1 00:00:15,850 --> 00:00:19,259 Çeviri: Yağızhan Helvacı Keyifli seyirler... 2 00:01:12,491 --> 00:01:15,679 COMICS CODE AUTHORITY TARAFINDAN ONAYLANMIŞTIR 3 00:01:19,246 --> 00:01:21,883 Bu sefer işi biraz farklı yapalım. 4 00:01:22,016 --> 00:01:24,251 Bayağı bir farklı. 5 00:01:26,320 --> 00:01:28,957 Onun adı Miles Morales. 6 00:01:30,558 --> 00:01:33,229 Radyoaktif bir örümcek tarafından ısırıldı. 7 00:01:34,929 --> 00:01:36,898 Bir tek o ısırılmadı. 8 00:01:41,658 --> 00:01:43,322 Hayatı pek kolay olmadı. 9 00:01:51,713 --> 00:01:54,619 Bir tek onunki de kolay olmadı. 10 00:01:59,386 --> 00:02:00,955 Şimdiyse yapayalnız. 11 00:02:06,460 --> 00:02:08,462 Bir tek o yalnız değil. 12 00:02:10,665 --> 00:02:12,834 Devamını bildiğinizi sanıyorsunuz... 13 00:02:15,970 --> 00:02:17,171 ...ama bilmiyorsunuz. 14 00:02:19,607 --> 00:02:21,174 Ben de bildiğimi sanıyordum ama... 15 00:02:22,810 --> 00:02:24,112 ...bilmiyordum. 16 00:02:25,647 --> 00:02:27,115 Onu incitmek istemiyordum. 17 00:02:29,717 --> 00:02:31,019 Ama incittim. 18 00:02:33,755 --> 00:02:35,489 Bir tek onu incitmedim. 19 00:02:45,432 --> 00:02:47,367 - Hop! - Sağır Sultan! 20 00:02:49,839 --> 00:02:51,148 Gwen! 21 00:02:51,324 --> 00:02:52,461 CHELSEA, NEW YORK DÜNYA-65 22 00:02:52,486 --> 00:02:54,074 ÖRÜMCEK GWEN'İN DÜNYASI 23 00:02:54,976 --> 00:02:56,811 Şarkı bitti mi? 24 00:02:56,944 --> 00:02:58,445 - Bitmiş galiba. - İyi misin? 25 00:02:58,470 --> 00:03:00,393 Bizimle takılmayıp konuşmuyorsun... 26 00:03:00,418 --> 00:03:02,650 Duygularımdan bahsetmek için gruba katılmadım. 27 00:03:02,784 --> 00:03:06,020 - Ben öyle yaptım. - Duygularımı bateriyle dövmek için katıldım. 28 00:03:06,510 --> 00:03:10,338 - Neler olduğunu anlatmazsan patlarsın. - İyiyim ben. 29 00:03:10,363 --> 00:03:14,690 - İyi olan biri böyle demez. - "İyiyim, sağ ol! Peki ya sen?" der. 30 00:03:14,715 --> 00:03:16,621 İyiyim, sağ ol! 31 00:03:17,230 --> 00:03:18,231 Nasılsın? 32 00:03:18,365 --> 00:03:20,200 İyi? 33 00:03:20,333 --> 00:03:22,870 - Gwen, yapma. - Seni anlamıyorum. 34 00:03:23,004 --> 00:03:24,772 Aynen! 35 00:03:24,906 --> 00:03:26,174 Bateriyi ben çalarım. 36 00:03:28,272 --> 00:03:30,413 Hep bir grupta olmayı istemişimdir. 37 00:03:32,046 --> 00:03:34,849 Düzgün olanını bulamadım herhâlde. 38 00:03:34,982 --> 00:03:36,918 Bizim işte... 39 00:03:37,051 --> 00:03:39,721 ...hep yalnız çalışılır. 40 00:03:42,389 --> 00:03:45,425 - Miles'tan önce Peter vardı. - Kaç tane çektin? 41 00:03:45,560 --> 00:03:47,427 Bilmem, güzel görünüyorsun. 42 00:03:47,562 --> 00:03:51,398 - Maskeli tehlike mi bu? - Hayır, iyi birine benziyor. 43 00:03:51,532 --> 00:03:53,366 Saklayacak bir şeyi yoksa neden maske taksın? 44 00:03:53,501 --> 00:03:57,437 - Yemek masasında siyaset konuşmak yok. - Teşekkür ederim May. 45 00:03:58,173 --> 00:04:00,556 Ama asıl beni tanımıyorlardı. 46 00:04:00,908 --> 00:04:03,275 Ben de asıl Peter'ı tanımıyordum. 47 00:04:04,478 --> 00:04:06,712 - Sıkıysa ona bir daha dokun Ned. - Yok bir şey Gwen. 48 00:04:08,883 --> 00:04:10,752 İş işten geçene dek. 49 00:04:16,924 --> 00:04:18,793 Selam Gwen. 50 00:04:20,862 --> 00:04:22,063 Peter? 51 00:04:44,752 --> 00:04:46,453 Ne? Olamaz. 52 00:04:47,674 --> 00:04:50,713 Hayır, hayır, hayır. Ne yaptın sen? 53 00:04:51,291 --> 00:04:54,228 Özel biri olmak istemiştim. 54 00:04:54,361 --> 00:04:55,930 Senin gibi... 55 00:04:56,664 --> 00:04:58,233 ...Gwen. 56 00:04:59,077 --> 00:05:00,712 - Gwen mi? - Endişelenme. 57 00:05:00,902 --> 00:05:02,270 Gwen kim? 58 00:05:04,172 --> 00:05:06,339 Her şey yoluna girecek. 59 00:05:06,473 --> 00:05:09,210 Hayır. Gitme. 60 00:05:11,612 --> 00:05:13,781 Peter. 61 00:05:22,942 --> 00:05:24,715 Dur, dur, dur! 62 00:05:25,336 --> 00:05:26,570 Peter? 63 00:05:29,192 --> 00:05:32,332 Ondan sonra hiç arkadaşım olmadı. 64 00:05:36,971 --> 00:05:38,471 Biri hariç. 65 00:05:40,041 --> 00:05:41,542 Ama o da burada değil. 66 00:05:43,611 --> 00:05:46,126 Ayrıca oraya gitme şansım yok. 67 00:05:46,196 --> 00:05:49,985 Başkomiser George Stacy, Örümcek Kadın soruşturmasına dair bilgiler veriyor. 68 00:05:50,010 --> 00:05:52,618 Kim o? Neden yüzünü göstermiyor? 69 00:05:52,673 --> 00:05:55,823 May ve Ben Parker'la 12 yıldır tanışıyorum. 70 00:05:55,957 --> 00:06:00,962 Peter Parker benim soframda yemek yedi. Kızımın en yakın arkadaşıydı. 71 00:06:01,095 --> 00:06:05,633 Örümcek Kadın'ı bulmadan bana uyku yok. 72 00:06:14,628 --> 00:06:16,664 HAYALLER AKADEMİSİ 73 00:06:19,344 --> 00:06:23,360 - Grupla işler nasıl? - Güzel. Gruptan ayrıldım, öyle işte. 74 00:06:23,664 --> 00:06:25,181 On numara. 75 00:06:28,155 --> 00:06:31,359 Örümcek Kadın vakasında şansımız yaver gidiyor. 76 00:06:31,499 --> 00:06:34,140 Ya? İyiymiş. 77 00:06:34,194 --> 00:06:37,198 Yaklaştık. İçime doğdu. 78 00:06:37,331 --> 00:06:39,700 Benim de. 79 00:06:40,835 --> 00:06:43,436 - Bizim için iyi olacak. - O kadar da emin olma. 80 00:06:43,571 --> 00:06:46,397 - Senin arkadaşını öldürdü. - Orasını bilemezsin. 81 00:06:46,422 --> 00:06:48,843 Nasıl yani? Biliyorum tabii. Oradaydım ben. 82 00:06:48,868 --> 00:06:51,266 - Olay yerinden kaçtı... - Başka şansı yoktu belki. 83 00:06:51,454 --> 00:06:54,423 - Vazifemi yerine getirmeliyim Gwen. - Bu onu geri getirmez! 84 00:06:59,353 --> 00:07:03,540 Bu konuda tartışmak istemiyorum, tamam mı? 85 00:07:03,724 --> 00:07:05,492 Evet, orası belli. 86 00:07:11,032 --> 00:07:12,300 Baksana. 87 00:07:13,734 --> 00:07:15,703 Bana sarılmak için çok mu havalısın... 88 00:07:30,643 --> 00:07:33,073 Tüm birimler, muhtemel Süper İnsan vakası. 89 00:07:33,143 --> 00:07:36,290 - Guggenheim Müzesi, şüpheli Adrian Toomes. - Beklediğim şey olabilir. 90 00:07:36,424 --> 00:07:39,126 - Diğer adıyla Vulture. - Görüşürüz. 91 00:07:40,033 --> 00:07:42,752 - Ne güzel. - Seni ararım. 92 00:07:42,902 --> 00:07:44,250 Seni seviyorum. 93 00:07:46,984 --> 00:07:50,132 49-20, olay yerindeyiz. Olabildiği kadar destek lazım. 94 00:07:50,204 --> 00:07:52,106 Burada ortalık karışık. 95 00:08:03,818 --> 00:08:05,485 Ben Başkomiser Stacy. Olay yerine intikal ediyorum. 96 00:08:05,619 --> 00:08:09,271 Dikkatli olun. Bizim kızın gelmesi muhtemel. 97 00:08:33,114 --> 00:08:36,917 Yuri, 10 metre boyunda kanatları olan bir adam... 98 00:08:37,051 --> 00:08:39,387 ...Guggenheim'a nasıl dikkat çekmeden girebildi, söylesene. 99 00:08:39,520 --> 00:08:41,789 Burası New York. Herkesin bir gücü var. 100 00:08:44,343 --> 00:08:46,293 - Ne istediğini biliyor muyuz? - İtalyanca biliyor musun? 101 00:08:46,427 --> 00:08:49,530 - İrlandalıyım ben. - Makarna seviyorsundur belki. 102 00:08:49,663 --> 00:08:53,167 İşaretimle harekete geçin! Gözünüz Örümcek Kadın'ı arasın. 103 00:08:56,670 --> 00:08:58,239 İşaret geldi. 104 00:08:58,372 --> 00:09:01,510 - Soruşturma nasıl gidiyor? - Tutuklusun! 105 00:09:01,642 --> 00:09:03,097 Öğrendiğim iyi oldu. 106 00:09:06,110 --> 00:09:07,652 Vulture! 107 00:09:11,052 --> 00:09:12,806 İsimlerini söylemek genelde işe yarar. 108 00:09:16,891 --> 00:09:19,166 İşe yaramış galiba. 109 00:09:19,326 --> 00:09:22,797 Benim adım Vulture. İnsan dehasının doruk noktasıyım! 110 00:09:22,930 --> 00:09:25,815 Benim Vulture'ım değilsin sen. Kâğıttan mı yapıldın yoksa? 111 00:09:25,870 --> 00:09:28,440 Beni ne biçim bir yere getirdin böyle? 112 00:09:29,837 --> 00:09:32,740 Bozulma yaşıyorsun demek? Ben de yaşadım. Nerelisin sen? 113 00:09:32,873 --> 00:09:35,649 Ben bir sanatçı ve mühendisim! 114 00:09:35,910 --> 00:09:38,212 Harika. Rönesans adamı. 115 00:09:38,345 --> 00:09:39,947 Dur tahmin edeyim. 116 00:09:40,081 --> 00:09:44,485 Eski bir Leonardo Da Vinci boyutunda kahveni yudumlarken... 117 00:09:44,652 --> 00:09:46,987 ...bir anda bir geçit açılıp seni buraya getirdi. 118 00:09:50,063 --> 00:09:52,269 - Yaklaştım mı? - Evet, öyle denebilir. 119 00:09:53,944 --> 00:09:58,238 Bu arada boş yere sanat müzesine zarar vermesen mi diyorum. 120 00:09:58,332 --> 00:10:01,235 - Buna sanat mı diyorsunuz? - Kendinden söz ettiriyor sonuçta. 121 00:10:04,720 --> 00:10:06,283 Bu iyiymiş bak. 122 00:10:07,041 --> 00:10:09,810 Daha çok sanat dediğimiz şeyin soyut bir yorumu ama... 123 00:10:09,944 --> 00:10:12,951 ...aynı zamanda sanat desek? 124 00:10:14,415 --> 00:10:16,083 Bak, kuzenin. 125 00:10:19,441 --> 00:10:22,557 Ben olsam ateşle oynamazdım. Kâğıttan yapılmış gibisin. 126 00:10:27,100 --> 00:10:29,598 - Güle güle canım! - Olamaz. 127 00:10:58,926 --> 00:11:01,195 Pardon da sen kimsin acaba? 128 00:11:01,328 --> 00:11:02,329 Gizli bilgi. 129 00:11:02,463 --> 00:11:04,590 - Mavi Panter'sin. - Hayır. 130 00:11:04,615 --> 00:11:05,840 - Pelerinli Kahraman? - Hayır, ben... 131 00:11:05,865 --> 00:11:07,175 - Dark Garfield? - Hayır, sus. 132 00:11:07,200 --> 00:11:08,348 Macho Libre? 133 00:11:08,403 --> 00:11:10,871 - Başka bir boyuttanım. - Valla mı? 134 00:11:11,805 --> 00:11:13,140 Kafam hiç karışmadı. 135 00:11:13,274 --> 00:11:15,476 Benim adım Miguel O'Hara. 136 00:11:15,610 --> 00:11:19,133 Çoklu evrenin güvenliğine adanmış özel bir saldırı timinin başıyım... 137 00:11:19,203 --> 00:11:23,070 Boş ver. O saatle istediğin her boyuta gidebiliyor musun? 138 00:11:23,110 --> 00:11:26,120 - Bu şey saat değil. - Peki, hassasmışsın demek. 139 00:11:26,253 --> 00:11:28,722 Burada rönesans döneminden kalma uçan bir hindi var. 140 00:11:28,856 --> 00:11:30,991 Onu yakalamam lazım. Müsaadenle. 141 00:11:31,125 --> 00:11:32,893 Gerek yok evlat. 142 00:11:33,027 --> 00:11:36,197 - Buradan sonrası bende. - Peki. Keyfine bak. 143 00:11:36,330 --> 00:11:37,464 Niye öyle dedin? 144 00:11:38,333 --> 00:11:40,684 - Hiç komik değilsin! - Bilemedim. 145 00:11:44,422 --> 00:11:47,915 - Arkanı toplamak da çok eğlenceli. - Nasıl yani? 146 00:11:47,985 --> 00:11:51,045 - Kingpin'in çarpıştırıcısı! - Ne konuşuyorsunuz siz? 147 00:11:51,178 --> 00:11:53,293 - Seni ilgilendirmez! Maydanoz! - Kapa çeneni! 148 00:11:53,318 --> 00:11:54,583 Çoklu evreni kurtardık. 149 00:11:54,715 --> 00:11:59,777 Bunun gibilerinin yanlış boyuta düşmesine sebep olacak kadar büyük bir delik açtınız. 150 00:12:01,558 --> 00:12:06,296 Şimdiyse uzay-zaman bütünlüğü çökmeden herkesi yerine koymam gerekiyor. 151 00:12:06,727 --> 00:12:11,340 Doktor Strange ve Dünya-1999999'daki o elemanı söylemeyeyim bile. 152 00:12:11,449 --> 00:12:14,582 Doktor Strange de kim? Doktor olmaması gerekiyor gibi. 153 00:12:15,379 --> 00:12:17,324 Üzgünüm başkomiser, şimdi konuşamam. 154 00:12:21,275 --> 00:12:23,444 Ben mi halledeyim? 155 00:12:28,493 --> 00:12:29,828 Oldu o zaman. 156 00:12:37,925 --> 00:12:40,682 Tanrım, Hammerspace'i var! 157 00:12:39,968 --> 00:12:42,968 {\an8} Hammerspace: Çizgi çekiç vb. şeyleri depolamak için sonsuz ve çok boyutlu alan 158 00:12:48,150 --> 00:12:50,404 LYLA? Acaba... Hani... 159 00:12:50,538 --> 00:12:52,080 Hayır, önce söylemen lazım. 160 00:12:52,484 --> 00:12:54,296 - Destek çağır. - Ne? 161 00:12:54,366 --> 00:12:55,505 - Destek çağır. - Hadi. 162 00:12:55,530 --> 00:12:57,444 - Lütfen şeyi çağır... - Çağırdım bile. 163 00:12:58,123 --> 00:12:59,581 Ama çok iyiydi. 164 00:13:22,369 --> 00:13:23,772 Örümcek Kadın. 165 00:13:23,904 --> 00:13:26,006 Ben de. 166 00:13:26,140 --> 00:13:27,509 Yoksa sen... 167 00:13:27,642 --> 00:13:29,410 Bu mu? 168 00:13:29,544 --> 00:13:32,346 Henüz cinsiyetini bilmiyoruz, eşim sürpriz olmasını istiyor. 169 00:13:32,479 --> 00:13:35,784 Biraz şapşaldır ama taş gibidir! 170 00:13:35,916 --> 00:13:37,117 Beni evlat edinir misin? 171 00:13:37,251 --> 00:13:38,556 - Ne? - Ne? 172 00:13:38,581 --> 00:13:42,285 Çocuklar, ateş püskürten uzay-zaman tehdidine odaklanabilir miyiz? 173 00:13:42,310 --> 00:13:44,425 - Tamam, tamam. - Peki. 174 00:13:55,900 --> 00:13:57,783 - O olur mu? - Hayır. 175 00:13:57,808 --> 00:13:58,972 - Bize yardım edebilir. - Hayır. 176 00:13:59,003 --> 00:14:01,417 - Sana Dark Garfield dediği için mi? - Hayır! 177 00:14:01,487 --> 00:14:03,712 - "Hayır"dan başka bir şey demez misin? - Hayır. Evet! 178 00:14:03,844 --> 00:14:05,780 - Neden? - Sebebini biliyorsun. 179 00:14:08,793 --> 00:14:10,239 Yeter artık. 180 00:14:11,385 --> 00:14:15,135 Sırt çantamdan çıkacak Rum ateşine iyice bak. 181 00:14:21,237 --> 00:14:22,405 Sakın çıkmasın! 182 00:14:24,965 --> 00:14:26,651 Hikâye akışını bozacak. 183 00:14:35,195 --> 00:14:37,343 Şu güzelliğe bir bak. 184 00:14:40,114 --> 00:14:42,167 - Derhal inin! - Gidin buradan! 185 00:14:42,192 --> 00:14:43,585 Etrafınız sarıldı. 186 00:14:43,718 --> 00:14:46,855 - Ben iyi biriyim. - Hiç öyle gözükmüyorsun. 187 00:14:46,987 --> 00:14:48,723 Çeneni kapatıp bana güvenmelisin. 188 00:14:48,857 --> 00:14:49,982 Hayır! 189 00:14:50,658 --> 00:14:53,494 Mayday! Mayday! Vurulduk! 190 00:14:56,111 --> 00:14:57,650 Binayı boşaltın! 191 00:15:51,218 --> 00:15:53,120 Bence Banksy'nin işi bu. 192 00:15:56,356 --> 00:15:57,826 Ben de öyle yapacaktım. 193 00:16:32,827 --> 00:16:34,294 Ellerini kaldır! 194 00:16:34,428 --> 00:16:37,732 - Başkomiser, lütfen. - Şüphelinin silahı var. 195 00:16:37,866 --> 00:16:40,391 - Ne silahı? Ağım kalmadı. - Yere yat! 196 00:16:40,416 --> 00:16:42,416 Hangisi? Elimi mi kaldırayım, yere mi yatayım? 197 00:16:42,441 --> 00:16:44,424 - Tutuklusun. - Az önce bir sürü insanı kurtardım! 198 00:16:44,455 --> 00:16:46,362 - Peter Parker'ı öldürdün. - Başkomiser, lütfen. 199 00:16:46,387 --> 00:16:49,087 - Sessiz kalma hakkına sahipsin. - Anlamıyorsun. 200 00:16:55,115 --> 00:16:56,651 Asıl sen anlamıyorsun. 201 00:17:27,314 --> 00:17:28,415 Baba. 202 00:17:31,084 --> 00:17:33,646 Sana söylemeyi düşündüm. 203 00:17:33,988 --> 00:17:37,324 Ama neden istemediğim belli. 204 00:17:38,726 --> 00:17:41,269 Peter'ı öldürmedim. Ben... 205 00:17:41,504 --> 00:17:43,529 O olduğunu bilmiyordum, başka şansım yoktu! 206 00:17:43,554 --> 00:17:46,668 Bana ne zamandır yalan söylüyordun? 207 00:17:49,136 --> 00:17:51,673 Acaba polis değil de babam olsan... 208 00:17:51,806 --> 00:17:54,008 ...ve beni dinlesen? 209 00:17:55,375 --> 00:17:58,181 Benim gerçekten de katil olduğumu mu düşünüyorsun? 210 00:18:00,048 --> 00:18:02,453 Bu işi insanlara yardım etmek için yapıyorsun, değil mi? 211 00:18:04,843 --> 00:18:06,153 Öyle değil mi? 212 00:18:06,757 --> 00:18:08,726 Ben de öyle. 213 00:18:09,436 --> 00:18:12,171 Ve ancak beni dinleyerek yardım edebilirsin. 214 00:18:12,694 --> 00:18:14,127 Lütfen baba. 215 00:18:15,571 --> 00:18:17,674 Senden başka kimsem yok. 216 00:18:21,069 --> 00:18:23,498 Sessiz kalma hakkına sahipsin. 217 00:18:23,816 --> 00:18:25,814 - Ne? - Söylediğin her şey mahkemede... 218 00:18:25,839 --> 00:18:28,120 ...aleyhine kullanılacak. - Baba, benden o kadar mı korkuyorsun? 219 00:18:28,175 --> 00:18:30,120 - Avukat tutabilirsin. - Baba, dur! 220 00:18:30,206 --> 00:18:31,679 Sakın yaklaşma! 221 00:18:36,517 --> 00:18:37,986 Baba! 222 00:18:38,452 --> 00:18:39,921 Nefes al. 223 00:18:40,054 --> 00:18:42,126 Yanındayız. Öyle değil mi Miguel? 224 00:18:44,926 --> 00:18:47,427 LYLA, burayı tara. 225 00:18:49,653 --> 00:18:53,215 Başka anormali yok. Hikâye akışı bozulmadı. 226 00:18:57,204 --> 00:19:00,508 Onu burada öylece bırakamayız. Bu yükü tek başına üstleniyor. 227 00:19:10,551 --> 00:19:12,120 Bunu nasıl düzelteceğimi bilmiyorum. 228 00:19:19,994 --> 00:19:21,696 Tamam. 229 00:19:23,564 --> 00:19:25,033 Aramıza katıl. 230 00:20:14,677 --> 00:20:15,846 BROOKLYN'İN EN İYİSİ! 231 00:20:20,763 --> 00:20:23,540 BROOKLYN DÜNYA-1610 232 00:20:30,464 --> 00:20:32,030 İkinci sınıfta olduğunun farkındayım... 233 00:20:32,061 --> 00:20:35,061 ...ama artık üniversite mevzularına geçmek istiyoruz. 234 00:20:35,086 --> 00:20:38,841 Eminim her an burada olabilir. 235 00:20:38,866 --> 00:20:40,908 Geleceğini çok ciddiye alır. 236 00:20:58,084 --> 00:21:01,751 - Pardon, ATM makineniz var mı? - Evet, arka tarafta. 237 00:21:01,776 --> 00:21:04,284 - Duvara monte edilmemiş olsun. - Ne? - Yok bir şey. 238 00:21:04,713 --> 00:21:06,642 Kolay olsa gerek. 239 00:21:07,267 --> 00:21:08,909 Bir delik açıp... 240 00:21:10,071 --> 00:21:11,596 ...parayı al. 241 00:21:15,543 --> 00:21:18,012 Olmadı. Dur... 242 00:21:19,614 --> 00:21:20,815 Paranı ver. 243 00:21:20,948 --> 00:21:23,483 Neredesin paracık? Neredesin? Gel bakayım. 244 00:21:29,257 --> 00:21:31,221 Kaldırıma kim ATM bıraktı? 245 00:21:34,091 --> 00:21:36,371 - Ne yapıyorsun birader? - Hiç. 246 00:21:36,396 --> 00:21:39,363 Her şey yolunda. Sıkıntı yok. 247 00:21:39,388 --> 00:21:41,849 - Şifremi unutmuşum da. - Defol git buradan! 248 00:21:41,874 --> 00:21:43,838 Lütfen sizi soymama izin verin! 249 00:21:43,971 --> 00:21:47,108 - Suratındaki benekleri soyarım! - Sopa getirmenize hiç gerek yok. 250 00:21:47,241 --> 00:21:50,545 Daha önce hiç kimseyi soymadım, kötü bir tecrübeye dönüştürmeyin. 251 00:21:50,570 --> 00:21:52,094 Kötü tecrübe mi? Burada ekmek paramı kazanıyorum! 252 00:21:52,119 --> 00:21:56,320 Robin Hood gibiyim, kendine verseydi tabii. Köri tozu mu bu? Ben bir bilim adamıyım. 253 00:21:56,345 --> 00:22:00,651 Öyleydim yani. Alchemax'i duydunuz mu? Orada çalışıyordum. 254 00:22:00,676 --> 00:22:03,825 Hatta çoğu bilim adamına nazaran yakışıklıydım. 255 00:22:03,850 --> 00:22:05,412 Ama ufak bir kaza oldu. 256 00:22:07,629 --> 00:22:10,254 Ayağımı ver! Of ya. 257 00:22:10,698 --> 00:22:13,466 Kusura bakmayın. Öncelikle sizi soymuyorum. 258 00:22:13,601 --> 00:22:16,387 Bu ATM makinesi sizin değil, değil mi? Bankanın yani. 259 00:22:16,412 --> 00:22:18,965 - Asıl suçlu onlar. - Asıl suçlu sensin! Beni soyuyorsun! 260 00:22:19,004 --> 00:22:23,574 Böyle olduğum için hiçbir yerde iş bulamadığımdan suça yöneldim. 261 00:22:23,599 --> 00:22:25,753 Neden "ATM makinesi" diyorlar ki? 262 00:22:25,778 --> 00:22:28,480 - Kim konuştu? - M'nin anlamı "makine" zaten. 263 00:22:28,516 --> 00:22:29,684 Örümcek Adam! 264 00:22:33,386 --> 00:22:36,057 Lenny, köfteli sandviç için borcum ne kadar? 265 00:22:36,082 --> 00:22:38,871 Örümcek, onu yakalarsan sandviç benden. 266 00:22:40,215 --> 00:22:41,750 Örümcek Adam. 267 00:22:42,472 --> 00:22:46,366 - Hayal görmüyorum! - Sen inek misin yoksa dalmaçyalı mı? 268 00:22:46,499 --> 00:22:48,002 Benim adım... 269 00:22:49,537 --> 00:22:51,084 ...Spot. 270 00:22:51,312 --> 00:22:53,107 Tekrar karşılaştık Örümcek Adam. 271 00:22:55,743 --> 00:22:58,280 - Komik mi? - Hayır, hiç de bile. 272 00:22:58,420 --> 00:23:01,677 - Kostüm mü bu? - Maalesef bu derim. 273 00:23:01,702 --> 00:23:03,819 - Hadi ya? - Anlayacağın... 274 00:23:04,233 --> 00:23:06,988 ...ben geçmişinden geldim. Bir yıl önce... 275 00:23:07,121 --> 00:23:08,756 - Dur bir. - Hadi ama! 276 00:23:08,866 --> 00:23:11,076 - BABAM: Neredesin? - Çok eğlenceliydi... 277 00:23:11,249 --> 00:23:13,303 ...ama bunu hemen halletmeliyim. 278 00:23:21,976 --> 00:23:23,436 Paramı şimdi verebilirsin. 279 00:23:23,500 --> 00:23:25,805 Pekâlâ, son bir kez baştan alalım. 280 00:23:26,574 --> 00:23:28,542 Benim adım Miles Morales. 281 00:23:28,676 --> 00:23:31,102 Radyoaktif bir örümcek tarafından ısırıldım. 282 00:23:31,379 --> 00:23:33,446 Ve bir yıl, dört aydır... 283 00:23:33,581 --> 00:23:37,018 ...Brooklyn'in tek Örümcek Adamıyım. 284 00:23:37,151 --> 00:23:39,220 Ve her şey harika gidiyor. 285 00:23:41,763 --> 00:23:43,295 Birinin canı yanacak. 286 00:23:45,259 --> 00:23:47,123 Her türden kötü adamı yakalıyorum. 287 00:23:49,997 --> 00:23:53,296 Sıradan bir süper kötü gibi davransan da seni yakalasam? 288 00:23:54,117 --> 00:23:55,603 Yeni kostümümü tasarladım... 289 00:23:55,736 --> 00:23:58,239 ...yanları da güzel oldu. 290 00:23:58,372 --> 00:24:00,508 May yenge Florida'ya taşındı. 291 00:24:00,641 --> 00:24:02,475 Riziko'da konuk sunuculuk yaptım. 292 00:24:02,610 --> 00:24:04,444 Bebek pudrası reklamına çıktım. 293 00:24:04,578 --> 00:24:07,223 - Pudra reklamı için özür diledim. - Bir hata yaptım. 294 00:24:07,248 --> 00:24:08,749 Bıyığım çıktı. 295 00:24:08,883 --> 00:24:10,318 Bıyık. 296 00:24:10,450 --> 00:24:12,286 Sonra da kestim. 297 00:24:12,508 --> 00:24:13,848 Bir hata daha yaptım. 298 00:24:13,955 --> 00:24:16,023 Venom gücümü geliştirmeye çalıştım. 299 00:24:21,429 --> 00:24:22,462 Pardon! 300 00:24:22,596 --> 00:24:25,666 Kimliğim hakkında daha ne kadar yalan söyleyeceğim? 301 00:24:25,800 --> 00:24:27,301 Yeni Örümcek Adam, Porto Rikoluymuş. 302 00:24:28,254 --> 00:24:30,538 Yok canım, bana Dominikli gibi geldi. 303 00:24:30,671 --> 00:24:33,908 Onlara söylesem anlayış gösterirler miydi? 304 00:24:34,003 --> 00:24:38,784 Bir yıldır bize yalan söylemene rağmen seni sevip kabul ediyoruz! 305 00:24:40,648 --> 00:24:42,648 Belki başka bir evrende. 306 00:24:42,807 --> 00:24:46,210 Bazen bir tek ben böyle olmasaydım diyorum. 307 00:24:47,417 --> 00:24:49,083 Çok kafaya takmıyorum ama. 308 00:24:55,930 --> 00:24:59,000 Bazen amcamı özlüyorum. 309 00:24:59,133 --> 00:25:01,343 Burada neyi kastettiğini anladım Miles. 310 00:25:02,303 --> 00:25:05,217 Prowler'ın o olduğu ortaya çıkmış olsa da. 311 00:25:07,141 --> 00:25:08,709 Bana söylediğini yapmaya çalışıyorum. 312 00:25:08,843 --> 00:25:11,645 - Böyle devam et. - Böyle devam ediyorum. 313 00:25:11,714 --> 00:25:14,355 {\an8} Neredesin? Hepimiz bekliyoruz. 314 00:25:11,996 --> 00:25:13,789 Mesajlara mı bakıyorsun? 315 00:25:13,814 --> 00:25:17,215 - Burada hayatımızın savaşını veriyoruz. - Pardon, biraz bekleteceğim. 316 00:25:15,385 --> 00:25:16,885 {\an8} DURUM ÇOKOMELLİ. 317 00:25:17,293 --> 00:25:19,161 {\an8} ÇOKOSEL. 318 00:25:17,485 --> 00:25:19,086 Sorun değil, konuş sen. 319 00:25:19,220 --> 00:25:22,023 Sinemada kapatırsın ama dövüşürken kapatmazsın ha? 320 00:25:20,425 --> 00:25:21,925 {\an8} ÇOK ÖNEMLİ! 321 00:25:22,109 --> 00:25:25,167 - "Bi dk." - "Bir dakika." Kısaltma olarak yazmış. 322 00:25:25,192 --> 00:25:27,228 Ne güzel. Gençlik işte. 323 00:25:27,743 --> 00:25:29,111 Bu tuhaf işte. 324 00:25:31,065 --> 00:25:32,752 Burnum! 325 00:25:32,777 --> 00:25:35,361 - Üzgünüm, bir yere gitmem gerekiyor... - Kandırdım. 326 00:25:38,220 --> 00:25:39,974 Yazıyor. Bekleyin. 327 00:25:42,181 --> 00:25:43,744 Bence güzel gidiyor. 328 00:25:44,611 --> 00:25:46,290 Hâlâ yazıyor. 329 00:25:47,181 --> 00:25:48,916 Bir şey yoktur bence. 330 00:25:49,159 --> 00:25:53,054 Bayıldım. Öğreniyoruz. Tempomuzu tutturuyoruz! 331 00:25:59,560 --> 00:26:01,262 Kaz nereden çıktı? 332 00:26:02,583 --> 00:26:04,418 Artık bu kostümü istemiyorum galiba. 333 00:26:04,732 --> 00:26:07,935 Az kaldı anneciğim. Gülücük. 334 00:26:07,960 --> 00:26:11,072 Tanrım, bu kaz senin mi? Çek şunu üstümden! 335 00:26:16,110 --> 00:26:17,855 Günün sonunda... 336 00:26:18,845 --> 00:26:20,373 Yakaladım seni... 337 00:26:21,690 --> 00:26:24,065 - Çok agresifsin! - ...ben Örümcek Adam'ım. 338 00:26:24,151 --> 00:26:26,821 - Kimse bunu elimden alamaz. - Yok artık. 339 00:26:26,954 --> 00:26:29,256 - Can düşmanına geri dön! - Kaçayım deme. 340 00:26:29,390 --> 00:26:31,392 Bu arada kostümünün arkası çok dar. 341 00:26:40,401 --> 00:26:42,636 - N'aber kanka? - Deneme ödevi yazıyorum. 342 00:26:42,770 --> 00:26:45,684 Peterson binasının çatısında bir kötü adam var. Polisi arar mısın? 343 00:26:45,709 --> 00:26:48,142 - Onu alsınlar. - Bilmem, biraz riskli bir iş gibi. 344 00:26:48,275 --> 00:26:52,581 - Bir kerecik? - Önce telefonla başlar, ardından telsiz ve ayarlı saatler gelir. 345 00:26:52,713 --> 00:26:56,050 Bir ay sonra da Örümcek Sinyali gelir. Masa başındaki adam değilim. 346 00:26:56,183 --> 00:26:57,597 Benim Jordanlarım mı onlar? 347 00:26:58,398 --> 00:27:00,253 Numaralarımız aynıysa ben ne yapayım? 348 00:27:11,732 --> 00:27:14,896 Her insan birer evrendir. 349 00:27:14,988 --> 00:27:20,107 Benim işim de o kişinin evrenini bu kâğıda geçirmek. 350 00:27:21,723 --> 00:27:23,625 - Bu kâğıt boş. - Aynen öyle. 351 00:27:23,844 --> 00:27:26,515 Bu çocuğu zerre tanımıyorum. 352 00:27:26,647 --> 00:27:28,640 Hatta o kendisini tanıyor mu bilmem. 353 00:27:28,672 --> 00:27:32,286 Geleceğine yönelik yatırım mı yapacak... 354 00:27:32,419 --> 00:27:35,524 ...ya da şu an ne yapıyorsa onu mu yapacak, karar onun. 355 00:27:35,656 --> 00:27:37,671 Hem ayranım dökülmesin hem yoğurdum ekşimesin olmaz. 356 00:27:37,866 --> 00:27:41,244 - Önce ayranı içersiniz o zaman. - Miles? - Komediye meraklı. 357 00:27:41,269 --> 00:27:43,753 - Nasılsınız? Üniversite! - Biz hep ne deriz? 358 00:27:43,778 --> 00:27:45,941 "Zamanında" demek, beş dakika erken gel demek. 359 00:27:45,966 --> 00:27:47,501 Biliyorum. 360 00:27:47,636 --> 00:27:50,971 İyi bir öğrenci olmam gerekiyor da, çabucak halledebilir miyiz? 361 00:27:54,441 --> 00:27:55,535 Pekâlâ. 362 00:27:55,660 --> 00:27:59,054 Miles'ın notları gayet iyi. İleri Fizik'te A almış. 363 00:27:59,079 --> 00:28:00,603 İşte benim oğlum! 364 00:28:00,628 --> 00:28:04,093 - İleri Resim dersinde de A almış. - Amcasına çekmiş. 365 00:28:04,118 --> 00:28:06,185 - İngilizce'den A eksi. - Hocası çok cimri. 366 00:28:06,210 --> 00:28:07,755 İspanyolca'dan da B. 367 00:28:07,888 --> 00:28:09,156 - Ne? - Tanrım. 368 00:28:09,282 --> 00:28:11,360 - Miles. - Anneni mi öldüreceksin? 369 00:28:11,385 --> 00:28:13,788 Cálmate, mami. Eso no es benim suçum! 370 00:28:13,821 --> 00:28:16,631 "Benim suçum" mu? İspangilizce dersi mi alıyorsun? 371 00:28:16,764 --> 00:28:20,365 - Birkaç ders kaçırdım sadece. - Demek öyle. Kaç tane? 372 00:28:20,514 --> 00:28:21,670 Yani... 373 00:28:22,303 --> 00:28:24,238 - ...beş. - Beş mi? 374 00:28:24,371 --> 00:28:25,916 - Aslında altı. - Öldün sen. 375 00:28:25,941 --> 00:28:28,363 - Anne. - Tam bir aylak. Amcasına çekmiş. 376 00:28:28,448 --> 00:28:32,130 - Hayatım çok yoğun. - Pekâlâ, bu durumu düzeltebiliriz. 377 00:28:32,155 --> 00:28:35,349 - Düzeltmek mi? - Miles'ın güzel bir hikâyesi var. 378 00:28:35,482 --> 00:28:40,122 - Hikâyeye başvurmak kötü bir şey. - Senin adın Miles Morales. 379 00:28:40,147 --> 00:28:43,481 - Evet. - Sıkıntı çeken bir göçmen ailede büyüdün. 380 00:28:43,558 --> 00:28:46,193 Ben Porto Rikoluyum. Porto Riko, Amerika'nın bir parçasıdır. 381 00:28:46,327 --> 00:28:49,396 Brooklyn'de bir dairemiz var. Buna sıkıntı denir mi bilmem... 382 00:28:49,531 --> 00:28:52,066 - Fark etmez, hepiniz sıkıntı çekiyorsunuz. - Haftaya başkomiser olacağım. 383 00:28:52,091 --> 00:28:55,869 Şimdi de Miles'ın hayali, ülkenin en iyi fizik bölümüne gitmek. 384 00:28:56,003 --> 00:28:59,692 - Ne gerekiyorsa yaparız. - Princeton Üniversitesi'nde. 385 00:29:00,307 --> 00:29:01,848 New Jersey'de mi? 386 00:29:02,340 --> 00:29:04,679 Hayır, orası çok uzak! 387 00:29:04,812 --> 00:29:09,483 - New Jersey mi New York'tan çok uzak? - Brooklyn'de de güzel okullar var. 388 00:29:09,508 --> 00:29:12,414 Ülkenin en iyi kuantum araştırmacıları Princeton'da. 389 00:29:12,439 --> 00:29:16,389 - Kuantum. - Boyutlar arası elektron taşıyorlar. 390 00:29:16,414 --> 00:29:18,560 - Elektronlar. - Karanlık maddeyi araştırıyorlar. 391 00:29:18,585 --> 00:29:20,318 Bunun anlamını hiç bilmiyorum. 392 00:29:20,380 --> 00:29:23,794 Diğer boyutlara gitmeyi öğrenebilirim. 393 00:29:23,819 --> 00:29:26,800 - Tabii tabii. - Ne kadar güzel bir sahte iş. 394 00:29:26,825 --> 00:29:28,900 Baba, benim yaşımdayken... 395 00:29:28,925 --> 00:29:33,731 ...tek başına hayalinin peşinden gidip Aaron amcamla kendi işini kurdun. 396 00:29:33,774 --> 00:29:35,524 - Değil mi? - Orası farklı. 397 00:29:35,549 --> 00:29:39,502 Biz... Sen doğduğunda... Hem annen de... 398 00:29:40,247 --> 00:29:41,949 Hayat bir yolculuktur. 399 00:29:42,082 --> 00:29:45,953 Özel bir şey yapabileceğime inandığınız için beni bu okula soktunuz. 400 00:29:47,016 --> 00:29:49,085 Artık ben de buna inanıyorum. 401 00:29:49,180 --> 00:29:52,101 Yapmak istediğim özel şey bu. 402 00:29:52,430 --> 00:29:57,078 Öğrenmek istediklerimi bana öğretebilecek insanlar var. 403 00:29:57,565 --> 00:29:59,466 Ama hepsi Brooklyn'de değil. 404 00:30:08,056 --> 00:30:10,144 Hikâyen bu işte! 405 00:30:10,277 --> 00:30:13,881 - Bu plandan sapma. - Miles, dinliyor musun? 406 00:30:14,021 --> 00:30:15,792 Dikkatini ver Miles. 407 00:30:16,116 --> 00:30:18,852 - Kuyruk sokumum acıdı. - Şaka mı bu? 408 00:30:18,986 --> 00:30:21,455 Gitmem gerek. Konuşun siz. 409 00:30:21,480 --> 00:30:23,333 - Konuştuğumuz iyi oldu. - Miles, bekle! 410 00:30:23,358 --> 00:30:26,060 - Bu akşam için pasta söyledin mi? - Tabii ki. Beni ararsınız. 411 00:30:26,193 --> 00:30:28,162 Gitmem lazım, görüşürüz! 412 00:30:28,549 --> 00:30:31,006 Bu çocukla ne yapacağız? 413 00:30:31,031 --> 00:30:33,656 - Tüm birimler, süper kötü vakası var. - Gitmem gerek. 414 00:30:33,681 --> 00:30:35,169 Ne? Sen de mi gideceksin? 415 00:30:35,302 --> 00:30:37,530 O gidiyor, sen gidiyorsun. Ben niye buradayım? 416 00:30:37,555 --> 00:30:40,062 Biliyorum, özür dilerim. Çaresine bakacağız. 417 00:30:40,974 --> 00:30:42,242 Birlikte. 418 00:30:44,601 --> 00:30:46,847 Kusura bakmayın. 419 00:30:46,980 --> 00:30:48,780 - Size yalan söylüyor. - Jeff mi? 420 00:30:48,851 --> 00:30:52,882 Oğlunuz. Size yalan söylüyor ve bence bunu siz de biliyorsunuz. 421 00:30:54,855 --> 00:30:58,727 - Deneme ödevi nasıl gidiyor? - İlham bekliyorum. Sürece dahil bu. 422 00:30:58,859 --> 00:31:01,203 - Hadi ya? - Senin eleman kaçtı. 423 00:31:01,290 --> 00:31:03,655 - Sağ ol, hallediyorum. - Stresli görünüyorsun. 424 00:31:03,719 --> 00:31:05,700 - Bence de. - Kendini çok zorluyorsun. 425 00:31:05,761 --> 00:31:06,996 Tavsiye için sağ ol. 426 00:31:07,021 --> 00:31:08,380 - Kötü geçti. - Biliyorum. 427 00:31:08,405 --> 00:31:10,896 - Bu çocuğun nesi var? - Bilmiyorum! 428 00:31:12,263 --> 00:31:13,941 - Örümcek Adam! - Memur Morales! 429 00:31:14,074 --> 00:31:17,988 - Yani Memur Morales. - Göründüğü gibi değil. 430 00:31:18,979 --> 00:31:21,830 Çocuğum burada okuyor! 431 00:31:21,855 --> 00:31:24,094 - Eğlenceliymiş. - Okul Aile Birliğindeyim! 432 00:31:24,119 --> 00:31:26,138 Bunun için kaç tane limonlu kek yapacağım şimdi. 433 00:31:26,186 --> 00:31:28,601 - Dövüşün ortasında gittin. - Gitmedim. 434 00:31:28,626 --> 00:31:32,524 Çok düşüncesiz ve kaba bir hareketti! Ve ukalaca... 435 00:31:32,819 --> 00:31:35,333 Kötü adamla hemfikirim bak. 436 00:31:35,366 --> 00:31:37,866 Kötü adam mı? Haftanın kötüsü bile olamaz bu. 437 00:31:37,908 --> 00:31:40,401 Ne dedin sen? Burada olduğumun farkındasın herhâlde. 438 00:31:40,535 --> 00:31:41,667 Her şey... 439 00:31:42,704 --> 00:31:44,050 ...kontrol altında. 440 00:31:47,776 --> 00:31:49,343 Yok artık. 441 00:31:50,046 --> 00:31:53,548 - Buraya dönecektik tabii. - Var ya, tıpkı oğlum gibisin! 442 00:31:53,681 --> 00:31:58,178 Öyle mi? Saçmalama. Bak şu işe. 443 00:31:58,218 --> 00:32:00,392 - Her şeyin başladığı yer! - Dikkat! 444 00:32:02,724 --> 00:32:04,718 Aramızdaki bağın meydana geldiği yer. 445 00:32:06,072 --> 00:32:10,267 Şaşaalı laflarla beni etkilemeye çalışma. Her gün bulmaca çözüyorum ben. 446 00:32:16,470 --> 00:32:18,807 - Hatırlıyor musun? - Ne diyorsun sen? 447 00:32:18,884 --> 00:32:20,419 Yaratılış olayı. 448 00:32:20,795 --> 00:32:22,176 Ne? 449 00:32:24,779 --> 00:32:26,480 - Alo? - Telefon kapandı. 450 00:32:26,614 --> 00:32:30,585 Burada oğlumuz söz konusu. Hiçbir şey aileden daha önemli değildir. 451 00:32:34,705 --> 00:32:36,423 Şu an işim var da. 452 00:32:37,612 --> 00:32:41,073 Bizi buraya kader getirdi. Anladın, değil mi? 453 00:32:41,796 --> 00:32:44,298 - Anlamadım. - Ben senin can düşmanınım. 454 00:32:44,431 --> 00:32:46,925 - Değilsin. - Iskaladın. 455 00:32:46,950 --> 00:32:48,247 Spot'ı yakalayamaz... 456 00:32:49,509 --> 00:32:52,172 Bana yaptığını hatırlamıyor musun cidden? 457 00:32:52,306 --> 00:32:53,720 Senin için yaptığım şeyi? 458 00:32:54,181 --> 00:32:56,644 - Hayır. - Alchemax'te çalışıyordum. 459 00:32:56,669 --> 00:33:02,015 Başka bir evrenden örümcek getiren bu çarpıştırıcıyı test ettim. 460 00:33:02,149 --> 00:33:04,384 - 42. - Asıl boyutu bu. 461 00:33:04,519 --> 00:33:07,187 Kaçtı ve seni ısırdı. 462 00:33:08,517 --> 00:33:11,409 Benim örümceğim seni Örümcek Adam yaptı. 463 00:33:11,948 --> 00:33:14,364 - Ne? - Kafeteryadan kaçtın. 464 00:33:14,795 --> 00:33:16,607 Bana simitle vurdun! 465 00:33:17,932 --> 00:33:20,702 Birçok kötü adama birçok farklı yiyecekle vurmuşluğum var. 466 00:33:20,835 --> 00:33:23,838 Sürekli küstah ve sulu espriler yapıp duruyorsun... 467 00:33:23,972 --> 00:33:25,840 ...ve herkes bayılıyor. 468 00:33:25,865 --> 00:33:27,982 Ama hiç kimse esprilerin... 469 00:33:28,510 --> 00:33:30,371 ...diğer tarafında olmayı bilmiyor. 470 00:33:30,545 --> 00:33:33,279 - Ortamı yumuşatmaya çalışıyorum. - Ben seni yarattım. 471 00:33:33,655 --> 00:33:35,022 Sen de beni yarattın. 472 00:33:35,282 --> 00:33:38,653 - Örümcek Adam, onu niye yarattın? - Yaratmadım! Saçmalıyor. 473 00:33:38,707 --> 00:33:41,544 Çarpıştırıcıyı havaya uçurduğunda bu odadaydım! 474 00:33:50,230 --> 00:33:51,901 Senin yüzünden... 475 00:33:52,307 --> 00:33:53,840 ...işimi... 476 00:33:54,201 --> 00:33:57,040 ...hayatımı ve yüzümü kaybettim! 477 00:33:57,293 --> 00:33:59,161 Ailem yüzüme bile bakmıyor! 478 00:33:59,310 --> 00:34:02,738 Ben seni bir kahramana dönüştürdüm. Sen beni buna dönüştürdün! 479 00:34:03,043 --> 00:34:06,380 Bana bak! Bunu bana sen yaptın! 480 00:34:06,514 --> 00:34:07,849 Bana bak! 481 00:34:07,982 --> 00:34:09,584 Bana saygı duyacaksın! 482 00:34:13,387 --> 00:34:14,923 Ben senin can... 483 00:34:20,371 --> 00:34:21,621 Nereye gitti? 484 00:34:21,663 --> 00:34:24,418 Kendi poposunu tekmeledi. 485 00:34:25,198 --> 00:34:27,535 Kötü adamları yakalamamız gerektiğini biliyorsun, değil mi? 486 00:34:27,669 --> 00:34:29,236 Her zaman yakalarım zaten. 487 00:34:29,744 --> 00:34:32,658 - Genelde yani. - Gutierrez, vinci getir! 488 00:34:32,683 --> 00:34:35,877 - Emredersiniz! - İşte bu yüzden kimse bizi sevmiyor. 489 00:34:36,010 --> 00:34:39,160 - Bizi mi? - Doğru olanı yapmaya çalışıyorum. 490 00:34:39,185 --> 00:34:40,599 Ben de öyle. 491 00:34:40,624 --> 00:34:43,380 - Daha iyi bir örnek olmalısın. - İyi bir örneğim. 492 00:34:47,466 --> 00:34:50,201 Gutierrez, vinç iptal. 493 00:34:56,844 --> 00:35:00,267 - Konuşmak ister misin? - Delirdin mi sen? 494 00:35:00,400 --> 00:35:03,470 Sizin nesildeki erkekler akıl sağlığını ihmal ediyor. 495 00:35:03,605 --> 00:35:06,774 Of ya. Ne yapıyorum ben? 496 00:35:06,908 --> 00:35:10,298 Ne yaparsam yapayım, illa beğenmeyen biri çıkıyor. 497 00:35:11,883 --> 00:35:13,718 O hissi bilirim. 498 00:35:15,883 --> 00:35:18,218 Peki ya oğlun? 499 00:35:18,352 --> 00:35:22,119 Onun durumu nasıl? Sorunlarını çözecek midir sence? 500 00:35:22,658 --> 00:35:25,204 - Dürüst olayım mı? - Evet. 501 00:35:25,229 --> 00:35:26,665 - İyi bir çocuk. - Öyle mi? 502 00:35:26,690 --> 00:35:29,464 Çok tuhaf. Bazen çok zekice şeyler söylüyor. 503 00:35:29,489 --> 00:35:31,743 Güzel, o zaman gideyim. 504 00:35:31,768 --> 00:35:34,743 Ama sonra çok aptalca şeyler yapıyor. 505 00:35:35,570 --> 00:35:38,640 Hata yapmasını istemiyorum. 506 00:35:38,665 --> 00:35:40,575 - Belki de çocuğun yakasından düşmelisin. - Anlamadım? 507 00:35:40,600 --> 00:35:42,903 Ne? Bilmem. 508 00:35:43,431 --> 00:35:46,346 Bana dürüst olmaması çok sinirimi bozuyor. 509 00:35:46,480 --> 00:35:47,982 Belki seninle konuşmaya korkuyordur. 510 00:35:48,116 --> 00:35:50,518 İnsanlar neden benimle konuşmaya korksun ki? 511 00:35:50,652 --> 00:35:52,847 Bilmem ki. 512 00:35:52,872 --> 00:35:56,230 İnsan babalıkta ustalaştığını görünce... 513 00:35:56,347 --> 00:35:58,191 ...işi bildiğini sanıyor. 514 00:35:58,223 --> 00:35:59,892 Ama sonra büyüyorlar. 515 00:36:01,963 --> 00:36:04,699 Onu kaybetmek istemiyorum. 516 00:36:12,305 --> 00:36:16,937 Durumla hiçbir alakası olmayan birisi olarak... 517 00:36:17,562 --> 00:36:19,242 ...bence... 518 00:36:19,507 --> 00:36:21,866 ...kanatlarını açmasına izin vermelisin dostum. 519 00:36:22,186 --> 00:36:25,389 - Böyle. - Evet. 520 00:36:26,954 --> 00:36:28,156 Bilemiyorum. 521 00:36:32,126 --> 00:36:35,328 Güzel sohbetti ama, değil mi? 522 00:36:41,536 --> 00:36:43,342 Gideyim ben. 523 00:36:43,791 --> 00:36:45,993 Tamam ama o delikli herifi de yakala. 524 00:36:46,064 --> 00:36:49,461 Endişelenme. O adam yüzünü bir daha göstermez bence. 525 00:36:50,504 --> 00:36:51,774 Ne? 526 00:36:52,345 --> 00:36:53,681 Pekâlâ. 527 00:36:55,016 --> 00:36:56,750 Sanırım kendimi tekmeyle... 528 00:36:57,235 --> 00:36:58,922 ...kendi içime attım. 529 00:37:00,655 --> 00:37:01,923 Bu ilginç işte. 530 00:37:02,056 --> 00:37:03,691 Merhaba. 531 00:37:03,825 --> 00:37:05,679 Ses, bir iki. Ses yok. 532 00:37:06,992 --> 00:37:10,781 Varsayımım şu, kafamı şu deliğe sokacağım. 533 00:37:15,703 --> 00:37:16,742 Merhaba! 534 00:37:19,140 --> 00:37:20,875 Durun, durun! 535 00:37:22,375 --> 00:37:23,664 Çok... 536 00:37:23,901 --> 00:37:25,265 ...güzeldi. 537 00:37:26,013 --> 00:37:28,816 Deliklerim beni her yere götürebilir. 538 00:37:34,882 --> 00:37:37,038 ÇİN MAHALLESİ, SAN FRANCISCO DÜNYA-688 539 00:37:37,085 --> 00:37:38,233 Bakar mısınız? 540 00:37:38,382 --> 00:37:40,513 Merhaba. Meşgul olduğunuzu biliyorum. Rahatsız ettim. 541 00:37:40,538 --> 00:37:43,463 - Ne istiyorsun? - Bir anda çıkmam tuhaf oldu. 542 00:37:43,519 --> 00:37:46,061 Ama sanırım boyutlar arası bir süper varlığa dönüşüyorum. 543 00:37:46,100 --> 00:37:47,397 - Yani? - Yani mi? 544 00:37:47,422 --> 00:37:51,250 Uzay ve zamanın yapısını ikiye ayırıyorum resmen. 545 00:37:51,338 --> 00:37:53,207 Ama sizin için sıradan bir gün. 546 00:37:53,340 --> 00:37:56,494 Böyle tuhaf şeylere alışıkmışsınız gibi davranıyorsunuz. 547 00:37:57,648 --> 00:37:58,838 Sakız alabilir miyim? 548 00:38:05,285 --> 00:38:07,922 Çoklu evrenin gücü avucumun içinde. 549 00:38:08,990 --> 00:38:11,826 Deliklerim lanet değil, sorularımın cevabı! 550 00:38:11,959 --> 00:38:15,462 Deliklerinden bahsetmesen olur mu? Herkes rahatsız oluyor burada. 551 00:38:15,596 --> 00:38:17,497 Hayır, bayılacaksınız. Bakın. 552 00:38:20,433 --> 00:38:22,435 Lekem kalmamış. Bak şu işe. 553 00:38:22,570 --> 00:38:25,472 Siz işinize bakın beyler. 554 00:38:25,606 --> 00:38:28,375 Bekle beni Örümcek Adam! 555 00:38:28,509 --> 00:38:32,196 - Adım adım gidelim. - Binanın kullanım kılavuzu var mı? 556 00:38:34,496 --> 00:38:36,866 {\an8} Peter Parker, Dünya-13122'nin Örümcek Adam'ı 557 00:38:34,590 --> 00:38:36,951 - Olamaz. - Yarın sabah Örümcek Adam... 558 00:38:36,985 --> 00:38:39,128 ...bu sefer düzgün bir fotoğrafla manşette olsun. - Tamamdır patron. 559 00:38:39,153 --> 00:38:42,190 - Kes sesini. Git buradan! - Tamam patron. Hallediyorum. 560 00:38:42,322 --> 00:38:43,758 Keşke zam alsam. 561 00:38:46,876 --> 00:38:49,533 Miguel, ben Peter. Bir anormali vakası var. 562 00:38:49,564 --> 00:38:51,364 Sağ ol Peter. Sen en iyilerimizdensin. 563 00:38:51,396 --> 00:38:52,947 Jess, bu vakaya kim bakıyor? 564 00:38:58,919 --> 00:39:01,012 TEBRİKLER BAŞKOMİSER MORALES 565 00:39:02,034 --> 00:39:03,184 İşte bu. 566 00:39:04,477 --> 00:39:05,879 Kapak! 567 00:39:07,373 --> 00:39:08,658 - Miles'ı gördünüz mü? - Hayır. 568 00:39:08,683 --> 00:39:10,440 - Jeff. - Merhaba! 569 00:39:11,152 --> 00:39:12,419 - Miles'ı gördün mü? - Hayır. 570 00:39:13,921 --> 00:39:16,611 - Miles'ı gördünüz mü? - Kardeşim! 571 00:39:16,636 --> 00:39:18,968 - Jeff için konuşma yap. - Hayır. 572 00:39:18,993 --> 00:39:22,129 - Bakın millet. Dinleyin. - Konuşma yapmayı beceremem. 573 00:39:22,263 --> 00:39:23,664 Olamaz. 574 00:39:25,299 --> 00:39:26,667 Konuş hadi. 575 00:39:27,998 --> 00:39:29,436 Merhaba. 576 00:39:29,570 --> 00:39:33,373 "Hem şunu bil ki, ne olursa olsun, iyi ve kötü zamanlarımıza rağmen... 577 00:39:33,507 --> 00:39:36,744 ...bugün seninle gurur duyuyorum. Ve her gün. Parantez... 578 00:39:36,878 --> 00:39:38,445 ...çoğunlukla. Şaka şaka." 579 00:39:38,579 --> 00:39:41,750 Bay Örümcek Adam? Tek pastaya sığmıyor. 580 00:39:44,018 --> 00:39:45,532 Daha küçük yazsanız? 581 00:39:46,141 --> 00:39:47,722 Sen de daha kısa tutsan? 582 00:39:49,478 --> 00:39:53,494 - Tekrar bekleriz! - Jeff için başka ne diyebilirim? 583 00:39:53,661 --> 00:39:56,664 Doğduğunda neredeyse beş kiloymuş. 584 00:39:56,797 --> 00:39:58,266 Utanacağını biliyorum Jeff. 585 00:39:58,398 --> 00:40:00,910 Az kalsın annesini öldürecekmiş. Şu omuzlara bakın hele. 586 00:40:00,935 --> 00:40:04,205 - Tamam, yeter artık. - Kocaman bir bebekmiş. 587 00:40:05,573 --> 00:40:09,201 - Çok komik! - Mikrofonu ben alayım. Artık sana yasak. 588 00:40:09,226 --> 00:40:11,411 - Teşekkürler Rio. - Nerede bu çocuk? 589 00:40:11,545 --> 00:40:14,882 Hayatta ne yapmak istediğimden hep emin değildim. 590 00:40:15,016 --> 00:40:18,407 Gençken birçok farklı yöne çekilmiştim. 591 00:40:19,387 --> 00:40:23,791 Kardeşimle bu mahalleye geldiğimizde sokakları gezen iki şapşalın tekiydik. 592 00:40:23,816 --> 00:40:25,337 Ben Armadill... 593 00:40:27,018 --> 00:40:30,206 Siz de bizi dükkânlarınızdan kovardınız. 594 00:40:30,231 --> 00:40:32,775 Ama şimdiyse işim sizi korumak. 595 00:40:33,606 --> 00:40:35,606 Ama sonra çocuğum oldu... 596 00:40:35,691 --> 00:40:39,488 ...ve her şey olumlu yönde değişti. 597 00:40:39,724 --> 00:40:40,940 Olamaz. 598 00:40:40,965 --> 00:40:45,136 Hem kadeh kaldırmayı da bilmem çünkü asıl ben size kadeh kaldırmalıyım. 599 00:40:43,093 --> 00:40:46,393 {\an8} BU SIRADA PASTALAR GEZİYE ÇIKAR 600 00:40:45,171 --> 00:40:46,506 Hayır! 601 00:40:47,782 --> 00:40:51,218 Kardeşime. Yokluğunu her gün hissediyoruz. 602 00:40:49,849 --> 00:40:52,749 {\an8}GÜÇ İÇİNDE UYU 603 00:40:52,287 --> 00:40:54,956 Şu an yukarıda bana gülüyordur kesin. 604 00:40:55,089 --> 00:40:57,024 Beni başkomiser yapacaklar kardeşim. 605 00:40:58,559 --> 00:41:00,460 Eşime. Aşkım. 606 00:41:00,594 --> 00:41:03,907 Lafa başlamayacağım çünkü başlarsam susmam. 607 00:41:04,098 --> 00:41:06,189 Mikrofonu elimden alman gerekir. 608 00:41:06,801 --> 00:41:08,102 Ve oğluma. 609 00:41:15,900 --> 00:41:18,769 Bütün bunları yapma sebebim. 610 00:41:19,880 --> 00:41:21,615 Seni seviyorum Miles. 611 00:41:23,967 --> 00:41:27,369 Ve her zaman yanında olacağım. 612 00:41:33,948 --> 00:41:36,028 Benny, hadi ver coşkuyu! 613 00:41:38,766 --> 00:41:41,690 - O çocuğu geberteceğim. - Tebrikler Jeff! 614 00:41:43,182 --> 00:41:44,464 Ayaklarınıza sağlık. 615 00:42:02,890 --> 00:42:05,659 - Selam Miles, neredeydin? - N'aber? 616 00:42:05,793 --> 00:42:09,030 - Okula devam mı? - Hem de nasıl. 617 00:42:09,163 --> 00:42:11,098 Merhaba Miles. Selam. 618 00:42:11,545 --> 00:42:15,202 - Ailen seni arıyor. - Neden ki? Ben hep buradaydım. 619 00:42:15,945 --> 00:42:17,796 - Merhaba. - Saat beşte gelecektin. 620 00:42:17,821 --> 00:42:19,570 - Biliyorum. - Babana saygısızlık ettin. 621 00:42:19,595 --> 00:42:21,717 - Aynen. - Harika konuşmasını kaçırdın. 622 00:42:21,742 --> 00:42:25,579 Hadi ama, pastaları gördünüz mü? Üstlerinde çok samimi mesajlar yazıyor. 623 00:42:25,774 --> 00:42:27,688 GURUR DUYMUYORUM 624 00:42:29,350 --> 00:42:30,885 Kastettiğim bu değildi. 625 00:42:31,018 --> 00:42:34,830 - Baban sekiz ay ders çalıştı. - Dokuz! Doğum yapmak gibiydi. 626 00:42:34,855 --> 00:42:36,057 - Değildi. - Tabii ki. 627 00:42:36,190 --> 00:42:38,527 Ofiste o kadınla sensiz konuşmak zorunda kaldık. 628 00:42:38,659 --> 00:42:41,462 - Acil bir durum çıkmıştı. - Grafiti seviyesi acil durum mu? 629 00:42:41,487 --> 00:42:43,520 Hiç tanışmadığım arkadaşlarınla parti seviyesi acil durum mu? 630 00:42:43,606 --> 00:42:46,535 - Açıklama yap. - Siz gayet iyi açıklama yapıyorsunuz zaten. 631 00:42:46,762 --> 00:42:49,145 Aman ne komik. Jeff, oğlumuz pek bir şakacıymış. 632 00:42:49,170 --> 00:42:50,971 - Ben gülmüyorum. - Merhaba! 633 00:42:51,004 --> 00:42:55,320 Ne kadar tatlısınız. Amma çok büyümüşsün. 634 00:42:55,492 --> 00:42:58,476 - Kendimi büyümüş gibi hissetmiyorum. - Tişörtün güzelmiş. 635 00:42:59,095 --> 00:43:00,960 Büfeye baktın mı? 636 00:43:05,219 --> 00:43:06,562 Kiminle takılıyorsun bakayım? 637 00:43:06,587 --> 00:43:08,364 - Sadece... - Ganke'yle mi? Onu hiç sevmedim. 638 00:43:08,389 --> 00:43:10,500 - Hayır, sevdin. - Bana adımla hitap ediyor. 639 00:43:10,889 --> 00:43:13,227 - Nefretlik bir şey. - Ganke'den başka arkadaşlarım da var. 640 00:43:13,360 --> 00:43:16,038 - Mesela? - Şey var... Peter. 641 00:43:16,433 --> 00:43:18,799 Ama o şehirden ayrıldı. 642 00:43:18,933 --> 00:43:21,444 Bir de Gwanda var. 643 00:43:21,469 --> 00:43:24,018 O da şehirden ayrıldı. 644 00:43:24,065 --> 00:43:26,854 - Miles, dame un sakin. - İspangilizce miydi bu? 645 00:43:27,282 --> 00:43:30,682 Sizinle değilken zararsız... 646 00:43:30,878 --> 00:43:34,342 ...özel ve sıradan şeyler yaptığım hiç aklınıza gelmedi mi? 647 00:43:34,367 --> 00:43:36,450 - Hayır. - Asla. - 15 yaşındayım ben. 648 00:43:36,475 --> 00:43:38,771 - Artık yetişkin sayılırım. - Tabii canım. 649 00:43:38,796 --> 00:43:40,796 - Ehliyetin bile yok. - Annemin de yok! 650 00:43:40,821 --> 00:43:43,281 Çünkü New York'ta yaşıyoruz ve taşınmayı düşünmüyoruz. 651 00:43:43,306 --> 00:43:45,440 - Bu benim hayatım! - Senin hayatın değil! 652 00:43:45,793 --> 00:43:48,863 Benim, babanın ve büyükanne ve büyükbabalarının hayatı. 653 00:43:48,996 --> 00:43:52,475 Uğruna için her şeyimi verebileceğim bu noktaya seni hepimiz getirdik. 654 00:43:52,500 --> 00:43:54,757 Tamam. Neyse. 655 00:43:57,312 --> 00:44:00,593 - Neyse mi? Neyse mi? - Vay be. 656 00:44:01,296 --> 00:44:03,786 - Ben söyleyebilir miyim? Lütfen söyle de. - Söyle. 657 00:44:03,811 --> 00:44:04,977 - Cezalısın! - Ne? 658 00:44:05,002 --> 00:44:06,352 - Aynen öyle! - Ne kadarlığına? 659 00:44:06,380 --> 00:44:07,747 - Bir ay! - Baba! 660 00:44:07,772 --> 00:44:10,380 - Anne... Ciddi misiniz? - Evet, ölümüne ciddiyiz! 661 00:44:10,442 --> 00:44:13,053 - Anlamıyorsunuz! - Haklısın, haklısın! 662 00:44:13,078 --> 00:44:15,331 Neyin var, hiç bilmiyorum! 663 00:44:15,486 --> 00:44:18,125 - Bana söylesen ya? - Beni dinle o zaman! 664 00:44:18,150 --> 00:44:19,876 Tamam oğlum, hay hay. 665 00:44:19,927 --> 00:44:21,829 Buyur hadi, ne söyleyeceksen söyle. 666 00:44:21,962 --> 00:44:24,184 Bana bu denli söylemek istediğin şey ne? 667 00:44:34,680 --> 00:44:36,647 Var ya, boş verin gitsin. 668 00:44:39,648 --> 00:44:43,423 Aferin sana, git tabii. Şimdi iki ay oldu! 669 00:44:47,141 --> 00:44:49,043 İyi geçti, değil mi? 670 00:44:57,932 --> 00:44:59,850 İki ay. 671 00:45:00,777 --> 00:45:03,199 Örümcek Adam'ım ben. Cezalı değilim. 672 00:45:55,463 --> 00:45:57,924 Miles! Miles! 673 00:45:58,826 --> 00:45:59,927 Müsait misin? 674 00:46:01,829 --> 00:46:03,464 Buraya nasıl... 675 00:46:05,046 --> 00:46:07,510 Buraya... Nasılsın? 676 00:46:07,588 --> 00:46:12,182 İyiyim, gayet iyiyim. Şu hâline bir bak. 677 00:46:12,239 --> 00:46:13,371 Büyümüşsün demek? 678 00:46:13,396 --> 00:46:14,883 - Büyüme atağı mı geçirdin? - Evet. 679 00:46:14,908 --> 00:46:17,753 Senin de saçın pembeleşmiş. 680 00:46:17,778 --> 00:46:19,581 - Kaldığın oda mı bu? - Evet. 681 00:46:19,714 --> 00:46:20,909 Ama... 682 00:46:21,512 --> 00:46:23,907 Yurt odam tam yetişkinlere göre. 683 00:46:23,932 --> 00:46:26,287 Ben de çocukken bunlarla oynardım. 684 00:46:26,721 --> 00:46:28,138 Koleksiyon eşyası o. 685 00:46:28,163 --> 00:46:30,841 - Bende bundan vardı. - Aslında o çok nadir... 686 00:46:30,866 --> 00:46:32,514 Neden hâlâ kutusunda? 687 00:46:35,581 --> 00:46:37,089 Olsun. 688 00:46:38,761 --> 00:46:39,775 Çizimlerin mi bunlar? 689 00:46:39,800 --> 00:46:41,435 - Hayır. - Güzelmiş. 690 00:46:43,705 --> 00:46:46,641 Burada çok... 691 00:46:47,776 --> 00:46:49,384 Ben de seni özledim. 692 00:46:50,679 --> 00:46:52,880 Ee, burada ne işin var? 693 00:46:53,013 --> 00:46:56,618 Seni bir daha göremeyeceğimi sanıyordum. 694 00:46:57,752 --> 00:46:59,153 Gidelim mi? 695 00:47:00,254 --> 00:47:02,489 Cezalıyım. 696 00:47:02,967 --> 00:47:04,501 Tüh. 697 00:47:07,596 --> 00:47:09,430 Örümcek Adam da cezalı mı? 698 00:47:13,000 --> 00:47:14,268 Yani... 699 00:47:20,542 --> 00:47:22,042 Miles? 700 00:47:22,106 --> 00:47:24,308 Baban seninle konuşmaya hazır. 701 00:47:31,476 --> 00:47:33,179 Üç ay oldu! 702 00:47:34,734 --> 00:47:36,503 Dur biraz. 703 00:47:36,691 --> 00:47:40,361 En iyi Örümcek İnsanların olduğu özel bir birlik mi var? 704 00:47:40,494 --> 00:47:43,595 Jess Drew diye bir kadın var. Motosiklet kullanıyor. 705 00:47:43,620 --> 00:47:45,945 - Motosiklet mi? - Ondan çok şey öğreniyorum. 706 00:47:45,970 --> 00:47:48,402 Ben de çok şey öğrendim. 707 00:47:48,536 --> 00:47:50,404 Kendimi epey geliştirdim. Bak. 708 00:47:50,538 --> 00:47:53,407 - Hadi ya? Görelim. - Gidelim! 709 00:47:53,486 --> 00:47:54,723 Elimi yakala. 710 00:48:02,927 --> 00:48:04,586 Çocuk oyuncağı! 711 00:48:04,719 --> 00:48:07,589 Bir de Miguel var. Tüm fikir ondan çıktı. 712 00:48:07,722 --> 00:48:09,724 Peki Miguel kim? 713 00:48:09,858 --> 00:48:13,160 Ninja-vampir Örümcek Adam gibi bir şey ama iyi biri. 714 00:48:13,293 --> 00:48:16,063 İyi bir vampir demek? Görmek için para verirdim. 715 00:48:16,196 --> 00:48:20,301 - Seni ne zaman aralarına aldılar? - Birkaç ay önce. 716 00:48:20,326 --> 00:48:22,144 Birkaç ay uzun bir zaman değil mi? 717 00:48:22,169 --> 00:48:25,172 Bu iki puan. 718 00:48:30,911 --> 00:48:33,548 - Şu hâline bak! - Şu hâlime bak. 719 00:48:35,392 --> 00:48:36,689 Üstü kalsın! 720 00:48:36,821 --> 00:48:38,352 - O ekip... - Şu salağa bak. 721 00:48:38,485 --> 00:48:41,203 - Orada ne yapıyorsunuz? - Çizgili adam. 10 puan. 722 00:48:41,774 --> 00:48:43,930 Çoklu evrenin çökmesine engel olmaya çalışıyoruz. 723 00:48:44,158 --> 00:48:45,459 Onu zaten yapmıştık hani? 724 00:48:45,593 --> 00:48:48,228 Geçen hafta Shakespeare boyutuyla ilgili bir görevimiz vardı. 725 00:48:48,362 --> 00:48:51,165 - Hobie'yle ben de... - Dur biraz. Hobie kim? 726 00:48:51,298 --> 00:48:52,834 Tanrım, tanısan seversin! 727 00:48:52,966 --> 00:48:57,379 - Bazen boyutunda kalmama izin veriyor. - Nasıl yani? Evinde mi kalıyorsun? 728 00:48:57,512 --> 00:49:00,107 Her neyse, gideceğim yerler konusunda çok katılar... 729 00:49:00,240 --> 00:49:03,997 ...yoksa senin yanına daha erken gelirdim. - İyiymiş. Peki... 730 00:49:04,083 --> 00:49:05,613 ...neden şimdi geldin? 731 00:49:06,341 --> 00:49:07,724 Öyle yapma. 732 00:49:11,841 --> 00:49:13,053 Gwen? 733 00:49:14,188 --> 00:49:15,336 Nereye gittin? 734 00:49:18,281 --> 00:49:19,656 Nereye kayboldu? 735 00:49:32,140 --> 00:49:33,340 Demek buradasın. 736 00:49:33,474 --> 00:49:35,562 - Ne yapıyordun? - Seni bekliyordum. 737 00:49:48,388 --> 00:49:51,992 Hayır, o Yunan hamburgercisi değil. 738 00:49:52,125 --> 00:49:53,873 Burası düşünmek için güzel bir yer. 739 00:49:53,898 --> 00:49:58,533 Değil mi? Williamsburg Bankası varken koşu bandını kim ne yapsın? 740 00:50:01,415 --> 00:50:04,166 Ee, babanla... 741 00:50:04,539 --> 00:50:06,229 ...hâlâ konuşmadınız mı? 742 00:50:06,316 --> 00:50:09,152 Ne konuşacağız ki? 743 00:50:09,356 --> 00:50:11,663 "Selam baba, son birkaç ayın nasıldı? 744 00:50:12,614 --> 00:50:14,637 Hâlâ en iyi dostumu öldürdüğüme inanıyor musun?" 745 00:50:17,317 --> 00:50:19,654 Bilmem. Benimkiler... 746 00:50:20,081 --> 00:50:22,487 - Belki onlara söylesem... - Söyleme. 747 00:50:22,957 --> 00:50:24,596 Güven bana. 748 00:50:43,310 --> 00:50:46,548 Belki de bazı şeyler sadece kendimize kalmalıdır. 749 00:50:50,384 --> 00:50:52,319 Bu da güzel bir bakış açısı. 750 00:50:53,855 --> 00:50:56,758 Ben duygusal açıdan çok zeki biriyim. 751 00:50:56,891 --> 00:50:59,126 Yaşıtlarımdan öndeyim. 752 00:51:02,362 --> 00:51:04,933 Seninle konuşmak hep iyi geliyor. 753 00:51:05,065 --> 00:51:07,197 - Hadi ya? - Evet. 754 00:51:08,799 --> 00:51:12,372 Yani kaç kişiyle bu konu konuşulabilir ki? 755 00:51:13,575 --> 00:51:15,108 Tahmin bile edemezsin. 756 00:51:18,913 --> 00:51:19,948 Ne oldu? 757 00:51:21,849 --> 00:51:25,587 Peter öldükten sonra tek gerçek arkadaşım sensin. 758 00:51:26,595 --> 00:51:28,934 Hobie hariç yani, değil mi? 759 00:51:30,858 --> 00:51:33,828 - Orası farklı. - Öyle mi? Nasıl? 760 00:51:33,962 --> 00:51:37,799 Bilmem, sen ve ben... 761 00:51:37,916 --> 00:51:40,024 Biz aynıyız. 762 00:51:42,788 --> 00:51:45,205 Birçok konuda yani, anlarsın ya? 763 00:51:48,375 --> 00:51:51,779 Diğer bütün evrenlerde Gwen Stacy, Örümcek Adam'a âşık oluyor. 764 00:51:58,034 --> 00:52:01,363 Ve diğer bütün evrenlerde... 765 00:52:01,455 --> 00:52:03,357 ...sonu iyi bitmiyor. 766 00:52:14,902 --> 00:52:18,238 Her şeyin bir ilki vardır sonuçta. 767 00:52:41,867 --> 00:52:43,453 Duygular beni acıktırıyor. 768 00:52:43,585 --> 00:52:46,089 Bu plátano'lar insanın içindeki boşluğu dolduruyor. 769 00:52:48,268 --> 00:52:49,871 Oy verecek yaşta görünüyor. 770 00:52:51,139 --> 00:52:53,318 Kesin İspanyolca bilmiyordur bile. 771 00:52:53,467 --> 00:52:55,503 Ne kadar kötü. 772 00:52:56,162 --> 00:52:59,341 - Diğer evrenlerde bozulmanı mı engelliyor? - Evet, güzel bir şey. 773 00:52:59,366 --> 00:53:02,684 Miguel O'Hara'nın Miles Morales'i fark etmesi için ne lazım? 774 00:53:03,453 --> 00:53:04,936 Seni överim. 775 00:53:04,961 --> 00:53:08,537 - Saatim olsa seninle gelebilirim. - Miles, bak. 776 00:53:08,562 --> 00:53:11,926 - Çoklu evreni kurtardım. - Küçük çaplı, özel bir saldırı timi... 777 00:53:11,951 --> 00:53:14,829 Görünmez olabilirim, elektrik güçlerim var. 778 00:53:14,962 --> 00:53:16,396 Pek açık yerleri yok. 779 00:53:18,282 --> 00:53:19,567 Peki. 780 00:53:19,810 --> 00:53:23,403 - Bana kalsaydı... - Biliyorum. 781 00:53:25,973 --> 00:53:28,151 Hayır, öyle yapma! Miles! 782 00:53:28,613 --> 00:53:31,679 - Tamam, sakin ol. - Epey hassastır. 783 00:53:32,332 --> 00:53:37,627 - Özür dilerim, öyle çıkışmak istememiştim. - Sorun değil, ben de özür dilerim. 784 00:53:37,652 --> 00:53:38,720 Merhaba! 785 00:53:38,745 --> 00:53:41,442 - Merhaba, ben Miles'ın annesiyim. - Yandık. 786 00:53:41,532 --> 00:53:44,731 Rio! Merhaba! Hakkında çok şey duydum. 787 00:53:44,756 --> 00:53:49,337 Bana adımla hitap ediyorsun. Olsun, iyiymiş. Bunu Miles'ın odasında bulduk. 788 00:53:49,634 --> 00:53:52,103 Oradaydın galiba? 789 00:53:52,299 --> 00:53:55,036 - Sen de Jeff olmalısın. - Bana Jeff dedi. Ne kadar nazik. 790 00:53:55,106 --> 00:53:59,426 Çavuş Morales diyecektin herhâlde. Yakında Başkomiser Morales olacağım. 791 00:54:00,041 --> 00:54:01,375 Başkomiser! 792 00:54:02,553 --> 00:54:05,538 Gwanda'yla ben okuldan arkadaşız. 793 00:54:05,613 --> 00:54:07,056 Evet, arayı kapatıyorduk. 794 00:54:08,112 --> 00:54:10,952 - Onu benden alma. - Anne! 795 00:54:11,549 --> 00:54:13,759 Şakaydı. Cezalı olduğu için alamazsın. 796 00:54:13,788 --> 00:54:15,267 - Kalbini kırma. - Anne! 797 00:54:15,331 --> 00:54:17,558 - Alfa Birliği. - Eyvah! Gitmem gerek. 798 00:54:17,692 --> 00:54:21,028 - Sahi mi? - Evet, koşuya çıkmayı unutmuşum. 799 00:54:21,162 --> 00:54:25,199 Keşke biraz daha kalabilseydim. Özür dilerim. 800 00:54:25,237 --> 00:54:26,639 Hoşça kalın. 801 00:54:30,538 --> 00:54:31,806 Hoşça kal. 802 00:55:06,674 --> 00:55:09,143 Sesini duyabiliyorum anne. 803 00:55:11,596 --> 00:55:14,026 Umarım benden sıdkın sıyrılmamıştır. 804 00:55:14,291 --> 00:55:18,128 Benim yaşıtlarım hiç böyle konuşmaz anne. 805 00:55:18,458 --> 00:55:24,063 Küçük oğlumun artık küçük olmadığını görmek zor geliyor, o kadar. 806 00:55:25,683 --> 00:55:26,883 Doğrudur. 807 00:55:32,166 --> 00:55:34,456 Bana her şeyi anlatabilirsin canım. 808 00:55:38,139 --> 00:55:40,374 Aramızda sır olmamalı. 809 00:56:04,999 --> 00:56:06,200 Ben... 810 00:56:13,174 --> 00:56:14,876 Geç kaldım, kusura bakma. 811 00:56:23,885 --> 00:56:25,072 Git. 812 00:56:27,736 --> 00:56:30,472 İyi bir kıza benziyor. 813 00:56:32,459 --> 00:56:34,729 - Tuzak mı bu? - Tuzak değil. 814 00:56:34,862 --> 00:56:37,732 - Tanrım. - Ne yapıyor... 815 00:56:37,757 --> 00:56:40,160 Dur düzelteyim. 816 00:56:40,400 --> 00:56:43,638 Yıllar boyu o küçük çocuğa baktım ben. 817 00:56:44,355 --> 00:56:46,941 Sevilip sayıldığını... 818 00:56:47,208 --> 00:56:51,045 ...ve istediği yere ait olduğunu hissetmesi için uğraştım. 819 00:56:52,280 --> 00:56:56,684 Dışarı çıkıp büyük işler başarmayı istiyor. 820 00:56:56,817 --> 00:56:58,719 Ama asıl endişem şu... 821 00:57:00,123 --> 00:57:03,504 ...hiç kimse seni bizim gibi koruyup kollamayacak. 822 00:57:04,058 --> 00:57:06,727 Sana bizim gibi arka çıkmayacaklar. 823 00:57:08,729 --> 00:57:12,465 Şimdi bir konuda anlaşalım. 824 00:57:12,600 --> 00:57:17,392 Nereye gidersen git, o küçük çocuğa iyi bakacağına söz ver. 825 00:57:18,139 --> 00:57:21,095 Nereden geldiğini unutmasın. 826 00:57:21,474 --> 00:57:25,028 Ve sevildiğinden hiç şüphe etmesin. 827 00:57:26,180 --> 00:57:29,245 Ayrıca gideceği o şaşaalı yerlerde... 828 00:57:29,270 --> 00:57:31,729 ...hiç kimse ona... 829 00:57:32,273 --> 00:57:35,213 ...oraya ait olmadığını söylemesin. 830 00:57:36,390 --> 00:57:39,293 Ve eve geldiğinde, hele bir gelmesin... 831 00:57:41,562 --> 00:57:43,331 ...erken gelecek... 832 00:57:43,463 --> 00:57:46,466 ...ve elinde normal, düzgün bir pasta olacak. 833 00:57:46,982 --> 00:57:48,250 Tamam. 834 00:57:48,713 --> 00:57:50,563 Söz ver Miles. 835 00:57:50,878 --> 00:57:52,446 Söz. 836 00:57:52,673 --> 00:57:54,331 Yeter ki... 837 00:57:54,976 --> 00:57:57,753 ...yolunu kaybetme. 838 00:57:58,045 --> 00:58:00,514 - Anladın mı? - Anladık! 839 00:58:01,481 --> 00:58:02,569 Güzel. 840 00:58:04,118 --> 00:58:05,702 Dikkat et anne. 841 00:58:07,822 --> 00:58:09,657 Eksik olma. 842 00:58:11,125 --> 00:58:12,827 Hadi git bakayım. 843 00:58:15,363 --> 00:58:17,865 Ama döndüğünde hâlâ cezalısın. 844 00:58:18,808 --> 00:58:21,369 Şaka yapmış gibi gülümsüyorum ama doğru. 845 00:58:21,501 --> 00:58:23,404 Fark ettim. 846 00:58:23,537 --> 00:58:25,406 Görüşürüz. 847 00:58:25,539 --> 00:58:27,208 Pasta getireceğim. 848 00:59:18,325 --> 00:59:19,560 Eyvah. 849 00:59:23,160 --> 00:59:24,527 Araba! 850 00:59:33,407 --> 00:59:35,076 Eyvah. 851 00:59:44,185 --> 00:59:47,288 Eyvah. 852 00:59:52,169 --> 00:59:53,829 DÜNYA-42 ÖLDÜ 853 00:59:55,338 --> 00:59:57,679 - Neler olduğunu göster. - Yeniden oynatılıyor. 854 00:59:57,704 --> 01:00:00,821 Lekeler, çözüm bu işte. Daha fazla leke lazım! 855 01:00:01,530 --> 01:00:04,914 Tanrım, meğer eskiden burnumun olduğu yerin dibindeymiş. 856 01:00:04,939 --> 01:00:07,358 Bana biraz boyut enerjisi lazım. 857 01:00:07,383 --> 01:00:08,523 Eyvah. 858 01:00:08,548 --> 01:00:10,487 - Hiç iyi bir isim bulamadım. - Eyvah! 859 01:00:10,512 --> 01:00:11,879 İsim bulmakta iyi değilim. 860 01:00:11,904 --> 01:00:13,881 Mikro çarpıştırıcı prototipi için güç hattı... 861 01:00:14,014 --> 01:00:16,750 ...biraz daha konsantre karanlık enerji üretebilir. 862 01:00:16,884 --> 01:00:18,119 Eyvah. 863 01:00:18,252 --> 01:00:21,288 - Bilimi bu yüzden seviyorum! - Eyvah! 864 01:00:21,530 --> 01:00:24,825 Beni gerçek boyutlu bir çarpıştırıcının olduğu bir yere götürecek kadar lazım. 865 01:00:26,127 --> 01:00:29,257 Örümcek Adam. Elimden aldığın her şeyin... 866 01:00:29,564 --> 01:00:31,966 ...hesabını vereceksin. 867 01:00:32,099 --> 01:00:33,667 İşe yarayacak. 868 01:00:34,448 --> 01:00:37,050 Ya da beni ve bu binanın içindeki her şeyi buharlaştıracak. 869 01:00:37,075 --> 01:00:38,926 Bu da iyi olmaz. 870 01:00:39,206 --> 01:00:40,241 Eyvah. 871 01:01:00,270 --> 01:01:01,344 Eyvah. 872 01:01:05,299 --> 01:01:08,537 - Yeniden başlatma bitti. - Olamaz! Neden, neden? 873 01:01:09,796 --> 01:01:12,023 - Gwen, Gwen... - Gwen! 874 01:01:12,116 --> 01:01:14,405 Selam. Ne yapıyorsun? 875 01:01:14,430 --> 01:01:16,586 Hiç. Her şey yolunda. 876 01:01:16,611 --> 01:01:19,180 Hiçbir sıkıntı yok. Görüşürüz! 877 01:01:20,006 --> 01:01:22,750 Gözetlemen gereken kötü adam nerede? 878 01:01:22,883 --> 01:01:24,625 - Bir süreliğine çıktı. - Kızım! 879 01:01:24,650 --> 01:01:26,609 - Haftanın kötüsü olacak bir tip. - LYLA? 880 01:01:26,634 --> 01:01:28,489 - Ona... - İzleniyor. 881 01:01:28,623 --> 01:01:30,724 Bakın, buldum! Neyse, boş verin. 882 01:01:30,858 --> 01:01:33,138 Durun. Amma zıpır çıktı bu. 883 01:01:33,694 --> 01:01:36,935 - Arkadaşınla görüşmeye mi gittin? Miles mıydı? - Hayır. Yani... 884 01:01:36,960 --> 01:01:39,695 - Şaka mısın sen? - Azıcık görüştük. 885 01:01:39,781 --> 01:01:41,109 - Uzaktan. - Ne kadar? 886 01:01:41,168 --> 01:01:42,637 Mesela... 887 01:01:42,770 --> 01:01:45,239 ...bu kadar uzaktan. 888 01:01:45,264 --> 01:01:47,074 - Çok yakın. - Kızım! 889 01:01:47,208 --> 01:01:49,553 Nasıl olduğunu merak ettim. 890 01:01:50,032 --> 01:01:52,900 - Seninle bunu konuşamayacağım. - Batırdım, tamam mı? 891 01:01:52,925 --> 01:01:55,745 - Bu işe dahil olamaz. - Biliyorum. 892 01:01:56,517 --> 01:01:58,118 Onunla bir daha görüşmeyeceğim. 893 01:01:58,704 --> 01:01:59,954 - Tamam mı? - Hadi ya? 894 01:01:59,979 --> 01:02:02,352 Gençler, kendi geçitlerini açıyor. 895 01:02:02,389 --> 01:02:04,659 - Ne? - İstediği her yere gidebilir. 896 01:02:04,825 --> 01:02:06,528 Hikâye akışını yok edebilir. 897 01:02:06,661 --> 01:02:10,097 Haftanın kötüsü demiştin hani? Durumun vahametinin farkında mısın? 898 01:02:10,122 --> 01:02:11,991 Gittiği her boyutta Alchemax var. 899 01:02:12,032 --> 01:02:13,768 - O neyin peşinde Gwen? - Bilmiyorum. 900 01:02:13,793 --> 01:02:17,227 - Beni yenmek için güç kazanıyor. - Bravo! 901 01:02:17,252 --> 01:02:20,191 - Gözde öğrencim olacaksın bir de. - Onu yakalayacağım, tamam mı? 902 01:02:20,230 --> 01:02:21,660 Destek çağırabilirim. 903 01:02:22,168 --> 01:02:25,279 - Miguel sana izin verdiğimi öğrenirse... - Miguel'e söyleme. 904 01:02:25,412 --> 01:02:28,082 Beni kovar... Ya beni eve gönderirse? 905 01:02:30,112 --> 01:02:32,621 Buldum! Dünya-50101. 906 01:02:33,127 --> 01:02:34,261 Ne yapacaksınız? 907 01:02:36,750 --> 01:02:38,883 Sen hiç hata yapmadın mı? 908 01:02:39,047 --> 01:02:42,318 - Bir başkasıyla yakınlaşmadın mı? - Yakınlaştım. 909 01:02:43,197 --> 01:02:44,849 Ama atlattım. 910 01:02:48,102 --> 01:02:51,167 - Oranın Örümcek İnsanına haber verip Gwen'le buluşmasını söyle. - Tamamdır. 911 01:02:51,292 --> 01:02:53,774 - Teşekkür ederim. - Bir şey değil. 912 01:02:53,907 --> 01:02:55,260 Sus. 913 01:02:56,110 --> 01:02:57,911 Bunu düzeltmek için bir saatin var. 914 01:02:59,079 --> 01:03:00,664 Yoksa sana yardım edemem. 915 01:03:28,450 --> 01:03:30,552 Hoşça kal Miles. 916 01:04:38,426 --> 01:04:39,692 Tebrikler! 917 01:04:46,590 --> 01:04:49,595 DÜNYA-50101 MUMBATTAN 918 01:04:52,359 --> 01:04:55,265 Gördün mü? Harika bir şey. Yepyeni biri oldum âdeta. 919 01:04:55,444 --> 01:04:58,867 - Nereye gittin? - Aynaya baksam kendimi tanıyamazdım... 920 01:04:58,913 --> 01:05:01,513 ...ama öbür taraftaki kişiyi kıskanırdım. - Gözüm anormalide. 921 01:05:01,538 --> 01:05:03,978 - Ellerin onda olsun asıl. - Ensemde boza pişirme. 922 01:05:04,271 --> 01:05:05,540 Bakar mısınız? 923 01:05:05,673 --> 01:05:08,208 Vay be, dört kişi binmişsiniz. Çok tehlikeli. 924 01:05:08,716 --> 01:05:10,779 Güzel görünüyor. Alchemax ne tarafta... 925 01:05:12,479 --> 01:05:14,393 Orada büyük bir çarpıştırıcı... 926 01:05:14,932 --> 01:05:18,182 - Benekli şey. Biraz m-öteye! - En iyi esprin bu mu? 927 01:05:18,252 --> 01:05:20,337 - Gwen! Yardıma geldim! - Miles? 928 01:05:20,934 --> 01:05:23,857 Hay aksi! Bunu beklemiyordun, değil mi? 929 01:05:24,191 --> 01:05:26,960 - Olamaz! - Ben de öyle. Harikayım! 930 01:05:29,286 --> 01:05:30,301 Yakaladım. 931 01:05:30,483 --> 01:05:31,874 - Beni takip mi ettin? - Hayır. 932 01:05:31,899 --> 01:05:35,578 Nereye gittiğini gördüm ve haberin olmadan geldim, o kadar. 933 01:05:35,603 --> 01:05:38,546 - Burada olmamalısın. - Nasıl yani? Yardım ediyor... 934 01:05:41,557 --> 01:05:43,700 Hayır, hayır! 935 01:05:47,824 --> 01:05:49,652 Hiç yanına gelmemeliydim. 936 01:05:50,168 --> 01:05:51,425 Vay anasını. 937 01:06:00,060 --> 01:06:02,002 - Yeni eleman kim? - Selam Pav. 938 01:06:02,027 --> 01:06:07,109 - Onun adı Miles ve davetli değildi. - Davetli olmamana rağmen geldin mi? 939 01:06:07,134 --> 01:06:10,134 - Sorma. - Yeni eleman sana âşık galiba. 940 01:06:10,159 --> 01:06:11,915 - Yok artık Pav. - Âşık değilim. 941 01:06:11,940 --> 01:06:13,775 - İnsanları iyi okurum. - Sen kimdin? 942 01:06:13,800 --> 01:06:16,158 - Sormana sevindim yeni eleman. - Yeni eleman değilim. 943 01:06:16,541 --> 01:06:18,479 Benim adım Pravitr Prabhakar. 944 01:06:18,613 --> 01:06:20,515 - Ve altı aydır... - Altı mı? 945 01:06:20,540 --> 01:06:22,625 - Ama onun bile saati var. - Evet... 946 01:06:22,650 --> 01:06:24,786 Örümcek Adam olmak çok kolay! 947 01:06:24,811 --> 01:06:27,163 Uyandığımda sporu atlıyorum çünkü doğuştan yapılıyım... 948 01:06:27,188 --> 01:06:30,538 ...ve çok iri olmak istemiyorum. Muhteşem saçlarıma pek bir şey yapmıyorum. 949 01:06:30,563 --> 01:06:34,007 - Hiç krem falan kullanmıyor musun? - Hindistan cevizi yağı, dua ve genetik işte. 950 01:06:34,032 --> 01:06:36,727 Sonra okula gidiyorum, çalışmam gerekmese de çalışıyorum. 951 01:06:36,752 --> 01:06:38,866 Birkaç kötü adamla savaşıp sokak köpeklerini besliyorum... 952 01:06:38,891 --> 01:06:41,039 ...ve Maya yengemle bir fincan chai içiyorum. 953 01:06:41,081 --> 01:06:43,383 - Chai çayına bayılırım. - Ne dedin sen? 954 01:06:43,437 --> 01:06:46,584 Chai çayı mı? "Chai", çay demek zaten! 955 01:06:46,609 --> 01:06:49,109 Çay çayı demiş oluyorsun. Ben senden krema kremalı... 956 01:06:49,134 --> 01:06:51,321 ...kahve kahvesi ister miydim? - Özür dilerim. 957 01:06:51,419 --> 01:06:54,147 Sonra kız arkadaşım Gayatri'yle takılıyorum. 958 01:06:54,281 --> 01:06:56,518 Fazlasıyla klas sahibi bir kız. 959 01:06:56,651 --> 01:06:58,849 Baksana güzelim, bu akşam seninle... 960 01:06:59,110 --> 01:07:03,082 Merhaba Müfettiş Singh! Bu kızınız ama kendisini tanımıyorum. 961 01:07:03,206 --> 01:07:06,476 Bununla birlikte Örümcek Adamlık için en iyi şehir olan... 962 01:07:06,509 --> 01:07:08,057 ...Mumbattan'da yaşıyorum. Gezelim. 963 01:07:08,082 --> 01:07:11,246 Burada trafik var, burada trafik var. Burada da trafik var, burada da öyle. 964 01:07:11,271 --> 01:07:13,058 Burada İngilizler her şeyimizi çaldı! 965 01:07:16,630 --> 01:07:18,038 Merhaba Örümcek Adam. 966 01:07:18,171 --> 01:07:19,574 - Merhaba. - Siz değil. 967 01:07:19,707 --> 01:07:22,128 - Bana mı diyorsun? - Bana diyor galiba. 968 01:07:22,153 --> 01:07:24,496 - Evet, ona. - Bana bırakın! 969 01:07:25,212 --> 01:07:26,535 N'aber? 970 01:07:28,156 --> 01:07:32,185 Daha iyi olduğum belli oluyor mu? Kendimi geliştirme yolundayım. 971 01:07:32,319 --> 01:07:35,790 Ve Hindistan'a geldin. Resmen Batı kültürü klişesi. 972 01:07:35,924 --> 01:07:39,027 - Ye, Dua Et, Sev'deki gibi yapma. - Hayır, o anlamda demedim. 973 01:07:39,052 --> 01:07:42,908 Kesin bana safran, kakule ve naan ekmeğini soracaksın... 974 01:07:42,933 --> 01:07:46,054 ...bu da "chai çayı" gibi "ekmek ekmek" demekle aynı. 975 01:07:46,079 --> 01:07:48,014 - Chai çayını severim. - Hayır! 976 01:07:49,327 --> 01:07:50,605 Hadi ama. 977 01:07:50,744 --> 01:07:54,041 Bence kötü bir başlangıç yaptık. Gel bir konuşalım. 978 01:07:54,166 --> 01:07:57,679 Tamam. Senin yüzünden içimde bir delik varmış gibi bomboş hissettim. 979 01:07:57,812 --> 01:07:59,431 Hepimizin içinde boşluk vardır. 980 01:08:00,072 --> 01:08:02,449 Ama o boşluğu neyle dolduracağımı buldum. 981 01:08:03,062 --> 01:08:05,753 - Daha çok delikle! - Hiç mantıklı gelmiyor! 982 01:08:05,887 --> 01:08:08,916 - Gelecektir. - İyiyim ben. 983 01:08:08,941 --> 01:08:10,592 - Endişelenmeyin. - Endişelenmeyiz. 984 01:08:10,725 --> 01:08:12,916 Aralarında bir romantik gerilim olduğu belli. 985 01:08:12,941 --> 01:08:15,184 - Spot'ın daha fazla deliği olursa... - Sevgili olacaklar mı? 986 01:08:15,209 --> 01:08:16,783 ...durdurulamaz olur. 987 01:08:16,808 --> 01:08:18,547 - Şeye gitmemeli... - Alchemax'e mi? 988 01:08:18,578 --> 01:08:21,026 Al işte. Siz nasıl odaklanabiliyorsunuz? 989 01:08:22,436 --> 01:08:25,715 - Hobie'yi biliyor mu o? - Hobie'yle ilgili ne bilecekmişim? 990 01:08:25,740 --> 01:08:27,441 Anlaşılan bilmiyormuş. 991 01:08:33,246 --> 01:08:36,116 Gidin, gidin. Görüşürüz. Ayaklarınıza sağlık. 992 01:08:36,869 --> 01:08:39,869 Baksana, bu güçlü duvarı kaldırabilir misin? 993 01:08:39,894 --> 01:08:42,490 Çarpıştırıcı işlemi bitmeden kaldırılamaz. 994 01:08:42,514 --> 01:08:44,792 Çarpıştırıcı işlemi mi? Olamaz. 995 01:08:47,160 --> 01:08:49,813 - Spot, dur! - Ne yaptığını bilmiyorsun! 996 01:08:49,838 --> 01:08:52,924 Haftanın kötüsünden fazlası olacağım. 997 01:08:52,949 --> 01:08:56,682 Sana öyle dediğim için özür dilerim. Harika bir kötüsün. 998 01:08:57,005 --> 01:08:59,832 - Henüz değilim. - Çarpıştırıcı çalışıyor. 999 01:09:00,074 --> 01:09:01,308 Hayır! 1000 01:09:06,388 --> 01:09:08,357 - Durumlar nasıl? - Süper. 1001 01:09:08,919 --> 01:09:12,695 - Fikri olan var mı? - Epey var ama bunun için değil. 1002 01:09:13,087 --> 01:09:14,474 Geri çekilin. 1003 01:09:14,550 --> 01:09:16,652 Yeni bir şey üzerinde çalışıyorum. 1004 01:09:28,217 --> 01:09:31,171 - Genelde ne kadar sürüyor? - Biraz bekleyin. 1005 01:09:31,304 --> 01:09:33,941 Bir şey yapalım mı yoksa bekleyelim mi? 1006 01:09:34,075 --> 01:09:37,159 - Şarj mı ediyorsun? - Hayır, gücünü emip geri vereceğim. 1007 01:09:37,184 --> 01:09:39,246 Gücünün bir adı var mı? 1008 01:09:39,379 --> 01:09:42,083 Bu şeyi patlatana kadar soru sormayın. 1009 01:09:42,980 --> 01:09:45,121 - Bırakın yapayım! - Hop! 1010 01:09:58,166 --> 01:10:00,290 - Hobie! - Hobie, koçum benim! 1011 01:10:00,315 --> 01:10:01,854 - Hobie mi? - Bak sen, bir tane daha. 1012 01:10:01,879 --> 01:10:04,371 Birbirinden farklı versiyonlarınızın olması hoşuma gitti. 1013 01:10:04,505 --> 01:10:07,887 - Adamın hası Pav! N'aber? - Bu eleman ne diyor? 1014 01:10:07,912 --> 01:10:11,420 "İyi geçiniyoruz ve yakın dostlarız" demek. 1015 01:10:11,458 --> 01:10:13,962 - 1610'daki kızan mı bu? - Bunu anlıyor musun? 1016 01:10:13,987 --> 01:10:17,458 - Hobie, kalkanı yıktığın için sağ ol. - Ben gevşetmiştim. 1017 01:10:17,483 --> 01:10:20,075 Ufak bir tavsiye. Sadece parmaklarını değil, avucunu da kullan. 1018 01:10:21,189 --> 01:10:23,356 Bu kostüm ne ya? Koltuk altından kan mı akıyor? 1019 01:10:23,490 --> 01:10:24,592 Miles, Hobie. Hobie, Miles. 1020 01:10:24,726 --> 01:10:27,895 Selam. Adını hiç duymadım çünkü Gwen senden hiç bahsetmedi. 1021 01:10:28,029 --> 01:10:30,031 Benim adım Hobie Brown. 1022 01:10:30,056 --> 01:10:32,562 Beni şey ısırdı... Bilmiyorsunuz sanki. 1023 01:10:32,671 --> 01:10:36,138 Üç yıldır tek... Durun biraz. 1024 01:10:36,425 --> 01:10:38,778 Yüzümü göstereceğimi mi sandınız? Saçmalamayın! 1025 01:10:38,803 --> 01:10:41,785 Bunların dışında konsere çıkıp faşistleri kudurtur... 1026 01:10:41,810 --> 01:10:45,077 ...izinsiz siyasi eylem ve gösterilerle uğraşırım. 1027 01:10:45,102 --> 01:10:47,355 Ya da bizimkilerle barda takılırım. 1028 01:10:47,380 --> 01:10:49,592 Rol modeli değilim. Bir ara podyum modelliği yaptım. 1029 01:10:49,640 --> 01:10:51,443 Ne sabahı ne de akşamı severim. 1030 01:10:51,519 --> 01:10:53,375 Sıfatları sevmem. Kahraman değilim... 1031 01:10:53,400 --> 01:10:56,257 ...çünkü kendine kahraman demek insanı egoist ve narsist... 1032 01:10:56,282 --> 01:10:59,451 ...bir hükümet yanlısı yapar. - Sıfatları sevmiyordun hani? 1033 01:10:59,477 --> 01:11:01,403 Kazağını evimde unutmuşsun Gwendy. 1034 01:11:01,428 --> 01:11:03,330 - Kazak derken? - Süveter yani. 1035 01:11:03,463 --> 01:11:06,466 - Kaç süveterin var? - Benim değildir kesin. 1036 01:11:06,601 --> 01:11:08,252 - Diş fırçan da kaldı. - Nasıl ya? 1037 01:11:09,110 --> 01:11:10,580 Benim Converse'lerim mi onlar? 1038 01:11:12,907 --> 01:11:15,408 - İyi bir ekip oldunuz. - Ben ekiplere inanmam. 1039 01:11:15,535 --> 01:11:18,336 - Grupta değil misin sen? - Tutarlılığa da inanmam. 1040 01:11:18,925 --> 01:11:20,319 Bu herif beni bitiriyor. 1041 01:11:21,941 --> 01:11:23,509 Bizim için iyi olacak Örümcek Adam. 1042 01:11:25,301 --> 01:11:27,426 İkimiz nihayet potansiyelimize ulaşacağız. 1043 01:11:28,562 --> 01:11:30,527 Karşında savaşmaya değer bir kötü adam olacak... 1044 01:11:30,792 --> 01:11:32,693 ...ve gözünde bir şaka olmayacağım! 1045 01:11:42,521 --> 01:11:44,301 Gözümüzde şaka değilsin. Öyle değil mi? 1046 01:11:44,341 --> 01:11:47,075 - Elbette! - Hiç komik değil! - Ben komediye inanmam! 1047 01:11:47,872 --> 01:11:49,442 - Şaka yaptım! - Gördün mü? 1048 01:11:49,577 --> 01:11:52,786 - Kimsenin gözünde şaka değilsin! - Bundan sonra öyle olmayacağım. 1049 01:11:53,114 --> 01:11:54,447 Hayır! 1050 01:11:59,754 --> 01:12:02,438 - Örümcek Adam için yine kolay bir maceraydı. - Hayır! 1051 01:12:20,975 --> 01:12:22,843 Geliyorum! 1052 01:12:32,485 --> 01:12:33,721 O da neydi? 1053 01:12:36,624 --> 01:12:37,892 Geleceğimiz. 1054 01:12:39,737 --> 01:12:42,160 Her şeyini elinden alacağım. 1055 01:12:42,859 --> 01:12:44,663 Tıpkı senin benden aldığın gibi. 1056 01:12:46,067 --> 01:12:47,602 Ne? 1057 01:12:47,735 --> 01:12:49,422 Evde görüşürüz... 1058 01:12:49,969 --> 01:12:51,859 ...Örümcek Adam. 1059 01:12:55,042 --> 01:12:57,912 Miles! İyi misin? 1060 01:12:58,045 --> 01:13:00,380 - Gitmeliyiz. - Acele edin. 1061 01:13:05,353 --> 01:13:07,722 Hadi çabuk, çabuk! 1062 01:13:20,467 --> 01:13:23,652 Biz yolu açalım, siz de şu binayı yavaşlatın. 1063 01:13:24,005 --> 01:13:26,406 Yaparım ama sen söyledin diye değil. 1064 01:13:34,215 --> 01:13:35,832 Kaçın! 1065 01:14:30,395 --> 01:14:31,506 Gayatri? 1066 01:14:32,472 --> 01:14:34,275 Gayatri? Hayır! 1067 01:14:44,085 --> 01:14:45,108 Gwen, dikkat. 1068 01:14:45,133 --> 01:14:48,383 Göstergelere göre bir hikâye olayı yaklaşıyor, o yüzden dikkatli ol. 1069 01:14:49,156 --> 01:14:50,858 Tamamdır. 1070 01:14:51,827 --> 01:14:53,194 Yardım edin! 1071 01:14:53,219 --> 01:14:54,912 Acele edin, bu taraftan! 1072 01:14:55,319 --> 01:14:57,514 KORKMA, GELİYORUM! 1073 01:15:01,284 --> 01:15:02,666 Müfettiş Singh! 1074 01:15:08,743 --> 01:15:10,357 İkisini de kurtarabilirim! 1075 01:15:14,515 --> 01:15:16,150 - Kurtaracağım! - Miles! 1076 01:15:16,283 --> 01:15:19,297 - Merak etme, iğneden iplik geçirmek gibi. - Çok tehlikeli. 1077 01:15:19,322 --> 01:15:22,634 - Bir şey olmaz, söz. - Miles! 1078 01:15:33,608 --> 01:15:34,976 Miles! 1079 01:15:38,539 --> 01:15:39,673 Hayır! 1080 01:15:51,794 --> 01:15:54,614 - İyisin. - Söz vermiştim. 1081 01:16:01,162 --> 01:16:03,489 İyi misin? Çok endişelendim! Yani... 1082 01:16:03,716 --> 01:16:06,901 ...sizi tanımıyorum ama iyi birine benziyorsunuz. 1083 01:16:07,417 --> 01:16:09,152 - Baba. - Gayatri! 1084 01:16:11,454 --> 01:16:12,855 Baba. 1085 01:16:13,941 --> 01:16:15,309 Fena değil, değil mi? 1086 01:16:16,855 --> 01:16:18,714 HİKÂYE OLAYI BOZULDU 1087 01:16:19,253 --> 01:16:20,654 Evet. 1088 01:16:22,249 --> 01:16:24,351 Onun hiç bu kadar duygulandığını görmemiştim. 1089 01:16:24,385 --> 01:16:25,386 Çok iyi. 1090 01:16:36,363 --> 01:16:38,466 Adamın dibi Miles! 1091 01:16:38,599 --> 01:16:40,101 Koçumsun sen! 1092 01:16:43,003 --> 01:16:44,038 Kolaydı. 1093 01:16:51,837 --> 01:16:53,828 Ee, ne düşünüyorsun? 1094 01:16:54,748 --> 01:16:56,297 Hep düşündüğüm şeyi. 1095 01:16:56,951 --> 01:16:58,419 Harikasın sen. 1096 01:16:59,554 --> 01:17:01,789 İyi bir ekip olduk. 1097 01:17:02,094 --> 01:17:03,499 Değil mi? 1098 01:17:03,958 --> 01:17:05,626 Evet. 1099 01:17:11,265 --> 01:17:12,867 O da ne çocuklar? 1100 01:17:14,268 --> 01:17:15,836 Kapitalizme gönderme. 1101 01:17:18,172 --> 01:17:19,668 Ondan çok daha kötü. 1102 01:17:26,208 --> 01:17:28,958 Pekâlâ millet, sivilleri tahliye edip bölgeyi boşaltın. 1103 01:17:28,983 --> 01:17:30,629 Şu kuantum boşluğunu zapt edelim. 1104 01:17:30,654 --> 01:17:32,786 Merhaba, ben Miles. Daha önce karşılaşmıştık. 1105 01:17:32,811 --> 01:17:34,138 Ben görünmezken yani. 1106 01:17:34,163 --> 01:17:36,132 Kim olduğunu biliyorum. 1107 01:17:38,843 --> 01:17:40,828 Her şey düzelecek mi? 1108 01:17:49,346 --> 01:17:52,668 - Dur açıklayayım. - Miguel sizi merkeze çağırıyor. 1109 01:17:52,707 --> 01:17:55,033 - Miles da gidecekti... - Hepinizi. 1110 01:17:55,197 --> 01:17:58,585 - Ben emirleri dinlemem. O da öyle. - Merkeze mi davet edildim? 1111 01:18:13,965 --> 01:18:16,010 Maske yokken nasıl daha havalı olabiliyorsun? 1112 01:18:16,543 --> 01:18:18,135 Hep bu kadar havalıydım. 1113 01:18:31,832 --> 01:18:34,722 NUEVA YORK DÜNYA-928 1114 01:18:34,750 --> 01:18:36,553 Buradan. 1115 01:18:42,239 --> 01:18:44,849 Oha, burası efsane! 1116 01:18:44,892 --> 01:18:46,528 - Spot'tan haber var mı? - Sorayım. 1117 01:18:46,571 --> 01:18:50,432 - Spot'tan "iz" var mı? - Aman ne komik. Başka esprisi olan? 1118 01:18:46,677 --> 01:18:49,977 {\an8} MALALA WINDSOR DÜNYA-835'TEN ÖRÜMCEK-UK 1119 01:18:50,457 --> 01:18:51,832 Şimdi deyince... 1120 01:18:56,370 --> 01:18:59,338 - İnanılır gibi değil! - Burası daha lobi. 1121 01:19:00,774 --> 01:19:03,777 Örümcek Birliği'ne hoş geldin. 1122 01:19:13,020 --> 01:19:14,888 Biraz abartılı, değil mi? 1123 01:19:15,076 --> 01:19:19,443 - Ufak çaplı saldırı timine ne oldu? - Bunların çoğu yarı zamanlı. 1124 01:19:20,568 --> 01:19:23,130 Ona ne kadarını anlattın Gwendy? 1125 01:19:23,264 --> 01:19:25,436 - Burasıyla alakalı yani. - Birazını. 1126 01:19:27,186 --> 01:19:29,403 - Yeterince anlatmamışsın. - Al. 1127 01:19:30,584 --> 01:19:33,166 - Kendi saatim! - Günlük kullanım. 1128 01:19:33,407 --> 01:19:34,676 Şeyi engeller... 1129 01:19:35,849 --> 01:19:37,059 ...bunu yapmanı. 1130 01:19:38,446 --> 01:19:39,980 - Merhaba Gwen! - Selam Peter. 1131 01:19:40,793 --> 01:19:42,645 - Selam, ben Miles. - Merhaba Gwen. 1132 01:19:42,670 --> 01:19:44,728 - Merhaba Peterlar. - Ben yeni alındım. 1133 01:19:44,753 --> 01:19:48,862 Peter, Spot karmaşasıyla uğraşmak için güverteye bir ekip götür. 1134 01:19:46,021 --> 01:19:49,521 {\an8} DÜNYA-53931'DEN PETER PARKARABA 1135 01:19:49,557 --> 01:19:53,002 Ben olsam karmaşa demezdim. Daha çok süregelen bir başarı. 1136 01:19:53,034 --> 01:19:55,929 - Ben, senin... - Üzgünüm, şimdi konuşamam. 1137 01:19:53,726 --> 01:19:56,026 {\an8} DÜNYA-94'TEN BEN REILLY, KIZIL ÖRÜMCEK 1138 01:19:56,063 --> 01:19:59,305 - Geçmişimi düşünüyorum. - Nedense bize lazımsın. 1139 01:19:56,528 --> 01:19:59,328 {\an8} ORADAKİ PETER'IN KLONU 1140 01:20:00,234 --> 01:20:03,758 - Yürek burkan bir anı gördüm. - İyi mi o? 1141 01:20:04,522 --> 01:20:08,498 - Selam, adım Web Slinger. - At neden maske takıyor? 1142 01:20:08,849 --> 01:20:12,083 Yüzünü gizlemek için. Deh, yukarı! 1143 01:20:13,309 --> 01:20:15,825 - Lazer kafeslerdekiler kim? - Anormaliler. 1144 01:20:15,983 --> 01:20:19,356 - Yanlış boyutlara düşen kişiler. - Popolarını tekmeleyip eve gönderiyoruz. 1145 01:20:19,512 --> 01:20:20,963 Pek ilginç değiller. 1146 01:20:20,988 --> 01:20:22,848 - Bir sürü Doktor Octopus var. - Bak bu ilginç. 1147 01:20:22,873 --> 01:20:25,201 Bir Moosterio, Miss Terio. 1148 01:20:25,226 --> 01:20:28,233 - Video oyunu eleman. Bir tane daha. - Video oyunlarına bayılırım! 1149 01:20:27,449 --> 01:20:29,834 {\an8} DÜNYA-1048'DEN INSOMNIAC ÖRÜMCEK ADAM 1150 01:20:28,258 --> 01:20:29,773 Bana mı diyorsun? 1151 01:20:29,798 --> 01:20:33,001 - Harf Adam. - Helvetica'ya kadar yolun var Örümcek Adam! 1152 01:20:33,048 --> 01:20:35,002 - Fena. - İlginç bir Kraven. 1153 01:20:35,049 --> 01:20:37,430 Sıkıcı bir Rhino ve bir Prowler. 1154 01:20:37,455 --> 01:20:40,056 - Prowler mı? - Senin Prowler değil. 1155 01:20:40,642 --> 01:20:41,810 Selam. 1156 01:20:42,976 --> 01:20:44,211 Selam. 1157 01:20:46,690 --> 01:20:48,432 Dik dik bakmak kabalıktır. 1158 01:20:48,457 --> 01:20:49,891 - Bunu ben yakaladım. - Ayağım kaydı. 1159 01:20:49,916 --> 01:20:53,120 - Sen mi? Bütün işi ben yaptım. - Birlikte kaç göreve çıktınız siz? 1160 01:20:53,145 --> 01:20:54,846 - Çok fazla değil. - Birkaç düzine. 1161 01:20:55,122 --> 01:20:56,524 İyiymiş. Pardon. 1162 01:20:56,895 --> 01:20:59,276 DÜNYA-22191'DEN MARGO KESS, SPIDER-BYTE 1163 01:20:59,301 --> 01:21:02,421 - Ben Örümcek Adam. - Hadi canım! Hepimiz öyleyiz. 1164 01:21:02,449 --> 01:21:04,300 Gitsek mi artık? 1165 01:21:04,865 --> 01:21:07,201 - Nesin sen? - Ben bir avatarım. 1166 01:21:07,334 --> 01:21:11,806 Bedenim ailemin boyutunda, oyuncu koltuğunda cips yiyor. 1167 01:21:11,831 --> 01:21:15,209 - Evet çünkü hiç dinlemiyorsun! - Burası daha iyi. 1168 01:21:15,342 --> 01:21:16,720 Seni anlıyorum. 1169 01:21:18,879 --> 01:21:21,516 - Ne işe yarıyor bu? - Güzel bir ismi olması dışında mı? 1170 01:21:21,594 --> 01:21:23,384 - Eve Git Makinesi. - Ne demiştim? 1171 01:21:23,518 --> 01:21:24,786 Ben karşı çıkmıştım. 1172 01:21:24,918 --> 01:21:27,574 DNA'nın hangi boyuttan olduğunu belirleyip... 1173 01:21:27,753 --> 01:21:29,123 ...seni oraya gönderiyor. 1174 01:21:29,256 --> 01:21:31,693 Çok insancıl ve hiç ürkütücü değil. 1175 01:21:33,035 --> 01:21:35,162 Güle güle, bir daha gelme. 1176 01:21:36,897 --> 01:21:39,843 - Gidelim. Patron beklemesin. - Görüşürüz. 1177 01:21:39,868 --> 01:21:41,993 - Gidelim! - İyi şanslar. 1178 01:21:42,032 --> 01:21:44,332 - Görüşürüz! - Miguel hem aç hem sinirli gibi. 1179 01:21:44,357 --> 01:21:47,963 Kafeteryadaki empanada'ları seviyor. Sebebini sormayın. 1180 01:21:49,632 --> 01:21:51,801 Benim adım Miguel O'Hara. 1181 01:21:53,748 --> 01:21:56,417 Bu boyutun tek Örümcek Adamıyım. 1182 01:21:58,753 --> 01:22:00,254 Öyleydim yani. 1183 01:22:03,223 --> 01:22:04,759 Ama ben diğerleri gibi değilim. 1184 01:22:07,629 --> 01:22:10,543 Yapmam gereken işi hep sevmemişimdir. 1185 01:22:11,081 --> 01:22:13,738 Ama bu işi yapması gereken kişi bendim. 1186 01:22:14,702 --> 01:22:17,471 O kadar çok şey feda ettim ki artık duramam. 1187 01:22:19,874 --> 01:22:21,360 Vay be. 1188 01:22:22,376 --> 01:22:23,912 Kesin bir işe yaramıyordur. 1189 01:22:24,044 --> 01:22:26,523 Sen duvardan sökmeden önce yarıyordu belki. 1190 01:22:26,548 --> 01:22:29,647 Bu propaganda dostum. Seni gerçeklerden uzaklaştırır. 1191 01:22:29,890 --> 01:22:31,418 Neymiş o? 1192 01:22:31,553 --> 01:22:34,488 Scooby Doo muyum ben? İstedikleri bu. 1193 01:22:32,822 --> 01:22:34,622 {\an8} DOĞU LONDRALI ARGOSUNDA "BİLMİYORUM" DEMEK. 1194 01:22:38,959 --> 01:22:41,061 Buraya neden dahil olmak istiyorsun? 1195 01:22:41,195 --> 01:22:43,865 - Saat almak için. - Kendi saatini yap. 1196 01:22:44,866 --> 01:22:47,223 Güzel bir düzenin vardır. İyi ebeveynlerin de vardır. 1197 01:22:47,248 --> 01:22:48,636 İyiler. 1198 01:22:48,770 --> 01:22:51,068 Tartıştık ama... 1199 01:22:51,468 --> 01:22:53,601 ...benim iyiliğimi istiyorlar. 1200 01:22:53,974 --> 01:22:55,442 Yazık. 1201 01:22:55,577 --> 01:22:57,311 Neden? 1202 01:22:57,444 --> 01:22:59,480 Başkalarına hazır değilsin çünkü. 1203 01:23:01,081 --> 01:23:03,016 Bu sefer başardık! 1204 01:23:08,790 --> 01:23:10,219 Aferin. 1205 01:23:11,699 --> 01:23:13,233 Bak birader. 1206 01:23:13,595 --> 01:23:15,749 Örümcek Adam olmak, özgür olmaktır. 1207 01:23:15,774 --> 01:23:17,665 Kendi patronun ol, bunlara ihtiyacın yok. 1208 01:23:17,690 --> 01:23:19,393 Peki sen niye buradasın? 1209 01:23:19,708 --> 01:23:22,611 - Bateristimi kolluyorum, o kadar. - Ben bir grupta olmak istiyorum. 1210 01:23:22,670 --> 01:23:26,412 Arkadaşlarımı görmek istiyorum ve bunun için bir saat lazım. 1211 01:23:26,608 --> 01:23:29,560 - Çocuklar, hadi. - Tamam, sen bilirsin. 1212 01:23:30,989 --> 01:23:33,892 Hangi savaşta savaştığını bilmeden kabul etme yeter. 1213 01:23:56,838 --> 01:23:58,506 Biliyorum, yavaştır. 1214 01:23:58,640 --> 01:24:00,374 Ama onun olayı o. 1215 01:24:01,676 --> 01:24:04,777 Miguel O'Hara, karşında Miles Morales. 1216 01:24:04,894 --> 01:24:07,019 N'aber dostum? 1217 01:24:07,281 --> 01:24:08,644 İspanyolca biliyorum. 1218 01:24:09,918 --> 01:24:11,786 Sana empanada getirdim... 1219 01:24:12,921 --> 01:24:14,388 Aman ne güzel. 1220 01:24:17,400 --> 01:24:20,225 - Başlayacağım için heyecanlıyım. - Harika. 1221 01:24:20,250 --> 01:24:24,321 Spot'ı yakalamak için fikirlerim var. Ciddiye alınmak istiyor. 1222 01:24:26,040 --> 01:24:28,867 Spot'ı dert ediyormuş. Onu ben dert ederim! 1223 01:24:28,892 --> 01:24:31,573 - Ne yaptım ki? - Miguel, onun suçu değil. 1224 01:24:31,635 --> 01:24:34,455 - Suç mu? Dur biraz. - Çoklu evrende bir delik daha açtın! 1225 01:24:34,480 --> 01:24:37,534 - Ne yaptığını bilmiyordu. - Biliyordum... Neyi? 1226 01:24:37,559 --> 01:24:39,448 Ama sen biliyordun Gwen. 1227 01:24:39,758 --> 01:24:41,175 Sana gelince... 1228 01:24:41,646 --> 01:24:44,910 - Seni görmezden geleceğim. Uğraşamam. - Ben burada değilim. 1229 01:24:45,085 --> 01:24:46,921 Ya da burada. 1230 01:24:47,055 --> 01:24:49,423 - Ne oluyor? - Hop Miguel! 1231 01:24:49,557 --> 01:24:51,863 Çocuğun üstüne gitme. 1232 01:24:52,192 --> 01:24:54,062 Çok kötü bir öğretmeni vardı. 1233 01:24:55,863 --> 01:24:57,031 Başka şansı yoktu. 1234 01:24:57,164 --> 01:24:58,866 - Peter! - Vay be. 1235 01:24:59,000 --> 01:25:01,401 Sıradan Gerçeklik Örümcek Adamı geldi. 1236 01:25:01,536 --> 01:25:02,937 - Miles! - Dostum! 1237 01:25:03,071 --> 01:25:06,708 Arkadaşım Miguel'den korkma. Biraz korkunç görünür ama ısırmaz. 1238 01:25:07,205 --> 01:25:09,931 - Peter. - Amma büyümüşsün! İyi görünüyorsun. 1239 01:25:10,311 --> 01:25:12,647 - Sen de sağlam görünüyorsun. - Sağlam derken? 1240 01:25:12,842 --> 01:25:15,442 Ne oldu? Koltuk altlarından kan mı akıyor? 1241 01:25:15,467 --> 01:25:17,794 Kostümü dert etme. Yenisini buluruz. 1242 01:25:17,819 --> 01:25:20,733 Peter, ona... Dur biraz. Nedir o? 1243 01:25:21,071 --> 01:25:22,124 Mayday! 1244 01:25:22,149 --> 01:25:23,398 - Bebeğin var! - Bebeğim var. 1245 01:25:23,423 --> 01:25:26,587 - İnanamıyorum! - Günlük bilekliğini çıkarma tatlım. 1246 01:25:26,628 --> 01:25:29,496 Sende de varmış. Yetişkinler için yaptıklarını bilmiyordum. 1247 01:25:29,631 --> 01:25:32,800 - Bekle biraz. Mayday! - Çocuk tam bir anarşist. 1248 01:25:32,934 --> 01:25:35,369 Seni yakalayacağım. Geliyorum. 1249 01:25:37,905 --> 01:25:40,541 Ona ağ atıcı yaptığımdan pişman olacağımı biliyordum. 1250 01:25:40,675 --> 01:25:42,644 Yapmamalıydım, büyük bir hataydı. 1251 01:25:43,729 --> 01:25:44,887 Fotoğrafını göstereyim mi? 1252 01:25:44,912 --> 01:25:46,355 - Burada zaten... - Şuna bakın! 1253 01:25:46,380 --> 01:25:49,249 - Fotoğrafları gösteriyorsun, peki. - Çok özel bir çocuk. Harika bir şey! 1254 01:25:49,383 --> 01:25:52,120 Burada şapşal yüz ifadesi var. Bu kızgın yüz ifadesi. 1255 01:25:52,252 --> 01:25:54,187 Burada da pek bir çalışkan. 1256 01:25:54,321 --> 01:25:57,925 Sonrakine çok güleceksiniz var ya. Miguel gülmekten ölecek. 1257 01:25:58,546 --> 01:25:59,994 Miguel, şuna baksana. 1258 01:26:00,128 --> 01:26:02,130 Burada ciddi bir konu konuşmaya çalışıyorum. 1259 01:26:02,155 --> 01:26:05,265 Komik olmayan tek Örümcek Adam sensin. Biz hep komik oluruz. 1260 01:26:05,399 --> 01:26:08,301 - Çoklu evrenin kaderi... - Sürekli aynı terane! 1261 01:26:08,435 --> 01:26:12,874 Sen "çoklu evrenin kaderi" deyince devrelerim yanıyor! 1262 01:26:13,888 --> 01:26:15,950 Kokuyu aldınız mı? Mayday altına yaptı. 1263 01:26:15,975 --> 01:26:18,202 Evet, o bir Parker. Parkerlar avakado yiyince... 1264 01:26:18,227 --> 01:26:20,757 Miles. Bir hikâye olayını bozdun. 1265 01:26:20,782 --> 01:26:22,946 - Hikâye olayı mı? - Çocuk düşünmüyordu ki. 1266 01:26:22,971 --> 01:26:25,352 - O öyle çalışmaz. - Hakaret oldu yalnız. 1267 01:26:25,485 --> 01:26:27,883 Binaya kakanı yaptın. Sana saygım sonsuz. 1268 01:26:27,908 --> 01:26:29,389 Neden kızdın ki? 1269 01:26:29,524 --> 01:26:32,516 - O insanları kurtardım. - Sorun da bu işte. 1270 01:26:33,860 --> 01:26:35,838 LYLA, o şeyi yap. 1271 01:26:35,863 --> 01:26:37,165 Neyi? 1272 01:26:37,297 --> 01:26:40,034 Neyi mi? Bilgi verme şeysi işte. 1273 01:26:40,168 --> 01:26:41,320 Peki. 1274 01:26:47,540 --> 01:26:49,349 Nedir bu? 1275 01:26:49,811 --> 01:26:52,193 Her şey. 1276 01:26:58,022 --> 01:27:02,090 - Biraz daha açıklasan? - Sen de biraz sussan? 1277 01:27:02,222 --> 01:27:03,825 Tamam. 1278 01:27:03,958 --> 01:27:05,936 Bu gördüğün... 1279 01:27:06,359 --> 01:27:08,095 ...hepimiziz. 1280 01:27:08,531 --> 01:27:11,640 Hepimizin hayatları güzel bir yaşam ve kader ağında... 1281 01:27:11,749 --> 01:27:14,736 ...birbiriyle bağlı hâlde. 1282 01:27:15,870 --> 01:27:18,572 - Örümcek Evreni. - Örümcek Evreni mi? 1283 01:27:18,873 --> 01:27:21,213 Bayağı saçmaymış. 1284 01:27:21,650 --> 01:27:24,422 Aslında Arakno-İnsansı Poli-Çoklu Evreni. 1285 01:27:25,322 --> 01:27:28,315 Bu da saçma geliyor herhâlde. 1286 01:27:29,784 --> 01:27:32,384 Peki ağ hatlarının birleştiği bu düğümler? 1287 01:27:32,736 --> 01:27:34,722 Onlar hikâye olayları. 1288 01:27:34,856 --> 01:27:37,291 Her Örümcek Adam'ın... 1289 01:27:37,316 --> 01:27:39,574 ...hikâyesindeki bölümler. 1290 01:27:40,128 --> 01:27:41,428 Kimisi iyi... 1291 01:27:42,563 --> 01:27:43,765 ...kimisi kötü... 1292 01:27:45,867 --> 01:27:46,968 ...kimisi de çok kötü. 1293 01:27:55,176 --> 01:27:56,577 Böyle devam et. 1294 01:27:56,824 --> 01:27:58,713 Aaron Amca. 1295 01:27:58,846 --> 01:28:02,160 Örneğin ASM-90 olayı. 1296 01:28:02,615 --> 01:28:06,098 Örümcek Adam'a yakın olan bir başkomiser, can düşmanıyla yapılan savaşta... 1297 01:28:06,123 --> 01:28:09,179 ...bir çocuğu düşen molozlardan kurtarırken ölür. 1298 01:28:09,791 --> 01:28:11,508 Başkomiser Stacy. 1299 01:28:12,517 --> 01:28:14,742 Üzgünüm. 1300 01:28:37,082 --> 01:28:39,052 Senin başına bu mu geldi? 1301 01:28:40,733 --> 01:28:42,270 Benim de. 1302 01:28:45,860 --> 01:28:47,662 Ne olmuş? 1303 01:28:47,795 --> 01:28:50,911 Hikâyenin böyle ilerlemesi gerekiyor. 1304 01:28:51,632 --> 01:28:56,514 Hikâye olayları, hayatlarımızı birbirine bağlayan bağlantı noktalarıdır. 1305 01:28:56,838 --> 01:28:59,730 Fakat bu bağlantılar bozulabilir de. 1306 01:29:00,753 --> 01:29:03,119 Bu yüzden anormaliler... 1307 01:29:03,666 --> 01:29:05,613 ...çok tehlikeli. 1308 01:29:05,981 --> 01:29:08,832 Müfettiş Singh'in ölümü bir hikâye olayıydı. 1309 01:29:08,983 --> 01:29:10,952 Senin orada olmaman... 1310 01:29:11,085 --> 01:29:13,965 ...ve onu kurtarmaman gerekiyordu. 1311 01:29:14,155 --> 01:29:15,857 Bu yüzden Gwen seni durdurmaya çalıştı. 1312 01:29:15,990 --> 01:29:19,293 - Miles! - Beni kurtarmaya çalıştığını sanıyordum. 1313 01:29:20,962 --> 01:29:22,782 Evet. 1314 01:29:23,565 --> 01:29:25,266 İkisini birden yapıyordum. 1315 01:29:25,398 --> 01:29:27,917 Şimdiyse Miles... 1316 01:29:28,206 --> 01:29:30,299 ...sen hikâyeyi değiştirdiğin için... 1317 01:29:30,403 --> 01:29:33,107 ...Pavitr'in boyutu çökmenin eşiğinde. 1318 01:29:33,764 --> 01:29:36,533 Şansımız yaver giderse engel olabiliriz. 1319 01:29:37,934 --> 01:29:41,035 - Şansımız hep yaver gitmedi. - Onu ben yapmadım ki. 1320 01:29:41,129 --> 01:29:44,793 - Spot yaptı. - Hikâye akışını bozunca böyle olur. 1321 01:29:47,188 --> 01:29:48,941 Nereden biliyorsun? 1322 01:29:49,216 --> 01:29:52,193 Çünkü bir keresinde ben de bozdum. 1323 01:29:52,326 --> 01:29:55,897 Ailemin olduğu başka bir dünya buldum. 1324 01:29:55,959 --> 01:29:58,005 Orada mutluydum. 1325 01:29:58,398 --> 01:30:00,718 Bir hâlim mutluydu yani. 1326 01:30:01,576 --> 01:30:04,396 Sonra o hâlim öldürüldü. 1327 01:30:09,744 --> 01:30:11,679 Ben de onun yerine geçtim. 1328 01:30:14,682 --> 01:30:16,584 Sorun olmayacağını düşündüm. 1329 01:30:19,553 --> 01:30:21,722 Ama yanılmıştım. 1330 01:30:30,031 --> 01:30:33,167 Baba, hayır! 1331 01:30:38,072 --> 01:30:39,607 Öyle değil mi Peter? 1332 01:30:40,741 --> 01:30:42,009 Evet. 1333 01:30:42,143 --> 01:30:45,369 Yeteri kadar başkomiser kurtarıp yeteri kadar hikâye akışı bozarsan... 1334 01:30:47,415 --> 01:30:49,850 ...her şeyi kaybedebiliriz. 1335 01:31:01,664 --> 01:31:03,898 Babam da başkomiser olacak. 1336 01:31:13,074 --> 01:31:14,775 Hayır. 1337 01:31:16,544 --> 01:31:18,679 Her şeyini elinden alacağım... 1338 01:31:20,781 --> 01:31:22,416 ...tıpkı senin benden aldığın gibi. 1339 01:31:22,550 --> 01:31:24,245 Geliyorum! 1340 01:31:27,855 --> 01:31:29,690 Spot yapacak. 1341 01:31:31,133 --> 01:31:32,702 Babamı o öldürecek. 1342 01:31:38,766 --> 01:31:41,002 Ne zaman olacak? 1343 01:31:44,338 --> 01:31:47,641 - Ne zaman olacak? - İki gün sonra. 1344 01:31:47,775 --> 01:31:50,011 Yemin töreninde. 1345 01:31:50,144 --> 01:31:52,146 Akışa göre öyle. 1346 01:31:54,115 --> 01:31:56,717 - Üzgünüm Miles. - Beni eve gönder. 1347 01:31:56,851 --> 01:31:59,877 Yapamam. En azından şimdi. 1348 01:32:00,087 --> 01:32:02,469 Ne yapacağım? Ölmesine izin mi vereceğim? 1349 01:32:06,327 --> 01:32:10,297 Peki senin baban? O da başkomiser, değil mi? 1350 01:32:12,366 --> 01:32:13,667 Evet. 1351 01:32:13,801 --> 01:32:17,371 Bu kadar mı? Kılınızı kıpırdatmayacak mısınız yani? 1352 01:32:20,041 --> 01:32:21,575 Peki ya Ben Amca? 1353 01:32:21,709 --> 01:32:25,713 Olacakları bilsen sorun olmayacaktı. Ama öylece duracak mıydın? 1354 01:32:26,451 --> 01:32:28,732 Ben Amca olmasaydı... 1355 01:32:28,849 --> 01:32:32,186 ...çoğumuz burada olmazdık Miles. 1356 01:32:32,319 --> 01:32:35,089 Yaptığımız bütün iyilikler... 1357 01:32:35,222 --> 01:32:37,124 ...yapılmamış olurdu. 1358 01:32:39,994 --> 01:32:43,103 Algoritmanın biri olması gerektiğini söylüyor diye... 1359 01:32:43,128 --> 01:32:46,033 ...insanların ölmesine izin mi vereceğiz? 1360 01:32:46,106 --> 01:32:49,036 Bunun ne kadar deli işi geldiğini biliyorsunuzdur herhâlde? 1361 01:32:49,170 --> 01:32:52,129 Tek bir kişiyi kurtarmakla her dünyayı kurtarmak... 1362 01:32:52,154 --> 01:32:54,909 ...arasında bir seçim hakkın var. 1363 01:32:54,934 --> 01:32:57,316 İkisini birden yapabilirim! Örümcek Adam her zaman... 1364 01:32:57,341 --> 01:32:59,211 Her zaman değil. 1365 01:33:02,183 --> 01:33:05,352 Miles, hepimiz hayalimizdeki hayatı yaşamak istiyoruz. 1366 01:33:06,013 --> 01:33:08,557 İnan bana, denedim. 1367 01:33:08,689 --> 01:33:12,860 Ama ne kadar çok denediysem o kadar çok zarar verdim. 1368 01:33:14,075 --> 01:33:15,863 Her istediğin olamaz evlat. 1369 01:33:20,000 --> 01:33:24,234 Örümcek Adam olmak fedakârlık demektir. Görevimiz bu. 1370 01:33:24,438 --> 01:33:26,281 Kabul ettiğin şey bu. 1371 01:33:27,241 --> 01:33:28,398 Miles. 1372 01:33:30,618 --> 01:33:31,819 Peni? 1373 01:33:32,917 --> 01:33:34,252 Ne bu şimdi? 1374 01:33:35,883 --> 01:33:37,685 Bana müdahale mi ediyorsunuz yani? 1375 01:33:38,099 --> 01:33:40,044 Zor olduğunu biliyoruz... 1376 01:33:40,891 --> 01:33:42,700 ...ama gerçekler böyle Miles. 1377 01:33:43,021 --> 01:33:44,950 Sen bu yüzden mi geldin? 1378 01:33:45,259 --> 01:33:46,994 Alıştıra alıştıra söylemek için mi? 1379 01:33:48,963 --> 01:33:51,361 Geçen sefer işe yaramıştı, niye tekrar yaramasın? 1380 01:33:51,398 --> 01:33:53,334 - Sakin ol. - Haklıydın Gwen. 1381 01:33:53,467 --> 01:33:56,036 Asla yanıma gelmemeliydin. 1382 01:33:56,170 --> 01:33:57,906 - Evlat, bana bak. - Bana öyle deme. 1383 01:33:58,023 --> 01:33:59,648 - Ha şöyle. - Yardımcı olmuyorsun Hobie. 1384 01:33:59,673 --> 01:34:02,130 - Güzel. - Miles, lütfen anla... 1385 01:34:02,155 --> 01:34:05,746 - Babamı ölüme terk etmemi isteyemezsin. - İstemiyorum. 1386 01:34:06,617 --> 01:34:08,849 - Miguel, biraz izin ver lütfen. - Çok iyi bir imajın oldu. 1387 01:34:08,983 --> 01:34:11,352 Yapma, dur! 1388 01:34:11,485 --> 01:34:14,455 Gitmesine izin verirseniz daha çok zarar verir. İkiniz de biliyorsunuz. 1389 01:34:14,589 --> 01:34:17,555 - Hop Peter Pan. Avuçlar. - Seni birkaç gün tutacağız. 1390 01:34:17,758 --> 01:34:19,660 Böyle bittiği için üzgünüm evlat. 1391 01:34:19,793 --> 01:34:22,816 Bana öyle deme dedim! 1392 01:34:34,994 --> 01:34:36,162 Miles! 1393 01:34:37,082 --> 01:34:40,932 Pekâlâ, bunu yaptığım için üzgünüm. İyi bir baba örneği olmuyorum. 1394 01:34:41,750 --> 01:34:43,651 Bu arada işi bırakıyorum. 1395 01:34:48,560 --> 01:34:52,255 Tüm birimler, işinizi bırakın ve Örümcek Adam'ı durdurun. 1396 01:34:52,962 --> 01:34:55,284 - Sen mi? - Ben mi? 1397 01:34:55,996 --> 01:35:00,370 Tanrı aşkına. Miles! Miles Morales! Sektör 4'e giriyor! 1398 01:35:03,037 --> 01:35:04,405 Bu o mu? 1399 01:35:04,539 --> 01:35:07,346 Yüzümde ağ mı var? Ne oldu? 1400 01:35:07,374 --> 01:35:10,744 Miles! Tam orada! Arkanı dön! 1401 01:35:10,810 --> 01:35:12,311 Hiçbir şey yok patron. 1402 01:35:30,698 --> 01:35:32,965 Bugün daha tuhaflaşabilir mi? 1403 01:35:35,788 --> 01:35:37,655 Tuhaflaşabilirmiş. 1404 01:35:44,204 --> 01:35:45,844 Pardon! 1405 01:35:50,016 --> 01:35:52,286 Sonra amcama baktım ve... 1406 01:35:52,419 --> 01:35:54,589 Dur tahmin edeyim. Öldü mü? 1407 01:36:07,013 --> 01:36:09,505 Üç deyince çek. Bir... 1408 01:36:09,770 --> 01:36:10,998 Üçü beklemedin! 1409 01:36:11,301 --> 01:36:12,414 Miguel! 1410 01:36:12,439 --> 01:36:14,537 Fotoğrafımızı çeker misin? İlk takibimiz de. 1411 01:36:15,677 --> 01:36:17,478 Yürü be! 1412 01:36:17,684 --> 01:36:19,913 - Yuh! - Yuh! 1413 01:36:22,383 --> 01:36:24,719 - Miles. - Selam. 1414 01:36:24,860 --> 01:36:27,359 - İşlerinin büyük hayranıyım. - Sağ ol. 1415 01:36:27,384 --> 01:36:30,165 Örümcek İnsanlar komediye koltuk değneği muamelesi yapmıyor mu sence? 1416 01:36:30,760 --> 01:36:32,250 Koltuk değneği hani, anladın mı? 1417 01:36:33,078 --> 01:36:34,828 Yapabildiği her şeyi yaparım. 1418 01:36:34,962 --> 01:36:36,831 Eyvah, tutuldum kaldım. 1419 01:36:45,239 --> 01:36:46,692 Merhaba Peter. 1420 01:37:02,724 --> 01:37:04,498 Kaçacak bir yerin yok. 1421 01:37:12,320 --> 01:37:14,769 Kusura bakmayın gençler. Kaçacak bir yeri varmış. 1422 01:37:23,475 --> 01:37:27,139 - Kaçma artık! - O zaman beni takip etme! 1423 01:37:27,414 --> 01:37:28,817 Çok sinir bozucusun! 1424 01:37:28,949 --> 01:37:32,623 Arkadaşın olduğunu biliyorum ama başka bir yolu yok. 1425 01:37:32,678 --> 01:37:34,656 - Ama yüreğim diyor ki... - O zaman kafanı kullan! 1426 01:37:54,043 --> 01:37:57,932 Seni kusursuz kaslarımla kapana kıstırdım, o yüzden sakın... 1427 01:38:18,374 --> 01:38:19,639 Miles. 1428 01:38:19,773 --> 01:38:22,460 - Hayır, bırak beni. - Kaçmak delice olur. 1429 01:38:22,503 --> 01:38:25,257 Kaçmak en az delice şey olur! 1430 01:38:25,348 --> 01:38:27,609 - Kendimi kötü hissediyorum. - Güzel! 1431 01:38:27,742 --> 01:38:30,976 Ama bu işler böyledir. Kazanan taraf sen olmayacaksın. 1432 01:38:31,001 --> 01:38:34,348 - Gitme. Bu kadar hızlı hareket etme! - Hayır! 1433 01:38:34,481 --> 01:38:36,001 Kucağına almak ister misin? 1434 01:38:36,204 --> 01:38:39,052 - Ne? - Şöyle bir yanağını sık da konuşalım. 1435 01:38:39,186 --> 01:38:40,826 - Moralin düzelir. - Hayır! 1436 01:38:40,857 --> 01:38:43,232 - İnsanı canlandırıyor! - Yeterince canlıyım şu an! 1437 01:38:43,257 --> 01:38:47,339 Bu sihirli çocuğu göğsüne bastırırsan daha çok canlanırsın! 1438 01:38:47,364 --> 01:38:49,606 Benimle dertleşmeye hakkın yok. 1439 01:38:49,631 --> 01:38:51,345 Bebeği al da o zaman gör! 1440 01:38:53,400 --> 01:38:56,110 Çocuğum olmasının sebebi sensin, tamam mı? 1441 01:38:57,070 --> 01:38:58,374 Dedim ki... 1442 01:38:58,521 --> 01:39:01,474 ...onu düzgün yetiştirmeyi becerebilirsem... 1443 01:39:01,499 --> 01:39:04,344 ...senin gibi olabilir dedim. 1444 01:39:04,478 --> 01:39:08,186 Ben de heveslendim çünkü sen harika bir insansın! 1445 01:39:08,449 --> 01:39:10,671 Ve seninle takılmayı seviyorum! 1446 01:39:12,119 --> 01:39:14,054 O hâlde niye hiç yanıma gelmedin? 1447 01:39:14,626 --> 01:39:15,994 Çünkü... 1448 01:39:16,976 --> 01:39:18,944 Yapamadım. 1449 01:39:19,126 --> 01:39:21,495 Sizinle olmayı o kadar çok istedim ki. 1450 01:39:23,765 --> 01:39:25,966 Ama bu iş hiç beklediğim gibi çıkmadı. 1451 01:39:26,099 --> 01:39:29,938 Bak, hayatta kötü şeyler olur. 1452 01:39:30,070 --> 01:39:32,770 Bizi biz yapan budur. 1453 01:39:33,240 --> 01:39:36,310 Ama iyi şeyler de oluyor. 1454 01:39:37,173 --> 01:39:39,112 Mesela sen. 1455 01:39:40,548 --> 01:39:42,082 Ve o. 1456 01:39:45,105 --> 01:39:48,854 Bebek tutmayı beceremiyorsun! 1457 01:39:48,879 --> 01:39:53,528 - Yerini bulduk Peter. Geliyoruz. - Hayır, yerimi bulmadınız! Tamam. 1458 01:39:53,661 --> 01:39:55,316 Herkesi yollayın. 1459 01:39:56,765 --> 01:39:59,330 Miles. Bilmiyordum, yemin ederim! 1460 01:39:59,601 --> 01:40:02,518 - Lütfen konuşalım. - Konuştuk zaten. 1461 01:40:04,873 --> 01:40:06,416 Güzel sohbetti. 1462 01:40:10,344 --> 01:40:11,523 Yakalayın! 1463 01:40:24,369 --> 01:40:25,462 Miles! 1464 01:40:25,487 --> 01:40:28,228 - Nereye gidiyor bu? - Bence bir planı yok. 1465 01:40:28,362 --> 01:40:32,567 Önceden söylemediysem söyleyeyim, çok kötü bir akıl hocasısın. 1466 01:40:41,341 --> 01:40:44,712 Az önce seni yendi. Demek ki kötü bir akıl hocası değilim! 1467 01:40:44,846 --> 01:40:47,381 İkiniz de eşit derecede kötüsünüz. Oldu mu? 1468 01:40:48,883 --> 01:40:51,325 Nereye gittiğini biliyormuş gibi davranma! 1469 01:40:51,350 --> 01:40:54,522 Planım var ama sana söylemedim. 1470 01:41:10,038 --> 01:41:12,941 - Ay'a gidiliyor. - Bu iyi olmadı işte. 1471 01:41:31,013 --> 01:41:34,567 Pençe mi onlar? Örümcek Adam olduğuna emin misin? 1472 01:41:35,495 --> 01:41:39,266 Ya sen? Kendini ne sanıyorsun? 1473 01:41:41,869 --> 01:41:44,739 Benim adım Miles Morales. 1474 01:41:50,729 --> 01:41:52,947 Radyoaktif bir örümcek tarafından ısırıldım. 1475 01:41:55,382 --> 01:41:58,118 Devamını biliyorsundur pislik herif! 1476 01:42:06,366 --> 01:42:08,067 N'aber? 1477 01:42:10,310 --> 01:42:14,636 - Anlamıyorsun, sen bir anormalisin! - Eve gitmeme izin verirsen olmam! 1478 01:42:18,113 --> 01:42:19,519 Gammaz! 1479 01:42:21,208 --> 01:42:23,477 Nereye gidersen git anormali olacaksın! 1480 01:42:31,418 --> 01:42:34,043 İlk anormali sensin! 1481 01:42:37,580 --> 01:42:38,926 Miguel! 1482 01:42:39,450 --> 01:42:43,435 Sana güçlerini veren örümcek senin boyutundan değildi. 1483 01:42:45,332 --> 01:42:46,801 Seni ısırmaması gerekiyordu! 1484 01:42:48,235 --> 01:42:50,757 - Miguel, yapma! - Örümcek seni ısırdığı için... 1485 01:42:50,782 --> 01:42:53,407 ...Örümcek Adam'ın olmadığı bir dünya var. 1486 01:42:53,548 --> 01:42:56,261 - Örümcek Adam olmaman gerekiyordu. - Hayır! 1487 01:42:56,386 --> 01:42:57,854 Yalan! Ben Örümcek Adam'ım! 1488 01:42:57,879 --> 01:42:59,479 Sen bir hatasın! 1489 01:43:01,381 --> 01:43:04,986 Isırılmasaydın senin Peter Parker yaşayacaktı. 1490 01:43:05,119 --> 01:43:08,188 Ama seni kurtarırken öldü. 1491 01:43:08,321 --> 01:43:11,258 Çarpıştırıcıyı çalışmadan durdururdu. 1492 01:43:11,391 --> 01:43:15,375 Spot var olmazdı ve bunlar hiç yaşanmazdı. 1493 01:43:15,997 --> 01:43:17,489 Ve bunca zaman... 1494 01:43:17,514 --> 01:43:20,367 ...her şeyi bir arada tutan tek kişi bendim! 1495 01:43:20,500 --> 01:43:22,203 Miguel, çocuğun üstüne gitme! 1496 01:43:22,273 --> 01:43:25,405 Buraya ait değilsin. Hiç olmadın. 1497 01:43:25,540 --> 01:43:27,350 Bırak beni! 1498 01:43:27,375 --> 01:43:30,281 - Miguel, yeter! - Böyle konuşmamıştık! 1499 01:43:31,034 --> 01:43:32,635 Bunu konuştunuz mu? 1500 01:43:34,048 --> 01:43:35,573 Biliyor muydunuz? 1501 01:43:36,665 --> 01:43:38,651 Hepiniz biliyor muydunuz? 1502 01:43:39,617 --> 01:43:41,846 Nasıl söyleyeceğimi... 1503 01:43:42,523 --> 01:43:44,542 ...bilmiyordum. 1504 01:43:45,440 --> 01:43:47,626 Bu yüzden hiç yanıma gelmedin. 1505 01:43:51,032 --> 01:43:54,516 - Miles, hepsi senin iyiliğin için. - Buna kim karar veriyor? 1506 01:43:54,798 --> 01:43:56,524 Ben çocuk değilim! 1507 01:43:57,241 --> 01:44:00,088 Tam aksine öylesin. Sen bir çocuksun. 1508 01:44:00,198 --> 01:44:03,815 Ne yaptığının farkında olmayan bir çocuk! 1509 01:44:09,416 --> 01:44:10,744 Olabilir... 1510 01:44:10,769 --> 01:44:14,054 ...ama yüzlerce Örümcek İnsan'ı kulüp evinden uzağa çektim. 1511 01:44:20,597 --> 01:44:22,624 Demek ki planı varmış! 1512 01:44:24,013 --> 01:44:26,349 Şimdi de bunu yapacağım. 1513 01:44:31,371 --> 01:44:35,915 Herkes hikâyemin nasıl ilerlemesi gerektiğini söyleyip duruyor. 1514 01:44:36,697 --> 01:44:39,379 Hayır. Ben kendi bildiğimi yapacağım. 1515 01:44:59,066 --> 01:45:00,168 Hoşça kal Gwen. 1516 01:45:03,838 --> 01:45:04,872 Miles! 1517 01:45:09,143 --> 01:45:11,047 Bunu ona ben öğrettim. 1518 01:45:11,103 --> 01:45:13,815 O zaman iyi bir akıl hocasıymışım demek. 1519 01:45:24,329 --> 01:45:26,555 Hayır. Yok. 1520 01:45:27,762 --> 01:45:30,039 Bu güzelmiş bak. Yok. 1521 01:45:30,274 --> 01:45:33,134 Bunu yaptım, bunu da. 1522 01:45:54,985 --> 01:45:57,222 Eve Git Makinesi çalışıyor. 1523 01:46:10,375 --> 01:46:12,711 Boyut imzası saptandı. 1524 01:46:22,650 --> 01:46:24,728 Hadi ama. Olamaz. 1525 01:46:25,253 --> 01:46:27,755 Hayır, hayır! 1526 01:46:33,301 --> 01:46:36,505 - Neler oluyor? - Makine kendi kendine çalıştı. 1527 01:46:36,530 --> 01:46:38,032 - Nasıl mümkün olabilir? - Mümkün değil. 1528 01:46:38,165 --> 01:46:42,203 Şifre girilmeden makinenin başlaması imkânsız. 1529 01:46:42,336 --> 01:46:44,872 Ama başladı bile. 1530 01:46:46,036 --> 01:46:49,157 - Peki şimdi? Ya şimdi? - Araya giriyorsun! 1531 01:47:06,727 --> 01:47:08,562 Durdur onu! Hem de hemen! 1532 01:47:08,696 --> 01:47:10,932 Ne yapmaya çalışıyorum sence? 1533 01:47:19,472 --> 01:47:22,076 Bir şeyler yap! Çabuk! 1534 01:47:24,816 --> 01:47:27,332 - Miguel! - Miguel, dur! 1535 01:47:45,953 --> 01:47:47,531 SİSTEMİ YENİDEN BAŞLAT EVET/HAYIR 1536 01:47:54,542 --> 01:47:55,744 Hayır! 1537 01:48:09,730 --> 01:48:14,371 - Yeter. Makinenin suçu değil. - Tek yapacağı şey dinlemekti! 1538 01:48:15,162 --> 01:48:17,701 - Neden dinlemedi? - O kadar üstüne gitmedin belki! 1539 01:48:17,726 --> 01:48:19,763 - Gwen, yapma. - Gitmesine izin verdin. 1540 01:48:20,001 --> 01:48:21,507 - Ben mi? - Onu yakalayamadın. 1541 01:48:21,532 --> 01:48:24,772 - Biraz sakinleşsek? - Peter, bana destek çıkar mısın? 1542 01:48:24,797 --> 01:48:27,341 Tamam. Miguel, bir kız babası ve... 1543 01:48:27,475 --> 01:48:29,043 ...ve bir anne oğlu olarak... 1544 01:48:29,176 --> 01:48:31,519 - Sus artık. - Tamamdır. 1545 01:48:31,549 --> 01:48:32,716 Onunla konuşayım. 1546 01:48:34,515 --> 01:48:36,535 - Onu denedik. - O benim arkadaşım. 1547 01:48:36,617 --> 01:48:37,874 Sorun da bu ya. 1548 01:48:37,899 --> 01:48:41,350 Hikâye akışını bozarsa ne olacağını kesin biliyor musun? 1549 01:48:41,922 --> 01:48:43,717 Öğrenmek ister misin? 1550 01:48:43,958 --> 01:48:45,842 Bize yük olacağını söylemiştim. 1551 01:48:47,202 --> 01:48:48,374 Yanılıyorsun. 1552 01:48:48,701 --> 01:48:51,053 Jess, ona haksız olduğunu söyle. 1553 01:48:52,333 --> 01:48:55,302 - Haksız değil. - Ciddi misin sen? 1554 01:48:55,436 --> 01:48:56,690 Sana söyledim. 1555 01:48:56,715 --> 01:48:59,840 Kaçmasına izin verirsen yardım edemem. 1556 01:48:59,974 --> 01:49:01,510 Gelmiyorum. 1557 01:49:01,642 --> 01:49:02,782 Haklısın. 1558 01:49:03,072 --> 01:49:04,072 Ne? 1559 01:49:05,479 --> 01:49:06,727 Ne oluyor? 1560 01:49:16,590 --> 01:49:18,192 Evine dön Gwen. 1561 01:49:23,597 --> 01:49:26,133 Güya iyiler bizdik. 1562 01:49:42,183 --> 01:49:44,118 Öyleyiz. 1563 01:49:46,487 --> 01:49:47,755 Öyleyiz. 1564 01:49:49,490 --> 01:49:51,692 Jess, Ben, benimle gelin. 1565 01:49:51,826 --> 01:49:54,762 - İşte bu! - Biri Spot'ı yakalasın. 1566 01:49:54,895 --> 01:49:57,371 Kusura bakma, Mayday'i yatırmam lazım. 1567 01:49:57,431 --> 01:50:00,535 Sen değil. Senden gına geldi. 1568 01:50:48,315 --> 01:50:49,850 Merhaba tatlım. 1569 01:50:52,987 --> 01:50:54,643 İş nasıl geçti? 1570 01:50:55,122 --> 01:50:57,598 - Bilmem. - Peter? 1571 01:50:57,925 --> 01:50:59,760 Bebeğimizi yine dövüşe mi götürdün? 1572 01:50:59,894 --> 01:51:02,096 Bebeğimizi yine... Yok canım. 1573 01:51:02,229 --> 01:51:04,731 Çünkü sen götürme dedin. Götürmedim, götürmem de. 1574 01:51:06,000 --> 01:51:08,435 Erişim reddedildi. 1575 01:51:37,168 --> 01:51:39,598 Sence bunu becerebilecek miyim? 1576 01:51:40,167 --> 01:51:41,835 Bunu şimdi mi soruyorsun? 1577 01:51:43,771 --> 01:51:46,713 Onun gibi birini yetiştirmenin kuralı yok. 1578 01:51:47,341 --> 01:51:50,182 Ya da senin gibi biri olmanın. 1579 01:51:54,281 --> 01:51:57,051 Devre arasında düzgün ayarları yapsan yeter. 1580 01:52:01,722 --> 01:52:03,057 Spor göndermesiydi. 1581 01:52:03,190 --> 01:52:05,492 - Anladık. - Pardon. 1582 01:52:05,627 --> 01:52:07,529 Lisede tam bir inektin. Ben de... 1583 01:52:07,662 --> 01:52:10,898 - Ben sadece spor izliyordum. - Sakin ol şampiyon. 1584 01:52:11,031 --> 01:52:13,100 Şaka gibisin. 1585 01:52:40,212 --> 01:52:41,949 Penguene iyi davransan? 1586 01:52:42,763 --> 01:52:44,627 Acaba... 1587 01:52:44,932 --> 01:52:46,367 Hiç değilse bana bak. 1588 01:52:47,931 --> 01:52:50,804 Ne? Ne bu şimdi? 1589 01:52:51,887 --> 01:52:54,375 İstediğin gibi sana bakıyorum. 1590 01:52:57,111 --> 01:52:58,611 Zayıflamışsın. 1591 01:52:59,614 --> 01:53:01,215 Nerelerdeydin? 1592 01:53:01,348 --> 01:53:04,084 Arkadaşlarımı öldürüyordum. 1593 01:53:04,218 --> 01:53:07,756 Aman ne komik. Öyle olsun. 1594 01:53:13,595 --> 01:53:15,963 - Nereye gidiyorsun? - Bilmiyorum. 1595 01:53:20,000 --> 01:53:22,334 Sen iyi bir polissin baba. 1596 01:53:22,604 --> 01:53:25,674 O rozeti takıyorsun çünkü biliyorsun ki... 1597 01:53:25,806 --> 01:53:27,709 ...hak etmeyen biri takacak. 1598 01:53:27,841 --> 01:53:31,137 Ama şunu anlamalısın... 1599 01:53:31,434 --> 01:53:34,513 ...bu maske de benim rozetim. 1600 01:53:35,249 --> 01:53:38,240 Üstelik ben de iyilik yapmaya çalışıyorum. 1601 01:53:38,620 --> 01:53:43,541 Bu şeyi senin isteyeceğin gibi takmak için çok uğraştım. 1602 01:53:44,024 --> 01:53:46,869 Ama takmadım. Beceremedim. 1603 01:53:46,894 --> 01:53:51,031 O kadar çok şey yapabilmeme rağmen sevdiklerime yardım edemiyorum. 1604 01:53:51,165 --> 01:53:53,535 Ve onlar da benim ancak bir parçamı tanıyabilir. 1605 01:53:53,668 --> 01:53:57,022 Bu yüzden tamamen tek başımayım. 1606 01:53:57,338 --> 01:54:00,709 Şimdiyse doğruyla yanlışı bile ayırt edemiyorum. 1607 01:54:00,841 --> 01:54:02,343 Ne yapacağım bilmiyorum. 1608 01:54:02,476 --> 01:54:04,413 Fakat bildiğim şu... 1609 01:54:05,814 --> 01:54:08,449 ...bir arkadaşımı daha kaybedemem. 1610 01:54:11,601 --> 01:54:15,061 Gwen, sana işi kuralına göre yapmanı öğrettim. 1611 01:54:15,179 --> 01:54:16,725 Sonucu ne oldu peki? 1612 01:54:16,750 --> 01:54:20,211 - Yemin ettim. - O zaman tutukla beni baba. 1613 01:54:20,861 --> 01:54:23,765 - Yap da kurtul. - Yapamam. 1614 01:54:23,931 --> 01:54:25,065 Neden? 1615 01:54:26,033 --> 01:54:27,875 Çünkü istifa ettim. 1616 01:54:28,068 --> 01:54:29,452 Ne zaman? 1617 01:54:30,037 --> 01:54:32,866 Büyük konuşmanın yarısında. 1618 01:54:33,508 --> 01:54:35,042 Dur biraz. 1619 01:54:35,175 --> 01:54:37,211 Başkomiser olmayacak mısın? 1620 01:54:38,307 --> 01:54:39,768 Demek ki... 1621 01:54:40,715 --> 01:54:43,951 İşim ve başkomiser olmanın... 1622 01:54:44,084 --> 01:54:47,888 ...gözümde artık hiçbir önemi yok. 1623 01:54:52,459 --> 01:54:54,495 Yaptığım en iyi şey sensin. 1624 01:55:09,977 --> 01:55:12,789 - Güzel bir konuşmaydı demek? - İngilizceden A almana şaşmamalı. 1625 01:55:12,814 --> 01:55:16,551 B, hatta B+ aldım. Birkaç derse girmedim. 1626 01:55:18,018 --> 01:55:20,487 Ne yapman gerektiğini bilmiyorum... 1627 01:55:21,997 --> 01:55:24,634 ...ama sanırım bunun faydası olur. 1628 01:55:26,728 --> 01:55:29,096 Bunu bırakan adam çok tuhaf biriydi. 1629 01:55:32,400 --> 01:55:34,909 İŞLER YOLUNDA GİTMEZSE DİYE - HOBIE 1630 01:55:53,788 --> 01:55:55,422 Geri döneceğim. 1631 01:55:57,124 --> 01:55:58,425 Söz. 1632 01:56:06,233 --> 01:56:08,787 Ebeveyn olmak... 1633 01:56:10,137 --> 01:56:12,172 ...tam bir muamma. 1634 01:56:17,545 --> 01:56:19,279 Sen bir hatasın! 1635 01:56:19,413 --> 01:56:23,350 Isırılmasaydın senin Peter Parker yaşayacaktı... 1636 01:56:23,484 --> 01:56:25,284 ...ve bunlar hiç olmazdı! 1637 01:56:25,653 --> 01:56:28,512 Miles, bu işin en zor yanı bu. 1638 01:56:28,949 --> 01:56:32,292 - Her zaman herkesi kurtaramazsın. - Elimden aldığın her şeyin... 1639 01:56:32,426 --> 01:56:35,362 ...hesabını vereceksin. - Tek bir kişiyi kurtarmakla... 1640 01:56:35,496 --> 01:56:38,104 ...her dünyayı kurtarmak arasında bir seçim hakkın var. 1641 01:56:38,129 --> 01:56:39,333 İkisini birden yapabilirim! 1642 01:56:39,466 --> 01:56:41,502 - Örümcek Adam her zaman... - Her zaman değil. 1643 01:56:41,636 --> 01:56:44,706 Orada ne yapacaksan yap, yeter ki yolunu kaybetme. 1644 01:56:44,839 --> 01:56:48,342 - Hayatta kötü şeyler olur. - Nasıl söyleyeceğimi bilmiyordum. 1645 01:56:48,367 --> 01:56:50,082 Örümcek Adam olmaman gerekiyordu! 1646 01:56:52,825 --> 01:56:54,281 Böyle devam et. 1647 01:57:11,398 --> 01:57:13,638 - Bulunduğunuz yerlere baktınız mı? - Evet baba. 1648 01:57:13,716 --> 01:57:15,973 - Ondan iz yok. - LYLA, onun olabileceği her yere... 1649 01:57:16,098 --> 01:57:18,238 ...herkesi gönder. 1650 01:57:18,372 --> 01:57:19,473 Tebrikler başkomiser. 1651 01:57:19,498 --> 01:57:22,476 Başkomiser mi? Yemin törenine kadar bana öyle diyemezsin. 1652 01:57:22,610 --> 01:57:24,774 Hepimiz seninle gurur duyuyoruz. Görüşürüz başkomiser. 1653 01:57:51,940 --> 01:57:53,708 Mükemmel poz. 1654 01:57:55,677 --> 01:57:58,680 Ara sokakta olası bir sorun. Gidip bakayım. 1655 01:57:59,275 --> 01:58:03,216 Şimdi ara sokaktayım. Burada tuhaf bir şey oluyor. 1656 01:58:03,350 --> 01:58:06,854 Duvarlara bakınca her şey normal ama önümde bir şey var. 1657 01:58:29,077 --> 01:58:30,467 Geldim. 1658 01:58:30,979 --> 01:58:32,397 Evdeyim. 1659 01:58:37,217 --> 01:58:38,452 Miles? 1660 01:58:43,591 --> 01:58:45,093 Müsait değil misin? 1661 01:58:45,225 --> 01:58:47,194 - Çok mu geç kaldım? - Saçına ne yaptın? 1662 01:58:47,327 --> 01:58:49,196 İyi misiniz? İyiyiz de. 1663 01:58:49,889 --> 01:58:53,433 - Ben iyiyim. - Haklıydın. 1664 01:58:53,568 --> 01:58:56,604 - Her konuda haklıydın. - Haklıyım tabii, ben hep haklıyımdır. 1665 01:58:56,738 --> 01:59:00,808 - Haklı olduğum konu ne? - Harika yerler gördüm... 1666 01:59:00,942 --> 01:59:03,745 ...ve harika insanlarla tanıştım ama... 1667 01:59:03,878 --> 01:59:05,370 Ne oldu oğlum? 1668 01:59:07,130 --> 01:59:09,228 Ama onlar beni istemedi. 1669 01:59:09,550 --> 01:59:12,370 Söylediğin şeyi düşünüp durdum. 1670 01:59:13,087 --> 01:59:15,385 Ve onlara gününü gösterdim anne. 1671 01:59:16,289 --> 01:59:17,692 Hepsini yendim. 1672 01:59:21,294 --> 01:59:23,992 Artık ne kadar güçlü olduğumu biliyorum. 1673 01:59:24,666 --> 01:59:26,701 Senin sayende güçlüyüm. 1674 01:59:27,608 --> 01:59:30,124 - Ve babamın. - Canım benim. 1675 01:59:30,149 --> 01:59:31,383 Ve bizim. 1676 01:59:33,875 --> 01:59:35,405 Anne. 1677 01:59:36,309 --> 01:59:38,211 Başımıza bir şey gelecek. 1678 01:59:39,547 --> 01:59:42,016 Çok kötü bir şey. 1679 01:59:42,150 --> 01:59:44,752 Miles, saçmaladın iyice. Neler oluyor? 1680 01:59:44,886 --> 01:59:46,612 Onun adı Spot. 1681 01:59:46,794 --> 01:59:48,659 O benim can düşmanım. 1682 01:59:49,624 --> 01:59:51,417 Ve onu durduracağım. 1683 01:59:56,693 --> 01:59:59,129 Sana yalan söylediğimi biliyorsun. 1684 02:00:00,034 --> 02:00:03,538 Çünkü eğer öğrenirsen... 1685 02:00:03,671 --> 02:00:06,200 ...beni eskisi gibi sevmeyeceğini düşündüm. 1686 02:00:08,009 --> 02:00:10,478 Sonra oraya gittim ve... 1687 02:00:11,211 --> 02:00:12,647 ...artık... 1688 02:00:14,182 --> 02:00:15,917 ...hiçbir şeyden korkmuyorum. 1689 02:00:18,686 --> 02:00:20,253 Bana ne söyleyeceksin? 1690 02:00:20,387 --> 02:00:22,208 Hiçbir şeyin değişmeyeceğine söz ver. 1691 02:00:22,233 --> 02:00:24,559 - Seni her zaman seveceğim tatlım. - Söz ver. 1692 02:00:24,692 --> 02:00:27,665 Her zaman. Ne dersen de. 1693 02:00:28,400 --> 02:00:30,268 Anladın mı? 1694 02:00:36,604 --> 02:00:37,939 Anne. 1695 02:00:39,741 --> 02:00:41,042 Ben... 1696 02:00:42,409 --> 02:00:44,145 Örümcek Adam benim. 1697 02:00:54,922 --> 02:00:56,844 Örümcek Adam kim? 1698 02:00:58,593 --> 02:01:02,139 Süper kahraman. Örümcek ısırmıştı. 1699 02:01:03,164 --> 02:01:05,099 Örümcek güçleri verdi hani? 1700 02:01:07,769 --> 02:01:09,137 O benim? 1701 02:01:13,481 --> 02:01:16,409 Sevdiğiniz karakterler gibi giyindiğiniz şeylerden mi bu? 1702 02:01:16,544 --> 02:01:20,548 - Neydi adı? Comics-Con. - O ne demek bilmiyorum. 1703 02:01:20,681 --> 02:01:24,529 Bir anlığına inandım bak. Örümcek Adam'mış. Hayal gücü işte. 1704 02:01:32,463 --> 02:01:34,427 Neden sekiz kolun yok? 1705 02:01:34,562 --> 02:01:37,421 - Popondan ağ çıkıyor mu? - Öyle bir kâbus görmüştüm ama hayır. 1706 02:01:37,468 --> 02:01:38,765 Uyanık olduğuna emin misin? 1707 02:01:57,480 --> 02:02:00,182 Dalga geçmeyi bırak anne. Bu mevzu ciddi! 1708 02:02:00,621 --> 02:02:02,205 Babam Örümcek Adam'la çalışıyordu. 1709 02:02:02,230 --> 02:02:05,280 O zamanlar onun ben olduğunu bilmiyordu ama... 1710 02:02:05,769 --> 02:02:08,663 - Keşke babam burada olsa da anlatabilsem. - Miles, lütfen. 1711 02:02:12,633 --> 02:02:15,335 Hem sana hem de kendime bakmam lazım. 1712 02:02:15,468 --> 02:02:18,632 - Biraz yardımcı ol. - Bekle. Şeyle konuşmam... 1713 02:02:24,477 --> 02:02:25,824 Olamaz. 1714 02:02:29,949 --> 02:02:31,579 Yanlış evrende. 1715 02:02:32,854 --> 02:02:36,489 Sana güçlerini veren örümcek senin boyutundan değildi. 1716 02:02:36,624 --> 02:02:39,311 - 42. - Asıl boyutu bu. 1717 02:02:42,563 --> 02:02:44,932 Boyut imzası saptandı. 1718 02:02:46,342 --> 02:02:47,951 O makine... 1719 02:02:50,001 --> 02:02:52,023 ...beni eve göndermedi. 1720 02:03:05,353 --> 02:03:07,054 Aaron Amca? 1721 02:03:08,743 --> 02:03:09,777 Selam. 1722 02:03:17,101 --> 02:03:20,165 DÜNYA-42 1723 02:03:20,868 --> 02:03:22,103 İyi misin? 1724 02:03:28,732 --> 02:03:30,300 Seni çok özledim. 1725 02:03:31,053 --> 02:03:33,214 Tamam. Peki madem. 1726 02:03:33,347 --> 02:03:35,076 Örgülerini mi çıkardın? 1727 02:03:35,683 --> 02:03:37,018 - Bilerek mi? - Evet. 1728 02:03:37,151 --> 02:03:41,389 Hâlâ alışıyorum desem? 1729 02:03:41,522 --> 02:03:43,791 Hastanede bana birkaç vardiya daha yazdılar. 1730 02:03:43,925 --> 02:03:47,628 - Gelecek ay sana öderim. - Sus. Yapma, aileyiz biz. 1731 02:03:47,762 --> 02:03:49,096 Sağ ol. 1732 02:03:49,707 --> 02:03:53,207 {\an8} BU SIRADA DÜNYA-1610'DA 1733 02:03:49,807 --> 02:03:53,567 - Merhaba tatlım, nasılsın? - Selam. Miles'la nasıl geçti? 1734 02:03:53,701 --> 02:03:55,303 Hani ona ceza vermiştin ya? 1735 02:03:56,796 --> 02:03:59,171 - Cezasını kaldırdım. - Ne yaptın? 1736 02:03:59,210 --> 02:04:00,283 Birazcık. 1737 02:04:00,308 --> 02:04:02,050 Başını ne kadar belaya sokabilir ki? 1738 02:04:02,075 --> 02:04:04,506 - Fazlasıyla! - Düşünmek istemiyorum. 1739 02:04:06,247 --> 02:04:08,916 Miles, bu akşam sabaha kadar çalışacağım. 1740 02:04:09,050 --> 02:04:11,986 - İşte alışveriş listesi. - Bunları halletmesini sağlayayım. 1741 02:04:13,220 --> 02:04:15,122 Gitmemiz gerek. 1742 02:04:19,393 --> 02:04:22,462 Güvenlik saat altıda değişiyor. O zaman fırsatımız var, değil mi? 1743 02:04:22,596 --> 02:04:24,632 Evet, tabii. 1744 02:04:24,765 --> 02:04:26,400 Her ne diyorsan... 1745 02:04:26,534 --> 02:04:29,050 ...seni gayet iyi anlıyorum. 1746 02:04:32,894 --> 02:04:34,051 İyi misin? 1747 02:04:35,209 --> 02:04:36,944 Üşüttüm de. 1748 02:04:38,079 --> 02:04:39,180 Hadi gel. 1749 02:04:39,313 --> 02:04:41,349 Planı anladın mı? 1750 02:04:41,481 --> 02:04:45,691 Evet ama bir kere daha üstünden geçelim... 1751 02:04:45,793 --> 02:04:49,657 ...hiç sıkıntı yaşamayalım diye. 1752 02:04:57,198 --> 02:05:00,201 Burada Örümcek Adam yok. 1753 02:05:05,483 --> 02:05:10,229 {\an8} BAŞKOMİSER JEFF MORALES 1754 02:05:05,453 --> 02:05:10,294 KOCA, KAHRAMAN, BABA GÜÇ İÇİNDE UYU 1755 02:05:29,830 --> 02:05:33,167 Üzgünüm bir tanem ama bana sormadan cezasını kaldırmışsın. 1756 02:05:33,300 --> 02:05:35,403 - Jeff, sakin ol. - Yanlış insanlarla bir araya gelmesini... 1757 02:05:35,536 --> 02:05:39,340 ...istemiyorum, o kadar. O kızla takılıyor herhâlde. 1758 02:05:39,473 --> 02:05:41,675 O kızla niye takılıyor ki? 1759 02:05:41,809 --> 02:05:45,046 - Birkaç tahminim var. - Hiç yardımcı olmuyorsun aşkım. 1760 02:05:45,179 --> 02:05:47,415 Onunlayken gözlerinin nasıl parladığını gördün. 1761 02:05:48,883 --> 02:05:51,452 Umarım kız onu incitmez. 1762 02:05:53,087 --> 02:05:56,424 - Bunun sorumlusu ben miyim? - Hayır. 1763 02:05:56,557 --> 02:05:58,626 - Belki de hepsi benim suçum. - Hadi ama tatlım. 1764 02:05:58,759 --> 02:06:02,029 - Sen iyi bir babasın. Bu iş zor. - Sahiden de zor. 1765 02:06:02,163 --> 02:06:04,799 Sanki öyle bir çocuğumuz var ki... 1766 02:06:04,932 --> 02:06:07,568 ...bir an önce büyümek istiyor. 1767 02:06:09,177 --> 02:06:11,412 Belki bizim de büyümemiz gerekiyordur. 1768 02:06:12,339 --> 02:06:13,741 Birazcık. 1769 02:06:14,022 --> 02:06:17,411 Belki de kanatlarını açmasına izin vermeliyiz dostum. 1770 02:06:17,546 --> 02:06:20,448 - Dostum mu? - Sizin suçunuz değil. 1771 02:06:22,983 --> 02:06:24,285 Benim suçum. 1772 02:06:24,418 --> 02:06:27,354 Yok artık. Senin burada ne işin var? 1773 02:06:27,488 --> 02:06:31,959 Camı açıktı, ben de girdim. Çünkü bu normal bir şey. 1774 02:06:32,093 --> 02:06:36,114 - Ailenle konuşmak istiyorum! - Babam şu an telefonla konuşacak gibi değil. 1775 02:06:36,139 --> 02:06:38,999 Yok ya? Ne iş yapıyor? Uyuşturucu tacirliği mi? 1776 02:06:39,133 --> 02:06:40,601 O bir polis. 1777 02:06:42,369 --> 02:06:43,904 Sözümü geri aldım. 1778 02:06:44,038 --> 02:06:48,809 - Karakolu arayacağım. - Bence ne oradadır ne de buralarda. 1779 02:06:48,943 --> 02:06:52,057 - Ceket onun emo kız. Miles nerede? - Bilmiyorum. 1780 02:06:52,082 --> 02:06:55,649 - Bilmiyor musun? O da ne demek? - Gideyim ben. 1781 02:06:55,783 --> 02:06:58,085 Nereye gidiyorsun genç bayan? 1782 02:06:58,219 --> 02:06:59,820 Onu bulacağım. 1783 02:07:00,955 --> 02:07:03,361 Tam olarak nerede bulurum bilmiyorum. 1784 02:07:04,391 --> 02:07:06,528 Ama nereden başlayacağımı biliyorum. 1785 02:07:07,661 --> 02:07:10,221 Miles'dan öğrendiğim bir şey varsa... 1786 02:07:10,979 --> 02:07:13,237 ...o da her şeyin mümkün olduğu. 1787 02:07:15,336 --> 02:07:18,272 Sizi tahmin edemeyeceğiniz kadar çok seviyor. 1788 02:07:22,743 --> 02:07:24,678 Gördüm. 1789 02:07:29,116 --> 02:07:31,018 Onu bulursan... 1790 02:07:32,786 --> 02:07:34,688 ...beş aya çıktığını söyle! 1791 02:07:37,091 --> 02:07:39,260 Ve de onu sevdiğimizi. 1792 02:07:40,394 --> 02:07:41,795 Tamamdır. 1793 02:07:58,636 --> 02:08:01,058 PROWLER'IN PENÇELERİNDE 1794 02:08:15,630 --> 02:08:16,864 Aaron Amca? 1795 02:08:23,605 --> 02:08:25,039 Dur. 1796 02:08:25,172 --> 02:08:27,509 Dinle beni. Bak. 1797 02:08:31,261 --> 02:08:33,881 Anlamıyorsun, ben buradan değilim. 1798 02:08:34,014 --> 02:08:37,280 Dinle. Bir makine beni buraya yanlışlıkla gönderdi. 1799 02:08:37,305 --> 02:08:39,753 Dur, dur, dur. Lütfen, lütfen. 1800 02:08:39,887 --> 02:08:42,779 Aaron Amca, dur. Aaron Amca! 1801 02:08:59,173 --> 02:09:02,345 Lütfen. Aaron Amca? 1802 02:09:02,843 --> 02:09:04,311 Dinle beni. 1803 02:09:07,781 --> 02:09:11,051 Bir örümcek beni ısırdı ve güçlerim oldu. 1804 02:09:11,185 --> 02:09:15,222 Beni değil, bir başkasını ısırması gerekiyordu. 1805 02:09:15,356 --> 02:09:16,824 Buradan birini. 1806 02:09:16,957 --> 02:09:19,226 Ben buraya ait değilim. Eve dönmeliyim. 1807 02:09:19,360 --> 02:09:20,794 Tamam mı? 1808 02:09:23,030 --> 02:09:25,634 Benim de Aaron amcam var. Yani vardı. 1809 02:09:25,799 --> 02:09:28,737 Prowler adında bir kötü adamdı. 1810 02:09:28,869 --> 02:09:31,509 Beni koruyup kolladı. 1811 02:09:31,720 --> 02:09:33,867 Birçok kötü şey yaptı... 1812 02:09:33,968 --> 02:09:36,777 ...ama iyi biri olmak istiyordu. 1813 02:09:36,910 --> 02:09:40,314 Seçim şansı olduğunu bilmiyordu ama senin var. 1814 02:09:40,447 --> 02:09:41,983 Sen iyi biri olabilirsin. 1815 02:09:43,784 --> 02:09:45,252 İyi biri mi? 1816 02:09:45,780 --> 02:09:49,123 Lütfen güven bana. Prowler olmak istemediğini biliyorum. 1817 02:10:01,902 --> 02:10:03,703 Değilim zaten. 1818 02:10:15,785 --> 02:10:18,809 Belediye Başkanı Manfredi, Belalı Altılı kartelinin... 1819 02:10:18,934 --> 02:10:21,822 ...sokaklarda nüfuz için çıkardığı savaştan dolayı... 1820 02:10:21,955 --> 02:10:23,857 ...New York'taki zorunlu sokağa çıkma yasağını uzattı. 1821 02:10:23,991 --> 02:10:25,794 Kimse onları durdurmayacak mı? 1822 02:10:25,926 --> 02:10:28,996 Burada bir kanunsuz olsaydı su götürmez bir şekilde... 1823 02:10:29,021 --> 02:10:30,998 ...Daily Bugle ona destek olurdu. 1824 02:10:41,475 --> 02:10:43,275 Baban hâlâ yaşıyor mu? 1825 02:10:43,607 --> 02:10:45,078 Ne? 1826 02:10:45,303 --> 02:10:46,943 Baban. 1827 02:10:47,414 --> 02:10:49,316 Hâlâ yaşadığını söyledin. 1828 02:10:50,250 --> 02:10:51,452 Evet. 1829 02:10:56,238 --> 02:10:57,525 Kimsin sen? 1830 02:11:06,640 --> 02:11:08,410 Ben Miles Morales. 1831 02:11:10,716 --> 02:11:11,957 Ama sen... 1832 02:11:12,254 --> 02:11:14,091 ...bana Prowler diyebilirsin. 1833 02:11:16,477 --> 02:11:18,099 Eve dönemezsem... 1834 02:11:19,043 --> 02:11:22,285 ...babamız ölecek. - Senin baban. 1835 02:11:24,853 --> 02:11:26,153 Lütfen. 1836 02:11:27,736 --> 02:11:29,590 Beni serbest bırakmalısın. 1837 02:11:34,947 --> 02:11:36,616 Niye bırakacakmışım? 1838 02:12:36,356 --> 02:12:37,958 Annene söyleme. 1839 02:12:44,632 --> 02:12:47,267 Katılacak düzgün bir grup bulamadım. 1840 02:12:48,636 --> 02:12:50,850 O yüzden kendi grubumu kurdum. 1841 02:12:54,441 --> 02:12:56,310 Birkaç eski dostla. 1842 02:13:17,988 --> 02:13:19,613 Katılmak ister misin? 1843 02:13:23,901 --> 02:13:27,234 DEVAM EDECEK... 1844 02:13:30,038 --> 02:13:33,218 ÖRÜMCEK ADAM: ÖRÜMCEK EVRENİNE GEÇİŞ 1845 02:13:36,572 --> 02:13:40,627 Çeviri: Yağızhan Helvacı twitter.com/helvaboy 1846 02:16:51,904 --> 02:16:54,272 MILES MORALES GERİ DÖNECEK 1847 02:16:55,103 --> 02:16:57,900 ÖRÜMCEK ADAM: ÖRÜMCEK EVRENİNİN ÖTESİNDE