1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:19,288 --> 00:01:21,915 آئیے اس بار چیزوں کو مختلف طریقے سے کرتے ہیں۔ 3 00:01:21,999 --> 00:01:24,251 جیسے، بہت مختلف۔ 4 00:01:26,295 --> 00:01:29,006 اس کا نام مائلز مورالس ہے۔ 5 00:01:30,632 --> 00:01:33,886 اسے ایک تابکار مکڑی نے کاٹا تھا۔ 6 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 اور وہ واحد نہیں ہے۔ 7 00:01:41,393 --> 00:01:43,228 اس کے پاس ہمیشہ آسان نہیں تھا۔ 8 00:01:51,695 --> 00:01:54,323 اور وہ واحد نہیں ہے۔ 9 00:01:59,369 --> 00:02:00,829 اور اب وہ اپنے آپ پر ہے۔ 10 00:02:06,460 --> 00:02:08,503 اور وہ واحد نہیں ہے۔ 11 00:02:10,923 --> 00:02:12,382 آپ کو لگتا ہے کہ آپ باقی جانتے ہیں۔ 12 00:02:15,969 --> 00:02:16,803 آپ ایسا نہیں کرتے۔ 13 00:02:19,598 --> 00:02:23,477 میں نے سوچا کہ میں باقی جانتا ہوں، لیکن میں نے نہیں کیا۔ 14 00:02:26,146 --> 00:02:27,564 میں اسے تکلیف نہیں دینا چاہتا تھا۔ 15 00:02:29,691 --> 00:02:31,068 لیکن میں نے کیا۔ 16 00:02:33,737 --> 00:02:35,531 اور وہ واحد نہیں ہے۔ 17 00:02:45,415 --> 00:02:46,250 ارے! 18 00:02:46,333 --> 00:02:47,417 یو، ڈیف لیپارڈ! 19 00:02:50,170 --> 00:02:51,255 گیوین! 20 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 کیا گانا ختم ہو گیا ہے؟ 21 00:02:56,927 --> 00:02:58,512 - ختم لگتا ہے. - کیا تم ٹھیک ہو؟ 22 00:02:58,595 --> 00:03:00,472 آپ ہینگ آؤٹ نہیں کرتے، اور آپ بات نہیں کرنا چاہتے۔ 23 00:03:00,556 --> 00:03:01,557 میں کسی بینڈ میں شامل نہیں ہوا۔ 24 00:03:01,640 --> 00:03:03,350 - تو میں احساسات کے بارے میں بات کر سکتا ہوں۔ -میں نے کیا۔ 25 00:03:03,433 --> 00:03:05,853 میں اس میں شامل ہوا تاکہ میں اپنے جذبات کو لاٹھیوں سے مار سکوں۔ 26 00:03:06,603 --> 00:03:08,689 او، اگر آپ کسی کو نہیں بتاتے کہ کیا ہو رہا ہے، 27 00:03:08,772 --> 00:03:10,190 - تم چھیننے والے ہو -میں ٹھیک ہوں. 28 00:03:10,274 --> 00:03:12,526 ایسا نہیں ہے کہ کوئی ٹھیک ہے جو کہے گا۔ 29 00:03:12,609 --> 00:03:14,319 وہ کہیں گے، "زبردست۔ شکریہ۔ آپ کیسے ہیں؟" 30 00:03:14,403 --> 00:03:16,405 - میں بہت اچھا ہوں شکریہ. -واہ! 31 00:03:17,239 --> 00:03:18,282 آپ کیسے ہو؟ 32 00:03:18,866 --> 00:03:20,242 ٹھیک؟ 33 00:03:20,325 --> 00:03:21,910 گیوین چلو بھئی. 34 00:03:21,994 --> 00:03:23,662 - میں آپ کو نہیں سمجھتا، یار۔ -آپ صحیح ہیں! 35 00:03:24,913 --> 00:03:26,081 میں ڈھول بجاتا ہوں۔ 36 00:03:28,417 --> 00:03:30,335 میں ہمیشہ ایک بینڈ میں رہنا چاہتا تھا۔ 37 00:03:32,045 --> 00:03:34,381 لگتا ہے کہ مجھے کبھی بھی صحیح نہیں ملا۔ 38 00:03:35,090 --> 00:03:36,842 کام کی اس لائن میں، 39 00:03:36,925 --> 00:03:39,595 آپ ہمیشہ ایک سولو ایکٹ سمیٹتے ہیں۔ 40 00:03:42,306 --> 00:03:43,640 میلوں سے پہلے... 41 00:03:43,724 --> 00:03:45,559 - تم نے کتنے لیے؟ -...وہاں پیٹر تھا۔ 42 00:03:45,642 --> 00:03:49,730 - مجھے لگتا ہے کہ آپ بہت اچھے لگ رہے ہیں۔ میں نہیں جانتا. کیا یہ خطرناک خطرہ ہے؟ 43 00:03:49,813 --> 00:03:51,607 نہیں نہیں نہیں. وہ ایک اچھا آدمی لگتا ہے۔ 44 00:03:51,690 --> 00:03:53,609 اگر آپ کے پاس چھپانے کے لیے کچھ نہیں ہے تو ماسک کیوں پہنیں؟ 45 00:03:53,692 --> 00:03:55,611 ٹھیک ہے، کھانے کی میز پر کوئی سیاست نہیں۔ 46 00:03:55,694 --> 00:03:56,945 آپ کا شکریہ، مئی. 47 00:03:58,322 --> 00:04:00,157 لیکن وہ واقعی مجھے نہیں جانتے تھے۔ 48 00:04:00,949 --> 00:04:03,827 - اور میں اسے واقعی نہیں جانتا تھا۔ 49 00:04:04,453 --> 00:04:06,622 - اسے دوبارہ چھو، نیڈ. - گیوین، یہ ٹھیک ہے. 50 00:04:08,665 --> 00:04:10,042 یہاں تک کہ بہت دیر ہو چکی تھی۔ 51 00:04:17,007 --> 00:04:18,550 - ارے، Gwen. - ارے. 52 00:04:20,844 --> 00:04:21,678 پیٹر؟ 53 00:04:44,743 --> 00:04:46,495 کیا؟ نہیں. 54 00:04:47,621 --> 00:04:48,997 نہیں نہیں نہیں. 55 00:04:49,081 --> 00:04:50,457 تم نے کیا کیا؟ 56 00:04:51,291 --> 00:04:54,253 میں صرف خاص بننا چاہتا تھا۔ 57 00:04:55,003 --> 00:04:55,963 آپ کی طرح... 58 00:04:56,797 --> 00:04:57,631 گیوین 59 00:04:59,049 --> 00:05:00,592 - گیوین؟ - فکر نہ کرو. 60 00:05:01,176 --> 00:05:02,302 Gwen کون ہے؟ 61 00:05:04,137 --> 00:05:05,889 سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا۔ 62 00:05:06,473 --> 00:05:07,349 مت کرو. 63 00:05:07,432 --> 00:05:09,268 -سب کچھ ہو جائے گا... - مت جاؤ. 64 00:05:11,603 --> 00:05:13,021 اوہ، پیٹر. 65 00:05:22,698 --> 00:05:24,491 ارے ارے! ارے! 66 00:05:25,242 --> 00:05:26,243 پیٹر؟ 67 00:05:29,288 --> 00:05:32,291 اس کے بعد میں نے کبھی دوسرا دوست نہیں بنایا۔ 68 00:05:37,004 --> 00:05:38,046 سوائے ایک کے۔ 69 00:05:40,090 --> 00:05:41,258 لیکن وہ یہاں نہیں ہے۔ 70 00:05:43,635 --> 00:05:45,929 اور وہاں تک پہنچنے کا کوئی راستہ نہیں ہے۔ 71 00:05:46,013 --> 00:05:47,014 دباؤ بڑھتا ہے۔ 72 00:05:47,097 --> 00:05:49,933 جیسا کہ کیپٹن جارج سٹیسی اسپائیڈر وومن کی تلاش کی قیادت کر رہے ہیں۔ 73 00:05:50,017 --> 00:05:52,561 وہ کون ہے؟ اور وہ منہ کیوں نہیں دکھائے گی؟ 74 00:05:52,644 --> 00:05:54,313 پیٹر پارکر ایک معصوم نوجوان... 75 00:05:54,396 --> 00:05:56,273 میں مئی اور بین پارکر کو 12 سال سے جانتا ہوں۔ 76 00:05:56,356 --> 00:05:58,275 پیٹر پارکر نے میری میز پر کھانا کھایا۔ 77 00:05:58,358 --> 00:06:00,944 وہ میری بیٹی کا بہترین دوست تھا۔ 78 00:06:01,028 --> 00:06:02,654 اور میں آرام نہیں کروں گا۔ 79 00:06:03,280 --> 00:06:05,407 جب تک میں اس اسپائیڈر وومن کو تلاش نہ کرلوں۔ 80 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 ارے ارے ارے. بینڈ کیسا ہے؟ 81 00:06:20,172 --> 00:06:23,008 اہ... اہ، ہاں، بہت اچھا۔ میں نے چھوڑ دیا، تم جانتے ہو... 82 00:06:23,091 --> 00:06:25,093 - تم نے کیا، ہہ؟ ٹھیک ہے. -...بہت خوب. 83 00:06:28,180 --> 00:06:30,766 ہم، اہ-- ہم نے اسپائیڈر وومن کیس میں ایک وقفہ پکڑا۔ 84 00:06:31,725 --> 00:06:32,559 اوہ۔ 85 00:06:33,101 --> 00:06:34,102 یہ تو اچھا ہے. 86 00:06:34,186 --> 00:06:36,855 ہم قریب ہیں. میں آپ کو بتا رہا ہوں، میں اسے محسوس کر سکتا ہوں۔ 87 00:06:37,356 --> 00:06:39,233 میں بھی. 88 00:06:39,816 --> 00:06:41,985 یہ ہمارے لیے اچھا ہو گا۔ 89 00:06:42,069 --> 00:06:43,487 اتنا یقین نہ کرو۔ 90 00:06:43,570 --> 00:06:45,572 اس نے تمہارے دوست کو مار ڈالا۔ 91 00:06:45,656 --> 00:06:47,991 - آپ یہ نہیں جانتے۔ -آپ کا کیا مطلب ہے؟ میں یہ جانتا ہوں۔ 92 00:06:48,075 --> 00:06:51,119 -میں وہاں تھا. وہ موقع سے بھاگ گیا۔ -شاید اس کے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔ 93 00:06:51,745 --> 00:06:54,790 -مجھے ایک کام مل گیا ہے، گیوین۔ -یہ اسے واپس نہیں لائے گا۔ 94 00:06:59,294 --> 00:07:03,215 اوہ، میں اس بارے میں بحث نہیں کرنا چاہتا، ٹھیک ہے؟ 95 00:07:03,715 --> 00:07:05,175 ہاں، میں بتا سکتا ہوں۔ 96 00:07:11,014 --> 00:07:11,849 کہو... 97 00:07:13,892 --> 00:07:16,270 اپنے بوڑھے آدمی کو گلے لگانے کے لئے بہت گنڈا راک؟ 98 00:07:30,868 --> 00:07:33,370 تمام اکائیاں، ممکنہ مافوق الفطرت واقعہ۔ 99 00:07:33,453 --> 00:07:34,288 گوگن ہائیم میوزیم۔ 100 00:07:34,371 --> 00:07:36,415 -اوہ ارے، یہ ہو سکتا ہے۔ - مشتبہ شخص Adrian Toomes ہے۔ 101 00:07:36,498 --> 00:07:38,458 -اسے گدھ کے نام سے بھی جانا جاتا ہے۔ -تو میں آپ سے بعد میں ملوں گا؟ 102 00:07:38,542 --> 00:07:40,085 ہمیں ابھی تک خطرے کے پورے پیمانے کا علم نہیں ہے۔ 103 00:07:40,169 --> 00:07:41,378 ٹھنڈا 104 00:07:41,461 --> 00:07:43,714 اوہ، میں کال کروں گا. میں تم سے پیار کرتا ہوں. 105 00:07:47,009 --> 00:07:48,260 49-20، جائے وقوعہ پر۔ 106 00:07:48,343 --> 00:07:50,012 ہمیں ہر ممکن مدد کی ضرورت ہے۔ 107 00:07:50,095 --> 00:07:51,722 یہ یہاں ایک حقیقی گڑبڑ ہے۔ 108 00:08:03,817 --> 00:08:05,402 یہ کیپٹن سٹیسی ہے۔ میں پانچ باہر ہوں۔ 109 00:08:05,485 --> 00:08:08,906 مجھے آپ کو زندہ نظر آنے کی ضرورت ہے۔ اچھا موقع ہے کہ ہماری لڑکی دکھائی دے گی۔ 110 00:08:33,138 --> 00:08:36,975 یوری، مجھے بتاؤ کہ 40 فٹ پروں والا لڑکا کیسے؟ 111 00:08:37,058 --> 00:08:39,436 صرف Guggenheim میں کسی کا دھیان نہیں دیا گیا؟ 112 00:08:39,520 --> 00:08:41,813 ارے، یہ نیویارک ہے۔ ہر ایک کو اپنی چیز مل گئی ہے۔ 113 00:08:44,566 --> 00:08:46,443 - کیا ہم جانتے ہیں کہ وہ کیا چاہتا ہے؟ -آپ اطالوی بولتے ہیں؟ 114 00:08:46,527 --> 00:08:49,821 -اوہ، میں ایک آئرش پولیس اہلکار ہوں۔ شاید آپ کو پاستا یا کچھ اور پسند ہے۔ 115 00:08:49,905 --> 00:08:51,448 میرے اشارے پر سب لوگ! 116 00:08:51,532 --> 00:08:53,617 مکڑی عورت کے نشانات کے لئے دیکھو! 117 00:08:55,494 --> 00:08:56,495 ارے! 118 00:08:56,578 --> 00:08:57,955 ہاں، ہمیں اپنا نشان مل گیا۔ 119 00:08:58,580 --> 00:09:00,415 میری تلاش کیسی چل رہی ہے؟ 120 00:09:00,499 --> 00:09:02,626 - تمھیں گرفتار کیا جاتا ہے! - جان کر اچھا لگا! 121 00:09:06,046 --> 00:09:07,214 گدھ! 122 00:09:11,218 --> 00:09:13,303 ان کا نام چیخنا عام طور پر کام کرتا ہے۔ 123 00:09:16,974 --> 00:09:19,101 مجھے لگتا ہے کہ کام کیا. 124 00:09:19,184 --> 00:09:22,855 میں گدھ ہوں، انسان کی ذہانت کا عروج۔ 125 00:09:22,938 --> 00:09:25,691 تم میرے گدھ نہیں ہو۔ تم کیا ہو، پارچمنٹ سے بنی ہو؟ 126 00:09:25,774 --> 00:09:29,736 تم مجھے کس لعنتی دنیا میں لے آئے ہو؟ 127 00:09:29,820 --> 00:09:31,822 آپ خرابی کر رہے ہیں، ہہ؟ وہاں تھا. 128 00:09:31,905 --> 00:09:35,325 -اوہ، تم کہاں سے ہو، بڈ؟ - میں ایک فنکار ہوں، ایک انجینئر ہوں۔ 129 00:09:35,409 --> 00:09:38,245 زبردست. ایک نشاۃ ثانیہ کا آدمی۔ 130 00:09:38,328 --> 00:09:39,371 اوہ، مجھے اندازہ لگانے دو۔ 131 00:09:40,080 --> 00:09:42,291 آپ یسپریسو لے رہے تھے۔ 132 00:09:42,374 --> 00:09:44,459 کچھ پرانے وقت کے لیونارڈو ڈاونچی کے طول و عرض میں، 133 00:09:44,543 --> 00:09:47,588 اور اچانک ایک پورٹل کھلتا ہے اور آپ یہاں سمیٹ لیتے ہیں۔ 134 00:09:50,215 --> 00:09:52,176 - کیا میں گرم ہوں؟ - جی ہاں، یہ بہت زیادہ ہے. 135 00:09:53,594 --> 00:09:54,720 سائڈبار، اوہ، شاید آپ بغیر کسی وجہ کے 136 00:09:54,803 --> 00:09:58,265 آرٹ میوزیم میں گڑبڑ کرنا بند کر سکتے ہیں؟ 137 00:09:58,348 --> 00:10:01,268 - آپ اس فن کو کہتے ہیں؟ - ہم اس کے بارے میں بات کر رہے ہیں، کیا ہم نہیں ہیں؟ 138 00:10:04,855 --> 00:10:06,940 اوہ، یہ ٹھنڈا ہے۔ 139 00:10:07,024 --> 00:10:09,735 میرا مطلب ہے، یہ ایک میٹا کمنٹری ہے 140 00:10:09,818 --> 00:10:12,404 جسے ہم آرٹ کہتے ہیں، لیکن یہ آرٹ بھی ہے۔ 141 00:10:14,406 --> 00:10:16,116 دیکھو. یہ تمہارا کزن ہے۔ 142 00:10:19,620 --> 00:10:22,581 میں آگ سے نہیں کھیلوں گا یار۔ آپ کاغذ کے بنے ہوئے ہیں۔ 143 00:10:27,920 --> 00:10:29,630 ارے نہیں. 144 00:10:58,909 --> 00:11:01,245 میں معافی چاہتا ہوں. آپ کو اصل میں کون ہونا چاہئے؟ 145 00:11:01,328 --> 00:11:02,371 اس کی درجہ بندی کی گئی ہے۔ 146 00:11:02,955 --> 00:11:04,748 -آپ بلیو پینتھر ہیں۔ -نہیں. 147 00:11:04,831 --> 00:11:05,874 -The Caped Blusader؟ -نہیں. 148 00:11:05,958 --> 00:11:07,000 -ڈارک گارفیلڈ۔ - روکو. 149 00:11:07,084 --> 00:11:08,043 Macho Libre. 150 00:11:08,126 --> 00:11:09,419 میں ایک اور جہت سے ہوں۔ 151 00:11:09,503 --> 00:11:10,504 تم ہو؟ 152 00:11:11,004 --> 00:11:13,173 زبردست! اصل میں، میں الجھن میں نہیں ہوں. 153 00:11:13,257 --> 00:11:15,467 میرا نام Miguel O'Hara ہے۔ 154 00:11:15,551 --> 00:11:18,762 میں ایک ایلیٹ اسٹرائیک فورس کی قیادت کرتا ہوں جو ملٹیورس کی حفاظت کے لیے وقف ہے۔ 155 00:11:18,846 --> 00:11:20,222 اصل میں، اسے بھول جاؤ. 156 00:11:20,305 --> 00:11:22,766 کیا آپ اس گھڑی کی چیز کے ساتھ کسی بھی جہت پر جا سکتے ہیں؟ 157 00:11:22,850 --> 00:11:25,978 -یہ گھڑی سے کہیں زیادہ ٹھنڈی ہے۔ -ٹھیک ہے. حساس۔ 158 00:11:26,061 --> 00:11:28,897 نشاۃ ثانیہ سے ایک بڑا اڑنے والا ترکی ہے۔ 159 00:11:28,981 --> 00:11:31,149 مجھے انصاف کے کٹہرے میں لانا ہے، اگر آپ برا نہ مانیں تو... 160 00:11:31,233 --> 00:11:32,734 یہ سب ٹھیک ہے، بچے. 161 00:11:32,860 --> 00:11:34,236 میں اسے یہاں سے لے جاؤں گا۔ 162 00:11:34,319 --> 00:11:36,238 ٹھیک ہے، اپنے آپ کو باہر نکال دو. 163 00:11:36,321 --> 00:11:37,990 تم ایسا کیوں کہہ رہے ہو؟ 164 00:11:38,073 --> 00:11:40,617 - تم مضحکہ خیز نہیں ہو! - اہ، میں نہیں جانتا. 165 00:11:44,329 --> 00:11:46,999 ویسے، آپ کی چونکا دینے والی گندگی کو صاف کرنے میں واقعی مزہ آیا۔ 166 00:11:47,082 --> 00:11:48,041 کیا گڑبڑ؟ 167 00:11:48,125 --> 00:11:51,086 - Kingpin's collider. - تم لوگ کیا بات کر رہے ہو؟ 168 00:11:51,170 --> 00:11:52,796 -تم چپ کرو. -تمہارا سروکار نہیں. نازیبا 169 00:11:52,880 --> 00:11:54,631 ہم نے ملٹیورس کو بچایا۔ 170 00:11:54,715 --> 00:11:57,551 آپ نے ایک سوراخ اتنا چوڑا چھوڑ دیا ہے کہ اس جیسے لڑکوں 171 00:11:57,634 --> 00:12:00,304 کے لیے تصادفی طور پر غلط جہت میں گولی مار دی جائے۔ 172 00:12:01,722 --> 00:12:04,391 اب میں تمام وقت اور جگہ کے ٹوٹنے سے پہلے ہر ایک 173 00:12:04,474 --> 00:12:06,560 کو جہاں سے تعلق رکھتا ہوں وہاں پر رکھ رہا ہوں۔ 174 00:12:06,643 --> 00:12:08,604 اور مجھے ڈاکٹر اسٹرینج پر بھی شروع نہ کرو 175 00:12:08,687 --> 00:12:11,273 اور زمین پر چھوٹا بیوقوف واپس 199999۔ 176 00:12:11,356 --> 00:12:12,441 ڈاکٹر اسٹرینج کون ہے؟ 177 00:12:12,524 --> 00:12:14,693 ایسا لگتا ہے کہ شاید اسے دوا کی مشق نہیں کرنی چاہئے۔ 178 00:12:15,360 --> 00:12:17,487 معذرت، کپتان، ابھی بات نہیں کر سکتا۔ -ارے! ارے! 179 00:12:21,116 --> 00:12:23,493 تو آپ چاہتے ہیں کہ میں اس کو سنبھالوں یا...؟ 180 00:12:28,957 --> 00:12:29,791 ٹھیک ہے. 181 00:12:39,426 --> 00:12:41,053 {\an8}اس کے پاس ہتھوڑے کی جگہ ہے! 182 00:12:47,768 --> 00:12:50,437 لائلا، کیا آپ مہربانی کر سکتے ہیں، آپ جانتے ہیں...؟ 183 00:12:50,521 --> 00:12:52,898 - نہیں، آپ کو پہلے یہ کہنا پڑے گا۔ 184 00:12:52,981 --> 00:12:54,274 -بیک اپ کے لیے کال کریں۔ -کیا؟ 185 00:12:54,358 --> 00:12:55,442 - کال بیک اپ۔ -چلو۔ 186 00:12:55,526 --> 00:12:58,195 -براہ کرم صرف اس کے لیے کال کریں-- -میں نے اسے پہلے ہی بلایا ہے۔ 187 00:12:58,278 --> 00:12:59,613 لیکن مجھے اس سے لطف اندوز ہوا۔ 188 00:13:22,427 --> 00:13:23,804 مکڑی والی عورت۔ 189 00:13:23,887 --> 00:13:24,972 میں بھی. 190 00:13:26,473 --> 00:13:28,267 کیا آپ...؟ 191 00:13:28,350 --> 00:13:29,434 اوہ، یہ؟ 192 00:13:29,518 --> 00:13:32,396 ہم ابھی تک جنس نہیں جانتے۔ میرے شوہر چاہتے ہیں کہ یہ ایک سرپرائز ہو۔ 193 00:13:32,479 --> 00:13:35,816 وہ واقعی دلکش ہے۔ لیکن اتنی گرمی۔ 194 00:13:35,899 --> 00:13:37,150 کیا آپ مجھے اپنائیں گے؟ 195 00:13:37,234 --> 00:13:38,443 -کیا؟ -کیا؟ کیا؟ 196 00:13:38,527 --> 00:13:39,903 لوگ، کیا ہم توجہ مرکوز کر سکتے ہیں؟ 197 00:13:39,987 --> 00:13:42,447 وقت اور جگہ کے لیے بڑے، آگ کی سانس لینے والے خطرے پر، براہ کرم؟ 198 00:13:42,531 --> 00:13:44,449 - ہاں، ہاں، ہاں۔ - ٹھیک ہے. 199 00:13:56,211 --> 00:13:57,880 -اس لڑکی کے بارے کیا؟ -نہیں. 200 00:13:57,963 --> 00:13:59,214 -ہم مدد استعمال کر سکتے ہیں۔ -نہیں. 201 00:13:59,298 --> 00:14:01,633 -کیونکہ اس نے آپ کو ڈارک گارفیلڈ کہا؟ -نہیں. 202 00:14:01,717 --> 00:14:03,760 - کیا آپ کچھ کہتے ہیں لیکن نہیں؟ -نہیں. جی ہاں. 203 00:14:03,844 --> 00:14:05,804 -کیوں نہیں؟ -تم جانتے ہو کیوں. 204 00:14:08,557 --> 00:14:10,309 اس کے لیے کافی ہے۔ 205 00:14:11,059 --> 00:14:15,147 میرے بیگ سے میری یونانی آگ پر اچھی طرح نظر ڈالیں۔ 206 00:14:21,278 --> 00:14:22,529 اسے باہر نہ جانے دو! 207 00:14:24,948 --> 00:14:27,409 وہ کینن میں خلل ڈالے گا۔ 208 00:14:39,922 --> 00:14:41,924 - زمین پر جاؤ. - کیا تم یہاں سے چلے جاؤ گے؟ 209 00:14:42,007 --> 00:14:43,634 ہم نے آپ کو گھیر لیا ہے۔ 210 00:14:43,717 --> 00:14:46,512 - لیکن میں ایک اچھا آدمی ہوں. - تم اچھے آدمی نہیں لگتے۔ 211 00:14:46,595 --> 00:14:49,556 آپ کو صرف خاموش رہنا پڑے گا اور مجھ پر بھروسہ کرنا پڑے گا۔ نہیں! 212 00:14:50,933 --> 00:14:53,393 مئی ڈے! مئی ڈے! ہم مارے گئے ہیں! 213 00:14:54,770 --> 00:14:56,104 ہم زمین کی طرف جا رہے ہیں! 214 00:14:56,188 --> 00:14:57,147 عمارت کو صاف کرو! 215 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 ہاں، مجھے لگتا ہے کہ یہ بینکسی ہے۔ 216 00:15:56,248 --> 00:15:57,875 میں وہی کرنے والا تھا۔ 217 00:16:32,242 --> 00:16:34,328 ہوا میں ہاتھ! 218 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 کیپٹن، چلو۔ 219 00:16:36,872 --> 00:16:38,957 -مشتبہ مسلح ہے۔ -کے ساتھ کیا؟ میں جالوں سے باہر ہوں۔ 220 00:16:39,041 --> 00:16:40,417 زمین پر اتر جاؤ۔ 221 00:16:40,501 --> 00:16:42,377 یہ کون سا ہے؟ ہاتھ ہوا میں چلیں یا زمین پر اتریں؟ 222 00:16:42,461 --> 00:16:44,713 -تمھیں گرفتار کیا جاتا ہے. -میں نے صرف لوگوں کے ایک گروپ کو بچایا! 223 00:16:44,796 --> 00:16:46,548 پیٹر پارکر کے قتل کے لیے۔ -چلو بھئی. 224 00:16:46,632 --> 00:16:49,635 -آپ کو خاموش رہنے کا حق ہے۔ -تم نہیں سمجھتے! 225 00:16:55,057 --> 00:16:56,683 تم نہیں سمجھتے. 226 00:17:27,256 --> 00:17:28,464 ابا 227 00:17:31,009 --> 00:17:33,846 میں نے آپ کو بتانے کا سوچا ہے۔ 228 00:17:33,929 --> 00:17:37,349 لیکن آپ دیکھ سکتے ہیں کہ میں کیوں نہیں چاہتا تھا۔ آپ دیکھ سکتے ہیں کہ میں آپ کو کیوں نہیں بتانا چاہتا تھا۔ 229 00:17:38,892 --> 00:17:40,394 میں نے پیٹر کو قتل نہیں کیا۔ 230 00:17:40,477 --> 00:17:43,355 میں نہیں جانتا تھا کہ یہ وہ ہے۔ میرے پاس کوئی چارہ نہیں تھا۔ 231 00:17:43,438 --> 00:17:46,608 تم کب سے مجھ سے جھوٹ بول رہے ہو؟ 232 00:17:49,278 --> 00:17:53,866 کیا تم صرف ایک سیکنڈ کے لیے پولیس والے نہیں بن سکتے اور یہاں میرے والد بن کر میری بات سن سکتے ہو؟ 233 00:17:55,450 --> 00:17:57,995 کیا تم واقعی مجھے قاتل سمجھتے ہو؟ 234 00:18:00,038 --> 00:18:02,249 آپ لوگوں کی مدد کرنے کے لیے اس میں ہیں، ٹھیک ہے؟ 235 00:18:05,169 --> 00:18:06,170 ٹھیک ہے؟ 236 00:18:06,753 --> 00:18:07,880 ٹھیک ہے، میں بھی ہوں. 237 00:18:09,506 --> 00:18:11,967 اور ابھی مدد کرنے کا طریقہ میری بات سننا ہے۔ 238 00:18:12,759 --> 00:18:14,011 پلیز، پاپا 239 00:18:15,721 --> 00:18:17,139 تم سب ہو جو میں نے چھوڑا ہے۔ 240 00:18:20,893 --> 00:18:24,271 -آپ کو خاموش رہنے کا حق ہے۔ -کیا؟ 241 00:18:24,354 --> 00:18:25,856 آپ جو بھی کہہ سکتے ہیں اور کریں گے... 242 00:18:25,939 --> 00:18:27,816 بابا کیا آپ واقعی مجھ سے اتنے ڈرتے ہیں؟ 243 00:18:27,900 --> 00:18:30,277 -آپ کو وکیل کا حق ہے۔ - ابا، رکو! 244 00:18:30,360 --> 00:18:31,737 کسی کے قریب نہ جائیں۔ 245 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 ارے! کیا--؟ 246 00:18:36,491 --> 00:18:38,368 -ابا! -ارے ارے ارے. چلو بھئی. 247 00:18:38,452 --> 00:18:39,953 بالکل اسی سانس لیتے ہیں. 248 00:18:40,037 --> 00:18:42,039 ہم نے آپ کو سمجھا۔ ٹھیک ہے، Miguel؟ 249 00:18:44,917 --> 00:18:47,461 LYLA، اس گندگی کو اسکین کریں۔ 250 00:18:49,838 --> 00:18:51,173 مزید کوئی بے ضابطگیاں نہیں۔ 251 00:18:51,256 --> 00:18:53,550 کینن برقرار ہے۔ 252 00:18:56,678 --> 00:18:58,430 ہم اسے صرف یہاں نہیں چھوڑ سکتے۔ 253 00:18:58,514 --> 00:19:00,182 وہ یہ کام خود کر رہی ہے۔ 254 00:19:10,442 --> 00:19:12,152 میں نہیں جانتا کہ اسے کیسے ٹھیک کیا جائے۔ 255 00:19:20,077 --> 00:19:20,911 ہاں۔ 256 00:19:21,745 --> 00:19:24,623 ٹھیک ہے، کلب میں شامل ہوں. 257 00:20:30,272 --> 00:20:31,773 میں جانتا ہوں کہ وہ صرف ایک سوفومور ہے، لیکن ہم 258 00:20:31,857 --> 00:20:34,860 کالج کی گفتگو میں چھلانگ لگانا چاہتے ہیں، لہذا... 259 00:20:34,943 --> 00:20:38,488 مجھے یقین ہے کہ وہ کسی بھی لمحے یہاں آنے والا ہے۔ 260 00:20:38,572 --> 00:20:41,450 وہ اپنے مستقبل کے بارے میں بہت سنجیدہ ہے۔ 261 00:20:43,368 --> 00:20:44,203 آہ... 262 00:20:57,883 --> 00:21:01,762 معاف کیجئے گا، کیا آپ کے پاس اے ٹی ایم مشین ہے؟ - وہاں پیچھے پیچھے۔ 263 00:21:01,845 --> 00:21:02,888 ترجیحی طور پر زنجیروں میں جکڑا نہیں ہے۔ 264 00:21:02,971 --> 00:21:04,223 - کیا؟ - کچھ نہیں! 265 00:21:04,806 --> 00:21:06,517 یہ کافی آسان ہونا چاہئے۔ 266 00:21:07,267 --> 00:21:08,685 بس ایک سوراخ کرو... 267 00:21:10,062 --> 00:21:11,063 پیسے پکڑو. 268 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 Nope کیا. یہ ٹھیک نہیں ہے۔ 269 00:21:17,402 --> 00:21:18,237 بس حاصل کریں... 270 00:21:18,320 --> 00:21:19,571 اوہ-- 271 00:21:19,655 --> 00:21:20,864 مجھے اپنے پیسے دو۔ 272 00:21:20,948 --> 00:21:22,533 تم کہاں ہو، پیسے؟ اپ کہاں ہیں؟ 273 00:21:22,616 --> 00:21:23,450 ادھر آو! 274 00:21:23,534 --> 00:21:25,536 اوہ! 275 00:21:29,164 --> 00:21:31,500 ارے یہ اے ٹی ایم فٹ پاتھ پر کس نے چھوڑا؟ 276 00:21:34,294 --> 00:21:36,296 -یو، تم وہاں واپس کیا کر رہے ہو، یار؟ -کچھ نہیں 277 00:21:36,380 --> 00:21:39,216 کچھ نہیں سب کچھ ٹھنڈا ہے یار۔ یہ سب اچھا ہے۔ 278 00:21:39,299 --> 00:21:41,468 -بس میرا پن نمبر بھول گیا۔ -یہاں سے نکل جاؤ! 279 00:21:41,552 --> 00:21:45,305 -نہیں! جناب! مجھے آپ کو لوٹنے دو! - میں آپ کے دھبے والے چہرے کو لوٹنے جا رہا ہوں۔ 280 00:21:45,389 --> 00:21:47,140 اس میں لکڑی لانے کی کوئی وجہ نہیں۔ 281 00:21:47,224 --> 00:21:50,227 میں نے اپنی زندگی میں کبھی کسی کو نہیں لوٹا۔ براہ کرم اسے برا تجربہ نہ بنائیں۔ 282 00:21:50,310 --> 00:21:52,312 "خراب تجربہ"؟ میں یہاں کاروبار چلاتا ہوں۔ 283 00:21:52,396 --> 00:21:54,314 میں رابن ہڈ کی طرح ہوں، اگر اس نے اپنے آپ کو دیا. 284 00:21:54,398 --> 00:21:57,568 اوہ، واہ، کیا یہ سالن پاؤڈر ہے؟ دیکھو میں ایک سائنسدان ہوں۔ یا میں wa-- میں ہوں۔ 285 00:21:57,651 --> 00:22:00,612 ویسے بھی، آپ نے Alchemax کے بارے میں سنا ہے؟ میں وہاں کام کرتا تھا۔ 286 00:22:00,696 --> 00:22:03,949 مجھے سائنسدانوں کے معیار کے مطابق خوبصورت سمجھا جاتا تھا۔ 287 00:22:04,032 --> 00:22:06,159 میرا ایک چھوٹا حادثہ ہوا۔ 288 00:22:06,243 --> 00:22:08,912 مجھے میرا پاؤں دو! 289 00:22:08,996 --> 00:22:10,622 اوہ، آدمی. 290 00:22:10,706 --> 00:22:11,999 میں معذرت خواہ ہوں. 291 00:22:12,082 --> 00:22:15,460 پہلی بات تو یہ کہ میں تمہیں لوٹ بھی نہیں رہا ہوں۔ یہ مشین آپ کی بھی نہیں ہے۔ 292 00:22:15,544 --> 00:22:18,964 -ان کا تعلق بینک سے ہے، اصل مجرم۔ - آپ مجرم ہیں۔ تم مجھے لوٹ رہے ہو۔ 293 00:22:19,047 --> 00:22:22,092 تم جانتے ہو، مجھے واقعی میں کہیں بھی نوکری نہیں مل سکتی، اس طرح ہونے کی وجہ سے۔ 294 00:22:22,176 --> 00:22:23,635 اس لیے میں نے جرم کی زندگی کا رخ کیا ہے۔ 295 00:22:23,719 --> 00:22:25,637 - لوگ "اے ٹی ایم مشین" کیوں کہتے ہیں؟ - ہہ؟ 296 00:22:25,721 --> 00:22:28,432 -کس طرح کہا؟ M کا مطلب ہے "مشین۔" 297 00:22:28,515 --> 00:22:30,851 مکڑی انسان! 298 00:22:31,518 --> 00:22:32,352 اوہ! 299 00:22:33,437 --> 00:22:35,898 ارے، لینی، اس بیف پیٹی کے لیے میں آپ کا کتنا مقروض ہوں، یار؟ 300 00:22:35,981 --> 00:22:39,067 اسپائیڈی، اگر آپ اسے پکڑتے ہیں، تو یہ گھر پر ہے، بھائی. 301 00:22:40,152 --> 00:22:42,487 اوہ، اسپائیڈر مین۔ زبردست. 302 00:22:42,571 --> 00:22:46,408 -یہ اصلی ہے! -تو کیا آپ ایک گائے کی طرح ہیں یا ڈالمیٹین؟ 303 00:22:46,491 --> 00:22:47,659 میں ہوں... 304 00:22:49,745 --> 00:22:50,787 ...مقام. 305 00:22:50,871 --> 00:22:53,040 ہم دوبارہ ملتے ہیں، اسپائیڈر مین۔ 306 00:22:55,751 --> 00:22:57,920 - یہ آپ کے لئے مضحکہ خیز ہے؟ - بالکل نہیں. نہیں. 307 00:22:58,003 --> 00:22:59,588 تو کیا یہ کوئی لباس ہے؟ 308 00:22:59,671 --> 00:23:01,548 بدقسمتی سے ہم دونوں کے لیے یہ جلد ہے۔ 309 00:23:01,632 --> 00:23:02,633 اوہ، ڈانگ. 310 00:23:02,716 --> 00:23:03,675 آپ دیکھئے... 311 00:23:03,759 --> 00:23:06,553 میں تیرے ماضی سے ہوں۔ ایک سال پہلے-- 312 00:23:06,637 --> 00:23:08,096 رکو۔ 313 00:23:08,180 --> 00:23:09,556 - اوہ چلو. - اوہ۔ 314 00:23:09,640 --> 00:23:11,266 -یہ مزہ آیا۔ - تم کس سے بات کر رہے ہو؟ 315 00:23:11,350 --> 00:23:14,645 -لیکن مجھے واقعی اسے سمیٹنا ہے۔ - کیا آپ کو کچھ وقت لگے گا؟ وجہ-- 316 00:23:22,069 --> 00:23:23,487 شاید ابھی مجھے ادا کرو۔ 317 00:23:23,570 --> 00:23:25,697 ٹھیک ہے، چلو یہ آخری بار کرتے ہیں۔ 318 00:23:25,781 --> 00:23:28,617 - میرا نام مائلز مورالز ہے۔ 319 00:23:28,700 --> 00:23:31,161 مجھے ایک تابکار مکڑی نے کاٹا تھا۔ 320 00:23:31,245 --> 00:23:33,747 اور پچھلے سال اور چار مہینوں سے، 321 00:23:33,830 --> 00:23:36,875 میں بروکلین کا واحد اور واحد اسپائیڈر مین رہا ہوں۔ 322 00:23:36,959 --> 00:23:39,795 اور چیزیں بہت اچھی جا رہی ہیں۔ 323 00:23:39,878 --> 00:23:41,630 ارے ارے ارے! 324 00:23:41,713 --> 00:23:43,048 آپ کسی کو تکلیف دے سکتے ہیں۔ 325 00:23:45,300 --> 00:23:47,386 ہر طرح کے برے لوگوں کو پکڑنا۔ 326 00:23:47,469 --> 00:23:48,303 چلو. 327 00:23:48,387 --> 00:23:49,888 اوہ! 328 00:23:49,972 --> 00:23:53,058 کیا آپ باقاعدہ سپر ولن کی طرح کام نہیں کر سکتے تاکہ میں آپ کو پکڑ سکوں؟ 329 00:23:54,268 --> 00:23:58,230 میں نے اپنے نئے سوٹ کو نیچے کی طرف کچھ فلائی ایمبیئنس کے ساتھ ڈیزائن کیا۔ 330 00:23:58,313 --> 00:23:59,523 آنٹی مئی فلوریڈا چلی گئیں۔ 331 00:23:59,606 --> 00:24:00,482 ہو گیا 332 00:24:00,566 --> 00:24:02,025 میں نے مہمانوں کی میزبانی کی خطرہ! 333 00:24:02,609 --> 00:24:06,488 {\an8}بیبی پاؤڈر کی توثیق۔ بے بی پاؤڈر کی توثیق کرنے پر معذرت کی۔ 334 00:24:06,572 --> 00:24:07,739 {\an8}میں نے غلطی کی. 335 00:24:07,823 --> 00:24:08,782 میری مونچھیں اندر آگئیں۔ 336 00:24:08,866 --> 00:24:10,367 مونچھیں. 337 00:24:10,450 --> 00:24:11,785 اور باہر. 338 00:24:12,411 --> 00:24:13,704 {\an8}میں نے ایک اور غلطی کی۔ 339 00:24:13,787 --> 00:24:16,456 میری زہر کی چیز پر ایک نیا موڑ تیار کر رہا ہے۔ 340 00:24:18,125 --> 00:24:19,543 واہ، واہ، واہ! 341 00:24:21,712 --> 00:24:22,713 معذرت! 342 00:24:22,796 --> 00:24:25,507 میں کب تک جھوٹ بولتا رہوں کہ میں واقعی کون ہوں؟ 343 00:24:25,591 --> 00:24:27,342 میں نے سنا ہے کہ نیا اسپائیڈر مین پورٹو ریکن ہے۔ 344 00:24:27,426 --> 00:24:30,596 نہیں، وہ مجھے زیادہ ڈومینیکن لگتا ہے۔ 345 00:24:30,679 --> 00:24:33,932 میرا مطلب ہے، اگر میں ان سے کہوں تو کیا وہ مل جائیں گے؟ 346 00:24:34,016 --> 00:24:38,687 ہم آپ سے محبت کرتے ہیں اور آپ کو قبول کرتے ہیں، حالانکہ آپ ایک سال سے ہم سے جھوٹ بول رہے ہیں۔ 347 00:24:40,647 --> 00:24:42,691 شاید کسی اور کائنات میں۔ 348 00:24:42,774 --> 00:24:46,069 کبھی کبھی میں صرف یہ چاہتا ہوں کہ میں اکیلا نہ ہوتا۔ 349 00:24:47,613 --> 00:24:48,947 لیکن میں اس پر نہیں رہتا۔ 350 00:24:55,996 --> 00:24:58,415 مجھے کبھی کبھی اپنے چچا کی یاد آتی ہے۔ 351 00:24:59,124 --> 00:25:01,251 میل، میں دیکھ رہا ہوں کہ تم وہاں کیا کر رہے ہو، یار۔ 352 00:25:02,294 --> 00:25:04,796 حالانکہ وہ پرولر نکلا۔ 353 00:25:07,216 --> 00:25:09,009 میں وہی کرنے کی کوشش کرتا ہوں جو اس نے مجھے کہا: 354 00:25:09,092 --> 00:25:10,093 بس چلتے رہیں۔ 355 00:25:10,177 --> 00:25:11,553 "بس چلتے رہو۔" 356 00:25:12,638 --> 00:25:15,224 {\an8}آپ نصوص کو دیکھ رہے ہیں؟ یہ ہماری زندگی کی لڑائی ہے۔ 357 00:25:15,307 --> 00:25:16,975 - معذرت۔ صرف ایک سیکنڈ. -ٹھیک ہے. 358 00:25:17,059 --> 00:25:18,727 {\an8}نہیں نہیں نہیں. آگے بڑھو. کال لے لو۔ 359 00:25:18,810 --> 00:25:21,605 {\an8}تم تھیٹر میں اپنا فون بند کر دیتے ہو، لیکن اس وقت نہیں جب تم مجھ سے لڑ رہے ہو؟ 360 00:25:21,688 --> 00:25:23,398 آہ! "ایک منٹ میں." 361 00:25:23,482 --> 00:25:27,277 آہ! اس نے یہ سب ایک لفظ کے طور پر لکھا۔ یہ پیارا ہے، ٹھیک ہے؟ نوجوان. 362 00:25:27,361 --> 00:25:29,321 - ٹھیک ہے، یہ عجیب ہے. - واہ! 363 00:25:29,404 --> 00:25:32,824 اوہ، میری ناک! 364 00:25:32,908 --> 00:25:34,701 معذرت مجھے کہیں ہونا ہے۔ 365 00:25:34,785 --> 00:25:37,746 - نفسیاتی. - واہ! 366 00:25:37,829 --> 00:25:39,998 اب بلبلے ہیں۔ رکو. 367 00:25:40,082 --> 00:25:40,916 واہ! 368 00:25:40,999 --> 00:25:43,794 میرے خیال میں یہ بہت اچھا ہو رہا ہے۔ 369 00:25:44,753 --> 00:25:46,338 اب بھی یہاں پر بلبلے. 370 00:25:47,089 --> 00:25:48,966 مجھے لگتا ہے کہ یہ شاید ٹھیک ہے۔ 371 00:25:49,049 --> 00:25:50,425 میں اس سے محبت کرتا ہوں 372 00:25:50,509 --> 00:25:53,095 ہم اس کا پتہ لگا رہے ہیں۔ ہم اپنی تال تلاش کر رہے ہیں۔ 373 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 واہ، واہ، واہ! 374 00:25:59,560 --> 00:26:02,479 ارے، وہ ہنس کہاں سے آیا؟ واہ! 375 00:26:02,563 --> 00:26:04,648 مجھے نہیں لگتا کہ میں اب یہ لباس چاہتا ہوں۔ 376 00:26:04,731 --> 00:26:06,859 تقریباً وہاں، ممی۔ 377 00:26:06,942 --> 00:26:08,819 - مسکراتا چہرہ. دعا کے ہاتھ۔ - یا الله. 378 00:26:08,902 --> 00:26:10,946 کیا یہ تمہارا گُو--؟ اسے مجھ سے دور کرو، اسے مجھ سے دور کرو! 379 00:26:15,993 --> 00:26:17,327 دن کے آخر میں... 380 00:26:18,912 --> 00:26:21,415 میں نے آپ کو وہیں پہنچایا جہاں میں-- اوہ! 381 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 اتنا جارحانہ! 382 00:26:22,666 --> 00:26:25,544 ...میں اسپائیڈر مین ہوں۔ اسے مجھ سے کوئی نہیں چھین سکتا۔ 383 00:26:25,627 --> 00:26:28,130 ناقابل یقین واپس اپنے ناموس پر آؤ! 384 00:26:28,213 --> 00:26:29,214 فرار نہ ہو۔ 385 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 ویسے آپ کا لباس پیچھے سے بہت تنگ ہے۔ 386 00:26:40,559 --> 00:26:42,686 -یو، کیا ہو رہا ہے یار؟ -اوہ، میں ایک مضمون لکھ رہا ہوں۔ 387 00:26:42,769 --> 00:26:44,646 پیٹرسن کی عمارت پر ایک برا آدمی ہے۔ 388 00:26:44,730 --> 00:26:46,523 پولیس کو بلاؤ، ان سے کہو کہ اسے اٹھاؤ؟ 389 00:26:46,607 --> 00:26:49,109 -ایک پھسلن والی ڈھلوان کی طرح لگتا ہے۔ - بس ایک بار۔ 390 00:26:49,193 --> 00:26:50,277 یہ ایک کال سے شروع ہوتا ہے، 391 00:26:50,360 --> 00:26:52,696 پھر یہ واکی ٹاکیز، مطابقت پذیر گھڑیاں ہیں۔ 392 00:26:52,779 --> 00:26:56,283 ایک مہینے میں، یہ اسپائیڈر سگنل ہوگا۔ میں آپ کا "کرسی پر بیٹھا آدمی" نہیں ہوں۔ 393 00:26:56,366 --> 00:26:57,409 کیا یہ میرے اردن ہیں؟ 394 00:26:58,493 --> 00:27:00,287 اگر ہم ایک ہی سائز کے ہیں تو میں اس کی مدد نہیں کرسکتا۔ 395 00:27:11,715 --> 00:27:14,843 آپ نے دیکھا کہ ہر شخص ایک کائنات ہے۔ 396 00:27:14,927 --> 00:27:18,222 اور میرا کام اس کاغذ کے ٹکڑے پر 397 00:27:18,305 --> 00:27:20,140 آپ کی ذات کی کائنات کو قید کرنا ہے۔ 398 00:27:21,725 --> 00:27:23,727 - یہ خالی ہے۔ -بالکل 399 00:27:23,810 --> 00:27:26,730 مجھے نہیں معلوم کہ یہ بچہ کون ہے۔ 400 00:27:26,813 --> 00:27:28,690 میں نہیں جانتا کہ وہ جانتا ہے۔ 401 00:27:28,774 --> 00:27:32,319 اسے یہ فیصلہ کرنا ہوگا کہ آیا وہ یہاں رہنے کے بجائے اپنے مستقبل 402 00:27:32,402 --> 00:27:35,572 کے لیے خود کو انجام دینے والا ہے یا جو کچھ بھی کر رہا ہے۔ 403 00:27:35,656 --> 00:27:37,449 آپ کا کیک نہیں کھا سکتا اور اسے بھی کھا سکتا ہوں۔ 404 00:27:37,533 --> 00:27:39,368 جب تک کہ آپ دو کیک نہ بنا لیں۔ 405 00:27:39,451 --> 00:27:41,161 -میل؟ - کامیڈی میں دلچسپی۔ 406 00:27:41,245 --> 00:27:43,789 - یہ کیسا چل رہا ہے؟ کالج! اب بیٹا، ہم ہمیشہ کیا کہتے ہیں؟ 407 00:27:43,872 --> 00:27:45,916 "وقت پر یعنی پانچ منٹ پہلے۔" 408 00:27:45,999 --> 00:27:47,251 میں جانتا ہوں، میں جانتا ہوں، میں جانتا ہوں۔ 409 00:27:47,334 --> 00:27:51,004 مجھے ایک عظیم طالب علم کے طور پر واپس جانا ہے، تو کیا ہم اسے جلدی کر سکتے ہیں؟ 410 00:27:54,424 --> 00:27:55,300 ٹھیک ہے. 411 00:27:55,884 --> 00:27:57,469 میلز کے درجات بہت اچھے ہیں۔ 412 00:27:57,553 --> 00:27:58,971 اے پی فزکس میں... 413 00:27:59,054 --> 00:28:00,556 وہ میرا چھوٹا آدمی ہے۔ 414 00:28:00,639 --> 00:28:02,850 ...اور اے پی اسٹوڈیو آرٹ۔ 415 00:28:02,933 --> 00:28:04,101 وہ اپنے چچا کا پیچھا کرتا ہے۔ 416 00:28:04,184 --> 00:28:05,978 انگریزی میں A-مائنس۔ -وہ ایک سخت گریڈر ہے۔ 417 00:28:06,061 --> 00:28:07,771 اور ہسپانوی میں بی۔ 418 00:28:07,855 --> 00:28:09,064 -کیا؟! -وہو! ٹھیک ہے. 419 00:28:09,147 --> 00:28:11,692 - میل! - کیا تم اپنی ماں کو مارنے کی کوشش کر رہے ہو؟ 420 00:28:11,775 --> 00:28:13,902 Eso no es میری غلطی ہے۔ 421 00:28:13,986 --> 00:28:16,655 "ایسا نہیں ہے میری غلطی"؟ ¿Tú estás tomando la clase en Spanglish؟ 422 00:28:16,738 --> 00:28:18,115 میں نے چند کلاسز کو یاد کیا۔ 423 00:28:18,198 --> 00:28:20,158 اوہ، بس چند کلاسز۔ ٹھیک ہے، "چند" کیا ہے؟ 424 00:28:20,242 --> 00:28:21,702 میرا مطلب ہے، آپ جانتے ہیں، جیسے... 425 00:28:22,578 --> 00:28:24,288 - پانچ؟ - پانچ؟! 426 00:28:24,371 --> 00:28:25,289 اصل میں، چھ. 427 00:28:25,372 --> 00:28:26,832 -آپ مردہ ہیں. - ایک غدار۔ 428 00:28:26,915 --> 00:28:28,375 - رکو. - اپنے چچا کے بعد لیتا ہے. 429 00:28:28,458 --> 00:28:31,962 لیکن میرے پاس ابھی بہت کچھ ہو رہا ہے۔ -بالکل ٹھیک. ہم اب بھی اسے بچا سکتے ہیں۔ 430 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 مجھے افسوس ہے، "نجات"؟ 431 00:28:33,380 --> 00:28:35,382 میلز کے پاس سنانے کے لیے ایک بہترین کہانی ہے۔ 432 00:28:35,465 --> 00:28:38,093 ایک کہانی ہونا بالکل بھی ناقص لگتا ہے۔ 433 00:28:38,177 --> 00:28:40,762 -آپ کا نام مائلز مورالز ہے۔ - درست۔ 434 00:28:40,846 --> 00:28:43,473 آپ ایک جدوجہد کرنے والے تارکین وطن خاندان میں پلے بڑھے۔ 435 00:28:43,557 --> 00:28:46,268 میں پورٹو ریکو سے ہوں۔ پورٹو ریکو امریکہ کا حصہ ہے۔ 436 00:28:46,351 --> 00:28:49,438 ہم بروکلین میں ایک منزل کے مالک ہیں۔ آہ... جدوجہد کر رہے ہیں؟ 437 00:28:49,521 --> 00:28:52,107 -کوئی فرق نہیں پڑتا۔ آپ سب جدوجہد کر رہے ہیں۔ میں اگلے ہفتے کپتان بناؤں گا۔ 438 00:28:52,191 --> 00:28:55,903 اب اس کا خواب ملک کے بہترین فزکس پروگرام میں شرکت کرنا ہے۔ 439 00:28:55,986 --> 00:28:59,615 - جو بھی ہوگا، ہم کریں گے۔ -...پرنسٹن یونیورسٹی میں۔ 440 00:29:00,449 --> 00:29:01,909 نیو جرسی میں؟ 441 00:29:02,618 --> 00:29:04,703 نہیں نہیں نہیں. وہ بہت دور ہے۔ 442 00:29:04,786 --> 00:29:07,122 نیو جرسی نیویارک سے بہت دور ہے؟ 443 00:29:07,206 --> 00:29:09,541 بروکلین میں بہت اچھے اسکول ہیں۔ 444 00:29:09,625 --> 00:29:12,336 ماں، پرنسٹن کے پاس ملک کے بہترین کوانٹم محققین ہیں۔ 445 00:29:12,419 --> 00:29:13,253 کوانٹم ایم ایم۔ 446 00:29:13,337 --> 00:29:16,215 وہ الیکٹرانوں کو جہتی دہلیز پر منتقل کر رہے ہیں۔ 447 00:29:16,298 --> 00:29:18,550 -الیکٹران۔ اوہو. -وہ تاریک مادے کا مطالعہ کر رہے ہیں! 448 00:29:18,634 --> 00:29:20,511 میں نہیں جانتا کہ اس کا کیا مطلب ہے۔ 449 00:29:20,594 --> 00:29:23,722 میں یہ جاننے میں مدد کر سکتا ہوں کہ دوسرے جہتوں تک کیسے سفر کیا جائے۔ 450 00:29:23,805 --> 00:29:26,558 -ہاں، ٹھیک ہے۔ - یہ واقعی ایک اچھی جعلی نوکری کی طرح لگتا ہے۔ 451 00:29:26,642 --> 00:29:30,229 ابا، جب آپ میری عمر کے تھے، آپ نے اپنے خواب کی پیروی کی اور 452 00:29:30,312 --> 00:29:33,690 انکل ہارون کے ساتھ کاروبار شروع کرنے کے لیے خود ہی نکلے تھے۔ 453 00:29:33,774 --> 00:29:36,151 -ٹھیک ہے؟ - یہ مختلف ہے. ہم کرتے تھے- 454 00:29:36,235 --> 00:29:39,613 دیکھو، جب تم پیدا ہوئے تھے-- علاوہ، تمہاری ماں کرتی تھی-- 455 00:29:40,239 --> 00:29:41,990 دیکھو زندگی ایک سفر ہے۔ 456 00:29:42,074 --> 00:29:45,994 آپ سب نے مجھے اس سکول میں داخل کرایا کیونکہ آپ نے سوچا تھا کہ میں کچھ خاص کر سکتا ہوں۔ 457 00:29:46,078 --> 00:29:49,081 اور اب مجھے بھی ایسا لگتا ہے۔ 458 00:29:49,164 --> 00:29:51,667 اور خاص بات جو میں کرنا چاہتا ہوں وہ ہے۔ 459 00:29:52,459 --> 00:29:54,086 وہاں ایسے لوگ موجود ہیں جو مجھے وہ چیزیں 460 00:29:54,169 --> 00:29:56,797 سکھا سکتے ہیں جو میں سیکھنا چاہتا ہوں۔ 461 00:29:57,464 --> 00:29:59,383 لیکن وہ سب بروکلین میں نہیں ہیں۔ 462 00:30:08,433 --> 00:30:10,185 یہ آپ کی کہانی ہے! 463 00:30:10,269 --> 00:30:12,145 اب صرف اسکرپٹ پر قائم رہیں۔ 464 00:30:12,229 --> 00:30:13,939 میل، کیا آپ توجہ دے رہے ہیں؟ 465 00:30:14,022 --> 00:30:15,858 میل، توجہ دینا. 466 00:30:15,941 --> 00:30:18,902 - اوہ. اس سے میری دم کی ہڈی کو چوٹ لگی۔ - کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 467 00:30:18,986 --> 00:30:22,239 اوہ مجھے اب جانا ہے. تم لوگ باتیں کرتے رہو۔ یہ سب زبردست چیزیں ہیں۔ 468 00:30:22,322 --> 00:30:24,700 میل، انتظار کرو. کیا آپ نے آج رات کے لیے کیک کا آرڈر دیا تھا؟ 469 00:30:24,783 --> 00:30:28,203 مکمل طور پر۔ میں-- تم جانتے ہو، مجھے کال کریں-- مجھے جانا ہے، ٹھیک ہے؟ الوداع! 470 00:30:28,287 --> 00:30:30,956 یہ بچہ۔ میں قسم کھاتا ہوں، ہم اس کے ساتھ کیا کرنے والے ہیں؟ 471 00:30:31,039 --> 00:30:32,875 تمام یونٹس، سپر ولن ایونٹ جاری ہے۔ 472 00:30:32,958 --> 00:30:35,210 - مجھے بھی جانا ہے۔ -کیا؟ کیا آپ بھی چلے جائیں گے؟ 473 00:30:35,294 --> 00:30:37,546 وہ چلا جاتا ہے، تم چلے جاتے ہیں، سب چلے جاتے ہیں۔ میں یہاں کیوں ہوں؟ 474 00:30:37,629 --> 00:30:39,882 میں جانتا ہوں. میں معذرت خواہ ہوں. لیکن ہم اس کا پتہ لگائیں گے۔ 475 00:30:40,966 --> 00:30:41,800 ایک ساتھ۔ 476 00:30:43,844 --> 00:30:46,805 زبردست. معاف کیجئے گا، مجھے بہت افسوس ہے۔ 477 00:30:46,889 --> 00:30:48,807 - وہ تم سے جھوٹ بول رہا ہے۔ - جیف؟ 478 00:30:48,891 --> 00:30:49,725 آپ کا بیٹا. 479 00:30:50,350 --> 00:30:52,728 وہ جھوٹ بول رہا ہے. اور مجھے لگتا ہے کہ آپ اسے جانتے ہیں۔ 480 00:30:54,855 --> 00:30:56,440 آپ کا مضمون کیسا ہے؟ 481 00:30:56,523 --> 00:30:59,818 - میرینٹنگ۔ یہ میرے عمل کا حصہ ہے۔ -اوہ؟ اوہ، واقعی؟ 482 00:30:59,902 --> 00:31:02,321 مجھے لگتا ہے کہ آپ کا لڑکا بھاگ گیا ہے۔ - شکریہ، میں اس پر ہوں۔ 483 00:31:02,404 --> 00:31:04,114 - آپ واقعی دباؤ کا شکار لگ رہے ہیں۔ - میں راضی ہوں. 484 00:31:04,198 --> 00:31:06,909 - آپ بہت پتلی پھیلے ہوئے ہیں۔ - جی ہاں، ٹپ کے لئے شکریہ. 485 00:31:06,992 --> 00:31:08,368 - یہ برا تھا. - میں جانتا ہوں۔ 486 00:31:08,452 --> 00:31:10,871 - واقعی اس بچے کے ساتھ کیا ہو رہا ہے؟ -میں نہیں جانتا! 487 00:31:10,954 --> 00:31:12,289 - اوہ! ارے! - بوم! 488 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 - مکڑی انسان. - آفیسر مورالس! میرا مطلب ہے: 489 00:31:14,917 --> 00:31:17,961 - آفیسر مورالس۔ - یہ ایسا نہیں ہے جو ایسا لگتا ہے۔ 490 00:31:18,045 --> 00:31:19,463 - ارے! ارے! - افسر-- 491 00:31:19,546 --> 00:31:21,882 میرا بچہ یہاں جاتا ہے، یار! 492 00:31:21,965 --> 00:31:22,883 یہ مزہ ہے. 493 00:31:22,966 --> 00:31:26,053 میں پی ٹی اے میں ہوں۔ آپ جانتے ہیں کہ اس کے لیے مجھے کتنے لیموں کی سلاخیں پکانی ہیں؟ 494 00:31:26,136 --> 00:31:29,223 - آپ ایک لڑائی کے بیچ میں چلے گئے تھے۔ - میں نے نہیں کیا. یہ آخر میں تھا. 495 00:31:29,306 --> 00:31:31,808 - کیا آپ سنجیدہ ہیں؟ - یہ لاپرواہی، انتہائی بدتمیزی تھی۔ 496 00:31:31,892 --> 00:31:32,726 اور تھوڑا سا بے چین۔ 497 00:31:32,809 --> 00:31:35,270 ہاں، آپ نے مجھے ابھی اس برے آدمی سے اتفاق کیا ہے۔ 498 00:31:35,354 --> 00:31:37,689 "برا آدمی"؟ وہ بمشکل ہفتہ کا ولن ہے۔ 499 00:31:37,773 --> 00:31:38,774 تم نے مجھے کیا بلایا تھا؟ 500 00:31:38,857 --> 00:31:40,275 - آپ کو احساس ہے کہ میں یہیں ہوں۔ -چلو بھئی! 501 00:31:40,359 --> 00:31:41,777 سب کچھ... 502 00:31:42,694 --> 00:31:43,695 ... قابو میں ہے۔ 503 00:31:47,783 --> 00:31:49,368 - ناقابل یقین. - زبردست. 504 00:31:50,285 --> 00:31:51,995 یقیناً ہم یہاں واپس آ جائیں گے۔ 505 00:31:52,079 --> 00:31:53,705 تم جانتے ہو، تم بالکل میرے بیٹے کی طرح ہو۔ 506 00:31:53,789 --> 00:31:58,126 میں ہوں؟ میں-- یہ بہت احمقانہ ہے۔ اس کا تصور کریں۔ 507 00:31:58,210 --> 00:32:00,629 - واپس جہاں سے یہ سب شروع ہوا! - باہر دیکھو! 508 00:32:02,714 --> 00:32:04,883 ہمارے کنکشن کی کراسبل! 509 00:32:05,926 --> 00:32:08,053 بڑے الفاظ سے مجھے واہ واہ کرنے کی کوشش نہ کریں۔ 510 00:32:08,136 --> 00:32:10,180 میں ہر روز کراس ورڈ کرتا ہوں۔ 511 00:32:16,478 --> 00:32:18,856 - کیا یہ سب آپ کے پاس واپس آ رہا ہے؟ - آپ کیا کہ رہے ہو؟ 512 00:32:18,939 --> 00:32:20,065 تخلیق کا واقعہ۔ 513 00:32:20,607 --> 00:32:21,608 کیا؟ 514 00:32:22,651 --> 00:32:23,819 آہ! 515 00:32:24,611 --> 00:32:26,530 -ہاں - ارے، ہم کٹ گئے. 516 00:32:26,613 --> 00:32:30,117 یہ ہمارا بیٹا ہے جس کی ہم بات کر رہے ہیں۔ خاندان سے زیادہ اہم کوئی چیز نہیں۔ 517 00:32:32,578 --> 00:32:36,456 میں کسی چیز کے بیچ میں ہوں۔ 518 00:32:36,540 --> 00:32:39,459 تقدیر ہمیں یہاں لے آئی۔ 519 00:32:39,543 --> 00:32:42,421 - آپ اب دیکھتے ہیں، کیا آپ نہیں؟ -میں واقعی نہیں کرتا۔ 520 00:32:42,504 --> 00:32:44,339 میں تمھارا غلام ہوں۔ 521 00:32:44,423 --> 00:32:45,883 یار تم نہیں ہو۔ 522 00:32:45,966 --> 00:32:49,344 آپ نے یاد کیا۔ آپ اسپاٹ پر مشتمل نہیں ہو سکتے۔ اوہ! 523 00:32:49,428 --> 00:32:52,055 تمہیں واقعی یاد نہیں تم نے میرے ساتھ کیا کیا؟ 524 00:32:52,556 --> 00:32:55,017 - میں نے تمہارے لیے کیا کیا؟ - اوہ... نہیں 525 00:32:55,100 --> 00:32:56,560 میں نے Alchemax میں کام کیا۔ 526 00:32:56,643 --> 00:32:58,854 میں نے اس ٹکرانے والے پر ایک ٹیسٹ چلایا 527 00:32:58,937 --> 00:33:02,065 جو ایک مکڑی کو دوسری جہت سے یہاں لایا۔ 528 00:33:02,149 --> 00:33:04,526 - بیالیس. - اس کا گھر کا طول و عرض۔ 529 00:33:04,610 --> 00:33:06,904 یہ بچ گیا۔ اور اس نے آپ کو کاٹ لیا۔ 530 00:33:08,405 --> 00:33:11,950 میری مکڑی نے آپ کو اسپائیڈر مین بنایا ہے۔ 531 00:33:12,034 --> 00:33:14,328 -کیا؟ -آپ کیفے ٹیریا کے ذریعے بھاگ گئے۔ 532 00:33:14,411 --> 00:33:16,413 -اس نے ایک بیگل لیا! - تم نے مجھے ایک بیگل کے ساتھ مارا. 533 00:33:17,915 --> 00:33:20,751 میں نے بہت سارے مختلف ھلنایکوں کو مختلف کھانے کے ساتھ مارا ہے۔ 534 00:33:20,834 --> 00:33:23,795 آپ اپنے ہلکے پھلکے، چھوٹے چھوٹے لطیفے 535 00:33:23,879 --> 00:33:24,880 بناتے ہیں، اور ہر کوئی ان سے پیار کرتا ہے۔ 536 00:33:25,672 --> 00:33:29,843 لیکن کوئی نہیں جانتا کہ ان کے دوسری طرف رہنا کیسا محسوس ہوتا ہے۔ 537 00:33:29,927 --> 00:33:31,929 میں صرف موڈ ہلکا کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 538 00:33:32,012 --> 00:33:32,930 میں نے تمہیں پیدا کیا۔ 539 00:33:33,764 --> 00:33:35,182 آپ نے مجھے پیدا کیا۔ 540 00:33:35,265 --> 00:33:36,892 اسپائیڈر مین، تم نے اس آدمی کو کیوں بنایا؟ 541 00:33:36,975 --> 00:33:38,685 میں نے نہیں کیا۔ وہ پاگل بول رہا ہے۔ 542 00:33:38,769 --> 00:33:41,605 میں اس ٹکرانے والے کمرے میں تھا جب تم نے اسے اڑا دیا! 543 00:33:50,447 --> 00:33:51,448 تمہاری وجہ سے... 544 00:33:52,282 --> 00:33:55,244 میں نے اپنی نوکری، اپنی زندگی کھو دی، 545 00:33:55,827 --> 00:33:57,162 میرا چہرا! 546 00:33:57,246 --> 00:33:59,248 میرے گھر والے میری طرف آنکھ اٹھا کر بھی نہیں دیکھیں گے۔ 547 00:33:59,331 --> 00:34:00,707 میں نے آپ کو ہیرو بنا دیا۔ 548 00:34:01,375 --> 00:34:02,960 تم نے مجھے اس میں شامل کیا! 549 00:34:03,043 --> 00:34:06,421 میری طرف دیکھو! تم نے میرے ساتھ یہ کیا! 550 00:34:06,505 --> 00:34:09,382 میری طرف دیکھو! میں تمہیں اپنا احترام دلاؤں گا! 551 00:34:09,466 --> 00:34:11,176 آہ! اوہ! 552 00:34:13,262 --> 00:34:14,804 میں تمہارا نام ہوں-- 553 00:34:19,976 --> 00:34:21,520 اچھا وہ کہاں گیا؟ 554 00:34:21,603 --> 00:34:24,063 اس نے اپنے ہی بٹ کو لات ماری۔ 555 00:34:25,190 --> 00:34:27,609 آپ جانتے ہیں کہ ہمیں برے لوگوں کو پکڑنا ہے، ٹھیک ہے؟ 556 00:34:27,693 --> 00:34:29,277 میں ہمیشہ کرتا ہوں. 557 00:34:29,360 --> 00:34:31,321 عام طور پر. 558 00:34:31,405 --> 00:34:33,614 - گوٹیریز! کرین لے لو یار۔ - جی سر! 559 00:34:33,699 --> 00:34:35,909 یہی وجہ ہے کہ کوئی ہمیں پسند نہیں کرتا، یار۔ 560 00:34:35,993 --> 00:34:39,246 - "ہم"؟ - میں یہاں سے باہر کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 561 00:34:39,329 --> 00:34:41,956 - میں بھی کوشش کر رہا ہوں۔ -آپ کو ایک بہتر رول ماڈل بننے کی ضرورت ہے۔ 562 00:34:42,040 --> 00:34:43,375 میں ایک بہترین رول ماڈل ہوں۔ 563 00:34:47,462 --> 00:34:50,007 ارے، گٹیریز، آپ کرین کو منسوخ کر سکتے ہیں۔ 564 00:34:52,926 --> 00:34:54,511 میں قسم کھاتا ہوں، میں اپنی نوکری چھوڑ دوں گا! 565 00:34:56,889 --> 00:35:00,309 - کیا آپ اس کے بارے میں بات کرنا چاہتے ہیں؟ -کیا تم پاگل ہو؟! 566 00:35:00,392 --> 00:35:03,478 ویسے آپ کی نسل کے مرد اپنی ذہنی صحت کو بہت دیر تک نظر انداز کرتے ہیں۔ 567 00:35:03,562 --> 00:35:05,063 اوہ لڑکے. 568 00:35:05,147 --> 00:35:07,065 میں بھی کیا کر رہا ہوں؟ 569 00:35:07,149 --> 00:35:09,776 اس لیے کہ میں کچھ بھی کرتا ہوں، کوئی ہمیشہ سوچتا ہے کہ میں اسے اڑا رہا ہوں۔ 570 00:35:11,904 --> 00:35:13,030 مجھے اس احساس کا پتہ ہے. 571 00:35:15,407 --> 00:35:18,410 تو آپ کا بیٹا۔ 572 00:35:18,493 --> 00:35:21,705 وہ کیسے کر رہا ہے؟ آپ کو لگتا ہے کہ وہ یہ سب سمجھ لے گا؟ 573 00:35:22,956 --> 00:35:25,209 - ایمانداری سے؟ -ہاں 574 00:35:25,292 --> 00:35:27,002 - وہ ایک اچھا بچہ ہے۔ -ہاں؟ 575 00:35:27,085 --> 00:35:29,505 یہ خوفناک ہے۔ وہ یہ باتیں کہتا ہے جو بہت ہوشیار ہیں۔ 576 00:35:29,588 --> 00:35:31,465 ٹھنڈا ٹھیک ہے، مجھے شاید-- 577 00:35:31,548 --> 00:35:34,676 اور پھر وہ یہ کام کرتا ہے جو بہت احمقانہ ہیں۔ 578 00:35:35,552 --> 00:35:37,721 میں صرف یہ نہیں چاہتا کہ وہ اس میں گڑبڑ کرے۔ 579 00:35:38,639 --> 00:35:39,848 شاید بچے کی گدی سے اتر جاؤ۔ 580 00:35:39,932 --> 00:35:43,060 - مجھے افسوس ہے، کیا؟ -کیا؟ کیا؟ میں نہیں جانتا. 581 00:35:43,685 --> 00:35:46,396 اور مجھے نفرت ہے کہ وہ میرے ساتھ ایماندار نہیں ہے۔ 582 00:35:46,480 --> 00:35:48,023 شاید وہ آپ سے بات کرنے سے ڈرتا ہے۔ 583 00:35:48,106 --> 00:35:50,692 کوئی مجھ سے بات کرنے سے کیوں ڈرے گا؟ 584 00:35:50,776 --> 00:35:52,694 میں نہیں-- مجھے نہیں معلوم۔ 585 00:35:52,778 --> 00:35:55,572 یہ صرف ہے-- آپ کو لگتا ہے کہ آپ والدین کے طور پر بہت اچھے ہو رہے ہیں۔ 586 00:35:55,656 --> 00:35:57,449 آپ کو لگتا ہے کہ آپ نے اسے چاٹ لیا ہے۔ 587 00:35:58,200 --> 00:36:00,035 اور پھر جا کر بڑے ہو جاتے ہیں۔ 588 00:36:01,954 --> 00:36:04,706 میں اسے کھونا نہیں چاہتا، تم جانتے ہو؟ 589 00:36:12,339 --> 00:36:16,885 ٹھیک ہے، کھیل میں جلد کے بغیر ایک معروضی مبصر کے طور پر، 590 00:36:17,845 --> 00:36:21,765 میں کہتا ہوں کہ آپ اسے اپنے پر پھیلانے دیں، یار۔ 591 00:36:22,599 --> 00:36:24,685 -اس طرح. -ہاں 592 00:36:27,396 --> 00:36:28,230 میں نہیں جانتا. 593 00:36:32,109 --> 00:36:34,862 اگر یہ اچھا نہیں ہے تو کیا ہے؟ 594 00:36:41,535 --> 00:36:42,536 مجھے جانا چاہیئے. 595 00:36:43,829 --> 00:36:46,081 ہاں، اور اس سوراخ والے آدمی کو پکڑو۔ 596 00:36:46,164 --> 00:36:49,543 فکر نہ کرو. مجھے نہیں لگتا کہ وہ لڑکا دوبارہ اپنا چہرہ دکھائے گا۔ 597 00:36:50,502 --> 00:36:51,336 کیا؟ 598 00:36:52,254 --> 00:36:53,088 ٹھیک ہے. 599 00:36:54,923 --> 00:36:56,884 مجھے لگتا ہے کہ میں نے خود کو مارا... 600 00:36:56,967 --> 00:36:58,427 اپنے آپ میں 601 00:37:00,596 --> 00:37:02,222 ٹھیک ہے، یہ نیا ہے. 602 00:37:02,306 --> 00:37:05,309 ہیلو؟ ہیلو؟ گونج، گونج۔ کوئی بازگشت نہیں۔ 603 00:37:07,102 --> 00:37:08,312 مفروضہ: 604 00:37:08,979 --> 00:37:11,231 میں اس سوراخ میں اپنا سر ڈالنے جا رہا ہوں۔ 605 00:37:15,694 --> 00:37:17,070 ہیلو. 606 00:37:17,154 --> 00:37:19,031 اوہ! برائے مہربانی! اوہ، اوہ، اوہ! 607 00:37:19,114 --> 00:37:21,491 اسے روکو، اسے روکو، اسے روکو! 608 00:37:22,284 --> 00:37:24,912 وہ ٹھنڈا تھا۔ 609 00:37:25,913 --> 00:37:28,540 میرے سوراخ مجھے کہیں بھی لے جا سکتے ہیں۔ 610 00:37:30,209 --> 00:37:32,586 اوہ۔ 611 00:37:37,090 --> 00:37:38,759 {\an8}معاف کیجئے گا. ہائے 612 00:37:38,842 --> 00:37:41,470 - آپ کو بگ کرنے کے لیے معذرت۔ میں جانتا ہوں کہ آپ مصروف ہیں۔ -تم کیا چاہتے ہو؟ 613 00:37:41,553 --> 00:37:43,138 میں جانتا ہوں کہ یہ عجیب ہے۔ میں کہیں سے نکل آیا۔ 614 00:37:43,222 --> 00:37:46,016 لیکن مجھے لگتا ہے کہ میں ایک ٹرانس ڈائمینشنل سپربینگ بن رہا ہوں۔ 615 00:37:46,099 --> 00:37:47,142 -تو؟ -"تو؟" 616 00:37:47,226 --> 00:37:51,188 میں لفظی طور پر جگہ اور وقت کے تانے بانے کو تقسیم کر رہا ہوں۔ 617 00:37:51,813 --> 00:37:53,565 آپ کے لیے، یہ صرف منگل کی رات ہے۔ 618 00:37:53,649 --> 00:37:56,276 آپ عجیب و غریب کام کر رہے ہیں جیسے آپ کے ساتھ ہر وقت ہوتا ہے۔ 619 00:37:57,402 --> 00:37:59,071 کیا میں کچھ گم لے سکتا ہوں؟ 620 00:37:59,154 --> 00:38:00,697 اوہ! واہ! 621 00:38:03,075 --> 00:38:04,243 زبردست. 622 00:38:05,118 --> 00:38:08,080 میرے ہاتھ کی ہتھیلی میں ملٹیورس کی طاقت۔ 623 00:38:09,039 --> 00:38:11,708 میرے سوراخ ایک لعنت نہیں ہیں! وہ جواب ہیں! 624 00:38:11,792 --> 00:38:13,794 کیا آپ اپنے سوراخوں کے بارے میں بات کرنا چھوڑ سکتے ہیں؟ 625 00:38:13,877 --> 00:38:15,546 آپ سب کو بے چین کر رہے ہیں۔ 626 00:38:15,629 --> 00:38:19,842 نہیں نہیں نہیں. آپ کو یہ پسند آئے گا۔ دیکھو، دیکھو، دیکھو۔ 627 00:38:19,925 --> 00:38:23,470 میں دھبوں سے باہر ہوں، کیا آپ نہیں جانتے؟ آہ... 628 00:38:23,554 --> 00:38:25,514 جیسا کہ آپ تھے، حضرات۔ 629 00:38:25,597 --> 00:38:27,850 میں تمہارے لیے آ رہا ہوں، اسپائیڈر مین! 630 00:38:28,517 --> 00:38:29,977 یہ ایک وقت میں ایک قدم اٹھائیں. 631 00:38:30,060 --> 00:38:32,396 کیا کسی کے پاس اس عمارت کے لیے ہدایات ہیں؟ 632 00:38:32,479 --> 00:38:35,440 ارے نہیں. 633 00:38:35,524 --> 00:38:37,901 کل صبح، اسپائیڈر مین، صفحہ اول، ایک اچھی تصویر کے ساتھ۔ 634 00:38:37,985 --> 00:38:39,403 -آپ ٹھیک کہتے ہیں، باس۔ -بکواس بند کرو. 635 00:38:39,486 --> 00:38:40,487 -اوہو. -یہاں سے نکل جاؤ! 636 00:38:40,571 --> 00:38:41,989 آپ سمجھ گئے، باس۔ میں اس پر ہوں. 637 00:38:42,656 --> 00:38:43,782 مجھے اضافہ درکار ہے۔ 638 00:38:46,201 --> 00:38:49,454 میگوئل، یہ پیٹر ہے۔ ہمیں ایک بے ضابطگی ملی۔ 639 00:38:49,538 --> 00:38:51,290 آپ کا شکریہ، پیٹر. آپ ہمارے بہترین لوگوں میں سے ایک ہیں۔ 640 00:38:51,373 --> 00:38:53,625 - جیس، اس پر کون ہے؟ 641 00:39:01,842 --> 00:39:02,676 وہاں تم جاؤ. 642 00:39:07,556 --> 00:39:08,599 کیا تم نے میل دیکھا ہے؟ -نہیں. 643 00:39:12,060 --> 00:39:13,103 Nope کیا. 644 00:39:13,770 --> 00:39:16,815 کیا آپ نے میل دیکھا ہے؟ 645 00:39:16,899 --> 00:39:18,609 - تم کیا کر رہے ہو؟ - تقریر! 646 00:39:18,692 --> 00:39:20,736 - ٹھیک ہے، سب۔ -نہیں. میں تقریروں میں خوفناک ہوں۔ 647 00:39:22,237 --> 00:39:23,488 اوہ، پیارے خدا، نہیں. 648 00:39:25,282 --> 00:39:26,533 ریو، چلو۔ 649 00:39:27,034 --> 00:39:29,494 ام... ہیلو 650 00:39:29,578 --> 00:39:31,455 اور میں چاہتا ہوں کہ آپ جانیں، چاہے کچھ 651 00:39:31,538 --> 00:39:33,415 بھی ہو، حالانکہ ہمارے اتار چڑھاؤ آئے ہیں، 652 00:39:33,498 --> 00:39:36,001 - مجھے آج اور ہر روز آپ پر بہت فخر ہے۔ - ارے. 653 00:39:36,084 --> 00:39:38,504 - قوسین۔ زیادہ تر LOL. -ارے 654 00:39:38,587 --> 00:39:41,882 ارے، مسٹر اسپائیڈر مین، یہ ایک کیک پر فٹ نہیں ہوگا۔ 655 00:39:44,009 --> 00:39:45,427 کیا آپ چھوٹا نہیں لکھ سکتے؟ 656 00:39:46,136 --> 00:39:47,763 کیا آپ چھوٹا نہیں لکھ سکتے؟ 657 00:39:49,556 --> 00:39:50,641 دوبارہ آنا! 658 00:39:51,266 --> 00:39:53,602 میں جیف کے بارے میں اور کیا کہہ سکتا ہوں؟ 659 00:39:53,685 --> 00:39:58,398 کہ وہ بچپن میں تقریباً 10 پاؤنڈ کا تھا۔ میں جانتا ہوں کہ آپ کو شرمندگی ہوگی۔ 660 00:39:58,482 --> 00:40:00,859 اس نے اپنی ماں کو تقریباً قتل کر دیا تھا۔ ان کندھوں کو دیکھو۔ 661 00:40:00,943 --> 00:40:02,653 - ارے نہیں. ٹھیک ہے. کہ یہ ہے. - ایک بڑا بچہ. 662 00:40:02,736 --> 00:40:04,404 -ٹھیک ہے ٹھیک ہے. -یا الله. 663 00:40:06,073 --> 00:40:07,199 وہ بہت مضحکہ خیز ہے۔ 664 00:40:07,282 --> 00:40:09,201 میں مائیک لے لوں گا۔ آپ کے لیے مزید مائکس نہیں، ٹھیک ہے؟ 665 00:40:09,284 --> 00:40:11,453 - آپ کا شکریہ، ریو، اس کے لئے. - وہ بچہ کہاں ہے؟ 666 00:40:11,537 --> 00:40:14,915 میں ہمیشہ نہیں جانتا تھا کہ میں زندگی میں کیا کرنا چاہتا ہوں۔ 667 00:40:14,998 --> 00:40:18,252 جب میں جوان تھا تو مجھے مختلف سمتوں میں کھینچا گیا۔ 668 00:40:19,378 --> 00:40:21,421 میں اور میرا بھائی اس محلے میں آئے۔ 669 00:40:21,505 --> 00:40:23,757 سڑکوں پر بس ایک دو جوڑے چل رہے ہیں۔ 670 00:40:23,841 --> 00:40:26,468 یہ میں ہوں، آرماڈیلو-- اوہ! 671 00:40:26,552 --> 00:40:30,138 تم لوگ ہمیں اپنی دکانوں سے بھگاتے تھے۔ 672 00:40:30,222 --> 00:40:32,933 {\an8}اور اب، اگر آپ اس پر یقین کر سکتے ہیں، تو یہ میرا کام ہے کہ آپ کو تلاش کریں۔ 673 00:40:33,600 --> 00:40:35,561 {\an8}-اور پھر میرا ایک بچہ تھا۔ - روکو، چور! 674 00:40:35,644 --> 00:40:39,565 اور سب کچھ بہتر کے لیے بدل گیا۔ 675 00:40:39,648 --> 00:40:40,941 ارے نہیں. 676 00:40:41,024 --> 00:40:44,903 میں ٹوسٹ دینے کے بارے میں بھی نہیں جانتا کیونکہ مجھے آپ سب کو ٹوسٹ کرنا چاہئے۔ 677 00:40:44,987 --> 00:40:46,196 نہیں نہیں نہیں! 678 00:40:47,781 --> 00:40:51,368 تو میرے بھائی کو، جسے ہم ہر روز یاد کرتے ہیں۔ 679 00:40:52,870 --> 00:40:55,038 وہ یقینی طور پر اس وقت مجھ پر ہنس رہا ہے۔ 680 00:40:55,122 --> 00:40:57,583 وہ مجھے کپتان بنا رہے ہیں بھائی۔ 681 00:40:58,542 --> 00:41:00,377 میری بیوی کے لیے، میری محبت۔ 682 00:41:00,460 --> 00:41:03,881 میں شروع بھی نہیں کر سکتا کیونکہ میں کبھی نہیں رکوں گا۔ 683 00:41:03,964 --> 00:41:05,340 مجھ سے مائیک لینا پڑے گا۔ 684 00:41:06,800 --> 00:41:08,135 اور اپنے بیٹے کو... 685 00:41:15,851 --> 00:41:18,520 وجہ یہ ہے کہ میں اس میں سے کوئی بھی پہلی جگہ کرتا ہوں۔ 686 00:41:19,855 --> 00:41:21,565 میں تم سے پیار کرتا ہوں، میلز۔ 687 00:41:23,901 --> 00:41:27,529 اور میں ہمیشہ، ہمیشہ آپ کے لئے یہاں رہوں گا۔ 688 00:41:33,744 --> 00:41:35,787 بینی، آدمی. چلو، بیٹ چھوڑ دو! 689 00:41:37,539 --> 00:41:39,917 میں اس بچے کو مار ڈالوں گا۔ 690 00:41:40,000 --> 00:41:41,668 ارے! مبارک ہو، جیف! 691 00:41:41,752 --> 00:41:44,421 -ارے! ارے ارے. -آنے کے لئے شکریہ. 692 00:42:02,814 --> 00:42:05,025 - ارے، میلز۔ تم کہاں تھے؟ - کیا ہو رہا ہے یار؟ 693 00:42:05,567 --> 00:42:08,403 - آپ اس اسکول میں اپنا سر اٹھا رہے ہیں؟ - اوہ، ہاں، آپ شرط لگاتے ہیں۔ 694 00:42:09,071 --> 00:42:11,448 ہولا، میل! ہائے 695 00:42:11,532 --> 00:42:13,909 -آپ کے والدین آپ کو ڈھونڈ رہے ہیں۔ -میں نہیں جانتا کیوں. 696 00:42:13,992 --> 00:42:15,619 - میں پورے وقت سے یہاں رہا ہوں۔ -اوئے۔ 697 00:42:15,702 --> 00:42:17,621 -آہ! ہائے -آپ کو یہاں 5 بجے آنا تھا۔ 698 00:42:17,704 --> 00:42:19,540 -میں جانتا ہوں. - تم نے اپنے والد کی بے عزتی کی۔ 699 00:42:19,623 --> 00:42:21,750 - ہاں. ایم ایم۔ - اس کا خوبصورت ٹوسٹ یاد آیا۔ 700 00:42:21,834 --> 00:42:25,629 چلو بھئی. کیا آپ نے کیک بھی دیکھے ہیں؟ ان پر کچھ دلی پیغامات ہیں۔ 701 00:42:29,258 --> 00:42:30,926 میرا مطلب یہ نہیں تھا۔ 702 00:42:31,009 --> 00:42:33,136 آپ کے والد نے آٹھ ماہ تک تعلیم حاصل کی۔ 703 00:42:33,220 --> 00:42:34,805 نو. یہ جنم دینے جیسا تھا۔ 704 00:42:34,888 --> 00:42:36,056 - نہیں، یہ نہیں تھا. - بالکل نہیں. 705 00:42:36,139 --> 00:42:38,684 آپ نے ہمیں اس دفتر میں بٹھایا اور آپ کے بغیر اس خاتون سے بات کی۔ 706 00:42:38,767 --> 00:42:41,395 - ایک ایمرجنسی تھی۔ -کیا، ایک گرافٹی ایمرجنسی؟ 707 00:42:41,478 --> 00:42:43,564 کچھ-دوستوں کے ساتھ پارٹی کرنا- میں نے کبھی ایمرجنسی سے ملاقات نہیں کی؟ 708 00:42:43,647 --> 00:42:44,523 اپنی وضاحت کریں۔ 709 00:42:44,606 --> 00:42:46,733 ایسا لگتا ہے جیسے آپ اسے اچھی طرح سے سمجھا رہے ہیں۔ 710 00:42:46,817 --> 00:42:49,903 - یہ مضحکہ خیز ہے۔ جیف، ہمیں ایک مضحکہ خیز بیٹا ملا۔ - میں ہنس نہیں رہا ہوں۔ 711 00:42:55,617 --> 00:42:58,078 - مجھے بڑا محسوس نہیں ہوتا۔ - واہ، یہ ایک ٹھنڈی قمیض ہے۔ 712 00:42:58,161 --> 00:43:00,998 ٹھیک ہے! ٹھیک ہے ٹھیک ہے. کیا آپ نے پھیلاؤ کو چیک کیا ہے؟ 713 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 -اوئے! -آہ! 714 00:43:05,127 --> 00:43:06,378 آپ کس کے ساتھ بھاگ رہے ہیں؟ 715 00:43:06,461 --> 00:43:08,297 -بس-- -کیا یہ گانکے ہے؟ میں نے اسے کبھی پسند نہیں کیا۔ 716 00:43:08,380 --> 00:43:09,423 ہاں تم نے کیا. 717 00:43:09,506 --> 00:43:11,675 -وہ مجھے میرے پہلے نام سے پکارتا ہے۔ -اوہ ہمیں اس سے نفرت ہے۔ 718 00:43:11,758 --> 00:43:13,927 -میرے صرف گانکے سے زیادہ دوست ہیں۔ - کس کی طرح؟ 719 00:43:14,011 --> 00:43:15,971 ٹھیک ہے، وہاں ہے-- پیٹر ہے۔ 720 00:43:16,054 --> 00:43:18,849 تم جانتے ہو، اوہ، لیکن اس نے شہر چھوڑ دیا. 721 00:43:18,932 --> 00:43:21,393 ام، وہاں ہے-- گوانڈا ہے۔ 722 00:43:21,476 --> 00:43:23,937 تم جانتی ہو، وہ بھی شہر چھوڑ گئی تھی۔ 723 00:43:24,021 --> 00:43:26,440 -میل، ڈیم ان بریک۔ -کیا یہ اسپینگلش ہے؟ 724 00:43:27,441 --> 00:43:32,154 کیا آپ کے ساتھ کبھی ایسا ہوا ہے کہ جب میں آپ لوگوں کے ساتھ نہیں 725 00:43:32,237 --> 00:43:34,489 ہوں تو شاید میں صرف نرم، نجی، غیر قابل ذکر چیزیں کر رہا ہوں؟ 726 00:43:34,573 --> 00:43:35,574 -Nope کیا. -کبھی نہیں۔ 727 00:43:35,657 --> 00:43:38,118 میں 15 سال کا ہوں. میں بنیادی طور پر ایک بالغ ہوں۔ 728 00:43:38,202 --> 00:43:40,037 - اوہ، ٹھیک ہے. -آپ کے پاس ڈرائیور کا لائسنس نہیں ہے۔ 729 00:43:40,120 --> 00:43:41,747 -نہ ہی ماں! - ہم نیویارک میں رہتے ہیں۔ 730 00:43:41,830 --> 00:43:43,415 اور کبھی چھوڑنے کا ارادہ نہیں رکھتے۔ 731 00:43:43,498 --> 00:43:45,584 -یہ میری زندگی ہے. - یہ آپ کی زندگی نہیں ہے۔ 732 00:43:45,667 --> 00:43:49,004 یہ میرا اور آپ کے والد کا ہے اور آپ کا abuelos' y abuelas', 733 00:43:49,087 --> 00:43:52,424 جس نے آپ کو اس جگہ پر رکھا ہے کہ میں اس میں رہنے کے لیے کچھ بھی دوں گا۔ 734 00:43:52,508 --> 00:43:54,343 بالکل ٹھیک. جو بھی ہو، جو بھی ہو۔ 735 00:43:57,179 --> 00:43:58,347 "جو بھی"؟ 736 00:43:58,430 --> 00:44:00,349 -زبردست. -"جو بھی"؟ 737 00:44:01,642 --> 00:44:03,894 - کیا مجھے یہ کہنا ہے؟ براہ کرم مجھے بتائیں کہ میں کر سکتا ہوں۔ -کہ دو. 738 00:44:03,977 --> 00:44:05,103 - تم زمین پر ہو! -کیا؟ 739 00:44:05,187 --> 00:44:06,438 -ارے ہان! -کب تک؟ 740 00:44:06,522 --> 00:44:09,608 -ایک ماہ! - والد ماں، کیا آپ--؟ سنجیدگی سے؟ 741 00:44:09,691 --> 00:44:10,817 ہاں، ڈیڈ سنجیدہ۔ 742 00:44:10,901 --> 00:44:12,945 -تم نہیں سمجھتے. -آپ صحیح ہیں. 743 00:44:13,028 --> 00:44:16,240 مجھے نہیں معلوم کہ آپ کے ساتھ کیا ہو رہا ہے! تو بتاتی کیوں نہیں؟ 744 00:44:16,323 --> 00:44:18,158 ذرا میری بات سنو! 745 00:44:18,242 --> 00:44:21,828 ٹھیک ہے، چمپ، تم سمجھ گئے. اس کے لئے جاؤ. جو کہنا چاہتے ہو کہو۔ 746 00:44:21,912 --> 00:44:24,081 مجھے اتنا برا بتانے کی کیا ضرورت ہے؟ 747 00:44:33,715 --> 00:44:36,468 آپ کو پتہ ہے؟ کوئی بات نہیں. 748 00:44:39,721 --> 00:44:41,265 ٹھیک ہے، بہت اچھا، چلو. 749 00:44:41,348 --> 00:44:43,642 کیونکہ اب آپ کے پاس دو مہینے ہیں! 750 00:44:47,145 --> 00:44:48,397 یہ اچھا تھا، ٹھیک ہے؟ 751 00:44:57,906 --> 00:44:59,157 دو ماہ. 752 00:45:00,742 --> 00:45:02,911 میں اسپائیڈر مین ہوں۔ میں بے بنیاد نہیں ہوں۔ 753 00:45:55,464 --> 00:45:56,298 میلوں! 754 00:45:57,132 --> 00:45:57,966 میلوں! 755 00:45:58,800 --> 00:45:59,968 آپ کے پاس ایک منٹ ہے؟ 756 00:46:00,052 --> 00:46:01,220 اوہ! واہ! 757 00:46:01,303 --> 00:46:03,305 آپ کو کیسے ملا--؟ 758 00:46:05,265 --> 00:46:07,226 آپ کو کیسے ملا--؟ آپ کیسے رہے ہیں؟ 759 00:46:07,309 --> 00:46:08,769 اہ، میں اچھا رہا ہوں۔ 760 00:46:08,852 --> 00:46:11,396 میں رہا ہوں-- ہاں، بہت اچھا۔ اپنے آپ کو دیکھو. 761 00:46:11,480 --> 00:46:13,065 تم، اہ-- تم بڑے ہو گئے، ہہ؟ 762 00:46:13,148 --> 00:46:17,861 - کیا تھوڑا سا اضافہ ہوا؟ -اوہ، ہاں۔ آپ کے بال گلابی ہو گئے ہیں۔ 763 00:46:17,945 --> 00:46:20,572 - کیا یہ وہ کمرہ ہے جس میں آپ پلے بڑھے ہیں؟ -یہ ہے. ام... 764 00:46:20,656 --> 00:46:23,867 لیکن میرا چھاترالی کمرہ بہت بالغ ہے۔ 765 00:46:23,951 --> 00:46:26,495 ٹھنڈا ہاں، نہیں، میں ان کے ساتھ کھیلا کرتا تھا جب میں بھی چھوٹا تھا۔ 766 00:46:26,578 --> 00:46:29,081 -اوہ، یہ جمع کرنے والا ہے۔ -میرے پاس یہ ہوتا تھا۔ 767 00:46:29,164 --> 00:46:32,793 -ایک انتہائی نایاب، انتہائی مطلوب-- -یہ اب بھی پیکج میں کیوں ہے؟ 768 00:46:32,876 --> 00:46:34,962 ای ای! ام... 769 00:46:35,587 --> 00:46:37,130 یہ ٹھیک ہے. 770 00:46:38,090 --> 00:46:41,468 -کیا یہ آپ کی ڈرائنگ ہیں؟ وہ اچھے ہیں. -ارے کیا؟ نہیں. 771 00:46:43,554 --> 00:46:46,682 واہ، بہت سارے ہیں۔ 772 00:46:48,141 --> 00:46:49,268 آپ کو بھی یاد کیا۔ 773 00:46:50,561 --> 00:46:52,896 تو، آپ یہاں کیا کر رہے ہیں؟ 774 00:46:52,980 --> 00:46:56,650 میرا مطلب ہے، میں نے سوچا کہ میں آپ کو دوبارہ کبھی نہیں دیکھوں گا۔ 775 00:46:58,026 --> 00:46:59,194 یہاں سے نکلنا چاہتے ہیں؟ 776 00:47:00,070 --> 00:47:02,531 میں گراؤنڈ ہوں 777 00:47:03,282 --> 00:47:04,116 بومر 778 00:47:07,578 --> 00:47:09,496 کیا اسپائیڈر مین گراؤنڈ ہے؟ 779 00:47:10,163 --> 00:47:11,081 ام... 780 00:47:13,041 --> 00:47:14,293 میرا مطلب ہے، میں... 781 00:47:20,549 --> 00:47:22,092 میل؟ 782 00:47:22,176 --> 00:47:24,261 آپ کے والد اب سننے کے لیے تیار ہیں۔ 783 00:47:31,560 --> 00:47:33,478 یعنی تین مہینے! 784 00:47:34,980 --> 00:47:36,440 ٹھہرو، ٹھہرو۔ 785 00:47:36,523 --> 00:47:40,402 ایک اشرافیہ معاشرہ ہے جس میں تمام بہترین اسپائیڈر پیپل ہیں؟ 786 00:47:40,485 --> 00:47:42,571 -ٹھیک ہے، تو یہ خاتون ہے، جیس ڈریو۔ -اوہو؟ 787 00:47:42,654 --> 00:47:44,072 -وہ موٹرسائیکل چلاتی ہے۔ -موٹر سائیکل؟ 788 00:47:44,156 --> 00:47:45,782 اوہ، میرے خدا، میں اس سے بہت کچھ سیکھ رہا ہوں. 789 00:47:45,866 --> 00:47:47,784 ارے ہان. میں نے بھی بہت کچھ سیکھا ہے۔ 790 00:47:48,410 --> 00:47:50,579 میں نے اپنی پوری چیز کو برابر کر دیا ہے۔ دیکھیں۔ 791 00:47:50,662 --> 00:47:51,747 - ارے ہان؟ - ہاں. 792 00:47:51,830 --> 00:47:53,498 - چلو اسے دیکھتے ہیں. - چلو. 793 00:47:53,582 --> 00:47:54,583 سوئی کا دھاگہ۔ 794 00:47:58,795 --> 00:47:59,630 واہ! 795 00:48:03,133 --> 00:48:03,967 آسان 796 00:48:04,718 --> 00:48:05,677 اور میگوئل۔ 797 00:48:05,761 --> 00:48:07,638 ’’ساری بات اس کا آئیڈیا تھی۔ - ٹھیک ہے. 798 00:48:07,721 --> 00:48:09,640 اور Miguel کون ہے؟ 799 00:48:09,723 --> 00:48:13,185 اوہ، وہ ننجا ویمپائر اسپائیڈر مین کی طرح ہے لیکن ایک اچھا آدمی ہے۔ 800 00:48:13,268 --> 00:48:16,104 ایک ویمپائر اچھا آدمی۔ میں اسے دیکھنے کے لیے اچھی رقم ادا کروں گا۔ 801 00:48:16,188 --> 00:48:20,234 -تو انہوں نے کتنی دیر پہلے آپ کو مدعو کیا تھا؟ - صرف چند مہینے پہلے کی طرح۔ 802 00:48:20,317 --> 00:48:24,112 - "مہینوں" ایک طویل وقت کی طرح ہے. - ٹھیک ہے، یہ ایک دو کے لئے شمار کرتا ہے. 803 00:48:29,660 --> 00:48:30,827 ہا، ہا! 804 00:48:30,911 --> 00:48:31,912 اپنے آپ کو دیکھو. 805 00:48:32,538 --> 00:48:33,580 میری طرف دیکھو. 806 00:48:35,374 --> 00:48:36,625 تبدیلی کو برقرار رکھیں۔ 807 00:48:36,708 --> 00:48:38,544 -تو یہ کلب۔ - اس ڈم ڈم کو دیکھو۔ 808 00:48:38,627 --> 00:48:40,087 آپ کس قسم کی چیزیں کرتے ہیں؟ 809 00:48:40,170 --> 00:48:41,713 سٹرپس میں لڑکا، دس پوائنٹس۔ 810 00:48:41,797 --> 00:48:43,882 ہم ملٹیورس کو گرنے سے روکنے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 811 00:48:43,966 --> 00:48:45,467 میں نے سوچا کہ ہم نے پہلے ہی ایسا کیا ہے۔ 812 00:48:45,551 --> 00:48:48,387 جیسا کہ، پچھلے ہفتے ہمارے پاس یہ مشن شیکسپیئر کے کچھ جہت پر تھا۔ 813 00:48:48,470 --> 00:48:50,138 - کیا؟ - اور ہوبی اور میں بس، جیسے-- 814 00:48:50,222 --> 00:48:52,891 - Hobie کون ہے؟ - اوہ، میرے خدا، آپ اس سے محبت کریں گے. 815 00:48:52,975 --> 00:48:55,018 وہ مجھے کبھی کبھی اپنے طول و عرض میں گرنے دیتا ہے۔ 816 00:48:55,102 --> 00:48:57,312 اس کا کیا مطلب ہے، آپ رات بھر قیام کریں یا...؟ 817 00:48:57,396 --> 00:49:00,274 بہرحال، وہ اس بارے میں کافی سخت ہیں کہ میں کہاں 818 00:49:00,357 --> 00:49:02,401 جاؤں، یا میں واقعی میں آپ سے جلد ملنے آ جاتا۔ 819 00:49:02,484 --> 00:49:05,737 ٹھیک ہے۔ تو، اہ-- تو تم اب کیوں آئے ہو؟ 820 00:49:06,446 --> 00:49:08,156 یہ مت کرو. 821 00:49:11,034 --> 00:49:13,078 ارے، جی ڈبلیو-- اوہ، گیوین؟ 822 00:49:14,037 --> 00:49:15,080 تم کہاں گئے تھے؟ 823 00:49:18,166 --> 00:49:19,459 وہ کہاں گئی؟ 824 00:49:31,680 --> 00:49:33,515 - آہ! - اوہ، ارے. آپ وہاں ہیں. 825 00:49:33,599 --> 00:49:35,350 -تم کیاکررہےتھے؟ -آپ کےانتظارمیں ہوں. 826 00:49:48,363 --> 00:49:50,782 نہیں، یہ یونانی برگر کی جگہ نہیں ہے۔ 827 00:49:52,326 --> 00:49:54,536 - یہ ایک ٹھنڈی سوچ کی جگہ ہے۔ - ٹھیک ہے؟ 828 00:49:54,620 --> 00:49:58,624 جب آپ کے پاس ولیمزبرگ بینک کی عمارت ہے تو کس کو ٹریڈمل کی ضرورت ہے؟ 829 00:50:00,584 --> 00:50:03,837 تو، اوہ، آپ اور آپ کے والد. 830 00:50:04,546 --> 00:50:05,714 تم نے ابھی تک بات نہیں کی؟ 831 00:50:06,381 --> 00:50:09,218 ہم بالکل کس چیز کے بارے میں بات کریں گے؟ 832 00:50:09,301 --> 00:50:11,678 "ارے بابا، پچھلے چند مہینے کیسے گزرے؟ 833 00:50:12,471 --> 00:50:14,515 آپ کو اب بھی لگتا ہے کہ میں نے اپنے بہترین دوست کو قتل کیا؟ 834 00:50:17,226 --> 00:50:18,227 میں نہیں جانتا. 835 00:50:18,310 --> 00:50:21,104 میرا مطلب ہے، میرے والدین-- میرا مطلب ہے، شاید اگر میں نے انہیں بتایا-- 836 00:50:21,188 --> 00:50:22,022 مت کرو. 837 00:50:22,814 --> 00:50:24,233 اس پر مجھ پر بھروسہ کریں۔ 838 00:50:40,666 --> 00:50:41,708 خیر... 839 00:50:43,293 --> 00:50:46,129 ہوسکتا ہے کہ کچھ چیزیں صرف ہمارے لئے سمجھی جائیں۔ 840 00:50:47,965 --> 00:50:48,799 ہم 841 00:50:50,467 --> 00:50:52,344 اس کے بارے میں سوچنے کا یہ ایک اچھا طریقہ ہے۔ 842 00:50:53,762 --> 00:50:57,057 میں صرف ایک جذباتی طور پر ذہین آدمی ہوں۔ 843 00:50:57,766 --> 00:50:59,142 میرے سالوں سے آگے۔ 844 00:51:02,396 --> 00:51:04,982 آپ سے بات کرنا ہمیشہ بہت اچھا لگتا ہے۔ 845 00:51:05,065 --> 00:51:06,900 -ہاں؟ -ہاں 846 00:51:08,861 --> 00:51:12,197 میرا مطلب ہے، آپ اس چیز کے بارے میں کتنے لوگوں سے بات کر سکتے ہیں؟ 847 00:51:13,448 --> 00:51:14,658 تم جانتے تک نہیں ہو. 848 00:51:18,996 --> 00:51:19,997 کیا؟ 849 00:51:21,832 --> 00:51:25,460 آپ واحد دوست ہیں جو میں نے پیٹر کے مرنے کے بعد بنایا ہے۔ 850 00:51:26,628 --> 00:51:29,256 Hobie کے علاوہ، ٹھیک ہے؟ 851 00:51:30,841 --> 00:51:33,594 - یہ مختلف ہے. -ہاں؟ وہ کیسے؟ 852 00:51:33,677 --> 00:51:34,761 میں نہیں جانتا. 853 00:51:34,845 --> 00:51:37,890 تم اور میں، یہ... 854 00:51:37,973 --> 00:51:39,641 ہم ایک جیسے ہیں. 855 00:51:42,811 --> 00:51:45,230 اہم طریقوں سے، آپ جانتے ہیں؟ 856 00:51:48,317 --> 00:51:51,820 ہر دوسری کائنات میں، گیوین سٹیسی اسپائیڈر مین کے لیے آتا ہے۔ 857 00:51:58,285 --> 00:52:01,121 اور ہر دوسری کائنات میں، 858 00:52:01,705 --> 00:52:03,415 یہ اچھی طرح سے ختم نہیں ہوتا. 859 00:52:14,843 --> 00:52:18,263 ٹھیک ہے، ہر چیز کے لئے پہلی بار ہے، ٹھیک ہے؟ 860 00:52:40,577 --> 00:52:43,622 -مم! اوہ واہ. احساسات مجھے بھوکا بناتے ہیں۔ -ارے ہان، 861 00:52:43,705 --> 00:52:46,416 یہ plátanos صرف گہرے تلے ہوئے احساسات ہیں۔ 862 00:52:48,210 --> 00:52:49,920 وہ ووٹ ڈالنے کے لیے کافی بوڑھی لگ رہی ہے۔ 863 00:52:51,004 --> 00:52:53,382 میں شرط لگاتا ہوں کہ وہ ہسپانوی بھی نہیں بولتی ہے۔ 864 00:52:53,465 --> 00:52:55,008 ٹھیک ہے، qué barbaridad. 865 00:52:55,884 --> 00:52:58,303 یہ آپ کو دوسرے جہتوں میں خرابی سے روکتا ہے؟ 866 00:52:58,387 --> 00:52:59,388 ہاں۔ بہت اچھا. 867 00:52:59,471 --> 00:53:02,724 Miguel O'Hara کو Miles Morales کو نوٹس کرنے میں کیا ضرورت ہے؟ 868 00:53:02,808 --> 00:53:04,810 میں ایک اچھا لفظ پیش کروں گا۔ 869 00:53:04,893 --> 00:53:07,354 میں صرف یہ کہہ رہا ہوں کہ اگر میرے پاس گھڑی ہوتی تو میں آپ کے ساتھ آ سکتا تھا۔ 870 00:53:07,437 --> 00:53:09,731 -میل، دیکھو-- میں نے ملٹیورس کو بچایا۔ 871 00:53:09,815 --> 00:53:11,984 یہ واقعی ایک چھوٹی، ایلیٹ اسٹرائیک فورس ہے۔ 872 00:53:12,067 --> 00:53:14,653 میں پوشیدہ ہو سکتا ہوں۔ میرے پاس، جیسے، بجلی کی طاقتیں ہیں۔ 873 00:53:14,736 --> 00:53:16,446 -بہت زیادہ سلاٹ نہیں ہیں۔ -اس کے بارے میں سوچیں. 874 00:53:18,365 --> 00:53:19,616 آہ، ٹھیک ہے. 875 00:53:19,700 --> 00:53:21,618 دیکھو، اگر یہ مجھ پر منحصر ہوتا، تو تم... 876 00:53:21,702 --> 00:53:23,245 میں جانتا ہوں. میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں. 877 00:53:25,873 --> 00:53:26,874 ارے نہیں. نہیں نہیں. 878 00:53:26,957 --> 00:53:29,459 -یہ مت کرو. میلوں! -بالکل ٹھیک. 879 00:53:29,543 --> 00:53:31,086 - یہ واقعی نازک ہے۔ -گیز 880 00:53:32,504 --> 00:53:35,382 معذرت میرا مطلب، ام، سنیپ کرنا نہیں تھا۔ 881 00:53:35,465 --> 00:53:37,467 ٹھیک ہے. بالکل ٹھیک. میں معافی چاہتا ہوں. 882 00:53:37,551 --> 00:53:39,219 ہیلو! ہائے 883 00:53:39,845 --> 00:53:41,346 -اوہ لڑکے. -میں میلز کی ماں ہوں۔ 884 00:53:41,430 --> 00:53:44,433 ریو! ہائے! میں نے آپ کے بارے میں بہت کچھ سنا ہے۔ 885 00:53:44,516 --> 00:53:46,685 آپ میرا پہلا نام استعمال کر رہے ہیں۔ ٹھیک ہے. 886 00:53:46,768 --> 00:53:49,605 یہ اچھا ہے. ہمیں یہ میلز کے کمرے میں ملا، تو... 887 00:53:49,688 --> 00:53:53,025 مجھے لگتا ہے کہ آپ وہاں گئے ہوں گے، ہہ؟ اور آپ کو جیف ہونا چاہیے۔ 888 00:53:53,108 --> 00:53:55,068 اس نے مجھے جیف کہا۔ یہ بہت پیاری ہے۔ "جیف۔" 889 00:53:55,152 --> 00:53:56,987 آپ کا مطلب لیفٹیننٹ مورالس ہونا چاہیے۔ 890 00:53:57,070 --> 00:53:59,573 جلد ہی کیپٹن مورالس بننے والے ہیں۔ 891 00:53:59,656 --> 00:54:01,033 آہ! کپتان. 892 00:54:02,159 --> 00:54:05,495 گوانڈا اور میں اسکول کے دوست ہیں۔ 893 00:54:05,579 --> 00:54:08,165 -ہاں، ہم ابھی پکڑ رہے تھے۔ -اوہ... 894 00:54:08,248 --> 00:54:09,499 اسے مجھ سے مت چھین لو۔ 895 00:54:09,583 --> 00:54:10,417 ماں 896 00:54:10,501 --> 00:54:13,712 میں صرف مذاق کر رہا ہوں۔ وہ گراؤنڈ ہے، لہذا آپ نہیں کر سکتے۔ 897 00:54:13,795 --> 00:54:15,130 اس کا دل مت توڑو۔ -ماں! 898 00:54:15,214 --> 00:54:17,633 -الفا اسکواڈ، زیرو ریڈ اسپائیڈر الرٹ۔ -گولی مارو، مجھے جانا ہے۔ 899 00:54:17,716 --> 00:54:20,469 -واقعی؟ -ہاں، میں اپنے قدموں میں جانا بھول گیا تھا۔ 900 00:54:20,552 --> 00:54:22,971 واقعی، واقعی کاش میں زیادہ دیر ٹھہر سکتا۔ 901 00:54:23,055 --> 00:54:24,389 میں معافی چاہتا ہوں. 902 00:54:25,182 --> 00:54:26,016 خدا حافظ. 903 00:54:30,312 --> 00:54:31,313 ہاں، الوداع 904 00:55:06,765 --> 00:55:09,184 میں آپ کو خاموش ہوتے ہوئے سن سکتا ہوں، ماں۔ 905 00:55:10,185 --> 00:55:11,603 میں، ام... 906 00:55:11,687 --> 00:55:13,772 مجھے امید ہے کہ میں نے آپ کے کھیل کو برف میں نہیں ڈالا، یار۔ 907 00:55:14,356 --> 00:55:17,734 میری عمر کا کوئی بھی ان الفاظ کو اس ترتیب میں نہیں کہتا، ماں۔ 908 00:55:18,527 --> 00:55:23,991 یہ دیکھنا مشکل ہے کہ میرا چھوٹا آدمی ہر وقت میرا چھوٹا لڑکا نہ رہے۔ 909 00:55:25,659 --> 00:55:26,702 ہاں۔ 910 00:55:32,124 --> 00:55:34,501 پاپا، آپ جانتے ہیں کہ آپ مجھے کچھ بھی بتا سکتے ہیں۔ 911 00:55:44,636 --> 00:55:45,470 خیر... 912 00:56:05,240 --> 00:56:06,241 میں ہوں... 913 00:56:13,165 --> 00:56:14,416 مجھے افسوس ہے کہ مجھے دیر ہو گئی۔ 914 00:56:24,134 --> 00:56:24,968 جاؤ. 915 00:56:27,930 --> 00:56:29,973 وہ ایک اچھی لڑکی لگتی ہے۔ 916 00:56:32,392 --> 00:56:34,478 -کیا یہ کوئی چال ہے؟ - یہ کوئی چال نہیں ہے۔ 917 00:56:35,270 --> 00:56:36,313 گیز 918 00:56:36,396 --> 00:56:37,314 تم کیا ہو--؟ 919 00:56:37,856 --> 00:56:39,274 میں آپ کو ٹھیک کرنے دو۔ بس... 920 00:56:40,484 --> 00:56:43,695 برسوں سے میں اس چھوٹے لڑکے کی دیکھ بھال کر رہا ہوں، ٹھیک ہے؟ 921 00:56:44,530 --> 00:56:46,573 اس بات کو یقینی بنانا کہ وہ پیار کرتا ہے، 922 00:56:47,199 --> 00:56:50,577 کہ وہ محسوس کرتا ہے کہ وہ جہاں بھی رہنا چاہتا ہے اس کا تعلق ہے۔ 923 00:56:52,246 --> 00:56:55,749 وہ دنیا میں جانا چاہتا ہے اور بڑے بڑے کام کرنا چاہتا ہے۔ 924 00:56:56,750 --> 00:56:58,544 اور جس چیز کی مجھے سب سے زیادہ فکر ہے... 925 00:57:00,045 --> 00:57:02,673 کیا وہ ہماری طرح آپ کی تلاش نہیں کریں گے۔ 926 00:57:04,091 --> 00:57:06,385 وہ ہماری طرح آپ کے لیے جڑ نہیں پکڑیں ​​گے۔ 927 00:57:08,887 --> 00:57:11,598 تو یہاں سودا ہے۔ 928 00:57:12,599 --> 00:57:14,142 آپ یہاں سے جہاں بھی جائیں گے، آپ کو میرے لیے 929 00:57:14,226 --> 00:57:17,229 اس چھوٹے لڑکے کا خیال رکھنے کا وعدہ کرنا ہوگا۔ 930 00:57:18,105 --> 00:57:20,357 اس بات کو یقینی بنائیں کہ وہ کبھی نہیں بھولے گا کہ وہ کہاں سے آیا ہے۔ 931 00:57:21,400 --> 00:57:24,862 اور وہ کبھی شک نہیں کرتا کہ وہ پیار کرتا ہے۔ 932 00:57:26,113 --> 00:57:31,618 اور وہ کبھی بھی کسی کو ان بڑی، فینسی جگہوں پر جانے نہیں دیتا جہاں وہ جانے والا ہے۔ 933 00:57:32,244 --> 00:57:35,038 اسے بتائیں کہ وہ وہاں نہیں ہے۔ 934 00:57:36,331 --> 00:57:39,334 اور جب وہ گھر آتا ہے، اور بہتر ہوتا ہے کہ وہ گھر آجائے... 935 00:57:41,503 --> 00:57:42,838 تم جلدی ہو جاؤ گے، 936 00:57:43,422 --> 00:57:46,508 اور آپ ایک عام، اچھا کیک پکڑنے والے ہیں۔ 937 00:57:47,092 --> 00:57:47,926 ہاں، ٹھیک ہے۔ 938 00:57:49,011 --> 00:57:50,137 آپ کو وعدہ کرنا ہوگا، میلز۔ 939 00:57:50,929 --> 00:57:51,930 میں وعدہ کرتا ہوں. 940 00:57:52,681 --> 00:57:53,682 بس... 941 00:57:55,559 --> 00:57:57,728 -گم نہ ہوجانا. -ایم ایم ایم۔ ٹھیک ہے. 942 00:57:59,438 --> 00:58:00,564 بالکل ٹھیک. 943 00:58:01,523 --> 00:58:02,441 ٹھنڈا 944 00:58:11,200 --> 00:58:12,868 اب جاؤ. یہاں سے نکل جاؤ. 945 00:58:16,038 --> 00:58:17,831 اور جب آپ واپس آتے ہیں، آپ ابھی تک گراؤنڈ ہیں. 946 00:58:17,915 --> 00:58:18,999 ہا، ہا! 947 00:58:19,082 --> 00:58:21,418 ہاں، میں مسکرا رہا ہوں جیسے یہ ایک مذاق ہے، لیکن یہ سچ ہے۔ 948 00:58:21,502 --> 00:58:22,753 ہاں، میں نے سوچا۔ 949 00:58:23,545 --> 00:58:24,588 بعد میں ملتے ہیں. 950 00:58:25,506 --> 00:58:26,507 ایک کیک کے ساتھ۔ 951 00:59:18,308 --> 00:59:19,560 گولی مارو۔ 952 00:59:22,604 --> 00:59:24,273 واہ، واہ، ارے، ارے، کار! 953 00:59:33,866 --> 00:59:34,950 گولی مارو۔ 954 00:59:44,168 --> 00:59:46,295 اوہ، گولی مارو، گولی مارو، گولی مارو. 955 00:59:55,804 --> 00:59:57,723 - مجھے دکھائیں کہ کیا ہوا. - دوبارہ چلنا شروع ہو رہا ہے۔ 956 00:59:57,806 --> 01:00:00,893 دھبے وہ بات ہے۔ مجھے مزید مقامات کی ضرورت ہے! 957 01:00:00,976 --> 01:00:05,022 ہا! اوہ، میرے خدا. یہ ٹھیک تھا جہاں میری ناک ہوتی۔ 958 01:00:05,105 --> 01:00:07,774 مجھے صرف تھوڑا سا زیادہ جہتی رس یا کچھ بھی درکار ہے۔ 959 01:00:07,858 --> 01:00:08,942 - گولی مارو. - گولی مارو! 960 01:00:09,026 --> 01:00:11,486 کبھی اچھا نام نہیں آیا۔ برانڈنگ میرا مضبوط سوٹ کبھی نہیں تھا۔ 961 01:00:11,570 --> 01:00:13,906 میرے مائیکرو کولائیڈر پروٹو ٹائپ کے لیے سٹی پاور لائن 962 01:00:13,989 --> 01:00:16,909 تھوڑی زیادہ مرتکز تاریک توانائی پیدا کر سکتا ہے۔ 963 01:00:16,992 --> 01:00:18,076 گولی مارو۔ 964 01:00:18,160 --> 01:00:20,329 یہ وہی ہے جو مجھے سائنس کے بارے میں پسند ہے! 965 01:00:20,412 --> 01:00:21,413 گولی مارو! 966 01:00:21,496 --> 01:00:24,458 مجھے فل سائز کے ٹکرانے والے کے ساتھ کہیں لے جانے کے لیے بس کافی ہے۔ 967 01:00:26,293 --> 01:00:32,007 اور، اسپائیڈر مین، میں تم سے ہر اس چیز کی قیمت ادا کروں گا جو تم نے مجھ سے چھین لی ہے۔ 968 01:00:32,090 --> 01:00:33,717 ٹھیک ہے، یہ کام کرنے والا ہے۔ 969 01:00:34,551 --> 01:00:36,637 یا مجھے اور اس عمارت میں موجود ہر چیز کو بخارات بنا دے، 970 01:00:36,720 --> 01:00:39,097 جو کہ اچھا نہیں ہوگا. 971 01:00:39,181 --> 01:00:40,265 - گولی مارو. - گولی مارو. 972 01:00:55,405 --> 01:00:56,406 اوہ، آدمی. 973 01:01:00,661 --> 01:01:01,870 - گولی مارو. - گولی مارو. 974 01:01:05,290 --> 01:01:06,917 ری پلے مکمل۔ 975 01:01:07,000 --> 01:01:09,962 کیوں، کیوں، کیوں؟ 976 01:01:10,045 --> 01:01:12,923 - گوین، گوین، گیوین! -گیون۔ ہیلو۔ 977 01:01:13,006 --> 01:01:14,633 کیا کر رہے ہو؟ 978 01:01:14,716 --> 01:01:18,303 کچھ نہیں اچھا. سب اچھا. ہاں، سب اچھا ہے۔ 979 01:01:18,387 --> 01:01:19,221 الوداع 980 01:01:20,055 --> 01:01:22,474 وہ برا آدمی کہاں ہے جس کی آپ کو نگرانی کرنی تھی؟ 981 01:01:22,558 --> 01:01:23,976 وہ صرف ایک لمحے کے لیے باہر نکلا۔ 982 01:01:24,059 --> 01:01:25,811 -یار! -وہ ہفتے کا صرف کچھ ولن ہے۔ 983 01:01:25,894 --> 01:01:27,229 -لیلا! -اوہ! ہمیں ضرورت نہیں ہے... 984 01:01:27,312 --> 01:01:28,522 ٹریکنگ... 985 01:01:28,605 --> 01:01:30,941 ارے، دیکھو، میں نے اسے پکڑ لیا. نہیں، کوئی بات نہیں۔ 986 01:01:31,024 --> 01:01:32,818 رکو. پھسلنے والا آدمی۔ 987 01:01:33,694 --> 01:01:35,612 -کیا آپ اپنے چھوٹے دوست کو دیکھنے گئے تھے؟ -کیا؟ نہیں. 988 01:01:35,696 --> 01:01:36,822 - میل؟ -میرا مطلب ہے... 989 01:01:36,905 --> 01:01:38,240 کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟ 990 01:01:38,323 --> 01:01:41,076 -صرف مختصراً۔ دور سے۔ -کتنی دور؟ 991 01:01:41,159 --> 01:01:44,288 جیسا کہ، آپ جانتے ہیں، اس کے بارے میں: 992 01:01:44,371 --> 01:01:46,290 - اس دور کے بارے میں۔ -یہ بہت قریب ہے۔ 993 01:01:46,373 --> 01:01:47,749 لڑکی! 994 01:01:47,833 --> 01:01:50,169 دیکھو، مجھے جاننا تھا کہ وہ کیسا تھا۔ 995 01:01:50,252 --> 01:01:53,005 -میں ایمانداری سے آپ کے ساتھ نہیں رہ سکتا۔ -میں جانتا ہوں کہ میں نے گڑبڑ کی، ٹھیک ہے؟ 996 01:01:53,088 --> 01:01:54,882 وہ اس کا حصہ نہیں بن سکتا۔ 997 01:01:54,965 --> 01:01:56,133 میں جانتا ہوں. 998 01:01:56,925 --> 01:02:00,012 - میں اسے دوبارہ کبھی نہیں دیکھوں گا۔ بالکل ٹھیک؟ - کوئی مذاق نہیں۔ 999 01:02:00,095 --> 01:02:02,890 -اے نوجوانو؟ وہ اپنا پورٹل بنا رہا ہے۔ -کیا؟ 1000 01:02:02,973 --> 01:02:06,310 وہ جہاں چاہے کود سکتا ہے۔ وہ کل کینن قاتل ہو سکتا ہے۔ 1001 01:02:06,393 --> 01:02:09,605 آپ نے کہا کہ وہ ہفتہ کا ولن ہے۔ کیا آپ جانتے ہیں کہ یہ آپ کے لیے کتنا برا ہے؟ 1002 01:02:09,688 --> 01:02:11,899 ہر جہت جس پر وہ رکتا ہے ایک Alchemax ہوتا ہے۔ 1003 01:02:11,982 --> 01:02:13,567 -وہ کیا کر رہا ہے، گیوین؟ -میں نہیں جانتا۔ 1004 01:02:13,650 --> 01:02:16,069 وہ خود کو زیادہ طاقتور بنا رہا ہے تاکہ وہ مجھے ہرا سکے۔ 1005 01:02:16,153 --> 01:02:18,655 حیرت انگیز میرے سٹار شاگرد، سب۔ 1006 01:02:18,739 --> 01:02:21,283 میں اسے لے آؤں گا، ٹھیک ہے؟ میں بیک اپ لے سکتا ہوں۔ 1007 01:02:22,159 --> 01:02:23,702 اگر میگوئل کو پتہ چلا تو میں آپ کو آنے دیتا ہوں-- 1008 01:02:23,785 --> 01:02:26,330 میگوئل کو مت بتانا۔ وہ مجھے باہر نکال دے گا اور... 1009 01:02:26,914 --> 01:02:28,123 اگر وہ مجھے گھر بھیج دے تو کیا ہوگا؟ 1010 01:02:30,167 --> 01:02:32,503 {\an8}میں نے اسے پکڑ لیا۔ Earth-50101. 1011 01:02:33,253 --> 01:02:34,546 {\an8}تم کیا کرنا چاہتے ہو؟ 1012 01:02:36,924 --> 01:02:38,425 تم نے کبھی غلطی نہیں کی؟ 1013 01:02:39,134 --> 01:02:41,011 کبھی کسی کے بہت قریب نہیں گئے؟ 1014 01:02:41,094 --> 01:02:42,095 میں نے کیا۔ 1015 01:02:43,263 --> 01:02:44,723 لیکن میں نے اس پر قابو پالیا۔ 1016 01:02:48,227 --> 01:02:50,646 مقامی مکڑی کو خبردار کریں۔ اسے بتائیں کہ گیوین اس سے وہاں ملیں گے۔ 1017 01:02:50,729 --> 01:02:51,563 میں اس پر ہوں. 1018 01:02:51,647 --> 01:02:55,192 -آپ کا شکریہ میں تمہیں دوبارہ مایوس نہیں ہونے دوں گا۔ -ٹھیک ہے۔ آپکا خیر مقدم ہے. چپ رہو۔ 1019 01:02:56,109 --> 01:02:57,945 اسے ٹھیک کرنے کے لیے آپ کے پاس ایک گھنٹہ ہے۔ 1020 01:02:59,071 --> 01:03:00,280 یا میں آپ کی مدد نہیں کر سکتا۔ 1021 01:03:28,517 --> 01:03:29,643 الوداع، میل. 1022 01:04:37,169 --> 01:04:39,463 معذرت مبارک ہو! 1023 01:04:52,768 --> 01:04:54,061 تم نے دیکھا؟ یہ نا قابل یقین ہے. 1024 01:04:54,144 --> 01:04:55,729 - میں ایک نئے شخص کی طرح ہوں۔ - تم کہاں گئے تھے؟ 1025 01:04:55,812 --> 01:04:57,564 آئینے میں، میں خود کو نہیں پہچانوں گا۔ 1026 01:04:57,648 --> 01:05:00,192 - خاموش رہو. - میں اس شخص سے حسد کروں گا جسے میں دیکھ رہا تھا۔ 1027 01:05:00,275 --> 01:05:02,569 - میری نظریں بے ضابطگیوں پر ہیں۔ - اس پر ہاتھ ڈالنے کی کوشش کریں۔ 1028 01:05:02,653 --> 01:05:03,946 منڈلانا بند کرو۔ آپ منڈلا رہے ہیں۔ 1029 01:05:04,029 --> 01:05:05,531 ہیلو، مجھے معاف کر دو، مقامی لوگوں. 1030 01:05:05,614 --> 01:05:08,242 واہ، وہاں پر چار۔ یہ بہت خطرناک ہے۔ 1031 01:05:08,325 --> 01:05:09,409 یہ اچھا لگتا ہے۔ 1032 01:05:09,493 --> 01:05:12,371 Alchemax کا کون سا راستہ؟ اوہ! 1033 01:05:12,454 --> 01:05:14,164 یہ ایک بڑی ٹکرانے والی جگہ ہے-- 1034 01:05:15,249 --> 01:05:18,126 - ارے، گائے آدمی! "مو-وی" ختم! - یہ سب سے بہتر ہے جو تم کر سکتے ہو؟ 1035 01:05:18,210 --> 01:05:20,796 - گیوین! میں مدد کرنے کے لیے حاضر ہوں! - میلز، کیا آپ ہیں--؟ 1036 01:05:20,879 --> 01:05:24,091 وہوپسی - گل داؤدی۔ آپ کو اس کی توقع نہیں تھی، کیا آپ تھے؟ 1037 01:05:24,174 --> 01:05:27,010 - ارے نہیں! - نہ ہی میں تھا. میں زون میں ہوں! 1038 01:05:29,096 --> 01:05:31,557 - میں آپ کو سمجھ گیا! - کیا تم نے میری پیروی کی؟ 1039 01:05:31,640 --> 01:05:35,519 نہیں، میں نے ابھی دیکھا کہ آپ کہاں گئے ہیں اور آپ کو جانے بغیر وہاں گئے۔ 1040 01:05:35,602 --> 01:05:38,814 - آپ کو یہاں نہیں ہونا چاہئے! -آپ کیا کہ رہے ہو؟ میں مدد کر رہا ہوں-- 1041 01:05:40,524 --> 01:05:43,110 نہیں! نہیں نہیں نہیں! 1042 01:05:46,238 --> 01:05:47,447 واہ! 1043 01:05:47,948 --> 01:05:49,491 مجھے آپ سے ملنے کبھی نہیں آنا چاہیے تھا۔ 1044 01:05:50,200 --> 01:05:51,034 ڈانگ 1045 01:06:00,043 --> 01:06:01,420 ارے، نیا لڑکا کون ہے؟ 1046 01:06:01,503 --> 01:06:04,381 ارے، پاو. وہ میل ہے اور اسے مدعو نہیں کیا گیا تھا۔ 1047 01:06:04,464 --> 01:06:07,050 اوہ! آپ کو مدعو نہیں کیا گیا تھا اور پھر بھی آپ آئے تھے؟ 1048 01:06:07,134 --> 01:06:09,720 -ٹھیک ہے؟ - نئے آدمی کو آپ سے پیار ہونا چاہئے۔ 1049 01:06:09,803 --> 01:06:10,846 - ٹھیک ہے، واہ. - نہیں. 1050 01:06:10,929 --> 01:06:13,015 -میں نہیں ہوں. - میں لوگوں کو پڑھنے میں بہت اچھا ہوں۔ 1051 01:06:13,098 --> 01:06:14,474 - وہ نہیں ہے. - تم کون ہو؟ 1052 01:06:14,558 --> 01:06:16,185 - خوشی ہے کہ آپ نے پوچھا، نئے آدمی. - میں کوئی نیا آدمی نہیں ہوں۔ 1053 01:06:16,268 --> 01:06:19,771 {\an8}میرا نام پاوتر پربھاکر ہے، اور پچھلے چھ ماہ سے-- 1054 01:06:19,855 --> 01:06:21,815 چھ؟ اور یہاں تک کہ اسے ایک گھڑی مل گئی؟ 1055 01:06:21,899 --> 01:06:24,818 -ہاں، اوہ... -اسپائیڈر مین بننا بہت آسان ہے۔ 1056 01:06:24,902 --> 01:06:26,111 میں جاگتا ہوں، ورزش چھوڑ دیتا ہوں، 1057 01:06:26,195 --> 01:06:28,864 کیونکہ میں قدرتی طور پر بف ہوں اور میں زیادہ بڑا نہیں ہونا چاہتا۔ 1058 01:06:28,947 --> 01:06:30,616 میرے حیرت انگیز بالوں کے ساتھ تقریبا کچھ نہ کریں۔ 1059 01:06:30,699 --> 01:06:32,117 کیا آپ کسی بھی پروڈکٹ کا استعمال نہیں کرتے؟ 1060 01:06:32,201 --> 01:06:33,911 بس ناریل کا تیل، دعا، کچھ جینیات۔ 1061 01:06:33,994 --> 01:06:36,747 پھر میں اسکول کی طرف جھولتا ہوں۔ واقعی کوشش کرنے کی ضرورت نہیں ہے، لیکن میں ویسے بھی کرتا ہوں۔ 1062 01:06:36,830 --> 01:06:38,665 چند برے لوگوں سے لڑو، چند گلی کے کتوں کو کھلاؤ، 1063 01:06:38,749 --> 01:06:40,959 میری مایا آنٹی کے ساتھ چائے کے کپ کے لیے فوری وقفہ... 1064 01:06:41,043 --> 01:06:43,504 - مجھے چائے پسند ہے۔ -ابھی تم نے کیا کہا؟ 1065 01:06:43,587 --> 01:06:44,546 "چائے"؟ 1066 01:06:44,630 --> 01:06:47,758 "چائے" کا مطلب ہے "چائے،" بھائی۔ آپ "چائے" چائے کہہ رہے ہیں۔ 1067 01:06:47,841 --> 01:06:50,302 کیا میں آپ سے "کریم" کریم والی "کافی" کافی مانگوں گا؟ 1068 01:06:50,385 --> 01:06:51,220 میں معذرت خواہ ہوں. 1069 01:06:51,303 --> 01:06:54,181 پھر میں اپنی گرل فرینڈ گایتری کے ساتھ گھومتا ہوں۔ 1070 01:06:54,264 --> 01:06:56,558 وہ ایک انتہائی بہترین نوجوان ہے۔ 1071 01:06:56,642 --> 01:06:58,852 ارے لڑکی. آج رات میں سوچ رہا تھا... 1072 01:06:58,936 --> 01:07:01,063 ہیلو، پولیس انسپکٹر سنگھ۔ 1073 01:07:01,146 --> 01:07:03,148 یہ آپ کی بیٹی ہے۔ میں اسے نہیں جانتا. 1074 01:07:03,232 --> 01:07:07,319 اس کو ختم کرنے کے لیے، میں اسپائیڈر مین شہر، ممبٹن میں رہتا ہوں۔ 1075 01:07:07,402 --> 01:07:10,447 فوری دورہ۔ یہ وہ جگہ ہے جہاں ٹریفک ہے، یہ وہ جگہ ہے جہاں ٹریفک ہے۔ 1076 01:07:10,531 --> 01:07:13,951 یہاں بھی ٹریفک۔ یہیں سے انگریزوں نے ہمارا سارا سامان چرا لیا۔ واہ! 1077 01:07:16,828 --> 01:07:18,121 - ہیلو، مکڑی انسان. - ہیلو. 1078 01:07:18,205 --> 01:07:19,623 - ارے. - آپ نہیں ہو. 1079 01:07:19,706 --> 01:07:21,083 تم اس سے بات کر رہے ہو یا مجھ سے یا اس سے؟ 1080 01:07:21,166 --> 01:07:22,876 - سوچو کہ اس کا مطلب مجھ سے ہے۔ - ہاں. اسے 1081 01:07:22,960 --> 01:07:24,628 مجھے یہ مل گیا، لوگو۔ 1082 01:07:24,711 --> 01:07:26,255 -ہہ؟ -زبردست. آپ کیسے ہو؟ 1083 01:07:26,338 --> 01:07:29,758 کیا آپ بتا سکتے ہیں کہ میں نے اپنا کھیل برابر کر دیا ہے؟ 1084 01:07:29,842 --> 01:07:32,219 میں خود کی بہتری کے سفر پر ہوں۔ 1085 01:07:32,302 --> 01:07:33,971 اور آپ ہندوستان آگئے۔ 1086 01:07:34,054 --> 01:07:37,474 یہ ایک مغربی ثقافت کا کلچ ہے۔ بھائی، مجھے کھاؤ، دعا کرو، پیار کرو مت کرو۔ 1087 01:07:37,558 --> 01:07:38,892 میرا مطلب اس طرح نہیں تھا۔ 1088 01:07:38,976 --> 01:07:41,520 مجھے اندازہ لگائیں، آپ مجھ سے زعفران اور الائچی اور نان روٹی 1089 01:07:41,603 --> 01:07:44,064 کے بارے میں پوچھیں گے، جو "روٹی" روٹی کہنے کے مترادف ہے، 1090 01:07:44,147 --> 01:07:45,816 جو کہ "چائے چائے" کے مترادف ہے۔ 1091 01:07:45,899 --> 01:07:47,860 - اوہ، مجھے چائے پسند ہے۔ - نہیں! 1092 01:07:49,278 --> 01:07:52,781 چلو یار! مجھے لگتا ہے کہ شاید ہم غلط قدم پر اتر گئے ہیں۔ 1093 01:07:52,865 --> 01:07:54,074 آئیے صرف اس بارے میں بات کرتے ہیں۔ 1094 01:07:54,157 --> 01:07:57,744 ٹھیک. آپ نے مجھے خالی محسوس کیا، جیسے میرے اندر ایک سوراخ تھا۔ 1095 01:07:57,828 --> 01:07:58,954 ہم سب کے پاس سوراخ ہیں۔ 1096 01:07:59,788 --> 01:08:02,749 لیکن اب مجھے پتہ چلا کہ اس سوراخ کو کس چیز سے بھرنا ہے۔ 1097 01:08:02,833 --> 01:08:04,168 مزید سوراخ! 1098 01:08:04,251 --> 01:08:06,003 اس کا کوئی مطلب نہیں ہے! 1099 01:08:06,086 --> 01:08:07,045 یہ ہو گا. 1100 01:08:07,713 --> 01:08:09,131 میں ٹھیک ہوں. میں ٹھیک ہوں. 1101 01:08:09,214 --> 01:08:10,632 - فکر نہ کرو. - ہم نہیں کریں گے. 1102 01:08:10,716 --> 01:08:12,718 یہ رومانوی تناؤ بہت واضح ہے۔ 1103 01:08:12,801 --> 01:08:14,178 اگر اسپاٹ میں مزید سوراخ ہو جاتے ہیں... 1104 01:08:14,261 --> 01:08:16,470 - کیا وہ، وہ نہیں کریں گے؟ -...وہ رکے گا نہیں! 1105 01:08:16,555 --> 01:08:18,307 - ہم اسے جانے نہیں دے سکتے - - Alchemax؟ 1106 01:08:18,390 --> 01:08:20,809 دیکھیں۔ تم لوگ کیسے توجہ مرکوز کر سکتے ہو؟ 1107 01:08:22,394 --> 01:08:24,062 ارے، کیا وہ ہوبی کے بارے میں جانتا ہے؟ 1108 01:08:24,145 --> 01:08:27,482 مجھے Hobie کے بارے میں کیا معلوم ہونا چاہیے؟ -اوہ، لگتا ہے وہ نہیں جانتا تھا۔ 1109 01:08:29,984 --> 01:08:31,486 بوپ 1110 01:08:33,238 --> 01:08:36,073 پرے جاؤ. پرے جاؤ. بعد میں ملتے ہیں. شکریہ آنے کے لیے. 1111 01:08:37,033 --> 01:08:39,703 کیا آپ براہ کرم اس مضبوط رکاوٹ کو غیر فعال کریں گے؟ 1112 01:08:39,786 --> 01:08:42,663 اسے اس وقت تک بند نہیں کیا جا سکتا جب تک کہ ٹکرانے والے کی ترتیب مکمل نہ ہو جائے۔ 1113 01:08:42,747 --> 01:08:45,042 ٹکرانے والے کی ترتیب؟ اوہ، آدمی. 1114 01:08:47,586 --> 01:08:50,171 - آپ کو روکنے کی ضرورت ہے! - آپ نہیں جانتے کہ آپ کیا کر رہے ہیں! 1115 01:08:50,255 --> 01:08:53,175 میں ہفتے کے ایک ولن سے کہیں زیادہ ہونے والا ہوں۔ 1116 01:08:53,258 --> 01:08:56,929 مجھے افسوس ہے کہ میں نے آپ کو فون کیا، ٹھیک ہے؟ آپ ایک عظیم ولن ہیں۔ 1117 01:08:57,011 --> 01:08:58,388 اوہ، ابھی تک نہیں، میں نہیں ہوں. 1118 01:08:58,471 --> 01:09:01,350 - ٹکرانے والے کو شروع کرنا۔ -نہیں! 1119 01:09:06,270 --> 01:09:07,939 اب کیسا چل رہا ہے؟ 1120 01:09:08,023 --> 01:09:10,274 زبردست. کسی کو کوئی آئیڈیا ملا؟ 1121 01:09:10,359 --> 01:09:12,611 اوہ، میرے پاس بہت سارے ہیں، لیکن اس کے لیے کوئی نہیں۔ 1122 01:09:13,362 --> 01:09:16,281 پیچھے رہیں. میں ایک نئی چیز پر کام کر رہا ہوں۔ 1123 01:09:28,377 --> 01:09:31,087 - اس میں عام طور پر کتنا وقت لگتا ہے؟ - بس مجھے ایک سیکنڈ دو۔ 1124 01:09:31,171 --> 01:09:33,631 کیا آپ چاہتے ہیں کہ ہم کچھ کریں، یا ہم صرف یہیں کھڑے ہیں؟ 1125 01:09:33,715 --> 01:09:35,300 کیا آپ اسے چارج کر رہے ہیں، یا--؟ 1126 01:09:35,384 --> 01:09:37,344 نہیں، میں اسے جذب کر رہا ہوں تاکہ میں اسے واپس گولی مار سکوں۔ 1127 01:09:37,426 --> 01:09:39,638 - لگتا ہے آپ چارج کر رہے ہیں۔ - کیا اس کا کوئی نام ہے؟ 1128 01:09:39,720 --> 01:09:42,808 اپنے سوالات کو اس وقت تک روکیں جب تک کہ میں اسے توڑ نہ دوں! 1129 01:09:42,890 --> 01:09:44,142 بس مجھے یہ کرنے دو! 1130 01:09:44,225 --> 01:09:45,310 اوئے، اوئے! 1131 01:09:58,073 --> 01:10:00,200 - شوق! - Hobie، میرے آدمی! 1132 01:10:00,284 --> 01:10:01,827 - شوق؟ - یہ دیکھو، ایک اور. 1133 01:10:01,910 --> 01:10:04,413 مجھے پسند ہے کہ آپ لوگوں کی کتنی مختلف حالتیں ہیں۔ 1134 01:10:04,496 --> 01:10:08,125 -انسان کی طرح، پاو! بڑا قدم رکھنے والا! ہاں یار! - یہ یار کیا کہہ رہا ہے؟ 1135 01:10:08,208 --> 01:10:11,336 یہ انگریزی میں ہے "ہم بہت اچھے ہیں، اور ہم قریبی دوست ہیں۔" 1136 01:10:11,420 --> 01:10:12,921 کیا یہ 1610 سے چھوٹا ہے؟ 1137 01:10:13,005 --> 01:10:14,256 کیا آپ اس آدمی کو سمجھتے ہیں؟ 1138 01:10:14,339 --> 01:10:16,008 ہوبی، شیلڈ توڑنے کے لیے شکریہ! 1139 01:10:16,091 --> 01:10:17,384 میں نے اسے ڈھیل دیا۔ 1140 01:10:17,467 --> 01:10:20,470 تھوڑا سا مشورہ۔ ہتھیلی کا استعمال کریں، نہ صرف اپنی انگلیاں۔ 1141 01:10:21,180 --> 01:10:23,390 آپ کے سوٹ کا کیا حال ہے؟ کیا اس کی بغلوں سے خون بہہ رہا ہے؟ 1142 01:10:23,473 --> 01:10:24,641 میلز، ہوبی۔ ہوبی، میلز۔ 1143 01:10:24,725 --> 01:10:27,978 ہائے میں نے آپ کے بارے میں کبھی نہیں سنا کیونکہ گیوین بمشکل آپ کا ذکر کرتی ہے۔ 1144 01:10:28,061 --> 01:10:30,981 آہ، میرا نام ہوبی، ہوبی براؤن ہے۔ مجھے ایک نے کاٹا تھا... 1145 01:10:31,064 --> 01:10:32,733 کیا آپ جاننا پسند نہیں کریں گے؟ تم جانتے ہو میرا کیا مطلب ہے؟ 1146 01:10:32,816 --> 01:10:36,278 پچھلے تین سالوں سے، میں ایک ہی رہا ہوں- انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ 1147 01:10:36,361 --> 01:10:38,488 آپ کو لگتا ہے کہ میں آپ کو اپنی خفیہ شناخت دکھاؤں گا؟ اس سے باہر آجاؤ۔ 1148 01:10:38,572 --> 01:10:42,117 یعنی جب میں شوز نہیں چلا رہا ہوں، فاشسٹوں کی مخالفت کر رہا ہوں، 1149 01:10:42,201 --> 01:10:44,995 غیرمجاز سیاسی اقدامات کا انعقاد کارکردگی کے فن پاروں میں کمی، 1150 01:10:45,078 --> 01:10:47,289 یا مینڈیم کے ساتھ پب میں ہنسنا۔ 1151 01:10:47,372 --> 01:10:49,541 میں رول ماڈل نہیں ہوں۔ میں مختصر طور پر ایک رن وے ماڈل تھا۔ 1152 01:10:49,625 --> 01:10:52,461 مجھے صبح سے نفرت ہے مجھے پی ایم سے نفرت ہے۔ مجھے لیبلز سے نفرت ہے۔ 1153 01:10:52,544 --> 01:10:54,588 میں ہیرو نہیں ہوں کیونکہ اپنے آپ کو ہیرو کہتا ہوں۔ 1154 01:10:54,671 --> 01:10:57,549 آپ کو ایک خود ساختہ، نرگسیت پسند آمر بناتا ہے۔ 1155 01:10:57,633 --> 01:10:59,259 چلو بھئی! میں نے سوچا کہ آپ کو لیبلز سے نفرت ہے۔ 1156 01:10:59,343 --> 01:11:01,345 گیوینڈی، تم نے اپنا جمپر میری جگہ پر چھوڑ دیا۔ 1157 01:11:01,428 --> 01:11:03,388 - جمپر کیا ہے؟ - یہ ایک سویٹر ہے۔ 1158 01:11:03,472 --> 01:11:06,308 -آپ کے پاس کتنے سویٹر ہیں؟ - یہ میرا نہیں ہے، مجھے یقین ہے۔ 1159 01:11:06,391 --> 01:11:08,602 - اور آپ کے دانتوں کا برش۔ - کیا انتظار؟ 1160 01:11:08,685 --> 01:11:10,604 کیا یہ میرے چکس ہیں؟ 1161 01:11:12,898 --> 01:11:15,526 - آپ سب ایک ٹیم بنائیں۔ - میں ٹیموں پر یقین نہیں رکھتا۔ 1162 01:11:15,609 --> 01:11:16,652 کیا آپ بینڈ میں نہیں ہیں؟ 1163 01:11:16,735 --> 01:11:18,111 میں مستقل مزاجی پر یقین نہیں رکھتا۔ 1164 01:11:18,862 --> 01:11:20,030 یہ لڑکا مجھے مار رہا ہے۔ 1165 01:11:22,157 --> 01:11:23,659 یہ ہمارے لیے اچھا ہو گا، اسپائیڈر مین۔ 1166 01:11:25,202 --> 01:11:28,038 آپ اور میں، ہم آخر کار اپنی صلاحیت کے مطابق رہنے والے ہیں۔ 1167 01:11:28,580 --> 01:11:30,707 آپ کے پاس آخر کار لڑنے کے قابل ولن ہوگا۔ 1168 01:11:30,791 --> 01:11:32,709 اور میں آپ کے لیے محض ایک مذاق نہیں بنوں گا! 1169 01:11:42,636 --> 01:11:43,762 تم ایک مذاق نہیں ہو! 1170 01:11:43,846 --> 01:11:44,930 - ٹھیک ہے، گینگ؟ - بالکل۔ 1171 01:11:45,013 --> 01:11:47,057 - مکمل طور پر ناگوار! - میں کامیڈی میں یقین نہیں رکھتا! 1172 01:11:47,766 --> 01:11:48,767 صرف مذاق کر رہا ہوں! 1173 01:11:48,851 --> 01:11:51,186 دیکھیں۔ یہاں کوئی بھی آپ کو مذاق نہیں سمجھتا! 1174 01:11:51,270 --> 01:11:53,772 - وہ اس کے بعد نہیں کریں گے۔ - نہیں! 1175 01:11:59,862 --> 01:12:01,905 زبردست. یہ اسپائیڈر مین کے لیے ایک اور آسان ایڈونچر تھا۔ 1176 01:12:01,989 --> 01:12:03,824 - نہیں نہیں نہیں! - نہیں نہیں نہیں! 1177 01:12:21,091 --> 01:12:23,594 میں آ رہا ہوں! 1178 01:12:32,561 --> 01:12:33,770 وہ کیا تھا؟ 1179 01:12:36,690 --> 01:12:37,941 ہمارا مستقبل. 1180 01:12:40,110 --> 01:12:44,406 میں تم سے سب کچھ چھیننے والا ہوں، جیسے تم نے مجھ سے سب کچھ چھین لیا ہے۔ 1181 01:12:46,617 --> 01:12:47,618 کیا؟ 1182 01:12:47,701 --> 01:12:51,205 گھر واپس ملیں گے، اسپائیڈر مین۔ 1183 01:12:55,000 --> 01:12:56,919 میل۔ میلوں! 1184 01:12:57,002 --> 01:12:58,462 تم ٹھیک ہو؟ ہمیں جانا ہے۔ 1185 01:12:58,545 --> 01:13:01,173 اوئے، اوئی، زندہ رہو، ساتھی۔ چکر آنے کا وقت نہیں۔ 1186 01:13:05,427 --> 01:13:07,221 ہر کوئی، چلو، چلو! 1187 01:13:20,567 --> 01:13:23,820 ہم راستہ صاف کر دیں گے۔ تم اس عمارت کو سست کرو۔ 1188 01:13:23,904 --> 01:13:25,989 میں یہ کروں گا. لیکن اس لیے نہیں کہ آپ نے مجھے بتایا تھا۔ 1189 01:13:34,206 --> 01:13:35,332 سب لوگ، بھاگو! 1190 01:13:52,891 --> 01:13:53,767 خبر دار، دھیان رکھنا! 1191 01:14:30,512 --> 01:14:31,889 {\an8}گایتری! 1192 01:14:32,472 --> 01:14:34,308 گایتری! نہیں! 1193 01:14:43,984 --> 01:14:44,985 گیوین، سر اٹھاؤ۔ 1194 01:14:45,068 --> 01:14:47,029 مارکر آنے والے کینن ایونٹ کی پیش گوئی کر رہے ہیں۔ 1195 01:14:47,112 --> 01:14:48,322 اس لیے احتیاط سے چلیں۔ 1196 01:14:49,114 --> 01:14:49,948 میں اس پر ہوں. 1197 01:14:51,742 --> 01:14:53,202 کوئی، مدد! 1198 01:14:53,285 --> 01:14:55,120 - جلدی کرو، سب! اس طرح، جلدی! - مدد! 1199 01:15:01,627 --> 01:15:03,045 انسپکٹر سنگھ! 1200 01:15:08,800 --> 01:15:10,135 میں دونوں کر سکتا ہوں! 1201 01:15:13,972 --> 01:15:16,183 - میں نے اسے پکڑ لیا، میں نے اسے پکڑ لیا! - میل! 1202 01:15:16,266 --> 01:15:18,519 فکر نہ کرو. سوئی دھاگے، گھنٹی بجائیں، ٹھیک ہے؟ 1203 01:15:18,602 --> 01:15:21,021 - یہ بہت خطرناک ہے۔ - میں ٹھیک ہو جاؤں گا، میں وعدہ کرتا ہوں۔ 1204 01:15:21,104 --> 01:15:22,314 میلوں! 1205 01:15:33,534 --> 01:15:34,618 میلوں! 1206 01:15:38,455 --> 01:15:39,498 نہیں! نہیں. 1207 01:15:51,677 --> 01:15:52,886 آپ بالکل ٹھیک ہیں۔ 1208 01:15:52,970 --> 01:15:54,304 میں نے وعدہ کیا. 1209 01:16:00,978 --> 01:16:03,021 کیا تم ٹھیک ہو؟ میں بہت پریشان تھا۔ 1210 01:16:03,105 --> 01:16:06,942 میرا مطلب ہے، آپ ایک اچھی نوجوان عورت لگتی ہیں جسے میں نہیں جانتا۔ 1211 01:16:08,068 --> 01:16:09,444 گایتری! 1212 01:16:13,949 --> 01:16:15,367 برا نہیں، ٹھیک ہے؟ 1213 01:16:19,288 --> 01:16:20,122 ٹھیک ہے۔ 1214 01:16:22,124 --> 01:16:24,168 میں نے اسے اتنا جذباتی کبھی نہیں دیکھا۔ 1215 01:16:24,251 --> 01:16:25,419 بہترین کام۔ 1216 01:16:36,305 --> 01:16:40,142 انسان کی طرح، میل! میرے آدمی! 1217 01:16:43,061 --> 01:16:44,062 آسان 1218 01:16:51,862 --> 01:16:53,363 لہذا آپ کو کیا لگتا ہے؟ 1219 01:16:54,656 --> 01:16:55,949 جو میں ہمیشہ سوچتا ہوں۔ 1220 01:16:56,950 --> 01:16:57,951 آپ حیرت انگیز ہیں. 1221 01:16:59,536 --> 01:17:02,873 ہم ایک اچھی ٹیم بناتے ہیں۔ ہاں؟ 1222 01:17:04,041 --> 01:17:04,875 ہاں۔ 1223 01:17:11,340 --> 01:17:12,925 لوگو، وہ کیا ہے؟ 1224 01:17:14,301 --> 01:17:15,886 یہ سرمایہ داری کا استعارہ ہے۔ 1225 01:17:18,180 --> 01:17:19,431 یہ اس سے بہت بدتر ہے۔ 1226 01:17:26,605 --> 01:17:28,774 ٹھیک ہے، لوگو، علاقے کو محفوظ بنائیں، تمام شہریوں 1227 01:17:28,857 --> 01:17:30,984 کو صاف کریں، اور آئیے اس کوانٹم ہول پر مشتمل ہوں۔ 1228 01:17:31,068 --> 01:17:33,946 ارے، میں میلز ہوں۔ ہم پہلے ملے تھے، جب میں پوشیدہ تھا۔ 1229 01:17:34,029 --> 01:17:35,405 میں جانتا ہوں کہ آپ کون ہیں۔ 1230 01:17:39,034 --> 01:17:40,869 کیا سب کچھ ٹھیک ہو جائے گا؟ 1231 01:17:49,503 --> 01:17:51,046 ٹھیک ہے، مجھے وضاحت کرنے دو۔ 1232 01:17:51,129 --> 01:17:52,881 Miguel آپ کو ہیڈکوارٹر میں واپس چاہتا ہے۔ 1233 01:17:52,965 --> 01:17:55,175 -مائل ابھی باہر نکلنے ہی والے تھے۔ -تم سب کے سب. 1234 01:17:55,259 --> 01:17:59,847 -میں حکم کی پیروی نہیں کرتا، نہ وہ۔ -مجھے ہیڈکوارٹر میں مدعو کیا گیا ہے؟ واہ! 1235 01:18:14,111 --> 01:18:16,655 آپ اپنے ماسک کے نیچے بھی کیسے ٹھنڈے ہیں؟ 1236 01:18:16,738 --> 01:18:18,323 میں سارا وقت اتنا ٹھنڈا تھا۔ 1237 01:18:34,756 --> 01:18:36,383 ارے، ادھر۔ 1238 01:18:42,556 --> 01:18:44,725 یو، یہ جگہ جنگلی ہے۔ 1239 01:18:44,808 --> 01:18:47,144 - سپاٹ کا کوئی نشان؟ - مجھے پوچھنے دو. 1240 01:18:47,227 --> 01:18:48,645 کوئی اسپاٹ سپاٹ؟ 1241 01:18:48,729 --> 01:18:51,648 - اوہ، بہت مضحکہ خیز. کسی اور کو لطیفے ملے؟ - اب جب کہ آپ نے اس کا ذکر کیا۔ 1242 01:18:51,732 --> 01:18:54,943 ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا کہتے ہیں، ہمیں اسپاٹ چیک چلانے کی ضرورت ہے۔ 1243 01:18:55,027 --> 01:18:58,071 یہ ناقابل یقین ہے۔ 1244 01:18:58,155 --> 01:19:00,199 -یہ لابی ہے۔ -اوہ 1245 01:19:00,782 --> 01:19:03,911 اسپائیڈر سوسائٹی میں خوش آمدید۔ 1246 01:19:13,378 --> 01:19:14,922 یہ تھوڑا بہت ہے، innit؟ 1247 01:19:15,005 --> 01:19:17,549 اس چھوٹی، اشرافیہ کی ہڑتالی ٹیم کا کیا ہوا؟ 1248 01:19:17,633 --> 01:19:19,343 ان میں سے اکثر پارٹ ٹائم ہیں۔ 1249 01:19:20,886 --> 01:19:24,723 گیوینڈی، تم نے اسے کتنا کہا ہے، ہم؟ اس سب میں اس کی جگہ کے بارے میں؟ 1250 01:19:24,806 --> 01:19:25,641 تھوڑا سا۔ 1251 01:19:27,559 --> 01:19:29,436 -شاید کافی نہیں۔ -یہاں 1252 01:19:30,729 --> 01:19:31,813 میری اپنی گھڑی! 1253 01:19:31,897 --> 01:19:34,650 یہ ایک دن کا گزر ہے۔ یہ صرف آپ کو اس سے رکھتا ہے... 1254 01:19:35,901 --> 01:19:36,902 ...ایسا کرنا 1255 01:19:38,695 --> 01:19:40,656 - ارے، Gwen. - ارے، پیٹر. 1256 01:19:40,739 --> 01:19:41,823 ارے، میں میلز ہوں۔ 1257 01:19:41,907 --> 01:19:43,575 - ارے، Gwen. - ارے، پیٹرز. 1258 01:19:43,659 --> 01:19:44,660 میں ایک نیا بھرتی ہوں۔ 1259 01:19:44,743 --> 01:19:48,497 {\an8}پیٹر، اس سپاٹ میس سے نمٹنے میں مدد کے لیے ایک ٹیم کو ٹرانسپورٹ ڈیک پر لے جائیں۔ 1260 01:19:48,580 --> 01:19:51,208 {\an8}--میں اسے گڑبڑ نہیں کہوں گا۔ 1261 01:19:51,291 --> 01:19:53,502 - ترقی میں کامیابی کی طرح۔ -بین، مجھے ضرورت ہے-- 1262 01:19:53,585 --> 01:19:57,422 معذرت، میں ابھی بات نہیں کر سکتا۔ میں اپنے ماضی کے بارے میں سوچ رہا ہوں۔ 1263 01:19:57,506 --> 01:19:59,299 دراصل، ہمیں یہاں کسی وجہ سے آپ کی ضرورت ہے۔ 1264 01:19:59,383 --> 01:20:02,928 یہ خاص طور پر دل دہلا دینے والی یاد تھی۔ 1265 01:20:03,011 --> 01:20:04,096 کیا وہ ٹھیک ہے؟ 1266 01:20:04,179 --> 01:20:06,849 {\an8}-آہ! - ہاؤڈی نام کا ویب سلنگر۔ 1267 01:20:06,932 --> 01:20:10,561 - گھوڑے کو ماسک کی ضرورت کیوں ہے؟ - اس کے چہرے کو چھپانے کے لئے. 1268 01:20:10,644 --> 01:20:12,437 گھبراو! 1269 01:20:12,521 --> 01:20:15,148 ان لیزر پنجروں میں کون ہے؟ 1270 01:20:15,232 --> 01:20:17,234 بے ضابطگیوں وہ لوگ جو غلط جہت میں زخمی ہوتے ہیں۔ 1271 01:20:17,317 --> 01:20:19,111 ہم ان کے کولہوں کو لات مار کر گھر بھیج دیتے ہیں۔ 1272 01:20:19,194 --> 01:20:20,571 وہ زیادہ دلچسپ نہیں ہیں۔ 1273 01:20:20,654 --> 01:20:22,739 -ہمیں Doc Ocks کا ایک گروپ ملا۔ -یہ دلچسپ ہے۔ 1274 01:20:22,823 --> 01:20:25,409 ایک موسٹیریو۔ محترمہ سٹیریو۔ 1275 01:20:25,492 --> 01:20:27,286 - ویڈیو گیم لڑکا۔ - -مجھے ویڈیو گیمز پسند ہیں! 1276 01:20:27,369 --> 01:20:29,705 -ایک اور ویڈیو گیم لڑکا۔ -کیا تم مجھ سے بات کر رہے ہو؟ 1277 01:20:29,788 --> 01:20:30,914 ٹائپ فیس۔ 1278 01:20:30,998 --> 01:20:33,709 ہیلویٹیکا پر جائیں، اسپائیڈر مین! -بولڈ 1279 01:20:33,792 --> 01:20:36,503 ایک دلچسپ کراوین، ایک بورنگ رائنو۔ 1280 01:20:36,587 --> 01:20:37,629 ایک پرولر۔ 1281 01:20:37,713 --> 01:20:39,548 - پرولر؟ - آپ کا پرولر نہیں۔ 1282 01:20:40,841 --> 01:20:41,675 ہائے 1283 01:20:42,885 --> 01:20:43,719 ہائے 1284 01:20:46,805 --> 01:20:49,433 - گھورنا بدتمیزی ہے۔ - میں نے اسے پکڑا ہے۔ 1285 01:20:49,516 --> 01:20:51,393 - میں پھسل گیا۔ -تم؟ میں نے سارا کام کیا۔ 1286 01:20:51,476 --> 01:20:53,312 آپ ایک ساتھ کتنے مشن پر رہے ہیں؟ 1287 01:20:53,395 --> 01:20:55,105 - اتنے زیادہ نہیں۔ -جوڑے درجن۔ 1288 01:20:55,189 --> 01:20:56,899 {\an8}کہ ٹھنڈا ہے. معذرت 1289 01:20:59,443 --> 01:21:02,571 {\an8}-میں اسپائیڈر مین ہوں۔ -اوہ، کوئی راستہ نہیں! ہم سب ہیں۔ 1290 01:21:02,654 --> 01:21:05,574 -کیا ہم صرف آگے بڑھ سکتے ہیں؟ - واہ، واہ، واہ۔ تم کیا ہو؟ 1291 01:21:05,657 --> 01:21:07,284 میں ایک اوتار ہوں۔ 1292 01:21:07,367 --> 01:21:09,286 میرا جسم اپنے والدین کے طول و عرض میں واپس آ گیا ہے، 1293 01:21:09,369 --> 01:21:11,622 گیمنگ کرسی پر ٹھنڈا ہو رہا ہے اور فریٹوس کھا رہا ہے۔ 1294 01:21:11,705 --> 01:21:13,707 ٹھیک ہے، کیونکہ تم نہیں سنتے. 1295 01:21:13,790 --> 01:21:15,250 یہاں بہتر ہے۔ 1296 01:21:15,334 --> 01:21:16,335 میں سنتا ہوں۔ 1297 01:21:18,879 --> 01:21:19,963 وہ کیا کرتا ہے؟ 1298 01:21:20,047 --> 01:21:21,381 ایک عظیم نام رکھنے کے علاوہ؟ 1299 01:21:21,465 --> 01:21:23,759 -گو ہوم مشین۔ - میں نے کیا کہا، ہہ؟ 1300 01:21:23,842 --> 01:21:24,843 میں نے اس کے خلاف ووٹ دیا۔ 1301 01:21:24,927 --> 01:21:27,846 یہ آپ کا ڈی این اے جس بھی جہت سے ہے اس 1302 01:21:27,930 --> 01:21:29,181 کا پتہ لگاتا ہے اور آپ کو وہاں بھیجتا ہے۔ 1303 01:21:29,264 --> 01:21:31,725 یہ انتہائی انسانی ہے اور خوفناک نہیں ہے۔ 1304 01:21:33,060 --> 01:21:35,187 ملتے ہیں، ڈاگ۔ واپس مت آنا. 1305 01:21:37,064 --> 01:21:39,566 ہمیں جانا چاہیئے. ہم باس کا انتظار نہیں کرنا چاہتے۔ 1306 01:21:39,650 --> 01:21:40,776 -پھر ملے گے؟ -چلو! 1307 01:21:40,859 --> 01:21:43,070 -گڈ لک، یار۔ -ٹھیک الوداع! 1308 01:21:43,153 --> 01:21:44,404 Miguel hangry لگتا ہے. 1309 01:21:44,488 --> 01:21:46,823 وہ کیفے ٹیریا سے ان ایمپینادوں کو پسند کرتا ہے۔ 1310 01:21:46,907 --> 01:21:47,950 مجھ سے مت پوچھو کیوں. 1311 01:21:49,701 --> 01:21:51,495 میرا نام Miguel O'Hara ہے۔ 1312 01:21:53,664 --> 01:21:56,458 میں اس طول و عرض کا واحد اور واحد اسپائیڈر مین ہوں۔ 1313 01:21:58,669 --> 01:21:59,920 کم از کم، میں تھا. 1314 01:22:03,465 --> 01:22:05,217 لیکن میں دوسروں کی طرح نہیں ہوں۔ 1315 01:22:07,594 --> 01:22:10,097 مجھے ہمیشہ یہ پسند نہیں ہے کہ مجھے کیا کرنا ہے۔ 1316 01:22:11,098 --> 01:22:13,517 لیکن میں جانتا ہوں کہ مجھے ایسا کرنا ہے۔ 1317 01:22:14,726 --> 01:22:17,521 میں نے اب روکنے کے لئے بہت زیادہ ترک کر دیا ہے۔ 1318 01:22:20,023 --> 01:22:21,066 واہ، یو۔ 1319 01:22:22,609 --> 01:22:24,069 شرط لگائیں کہ یہ بھی کچھ نہیں کرتا۔ 1320 01:22:24,152 --> 01:22:26,613 ہوسکتا ہے کہ آپ نے اسے دیوار سے پھاڑ دینے سے پہلے کیا ہو۔ 1321 01:22:26,697 --> 01:22:29,867 یہ پروپیگنڈہ ہے، برو۔ حقیقت سے آپ کی توجہ ہٹانے کے لیے۔ 1322 01:22:29,950 --> 01:22:31,660 اور وہ کیا ہے؟ 1323 01:22:31,743 --> 01:22:34,538 {\an8}میرے پاس سکوبی ڈو نہیں ہے۔ وہ یہی چاہتے ہیں۔ 1324 01:22:39,376 --> 01:22:42,379 - آپ اس لاٹ کا حصہ کیوں بننا چاہتے ہیں؟ - - گھڑی حاصل کرنے کے لیے۔ 1325 01:22:42,462 --> 01:22:44,715 - اپنی گھڑی خود بنائیں۔ -Pssh. 1326 01:22:44,798 --> 01:22:47,301 شرط لگائیں کہ آپ کو ایک اچھا سیٹ اپ مل گیا ہے، ٹھیک ہے؟ اچھے والدین۔ 1327 01:22:47,384 --> 01:22:50,470 وہ ٹھیک ہیں. جس کا مطلب بولوں: ہم لڑائی میں تھے، لیکن... 1328 01:22:51,471 --> 01:22:53,891 وہ صرف وہی چاہتے ہیں جو میرے لیے بہتر ہو، اس لیے... 1329 01:22:53,974 --> 01:22:56,476 - یہ ایک خونی شرم کی بات ہے۔ -کیوں؟ 1330 01:22:57,436 --> 01:22:59,396 کیونکہ آپ سب کے لیے تیار نہیں ہیں۔ 1331 01:23:01,064 --> 01:23:03,567 - ہم نے اس بار کیا! - - ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، میجا۔ 1332 01:23:08,780 --> 01:23:09,615 بہت اعلی. 1333 01:23:11,825 --> 01:23:15,787 میری بات سنو بھائی۔ اسپائیڈر مین ہونے کا پورا نقطہ آپ کی آزادی ہے۔ 1334 01:23:15,871 --> 01:23:17,706 اپنا مالک ہونا۔ آپ کو اس سب کی ضرورت نہیں ہے۔ 1335 01:23:17,789 --> 01:23:21,084 - پھر تم یہاں کیوں ہو؟ -میرے ڈرمر کو تلاش کرنا، بس۔ 1336 01:23:21,168 --> 01:23:22,878 میں ایک بینڈ میں رہنا چاہتا ہوں۔ میں-- 1337 01:23:22,961 --> 01:23:26,507 میں اپنے دوستوں سے ملنا چاہتا ہوں، اور مجھے ایسا کرنے کے لیے ایک گھڑی کی ضرورت ہے۔ 1338 01:23:26,590 --> 01:23:27,925 لوگو، چلو. 1339 01:23:28,008 --> 01:23:29,510 بالکل ٹھیک. اسکواشڈ 1340 01:23:31,011 --> 01:23:33,263 جب تک آپ کو معلوم نہ ہو کہ آپ کون سی جنگ لڑ رہے ہیں اس وقت تک بھرتی نہ کریں۔ 1341 01:23:56,703 --> 01:23:58,080 ہاں، میں جانتا ہوں کہ یہ سست ہے۔ 1342 01:23:58,622 --> 01:23:59,998 لیکن یہ اس کی بات ہے۔ 1343 01:24:01,583 --> 01:24:04,753 Miguel O'Hara، Miles Morales سے ملیں۔ 1344 01:24:04,837 --> 01:24:07,130 ارے! 1345 01:24:07,214 --> 01:24:08,507 میں ہسپانوی بولتا ہوں. 1346 01:24:17,766 --> 01:24:20,310 - میں جانے کے لئے پرجوش ہوں۔ - اوہ. زبردست. 1347 01:24:20,394 --> 01:24:22,563 میرے پاس اسپاٹ کو پکڑنے کے طریقے کے بارے میں نئے آئیڈیاز ہیں۔ -اوہ زبردست. اوہو. 1348 01:24:22,646 --> 01:24:25,482 وہ صرف سنجیدگی سے لینا چاہتا ہے، جیسا کہ ہم سب کرتے ہیں۔ واہ! 1349 01:24:25,774 --> 01:24:27,192 وہ سپاٹ کے بارے میں فکر مند ہے۔ 1350 01:24:27,276 --> 01:24:28,610 میں اسپاٹ کے بارے میں فکر کروں گا! 1351 01:24:28,694 --> 01:24:31,613 -میں نے کیا کیا؟ -میگوئل! یہ اس کا قصور نہیں ہے۔ 1352 01:24:31,697 --> 01:24:34,199 -غلطی؟ رکو۔ -آپ نے ملٹیورس میں ایک اور سوراخ اڑا دیا! 1353 01:24:34,283 --> 01:24:37,744 -وہ بہتر نہیں جانتا۔ -میں جانتا ہوں کیا-- نہیں معلوم کیا؟ 1354 01:24:37,828 --> 01:24:39,329 لیکن آپ نے کیا، گیوین۔ 1355 01:24:40,038 --> 01:24:42,958 اور تم-- ​​میں تمہیں نظر انداز کرنے کی کوشش کروں گا۔ 1356 01:24:43,041 --> 01:24:45,002 - میں بس نہیں کر سکتا۔ میں بھی نہیں کر سکتا۔ - میں یہاں بھی نہیں ہوں۔ 1357 01:24:45,836 --> 01:24:46,879 یا یہاں۔ 1358 01:24:46,962 --> 01:24:49,464 - کیا ہو رہا ہے؟ - ارے، میگوئل! 1359 01:24:49,548 --> 01:24:52,092 چلو، بچے پر آرام کرو۔ 1360 01:24:52,176 --> 01:24:55,554 اس کا ایک خوفناک استاد تھا۔ 1361 01:24:55,637 --> 01:24:57,055 اس کے پاس کوئی موقع نہیں تھا۔ 1362 01:24:57,139 --> 01:24:58,891 -پیٹر! -اوہ لڑکے. 1363 01:24:58,974 --> 01:25:01,435 Humbling-Reality اسپائیڈر مین آ گیا ہے۔ 1364 01:25:01,518 --> 01:25:02,936 -میل! -یار! 1365 01:25:03,020 --> 01:25:06,732 میرے دوست میگوئل سے مت ڈرو۔ وہ صرف ڈراونا لگتا ہے۔ اسے کوئی کاٹا نہیں ہے۔ 1366 01:25:06,815 --> 01:25:09,193 - پیٹر. - تم مجھ پر بڑھ رہے ہو. تم اچھے لگ رہے ہو. 1367 01:25:09,276 --> 01:25:12,905 -آپ ٹھوس لگ رہے ہیں، آپ جانتے ہیں۔ تم اچھے لگ رہے ہو۔ "ٹھوس" کی تعریف کریں۔ 1368 01:25:12,988 --> 01:25:14,948 کیا ہوا؟ آپ کی بغلوں سے خون بہہ رہا ہے؟ 1369 01:25:15,032 --> 01:25:17,618 -پیٹر، تم---فکر نہ کرو، ہم تمہیں ایک نیا سوٹ لے کر آئیں گے۔ 1370 01:25:17,701 --> 01:25:19,369 پیٹر، آپ کو انہیں بتانا ہوگا-- 1371 01:25:19,453 --> 01:25:21,872 - رکو. وہ کیا ہے؟ - مئی ڈے! 1372 01:25:21,955 --> 01:25:23,332 -تمہارا بچہ ہے! - میرے پاس ایک بچہ ہے۔ 1373 01:25:23,415 --> 01:25:24,416 یہ پاگل پن ہے. 1374 01:25:24,499 --> 01:25:26,877 اپنا چھوٹا سا دن گزارنا مت بھولنا، پیارے۔ 1375 01:25:26,960 --> 01:25:29,671 اوہ، آپ کے پاس بھی ایک ہے۔ میں نہیں جانتا تھا کہ انہوں نے یہ بالغوں کے لیے بنایا ہے۔ 1376 01:25:29,755 --> 01:25:32,841 -مجھے ایک سیکنڈ دو. مئی ڈے! -بچہ ایک انارکیسٹ ہے۔ 1377 01:25:32,925 --> 01:25:35,427 میں تمہیں لینے آ رہا ہوں۔ میں اتا ہوں. ہلنا مت. 1378 01:25:37,179 --> 01:25:40,599 میں آپ کو سمجھ گیا. میں جانتا تھا کہ مجھے اسے ویب شوٹر بنانے پر افسوس ہوگا۔ 1379 01:25:40,682 --> 01:25:42,684 مجھے یہ نہیں کرنا چاہیے تھا۔ یہ ایک حقیقی غلطی ہے۔ 1380 01:25:43,810 --> 01:25:45,646 - آپ تصاویر دیکھنا چاہتے ہیں؟ -وہ وہیں ہے۔ 1381 01:25:45,729 --> 01:25:48,065 - اس تصویر کو دیکھو! - اوہ، آپ نے انہیں حاصل کر لیا ہے۔ 1382 01:25:48,148 --> 01:25:49,525 - وہ ناقابل یقین ہے۔ -ہاں. 1383 01:25:49,608 --> 01:25:52,361 یہ اس کا مضحکہ خیز چہرہ ہے۔ وہ اس کا دیوانہ چہرہ ہے۔ 1384 01:25:52,444 --> 01:25:54,238 یہ ایک مطالعہ کرنے والا ہے۔ 1385 01:25:54,321 --> 01:25:56,990 دھیان سے، اگلا آپ کریک اپ کرنے والے ہیں۔ 1386 01:25:57,074 --> 01:26:00,035 میگوئل مرنے والا ہے۔ میگوئل، اس کو دیکھو۔ 1387 01:26:00,118 --> 01:26:02,120 میں ایک سنجیدہ بالغ گفتگو کرنے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 1388 01:26:02,204 --> 01:26:03,997 آپ واحد اسپائیڈر مین ہیں جو مضحکہ خیز نہیں ہے۔ 1389 01:26:04,081 --> 01:26:06,542 - ہمیں مضحکہ خیز سمجھا جاتا ہے۔ - کثیر القوم کی تقدیر - 1390 01:26:06,625 --> 01:26:08,335 تم ہمیشہ مجھے اس سے کھو دیتے ہو۔ 1391 01:26:08,418 --> 01:26:12,589 آپ کہتے ہیں، "ملٹیورس کی قسمت،" اور میرا دماغ مر جاتا ہے. 1392 01:26:14,174 --> 01:26:15,843 کیا تم لوگوں کو اس کی خوشبو آتی ہے؟ مے ڈے نے ایک گھٹیا پن لیا۔ 1393 01:26:15,926 --> 01:26:17,386 - ہاں. وہ پارکر ہے۔ - میل. 1394 01:26:17,469 --> 01:26:19,179 جب پارکر ایوکاڈو کھاتا ہے تو ایسا ہی ہوتا ہے۔ 1395 01:26:19,263 --> 01:26:21,306 -آپ نے کینن ایونٹ میں خلل ڈالا۔ -کینن ایونٹ؟ 1396 01:26:21,390 --> 01:26:24,268 بچہ نہیں سوچ رہا تھا۔ وہ اس طرح کام نہیں کرتا۔ 1397 01:26:24,351 --> 01:26:25,394 یہ توہین آمیز ہے۔ 1398 01:26:25,477 --> 01:26:28,105 اسٹیبلشمنٹ پر لعن طعن۔ میں تمہیں سلام عظمت پیش کرتا ہوں. 1399 01:26:28,188 --> 01:26:30,649 رکو، تم کس بات پر پریشان ہو؟ میں نے ان لوگوں کو بچایا۔ 1400 01:26:30,732 --> 01:26:32,276 اور یہی مسئلہ ہے۔ 1401 01:26:34,319 --> 01:26:37,197 -لیلا، کام کرو. -ہہ؟ کیا چیز؟ 1402 01:26:37,281 --> 01:26:40,117 آپ کا کیا مطلب ہے، "کونسی چیز؟" معلومات کی وضاحت کرنے والی چیز۔ 1403 01:26:40,200 --> 01:26:41,201 ٹھیک ہے. 1404 01:26:47,624 --> 01:26:48,917 یہ کیا ہے؟ 1405 01:26:49,793 --> 01:26:52,379 یہ سب کچھ ہے۔ 1406 01:26:57,801 --> 01:26:59,803 کیا آپ زیادہ مخصوص ہو سکتے ہیں؟ 1407 01:26:59,887 --> 01:27:02,139 کیا آپ ایک لمحے کے لیے بات نہیں کر سکتے؟ 1408 01:27:02,222 --> 01:27:03,307 ہاں، ہاں، میں-- 1409 01:27:04,266 --> 01:27:05,309 اور یہ یہاں؟ 1410 01:27:06,560 --> 01:27:07,811 یہ ہم سب کا ہے۔ 1411 01:27:08,645 --> 01:27:11,690 ہماری تمام زندگیاں زندگی اور تقدیر کے 1412 01:27:11,773 --> 01:27:14,776 ایک خوبصورت جال میں ایک ساتھ بنی ہوئی ہیں۔ 1413 01:27:15,819 --> 01:27:17,154 مکڑی والی آیت۔ 1414 01:27:17,237 --> 01:27:18,280 مکڑی والی آیت۔ 1415 01:27:19,198 --> 01:27:20,908 وہ بیوقوف ہے۔ 1416 01:27:21,950 --> 01:27:24,411 اسے Arachnohumanoid Polymultiverse کہا جاتا ہے۔ 1417 01:27:25,329 --> 01:27:28,373 جو بیوقوف بھی لگتا ہے، مجھے لگتا ہے۔ 1418 01:27:29,541 --> 01:27:32,127 اور یہ نوڈس جہاں لائنیں آپس میں ملتی ہیں؟ 1419 01:27:32,920 --> 01:27:34,338 وہ کینن ہیں۔ 1420 01:27:34,880 --> 01:27:39,051 وہ باب جو ہر وقت ہر مکڑی کی کہانی کا حصہ ہوتے ہیں۔ 1421 01:27:40,010 --> 01:27:41,053 کچھ اچھے۔ 1422 01:27:42,596 --> 01:27:43,805 کچھ برا۔ 1423 01:27:46,016 --> 01:27:47,017 کچھ بہت برا۔ 1424 01:27:55,317 --> 01:27:56,610 بس چلتے رہیں۔ 1425 01:27:56,693 --> 01:27:58,153 انکل ہارون۔ 1426 01:27:59,029 --> 01:28:01,990 یہ ایک، واقعہ ASM-90۔ 1427 01:28:02,699 --> 01:28:05,369 اسپائیڈر مین کے قریبی پولیس کپتان کی موت 1428 01:28:05,452 --> 01:28:09,706 آرچنیمیسس کے ساتھ لڑائی کے دوران ایک بچے کو ملبے کے گرنے سے بچانا۔ 1429 01:28:10,332 --> 01:28:11,500 کیپٹن سٹیسی۔ 1430 01:28:12,584 --> 01:28:13,877 میں معذرت خواہ ہوں. 1431 01:28:24,847 --> 01:28:25,681 نہیں. 1432 01:28:37,150 --> 01:28:38,652 یہ آپ کے ساتھ ہوا؟ 1433 01:28:40,654 --> 01:28:42,114 اور میں. 1434 01:28:45,909 --> 01:28:47,661 ای۔ اس کا کیا؟ 1435 01:28:48,287 --> 01:28:50,664 اس طرح کہانی کو آگے بڑھنا ہے۔ 1436 01:28:51,623 --> 01:28:56,044 کینن کے واقعات وہ کنکشن ہیں جو ہماری زندگیوں کو ایک ساتھ باندھتے ہیں۔ 1437 01:28:56,795 --> 01:28:59,339 لیکن وہ رابطے ٹوٹ سکتے ہیں۔ 1438 01:29:00,674 --> 01:29:05,095 یہی وجہ ہے کہ بے ضابطگیاں بہت خطرناک ہیں۔ 1439 01:29:06,263 --> 01:29:08,891 انسپکٹر سنگھ کی موت ایک کینن واقعہ تھا۔ 1440 01:29:08,974 --> 01:29:10,934 تمہیں وہاں نہیں ہونا چاہیے تھا۔ 1441 01:29:11,018 --> 01:29:13,478 اور آپ کو اسے بچانا نہیں تھا۔ 1442 01:29:14,062 --> 01:29:16,940 - اسی لیے گیوین نے آپ کو روکنے کی کوشش کی۔ - میل! 1443 01:29:17,024 --> 01:29:19,234 میں نے سوچا کہ آپ مجھے بچانے کی کوشش کر رہے ہیں۔ 1444 01:29:20,903 --> 01:29:22,404 میں تھا. میں... 1445 01:29:23,822 --> 01:29:25,324 میں دونوں کر رہا تھا۔ 1446 01:29:25,949 --> 01:29:30,412 اور اب، میل، کیونکہ آپ نے کہانی بدل دی، 1447 01:29:30,495 --> 01:29:33,165 پاوتر کا طول و عرض بے نقاب ہے۔ 1448 01:29:33,874 --> 01:29:36,502 اگر ہم خوش قسمت ہیں تو ہم اسے روک سکتے ہیں۔ 1449 01:29:38,086 --> 01:29:39,796 ہم ہمیشہ خوش قسمت نہیں رہے ہیں۔ 1450 01:29:39,880 --> 01:29:42,049 وہ میں نہیں تھا۔ وہ سپاٹ تھا۔ 1451 01:29:42,132 --> 01:29:44,801 جب آپ کینن کو توڑتے ہیں تو ایسا ہوتا ہے۔ 1452 01:29:47,221 --> 01:29:48,305 تم کیسے جانتے ہو؟ 1453 01:29:49,181 --> 01:29:51,391 کیونکہ میں نے اسے ایک بار خود توڑا تھا۔ 1454 01:29:52,309 --> 01:29:55,854 مجھے ایک ایسی دنیا ملی جہاں میرا ایک خاندان تھا۔ 1455 01:29:55,938 --> 01:29:57,314 جہاں میں خوش تھا۔ 1456 01:29:58,273 --> 01:30:00,192 کم از کم، میرا ایک ورژن تھا. 1457 01:30:01,652 --> 01:30:04,446 {\an8}اور میرا وہ ورژن مارا گیا۔ 1458 01:30:09,701 --> 01:30:10,994 تو میں نے اس کی جگہ لے لی۔ 1459 01:30:14,498 --> 01:30:16,416 میں نے سوچا کہ یہ بے ضرر ہے۔ 1460 01:30:19,545 --> 01:30:20,963 لیکن میں غلط تھا۔ 1461 01:30:30,013 --> 01:30:31,849 ڈیڈی۔ ابا 1462 01:30:31,932 --> 01:30:33,100 ڈیڈی، نہیں! 1463 01:30:38,230 --> 01:30:39,648 کیا یہ ٹھیک نہیں ہے، پیٹر؟ 1464 01:30:40,691 --> 01:30:41,525 ہاں۔ 1465 01:30:42,150 --> 01:30:45,362 آپ نے کافی کینن کو توڑ دیا، کافی کپتان کو بچا لیا... 1466 01:30:47,489 --> 01:30:49,700 اور ہم سب کچھ کھو سکتے ہیں۔ 1467 01:31:01,753 --> 01:31:03,922 میرے والد کپتان بننے والے ہیں۔ 1468 01:31:13,223 --> 01:31:14,433 نہیں. 1469 01:31:16,685 --> 01:31:18,896 میں تم سے سب کچھ چھین لوں گا... 1470 01:31:20,814 --> 01:31:23,233 - جیسے تم نے مجھ سے سب کچھ چھین لیا۔ --میں آ رہا ہوں! 1471 01:31:27,946 --> 01:31:29,156 سپاٹ کرتا ہے۔ 1472 01:31:31,074 --> 01:31:32,284 وہ اسے مارتا ہے۔ 1473 01:31:38,707 --> 01:31:41,043 یہ کب ہوتا ہے؟ 1474 01:31:44,379 --> 01:31:46,632 - یہ کب ہوتا ہے؟ -دو دنوں میں. 1475 01:31:47,799 --> 01:31:49,051 جب وہ حلف اٹھاتا ہے۔ 1476 01:31:50,260 --> 01:31:52,179 ماڈل یہی کہتا ہے۔ 1477 01:31:54,181 --> 01:31:55,516 مجھے افسوس ہے، میلز۔ 1478 01:31:55,599 --> 01:31:56,767 مجھے گھر بھیج دو۔ 1479 01:31:57,351 --> 01:31:59,394 میں ایسا نہیں کر سکتا۔ ابھی نہیں. 1480 01:32:00,062 --> 01:32:02,689 مجھے کیا کرنا ہے؟ بس اسے مرنے دو؟ 1481 01:32:06,944 --> 01:32:08,403 آپ کے والد کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1482 01:32:08,487 --> 01:32:10,072 وہ کپتان ہے نا؟ 1483 01:32:12,407 --> 01:32:13,242 ہاں۔ 1484 01:32:13,825 --> 01:32:15,202 اور یہ ہے؟ 1485 01:32:15,285 --> 01:32:16,787 تم اس کے بارے میں کچھ نہیں کرو گے؟ 1486 01:32:19,831 --> 01:32:21,583 ٹھیک ہے، انکل بین کا کیا ہوگا؟ 1487 01:32:21,667 --> 01:32:25,754 یہ ٹھیک تھا اگر آپ کو معلوم ہوتا اور آپ نے اسے باہر جانے دیا؟ 1488 01:32:26,463 --> 01:32:28,799 اگر انکل بین کے لیے نہ ہوتے تو 1489 01:32:28,882 --> 01:32:31,552 ہم میں سے اکثر یہاں نہ ہوتے، میلز۔ 1490 01:32:32,511 --> 01:32:35,013 اور ہم نے جو بھی اچھا کیا، یہ... 1491 01:32:35,097 --> 01:32:36,849 یہ نہ کیا جاتا۔ 1492 01:32:40,060 --> 01:32:42,437 تو ہمیں صرف لوگوں کو مرنے دینا ہے کیونکہ 1493 01:32:42,521 --> 01:32:45,858 کچھ الگورتھم کہتا ہے کہ ایسا ہونا ہی ہے؟ 1494 01:32:45,941 --> 01:32:49,069 آپ کو احساس ہے کہ یہ آواز کتنی گڑبڑ ہے، ٹھیک ہے؟ 1495 01:32:49,152 --> 01:32:51,905 آپ کے پاس ایک شخص کو بچانے اور 1496 01:32:51,989 --> 01:32:53,824 پوری دنیا کو بچانے کے درمیان انتخاب ہے۔ 1497 01:32:53,907 --> 01:32:54,950 ہر دنیا۔ 1498 01:32:55,033 --> 01:32:57,411 میں دونوں کر سکتا ہوں۔ اسپائیڈر مین ہمیشہ-- 1499 01:32:57,494 --> 01:32:58,745 ہمیشہ نہیں. 1500 01:33:02,291 --> 01:33:05,377 میلوں، ہم سب وہ زندگی جینا چاہتے ہیں جو ہماری خواہش تھی۔ 1501 01:33:06,044 --> 01:33:08,505 یقین کریں، میں نے کوشش کی ہے۔ 1502 01:33:08,589 --> 01:33:12,551 اور میں نے جتنی سخت کوشش کی، اتنا ہی زیادہ نقصان پہنچا۔ 1503 01:33:14,052 --> 01:33:15,888 تم یہ سب نہیں کر سکتے، بچے. 1504 01:33:20,058 --> 01:33:22,519 سپائیڈر مین ہونا ایک قربانی ہے۔ 1505 01:33:23,103 --> 01:33:24,354 یہی کام ہے۔ 1506 01:33:24,438 --> 01:33:26,148 اسی کے لیے آپ نے سائن اپ کیا ہے۔ 1507 01:33:27,274 --> 01:33:28,275 میل۔ 1508 01:33:30,903 --> 01:33:31,945 قلمی؟ 1509 01:33:33,113 --> 01:33:34,114 یہ کیا ہے؟ 1510 01:33:35,908 --> 01:33:37,743 کیا یہ مداخلت ہے یا کچھ اور؟ 1511 01:33:38,619 --> 01:33:39,745 ہم جانتے ہیں کہ یہ مشکل ہے۔ 1512 01:33:40,996 --> 01:33:42,456 لیکن یہ سچ ہے، میل. 1513 01:33:43,040 --> 01:33:46,752 کیا آپ یہاں کیوں ہیں؟ مجھے آسانی سے نیچے جانے کے لئے؟ 1514 01:33:48,921 --> 01:33:51,298 اس نے پچھلی بار کام کیا، کیوں نہ اسے واپس چلائیں، ہہ؟ 1515 01:33:51,381 --> 01:33:53,383 - ارے، رکو. رکو. -تم ٹھیک کہتے تھے، گیوین۔ 1516 01:33:53,967 --> 01:33:56,803 تمہیں مجھ سے ملنے کبھی نہیں آنا چاہیے تھا۔ - بچو، دیکھو-- 1517 01:33:56,887 --> 01:33:58,222 مجھے یہ فون کرنا بند کرو۔ 1518 01:33:58,305 --> 01:33:59,598 - ہم وہاں جاتے ہیں۔ - شوق، مدد نہیں کرنا۔ 1519 01:33:59,681 --> 01:34:02,059 -اچھی. - میل، براہ مہربانی سمجھیں. 1520 01:34:02,142 --> 01:34:04,645 آپ مجھ سے اپنے والد کو بچانے کے لیے نہیں کہہ سکتے۔ 1521 01:34:04,728 --> 01:34:05,729 میں نہیں پوچھ رہا ہوں۔ 1522 01:34:06,522 --> 01:34:08,190 براہ کرم اسے ایک سیکنڈ دیں۔ 1523 01:34:08,273 --> 01:34:11,276 -یہ ایک بہترین نظر ہے۔ - مت کرو! روکو اسے! 1524 01:34:11,360 --> 01:34:14,196 اگر ہم اسے جانے دیتے ہیں تو وہ صرف اور زیادہ نقصان کرے گا۔ یہ ہم دونوں جانتے ہیں۔ 1525 01:34:14,279 --> 01:34:16,406 چھوٹا آدمی. پیٹر پین. کھجوریں 1526 01:34:16,490 --> 01:34:19,701 بس آپ کو کچھ دن پکڑنے کی ضرورت ہے۔ معذرت، اسے اس طرح ختم ہونا پڑا، بچے. 1527 01:34:19,785 --> 01:34:23,038 میں نے کہا کہ مجھے فون مت کرنا! 1528 01:34:33,632 --> 01:34:35,884 میلوں! 1529 01:34:36,969 --> 01:34:37,970 بالکل ٹھیک. 1530 01:34:38,053 --> 01:34:40,848 مجھے ایسا کرنے پر افسوس ہے۔ یہ بری والدینیت ہے۔ 1531 01:34:42,015 --> 01:34:43,684 صرف ریکارڈ کے لیے، میں نے چھوڑ دیا۔ 1532 01:34:47,020 --> 01:34:48,355 - ہہ؟ - اہ... 1533 01:34:48,438 --> 01:34:49,606 تمام اسٹیشنز، 1534 01:34:49,690 --> 01:34:51,942 آپ جو کر رہے ہیں اسے چھوڑ دیں اور اسپائیڈر مین کو روکیں۔ 1535 01:34:52,985 --> 01:34:54,361 -تم؟ -تم؟ 1536 01:34:54,444 --> 01:34:55,863 -میں؟ -میں؟ 1537 01:34:57,030 --> 01:34:59,908 میلوں! میل مورالس! وہ سیکٹر 4 میں داخل ہو رہا ہے! 1538 01:35:03,912 --> 01:35:06,498 - کیا وہ ہے؟ -کیا میرے چہرے پر جال ہے؟ 1539 01:35:06,582 --> 01:35:07,416 ڈیل کیا ہے؟ 1540 01:35:07,499 --> 01:35:09,376 میلوں! وہ وہیں ہے۔ وہ درست ہے- 1541 01:35:09,459 --> 01:35:12,087 -مڑنا! - مجھے کچھ نظر نہیں آرہا، باس۔ 1542 01:35:30,564 --> 01:35:32,733 کیا یہ دن اس سے بھی زیادہ عجیب ہوسکتا ہے؟ 1543 01:35:35,194 --> 01:35:36,945 زبردست! میرا اندازہ ہے کہ یہ کر سکتا ہے۔ 1544 01:35:43,702 --> 01:35:45,287 -واہ! - معذرت! 1545 01:35:50,167 --> 01:35:52,252 اور پھر میں نے اپنے چچا کی طرف دیکھا، اور... 1546 01:35:52,336 --> 01:35:54,421 اہ، مجھے اندازہ لگانے دو۔ وہ مر گیا؟ 1547 01:36:04,389 --> 01:36:05,432 واہ! 1548 01:36:07,017 --> 01:36:08,602 تین کی گنتی پر، ڈرا کریں۔ 1549 01:36:08,685 --> 01:36:10,687 ایک-- آپ نے تین کا انتظار نہیں کیا! 1550 01:36:10,771 --> 01:36:12,105 ارے، میگوئل! 1551 01:36:12,189 --> 01:36:14,233 کیا آپ اس کی تصویر لے سکتے ہیں؟ یہ اس کا پہلا پیچھا ہے۔ 1552 01:36:18,862 --> 01:36:19,947 بو. 1553 01:36:22,866 --> 01:36:24,785 - میل؟ - ہیلو. 1554 01:36:24,868 --> 01:36:27,287 - میں آپ کے کام کا بہت بڑا پرستار ہوں۔ -شکریہ. 1555 01:36:27,371 --> 01:36:30,082 کیا آپ کو لگتا ہے کہ اسپائیڈر پیپل بھی اکثر کامیڈی کو بیساکھی کے طور پر استعمال کرتے ہیں؟ 1556 01:36:30,165 --> 01:36:32,835 -اوہ... -مل گیا؟ "بیساکھی"؟ 1557 01:36:32,918 --> 01:36:34,837 میں وہ کچھ بھی کرسکتا ہوں جو وہ کرسکتا ہے۔ 1558 01:36:34,920 --> 01:36:36,713 اوہ، ڈانگ، میں نے کچھ کھینچا۔ 1559 01:36:45,138 --> 01:36:46,849 - ہیلو، پیٹر۔ 1560 01:36:51,228 --> 01:36:52,104 میانو! 1561 01:37:03,073 --> 01:37:04,157 بھاگنے کے لیے کہیں نہیں ہے۔ 1562 01:37:12,374 --> 01:37:14,793 میرا برا، سب۔ کہیں بھاگنا تھا۔ 1563 01:37:23,635 --> 01:37:26,805 - دوڑنا بند کرو! - پھر میرا پیچھا کرنا بند کرو! 1564 01:37:26,889 --> 01:37:28,849 آپ بہت مایوس کن ہیں۔ 1565 01:37:28,932 --> 01:37:32,728 میں جانتا ہوں کہ وہ تمہارا دوست ہے، لیکن یہ واحد راستہ ہے۔ 1566 01:37:32,811 --> 01:37:35,272 -لیکن میری آنت کہتی ہے-- پھر اپنا سر استعمال کرو۔ 1567 01:37:54,166 --> 01:37:56,960 میں نے آپ کو اپنی اچھی طرح سے طے شدہ پٹھوں میں پھنسایا ہے۔ 1568 01:37:57,044 --> 01:37:58,462 تو ایسا بھی نہ کریں- 1569 01:38:18,732 --> 01:38:19,691 میل۔ 1570 01:38:19,775 --> 01:38:22,528 -نہیں نہیں. مجھے جانے دو. - یہ دوڑنا پاگل ہے۔ 1571 01:38:22,611 --> 01:38:25,280 دوڑنا سب سے کم پاگل چیز ہے۔ 1572 01:38:25,364 --> 01:38:27,658 - دیکھو، مجھے برا لگتا ہے۔ -اچھی! 1573 01:38:27,741 --> 01:38:30,661 لیکن اس طرح چیزیں کام کرتی ہیں۔ آپ یہاں جیتنے والے نہیں ہیں۔ 1574 01:38:30,744 --> 01:38:33,372 بس انتظار کرو، حرکت نہ کرو۔ اتنی تیزی سے حرکت کرنا بند کرو۔ 1575 01:38:33,455 --> 01:38:34,456 نہیں! 1576 01:38:34,540 --> 01:38:36,875 - کیا آپ میرے بچے کو پکڑنا چاہتے ہیں؟ -کیا؟ 1577 01:38:36,959 --> 01:38:39,086 کیا آپ بچے کو صرف ایک نچوڑ دیں گے اور پھر ہم بات کریں گے؟ 1578 01:38:39,169 --> 01:38:41,755 مجھے لگتا ہے کہ اس سے ہمارا ماحول بدل جائے گا۔ یہ بہت جوان ہے۔ 1579 01:38:41,839 --> 01:38:43,215 میں کافی جوان ہوں۔ 1580 01:38:43,298 --> 01:38:46,802 جب آپ اس جادوئی بچے کے ساتھ سینہ بہ سینہ جائیں گے تو آپ کو اور زیادہ ملے گا۔ 1581 01:38:46,885 --> 01:38:49,221 آپ کو مجھ سے دل سے بات کرنے کی اجازت نہیں ہے۔ 1582 01:38:49,304 --> 01:38:51,431 بس بچے کو پکڑو، ہم دیکھیں گے کہ کیا ہوتا ہے! 1583 01:38:53,475 --> 01:38:55,727 آپ اس وجہ سے ہیں کہ میں نے اسے حاصل کیا، ٹھیک ہے؟ 1584 01:38:57,062 --> 01:39:00,649 میں نے سوچا کہ اگر میں نے اس کی پرورش کرنے کا ایک اچھا 1585 01:39:00,732 --> 01:39:04,403 کام کیا ہے، تو ایک موقع ہے کہ وہ آپ کی طرح نکلے گی۔ 1586 01:39:04,486 --> 01:39:07,990 اور اس نے مجھے پرجوش کیا کیونکہ آپ ایک شاندار انسان ہیں۔ 1587 01:39:08,073 --> 01:39:10,826 اور مجھے آپ کے آس پاس رہنا پسند ہے۔ 1588 01:39:12,035 --> 01:39:14,079 پھر تم مجھے دیکھنے کیوں نہیں آئے؟ 1589 01:39:14,872 --> 01:39:15,706 Bec-- 1590 01:39:16,999 --> 01:39:18,166 میں نہیں کر سکا۔ 1591 01:39:19,042 --> 01:39:21,378 میں آپ لوگوں کے ساتھ بہت بری طرح رہنا چاہتا تھا۔ 1592 01:39:23,797 --> 01:39:26,008 لیکن یہ چیز وہ نہیں ہے جو میں نے سوچا تھا۔ 1593 01:39:26,091 --> 01:39:29,761 دیکھو، بری چیزیں ہونے والی ہیں۔ 1594 01:39:29,845 --> 01:39:32,306 یہ ہمیں بناتا ہے کہ ہم کون ہیں۔ 1595 01:39:33,307 --> 01:39:36,226 لیکن اچھی چیزیں بھی ہوتی ہیں، آپ جانتے ہیں؟ 1596 01:39:36,977 --> 01:39:38,812 جیسے آپ کو ہوا ہے۔ 1597 01:39:40,522 --> 01:39:42,149 اور وہ ہوا. 1598 01:39:42,941 --> 01:39:44,818 ارے، میں نہیں کرتا... 1599 01:39:44,902 --> 01:39:48,780 اور تم بچے کو پکڑنے میں بہت بری ہو۔ 1600 01:39:48,864 --> 01:39:51,408 - ہمیں آپ کا مقام مل گیا، پیٹر۔ - انتظار کرو، انتظار کرو۔ نہیں نہیں! 1601 01:39:51,491 --> 01:39:53,577 آپ کے پاس میرا مقام نہیں ہے۔ ختم 1602 01:39:53,660 --> 01:39:54,661 سب کو بھیجیں۔ 1603 01:39:56,288 --> 01:39:59,541 نہیں، نہیں، نہیں، میل، مجھے نہیں معلوم تھا۔ میں تم سے وعدہ کرتا ہوں. 1604 01:39:59,625 --> 01:40:01,418 پلیز، یار، آئیے اس کے بارے میں بات کریں۔ 1605 01:40:01,502 --> 01:40:02,336 ہم نے کیا. 1606 01:40:04,880 --> 01:40:05,964 اچھی بات ہے۔ 1607 01:40:10,344 --> 01:40:11,261 اسے حاصل کرو! 1608 01:40:24,107 --> 01:40:25,359 میلوں! 1609 01:40:25,442 --> 01:40:28,278 - وہ سوچتا ہے کہ وہ کہاں جا رہا ہے؟ - یہ مت سوچو کہ اس نے اس کی منصوبہ بندی کی ہے۔ 1610 01:40:28,362 --> 01:40:30,697 اگر میں نے پہلے یہ نہ کہا ہوتا، 1611 01:40:30,781 --> 01:40:32,616 ویسے، آپ ایک خوفناک سرپرست ہیں۔ 1612 01:40:41,333 --> 01:40:44,753 اس نے صرف آپ کو مارا ہے، لہذا میں کوئی خوفناک سرپرست نہیں ہوں۔ 1613 01:40:44,837 --> 01:40:47,381 تم دونوں برابر کے خوفناک ہو۔ کیا اس سے یہ طے ہوتا ہے؟ 1614 01:40:48,882 --> 01:40:51,176 یہ دکھاوا بند کرو کہ آپ جانتے ہیں کہ آپ کہاں جا رہے ہیں! 1615 01:40:51,260 --> 01:40:54,555 اوہ، میرے پاس ایک منصوبہ ہے۔ میں نے ابھی تک آپ کو نہیں بتایا۔ 1616 01:41:10,320 --> 01:41:12,489 - چاند کے لیے روانگی۔ -یہ اچھا نہیں ہے۔ 1617 01:41:31,175 --> 01:41:32,509 وہ کیا ہیں، پنجے؟ 1618 01:41:32,593 --> 01:41:35,137 یار، کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ بھی اسپائیڈر مین ہیں؟ 1619 01:41:35,220 --> 01:41:36,638 تم ہو؟ 1620 01:41:36,722 --> 01:41:38,932 تم اپنے آپ کو کیا سمجھتے ہو؟ واقعی؟ 1621 01:41:41,852 --> 01:41:44,813 میرا نام مائلز مورالز ہے۔ 1622 01:41:50,319 --> 01:41:53,363 مجھے ایک تابکار مکڑی نے کاٹا تھا۔ 1623 01:41:55,282 --> 01:41:57,826 اور مجھے پورا یقین ہے کہ آپ باقی جانتے ہیں، جرک! 1624 01:42:06,460 --> 01:42:08,170 ہائے کیا ہو رہا ہے یار؟ 1625 01:42:10,214 --> 01:42:12,341 آپ کو یہ نہیں ملتا۔ آپ ایک بے ضابطگی ہیں۔ 1626 01:42:12,424 --> 01:42:14,676 نہیں اگر تم مجھے گھر جانے دو۔ 1627 01:42:18,347 --> 01:42:19,223 سنیچ! 1628 01:42:21,266 --> 01:42:23,519 آپ جہاں بھی جائیں، آپ ایک بے ضابطگی ہیں۔ 1629 01:42:31,485 --> 01:42:34,154 آپ اصل بے ضابطگی ہیں۔ 1630 01:42:37,783 --> 01:42:38,951 میگوئل! 1631 01:42:39,535 --> 01:42:43,747 مکڑی جس نے آپ کو آپ کے اختیارات دیئے وہ آپ کے طول و عرض سے نہیں تھی۔ 1632 01:42:45,332 --> 01:42:47,334 یہ آپ کو کاٹنا کبھی نہیں تھا. 1633 01:42:48,210 --> 01:42:49,044 Miguel، مت کرو! 1634 01:42:49,127 --> 01:42:51,755 ایک ایسی دنیا ہے جہاں ان کی حفاظت کے لیے کوئی اسپائیڈر مین نہیں ہے۔ 1635 01:42:51,839 --> 01:42:53,423 کیونکہ اس کی بجائے اس نے آپ کو کاٹ لیا۔ -نہیں. 1636 01:42:53,507 --> 01:42:55,467 آپ کو اسپائیڈر مین نہیں ہونا چاہیے۔ 1637 01:42:55,551 --> 01:42:57,970 نہیں! تم جھوٹ بول رہے ہو. میں سپائیڈر مین ہوں! 1638 01:42:58,053 --> 01:42:59,513 تم ایک غلطی ہو! 1639 01:43:01,473 --> 01:43:05,102 اگر آپ بٹ نہ ہوتے تو آپ کا پیٹر پارکر زندہ رہتا۔ 1640 01:43:05,185 --> 01:43:07,813 اس کے بجائے، وہ آپ کو بچاتے ہوئے مر گیا۔ 1641 01:43:08,814 --> 01:43:11,233 اس نے ٹکرانے والے کو بند کر دیا ہوتا اس سے پہلے کہ وہ کبھی بند ہو جائے۔ 1642 01:43:11,316 --> 01:43:12,568 سپاٹ موجود نہیں ہوگا۔ 1643 01:43:12,651 --> 01:43:15,904 - اور اس میں سے کچھ بھی نہیں ہوا ہوگا۔ - پیٹر. 1644 01:43:15,988 --> 01:43:20,409 اور اس سارے عرصے میں، میں اکیلا ہی رہا ہوں جو اس سب کو ایک ساتھ رکھتا ہوں۔ 1645 01:43:20,492 --> 01:43:24,246 - میگوئل، اس پر آرام کرو! - تم یہاں سے تعلق نہیں رکھتے. 1646 01:43:24,329 --> 01:43:25,497 آپ نے کبھی نہیں کیا۔ 1647 01:43:25,581 --> 01:43:27,040 مجھے جانے دو. 1648 01:43:27,124 --> 01:43:29,793 - Miguel، یہ کافی ہے. -یہ وہ نہیں ہے جس کے بارے میں ہم نے بات کی تھی۔ 1649 01:43:31,086 --> 01:43:32,504 تم نے اس کے بارے میں بات کی؟ 1650 01:43:34,047 --> 01:43:35,090 تم جانتے تھے؟ 1651 01:43:37,384 --> 01:43:38,552 آپ سب جانتے تھے؟ 1652 01:43:39,803 --> 01:43:41,388 میں نہیں جانتا تھا... 1653 01:43:42,514 --> 01:43:43,724 آپ کو کیسے بتاؤں. 1654 01:43:45,392 --> 01:43:47,603 اسی لیے تم مجھ سے ملنے نہیں آئے۔ 1655 01:43:51,023 --> 01:43:54,318 -میل، یہ آپ کی اپنی بھلائی کے لیے ہے۔ - اس کا فیصلہ کون کرتا ہے؟ 1656 01:43:54,943 --> 01:43:56,612 میں بچہ نہیں ہوں، گیوین۔ 1657 01:43:57,446 --> 01:43:58,989 بالکل وہی ہے جو آپ ہیں۔ 1658 01:43:59,072 --> 01:44:03,702 آپ صرف ایک بچے ہیں جو نہیں جانتے کہ وہ کیا کر رہا ہے! 1659 01:44:09,416 --> 01:44:10,584 ہاں، ٹھیک ہے، 1660 01:44:10,667 --> 01:44:13,921 میں نے آپ کے چھوٹے سے کلب ہاؤس سے سینکڑوں مکڑیوں کے لوگوں کو لالچ دیا۔ 1661 01:44:14,004 --> 01:44:14,838 کیا؟ 1662 01:44:20,636 --> 01:44:22,346 مجھے لگتا ہے کہ اس نے یہ منصوبہ بنایا تھا۔ 1663 01:44:23,972 --> 01:44:26,600 اور میں یہ کرنے والا ہوں۔ 1664 01:44:31,355 --> 01:44:35,776 ہر کوئی مجھے بتاتا رہتا ہے کہ میری کہانی کیسی ہونی چاہیے۔ 1665 01:44:36,693 --> 01:44:37,819 نہیں 1666 01:44:37,903 --> 01:44:39,321 میں اپنا کام خود کروں گا۔ 1667 01:44:58,966 --> 01:45:00,217 الوداع، گیوین. 1668 01:45:03,846 --> 01:45:04,930 میلوں! 1669 01:45:09,142 --> 01:45:10,561 میں نے اسے سکھایا کہ یہ کیسے کرنا ہے، اس لیے مجھے اس 1670 01:45:10,644 --> 01:45:13,856 کو دور کرنے کے لیے ایک بہت اچھا سرپرست بننا پڑے گا۔ 1671 01:45:24,658 --> 01:45:27,411 Nope کیا. نہیں، اہ۔ 1672 01:45:27,995 --> 01:45:30,289 وہ قسم کی پیاری ہے۔ ارے نہیں. ملی میٹر۔ 1673 01:45:30,372 --> 01:45:32,416 وہاں تھا. ہو گیا. 1674 01:45:33,250 --> 01:45:36,253 ہہ؟ 1675 01:45:55,189 --> 01:45:57,316 گو ہوم مشین شروع کرنا۔ 1676 01:46:10,495 --> 01:46:12,956 {\an8}جہتی دستخط کی نشاندہی کی گئی۔ 1677 01:46:22,716 --> 01:46:23,592 چلو بھئی. 1678 01:46:23,675 --> 01:46:25,219 نہیں نہیں. 1679 01:46:25,302 --> 01:46:27,346 -ارے نہیں. -نہیں. 1680 01:46:33,143 --> 01:46:34,561 کیا ہو رہا ہے؟ 1681 01:46:34,645 --> 01:46:36,396 مشین اپنے طور پر چالو ہوگئی۔ 1682 01:46:36,480 --> 01:46:38,357 -یہ کیسے ممکن ہے؟ -ایسا نہیں ہے۔ 1683 01:46:38,440 --> 01:46:40,526 ایکسلریٹر پروٹوکول کے لیے تسلسل کی 1684 01:46:40,609 --> 01:46:42,486 کلید داخل کیے بغیر مشغول ہونا ممکن نہیں ہے۔ 1685 01:46:42,569 --> 01:46:45,197 -ٹھیک ہے۔ کونسا...؟ -جو یہ ابھی کر رہا ہے۔ 1686 01:46:46,240 --> 01:46:47,241 -اس کے بارے میں کیسے؟ -نہیں۔ 1687 01:46:47,324 --> 01:46:49,117 -اب کیسا ہے؟ -آپ راستے میں آ رہے ہیں۔ 1688 01:47:06,885 --> 01:47:08,512 اسے روکو! ابھی! 1689 01:47:08,595 --> 01:47:10,973 ایسا کیا لگتا ہے جیسے میں کرنے کی کوشش کر رہا ہوں؟ 1690 01:47:19,481 --> 01:47:20,399 کچھ کرو۔ 1691 01:47:21,191 --> 01:47:22,025 ابھی! 1692 01:47:24,736 --> 01:47:25,571 میگوئل۔ 1693 01:47:25,654 --> 01:47:26,780 Miguel، رکو! 1694 01:47:54,516 --> 01:47:55,642 نہیں! 1695 01:48:09,781 --> 01:48:12,284 ٹھیک ہے. کافی. یہ کنسول کی غلطی نہیں ہے۔ 1696 01:48:12,367 --> 01:48:14,244 اسے صرف سننا تھا! 1697 01:48:15,162 --> 01:48:17,497 اس نے کیوں نہیں سنا؟ -شاید آپ کافی مشکل نہیں تھے۔ 1698 01:48:17,581 --> 01:48:19,917 - گیوین، ایسا مت کرو. - تم نے اسے جانے دیا. 1699 01:48:20,000 --> 01:48:21,418 -میں؟ -تم نے اسے نہیں پکڑا، گیوین۔ 1700 01:48:21,502 --> 01:48:24,755 - ٹھیک ہے، چلو سب ایک سانس لیتے ہیں۔ -پیٹر، آپ مجھے بیک اپ کرنا چاہتے ہیں؟ 1701 01:48:24,838 --> 01:48:29,259 ٹھیک ہے، میگوئل، ایک بیٹی کے باپ اور ماں کے بیٹے کے طور پر-- 1702 01:48:29,343 --> 01:48:31,553 - ہاں، اصل میں، بات کرنا بند کرو۔ - ٹھیک ہے، مناسب طریقے سے نوٹ کیا. 1703 01:48:31,637 --> 01:48:33,263 مجھے بس اس سے بات کرنے دو۔ 1704 01:48:34,515 --> 01:48:35,516 ہم نے اس کی کوشش کی۔ 1705 01:48:35,599 --> 01:48:37,684 -وہ میرا دوست ہے. -ہاں اور یہی مسئلہ ہے۔ 1706 01:48:37,768 --> 01:48:40,812 کیا آپ یقینی طور پر جانتے ہیں کہ اگر وہ کینن کو توڑتا ہے تو کیا ہوتا ہے؟ 1707 01:48:42,105 --> 01:48:46,193 کیا آپ جاننا چاہتے ہیں؟ میں نے آپ کو بتایا کہ وہ ایک ذمہ داری تھی۔ 1708 01:48:47,444 --> 01:48:48,612 آپ غلط ہیں. 1709 01:48:48,695 --> 01:48:50,614 جیس، اسے بتائیں کہ وہ غلط ہے۔ 1710 01:48:52,533 --> 01:48:53,659 وہ نہیں ہے. 1711 01:48:53,742 --> 01:48:55,494 کیا آپ ابھی سنجیدہ ہیں؟ 1712 01:48:55,577 --> 01:48:59,873 میں نے آپ سے کہا. تم اسے جانے دو، میں تمہاری مدد نہیں کر سکتا۔ 1713 01:48:59,957 --> 01:49:01,542 میں نہیں آ رہی۔ 1714 01:49:01,625 --> 01:49:02,793 آپ صحیح ہیں. 1715 01:49:02,876 --> 01:49:03,794 کیا...؟ 1716 01:49:05,587 --> 01:49:06,588 کیا بات ہے؟ 1717 01:49:16,598 --> 01:49:18,225 گھر جاؤ گیوین۔ 1718 01:49:23,605 --> 01:49:25,941 ہمیں اچھے لوگ سمجھے جاتے ہیں۔ 1719 01:49:42,291 --> 01:49:43,292 ہم. 1720 01:49:46,628 --> 01:49:47,796 ہم. 1721 01:49:49,464 --> 01:49:51,675 جیس، بین. میرے ساتھ او. 1722 01:49:51,758 --> 01:49:52,759 بلکل ہاں. 1723 01:49:52,843 --> 01:49:54,303 اور کوئی اسپاٹ پکڑے۔ 1724 01:49:54,386 --> 01:49:57,306 ہاں۔ معذرت مجھے اسے اس کی جھپکی کے لیے نیچے لانا ہے۔ 1725 01:49:57,389 --> 01:50:00,309 آپ نہیں ہو. میں نے آپ کی صحیح مقدار حاصل کی ہے۔ 1726 01:50:48,357 --> 01:50:49,191 ارے، جان 1727 01:50:53,028 --> 01:50:54,029 کام کیسا تھا؟ 1728 01:50:55,197 --> 01:50:56,365 میں نہیں جانتا. 1729 01:50:56,448 --> 01:50:59,868 پیٹر؟ کیا آپ ہمارے بچے کو ایک اور لڑائی کے لیے لائے ہیں؟ 1730 01:50:59,952 --> 01:51:02,246 کیا میں اپنا بی اے لایا ہوں؟ نہیں نہیں نہیں. 1731 01:51:02,329 --> 01:51:05,332 اس لیے کہ آپ نے مجھ سے نہیں کہا۔ تو میں نے نہیں کیا۔ میں نہیں کروں گا۔ 1732 01:51:05,999 --> 01:51:08,710 رسائی مسترد کر دی. رسائی مسترد کر دی. 1733 01:51:36,864 --> 01:51:38,949 آپ کو لگتا ہے کہ میں اس میں کوئی اچھا ہو گا؟ 1734 01:51:40,367 --> 01:51:41,743 اب آپ یہ پوچھ رہے ہیں؟ 1735 01:51:43,745 --> 01:51:46,206 اس جیسے کسی کی پرورش کے لیے کوئی پلے بک نہیں ہے... 1736 01:51:47,374 --> 01:51:50,127 یا آپ جیسا کوئی ہونا۔ 1737 01:51:54,381 --> 01:51:57,092 آپ کو صرف آدھے وقت پر صحیح ایڈجسٹمنٹ کرنا ہوگی۔ 1738 01:52:02,222 --> 01:52:04,808 - ویسے یہ کھیلوں کا استعارہ ہے۔ - میں سمجھتا ہوں۔ 1739 01:52:04,892 --> 01:52:07,561 معذرت آپ ہائی اسکول میں ایسے ہی بیوقوف تھے۔ میں نے سوچا-- 1740 01:52:07,644 --> 01:52:10,189 لیکن میں نے کھیل دیکھے ہیں۔ 1741 01:52:10,272 --> 01:52:12,316 - ٹھیک ہے، چیمپئن. - ناقابل یقین 1742 01:52:40,511 --> 01:52:41,678 پینگوئن پر آسانی سے جانا چاہتے ہیں؟ 1743 01:52:42,846 --> 01:52:44,139 کیا تم بس...؟ 1744 01:52:45,098 --> 01:52:46,391 تم میری طرف بھی دیکھو گے؟ 1745 01:52:48,769 --> 01:52:50,854 کیا؟ وہ کیا ہے؟ 1746 01:52:51,980 --> 01:52:54,399 میں آپ کو دیکھ رہا ہوں جیسا کہ آپ نے پوچھا۔ 1747 01:52:57,110 --> 01:52:58,153 تم پتلی لگ رہی ہو۔ 1748 01:52:59,696 --> 01:53:00,739 تم کہاں تھے؟ 1749 01:53:00,822 --> 01:53:04,117 بس، اوہ، اپنے تمام دوستوں کو قتل کر رہا تھا۔ 1750 01:53:04,743 --> 01:53:07,788 اوہ، یہ مضحکہ خیز ہے، ہاں. ٹھیک ہے. ہاں۔ ٹھیک ہے. 1751 01:53:13,627 --> 01:53:15,754 - آپ کہاں جا رہے ہیں؟ - میں نہیں جانتا. 1752 01:53:20,050 --> 01:53:21,844 آپ ایک اچھے پولیس والے ہیں، والد۔ 1753 01:53:22,970 --> 01:53:25,681 آپ نے وہ بیج لگا دیا کیونکہ آپ جانتے ہیں کہ اگر آپ ایسا 1754 01:53:25,764 --> 01:53:27,766 نہیں کرتے ہیں تو کوئی ایسا شخص جسے نہیں لگانا چاہیے۔ 1755 01:53:28,600 --> 01:53:31,645 لیکن آپ کو سمجھنا ہوگا، 1756 01:53:31,728 --> 01:53:34,231 یہ ماسک میرا بیج ہے۔ 1757 01:53:35,232 --> 01:53:38,110 اور میں بھی اچھا بننے کی کوشش کر رہا ہوں۔ 1758 01:53:38,610 --> 01:53:41,029 میں اس چیز کو اس طرح پہننے کی بہت 1759 01:53:41,113 --> 01:53:43,448 کوشش کر رہا تھا جس طرح آپ چاہیں گے... 1760 01:53:44,032 --> 01:53:45,534 اور میں نے نہیں کیا۔ 1761 01:53:46,326 --> 01:53:47,369 میں نے نہیں کیا۔ 1762 01:53:47,452 --> 01:53:51,039 میں یہ سب کچھ کر سکتا ہوں، لیکن میں ان لوگوں کی مدد نہیں کر سکتا جن سے میں سب سے زیادہ پیار کرتا ہوں۔ 1763 01:53:51,123 --> 01:53:53,667 اور وہ صرف آدھا جان سکتے ہیں کہ میں کون ہوں۔ 1764 01:53:53,750 --> 01:53:57,212 تو میں مکمل طور پر اپنے آپ پر ہوں۔ 1765 01:53:57,296 --> 01:54:00,716 اور اب میں یہ بھی نہیں جانتا کہ صحیح چیز کیا ہے۔ 1766 01:54:00,799 --> 01:54:03,760 میں نہیں جانتا کہ مجھے کیا کرنا ہے۔ لیکن میں جانتا ہوں... 1767 01:54:05,804 --> 01:54:08,473 میں ایک اور دوست نہیں کھو سکتا۔ 1768 01:54:11,685 --> 01:54:15,147 گیوین، میں نے ہمیشہ آپ کو کتاب کے ذریعے ایسا کرنا سکھایا۔ 1769 01:54:15,230 --> 01:54:16,773 اور یہ کیسے کام ہوا؟ 1770 01:54:16,857 --> 01:54:19,735 - میں نے حلف لیا۔ -پھر مجھے گرفتار کرلو پاپا 1771 01:54:20,986 --> 01:54:23,822 - اسے ختم کرو۔ -میں... میں نہیں کر سکتا۔ 1772 01:54:23,906 --> 01:54:25,115 کیوں نہیں؟ 1773 01:54:25,991 --> 01:54:27,242 کیونکہ میں نے چھوڑ دیا۔ 1774 01:54:28,577 --> 01:54:29,411 کب؟ 1775 01:54:30,704 --> 01:54:32,664 آپ کی بڑی تقریر کا تقریباً آدھا راستہ۔ 1776 01:54:33,498 --> 01:54:34,333 تم... 1777 01:54:34,833 --> 01:54:37,252 ایک منٹ انتظار کرو، تم کپتان نہیں بنو گے؟ 1778 01:54:38,420 --> 01:54:39,588 اس کا مطلب... 1779 01:54:41,298 --> 01:54:43,550 میرا کام، کپتان ہونا، 1780 01:54:44,301 --> 01:54:47,930 اس ساری چیز سے اب کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 1781 01:54:52,309 --> 01:54:54,520 تم سب سے اچھی چیز ہو جو میں نے کبھی کی ہے۔ 1782 01:55:10,118 --> 01:55:12,788 -یہ ایک اچھی تقریر تھی، ہہ؟ - تعجب کی بات نہیں کہ آپ کو انگریزی میں A ملا ہے۔ 1783 01:55:12,871 --> 01:55:14,790 B. مجھے بی پلس ملا۔ 1784 01:55:14,873 --> 01:55:16,208 چند کلاسیں چھوٹ گئیں۔ 1785 01:55:18,001 --> 01:55:20,212 مجھے نہیں معلوم کہ آپ کو کیا کرنا ہے... 1786 01:55:22,047 --> 01:55:24,550 لیکن مجھے لگتا ہے کہ اس چیز سے مدد ملے گی۔ 1787 01:55:26,718 --> 01:55:29,096 جس آدمی نے اسے چھوڑا وہ کام کا ایک حقیقی ٹکڑا تھا۔ 1788 01:55:53,829 --> 01:55:54,997 میں ابھی واپس آیا. 1789 01:55:57,124 --> 01:55:58,125 وعدہ۔ 1790 01:56:06,216 --> 01:56:08,552 والدین کی چیزیں ہیں... 1791 01:56:10,137 --> 01:56:11,430 ایک بڑا راز 1792 01:56:17,811 --> 01:56:19,271 تم ایک غلطی ہو! 1793 01:56:19,354 --> 01:56:22,941 اگر آپ بٹ نہ ہوتے تو آپ کا پیٹر پارکر زندہ رہتا۔ 1794 01:56:23,483 --> 01:56:25,569 اور اس میں سے کچھ بھی نہیں ہوتا۔ 1795 01:56:25,652 --> 01:56:28,238 میل، اس کام کے بارے میں سب سے مشکل چیز 1796 01:56:28,322 --> 01:56:30,574 کیا آپ ہمیشہ سب کو نہیں بچا سکتے۔ 1797 01:56:30,657 --> 01:56:34,286 میں تم سے ہر اس چیز کی قیمت ادا کروں گا جو تم نے مجھ سے چھین لی ہے۔ 1798 01:56:34,369 --> 01:56:36,496 آپ کے پاس ایک شخص کو بچانے کے درمیان انتخاب ہے۔ 1799 01:56:36,580 --> 01:56:38,332 اور پوری دنیا کو بچانا۔ 1800 01:56:38,415 --> 01:56:40,501 میں دونوں کر سکتا ہوں۔ اسپائیڈر مین ہمیشہ-- 1801 01:56:40,584 --> 01:56:41,543 ہمیشہ نہیں. 1802 01:56:41,627 --> 01:56:44,796 جو کچھ بھی آپ وہاں کرنے جا رہے ہیں، ضائع نہ ہوں۔ 1803 01:56:44,880 --> 01:56:48,342 - بری چیزیں ہونے والی ہیں۔ - -میں نہیں جانتا تھا کہ آپ کو کیسے بتاؤں۔ 1804 01:56:48,425 --> 01:56:50,344 آپ کو کبھی بھی اسپائیڈر مین نہیں ہونا چاہیے تھا۔ 1805 01:56:53,013 --> 01:56:54,014 چلتے رہو. 1806 01:57:11,406 --> 01:57:12,658 کیا آپ نے اپنے مقامات کی جانچ کی؟ 1807 01:57:12,741 --> 01:57:14,159 - جی ہاں، والد. - اس کا کوئی نشان نہیں۔ 1808 01:57:14,243 --> 01:57:18,288 لائلا، کیا آپ سب کو باہر بھیج دیں گے؟ کہیں بھی۔ وہ کہیں بھی ہو۔ 1809 01:57:18,372 --> 01:57:19,540 مبارک ہو کپتان۔ 1810 01:57:19,623 --> 01:57:22,251 "کپتان"؟ آپ مجھے اس وقت تک فون نہیں کر سکتے جب تک میں حلف نہیں اٹھا لیتا۔ 1811 01:57:22,334 --> 01:57:24,711 ہم سب کو آپ پر فخر ہے۔ ملتے ہیں، جیف۔ 1812 01:57:51,989 --> 01:57:53,740 کامل پوز۔ 1813 01:57:55,701 --> 01:57:58,579 گلی میں ممکنہ خلل۔ بہتر ہے کہ جا کر چیک کر لیں۔ 1814 01:57:59,288 --> 01:58:03,250 اب میں یہاں گلی میں ہوں۔ کچھ غیر معمولی ہو رہا ہے۔ 1815 01:58:03,333 --> 01:58:05,419 دیواروں کو دیکھ کر۔ یہ نارمل ہیں۔ 1816 01:58:05,502 --> 01:58:08,172 لیکن میرے سامنے کچھ ہے۔ 1817 01:58:29,067 --> 01:58:30,152 میں نے اسے بنایا. 1818 01:58:31,028 --> 01:58:32,029 میں گھر ہوں. 1819 01:58:37,284 --> 01:58:38,493 میل؟ 1820 01:58:43,665 --> 01:58:45,125 کیا اب برا وقت ہے؟ 1821 01:58:45,209 --> 01:58:47,252 - کیا میں بہت دیر کر رہا ہوں؟ - تم نے اپنے بالوں کا کیا کیا؟ 1822 01:58:47,336 --> 01:58:49,254 کیا تم لوگ ٹھیک ہو؟ بتاؤ تم ٹھیک ہو؟ 1823 01:58:50,297 --> 01:58:51,131 میں ٹھیک ہوں. 1824 01:58:52,007 --> 01:58:55,010 تم صحیح تھے. آپ ہر چیز کے بارے میں درست تھے۔ 1825 01:58:55,093 --> 01:58:57,012 یقیناً میں ٹھیک کہہ رہا ہوں۔ میں ہمیشہ صحیح ہوں 1826 01:58:57,095 --> 01:59:00,891 - میں کیا ٹھیک ہوں؟ میں نے ان تمام حیرت انگیز جگہوں کو دیکھا 1827 01:59:00,974 --> 01:59:03,685 اور ان تمام حیرت انگیز لوگوں سے ملا، لیکن... 1828 01:59:07,356 --> 01:59:08,774 لیکن وہ مجھے نہیں چاہتے تھے۔ 1829 01:59:09,691 --> 01:59:11,818 میں آپ کی باتوں کے بارے میں سوچتا رہا۔ 1830 01:59:13,070 --> 01:59:14,863 اور میں نے انہیں لینے دیا، ماں۔ 1831 01:59:16,240 --> 01:59:17,616 میں نے ان سب کو شکست دی۔ 1832 01:59:21,286 --> 01:59:23,413 میں جانتا ہوں کہ میں اب کتنا مضبوط ہوں۔ 1833 01:59:24,748 --> 01:59:26,750 میں آپ کی وجہ سے مضبوط ہوں۔ 1834 01:59:27,709 --> 01:59:28,544 اور والد صاحب۔ 1835 01:59:30,087 --> 01:59:31,088 اور ہم۔ 1836 01:59:33,924 --> 01:59:34,758 ماں 1837 01:59:36,343 --> 01:59:38,262 ہمارے لیے کچھ آنے والا ہے۔ 1838 01:59:39,429 --> 01:59:40,430 کچھ... 1839 01:59:41,056 --> 01:59:42,057 کچھ خوفناک۔ 1840 01:59:42,140 --> 01:59:44,893 میل، تم پاگل کی بات کر رہے ہو۔ کیا ہو رہا ہے؟ 1841 01:59:44,977 --> 01:59:48,230 اس کا نام سپاٹ ہے۔ وہ میرا دشمن ہے۔ 1842 01:59:49,731 --> 01:59:51,108 اور میں اسے روکوں گا۔ 1843 01:59:56,613 --> 01:59:58,949 میں جانتا ہوں تم جانتے ہو کہ میں تم سے جھوٹ بول رہا ہوں۔ 1844 01:59:59,950 --> 02:00:02,244 اس کی وجہ یہ ہے کہ میں نے سوچا کہ اگر آپ جانتے ہیں... 1845 02:00:03,662 --> 02:00:05,455 تم مجھ سے ویسا ہی پیار نہیں کرو گے۔ 1846 02:00:08,041 --> 02:00:09,960 اور پھر میں وہاں سے باہر گیا اور... 1847 02:00:11,170 --> 02:00:12,171 اور اب... 1848 02:00:14,173 --> 02:00:15,799 میں کسی چیز سے نہیں ڈرتا۔ 1849 02:00:18,677 --> 02:00:20,220 آپ مجھے کیا بتانا چاہتے ہیں؟ 1850 02:00:20,304 --> 02:00:22,014 وعدہ کرو کچھ نہیں بدلے گا۔ 1851 02:00:22,097 --> 02:00:24,600 -پاپا، میں آپ سے ہمیشہ پیار کروں گا۔ - تمہیں وعدہ کرنا ہوگا۔ 1852 02:00:24,683 --> 02:00:27,519 ہمیشہ مجھے پرواہ نہیں ہے کہ تم کیا کہتے ہو۔ 1853 02:00:28,437 --> 02:00:29,730 کیا ¿me entiendes؟ 1854 02:00:36,653 --> 02:00:37,487 ماں 1855 02:00:39,740 --> 02:00:40,574 میں ہوں... 1856 02:00:42,534 --> 02:00:43,744 میں اسپائیڈر مین ہوں۔ 1857 02:00:55,005 --> 02:00:56,173 اسپائیڈر مین کون ہے؟ 1858 02:00:58,634 --> 02:01:01,887 سپر ہیرو؟ اسے مکڑی نے کاٹ لیا؟ 1859 02:01:03,472 --> 02:01:05,057 اسے مکڑی کے اختیارات دیے؟ 1860 02:01:07,809 --> 02:01:08,644 وہ میں ہوں؟ 1861 02:01:13,732 --> 02:01:17,110 کیا یہ ہے جہاں آپ اپنے پسندیدہ کردار کی طرح تیار ہوتے ہیں...؟ 1862 02:01:17,194 --> 02:01:19,154 اسے کیا کہتے ہیں؟ Comics-Con؟ 1863 02:01:19,238 --> 02:01:20,656 میں نہیں جانتا کہ وہ کیا ہے۔ 1864 02:01:20,739 --> 02:01:24,284 تم نے واقعی مجھے وہاں جانا تھا۔ مکڑی انسان. 1865 02:01:32,251 --> 02:01:33,585 آپ کے آٹھ بازو کیوں نہیں ہیں؟ 1866 02:01:33,669 --> 02:01:35,879 -ام... -کیا آپ ریشم کو اپنے کولیٹو سے باہر نکالتے ہیں؟ 1867 02:01:35,963 --> 02:01:38,674 -میں نے اس کے بارے میں ایک ڈراؤنا خواب دیکھا تھا، لیکن نہیں۔ -کیا آپ کو یقین ہے کہ آپ جاگ گئے ہیں؟ 1868 02:01:57,276 --> 02:02:00,487 ماں، کھیلنا بند کرو. یہ سنجیدہ ہے۔ 1869 02:02:00,571 --> 02:02:02,197 والد صاحب اسپائیڈر مین کے ساتھ کام کرتے تھے۔ 1870 02:02:02,281 --> 02:02:05,701 اسے اس وقت اسپائیڈر مین کا احساس نہیں تھا، لیکن... 1871 02:02:05,784 --> 02:02:08,704 -کاش والد صاحب یہاں وضاحت کرنے ہوتے۔ - میل، براہ مہربانی. 1872 02:02:12,583 --> 02:02:16,420 میں نے آپ کی دیکھ بھال کرنے کے لئے آپ کو حاصل کیا، میں نے مجھے سنبھالنے کے لئے لیا، لہذا میری مدد کریں۔ 1873 02:02:16,503 --> 02:02:18,505 ماں، رکو، رکو. مجھے بات کرنی ہے- 1874 02:02:24,595 --> 02:02:25,429 ارے نہیں. 1875 02:02:29,933 --> 02:02:31,768 وہ غلط کائنات میں ہے۔ 1876 02:02:32,895 --> 02:02:36,106 مکڑی جس نے آپ کو آپ کے اختیارات دیئے وہ آپ کے طول و عرض سے نہیں تھی۔ 1877 02:02:36,190 --> 02:02:39,776 - بیالیس. - اس کا گھر کا طول و عرض۔ 1878 02:02:42,571 --> 02:02:44,907 جہتی دستخط کی نشاندہی کی گئی۔ 1879 02:02:46,033 --> 02:02:47,159 {\an8}وہ مشین... 1880 02:02:50,204 --> 02:02:51,538 {\an8}مجھے گھر نہیں بھیجا. 1881 02:03:05,344 --> 02:03:07,095 انکل ہارون؟ 1882 02:03:08,430 --> 02:03:09,264 ہائے 1883 02:03:20,901 --> 02:03:21,735 تم ٹھیک ہو؟ 1884 02:03:28,700 --> 02:03:30,244 مجھے تمہاری بہت یاد آئی. 1885 02:03:30,327 --> 02:03:32,704 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے پھر. 1886 02:03:33,372 --> 02:03:35,666 - واہ، تم نے اپنی چوٹیاں نکال لیں؟ -اوہ... 1887 02:03:35,749 --> 02:03:37,000 -مقصد پر؟ -ہاں 1888 02:03:37,084 --> 02:03:40,838 ہاں، میں اب بھی اس کا عادی ہو رہا ہوں؟ 1889 02:03:41,713 --> 02:03:45,259 انہوں نے مجھے ہسپتال میں مزید گھنٹے دیے، اس لیے اگلے مہینے میں قسم کھاتا ہوں کہ میں تمہیں واپس کر دوں گا۔ 1890 02:03:45,342 --> 02:03:46,844 رک جاؤ۔ چلو بھئی. ہم خاندان. 1891 02:03:47,886 --> 02:03:48,720 شکریہ. 1892 02:03:50,430 --> 02:03:53,600 {\an8}- ارے، پیارے، تم کیسے ہو؟ - ارے. میلوں کے ساتھ یہ کیسا گزرا؟ 1893 02:03:53,684 --> 02:03:56,645 - آپ جانتے ہیں کہ آپ نے اسے کیسے گراؤنڈ کیا؟ -ایم ایم ایم۔ 1894 02:03:56,728 --> 02:03:59,231 - میں نے اسے بے بنیاد کردیا۔ -تم کیا؟ 1895 02:03:59,314 --> 02:04:01,900 تھوڑا سا۔ میرا مطلب ہے، وہ کتنی پریشانی میں پڑ سکتا ہے، ٹھیک ہے؟ 1896 02:04:01,984 --> 02:04:04,361 - بہت پریشانی! - میں اس کے بارے میں سوچنا نہیں چاہتا۔ 1897 02:04:06,280 --> 02:04:08,949 اوہ، میل، مجھے آج رات بھر کام کرنا ہے۔ 1898 02:04:09,032 --> 02:04:11,410 - گروسری کی فہرست یہ ہے۔ میں اس بات کو یقینی بناؤں گا کہ وہ یہ کام کر لے۔ 1899 02:04:13,245 --> 02:04:14,371 ٹھیک ہے، ہمیں رول کرنا ہے۔ 1900 02:04:19,418 --> 02:04:21,879 سیکورٹی 6 بجے بند ہو جاتی ہے۔ یہ کھڑکی ہے، ٹھیک ہے؟ 1901 02:04:22,546 --> 02:04:23,839 ٹھیک ہے۔ ہاں۔ 1902 02:04:24,756 --> 02:04:29,178 میں آپ کی پیروی کر رہا ہوں جو آپ کہہ رہے ہیں۔ 1903 02:04:33,056 --> 02:04:33,891 تم ٹھیک ہو؟ 1904 02:04:35,184 --> 02:04:36,310 مجھے زکام ہے. 1905 02:04:38,228 --> 02:04:39,229 چلو یار. 1906 02:04:40,230 --> 02:04:41,899 ارے، آپ کو یقین ہے کہ آپ کو منصوبہ مل گیا ہے؟ 1907 02:04:41,982 --> 02:04:45,569 ہاں، لیکن شاید ہمیں اس پر ایک بار پھر جانا چاہیے، 1908 02:04:45,652 --> 02:04:47,529 صرف یہ یقینی بنانے کے لیے کہ کوئی نہیں ہے... 1909 02:04:48,614 --> 02:04:49,615 مسائل. 1910 02:04:57,289 --> 02:04:59,166 یہاں کوئی اسپائیڈر مین نہیں ہے۔ 1911 02:05:29,863 --> 02:05:33,200 میں معافی چاہتا ہوں، بچے، لیکن آپ نے یکطرفہ طور پر اسے بے بنیاد کر دیا۔ 1912 02:05:33,283 --> 02:05:34,117 جیف... 1913 02:05:34,201 --> 02:05:37,788 میں صرف اس کے بارے میں فکر مند ہوں کہ وہ غلط لوگوں کے ساتھ گھل مل جائے، ٹھیک ہے؟ 1914 02:05:37,871 --> 02:05:39,623 یہ شاید وہ لڑکی ہے۔ 1915 02:05:39,706 --> 02:05:41,792 وہ اس کے ساتھ رہ کر بھی کیا سوچ رہا ہے؟ 1916 02:05:41,875 --> 02:05:43,460 میرے پاس کچھ خیالات ہیں۔ 1917 02:05:43,544 --> 02:05:47,339 -بیبی، آپ واقعی مدد نہیں کر رہے ہیں۔ - آپ نے دیکھا جس طرح سے وہ اس کے ارد گرد روشن تھا۔ 1918 02:05:48,674 --> 02:05:50,884 میں صرف امید کرتا ہوں کہ وہ اسے تکلیف نہیں پہنچائے گی۔ 1919 02:05:53,595 --> 02:05:55,722 میرا مطلب ہے، کیا میں اس کا ذمہ دار ہوں؟ 1920 02:05:55,806 --> 02:05:57,891 -نہیں نہیں. - شاید یہ سب میری غلطی ہے۔ 1921 02:05:57,975 --> 02:06:00,769 چلو، پاپا، آپ بہت اچھے والد ہیں۔ یہ مشکل ہے. 1922 02:06:00,853 --> 02:06:02,062 یہ مشکل ہے. 1923 02:06:02,145 --> 02:06:07,192 ایسا لگتا ہے کہ ہمیں ایک بالکل نیا بچہ ملا ہے جو صرف اتنی تیزی سے بڑا ہونا چاہتا ہے۔ 1924 02:06:09,152 --> 02:06:11,029 اور شاید ہمیں بھی بڑا ہونا ہے۔ 1925 02:06:12,781 --> 02:06:13,782 تھوڑا سا۔ 1926 02:06:13,866 --> 02:06:16,910 ہو سکتا ہے کہ ہم اسے اپنے پر پھیلانے دیں، یار۔ 1927 02:06:17,536 --> 02:06:18,620 "آدمی"؟ 1928 02:06:18,704 --> 02:06:20,205 یہ آپ کا قصور نہیں ہے۔ 1929 02:06:23,166 --> 02:06:24,334 یہ میرا ہے. 1930 02:06:24,418 --> 02:06:27,379 اوہ چلو. تم یہاں کیا کر رہے ہو؟ 1931 02:06:27,462 --> 02:06:29,631 اوہ، اوہ، اس کی کھڑکی کھلی تھی تو میں اندر آیا. 1932 02:06:29,715 --> 02:06:32,009 کیونکہ ایسا کرنا معمول ہے۔ 1933 02:06:32,092 --> 02:06:33,802 میں آپ کے والدین سے بات کرنا چاہتا ہوں۔ 1934 02:06:33,886 --> 02:06:35,888 ٹھیک ہے۔ میرے، اہ، والد کے لیے ہارن پر چڑھنا مشکل ہے۔ 1935 02:06:35,971 --> 02:06:38,390 اوہ، واقعی؟ وہ کیا کرتا ہے؟ منشیات کا سودا؟ 1936 02:06:39,099 --> 02:06:40,225 وہ ایک پولیس والا ہے۔ 1937 02:06:42,436 --> 02:06:43,937 بیان واپس لے لیا گیا۔ 1938 02:06:44,021 --> 02:06:45,439 میں اسٹیشن پر کال کرنے جا رہا ہوں۔ 1939 02:06:45,522 --> 02:06:48,775 مجھے نہیں لگتا کہ وہ وہاں ہے۔ یا یہاں کے آس پاس کہیں بھی۔ 1940 02:06:48,859 --> 02:06:51,987 -یہ اس کی جیکٹ ہے، ایمو۔ میل کہاں ہے؟ -میں نہیں جانتا. 1941 02:06:52,070 --> 02:06:54,114 آپ نہیں جانتے؟ آپ کا کیا مطلب ہے، آپ نہیں جانتے؟ 1942 02:06:54,198 --> 02:06:55,657 ہاں، ام، میں چلا جاؤں گا۔ 1943 02:06:55,741 --> 02:06:58,118 آپ کو لگتا ہے کہ آپ کہاں جا رہی ہیں، نوجوان خاتون؟ 1944 02:06:58,202 --> 02:06:59,870 میں اسے ڈھونڈنے جا رہا ہوں۔ 1945 02:07:00,996 --> 02:07:02,789 میں نہیں جانتا کہ کہاں، بالکل۔ 1946 02:07:04,416 --> 02:07:05,959 لیکن میں جانتا ہوں کہ کہاں سے شروع کرنا ہے۔ 1947 02:07:07,753 --> 02:07:09,588 ایک چیز جو میں نے میلز سے سیکھی: 1948 02:07:11,215 --> 02:07:12,591 یہ سب ممکن ہے۔ 1949 02:07:15,260 --> 02:07:18,388 وہ آپ سے اس سے زیادہ پیار کرتا ہے جس کا آپ سوچ بھی نہیں سکتے تھے۔ 1950 02:07:22,684 --> 02:07:23,685 میں نے دیکھا ہے. 1951 02:07:29,107 --> 02:07:30,567 اگر آپ اسے ڈھونڈتے ہیں... 1952 02:07:32,819 --> 02:07:34,446 اسے پانچ مہینے بتاؤ۔ 1953 02:07:37,074 --> 02:07:38,575 اور اسے بتائیں کہ ہم اس سے پیار کرتے ہیں۔ 1954 02:07:40,536 --> 02:07:41,370 تم اسے سمجھ گئے. 1955 02:08:15,612 --> 02:08:18,198 انکل ہارون؟ 1956 02:08:23,579 --> 02:08:24,413 رکو، انتظار کرو۔ 1957 02:08:25,163 --> 02:08:26,915 میری بات سنو. ٹھیک ہے، دیکھو۔ 1958 02:08:31,503 --> 02:08:33,922 تم نہیں سمجھتے. میں یہاں سے نہیں ہوں۔ 1959 02:08:34,006 --> 02:08:37,259 سنو، ٹھیک ہے؟ اس مشین نے مجھے غلطی سے یہاں بھیجا تھا۔ 1960 02:08:37,342 --> 02:08:39,803 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ برائے مہربانی. برائے مہربانی. 1961 02:08:39,887 --> 02:08:42,472 انکل ہارون، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ ہارون چچا! 1962 02:08:59,364 --> 02:09:01,533 برائے مہربانی. انکل ہارون؟ 1963 02:09:02,743 --> 02:09:04,244 ذرا میری بات سنو۔ 1964 02:09:07,956 --> 02:09:10,584 مجھے ایک مکڑی نے کاٹ لیا جس نے مجھے طاقت دی۔ 1965 02:09:11,418 --> 02:09:14,838 یہ مجھے کاٹنا نہیں چاہیے تھا۔ یہ کسی اور کو کاٹنا تھا۔ 1966 02:09:14,922 --> 02:09:16,089 یہاں سے کوئی۔ 1967 02:09:16,924 --> 02:09:19,259 میں یہاں سے تعلق نہیں رکھتا. مجھے گھر جانا ہے۔ 1968 02:09:19,843 --> 02:09:20,677 ٹھیک ہے؟ 1969 02:09:23,013 --> 02:09:25,682 میرے ایک انکل ہارون بھی ہیں۔ میرے پاس ایک تھا۔ 1970 02:09:25,766 --> 02:09:28,727 وہ ایک برا آدمی تھا جسے پرولر کہا جاتا تھا۔ 1971 02:09:30,103 --> 02:09:31,522 اس نے مجھے تلاش کیا۔ 1972 02:09:31,605 --> 02:09:34,441 اس نے بہت برے کام کیے لیکن... 1973 02:09:34,525 --> 02:09:36,902 میں جانتا تھا کہ وہ اچھا بننا چاہتا ہے۔ 1974 02:09:36,985 --> 02:09:39,780 وہ صرف یہ نہیں جانتا تھا کہ اس کے پاس کوئی انتخاب ہے، لیکن آپ کرتے ہیں۔ 1975 02:09:40,739 --> 02:09:41,823 آپ اچھے آدمی بن سکتے ہیں۔ 1976 02:09:43,867 --> 02:09:45,285 "اچھا آدمی"؟ 1977 02:09:45,911 --> 02:09:49,164 برائے مہربانی. میرا اعتبار کریں. میں جانتا ہوں کہ آپ پرولر نہیں بننا چاہتے۔ 1978 02:10:01,927 --> 02:10:02,761 میں نہیں ہوں. 1979 02:10:16,191 --> 02:10:19,611 میئر منفریدی نے نیویارک کے لازمی کرفیو میں توسیع کر دی ہے۔ 1980 02:10:19,695 --> 02:10:23,991 جیسا کہ نام نہاد Sinister Six cartels سڑکوں پر کنٹرول کے لیے جنگ کر رہے ہیں۔ 1981 02:10:24,074 --> 02:10:25,826 کیا کوئی انہیں روکنے کی کوشش نہیں کرے گا؟ 1982 02:10:41,508 --> 02:10:43,218 کیا آپ کے والد ابھی تک زندہ ہیں؟ 1983 02:10:43,927 --> 02:10:44,928 کیا؟ 1984 02:10:45,596 --> 02:10:46,638 تمھارےوالد. 1985 02:10:47,431 --> 02:10:49,141 آپ نے فرمایا کہ وہ ابھی تک زندہ ہے۔ 1986 02:10:50,309 --> 02:10:51,143 ہاں۔ 1987 02:10:56,315 --> 02:10:57,566 تم کون ہو؟ 1988 02:11:06,700 --> 02:11:08,035 میں Miles Morales ہوں۔ 1989 02:11:10,537 --> 02:11:11,538 لیکن تم... 1990 02:11:12,414 --> 02:11:14,082 آپ مجھے پرولر کہہ سکتے ہیں۔ 1991 02:11:16,460 --> 02:11:17,794 اگر میں گھر نہ پہنچا تو... 1992 02:11:19,213 --> 02:11:21,131 ہمارے والد مرنے والے ہیں۔ 1993 02:11:21,215 --> 02:11:22,216 تمہارے والد. 1994 02:11:24,885 --> 02:11:25,719 برائے مہربانی. 1995 02:11:27,804 --> 02:11:29,223 آپ کو مجھے جانے دینا پڑے گا۔ 1996 02:11:35,062 --> 02:11:36,355 میں ایسا کیوں کرنے لگا؟ 1997 02:12:36,456 --> 02:12:37,541 امی کو مت بتانا۔ 1998 02:12:44,673 --> 02:12:46,550 مجھے کبھی بھی شامل ہونے کے لیے صحیح بینڈ نہیں ملا۔ 1999 02:12:48,635 --> 02:12:50,554 تو میں نے اپنا آغاز کیا۔ 2000 02:12:54,433 --> 02:12:55,809 چند پرانے دوستوں کے ساتھ۔ 2001 02:13:16,098 --> 02:13:36,098 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2002 02:13:18,123 --> 02:13:19,124 آپ اندر چاہتے ہیں؟