 어딘가에
속하고 싶어
1418
01:23:22,794 --> 01:23:26,507
친구들이 보고 싶은데
그러려면 시계가 필요해
1419
01:23:26,507 --> 01:23:27,925
싸우지 좀 마
1420
01:23:27,925 --> 01:23:29,551
그래, 이제 끝
1421
01:23:31,011 --> 01:23:33,847
어떤 싸움인지 알고
뛰어들란 소리야
1422
01:23:56,620 --> 01:23:58,539
느린 거 알아
1423
01:23:58,539 --> 01:24:00,415
미겔 취향이야
1424
01:24:01,500 --> 01:24:05,087
미겔 오하라
마일스 모랄레스예요
1425
01:24:07,130 --> 01:24:08,549
저 스페인어도 해요
1426
01:24:17,641 --> 01:24:20,310
- 여기 정말 좋더라고요
- 그렇군
1427
01:24:20,310 --> 01:24:22,312
스팟을 잡을
아이디어가 있어요
1428
01:24:22,312 --> 01:24:24,815
스팟도 그저
인정받고 싶어서...
1429
01:24:25,858 --> 01:24:28,610
스팟 같은 소리하네
내가 알아서 해!
1430
01:24:28,610 --> 01:24:29,736
내가 어쨌길래?
1431
01:24:29,736 --> 01:24:31,613
미겔
얘 잘못이 아니에요
1432
01:24:31,613 --> 01:24:32,823
잘못? 잠깐만
1433
01:24:32,823 --> 01:24:34,741
멀티버스에
구멍을 또 냈어!
1434
01:24:34,741 --> 01:24:37,744
- 몰라서 그런 거예요
- 나도... 뭘 몰라?
1435
01:24:37,744 --> 01:24:38,745
넌 알잖아, 그웬
1436
01:24:40,038 --> 01:24:42,833
그리고 너!
넌 무시할 거야
1437
01:24:42,833 --> 01:24:45,043
- 보기도 싫어
- 없다고 쳐요
1438
01:24:45,794 --> 01:24:46,879
있을 수도 있고
1439
01:24:46,879 --> 01:24:47,921
무슨 일인데요?
1440
01:24:47,921 --> 01:24:52,009
어이, 미겔!
살살 좀 해
1441
01:24:52,009 --> 01:24:54,636
엉터리 스승에게
배워서 그래
1442
01:24:55,596 --> 01:24:57,055
잘할 리가 있나
1443
01:24:57,055 --> 01:24:58,891
- 피터!
- 이런
1444
01:24:58,891 --> 01:25:01,435
현실판 서민
스파이더맨이 오셨네
1445
01:25:01,435 --> 01:25:02,811
- 마일스!
- 피터!
1446
01:25:02,811 --> 01:25:06,690
미겔 겁내지 마
보기만 무섭지 안 물어
1447
01:25:06,690 --> 01:25:07,608
피터
1448
01:25:07,608 --> 01:25:09,276
엄청 컸구나
보기 좋네
1449
01:25:09,276 --> 01:25:11,320
몸이... 좋아졌네요
1450
01:25:11,320 --> 01:25:12,779
살쪘다고?
1451
01:25:12,779 --> 01:25:15,240
이건 뭐야?
겨드랑이에서 피나?
1452
01:25:15,240 --> 01:25:17,701
슈트는 걱정 마
새로 만들어 줄게
1453
01:25:17,701 --> 01:25:19,369
피터, 미겔한테...
1454
01:25:19,369 --> 01:25:20,996
잠깐, 이게 뭐예요?
1455
01:25:20,996 --> 01:25:21,914
메이데이!
1456
01:25:21,914 --> 01:25:23,332
- 애가 생겼어요?
- 애가 생겼어
1457
01:25:23,332 --> 01:25:24,416
미쳤다!
1458
01:25:24,416 --> 01:25:26,793
1일 사용권
잘 갖고 있으렴
1459
01:25:26,793 --> 01:25:29,546
너도 있구나
성인용도 있었네
1460
01:25:29,546 --> 01:25:30,923
잠깐만, 메이데이!
1461
01:25:30,923 --> 01:25:32,841
저 꼬마 혁명가군
1462
01:25:32,841 --> 01:25:35,427
아빠가 간다, 이리 온
1463
01:25:35,427 --> 01:25:37,846
움직이지 마, 옳지
1464
01:25:38,138 --> 01:25:40,599
웹슈터 만들어 주면
후회할 거 같더라니
1465
01:25:40,599 --> 01:25:42,726
괜히 만들어줬어
내 실수야
1466
01:25:43,644 --> 01:25:45,729
- 사진 좀 보여줄까?
- 직접 보면...
1467
01:25:45,729 --> 01:25:47,940
- 사진 좀 봐!
- 사진도 있네
1468
01:25:47,940 --> 01:25:49,483
진짜 예쁘지?
1469
01:25:49,483 --> 01:25:52,236
이건 웃긴 표정
이건 화난 표정
1470
01:25:52,236 --> 01:25:54,238
이건 학구적인 표정
1471
01:25:54,238 --> 01:25:56,740
다음 사진이
진짜 대박이야
1472
01:25:56,740 --> 01:25:59,910
미겔도 빵 터질걸
미겔, 이거 봐
1473
01:25:59,910 --> 01:26:01,995
지금 어른들끼리
진지한 대화 중이야
1474
01:26:01,995 --> 01:26:05,082
스파이더맨은 다 웃긴데
재미없는 건 너뿐이야
1475
01:26:05,082 --> 01:26:06,750
멀티버스의 운명이...
1476
01:26:06,750 --> 01:26:08,293
또 저 멘트
1477
01:26:08,293 --> 01:26:12,965
"멀티버스의 운명이..."
이러면 뇌가 죽는다고
1478
01:26:13,924 --> 01:26:15,843
냄새나지?
메이데이 응가했다
1479
01:26:15,843 --> 01:26:18,804
역시 핏줄은 못 속여
아보카도 먹으면 이래
1480
01:26:18,804 --> 01:26:20,681
넌 공식 설정 사건을 방해했어
1481
01:26:20,681 --> 01:26:23,016
- 공식 설정 사건?
- 생각을 못 한 거지
1482
01:26:23,016 --> 01:26:24,351
쟤 원래 생각 안 해
1483
01:26:24,351 --> 01:26:25,394
그건 굴욕인데요
1484
01:26:25,394 --> 01:26:28,105
체제에 똥을 뿌리다니
경의를 표한다
1485
01:26:28,105 --> 01:26:30,691
뭐가 잘못인데요?
전 사람들을 구했어요
1486
01:26:31,024 --> 01:26:32,943
바로 그게 문제야
1487
01:26:34,319 --> 01:26:35,737
라일라, 그거 해줘
1488
01:26:35,737 --> 01:26:37,072
응? 뭐?
1489
01:26:37,072 --> 01:26:40,158
뭐냐니?
정보 설명 그거
1490
01:26:40,158 --> 01:26:41,243
알았어
1491
01:26:47,624 --> 01:26:49,334
이게 뭐예요?
1492
01:26:49,793 --> 01:26:52,337
모든 것
1493
01:26:57,926 --> 01:26:59,803
더 구체적으론
안 돼요?
1494
01:26:59,803 --> 01:27:02,139
잠깐 좀
조용히 못 해?
1495
01:27:02,139 --> 01:27:05,350
- 알았어요
- 바로 이게...
1496
01:27:06,518 --> 01:27:08,437
우리 모두야
1497
01:27:08,437 --> 01:27:11,648
우리의 삶은
이렇게 엮여 있지
1498
01:27:11,648 --> 01:27:14,818
삶과 운명의
아름다운 거미줄로
1499
01:27:15,819 --> 01:27:17,112
스파이더버스네요
1500
01:27:17,112 --> 01:27:18,739
스파이더버스?
1501
01:27:18,739 --> 01:27:20,115
참...
1502
01:27:20,115 --> 01:27:21,366
웃긴 이름이군
1503
01:27:21,700 --> 01:27:23,827
아라크노휴머노이드
폴리멀티버스다
1504
01:27:25,245 --> 01:27:26,830
이것도...
1505
01:27:26,830 --> 01:27:28,415
웃기긴 하지
1506
01:27:29,499 --> 01:27:32,169
이렇게 선들이
모이는 지점은요?
1507
01:27:33,003 --> 01:27:34,755
그게 공식 설정이다
1508
01:27:34,755 --> 01:27:39,510
모든 거미 인간이
공통으로 겪는 이야기
1509
01:27:39,968 --> 01:27:41,386
어떤 건 좋고
1510
01:27:42,554 --> 01:27:43,847
어떤 건 나쁘지
1511
01:27:45,974 --> 01:27:47,059
어떤 건 아주 나쁘고
1512
01:27:55,150 --> 01:27:56,652
계속 나아가
1513
01:27:56,944 --> 01:27:58,654
애런 삼촌
1514
01:27:58,654 --> 01:28:00,155
이건...
1515
01:28:00,155 --> 01:28:02,658
ASM-90의 사건이야
1516
01:28:02,658 --> 01:28:05,327
스파이더맨과 가까운
경찰 서장이
1517
01:28:05,327 --> 01:28:09,748
스파이더맨의 전투 중
아이를 구하려다 죽지
1518
01:28:10,123 --> 01:28:11,834
스테이시 서장님...
1519
01:28:12,501 --> 01:28:14,211
정말 죄송해요
1520
01:28:24,847 --> 01:28:26,098
안 돼
1521
01:28:37,109 --> 01:28:39,111
아저씨한테
일어났던 일이에요?
1522
01:28:40,654 --> 01:28:42,489
나한테도
1523
01:28:45,868 --> 01:28:47,703
난 아니겠어?
1524
01:28:48,161 --> 01:28:50,998
원래 이야기는
이렇게 돼야 해
1525
01:28:51,623 --> 01:28:56,378
공식 설정 사건은
우릴 묶어주는 고리지
1526
01:28:56,753 --> 01:28:59,715
하지만 그 고리는
깨질 수도 있어
1527
01:29:00,674 --> 01:29:03,010
그래서 변칙점들이...
1528
01:29:03,760 --> 01:29:05,679
위험한 거야
1529
01:29:06,096 --> 01:29:08,849
싱 경위의 죽음은
공식 설정이었어
1530
01:29:08,849 --> 01:29:13,478
넌 거기 있으면 안 됐고
구하면 안 됐어
1531
01:29:14,062 --> 01:29:15,981
그래서 그웬이
말리려던 거야
1532
01:29:15,981 --> 01:29:16,982
마일스!
1533
01:29:16,982 --> 01:29:19,234
날 걱정해서
그런 줄 알았어
1534
01:29:20,861 --> 01:29:22,779
그러기도 했고...
1535
01:29:23,697 --> 01:29:25,365
둘 다였어
1536
01:29:25,949 --> 01:29:30,495
이제 네가
이야기를 바꿔서
1537
01:29:30,495 --> 01:29:33,207
파비트르의 차원이 불안정해졌어
1538
01:29:33,874 --> 01:29:36,460
운이 좋다면
막을 수 있겠지만
1539
01:29:38,295 --> 01:29:39,713
늘 운이 좋던 건 아니었어
1540
01:29:39,713 --> 01:29:42,049
제가 아니라
스팟의 짓이잖아요
1541
01:29:42,049 --> 01:29:45,302
공식 설정을 깨면
그렇게 되는 거야
1542
01:29:47,179 --> 01:29:48,555
어떻게 알아요?
1543
01:29:49,139 --> 01:29:51,767
내가 깨봤으니까
1544
01:29:52,226 --> 01:29:57,523
가족과 행복하게 사는
우주를 찾아냈지
1545
01:29:58,398 --> 01:30:00,776
그곳의 나는 행복했어
1546
01:30:01,818 --> 01:30:04,071
{\an8}그러다 그곳의 내가 살해당했지
1547
01:30:04,071 --> 01:30:05,197
{\an8}'탕!'
1548
01:30:09,660 --> 01:30:11,328
그래서 내가 대신했어
1549
01:30:14,414 --> 01:30:16,291
문제없겠다 싶어서
1550
01:30:19,837 --> 01:30:21,421
그런데 아니었어
1551
01:30:30,264 --> 01:30:31,974
아빠? 아빠!
1552
01:30:31,974 --> 01:30:33,058
아빠!
1553
01:30:38,146 --> 01:30:39,690
안 그래, 피터?
1554
01:30:40,649 --> 01:30:42,067
그래
1555
01:30:42,067 --> 01:30:45,404
공식 설정을 깨고
서장을 여럿 구해내면
1556
01:30:47,573 --> 01:30:50,200
모든 걸
잃을 수도 있어
1557
01:31:01,712 --> 01:31:03,964
우리 아빠도
곧 서장이 되는데
1558
01:31:13,223 --> 01:31:14,224
안 돼
1559
01:31:16,768 --> 01:31:18,437
네 모든 걸
빼앗을 거다
1560
01:31:20,814 --> 01:31:22,357
네가 내 모든 걸
빼앗은 것처럼
1561
01:31:22,357 --> 01:31:23,650
내가 간다!
1562
01:31:27,988 --> 01:31:29,531
스팟이야
1563
01:31:31,158 --> 01:31:32,910
그놈이 죽일 거야
1564
01:31:38,749 --> 01:31:41,084
그게 언제죠?
1565
01:31:44,421 --> 01:31:47,007
- 그게 언제죠?
- 이틀 후
1566
01:31:47,716 --> 01:31:49,468
임명식 날
1567
01:31:50,135 --> 01:31:52,221
컴퓨터 예측이 그래
1568
01:31:54,139 --> 01:31:55,432
유감이구나, 마일스
1569
01:31:55,432 --> 01:31:56,808
집에 보내줘요
1570
01:31:57,309 --> 01:31:59,978
지금은 안 되겠다
1571
01:31:59,978 --> 01:32:02,147
그럼 어쩌라고요?
돌아가시게 둬요?
1572
01:32:06,568 --> 01:32:08,278
너네 아빠는?
1573
01:32:08,278 --> 01:32:10,322
서장이잖아
1574
01:32:12,407 --> 01:32:13,617
그래
1575
01:32:13,617 --> 01:32:15,202
그게 다야?
1576
01:32:15,202 --> 01:32:17,454
구경만 한다고?
1577
01:32:19,748 --> 01:32:21,542
그럼 벤 아저씨는요?
1578
01:32:21,542 --> 01:32:25,796
미리 알았더라도
죽게 뒀을 거예요?
1579
01:32:26,380 --> 01:32:28,715
벤 삼촌이 아니었다면
1580
01:32:28,715 --> 01:32:31,760
우리 대부분은
여기 없었어
1581
01:32:32,469 --> 01:32:35,055
우리가 한
모든 좋은 일들도
1582
01:32:35,055 --> 01:32:37,266
없었을 거고
1583
01:32:40,018 --> 01:32:42,479
그렇다고 사람들을
죽게 내버려 둬요?
1584
01:32:42,479 --> 01:32:45,858
고작 컴퓨터가 하는
예측 때문에?
1585
01:32:45,858 --> 01:32:49,069
얼마나 황당한 소린지
알긴 하죠?
1586
01:32:49,069 --> 01:32:51,780
한 사람을 구하느냐
1587
01:32:51,780 --> 01:32:54,950
온세상을 구하느냐
선택하는 일이야
1588
01:32:54,950 --> 01:32:57,327
둘 다 할 수 있어요!
스파이더맨은 항상...
1589
01:32:57,327 --> 01:32:59,371
항상은 아니야
1590
01:33:02,249 --> 01:33:05,419
우리도 원하던 삶을
살 수 있으면 좋겠어
1591
01:33:06,003 --> 01:33:08,505
내 말 믿어
나도 해봤어
1592
01:33:08,505 --> 01:33:12,634
애를 쓰면 쓸수록
피해만 더 커져
1593
01:33:14,011 --> 01:33:15,929
모두 가질 순 없어
1594
01:33:20,058 --> 01:33:22,561
스파이더맨이 된다는 건
희생을 의미하지
1595
01:33:22,978 --> 01:33:24,354
그게 의무야
1596
01:33:24,354 --> 01:33:26,190
그게 네가
선택한 길이야
1597
01:33:27,107 --> 01:33:28,317
마일스
1598
01:33:30,652 --> 01:33:31,486
페니?
1599
01:33:33,113 --> 01:33:34,156
뭐 하는 거예요?
1600
01:33:35,782 --> 01:33:37,784
단체로 막는 거예요?
1601
01:33:38,577 --> 01:33:40,204
힘든 거 알아
1602
01:33:40,996 --> 01:33:42,497
하지만 이게 진실이야
1603
01:33:43,040 --> 01:33:46,210
이래서 온 거예요?
달래려고?
1604
01:33:48,921 --> 01:33:51,298
저번처럼 또 해보죠?
1605
01:33:51,298 --> 01:33:52,341
진정해
1606
01:33:52,341 --> 01:33:53,425
네 말이 맞았어, 그웬
1607
01:33:54,009 --> 01:33:56,094
넌 날 보러
오면 안 됐어
1608
01:33:56,094 --> 01:33:58,222
- 꼬맹아, 나를...
- 그렇게 부르지 마요
1609
01:33:58,222 --> 01:33:59,598
- 잘한다
- 방해돼
1610
01:33:59,598 --> 01:34:00,516
잘됐네요
1611
01:34:01,308 --> 01:34:04,102
- 이해해줘
- 아빠를 구하지 말라고?
1612
01:34:04,645 --> 01:34:05,771
부탁이 아니야
1613
01:34:06,522 --> 01:34:09,107
- 잠깐 기다려봐
- 대단하시군
1614
01:34:09,107 --> 01:34:11,360
안 돼요, 하지 마요!
1615
01:34:11,360 --> 01:34:14,071
보내주면
피해만 더 커져
1616
01:34:14,071 --> 01:34:15,572
- 미겔, 그만해요
- 야, 피터 팬
1617
01:34:15,572 --> 01:34:17,574
며칠만 가두면 돼
1618
01:34:17,574 --> 01:34:19,701
이렇게 돼서 미안하다 꼬맹아
1619
01:34:19,701 --> 01:34:23,080
그렇게 부르지 말랬지!
1620
01:34:35,175 --> 01:34:36,009
마일스!
1621
01:34:36,969 --> 01:34:38,053
좋아
1622
01:34:38,053 --> 01:34:40,764
끌어들여서 미안
나쁜 아빠네
1623
01:34:41,849 --> 01:34:43,684
난 그만둘 거야
1624
01:34:48,564 --> 01:34:51,984
전대원 지금 즉시
스파이더맨을 막아라
1625
01:34:52,901 --> 01:34:55,153
- 너?
- 나?
1626
01:34:56,822 --> 01:34:58,240
마일스!
마일스 모랄레스!
1627
01:34:58,240 --> 01:34:59,825
섹터 4로 들어간다!
1628
01:35:00,742 --> 01:35:01,827
'섹터 4'
1629
01:35:03,453 --> 01:35:04,454
쟤야?
1630
01:35:04,454 --> 01:35:07,374
얼굴에 거미줄 묻었어?
왜 그래?
1631
01:35:07,374 --> 01:35:10,460
마일스, 거기 있어!
뒤로 돌아!
1632
01:35:10,460 --> 01:35:12,129
안 보이는데
1633
01:35:30,647 --> 01:35:32,858
이렇게 황당한 게
세상에 어딨어?
1634
01:35:34,484 --> 01:35:35,319
'슉!'
1635
01:35:35,736 --> 01:35:36,904
있네
1636
01:35:44,453 --> 01:35:45,454
미안!
1637
01:35:50,000 --> 01:35:52,127
그때 삼촌을 쳐다봤더니...
1638
01:35:52,127 --> 01:35:53,420
알 것 같군요
1639
01:35:53,420 --> 01:35:54,671
돌아가셨죠?
1640
01:36:06,892 --> 01:36:08,602
셋에 뽑아라
1641
01:36:08,602 --> 01:36:09,520
하나...
1642
01:36:09,520 --> 01:36:10,687
기다려야지!
1643
01:36:10,687 --> 01:36:12,022
어이, 미겔!
1644
01:36:12,022 --> 01:36:14,650
사진 좀 찍어줘
우리애 첫 추격이야
1645
01:36:15,651 --> 01:36:17,528
잘한다!
1646
01:36:17,528 --> 01:36:19,988
우!
1647
01:36:22,699 --> 01:36:24,201
- 마일스?
- 안녕
1648
01:36:24,743 --> 01:36:27,412
- 네 작품 왕팬이야
- 고마워!
1649
01:36:27,412 --> 01:36:30,832
스파이더맨들 코미디
가슴을 울리지 않아?
1650
01:36:30,832 --> 01:36:32,125
이렇게?
1651
01:36:32,960 --> 01:36:34,628
나라고 왕년처럼
못 할 거 없지
1652
01:36:34,628 --> 01:36:36,713
이런 제기랄
다리에 쥐가!
1653
01:36:45,180 --> 01:36:46,348
안녕, 피터
1654
01:37:02,906 --> 01:37:04,199
도망칠 곳은 없어
1655
01:37:12,374 --> 01:37:14,918
미안해, 얘들아
도망칠 곳 있었네
1656
01:37:23,510 --> 01:37:25,012
그만 도망쳐!
1657
01:37:25,012 --> 01:37:28,974
- 그럼 그만 쫓아와요!
- 이 구제불능!
1658
01:37:29,474 --> 01:37:32,811
네 친구인 건 알지만
이 방법밖에 없어
1659
01:37:32,811 --> 01:37:35,397
- 그래도 직감이...
- 머리의 말을 들어
1660
01:37:54,249 --> 01:37:57,044
내 잘 다듬은 근육으로
널 가둬놓았다
1661
01:37:57,044 --> 01:37:58,128
빠져나갈 생각은...
1662
01:38:00,339 --> 01:38:01,256
'퍽!'
1663
01:38:18,565 --> 01:38:19,733
마일스!
1664
01:38:19,733 --> 01:38:20,817
안 돼요, 보내줘요
1665
01:38:20,817 --> 01:38:22,569
도망치는 건
미친 짓이야
1666
01:38:22,569 --> 01:38:25,239
이게 그나마
덜 미친 짓이에요!
1667
01:38:25,239 --> 01:38:26,448
나도 속상해!
1668
01:38:26,782 --> 01:38:27,741
잘됐네요!
1669
01:38:27,741 --> 01:38:30,744
이게 세상 이치야
어쩔 수 없어!
1670
01:38:30,744 --> 01:38:33,455
거기 서봐
빨리 가지 말고
1671
01:38:33,455 --> 01:38:34,414
싫어요!
1672
01:38:34,414 --> 01:38:35,832
우리 애 안아볼래?
1673
01:38:36,792 --> 01:38:39,169
애 한번 안아보고 얘기하자
1674
01:38:39,169 --> 01:38:42,339
기분 전환될걸
얼마나 좋은데!
1675
01:38:42,339 --> 01:38:43,423
지금도 좋거든요!
1676
01:38:43,423 --> 01:38:47,052
이 마법같은 아가랑
가슴을 맞대보라니까!
1677
01:38:47,052 --> 01:38:49,304
감동적인 대화 꺼낼
타이밍 아니에요
1678
01:38:49,304 --> 01:38:51,598
일단 한번 안아보라니까!
1679
01:38:53,475 --> 01:38:56,061
너 때문에
낳은 아이야!
1680
01:38:57,145 --> 01:39:00,774
제대로만 키우면
1681
01:39:00,774 --> 01:39:04,486
너 같은 아이로
자라겠다 싶어서
1682
01:39:04,486 --> 01:39:08,490
생각만 해도 좋았어
넌 멋진 사람이니까!
1683
01:39:08,490 --> 01:39:10,951
나도 너와
있는 게 좋아!
1684
01:39:12,119 --> 01:39:14,204
그럼 왜
보러 안 왔어요?
1685
01:39:14,997 --> 01:39:15,998
왜...
1686
01:39:16,957 --> 01:39:18,292
갈 수 없었어
1687
01:39:19,084 --> 01:39:21,879
다들 얼마나
보고 싶었는데
1688
01:39:23,839 --> 01:39:26,091
이런 식으로
보고 싶진 않았어요
1689
01:39:26,091 --> 01:39:30,012
원래 나쁜 일들도
벌어지는 거야
1690
01:39:30,012 --> 01:39:33,140
그게 우리를
성장시키는 거고
1691
01:39:33,140 --> 01:39:36,643
하지만 좋은 일도 일어나잖아
1692
01:39:37,227 --> 01:39:39,021
네가 태어난 것처럼
1693
01:39:40,480 --> 01:39:42,399
얘가 태어난 것처럼
1694
01:39:43,525 --> 01:39:44,818
야, 잠깐...
1695
01:39:44,818 --> 01:39:48,739
아기 진짜 못 안네
1696
01:39:48,739 --> 01:39:51,491
위치 확인했어, 피터
지금 가니까 기다려
1697
01:39:51,491 --> 01:39:53,660
여기 내 위치 아니야!
1698
01:39:53,660 --> 01:39:55,329
전대원 보내
1699
01:39:56,455 --> 01:39:59,625
아니야, 마일스
진짜 몰랐어
1700
01:39:59,625 --> 01:40:01,376
제발 얘기 좀 하자
1701
01:40:01,376 --> 01:40:02,461
했잖아요
1702
01:40:05,005 --> 01:40:06,256
대화 즐거웠어요
1703
01:40:10,427 --> 01:40:11,386
잡아!
1704
01:40:24,441 --> 01:40:25,567
마일스!
1705
01:40:25,567 --> 01:40:28,362
- 어디 가는 거죠?
- 계획한 건 아닐걸
1706
01:40:28,362 --> 01:40:30,614
내가 전에도
말했나 모르겠는데
1707
01:40:30,614 --> 01:40:32,741
당신은 엉터리 스승이야
1708
01:40:41,416 --> 01:40:44,837
당신까지 이겼는데
내가 엉터리 스승이야?
1709
01:40:44,837 --> 01:40:47,506
둘 다 엉터리야!
이러면 됐어?
1710
01:40:48,966 --> 01:40:51,260
어디 가는지
아는 척 그만해!
1711
01:40:51,260 --> 01:40:52,427
계획이 있어요
1712
01:40:52,427 --> 01:40:54,680
말 안 했을 뿐이지
1713
01:41:10,487 --> 01:41:11,613
달로 비행합니다
1714
01:41:11,613 --> 01:41:12,990
이건 좀 아닌데
1715
01:41:19,746 --> 01:41:20,581
'툭!'
1716
01:41:31,258 --> 01:41:32,384
발톱도 있어요?
1717
01:41:32,676 --> 01:41:35,220
스파이더맨 맞긴 해요?
1718
01:41:35,554 --> 01:41:36,680
너는?
1719
01:41:36,680 --> 01:41:39,433
네가 뭐라고
생각하는 거야?
1720
01:41:41,935 --> 01:41:44,646
나는 마일스 모랄레스
1721
01:41:50,861 --> 01:41:53,572
방사능 거미에 물렸고
1722
01:41:55,449 --> 01:41:57,993
나머진 잘 알 거다!
1723
01:42:06,460 --> 01:42:08,128
안녕하세요
1724
01:42:10,339 --> 01:42:12,424
넌 이해 못 해!
넌 변칙점이야!
1725
01:42:12,424 --> 01:42:14,760
그러니까 보내달라고요!
1726
01:42:18,263 --> 01:42:19,348
고자질쟁이!
1727
01:42:21,350 --> 01:42:23,644
넌 어딜 가도
변칙점이야!
1728
01:42:31,652 --> 01:42:34,112
네가 최초의
변칙점이란 말이다!
1729
01:42:37,991 --> 01:42:38,825
미겔!
1730
01:42:39,701 --> 01:42:43,205
네게 능력을 준 건
다른 차원의 거미야
1731
01:42:45,415 --> 01:42:46,750
널 깨물면
안 되는 거였어!
1732
01:42:48,293 --> 01:42:49,127
미겔, 안 돼요!
1733
01:42:49,127 --> 01:42:51,839
시민을 지킬 스파이더맨이
없는 세계도 있어
1734
01:42:51,839 --> 01:42:53,590
네가 대신 물렸으니까
1735
01:42:53,590 --> 01:42:55,801
넌 스파이더맨이 될
사람이 아니었어!
1736
01:42:55,801 --> 01:42:58,053
거짓말!
난 스파이더맨이야!
1737
01:42:58,053 --> 01:42:59,638
넌 착오에 불과해!
1738
01:43:01,515 --> 01:43:05,060
네가 물리지 않았다면
그쪽의 피터는 살았어
1739
01:43:05,060 --> 01:43:08,355
그런데 널 지키다 죽었지
1740
01:43:08,647 --> 01:43:11,233
차원 이동기가 터지기 전에
막았을 테니까
1741
01:43:11,233 --> 01:43:12,651
스팟도 존재하지 않았고
1742
01:43:12,651 --> 01:43:15,237
- 이런 일도 없었어
- 피터!
1743
01:43:16,071 --> 01:43:20,492
지금껏 나 혼자서
이 일을 버텨냈어
1744
01:43:20,492 --> 01:43:22,369
미겔, 적당히 해!
1745
01:43:22,369 --> 01:43:24,246
네가 있을 곳은
여기가 아니야
1746
01:43:24,246 --> 01:43:25,497
처음부터 그랬어
1747
01:43:25,497 --> 01:43:27,708
이거 놔!
1748
01:43:27,708 --> 01:43:29,918
- 그만해요!
- 얘기가 다르잖아!
1749
01:43:31,211 --> 01:43:32,629
얘기했었다고요?
1750
01:43:34,131 --> 01:43:35,549
알고 있었어요?
1751
01:43:36,967 --> 01:43:39,052
다 알고 있었어요?
1752
01:43:39,845 --> 01:43:41,680
몰랐어...
1753
01:43:42,431 --> 01:43:44,099
어떻게 말해야 할지
1754
01:43:45,517 --> 01:43:47,728
그래서 날 보러
안 왔던 거구나
1755
01:43:51,106 --> 01:43:53,400
마일스, 널 위해서였어
1756
01:43:53,400 --> 01:43:54,860
그걸 누가 결정하는데?
1757
01:43:54,860 --> 01:43:56,612
난 애가 아니야!
1758
01:43:57,529 --> 01:43:59,072
너는 애야
1759
01:43:59,072 --> 01:44:03,827
세상 돌아가는 걸
모르는 애송이!
1760
01:44:09,499 --> 01:44:13,921
그런데도 거미 인간을
모두 이리 끌어냈지
1761
01:44:13,921 --> 01:44:14,838
뭐?
1762
01:44:20,594 --> 01:44:22,471
다 계획했나 본데?
1763
01:44:24,056 --> 01:44:26,141
그리고
이렇게 할 생각이야
1764
01:44:31,730 --> 01:44:36,568
다들 내 이야기가
정해져 있다고 하는데
1765
01:44:36,568 --> 01:44:37,903
아니
1766
01:44:37,903 --> 01:44:39,446
내 이야기는
내가 쓸 거야
1767
01:44:39,988 --> 01:44:42,324
미안하지만
난 집에 갈게요
1768
01:44:59,007 --> 01:45:00,342
안녕, 그웬
1769
01:45:03,929 --> 01:45:05,055
마일스!
1770
01:45:09,142 --> 01:45:11,186
내가 가르친 거니까
1771
01:45:11,186 --> 01:45:13,981
나도 꽤 괜찮은 스승이었네
1772
01:45:24,575 --> 01:45:27,077
아니
1773
01:45:27,953 --> 01:45:29,121
좀 귀엽네
1774
01:45:29,121 --> 01:45:30,455
아니
1775
01:45:30,455 --> 01:45:32,499
봤어, 됐고
1776
01:45:53,395 --> 01:45:54,479
뭐?
1777
01:45:55,147 --> 01:45:56,815
고홈 머신 작동 중
1778
01:45:56,815 --> 01:45:58,108
'시스템 종료
아니요'
1779
01:46:10,621 --> 01:46:11,830
{\an8}차원 특징 확인
1780
01:46:11,830 --> 01:46:13,081
'차원 고정
지구-42'
1781
01:46:22,716 --> 01:46:24,009
제발
1782
01:46:24,009 --> 01:46:25,594
안 돼, 안 돼
1783
01:46:25,594 --> 01:46:27,930
- 안 돼!
- 안 돼!
1784
01:46:33,560 --> 01:46:34,520
무슨 일이야?
1785
01:46:34,520 --> 01:46:36,313
머신이
저절로 작동했어
1786
01:46:36,313 --> 01:46:37,856
- 그게 어떻게 가능해?
- 불가능하지
1787
01:46:37,856 --> 01:46:42,236
시퀀스 키를 입력해야
가속기가 작동해
1788
01:46:42,236 --> 01:46:45,113
- 그게 어디...
- 지금 하고 있어
1789
01:46:45,906 --> 01:46:47,324
- 이건 어때?
- 안 돼
1790
01:46:47,324 --> 01:46:49,243
- 지금은?
- 걸리적거려!
1791
01:47:06,969 --> 01:47:08,679
당장 막아!
1792
01:47:08,679 --> 01:47:11,098
내가 노는 거 같아요?
1793
01:47:19,565 --> 01:47:20,774
어떻게든 해!
1794
01:47:21,149 --> 01:47:22,234
어서!
1795
01:47:24,820 --> 01:47:25,654
미겔!
1796
01:47:25,654 --> 01:47:27,364
그만해요!
1797
01:47:46,049 --> 01:47:47,342
'시스템 재부팅'
1798
01:47:54,600 --> 01:47:55,767
안 돼!
1799
01:48:09,489 --> 01:48:12,367
인제 그만해
콘솔 탓 아니잖아
1800
01:48:12,367 --> 01:48:14,703
말만 들으면 되는데
1801
01:48:15,120 --> 01:48:16,205
왜 안 듣는 거야?
1802
01:48:16,205 --> 01:48:18,874
- 적당히 했어야죠
- 그웬, 하지 마
1803
01:48:18,874 --> 01:48:20,000
네가 보내줬어
1804
01:48:20,000 --> 01:48:21,418
- 내가요?
- 잡지도 않았지
1805
01:48:21,418 --> 01:48:24,796
- 다들 진정해
- 피터, 설명 좀 해줘요
1806
01:48:24,796 --> 01:48:29,259
그래, 딸 아빠이자
엄마의 아들로서...
1807
01:48:29,259 --> 01:48:31,637
- 당신은 가만있어
- 알았어
1808
01:48:31,637 --> 01:48:33,347
내가 설득해볼게요
1809
01:48:34,431 --> 01:48:35,474
그건 해봤어
1810
01:48:35,474 --> 01:48:37,726
- 내 친구예요
- 그게 문제야
1811
01:48:37,726 --> 01:48:41,063
걔가 공식 설정 깨면
참사가 나긴 해요?
1812
01:48:41,980 --> 01:48:43,732
알아내고 싶어?
1813
01:48:43,982 --> 01:48:46,318
내가 얘는
짐이 될 거랬지?
1814
01:48:47,528 --> 01:48:48,695
아니에요
1815
01:48:48,695 --> 01:48:50,739
제스, 아니라고 해줘요
1816
01:48:52,533 --> 01:48:53,742
미겔이 옳아
1817
01:48:53,742 --> 01:48:55,619
지금 진심이에요?
1818
01:48:55,619 --> 01:48:56,870
내가 말했지?
1819
01:48:56,870 --> 01:48:59,957
걔를 보내주면
못 도와준다고
1820
01:48:59,957 --> 01:49:01,625
내 발론 못 가요
1821
01:49:01,625 --> 01:49:02,918
알아
1822
01:49:03,210 --> 01:49:04,336
네?
1823
01:49:05,712 --> 01:49:06,713
뭐 하는 거예요?
1824
01:49:16,682 --> 01:49:18,350
집으로 가, 그웬
1825
01:49:23,564 --> 01:49:26,525
우린 좋은 편이어야
하는 거잖아요
1826
01:49:42,207 --> 01:49:43,584
좋은 편이야
1827
01:49:46,545 --> 01:49:47,921
좋은 편이지
1828
01:49:49,423 --> 01:49:51,592
제스, 벤, 따라와
1829
01:49:51,592 --> 01:49:52,676
좋았어!
1830
01:49:52,676 --> 01:49:54,887
누가 스팟 좀 잡고
1831
01:49:54,887 --> 01:49:57,389
미안한데
애 낮잠 시간이라
1832
01:49:57,389 --> 01:50:00,684
너 말고
이제 너한테도 질렸어
1833
01:50:48,315 --> 01:50:49,733
여보, 왔어?
1834
01:50:53,111 --> 01:50:54,446
일은 잘됐어?
1835
01:50:55,113 --> 01:50:56,448
모르겠어
1836
01:50:56,448 --> 01:50:59,868
피터, 또 싸우는 데
데려간 거야?
1837
01:50:59,868 --> 01:51:02,204
싸움에 데려... 아니
1838
01:51:02,204 --> 01:51:05,415
자기가 하지 말랬잖아
그러면 안 되지
1839
01:51:06,083 --> 01:51:09,002
접속 불가
1840
01:51:37,447 --> 01:51:39,449
내가 좋은 아빠
될 수 있을까?
1841
01:51:40,367 --> 01:51:42,452
그걸 지금 묻는 거야?
1842
01:51:43,871 --> 01:51:46,999
이런 아이에 맞는
육아서 같은 건 없어
1843
01:51:48,292 --> 01:51:50,752
당신 같은 사람이
되는 책도
1844
01:51:54,131 --> 01:51:57,467
하프타임에 적절하게
조정하면 되는 거야
1845
01:52:02,389 --> 01:52:04,600
- 스포츠 비유였어
- 나도 알아
1846
01:52:04,600 --> 01:52:07,644
미안, 고등학교 때
완전 범생이었잖아
1847
01:52:07,644 --> 01:52:09,730
그래도 경기는 봤지
1848
01:52:09,730 --> 01:52:10,647
그래
1849
01:52:10,647 --> 01:52:12,649
어이가 없네
1850
01:52:40,385 --> 01:52:41,803
펭귄 좀 풀어줄래?
1851
01:52:42,638 --> 01:52:43,680
잠깐...
1852
01:52:45,015 --> 01:52:46,517
봐 주기라도 할래?
1853
01:52:48,685 --> 01:52:49,645
왜?
1854
01:52:49,645 --> 01:52:50,979
뭐 하는 건데?
1855
01:52:51,980 --> 01:52:54,525
말한 대로
보고 있잖아요
1856
01:52:57,152 --> 01:52:58,529
살 빠졌네요
1857
01:52:59,696 --> 01:53:01,323
어디 있었니?
1858
01:53:01,323 --> 01:53:04,201
친구들 모조리
죽이고 다녔어요
1859
01:53:04,201 --> 01:53:07,913
재밌네, 그래
1860
01:53:13,669 --> 01:53:16,046
- 어디 가요?
- 나도 몰라
1861
01:53:20,092 --> 01:53:22,219
아빠는 좋은 경찰이에요
1862
01:53:22,886 --> 01:53:25,722
자격 없는 사람이
배지를 달까 봐
1863
01:53:25,722 --> 01:53:27,891
그 길을 택한 거니까
1864
01:53:28,725 --> 01:53:31,687
하지만 이것도 알아줘요
1865
01:53:31,687 --> 01:53:34,648
이 가면이
나의 배지예요
1866
01:53:35,315 --> 01:53:38,610
나도 좋은 사람이
되려고 노력해요
1867
01:53:38,610 --> 01:53:41,280
정말 노력했어요
1868
01:53:41,280 --> 01:53:44,032
아빠가 자랑스러워할
사람이 되려고
1869
01:53:44,032 --> 01:53:46,159
근데 못 했어요
1870
01:53:46,159 --> 01:53:47,411
못 했어요
1871
01:53:47,411 --> 01:53:51,123
힘이 있어도 아끼는
사람들을 못 도와요
1872
01:53:51,123 --> 01:53:53,750
그들도 반쪽짜리
내 모습만 알고요
1873
01:53:53,750 --> 01:53:57,296
그러니까 나는
완전히 외톨이라고요
1874
01:53:57,296 --> 01:54:00,799
이젠 뭐가
옳은지도 모르겠어요
1875
01:54:00,799 --> 01:54:04,178
어째야 할지도 모르겠고
근데 이건 알아요
1876
01:54:05,804 --> 01:54:08,599
친구를
또 잃을 순 없어요
1877
01:54:11,685 --> 01:54:15,147
그웬, 늘 원칙대로
살라고 가르쳤잖니
1878
01:54:15,147 --> 01:54:16,857
그래서 잘됐어요?
1879
01:54:16,857 --> 01:54:19,860
- 난 서약을 했어
- 그럼 체포하세요
1880
01:54:21,069 --> 01:54:22,821
끝내버려요
1881
01:54:22,821 --> 01:54:23,947
못 해
1882
01:54:24,198 --> 01:54:25,240
왜요?
1883
01:54:26,033 --> 01:54:27,618
그만뒀으니까
1884
01:54:28,493 --> 01:54:29,703
언제요?
1885
01:54:30,621 --> 01:54:33,165
지금 네 연설 중반쯤에
1886
01:54:33,582 --> 01:54:34,708
그럼...
1887
01:54:34,708 --> 01:54:37,377
그럼 서장이
안 되는 거예요?
1888
01:54:38,462 --> 01:54:39,838
그럼...
1889
01:54:41,256 --> 01:54:44,176
일, 서장직...
1890
01:54:44,176 --> 01:54:48,055
이젠 다 의미 없다
1891
01:54:52,476 --> 01:54:54,645
넌 내 인생
최고의 선물이야
1892
01:55:10,118 --> 01:55:11,411
괜찮은 연설이었죠?
1893
01:55:11,411 --> 01:55:12,913
그러니 영어 A 맞았지
1894
01:55:12,913 --> 01:55:14,915
B+예요
1895
01:55:14,915 --> 01:55:16,625
수업 몇 번 빠져서
1896
01:55:18,085 --> 01:55:20,546
뭘 하려는지 몰라도...
1897
01:55:22,005 --> 01:55:24,967
이게 도움 될 거다
1898
01:55:26,635 --> 01:55:28,637
이거 두고 간 녀석
아주 물건이더구나
1899
01:55:32,224 --> 01:55:34,601
'잘 안 풀렸을 경우에
- 호비'
1900
01:55:53,829 --> 01:55:55,289
금방 올게요
1901
01:55:57,124 --> 01:55:58,250
약속해요
1902
01:56:06,216 --> 01:56:08,844
부모 노릇은...
1903
01:56:10,179 --> 01:56:11,847
미스터리라니까
1904
01:56:17,728 --> 01:56:19,188
넌 착오에 불과해!
1905
01:56:19,188 --> 01:56:23,400
네가 물리지 않았다면
피터는 살았어
1906
01:56:23,400 --> 01:56:25,652
이런 일도 없었어
1907
01:56:25,652 --> 01:56:28,030
이 일의
제일 힘든 점은
1908
01:56:28,447 --> 01:56:30,574
모두를 구할 수
없다는 거야
1909
01:56:30,574 --> 01:56:33,785
내 모든 걸 빼앗은
대가를 치르게 해주겠어
1910
01:56:33,785 --> 01:56:36,455
한 사람을 구하느냐
온세상을 구하느냐
1911
01:56:36,455 --> 01:56:38,415
선택하는 일이야
1912
01:56:38,415 --> 01:56:40,542
둘 다 할 수 있어요!
스파이더맨은 항상...
1913
01:56:40,542 --> 01:56:41,627
항상은 아니야
1914
01:56:41,627 --> 01:56:44,630
뭘 하려는지 몰라도
길을 잃지만 마
1915
01:56:44,630 --> 01:56:46,715
나쁜 일들도
벌어지는 거야
1916
01:56:46,715 --> 01:56:48,425
몰랐어...
어떻게 말해야 할지
1917
01:56:48,425 --> 01:56:50,427
넌 스파이더맨이
되면 안 됐어!
1918
01:56:52,930 --> 01:56:54,473
계속 나아가
1919
01:57:11,490 --> 01:57:12,741
위치 확인했어?
1920
01:57:12,741 --> 01:57:14,243
- 확인했지
- 흔적도 없어
1921
01:57:14,243 --> 01:57:18,372
라일라, 모두 보내서
있을만한 곳 다 뒤져
1922
01:57:18,372 --> 01:57:19,456
축하드려요, 서장님
1923
01:57:19,456 --> 01:57:22,584
임명식도 안 했는데
서장은 무슨
1924
01:57:22,584 --> 01:57:24,837
정말 자랑스러워요
그때 봬요
1925
01:57:52,114 --> 01:57:53,866
완벽한 포즈다
1926
01:57:55,826 --> 01:57:59,162
골목이 뭔가 이상하다 확인해봐야겠다
1927
01:57:59,162 --> 01:58:00,789
이제 골목에 들어왔다
1928
01:58:01,373 --> 01:58:03,333
뭔가 특이한 일이
벌어지고 있다
1929
01:58:03,333 --> 01:58:05,294
벽을 쳐다보지만
평범한 벽이다
1930
01:58:05,294 --> 01:58:07,004
하지만 내 앞에
뭔가가 있다
1931
01:58:29,151 --> 01:58:30,569
해냈다
1932
01:58:31,028 --> 01:58:32,362
집에 왔어
1933
01:58:37,284 --> 01:58:38,577
마일스?
1934
01:58:43,707 --> 01:58:45,167
이따가 다시 올까?
1935
01:58:45,167 --> 01:58:47,294
- 너무 늦었어요?
- 머리는 왜 그래?
1936
01:58:47,294 --> 01:58:49,338
두 분 다 괜찮아요?
괜찮은 거죠?
1937
01:58:50,172 --> 01:58:51,215
괜찮아
1938
01:58:51,882 --> 01:58:55,010
엄마가 옳았어요
전부 다
1939
01:58:55,010 --> 01:58:56,970
당연하지
엄마는 항상 옳아
1940
01:58:56,970 --> 01:59:00,891
- 뭐가 옳은데?
- 멋진 곳들을 보고
1941
01:59:00,891 --> 01:59:03,894
멋진 사람들을
잔뜩 만났지만
1942
01:59:07,397 --> 01:59:08,815
날 원하지 않았어요
1943
01:59:09,566 --> 01:59:12,194
근데 엄마 말을
계속 떠올렸어요
1944
01:59:13,403 --> 01:59:15,322
그래서 싸우고...
1945
01:59:16,240 --> 01:59:17,699
전부 이겨버렸어요
1946
01:59:21,286 --> 01:59:23,830
이제 내가 얼마나
강한지 알겠어요
1947
01:59:24,748 --> 01:59:26,834
엄마 때문에
강한 거예요
1948
01:59:27,668 --> 01:59:28,794
그리고 아빠 때문에
1949
01:59:30,045 --> 01:59:31,171
우리 때문에
1950
01:59:33,841 --> 01:59:34,967
엄마
1951
01:59:36,426 --> 01:59:38,262
어떤 일이
벌어질 거예요
1952
01:59:39,596 --> 01:59:42,099
아주... 나쁜 일이
1953
01:59:42,099 --> 01:59:44,768
마일스, 당황스럽잖니
무슨 일인데?
1954
01:59:44,768 --> 01:59:45,894
그 사람 이름은 스팟이에요
1955
01:59:46,854 --> 01:59:48,564
내 숙적
1956
01:59:49,648 --> 01:59:51,775
그 사람을
막을 생각이에요
1957
01:59:56,738 --> 01:59:59,199
내가 거짓말한 걸
알고 계실 거예요
1958
02:00:00,033 --> 02:00:02,619
엄마가 알게 되면
1959
02:00:03,620 --> 02:00:05,664
날 사랑하지 않을까
겁이 났어요
1960
02:00:07,916 --> 02:00:10,043
그런데 다 겪어보니까...
1961
02:00:11,170 --> 02:00:12,421
이제...
1962
02:00:14,173 --> 02:00:16,216
아무것도 겁나지 않아요
1963
02:00:18,594 --> 02:00:20,304
무슨 말을
하고 싶은 거니?
1964
02:00:20,304 --> 02:00:22,181
아무것도 변하지
않는다고 약속해줘요
1965
02:00:22,639 --> 02:00:24,641
- 널 언제나 사랑할 거야
- 약속해줘요
1966
02:00:24,641 --> 02:00:28,020
네가 뭐라고 하든
언제나 사랑할게
1967
02:00:36,612 --> 02:00:37,779
엄마
1968
02:00:39,615 --> 02:00:40,782
나는...
1969
02:00:42,451 --> 02:00:44,036
나는 스파이더맨이에요
1970
02:00:55,047 --> 02:00:56,632
스파이더맨이 누군데?
1971
02:00:58,592 --> 02:01:00,427
슈퍼히어로 몰라요?
1972
02:01:00,427 --> 02:01:01,970
거미에 물린?
1973
02:01:03,388 --> 02:01:05,182
거미의 능력이
생긴 사람?
1974
02:01:05,182 --> 02:01:06,099
'슉? 슉?'
1975
02:01:07,684 --> 02:01:09,269
그게 나예요
1976
02:01:13,649 --> 02:01:16,944
캐릭터 코스프레하는
그런 데 가려고?
1977
02:01:16,944 --> 02:01:18,028
그걸 뭐라더라?
1978
02:01:18,028 --> 02:01:19,196
코믹스콘인가?
1979
02:01:19,196 --> 02:01:20,614
그게 뭔데요?
1980
02:01:20,614 --> 02:01:22,199
연기 감쪽같더라
1981
02:01:22,199 --> 02:01:24,368
스파이더맨, '이마히나테'
1982
02:01:32,459 --> 02:01:35,921
팔도 8개 달지?
'쿨리토'에서 실도 나와?
1983
02:01:35,921 --> 02:01:38,757
- 그런 악몽은 꿔봤어요
- 깨어있는 거 맞지?
1984
02:01:57,609 --> 02:02:00,571
엄마, 장난 그만해요
나 진지해요
1985
02:02:00,571 --> 02:02:02,239
아빠는 스파이더맨이랑
같이 일했어요
1986
02:02:02,239 --> 02:02:05,492
내가 스파이더맨이란 걸
모르고 그랬지만...
1987
02:02:05,784 --> 02:02:07,244
아빠가 있으면
설명했을 텐데
1988
02:02:07,244 --> 02:02:08,787
마일스, 그만
1989
02:02:12,624 --> 02:02:16,044
안 그래도 복잡해
엄마 좀 도와줘
1990
02:02:16,044 --> 02:02:18,463
엄마, 잠깐만요
그럼 아빠랑...
1991
02:02:24,636 --> 02:02:25,804
안 돼
1992
02:02:29,975 --> 02:02:31,685
엉뚱한 우주로 갔어
1993
02:02:32,895 --> 02:02:34,897
내게 능력을 준 건
다른 차원의 거미야
1994
02:02:36,190 --> 02:02:37,024
'알케맥스
42'
1995
02:02:37,024 --> 02:02:39,776
- 지구 42
- 거기서 왔군요
1996
02:02:42,696 --> 02:02:44,781
차원 특징 감지됨
1997
02:02:46,033 --> 02:02:47,284
{\an8}그 기계가...
1998
02:02:50,204 --> 02:02:51,872
{\an8}날 집으로
보낸 게 아니야
1999
02:03:05,344 --> 02:03:07,137
애런 삼촌?
2000
02:03:08,555 --> 02:03:09,389
안녕
2001
02:03:17,064 --> 02:03:20,108
'지구 42'
2002
02:03:20,901 --> 02:03:22,194
괜찮니?
2003
02:03:28,408 --> 02:03:30,285
너무 보고 싶었어요
2004
02:03:30,953 --> 02:03:33,247
그래, 그래
2005
02:03:33,247 --> 02:03:35,123
머리 꼬았어?
2006
02:03:35,666 --> 02:03:36,917
- 일부러?
- 네
2007
02:03:36,917 --> 02:03:41,004
네, 아직 적응 중이에요
2008
02:03:41,630 --> 02:03:44,800
병원 근무 늘렸어요
다음 달엔 갚을게요
2009
02:03:44,800 --> 02:03:47,052
됐어요
우린 가족이잖아요
2010
02:03:47,886 --> 02:03:49,179
고마워요
2011
02:03:49,721 --> 02:03:50,806
{\an8}'한편, 지구-1610에선...'
2012
02:03:50,806 --> 02:03:53,600
{\an8}- 잘 다녀왔어?
- 마일스랑 말해봤어?
2013
02:03:53,600 --> 02:03:55,769
자기가 외출 금지했잖아?
2014
02:03:56,645 --> 02:03:59,189
- 내가 풀어줬어
- 뭐?
2015
02:03:59,189 --> 02:04:02,109
잠깐 풀어줬어
얼마나 사고를 치겠어
2016
02:04:02,109 --> 02:04:04,403
- 엄청나게 치지!
- 그런 생각 하기 싫어
2017
02:04:06,238 --> 02:04:08,949
마일스, 오늘 저녁은
야근해야 돼
2018
02:04:08,949 --> 02:04:11,785
- 장 좀 봐줘
- 내가 전해줄게요
2019
02:04:13,161 --> 02:04:14,663
좋아, 가자
2020
02:04:19,376 --> 02:04:22,629
창문 보안 스위치
6시에 꺼지지?
2021
02:04:22,629 --> 02:04:24,298
네
2022
02:04:24,756 --> 02:04:29,136
삼촌 말하는 대로 따라갈게요
2023
02:04:32,890 --> 02:04:33,932
괜찮아?
2024
02:04:35,267 --> 02:04:36,685
감기 걸려서요
2025
02:04:38,103 --> 02:04:39,271
가자
2026
02:04:40,189 --> 02:04:42,065
계획 있는 거
확실해?
2027
02:04:42,065 --> 02:04:45,569
네, 근데 한 번 더 검토해봐요
2028
02:04:45,569 --> 02:04:47,613
혹시나 문제가...
2029
02:04:48,363 --> 02:04:49,907
없게
2030
02:04:57,164 --> 02:04:59,416
여긴 스파이더맨이 없어
2031
02:05:05,547 --> 02:05:08,634
'제프 모랄레스 서장
남편, 영웅, 아버지'
2032
02:05:08,634 --> 02:05:10,427
'강인함 속에 안식을'
2033
02:05:29,738 --> 02:05:33,158
미안한데 일방적으로
풀어주면 어떡해?
2034
02:05:33,158 --> 02:05:34,326
제프
2035
02:05:34,326 --> 02:05:37,204
엉뚱한 녀석들이랑
어울릴까 봐 그러지
2036
02:05:37,538 --> 02:05:39,456
그 여자애 때문이겠지
2037
02:05:39,456 --> 02:05:41,708
뭘 하겠다고
걔를 만난대?
2038
02:05:41,708 --> 02:05:43,335
몇 가지 짚이는데?
2039
02:05:43,335 --> 02:05:45,087
자기야
도움이 안 되잖아
2040
02:05:45,087 --> 02:05:47,756
걔랑 있을 때
표정 봤잖아
2041
02:05:48,715 --> 02:05:50,968
우리 아들한테
상처나 안 줬으면
2042
02:05:53,720 --> 02:05:56,473
내 잘못인 걸까?
2043
02:05:56,473 --> 02:05:57,808
내 잘못일지도 몰라
2044
02:05:57,808 --> 02:06:00,769
자기는 좋은 아빠야
원래 힘든 거야
2045
02:06:00,769 --> 02:06:02,229
힘드네
2046
02:06:02,229 --> 02:06:07,317
빨리 크고 싶어 하는
딴 애를 키우는 기분이야
2047
02:06:09,111 --> 02:06:11,488
우리도 커야 하려나
2048
02:06:12,698 --> 02:06:13,824
조금
2049
02:06:14,157 --> 02:06:17,452
날개를 펼치게
해줘야 하려나 봐, 형씨
2050
02:06:17,452 --> 02:06:18,662
형씨?
2051
02:06:18,954 --> 02:06:20,455
아저씨 잘못이 아니에요
2052
02:06:23,125 --> 02:06:24,376
제 잘못이에요
2053
02:06:24,668 --> 02:06:27,379
미치겠네
왜 거기서 나와?
2054
02:06:27,379 --> 02:06:29,631
창문이 열려 있어서 들어왔어요
2055
02:06:29,631 --> 02:06:32,050
그게 평범한 짓이니까
2056
02:06:32,342 --> 02:06:33,802
네 부모님이랑 얘기해야겠다
2057
02:06:33,802 --> 02:06:36,388
아빠는 통화하기
좀 어려우실 거예요
2058
02:06:36,388 --> 02:06:39,016
그래? 뭐 하시는데?
마약상이야?
2059
02:06:39,016 --> 02:06:40,642
경찰이요
2060
02:06:42,436 --> 02:06:43,979
발언 철회하마
2061
02:06:43,979 --> 02:06:45,439
그 경찰서에 연락해야겠다
2062
02:06:45,439 --> 02:06:48,817
거기 안 계실걸요
이쪽엔 안 계세요
2063
02:06:48,817 --> 02:06:51,653
- 마일스 옷이네, 걔 어딨어?
- 모르겠어요
2064
02:06:51,653 --> 02:06:54,114
몰라?
그게 무슨 소리야?
2065
02:06:54,114 --> 02:06:55,616
그만 갈게요
2066
02:06:55,616 --> 02:06:58,118
어딜 가시겠다고?
2067
02:06:58,118 --> 02:06:59,912
마일스 찾으러요
2068
02:07:00,954 --> 02:07:03,290
정확히 어디에
있는지 모르지만
2069
02:07:04,374 --> 02:07:06,293
시작할 곳은 알아요
2070
02:07:07,669 --> 02:07:09,796
마일스에게 배운 게
하나 있다면
2071
02:07:11,131 --> 02:07:12,841
뭐든지 가능하다는 거예요
2072
02:07:15,177 --> 02:07:18,722
마일스는 상상 이상으로
두 분을 사랑해요
2073
02:07:22,601 --> 02:07:24,061
제가 봤어요
2074
02:07:29,024 --> 02:07:30,943
그 아이를 찾으면
2075
02:07:32,736 --> 02:07:34,821
외출 금지
다섯 달이라고 전해
2076
02:07:37,032 --> 02:07:38,909
그리고 우리가 사랑한다고
2077
02:07:40,452 --> 02:07:41,870
맡겨두세요
2078
02:07:42,746 --> 02:07:44,665
'목적지
지구-616B'
2079
02:07:58,971 --> 02:08:01,139
'스파이더맨
프라울러의 발톱'
2080
02:08:15,612 --> 02:08:16,905
애런 삼촌?
2081
02:08:23,579 --> 02:08:25,080
잠깐, 잠깐
2082
02:08:25,080 --> 02:08:27,583
잠깐만요
2083
02:08:31,378 --> 02:08:33,922
삼촌이 몰라서 그래요
전 다른 데서 왔어요
2084
02:08:33,922 --> 02:08:37,384
기계가 실수로
절 보낸 거예요
2085
02:08:37,384 --> 02:08:39,803
잠깐, 제발요
2086
02:08:39,803 --> 02:08:42,681
애런 삼촌, 잠깐만요
애런 삼촌!
2087
02:08:59,281 --> 02:09:01,783
제발요, 애런 삼촌?
2088
02:09:02,659 --> 02:09:04,286
잠깐만 들어주세요
2089
02:09:07,789 --> 02:09:11,084
거미한테 물려서
능력이 생겼는데
2090
02:09:11,084 --> 02:09:14,922
원래는 딴 사람이
물려야 했어요
2091
02:09:14,922 --> 02:09:16,507
이곳의 누군가가
2092
02:09:16,965 --> 02:09:19,301
제 세계가 아니에요
집에 가야 해요
2093
02:09:19,760 --> 02:09:20,886
알았죠?
2094
02:09:23,013 --> 02:09:24,598
저도 애런 삼촌이 있어요
2095
02:09:24,598 --> 02:09:25,682
전엔 있었어요
2096
02:09:25,682 --> 02:09:28,644
프라울러라고 불리는 악당이었는데
2097
02:09:28,644 --> 02:09:31,438
그래도 절 돌봐줬어요
2098
02:09:31,438 --> 02:09:34,441
나쁜 일도
많이 했지만
2099
02:09:34,441 --> 02:09:36,818
좋은 사람이
되고 싶던 건 알아요
2100
02:09:36,818 --> 02:09:40,113
그럴 기회가 없었죠
당신은 있잖아요
2101
02:09:40,572 --> 02:09:41,865
좋은 사람이
될 수 있어요
2102
02:09:43,867 --> 02:09:45,327
"좋은 사람"?
2103
02:09:45,953 --> 02:09:49,206
제발요, 프라울러가
되기 싫은 거 알아요
2104
02:10:01,844 --> 02:10:03,136
아니야
2105
02:10:16,275 --> 02:10:19,570
맨프레디 시장은
통금 시간을 연장하며
2106
02:10:19,570 --> 02:10:23,907
시니스터 식스 카르텔과
전면전을 선포했습니다
2107
02:10:23,907 --> 02:10:25,868
그들을 막을 자는
과연 없는 걸까요?
2108
02:10:41,425 --> 02:10:43,260
네 아버진
아직 살아있어?
2109
02:10:43,719 --> 02:10:44,970
네?
2110
02:10:45,429 --> 02:10:47,389
네 아버지
2111
02:10:47,389 --> 02:10:49,183
아직 살아있다며
2112
02:10:50,309 --> 02:10:51,268
네
2113
02:10:56,231 --> 02:10:57,608
누구세요?
2114
02:11:06,617 --> 02:11:08,660
난 마일스 모랄레스야
2115
02:11:11,038 --> 02:11:12,331
넌...
2116
02:11:12,331 --> 02:11:14,124
프라울러라고 불러도 돼
2117
02:11:16,376 --> 02:11:18,003
내가 집에 못 가면...
2118
02:11:18,962 --> 02:11:21,131
우리 아빠가 죽어
2119
02:11:21,131 --> 02:11:22,799
네 아빠지
2120
02:11:24,760 --> 02:11:25,928
제발
2121
02:11:27,721 --> 02:11:29,515
날 보내줘
2122
02:11:35,270 --> 02:11:36,855
내가 왜?
2123
02:12:14,685 --> 02:12:17,729
'아이와 대화하는 법
아이의 말을 경청하는 법'
2124
02:12:36,290 --> 02:12:37,791
엄마한텐 말하지 마
2125
02:12:44,715 --> 02:12:47,050
제대로 된 밴드를
끝내 못 찾았어
2126
02:12:48,719 --> 02:12:51,096
그래서 내가
만들기로 했지
2127
02:12:54,433 --> 02:12:56,101
오랜 친구들과
2128
02:13:18,081 --> 02:13:19,374
너도 들어올래?
2129
02:13:23,921 --> 02:13:26,632
'다음 편에 계속...'
2130
02:13:29,968 --> 02:13:33,096
스파이더맨: 어크로스 더 유니버스
2131
02:16:52,212 --> 02:16:54,047
'마일스 모랄레스는 돌아온다...'
2132
02:16:54,630 --> 02:16:57,718
'스파이더맨: 비욘드 더 유니버스'
2133
02:20:02,069 --> 02:20:04,071
{\an8}자막 번역:
황석희