1 00:00:09,218 --> 00:00:10,052 BATUK! 2 00:01:12,447 --> 00:01:15,617 DILULUSKAN OLEH AUTORITI KOD KOMIK 3 00:01:19,288 --> 00:01:21,915 Mari lakukan perkara yang berbeza kali ini. 4 00:01:21,915 --> 00:01:24,251 Sangat berbeza. 5 00:01:26,336 --> 00:01:29,006 Namanya Miles Morales. 6 00:01:30,632 --> 00:01:33,886 Dia telah digigit oleh labah-labah radioaktif. 7 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 Dan bukan hanya dia. 8 00:01:41,393 --> 00:01:43,228 Hidupnya tidak selalu mudah. 9 00:01:51,695 --> 00:01:54,323 Dan bukan hanya dia. 10 00:01:59,369 --> 00:02:00,829 Dan kini dia sendiri. 11 00:02:06,460 --> 00:02:08,503 Dan bukan hanya dia. 12 00:02:10,923 --> 00:02:12,382 Kau fikir kau tahu yang lain. 13 00:02:15,969 --> 00:02:16,845 Kau tidak. 14 00:02:19,598 --> 00:02:23,477 Saya fikir saya tahu yang lain, tapi saya tidak. 15 00:02:26,146 --> 00:02:27,564 Saya tidak mahu menyakitinya. 16 00:02:29,691 --> 00:02:31,068 Tapi saya telah lakukan. 17 00:02:33,737 --> 00:02:35,531 Dan bukan hanya dia. 18 00:02:45,415 --> 00:02:46,250 Hei! 19 00:02:46,250 --> 00:02:47,417 Yo, Def Leppard! 20 00:02:50,212 --> 00:02:51,255 Gwen! 21 00:02:51,255 --> 00:02:52,422 CHELSEA, NY BUMI-65 22 00:02:52,422 --> 00:02:53,924 DUNIA LELABAH-GWEN 23 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Lagu sudah tamat? 24 00:02:56,927 --> 00:02:58,512 - Nampaknya sudah. - Kau okey?. 25 00:02:58,512 --> 00:03:00,472 Kau tak mahu melepak, kau tak mahu bercakap. 26 00:03:00,472 --> 00:03:02,641 Saya tak menyertai kumpulan muzik, supaya saya boleh bercakap tentang perasaan saya. 27 00:03:02,641 --> 00:03:03,559 Saya begitu. 28 00:03:03,559 --> 00:03:05,853 Saya menyertainya supaya saya boleh luahkannya melalui ketukan. 29 00:03:06,603 --> 00:03:08,689 Yo, jika kau tak mahu beritahu seseorang apa sedang berlaku, 30 00:03:08,689 --> 00:03:10,190 - kau akan jadi tertekan. - Saya tak apa-apa. 31 00:03:10,190 --> 00:03:12,526 Itu bukan bagaimana seseorang yang tak apa-apa akan kata. 32 00:03:12,526 --> 00:03:14,319 Mereka akan berkata, "Saya baik. Terima kasih. Apa khabar?" 33 00:03:14,319 --> 00:03:16,405 Saya baik. Terima kasih. 34 00:03:17,239 --> 00:03:18,282 Apa khabar? 35 00:03:18,866 --> 00:03:20,242 Baik? 36 00:03:20,242 --> 00:03:21,910 Gwen, ayuh. 37 00:03:21,910 --> 00:03:23,662 - Saya tak faham kau. - Kau betul. 38 00:03:24,913 --> 00:03:26,081 Saya main dram. 39 00:03:28,375 --> 00:03:30,335 Saya sentiasa mahu berada dalam kumpulan muzik. 40 00:03:32,045 --> 00:03:34,381 Agaknya saya belum jumpa kumpulan muzik yang tepat. 41 00:03:35,090 --> 00:03:36,842 Dalam kerja sebegini... 42 00:03:36,842 --> 00:03:39,595 kau selalu akan bersendirian. 43 00:03:42,306 --> 00:03:43,640 Sebelum Miles... 44 00:03:43,640 --> 00:03:45,559 - Berapa banyak kau ambil? - ...ada Peter. 45 00:03:45,559 --> 00:03:49,730 - Saya rasa kau kelihatan cantik. Entahlah. - Adakah ini ancaman bahaya? 46 00:03:49,730 --> 00:03:51,607 Tidak! Tidak, tidak dia nampak seperti seorang yang baik. 47 00:03:51,607 --> 00:03:53,609 Kenapa pakai topeng muka jika tiada apa-apa nak disembunyikan? 48 00:03:53,609 --> 00:03:55,611 Baiklah, tiada hal politik di meja makan. 49 00:03:55,611 --> 00:03:56,945 Terima kasih, May. 50 00:03:58,280 --> 00:04:00,157 Tapi mereka tidak benar-benar mengenali saya. 51 00:04:00,949 --> 00:04:03,827 Dan saya juga tidak benar-benar mengenalinya. 52 00:04:04,453 --> 00:04:06,622 - Sentuh dia lagi, Ned. - Gwen, tak mengapa. 53 00:04:08,665 --> 00:04:10,042 Sehinggalah sudah terlambat. 54 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 - Hei, Gwen. - Hei. 55 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 Peter! 56 00:04:25,766 --> 00:04:27,518 BAKAL BINTANG MALAM PROM 57 00:04:44,743 --> 00:04:46,495 Apa? Tidak. 58 00:04:47,621 --> 00:04:48,997 Tidak. 59 00:04:48,997 --> 00:04:50,457 Apa kau dah buat? 60 00:04:51,291 --> 00:04:54,253 Saya cuma mahu jadi istimewa. 61 00:04:55,003 --> 00:04:55,963 Seperti kau... 62 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 Gwen. 63 00:04:59,049 --> 00:05:00,592 - Gwen? - Jangan risau. 64 00:05:01,176 --> 00:05:02,302 Siapa Gwen? 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,889 Semuanya akan baik-baik saja. 66 00:05:06,431 --> 00:05:07,349 Jangan. 67 00:05:07,349 --> 00:05:09,309 - Semuanya akan baik-baik saja. - Jangan pergi. 68 00:05:11,603 --> 00:05:13,021 Oh, Peter. 69 00:05:22,698 --> 00:05:24,491 Hei, hei! 70 00:05:25,242 --> 00:05:26,243 Peter? 71 00:05:29,288 --> 00:05:32,291 Saya tidak lagi berkawan dengan orang lain selepas itu. 72 00:05:37,004 --> 00:05:38,046 Kecuali seorang. 73 00:05:40,090 --> 00:05:41,258 Tapi dia tiada di sini. 74 00:05:43,635 --> 00:05:45,929 Dan tiada cara untuk sampai ke sana. 75 00:05:45,929 --> 00:05:49,933 Tekanan meningkat di saat Kapten George Stacy mengetuai pemburuan Spider-Woman. 76 00:05:49,933 --> 00:05:52,561 Siapakah dia? Dan mengapa dia tidak mahu menunjukkan mukanya? 77 00:05:52,561 --> 00:05:54,354 Peter Parker, seorang yang tak bersalah... 78 00:05:54,354 --> 00:05:56,273 Saya telah mengenali May dan Ben Parker selama 12 tahun. 79 00:05:56,273 --> 00:05:58,275 Peter Parker makan di meja saya. 80 00:05:58,275 --> 00:06:00,944 Dia kawan baik anak perempuan saya. 81 00:06:00,944 --> 00:06:02,654 Dan saya takkan berhenti... 82 00:06:03,280 --> 00:06:05,407 sehinggalah saya menemui Spider-Woman ini. 83 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 Oh, hei, hei, hei. Bagaimana dengan kumpulan muzik itu? 84 00:06:20,923 --> 00:06:23,008 Ya, bagus. Saya berhenti, jadi ayah tahu, 85 00:06:23,008 --> 00:06:25,093 - Betulkah? Okey. - ...bagus. 86 00:06:28,180 --> 00:06:30,766 Kami mendapat petunjuk dalam kes Spider-Woman. 87 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 Baguslah. 88 00:06:34,102 --> 00:06:36,855 Kami hampir berjaya. Sungguh, ayah dapat merasakannya. 89 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Saya juga. 90 00:06:40,692 --> 00:06:41,985 Ia baik untuk kita. 91 00:06:41,985 --> 00:06:43,487 Jangan terlalu yakin. 92 00:06:43,487 --> 00:06:45,572 Dia bunuh kawan kau. 93 00:06:45,572 --> 00:06:47,991 - Ayah tak tahu itu. - Apa maksud kau? Ayah tahu. 94 00:06:47,991 --> 00:06:51,119 Ayah berada di sana. Dia lari dari tempat kejadian. -Mungkin dia tiada pilihan. 95 00:06:51,745 --> 00:06:53,205 Ayah... ayah ada tugas yang perlu dilaksanakan, Gwen. 96 00:06:53,205 --> 00:06:54,248 Ia takkan mengembalikan dia. 97 00:06:59,294 --> 00:07:03,215 Ayah tak mahu berbalah tentang ini. Okey? 98 00:07:03,715 --> 00:07:05,175 Ya, saya tahu. 99 00:07:11,014 --> 00:07:11,849 Katakan... 100 00:07:13,892 --> 00:07:16,270 terlalu rock punk untuk memeluk orang tua kau? 101 00:07:30,909 --> 00:07:32,828 Semua unit, kemungkinan berlakunya kejadian manusia luar biasa. 102 00:07:33,328 --> 00:07:34,538 Muzium Guggenheim. 103 00:07:34,538 --> 00:07:36,373 - Hei, mungkin ini ia. - Suspek ialah Adrian Toomes. 104 00:07:36,373 --> 00:07:38,584 - Juga dikenali sebagai Vulture. - Jadi jumpa kau nanti? 105 00:07:38,584 --> 00:07:40,085 Ancaman sebenar masih tidak diketahui. 106 00:07:40,085 --> 00:07:41,378 - Baik. - Jabatan Bomba berada di tempat kejadian. 107 00:07:41,378 --> 00:07:43,714 Ayah akan telefon. Ayah sayang kau. 108 00:07:47,009 --> 00:07:48,260 49-20, di tempat kejadian. 109 00:07:48,260 --> 00:07:51,722 Kami perlukan segala bantuan yang ada. Benar-benar huru-hara di sini. 110 00:08:03,817 --> 00:08:05,402 Ini Kapten Stacy. Saya lagi 5 minit dari tempat kejadian. 111 00:08:05,402 --> 00:08:08,906 Saya mahu kamu berwaspada. Ada kemungkinan besar gadis kita muncul. 112 00:08:33,138 --> 00:08:34,890 Yuri, terangkan kepada saya bagaimana 113 00:08:34,890 --> 00:08:36,975 seorang lelaki dengan sayap selebar 40-kaki 114 00:08:36,975 --> 00:08:39,436 masuk ke dalam Guggenheim tanpa disedari? 115 00:08:39,436 --> 00:08:41,813 Hei, ini New York. Semua orang buat hal masing-masing. 116 00:08:44,566 --> 00:08:46,610 - Adakah kita tahu apa yang dia mahu? - Kau boleh berbahasa Itali? 117 00:08:46,610 --> 00:08:49,821 - Saya polis Ireland. - Mungkin kau suka pasta atau sesuatu. 118 00:08:49,821 --> 00:08:51,448 Semua orang perhatikan isyarat saya! 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,617 Perhatikan petanda Spider-Woman! 120 00:08:55,494 --> 00:08:56,495 Hei! 121 00:08:56,495 --> 00:08:57,955 Ya, kita dah nampak petanda. 122 00:08:58,580 --> 00:09:00,415 Bagaimana dengan usaha pemburuan saya? 123 00:09:00,415 --> 00:09:02,626 - Kau ditahan! - Bagus untuk tahu! 124 00:09:06,046 --> 00:09:07,214 Vulture! 125 00:09:11,218 --> 00:09:13,303 Menjerit nama mereka biasanya berhasil. 126 00:09:16,974 --> 00:09:19,101 Nampaknya ia berhasil. 127 00:09:19,101 --> 00:09:22,855 Saya Vulture. Kemuncak genius manusia. 128 00:09:22,855 --> 00:09:25,691 Kau bukan Vulture saya. Kau apa, diperbuat dari kertas kulit? 129 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 Dunia sumpahan apa kau bawa saya masuk? 130 00:09:29,820 --> 00:09:31,864 Kau mengalami gangguan, huh? Saya pernah alami itu juga. 131 00:09:31,864 --> 00:09:35,325 - Kau berasal dari mana, kawan? - Saya seorang artis. Seorang jurutera. 132 00:09:35,325 --> 00:09:38,245 Oh, baguslah. Orang Renaissance. 133 00:09:38,245 --> 00:09:39,371 Biar saya teka. 134 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 Kau sedang minum kopi espreso 135 00:09:42,291 --> 00:09:44,459 dalam dimensi tak diketahui zaman Leonardo da Vinci, 136 00:09:44,459 --> 00:09:47,588 dan tiba-tiba portal terbuka dan kau tiba di sini. 137 00:09:50,215 --> 00:09:52,176 - Saya betul? - Begitulah. 138 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 Mohon ke tepi, 139 00:09:54,720 --> 00:09:58,265 mungkin kau boleh berhenti membuat kekacauan tanpa sebab di muzium seni? 140 00:09:58,265 --> 00:10:01,268 - Kau panggil ini seni? - Kita sedang berbincang tentangnya, bukan? 141 00:10:04,855 --> 00:10:05,981 Oh, itu hebat. 142 00:10:07,024 --> 00:10:09,735 Maksud saya, ia lebih kepada ulasan meta tentang apa yang kita panggil seni, 143 00:10:09,735 --> 00:10:12,404 tapi, ia juga seni. 144 00:10:14,406 --> 00:10:16,116 Oh, lihat. Itu sepupu kau. 145 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 Saya tak akan bermain dengan api, mat. Kau diperbuat daripada kertas. 146 00:10:27,211 --> 00:10:28,545 Selamat tinggal Gadis! 147 00:10:28,545 --> 00:10:29,630 Oh tidak. 148 00:10:58,909 --> 00:11:01,245 Saya minta maaf. Siapa sebenarnya diri kau? 149 00:11:01,245 --> 00:11:02,371 Ia sulit. 150 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 - Kau Blue Panther. - Bukan. 151 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 - Caped Blusader. - Bukan. 152 00:11:05,874 --> 00:11:07,000 - Dark Garfield. - Bukan. Berhenti. 153 00:11:07,000 --> 00:11:08,043 Macho Libre. 154 00:11:08,043 --> 00:11:09,419 Saya dari dimensi lain. 155 00:11:09,419 --> 00:11:10,504 Yakah? Wah! 156 00:11:11,839 --> 00:11:13,173 Sebenarnya, saya tidak keliru. 157 00:11:13,173 --> 00:11:15,467 Nama saya Miguel O'Hara. 158 00:11:15,467 --> 00:11:19,012 Saya mengetuai pasukan serangan elit yang berdedikasi untuk keselamatan multiverse-- 159 00:11:19,012 --> 00:11:20,222 Sebenarnya, lupakan saja. 160 00:11:20,222 --> 00:11:22,766 Bolehkah kau pergi ke mana-mana dimensi dengan jam tangan itu? 161 00:11:22,766 --> 00:11:25,978 - Ia jauh lebih hebat daripada jam tangan. - Okey. Sensitif. 162 00:11:25,978 --> 00:11:28,897 Ada orang tak guna dari Renaissance 163 00:11:28,897 --> 00:11:31,149 yangsaya perlu bawa ke muka pengadilan. Jadi jika kau tak kisah... 164 00:11:31,149 --> 00:11:32,234 Tak mengapa, nak. 165 00:11:32,860 --> 00:11:34,236 Saya akan uruskan dari sini. 166 00:11:34,236 --> 00:11:36,238 Okey, silakan. 167 00:11:36,238 --> 00:11:37,990 Kenapa cakap begitu? 168 00:11:37,990 --> 00:11:40,617 - Kau tak kelakar! - Entahlah. 169 00:11:44,329 --> 00:11:46,999 Oh, seronok membersihkan kekacauan kau yang mengejutkan. 170 00:11:46,999 --> 00:11:48,041 Kekacauan apa? 171 00:11:48,041 --> 00:11:51,086 - Collider Kingpin. - Apa yang kalian cakapkan ini? 172 00:11:51,086 --> 00:11:52,796 - Bukan urusan kau, penyibuk. - Kau diam. Callate. 173 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 Kita telah selamatkan multiverse. 174 00:11:54,631 --> 00:11:57,551 Kau meninggalkan lubang yang cukup luas untuk orang seperti dia 175 00:11:57,551 --> 00:12:00,304 secara rawak masuk ke dalam dimensi yang salah. 176 00:12:01,722 --> 00:12:04,391 Sekarang saya terpaksa meletakkan semua orang kembali ke tempat mereka 177 00:12:04,391 --> 00:12:06,560 sebelum semua masa dan ruang runtuh. 178 00:12:06,560 --> 00:12:08,604 Jangan buat saya mulakan tentang Doctor Strange 179 00:12:08,604 --> 00:12:11,273 dan nerd kecil di Bumi-199999. 180 00:12:11,273 --> 00:12:12,357 Siapa Doctor Strange? 181 00:12:12,357 --> 00:12:14,693 Kedengaran seperti dia mungkin tak patut amalkan perubatan. 182 00:12:15,360 --> 00:12:16,612 Maaf Kapten, saya tak dapat cakap sekarang. 183 00:12:16,612 --> 00:12:17,529 Hei! 184 00:12:21,116 --> 00:12:23,493 Jadi, kau mahu saya uruskan yang ini atau...? 185 00:12:28,957 --> 00:12:29,791 Oh. Okey. 186 00:12:39,426 --> 00:12:40,552 {\an8}Oh Tuhan! Dia ada hammerspace! 187 00:12:40,552 --> 00:12:42,554 {\an8}KAWASAN STORAN EKSTRADIMENSI TANPA HAD UNTUK TUKUL KARTUN 188 00:12:47,768 --> 00:12:50,437 LYLA, bolehkah kau tolong, kau tahu? 189 00:12:50,437 --> 00:12:52,481 Tidak, kau kena sebut dahulu. 190 00:12:52,981 --> 00:12:54,274 - Dapatkan sokongan. - Apa? 191 00:12:54,274 --> 00:12:55,442 - Dapatkan sokongan. - Tolong. 192 00:12:55,442 --> 00:12:58,195 - Tolong hubungi... - Saya telah menghubungi dia. 193 00:12:58,195 --> 00:12:59,613 Tapi, saya nikmati itu. 194 00:13:22,427 --> 00:13:23,804 Spider-Woman. 195 00:13:23,804 --> 00:13:24,972 Saya juga. 196 00:13:26,473 --> 00:13:27,558 Adakah kau...? 197 00:13:28,350 --> 00:13:29,434 Oh, ini? 198 00:13:29,434 --> 00:13:32,396 Kami belum tahu jantinanya. Suami saya mahu ia jadi kejutan. 199 00:13:33,272 --> 00:13:35,816 Dia kolot, tapi, sangat seksi. 200 00:13:35,816 --> 00:13:37,150 Sudikah kau jadikan saya anak angkat? 201 00:13:37,150 --> 00:13:38,443 - Apa? - Apa? 202 00:13:38,443 --> 00:13:42,447 Kalian, boleh kita fokus pada ancaman besar terhadap masa dan ruang? 203 00:13:42,447 --> 00:13:44,449 - Ya, ya, ya. - Betul. 204 00:13:56,211 --> 00:13:57,880 - Bagaimana dengan dia? - Tidak. 205 00:13:57,880 --> 00:13:59,214 - Kita boleh guna bantuan itu. - Tidak. 206 00:13:59,214 --> 00:14:01,633 - Kerana dia panggil kau Dark Garfield? - Bukan. 207 00:14:01,633 --> 00:14:02,843 Bolehkah kau sebut benda lain selain tidak? 208 00:14:02,843 --> 00:14:03,760 Tidak. Ya. 209 00:14:03,760 --> 00:14:05,804 - Kenapa tidak? - Kau tahu mengapa. 210 00:14:08,557 --> 00:14:10,309 Cukup. 211 00:14:11,059 --> 00:14:15,147 Lihat betul-betul api Greek dari beg galas saya. 212 00:14:21,278 --> 00:14:22,529 Jangan biarkan dia terlepas! 213 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 Dia akan mengganggu kanon. 214 00:14:39,922 --> 00:14:41,924 - Turun ke bawah. - Bolehkah kau pergi dari sini? 215 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 Kami sudah mengepung kau. 216 00:14:43,634 --> 00:14:46,512 - Tapi, saya orang baik. - Kau tak kelihatan seperti orang baik. 217 00:14:46,512 --> 00:14:49,598 Kau cuma perlu diam dan percaya pada saya. Tidak! 218 00:14:50,015 --> 00:14:50,849 Dapat pun kau! 219 00:14:50,849 --> 00:14:53,393 Minta bantuan! Kami ditembak! 220 00:14:54,770 --> 00:14:56,104 Kami akan terhempas! 221 00:14:56,104 --> 00:14:57,147 Kosongkan bangunan! 222 00:15:38,480 --> 00:15:39,314 Tolong! 223 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Ya, saya rasa itu Banksy. 224 00:15:56,248 --> 00:15:57,875 Itulah apa yang saya akan lakukan. 225 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Angkat tangan! 226 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 Kapten, tolonglah. 227 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 - Suspek bersenjata. - Dengan apa? Saya kehabisan web. 228 00:16:38,957 --> 00:16:40,417 Turun ke bawah. 229 00:16:40,417 --> 00:16:42,377 Mana satu? Angkat tangan atau turun ke bawah? 230 00:16:42,377 --> 00:16:44,713 - Kau ditahan. - Saya baru selamatkan sekumpulan orang! 231 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 - Di atas pembunuhan Peter Parker. - Kapten, tolonglah. 232 00:16:46,548 --> 00:16:49,635 - Kau berhak mendiamkan diri. - Kau tak faham! 233 00:16:55,057 --> 00:16:56,683 Kau yang tak faham! 234 00:17:27,297 --> 00:17:28,464 Ayah. 235 00:17:31,009 --> 00:17:35,639 Saya terfikir nak beritahu ayah, tapi ayah boleh lihat mengapa saya tidak mahu. 236 00:17:35,639 --> 00:17:37,349 Ayah boleh lihat mengapa saya tidak mahu beritahu ayah. 237 00:17:38,892 --> 00:17:40,394 Saya tidak bunuh Peter. 238 00:17:40,394 --> 00:17:43,355 Saya tak tahu itu dia. Saya tiada pilihan. 239 00:17:43,355 --> 00:17:46,608 Berapa lama kau berbohong pada ayah? 240 00:17:49,278 --> 00:17:53,866 Bolehkah ayah tak jadi polis buat seketika dan jadi ayah saya dan dengari saya? 241 00:17:55,450 --> 00:17:57,995 Ayah benar-benar fikir saya seorang pembunuh? 242 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 Ayah jadi polis untuk membantu orang, kan? 243 00:18:05,169 --> 00:18:06,170 Kan? 244 00:18:06,753 --> 00:18:07,880 Begitu juga dengan saya. 245 00:18:09,464 --> 00:18:11,967 Dan cara untuk membantu sekarang ialah mendengar cakap saya. 246 00:18:12,759 --> 00:18:14,011 Tolonglah, ayah. 247 00:18:15,721 --> 00:18:17,139 Hanya ayah sahaja yang saya ada. 248 00:18:20,893 --> 00:18:24,271 - Kau berhak untuk mendiamkan diri. - Apa? 249 00:18:24,271 --> 00:18:25,856 Apa sahaja yang kau sebut boleh dan akan digunakan terhadap kau di mahkamah. 250 00:18:25,856 --> 00:18:27,816 Ayah, adakah ayah benar-benar takut kepada saya? 251 00:18:27,816 --> 00:18:30,277 - Kau berhak mendapat peguam. - Ayah, berhenti! 252 00:18:30,277 --> 00:18:31,737 Jangan datang dekat. 253 00:18:31,737 --> 00:18:33,530 Hei...! Apa...? 254 00:18:36,491 --> 00:18:38,368 - Ayah! - Mari. 255 00:18:38,368 --> 00:18:39,953 Tarik nafas. 256 00:18:39,953 --> 00:18:42,039 Kami jaga kau. Betul, Miguel? 257 00:18:44,917 --> 00:18:47,461 LYLA, imbas kemusnahan ini. 258 00:18:49,838 --> 00:18:51,173 Tiada anomali lain. 259 00:18:51,173 --> 00:18:53,550 kanon kekal utuh. 260 00:18:53,550 --> 00:18:54,468 e 928 AKTIFKAN 261 00:18:56,678 --> 00:19:00,182 Kita tak boleh tinggalkan dia di sini. Dia melakukan ini sendirian. 262 00:19:10,442 --> 00:19:12,152 Saya tak tahu bagaimana mahu membetulkan ini. 263 00:19:20,077 --> 00:19:20,911 Ya. 264 00:19:21,745 --> 00:19:24,623 Mari sertai kelab. 265 00:20:20,762 --> 00:20:23,557 BROOKLYN BUMI-1610 266 00:20:30,272 --> 00:20:31,773 Saya tahu dia cuma pelajar tahun dua, 267 00:20:31,773 --> 00:20:34,860 tapi, kami mahu mula berbincang awal tentang kolej, jadi... 268 00:20:34,860 --> 00:20:38,488 Saya pasti dia akan tiba di sini pada bila-bila masa. 269 00:20:38,488 --> 00:20:40,657 Dia sangat serius tentang masa depannya. 270 00:20:57,883 --> 00:21:01,762 - Maafkan saya, ada mesin ATM? - Ya, di belakang sana. 271 00:21:01,762 --> 00:21:02,888 Sebaiknya yang tidak dirantai ke dinding. 272 00:21:02,888 --> 00:21:04,223 - Apa? - Tiada apa-apa! 273 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 Ini tentu sangat mudah. 274 00:21:07,267 --> 00:21:08,685 Cuma buat satu lubang... 275 00:21:10,062 --> 00:21:11,063 ambil wang. 276 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 Tidak. Itu salah. 277 00:21:17,402 --> 00:21:18,237 Pergi sahaja... 278 00:21:19,655 --> 00:21:20,864 Beri saya wang kau. 279 00:21:20,864 --> 00:21:22,533 Di mana kau, duit? Di mana kau? 280 00:21:22,533 --> 00:21:23,450 Mari sini! 281 00:21:29,164 --> 00:21:31,500 Hei, siapa tinggalkan ATM ini di laluan pejalan kaki? 282 00:21:34,294 --> 00:21:36,296 Yo, apa kau buat di belakang sana? 283 00:21:36,296 --> 00:21:39,216 Tiada apa. Semuanya baik. 284 00:21:39,216 --> 00:21:41,468 - Cuma terlupa nombor PIN saya. - Keluar dari sini! 285 00:21:41,468 --> 00:21:44,012 Tidak! Encik, tolonglah! Biar saya rompak kau! 286 00:21:44,012 --> 00:21:45,305 Saya akan merompak muka bertompok kau. 287 00:21:45,305 --> 00:21:47,182 Tiada sebab untuk menggunakan kayu di sini. 288 00:21:47,182 --> 00:21:50,477 Saya tak pernah merompak sesiapa. Jangan jadikan ini pengalaman buruk untuk saya. 289 00:21:50,477 --> 00:21:52,312 "Pengalaman buruk"? Saya cuma menjalankan perniagaan di sini. 290 00:21:52,312 --> 00:21:54,273 Saya seperti Robin Hood, jika dia beri kepada dirinya sendiri. 291 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 Wah, adakah ini serbuk kari? 292 00:21:55,566 --> 00:21:57,568 Lihat, saya ahli sains. Atau saya pernah-- Saya. 293 00:21:57,568 --> 00:22:00,612 Apapun, kau pernah dengar Alchemax? Saya pernah bekerja di sana. 294 00:22:00,612 --> 00:22:03,949 Saya sebenarnya dianggap kacak mengikut piawaian saintis. 295 00:22:03,949 --> 00:22:05,492 Saya mengalami sedikit kemalangan. 296 00:22:07,578 --> 00:22:08,912 Berikan kaki saya! 297 00:22:08,912 --> 00:22:10,622 Alamak. 298 00:22:10,622 --> 00:22:11,999 Saya minta maaf. 299 00:22:11,999 --> 00:22:15,460 Pertama sekali, saya bukan merompak kau pun. Mesin ATM ini bukan milik kau. 300 00:22:15,460 --> 00:22:17,254 Ini dimiliki bank. Merekalah penjenayah sebenar. 301 00:22:17,254 --> 00:22:18,964 Kau penjenayah sebenar. Kau merompak saya. 302 00:22:18,964 --> 00:22:22,092 Saya tak boleh mendapatkan pekerjaan di mana-mana lagi dalam keadaan begini. 303 00:22:22,092 --> 00:22:23,635 Jadi saya telah beralih kepada kehidupan jenayah. 304 00:22:23,635 --> 00:22:25,637 Kenapa orang kata "mesin ATM"? 305 00:22:25,637 --> 00:22:28,432 - Siapa cakap itu? -"M" bermaksud "Mesin". 306 00:22:28,432 --> 00:22:29,725 Spider-Man! 307 00:22:33,437 --> 00:22:35,898 Hei, Lenny, berapa saya berhutang dengan kau untuk kepingan daging lembu ini? 308 00:22:35,898 --> 00:22:39,067 Spidey, jika kau tangkap dia, itu percuma, saudara. 309 00:22:40,152 --> 00:22:41,236 Oh, Spider-Man. Wah. 310 00:22:42,571 --> 00:22:43,488 Ini benar! 311 00:22:43,488 --> 00:22:46,408 Jadi, adakah kau seekor lembu atau Dalmatian? 312 00:22:46,408 --> 00:22:47,659 Saya... 313 00:22:49,745 --> 00:22:50,787 Spot. 314 00:22:51,496 --> 00:22:53,040 Kita bertemu sekali lagi, Spider-Man. 315 00:22:55,751 --> 00:22:57,920 - Oh, itu kelakar pada kau? - Sudah tentu tidak. Tidak. 316 00:22:57,920 --> 00:22:59,588 Jadi, itu satu kostum? 317 00:22:59,588 --> 00:23:01,548 Malangnya untuk kita berdua, ini kulit. 318 00:23:01,548 --> 00:23:02,633 Oh, teruk. 319 00:23:02,633 --> 00:23:05,552 Lihat... saya dari masa silam kau. 320 00:23:06,136 --> 00:23:07,012 Setahun yang lepas... 321 00:23:07,012 --> 00:23:08,805 - Nanti. - Oh, tolonglah. 322 00:23:08,805 --> 00:23:10,057 Ayah Di mana kau? 323 00:23:10,057 --> 00:23:12,059 Ini menyeronokkan. Tapi saya perlu selesaikan ini. 324 00:23:12,059 --> 00:23:13,602 Kau akan lama kah? Sebab... 325 00:23:22,027 --> 00:23:23,487 Mungkin bayar saya sekarang. 326 00:23:23,487 --> 00:23:25,656 Okey, mari buat ini untuk kali terakhir. 327 00:23:26,490 --> 00:23:28,617 Nama saya Miles Morales. 328 00:23:28,617 --> 00:23:31,161 Saya digigit oleh labah-labah radioaktif. 329 00:23:31,161 --> 00:23:33,747 Dan selama setahun dan empat bulan, 330 00:23:33,747 --> 00:23:36,875 saya satu-satunya Spider-Man Brooklyn. 331 00:23:36,875 --> 00:23:39,795 Dan keadaan berjalan dengan bagus. 332 00:23:39,795 --> 00:23:43,048 Whoa! Hei! Kau mungkin mencederakan seseorang. 333 00:23:45,300 --> 00:23:47,386 Menangkap segala jenis orang jahat. 334 00:23:47,386 --> 00:23:48,303 Ayuh. 335 00:23:49,972 --> 00:23:53,058 Tak bolehkah kau jadi penjahat biasa supaya saya boleh tangkap kau? 336 00:23:54,268 --> 00:23:58,230 Saya mereka bentuk sut baharu saya dengan sedikit ciri terbang di bahagian tepi. 337 00:23:58,230 --> 00:23:59,523 Mak Cik May berpindah ke Florida. 338 00:23:59,523 --> 00:24:00,482 Siap. 339 00:24:00,482 --> 00:24:02,025 Saya jadi pengacara jemputan Jeopardy! 340 00:24:02,609 --> 00:24:06,488 {\an8}Mengendors bedak bayi. Minta maaf kerana mengendors bedak bayi. 341 00:24:06,488 --> 00:24:07,739 {\an8}Saya buat kesilapan. 342 00:24:07,739 --> 00:24:08,782 Misai saya tumbuh. 343 00:24:08,782 --> 00:24:10,367 Misai. 344 00:24:10,367 --> 00:24:11,785 Dan keluar. 345 00:24:12,411 --> 00:24:13,704 {\an8}Saya buat satu lagi kesilapan. 346 00:24:13,704 --> 00:24:16,456 Telah membangunkan kelainan baharu pada venom saya. 347 00:24:18,250 --> 00:24:19,585 Whoa, whoa, whoa. 348 00:24:21,712 --> 00:24:22,713 Maaf! 349 00:24:22,713 --> 00:24:25,507 Berapa lama lagi saya boleh terus berbohong tentang siapa saya sebenarnya? 350 00:24:25,507 --> 00:24:27,926 Saya dengar Spider-Man baharu ialah orang Puerto Rico. 351 00:24:27,926 --> 00:24:30,596 Tak, dia lebih kepada Dominican pada saya. 352 00:24:30,596 --> 00:24:33,932 Maksud saya, adakah mereka akan faham jika saya beritahu mereka? 353 00:24:33,932 --> 00:24:35,976 Kami sayang dan menerima kau 354 00:24:35,976 --> 00:24:38,687 walaupun kau telah berbohong kepada kami selama setahun. 355 00:24:40,647 --> 00:24:42,691 Mungkin di alam semesta lain. 356 00:24:42,691 --> 00:24:46,069 Ada kala saya berharap saya bukanlah satu-satunya. 357 00:24:47,613 --> 00:24:48,947 Tapi saya tidak memikirkannya. 358 00:24:55,996 --> 00:24:58,415 Kadang-kala saya merindui pakcik saya. 359 00:24:59,124 --> 00:25:01,251 Miles, saya nampak apa yang kau buat di situ. 360 00:25:02,294 --> 00:25:04,796 Walaupun rupa-rupanya dia adalah Prowler. 361 00:25:07,216 --> 00:25:09,009 Saya cuba buat apa yang dia suruh saya buat: 362 00:25:09,009 --> 00:25:10,093 Teruskan usaha. 363 00:25:10,093 --> 00:25:11,553 "Teruskan usaha." 364 00:25:11,553 --> 00:25:12,554 {\an8}Kau di mana? 365 00:25:12,554 --> 00:25:15,224 {\an8}Kau sedang melihat teks? Kau faham ini adalah perjuangan hidup kita. 366 00:25:15,224 --> 00:25:16,975 - Nanti sekejap. - Okey. 367 00:25:16,975 --> 00:25:18,727 {\an8}Tak apa. Teruskan. Jawab panggilan itu. 368 00:25:18,727 --> 00:25:21,605 {\an8}Kau tutup telefon bimbit dalam panggung, tapi, bukan ketika berlawan dengan saya? 369 00:25:22,481 --> 00:25:23,398 "Sekejap lagi." 370 00:25:23,398 --> 00:25:27,277 Dia tulis semuanya dalam satu perkataan! Itu comel, kan? Remaja. 371 00:25:27,277 --> 00:25:28,737 Okey, itu pelik. 372 00:25:30,989 --> 00:25:32,824 Oh, hidung saya! 373 00:25:32,824 --> 00:25:34,701 Maaf. Saya benar-benar perlu pergi ke suatu tempat. 374 00:25:34,701 --> 00:25:35,661 Tertipu! 375 00:25:37,829 --> 00:25:39,998 Ada titik-titik sekarang. Tunggu sekejap. 376 00:25:39,998 --> 00:25:40,958 Whoa! 377 00:25:41,625 --> 00:25:43,794 Saya rasa ini berjalan dengan baik. 378 00:25:44,753 --> 00:25:46,338 Masih titik-titik di sini. 379 00:25:47,089 --> 00:25:48,966 Kau tahu, saya rasa ia mungkin okey. 380 00:25:48,966 --> 00:25:50,425 Saya menyukainya. 381 00:25:50,425 --> 00:25:53,095 Kami sedang memikirkannya. Kami sedang mencari rentak kami. 382 00:25:55,472 --> 00:25:58,976 Saya telah lama menunggu saat ini, jadi... 383 00:25:59,560 --> 00:26:01,562 Hei, dari mana datangnya angsa ini? 384 00:26:02,563 --> 00:26:04,648 Saya tak rasa saya mahu kostum ini lagi. 385 00:26:04,648 --> 00:26:06,859 Hampir sampai, Mami. 386 00:26:06,859 --> 00:26:08,819 Wajah senyum. Tangan berdoa. 387 00:26:08,819 --> 00:26:10,946 Ini angsa kau? Lepaskannya dari saya, lepaskannya dari saya! 388 00:26:15,993 --> 00:26:17,327 Pada penghujung hari... 389 00:26:18,912 --> 00:26:20,622 Saya dapat kau tepat di mana saya-- 390 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 Sangat agresif. 391 00:26:22,583 --> 00:26:23,667 ...saya Spider-Man. 392 00:26:23,667 --> 00:26:25,544 Dan tiada siapa boleh mengambilnya daripada saya. 393 00:26:25,544 --> 00:26:28,130 Sukar dipercayai. Kembali ke sini! 394 00:26:28,130 --> 00:26:29,214 Jangan lari. 395 00:26:29,214 --> 00:26:31,425 Kostum kau terlalu ketat di bahagian belakang. 396 00:26:40,559 --> 00:26:42,686 - Yo, apa khabar, kawan. - Saya sedang menulis esei. 397 00:26:42,686 --> 00:26:44,646 Ada seorang lelaki jahat di atas bumbung bangunan Petersen. 398 00:26:44,646 --> 00:26:46,523 Boleh hubungi polis, suruh mereka untuk tahan dia? 399 00:26:46,523 --> 00:26:49,109 - Kedengaran seperti perangkap. - Hanya sekali ini. 400 00:26:49,109 --> 00:26:52,613 Ia bermula dengan satu panggilan, kemudian walkie-talkie, jam tangan segerak. 401 00:26:52,613 --> 00:26:54,448 Dalam sebulan, ia akan menjadi Isyarat Labah-labah. 402 00:26:54,448 --> 00:26:56,283 Saya bukan "pembantu kau". 403 00:26:56,283 --> 00:26:57,409 Adakah itu Jordan saya? 404 00:26:58,493 --> 00:27:00,287 Saya tak dapat menahannya jika saiz kita sama. 405 00:27:11,715 --> 00:27:14,843 Lihat, setiap orang adalah alam semesta. 406 00:27:14,843 --> 00:27:18,222 Dan tugas saya adalah menulis tentang alam semesta orang kau 407 00:27:18,222 --> 00:27:20,140 di atas kertas ini. 408 00:27:21,725 --> 00:27:23,727 - Itu kosong. - Tepat sekali. 409 00:27:23,727 --> 00:27:26,730 Saya tak tahu siapa budak ini. 410 00:27:26,730 --> 00:27:28,690 Saya tak tahu kalau dia tahu. 411 00:27:28,690 --> 00:27:30,025 Dan dia harus buat keputusan... 412 00:27:30,025 --> 00:27:32,319 kalau dia ingin beri perhatian terhadap masa depannya 413 00:27:32,319 --> 00:27:35,572 atau apa sahaja yang dia lakukan berbanding berada di sini. 414 00:27:35,572 --> 00:27:37,449 Tidak boleh memiliki dua perkara berbeza. 415 00:27:37,449 --> 00:27:39,368 Melainkan kau membakar dua kek. 416 00:27:39,368 --> 00:27:41,161 - Miles? - Berminat dalam komedi. 417 00:27:41,161 --> 00:27:43,789 - Bagaimana ia berjalan? Kolej! - Sekarang, nak, apa kita selalu kata? 418 00:27:43,789 --> 00:27:45,916 "Tepat pada masa bererti lima minit awal." 419 00:27:45,916 --> 00:27:47,251 Saya tahu. 420 00:27:47,251 --> 00:27:51,004 Saya perlu jadi pelajar bagus semula, jadi, boleh kita buat ini dengan cepat? 421 00:27:54,424 --> 00:27:55,259 Okey. 422 00:27:55,884 --> 00:27:57,469 Gred Miles agak bagus. 423 00:27:57,469 --> 00:27:58,971 A dalam AP Fizik... 424 00:27:58,971 --> 00:28:00,556 Itulah anak lelaki saya. 425 00:28:00,556 --> 00:28:02,850 ...dan AP Seni Studio. 426 00:28:02,850 --> 00:28:04,101 Dia mewarisi sifat pak cik dia. 427 00:28:04,101 --> 00:28:05,978 - A-tolak dalam bahasa Inggeris. - Dia pemeriksa yang tegas. 428 00:28:05,978 --> 00:28:07,771 Dan B dalam bahasa Sepanyol. 429 00:28:07,771 --> 00:28:09,064 - Apa?! - Oh, okey. 430 00:28:09,064 --> 00:28:11,692 - Miles! - Adakah kau cuba membunuh ibu kau? 431 00:28:12,442 --> 00:28:13,902 Eso no es kesilapan saya. 432 00:28:13,902 --> 00:28:16,655 "Esto no es salah saya"? ¿Tú estás tomando la clase en Sepanyol English? 433 00:28:16,655 --> 00:28:18,115 Saya hanya terlepas beberapa kelas. 434 00:28:18,115 --> 00:28:20,158 Oh, hanya terlepas beberapa kelas. Apa maksud "beberapa"? 435 00:28:20,158 --> 00:28:23,078 Lebih kurang... lima? 436 00:28:23,078 --> 00:28:24,288 Lima?! 437 00:28:24,288 --> 00:28:25,289 Sebenarnya enam. 438 00:28:25,289 --> 00:28:26,832 - Matilah kau. - Kaki ponteng. 439 00:28:26,832 --> 00:28:28,292 - Tunggu. - Ikut jejak pakciknya. 440 00:28:28,292 --> 00:28:30,169 Saya cuma ada banyak perkara sedang berlaku. 441 00:28:30,169 --> 00:28:31,962 Kita masih boleh selamatkan ini. 442 00:28:31,962 --> 00:28:33,297 Saya minta maaf, "selamatkan"? 443 00:28:33,297 --> 00:28:35,382 Miles ada cerita hebat yang nak diceritakan. 444 00:28:35,382 --> 00:28:38,093 Ada satu cerita sahaja sudah kedengaran menjijikkan. 445 00:28:38,093 --> 00:28:40,762 - Nama kau ialah Miles Morales. - Betul. 446 00:28:40,762 --> 00:28:43,473 Kau dibesarkan dalam keluarga pendatang yang bergelut. 447 00:28:43,473 --> 00:28:46,268 Saya dari Puerto Rico. Puerto Rico sebahagian Amerika. 448 00:28:46,268 --> 00:28:49,438 Kami memiliki satu tingkat di Brooklyn. Bergelut? 449 00:28:49,438 --> 00:28:51,190 Itu tidak penting. Kamu semua bergelut. 450 00:28:51,190 --> 00:28:52,107 Saya jadi kapten minggu depan. 451 00:28:52,107 --> 00:28:55,903 Sekarang, impiannya ingin menghadiri program fizik terbaik negara... 452 00:28:55,903 --> 00:28:57,529 Tak kira apa saja diperlukan, kami akan buat. 453 00:28:57,529 --> 00:28:59,615 ...di Universiti Princeton. 454 00:29:00,449 --> 00:29:01,909 Di New Jersey? Itu sangat jauh. 455 00:29:02,618 --> 00:29:04,703 Tidak. Itu terlalu jauh. 456 00:29:04,703 --> 00:29:07,122 New Jersey terlalu jauh dari New York? 457 00:29:07,122 --> 00:29:09,541 Ada sekolah yang hebat di Brooklyn. 458 00:29:09,541 --> 00:29:12,336 Ibu, Princeton memiliki penyelidik kuantum terbaik negara. 459 00:29:12,336 --> 00:29:13,253 Kuantum. 460 00:29:13,253 --> 00:29:16,215 Mereka memindahkan elektron merentasi ambang dimensi. 461 00:29:16,215 --> 00:29:18,550 - Elektron. - Mereka belajar jirim gelap! 462 00:29:18,550 --> 00:29:20,511 Saya tak faham maksud semua tu. 463 00:29:20,511 --> 00:29:23,722 Saya boleh tolong fikirkan cara untuk mengembara ke dimensi lain. 464 00:29:23,722 --> 00:29:24,681 Ya, okey. 465 00:29:24,681 --> 00:29:26,558 Oh, ya, kedengaran seperti kerja palsu yang bagus. 466 00:29:26,558 --> 00:29:30,229 Ayah, ketika ayah di usia saya, ayah mengejar impian ayah 467 00:29:30,229 --> 00:29:33,690 dan keluar sendirian memulakan perniagaan dengan Pakcik Aaron. 468 00:29:33,690 --> 00:29:36,151 - Betul? - Itu berbeza. Kami pernah... 469 00:29:36,151 --> 00:29:39,613 Ketika kau dilahirkan... Tambahan, mak kau biasa... 470 00:29:40,239 --> 00:29:41,990 Lihat, kehidupan ini suatu pengembaraan. 471 00:29:41,990 --> 00:29:43,742 Kalian masukkan saya ke sekolah ini 472 00:29:43,742 --> 00:29:45,994 kerana fikir saya boleh buat sesuatu yang istimewa. 473 00:29:46,995 --> 00:29:48,539 Saya juga anggap begitu sekarang. 474 00:29:49,164 --> 00:29:51,667 Inilah perkara istimewa yang saya mahu lakukan. 475 00:29:52,459 --> 00:29:54,086 Ada orang di luar sana 476 00:29:54,086 --> 00:29:56,797 yang benar-benar boleh mengajar saya sesuatu yang saya mahu belajar. 477 00:29:57,464 --> 00:29:59,383 Tapi, mereka tidak berada di Brooklyn. 478 00:30:08,433 --> 00:30:10,185 Itulah cerita kau! 479 00:30:10,185 --> 00:30:12,145 Sekarang ikut saja skrip itu. 480 00:30:12,145 --> 00:30:13,939 Miles, kau beri perhatian? 481 00:30:13,939 --> 00:30:15,274 Miles, beri perhatian. 482 00:30:16,483 --> 00:30:18,902 - Aduh! Itu menyakitkan saraf tunjang saya. - Kau berguraukah? 483 00:30:18,902 --> 00:30:20,070 Oh, saya harus pergi. 484 00:30:20,070 --> 00:30:22,239 Kalian teruskan bercakap. Ini semua perkara yang baik. 485 00:30:22,239 --> 00:30:24,700 Nanti. Adakah kau pesan kek untuk malam ini? 486 00:30:24,700 --> 00:30:28,203 Dah tentu. Saya... Telefon saya... Saya harus pergi! Baik? Selamat tinggal! 487 00:30:28,203 --> 00:30:30,998 Anak ni. Saya bersumpah, apa harus kita buat dengan dia? 488 00:30:30,998 --> 00:30:32,875 Semua unit, kejadian penjahat super sedang berlaku. 489 00:30:32,875 --> 00:30:35,210 - Saya harus pergi juga. - Apa? Kau pun nak pergi juga? 490 00:30:35,210 --> 00:30:37,546 Dia pergi, kau pergi, semua orang pergi. Kenapa saya berada di sini? 491 00:30:37,546 --> 00:30:39,882 Saya tahu. Saya minta maaf. Tapi, kita akan fikirkannya. 492 00:30:40,966 --> 00:30:41,800 Bersama. 493 00:30:43,635 --> 00:30:44,553 Wah. 494 00:30:44,678 --> 00:30:46,805 Maafkan saya, saya sangat kesal. 495 00:30:46,805 --> 00:30:48,807 - Dia berbohong dengan kau. - Jeff? 496 00:30:48,807 --> 00:30:49,725 Anak lelaki kau. 497 00:30:50,350 --> 00:30:52,728 Dia berbohong. Dan saya rasa kau tahu. 498 00:30:54,855 --> 00:30:56,440 Bagaimana dengan esei kau? 499 00:30:56,440 --> 00:30:58,901 Sedang diperap. Ini sebahagian dari proses saya. 500 00:30:58,901 --> 00:30:59,818 Oh, sungguh? 501 00:30:59,818 --> 00:31:02,321 - Saya rasa orang kau melarikan diri. - Terima kasih. Saya sedang uruskannya. 502 00:31:02,321 --> 00:31:04,114 - Kau kelihatan sangat tertekan. - Saya setuju. 503 00:31:04,114 --> 00:31:06,909 - Kau terlalu tertekan. - Ya, terima kasih atas tip kau. 504 00:31:06,909 --> 00:31:08,368 - Itu sangat teruk. - Saya tahu. 505 00:31:08,368 --> 00:31:11,038 - Apa sebenarnya berlaku dengan anak ini? - Saya tak tahu. 506 00:31:11,038 --> 00:31:12,289 Hei! 507 00:31:12,289 --> 00:31:14,958 - Spider-Man. - Pegawai Morales. Maksud saya... 508 00:31:14,958 --> 00:31:17,461 - Pegawai Morales. - Ini bukan seperti apa yang dilihat. 509 00:31:18,045 --> 00:31:21,882 Hei! Hei! Anak saya belajar di sini! 510 00:31:21,882 --> 00:31:22,883 Ini menyeronokkan! 511 00:31:22,883 --> 00:31:26,345 Saya dalam PIBG. Kau tahu berapa banyak bar lemon saya perlu bakar untuk itu? 512 00:31:26,345 --> 00:31:27,596 Kau pergi di tengah-tengah pertarungan. 513 00:31:27,596 --> 00:31:29,556 - Saya tidak. Ia di penghujungnya. - Adakah kau serius? 514 00:31:29,556 --> 00:31:32,726 Ia tidak bertimbang rasa dan sangat biadap. Dan sedikit sombong. 515 00:31:32,726 --> 00:31:35,270 Ya, kau buat saya bersetuju dengan orang jahat sekarang ini. 516 00:31:35,270 --> 00:31:37,689 "Orang jahat"? Dia hampir tak menjadi penjahat minggu ini. 517 00:31:37,689 --> 00:31:38,732 Apa kau panggil saya? 518 00:31:38,732 --> 00:31:40,400 - Kau sedar saya berada di sini. - Tolonglah. 519 00:31:40,400 --> 00:31:41,568 Segala-galanya... 520 00:31:42,694 --> 00:31:43,695 terkawal. 521 00:31:48,534 --> 00:31:49,368 Sukar dipercayai. 522 00:31:50,494 --> 00:31:51,662 Sudah tentulah kita akan kembali ke sini. 523 00:31:51,662 --> 00:31:53,497 Kau tahu apa? Kau sama seperti anak saya. 524 00:31:53,497 --> 00:31:58,126 Yakah? Itu sangat bodoh. Bayangkan itu. 525 00:31:58,126 --> 00:32:00,629 - Kembali di mana semuanya bermula! - Awas! 526 00:32:02,714 --> 00:32:04,883 Tempat tumpuan hubungan-kait kita! 527 00:32:05,968 --> 00:32:08,053 Hei, jangan cuba memukau saya dengan kata-kata besar. 528 00:32:08,053 --> 00:32:10,180 Saya buat teka silang kata setiap hari. 529 00:32:16,478 --> 00:32:18,856 - Adakah semuanya kembali kepada kau? - Apa yang kau cakapkan ini? 530 00:32:18,856 --> 00:32:20,065 Kejadian penciptaan. 531 00:32:20,607 --> 00:32:21,608 Apa? 532 00:32:24,611 --> 00:32:26,530 - Ya. - Panggilan kita terputus. 533 00:32:26,530 --> 00:32:30,117 Ini anak kita yang kita bincangkan. Tiada yang lebih penting daripada keluarga. 534 00:32:34,788 --> 00:32:36,456 Saya sedang melakukan sesuatu. 535 00:32:37,624 --> 00:32:39,459 Takdir membawa kita ke sini. 536 00:32:39,459 --> 00:32:42,421 - Kau nampak sekarang, bukan? - Saya benar-benar tidak. 537 00:32:42,421 --> 00:32:44,339 Saya musuh kau. 538 00:32:44,339 --> 00:32:45,883 Kau bukan, mat. 539 00:32:45,883 --> 00:32:48,760 Kau tersasar. Kau tidak boleh menahan Spot! 540 00:32:49,428 --> 00:32:52,055 Kau benar-benar tak ingat apa kau buat pada saya? 541 00:32:52,556 --> 00:32:53,807 Apa yang saya dah buat untuk kau? 542 00:32:54,349 --> 00:32:56,560 - Tidak. - Saya pernah bekerja di Alchemax. 543 00:32:56,560 --> 00:32:58,854 Saya menjalankan ujian pada collider ini 544 00:32:58,854 --> 00:33:02,065 yang membawa labah-labah ke sini dari dimensi lain. 545 00:33:02,065 --> 00:33:04,526 - 42. - Dimensi asal. 546 00:33:04,526 --> 00:33:06,904 Ia terlepas. Dan ia menggigit kau. 547 00:33:08,405 --> 00:33:11,950 Lelabah saya menjadikan kau Spider-Man. 548 00:33:11,950 --> 00:33:14,328 - Apa? - Kau berlari melalui kafetaria. 549 00:33:14,328 --> 00:33:16,413 - Dia ambil satu bagel! - Kau pukul saya dengan satu bagel. 550 00:33:17,915 --> 00:33:19,416 Saya dah memukul ramai penjahat yang berbeza 551 00:33:19,416 --> 00:33:20,751 dengan banyak makanan yang berbeza. 552 00:33:20,751 --> 00:33:24,880 Kau buat jenaka kau yang membosankan, dan semua orang menyukainya. 553 00:33:25,672 --> 00:33:30,469 Tetapi tiada siapa tahu bagaimana rasanya berada di pihak lain. 554 00:33:30,469 --> 00:33:31,762 Saya hanya cuba untuk meringankan suasana. 555 00:33:31,762 --> 00:33:32,930 Saya cipta kau. 556 00:33:33,764 --> 00:33:35,182 Kau cipta saya. 557 00:33:35,182 --> 00:33:36,892 Spider-Man, kenapa kau cipta lelaki itu? 558 00:33:36,892 --> 00:33:38,685 Bukan saya. Dia bercakap bukan-bukan. 559 00:33:38,685 --> 00:33:41,605 Saya berada di dalam bilik collider ini apabila kau meletupkannya! 560 00:33:50,447 --> 00:33:51,448 Kerana kau... 561 00:33:52,282 --> 00:33:55,244 saya kehilangan kerja, kehidupan saya, 562 00:33:55,827 --> 00:33:57,162 wajah saya! 563 00:33:57,162 --> 00:33:59,248 Keluarga saya pun tidak mahu pandang saya. 564 00:33:59,248 --> 00:34:00,707 Saya menjadikan kau seorang wira. 565 00:34:01,375 --> 00:34:02,960 Kau menjadikan saya ini! 566 00:34:02,960 --> 00:34:06,421 Tengok saya! Kau buat ini pada saya! 567 00:34:06,421 --> 00:34:09,382 Tengok saya! Saya akan buat kau menghormati saya! 568 00:34:13,262 --> 00:34:14,804 Saya... 569 00:34:19,976 --> 00:34:21,520 Ke mana dia pergi? 570 00:34:21,520 --> 00:34:24,063 Dia tertendang punggungnya sendiri. 571 00:34:25,190 --> 00:34:27,609 Kau tahu kita sepatutnya menangkap orang jahat, bukan? 572 00:34:27,609 --> 00:34:29,277 Saya sentiasa tahu. 573 00:34:29,945 --> 00:34:33,031 - Kebiasaannya. - Gutierrez! Dapatkan kren. 574 00:34:33,031 --> 00:34:35,909 Oh, inilah sebab tiada siapa suka kita. 575 00:34:35,909 --> 00:34:37,119 "Kita"? 576 00:34:37,119 --> 00:34:39,246 Saya sedang cuba buat perkara yang betul di sini. 577 00:34:39,246 --> 00:34:40,831 Maksud saya, sedang mencuba juga. 578 00:34:40,831 --> 00:34:41,956 Kau perlu jadi model peranan yang lebih baik. 579 00:34:41,956 --> 00:34:43,375 Saya model peranan yang bagus. 580 00:34:47,462 --> 00:34:50,007 Hei, Gutierrez, kau boleh batalkan kren. 581 00:34:52,926 --> 00:34:54,511 Saya bersumpah saya akan berhenti kerja. 582 00:34:56,889 --> 00:35:00,309 - Kau mahu berbincang mengenainya? - Kau gila? 583 00:35:00,309 --> 00:35:03,478 Lelaki generasi kau mengabaikan kesihatan mental mereka terlalu lama. 584 00:35:03,478 --> 00:35:05,063 Oh tidak. 585 00:35:05,063 --> 00:35:06,982 Apalah yang saya cuba buat? 586 00:35:07,149 --> 00:35:09,776 Kerana walau apa yang saya buat, seseorang sentiasa menganggap saya gagal. 587 00:35:11,904 --> 00:35:13,030 Saya tahu perasaan itu. 588 00:35:15,407 --> 00:35:18,410 Jadi... anak kau. 589 00:35:18,410 --> 00:35:21,705 Dia apa khabar? Kau fikir dia akan mengetahui semuanya? 590 00:35:22,956 --> 00:35:25,209 - Sejujurnya? - Ya. 591 00:35:25,209 --> 00:35:27,002 - Dia budak baik. - Ya? 592 00:35:27,002 --> 00:35:29,505 Ia menakutkan. Dia menyebut perkara yang sangat bijak. 593 00:35:29,505 --> 00:35:31,465 Bagus. Mungkin saya patut-- 594 00:35:31,465 --> 00:35:34,676 Dan kemudian dia melakukan perkara-perkara yang sangat bodoh. 595 00:35:35,552 --> 00:35:37,721 Saya cuma tak mahu dia silap buat pilihan. 596 00:35:38,639 --> 00:35:39,848 Mungkin jangan ganggu dia. 597 00:35:39,848 --> 00:35:43,060 - Maafkan saya, apa? - Apa? Apa? Saya tak tahu. 598 00:35:43,685 --> 00:35:46,396 Dan saya tak suka dia tidak bersikap jujur dengan saya. 599 00:35:46,396 --> 00:35:48,023 Mungkin dia takut nak bercakap dengan kau. 600 00:35:48,023 --> 00:35:50,692 Mengapa ada orang yang takut nak bercakap dengan saya?! 601 00:35:50,692 --> 00:35:52,694 Saya-takut-saya tak tah-- Saya tak tahu. 602 00:35:52,694 --> 00:35:55,572 Cuma, kau fikir kau semakin bagus menjadi ibu bapa. 603 00:35:55,572 --> 00:35:57,449 Kau fikir kau telah berjaya. 604 00:35:58,200 --> 00:36:00,035 Dan kemudian mereka menjadi dewasa. 605 00:36:01,954 --> 00:36:04,706 Saya cuma tak mahu kehilangan dia, kau tahu? 606 00:36:12,339 --> 00:36:16,885 Sebagai pemerhati objektif tanpa kepentingan peribadi... 607 00:36:17,845 --> 00:36:21,765 Saya kata kau perlu biarkan dia melebarkan sayapnya. 608 00:36:22,599 --> 00:36:24,685 - Seperti ini. - Ya. 609 00:36:27,396 --> 00:36:28,230 Entahlah. 610 00:36:32,109 --> 00:36:34,862 Jika ini tidak bagus, apa yang bagus? 611 00:36:41,535 --> 00:36:42,536 Saya patut pergi. 612 00:36:43,829 --> 00:36:46,081 Ya, dan tangkap lelaki lubang itu. 613 00:36:46,081 --> 00:36:49,543 Jangan risau. Saya tak rasa lelaki itu akan menunjukkan mukanya lagi. 614 00:36:50,502 --> 00:36:51,336 Apa? 615 00:36:52,254 --> 00:36:53,088 Okey. 616 00:36:54,923 --> 00:36:56,884 Saya rasa saya tertendang diri sendiri... 617 00:36:56,884 --> 00:36:58,427 ke dalam diri saya. 618 00:37:00,596 --> 00:37:02,222 Ini baru. 619 00:37:02,222 --> 00:37:05,309 Helo? Helo? Gema, gema, gem-- Tiada gema. 620 00:37:07,102 --> 00:37:08,312 Hipotesis: 621 00:37:08,979 --> 00:37:11,231 Saya akan memasukkan kepala saya ke dalam lubang itu. 622 00:37:15,694 --> 00:37:16,695 Helo. 623 00:37:17,529 --> 00:37:18,363 Tolong! 624 00:37:19,114 --> 00:37:20,699 Hentikannya! 625 00:37:22,284 --> 00:37:24,912 Itu... hebat. 626 00:37:25,913 --> 00:37:28,540 Lubang saya boleh bawa saya ke mana saja. 627 00:37:34,880 --> 00:37:37,007 {\an8}CHINATOWN, SF - BUMI-688 628 00:37:37,007 --> 00:37:38,759 {\an8}Maafkan saya. Hai. 629 00:37:38,759 --> 00:37:41,470 - Maaf mengganggu kau. Saya tahu kau sibuk. - Apa kau mahu? 630 00:37:41,470 --> 00:37:43,013 Saya tahu ia pelik. Saya baru keluar entah dari mana. 631 00:37:43,013 --> 00:37:46,016 Tapi saya rasa saya akan menjadi makhluk super transdimensi. 632 00:37:46,016 --> 00:37:47,142 - Jadi? -"Jadi"? 633 00:37:47,142 --> 00:37:51,188 Secara literalnya saya sedang membelah fabrik ruang dan masa. 634 00:37:51,813 --> 00:37:53,482 Bagi kau ia hanya malam Selasa. 635 00:37:53,482 --> 00:37:56,276 Kau bersikap seperti perkara pelik ini berlaku kepada kau setiap masa. 636 00:37:57,402 --> 00:37:59,071 Boleh saya ambil gula-gula getah? 637 00:38:03,242 --> 00:38:04,284 Wah. 638 00:38:05,118 --> 00:38:08,080 Kuasa multiverse di dalam tapak tangan saya. 639 00:38:09,039 --> 00:38:11,708 Lubang-lubang saya bukan satu sumpahan! Ia jawapan! 640 00:38:11,708 --> 00:38:13,794 Bolehkah kau berhenti bercakap tentang lubang kau? 641 00:38:13,794 --> 00:38:15,546 Kau buat semua orang rasa tak selesa di sini. 642 00:38:15,546 --> 00:38:17,589 Kau akan menyukai ini. Lihat. 643 00:38:20,676 --> 00:38:22,469 Saya kehabisan titik, selalu jadi begitu. 644 00:38:23,554 --> 00:38:25,514 Teruskan urusan kau, tuan-tuan. 645 00:38:25,514 --> 00:38:27,850 Saya akan datang mencari kau, Spider-Man! 646 00:38:28,517 --> 00:38:29,893 Mari lakukan ini satu demi satu. 647 00:38:29,893 --> 00:38:32,354 Ada sesiapa memiliki arahan untuk bangunan ini? 648 00:38:34,356 --> 00:38:35,816 PETER PARKER, SPIDER-MAN DARI BUMI-13122 649 00:38:36,066 --> 00:38:37,901 Spider-Man, muka surat satu, dengan gambar yang bagus kali ini. 650 00:38:37,901 --> 00:38:39,820 - Kau betul sekali, bos. - Diam. 651 00:38:39,820 --> 00:38:41,989 - Keluar dari sini! - Baik, bos. Saya sedang melakukannya. 652 00:38:42,656 --> 00:38:43,782 Gah, saya perlukan kenaikan gaji. 653 00:38:46,869 --> 00:38:49,454 Miguel, ini Peter. Kita ada anomali. 654 00:38:49,454 --> 00:38:51,290 Terima kasih, Peter. Kau antara yang terbaik. 655 00:38:51,290 --> 00:38:52,708 Jess, siapa yang buat ini? 656 00:38:59,047 --> 00:39:00,799 TAHNIAH DI ATAS KENAIKAN PANGKAT KAPTEN MORALES 657 00:39:07,556 --> 00:39:08,599 - Kau ada nampak Miles? - Tidak. 658 00:39:12,060 --> 00:39:13,103 -¿Visto Miles? - Tidak. 659 00:39:13,770 --> 00:39:15,105 Kau ada nampak Miles? 660 00:39:16,899 --> 00:39:18,609 - Apa kau buat? - Ucapan! 661 00:39:18,609 --> 00:39:20,736 - Okey, semua. - Saya tak pandai beri ucapan. 662 00:39:22,237 --> 00:39:23,488 Oh, Tuhan, tidak. 663 00:39:25,282 --> 00:39:26,533 Rio, ayuh. 664 00:39:28,202 --> 00:39:29,494 Hai. 665 00:39:29,494 --> 00:39:31,246 Dan saya nak ayah tahu, tak kira apa yang berlaku, 666 00:39:31,246 --> 00:39:33,415 walaupun kita jatuh dan bangun, 667 00:39:33,415 --> 00:39:36,001 saya berasa bangga dengan ayah hari ini, dan setiap hari. 668 00:39:36,001 --> 00:39:38,504 Tanda kurungan. Kebanyakannya. LOL. P.S. 669 00:39:38,504 --> 00:39:41,882 En. Spider-Man, ia tak muat dalam satu kek. 670 00:39:44,009 --> 00:39:45,427 Kau tak boleh tulis lebih kecil? 671 00:39:46,136 --> 00:39:47,763 Kau tak boleh tulis lebih pendek? 672 00:39:49,556 --> 00:39:50,641 Datang lagi! 673 00:39:51,266 --> 00:39:53,602 Apa lagi saya boleh kata tentang Jeff? 674 00:39:53,602 --> 00:39:58,398 Dia hampir 10 paun semasa bayi. Saya tahu kau tentu rasa malu. 675 00:39:58,398 --> 00:40:00,859 Dia hampir membunuh mak dia. Lihat bahu tu. 676 00:40:00,859 --> 00:40:02,653 - Oh, tidak. Okey. Cukup. - Dia seorang bayi besar. 677 00:40:02,653 --> 00:40:04,404 Oh tuhanku. 678 00:40:05,822 --> 00:40:07,199 - Dia sangat kelakar. - Cukup. 679 00:40:07,199 --> 00:40:09,201 Saya akan ambil mikrofon. Tiada lagi mikrofon untuk kau, okey? 680 00:40:09,201 --> 00:40:11,453 - Terima kasih, Rio, untuk itu. - Di mana budak tu? 681 00:40:11,453 --> 00:40:14,915 Kau tahu, saya tak selalu tahu apa yang saya mahu buat dalam hidup. 682 00:40:14,915 --> 00:40:18,252 Saya tertarik ke pelbagai arah berbeza semasa saya masih muda. 683 00:40:19,378 --> 00:40:21,421 Saya dan abang saya membesar di kawasan kejiranan ini. 684 00:40:21,421 --> 00:40:23,757 Hanya dua orang muda yang merayau-rayau di lorong. 685 00:40:23,757 --> 00:40:25,884 Saya, Armadillo. 686 00:40:27,135 --> 00:40:30,138 Kalian selalu halau kami keluar dari kedai kalian. 687 00:40:30,138 --> 00:40:32,933 {\an8}Dan kini, jika kalian mempercayainya, menjadi tugas saya untuk menjaga kalian. 688 00:40:33,600 --> 00:40:35,561 {\an8}Dan kemudian, saya mempunyai anak. 689 00:40:35,561 --> 00:40:39,565 Dan segalanya berubah menjadi lebih baik. 690 00:40:39,565 --> 00:40:40,941 Oh tidak! 691 00:40:40,941 --> 00:40:44,903 Saya tak pasti jika saya patut diraikan, saya patut berterima kasih kepada kalian. 692 00:40:45,195 --> 00:40:46,280 SEMENTARA ITU, KEK DALAM PERJALANAN... 693 00:40:47,781 --> 00:40:51,368 Untuk abang saya, yang kami rindui setiap hari. 694 00:40:51,368 --> 00:40:52,786 AARON DAVIS BERSEMADI DENGAN TENANG 695 00:40:52,786 --> 00:40:55,038 Dia tentu sedang mentertawakan saya sekarang. 696 00:40:55,038 --> 00:40:56,957 Mereka melantik saya sebagai kapten, abang. 697 00:40:58,542 --> 00:41:00,377 Kepada isteri saya. Mi amor. 698 00:41:00,377 --> 00:41:03,881 Saya tak boleh mulakan kerana saya tidak akan berhenti. 699 00:41:03,881 --> 00:41:05,340 Kena ambil mikrofon saya. 700 00:41:06,800 --> 00:41:08,135 Dan kepada anak lelaki saya... 701 00:41:15,851 --> 00:41:18,520 Sebab saya melakukan semua ini pada mulanya. 702 00:41:19,855 --> 00:41:21,565 Ayah sayang kau, Miles. 703 00:41:23,901 --> 00:41:27,529 Dan ayah akan selalu berada di sisi kau. 704 00:41:33,744 --> 00:41:35,954 Benny, kawan. Ayuh, mainkan muzik. 705 00:41:38,665 --> 00:41:39,917 Saya akan bunuh budak tu. 706 00:41:39,917 --> 00:41:41,668 Hei! Tahniah, Jeff! 707 00:41:41,668 --> 00:41:44,421 - Hei! Hei. - Terima kasih kerana datang. 708 00:42:02,814 --> 00:42:05,025 - Hei, Miles! Ke mana kau pergi? - Apa khabar, kawan? 709 00:42:05,567 --> 00:42:08,403 - Keadaan kau di sekolah tu baik? - Oh, ya, dah tentu. 710 00:42:11,532 --> 00:42:13,909 - Ibu bapa kau sedang mencari kau. - Saya tak tahu kenapa. 711 00:42:13,909 --> 00:42:15,410 Saya berada di sini sepanjang masa. 712 00:42:15,410 --> 00:42:16,662 - Oye. - Hai. 713 00:42:16,662 --> 00:42:19,540 Kau sepatutnya berada di sini pukul 5:00. Kau tak hormat ayah kau. 714 00:42:19,540 --> 00:42:21,750 Terlepas ucapannya yang indah. 715 00:42:21,750 --> 00:42:25,629 Tolonglah. Ibu dah tengok kek? Ada mesej yang menyentuh hati di atasnya. 716 00:42:25,629 --> 00:42:27,506 Saya Tidak bangga 717 00:42:29,258 --> 00:42:30,926 Bukan itu maksud saya. 718 00:42:30,926 --> 00:42:33,178 Ayah kau belajar selama lapan bulan. 719 00:42:33,178 --> 00:42:34,805 Sembilan. Ia seperti melahirkan anak. 720 00:42:34,805 --> 00:42:36,056 - Tidak, ia tidak. - Sudah tentu tidak. 721 00:42:36,056 --> 00:42:38,684 Kami terpaksa duduk di pejabat itu dan berbincang dengan wanita itu tanpa kau. 722 00:42:38,684 --> 00:42:41,311 - Ada kecemasan. - Apa, kecemasan grafiti? 723 00:42:41,311 --> 00:42:43,564 Kecemasan berpesta dengan kawan-kawan yang ayah tak pernah jumpa? 724 00:42:43,564 --> 00:42:44,523 Jelaskan. 725 00:42:44,523 --> 00:42:46,733 Nampaknya ibu dah menerangkannya dengan baik. 726 00:42:46,733 --> 00:42:50,237 - Itu kelakar. Jeff, anak kita kelakar. - Saya tidak ketawa. 727 00:42:55,617 --> 00:42:57,995 - Saya tak rasa dewasa. - Baju ini nampak hebat. 728 00:42:57,995 --> 00:43:00,998 Okey! Okey. Dah nikmati semua hidangan? 729 00:43:05,127 --> 00:43:06,378 Oye. Dengan siapa kau menghabiskan masa? 730 00:43:06,378 --> 00:43:09,423 - Adakah Ganke? Ayah tak suka dia. - Ya, ayah suka. 731 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 - Dia panggil nama pertama saya. - Kami benci tu. 732 00:43:11,675 --> 00:43:13,927 - Saya ada kawan-kawan lain selain Ganke. - Misalnya siapa? 733 00:43:13,927 --> 00:43:15,971 Ada Peter. 734 00:43:15,971 --> 00:43:19,266 Tapi dia dah meninggalkan bandar. 735 00:43:19,266 --> 00:43:21,393 Ada Gwanda. 736 00:43:21,393 --> 00:43:23,937 Dia juga dah meninggalkan bandar. 737 00:43:23,937 --> 00:43:26,440 - Miles, dame un tolonglah. - Adakah itu Spanglish? 738 00:43:27,441 --> 00:43:30,444 Pernahkah terfikir bahawa mungkin saya hanya melakukan 739 00:43:30,444 --> 00:43:34,489 perkara baik, peribadi dan biasa-biasa saja ketika saya tidak bersama kalian? 740 00:43:34,489 --> 00:43:35,574 - Tidak. - Tidak pernah. 741 00:43:35,574 --> 00:43:38,118 Saya 15 tahun. Pada dasarnya saya seorang dewasa. 742 00:43:38,118 --> 00:43:40,037 Kau belum ada lesen memandu pun. 743 00:43:40,037 --> 00:43:41,747 - Begitu juga ibu! - Sebab kita tinggal di New York 744 00:43:41,747 --> 00:43:43,415 dan tak pernah merancang nak berpindah. 745 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 - Ini kehidupan saya. - Ia bukan kehidupan kau. 746 00:43:45,584 --> 00:43:49,004 Ia kehidupan ibu dan ayah kau dan abuelos' y abuelas' kau 747 00:43:49,004 --> 00:43:50,589 yang meletakkan kau di tempat yang ibu 748 00:43:50,589 --> 00:43:52,424 sanggup beri apa sahaja untuk berada di sini. 749 00:43:52,424 --> 00:43:54,343 Baiklah. Apa-apalah. 750 00:43:57,179 --> 00:43:58,347 -"Apa-apalah"? - Wah. 751 00:43:59,348 --> 00:44:00,349 "Apa-apalah"? 752 00:44:01,642 --> 00:44:03,644 Bolehkah saya katakannya? Beritahu saya boleh katakannya. 753 00:44:03,644 --> 00:44:04,853 - Katakannya. - Kau dilarang keluar rumah! 754 00:44:04,853 --> 00:44:05,771 - Apa? - Oh, ya! 755 00:44:05,771 --> 00:44:07,105 - Untuk berapa lama? - Sebulan! 756 00:44:07,105 --> 00:44:09,608 Ayah. Ibu, adakah ibu...? Serius? 757 00:44:09,608 --> 00:44:10,817 Ya, sangat serius. 758 00:44:10,817 --> 00:44:12,945 - Kalian tak faham. - Kau betul. 759 00:44:12,945 --> 00:44:16,740 Ayah tak tahu apa yang sedang berlaku pada kau. Jadi apa kata kau beritahu ayah? 760 00:44:16,740 --> 00:44:18,158 Dengarkan saya! 761 00:44:18,158 --> 00:44:21,828 Okey, juara, baiklah. Teruskan. Cakap apa saja yang mahu. 762 00:44:21,828 --> 00:44:24,081 Apa yang kau nak sangat beritahu ayah? 763 00:44:34,591 --> 00:44:36,468 Tahu apa? Tak apalah. 764 00:44:39,721 --> 00:44:41,265 Baiklah, bagus, pergilah. 765 00:44:41,265 --> 00:44:43,642 Sebab kau dilarang keluar rumah dua bulan! 766 00:44:47,145 --> 00:44:48,397 Itu bagus, kan? 767 00:44:57,906 --> 00:44:59,157 Dua bulan. 768 00:45:00,742 --> 00:45:02,911 Saya Spider-Man. Saya tak boleh dihukum. 769 00:45:55,464 --> 00:45:56,298 Miles! 770 00:45:57,132 --> 00:45:57,966 Miles! 771 00:45:58,800 --> 00:45:59,968 Boleh kita cakap sekejap? 772 00:46:02,221 --> 00:46:03,305 Bagaimana kau dapat...? 773 00:46:05,265 --> 00:46:07,226 Bagaimana kau dapat...? Apa khabar? 774 00:46:07,226 --> 00:46:08,769 Khabar baik. 775 00:46:08,769 --> 00:46:11,396 Saya sangat baik. Lihat diri kau. 776 00:46:11,396 --> 00:46:14,525 Kau dah besar, huh? Alami lonjakan pertumbuhan? 777 00:46:14,525 --> 00:46:17,861 Rambut kau semakin... merah jambu. 778 00:46:17,861 --> 00:46:19,738 - Kau membesar di dalam bilik ini? - Ya. 779 00:46:20,656 --> 00:46:23,867 Tapi bilik asrama saya sangat dewasa. 780 00:46:23,867 --> 00:46:26,495 Hebat. Ya, tidak, saya pernah bermain ini juga ketika saya muda. 781 00:46:26,495 --> 00:46:29,081 - Itu satu koleksi. - Saya pernah ada yang ini. 782 00:46:29,081 --> 00:46:31,792 Ia sangat jarang ditemui, sentiasa dicari-cari... 783 00:46:31,792 --> 00:46:33,085 Kenapa masih dalam pakej? 784 00:46:35,587 --> 00:46:37,130 Tak mengapa. 785 00:46:38,090 --> 00:46:41,468 - Ini lukisan kau? Ia bagus. - Apa? Bukan. 786 00:46:43,554 --> 00:46:46,682 Wah, ada banyak. 787 00:46:48,141 --> 00:46:49,268 Rindu kau juga. 788 00:46:50,561 --> 00:46:52,896 Jadi, apa kau buat di sini? 789 00:46:52,896 --> 00:46:56,650 Maksud saya, saya ingat saya tak akan jumpa kau lagi. 790 00:46:58,026 --> 00:46:59,194 Mahu keluar dari sini? 791 00:47:00,070 --> 00:47:02,531 Saya dilarang keluar rumah. 792 00:47:03,282 --> 00:47:04,116 Mengecewakan. 793 00:47:07,578 --> 00:47:09,496 Adakah Spider-Man dilarang keluar rumah? 794 00:47:13,041 --> 00:47:14,293 Maksud saya, saya... 795 00:47:20,549 --> 00:47:22,092 Miles? 796 00:47:22,092 --> 00:47:24,261 Ayah kau dah bersedia untuk mendengar sekarang. 797 00:47:31,560 --> 00:47:33,478 Itu tiga bulan! 798 00:47:34,980 --> 00:47:36,440 Nanti, tunggu sekejap. 799 00:47:36,440 --> 00:47:40,402 Ada masyarakat elit dengan semua Spider-People terbaik di dalamnya? 800 00:47:40,402 --> 00:47:42,571 Okey, ada cikpuan ini, Jess Drew. 801 00:47:42,571 --> 00:47:45,616 Dia menunggang motosikal. Oh, banyak yang saya belajar darinya. 802 00:47:45,616 --> 00:47:47,784 Oh, ya. Saya juga banyak belajar. 803 00:47:48,410 --> 00:47:50,579 Saya dah tingkatkan semuanya. Tengok? 804 00:47:50,579 --> 00:47:51,747 - Oh, ya? - Huh? 805 00:47:51,747 --> 00:47:53,498 - Jika begitu, mari kita lihat. - Ayuh. 806 00:47:53,498 --> 00:47:54,583 Ikut lubang sempit. 807 00:47:55,876 --> 00:47:57,586 SSWWHOOOSSSSHHHH 808 00:48:03,133 --> 00:48:03,967 Mudah saja. 809 00:48:04,718 --> 00:48:07,513 Dan Miguel. Seluruh ini adalah idea dia. 810 00:48:07,513 --> 00:48:09,640 Ya. Dan siapa itu Miguel? 811 00:48:09,640 --> 00:48:13,185 Oh, dia seperti Spider-Man-ninja-pontianak tapi orang baik. 812 00:48:13,185 --> 00:48:16,104 Seorang pontianak yang baik. Saya sanggup bayar untuk melihat tu. 813 00:48:16,104 --> 00:48:20,234 - Sudah berapa lama mereka jemput kau? - Hanya beberapa bulan lalu. 814 00:48:20,234 --> 00:48:24,112 -"Bulan" suatu tempoh masa panjang, bukan? - Okey, ini dikira dua. 815 00:48:30,911 --> 00:48:31,912 Lihat kau. 816 00:48:32,538 --> 00:48:33,580 Lihat saya. 817 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 Simpan baki. 818 00:48:36,625 --> 00:48:38,627 - Jadi kelab ini. - Lihat si dungu tu. 819 00:48:38,627 --> 00:48:41,004 - Perkara apa yang kau buat? - Lelaki pakaian berjalur, 10 mata. 820 00:48:41,713 --> 00:48:44,007 Kami cuba menghalang multiverse daripada runtuh. 821 00:48:44,007 --> 00:48:45,467 Tapi saya ingat kita dah pun buat begitu. 822 00:48:45,467 --> 00:48:48,387 Misalnya, minggu lepas kami ada misi ke dimensi Shakespeare. 823 00:48:48,387 --> 00:48:51,014 - Dan Hobie dan saya cuma... - Nanti. Siapa Hobie? 824 00:48:51,014 --> 00:48:52,891 Oh, kau tentu akan suka dia. 825 00:48:52,891 --> 00:48:55,018 Kadang-kadang dia benarkan saya melepak di dalam dimensinya. 826 00:48:55,018 --> 00:48:57,312 Apa maksudnya itu, kau bermalam atau...? 827 00:48:57,312 --> 00:49:00,274 Tetapi, mereka sangat tegas tentang tempat yang saya pergi 828 00:49:00,274 --> 00:49:02,401 atau saya tentu dah datang jumpa kau lebih awal. 829 00:49:02,401 --> 00:49:05,737 Ya. Jadi, kenapa kau datang sekarang? 830 00:49:06,446 --> 00:49:07,656 Jangan buat begitu. 831 00:49:11,034 --> 00:49:13,078 Hei, Gwen? 832 00:49:14,037 --> 00:49:15,080 Ke mana kau pergi? 833 00:49:18,166 --> 00:49:19,459 Ke mana dia pergi? 834 00:49:32,055 --> 00:49:33,515 Oh, hei. Itu pun kau. 835 00:49:33,515 --> 00:49:35,350 - Apa kau buat? - Menunggu kau. 836 00:49:48,363 --> 00:49:51,158 Tidak, itu bukan kedai burger Greek. 837 00:49:52,326 --> 00:49:54,536 - Ini tempat berfikir yang bagus. - Kan? 838 00:49:54,536 --> 00:49:58,624 Siapa yang perlukan pengisar injakan apabila ada Bangunan Bank Williamsburgh? 839 00:50:01,376 --> 00:50:03,837 Jadi... kau dan ayah kau. 840 00:50:04,505 --> 00:50:05,714 Kamu masih belum berbincang? 841 00:50:06,381 --> 00:50:09,218 Apa yang perlu kami bincangkan? 842 00:50:09,218 --> 00:50:11,678 "Hai, ayah, bagaimana keadaan ayah beberapa bulan kebelakangan ini? 843 00:50:12,471 --> 00:50:14,515 Ayah masih fikir saya bunuh kawan baik saya?" 844 00:50:17,226 --> 00:50:18,227 Entahlah. 845 00:50:18,227 --> 00:50:21,104 Maksud saya, ibu bapa saya... Maksud saya, jika saya beritahu mereka... 846 00:50:21,104 --> 00:50:22,022 Jangan. 847 00:50:22,814 --> 00:50:24,233 Percayalah saya tentang itu. 848 00:50:40,666 --> 00:50:41,708 Nampaknya... 849 00:50:43,293 --> 00:50:46,129 Mungkin beberapa perkara hanya untuk kita. 850 00:50:50,467 --> 00:50:52,344 Bagus berfikir begitu. 851 00:50:53,762 --> 00:50:57,057 Saya seorang lelaki yang bijak emosi. 852 00:50:57,766 --> 00:50:59,142 Melampaui usia saya. 853 00:51:02,396 --> 00:51:04,982 Sentiasa rasa sangat bagus dapat berbual dengan kau. 854 00:51:04,982 --> 00:51:06,900 - Ya? - Ya. 855 00:51:08,861 --> 00:51:12,197 Maksud saya, berapa ramai orang yang boleh kau bincangkan pasal perkara ini? 856 00:51:13,448 --> 00:51:14,658 Kau takkan tahu. 857 00:51:18,996 --> 00:51:19,997 Apa? 858 00:51:21,832 --> 00:51:25,460 Kau satu-satunya kawan saya semenjak Peter meninggal dunia. 859 00:51:26,628 --> 00:51:29,256 Selain Hobie, kan? 860 00:51:30,841 --> 00:51:33,594 - Itu berbeza. - Ya? Bagaimana pula? 861 00:51:33,594 --> 00:51:34,761 Entahlah. 862 00:51:34,761 --> 00:51:37,890 Saya dan kau, ia... 863 00:51:37,890 --> 00:51:39,641 Kita sama. 864 00:51:42,811 --> 00:51:45,230 Dalam cara yang penting. Kau tahu? 865 00:51:48,317 --> 00:51:51,820 Dalam setiap alam semesta yang lain, Gwen Stacy tertarik kepada Spider-Man. 866 00:51:58,285 --> 00:52:01,121 Dan dalam setiap alam semesta yang lain 867 00:52:01,705 --> 00:52:03,415 ia tidak berakhir dengan baik. 868 00:52:14,843 --> 00:52:18,263 Ada kali pertama untuk segalanya, kan? 869 00:52:41,912 --> 00:52:43,622 - Wah. Perasaan buat saya lapar. - Oh, ya, 870 00:52:43,622 --> 00:52:46,416 plátanos ini hanyalah perasaan yang digoreng. 871 00:52:48,210 --> 00:52:49,920 Dia kelihatan cukup tua untuk mengundi. 872 00:52:51,004 --> 00:52:53,382 Saya yakin dia tidak boleh berbahasa Sepanyol. 873 00:52:53,382 --> 00:52:58,345 Ini menghalang kau daripada terganggu dalam dimensi lain? 874 00:52:58,345 --> 00:53:00,097 - Ya. Agak hebat. - Apakah yang diperlukan 875 00:53:00,097 --> 00:53:02,724 untuk Miguel O'Hara tahu pasal Miles Morales? 876 00:53:03,725 --> 00:53:04,810 Saya akan bercakap baik tentang kau. 877 00:53:04,810 --> 00:53:07,354 Saya hanya nak katakan, jika saya ada jam tangan, saya boleh ikut kau. 878 00:53:07,354 --> 00:53:09,731 - Miles, lihat... - Saya telah menyelamatkan multiverse. 879 00:53:09,731 --> 00:53:11,984 Ia pasukan serangan elit yang sangat kecil. 880 00:53:11,984 --> 00:53:14,653 Saya boleh jadi halimunan. Saya memiliki, seperti, kuasa elektrik. 881 00:53:14,653 --> 00:53:16,446 Tiada banyak slot. 882 00:53:18,782 --> 00:53:19,616 Ah, ya. 883 00:53:19,616 --> 00:53:21,618 Lihat, jika terpulang kepada saya, kau-- 884 00:53:21,618 --> 00:53:23,245 Saya tahu. 885 00:53:25,873 --> 00:53:26,874 Oh, tidak. 886 00:53:26,874 --> 00:53:29,459 - Jangan buat begitu. Miles! - Baiklah. 887 00:53:29,459 --> 00:53:31,086 - Ia sangat sensitif. - Tolonglah. 888 00:53:32,504 --> 00:53:35,382 Maaf. Saya tak bermaksud nak marah. 889 00:53:35,382 --> 00:53:37,467 Okey. Baiklah. Maaf. 890 00:53:37,467 --> 00:53:39,219 Helo! Hai. 891 00:53:39,845 --> 00:53:41,346 - Oh, tidak. - Saya ibu Miles. 892 00:53:41,346 --> 00:53:44,433 Rio! Hai! Saya banyak mendengar tentang kau. 893 00:53:44,433 --> 00:53:46,685 Kau menggunakan nama pertama saya. Okey. 894 00:53:46,685 --> 00:53:49,605 Ini bagus. Kami jumpa ini di dalam bilik Miles, jadi... 895 00:53:49,605 --> 00:53:53,025 - Saya rasa kau tentu pernah ke sana, huh? - Dan kau tentu Jeff. 896 00:53:53,025 --> 00:53:55,110 Dia panggil saya Jeff. Itu sangat manis. "Jeff". 897 00:53:55,110 --> 00:53:56,987 Kau tentu maksudkan Leftenan Morales. 898 00:53:56,987 --> 00:53:59,573 Bakal Kapten Morales. 899 00:54:00,199 --> 00:54:01,033 Kapten. 900 00:54:02,159 --> 00:54:05,495 Saya dan Gwanda kawan dari sekolah. 901 00:54:05,495 --> 00:54:07,581 Ya, kami bersembang pasal peristiwa lalu. 902 00:54:08,248 --> 00:54:09,499 Jangan ambil dia dari saya. 903 00:54:09,499 --> 00:54:10,417 Ibu. 904 00:54:11,627 --> 00:54:13,712 Saya cuma bergurau. Dia dilarang keluar rumah jadi kau tak boleh. 905 00:54:13,712 --> 00:54:15,130 - Jangan hancurkan hatinya. - Ibu! 906 00:54:15,130 --> 00:54:17,633 - Skuad Alpha, Amaran Merah Spider Sifar. - Alamak, saya harus pergi. 907 00:54:17,633 --> 00:54:20,469 Ya, saya terlupa kira langkah saya. 908 00:54:21,261 --> 00:54:22,971 Saya benar-benar berharap dapat tinggal lebih lama. 909 00:54:22,971 --> 00:54:24,389 Saya minta maaf. 910 00:54:25,182 --> 00:54:26,016 Selamat tinggal. 911 00:54:30,312 --> 00:54:31,313 Ya, selamat jalan. 912 00:55:06,765 --> 00:55:09,184 Saya boleh dengar apa yang ibu diamkan. 913 00:55:11,687 --> 00:55:13,772 Ibu harap ibu tidak mengganggu langkah kau. 914 00:55:14,356 --> 00:55:17,734 Tiada siapa sebaya saya yang cakap begitu dalam turutan begitu, ibu. 915 00:55:18,527 --> 00:55:23,991 Sukar melihat anak kecil saya bukan lagi anak kecil sepanjang masa. 916 00:55:25,659 --> 00:55:26,702 Ya. 917 00:55:32,124 --> 00:55:34,501 Papá, kau boleh beritahu ibu apa sahaja. 918 00:55:44,636 --> 00:55:45,470 Baik... 919 00:56:05,240 --> 00:56:06,241 Saya... 920 00:56:13,165 --> 00:56:14,416 saya minta maaf kerana lewat. 921 00:56:24,134 --> 00:56:24,968 Pergi. 922 00:56:27,930 --> 00:56:29,973 Dia nampak seperti gadis yang baik. 923 00:56:32,392 --> 00:56:34,478 - Adakah ini satu helah? - Ini bukan helah. 924 00:56:36,396 --> 00:56:37,314 Apa ibu...? 925 00:56:37,856 --> 00:56:39,274 Biar mak betulkan kau. Cuma... 926 00:56:40,484 --> 00:56:43,695 Selama bertahun-tahun ibu telah menjaga budak kecil ni, kan? 927 00:56:44,530 --> 00:56:46,573 Memastikan dia disayangi, 928 00:56:47,199 --> 00:56:50,577 yang dia rasa seperti dia tergolong di mana sahaja dia mahu berada. 929 00:56:52,246 --> 00:56:55,749 Dia mahu keluar ke dunia dan melakukan perkara besar yang hebat. 930 00:56:56,750 --> 00:56:58,544 Dan yang paling ibu risaukan 931 00:57:00,045 --> 00:57:02,673 mereka tidak menjaga kau seperti yang kami lakukan. 932 00:57:04,091 --> 00:57:06,385 Mereka tidak menyokong kau seperti kami. 933 00:57:08,887 --> 00:57:11,598 Jadi, berjanjilah. 934 00:57:12,599 --> 00:57:17,229 Ke mana sahaja kau pergi, kau perlu berjanji untuk menjaga diri kau untuk ibu. 935 00:57:18,105 --> 00:57:20,357 Pastikan dia tidak lupa asal usulnya. 936 00:57:21,400 --> 00:57:24,862 Dan dia tidak meragui bahawa dia disayangi. 937 00:57:26,113 --> 00:57:28,448 Dan dia tidak akan membenarkan sesiapa pun 938 00:57:28,740 --> 00:57:31,618 di tempat yang besar, mewah yang akan dimasukinya 939 00:57:32,244 --> 00:57:35,038 memberitahunya bahawa dia tidak tergolong di sana. 940 00:57:36,331 --> 00:57:39,334 Dan apabila dia pulang, dan lebih baik dia pulang, 941 00:57:41,503 --> 00:57:42,838 kau akan pulang awal, 942 00:57:43,422 --> 00:57:46,508 dan kau akan memegang kek normal yang sedap. 943 00:57:47,092 --> 00:57:47,926 Ya, okey. 944 00:57:49,011 --> 00:57:50,137 Kau harus berjanji, Miles. 945 00:57:50,929 --> 00:57:51,930 Saya berjanji. 946 00:57:52,681 --> 00:57:53,682 Cuma... 947 00:57:55,559 --> 00:57:56,894 jangan tersesat. 948 00:57:57,227 --> 00:57:58,061 Ya. 949 00:57:59,438 --> 00:58:00,564 Baiklah. 950 00:58:01,523 --> 00:58:02,441 Bagus. 951 00:58:11,200 --> 00:58:12,868 Sekarang pergi. Pergi dari sini. 952 00:58:16,038 --> 00:58:17,831 Dan apabila kau pulang, kau tetap dilarang keluar rumah. 953 00:58:19,041 --> 00:58:21,418 Ya, ibu tersenyum seolah-olah ia gurauan, tapi, ia benar. 954 00:58:21,418 --> 00:58:22,753 Ya, saya dah agak. 955 00:58:23,545 --> 00:58:24,588 Jumpa nanti. 956 00:58:25,506 --> 00:58:26,507 Dengan kek. 957 00:59:18,308 --> 00:59:19,560 Alamak. 958 00:59:22,604 --> 00:59:24,273 Whoa, hei, kereta! 959 00:59:33,866 --> 00:59:34,950 Alamak. 960 00:59:44,168 --> 00:59:45,335 Oh, alamak, alamak, alamak. 961 00:59:45,335 --> 00:59:46,295 JIRIM GELAP DIKESAN! 962 00:59:52,509 --> 00:59:53,760 BUMI 42 MENINGGAL DUNIA 963 00:59:55,804 --> 00:59:57,723 - Tunjuk pada saya apa berlaku. - Main semula bermula. 964 00:59:57,723 --> 01:00:00,893 Itulah dia. Saya perlukan lebih banyak titik portal! 965 01:00:01,602 --> 01:00:05,022 Oh Tuhanku. Ia berada di depan mata saya. 966 01:00:05,022 --> 01:00:07,774 Saya perlu sikit kekuatan dimensi. 967 01:00:07,774 --> 01:00:08,942 Alamak. 968 01:00:08,942 --> 01:00:11,486 Saya tak pernah ada nama baik untuk itu. Jenama bukan kelebihan saya. 969 01:00:11,486 --> 01:00:13,906 Talian kuasa bandar ke prototaip pelanggar mikro saya 970 01:00:13,906 --> 01:00:16,909 dapat menjana lebih sikit tenaga gelap yang tertumpu. 971 01:00:16,909 --> 01:00:18,076 Alamak. 972 01:00:18,076 --> 01:00:20,329 Inilah yang saya suka tentang sains! 973 01:00:20,329 --> 01:00:21,413 Alamak! 974 01:00:21,413 --> 01:00:24,458 Saya perlu pelanggar saiz lengkap untuk bawa saya ke suatu tempat lain. 975 01:00:26,293 --> 01:00:29,129 Dan, Spider-Man, saya akan buat kau terima balasan 976 01:00:29,129 --> 01:00:32,007 di atas segala yang kau ambil dari saya. 977 01:00:32,007 --> 01:00:33,717 Baiklah, ini akan berhasil. 978 01:00:34,551 --> 01:00:36,637 Atau hilangkan saya dan segalanya di bangunan ini, 979 01:00:36,637 --> 01:00:39,097 yang tak akan jadi bagus. 980 01:00:39,097 --> 01:00:40,265 - Alamak. - Alamak. 981 01:00:41,683 --> 01:00:42,559 Tolong! 982 01:00:55,405 --> 01:00:56,406 Alamak. 983 01:01:00,661 --> 01:01:01,870 - Tembak. - Tembak. 984 01:01:05,290 --> 01:01:06,917 Siap memainkan semula. 985 01:01:06,917 --> 01:01:08,794 Kenapa? 986 01:01:10,045 --> 01:01:12,923 - Gwen! Gwen! - Gwen. Hai. 987 01:01:12,923 --> 01:01:14,633 Apa kau buat? 988 01:01:14,633 --> 01:01:19,221 Tak ada apa. Bagus. Semuanya bagus. Jumpa lagi. 989 01:01:20,055 --> 01:01:22,474 Di mana lelaki jahat yang kau harus awasi? 990 01:01:22,474 --> 01:01:23,976 Dia baru keluar sekejap. 991 01:01:23,976 --> 01:01:25,811 - Mat! - Dia penyangak minggu ini. 992 01:01:25,811 --> 01:01:27,229 - LYLA! - Oh, kami tak perlukan... 993 01:01:27,229 --> 01:01:28,522 Mengesan... 994 01:01:28,522 --> 01:01:30,941 Hei, lihat, dah dapat dia. Tidak, tak apa. 995 01:01:30,941 --> 01:01:32,818 Tunggu. Lelaki licik. 996 01:01:33,694 --> 01:01:35,612 - Kau jumpa kawan kecil kau? - Apa? Tidak. 997 01:01:35,612 --> 01:01:36,822 - Miles? - Maksud saya... 998 01:01:36,822 --> 01:01:38,240 Kau bergurau sekarang? 999 01:01:38,240 --> 01:01:41,076 - Hanya sebentar. Dari jauh. - Betapa jauh? 1000 01:01:41,076 --> 01:01:44,288 Seperti... lebih kurang ini? 1001 01:01:44,288 --> 01:01:46,331 - Lebih kurang sejauh ini. - Itulah sangat dekat. 1002 01:01:46,331 --> 01:01:47,749 Gadis! 1003 01:01:47,749 --> 01:01:50,169 Lihat, saya perlu tahu keadaan dia. 1004 01:01:50,169 --> 01:01:53,005 - Saya tak faham kau. - Lihat, saya tahu saya buat kacau, okey? 1005 01:01:53,005 --> 01:01:54,882 Dia tak boleh jadi sebahagian ini. 1006 01:01:54,882 --> 01:01:56,133 Saya tahu. 1007 01:01:56,925 --> 01:02:00,012 - Saya takkan jumpa dia lagi. Baik? - Tak bergurau. 1008 01:02:00,012 --> 01:02:02,848 - Kalian? Dia buat pintu gerbang sendiri. - Apa? 1009 01:02:02,848 --> 01:02:06,310 Dia boleh melompat ke mana-mana. Dia boleh menjadi pembunuh kanon. 1010 01:02:06,310 --> 01:02:09,605 Kau kata dia penyangak minggu. Kau tahu betapa teruk ini untuk kau? 1011 01:02:09,605 --> 01:02:11,899 Setiap dimensi yang dia berhenti ada Alchemax. 1012 01:02:11,899 --> 01:02:13,567 - Apa muslihat dia, Gwen? - Saya tak tahu. 1013 01:02:13,567 --> 01:02:16,069 Dia cuba jadikan dirinya lebih berkuasa agar dapat mengalahkan saya. 1014 01:02:16,069 --> 01:02:18,655 Menakjubkan. Pelajar bintang saya, kalian. 1015 01:02:18,655 --> 01:02:21,283 Saya akan tangkap dia, okey? Saya boleh dapat sokongan. 1016 01:02:22,159 --> 01:02:23,702 Kalau Miguel dapat tahu saya biarkan kau... 1017 01:02:23,702 --> 01:02:26,330 Jangan beritahu Miguel. Dia akan tendang saya dan... 1018 01:02:26,914 --> 01:02:28,123 Apa kata kalau dia hantar saya pulang? 1019 01:02:30,167 --> 01:02:32,503 {\an8}Dah dapat dia. Bumi-50101. 1020 01:02:33,253 --> 01:02:34,546 {\an8}Apa kau mahu buat? 1021 01:02:36,924 --> 01:02:38,425 Kau tak pernah buat kesilapan? 1022 01:02:39,134 --> 01:02:41,011 Tak pernah rapat dengan seseorang? 1023 01:02:41,011 --> 01:02:42,095 Saya pernah. 1024 01:02:43,263 --> 01:02:44,723 Tapi, saya dah harunginya. 1025 01:02:48,227 --> 01:02:50,646 Maklumkan Spider tempatan. Beritahu dia Gwen akan jumpa dia di sana. 1026 01:02:50,646 --> 01:02:51,563 Saya buat segera. 1027 01:02:51,563 --> 01:02:53,273 - Terima kasih. - Okey. 1028 01:02:53,273 --> 01:02:55,484 - Saya takkan mengecewakan kau lagi. - Diam. 1029 01:02:56,109 --> 01:02:57,945 Kau ada sejam untuk selesaikan ini. 1030 01:02:59,071 --> 01:03:00,280 Kalau tidak, saya tak dapat tolong. 1031 01:03:28,517 --> 01:03:29,643 Jumpa lagi, Miles. 1032 01:04:37,711 --> 01:04:39,463 Maaf. Tahniah! 1033 01:04:46,470 --> 01:04:49,598 BUMI-50101 MUMBATTAN 1034 01:04:52,851 --> 01:04:54,269 Nampak tu? Ini sungguh hebat. 1035 01:04:54,269 --> 01:04:55,812 - Saya bagai orang baharu. - Ke mana kau pergi? 1036 01:04:55,812 --> 01:04:57,564 Kalau tengok cermin sekarang, saya tak dapat mengecam diri saya. 1037 01:04:57,564 --> 01:04:58,774 Jangan bergerak! 1038 01:04:58,774 --> 01:05:00,192 Tapi, saya akan cemburu orang yang memandang saya. 1039 01:05:00,192 --> 01:05:02,569 - Saya nampak anomali itu. - Cuba tangkap dia. 1040 01:05:02,569 --> 01:05:03,946 Berhenti terbang melayang. Kau terbang melayang. 1041 01:05:03,946 --> 01:05:05,531 Helo, maafkan saya, orang tempatan. 1042 01:05:05,531 --> 01:05:08,242 Wah, ada empat orang. Itu sangat bahaya. 1043 01:05:08,242 --> 01:05:09,409 Itu nampak bagus. 1044 01:05:09,409 --> 01:05:11,078 Jalan mana ke Alchemax? 1045 01:05:12,454 --> 01:05:14,164 Itu tempat untuk pelanggar besar... 1046 01:05:15,249 --> 01:05:18,126 - Hei, lembu! Moo-ke tepi! - Itu paling baik yang kau boleh buat? 1047 01:05:18,126 --> 01:05:20,796 - Gwen! Saya di sini untuk membantu! - Miles, adakah kau...? 1048 01:05:20,796 --> 01:05:24,091 Opocot! Kau tak menjangkakan itu, bukan? 1049 01:05:24,091 --> 01:05:25,008 Oh, tidak! 1050 01:05:25,008 --> 01:05:27,052 Saya juga tak sangka. Saya sangat beri tumpuan! 1051 01:05:29,096 --> 01:05:31,557 - Saya dapat kau! - Kau mengekori saya? 1052 01:05:31,557 --> 01:05:35,519 Tidak, saya nampak kau dan pergi ke sana tanpa pengetahuan kau. 1053 01:05:35,519 --> 01:05:38,814 - Kau tak patut di sini! - Apa kau bercakap? Saya tolong... 1054 01:05:40,524 --> 01:05:43,110 Tidak! Tidak! 1055 01:05:47,948 --> 01:05:49,491 Saya tak patut datang jumpa kau. 1056 01:05:50,200 --> 01:05:51,034 Dahsyat. 1057 01:06:00,043 --> 01:06:01,420 Hei, siapa orang baharu tu? 1058 01:06:01,420 --> 01:06:04,381 Hei, Pav. Dia Miles, dia tidak dijemput. 1059 01:06:04,381 --> 01:06:07,050 Kau tidak dijemput, tapi, kau datang juga? 1060 01:06:07,050 --> 01:06:09,720 - Betul? - Orang baharu tentu jatuh cinta pada kau. 1061 01:06:09,720 --> 01:06:10,804 - Hoi, Pav. - Tidak. 1062 01:06:10,929 --> 01:06:13,015 - Saya tidak. - Saya pandai baca fikiran orang. 1063 01:06:13,015 --> 01:06:14,099 - Tidak, dia tidak. - Siapa kau? 1064 01:06:14,099 --> 01:06:16,185 - Gembira kau tanya, orang baharu. - Saya bukan orang baharu. 1065 01:06:16,185 --> 01:06:19,771 {\an8}Nama saya Pavitr Prabhakar, dan 6 bulan yang lalu... 1066 01:06:19,771 --> 01:06:21,815 Enam? Dia juga ada jam tangan? 1067 01:06:21,815 --> 01:06:24,818 - Ya... - Mudah saja nak jadi Spider-Man. 1068 01:06:24,818 --> 01:06:26,111 Saya bangun, lupakan latihan 1069 01:06:26,111 --> 01:06:28,864 sebab saya berotot sejak lahir dan tak mahu terlalu berotot. 1070 01:06:28,864 --> 01:06:30,616 Hampir tidak buat apa-apa terhadap rambut saya yang cantik. 1071 01:06:30,616 --> 01:06:32,117 Kau tidak pakai sebarang produk? 1072 01:06:32,117 --> 01:06:33,911 Cuma minyak kelapa, doa, sikit genetik. 1073 01:06:33,911 --> 01:06:36,747 Kemudian, saya bersekolah. Tak perlu cuba, tapi, saya cuba juga. 1074 01:06:36,747 --> 01:06:38,665 Berlawan dengan beberapa orang jahat, beri makan beberapa ekor anjing liar, 1075 01:06:38,665 --> 01:06:40,959 minum sebentar secawan teh dengan Mak Cik Maya saya... 1076 01:06:40,959 --> 01:06:43,504 - Saya suka teh chai. - Apa kau cakap? 1077 01:06:43,504 --> 01:06:44,546 "Teh chai"? 1078 01:06:44,546 --> 01:06:47,758 "Chai" bererti "teh", kawan. Kau kata "teh teh". 1079 01:06:47,758 --> 01:06:50,302 Adakah saya minta kopi kopi dengan krim kirim? 1080 01:06:50,302 --> 01:06:51,220 Saya minta maaf sangat-sangat. 1081 01:06:51,220 --> 01:06:54,181 Kemudian, saya berjalan-jalan dengan teman wanita saya, Gayatri. 1082 01:06:54,181 --> 01:06:56,558 Dia remaja yang sangat berkelas. 1083 01:06:56,558 --> 01:06:58,852 Hei, gadis. Malam ni saya berfikir... 1084 01:06:58,852 --> 01:07:01,063 Helo, Inspektor Singh. 1085 01:07:01,063 --> 01:07:03,148 Ini anak perempuan tuan. Saya tak kenal dia. 1086 01:07:03,148 --> 01:07:07,319 Ada lagi, saya tinggal di kota Spider-Man terbaik, Mumbattan. 1087 01:07:07,319 --> 01:07:10,447 Lawatan yang cepat. Inilah trafik tersebut. 1088 01:07:10,447 --> 01:07:13,033 Ini tempat orang British curi semua barang kita. 1089 01:07:16,828 --> 01:07:18,121 - Helo, Spider-Man. - Hai. 1090 01:07:18,121 --> 01:07:19,623 - Hei. - Bukan kau. 1091 01:07:19,623 --> 01:07:21,083 Kau bercakap dengan dia atau saya atau dia? 1092 01:07:21,083 --> 01:07:22,876 - Rasanya itu saya. - Ya. Dia. 1093 01:07:22,876 --> 01:07:24,628 Saya uruskan, kalian. 1094 01:07:25,212 --> 01:07:26,255 Wah. Apa khabar? 1095 01:07:28,048 --> 01:07:29,758 Nampak saya meningkatkan permainan saya? 1096 01:07:29,758 --> 01:07:32,219 Saya dalam perjalanan untuk peningkatan diri. 1097 01:07:32,219 --> 01:07:33,971 Kau datang ke India. 1098 01:07:33,971 --> 01:07:37,474 Ini klise budaya Barat. Jangan Makan, Doa, Cinta saya, kawan. 1099 01:07:37,474 --> 01:07:38,892 Tidak, ini bukan maksud saya. 1100 01:07:38,892 --> 01:07:41,520 Biar saya teka, kau akan tanya saya tentang safron dan buah pelaga 1101 01:07:41,520 --> 01:07:44,064 dan roti naan, yang sama kata "roti roti", 1102 01:07:44,064 --> 01:07:45,816 yang sama kata "teh chai". 1103 01:07:45,816 --> 01:07:47,860 - Oh, saya suka teh chai. - Tidak! 1104 01:07:49,278 --> 01:07:52,781 Ayuh, kawan! Rasanya mungkin kita ada sedikit salah faham. 1105 01:07:52,781 --> 01:07:54,074 Biar kita bincangkan. 1106 01:07:54,074 --> 01:07:57,744 Baik. Kau buat saya terasa kekosongan. 1107 01:07:57,744 --> 01:07:58,954 Kita ada lubang. 1108 01:07:59,788 --> 01:08:02,749 Tapi, sekarang, saya dapat tahu cara untuk memenuhinya. 1109 01:08:02,749 --> 01:08:04,168 Lebih banyak lubang. 1110 01:08:04,168 --> 01:08:06,003 Ini tak munasabah! 1111 01:08:06,003 --> 01:08:07,045 Itu boleh. 1112 01:08:07,713 --> 01:08:09,131 Saya okey. Saya baik. 1113 01:08:09,131 --> 01:08:10,632 - Usah risau. - Kami tidak. 1114 01:08:10,632 --> 01:08:12,718 Ketegangan romantik ini begitu ketara. 1115 01:08:12,718 --> 01:08:14,178 Kalau Spot ada lebih banyak lubang... 1116 01:08:14,178 --> 01:08:16,470 - Adakah mereka akan atau tidak? - ...dia tidak akan dapat dihalang! 1117 01:08:16,470 --> 01:08:18,307 - Dia tak boleh dapat... - Alchemax? 1118 01:08:18,307 --> 01:08:20,809 Nampak? Macam mana kamu dapat beri tumpuan? 1119 01:08:22,394 --> 01:08:24,062 Hei, dia tahu tentang Hobie? 1120 01:08:24,062 --> 01:08:27,482 - Apa harus saya tahu tentang Hobie? - Oh, nampaknya dia tak tahu. 1121 01:08:29,984 --> 01:08:31,486 Boop. 1122 01:08:33,238 --> 01:08:36,073 Pergi. Jumpa nanti. Terima kasih kerana datang. 1123 01:08:37,033 --> 01:08:39,703 Bolehkah menyahaktifkan halangan kuat ini? 1124 01:08:39,703 --> 01:08:42,663 Tak boleh tutup sehingga urutan pelanggar disempurnakan! 1125 01:08:42,663 --> 01:08:45,042 Urutan pelanggar? Alamak. 1126 01:08:47,586 --> 01:08:50,130 - Spot, kau harus berhenti! - Kau tak tahu apa kau buat! 1127 01:08:50,130 --> 01:08:53,175 Saya akan menjadi lebih daripada penyangak minggu ini. 1128 01:08:53,175 --> 01:08:56,929 Maaf saya panggil kau begitu, okey? Kau penyangak hebat. 1129 01:08:56,929 --> 01:08:59,973 - Belum lagi. - Memulakan pelanggar. 1130 01:08:59,973 --> 01:09:01,350 Tidak! 1131 01:09:04,645 --> 01:09:06,188 MULA 1132 01:09:06,188 --> 01:09:07,939 Bagaimana itu berjalan sekarang? 1133 01:09:07,939 --> 01:09:10,274 Hebat. Ada orang dapat idea? 1134 01:09:10,274 --> 01:09:12,611 Oh, saya ada banyak, tapi tiada untuk ini. 1135 01:09:13,362 --> 01:09:16,281 Berundur. Saya buat sesuatu yang baharu. 1136 01:09:28,377 --> 01:09:31,087 - Berapa lama masa yang biasanya diambil? - Beri saya sikit masa. 1137 01:09:31,087 --> 01:09:33,631 Kau mahu kami buat sesuatu, atau kami berdiri di sini saja? 1138 01:09:33,631 --> 01:09:35,300 Kau mengecas, atau...? 1139 01:09:35,300 --> 01:09:37,344 Tidak. Saya menyerap, jadi, saya boleh tembak semula. 1140 01:09:37,344 --> 01:09:39,638 - Nampak seperti kau sedang mengecasnya. - Kuasa ini ada nama? 1141 01:09:39,638 --> 01:09:42,808 Jangan menanya dulu sehingga saya siap benda ini. 1142 01:09:42,808 --> 01:09:44,142 Biar saya lakukan ini! 1143 01:09:44,142 --> 01:09:45,310 Oi-oi! 1144 01:09:58,073 --> 01:10:00,200 - Hobie! - Hobie, kawan saya! 1145 01:10:00,200 --> 01:10:01,827 - Hobie? - Satu lagi. 1146 01:10:01,827 --> 01:10:04,413 Saya suka variasi kamu yang berlainan. 1147 01:10:04,413 --> 01:10:08,125 - Macam lelaki, Pav! Hebat! Ya, kawan! - Apa mat ini kata? 1148 01:10:08,125 --> 01:10:11,336 Dalam bahasa Inggeris "Kami bergaul mesra, kami kawan baik". 1149 01:10:11,336 --> 01:10:12,921 Ini pemuda dari 1610? 1150 01:10:12,921 --> 01:10:14,256 Kau faham orang ini? 1151 01:10:14,256 --> 01:10:16,133 Hobie, terima kasih kerana memecahkan pelindung ini! 1152 01:10:16,133 --> 01:10:17,384 Saya longgarkannya. 1153 01:10:17,384 --> 01:10:20,470 Sikit nasihat. Pakai tapak tangan, bukan jari tangan. 1154 01:10:21,180 --> 01:10:23,390 Kenapa dengan pakaian kau? Berdarah dari ketiak kau? 1155 01:10:23,390 --> 01:10:24,641 Miles, Hobie. Hobie, Miles. 1156 01:10:24,641 --> 01:10:27,978 Hai. Saya tak pernah ambil tahu kau sebab Gwen jarang ungkit kau. 1157 01:10:27,978 --> 01:10:30,981 Baiklah, nama saya Hobie, Hobie Brown. Saya digigit oleh... 1158 01:10:30,981 --> 01:10:32,733 Kau ingin tahu, bukan? Kau faham maksud saya? 1159 01:10:32,733 --> 01:10:36,278 Selama tiga tahun terakhir saya, saya satu-satunya... Tunggu. 1160 01:10:36,278 --> 01:10:38,488 Kau rasa saya ingin dedahkan identiti rahsia saya? Jangan harap. 1161 01:10:38,488 --> 01:10:42,117 Bila saya tidak buat pertunjukan, menentang orang Fasis, 1162 01:10:42,117 --> 01:10:44,995 membuat protes politik/pertunjukan seni yang tidak diizinkan. 1163 01:10:44,995 --> 01:10:47,289 Atau bergurau di pub dengan lelaki. 1164 01:10:47,289 --> 01:10:49,541 Saya bukan model peranan. Saya pernah jadi model peragaan. 1165 01:10:49,541 --> 01:10:52,461 Saya benci a.m. Saya benci P.M. Saya benci label. 1166 01:10:52,461 --> 01:10:54,588 Saya bukan hero, sebab memanggil diri kau hero 1167 01:10:54,588 --> 01:10:57,549 menjadikan kau autokrat narsisistik. 1168 01:10:57,549 --> 01:10:59,259 Ayuh! Saya ingat kau benci label. 1169 01:10:59,259 --> 01:11:01,345 Gwendy, kau tinggalkan pelompat di rumah saya. 1170 01:11:01,345 --> 01:11:03,388 - Apa itu pelompat? - Itu baju panas. 1171 01:11:03,388 --> 01:11:06,308 - Berapa baju panas yang kau ada? - Itu bukan baju saya, saya pasti. 1172 01:11:06,308 --> 01:11:08,602 - Ada lagi berus gigi kau. - Nanti, apa? 1173 01:11:09,144 --> 01:11:10,145 Itu Chucks saya? 1174 01:11:12,898 --> 01:11:15,526 - Kalian pasukan yang hebat. - Saya tak percaya pasukan. 1175 01:11:15,526 --> 01:11:16,652 Kau bukan ahli kumpulan? 1176 01:11:16,652 --> 01:11:18,111 Saya tak percaya konsisten. 1177 01:11:18,820 --> 01:11:20,030 Oh, orang ini menjengkelkan. 1178 01:11:22,157 --> 01:11:23,659 Ini baik untuk kita, Spider-Man. 1179 01:11:25,202 --> 01:11:28,038 Saya dan kau, akhirnya kita dapat memperlihatkan potensi kita. 1180 01:11:28,580 --> 01:11:30,707 Akhirnya kau ada perlawanan yang wajar. 1181 01:11:30,707 --> 01:11:32,751 Saya takkan jadi gurauan kau! 1182 01:11:42,636 --> 01:11:43,762 kau bukan gurauan! 1183 01:11:43,762 --> 01:11:44,930 - Betul, geng? - Dah tentu. 1184 01:11:44,930 --> 01:11:47,099 - Langsung tidak menyeronokkan! - Saya tak percaya komedi! 1185 01:11:47,724 --> 01:11:48,767 Bergurau! 1186 01:11:48,767 --> 01:11:51,186 Lihat? Tak ada orang rasa kau bergurau! 1187 01:11:51,186 --> 01:11:53,814 - Tidak lepas ini. - Tidak! 1188 01:11:59,862 --> 01:12:01,905 Baiklah, satu lagi pengembaraan yang mudah untuk Spider-Man. 1189 01:12:21,091 --> 01:12:23,594 Saya datang! 1190 01:12:32,561 --> 01:12:33,812 Apa itu? 1191 01:12:36,690 --> 01:12:37,941 Masa depan kita. 1192 01:12:40,110 --> 01:12:44,448 Saya akan rampas segalanya daripada kau serupalah kau rampas daripada saya. 1193 01:12:46,617 --> 01:12:47,576 Apa? 1194 01:12:47,576 --> 01:12:51,205 Jumpa di kampung, Spider-Man. 1195 01:12:54,958 --> 01:12:56,919 Miles! Miles! 1196 01:12:56,919 --> 01:12:58,462 Kau okey? Kita harus pergi. 1197 01:12:58,795 --> 01:13:00,672 Oi, oi, oi, masa untuk... 1198 01:13:05,427 --> 01:13:07,221 Kalian, chalo, chalo. 1199 01:13:20,567 --> 01:13:23,779 Pastikan jalan tiada orang. Kau halang bangunan tu. 1200 01:13:23,904 --> 01:13:25,989 Saya akan lakukan. Tapi, bukan kerana kau arahkan saya. 1201 01:13:34,206 --> 01:13:35,332 Semua orang, lari! 1202 01:13:46,468 --> 01:13:48,470 SNAP! SNAP! SNAP! 1203 01:13:53,141 --> 01:13:54,434 - Awas! - Sayang! 1204 01:14:30,512 --> 01:14:31,889 {\an8}Gayatri! 1205 01:14:32,472 --> 01:14:34,349 Gayatri! Tidak! 1206 01:14:43,984 --> 01:14:45,027 Gwen, beri perhatian. 1207 01:14:45,027 --> 01:14:47,029 Penanda sedang meramal perkara kanon yang bakal berlaku. 1208 01:14:47,029 --> 01:14:48,322 Jadi, bertindak cermat. 1209 01:14:49,114 --> 01:14:49,948 Baiklah. 1210 01:14:51,742 --> 01:14:53,202 Tolong! 1211 01:14:53,202 --> 01:14:55,120 - Cepat, kalian! Jalan ini, cepat! - Tolong! 1212 01:14:55,120 --> 01:14:57,456 USAH TAKUT, SAYA DATANG! 1213 01:15:01,627 --> 01:15:03,045 Inspektor Singh! 1214 01:15:08,759 --> 01:15:10,135 Saya boleh lakukan kedua-duanya! 1215 01:15:13,972 --> 01:15:16,183 - Saya dapat dia! - Miles! 1216 01:15:16,183 --> 01:15:18,560 Usah risau! Ikut lubang sempit, bunyikan loceng, betul? 1217 01:15:18,560 --> 01:15:21,021 - Itu terlalu berbahaya. - Saya akan okey, saya berjanji. 1218 01:15:21,021 --> 01:15:22,356 Miles! 1219 01:15:33,534 --> 01:15:34,618 Miles! 1220 01:15:38,455 --> 01:15:39,498 Tidak! Tidak. 1221 01:15:51,677 --> 01:15:52,886 Kau tak apa-apa. 1222 01:15:52,886 --> 01:15:54,304 Saya pernah berjanji. 1223 01:16:00,978 --> 01:16:03,021 Kau okey? Saya sangat risau. 1224 01:16:03,021 --> 01:16:06,942 Maksud saya, kau wanita muda bagus yang saya tak kenali. 1225 01:16:08,068 --> 01:16:09,444 - Baba? - Gayatri. 1226 01:16:11,572 --> 01:16:12,573 Baba. 1227 01:16:13,949 --> 01:16:15,367 Tak buruk, betul? 1228 01:16:16,869 --> 01:16:18,704 ASM-90 ACARA KANON TERGANGGU 1229 01:16:19,288 --> 01:16:20,122 Betul. 1230 01:16:22,124 --> 01:16:24,168 Saya tak pernah jumpa dia begitu beremosi. 1231 01:16:24,168 --> 01:16:25,419 Kerja yang bagus. 1232 01:16:36,305 --> 01:16:40,142 Macam lelaki, Miles! Lelaki saya! 1233 01:16:43,061 --> 01:16:44,062 \Mudah. 1234 01:16:51,862 --> 01:16:53,363 Jadi, apa kau rasa? 1235 01:16:54,656 --> 01:16:55,949 Apa yang saya selalu fikirkan. 1236 01:16:56,909 --> 01:16:57,951 Kau sungguh mengagumkan. 1237 01:16:59,536 --> 01:17:02,873 Kita jadi satu pasukan yang bagus. Ya? 1238 01:17:04,041 --> 01:17:04,875 Ya. 1239 01:17:11,340 --> 01:17:12,925 Kalian, apa tu? 1240 01:17:14,301 --> 01:17:15,886 Itu metafora untuk kapitalisme. 1241 01:17:18,180 --> 01:17:19,431 Ia jauh lebih teruk daripada itu. 1242 01:17:26,605 --> 01:17:30,984 Okey, kalian, selamatkan kawasan dan orang. Biar kita menahan lubang kuantum. 1243 01:17:30,984 --> 01:17:32,945 Hei, saya Miles. Kita sebenarnya pernah berjumpa. 1244 01:17:32,945 --> 01:17:35,405 - Ketika saya tak nampak. - Saya tahu siapa kau. 1245 01:17:39,034 --> 01:17:40,911 Semuanya baik? 1246 01:17:49,503 --> 01:17:51,046 Okey, biar saya jelaskan. 1247 01:17:51,046 --> 01:17:52,881 Miguel mahu kau kembali ke ibu pejabat. 1248 01:17:52,881 --> 01:17:55,175 - Miles mahu pergi. - Kau semua. 1249 01:17:55,175 --> 01:17:58,428 - Saya tak ikut arahan, begitu juga dia. - Saya dijemput ke ibu pejabat? 1250 01:18:14,111 --> 01:18:16,655 Bagaimana kau boleh jadi lebih hebat di bawah topeng muka? 1251 01:18:16,655 --> 01:18:18,365 Saya memang hebat sepanjang masa. 1252 01:18:31,920 --> 01:18:34,673 {\an8}NUEVA YORK BUMI-928 1253 01:18:34,673 --> 01:18:36,383 Hei, di sini. 1254 01:18:42,556 --> 01:18:44,725 Yo, tempat ini mengagumkan. 1255 01:18:44,725 --> 01:18:46,393 - Ada sebarang tanda Spot? - Biar saya tanya. 1256 01:18:46,393 --> 01:18:47,603 MALALA WINDSOR SPIDER-UK BUMI-835 1257 01:18:47,603 --> 01:18:48,854 Ada orang nampak Spot? 1258 01:18:48,854 --> 01:18:51,648 - Sesiapa lagi ada jenaka? - Bila kau menyebutnya. 1259 01:18:51,648 --> 01:18:55,194 Tahu apa mereka kata, kita kena buat pemeriksaan. 1260 01:18:56,320 --> 01:18:58,030 Ini menakjubkan. 1261 01:18:58,030 --> 01:18:59,323 Ini ruang legar. 1262 01:19:00,782 --> 01:19:03,911 Selamat datang ke Persatuan-Spider. 1263 01:19:13,378 --> 01:19:14,922 Ini agak berlebihan, bukan? 1264 01:19:14,922 --> 01:19:17,549 Apa yang berlaku kepada pasukan serangan elit yang kecil itu? 1265 01:19:17,549 --> 01:19:19,343 Kebanyakan ini kerja sambilan. 1266 01:19:20,886 --> 01:19:24,723 Gwendy, berapa banyak yang kau beritahu dia tentang tempatnya dalam semua ini? 1267 01:19:24,723 --> 01:19:25,682 Sedikit. 1268 01:19:27,559 --> 01:19:29,478 - Mungkin tidak mencukupi. - Nah. 1269 01:19:30,729 --> 01:19:31,813 Jam tangan saya sendiri? 1270 01:19:31,813 --> 01:19:34,691 Itu pas harian. Untuk mengelakkan kau daripada... 1271 01:19:35,901 --> 01:19:36,902 buat begitu. 1272 01:19:38,695 --> 01:19:40,656 - Hei, Gwen. - Hei, Peter. 1273 01:19:40,656 --> 01:19:41,823 Hei, saya Miles. 1274 01:19:41,949 --> 01:19:43,575 - Hei, Gwen. - Hei, Peters. 1275 01:19:43,575 --> 01:19:44,660 Saya rekrut baru. 1276 01:19:44,660 --> 01:19:47,788 {\an8}Peter, bawa pasukan ke dek pengangkutan untuk bantu menangani kekacauan Spot. 1277 01:19:47,788 --> 01:19:49,248 {\an8}PETER PARKEDCAR BUMI-53931 1278 01:19:49,248 --> 01:19:51,208 Saya tak akan memanggilnya kekacauan. 1279 01:19:51,208 --> 01:19:53,502 - Lebih kepada dalam proses kejayaan. - Ben, saya perlu... 1280 01:19:53,502 --> 01:19:54,837 BEN REILLY JUGA DIKENALI SEBAGAI SCARLET SPIDER BUMI-94 1281 01:19:54,837 --> 01:19:57,422 Saya tak boleh bercakap sekarang. Saya sedang memikirkan masa lalu saya. 1282 01:19:57,422 --> 01:19:59,508 Sebenarnya, ada sebabnya kami perlukan kau di sini. 1283 01:20:00,759 --> 01:20:02,928 Itu adalah ingatan yang amat memeritkan. 1284 01:20:02,928 --> 01:20:05,305 - Dia okey? - Apa khabar. Nama saya Webslinger. 1285 01:20:06,932 --> 01:20:10,561 - Kenapa kuda itu perlukan topeng muka? - Untuk menyembunyikan muka dia. 1286 01:20:10,561 --> 01:20:12,437 Bergerak! 1287 01:20:13,355 --> 01:20:15,148 Siapa dalam sangkar laser ini? 1288 01:20:15,274 --> 01:20:17,526 Anomali. Orang yang terperangkap dalam dimensi yang salah. 1289 01:20:17,526 --> 01:20:19,528 Kita kalahkan mereka dan hantar mereka pulang. 1290 01:20:19,528 --> 01:20:20,571 Mereka tidak menarik sangat. 1291 01:20:20,571 --> 01:20:22,781 - Kita ada sekumpulan Doc Ocks. - Itu menarik. 1292 01:20:22,781 --> 01:20:25,409 Moosterio. Cik Sterio. 1293 01:20:25,409 --> 01:20:27,286 - Lelaki permainan video. - Saya suka permainan video! 1294 01:20:27,286 --> 01:20:28,453 SPIDER-MAN PENGHIDAP INSOMNIA BUMI-1048 1295 01:20:28,453 --> 01:20:29,705 - Seorang lagi lelaki permainan video. - Kau bercakap dengan saya? 1296 01:20:29,705 --> 01:20:30,914 Typeface. 1297 01:20:30,914 --> 01:20:33,709 - Pergi ke Neraka-vetica, Spider-Man! - Berani. 1298 01:20:33,709 --> 01:20:36,461 Kraven yang menarik. Badak Sumbu yang membosankan. 1299 01:20:36,461 --> 01:20:37,588 Seorang Prowler. 1300 01:20:37,588 --> 01:20:39,590 - Prowler? - Bukan Prowler kau. 1301 01:20:40,841 --> 01:20:41,675 Hei. 1302 01:20:42,885 --> 01:20:43,719 Hei. 1303 01:20:46,805 --> 01:20:49,433 - Tidak sopan merenung orang. - Saya tangkap itu sendiri. 1304 01:20:49,433 --> 01:20:51,393 - Saya tersungkur. - Kau? Saya buat semua usahanya. 1305 01:20:51,393 --> 01:20:53,312 Berapa misi kamu bersama? 1306 01:20:53,312 --> 01:20:55,105 - Tak sangat banyak. - Beberapa dozen. 1307 01:20:55,105 --> 01:20:56,899 {\an8}Itu sungguh hebat. Maaf. 1308 01:20:56,899 --> 01:20:59,359 {\an8}MARGO KESS JUGA DIKENALI SEBAGAI SPIDER-BYTE BUMI-22191 1309 01:20:59,359 --> 01:21:02,571 {\an8}- Saya Spider-Man. - Tidak mungkin. Kita semua sama. 1310 01:21:02,571 --> 01:21:05,574 - Bolehkah kita terus berjalan? - Whoa, kau apa? 1311 01:21:05,574 --> 01:21:07,284 Saya avatar. 1312 01:21:07,284 --> 01:21:11,622 Badan saya dalam dimensi ibubapa saya, bersantai di kerusi dan makan Fritos. 1313 01:21:11,622 --> 01:21:13,665 - Saya tak faham apa yang kau cakapkan. - Kau betul, sebab kau tak mendengar. 1314 01:21:13,665 --> 01:21:15,250 Sini lebih baik. 1315 01:21:15,250 --> 01:21:16,335 Saya setuju itu. 1316 01:21:18,879 --> 01:21:19,963 Apa itu buat? 1317 01:21:19,963 --> 01:21:21,381 Selain mempunyai nama yang hebat? 1318 01:21:21,381 --> 01:21:23,759 - Mesin Pulang. - Apa yang saya kata, eh? 1319 01:21:23,759 --> 01:21:24,843 Saya mengundi menentangnya. 1320 01:21:24,843 --> 01:21:27,846 Ia mengesan apa sahaja dimensi asal DNA kau 1321 01:21:27,846 --> 01:21:29,223 dan menghantar kau ke sana. 1322 01:21:29,223 --> 01:21:31,725 Ia sangat berperikemanusiaan dan tidak menyeramkan. 1323 01:21:33,060 --> 01:21:35,187 Jumpa lagi. Jangan kembali. 1324 01:21:37,064 --> 01:21:39,566 Kita harus pergi. Kita tak mahu buat bos tertunggu. 1325 01:21:39,566 --> 01:21:40,776 - Jumpa lagi? - Mari pergi! 1326 01:21:40,776 --> 01:21:43,070 - Semoga berjaya di luar sana. - Whoa! Okey, selamat tinggal! 1327 01:21:43,070 --> 01:21:44,404 Miguel seperti marah kerana lapar. 1328 01:21:44,404 --> 01:21:46,823 Dia suka empanada dari kafeteria. 1329 01:21:46,823 --> 01:21:47,950 Jangan tanya kenapa. 1330 01:21:49,701 --> 01:21:51,495 Nama saya Miguel O'Hara. 1331 01:21:53,664 --> 01:21:56,458 Saya satu-satunya Spider-Man dalam dimensi ini. 1332 01:21:58,669 --> 01:21:59,920 Sekurang-kurangnya saya pernah jadi. 1333 01:22:03,465 --> 01:22:05,217 Tetapi saya tidak seperti yang lain. 1334 01:22:07,594 --> 01:22:10,097 Saya tidak selalu suka apa yang saya perlu lakukan. 1335 01:22:11,098 --> 01:22:13,517 Tapi saya tahu saya perlu menjadi orang yang melakukannya. 1336 01:22:14,726 --> 01:22:17,563 Banyak yang telah saya korbankan untuk berhenti sekarang. 1337 01:22:20,023 --> 01:22:21,108 Whoa, yo. 1338 01:22:22,609 --> 01:22:24,027 Saya yakin ini tidak buat apa-apa. 1339 01:22:24,027 --> 01:22:26,613 Mungkin boleh sebelum kau merobeknya dari dinding. 1340 01:22:26,613 --> 01:22:27,990 Itu propaganda, bro. 1341 01:22:27,990 --> 01:22:29,867 Untuk mengalihkan perhatian kau dari kebenaran. 1342 01:22:30,534 --> 01:22:31,660 Dan apa itu? 1343 01:22:31,660 --> 01:22:34,538 {\an8}Saya tidak mempunyai Scooby Doo. Itu yang mereka mahu. 1344 01:22:39,376 --> 01:22:41,128 Kenapa mahu menjadi sebahagian daripada mereka ini? 1345 01:22:41,128 --> 01:22:42,379 Untuk dapat jam tangan. 1346 01:22:42,379 --> 01:22:43,839 Buat jam tangan kau sendiri. 1347 01:22:44,798 --> 01:22:47,301 Saya yakin kau ada kehidupan yang baik, eh? Ibubapa yang baik. 1348 01:22:47,301 --> 01:22:50,470 Mereka baik. Maksud saya, kami bergaduh... 1349 01:22:51,471 --> 01:22:53,891 tapi mereka hanya mahu apa yang terbaik untuk saya, jadi... 1350 01:22:53,891 --> 01:22:56,476 - Malang sungguh. - Kenapa? 1351 01:22:57,436 --> 01:22:59,396 Kerana kau tidak bersedia untuk orang lain. 1352 01:23:01,064 --> 01:23:03,567 - Kami berjaya melakukannya kali ini! - Okay, okay, mija. 1353 01:23:08,780 --> 01:23:09,615 Bagus. 1354 01:23:11,825 --> 01:23:15,787 Dengar sini, bro, tujuan menjadi Spider-Man ialah kebebasan kau. 1355 01:23:15,787 --> 01:23:17,706 Jadi bos sendiri. Kau tak perlukan semua ini. 1356 01:23:17,706 --> 01:23:21,084 - Jadi, kenapa kau berada di sini? - Menjaga pemain dram saya, itu sahaja. 1357 01:23:21,084 --> 01:23:22,878 Saya mahu menjadi ahli kumpulan muzik. 1358 01:23:22,878 --> 01:23:26,507 Saya mahu jumpa kawan-kawan saya, saya perlukan jam tangan untuk buat begitu. 1359 01:23:26,507 --> 01:23:27,925 Kalian, tolonglah. 1360 01:23:27,925 --> 01:23:29,551 Baiklah. Berhenti. 1361 01:23:31,011 --> 01:23:33,263 Jangan masuk sehingga kau tahu peperangan apa kau lawan. 1362 01:23:56,703 --> 01:23:58,080 Ya, saya tahu ia perlahan. 1363 01:23:58,622 --> 01:23:59,998 Tapi, itu caranya. 1364 01:24:01,583 --> 01:24:04,753 Miguel O'Hara, perkenalkan Miles Morales. 1365 01:24:07,214 --> 01:24:08,507 Saya bertutur bahasa Sepanyol. 1366 01:24:17,766 --> 01:24:20,310 - Dengar, saya sangat teruja untuk pergi. - Bagus. 1367 01:24:20,310 --> 01:24:22,479 Saya ada idea baharu untuk menangkap Spot. 1368 01:24:22,479 --> 01:24:24,815 Dia hanya mahu dipandang serius, seperti kita semua... 1369 01:24:24,815 --> 01:24:25,732 Whoa! 1370 01:24:25,732 --> 01:24:28,610 Dia risau tentang Spot. Saya akan risau tentang Spot. 1371 01:24:28,610 --> 01:24:31,613 - Apa yang saya buat? - Miguel! Itu bukan salah dia. 1372 01:24:31,613 --> 01:24:32,823 Silap? Tunggu sekejap. 1373 01:24:32,823 --> 01:24:34,199 Kau letupkan satu lagi lubang dalam multiverse! 1374 01:24:34,199 --> 01:24:37,744 - Dia tak tahu apa-apa yang lebih baik. - Saya tahu apa... Tak tahu apa? 1375 01:24:37,744 --> 01:24:39,329 Tapi, kau tahu, Gwen. 1376 01:24:40,038 --> 01:24:42,958 Ada kau. Saya hanya akan cuba mengabaikan kau. 1377 01:24:42,958 --> 01:24:45,043 - Saya tak boleh. Saya tak boleh langsung. - Saya tiada di sini. 1378 01:24:45,794 --> 01:24:46,879 Atau di sini. 1379 01:24:46,879 --> 01:24:49,464 - Apa yang sedang berlaku? - Hei, Miguel! 1380 01:24:49,464 --> 01:24:52,092 Ayuh, jangan terlalu berkeras dengan budak itu. 1381 01:24:52,092 --> 01:24:54,219 Dia ada guru yang teruk. 1382 01:24:55,596 --> 01:24:57,055 Dia tidak mempunyai peluang. 1383 01:24:57,055 --> 01:24:58,891 - Peter! - Oh tidak. 1384 01:24:58,891 --> 01:25:01,435 Humbling-Reality Spider-Man dah tiba. 1385 01:25:01,435 --> 01:25:02,936 - Miles! - Mat! 1386 01:25:02,936 --> 01:25:06,732 Jangan takut dengan kawan saya Miguel. Dia cuma nampak menakutkan. Tak menggigit. 1387 01:25:06,732 --> 01:25:07,649 Peter. 1388 01:25:07,649 --> 01:25:09,193 Kau nampak dewasa dari saya. Kau nampak hebat. 1389 01:25:09,193 --> 01:25:11,320 Kau kelihatan mantap, kau tahu. Kau kelihatan bagus. 1390 01:25:11,320 --> 01:25:12,905 Takrifkan "mantap". 1391 01:25:12,905 --> 01:25:14,948 Apa yang berlaku? Kau berdarah dari ketiak? 1392 01:25:14,948 --> 01:25:17,659 Jangan risau tentang sut itu. Kami akan berikan kau sut baharu. 1393 01:25:17,659 --> 01:25:19,369 Peter, kau kena beritahu mereka... 1394 01:25:19,369 --> 01:25:21,872 - Nanti. Apa itu? - Mayday! 1395 01:25:21,872 --> 01:25:23,332 - Kau ada anak! - Saya ada anak. 1396 01:25:23,332 --> 01:25:24,416 Ini gila. 1397 01:25:24,416 --> 01:25:26,877 Jangan terlupa pas harian kau, sayang. 1398 01:25:26,877 --> 01:25:29,671 Oh, kau pun ada. Saya tak tahu mereka buatkan untuk orang dewasa. 1399 01:25:29,671 --> 01:25:32,841 - Tunggu sekejap. Mayday! - Kanak-kanak itu seorang anarkis. 1400 01:25:32,841 --> 01:25:36,470 Ayah datang untuk mendapatkan awak. Ayah datang sekarang. Jangan bergerak. 1401 01:25:37,179 --> 01:25:38,222 Ah, dapat pun kau. 1402 01:25:38,222 --> 01:25:40,599 Saya tahu saya akan menyesal buatkan untuknya penembak web itu. 1403 01:25:40,599 --> 01:25:42,726 Saya tidak sepatutnya buat. Itu satu kesilapan sebenar. 1404 01:25:43,810 --> 01:25:45,646 - Kau nak tengok gambar? - Dia di sana. 1405 01:25:45,646 --> 01:25:48,065 - Tengok gambar ini! - Oh, kau ada. 1406 01:25:48,065 --> 01:25:49,483 Dia sangat hebat. 1407 01:25:49,483 --> 01:25:52,361 Ini wajah lucunya. Itu wajah marahnya. 1408 01:25:52,361 --> 01:25:54,238 Yang ini wajah rajin belajar. 1409 01:25:54,238 --> 01:25:56,990 Awas, yang berikutnya akan buat kau ketawa tak berhenti. 1410 01:25:56,990 --> 01:26:00,035 Miguel akan mati. Miguel, tengok yang ini. 1411 01:26:00,035 --> 01:26:02,120 Saya cuba mengadakan perbualan dewasa yang serius. 1412 01:26:02,120 --> 01:26:03,997 Kau satu-satunya Spider-Man yang tak kelakar. 1413 01:26:03,997 --> 01:26:06,542 - Kita sepatutnya kelakar. - Takdir multiverse-- 1414 01:26:06,542 --> 01:26:08,335 Saya hilang minat apabila kau bercakap pasal itu. 1415 01:26:08,335 --> 01:26:12,589 Kau kata, "Takdir multiverse," dan otak saya mati. 1416 01:26:14,132 --> 01:26:15,968 Kalian dapat bau tu? Mayday buang air besar. 1417 01:26:15,968 --> 01:26:19,179 Ya. Dia seorang Parker. Itu terjadi apabila seorang Parker makan avokado. 1418 01:26:19,179 --> 01:26:21,306 - Kau telah mengganggu acara kanon. - Acara kanon? 1419 01:26:21,306 --> 01:26:24,268 Budak itu tidak berfikir. Itu bukan cara dia bekerja. 1420 01:26:24,268 --> 01:26:25,394 Itu menghina. 1421 01:26:25,394 --> 01:26:28,105 Menunjukkan rasa tidak senang kau terhadap organisasi. Saya tabik pada kau. 1422 01:26:28,105 --> 01:26:30,649 Nanti, apa yang kau marah? Saya selamatkan orang-orang itu. 1423 01:26:30,649 --> 01:26:32,276 Itulah masalahnya. 1424 01:26:34,319 --> 01:26:37,197 - LYLA, lakukannya. - Huh? Benda apa? 1425 01:26:37,197 --> 01:26:40,117 Apa maksud kau, benda apa? Tentang penjelasan maklumat itu. 1426 01:26:40,117 --> 01:26:41,201 Okey. 1427 01:26:47,624 --> 01:26:48,917 Apa ini? 1428 01:26:49,793 --> 01:26:52,337 Inilah adalah segalanya. 1429 01:26:57,801 --> 01:26:59,803 Bolehkah kau lebih spesifik? 1430 01:26:59,803 --> 01:27:02,139 Boleh tak kau jangan bercakap sekejap? 1431 01:27:02,139 --> 01:27:05,309 - Ya, ya, saya cuma... - Dan ini... 1432 01:27:06,518 --> 01:27:07,811 Ini adalah kita semua. 1433 01:27:08,645 --> 01:27:11,690 Semua kehidupan kita terjalin bersama 1434 01:27:11,690 --> 01:27:14,776 dalam jaringan kehidupan dan takdir yang indah. 1435 01:27:15,819 --> 01:27:17,112 Spider-Verse. 1436 01:27:17,237 --> 01:27:18,280 Spider-Verse. 1437 01:27:19,156 --> 01:27:19,990 Itu... 1438 01:27:19,990 --> 01:27:20,908 bodoh. 1439 01:27:21,950 --> 01:27:24,411 Itu dipanggil Arachnohumanoid Polymultiverse. 1440 01:27:25,329 --> 01:27:26,830 Itu kedengaran... 1441 01:27:26,830 --> 01:27:28,373 bodoh juga, saya rasa. 1442 01:27:29,499 --> 01:27:32,127 Dan nod-nod ini di mana garisan bertumpu? 1443 01:27:32,961 --> 01:27:34,338 Mereka adalah kanon. 1444 01:27:34,838 --> 01:27:39,051 Bab yang menjadi sebahagian daripada cerita setiap Spider setiap masa. 1445 01:27:39,968 --> 01:27:41,053 Ada yang bagus. 1446 01:27:42,554 --> 01:27:43,847 Ada yang buruk. 1447 01:27:45,974 --> 01:27:47,059 Ada yang sangat buruk. 1448 01:27:55,317 --> 01:27:56,610 Teruskan usaha. 1449 01:27:56,610 --> 01:27:58,153 Pakcik Aaron. 1450 01:27:59,029 --> 01:28:00,155 Yang ini. 1451 01:28:00,155 --> 01:28:01,990 Kejadian ASM-90. 1452 01:28:02,699 --> 01:28:05,369 Seorang kapten polis yang rapat dengan Spider-Man meninggal dunia 1453 01:28:05,369 --> 01:28:09,706 menyelamatkan seorang kanak-kanak daripada runtuhan ketika bertempur dengan musuh. 1454 01:28:10,332 --> 01:28:11,500 Kapten Stacy... 1455 01:28:12,584 --> 01:28:13,877 Saya minta maaf. 1456 01:28:24,847 --> 01:28:25,681 Tidak. 1457 01:28:37,109 --> 01:28:38,652 Itu berlaku pada kau? 1458 01:28:40,654 --> 01:28:42,114 Dan saya. 1459 01:28:45,868 --> 01:28:47,703 Ya? Apa kesannya? 1460 01:28:48,287 --> 01:28:50,622 Begitulah cerita yang sepatutnya. 1461 01:28:51,623 --> 01:28:56,044 Peristiwa kanon adalah hubungan yang mengikat kehidupan kita bersama. 1462 01:28:56,753 --> 01:28:59,339 Tetapi hubungan itu boleh terputus. 1463 01:29:00,674 --> 01:29:05,095 Itulah sebabnya anomali sangat berbahaya. 1464 01:29:06,263 --> 01:29:08,849 Kematian Inspektor Singh suatu kejadian kanon. 1465 01:29:08,849 --> 01:29:13,478 Kau tidak sepatutnya berada di sana. Dan kau tak sepatutnya menyelamatkan dia. 1466 01:29:14,062 --> 01:29:16,982 - Itulah sebabnya Gwen cuba menghalang kau. - Miles! 1467 01:29:16,982 --> 01:29:19,234 Saya ingat kau cuba menyelamatkan saya. 1468 01:29:20,861 --> 01:29:22,404 Memang pun. Saya... 1469 01:29:23,822 --> 01:29:25,365 Saya buat kedua-duanya. 1470 01:29:25,949 --> 01:29:30,412 Sekarang, Miles, kerana kau dah mengubah kisah, 1471 01:29:30,412 --> 01:29:33,165 dimensi Pavitr semakin terungkai. 1472 01:29:33,874 --> 01:29:36,460 Kalau kita bernasib baik, kita boleh menghentikannya. 1473 01:29:38,086 --> 01:29:39,796 Kita tidak selalu bertuah. 1474 01:29:39,796 --> 01:29:42,049 Tapi, itu bukan saya. Itu Spot. 1475 01:29:42,049 --> 01:29:44,801 Itulah yang berlaku apabila kau melanggar kanon. 1476 01:29:47,221 --> 01:29:48,305 Bagaimana kau tahu? 1477 01:29:49,139 --> 01:29:51,391 Sebab saya pernah melanggarnya sekali. 1478 01:29:52,309 --> 01:29:57,314 Saya temui dunia di mana saya ada keluarga. Di mana saya gembira. 1479 01:29:58,273 --> 01:30:00,192 Sekurang-kurangnya satu versi saya. 1480 01:30:01,652 --> 01:30:04,446 {\an8}Dan versi saya itu terbunuh. 1481 01:30:09,660 --> 01:30:10,994 Jadi, saya menggantikannya. 1482 01:30:14,498 --> 01:30:16,416 Saya ingat itu tidak berbahaya. 1483 01:30:19,545 --> 01:30:20,963 Tapi saya salah. 1484 01:30:30,013 --> 01:30:31,849 Ayah? Ayah. 1485 01:30:31,849 --> 01:30:33,058 Ayah, tidak! 1486 01:30:38,230 --> 01:30:39,690 Bukankah begitu, Peter? 1487 01:30:40,649 --> 01:30:41,525 Ya. 1488 01:30:42,150 --> 01:30:45,404 Kau melanggar kanon, menyelamatkan kapten, 1489 01:30:47,489 --> 01:30:49,700 dan kita boleh kehilangan semuanya. 1490 01:31:01,712 --> 01:31:03,964 Ayah saya akan jadi kapten. 1491 01:31:13,223 --> 01:31:14,433 Tidak. 1492 01:31:16,685 --> 01:31:18,896 Saya akan mengambil segala-galanya daripada kau... 1493 01:31:20,814 --> 01:31:22,316 sepertimana kau mengambil segala-galanya daripada saya. 1494 01:31:22,316 --> 01:31:23,233 Saya datang! 1495 01:31:27,988 --> 01:31:29,156 Spot lakukannya. 1496 01:31:31,074 --> 01:31:32,284 Dia bunuh dia. 1497 01:31:38,749 --> 01:31:41,084 Bila ini berlaku? 1498 01:31:44,421 --> 01:31:46,632 - Bila ini berlaku? - Dalam dua hari. 1499 01:31:47,799 --> 01:31:49,051 Ketika dia mengangkat sumpah. 1500 01:31:50,260 --> 01:31:52,221 Itulah yang model kata. 1501 01:31:54,139 --> 01:31:55,516 Saya minta maaf, Miles. 1502 01:31:55,516 --> 01:31:56,808 Hantar saya pulang. 1503 01:31:57,309 --> 01:31:59,394 Saya tak boleh buat begitu. Bukan sekarang. 1504 01:32:00,062 --> 01:32:02,689 Apa harus saya buat? Biarkan dia mati? 1505 01:32:06,944 --> 01:32:08,403 Bagaimana dengan ayah kau? 1506 01:32:08,403 --> 01:32:10,072 Dia seorang kapten, betul? 1507 01:32:12,407 --> 01:32:13,242 Ya. 1508 01:32:13,825 --> 01:32:15,202 Itu sahaja? 1509 01:32:15,202 --> 01:32:16,787 Kau tak nak buat apa-apa mengenainya. 1510 01:32:19,831 --> 01:32:21,542 Okey, bagaimana dengan Pakcik Ben? 1511 01:32:21,542 --> 01:32:25,796 Kau rasa ia boleh diterima jika kau tahu dan kau biarkannya berlaku? 1512 01:32:26,463 --> 01:32:28,799 Kalau bukan kerana Pakcik Ben, 1513 01:32:28,799 --> 01:32:31,760 kebanyakan kita takkan berada di sini, Miles. 1514 01:32:32,469 --> 01:32:35,055 Dan semua perkara baik yang kita lakukan, 1515 01:32:35,055 --> 01:32:36,849 ia takkan boleh dilakukan. 1516 01:32:40,018 --> 01:32:42,479 Jadi, kita cuma biarkan orang mati 1517 01:32:42,479 --> 01:32:45,858 kerana ada algoritma kata itu sepatutnya berlaku? 1518 01:32:45,858 --> 01:32:49,069 Kau sedar betapa teruk bunyinya, kan? 1519 01:32:49,069 --> 01:32:51,905 Kau ada pilihan untuk menyelamatkan satu orang 1520 01:32:51,905 --> 01:32:54,950 atau menyelamatkan seluruh dunia. Setiap dunia. 1521 01:32:54,950 --> 01:32:57,411 Saya boleh buat kedua-duanya! Spider-Man selalu... 1522 01:32:57,411 --> 01:32:58,745 Bukan selalu. 1523 01:33:02,249 --> 01:33:05,419 Miles, kita berharap dapat menjalani kehidupan yang diidamkan. 1524 01:33:06,003 --> 01:33:08,505 Percayakan saya, saya sudah cuba. 1525 01:33:08,505 --> 01:33:12,551 Dan semakin kuat saya mencuba, semakin banyak kerosakan saya lakukan. 1526 01:33:14,011 --> 01:33:15,929 Kau tak boleh memiliki semuanya, nak. 1527 01:33:20,058 --> 01:33:22,561 Menjadi Spider-Man ini suatu pengorbanan. 1528 01:33:23,103 --> 01:33:24,354 Itulah tugasnya. 1529 01:33:24,354 --> 01:33:26,190 Itulah yang kau persetujui. 1530 01:33:27,274 --> 01:33:28,317 Miles. 1531 01:33:30,903 --> 01:33:31,945 Peni? 1532 01:33:33,113 --> 01:33:34,156 Apa ini? 1533 01:33:35,908 --> 01:33:37,784 Adakah ini satu intervensi atau sesuatu? 1534 01:33:38,577 --> 01:33:39,745 Kami tahu ia sukar. 1535 01:33:40,996 --> 01:33:42,497 Tapi itu kebenarannya, Miles. 1536 01:33:43,040 --> 01:33:46,752 Itu sebabnya kau berada di sini? Untuk mengecewakan saya dengan mudah? 1537 01:33:48,921 --> 01:33:51,298 Itu berhasil dahulu, kenapa tidak ulang lagi? 1538 01:33:51,298 --> 01:33:53,425 - Hei, nanti dulu. - Kau betul, Gwen. 1539 01:33:54,009 --> 01:33:56,803 - Kau tak sepatutnya datang jumpa saya. - Nak, lihat... 1540 01:33:56,803 --> 01:33:58,222 Berhenti panggil saya begitu. 1541 01:33:58,222 --> 01:33:59,598 - Itu dia. - Kau tak membantu. 1542 01:33:59,598 --> 01:34:02,059 - Bagus. - Miles, tolong faham. 1543 01:34:02,059 --> 01:34:04,645 Kau tak boleh minta saya tak selamatkan ayah saya. 1544 01:34:04,645 --> 01:34:05,771 Saya tidak minta buat begitu. 1545 01:34:06,522 --> 01:34:08,190 Tolong beri dia sedikit masa. 1546 01:34:08,190 --> 01:34:11,276 - Itu rupa yang bagus. - Jangan. Hentikannya. 1547 01:34:11,276 --> 01:34:14,196 Kalau dia pergi, dia cuma buat lebih banyak kerosakan. Kita berdua tahu itu. 1548 01:34:14,196 --> 01:34:15,572 - Miguel, cukup. - Budak kecil. Peter Pan. 1549 01:34:15,572 --> 01:34:17,658 Cuba perlu menahan kau untuk beberapa hari. 1550 01:34:17,658 --> 01:34:19,701 Maaf kerana ia terpaksa berakhir begini, nak. 1551 01:34:19,701 --> 01:34:23,080 Saya dah kata jangan panggil saya begitu! 1552 01:34:35,050 --> 01:34:35,926 Miles! 1553 01:34:36,969 --> 01:34:37,970 Baiklah. 1554 01:34:37,970 --> 01:34:40,889 Saya minta maaf kerana buat begini. Ini cara keibubapaan yang teruk. 1555 01:34:42,015 --> 01:34:43,684 Sebagai rekod, saya berhenti. 1556 01:34:48,438 --> 01:34:51,942 Semua stesen, hentikan segala yang kau sedang buat dan halang Spider-Man! 1557 01:34:52,985 --> 01:34:55,863 - Kau? - Saya? 1558 01:34:56,905 --> 01:34:59,825 Miles! Miles Morales! Dia sedang memasuki Sektor 4! 1559 01:35:00,742 --> 01:35:02,953 SEKTOR 4 1560 01:35:03,912 --> 01:35:06,623 - Itu dia? - Ada sarang di atas muka saya? 1561 01:35:06,623 --> 01:35:09,251 - Apa yang berlaku? - Miles! Dia di sana. Dia di... 1562 01:35:09,251 --> 01:35:12,087 - Pusing! - Saya tak nampak apa-apa, bos. 1563 01:35:30,564 --> 01:35:32,733 Bolehkah hari ini menjadi lebih pelik? 1564 01:35:35,819 --> 01:35:36,945 Saya rasa boleh. 1565 01:35:44,453 --> 01:35:45,287 Maaf! 1566 01:35:50,167 --> 01:35:52,503 Dan kemudian, saya pandang pak cik saya dan... 1567 01:35:52,503 --> 01:35:54,421 Biar saya teka. Dia mati? 1568 01:36:07,017 --> 01:36:08,602 Pada kiraan tiga, tarik. 1569 01:36:08,602 --> 01:36:10,687 Satu... Kau tak tunggu tiga! 1570 01:36:10,687 --> 01:36:12,105 Hei, Miguel! 1571 01:36:12,105 --> 01:36:14,233 Boleh kau ambil gambar ini? Ini perburuan pertamanya. 1572 01:36:15,651 --> 01:36:17,528 Yippee-yay! 1573 01:36:17,528 --> 01:36:18,779 Boo! 1574 01:36:18,779 --> 01:36:19,988 Boo. 1575 01:36:22,866 --> 01:36:24,117 - Miles? - Hai. 1576 01:36:24,868 --> 01:36:27,287 - Saya peminat setia hasil kerja kau. - Terima kasih! 1577 01:36:27,287 --> 01:36:30,082 Adakah kau fikir Spider-People terlalu kerap menggunakan komedi sebagai tongkat? 1578 01:36:30,916 --> 01:36:32,918 Faham? "Tongkat"? 1579 01:36:32,918 --> 01:36:34,711 Saya boleh buat apa yang dia boleh buat. 1580 01:36:34,711 --> 01:36:36,713 Oh, teruk, saya tertarik sesuatu. 1581 01:36:45,347 --> 01:36:46,181 Helo, Peter. 1582 01:37:03,073 --> 01:37:04,157 Tak ada tempat untuk lari lagi. 1583 01:37:12,374 --> 01:37:14,793 Salah saya, semua. Ada tempat untuk lari. 1584 01:37:23,635 --> 01:37:26,805 - Berhenti berlari! - Berhenti mengejar saya! 1585 01:37:26,805 --> 01:37:28,849 Kau sungguh mengecewakan! 1586 01:37:28,849 --> 01:37:32,728 Saya faham dia kawan kau, tapi, inilah satu-satunya cara. 1587 01:37:32,728 --> 01:37:35,314 - Tapi, naluri saya mengatakan... - Jika begitu guna otak kau. 1588 01:37:54,166 --> 01:37:56,960 Saya telah membuatkan kau terperangkap dalam otot saya yang ketara. 1589 01:37:56,960 --> 01:37:57,878 Jadi jangan cuba... 1590 01:37:59,254 --> 01:38:00,088 Lepaskan saya! 1591 01:38:00,339 --> 01:38:01,256 CLANK! 1592 01:38:18,732 --> 01:38:19,691 Miles! 1593 01:38:19,816 --> 01:38:22,569 - Tidak. Biar saya pergi. - Tidak masuk akal untuk lari. 1594 01:38:22,569 --> 01:38:25,239 Berlari adalah perkara paling wajar yang berlaku! 1595 01:38:25,239 --> 01:38:27,658 - Lihat, saya rasa teruk. - Bagus! 1596 01:38:27,658 --> 01:38:30,661 Tetapi ini saja caranya. Kau tidak akan menang di sini! 1597 01:38:30,661 --> 01:38:33,372 Tunggu, jangan bergerak. Berhenti bergerak cepat. 1598 01:38:33,372 --> 01:38:34,456 Tidak! 1599 01:38:34,456 --> 01:38:36,875 Mahu dukung bayi saya? 1600 01:38:36,875 --> 01:38:39,086 Bolehkah kau peluk bayi itu sekali dan kemudian kita akan berbincang? 1601 01:38:39,086 --> 01:38:41,755 Kerana saya fikir ia akan mengubah suasana kita. Ia sangat menyegarkan! 1602 01:38:41,755 --> 01:38:43,215 Saya sudah cukup muda! 1603 01:38:43,215 --> 01:38:46,802 Kau akan berasa lebih bertenaga apabila kau memeluk anak ajaib ini! 1604 01:38:46,802 --> 01:38:47,886 Kau tak dibenarkan untuk memulakan 1605 01:38:47,886 --> 01:38:49,221 perbualan hati ke hati dengan saya sekarang. 1606 01:38:49,221 --> 01:38:51,431 Dukung saja bayi itu, kita lihat apa terjadi! 1607 01:38:53,475 --> 01:38:55,727 Kaulah sebab saya memiliki dia, okey? 1608 01:38:57,062 --> 01:39:00,649 Saya berfikir kalau saya membesarkan dia dengan baik 1609 01:39:00,649 --> 01:39:04,403 mungkin ada peluang dia akan menjadi seperti kau. 1610 01:39:04,403 --> 01:39:07,990 Dan itu buat saya teruja, sebab kau seorang yang hebat! 1611 01:39:08,574 --> 01:39:10,826 Dan saya suka berada bersama kau! 1612 01:39:12,035 --> 01:39:14,079 Jadi kenapa kau tak datang jumpa saya? 1613 01:39:14,872 --> 01:39:15,706 Sebab... 1614 01:39:16,999 --> 01:39:18,166 Saya tak boleh. 1615 01:39:19,084 --> 01:39:21,378 Saya nak sangat bersama kalian. 1616 01:39:23,839 --> 01:39:26,008 Tetapi perkara ini bukan seperti yang saya sangkakan. 1617 01:39:26,008 --> 01:39:29,761 Lihat, perkara buruk akan berlaku. 1618 01:39:29,761 --> 01:39:32,306 Ia menjadikan siapa kita. 1619 01:39:33,307 --> 01:39:36,226 Tapi perkara baik juga berlaku, tahu? 1620 01:39:36,977 --> 01:39:38,812 Misalnya kau dilahirkan. 1621 01:39:40,480 --> 01:39:42,149 Dan dia dilahirkan. 1622 01:39:42,941 --> 01:39:44,818 Hei, saya tidak... 1623 01:39:44,818 --> 01:39:48,739 Dan kau sangat tak pandai mendukung bayi. 1624 01:39:48,739 --> 01:39:50,073 Kami dah dapat lokasi kau, Peter. Kekal di mana kau berada. Kami dalam perjalanan. 1625 01:39:51,491 --> 01:39:53,577 Kau tiada lokasi saya! Over. 1626 01:39:53,577 --> 01:39:54,661 Hantar semua orang. 1627 01:39:56,246 --> 01:39:59,541 Tidak, Miles, saya tak tahu. Saya berjanji dengan kau. 1628 01:39:59,541 --> 01:40:01,376 Tolonglah, mari kita bincangkan ini. 1629 01:40:01,376 --> 01:40:02,336 Kita dah berbincang. 1630 01:40:04,880 --> 01:40:05,964 Perbualan yang bagus. 1631 01:40:10,344 --> 01:40:11,261 Tangkap dia! 1632 01:40:24,107 --> 01:40:25,442 Miles! 1633 01:40:25,442 --> 01:40:28,278 - Ke mana dia rasa dia pergi? - Saya tak rasa dia merancang ini. 1634 01:40:28,278 --> 01:40:30,697 Kalau saya tak kata sebelum ini, 1635 01:40:30,697 --> 01:40:32,616 kau mentor yang sangat teruk. 1636 01:40:41,333 --> 01:40:44,753 Dia baru saja kalahkan kau, jadi saya bukan mentor yang teruk. 1637 01:40:44,753 --> 01:40:47,381 Kau berdua sama teruk! Adakah itu menyelesaikannya? 1638 01:40:48,882 --> 01:40:51,176 Jangan berpura-pura tahu ke mana kau nak pergi! 1639 01:40:51,176 --> 01:40:54,596 Oh, saya ada rancangan. Saya cuma belum beritahu kau. 1640 01:41:10,320 --> 01:41:12,489 - Berlepas ke bulan. - Itu tak bagus. 1641 01:41:31,175 --> 01:41:32,509 Apa itu, cakar? 1642 01:41:32,509 --> 01:41:35,137 Mat, kau pasti kau Spider-Man? 1643 01:41:35,137 --> 01:41:36,597 Kau? 1644 01:41:36,597 --> 01:41:38,932 Kau fikir kau siapa? Sungguh? 1645 01:41:41,852 --> 01:41:44,813 Nama saya Miles Morales. 1646 01:41:50,319 --> 01:41:53,363 Saya digigit oleh labah-labah radioaktif. 1647 01:41:55,282 --> 01:41:57,826 Dan saya pasti kau tahu yang lain, tak guna! 1648 01:42:06,460 --> 01:42:08,170 Hei. Apa khabar? 1649 01:42:10,255 --> 01:42:12,341 Kau tak faham! Kau adalah anomali! 1650 01:42:12,341 --> 01:42:14,676 Tidak jika kau biarkan saya pulang! 1651 01:42:18,347 --> 01:42:19,264 Pembelot! 1652 01:42:21,266 --> 01:42:23,560 Ke mana sahaja kau pergi, kau adalah anomali! 1653 01:42:31,485 --> 01:42:34,154 Kau adalah anomali asal! 1654 01:42:37,783 --> 01:42:38,951 Miguel! 1655 01:42:39,535 --> 01:42:43,747 Labah-labah yang berikan kuasa bukan dari dimensi kau. 1656 01:42:45,332 --> 01:42:47,334 Ia tidak sepatutnya menggigit kau! 1657 01:42:48,210 --> 01:42:49,044 Miguel, jangan! 1658 01:42:49,044 --> 01:42:51,672 Ada dunia di luar sana yang tiada Spider-Man untuk melindungi mereka 1659 01:42:51,672 --> 01:42:53,423 kerana ia menggigit kau. 1660 01:42:53,423 --> 01:42:55,467 Kau tak harus jadi Spider-Man! 1661 01:42:55,467 --> 01:42:57,970 Tidak! kau berbohong! Saya Spider-Man! 1662 01:42:57,970 --> 01:42:59,555 Kau adalah satu kesilapan! 1663 01:43:01,431 --> 01:43:05,102 Kalau kau tidak kena gigitan, Peter Parker akan hidup di dunia kau. 1664 01:43:05,102 --> 01:43:07,813 Sebaliknya, dia mati menyelamatkan kau. 1665 01:43:08,397 --> 01:43:11,233 Dia akan menghentikan pelanggar sebelum ia diaktifkan. 1666 01:43:11,233 --> 01:43:12,568 Spot takkan wujud. 1667 01:43:12,568 --> 01:43:15,153 - Dan semua ini tidak akan berlaku. - Peter! 1668 01:43:15,988 --> 01:43:20,409 Dan selama ini, saya seorang sahaja yang mempertahankan semuanya. 1669 01:43:20,409 --> 01:43:24,246 - Miguel, berlembut dengannya! - Kau tidak tergolong di sini. 1670 01:43:24,246 --> 01:43:25,497 Tidak sesekali. 1671 01:43:25,497 --> 01:43:27,040 Biar saya pergi! 1672 01:43:27,040 --> 01:43:29,835 - Cukup! - Ini bukan apa yang kita bincangkan. 1673 01:43:31,128 --> 01:43:32,546 Kau berbincang tentang ini? 1674 01:43:34,047 --> 01:43:35,090 Kau tahu? 1675 01:43:37,384 --> 01:43:38,552 Kau semua tahu? 1676 01:43:39,761 --> 01:43:41,388 Saya tak tahu... 1677 01:43:42,514 --> 01:43:43,724 bagaimana nak beritahu kau. 1678 01:43:45,434 --> 01:43:47,644 Itulah sebabnya kau tak pernah datang jumpa saya. 1679 01:43:51,023 --> 01:43:54,318 - Miles, ia untuk kebaikan kau. - Siapa buat keputusan tu? 1680 01:43:54,943 --> 01:43:56,612 Saya bukan budak, Gwen! 1681 01:43:57,446 --> 01:43:58,989 Itulah diri kau sebenarnya. 1682 01:43:58,989 --> 01:44:03,744 Kau cuma budak yang tak tahu apa dia sedang buat! 1683 01:44:10,667 --> 01:44:13,921 Ya, saya mengumpan ratusan Spider-People jauh dari rumah kelab kecil kau. 1684 01:44:13,921 --> 01:44:14,838 Apa? 1685 01:44:20,636 --> 01:44:22,387 Saya rasa dia memang merancang ini. 1686 01:44:23,972 --> 01:44:26,600 Dan saya akan buat begini. 1687 01:44:31,355 --> 01:44:35,776 Semua orang asyik beritahu saya tentang bagaimana cerita saya berjalan. 1688 01:44:36,693 --> 01:44:37,819 Tidak. 1689 01:44:37,819 --> 01:44:39,363 Saya mahu buat hal sendiri. 1690 01:44:58,966 --> 01:45:00,259 Selamat tinggal, Gwen. 1691 01:45:03,846 --> 01:45:04,972 Miles! 1692 01:45:09,142 --> 01:45:10,561 Saya ajar dia cara buat begitu, 1693 01:45:10,561 --> 01:45:13,897 jadi, saya tentunya mentor yang cukup baik untuk berjaya melakukannya. 1694 01:45:24,658 --> 01:45:26,368 Tidak. Tidak. 1695 01:45:27,995 --> 01:45:30,289 Itu nampak agak comel. Oh tidak. 1696 01:45:30,289 --> 01:45:32,416 Pernah buat begitu. Dah buat. 1697 01:45:53,312 --> 01:45:54,396 Apa? 1698 01:45:55,189 --> 01:45:56,732 Memulakan Mesin Pulang. 1699 01:45:56,732 --> 01:45:57,900 MATIKAN SISTEM TIDAK 1700 01:46:10,537 --> 01:46:12,331 {\an8}Tandatangan dimensi dikenal pasti. 1701 01:46:12,331 --> 01:46:13,540 DESTINASI DIKUNCI BUMI-42 1702 01:46:22,716 --> 01:46:23,592 Ayuh. 1703 01:46:23,592 --> 01:46:25,219 Tidak. 1704 01:46:25,219 --> 01:46:27,346 - Oh, tidak! - Tidak! 1705 01:46:33,143 --> 01:46:34,561 Apa sedang berlaku? 1706 01:46:34,561 --> 01:46:36,396 Mesin diaktifkan sendiri. 1707 01:46:36,396 --> 01:46:38,357 - Bagaimana itu boleh berlaku? - Ia tidak. 1708 01:46:38,357 --> 01:46:40,526 Tak mungkin untuk protokol pemecut 1709 01:46:40,526 --> 01:46:42,486 berfungsi tanpa memasukkan jujukan kekunci. 1710 01:46:42,486 --> 01:46:45,197 - Okey. Yang mana...? - Yang ia sedang lakukan sekarang. 1711 01:46:46,240 --> 01:46:47,241 - Bagaimana dengan ini? - Tidak. 1712 01:46:47,241 --> 01:46:49,159 - Bagaimana sekarang? - Kau menghalang! 1713 01:47:06,885 --> 01:47:08,512 Halang dia! Sekarang! 1714 01:47:08,512 --> 01:47:11,014 Apa agaknya yang saya sedang cuba lakukan? 1715 01:47:19,481 --> 01:47:20,399 Buat sesuatu! 1716 01:47:21,191 --> 01:47:22,025 Sekarang! 1717 01:47:24,736 --> 01:47:25,571 Miguel! 1718 01:47:25,571 --> 01:47:26,780 Berhenti! 1719 01:47:45,966 --> 01:47:47,259 MULAKAN REBOOT SISTEM YA TIDAK 1720 01:47:54,516 --> 01:47:55,684 Tidak! 1721 01:48:09,781 --> 01:48:12,284 Okey. Cukup. Itu bukan kesilapan konsol. 1722 01:48:12,284 --> 01:48:14,203 Apa yang dia perlu lakukan hanyalah mendengar. 1723 01:48:15,162 --> 01:48:17,497 - Kenapa dia tidak mendengar? - Mungkin kau kurang berkeras terhadap dia. 1724 01:48:17,497 --> 01:48:19,917 - Gwen, jangan lakukannya. - Kau biarkan dia pergi. 1725 01:48:19,917 --> 01:48:21,418 - Saya? - Kau tak tangkap dia, Gwen. 1726 01:48:21,418 --> 01:48:24,755 - Okey, mari kita semua tarik nafas. - Peter, kau mahu sokong saya? 1727 01:48:24,755 --> 01:48:29,259 Okey, Miguel, selaku ayah kepada anak perempuan dan anak lelaki kepada ibu... 1728 01:48:29,259 --> 01:48:31,553 - Ya, berhenti bercakap. - Okey, maklum diterima. 1729 01:48:31,553 --> 01:48:33,263 Biar saya bercakap dengan dia. 1730 01:48:34,515 --> 01:48:35,516 Kita dah cuba tu. 1731 01:48:35,516 --> 01:48:37,643 - Dia kawan saya. - Ya. Itulah masalahnya. 1732 01:48:37,643 --> 01:48:40,812 Adakah kau tahu dengan pasti apa yang berlaku jika dia melanggar kanon? 1733 01:48:42,105 --> 01:48:46,235 Kau mahu tahu? Saya dah beritahu kau dia liabiliti. 1734 01:48:47,444 --> 01:48:48,612 Kau salah. 1735 01:48:48,612 --> 01:48:50,656 Jess. Beritahu dia yang dia salah. 1736 01:48:52,533 --> 01:48:53,659 Dia tidak. 1737 01:48:53,659 --> 01:48:55,536 Kau seriuskah sekarang? 1738 01:48:55,536 --> 01:48:56,537 Saya pernah beritahu kau. 1739 01:48:56,537 --> 01:48:59,873 Kau biarkan dia terlepas, saya tak dapat tolong kau. 1740 01:48:59,873 --> 01:49:01,542 Saya tak mahu ikut. 1741 01:49:01,542 --> 01:49:02,793 Kau betul. 1742 01:49:02,793 --> 01:49:03,794 Apa...? 1743 01:49:05,629 --> 01:49:06,630 Apa yang berlaku?! 1744 01:49:16,598 --> 01:49:18,267 Pulang, Gwen. 1745 01:49:23,605 --> 01:49:25,941 Kita sepatutnya jadi orang baik. 1746 01:49:42,291 --> 01:49:43,292 Memang pun. 1747 01:49:46,628 --> 01:49:47,838 Memang pun. 1748 01:49:49,464 --> 01:49:51,675 Jess, Ben. Ikut saya. 1749 01:49:51,675 --> 01:49:52,759 Ya! 1750 01:49:52,759 --> 01:49:54,303 Cari seseorang untuk menangkap Spot. 1751 01:49:54,303 --> 01:49:57,306 Maaf, saya perlu bawa dia tidur. 1752 01:49:57,306 --> 01:50:00,309 Bukan kau. Saya sudah cukup dengan kau. 1753 01:50:34,176 --> 01:50:36,261 SELAMAT DATANG 1754 01:50:48,357 --> 01:50:49,191 Hei, sayang. 1755 01:50:53,028 --> 01:50:54,029 Hei, bagaimana dengan kerja? 1756 01:50:55,197 --> 01:50:56,365 Entahlah. 1757 01:50:56,365 --> 01:50:59,868 Peter? Kau bawa bayi kita untuk pertarungan lain? 1758 01:50:59,868 --> 01:51:02,246 Adakah saya bawa ba...? Tidak. 1759 01:51:02,246 --> 01:51:05,332 Kerana kau dah kata jangan. Jadi, saya tak buat. Saya takkan buat. 1760 01:51:05,999 --> 01:51:08,710 Akses ditolak. Akses ditolak. 1761 01:51:36,864 --> 01:51:38,949 Kau rasa saya pandai dalam ini semua? 1762 01:51:40,367 --> 01:51:41,743 Kau bertanya itu sekarang? 1763 01:51:43,787 --> 01:51:46,206 Tiada buku permainan untuk membesarkan seseorang seperti dia... 1764 01:51:47,374 --> 01:51:50,127 atau menjadi seseorang seperti kau. 1765 01:51:54,381 --> 01:51:57,092 Kau cuma perlu buat penyelarasan yang betul pada separuh masa. 1766 01:52:02,222 --> 01:52:04,808 - Itu metafora sukan. - Saya faham. 1767 01:52:04,808 --> 01:52:07,561 Maaf. Kau ulat buku di sekolah tinggi. Saya fikir... 1768 01:52:07,561 --> 01:52:10,189 Tapi, saya menonton rancangan sukan. 1769 01:52:10,189 --> 01:52:12,274 - Oh, okey. - Sukar dipercayai. 1770 01:52:40,511 --> 01:52:41,678 Kau mahu berlembut dengan penguin? 1771 01:52:42,846 --> 01:52:44,139 Bolehkah kau...? 1772 01:52:45,098 --> 01:52:46,433 Kau tak mahu pandang ayah? 1773 01:52:48,769 --> 01:52:50,854 Apa? Apa tu? 1774 01:52:51,980 --> 01:52:54,441 Saya sedang pandang ayah. Seperti yang ayah minta. 1775 01:52:57,069 --> 01:52:58,153 Ayah nampak kurus. 1776 01:52:59,696 --> 01:53:00,739 Ke mana kau dah pergi? 1777 01:53:00,739 --> 01:53:04,117 Baru saja keluar membunuh semua kawan saya. 1778 01:53:04,743 --> 01:53:07,829 Oh. Oh, itu kelakar, ya. Okey. Ya. Okey. 1779 01:53:13,585 --> 01:53:15,712 - Ke mana ayah nak pergi? - Ayah tak tahu. 1780 01:53:20,008 --> 01:53:21,844 Ayah seorang polis yang baik. 1781 01:53:22,970 --> 01:53:25,639 Ayah pakai lencana polis sebab ayah tahu jika ayah tak pakai, 1782 01:53:25,639 --> 01:53:27,766 orang yang tak sepatutnya akan pakai. 1783 01:53:28,642 --> 01:53:31,603 Tapi, ayah harus faham. 1784 01:53:31,603 --> 01:53:34,231 Topeng muka ini lencana saya. 1785 01:53:35,232 --> 01:53:38,110 Saya cuba menjadi baik juga. 1786 01:53:38,610 --> 01:53:41,029 Saya cuba dengan penuh kesungguhan 1787 01:53:41,029 --> 01:53:43,448 untuk memakai ini mengikut cara yang ayah mahu 1788 01:53:44,032 --> 01:53:45,534 dan saya gagal. 1789 01:53:46,326 --> 01:53:47,327 Saya gagal. 1790 01:53:47,327 --> 01:53:51,039 Saya boleh buat semua ini, tapi, saya tak dapat bantu orang yang saya paling sayang. 1791 01:53:51,039 --> 01:53:53,667 Dan mereka hanya boleh tahu separuh diri saya. 1792 01:53:53,667 --> 01:53:57,212 Jadi, saya benar-benar sendirian. 1793 01:53:57,212 --> 01:54:00,716 Sekarang, saya sudah tak tahu apa perkara yang betul. 1794 01:54:00,716 --> 01:54:03,760 Saya tak tahu apa harus saya buat. Tapi, saya tahu... 1795 01:54:05,804 --> 01:54:08,515 Saya tak boleh kehilangan seorang lagi kawan. 1796 01:54:11,685 --> 01:54:15,147 Gwen, ayah sentiasa mengajar kau untuk ikut peraturan. 1797 01:54:15,147 --> 01:54:16,773 Ya, dan bagaimana kesudahannya? 1798 01:54:16,773 --> 01:54:19,776 - Ayah telah bersumpah. - Jika begitu tangkap saya, ayah. 1799 01:54:20,986 --> 01:54:23,822 - Cepat selesaikannya. - Ayah tak boleh. 1800 01:54:23,822 --> 01:54:25,157 Kenapa tidak? 1801 01:54:25,949 --> 01:54:27,242 Sebab ayah dah letak jawatan. 1802 01:54:28,577 --> 01:54:29,411 Bila? 1803 01:54:30,704 --> 01:54:32,664 Di pertengahan ucapan kau. 1804 01:54:33,498 --> 01:54:34,333 Ayah... 1805 01:54:34,833 --> 01:54:37,294 Tunggu sekejap, ayah tak akan jadi kapten? 1806 01:54:38,378 --> 01:54:39,588 Itu bererti... 1807 01:54:41,298 --> 01:54:43,550 Tugas saya, menjadi kapten, 1808 01:54:44,301 --> 01:54:47,971 semua ini tidak lagi penting. 1809 01:54:52,309 --> 01:54:54,561 Kaulah perkara terbaik yang ayah pernah buat. 1810 01:55:10,118 --> 01:55:11,495 Itu ucapan yang bagus, huh? 1811 01:55:11,495 --> 01:55:12,829 Patutlah kau dapat A dalam bahasa Inggeris. 1812 01:55:12,829 --> 01:55:14,831 B. Saya dapat B+. 1813 01:55:14,831 --> 01:55:16,208 Terlepas beberapa kelas. 1814 01:55:18,001 --> 01:55:20,212 Ayah tak tahu apa yang kau harus buat... 1815 01:55:22,047 --> 01:55:24,550 tapi, ayah rasa ini mungkin boleh menolong. 1816 01:55:26,718 --> 01:55:29,096 Lelaki yang meninggalkannya memang pelik. 1817 01:55:32,140 --> 01:55:34,434 - SEKIRANYA ITU TIDAK BERJAYA - Hobie 1818 01:55:34,434 --> 01:55:35,644 {\an8}PROJEK BOOTLEG 1819 01:55:53,829 --> 01:55:54,997 Saya akan segera pulang. 1820 01:55:57,124 --> 01:55:58,166 Janji. 1821 01:56:06,216 --> 01:56:08,552 Tugas keibubapaan ni... 1822 01:56:10,095 --> 01:56:11,430 suatu misteri besar. 1823 01:56:17,811 --> 01:56:19,271 Kau satu kesilapan! 1824 01:56:19,271 --> 01:56:22,941 Kalau kau tidak kena gigitan, Peter Parker akan hidup. 1825 01:56:23,483 --> 01:56:25,569 Semua ini tidak akan berlaku! 1826 01:56:25,569 --> 01:56:30,616 Miles, perkara paling sukar dalam tugas ini, kau tak dapat selamatkan semua orang. 1827 01:56:30,616 --> 01:56:34,286 Saya akan buat kau terima balasan di atas semua yang kau rampas daripada saya. 1828 01:56:34,286 --> 01:56:36,496 Kau ada pilihan untuk menyelamatkan satu orang 1829 01:56:36,496 --> 01:56:38,332 atau menyelamatkan seluruh dunia. 1830 01:56:38,332 --> 01:56:40,501 Saya boleh buat kedua-duanya! Spider-Man selalu... 1831 01:56:40,501 --> 01:56:41,543 Bukan selalu. 1832 01:56:41,543 --> 01:56:44,796 Tak kira apa kau buat di luar sana, jangan tersesat. 1833 01:56:44,796 --> 01:56:46,423 Perkara buruk akan berlaku. 1834 01:56:46,423 --> 01:56:48,842 Saya tak tahu bagaimana nak beritahu kau. 1835 01:56:48,842 --> 01:56:50,052 Kau tidak sepatutnya jadi Spider-Man! 1836 01:56:53,013 --> 01:56:54,014 Teruskan usaha. 1837 01:57:11,365 --> 01:57:12,658 Kau dah periksa lokasi kau? 1838 01:57:12,658 --> 01:57:14,159 - Ya, ayah. - Tiada petanda dia. 1839 01:57:14,159 --> 01:57:18,288 LYLA, boleh hantar orang keluar, ke mana-mana dia mungkin berada. 1840 01:57:18,288 --> 01:57:19,540 Tahniah, Kapten. 1841 01:57:19,540 --> 01:57:20,457 "Kapten"? 1842 01:57:20,457 --> 01:57:22,251 Kau tak boleh panggil saya begitu sehinggalah saya sudah mengangkat sumpah. 1843 01:57:22,251 --> 01:57:24,753 Kami semua bangga dengan kau. Jumpa kau di sana, jefe! 1844 01:57:52,030 --> 01:57:53,782 Gaya sempurna. 1845 01:57:55,742 --> 01:57:58,579 Kemungkinan gangguan di lorong. Lebih baik pergi periksa. 1846 01:57:59,288 --> 01:58:03,250 Saya berada di lorong sekarang. Ada sesuatu yang luar biasa sedang berlaku. 1847 01:58:03,250 --> 01:58:05,419 Saya sedang melihat dinding. Semua normal. 1848 01:58:05,419 --> 01:58:07,462 Tapi, ada sesuatu di depan saya. 1849 01:58:29,067 --> 01:58:30,152 Saya berjaya. 1850 01:58:31,028 --> 01:58:32,029 Saya pulang. 1851 01:58:37,284 --> 01:58:38,493 Miles? 1852 01:58:43,665 --> 01:58:45,167 Ini masa yang tak sesuai? 1853 01:58:45,167 --> 01:58:47,294 - Adakah saya terlewat? - Apa kau buat pada rambut kau? 1854 01:58:47,294 --> 01:58:49,254 Kalian okey? Beritahu saya ibu okey. 1855 01:58:50,297 --> 01:58:51,131 Ibu okey. 1856 01:58:52,007 --> 01:58:55,010 Ibu betul. Ibu betul tentang segalanya. 1857 01:58:55,010 --> 01:58:56,970 Dah tentu ibu betul. Ibu selalu betul. 1858 01:58:56,970 --> 01:59:00,891 - Apa yang ibu betul tu? - Saya pergi ke semua tempat yang hebat 1859 01:59:00,891 --> 01:59:03,685 dan berjumpa orang-orang hebat, tapi... 1860 01:59:07,397 --> 01:59:08,815 Tapi, mereka tak mahukan saya. 1861 01:59:09,691 --> 01:59:11,818 Saya asyik berfikir tentang apa yang ibu cakap. 1862 01:59:13,070 --> 01:59:14,863 Saya berlawan bersungguh-sungguh menentang mereka, ibu. 1863 01:59:16,240 --> 01:59:17,616 Saya kalahkan mereka semua. 1864 01:59:21,286 --> 01:59:23,413 Saya tahu betapa kuat saya sekarang. 1865 01:59:24,748 --> 01:59:26,750 Saya kuat kerana ibu. 1866 01:59:27,668 --> 01:59:28,544 Dan ayah. 1867 01:59:30,045 --> 01:59:31,088 Dan kita. 1868 01:59:33,924 --> 01:59:34,758 Ibu. 1869 01:59:36,343 --> 01:59:38,262 Ada sesuatu mendatangi kita. 1870 01:59:39,429 --> 01:59:42,057 Sesuatu... Sesuatu yang teruk. 1871 01:59:42,182 --> 01:59:44,893 Miles, kau cakap merapu. Apa sedang berlaku? 1872 01:59:44,893 --> 01:59:48,230 Nama dia Spot. Dia musuh saya. 1873 01:59:49,731 --> 01:59:51,108 Dan saya akan menghalangnya. 1874 01:59:56,613 --> 01:59:58,949 Saya tahu ibu tahu saya berbohong selama ini. 1875 01:59:59,950 --> 02:00:02,244 Kerana saya fikir jika ibu tahu... 1876 02:00:03,620 --> 02:00:05,455 ibu tidak akan menyayangi saya lagi. 1877 02:00:08,041 --> 02:00:09,960 Dan kemudian saya pergi ke luar sana dan... 1878 02:00:11,170 --> 02:00:12,171 dan sekarang... 1879 02:00:14,173 --> 02:00:15,799 saya tidak takut apa-apa lagi. 1880 02:00:18,677 --> 02:00:20,220 Apa yang kau mahu beritahu ibu? 1881 02:00:20,220 --> 02:00:22,014 Ibu harus berjanji tiada apa akan berubah. 1882 02:00:22,014 --> 02:00:24,600 - Papá, ibu akan sentiasa menyayangi kau. - Ibu mesti berjanji. 1883 02:00:24,725 --> 02:00:27,519 Sentiasa. Ibu tak kisah apa kau cakap. 1884 02:00:36,612 --> 02:00:37,487 Ibu. 1885 02:00:39,740 --> 02:00:40,574 Saya... 1886 02:00:42,534 --> 02:00:43,744 Saya Spider-Man. 1887 02:00:55,047 --> 02:00:56,173 Siapa Spider-Man? 1888 02:00:58,592 --> 02:01:01,887 Adiwira? Dia digigit oleh labah-labah? 1889 02:01:03,472 --> 02:01:05,057 Ia memberikannya kuasa labah-labah? 1890 02:01:07,809 --> 02:01:08,644 Dia adalah saya? 1891 02:01:13,732 --> 02:01:17,110 Adakah ini di mana kau pakai seperti watak kegemaran kau untuk-- 1892 02:01:17,110 --> 02:01:19,196 Apa ia dipanggil? Konvensyen-Komik? 1893 02:01:19,196 --> 02:01:20,614 Saya tak tahu apa tu. 1894 02:01:20,614 --> 02:01:23,242 Kau benar-benar buat ibu percaya. Spider-Man. Imagínate. 1895 02:01:32,251 --> 02:01:35,921 Kenapa kau tiada lapan tangan? Kau hasilkan sutera dari culito kau? 1896 02:01:35,921 --> 02:01:38,674 - Saya alami mimpi ngeri, tapi, tidak. - Kau pasti kau tersedar? 1897 02:01:57,276 --> 02:02:00,487 Ibu, berhenti bergurau. Ini serius. 1898 02:02:00,487 --> 02:02:02,239 Ayah pernah bekerja dengan Spider-Man. 1899 02:02:02,239 --> 02:02:05,701 Maksud saya, dia tak perasan sayalah Spider-Man ketika itu, tapi... 1900 02:02:05,701 --> 02:02:07,578 Saya berharap ayah ada di sini untuk menjelaskan ini. 1901 02:02:07,578 --> 02:02:08,704 Miles, tolonglah. 1902 02:02:12,624 --> 02:02:16,420 Ibu kena jaga kau dan diri ibu, jadi, tolong ibu. 1903 02:02:16,420 --> 02:02:18,505 Ibu, nanti, nanti. Saya perlu bercakap dengan... 1904 02:02:24,595 --> 02:02:25,429 Oh tidak. 1905 02:02:29,975 --> 02:02:31,768 Dia berada di alam semesta yang salah. 1906 02:02:32,895 --> 02:02:36,106 Labah-labah yang menggigit kau bukan dari dimensi kau. 1907 02:02:36,106 --> 02:02:39,776 - 42. - Dimensi asalnya. 1908 02:02:42,571 --> 02:02:44,907 Tanda dimensi dikenal pasti. 1909 02:02:46,033 --> 02:02:47,159 {\an8}Mesin itu... 1910 02:02:50,204 --> 02:02:51,538 {\an8}...tidak menghantar saya pulang. 1911 02:03:05,344 --> 02:03:07,095 Pakcik Aaron? 1912 02:03:08,430 --> 02:03:09,264 Hei. 1913 02:03:17,064 --> 02:03:20,067 BUMI-42 1914 02:03:20,901 --> 02:03:21,735 Kau okey? 1915 02:03:28,700 --> 02:03:30,244 Saya sangat merindui pakcik. 1916 02:03:31,119 --> 02:03:32,704 Okey. Baiklah. 1917 02:03:33,372 --> 02:03:34,873 Whoa, kau buang tocang kau? 1918 02:03:35,749 --> 02:03:37,000 - Dengan sengaja? - Ya, 1919 02:03:37,000 --> 02:03:40,838 Saya masih cuba membiasakan diri dengannya? 1920 02:03:41,713 --> 02:03:43,423 Mereka beri lebih banyak jam di hospital, 1921 02:03:43,423 --> 02:03:45,259 jadi, saya berjanji akan bayar bulan depan. 1922 02:03:45,259 --> 02:03:46,844 Berhenti. Ayuh. Kita keluarga. 1923 02:03:47,886 --> 02:03:48,720 Terima kasih. 1924 02:03:49,721 --> 02:03:50,764 {\an8}SEMENTARA ITU - BUMI-1610 1925 02:03:50,764 --> 02:03:53,559 {\an8}- Hei, sayang, bagaimana keadaan kau? - Hei. Bagaimana dengan Miles? 1926 02:03:53,559 --> 02:03:55,519 Kau tahu bagaimana kau menghukum dia? 1927 02:03:56,728 --> 02:03:59,231 - Saya tak jadi menghukum dia. - Kau apa? 1928 02:03:59,231 --> 02:04:02,192 Sementara. Maksud saya, berapa banyak masalah yang dia boleh terbabit, kan? 1929 02:04:02,192 --> 02:04:04,361 - Banyak masalah! - Saya tak mahu memikirkannya. 1930 02:04:06,280 --> 02:04:08,907 Miles, ibu perlu bekerja semalaman malam ini. 1931 02:04:08,907 --> 02:04:11,410 - Ini senarai barang runcit. - Saya akan pastikan dia membuatnya. 1932 02:04:13,245 --> 02:04:14,371 Baiklah, kita kena pergi. 1933 02:04:19,418 --> 02:04:21,879 Pegawai keselamatan tukar syif pukul 6:00. Itu tingkapnya, kan? 1934 02:04:22,546 --> 02:04:23,839 Betul. Ya. 1935 02:04:24,715 --> 02:04:29,178 Saya ikut apa yang pakcik cakap. 1936 02:04:33,056 --> 02:04:33,891 Kau tak apa-apa? 1937 02:04:35,225 --> 02:04:36,310 Saya demam. 1938 02:04:38,228 --> 02:04:39,229 Mari. 1939 02:04:40,230 --> 02:04:41,899 Hei, kau pasti kau ada rancangannya? 1940 02:04:41,899 --> 02:04:45,527 Ya, tapi, kita mungkin perlu berbincang sekali lagi, 1941 02:04:45,527 --> 02:04:47,571 untuk pastikan tiada... 1942 02:04:48,614 --> 02:04:49,615 masalah. 1943 02:04:57,289 --> 02:04:59,166 Tiada Spider-Man di sini. 1944 02:05:06,256 --> 02:05:08,926 KAPTEN JEFF MORALES SUAMI HERO AYAH 1945 02:05:08,926 --> 02:05:10,385 BERSEMADI DENGAN KUASA 1946 02:05:29,863 --> 02:05:33,200 Maaf, sayang, tapi, kau sendiri melepaskan dia. 1947 02:05:33,200 --> 02:05:34,117 Jeff. 1948 02:05:34,117 --> 02:05:37,788 Saya risau dia bergaul dengan orang yang salah. 1949 02:05:37,788 --> 02:05:39,623 Ini mungkin gadis itu. 1950 02:05:39,623 --> 02:05:41,792 Apa yang dia fikirkan untuk bersamanya? 1951 02:05:41,792 --> 02:05:43,460 Saya ada sedikit idea. 1952 02:05:43,460 --> 02:05:45,254 Sayang, kau benar-benar tidak membantu. 1953 02:05:45,254 --> 02:05:47,339 Kau nampak bagaimana wajahnya ceria di samping dia. 1954 02:05:48,674 --> 02:05:50,926 Saya cuma berharap dia tidak menyakitinya. 1955 02:05:53,679 --> 02:05:55,722 Maksud saya, adakah saya bertanggungjawab untuk ini? 1956 02:05:55,722 --> 02:05:57,891 Mungkin semua ini silap saya. 1957 02:05:57,891 --> 02:06:00,727 Tolonglah, papá, kau ayah yang baik. Ini sukar. 1958 02:06:00,727 --> 02:06:02,062 Ini sukar. 1959 02:06:02,062 --> 02:06:07,192 Ia seperti kita mendapat anak baru yang mahu membesar dengan cepat. 1960 02:06:09,152 --> 02:06:11,029 Dan mungkin kita juga perlu jadi matang. 1961 02:06:12,781 --> 02:06:13,782 Sedikit. 1962 02:06:13,782 --> 02:06:16,910 Mungkin kita harus biarkan dia mengembangkan sayapnya, kawan. 1963 02:06:17,494 --> 02:06:18,620 "Kawan"? 1964 02:06:18,620 --> 02:06:20,205 Ia bukan salah kau. 1965 02:06:23,166 --> 02:06:24,334 Ia salah saya. 1966 02:06:24,334 --> 02:06:27,337 Oh, tolonglah. Apa kau buat di sini? 1967 02:06:27,337 --> 02:06:29,590 Tingkap dia terbuka, jadi, saya masuk. 1968 02:06:29,590 --> 02:06:32,009 Kerana itu perkara biasa dibuat. 1969 02:06:32,009 --> 02:06:33,760 Saya mahu berbincang dengan ibu bapa kau. 1970 02:06:33,760 --> 02:06:35,888 Ya. Susah nak hubungi ayah saya. 1971 02:06:35,888 --> 02:06:38,390 Oh benar? Apa dia buat? Mengedar dadah? 1972 02:06:39,057 --> 02:06:40,225 Dia seorang polis. 1973 02:06:42,394 --> 02:06:43,937 Kenyataan ditarik balik. 1974 02:06:43,937 --> 02:06:45,397 Saya akan menghubungi balai. 1975 02:06:45,397 --> 02:06:48,775 Saya tak rasa dia ada di sana. Atau di mana-mana sekitar sini. 1976 02:06:48,775 --> 02:06:51,987 - Itu jaket dia, emo. Di mana Miles? - Saya tak tahu. 1977 02:06:51,987 --> 02:06:54,072 Kau tak tahu? Apa maksud kau tak tahu? 1978 02:06:54,072 --> 02:06:55,657 Ya, saya akan pergi. 1979 02:06:55,657 --> 02:06:58,076 Ke mana kau nak pergi, gadis muda? 1980 02:06:58,076 --> 02:06:59,870 Saya nak pergi cari dia. 1981 02:07:00,996 --> 02:07:02,789 Saya tak tahu di mana, sebenarnya. 1982 02:07:04,416 --> 02:07:05,959 Tapi, saya tahu di mana nak bermula. 1983 02:07:07,753 --> 02:07:09,588 Satu perkara yang saya belajar dari Miles: 1984 02:07:11,215 --> 02:07:12,591 Segalanya boleh berlaku. 1985 02:07:15,260 --> 02:07:18,388 Dia sangat menyayangi kau lebih dari yang kau bayangkan. 1986 02:07:22,684 --> 02:07:23,685 Saya pernah melihatnya. 1987 02:07:29,107 --> 02:07:30,567 Kalau kau jumpa dia... 1988 02:07:32,819 --> 02:07:34,446 beritahu dia lima bulan. 1989 02:07:37,074 --> 02:07:38,575 Dan beritahu dia, kami sayang dia. 1990 02:07:40,536 --> 02:07:41,370 Saya akan sampaikan. 1991 02:07:43,789 --> 02:07:44,623 DESTINASI E 616B 1992 02:07:58,804 --> 02:08:01,098 SPIDER-MAN CENGKAMAN PROWLER 1993 02:08:15,571 --> 02:08:16,864 Pakcik Aaron? 1994 02:08:23,537 --> 02:08:24,413 Nanti. 1995 02:08:25,122 --> 02:08:26,915 Dengar cakap saya. Okey, lihat. 1996 02:08:31,503 --> 02:08:33,881 Pak cik tak faham. Saya bukan dari sini. 1997 02:08:33,881 --> 02:08:37,259 Dengar, okay? Mesin ini silap hantar saya ke sini. 1998 02:08:37,259 --> 02:08:39,761 Nanti. Tolonglah. 1999 02:08:39,761 --> 02:08:42,472 Pakcik Aaron, nanti! Pakcik Aaron! 2000 02:08:59,364 --> 02:09:01,533 Tolonglah. Pakcik Aaron? 2001 02:09:02,743 --> 02:09:04,244 Dengarkan saya dahulu. 2002 02:09:07,956 --> 02:09:10,584 Saya digigit oleh labah-labah yang memberi kuasa kepada saya. 2003 02:09:11,418 --> 02:09:14,880 Ia tak sepatutnya menggigit saya. Ia sepatutnya menggigit orang lain. 2004 02:09:14,880 --> 02:09:16,089 Seseorang dari sini. 2005 02:09:16,924 --> 02:09:19,259 Ini bukan tempat saya. Saya perlu pulang. 2006 02:09:19,843 --> 02:09:20,677 Okey? 2007 02:09:22,971 --> 02:09:25,641 Saya pun ada Pakcik Aaron juga. Saya pernah ada. 2008 02:09:25,766 --> 02:09:28,727 Dia seorang jahat yang bernama Prowler. 2009 02:09:30,103 --> 02:09:31,522 Tapi dia menjaga saya. 2010 02:09:31,522 --> 02:09:34,399 Dia buat banyak perkara jahat... 2011 02:09:34,399 --> 02:09:36,902 tapi, saya tahu dia nak jadi orang baik. 2012 02:09:36,902 --> 02:09:39,780 Dia cuma tak tahu dirinya ada pilihan, tapi, kau tahu. 2013 02:09:40,739 --> 02:09:41,823 Kau boleh jadi orang baik. 2014 02:09:43,825 --> 02:09:45,285 "Orang baik"? 2015 02:09:45,911 --> 02:09:49,164 Tolong. Percayakan saya. Saya tahu kau tak mahu jadi Prowler. 2016 02:10:01,927 --> 02:10:02,761 Saya bukan. 2017 02:10:16,233 --> 02:10:19,528 Datuk Bandar Manfredi telah melanjutkan perintah berkurung wajib di New York 2018 02:10:19,528 --> 02:10:22,239 di mana kartel yang dikenali sebagai Sinister Six 2019 02:10:22,239 --> 02:10:23,991 berlawan untuk menguasai jalan. 2020 02:10:23,991 --> 02:10:25,826 Tiada sesiapakah yang akan cuba menghalang mereka? 2021 02:10:41,508 --> 02:10:43,218 Ayah kau masih hidup? 2022 02:10:43,927 --> 02:10:44,928 Apa? 2023 02:10:45,596 --> 02:10:46,638 Ayah kau. 2024 02:10:47,431 --> 02:10:49,141 Kau kata dia masih hidup. 2025 02:10:50,267 --> 02:10:51,143 Ya. 2026 02:10:56,315 --> 02:10:57,566 Siapa kau? 2027 02:11:06,700 --> 02:11:08,035 Saya Miles Morales. 2028 02:11:10,537 --> 02:11:11,538 Tapi kau... 2029 02:11:12,372 --> 02:11:14,082 kau boleh panggil saya Prowler. 2030 02:11:16,460 --> 02:11:17,794 Dengar sini, kalau saya tak pulang... 2031 02:11:19,213 --> 02:11:21,089 ayah kita akan mati. 2032 02:11:21,215 --> 02:11:22,216 Ayah kau. 2033 02:11:24,885 --> 02:11:25,719 Tolonglah. 2034 02:11:27,804 --> 02:11:29,223 Kau harus lepaskan saya. 2035 02:11:35,062 --> 02:11:36,355 Kenapa saya nak buat begitu? 2036 02:12:14,685 --> 02:12:19,523 {\an8}Cara Bercakap Supaya Kanak-kanak Mendengar dan Mendengar Supaya Kanak-Kanak Bercakap 2037 02:12:36,456 --> 02:12:37,541 Jangan beritahu ibu. 2038 02:12:44,673 --> 02:12:46,550 Saya tak pernah jumpa kumpulan muzik yang betul untuk disertai. 2039 02:12:48,635 --> 02:12:50,554 Jadi, saya mulakan kumpulan sendiri. 2040 02:12:54,391 --> 02:12:55,809 Dengan beberapa kawan lama. 2041 02:13:18,123 --> 02:13:19,124 Kau mahu sertai? 2042 02:13:23,921 --> 02:13:26,840 AKAN BERSAMBUNG... 2043 02:16:52,337 --> 02:16:54,423 MILES MORALES AKAN KEMBALI DALAM... 2044 02:20:02,069 --> 02:20:04,071 {\an8}Terjemahan oleh: TYap/Raja Noriza