1
00:00:09,218 --> 00:00:10,052
HOST!
2
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
Denne gangen gjør vi det litt annerledes.
3
00:01:22,833 --> 00:01:24,251
Helt annerledes.
4
00:01:26,336 --> 00:01:28,839
Han heter Miles Morales.
5
00:01:30,799 --> 00:01:33,385
Han ble bitt av en radioaktiv edderkopp.
6
00:01:35,137 --> 00:01:37,472
Han er ikke den eneste.
7
00:01:41,935 --> 00:01:44,313
Han har ikke hatt det så lett.
8
00:01:52,362 --> 00:01:54,656
Han er ikke den eneste.
9
00:01:59,411 --> 00:02:01,580
Nå er han alene.
10
00:02:06,793 --> 00:02:08,544
Han er ikke den eneste.
11
00:02:10,672 --> 00:02:12,925
Du tror du vet resten.
12
00:02:15,969 --> 00:02:18,138
Det gjør du ikke.
13
00:02:19,348 --> 00:02:21,266
Jeg trodde jeg visste det.
14
00:02:23,060 --> 00:02:24,728
Men nei.
15
00:02:25,854 --> 00:02:28,565
Jeg ville ikke såre ham.
16
00:02:29,691 --> 00:02:31,944
Men det gjorde jeg.
17
00:02:33,445 --> 00:02:35,948
Han er ikke den eneste.
18
00:02:45,332 --> 00:02:47,459
Hei! Def Leppard!
19
00:02:50,212 --> 00:02:51,296
Gwen!
20
00:02:51,296 --> 00:02:53,882
JORD-65
SPIDER-GWENS VERDEN
21
00:02:54,967 --> 00:02:57,886
Er låten ferdig? Virker sånn.
22
00:02:57,886 --> 00:03:02,683
- Du vil verken henge eller prate.
- Jeg kom ikke for å prate om følelser.
23
00:03:02,683 --> 00:03:06,103
- Det gjorde jeg.
- Men for å denge løs på følelsene.
24
00:03:07,354 --> 00:03:10,691
- Du må prate ut, ellers klikker du.
- Det går bra.
25
00:03:10,691 --> 00:03:14,319
- Da svarer man ikke sånn.
- Man sier: "Fint, takk. Enn du?"
26
00:03:14,319 --> 00:03:16,446
Fint, takk!
27
00:03:17,239 --> 00:03:18,323
Enn du?
28
00:03:19,074 --> 00:03:21,577
- Fint...
- Kom igjen, Gwen.
29
00:03:21,577 --> 00:03:24,830
- Jeg forstår meg ikke på deg.
- Du har rett.
30
00:03:24,830 --> 00:03:27,207
Jeg spiller trommer.
31
00:03:28,208 --> 00:03:30,711
Jeg har alltid villet spille i band.
32
00:03:31,920 --> 00:03:34,840
Jeg har bare aldri funnet det rette.
33
00:03:34,840 --> 00:03:37,134
I denne bransjen -
34
00:03:37,134 --> 00:03:40,387
ender du alltid opp som soloartist.
35
00:03:42,431 --> 00:03:45,309
Før Miles var det Peter.
36
00:03:45,309 --> 00:03:47,477
Du ser bra ut.
37
00:03:47,477 --> 00:03:50,314
- Er det den farlige skurken?
- Nei da.
38
00:03:50,314 --> 00:03:53,525
- Hun virker snill.
- Hvorfor gå med maske da?
39
00:03:53,525 --> 00:03:57,529
- Ingen politikk ved middagsbordet.
- Takk, May.
40
00:03:58,405 --> 00:04:00,741
De kjente meg ikke.
41
00:04:00,741 --> 00:04:03,493
Jeg kjente ikke ham heller.
42
00:04:04,453 --> 00:04:06,663
- Ikke rør ham!
- Det går bra, Gwen.
43
00:04:08,665 --> 00:04:11,001
Før det var for sent.
44
00:04:17,132 --> 00:04:18,926
- Hei, Gwen.
- Hei.
45
00:04:20,844 --> 00:04:22,137
Peter?
46
00:04:44,701 --> 00:04:46,537
Hva? Nei.
47
00:04:47,538 --> 00:04:48,956
Nei...
48
00:04:48,956 --> 00:04:51,208
Hva har du gjort?
49
00:04:51,208 --> 00:04:54,294
Jeg ville være enestående.
50
00:04:54,795 --> 00:04:56,004
Som deg.
51
00:04:56,630 --> 00:04:57,756
Gwen.
52
00:04:58,966 --> 00:05:00,968
- Gwen?
- Slapp av.
53
00:05:00,968 --> 00:05:02,344
Hvem da?
54
00:05:04,221 --> 00:05:06,390
Alt ordner seg.
55
00:05:06,390 --> 00:05:09,309
- Ikke forlat meg.
- Alt ordner seg...
56
00:05:11,937 --> 00:05:13,272
Peter!
57
00:05:22,823 --> 00:05:24,575
Hei, du!
58
00:05:25,534 --> 00:05:26,577
Peter?
59
00:05:29,246 --> 00:05:32,541
Jeg har ikke fått flere venner etter det.
60
00:05:37,129 --> 00:05:38,463
Unntatt én.
61
00:05:40,174 --> 00:05:42,426
Men han er ikke her.
62
00:05:43,594 --> 00:05:46,430
Og det går ikke an å komme seg dit.
63
00:05:46,430 --> 00:05:50,017
Overbetjent George Stacy
leder klappjakten på Spider-Woman.
64
00:05:50,017 --> 00:05:53,812
Hvem er hun? Hvorfor viser
hun ikke ansiktet? Peter Parker...
65
00:05:53,812 --> 00:05:56,273
Jeg har kjent May og Ben Parker i 12 år.
66
00:05:56,273 --> 00:06:00,986
Peter Parker spiste hjemme hos meg.
Han var min datters beste venn.
67
00:06:00,986 --> 00:06:05,991
Og jeg gir meg ikke
før jeg finner Spider-Woman.
68
00:06:17,419 --> 00:06:20,088
Hvordan går det med bandet?
69
00:06:20,088 --> 00:06:24,968
- Fint. Jeg sluttet, så to tomler i været.
- Nå igjen?
70
00:06:28,138 --> 00:06:31,433
Vi fikk gjennombrudd
i Spider-Woman-saken.
71
00:06:33,101 --> 00:06:34,061
Så bra.
72
00:06:34,061 --> 00:06:37,481
Vi nærmer oss. Jeg føler det på meg.
73
00:06:38,315 --> 00:06:39,525
Jeg også.
74
00:06:40,692 --> 00:06:43,487
- Det blir bra for oss.
- Det er ikke sikkert.
75
00:06:43,487 --> 00:06:46,490
- Hun drepte vennen din.
- Det vet du ikke.
76
00:06:46,490 --> 00:06:51,537
- Jo. Jeg så henne rømme fra åstedet.
- Kanskje hun ikke hadde noe valg.
77
00:06:51,537 --> 00:06:54,248
- Jeg må gjøre jobben min.
- Det får ham ikke tilbake.
78
00:06:59,878 --> 00:07:03,382
Jeg vil ikke krangle om dette. OK?
79
00:07:04,007 --> 00:07:06,343
Ja, det har jeg skjønt.
80
00:07:11,014 --> 00:07:12,224
Er du...
81
00:07:14,017 --> 00:07:16,228
...for rocka til å gi faren din...?
82
00:07:30,868 --> 00:07:34,538
Mulig overmenneskelig hendelse.
Guggenheim Museum.
83
00:07:34,538 --> 00:07:37,666
- Kanskje der.
- Den mistenkte er Adrian Toomes: Vulture.
84
00:07:37,666 --> 00:07:38,584
Da ses vi siden?
85
00:07:38,584 --> 00:07:40,127
Vi vet ikke omfanget av trusselen.
86
00:07:40,127 --> 00:07:41,378
Kult.
87
00:07:41,378 --> 00:07:44,882
- Brannvesenet er der...
- Jeg ringer deg. Glad i deg.
88
00:07:47,009 --> 00:07:52,139
49-20 her. Vi trenger
all hjelp vi kan få. Det er fullt kaos.
89
00:08:03,817 --> 00:08:08,947
Overbetjent Stacy her. Fem minutter unna.
Følg med. Jenta vår kan dukke opp.
90
00:08:33,138 --> 00:08:37,058
Yuri, hvordan kan en fyr
med 12 meters vingespenn -
91
00:08:37,058 --> 00:08:39,477
valse inn på Guggenheim?
92
00:08:39,477 --> 00:08:41,855
New York er fullt av sære...
93
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
- Vet vi hva han vil?
- Kan du italiensk?
94
00:08:46,693 --> 00:08:49,571
- Jeg er irsk.
- Kanskje du elsker pasta, da.
95
00:08:49,571 --> 00:08:53,992
Når jeg gir klarsignal!
Hold utkikk etter Spider-Woman!
96
00:08:55,494 --> 00:08:57,996
- Hei!
- Vi fant henne.
97
00:08:58,622 --> 00:09:01,542
- Hvordan går jakten på meg?
- Du er arrestert!
98
00:09:01,542 --> 00:09:03,252
Godt å vite!
99
00:09:06,088 --> 00:09:07,714
Vulture!
100
00:09:11,051 --> 00:09:13,053
Å rope navnet pleier å funke.
101
00:09:17,224 --> 00:09:19,142
Det funket.
102
00:09:19,142 --> 00:09:22,855
Jeg er Vulture.
Menneskehetens ypperste geni.
103
00:09:22,855 --> 00:09:25,691
Du er ikke min Vulture.
Er du av pergament?
104
00:09:25,691 --> 00:09:28,485
Hva slags verden har du ført meg til?
105
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Du flimrer. Jeg vet hvordan det er.
Hvor er du fra?
106
00:09:32,781 --> 00:09:35,826
Jeg er en kunstner. En ingeniør.
107
00:09:35,826 --> 00:09:38,245
Flott! Renessansemann.
108
00:09:38,245 --> 00:09:39,413
La meg gjette.
109
00:09:40,080 --> 00:09:44,543
Du drakk espresso
i en Leonardo da Vinci-dimensjon -
110
00:09:44,543 --> 00:09:47,629
da en portal åpnet seg
og sendte deg hit.
111
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
- Noe sånt?
- Ja, det stemmer.
112
00:09:53,886 --> 00:09:58,307
Kanskje du kan slutte
å rasere kunstmuseet?
113
00:09:58,307 --> 00:10:01,310
- Skal dette være kunst?
- Vi prater jo om den.
114
00:10:04,688 --> 00:10:06,064
Den var kul.
115
00:10:07,024 --> 00:10:11,111
Det er vel en metakommentar
om det vi kaller kunst.
116
00:10:11,111 --> 00:10:13,113
Som er kunst.
117
00:10:14,406 --> 00:10:16,158
Fetteren din.
118
00:10:19,745 --> 00:10:22,539
Ikke lek med ilden.
Du er jo lagd av papir.
119
00:10:27,211 --> 00:10:28,545
Adjø, jente!
120
00:10:28,545 --> 00:10:29,671
Åh nei.
121
00:10:59,284 --> 00:11:01,245
Hvem skal du forestille?
122
00:11:01,245 --> 00:11:02,412
Det er gradert.
123
00:11:02,996 --> 00:11:04,748
- Du er Blue Panther.
- Nei.
124
00:11:04,748 --> 00:11:07,000
- Kappekledde blåfarer? Dark Garfield.
- Nei, stopp.
125
00:11:07,000 --> 00:11:08,043
Macho Libre.
126
00:11:08,043 --> 00:11:13,173
- Jeg er fra en annen dimensjon.
- Er du? Wow! Jeg er ikke forvirret.
127
00:11:13,173 --> 00:11:18,971
Jeg heter Miguel O'Hara og leder en
elitegruppe som beskytter multiverset...
128
00:11:18,971 --> 00:11:22,766
Glem det. Kan du dra
til enhver dimensjon med den klokka?
129
00:11:22,766 --> 00:11:25,894
- Mye kulere enn ei klokke.
- OK. Nærtagende.
130
00:11:25,894 --> 00:11:30,858
Jeg må anholde
en flygende kalkun fra renessansen, så...
131
00:11:30,858 --> 00:11:34,236
Det går bra. Jeg tar over.
132
00:11:34,236 --> 00:11:37,656
- OK. Slå deg løs.
- Hvorfor sier du det?
133
00:11:38,073 --> 00:11:40,701
- Ikke morsomt!
- Si ikke det.
134
00:11:44,162 --> 00:11:48,083
- Gøy å rydde opp i kaoset etter deg.
- Hva da?
135
00:11:48,083 --> 00:11:51,086
- Kingpins akselerator.
- Hva prater dere om?
136
00:11:51,086 --> 00:11:54,631
- Hold kjeft!
- Ikke bland deg. Vi reddet multiverset.
137
00:11:54,631 --> 00:12:00,304
Dere etterlot et hull som sender
slike som ham til feil dimensjon.
138
00:12:01,722 --> 00:12:06,351
Nå må jeg hente alle tilbake
før tid og rom kollapser helt.
139
00:12:06,351 --> 00:12:11,273
For ikke å nevne Doctor Strange
og nerden på Jord-199999.
140
00:12:11,273 --> 00:12:14,985
Hvem er Doctor Strange?
Burde neppe praktisere medisin.
141
00:12:14,985 --> 00:12:17,529
Jeg kan ikke prate nå.
142
00:12:21,074 --> 00:12:23,535
Skal jeg ta meg av denne?
143
00:12:28,415 --> 00:12:29,833
OK.
144
00:12:38,217 --> 00:12:40,219
{\an8}Han har hammerkammer!
145
00:12:40,219 --> 00:12:42,596
{\an8}*HAMMERKAMMER -
UENDELIG LAGER FOR HAMMERE O.A.
146
00:12:48,227 --> 00:12:50,437
LYLA, kan du være så vennlig?
147
00:12:50,437 --> 00:12:51,939
Du må si det.
148
00:12:52,773 --> 00:12:55,442
- Tilkall støtte.
- Hva?
149
00:12:55,442 --> 00:12:58,195
- Vær så snill...
- Jeg har gjort det.
150
00:12:58,195 --> 00:12:59,655
Det var gøy.
151
00:13:06,787 --> 00:13:08,330
KRASJ
152
00:13:22,427 --> 00:13:23,804
Spider-Woman.
153
00:13:23,804 --> 00:13:25,180
Jeg også.
154
00:13:26,139 --> 00:13:27,391
Er du...?
155
00:13:28,350 --> 00:13:29,434
Denne?
156
00:13:29,434 --> 00:13:32,437
Vi vet ikke kjønnet ennå.
Mannen min vil vente.
157
00:13:33,188 --> 00:13:35,816
Han er litt rar, men råsexy.
158
00:13:35,816 --> 00:13:38,402
- Kan dere adoptere meg?
- Hva?
159
00:13:38,402 --> 00:13:43,490
Dere, kan vi konsentrere oss om
den ildsprutende rom-tid-trusselen?
160
00:13:56,211 --> 00:13:59,214
- Hva med henne? Vi kan trenge hjelp.
- Nei.
161
00:13:59,214 --> 00:14:01,633
- Fordi hun kalte deg Dark Garfield?
- Nei.
162
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
- Kan du si noe annet enn nei?
- Nei. Jo.
163
00:14:03,760 --> 00:14:05,846
- Hvorfor ikke?
- Det vet du.
164
00:14:09,057 --> 00:14:10,350
Nok nå.
165
00:14:10,976 --> 00:14:15,814
Ta en titt på
den greske ilden i sekken min.
166
00:14:21,403 --> 00:14:23,488
Ikke slipp ham ut!
167
00:14:25,115 --> 00:14:26,825
Da avbryter han kanonen.
168
00:14:39,963 --> 00:14:41,924
- Kom ned.
- Pell deg vekk!
169
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
Dere er omringet.
170
00:14:43,634 --> 00:14:46,512
- Jeg er en av de gode.
- Du ser ikke sånn ut.
171
00:14:46,512 --> 00:14:49,598
Dere må bare holde kjeft
og stole på meg. Nei!
172
00:14:52,184 --> 00:14:53,560
Mayday!
173
00:14:55,437 --> 00:14:57,189
Vi styrter! Tøm bygget!
174
00:15:38,522 --> 00:15:39,356
Hjelp!
175
00:15:51,201 --> 00:15:53,203
Tror det er en Banksy.
176
00:15:56,206 --> 00:15:57,916
Jeg skulle gjøre det.
177
00:16:32,826 --> 00:16:34,369
Hendene i været!
178
00:16:34,912 --> 00:16:36,788
Gi deg, overbetjent.
179
00:16:36,788 --> 00:16:39,458
- Hun er bevæpnet.
- Med hva? Jeg er tom for vev.
180
00:16:39,458 --> 00:16:42,419
- Legg deg ned.
- Hendene i været eller legge meg ned?
181
00:16:42,419 --> 00:16:44,713
- Du er arrestert.
- Jeg reddet masse folk!
182
00:16:44,713 --> 00:16:47,883
For drapet på Peter Parker.
Du har rett til å tie.
183
00:16:47,883 --> 00:16:50,052
- Du forstår ikke!
- Det du sier...
184
00:16:55,057 --> 00:16:56,725
Du forstår ikke.
185
00:17:27,297 --> 00:17:28,507
Pappa.
186
00:17:30,926 --> 00:17:33,846
Jeg vurderte å si det til deg.
187
00:17:33,846 --> 00:17:37,349
Men du skjønner vel
hvorfor jeg ikke sa noe.
188
00:17:38,809 --> 00:17:43,397
Jeg drepte ikke Peter.
Jeg visste ikke at det var ham.
189
00:17:43,397 --> 00:17:46,650
Hvor lenge har du løyet for meg?
190
00:17:49,236 --> 00:17:54,783
Kan du legge bort politimannen litt
og være en far som lytter?
191
00:17:55,534 --> 00:17:58,662
Tror du virkelig at jeg er en morder?
192
00:18:00,038 --> 00:18:02,291
Du prøver å hjelpe folk.
193
00:18:05,043 --> 00:18:06,211
Ikke sant?
194
00:18:06,795 --> 00:18:08,964
Det gjør jeg også.
195
00:18:09,381 --> 00:18:12,718
Og nå hjelper du dem
hvis du lytter til meg.
196
00:18:12,718 --> 00:18:15,137
Vær så snill, pappa.
197
00:18:15,679 --> 00:18:18,891
Du er den eneste jeg har igjen.
198
00:18:20,934 --> 00:18:23,645
Du har rett til å tie.
199
00:18:24,104 --> 00:18:28,150
- Det du sier, kan brukes mot deg.
- Er du så redd meg?
200
00:18:28,150 --> 00:18:30,235
- Du har rett til advokat.
- Stopp!
201
00:18:30,235 --> 00:18:31,737
Ikke kom...
202
00:18:31,737 --> 00:18:33,530
Hva?
203
00:18:36,491 --> 00:18:38,368
Pappa!
204
00:18:38,368 --> 00:18:42,080
Pust ut. Vi skal hjelpe deg.
Ikke sant, Miguel?
205
00:18:44,917 --> 00:18:47,503
LYLA, skann dette.
206
00:18:49,838 --> 00:18:51,173
Ingen anomalier.
207
00:18:51,173 --> 00:18:53,592
Kanonen er intakt.
208
00:18:56,595 --> 00:19:01,016
Vi kan ikke bare dra fra henne.
Hun er alene om dette.
209
00:19:10,484 --> 00:19:13,403
Jeg vet ikke
hvordan jeg kan fikse dette.
210
00:19:20,244 --> 00:19:21,203
Ja.
211
00:19:21,745 --> 00:19:24,623
Velkommen i klubben.
212
00:20:14,673 --> 00:20:15,507
BROOKLYNS BESTE
213
00:20:20,762 --> 00:20:23,557
JORD-1610
214
00:20:30,272 --> 00:20:35,360
Han går andreåret, men vi vil
begynne å prate om college...
215
00:20:35,360 --> 00:20:40,699
- Han kommer nok snart.
- Han tar framtiden seriøst.
216
00:20:57,925 --> 00:21:01,553
- Har du en minibank her?
- Ja, der bak.
217
00:21:01,553 --> 00:21:04,598
- Som ikke er festet i veggen.
- Hva?
218
00:21:05,307 --> 00:21:07,184
Burde gå lett.
219
00:21:07,184 --> 00:21:11,480
Bare å lage et hull og ta pengene.
220
00:21:15,359 --> 00:21:18,403
Nei, ikke den. Må finne...
221
00:21:19,488 --> 00:21:22,282
Gi meg pengene. Hvor er de?
222
00:21:23,075 --> 00:21:24,368
Kom igjen!
223
00:21:29,122 --> 00:21:31,208
Hvem la minibanken der?
224
00:21:34,086 --> 00:21:36,296
- Hva holder du på med?
- Ingenting.
225
00:21:36,296 --> 00:21:39,758
Alt er i skjønneste orden.
226
00:21:39,758 --> 00:21:41,468
- Jeg glemte koden.
- Ut!
227
00:21:41,468 --> 00:21:44,221
Nei! La meg få rane deg!
228
00:21:44,221 --> 00:21:47,140
- Jeg skal rane flekkfjeset ditt!
- Balltre trengs ikke.
229
00:21:47,140 --> 00:21:50,310
Jeg har aldri ranet noen før.
Ikke gjør det til en nedtur.
230
00:21:50,310 --> 00:21:54,147
- "Nedtur"? Jeg prøver å drive butikk!
- Jeg er som Robin Hood...
231
00:21:54,147 --> 00:21:56,900
Er dette karripulver?
Jeg er forsker...
232
00:21:56,900 --> 00:22:00,529
Har du hørt om Alchemax?
Der jobbet jeg.
233
00:22:00,529 --> 00:22:03,866
Jeg ble ansett som kjekk
til forsker og være.
234
00:22:03,866 --> 00:22:06,159
Jeg kom ut for en ulykke.
235
00:22:07,494 --> 00:22:10,080
Slipp foten! Jøye meg.
236
00:22:10,747 --> 00:22:13,876
Jeg beklager så mye.
Men jeg raner jo ikke deg.
237
00:22:13,876 --> 00:22:19,006
- Minibanken er banken sin. De er tyver.
- Du er en tyv. Du raner meg.
238
00:22:19,006 --> 00:22:23,552
Jeg får ingen jobb slik jeg ser ut,
så jeg har blitt kriminell.
239
00:22:23,552 --> 00:22:26,555
- Hvorfor sier folk "ATM-maskin"?
- Hvem sa det?
240
00:22:26,555 --> 00:22:29,766
- M-en står for maskin.
- Spider-Man!
241
00:22:33,312 --> 00:22:39,359
- Lenny, hva skal du ha for paien?
- Fakker du ham, skal du få den.
242
00:22:40,110 --> 00:22:43,864
Spider-Man. Wow. Dette er på ekte.
243
00:22:43,864 --> 00:22:46,408
Er du ku eller dalmatiner?
244
00:22:46,408 --> 00:22:47,784
Jeg er...
245
00:22:49,661 --> 00:22:50,829
...Spot.
246
00:22:51,496 --> 00:22:54,374
Vi møtes igjen, Spider-Man.
247
00:22:55,751 --> 00:22:57,961
- Syns du det var artig?
- Nei da.
248
00:22:58,337 --> 00:23:01,548
- Er det en drakt?
- Dessverre for oss begge er det hud.
249
00:23:01,548 --> 00:23:02,633
Dæger'n.
250
00:23:02,633 --> 00:23:07,012
Jeg kommer nemlig fra fortiden din.
For et år siden...
251
00:23:07,012 --> 00:23:08,805
- Hold an.
- Gi deg.
252
00:23:08,805 --> 00:23:10,057
Pappa: Hvor er du?
253
00:23:10,057 --> 00:23:13,644
- Dette var gøy, men jeg må gå.
- Nei da, ta den tid...
254
00:23:22,027 --> 00:23:23,487
Betal, da.
255
00:23:23,487 --> 00:23:25,739
Vi tar dette for siste gang.
256
00:23:26,281 --> 00:23:28,367
Jeg heter Miles Morales.
257
00:23:28,617 --> 00:23:33,372
Jeg ble bitt av en radioaktiv edderkopp,
og de siste 16 månedene -
258
00:23:33,747 --> 00:23:36,959
har jeg vært
Brooklyns eneste Spider-Man.
259
00:23:36,959 --> 00:23:39,294
Og alt går som smurt.
260
00:23:41,755 --> 00:23:44,174
Noen kan bli skadd!
261
00:23:45,175 --> 00:23:47,302
Jeg har fakket masse kjeltringer.
262
00:23:47,302 --> 00:23:48,428
Adjøss!
263
00:23:49,972 --> 00:23:54,184
Kan du ikke være en normal superskurk
så jeg kan fakke deg?
264
00:23:54,184 --> 00:23:58,105
Jeg tegnet drakten selv
med kule fartsstriper.
265
00:23:58,105 --> 00:24:02,526
Tante May flyttet til Florida.
Jeg var gjestevert i "Jeopardy!"
266
00:24:02,526 --> 00:24:06,113
{\an8}Reklamerte for babypulver. Beklaget det.
267
00:24:06,113 --> 00:24:07,155
{\an8}Unnskyld.
268
00:24:07,155 --> 00:24:10,409
Barten min vokste.
269
00:24:10,701 --> 00:24:12,327
Ut.
270
00:24:12,744 --> 00:24:13,704
{\an8}Ny tabbe.
271
00:24:13,704 --> 00:24:16,081
Jeg utviklet en ny vri på giften.
272
00:24:21,712 --> 00:24:22,713
Sorry!
273
00:24:22,713 --> 00:24:25,507
Hvor mye lenger kan jeg lyve
om hvem jeg er?
274
00:24:25,507 --> 00:24:30,637
- Spider-Man er visst puertorikaner.
- Han virker mer dominikansk.
275
00:24:30,637 --> 00:24:33,891
Ville de forstå hvis jeg fortalte det?
276
00:24:33,891 --> 00:24:38,729
Vi er like glade i deg
selv om du har løyet for oss i et år.
277
00:24:40,606 --> 00:24:43,192
Kanskje i et annet univers.
278
00:24:43,192 --> 00:24:46,820
Iblant ønsker jeg
at jeg ikke var den eneste.
279
00:24:47,404 --> 00:24:50,199
Men jeg tenker knapt på det.
280
00:24:56,330 --> 00:24:59,041
Iblant savner jeg onkelen min.
281
00:24:59,041 --> 00:25:01,293
Jeg skjønner hva du vil si.
282
00:25:02,294 --> 00:25:04,838
Selv om han viste seg å være Prowler.
283
00:25:07,090 --> 00:25:08,884
Jeg prøver å gjøre som han sa...
284
00:25:08,884 --> 00:25:10,093
Bare fortsett.
285
00:25:10,093 --> 00:25:12,554
{\an8}- "Bare fortsett."
- Pappa: Hvor er du?
286
00:25:12,554 --> 00:25:17,267
{\an8}- Lese meldinger? Dette er vårt livs kamp.
- Beklager. Et øyeblikk, bare.
287
00:25:17,267 --> 00:25:21,605
{\an8}Du slår den av på kino,
men ikke når du slåss mot meg?
288
00:25:21,605 --> 00:25:23,398
"Kommersnart."
289
00:25:23,398 --> 00:25:27,319
Han skrev det i ett ord.
Så søtt. Ungdommen!
290
00:25:27,861 --> 00:25:29,363
Så rart.
291
00:25:30,948 --> 00:25:32,824
Au, nesen!
292
00:25:32,824 --> 00:25:35,702
- Beklager. Jeg må stikke.
- Lurte deg!
293
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Han skriver.
294
00:25:41,959 --> 00:25:43,836
Dette går fint!
295
00:25:44,753 --> 00:25:47,005
Skriver fremdeles.
296
00:25:47,005 --> 00:25:48,966
Det ordner seg.
297
00:25:48,966 --> 00:25:53,136
Digger det.
Vi begynner å få dreis på dette.
298
00:25:55,597 --> 00:25:58,976
Jeg har ventet veldig lenge på dette...
299
00:25:59,560 --> 00:26:04,648
- Hvor kom gåsa fra?
- Jeg vil ikke ha dette kostymet.
300
00:26:04,648 --> 00:26:08,861
Er der snart, mami.
Smilefjes. Foldede hender.
301
00:26:08,861 --> 00:26:10,988
Er gåsa di? Få den vekk!
302
00:26:15,993 --> 00:26:18,036
Når alt kommer til alt...
303
00:26:18,704 --> 00:26:20,831
Jeg har deg akkurat...
304
00:26:21,498 --> 00:26:22,541
Så aggressiv!
305
00:26:22,541 --> 00:26:26,211
...er jeg Spider-Man.
Det kan ingen ta fra meg.
306
00:26:26,211 --> 00:26:28,088
Kom til erkefienden!
307
00:26:28,088 --> 00:26:31,466
- Ikke stikk av.
- Drakten din er for trang i baken.
308
00:26:40,559 --> 00:26:42,477
- Hva skjer?
- Jeg skriver stil.
309
00:26:42,477 --> 00:26:46,565
Det står en skurk på Peterson-bygget.
Kan du varsle politiet?
310
00:26:46,565 --> 00:26:48,901
- Høres ugreit ut.
- Bare denne gangen.
311
00:26:48,901 --> 00:26:52,571
Først en telefon,
så walkietalkie, synkroniserte klokker.
312
00:26:52,571 --> 00:26:56,283
Om en måned et Spider-signal.
Jeg er ikke stolmannen din.
313
00:26:56,283 --> 00:27:00,954
- Er det mine sko?
- Ikke min feil at vi har samme størrelse.
314
00:27:11,590 --> 00:27:14,843
Hver person er et eget univers.
315
00:27:14,843 --> 00:27:18,222
Jobben min er å skildre personen deres -
316
00:27:18,222 --> 00:27:20,182
på dette arket.
317
00:27:21,683 --> 00:27:23,852
- Det er blankt.
- Nettopp.
318
00:27:23,852 --> 00:27:28,148
Jeg aner ikke hvem gutten er.
Eller om han vet det.
319
00:27:28,649 --> 00:27:32,319
Han må finne ut
om han vil satse på framtiden sin -
320
00:27:32,319 --> 00:27:37,491
eller det som opptar ham nå.
Man kan ikke få i både pose og sekk.
321
00:27:37,491 --> 00:27:41,161
- Med mindre man har begge.
- Sans for komikk...
322
00:27:41,161 --> 00:27:43,705
- Alt vel? College!
- Hva sier vi?
323
00:27:43,705 --> 00:27:47,209
- Presis vil si fem minutter før.
- Jeg vet det.
324
00:27:47,209 --> 00:27:51,046
Jeg må studere, så kan vi ta dette kjapt?
325
00:27:54,424 --> 00:27:55,801
OK.
326
00:27:55,801 --> 00:27:58,971
Miles har ganske gode karakterer.
A i fysikk...
327
00:27:58,971 --> 00:28:00,556
Gutten sin.
328
00:28:00,556 --> 00:28:04,059
- Og i kunst.
- Han tar etter onkelen.
329
00:28:04,059 --> 00:28:07,771
- A- i engelsk og B i spansk.
- Streng lærer.
330
00:28:07,771 --> 00:28:11,733
- Hva? Miles!
- Vil du ta livet av mora di?
331
00:28:11,733 --> 00:28:16,655
- Cálmate. Eso no es min feil.
- "Esto no es" heter det.
332
00:28:16,655 --> 00:28:20,158
- Jeg gikk glipp av noen få timer.
- Hvor mange da?
333
00:28:20,158 --> 00:28:23,078
Det var vel... fem?
334
00:28:23,078 --> 00:28:25,247
- Fem?!
- Seks.
335
00:28:25,247 --> 00:28:26,832
Du er død.
336
00:28:26,832 --> 00:28:30,460
- Skulker som onkelen.
- Jeg har så mye å gjøre.
337
00:28:30,460 --> 00:28:33,297
- Vi kan berge ham.
- "Berge"?
338
00:28:33,297 --> 00:28:38,093
- Miles har en flott historie.
- En historie høres ille ut.
339
00:28:38,093 --> 00:28:41,263
- Du heter Miles Morales.
- Det stemmer.
340
00:28:41,263 --> 00:28:46,143
- Innvandrerforeldre og trange kår.
- Jeg er fra Puerto Rico, som er i USA.
341
00:28:46,143 --> 00:28:48,854
Vi eier en etasje i Brooklyn. Trange kår?
342
00:28:48,854 --> 00:28:52,107
- Ikke nøye. Trange kår.
- Jeg blir snart overbetjent.
343
00:28:52,107 --> 00:28:55,903
Nå er drømmen hans
landets beste fysikkstudium.
344
00:28:55,903 --> 00:28:59,656
- Vi gjør det som må til.
- På Princeton University.
345
00:29:00,574 --> 00:29:02,534
I New Jersey?
346
00:29:02,534 --> 00:29:04,703
Det er for langt unna.
347
00:29:04,703 --> 00:29:07,122
Er New Jersey for langt fra New York?
348
00:29:07,122 --> 00:29:09,541
De har gode skoler i Brooklyn.
349
00:29:09,541 --> 00:29:13,086
Princeton har de beste
kvanteforskerne i landet.
350
00:29:13,086 --> 00:29:17,007
De sender elektroner
over dimensjonale terskler.
351
00:29:17,007 --> 00:29:19,968
- De studerer mørk masse.
- Jeg er blank.
352
00:29:20,344 --> 00:29:24,431
Vi kan finne ut
hvordan reise til andre dimensjoner.
353
00:29:24,431 --> 00:29:26,558
Høres ut som en flott liksomjobb.
354
00:29:26,558 --> 00:29:30,187
Da du var så gammel,
fulgte du drømmen din -
355
00:29:30,187 --> 00:29:33,690
og startet egen bedrift
sammen med onkel Aaron.
356
00:29:33,690 --> 00:29:38,195
Det var noe helt annet.
Da du ble født...
357
00:29:38,195 --> 00:29:41,990
Dessuten pleide mora di...
Livet er en reise.
358
00:29:41,990 --> 00:29:46,036
Jeg begynte her fordi dere trodde
at jeg kunne få til noe stort.
359
00:29:46,995 --> 00:29:52,376
Det tror jeg også.
Og det er dette jeg vil gjøre.
360
00:29:52,376 --> 00:29:57,464
Det fins folk
som kan lære meg det jeg ønsker å lære.
361
00:29:57,464 --> 00:30:00,384
Men de er ikke i Brooklyn.
362
00:30:08,308 --> 00:30:13,981
- Det er historien din! Så følg planen.
- Miles?
363
00:30:13,981 --> 00:30:15,232
Hør etter.
364
00:30:15,732 --> 00:30:17,359
Au, halebeinet!
365
00:30:17,359 --> 00:30:18,902
Tuller du?
366
00:30:18,902 --> 00:30:22,739
Jeg må stikke. Bare prat videre, dere.
367
00:30:22,739 --> 00:30:24,700
Bestilte du kake?
368
00:30:24,700 --> 00:30:28,203
Ja visst. Ring meg.
Jeg må stikke. Ha det!
369
00:30:28,620 --> 00:30:30,956
Hva skal vi gjøre med ham?
370
00:30:30,956 --> 00:30:33,834
- Til samtlige: Superskurk på ferde.
- Jeg må gå.
371
00:30:33,834 --> 00:30:35,210
Hva?
372
00:30:35,210 --> 00:30:39,923
- Alle går. Bare meg igjen?
- Vi finner ut av det.
373
00:30:40,966 --> 00:30:42,259
Sammen.
374
00:30:43,635 --> 00:30:48,265
- Wow. Jeg beklager virkelig.
- Han lyver for deg.
375
00:30:48,265 --> 00:30:50,267
- Jeff?
- Sønnen din.
376
00:30:50,267 --> 00:30:52,769
Han lyver. Det tror jeg du vet.
377
00:30:55,272 --> 00:30:59,776
- Hvordan går det med stilen?
- Jeg jobber med saken.
378
00:30:59,776 --> 00:31:02,196
- Fyren slapp unna.
- Jeg fikser det.
379
00:31:02,196 --> 00:31:06,909
- Du virker stresset. Du tøyer strikken.
- Takk for tipset.
380
00:31:06,909 --> 00:31:11,205
- Det var ille. Hva skjer med gutten?
- Aner ikke.
381
00:31:11,205 --> 00:31:15,042
- Hei, du! Spider-Man.
- Betjent Morales!
382
00:31:15,042 --> 00:31:17,920
- Betjent Morales...
- Det er ikke slik du tror.
383
00:31:17,920 --> 00:31:21,882
Hei, dere! Gutten min går der!
384
00:31:21,882 --> 00:31:22,966
Så gøy!
385
00:31:22,966 --> 00:31:26,053
Jeg sitter i foreldrerådet.
Nå må jeg bake kaker!
386
00:31:26,053 --> 00:31:29,431
- Du stakk av midt i slåsskampen.
- Den var så å si over.
387
00:31:29,431 --> 00:31:32,726
Det var veldig uhøflig gjort
og ganske breialt.
388
00:31:32,726 --> 00:31:35,229
Der er jeg enig med skurken.
389
00:31:35,229 --> 00:31:38,732
- Skurk? Knapt nok ukas kjeltring.
- Hva kalte du meg?
390
00:31:38,732 --> 00:31:41,151
- Du er klar over at jeg er her.
- Alt...
391
00:31:42,694 --> 00:31:44,613
...er under kontroll.
392
00:31:48,325 --> 00:31:49,368
Utrolig.
393
00:31:49,910 --> 00:31:51,245
Her, ja.
394
00:31:51,245 --> 00:31:54,248
- Du er akkurat som sønnen min.
- Er jeg?
395
00:31:55,040 --> 00:31:58,126
Det er jo helt teit. Tenk det!
396
00:31:58,126 --> 00:32:00,796
- Der hvor det startet!
- Se opp!
397
00:32:02,714 --> 00:32:05,092
Vårt samkvems smeltedigel!
398
00:32:05,968 --> 00:32:10,764
Store ord imponerer ikke meg.
Jeg løser kryssord hver dag.
399
00:32:16,478 --> 00:32:18,856
- Demrer det for deg?
- Hva prater du om?
400
00:32:18,856 --> 00:32:20,566
Skapelsen.
401
00:32:21,024 --> 00:32:22,109
Hva?
402
00:32:24,778 --> 00:32:26,530
- Ja.
- Vi ble avbrutt.
403
00:32:26,530 --> 00:32:30,158
Det handler om sønnen vår.
Familien er aller viktigst.
404
00:32:34,705 --> 00:32:36,498
Jeg er litt opptatt.
405
00:32:37,457 --> 00:32:41,753
Skjebnen brakte oss hit.
Skjønner du det nå?
406
00:32:41,753 --> 00:32:44,339
- Nei.
- Jeg er erkefienden din.
407
00:32:44,339 --> 00:32:45,883
Nei da.
408
00:32:45,883 --> 00:32:49,386
Du bommet.
Du kan ikke fange Sp...
409
00:32:49,386 --> 00:32:53,265
Husker du ikke hva du gjorde meg?
Hva jeg gjorde for deg?
410
00:32:53,265 --> 00:32:56,351
- Nei.
- Jeg jobbet på Alchemax.
411
00:32:56,351 --> 00:33:01,356
Jeg testet en akselerator som hentet
en edderkopp fra en annen dimensjon.
412
00:33:02,149 --> 00:33:04,401
- 42.
- Hjemdimensjonen.
413
00:33:04,401 --> 00:33:06,653
Den rømte og bet deg.
414
00:33:08,447 --> 00:33:12,618
- Min edderkopp gjorde deg til Spider-Man.
- Hva?
415
00:33:12,618 --> 00:33:14,995
- Du løp gjennom kafeteriaen.
- Han tok en bagel.
416
00:33:14,995 --> 00:33:16,413
Du slo meg med en bagel.
417
00:33:17,915 --> 00:33:20,751
Jeg har slått mange skurker
med alskens mat.
418
00:33:20,751 --> 00:33:24,922
Du kommer med vittige kommentarer,
som alle elsker.
419
00:33:25,631 --> 00:33:30,469
Men ingen vet
hvordan det er å bli gjort til latter.
420
00:33:30,469 --> 00:33:33,680
- Jeg vil bare lage god stemning.
- Jeg skapte deg.
421
00:33:33,680 --> 00:33:35,182
Og du meg.
422
00:33:35,182 --> 00:33:38,685
- Hvorfor skapte du ham?
- Han prater bare tull.
423
00:33:38,685 --> 00:33:41,688
Jeg var i rommet da du sprengte det!
424
00:33:50,447 --> 00:33:52,574
Det er din skyld -
425
00:33:52,574 --> 00:33:57,162
at jeg mistet jobben min,
livet mitt og fjeset mitt!
426
00:33:57,162 --> 00:33:59,414
Familien vil ikke se på meg.
427
00:33:59,414 --> 00:34:02,960
Jeg gjorde deg til helt.
Du gjorde meg til dette!
428
00:34:02,960 --> 00:34:06,421
Se på meg. Du gjorde dette med meg!
429
00:34:06,421 --> 00:34:09,424
Se på meg! Du skal få respektere meg!
430
00:34:13,136 --> 00:34:15,054
Jeg er din erke...
431
00:34:19,893 --> 00:34:24,356
- Hvor ble det av ham?
- Han ga seg selv et spark bak.
432
00:34:25,190 --> 00:34:29,319
- Vi skal jo fakke skurkene.
- Det gjør jeg alltid.
433
00:34:29,862 --> 00:34:31,321
Som regel.
434
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
Gutierrez! Kranen!
435
00:34:33,031 --> 00:34:35,909
Det er derfor ingen liker oss.
436
00:34:35,909 --> 00:34:37,077
Oss?
437
00:34:37,077 --> 00:34:40,539
- Jeg prøver å gjøre det rette.
- Jeg også.
438
00:34:40,539 --> 00:34:44,168
- Du må bli et bedre forbilde.
- Jeg er et flott forbilde.
439
00:34:47,379 --> 00:34:50,424
Gutierrez, avbestill kranen.
440
00:34:52,801 --> 00:34:54,594
Jeg sier opp!
441
00:34:56,972 --> 00:35:00,309
- Vil du prate om det?
- Er du sprø?
442
00:35:00,309 --> 00:35:05,063
Menn i din generasjon
prioriterer ikke mental helse.
443
00:35:05,063 --> 00:35:10,819
Hva driver jeg med? Uansett er det
alltid noen som mener at jeg mislykkes.
444
00:35:11,820 --> 00:35:14,072
Jeg vet hvordan det føles.
445
00:35:15,365 --> 00:35:18,410
Hva med sønnen din?
446
00:35:18,410 --> 00:35:21,747
Går det bra med ham?
Tror du han finner ut av det?
447
00:35:22,873 --> 00:35:27,002
- Helt ærlig? Han er en fin gutt.
- Jaså?
448
00:35:27,002 --> 00:35:30,047
Han sier fryktelig smarte ting.
449
00:35:30,047 --> 00:35:34,676
- Jeg burde nok...
- Så gjør han ting som er idiotiske.
450
00:35:35,552 --> 00:35:39,848
- Jeg vil bare ikke han skal rote det til.
- Slutt å mase, da.
451
00:35:39,848 --> 00:35:43,101
- Unnskyld?
- Hva? Jeg vet ikke.
452
00:35:43,560 --> 00:35:48,023
- Jeg hater at han ikke er ærlig.
- Kanskje han er redd deg.
453
00:35:48,023 --> 00:35:52,694
- Hvorfor skulle noen være redd meg?
- Jeg aner ikke.
454
00:35:52,694 --> 00:35:58,200
Du tror at du har fått teken
på det å være forelder.
455
00:35:58,200 --> 00:36:00,827
Så vokser de til.
456
00:36:02,329 --> 00:36:05,040
Jeg vil ikke miste ham.
457
00:36:12,339 --> 00:36:17,761
Som en objektiv observatør
uten tilknytning til saken -
458
00:36:17,761 --> 00:36:21,807
tror jeg
at du bør la ham slå ut vingene.
459
00:36:22,683 --> 00:36:25,185
- Sånn.
- Ja.
460
00:36:26,979 --> 00:36:29,439
Vet ikke helt.
461
00:36:32,067 --> 00:36:35,404
Hvis ikke dette er fint,
så vet jeg ikke hva.
462
00:36:41,451 --> 00:36:43,745
Jeg bør nok dra.
463
00:36:43,745 --> 00:36:46,081
Ja, og fakk den hull-fyren.
464
00:36:46,081 --> 00:36:49,585
Slapp av. Jeg tror ikke
du får se trynet hans igjen.
465
00:36:50,460 --> 00:36:51,670
Hva?
466
00:36:52,129 --> 00:36:53,297
OK.
467
00:36:54,840 --> 00:36:58,468
Jeg tror at jeg sparket meg
inn i meg selv.
468
00:37:00,554 --> 00:37:02,723
Dette var noe nytt.
469
00:37:02,723 --> 00:37:05,350
Hallo? Ekko! Ikke noe ekko.
470
00:37:07,102 --> 00:37:11,732
Hypotese:
Jeg stikker hodet mitt i det hullet.
471
00:37:15,694 --> 00:37:16,737
Hallo!
472
00:37:17,362 --> 00:37:18,405
Au!
473
00:37:19,323 --> 00:37:21,033
Kutt ut!
474
00:37:22,242 --> 00:37:24,953
Det var... kult.
475
00:37:25,913 --> 00:37:28,874
Hullene mine kan ta meg hvor som helst.
476
00:37:34,880 --> 00:37:37,007
{\an8}JORD-688
477
00:37:37,007 --> 00:37:40,302
{\an8}Unnskyld at jeg forstyrrer deg.
478
00:37:40,302 --> 00:37:41,470
Hva vil du?
479
00:37:41,470 --> 00:37:46,016
Jeg kom ut av intet, men jeg tror
at jeg er transdimensjonal.
480
00:37:46,016 --> 00:37:47,643
- Og så?
- Og så!
481
00:37:47,643 --> 00:37:51,605
Jeg splitter
bokstavelig talt romtidsveven.
482
00:37:51,605 --> 00:37:55,734
For deg er det tirsdag kveld.
Som om sånt skjer til stadighet.
483
00:37:57,945 --> 00:37:59,863
Kan jeg få tyggis?
484
00:38:03,242 --> 00:38:04,284
Wow.
485
00:38:05,035 --> 00:38:08,205
Multiversets kraft i min hule hånd.
486
00:38:08,997 --> 00:38:11,583
Hullene mine er ikke en forbannelse,
men løsningen.
487
00:38:11,583 --> 00:38:16,046
Slutt å prate om hullene dine.
Vi blir ille berørt.
488
00:38:16,046 --> 00:38:18,590
Dette vil dere like. Se nå.
489
00:38:20,634 --> 00:38:23,512
Jeg har ingen flekker igjen.
490
00:38:23,846 --> 00:38:25,514
Bare fortsett.
491
00:38:25,514 --> 00:38:28,433
Jeg skal ta deg, Spider-Man!
492
00:38:29,601 --> 00:38:32,688
Har noen tegningen til bygget?
493
00:38:34,356 --> 00:38:35,816
Åh nei.
494
00:38:35,816 --> 00:38:39,152
Spider-Man på forsiden.
Ta et brukbart bilde, nå.
495
00:38:39,152 --> 00:38:42,072
- Hold kjeft og gå!
- Skal bli, sjef.
496
00:38:42,072 --> 00:38:43,824
Jeg må ha bedre lønn.
497
00:38:46,785 --> 00:38:49,454
Miguel, det er Peter. Vi har en anomali.
498
00:38:49,454 --> 00:38:52,708
Takk. Du er blant de beste.
Jess, hvem tar dette?
499
00:38:59,047 --> 00:39:00,799
GRATULERER
OVERBETJENT MORALES
500
00:39:07,556 --> 00:39:09,308
- Har du sett Miles?
- Nei.
501
00:39:11,310 --> 00:39:13,103
- ¿Visto Miles?
- Niks.
502
00:39:13,770 --> 00:39:15,105
Har du sett Miles?
503
00:39:16,899 --> 00:39:20,736
- Hva gjør du?
- Hold tale. Folkens!
504
00:39:22,237 --> 00:39:23,530
Au da.
505
00:39:25,324 --> 00:39:26,909
Kom igjen, Rio.
506
00:39:28,160 --> 00:39:29,244
Hei.
507
00:39:29,578 --> 00:39:31,455
Uansett, -
508
00:39:31,455 --> 00:39:36,043
trass i våre opp- og nedturer,
gjør du meg stolt hver dag.
509
00:39:36,043 --> 00:39:39,379
(Stort sett.) LOL. P.S...
510
00:39:39,379 --> 00:39:41,924
Det får ikke plass på én kake.
511
00:39:44,009 --> 00:39:47,721
- Kan du ikke skrive mindre?
- Kan du ikke skrive kortere?
512
00:39:49,556 --> 00:39:51,183
Velkommen tilbake!
513
00:39:51,183 --> 00:39:53,519
Hva mer kan jeg si om Jeff?
514
00:39:53,519 --> 00:39:58,148
Han veide 4500 g ved fødselen.
Nå blir du flau.
515
00:39:58,148 --> 00:40:00,859
Han drepte nesten mora
med de skuldrene.
516
00:40:00,859 --> 00:40:04,446
- Nå er det nok.
- Han var en svær baby...
517
00:40:05,447 --> 00:40:09,117
- Han er så morsom!
- Ikke mer mikrofon på deg.
518
00:40:09,117 --> 00:40:11,453
- Takk, Rio.
- Hvor er den gutten?
519
00:40:11,453 --> 00:40:14,957
Jeg har ikke alltid visst
hva jeg ville bli.
520
00:40:15,374 --> 00:40:19,294
Jeg ble dratt i flere retninger
da jeg var ung.
521
00:40:19,294 --> 00:40:23,674
Jeg og broren min var to pøbler
som løp rundt i gatene.
522
00:40:23,674 --> 00:40:25,801
Det er meg, Armadillo.
523
00:40:27,177 --> 00:40:30,138
Dere pleide å jage oss
ut av butikkene deres.
524
00:40:30,138 --> 00:40:33,392
{\an8}Nå er jobben min å passe på dere.
525
00:40:33,725 --> 00:40:39,273
{\an8}Så fikk jeg en unge,
og alt endret seg til det bedre.
526
00:40:39,273 --> 00:40:40,190
Åh nei!
527
00:40:41,024 --> 00:40:45,070
Jeg vet ikke hva jeg skal si,
men jeg burde skåle for dere alle.
528
00:40:45,070 --> 00:40:46,238
KAKE PÅ TUR
529
00:40:47,781 --> 00:40:52,828
Skål for broren min,
som vi savner hver bidige dag.
530
00:40:52,828 --> 00:40:57,207
Han sitter der oppe og ler av meg nå.
De gjør meg til overbetjent!
531
00:40:58,542 --> 00:41:03,881
Og kona. Jeg tør ikke begynne,
for da stopper jeg aldri.
532
00:41:03,881 --> 00:41:06,717
Du må ta mikken fra meg.
533
00:41:06,717 --> 00:41:09,469
Skål for sønnen min...
534
00:41:15,934 --> 00:41:19,021
Grunnen til at jeg faktisk gjør dette.
535
00:41:20,230 --> 00:41:22,900
Jeg er glad i deg, Miles.
536
00:41:23,942 --> 00:41:27,571
Og jeg kommer alltid
til å være der for deg.
537
00:41:33,744 --> 00:41:35,787
Benny, spill opp!
538
00:41:37,539 --> 00:41:40,083
Jeg skal drepe den ungen.
539
00:41:40,083 --> 00:41:44,463
- Gratulerer, Jeff!
- Takk for at du kom.
540
00:42:03,023 --> 00:42:05,567
- Miles! Hvor har du vært?
- Skjer'a?
541
00:42:05,567 --> 00:42:08,529
- Går det bra på skolen?
- Klart det.
542
00:42:11,532 --> 00:42:15,369
- Foreldrene dine har lett etter deg.
- Jeg var jo her hele tiden.
543
00:42:15,369 --> 00:42:21,667
Oye! Du skulle komme klokka fem.
Du gikk glipp av fars flotte tale.
544
00:42:21,667 --> 00:42:25,629
Har dere sett kakene?
Det står ektefølte ord på dem.
545
00:42:25,629 --> 00:42:27,506
JEG ER IKKE - STOLT
546
00:42:29,216 --> 00:42:33,095
- Det var ikke det jeg mente.
- Far studerte i åtte måneder.
547
00:42:33,095 --> 00:42:36,056
- Ni. Det var som å føde.
- Neppe.
548
00:42:36,056 --> 00:42:38,851
Vi måtte prate med rådgiveren uten deg.
549
00:42:38,851 --> 00:42:41,311
- En krisesituasjon.
- Graffiti-krise?
550
00:42:41,311 --> 00:42:44,565
- Måtte du bare feste med venner?
- Forklar deg.
551
00:42:44,565 --> 00:42:47,693
- Dere forklarer jo bra.
- Morsomt.
552
00:42:47,693 --> 00:42:50,571
- Vi har en morsom sønn.
- Jeg ler ikke.
553
00:42:55,367 --> 00:42:59,204
- Jeg føler meg ikke voksen.
- Kul skjorte.
554
00:42:59,204 --> 00:43:01,331
Har du sett buffeten?
555
00:43:04,209 --> 00:43:06,753
Hvem vanker du med?
556
00:43:07,129 --> 00:43:09,423
- Ganke? Har aldri likt ham.
- Jo da.
557
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
- Han bruker fornavnet mitt.
- Vi hater sånt.
558
00:43:11,675 --> 00:43:13,927
- Jeg har flere venner.
- Hvem da?
559
00:43:13,927 --> 00:43:16,013
Peter.
560
00:43:16,471 --> 00:43:18,932
Men han dro.
561
00:43:20,434 --> 00:43:21,393
Gwanda.
562
00:43:21,393 --> 00:43:23,896
Hun har også dratt.
563
00:43:23,896 --> 00:43:27,357
- Miles, dame un break.
- Er det spangelsk?
564
00:43:27,357 --> 00:43:30,777
Har det aldri slått dere
at jeg kanskje gjør -
565
00:43:30,777 --> 00:43:34,239
gode, private, ubetydelige ting
når jeg ikke er med dere?
566
00:43:34,239 --> 00:43:38,118
- Niks.
- Jeg er 15. Jeg er så å si voksen.
567
00:43:38,118 --> 00:43:40,662
- Du har ikke førerkort.
- Ikke mamma heller!
568
00:43:40,662 --> 00:43:43,415
For vi bor i New York
og drar aldri herfra.
569
00:43:43,415 --> 00:43:45,584
- Det er mitt liv.
- Nei.
570
00:43:45,584 --> 00:43:48,921
Det er mitt og fars
og abuelos y abuelas, -
571
00:43:48,921 --> 00:43:52,424
som ga deg muligheter
jeg ville gitt alt for å ha.
572
00:43:52,424 --> 00:43:54,718
Ja vel, greit. Samma det.
573
00:43:57,513 --> 00:44:00,390
- "Samma det"?
- Jøye meg.
574
00:44:01,642 --> 00:44:04,436
Får jeg si det? Du har husarrest!
575
00:44:04,436 --> 00:44:07,147
- Hva? Hvor lenge?
- I en måned.
576
00:44:07,147 --> 00:44:10,234
- Pappa. Mamma. Seriøst?
- Dødsseriøst.
577
00:44:10,234 --> 00:44:12,945
- Dere forstår ikke.
- Det stemmer.
578
00:44:12,945 --> 00:44:16,740
Jeg aner ikke
hva som skjer med deg, så fortell.
579
00:44:16,740 --> 00:44:18,158
Hør etter, da!
580
00:44:18,158 --> 00:44:24,122
Ja vel. Kjør på. Si det du har å si.
Hva er det du bare må fortelle?
581
00:44:34,675 --> 00:44:37,094
Vet du hva? Glem det.
582
00:44:39,680 --> 00:44:43,600
Bare gå din vei.
For nå får du to måneder!
583
00:44:47,145 --> 00:44:48,814
Bra, hva?
584
00:44:57,906 --> 00:45:02,953
To måneder.
Jeg er Spider-Man. Jeg har ikke husarrest.
585
00:45:55,464 --> 00:45:56,507
Miles!
586
00:45:57,132 --> 00:45:58,300
Miles!
587
00:45:58,800 --> 00:46:01,261
Har du litt tid?
588
00:46:01,803 --> 00:46:03,680
Hvordan kom du...?
589
00:46:05,265 --> 00:46:08,894
- Hvordan... har du hatt det?
- Bare bra.
590
00:46:08,894 --> 00:46:11,396
Helt topp. Se på deg, da.
591
00:46:11,396 --> 00:46:14,566
Du har vokst. Skutt i været.
592
00:46:14,566 --> 00:46:17,861
Håret ditt er blitt... mer rosa.
593
00:46:17,861 --> 00:46:20,572
- Er det her du vokste opp?
- Ja.
594
00:46:20,572 --> 00:46:23,951
Men elevhybelen er veldig voksen.
595
00:46:23,951 --> 00:46:26,912
Kult. Jeg lekte med disse
da jeg var mindre.
596
00:46:26,912 --> 00:46:30,290
- Et samleobjekt.
- Denne hadde jeg.
597
00:46:30,290 --> 00:46:33,627
- Veldig sjelden...
- Hvorfor er den i pakken?
598
00:46:35,504 --> 00:46:37,172
Det går fint.
599
00:46:39,049 --> 00:46:41,510
Er det dine tegninger? De er fine.
600
00:46:43,470 --> 00:46:46,723
Det er så mange.
601
00:46:48,183 --> 00:46:50,477
Jeg har også savnet deg.
602
00:46:50,477 --> 00:46:52,980
Hva gjør du her?
603
00:46:52,980 --> 00:46:56,692
Jeg trodde aldri
jeg skulle få se deg igjen.
604
00:46:57,943 --> 00:47:00,070
Skal vi stikke?
605
00:47:00,070 --> 00:47:02,573
Jeg har husarrest.
606
00:47:03,240 --> 00:47:04,366
Synd.
607
00:47:07,578 --> 00:47:09,538
Har Spider-Man husarrest?
608
00:47:12,958 --> 00:47:14,334
Jeg...
609
00:47:21,091 --> 00:47:22,092
Miles?
610
00:47:22,092 --> 00:47:24,469
Pappa er klar til å lytte nå.
611
00:47:31,476 --> 00:47:33,520
Nå blir det tre måneder!
612
00:47:34,980 --> 00:47:40,402
Vent litt. Fins det en eliteforening
med de beste Spider-folkene?
613
00:47:40,402 --> 00:47:46,366
Ei dame, Jess Drew,
kjører MC og har lært meg masse.
614
00:47:46,366 --> 00:47:50,412
Jeg har også lært mye.
Jeg har hevet meg flere hakk.
615
00:47:50,412 --> 00:47:52,497
Jaha? Få se.
616
00:47:52,497 --> 00:47:54,625
- Kom, da.
- Tre i nåla.
617
00:48:03,175 --> 00:48:04,009
Lett.
618
00:48:04,718 --> 00:48:09,598
- Miguel klekket ut hele opplegget.
- Hvem er Miguel?
619
00:48:09,598 --> 00:48:13,185
En ninja-vampyr-Spider-Man,
men god, altså.
620
00:48:13,185 --> 00:48:16,146
En god vampyr. Det vil jeg gjerne se.
621
00:48:16,480 --> 00:48:20,234
- Når ble du invitert med?
- Noen måneder siden.
622
00:48:20,234 --> 00:48:24,071
- Måneder er ganske lenge.
- Denne teller som to.
623
00:48:30,911 --> 00:48:33,580
- Se på deg.
- Se på meg.
624
00:48:35,374 --> 00:48:36,750
Behold resten.
625
00:48:36,750 --> 00:48:41,046
- Hva gjør dere i den klubben?
- Dusten i striper. Ti poeng.
626
00:48:41,547 --> 00:48:45,968
- Vi vil forhindre multiversets kollaps.
- Gjorde vi ikke det, da?
627
00:48:45,968 --> 00:48:48,512
Nylig var vi i en shakespearsk dimensjon.
628
00:48:48,512 --> 00:48:51,014
- Hobie og jeg...
- Hvem er Hobie?
629
00:48:51,014 --> 00:48:55,060
Han hadde du likt.
Jeg får bo i dimensjonen hans iblant.
630
00:48:55,060 --> 00:48:57,855
Overnatter du der...?
631
00:48:57,855 --> 00:49:03,360
De er strenge på hvor jeg får dra,
ellers hadde jeg kommet før.
632
00:49:03,360 --> 00:49:06,405
Hvorfor kom du nå, da?
633
00:49:06,405 --> 00:49:07,990
Kutt ut.
634
00:49:10,951 --> 00:49:13,120
Gwen?
635
00:49:14,121 --> 00:49:16,331
Hvor ble det av deg?
636
00:49:18,083 --> 00:49:20,377
Hvor ble det av henne?
637
00:49:31,555 --> 00:49:35,893
- Der var du. Hva gjør du?
- Venter på deg.
638
00:49:48,363 --> 00:49:51,533
Nei, ikke den greske burgersjappa.
639
00:49:52,326 --> 00:49:54,578
- Flott tenkested.
- Ikke sant?
640
00:49:54,578 --> 00:49:59,208
Hvem trenger tredemølle
når man har Williamsburgh-banken?
641
00:50:01,376 --> 00:50:04,463
Så, du og faren din.
642
00:50:04,463 --> 00:50:09,176
- Har dere ikke pratet?
- Hva skulle vi prate om?
643
00:50:09,176 --> 00:50:11,720
"Hvordan var de siste månedene?"
644
00:50:12,387 --> 00:50:14,556
"Tror du ennå jeg drepte min venn?"
645
00:50:17,142 --> 00:50:21,146
Vet ikke.
Hvis jeg fortalte foreldrene mine...
646
00:50:21,438 --> 00:50:24,691
Ikke gjør det. Stol på meg.
647
00:50:40,541 --> 00:50:41,750
Vel vel.
648
00:50:43,377 --> 00:50:46,630
Kanskje enkelte ting
bare er forbeholdt oss.
649
00:50:50,425 --> 00:50:52,386
Fin måte å tenke på.
650
00:50:53,846 --> 00:50:57,140
Jeg er bare veldig følelsesmessig klok.
651
00:50:57,850 --> 00:51:00,185
Trass i min unge alder.
652
00:51:02,354 --> 00:51:04,982
Det er alltid fint å prate med deg.
653
00:51:04,982 --> 00:51:06,942
- Er det?
- Ja.
654
00:51:08,861 --> 00:51:12,489
Hvor mange kan man snakke med om sånt?
655
00:51:13,407 --> 00:51:15,200
Ja, ikke sant?
656
00:51:18,912 --> 00:51:20,038
Hva?
657
00:51:21,915 --> 00:51:25,335
Du er min eneste venn
etter at Peter døde.
658
00:51:26,628 --> 00:51:29,298
Med unntak av Hobie?
659
00:51:30,841 --> 00:51:33,760
- Det er annerledes.
- Hvordan da?
660
00:51:33,760 --> 00:51:37,890
Vet ikke. Du og jeg er...
661
00:51:37,890 --> 00:51:40,475
Vi er like.
662
00:51:42,895 --> 00:51:45,480
På de viktige måtene, vet du.
663
00:51:48,275 --> 00:51:51,862
I alle andre univers
faller Gwen Stacy for Spider-Man.
664
00:51:58,202 --> 00:52:03,457
Og i alle andre univers
ender det ikke godt.
665
00:52:14,760 --> 00:52:18,305
En gang må være den første, ikke sant?
666
00:52:40,827 --> 00:52:45,832
- Jeg blir så sulten av følelser.
- Plátanos er frityrstekte følelser.
667
00:52:48,293 --> 00:52:51,004
Hun må minst ha stemmerett.
668
00:52:51,004 --> 00:52:55,801
- Hun kan sikkert ikke spansk engang.
- ¡Qué barbaridad!
669
00:52:55,801 --> 00:52:58,303
Den hindrer flimring i andre dimensjoner?
670
00:52:58,303 --> 00:52:59,221
Kul, hva?
671
00:52:59,221 --> 00:53:02,766
Hvordan kan Miguel O'Hara
merke seg Miles Morales?
672
00:53:03,600 --> 00:53:08,355
- Jeg legger inn et godt ord for deg.
- Med en sånn kunne jeg blitt med.
673
00:53:08,355 --> 00:53:11,984
- Jeg reddet jo multiverset.
- Det er en liten elitegruppe.
674
00:53:11,984 --> 00:53:14,695
Jeg kan bli usynlig.
Jeg har elektriske krefter.
675
00:53:14,695 --> 00:53:17,531
Det er få plasser.
676
00:53:18,282 --> 00:53:19,658
Greit.
677
00:53:20,033 --> 00:53:23,453
- Var det opp til meg...
- Jeg skjønner.
678
00:53:25,789 --> 00:53:28,417
- Nei.
- Ikke gjør det!
679
00:53:28,417 --> 00:53:31,545
- Nei vel.
- Den er veldig skjør.
680
00:53:32,421 --> 00:53:35,424
Jeg mente ikke å kjefte på deg.
681
00:53:35,424 --> 00:53:37,467
OK. Beklager.
682
00:53:37,467 --> 00:53:41,388
- Hallo! Jeg er mora til Miles.
- Au da.
683
00:53:41,388 --> 00:53:46,685
- Rio! Hei! Jeg har hørt masse om deg.
- Vi er på fornavn. OK.
684
00:53:46,685 --> 00:53:49,605
Denne er fin.
Vi fant den på Miles' rom...
685
00:53:49,605 --> 00:53:52,232
Du har vel vært der, da.
686
00:53:52,232 --> 00:53:55,068
- Du må være Jeff.
- Hun sa "Jeff". Så søtt.
687
00:53:55,068 --> 00:53:59,615
Du mener førstebetjent Morales,
snart overbetjent Morales.
688
00:54:00,073 --> 00:54:01,074
Overbetjent.
689
00:54:02,534 --> 00:54:07,039
- Gwanda og jeg er venner på skolen.
- Vi snakket om løst og fast.
690
00:54:08,123 --> 00:54:10,584
- Ikke ta ham fra meg.
- Mamma!
691
00:54:11,460 --> 00:54:15,464
Jeg tuller bare. Han har husarrest.
Ikke knus hjertet hans.
692
00:54:15,464 --> 00:54:18,300
- Søren. Jeg må dra.
- Må du?
693
00:54:18,300 --> 00:54:22,971
Jeg har glemt å gå skrittene mine.
Skulle gjerne blitt lenger.
694
00:54:22,971 --> 00:54:26,266
Beklager. Adjø.
695
00:54:30,437 --> 00:54:31,563
Ha det.
696
00:55:06,640 --> 00:55:09,226
Jeg hører at du er stille, mamma.
697
00:55:10,352 --> 00:55:14,231
Jeg håper jeg ikke herpa sjekkingen din.
698
00:55:14,231 --> 00:55:18,360
Ingen på min alder snakker sånn.
699
00:55:18,360 --> 00:55:24,032
Jeg sliter bare med å godta
at gutten min er blitt stor.
700
00:55:26,159 --> 00:55:27,160
Ja.
701
00:55:32,165 --> 00:55:35,169
Du vet at du kan fortelle meg alt.
702
00:55:44,636 --> 00:55:45,804
Tja.
703
00:56:05,199 --> 00:56:06,283
Jeg...
704
00:56:13,165 --> 00:56:14,917
Jeg beklager at jeg var sen.
705
00:56:24,009 --> 00:56:25,010
Gå.
706
00:56:27,930 --> 00:56:30,766
Hun virker som ei hyggelig jente.
707
00:56:32,392 --> 00:56:35,729
- Er dette lureri?
- Det er ikke noe lureri.
708
00:56:36,396 --> 00:56:39,691
- Hva er det...?
- La meg få hjelpe deg.
709
00:56:40,734 --> 00:56:43,737
Jeg har tatt meg av en gutt i årevis.
710
00:56:44,530 --> 00:56:51,078
Sørget for at han blir elsket, at han
føler han hører til der han ønsker å være.
711
00:56:52,204 --> 00:56:55,958
Han vil dra ut i verden
og utføre store ting.
712
00:56:56,750 --> 00:56:59,962
Det som bekymrer meg mest, -
713
00:56:59,962 --> 00:57:03,131
er at de ikke passer på deg som vi gjør.
714
00:57:04,007 --> 00:57:07,678
De heier ikke på deg som vi gjør.
715
00:57:08,929 --> 00:57:11,974
Dette er saken.
716
00:57:12,891 --> 00:57:17,396
Samme hvor du drar, må du love
at du tar vare på den gutten.
717
00:57:18,105 --> 00:57:21,400
Sørg for at han aldri glemmer
hvor han kommer fra.
718
00:57:21,400 --> 00:57:25,195
Og at han aldri tviler på
at han blir elsket.
719
00:57:26,154 --> 00:57:32,202
Og at han aldri lar noen
på de fancy stedene han havner, -
720
00:57:32,202 --> 00:57:35,330
si at han ikke hører til der.
721
00:57:36,290 --> 00:57:39,626
Når han kommer hjem,
og det bør han gjøre...
722
00:57:41,503 --> 00:57:46,884
...skal han komme tidlig
og ha med en normal og fin kake.
723
00:57:46,884 --> 00:57:47,968
Ja vel.
724
00:57:48,802 --> 00:57:52,639
- Det må du love meg, Miles.
- Jeg lover.
725
00:57:52,931 --> 00:57:54,141
Bare...
726
00:57:55,559 --> 00:57:57,769
...ikke gå deg bort.
727
00:57:59,438 --> 00:58:00,606
Greit.
728
00:58:01,481 --> 00:58:02,482
Kult.
729
00:58:11,116 --> 00:58:12,910
Gå, da.
730
00:58:15,829 --> 00:58:21,418
Når du kommer tilbake, har du husarrest.
Jeg smiler, men jeg mener alvor.
731
00:58:21,418 --> 00:58:24,922
Jeg tenkte meg det. Vi ses.
732
00:58:25,506 --> 00:58:26,507
Med kake.
733
00:59:18,308 --> 00:59:19,601
Søren.
734
00:59:22,354 --> 00:59:24,314
Bilen!
735
00:59:33,782 --> 00:59:35,075
Søren.
736
00:59:44,168 --> 00:59:45,335
Søren!
737
00:59:45,335 --> 00:59:46,336
MØRK MATERIE!
738
00:59:52,509 --> 00:59:53,760
JORD 42 - AVDØD
739
00:59:55,762 --> 00:59:57,639
Vis hva som skjedde.
740
00:59:57,639 --> 01:00:01,351
Det er greia.
Jeg må ha flere flekker!
741
01:00:01,351 --> 01:00:04,771
Det lå rett under
der nesen min ville ha vært.
742
01:00:04,771 --> 01:00:08,358
Jeg trenger bare
litt mer dimensjonal kraft.
743
01:00:08,358 --> 01:00:11,486
Fant aldri noe godt navn.
Jeg kan ikke branding.
744
01:00:11,486 --> 01:00:16,909
Byens kraftlinje til mikroakseleratoren
kan produsere mer mørk energi.
745
01:00:16,909 --> 01:00:18,076
Søren.
746
01:00:18,076 --> 01:00:20,329
Derfor elsker jeg naturvitenskap!
747
01:00:20,329 --> 01:00:21,455
Søren!
748
01:00:21,455 --> 01:00:25,334
Jeg trenger bare nok
til å finne en stor akselerator.
749
01:00:26,293 --> 01:00:32,007
Spider-Man, du skal få svi
for alt det du tok fra meg.
750
01:00:32,007 --> 01:00:36,762
Dette burde fungere.
Eller utslette meg og hele bygget.
751
01:00:36,762 --> 01:00:39,097
Som ville være uheldig.
752
01:00:39,097 --> 01:00:40,307
Søren.
753
01:01:00,827 --> 01:01:01,745
Søren!
754
01:01:04,998 --> 01:01:06,917
Avspilling fullført.
755
01:01:06,917 --> 01:01:09,002
Hvorfor?
756
01:01:09,628 --> 01:01:11,129
Gwen, da!
757
01:01:11,129 --> 01:01:12,923
Gwen. Hei.
758
01:01:12,923 --> 01:01:14,675
Hva gjør du?
759
01:01:14,675 --> 01:01:19,263
Ingenting.
Alt er i skjønneste orden. Ha det.
760
01:01:19,888 --> 01:01:23,976
- Hvor er skurken du skulle overvåke?
- Han gikk ut en tur.
761
01:01:23,976 --> 01:01:27,312
- Ærlig talt!
- Han er bare ukas kjeltring.
762
01:01:27,312 --> 01:01:28,522
Sporing...
763
01:01:28,522 --> 01:01:30,732
Jeg fant ham. Nei, glem det.
764
01:01:30,732 --> 01:01:33,151
Hold an. Sleip fyr.
765
01:01:33,151 --> 01:01:37,614
- Besøkte du vennen din? Miles?
- Nei da...
766
01:01:37,614 --> 01:01:41,076
- Tuller du?
- En kort stund. På lang avstand.
767
01:01:41,076 --> 01:01:46,290
- Omtrent så langt unna.
- Det er altfor nært.
768
01:01:46,290 --> 01:01:50,085
- Du er ikke sann!
- Jeg måtte se til ham.
769
01:01:50,085 --> 01:01:53,005
- Jeg gir opp.
- Jeg beklager.
770
01:01:53,005 --> 01:01:56,175
- Han kan ikke ta del i dette.
- Jeg vet det.
771
01:01:56,800 --> 01:02:00,012
- Jeg skal aldri treffe ham mer.
- Åpenbart.
772
01:02:00,012 --> 01:02:02,848
- Han lager sine egne portaler.
- Hva?
773
01:02:02,848 --> 01:02:06,351
Han kan hoppe hvor han vil.
Han kan knuse kanonen.
774
01:02:06,351 --> 01:02:09,646
Du sa han var ukas kjeltring.
Nå ligger du tynt an.
775
01:02:09,646 --> 01:02:12,983
- Han drar til dimensjoner med Alchemax.
- Hva vil han?
776
01:02:12,983 --> 01:02:16,069
- Vet ikke.
- Han styrker seg for å slå meg.
777
01:02:16,069 --> 01:02:21,325
- Utrolig. Stjerneeleven min.
- Jeg skal ta ham. Jeg skaffer hjelp.
778
01:02:22,034 --> 01:02:26,830
- Finner Miguel ut at jeg lot deg...
- Ikke si noe. Da hiver han meg ut.
779
01:02:26,830 --> 01:02:30,083
Tenk om han sender meg hjem?
780
01:02:30,083 --> 01:02:33,962
{\an8}Jeg fant ham. Jord-50101.
Hva vil du gjøre?
781
01:02:36,840 --> 01:02:40,969
Har du aldri gjort en feil?
Aldri blitt for knyttet til noen?
782
01:02:40,969 --> 01:02:44,139
Jo. Men jeg kom meg over det.
783
01:02:48,310 --> 01:02:51,480
Meld fra til lokal Spider.
Si at Gwen møter ham der.
784
01:02:51,480 --> 01:02:55,484
- Takk. Jeg skal ikke skuffe deg.
- Ingen årsak. Hold kjeft.
785
01:02:56,026 --> 01:03:00,906
Du må fikse dette på en time.
Ellers kan jeg ikke hjelpe deg.
786
01:03:28,517 --> 01:03:29,977
Adjø, Miles.
787
01:04:37,669 --> 01:04:39,505
Gratulerer!
788
01:04:46,470 --> 01:04:49,598
JORD - 50101
789
01:04:52,809 --> 01:04:55,729
Utrolig, hva?
Føler meg som et nytt menneske.
790
01:04:55,729 --> 01:05:00,192
Jeg kjenner meg ikke igjen,
men jeg misunner fyren i speilet.
791
01:05:00,192 --> 01:05:02,236
- Jeg ser anomalien.
- Ta ham.
792
01:05:02,236 --> 01:05:03,946
Slutt å klenge.
793
01:05:03,946 --> 01:05:08,242
Unnskyld meg, folkens.
Fire - det er farlig.
794
01:05:08,242 --> 01:05:12,371
Det ser godt ut.
Hvor finner jeg Alchemax?
795
01:05:12,371 --> 01:05:14,623
De har en svær akselerator...
796
01:05:14,915 --> 01:05:18,877
- Ku-fyr! Nå skal du få mø!
- Så vittig, da!
797
01:05:18,877 --> 01:05:20,796
- Jeg vil hjelpe til!
- Miles?
798
01:05:20,796 --> 01:05:23,674
Hopp sann! Den så du ikke komme.
799
01:05:24,174 --> 01:05:25,008
Nei!
800
01:05:25,008 --> 01:05:27,052
Ikke jeg heller. Jeg har flyt!
801
01:05:29,346 --> 01:05:31,557
- Har deg!
- Fulgte du etter meg?
802
01:05:31,557 --> 01:05:35,519
Nei, jeg så hvor du dro
og dro dit uten å si fra.
803
01:05:35,519 --> 01:05:38,772
- Du burde ikke være her!
- Hva? Jeg hjelper...
804
01:05:40,732 --> 01:05:43,151
Nei, nei!
805
01:05:47,823 --> 01:05:51,159
- Jeg skulle ikke ha besøkt deg.
- Dæger'n.
806
01:06:00,043 --> 01:06:04,381
- Hvem er den nye?
- Hei, Pav. Miles var ikke invitert.
807
01:06:04,381 --> 01:06:07,593
- Kom du uten å være invitert?
- Ikke sant?
808
01:06:07,593 --> 01:06:10,846
- Nykomlingen må være forelsket i deg.
- Nei.
809
01:06:10,846 --> 01:06:13,891
- Jeg kan se sånt.
- Hvem er du?
810
01:06:13,891 --> 01:06:16,185
- Fint at du spør, nykomling.
- Jeg er ikke ny.
811
01:06:16,602 --> 01:06:18,896
{\an8}Jeg heter Pavitr Prabhakar.
812
01:06:18,896 --> 01:06:22,649
- I seks måneder...
- Seks? Og han fikk klokke?
813
01:06:22,649 --> 01:06:24,818
Det er lett å være Spider-Man.
814
01:06:24,818 --> 01:06:28,238
Jeg står opp, sløyfer treningen,
for jeg har muskler nok.
815
01:06:28,238 --> 01:06:30,365
Gjør ikke noe med mitt flotte hår.
816
01:06:30,365 --> 01:06:33,869
- Ingen produkter.
- Kokosolje, bønn og gener.
817
01:06:33,869 --> 01:06:36,747
Svinger innom skolen,
som går fint uten innsats.
818
01:06:36,747 --> 01:06:41,084
Fakker skurker, mater løshunder,
drikker chai med tante Maya.
819
01:06:41,084 --> 01:06:43,504
- Jeg elsker chai-te.
- Hva sa du?
820
01:06:43,504 --> 01:06:47,799
"Chai-te"? Chai betyr jo te.
Du sier "te-te".
821
01:06:47,799 --> 01:06:51,220
Ville jeg bedt deg
om kaffe-kaffe med melk-melk?
822
01:06:51,220 --> 01:06:54,181
Så henger jeg med kjæresten min, Gayatri.
823
01:06:54,181 --> 01:06:56,558
En ekstremt classy tenåring.
824
01:06:56,558 --> 01:06:59,102
I kveld tenkte jeg...
825
01:06:59,478 --> 01:07:03,148
Hallo, inspektør Singh.
Her er datteren din, som jeg ikke kjenner.
826
01:07:03,148 --> 01:07:08,028
Så bor jeg i den beste Spider-Man-byen,
Mumbattan. Kjapp rundtur:
827
01:07:08,028 --> 01:07:11,240
Her er det mye trafikk og her og her.
828
01:07:11,240 --> 01:07:13,242
Her stjal britene alt.
829
01:07:16,828 --> 01:07:18,914
- Hallo, Spider-Man.
- Hei.
830
01:07:18,914 --> 01:07:21,041
- Ikke du.
- Ham, meg eller...?
831
01:07:21,041 --> 01:07:22,876
- Meg.
- Ham, ja.
832
01:07:22,876 --> 01:07:25,128
Jeg fikser dette.
833
01:07:25,128 --> 01:07:26,797
Står til?
834
01:07:27,923 --> 01:07:32,219
Ser du at jeg har hevet meg?
Jeg bedriver selvutvikling.
835
01:07:32,219 --> 01:07:37,474
I India! Typisk vestlig kulturklisjé.
Ikke "Spis, elsk, lev" meg.
836
01:07:37,474 --> 01:07:38,892
Ikke sånn ment.
837
01:07:38,892 --> 01:07:44,815
Så spør du om safran, kardemomme
og naan-brød, som betyr "brød-brød".
838
01:07:44,815 --> 01:07:47,901
- Akkurat som chai-te.
- Jeg elsker chai-te.
839
01:07:49,278 --> 01:07:54,116
Gi deg. Vi kom visst skjevt ut.
La oss prate om det.
840
01:07:54,116 --> 01:07:57,703
Jeg følte meg tom,
som om jeg hadde et hull inni meg.
841
01:07:57,703 --> 01:07:59,705
Alle har hull.
842
01:08:00,330 --> 01:08:04,168
Nå vet jeg hva jeg skal
fylle hullet med. Flere hull!
843
01:08:04,168 --> 01:08:07,045
- Det gir ingen mening!
- Det vil det.
844
01:08:07,045 --> 01:08:10,632
- Ikke bry dere om meg.
- Det gjør vi ikke.
845
01:08:10,632 --> 01:08:12,718
Luften sitrer av romantisk spenning.
846
01:08:12,718 --> 01:08:16,470
- Får han flere hull, blir han ustoppelig.
- Blir det dem eller ei?
847
01:08:16,470 --> 01:08:18,265
- Han må ikke nå...
- Alchemax?
848
01:08:18,265 --> 01:08:20,850
Hvordan beholder dere fokus?
849
01:08:22,269 --> 01:08:25,731
- Vet han om Hobie?
- Hva bør jeg vite om Hobie?
850
01:08:25,731 --> 01:08:27,524
Ikke det, nei.
851
01:08:29,984 --> 01:08:30,819
Bam.
852
01:08:33,238 --> 01:08:35,866
Bort med dere. Vi ses.
853
01:08:36,992 --> 01:08:42,038
- Kan du fjerne denne barrieren?
- Ikke før akseleratoren er ferdig.
854
01:08:42,038 --> 01:08:44,957
Akseleratoren?
855
01:08:47,294 --> 01:08:49,505
- Du må stoppe!
- Du vet ikke hva du gjør!
856
01:08:49,505 --> 01:08:53,175
Jeg skal bli
så mye mer enn ukas kjeltring.
857
01:08:53,175 --> 01:08:56,929
Jeg beklager at jeg sa det.
Du er en kjempebra skurk.
858
01:08:56,929 --> 01:08:59,973
- Ikke ennå.
- Starter akselerator.
859
01:08:59,973 --> 01:09:01,225
Nei!
860
01:09:06,604 --> 01:09:09,024
- Hvordan går det?
- Flott.
861
01:09:09,024 --> 01:09:12,653
- Noen ideer?
- Masse, men ingen for dette.
862
01:09:13,319 --> 01:09:16,365
Trekk dere unna.
Jeg har jobbet med noe nytt.
863
01:09:28,210 --> 01:09:31,129
- Hvor lang tid tar dette?
- Et øyeblikk.
864
01:09:31,129 --> 01:09:33,549
Skal vi gjøre noe eller bare stå her?
865
01:09:33,549 --> 01:09:37,344
- Lader du eller...?
- Absorberer så jeg kan skyte tilbake.
866
01:09:37,344 --> 01:09:39,638
Har denne kraften et navn?
867
01:09:39,638 --> 01:09:42,599
Ikke spør mer før jeg har ødelagt den.
868
01:09:42,890 --> 01:09:45,394
- La meg få gjøre dette!
- Hoi, der!
869
01:09:58,073 --> 01:10:00,909
- Hobie!
- Hobie, min venn!
870
01:10:00,909 --> 01:10:04,413
Jeg liker at det fins
så mange varianter av dere.
871
01:10:04,413 --> 01:10:08,125
- Pav, mann. Du er helt konge, ass!
- Hva sier han?
872
01:10:08,125 --> 01:10:11,336
"Vi kommer godt overens
og er nære venner."
873
01:10:11,336 --> 01:10:14,256
- Han unge fra 1610?
- Forstår du ham?
874
01:10:14,256 --> 01:10:17,384
- Flott at du ødela skjoldet, Hobie!
- Jeg løsnet det.
875
01:10:17,384 --> 01:10:19,887
Bruk håndflaten, ikke bare fingrene.
876
01:10:21,180 --> 01:10:23,390
Rar drakt. Blør han fra armhulene?
877
01:10:23,390 --> 01:10:24,641
Miles. Hobie.
878
01:10:24,641 --> 01:10:27,853
Har aldri hørt om deg,
for Gwen nevner deg aldri.
879
01:10:27,853 --> 01:10:30,063
Jeg heter Hobie Brown.
880
01:10:30,063 --> 01:10:32,733
Jeg ble bitt av en... Det skulle du visst!
881
01:10:32,733 --> 01:10:36,028
I tre år har jeg vært
den eneste... Vent nå litt.
882
01:10:36,028 --> 01:10:38,488
Tror du jeg røper
mitt hemmelige jeg?
883
01:10:38,488 --> 01:10:41,658
Når jeg ikke spiller konsert,
slåss mot fascister, -
884
01:10:41,658 --> 01:10:44,870
organiserer ulovlige demoer/kunstverk.
885
01:10:44,870 --> 01:10:49,541
Eller går på pub med gutta boys.
Er ingen rollemodell, men var modell.
886
01:10:49,541 --> 01:10:52,461
Jeg hater morgener,
ministere og merkelapper.
887
01:10:52,461 --> 01:10:54,588
Jeg er ingen helt.
888
01:10:54,588 --> 01:10:58,091
Bare narsissister
og diktatorer kaller seg det.
889
01:10:58,091 --> 01:11:01,345
- Hatet du ikke merkelapper?
- Gwendy, du glemte trøya.
890
01:11:01,345 --> 01:11:03,388
- Hva er ei trøye?
- En genser.
891
01:11:03,388 --> 01:11:06,308
- Hvor mange gensere har du?
- Den er ikke min.
892
01:11:06,308 --> 01:11:08,060
- Og tannbørsten.
- Hva?
893
01:11:09,144 --> 01:11:10,395
Mine sko?
894
01:11:12,898 --> 01:11:15,526
- Litt av et team.
- Liker ikke team.
895
01:11:15,526 --> 01:11:18,779
- Er ikke du i band?
- Liker ikke rutiner.
896
01:11:18,779 --> 01:11:20,489
Håpløs fyr.
897
01:11:22,157 --> 01:11:24,326
Dette blir bra for oss, Spider-Man.
898
01:11:25,285 --> 01:11:28,497
Endelig kan du og jeg
få ut potensialet vårt.
899
01:11:28,497 --> 01:11:32,751
Endelig får du en verdig motstander,
og jeg er ikke lenger en vits!
900
01:11:42,511 --> 01:11:45,848
- Du er ingen vits. Ikke sant, dere?
- Absolutt.
901
01:11:45,848 --> 01:11:48,851
Jeg liker ikke komikk. Tuller bare!
902
01:11:48,851 --> 01:11:52,604
- Ser du? Ingen syns du er en vits.
- Ikke etter dette.
903
01:11:53,105 --> 01:11:53,939
Nei!
904
01:11:59,736 --> 01:12:02,489
Nok et enkelt oppdrag for Spider-Man...
905
01:12:20,841 --> 01:12:22,259
Jeg kommer!
906
01:12:32,436 --> 01:12:33,812
Hva var det?
907
01:12:36,565 --> 01:12:37,941
Framtiden vår.
908
01:12:40,110 --> 01:12:44,448
Jeg skal ta fra deg alt.
Slik du tok fra meg alt.
909
01:12:46,408 --> 01:12:47,576
Hva?
910
01:12:47,576 --> 01:12:51,205
Vi ses der hjemme, Spider-Man.
911
01:12:54,958 --> 01:12:58,712
Miles! Går det bra? Vi må dra.
912
01:13:05,427 --> 01:13:07,221
Chalo dere!
913
01:13:20,567 --> 01:13:23,779
Vi rydder vei. Du bremser bygningen.
914
01:13:23,779 --> 01:13:26,073
Greit. Men ikke fordi du sa det.
915
01:13:34,248 --> 01:13:35,541
Løp!
916
01:13:52,891 --> 01:13:53,767
Se opp!
917
01:14:30,512 --> 01:14:31,346
{\an8}Gayatri!
918
01:14:32,681 --> 01:14:34,308
Nei!
919
01:14:43,984 --> 01:14:48,363
Gwen, snart skjer en hendelse
i kanonen, så vær forsiktig.
920
01:14:48,989 --> 01:14:50,240
Mottatt.
921
01:14:51,742 --> 01:14:55,120
- Hjelp meg!
- Skynd dere!
922
01:14:55,120 --> 01:14:57,414
IKKE VÆR REDD, JEG KOMMER!
923
01:15:01,627 --> 01:15:03,712
Inspektør Singh!
924
01:15:08,800 --> 01:15:10,177
Jeg fikser begge!
925
01:15:12,846 --> 01:15:16,225
- Hold fast.
- Jeg har ham!
926
01:15:16,600 --> 01:15:19,686
- Tre i nåla og ring med bjella.
- Det er for farlig.
927
01:15:19,686 --> 01:15:21,021
Det går bra.
928
01:15:21,021 --> 01:15:22,356
Miles!
929
01:15:33,534 --> 01:15:34,618
Miles!
930
01:15:38,539 --> 01:15:39,540
Nei!
931
01:15:51,677 --> 01:15:54,638
- Du klarte deg.
- Som jeg lovte.
932
01:16:00,811 --> 01:16:03,021
Jeg var så redd for deg!
933
01:16:03,021 --> 01:16:06,984
Jeg mener... Du er ei hyggelig jente
som jeg ikke kjenner.
934
01:16:07,359 --> 01:16:09,444
- Bapa?
- Gayatri.
935
01:16:11,572 --> 01:16:12,573
Bapa.
936
01:16:13,949 --> 01:16:15,409
Ikke verst, hva?
937
01:16:16,869 --> 01:16:18,704
KANONHENDELSE
AVBRUTT
938
01:16:19,371 --> 01:16:20,372
Akkurat.
939
01:16:22,082 --> 01:16:25,460
- Jeg har aldri sett ham så rørt før.
- Godt jobbet.
940
01:16:36,263 --> 01:16:40,184
Miles, mann! Du er helt konge!
941
01:16:51,486 --> 01:16:53,405
Hva syns du?
942
01:16:54,615 --> 01:16:58,493
Det jeg alltid syns. Du er fantastisk.
943
01:16:59,453 --> 01:17:02,915
Vi er et bra team. Ikke sant?
944
01:17:03,957 --> 01:17:05,042
Ja.
945
01:17:10,923 --> 01:17:12,925
Hva er det?
946
01:17:14,384 --> 01:17:16,887
En metafor for kapitalismen.
947
01:17:18,222 --> 01:17:19,473
Mye verre.
948
01:17:26,647 --> 01:17:31,026
Sikre området, få unna sivile.
Vi må begrense kvantumhullet.
949
01:17:31,026 --> 01:17:34,446
Jeg er Miles. Vi har møttes før.
Da jeg var usynlig.
950
01:17:34,446 --> 01:17:36,615
Jeg vet hvem du er.
951
01:17:38,867 --> 01:17:40,911
Vil alt ordne seg?
952
01:17:49,503 --> 01:17:52,881
- La meg forklare.
- Miguel ber deg komme til HQ.
953
01:17:52,881 --> 01:17:55,175
- Miles skulle til å dra.
- Samtlige.
954
01:17:55,175 --> 01:17:58,428
- Vi følger ikke ordrer.
- Får jeg dra til HQ?
955
01:18:14,111 --> 01:18:18,323
- Du er enda kulere under maska.
- Jeg var alltid kul.
956
01:18:31,920 --> 01:18:34,673
{\an8}JORD - 928
957
01:18:34,673 --> 01:18:37,009
Her borte.
958
01:18:42,431 --> 01:18:44,725
Dette er jo helt vilt.
959
01:18:44,725 --> 01:18:47,436
- Sett noe til Spot?
- Jeg skal spørre.
960
01:18:47,436 --> 01:18:50,606
- Kan noen spotte Spot?
- Festlig! Flere på lager?
961
01:18:50,606 --> 01:18:53,984
Siden du nevner det...
962
01:18:56,320 --> 01:18:59,781
- Dette er helt utrolig.
- Dette er lobbyen.
963
01:19:00,699 --> 01:19:04,077
Velkommen til Spider-Society.
964
01:19:12,920 --> 01:19:14,922
Litt overdrevent.
965
01:19:14,922 --> 01:19:17,549
Bare en liten elitegruppe?
966
01:19:17,549 --> 01:19:20,302
Mange er her på deltid.
967
01:19:20,886 --> 01:19:24,598
Hvor mye har du fortalt ham
om hans rolle i dette?
968
01:19:24,598 --> 01:19:26,600
Litt.
969
01:19:27,434 --> 01:19:29,478
- Kanskje ikke nok.
- Her.
970
01:19:30,604 --> 01:19:34,691
- Min egen klokke!
- Dagspass. Så du slipper...
971
01:19:35,901 --> 01:19:37,194
...det der.
972
01:19:38,487 --> 01:19:40,072
- Hei, Gwen.
- Peter.
973
01:19:40,739 --> 01:19:42,950
- Miles her.
- Hei, Gwen.
974
01:19:42,950 --> 01:19:44,660
- Hei, Petere.
- Jeg er ny.
975
01:19:44,660 --> 01:19:49,248
{\an8}Peter, ta med deg et team,
og hjelp til med Spot-kaoset.
976
01:19:49,248 --> 01:19:53,544
Det er ikke et kaos,
men en gryende suksess.
977
01:19:53,544 --> 01:19:57,422
Jeg kan ikke prate nå.
Jeg tenker på fortiden.
978
01:19:57,422 --> 01:20:00,133
Vi trenger deg visst til noe.
979
01:20:00,592 --> 01:20:02,928
Det var et fælt minne.
980
01:20:02,928 --> 01:20:06,849
{\an8}- Er han frisk?
- Hei sann. Webslinger her.
981
01:20:06,849 --> 01:20:11,186
- Hvorfor har hesten maske?
- For å skjule fjeset.
982
01:20:13,272 --> 01:20:17,526
- Hvem er i laserburene?
- Anomalier - de havnet i feil dimensjon.
983
01:20:17,526 --> 01:20:20,362
- Vi gir dem bank og returbillett.
- Uinteressante.
984
01:20:20,362 --> 01:20:22,781
- Flere av Doc Ock.
- Interessant!
985
01:20:22,781 --> 01:20:27,452
- Moosterio. Ms. Sterio. En spill-fyr.
- Jeg elsker spill.
986
01:20:27,452 --> 01:20:29,705
- Enda en spill-fyr.
- Hvem, jeg?
987
01:20:29,705 --> 01:20:30,914
Typeface.
988
01:20:30,914 --> 01:20:33,709
- Dra til Helvet-ica, Spider-Man!
- Fet.
989
01:20:33,709 --> 01:20:37,588
En interessant Kraven,
en kjedelig Rhino, en Prowler.
990
01:20:37,588 --> 01:20:39,590
- Prowler?
- Ikke din.
991
01:20:40,757 --> 01:20:41,925
Hei.
992
01:20:42,759 --> 01:20:43,927
Hei.
993
01:20:46,722 --> 01:20:48,432
Ikke stirr.
994
01:20:48,432 --> 01:20:50,434
- Ham tok jeg.
- Jeg sklei.
995
01:20:50,434 --> 01:20:53,312
- Jeg gjorde mest.
- Jobbet mye sammen?
996
01:20:53,312 --> 01:20:54,897
- Litt.
- Masse.
997
01:20:54,897 --> 01:20:56,023
Kult!
998
01:20:56,023 --> 01:20:57,524
{\an8}Unnskyld.
999
01:20:59,234 --> 01:21:02,571
{\an8}- Jeg er Spider-Man.
- Næ! Det er vi alle.
1000
01:21:02,571 --> 01:21:05,657
- Kan vi gå videre?
- Hva er du?
1001
01:21:05,657 --> 01:21:11,955
En avatar. Jeg sitter og gamer
i mine foreldres dimensjon.
1002
01:21:11,955 --> 01:21:15,250
- Du hører aldri etter!
- Det er bedre her.
1003
01:21:15,250 --> 01:21:17,044
Skjønner.
1004
01:21:18,879 --> 01:21:21,590
- Hva gjør den?
- Den har et kult navn.
1005
01:21:21,590 --> 01:21:24,843
- Dra-hjem-maskinen.
- Hva sa jeg?
1006
01:21:24,843 --> 01:21:29,223
Den finner ut
hvor DNA-et ditt er fra og sender deg dit.
1007
01:21:29,515 --> 01:21:31,767
Super-human og slett ikke nifs.
1008
01:21:33,060 --> 01:21:35,187
Vi ses. Ikke kom tilbake.
1009
01:21:37,022 --> 01:21:39,566
- Vi bør gå. Sjefen venter.
- Ses vi?
1010
01:21:39,566 --> 01:21:42,069
- Kom igjen!
- Lykke til.
1011
01:21:42,069 --> 01:21:44,196
- Ha det!
- Miguel høres gretten ut.
1012
01:21:44,196 --> 01:21:48,242
Han liker empanadaene fra kafeteriaen.
Aner ikke hvorfor.
1013
01:21:49,618 --> 01:21:51,870
Jeg heter Miguel O'Hara.
1014
01:21:53,705 --> 01:21:56,500
Jeg er denne dimensjonens
eneste Spider-Man.
1015
01:21:58,627 --> 01:22:00,921
Jeg var iallfall det.
1016
01:22:03,465 --> 01:22:05,676
Jeg er ikke som de andre.
1017
01:22:07,594 --> 01:22:10,931
Jeg liker ikke alltid
det jeg er nødt til å gjøre.
1018
01:22:10,931 --> 01:22:14,726
Men jeg vet at jeg må gjøre det.
1019
01:22:14,726 --> 01:22:17,563
Jeg har ofret for mye til å gi meg nå.
1020
01:22:19,857 --> 01:22:21,108
Jøss!
1021
01:22:22,484 --> 01:22:26,530
- Har sikkert ingen funksjon.
- Ikke nå som du røsket den ut.
1022
01:22:26,530 --> 01:22:29,867
Det er propaganda.
Det skal avlede deg fra sannheten.
1023
01:22:30,534 --> 01:22:34,538
{\an8}- Og den er?
- Ha'kke peiling. Det er det de vil.
1024
01:22:39,251 --> 01:22:42,379
- Hvorfor ville du bli med?
- For å få klokke.
1025
01:22:42,379 --> 01:22:44,631
Lag din egen.
1026
01:22:44,631 --> 01:22:48,677
- Du har sikkert fine foreldre og alt.
- Helt greie.
1027
01:22:48,677 --> 01:22:51,013
Vi kranglet.
1028
01:22:51,388 --> 01:22:53,891
De vil meg bare vel.
1029
01:22:53,891 --> 01:22:56,768
- Det var jo synd.
- Hvorfor?
1030
01:22:57,769 --> 01:23:00,981
Da er du ikke klar for alle de andre.
1031
01:23:08,655 --> 01:23:10,199
Bra gjort.
1032
01:23:11,742 --> 01:23:15,787
Hele poenget med å være Spider-Man
er å være uavhengig.
1033
01:23:15,787 --> 01:23:17,706
Du trenger ikke dette.
1034
01:23:17,706 --> 01:23:21,001
- Hvorfor er du her, da?
- Passer på trommisen min.
1035
01:23:21,001 --> 01:23:26,507
Jeg vil være på et lag og treffe venner.
Da må jeg ha klokke.
1036
01:23:26,507 --> 01:23:29,551
- Gi dere, nå.
- Greit. Ferdig snakka.
1037
01:23:31,011 --> 01:23:35,098
Men ikke meld deg
før du vet hva krigen går ut på.
1038
01:23:56,620 --> 01:23:58,539
Den er treg.
1039
01:23:58,539 --> 01:24:01,416
Men sånn er han bare.
1040
01:24:01,416 --> 01:24:05,087
Miguel O'Hara, hils på Miles Morales.
1041
01:24:07,130 --> 01:24:08,549
Jeg kan spansk.
1042
01:24:17,641 --> 01:24:20,310
- Jeg gleder meg til å bli med.
- Flott.
1043
01:24:20,310 --> 01:24:24,815
Jeg vet hvordan vi kan ta Spot.
Han vil bare bli tatt seriøst.
1044
01:24:25,858 --> 01:24:28,610
Han vil ta seg av Spot.
Jeg tar meg av Spot!
1045
01:24:28,610 --> 01:24:31,613
- Hva har jeg gjort?
- Det er ikke hans skyld.
1046
01:24:31,613 --> 01:24:34,741
- Skyld?
- Du sprengte hull i multiverset!
1047
01:24:34,741 --> 01:24:37,744
- Han vet ikke bedre.
- Jeg vet...
1048
01:24:37,744 --> 01:24:42,833
Men det gjorde du, Gwen.
Og du... Deg skal jeg ignorere.
1049
01:24:42,833 --> 01:24:45,043
- Jeg kan ikke...
- Jeg er ikke her.
1050
01:24:45,794 --> 01:24:47,921
- Eller her.
- Hva skjer?
1051
01:24:47,921 --> 01:24:52,009
Hei, Miguel!
Vær litt grei med gutten, da.
1052
01:24:52,009 --> 01:24:57,055
Han hadde en elendig lærer.
Han hadde ikke sjans.
1053
01:24:57,055 --> 01:25:01,435
- Peter!
- Her kommer slække Spider-Man.
1054
01:25:01,435 --> 01:25:06,732
Miles! Ikke vær redd for Miguel.
Han ser nifs ut, men biter ikke.
1055
01:25:06,732 --> 01:25:09,276
- Peter!
- Du har jammen vokst til.
1056
01:25:09,276 --> 01:25:12,779
- Du ser robust ut.
- Hva vil det si?
1057
01:25:12,779 --> 01:25:17,701
Blør du fra armhulene?
Vi skal skaffe deg ny drakt.
1058
01:25:17,701 --> 01:25:20,996
Peter, du må fortelle dem...
Hva er det?
1059
01:25:20,996 --> 01:25:21,914
Mayday!
1060
01:25:21,914 --> 01:25:24,416
Har du fått unge? Helt vilt.
1061
01:25:24,416 --> 01:25:28,045
Ha dagspasset på deg.
Du har også et sånt.
1062
01:25:28,045 --> 01:25:30,923
Lages de for voksne også?
Vent litt. Mayday!
1063
01:25:30,923 --> 01:25:35,427
- Ungen er anarkist.
- Nå kommer jeg og henter deg.
1064
01:25:38,138 --> 01:25:42,726
Jeg burde aldri ha lagd
vevskyter til henne. Det var dumt.
1065
01:25:43,644 --> 01:25:47,940
- Vil dere se bilder?
- Hun er jo der, så...
1066
01:25:47,940 --> 01:25:51,777
Hun er utrolig.
Her er hun morsom og sint.
1067
01:25:52,319 --> 01:25:56,740
Her grubler hun.
Det neste er så morsomt.
1068
01:25:56,740 --> 01:26:01,995
- Miguel kommer til å daue.
- Jeg prøver å ha en alvorlig samtale.
1069
01:26:01,995 --> 01:26:05,082
Du er eneste Spider-Man
som ikke er morsom.
1070
01:26:05,082 --> 01:26:08,293
- Multiversets skjebne...
- Jeg skjønner ikke bæra.
1071
01:26:08,293 --> 01:26:12,965
Du sier "multiversets skjebne",
og hjernen min slokner.
1072
01:26:13,924 --> 01:26:19,179
Lukter dere det? Mayday bæsjet.
Sånt skjer når en Parker spiser avokado.
1073
01:26:19,179 --> 01:26:23,016
- Du avbrøt en kanonhendelse.
- Han tenkte ikke.
1074
01:26:23,016 --> 01:26:25,394
- Han funker ikke sånn.
- Stygt sagt.
1075
01:26:25,394 --> 01:26:28,105
Du driter i det etablerte.
Du skal ha honnør.
1076
01:26:28,105 --> 01:26:32,943
- Jeg reddet jo de folkene.
- Det er problemet.
1077
01:26:34,319 --> 01:26:37,072
- LYLA, gjør greia.
- Hva da?
1078
01:26:37,072 --> 01:26:41,243
- Du må jo forklare sammenhengen.
- OK.
1079
01:26:47,624 --> 01:26:49,334
Hva er det?
1080
01:26:49,793 --> 01:26:52,337
Dette er alt.
1081
01:26:57,759 --> 01:26:59,803
Kan du være mer konkret?
1082
01:26:59,803 --> 01:27:02,139
Kan du la være å prate?
1083
01:27:02,139 --> 01:27:04,224
Jo da...
1084
01:27:04,224 --> 01:27:07,895
Dette her... Dette er oss alle.
1085
01:27:08,562 --> 01:27:11,648
Alle livene våre vevd sammen -
1086
01:27:11,648 --> 01:27:14,818
i et vakkert vev av liv og skjebner.
1087
01:27:15,819 --> 01:27:20,991
- Spider-Verse.
- Spider-Verse? Høres teit ut.
1088
01:27:21,950 --> 01:27:25,162
Det kalles
Arachnohumanoid Polymultiverse.
1089
01:27:25,162 --> 01:27:28,415
Som vel også virker teit.
1090
01:27:29,499 --> 01:27:32,169
Og nodene der strekene møtes?
1091
01:27:33,003 --> 01:27:34,755
De er kanonen.
1092
01:27:34,755 --> 01:27:39,510
Kapitler som inngår
i hver eneste Spider-historie.
1093
01:27:39,968 --> 01:27:41,512
Noen gode.
1094
01:27:42,554 --> 01:27:43,847
Noen dårlige.
1095
01:27:45,974 --> 01:27:47,059
Noen fæle.
1096
01:27:55,150 --> 01:27:56,652
Bare fortsett.
1097
01:27:56,944 --> 01:27:58,654
Onkel Aaron.
1098
01:27:58,654 --> 01:28:02,658
Denne. Hendelse ASM-90.
1099
01:28:02,658 --> 01:28:05,327
En overbetjent
som står Spider-Man nær, dør -
1100
01:28:05,327 --> 01:28:09,748
da han redder en gutt
under en kamp mot en erkefiende.
1101
01:28:10,123 --> 01:28:12,417
Overbetjent Stacy...
1102
01:28:12,417 --> 01:28:14,711
Jeg beklager.
1103
01:28:37,150 --> 01:28:39,945
Skjedde det med deg?
1104
01:28:40,654 --> 01:28:42,489
Og meg.
1105
01:28:45,868 --> 01:28:47,703
Hva så?
1106
01:28:48,161 --> 01:28:50,998
Sånn skal historien gå.
1107
01:28:51,623 --> 01:28:56,670
Kanonhendelser knytter livene våre sammen.
1108
01:28:56,670 --> 01:29:00,174
Men slike koblinger kan også bli brutt.
1109
01:29:00,674 --> 01:29:03,010
Derfor er anomalier -
1110
01:29:03,760 --> 01:29:05,679
så farlige.
1111
01:29:06,096 --> 01:29:08,849
Inspektør Singhs død
var en kanonhendelse.
1112
01:29:08,849 --> 01:29:13,979
Du skulle ikke ha vært der,
og du skulle ikke ha reddet ham.
1113
01:29:13,979 --> 01:29:16,982
Derfor prøvde Gwen å stoppe deg.
1114
01:29:16,982 --> 01:29:19,776
Jeg trodde du prøvde å redde meg.
1115
01:29:20,861 --> 01:29:25,365
Det gjorde jeg. Jeg gjorde begge deler.
1116
01:29:26,450 --> 01:29:30,204
Nå, Miles,
fordi du har endret historien, -
1117
01:29:30,204 --> 01:29:33,207
bryter Pavitrs dimensjon sammen.
1118
01:29:33,582 --> 01:29:36,919
Er vi heldige, klarer vi å forhindre det.
1119
01:29:38,253 --> 01:29:42,049
- Vi har ikke alltid vært heldige.
- Det var ikke meg, det var Spot.
1120
01:29:42,049 --> 01:29:45,302
Sånn går det når man bryter kanonen.
1121
01:29:47,179 --> 01:29:52,142
- Hvordan vet du det?
- Fordi jeg har brutt den selv.
1122
01:29:52,142 --> 01:29:58,232
Jeg fant en annen verden
der jeg hadde familie. Jeg var lykkelig.
1123
01:29:58,607 --> 01:30:00,776
I alle fall var en versjon av meg det.
1124
01:30:01,818 --> 01:30:05,072
{\an8}Den versjonen av meg selv ble drept.
1125
01:30:09,660 --> 01:30:12,037
Så jeg erstattet ham.
1126
01:30:14,414 --> 01:30:17,125
Jeg trodde det var harmløst.
1127
01:30:19,545 --> 01:30:21,797
Men jeg tok feil.
1128
01:30:30,264 --> 01:30:33,058
Nei, pappa!
1129
01:30:38,146 --> 01:30:39,690
Ikke sant, Peter?
1130
01:30:40,649 --> 01:30:42,067
Jo.
1131
01:30:42,067 --> 01:30:45,404
Bryter vi mange nok kanoner
og redder overbetjenter...
1132
01:30:47,573 --> 01:30:50,409
...kan vi miste alt.
1133
01:31:01,712 --> 01:31:03,964
Pappa blir snart overbetjent.
1134
01:31:16,476 --> 01:31:19,646
Jeg skal ta fra deg alt.
1135
01:31:20,689 --> 01:31:23,650
- Slik du tok fra meg alt.
- Jeg kommer!
1136
01:31:27,988 --> 01:31:30,199
Spot gjør det.
1137
01:31:31,158 --> 01:31:32,910
Han dreper ham.
1138
01:31:38,749 --> 01:31:41,084
Når skjer det?
1139
01:31:44,421 --> 01:31:47,633
- Når skjer det?
- Om to dager.
1140
01:31:47,633 --> 01:31:50,052
Når han avlegger eden.
1141
01:31:50,052 --> 01:31:52,221
Det sier modellen.
1142
01:31:54,139 --> 01:31:56,808
- Beklager, Miles.
- Send meg hjem.
1143
01:31:57,142 --> 01:31:59,978
Det går ikke. Ikke nå.
1144
01:31:59,978 --> 01:32:03,065
Skal jeg bare la ham dø?
1145
01:32:06,568 --> 01:32:10,781
Hva med faren din?
Han er overbetjent, ikke sant?
1146
01:32:12,407 --> 01:32:15,202
- Ja.
- Og sånn er det.
1147
01:32:15,202 --> 01:32:17,454
Du skal ikke gjøre noe.
1148
01:32:19,748 --> 01:32:25,796
Hva med onkel Ben? Hadde du
latt det skje hvis du visste om det?
1149
01:32:26,380 --> 01:32:31,760
Uten onkel Ben hadde
de fleste av oss ikke vært her.
1150
01:32:32,469 --> 01:32:37,266
Alt det gode vi har gjort,
hadde ikke blitt gjort.
1151
01:32:40,018 --> 01:32:45,858
Skal vi bare la folk dø
fordi en algoritme sier at det må skje?
1152
01:32:45,858 --> 01:32:49,069
Du innser vel hvor vanvittig det høres ut.
1153
01:32:49,069 --> 01:32:54,950
Du må velge mellom å redde én person
og en hel verden - alle verdener.
1154
01:32:54,950 --> 01:32:59,371
- Begge deler. Spider-Man klarer alltid...
- Ikke alltid.
1155
01:33:02,249 --> 01:33:05,419
Vi vil alle leve
det livet vi ønsker vi hadde.
1156
01:33:06,003 --> 01:33:08,505
Det har jeg prøvd.
1157
01:33:08,505 --> 01:33:12,634
Jo mer jeg prøvde,
desto mer skade gjorde jeg.
1158
01:33:14,011 --> 01:33:16,763
Du kan ikke få alt.
1159
01:33:19,933 --> 01:33:22,561
Å være Spider-Man er et offer.
1160
01:33:22,853 --> 01:33:26,190
Det er oppgaven du påtok deg.
1161
01:33:27,107 --> 01:33:28,317
Miles.
1162
01:33:30,652 --> 01:33:31,486
Peni?
1163
01:33:33,113 --> 01:33:34,156
Hva er dette?
1164
01:33:35,782 --> 01:33:37,784
En intervensjon?
1165
01:33:38,452 --> 01:33:42,497
Vi vet at det er tungt,
men det er sannheten.
1166
01:33:43,040 --> 01:33:46,210
Var det derfor du kom?
For å dempe slaget?
1167
01:33:48,921 --> 01:33:51,298
Det fungerte jo sist.
1168
01:33:51,298 --> 01:33:53,425
- Vent nå litt.
- Du hadde rett, Gwen.
1169
01:33:54,009 --> 01:33:56,094
Du skulle aldri ha besøkt meg.
1170
01:33:56,094 --> 01:33:58,222
- Gutt...
- Ikke kall meg det.
1171
01:33:58,222 --> 01:34:00,432
- Nå skjer det.
- Du hjelper ikke til.
1172
01:34:01,308 --> 01:34:04,561
- Miles, prøv å forstå.
- Du ber meg om ikke å redde far.
1173
01:34:04,561 --> 01:34:06,438
Jeg ber ikke.
1174
01:34:06,438 --> 01:34:11,151
- Kan vi ikke vente litt?
- Ikke gjør det!
1175
01:34:11,151 --> 01:34:15,781
Får han dra, gjør han mer skade.
Det vet vi begge to.
1176
01:34:15,781 --> 01:34:19,701
Vi må holde deg her noen dager.
Synd at det ble sånn, gutt.
1177
01:34:19,701 --> 01:34:23,080
Jeg sa: "Ikke kall meg det!"
1178
01:34:35,050 --> 01:34:35,884
Miles!
1179
01:34:36,969 --> 01:34:40,764
Jeg beklager.
Sånt gjør ikke flinke foreldre.
1180
01:34:41,849 --> 01:34:44,101
Herved så slutter jeg.
1181
01:34:48,230 --> 01:34:51,984
Samtlige bes sette alt på vent
og stoppe Spider-Man.
1182
01:34:52,901 --> 01:34:54,403
- Du?
- Jeg?
1183
01:34:55,946 --> 01:35:00,200
Faen ta, Miles!
Miles Morales går inn i Sektor 4.
1184
01:35:03,745 --> 01:35:07,374
- Er det ham?
- Har jeg vev i fjeset eller noe?
1185
01:35:07,374 --> 01:35:12,129
- Miles er jo der. Snu deg!
- Jeg ser ikke noen, sjef.
1186
01:35:30,647 --> 01:35:32,858
Kan dagen bli sprøere?
1187
01:35:35,736 --> 01:35:36,904
Antar det.
1188
01:35:44,453 --> 01:35:45,787
Unnskyld!
1189
01:35:50,000 --> 01:35:54,671
- Jeg så på onkelen min...
- La meg gjette: Han døde?
1190
01:36:06,767 --> 01:36:08,602
Trekk på tre.
1191
01:36:08,602 --> 01:36:10,687
En... Du ventet ikke til "tre"!
1192
01:36:10,687 --> 01:36:15,567
Miguel! Kan du ta bilde?
Det er hennes første jakt.
1193
01:36:15,567 --> 01:36:17,528
Yippee-ki-yay!
1194
01:36:17,528 --> 01:36:18,779
Bu!
1195
01:36:18,779 --> 01:36:19,988
Bu.
1196
01:36:22,699 --> 01:36:24,201
- Miles?
- Hei.
1197
01:36:24,743 --> 01:36:27,412
- Jeg er en stor fan av deg.
- Takk!
1198
01:36:27,412 --> 01:36:32,125
Støtter Spider-folk seg
for ofte på komikk? Som en krykke?
1199
01:36:32,960 --> 01:36:36,713
Jeg kan gjøre alt han kan.
Der forstrakk jeg noe.
1200
01:36:45,347 --> 01:36:46,181
Hallo, Peter.
1201
01:37:02,906 --> 01:37:05,158
Det fins ingen fluktvei.
1202
01:37:12,374 --> 01:37:14,793
Det fantes en fluktvei.
1203
01:37:23,635 --> 01:37:26,805
- Slutt å flykte!
- Slutt å jage meg, da!
1204
01:37:26,805 --> 01:37:28,849
Så frustrerende!
1205
01:37:28,849 --> 01:37:32,728
Han er vennen din,
men dette er eneste utvei.
1206
01:37:32,728 --> 01:37:35,272
- Magefølelsen sier...
- Bruk hodet, da.
1207
01:37:54,166 --> 01:37:58,045
Jeg holder deg fast
med svære muskler, så ikke...
1208
01:38:18,732 --> 01:38:21,443
- Miles!
- La meg gå.
1209
01:38:21,443 --> 01:38:25,155
- Det er galskap å rømme.
- Det er det minst gale her.
1210
01:38:25,155 --> 01:38:27,658
- Jeg er lei meg.
- Godt!
1211
01:38:27,658 --> 01:38:30,661
Sånn fungerer det bare.
Du kan ikke vinne!
1212
01:38:30,661 --> 01:38:33,372
Vent, da. Ikke vær så rask.
1213
01:38:33,372 --> 01:38:35,749
- Nei!
- Vil du holde babyen?
1214
01:38:36,583 --> 01:38:42,256
Hold den, så vi kan prate.
Du vil føle deg ung igjen.
1215
01:38:42,256 --> 01:38:47,302
- Jeg er ung i massevis!
- Hudkontakt med barnet forsterker det.
1216
01:38:47,302 --> 01:38:49,721
Du får ingen dyp samtale med meg.
1217
01:38:49,721 --> 01:38:52,599
Hold ungen, så ser vi hva som skjer!
1218
01:38:53,392 --> 01:38:56,979
Du er grunnen til at jeg fikk henne.
1219
01:38:56,979 --> 01:39:01,859
Ga jeg henne en bra oppvekst,
fantes det en mulighet for -
1220
01:39:01,859 --> 01:39:04,403
at hun ble som deg.
1221
01:39:04,403 --> 01:39:08,407
Da ble jeg gira,
for du er en fantastisk person.
1222
01:39:08,407 --> 01:39:10,868
Jeg setter pris på ditt selskap!
1223
01:39:11,910 --> 01:39:14,121
Hvorfor kom du ikke på besøk?
1224
01:39:14,913 --> 01:39:18,208
Fordi... Jeg kunne ikke.
1225
01:39:19,001 --> 01:39:21,795
Jeg ville så gjerne bli med dere.
1226
01:39:23,672 --> 01:39:26,008
Men dette er ikke slik jeg trodde.
1227
01:39:26,008 --> 01:39:29,928
Fæle ting kommer til å skje.
1228
01:39:29,928 --> 01:39:33,056
Det gjør oss til dem vi er.
1229
01:39:33,056 --> 01:39:36,560
Men det skjer også fine ting, vet du.
1230
01:39:37,477 --> 01:39:39,813
Du skjedde jo.
1231
01:39:40,397 --> 01:39:42,316
Hun skjedde.
1232
01:39:43,442 --> 01:39:48,655
- Jeg vil ikke...
- Du er helt elendig til å holde barn.
1233
01:39:48,655 --> 01:39:53,577
- Vi har posisjonen din. Vi er på vei.
- Det har dere ikke.
1234
01:39:53,577 --> 01:39:55,621
Send alle sammen.
1235
01:39:56,496 --> 01:39:59,416
Nei, Miles. Jeg visste det ikke.
1236
01:39:59,416 --> 01:40:02,377
- La oss prate om det.
- Det gjorde vi.
1237
01:40:04,796 --> 01:40:06,590
Takk for praten.
1238
01:40:10,344 --> 01:40:11,303
Ta ham!
1239
01:40:24,107 --> 01:40:25,108
Miles!
1240
01:40:25,108 --> 01:40:28,278
- Hvor har han tenkt seg?
- Han har neppe en plan.
1241
01:40:28,278 --> 01:40:32,658
Vet ikke om jeg har sagt det,
men du er en elendig veileder.
1242
01:40:41,333 --> 01:40:44,753
Han slo deg, da,
så jeg kan ikke være så ille.
1243
01:40:44,753 --> 01:40:47,422
Dere er like elendige! Greit?
1244
01:40:48,924 --> 01:40:54,596
- Ikke lat som at du vet hvor du skal!
- Jeg har en plan. Som ingen vet om.
1245
01:41:10,404 --> 01:41:12,906
- På vei til månen.
- Det var ikke bra.
1246
01:41:31,175 --> 01:41:32,301
Klør?
1247
01:41:32,634 --> 01:41:35,137
Sikker på at du er Spider-Man?
1248
01:41:35,470 --> 01:41:39,349
Er du? Hvem tror du egentlig at du er?
1249
01:41:41,852 --> 01:41:44,563
Jeg heter Miles Morales.
1250
01:41:50,861 --> 01:41:53,697
Jeg ble bitt av en radioaktiv edderkopp.
1251
01:41:55,365 --> 01:41:57,910
Resten kjenner du, din gjøk!
1252
01:42:06,376 --> 01:42:07,628
Skjer'a?
1253
01:42:10,255 --> 01:42:12,341
Du forstår ikke! Du er en anomali!
1254
01:42:12,341 --> 01:42:14,676
Ikke hvis jeg får dra hjem!
1255
01:42:18,180 --> 01:42:19,264
Tyster!
1256
01:42:21,266 --> 01:42:23,560
Samme hvor du drar, er du en anomali!
1257
01:42:31,360 --> 01:42:34,404
Du er den opprinnelige anomalien!
1258
01:42:37,908 --> 01:42:38,742
Miguel!
1259
01:42:39,618 --> 01:42:43,121
Edderkoppen som ga deg krefter,
var ikke fra din dimensjon.
1260
01:42:45,374 --> 01:42:48,710
- Den skulle ikke bite deg!
- Nei!
1261
01:42:48,710 --> 01:42:53,507
Det fins en ubeskyttet verden
uten Spider-Man fordi du ble bitt.
1262
01:42:53,507 --> 01:42:57,970
- Du skulle ikke være Spider-Man!
- Nei! Du lyver. Jeg er Spider-Man!
1263
01:42:57,970 --> 01:43:00,639
Du er en tabbe!
1264
01:43:01,431 --> 01:43:04,977
Hadde ikke du blitt bitt,
hadde din Peter Parker levd.
1265
01:43:04,977 --> 01:43:08,230
I stedet døde han for å redde deg.
1266
01:43:08,230 --> 01:43:12,568
Han hadde stoppet akseleratoren i tide.
Spot hadde ikke funnes.
1267
01:43:12,568 --> 01:43:15,153
Ikke noe av dette hadde skjedd.
1268
01:43:15,988 --> 01:43:20,409
Hele tiden har jeg vært den
som har holdt det hele sammen.
1269
01:43:20,409 --> 01:43:24,162
- Vær grei, Miguel!
- Du hører ikke til her.
1270
01:43:24,162 --> 01:43:26,456
Det har du aldri gjort.
1271
01:43:26,456 --> 01:43:27,624
Slipp meg!
1272
01:43:27,624 --> 01:43:29,835
- Det holder!
- Vi pratet ikke om dette!
1273
01:43:31,086 --> 01:43:33,964
Pratet dere om dette?
1274
01:43:33,964 --> 01:43:36,049
Visste du om det?
1275
01:43:36,884 --> 01:43:39,178
Visste dere alle det?
1276
01:43:39,928 --> 01:43:44,683
Jeg visste ikke...
hvordan jeg skulle si det til deg.
1277
01:43:45,225 --> 01:43:47,644
Derfor kom du aldri på besøk.
1278
01:43:51,023 --> 01:43:53,317
Det er til ditt eget beste.
1279
01:43:53,317 --> 01:43:56,528
Hvem bestemmer det?
Jeg er ikke et barn!
1280
01:43:57,446 --> 01:43:58,989
Jo, det er du.
1281
01:43:58,989 --> 01:44:03,744
Et barn som ikke aner
hva han holder på med!
1282
01:44:09,416 --> 01:44:15,088
Jeg har jo klart å lure
flere hundre Spider-folk ut av klubbhuset.
1283
01:44:20,511 --> 01:44:22,387
Han har visst en plan.
1284
01:44:24,264 --> 01:44:26,808
Nå gjør jeg sånn.
1285
01:44:31,355 --> 01:44:36,485
Alle forteller meg
hvordan historien min burde gå.
1286
01:44:36,485 --> 01:44:39,363
Nei. Jeg gjør min egen greie.
1287
01:44:58,924 --> 01:45:00,259
Adjø, Gwen.
1288
01:45:03,846 --> 01:45:04,972
Miles!
1289
01:45:09,059 --> 01:45:13,897
Jeg lærte ham å gjøre det,
så da må jeg være en god veileder.
1290
01:45:24,491 --> 01:45:25,742
Niks.
1291
01:45:25,742 --> 01:45:26,994
Nei.
1292
01:45:27,870 --> 01:45:30,372
Ganske søt. Åh nei.
1293
01:45:30,372 --> 01:45:33,208
Vært der, gjort det.
1294
01:45:53,312 --> 01:45:54,396
Hva?
1295
01:45:55,189 --> 01:45:57,900
Starter Dra-hjem-maskinen.
1296
01:46:10,537 --> 01:46:12,956
{\an8}Dimensjonssignatur identifisert.
1297
01:46:22,633 --> 01:46:25,511
Kom igjen, da. Nei.
1298
01:46:25,511 --> 01:46:27,846
Nei!
1299
01:46:33,143 --> 01:46:36,396
- Hva skjer?
- Maskinen aktiverte seg selv.
1300
01:46:36,396 --> 01:46:37,773
- Går det an?
- Nei.
1301
01:46:37,773 --> 01:46:42,152
Akseleratoren kan ikke starte
uten en sekvensnøkkel.
1302
01:46:42,152 --> 01:46:45,030
Som tastes inn nå.
1303
01:46:45,822 --> 01:46:49,159
- Hva med dette?
- Nei. Du går i veien!
1304
01:47:06,718 --> 01:47:08,595
Stopp ham! Nå!
1305
01:47:08,595 --> 01:47:11,014
Hva tror du jeg prøver på?
1306
01:47:19,481 --> 01:47:20,399
Gjør noe!
1307
01:47:21,191 --> 01:47:22,025
Nå!
1308
01:47:24,736 --> 01:47:26,780
- Miguel!
- Stopp!
1309
01:47:45,966 --> 01:47:47,259
OMSTART
JA - NEI
1310
01:47:54,516 --> 01:47:55,684
Nei!
1311
01:48:09,781 --> 01:48:12,284
Kutt ut. Det er ikke konsollen sin feil.
1312
01:48:12,284 --> 01:48:18,040
- Hvorfor nektet han å høre etter?
- Du var kanskje ikke streng nok.
1313
01:48:18,040 --> 01:48:19,917
- Ikke...
- Du lot ham gå.
1314
01:48:19,917 --> 01:48:22,169
- Jeg?
- Du tok ham ikke.
1315
01:48:22,169 --> 01:48:24,713
- Nå roer vi ned.
- Støtter du meg?
1316
01:48:24,713 --> 01:48:29,176
Miguel, som far til en datter
og sønn til en mor...
1317
01:48:29,176 --> 01:48:31,553
- Ikke prat mer.
- Nei vel.
1318
01:48:31,553 --> 01:48:35,390
- La meg få prate med ham.
- Det har vi prøvd.
1319
01:48:35,390 --> 01:48:37,643
- Han er vennen min.
- Det er problemet.
1320
01:48:37,643 --> 01:48:41,813
Er du sikker på hva som skjer
hvis han avbryter kanonen?
1321
01:48:41,813 --> 01:48:46,235
Vil du finne det ut?
Jeg sa jo at hun var et svakt ledd.
1322
01:48:47,444 --> 01:48:50,656
Du tar feil. Jess, si at han tar feil.
1323
01:48:52,449 --> 01:48:55,285
- Han gjør ikke det.
- Seriøst?
1324
01:48:55,285 --> 01:48:59,873
Jeg sa at jeg ikke kunne hjelpe deg
hvis du lot ham unnslippe.
1325
01:48:59,873 --> 01:49:02,793
- Jeg blir ikke med.
- Du har rett.
1326
01:49:02,793 --> 01:49:04,253
Hva...?
1327
01:49:05,379 --> 01:49:06,630
Hva faen?!
1328
01:49:16,598 --> 01:49:18,267
Dra hjem, Gwen.
1329
01:49:23,480 --> 01:49:26,984
Vi skal jo liksom være de gode.
1330
01:49:42,124 --> 01:49:44,042
Det er vi.
1331
01:49:46,461 --> 01:49:47,838
Det er vi.
1332
01:49:49,339 --> 01:49:52,593
- Jess. Ben. Bli med meg.
- Ja, for faen!
1333
01:49:52,593 --> 01:49:54,803
Noen må fakke Spot.
1334
01:49:54,803 --> 01:49:57,306
Beklager, men jeg må legge ungen.
1335
01:49:57,306 --> 01:50:00,601
Ikke du. Deg har jeg fått nok av.
1336
01:50:48,232 --> 01:50:49,650
Hei, kjære.
1337
01:50:52,653 --> 01:50:56,365
- Hvordan gikk det på jobb?
- Vet ikke helt.
1338
01:50:56,365 --> 01:50:59,785
Peter? Hadde du ungen med
i nok et slagsmål?
1339
01:50:59,785 --> 01:51:02,120
Hadde jeg henne med? Nei da.
1340
01:51:02,120 --> 01:51:05,916
Du ba meg la være.
Så det ville jeg ikke gjort.
1341
01:51:05,916 --> 01:51:08,919
Tilgang avvist.
1342
01:51:37,364 --> 01:51:39,867
Tror du jeg blir flink til dette?
1343
01:51:39,867 --> 01:51:42,619
Spør du om det nå?
1344
01:51:43,620 --> 01:51:47,416
Det fins ingen oppskrift på
å oppdra en som henne.
1345
01:51:47,416 --> 01:51:50,669
Eller å være en som deg.
1346
01:51:54,548 --> 01:51:58,135
Du må bare endre
det som trengs, ved halvtid.
1347
01:52:02,097 --> 01:52:04,516
- Det var en idrettsmetafor.
- Jeg skjønte det.
1348
01:52:04,516 --> 01:52:07,561
Unnskyld.
Du var en nerd på high school...
1349
01:52:07,561 --> 01:52:12,566
Jeg har vel sett på sport. Helt utrolig!
1350
01:52:40,302 --> 01:52:43,597
Vær litt forsiktig med pingvinen.
Kan du ikke...?
1351
01:52:44,932 --> 01:52:47,643
Vil du ikke se på meg engang?
1352
01:52:48,602 --> 01:52:50,854
Hva betyr det?
1353
01:52:51,897 --> 01:52:54,441
Jeg ser på deg. Som du ba om.
1354
01:52:57,069 --> 01:52:59,530
Du ser tynn ut.
1355
01:52:59,530 --> 01:53:04,117
- Hvor har du vært?
- Ute og drept alle vennene mine.
1356
01:53:04,117 --> 01:53:07,829
Den var morsom. OK, greit.
1357
01:53:13,585 --> 01:53:15,963
- Hvor skal du?
- Jeg vet ikke.
1358
01:53:20,008 --> 01:53:22,135
Du er en god politimann.
1359
01:53:22,803 --> 01:53:27,808
Du tar på deg politiskiltet, for ellers
går det til en som ikke burde ha det.
1360
01:53:28,642 --> 01:53:34,565
Men du må forstå
at maska er politiskiltet mitt.
1361
01:53:35,232 --> 01:53:38,527
Jeg prøver også å være god.
1362
01:53:38,527 --> 01:53:43,949
Jeg prøvde så inderlig
å bære den slik du hadde ønsket.
1363
01:53:43,949 --> 01:53:46,827
Men det klarte jeg ikke.
1364
01:53:47,202 --> 01:53:51,039
Jeg kan gjøre mange ting,
men ikke hjelpe de jeg elsker.
1365
01:53:51,039 --> 01:53:57,212
De får bare kjenne halve meg,
så jeg er fullstendig alene.
1366
01:53:57,212 --> 01:54:00,716
Nå vet jeg ikke lenger
hva som er riktig å gjøre.
1367
01:54:00,716 --> 01:54:04,094
Jeg vet ikke hva
jeg er ment å gjøre. Men jeg vet...
1368
01:54:05,888 --> 01:54:08,515
...at jeg ikke kan miste flere venner.
1369
01:54:11,476 --> 01:54:15,647
Jeg har alltid lært deg
at du må følge reglene.
1370
01:54:15,647 --> 01:54:17,858
- Hvordan gikk det?
- Jeg avla en ed.
1371
01:54:17,858 --> 01:54:20,777
Arrester meg, da, pappa.
1372
01:54:20,777 --> 01:54:23,864
- Få det overstått.
- Jeg kan ikke.
1373
01:54:24,114 --> 01:54:25,866
Hvorfor ikke?
1374
01:54:25,866 --> 01:54:28,035
Fordi jeg har sluttet.
1375
01:54:28,410 --> 01:54:29,953
Når?
1376
01:54:30,537 --> 01:54:33,081
Omtrent halvveis i talen din.
1377
01:54:33,498 --> 01:54:37,294
Skal du ikke bli overbetjent, da?
1378
01:54:38,253 --> 01:54:39,630
Det betyr...
1379
01:54:41,173 --> 01:54:44,092
Jobben min, å bli overbetjent...
1380
01:54:44,092 --> 01:54:47,971
Det der betyr ikke noe lenger.
1381
01:54:52,392 --> 01:54:55,979
Du er det beste jeg noensinne har gjort.
1382
01:55:10,035 --> 01:55:12,829
- Bra tale, hva?
- Ikke rart du fikk A.
1383
01:55:12,829 --> 01:55:16,542
B+. Jeg gikk glipp av noen timer.
1384
01:55:18,001 --> 01:55:21,839
Jeg vet ikke hva det er
du er nødt til å gjøre.
1385
01:55:21,839 --> 01:55:25,759
Men jeg tror at denne kan være til hjelp.
1386
01:55:26,552 --> 01:55:29,596
Han som kom med den,
var litt av en skrue.
1387
01:55:32,140 --> 01:55:35,602
{\an8}I FALL DET IKKE FUNKER - Hobie
PROSJEKT PIRATKOPI
1388
01:55:53,745 --> 01:55:55,581
Straks tilbake.
1389
01:55:57,040 --> 01:55:58,750
Jeg lover.
1390
01:56:06,133 --> 01:56:08,760
Foreldregreier er...
1391
01:56:10,095 --> 01:56:12,264
...et jævla mysterium.
1392
01:56:17,644 --> 01:56:23,317
Du er en tabbe! Hadde ikke du blitt bitt,
hadde Peter Parker vært i live.
1393
01:56:23,317 --> 01:56:25,569
Da hadde ikke noe av dette skjedd!
1394
01:56:25,569 --> 01:56:30,449
Miles, det verste med jobben
er at du ikke kan redde alle.
1395
01:56:30,449 --> 01:56:33,702
Du skal få svi for alt du tok fra meg.
1396
01:56:33,702 --> 01:56:38,332
Du har valget mellom å redde
én person og en hel verden.
1397
01:56:38,332 --> 01:56:41,543
- Begge deler! Spider-Man klarer alltid...
- Ikke alltid.
1398
01:56:41,543 --> 01:56:44,546
Hva du enn vil gjøre, ikke gå deg bort.
1399
01:56:44,546 --> 01:56:48,342
- Fæle ting kommer til å skje.
- Jeg klarte ikke å si det.
1400
01:56:48,342 --> 01:56:50,886
Du skulle ikke være Spider-Man!
1401
01:56:52,638 --> 01:56:54,389
Bare fortsett.
1402
01:57:11,406 --> 01:57:14,159
- Sjekket dere overalt?
- Ingen tegn.
1403
01:57:14,159 --> 01:57:18,288
LYLA, send ut folk
til alle steder han kan være.
1404
01:57:18,288 --> 01:57:22,501
- Gratulerer, overbetjent.
- Jeg er ikke edsvoren ennå.
1405
01:57:22,501 --> 01:57:24,753
Vi er stolte av deg.
1406
01:57:51,864 --> 01:57:53,782
Perfekt positur.
1407
01:57:55,701 --> 01:57:59,079
Potensiell uro i smuget.
Det må jeg sjekke.
1408
01:57:59,079 --> 01:58:03,250
Nå er jeg i smuget.
Det er noe uvanlig på gang.
1409
01:58:03,250 --> 01:58:07,462
Veggene ser normale ut,
men det er noe foran meg.
1410
01:58:29,067 --> 01:58:32,029
Jeg klarte det. Jeg er hjemme.
1411
01:58:37,284 --> 01:58:38,493
Miles?
1412
01:58:43,665 --> 01:58:45,125
Forstyrrer jeg?
1413
01:58:45,125 --> 01:58:47,252
- Er jeg for sen?
- Ny frisyre?
1414
01:58:47,252 --> 01:58:49,296
Går det bra med dere?
1415
01:58:50,130 --> 01:58:51,173
Bare bra.
1416
01:58:51,840 --> 01:58:57,179
- Du hadde rett i alt.
- Jeg har alltid rett.
1417
01:58:57,179 --> 01:59:00,849
- Om hva, da?
- Jeg har sett de utroligste steder.
1418
01:59:00,849 --> 01:59:03,852
Jeg møtte fantastiske folk, men...
1419
01:59:07,356 --> 01:59:09,441
De ville ikke ha meg.
1420
01:59:09,441 --> 01:59:12,152
Men jeg tenkte på det du sa.
1421
01:59:13,362 --> 01:59:17,658
Jeg ga dem inn. Jeg slo alle.
1422
01:59:21,245 --> 01:59:24,623
Nå vet jeg hvor sterk jeg er.
1423
01:59:24,623 --> 01:59:26,792
Jeg er sterk på grunn av deg.
1424
01:59:27,626 --> 01:59:28,752
Og pappa.
1425
01:59:30,003 --> 01:59:31,129
Og oss.
1426
01:59:33,799 --> 01:59:34,925
Mamma.
1427
01:59:36,385 --> 01:59:38,929
Noe er ute etter oss.
1428
01:59:39,555 --> 01:59:42,057
Noe forferdelig.
1429
01:59:42,057 --> 01:59:45,853
- Du prater tull. Hva skjer?
- Han heter Spot.
1430
01:59:46,812 --> 01:59:48,939
Han er erkefienden min.
1431
01:59:49,606 --> 01:59:51,733
Jeg skal stoppe ham.
1432
01:59:56,697 --> 01:59:59,908
Jeg vet at du vet at jeg har løyet.
1433
01:59:59,908 --> 02:00:03,495
Jeg tenkte at hvis du visste det, -
1434
02:00:03,495 --> 02:00:06,373
ville du ikke være like glad i meg.
1435
02:00:07,875 --> 02:00:10,002
Så dro jeg ut dit...
1436
02:00:11,128 --> 02:00:12,379
Nå...
1437
02:00:14,131 --> 02:00:16,925
...er jeg ikke redd for noe.
1438
02:00:18,552 --> 02:00:22,514
- Hva vil du fortelle meg?
- Lov at det ikke vil endre på noe.
1439
02:00:22,514 --> 02:00:24,600
- Jeg vil alltid elske deg.
- Lov det.
1440
02:00:24,600 --> 02:00:27,978
Alltid. Jeg bryr meg ikke om hva du sier.
1441
02:00:36,570 --> 02:00:37,738
Mamma.
1442
02:00:39,573 --> 02:00:40,741
Jeg...
1443
02:00:42,409 --> 02:00:44,745
Jeg er Spider-Man.
1444
02:00:55,005 --> 02:00:56,965
Hvem er Spider-Man?
1445
02:00:58,550 --> 02:01:01,929
Superhelten?
Han ble bitt av en edderkopp?
1446
02:01:03,347 --> 02:01:06,558
Han fikk edderkoppkrefter?
1447
02:01:07,643 --> 02:01:09,228
Han er meg?
1448
02:01:13,607 --> 02:01:16,902
Er det sånn der du kler deg ut
som favorittfiguren din?
1449
02:01:16,902 --> 02:01:19,154
Som Comics-Con?
1450
02:01:19,154 --> 02:01:24,326
- Jeg vet ikke hva det er.
- Jeg gikk nesten fem på. Spider-Man!
1451
02:01:32,751 --> 02:01:35,879
Har du ikke åtte armer?
Skyter du silke fra baken?
1452
02:01:35,879 --> 02:01:38,715
- I et mareritt en gang.
- Har du våknet?
1453
02:01:57,276 --> 02:02:02,197
Mamma, jeg mener alvor.
Pappa samarbeidet med Spider-Man.
1454
02:02:02,197 --> 02:02:07,202
Han visste ikke at jeg var Spider-Man da.
Pappa ville kunne forklare...
1455
02:02:07,202 --> 02:02:08,745
Vær så snill.
1456
02:02:12,583 --> 02:02:16,003
Jeg må ta meg av
både deg og meg, så hjelp til.
1457
02:02:16,003 --> 02:02:18,422
Mamma, jeg må snakke med...
1458
02:02:24,595 --> 02:02:25,762
Åh nei.
1459
02:02:29,933 --> 02:02:31,602
Han er i feil univers.
1460
02:02:32,895 --> 02:02:36,106
Edderkoppen som bet meg var
ikke fra min dimensjon.
1461
02:02:42,571 --> 02:02:44,907
Dimensjonssignatur identifisert.
1462
02:02:46,033 --> 02:02:47,159
{\an8}Maskinen...
1463
02:02:50,204 --> 02:02:52,664
{\an8}...sendte meg ikke hjem.
1464
02:03:05,344 --> 02:03:07,137
Onkel Aaron?
1465
02:03:08,430 --> 02:03:09,306
Hei.
1466
02:03:17,064 --> 02:03:20,067
JORD 42
1467
02:03:20,776 --> 02:03:22,194
Går det bra?
1468
02:03:28,408 --> 02:03:30,285
Har savnet deg så.
1469
02:03:30,953 --> 02:03:33,247
OK, da.
1470
02:03:33,247 --> 02:03:36,917
Har du fjernet flettene? Med vilje?
1471
02:03:36,917 --> 02:03:41,004
Ja, må bare venne meg til det...
1472
02:03:41,463 --> 02:03:44,800
Jeg fikk mer jobb på sykehuset,
så du får det i neste måned.
1473
02:03:44,800 --> 02:03:47,052
Kutt ut. Vi er i familie.
1474
02:03:47,886 --> 02:03:49,179
Takk.
1475
02:03:49,721 --> 02:03:51,139
{\an8}*IMENS - PÅ JORD-1610...
1476
02:03:51,431 --> 02:03:53,600
{\an8}Hvordan gikk det med Miles?
1477
02:03:53,600 --> 02:03:56,562
Du ga ham jo husarrest.
1478
02:03:56,562 --> 02:04:00,232
- Jeg opphevet husarresten.
- Hva?
1479
02:04:00,232 --> 02:04:04,403
- Hvor mye trøbbel kan han havne i?
- En masse!
1480
02:04:06,238 --> 02:04:08,949
Jeg må gå nattevakt i natt.
1481
02:04:08,949 --> 02:04:13,078
- Her er handlelisten.
- Jeg ser til at han gjør det.
1482
02:04:13,078 --> 02:04:15,247
Vi må stikke.
1483
02:04:19,376 --> 02:04:22,629
Vekterne byttes ut klokka seks.
Det er vinduet vårt.
1484
02:04:22,629 --> 02:04:24,298
Ja...
1485
02:04:24,756 --> 02:04:29,136
Jeg er helt med på det du sier.
1486
02:04:32,890 --> 02:04:37,019
- Går det bra?
- Jeg er forkjølet.
1487
02:04:38,103 --> 02:04:39,271
Kom, da.
1488
02:04:40,189 --> 02:04:45,569
- Sikker på at du har skjønt planen?
- Kanskje vi burde ta den en gang til.
1489
02:04:45,569 --> 02:04:49,781
For å forsikre oss om
at det ikke blir problemer.
1490
02:04:57,164 --> 02:05:00,000
Det er ingen Spider-Man her.
1491
02:05:06,256 --> 02:05:10,427
OVERBETJENT JEFF MORALES
HVIL I FRED
1492
02:05:29,738 --> 02:05:33,992
Unnskyld, men det var din idé
å oppheve husarresten.
1493
02:05:33,992 --> 02:05:37,204
Jeg er redd for
at han skal havne i dårlig selskap.
1494
02:05:37,538 --> 02:05:41,708
Det er sikkert pga. den jenta.
Hva er det han ser i henne?
1495
02:05:41,708 --> 02:05:44,086
Jeg har en viss anelse.
1496
02:05:44,086 --> 02:05:47,756
- Du hjelper ikke til.
- Du så vel hvordan han lyste opp.
1497
02:05:48,715 --> 02:05:51,552
Jeg håper hun ikke sårer ham.
1498
02:05:53,720 --> 02:05:56,473
- Har jeg ansvaret for dette?
- Nei.
1499
02:05:56,473 --> 02:06:00,769
- Kanskje det er min feil.
- Du er en kjempeflink far.
1500
02:06:00,769 --> 02:06:03,230
Dette er krevende.
1501
02:06:03,230 --> 02:06:08,944
Vi har fått en ny unge
som vil bli voksen fortest mulig.
1502
02:06:08,944 --> 02:06:11,488
Kanskje vi også må bli voksne.
1503
02:06:12,698 --> 02:06:13,824
Litt.
1504
02:06:14,157 --> 02:06:17,452
Kanskje vi må la ham
slå ut vingene, mann.
1505
02:06:17,452 --> 02:06:18,662
"Mann"?
1506
02:06:18,954 --> 02:06:21,623
Det er ikke deres skyld.
1507
02:06:23,125 --> 02:06:24,376
Det er min.
1508
02:06:24,668 --> 02:06:27,379
Hva i helsike gjør du her?
1509
02:06:27,379 --> 02:06:32,050
Vinduet sto åpent, så jeg kom inn,
for det er jo normalt.
1510
02:06:32,342 --> 02:06:36,388
- Jeg vil prate med foreldene dine.
- Pappa er vrien å få på tråden.
1511
02:06:36,388 --> 02:06:39,016
Jaså? Hva gjør han? Langer dop?
1512
02:06:39,016 --> 02:06:41,268
Han er politi.
1513
02:06:42,436 --> 02:06:45,439
Jeg tar det tilbake.
Jeg ringer stasjonen.
1514
02:06:45,439 --> 02:06:48,817
Jeg tror ikke han er der
eller noe sted her.
1515
02:06:48,817 --> 02:06:51,653
- Det er jakken hans. Hvor er Miles?
- Jeg vet ikke.
1516
02:06:51,653 --> 02:06:55,824
- Hva mener du?
- Jeg skal gå.
1517
02:06:55,824 --> 02:06:59,912
- Hvor har du tenkt deg, unge dame?
- Jeg skal finne ham.
1518
02:07:00,954 --> 02:07:03,290
Jeg vet ikke helt hvor.
1519
02:07:04,374 --> 02:07:06,585
Men jeg vet hvor jeg skal begynne.
1520
02:07:07,669 --> 02:07:09,796
Én ting har Miles lært meg:
1521
02:07:11,131 --> 02:07:13,509
Alt er mulig.
1522
02:07:15,177 --> 02:07:19,681
Han er mer glad i dere
enn dere kan forestille dere.
1523
02:07:22,601 --> 02:07:24,770
Det har jeg sett.
1524
02:07:29,024 --> 02:07:31,360
Hvis du finner ham...
1525
02:07:32,736 --> 02:07:34,821
...si "fem måneder".
1526
02:07:37,032 --> 02:07:39,326
Og at vi er glade i ham.
1527
02:07:40,452 --> 02:07:41,870
Skal bli.
1528
02:07:58,804 --> 02:08:01,098
PROWLERS KLØR
1529
02:08:15,612 --> 02:08:16,905
Onkel Aaron?
1530
02:08:23,579 --> 02:08:25,080
Vent.
1531
02:08:25,080 --> 02:08:27,583
Hør på meg nå.
1532
02:08:31,378 --> 02:08:33,922
Du forstår ikke. Jeg er ikke herfra.
1533
02:08:33,922 --> 02:08:37,384
En maskin sendte meg hit
ved en feiltakelse.
1534
02:08:37,384 --> 02:08:39,803
Vent litt. Vær så snill.
1535
02:08:39,803 --> 02:08:42,681
Vent, onkel Aaron!
1536
02:08:59,489 --> 02:09:01,783
Vær så snill. Onkel Aaron?
1537
02:09:02,659 --> 02:09:04,286
Hør på meg.
1538
02:09:07,789 --> 02:09:11,084
Jeg ble bitt av en edderkopp
som ga meg krefter.
1539
02:09:11,084 --> 02:09:16,507
Den skulle ikke bite meg,
men en annen, som er herfra.
1540
02:09:16,965 --> 02:09:19,301
Jeg hører ikke til her. Jeg må hjem.
1541
02:09:19,760 --> 02:09:20,886
OK?
1542
02:09:23,013 --> 02:09:25,682
Jeg hadde også en onkel Aaron.
1543
02:09:25,682 --> 02:09:28,644
Han var en skurk som het Prowler.
1544
02:09:28,644 --> 02:09:30,979
Men han passet på meg.
1545
02:09:31,522 --> 02:09:36,818
Han gjorde mye fælt,
men jeg vet at han ville være god.
1546
02:09:36,818 --> 02:09:40,113
Han visste ikke
at han hadde noe valg, men det har du.
1547
02:09:40,572 --> 02:09:41,865
Du kan være god.
1548
02:09:43,867 --> 02:09:45,327
"God"?
1549
02:09:45,953 --> 02:09:49,206
Stol på meg. Jeg vet
at du ikke vil være Prowler.
1550
02:10:01,844 --> 02:10:04,263
Det er jeg ikke.
1551
02:10:16,275 --> 02:10:19,570
Borgermester Manfredi
har forlenget New Yorks portforbud.
1552
02:10:19,570 --> 02:10:23,907
De såkalte Sinister Six-kartellene
slåss om å ha kontroll i gatene.
1553
02:10:23,907 --> 02:10:26,618
Ingen prøver å stoppe dem...
1554
02:10:41,425 --> 02:10:44,970
- Lever pappaen din fremdeles?
- Hva?
1555
02:10:45,429 --> 02:10:49,183
Faren din.
Du sa at han fremdeles lever.
1556
02:10:50,142 --> 02:10:51,185
Ja.
1557
02:10:56,231 --> 02:10:57,608
Hvem er du?
1558
02:11:06,617 --> 02:11:08,660
Jeg er Miles Morales.
1559
02:11:11,038 --> 02:11:14,124
Men du... kan kalle meg Prowler.
1560
02:11:16,376 --> 02:11:18,879
Kommer jeg meg ikke hjem, -
1561
02:11:18,879 --> 02:11:21,131
kommer faren vår til å dø.
1562
02:11:21,131 --> 02:11:22,799
Faren din.
1563
02:11:24,760 --> 02:11:25,928
Vær så snill.
1564
02:11:27,721 --> 02:11:30,474
Du må la meg gå.
1565
02:11:35,062 --> 02:11:37,356
Hvorfor skulle jeg det?
1566
02:12:14,685 --> 02:12:19,523
{\an8}Å snakke slik at barn lytter
Å lytte slik at barn snakker
1567
02:12:36,290 --> 02:12:38,709
Ikke si noe til mamma.
1568
02:12:44,715 --> 02:12:47,259
Jeg fant aldri et passende band.
1569
02:12:48,719 --> 02:12:51,096
Så jeg startet mitt eget.
1570
02:12:54,433 --> 02:12:55,809
Med noen gamle venner.
1571
02:13:18,123 --> 02:13:19,124
Vil du bli med?
1572
02:13:23,921 --> 02:13:26,840
FORTSETTELSE FØLGER...
1573
02:16:52,337 --> 02:16:54,423
MILES MORALES ER TILBAKE I...
1574
02:20:02,069 --> 02:20:04,071
{\an8}Undertekst oversatt av:
Håkon J. Wikeland