1 00:00:09,218 --> 00:00:10,052 HOST! 2 00:01:19,246 --> 00:01:21,915 Denne gangen gjør vi det litt annerledes. 3 00:01:22,833 --> 00:01:24,251 Helt annerledes. 4 00:01:26,336 --> 00:01:28,839 Han heter Miles Morales. 5 00:01:30,799 --> 00:01:33,385 Han ble bitt av en radioaktiv edderkopp. 6 00:01:35,137 --> 00:01:37,472 Han er ikke den eneste. 7 00:01:41,935 --> 00:01:44,313 Han har ikke hatt det så lett. 8 00:01:52,362 --> 00:01:54,656 Han er ikke den eneste. 9 00:01:59,411 --> 00:02:01,580 Nå er han alene. 10 00:02:06,793 --> 00:02:08,544 Han er ikke den eneste. 11 00:02:10,672 --> 00:02:12,925 Du tror du vet resten. 12 00:02:15,969 --> 00:02:18,138 Det gjør du ikke. 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,266 Jeg trodde jeg visste det. 14 00:02:23,060 --> 00:02:24,728 Men nei. 15 00:02:25,854 --> 00:02:28,565 Jeg ville ikke såre ham. 16 00:02:29,691 --> 00:02:31,944 Men det gjorde jeg. 17 00:02:33,445 --> 00:02:35,948 Han er ikke den eneste. 18 00:02:45,332 --> 00:02:47,459 Hei! Def Leppard! 19 00:02:50,212 --> 00:02:51,296 Gwen! 20 00:02:51,296 --> 00:02:53,882 JORD-65 SPIDER-GWENS VERDEN 21 00:02:54,967 --> 00:02:57,886 Er låten ferdig? Virker sånn. 22 00:02:57,886 --> 00:03:02,683 - Du vil verken henge eller prate. - Jeg kom ikke for å prate om følelser. 23 00:03:02,683 --> 00:03:06,103 - Det gjorde jeg. - Men for å denge løs på følelsene. 24 00:03:07,354 --> 00:03:10,691 - Du må prate ut, ellers klikker du. - Det går bra. 25 00:03:10,691 --> 00:03:14,319 - Da svarer man ikke sånn. - Man sier: "Fint, takk. Enn du?" 26 00:03:14,319 --> 00:03:16,446 Fint, takk! 27 00:03:17,239 --> 00:03:18,323 Enn du? 28 00:03:19,074 --> 00:03:21,577 - Fint... - Kom igjen, Gwen. 29 00:03:21,577 --> 00:03:24,830 - Jeg forstår meg ikke på deg. - Du har rett. 30 00:03:24,830 --> 00:03:27,207 Jeg spiller trommer. 31 00:03:28,208 --> 00:03:30,711 Jeg har alltid villet spille i band. 32 00:03:31,920 --> 00:03:34,840 Jeg har bare aldri funnet det rette. 33 00:03:34,840 --> 00:03:37,134 I denne bransjen - 34 00:03:37,134 --> 00:03:40,387 ender du alltid opp som soloartist. 35 00:03:42,431 --> 00:03:45,309 Før Miles var det Peter. 36 00:03:45,309 --> 00:03:47,477 Du ser bra ut. 37 00:03:47,477 --> 00:03:50,314 - Er det den farlige skurken? - Nei da. 38 00:03:50,314 --> 00:03:53,525 - Hun virker snill. - Hvorfor gå med maske da? 39 00:03:53,525 --> 00:03:57,529 - Ingen politikk ved middagsbordet. - Takk, May. 40 00:03:58,405 --> 00:04:00,741 De kjente meg ikke. 41 00:04:00,741 --> 00:04:03,493 Jeg kjente ikke ham heller. 42 00:04:04,453 --> 00:04:06,663 - Ikke rør ham! - Det går bra, Gwen. 43 00:04:08,665 --> 00:04:11,001 Før det var for sent. 44 00:04:17,132 --> 00:04:18,926 - Hei, Gwen. - Hei. 45 00:04:20,844 --> 00:04:22,137 Peter? 46 00:04:44,701 --> 00:04:46,537 Hva? Nei. 47 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 Nei... 48 00:04:48,956 --> 00:04:51,208 Hva har du gjort? 49 00:04:51,208 --> 00:04:54,294 Jeg ville være enestående. 50 00:04:54,795 --> 00:04:56,004 Som deg. 51 00:04:56,630 --> 00:04:57,756 Gwen. 52 00:04:58,966 --> 00:05:00,968 - Gwen? - Slapp av. 53 00:05:00,968 --> 00:05:02,344 Hvem da? 54 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 Alt ordner seg. 55 00:05:06,390 --> 00:05:09,309 - Ikke forlat meg. - Alt ordner seg... 56 00:05:11,937 --> 00:05:13,272 Peter! 57 00:05:22,823 --> 00:05:24,575 Hei, du! 58 00:05:25,534 --> 00:05:26,577 Peter? 59 00:05:29,246 --> 00:05:32,541 Jeg har ikke fått flere venner etter det. 60 00:05:37,129 --> 00:05:38,463 Unntatt én. 61 00:05:40,174 --> 00:05:42,426 Men han er ikke her. 62 00:05:43,594 --> 00:05:46,430 Og det går ikke an å komme seg dit. 63 00:05:46,430 --> 00:05:50,017 Overbetjent George Stacy leder klappjakten på Spider-Woman. 64 00:05:50,017 --> 00:05:53,812 Hvem er hun? Hvorfor viser hun ikke ansiktet? Peter Parker... 65 00:05:53,812 --> 00:05:56,273 Jeg har kjent May og Ben Parker i 12 år. 66 00:05:56,273 --> 00:06:00,986 Peter Parker spiste hjemme hos meg. Han var min datters beste venn. 67 00:06:00,986 --> 00:06:05,991 Og jeg gir meg ikke før jeg finner Spider-Woman. 68 00:06:17,419 --> 00:06:20,088 Hvordan går det med bandet? 69 00:06:20,088 --> 00:06:24,968 - Fint. Jeg sluttet, så to tomler i været. - Nå igjen? 70 00:06:28,138 --> 00:06:31,433 Vi fikk gjennombrudd i Spider-Woman-saken. 71 00:06:33,101 --> 00:06:34,061 Så bra. 72 00:06:34,061 --> 00:06:37,481 Vi nærmer oss. Jeg føler det på meg. 73 00:06:38,315 --> 00:06:39,525 Jeg også. 74 00:06:40,692 --> 00:06:43,487 - Det blir bra for oss. - Det er ikke sikkert. 75 00:06:43,487 --> 00:06:46,490 - Hun drepte vennen din. - Det vet du ikke. 76 00:06:46,490 --> 00:06:51,537 - Jo. Jeg så henne rømme fra åstedet. - Kanskje hun ikke hadde noe valg. 77 00:06:51,537 --> 00:06:54,248 - Jeg må gjøre jobben min. - Det får ham ikke tilbake. 78 00:06:59,878 --> 00:07:03,382 Jeg vil ikke krangle om dette. OK? 79 00:07:04,007 --> 00:07:06,343 Ja, det har jeg skjønt. 80 00:07:11,014 --> 00:07:12,224 Er du... 81 00:07:14,017 --> 00:07:16,228 ...for rocka til å gi faren din...? 82 00:07:30,868 --> 00:07:34,538 Mulig overmenneskelig hendelse. Guggenheim Museum. 83 00:07:34,538 --> 00:07:37,666 - Kanskje der. - Den mistenkte er Adrian Toomes: Vulture. 84 00:07:37,666 --> 00:07:38,584 Da ses vi siden? 85 00:07:38,584 --> 00:07:40,127 Vi vet ikke omfanget av trusselen. 86 00:07:40,127 --> 00:07:41,378 Kult. 87 00:07:41,378 --> 00:07:44,882 - Brannvesenet er der... - Jeg ringer deg. Glad i deg. 88 00:07:47,009 --> 00:07:52,139 49-20 her. Vi trenger all hjelp vi kan få. Det er fullt kaos. 89 00:08:03,817 --> 00:08:08,947 Overbetjent Stacy her. Fem minutter unna. Følg med. Jenta vår kan dukke opp. 90 00:08:33,138 --> 00:08:37,058 Yuri, hvordan kan en fyr med 12 meters vingespenn - 91 00:08:37,058 --> 00:08:39,477 valse inn på Guggenheim? 92 00:08:39,477 --> 00:08:41,855 New York er fullt av sære... 93 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 - Vet vi hva han vil? - Kan du italiensk? 94 00:08:46,693 --> 00:08:49,571 - Jeg er irsk. - Kanskje du elsker pasta, da. 95 00:08:49,571 --> 00:08:53,992 Når jeg gir klarsignal! Hold utkikk etter Spider-Woman! 96 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 - Hei! - Vi fant henne. 97 00:08:58,622 --> 00:09:01,542 - Hvordan går jakten på meg? - Du er arrestert! 98 00:09:01,542 --> 00:09:03,252 Godt å vite! 99 00:09:06,088 --> 00:09:07,714 Vulture! 100 00:09:11,051 --> 00:09:13,053 Å rope navnet pleier å funke. 101 00:09:17,224 --> 00:09:19,142 Det funket. 102 00:09:19,142 --> 00:09:22,855 Jeg er Vulture. Menneskehetens ypperste geni. 103 00:09:22,855 --> 00:09:25,691 Du er ikke min Vulture. Er du av pergament? 104 00:09:25,691 --> 00:09:28,485 Hva slags verden har du ført meg til? 105 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 Du flimrer. Jeg vet hvordan det er. Hvor er du fra? 106 00:09:32,781 --> 00:09:35,826 Jeg er en kunstner. En ingeniør. 107 00:09:35,826 --> 00:09:38,245 Flott! Renessansemann. 108 00:09:38,245 --> 00:09:39,413 La meg gjette. 109 00:09:40,080 --> 00:09:44,543 Du drakk espresso i en Leonardo da Vinci-dimensjon - 110 00:09:44,543 --> 00:09:47,629 da en portal åpnet seg og sendte deg hit. 111 00:09:50,215 --> 00:09:52,217 - Noe sånt? - Ja, det stemmer. 112 00:09:53,886 --> 00:09:58,307 Kanskje du kan slutte å rasere kunstmuseet? 113 00:09:58,307 --> 00:10:01,310 - Skal dette være kunst? - Vi prater jo om den. 114 00:10:04,688 --> 00:10:06,064 Den var kul. 115 00:10:07,024 --> 00:10:11,111 Det er vel en metakommentar om det vi kaller kunst. 116 00:10:11,111 --> 00:10:13,113 Som er kunst. 117 00:10:14,406 --> 00:10:16,158 Fetteren din. 118 00:10:19,745 --> 00:10:22,539 Ikke lek med ilden. Du er jo lagd av papir. 119 00:10:27,211 --> 00:10:28,545 Adjø, jente! 120 00:10:28,545 --> 00:10:29,671 Åh nei. 121 00:10:59,284 --> 00:11:01,245 Hvem skal du forestille? 122 00:11:01,245 --> 00:11:02,412 Det er gradert. 123 00:11:02,996 --> 00:11:04,748 - Du er Blue Panther. - Nei. 124 00:11:04,748 --> 00:11:07,000 - Kappekledde blåfarer? Dark Garfield. - Nei, stopp. 125 00:11:07,000 --> 00:11:08,043 Macho Libre. 126 00:11:08,043 --> 00:11:13,173 - Jeg er fra en annen dimensjon. - Er du? Wow! Jeg er ikke forvirret. 127 00:11:13,173 --> 00:11:18,971 Jeg heter Miguel O'Hara og leder en elitegruppe som beskytter multiverset... 128 00:11:18,971 --> 00:11:22,766 Glem det. Kan du dra til enhver dimensjon med den klokka? 129 00:11:22,766 --> 00:11:25,894 - Mye kulere enn ei klokke. - OK. Nærtagende. 130 00:11:25,894 --> 00:11:30,858 Jeg må anholde en flygende kalkun fra renessansen, så... 131 00:11:30,858 --> 00:11:34,236 Det går bra. Jeg tar over. 132 00:11:34,236 --> 00:11:37,656 - OK. Slå deg løs. - Hvorfor sier du det? 133 00:11:38,073 --> 00:11:40,701 - Ikke morsomt! - Si ikke det. 134 00:11:44,162 --> 00:11:48,083 - Gøy å rydde opp i kaoset etter deg. - Hva da? 135 00:11:48,083 --> 00:11:51,086 - Kingpins akselerator. - Hva prater dere om? 136 00:11:51,086 --> 00:11:54,631 - Hold kjeft! - Ikke bland deg. Vi reddet multiverset. 137 00:11:54,631 --> 00:12:00,304 Dere etterlot et hull som sender slike som ham til feil dimensjon. 138 00:12:01,722 --> 00:12:06,351 Nå må jeg hente alle tilbake før tid og rom kollapser helt. 139 00:12:06,351 --> 00:12:11,273 For ikke å nevne Doctor Strange og nerden på Jord-199999. 140 00:12:11,273 --> 00:12:14,985 Hvem er Doctor Strange? Burde neppe praktisere medisin. 141 00:12:14,985 --> 00:12:17,529 Jeg kan ikke prate nå. 142 00:12:21,074 --> 00:12:23,535 Skal jeg ta meg av denne? 143 00:12:28,415 --> 00:12:29,833 OK. 144 00:12:38,217 --> 00:12:40,219 {\an8}Han har hammerkammer! 145 00:12:40,219 --> 00:12:42,596 {\an8}*HAMMERKAMMER - UENDELIG LAGER FOR HAMMERE O.A. 146 00:12:48,227 --> 00:12:50,437 LYLA, kan du være så vennlig? 147 00:12:50,437 --> 00:12:51,939 Du må si det. 148 00:12:52,773 --> 00:12:55,442 - Tilkall støtte. - Hva? 149 00:12:55,442 --> 00:12:58,195 - Vær så snill... - Jeg har gjort det. 150 00:12:58,195 --> 00:12:59,655 Det var gøy. 151 00:13:06,787 --> 00:13:08,330 KRASJ 152 00:13:22,427 --> 00:13:23,804 Spider-Woman. 153 00:13:23,804 --> 00:13:25,180 Jeg også. 154 00:13:26,139 --> 00:13:27,391 Er du...? 155 00:13:28,350 --> 00:13:29,434 Denne? 156 00:13:29,434 --> 00:13:32,437 Vi vet ikke kjønnet ennå. Mannen min vil vente. 157 00:13:33,188 --> 00:13:35,816 Han er litt rar, men råsexy. 158 00:13:35,816 --> 00:13:38,402 - Kan dere adoptere meg? - Hva? 159 00:13:38,402 --> 00:13:43,490 Dere, kan vi konsentrere oss om den ildsprutende rom-tid-trusselen? 160 00:13:56,211 --> 00:13:59,214 - Hva med henne? Vi kan trenge hjelp. - Nei. 161 00:13:59,214 --> 00:14:01,633 - Fordi hun kalte deg Dark Garfield? - Nei. 162 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 - Kan du si noe annet enn nei? - Nei. Jo. 163 00:14:03,760 --> 00:14:05,846 - Hvorfor ikke? - Det vet du. 164 00:14:09,057 --> 00:14:10,350 Nok nå. 165 00:14:10,976 --> 00:14:15,814 Ta en titt på den greske ilden i sekken min. 166 00:14:21,403 --> 00:14:23,488 Ikke slipp ham ut! 167 00:14:25,115 --> 00:14:26,825 Da avbryter han kanonen. 168 00:14:39,963 --> 00:14:41,924 - Kom ned. - Pell deg vekk! 169 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 Dere er omringet. 170 00:14:43,634 --> 00:14:46,512 - Jeg er en av de gode. - Du ser ikke sånn ut. 171 00:14:46,512 --> 00:14:49,598 Dere må bare holde kjeft og stole på meg. Nei! 172 00:14:52,184 --> 00:14:53,560 Mayday! 173 00:14:55,437 --> 00:14:57,189 Vi styrter! Tøm bygget! 174 00:15:38,522 --> 00:15:39,356 Hjelp! 175 00:15:51,201 --> 00:15:53,203 Tror det er en Banksy. 176 00:15:56,206 --> 00:15:57,916 Jeg skulle gjøre det. 177 00:16:32,826 --> 00:16:34,369 Hendene i været! 178 00:16:34,912 --> 00:16:36,788 Gi deg, overbetjent. 179 00:16:36,788 --> 00:16:39,458 - Hun er bevæpnet. - Med hva? Jeg er tom for vev. 180 00:16:39,458 --> 00:16:42,419 - Legg deg ned. - Hendene i været eller legge meg ned? 181 00:16:42,419 --> 00:16:44,713 - Du er arrestert. - Jeg reddet masse folk! 182 00:16:44,713 --> 00:16:47,883 For drapet på Peter Parker. Du har rett til å tie. 183 00:16:47,883 --> 00:16:50,052 - Du forstår ikke! - Det du sier... 184 00:16:55,057 --> 00:16:56,725 Du forstår ikke. 185 00:17:27,297 --> 00:17:28,507 Pappa. 186 00:17:30,926 --> 00:17:33,846 Jeg vurderte å si det til deg. 187 00:17:33,846 --> 00:17:37,349 Men du skjønner vel hvorfor jeg ikke sa noe. 188 00:17:38,809 --> 00:17:43,397 Jeg drepte ikke Peter. Jeg visste ikke at det var ham. 189 00:17:43,397 --> 00:17:46,650 Hvor lenge har du løyet for meg? 190 00:17:49,236 --> 00:17:54,783 Kan du legge bort politimannen litt og være en far som lytter? 191 00:17:55,534 --> 00:17:58,662 Tror du virkelig at jeg er en morder? 192 00:18:00,038 --> 00:18:02,291 Du prøver å hjelpe folk. 193 00:18:05,043 --> 00:18:06,211 Ikke sant? 194 00:18:06,795 --> 00:18:08,964 Det gjør jeg også. 195 00:18:09,381 --> 00:18:12,718 Og nå hjelper du dem hvis du lytter til meg. 196 00:18:12,718 --> 00:18:15,137 Vær så snill, pappa. 197 00:18:15,679 --> 00:18:18,891 Du er den eneste jeg har igjen. 198 00:18:20,934 --> 00:18:23,645 Du har rett til å tie. 199 00:18:24,104 --> 00:18:28,150 - Det du sier, kan brukes mot deg. - Er du så redd meg? 200 00:18:28,150 --> 00:18:30,235 - Du har rett til advokat. - Stopp! 201 00:18:30,235 --> 00:18:31,737 Ikke kom... 202 00:18:31,737 --> 00:18:33,530 Hva? 203 00:18:36,491 --> 00:18:38,368 Pappa! 204 00:18:38,368 --> 00:18:42,080 Pust ut. Vi skal hjelpe deg. Ikke sant, Miguel? 205 00:18:44,917 --> 00:18:47,503 LYLA, skann dette. 206 00:18:49,838 --> 00:18:51,173 Ingen anomalier. 207 00:18:51,173 --> 00:18:53,592 Kanonen er intakt. 208 00:18:56,595 --> 00:19:01,016 Vi kan ikke bare dra fra henne. Hun er alene om dette. 209 00:19:10,484 --> 00:19:13,403 Jeg vet ikke hvordan jeg kan fikse dette. 210 00:19:20,244 --> 00:19:21,203 Ja. 211 00:19:21,745 --> 00:19:24,623 Velkommen i klubben. 212 00:20:14,673 --> 00:20:15,507 BROOKLYNS BESTE 213 00:20:20,762 --> 00:20:23,557 JORD-1610 214 00:20:30,272 --> 00:20:35,360 Han går andreåret, men vi vil begynne å prate om college... 215 00:20:35,360 --> 00:20:40,699 - Han kommer nok snart. - Han tar framtiden seriøst. 216 00:20:57,925 --> 00:21:01,553 - Har du en minibank her? - Ja, der bak. 217 00:21:01,553 --> 00:21:04,598 - Som ikke er festet i veggen. - Hva? 218 00:21:05,307 --> 00:21:07,184 Burde gå lett. 219 00:21:07,184 --> 00:21:11,480 Bare å lage et hull og ta pengene. 220 00:21:15,359 --> 00:21:18,403 Nei, ikke den. Må finne... 221 00:21:19,488 --> 00:21:22,282 Gi meg pengene. Hvor er de? 222 00:21:23,075 --> 00:21:24,368 Kom igjen! 223 00:21:29,122 --> 00:21:31,208 Hvem la minibanken der? 224 00:21:34,086 --> 00:21:36,296 - Hva holder du på med? - Ingenting. 225 00:21:36,296 --> 00:21:39,758 Alt er i skjønneste orden. 226 00:21:39,758 --> 00:21:41,468 - Jeg glemte koden. - Ut! 227 00:21:41,468 --> 00:21:44,221 Nei! La meg få rane deg! 228 00:21:44,221 --> 00:21:47,140 - Jeg skal rane flekkfjeset ditt! - Balltre trengs ikke. 229 00:21:47,140 --> 00:21:50,310 Jeg har aldri ranet noen før. Ikke gjør det til en nedtur. 230 00:21:50,310 --> 00:21:54,147 - "Nedtur"? Jeg prøver å drive butikk! - Jeg er som Robin Hood... 231 00:21:54,147 --> 00:21:56,900 Er dette karripulver? Jeg er forsker... 232 00:21:56,900 --> 00:22:00,529 Har du hørt om Alchemax? Der jobbet jeg. 233 00:22:00,529 --> 00:22:03,866 Jeg ble ansett som kjekk til forsker og være. 234 00:22:03,866 --> 00:22:06,159 Jeg kom ut for en ulykke. 235 00:22:07,494 --> 00:22:10,080 Slipp foten! Jøye meg. 236 00:22:10,747 --> 00:22:13,876 Jeg beklager så mye. Men jeg raner jo ikke deg. 237 00:22:13,876 --> 00:22:19,006 - Minibanken er banken sin. De er tyver. - Du er en tyv. Du raner meg. 238 00:22:19,006 --> 00:22:23,552 Jeg får ingen jobb slik jeg ser ut, så jeg har blitt kriminell. 239 00:22:23,552 --> 00:22:26,555 - Hvorfor sier folk "ATM-maskin"? - Hvem sa det? 240 00:22:26,555 --> 00:22:29,766 - M-en står for maskin. - Spider-Man! 241 00:22:33,312 --> 00:22:39,359 - Lenny, hva skal du ha for paien? - Fakker du ham, skal du få den. 242 00:22:40,110 --> 00:22:43,864 Spider-Man. Wow. Dette er på ekte. 243 00:22:43,864 --> 00:22:46,408 Er du ku eller dalmatiner? 244 00:22:46,408 --> 00:22:47,784 Jeg er... 245 00:22:49,661 --> 00:22:50,829 ...Spot. 246 00:22:51,496 --> 00:22:54,374 Vi møtes igjen, Spider-Man. 247 00:22:55,751 --> 00:22:57,961 - Syns du det var artig? - Nei da. 248 00:22:58,337 --> 00:23:01,548 - Er det en drakt? - Dessverre for oss begge er det hud. 249 00:23:01,548 --> 00:23:02,633 Dæger'n. 250 00:23:02,633 --> 00:23:07,012 Jeg kommer nemlig fra fortiden din. For et år siden... 251 00:23:07,012 --> 00:23:08,805 - Hold an. - Gi deg. 252 00:23:08,805 --> 00:23:10,057 Pappa: Hvor er du? 253 00:23:10,057 --> 00:23:13,644 - Dette var gøy, men jeg må gå. - Nei da, ta den tid... 254 00:23:22,027 --> 00:23:23,487 Betal, da. 255 00:23:23,487 --> 00:23:25,739 Vi tar dette for siste gang. 256 00:23:26,281 --> 00:23:28,367 Jeg heter Miles Morales. 257 00:23:28,617 --> 00:23:33,372 Jeg ble bitt av en radioaktiv edderkopp, og de siste 16 månedene - 258 00:23:33,747 --> 00:23:36,959 har jeg vært Brooklyns eneste Spider-Man. 259 00:23:36,959 --> 00:23:39,294 Og alt går som smurt. 260 00:23:41,755 --> 00:23:44,174 Noen kan bli skadd! 261 00:23:45,175 --> 00:23:47,302 Jeg har fakket masse kjeltringer. 262 00:23:47,302 --> 00:23:48,428 Adjøss! 263 00:23:49,972 --> 00:23:54,184 Kan du ikke være en normal superskurk så jeg kan fakke deg? 264 00:23:54,184 --> 00:23:58,105 Jeg tegnet drakten selv med kule fartsstriper. 265 00:23:58,105 --> 00:24:02,526 Tante May flyttet til Florida. Jeg var gjestevert i "Jeopardy!" 266 00:24:02,526 --> 00:24:06,113 {\an8}Reklamerte for babypulver. Beklaget det. 267 00:24:06,113 --> 00:24:07,155 {\an8}Unnskyld. 268 00:24:07,155 --> 00:24:10,409 Barten min vokste. 269 00:24:10,701 --> 00:24:12,327 Ut. 270 00:24:12,744 --> 00:24:13,704 {\an8}Ny tabbe. 271 00:24:13,704 --> 00:24:16,081 Jeg utviklet en ny vri på giften. 272 00:24:21,712 --> 00:24:22,713 Sorry! 273 00:24:22,713 --> 00:24:25,507 Hvor mye lenger kan jeg lyve om hvem jeg er? 274 00:24:25,507 --> 00:24:30,637 - Spider-Man er visst puertorikaner. - Han virker mer dominikansk. 275 00:24:30,637 --> 00:24:33,891 Ville de forstå hvis jeg fortalte det? 276 00:24:33,891 --> 00:24:38,729 Vi er like glade i deg selv om du har løyet for oss i et år. 277 00:24:40,606 --> 00:24:43,192 Kanskje i et annet univers. 278 00:24:43,192 --> 00:24:46,820 Iblant ønsker jeg at jeg ikke var den eneste. 279 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 Men jeg tenker knapt på det. 280 00:24:56,330 --> 00:24:59,041 Iblant savner jeg onkelen min. 281 00:24:59,041 --> 00:25:01,293 Jeg skjønner hva du vil si. 282 00:25:02,294 --> 00:25:04,838 Selv om han viste seg å være Prowler. 283 00:25:07,090 --> 00:25:08,884 Jeg prøver å gjøre som han sa... 284 00:25:08,884 --> 00:25:10,093 Bare fortsett. 285 00:25:10,093 --> 00:25:12,554 {\an8}- "Bare fortsett." - Pappa: Hvor er du? 286 00:25:12,554 --> 00:25:17,267 {\an8}- Lese meldinger? Dette er vårt livs kamp. - Beklager. Et øyeblikk, bare. 287 00:25:17,267 --> 00:25:21,605 {\an8}Du slår den av på kino, men ikke når du slåss mot meg? 288 00:25:21,605 --> 00:25:23,398 "Kommersnart." 289 00:25:23,398 --> 00:25:27,319 Han skrev det i ett ord. Så søtt. Ungdommen! 290 00:25:27,861 --> 00:25:29,363 Så rart. 291 00:25:30,948 --> 00:25:32,824 Au, nesen! 292 00:25:32,824 --> 00:25:35,702 - Beklager. Jeg må stikke. - Lurte deg! 293 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Han skriver. 294 00:25:41,959 --> 00:25:43,836 Dette går fint! 295 00:25:44,753 --> 00:25:47,005 Skriver fremdeles. 296 00:25:47,005 --> 00:25:48,966 Det ordner seg. 297 00:25:48,966 --> 00:25:53,136 Digger det. Vi begynner å få dreis på dette. 298 00:25:55,597 --> 00:25:58,976 Jeg har ventet veldig lenge på dette... 299 00:25:59,560 --> 00:26:04,648 - Hvor kom gåsa fra? - Jeg vil ikke ha dette kostymet. 300 00:26:04,648 --> 00:26:08,861 Er der snart, mami. Smilefjes. Foldede hender. 301 00:26:08,861 --> 00:26:10,988 Er gåsa di? Få den vekk! 302 00:26:15,993 --> 00:26:18,036 Når alt kommer til alt... 303 00:26:18,704 --> 00:26:20,831 Jeg har deg akkurat... 304 00:26:21,498 --> 00:26:22,541 Så aggressiv! 305 00:26:22,541 --> 00:26:26,211 ...er jeg Spider-Man. Det kan ingen ta fra meg. 306 00:26:26,211 --> 00:26:28,088 Kom til erkefienden! 307 00:26:28,088 --> 00:26:31,466 - Ikke stikk av. - Drakten din er for trang i baken. 308 00:26:40,559 --> 00:26:42,477 - Hva skjer? - Jeg skriver stil. 309 00:26:42,477 --> 00:26:46,565 Det står en skurk på Peterson-bygget. Kan du varsle politiet? 310 00:26:46,565 --> 00:26:48,901 - Høres ugreit ut. - Bare denne gangen. 311 00:26:48,901 --> 00:26:52,571 Først en telefon, så walkietalkie, synkroniserte klokker. 312 00:26:52,571 --> 00:26:56,283 Om en måned et Spider-signal. Jeg er ikke stolmannen din. 313 00:26:56,283 --> 00:27:00,954 - Er det mine sko? - Ikke min feil at vi har samme størrelse. 314 00:27:11,590 --> 00:27:14,843 Hver person er et eget univers. 315 00:27:14,843 --> 00:27:18,222 Jobben min er å skildre personen deres - 316 00:27:18,222 --> 00:27:20,182 på dette arket. 317 00:27:21,683 --> 00:27:23,852 - Det er blankt. - Nettopp. 318 00:27:23,852 --> 00:27:28,148 Jeg aner ikke hvem gutten er. Eller om han vet det. 319 00:27:28,649 --> 00:27:32,319 Han må finne ut om han vil satse på framtiden sin - 320 00:27:32,319 --> 00:27:37,491 eller det som opptar ham nå. Man kan ikke få i både pose og sekk. 321 00:27:37,491 --> 00:27:41,161 - Med mindre man har begge. - Sans for komikk... 322 00:27:41,161 --> 00:27:43,705 - Alt vel? College! - Hva sier vi? 323 00:27:43,705 --> 00:27:47,209 - Presis vil si fem minutter før. - Jeg vet det. 324 00:27:47,209 --> 00:27:51,046 Jeg må studere, så kan vi ta dette kjapt? 325 00:27:54,424 --> 00:27:55,801 OK. 326 00:27:55,801 --> 00:27:58,971 Miles har ganske gode karakterer. A i fysikk... 327 00:27:58,971 --> 00:28:00,556 Gutten sin. 328 00:28:00,556 --> 00:28:04,059 - Og i kunst. - Han tar etter onkelen. 329 00:28:04,059 --> 00:28:07,771 - A- i engelsk og B i spansk. - Streng lærer. 330 00:28:07,771 --> 00:28:11,733 - Hva? Miles! - Vil du ta livet av mora di? 331 00:28:11,733 --> 00:28:16,655 - Cálmate. Eso no es min feil. - "Esto no es" heter det. 332 00:28:16,655 --> 00:28:20,158 - Jeg gikk glipp av noen få timer. - Hvor mange da? 333 00:28:20,158 --> 00:28:23,078 Det var vel... fem? 334 00:28:23,078 --> 00:28:25,247 - Fem?! - Seks. 335 00:28:25,247 --> 00:28:26,832 Du er død. 336 00:28:26,832 --> 00:28:30,460 - Skulker som onkelen. - Jeg har så mye å gjøre. 337 00:28:30,460 --> 00:28:33,297 - Vi kan berge ham. - "Berge"? 338 00:28:33,297 --> 00:28:38,093 - Miles har en flott historie. - En historie høres ille ut. 339 00:28:38,093 --> 00:28:41,263 - Du heter Miles Morales. - Det stemmer. 340 00:28:41,263 --> 00:28:46,143 - Innvandrerforeldre og trange kår. - Jeg er fra Puerto Rico, som er i USA. 341 00:28:46,143 --> 00:28:48,854 Vi eier en etasje i Brooklyn. Trange kår? 342 00:28:48,854 --> 00:28:52,107 - Ikke nøye. Trange kår. - Jeg blir snart overbetjent. 343 00:28:52,107 --> 00:28:55,903 Nå er drømmen hans landets beste fysikkstudium. 344 00:28:55,903 --> 00:28:59,656 - Vi gjør det som må til. - På Princeton University. 345 00:29:00,574 --> 00:29:02,534 I New Jersey? 346 00:29:02,534 --> 00:29:04,703 Det er for langt unna. 347 00:29:04,703 --> 00:29:07,122 Er New Jersey for langt fra New York? 348 00:29:07,122 --> 00:29:09,541 De har gode skoler i Brooklyn. 349 00:29:09,541 --> 00:29:13,086 Princeton har de beste kvanteforskerne i landet. 350 00:29:13,086 --> 00:29:17,007 De sender elektroner over dimensjonale terskler. 351 00:29:17,007 --> 00:29:19,968 - De studerer mørk masse. - Jeg er blank. 352 00:29:20,344 --> 00:29:24,431 Vi kan finne ut hvordan reise til andre dimensjoner. 353 00:29:24,431 --> 00:29:26,558 Høres ut som en flott liksomjobb. 354 00:29:26,558 --> 00:29:30,187 Da du var så gammel, fulgte du drømmen din - 355 00:29:30,187 --> 00:29:33,690 og startet egen bedrift sammen med onkel Aaron. 356 00:29:33,690 --> 00:29:38,195 Det var noe helt annet. Da du ble født... 357 00:29:38,195 --> 00:29:41,990 Dessuten pleide mora di... Livet er en reise. 358 00:29:41,990 --> 00:29:46,036 Jeg begynte her fordi dere trodde at jeg kunne få til noe stort. 359 00:29:46,995 --> 00:29:52,376 Det tror jeg også. Og det er dette jeg vil gjøre. 360 00:29:52,376 --> 00:29:57,464 Det fins folk som kan lære meg det jeg ønsker å lære. 361 00:29:57,464 --> 00:30:00,384 Men de er ikke i Brooklyn. 362 00:30:08,308 --> 00:30:13,981 - Det er historien din! Så følg planen. - Miles? 363 00:30:13,981 --> 00:30:15,232 Hør etter. 364 00:30:15,732 --> 00:30:17,359 Au, halebeinet! 365 00:30:17,359 --> 00:30:18,902 Tuller du? 366 00:30:18,902 --> 00:30:22,739 Jeg må stikke. Bare prat videre, dere. 367 00:30:22,739 --> 00:30:24,700 Bestilte du kake? 368 00:30:24,700 --> 00:30:28,203 Ja visst. Ring meg. Jeg må stikke. Ha det! 369 00:30:28,620 --> 00:30:30,956 Hva skal vi gjøre med ham? 370 00:30:30,956 --> 00:30:33,834 - Til samtlige: Superskurk på ferde. - Jeg må gå. 371 00:30:33,834 --> 00:30:35,210 Hva? 372 00:30:35,210 --> 00:30:39,923 - Alle går. Bare meg igjen? - Vi finner ut av det. 373 00:30:40,966 --> 00:30:42,259 Sammen. 374 00:30:43,635 --> 00:30:48,265 - Wow. Jeg beklager virkelig. - Han lyver for deg. 375 00:30:48,265 --> 00:30:50,267 - Jeff? - Sønnen din. 376 00:30:50,267 --> 00:30:52,769 Han lyver. Det tror jeg du vet. 377 00:30:55,272 --> 00:30:59,776 - Hvordan går det med stilen? - Jeg jobber med saken. 378 00:30:59,776 --> 00:31:02,196 - Fyren slapp unna. - Jeg fikser det. 379 00:31:02,196 --> 00:31:06,909 - Du virker stresset. Du tøyer strikken. - Takk for tipset. 380 00:31:06,909 --> 00:31:11,205 - Det var ille. Hva skjer med gutten? - Aner ikke. 381 00:31:11,205 --> 00:31:15,042 - Hei, du! Spider-Man. - Betjent Morales! 382 00:31:15,042 --> 00:31:17,920 - Betjent Morales... - Det er ikke slik du tror. 383 00:31:17,920 --> 00:31:21,882 Hei, dere! Gutten min går der! 384 00:31:21,882 --> 00:31:22,966 Så gøy! 385 00:31:22,966 --> 00:31:26,053 Jeg sitter i foreldrerådet. Nå må jeg bake kaker! 386 00:31:26,053 --> 00:31:29,431 - Du stakk av midt i slåsskampen. - Den var så å si over. 387 00:31:29,431 --> 00:31:32,726 Det var veldig uhøflig gjort og ganske breialt. 388 00:31:32,726 --> 00:31:35,229 Der er jeg enig med skurken. 389 00:31:35,229 --> 00:31:38,732 - Skurk? Knapt nok ukas kjeltring. - Hva kalte du meg? 390 00:31:38,732 --> 00:31:41,151 - Du er klar over at jeg er her. - Alt... 391 00:31:42,694 --> 00:31:44,613 ...er under kontroll. 392 00:31:48,325 --> 00:31:49,368 Utrolig. 393 00:31:49,910 --> 00:31:51,245 Her, ja. 394 00:31:51,245 --> 00:31:54,248 - Du er akkurat som sønnen min. - Er jeg? 395 00:31:55,040 --> 00:31:58,126 Det er jo helt teit. Tenk det! 396 00:31:58,126 --> 00:32:00,796 - Der hvor det startet! - Se opp! 397 00:32:02,714 --> 00:32:05,092 Vårt samkvems smeltedigel! 398 00:32:05,968 --> 00:32:10,764 Store ord imponerer ikke meg. Jeg løser kryssord hver dag. 399 00:32:16,478 --> 00:32:18,856 - Demrer det for deg? - Hva prater du om? 400 00:32:18,856 --> 00:32:20,566 Skapelsen. 401 00:32:21,024 --> 00:32:22,109 Hva? 402 00:32:24,778 --> 00:32:26,530 - Ja. - Vi ble avbrutt. 403 00:32:26,530 --> 00:32:30,158 Det handler om sønnen vår. Familien er aller viktigst. 404 00:32:34,705 --> 00:32:36,498 Jeg er litt opptatt. 405 00:32:37,457 --> 00:32:41,753 Skjebnen brakte oss hit. Skjønner du det nå? 406 00:32:41,753 --> 00:32:44,339 - Nei. - Jeg er erkefienden din. 407 00:32:44,339 --> 00:32:45,883 Nei da. 408 00:32:45,883 --> 00:32:49,386 Du bommet. Du kan ikke fange Sp... 409 00:32:49,386 --> 00:32:53,265 Husker du ikke hva du gjorde meg? Hva jeg gjorde for deg? 410 00:32:53,265 --> 00:32:56,351 - Nei. - Jeg jobbet på Alchemax. 411 00:32:56,351 --> 00:33:01,356 Jeg testet en akselerator som hentet en edderkopp fra en annen dimensjon. 412 00:33:02,149 --> 00:33:04,401 - 42. - Hjemdimensjonen. 413 00:33:04,401 --> 00:33:06,653 Den rømte og bet deg. 414 00:33:08,447 --> 00:33:12,618 - Min edderkopp gjorde deg til Spider-Man. - Hva? 415 00:33:12,618 --> 00:33:14,995 - Du løp gjennom kafeteriaen. - Han tok en bagel. 416 00:33:14,995 --> 00:33:16,413 Du slo meg med en bagel. 417 00:33:17,915 --> 00:33:20,751 Jeg har slått mange skurker med alskens mat. 418 00:33:20,751 --> 00:33:24,922 Du kommer med vittige kommentarer, som alle elsker. 419 00:33:25,631 --> 00:33:30,469 Men ingen vet hvordan det er å bli gjort til latter. 420 00:33:30,469 --> 00:33:33,680 - Jeg vil bare lage god stemning. - Jeg skapte deg. 421 00:33:33,680 --> 00:33:35,182 Og du meg. 422 00:33:35,182 --> 00:33:38,685 - Hvorfor skapte du ham? - Han prater bare tull. 423 00:33:38,685 --> 00:33:41,688 Jeg var i rommet da du sprengte det! 424 00:33:50,447 --> 00:33:52,574 Det er din skyld - 425 00:33:52,574 --> 00:33:57,162 at jeg mistet jobben min, livet mitt og fjeset mitt! 426 00:33:57,162 --> 00:33:59,414 Familien vil ikke se på meg. 427 00:33:59,414 --> 00:34:02,960 Jeg gjorde deg til helt. Du gjorde meg til dette! 428 00:34:02,960 --> 00:34:06,421 Se på meg. Du gjorde dette med meg! 429 00:34:06,421 --> 00:34:09,424 Se på meg! Du skal få respektere meg! 430 00:34:13,136 --> 00:34:15,054 Jeg er din erke... 431 00:34:19,893 --> 00:34:24,356 - Hvor ble det av ham? - Han ga seg selv et spark bak. 432 00:34:25,190 --> 00:34:29,319 - Vi skal jo fakke skurkene. - Det gjør jeg alltid. 433 00:34:29,862 --> 00:34:31,321 Som regel. 434 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 Gutierrez! Kranen! 435 00:34:33,031 --> 00:34:35,909 Det er derfor ingen liker oss. 436 00:34:35,909 --> 00:34:37,077 Oss? 437 00:34:37,077 --> 00:34:40,539 - Jeg prøver å gjøre det rette. - Jeg også. 438 00:34:40,539 --> 00:34:44,168 - Du må bli et bedre forbilde. - Jeg er et flott forbilde. 439 00:34:47,379 --> 00:34:50,424 Gutierrez, avbestill kranen. 440 00:34:52,801 --> 00:34:54,594 Jeg sier opp! 441 00:34:56,972 --> 00:35:00,309 - Vil du prate om det? - Er du sprø? 442 00:35:00,309 --> 00:35:05,063 Menn i din generasjon prioriterer ikke mental helse. 443 00:35:05,063 --> 00:35:10,819 Hva driver jeg med? Uansett er det alltid noen som mener at jeg mislykkes. 444 00:35:11,820 --> 00:35:14,072 Jeg vet hvordan det føles. 445 00:35:15,365 --> 00:35:18,410 Hva med sønnen din? 446 00:35:18,410 --> 00:35:21,747 Går det bra med ham? Tror du han finner ut av det? 447 00:35:22,873 --> 00:35:27,002 - Helt ærlig? Han er en fin gutt. - Jaså? 448 00:35:27,002 --> 00:35:30,047 Han sier fryktelig smarte ting. 449 00:35:30,047 --> 00:35:34,676 - Jeg burde nok... - Så gjør han ting som er idiotiske. 450 00:35:35,552 --> 00:35:39,848 - Jeg vil bare ikke han skal rote det til. - Slutt å mase, da. 451 00:35:39,848 --> 00:35:43,101 - Unnskyld? - Hva? Jeg vet ikke. 452 00:35:43,560 --> 00:35:48,023 - Jeg hater at han ikke er ærlig. - Kanskje han er redd deg. 453 00:35:48,023 --> 00:35:52,694 - Hvorfor skulle noen være redd meg? - Jeg aner ikke. 454 00:35:52,694 --> 00:35:58,200 Du tror at du har fått teken på det å være forelder. 455 00:35:58,200 --> 00:36:00,827 Så vokser de til. 456 00:36:02,329 --> 00:36:05,040 Jeg vil ikke miste ham. 457 00:36:12,339 --> 00:36:17,761 Som en objektiv observatør uten tilknytning til saken - 458 00:36:17,761 --> 00:36:21,807 tror jeg at du bør la ham slå ut vingene. 459 00:36:22,683 --> 00:36:25,185 - Sånn. - Ja. 460 00:36:26,979 --> 00:36:29,439 Vet ikke helt. 461 00:36:32,067 --> 00:36:35,404 Hvis ikke dette er fint, så vet jeg ikke hva. 462 00:36:41,451 --> 00:36:43,745 Jeg bør nok dra. 463 00:36:43,745 --> 00:36:46,081 Ja, og fakk den hull-fyren. 464 00:36:46,081 --> 00:36:49,585 Slapp av. Jeg tror ikke du får se trynet hans igjen. 465 00:36:50,460 --> 00:36:51,670 Hva? 466 00:36:52,129 --> 00:36:53,297 OK. 467 00:36:54,840 --> 00:36:58,468 Jeg tror at jeg sparket meg inn i meg selv. 468 00:37:00,554 --> 00:37:02,723 Dette var noe nytt. 469 00:37:02,723 --> 00:37:05,350 Hallo? Ekko! Ikke noe ekko. 470 00:37:07,102 --> 00:37:11,732 Hypotese: Jeg stikker hodet mitt i det hullet. 471 00:37:15,694 --> 00:37:16,737 Hallo! 472 00:37:17,362 --> 00:37:18,405 Au! 473 00:37:19,323 --> 00:37:21,033 Kutt ut! 474 00:37:22,242 --> 00:37:24,953 Det var... kult. 475 00:37:25,913 --> 00:37:28,874 Hullene mine kan ta meg hvor som helst. 476 00:37:34,880 --> 00:37:37,007 {\an8}JORD-688 477 00:37:37,007 --> 00:37:40,302 {\an8}Unnskyld at jeg forstyrrer deg. 478 00:37:40,302 --> 00:37:41,470 Hva vil du? 479 00:37:41,470 --> 00:37:46,016 Jeg kom ut av intet, men jeg tror at jeg er transdimensjonal. 480 00:37:46,016 --> 00:37:47,643 - Og så? - Og så! 481 00:37:47,643 --> 00:37:51,605 Jeg splitter bokstavelig talt romtidsveven. 482 00:37:51,605 --> 00:37:55,734 For deg er det tirsdag kveld. Som om sånt skjer til stadighet. 483 00:37:57,945 --> 00:37:59,863 Kan jeg få tyggis? 484 00:38:03,242 --> 00:38:04,284 Wow. 485 00:38:05,035 --> 00:38:08,205 Multiversets kraft i min hule hånd. 486 00:38:08,997 --> 00:38:11,583 Hullene mine er ikke en forbannelse, men løsningen. 487 00:38:11,583 --> 00:38:16,046 Slutt å prate om hullene dine. Vi blir ille berørt. 488 00:38:16,046 --> 00:38:18,590 Dette vil dere like. Se nå. 489 00:38:20,634 --> 00:38:23,512 Jeg har ingen flekker igjen. 490 00:38:23,846 --> 00:38:25,514 Bare fortsett. 491 00:38:25,514 --> 00:38:28,433 Jeg skal ta deg, Spider-Man! 492 00:38:29,601 --> 00:38:32,688 Har noen tegningen til bygget? 493 00:38:34,356 --> 00:38:35,816 Åh nei. 494 00:38:35,816 --> 00:38:39,152 Spider-Man på forsiden. Ta et brukbart bilde, nå. 495 00:38:39,152 --> 00:38:42,072 - Hold kjeft og gå! - Skal bli, sjef. 496 00:38:42,072 --> 00:38:43,824 Jeg må ha bedre lønn. 497 00:38:46,785 --> 00:38:49,454 Miguel, det er Peter. Vi har en anomali. 498 00:38:49,454 --> 00:38:52,708 Takk. Du er blant de beste. Jess, hvem tar dette? 499 00:38:59,047 --> 00:39:00,799 GRATULERER OVERBETJENT MORALES 500 00:39:07,556 --> 00:39:09,308 - Har du sett Miles? - Nei. 501 00:39:11,310 --> 00:39:13,103 - ¿Visto Miles? - Niks. 502 00:39:13,770 --> 00:39:15,105 Har du sett Miles? 503 00:39:16,899 --> 00:39:20,736 - Hva gjør du? - Hold tale. Folkens! 504 00:39:22,237 --> 00:39:23,530 Au da. 505 00:39:25,324 --> 00:39:26,909 Kom igjen, Rio. 506 00:39:28,160 --> 00:39:29,244 Hei. 507 00:39:29,578 --> 00:39:31,455 Uansett, - 508 00:39:31,455 --> 00:39:36,043 trass i våre opp- og nedturer, gjør du meg stolt hver dag. 509 00:39:36,043 --> 00:39:39,379 (Stort sett.) LOL. P.S... 510 00:39:39,379 --> 00:39:41,924 Det får ikke plass på én kake. 511 00:39:44,009 --> 00:39:47,721 - Kan du ikke skrive mindre? - Kan du ikke skrive kortere? 512 00:39:49,556 --> 00:39:51,183 Velkommen tilbake! 513 00:39:51,183 --> 00:39:53,519 Hva mer kan jeg si om Jeff? 514 00:39:53,519 --> 00:39:58,148 Han veide 4500 g ved fødselen. Nå blir du flau. 515 00:39:58,148 --> 00:40:00,859 Han drepte nesten mora med de skuldrene. 516 00:40:00,859 --> 00:40:04,446 - Nå er det nok. - Han var en svær baby... 517 00:40:05,447 --> 00:40:09,117 - Han er så morsom! - Ikke mer mikrofon på deg. 518 00:40:09,117 --> 00:40:11,453 - Takk, Rio. - Hvor er den gutten? 519 00:40:11,453 --> 00:40:14,957 Jeg har ikke alltid visst hva jeg ville bli. 520 00:40:15,374 --> 00:40:19,294 Jeg ble dratt i flere retninger da jeg var ung. 521 00:40:19,294 --> 00:40:23,674 Jeg og broren min var to pøbler som løp rundt i gatene. 522 00:40:23,674 --> 00:40:25,801 Det er meg, Armadillo. 523 00:40:27,177 --> 00:40:30,138 Dere pleide å jage oss ut av butikkene deres. 524 00:40:30,138 --> 00:40:33,392 {\an8}Nå er jobben min å passe på dere. 525 00:40:33,725 --> 00:40:39,273 {\an8}Så fikk jeg en unge, og alt endret seg til det bedre. 526 00:40:39,273 --> 00:40:40,190 Åh nei! 527 00:40:41,024 --> 00:40:45,070 Jeg vet ikke hva jeg skal si, men jeg burde skåle for dere alle. 528 00:40:45,070 --> 00:40:46,238 KAKE PÅ TUR 529 00:40:47,781 --> 00:40:52,828 Skål for broren min, som vi savner hver bidige dag. 530 00:40:52,828 --> 00:40:57,207 Han sitter der oppe og ler av meg nå. De gjør meg til overbetjent! 531 00:40:58,542 --> 00:41:03,881 Og kona. Jeg tør ikke begynne, for da stopper jeg aldri. 532 00:41:03,881 --> 00:41:06,717 Du må ta mikken fra meg. 533 00:41:06,717 --> 00:41:09,469 Skål for sønnen min... 534 00:41:15,934 --> 00:41:19,021 Grunnen til at jeg faktisk gjør dette. 535 00:41:20,230 --> 00:41:22,900 Jeg er glad i deg, Miles. 536 00:41:23,942 --> 00:41:27,571 Og jeg kommer alltid til å være der for deg. 537 00:41:33,744 --> 00:41:35,787 Benny, spill opp! 538 00:41:37,539 --> 00:41:40,083 Jeg skal drepe den ungen. 539 00:41:40,083 --> 00:41:44,463 - Gratulerer, Jeff! - Takk for at du kom. 540 00:42:03,023 --> 00:42:05,567 - Miles! Hvor har du vært? - Skjer'a? 541 00:42:05,567 --> 00:42:08,529 - Går det bra på skolen? - Klart det. 542 00:42:11,532 --> 00:42:15,369 - Foreldrene dine har lett etter deg. - Jeg var jo her hele tiden. 543 00:42:15,369 --> 00:42:21,667 Oye! Du skulle komme klokka fem. Du gikk glipp av fars flotte tale. 544 00:42:21,667 --> 00:42:25,629 Har dere sett kakene? Det står ektefølte ord på dem. 545 00:42:25,629 --> 00:42:27,506 JEG ER IKKE - STOLT 546 00:42:29,216 --> 00:42:33,095 - Det var ikke det jeg mente. - Far studerte i åtte måneder. 547 00:42:33,095 --> 00:42:36,056 - Ni. Det var som å føde. - Neppe. 548 00:42:36,056 --> 00:42:38,851 Vi måtte prate med rådgiveren uten deg. 549 00:42:38,851 --> 00:42:41,311 - En krisesituasjon. - Graffiti-krise? 550 00:42:41,311 --> 00:42:44,565 - Måtte du bare feste med venner? - Forklar deg. 551 00:42:44,565 --> 00:42:47,693 - Dere forklarer jo bra. - Morsomt. 552 00:42:47,693 --> 00:42:50,571 - Vi har en morsom sønn. - Jeg ler ikke. 553 00:42:55,367 --> 00:42:59,204 - Jeg føler meg ikke voksen. - Kul skjorte. 554 00:42:59,204 --> 00:43:01,331 Har du sett buffeten? 555 00:43:04,209 --> 00:43:06,753 Hvem vanker du med? 556 00:43:07,129 --> 00:43:09,423 - Ganke? Har aldri likt ham. - Jo da. 557 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 - Han bruker fornavnet mitt. - Vi hater sånt. 558 00:43:11,675 --> 00:43:13,927 - Jeg har flere venner. - Hvem da? 559 00:43:13,927 --> 00:43:16,013 Peter. 560 00:43:16,471 --> 00:43:18,932 Men han dro. 561 00:43:20,434 --> 00:43:21,393 Gwanda. 562 00:43:21,393 --> 00:43:23,896 Hun har også dratt. 563 00:43:23,896 --> 00:43:27,357 - Miles, dame un break. - Er det spangelsk? 564 00:43:27,357 --> 00:43:30,777 Har det aldri slått dere at jeg kanskje gjør - 565 00:43:30,777 --> 00:43:34,239 gode, private, ubetydelige ting når jeg ikke er med dere? 566 00:43:34,239 --> 00:43:38,118 - Niks. - Jeg er 15. Jeg er så å si voksen. 567 00:43:38,118 --> 00:43:40,662 - Du har ikke førerkort. - Ikke mamma heller! 568 00:43:40,662 --> 00:43:43,415 For vi bor i New York og drar aldri herfra. 569 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 - Det er mitt liv. - Nei. 570 00:43:45,584 --> 00:43:48,921 Det er mitt og fars og abuelos y abuelas, - 571 00:43:48,921 --> 00:43:52,424 som ga deg muligheter jeg ville gitt alt for å ha. 572 00:43:52,424 --> 00:43:54,718 Ja vel, greit. Samma det. 573 00:43:57,513 --> 00:44:00,390 - "Samma det"? - Jøye meg. 574 00:44:01,642 --> 00:44:04,436 Får jeg si det? Du har husarrest! 575 00:44:04,436 --> 00:44:07,147 - Hva? Hvor lenge? - I en måned. 576 00:44:07,147 --> 00:44:10,234 - Pappa. Mamma. Seriøst? - Dødsseriøst. 577 00:44:10,234 --> 00:44:12,945 - Dere forstår ikke. - Det stemmer. 578 00:44:12,945 --> 00:44:16,740 Jeg aner ikke hva som skjer med deg, så fortell. 579 00:44:16,740 --> 00:44:18,158 Hør etter, da! 580 00:44:18,158 --> 00:44:24,122 Ja vel. Kjør på. Si det du har å si. Hva er det du bare må fortelle? 581 00:44:34,675 --> 00:44:37,094 Vet du hva? Glem det. 582 00:44:39,680 --> 00:44:43,600 Bare gå din vei. For nå får du to måneder! 583 00:44:47,145 --> 00:44:48,814 Bra, hva? 584 00:44:57,906 --> 00:45:02,953 To måneder. Jeg er Spider-Man. Jeg har ikke husarrest. 585 00:45:55,464 --> 00:45:56,507 Miles! 586 00:45:57,132 --> 00:45:58,300 Miles! 587 00:45:58,800 --> 00:46:01,261 Har du litt tid? 588 00:46:01,803 --> 00:46:03,680 Hvordan kom du...? 589 00:46:05,265 --> 00:46:08,894 - Hvordan... har du hatt det? - Bare bra. 590 00:46:08,894 --> 00:46:11,396 Helt topp. Se på deg, da. 591 00:46:11,396 --> 00:46:14,566 Du har vokst. Skutt i været. 592 00:46:14,566 --> 00:46:17,861 Håret ditt er blitt... mer rosa. 593 00:46:17,861 --> 00:46:20,572 - Er det her du vokste opp? - Ja. 594 00:46:20,572 --> 00:46:23,951 Men elevhybelen er veldig voksen. 595 00:46:23,951 --> 00:46:26,912 Kult. Jeg lekte med disse da jeg var mindre. 596 00:46:26,912 --> 00:46:30,290 - Et samleobjekt. - Denne hadde jeg. 597 00:46:30,290 --> 00:46:33,627 - Veldig sjelden... - Hvorfor er den i pakken? 598 00:46:35,504 --> 00:46:37,172 Det går fint. 599 00:46:39,049 --> 00:46:41,510 Er det dine tegninger? De er fine. 600 00:46:43,470 --> 00:46:46,723 Det er så mange. 601 00:46:48,183 --> 00:46:50,477 Jeg har også savnet deg. 602 00:46:50,477 --> 00:46:52,980 Hva gjør du her? 603 00:46:52,980 --> 00:46:56,692 Jeg trodde aldri jeg skulle få se deg igjen. 604 00:46:57,943 --> 00:47:00,070 Skal vi stikke? 605 00:47:00,070 --> 00:47:02,573 Jeg har husarrest. 606 00:47:03,240 --> 00:47:04,366 Synd. 607 00:47:07,578 --> 00:47:09,538 Har Spider-Man husarrest? 608 00:47:12,958 --> 00:47:14,334 Jeg... 609 00:47:21,091 --> 00:47:22,092 Miles? 610 00:47:22,092 --> 00:47:24,469 Pappa er klar til å lytte nå. 611 00:47:31,476 --> 00:47:33,520 Nå blir det tre måneder! 612 00:47:34,980 --> 00:47:40,402 Vent litt. Fins det en eliteforening med de beste Spider-folkene? 613 00:47:40,402 --> 00:47:46,366 Ei dame, Jess Drew, kjører MC og har lært meg masse. 614 00:47:46,366 --> 00:47:50,412 Jeg har også lært mye. Jeg har hevet meg flere hakk. 615 00:47:50,412 --> 00:47:52,497 Jaha? Få se. 616 00:47:52,497 --> 00:47:54,625 - Kom, da. - Tre i nåla. 617 00:48:03,175 --> 00:48:04,009 Lett. 618 00:48:04,718 --> 00:48:09,598 - Miguel klekket ut hele opplegget. - Hvem er Miguel? 619 00:48:09,598 --> 00:48:13,185 En ninja-vampyr-Spider-Man, men god, altså. 620 00:48:13,185 --> 00:48:16,146 En god vampyr. Det vil jeg gjerne se. 621 00:48:16,480 --> 00:48:20,234 - Når ble du invitert med? - Noen måneder siden. 622 00:48:20,234 --> 00:48:24,071 - Måneder er ganske lenge. - Denne teller som to. 623 00:48:30,911 --> 00:48:33,580 - Se på deg. - Se på meg. 624 00:48:35,374 --> 00:48:36,750 Behold resten. 625 00:48:36,750 --> 00:48:41,046 - Hva gjør dere i den klubben? - Dusten i striper. Ti poeng. 626 00:48:41,547 --> 00:48:45,968 - Vi vil forhindre multiversets kollaps. - Gjorde vi ikke det, da? 627 00:48:45,968 --> 00:48:48,512 Nylig var vi i en shakespearsk dimensjon. 628 00:48:48,512 --> 00:48:51,014 - Hobie og jeg... - Hvem er Hobie? 629 00:48:51,014 --> 00:48:55,060 Han hadde du likt. Jeg får bo i dimensjonen hans iblant. 630 00:48:55,060 --> 00:48:57,855 Overnatter du der...? 631 00:48:57,855 --> 00:49:03,360 De er strenge på hvor jeg får dra, ellers hadde jeg kommet før. 632 00:49:03,360 --> 00:49:06,405 Hvorfor kom du nå, da? 633 00:49:06,405 --> 00:49:07,990 Kutt ut. 634 00:49:10,951 --> 00:49:13,120 Gwen? 635 00:49:14,121 --> 00:49:16,331 Hvor ble det av deg? 636 00:49:18,083 --> 00:49:20,377 Hvor ble det av henne? 637 00:49:31,555 --> 00:49:35,893 - Der var du. Hva gjør du? - Venter på deg. 638 00:49:48,363 --> 00:49:51,533 Nei, ikke den greske burgersjappa. 639 00:49:52,326 --> 00:49:54,578 - Flott tenkested. - Ikke sant? 640 00:49:54,578 --> 00:49:59,208 Hvem trenger tredemølle når man har Williamsburgh-banken? 641 00:50:01,376 --> 00:50:04,463 Så, du og faren din. 642 00:50:04,463 --> 00:50:09,176 - Har dere ikke pratet? - Hva skulle vi prate om? 643 00:50:09,176 --> 00:50:11,720 "Hvordan var de siste månedene?" 644 00:50:12,387 --> 00:50:14,556 "Tror du ennå jeg drepte min venn?" 645 00:50:17,142 --> 00:50:21,146 Vet ikke. Hvis jeg fortalte foreldrene mine... 646 00:50:21,438 --> 00:50:24,691 Ikke gjør det. Stol på meg. 647 00:50:40,541 --> 00:50:41,750 Vel vel. 648 00:50:43,377 --> 00:50:46,630 Kanskje enkelte ting bare er forbeholdt oss. 649 00:50:50,425 --> 00:50:52,386 Fin måte å tenke på. 650 00:50:53,846 --> 00:50:57,140 Jeg er bare veldig følelsesmessig klok. 651 00:50:57,850 --> 00:51:00,185 Trass i min unge alder. 652 00:51:02,354 --> 00:51:04,982 Det er alltid fint å prate med deg. 653 00:51:04,982 --> 00:51:06,942 - Er det? - Ja. 654 00:51:08,861 --> 00:51:12,489 Hvor mange kan man snakke med om sånt? 655 00:51:13,407 --> 00:51:15,200 Ja, ikke sant? 656 00:51:18,912 --> 00:51:20,038 Hva? 657 00:51:21,915 --> 00:51:25,335 Du er min eneste venn etter at Peter døde. 658 00:51:26,628 --> 00:51:29,298 Med unntak av Hobie? 659 00:51:30,841 --> 00:51:33,760 - Det er annerledes. - Hvordan da? 660 00:51:33,760 --> 00:51:37,890 Vet ikke. Du og jeg er... 661 00:51:37,890 --> 00:51:40,475 Vi er like. 662 00:51:42,895 --> 00:51:45,480 På de viktige måtene, vet du. 663 00:51:48,275 --> 00:51:51,862 I alle andre univers faller Gwen Stacy for Spider-Man. 664 00:51:58,202 --> 00:52:03,457 Og i alle andre univers ender det ikke godt. 665 00:52:14,760 --> 00:52:18,305 En gang må være den første, ikke sant? 666 00:52:40,827 --> 00:52:45,832 - Jeg blir så sulten av følelser. - Plátanos er frityrstekte følelser. 667 00:52:48,293 --> 00:52:51,004 Hun må minst ha stemmerett. 668 00:52:51,004 --> 00:52:55,801 - Hun kan sikkert ikke spansk engang. - ¡Qué barbaridad! 669 00:52:55,801 --> 00:52:58,303 Den hindrer flimring i andre dimensjoner? 670 00:52:58,303 --> 00:52:59,221 Kul, hva? 671 00:52:59,221 --> 00:53:02,766 Hvordan kan Miguel O'Hara merke seg Miles Morales? 672 00:53:03,600 --> 00:53:08,355 - Jeg legger inn et godt ord for deg. - Med en sånn kunne jeg blitt med. 673 00:53:08,355 --> 00:53:11,984 - Jeg reddet jo multiverset. - Det er en liten elitegruppe. 674 00:53:11,984 --> 00:53:14,695 Jeg kan bli usynlig. Jeg har elektriske krefter. 675 00:53:14,695 --> 00:53:17,531 Det er få plasser. 676 00:53:18,282 --> 00:53:19,658 Greit. 677 00:53:20,033 --> 00:53:23,453 - Var det opp til meg... - Jeg skjønner. 678 00:53:25,789 --> 00:53:28,417 - Nei. - Ikke gjør det! 679 00:53:28,417 --> 00:53:31,545 - Nei vel. - Den er veldig skjør. 680 00:53:32,421 --> 00:53:35,424 Jeg mente ikke å kjefte på deg. 681 00:53:35,424 --> 00:53:37,467 OK. Beklager. 682 00:53:37,467 --> 00:53:41,388 - Hallo! Jeg er mora til Miles. - Au da. 683 00:53:41,388 --> 00:53:46,685 - Rio! Hei! Jeg har hørt masse om deg. - Vi er på fornavn. OK. 684 00:53:46,685 --> 00:53:49,605 Denne er fin. Vi fant den på Miles' rom... 685 00:53:49,605 --> 00:53:52,232 Du har vel vært der, da. 686 00:53:52,232 --> 00:53:55,068 - Du må være Jeff. - Hun sa "Jeff". Så søtt. 687 00:53:55,068 --> 00:53:59,615 Du mener førstebetjent Morales, snart overbetjent Morales. 688 00:54:00,073 --> 00:54:01,074 Overbetjent. 689 00:54:02,534 --> 00:54:07,039 - Gwanda og jeg er venner på skolen. - Vi snakket om løst og fast. 690 00:54:08,123 --> 00:54:10,584 - Ikke ta ham fra meg. - Mamma! 691 00:54:11,460 --> 00:54:15,464 Jeg tuller bare. Han har husarrest. Ikke knus hjertet hans. 692 00:54:15,464 --> 00:54:18,300 - Søren. Jeg må dra. - Må du? 693 00:54:18,300 --> 00:54:22,971 Jeg har glemt å gå skrittene mine. Skulle gjerne blitt lenger. 694 00:54:22,971 --> 00:54:26,266 Beklager. Adjø. 695 00:54:30,437 --> 00:54:31,563 Ha det. 696 00:55:06,640 --> 00:55:09,226 Jeg hører at du er stille, mamma. 697 00:55:10,352 --> 00:55:14,231 Jeg håper jeg ikke herpa sjekkingen din. 698 00:55:14,231 --> 00:55:18,360 Ingen på min alder snakker sånn. 699 00:55:18,360 --> 00:55:24,032 Jeg sliter bare med å godta at gutten min er blitt stor. 700 00:55:26,159 --> 00:55:27,160 Ja. 701 00:55:32,165 --> 00:55:35,169 Du vet at du kan fortelle meg alt. 702 00:55:44,636 --> 00:55:45,804 Tja. 703 00:56:05,199 --> 00:56:06,283 Jeg... 704 00:56:13,165 --> 00:56:14,917 Jeg beklager at jeg var sen. 705 00:56:24,009 --> 00:56:25,010 Gå. 706 00:56:27,930 --> 00:56:30,766 Hun virker som ei hyggelig jente. 707 00:56:32,392 --> 00:56:35,729 - Er dette lureri? - Det er ikke noe lureri. 708 00:56:36,396 --> 00:56:39,691 - Hva er det...? - La meg få hjelpe deg. 709 00:56:40,734 --> 00:56:43,737 Jeg har tatt meg av en gutt i årevis. 710 00:56:44,530 --> 00:56:51,078 Sørget for at han blir elsket, at han føler han hører til der han ønsker å være. 711 00:56:52,204 --> 00:56:55,958 Han vil dra ut i verden og utføre store ting. 712 00:56:56,750 --> 00:56:59,962 Det som bekymrer meg mest, - 713 00:56:59,962 --> 00:57:03,131 er at de ikke passer på deg som vi gjør. 714 00:57:04,007 --> 00:57:07,678 De heier ikke på deg som vi gjør. 715 00:57:08,929 --> 00:57:11,974 Dette er saken. 716 00:57:12,891 --> 00:57:17,396 Samme hvor du drar, må du love at du tar vare på den gutten. 717 00:57:18,105 --> 00:57:21,400 Sørg for at han aldri glemmer hvor han kommer fra. 718 00:57:21,400 --> 00:57:25,195 Og at han aldri tviler på at han blir elsket. 719 00:57:26,154 --> 00:57:32,202 Og at han aldri lar noen på de fancy stedene han havner, - 720 00:57:32,202 --> 00:57:35,330 si at han ikke hører til der. 721 00:57:36,290 --> 00:57:39,626 Når han kommer hjem, og det bør han gjøre... 722 00:57:41,503 --> 00:57:46,884 ...skal han komme tidlig og ha med en normal og fin kake. 723 00:57:46,884 --> 00:57:47,968 Ja vel. 724 00:57:48,802 --> 00:57:52,639 - Det må du love meg, Miles. - Jeg lover. 725 00:57:52,931 --> 00:57:54,141 Bare... 726 00:57:55,559 --> 00:57:57,769 ...ikke gå deg bort. 727 00:57:59,438 --> 00:58:00,606 Greit. 728 00:58:01,481 --> 00:58:02,482 Kult. 729 00:58:11,116 --> 00:58:12,910 Gå, da. 730 00:58:15,829 --> 00:58:21,418 Når du kommer tilbake, har du husarrest. Jeg smiler, men jeg mener alvor. 731 00:58:21,418 --> 00:58:24,922 Jeg tenkte meg det. Vi ses. 732 00:58:25,506 --> 00:58:26,507 Med kake. 733 00:59:18,308 --> 00:59:19,601 Søren. 734 00:59:22,354 --> 00:59:24,314 Bilen! 735 00:59:33,782 --> 00:59:35,075 Søren. 736 00:59:44,168 --> 00:59:45,335 Søren! 737 00:59:45,335 --> 00:59:46,336 MØRK MATERIE! 738 00:59:52,509 --> 00:59:53,760 JORD 42 - AVDØD 739 00:59:55,762 --> 00:59:57,639 Vis hva som skjedde. 740 00:59:57,639 --> 01:00:01,351 Det er greia. Jeg må ha flere flekker! 741 01:00:01,351 --> 01:00:04,771 Det lå rett under der nesen min ville ha vært. 742 01:00:04,771 --> 01:00:08,358 Jeg trenger bare litt mer dimensjonal kraft. 743 01:00:08,358 --> 01:00:11,486 Fant aldri noe godt navn. Jeg kan ikke branding. 744 01:00:11,486 --> 01:00:16,909 Byens kraftlinje til mikroakseleratoren kan produsere mer mørk energi. 745 01:00:16,909 --> 01:00:18,076 Søren. 746 01:00:18,076 --> 01:00:20,329 Derfor elsker jeg naturvitenskap! 747 01:00:20,329 --> 01:00:21,455 Søren! 748 01:00:21,455 --> 01:00:25,334 Jeg trenger bare nok til å finne en stor akselerator. 749 01:00:26,293 --> 01:00:32,007 Spider-Man, du skal få svi for alt det du tok fra meg. 750 01:00:32,007 --> 01:00:36,762 Dette burde fungere. Eller utslette meg og hele bygget. 751 01:00:36,762 --> 01:00:39,097 Som ville være uheldig. 752 01:00:39,097 --> 01:00:40,307 Søren. 753 01:01:00,827 --> 01:01:01,745 Søren! 754 01:01:04,998 --> 01:01:06,917 Avspilling fullført. 755 01:01:06,917 --> 01:01:09,002 Hvorfor? 756 01:01:09,628 --> 01:01:11,129 Gwen, da! 757 01:01:11,129 --> 01:01:12,923 Gwen. Hei. 758 01:01:12,923 --> 01:01:14,675 Hva gjør du? 759 01:01:14,675 --> 01:01:19,263 Ingenting. Alt er i skjønneste orden. Ha det. 760 01:01:19,888 --> 01:01:23,976 - Hvor er skurken du skulle overvåke? - Han gikk ut en tur. 761 01:01:23,976 --> 01:01:27,312 - Ærlig talt! - Han er bare ukas kjeltring. 762 01:01:27,312 --> 01:01:28,522 Sporing... 763 01:01:28,522 --> 01:01:30,732 Jeg fant ham. Nei, glem det. 764 01:01:30,732 --> 01:01:33,151 Hold an. Sleip fyr. 765 01:01:33,151 --> 01:01:37,614 - Besøkte du vennen din? Miles? - Nei da... 766 01:01:37,614 --> 01:01:41,076 - Tuller du? - En kort stund. På lang avstand. 767 01:01:41,076 --> 01:01:46,290 - Omtrent så langt unna. - Det er altfor nært. 768 01:01:46,290 --> 01:01:50,085 - Du er ikke sann! - Jeg måtte se til ham. 769 01:01:50,085 --> 01:01:53,005 - Jeg gir opp. - Jeg beklager. 770 01:01:53,005 --> 01:01:56,175 - Han kan ikke ta del i dette. - Jeg vet det. 771 01:01:56,800 --> 01:02:00,012 - Jeg skal aldri treffe ham mer. - Åpenbart. 772 01:02:00,012 --> 01:02:02,848 - Han lager sine egne portaler. - Hva? 773 01:02:02,848 --> 01:02:06,351 Han kan hoppe hvor han vil. Han kan knuse kanonen. 774 01:02:06,351 --> 01:02:09,646 Du sa han var ukas kjeltring. Nå ligger du tynt an. 775 01:02:09,646 --> 01:02:12,983 - Han drar til dimensjoner med Alchemax. - Hva vil han? 776 01:02:12,983 --> 01:02:16,069 - Vet ikke. - Han styrker seg for å slå meg. 777 01:02:16,069 --> 01:02:21,325 - Utrolig. Stjerneeleven min. - Jeg skal ta ham. Jeg skaffer hjelp. 778 01:02:22,034 --> 01:02:26,830 - Finner Miguel ut at jeg lot deg... - Ikke si noe. Da hiver han meg ut. 779 01:02:26,830 --> 01:02:30,083 Tenk om han sender meg hjem? 780 01:02:30,083 --> 01:02:33,962 {\an8}Jeg fant ham. Jord-50101. Hva vil du gjøre? 781 01:02:36,840 --> 01:02:40,969 Har du aldri gjort en feil? Aldri blitt for knyttet til noen? 782 01:02:40,969 --> 01:02:44,139 Jo. Men jeg kom meg over det. 783 01:02:48,310 --> 01:02:51,480 Meld fra til lokal Spider. Si at Gwen møter ham der. 784 01:02:51,480 --> 01:02:55,484 - Takk. Jeg skal ikke skuffe deg. - Ingen årsak. Hold kjeft. 785 01:02:56,026 --> 01:03:00,906 Du må fikse dette på en time. Ellers kan jeg ikke hjelpe deg. 786 01:03:28,517 --> 01:03:29,977 Adjø, Miles. 787 01:04:37,669 --> 01:04:39,505 Gratulerer! 788 01:04:46,470 --> 01:04:49,598 JORD - 50101 789 01:04:52,809 --> 01:04:55,729 Utrolig, hva? Føler meg som et nytt menneske. 790 01:04:55,729 --> 01:05:00,192 Jeg kjenner meg ikke igjen, men jeg misunner fyren i speilet. 791 01:05:00,192 --> 01:05:02,236 - Jeg ser anomalien. - Ta ham. 792 01:05:02,236 --> 01:05:03,946 Slutt å klenge. 793 01:05:03,946 --> 01:05:08,242 Unnskyld meg, folkens. Fire - det er farlig. 794 01:05:08,242 --> 01:05:12,371 Det ser godt ut. Hvor finner jeg Alchemax? 795 01:05:12,371 --> 01:05:14,623 De har en svær akselerator... 796 01:05:14,915 --> 01:05:18,877 - Ku-fyr! Nå skal du få mø! - Så vittig, da! 797 01:05:18,877 --> 01:05:20,796 - Jeg vil hjelpe til! - Miles? 798 01:05:20,796 --> 01:05:23,674 Hopp sann! Den så du ikke komme. 799 01:05:24,174 --> 01:05:25,008 Nei! 800 01:05:25,008 --> 01:05:27,052 Ikke jeg heller. Jeg har flyt! 801 01:05:29,346 --> 01:05:31,557 - Har deg! - Fulgte du etter meg? 802 01:05:31,557 --> 01:05:35,519 Nei, jeg så hvor du dro og dro dit uten å si fra. 803 01:05:35,519 --> 01:05:38,772 - Du burde ikke være her! - Hva? Jeg hjelper... 804 01:05:40,732 --> 01:05:43,151 Nei, nei! 805 01:05:47,823 --> 01:05:51,159 - Jeg skulle ikke ha besøkt deg. - Dæger'n. 806 01:06:00,043 --> 01:06:04,381 - Hvem er den nye? - Hei, Pav. Miles var ikke invitert. 807 01:06:04,381 --> 01:06:07,593 - Kom du uten å være invitert? - Ikke sant? 808 01:06:07,593 --> 01:06:10,846 - Nykomlingen må være forelsket i deg. - Nei. 809 01:06:10,846 --> 01:06:13,891 - Jeg kan se sånt. - Hvem er du? 810 01:06:13,891 --> 01:06:16,185 - Fint at du spør, nykomling. - Jeg er ikke ny. 811 01:06:16,602 --> 01:06:18,896 {\an8}Jeg heter Pavitr Prabhakar. 812 01:06:18,896 --> 01:06:22,649 - I seks måneder... - Seks? Og han fikk klokke? 813 01:06:22,649 --> 01:06:24,818 Det er lett å være Spider-Man. 814 01:06:24,818 --> 01:06:28,238 Jeg står opp, sløyfer treningen, for jeg har muskler nok. 815 01:06:28,238 --> 01:06:30,365 Gjør ikke noe med mitt flotte hår. 816 01:06:30,365 --> 01:06:33,869 - Ingen produkter. - Kokosolje, bønn og gener. 817 01:06:33,869 --> 01:06:36,747 Svinger innom skolen, som går fint uten innsats. 818 01:06:36,747 --> 01:06:41,084 Fakker skurker, mater løshunder, drikker chai med tante Maya. 819 01:06:41,084 --> 01:06:43,504 - Jeg elsker chai-te. - Hva sa du? 820 01:06:43,504 --> 01:06:47,799 "Chai-te"? Chai betyr jo te. Du sier "te-te". 821 01:06:47,799 --> 01:06:51,220 Ville jeg bedt deg om kaffe-kaffe med melk-melk? 822 01:06:51,220 --> 01:06:54,181 Så henger jeg med kjæresten min, Gayatri. 823 01:06:54,181 --> 01:06:56,558 En ekstremt classy tenåring. 824 01:06:56,558 --> 01:06:59,102 I kveld tenkte jeg... 825 01:06:59,478 --> 01:07:03,148 Hallo, inspektør Singh. Her er datteren din, som jeg ikke kjenner. 826 01:07:03,148 --> 01:07:08,028 Så bor jeg i den beste Spider-Man-byen, Mumbattan. Kjapp rundtur: 827 01:07:08,028 --> 01:07:11,240 Her er det mye trafikk og her og her. 828 01:07:11,240 --> 01:07:13,242 Her stjal britene alt. 829 01:07:16,828 --> 01:07:18,914 - Hallo, Spider-Man. - Hei. 830 01:07:18,914 --> 01:07:21,041 - Ikke du. - Ham, meg eller...? 831 01:07:21,041 --> 01:07:22,876 - Meg. - Ham, ja. 832 01:07:22,876 --> 01:07:25,128 Jeg fikser dette. 833 01:07:25,128 --> 01:07:26,797 Står til? 834 01:07:27,923 --> 01:07:32,219 Ser du at jeg har hevet meg? Jeg bedriver selvutvikling. 835 01:07:32,219 --> 01:07:37,474 I India! Typisk vestlig kulturklisjé. Ikke "Spis, elsk, lev" meg. 836 01:07:37,474 --> 01:07:38,892 Ikke sånn ment. 837 01:07:38,892 --> 01:07:44,815 Så spør du om safran, kardemomme og naan-brød, som betyr "brød-brød". 838 01:07:44,815 --> 01:07:47,901 - Akkurat som chai-te. - Jeg elsker chai-te. 839 01:07:49,278 --> 01:07:54,116 Gi deg. Vi kom visst skjevt ut. La oss prate om det. 840 01:07:54,116 --> 01:07:57,703 Jeg følte meg tom, som om jeg hadde et hull inni meg. 841 01:07:57,703 --> 01:07:59,705 Alle har hull. 842 01:08:00,330 --> 01:08:04,168 Nå vet jeg hva jeg skal fylle hullet med. Flere hull! 843 01:08:04,168 --> 01:08:07,045 - Det gir ingen mening! - Det vil det. 844 01:08:07,045 --> 01:08:10,632 - Ikke bry dere om meg. - Det gjør vi ikke. 845 01:08:10,632 --> 01:08:12,718 Luften sitrer av romantisk spenning. 846 01:08:12,718 --> 01:08:16,470 - Får han flere hull, blir han ustoppelig. - Blir det dem eller ei? 847 01:08:16,470 --> 01:08:18,265 - Han må ikke nå... - Alchemax? 848 01:08:18,265 --> 01:08:20,850 Hvordan beholder dere fokus? 849 01:08:22,269 --> 01:08:25,731 - Vet han om Hobie? - Hva bør jeg vite om Hobie? 850 01:08:25,731 --> 01:08:27,524 Ikke det, nei. 851 01:08:29,984 --> 01:08:30,819 Bam. 852 01:08:33,238 --> 01:08:35,866 Bort med dere. Vi ses. 853 01:08:36,992 --> 01:08:42,038 - Kan du fjerne denne barrieren? - Ikke før akseleratoren er ferdig. 854 01:08:42,038 --> 01:08:44,957 Akseleratoren? 855 01:08:47,294 --> 01:08:49,505 - Du må stoppe! - Du vet ikke hva du gjør! 856 01:08:49,505 --> 01:08:53,175 Jeg skal bli så mye mer enn ukas kjeltring. 857 01:08:53,175 --> 01:08:56,929 Jeg beklager at jeg sa det. Du er en kjempebra skurk. 858 01:08:56,929 --> 01:08:59,973 - Ikke ennå. - Starter akselerator. 859 01:08:59,973 --> 01:09:01,225 Nei! 860 01:09:06,604 --> 01:09:09,024 - Hvordan går det? - Flott. 861 01:09:09,024 --> 01:09:12,653 - Noen ideer? - Masse, men ingen for dette. 862 01:09:13,319 --> 01:09:16,365 Trekk dere unna. Jeg har jobbet med noe nytt. 863 01:09:28,210 --> 01:09:31,129 - Hvor lang tid tar dette? - Et øyeblikk. 864 01:09:31,129 --> 01:09:33,549 Skal vi gjøre noe eller bare stå her? 865 01:09:33,549 --> 01:09:37,344 - Lader du eller...? - Absorberer så jeg kan skyte tilbake. 866 01:09:37,344 --> 01:09:39,638 Har denne kraften et navn? 867 01:09:39,638 --> 01:09:42,599 Ikke spør mer før jeg har ødelagt den. 868 01:09:42,890 --> 01:09:45,394 - La meg få gjøre dette! - Hoi, der! 869 01:09:58,073 --> 01:10:00,909 - Hobie! - Hobie, min venn! 870 01:10:00,909 --> 01:10:04,413 Jeg liker at det fins så mange varianter av dere. 871 01:10:04,413 --> 01:10:08,125 - Pav, mann. Du er helt konge, ass! - Hva sier han? 872 01:10:08,125 --> 01:10:11,336 "Vi kommer godt overens og er nære venner." 873 01:10:11,336 --> 01:10:14,256 - Han unge fra 1610? - Forstår du ham? 874 01:10:14,256 --> 01:10:17,384 - Flott at du ødela skjoldet, Hobie! - Jeg løsnet det. 875 01:10:17,384 --> 01:10:19,887 Bruk håndflaten, ikke bare fingrene. 876 01:10:21,180 --> 01:10:23,390 Rar drakt. Blør han fra armhulene? 877 01:10:23,390 --> 01:10:24,641 Miles. Hobie. 878 01:10:24,641 --> 01:10:27,853 Har aldri hørt om deg, for Gwen nevner deg aldri. 879 01:10:27,853 --> 01:10:30,063 Jeg heter Hobie Brown. 880 01:10:30,063 --> 01:10:32,733 Jeg ble bitt av en... Det skulle du visst! 881 01:10:32,733 --> 01:10:36,028 I tre år har jeg vært den eneste... Vent nå litt. 882 01:10:36,028 --> 01:10:38,488 Tror du jeg røper mitt hemmelige jeg? 883 01:10:38,488 --> 01:10:41,658 Når jeg ikke spiller konsert, slåss mot fascister, - 884 01:10:41,658 --> 01:10:44,870 organiserer ulovlige demoer/kunstverk. 885 01:10:44,870 --> 01:10:49,541 Eller går på pub med gutta boys. Er ingen rollemodell, men var modell. 886 01:10:49,541 --> 01:10:52,461 Jeg hater morgener, ministere og merkelapper. 887 01:10:52,461 --> 01:10:54,588 Jeg er ingen helt. 888 01:10:54,588 --> 01:10:58,091 Bare narsissister og diktatorer kaller seg det. 889 01:10:58,091 --> 01:11:01,345 - Hatet du ikke merkelapper? - Gwendy, du glemte trøya. 890 01:11:01,345 --> 01:11:03,388 - Hva er ei trøye? - En genser. 891 01:11:03,388 --> 01:11:06,308 - Hvor mange gensere har du? - Den er ikke min. 892 01:11:06,308 --> 01:11:08,060 - Og tannbørsten. - Hva? 893 01:11:09,144 --> 01:11:10,395 Mine sko? 894 01:11:12,898 --> 01:11:15,526 - Litt av et team. - Liker ikke team. 895 01:11:15,526 --> 01:11:18,779 - Er ikke du i band? - Liker ikke rutiner. 896 01:11:18,779 --> 01:11:20,489 Håpløs fyr. 897 01:11:22,157 --> 01:11:24,326 Dette blir bra for oss, Spider-Man. 898 01:11:25,285 --> 01:11:28,497 Endelig kan du og jeg få ut potensialet vårt. 899 01:11:28,497 --> 01:11:32,751 Endelig får du en verdig motstander, og jeg er ikke lenger en vits! 900 01:11:42,511 --> 01:11:45,848 - Du er ingen vits. Ikke sant, dere? - Absolutt. 901 01:11:45,848 --> 01:11:48,851 Jeg liker ikke komikk. Tuller bare! 902 01:11:48,851 --> 01:11:52,604 - Ser du? Ingen syns du er en vits. - Ikke etter dette. 903 01:11:53,105 --> 01:11:53,939 Nei! 904 01:11:59,736 --> 01:12:02,489 Nok et enkelt oppdrag for Spider-Man... 905 01:12:20,841 --> 01:12:22,259 Jeg kommer! 906 01:12:32,436 --> 01:12:33,812 Hva var det? 907 01:12:36,565 --> 01:12:37,941 Framtiden vår. 908 01:12:40,110 --> 01:12:44,448 Jeg skal ta fra deg alt. Slik du tok fra meg alt. 909 01:12:46,408 --> 01:12:47,576 Hva? 910 01:12:47,576 --> 01:12:51,205 Vi ses der hjemme, Spider-Man. 911 01:12:54,958 --> 01:12:58,712 Miles! Går det bra? Vi må dra. 912 01:13:05,427 --> 01:13:07,221 Chalo dere! 913 01:13:20,567 --> 01:13:23,779 Vi rydder vei. Du bremser bygningen. 914 01:13:23,779 --> 01:13:26,073 Greit. Men ikke fordi du sa det. 915 01:13:34,248 --> 01:13:35,541 Løp! 916 01:13:52,891 --> 01:13:53,767 Se opp! 917 01:14:30,512 --> 01:14:31,346 {\an8}Gayatri! 918 01:14:32,681 --> 01:14:34,308 Nei! 919 01:14:43,984 --> 01:14:48,363 Gwen, snart skjer en hendelse i kanonen, så vær forsiktig. 920 01:14:48,989 --> 01:14:50,240 Mottatt. 921 01:14:51,742 --> 01:14:55,120 - Hjelp meg! - Skynd dere! 922 01:14:55,120 --> 01:14:57,414 IKKE VÆR REDD, JEG KOMMER! 923 01:15:01,627 --> 01:15:03,712 Inspektør Singh! 924 01:15:08,800 --> 01:15:10,177 Jeg fikser begge! 925 01:15:12,846 --> 01:15:16,225 - Hold fast. - Jeg har ham! 926 01:15:16,600 --> 01:15:19,686 - Tre i nåla og ring med bjella. - Det er for farlig. 927 01:15:19,686 --> 01:15:21,021 Det går bra. 928 01:15:21,021 --> 01:15:22,356 Miles! 929 01:15:33,534 --> 01:15:34,618 Miles! 930 01:15:38,539 --> 01:15:39,540 Nei! 931 01:15:51,677 --> 01:15:54,638 - Du klarte deg. - Som jeg lovte. 932 01:16:00,811 --> 01:16:03,021 Jeg var så redd for deg! 933 01:16:03,021 --> 01:16:06,984 Jeg mener... Du er ei hyggelig jente som jeg ikke kjenner. 934 01:16:07,359 --> 01:16:09,444 - Bapa? - Gayatri. 935 01:16:11,572 --> 01:16:12,573 Bapa. 936 01:16:13,949 --> 01:16:15,409 Ikke verst, hva? 937 01:16:16,869 --> 01:16:18,704 KANONHENDELSE AVBRUTT 938 01:16:19,371 --> 01:16:20,372 Akkurat. 939 01:16:22,082 --> 01:16:25,460 - Jeg har aldri sett ham så rørt før. - Godt jobbet. 940 01:16:36,263 --> 01:16:40,184 Miles, mann! Du er helt konge! 941 01:16:51,486 --> 01:16:53,405 Hva syns du? 942 01:16:54,615 --> 01:16:58,493 Det jeg alltid syns. Du er fantastisk. 943 01:16:59,453 --> 01:17:02,915 Vi er et bra team. Ikke sant? 944 01:17:03,957 --> 01:17:05,042 Ja. 945 01:17:10,923 --> 01:17:12,925 Hva er det? 946 01:17:14,384 --> 01:17:16,887 En metafor for kapitalismen. 947 01:17:18,222 --> 01:17:19,473 Mye verre. 948 01:17:26,647 --> 01:17:31,026 Sikre området, få unna sivile. Vi må begrense kvantumhullet. 949 01:17:31,026 --> 01:17:34,446 Jeg er Miles. Vi har møttes før. Da jeg var usynlig. 950 01:17:34,446 --> 01:17:36,615 Jeg vet hvem du er. 951 01:17:38,867 --> 01:17:40,911 Vil alt ordne seg? 952 01:17:49,503 --> 01:17:52,881 - La meg forklare. - Miguel ber deg komme til HQ. 953 01:17:52,881 --> 01:17:55,175 - Miles skulle til å dra. - Samtlige. 954 01:17:55,175 --> 01:17:58,428 - Vi følger ikke ordrer. - Får jeg dra til HQ? 955 01:18:14,111 --> 01:18:18,323 - Du er enda kulere under maska. - Jeg var alltid kul. 956 01:18:31,920 --> 01:18:34,673 {\an8}JORD - 928 957 01:18:34,673 --> 01:18:37,009 Her borte. 958 01:18:42,431 --> 01:18:44,725 Dette er jo helt vilt. 959 01:18:44,725 --> 01:18:47,436 - Sett noe til Spot? - Jeg skal spørre. 960 01:18:47,436 --> 01:18:50,606 - Kan noen spotte Spot? - Festlig! Flere på lager? 961 01:18:50,606 --> 01:18:53,984 Siden du nevner det... 962 01:18:56,320 --> 01:18:59,781 - Dette er helt utrolig. - Dette er lobbyen. 963 01:19:00,699 --> 01:19:04,077 Velkommen til Spider-Society. 964 01:19:12,920 --> 01:19:14,922 Litt overdrevent. 965 01:19:14,922 --> 01:19:17,549 Bare en liten elitegruppe? 966 01:19:17,549 --> 01:19:20,302 Mange er her på deltid. 967 01:19:20,886 --> 01:19:24,598 Hvor mye har du fortalt ham om hans rolle i dette? 968 01:19:24,598 --> 01:19:26,600 Litt. 969 01:19:27,434 --> 01:19:29,478 - Kanskje ikke nok. - Her. 970 01:19:30,604 --> 01:19:34,691 - Min egen klokke! - Dagspass. Så du slipper... 971 01:19:35,901 --> 01:19:37,194 ...det der. 972 01:19:38,487 --> 01:19:40,072 - Hei, Gwen. - Peter. 973 01:19:40,739 --> 01:19:42,950 - Miles her. - Hei, Gwen. 974 01:19:42,950 --> 01:19:44,660 - Hei, Petere. - Jeg er ny. 975 01:19:44,660 --> 01:19:49,248 {\an8}Peter, ta med deg et team, og hjelp til med Spot-kaoset. 976 01:19:49,248 --> 01:19:53,544 Det er ikke et kaos, men en gryende suksess. 977 01:19:53,544 --> 01:19:57,422 Jeg kan ikke prate nå. Jeg tenker på fortiden. 978 01:19:57,422 --> 01:20:00,133 Vi trenger deg visst til noe. 979 01:20:00,592 --> 01:20:02,928 Det var et fælt minne. 980 01:20:02,928 --> 01:20:06,849 {\an8}- Er han frisk? - Hei sann. Webslinger her. 981 01:20:06,849 --> 01:20:11,186 - Hvorfor har hesten maske? - For å skjule fjeset. 982 01:20:13,272 --> 01:20:17,526 - Hvem er i laserburene? - Anomalier - de havnet i feil dimensjon. 983 01:20:17,526 --> 01:20:20,362 - Vi gir dem bank og returbillett. - Uinteressante. 984 01:20:20,362 --> 01:20:22,781 - Flere av Doc Ock. - Interessant! 985 01:20:22,781 --> 01:20:27,452 - Moosterio. Ms. Sterio. En spill-fyr. - Jeg elsker spill. 986 01:20:27,452 --> 01:20:29,705 - Enda en spill-fyr. - Hvem, jeg? 987 01:20:29,705 --> 01:20:30,914 Typeface. 988 01:20:30,914 --> 01:20:33,709 - Dra til Helvet-ica, Spider-Man! - Fet. 989 01:20:33,709 --> 01:20:37,588 En interessant Kraven, en kjedelig Rhino, en Prowler. 990 01:20:37,588 --> 01:20:39,590 - Prowler? - Ikke din. 991 01:20:40,757 --> 01:20:41,925 Hei. 992 01:20:42,759 --> 01:20:43,927 Hei. 993 01:20:46,722 --> 01:20:48,432 Ikke stirr. 994 01:20:48,432 --> 01:20:50,434 - Ham tok jeg. - Jeg sklei. 995 01:20:50,434 --> 01:20:53,312 - Jeg gjorde mest. - Jobbet mye sammen? 996 01:20:53,312 --> 01:20:54,897 - Litt. - Masse. 997 01:20:54,897 --> 01:20:56,023 Kult! 998 01:20:56,023 --> 01:20:57,524 {\an8}Unnskyld. 999 01:20:59,234 --> 01:21:02,571 {\an8}- Jeg er Spider-Man. - Næ! Det er vi alle. 1000 01:21:02,571 --> 01:21:05,657 - Kan vi gå videre? - Hva er du? 1001 01:21:05,657 --> 01:21:11,955 En avatar. Jeg sitter og gamer i mine foreldres dimensjon. 1002 01:21:11,955 --> 01:21:15,250 - Du hører aldri etter! - Det er bedre her. 1003 01:21:15,250 --> 01:21:17,044 Skjønner. 1004 01:21:18,879 --> 01:21:21,590 - Hva gjør den? - Den har et kult navn. 1005 01:21:21,590 --> 01:21:24,843 - Dra-hjem-maskinen. - Hva sa jeg? 1006 01:21:24,843 --> 01:21:29,223 Den finner ut hvor DNA-et ditt er fra og sender deg dit. 1007 01:21:29,515 --> 01:21:31,767 Super-human og slett ikke nifs. 1008 01:21:33,060 --> 01:21:35,187 Vi ses. Ikke kom tilbake. 1009 01:21:37,022 --> 01:21:39,566 - Vi bør gå. Sjefen venter. - Ses vi? 1010 01:21:39,566 --> 01:21:42,069 - Kom igjen! - Lykke til. 1011 01:21:42,069 --> 01:21:44,196 - Ha det! - Miguel høres gretten ut. 1012 01:21:44,196 --> 01:21:48,242 Han liker empanadaene fra kafeteriaen. Aner ikke hvorfor. 1013 01:21:49,618 --> 01:21:51,870 Jeg heter Miguel O'Hara. 1014 01:21:53,705 --> 01:21:56,500 Jeg er denne dimensjonens eneste Spider-Man. 1015 01:21:58,627 --> 01:22:00,921 Jeg var iallfall det. 1016 01:22:03,465 --> 01:22:05,676 Jeg er ikke som de andre. 1017 01:22:07,594 --> 01:22:10,931 Jeg liker ikke alltid det jeg er nødt til å gjøre. 1018 01:22:10,931 --> 01:22:14,726 Men jeg vet at jeg må gjøre det. 1019 01:22:14,726 --> 01:22:17,563 Jeg har ofret for mye til å gi meg nå. 1020 01:22:19,857 --> 01:22:21,108 Jøss! 1021 01:22:22,484 --> 01:22:26,530 - Har sikkert ingen funksjon. - Ikke nå som du røsket den ut. 1022 01:22:26,530 --> 01:22:29,867 Det er propaganda. Det skal avlede deg fra sannheten. 1023 01:22:30,534 --> 01:22:34,538 {\an8}- Og den er? - Ha'kke peiling. Det er det de vil. 1024 01:22:39,251 --> 01:22:42,379 - Hvorfor ville du bli med? - For å få klokke. 1025 01:22:42,379 --> 01:22:44,631 Lag din egen. 1026 01:22:44,631 --> 01:22:48,677 - Du har sikkert fine foreldre og alt. - Helt greie. 1027 01:22:48,677 --> 01:22:51,013 Vi kranglet. 1028 01:22:51,388 --> 01:22:53,891 De vil meg bare vel. 1029 01:22:53,891 --> 01:22:56,768 - Det var jo synd. - Hvorfor? 1030 01:22:57,769 --> 01:23:00,981 Da er du ikke klar for alle de andre. 1031 01:23:08,655 --> 01:23:10,199 Bra gjort. 1032 01:23:11,742 --> 01:23:15,787 Hele poenget med å være Spider-Man er å være uavhengig. 1033 01:23:15,787 --> 01:23:17,706 Du trenger ikke dette. 1034 01:23:17,706 --> 01:23:21,001 - Hvorfor er du her, da? - Passer på trommisen min. 1035 01:23:21,001 --> 01:23:26,507 Jeg vil være på et lag og treffe venner. Da må jeg ha klokke. 1036 01:23:26,507 --> 01:23:29,551 - Gi dere, nå. - Greit. Ferdig snakka. 1037 01:23:31,011 --> 01:23:35,098 Men ikke meld deg før du vet hva krigen går ut på. 1038 01:23:56,620 --> 01:23:58,539 Den er treg. 1039 01:23:58,539 --> 01:24:01,416 Men sånn er han bare. 1040 01:24:01,416 --> 01:24:05,087 Miguel O'Hara, hils på Miles Morales. 1041 01:24:07,130 --> 01:24:08,549 Jeg kan spansk. 1042 01:24:17,641 --> 01:24:20,310 - Jeg gleder meg til å bli med. - Flott. 1043 01:24:20,310 --> 01:24:24,815 Jeg vet hvordan vi kan ta Spot. Han vil bare bli tatt seriøst. 1044 01:24:25,858 --> 01:24:28,610 Han vil ta seg av Spot. Jeg tar meg av Spot! 1045 01:24:28,610 --> 01:24:31,613 - Hva har jeg gjort? - Det er ikke hans skyld. 1046 01:24:31,613 --> 01:24:34,741 - Skyld? - Du sprengte hull i multiverset! 1047 01:24:34,741 --> 01:24:37,744 - Han vet ikke bedre. - Jeg vet... 1048 01:24:37,744 --> 01:24:42,833 Men det gjorde du, Gwen. Og du... Deg skal jeg ignorere. 1049 01:24:42,833 --> 01:24:45,043 - Jeg kan ikke... - Jeg er ikke her. 1050 01:24:45,794 --> 01:24:47,921 - Eller her. - Hva skjer? 1051 01:24:47,921 --> 01:24:52,009 Hei, Miguel! Vær litt grei med gutten, da. 1052 01:24:52,009 --> 01:24:57,055 Han hadde en elendig lærer. Han hadde ikke sjans. 1053 01:24:57,055 --> 01:25:01,435 - Peter! - Her kommer slække Spider-Man. 1054 01:25:01,435 --> 01:25:06,732 Miles! Ikke vær redd for Miguel. Han ser nifs ut, men biter ikke. 1055 01:25:06,732 --> 01:25:09,276 - Peter! - Du har jammen vokst til. 1056 01:25:09,276 --> 01:25:12,779 - Du ser robust ut. - Hva vil det si? 1057 01:25:12,779 --> 01:25:17,701 Blør du fra armhulene? Vi skal skaffe deg ny drakt. 1058 01:25:17,701 --> 01:25:20,996 Peter, du må fortelle dem... Hva er det? 1059 01:25:20,996 --> 01:25:21,914 Mayday! 1060 01:25:21,914 --> 01:25:24,416 Har du fått unge? Helt vilt. 1061 01:25:24,416 --> 01:25:28,045 Ha dagspasset på deg. Du har også et sånt. 1062 01:25:28,045 --> 01:25:30,923 Lages de for voksne også? Vent litt. Mayday! 1063 01:25:30,923 --> 01:25:35,427 - Ungen er anarkist. - Nå kommer jeg og henter deg. 1064 01:25:38,138 --> 01:25:42,726 Jeg burde aldri ha lagd vevskyter til henne. Det var dumt. 1065 01:25:43,644 --> 01:25:47,940 - Vil dere se bilder? - Hun er jo der, så... 1066 01:25:47,940 --> 01:25:51,777 Hun er utrolig. Her er hun morsom og sint. 1067 01:25:52,319 --> 01:25:56,740 Her grubler hun. Det neste er så morsomt. 1068 01:25:56,740 --> 01:26:01,995 - Miguel kommer til å daue. - Jeg prøver å ha en alvorlig samtale. 1069 01:26:01,995 --> 01:26:05,082 Du er eneste Spider-Man som ikke er morsom. 1070 01:26:05,082 --> 01:26:08,293 - Multiversets skjebne... - Jeg skjønner ikke bæra. 1071 01:26:08,293 --> 01:26:12,965 Du sier "multiversets skjebne", og hjernen min slokner. 1072 01:26:13,924 --> 01:26:19,179 Lukter dere det? Mayday bæsjet. Sånt skjer når en Parker spiser avokado. 1073 01:26:19,179 --> 01:26:23,016 - Du avbrøt en kanonhendelse. - Han tenkte ikke. 1074 01:26:23,016 --> 01:26:25,394 - Han funker ikke sånn. - Stygt sagt. 1075 01:26:25,394 --> 01:26:28,105 Du driter i det etablerte. Du skal ha honnør. 1076 01:26:28,105 --> 01:26:32,943 - Jeg reddet jo de folkene. - Det er problemet. 1077 01:26:34,319 --> 01:26:37,072 - LYLA, gjør greia. - Hva da? 1078 01:26:37,072 --> 01:26:41,243 - Du må jo forklare sammenhengen. - OK. 1079 01:26:47,624 --> 01:26:49,334 Hva er det? 1080 01:26:49,793 --> 01:26:52,337 Dette er alt. 1081 01:26:57,759 --> 01:26:59,803 Kan du være mer konkret? 1082 01:26:59,803 --> 01:27:02,139 Kan du la være å prate? 1083 01:27:02,139 --> 01:27:04,224 Jo da... 1084 01:27:04,224 --> 01:27:07,895 Dette her... Dette er oss alle. 1085 01:27:08,562 --> 01:27:11,648 Alle livene våre vevd sammen - 1086 01:27:11,648 --> 01:27:14,818 i et vakkert vev av liv og skjebner. 1087 01:27:15,819 --> 01:27:20,991 - Spider-Verse. - Spider-Verse? Høres teit ut. 1088 01:27:21,950 --> 01:27:25,162 Det kalles Arachnohumanoid Polymultiverse. 1089 01:27:25,162 --> 01:27:28,415 Som vel også virker teit. 1090 01:27:29,499 --> 01:27:32,169 Og nodene der strekene møtes? 1091 01:27:33,003 --> 01:27:34,755 De er kanonen. 1092 01:27:34,755 --> 01:27:39,510 Kapitler som inngår i hver eneste Spider-historie. 1093 01:27:39,968 --> 01:27:41,512 Noen gode. 1094 01:27:42,554 --> 01:27:43,847 Noen dårlige. 1095 01:27:45,974 --> 01:27:47,059 Noen fæle. 1096 01:27:55,150 --> 01:27:56,652 Bare fortsett. 1097 01:27:56,944 --> 01:27:58,654 Onkel Aaron. 1098 01:27:58,654 --> 01:28:02,658 Denne. Hendelse ASM-90. 1099 01:28:02,658 --> 01:28:05,327 En overbetjent som står Spider-Man nær, dør - 1100 01:28:05,327 --> 01:28:09,748 da han redder en gutt under en kamp mot en erkefiende. 1101 01:28:10,123 --> 01:28:12,417 Overbetjent Stacy... 1102 01:28:12,417 --> 01:28:14,711 Jeg beklager. 1103 01:28:37,150 --> 01:28:39,945 Skjedde det med deg? 1104 01:28:40,654 --> 01:28:42,489 Og meg. 1105 01:28:45,868 --> 01:28:47,703 Hva så? 1106 01:28:48,161 --> 01:28:50,998 Sånn skal historien gå. 1107 01:28:51,623 --> 01:28:56,670 Kanonhendelser knytter livene våre sammen. 1108 01:28:56,670 --> 01:29:00,174 Men slike koblinger kan også bli brutt. 1109 01:29:00,674 --> 01:29:03,010 Derfor er anomalier - 1110 01:29:03,760 --> 01:29:05,679 så farlige. 1111 01:29:06,096 --> 01:29:08,849 Inspektør Singhs død var en kanonhendelse. 1112 01:29:08,849 --> 01:29:13,979 Du skulle ikke ha vært der, og du skulle ikke ha reddet ham. 1113 01:29:13,979 --> 01:29:16,982 Derfor prøvde Gwen å stoppe deg. 1114 01:29:16,982 --> 01:29:19,776 Jeg trodde du prøvde å redde meg. 1115 01:29:20,861 --> 01:29:25,365 Det gjorde jeg. Jeg gjorde begge deler. 1116 01:29:26,450 --> 01:29:30,204 Nå, Miles, fordi du har endret historien, - 1117 01:29:30,204 --> 01:29:33,207 bryter Pavitrs dimensjon sammen. 1118 01:29:33,582 --> 01:29:36,919 Er vi heldige, klarer vi å forhindre det. 1119 01:29:38,253 --> 01:29:42,049 - Vi har ikke alltid vært heldige. - Det var ikke meg, det var Spot. 1120 01:29:42,049 --> 01:29:45,302 Sånn går det når man bryter kanonen. 1121 01:29:47,179 --> 01:29:52,142 - Hvordan vet du det? - Fordi jeg har brutt den selv. 1122 01:29:52,142 --> 01:29:58,232 Jeg fant en annen verden der jeg hadde familie. Jeg var lykkelig. 1123 01:29:58,607 --> 01:30:00,776 I alle fall var en versjon av meg det. 1124 01:30:01,818 --> 01:30:05,072 {\an8}Den versjonen av meg selv ble drept. 1125 01:30:09,660 --> 01:30:12,037 Så jeg erstattet ham. 1126 01:30:14,414 --> 01:30:17,125 Jeg trodde det var harmløst. 1127 01:30:19,545 --> 01:30:21,797 Men jeg tok feil. 1128 01:30:30,264 --> 01:30:33,058 Nei, pappa! 1129 01:30:38,146 --> 01:30:39,690 Ikke sant, Peter? 1130 01:30:40,649 --> 01:30:42,067 Jo. 1131 01:30:42,067 --> 01:30:45,404 Bryter vi mange nok kanoner og redder overbetjenter... 1132 01:30:47,573 --> 01:30:50,409 ...kan vi miste alt. 1133 01:31:01,712 --> 01:31:03,964 Pappa blir snart overbetjent. 1134 01:31:16,476 --> 01:31:19,646 Jeg skal ta fra deg alt. 1135 01:31:20,689 --> 01:31:23,650 - Slik du tok fra meg alt. - Jeg kommer! 1136 01:31:27,988 --> 01:31:30,199 Spot gjør det. 1137 01:31:31,158 --> 01:31:32,910 Han dreper ham. 1138 01:31:38,749 --> 01:31:41,084 Når skjer det? 1139 01:31:44,421 --> 01:31:47,633 - Når skjer det? - Om to dager. 1140 01:31:47,633 --> 01:31:50,052 Når han avlegger eden. 1141 01:31:50,052 --> 01:31:52,221 Det sier modellen. 1142 01:31:54,139 --> 01:31:56,808 - Beklager, Miles. - Send meg hjem. 1143 01:31:57,142 --> 01:31:59,978 Det går ikke. Ikke nå. 1144 01:31:59,978 --> 01:32:03,065 Skal jeg bare la ham dø? 1145 01:32:06,568 --> 01:32:10,781 Hva med faren din? Han er overbetjent, ikke sant? 1146 01:32:12,407 --> 01:32:15,202 - Ja. - Og sånn er det. 1147 01:32:15,202 --> 01:32:17,454 Du skal ikke gjøre noe. 1148 01:32:19,748 --> 01:32:25,796 Hva med onkel Ben? Hadde du latt det skje hvis du visste om det? 1149 01:32:26,380 --> 01:32:31,760 Uten onkel Ben hadde de fleste av oss ikke vært her. 1150 01:32:32,469 --> 01:32:37,266 Alt det gode vi har gjort, hadde ikke blitt gjort. 1151 01:32:40,018 --> 01:32:45,858 Skal vi bare la folk dø fordi en algoritme sier at det må skje? 1152 01:32:45,858 --> 01:32:49,069 Du innser vel hvor vanvittig det høres ut. 1153 01:32:49,069 --> 01:32:54,950 Du må velge mellom å redde én person og en hel verden - alle verdener. 1154 01:32:54,950 --> 01:32:59,371 - Begge deler. Spider-Man klarer alltid... - Ikke alltid. 1155 01:33:02,249 --> 01:33:05,419 Vi vil alle leve det livet vi ønsker vi hadde. 1156 01:33:06,003 --> 01:33:08,505 Det har jeg prøvd. 1157 01:33:08,505 --> 01:33:12,634 Jo mer jeg prøvde, desto mer skade gjorde jeg. 1158 01:33:14,011 --> 01:33:16,763 Du kan ikke få alt. 1159 01:33:19,933 --> 01:33:22,561 Å være Spider-Man er et offer. 1160 01:33:22,853 --> 01:33:26,190 Det er oppgaven du påtok deg. 1161 01:33:27,107 --> 01:33:28,317 Miles. 1162 01:33:30,652 --> 01:33:31,486 Peni? 1163 01:33:33,113 --> 01:33:34,156 Hva er dette? 1164 01:33:35,782 --> 01:33:37,784 En intervensjon? 1165 01:33:38,452 --> 01:33:42,497 Vi vet at det er tungt, men det er sannheten. 1166 01:33:43,040 --> 01:33:46,210 Var det derfor du kom? For å dempe slaget? 1167 01:33:48,921 --> 01:33:51,298 Det fungerte jo sist. 1168 01:33:51,298 --> 01:33:53,425 - Vent nå litt. - Du hadde rett, Gwen. 1169 01:33:54,009 --> 01:33:56,094 Du skulle aldri ha besøkt meg. 1170 01:33:56,094 --> 01:33:58,222 - Gutt... - Ikke kall meg det. 1171 01:33:58,222 --> 01:34:00,432 - Nå skjer det. - Du hjelper ikke til. 1172 01:34:01,308 --> 01:34:04,561 - Miles, prøv å forstå. - Du ber meg om ikke å redde far. 1173 01:34:04,561 --> 01:34:06,438 Jeg ber ikke. 1174 01:34:06,438 --> 01:34:11,151 - Kan vi ikke vente litt? - Ikke gjør det! 1175 01:34:11,151 --> 01:34:15,781 Får han dra, gjør han mer skade. Det vet vi begge to. 1176 01:34:15,781 --> 01:34:19,701 Vi må holde deg her noen dager. Synd at det ble sånn, gutt. 1177 01:34:19,701 --> 01:34:23,080 Jeg sa: "Ikke kall meg det!" 1178 01:34:35,050 --> 01:34:35,884 Miles! 1179 01:34:36,969 --> 01:34:40,764 Jeg beklager. Sånt gjør ikke flinke foreldre. 1180 01:34:41,849 --> 01:34:44,101 Herved så slutter jeg. 1181 01:34:48,230 --> 01:34:51,984 Samtlige bes sette alt på vent og stoppe Spider-Man. 1182 01:34:52,901 --> 01:34:54,403 - Du? - Jeg? 1183 01:34:55,946 --> 01:35:00,200 Faen ta, Miles! Miles Morales går inn i Sektor 4. 1184 01:35:03,745 --> 01:35:07,374 - Er det ham? - Har jeg vev i fjeset eller noe? 1185 01:35:07,374 --> 01:35:12,129 - Miles er jo der. Snu deg! - Jeg ser ikke noen, sjef. 1186 01:35:30,647 --> 01:35:32,858 Kan dagen bli sprøere? 1187 01:35:35,736 --> 01:35:36,904 Antar det. 1188 01:35:44,453 --> 01:35:45,787 Unnskyld! 1189 01:35:50,000 --> 01:35:54,671 - Jeg så på onkelen min... - La meg gjette: Han døde? 1190 01:36:06,767 --> 01:36:08,602 Trekk på tre. 1191 01:36:08,602 --> 01:36:10,687 En... Du ventet ikke til "tre"! 1192 01:36:10,687 --> 01:36:15,567 Miguel! Kan du ta bilde? Det er hennes første jakt. 1193 01:36:15,567 --> 01:36:17,528 Yippee-ki-yay! 1194 01:36:17,528 --> 01:36:18,779 Bu! 1195 01:36:18,779 --> 01:36:19,988 Bu. 1196 01:36:22,699 --> 01:36:24,201 - Miles? - Hei. 1197 01:36:24,743 --> 01:36:27,412 - Jeg er en stor fan av deg. - Takk! 1198 01:36:27,412 --> 01:36:32,125 Støtter Spider-folk seg for ofte på komikk? Som en krykke? 1199 01:36:32,960 --> 01:36:36,713 Jeg kan gjøre alt han kan. Der forstrakk jeg noe. 1200 01:36:45,347 --> 01:36:46,181 Hallo, Peter. 1201 01:37:02,906 --> 01:37:05,158 Det fins ingen fluktvei. 1202 01:37:12,374 --> 01:37:14,793 Det fantes en fluktvei. 1203 01:37:23,635 --> 01:37:26,805 - Slutt å flykte! - Slutt å jage meg, da! 1204 01:37:26,805 --> 01:37:28,849 Så frustrerende! 1205 01:37:28,849 --> 01:37:32,728 Han er vennen din, men dette er eneste utvei. 1206 01:37:32,728 --> 01:37:35,272 - Magefølelsen sier... - Bruk hodet, da. 1207 01:37:54,166 --> 01:37:58,045 Jeg holder deg fast med svære muskler, så ikke... 1208 01:38:18,732 --> 01:38:21,443 - Miles! - La meg gå. 1209 01:38:21,443 --> 01:38:25,155 - Det er galskap å rømme. - Det er det minst gale her. 1210 01:38:25,155 --> 01:38:27,658 - Jeg er lei meg. - Godt! 1211 01:38:27,658 --> 01:38:30,661 Sånn fungerer det bare. Du kan ikke vinne! 1212 01:38:30,661 --> 01:38:33,372 Vent, da. Ikke vær så rask. 1213 01:38:33,372 --> 01:38:35,749 - Nei! - Vil du holde babyen? 1214 01:38:36,583 --> 01:38:42,256 Hold den, så vi kan prate. Du vil føle deg ung igjen. 1215 01:38:42,256 --> 01:38:47,302 - Jeg er ung i massevis! - Hudkontakt med barnet forsterker det. 1216 01:38:47,302 --> 01:38:49,721 Du får ingen dyp samtale med meg. 1217 01:38:49,721 --> 01:38:52,599 Hold ungen, så ser vi hva som skjer! 1218 01:38:53,392 --> 01:38:56,979 Du er grunnen til at jeg fikk henne. 1219 01:38:56,979 --> 01:39:01,859 Ga jeg henne en bra oppvekst, fantes det en mulighet for - 1220 01:39:01,859 --> 01:39:04,403 at hun ble som deg. 1221 01:39:04,403 --> 01:39:08,407 Da ble jeg gira, for du er en fantastisk person. 1222 01:39:08,407 --> 01:39:10,868 Jeg setter pris på ditt selskap! 1223 01:39:11,910 --> 01:39:14,121 Hvorfor kom du ikke på besøk? 1224 01:39:14,913 --> 01:39:18,208 Fordi... Jeg kunne ikke. 1225 01:39:19,001 --> 01:39:21,795 Jeg ville så gjerne bli med dere. 1226 01:39:23,672 --> 01:39:26,008 Men dette er ikke slik jeg trodde. 1227 01:39:26,008 --> 01:39:29,928 Fæle ting kommer til å skje. 1228 01:39:29,928 --> 01:39:33,056 Det gjør oss til dem vi er. 1229 01:39:33,056 --> 01:39:36,560 Men det skjer også fine ting, vet du. 1230 01:39:37,477 --> 01:39:39,813 Du skjedde jo. 1231 01:39:40,397 --> 01:39:42,316 Hun skjedde. 1232 01:39:43,442 --> 01:39:48,655 - Jeg vil ikke... - Du er helt elendig til å holde barn. 1233 01:39:48,655 --> 01:39:53,577 - Vi har posisjonen din. Vi er på vei. - Det har dere ikke. 1234 01:39:53,577 --> 01:39:55,621 Send alle sammen. 1235 01:39:56,496 --> 01:39:59,416 Nei, Miles. Jeg visste det ikke. 1236 01:39:59,416 --> 01:40:02,377 - La oss prate om det. - Det gjorde vi. 1237 01:40:04,796 --> 01:40:06,590 Takk for praten. 1238 01:40:10,344 --> 01:40:11,303 Ta ham! 1239 01:40:24,107 --> 01:40:25,108 Miles! 1240 01:40:25,108 --> 01:40:28,278 - Hvor har han tenkt seg? - Han har neppe en plan. 1241 01:40:28,278 --> 01:40:32,658 Vet ikke om jeg har sagt det, men du er en elendig veileder. 1242 01:40:41,333 --> 01:40:44,753 Han slo deg, da, så jeg kan ikke være så ille. 1243 01:40:44,753 --> 01:40:47,422 Dere er like elendige! Greit? 1244 01:40:48,924 --> 01:40:54,596 - Ikke lat som at du vet hvor du skal! - Jeg har en plan. Som ingen vet om. 1245 01:41:10,404 --> 01:41:12,906 - På vei til månen. - Det var ikke bra. 1246 01:41:31,175 --> 01:41:32,301 Klør? 1247 01:41:32,634 --> 01:41:35,137 Sikker på at du er Spider-Man? 1248 01:41:35,470 --> 01:41:39,349 Er du? Hvem tror du egentlig at du er? 1249 01:41:41,852 --> 01:41:44,563 Jeg heter Miles Morales. 1250 01:41:50,861 --> 01:41:53,697 Jeg ble bitt av en radioaktiv edderkopp. 1251 01:41:55,365 --> 01:41:57,910 Resten kjenner du, din gjøk! 1252 01:42:06,376 --> 01:42:07,628 Skjer'a? 1253 01:42:10,255 --> 01:42:12,341 Du forstår ikke! Du er en anomali! 1254 01:42:12,341 --> 01:42:14,676 Ikke hvis jeg får dra hjem! 1255 01:42:18,180 --> 01:42:19,264 Tyster! 1256 01:42:21,266 --> 01:42:23,560 Samme hvor du drar, er du en anomali! 1257 01:42:31,360 --> 01:42:34,404 Du er den opprinnelige anomalien! 1258 01:42:37,908 --> 01:42:38,742 Miguel! 1259 01:42:39,618 --> 01:42:43,121 Edderkoppen som ga deg krefter, var ikke fra din dimensjon. 1260 01:42:45,374 --> 01:42:48,710 - Den skulle ikke bite deg! - Nei! 1261 01:42:48,710 --> 01:42:53,507 Det fins en ubeskyttet verden uten Spider-Man fordi du ble bitt. 1262 01:42:53,507 --> 01:42:57,970 - Du skulle ikke være Spider-Man! - Nei! Du lyver. Jeg er Spider-Man! 1263 01:42:57,970 --> 01:43:00,639 Du er en tabbe! 1264 01:43:01,431 --> 01:43:04,977 Hadde ikke du blitt bitt, hadde din Peter Parker levd. 1265 01:43:04,977 --> 01:43:08,230 I stedet døde han for å redde deg. 1266 01:43:08,230 --> 01:43:12,568 Han hadde stoppet akseleratoren i tide. Spot hadde ikke funnes. 1267 01:43:12,568 --> 01:43:15,153 Ikke noe av dette hadde skjedd. 1268 01:43:15,988 --> 01:43:20,409 Hele tiden har jeg vært den som har holdt det hele sammen. 1269 01:43:20,409 --> 01:43:24,162 - Vær grei, Miguel! - Du hører ikke til her. 1270 01:43:24,162 --> 01:43:26,456 Det har du aldri gjort. 1271 01:43:26,456 --> 01:43:27,624 Slipp meg! 1272 01:43:27,624 --> 01:43:29,835 - Det holder! - Vi pratet ikke om dette! 1273 01:43:31,086 --> 01:43:33,964 Pratet dere om dette? 1274 01:43:33,964 --> 01:43:36,049 Visste du om det? 1275 01:43:36,884 --> 01:43:39,178 Visste dere alle det? 1276 01:43:39,928 --> 01:43:44,683 Jeg visste ikke... hvordan jeg skulle si det til deg. 1277 01:43:45,225 --> 01:43:47,644 Derfor kom du aldri på besøk. 1278 01:43:51,023 --> 01:43:53,317 Det er til ditt eget beste. 1279 01:43:53,317 --> 01:43:56,528 Hvem bestemmer det? Jeg er ikke et barn! 1280 01:43:57,446 --> 01:43:58,989 Jo, det er du. 1281 01:43:58,989 --> 01:44:03,744 Et barn som ikke aner hva han holder på med! 1282 01:44:09,416 --> 01:44:15,088 Jeg har jo klart å lure flere hundre Spider-folk ut av klubbhuset. 1283 01:44:20,511 --> 01:44:22,387 Han har visst en plan. 1284 01:44:24,264 --> 01:44:26,808 Nå gjør jeg sånn. 1285 01:44:31,355 --> 01:44:36,485 Alle forteller meg hvordan historien min burde gå. 1286 01:44:36,485 --> 01:44:39,363 Nei. Jeg gjør min egen greie. 1287 01:44:58,924 --> 01:45:00,259 Adjø, Gwen. 1288 01:45:03,846 --> 01:45:04,972 Miles! 1289 01:45:09,059 --> 01:45:13,897 Jeg lærte ham å gjøre det, så da må jeg være en god veileder. 1290 01:45:24,491 --> 01:45:25,742 Niks. 1291 01:45:25,742 --> 01:45:26,994 Nei. 1292 01:45:27,870 --> 01:45:30,372 Ganske søt. Åh nei. 1293 01:45:30,372 --> 01:45:33,208 Vært der, gjort det. 1294 01:45:53,312 --> 01:45:54,396 Hva? 1295 01:45:55,189 --> 01:45:57,900 Starter Dra-hjem-maskinen. 1296 01:46:10,537 --> 01:46:12,956 {\an8}Dimensjonssignatur identifisert. 1297 01:46:22,633 --> 01:46:25,511 Kom igjen, da. Nei. 1298 01:46:25,511 --> 01:46:27,846 Nei! 1299 01:46:33,143 --> 01:46:36,396 - Hva skjer? - Maskinen aktiverte seg selv. 1300 01:46:36,396 --> 01:46:37,773 - Går det an? - Nei. 1301 01:46:37,773 --> 01:46:42,152 Akseleratoren kan ikke starte uten en sekvensnøkkel. 1302 01:46:42,152 --> 01:46:45,030 Som tastes inn nå. 1303 01:46:45,822 --> 01:46:49,159 - Hva med dette? - Nei. Du går i veien! 1304 01:47:06,718 --> 01:47:08,595 Stopp ham! Nå! 1305 01:47:08,595 --> 01:47:11,014 Hva tror du jeg prøver på? 1306 01:47:19,481 --> 01:47:20,399 Gjør noe! 1307 01:47:21,191 --> 01:47:22,025 Nå! 1308 01:47:24,736 --> 01:47:26,780 - Miguel! - Stopp! 1309 01:47:45,966 --> 01:47:47,259 OMSTART JA - NEI 1310 01:47:54,516 --> 01:47:55,684 Nei! 1311 01:48:09,781 --> 01:48:12,284 Kutt ut. Det er ikke konsollen sin feil. 1312 01:48:12,284 --> 01:48:18,040 - Hvorfor nektet han å høre etter? - Du var kanskje ikke streng nok. 1313 01:48:18,040 --> 01:48:19,917 - Ikke... - Du lot ham gå. 1314 01:48:19,917 --> 01:48:22,169 - Jeg? - Du tok ham ikke. 1315 01:48:22,169 --> 01:48:24,713 - Nå roer vi ned. - Støtter du meg? 1316 01:48:24,713 --> 01:48:29,176 Miguel, som far til en datter og sønn til en mor... 1317 01:48:29,176 --> 01:48:31,553 - Ikke prat mer. - Nei vel. 1318 01:48:31,553 --> 01:48:35,390 - La meg få prate med ham. - Det har vi prøvd. 1319 01:48:35,390 --> 01:48:37,643 - Han er vennen min. - Det er problemet. 1320 01:48:37,643 --> 01:48:41,813 Er du sikker på hva som skjer hvis han avbryter kanonen? 1321 01:48:41,813 --> 01:48:46,235 Vil du finne det ut? Jeg sa jo at hun var et svakt ledd. 1322 01:48:47,444 --> 01:48:50,656 Du tar feil. Jess, si at han tar feil. 1323 01:48:52,449 --> 01:48:55,285 - Han gjør ikke det. - Seriøst? 1324 01:48:55,285 --> 01:48:59,873 Jeg sa at jeg ikke kunne hjelpe deg hvis du lot ham unnslippe. 1325 01:48:59,873 --> 01:49:02,793 - Jeg blir ikke med. - Du har rett. 1326 01:49:02,793 --> 01:49:04,253 Hva...? 1327 01:49:05,379 --> 01:49:06,630 Hva faen?! 1328 01:49:16,598 --> 01:49:18,267 Dra hjem, Gwen. 1329 01:49:23,480 --> 01:49:26,984 Vi skal jo liksom være de gode. 1330 01:49:42,124 --> 01:49:44,042 Det er vi. 1331 01:49:46,461 --> 01:49:47,838 Det er vi. 1332 01:49:49,339 --> 01:49:52,593 - Jess. Ben. Bli med meg. - Ja, for faen! 1333 01:49:52,593 --> 01:49:54,803 Noen må fakke Spot. 1334 01:49:54,803 --> 01:49:57,306 Beklager, men jeg må legge ungen. 1335 01:49:57,306 --> 01:50:00,601 Ikke du. Deg har jeg fått nok av. 1336 01:50:48,232 --> 01:50:49,650 Hei, kjære. 1337 01:50:52,653 --> 01:50:56,365 - Hvordan gikk det på jobb? - Vet ikke helt. 1338 01:50:56,365 --> 01:50:59,785 Peter? Hadde du ungen med i nok et slagsmål? 1339 01:50:59,785 --> 01:51:02,120 Hadde jeg henne med? Nei da. 1340 01:51:02,120 --> 01:51:05,916 Du ba meg la være. Så det ville jeg ikke gjort. 1341 01:51:05,916 --> 01:51:08,919 Tilgang avvist. 1342 01:51:37,364 --> 01:51:39,867 Tror du jeg blir flink til dette? 1343 01:51:39,867 --> 01:51:42,619 Spør du om det nå? 1344 01:51:43,620 --> 01:51:47,416 Det fins ingen oppskrift på å oppdra en som henne. 1345 01:51:47,416 --> 01:51:50,669 Eller å være en som deg. 1346 01:51:54,548 --> 01:51:58,135 Du må bare endre det som trengs, ved halvtid. 1347 01:52:02,097 --> 01:52:04,516 - Det var en idrettsmetafor. - Jeg skjønte det. 1348 01:52:04,516 --> 01:52:07,561 Unnskyld. Du var en nerd på high school... 1349 01:52:07,561 --> 01:52:12,566 Jeg har vel sett på sport. Helt utrolig! 1350 01:52:40,302 --> 01:52:43,597 Vær litt forsiktig med pingvinen. Kan du ikke...? 1351 01:52:44,932 --> 01:52:47,643 Vil du ikke se på meg engang? 1352 01:52:48,602 --> 01:52:50,854 Hva betyr det? 1353 01:52:51,897 --> 01:52:54,441 Jeg ser på deg. Som du ba om. 1354 01:52:57,069 --> 01:52:59,530 Du ser tynn ut. 1355 01:52:59,530 --> 01:53:04,117 - Hvor har du vært? - Ute og drept alle vennene mine. 1356 01:53:04,117 --> 01:53:07,829 Den var morsom. OK, greit. 1357 01:53:13,585 --> 01:53:15,963 - Hvor skal du? - Jeg vet ikke. 1358 01:53:20,008 --> 01:53:22,135 Du er en god politimann. 1359 01:53:22,803 --> 01:53:27,808 Du tar på deg politiskiltet, for ellers går det til en som ikke burde ha det. 1360 01:53:28,642 --> 01:53:34,565 Men du må forstå at maska er politiskiltet mitt. 1361 01:53:35,232 --> 01:53:38,527 Jeg prøver også å være god. 1362 01:53:38,527 --> 01:53:43,949 Jeg prøvde så inderlig å bære den slik du hadde ønsket. 1363 01:53:43,949 --> 01:53:46,827 Men det klarte jeg ikke. 1364 01:53:47,202 --> 01:53:51,039 Jeg kan gjøre mange ting, men ikke hjelpe de jeg elsker. 1365 01:53:51,039 --> 01:53:57,212 De får bare kjenne halve meg, så jeg er fullstendig alene. 1366 01:53:57,212 --> 01:54:00,716 Nå vet jeg ikke lenger hva som er riktig å gjøre. 1367 01:54:00,716 --> 01:54:04,094 Jeg vet ikke hva jeg er ment å gjøre. Men jeg vet... 1368 01:54:05,888 --> 01:54:08,515 ...at jeg ikke kan miste flere venner. 1369 01:54:11,476 --> 01:54:15,647 Jeg har alltid lært deg at du må følge reglene. 1370 01:54:15,647 --> 01:54:17,858 - Hvordan gikk det? - Jeg avla en ed. 1371 01:54:17,858 --> 01:54:20,777 Arrester meg, da, pappa. 1372 01:54:20,777 --> 01:54:23,864 - Få det overstått. - Jeg kan ikke. 1373 01:54:24,114 --> 01:54:25,866 Hvorfor ikke? 1374 01:54:25,866 --> 01:54:28,035 Fordi jeg har sluttet. 1375 01:54:28,410 --> 01:54:29,953 Når? 1376 01:54:30,537 --> 01:54:33,081 Omtrent halvveis i talen din. 1377 01:54:33,498 --> 01:54:37,294 Skal du ikke bli overbetjent, da? 1378 01:54:38,253 --> 01:54:39,630 Det betyr... 1379 01:54:41,173 --> 01:54:44,092 Jobben min, å bli overbetjent... 1380 01:54:44,092 --> 01:54:47,971 Det der betyr ikke noe lenger. 1381 01:54:52,392 --> 01:54:55,979 Du er det beste jeg noensinne har gjort. 1382 01:55:10,035 --> 01:55:12,829 - Bra tale, hva? - Ikke rart du fikk A. 1383 01:55:12,829 --> 01:55:16,542 B+. Jeg gikk glipp av noen timer. 1384 01:55:18,001 --> 01:55:21,839 Jeg vet ikke hva det er du er nødt til å gjøre. 1385 01:55:21,839 --> 01:55:25,759 Men jeg tror at denne kan være til hjelp. 1386 01:55:26,552 --> 01:55:29,596 Han som kom med den, var litt av en skrue. 1387 01:55:32,140 --> 01:55:35,602 {\an8}I FALL DET IKKE FUNKER - Hobie PROSJEKT PIRATKOPI 1388 01:55:53,745 --> 01:55:55,581 Straks tilbake. 1389 01:55:57,040 --> 01:55:58,750 Jeg lover. 1390 01:56:06,133 --> 01:56:08,760 Foreldregreier er... 1391 01:56:10,095 --> 01:56:12,264 ...et jævla mysterium. 1392 01:56:17,644 --> 01:56:23,317 Du er en tabbe! Hadde ikke du blitt bitt, hadde Peter Parker vært i live. 1393 01:56:23,317 --> 01:56:25,569 Da hadde ikke noe av dette skjedd! 1394 01:56:25,569 --> 01:56:30,449 Miles, det verste med jobben er at du ikke kan redde alle. 1395 01:56:30,449 --> 01:56:33,702 Du skal få svi for alt du tok fra meg. 1396 01:56:33,702 --> 01:56:38,332 Du har valget mellom å redde én person og en hel verden. 1397 01:56:38,332 --> 01:56:41,543 - Begge deler! Spider-Man klarer alltid... - Ikke alltid. 1398 01:56:41,543 --> 01:56:44,546 Hva du enn vil gjøre, ikke gå deg bort. 1399 01:56:44,546 --> 01:56:48,342 - Fæle ting kommer til å skje. - Jeg klarte ikke å si det. 1400 01:56:48,342 --> 01:56:50,886 Du skulle ikke være Spider-Man! 1401 01:56:52,638 --> 01:56:54,389 Bare fortsett. 1402 01:57:11,406 --> 01:57:14,159 - Sjekket dere overalt? - Ingen tegn. 1403 01:57:14,159 --> 01:57:18,288 LYLA, send ut folk til alle steder han kan være. 1404 01:57:18,288 --> 01:57:22,501 - Gratulerer, overbetjent. - Jeg er ikke edsvoren ennå. 1405 01:57:22,501 --> 01:57:24,753 Vi er stolte av deg. 1406 01:57:51,864 --> 01:57:53,782 Perfekt positur. 1407 01:57:55,701 --> 01:57:59,079 Potensiell uro i smuget. Det må jeg sjekke. 1408 01:57:59,079 --> 01:58:03,250 Nå er jeg i smuget. Det er noe uvanlig på gang. 1409 01:58:03,250 --> 01:58:07,462 Veggene ser normale ut, men det er noe foran meg. 1410 01:58:29,067 --> 01:58:32,029 Jeg klarte det. Jeg er hjemme. 1411 01:58:37,284 --> 01:58:38,493 Miles? 1412 01:58:43,665 --> 01:58:45,125 Forstyrrer jeg? 1413 01:58:45,125 --> 01:58:47,252 - Er jeg for sen? - Ny frisyre? 1414 01:58:47,252 --> 01:58:49,296 Går det bra med dere? 1415 01:58:50,130 --> 01:58:51,173 Bare bra. 1416 01:58:51,840 --> 01:58:57,179 - Du hadde rett i alt. - Jeg har alltid rett. 1417 01:58:57,179 --> 01:59:00,849 - Om hva, da? - Jeg har sett de utroligste steder. 1418 01:59:00,849 --> 01:59:03,852 Jeg møtte fantastiske folk, men... 1419 01:59:07,356 --> 01:59:09,441 De ville ikke ha meg. 1420 01:59:09,441 --> 01:59:12,152 Men jeg tenkte på det du sa. 1421 01:59:13,362 --> 01:59:17,658 Jeg ga dem inn. Jeg slo alle. 1422 01:59:21,245 --> 01:59:24,623 Nå vet jeg hvor sterk jeg er. 1423 01:59:24,623 --> 01:59:26,792 Jeg er sterk på grunn av deg. 1424 01:59:27,626 --> 01:59:28,752 Og pappa. 1425 01:59:30,003 --> 01:59:31,129 Og oss. 1426 01:59:33,799 --> 01:59:34,925 Mamma. 1427 01:59:36,385 --> 01:59:38,929 Noe er ute etter oss. 1428 01:59:39,555 --> 01:59:42,057 Noe forferdelig. 1429 01:59:42,057 --> 01:59:45,853 - Du prater tull. Hva skjer? - Han heter Spot. 1430 01:59:46,812 --> 01:59:48,939 Han er erkefienden min. 1431 01:59:49,606 --> 01:59:51,733 Jeg skal stoppe ham. 1432 01:59:56,697 --> 01:59:59,908 Jeg vet at du vet at jeg har løyet. 1433 01:59:59,908 --> 02:00:03,495 Jeg tenkte at hvis du visste det, - 1434 02:00:03,495 --> 02:00:06,373 ville du ikke være like glad i meg. 1435 02:00:07,875 --> 02:00:10,002 Så dro jeg ut dit... 1436 02:00:11,128 --> 02:00:12,379 Nå... 1437 02:00:14,131 --> 02:00:16,925 ...er jeg ikke redd for noe. 1438 02:00:18,552 --> 02:00:22,514 - Hva vil du fortelle meg? - Lov at det ikke vil endre på noe. 1439 02:00:22,514 --> 02:00:24,600 - Jeg vil alltid elske deg. - Lov det. 1440 02:00:24,600 --> 02:00:27,978 Alltid. Jeg bryr meg ikke om hva du sier. 1441 02:00:36,570 --> 02:00:37,738 Mamma. 1442 02:00:39,573 --> 02:00:40,741 Jeg... 1443 02:00:42,409 --> 02:00:44,745 Jeg er Spider-Man. 1444 02:00:55,005 --> 02:00:56,965 Hvem er Spider-Man? 1445 02:00:58,550 --> 02:01:01,929 Superhelten? Han ble bitt av en edderkopp? 1446 02:01:03,347 --> 02:01:06,558 Han fikk edderkoppkrefter? 1447 02:01:07,643 --> 02:01:09,228 Han er meg? 1448 02:01:13,607 --> 02:01:16,902 Er det sånn der du kler deg ut som favorittfiguren din? 1449 02:01:16,902 --> 02:01:19,154 Som Comics-Con? 1450 02:01:19,154 --> 02:01:24,326 - Jeg vet ikke hva det er. - Jeg gikk nesten fem på. Spider-Man! 1451 02:01:32,751 --> 02:01:35,879 Har du ikke åtte armer? Skyter du silke fra baken? 1452 02:01:35,879 --> 02:01:38,715 - I et mareritt en gang. - Har du våknet? 1453 02:01:57,276 --> 02:02:02,197 Mamma, jeg mener alvor. Pappa samarbeidet med Spider-Man. 1454 02:02:02,197 --> 02:02:07,202 Han visste ikke at jeg var Spider-Man da. Pappa ville kunne forklare... 1455 02:02:07,202 --> 02:02:08,745 Vær så snill. 1456 02:02:12,583 --> 02:02:16,003 Jeg må ta meg av både deg og meg, så hjelp til. 1457 02:02:16,003 --> 02:02:18,422 Mamma, jeg må snakke med... 1458 02:02:24,595 --> 02:02:25,762 Åh nei. 1459 02:02:29,933 --> 02:02:31,602 Han er i feil univers. 1460 02:02:32,895 --> 02:02:36,106 Edderkoppen som bet meg var ikke fra min dimensjon. 1461 02:02:42,571 --> 02:02:44,907 Dimensjonssignatur identifisert. 1462 02:02:46,033 --> 02:02:47,159 {\an8}Maskinen... 1463 02:02:50,204 --> 02:02:52,664 {\an8}...sendte meg ikke hjem. 1464 02:03:05,344 --> 02:03:07,137 Onkel Aaron? 1465 02:03:08,430 --> 02:03:09,306 Hei. 1466 02:03:17,064 --> 02:03:20,067 JORD 42 1467 02:03:20,776 --> 02:03:22,194 Går det bra? 1468 02:03:28,408 --> 02:03:30,285 Har savnet deg så. 1469 02:03:30,953 --> 02:03:33,247 OK, da. 1470 02:03:33,247 --> 02:03:36,917 Har du fjernet flettene? Med vilje? 1471 02:03:36,917 --> 02:03:41,004 Ja, må bare venne meg til det... 1472 02:03:41,463 --> 02:03:44,800 Jeg fikk mer jobb på sykehuset, så du får det i neste måned. 1473 02:03:44,800 --> 02:03:47,052 Kutt ut. Vi er i familie. 1474 02:03:47,886 --> 02:03:49,179 Takk. 1475 02:03:49,721 --> 02:03:51,139 {\an8}*IMENS - PÅ JORD-1610... 1476 02:03:51,431 --> 02:03:53,600 {\an8}Hvordan gikk det med Miles? 1477 02:03:53,600 --> 02:03:56,562 Du ga ham jo husarrest. 1478 02:03:56,562 --> 02:04:00,232 - Jeg opphevet husarresten. - Hva? 1479 02:04:00,232 --> 02:04:04,403 - Hvor mye trøbbel kan han havne i? - En masse! 1480 02:04:06,238 --> 02:04:08,949 Jeg må gå nattevakt i natt. 1481 02:04:08,949 --> 02:04:13,078 - Her er handlelisten. - Jeg ser til at han gjør det. 1482 02:04:13,078 --> 02:04:15,247 Vi må stikke. 1483 02:04:19,376 --> 02:04:22,629 Vekterne byttes ut klokka seks. Det er vinduet vårt. 1484 02:04:22,629 --> 02:04:24,298 Ja... 1485 02:04:24,756 --> 02:04:29,136 Jeg er helt med på det du sier. 1486 02:04:32,890 --> 02:04:37,019 - Går det bra? - Jeg er forkjølet. 1487 02:04:38,103 --> 02:04:39,271 Kom, da. 1488 02:04:40,189 --> 02:04:45,569 - Sikker på at du har skjønt planen? - Kanskje vi burde ta den en gang til. 1489 02:04:45,569 --> 02:04:49,781 For å forsikre oss om at det ikke blir problemer. 1490 02:04:57,164 --> 02:05:00,000 Det er ingen Spider-Man her. 1491 02:05:06,256 --> 02:05:10,427 OVERBETJENT JEFF MORALES HVIL I FRED 1492 02:05:29,738 --> 02:05:33,992 Unnskyld, men det var din idé å oppheve husarresten. 1493 02:05:33,992 --> 02:05:37,204 Jeg er redd for at han skal havne i dårlig selskap. 1494 02:05:37,538 --> 02:05:41,708 Det er sikkert pga. den jenta. Hva er det han ser i henne? 1495 02:05:41,708 --> 02:05:44,086 Jeg har en viss anelse. 1496 02:05:44,086 --> 02:05:47,756 - Du hjelper ikke til. - Du så vel hvordan han lyste opp. 1497 02:05:48,715 --> 02:05:51,552 Jeg håper hun ikke sårer ham. 1498 02:05:53,720 --> 02:05:56,473 - Har jeg ansvaret for dette? - Nei. 1499 02:05:56,473 --> 02:06:00,769 - Kanskje det er min feil. - Du er en kjempeflink far. 1500 02:06:00,769 --> 02:06:03,230 Dette er krevende. 1501 02:06:03,230 --> 02:06:08,944 Vi har fått en ny unge som vil bli voksen fortest mulig. 1502 02:06:08,944 --> 02:06:11,488 Kanskje vi også må bli voksne. 1503 02:06:12,698 --> 02:06:13,824 Litt. 1504 02:06:14,157 --> 02:06:17,452 Kanskje vi må la ham slå ut vingene, mann. 1505 02:06:17,452 --> 02:06:18,662 "Mann"? 1506 02:06:18,954 --> 02:06:21,623 Det er ikke deres skyld. 1507 02:06:23,125 --> 02:06:24,376 Det er min. 1508 02:06:24,668 --> 02:06:27,379 Hva i helsike gjør du her? 1509 02:06:27,379 --> 02:06:32,050 Vinduet sto åpent, så jeg kom inn, for det er jo normalt. 1510 02:06:32,342 --> 02:06:36,388 - Jeg vil prate med foreldene dine. - Pappa er vrien å få på tråden. 1511 02:06:36,388 --> 02:06:39,016 Jaså? Hva gjør han? Langer dop? 1512 02:06:39,016 --> 02:06:41,268 Han er politi. 1513 02:06:42,436 --> 02:06:45,439 Jeg tar det tilbake. Jeg ringer stasjonen. 1514 02:06:45,439 --> 02:06:48,817 Jeg tror ikke han er der eller noe sted her. 1515 02:06:48,817 --> 02:06:51,653 - Det er jakken hans. Hvor er Miles? - Jeg vet ikke. 1516 02:06:51,653 --> 02:06:55,824 - Hva mener du? - Jeg skal gå. 1517 02:06:55,824 --> 02:06:59,912 - Hvor har du tenkt deg, unge dame? - Jeg skal finne ham. 1518 02:07:00,954 --> 02:07:03,290 Jeg vet ikke helt hvor. 1519 02:07:04,374 --> 02:07:06,585 Men jeg vet hvor jeg skal begynne. 1520 02:07:07,669 --> 02:07:09,796 Én ting har Miles lært meg: 1521 02:07:11,131 --> 02:07:13,509 Alt er mulig. 1522 02:07:15,177 --> 02:07:19,681 Han er mer glad i dere enn dere kan forestille dere. 1523 02:07:22,601 --> 02:07:24,770 Det har jeg sett. 1524 02:07:29,024 --> 02:07:31,360 Hvis du finner ham... 1525 02:07:32,736 --> 02:07:34,821 ...si "fem måneder". 1526 02:07:37,032 --> 02:07:39,326 Og at vi er glade i ham. 1527 02:07:40,452 --> 02:07:41,870 Skal bli. 1528 02:07:58,804 --> 02:08:01,098 PROWLERS KLØR 1529 02:08:15,612 --> 02:08:16,905 Onkel Aaron? 1530 02:08:23,579 --> 02:08:25,080 Vent. 1531 02:08:25,080 --> 02:08:27,583 Hør på meg nå. 1532 02:08:31,378 --> 02:08:33,922 Du forstår ikke. Jeg er ikke herfra. 1533 02:08:33,922 --> 02:08:37,384 En maskin sendte meg hit ved en feiltakelse. 1534 02:08:37,384 --> 02:08:39,803 Vent litt. Vær så snill. 1535 02:08:39,803 --> 02:08:42,681 Vent, onkel Aaron! 1536 02:08:59,489 --> 02:09:01,783 Vær så snill. Onkel Aaron? 1537 02:09:02,659 --> 02:09:04,286 Hør på meg. 1538 02:09:07,789 --> 02:09:11,084 Jeg ble bitt av en edderkopp som ga meg krefter. 1539 02:09:11,084 --> 02:09:16,507 Den skulle ikke bite meg, men en annen, som er herfra. 1540 02:09:16,965 --> 02:09:19,301 Jeg hører ikke til her. Jeg må hjem. 1541 02:09:19,760 --> 02:09:20,886 OK? 1542 02:09:23,013 --> 02:09:25,682 Jeg hadde også en onkel Aaron. 1543 02:09:25,682 --> 02:09:28,644 Han var en skurk som het Prowler. 1544 02:09:28,644 --> 02:09:30,979 Men han passet på meg. 1545 02:09:31,522 --> 02:09:36,818 Han gjorde mye fælt, men jeg vet at han ville være god. 1546 02:09:36,818 --> 02:09:40,113 Han visste ikke at han hadde noe valg, men det har du. 1547 02:09:40,572 --> 02:09:41,865 Du kan være god. 1548 02:09:43,867 --> 02:09:45,327 "God"? 1549 02:09:45,953 --> 02:09:49,206 Stol på meg. Jeg vet at du ikke vil være Prowler. 1550 02:10:01,844 --> 02:10:04,263 Det er jeg ikke. 1551 02:10:16,275 --> 02:10:19,570 Borgermester Manfredi har forlenget New Yorks portforbud. 1552 02:10:19,570 --> 02:10:23,907 De såkalte Sinister Six-kartellene slåss om å ha kontroll i gatene. 1553 02:10:23,907 --> 02:10:26,618 Ingen prøver å stoppe dem... 1554 02:10:41,425 --> 02:10:44,970 - Lever pappaen din fremdeles? - Hva? 1555 02:10:45,429 --> 02:10:49,183 Faren din. Du sa at han fremdeles lever. 1556 02:10:50,142 --> 02:10:51,185 Ja. 1557 02:10:56,231 --> 02:10:57,608 Hvem er du? 1558 02:11:06,617 --> 02:11:08,660 Jeg er Miles Morales. 1559 02:11:11,038 --> 02:11:14,124 Men du... kan kalle meg Prowler. 1560 02:11:16,376 --> 02:11:18,879 Kommer jeg meg ikke hjem, - 1561 02:11:18,879 --> 02:11:21,131 kommer faren vår til å dø. 1562 02:11:21,131 --> 02:11:22,799 Faren din. 1563 02:11:24,760 --> 02:11:25,928 Vær så snill. 1564 02:11:27,721 --> 02:11:30,474 Du må la meg gå. 1565 02:11:35,062 --> 02:11:37,356 Hvorfor skulle jeg det? 1566 02:12:14,685 --> 02:12:19,523 {\an8}Å snakke slik at barn lytter Å lytte slik at barn snakker 1567 02:12:36,290 --> 02:12:38,709 Ikke si noe til mamma. 1568 02:12:44,715 --> 02:12:47,259 Jeg fant aldri et passende band. 1569 02:12:48,719 --> 02:12:51,096 Så jeg startet mitt eget. 1570 02:12:54,433 --> 02:12:55,809 Med noen gamle venner. 1571 02:13:18,123 --> 02:13:19,124 Vil du bli med? 1572 02:13:23,921 --> 02:13:26,840 FORTSETTELSE FØLGER... 1573 02:16:52,337 --> 02:16:54,423 MILES MORALES ER TILBAKE I... 1574 02:20:02,069 --> 02:20:04,071 {\an8}Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland