1
00:00:09,218 --> 00:00:10,052
BATUK!
2
00:01:12,447 --> 00:01:15,617
DILULUSKAN OLEH AUTORITI KOD KOMIK
3
00:01:19,288 --> 00:01:21,915
Mari lakukan perkara
yang berbeza kali ini.
4
00:01:21,915 --> 00:01:24,251
Sangat berbeza.
5
00:01:26,336 --> 00:01:29,006
Namanya Miles Morales.
6
00:01:30,632 --> 00:01:33,886
Dia telah digigit oleh
labah-labah radioaktif.
7
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
Dan bukan hanya dia.
8
00:01:41,393 --> 00:01:43,228
Hidupnya tidak selalu mudah.
9
00:01:51,695 --> 00:01:54,323
Dan bukan hanya dia.
10
00:01:59,369 --> 00:02:00,829
Dan kini dia sendiri.
11
00:02:06,460 --> 00:02:08,503
Dan bukan hanya dia.
12
00:02:10,923 --> 00:02:12,382
Kau fikir kau tahu yang lain.
13
00:02:15,969 --> 00:02:16,845
Kau tidak.
14
00:02:19,598 --> 00:02:23,477
Saya fikir saya tahu yang lain,
tapi saya tidak.
15
00:02:26,146 --> 00:02:27,564
Saya tidak mahu menyakitinya.
16
00:02:29,691 --> 00:02:31,068
Tapi saya telah lakukan.
17
00:02:33,737 --> 00:02:35,531
Dan bukan hanya dia.
18
00:02:45,415 --> 00:02:46,250
Hei!
19
00:02:46,250 --> 00:02:47,417
Yo, Def Leppard!
20
00:02:50,212 --> 00:02:51,255
Gwen!
21
00:02:51,255 --> 00:02:52,422
CHELSEA, NY
BUMI-65
22
00:02:52,422 --> 00:02:53,924
DUNIA LELABAH-GWEN
23
00:02:54,842 --> 00:02:55,843
Lagu sudah tamat?
24
00:02:56,927 --> 00:02:58,512
- Nampaknya sudah.
- Kau okey?.
25
00:02:58,512 --> 00:03:00,472
Kau tak mahu melepak,
kau tak mahu bercakap.
26
00:03:00,472 --> 00:03:02,641
Saya tak menyertai kumpulan muzik, supaya
saya boleh bercakap tentang perasaan saya.
27
00:03:02,641 --> 00:03:03,559
Saya begitu.
28
00:03:03,559 --> 00:03:05,853
Saya menyertainya supaya saya boleh
luahkannya melalui ketukan.
29
00:03:06,603 --> 00:03:08,689
Yo, jika kau tak mahu beritahu seseorang
apa sedang berlaku,
30
00:03:08,689 --> 00:03:10,190
- kau akan jadi tertekan.
- Saya tak apa-apa.
31
00:03:10,190 --> 00:03:12,526
Itu bukan bagaimana seseorang
yang tak apa-apa akan kata.
32
00:03:12,526 --> 00:03:14,319
Mereka akan berkata, "Saya baik.
Terima kasih. Apa khabar?"
33
00:03:14,319 --> 00:03:16,405
Saya baik. Terima kasih.
34
00:03:17,239 --> 00:03:18,282
Apa khabar?
35
00:03:18,866 --> 00:03:20,242
Baik?
36
00:03:20,242 --> 00:03:21,910
Gwen, ayuh.
37
00:03:21,910 --> 00:03:23,662
- Saya tak faham kau.
- Kau betul.
38
00:03:24,913 --> 00:03:26,081
Saya main dram.
39
00:03:28,375 --> 00:03:30,335
Saya sentiasa mahu berada
dalam kumpulan muzik.
40
00:03:32,045 --> 00:03:34,381
Agaknya saya belum jumpa
kumpulan muzik yang tepat.
41
00:03:35,090 --> 00:03:36,842
Dalam kerja sebegini...
42
00:03:36,842 --> 00:03:39,595
kau selalu akan bersendirian.
43
00:03:42,306 --> 00:03:43,640
Sebelum Miles...
44
00:03:43,640 --> 00:03:45,559
- Berapa banyak kau ambil?
- ...ada Peter.
45
00:03:45,559 --> 00:03:49,730
- Saya rasa kau kelihatan cantik. Entahlah.
- Adakah ini ancaman bahaya?
46
00:03:49,730 --> 00:03:51,607
Tidak! Tidak, tidak
dia nampak seperti seorang yang baik.
47
00:03:51,607 --> 00:03:53,609
Kenapa pakai topeng muka
jika tiada apa-apa nak disembunyikan?
48
00:03:53,609 --> 00:03:55,611
Baiklah, tiada hal politik di meja makan.
49
00:03:55,611 --> 00:03:56,945
Terima kasih, May.
50
00:03:58,280 --> 00:04:00,157
Tapi mereka tidak
benar-benar mengenali saya.
51
00:04:00,949 --> 00:04:03,827
Dan saya juga tidak
benar-benar mengenalinya.
52
00:04:04,453 --> 00:04:06,622
- Sentuh dia lagi, Ned.
- Gwen, tak mengapa.
53
00:04:08,665 --> 00:04:10,042
Sehinggalah sudah terlambat.
54
00:04:17,007 --> 00:04:18,550
- Hei, Gwen.
- Hei.
55
00:04:20,844 --> 00:04:21,678
Peter!
56
00:04:25,766 --> 00:04:27,518
BAKAL BINTANG MALAM PROM
57
00:04:44,743 --> 00:04:46,495
Apa? Tidak.
58
00:04:47,621 --> 00:04:48,997
Tidak.
59
00:04:48,997 --> 00:04:50,457
Apa kau dah buat?
60
00:04:51,291 --> 00:04:54,253
Saya cuma mahu jadi istimewa.
61
00:04:55,003 --> 00:04:55,963
Seperti kau...
62
00:04:56,797 --> 00:04:57,631
Gwen.
63
00:04:59,049 --> 00:05:00,592
- Gwen?
- Jangan risau.
64
00:05:01,176 --> 00:05:02,302
Siapa Gwen?
65
00:05:04,137 --> 00:05:05,889
Semuanya akan baik-baik saja.
66
00:05:06,431 --> 00:05:07,349
Jangan.
67
00:05:07,349 --> 00:05:09,309
- Semuanya akan baik-baik saja.
- Jangan pergi.
68
00:05:11,603 --> 00:05:13,021
Oh, Peter.
69
00:05:22,698 --> 00:05:24,491
Hei, hei!
70
00:05:25,242 --> 00:05:26,243
Peter?
71
00:05:29,288 --> 00:05:32,291
Saya tidak lagi berkawan
dengan orang lain selepas itu.
72
00:05:37,004 --> 00:05:38,046
Kecuali seorang.
73
00:05:40,090 --> 00:05:41,258
Tapi dia tiada di sini.
74
00:05:43,635 --> 00:05:45,929
Dan tiada cara untuk sampai ke sana.
75
00:05:45,929 --> 00:05:49,933
Tekanan meningkat di saat Kapten George
Stacy mengetuai pemburuan Spider-Woman.
76
00:05:49,933 --> 00:05:52,561
Siapakah dia? Dan mengapa
dia tidak mahu menunjukkan mukanya?
77
00:05:52,561 --> 00:05:54,354
Peter Parker, seorang yang tak bersalah...
78
00:05:54,354 --> 00:05:56,273
Saya telah mengenali May
dan Ben Parker selama 12 tahun.
79
00:05:56,273 --> 00:05:58,275
Peter Parker makan di meja saya.
80
00:05:58,275 --> 00:06:00,944
Dia kawan baik anak perempuan saya.
81
00:06:00,944 --> 00:06:02,654
Dan saya takkan berhenti...
82
00:06:03,280 --> 00:06:05,407
sehinggalah saya menemui Spider-Woman ini.
83
00:06:18,086 --> 00:06:20,088
Oh, hei, hei, hei.
Bagaimana dengan kumpulan muzik itu?
84
00:06:20,923 --> 00:06:23,008
Ya, bagus.
Saya berhenti, jadi ayah tahu,
85
00:06:23,008 --> 00:06:25,093
- Betulkah? Okey.
- ...bagus.
86
00:06:28,180 --> 00:06:30,766
Kami mendapat petunjuk
dalam kes Spider-Woman.
87
00:06:33,101 --> 00:06:34,102
Baguslah.
88
00:06:34,102 --> 00:06:36,855
Kami hampir berjaya.
Sungguh, ayah dapat merasakannya.
89
00:06:38,232 --> 00:06:39,233
Saya juga.
90
00:06:40,692 --> 00:06:41,985
Ia baik untuk kita.
91
00:06:41,985 --> 00:06:43,487
Jangan terlalu yakin.
92
00:06:43,487 --> 00:06:45,572
Dia bunuh kawan kau.
93
00:06:45,572 --> 00:06:47,991
- Ayah tak tahu itu.
- Apa maksud kau? Ayah tahu.
94
00:06:47,991 --> 00:06:51,119
Ayah berada di sana. Dia lari dari tempat
kejadian. -Mungkin dia tiada pilihan.
95
00:06:51,745 --> 00:06:53,205
Ayah... ayah ada tugas
yang perlu dilaksanakan, Gwen.
96
00:06:53,205 --> 00:06:54,248
Ia takkan mengembalikan dia.
97
00:06:59,294 --> 00:07:03,215
Ayah tak mahu berbalah tentang ini. Okey?
98
00:07:03,715 --> 00:07:05,175
Ya, saya tahu.
99
00:07:11,014 --> 00:07:11,849
Katakan...
100
00:07:13,892 --> 00:07:16,270
terlalu rock punk
untuk memeluk orang tua kau?
101
00:07:30,909 --> 00:07:32,828
Semua unit, kemungkinan
berlakunya kejadian manusia luar biasa.
102
00:07:33,328 --> 00:07:34,538
Muzium Guggenheim.
103
00:07:34,538 --> 00:07:36,373
- Hei, mungkin ini ia.
- Suspek ialah Adrian Toomes.
104
00:07:36,373 --> 00:07:38,584
- Juga dikenali sebagai Vulture.
- Jadi jumpa kau nanti?
105
00:07:38,584 --> 00:07:40,085
Ancaman sebenar masih tidak diketahui.
106
00:07:40,085 --> 00:07:41,378
- Baik.
- Jabatan Bomba berada di tempat kejadian.
107
00:07:41,378 --> 00:07:43,714
Ayah akan telefon. Ayah sayang kau.
108
00:07:47,009 --> 00:07:48,260
49-20, di tempat kejadian.
109
00:07:48,260 --> 00:07:51,722
Kami perlukan segala bantuan yang ada.
Benar-benar huru-hara di sini.
110
00:08:03,817 --> 00:08:05,402
Ini Kapten Stacy.
Saya lagi 5 minit dari tempat kejadian.
111
00:08:05,402 --> 00:08:08,906
Saya mahu kamu berwaspada.
Ada kemungkinan besar gadis kita muncul.
112
00:08:33,138 --> 00:08:34,890
Yuri, terangkan kepada saya bagaimana
113
00:08:34,890 --> 00:08:36,975
seorang lelaki dengan sayap
selebar 40-kaki
114
00:08:36,975 --> 00:08:39,436
masuk ke dalam Guggenheim tanpa disedari?
115
00:08:39,436 --> 00:08:41,813
Hei, ini New York.
Semua orang buat hal masing-masing.
116
00:08:44,566 --> 00:08:46,610
- Adakah kita tahu apa yang dia mahu?
- Kau boleh berbahasa Itali?
117
00:08:46,610 --> 00:08:49,821
- Saya polis Ireland.
- Mungkin kau suka pasta atau sesuatu.
118
00:08:49,821 --> 00:08:51,448
Semua orang perhatikan isyarat saya!
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,617
Perhatikan petanda Spider-Woman!
120
00:08:55,494 --> 00:08:56,495
Hei!
121
00:08:56,495 --> 00:08:57,955
Ya, kita dah nampak petanda.
122
00:08:58,580 --> 00:09:00,415
Bagaimana dengan usaha pemburuan saya?
123
00:09:00,415 --> 00:09:02,626
- Kau ditahan!
- Bagus untuk tahu!
124
00:09:06,046 --> 00:09:07,214
Vulture!
125
00:09:11,218 --> 00:09:13,303
Menjerit nama mereka biasanya berhasil.
126
00:09:16,974 --> 00:09:19,101
Nampaknya ia berhasil.
127
00:09:19,101 --> 00:09:22,855
Saya Vulture.
Kemuncak genius manusia.
128
00:09:22,855 --> 00:09:25,691
Kau bukan Vulture saya.
Kau apa, diperbuat dari kertas kulit?
129
00:09:25,691 --> 00:09:28,569
Dunia sumpahan apa kau bawa saya masuk?
130
00:09:29,820 --> 00:09:31,864
Kau mengalami gangguan, huh?
Saya pernah alami itu juga.
131
00:09:31,864 --> 00:09:35,325
- Kau berasal dari mana, kawan?
- Saya seorang artis. Seorang jurutera.
132
00:09:35,325 --> 00:09:38,245
Oh, baguslah. Orang Renaissance.
133
00:09:38,245 --> 00:09:39,371
Biar saya teka.
134
00:09:40,080 --> 00:09:42,291
Kau sedang minum kopi espreso
135
00:09:42,291 --> 00:09:44,459
dalam dimensi tak diketahui
zaman Leonardo da Vinci,
136
00:09:44,459 --> 00:09:47,588
dan tiba-tiba portal terbuka
dan kau tiba di sini.
137
00:09:50,215 --> 00:09:52,176
- Saya betul?
- Begitulah.
138
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
Mohon ke tepi,
139
00:09:54,720 --> 00:09:58,265
mungkin kau boleh berhenti membuat
kekacauan tanpa sebab di muzium seni?
140
00:09:58,265 --> 00:10:01,268
- Kau panggil ini seni?
- Kita sedang berbincang tentangnya, bukan?
141
00:10:04,855 --> 00:10:05,981
Oh, itu hebat.
142
00:10:07,024 --> 00:10:09,735
Maksud saya, ia lebih kepada ulasan meta
tentang apa yang kita panggil seni,
143
00:10:09,735 --> 00:10:12,404
tapi, ia juga seni.
144
00:10:14,406 --> 00:10:16,116
Oh, lihat. Itu sepupu kau.
145
00:10:19,620 --> 00:10:22,581
Saya tak akan bermain dengan api, mat.
Kau diperbuat daripada kertas.
146
00:10:27,211 --> 00:10:28,545
Selamat tinggal Gadis!
147
00:10:28,545 --> 00:10:29,630
Oh tidak.
148
00:10:58,909 --> 00:11:01,245
Saya minta maaf.
Siapa sebenarnya diri kau?
149
00:11:01,245 --> 00:11:02,371
Ia sulit.
150
00:11:02,955 --> 00:11:04,748
- Kau Blue Panther.
- Bukan.
151
00:11:04,748 --> 00:11:05,874
- Caped Blusader.
- Bukan.
152
00:11:05,874 --> 00:11:07,000
- Dark Garfield.
- Bukan. Berhenti.
153
00:11:07,000 --> 00:11:08,043
Macho Libre.
154
00:11:08,043 --> 00:11:09,419
Saya dari dimensi lain.
155
00:11:09,419 --> 00:11:10,504
Yakah? Wah!
156
00:11:11,839 --> 00:11:13,173
Sebenarnya, saya tidak keliru.
157
00:11:13,173 --> 00:11:15,467
Nama saya Miguel O'Hara.
158
00:11:15,467 --> 00:11:19,012
Saya mengetuai pasukan serangan elit yang
berdedikasi untuk keselamatan multiverse--
159
00:11:19,012 --> 00:11:20,222
Sebenarnya, lupakan saja.
160
00:11:20,222 --> 00:11:22,766
Bolehkah kau pergi ke mana-mana
dimensi dengan jam tangan itu?
161
00:11:22,766 --> 00:11:25,978
- Ia jauh lebih hebat daripada jam tangan.
- Okey. Sensitif.
162
00:11:25,978 --> 00:11:28,897
Ada orang tak guna dari Renaissance
163
00:11:28,897 --> 00:11:31,149
yangsaya perlu bawa ke muka pengadilan.
Jadi jika kau tak kisah...
164
00:11:31,149 --> 00:11:32,234
Tak mengapa, nak.
165
00:11:32,860 --> 00:11:34,236
Saya akan uruskan dari sini.
166
00:11:34,236 --> 00:11:36,238
Okey, silakan.
167
00:11:36,238 --> 00:11:37,990
Kenapa cakap begitu?
168
00:11:37,990 --> 00:11:40,617
- Kau tak kelakar!
- Entahlah.
169
00:11:44,329 --> 00:11:46,999
Oh, seronok membersihkan
kekacauan kau yang mengejutkan.
170
00:11:46,999 --> 00:11:48,041
Kekacauan apa?
171
00:11:48,041 --> 00:11:51,086
- Collider Kingpin.
- Apa yang kalian cakapkan ini?
172
00:11:51,086 --> 00:11:52,796
- Bukan urusan kau, penyibuk.
- Kau diam. Callate.
173
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
Kita telah selamatkan multiverse.
174
00:11:54,631 --> 00:11:57,551
Kau meninggalkan lubang
yang cukup luas untuk orang seperti dia
175
00:11:57,551 --> 00:12:00,304
secara rawak masuk
ke dalam dimensi yang salah.
176
00:12:01,722 --> 00:12:04,391
Sekarang saya terpaksa meletakkan
semua orang kembali ke tempat mereka
177
00:12:04,391 --> 00:12:06,560
sebelum semua masa dan ruang runtuh.
178
00:12:06,560 --> 00:12:08,604
Jangan buat saya mulakan
tentang Doctor Strange
179
00:12:08,604 --> 00:12:11,273
dan nerd kecil di Bumi-199999.
180
00:12:11,273 --> 00:12:12,357
Siapa Doctor Strange?
181
00:12:12,357 --> 00:12:14,693
Kedengaran seperti
dia mungkin tak patut amalkan perubatan.
182
00:12:15,360 --> 00:12:16,612
Maaf Kapten,
saya tak dapat cakap sekarang.
183
00:12:16,612 --> 00:12:17,529
Hei!
184
00:12:21,116 --> 00:12:23,493
Jadi, kau mahu saya uruskan
yang ini atau...?
185
00:12:28,957 --> 00:12:29,791
Oh. Okey.
186
00:12:39,426 --> 00:12:40,552
{\an8}Oh Tuhan! Dia ada hammerspace!
187
00:12:40,552 --> 00:12:42,554
{\an8}KAWASAN STORAN EKSTRADIMENSI
TANPA HAD UNTUK TUKUL KARTUN
188
00:12:47,768 --> 00:12:50,437
LYLA, bolehkah kau tolong, kau tahu?
189
00:12:50,437 --> 00:12:52,481
Tidak, kau kena sebut dahulu.
190
00:12:52,981 --> 00:12:54,274
- Dapatkan sokongan.
- Apa?
191
00:12:54,274 --> 00:12:55,442
- Dapatkan sokongan.
- Tolong.
192
00:12:55,442 --> 00:12:58,195
- Tolong hubungi...
- Saya telah menghubungi dia.
193
00:12:58,195 --> 00:12:59,613
Tapi, saya nikmati itu.
194
00:13:22,427 --> 00:13:23,804
Spider-Woman.
195
00:13:23,804 --> 00:13:24,972
Saya juga.
196
00:13:26,473 --> 00:13:27,558
Adakah kau...?
197
00:13:28,350 --> 00:13:29,434
Oh, ini?
198
00:13:29,434 --> 00:13:32,396
Kami belum tahu jantinanya.
Suami saya mahu ia jadi kejutan.
199
00:13:33,272 --> 00:13:35,816
Dia kolot, tapi, sangat seksi.
200
00:13:35,816 --> 00:13:37,150
Sudikah kau jadikan saya anak angkat?
201
00:13:37,150 --> 00:13:38,443
- Apa?
- Apa?
202
00:13:38,443 --> 00:13:42,447
Kalian, boleh kita fokus pada
ancaman besar terhadap masa dan ruang?
203
00:13:42,447 --> 00:13:44,449
- Ya, ya, ya.
- Betul.
204
00:13:56,211 --> 00:13:57,880
- Bagaimana dengan dia?
- Tidak.
205
00:13:57,880 --> 00:13:59,214
- Kita boleh guna bantuan itu.
- Tidak.
206
00:13:59,214 --> 00:14:01,633
- Kerana dia panggil kau Dark Garfield?
- Bukan.
207
00:14:01,633 --> 00:14:02,843
Bolehkah kau sebut
benda lain selain tidak?
208
00:14:02,843 --> 00:14:03,760
Tidak. Ya.
209
00:14:03,760 --> 00:14:05,804
- Kenapa tidak?
- Kau tahu mengapa.
210
00:14:08,557 --> 00:14:10,309
Cukup.
211
00:14:11,059 --> 00:14:15,147
Lihat betul-betul api Greek
dari beg galas saya.
212
00:14:21,278 --> 00:14:22,529
Jangan biarkan dia terlepas!
213
00:14:24,948 --> 00:14:27,409
Dia akan mengganggu kanon.
214
00:14:39,922 --> 00:14:41,924
- Turun ke bawah.
- Bolehkah kau pergi dari sini?
215
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
Kami sudah mengepung kau.
216
00:14:43,634 --> 00:14:46,512
- Tapi, saya orang baik.
- Kau tak kelihatan seperti orang baik.
217
00:14:46,512 --> 00:14:49,598
Kau cuma perlu diam dan percaya pada saya.
Tidak!
218
00:14:50,015 --> 00:14:50,849
Dapat pun kau!
219
00:14:50,849 --> 00:14:53,393
Minta bantuan! Kami ditembak!
220
00:14:54,770 --> 00:14:56,104
Kami akan terhempas!
221
00:14:56,104 --> 00:14:57,147
Kosongkan bangunan!
222
00:15:38,480 --> 00:15:39,314
Tolong!
223
00:15:51,201 --> 00:15:53,161
Ya, saya rasa itu Banksy.
224
00:15:56,248 --> 00:15:57,875
Itulah apa yang saya akan lakukan.
225
00:16:32,826 --> 00:16:34,328
Angkat tangan!
226
00:16:34,953 --> 00:16:36,788
Kapten, tolonglah.
227
00:16:36,788 --> 00:16:38,957
- Suspek bersenjata.
- Dengan apa? Saya kehabisan web.
228
00:16:38,957 --> 00:16:40,417
Turun ke bawah.
229
00:16:40,417 --> 00:16:42,377
Mana satu? Angkat tangan
atau turun ke bawah?
230
00:16:42,377 --> 00:16:44,713
- Kau ditahan.
- Saya baru selamatkan sekumpulan orang!
231
00:16:44,713 --> 00:16:46,548
- Di atas pembunuhan Peter Parker.
- Kapten, tolonglah.
232
00:16:46,548 --> 00:16:49,635
- Kau berhak mendiamkan diri.
- Kau tak faham!
233
00:16:55,057 --> 00:16:56,683
Kau yang tak faham!
234
00:17:27,297 --> 00:17:28,464
Ayah.
235
00:17:31,009 --> 00:17:35,639
Saya terfikir nak beritahu ayah, tapi
ayah boleh lihat mengapa saya tidak mahu.
236
00:17:35,639 --> 00:17:37,349
Ayah boleh lihat mengapa
saya tidak mahu beritahu ayah.
237
00:17:38,892 --> 00:17:40,394
Saya tidak bunuh Peter.
238
00:17:40,394 --> 00:17:43,355
Saya tak tahu itu dia. Saya tiada pilihan.
239
00:17:43,355 --> 00:17:46,608
Berapa lama kau berbohong pada ayah?
240
00:17:49,278 --> 00:17:53,866
Bolehkah ayah tak jadi polis buat seketika
dan jadi ayah saya dan dengari saya?
241
00:17:55,450 --> 00:17:57,995
Ayah benar-benar fikir
saya seorang pembunuh?
242
00:18:00,038 --> 00:18:02,249
Ayah jadi polis untuk membantu orang, kan?
243
00:18:05,169 --> 00:18:06,170
Kan?
244
00:18:06,753 --> 00:18:07,880
Begitu juga dengan saya.
245
00:18:09,464 --> 00:18:11,967
Dan cara untuk membantu sekarang
ialah mendengar cakap saya.
246
00:18:12,759 --> 00:18:14,011
Tolonglah, ayah.
247
00:18:15,721 --> 00:18:17,139
Hanya ayah sahaja yang saya ada.
248
00:18:20,893 --> 00:18:24,271
- Kau berhak untuk mendiamkan diri.
- Apa?
249
00:18:24,271 --> 00:18:25,856
Apa sahaja yang kau sebut boleh dan akan
digunakan terhadap kau di mahkamah.
250
00:18:25,856 --> 00:18:27,816
Ayah, adakah ayah
benar-benar takut kepada saya?
251
00:18:27,816 --> 00:18:30,277
- Kau berhak mendapat peguam.
- Ayah, berhenti!
252
00:18:30,277 --> 00:18:31,737
Jangan datang dekat.
253
00:18:31,737 --> 00:18:33,530
Hei...! Apa...?
254
00:18:36,491 --> 00:18:38,368
- Ayah!
- Mari.
255
00:18:38,368 --> 00:18:39,953
Tarik nafas.
256
00:18:39,953 --> 00:18:42,039
Kami jaga kau. Betul, Miguel?
257
00:18:44,917 --> 00:18:47,461
LYLA, imbas kemusnahan ini.
258
00:18:49,838 --> 00:18:51,173
Tiada anomali lain.
259
00:18:51,173 --> 00:18:53,550
kanon kekal utuh.
260
00:18:53,550 --> 00:18:54,468
e 928 AKTIFKAN
261
00:18:56,678 --> 00:19:00,182
Kita tak boleh tinggalkan dia di sini.
Dia melakukan ini sendirian.
262
00:19:10,442 --> 00:19:12,152
Saya tak tahu
bagaimana mahu membetulkan ini.
263
00:19:20,077 --> 00:19:20,911
Ya.
264
00:19:21,745 --> 00:19:24,623
Mari sertai kelab.
265
00:20:20,762 --> 00:20:23,557
BROOKLYN
BUMI-1610
266
00:20:30,272 --> 00:20:31,773
Saya tahu dia cuma pelajar tahun dua,
267
00:20:31,773 --> 00:20:34,860
tapi, kami mahu mula berbincang awal
tentang kolej, jadi...
268
00:20:34,860 --> 00:20:38,488
Saya pasti dia akan tiba di sini
pada bila-bila masa.
269
00:20:38,488 --> 00:20:40,657
Dia sangat serius tentang masa depannya.
270
00:20:57,883 --> 00:21:01,762
- Maafkan saya, ada mesin ATM?
- Ya, di belakang sana.
271
00:21:01,762 --> 00:21:02,888
Sebaiknya yang tidak dirantai ke dinding.
272
00:21:02,888 --> 00:21:04,223
- Apa?
- Tiada apa-apa!
273
00:21:04,806 --> 00:21:06,517
Ini tentu sangat mudah.
274
00:21:07,267 --> 00:21:08,685
Cuma buat satu lubang...
275
00:21:10,062 --> 00:21:11,063
ambil wang.
276
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
Tidak. Itu salah.
277
00:21:17,402 --> 00:21:18,237
Pergi sahaja...
278
00:21:19,655 --> 00:21:20,864
Beri saya wang kau.
279
00:21:20,864 --> 00:21:22,533
Di mana kau, duit? Di mana kau?
280
00:21:22,533 --> 00:21:23,450
Mari sini!
281
00:21:29,164 --> 00:21:31,500
Hei, siapa tinggalkan ATM ini
di laluan pejalan kaki?
282
00:21:34,294 --> 00:21:36,296
Yo, apa kau buat di belakang sana?
283
00:21:36,296 --> 00:21:39,216
Tiada apa. Semuanya baik.
284
00:21:39,216 --> 00:21:41,468
- Cuma terlupa nombor PIN saya.
- Keluar dari sini!
285
00:21:41,468 --> 00:21:44,012
Tidak! Encik, tolonglah!
Biar saya rompak kau!
286
00:21:44,012 --> 00:21:45,305
Saya akan merompak muka bertompok kau.
287
00:21:45,305 --> 00:21:47,182
Tiada sebab untuk menggunakan kayu
di sini.
288
00:21:47,182 --> 00:21:50,477
Saya tak pernah merompak sesiapa. Jangan
jadikan ini pengalaman buruk untuk saya.
289
00:21:50,477 --> 00:21:52,312
"Pengalaman buruk"?
Saya cuma menjalankan perniagaan di sini.
290
00:21:52,312 --> 00:21:54,273
Saya seperti Robin Hood,
jika dia beri kepada dirinya sendiri.
291
00:21:54,273 --> 00:21:55,566
Wah, adakah ini serbuk kari?
292
00:21:55,566 --> 00:21:57,568
Lihat, saya ahli sains.
Atau saya pernah-- Saya.
293
00:21:57,568 --> 00:22:00,612
Apapun, kau pernah dengar Alchemax?
Saya pernah bekerja di sana.
294
00:22:00,612 --> 00:22:03,949
Saya sebenarnya dianggap kacak
mengikut piawaian saintis.
295
00:22:03,949 --> 00:22:05,492
Saya mengalami sedikit kemalangan.
296
00:22:07,578 --> 00:22:08,912
Berikan kaki saya!
297
00:22:08,912 --> 00:22:10,622
Alamak.
298
00:22:10,622 --> 00:22:11,999
Saya minta maaf.
299
00:22:11,999 --> 00:22:15,460
Pertama sekali, saya bukan merompak
kau pun. Mesin ATM ini bukan milik kau.
300
00:22:15,460 --> 00:22:17,254
Ini dimiliki bank.
Merekalah penjenayah sebenar.
301
00:22:17,254 --> 00:22:18,964
Kau penjenayah sebenar.
Kau merompak saya.
302
00:22:18,964 --> 00:22:22,092
Saya tak boleh mendapatkan pekerjaan
di mana-mana lagi dalam keadaan begini.
303
00:22:22,092 --> 00:22:23,635
Jadi saya telah beralih kepada
kehidupan jenayah.
304
00:22:23,635 --> 00:22:25,637
Kenapa orang kata "mesin ATM"?
305
00:22:25,637 --> 00:22:28,432
- Siapa cakap itu?
-"M" bermaksud "Mesin".
306
00:22:28,432 --> 00:22:29,725
Spider-Man!
307
00:22:33,437 --> 00:22:35,898
Hei, Lenny, berapa saya berhutang dengan
kau untuk kepingan daging lembu ini?
308
00:22:35,898 --> 00:22:39,067
Spidey, jika kau tangkap dia,
itu percuma, saudara.
309
00:22:40,152 --> 00:22:41,236
Oh, Spider-Man. Wah.
310
00:22:42,571 --> 00:22:43,488
Ini benar!
311
00:22:43,488 --> 00:22:46,408
Jadi, adakah kau
seekor lembu atau Dalmatian?
312
00:22:46,408 --> 00:22:47,659
Saya...
313
00:22:49,745 --> 00:22:50,787
Spot.
314
00:22:51,496 --> 00:22:53,040
Kita bertemu sekali lagi, Spider-Man.
315
00:22:55,751 --> 00:22:57,920
- Oh, itu kelakar pada kau?
- Sudah tentu tidak. Tidak.
316
00:22:57,920 --> 00:22:59,588
Jadi, itu satu kostum?
317
00:22:59,588 --> 00:23:01,548
Malangnya untuk kita berdua, ini kulit.
318
00:23:01,548 --> 00:23:02,633
Oh, teruk.
319
00:23:02,633 --> 00:23:05,552
Lihat... saya dari masa silam kau.
320
00:23:06,136 --> 00:23:07,012
Setahun yang lepas...
321
00:23:07,012 --> 00:23:08,805
- Nanti.
- Oh, tolonglah.
322
00:23:08,805 --> 00:23:10,057
Ayah
Di mana kau?
323
00:23:10,057 --> 00:23:12,059
Ini menyeronokkan.
Tapi saya perlu selesaikan ini.
324
00:23:12,059 --> 00:23:13,602
Kau akan lama kah? Sebab...
325
00:23:22,027 --> 00:23:23,487
Mungkin bayar saya sekarang.
326
00:23:23,487 --> 00:23:25,656
Okey, mari buat ini untuk kali terakhir.
327
00:23:26,490 --> 00:23:28,617
Nama saya Miles Morales.
328
00:23:28,617 --> 00:23:31,161
Saya digigit oleh
labah-labah radioaktif.
329
00:23:31,161 --> 00:23:33,747
Dan selama setahun dan empat bulan,
330
00:23:33,747 --> 00:23:36,875
saya satu-satunya Spider-Man Brooklyn.
331
00:23:36,875 --> 00:23:39,795
Dan keadaan berjalan dengan bagus.
332
00:23:39,795 --> 00:23:43,048
Whoa! Hei!
Kau mungkin mencederakan seseorang.
333
00:23:45,300 --> 00:23:47,386
Menangkap segala jenis orang jahat.
334
00:23:47,386 --> 00:23:48,303
Ayuh.
335
00:23:49,972 --> 00:23:53,058
Tak bolehkah kau jadi penjahat biasa
supaya saya boleh tangkap kau?
336
00:23:54,268 --> 00:23:58,230
Saya mereka bentuk sut baharu saya dengan
sedikit ciri terbang di bahagian tepi.
337
00:23:58,230 --> 00:23:59,523
Mak Cik May berpindah ke Florida.
338
00:23:59,523 --> 00:24:00,482
Siap.
339
00:24:00,482 --> 00:24:02,025
Saya jadi pengacara jemputan Jeopardy!
340
00:24:02,609 --> 00:24:06,488
{\an8}Mengendors bedak bayi.
Minta maaf kerana mengendors bedak bayi.
341
00:24:06,488 --> 00:24:07,739
{\an8}Saya buat kesilapan.
342
00:24:07,739 --> 00:24:08,782
Misai saya tumbuh.
343
00:24:08,782 --> 00:24:10,367
Misai.
344
00:24:10,367 --> 00:24:11,785
Dan keluar.
345
00:24:12,411 --> 00:24:13,704
{\an8}Saya buat satu lagi kesilapan.
346
00:24:13,704 --> 00:24:16,456
Telah membangunkan
kelainan baharu pada venom saya.
347
00:24:18,250 --> 00:24:19,585
Whoa, whoa, whoa.
348
00:24:21,712 --> 00:24:22,713
Maaf!
349
00:24:22,713 --> 00:24:25,507
Berapa lama lagi saya boleh terus
berbohong tentang siapa saya sebenarnya?
350
00:24:25,507 --> 00:24:27,926
Saya dengar Spider-Man baharu
ialah orang Puerto Rico.
351
00:24:27,926 --> 00:24:30,596
Tak, dia lebih kepada Dominican pada saya.
352
00:24:30,596 --> 00:24:33,932
Maksud saya, adakah mereka
akan faham jika saya beritahu mereka?
353
00:24:33,932 --> 00:24:35,976
Kami sayang dan menerima kau
354
00:24:35,976 --> 00:24:38,687
walaupun kau telah berbohong
kepada kami selama setahun.
355
00:24:40,647 --> 00:24:42,691
Mungkin di alam semesta lain.
356
00:24:42,691 --> 00:24:46,069
Ada kala saya berharap
saya bukanlah satu-satunya.
357
00:24:47,613 --> 00:24:48,947
Tapi saya tidak memikirkannya.
358
00:24:55,996 --> 00:24:58,415
Kadang-kala saya merindui pakcik saya.
359
00:24:59,124 --> 00:25:01,251
Miles, saya nampak
apa yang kau buat di situ.
360
00:25:02,294 --> 00:25:04,796
Walaupun rupa-rupanya dia adalah Prowler.
361
00:25:07,216 --> 00:25:09,009
Saya cuba buat
apa yang dia suruh saya buat:
362
00:25:09,009 --> 00:25:10,093
Teruskan usaha.
363
00:25:10,093 --> 00:25:11,553
"Teruskan usaha."
364
00:25:11,553 --> 00:25:12,554
{\an8}Kau di mana?
365
00:25:12,554 --> 00:25:15,224
{\an8}Kau sedang melihat teks? Kau faham
ini adalah perjuangan hidup kita.
366
00:25:15,224 --> 00:25:16,975
- Nanti sekejap.
- Okey.
367
00:25:16,975 --> 00:25:18,727
{\an8}Tak apa. Teruskan.
Jawab panggilan itu.
368
00:25:18,727 --> 00:25:21,605
{\an8}Kau tutup telefon bimbit dalam panggung,
tapi, bukan ketika berlawan dengan saya?
369
00:25:22,481 --> 00:25:23,398
"Sekejap lagi."
370
00:25:23,398 --> 00:25:27,277
Dia tulis semuanya dalam satu perkataan!
Itu comel, kan? Remaja.
371
00:25:27,277 --> 00:25:28,737
Okey, itu pelik.
372
00:25:30,989 --> 00:25:32,824
Oh, hidung saya!
373
00:25:32,824 --> 00:25:34,701
Maaf. Saya benar-benar perlu
pergi ke suatu tempat.
374
00:25:34,701 --> 00:25:35,661
Tertipu!
375
00:25:37,829 --> 00:25:39,998
Ada titik-titik sekarang. Tunggu sekejap.
376
00:25:39,998 --> 00:25:40,958
Whoa!
377
00:25:41,625 --> 00:25:43,794
Saya rasa ini berjalan dengan baik.
378
00:25:44,753 --> 00:25:46,338
Masih titik-titik di sini.
379
00:25:47,089 --> 00:25:48,966
Kau tahu, saya rasa ia mungkin okey.
380
00:25:48,966 --> 00:25:50,425
Saya menyukainya.
381
00:25:50,425 --> 00:25:53,095
Kami sedang memikirkannya.
Kami sedang mencari rentak kami.
382
00:25:55,472 --> 00:25:58,976
Saya telah lama menunggu saat ini, jadi...
383
00:25:59,560 --> 00:26:01,562
Hei, dari mana datangnya angsa ini?
384
00:26:02,563 --> 00:26:04,648
Saya tak rasa saya mahu kostum ini lagi.
385
00:26:04,648 --> 00:26:06,859
Hampir sampai, Mami.
386
00:26:06,859 --> 00:26:08,819
Wajah senyum. Tangan berdoa.
387
00:26:08,819 --> 00:26:10,946
Ini angsa kau? Lepaskannya dari saya,
lepaskannya dari saya!
388
00:26:15,993 --> 00:26:17,327
Pada penghujung hari...
389
00:26:18,912 --> 00:26:20,622
Saya dapat kau tepat di mana saya--
390
00:26:21,498 --> 00:26:22,583
Sangat agresif.
391
00:26:22,583 --> 00:26:23,667
...saya Spider-Man.
392
00:26:23,667 --> 00:26:25,544
Dan tiada siapa boleh
mengambilnya daripada saya.
393
00:26:25,544 --> 00:26:28,130
Sukar dipercayai. Kembali ke sini!
394
00:26:28,130 --> 00:26:29,214
Jangan lari.
395
00:26:29,214 --> 00:26:31,425
Kostum kau terlalu ketat
di bahagian belakang.
396
00:26:40,559 --> 00:26:42,686
- Yo, apa khabar, kawan.
- Saya sedang menulis esei.
397
00:26:42,686 --> 00:26:44,646
Ada seorang lelaki jahat
di atas bumbung bangunan Petersen.
398
00:26:44,646 --> 00:26:46,523
Boleh hubungi polis,
suruh mereka untuk tahan dia?
399
00:26:46,523 --> 00:26:49,109
- Kedengaran seperti perangkap.
- Hanya sekali ini.
400
00:26:49,109 --> 00:26:52,613
Ia bermula dengan satu panggilan, kemudian
walkie-talkie, jam tangan segerak.
401
00:26:52,613 --> 00:26:54,448
Dalam sebulan, ia akan
menjadi Isyarat Labah-labah.
402
00:26:54,448 --> 00:26:56,283
Saya bukan "pembantu kau".
403
00:26:56,283 --> 00:26:57,409
Adakah itu Jordan saya?
404
00:26:58,493 --> 00:27:00,287
Saya tak dapat
menahannya jika saiz kita sama.
405
00:27:11,715 --> 00:27:14,843
Lihat, setiap orang adalah alam semesta.
406
00:27:14,843 --> 00:27:18,222
Dan tugas saya adalah menulis
tentang alam semesta orang kau
407
00:27:18,222 --> 00:27:20,140
di atas kertas ini.
408
00:27:21,725 --> 00:27:23,727
- Itu kosong.
- Tepat sekali.
409
00:27:23,727 --> 00:27:26,730
Saya tak tahu siapa budak ini.
410
00:27:26,730 --> 00:27:28,690
Saya tak tahu kalau dia tahu.
411
00:27:28,690 --> 00:27:30,025
Dan dia harus buat keputusan...
412
00:27:30,025 --> 00:27:32,319
kalau dia ingin beri perhatian
terhadap masa depannya
413
00:27:32,319 --> 00:27:35,572
atau apa sahaja yang dia lakukan
berbanding berada di sini.
414
00:27:35,572 --> 00:27:37,449
Tidak boleh memiliki dua perkara berbeza.
415
00:27:37,449 --> 00:27:39,368
Melainkan kau membakar dua kek.
416
00:27:39,368 --> 00:27:41,161
- Miles?
- Berminat dalam komedi.
417
00:27:41,161 --> 00:27:43,789
- Bagaimana ia berjalan? Kolej!
- Sekarang, nak, apa kita selalu kata?
418
00:27:43,789 --> 00:27:45,916
"Tepat pada masa bererti lima minit awal."
419
00:27:45,916 --> 00:27:47,251
Saya tahu.
420
00:27:47,251 --> 00:27:51,004
Saya perlu jadi pelajar bagus semula,
jadi, boleh kita buat ini dengan cepat?
421
00:27:54,424 --> 00:27:55,259
Okey.
422
00:27:55,884 --> 00:27:57,469
Gred Miles agak bagus.
423
00:27:57,469 --> 00:27:58,971
A dalam AP Fizik...
424
00:27:58,971 --> 00:28:00,556
Itulah anak lelaki saya.
425
00:28:00,556 --> 00:28:02,850
...dan AP Seni Studio.
426
00:28:02,850 --> 00:28:04,101
Dia mewarisi sifat pak cik dia.
427
00:28:04,101 --> 00:28:05,978
- A-tolak dalam bahasa Inggeris.
- Dia pemeriksa yang tegas.
428
00:28:05,978 --> 00:28:07,771
Dan B dalam bahasa Sepanyol.
429
00:28:07,771 --> 00:28:09,064
- Apa?!
- Oh, okey.
430
00:28:09,064 --> 00:28:11,692
- Miles!
- Adakah kau cuba membunuh ibu kau?
431
00:28:12,442 --> 00:28:13,902
Eso no es kesilapan saya.
432
00:28:13,902 --> 00:28:16,655
"Esto no es salah saya"? ¿Tú estás
tomando la clase en Sepanyol English?
433
00:28:16,655 --> 00:28:18,115
Saya hanya terlepas beberapa kelas.
434
00:28:18,115 --> 00:28:20,158
Oh, hanya terlepas beberapa kelas.
Apa maksud "beberapa"?
435
00:28:20,158 --> 00:28:23,078
Lebih kurang... lima?
436
00:28:23,078 --> 00:28:24,288
Lima?!
437
00:28:24,288 --> 00:28:25,289
Sebenarnya enam.
438
00:28:25,289 --> 00:28:26,832
- Matilah kau.
- Kaki ponteng.
439
00:28:26,832 --> 00:28:28,292
- Tunggu.
- Ikut jejak pakciknya.
440
00:28:28,292 --> 00:28:30,169
Saya cuma ada banyak perkara
sedang berlaku.
441
00:28:30,169 --> 00:28:31,962
Kita masih boleh selamatkan ini.
442
00:28:31,962 --> 00:28:33,297
Saya minta maaf, "selamatkan"?
443
00:28:33,297 --> 00:28:35,382
Miles ada cerita hebat
yang nak diceritakan.
444
00:28:35,382 --> 00:28:38,093
Ada satu cerita sahaja
sudah kedengaran menjijikkan.
445
00:28:38,093 --> 00:28:40,762
- Nama kau ialah Miles Morales.
- Betul.
446
00:28:40,762 --> 00:28:43,473
Kau dibesarkan dalam
keluarga pendatang yang bergelut.
447
00:28:43,473 --> 00:28:46,268
Saya dari Puerto Rico.
Puerto Rico sebahagian Amerika.
448
00:28:46,268 --> 00:28:49,438
Kami memiliki satu tingkat di Brooklyn.
Bergelut?
449
00:28:49,438 --> 00:28:51,190
Itu tidak penting.
Kamu semua bergelut.
450
00:28:51,190 --> 00:28:52,107
Saya jadi kapten minggu depan.
451
00:28:52,107 --> 00:28:55,903
Sekarang, impiannya ingin menghadiri
program fizik terbaik negara...
452
00:28:55,903 --> 00:28:57,529
Tak kira apa saja diperlukan,
kami akan buat.
453
00:28:57,529 --> 00:28:59,615
...di Universiti Princeton.
454
00:29:00,449 --> 00:29:01,909
Di New Jersey? Itu sangat jauh.
455
00:29:02,618 --> 00:29:04,703
Tidak. Itu terlalu jauh.
456
00:29:04,703 --> 00:29:07,122
New Jersey terlalu jauh dari New York?
457
00:29:07,122 --> 00:29:09,541
Ada sekolah yang hebat di Brooklyn.
458
00:29:09,541 --> 00:29:12,336
Ibu, Princeton memiliki
penyelidik kuantum terbaik negara.
459
00:29:12,336 --> 00:29:13,253
Kuantum.
460
00:29:13,253 --> 00:29:16,215
Mereka memindahkan elektron
merentasi ambang dimensi.
461
00:29:16,215 --> 00:29:18,550
- Elektron.
- Mereka belajar jirim gelap!
462
00:29:18,550 --> 00:29:20,511
Saya tak faham maksud semua tu.
463
00:29:20,511 --> 00:29:23,722
Saya boleh tolong fikirkan
cara untuk mengembara ke dimensi lain.
464
00:29:23,722 --> 00:29:24,681
Ya, okey.
465
00:29:24,681 --> 00:29:26,558
Oh, ya, kedengaran seperti
kerja palsu yang bagus.
466
00:29:26,558 --> 00:29:30,229
Ayah, ketika ayah di usia saya,
ayah mengejar impian ayah
467
00:29:30,229 --> 00:29:33,690
dan keluar sendirian memulakan
perniagaan dengan Pakcik Aaron.
468
00:29:33,690 --> 00:29:36,151
- Betul?
- Itu berbeza. Kami pernah...
469
00:29:36,151 --> 00:29:39,613
Ketika kau dilahirkan...
Tambahan, mak kau biasa...
470
00:29:40,239 --> 00:29:41,990
Lihat, kehidupan ini suatu pengembaraan.
471
00:29:41,990 --> 00:29:43,742
Kalian masukkan saya ke sekolah ini
472
00:29:43,742 --> 00:29:45,994
kerana fikir saya boleh buat sesuatu
yang istimewa.
473
00:29:46,995 --> 00:29:48,539
Saya juga anggap begitu sekarang.
474
00:29:49,164 --> 00:29:51,667
Inilah perkara istimewa
yang saya mahu lakukan.
475
00:29:52,459 --> 00:29:54,086
Ada orang di luar sana
476
00:29:54,086 --> 00:29:56,797
yang benar-benar boleh mengajar
saya sesuatu yang saya mahu belajar.
477
00:29:57,464 --> 00:29:59,383
Tapi, mereka tidak berada di Brooklyn.
478
00:30:08,433 --> 00:30:10,185
Itulah cerita kau!
479
00:30:10,185 --> 00:30:12,145
Sekarang ikut saja skrip itu.
480
00:30:12,145 --> 00:30:13,939
Miles, kau beri perhatian?
481
00:30:13,939 --> 00:30:15,274
Miles, beri perhatian.
482
00:30:16,483 --> 00:30:18,902
- Aduh! Itu menyakitkan saraf tunjang saya.
- Kau berguraukah?
483
00:30:18,902 --> 00:30:20,070
Oh, saya harus pergi.
484
00:30:20,070 --> 00:30:22,239
Kalian teruskan bercakap.
Ini semua perkara yang baik.
485
00:30:22,239 --> 00:30:24,700
Nanti. Adakah kau pesan
kek untuk malam ini?
486
00:30:24,700 --> 00:30:28,203
Dah tentu. Saya... Telefon saya...
Saya harus pergi! Baik? Selamat tinggal!
487
00:30:28,203 --> 00:30:30,998
Anak ni. Saya bersumpah,
apa harus kita buat dengan dia?
488
00:30:30,998 --> 00:30:32,875
Semua unit, kejadian penjahat
super sedang berlaku.
489
00:30:32,875 --> 00:30:35,210
- Saya harus pergi juga.
- Apa? Kau pun nak pergi juga?
490
00:30:35,210 --> 00:30:37,546
Dia pergi, kau pergi, semua orang pergi.
Kenapa saya berada di sini?
491
00:30:37,546 --> 00:30:39,882
Saya tahu. Saya minta maaf.
Tapi, kita akan fikirkannya.
492
00:30:40,966 --> 00:30:41,800
Bersama.
493
00:30:43,635 --> 00:30:44,553
Wah.
494
00:30:44,678 --> 00:30:46,805
Maafkan saya, saya sangat kesal.
495
00:30:46,805 --> 00:30:48,807
- Dia berbohong dengan kau.
- Jeff?
496
00:30:48,807 --> 00:30:49,725
Anak lelaki kau.
497
00:30:50,350 --> 00:30:52,728
Dia berbohong.
Dan saya rasa kau tahu.
498
00:30:54,855 --> 00:30:56,440
Bagaimana dengan esei kau?
499
00:30:56,440 --> 00:30:58,901
Sedang diperap.
Ini sebahagian dari proses saya.
500
00:30:58,901 --> 00:30:59,818
Oh, sungguh?
501
00:30:59,818 --> 00:31:02,321
- Saya rasa orang kau melarikan diri.
- Terima kasih. Saya sedang uruskannya.
502
00:31:02,321 --> 00:31:04,114
- Kau kelihatan sangat tertekan.
- Saya setuju.
503
00:31:04,114 --> 00:31:06,909
- Kau terlalu tertekan.
- Ya, terima kasih atas tip kau.
504
00:31:06,909 --> 00:31:08,368
- Itu sangat teruk.
- Saya tahu.
505
00:31:08,368 --> 00:31:11,038
- Apa sebenarnya berlaku dengan anak ini?
- Saya tak tahu.
506
00:31:11,038 --> 00:31:12,289
Hei!
507
00:31:12,289 --> 00:31:14,958
- Spider-Man.
- Pegawai Morales. Maksud saya...
508
00:31:14,958 --> 00:31:17,461
- Pegawai Morales.
- Ini bukan seperti apa yang dilihat.
509
00:31:18,045 --> 00:31:21,882
Hei! Hei!
Anak saya belajar di sini!
510
00:31:21,882 --> 00:31:22,883
Ini menyeronokkan!
511
00:31:22,883 --> 00:31:26,345
Saya dalam PIBG. Kau tahu berapa banyak
bar lemon saya perlu bakar untuk itu?
512
00:31:26,345 --> 00:31:27,596
Kau pergi di tengah-tengah pertarungan.
513
00:31:27,596 --> 00:31:29,556
- Saya tidak. Ia di penghujungnya.
- Adakah kau serius?
514
00:31:29,556 --> 00:31:32,726
Ia tidak bertimbang rasa
dan sangat biadap. Dan sedikit sombong.
515
00:31:32,726 --> 00:31:35,270
Ya, kau buat saya bersetuju
dengan orang jahat sekarang ini.
516
00:31:35,270 --> 00:31:37,689
"Orang jahat"? Dia hampir
tak menjadi penjahat minggu ini.
517
00:31:37,689 --> 00:31:38,732
Apa kau panggil saya?
518
00:31:38,732 --> 00:31:40,400
- Kau sedar saya berada di sini.
- Tolonglah.
519
00:31:40,400 --> 00:31:41,568
Segala-galanya...
520
00:31:42,694 --> 00:31:43,695
terkawal.
521
00:31:48,534 --> 00:31:49,368
Sukar dipercayai.
522
00:31:50,494 --> 00:31:51,662
Sudah tentulah kita akan kembali ke sini.
523
00:31:51,662 --> 00:31:53,497
Kau tahu apa?
Kau sama seperti anak saya.
524
00:31:53,497 --> 00:31:58,126
Yakah?
Itu sangat bodoh. Bayangkan itu.
525
00:31:58,126 --> 00:32:00,629
- Kembali di mana semuanya bermula!
- Awas!
526
00:32:02,714 --> 00:32:04,883
Tempat tumpuan hubungan-kait kita!
527
00:32:05,968 --> 00:32:08,053
Hei, jangan cuba memukau saya
dengan kata-kata besar.
528
00:32:08,053 --> 00:32:10,180
Saya buat teka silang kata setiap hari.
529
00:32:16,478 --> 00:32:18,856
- Adakah semuanya kembali kepada kau?
- Apa yang kau cakapkan ini?
530
00:32:18,856 --> 00:32:20,065
Kejadian penciptaan.
531
00:32:20,607 --> 00:32:21,608
Apa?
532
00:32:24,611 --> 00:32:26,530
- Ya.
- Panggilan kita terputus.
533
00:32:26,530 --> 00:32:30,117
Ini anak kita yang kita bincangkan. Tiada
yang lebih penting daripada keluarga.
534
00:32:34,788 --> 00:32:36,456
Saya sedang melakukan sesuatu.
535
00:32:37,624 --> 00:32:39,459
Takdir membawa kita ke sini.
536
00:32:39,459 --> 00:32:42,421
- Kau nampak sekarang, bukan?
- Saya benar-benar tidak.
537
00:32:42,421 --> 00:32:44,339
Saya musuh kau.
538
00:32:44,339 --> 00:32:45,883
Kau bukan, mat.
539
00:32:45,883 --> 00:32:48,760
Kau tersasar.
Kau tidak boleh menahan Spot!
540
00:32:49,428 --> 00:32:52,055
Kau benar-benar tak ingat
apa kau buat pada saya?
541
00:32:52,556 --> 00:32:53,807
Apa yang saya dah buat untuk kau?
542
00:32:54,349 --> 00:32:56,560
- Tidak.
- Saya pernah bekerja di Alchemax.
543
00:32:56,560 --> 00:32:58,854
Saya menjalankan ujian pada collider ini
544
00:32:58,854 --> 00:33:02,065
yang membawa labah-labah
ke sini dari dimensi lain.
545
00:33:02,065 --> 00:33:04,526
- 42.
- Dimensi asal.
546
00:33:04,526 --> 00:33:06,904
Ia terlepas.
Dan ia menggigit kau.
547
00:33:08,405 --> 00:33:11,950
Lelabah saya menjadikan kau Spider-Man.
548
00:33:11,950 --> 00:33:14,328
- Apa?
- Kau berlari melalui kafetaria.
549
00:33:14,328 --> 00:33:16,413
- Dia ambil satu bagel!
- Kau pukul saya dengan satu bagel.
550
00:33:17,915 --> 00:33:19,416
Saya dah memukul
ramai penjahat yang berbeza
551
00:33:19,416 --> 00:33:20,751
dengan banyak makanan yang berbeza.
552
00:33:20,751 --> 00:33:24,880
Kau buat jenaka kau yang membosankan,
dan semua orang menyukainya.
553
00:33:25,672 --> 00:33:30,469
Tetapi tiada siapa tahu bagaimana rasanya
berada di pihak lain.
554
00:33:30,469 --> 00:33:31,762
Saya hanya cuba untuk meringankan suasana.
555
00:33:31,762 --> 00:33:32,930
Saya cipta kau.
556
00:33:33,764 --> 00:33:35,182
Kau cipta saya.
557
00:33:35,182 --> 00:33:36,892
Spider-Man, kenapa kau cipta lelaki itu?
558
00:33:36,892 --> 00:33:38,685
Bukan saya. Dia bercakap bukan-bukan.
559
00:33:38,685 --> 00:33:41,605
Saya berada di dalam bilik collider ini
apabila kau meletupkannya!
560
00:33:50,447 --> 00:33:51,448
Kerana kau...
561
00:33:52,282 --> 00:33:55,244
saya kehilangan kerja,
kehidupan saya,
562
00:33:55,827 --> 00:33:57,162
wajah saya!
563
00:33:57,162 --> 00:33:59,248
Keluarga saya pun tidak mahu pandang saya.
564
00:33:59,248 --> 00:34:00,707
Saya menjadikan kau seorang wira.
565
00:34:01,375 --> 00:34:02,960
Kau menjadikan saya ini!
566
00:34:02,960 --> 00:34:06,421
Tengok saya!
Kau buat ini pada saya!
567
00:34:06,421 --> 00:34:09,382
Tengok saya!
Saya akan buat kau menghormati saya!
568
00:34:13,262 --> 00:34:14,804
Saya...
569
00:34:19,976 --> 00:34:21,520
Ke mana dia pergi?
570
00:34:21,520 --> 00:34:24,063
Dia tertendang punggungnya sendiri.
571
00:34:25,190 --> 00:34:27,609
Kau tahu kita sepatutnya
menangkap orang jahat, bukan?
572
00:34:27,609 --> 00:34:29,277
Saya sentiasa tahu.
573
00:34:29,945 --> 00:34:33,031
- Kebiasaannya.
- Gutierrez! Dapatkan kren.
574
00:34:33,031 --> 00:34:35,909
Oh, inilah sebab tiada siapa suka kita.
575
00:34:35,909 --> 00:34:37,119
"Kita"?
576
00:34:37,119 --> 00:34:39,246
Saya sedang cuba buat perkara
yang betul di sini.
577
00:34:39,246 --> 00:34:40,831
Maksud saya, sedang mencuba juga.
578
00:34:40,831 --> 00:34:41,956
Kau perlu jadi model peranan
yang lebih baik.
579
00:34:41,956 --> 00:34:43,375
Saya model peranan yang bagus.
580
00:34:47,462 --> 00:34:50,007
Hei, Gutierrez, kau boleh batalkan kren.
581
00:34:52,926 --> 00:34:54,511
Saya bersumpah saya akan berhenti kerja.
582
00:34:56,889 --> 00:35:00,309
- Kau mahu berbincang mengenainya?
- Kau gila?
583
00:35:00,309 --> 00:35:03,478
Lelaki generasi kau mengabaikan
kesihatan mental mereka terlalu lama.
584
00:35:03,478 --> 00:35:05,063
Oh tidak.
585
00:35:05,063 --> 00:35:06,982
Apalah yang saya cuba buat?
586
00:35:07,149 --> 00:35:09,776
Kerana walau apa yang saya buat, seseorang
sentiasa menganggap saya gagal.
587
00:35:11,904 --> 00:35:13,030
Saya tahu perasaan itu.
588
00:35:15,407 --> 00:35:18,410
Jadi... anak kau.
589
00:35:18,410 --> 00:35:21,705
Dia apa khabar? Kau fikir
dia akan mengetahui semuanya?
590
00:35:22,956 --> 00:35:25,209
- Sejujurnya?
- Ya.
591
00:35:25,209 --> 00:35:27,002
- Dia budak baik.
- Ya?
592
00:35:27,002 --> 00:35:29,505
Ia menakutkan. Dia menyebut
perkara yang sangat bijak.
593
00:35:29,505 --> 00:35:31,465
Bagus. Mungkin saya patut--
594
00:35:31,465 --> 00:35:34,676
Dan kemudian dia melakukan
perkara-perkara yang sangat bodoh.
595
00:35:35,552 --> 00:35:37,721
Saya cuma tak mahu dia silap buat pilihan.
596
00:35:38,639 --> 00:35:39,848
Mungkin jangan ganggu dia.
597
00:35:39,848 --> 00:35:43,060
- Maafkan saya, apa?
- Apa? Apa? Saya tak tahu.
598
00:35:43,685 --> 00:35:46,396
Dan saya tak suka
dia tidak bersikap jujur dengan saya.
599
00:35:46,396 --> 00:35:48,023
Mungkin dia takut nak bercakap dengan kau.
600
00:35:48,023 --> 00:35:50,692
Mengapa ada orang yang takut
nak bercakap dengan saya?!
601
00:35:50,692 --> 00:35:52,694
Saya-takut-saya tak tah-- Saya tak tahu.
602
00:35:52,694 --> 00:35:55,572
Cuma, kau fikir kau semakin bagus
menjadi ibu bapa.
603
00:35:55,572 --> 00:35:57,449
Kau fikir kau telah berjaya.
604
00:35:58,200 --> 00:36:00,035
Dan kemudian mereka menjadi dewasa.
605
00:36:01,954 --> 00:36:04,706
Saya cuma tak mahu kehilangan dia,
kau tahu?
606
00:36:12,339 --> 00:36:16,885
Sebagai pemerhati objektif
tanpa kepentingan peribadi...
607
00:36:17,845 --> 00:36:21,765
Saya kata kau perlu biarkan dia
melebarkan sayapnya.
608
00:36:22,599 --> 00:36:24,685
- Seperti ini.
- Ya.
609
00:36:27,396 --> 00:36:28,230
Entahlah.
610
00:36:32,109 --> 00:36:34,862
Jika ini tidak bagus, apa yang bagus?
611
00:36:41,535 --> 00:36:42,536
Saya patut pergi.
612
00:36:43,829 --> 00:36:46,081
Ya, dan tangkap lelaki lubang itu.
613
00:36:46,081 --> 00:36:49,543
Jangan risau. Saya tak rasa lelaki itu
akan menunjukkan mukanya lagi.
614
00:36:50,502 --> 00:36:51,336
Apa?
615
00:36:52,254 --> 00:36:53,088
Okey.
616
00:36:54,923 --> 00:36:56,884
Saya rasa saya tertendang diri sendiri...
617
00:36:56,884 --> 00:36:58,427
ke dalam diri saya.
618
00:37:00,596 --> 00:37:02,222
Ini baru.
619
00:37:02,222 --> 00:37:05,309
Helo? Helo?
Gema, gema, gem-- Tiada gema.
620
00:37:07,102 --> 00:37:08,312
Hipotesis:
621
00:37:08,979 --> 00:37:11,231
Saya akan memasukkan
kepala saya ke dalam lubang itu.
622
00:37:15,694 --> 00:37:16,695
Helo.
623
00:37:17,529 --> 00:37:18,363
Tolong!
624
00:37:19,114 --> 00:37:20,699
Hentikannya!
625
00:37:22,284 --> 00:37:24,912
Itu... hebat.
626
00:37:25,913 --> 00:37:28,540
Lubang saya boleh bawa saya ke mana saja.
627
00:37:34,880 --> 00:37:37,007
{\an8}CHINATOWN, SF - BUMI-688
628
00:37:37,007 --> 00:37:38,759
{\an8}Maafkan saya. Hai.
629
00:37:38,759 --> 00:37:41,470
- Maaf mengganggu kau. Saya tahu kau sibuk.
- Apa kau mahu?
630
00:37:41,470 --> 00:37:43,013
Saya tahu ia pelik.
Saya baru keluar entah dari mana.
631
00:37:43,013 --> 00:37:46,016
Tapi saya rasa saya akan
menjadi makhluk super transdimensi.
632
00:37:46,016 --> 00:37:47,142
- Jadi?
-"Jadi"?
633
00:37:47,142 --> 00:37:51,188
Secara literalnya saya sedang
membelah fabrik ruang dan masa.
634
00:37:51,813 --> 00:37:53,482
Bagi kau ia hanya malam Selasa.
635
00:37:53,482 --> 00:37:56,276
Kau bersikap seperti perkara pelik ini
berlaku kepada kau setiap masa.
636
00:37:57,402 --> 00:37:59,071
Boleh saya ambil gula-gula getah?
637
00:38:03,242 --> 00:38:04,284
Wah.
638
00:38:05,118 --> 00:38:08,080
Kuasa multiverse
di dalam tapak tangan saya.
639
00:38:09,039 --> 00:38:11,708
Lubang-lubang saya bukan satu sumpahan!
Ia jawapan!
640
00:38:11,708 --> 00:38:13,794
Bolehkah kau berhenti
bercakap tentang lubang kau?
641
00:38:13,794 --> 00:38:15,546
Kau buat semua orang
rasa tak selesa di sini.
642
00:38:15,546 --> 00:38:17,589
Kau akan menyukai ini. Lihat.
643
00:38:20,676 --> 00:38:22,469
Saya kehabisan titik, selalu jadi begitu.
644
00:38:23,554 --> 00:38:25,514
Teruskan urusan kau, tuan-tuan.
645
00:38:25,514 --> 00:38:27,850
Saya akan datang mencari kau, Spider-Man!
646
00:38:28,517 --> 00:38:29,893
Mari lakukan ini satu demi satu.
647
00:38:29,893 --> 00:38:32,354
Ada sesiapa memiliki
arahan untuk bangunan ini?
648
00:38:34,356 --> 00:38:35,816
PETER PARKER, SPIDER-MAN
DARI BUMI-13122
649
00:38:36,066 --> 00:38:37,901
Spider-Man, muka surat satu,
dengan gambar yang bagus kali ini.
650
00:38:37,901 --> 00:38:39,820
- Kau betul sekali, bos.
- Diam.
651
00:38:39,820 --> 00:38:41,989
- Keluar dari sini!
- Baik, bos. Saya sedang melakukannya.
652
00:38:42,656 --> 00:38:43,782
Gah, saya perlukan kenaikan gaji.
653
00:38:46,869 --> 00:38:49,454
Miguel, ini Peter.
Kita ada anomali.
654
00:38:49,454 --> 00:38:51,290
Terima kasih, Peter.
Kau antara yang terbaik.
655
00:38:51,290 --> 00:38:52,708
Jess, siapa yang buat ini?
656
00:38:59,047 --> 00:39:00,799
TAHNIAH DI ATAS KENAIKAN PANGKAT
KAPTEN MORALES
657
00:39:07,556 --> 00:39:08,599
- Kau ada nampak Miles?
- Tidak.
658
00:39:12,060 --> 00:39:13,103
-¿Visto Miles?
- Tidak.
659
00:39:13,770 --> 00:39:15,105
Kau ada nampak Miles?
660
00:39:16,899 --> 00:39:18,609
- Apa kau buat?
- Ucapan!
661
00:39:18,609 --> 00:39:20,736
- Okey, semua.
- Saya tak pandai beri ucapan.
662
00:39:22,237 --> 00:39:23,488
Oh, Tuhan, tidak.
663
00:39:25,282 --> 00:39:26,533
Rio, ayuh.
664
00:39:28,202 --> 00:39:29,494
Hai.
665
00:39:29,494 --> 00:39:31,246
Dan saya nak ayah tahu,
tak kira apa yang berlaku,
666
00:39:31,246 --> 00:39:33,415
walaupun kita jatuh dan bangun,
667
00:39:33,415 --> 00:39:36,001
saya berasa bangga dengan ayah
hari ini, dan setiap hari.
668
00:39:36,001 --> 00:39:38,504
Tanda kurungan. Kebanyakannya.
LOL. P.S.
669
00:39:38,504 --> 00:39:41,882
En. Spider-Man,
ia tak muat dalam satu kek.
670
00:39:44,009 --> 00:39:45,427
Kau tak boleh tulis lebih kecil?
671
00:39:46,136 --> 00:39:47,763
Kau tak boleh tulis lebih pendek?
672
00:39:49,556 --> 00:39:50,641
Datang lagi!
673
00:39:51,266 --> 00:39:53,602
Apa lagi saya boleh kata tentang Jeff?
674
00:39:53,602 --> 00:39:58,398
Dia hampir 10 paun semasa bayi.
Saya tahu kau tentu rasa malu.
675
00:39:58,398 --> 00:40:00,859
Dia hampir membunuh mak dia.
Lihat bahu tu.
676
00:40:00,859 --> 00:40:02,653
- Oh, tidak. Okey. Cukup.
- Dia seorang bayi besar.
677
00:40:02,653 --> 00:40:04,404
Oh tuhanku.
678
00:40:05,822 --> 00:40:07,199
- Dia sangat kelakar.
- Cukup.
679
00:40:07,199 --> 00:40:09,201
Saya akan ambil mikrofon.
Tiada lagi mikrofon untuk kau, okey?
680
00:40:09,201 --> 00:40:11,453
- Terima kasih, Rio, untuk itu.
- Di mana budak tu?
681
00:40:11,453 --> 00:40:14,915
Kau tahu, saya tak selalu tahu
apa yang saya mahu buat dalam hidup.
682
00:40:14,915 --> 00:40:18,252
Saya tertarik ke pelbagai arah berbeza
semasa saya masih muda.
683
00:40:19,378 --> 00:40:21,421
Saya dan abang saya
membesar di kawasan kejiranan ini.
684
00:40:21,421 --> 00:40:23,757
Hanya dua orang muda
yang merayau-rayau di lorong.
685
00:40:23,757 --> 00:40:25,884
Saya, Armadillo.
686
00:40:27,135 --> 00:40:30,138
Kalian selalu halau
kami keluar dari kedai kalian.
687
00:40:30,138 --> 00:40:32,933
{\an8}Dan kini, jika kalian mempercayainya,
menjadi tugas saya untuk menjaga kalian.
688
00:40:33,600 --> 00:40:35,561
{\an8}Dan kemudian, saya mempunyai anak.
689
00:40:35,561 --> 00:40:39,565
Dan segalanya berubah menjadi lebih baik.
690
00:40:39,565 --> 00:40:40,941
Oh tidak!
691
00:40:40,941 --> 00:40:44,903
Saya tak pasti jika saya patut diraikan,
saya patut berterima kasih kepada kalian.
692
00:40:45,195 --> 00:40:46,280
SEMENTARA ITU, KEK DALAM PERJALANAN...
693
00:40:47,781 --> 00:40:51,368
Untuk abang saya,
yang kami rindui setiap hari.
694
00:40:51,368 --> 00:40:52,786
AARON DAVIS
BERSEMADI DENGAN TENANG
695
00:40:52,786 --> 00:40:55,038
Dia tentu sedang mentertawakan
saya sekarang.
696
00:40:55,038 --> 00:40:56,957
Mereka melantik saya
sebagai kapten, abang.
697
00:40:58,542 --> 00:41:00,377
Kepada isteri saya. Mi amor.
698
00:41:00,377 --> 00:41:03,881
Saya tak boleh mulakan
kerana saya tidak akan berhenti.
699
00:41:03,881 --> 00:41:05,340
Kena ambil mikrofon saya.
700
00:41:06,800 --> 00:41:08,135
Dan kepada anak lelaki saya...
701
00:41:15,851 --> 00:41:18,520
Sebab saya melakukan semua ini
pada mulanya.
702
00:41:19,855 --> 00:41:21,565
Ayah sayang kau, Miles.
703
00:41:23,901 --> 00:41:27,529
Dan ayah akan selalu berada di sisi kau.
704
00:41:33,744 --> 00:41:35,954
Benny, kawan.
Ayuh, mainkan muzik.
705
00:41:38,665 --> 00:41:39,917
Saya akan bunuh budak tu.
706
00:41:39,917 --> 00:41:41,668
Hei! Tahniah, Jeff!
707
00:41:41,668 --> 00:41:44,421
- Hei! Hei.
- Terima kasih kerana datang.
708
00:42:02,814 --> 00:42:05,025
- Hei, Miles! Ke mana kau pergi?
- Apa khabar, kawan?
709
00:42:05,567 --> 00:42:08,403
- Keadaan kau di sekolah tu baik?
- Oh, ya, dah tentu.
710
00:42:11,532 --> 00:42:13,909
- Ibu bapa kau sedang mencari kau.
- Saya tak tahu kenapa.
711
00:42:13,909 --> 00:42:15,410
Saya berada di sini sepanjang masa.
712
00:42:15,410 --> 00:42:16,662
- Oye.
- Hai.
713
00:42:16,662 --> 00:42:19,540
Kau sepatutnya berada di sini pukul 5:00.
Kau tak hormat ayah kau.
714
00:42:19,540 --> 00:42:21,750
Terlepas ucapannya yang indah.
715
00:42:21,750 --> 00:42:25,629
Tolonglah. Ibu dah tengok kek? Ada
mesej yang menyentuh hati di atasnya.
716
00:42:25,629 --> 00:42:27,506
Saya Tidak bangga
717
00:42:29,258 --> 00:42:30,926
Bukan itu maksud saya.
718
00:42:30,926 --> 00:42:33,178
Ayah kau belajar selama lapan bulan.
719
00:42:33,178 --> 00:42:34,805
Sembilan. Ia seperti melahirkan anak.
720
00:42:34,805 --> 00:42:36,056
- Tidak, ia tidak.
- Sudah tentu tidak.
721
00:42:36,056 --> 00:42:38,684
Kami terpaksa duduk di pejabat itu dan
berbincang dengan wanita itu tanpa kau.
722
00:42:38,684 --> 00:42:41,311
- Ada kecemasan.
- Apa, kecemasan grafiti?
723
00:42:41,311 --> 00:42:43,564
Kecemasan berpesta dengan
kawan-kawan yang ayah tak pernah jumpa?
724
00:42:43,564 --> 00:42:44,523
Jelaskan.
725
00:42:44,523 --> 00:42:46,733
Nampaknya ibu dah menerangkannya
dengan baik.
726
00:42:46,733 --> 00:42:50,237
- Itu kelakar. Jeff, anak kita kelakar.
- Saya tidak ketawa.
727
00:42:55,617 --> 00:42:57,995
- Saya tak rasa dewasa.
- Baju ini nampak hebat.
728
00:42:57,995 --> 00:43:00,998
Okey! Okey.
Dah nikmati semua hidangan?
729
00:43:05,127 --> 00:43:06,378
Oye. Dengan siapa kau menghabiskan masa?
730
00:43:06,378 --> 00:43:09,423
- Adakah Ganke? Ayah tak suka dia.
- Ya, ayah suka.
731
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
- Dia panggil nama pertama saya.
- Kami benci tu.
732
00:43:11,675 --> 00:43:13,927
- Saya ada kawan-kawan lain selain Ganke.
- Misalnya siapa?
733
00:43:13,927 --> 00:43:15,971
Ada Peter.
734
00:43:15,971 --> 00:43:19,266
Tapi dia dah meninggalkan bandar.
735
00:43:19,266 --> 00:43:21,393
Ada Gwanda.
736
00:43:21,393 --> 00:43:23,937
Dia juga dah meninggalkan bandar.
737
00:43:23,937 --> 00:43:26,440
- Miles, dame un tolonglah.
- Adakah itu Spanglish?
738
00:43:27,441 --> 00:43:30,444
Pernahkah terfikir bahawa
mungkin saya hanya melakukan
739
00:43:30,444 --> 00:43:34,489
perkara baik, peribadi dan biasa-biasa
saja ketika saya tidak bersama kalian?
740
00:43:34,489 --> 00:43:35,574
- Tidak.
- Tidak pernah.
741
00:43:35,574 --> 00:43:38,118
Saya 15 tahun.
Pada dasarnya saya seorang dewasa.
742
00:43:38,118 --> 00:43:40,037
Kau belum ada lesen memandu pun.
743
00:43:40,037 --> 00:43:41,747
- Begitu juga ibu!
- Sebab kita tinggal di New York
744
00:43:41,747 --> 00:43:43,415
dan tak pernah merancang nak berpindah.
745
00:43:43,415 --> 00:43:45,584
- Ini kehidupan saya.
- Ia bukan kehidupan kau.
746
00:43:45,584 --> 00:43:49,004
Ia kehidupan ibu dan ayah kau dan
abuelos' y abuelas' kau
747
00:43:49,004 --> 00:43:50,589
yang meletakkan kau di tempat yang ibu
748
00:43:50,589 --> 00:43:52,424
sanggup beri apa sahaja
untuk berada di sini.
749
00:43:52,424 --> 00:43:54,343
Baiklah. Apa-apalah.
750
00:43:57,179 --> 00:43:58,347
-"Apa-apalah"?
- Wah.
751
00:43:59,348 --> 00:44:00,349
"Apa-apalah"?
752
00:44:01,642 --> 00:44:03,644
Bolehkah saya katakannya?
Beritahu saya boleh katakannya.
753
00:44:03,644 --> 00:44:04,853
- Katakannya.
- Kau dilarang keluar rumah!
754
00:44:04,853 --> 00:44:05,771
- Apa?
- Oh, ya!
755
00:44:05,771 --> 00:44:07,105
- Untuk berapa lama?
- Sebulan!
756
00:44:07,105 --> 00:44:09,608
Ayah. Ibu, adakah ibu...? Serius?
757
00:44:09,608 --> 00:44:10,817
Ya, sangat serius.
758
00:44:10,817 --> 00:44:12,945
- Kalian tak faham.
- Kau betul.
759
00:44:12,945 --> 00:44:16,740
Ayah tak tahu apa yang sedang berlaku
pada kau. Jadi apa kata kau beritahu ayah?
760
00:44:16,740 --> 00:44:18,158
Dengarkan saya!
761
00:44:18,158 --> 00:44:21,828
Okey, juara, baiklah. Teruskan.
Cakap apa saja yang mahu.
762
00:44:21,828 --> 00:44:24,081
Apa yang kau nak sangat beritahu ayah?
763
00:44:34,591 --> 00:44:36,468
Tahu apa? Tak apalah.
764
00:44:39,721 --> 00:44:41,265
Baiklah, bagus, pergilah.
765
00:44:41,265 --> 00:44:43,642
Sebab kau dilarang keluar rumah dua bulan!
766
00:44:47,145 --> 00:44:48,397
Itu bagus, kan?
767
00:44:57,906 --> 00:44:59,157
Dua bulan.
768
00:45:00,742 --> 00:45:02,911
Saya Spider-Man.
Saya tak boleh dihukum.
769
00:45:55,464 --> 00:45:56,298
Miles!
770
00:45:57,132 --> 00:45:57,966
Miles!
771
00:45:58,800 --> 00:45:59,968
Boleh kita cakap sekejap?
772
00:46:02,221 --> 00:46:03,305
Bagaimana kau dapat...?
773
00:46:05,265 --> 00:46:07,226
Bagaimana kau dapat...?
Apa khabar?
774
00:46:07,226 --> 00:46:08,769
Khabar baik.
775
00:46:08,769 --> 00:46:11,396
Saya sangat baik. Lihat diri kau.
776
00:46:11,396 --> 00:46:14,525
Kau dah besar, huh?
Alami lonjakan pertumbuhan?
777
00:46:14,525 --> 00:46:17,861
Rambut kau semakin... merah jambu.
778
00:46:17,861 --> 00:46:19,738
- Kau membesar di dalam bilik ini?
- Ya.
779
00:46:20,656 --> 00:46:23,867
Tapi bilik asrama saya sangat dewasa.
780
00:46:23,867 --> 00:46:26,495
Hebat. Ya, tidak, saya pernah
bermain ini juga ketika saya muda.
781
00:46:26,495 --> 00:46:29,081
- Itu satu koleksi.
- Saya pernah ada yang ini.
782
00:46:29,081 --> 00:46:31,792
Ia sangat jarang ditemui,
sentiasa dicari-cari...
783
00:46:31,792 --> 00:46:33,085
Kenapa masih dalam pakej?
784
00:46:35,587 --> 00:46:37,130
Tak mengapa.
785
00:46:38,090 --> 00:46:41,468
- Ini lukisan kau? Ia bagus.
- Apa? Bukan.
786
00:46:43,554 --> 00:46:46,682
Wah, ada banyak.
787
00:46:48,141 --> 00:46:49,268
Rindu kau juga.
788
00:46:50,561 --> 00:46:52,896
Jadi, apa kau buat di sini?
789
00:46:52,896 --> 00:46:56,650
Maksud saya, saya ingat
saya tak akan jumpa kau lagi.
790
00:46:58,026 --> 00:46:59,194
Mahu keluar dari sini?
791
00:47:00,070 --> 00:47:02,531
Saya dilarang keluar rumah.
792
00:47:03,282 --> 00:47:04,116
Mengecewakan.
793
00:47:07,578 --> 00:47:09,496
Adakah Spider-Man dilarang keluar rumah?
794
00:47:13,041 --> 00:47:14,293
Maksud saya, saya...
795
00:47:20,549 --> 00:47:22,092
Miles?
796
00:47:22,092 --> 00:47:24,261
Ayah kau dah bersedia
untuk mendengar sekarang.
797
00:47:31,560 --> 00:47:33,478
Itu tiga bulan!
798
00:47:34,980 --> 00:47:36,440
Nanti, tunggu sekejap.
799
00:47:36,440 --> 00:47:40,402
Ada masyarakat elit dengan
semua Spider-People terbaik di dalamnya?
800
00:47:40,402 --> 00:47:42,571
Okey, ada cikpuan ini, Jess Drew.
801
00:47:42,571 --> 00:47:45,616
Dia menunggang motosikal.
Oh, banyak yang saya belajar darinya.
802
00:47:45,616 --> 00:47:47,784
Oh, ya.
Saya juga banyak belajar.
803
00:47:48,410 --> 00:47:50,579
Saya dah tingkatkan semuanya. Tengok?
804
00:47:50,579 --> 00:47:51,747
- Oh, ya?
- Huh?
805
00:47:51,747 --> 00:47:53,498
- Jika begitu, mari kita lihat.
- Ayuh.
806
00:47:53,498 --> 00:47:54,583
Ikut lubang sempit.
807
00:47:55,876 --> 00:47:57,586
SSWWHOOOSSSSHHHH
808
00:48:03,133 --> 00:48:03,967
Mudah saja.
809
00:48:04,718 --> 00:48:07,513
Dan Miguel.
Seluruh ini adalah idea dia.
810
00:48:07,513 --> 00:48:09,640
Ya. Dan siapa itu Miguel?
811
00:48:09,640 --> 00:48:13,185
Oh, dia seperti Spider-Man-ninja-pontianak
tapi orang baik.
812
00:48:13,185 --> 00:48:16,104
Seorang pontianak yang baik.
Saya sanggup bayar untuk melihat tu.
813
00:48:16,104 --> 00:48:20,234
- Sudah berapa lama mereka jemput kau?
- Hanya beberapa bulan lalu.
814
00:48:20,234 --> 00:48:24,112
-"Bulan" suatu tempoh masa panjang, bukan?
- Okey, ini dikira dua.
815
00:48:30,911 --> 00:48:31,912
Lihat kau.
816
00:48:32,538 --> 00:48:33,580
Lihat saya.
817
00:48:35,374 --> 00:48:36,625
Simpan baki.
818
00:48:36,625 --> 00:48:38,627
- Jadi kelab ini.
- Lihat si dungu tu.
819
00:48:38,627 --> 00:48:41,004
- Perkara apa yang kau buat?
- Lelaki pakaian berjalur, 10 mata.
820
00:48:41,713 --> 00:48:44,007
Kami cuba menghalang
multiverse daripada runtuh.
821
00:48:44,007 --> 00:48:45,467
Tapi saya ingat kita dah pun buat begitu.
822
00:48:45,467 --> 00:48:48,387
Misalnya, minggu lepas kami ada
misi ke dimensi Shakespeare.
823
00:48:48,387 --> 00:48:51,014
- Dan Hobie dan saya cuma...
- Nanti. Siapa Hobie?
824
00:48:51,014 --> 00:48:52,891
Oh, kau tentu akan suka dia.
825
00:48:52,891 --> 00:48:55,018
Kadang-kadang dia benarkan saya
melepak di dalam dimensinya.
826
00:48:55,018 --> 00:48:57,312
Apa maksudnya itu,
kau bermalam atau...?
827
00:48:57,312 --> 00:49:00,274
Tetapi, mereka sangat tegas
tentang tempat yang saya pergi
828
00:49:00,274 --> 00:49:02,401
atau saya tentu dah datang
jumpa kau lebih awal.
829
00:49:02,401 --> 00:49:05,737
Ya. Jadi, kenapa kau datang sekarang?
830
00:49:06,446 --> 00:49:07,656
Jangan buat begitu.
831
00:49:11,034 --> 00:49:13,078
Hei, Gwen?
832
00:49:14,037 --> 00:49:15,080
Ke mana kau pergi?
833
00:49:18,166 --> 00:49:19,459
Ke mana dia pergi?
834
00:49:32,055 --> 00:49:33,515
Oh, hei. Itu pun kau.
835
00:49:33,515 --> 00:49:35,350
- Apa kau buat?
- Menunggu kau.
836
00:49:48,363 --> 00:49:51,158
Tidak, itu bukan kedai burger Greek.
837
00:49:52,326 --> 00:49:54,536
- Ini tempat berfikir yang bagus.
- Kan?
838
00:49:54,536 --> 00:49:58,624
Siapa yang perlukan pengisar injakan
apabila ada Bangunan Bank Williamsburgh?
839
00:50:01,376 --> 00:50:03,837
Jadi... kau dan ayah kau.
840
00:50:04,505 --> 00:50:05,714
Kamu masih belum berbincang?
841
00:50:06,381 --> 00:50:09,218
Apa yang perlu kami bincangkan?
842
00:50:09,218 --> 00:50:11,678
"Hai, ayah, bagaimana keadaan ayah
beberapa bulan kebelakangan ini?
843
00:50:12,471 --> 00:50:14,515
Ayah masih fikir
saya bunuh kawan baik saya?"
844
00:50:17,226 --> 00:50:18,227
Entahlah.
845
00:50:18,227 --> 00:50:21,104
Maksud saya, ibu bapa saya...
Maksud saya, jika saya beritahu mereka...
846
00:50:21,104 --> 00:50:22,022
Jangan.
847
00:50:22,814 --> 00:50:24,233
Percayalah saya tentang itu.
848
00:50:40,666 --> 00:50:41,708
Nampaknya...
849
00:50:43,293 --> 00:50:46,129
Mungkin beberapa perkara hanya untuk kita.
850
00:50:50,467 --> 00:50:52,344
Bagus berfikir begitu.
851
00:50:53,762 --> 00:50:57,057
Saya seorang lelaki yang bijak emosi.
852
00:50:57,766 --> 00:50:59,142
Melampaui usia saya.
853
00:51:02,396 --> 00:51:04,982
Sentiasa rasa sangat bagus
dapat berbual dengan kau.
854
00:51:04,982 --> 00:51:06,900
- Ya?
- Ya.
855
00:51:08,861 --> 00:51:12,197
Maksud saya, berapa ramai orang yang
boleh kau bincangkan pasal perkara ini?
856
00:51:13,448 --> 00:51:14,658
Kau takkan tahu.
857
00:51:18,996 --> 00:51:19,997
Apa?
858
00:51:21,832 --> 00:51:25,460
Kau satu-satunya kawan saya
semenjak Peter meninggal dunia.
859
00:51:26,628 --> 00:51:29,256
Selain Hobie, kan?
860
00:51:30,841 --> 00:51:33,594
- Itu berbeza.
- Ya? Bagaimana pula?
861
00:51:33,594 --> 00:51:34,761
Entahlah.
862
00:51:34,761 --> 00:51:37,890
Saya dan kau, ia...
863
00:51:37,890 --> 00:51:39,641
Kita sama.
864
00:51:42,811 --> 00:51:45,230
Dalam cara yang penting. Kau tahu?
865
00:51:48,317 --> 00:51:51,820
Dalam setiap alam semesta yang lain,
Gwen Stacy tertarik kepada Spider-Man.
866
00:51:58,285 --> 00:52:01,121
Dan dalam setiap alam semesta yang lain
867
00:52:01,705 --> 00:52:03,415
ia tidak berakhir dengan baik.
868
00:52:14,843 --> 00:52:18,263
Ada kali pertama untuk segalanya, kan?
869
00:52:41,912 --> 00:52:43,622
- Wah. Perasaan buat saya lapar.
- Oh, ya,
870
00:52:43,622 --> 00:52:46,416
plátanos ini hanyalah
perasaan yang digoreng.
871
00:52:48,210 --> 00:52:49,920
Dia kelihatan cukup tua untuk mengundi.
872
00:52:51,004 --> 00:52:53,382
Saya yakin dia
tidak boleh berbahasa Sepanyol.
873
00:52:53,382 --> 00:52:58,345
Ini menghalang kau daripada
terganggu dalam dimensi lain?
874
00:52:58,345 --> 00:53:00,097
- Ya. Agak hebat.
- Apakah yang diperlukan
875
00:53:00,097 --> 00:53:02,724
untuk Miguel O'Hara
tahu pasal Miles Morales?
876
00:53:03,725 --> 00:53:04,810
Saya akan bercakap baik tentang kau.
877
00:53:04,810 --> 00:53:07,354
Saya hanya nak katakan, jika saya ada
jam tangan, saya boleh ikut kau.
878
00:53:07,354 --> 00:53:09,731
- Miles, lihat...
- Saya telah menyelamatkan multiverse.
879
00:53:09,731 --> 00:53:11,984
Ia pasukan serangan elit
yang sangat kecil.
880
00:53:11,984 --> 00:53:14,653
Saya boleh jadi halimunan.
Saya memiliki, seperti, kuasa elektrik.
881
00:53:14,653 --> 00:53:16,446
Tiada banyak slot.
882
00:53:18,782 --> 00:53:19,616
Ah, ya.
883
00:53:19,616 --> 00:53:21,618
Lihat, jika terpulang kepada saya, kau--
884
00:53:21,618 --> 00:53:23,245
Saya tahu.
885
00:53:25,873 --> 00:53:26,874
Oh, tidak.
886
00:53:26,874 --> 00:53:29,459
- Jangan buat begitu. Miles!
- Baiklah.
887
00:53:29,459 --> 00:53:31,086
- Ia sangat sensitif.
- Tolonglah.
888
00:53:32,504 --> 00:53:35,382
Maaf. Saya tak bermaksud nak marah.
889
00:53:35,382 --> 00:53:37,467
Okey. Baiklah. Maaf.
890
00:53:37,467 --> 00:53:39,219
Helo! Hai.
891
00:53:39,845 --> 00:53:41,346
- Oh, tidak.
- Saya ibu Miles.
892
00:53:41,346 --> 00:53:44,433
Rio! Hai!
Saya banyak mendengar tentang kau.
893
00:53:44,433 --> 00:53:46,685
Kau menggunakan nama pertama saya. Okey.
894
00:53:46,685 --> 00:53:49,605
Ini bagus. Kami jumpa ini
di dalam bilik Miles, jadi...
895
00:53:49,605 --> 00:53:53,025
- Saya rasa kau tentu pernah ke sana, huh?
- Dan kau tentu Jeff.
896
00:53:53,025 --> 00:53:55,110
Dia panggil saya Jeff.
Itu sangat manis. "Jeff".
897
00:53:55,110 --> 00:53:56,987
Kau tentu maksudkan Leftenan Morales.
898
00:53:56,987 --> 00:53:59,573
Bakal Kapten Morales.
899
00:54:00,199 --> 00:54:01,033
Kapten.
900
00:54:02,159 --> 00:54:05,495
Saya dan Gwanda kawan dari sekolah.
901
00:54:05,495 --> 00:54:07,581
Ya, kami bersembang pasal peristiwa lalu.
902
00:54:08,248 --> 00:54:09,499
Jangan ambil dia dari saya.
903
00:54:09,499 --> 00:54:10,417
Ibu.
904
00:54:11,627 --> 00:54:13,712
Saya cuma bergurau. Dia dilarang
keluar rumah jadi kau tak boleh.
905
00:54:13,712 --> 00:54:15,130
- Jangan hancurkan hatinya.
- Ibu!
906
00:54:15,130 --> 00:54:17,633
- Skuad Alpha, Amaran Merah Spider Sifar.
- Alamak, saya harus pergi.
907
00:54:17,633 --> 00:54:20,469
Ya, saya terlupa kira langkah saya.
908
00:54:21,261 --> 00:54:22,971
Saya benar-benar berharap
dapat tinggal lebih lama.
909
00:54:22,971 --> 00:54:24,389
Saya minta maaf.
910
00:54:25,182 --> 00:54:26,016
Selamat tinggal.
911
00:54:30,312 --> 00:54:31,313
Ya, selamat jalan.
912
00:55:06,765 --> 00:55:09,184
Saya boleh dengar apa yang ibu diamkan.
913
00:55:11,687 --> 00:55:13,772
Ibu harap ibu tidak mengganggu
langkah kau.
914
00:55:14,356 --> 00:55:17,734
Tiada siapa sebaya saya yang cakap
begitu dalam turutan begitu, ibu.
915
00:55:18,527 --> 00:55:23,991
Sukar melihat anak kecil saya bukan lagi
anak kecil sepanjang masa.
916
00:55:25,659 --> 00:55:26,702
Ya.
917
00:55:32,124 --> 00:55:34,501
Papá, kau boleh beritahu ibu apa sahaja.
918
00:55:44,636 --> 00:55:45,470
Baik...
919
00:56:05,240 --> 00:56:06,241
Saya...
920
00:56:13,165 --> 00:56:14,416
saya minta maaf kerana lewat.
921
00:56:24,134 --> 00:56:24,968
Pergi.
922
00:56:27,930 --> 00:56:29,973
Dia nampak seperti gadis yang baik.
923
00:56:32,392 --> 00:56:34,478
- Adakah ini satu helah?
- Ini bukan helah.
924
00:56:36,396 --> 00:56:37,314
Apa ibu...?
925
00:56:37,856 --> 00:56:39,274
Biar mak betulkan kau. Cuma...
926
00:56:40,484 --> 00:56:43,695
Selama bertahun-tahun ibu telah menjaga
budak kecil ni, kan?
927
00:56:44,530 --> 00:56:46,573
Memastikan dia disayangi,
928
00:56:47,199 --> 00:56:50,577
yang dia rasa seperti dia tergolong
di mana sahaja dia mahu berada.
929
00:56:52,246 --> 00:56:55,749
Dia mahu keluar ke dunia dan
melakukan perkara besar yang hebat.
930
00:56:56,750 --> 00:56:58,544
Dan yang paling ibu risaukan
931
00:57:00,045 --> 00:57:02,673
mereka tidak menjaga kau
seperti yang kami lakukan.
932
00:57:04,091 --> 00:57:06,385
Mereka tidak menyokong kau seperti kami.
933
00:57:08,887 --> 00:57:11,598
Jadi, berjanjilah.
934
00:57:12,599 --> 00:57:17,229
Ke mana sahaja kau pergi, kau perlu
berjanji untuk menjaga diri kau untuk ibu.
935
00:57:18,105 --> 00:57:20,357
Pastikan dia tidak lupa asal usulnya.
936
00:57:21,400 --> 00:57:24,862
Dan dia tidak meragui
bahawa dia disayangi.
937
00:57:26,113 --> 00:57:28,448
Dan dia tidak akan membenarkan sesiapa pun
938
00:57:28,740 --> 00:57:31,618
di tempat yang besar,
mewah yang akan dimasukinya
939
00:57:32,244 --> 00:57:35,038
memberitahunya bahawa
dia tidak tergolong di sana.
940
00:57:36,331 --> 00:57:39,334
Dan apabila dia pulang,
dan lebih baik dia pulang,
941
00:57:41,503 --> 00:57:42,838
kau akan pulang awal,
942
00:57:43,422 --> 00:57:46,508
dan kau akan memegang
kek normal yang sedap.
943
00:57:47,092 --> 00:57:47,926
Ya, okey.
944
00:57:49,011 --> 00:57:50,137
Kau harus berjanji, Miles.
945
00:57:50,929 --> 00:57:51,930
Saya berjanji.
946
00:57:52,681 --> 00:57:53,682
Cuma...
947
00:57:55,559 --> 00:57:56,894
jangan tersesat.
948
00:57:57,227 --> 00:57:58,061
Ya.
949
00:57:59,438 --> 00:58:00,564
Baiklah.
950
00:58:01,523 --> 00:58:02,441
Bagus.
951
00:58:11,200 --> 00:58:12,868
Sekarang pergi. Pergi dari sini.
952
00:58:16,038 --> 00:58:17,831
Dan apabila kau pulang,
kau tetap dilarang keluar rumah.
953
00:58:19,041 --> 00:58:21,418
Ya, ibu tersenyum seolah-olah ia gurauan,
tapi, ia benar.
954
00:58:21,418 --> 00:58:22,753
Ya, saya dah agak.
955
00:58:23,545 --> 00:58:24,588
Jumpa nanti.
956
00:58:25,506 --> 00:58:26,507
Dengan kek.
957
00:59:18,308 --> 00:59:19,560
Alamak.
958
00:59:22,604 --> 00:59:24,273
Whoa, hei, kereta!
959
00:59:33,866 --> 00:59:34,950
Alamak.
960
00:59:44,168 --> 00:59:45,335
Oh, alamak, alamak, alamak.
961
00:59:45,335 --> 00:59:46,295
JIRIM GELAP
DIKESAN!
962
00:59:52,509 --> 00:59:53,760
BUMI 42 MENINGGAL DUNIA
963
00:59:55,804 --> 00:59:57,723
- Tunjuk pada saya apa berlaku.
- Main semula bermula.
964
00:59:57,723 --> 01:00:00,893
Itulah dia.
Saya perlukan lebih banyak titik portal!
965
01:00:01,602 --> 01:00:05,022
Oh Tuhanku. Ia berada di depan mata saya.
966
01:00:05,022 --> 01:00:07,774
Saya perlu sikit kekuatan dimensi.
967
01:00:07,774 --> 01:00:08,942
Alamak.
968
01:00:08,942 --> 01:00:11,486
Saya tak pernah ada nama baik untuk itu.
Jenama bukan kelebihan saya.
969
01:00:11,486 --> 01:00:13,906
Talian kuasa bandar
ke prototaip pelanggar mikro saya
970
01:00:13,906 --> 01:00:16,909
dapat menjana lebih sikit
tenaga gelap yang tertumpu.
971
01:00:16,909 --> 01:00:18,076
Alamak.
972
01:00:18,076 --> 01:00:20,329
Inilah yang saya suka tentang sains!
973
01:00:20,329 --> 01:00:21,413
Alamak!
974
01:00:21,413 --> 01:00:24,458
Saya perlu pelanggar saiz lengkap
untuk bawa saya ke suatu tempat lain.
975
01:00:26,293 --> 01:00:29,129
Dan, Spider-Man,
saya akan buat kau terima balasan
976
01:00:29,129 --> 01:00:32,007
di atas segala yang kau ambil dari saya.
977
01:00:32,007 --> 01:00:33,717
Baiklah, ini akan berhasil.
978
01:00:34,551 --> 01:00:36,637
Atau hilangkan saya
dan segalanya di bangunan ini,
979
01:00:36,637 --> 01:00:39,097
yang tak akan jadi bagus.
980
01:00:39,097 --> 01:00:40,265
- Alamak.
- Alamak.
981
01:00:41,683 --> 01:00:42,559
Tolong!
982
01:00:55,405 --> 01:00:56,406
Alamak.
983
01:01:00,661 --> 01:01:01,870
- Tembak.
- Tembak.
984
01:01:05,290 --> 01:01:06,917
Siap memainkan semula.
985
01:01:06,917 --> 01:01:08,794
Kenapa?
986
01:01:10,045 --> 01:01:12,923
- Gwen! Gwen!
- Gwen. Hai.
987
01:01:12,923 --> 01:01:14,633
Apa kau buat?
988
01:01:14,633 --> 01:01:19,221
Tak ada apa. Bagus.
Semuanya bagus. Jumpa lagi.
989
01:01:20,055 --> 01:01:22,474
Di mana lelaki jahat
yang kau harus awasi?
990
01:01:22,474 --> 01:01:23,976
Dia baru keluar sekejap.
991
01:01:23,976 --> 01:01:25,811
- Mat!
- Dia penyangak minggu ini.
992
01:01:25,811 --> 01:01:27,229
- LYLA!
- Oh, kami tak perlukan...
993
01:01:27,229 --> 01:01:28,522
Mengesan...
994
01:01:28,522 --> 01:01:30,941
Hei, lihat, dah dapat dia.
Tidak, tak apa.
995
01:01:30,941 --> 01:01:32,818
Tunggu. Lelaki licik.
996
01:01:33,694 --> 01:01:35,612
- Kau jumpa kawan kecil kau?
- Apa? Tidak.
997
01:01:35,612 --> 01:01:36,822
- Miles?
- Maksud saya...
998
01:01:36,822 --> 01:01:38,240
Kau bergurau sekarang?
999
01:01:38,240 --> 01:01:41,076
- Hanya sebentar. Dari jauh.
- Betapa jauh?
1000
01:01:41,076 --> 01:01:44,288
Seperti... lebih kurang ini?
1001
01:01:44,288 --> 01:01:46,331
- Lebih kurang sejauh ini.
- Itulah sangat dekat.
1002
01:01:46,331 --> 01:01:47,749
Gadis!
1003
01:01:47,749 --> 01:01:50,169
Lihat, saya perlu tahu keadaan dia.
1004
01:01:50,169 --> 01:01:53,005
- Saya tak faham kau.
- Lihat, saya tahu saya buat kacau, okey?
1005
01:01:53,005 --> 01:01:54,882
Dia tak boleh jadi sebahagian ini.
1006
01:01:54,882 --> 01:01:56,133
Saya tahu.
1007
01:01:56,925 --> 01:02:00,012
- Saya takkan jumpa dia lagi. Baik?
- Tak bergurau.
1008
01:02:00,012 --> 01:02:02,848
- Kalian? Dia buat pintu gerbang sendiri.
- Apa?
1009
01:02:02,848 --> 01:02:06,310
Dia boleh melompat ke mana-mana.
Dia boleh menjadi pembunuh kanon.
1010
01:02:06,310 --> 01:02:09,605
Kau kata dia penyangak minggu.
Kau tahu betapa teruk ini untuk kau?
1011
01:02:09,605 --> 01:02:11,899
Setiap dimensi yang
dia berhenti ada Alchemax.
1012
01:02:11,899 --> 01:02:13,567
- Apa muslihat dia, Gwen?
- Saya tak tahu.
1013
01:02:13,567 --> 01:02:16,069
Dia cuba jadikan dirinya lebih
berkuasa agar dapat mengalahkan saya.
1014
01:02:16,069 --> 01:02:18,655
Menakjubkan.
Pelajar bintang saya, kalian.
1015
01:02:18,655 --> 01:02:21,283
Saya akan tangkap dia, okey?
Saya boleh dapat sokongan.
1016
01:02:22,159 --> 01:02:23,702
Kalau Miguel dapat tahu
saya biarkan kau...
1017
01:02:23,702 --> 01:02:26,330
Jangan beritahu Miguel.
Dia akan tendang saya dan...
1018
01:02:26,914 --> 01:02:28,123
Apa kata kalau dia hantar saya pulang?
1019
01:02:30,167 --> 01:02:32,503
{\an8}Dah dapat dia. Bumi-50101.
1020
01:02:33,253 --> 01:02:34,546
{\an8}Apa kau mahu buat?
1021
01:02:36,924 --> 01:02:38,425
Kau tak pernah buat kesilapan?
1022
01:02:39,134 --> 01:02:41,011
Tak pernah rapat dengan seseorang?
1023
01:02:41,011 --> 01:02:42,095
Saya pernah.
1024
01:02:43,263 --> 01:02:44,723
Tapi, saya dah harunginya.
1025
01:02:48,227 --> 01:02:50,646
Maklumkan Spider tempatan.
Beritahu dia Gwen akan jumpa dia di sana.
1026
01:02:50,646 --> 01:02:51,563
Saya buat segera.
1027
01:02:51,563 --> 01:02:53,273
- Terima kasih.
- Okey.
1028
01:02:53,273 --> 01:02:55,484
- Saya takkan mengecewakan kau lagi.
- Diam.
1029
01:02:56,109 --> 01:02:57,945
Kau ada sejam untuk selesaikan ini.
1030
01:02:59,071 --> 01:03:00,280
Kalau tidak, saya tak dapat tolong.
1031
01:03:28,517 --> 01:03:29,643
Jumpa lagi, Miles.
1032
01:04:37,711 --> 01:04:39,463
Maaf. Tahniah!
1033
01:04:46,470 --> 01:04:49,598
BUMI-50101
MUMBATTAN
1034
01:04:52,851 --> 01:04:54,269
Nampak tu? Ini sungguh hebat.
1035
01:04:54,269 --> 01:04:55,812
- Saya bagai orang baharu.
- Ke mana kau pergi?
1036
01:04:55,812 --> 01:04:57,564
Kalau tengok cermin sekarang,
saya tak dapat mengecam diri saya.
1037
01:04:57,564 --> 01:04:58,774
Jangan bergerak!
1038
01:04:58,774 --> 01:05:00,192
Tapi, saya akan cemburu
orang yang memandang saya.
1039
01:05:00,192 --> 01:05:02,569
- Saya nampak anomali itu.
- Cuba tangkap dia.
1040
01:05:02,569 --> 01:05:03,946
Berhenti terbang melayang.
Kau terbang melayang.
1041
01:05:03,946 --> 01:05:05,531
Helo, maafkan saya, orang tempatan.
1042
01:05:05,531 --> 01:05:08,242
Wah, ada empat orang.
Itu sangat bahaya.
1043
01:05:08,242 --> 01:05:09,409
Itu nampak bagus.
1044
01:05:09,409 --> 01:05:11,078
Jalan mana ke Alchemax?
1045
01:05:12,454 --> 01:05:14,164
Itu tempat untuk pelanggar besar...
1046
01:05:15,249 --> 01:05:18,126
- Hei, lembu! Moo-ke tepi!
- Itu paling baik yang kau boleh buat?
1047
01:05:18,126 --> 01:05:20,796
- Gwen! Saya di sini untuk membantu!
- Miles, adakah kau...?
1048
01:05:20,796 --> 01:05:24,091
Opocot!
Kau tak menjangkakan itu, bukan?
1049
01:05:24,091 --> 01:05:25,008
Oh, tidak!
1050
01:05:25,008 --> 01:05:27,052
Saya juga tak sangka.
Saya sangat beri tumpuan!
1051
01:05:29,096 --> 01:05:31,557
- Saya dapat kau!
- Kau mengekori saya?
1052
01:05:31,557 --> 01:05:35,519
Tidak, saya nampak kau
dan pergi ke sana tanpa pengetahuan kau.
1053
01:05:35,519 --> 01:05:38,814
- Kau tak patut di sini!
- Apa kau bercakap? Saya tolong...
1054
01:05:40,524 --> 01:05:43,110
Tidak! Tidak!
1055
01:05:47,948 --> 01:05:49,491
Saya tak patut datang jumpa kau.
1056
01:05:50,200 --> 01:05:51,034
Dahsyat.
1057
01:06:00,043 --> 01:06:01,420
Hei, siapa orang baharu tu?
1058
01:06:01,420 --> 01:06:04,381
Hei, Pav. Dia Miles, dia tidak dijemput.
1059
01:06:04,381 --> 01:06:07,050
Kau tidak dijemput, tapi, kau datang juga?
1060
01:06:07,050 --> 01:06:09,720
- Betul?
- Orang baharu tentu jatuh cinta pada kau.
1061
01:06:09,720 --> 01:06:10,804
- Hoi, Pav.
- Tidak.
1062
01:06:10,929 --> 01:06:13,015
- Saya tidak.
- Saya pandai baca fikiran orang.
1063
01:06:13,015 --> 01:06:14,099
- Tidak, dia tidak.
- Siapa kau?
1064
01:06:14,099 --> 01:06:16,185
- Gembira kau tanya, orang baharu.
- Saya bukan orang baharu.
1065
01:06:16,185 --> 01:06:19,771
{\an8}Nama saya Pavitr Prabhakar,
dan 6 bulan yang lalu...
1066
01:06:19,771 --> 01:06:21,815
Enam? Dia juga ada jam tangan?
1067
01:06:21,815 --> 01:06:24,818
- Ya...
- Mudah saja nak jadi Spider-Man.
1068
01:06:24,818 --> 01:06:26,111
Saya bangun, lupakan latihan
1069
01:06:26,111 --> 01:06:28,864
sebab saya berotot sejak lahir
dan tak mahu terlalu berotot.
1070
01:06:28,864 --> 01:06:30,616
Hampir tidak buat apa-apa
terhadap rambut saya yang cantik.
1071
01:06:30,616 --> 01:06:32,117
Kau tidak pakai sebarang produk?
1072
01:06:32,117 --> 01:06:33,911
Cuma minyak kelapa, doa, sikit genetik.
1073
01:06:33,911 --> 01:06:36,747
Kemudian, saya bersekolah.
Tak perlu cuba, tapi, saya cuba juga.
1074
01:06:36,747 --> 01:06:38,665
Berlawan dengan beberapa orang jahat,
beri makan beberapa ekor anjing liar,
1075
01:06:38,665 --> 01:06:40,959
minum sebentar secawan teh
dengan Mak Cik Maya saya...
1076
01:06:40,959 --> 01:06:43,504
- Saya suka teh chai.
- Apa kau cakap?
1077
01:06:43,504 --> 01:06:44,546
"Teh chai"?
1078
01:06:44,546 --> 01:06:47,758
"Chai" bererti "teh", kawan.
Kau kata "teh teh".
1079
01:06:47,758 --> 01:06:50,302
Adakah saya minta kopi kopi
dengan krim kirim?
1080
01:06:50,302 --> 01:06:51,220
Saya minta maaf sangat-sangat.
1081
01:06:51,220 --> 01:06:54,181
Kemudian, saya berjalan-jalan
dengan teman wanita saya, Gayatri.
1082
01:06:54,181 --> 01:06:56,558
Dia remaja yang sangat berkelas.
1083
01:06:56,558 --> 01:06:58,852
Hei, gadis. Malam ni saya berfikir...
1084
01:06:58,852 --> 01:07:01,063
Helo, Inspektor Singh.
1085
01:07:01,063 --> 01:07:03,148
Ini anak perempuan tuan.
Saya tak kenal dia.
1086
01:07:03,148 --> 01:07:07,319
Ada lagi, saya tinggal di kota
Spider-Man terbaik, Mumbattan.
1087
01:07:07,319 --> 01:07:10,447
Lawatan yang cepat.
Inilah trafik tersebut.
1088
01:07:10,447 --> 01:07:13,033
Ini tempat orang British
curi semua barang kita.
1089
01:07:16,828 --> 01:07:18,121
- Helo, Spider-Man.
- Hai.
1090
01:07:18,121 --> 01:07:19,623
- Hei.
- Bukan kau.
1091
01:07:19,623 --> 01:07:21,083
Kau bercakap dengan dia
atau saya atau dia?
1092
01:07:21,083 --> 01:07:22,876
- Rasanya itu saya.
- Ya. Dia.
1093
01:07:22,876 --> 01:07:24,628
Saya uruskan, kalian.
1094
01:07:25,212 --> 01:07:26,255
Wah. Apa khabar?
1095
01:07:28,048 --> 01:07:29,758
Nampak saya meningkatkan permainan saya?
1096
01:07:29,758 --> 01:07:32,219
Saya dalam perjalanan
untuk peningkatan diri.
1097
01:07:32,219 --> 01:07:33,971
Kau datang ke India.
1098
01:07:33,971 --> 01:07:37,474
Ini klise budaya Barat.
Jangan Makan, Doa, Cinta saya, kawan.
1099
01:07:37,474 --> 01:07:38,892
Tidak, ini bukan maksud saya.
1100
01:07:38,892 --> 01:07:41,520
Biar saya teka, kau akan tanya saya
tentang safron dan buah pelaga
1101
01:07:41,520 --> 01:07:44,064
dan roti naan, yang sama kata "roti roti",
1102
01:07:44,064 --> 01:07:45,816
yang sama kata "teh chai".
1103
01:07:45,816 --> 01:07:47,860
- Oh, saya suka teh chai.
- Tidak!
1104
01:07:49,278 --> 01:07:52,781
Ayuh, kawan! Rasanya mungkin kita
ada sedikit salah faham.
1105
01:07:52,781 --> 01:07:54,074
Biar kita bincangkan.
1106
01:07:54,074 --> 01:07:57,744
Baik. Kau buat saya terasa kekosongan.
1107
01:07:57,744 --> 01:07:58,954
Kita ada lubang.
1108
01:07:59,788 --> 01:08:02,749
Tapi, sekarang, saya dapat tahu
cara untuk memenuhinya.
1109
01:08:02,749 --> 01:08:04,168
Lebih banyak lubang.
1110
01:08:04,168 --> 01:08:06,003
Ini tak munasabah!
1111
01:08:06,003 --> 01:08:07,045
Itu boleh.
1112
01:08:07,713 --> 01:08:09,131
Saya okey. Saya baik.
1113
01:08:09,131 --> 01:08:10,632
- Usah risau.
- Kami tidak.
1114
01:08:10,632 --> 01:08:12,718
Ketegangan romantik ini begitu ketara.
1115
01:08:12,718 --> 01:08:14,178
Kalau Spot ada lebih banyak lubang...
1116
01:08:14,178 --> 01:08:16,470
- Adakah mereka akan atau tidak?
- ...dia tidak akan dapat dihalang!
1117
01:08:16,470 --> 01:08:18,307
- Dia tak boleh dapat...
- Alchemax?
1118
01:08:18,307 --> 01:08:20,809
Nampak?
Macam mana kamu dapat beri tumpuan?
1119
01:08:22,394 --> 01:08:24,062
Hei, dia tahu tentang Hobie?
1120
01:08:24,062 --> 01:08:27,482
- Apa harus saya tahu tentang Hobie?
- Oh, nampaknya dia tak tahu.
1121
01:08:29,984 --> 01:08:31,486
Boop.
1122
01:08:33,238 --> 01:08:36,073
Pergi. Jumpa nanti.
Terima kasih kerana datang.
1123
01:08:37,033 --> 01:08:39,703
Bolehkah menyahaktifkan halangan kuat ini?
1124
01:08:39,703 --> 01:08:42,663
Tak boleh tutup sehingga
urutan pelanggar disempurnakan!
1125
01:08:42,663 --> 01:08:45,042
Urutan pelanggar?
Alamak.
1126
01:08:47,586 --> 01:08:50,130
- Spot, kau harus berhenti!
- Kau tak tahu apa kau buat!
1127
01:08:50,130 --> 01:08:53,175
Saya akan menjadi lebih daripada
penyangak minggu ini.
1128
01:08:53,175 --> 01:08:56,929
Maaf saya panggil kau begitu, okey?
Kau penyangak hebat.
1129
01:08:56,929 --> 01:08:59,973
- Belum lagi.
- Memulakan pelanggar.
1130
01:08:59,973 --> 01:09:01,350
Tidak!
1131
01:09:04,645 --> 01:09:06,188
MULA
1132
01:09:06,188 --> 01:09:07,939
Bagaimana itu berjalan sekarang?
1133
01:09:07,939 --> 01:09:10,274
Hebat.
Ada orang dapat idea?
1134
01:09:10,274 --> 01:09:12,611
Oh, saya ada banyak, tapi tiada untuk ini.
1135
01:09:13,362 --> 01:09:16,281
Berundur.
Saya buat sesuatu yang baharu.
1136
01:09:28,377 --> 01:09:31,087
- Berapa lama masa yang biasanya diambil?
- Beri saya sikit masa.
1137
01:09:31,087 --> 01:09:33,631
Kau mahu kami buat sesuatu,
atau kami berdiri di sini saja?
1138
01:09:33,631 --> 01:09:35,300
Kau mengecas, atau...?
1139
01:09:35,300 --> 01:09:37,344
Tidak. Saya menyerap,
jadi, saya boleh tembak semula.
1140
01:09:37,344 --> 01:09:39,638
- Nampak seperti kau sedang mengecasnya.
- Kuasa ini ada nama?
1141
01:09:39,638 --> 01:09:42,808
Jangan menanya dulu
sehingga saya siap benda ini.
1142
01:09:42,808 --> 01:09:44,142
Biar saya lakukan ini!
1143
01:09:44,142 --> 01:09:45,310
Oi-oi!
1144
01:09:58,073 --> 01:10:00,200
- Hobie!
- Hobie, kawan saya!
1145
01:10:00,200 --> 01:10:01,827
- Hobie?
- Satu lagi.
1146
01:10:01,827 --> 01:10:04,413
Saya suka variasi
kamu yang berlainan.
1147
01:10:04,413 --> 01:10:08,125
- Macam lelaki, Pav! Hebat! Ya, kawan!
- Apa mat ini kata?
1148
01:10:08,125 --> 01:10:11,336
Dalam bahasa Inggeris "Kami bergaul mesra,
kami kawan baik".
1149
01:10:11,336 --> 01:10:12,921
Ini pemuda dari 1610?
1150
01:10:12,921 --> 01:10:14,256
Kau faham orang ini?
1151
01:10:14,256 --> 01:10:16,133
Hobie, terima kasih
kerana memecahkan pelindung ini!
1152
01:10:16,133 --> 01:10:17,384
Saya longgarkannya.
1153
01:10:17,384 --> 01:10:20,470
Sikit nasihat.
Pakai tapak tangan, bukan jari tangan.
1154
01:10:21,180 --> 01:10:23,390
Kenapa dengan pakaian kau?
Berdarah dari ketiak kau?
1155
01:10:23,390 --> 01:10:24,641
Miles, Hobie. Hobie, Miles.
1156
01:10:24,641 --> 01:10:27,978
Hai. Saya tak pernah ambil tahu kau
sebab Gwen jarang ungkit kau.
1157
01:10:27,978 --> 01:10:30,981
Baiklah, nama saya Hobie, Hobie Brown.
Saya digigit oleh...
1158
01:10:30,981 --> 01:10:32,733
Kau ingin tahu, bukan?
Kau faham maksud saya?
1159
01:10:32,733 --> 01:10:36,278
Selama tiga tahun terakhir saya,
saya satu-satunya... Tunggu.
1160
01:10:36,278 --> 01:10:38,488
Kau rasa saya ingin dedahkan
identiti rahsia saya? Jangan harap.
1161
01:10:38,488 --> 01:10:42,117
Bila saya tidak buat pertunjukan,
menentang orang Fasis,
1162
01:10:42,117 --> 01:10:44,995
membuat protes politik/pertunjukan
seni yang tidak diizinkan.
1163
01:10:44,995 --> 01:10:47,289
Atau bergurau di pub dengan lelaki.
1164
01:10:47,289 --> 01:10:49,541
Saya bukan model peranan.
Saya pernah jadi model peragaan.
1165
01:10:49,541 --> 01:10:52,461
Saya benci a.m. Saya benci P.M.
Saya benci label.
1166
01:10:52,461 --> 01:10:54,588
Saya bukan hero,
sebab memanggil diri kau hero
1167
01:10:54,588 --> 01:10:57,549
menjadikan kau
autokrat narsisistik.
1168
01:10:57,549 --> 01:10:59,259
Ayuh!
Saya ingat kau benci label.
1169
01:10:59,259 --> 01:11:01,345
Gwendy, kau tinggalkan
pelompat di rumah saya.
1170
01:11:01,345 --> 01:11:03,388
- Apa itu pelompat?
- Itu baju panas.
1171
01:11:03,388 --> 01:11:06,308
- Berapa baju panas yang kau ada?
- Itu bukan baju saya, saya pasti.
1172
01:11:06,308 --> 01:11:08,602
- Ada lagi berus gigi kau.
- Nanti, apa?
1173
01:11:09,144 --> 01:11:10,145
Itu Chucks saya?
1174
01:11:12,898 --> 01:11:15,526
- Kalian pasukan yang hebat.
- Saya tak percaya pasukan.
1175
01:11:15,526 --> 01:11:16,652
Kau bukan ahli kumpulan?
1176
01:11:16,652 --> 01:11:18,111
Saya tak percaya konsisten.
1177
01:11:18,820 --> 01:11:20,030
Oh, orang ini menjengkelkan.
1178
01:11:22,157 --> 01:11:23,659
Ini baik untuk kita, Spider-Man.
1179
01:11:25,202 --> 01:11:28,038
Saya dan kau, akhirnya
kita dapat memperlihatkan potensi kita.
1180
01:11:28,580 --> 01:11:30,707
Akhirnya kau ada perlawanan yang wajar.
1181
01:11:30,707 --> 01:11:32,751
Saya takkan jadi gurauan kau!
1182
01:11:42,636 --> 01:11:43,762
kau bukan gurauan!
1183
01:11:43,762 --> 01:11:44,930
- Betul, geng?
- Dah tentu.
1184
01:11:44,930 --> 01:11:47,099
- Langsung tidak menyeronokkan!
- Saya tak percaya komedi!
1185
01:11:47,724 --> 01:11:48,767
Bergurau!
1186
01:11:48,767 --> 01:11:51,186
Lihat? Tak ada orang rasa kau bergurau!
1187
01:11:51,186 --> 01:11:53,814
- Tidak lepas ini.
- Tidak!
1188
01:11:59,862 --> 01:12:01,905
Baiklah, satu lagi pengembaraan
yang mudah untuk Spider-Man.
1189
01:12:21,091 --> 01:12:23,594
Saya datang!
1190
01:12:32,561 --> 01:12:33,812
Apa itu?
1191
01:12:36,690 --> 01:12:37,941
Masa depan kita.
1192
01:12:40,110 --> 01:12:44,448
Saya akan rampas segalanya daripada kau
serupalah kau rampas daripada saya.
1193
01:12:46,617 --> 01:12:47,576
Apa?
1194
01:12:47,576 --> 01:12:51,205
Jumpa di kampung, Spider-Man.
1195
01:12:54,958 --> 01:12:56,919
Miles! Miles!
1196
01:12:56,919 --> 01:12:58,462
Kau okey? Kita harus pergi.
1197
01:12:58,795 --> 01:13:00,672
Oi, oi, oi, masa untuk...
1198
01:13:05,427 --> 01:13:07,221
Kalian, chalo, chalo.
1199
01:13:20,567 --> 01:13:23,779
Pastikan jalan tiada orang.
Kau halang bangunan tu.
1200
01:13:23,904 --> 01:13:25,989
Saya akan lakukan.
Tapi, bukan kerana kau arahkan saya.
1201
01:13:34,206 --> 01:13:35,332
Semua orang, lari!
1202
01:13:46,468 --> 01:13:48,470
SNAP! SNAP! SNAP!
1203
01:13:53,141 --> 01:13:54,434
- Awas!
- Sayang!
1204
01:14:30,512 --> 01:14:31,889
{\an8}Gayatri!
1205
01:14:32,472 --> 01:14:34,349
Gayatri! Tidak!
1206
01:14:43,984 --> 01:14:45,027
Gwen, beri perhatian.
1207
01:14:45,027 --> 01:14:47,029
Penanda sedang meramal
perkara kanon yang bakal berlaku.
1208
01:14:47,029 --> 01:14:48,322
Jadi, bertindak cermat.
1209
01:14:49,114 --> 01:14:49,948
Baiklah.
1210
01:14:51,742 --> 01:14:53,202
Tolong!
1211
01:14:53,202 --> 01:14:55,120
- Cepat, kalian! Jalan ini, cepat!
- Tolong!
1212
01:14:55,120 --> 01:14:57,456
USAH TAKUT, SAYA DATANG!
1213
01:15:01,627 --> 01:15:03,045
Inspektor Singh!
1214
01:15:08,759 --> 01:15:10,135
Saya boleh lakukan kedua-duanya!
1215
01:15:13,972 --> 01:15:16,183
- Saya dapat dia!
- Miles!
1216
01:15:16,183 --> 01:15:18,560
Usah risau! Ikut lubang sempit,
bunyikan loceng, betul?
1217
01:15:18,560 --> 01:15:21,021
- Itu terlalu berbahaya.
- Saya akan okey, saya berjanji.
1218
01:15:21,021 --> 01:15:22,356
Miles!
1219
01:15:33,534 --> 01:15:34,618
Miles!
1220
01:15:38,455 --> 01:15:39,498
Tidak! Tidak.
1221
01:15:51,677 --> 01:15:52,886
Kau tak apa-apa.
1222
01:15:52,886 --> 01:15:54,304
Saya pernah berjanji.
1223
01:16:00,978 --> 01:16:03,021
Kau okey? Saya sangat risau.
1224
01:16:03,021 --> 01:16:06,942
Maksud saya, kau wanita muda bagus
yang saya tak kenali.
1225
01:16:08,068 --> 01:16:09,444
- Baba?
- Gayatri.
1226
01:16:11,572 --> 01:16:12,573
Baba.
1227
01:16:13,949 --> 01:16:15,367
Tak buruk, betul?
1228
01:16:16,869 --> 01:16:18,704
ASM-90
ACARA KANON TERGANGGU
1229
01:16:19,288 --> 01:16:20,122
Betul.
1230
01:16:22,124 --> 01:16:24,168
Saya tak pernah jumpa dia begitu beremosi.
1231
01:16:24,168 --> 01:16:25,419
Kerja yang bagus.
1232
01:16:36,305 --> 01:16:40,142
Macam lelaki, Miles! Lelaki saya!
1233
01:16:43,061 --> 01:16:44,062
\Mudah.
1234
01:16:51,862 --> 01:16:53,363
Jadi, apa kau rasa?
1235
01:16:54,656 --> 01:16:55,949
Apa yang saya selalu fikirkan.
1236
01:16:56,909 --> 01:16:57,951
Kau sungguh mengagumkan.
1237
01:16:59,536 --> 01:17:02,873
Kita jadi satu pasukan yang bagus.
Ya?
1238
01:17:04,041 --> 01:17:04,875
Ya.
1239
01:17:11,340 --> 01:17:12,925
Kalian, apa tu?
1240
01:17:14,301 --> 01:17:15,886
Itu metafora untuk kapitalisme.
1241
01:17:18,180 --> 01:17:19,431
Ia jauh lebih teruk daripada itu.
1242
01:17:26,605 --> 01:17:30,984
Okey, kalian, selamatkan kawasan dan
orang. Biar kita menahan lubang kuantum.
1243
01:17:30,984 --> 01:17:32,945
Hei, saya Miles.
Kita sebenarnya pernah berjumpa.
1244
01:17:32,945 --> 01:17:35,405
- Ketika saya tak nampak.
- Saya tahu siapa kau.
1245
01:17:39,034 --> 01:17:40,911
Semuanya baik?
1246
01:17:49,503 --> 01:17:51,046
Okey, biar saya jelaskan.
1247
01:17:51,046 --> 01:17:52,881
Miguel mahu kau kembali ke ibu pejabat.
1248
01:17:52,881 --> 01:17:55,175
- Miles mahu pergi.
- Kau semua.
1249
01:17:55,175 --> 01:17:58,428
- Saya tak ikut arahan, begitu juga dia.
- Saya dijemput ke ibu pejabat?
1250
01:18:14,111 --> 01:18:16,655
Bagaimana kau boleh jadi
lebih hebat di bawah topeng muka?
1251
01:18:16,655 --> 01:18:18,365
Saya memang hebat sepanjang masa.
1252
01:18:31,920 --> 01:18:34,673
{\an8}NUEVA YORK
BUMI-928
1253
01:18:34,673 --> 01:18:36,383
Hei, di sini.
1254
01:18:42,556 --> 01:18:44,725
Yo, tempat ini mengagumkan.
1255
01:18:44,725 --> 01:18:46,393
- Ada sebarang tanda Spot?
- Biar saya tanya.
1256
01:18:46,393 --> 01:18:47,603
MALALA WINDSOR
SPIDER-UK BUMI-835
1257
01:18:47,603 --> 01:18:48,854
Ada orang nampak Spot?
1258
01:18:48,854 --> 01:18:51,648
- Sesiapa lagi ada jenaka?
- Bila kau menyebutnya.
1259
01:18:51,648 --> 01:18:55,194
Tahu apa mereka kata,
kita kena buat pemeriksaan.
1260
01:18:56,320 --> 01:18:58,030
Ini menakjubkan.
1261
01:18:58,030 --> 01:18:59,323
Ini ruang legar.
1262
01:19:00,782 --> 01:19:03,911
Selamat datang ke Persatuan-Spider.
1263
01:19:13,378 --> 01:19:14,922
Ini agak berlebihan, bukan?
1264
01:19:14,922 --> 01:19:17,549
Apa yang berlaku kepada pasukan
serangan elit yang kecil itu?
1265
01:19:17,549 --> 01:19:19,343
Kebanyakan ini kerja sambilan.
1266
01:19:20,886 --> 01:19:24,723
Gwendy, berapa banyak yang kau beritahu
dia tentang tempatnya dalam semua ini?
1267
01:19:24,723 --> 01:19:25,682
Sedikit.
1268
01:19:27,559 --> 01:19:29,478
- Mungkin tidak mencukupi.
- Nah.
1269
01:19:30,729 --> 01:19:31,813
Jam tangan saya sendiri?
1270
01:19:31,813 --> 01:19:34,691
Itu pas harian.
Untuk mengelakkan kau daripada...
1271
01:19:35,901 --> 01:19:36,902
buat begitu.
1272
01:19:38,695 --> 01:19:40,656
- Hei, Gwen.
- Hei, Peter.
1273
01:19:40,656 --> 01:19:41,823
Hei, saya Miles.
1274
01:19:41,949 --> 01:19:43,575
- Hei, Gwen.
- Hei, Peters.
1275
01:19:43,575 --> 01:19:44,660
Saya rekrut baru.
1276
01:19:44,660 --> 01:19:47,788
{\an8}Peter, bawa pasukan ke dek pengangkutan
untuk bantu menangani kekacauan Spot.
1277
01:19:47,788 --> 01:19:49,248
{\an8}PETER PARKEDCAR BUMI-53931
1278
01:19:49,248 --> 01:19:51,208
Saya tak akan memanggilnya kekacauan.
1279
01:19:51,208 --> 01:19:53,502
- Lebih kepada dalam proses kejayaan.
- Ben, saya perlu...
1280
01:19:53,502 --> 01:19:54,837
BEN REILLY JUGA DIKENALI SEBAGAI
SCARLET SPIDER BUMI-94
1281
01:19:54,837 --> 01:19:57,422
Saya tak boleh bercakap sekarang.
Saya sedang memikirkan masa lalu saya.
1282
01:19:57,422 --> 01:19:59,508
Sebenarnya, ada sebabnya
kami perlukan kau di sini.
1283
01:20:00,759 --> 01:20:02,928
Itu adalah ingatan yang amat memeritkan.
1284
01:20:02,928 --> 01:20:05,305
- Dia okey?
- Apa khabar. Nama saya Webslinger.
1285
01:20:06,932 --> 01:20:10,561
- Kenapa kuda itu perlukan topeng muka?
- Untuk menyembunyikan muka dia.
1286
01:20:10,561 --> 01:20:12,437
Bergerak!
1287
01:20:13,355 --> 01:20:15,148
Siapa dalam sangkar laser ini?
1288
01:20:15,274 --> 01:20:17,526
Anomali. Orang yang
terperangkap dalam dimensi yang salah.
1289
01:20:17,526 --> 01:20:19,528
Kita kalahkan mereka
dan hantar mereka pulang.
1290
01:20:19,528 --> 01:20:20,571
Mereka tidak menarik sangat.
1291
01:20:20,571 --> 01:20:22,781
- Kita ada sekumpulan Doc Ocks.
- Itu menarik.
1292
01:20:22,781 --> 01:20:25,409
Moosterio. Cik Sterio.
1293
01:20:25,409 --> 01:20:27,286
- Lelaki permainan video.
- Saya suka permainan video!
1294
01:20:27,286 --> 01:20:28,453
SPIDER-MAN PENGHIDAP INSOMNIA BUMI-1048
1295
01:20:28,453 --> 01:20:29,705
- Seorang lagi lelaki permainan video.
- Kau bercakap dengan saya?
1296
01:20:29,705 --> 01:20:30,914
Typeface.
1297
01:20:30,914 --> 01:20:33,709
- Pergi ke Neraka-vetica, Spider-Man!
- Berani.
1298
01:20:33,709 --> 01:20:36,461
Kraven yang menarik.
Badak Sumbu yang membosankan.
1299
01:20:36,461 --> 01:20:37,588
Seorang Prowler.
1300
01:20:37,588 --> 01:20:39,590
- Prowler?
- Bukan Prowler kau.
1301
01:20:40,841 --> 01:20:41,675
Hei.
1302
01:20:42,885 --> 01:20:43,719
Hei.
1303
01:20:46,805 --> 01:20:49,433
- Tidak sopan merenung orang.
- Saya tangkap itu sendiri.
1304
01:20:49,433 --> 01:20:51,393
- Saya tersungkur.
- Kau? Saya buat semua usahanya.
1305
01:20:51,393 --> 01:20:53,312
Berapa misi kamu bersama?
1306
01:20:53,312 --> 01:20:55,105
- Tak sangat banyak.
- Beberapa dozen.
1307
01:20:55,105 --> 01:20:56,899
{\an8}Itu sungguh hebat. Maaf.
1308
01:20:56,899 --> 01:20:59,359
{\an8}MARGO KESS JUGA DIKENALI SEBAGAI
SPIDER-BYTE BUMI-22191
1309
01:20:59,359 --> 01:21:02,571
{\an8}- Saya Spider-Man.
- Tidak mungkin. Kita semua sama.
1310
01:21:02,571 --> 01:21:05,574
- Bolehkah kita terus berjalan?
- Whoa, kau apa?
1311
01:21:05,574 --> 01:21:07,284
Saya avatar.
1312
01:21:07,284 --> 01:21:11,622
Badan saya dalam dimensi ibubapa saya,
bersantai di kerusi dan makan Fritos.
1313
01:21:11,622 --> 01:21:13,665
- Saya tak faham apa yang kau cakapkan.
- Kau betul, sebab kau tak mendengar.
1314
01:21:13,665 --> 01:21:15,250
Sini lebih baik.
1315
01:21:15,250 --> 01:21:16,335
Saya setuju itu.
1316
01:21:18,879 --> 01:21:19,963
Apa itu buat?
1317
01:21:19,963 --> 01:21:21,381
Selain mempunyai nama yang hebat?
1318
01:21:21,381 --> 01:21:23,759
- Mesin Pulang.
- Apa yang saya kata, eh?
1319
01:21:23,759 --> 01:21:24,843
Saya mengundi menentangnya.
1320
01:21:24,843 --> 01:21:27,846
Ia mengesan apa sahaja
dimensi asal DNA kau
1321
01:21:27,846 --> 01:21:29,223
dan menghantar kau ke sana.
1322
01:21:29,223 --> 01:21:31,725
Ia sangat berperikemanusiaan
dan tidak menyeramkan.
1323
01:21:33,060 --> 01:21:35,187
Jumpa lagi. Jangan kembali.
1324
01:21:37,064 --> 01:21:39,566
Kita harus pergi.
Kita tak mahu buat bos tertunggu.
1325
01:21:39,566 --> 01:21:40,776
- Jumpa lagi?
- Mari pergi!
1326
01:21:40,776 --> 01:21:43,070
- Semoga berjaya di luar sana.
- Whoa! Okey, selamat tinggal!
1327
01:21:43,070 --> 01:21:44,404
Miguel seperti marah kerana lapar.
1328
01:21:44,404 --> 01:21:46,823
Dia suka empanada dari kafeteria.
1329
01:21:46,823 --> 01:21:47,950
Jangan tanya kenapa.
1330
01:21:49,701 --> 01:21:51,495
Nama saya Miguel O'Hara.
1331
01:21:53,664 --> 01:21:56,458
Saya satu-satunya
Spider-Man dalam dimensi ini.
1332
01:21:58,669 --> 01:21:59,920
Sekurang-kurangnya saya pernah jadi.
1333
01:22:03,465 --> 01:22:05,217
Tetapi saya tidak seperti yang lain.
1334
01:22:07,594 --> 01:22:10,097
Saya tidak selalu suka
apa yang saya perlu lakukan.
1335
01:22:11,098 --> 01:22:13,517
Tapi saya tahu saya perlu
menjadi orang yang melakukannya.
1336
01:22:14,726 --> 01:22:17,563
Banyak yang telah
saya korbankan untuk berhenti sekarang.
1337
01:22:20,023 --> 01:22:21,108
Whoa, yo.
1338
01:22:22,609 --> 01:22:24,027
Saya yakin ini tidak buat apa-apa.
1339
01:22:24,027 --> 01:22:26,613
Mungkin boleh sebelum
kau merobeknya dari dinding.
1340
01:22:26,613 --> 01:22:27,990
Itu propaganda, bro.
1341
01:22:27,990 --> 01:22:29,867
Untuk mengalihkan perhatian
kau dari kebenaran.
1342
01:22:30,534 --> 01:22:31,660
Dan apa itu?
1343
01:22:31,660 --> 01:22:34,538
{\an8}Saya tidak mempunyai Scooby Doo.
Itu yang mereka mahu.
1344
01:22:39,376 --> 01:22:41,128
Kenapa mahu menjadi sebahagian
daripada mereka ini?
1345
01:22:41,128 --> 01:22:42,379
Untuk dapat jam tangan.
1346
01:22:42,379 --> 01:22:43,839
Buat jam tangan kau sendiri.
1347
01:22:44,798 --> 01:22:47,301
Saya yakin kau ada kehidupan
yang baik, eh? Ibubapa yang baik.
1348
01:22:47,301 --> 01:22:50,470
Mereka baik.
Maksud saya, kami bergaduh...
1349
01:22:51,471 --> 01:22:53,891
tapi mereka hanya mahu
apa yang terbaik untuk saya, jadi...
1350
01:22:53,891 --> 01:22:56,476
- Malang sungguh.
- Kenapa?
1351
01:22:57,436 --> 01:22:59,396
Kerana kau tidak bersedia
untuk orang lain.
1352
01:23:01,064 --> 01:23:03,567
- Kami berjaya melakukannya kali ini!
- Okay, okay, mija.
1353
01:23:08,780 --> 01:23:09,615
Bagus.
1354
01:23:11,825 --> 01:23:15,787
Dengar sini, bro, tujuan
menjadi Spider-Man ialah kebebasan kau.
1355
01:23:15,787 --> 01:23:17,706
Jadi bos sendiri.
Kau tak perlukan semua ini.
1356
01:23:17,706 --> 01:23:21,084
- Jadi, kenapa kau berada di sini?
- Menjaga pemain dram saya, itu sahaja.
1357
01:23:21,084 --> 01:23:22,878
Saya mahu menjadi ahli kumpulan muzik.
1358
01:23:22,878 --> 01:23:26,507
Saya mahu jumpa kawan-kawan saya, saya
perlukan jam tangan untuk buat begitu.
1359
01:23:26,507 --> 01:23:27,925
Kalian, tolonglah.
1360
01:23:27,925 --> 01:23:29,551
Baiklah. Berhenti.
1361
01:23:31,011 --> 01:23:33,263
Jangan masuk sehingga
kau tahu peperangan apa kau lawan.
1362
01:23:56,703 --> 01:23:58,080
Ya, saya tahu ia perlahan.
1363
01:23:58,622 --> 01:23:59,998
Tapi, itu caranya.
1364
01:24:01,583 --> 01:24:04,753
Miguel O'Hara, perkenalkan Miles Morales.
1365
01:24:07,214 --> 01:24:08,507
Saya bertutur bahasa Sepanyol.
1366
01:24:17,766 --> 01:24:20,310
- Dengar, saya sangat teruja untuk pergi.
- Bagus.
1367
01:24:20,310 --> 01:24:22,479
Saya ada idea baharu untuk menangkap Spot.
1368
01:24:22,479 --> 01:24:24,815
Dia hanya mahu dipandang serius,
seperti kita semua...
1369
01:24:24,815 --> 01:24:25,732
Whoa!
1370
01:24:25,732 --> 01:24:28,610
Dia risau tentang Spot.
Saya akan risau tentang Spot.
1371
01:24:28,610 --> 01:24:31,613
- Apa yang saya buat?
- Miguel! Itu bukan salah dia.
1372
01:24:31,613 --> 01:24:32,823
Silap? Tunggu sekejap.
1373
01:24:32,823 --> 01:24:34,199
Kau letupkan satu lagi
lubang dalam multiverse!
1374
01:24:34,199 --> 01:24:37,744
- Dia tak tahu apa-apa yang lebih baik.
- Saya tahu apa... Tak tahu apa?
1375
01:24:37,744 --> 01:24:39,329
Tapi, kau tahu, Gwen.
1376
01:24:40,038 --> 01:24:42,958
Ada kau.
Saya hanya akan cuba mengabaikan kau.
1377
01:24:42,958 --> 01:24:45,043
- Saya tak boleh. Saya tak boleh langsung.
- Saya tiada di sini.
1378
01:24:45,794 --> 01:24:46,879
Atau di sini.
1379
01:24:46,879 --> 01:24:49,464
- Apa yang sedang berlaku?
- Hei, Miguel!
1380
01:24:49,464 --> 01:24:52,092
Ayuh,
jangan terlalu berkeras dengan budak itu.
1381
01:24:52,092 --> 01:24:54,219
Dia ada guru yang teruk.
1382
01:24:55,596 --> 01:24:57,055
Dia tidak mempunyai peluang.
1383
01:24:57,055 --> 01:24:58,891
- Peter!
- Oh tidak.
1384
01:24:58,891 --> 01:25:01,435
Humbling-Reality Spider-Man dah tiba.
1385
01:25:01,435 --> 01:25:02,936
- Miles!
- Mat!
1386
01:25:02,936 --> 01:25:06,732
Jangan takut dengan kawan saya Miguel.
Dia cuma nampak menakutkan. Tak menggigit.
1387
01:25:06,732 --> 01:25:07,649
Peter.
1388
01:25:07,649 --> 01:25:09,193
Kau nampak dewasa dari saya.
Kau nampak hebat.
1389
01:25:09,193 --> 01:25:11,320
Kau kelihatan mantap, kau tahu.
Kau kelihatan bagus.
1390
01:25:11,320 --> 01:25:12,905
Takrifkan "mantap".
1391
01:25:12,905 --> 01:25:14,948
Apa yang berlaku?
Kau berdarah dari ketiak?
1392
01:25:14,948 --> 01:25:17,659
Jangan risau tentang sut itu.
Kami akan berikan kau sut baharu.
1393
01:25:17,659 --> 01:25:19,369
Peter, kau kena beritahu mereka...
1394
01:25:19,369 --> 01:25:21,872
- Nanti. Apa itu?
- Mayday!
1395
01:25:21,872 --> 01:25:23,332
- Kau ada anak!
- Saya ada anak.
1396
01:25:23,332 --> 01:25:24,416
Ini gila.
1397
01:25:24,416 --> 01:25:26,877
Jangan terlupa pas harian kau, sayang.
1398
01:25:26,877 --> 01:25:29,671
Oh, kau pun ada. Saya tak tahu mereka
buatkan untuk orang dewasa.
1399
01:25:29,671 --> 01:25:32,841
- Tunggu sekejap. Mayday!
- Kanak-kanak itu seorang anarkis.
1400
01:25:32,841 --> 01:25:36,470
Ayah datang untuk mendapatkan awak.
Ayah datang sekarang. Jangan bergerak.
1401
01:25:37,179 --> 01:25:38,222
Ah, dapat pun kau.
1402
01:25:38,222 --> 01:25:40,599
Saya tahu saya akan menyesal
buatkan untuknya penembak web itu.
1403
01:25:40,599 --> 01:25:42,726
Saya tidak sepatutnya buat.
Itu satu kesilapan sebenar.
1404
01:25:43,810 --> 01:25:45,646
- Kau nak tengok gambar?
- Dia di sana.
1405
01:25:45,646 --> 01:25:48,065
- Tengok gambar ini!
- Oh, kau ada.
1406
01:25:48,065 --> 01:25:49,483
Dia sangat hebat.
1407
01:25:49,483 --> 01:25:52,361
Ini wajah lucunya.
Itu wajah marahnya.
1408
01:25:52,361 --> 01:25:54,238
Yang ini wajah rajin belajar.
1409
01:25:54,238 --> 01:25:56,990
Awas, yang berikutnya akan
buat kau ketawa tak berhenti.
1410
01:25:56,990 --> 01:26:00,035
Miguel akan mati.
Miguel, tengok yang ini.
1411
01:26:00,035 --> 01:26:02,120
Saya cuba mengadakan
perbualan dewasa yang serius.
1412
01:26:02,120 --> 01:26:03,997
Kau satu-satunya Spider-Man
yang tak kelakar.
1413
01:26:03,997 --> 01:26:06,542
- Kita sepatutnya kelakar.
- Takdir multiverse--
1414
01:26:06,542 --> 01:26:08,335
Saya hilang minat apabila
kau bercakap pasal itu.
1415
01:26:08,335 --> 01:26:12,589
Kau kata, "Takdir multiverse,"
dan otak saya mati.
1416
01:26:14,132 --> 01:26:15,968
Kalian dapat bau tu?
Mayday buang air besar.
1417
01:26:15,968 --> 01:26:19,179
Ya. Dia seorang Parker. Itu terjadi
apabila seorang Parker makan avokado.
1418
01:26:19,179 --> 01:26:21,306
- Kau telah mengganggu acara kanon.
- Acara kanon?
1419
01:26:21,306 --> 01:26:24,268
Budak itu tidak berfikir.
Itu bukan cara dia bekerja.
1420
01:26:24,268 --> 01:26:25,394
Itu menghina.
1421
01:26:25,394 --> 01:26:28,105
Menunjukkan rasa tidak senang kau terhadap
organisasi. Saya tabik pada kau.
1422
01:26:28,105 --> 01:26:30,649
Nanti, apa yang kau marah?
Saya selamatkan orang-orang itu.
1423
01:26:30,649 --> 01:26:32,276
Itulah masalahnya.
1424
01:26:34,319 --> 01:26:37,197
- LYLA, lakukannya.
- Huh? Benda apa?
1425
01:26:37,197 --> 01:26:40,117
Apa maksud kau, benda apa?
Tentang penjelasan maklumat itu.
1426
01:26:40,117 --> 01:26:41,201
Okey.
1427
01:26:47,624 --> 01:26:48,917
Apa ini?
1428
01:26:49,793 --> 01:26:52,337
Inilah adalah segalanya.
1429
01:26:57,801 --> 01:26:59,803
Bolehkah kau lebih spesifik?
1430
01:26:59,803 --> 01:27:02,139
Boleh tak kau jangan bercakap sekejap?
1431
01:27:02,139 --> 01:27:05,309
- Ya, ya, saya cuma...
- Dan ini...
1432
01:27:06,518 --> 01:27:07,811
Ini adalah kita semua.
1433
01:27:08,645 --> 01:27:11,690
Semua kehidupan kita terjalin bersama
1434
01:27:11,690 --> 01:27:14,776
dalam jaringan kehidupan
dan takdir yang indah.
1435
01:27:15,819 --> 01:27:17,112
Spider-Verse.
1436
01:27:17,237 --> 01:27:18,280
Spider-Verse.
1437
01:27:19,156 --> 01:27:19,990
Itu...
1438
01:27:19,990 --> 01:27:20,908
bodoh.
1439
01:27:21,950 --> 01:27:24,411
Itu dipanggil
Arachnohumanoid Polymultiverse.
1440
01:27:25,329 --> 01:27:26,830
Itu kedengaran...
1441
01:27:26,830 --> 01:27:28,373
bodoh juga, saya rasa.
1442
01:27:29,499 --> 01:27:32,127
Dan nod-nod ini di mana garisan bertumpu?
1443
01:27:32,961 --> 01:27:34,338
Mereka adalah kanon.
1444
01:27:34,838 --> 01:27:39,051
Bab yang menjadi sebahagian
daripada cerita setiap Spider setiap masa.
1445
01:27:39,968 --> 01:27:41,053
Ada yang bagus.
1446
01:27:42,554 --> 01:27:43,847
Ada yang buruk.
1447
01:27:45,974 --> 01:27:47,059
Ada yang sangat buruk.
1448
01:27:55,317 --> 01:27:56,610
Teruskan usaha.
1449
01:27:56,610 --> 01:27:58,153
Pakcik Aaron.
1450
01:27:59,029 --> 01:28:00,155
Yang ini.
1451
01:28:00,155 --> 01:28:01,990
Kejadian ASM-90.
1452
01:28:02,699 --> 01:28:05,369
Seorang kapten polis yang rapat dengan
Spider-Man meninggal dunia
1453
01:28:05,369 --> 01:28:09,706
menyelamatkan seorang kanak-kanak daripada
runtuhan ketika bertempur dengan musuh.
1454
01:28:10,332 --> 01:28:11,500
Kapten Stacy...
1455
01:28:12,584 --> 01:28:13,877
Saya minta maaf.
1456
01:28:24,847 --> 01:28:25,681
Tidak.
1457
01:28:37,109 --> 01:28:38,652
Itu berlaku pada kau?
1458
01:28:40,654 --> 01:28:42,114
Dan saya.
1459
01:28:45,868 --> 01:28:47,703
Ya? Apa kesannya?
1460
01:28:48,287 --> 01:28:50,622
Begitulah cerita yang sepatutnya.
1461
01:28:51,623 --> 01:28:56,044
Peristiwa kanon adalah hubungan yang
mengikat kehidupan kita bersama.
1462
01:28:56,753 --> 01:28:59,339
Tetapi hubungan itu boleh terputus.
1463
01:29:00,674 --> 01:29:05,095
Itulah sebabnya anomali
sangat berbahaya.
1464
01:29:06,263 --> 01:29:08,849
Kematian Inspektor Singh
suatu kejadian kanon.
1465
01:29:08,849 --> 01:29:13,478
Kau tidak sepatutnya berada di sana.
Dan kau tak sepatutnya menyelamatkan dia.
1466
01:29:14,062 --> 01:29:16,982
- Itulah sebabnya Gwen cuba menghalang kau.
- Miles!
1467
01:29:16,982 --> 01:29:19,234
Saya ingat kau cuba menyelamatkan saya.
1468
01:29:20,861 --> 01:29:22,404
Memang pun. Saya...
1469
01:29:23,822 --> 01:29:25,365
Saya buat kedua-duanya.
1470
01:29:25,949 --> 01:29:30,412
Sekarang, Miles, kerana
kau dah mengubah kisah,
1471
01:29:30,412 --> 01:29:33,165
dimensi Pavitr semakin terungkai.
1472
01:29:33,874 --> 01:29:36,460
Kalau kita bernasib baik,
kita boleh menghentikannya.
1473
01:29:38,086 --> 01:29:39,796
Kita tidak selalu bertuah.
1474
01:29:39,796 --> 01:29:42,049
Tapi, itu bukan saya. Itu Spot.
1475
01:29:42,049 --> 01:29:44,801
Itulah yang berlaku apabila
kau melanggar kanon.
1476
01:29:47,221 --> 01:29:48,305
Bagaimana kau tahu?
1477
01:29:49,139 --> 01:29:51,391
Sebab saya pernah melanggarnya sekali.
1478
01:29:52,309 --> 01:29:57,314
Saya temui dunia di mana saya
ada keluarga. Di mana saya gembira.
1479
01:29:58,273 --> 01:30:00,192
Sekurang-kurangnya satu versi saya.
1480
01:30:01,652 --> 01:30:04,446
{\an8}Dan versi saya itu terbunuh.
1481
01:30:09,660 --> 01:30:10,994
Jadi, saya menggantikannya.
1482
01:30:14,498 --> 01:30:16,416
Saya ingat itu tidak berbahaya.
1483
01:30:19,545 --> 01:30:20,963
Tapi saya salah.
1484
01:30:30,013 --> 01:30:31,849
Ayah? Ayah.
1485
01:30:31,849 --> 01:30:33,058
Ayah, tidak!
1486
01:30:38,230 --> 01:30:39,690
Bukankah begitu, Peter?
1487
01:30:40,649 --> 01:30:41,525
Ya.
1488
01:30:42,150 --> 01:30:45,404
Kau melanggar kanon,
menyelamatkan kapten,
1489
01:30:47,489 --> 01:30:49,700
dan kita boleh kehilangan semuanya.
1490
01:31:01,712 --> 01:31:03,964
Ayah saya akan jadi kapten.
1491
01:31:13,223 --> 01:31:14,433
Tidak.
1492
01:31:16,685 --> 01:31:18,896
Saya akan mengambil
segala-galanya daripada kau...
1493
01:31:20,814 --> 01:31:22,316
sepertimana kau mengambil
segala-galanya daripada saya.
1494
01:31:22,316 --> 01:31:23,233
Saya datang!
1495
01:31:27,988 --> 01:31:29,156
Spot lakukannya.
1496
01:31:31,074 --> 01:31:32,284
Dia bunuh dia.
1497
01:31:38,749 --> 01:31:41,084
Bila ini berlaku?
1498
01:31:44,421 --> 01:31:46,632
- Bila ini berlaku?
- Dalam dua hari.
1499
01:31:47,799 --> 01:31:49,051
Ketika dia mengangkat sumpah.
1500
01:31:50,260 --> 01:31:52,221
Itulah yang model kata.
1501
01:31:54,139 --> 01:31:55,516
Saya minta maaf, Miles.
1502
01:31:55,516 --> 01:31:56,808
Hantar saya pulang.
1503
01:31:57,309 --> 01:31:59,394
Saya tak boleh buat begitu.
Bukan sekarang.
1504
01:32:00,062 --> 01:32:02,689
Apa harus saya buat?
Biarkan dia mati?
1505
01:32:06,944 --> 01:32:08,403
Bagaimana dengan ayah kau?
1506
01:32:08,403 --> 01:32:10,072
Dia seorang kapten, betul?
1507
01:32:12,407 --> 01:32:13,242
Ya.
1508
01:32:13,825 --> 01:32:15,202
Itu sahaja?
1509
01:32:15,202 --> 01:32:16,787
Kau tak nak buat apa-apa mengenainya.
1510
01:32:19,831 --> 01:32:21,542
Okey, bagaimana dengan Pakcik Ben?
1511
01:32:21,542 --> 01:32:25,796
Kau rasa ia boleh diterima jika kau tahu
dan kau biarkannya berlaku?
1512
01:32:26,463 --> 01:32:28,799
Kalau bukan kerana Pakcik Ben,
1513
01:32:28,799 --> 01:32:31,760
kebanyakan kita
takkan berada di sini, Miles.
1514
01:32:32,469 --> 01:32:35,055
Dan semua perkara baik
yang kita lakukan,
1515
01:32:35,055 --> 01:32:36,849
ia takkan boleh dilakukan.
1516
01:32:40,018 --> 01:32:42,479
Jadi, kita cuma biarkan orang mati
1517
01:32:42,479 --> 01:32:45,858
kerana ada algoritma
kata itu sepatutnya berlaku?
1518
01:32:45,858 --> 01:32:49,069
Kau sedar betapa teruk bunyinya, kan?
1519
01:32:49,069 --> 01:32:51,905
Kau ada pilihan untuk
menyelamatkan satu orang
1520
01:32:51,905 --> 01:32:54,950
atau menyelamatkan seluruh dunia.
Setiap dunia.
1521
01:32:54,950 --> 01:32:57,411
Saya boleh buat kedua-duanya!
Spider-Man selalu...
1522
01:32:57,411 --> 01:32:58,745
Bukan selalu.
1523
01:33:02,249 --> 01:33:05,419
Miles, kita berharap dapat
menjalani kehidupan yang diidamkan.
1524
01:33:06,003 --> 01:33:08,505
Percayakan saya, saya sudah cuba.
1525
01:33:08,505 --> 01:33:12,551
Dan semakin kuat saya mencuba,
semakin banyak kerosakan saya lakukan.
1526
01:33:14,011 --> 01:33:15,929
Kau tak boleh memiliki semuanya, nak.
1527
01:33:20,058 --> 01:33:22,561
Menjadi Spider-Man ini suatu pengorbanan.
1528
01:33:23,103 --> 01:33:24,354
Itulah tugasnya.
1529
01:33:24,354 --> 01:33:26,190
Itulah yang kau persetujui.
1530
01:33:27,274 --> 01:33:28,317
Miles.
1531
01:33:30,903 --> 01:33:31,945
Peni?
1532
01:33:33,113 --> 01:33:34,156
Apa ini?
1533
01:33:35,908 --> 01:33:37,784
Adakah ini satu intervensi atau sesuatu?
1534
01:33:38,577 --> 01:33:39,745
Kami tahu ia sukar.
1535
01:33:40,996 --> 01:33:42,497
Tapi itu kebenarannya, Miles.
1536
01:33:43,040 --> 01:33:46,752
Itu sebabnya kau berada di sini?
Untuk mengecewakan saya dengan mudah?
1537
01:33:48,921 --> 01:33:51,298
Itu berhasil dahulu,
kenapa tidak ulang lagi?
1538
01:33:51,298 --> 01:33:53,425
- Hei, nanti dulu.
- Kau betul, Gwen.
1539
01:33:54,009 --> 01:33:56,803
- Kau tak sepatutnya datang jumpa saya.
- Nak, lihat...
1540
01:33:56,803 --> 01:33:58,222
Berhenti panggil saya begitu.
1541
01:33:58,222 --> 01:33:59,598
- Itu dia.
- Kau tak membantu.
1542
01:33:59,598 --> 01:34:02,059
- Bagus.
- Miles, tolong faham.
1543
01:34:02,059 --> 01:34:04,645
Kau tak boleh
minta saya tak selamatkan ayah saya.
1544
01:34:04,645 --> 01:34:05,771
Saya tidak minta buat begitu.
1545
01:34:06,522 --> 01:34:08,190
Tolong beri dia sedikit masa.
1546
01:34:08,190 --> 01:34:11,276
- Itu rupa yang bagus.
- Jangan. Hentikannya.
1547
01:34:11,276 --> 01:34:14,196
Kalau dia pergi, dia cuma buat lebih
banyak kerosakan. Kita berdua tahu itu.
1548
01:34:14,196 --> 01:34:15,572
- Miguel, cukup.
- Budak kecil. Peter Pan.
1549
01:34:15,572 --> 01:34:17,658
Cuba perlu menahan kau
untuk beberapa hari.
1550
01:34:17,658 --> 01:34:19,701
Maaf kerana ia terpaksa
berakhir begini, nak.
1551
01:34:19,701 --> 01:34:23,080
Saya dah kata jangan panggil saya begitu!
1552
01:34:35,050 --> 01:34:35,926
Miles!
1553
01:34:36,969 --> 01:34:37,970
Baiklah.
1554
01:34:37,970 --> 01:34:40,889
Saya minta maaf kerana buat begini.
Ini cara keibubapaan yang teruk.
1555
01:34:42,015 --> 01:34:43,684
Sebagai rekod, saya berhenti.
1556
01:34:48,438 --> 01:34:51,942
Semua stesen, hentikan segala yang kau
sedang buat dan halang Spider-Man!
1557
01:34:52,985 --> 01:34:55,863
- Kau?
- Saya?
1558
01:34:56,905 --> 01:34:59,825
Miles! Miles Morales!
Dia sedang memasuki Sektor 4!
1559
01:35:00,742 --> 01:35:02,953
SEKTOR 4
1560
01:35:03,912 --> 01:35:06,623
- Itu dia?
- Ada sarang di atas muka saya?
1561
01:35:06,623 --> 01:35:09,251
- Apa yang berlaku?
- Miles! Dia di sana. Dia di...
1562
01:35:09,251 --> 01:35:12,087
- Pusing!
- Saya tak nampak apa-apa, bos.
1563
01:35:30,564 --> 01:35:32,733
Bolehkah hari ini menjadi lebih pelik?
1564
01:35:35,819 --> 01:35:36,945
Saya rasa boleh.
1565
01:35:44,453 --> 01:35:45,287
Maaf!
1566
01:35:50,167 --> 01:35:52,503
Dan kemudian,
saya pandang pak cik saya dan...
1567
01:35:52,503 --> 01:35:54,421
Biar saya teka. Dia mati?
1568
01:36:07,017 --> 01:36:08,602
Pada kiraan tiga, tarik.
1569
01:36:08,602 --> 01:36:10,687
Satu...
Kau tak tunggu tiga!
1570
01:36:10,687 --> 01:36:12,105
Hei, Miguel!
1571
01:36:12,105 --> 01:36:14,233
Boleh kau ambil gambar ini?
Ini perburuan pertamanya.
1572
01:36:15,651 --> 01:36:17,528
Yippee-yay!
1573
01:36:17,528 --> 01:36:18,779
Boo!
1574
01:36:18,779 --> 01:36:19,988
Boo.
1575
01:36:22,866 --> 01:36:24,117
- Miles?
- Hai.
1576
01:36:24,868 --> 01:36:27,287
- Saya peminat setia hasil kerja kau.
- Terima kasih!
1577
01:36:27,287 --> 01:36:30,082
Adakah kau fikir Spider-People terlalu
kerap menggunakan komedi sebagai tongkat?
1578
01:36:30,916 --> 01:36:32,918
Faham? "Tongkat"?
1579
01:36:32,918 --> 01:36:34,711
Saya boleh buat apa yang dia boleh buat.
1580
01:36:34,711 --> 01:36:36,713
Oh, teruk, saya tertarik sesuatu.
1581
01:36:45,347 --> 01:36:46,181
Helo, Peter.
1582
01:37:03,073 --> 01:37:04,157
Tak ada tempat untuk lari lagi.
1583
01:37:12,374 --> 01:37:14,793
Salah saya, semua.
Ada tempat untuk lari.
1584
01:37:23,635 --> 01:37:26,805
- Berhenti berlari!
- Berhenti mengejar saya!
1585
01:37:26,805 --> 01:37:28,849
Kau sungguh mengecewakan!
1586
01:37:28,849 --> 01:37:32,728
Saya faham dia kawan kau,
tapi, inilah satu-satunya cara.
1587
01:37:32,728 --> 01:37:35,314
- Tapi, naluri saya mengatakan...
- Jika begitu guna otak kau.
1588
01:37:54,166 --> 01:37:56,960
Saya telah membuatkan kau
terperangkap dalam otot saya yang ketara.
1589
01:37:56,960 --> 01:37:57,878
Jadi jangan cuba...
1590
01:37:59,254 --> 01:38:00,088
Lepaskan saya!
1591
01:38:00,339 --> 01:38:01,256
CLANK!
1592
01:38:18,732 --> 01:38:19,691
Miles!
1593
01:38:19,816 --> 01:38:22,569
- Tidak. Biar saya pergi.
- Tidak masuk akal untuk lari.
1594
01:38:22,569 --> 01:38:25,239
Berlari adalah perkara
paling wajar yang berlaku!
1595
01:38:25,239 --> 01:38:27,658
- Lihat, saya rasa teruk.
- Bagus!
1596
01:38:27,658 --> 01:38:30,661
Tetapi ini saja caranya.
Kau tidak akan menang di sini!
1597
01:38:30,661 --> 01:38:33,372
Tunggu, jangan bergerak.
Berhenti bergerak cepat.
1598
01:38:33,372 --> 01:38:34,456
Tidak!
1599
01:38:34,456 --> 01:38:36,875
Mahu dukung bayi saya?
1600
01:38:36,875 --> 01:38:39,086
Bolehkah kau peluk bayi itu sekali
dan kemudian kita akan berbincang?
1601
01:38:39,086 --> 01:38:41,755
Kerana saya fikir ia akan mengubah suasana
kita. Ia sangat menyegarkan!
1602
01:38:41,755 --> 01:38:43,215
Saya sudah cukup muda!
1603
01:38:43,215 --> 01:38:46,802
Kau akan berasa lebih bertenaga
apabila kau memeluk anak ajaib ini!
1604
01:38:46,802 --> 01:38:47,886
Kau tak dibenarkan untuk memulakan
1605
01:38:47,886 --> 01:38:49,221
perbualan hati ke hati
dengan saya sekarang.
1606
01:38:49,221 --> 01:38:51,431
Dukung saja bayi itu,
kita lihat apa terjadi!
1607
01:38:53,475 --> 01:38:55,727
Kaulah sebab saya memiliki dia, okey?
1608
01:38:57,062 --> 01:39:00,649
Saya berfikir kalau saya
membesarkan dia dengan baik
1609
01:39:00,649 --> 01:39:04,403
mungkin ada peluang
dia akan menjadi seperti kau.
1610
01:39:04,403 --> 01:39:07,990
Dan itu buat saya teruja,
sebab kau seorang yang hebat!
1611
01:39:08,574 --> 01:39:10,826
Dan saya suka berada bersama kau!
1612
01:39:12,035 --> 01:39:14,079
Jadi kenapa kau tak datang jumpa saya?
1613
01:39:14,872 --> 01:39:15,706
Sebab...
1614
01:39:16,999 --> 01:39:18,166
Saya tak boleh.
1615
01:39:19,084 --> 01:39:21,378
Saya nak sangat bersama kalian.
1616
01:39:23,839 --> 01:39:26,008
Tetapi perkara ini bukan
seperti yang saya sangkakan.
1617
01:39:26,008 --> 01:39:29,761
Lihat, perkara buruk akan berlaku.
1618
01:39:29,761 --> 01:39:32,306
Ia menjadikan siapa kita.
1619
01:39:33,307 --> 01:39:36,226
Tapi perkara baik juga berlaku, tahu?
1620
01:39:36,977 --> 01:39:38,812
Misalnya kau dilahirkan.
1621
01:39:40,480 --> 01:39:42,149
Dan dia dilahirkan.
1622
01:39:42,941 --> 01:39:44,818
Hei, saya tidak...
1623
01:39:44,818 --> 01:39:48,739
Dan kau sangat
tak pandai mendukung bayi.
1624
01:39:48,739 --> 01:39:50,073
Kami dah dapat lokasi kau, Peter. Kekal di
mana kau berada. Kami dalam perjalanan.
1625
01:39:51,491 --> 01:39:53,577
Kau tiada lokasi saya! Over.
1626
01:39:53,577 --> 01:39:54,661
Hantar semua orang.
1627
01:39:56,246 --> 01:39:59,541
Tidak, Miles, saya tak tahu.
Saya berjanji dengan kau.
1628
01:39:59,541 --> 01:40:01,376
Tolonglah, mari kita bincangkan ini.
1629
01:40:01,376 --> 01:40:02,336
Kita dah berbincang.
1630
01:40:04,880 --> 01:40:05,964
Perbualan yang bagus.
1631
01:40:10,344 --> 01:40:11,261
Tangkap dia!
1632
01:40:24,107 --> 01:40:25,442
Miles!
1633
01:40:25,442 --> 01:40:28,278
- Ke mana dia rasa dia pergi?
- Saya tak rasa dia merancang ini.
1634
01:40:28,278 --> 01:40:30,697
Kalau saya tak kata sebelum ini,
1635
01:40:30,697 --> 01:40:32,616
kau mentor yang sangat teruk.
1636
01:40:41,333 --> 01:40:44,753
Dia baru saja kalahkan kau,
jadi saya bukan mentor yang teruk.
1637
01:40:44,753 --> 01:40:47,381
Kau berdua sama teruk!
Adakah itu menyelesaikannya?
1638
01:40:48,882 --> 01:40:51,176
Jangan berpura-pura tahu
ke mana kau nak pergi!
1639
01:40:51,176 --> 01:40:54,596
Oh, saya ada rancangan.
Saya cuma belum beritahu kau.
1640
01:41:10,320 --> 01:41:12,489
- Berlepas ke bulan.
- Itu tak bagus.
1641
01:41:31,175 --> 01:41:32,509
Apa itu, cakar?
1642
01:41:32,509 --> 01:41:35,137
Mat, kau pasti kau Spider-Man?
1643
01:41:35,137 --> 01:41:36,597
Kau?
1644
01:41:36,597 --> 01:41:38,932
Kau fikir kau siapa? Sungguh?
1645
01:41:41,852 --> 01:41:44,813
Nama saya Miles Morales.
1646
01:41:50,319 --> 01:41:53,363
Saya digigit oleh labah-labah radioaktif.
1647
01:41:55,282 --> 01:41:57,826
Dan saya pasti kau tahu yang lain,
tak guna!
1648
01:42:06,460 --> 01:42:08,170
Hei. Apa khabar?
1649
01:42:10,255 --> 01:42:12,341
Kau tak faham!
Kau adalah anomali!
1650
01:42:12,341 --> 01:42:14,676
Tidak jika kau biarkan saya pulang!
1651
01:42:18,347 --> 01:42:19,264
Pembelot!
1652
01:42:21,266 --> 01:42:23,560
Ke mana sahaja kau pergi,
kau adalah anomali!
1653
01:42:31,485 --> 01:42:34,154
Kau adalah anomali asal!
1654
01:42:37,783 --> 01:42:38,951
Miguel!
1655
01:42:39,535 --> 01:42:43,747
Labah-labah yang berikan kuasa
bukan dari dimensi kau.
1656
01:42:45,332 --> 01:42:47,334
Ia tidak sepatutnya menggigit kau!
1657
01:42:48,210 --> 01:42:49,044
Miguel, jangan!
1658
01:42:49,044 --> 01:42:51,672
Ada dunia di luar sana yang
tiada Spider-Man untuk melindungi mereka
1659
01:42:51,672 --> 01:42:53,423
kerana ia menggigit kau.
1660
01:42:53,423 --> 01:42:55,467
Kau tak harus jadi Spider-Man!
1661
01:42:55,467 --> 01:42:57,970
Tidak! kau berbohong! Saya Spider-Man!
1662
01:42:57,970 --> 01:42:59,555
Kau adalah satu kesilapan!
1663
01:43:01,431 --> 01:43:05,102
Kalau kau tidak kena gigitan,
Peter Parker akan hidup di dunia kau.
1664
01:43:05,102 --> 01:43:07,813
Sebaliknya, dia mati menyelamatkan kau.
1665
01:43:08,397 --> 01:43:11,233
Dia akan menghentikan pelanggar
sebelum ia diaktifkan.
1666
01:43:11,233 --> 01:43:12,568
Spot takkan wujud.
1667
01:43:12,568 --> 01:43:15,153
- Dan semua ini tidak akan berlaku.
- Peter!
1668
01:43:15,988 --> 01:43:20,409
Dan selama ini, saya seorang
sahaja yang mempertahankan semuanya.
1669
01:43:20,409 --> 01:43:24,246
- Miguel, berlembut dengannya!
- Kau tidak tergolong di sini.
1670
01:43:24,246 --> 01:43:25,497
Tidak sesekali.
1671
01:43:25,497 --> 01:43:27,040
Biar saya pergi!
1672
01:43:27,040 --> 01:43:29,835
- Cukup!
- Ini bukan apa yang kita bincangkan.
1673
01:43:31,128 --> 01:43:32,546
Kau berbincang tentang ini?
1674
01:43:34,047 --> 01:43:35,090
Kau tahu?
1675
01:43:37,384 --> 01:43:38,552
Kau semua tahu?
1676
01:43:39,761 --> 01:43:41,388
Saya tak tahu...
1677
01:43:42,514 --> 01:43:43,724
bagaimana nak beritahu kau.
1678
01:43:45,434 --> 01:43:47,644
Itulah sebabnya kau
tak pernah datang jumpa saya.
1679
01:43:51,023 --> 01:43:54,318
- Miles, ia untuk kebaikan kau.
- Siapa buat keputusan tu?
1680
01:43:54,943 --> 01:43:56,612
Saya bukan budak, Gwen!
1681
01:43:57,446 --> 01:43:58,989
Itulah diri kau sebenarnya.
1682
01:43:58,989 --> 01:44:03,744
Kau cuma budak
yang tak tahu apa dia sedang buat!
1683
01:44:10,667 --> 01:44:13,921
Ya, saya mengumpan ratusan Spider-People
jauh dari rumah kelab kecil kau.
1684
01:44:13,921 --> 01:44:14,838
Apa?
1685
01:44:20,636 --> 01:44:22,387
Saya rasa dia memang merancang ini.
1686
01:44:23,972 --> 01:44:26,600
Dan saya akan buat begini.
1687
01:44:31,355 --> 01:44:35,776
Semua orang asyik beritahu saya
tentang bagaimana cerita saya berjalan.
1688
01:44:36,693 --> 01:44:37,819
Tidak.
1689
01:44:37,819 --> 01:44:39,363
Saya mahu buat hal sendiri.
1690
01:44:58,966 --> 01:45:00,259
Selamat tinggal, Gwen.
1691
01:45:03,846 --> 01:45:04,972
Miles!
1692
01:45:09,142 --> 01:45:10,561
Saya ajar dia cara buat begitu,
1693
01:45:10,561 --> 01:45:13,897
jadi, saya tentunya mentor yang
cukup baik untuk berjaya melakukannya.
1694
01:45:24,658 --> 01:45:26,368
Tidak. Tidak.
1695
01:45:27,995 --> 01:45:30,289
Itu nampak agak comel.
Oh tidak.
1696
01:45:30,289 --> 01:45:32,416
Pernah buat begitu. Dah buat.
1697
01:45:53,312 --> 01:45:54,396
Apa?
1698
01:45:55,189 --> 01:45:56,732
Memulakan Mesin Pulang.
1699
01:45:56,732 --> 01:45:57,900
MATIKAN SISTEM TIDAK
1700
01:46:10,537 --> 01:46:12,331
{\an8}Tandatangan dimensi dikenal pasti.
1701
01:46:12,331 --> 01:46:13,540
DESTINASI DIKUNCI
BUMI-42
1702
01:46:22,716 --> 01:46:23,592
Ayuh.
1703
01:46:23,592 --> 01:46:25,219
Tidak.
1704
01:46:25,219 --> 01:46:27,346
- Oh, tidak!
- Tidak!
1705
01:46:33,143 --> 01:46:34,561
Apa sedang berlaku?
1706
01:46:34,561 --> 01:46:36,396
Mesin diaktifkan sendiri.
1707
01:46:36,396 --> 01:46:38,357
- Bagaimana itu boleh berlaku?
- Ia tidak.
1708
01:46:38,357 --> 01:46:40,526
Tak mungkin untuk protokol pemecut
1709
01:46:40,526 --> 01:46:42,486
berfungsi tanpa memasukkan
jujukan kekunci.
1710
01:46:42,486 --> 01:46:45,197
- Okey. Yang mana...?
- Yang ia sedang lakukan sekarang.
1711
01:46:46,240 --> 01:46:47,241
- Bagaimana dengan ini?
- Tidak.
1712
01:46:47,241 --> 01:46:49,159
- Bagaimana sekarang?
- Kau menghalang!
1713
01:47:06,885 --> 01:47:08,512
Halang dia! Sekarang!
1714
01:47:08,512 --> 01:47:11,014
Apa agaknya yang saya
sedang cuba lakukan?
1715
01:47:19,481 --> 01:47:20,399
Buat sesuatu!
1716
01:47:21,191 --> 01:47:22,025
Sekarang!
1717
01:47:24,736 --> 01:47:25,571
Miguel!
1718
01:47:25,571 --> 01:47:26,780
Berhenti!
1719
01:47:45,966 --> 01:47:47,259
MULAKAN REBOOT SISTEM
YA TIDAK
1720
01:47:54,516 --> 01:47:55,684
Tidak!
1721
01:48:09,781 --> 01:48:12,284
Okey. Cukup.
Itu bukan kesilapan konsol.
1722
01:48:12,284 --> 01:48:14,203
Apa yang dia perlu lakukan
hanyalah mendengar.
1723
01:48:15,162 --> 01:48:17,497
- Kenapa dia tidak mendengar?
- Mungkin kau kurang berkeras terhadap dia.
1724
01:48:17,497 --> 01:48:19,917
- Gwen, jangan lakukannya.
- Kau biarkan dia pergi.
1725
01:48:19,917 --> 01:48:21,418
- Saya?
- Kau tak tangkap dia, Gwen.
1726
01:48:21,418 --> 01:48:24,755
- Okey, mari kita semua tarik nafas.
- Peter, kau mahu sokong saya?
1727
01:48:24,755 --> 01:48:29,259
Okey, Miguel, selaku ayah kepada anak
perempuan dan anak lelaki kepada ibu...
1728
01:48:29,259 --> 01:48:31,553
- Ya, berhenti bercakap.
- Okey, maklum diterima.
1729
01:48:31,553 --> 01:48:33,263
Biar saya bercakap dengan dia.
1730
01:48:34,515 --> 01:48:35,516
Kita dah cuba tu.
1731
01:48:35,516 --> 01:48:37,643
- Dia kawan saya.
- Ya. Itulah masalahnya.
1732
01:48:37,643 --> 01:48:40,812
Adakah kau tahu dengan pasti apa yang
berlaku jika dia melanggar kanon?
1733
01:48:42,105 --> 01:48:46,235
Kau mahu tahu?
Saya dah beritahu kau dia liabiliti.
1734
01:48:47,444 --> 01:48:48,612
Kau salah.
1735
01:48:48,612 --> 01:48:50,656
Jess. Beritahu dia yang dia salah.
1736
01:48:52,533 --> 01:48:53,659
Dia tidak.
1737
01:48:53,659 --> 01:48:55,536
Kau seriuskah sekarang?
1738
01:48:55,536 --> 01:48:56,537
Saya pernah beritahu kau.
1739
01:48:56,537 --> 01:48:59,873
Kau biarkan dia terlepas,
saya tak dapat tolong kau.
1740
01:48:59,873 --> 01:49:01,542
Saya tak mahu ikut.
1741
01:49:01,542 --> 01:49:02,793
Kau betul.
1742
01:49:02,793 --> 01:49:03,794
Apa...?
1743
01:49:05,629 --> 01:49:06,630
Apa yang berlaku?!
1744
01:49:16,598 --> 01:49:18,267
Pulang, Gwen.
1745
01:49:23,605 --> 01:49:25,941
Kita sepatutnya jadi orang baik.
1746
01:49:42,291 --> 01:49:43,292
Memang pun.
1747
01:49:46,628 --> 01:49:47,838
Memang pun.
1748
01:49:49,464 --> 01:49:51,675
Jess, Ben. Ikut saya.
1749
01:49:51,675 --> 01:49:52,759
Ya!
1750
01:49:52,759 --> 01:49:54,303
Cari seseorang untuk menangkap Spot.
1751
01:49:54,303 --> 01:49:57,306
Maaf, saya perlu bawa dia tidur.
1752
01:49:57,306 --> 01:50:00,309
Bukan kau.
Saya sudah cukup dengan kau.
1753
01:50:34,176 --> 01:50:36,261
SELAMAT DATANG
1754
01:50:48,357 --> 01:50:49,191
Hei, sayang.
1755
01:50:53,028 --> 01:50:54,029
Hei, bagaimana dengan kerja?
1756
01:50:55,197 --> 01:50:56,365
Entahlah.
1757
01:50:56,365 --> 01:50:59,868
Peter? Kau bawa bayi kita
untuk pertarungan lain?
1758
01:50:59,868 --> 01:51:02,246
Adakah saya bawa ba...? Tidak.
1759
01:51:02,246 --> 01:51:05,332
Kerana kau dah kata jangan.
Jadi, saya tak buat. Saya takkan buat.
1760
01:51:05,999 --> 01:51:08,710
Akses ditolak. Akses ditolak.
1761
01:51:36,864 --> 01:51:38,949
Kau rasa saya pandai dalam ini semua?
1762
01:51:40,367 --> 01:51:41,743
Kau bertanya itu sekarang?
1763
01:51:43,787 --> 01:51:46,206
Tiada buku permainan untuk
membesarkan seseorang seperti dia...
1764
01:51:47,374 --> 01:51:50,127
atau menjadi seseorang seperti kau.
1765
01:51:54,381 --> 01:51:57,092
Kau cuma perlu buat penyelarasan
yang betul pada separuh masa.
1766
01:52:02,222 --> 01:52:04,808
- Itu metafora sukan.
- Saya faham.
1767
01:52:04,808 --> 01:52:07,561
Maaf. Kau ulat buku
di sekolah tinggi. Saya fikir...
1768
01:52:07,561 --> 01:52:10,189
Tapi, saya menonton rancangan sukan.
1769
01:52:10,189 --> 01:52:12,274
- Oh, okey.
- Sukar dipercayai.
1770
01:52:40,511 --> 01:52:41,678
Kau mahu berlembut dengan penguin?
1771
01:52:42,846 --> 01:52:44,139
Bolehkah kau...?
1772
01:52:45,098 --> 01:52:46,433
Kau tak mahu pandang ayah?
1773
01:52:48,769 --> 01:52:50,854
Apa? Apa tu?
1774
01:52:51,980 --> 01:52:54,441
Saya sedang pandang ayah.
Seperti yang ayah minta.
1775
01:52:57,069 --> 01:52:58,153
Ayah nampak kurus.
1776
01:52:59,696 --> 01:53:00,739
Ke mana kau dah pergi?
1777
01:53:00,739 --> 01:53:04,117
Baru saja keluar
membunuh semua kawan saya.
1778
01:53:04,743 --> 01:53:07,829
Oh. Oh, itu kelakar, ya.
Okey. Ya. Okey.
1779
01:53:13,585 --> 01:53:15,712
- Ke mana ayah nak pergi?
- Ayah tak tahu.
1780
01:53:20,008 --> 01:53:21,844
Ayah seorang polis yang baik.
1781
01:53:22,970 --> 01:53:25,639
Ayah pakai lencana polis
sebab ayah tahu jika ayah tak pakai,
1782
01:53:25,639 --> 01:53:27,766
orang yang tak sepatutnya akan pakai.
1783
01:53:28,642 --> 01:53:31,603
Tapi, ayah harus faham.
1784
01:53:31,603 --> 01:53:34,231
Topeng muka ini lencana saya.
1785
01:53:35,232 --> 01:53:38,110
Saya cuba menjadi baik juga.
1786
01:53:38,610 --> 01:53:41,029
Saya cuba dengan penuh kesungguhan
1787
01:53:41,029 --> 01:53:43,448
untuk memakai ini
mengikut cara yang ayah mahu
1788
01:53:44,032 --> 01:53:45,534
dan saya gagal.
1789
01:53:46,326 --> 01:53:47,327
Saya gagal.
1790
01:53:47,327 --> 01:53:51,039
Saya boleh buat semua ini, tapi, saya tak
dapat bantu orang yang saya paling sayang.
1791
01:53:51,039 --> 01:53:53,667
Dan mereka hanya boleh
tahu separuh diri saya.
1792
01:53:53,667 --> 01:53:57,212
Jadi, saya benar-benar sendirian.
1793
01:53:57,212 --> 01:54:00,716
Sekarang, saya sudah tak tahu
apa perkara yang betul.
1794
01:54:00,716 --> 01:54:03,760
Saya tak tahu apa harus saya buat.
Tapi, saya tahu...
1795
01:54:05,804 --> 01:54:08,515
Saya tak boleh
kehilangan seorang lagi kawan.
1796
01:54:11,685 --> 01:54:15,147
Gwen, ayah sentiasa
mengajar kau untuk ikut peraturan.
1797
01:54:15,147 --> 01:54:16,773
Ya, dan bagaimana kesudahannya?
1798
01:54:16,773 --> 01:54:19,776
- Ayah telah bersumpah.
- Jika begitu tangkap saya, ayah.
1799
01:54:20,986 --> 01:54:23,822
- Cepat selesaikannya.
- Ayah tak boleh.
1800
01:54:23,822 --> 01:54:25,157
Kenapa tidak?
1801
01:54:25,949 --> 01:54:27,242
Sebab ayah dah letak jawatan.
1802
01:54:28,577 --> 01:54:29,411
Bila?
1803
01:54:30,704 --> 01:54:32,664
Di pertengahan ucapan kau.
1804
01:54:33,498 --> 01:54:34,333
Ayah...
1805
01:54:34,833 --> 01:54:37,294
Tunggu sekejap,
ayah tak akan jadi kapten?
1806
01:54:38,378 --> 01:54:39,588
Itu bererti...
1807
01:54:41,298 --> 01:54:43,550
Tugas saya, menjadi kapten,
1808
01:54:44,301 --> 01:54:47,971
semua ini tidak lagi penting.
1809
01:54:52,309 --> 01:54:54,561
Kaulah perkara terbaik
yang ayah pernah buat.
1810
01:55:10,118 --> 01:55:11,495
Itu ucapan yang bagus, huh?
1811
01:55:11,495 --> 01:55:12,829
Patutlah kau dapat A
dalam bahasa Inggeris.
1812
01:55:12,829 --> 01:55:14,831
B. Saya dapat B+.
1813
01:55:14,831 --> 01:55:16,208
Terlepas beberapa kelas.
1814
01:55:18,001 --> 01:55:20,212
Ayah tak tahu apa yang kau harus buat...
1815
01:55:22,047 --> 01:55:24,550
tapi, ayah rasa
ini mungkin boleh menolong.
1816
01:55:26,718 --> 01:55:29,096
Lelaki yang meninggalkannya memang pelik.
1817
01:55:32,140 --> 01:55:34,434
- SEKIRANYA ITU TIDAK BERJAYA
- Hobie
1818
01:55:34,434 --> 01:55:35,644
{\an8}PROJEK BOOTLEG
1819
01:55:53,829 --> 01:55:54,997
Saya akan segera pulang.
1820
01:55:57,124 --> 01:55:58,166
Janji.
1821
01:56:06,216 --> 01:56:08,552
Tugas keibubapaan ni...
1822
01:56:10,095 --> 01:56:11,430
suatu misteri besar.
1823
01:56:17,811 --> 01:56:19,271
Kau satu kesilapan!
1824
01:56:19,271 --> 01:56:22,941
Kalau kau tidak kena gigitan,
Peter Parker akan hidup.
1825
01:56:23,483 --> 01:56:25,569
Semua ini tidak akan berlaku!
1826
01:56:25,569 --> 01:56:30,616
Miles, perkara paling sukar dalam tugas
ini, kau tak dapat selamatkan semua orang.
1827
01:56:30,616 --> 01:56:34,286
Saya akan buat kau terima balasan di atas
semua yang kau rampas daripada saya.
1828
01:56:34,286 --> 01:56:36,496
Kau ada pilihan untuk
menyelamatkan satu orang
1829
01:56:36,496 --> 01:56:38,332
atau menyelamatkan seluruh dunia.
1830
01:56:38,332 --> 01:56:40,501
Saya boleh buat kedua-duanya!
Spider-Man selalu...
1831
01:56:40,501 --> 01:56:41,543
Bukan selalu.
1832
01:56:41,543 --> 01:56:44,796
Tak kira apa kau buat di luar sana,
jangan tersesat.
1833
01:56:44,796 --> 01:56:46,423
Perkara buruk akan berlaku.
1834
01:56:46,423 --> 01:56:48,842
Saya tak tahu
bagaimana nak beritahu kau.
1835
01:56:48,842 --> 01:56:50,052
Kau tidak sepatutnya jadi Spider-Man!
1836
01:56:53,013 --> 01:56:54,014
Teruskan usaha.
1837
01:57:11,365 --> 01:57:12,658
Kau dah periksa lokasi kau?
1838
01:57:12,658 --> 01:57:14,159
- Ya, ayah.
- Tiada petanda dia.
1839
01:57:14,159 --> 01:57:18,288
LYLA, boleh hantar orang keluar,
ke mana-mana dia mungkin berada.
1840
01:57:18,288 --> 01:57:19,540
Tahniah, Kapten.
1841
01:57:19,540 --> 01:57:20,457
"Kapten"?
1842
01:57:20,457 --> 01:57:22,251
Kau tak boleh panggil saya begitu
sehinggalah saya sudah mengangkat sumpah.
1843
01:57:22,251 --> 01:57:24,753
Kami semua bangga dengan kau.
Jumpa kau di sana, jefe!
1844
01:57:52,030 --> 01:57:53,782
Gaya sempurna.
1845
01:57:55,742 --> 01:57:58,579
Kemungkinan gangguan di lorong.
Lebih baik pergi periksa.
1846
01:57:59,288 --> 01:58:03,250
Saya berada di lorong sekarang. Ada
sesuatu yang luar biasa sedang berlaku.
1847
01:58:03,250 --> 01:58:05,419
Saya sedang melihat dinding.
Semua normal.
1848
01:58:05,419 --> 01:58:07,462
Tapi, ada sesuatu di depan saya.
1849
01:58:29,067 --> 01:58:30,152
Saya berjaya.
1850
01:58:31,028 --> 01:58:32,029
Saya pulang.
1851
01:58:37,284 --> 01:58:38,493
Miles?
1852
01:58:43,665 --> 01:58:45,167
Ini masa yang tak sesuai?
1853
01:58:45,167 --> 01:58:47,294
- Adakah saya terlewat?
- Apa kau buat pada rambut kau?
1854
01:58:47,294 --> 01:58:49,254
Kalian okey?
Beritahu saya ibu okey.
1855
01:58:50,297 --> 01:58:51,131
Ibu okey.
1856
01:58:52,007 --> 01:58:55,010
Ibu betul.
Ibu betul tentang segalanya.
1857
01:58:55,010 --> 01:58:56,970
Dah tentu ibu betul. Ibu selalu betul.
1858
01:58:56,970 --> 01:59:00,891
- Apa yang ibu betul tu?
- Saya pergi ke semua tempat yang hebat
1859
01:59:00,891 --> 01:59:03,685
dan berjumpa orang-orang hebat, tapi...
1860
01:59:07,397 --> 01:59:08,815
Tapi, mereka tak mahukan saya.
1861
01:59:09,691 --> 01:59:11,818
Saya asyik berfikir
tentang apa yang ibu cakap.
1862
01:59:13,070 --> 01:59:14,863
Saya berlawan bersungguh-sungguh
menentang mereka, ibu.
1863
01:59:16,240 --> 01:59:17,616
Saya kalahkan mereka semua.
1864
01:59:21,286 --> 01:59:23,413
Saya tahu betapa kuat saya sekarang.
1865
01:59:24,748 --> 01:59:26,750
Saya kuat kerana ibu.
1866
01:59:27,668 --> 01:59:28,544
Dan ayah.
1867
01:59:30,045 --> 01:59:31,088
Dan kita.
1868
01:59:33,924 --> 01:59:34,758
Ibu.
1869
01:59:36,343 --> 01:59:38,262
Ada sesuatu mendatangi kita.
1870
01:59:39,429 --> 01:59:42,057
Sesuatu... Sesuatu yang teruk.
1871
01:59:42,182 --> 01:59:44,893
Miles, kau cakap merapu.
Apa sedang berlaku?
1872
01:59:44,893 --> 01:59:48,230
Nama dia Spot.
Dia musuh saya.
1873
01:59:49,731 --> 01:59:51,108
Dan saya akan menghalangnya.
1874
01:59:56,613 --> 01:59:58,949
Saya tahu ibu tahu
saya berbohong selama ini.
1875
01:59:59,950 --> 02:00:02,244
Kerana saya fikir jika ibu tahu...
1876
02:00:03,620 --> 02:00:05,455
ibu tidak akan menyayangi saya lagi.
1877
02:00:08,041 --> 02:00:09,960
Dan kemudian saya
pergi ke luar sana dan...
1878
02:00:11,170 --> 02:00:12,171
dan sekarang...
1879
02:00:14,173 --> 02:00:15,799
saya tidak takut apa-apa lagi.
1880
02:00:18,677 --> 02:00:20,220
Apa yang kau mahu beritahu ibu?
1881
02:00:20,220 --> 02:00:22,014
Ibu harus berjanji tiada apa akan berubah.
1882
02:00:22,014 --> 02:00:24,600
- Papá, ibu akan sentiasa menyayangi kau.
- Ibu mesti berjanji.
1883
02:00:24,725 --> 02:00:27,519
Sentiasa. Ibu tak kisah apa kau cakap.
1884
02:00:36,612 --> 02:00:37,487
Ibu.
1885
02:00:39,740 --> 02:00:40,574
Saya...
1886
02:00:42,534 --> 02:00:43,744
Saya Spider-Man.
1887
02:00:55,047 --> 02:00:56,173
Siapa Spider-Man?
1888
02:00:58,592 --> 02:01:01,887
Adiwira?
Dia digigit oleh labah-labah?
1889
02:01:03,472 --> 02:01:05,057
Ia memberikannya kuasa labah-labah?
1890
02:01:07,809 --> 02:01:08,644
Dia adalah saya?
1891
02:01:13,732 --> 02:01:17,110
Adakah ini di mana kau pakai
seperti watak kegemaran kau untuk--
1892
02:01:17,110 --> 02:01:19,196
Apa ia dipanggil? Konvensyen-Komik?
1893
02:01:19,196 --> 02:01:20,614
Saya tak tahu apa tu.
1894
02:01:20,614 --> 02:01:23,242
Kau benar-benar buat ibu percaya.
Spider-Man. Imagínate.
1895
02:01:32,251 --> 02:01:35,921
Kenapa kau tiada lapan tangan?
Kau hasilkan sutera dari culito kau?
1896
02:01:35,921 --> 02:01:38,674
- Saya alami mimpi ngeri, tapi, tidak.
- Kau pasti kau tersedar?
1897
02:01:57,276 --> 02:02:00,487
Ibu, berhenti bergurau. Ini serius.
1898
02:02:00,487 --> 02:02:02,239
Ayah pernah bekerja dengan Spider-Man.
1899
02:02:02,239 --> 02:02:05,701
Maksud saya, dia tak perasan
sayalah Spider-Man ketika itu, tapi...
1900
02:02:05,701 --> 02:02:07,578
Saya berharap ayah
ada di sini untuk menjelaskan ini.
1901
02:02:07,578 --> 02:02:08,704
Miles, tolonglah.
1902
02:02:12,624 --> 02:02:16,420
Ibu kena jaga kau dan
diri ibu, jadi, tolong ibu.
1903
02:02:16,420 --> 02:02:18,505
Ibu, nanti, nanti.
Saya perlu bercakap dengan...
1904
02:02:24,595 --> 02:02:25,429
Oh tidak.
1905
02:02:29,975 --> 02:02:31,768
Dia berada di alam semesta yang salah.
1906
02:02:32,895 --> 02:02:36,106
Labah-labah yang menggigit kau
bukan dari dimensi kau.
1907
02:02:36,106 --> 02:02:39,776
- 42.
- Dimensi asalnya.
1908
02:02:42,571 --> 02:02:44,907
Tanda dimensi dikenal pasti.
1909
02:02:46,033 --> 02:02:47,159
{\an8}Mesin itu...
1910
02:02:50,204 --> 02:02:51,538
{\an8}...tidak menghantar saya pulang.
1911
02:03:05,344 --> 02:03:07,095
Pakcik Aaron?
1912
02:03:08,430 --> 02:03:09,264
Hei.
1913
02:03:17,064 --> 02:03:20,067
BUMI-42
1914
02:03:20,901 --> 02:03:21,735
Kau okey?
1915
02:03:28,700 --> 02:03:30,244
Saya sangat merindui pakcik.
1916
02:03:31,119 --> 02:03:32,704
Okey. Baiklah.
1917
02:03:33,372 --> 02:03:34,873
Whoa, kau buang tocang kau?
1918
02:03:35,749 --> 02:03:37,000
- Dengan sengaja?
- Ya,
1919
02:03:37,000 --> 02:03:40,838
Saya masih cuba
membiasakan diri dengannya?
1920
02:03:41,713 --> 02:03:43,423
Mereka beri lebih banyak jam di hospital,
1921
02:03:43,423 --> 02:03:45,259
jadi, saya berjanji
akan bayar bulan depan.
1922
02:03:45,259 --> 02:03:46,844
Berhenti. Ayuh. Kita keluarga.
1923
02:03:47,886 --> 02:03:48,720
Terima kasih.
1924
02:03:49,721 --> 02:03:50,764
{\an8}SEMENTARA ITU - BUMI-1610
1925
02:03:50,764 --> 02:03:53,559
{\an8}- Hei, sayang, bagaimana keadaan kau?
- Hei. Bagaimana dengan Miles?
1926
02:03:53,559 --> 02:03:55,519
Kau tahu bagaimana kau menghukum dia?
1927
02:03:56,728 --> 02:03:59,231
- Saya tak jadi menghukum dia.
- Kau apa?
1928
02:03:59,231 --> 02:04:02,192
Sementara. Maksud saya, berapa banyak
masalah yang dia boleh terbabit, kan?
1929
02:04:02,192 --> 02:04:04,361
- Banyak masalah!
- Saya tak mahu memikirkannya.
1930
02:04:06,280 --> 02:04:08,907
Miles, ibu perlu bekerja
semalaman malam ini.
1931
02:04:08,907 --> 02:04:11,410
- Ini senarai barang runcit.
- Saya akan pastikan dia membuatnya.
1932
02:04:13,245 --> 02:04:14,371
Baiklah, kita kena pergi.
1933
02:04:19,418 --> 02:04:21,879
Pegawai keselamatan tukar syif pukul 6:00.
Itu tingkapnya, kan?
1934
02:04:22,546 --> 02:04:23,839
Betul. Ya.
1935
02:04:24,715 --> 02:04:29,178
Saya ikut apa yang pakcik cakap.
1936
02:04:33,056 --> 02:04:33,891
Kau tak apa-apa?
1937
02:04:35,225 --> 02:04:36,310
Saya demam.
1938
02:04:38,228 --> 02:04:39,229
Mari.
1939
02:04:40,230 --> 02:04:41,899
Hei, kau pasti kau ada rancangannya?
1940
02:04:41,899 --> 02:04:45,527
Ya, tapi, kita mungkin
perlu berbincang sekali lagi,
1941
02:04:45,527 --> 02:04:47,571
untuk pastikan tiada...
1942
02:04:48,614 --> 02:04:49,615
masalah.
1943
02:04:57,289 --> 02:04:59,166
Tiada Spider-Man di sini.
1944
02:05:06,256 --> 02:05:08,926
KAPTEN JEFF MORALES
SUAMI HERO AYAH
1945
02:05:08,926 --> 02:05:10,385
BERSEMADI DENGAN KUASA
1946
02:05:29,863 --> 02:05:33,200
Maaf, sayang, tapi,
kau sendiri melepaskan dia.
1947
02:05:33,200 --> 02:05:34,117
Jeff.
1948
02:05:34,117 --> 02:05:37,788
Saya risau dia bergaul
dengan orang yang salah.
1949
02:05:37,788 --> 02:05:39,623
Ini mungkin gadis itu.
1950
02:05:39,623 --> 02:05:41,792
Apa yang dia fikirkan untuk bersamanya?
1951
02:05:41,792 --> 02:05:43,460
Saya ada sedikit idea.
1952
02:05:43,460 --> 02:05:45,254
Sayang, kau benar-benar tidak membantu.
1953
02:05:45,254 --> 02:05:47,339
Kau nampak bagaimana
wajahnya ceria di samping dia.
1954
02:05:48,674 --> 02:05:50,926
Saya cuma berharap dia tidak menyakitinya.
1955
02:05:53,679 --> 02:05:55,722
Maksud saya, adakah saya
bertanggungjawab untuk ini?
1956
02:05:55,722 --> 02:05:57,891
Mungkin semua ini silap saya.
1957
02:05:57,891 --> 02:06:00,727
Tolonglah, papá, kau ayah yang baik.
Ini sukar.
1958
02:06:00,727 --> 02:06:02,062
Ini sukar.
1959
02:06:02,062 --> 02:06:07,192
Ia seperti kita mendapat anak baru
yang mahu membesar dengan cepat.
1960
02:06:09,152 --> 02:06:11,029
Dan mungkin kita juga perlu jadi matang.
1961
02:06:12,781 --> 02:06:13,782
Sedikit.
1962
02:06:13,782 --> 02:06:16,910
Mungkin kita harus biarkan dia
mengembangkan sayapnya, kawan.
1963
02:06:17,494 --> 02:06:18,620
"Kawan"?
1964
02:06:18,620 --> 02:06:20,205
Ia bukan salah kau.
1965
02:06:23,166 --> 02:06:24,334
Ia salah saya.
1966
02:06:24,334 --> 02:06:27,337
Oh, tolonglah. Apa kau buat di sini?
1967
02:06:27,337 --> 02:06:29,590
Tingkap dia terbuka, jadi, saya masuk.
1968
02:06:29,590 --> 02:06:32,009
Kerana itu perkara biasa dibuat.
1969
02:06:32,009 --> 02:06:33,760
Saya mahu berbincang dengan ibu bapa kau.
1970
02:06:33,760 --> 02:06:35,888
Ya. Susah nak hubungi ayah saya.
1971
02:06:35,888 --> 02:06:38,390
Oh benar? Apa dia buat?
Mengedar dadah?
1972
02:06:39,057 --> 02:06:40,225
Dia seorang polis.
1973
02:06:42,394 --> 02:06:43,937
Kenyataan ditarik balik.
1974
02:06:43,937 --> 02:06:45,397
Saya akan menghubungi balai.
1975
02:06:45,397 --> 02:06:48,775
Saya tak rasa dia ada di sana.
Atau di mana-mana sekitar sini.
1976
02:06:48,775 --> 02:06:51,987
- Itu jaket dia, emo. Di mana Miles?
- Saya tak tahu.
1977
02:06:51,987 --> 02:06:54,072
Kau tak tahu?
Apa maksud kau tak tahu?
1978
02:06:54,072 --> 02:06:55,657
Ya, saya akan pergi.
1979
02:06:55,657 --> 02:06:58,076
Ke mana kau nak pergi, gadis muda?
1980
02:06:58,076 --> 02:06:59,870
Saya nak pergi cari dia.
1981
02:07:00,996 --> 02:07:02,789
Saya tak tahu di mana, sebenarnya.
1982
02:07:04,416 --> 02:07:05,959
Tapi, saya tahu di mana nak bermula.
1983
02:07:07,753 --> 02:07:09,588
Satu perkara yang saya belajar dari Miles:
1984
02:07:11,215 --> 02:07:12,591
Segalanya boleh berlaku.
1985
02:07:15,260 --> 02:07:18,388
Dia sangat menyayangi kau
lebih dari yang kau bayangkan.
1986
02:07:22,684 --> 02:07:23,685
Saya pernah melihatnya.
1987
02:07:29,107 --> 02:07:30,567
Kalau kau jumpa dia...
1988
02:07:32,819 --> 02:07:34,446
beritahu dia lima bulan.
1989
02:07:37,074 --> 02:07:38,575
Dan beritahu dia, kami sayang dia.
1990
02:07:40,536 --> 02:07:41,370
Saya akan sampaikan.
1991
02:07:43,789 --> 02:07:44,623
DESTINASI E 616B
1992
02:07:58,804 --> 02:08:01,098
SPIDER-MAN CENGKAMAN PROWLER
1993
02:08:15,571 --> 02:08:16,864
Pakcik Aaron?
1994
02:08:23,537 --> 02:08:24,413
Nanti.
1995
02:08:25,122 --> 02:08:26,915
Dengar cakap saya. Okey, lihat.
1996
02:08:31,503 --> 02:08:33,881
Pak cik tak faham.
Saya bukan dari sini.
1997
02:08:33,881 --> 02:08:37,259
Dengar, okay?
Mesin ini silap hantar saya ke sini.
1998
02:08:37,259 --> 02:08:39,761
Nanti. Tolonglah.
1999
02:08:39,761 --> 02:08:42,472
Pakcik Aaron, nanti! Pakcik Aaron!
2000
02:08:59,364 --> 02:09:01,533
Tolonglah. Pakcik Aaron?
2001
02:09:02,743 --> 02:09:04,244
Dengarkan saya dahulu.
2002
02:09:07,956 --> 02:09:10,584
Saya digigit oleh labah-labah
yang memberi kuasa kepada saya.
2003
02:09:11,418 --> 02:09:14,880
Ia tak sepatutnya menggigit saya.
Ia sepatutnya menggigit orang lain.
2004
02:09:14,880 --> 02:09:16,089
Seseorang dari sini.
2005
02:09:16,924 --> 02:09:19,259
Ini bukan tempat saya.
Saya perlu pulang.
2006
02:09:19,843 --> 02:09:20,677
Okey?
2007
02:09:22,971 --> 02:09:25,641
Saya pun ada Pakcik Aaron juga.
Saya pernah ada.
2008
02:09:25,766 --> 02:09:28,727
Dia seorang jahat yang bernama Prowler.
2009
02:09:30,103 --> 02:09:31,522
Tapi dia menjaga saya.
2010
02:09:31,522 --> 02:09:34,399
Dia buat banyak perkara jahat...
2011
02:09:34,399 --> 02:09:36,902
tapi, saya tahu dia nak jadi orang baik.
2012
02:09:36,902 --> 02:09:39,780
Dia cuma tak tahu dirinya ada pilihan,
tapi, kau tahu.
2013
02:09:40,739 --> 02:09:41,823
Kau boleh jadi orang baik.
2014
02:09:43,825 --> 02:09:45,285
"Orang baik"?
2015
02:09:45,911 --> 02:09:49,164
Tolong. Percayakan saya.
Saya tahu kau tak mahu jadi Prowler.
2016
02:10:01,927 --> 02:10:02,761
Saya bukan.
2017
02:10:16,233 --> 02:10:19,528
Datuk Bandar Manfredi telah melanjutkan
perintah berkurung wajib di New York
2018
02:10:19,528 --> 02:10:22,239
di mana kartel yang dikenali sebagai
Sinister Six
2019
02:10:22,239 --> 02:10:23,991
berlawan untuk menguasai jalan.
2020
02:10:23,991 --> 02:10:25,826
Tiada sesiapakah yang akan
cuba menghalang mereka?
2021
02:10:41,508 --> 02:10:43,218
Ayah kau masih hidup?
2022
02:10:43,927 --> 02:10:44,928
Apa?
2023
02:10:45,596 --> 02:10:46,638
Ayah kau.
2024
02:10:47,431 --> 02:10:49,141
Kau kata dia masih hidup.
2025
02:10:50,267 --> 02:10:51,143
Ya.
2026
02:10:56,315 --> 02:10:57,566
Siapa kau?
2027
02:11:06,700 --> 02:11:08,035
Saya Miles Morales.
2028
02:11:10,537 --> 02:11:11,538
Tapi kau...
2029
02:11:12,372 --> 02:11:14,082
kau boleh panggil saya Prowler.
2030
02:11:16,460 --> 02:11:17,794
Dengar sini, kalau saya tak pulang...
2031
02:11:19,213 --> 02:11:21,089
ayah kita akan mati.
2032
02:11:21,215 --> 02:11:22,216
Ayah kau.
2033
02:11:24,885 --> 02:11:25,719
Tolonglah.
2034
02:11:27,804 --> 02:11:29,223
Kau harus lepaskan saya.
2035
02:11:35,062 --> 02:11:36,355
Kenapa saya nak buat begitu?
2036
02:12:14,685 --> 02:12:19,523
{\an8}Cara Bercakap Supaya Kanak-kanak Mendengar
dan Mendengar Supaya Kanak-Kanak Bercakap
2037
02:12:36,456 --> 02:12:37,541
Jangan beritahu ibu.
2038
02:12:44,673 --> 02:12:46,550
Saya tak pernah jumpa kumpulan muzik
yang betul untuk disertai.
2039
02:12:48,635 --> 02:12:50,554
Jadi, saya mulakan kumpulan sendiri.
2040
02:12:54,391 --> 02:12:55,809
Dengan beberapa kawan lama.
2041
02:13:18,123 --> 02:13:19,124
Kau mahu sertai?
2042
02:13:23,921 --> 02:13:26,840
AKAN BERSAMBUNG...
2043
02:16:52,337 --> 02:16:54,423
MILES MORALES AKAN KEMBALI DALAM...
2044
02:20:02,069 --> 02:20:04,071
{\an8}Terjemahan oleh:
TYap/Raja Noriza