1
00:00:15,850 --> 00:00:19,259
Çeviri: Yağızhan Helvacı
Keyifli seyirler...
2
00:01:12,491 --> 00:01:15,679
COMICS CODE AUTHORITY
TARAFINDAN ONAYLANMIŞTIR
3
00:01:19,246 --> 00:01:21,883
Bu sefer işi biraz farklı yapalım.
4
00:01:22,016 --> 00:01:24,251
Bayağı bir farklı.
5
00:01:26,320 --> 00:01:28,957
Onun adı Miles Morales.
6
00:01:30,558 --> 00:01:33,229
Radyoaktif bir örümcek
tarafından ısırıldı.
7
00:01:34,929 --> 00:01:36,898
Bir tek o ısırılmadı.
8
00:01:41,658 --> 00:01:43,322
Hayatı pek kolay olmadı.
9
00:01:51,713 --> 00:01:54,619
Bir tek onunki de kolay olmadı.
10
00:01:59,386 --> 00:02:00,955
Şimdiyse yapayalnız.
11
00:02:06,460 --> 00:02:08,462
Bir tek o yalnız değil.
12
00:02:10,665 --> 00:02:12,834
Devamını bildiğinizi sanıyorsunuz...
13
00:02:15,970 --> 00:02:17,171
...ama bilmiyorsunuz.
14
00:02:19,607 --> 00:02:21,174
Ben de bildiğimi sanıyordum ama...
15
00:02:22,810 --> 00:02:24,112
...bilmiyordum.
16
00:02:25,647 --> 00:02:27,115
Onu incitmek istemiyordum.
17
00:02:29,717 --> 00:02:31,019
Ama incittim.
18
00:02:33,755 --> 00:02:35,489
Bir tek onu incitmedim.
19
00:02:45,432 --> 00:02:47,367
- Hop!
- Sağır Sultan!
20
00:02:49,839 --> 00:02:51,148
Gwen!
21
00:02:51,324 --> 00:02:52,461
CHELSEA, NEW YORK
DÜNYA-65
22
00:02:52,486 --> 00:02:54,074
ÖRÜMCEK GWEN'İN DÜNYASI
23
00:02:54,976 --> 00:02:56,811
Şarkı bitti mi?
24
00:02:56,944 --> 00:02:58,445
- Bitmiş galiba.
- İyi misin?
25
00:02:58,470 --> 00:03:00,393
Bizimle takılmayıp konuşmuyorsun...
26
00:03:00,418 --> 00:03:02,650
Duygularımdan bahsetmek için
gruba katılmadım.
27
00:03:02,784 --> 00:03:06,020
- Ben öyle yaptım.
- Duygularımı bateriyle dövmek için katıldım.
28
00:03:06,510 --> 00:03:10,338
- Neler olduğunu anlatmazsan patlarsın.
- İyiyim ben.
29
00:03:10,363 --> 00:03:14,690
- İyi olan biri böyle demez.
- "İyiyim, sağ ol! Peki ya sen?" der.
30
00:03:14,715 --> 00:03:16,621
İyiyim, sağ ol!
31
00:03:17,230 --> 00:03:18,231
Nasılsın?
32
00:03:18,365 --> 00:03:20,200
İyi?
33
00:03:20,333 --> 00:03:22,870
- Gwen, yapma.
- Seni anlamıyorum.
34
00:03:23,004 --> 00:03:24,772
Aynen!
35
00:03:24,906 --> 00:03:26,174
Bateriyi ben çalarım.
36
00:03:28,272 --> 00:03:30,413
Hep bir grupta olmayı istemişimdir.
37
00:03:32,046 --> 00:03:34,849
Düzgün olanını bulamadım herhâlde.
38
00:03:34,982 --> 00:03:36,918
Bizim işte...
39
00:03:37,051 --> 00:03:39,721
...hep yalnız çalışılır.
40
00:03:42,389 --> 00:03:45,425
- Miles'tan önce Peter vardı.
- Kaç tane çektin?
41
00:03:45,560 --> 00:03:47,427
Bilmem, güzel görünüyorsun.
42
00:03:47,562 --> 00:03:51,398
- Maskeli tehlike mi bu?
- Hayır, iyi birine benziyor.
43
00:03:51,532 --> 00:03:53,366
Saklayacak bir şeyi yoksa
neden maske taksın?
44
00:03:53,501 --> 00:03:57,437
- Yemek masasında siyaset konuşmak yok.
- Teşekkür ederim May.
45
00:03:58,173 --> 00:04:00,556
Ama asıl beni tanımıyorlardı.
46
00:04:00,908 --> 00:04:03,275
Ben de asıl Peter'ı tanımıyordum.
47
00:04:04,478 --> 00:04:06,712
- Sıkıysa ona bir daha dokun Ned.
- Yok bir şey Gwen.
48
00:04:08,883 --> 00:04:10,752
İş işten geçene dek.
49
00:04:16,924 --> 00:04:18,793
Selam Gwen.
50
00:04:20,862 --> 00:04:22,063
Peter?
51
00:04:44,752 --> 00:04:46,453
Ne? Olamaz.
52
00:04:47,674 --> 00:04:50,713
Hayır, hayır, hayır.
Ne yaptın sen?
53
00:04:51,291 --> 00:04:54,228
Özel biri olmak istemiştim.
54
00:04:54,361 --> 00:04:55,930
Senin gibi...
55
00:04:56,664 --> 00:04:58,233
...Gwen.
56
00:04:59,077 --> 00:05:00,712
- Gwen mi?
- Endişelenme.
57
00:05:00,902 --> 00:05:02,270
Gwen kim?
58
00:05:04,172 --> 00:05:06,339
Her şey yoluna girecek.
59
00:05:06,473 --> 00:05:09,210
Hayır. Gitme.
60
00:05:11,612 --> 00:05:13,781
Peter.
61
00:05:22,942 --> 00:05:24,715
Dur, dur, dur!
62
00:05:25,336 --> 00:05:26,570
Peter?
63
00:05:29,192 --> 00:05:32,332
Ondan sonra hiç arkadaşım olmadı.
64
00:05:36,971 --> 00:05:38,471
Biri hariç.
65
00:05:40,041 --> 00:05:41,542
Ama o da burada değil.
66
00:05:43,611 --> 00:05:46,126
Ayrıca oraya gitme şansım yok.
67
00:05:46,196 --> 00:05:49,985
Başkomiser George Stacy, Örümcek Kadın
soruşturmasına dair bilgiler veriyor.
68
00:05:50,010 --> 00:05:52,618
Kim o? Neden yüzünü göstermiyor?
69
00:05:52,673 --> 00:05:55,823
May ve Ben Parker'la
12 yıldır tanışıyorum.
70
00:05:55,957 --> 00:06:00,962
Peter Parker benim soframda yemek yedi.
Kızımın en yakın arkadaşıydı.
71
00:06:01,095 --> 00:06:05,633
Örümcek Kadın'ı bulmadan bana uyku yok.
72
00:06:14,628 --> 00:06:16,664
HAYALLER AKADEMİSİ
73
00:06:19,344 --> 00:06:23,360
- Grupla işler nasıl?
- Güzel. Gruptan ayrıldım, öyle işte.
74
00:06:23,664 --> 00:06:25,181
On numara.
75
00:06:28,155 --> 00:06:31,359
Örümcek Kadın vakasında
şansımız yaver gidiyor.
76
00:06:31,499 --> 00:06:34,140
Ya? İyiymiş.
77
00:06:34,194 --> 00:06:37,198
Yaklaştık. İçime doğdu.
78
00:06:37,331 --> 00:06:39,700
Benim de.
79
00:06:40,835 --> 00:06:43,436
- Bizim için iyi olacak.
- O kadar da emin olma.
80
00:06:43,571 --> 00:06:46,397
- Senin arkadaşını öldürdü.
- Orasını bilemezsin.
81
00:06:46,422 --> 00:06:48,843
Nasıl yani? Biliyorum tabii.
Oradaydım ben.
82
00:06:48,868 --> 00:06:51,266
- Olay yerinden kaçtı...
- Başka şansı yoktu belki.
83
00:06:51,454 --> 00:06:54,423
- Vazifemi yerine getirmeliyim Gwen.
- Bu onu geri getirmez!
84
00:06:59,353 --> 00:07:03,540
Bu konuda tartışmak istemiyorum,
tamam mı?
85
00:07:03,724 --> 00:07:05,492
Evet, orası belli.
86
00:07:11,032 --> 00:07:12,300
Baksana.
87
00:07:13,734 --> 00:07:15,703
Bana sarılmak için çok mu havalısın...
88
00:07:30,643 --> 00:07:33,073
Tüm birimler,
muhtemel Süper İnsan vakası.
89
00:07:33,143 --> 00:07:36,290
- Guggenheim Müzesi, şüpheli Adrian Toomes.
- Beklediğim şey olabilir.
90
00:07:36,424 --> 00:07:39,126
- Diğer adıyla Vulture.
- Görüşürüz.
91
00:07:40,033 --> 00:07:42,752
- Ne güzel.
- Seni ararım.
92
00:07:42,902 --> 00:07:44,250
Seni seviyorum.
93
00:07:46,984 --> 00:07:50,132
49-20, olay yerindeyiz.
Olabildiği kadar destek lazım.
94
00:07:50,204 --> 00:07:52,106
Burada ortalık karışık.
95
00:08:03,818 --> 00:08:05,485
Ben Başkomiser Stacy.
Olay yerine intikal ediyorum.
96
00:08:05,619 --> 00:08:09,271
Dikkatli olun.
Bizim kızın gelmesi muhtemel.
97
00:08:33,114 --> 00:08:36,917
Yuri, 10 metre boyunda
kanatları olan bir adam...
98
00:08:37,051 --> 00:08:39,387
...Guggenheim'a nasıl
dikkat çekmeden girebildi, söylesene.
99
00:08:39,520 --> 00:08:41,789
Burası New York.
Herkesin bir gücü var.
100
00:08:44,343 --> 00:08:46,293
- Ne istediğini biliyor muyuz?
- İtalyanca biliyor musun?
101
00:08:46,427 --> 00:08:49,530
- İrlandalıyım ben.
- Makarna seviyorsundur belki.
102
00:08:49,663 --> 00:08:53,167
İşaretimle harekete geçin!
Gözünüz Örümcek Kadın'ı arasın.
103
00:08:56,670 --> 00:08:58,239
İşaret geldi.
104
00:08:58,372 --> 00:09:01,510
- Soruşturma nasıl gidiyor?
- Tutuklusun!
105
00:09:01,642 --> 00:09:03,097
Öğrendiğim iyi oldu.
106
00:09:06,110 --> 00:09:07,652
Vulture!
107
00:09:11,052 --> 00:09:12,806
İsimlerini söylemek genelde işe yarar.
108
00:09:16,891 --> 00:09:19,166
İşe yaramış galiba.
109
00:09:19,326 --> 00:09:22,797
Benim adım Vulture.
İnsan dehasının doruk noktasıyım!
110
00:09:22,930 --> 00:09:25,815
Benim Vulture'ım değilsin sen.
Kâğıttan mı yapıldın yoksa?
111
00:09:25,870 --> 00:09:28,440
Beni ne biçim bir yere getirdin böyle?
112
00:09:29,837 --> 00:09:32,740
Bozulma yaşıyorsun demek?
Ben de yaşadım. Nerelisin sen?
113
00:09:32,873 --> 00:09:35,649
Ben bir sanatçı ve mühendisim!
114
00:09:35,910 --> 00:09:38,212
Harika. Rönesans adamı.
115
00:09:38,345 --> 00:09:39,947
Dur tahmin edeyim.
116
00:09:40,081 --> 00:09:44,485
Eski bir Leonardo Da Vinci boyutunda
kahveni yudumlarken...
117
00:09:44,652 --> 00:09:46,987
...bir anda bir geçit açılıp
seni buraya getirdi.
118
00:09:50,063 --> 00:09:52,269
- Yaklaştım mı?
- Evet, öyle denebilir.
119
00:09:53,944 --> 00:09:58,238
Bu arada boş yere sanat müzesine
zarar vermesen mi diyorum.
120
00:09:58,332 --> 00:10:01,235
- Buna sanat mı diyorsunuz?
- Kendinden söz ettiriyor sonuçta.
121
00:10:04,720 --> 00:10:06,283
Bu iyiymiş bak.
122
00:10:07,041 --> 00:10:09,810
Daha çok sanat dediğimiz şeyin
soyut bir yorumu ama...
123
00:10:09,944 --> 00:10:12,951
...aynı zamanda sanat desek?
124
00:10:14,415 --> 00:10:16,083
Bak, kuzenin.
125
00:10:19,441 --> 00:10:22,557
Ben olsam ateşle oynamazdım.
Kâğıttan yapılmış gibisin.
126
00:10:27,100 --> 00:10:29,598
- Güle güle canım!
- Olamaz.
127
00:10:58,926 --> 00:11:01,195
Pardon da sen kimsin acaba?
128
00:11:01,328 --> 00:11:02,329
Gizli bilgi.
129
00:11:02,463 --> 00:11:04,590
- Mavi Panter'sin.
- Hayır.
130
00:11:04,615 --> 00:11:05,840
- Pelerinli Kahraman?
- Hayır, ben...
131
00:11:05,865 --> 00:11:07,175
- Dark Garfield?
- Hayır, sus.
132
00:11:07,200 --> 00:11:08,348
Macho Libre?
133
00:11:08,403 --> 00:11:10,871
- Başka bir boyuttanım.
- Valla mı?
134
00:11:11,805 --> 00:11:13,140
Kafam hiç karışmadı.
135
00:11:13,274 --> 00:11:15,476
Benim adım Miguel O'Hara.
136
00:11:15,610 --> 00:11:19,133
Çoklu evrenin güvenliğine adanmış
özel bir saldırı timinin başıyım...
137
00:11:19,203 --> 00:11:23,070
Boş ver. O saatle istediğin
her boyuta gidebiliyor musun?
138
00:11:23,110 --> 00:11:26,120
- Bu şey saat değil.
- Peki, hassasmışsın demek.
139
00:11:26,253 --> 00:11:28,722
Burada rönesans döneminden kalma
uçan bir hindi var.
140
00:11:28,856 --> 00:11:30,991
Onu yakalamam lazım. Müsaadenle.
141
00:11:31,125 --> 00:11:32,893
Gerek yok evlat.
142
00:11:33,027 --> 00:11:36,197
- Buradan sonrası bende.
- Peki. Keyfine bak.
143
00:11:36,330 --> 00:11:37,464
Niye öyle dedin?
144
00:11:38,333 --> 00:11:40,684
- Hiç komik değilsin!
- Bilemedim.
145
00:11:44,422 --> 00:11:47,915
- Arkanı toplamak da çok eğlenceli.
- Nasıl yani?
146
00:11:47,985 --> 00:11:51,045
- Kingpin'in çarpıştırıcısı!
- Ne konuşuyorsunuz siz?
147
00:11:51,178 --> 00:11:53,293
- Seni ilgilendirmez! Maydanoz!
- Kapa çeneni!
148
00:11:53,318 --> 00:11:54,583
Çoklu evreni kurtardık.
149
00:11:54,715 --> 00:11:59,777
Bunun gibilerinin yanlış boyuta düşmesine
sebep olacak kadar büyük bir delik açtınız.
150
00:12:01,558 --> 00:12:06,296
Şimdiyse uzay-zaman bütünlüğü çökmeden
herkesi yerine koymam gerekiyor.
151
00:12:06,727 --> 00:12:11,340
Doktor Strange ve Dünya-1999999'daki
o elemanı söylemeyeyim bile.
152
00:12:11,449 --> 00:12:14,582
Doktor Strange de kim?
Doktor olmaması gerekiyor gibi.
153
00:12:15,379 --> 00:12:17,324
Üzgünüm başkomiser, şimdi konuşamam.
154
00:12:21,275 --> 00:12:23,444
Ben mi halledeyim?
155
00:12:28,493 --> 00:12:29,828
Oldu o zaman.
156
00:12:37,925 --> 00:12:40,682
Tanrım, Hammerspace'i var!
157
00:12:39,968 --> 00:12:42,968
{\an8} Hammerspace: Çizgi çekiç vb. şeyleri
depolamak için sonsuz ve çok boyutlu alan
158
00:12:48,150 --> 00:12:50,404
LYLA? Acaba... Hani...
159
00:12:50,538 --> 00:12:52,080
Hayır, önce söylemen lazım.
160
00:12:52,484 --> 00:12:54,296
- Destek çağır.
- Ne?
161
00:12:54,366 --> 00:12:55,505
- Destek çağır.
- Hadi.
162
00:12:55,530 --> 00:12:57,444
- Lütfen şeyi çağır...
- Çağırdım bile.
163
00:12:58,123 --> 00:12:59,581
Ama çok iyiydi.
164
00:13:22,369 --> 00:13:23,772
Örümcek Kadın.
165
00:13:23,904 --> 00:13:26,006
Ben de.
166
00:13:26,140 --> 00:13:27,509
Yoksa sen...
167
00:13:27,642 --> 00:13:29,410
Bu mu?
168
00:13:29,544 --> 00:13:32,346
Henüz cinsiyetini bilmiyoruz,
eşim sürpriz olmasını istiyor.
169
00:13:32,479 --> 00:13:35,784
Biraz şapşaldır ama taş gibidir!
170
00:13:35,916 --> 00:13:37,117
Beni evlat edinir misin?
171
00:13:37,251 --> 00:13:38,556
- Ne?
- Ne?
172
00:13:38,581 --> 00:13:42,285
Çocuklar, ateş püskürten uzay-zaman
tehdidine odaklanabilir miyiz?
173
00:13:42,310 --> 00:13:44,425
- Tamam, tamam.
- Peki.
174
00:13:55,900 --> 00:13:57,783
- O olur mu?
- Hayır.
175
00:13:57,808 --> 00:13:58,972
- Bize yardım edebilir.
- Hayır.
176
00:13:59,003 --> 00:14:01,417
- Sana Dark Garfield dediği için mi?
- Hayır!
177
00:14:01,487 --> 00:14:03,712
- "Hayır"dan başka bir şey demez misin?
- Hayır. Evet!
178
00:14:03,844 --> 00:14:05,780
- Neden?
- Sebebini biliyorsun.
179
00:14:08,793 --> 00:14:10,239
Yeter artık.
180
00:14:11,385 --> 00:14:15,135
Sırt çantamdan çıkacak
Rum ateşine iyice bak.
181
00:14:21,237 --> 00:14:22,405
Sakın çıkmasın!
182
00:14:24,965 --> 00:14:26,651
Hikâye akışını bozacak.
183
00:14:35,195 --> 00:14:37,343
Şu güzelliğe bir bak.
184
00:14:40,114 --> 00:14:42,167
- Derhal inin!
- Gidin buradan!
185
00:14:42,192 --> 00:14:43,585
Etrafınız sarıldı.
186
00:14:43,718 --> 00:14:46,855
- Ben iyi biriyim.
- Hiç öyle gözükmüyorsun.
187
00:14:46,987 --> 00:14:48,723
Çeneni kapatıp bana güvenmelisin.
188
00:14:48,857 --> 00:14:49,982
Hayır!
189
00:14:50,658 --> 00:14:53,494
Mayday! Mayday! Vurulduk!
190
00:14:56,111 --> 00:14:57,650
Binayı boşaltın!
191
00:15:51,218 --> 00:15:53,120
Bence Banksy'nin işi bu.
192
00:15:56,356 --> 00:15:57,826
Ben de öyle yapacaktım.
193
00:16:32,827 --> 00:16:34,294
Ellerini kaldır!
194
00:16:34,428 --> 00:16:37,732
- Başkomiser, lütfen.
- Şüphelinin silahı var.
195
00:16:37,866 --> 00:16:40,391
- Ne silahı? Ağım kalmadı.
- Yere yat!
196
00:16:40,416 --> 00:16:42,416
Hangisi? Elimi mi kaldırayım,
yere mi yatayım?
197
00:16:42,441 --> 00:16:44,424
- Tutuklusun.
- Az önce bir sürü insanı kurtardım!
198
00:16:44,455 --> 00:16:46,362
- Peter Parker'ı öldürdün.
- Başkomiser, lütfen.
199
00:16:46,387 --> 00:16:49,087
- Sessiz kalma hakkına sahipsin.
- Anlamıyorsun.
200
00:16:55,115 --> 00:16:56,651
Asıl sen anlamıyorsun.
201
00:17:27,314 --> 00:17:28,415
Baba.
202
00:17:31,084 --> 00:17:33,646
Sana söylemeyi düşündüm.
203
00:17:33,988 --> 00:17:37,324
Ama neden istemediğim belli.
204
00:17:38,726 --> 00:17:41,269
Peter'ı öldürmedim. Ben...
205
00:17:41,504 --> 00:17:43,529
O olduğunu bilmiyordum,
başka şansım yoktu!
206
00:17:43,554 --> 00:17:46,668
Bana ne zamandır yalan söylüyordun?
207
00:17:49,136 --> 00:17:51,673
Acaba polis değil de babam olsan...
208
00:17:51,806 --> 00:17:54,008
...ve beni dinlesen?
209
00:17:55,375 --> 00:17:58,181
Benim gerçekten de
katil olduğumu mu düşünüyorsun?
210
00:18:00,048 --> 00:18:02,453
Bu işi insanlara yardım etmek için
yapıyorsun, değil mi?
211
00:18:04,843 --> 00:18:06,153
Öyle değil mi?
212
00:18:06,757 --> 00:18:08,726
Ben de öyle.
213
00:18:09,436 --> 00:18:12,171
Ve ancak beni dinleyerek
yardım edebilirsin.
214
00:18:12,694 --> 00:18:14,127
Lütfen baba.
215
00:18:15,571 --> 00:18:17,674
Senden başka kimsem yok.
216
00:18:21,069 --> 00:18:23,498
Sessiz kalma hakkına sahipsin.
217
00:18:23,816 --> 00:18:25,814
- Ne?
- Söylediğin her şey mahkemede...
218
00:18:25,839 --> 00:18:28,120
...aleyhine kullanılacak.
- Baba, benden o kadar mı korkuyorsun?
219
00:18:28,175 --> 00:18:30,120
- Avukat tutabilirsin.
- Baba, dur!
220
00:18:30,206 --> 00:18:31,679
Sakın yaklaşma!
221
00:18:36,517 --> 00:18:37,986
Baba!
222
00:18:38,452 --> 00:18:39,921
Nefes al.
223
00:18:40,054 --> 00:18:42,126
Yanındayız. Öyle değil mi Miguel?
224
00:18:44,926 --> 00:18:47,427
LYLA, burayı tara.
225
00:18:49,653 --> 00:18:53,215
Başka anormali yok.
Hikâye akışı bozulmadı.
226
00:18:57,204 --> 00:19:00,508
Onu burada öylece bırakamayız.
Bu yükü tek başına üstleniyor.
227
00:19:10,551 --> 00:19:12,120
Bunu nasıl düzelteceğimi bilmiyorum.
228
00:19:19,994 --> 00:19:21,696
Tamam.
229
00:19:23,564 --> 00:19:25,033
Aramıza katıl.
230
00:20:14,677 --> 00:20:15,846
BROOKLYN'İN EN İYİSİ!
231
00:20:20,763 --> 00:20:23,540
BROOKLYN
DÜNYA-1610
232
00:20:30,464 --> 00:20:32,030
İkinci sınıfta olduğunun farkındayım...
233
00:20:32,061 --> 00:20:35,061
...ama artık üniversite mevzularına
geçmek istiyoruz.
234
00:20:35,086 --> 00:20:38,841
Eminim her an burada olabilir.
235
00:20:38,866 --> 00:20:40,908
Geleceğini çok ciddiye alır.
236
00:20:58,084 --> 00:21:01,751
- Pardon, ATM makineniz var mı?
- Evet, arka tarafta.
237
00:21:01,776 --> 00:21:04,284
- Duvara monte edilmemiş olsun.
- Ne? - Yok bir şey.
238
00:21:04,713 --> 00:21:06,642
Kolay olsa gerek.
239
00:21:07,267 --> 00:21:08,909
Bir delik açıp...
240
00:21:10,071 --> 00:21:11,596
...parayı al.
241
00:21:15,543 --> 00:21:18,012
Olmadı. Dur...
242
00:21:19,614 --> 00:21:20,815
Paranı ver.
243
00:21:20,948 --> 00:21:23,483
Neredesin paracık? Neredesin?
Gel bakayım.
244
00:21:29,257 --> 00:21:31,221
Kaldırıma kim ATM bıraktı?
245
00:21:34,091 --> 00:21:36,371
- Ne yapıyorsun birader?
- Hiç.
246
00:21:36,396 --> 00:21:39,363
Her şey yolunda.
Sıkıntı yok.
247
00:21:39,388 --> 00:21:41,849
- Şifremi unutmuşum da.
- Defol git buradan!
248
00:21:41,874 --> 00:21:43,838
Lütfen sizi soymama izin verin!
249
00:21:43,971 --> 00:21:47,108
- Suratındaki benekleri soyarım!
- Sopa getirmenize hiç gerek yok.
250
00:21:47,241 --> 00:21:50,545
Daha önce hiç kimseyi soymadım,
kötü bir tecrübeye dönüştürmeyin.
251
00:21:50,570 --> 00:21:52,094
Kötü tecrübe mi?
Burada ekmek paramı kazanıyorum!
252
00:21:52,119 --> 00:21:56,320
Robin Hood gibiyim, kendine verseydi tabii.
Köri tozu mu bu? Ben bir bilim adamıyım.
253
00:21:56,345 --> 00:22:00,651
Öyleydim yani. Alchemax'i duydunuz mu?
Orada çalışıyordum.
254
00:22:00,676 --> 00:22:03,825
Hatta çoğu bilim adamına
nazaran yakışıklıydım.
255
00:22:03,850 --> 00:22:05,412
Ama ufak bir kaza oldu.
256
00:22:07,629 --> 00:22:10,254
Ayağımı ver! Of ya.
257
00:22:10,698 --> 00:22:13,466
Kusura bakmayın.
Öncelikle sizi soymuyorum.
258
00:22:13,601 --> 00:22:16,387
Bu ATM makinesi sizin değil, değil mi?
Bankanın yani.
259
00:22:16,412 --> 00:22:18,965
- Asıl suçlu onlar.
- Asıl suçlu sensin! Beni soyuyorsun!
260
00:22:19,004 --> 00:22:23,574
Böyle olduğum için hiçbir yerde
iş bulamadığımdan suça yöneldim.
261
00:22:23,599 --> 00:22:25,753
Neden "ATM makinesi" diyorlar ki?
262
00:22:25,778 --> 00:22:28,480
- Kim konuştu?
- M'nin anlamı "makine" zaten.
263
00:22:28,516 --> 00:22:29,684
Örümcek Adam!
264
00:22:33,386 --> 00:22:36,057
Lenny, köfteli sandviç için
borcum ne kadar?
265
00:22:36,082 --> 00:22:38,871
Örümcek, onu yakalarsan
sandviç benden.
266
00:22:40,215 --> 00:22:41,750
Örümcek Adam.
267
00:22:42,472 --> 00:22:46,366
- Hayal görmüyorum!
- Sen inek misin yoksa dalmaçyalı mı?
268
00:22:46,499 --> 00:22:48,002
Benim adım...
269
00:22:49,537 --> 00:22:51,084
...Spot.
270
00:22:51,312 --> 00:22:53,107
Tekrar karşılaştık Örümcek Adam.
271
00:22:55,743 --> 00:22:58,280
- Komik mi?
- Hayır, hiç de bile.
272
00:22:58,420 --> 00:23:01,677
- Kostüm mü bu?
- Maalesef bu derim.
273
00:23:01,702 --> 00:23:03,819
- Hadi ya?
- Anlayacağın...
274
00:23:04,233 --> 00:23:06,988
...ben geçmişinden geldim.
Bir yıl önce...
275
00:23:07,121 --> 00:23:08,756
- Dur bir.
- Hadi ama!
276
00:23:08,866 --> 00:23:11,076
- BABAM: Neredesin?
- Çok eğlenceliydi...
277
00:23:11,249 --> 00:23:13,303
...ama bunu hemen halletmeliyim.
278
00:23:21,976 --> 00:23:23,436
Paramı şimdi verebilirsin.
279
00:23:23,500 --> 00:23:25,805
Pekâlâ, son bir kez
baştan alalım.
280
00:23:26,574 --> 00:23:28,542
Benim adım Miles Morales.
281
00:23:28,676 --> 00:23:31,102
Radyoaktif bir örümcek
tarafından ısırıldım.
282
00:23:31,379 --> 00:23:33,446
Ve bir yıl, dört aydır...
283
00:23:33,581 --> 00:23:37,018
...Brooklyn'in tek Örümcek Adamıyım.
284
00:23:37,151 --> 00:23:39,220
Ve her şey harika gidiyor.
285
00:23:41,763 --> 00:23:43,295
Birinin canı yanacak.
286
00:23:45,259 --> 00:23:47,123
Her türden kötü adamı yakalıyorum.
287
00:23:49,997 --> 00:23:53,296
Sıradan bir süper kötü gibi
davransan da seni yakalasam?
288
00:23:54,117 --> 00:23:55,603
Yeni kostümümü tasarladım...
289
00:23:55,736 --> 00:23:58,239
...yanları da güzel oldu.
290
00:23:58,372 --> 00:24:00,508
May yenge Florida'ya taşındı.
291
00:24:00,641 --> 00:24:02,475
Riziko'da konuk sunuculuk yaptım.
292
00:24:02,610 --> 00:24:04,444
Bebek pudrası reklamına çıktım.
293
00:24:04,578 --> 00:24:07,223
- Pudra reklamı için özür diledim.
- Bir hata yaptım.
294
00:24:07,248 --> 00:24:08,749
Bıyığım çıktı.
295
00:24:08,883 --> 00:24:10,318
Bıyık.
296
00:24:10,450 --> 00:24:12,286
Sonra da kestim.
297
00:24:12,508 --> 00:24:13,848
Bir hata daha yaptım.
298
00:24:13,955 --> 00:24:16,023
Venom gücümü geliştirmeye çalıştım.
299
00:24:21,429 --> 00:24:22,462
Pardon!
300
00:24:22,596 --> 00:24:25,666
Kimliğim hakkında daha
ne kadar yalan söyleyeceğim?
301
00:24:25,800 --> 00:24:27,301
Yeni Örümcek Adam, Porto Rikoluymuş.
302
00:24:28,254 --> 00:24:30,538
Yok canım, bana Dominikli gibi geldi.
303
00:24:30,671 --> 00:24:33,908
Onlara söylesem anlayış gösterirler miydi?
304
00:24:34,003 --> 00:24:38,784
Bir yıldır bize yalan söylemene rağmen
seni sevip kabul ediyoruz!
305
00:24:40,648 --> 00:24:42,648
Belki başka bir evrende.
306
00:24:42,807 --> 00:24:46,210
Bazen bir tek ben
böyle olmasaydım diyorum.
307
00:24:47,417 --> 00:24:49,083
Çok kafaya takmıyorum ama.
308
00:24:55,930 --> 00:24:59,000
Bazen amcamı özlüyorum.
309
00:24:59,133 --> 00:25:01,343
Burada neyi kastettiğini anladım Miles.
310
00:25:02,303 --> 00:25:05,217
Prowler'ın o olduğu
ortaya çıkmış olsa da.
311
00:25:07,141 --> 00:25:08,709
Bana söylediğini yapmaya çalışıyorum.
312
00:25:08,843 --> 00:25:11,645
- Böyle devam et.
- Böyle devam ediyorum.
313
00:25:11,714 --> 00:25:14,355
{\an8} Neredesin? Hepimiz bekliyoruz.
314
00:25:11,996 --> 00:25:13,789
Mesajlara mı bakıyorsun?
315
00:25:13,814 --> 00:25:17,215
- Burada hayatımızın savaşını veriyoruz.
- Pardon, biraz bekleteceğim.
316
00:25:15,385 --> 00:25:16,885
{\an8} DURUM ÇOKOMELLİ.
317
00:25:17,293 --> 00:25:19,161
{\an8} ÇOKOSEL.
318
00:25:17,485 --> 00:25:19,086
Sorun değil, konuş sen.
319
00:25:19,220 --> 00:25:22,023
Sinemada kapatırsın ama
dövüşürken kapatmazsın ha?
320
00:25:20,425 --> 00:25:21,925
{\an8} ÇOK ÖNEMLİ!
321
00:25:22,109 --> 00:25:25,167
- "Bi dk."
- "Bir dakika." Kısaltma olarak yazmış.
322
00:25:25,192 --> 00:25:27,228
Ne güzel. Gençlik işte.
323
00:25:27,743 --> 00:25:29,111
Bu tuhaf işte.
324
00:25:31,065 --> 00:25:32,752
Burnum!
325
00:25:32,777 --> 00:25:35,361
- Üzgünüm, bir yere gitmem gerekiyor...
- Kandırdım.
326
00:25:38,220 --> 00:25:39,974
Yazıyor. Bekleyin.
327
00:25:42,181 --> 00:25:43,744
Bence güzel gidiyor.
328
00:25:44,611 --> 00:25:46,290
Hâlâ yazıyor.
329
00:25:47,181 --> 00:25:48,916
Bir şey yoktur bence.
330
00:25:49,159 --> 00:25:53,054
Bayıldım. Öğreniyoruz.
Tempomuzu tutturuyoruz!
331
00:25:59,560 --> 00:26:01,262
Kaz nereden çıktı?
332
00:26:02,583 --> 00:26:04,418
Artık bu kostümü istemiyorum galiba.
333
00:26:04,732 --> 00:26:07,935
Az kaldı anneciğim. Gülücük.
334
00:26:07,960 --> 00:26:11,072
Tanrım, bu kaz senin mi?
Çek şunu üstümden!
335
00:26:16,110 --> 00:26:17,855
Günün sonunda...
336
00:26:18,845 --> 00:26:20,373
Yakaladım seni...
337
00:26:21,690 --> 00:26:24,065
- Çok agresifsin!
- ...ben Örümcek Adam'ım.
338
00:26:24,151 --> 00:26:26,821
- Kimse bunu elimden alamaz.
- Yok artık.
339
00:26:26,954 --> 00:26:29,256
- Can düşmanına geri dön!
- Kaçayım deme.
340
00:26:29,390 --> 00:26:31,392
Bu arada kostümünün arkası çok dar.
341
00:26:40,401 --> 00:26:42,636
- N'aber kanka?
- Deneme ödevi yazıyorum.
342
00:26:42,770 --> 00:26:45,684
Peterson binasının çatısında
bir kötü adam var. Polisi arar mısın?
343
00:26:45,709 --> 00:26:48,142
- Onu alsınlar.
- Bilmem, biraz riskli bir iş gibi.
344
00:26:48,275 --> 00:26:52,581
- Bir kerecik? - Önce telefonla başlar,
ardından telsiz ve ayarlı saatler gelir.
345
00:26:52,713 --> 00:26:56,050
Bir ay sonra da Örümcek Sinyali gelir.
Masa başındaki adam değilim.
346
00:26:56,183 --> 00:26:57,597
Benim Jordanlarım mı onlar?
347
00:26:58,398 --> 00:27:00,253
Numaralarımız aynıysa ben ne yapayım?
348
00:27:11,732 --> 00:27:14,896
Her insan birer evrendir.
349
00:27:14,988 --> 00:27:20,107
Benim işim de o kişinin evrenini
bu kâğıda geçirmek.
350
00:27:21,723 --> 00:27:23,625
- Bu kâğıt boş.
- Aynen öyle.
351
00:27:23,844 --> 00:27:26,515
Bu çocuğu zerre tanımıyorum.
352
00:27:26,647 --> 00:27:28,640
Hatta o kendisini tanıyor mu bilmem.
353
00:27:28,672 --> 00:27:32,286
Geleceğine yönelik yatırım mı yapacak...
354
00:27:32,419 --> 00:27:35,524
...ya da şu an ne yapıyorsa
onu mu yapacak, karar onun.
355
00:27:35,656 --> 00:27:37,671
Hem ayranım dökülmesin
hem yoğurdum ekşimesin olmaz.
356
00:27:37,866 --> 00:27:41,244
- Önce ayranı içersiniz o zaman.
- Miles? - Komediye meraklı.
357
00:27:41,269 --> 00:27:43,753
- Nasılsınız? Üniversite!
- Biz hep ne deriz?
358
00:27:43,778 --> 00:27:45,941
"Zamanında" demek,
beş dakika erken gel demek.
359
00:27:45,966 --> 00:27:47,501
Biliyorum.
360
00:27:47,636 --> 00:27:50,971
İyi bir öğrenci olmam gerekiyor da,
çabucak halledebilir miyiz?
361
00:27:54,441 --> 00:27:55,535
Pekâlâ.
362
00:27:55,660 --> 00:27:59,054
Miles'ın notları gayet iyi.
İleri Fizik'te A almış.
363
00:27:59,079 --> 00:28:00,603
İşte benim oğlum!
364
00:28:00,628 --> 00:28:04,093
- İleri Resim dersinde de A almış.
- Amcasına çekmiş.
365
00:28:04,118 --> 00:28:06,185
- İngilizce'den A eksi.
- Hocası çok cimri.
366
00:28:06,210 --> 00:28:07,755
İspanyolca'dan da B.
367
00:28:07,888 --> 00:28:09,156
- Ne?
- Tanrım.
368
00:28:09,282 --> 00:28:11,360
- Miles.
- Anneni mi öldüreceksin?
369
00:28:11,385 --> 00:28:13,788
Cálmate, mami.
Eso no es benim suçum!
370
00:28:13,821 --> 00:28:16,631
"Benim suçum" mu?
İspangilizce dersi mi alıyorsun?
371
00:28:16,764 --> 00:28:20,365
- Birkaç ders kaçırdım sadece.
- Demek öyle. Kaç tane?
372
00:28:20,514 --> 00:28:21,670
Yani...
373
00:28:22,303 --> 00:28:24,238
- ...beş.
- Beş mi?
374
00:28:24,371 --> 00:28:25,916
- Aslında altı.
- Öldün sen.
375
00:28:25,941 --> 00:28:28,363
- Anne.
- Tam bir aylak. Amcasına çekmiş.
376
00:28:28,448 --> 00:28:32,130
- Hayatım çok yoğun.
- Pekâlâ, bu durumu düzeltebiliriz.
377
00:28:32,155 --> 00:28:35,349
- Düzeltmek mi?
- Miles'ın güzel bir hikâyesi var.
378
00:28:35,482 --> 00:28:40,122
- Hikâyeye başvurmak kötü bir şey.
- Senin adın Miles Morales.
379
00:28:40,147 --> 00:28:43,481
- Evet.
- Sıkıntı çeken bir göçmen ailede büyüdün.
380
00:28:43,558 --> 00:28:46,193
Ben Porto Rikoluyum.
Porto Riko, Amerika'nın bir parçasıdır.
381
00:28:46,327 --> 00:28:49,396
Brooklyn'de bir dairemiz var.
Buna sıkıntı denir mi bilmem...
382
00:28:49,531 --> 00:28:52,066
- Fark etmez, hepiniz sıkıntı çekiyorsunuz.
- Haftaya başkomiser olacağım.
383
00:28:52,091 --> 00:28:55,869
Şimdi de Miles'ın hayali,
ülkenin en iyi fizik bölümüne gitmek.
384
00:28:56,003 --> 00:28:59,692
- Ne gerekiyorsa yaparız.
- Princeton Üniversitesi'nde.
385
00:29:00,307 --> 00:29:01,848
New Jersey'de mi?
386
00:29:02,340 --> 00:29:04,679
Hayır, orası çok uzak!
387
00:29:04,812 --> 00:29:09,483
- New Jersey mi New York'tan çok uzak?
- Brooklyn'de de güzel okullar var.
388
00:29:09,508 --> 00:29:12,414
Ülkenin en iyi
kuantum araştırmacıları Princeton'da.
389
00:29:12,439 --> 00:29:16,389
- Kuantum.
- Boyutlar arası elektron taşıyorlar.
390
00:29:16,414 --> 00:29:18,560
- Elektronlar.
- Karanlık maddeyi araştırıyorlar.
391
00:29:18,585 --> 00:29:20,318
Bunun anlamını hiç bilmiyorum.
392
00:29:20,380 --> 00:29:23,794
Diğer boyutlara gitmeyi öğrenebilirim.
393
00:29:23,819 --> 00:29:26,800
- Tabii tabii.
- Ne kadar güzel bir sahte iş.
394
00:29:26,825 --> 00:29:28,900
Baba, benim yaşımdayken...
395
00:29:28,925 --> 00:29:33,731
...tek başına hayalinin peşinden gidip
Aaron amcamla kendi işini kurdun.
396
00:29:33,774 --> 00:29:35,524
- Değil mi?
- Orası farklı.
397
00:29:35,549 --> 00:29:39,502
Biz... Sen doğduğunda...
Hem annen de...
398
00:29:40,247 --> 00:29:41,949
Hayat bir yolculuktur.
399
00:29:42,082 --> 00:29:45,953
Özel bir şey yapabileceğime inandığınız
için beni bu okula soktunuz.
400
00:29:47,016 --> 00:29:49,085
Artık ben de buna inanıyorum.
401
00:29:49,180 --> 00:29:52,101
Yapmak istediğim özel şey bu.
402
00:29:52,430 --> 00:29:57,078
Öğrenmek istediklerimi
bana öğretebilecek insanlar var.
403
00:29:57,565 --> 00:29:59,466
Ama hepsi Brooklyn'de değil.
404
00:30:08,056 --> 00:30:10,144
Hikâyen bu işte!
405
00:30:10,277 --> 00:30:13,881
- Bu plandan sapma.
- Miles, dinliyor musun?
406
00:30:14,021 --> 00:30:15,792
Dikkatini ver Miles.
407
00:30:16,116 --> 00:30:18,852
- Kuyruk sokumum acıdı.
- Şaka mı bu?
408
00:30:18,986 --> 00:30:21,455
Gitmem gerek.
Konuşun siz.
409
00:30:21,480 --> 00:30:23,333
- Konuştuğumuz iyi oldu.
- Miles, bekle!
410
00:30:23,358 --> 00:30:26,060
- Bu akşam için pasta söyledin mi?
- Tabii ki. Beni ararsınız.
411
00:30:26,193 --> 00:30:28,162
Gitmem lazım, görüşürüz!
412
00:30:28,549 --> 00:30:31,006
Bu çocukla ne yapacağız?
413
00:30:31,031 --> 00:30:33,656
- Tüm birimler, süper kötü vakası var.
- Gitmem gerek.
414
00:30:33,681 --> 00:30:35,169
Ne? Sen de mi gideceksin?
415
00:30:35,302 --> 00:30:37,530
O gidiyor, sen gidiyorsun.
Ben niye buradayım?
416
00:30:37,555 --> 00:30:40,062
Biliyorum, özür dilerim.
Çaresine bakacağız.
417
00:30:40,974 --> 00:30:42,242
Birlikte.
418
00:30:44,601 --> 00:30:46,847
Kusura bakmayın.
419
00:30:46,980 --> 00:30:48,780
- Size yalan söylüyor.
- Jeff mi?
420
00:30:48,851 --> 00:30:52,882
Oğlunuz. Size yalan söylüyor
ve bence bunu siz de biliyorsunuz.
421
00:30:54,855 --> 00:30:58,727
- Deneme ödevi nasıl gidiyor?
- İlham bekliyorum. Sürece dahil bu.
422
00:30:58,859 --> 00:31:01,203
- Hadi ya?
- Senin eleman kaçtı.
423
00:31:01,290 --> 00:31:03,655
- Sağ ol, hallediyorum.
- Stresli görünüyorsun.
424
00:31:03,719 --> 00:31:05,700
- Bence de.
- Kendini çok zorluyorsun.
425
00:31:05,761 --> 00:31:06,996
Tavsiye için sağ ol.
426
00:31:07,021 --> 00:31:08,380
- Kötü geçti.
- Biliyorum.
427
00:31:08,405 --> 00:31:10,896
- Bu çocuğun nesi var?
- Bilmiyorum!
428
00:31:12,263 --> 00:31:13,941
- Örümcek Adam!
- Memur Morales!
429
00:31:14,074 --> 00:31:17,988
- Yani Memur Morales.
- Göründüğü gibi değil.
430
00:31:18,979 --> 00:31:21,830
Çocuğum burada okuyor!
431
00:31:21,855 --> 00:31:24,094
- Eğlenceliymiş.
- Okul Aile Birliğindeyim!
432
00:31:24,119 --> 00:31:26,138
Bunun için kaç tane
limonlu kek yapacağım şimdi.
433
00:31:26,186 --> 00:31:28,601
- Dövüşün ortasında gittin.
- Gitmedim.
434
00:31:28,626 --> 00:31:32,524
Çok düşüncesiz ve kaba bir hareketti!
Ve ukalaca...
435
00:31:32,819 --> 00:31:35,333
Kötü adamla hemfikirim bak.
436
00:31:35,366 --> 00:31:37,866
Kötü adam mı?
Haftanın kötüsü bile olamaz bu.
437
00:31:37,908 --> 00:31:40,401
Ne dedin sen?
Burada olduğumun farkındasın herhâlde.
438
00:31:40,535 --> 00:31:41,667
Her şey...
439
00:31:42,704 --> 00:31:44,050
...kontrol altında.
440
00:31:47,776 --> 00:31:49,343
Yok artık.
441
00:31:50,046 --> 00:31:53,548
- Buraya dönecektik tabii.
- Var ya, tıpkı oğlum gibisin!
442
00:31:53,681 --> 00:31:58,178
Öyle mi? Saçmalama.
Bak şu işe.
443
00:31:58,218 --> 00:32:00,392
- Her şeyin başladığı yer!
- Dikkat!
444
00:32:02,724 --> 00:32:04,718
Aramızdaki bağın meydana geldiği yer.
445
00:32:06,072 --> 00:32:10,267
Şaşaalı laflarla beni etkilemeye çalışma.
Her gün bulmaca çözüyorum ben.
446
00:32:16,470 --> 00:32:18,807
- Hatırlıyor musun?
- Ne diyorsun sen?
447
00:32:18,884 --> 00:32:20,419
Yaratılış olayı.
448
00:32:20,795 --> 00:32:22,176
Ne?
449
00:32:24,779 --> 00:32:26,480
- Alo?
- Telefon kapandı.
450
00:32:26,614 --> 00:32:30,585
Burada oğlumuz söz konusu.
Hiçbir şey aileden daha önemli değildir.
451
00:32:34,705 --> 00:32:36,423
Şu an işim var da.
452
00:32:37,612 --> 00:32:41,073
Bizi buraya kader getirdi.
Anladın, değil mi?
453
00:32:41,796 --> 00:32:44,298
- Anlamadım.
- Ben senin can düşmanınım.
454
00:32:44,431 --> 00:32:46,925
- Değilsin.
- Iskaladın.
455
00:32:46,950 --> 00:32:48,247
Spot'ı yakalayamaz...
456
00:32:49,509 --> 00:32:52,172
Bana yaptığını hatırlamıyor musun cidden?
457
00:32:52,306 --> 00:32:53,720
Senin için yaptığım şeyi?
458
00:32:54,181 --> 00:32:56,644
- Hayır.
- Alchemax'te çalışıyordum.
459
00:32:56,669 --> 00:33:02,015
Başka bir evrenden örümcek getiren
bu çarpıştırıcıyı test ettim.
460
00:33:02,149 --> 00:33:04,384
- 42.
- Asıl boyutu bu.
461
00:33:04,519 --> 00:33:07,187
Kaçtı ve seni ısırdı.
462
00:33:08,517 --> 00:33:11,409
Benim örümceğim
seni Örümcek Adam yaptı.
463
00:33:11,948 --> 00:33:14,364
- Ne?
- Kafeteryadan kaçtın.
464
00:33:14,795 --> 00:33:16,607
Bana simitle vurdun!
465
00:33:17,932 --> 00:33:20,702
Birçok kötü adama birçok
farklı yiyecekle vurmuşluğum var.
466
00:33:20,835 --> 00:33:23,838
Sürekli küstah ve sulu espriler
yapıp duruyorsun...
467
00:33:23,972 --> 00:33:25,840
...ve herkes bayılıyor.
468
00:33:25,865 --> 00:33:27,982
Ama hiç kimse esprilerin...
469
00:33:28,510 --> 00:33:30,371
...diğer tarafında olmayı bilmiyor.
470
00:33:30,545 --> 00:33:33,279
- Ortamı yumuşatmaya çalışıyorum.
- Ben seni yarattım.
471
00:33:33,655 --> 00:33:35,022
Sen de beni yarattın.
472
00:33:35,282 --> 00:33:38,653
- Örümcek Adam, onu niye yarattın?
- Yaratmadım! Saçmalıyor.
473
00:33:38,707 --> 00:33:41,544
Çarpıştırıcıyı havaya uçurduğunda
bu odadaydım!
474
00:33:50,230 --> 00:33:51,901
Senin yüzünden...
475
00:33:52,307 --> 00:33:53,840
...işimi...
476
00:33:54,201 --> 00:33:57,040
...hayatımı ve yüzümü kaybettim!
477
00:33:57,293 --> 00:33:59,161
Ailem yüzüme bile bakmıyor!
478
00:33:59,310 --> 00:34:02,738
Ben seni bir kahramana dönüştürdüm.
Sen beni buna dönüştürdün!
479
00:34:03,043 --> 00:34:06,380
Bana bak!
Bunu bana sen yaptın!
480
00:34:06,514 --> 00:34:07,849
Bana bak!
481
00:34:07,982 --> 00:34:09,584
Bana saygı duyacaksın!
482
00:34:13,387 --> 00:34:14,923
Ben senin can...
483
00:34:20,371 --> 00:34:21,621
Nereye gitti?
484
00:34:21,663 --> 00:34:24,418
Kendi poposunu tekmeledi.
485
00:34:25,198 --> 00:34:27,535
Kötü adamları yakalamamız
gerektiğini biliyorsun, değil mi?
486
00:34:27,669 --> 00:34:29,236
Her zaman yakalarım zaten.
487
00:34:29,744 --> 00:34:32,658
- Genelde yani.
- Gutierrez, vinci getir!
488
00:34:32,683 --> 00:34:35,877
- Emredersiniz!
- İşte bu yüzden kimse bizi sevmiyor.
489
00:34:36,010 --> 00:34:39,160
- Bizi mi?
- Doğru olanı yapmaya çalışıyorum.
490
00:34:39,185 --> 00:34:40,599
Ben de öyle.
491
00:34:40,624 --> 00:34:43,380
- Daha iyi bir örnek olmalısın.
- İyi bir örneğim.
492
00:34:47,466 --> 00:34:50,201
Gutierrez, vinç iptal.
493
00:34:56,844 --> 00:35:00,267
- Konuşmak ister misin?
- Delirdin mi sen?
494
00:35:00,400 --> 00:35:03,470
Sizin nesildeki erkekler
akıl sağlığını ihmal ediyor.
495
00:35:03,605 --> 00:35:06,774
Of ya. Ne yapıyorum ben?
496
00:35:06,908 --> 00:35:10,298
Ne yaparsam yapayım,
illa beğenmeyen biri çıkıyor.
497
00:35:11,883 --> 00:35:13,718
O hissi bilirim.
498
00:35:15,883 --> 00:35:18,218
Peki ya oğlun?
499
00:35:18,352 --> 00:35:22,119
Onun durumu nasıl?
Sorunlarını çözecek midir sence?
500
00:35:22,658 --> 00:35:25,204
- Dürüst olayım mı?
- Evet.
501
00:35:25,229 --> 00:35:26,665
- İyi bir çocuk.
- Öyle mi?
502
00:35:26,690 --> 00:35:29,464
Çok tuhaf.
Bazen çok zekice şeyler söylüyor.
503
00:35:29,489 --> 00:35:31,743
Güzel, o zaman gideyim.
504
00:35:31,768 --> 00:35:34,743
Ama sonra çok aptalca şeyler yapıyor.
505
00:35:35,570 --> 00:35:38,640
Hata yapmasını istemiyorum.
506
00:35:38,665 --> 00:35:40,575
- Belki de çocuğun yakasından düşmelisin.
- Anlamadım?
507
00:35:40,600 --> 00:35:42,903
Ne? Bilmem.
508
00:35:43,431 --> 00:35:46,346
Bana dürüst olmaması
çok sinirimi bozuyor.
509
00:35:46,480 --> 00:35:47,982
Belki seninle konuşmaya korkuyordur.
510
00:35:48,116 --> 00:35:50,518
İnsanlar neden benimle
konuşmaya korksun ki?
511
00:35:50,652 --> 00:35:52,847
Bilmem ki.
512
00:35:52,872 --> 00:35:56,230
İnsan babalıkta ustalaştığını görünce...
513
00:35:56,347 --> 00:35:58,191
...işi bildiğini sanıyor.
514
00:35:58,223 --> 00:35:59,892
Ama sonra büyüyorlar.
515
00:36:01,963 --> 00:36:04,699
Onu kaybetmek istemiyorum.
516
00:36:12,305 --> 00:36:16,937
Durumla hiçbir alakası
olmayan birisi olarak...
517
00:36:17,562 --> 00:36:19,242
...bence...
518
00:36:19,507 --> 00:36:21,866
...kanatlarını açmasına
izin vermelisin dostum.
519
00:36:22,186 --> 00:36:25,389
- Böyle.
- Evet.
520
00:36:26,954 --> 00:36:28,156
Bilemiyorum.
521
00:36:32,126 --> 00:36:35,328
Güzel sohbetti ama, değil mi?
522
00:36:41,536 --> 00:36:43,342
Gideyim ben.
523
00:36:43,791 --> 00:36:45,993
Tamam ama o delikli herifi de yakala.
524
00:36:46,064 --> 00:36:49,461
Endişelenme.
O adam yüzünü bir daha göstermez bence.
525
00:36:50,504 --> 00:36:51,774
Ne?
526
00:36:52,345 --> 00:36:53,681
Pekâlâ.
527
00:36:55,016 --> 00:36:56,750
Sanırım kendimi tekmeyle...
528
00:36:57,235 --> 00:36:58,922
...kendi içime attım.
529
00:37:00,655 --> 00:37:01,923
Bu ilginç işte.
530
00:37:02,056 --> 00:37:03,691
Merhaba.
531
00:37:03,825 --> 00:37:05,679
Ses, bir iki. Ses yok.
532
00:37:06,992 --> 00:37:10,781
Varsayımım şu,
kafamı şu deliğe sokacağım.
533
00:37:15,703 --> 00:37:16,742
Merhaba!
534
00:37:19,140 --> 00:37:20,875
Durun, durun!
535
00:37:22,375 --> 00:37:23,664
Çok...
536
00:37:23,901 --> 00:37:25,265
...güzeldi.
537
00:37:26,013 --> 00:37:28,816
Deliklerim beni her yere götürebilir.
538
00:37:34,882 --> 00:37:37,038
ÇİN MAHALLESİ, SAN FRANCISCO
DÜNYA-688
539
00:37:37,085 --> 00:37:38,233
Bakar mısınız?
540
00:37:38,382 --> 00:37:40,513
Merhaba. Meşgul olduğunuzu biliyorum.
Rahatsız ettim.
541
00:37:40,538 --> 00:37:43,463
- Ne istiyorsun?
- Bir anda çıkmam tuhaf oldu.
542
00:37:43,519 --> 00:37:46,061
Ama sanırım boyutlar arası
bir süper varlığa dönüşüyorum.
543
00:37:46,100 --> 00:37:47,397
- Yani?
- Yani mi?
544
00:37:47,422 --> 00:37:51,250
Uzay ve zamanın yapısını
ikiye ayırıyorum resmen.
545
00:37:51,338 --> 00:37:53,207
Ama sizin için sıradan bir gün.
546
00:37:53,340 --> 00:37:56,494
Böyle tuhaf şeylere
alışıkmışsınız gibi davranıyorsunuz.
547
00:37:57,648 --> 00:37:58,838
Sakız alabilir miyim?
548
00:38:05,285 --> 00:38:07,922
Çoklu evrenin gücü avucumun içinde.
549
00:38:08,990 --> 00:38:11,826
Deliklerim lanet değil,
sorularımın cevabı!
550
00:38:11,959 --> 00:38:15,462
Deliklerinden bahsetmesen olur mu?
Herkes rahatsız oluyor burada.
551
00:38:15,596 --> 00:38:17,497
Hayır, bayılacaksınız. Bakın.
552
00:38:20,433 --> 00:38:22,435
Lekem kalmamış. Bak şu işe.
553
00:38:22,570 --> 00:38:25,472
Siz işinize bakın beyler.
554
00:38:25,606 --> 00:38:28,375
Bekle beni Örümcek Adam!
555
00:38:28,509 --> 00:38:32,196
- Adım adım gidelim.
- Binanın kullanım kılavuzu var mı?
556
00:38:34,496 --> 00:38:36,866
{\an8} Peter Parker,
Dünya-13122'nin Örümcek Adam'ı
557
00:38:34,590 --> 00:38:36,951
- Olamaz.
- Yarın sabah Örümcek Adam...
558
00:38:36,985 --> 00:38:39,128
...bu sefer düzgün bir fotoğrafla
manşette olsun. - Tamamdır patron.
559
00:38:39,153 --> 00:38:42,190
- Kes sesini. Git buradan!
- Tamam patron. Hallediyorum.
560
00:38:42,322 --> 00:38:43,758
Keşke zam alsam.
561
00:38:46,876 --> 00:38:49,533
Miguel, ben Peter.
Bir anormali vakası var.
562
00:38:49,564 --> 00:38:51,364
Sağ ol Peter. Sen en iyilerimizdensin.
563
00:38:51,396 --> 00:38:52,947
Jess, bu vakaya kim bakıyor?
564
00:38:58,919 --> 00:39:01,012
TEBRİKLER BAŞKOMİSER MORALES
565
00:39:02,034 --> 00:39:03,184
İşte bu.
566
00:39:04,477 --> 00:39:05,879
Kapak!
567
00:39:07,373 --> 00:39:08,658
- Miles'ı gördünüz mü?
- Hayır.
568
00:39:08,683 --> 00:39:10,440
- Jeff.
- Merhaba!
569
00:39:11,152 --> 00:39:12,419
- Miles'ı gördün mü?
- Hayır.
570
00:39:13,921 --> 00:39:16,611
- Miles'ı gördünüz mü?
- Kardeşim!
571
00:39:16,636 --> 00:39:18,968
- Jeff için konuşma yap.
- Hayır.
572
00:39:18,993 --> 00:39:22,129
- Bakın millet. Dinleyin.
- Konuşma yapmayı beceremem.
573
00:39:22,263 --> 00:39:23,664
Olamaz.
574
00:39:25,299 --> 00:39:26,667
Konuş hadi.
575
00:39:27,998 --> 00:39:29,436
Merhaba.
576
00:39:29,570 --> 00:39:33,373
"Hem şunu bil ki, ne olursa olsun,
iyi ve kötü zamanlarımıza rağmen...
577
00:39:33,507 --> 00:39:36,744
...bugün seninle gurur duyuyorum.
Ve her gün. Parantez...
578
00:39:36,878 --> 00:39:38,445
...çoğunlukla. Şaka şaka."
579
00:39:38,579 --> 00:39:41,750
Bay Örümcek Adam?
Tek pastaya sığmıyor.
580
00:39:44,018 --> 00:39:45,532
Daha küçük yazsanız?
581
00:39:46,141 --> 00:39:47,722
Sen de daha kısa tutsan?
582
00:39:49,478 --> 00:39:53,494
- Tekrar bekleriz!
- Jeff için başka ne diyebilirim?
583
00:39:53,661 --> 00:39:56,664
Doğduğunda neredeyse beş kiloymuş.
584
00:39:56,797 --> 00:39:58,266
Utanacağını biliyorum Jeff.
585
00:39:58,398 --> 00:40:00,910
Az kalsın annesini öldürecekmiş.
Şu omuzlara bakın hele.
586
00:40:00,935 --> 00:40:04,205
- Tamam, yeter artık.
- Kocaman bir bebekmiş.
587
00:40:05,573 --> 00:40:09,201
- Çok komik!
- Mikrofonu ben alayım. Artık sana yasak.
588
00:40:09,226 --> 00:40:11,411
- Teşekkürler Rio.
- Nerede bu çocuk?
589
00:40:11,545 --> 00:40:14,882
Hayatta ne yapmak istediğimden
hep emin değildim.
590
00:40:15,016 --> 00:40:18,407
Gençken birçok farklı yöne çekilmiştim.
591
00:40:19,387 --> 00:40:23,791
Kardeşimle bu mahalleye geldiğimizde
sokakları gezen iki şapşalın tekiydik.
592
00:40:23,816 --> 00:40:25,337
Ben Armadill...
593
00:40:27,018 --> 00:40:30,206
Siz de bizi dükkânlarınızdan kovardınız.
594
00:40:30,231 --> 00:40:32,775
Ama şimdiyse işim sizi korumak.
595
00:40:33,606 --> 00:40:35,606
Ama sonra çocuğum oldu...
596
00:40:35,691 --> 00:40:39,488
...ve her şey olumlu yönde değişti.
597
00:40:39,724 --> 00:40:40,940
Olamaz.
598
00:40:40,965 --> 00:40:45,136
Hem kadeh kaldırmayı da bilmem
çünkü asıl ben size kadeh kaldırmalıyım.
599
00:40:43,093 --> 00:40:46,393
{\an8} BU SIRADA PASTALAR GEZİYE ÇIKAR
600
00:40:45,171 --> 00:40:46,506
Hayır!
601
00:40:47,782 --> 00:40:51,218
Kardeşime.
Yokluğunu her gün hissediyoruz.
602
00:40:49,849 --> 00:40:52,749
{\an8}GÜÇ İÇİNDE UYU
603
00:40:52,287 --> 00:40:54,956
Şu an yukarıda bana gülüyordur kesin.
604
00:40:55,089 --> 00:40:57,024
Beni başkomiser yapacaklar kardeşim.
605
00:40:58,559 --> 00:41:00,460
Eşime. Aşkım.
606
00:41:00,594 --> 00:41:03,907
Lafa başlamayacağım
çünkü başlarsam susmam.
607
00:41:04,098 --> 00:41:06,189
Mikrofonu elimden alman gerekir.
608
00:41:06,801 --> 00:41:08,102
Ve oğluma.
609
00:41:15,900 --> 00:41:18,769
Bütün bunları yapma sebebim.
610
00:41:19,880 --> 00:41:21,615
Seni seviyorum Miles.
611
00:41:23,967 --> 00:41:27,369
Ve her zaman yanında olacağım.
612
00:41:33,948 --> 00:41:36,028
Benny, hadi ver coşkuyu!
613
00:41:38,766 --> 00:41:41,690
- O çocuğu geberteceğim.
- Tebrikler Jeff!
614
00:41:43,182 --> 00:41:44,464
Ayaklarınıza sağlık.
615
00:42:02,890 --> 00:42:05,659
- Selam Miles, neredeydin?
- N'aber?
616
00:42:05,793 --> 00:42:09,030
- Okula devam mı?
- Hem de nasıl.
617
00:42:09,163 --> 00:42:11,098
Merhaba Miles. Selam.
618
00:42:11,545 --> 00:42:15,202
- Ailen seni arıyor.
- Neden ki? Ben hep buradaydım.
619
00:42:15,945 --> 00:42:17,796
- Merhaba.
- Saat beşte gelecektin.
620
00:42:17,821 --> 00:42:19,570
- Biliyorum.
- Babana saygısızlık ettin.
621
00:42:19,595 --> 00:42:21,717
- Aynen.
- Harika konuşmasını kaçırdın.
622
00:42:21,742 --> 00:42:25,579
Hadi ama, pastaları gördünüz mü?
Üstlerinde çok samimi mesajlar yazıyor.
623
00:42:25,774 --> 00:42:27,688
GURUR DUYMUYORUM
624
00:42:29,350 --> 00:42:30,885
Kastettiğim bu değildi.
625
00:42:31,018 --> 00:42:34,830
- Baban sekiz ay ders çalıştı.
- Dokuz! Doğum yapmak gibiydi.
626
00:42:34,855 --> 00:42:36,057
- Değildi.
- Tabii ki.
627
00:42:36,190 --> 00:42:38,527
Ofiste o kadınla
sensiz konuşmak zorunda kaldık.
628
00:42:38,659 --> 00:42:41,462
- Acil bir durum çıkmıştı.
- Grafiti seviyesi acil durum mu?
629
00:42:41,487 --> 00:42:43,520
Hiç tanışmadığım arkadaşlarınla
parti seviyesi acil durum mu?
630
00:42:43,606 --> 00:42:46,535
- Açıklama yap.
- Siz gayet iyi açıklama yapıyorsunuz zaten.
631
00:42:46,762 --> 00:42:49,145
Aman ne komik.
Jeff, oğlumuz pek bir şakacıymış.
632
00:42:49,170 --> 00:42:50,971
- Ben gülmüyorum.
- Merhaba!
633
00:42:51,004 --> 00:42:55,320
Ne kadar tatlısınız.
Amma çok büyümüşsün.
634
00:42:55,492 --> 00:42:58,476
- Kendimi büyümüş gibi hissetmiyorum.
- Tişörtün güzelmiş.
635
00:42:59,095 --> 00:43:00,960
Büfeye baktın mı?
636
00:43:05,219 --> 00:43:06,562
Kiminle takılıyorsun bakayım?
637
00:43:06,587 --> 00:43:08,364
- Sadece...
- Ganke'yle mi? Onu hiç sevmedim.
638
00:43:08,389 --> 00:43:10,500
- Hayır, sevdin.
- Bana adımla hitap ediyor.
639
00:43:10,889 --> 00:43:13,227
- Nefretlik bir şey.
- Ganke'den başka arkadaşlarım da var.
640
00:43:13,360 --> 00:43:16,038
- Mesela?
- Şey var... Peter.
641
00:43:16,433 --> 00:43:18,799
Ama o şehirden ayrıldı.
642
00:43:18,933 --> 00:43:21,444
Bir de Gwanda var.
643
00:43:21,469 --> 00:43:24,018
O da şehirden ayrıldı.
644
00:43:24,065 --> 00:43:26,854
- Miles, dame un sakin.
- İspangilizce miydi bu?
645
00:43:27,282 --> 00:43:30,682
Sizinle değilken zararsız...
646
00:43:30,878 --> 00:43:34,342
...özel ve sıradan şeyler yaptığım
hiç aklınıza gelmedi mi?
647
00:43:34,367 --> 00:43:36,450
- Hayır. - Asla.
- 15 yaşındayım ben.
648
00:43:36,475 --> 00:43:38,771
- Artık yetişkin sayılırım.
- Tabii canım.
649
00:43:38,796 --> 00:43:40,796
- Ehliyetin bile yok.
- Annemin de yok!
650
00:43:40,821 --> 00:43:43,281
Çünkü New York'ta yaşıyoruz
ve taşınmayı düşünmüyoruz.
651
00:43:43,306 --> 00:43:45,440
- Bu benim hayatım!
- Senin hayatın değil!
652
00:43:45,793 --> 00:43:48,863
Benim, babanın ve
büyükanne ve büyükbabalarının hayatı.
653
00:43:48,996 --> 00:43:52,475
Uğruna için her şeyimi verebileceğim
bu noktaya seni hepimiz getirdik.
654
00:43:52,500 --> 00:43:54,757
Tamam. Neyse.
655
00:43:57,312 --> 00:44:00,593
- Neyse mi? Neyse mi?
- Vay be.
656
00:44:01,296 --> 00:44:03,786
- Ben söyleyebilir miyim? Lütfen söyle de.
- Söyle.
657
00:44:03,811 --> 00:44:04,977
- Cezalısın!
- Ne?
658
00:44:05,002 --> 00:44:06,352
- Aynen öyle!
- Ne kadarlığına?
659
00:44:06,380 --> 00:44:07,747
- Bir ay!
- Baba!
660
00:44:07,772 --> 00:44:10,380
- Anne... Ciddi misiniz?
- Evet, ölümüne ciddiyiz!
661
00:44:10,442 --> 00:44:13,053
- Anlamıyorsunuz!
- Haklısın, haklısın!
662
00:44:13,078 --> 00:44:15,331
Neyin var, hiç bilmiyorum!
663
00:44:15,486 --> 00:44:18,125
- Bana söylesen ya?
- Beni dinle o zaman!
664
00:44:18,150 --> 00:44:19,876
Tamam oğlum, hay hay.
665
00:44:19,927 --> 00:44:21,829
Buyur hadi, ne söyleyeceksen söyle.
666
00:44:21,962 --> 00:44:24,184
Bana bu denli söylemek istediğin şey ne?
667
00:44:34,680 --> 00:44:36,647
Var ya, boş verin gitsin.
668
00:44:39,648 --> 00:44:43,423
Aferin sana, git tabii.
Şimdi iki ay oldu!
669
00:44:47,141 --> 00:44:49,043
İyi geçti, değil mi?
670
00:44:57,932 --> 00:44:59,850
İki ay.
671
00:45:00,777 --> 00:45:03,199
Örümcek Adam'ım ben.
Cezalı değilim.
672
00:45:55,463 --> 00:45:57,924
Miles! Miles!
673
00:45:58,826 --> 00:45:59,927
Müsait misin?
674
00:46:01,829 --> 00:46:03,464
Buraya nasıl...
675
00:46:05,046 --> 00:46:07,510
Buraya... Nasılsın?
676
00:46:07,588 --> 00:46:12,182
İyiyim, gayet iyiyim.
Şu hâline bir bak.
677
00:46:12,239 --> 00:46:13,371
Büyümüşsün demek?
678
00:46:13,396 --> 00:46:14,883
- Büyüme atağı mı geçirdin?
- Evet.
679
00:46:14,908 --> 00:46:17,753
Senin de saçın pembeleşmiş.
680
00:46:17,778 --> 00:46:19,581
- Kaldığın oda mı bu?
- Evet.
681
00:46:19,714 --> 00:46:20,909
Ama...
682
00:46:21,512 --> 00:46:23,907
Yurt odam tam yetişkinlere göre.
683
00:46:23,932 --> 00:46:26,287
Ben de çocukken bunlarla oynardım.
684
00:46:26,721 --> 00:46:28,138
Koleksiyon eşyası o.
685
00:46:28,163 --> 00:46:30,841
- Bende bundan vardı.
- Aslında o çok nadir...
686
00:46:30,866 --> 00:46:32,514
Neden hâlâ kutusunda?
687
00:46:35,581 --> 00:46:37,089
Olsun.
688
00:46:38,761 --> 00:46:39,775
Çizimlerin mi bunlar?
689
00:46:39,800 --> 00:46:41,435
- Hayır.
- Güzelmiş.
690
00:46:43,705 --> 00:46:46,641
Burada çok...
691
00:46:47,776 --> 00:46:49,384
Ben de seni özledim.
692
00:46:50,679 --> 00:46:52,880
Ee, burada ne işin var?
693
00:46:53,013 --> 00:46:56,618
Seni bir daha göremeyeceğimi sanıyordum.
694
00:46:57,752 --> 00:46:59,153
Gidelim mi?
695
00:47:00,254 --> 00:47:02,489
Cezalıyım.
696
00:47:02,967 --> 00:47:04,501
Tüh.
697
00:47:07,596 --> 00:47:09,430
Örümcek Adam da cezalı mı?
698
00:47:13,000 --> 00:47:14,268
Yani...
699
00:47:20,542 --> 00:47:22,042
Miles?
700
00:47:22,106 --> 00:47:24,308
Baban seninle konuşmaya hazır.
701
00:47:31,476 --> 00:47:33,179
Üç ay oldu!
702
00:47:34,734 --> 00:47:36,503
Dur biraz.
703
00:47:36,691 --> 00:47:40,361
En iyi Örümcek İnsanların olduğu
özel bir birlik mi var?
704
00:47:40,494 --> 00:47:43,595
Jess Drew diye bir kadın var.
Motosiklet kullanıyor.
705
00:47:43,620 --> 00:47:45,945
- Motosiklet mi?
- Ondan çok şey öğreniyorum.
706
00:47:45,970 --> 00:47:48,402
Ben de çok şey öğrendim.
707
00:47:48,536 --> 00:47:50,404
Kendimi epey geliştirdim.
Bak.
708
00:47:50,538 --> 00:47:53,407
- Hadi ya? Görelim.
- Gidelim!
709
00:47:53,486 --> 00:47:54,723
Elimi yakala.
710
00:48:02,927 --> 00:48:04,586
Çocuk oyuncağı!
711
00:48:04,719 --> 00:48:07,589
Bir de Miguel var.
Tüm fikir ondan çıktı.
712
00:48:07,722 --> 00:48:09,724
Peki Miguel kim?
713
00:48:09,858 --> 00:48:13,160
Ninja-vampir Örümcek Adam gibi
bir şey ama iyi biri.
714
00:48:13,293 --> 00:48:16,063
İyi bir vampir demek?
Görmek için para verirdim.
715
00:48:16,196 --> 00:48:20,301
- Seni ne zaman aralarına aldılar?
- Birkaç ay önce.
716
00:48:20,326 --> 00:48:22,144
Birkaç ay uzun bir zaman değil mi?
717
00:48:22,169 --> 00:48:25,172
Bu iki puan.
718
00:48:30,911 --> 00:48:33,548
- Şu hâline bak!
- Şu hâlime bak.
719
00:48:35,392 --> 00:48:36,689
Üstü kalsın!
720
00:48:36,821 --> 00:48:38,352
- O ekip...
- Şu salağa bak.
721
00:48:38,485 --> 00:48:41,203
- Orada ne yapıyorsunuz?
- Çizgili adam. 10 puan.
722
00:48:41,774 --> 00:48:43,930
Çoklu evrenin çökmesine
engel olmaya çalışıyoruz.
723
00:48:44,158 --> 00:48:45,459
Onu zaten yapmıştık hani?
724
00:48:45,593 --> 00:48:48,228
Geçen hafta Shakespeare boyutuyla
ilgili bir görevimiz vardı.
725
00:48:48,362 --> 00:48:51,165
- Hobie'yle ben de...
- Dur biraz. Hobie kim?
726
00:48:51,298 --> 00:48:52,834
Tanrım, tanısan seversin!
727
00:48:52,966 --> 00:48:57,379
- Bazen boyutunda kalmama izin veriyor.
- Nasıl yani? Evinde mi kalıyorsun?
728
00:48:57,512 --> 00:49:00,107
Her neyse, gideceğim yerler
konusunda çok katılar...
729
00:49:00,240 --> 00:49:03,997
...yoksa senin yanına daha erken gelirdim.
- İyiymiş. Peki...
730
00:49:04,083 --> 00:49:05,613
...neden şimdi geldin?
731
00:49:06,341 --> 00:49:07,724
Öyle yapma.
732
00:49:11,841 --> 00:49:13,053
Gwen?
733
00:49:14,188 --> 00:49:15,336
Nereye gittin?
734
00:49:18,281 --> 00:49:19,656
Nereye kayboldu?
735
00:49:32,140 --> 00:49:33,340
Demek buradasın.
736
00:49:33,474 --> 00:49:35,562
- Ne yapıyordun?
- Seni bekliyordum.
737
00:49:48,388 --> 00:49:51,992
Hayır, o Yunan hamburgercisi değil.
738
00:49:52,125 --> 00:49:53,873
Burası düşünmek için güzel bir yer.
739
00:49:53,898 --> 00:49:58,533
Değil mi? Williamsburg Bankası varken
koşu bandını kim ne yapsın?
740
00:50:01,415 --> 00:50:04,166
Ee, babanla...
741
00:50:04,539 --> 00:50:06,229
...hâlâ konuşmadınız mı?
742
00:50:06,316 --> 00:50:09,152
Ne konuşacağız ki?
743
00:50:09,356 --> 00:50:11,663
"Selam baba, son birkaç ayın nasıldı?
744
00:50:12,614 --> 00:50:14,637
Hâlâ en iyi dostumu öldürdüğüme
inanıyor musun?"
745
00:50:17,317 --> 00:50:19,654
Bilmem. Benimkiler...
746
00:50:20,081 --> 00:50:22,487
- Belki onlara söylesem...
- Söyleme.
747
00:50:22,957 --> 00:50:24,596
Güven bana.
748
00:50:43,310 --> 00:50:46,548
Belki de bazı şeyler
sadece kendimize kalmalıdır.
749
00:50:50,384 --> 00:50:52,319
Bu da güzel bir bakış açısı.
750
00:50:53,855 --> 00:50:56,758
Ben duygusal açıdan çok zeki biriyim.
751
00:50:56,891 --> 00:50:59,126
Yaşıtlarımdan öndeyim.
752
00:51:02,362 --> 00:51:04,933
Seninle konuşmak hep iyi geliyor.
753
00:51:05,065 --> 00:51:07,197
- Hadi ya?
- Evet.
754
00:51:08,799 --> 00:51:12,372
Yani kaç kişiyle bu konu konuşulabilir ki?
755
00:51:13,575 --> 00:51:15,108
Tahmin bile edemezsin.
756
00:51:18,913 --> 00:51:19,948
Ne oldu?
757
00:51:21,849 --> 00:51:25,587
Peter öldükten sonra
tek gerçek arkadaşım sensin.
758
00:51:26,595 --> 00:51:28,934
Hobie hariç yani, değil mi?
759
00:51:30,858 --> 00:51:33,828
- Orası farklı.
- Öyle mi? Nasıl?
760
00:51:33,962 --> 00:51:37,799
Bilmem, sen ve ben...
761
00:51:37,916 --> 00:51:40,024
Biz aynıyız.
762
00:51:42,788 --> 00:51:45,205
Birçok konuda yani, anlarsın ya?
763
00:51:48,375 --> 00:51:51,779
Diğer bütün evrenlerde Gwen Stacy,
Örümcek Adam'a âşık oluyor.
764
00:51:58,034 --> 00:52:01,363
Ve diğer bütün evrenlerde...
765
00:52:01,455 --> 00:52:03,357
...sonu iyi bitmiyor.
766
00:52:14,902 --> 00:52:18,238
Her şeyin bir ilki vardır sonuçta.
767
00:52:41,867 --> 00:52:43,453
Duygular beni acıktırıyor.
768
00:52:43,585 --> 00:52:46,089
Bu plátano'lar insanın içindeki
boşluğu dolduruyor.
769
00:52:48,268 --> 00:52:49,871
Oy verecek yaşta görünüyor.
770
00:52:51,139 --> 00:52:53,318
Kesin İspanyolca bilmiyordur bile.
771
00:52:53,467 --> 00:52:55,503
Ne kadar kötü.
772
00:52:56,162 --> 00:52:59,341
- Diğer evrenlerde bozulmanı mı engelliyor?
- Evet, güzel bir şey.
773
00:52:59,366 --> 00:53:02,684
Miguel O'Hara'nın Miles Morales'i
fark etmesi için ne lazım?
774
00:53:03,453 --> 00:53:04,936
Seni överim.
775
00:53:04,961 --> 00:53:08,537
- Saatim olsa seninle gelebilirim.
- Miles, bak.
776
00:53:08,562 --> 00:53:11,926
- Çoklu evreni kurtardım.
- Küçük çaplı, özel bir saldırı timi...
777
00:53:11,951 --> 00:53:14,829
Görünmez olabilirim,
elektrik güçlerim var.
778
00:53:14,962 --> 00:53:16,396
Pek açık yerleri yok.
779
00:53:18,282 --> 00:53:19,567
Peki.
780
00:53:19,810 --> 00:53:23,403
- Bana kalsaydı...
- Biliyorum.
781
00:53:25,973 --> 00:53:28,151
Hayır, öyle yapma! Miles!
782
00:53:28,613 --> 00:53:31,679
- Tamam, sakin ol.
- Epey hassastır.
783
00:53:32,332 --> 00:53:37,627
- Özür dilerim, öyle çıkışmak istememiştim.
- Sorun değil, ben de özür dilerim.
784
00:53:37,652 --> 00:53:38,720
Merhaba!
785
00:53:38,745 --> 00:53:41,442
- Merhaba, ben Miles'ın annesiyim.
- Yandık.
786
00:53:41,532 --> 00:53:44,731
Rio! Merhaba!
Hakkında çok şey duydum.
787
00:53:44,756 --> 00:53:49,337
Bana adımla hitap ediyorsun. Olsun, iyiymiş.
Bunu Miles'ın odasında bulduk.
788
00:53:49,634 --> 00:53:52,103
Oradaydın galiba?
789
00:53:52,299 --> 00:53:55,036
- Sen de Jeff olmalısın.
- Bana Jeff dedi. Ne kadar nazik.
790
00:53:55,106 --> 00:53:59,426
Çavuş Morales diyecektin herhâlde.
Yakında Başkomiser Morales olacağım.
791
00:54:00,041 --> 00:54:01,375
Başkomiser!
792
00:54:02,553 --> 00:54:05,538
Gwanda'yla ben okuldan arkadaşız.
793
00:54:05,613 --> 00:54:07,056
Evet, arayı kapatıyorduk.
794
00:54:08,112 --> 00:54:10,952
- Onu benden alma.
- Anne!
795
00:54:11,549 --> 00:54:13,759
Şakaydı.
Cezalı olduğu için alamazsın.
796
00:54:13,788 --> 00:54:15,267
- Kalbini kırma.
- Anne!
797
00:54:15,331 --> 00:54:17,558
- Alfa Birliği.
- Eyvah! Gitmem gerek.
798
00:54:17,692 --> 00:54:21,028
- Sahi mi?
- Evet, koşuya çıkmayı unutmuşum.
799
00:54:21,162 --> 00:54:25,199
Keşke biraz daha kalabilseydim.
Özür dilerim.
800
00:54:25,237 --> 00:54:26,639
Hoşça kalın.
801
00:54:30,538 --> 00:54:31,806
Hoşça kal.
802
00:55:06,674 --> 00:55:09,143
Sesini duyabiliyorum anne.
803
00:55:11,596 --> 00:55:14,026
Umarım benden sıdkın sıyrılmamıştır.
804
00:55:14,291 --> 00:55:18,128
Benim yaşıtlarım hiç böyle konuşmaz anne.
805
00:55:18,458 --> 00:55:24,063
Küçük oğlumun artık küçük olmadığını
görmek zor geliyor, o kadar.
806
00:55:25,683 --> 00:55:26,883
Doğrudur.
807
00:55:32,166 --> 00:55:34,456
Bana her şeyi anlatabilirsin canım.
808
00:55:38,139 --> 00:55:40,374
Aramızda sır olmamalı.
809
00:56:04,999 --> 00:56:06,200
Ben...
810
00:56:13,174 --> 00:56:14,876
Geç kaldım, kusura bakma.
811
00:56:23,885 --> 00:56:25,072
Git.
812
00:56:27,736 --> 00:56:30,472
İyi bir kıza benziyor.
813
00:56:32,459 --> 00:56:34,729
- Tuzak mı bu?
- Tuzak değil.
814
00:56:34,862 --> 00:56:37,732
- Tanrım.
- Ne yapıyor...
815
00:56:37,757 --> 00:56:40,160
Dur düzelteyim.
816
00:56:40,400 --> 00:56:43,638
Yıllar boyu o küçük çocuğa baktım ben.
817
00:56:44,355 --> 00:56:46,941
Sevilip sayıldığını...
818
00:56:47,208 --> 00:56:51,045
...ve istediği yere ait olduğunu
hissetmesi için uğraştım.
819
00:56:52,280 --> 00:56:56,684
Dışarı çıkıp büyük işler başarmayı istiyor.
820
00:56:56,817 --> 00:56:58,719
Ama asıl endişem şu...
821
00:57:00,123 --> 00:57:03,504
...hiç kimse seni bizim gibi
koruyup kollamayacak.
822
00:57:04,058 --> 00:57:06,727
Sana bizim gibi arka çıkmayacaklar.
823
00:57:08,729 --> 00:57:12,465
Şimdi bir konuda anlaşalım.
824
00:57:12,600 --> 00:57:17,392
Nereye gidersen git, o küçük çocuğa
iyi bakacağına söz ver.
825
00:57:18,139 --> 00:57:21,095
Nereden geldiğini unutmasın.
826
00:57:21,474 --> 00:57:25,028
Ve sevildiğinden hiç şüphe etmesin.
827
00:57:26,180 --> 00:57:29,245
Ayrıca gideceği o şaşaalı yerlerde...
828
00:57:29,270 --> 00:57:31,729
...hiç kimse ona...
829
00:57:32,273 --> 00:57:35,213
...oraya ait olmadığını söylemesin.
830
00:57:36,390 --> 00:57:39,293
Ve eve geldiğinde, hele bir gelmesin...
831
00:57:41,562 --> 00:57:43,331
...erken gelecek...
832
00:57:43,463 --> 00:57:46,466
...ve elinde normal,
düzgün bir pasta olacak.
833
00:57:46,982 --> 00:57:48,250
Tamam.
834
00:57:48,713 --> 00:57:50,563
Söz ver Miles.
835
00:57:50,878 --> 00:57:52,446
Söz.
836
00:57:52,673 --> 00:57:54,331
Yeter ki...
837
00:57:54,976 --> 00:57:57,753
...yolunu kaybetme.
838
00:57:58,045 --> 00:58:00,514
- Anladın mı?
- Anladık!
839
00:58:01,481 --> 00:58:02,569
Güzel.
840
00:58:04,118 --> 00:58:05,702
Dikkat et anne.
841
00:58:07,822 --> 00:58:09,657
Eksik olma.
842
00:58:11,125 --> 00:58:12,827
Hadi git bakayım.
843
00:58:15,363 --> 00:58:17,865
Ama döndüğünde hâlâ cezalısın.
844
00:58:18,808 --> 00:58:21,369
Şaka yapmış gibi gülümsüyorum ama doğru.
845
00:58:21,501 --> 00:58:23,404
Fark ettim.
846
00:58:23,537 --> 00:58:25,406
Görüşürüz.
847
00:58:25,539 --> 00:58:27,208
Pasta getireceğim.
848
00:59:18,325 --> 00:59:19,560
Eyvah.
849
00:59:23,160 --> 00:59:24,527
Araba!
850
00:59:33,407 --> 00:59:35,076
Eyvah.
851
00:59:44,185 --> 00:59:47,288
Eyvah.
852
00:59:52,169 --> 00:59:53,829
DÜNYA-42
ÖLDÜ
853
00:59:55,338 --> 00:59:57,679
- Neler olduğunu göster.
- Yeniden oynatılıyor.
854
00:59:57,704 --> 01:00:00,821
Lekeler, çözüm bu işte.
Daha fazla leke lazım!
855
01:00:01,530 --> 01:00:04,914
Tanrım, meğer eskiden burnumun
olduğu yerin dibindeymiş.
856
01:00:04,939 --> 01:00:07,358
Bana biraz boyut enerjisi lazım.
857
01:00:07,383 --> 01:00:08,523
Eyvah.
858
01:00:08,548 --> 01:00:10,487
- Hiç iyi bir isim bulamadım.
- Eyvah!
859
01:00:10,512 --> 01:00:11,879
İsim bulmakta iyi değilim.
860
01:00:11,904 --> 01:00:13,881
Mikro çarpıştırıcı prototipi
için güç hattı...
861
01:00:14,014 --> 01:00:16,750
...biraz daha konsantre
karanlık enerji üretebilir.
862
01:00:16,884 --> 01:00:18,119
Eyvah.
863
01:00:18,252 --> 01:00:21,288
- Bilimi bu yüzden seviyorum!
- Eyvah!
864
01:00:21,530 --> 01:00:24,825
Beni gerçek boyutlu bir çarpıştırıcının
olduğu bir yere götürecek kadar lazım.
865
01:00:26,127 --> 01:00:29,257
Örümcek Adam.
Elimden aldığın her şeyin...
866
01:00:29,564 --> 01:00:31,966
...hesabını vereceksin.
867
01:00:32,099 --> 01:00:33,667
İşe yarayacak.
868
01:00:34,448 --> 01:00:37,050
Ya da beni ve bu binanın içindeki
her şeyi buharlaştıracak.
869
01:00:37,075 --> 01:00:38,926
Bu da iyi olmaz.
870
01:00:39,206 --> 01:00:40,241
Eyvah.
871
01:01:00,270 --> 01:01:01,344
Eyvah.
872
01:01:05,299 --> 01:01:08,537
- Yeniden başlatma bitti.
- Olamaz! Neden, neden?
873
01:01:09,796 --> 01:01:12,023
- Gwen, Gwen...
- Gwen!
874
01:01:12,116 --> 01:01:14,405
Selam. Ne yapıyorsun?
875
01:01:14,430 --> 01:01:16,586
Hiç. Her şey yolunda.
876
01:01:16,611 --> 01:01:19,180
Hiçbir sıkıntı yok. Görüşürüz!
877
01:01:20,006 --> 01:01:22,750
Gözetlemen gereken kötü adam nerede?
878
01:01:22,883 --> 01:01:24,625
- Bir süreliğine çıktı.
- Kızım!
879
01:01:24,650 --> 01:01:26,609
- Haftanın kötüsü olacak bir tip.
- LYLA?
880
01:01:26,634 --> 01:01:28,489
- Ona...
- İzleniyor.
881
01:01:28,623 --> 01:01:30,724
Bakın, buldum!
Neyse, boş verin.
882
01:01:30,858 --> 01:01:33,138
Durun. Amma zıpır çıktı bu.
883
01:01:33,694 --> 01:01:36,935
- Arkadaşınla görüşmeye mi gittin?
Miles mıydı? - Hayır. Yani...
884
01:01:36,960 --> 01:01:39,695
- Şaka mısın sen?
- Azıcık görüştük.
885
01:01:39,781 --> 01:01:41,109
- Uzaktan.
- Ne kadar?
886
01:01:41,168 --> 01:01:42,637
Mesela...
887
01:01:42,770 --> 01:01:45,239
...bu kadar uzaktan.
888
01:01:45,264 --> 01:01:47,074
- Çok yakın.
- Kızım!
889
01:01:47,208 --> 01:01:49,553
Nasıl olduğunu merak ettim.
890
01:01:50,032 --> 01:01:52,900
- Seninle bunu konuşamayacağım.
- Batırdım, tamam mı?
891
01:01:52,925 --> 01:01:55,745
- Bu işe dahil olamaz.
- Biliyorum.
892
01:01:56,517 --> 01:01:58,118
Onunla bir daha görüşmeyeceğim.
893
01:01:58,704 --> 01:01:59,954
- Tamam mı?
- Hadi ya?
894
01:01:59,979 --> 01:02:02,352
Gençler, kendi geçitlerini açıyor.
895
01:02:02,389 --> 01:02:04,659
- Ne?
- İstediği her yere gidebilir.
896
01:02:04,825 --> 01:02:06,528
Hikâye akışını yok edebilir.
897
01:02:06,661 --> 01:02:10,097
Haftanın kötüsü demiştin hani?
Durumun vahametinin farkında mısın?
898
01:02:10,122 --> 01:02:11,991
Gittiği her boyutta Alchemax var.
899
01:02:12,032 --> 01:02:13,768
- O neyin peşinde Gwen?
- Bilmiyorum.
900
01:02:13,793 --> 01:02:17,227
- Beni yenmek için güç kazanıyor.
- Bravo!
901
01:02:17,252 --> 01:02:20,191
- Gözde öğrencim olacaksın bir de.
- Onu yakalayacağım, tamam mı?
902
01:02:20,230 --> 01:02:21,660
Destek çağırabilirim.
903
01:02:22,168 --> 01:02:25,279
- Miguel sana izin verdiğimi öğrenirse...
- Miguel'e söyleme.
904
01:02:25,412 --> 01:02:28,082
Beni kovar...
Ya beni eve gönderirse?
905
01:02:30,112 --> 01:02:32,621
Buldum! Dünya-50101.
906
01:02:33,127 --> 01:02:34,261
Ne yapacaksınız?
907
01:02:36,750 --> 01:02:38,883
Sen hiç hata yapmadın mı?
908
01:02:39,047 --> 01:02:42,318
- Bir başkasıyla yakınlaşmadın mı?
- Yakınlaştım.
909
01:02:43,197 --> 01:02:44,849
Ama atlattım.
910
01:02:48,102 --> 01:02:51,167
- Oranın Örümcek İnsanına haber verip
Gwen'le buluşmasını söyle. - Tamamdır.
911
01:02:51,292 --> 01:02:53,774
- Teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
912
01:02:53,907 --> 01:02:55,260
Sus.
913
01:02:56,110 --> 01:02:57,911
Bunu düzeltmek için bir saatin var.
914
01:02:59,079 --> 01:03:00,664
Yoksa sana yardım edemem.
915
01:03:28,450 --> 01:03:30,552
Hoşça kal Miles.
916
01:04:38,426 --> 01:04:39,692
Tebrikler!
917
01:04:46,590 --> 01:04:49,595
DÜNYA-50101
MUMBATTAN
918
01:04:52,359 --> 01:04:55,265
Gördün mü? Harika bir şey.
Yepyeni biri oldum âdeta.
919
01:04:55,444 --> 01:04:58,867
- Nereye gittin?
- Aynaya baksam kendimi tanıyamazdım...
920
01:04:58,913 --> 01:05:01,513
...ama öbür taraftaki kişiyi kıskanırdım.
- Gözüm anormalide.
921
01:05:01,538 --> 01:05:03,978
- Ellerin onda olsun asıl.
- Ensemde boza pişirme.
922
01:05:04,271 --> 01:05:05,540
Bakar mısınız?
923
01:05:05,673 --> 01:05:08,208
Vay be, dört kişi binmişsiniz.
Çok tehlikeli.
924
01:05:08,716 --> 01:05:10,779
Güzel görünüyor.
Alchemax ne tarafta...
925
01:05:12,479 --> 01:05:14,393
Orada büyük bir çarpıştırıcı...
926
01:05:14,932 --> 01:05:18,182
- Benekli şey. Biraz m-öteye!
- En iyi esprin bu mu?
927
01:05:18,252 --> 01:05:20,337
- Gwen! Yardıma geldim!
- Miles?
928
01:05:20,934 --> 01:05:23,857
Hay aksi!
Bunu beklemiyordun, değil mi?
929
01:05:24,191 --> 01:05:26,960
- Olamaz!
- Ben de öyle. Harikayım!
930
01:05:29,286 --> 01:05:30,301
Yakaladım.
931
01:05:30,483 --> 01:05:31,874
- Beni takip mi ettin?
- Hayır.
932
01:05:31,899 --> 01:05:35,578
Nereye gittiğini gördüm ve
haberin olmadan geldim, o kadar.
933
01:05:35,603 --> 01:05:38,546
- Burada olmamalısın.
- Nasıl yani? Yardım ediyor...
934
01:05:41,557 --> 01:05:43,700
Hayır, hayır!
935
01:05:47,824 --> 01:05:49,652
Hiç yanına gelmemeliydim.
936
01:05:50,168 --> 01:05:51,425
Vay anasını.
937
01:06:00,060 --> 01:06:02,002
- Yeni eleman kim?
- Selam Pav.
938
01:06:02,027 --> 01:06:07,109
- Onun adı Miles ve davetli değildi.
- Davetli olmamana rağmen geldin mi?
939
01:06:07,134 --> 01:06:10,134
- Sorma.
- Yeni eleman sana âşık galiba.
940
01:06:10,159 --> 01:06:11,915
- Yok artık Pav.
- Âşık değilim.
941
01:06:11,940 --> 01:06:13,775
- İnsanları iyi okurum.
- Sen kimdin?
942
01:06:13,800 --> 01:06:16,158
- Sormana sevindim yeni eleman.
- Yeni eleman değilim.
943
01:06:16,541 --> 01:06:18,479
Benim adım Pravitr Prabhakar.
944
01:06:18,613 --> 01:06:20,515
- Ve altı aydır...
- Altı mı?
945
01:06:20,540 --> 01:06:22,625
- Ama onun bile saati var.
- Evet...
946
01:06:22,650 --> 01:06:24,786
Örümcek Adam olmak çok kolay!
947
01:06:24,811 --> 01:06:27,163
Uyandığımda sporu atlıyorum
çünkü doğuştan yapılıyım...
948
01:06:27,188 --> 01:06:30,538
...ve çok iri olmak istemiyorum.
Muhteşem saçlarıma pek bir şey yapmıyorum.
949
01:06:30,563 --> 01:06:34,007
- Hiç krem falan kullanmıyor musun?
- Hindistan cevizi yağı, dua ve genetik işte.
950
01:06:34,032 --> 01:06:36,727
Sonra okula gidiyorum,
çalışmam gerekmese de çalışıyorum.
951
01:06:36,752 --> 01:06:38,866
Birkaç kötü adamla savaşıp
sokak köpeklerini besliyorum...
952
01:06:38,891 --> 01:06:41,039
...ve Maya yengemle
bir fincan chai içiyorum.
953
01:06:41,081 --> 01:06:43,383
- Chai çayına bayılırım.
- Ne dedin sen?
954
01:06:43,437 --> 01:06:46,584
Chai çayı mı?
"Chai", çay demek zaten!
955
01:06:46,609 --> 01:06:49,109
Çay çayı demiş oluyorsun.
Ben senden krema kremalı...
956
01:06:49,134 --> 01:06:51,321
...kahve kahvesi ister miydim?
- Özür dilerim.
957
01:06:51,419 --> 01:06:54,147
Sonra kız arkadaşım
Gayatri'yle takılıyorum.
958
01:06:54,281 --> 01:06:56,518
Fazlasıyla klas sahibi bir kız.
959
01:06:56,651 --> 01:06:58,849
Baksana güzelim, bu akşam seninle...
960
01:06:59,110 --> 01:07:03,082
Merhaba Müfettiş Singh!
Bu kızınız ama kendisini tanımıyorum.
961
01:07:03,206 --> 01:07:06,476
Bununla birlikte Örümcek Adamlık için
en iyi şehir olan...
962
01:07:06,509 --> 01:07:08,057
...Mumbattan'da yaşıyorum. Gezelim.
963
01:07:08,082 --> 01:07:11,246
Burada trafik var, burada trafik var.
Burada da trafik var, burada da öyle.
964
01:07:11,271 --> 01:07:13,058
Burada İngilizler her şeyimizi çaldı!
965
01:07:16,630 --> 01:07:18,038
Merhaba Örümcek Adam.
966
01:07:18,171 --> 01:07:19,574
- Merhaba.
- Siz değil.
967
01:07:19,707 --> 01:07:22,128
- Bana mı diyorsun?
- Bana diyor galiba.
968
01:07:22,153 --> 01:07:24,496
- Evet, ona.
- Bana bırakın!
969
01:07:25,212 --> 01:07:26,535
N'aber?
970
01:07:28,156 --> 01:07:32,185
Daha iyi olduğum belli oluyor mu?
Kendimi geliştirme yolundayım.
971
01:07:32,319 --> 01:07:35,790
Ve Hindistan'a geldin.
Resmen Batı kültürü klişesi.
972
01:07:35,924 --> 01:07:39,027
- Ye, Dua Et, Sev'deki gibi yapma.
- Hayır, o anlamda demedim.
973
01:07:39,052 --> 01:07:42,908
Kesin bana safran, kakule ve
naan ekmeğini soracaksın...
974
01:07:42,933 --> 01:07:46,054
...bu da "chai çayı" gibi
"ekmek ekmek" demekle aynı.
975
01:07:46,079 --> 01:07:48,014
- Chai çayını severim.
- Hayır!
976
01:07:49,327 --> 01:07:50,605
Hadi ama.
977
01:07:50,744 --> 01:07:54,041
Bence kötü bir başlangıç yaptık.
Gel bir konuşalım.
978
01:07:54,166 --> 01:07:57,679
Tamam. Senin yüzünden içimde
bir delik varmış gibi bomboş hissettim.
979
01:07:57,812 --> 01:07:59,431
Hepimizin içinde boşluk vardır.
980
01:08:00,072 --> 01:08:02,449
Ama o boşluğu neyle dolduracağımı buldum.
981
01:08:03,062 --> 01:08:05,753
- Daha çok delikle!
- Hiç mantıklı gelmiyor!
982
01:08:05,887 --> 01:08:08,916
- Gelecektir.
- İyiyim ben.
983
01:08:08,941 --> 01:08:10,592
- Endişelenmeyin.
- Endişelenmeyiz.
984
01:08:10,725 --> 01:08:12,916
Aralarında bir romantik gerilim
olduğu belli.
985
01:08:12,941 --> 01:08:15,184
- Spot'ın daha fazla deliği olursa...
- Sevgili olacaklar mı?
986
01:08:15,209 --> 01:08:16,783
...durdurulamaz olur.
987
01:08:16,808 --> 01:08:18,547
- Şeye gitmemeli...
- Alchemax'e mi?
988
01:08:18,578 --> 01:08:21,026
Al işte.
Siz nasıl odaklanabiliyorsunuz?
989
01:08:22,436 --> 01:08:25,715
- Hobie'yi biliyor mu o?
- Hobie'yle ilgili ne bilecekmişim?
990
01:08:25,740 --> 01:08:27,441
Anlaşılan bilmiyormuş.
991
01:08:33,246 --> 01:08:36,116
Gidin, gidin.
Görüşürüz. Ayaklarınıza sağlık.
992
01:08:36,869 --> 01:08:39,869
Baksana, bu güçlü duvarı
kaldırabilir misin?
993
01:08:39,894 --> 01:08:42,490
Çarpıştırıcı işlemi bitmeden kaldırılamaz.
994
01:08:42,514 --> 01:08:44,792
Çarpıştırıcı işlemi mi? Olamaz.
995
01:08:47,160 --> 01:08:49,813
- Spot, dur!
- Ne yaptığını bilmiyorsun!
996
01:08:49,838 --> 01:08:52,924
Haftanın kötüsünden fazlası olacağım.
997
01:08:52,949 --> 01:08:56,682
Sana öyle dediğim için özür dilerim.
Harika bir kötüsün.
998
01:08:57,005 --> 01:08:59,832
- Henüz değilim.
- Çarpıştırıcı çalışıyor.
999
01:09:00,074 --> 01:09:01,308
Hayır!
1000
01:09:06,388 --> 01:09:08,357
- Durumlar nasıl?
- Süper.
1001
01:09:08,919 --> 01:09:12,695
- Fikri olan var mı?
- Epey var ama bunun için değil.
1002
01:09:13,087 --> 01:09:14,474
Geri çekilin.
1003
01:09:14,550 --> 01:09:16,652
Yeni bir şey üzerinde çalışıyorum.
1004
01:09:28,217 --> 01:09:31,171
- Genelde ne kadar sürüyor?
- Biraz bekleyin.
1005
01:09:31,304 --> 01:09:33,941
Bir şey yapalım mı yoksa bekleyelim mi?
1006
01:09:34,075 --> 01:09:37,159
- Şarj mı ediyorsun?
- Hayır, gücünü emip geri vereceğim.
1007
01:09:37,184 --> 01:09:39,246
Gücünün bir adı var mı?
1008
01:09:39,379 --> 01:09:42,083
Bu şeyi patlatana kadar soru sormayın.
1009
01:09:42,980 --> 01:09:45,121
- Bırakın yapayım!
- Hop!
1010
01:09:58,166 --> 01:10:00,290
- Hobie!
- Hobie, koçum benim!
1011
01:10:00,315 --> 01:10:01,854
- Hobie mi?
- Bak sen, bir tane daha.
1012
01:10:01,879 --> 01:10:04,371
Birbirinden farklı versiyonlarınızın
olması hoşuma gitti.
1013
01:10:04,505 --> 01:10:07,887
- Adamın hası Pav! N'aber?
- Bu eleman ne diyor?
1014
01:10:07,912 --> 01:10:11,420
"İyi geçiniyoruz ve yakın dostlarız" demek.
1015
01:10:11,458 --> 01:10:13,962
- 1610'daki kızan mı bu?
- Bunu anlıyor musun?
1016
01:10:13,987 --> 01:10:17,458
- Hobie, kalkanı yıktığın için sağ ol.
- Ben gevşetmiştim.
1017
01:10:17,483 --> 01:10:20,075
Ufak bir tavsiye.
Sadece parmaklarını değil, avucunu da kullan.
1018
01:10:21,189 --> 01:10:23,356
Bu kostüm ne ya?
Koltuk altından kan mı akıyor?
1019
01:10:23,490 --> 01:10:24,592
Miles, Hobie. Hobie, Miles.
1020
01:10:24,726 --> 01:10:27,895
Selam. Adını hiç duymadım çünkü
Gwen senden hiç bahsetmedi.
1021
01:10:28,029 --> 01:10:30,031
Benim adım Hobie Brown.
1022
01:10:30,056 --> 01:10:32,562
Beni şey ısırdı...
Bilmiyorsunuz sanki.
1023
01:10:32,671 --> 01:10:36,138
Üç yıldır tek...
Durun biraz.
1024
01:10:36,425 --> 01:10:38,778
Yüzümü göstereceğimi mi sandınız?
Saçmalamayın!
1025
01:10:38,803 --> 01:10:41,785
Bunların dışında konsere çıkıp
faşistleri kudurtur...
1026
01:10:41,810 --> 01:10:45,077
...izinsiz siyasi eylem
ve gösterilerle uğraşırım.
1027
01:10:45,102 --> 01:10:47,355
Ya da bizimkilerle barda takılırım.
1028
01:10:47,380 --> 01:10:49,592
Rol modeli değilim.
Bir ara podyum modelliği yaptım.
1029
01:10:49,640 --> 01:10:51,443
Ne sabahı ne de akşamı severim.
1030
01:10:51,519 --> 01:10:53,375
Sıfatları sevmem.
Kahraman değilim...
1031
01:10:53,400 --> 01:10:56,257
...çünkü kendine kahraman demek
insanı egoist ve narsist...
1032
01:10:56,282 --> 01:10:59,451
...bir hükümet yanlısı yapar.
- Sıfatları sevmiyordun hani?
1033
01:10:59,477 --> 01:11:01,403
Kazağını evimde unutmuşsun Gwendy.
1034
01:11:01,428 --> 01:11:03,330
- Kazak derken?
- Süveter yani.
1035
01:11:03,463 --> 01:11:06,466
- Kaç süveterin var?
- Benim değildir kesin.
1036
01:11:06,601 --> 01:11:08,252
- Diş fırçan da kaldı.
- Nasıl ya?
1037
01:11:09,110 --> 01:11:10,580
Benim Converse'lerim mi onlar?
1038
01:11:12,907 --> 01:11:15,408
- İyi bir ekip oldunuz.
- Ben ekiplere inanmam.
1039
01:11:15,535 --> 01:11:18,336
- Grupta değil misin sen?
- Tutarlılığa da inanmam.
1040
01:11:18,925 --> 01:11:20,319
Bu herif beni bitiriyor.
1041
01:11:21,941 --> 01:11:23,509
Bizim için iyi olacak Örümcek Adam.
1042
01:11:25,301 --> 01:11:27,426
İkimiz nihayet potansiyelimize ulaşacağız.
1043
01:11:28,562 --> 01:11:30,527
Karşında savaşmaya değer
bir kötü adam olacak...
1044
01:11:30,792 --> 01:11:32,693
...ve gözünde bir şaka olmayacağım!
1045
01:11:42,521 --> 01:11:44,301
Gözümüzde şaka değilsin.
Öyle değil mi?
1046
01:11:44,341 --> 01:11:47,075
- Elbette! - Hiç komik değil!
- Ben komediye inanmam!
1047
01:11:47,872 --> 01:11:49,442
- Şaka yaptım!
- Gördün mü?
1048
01:11:49,577 --> 01:11:52,786
- Kimsenin gözünde şaka değilsin!
- Bundan sonra öyle olmayacağım.
1049
01:11:53,114 --> 01:11:54,447
Hayır!
1050
01:11:59,754 --> 01:12:02,438
- Örümcek Adam için yine kolay bir maceraydı.
- Hayır!
1051
01:12:20,975 --> 01:12:22,843
Geliyorum!
1052
01:12:32,485 --> 01:12:33,721
O da neydi?
1053
01:12:36,624 --> 01:12:37,892
Geleceğimiz.
1054
01:12:39,737 --> 01:12:42,160
Her şeyini elinden alacağım.
1055
01:12:42,859 --> 01:12:44,663
Tıpkı senin benden aldığın gibi.
1056
01:12:46,067 --> 01:12:47,602
Ne?
1057
01:12:47,735 --> 01:12:49,422
Evde görüşürüz...
1058
01:12:49,969 --> 01:12:51,859
...Örümcek Adam.
1059
01:12:55,042 --> 01:12:57,912
Miles! İyi misin?
1060
01:12:58,045 --> 01:13:00,380
- Gitmeliyiz.
- Acele edin.
1061
01:13:05,353 --> 01:13:07,722
Hadi çabuk, çabuk!
1062
01:13:20,467 --> 01:13:23,652
Biz yolu açalım,
siz de şu binayı yavaşlatın.
1063
01:13:24,005 --> 01:13:26,406
Yaparım ama sen söyledin diye değil.
1064
01:13:34,215 --> 01:13:35,832
Kaçın!
1065
01:14:30,395 --> 01:14:31,506
Gayatri?
1066
01:14:32,472 --> 01:14:34,275
Gayatri? Hayır!
1067
01:14:44,085 --> 01:14:45,108
Gwen, dikkat.
1068
01:14:45,133 --> 01:14:48,383
Göstergelere göre bir hikâye olayı
yaklaşıyor, o yüzden dikkatli ol.
1069
01:14:49,156 --> 01:14:50,858
Tamamdır.
1070
01:14:51,827 --> 01:14:53,194
Yardım edin!
1071
01:14:53,219 --> 01:14:54,912
Acele edin, bu taraftan!
1072
01:14:55,319 --> 01:14:57,514
KORKMA, GELİYORUM!
1073
01:15:01,284 --> 01:15:02,666
Müfettiş Singh!
1074
01:15:08,743 --> 01:15:10,357
İkisini de kurtarabilirim!
1075
01:15:14,515 --> 01:15:16,150
- Kurtaracağım!
- Miles!
1076
01:15:16,283 --> 01:15:19,297
- Merak etme, iğneden iplik geçirmek gibi.
- Çok tehlikeli.
1077
01:15:19,322 --> 01:15:22,634
- Bir şey olmaz, söz.
- Miles!
1078
01:15:33,608 --> 01:15:34,976
Miles!
1079
01:15:38,539 --> 01:15:39,673
Hayır!
1080
01:15:51,794 --> 01:15:54,614
- İyisin.
- Söz vermiştim.
1081
01:16:01,162 --> 01:16:03,489
İyi misin? Çok endişelendim!
Yani...
1082
01:16:03,716 --> 01:16:06,901
...sizi tanımıyorum ama
iyi birine benziyorsunuz.
1083
01:16:07,417 --> 01:16:09,152
- Baba.
- Gayatri!
1084
01:16:11,454 --> 01:16:12,855
Baba.
1085
01:16:13,941 --> 01:16:15,309
Fena değil, değil mi?
1086
01:16:16,855 --> 01:16:18,714
HİKÂYE OLAYI BOZULDU
1087
01:16:19,253 --> 01:16:20,654
Evet.
1088
01:16:22,249 --> 01:16:24,351
Onun hiç bu kadar
duygulandığını görmemiştim.
1089
01:16:24,385 --> 01:16:25,386
Çok iyi.
1090
01:16:36,363 --> 01:16:38,466
Adamın dibi Miles!
1091
01:16:38,599 --> 01:16:40,101
Koçumsun sen!
1092
01:16:43,003 --> 01:16:44,038
Kolaydı.
1093
01:16:51,837 --> 01:16:53,828
Ee, ne düşünüyorsun?
1094
01:16:54,748 --> 01:16:56,297
Hep düşündüğüm şeyi.
1095
01:16:56,951 --> 01:16:58,419
Harikasın sen.
1096
01:16:59,554 --> 01:17:01,789
İyi bir ekip olduk.
1097
01:17:02,094 --> 01:17:03,499
Değil mi?
1098
01:17:03,958 --> 01:17:05,626
Evet.
1099
01:17:11,265 --> 01:17:12,867
O da ne çocuklar?
1100
01:17:14,268 --> 01:17:15,836
Kapitalizme gönderme.
1101
01:17:18,172 --> 01:17:19,668
Ondan çok daha kötü.
1102
01:17:26,208 --> 01:17:28,958
Pekâlâ millet, sivilleri tahliye edip
bölgeyi boşaltın.
1103
01:17:28,983 --> 01:17:30,629
Şu kuantum boşluğunu zapt edelim.
1104
01:17:30,654 --> 01:17:32,786
Merhaba, ben Miles.
Daha önce karşılaşmıştık.
1105
01:17:32,811 --> 01:17:34,138
Ben görünmezken yani.
1106
01:17:34,163 --> 01:17:36,132
Kim olduğunu biliyorum.
1107
01:17:38,843 --> 01:17:40,828
Her şey düzelecek mi?
1108
01:17:49,346 --> 01:17:52,668
- Dur açıklayayım.
- Miguel sizi merkeze çağırıyor.
1109
01:17:52,707 --> 01:17:55,033
- Miles da gidecekti...
- Hepinizi.
1110
01:17:55,197 --> 01:17:58,585
- Ben emirleri dinlemem. O da öyle.
- Merkeze mi davet edildim?
1111
01:18:13,965 --> 01:18:16,010
Maske yokken nasıl
daha havalı olabiliyorsun?
1112
01:18:16,543 --> 01:18:18,135
Hep bu kadar havalıydım.
1113
01:18:31,832 --> 01:18:34,722
NUEVA YORK
DÜNYA-928
1114
01:18:34,750 --> 01:18:36,553
Buradan.
1115
01:18:42,239 --> 01:18:44,849
Oha, burası efsane!
1116
01:18:44,892 --> 01:18:46,528
- Spot'tan haber var mı?
- Sorayım.
1117
01:18:46,571 --> 01:18:50,432
- Spot'tan "iz" var mı?
- Aman ne komik. Başka esprisi olan?
1118
01:18:46,677 --> 01:18:49,977
{\an8} MALALA WINDSOR
DÜNYA-835'TEN ÖRÜMCEK-UK
1119
01:18:50,457 --> 01:18:51,832
Şimdi deyince...
1120
01:18:56,370 --> 01:18:59,338
- İnanılır gibi değil!
- Burası daha lobi.
1121
01:19:00,774 --> 01:19:03,777
Örümcek Birliği'ne hoş geldin.
1122
01:19:13,020 --> 01:19:14,888
Biraz abartılı, değil mi?
1123
01:19:15,076 --> 01:19:19,443
- Ufak çaplı saldırı timine ne oldu?
- Bunların çoğu yarı zamanlı.
1124
01:19:20,568 --> 01:19:23,130
Ona ne kadarını anlattın Gwendy?
1125
01:19:23,264 --> 01:19:25,436
- Burasıyla alakalı yani.
- Birazını.
1126
01:19:27,186 --> 01:19:29,403
- Yeterince anlatmamışsın.
- Al.
1127
01:19:30,584 --> 01:19:33,166
- Kendi saatim!
- Günlük kullanım.
1128
01:19:33,407 --> 01:19:34,676
Şeyi engeller...
1129
01:19:35,849 --> 01:19:37,059
...bunu yapmanı.
1130
01:19:38,446 --> 01:19:39,980
- Merhaba Gwen!
- Selam Peter.
1131
01:19:40,793 --> 01:19:42,645
- Selam, ben Miles.
- Merhaba Gwen.
1132
01:19:42,670 --> 01:19:44,728
- Merhaba Peterlar.
- Ben yeni alındım.
1133
01:19:44,753 --> 01:19:48,862
Peter, Spot karmaşasıyla uğraşmak için
güverteye bir ekip götür.
1134
01:19:46,021 --> 01:19:49,521
{\an8} DÜNYA-53931'DEN PETER PARKARABA
1135
01:19:49,557 --> 01:19:53,002
Ben olsam karmaşa demezdim.
Daha çok süregelen bir başarı.
1136
01:19:53,034 --> 01:19:55,929
- Ben, senin...
- Üzgünüm, şimdi konuşamam.
1137
01:19:53,726 --> 01:19:56,026
{\an8} DÜNYA-94'TEN BEN REILLY,
KIZIL ÖRÜMCEK
1138
01:19:56,063 --> 01:19:59,305
- Geçmişimi düşünüyorum.
- Nedense bize lazımsın.
1139
01:19:56,528 --> 01:19:59,328
{\an8} ORADAKİ PETER'IN KLONU
1140
01:20:00,234 --> 01:20:03,758
- Yürek burkan bir anı gördüm.
- İyi mi o?
1141
01:20:04,522 --> 01:20:08,498
- Selam, adım Web Slinger.
- At neden maske takıyor?
1142
01:20:08,849 --> 01:20:12,083
Yüzünü gizlemek için.
Deh, yukarı!
1143
01:20:13,309 --> 01:20:15,825
- Lazer kafeslerdekiler kim?
- Anormaliler.
1144
01:20:15,983 --> 01:20:19,356
- Yanlış boyutlara düşen kişiler.
- Popolarını tekmeleyip eve gönderiyoruz.
1145
01:20:19,512 --> 01:20:20,963
Pek ilginç değiller.
1146
01:20:20,988 --> 01:20:22,848
- Bir sürü Doktor Octopus var.
- Bak bu ilginç.
1147
01:20:22,873 --> 01:20:25,201
Bir Moosterio, Miss Terio.
1148
01:20:25,226 --> 01:20:28,233
- Video oyunu eleman. Bir tane daha.
- Video oyunlarına bayılırım!
1149
01:20:27,449 --> 01:20:29,834
{\an8} DÜNYA-1048'DEN
INSOMNIAC ÖRÜMCEK ADAM
1150
01:20:28,258 --> 01:20:29,773
Bana mı diyorsun?
1151
01:20:29,798 --> 01:20:33,001
- Harf Adam.
- Helvetica'ya kadar yolun var Örümcek Adam!
1152
01:20:33,048 --> 01:20:35,002
- Fena.
- İlginç bir Kraven.
1153
01:20:35,049 --> 01:20:37,430
Sıkıcı bir Rhino ve bir Prowler.
1154
01:20:37,455 --> 01:20:40,056
- Prowler mı?
- Senin Prowler değil.
1155
01:20:40,642 --> 01:20:41,810
Selam.
1156
01:20:42,976 --> 01:20:44,211
Selam.
1157
01:20:46,690 --> 01:20:48,432
Dik dik bakmak kabalıktır.
1158
01:20:48,457 --> 01:20:49,891
- Bunu ben yakaladım.
- Ayağım kaydı.
1159
01:20:49,916 --> 01:20:53,120
- Sen mi? Bütün işi ben yaptım.
- Birlikte kaç göreve çıktınız siz?
1160
01:20:53,145 --> 01:20:54,846
- Çok fazla değil.
- Birkaç düzine.
1161
01:20:55,122 --> 01:20:56,524
İyiymiş. Pardon.
1162
01:20:56,895 --> 01:20:59,276
DÜNYA-22191'DEN MARGO KESS,
SPIDER-BYTE
1163
01:20:59,301 --> 01:21:02,421
- Ben Örümcek Adam.
- Hadi canım! Hepimiz öyleyiz.
1164
01:21:02,449 --> 01:21:04,300
Gitsek mi artık?
1165
01:21:04,865 --> 01:21:07,201
- Nesin sen?
- Ben bir avatarım.
1166
01:21:07,334 --> 01:21:11,806
Bedenim ailemin boyutunda,
oyuncu koltuğunda cips yiyor.
1167
01:21:11,831 --> 01:21:15,209
- Evet çünkü hiç dinlemiyorsun!
- Burası daha iyi.
1168
01:21:15,342 --> 01:21:16,720
Seni anlıyorum.
1169
01:21:18,879 --> 01:21:21,516
- Ne işe yarıyor bu?
- Güzel bir ismi olması dışında mı?
1170
01:21:21,594 --> 01:21:23,384
- Eve Git Makinesi.
- Ne demiştim?
1171
01:21:23,518 --> 01:21:24,786
Ben karşı çıkmıştım.
1172
01:21:24,918 --> 01:21:27,574
DNA'nın hangi boyuttan
olduğunu belirleyip...
1173
01:21:27,753 --> 01:21:29,123
...seni oraya gönderiyor.
1174
01:21:29,256 --> 01:21:31,693
Çok insancıl ve hiç ürkütücü değil.
1175
01:21:33,035 --> 01:21:35,162
Güle güle, bir daha gelme.
1176
01:21:36,897 --> 01:21:39,843
- Gidelim. Patron beklemesin.
- Görüşürüz.
1177
01:21:39,868 --> 01:21:41,993
- Gidelim!
- İyi şanslar.
1178
01:21:42,032 --> 01:21:44,332
- Görüşürüz!
- Miguel hem aç hem sinirli gibi.
1179
01:21:44,357 --> 01:21:47,963
Kafeteryadaki empanada'ları seviyor.
Sebebini sormayın.
1180
01:21:49,632 --> 01:21:51,801
Benim adım Miguel O'Hara.
1181
01:21:53,748 --> 01:21:56,417
Bu boyutun tek Örümcek Adamıyım.
1182
01:21:58,753 --> 01:22:00,254
Öyleydim yani.
1183
01:22:03,223 --> 01:22:04,759
Ama ben diğerleri gibi değilim.
1184
01:22:07,629 --> 01:22:10,543
Yapmam gereken işi hep sevmemişimdir.
1185
01:22:11,081 --> 01:22:13,738
Ama bu işi yapması gereken kişi bendim.
1186
01:22:14,702 --> 01:22:17,471
O kadar çok şey feda ettim ki
artık duramam.
1187
01:22:19,874 --> 01:22:21,360
Vay be.
1188
01:22:22,376 --> 01:22:23,912
Kesin bir işe yaramıyordur.
1189
01:22:24,044 --> 01:22:26,523
Sen duvardan sökmeden önce
yarıyordu belki.
1190
01:22:26,548 --> 01:22:29,647
Bu propaganda dostum.
Seni gerçeklerden uzaklaştırır.
1191
01:22:29,890 --> 01:22:31,418
Neymiş o?
1192
01:22:31,553 --> 01:22:34,488
Scooby Doo muyum ben?
İstedikleri bu.
1193
01:22:32,822 --> 01:22:34,622
{\an8} DOĞU LONDRALI ARGOSUNDA
"BİLMİYORUM" DEMEK.
1194
01:22:38,959 --> 01:22:41,061
Buraya neden dahil olmak istiyorsun?
1195
01:22:41,195 --> 01:22:43,865
- Saat almak için.
- Kendi saatini yap.
1196
01:22:44,866 --> 01:22:47,223
Güzel bir düzenin vardır.
İyi ebeveynlerin de vardır.
1197
01:22:47,248 --> 01:22:48,636
İyiler.
1198
01:22:48,770 --> 01:22:51,068
Tartıştık ama...
1199
01:22:51,468 --> 01:22:53,601
...benim iyiliğimi istiyorlar.
1200
01:22:53,974 --> 01:22:55,442
Yazık.
1201
01:22:55,577 --> 01:22:57,311
Neden?
1202
01:22:57,444 --> 01:22:59,480
Başkalarına hazır değilsin çünkü.
1203
01:23:01,081 --> 01:23:03,016
Bu sefer başardık!
1204
01:23:08,790 --> 01:23:10,219
Aferin.
1205
01:23:11,699 --> 01:23:13,233
Bak birader.
1206
01:23:13,595 --> 01:23:15,749
Örümcek Adam olmak, özgür olmaktır.
1207
01:23:15,774 --> 01:23:17,665
Kendi patronun ol,
bunlara ihtiyacın yok.
1208
01:23:17,690 --> 01:23:19,393
Peki sen niye buradasın?
1209
01:23:19,708 --> 01:23:22,611
- Bateristimi kolluyorum, o kadar.
- Ben bir grupta olmak istiyorum.
1210
01:23:22,670 --> 01:23:26,412
Arkadaşlarımı görmek istiyorum
ve bunun için bir saat lazım.
1211
01:23:26,608 --> 01:23:29,560
- Çocuklar, hadi.
- Tamam, sen bilirsin.
1212
01:23:30,989 --> 01:23:33,892
Hangi savaşta savaştığını bilmeden
kabul etme yeter.
1213
01:23:56,838 --> 01:23:58,506
Biliyorum, yavaştır.
1214
01:23:58,640 --> 01:24:00,374
Ama onun olayı o.
1215
01:24:01,676 --> 01:24:04,777
Miguel O'Hara, karşında Miles Morales.
1216
01:24:04,894 --> 01:24:07,019
N'aber dostum?
1217
01:24:07,281 --> 01:24:08,644
İspanyolca biliyorum.
1218
01:24:09,918 --> 01:24:11,786
Sana empanada getirdim...
1219
01:24:12,921 --> 01:24:14,388
Aman ne güzel.
1220
01:24:17,400 --> 01:24:20,225
- Başlayacağım için heyecanlıyım.
- Harika.
1221
01:24:20,250 --> 01:24:24,321
Spot'ı yakalamak için fikirlerim var.
Ciddiye alınmak istiyor.
1222
01:24:26,040 --> 01:24:28,867
Spot'ı dert ediyormuş.
Onu ben dert ederim!
1223
01:24:28,892 --> 01:24:31,573
- Ne yaptım ki?
- Miguel, onun suçu değil.
1224
01:24:31,635 --> 01:24:34,455
- Suç mu? Dur biraz.
- Çoklu evrende bir delik daha açtın!
1225
01:24:34,480 --> 01:24:37,534
- Ne yaptığını bilmiyordu.
- Biliyordum... Neyi?
1226
01:24:37,559 --> 01:24:39,448
Ama sen biliyordun Gwen.
1227
01:24:39,758 --> 01:24:41,175
Sana gelince...
1228
01:24:41,646 --> 01:24:44,910
- Seni görmezden geleceğim. Uğraşamam.
- Ben burada değilim.
1229
01:24:45,085 --> 01:24:46,921
Ya da burada.
1230
01:24:47,055 --> 01:24:49,423
- Ne oluyor?
- Hop Miguel!
1231
01:24:49,557 --> 01:24:51,863
Çocuğun üstüne gitme.
1232
01:24:52,192 --> 01:24:54,062
Çok kötü bir öğretmeni vardı.
1233
01:24:55,863 --> 01:24:57,031
Başka şansı yoktu.
1234
01:24:57,164 --> 01:24:58,866
- Peter!
- Vay be.
1235
01:24:59,000 --> 01:25:01,401
Sıradan Gerçeklik Örümcek Adamı geldi.
1236
01:25:01,536 --> 01:25:02,937
- Miles!
- Dostum!
1237
01:25:03,071 --> 01:25:06,708
Arkadaşım Miguel'den korkma.
Biraz korkunç görünür ama ısırmaz.
1238
01:25:07,205 --> 01:25:09,931
- Peter.
- Amma büyümüşsün! İyi görünüyorsun.
1239
01:25:10,311 --> 01:25:12,647
- Sen de sağlam görünüyorsun.
- Sağlam derken?
1240
01:25:12,842 --> 01:25:15,442
Ne oldu?
Koltuk altlarından kan mı akıyor?
1241
01:25:15,467 --> 01:25:17,794
Kostümü dert etme. Yenisini buluruz.
1242
01:25:17,819 --> 01:25:20,733
Peter, ona...
Dur biraz. Nedir o?
1243
01:25:21,071 --> 01:25:22,124
Mayday!
1244
01:25:22,149 --> 01:25:23,398
- Bebeğin var!
- Bebeğim var.
1245
01:25:23,423 --> 01:25:26,587
- İnanamıyorum!
- Günlük bilekliğini çıkarma tatlım.
1246
01:25:26,628 --> 01:25:29,496
Sende de varmış.
Yetişkinler için yaptıklarını bilmiyordum.
1247
01:25:29,631 --> 01:25:32,800
- Bekle biraz. Mayday!
- Çocuk tam bir anarşist.
1248
01:25:32,934 --> 01:25:35,369
Seni yakalayacağım. Geliyorum.
1249
01:25:37,905 --> 01:25:40,541
Ona ağ atıcı yaptığımdan
pişman olacağımı biliyordum.
1250
01:25:40,675 --> 01:25:42,644
Yapmamalıydım, büyük bir hataydı.
1251
01:25:43,729 --> 01:25:44,887
Fotoğrafını göstereyim mi?
1252
01:25:44,912 --> 01:25:46,355
- Burada zaten...
- Şuna bakın!
1253
01:25:46,380 --> 01:25:49,249
- Fotoğrafları gösteriyorsun, peki.
- Çok özel bir çocuk. Harika bir şey!
1254
01:25:49,383 --> 01:25:52,120
Burada şapşal yüz ifadesi var.
Bu kızgın yüz ifadesi.
1255
01:25:52,252 --> 01:25:54,187
Burada da pek bir çalışkan.
1256
01:25:54,321 --> 01:25:57,925
Sonrakine çok güleceksiniz var ya.
Miguel gülmekten ölecek.
1257
01:25:58,546 --> 01:25:59,994
Miguel, şuna baksana.
1258
01:26:00,128 --> 01:26:02,130
Burada ciddi bir konu
konuşmaya çalışıyorum.
1259
01:26:02,155 --> 01:26:05,265
Komik olmayan tek Örümcek Adam sensin.
Biz hep komik oluruz.
1260
01:26:05,399 --> 01:26:08,301
- Çoklu evrenin kaderi...
- Sürekli aynı terane!
1261
01:26:08,435 --> 01:26:12,874
Sen "çoklu evrenin kaderi" deyince
devrelerim yanıyor!
1262
01:26:13,888 --> 01:26:15,950
Kokuyu aldınız mı?
Mayday altına yaptı.
1263
01:26:15,975 --> 01:26:18,202
Evet, o bir Parker.
Parkerlar avakado yiyince...
1264
01:26:18,227 --> 01:26:20,757
Miles. Bir hikâye olayını bozdun.
1265
01:26:20,782 --> 01:26:22,946
- Hikâye olayı mı?
- Çocuk düşünmüyordu ki.
1266
01:26:22,971 --> 01:26:25,352
- O öyle çalışmaz.
- Hakaret oldu yalnız.
1267
01:26:25,485 --> 01:26:27,883
Binaya kakanı yaptın.
Sana saygım sonsuz.
1268
01:26:27,908 --> 01:26:29,389
Neden kızdın ki?
1269
01:26:29,524 --> 01:26:32,516
- O insanları kurtardım.
- Sorun da bu işte.
1270
01:26:33,860 --> 01:26:35,838
LYLA, o şeyi yap.
1271
01:26:35,863 --> 01:26:37,165
Neyi?
1272
01:26:37,297 --> 01:26:40,034
Neyi mi? Bilgi verme şeysi işte.
1273
01:26:40,168 --> 01:26:41,320
Peki.
1274
01:26:47,540 --> 01:26:49,349
Nedir bu?
1275
01:26:49,811 --> 01:26:52,193
Her şey.
1276
01:26:58,022 --> 01:27:02,090
- Biraz daha açıklasan?
- Sen de biraz sussan?
1277
01:27:02,222 --> 01:27:03,825
Tamam.
1278
01:27:03,958 --> 01:27:05,936
Bu gördüğün...
1279
01:27:06,359 --> 01:27:08,095
...hepimiziz.
1280
01:27:08,531 --> 01:27:11,640
Hepimizin hayatları
güzel bir yaşam ve kader ağında...
1281
01:27:11,749 --> 01:27:14,736
...birbiriyle bağlı hâlde.
1282
01:27:15,870 --> 01:27:18,572
- Örümcek Evreni.
- Örümcek Evreni mi?
1283
01:27:18,873 --> 01:27:21,213
Bayağı saçmaymış.
1284
01:27:21,650 --> 01:27:24,422
Aslında Arakno-İnsansı Poli-Çoklu Evreni.
1285
01:27:25,322 --> 01:27:28,315
Bu da saçma geliyor herhâlde.
1286
01:27:29,784 --> 01:27:32,384
Peki ağ hatlarının birleştiği bu düğümler?
1287
01:27:32,736 --> 01:27:34,722
Onlar hikâye olayları.
1288
01:27:34,856 --> 01:27:37,291
Her Örümcek Adam'ın...
1289
01:27:37,316 --> 01:27:39,574
...hikâyesindeki bölümler.
1290
01:27:40,128 --> 01:27:41,428
Kimisi iyi...
1291
01:27:42,563 --> 01:27:43,765
...kimisi kötü...
1292
01:27:45,867 --> 01:27:46,968
...kimisi de çok kötü.
1293
01:27:55,176 --> 01:27:56,577
Böyle devam et.
1294
01:27:56,824 --> 01:27:58,713
Aaron Amca.
1295
01:27:58,846 --> 01:28:02,160
Örneğin ASM-90 olayı.
1296
01:28:02,615 --> 01:28:06,098
Örümcek Adam'a yakın olan bir başkomiser,
can düşmanıyla yapılan savaşta...
1297
01:28:06,123 --> 01:28:09,179
...bir çocuğu düşen
molozlardan kurtarırken ölür.
1298
01:28:09,791 --> 01:28:11,508
Başkomiser Stacy.
1299
01:28:12,517 --> 01:28:14,742
Üzgünüm.
1300
01:28:37,082 --> 01:28:39,052
Senin başına bu mu geldi?
1301
01:28:40,733 --> 01:28:42,270
Benim de.
1302
01:28:45,860 --> 01:28:47,662
Ne olmuş?
1303
01:28:47,795 --> 01:28:50,911
Hikâyenin böyle ilerlemesi gerekiyor.
1304
01:28:51,632 --> 01:28:56,514
Hikâye olayları, hayatlarımızı birbirine
bağlayan bağlantı noktalarıdır.
1305
01:28:56,838 --> 01:28:59,730
Fakat bu bağlantılar bozulabilir de.
1306
01:29:00,753 --> 01:29:03,119
Bu yüzden anormaliler...
1307
01:29:03,666 --> 01:29:05,613
...çok tehlikeli.
1308
01:29:05,981 --> 01:29:08,832
Müfettiş Singh'in ölümü
bir hikâye olayıydı.
1309
01:29:08,983 --> 01:29:10,952
Senin orada olmaman...
1310
01:29:11,085 --> 01:29:13,965
...ve onu kurtarmaman gerekiyordu.
1311
01:29:14,155 --> 01:29:15,857
Bu yüzden Gwen seni durdurmaya çalıştı.
1312
01:29:15,990 --> 01:29:19,293
- Miles!
- Beni kurtarmaya çalıştığını sanıyordum.
1313
01:29:20,962 --> 01:29:22,782
Evet.
1314
01:29:23,565 --> 01:29:25,266
İkisini birden yapıyordum.
1315
01:29:25,398 --> 01:29:27,917
Şimdiyse Miles...
1316
01:29:28,206 --> 01:29:30,299
...sen hikâyeyi değiştirdiğin için...
1317
01:29:30,403 --> 01:29:33,107
...Pavitr'in boyutu çökmenin eşiğinde.
1318
01:29:33,764 --> 01:29:36,533
Şansımız yaver giderse engel olabiliriz.
1319
01:29:37,934 --> 01:29:41,035
- Şansımız hep yaver gitmedi.
- Onu ben yapmadım ki.
1320
01:29:41,129 --> 01:29:44,793
- Spot yaptı.
- Hikâye akışını bozunca böyle olur.
1321
01:29:47,188 --> 01:29:48,941
Nereden biliyorsun?
1322
01:29:49,216 --> 01:29:52,193
Çünkü bir keresinde ben de bozdum.
1323
01:29:52,326 --> 01:29:55,897
Ailemin olduğu başka bir dünya buldum.
1324
01:29:55,959 --> 01:29:58,005
Orada mutluydum.
1325
01:29:58,398 --> 01:30:00,718
Bir hâlim mutluydu yani.
1326
01:30:01,576 --> 01:30:04,396
Sonra o hâlim öldürüldü.
1327
01:30:09,744 --> 01:30:11,679
Ben de onun yerine geçtim.
1328
01:30:14,682 --> 01:30:16,584
Sorun olmayacağını düşündüm.
1329
01:30:19,553 --> 01:30:21,722
Ama yanılmıştım.
1330
01:30:30,031 --> 01:30:33,167
Baba, hayır!
1331
01:30:38,072 --> 01:30:39,607
Öyle değil mi Peter?
1332
01:30:40,741 --> 01:30:42,009
Evet.
1333
01:30:42,143 --> 01:30:45,369
Yeteri kadar başkomiser kurtarıp
yeteri kadar hikâye akışı bozarsan...
1334
01:30:47,415 --> 01:30:49,850
...her şeyi kaybedebiliriz.
1335
01:31:01,664 --> 01:31:03,898
Babam da başkomiser olacak.
1336
01:31:13,074 --> 01:31:14,775
Hayır.
1337
01:31:16,544 --> 01:31:18,679
Her şeyini elinden alacağım...
1338
01:31:20,781 --> 01:31:22,416
...tıpkı senin benden aldığın gibi.
1339
01:31:22,550 --> 01:31:24,245
Geliyorum!
1340
01:31:27,855 --> 01:31:29,690
Spot yapacak.
1341
01:31:31,133 --> 01:31:32,702
Babamı o öldürecek.
1342
01:31:38,766 --> 01:31:41,002
Ne zaman olacak?
1343
01:31:44,338 --> 01:31:47,641
- Ne zaman olacak?
- İki gün sonra.
1344
01:31:47,775 --> 01:31:50,011
Yemin töreninde.
1345
01:31:50,144 --> 01:31:52,146
Akışa göre öyle.
1346
01:31:54,115 --> 01:31:56,717
- Üzgünüm Miles.
- Beni eve gönder.
1347
01:31:56,851 --> 01:31:59,877
Yapamam. En azından şimdi.
1348
01:32:00,087 --> 01:32:02,469
Ne yapacağım?
Ölmesine izin mi vereceğim?
1349
01:32:06,327 --> 01:32:10,297
Peki senin baban?
O da başkomiser, değil mi?
1350
01:32:12,366 --> 01:32:13,667
Evet.
1351
01:32:13,801 --> 01:32:17,371
Bu kadar mı?
Kılınızı kıpırdatmayacak mısınız yani?
1352
01:32:20,041 --> 01:32:21,575
Peki ya Ben Amca?
1353
01:32:21,709 --> 01:32:25,713
Olacakları bilsen sorun olmayacaktı.
Ama öylece duracak mıydın?
1354
01:32:26,451 --> 01:32:28,732
Ben Amca olmasaydı...
1355
01:32:28,849 --> 01:32:32,186
...çoğumuz burada olmazdık Miles.
1356
01:32:32,319 --> 01:32:35,089
Yaptığımız bütün iyilikler...
1357
01:32:35,222 --> 01:32:37,124
...yapılmamış olurdu.
1358
01:32:39,994 --> 01:32:43,103
Algoritmanın biri olması
gerektiğini söylüyor diye...
1359
01:32:43,128 --> 01:32:46,033
...insanların ölmesine izin mi vereceğiz?
1360
01:32:46,106 --> 01:32:49,036
Bunun ne kadar deli işi geldiğini
biliyorsunuzdur herhâlde?
1361
01:32:49,170 --> 01:32:52,129
Tek bir kişiyi kurtarmakla
her dünyayı kurtarmak...
1362
01:32:52,154 --> 01:32:54,909
...arasında bir seçim hakkın var.
1363
01:32:54,934 --> 01:32:57,316
İkisini birden yapabilirim!
Örümcek Adam her zaman...
1364
01:32:57,341 --> 01:32:59,211
Her zaman değil.
1365
01:33:02,183 --> 01:33:05,352
Miles, hepimiz hayalimizdeki
hayatı yaşamak istiyoruz.
1366
01:33:06,013 --> 01:33:08,557
İnan bana, denedim.
1367
01:33:08,689 --> 01:33:12,860
Ama ne kadar çok denediysem
o kadar çok zarar verdim.
1368
01:33:14,075 --> 01:33:15,863
Her istediğin olamaz evlat.
1369
01:33:20,000 --> 01:33:24,234
Örümcek Adam olmak fedakârlık demektir.
Görevimiz bu.
1370
01:33:24,438 --> 01:33:26,281
Kabul ettiğin şey bu.
1371
01:33:27,241 --> 01:33:28,398
Miles.
1372
01:33:30,618 --> 01:33:31,819
Peni?
1373
01:33:32,917 --> 01:33:34,252
Ne bu şimdi?
1374
01:33:35,883 --> 01:33:37,685
Bana müdahale mi ediyorsunuz yani?
1375
01:33:38,099 --> 01:33:40,044
Zor olduğunu biliyoruz...
1376
01:33:40,891 --> 01:33:42,700
...ama gerçekler böyle Miles.
1377
01:33:43,021 --> 01:33:44,950
Sen bu yüzden mi geldin?
1378
01:33:45,259 --> 01:33:46,994
Alıştıra alıştıra söylemek için mi?
1379
01:33:48,963 --> 01:33:51,361
Geçen sefer işe yaramıştı,
niye tekrar yaramasın?
1380
01:33:51,398 --> 01:33:53,334
- Sakin ol.
- Haklıydın Gwen.
1381
01:33:53,467 --> 01:33:56,036
Asla yanıma gelmemeliydin.
1382
01:33:56,170 --> 01:33:57,906
- Evlat, bana bak.
- Bana öyle deme.
1383
01:33:58,023 --> 01:33:59,648
- Ha şöyle.
- Yardımcı olmuyorsun Hobie.
1384
01:33:59,673 --> 01:34:02,130
- Güzel.
- Miles, lütfen anla...
1385
01:34:02,155 --> 01:34:05,746
- Babamı ölüme terk etmemi isteyemezsin.
- İstemiyorum.
1386
01:34:06,617 --> 01:34:08,849
- Miguel, biraz izin ver lütfen.
- Çok iyi bir imajın oldu.
1387
01:34:08,983 --> 01:34:11,352
Yapma, dur!
1388
01:34:11,485 --> 01:34:14,455
Gitmesine izin verirseniz
daha çok zarar verir. İkiniz de biliyorsunuz.
1389
01:34:14,589 --> 01:34:17,555
- Hop Peter Pan. Avuçlar.
- Seni birkaç gün tutacağız.
1390
01:34:17,758 --> 01:34:19,660
Böyle bittiği için üzgünüm evlat.
1391
01:34:19,793 --> 01:34:22,816
Bana öyle deme dedim!
1392
01:34:34,994 --> 01:34:36,162
Miles!
1393
01:34:37,082 --> 01:34:40,932
Pekâlâ, bunu yaptığım için üzgünüm.
İyi bir baba örneği olmuyorum.
1394
01:34:41,750 --> 01:34:43,651
Bu arada işi bırakıyorum.
1395
01:34:48,560 --> 01:34:52,255
Tüm birimler, işinizi bırakın
ve Örümcek Adam'ı durdurun.
1396
01:34:52,962 --> 01:34:55,284
- Sen mi?
- Ben mi?
1397
01:34:55,996 --> 01:35:00,370
Tanrı aşkına. Miles! Miles Morales!
Sektör 4'e giriyor!
1398
01:35:03,037 --> 01:35:04,405
Bu o mu?
1399
01:35:04,539 --> 01:35:07,346
Yüzümde ağ mı var? Ne oldu?
1400
01:35:07,374 --> 01:35:10,744
Miles! Tam orada!
Arkanı dön!
1401
01:35:10,810 --> 01:35:12,311
Hiçbir şey yok patron.
1402
01:35:30,698 --> 01:35:32,965
Bugün daha tuhaflaşabilir mi?
1403
01:35:35,788 --> 01:35:37,655
Tuhaflaşabilirmiş.
1404
01:35:44,204 --> 01:35:45,844
Pardon!
1405
01:35:50,016 --> 01:35:52,286
Sonra amcama baktım ve...
1406
01:35:52,419 --> 01:35:54,589
Dur tahmin edeyim.
Öldü mü?
1407
01:36:07,013 --> 01:36:09,505
Üç deyince çek.
Bir...
1408
01:36:09,770 --> 01:36:10,998
Üçü beklemedin!
1409
01:36:11,301 --> 01:36:12,414
Miguel!
1410
01:36:12,439 --> 01:36:14,537
Fotoğrafımızı çeker misin?
İlk takibimiz de.
1411
01:36:15,677 --> 01:36:17,478
Yürü be!
1412
01:36:17,684 --> 01:36:19,913
- Yuh!
- Yuh!
1413
01:36:22,383 --> 01:36:24,719
- Miles.
- Selam.
1414
01:36:24,860 --> 01:36:27,359
- İşlerinin büyük hayranıyım.
- Sağ ol.
1415
01:36:27,384 --> 01:36:30,165
Örümcek İnsanlar komediye
koltuk değneği muamelesi yapmıyor mu sence?
1416
01:36:30,760 --> 01:36:32,250
Koltuk değneği hani, anladın mı?
1417
01:36:33,078 --> 01:36:34,828
Yapabildiği her şeyi yaparım.
1418
01:36:34,962 --> 01:36:36,831
Eyvah, tutuldum kaldım.
1419
01:36:45,239 --> 01:36:46,692
Merhaba Peter.
1420
01:37:02,724 --> 01:37:04,498
Kaçacak bir yerin yok.
1421
01:37:12,320 --> 01:37:14,769
Kusura bakmayın gençler.
Kaçacak bir yeri varmış.
1422
01:37:23,475 --> 01:37:27,139
- Kaçma artık!
- O zaman beni takip etme!
1423
01:37:27,414 --> 01:37:28,817
Çok sinir bozucusun!
1424
01:37:28,949 --> 01:37:32,623
Arkadaşın olduğunu biliyorum
ama başka bir yolu yok.
1425
01:37:32,678 --> 01:37:34,656
- Ama yüreğim diyor ki...
- O zaman kafanı kullan!
1426
01:37:54,043 --> 01:37:57,932
Seni kusursuz kaslarımla
kapana kıstırdım, o yüzden sakın...
1427
01:38:18,374 --> 01:38:19,639
Miles.
1428
01:38:19,773 --> 01:38:22,460
- Hayır, bırak beni.
- Kaçmak delice olur.
1429
01:38:22,503 --> 01:38:25,257
Kaçmak en az delice şey olur!
1430
01:38:25,348 --> 01:38:27,609
- Kendimi kötü hissediyorum.
- Güzel!
1431
01:38:27,742 --> 01:38:30,976
Ama bu işler böyledir.
Kazanan taraf sen olmayacaksın.
1432
01:38:31,001 --> 01:38:34,348
- Gitme. Bu kadar hızlı hareket etme!
- Hayır!
1433
01:38:34,481 --> 01:38:36,001
Kucağına almak ister misin?
1434
01:38:36,204 --> 01:38:39,052
- Ne?
- Şöyle bir yanağını sık da konuşalım.
1435
01:38:39,186 --> 01:38:40,826
- Moralin düzelir.
- Hayır!
1436
01:38:40,857 --> 01:38:43,232
- İnsanı canlandırıyor!
- Yeterince canlıyım şu an!
1437
01:38:43,257 --> 01:38:47,339
Bu sihirli çocuğu göğsüne bastırırsan
daha çok canlanırsın!
1438
01:38:47,364 --> 01:38:49,606
Benimle dertleşmeye hakkın yok.
1439
01:38:49,631 --> 01:38:51,345
Bebeği al da o zaman gör!
1440
01:38:53,400 --> 01:38:56,110
Çocuğum olmasının sebebi sensin, tamam mı?
1441
01:38:57,070 --> 01:38:58,374
Dedim ki...
1442
01:38:58,521 --> 01:39:01,474
...onu düzgün yetiştirmeyi
becerebilirsem...
1443
01:39:01,499 --> 01:39:04,344
...senin gibi olabilir dedim.
1444
01:39:04,478 --> 01:39:08,186
Ben de heveslendim çünkü
sen harika bir insansın!
1445
01:39:08,449 --> 01:39:10,671
Ve seninle takılmayı seviyorum!
1446
01:39:12,119 --> 01:39:14,054
O hâlde niye hiç yanıma gelmedin?
1447
01:39:14,626 --> 01:39:15,994
Çünkü...
1448
01:39:16,976 --> 01:39:18,944
Yapamadım.
1449
01:39:19,126 --> 01:39:21,495
Sizinle olmayı o kadar çok istedim ki.
1450
01:39:23,765 --> 01:39:25,966
Ama bu iş hiç beklediğim gibi çıkmadı.
1451
01:39:26,099 --> 01:39:29,938
Bak, hayatta kötü şeyler olur.
1452
01:39:30,070 --> 01:39:32,770
Bizi biz yapan budur.
1453
01:39:33,240 --> 01:39:36,310
Ama iyi şeyler de oluyor.
1454
01:39:37,173 --> 01:39:39,112
Mesela sen.
1455
01:39:40,548 --> 01:39:42,082
Ve o.
1456
01:39:45,105 --> 01:39:48,854
Bebek tutmayı beceremiyorsun!
1457
01:39:48,879 --> 01:39:53,528
- Yerini bulduk Peter. Geliyoruz.
- Hayır, yerimi bulmadınız! Tamam.
1458
01:39:53,661 --> 01:39:55,316
Herkesi yollayın.
1459
01:39:56,765 --> 01:39:59,330
Miles. Bilmiyordum, yemin ederim!
1460
01:39:59,601 --> 01:40:02,518
- Lütfen konuşalım.
- Konuştuk zaten.
1461
01:40:04,873 --> 01:40:06,416
Güzel sohbetti.
1462
01:40:10,344 --> 01:40:11,523
Yakalayın!
1463
01:40:24,369 --> 01:40:25,462
Miles!
1464
01:40:25,487 --> 01:40:28,228
- Nereye gidiyor bu?
- Bence bir planı yok.
1465
01:40:28,362 --> 01:40:32,567
Önceden söylemediysem söyleyeyim,
çok kötü bir akıl hocasısın.
1466
01:40:41,341 --> 01:40:44,712
Az önce seni yendi.
Demek ki kötü bir akıl hocası değilim!
1467
01:40:44,846 --> 01:40:47,381
İkiniz de eşit derecede kötüsünüz.
Oldu mu?
1468
01:40:48,883 --> 01:40:51,325
Nereye gittiğini biliyormuş gibi davranma!
1469
01:40:51,350 --> 01:40:54,522
Planım var ama sana söylemedim.
1470
01:41:10,038 --> 01:41:12,941
- Ay'a gidiliyor.
- Bu iyi olmadı işte.
1471
01:41:31,013 --> 01:41:34,567
Pençe mi onlar?
Örümcek Adam olduğuna emin misin?
1472
01:41:35,495 --> 01:41:39,266
Ya sen?
Kendini ne sanıyorsun?
1473
01:41:41,869 --> 01:41:44,739
Benim adım Miles Morales.
1474
01:41:50,729 --> 01:41:52,947
Radyoaktif bir örümcek
tarafından ısırıldım.
1475
01:41:55,382 --> 01:41:58,118
Devamını biliyorsundur pislik herif!
1476
01:42:06,366 --> 01:42:08,067
N'aber?
1477
01:42:10,310 --> 01:42:14,636
- Anlamıyorsun, sen bir anormalisin!
- Eve gitmeme izin verirsen olmam!
1478
01:42:18,113 --> 01:42:19,519
Gammaz!
1479
01:42:21,208 --> 01:42:23,477
Nereye gidersen git
anormali olacaksın!
1480
01:42:31,418 --> 01:42:34,043
İlk anormali sensin!
1481
01:42:37,580 --> 01:42:38,926
Miguel!
1482
01:42:39,450 --> 01:42:43,435
Sana güçlerini veren örümcek
senin boyutundan değildi.
1483
01:42:45,332 --> 01:42:46,801
Seni ısırmaması gerekiyordu!
1484
01:42:48,235 --> 01:42:50,757
- Miguel, yapma!
- Örümcek seni ısırdığı için...
1485
01:42:50,782 --> 01:42:53,407
...Örümcek Adam'ın olmadığı
bir dünya var.
1486
01:42:53,548 --> 01:42:56,261
- Örümcek Adam olmaman gerekiyordu.
- Hayır!
1487
01:42:56,386 --> 01:42:57,854
Yalan! Ben Örümcek Adam'ım!
1488
01:42:57,879 --> 01:42:59,479
Sen bir hatasın!
1489
01:43:01,381 --> 01:43:04,986
Isırılmasaydın senin
Peter Parker yaşayacaktı.
1490
01:43:05,119 --> 01:43:08,188
Ama seni kurtarırken öldü.
1491
01:43:08,321 --> 01:43:11,258
Çarpıştırıcıyı çalışmadan durdururdu.
1492
01:43:11,391 --> 01:43:15,375
Spot var olmazdı
ve bunlar hiç yaşanmazdı.
1493
01:43:15,997 --> 01:43:17,489
Ve bunca zaman...
1494
01:43:17,514 --> 01:43:20,367
...her şeyi bir arada tutan
tek kişi bendim!
1495
01:43:20,500 --> 01:43:22,203
Miguel, çocuğun üstüne gitme!
1496
01:43:22,273 --> 01:43:25,405
Buraya ait değilsin.
Hiç olmadın.
1497
01:43:25,540 --> 01:43:27,350
Bırak beni!
1498
01:43:27,375 --> 01:43:30,281
- Miguel, yeter!
- Böyle konuşmamıştık!
1499
01:43:31,034 --> 01:43:32,635
Bunu konuştunuz mu?
1500
01:43:34,048 --> 01:43:35,573
Biliyor muydunuz?
1501
01:43:36,665 --> 01:43:38,651
Hepiniz biliyor muydunuz?
1502
01:43:39,617 --> 01:43:41,846
Nasıl söyleyeceğimi...
1503
01:43:42,523 --> 01:43:44,542
...bilmiyordum.
1504
01:43:45,440 --> 01:43:47,626
Bu yüzden hiç yanıma gelmedin.
1505
01:43:51,032 --> 01:43:54,516
- Miles, hepsi senin iyiliğin için.
- Buna kim karar veriyor?
1506
01:43:54,798 --> 01:43:56,524
Ben çocuk değilim!
1507
01:43:57,241 --> 01:44:00,088
Tam aksine öylesin.
Sen bir çocuksun.
1508
01:44:00,198 --> 01:44:03,815
Ne yaptığının farkında olmayan bir çocuk!
1509
01:44:09,416 --> 01:44:10,744
Olabilir...
1510
01:44:10,769 --> 01:44:14,054
...ama yüzlerce Örümcek İnsan'ı
kulüp evinden uzağa çektim.
1511
01:44:20,597 --> 01:44:22,624
Demek ki planı varmış!
1512
01:44:24,013 --> 01:44:26,349
Şimdi de bunu yapacağım.
1513
01:44:31,371 --> 01:44:35,915
Herkes hikâyemin nasıl ilerlemesi
gerektiğini söyleyip duruyor.
1514
01:44:36,697 --> 01:44:39,379
Hayır. Ben kendi bildiğimi yapacağım.
1515
01:44:59,066 --> 01:45:00,168
Hoşça kal Gwen.
1516
01:45:03,838 --> 01:45:04,872
Miles!
1517
01:45:09,143 --> 01:45:11,047
Bunu ona ben öğrettim.
1518
01:45:11,103 --> 01:45:13,815
O zaman iyi bir akıl hocasıymışım demek.
1519
01:45:24,329 --> 01:45:26,555
Hayır. Yok.
1520
01:45:27,762 --> 01:45:30,039
Bu güzelmiş bak. Yok.
1521
01:45:30,274 --> 01:45:33,134
Bunu yaptım, bunu da.
1522
01:45:54,985 --> 01:45:57,222
Eve Git Makinesi çalışıyor.
1523
01:46:10,375 --> 01:46:12,711
Boyut imzası saptandı.
1524
01:46:22,650 --> 01:46:24,728
Hadi ama. Olamaz.
1525
01:46:25,253 --> 01:46:27,755
Hayır, hayır!
1526
01:46:33,301 --> 01:46:36,505
- Neler oluyor?
- Makine kendi kendine çalıştı.
1527
01:46:36,530 --> 01:46:38,032
- Nasıl mümkün olabilir?
- Mümkün değil.
1528
01:46:38,165 --> 01:46:42,203
Şifre girilmeden
makinenin başlaması imkânsız.
1529
01:46:42,336 --> 01:46:44,872
Ama başladı bile.
1530
01:46:46,036 --> 01:46:49,157
- Peki şimdi? Ya şimdi?
- Araya giriyorsun!
1531
01:47:06,727 --> 01:47:08,562
Durdur onu! Hem de hemen!
1532
01:47:08,696 --> 01:47:10,932
Ne yapmaya çalışıyorum sence?
1533
01:47:19,472 --> 01:47:22,076
Bir şeyler yap! Çabuk!
1534
01:47:24,816 --> 01:47:27,332
- Miguel!
- Miguel, dur!
1535
01:47:45,953 --> 01:47:47,531
SİSTEMİ YENİDEN BAŞLAT
EVET/HAYIR
1536
01:47:54,542 --> 01:47:55,744
Hayır!
1537
01:48:09,730 --> 01:48:14,371
- Yeter. Makinenin suçu değil.
- Tek yapacağı şey dinlemekti!
1538
01:48:15,162 --> 01:48:17,701
- Neden dinlemedi?
- O kadar üstüne gitmedin belki!
1539
01:48:17,726 --> 01:48:19,763
- Gwen, yapma.
- Gitmesine izin verdin.
1540
01:48:20,001 --> 01:48:21,507
- Ben mi?
- Onu yakalayamadın.
1541
01:48:21,532 --> 01:48:24,772
- Biraz sakinleşsek?
- Peter, bana destek çıkar mısın?
1542
01:48:24,797 --> 01:48:27,341
Tamam.
Miguel, bir kız babası ve...
1543
01:48:27,475 --> 01:48:29,043
...ve bir anne oğlu olarak...
1544
01:48:29,176 --> 01:48:31,519
- Sus artık.
- Tamamdır.
1545
01:48:31,549 --> 01:48:32,716
Onunla konuşayım.
1546
01:48:34,515 --> 01:48:36,535
- Onu denedik.
- O benim arkadaşım.
1547
01:48:36,617 --> 01:48:37,874
Sorun da bu ya.
1548
01:48:37,899 --> 01:48:41,350
Hikâye akışını bozarsa ne olacağını
kesin biliyor musun?
1549
01:48:41,922 --> 01:48:43,717
Öğrenmek ister misin?
1550
01:48:43,958 --> 01:48:45,842
Bize yük olacağını söylemiştim.
1551
01:48:47,202 --> 01:48:48,374
Yanılıyorsun.
1552
01:48:48,701 --> 01:48:51,053
Jess, ona haksız olduğunu söyle.
1553
01:48:52,333 --> 01:48:55,302
- Haksız değil.
- Ciddi misin sen?
1554
01:48:55,436 --> 01:48:56,690
Sana söyledim.
1555
01:48:56,715 --> 01:48:59,840
Kaçmasına izin verirsen yardım edemem.
1556
01:48:59,974 --> 01:49:01,510
Gelmiyorum.
1557
01:49:01,642 --> 01:49:02,782
Haklısın.
1558
01:49:03,072 --> 01:49:04,072
Ne?
1559
01:49:05,479 --> 01:49:06,727
Ne oluyor?
1560
01:49:16,590 --> 01:49:18,192
Evine dön Gwen.
1561
01:49:23,597 --> 01:49:26,133
Güya iyiler bizdik.
1562
01:49:42,183 --> 01:49:44,118
Öyleyiz.
1563
01:49:46,487 --> 01:49:47,755
Öyleyiz.
1564
01:49:49,490 --> 01:49:51,692
Jess, Ben, benimle gelin.
1565
01:49:51,826 --> 01:49:54,762
- İşte bu!
- Biri Spot'ı yakalasın.
1566
01:49:54,895 --> 01:49:57,371
Kusura bakma, Mayday'i yatırmam lazım.
1567
01:49:57,431 --> 01:50:00,535
Sen değil. Senden gına geldi.
1568
01:50:48,315 --> 01:50:49,850
Merhaba tatlım.
1569
01:50:52,987 --> 01:50:54,643
İş nasıl geçti?
1570
01:50:55,122 --> 01:50:57,598
- Bilmem.
- Peter?
1571
01:50:57,925 --> 01:50:59,760
Bebeğimizi yine dövüşe mi götürdün?
1572
01:50:59,894 --> 01:51:02,096
Bebeğimizi yine... Yok canım.
1573
01:51:02,229 --> 01:51:04,731
Çünkü sen götürme dedin.
Götürmedim, götürmem de.
1574
01:51:06,000 --> 01:51:08,435
Erişim reddedildi.
1575
01:51:37,168 --> 01:51:39,598
Sence bunu becerebilecek miyim?
1576
01:51:40,167 --> 01:51:41,835
Bunu şimdi mi soruyorsun?
1577
01:51:43,771 --> 01:51:46,713
Onun gibi birini yetiştirmenin kuralı yok.
1578
01:51:47,341 --> 01:51:50,182
Ya da senin gibi biri olmanın.
1579
01:51:54,281 --> 01:51:57,051
Devre arasında
düzgün ayarları yapsan yeter.
1580
01:52:01,722 --> 01:52:03,057
Spor göndermesiydi.
1581
01:52:03,190 --> 01:52:05,492
- Anladık.
- Pardon.
1582
01:52:05,627 --> 01:52:07,529
Lisede tam bir inektin. Ben de...
1583
01:52:07,662 --> 01:52:10,898
- Ben sadece spor izliyordum.
- Sakin ol şampiyon.
1584
01:52:11,031 --> 01:52:13,100
Şaka gibisin.
1585
01:52:40,212 --> 01:52:41,949
Penguene iyi davransan?
1586
01:52:42,763 --> 01:52:44,627
Acaba...
1587
01:52:44,932 --> 01:52:46,367
Hiç değilse bana bak.
1588
01:52:47,931 --> 01:52:50,804
Ne? Ne bu şimdi?
1589
01:52:51,887 --> 01:52:54,375
İstediğin gibi sana bakıyorum.
1590
01:52:57,111 --> 01:52:58,611
Zayıflamışsın.
1591
01:52:59,614 --> 01:53:01,215
Nerelerdeydin?
1592
01:53:01,348 --> 01:53:04,084
Arkadaşlarımı öldürüyordum.
1593
01:53:04,218 --> 01:53:07,756
Aman ne komik. Öyle olsun.
1594
01:53:13,595 --> 01:53:15,963
- Nereye gidiyorsun?
- Bilmiyorum.
1595
01:53:20,000 --> 01:53:22,334
Sen iyi bir polissin baba.
1596
01:53:22,604 --> 01:53:25,674
O rozeti takıyorsun
çünkü biliyorsun ki...
1597
01:53:25,806 --> 01:53:27,709
...hak etmeyen biri takacak.
1598
01:53:27,841 --> 01:53:31,137
Ama şunu anlamalısın...
1599
01:53:31,434 --> 01:53:34,513
...bu maske de benim rozetim.
1600
01:53:35,249 --> 01:53:38,240
Üstelik ben de iyilik yapmaya çalışıyorum.
1601
01:53:38,620 --> 01:53:43,541
Bu şeyi senin isteyeceğin gibi
takmak için çok uğraştım.
1602
01:53:44,024 --> 01:53:46,869
Ama takmadım. Beceremedim.
1603
01:53:46,894 --> 01:53:51,031
O kadar çok şey yapabilmeme rağmen
sevdiklerime yardım edemiyorum.
1604
01:53:51,165 --> 01:53:53,535
Ve onlar da benim
ancak bir parçamı tanıyabilir.
1605
01:53:53,668 --> 01:53:57,022
Bu yüzden tamamen tek başımayım.
1606
01:53:57,338 --> 01:54:00,709
Şimdiyse doğruyla yanlışı bile
ayırt edemiyorum.
1607
01:54:00,841 --> 01:54:02,343
Ne yapacağım bilmiyorum.
1608
01:54:02,476 --> 01:54:04,413
Fakat bildiğim şu...
1609
01:54:05,814 --> 01:54:08,449
...bir arkadaşımı daha kaybedemem.
1610
01:54:11,601 --> 01:54:15,061
Gwen, sana işi kuralına göre
yapmanı öğrettim.
1611
01:54:15,179 --> 01:54:16,725
Sonucu ne oldu peki?
1612
01:54:16,750 --> 01:54:20,211
- Yemin ettim.
- O zaman tutukla beni baba.
1613
01:54:20,861 --> 01:54:23,765
- Yap da kurtul.
- Yapamam.
1614
01:54:23,931 --> 01:54:25,065
Neden?
1615
01:54:26,033 --> 01:54:27,875
Çünkü istifa ettim.
1616
01:54:28,068 --> 01:54:29,452
Ne zaman?
1617
01:54:30,037 --> 01:54:32,866
Büyük konuşmanın yarısında.
1618
01:54:33,508 --> 01:54:35,042
Dur biraz.
1619
01:54:35,175 --> 01:54:37,211
Başkomiser olmayacak mısın?
1620
01:54:38,307 --> 01:54:39,768
Demek ki...
1621
01:54:40,715 --> 01:54:43,951
İşim ve başkomiser olmanın...
1622
01:54:44,084 --> 01:54:47,888
...gözümde artık hiçbir önemi yok.
1623
01:54:52,459 --> 01:54:54,495
Yaptığım en iyi şey sensin.
1624
01:55:09,977 --> 01:55:12,789
- Güzel bir konuşmaydı demek?
- İngilizceden A almana şaşmamalı.
1625
01:55:12,814 --> 01:55:16,551
B, hatta B+ aldım.
Birkaç derse girmedim.
1626
01:55:18,018 --> 01:55:20,487
Ne yapman gerektiğini bilmiyorum...
1627
01:55:21,997 --> 01:55:24,634
...ama sanırım bunun faydası olur.
1628
01:55:26,728 --> 01:55:29,096
Bunu bırakan adam çok tuhaf biriydi.
1629
01:55:32,400 --> 01:55:34,909
İŞLER YOLUNDA GİTMEZSE DİYE
- HOBIE
1630
01:55:53,788 --> 01:55:55,422
Geri döneceğim.
1631
01:55:57,124 --> 01:55:58,425
Söz.
1632
01:56:06,233 --> 01:56:08,787
Ebeveyn olmak...
1633
01:56:10,137 --> 01:56:12,172
...tam bir muamma.
1634
01:56:17,545 --> 01:56:19,279
Sen bir hatasın!
1635
01:56:19,413 --> 01:56:23,350
Isırılmasaydın senin
Peter Parker yaşayacaktı...
1636
01:56:23,484 --> 01:56:25,284
...ve bunlar hiç olmazdı!
1637
01:56:25,653 --> 01:56:28,512
Miles, bu işin en zor yanı bu.
1638
01:56:28,949 --> 01:56:32,292
- Her zaman herkesi kurtaramazsın.
- Elimden aldığın her şeyin...
1639
01:56:32,426 --> 01:56:35,362
...hesabını vereceksin.
- Tek bir kişiyi kurtarmakla...
1640
01:56:35,496 --> 01:56:38,104
...her dünyayı kurtarmak arasında
bir seçim hakkın var.
1641
01:56:38,129 --> 01:56:39,333
İkisini birden yapabilirim!
1642
01:56:39,466 --> 01:56:41,502
- Örümcek Adam her zaman...
- Her zaman değil.
1643
01:56:41,636 --> 01:56:44,706
Orada ne yapacaksan yap,
yeter ki yolunu kaybetme.
1644
01:56:44,839 --> 01:56:48,342
- Hayatta kötü şeyler olur.
- Nasıl söyleyeceğimi bilmiyordum.
1645
01:56:48,367 --> 01:56:50,082
Örümcek Adam olmaman gerekiyordu!
1646
01:56:52,825 --> 01:56:54,281
Böyle devam et.
1647
01:57:11,398 --> 01:57:13,638
- Bulunduğunuz yerlere baktınız mı?
- Evet baba.
1648
01:57:13,716 --> 01:57:15,973
- Ondan iz yok.
- LYLA, onun olabileceği her yere...
1649
01:57:16,098 --> 01:57:18,238
...herkesi gönder.
1650
01:57:18,372 --> 01:57:19,473
Tebrikler başkomiser.
1651
01:57:19,498 --> 01:57:22,476
Başkomiser mi? Yemin törenine kadar
bana öyle diyemezsin.
1652
01:57:22,610 --> 01:57:24,774
Hepimiz seninle gurur duyuyoruz.
Görüşürüz başkomiser.
1653
01:57:51,940 --> 01:57:53,708
Mükemmel poz.
1654
01:57:55,677 --> 01:57:58,680
Ara sokakta olası bir sorun.
Gidip bakayım.
1655
01:57:59,275 --> 01:58:03,216
Şimdi ara sokaktayım.
Burada tuhaf bir şey oluyor.
1656
01:58:03,350 --> 01:58:06,854
Duvarlara bakınca her şey normal
ama önümde bir şey var.
1657
01:58:29,077 --> 01:58:30,467
Geldim.
1658
01:58:30,979 --> 01:58:32,397
Evdeyim.
1659
01:58:37,217 --> 01:58:38,452
Miles?
1660
01:58:43,591 --> 01:58:45,093
Müsait değil misin?
1661
01:58:45,225 --> 01:58:47,194
- Çok mu geç kaldım?
- Saçına ne yaptın?
1662
01:58:47,327 --> 01:58:49,196
İyi misiniz? İyiyiz de.
1663
01:58:49,889 --> 01:58:53,433
- Ben iyiyim.
- Haklıydın.
1664
01:58:53,568 --> 01:58:56,604
- Her konuda haklıydın.
- Haklıyım tabii, ben hep haklıyımdır.
1665
01:58:56,738 --> 01:59:00,808
- Haklı olduğum konu ne?
- Harika yerler gördüm...
1666
01:59:00,942 --> 01:59:03,745
...ve harika insanlarla tanıştım ama...
1667
01:59:03,878 --> 01:59:05,370
Ne oldu oğlum?
1668
01:59:07,130 --> 01:59:09,228
Ama onlar beni istemedi.
1669
01:59:09,550 --> 01:59:12,370
Söylediğin şeyi düşünüp durdum.
1670
01:59:13,087 --> 01:59:15,385
Ve onlara gününü gösterdim anne.
1671
01:59:16,289 --> 01:59:17,692
Hepsini yendim.
1672
01:59:21,294 --> 01:59:23,992
Artık ne kadar güçlü olduğumu biliyorum.
1673
01:59:24,666 --> 01:59:26,701
Senin sayende güçlüyüm.
1674
01:59:27,608 --> 01:59:30,124
- Ve babamın.
- Canım benim.
1675
01:59:30,149 --> 01:59:31,383
Ve bizim.
1676
01:59:33,875 --> 01:59:35,405
Anne.
1677
01:59:36,309 --> 01:59:38,211
Başımıza bir şey gelecek.
1678
01:59:39,547 --> 01:59:42,016
Çok kötü bir şey.
1679
01:59:42,150 --> 01:59:44,752
Miles, saçmaladın iyice.
Neler oluyor?
1680
01:59:44,886 --> 01:59:46,612
Onun adı Spot.
1681
01:59:46,794 --> 01:59:48,659
O benim can düşmanım.
1682
01:59:49,624 --> 01:59:51,417
Ve onu durduracağım.
1683
01:59:56,693 --> 01:59:59,129
Sana yalan söylediğimi biliyorsun.
1684
02:00:00,034 --> 02:00:03,538
Çünkü eğer öğrenirsen...
1685
02:00:03,671 --> 02:00:06,200
...beni eskisi gibi sevmeyeceğini düşündüm.
1686
02:00:08,009 --> 02:00:10,478
Sonra oraya gittim ve...
1687
02:00:11,211 --> 02:00:12,647
...artık...
1688
02:00:14,182 --> 02:00:15,917
...hiçbir şeyden korkmuyorum.
1689
02:00:18,686 --> 02:00:20,253
Bana ne söyleyeceksin?
1690
02:00:20,387 --> 02:00:22,208
Hiçbir şeyin değişmeyeceğine söz ver.
1691
02:00:22,233 --> 02:00:24,559
- Seni her zaman seveceğim tatlım.
- Söz ver.
1692
02:00:24,692 --> 02:00:27,665
Her zaman. Ne dersen de.
1693
02:00:28,400 --> 02:00:30,268
Anladın mı?
1694
02:00:36,604 --> 02:00:37,939
Anne.
1695
02:00:39,741 --> 02:00:41,042
Ben...
1696
02:00:42,409 --> 02:00:44,145
Örümcek Adam benim.
1697
02:00:54,922 --> 02:00:56,844
Örümcek Adam kim?
1698
02:00:58,593 --> 02:01:02,139
Süper kahraman.
Örümcek ısırmıştı.
1699
02:01:03,164 --> 02:01:05,099
Örümcek güçleri verdi hani?
1700
02:01:07,769 --> 02:01:09,137
O benim?
1701
02:01:13,481 --> 02:01:16,409
Sevdiğiniz karakterler gibi
giyindiğiniz şeylerden mi bu?
1702
02:01:16,544 --> 02:01:20,548
- Neydi adı? Comics-Con.
- O ne demek bilmiyorum.
1703
02:01:20,681 --> 02:01:24,529
Bir anlığına inandım bak.
Örümcek Adam'mış. Hayal gücü işte.
1704
02:01:32,463 --> 02:01:34,427
Neden sekiz kolun yok?
1705
02:01:34,562 --> 02:01:37,421
- Popondan ağ çıkıyor mu?
- Öyle bir kâbus görmüştüm ama hayır.
1706
02:01:37,468 --> 02:01:38,765
Uyanık olduğuna emin misin?
1707
02:01:57,480 --> 02:02:00,182
Dalga geçmeyi bırak anne.
Bu mevzu ciddi!
1708
02:02:00,621 --> 02:02:02,205
Babam Örümcek Adam'la çalışıyordu.
1709
02:02:02,230 --> 02:02:05,280
O zamanlar onun ben
olduğunu bilmiyordu ama...
1710
02:02:05,769 --> 02:02:08,663
- Keşke babam burada olsa da anlatabilsem.
- Miles, lütfen.
1711
02:02:12,633 --> 02:02:15,335
Hem sana hem de
kendime bakmam lazım.
1712
02:02:15,468 --> 02:02:18,632
- Biraz yardımcı ol.
- Bekle. Şeyle konuşmam...
1713
02:02:24,477 --> 02:02:25,824
Olamaz.
1714
02:02:29,949 --> 02:02:31,579
Yanlış evrende.
1715
02:02:32,854 --> 02:02:36,489
Sana güçlerini veren örümcek
senin boyutundan değildi.
1716
02:02:36,624 --> 02:02:39,311
- 42.
- Asıl boyutu bu.
1717
02:02:42,563 --> 02:02:44,932
Boyut imzası saptandı.
1718
02:02:46,342 --> 02:02:47,951
O makine...
1719
02:02:50,001 --> 02:02:52,023
...beni eve göndermedi.
1720
02:03:05,353 --> 02:03:07,054
Aaron Amca?
1721
02:03:08,743 --> 02:03:09,777
Selam.
1722
02:03:17,101 --> 02:03:20,165
DÜNYA-42
1723
02:03:20,868 --> 02:03:22,103
İyi misin?
1724
02:03:28,732 --> 02:03:30,300
Seni çok özledim.
1725
02:03:31,053 --> 02:03:33,214
Tamam. Peki madem.
1726
02:03:33,347 --> 02:03:35,076
Örgülerini mi çıkardın?
1727
02:03:35,683 --> 02:03:37,018
- Bilerek mi?
- Evet.
1728
02:03:37,151 --> 02:03:41,389
Hâlâ alışıyorum desem?
1729
02:03:41,522 --> 02:03:43,791
Hastanede bana
birkaç vardiya daha yazdılar.
1730
02:03:43,925 --> 02:03:47,628
- Gelecek ay sana öderim.
- Sus. Yapma, aileyiz biz.
1731
02:03:47,762 --> 02:03:49,096
Sağ ol.
1732
02:03:49,707 --> 02:03:53,207
{\an8} BU SIRADA DÜNYA-1610'DA
1733
02:03:49,807 --> 02:03:53,567
- Merhaba tatlım, nasılsın?
- Selam. Miles'la nasıl geçti?
1734
02:03:53,701 --> 02:03:55,303
Hani ona ceza vermiştin ya?
1735
02:03:56,796 --> 02:03:59,171
- Cezasını kaldırdım.
- Ne yaptın?
1736
02:03:59,210 --> 02:04:00,283
Birazcık.
1737
02:04:00,308 --> 02:04:02,050
Başını ne kadar belaya sokabilir ki?
1738
02:04:02,075 --> 02:04:04,506
- Fazlasıyla!
- Düşünmek istemiyorum.
1739
02:04:06,247 --> 02:04:08,916
Miles, bu akşam sabaha kadar çalışacağım.
1740
02:04:09,050 --> 02:04:11,986
- İşte alışveriş listesi.
- Bunları halletmesini sağlayayım.
1741
02:04:13,220 --> 02:04:15,122
Gitmemiz gerek.
1742
02:04:19,393 --> 02:04:22,462
Güvenlik saat altıda değişiyor.
O zaman fırsatımız var, değil mi?
1743
02:04:22,596 --> 02:04:24,632
Evet, tabii.
1744
02:04:24,765 --> 02:04:26,400
Her ne diyorsan...
1745
02:04:26,534 --> 02:04:29,050
...seni gayet iyi anlıyorum.
1746
02:04:32,894 --> 02:04:34,051
İyi misin?
1747
02:04:35,209 --> 02:04:36,944
Üşüttüm de.
1748
02:04:38,079 --> 02:04:39,180
Hadi gel.
1749
02:04:39,313 --> 02:04:41,349
Planı anladın mı?
1750
02:04:41,481 --> 02:04:45,691
Evet ama bir kere daha
üstünden geçelim...
1751
02:04:45,793 --> 02:04:49,657
...hiç sıkıntı yaşamayalım diye.
1752
02:04:57,198 --> 02:05:00,201
Burada Örümcek Adam yok.
1753
02:05:05,483 --> 02:05:10,229
{\an8} BAŞKOMİSER JEFF MORALES
1754
02:05:05,453 --> 02:05:10,294
KOCA, KAHRAMAN, BABA
GÜÇ İÇİNDE UYU
1755
02:05:29,830 --> 02:05:33,167
Üzgünüm bir tanem ama
bana sormadan cezasını kaldırmışsın.
1756
02:05:33,300 --> 02:05:35,403
- Jeff, sakin ol.
- Yanlış insanlarla bir araya gelmesini...
1757
02:05:35,536 --> 02:05:39,340
...istemiyorum, o kadar.
O kızla takılıyor herhâlde.
1758
02:05:39,473 --> 02:05:41,675
O kızla niye takılıyor ki?
1759
02:05:41,809 --> 02:05:45,046
- Birkaç tahminim var.
- Hiç yardımcı olmuyorsun aşkım.
1760
02:05:45,179 --> 02:05:47,415
Onunlayken gözlerinin
nasıl parladığını gördün.
1761
02:05:48,883 --> 02:05:51,452
Umarım kız onu incitmez.
1762
02:05:53,087 --> 02:05:56,424
- Bunun sorumlusu ben miyim?
- Hayır.
1763
02:05:56,557 --> 02:05:58,626
- Belki de hepsi benim suçum.
- Hadi ama tatlım.
1764
02:05:58,759 --> 02:06:02,029
- Sen iyi bir babasın. Bu iş zor.
- Sahiden de zor.
1765
02:06:02,163 --> 02:06:04,799
Sanki öyle bir çocuğumuz var ki...
1766
02:06:04,932 --> 02:06:07,568
...bir an önce büyümek istiyor.
1767
02:06:09,177 --> 02:06:11,412
Belki bizim de büyümemiz gerekiyordur.
1768
02:06:12,339 --> 02:06:13,741
Birazcık.
1769
02:06:14,022 --> 02:06:17,411
Belki de kanatlarını açmasına
izin vermeliyiz dostum.
1770
02:06:17,546 --> 02:06:20,448
- Dostum mu?
- Sizin suçunuz değil.
1771
02:06:22,983 --> 02:06:24,285
Benim suçum.
1772
02:06:24,418 --> 02:06:27,354
Yok artık.
Senin burada ne işin var?
1773
02:06:27,488 --> 02:06:31,959
Camı açıktı, ben de girdim.
Çünkü bu normal bir şey.
1774
02:06:32,093 --> 02:06:36,114
- Ailenle konuşmak istiyorum!
- Babam şu an telefonla konuşacak gibi değil.
1775
02:06:36,139 --> 02:06:38,999
Yok ya? Ne iş yapıyor?
Uyuşturucu tacirliği mi?
1776
02:06:39,133 --> 02:06:40,601
O bir polis.
1777
02:06:42,369 --> 02:06:43,904
Sözümü geri aldım.
1778
02:06:44,038 --> 02:06:48,809
- Karakolu arayacağım.
- Bence ne oradadır ne de buralarda.
1779
02:06:48,943 --> 02:06:52,057
- Ceket onun emo kız. Miles nerede?
- Bilmiyorum.
1780
02:06:52,082 --> 02:06:55,649
- Bilmiyor musun? O da ne demek?
- Gideyim ben.
1781
02:06:55,783 --> 02:06:58,085
Nereye gidiyorsun genç bayan?
1782
02:06:58,219 --> 02:06:59,820
Onu bulacağım.
1783
02:07:00,955 --> 02:07:03,361
Tam olarak nerede bulurum bilmiyorum.
1784
02:07:04,391 --> 02:07:06,528
Ama nereden başlayacağımı biliyorum.
1785
02:07:07,661 --> 02:07:10,221
Miles'dan öğrendiğim bir şey varsa...
1786
02:07:10,979 --> 02:07:13,237
...o da her şeyin mümkün olduğu.
1787
02:07:15,336 --> 02:07:18,272
Sizi tahmin edemeyeceğiniz
kadar çok seviyor.
1788
02:07:22,743 --> 02:07:24,678
Gördüm.
1789
02:07:29,116 --> 02:07:31,018
Onu bulursan...
1790
02:07:32,786 --> 02:07:34,688
...beş aya çıktığını söyle!
1791
02:07:37,091 --> 02:07:39,260
Ve de onu sevdiğimizi.
1792
02:07:40,394 --> 02:07:41,795
Tamamdır.
1793
02:07:58,636 --> 02:08:01,058
PROWLER'IN PENÇELERİNDE
1794
02:08:15,630 --> 02:08:16,864
Aaron Amca?
1795
02:08:23,605 --> 02:08:25,039
Dur.
1796
02:08:25,172 --> 02:08:27,509
Dinle beni. Bak.
1797
02:08:31,261 --> 02:08:33,881
Anlamıyorsun, ben buradan değilim.
1798
02:08:34,014 --> 02:08:37,280
Dinle. Bir makine beni buraya
yanlışlıkla gönderdi.
1799
02:08:37,305 --> 02:08:39,753
Dur, dur, dur.
Lütfen, lütfen.
1800
02:08:39,887 --> 02:08:42,779
Aaron Amca, dur.
Aaron Amca!
1801
02:08:59,173 --> 02:09:02,345
Lütfen. Aaron Amca?
1802
02:09:02,843 --> 02:09:04,311
Dinle beni.
1803
02:09:07,781 --> 02:09:11,051
Bir örümcek beni ısırdı
ve güçlerim oldu.
1804
02:09:11,185 --> 02:09:15,222
Beni değil, bir başkasını
ısırması gerekiyordu.
1805
02:09:15,356 --> 02:09:16,824
Buradan birini.
1806
02:09:16,957 --> 02:09:19,226
Ben buraya ait değilim.
Eve dönmeliyim.
1807
02:09:19,360 --> 02:09:20,794
Tamam mı?
1808
02:09:23,030 --> 02:09:25,634
Benim de Aaron amcam var.
Yani vardı.
1809
02:09:25,799 --> 02:09:28,737
Prowler adında bir kötü adamdı.
1810
02:09:28,869 --> 02:09:31,509
Beni koruyup kolladı.
1811
02:09:31,720 --> 02:09:33,867
Birçok kötü şey yaptı...
1812
02:09:33,968 --> 02:09:36,777
...ama iyi biri olmak istiyordu.
1813
02:09:36,910 --> 02:09:40,314
Seçim şansı olduğunu bilmiyordu
ama senin var.
1814
02:09:40,447 --> 02:09:41,983
Sen iyi biri olabilirsin.
1815
02:09:43,784 --> 02:09:45,252
İyi biri mi?
1816
02:09:45,780 --> 02:09:49,123
Lütfen güven bana.
Prowler olmak istemediğini biliyorum.
1817
02:10:01,902 --> 02:10:03,703
Değilim zaten.
1818
02:10:15,785 --> 02:10:18,809
Belediye Başkanı Manfredi,
Belalı Altılı kartelinin...
1819
02:10:18,934 --> 02:10:21,822
...sokaklarda nüfuz için
çıkardığı savaştan dolayı...
1820
02:10:21,955 --> 02:10:23,857
...New York'taki zorunlu
sokağa çıkma yasağını uzattı.
1821
02:10:23,991 --> 02:10:25,794
Kimse onları durdurmayacak mı?
1822
02:10:25,926 --> 02:10:28,996
Burada bir kanunsuz olsaydı
su götürmez bir şekilde...
1823
02:10:29,021 --> 02:10:30,998
...Daily Bugle ona destek olurdu.
1824
02:10:41,475 --> 02:10:43,275
Baban hâlâ yaşıyor mu?
1825
02:10:43,607 --> 02:10:45,078
Ne?
1826
02:10:45,303 --> 02:10:46,943
Baban.
1827
02:10:47,414 --> 02:10:49,316
Hâlâ yaşadığını söyledin.
1828
02:10:50,250 --> 02:10:51,452
Evet.
1829
02:10:56,238 --> 02:10:57,525
Kimsin sen?
1830
02:11:06,640 --> 02:11:08,410
Ben Miles Morales.
1831
02:11:10,716 --> 02:11:11,957
Ama sen...
1832
02:11:12,254 --> 02:11:14,091
...bana Prowler diyebilirsin.
1833
02:11:16,477 --> 02:11:18,099
Eve dönemezsem...
1834
02:11:19,043 --> 02:11:22,285
...babamız ölecek.
- Senin baban.
1835
02:11:24,853 --> 02:11:26,153
Lütfen.
1836
02:11:27,736 --> 02:11:29,590
Beni serbest bırakmalısın.
1837
02:11:34,947 --> 02:11:36,616
Niye bırakacakmışım?
1838
02:12:36,356 --> 02:12:37,958
Annene söyleme.
1839
02:12:44,632 --> 02:12:47,267
Katılacak düzgün bir grup bulamadım.
1840
02:12:48,636 --> 02:12:50,850
O yüzden kendi grubumu kurdum.
1841
02:12:54,441 --> 02:12:56,310
Birkaç eski dostla.
1842
02:13:17,988 --> 02:13:19,613
Katılmak ister misin?
1843
02:13:23,901 --> 02:13:27,234
DEVAM EDECEK...
1844
02:13:30,038 --> 02:13:33,218
ÖRÜMCEK ADAM:
ÖRÜMCEK EVRENİNE GEÇİŞ
1845
02:13:36,572 --> 02:13:40,627
Çeviri: Yağızhan Helvacı
twitter.com/helvaboy
1846
02:16:51,904 --> 02:16:54,272
MILES MORALES GERİ DÖNECEK
1847
02:16:55,103 --> 02:16:57,900
ÖRÜMCEK ADAM:
ÖRÜMCEK EVRENİNİN ÖTESİNDE