1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,614 --> 00:01:15,868
GODKÄND AV
SERIEFÖRLAGENS CENSURORGAN
4
00:01:19,288 --> 00:01:21,915
Vi gör på ett annat sätt den här gången.
5
00:01:22,875 --> 00:01:24,251
Ett helt annat sätt.
6
00:01:26,295 --> 00:01:29,006
Han heter Miles Morales.
7
00:01:30,591 --> 00:01:33,886
Han blev biten av en radioaktiv spindel.
8
00:01:34,928 --> 00:01:36,930
Och han är inte den enda.
9
00:01:41,602 --> 00:01:44,354
Han har inte alltid haft det lätt.
10
00:01:52,154 --> 00:01:54,114
Och han är inte den enda.
11
00:01:59,453 --> 00:02:01,288
Nu är han helt ensam.
12
00:02:06,835 --> 00:02:08,503
Och han är inte den enda.
13
00:02:10,672 --> 00:02:12,841
Ni tror att ni vet resten.
14
00:02:15,969 --> 00:02:16,803
Det gör ni inte.
15
00:02:19,598 --> 00:02:21,600
Jag trodde att jag visste resten, men...
16
00:02:23,060 --> 00:02:24,770
...det gjorde jag inte.
17
00:02:25,646 --> 00:02:27,648
Jag ville inte göra honom illa.
18
00:02:29,733 --> 00:02:31,068
Men det gjorde jag.
19
00:02:33,737 --> 00:02:36,156
Och han är inte den enda.
20
00:02:45,374 --> 00:02:47,417
- Hallå!
- "Deaf Leopard!"
21
00:02:50,212 --> 00:02:51,338
Gwen!
22
00:02:51,338 --> 00:02:53,882
CHELSEA, NEW YORK
EARTH-65, Spider-Gwens värld
23
00:02:55,008 --> 00:02:57,886
Är låten slut? Det känns så.
24
00:02:57,886 --> 00:03:00,472
Du vill inte umgås och inte snacka.
25
00:03:00,472 --> 00:03:03,851
Jag lirar inte i band
för att snacka känslor -
26
00:03:03,851 --> 00:03:06,687
utan för att banka på känslorna
med pinnar!
27
00:03:06,687 --> 00:03:10,190
- Öppna dig, annars knäcks du.
- Jag mår bra!
28
00:03:10,190 --> 00:03:14,319
- Så låter man inte om man mår bra.
- Utan: "Bra, tack! Och själv?"
29
00:03:14,319 --> 00:03:16,196
Bra, tack!
30
00:03:17,239 --> 00:03:20,325
- Och själv?
- Allt bra?
31
00:03:20,576 --> 00:03:21,827
Kom igen, Gwen...
32
00:03:21,827 --> 00:03:24,830
- Jag förstår mig inte på dig.
- Stämmer bra!
33
00:03:24,830 --> 00:03:27,165
Jag spelar trummor...
34
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
Jag har alltid velat spela i band.
35
00:03:31,962 --> 00:03:34,381
Jag har väl inte hittat rätt.
36
00:03:34,965 --> 00:03:36,884
I den här branschen...
37
00:03:36,884 --> 00:03:39,928
...slutar man alltid som soloartist.
38
00:03:42,264 --> 00:03:46,351
Före Miles var det Peter.
39
00:03:47,060 --> 00:03:51,481
- Är det den där ligisten?
- Nej, jag ser henne som en av de goda.
40
00:03:51,481 --> 00:03:55,861
- Har man mask, har man nåt att dölja.
- Ingen politik vid middagsbordet.
41
00:03:55,861 --> 00:03:57,487
Tack, May.
42
00:03:58,405 --> 00:04:00,782
Men de kände mig inte på riktigt.
43
00:04:00,782 --> 00:04:03,869
Och jag kände inte honom heller...
44
00:04:04,494 --> 00:04:06,622
- Gör om det där, Ned.
- Det är lugnt, Gwen.
45
00:04:08,707 --> 00:04:10,792
...förrän det var för sent.
46
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
Hej, Gwen.
47
00:04:20,844 --> 00:04:22,095
Peter?
48
00:04:44,743 --> 00:04:46,495
Va...? Nej!
49
00:04:47,663 --> 00:04:50,749
Nej, nej, nej...! Vad har du gjort?
50
00:04:51,291 --> 00:04:54,253
Jag ville bara bli nån särskild.
51
00:04:54,837 --> 00:04:55,963
Som du...
52
00:04:56,672 --> 00:04:58,215
...Gwen.
53
00:04:59,007 --> 00:05:02,302
"Gwen"? Vem är Gwen?
54
00:05:04,263 --> 00:05:06,390
Allting ordnar sig.
55
00:05:06,390 --> 00:05:09,268
Nej, lämna mig inte!
56
00:05:12,271 --> 00:05:13,814
Peter...!
57
00:05:23,198 --> 00:05:25,158
Hallå där!
58
00:05:25,659 --> 00:05:26,952
Peter?
59
00:05:29,288 --> 00:05:33,417
Jag fick aldrig nån ny vän efter det där.
60
00:05:37,171 --> 00:05:38,505
Jo, en.
61
00:05:40,215 --> 00:05:42,092
Men han är inte här.
62
00:05:43,635 --> 00:05:46,180
Och jag kan inte komma dit.
63
00:05:46,180 --> 00:05:49,975
Kommissarie George Stacy
leder jakten på Spider-Woman.
64
00:05:49,975 --> 00:05:53,854
Vem är hon, och varför döljer
hon ansiktet? Peter Parker, en oskyldig...
65
00:05:53,854 --> 00:05:58,275
Jag har känt May och Ben Parker i tolv år.
Peter Parker åt vid mitt bord.
66
00:05:58,275 --> 00:06:01,028
Han var min dotters bästa vän.
67
00:06:01,028 --> 00:06:05,657
Jag vilar inte
förrän jag hittar Spider-Woman.
68
00:06:18,086 --> 00:06:20,088
Hej där. Hur går det med bandet?
69
00:06:20,088 --> 00:06:25,010
Jodå. Jag har lagt av. Så...tummen upp.
70
00:06:28,180 --> 00:06:31,350
Vi har gjort ett genombrott
i Spider-Woman-fallet.
71
00:06:33,143 --> 00:06:37,022
- Det var ju bra.
- Vi är nära. Jag känner det.
72
00:06:38,357 --> 00:06:39,733
Jag med.
73
00:06:40,734 --> 00:06:43,487
- Det blir bra för oss.
- Var inte så säker.
74
00:06:43,487 --> 00:06:46,406
- Hon dödade din vän.
- Det vet du inte.
75
00:06:46,406 --> 00:06:51,119
- Jag såg ju henne fly från brottsplatsen.
- Hon kanske inte hade nåt val.
76
00:06:51,662 --> 00:06:55,332
- Jag måste göra mitt jobb.
- Han kommer inte tillbaka för det!
77
00:06:59,920 --> 00:07:03,715
Jag vill inte bråka om det här. Okej?
78
00:07:03,715 --> 00:07:05,551
Jag märker det.
79
00:07:11,056 --> 00:07:12,558
Är du...
80
00:07:14,059 --> 00:07:16,562
...för punkig för att ge pappa en kram?
81
00:07:30,951 --> 00:07:35,289
Alla enheter, larm om övermänsklig
incident. Guggenheimmuseet.
82
00:07:35,289 --> 00:07:37,833
Det här kan bli ett läge.
83
00:07:37,833 --> 00:07:40,627
- Vi ses senare.
- Visst.
84
00:07:41,670 --> 00:07:44,256
Jag ringer sen. Älskar dig.
85
00:07:47,092 --> 00:07:52,139
49-20 på plats. Vi behöver all hjälp
vi kan få. Det är en jäkla röra här.
86
00:08:03,859 --> 00:08:09,072
Kommissarie Stacy här. Framme om fem.
Pass på, vår tös kan mycket väl dyka upp.
87
00:08:33,138 --> 00:08:35,224
Yuri, förklara för mig -
88
00:08:35,224 --> 00:08:39,520
hur en snubbe med tolv meters vingspann
obemärkt kom in på Guggenheim.
89
00:08:39,520 --> 00:08:41,688
New York. Alla kör sin grej.
90
00:08:44,566 --> 00:08:46,735
- Vet vi vad han vill?
- Kan du italienska?
91
00:08:46,735 --> 00:08:49,655
- Jag har irländskt ursprung.
- Du kanske gillar pasta.
92
00:08:49,655 --> 00:08:53,659
Var med på min signal.
Håll utkik efter tecken på Spider-Woman.
93
00:08:56,662 --> 00:08:58,580
Där har vi tecknet.
94
00:08:58,580 --> 00:09:01,583
- Hur går jakten på mig?
- Du är härmed gripen!
95
00:09:01,583 --> 00:09:03,043
Bra att veta.
96
00:09:06,129 --> 00:09:07,756
Vulture!
97
00:09:11,093 --> 00:09:13,095
Det brukar funka att ropa.
98
00:09:17,724 --> 00:09:19,184
Det funkade visst.
99
00:09:19,184 --> 00:09:22,855
Jag är Vulture,
människosläktets största geni.
100
00:09:22,855 --> 00:09:25,691
Du är inte min Vulture.
Är du gjord av pergament?
101
00:09:25,691 --> 00:09:28,861
Vilken fördömd värld har du fört mig till?
102
00:09:29,820 --> 00:09:32,781
Du glitchar. Jag vet hur det känns.
Var är du ifrån?
103
00:09:32,781 --> 00:09:35,868
Jag är en konstnär. En ingenjör.
104
00:09:35,868 --> 00:09:38,245
Härligt, en renässansman...
105
00:09:38,245 --> 00:09:39,371
Låt mig gissa.
106
00:09:40,122 --> 00:09:44,585
Du tog en espresso i nån gammal knarrig
Da Vinci-dimension -
107
00:09:44,585 --> 00:09:47,588
och plötsligt öppnades en portal hit.
108
00:09:50,215 --> 00:09:52,176
- Nåt ditåt?
- Ja, i princip.
109
00:09:54,219 --> 00:09:58,348
Kan du låta bli att kaosa sönder
konstmuseet utan anledning?
110
00:09:58,348 --> 00:10:01,268
- Kallar du det här konst?
- Vi pratar ju om den.
111
00:10:04,730 --> 00:10:06,106
Häftigt.
112
00:10:07,024 --> 00:10:11,153
Det är mer en metakommentar kring
vad vi kallar konst.
113
00:10:11,153 --> 00:10:13,071
Men det är även konst...?
114
00:10:14,406 --> 00:10:16,116
Titta, din kusin.
115
00:10:19,786 --> 00:10:22,581
Mindre smart att leka med elden
om man är av papper.
116
00:10:26,293 --> 00:10:28,545
Hejdå, tjejen.
117
00:10:59,326 --> 00:11:02,371
- Ursäkta, men vem är du?
- Det är hemligt.
118
00:11:03,038 --> 00:11:04,748
- Du är blå pantern.
- Nej.
119
00:11:04,748 --> 00:11:07,042
- Läderblåppen? Mörka Gustaf?
- Lägg av.
120
00:11:07,042 --> 00:11:09,419
- Macho Libre.
- Jag är från en annan dimension.
121
00:11:09,419 --> 00:11:13,173
Är du? Wow!
Faktiskt inte häpen alls.
122
00:11:13,173 --> 00:11:15,551
Jag heter Miguel O'Hara.
123
00:11:15,551 --> 00:11:19,012
Jag leder en insatsstyrka
som ska skydda multiversum.
124
00:11:19,012 --> 00:11:22,766
Äh, skippa det. Hoppar du
mellan dimensioner med klockan?
125
00:11:22,766 --> 00:11:26,019
- Den är mycket coolare än en klocka.
- Lättkränkt...
126
00:11:26,019 --> 00:11:30,899
Du, jag har en stor renässanskalkon
att fånga, så om du ursäktar...
127
00:11:30,899 --> 00:11:34,236
Det är lugnt, tjejen. Jag tar över här.
128
00:11:34,236 --> 00:11:37,573
- Visst, gå på knock.
- Varför säger du så?
129
00:11:38,115 --> 00:11:40,742
- Du är inte rolig!
- Åjo.
130
00:11:44,204 --> 00:11:49,751
Jättekul att städa efter dig, förresten.
Kingpins kolliderare.
131
00:11:49,751 --> 00:11:52,796
- Vad pratar ni om?
- Lägg dig inte i!
132
00:11:52,796 --> 00:11:54,631
Vi räddade ju multiversum!
133
00:11:54,631 --> 00:12:00,262
Men hålet är så stort att killar som han
kan skjutas iväg till fel dimension.
134
00:12:01,722 --> 00:12:06,393
Så nu måste jag skicka hem alla
innan hela rumtiden störtar samman.
135
00:12:06,393 --> 00:12:11,315
Jag orkar inte ens prata om Doctor Strange
och den lilla nörden på Earth-199999.
136
00:12:11,315 --> 00:12:15,027
"Doctor Strange"?
Låter olämplig för läkaryrket.
137
00:12:15,027 --> 00:12:17,571
Kan inte snacka nu, kommissarien.
138
00:12:21,158 --> 00:12:23,493
Ska jag sköta det här, eller...?
139
00:12:28,415 --> 00:12:29,875
Jaha.
140
00:12:37,925 --> 00:12:39,885
Han har en hammarficka!
141
00:12:39,885 --> 00:12:42,554
{\an8}♪ Hammarficka: oändligt förvaringsutrymme
för bl.a. hammare. /Red.
142
00:12:48,268 --> 00:12:51,897
- LYLA, skulle du kunna...?
- Du måste säga det först.
143
00:12:52,814 --> 00:12:55,484
- Kalla på förstärkning.
- Va? Kom igen.
144
00:12:55,484 --> 00:12:59,613
- Snälla, kalla bara på...
- Redan gjort. Men jag njöt av det där.
145
00:13:22,469 --> 00:13:23,804
Spider-Woman.
146
00:13:23,804 --> 00:13:25,222
Samma här.
147
00:13:26,181 --> 00:13:27,558
Är du...?
148
00:13:28,392 --> 00:13:32,396
Den här? Vi vet inte könet,
min man vill bli överraskad.
149
00:13:33,230 --> 00:13:35,816
Han är knäpp men sjukt snygg.
150
00:13:35,816 --> 00:13:38,443
- Kan ni adoptera mig?
- Va?
151
00:13:38,443 --> 00:13:44,449
Hallå! Kan vi fokusera på
det eldsprutande hotet mot rumtiden, tack?
152
00:13:56,170 --> 00:13:57,880
- Hon, kanske.
- Nej.
153
00:13:57,880 --> 00:13:59,214
- Hon kunde behövas.
- Nej.
154
00:13:59,214 --> 00:14:01,633
- För att hon kallade dig Mörka Gustaf?
- Nej.
155
00:14:01,633 --> 00:14:03,760
- Säger du nåt annat än nej?
- Nej. Ja.
156
00:14:03,760 --> 00:14:05,804
- Varför inte hon?
- Det vet du.
157
00:14:09,057 --> 00:14:10,309
Nu räcker det.
158
00:14:10,893 --> 00:14:15,856
Se här på den grekiska elden
i min ryggsäck.
159
00:14:21,403 --> 00:14:22,696
Släpp inte ut honom!
160
00:14:25,115 --> 00:14:27,492
Han kommer att riva upp kanon.
161
00:14:35,375 --> 00:14:37,920
Che meravigla 'sta bellezza...!
162
00:14:40,005 --> 00:14:41,924
- Ner på marken!
- Kan ni sticka?!
163
00:14:41,924 --> 00:14:43,634
Ni är omringade.
164
00:14:43,634 --> 00:14:46,553
- Jag är en av de goda.
- Det ser inte så ut.
165
00:14:46,553 --> 00:14:49,556
Ni får hålla snattran
och lita på mig. Nej!
166
00:14:50,098 --> 00:14:52,017
Träff!
167
00:14:56,188 --> 00:14:58,398
Utrym byggnaden!
168
00:15:51,201 --> 00:15:53,161
Det är nog en Banksy.
169
00:15:56,248 --> 00:15:57,875
Jag tänkte göra så där.
170
00:16:32,826 --> 00:16:34,328
Upp med händerna!
171
00:16:34,953 --> 00:16:36,788
Kom igen, kommissarien.
172
00:16:36,788 --> 00:16:39,458
- Den misstänkta är beväpnad.
- Nätskjutarna är tomma.
173
00:16:39,458 --> 00:16:42,377
- Ner på marken!
- Upp med händerna eller ner på marken?
174
00:16:42,377 --> 00:16:44,713
- Du är gripen...
- Jag räddade ju folk!
175
00:16:44,713 --> 00:16:46,548
...för mordet på Peter Parker.
176
00:16:46,548 --> 00:16:49,426
- Du har rätt att inget säga...
- Du förstår inte!
177
00:16:55,182 --> 00:16:56,683
Det är du som inte förstår.
178
00:17:27,339 --> 00:17:28,464
Pappa...
179
00:17:31,051 --> 00:17:37,349
Jag har tänkt berätta,
men du förstår nog varför jag inte ville.
180
00:17:39,017 --> 00:17:43,438
Jag mördade inte Peter. Jag visste inte
att det var han, jag hade inget val.
181
00:17:43,438 --> 00:17:46,608
Hur länge har du ljugit för mig?
182
00:17:49,278 --> 00:17:54,241
Kan du sluta vara polis en sekund
och vara min pappa och lyssna?
183
00:17:55,576 --> 00:17:58,912
Tror du verkligen att jag är en mördare?
184
00:18:00,038 --> 00:18:03,292
Du gör ditt jobb
för att hjälpa folk, visst?
185
00:18:05,085 --> 00:18:06,170
Visst?
186
00:18:06,837 --> 00:18:08,463
Det gör jag med!
187
00:18:09,423 --> 00:18:11,967
Och nu kan du hjälpa
genom att lyssna!
188
00:18:12,843 --> 00:18:14,553
Snälla pappa...
189
00:18:15,721 --> 00:18:17,931
Du är allt jag har kvar.
190
00:18:21,185 --> 00:18:23,645
Du har rätt att inget säga.
191
00:18:24,146 --> 00:18:27,816
- Allt du säger kan användas mot dig.
- Är du verkligen så rädd för mig?
192
00:18:27,816 --> 00:18:30,277
- Du har rätt till advokat.
- Sluta, pappa!
193
00:18:30,277 --> 00:18:31,737
Stanna där.
194
00:18:36,491 --> 00:18:38,368
Pappa!
195
00:18:38,368 --> 00:18:42,039
Andas. Vi hjälper dig. - Visst, Miguel?
196
00:18:44,958 --> 00:18:47,461
LYLA, skanna den här röran.
197
00:18:49,838 --> 00:18:53,550
Inga fler anomalier.
Kanon är fortsatt intakt.
198
00:18:56,678 --> 00:19:00,182
Vi kan inte lämna henne.
Hon gör det här ensam.
199
00:19:10,526 --> 00:19:12,152
Jag vet inte hur jag ska laga det här.
200
00:19:20,202 --> 00:19:24,623
Nej... Okej, välkommen till klubben.
201
00:20:30,272 --> 00:20:35,360
Han går ju bara andra året, men vi
vill få igång universitetssnacket...
202
00:20:35,360 --> 00:20:38,906
Han kommer säkert när som helst.
203
00:20:38,906 --> 00:20:40,657
Han tar allvarligt på sin framtid.
204
00:20:57,966 --> 00:21:01,762
- Ursäkta, har ni bankomat här?
- Visst, längre in.
205
00:21:01,762 --> 00:21:05,224
Helst inte fastkedjad i väggen.
Det var inget!
206
00:21:05,224 --> 00:21:07,184
Det här borde gå smidigt.
207
00:21:07,184 --> 00:21:09,144
Bara göra ett hål...
208
00:21:10,062 --> 00:21:11,980
...och ta pengarna.
209
00:21:15,400 --> 00:21:17,027
Inte där.
210
00:21:19,655 --> 00:21:22,533
Fram med stålarna nu. Var är ni, pengar?
211
00:21:23,116 --> 00:21:24,409
Kom då!
212
00:21:29,164 --> 00:21:32,125
Vem har lagt en bankomat på trottoaren?
213
00:21:34,127 --> 00:21:36,296
Vad sysslar du med?
214
00:21:36,296 --> 00:21:40,634
Ingenting! Inga problem här, inte.
Har bara glömt koden.
215
00:21:40,634 --> 00:21:44,179
- Ut härifrån!
- Snälla, låt mig bara råna dig.
216
00:21:44,179 --> 00:21:47,140
- Jag rånar dig, fläckfejs!
- Skippa slagträt.
217
00:21:47,140 --> 00:21:50,477
Det är mitt första rån,
så förstör inte upplevelsen.
218
00:21:50,477 --> 00:21:52,312
"Upplevelsen"? Det här är min firma!
219
00:21:52,312 --> 00:21:55,524
Jag är som Robin Hood.
Om han gett till sig själv. Titta, curry.
220
00:21:55,524 --> 00:22:00,654
Jag är forskare. Eller var det.
Jag jobbade på Alchemax.
221
00:22:00,654 --> 00:22:03,907
Faktiskt ansedd stilig
med forskarmått mätt.
222
00:22:03,907 --> 00:22:06,159
Jag råkade ut för en grej...
223
00:22:07,536 --> 00:22:10,038
Hit med min fot!
224
00:22:10,706 --> 00:22:15,502
Förlåt! Men jag rånar ju inte dig,
ATM-maskinen är inte din.
225
00:22:15,502 --> 00:22:19,423
- Den tillhör banken, de riktiga bovarna.
- Du är den riktiga boven!
226
00:22:19,423 --> 00:22:23,594
Jag kan ju inte jobba längre,
så det fick bli brottets bana.
227
00:22:23,594 --> 00:22:26,763
- Varför säger man ATM-maskin?
- Vem sa det?
228
00:22:26,763 --> 00:22:29,725
- M:et står ju redan för "maskin".
- Spider-Man!
229
00:22:33,353 --> 00:22:36,023
Vad blir jag skyldig för pirogen, Lenny?
230
00:22:36,023 --> 00:22:39,401
Om du kniper honom så bjuder jag på den.
231
00:22:40,652 --> 00:22:43,864
Spider-Man. Wow, det händer verkligen!
232
00:22:43,864 --> 00:22:46,408
Är du en ko eller en dalmatiner?
233
00:22:46,408 --> 00:22:47,826
Jag är...
234
00:22:49,703 --> 00:22:50,787
...The Spot.
235
00:22:51,496 --> 00:22:53,207
Vi möts igen, Spider-Man.
236
00:22:55,751 --> 00:22:57,920
- Var det roligt?
- Nej, visst inte.
237
00:22:57,920 --> 00:23:01,548
- Är det där en dräkt?
- Dessvärre för oss båda är det hud.
238
00:23:01,548 --> 00:23:02,633
Aj då...
239
00:23:02,633 --> 00:23:07,012
Du förstår, jag är från ditt förflutna.
För ett år sen...
240
00:23:07,012 --> 00:23:08,805
- Vänta...
- Kom igen!
241
00:23:08,805 --> 00:23:10,057
Från pappa: Var är du?
242
00:23:10,057 --> 00:23:13,602
Det var kul,
men nu måste jag sy ihop det här.
243
00:23:22,069 --> 00:23:23,487
Du får visst betala ändå.
244
00:23:23,487 --> 00:23:25,781
Okej, en sista gång nu då.
245
00:23:26,323 --> 00:23:28,659
Jag heter Miles Morales.
246
00:23:28,659 --> 00:23:31,078
Jag blev biten av en radioaktiv spindel.
247
00:23:31,078 --> 00:23:33,413
Och i ett år och fyra månader...
248
00:23:33,789 --> 00:23:37,000
...har jag varit Brooklyns
enda och unika Spider-Man.
249
00:23:37,000 --> 00:23:39,253
Och allt går som smort.
250
00:23:41,380 --> 00:23:43,048
Du kan göra nån illa!
251
00:23:45,217 --> 00:23:47,636
Jag fångar alla möjliga sorters skurkar.
252
00:23:49,972 --> 00:23:53,141
Var som en vanlig superskurk,
så jag kan fånga dig!
253
00:23:54,268 --> 00:23:58,146
Jag har designat en ny dräkt
med lite skönt flow på sidorna.
254
00:23:58,146 --> 00:24:00,482
Faster May har flyttat till Florida.
255
00:24:00,482 --> 00:24:02,526
Jag har varit gästvärd på Jeopardy.
256
00:24:02,526 --> 00:24:06,238
{\an8}Gjort reklam för babypuder.
Och bett om ursäkt för det.
257
00:24:06,238 --> 00:24:07,155
{\an8}Ett misstag.
258
00:24:07,155 --> 00:24:10,367
Jag fick mustasch.
259
00:24:10,742 --> 00:24:12,327
Och rakade av den...
260
00:24:12,327 --> 00:24:13,704
{\an8}Misstag igen.
261
00:24:13,704 --> 00:24:16,123
Jag har vässat mitt paralysvapen.
262
00:24:21,753 --> 00:24:22,754
Förlåt!
263
00:24:22,754 --> 00:24:25,549
Hur länge kan jag ljuga om vem jag är?
264
00:24:25,549 --> 00:24:30,679
- Den nya Spider-Man är visst puertorican.
- Känns han inte mer dominikansk?
265
00:24:30,679 --> 00:24:33,932
Jag menar,
skulle de fatta om jag berättade?
266
00:24:33,932 --> 00:24:38,687
Vi älskar och accepterar dig,
fast du har ljugit för oss i ett helt år.
267
00:24:40,647 --> 00:24:43,192
Kanske i nåt annat universum.
268
00:24:43,192 --> 00:24:46,778
Jag bara önskar ibland
att jag inte var den enda.
269
00:24:47,446 --> 00:24:48,947
Men jag ältar inte.
270
00:24:55,954 --> 00:24:58,248
Jag saknar min farbror ibland.
271
00:24:59,124 --> 00:25:01,251
Jag fattar grejen, Miles.
272
00:25:02,294 --> 00:25:04,880
Även om han visade sig vara Prowler.
273
00:25:07,466 --> 00:25:11,595
Jag försöker göra vad han sa åt mig:
att bara fortsätta.
274
00:25:12,679 --> 00:25:17,142
{\an8}- Läser du sms? Vi har ju en episk strid!
- Ett ögonblick bara.
275
00:25:17,142 --> 00:25:21,605
{\an8}Du stänger av mobilen på bio,
men inte när du möter mig?
276
00:25:22,439 --> 00:25:25,067
"Omenminut." Han skrev det som ett ord!
277
00:25:25,067 --> 00:25:27,277
Rart, va? Ungdomar.
278
00:25:27,903 --> 00:25:29,321
Mysko...
279
00:25:31,240 --> 00:25:34,701
- Min näsa!
- Förlåt, men jag har verkligen bråttom.
280
00:25:34,701 --> 00:25:35,661
Lurad!
281
00:25:38,288 --> 00:25:39,998
Nu ser man skrivbubblor...
282
00:25:42,000 --> 00:25:43,794
Det här går ju jättebra!
283
00:25:44,795 --> 00:25:46,547
Fortfarande bubblor.
284
00:25:47,089 --> 00:25:48,966
Han kommer nog snart.
285
00:25:48,966 --> 00:25:53,095
Härligt! Vi börjar hitta varandra.
286
00:25:59,560 --> 00:26:04,648
- Men var kom gåsen ifrån?
- Jag vill inte ha den här dräkten längre.
287
00:26:04,648 --> 00:26:06,859
"Snart framme, mami."
288
00:26:06,859 --> 00:26:08,902
Smiley. Bönehänder.
289
00:26:08,902 --> 00:26:10,946
Är det din gås?
290
00:26:15,993 --> 00:26:17,327
När allt kommer omkring...
291
00:26:18,745 --> 00:26:21,415
Jag har dig precis där jag vill...
292
00:26:21,415 --> 00:26:22,541
Vad aggressiv du är!
293
00:26:22,541 --> 00:26:26,211
...är jag Spider-Man,
och det kan ingen ta ifrån mig.
294
00:26:26,211 --> 00:26:29,298
- Kom tillbaka till din nemesis!
- Fly inte.
295
00:26:29,298 --> 00:26:31,425
Din dräkt sitter för tajt i bak.
296
00:26:40,392 --> 00:26:42,769
- Läget?
- Jobbar på en uppsats.
297
00:26:42,769 --> 00:26:46,607
Det är en skurk på Peterson-skrapan.
Kan du ringa polisen åt mig?
298
00:26:46,607 --> 00:26:49,151
- Sånt drar lätt iväg...
- Bara den här gången.
299
00:26:49,151 --> 00:26:52,905
Det börjar med ett samtal, sen blir det
walkie-talkies och synkade klockor.
300
00:26:52,905 --> 00:26:56,491
Snart har vi en spindelsignal.
Jag är inte din "kille i stolen"!
301
00:26:56,491 --> 00:26:58,577
Är det där mina Jordans?
302
00:26:58,577 --> 00:27:00,913
Det är inte mitt fel
att vi har samma storlek.
303
00:27:11,632 --> 00:27:14,885
Varje person är ett universum.
304
00:27:14,885 --> 00:27:20,140
Mitt jobb är att ringa in er persons
universum på det här pappret.
305
00:27:21,725 --> 00:27:23,894
- Det är tomt.
- Exakt.
306
00:27:23,894 --> 00:27:28,106
Jag har ingen aning om vem killen är.
Kanske vet han det inte själv.
307
00:27:28,690 --> 00:27:32,319
Han måste bestämma om han tänker satsa -
308
00:27:32,319 --> 00:27:35,572
eller syssla med vad han nu gör just nu.
309
00:27:35,572 --> 00:27:37,449
Man kan inte både ha kakan
och äta upp den.
310
00:27:37,449 --> 00:27:41,161
- Om man inte bakar två.
- "Intresse för komedi"...
311
00:27:41,161 --> 00:27:43,747
Hur går det? College, woop woop!
312
00:27:43,747 --> 00:27:47,251
- "I tid" betyder fem minuter före!
- Jag vet, jag vet.
313
00:27:47,251 --> 00:27:51,004
Jag måste återgå till att vara
toppstudent, så kan vi skynda på det här?
314
00:27:54,424 --> 00:27:55,801
Okej...
315
00:27:55,801 --> 00:27:57,553
Miles betyg är rätt bra.
316
00:27:57,553 --> 00:28:00,597
- A i avancerad fysik.
- Det är min kille, det.
317
00:28:00,597 --> 00:28:04,101
- Och i avancerad bild.
- Han brås på farbror!
318
00:28:04,101 --> 00:28:05,978
- A- i engelska.
- Hon är snål med betygen.
319
00:28:05,978 --> 00:28:08,939
- Och B i spanska.
- Va?!
320
00:28:08,939 --> 00:28:11,692
- Miles!
- Försöker du ta livet av din mamma?
321
00:28:11,692 --> 00:28:13,902
Cálmate, mami. Eso no es mitt fel.
322
00:28:13,902 --> 00:28:16,655
"Esto no es mitt fel"?
Läser du spangelska?
323
00:28:16,655 --> 00:28:20,158
- Jag har bara missat några lektioner.
- Hur många är några?
324
00:28:20,158 --> 00:28:23,078
Ja, kanske typ... fem?
325
00:28:23,078 --> 00:28:25,289
- Fem?!
- Det är faktiskt sex.
326
00:28:25,289 --> 00:28:28,750
- Du är dödens.
- En skolkare. Han brås på farbror...
327
00:28:28,750 --> 00:28:30,502
Jag har bara så mycket på gång.
328
00:28:30,502 --> 00:28:33,297
- Vi kan rädda situationen.
- "Rädda"?
329
00:28:33,297 --> 00:28:35,382
Miles har ett utmärkt narrativ.
330
00:28:35,382 --> 00:28:38,093
Det känns mysko att ha ett narrativ...
331
00:28:38,093 --> 00:28:41,263
- Du heter Miles Morales.
- Korrekt.
332
00:28:41,263 --> 00:28:46,185
- Din familj är hårt slitande invandrare.
- Puerto Rico är en del av USA.
333
00:28:46,185 --> 00:28:49,438
Vi har en våning i Brooklyn.
Knappast "hårt slitande"...
334
00:28:49,438 --> 00:28:52,107
- Det kvittar. Ni sliter.
- Jag blir snart kommissarie.
335
00:28:52,107 --> 00:28:55,903
Och nu vill han gå
landets främsta fysikutbildning.
336
00:28:55,903 --> 00:28:57,237
Vi gör vad som krävs!
337
00:28:57,237 --> 00:28:59,615
På Princeton.
338
00:29:00,616 --> 00:29:04,703
I New Jersey?
Nej, nej, nej! Det är för långt.
339
00:29:04,703 --> 00:29:09,541
- Är New Jersey för långt från New York?
- Det finns utmärkta skolor i Brooklyn.
340
00:29:09,541 --> 00:29:13,128
Princeton har de främsta kvantforskarna, mamma.
341
00:29:13,128 --> 00:29:17,049
De flyttar elektroner mellan dimensioner.
342
00:29:17,049 --> 00:29:19,927
- De studerar mörk materia!
- Jag fattar inte ett ord.
343
00:29:19,927 --> 00:29:24,431
Jag kan vara med och lista ut
hur vi kan färdas till andra dimensioner.
344
00:29:24,431 --> 00:29:30,229
- Det låter som ett bra låtsasjobb.
- I min ålder följde du din dröm, pappa.
345
00:29:30,229 --> 00:29:34,900
Du gav dig av
för att starta företag med farbror Aaron.
346
00:29:34,900 --> 00:29:38,237
Det är annorlunda. Vi brukade...
Och när du föddes...
347
00:29:38,237 --> 00:29:41,990
Plus att din mamma var...
Livet är en resa.
348
00:29:41,990 --> 00:29:45,994
Ni fick in mig här för att ni trodde
att jag kunde åstadkomma nåt.
349
00:29:47,037 --> 00:29:49,122
Nu tror jag också det.
350
00:29:49,122 --> 00:29:52,417
Och det här är
vad jag vill åstadkomma.
351
00:29:52,417 --> 00:29:57,506
Det finns människor som kan lära mig
precis det jag vill lära mig.
352
00:29:57,506 --> 00:29:59,883
Men alla bor inte i Brooklyn.
353
00:30:08,350 --> 00:30:11,937
Det där är ditt narrativ!
Håll dig till det.
354
00:30:11,937 --> 00:30:13,939
Lyssnar du, Miles?
355
00:30:13,939 --> 00:30:15,691
Lyssna nu!
356
00:30:15,691 --> 00:30:17,359
Aj, min svanskota!
357
00:30:17,359 --> 00:30:18,902
Men allvarligt?
358
00:30:18,902 --> 00:30:22,739
Måste kila.
Snacka vidare ni. Bra grejer!
359
00:30:22,739 --> 00:30:28,203
- Har du beställt tårtan till ikväll?
- Absolut. Ring mig. Hörs!
360
00:30:28,662 --> 00:30:32,791
- Vad ska vi göra med honom?
- Pågående superskurkincident.
361
00:30:32,791 --> 00:30:37,546
- Jag måste också sticka.
- Du också? Så vad gör jag här?
362
00:30:37,546 --> 00:30:39,882
Jag är ledsen. Men vi löser det här.
363
00:30:41,008 --> 00:30:42,301
Tillsammans.
364
00:30:43,677 --> 00:30:44,595
Wow...
365
00:30:44,595 --> 00:30:46,805
Jag beklagar.
366
00:30:46,805 --> 00:30:48,932
- Han ljuger.
- Jeff?
367
00:30:48,932 --> 00:30:50,267
Er son.
368
00:30:50,267 --> 00:30:52,728
Han ljuger. Och det vet ni nog.
369
00:30:55,314 --> 00:30:59,902
- Hur går det med uppsatsen?
- Den marineras. Det ingår i processen.
370
00:30:59,902 --> 00:31:02,529
Din snubbe smet visst.
371
00:31:02,529 --> 00:31:06,909
- Du känns jäktad.
- Instämmer! Tack för omtanken.
372
00:31:06,909 --> 00:31:11,288
- Det där var illa. Vad håller han på med?
- Jag vet inte.
373
00:31:11,288 --> 00:31:14,291
- Hallå! Spider-Man?
- Inspektör Morales!
374
00:31:14,291 --> 00:31:18,212
- Jag menar inspektör Morales...
- Det är inte som det ser ut.
375
00:31:18,212 --> 00:31:22,966
- Hallå! Min son går här!
- Det här var kul!
376
00:31:22,966 --> 00:31:26,094
Jag sitter i föräldrarådet,
bakar miljoner citronkakor.
377
00:31:26,094 --> 00:31:29,473
- Du stack mitt i fajten.
- Inte då. Det var i slutet.
378
00:31:29,473 --> 00:31:32,726
Det var okänsligt, oartigt och stöddigt.
379
00:31:32,726 --> 00:31:37,689
- Där håller jag nästan med skurken.
- "Skurk"? Han är knappt veckans värsting.
380
00:31:37,689 --> 00:31:40,317
Vad kallade du mig? Jag hörde faktiskt.
381
00:31:40,317 --> 00:31:41,735
Allting...
382
00:31:42,694 --> 00:31:43,695
...är under kontroll.
383
00:31:48,367 --> 00:31:49,368
Otroligt...
384
00:31:50,160 --> 00:31:51,995
Klart att vi hamnade här.
385
00:31:51,995 --> 00:31:55,123
- Du är precis som min son!
- Är jag?
386
00:31:55,123 --> 00:31:58,126
Vad lustigt. Eller... tänka sig.
387
00:31:58,126 --> 00:32:01,046
- Tillbaka där allt började!
- Se upp!
388
00:32:02,714 --> 00:32:05,884
Begynnelsen för vår förbindelse.
389
00:32:05,884 --> 00:32:10,722
Mig impar du inte med svåra ord,
jag löser korsord varje dag.
390
00:32:16,478 --> 00:32:18,856
- Börjar du minnas?
- Va?
391
00:32:18,856 --> 00:32:20,524
Skapelsen.
392
00:32:21,066 --> 00:32:22,568
Va...?
393
00:32:25,028 --> 00:32:26,530
- Ja?
- Det bröts visst.
394
00:32:26,530 --> 00:32:30,701
Det är vår son det handlar om!
395
00:32:34,746 --> 00:32:36,456
Jag höll på med en grej.
396
00:32:37,499 --> 00:32:39,543
Ödet har fört oss hit.
397
00:32:39,543 --> 00:32:42,421
- Nu förstår du väl?
- Faktiskt inte.
398
00:32:42,421 --> 00:32:45,883
- Jag är din nemesis.
- Det är du inte alls.
399
00:32:45,883 --> 00:32:49,344
Miss! Ingen rår på The Spot.
400
00:32:49,720 --> 00:32:52,431
Minns du verkligen inte vad du gjorde?
401
00:32:52,431 --> 00:32:55,017
- Och vad jag gjorde för dig?
- Nej.
402
00:32:55,017 --> 00:32:58,478
Jag jobbade på Alchemax
och testkörde en kolliderare -
403
00:32:58,478 --> 00:33:02,065
som förde hit en spindel
från en annan dimension.
404
00:33:02,065 --> 00:33:04,443
- 42?
- Dess ursprungsdimension.
405
00:33:04,443 --> 00:33:07,654
Den flydde. Och den bet dig.
406
00:33:08,405 --> 00:33:12,618
Min spindel gjorde dig till Spider-Man!
407
00:33:12,618 --> 00:33:14,119
Du sprang genom kaféet.
408
00:33:14,119 --> 00:33:17,831
- Han tog en bagel!
- Du träffade mig med en bagel.
409
00:33:17,831 --> 00:33:20,751
Jag har träffat många skurkar
med olika livsmedel.
410
00:33:20,751 --> 00:33:24,880
Du kommer med dina näbbiga skämt
som alla älskar.
411
00:33:25,672 --> 00:33:29,968
Men ingen vet hur det känns
att vara föremål för dem.
412
00:33:29,968 --> 00:33:31,929
Jag vill bara lätta upp stämningen.
413
00:33:31,929 --> 00:33:33,680
Jag skapade dig.
414
00:33:33,680 --> 00:33:35,182
Du skapade mig.
415
00:33:35,182 --> 00:33:38,685
- Varför skapade du honom?
- Det gjorde jag inte.
416
00:33:38,685 --> 00:33:41,647
Jag var i kolliderarkammaren
när du sprängde den.
417
00:33:50,405 --> 00:33:52,115
På grund av dig...
418
00:33:52,115 --> 00:33:55,410
...förlorade jag mitt jobb, mitt liv...
419
00:33:55,410 --> 00:33:59,414
...och mitt ansikte!
Min familj vill inte ens se åt mig.
420
00:33:59,414 --> 00:34:03,001
Jag gjorde dig till hjälte,
och du gjorde mig till det här!
421
00:34:03,001 --> 00:34:06,421
Se på mig! Det här är ditt verk!
422
00:34:06,421 --> 00:34:09,382
Jag ska tvinga dig att respektera mig.
423
00:34:13,428 --> 00:34:15,931
Jag är din nem...
424
00:34:19,935 --> 00:34:25,107
- Vart tog han vägen?
- Han gav sig själv rövsmisk.
425
00:34:25,107 --> 00:34:29,277
- Vi ska ju fånga skurkarna.
- Det gör jag också.
426
00:34:29,902 --> 00:34:31,321
För det mesta.
427
00:34:31,321 --> 00:34:33,031
Hämta kranen, Gutierrez.
428
00:34:33,031 --> 00:34:37,119
- Det här är varför ingen gillar oss...
- "Oss"?
429
00:34:37,119 --> 00:34:40,581
- Jag försöker göra det rätta här.
- Jag med!
430
00:34:40,581 --> 00:34:43,917
- Du måste bli en bättre förebild.
- Jag är en utmärkt förebild.
431
00:34:47,420 --> 00:34:50,465
Gutierrez, skippa kranen.
432
00:34:56,847 --> 00:34:58,724
Vill du prata om det?
433
00:34:58,724 --> 00:35:00,309
Är du inte klok?!
434
00:35:00,309 --> 00:35:03,604
Män i din generation
negligerar sin mentala hälsa.
435
00:35:03,604 --> 00:35:05,063
Jösses...
436
00:35:05,063 --> 00:35:07,024
Vad håller jag på med?
437
00:35:07,024 --> 00:35:10,777
Vad jag än gör,
tycker nån att jag är värdelös.
438
00:35:11,862 --> 00:35:13,822
Jag vet hur det känns.
439
00:35:15,407 --> 00:35:18,452
Så...din son?
440
00:35:18,452 --> 00:35:21,705
Hur går det för honom? Hittar han rätt?
441
00:35:22,915 --> 00:35:25,167
- Ärligt talat?
- Ja...
442
00:35:25,167 --> 00:35:27,002
- Han är en bra grabb.
- Jaså?
443
00:35:27,002 --> 00:35:31,381
- Han säger nästan läskigt smarta grejer.
- Schyst. Ja, då ska väl jag...
444
00:35:31,381 --> 00:35:34,718
Och sen gör han oerhört korkade saker.
445
00:35:35,552 --> 00:35:38,430
Jag vill inte att han sabbar det.
446
00:35:38,430 --> 00:35:40,599
- Var inte så jobbig, då.
- Vad sa du?
447
00:35:40,599 --> 00:35:43,060
Vadå? Jag vet inte.
448
00:35:43,602 --> 00:35:48,023
- Och så är han oärlig.
- Han kanske är rädd för att tala med dig.
449
00:35:48,023 --> 00:35:50,943
Varför skulle nån vara rädd för
att tala med mig?
450
00:35:50,943 --> 00:35:52,694
Jag vet inte...
451
00:35:52,694 --> 00:35:58,242
Man tycker liksom att man börjar
få kläm på det här med föräldraskap.
452
00:35:58,242 --> 00:36:00,035
Och så växer de upp.
453
00:36:02,371 --> 00:36:05,707
Jag vill bara inte mista honom.
454
00:36:12,381 --> 00:36:17,427
Som objektiv betraktare
utan egenintresse i frågan...
455
00:36:17,886 --> 00:36:21,765
...tror jag att det är dags
att han får pröva vingarna, mannen.
456
00:36:22,724 --> 00:36:25,602
- Så här.
- Ja...
457
00:36:27,020 --> 00:36:28,230
Jag vet inte.
458
00:36:32,109 --> 00:36:35,362
Nä, men det här var väl trevligt?
459
00:36:41,493 --> 00:36:42,828
Jag ska nog gå nu.
460
00:36:43,829 --> 00:36:46,081
Ja, och fånga den där hålmannen.
461
00:36:46,081 --> 00:36:49,543
Ingen fara,
han lär inte visa sitt ansikte här igen.
462
00:36:50,627 --> 00:36:52,254
Va?
463
00:36:52,254 --> 00:36:53,839
Okej...
464
00:36:55,007 --> 00:36:58,427
Jag har visst sparkat mig själv
in i mig själv.
465
00:37:00,596 --> 00:37:02,723
Rätt otippat.
466
00:37:02,723 --> 00:37:06,101
Hallå? Eko, eko? Inget eko.
467
00:37:07,186 --> 00:37:11,690
Hypotes: jag tänker
sticka in skallen i hålet där.
468
00:37:15,694 --> 00:37:17,321
Hejsan!
469
00:37:17,321 --> 00:37:19,031
Snälla du... Aj!
470
00:37:19,031 --> 00:37:21,074
Sluta, sluta!
471
00:37:22,284 --> 00:37:24,912
Det där var... coolt!
472
00:37:25,954 --> 00:37:28,916
Mina hål kan föra mig vart som helst.
473
00:37:37,716 --> 00:37:41,470
- Ursäkta? Förlåt, du är nog upptagen.
- Vad vill du?
474
00:37:41,470 --> 00:37:46,016
Jag tror att jag håller på att bli
en transdimensionell supervarelse.
475
00:37:46,016 --> 00:37:47,643
- Och?
- "Och"?
476
00:37:47,643 --> 00:37:51,647
Jag klyver ju själva rumtiden här!
477
00:37:51,647 --> 00:37:56,735
Men för dig är det bara en tisdag.
Du beter dig som om det vore vardagsmat.
478
00:37:57,945 --> 00:37:59,071
Får jag ta lite tuggummi?
479
00:38:05,077 --> 00:38:08,247
Jag har multiversums krafter
i min hand.
480
00:38:09,039 --> 00:38:11,792
Mina hål är ingen förbannelse,
de är lösningen.
481
00:38:11,792 --> 00:38:16,046
Kan du sluta prata om dina hål?
Folk blir generade.
482
00:38:16,046 --> 00:38:18,090
Det här kommer ni gilla.
483
00:38:20,676 --> 00:38:23,470
Slut på fläckar, typiskt nog.
484
00:38:23,887 --> 00:38:25,514
Återgå, mina herrar.
485
00:38:25,514 --> 00:38:28,433
Jag kommer och tar dig, Spider-Man!
486
00:38:28,433 --> 00:38:32,729
- Vi tar ett steg i taget.
- Nån som har instruktionerna?
487
00:38:34,898 --> 00:38:35,858
Åh nej...
488
00:38:35,858 --> 00:38:39,945
I morgon vill jag ha Spider-Man
på förstasidan, med ett hyggligt foto!
489
00:38:39,945 --> 00:38:42,114
- Sätt fart!
- Ska bli, boss.
490
00:38:42,114 --> 00:38:43,782
Jag förtjänar högre lön.
491
00:38:46,827 --> 00:38:49,496
Miguel, Peter här.
Vi har en anomali.
492
00:38:49,496 --> 00:38:53,625
Tack, Peter. Du är en av våra främsta.
- Jess, vem har vi på det här?
493
00:38:58,714 --> 00:39:00,799
GRATTIS TILL BEFORDRAN
494
00:39:07,681 --> 00:39:09,224
- Har du sett Miles?
- Nej.
495
00:39:11,351 --> 00:39:13,645
- ¿Has visto Miles?
- Nix.
496
00:39:13,645 --> 00:39:16,815
- Har du sett Miles?
- ¡Hermanita!
497
00:39:16,815 --> 00:39:17,816
Vad nu?
498
00:39:17,816 --> 00:39:20,736
- Tal, Lyssna, allihop!
- Nej, jag är usel på tal.
499
00:39:22,237 --> 00:39:25,199
Gud hjälpe oss...
500
00:39:25,199 --> 00:39:27,159
Rio, kom igen.
501
00:39:28,202 --> 00:39:29,494
Hej.
502
00:39:29,494 --> 00:39:33,540
..."och du ska veta att även om
vi har haft både toppar och dalar" -
503
00:39:33,540 --> 00:39:39,171
"är jag så stolt över dig, varje dag.
Parantes: för det mesta. LOL."
504
00:39:39,171 --> 00:39:41,882
Mr Spider-Man,
det där får inte plats på en tårta.
505
00:39:44,009 --> 00:39:47,763
- Kanske mindre bokstäver?
- Kanske kortare text?
506
00:39:49,556 --> 00:39:51,183
Välkommen åter!
507
00:39:51,183 --> 00:39:53,560
Vad mer kan jag säga om Jeff...?
508
00:39:53,560 --> 00:39:56,522
Han vägde 4,5 kilo som barn.
509
00:39:56,522 --> 00:40:00,859
Nu blir du förstås generad.
- Hans stackars mor dog nästan på kuppen.
510
00:40:00,859 --> 00:40:04,488
- Nej, nu räcker det.
- En riktigt stor bebis.
511
00:40:05,489 --> 00:40:09,159
- Han är så rolig...!
- Nu blir det ingen mer mick för dig.
512
00:40:09,159 --> 00:40:11,453
- Tack, Rio.
- Var är grabben?
513
00:40:11,453 --> 00:40:14,915
Jag har inte alltid vetat
vad jag ville bli.
514
00:40:15,415 --> 00:40:18,252
Jag var väldigt spretig som ung.
515
00:40:19,378 --> 00:40:23,715
Jag och brorsan växte upp här.
Ett par odågor som hängde på gatorna...
516
00:40:23,715 --> 00:40:26,468
Det är jag, Bältan!
517
00:40:27,219 --> 00:40:30,138
Ni brukade sjasa ut oss ur era butiker.
518
00:40:30,138 --> 00:40:33,642
{\an8}Otroligt nog är det nu mitt jobb
att vaka över er.
519
00:40:33,642 --> 00:40:39,189
{\an8}Sen fick jag barn.
Och då förändrades allt till det bättre.
520
00:40:39,189 --> 00:40:40,107
Åh nej...
521
00:40:41,024 --> 00:40:46,196
Det borde vara jag
som utbringar en skål för alla er.
522
00:40:47,781 --> 00:40:51,243
För min bror, ständigt saknad -
523
00:40:51,243 --> 00:40:55,163
som lär sitta däruppe
och flina åt mig i detta nu.
524
00:40:55,163 --> 00:40:58,458
Jag ska bli kommissarie, brorsan.
525
00:40:58,458 --> 00:41:00,627
För min fru. Mi amor.
526
00:41:00,627 --> 00:41:03,922
Om jag börjar, kan jag aldrig sluta.
527
00:41:03,922 --> 00:41:06,717
Då får de ta micken från mig.
528
00:41:06,717 --> 00:41:08,135
Och för min son.
529
00:41:15,976 --> 00:41:19,062
Skälet till
att jag ens jobbar med det här.
530
00:41:20,272 --> 00:41:22,024
Jag älskar dig, Miles.
531
00:41:23,984 --> 00:41:27,529
Och jag kommer alltid, alltid
att finnas här för dig.
532
00:41:33,744 --> 00:41:36,163
Benny, dra igång musiken.
533
00:41:38,749 --> 00:41:40,876
Jag tänker slå ihjäl honom...!
534
00:41:40,876 --> 00:41:43,378
Grattis, Jeff!
535
00:41:43,378 --> 00:41:44,421
Tack för att ni kom!
536
00:42:03,065 --> 00:42:05,609
- Hej, Miles!
- Tja.
537
00:42:05,609 --> 00:42:08,570
- Fixar du plugget?
- Absolut.
538
00:42:11,406 --> 00:42:15,410
- Dina föräldrar har letat efter dig.
- Jag har ju varit här hela tiden.
539
00:42:15,410 --> 00:42:18,205
Oye. Du skulle ha varit här vid fem.
540
00:42:18,205 --> 00:42:21,834
Det är respektlöst mot pappa.
Du missade hans vackra tal.
541
00:42:21,834 --> 00:42:25,629
Men har ni sett tårtorna?
Det står en del fint där.
542
00:42:25,629 --> 00:42:27,506
JAG ÄR INTE STOLT
543
00:42:29,258 --> 00:42:30,926
Det där var inte meningen.
544
00:42:30,926 --> 00:42:34,763
- Din pappa studerade i åtta månader.
- Nio! Det var som att föda.
545
00:42:34,763 --> 00:42:38,892
Nej, det var det inte. - Och vi fick prata
med studievägledaren utan dig.
546
00:42:38,892 --> 00:42:41,353
- Det var ett nödläge.
- Ett graffiti-nödläge?
547
00:42:41,353 --> 00:42:43,522
Ett festa med nya kompisar-nödläge?
548
00:42:43,522 --> 00:42:46,859
- Förklara.
- Ni förklarar ju rätt bra.
549
00:42:46,859 --> 00:42:50,112
- Kul. Vi har en rolig son, Jeff.
- Jag skrattar inte.
550
00:42:50,112 --> 00:42:53,574
¡Hola! Mira, qué familia hermosa.
551
00:42:53,574 --> 00:42:56,827
- ¡Qué grande estás!
- Jag känner mig inte stor.
552
00:42:56,827 --> 00:43:00,789
- Vilken cool tröja. En våtdräkt!
- Okej! Har du smakat röran?
553
00:43:04,042 --> 00:43:07,045
¡Oye! Vem är det du springer runt med?
554
00:43:07,045 --> 00:43:09,423
- Ganke? Jag har aldrig gillat honom.
- Joho.
555
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
- Han säger mitt förnamn.
- Sånt avskyr vi.
556
00:43:11,675 --> 00:43:13,927
- Jag har fler vänner än Ganke.
- Vilka?
557
00:43:13,927 --> 00:43:15,971
Tja, vi har ju Peter.
558
00:43:16,513 --> 00:43:18,974
Ni vet. Fast han har flyttat.
559
00:43:20,475 --> 00:43:23,937
Och så Gwanda. Som också har flyttat.
560
00:43:23,937 --> 00:43:27,357
- Miles, dame un break.
- Var det spangelska?
561
00:43:27,357 --> 00:43:30,819
Har ni nån gång tänkt tanken
att jag bara gör -
562
00:43:30,819 --> 00:43:33,906
oförargliga, privata, vanliga saker
när jag inte är med er?
563
00:43:33,906 --> 00:43:34,990
Nix.
564
00:43:34,990 --> 00:43:38,118
Jag är femton år! I princip vuxen.
565
00:43:38,118 --> 00:43:40,037
- Åhå!
- Du har inte ens körkort!
566
00:43:40,037 --> 00:43:43,415
- Inte mamma heller.
- Nej, för vi lämnar aldrig New York.
567
00:43:43,415 --> 00:43:45,626
- Det är mitt liv.
- Nähä, du!
568
00:43:45,626 --> 00:43:48,962
Det är mitt och din pappas
och dina abuelos y abuelas -
569
00:43:48,962 --> 00:43:52,424
som har gett dig
den här otroliga chansen.
570
00:43:52,424 --> 00:43:55,052
Ja, ja. Orka.
571
00:43:57,554 --> 00:43:59,223
- "Orka"?
- Wow.
572
00:43:59,223 --> 00:44:00,349
"Orka"?!
573
00:44:01,642 --> 00:44:03,810
- Får jag säga det?
- Säg det.
574
00:44:03,810 --> 00:44:07,147
Du har utegångsförbud! I en månad!
575
00:44:07,147 --> 00:44:10,234
- Är ni allvarliga?
- Gravallvarliga.
576
00:44:10,234 --> 00:44:12,945
- Ni förstår inte.
- Det stämmer!
577
00:44:12,945 --> 00:44:16,740
Jag vet inte vad du håller på med.
Så berätta.
578
00:44:16,740 --> 00:44:18,158
Men lyssna då!
579
00:44:18,158 --> 00:44:21,787
Visst, okej. Kör.
Säg det du vill säga.
580
00:44:21,787 --> 00:44:24,081
Vad är det du måste berätta?
581
00:44:34,716 --> 00:44:37,052
Äh, det var inget.
582
00:44:39,721 --> 00:44:41,306
Visst, gå du bara.
583
00:44:41,306 --> 00:44:43,642
Nu blev det två månader!
584
00:44:47,187 --> 00:44:49,273
Det där skötte jag bra, väl?
585
00:44:57,906 --> 00:44:59,533
Två månader...
586
00:45:00,742 --> 00:45:02,911
Jag är Spider-Man. Glöm utegångsförbud.
587
00:45:55,589 --> 00:45:59,968
Miles! Har du en minut över?
588
00:46:01,845 --> 00:46:03,805
Hur kom du...?
589
00:46:05,265 --> 00:46:07,559
Hur... har du haft det?
590
00:46:07,559 --> 00:46:10,270
Jag har haft det bra. Bara bra.
591
00:46:10,270 --> 00:46:14,608
Och se på dig!
Du har minsann växt lite.
592
00:46:14,608 --> 00:46:17,903
Jovars. Och ditt hår är... mer rosa.
593
00:46:17,903 --> 00:46:20,572
- Är det här ditt pojkrum?
- Japp.
594
00:46:20,572 --> 00:46:23,992
Men mitt studentrum är mycket moget.
595
00:46:23,992 --> 00:46:29,039
- Såna här lekte jag också med.
- Det där är ett samlarobjekt.
596
00:46:29,039 --> 00:46:33,085
- Faktiskt extremt sällsynt.
- Men varför är den kvar i förpackningen?
597
00:46:35,546 --> 00:46:37,130
Ingen fara...
598
00:46:39,049 --> 00:46:40,801
- Är det här dina teckningar?
- Nej.
599
00:46:40,801 --> 00:46:42,094
De är bra!
600
00:46:43,512 --> 00:46:46,682
Och så många...
601
00:46:48,225 --> 00:46:49,726
Jag har saknat dig med.
602
00:46:50,602 --> 00:46:53,021
Vad gör du här?
603
00:46:53,021 --> 00:46:56,650
Jag menar... Jag trodde ju
att jag aldrig skulle få se dig igen.
604
00:46:57,985 --> 00:46:59,194
Vill du sticka härifrån?
605
00:47:00,195 --> 00:47:02,531
Jag har utegångsförbud...
606
00:47:03,282 --> 00:47:04,408
Aj då.
607
00:47:07,619 --> 00:47:09,496
Har Spider-Man utegångsförbud?
608
00:47:13,000 --> 00:47:14,293
Jag...
609
00:47:20,883 --> 00:47:22,092
Miles?
610
00:47:22,092 --> 00:47:24,511
Din pappa är redo att lyssna.
611
00:47:31,518 --> 00:47:33,478
Där blev det tre månader!
612
00:47:35,147 --> 00:47:40,402
Vänta nu - finns det ett elitsällskap
med alla de bästa spindelpersonerna?
613
00:47:40,402 --> 00:47:45,657
Där finns en kvinna, Jess Drew.
Hon kör mc och lär mig så mycket!
614
00:47:45,657 --> 00:47:47,784
Jag har också lärt mig en massa.
615
00:47:48,410 --> 00:47:50,704
Jag har levlat upp hela köret.
616
00:47:50,704 --> 00:47:53,498
Har du? Få se då.
617
00:47:53,498 --> 00:47:55,375
Trä tråden genom nålen.
618
00:48:03,217 --> 00:48:04,051
Lätt!
619
00:48:04,718 --> 00:48:07,095
Och Miguel - allt var hans idé.
620
00:48:07,095 --> 00:48:09,640
Okej. Och vem är Miguel?
621
00:48:09,640 --> 00:48:13,185
Han är liksom en ninja-vampyr-Spider-Man,
men han är hygglig.
622
00:48:13,185 --> 00:48:18,190
En hygglig vampyr? Vilken sevärdhet.
Och när bjöd de in dig?
623
00:48:18,190 --> 00:48:21,860
- För några månader sen, bara.
- Det var ju rätt länge.
624
00:48:21,860 --> 00:48:24,488
Den här ger två poäng.
625
00:48:30,911 --> 00:48:31,912
Se på dig...
626
00:48:32,496 --> 00:48:33,580
Se på mig!
627
00:48:35,541 --> 00:48:37,125
Behåll växeln.
628
00:48:37,125 --> 00:48:41,004
- Och den här klubben... Vad gör ni?
- Killen i randigt. Tio poäng.
629
00:48:41,588 --> 00:48:45,968
- Vi förhindrar multiversums sönderfall.
- Var inte det fixat redan?
630
00:48:45,968 --> 00:48:49,972
Vi var i en Shakespeare-dimension
förra veckan, och Hobie och jag...
631
00:48:49,972 --> 00:48:53,392
- Vem är Hobie?
- Honom skulle du gilla!
632
00:48:53,392 --> 00:48:57,813
- Jag får krascha i hans dimension ibland.
- Vadå, att du sover över liksom?
633
00:48:57,813 --> 00:49:02,609
De är rätt noga med vart jag färdas,
annars hade jag kommit tidigare.
634
00:49:02,609 --> 00:49:06,280
Okej. Och varför kom du nu?
635
00:49:06,280 --> 00:49:07,739
Låt bli det där.
636
00:49:10,993 --> 00:49:13,078
Gwen?
637
00:49:14,162 --> 00:49:15,497
Vart tog du vägen?
638
00:49:18,125 --> 00:49:19,877
Vart tog hon vägen?
639
00:49:32,139 --> 00:49:34,391
Jaså, där var du. Vad gör du?
640
00:49:34,391 --> 00:49:35,851
Väntar på dig.
641
00:49:52,367 --> 00:49:54,620
- Cool tänkarplats.
- Eller hur?
642
00:49:54,620 --> 00:49:58,916
Vem behöver löpband
när man har Williamsburgh Bank Building?
643
00:50:01,418 --> 00:50:04,463
Och du och din pappa...
644
00:50:04,463 --> 00:50:06,298
Har ni inte snackat än?
645
00:50:06,298 --> 00:50:11,678
Vad skulle vi snacka om? "Hur har
de senaste månaderna varit, farsan?"
646
00:50:12,346 --> 00:50:14,515
"Tror du fortfarande
att jag mördade min bästa vän?"
647
00:50:17,392 --> 00:50:21,104
Ja, jag vet inte.
Om jag berättade för mina föräldrar...
648
00:50:21,480 --> 00:50:22,773
Gör inte det.
649
00:50:22,773 --> 00:50:24,733
Lita på mig.
650
00:50:40,582 --> 00:50:41,708
Tja...
651
00:50:43,418 --> 00:50:46,588
Vissa saker kanske är bara våra.
652
00:50:50,425 --> 00:50:52,344
Det var ett fint sätt att se det.
653
00:50:53,887 --> 00:50:57,808
Ja, jag är emotionellt intelligent.
654
00:50:57,808 --> 00:51:00,185
Mogen för min ålder.
655
00:51:02,396 --> 00:51:04,982
Det känns alltid så bra att prata med dig.
656
00:51:04,982 --> 00:51:06,900
- Tycker du?
- Ja.
657
00:51:08,902 --> 00:51:12,531
Hur många kan man ens prata med
om sånt här?
658
00:51:13,448 --> 00:51:15,158
Om du bara visste.
659
00:51:18,954 --> 00:51:19,997
Vad är det?
660
00:51:21,957 --> 00:51:25,627
Du är den enda jag blivit vän med
sen Peter dog.
661
00:51:26,670 --> 00:51:29,256
Förutom Hobie, då.
662
00:51:30,883 --> 00:51:33,802
- Det är annorlunda.
- Jaså? På vilket sätt?
663
00:51:33,802 --> 00:51:37,931
Jag vet inte. Du och jag är...
664
00:51:37,931 --> 00:51:40,434
Vi är likadana.
665
00:51:43,020 --> 00:51:46,231
På de sätt som räknas.
666
00:51:48,317 --> 00:51:51,820
I alla andra universum
faller Gwen Stacy för Spider-Man.
667
00:51:58,243 --> 00:52:01,663
Och i alla andra universum...
668
00:52:01,663 --> 00:52:03,415
...slutar det illa.
669
00:52:14,801 --> 00:52:18,263
Men allting kan väl hända?
670
00:52:40,869 --> 00:52:42,871
Känslor gör mig hungrig.
671
00:52:42,871 --> 00:52:45,832
Ja, plátanos är friterade känslor.
672
00:52:48,335 --> 00:52:49,920
Hon är gammal nog att rösta.
673
00:52:51,129 --> 00:52:53,674
Hon talar säkert inte ens spanska.
674
00:52:53,674 --> 00:52:55,801
¡Qué barbaridad!
675
00:52:56,385 --> 00:52:59,263
Så med den här glitchar du inte
i andra dimensioner?
676
00:52:59,263 --> 00:53:02,724
Vad krävs för att Miguel O'Hara
ska upptäcka Miles Morales?
677
00:53:03,642 --> 00:53:07,354
- Jag ska lägga in ett gott ord.
- Med en sån här kunde jag följa med dig.
678
00:53:07,354 --> 00:53:09,731
- Miles...
- Jag har ändå räddat multiversum.
679
00:53:09,731 --> 00:53:11,984
Det är en liten elitstyrka.
680
00:53:11,984 --> 00:53:16,446
- Osynlighet, elektriska krafter...
- Det finns inte många öppningar.
681
00:53:18,323 --> 00:53:19,616
Nej, visst.
682
00:53:20,075 --> 00:53:23,495
- Om jag fick bestämma...
- Jag vet, jag vet.
683
00:53:25,831 --> 00:53:29,501
Nej, gör inte så där!
684
00:53:29,501 --> 00:53:32,379
Den är väldigt skör.
685
00:53:32,379 --> 00:53:35,465
Förlåt att jag fräste åt dig.
686
00:53:35,465 --> 00:53:37,509
Okej. Jag är ledsen.
687
00:53:37,509 --> 00:53:40,179
- Hejsan!
- Aj då...
688
00:53:40,179 --> 00:53:44,933
- Jag är Miles mamma.
- Rio! Jag har hört så mycket om dig!
689
00:53:44,933 --> 00:53:46,685
Mitt förnamn. Okej...
690
00:53:46,685 --> 00:53:51,690
Den här var fin. Den låg i Miles rum,
så du har nog varit där.
691
00:53:51,690 --> 00:53:55,110
- Och du måste vara Jeff.
- Hon kallade mig Jeff. Gulligt.
692
00:53:55,110 --> 00:53:56,987
Du menar nog inspektör Morales.
693
00:53:56,987 --> 00:53:59,573
Snart kommissarie Morales.
694
00:54:00,115 --> 00:54:01,033
Kommissarien...
695
00:54:02,576 --> 00:54:05,412
Gwanda och jag är skolkompisar.
696
00:54:05,412 --> 00:54:06,997
Ja, vi har lite att ta igen.
697
00:54:08,165 --> 00:54:11,001
- Ta honom inte ifrån mig.
- Mamma!
698
00:54:11,001 --> 00:54:13,712
Skojade bara. Han har utegångsförbud,
så det kan du inte.
699
00:54:13,712 --> 00:54:16,131
- Krossa inte hans hjärta.
- Mamma!
700
00:54:16,131 --> 00:54:18,300
Jäklar, jag måste sticka.
701
00:54:18,300 --> 00:54:22,971
Jag har inte betat av mina steg.
Hade verkligen velat stanna.
702
00:54:22,971 --> 00:54:25,098
Förlåt.
703
00:54:25,098 --> 00:54:26,308
Hej då!
704
00:54:30,479 --> 00:54:31,605
Hej då.
705
00:55:06,682 --> 00:55:09,184
Jag hör dig vara tyst, mamma.
706
00:55:10,227 --> 00:55:14,273
Jag... hoppas att jag inte
sänkte ditt game.
707
00:55:14,273 --> 00:55:18,402
Ingen i min ålder
säger de orden i den ordningen, mamma.
708
00:55:18,402 --> 00:55:23,991
Jag har bara svårt att se min lilla man
som nåt annat än min lilla pojke.
709
00:55:25,659 --> 00:55:26,702
Ja...
710
00:55:32,207 --> 00:55:34,543
Du vet att du kan berätta allt för mig.
711
00:55:38,046 --> 00:55:41,258
No hay mentiras entre nosotros.
712
00:55:44,678 --> 00:55:45,846
Ja...
713
00:56:05,240 --> 00:56:06,241
Jag är...
714
00:56:13,207 --> 00:56:14,917
Jag är ledsen att jag kom för sent.
715
00:56:24,051 --> 00:56:24,968
Gå.
716
00:56:27,930 --> 00:56:30,724
Hon verkar vara en fin tjej.
717
00:56:32,434 --> 00:56:35,437
- Är det här en fälla?
- Nej, nej.
718
00:56:36,438 --> 00:56:39,983
- Vad håller du på...?
- Jag ska bara fixa till dig lite.
719
00:56:40,776 --> 00:56:43,695
I många år har jag tagit hand om
en liten pojke.
720
00:56:44,530 --> 00:56:47,115
Sett till att han är älskad -
721
00:56:47,115 --> 00:56:51,078
och att han känner att han hör hemma
på de platser han vill vara.
722
00:56:52,246 --> 00:56:55,999
Han vill ut i världen och uträtta stordåd.
723
00:56:56,792 --> 00:56:58,544
Och det som oroar mig mest...
724
00:57:00,087 --> 00:57:03,173
...är att de inte bryr sig om dig
som vi gör.
725
00:57:04,049 --> 00:57:06,760
Att de inte stöttar dig som vi gör.
726
00:57:08,971 --> 00:57:12,516
Så nu får det bli så här.
727
00:57:12,933 --> 00:57:18,063
Vart du än tar vägen, måste du lova
att ta hand om den där pojken.
728
00:57:18,063 --> 00:57:21,441
Se till att han aldrig glömmer
sitt ursprung.
729
00:57:21,441 --> 00:57:25,529
Och att han aldrig tvivlar på
att han är älskad.
730
00:57:26,196 --> 00:57:32,244
Och att han aldrig låter någon, på de
stora tjusiga ställena han hamnar på -
731
00:57:32,244 --> 00:57:35,497
säga till honom
att han inte hör hemma där.
732
00:57:36,331 --> 00:57:39,751
Och när han kommer hem,
vilket han får se till att göra...
733
00:57:41,545 --> 00:57:46,925
...ska du komma tidigt
och ha med dig en normal, fin tårta.
734
00:57:46,925 --> 00:57:47,926
Okej.
735
00:57:48,844 --> 00:57:50,137
Du måste lova, Miles.
736
00:57:51,054 --> 00:57:52,598
Jag lovar.
737
00:57:52,973 --> 00:57:54,183
Och...
738
00:57:55,601 --> 00:57:58,854
...gå inte vilse. ¿Me oyes?
739
00:57:59,479 --> 00:58:00,564
Visst.
740
00:58:01,523 --> 00:58:02,441
Schyst.
741
00:58:04,443 --> 00:58:05,444
Bendición, mami.
742
00:58:07,988 --> 00:58:10,449
Que Diós te bendiga.
743
00:58:11,325 --> 00:58:12,868
Iväg med dig nu!
744
00:58:16,038 --> 00:58:18,999
Men du har fortfarande utegångsförbud.
745
00:58:18,999 --> 00:58:21,418
Jag ser ut att skämta, men det är sant.
746
00:58:21,418 --> 00:58:23,128
Jo, jag fattade det.
747
00:58:23,504 --> 00:58:25,422
Vi ses senare.
748
00:58:25,422 --> 00:58:26,965
Med en tårta.
749
00:59:18,308 --> 00:59:19,560
Jäklar.
750
00:59:22,396 --> 00:59:24,273
Bilen!
751
00:59:33,824 --> 00:59:35,117
Jäklar...!
752
00:59:44,168 --> 00:59:46,295
Jäklar, jäklar, jäklar...
753
00:59:52,259 --> 00:59:53,760
EARTH 42 - AVLIDEN
754
00:59:55,804 --> 00:59:58,515
- Visa vad som hände.
- Spelar upp.
755
00:59:58,515 --> 01:00:01,393
Jag behöver fler fläckar!
756
01:00:01,393 --> 01:00:05,564
Jag hade det precis framför
där näsan skulle ha suttit.
757
01:00:05,564 --> 01:00:11,486
Det krävs bara lite mer "dimensionsjuice".
Fyndiga namn är inte min grej.
758
01:00:11,486 --> 01:00:16,909
Leder jag el till min mikrokolliderare
kan jag generera lite mer mörk energi.
759
01:00:16,909 --> 01:00:18,076
Jäklar.
760
01:00:18,076 --> 01:00:20,329
Jag älskar vetenskap!
761
01:00:20,329 --> 01:00:21,496
Jäklar!
762
01:00:21,496 --> 01:00:25,000
Jag behöver bara
ta mig till en fullstor kolliderare.
763
01:00:26,335 --> 01:00:32,007
Och Spider-Man, du ska få sona
för allting du tog ifrån mig.
764
01:00:32,007 --> 01:00:33,717
Det här ska funka.
765
01:00:34,468 --> 01:00:39,097
Eller så förångas jag och allt
i byggnaden. Vilket vore mindre bra.
766
01:00:39,097 --> 01:00:40,349
- Jäklar.
- Jäklar.
767
01:00:41,725 --> 01:00:42,601
Hjälp!
768
01:01:00,827 --> 01:01:02,329
- Jäklar.
- Jäklar.
769
01:01:05,290 --> 01:01:06,959
Uppspelning avslutad.
770
01:01:06,959 --> 01:01:08,877
Varför, varför, varför?
771
01:01:09,545 --> 01:01:10,963
Gwen, Gwen, Gwen...
772
01:01:10,963 --> 01:01:14,633
Gwen! Hej där. Vad gör du?
773
01:01:14,633 --> 01:01:19,221
Inget, allt är bra. Bara finfint. Hej då.
774
01:01:19,930 --> 01:01:22,933
Var är skurken du skulle spana på?
775
01:01:22,933 --> 01:01:25,811
Han gick ut en stund.
Han är bara veckans värsting.
776
01:01:25,811 --> 01:01:28,522
- LYLA.
- Spårar.
777
01:01:28,522 --> 01:01:30,774
Jag fick honom. Eller nej.
778
01:01:30,774 --> 01:01:33,193
Vänta... Hal typ!
779
01:01:33,735 --> 01:01:36,822
- Har du hälsat på din lilla vän? Miles?
- Jag menar...
780
01:01:36,822 --> 01:01:40,534
- Skämtar du?
- Bara kort. På avstånd.
781
01:01:40,534 --> 01:01:45,289
- Hur långt?
- Typ så här.
782
01:01:45,289 --> 01:01:47,124
Det är alldeles för nära.
783
01:01:47,124 --> 01:01:50,127
Jag var tvungen att kolla hur han mådde.
784
01:01:50,127 --> 01:01:53,005
- Jag orkar inte...
- Jag vet att det var fel.
785
01:01:53,005 --> 01:01:56,133
- Han kan inte ingå i det här.
- Jag vet.
786
01:01:56,842 --> 01:02:00,012
- Jag ska aldrig söka upp honom igen.
- Sannerligen inte.
787
01:02:00,012 --> 01:02:02,890
Hörni... Han gör sina egna portaler.
788
01:02:02,890 --> 01:02:06,393
Han kan hoppa vart han vill
och totalsabba kanon.
789
01:02:06,393 --> 01:02:09,646
"Veckans värsting"...
Fattar du hur illa det här är?
790
01:02:09,646 --> 01:02:11,940
Han besöker dimensioner med ett Alchemax.
791
01:02:11,940 --> 01:02:12,941
Vad gör han?
792
01:02:12,941 --> 01:02:16,069
- Vet inte.
- Han stärker sig för att slå mig.
793
01:02:16,069 --> 01:02:18,697
Underbart! Min stjärnelev, gott folk.
794
01:02:18,697 --> 01:02:21,283
Jag fångar honom.
Jag ordnar förstärkningar.
795
01:02:22,075 --> 01:02:26,830
- Om Miguel får reda på att jag lät dig...
- Säg inget! Då sparkar han ut mig.
796
01:02:26,830 --> 01:02:28,123
Tänk om han skickar hem mig?
797
01:02:30,167 --> 01:02:33,921
{\an8}Hittad. Earth-50101.
Hur vill du göra?
798
01:02:36,882 --> 01:02:38,967
Har du aldrig gjort ett misstag?
799
01:02:38,967 --> 01:02:41,011
Aldrig kommit för nära någon?
800
01:02:41,011 --> 01:02:42,304
Jo.
801
01:02:43,347 --> 01:02:45,224
Men jag kom över det.
802
01:02:48,352 --> 01:02:51,522
Informera dimensionens spindelperson om
att Gwen möter upp.
803
01:02:51,522 --> 01:02:55,984
- Tack så mycket! Jag ska aldrig...
- Visst, håll mun nu.
804
01:02:55,984 --> 01:02:57,945
Du får en timme på dig att fixa det.
805
01:02:59,071 --> 01:03:00,864
Annars kan jag inte hjälpa dig.
806
01:03:28,725 --> 01:03:30,727
Farväl, Miles.
807
01:04:38,545 --> 01:04:39,463
Grattis!
808
01:04:52,851 --> 01:04:55,729
Kolla! Jag är som en helt ny person.
809
01:04:55,729 --> 01:04:58,190
Jag skulle inte känna igen mig
i en spegel.
810
01:04:58,190 --> 01:05:00,192
Men jag skulle avundas den jag såg!
811
01:05:00,192 --> 01:05:02,277
- Jag ser anomalin.
- Ta honom då.
812
01:05:02,277 --> 01:05:03,946
Sluta curla.
813
01:05:03,946 --> 01:05:05,656
Ursäkta, ortsbor...
814
01:05:05,656 --> 01:05:08,242
Är ni fyra på den där? Ser farligt ut.
815
01:05:08,242 --> 01:05:11,119
Mums. Var hittar jag Alchemax?
816
01:05:12,454 --> 01:05:14,706
Där finns en stor kolliderare...
817
01:05:14,957 --> 01:05:18,836
- Hörru, kossan. Muu-msa på den här.
- Kom du inte på nåt bättre?
818
01:05:18,836 --> 01:05:20,796
- Jag hjälper till!
- Miles?
819
01:05:20,796 --> 01:05:24,091
Oops! Det väntade du dig inte, va?
820
01:05:24,091 --> 01:05:25,008
Åh nej!
821
01:05:25,008 --> 01:05:27,010
Inte jag heller. Jag är i zonen!
822
01:05:29,137 --> 01:05:31,557
- Jag har dig.
- Följde du efter mig?
823
01:05:31,557 --> 01:05:35,519
Nej, jag bara såg vart du skulle
och stack dit utan att du märkte det.
824
01:05:35,519 --> 01:05:36,979
Du ska inte vara här!
825
01:05:36,979 --> 01:05:39,398
Vad menar du? Jag hjälper ju...
826
01:05:40,774 --> 01:05:43,110
Nej, nej, nej...!
827
01:05:47,865 --> 01:05:50,200
Jag borde inte ha hälsat på dig.
828
01:05:50,200 --> 01:05:51,201
Aj.
829
01:06:00,043 --> 01:06:04,381
- Vem är nykomlingen?
- Hej, Pav. Miles, som inte var bjuden.
830
01:06:04,381 --> 01:06:07,593
- Inte bjuden, och så kom du ändå?
- Eller hur!
831
01:06:07,593 --> 01:06:10,846
- Nykomlingen måste vara kär i dig.
- Inte alls.
832
01:06:10,846 --> 01:06:13,015
- Jag är bra på att läsa folk.
- Sällan.
833
01:06:13,015 --> 01:06:16,185
- Vem är du?
- Kul att du frågar, nykomling.
834
01:06:16,643 --> 01:06:19,813
{\an8}Jag heter Pavitr Prabhakar
och i sex månader...
835
01:06:19,813 --> 01:06:22,691
- Sex?! Och han har fått en klocka?
- Eh...
836
01:06:22,691 --> 01:06:24,818
Att vara Spider-Man är busenkelt.
837
01:06:24,818 --> 01:06:28,864
Jag vaknar och skippar träningen
för att inte bli för biffig.
838
01:06:28,864 --> 01:06:30,741
Gör nästan inget med mitt fantastiska hår.
839
01:06:30,741 --> 01:06:33,911
- Inga hårprodukter alls?
- Kokosolja, böner och gener.
840
01:06:33,911 --> 01:06:36,747
Sen svingar jag till plugget
för syns skull.
841
01:06:36,747 --> 01:06:41,126
Knockar skurkar, matar gatuhundar,
en kopp chai med faster Maya.
842
01:06:41,126 --> 01:06:43,545
- Jag älskar chai-te!
- Vad sa du nu?
843
01:06:43,545 --> 01:06:46,548
"Chai-te"? Chai betyder ju te!
844
01:06:46,548 --> 01:06:50,302
Du säger te-te. Skulle jag be dig
om kaffe-kaffe med mjölk-mjölk?
845
01:06:50,302 --> 01:06:51,220
Förlåt...
846
01:06:51,220 --> 01:06:54,181
Sen hänger jag med min tjej, Gayatri.
847
01:06:54,181 --> 01:06:56,558
En tonåring med sjuk klass.
848
01:06:56,558 --> 01:06:59,144
Tjena, tjejen. I kväll tänkte jag...
849
01:06:59,478 --> 01:07:03,148
Polisinspektör Singh!
Det här är er dotter, som jag inte känner.
850
01:07:03,148 --> 01:07:07,152
Och jag bor i världens
lämpligaste spindelstad: Mumbattan.
851
01:07:07,528 --> 01:07:11,240
Vi tar en rundtur. Här har vi trafik.
Och här har vi trafik. Och här.
852
01:07:11,240 --> 01:07:13,283
Och här stal britterna våra saker.
853
01:07:16,828 --> 01:07:18,914
- Hej, Spider-Man.
- Hej.
854
01:07:18,914 --> 01:07:21,083
- Inte du.
- Menar du honom eller mig?
855
01:07:21,083 --> 01:07:22,876
- Han menar nog mig.
- Just det.
856
01:07:22,876 --> 01:07:25,128
Jag grejar det här.
857
01:07:25,128 --> 01:07:26,255
Hur står det till?
858
01:07:27,965 --> 01:07:32,219
Märks det att jag har levlat upp?
Jag satsar på min inre utveckling.
859
01:07:32,219 --> 01:07:37,474
Och så kom du till Indien...
Vilken västkliché. Låt mig slippa.
860
01:07:37,474 --> 01:07:38,892
Jag menade inte så!
861
01:07:38,892 --> 01:07:42,688
Snart frågar du väl om saffran,
kardemumma och naanbröd.
862
01:07:42,688 --> 01:07:45,816
Vilket är som att säga "brödbröd",
precis som chai-te.
863
01:07:46,149 --> 01:07:47,860
Jag älskar chai-te!
864
01:07:49,319 --> 01:07:54,157
Kom igen. Vi fick en dålig start,
men vi kan väl snacka om det här?
865
01:07:54,157 --> 01:07:57,744
Visst. Du fick mig att känna
som om jag har ett hål inombords.
866
01:07:57,744 --> 01:07:59,162
Det har vi alla.
867
01:08:00,330 --> 01:08:02,833
Men nu vet jag vad jag ska fylla det med.
868
01:08:02,833 --> 01:08:04,168
Fler hål!
869
01:08:04,168 --> 01:08:07,045
- Jag fattar inte.
- Snart, så.
870
01:08:07,045 --> 01:08:10,632
- Ingen fara, oroa er inte.
- Nej då.
871
01:08:10,632 --> 01:08:12,718
Attraktionen är påtaglig.
872
01:08:12,718 --> 01:08:14,178
Får Spot fler hål...
873
01:08:14,178 --> 01:08:15,262
Tar de steget?
874
01:08:15,262 --> 01:08:16,470
...blir han ostoppbar!
875
01:08:16,470 --> 01:08:18,307
- Han får inte nå...
- ...Alchemax?
876
01:08:18,307 --> 01:08:20,809
Hur kan ni koncentrera er?
877
01:08:22,310 --> 01:08:25,856
- Vet han om Hobie?
- Vad ska jag veta om Hobie?
878
01:08:25,856 --> 01:08:27,482
Tydligen inte...
879
01:08:29,984 --> 01:08:31,486
Pet.
880
01:08:33,238 --> 01:08:36,073
Ajöss med er, tack för att ni kom.
881
01:08:36,950 --> 01:08:39,995
Kan ni vänligen inaktivera
er maffiga barriär?
882
01:08:39,995 --> 01:08:44,917
- Inte förrän efter kollideringssekvensen.
- Kollideringssekvensen? Aj då...
883
01:08:47,586 --> 01:08:49,505
Sluta, Spot!
884
01:08:49,505 --> 01:08:53,175
Jag ska bli betydligt mer
än veckans värsting.
885
01:08:53,175 --> 01:08:56,970
Förlåt att jag sa så!
Du är en utmärkt skurk.
886
01:08:56,970 --> 01:08:59,973
- Inte än...
- Startar kollideraren.
887
01:08:59,973 --> 01:09:00,974
Nej!
888
01:09:06,647 --> 01:09:09,066
- Hur går det?
- Toppen!
889
01:09:09,066 --> 01:09:12,611
- Nån som har nån idé?
- Massor, men ingen som passar här.
890
01:09:13,362 --> 01:09:16,406
Backa undan.
Jag har jobbat på en ny grej.
891
01:09:28,252 --> 01:09:31,171
- Hur lång tid tar sånt här?
- Ge mig en sekund.
892
01:09:31,171 --> 01:09:33,674
Ska vi göra nåt eller bara stå här?
893
01:09:33,674 --> 01:09:37,344
- Laddar du upp den?
- Nej, jag absorberar den.
894
01:09:37,344 --> 01:09:39,638
Har kraften nåt namn?
895
01:09:39,638 --> 01:09:42,808
Avvakta med frågorna tills jag är igenom.
896
01:09:42,808 --> 01:09:44,685
Låt mig göra det här!
897
01:09:58,115 --> 01:10:00,909
- Hobie!
- Hobie, kompis!
898
01:10:00,909 --> 01:10:04,413
En till.
Ni finns verkligen i många varianter.
899
01:10:04,413 --> 01:10:06,665
Man-like, Pav! Big stepper.
900
01:10:06,665 --> 01:10:08,125
Vad säger han?
901
01:10:08,125 --> 01:10:11,378
Det betyder "vi kommer bra överens
och är goda vänner".
902
01:10:11,378 --> 01:10:14,256
- Är det där liraren från 1610?
- Förstår du honom?
903
01:10:14,256 --> 01:10:17,384
- Schyst att du knäckte skölden.
- Jag hade ju lossat den...
904
01:10:17,384 --> 01:10:19,845
Använd handflatan, inte bara fingrarna.
905
01:10:21,180 --> 01:10:24,683
- Vad är det för dräkt? Blödande armhålor?
- Miles, Hobie.
906
01:10:24,683 --> 01:10:27,895
Hej. Jag känner inte till dig
för Gwen nämner dig knappt.
907
01:10:27,895 --> 01:10:30,063
Namnet var Hobie. Hobie Brown.
908
01:10:30,063 --> 01:10:32,733
Jag blev biten av...
Ja, det vill ni nog veta.
909
01:10:32,733 --> 01:10:36,069
Och i tre år har jag varit den enda... Vänta.
910
01:10:36,069 --> 01:10:38,488
Tror ni att jag röjer min identitet?
911
01:10:38,488 --> 01:10:41,700
Jag har mina gig,
gör livet surt för fascister -
912
01:10:41,700 --> 01:10:45,120
och iscensätter
politiska aktioner/performancekonst.
913
01:10:45,120 --> 01:10:47,289
Eller tar ett glas med gänget.
914
01:10:47,289 --> 01:10:49,416
Jag är ingen förebild, men bildskön.
915
01:10:49,416 --> 01:10:52,461
Jag avskyr morgnar och ministrar.
Och etiketter.
916
01:10:52,461 --> 01:10:54,588
Jag är ingen hjälte.
Kallar man sig det -
917
01:10:54,588 --> 01:10:58,091
är man
en självmytologiserande narcissist.
918
01:10:58,091 --> 01:10:59,843
Du avskydde ju etiketter.
919
01:10:59,843 --> 01:11:02,262
- Du glömde din jumper hos mig, Gwendy.
- "Jumper"?
920
01:11:02,262 --> 01:11:04,556
- En tröja.
- Hur många tröjor har du?
921
01:11:04,556 --> 01:11:08,018
- Det var säkert inte min.
- Och tandborsten.
922
01:11:09,144 --> 01:11:10,604
Är det där mina Chucks?
923
01:11:12,898 --> 01:11:15,692
- Vilket team.
- Jag tror inte på team.
924
01:11:15,692 --> 01:11:18,779
- Du spelade ju i band?
- Jag tror inte på att vara konsekvent.
925
01:11:18,779 --> 01:11:20,697
Vilken snubbe.
926
01:11:22,157 --> 01:11:24,409
Det här blir bra för oss, Spider-Man.
927
01:11:25,327 --> 01:11:28,497
Vi ska äntligen
leva upp till vår potential.
928
01:11:28,497 --> 01:11:32,709
Då får du en skurk värd att kämpa mot.
Och jag blir inget skämt för dig!
929
01:11:42,553 --> 01:11:44,888
- Du är inget skämt.
- Håller med.
930
01:11:44,888 --> 01:11:48,892
- Inte rolig alls.
- Jag tror inte på komedi. Skämtade bara!
931
01:11:48,892 --> 01:11:51,186
Ingen tycker att du är ett skämt.
932
01:11:51,186 --> 01:11:52,563
Inte efter det här.
933
01:11:59,778 --> 01:12:02,489
Ännu ett enkelt äventyr för Spider-Man!
934
01:12:21,300 --> 01:12:22,676
Jag kommer!
935
01:12:32,477 --> 01:12:33,770
Vad var det där?
936
01:12:36,607 --> 01:12:37,941
Vår framtid.
937
01:12:40,110 --> 01:12:44,406
Jag tänker ta allt ifrån dig,
precis som du tog allt ifrån mig.
938
01:12:46,450 --> 01:12:47,618
Va?
939
01:12:47,618 --> 01:12:51,246
Vi ses där hemma, Spider-Man.
940
01:12:55,000 --> 01:12:58,712
Miles! Gick det bra? Vi måste härifrån.
941
01:13:05,969 --> 01:13:07,387
Chalo, chalo!
942
01:13:20,692 --> 01:13:23,820
Vi banar väg, du bromsar byggnaden.
943
01:13:23,820 --> 01:13:26,114
Visst. Men inte för att du sa det.
944
01:13:34,206 --> 01:13:36,041
Spring!
945
01:14:30,512 --> 01:14:31,930
{\an8}Gayatri!
946
01:14:32,848 --> 01:14:34,308
Gayatri, nej!
947
01:14:44,026 --> 01:14:49,239
Pass på, Gwen. Indikationer på
att en kanonhändelse snart inträffar.
948
01:14:49,239 --> 01:14:50,908
Jag är med.
949
01:14:51,783 --> 01:14:55,162
- Hjälp mig!
- Skynda! Den här vägen.
950
01:14:55,162 --> 01:14:57,414
Var inte rädd, jag kommer!
951
01:15:01,126 --> 01:15:02,419
Inspektör Singh!
952
01:15:08,800 --> 01:15:10,135
Jag kan göra både och.
953
01:15:14,515 --> 01:15:18,519
Jag räddar honom.
Oroa dig inte. Tråden genom nålen.
954
01:15:18,519 --> 01:15:22,314
- Det är för farligt.
- Jag klarar mig, jag lovar.
955
01:15:33,534 --> 01:15:34,618
Miles!
956
01:15:38,580 --> 01:15:40,332
Nej, nej...!
957
01:15:51,677 --> 01:15:52,886
Du klarade dig!
958
01:15:53,428 --> 01:15:54,680
Jag lovade ju det.
959
01:16:00,853 --> 01:16:03,021
Hur gick det? Jag var så orolig!
960
01:16:03,021 --> 01:16:06,942
Jag menar... du verkar vara
en trevlig ung dam som jag inte känner.
961
01:16:07,401 --> 01:16:08,819
- Baba?
- Gayatri.
962
01:16:11,613 --> 01:16:12,531
Baba...
963
01:16:13,949 --> 01:16:15,367
Tjusigt, va?
964
01:16:16,869 --> 01:16:18,662
KANONHÄNDELSE AVBRUTEN
965
01:16:19,413 --> 01:16:20,414
Ja...
966
01:16:22,082 --> 01:16:24,376
Han har aldrig visat så mycket känslor.
967
01:16:24,376 --> 01:16:25,419
Utmärkt insats.
968
01:16:36,305 --> 01:16:40,142
Alltså, Miles! Polarn!
969
01:16:43,061 --> 01:16:44,062
Det var lätt.
970
01:16:52,029 --> 01:16:53,947
Jaha, vad tycker du?
971
01:16:54,656 --> 01:16:56,950
Samma sak som jag alltid tycker.
972
01:16:56,950 --> 01:16:58,452
Du är fantastisk.
973
01:16:59,494 --> 01:17:02,873
Vi jobbar bra ihop. Visst?
974
01:17:04,208 --> 01:17:05,667
Visst.
975
01:17:11,256 --> 01:17:12,925
Vad är det där?
976
01:17:14,218 --> 01:17:15,886
En metafor för kapitalismen.
977
01:17:18,180 --> 01:17:19,431
Nej, värre än så.
978
01:17:26,605 --> 01:17:30,984
Säkra området och evakuera alla civila.
Kvanthålet måste isoleras.
979
01:17:30,984 --> 01:17:34,446
Hej, vi har träffats. När jag var osynlig.
980
01:17:34,446 --> 01:17:36,573
Jag vet vem du är.
981
01:17:38,909 --> 01:17:40,869
Kommer allt att ordna sig?
982
01:17:49,503 --> 01:17:52,881
- Jag ska förklara.
- Miguel vill ha er på HK.
983
01:17:52,881 --> 01:17:55,175
- Miles skulle precis sticka.
- Allihop.
984
01:17:55,175 --> 01:17:59,847
- Jag följer inte order. Inte han heller.
- Är jag inbjuden till HK?!
985
01:18:14,111 --> 01:18:18,323
- Du är ju ännu coolare under masken.
- Jag har varit så här cool hela tiden.
986
01:18:34,756 --> 01:18:36,675
Här borta.
987
01:18:42,472 --> 01:18:44,766
Det här stället är inte klokt.
988
01:18:44,766 --> 01:18:47,186
- Nån som har sett Spot?
- Jag ska fråga.
989
01:18:47,186 --> 01:18:50,856
- Nån som har "spottat" Spot?
- Kul. Fler ordvitsar?
990
01:18:50,856 --> 01:18:52,858
Nu när du säger det...
991
01:18:56,361 --> 01:18:59,823
- Det är ju otroligt!
- Det här är lobbyn.
992
01:19:00,741 --> 01:19:04,119
Välkommen till Spider Society.
993
01:19:13,504 --> 01:19:14,922
Lite för mycket, va?
994
01:19:14,922 --> 01:19:17,549
Vad hände med den lilla elitstyrkan?
995
01:19:17,549 --> 01:19:20,260
Många är här på deltid.
996
01:19:20,928 --> 01:19:24,640
Hur mycket har du berättat
om hans roll i allt det här?
997
01:19:24,640 --> 01:19:25,724
Lite.
998
01:19:27,434 --> 01:19:28,936
Kanske inte tillräckligt.
999
01:19:28,936 --> 01:19:30,687
Här.
1000
01:19:30,687 --> 01:19:33,148
- En egen klocka?!
- Det är ett dagpass.
1001
01:19:33,148 --> 01:19:34,650
Det förhindrar att du...
1002
01:19:35,901 --> 01:19:37,236
...gör så där.
1003
01:19:38,529 --> 01:19:40,697
- Hej, Gwen.
- Hej, Peter.
1004
01:19:40,697 --> 01:19:42,449
Jag heter Miles.
1005
01:19:42,449 --> 01:19:44,660
- Hej, Petrar.
- Jag är en ny rekryt.
1006
01:19:44,660 --> 01:19:49,289
{\an8}Peter, ta med ett team till transportdäck
för att lösa röran med Spot.
1007
01:19:49,289 --> 01:19:53,001
Knappast en "röra".
Mer en framgångsprocess.
1008
01:19:53,001 --> 01:19:57,422
- Ben, jag behöver...
- Sorry, jag ältar mitt förflutna just nu.
1009
01:19:57,422 --> 01:20:00,133
Fast du behövs tydligen.
1010
01:20:00,634 --> 01:20:03,637
- Det där var ett särskilt svårt minne.
- Hur mår han?
1011
01:20:04,638 --> 01:20:06,849
{\an8}Howdy. Nätskjutarn var namnet.
1012
01:20:06,849 --> 01:20:08,976
Varför behöver hästen mask?
1013
01:20:08,976 --> 01:20:11,144
För att dölja ansiktet. Hoppla!
1014
01:20:13,313 --> 01:20:17,568
- Vilka är typerna i laserburar?
- Anomalier som hamnat i fel dimension.
1015
01:20:17,568 --> 01:20:20,404
- Vi klår dem och skickar hem dem.
- Inte så intressanta.
1016
01:20:20,404 --> 01:20:22,781
- Vi har flera Doc Ock.
- Intressant.
1017
01:20:22,781 --> 01:20:27,411
- Moosterio. Ms. Sterio. Dataspelssnubbe.
- Jag älskar dataspel!
1018
01:20:27,411 --> 01:20:29,705
- En till dataspelssnubbe.
- Menar du mig?
1019
01:20:29,705 --> 01:20:30,914
Fontmannen...
1020
01:20:30,914 --> 01:20:33,709
{\an8}- Dra åt helvetica, Spider-Man.
- Fet stil.
1021
01:20:33,709 --> 01:20:36,503
En intressant Kraven. En tråkig Rhino.
1022
01:20:36,503 --> 01:20:39,548
- En Prowler.
- Det är inte din Prowler.
1023
01:20:40,799 --> 01:20:41,967
Tjena.
1024
01:20:42,801 --> 01:20:43,969
Tja.
1025
01:20:46,763 --> 01:20:48,432
Det är oartigt att stirra.
1026
01:20:48,432 --> 01:20:50,434
- Honom fångade jag.
- Jag halkade.
1027
01:20:50,434 --> 01:20:53,353
- Jag gjorde grovjobbet!
- Hur många uppdrag har ni gjort?
1028
01:20:53,353 --> 01:20:55,063
- Inte så många.
- Några dussin.
1029
01:20:55,063 --> 01:20:56,815
Schyst...
1030
01:20:59,276 --> 01:21:00,527
{\an8}Jag är Spider-Man.
1031
01:21:00,527 --> 01:21:02,571
Nähä? Som alla här.
1032
01:21:02,571 --> 01:21:04,823
Kan vi fortsätta?
1033
01:21:04,823 --> 01:21:07,201
- Vad är du?
- En avatar.
1034
01:21:07,201 --> 01:21:11,580
Min kropp är i mina föräldrars dimension
och käkar Fritos.
1035
01:21:11,580 --> 01:21:13,790
Du lyssnar ju aldrig!
1036
01:21:13,790 --> 01:21:17,002
- Det är trevligare här.
- Fattar.
1037
01:21:18,879 --> 01:21:21,632
- Vad gör den där?
- Förutom att ha ett grymt namn?
1038
01:21:21,632 --> 01:21:23,592
- Åka hem-maskinen...
- Som sagt.
1039
01:21:23,592 --> 01:21:24,843
Jag röstade mot.
1040
01:21:24,843 --> 01:21:29,181
Den avgör vilken dimension ens DNA
kommer från och skickar dit en.
1041
01:21:29,556 --> 01:21:31,725
Helt humant och inte läskigt.
1042
01:21:33,060 --> 01:21:35,187
Hej med dig. Kom inte igen.
1043
01:21:37,064 --> 01:21:39,566
Vi går, så inte chefen behöver vänta.
1044
01:21:39,566 --> 01:21:42,903
- Vi ses.
- Kom nu!
1045
01:21:42,903 --> 01:21:46,198
- Miguel lät hungergrinig.
- Han gillar kaféets empanadas.
1046
01:21:46,782 --> 01:21:48,283
Av nån anledning.
1047
01:21:49,660 --> 01:21:51,912
Jag heter Miguel O'Hara.
1048
01:21:53,747 --> 01:21:56,458
Jag är dimensionens enda Spider-Man.
1049
01:21:58,669 --> 01:22:00,254
Eller jag var det.
1050
01:22:03,507 --> 01:22:05,717
Men jag är inte som de andra.
1051
01:22:07,594 --> 01:22:11,098
Jag tycker inte alltid om
vad jag måste göra.
1052
01:22:11,098 --> 01:22:13,475
Men jag vet att jag måste göra det.
1053
01:22:14,852 --> 01:22:17,521
Jag har offrat för mycket för att sluta.
1054
01:22:22,526 --> 01:22:26,572
- Den har nog ingen funktion.
- Den hade nog det tills du slet av den.
1055
01:22:26,572 --> 01:22:30,284
Det är propaganda
som ska distrahera från sanningen.
1056
01:22:30,284 --> 01:22:31,785
Vilket är?
1057
01:22:31,785 --> 01:22:34,538
{\an8}Inte den blekaste Scooby Doo, kompis.
1058
01:22:39,293 --> 01:22:42,379
- Varför vill du vara med här?
- För att få en klocka.
1059
01:22:42,379 --> 01:22:44,673
Gör din egen.
1060
01:22:44,673 --> 01:22:47,176
Du har det säkert hyggligt? Schysta päron?
1061
01:22:47,176 --> 01:22:48,719
De är okej.
1062
01:22:48,719 --> 01:22:53,891
I och för sig började vi bråka...
Men de vill mitt bästa.
1063
01:22:53,891 --> 01:22:57,352
- Det var synd.
- Hurså?
1064
01:22:57,811 --> 01:23:00,981
Då är du inte redo för alla andra.
1065
01:23:11,783 --> 01:23:17,706
Du, hela grejen med att vara Spider-Man
är oberoendet. Att vara sin egen chef.
1066
01:23:17,706 --> 01:23:21,043
- Vad gör du här, då?
- Ser efter min trummis.
1067
01:23:21,043 --> 01:23:26,507
Jag vill spela i band. Och träffa mina
vänner, och då behöver jag en klocka.
1068
01:23:26,507 --> 01:23:27,966
Kom igen nu.
1069
01:23:27,966 --> 01:23:29,510
Okej, jag ger mig.
1070
01:23:31,053 --> 01:23:34,264
Men ta inte värvning
innan du vet vad kriget gäller.
1071
01:23:56,662 --> 01:24:00,457
Ja, den är långsam. Det är hans grej.
1072
01:24:01,542 --> 01:24:05,420
Miguel O'Hara, det här är Miles Morales.
1073
01:24:05,420 --> 01:24:08,507
¿Qué tal, tío? Jag kan spanska.
1074
01:24:09,925 --> 01:24:11,927
Te traje una empanada.
1075
01:24:13,011 --> 01:24:15,389
Qué maravilla...
1076
01:24:17,683 --> 01:24:22,479
Det ska bli kul att sätta igång.
Jag har lite idéer om hur vi ska ta Spot.
1077
01:24:22,479 --> 01:24:24,815
Han vill bara bli tagen på allvar.
1078
01:24:26,400 --> 01:24:29,570
- Spot är mitt bekymmer!
- Vad gjorde jag för fel?
1079
01:24:29,570 --> 01:24:32,823
- Miguel! Det är inte hans fel.
- "Fel"...?
1080
01:24:32,823 --> 01:24:37,744
- Du sprängde hål i multiversum!
- Han vet inte bättre.
1081
01:24:37,744 --> 01:24:42,875
Men det gjorde du, Gwen.
- Och du, men dig försöker jag ignorera.
1082
01:24:42,875 --> 01:24:46,920
- Jag pallar inte...
- Jag är inte ens här. Eller här.
1083
01:24:46,920 --> 01:24:49,548
- Vad är det som händer?
- Miguel!
1084
01:24:49,548 --> 01:24:54,678
Var lite schyst mot grabben,
han hade en usel lärare.
1085
01:24:55,637 --> 01:24:57,848
- Han hade aldrig nån chans.
- Peter!
1086
01:24:57,848 --> 01:25:01,435
Hurra, diskbänksrealism-Spider-Man.
1087
01:25:01,435 --> 01:25:02,936
Miles!
1088
01:25:02,936 --> 01:25:06,732
Var inte rädd för Miguel.
Han ser läskig ut, men han bits inte.
1089
01:25:06,732 --> 01:25:09,318
- Peter...
- Du har ju växt upp!
1090
01:25:09,318 --> 01:25:11,361
Och du ser... solid ut.
1091
01:25:11,361 --> 01:25:12,821
Definiera "solid".
1092
01:25:12,821 --> 01:25:15,532
Vad nu, blöder du ur armhålorna?
1093
01:25:15,532 --> 01:25:17,743
Oroa dig inte, vi grejar en ny dräkt.
1094
01:25:17,743 --> 01:25:20,996
Peter, du måste berätta...
Vänta, vad är det där?
1095
01:25:20,996 --> 01:25:24,458
- Mayday!
- Du har fått barn!
1096
01:25:24,458 --> 01:25:26,835
Tappa inte dagpasset, gumman.
1097
01:25:26,835 --> 01:25:30,923
Du har också ett.
Jag visste inte att de gjordes för vuxna.
1098
01:25:30,923 --> 01:25:32,841
Ungen är anarkist.
1099
01:25:32,841 --> 01:25:35,427
Nu kommer jag och tar dig...!
1100
01:25:38,180 --> 01:25:42,684
Jag visste att det var korkat
att ge henne en nätskjutare. En miss.
1101
01:25:43,685 --> 01:25:45,771
- Vill ni se bilder?
- Hon är ju här...
1102
01:25:45,771 --> 01:25:49,525
Titta här! Hon är helt otrolig.
1103
01:25:49,525 --> 01:25:52,402
Här är roliga minen. Arga minen.
1104
01:25:52,402 --> 01:25:54,238
Här är hon beläst.
1105
01:25:54,238 --> 01:25:57,074
Varning, nästa bild får er att smälla av.
1106
01:25:57,074 --> 01:25:59,952
Miguel kommer att dö.
- Kolla, Miguel.
1107
01:25:59,952 --> 01:26:05,123
- Jag försöker föra ett vuxet samtal här.
- Du är den enda Spider-Man utan humor.
1108
01:26:05,123 --> 01:26:08,335
- Multiversums öde...
- Och där zonar jag ut.
1109
01:26:08,335 --> 01:26:13,006
När du säger "multiversums öde"
så dör min hjärna.
1110
01:26:14,216 --> 01:26:19,179
Känner ni? Mayday har kackat.
Som en sann Parker tål hon inte avokado.
1111
01:26:19,179 --> 01:26:21,431
Du störde en kanonhändelse.
1112
01:26:21,431 --> 01:26:25,394
- Grabben tänkte inte. Han funkar inte så.
- Du sårar mig.
1113
01:26:25,394 --> 01:26:28,105
Du skiter på etablissemanget. Respekt.
1114
01:26:28,105 --> 01:26:32,901
- Vad är det? Jag räddade ju folk.
- Och där har vi problemet.
1115
01:26:34,319 --> 01:26:37,114
- LYLA, gör din grej.
- Vilken grej?
1116
01:26:37,114 --> 01:26:40,200
Vad tror du? Informationsgrejen.
1117
01:26:40,200 --> 01:26:41,201
Visst.
1118
01:26:47,624 --> 01:26:49,751
Vad är det här?
1119
01:26:49,751 --> 01:26:52,379
Det här är alltet.
1120
01:26:57,843 --> 01:27:02,890
- Kan du vara mer specifik?
- Kan du hålla tyst en sekund?
1121
01:27:04,141 --> 01:27:06,476
Och det här...
1122
01:27:06,476 --> 01:27:08,645
...är alla vi.
1123
01:27:08,645 --> 01:27:14,776
Alla våra liv, sammanflätade
i en vacker väv av liv och öde.
1124
01:27:15,861 --> 01:27:17,154
Spider-Verse...
1125
01:27:17,154 --> 01:27:18,780
"Spider-Verse."
1126
01:27:18,780 --> 01:27:21,909
Det lät... fånigt.
1127
01:27:21,909 --> 01:27:25,412
Det heter araknohumanoida polymultiversum.
1128
01:27:25,412 --> 01:27:28,373
Vilket låter... fånigt det med.
1129
01:27:29,541 --> 01:27:32,127
Och noderna där linjerna sammanstrålar?
1130
01:27:33,045 --> 01:27:34,796
Kanonhändelser.
1131
01:27:34,796 --> 01:27:40,010
Kapitel som ingår i varje
spindelpersons berättelse, varje gång.
1132
01:27:40,010 --> 01:27:41,428
Vissa bra.
1133
01:27:42,596 --> 01:27:43,805
Vissa hemska.
1134
01:27:46,016 --> 01:27:47,017
Vissa väldigt hemska.
1135
01:27:55,192 --> 01:27:56,610
Fortsätt bara...
1136
01:27:56,985 --> 01:27:58,695
Farbror Aaron.
1137
01:27:58,695 --> 01:28:02,699
Den här... Händelse ASM-90.
1138
01:28:02,699 --> 01:28:06,787
En kommissarie i Spider-Mans närhet dör
när han räddar ett barn -
1139
01:28:06,787 --> 01:28:09,706
under en strid mot en nemesis.
1140
01:28:10,165 --> 01:28:11,875
Kommissarie Stacy...
1141
01:28:12,668 --> 01:28:14,670
Jag är så ledsen.
1142
01:28:37,150 --> 01:28:39,152
Drabbade det där dig?
1143
01:28:40,696 --> 01:28:42,531
Och mig.
1144
01:28:45,909 --> 01:28:47,661
Ja, vad är det med det?
1145
01:28:48,203 --> 01:28:51,540
Det är det som ska hända.
1146
01:28:51,540 --> 01:28:56,712
Kanonhändelser är de knutpunkter
som binder ihop våra liv.
1147
01:28:56,712 --> 01:28:59,756
Men knutpunkterna kan förstöras.
1148
01:29:00,716 --> 01:29:05,637
Det är därför anomalier är så farliga.
1149
01:29:06,138 --> 01:29:08,891
Inspektör Singhs död var en kanonhändelse.
1150
01:29:08,891 --> 01:29:14,021
Du skulle inte ha varit där,
och inte räddat honom.
1151
01:29:14,021 --> 01:29:17,191
Det var därför Gwen försökte stoppa dig.
1152
01:29:17,191 --> 01:29:19,610
Jag trodde att du försökte rädda mig.
1153
01:29:21,069 --> 01:29:23,071
Det gjorde jag.
1154
01:29:23,739 --> 01:29:25,324
Jag gjorde både och.
1155
01:29:25,991 --> 01:29:30,537
Och nu, Miles,
eftersom du har ändrat historien -
1156
01:29:30,537 --> 01:29:33,165
blir Pavitrs dimension uppnystad.
1157
01:29:33,916 --> 01:29:36,502
Har vi tur, kan vi stoppa det.
1158
01:29:38,337 --> 01:29:42,049
- Vi har inte alltid haft tur.
- Det var inte jag, det var Spot.
1159
01:29:42,049 --> 01:29:45,344
Sånt händer när man bryter mot kanon.
1160
01:29:47,221 --> 01:29:48,597
Hur vet du det?
1161
01:29:49,181 --> 01:29:52,184
Jag har själv brutit den.
1162
01:29:52,184 --> 01:29:57,564
Jag hittade en värld där jag hade familj,
där jag var lycklig.
1163
01:29:58,565 --> 01:30:01,026
Åtminstone en version av mig var det.
1164
01:30:01,860 --> 01:30:04,029
{\an8}Och den versionen blev dödad.
1165
01:30:09,701 --> 01:30:11,662
Så jag tog hans plats.
1166
01:30:14,456 --> 01:30:16,875
Jag såg det som harmlöst.
1167
01:30:19,878 --> 01:30:21,755
Men jag hade fel.
1168
01:30:30,305 --> 01:30:33,100
Pappa...!
1169
01:30:38,188 --> 01:30:39,648
Eller hur, Peter?
1170
01:30:40,691 --> 01:30:42,067
Ja.
1171
01:30:42,067 --> 01:30:45,362
Bryter man mot för många kanon,
räddar för många kommissarier...
1172
01:30:47,614 --> 01:30:50,242
...så kan vi förlora allt.
1173
01:31:01,753 --> 01:31:03,922
Pappa ska just bli kommissarie.
1174
01:31:13,223 --> 01:31:14,933
Nej!
1175
01:31:16,810 --> 01:31:18,770
Jag tänker ta allt ifrån dig...
1176
01:31:20,856 --> 01:31:23,400
...precis som du tog allt ifrån mig.
1177
01:31:28,030 --> 01:31:29,573
Spot gör det.
1178
01:31:31,200 --> 01:31:32,951
Han dödar honom.
1179
01:31:38,790 --> 01:31:41,043
När händer det?
1180
01:31:44,463 --> 01:31:47,049
- När händer det?
- Om två dagar.
1181
01:31:47,758 --> 01:31:49,510
När han har befordrats.
1182
01:31:50,177 --> 01:31:52,179
Så säger analysmodellen.
1183
01:31:54,181 --> 01:31:55,474
Jag beklagar, Miles.
1184
01:31:55,474 --> 01:31:56,767
Skicka hem mig!
1185
01:31:57,184 --> 01:31:59,978
Det går inte. Inte nu.
1186
01:31:59,978 --> 01:32:02,105
Ska jag bara låta honom dö?
1187
01:32:06,610 --> 01:32:10,364
Din pappa, då? Han är väl kommissarie?
1188
01:32:12,449 --> 01:32:13,825
Ja.
1189
01:32:13,825 --> 01:32:17,412
Och det är bra så?
Du tänker inte göra nåt åt saken?
1190
01:32:19,790 --> 01:32:21,583
Och farbror Ben, då?
1191
01:32:21,583 --> 01:32:25,754
Om du hade vetat det här,
hade du bara låtit det hända?
1192
01:32:26,421 --> 01:32:31,802
Vore det inte för farbror Ben
skulle de flesta av oss inte vara här.
1193
01:32:32,511 --> 01:32:37,307
Allt det goda vi har gjort...
Det hade aldrig hänt.
1194
01:32:40,060 --> 01:32:42,521
Så vi ska bara låta folk dö -
1195
01:32:42,521 --> 01:32:45,858
för att nån algoritm säger
att det är meningen?
1196
01:32:45,858 --> 01:32:49,069
Ni fattar väl hur sjukt det låter?
1197
01:32:49,069 --> 01:32:54,950
Du kan välja mellan att rädda en person
eller en hel värld. Alla världar.
1198
01:32:54,950 --> 01:32:59,329
- Jag gör båda! Spider-Man kan alltid...
- Inte alltid.
1199
01:33:02,291 --> 01:33:05,377
Vi vill alla leva det liv
vi hade önskat oss.
1200
01:33:06,044 --> 01:33:08,547
Tro mig, jag har försökt.
1201
01:33:08,547 --> 01:33:13,343
Och ju mer jag försökte,
desto större skada gjorde jag.
1202
01:33:14,052 --> 01:33:15,888
Du kan inte få allt, grabben.
1203
01:33:19,975 --> 01:33:22,519
Att vara Spider-Man är en uppoffring.
1204
01:33:23,020 --> 01:33:26,148
Det är själva jobbet.
Det var det du anmälde dig till.
1205
01:33:27,149 --> 01:33:28,275
Miles...
1206
01:33:30,944 --> 01:33:31,987
Peni?
1207
01:33:33,155 --> 01:33:34,114
Vad är det här?
1208
01:33:35,824 --> 01:33:37,743
Är det nån intervention, eller?
1209
01:33:38,619 --> 01:33:40,162
Vi vet att det är svårt.
1210
01:33:41,038 --> 01:33:42,456
Men det är sanningen, Miles.
1211
01:33:43,081 --> 01:33:46,168
Är det därför ni är här,
för att mildra slaget?
1212
01:33:48,921 --> 01:33:52,341
- Det funkade senast, så vi tar en repris?
- Vänta...
1213
01:33:52,341 --> 01:33:56,094
Du hade rätt, Gwen.
Du borde aldrig ha hälsat på mig.
1214
01:33:56,094 --> 01:33:58,222
- Grabben...
- Sluta kalla mig det.
1215
01:33:58,222 --> 01:34:01,225
- Nu händer det grejer.
- Du hjälper inte till, Hobie.
1216
01:34:01,225 --> 01:34:04,728
- Försök förstå.
- Ni kan inte be mig låta pappa dö.
1217
01:34:04,728 --> 01:34:08,065
- Jag ber inte.
- Ge honom lite tid.
1218
01:34:08,065 --> 01:34:11,318
- Oskön stil.
- Nej, låt bli!
1219
01:34:11,318 --> 01:34:14,321
Får han gå, orsakar han bara mer skada.
1220
01:34:14,321 --> 01:34:15,822
Psst, Peter.
1221
01:34:15,822 --> 01:34:19,701
Du behöver bara sitta några dar.
Beklagar, grabben.
1222
01:34:19,701 --> 01:34:23,121
Kalla mig inte det, sa jag!
1223
01:34:35,050 --> 01:34:35,884
Miles!
1224
01:34:36,969 --> 01:34:38,262
Okej...
1225
01:34:38,262 --> 01:34:41,431
Jag beklagar det här. Dåligt föräldraskap.
1226
01:34:41,849 --> 01:34:44,059
Bara så ni vet, så säger jag upp mig.
1227
01:34:48,272 --> 01:34:51,942
Alla stationer,
avbryt allt och stoppa Spider-Man!
1228
01:34:55,946 --> 01:35:00,659
Nej, Miles Morales!
Han är på väg in i sektor 4.
1229
01:35:04,037 --> 01:35:07,416
- Är det han?
- Har jag nät i ansiktet, eller?
1230
01:35:07,416 --> 01:35:10,502
Miles är precis där! Vänd dig om!
1231
01:35:10,502 --> 01:35:12,087
Jag ser ingenting, boss.
1232
01:35:30,689 --> 01:35:32,900
Kan den här dagen bli konstigare?
1233
01:35:35,777 --> 01:35:36,945
Tydligen.
1234
01:35:44,453 --> 01:35:45,495
Ursäkta!
1235
01:35:50,042 --> 01:35:52,586
Sen såg jag på min farbror, och...
1236
01:35:52,586 --> 01:35:54,630
Låt mig gissa. Han dog?
1237
01:36:07,100 --> 01:36:09,853
Vi drar på tre. Ett...
1238
01:36:09,853 --> 01:36:11,605
Du väntade inte på tre!
1239
01:36:11,605 --> 01:36:15,567
Miguel! Kan du plåta oss?
Det är hennes första jakt.
1240
01:36:18,862 --> 01:36:19,947
Buu.
1241
01:36:22,741 --> 01:36:24,660
- Miles?
- Hejsan.
1242
01:36:24,910 --> 01:36:30,082
Stort fan. Anser du att spindelpersoner
förlitar sig på komiska inslag som krycka?
1243
01:36:30,082 --> 01:36:32,167
- Eh...
- Fattar du? "Krycka."
1244
01:36:33,001 --> 01:36:34,670
Jag kan göra allt han kan.
1245
01:36:34,670 --> 01:36:36,713
Fasen, jag sträckte mig.
1246
01:37:02,906 --> 01:37:04,157
Det finns ingenstans att fly.
1247
01:37:12,332 --> 01:37:14,793
Jo, det fanns visst nånstans att fly.
1248
01:37:23,468 --> 01:37:27,014
- Sluta fly!
- Sluta jaga mig, i så fall!
1249
01:37:27,014 --> 01:37:28,849
Vad jobbig du är!
1250
01:37:29,433 --> 01:37:32,728
Han är din vän, men det är enda sättet.
1251
01:37:32,728 --> 01:37:35,939
- Magkänslan säger...
- Använd huvudet, då.
1252
01:37:54,166 --> 01:37:58,086
Du är fast i min väldefinierade
muskulatur. Så tänk inte ens...
1253
01:38:18,732 --> 01:38:20,859
- Miles!
- Nej, låt mig löpa.
1254
01:38:20,859 --> 01:38:25,197
- Det är galet att fly.
- Att jag flyr är det minst galna här!
1255
01:38:25,197 --> 01:38:27,658
- Alltså, det tar emot...
- Bra!
1256
01:38:27,658 --> 01:38:30,661
Men det bara är så här.
Du kan inte vinna.
1257
01:38:30,661 --> 01:38:34,373
- Sluta smita iväg så snabbt.
- Nej!
1258
01:38:34,373 --> 01:38:36,708
Vill du hålla lillan?
1259
01:38:36,708 --> 01:38:40,754
En liten kram, så snackar vi sen.
Då hamnar vi på samma våglängd.
1260
01:38:40,754 --> 01:38:43,382
- Det är vitaliserande.
- Jag är vital nog.
1261
01:38:43,382 --> 01:38:47,302
Det blir ännu bättre
när du gosar med detta magiska barn.
1262
01:38:47,302 --> 01:38:52,140
- Det blir inget djupt samtal.
- Håll henne och se vad som händer!
1263
01:38:53,433 --> 01:38:56,979
Du är skälet till att jag har henne.
1264
01:38:56,979 --> 01:39:00,732
Jag tänkte att om jag såg till
att uppfostra henne hyfsat -
1265
01:39:00,732 --> 01:39:04,403
så skulle hon kunna bli som du.
1266
01:39:04,403 --> 01:39:08,448
Det kändes fint,
för du är en fantastisk person.
1267
01:39:08,448 --> 01:39:10,826
Och jag tycker om att vara med dig!
1268
01:39:11,952 --> 01:39:14,079
Varför kom du inte och hälsade på, då?
1269
01:39:14,955 --> 01:39:15,956
För att...
1270
01:39:16,915 --> 01:39:18,166
Jag kunde inte.
1271
01:39:19,042 --> 01:39:21,837
Jag längtade så otroligt efter er.
1272
01:39:23,797 --> 01:39:26,008
Men jag hade inte väntat mig det här.
1273
01:39:26,008 --> 01:39:29,970
Du, man råkar ut för hemska saker.
1274
01:39:29,970 --> 01:39:33,098
Det formar oss.
1275
01:39:33,098 --> 01:39:36,602
Men det händer ju bra saker också.
1276
01:39:36,977 --> 01:39:38,854
Som att du hände.
1277
01:39:40,439 --> 01:39:42,357
Och hon hände.
1278
01:39:43,442 --> 01:39:44,776
Jag kan inte...
1279
01:39:44,776 --> 01:39:48,697
Du är usel på att hålla små barn!
1280
01:39:48,697 --> 01:39:51,450
Vi har din position, Peter. Vi är på väg.
1281
01:39:51,450 --> 01:39:53,577
Ni har inte min position!
1282
01:39:53,577 --> 01:39:55,495
Skicka alla.
1283
01:39:56,455 --> 01:40:01,335
Miles, jag visste inte. Jag lovar.
Vi kan väl snacka om det?
1284
01:40:01,335 --> 01:40:02,961
Det har vi redan gjort.
1285
01:40:04,838 --> 01:40:06,215
Bra snack.
1286
01:40:10,344 --> 01:40:12,221
Ta honom!
1287
01:40:24,107 --> 01:40:28,278
- Miles! Vart är han på väg?
- Han har nog inte planerat det.
1288
01:40:28,278 --> 01:40:32,616
Om jag inte har sagt det tidigare,
så är du en usel mentor.
1289
01:40:41,333 --> 01:40:44,753
Men han fick dig,
så helt usel kan jag inte vara.
1290
01:40:44,753 --> 01:40:47,464
Ni är lika usla båda två! Bra så?
1291
01:40:48,882 --> 01:40:51,385
Sluta låtsas att du vet vart du ska!
1292
01:40:51,385 --> 01:40:55,222
Jag har en plan.
Jag har bara inte berättat om den.
1293
01:41:10,445 --> 01:41:13,282
- Avfärd mot månen.
- Det var inte bra.
1294
01:41:31,466 --> 01:41:35,220
Har du klor också?
Är du ens en Spider-Man?
1295
01:41:35,512 --> 01:41:39,391
Är du? Vem tror du att du är?
1296
01:41:41,894 --> 01:41:44,605
Jag heter Miles Morales.
1297
01:41:50,819 --> 01:41:53,530
Jag blev biten av en radioaktiv spindel.
1298
01:41:55,407 --> 01:41:57,951
Och resten vet du, idiot.
1299
01:42:06,418 --> 01:42:08,086
Läget då?
1300
01:42:10,297 --> 01:42:14,718
- Du fattar inte. Du är en anomali!
- Inte om ni låter mig åka hem.
1301
01:42:18,222 --> 01:42:19,223
Tjallare!
1302
01:42:21,308 --> 01:42:23,602
Du är en anomali var du än hamnar.
1303
01:42:31,610 --> 01:42:34,279
Du är ursprungsanomalin.
1304
01:42:37,824 --> 01:42:38,951
Miguel!
1305
01:42:39,660 --> 01:42:43,163
Spindeln som gav dig krafterna
var inte från din dimension.
1306
01:42:45,332 --> 01:42:46,625
Den borde aldrig ha bitit dig.
1307
01:42:48,210 --> 01:42:49,044
Sluta, Miguel.
1308
01:42:49,044 --> 01:42:53,423
Nånstans finns en värld utan Spider-Man
eftersom den bet dig i stället.
1309
01:42:53,423 --> 01:42:55,759
Du borde inte ha blivit Spider-Man.
1310
01:42:55,759 --> 01:42:58,011
Du ljuger. Jag är Spider-Man!
1311
01:42:58,011 --> 01:42:59,513
Du är ett misstag!
1312
01:43:01,473 --> 01:43:05,018
Hade inte du blivit biten,
skulle Peter Parker ha överlevt.
1313
01:43:05,018 --> 01:43:08,230
Men han dog när han räddade dig.
1314
01:43:08,605 --> 01:43:12,609
Han hade stoppat kollideraren.
Spot skulle inte finnas till.
1315
01:43:12,609 --> 01:43:15,112
Och inget av det här hade hänt.
1316
01:43:15,988 --> 01:43:20,450
Och hela tiden har jag varit den
som hållit ihop allt.
1317
01:43:20,450 --> 01:43:21,910
Det räcker, Miguel.
1318
01:43:21,910 --> 01:43:24,204
Du hör inte hemma här.
1319
01:43:24,204 --> 01:43:26,498
Det har du aldrig gjort.
1320
01:43:26,498 --> 01:43:27,666
Släpp mig!
1321
01:43:27,666 --> 01:43:29,793
- Nog nu!
- Det här var inte vad vi diskuterade.
1322
01:43:31,170 --> 01:43:32,504
Har ni diskuterat det här?
1323
01:43:34,047 --> 01:43:36,049
Visste ni?
1324
01:43:36,925 --> 01:43:39,011
Visste ni allihop?
1325
01:43:39,970 --> 01:43:41,638
Jag visste inte...
1326
01:43:42,389 --> 01:43:44,683
...hur jag skulle säga det.
1327
01:43:45,267 --> 01:43:47,603
Det var därför du aldrig hälsade på.
1328
01:43:51,023 --> 01:43:53,317
Det är för ditt eget bästa!
1329
01:43:53,317 --> 01:43:54,818
Vem bestämmer det?!
1330
01:43:54,818 --> 01:43:56,612
Jag är inget barn, Gwen.
1331
01:43:57,487 --> 01:43:58,989
Det är just precis vad du är.
1332
01:43:58,989 --> 01:44:03,702
En barnunge som inte har nån aning om
vad han sysslar med!
1333
01:44:09,416 --> 01:44:15,130
Men jag lyckades lura bort hundratals
spindelpersoner från ert lilla klubbhus.
1334
01:44:20,552 --> 01:44:22,346
Då hade han en plan!
1335
01:44:24,306 --> 01:44:26,016
Och nu tänker jag göra så här.
1336
01:44:31,355 --> 01:44:36,527
Alla säger åt mig
hur mitt liv kommer att utspela sig.
1337
01:44:36,527 --> 01:44:39,321
Nej tack. Jag gör min egen grej.
1338
01:44:58,966 --> 01:45:00,217
Farväl, Gwen.
1339
01:45:03,846 --> 01:45:04,930
Miles!
1340
01:45:09,101 --> 01:45:13,856
Jag lärde honom det där,
så jag var visst en rätt bra mentor!
1341
01:45:24,533 --> 01:45:25,784
Nix.
1342
01:45:25,784 --> 01:45:27,035
Nej.
1343
01:45:27,911 --> 01:45:28,954
Rätt gullig.
1344
01:45:28,954 --> 01:45:30,414
Aldrig.
1345
01:45:30,414 --> 01:45:32,457
Haft den. Testat den.
1346
01:45:55,272 --> 01:45:58,066
Initierar Åka hem-maskinen.
1347
01:46:10,537 --> 01:46:12,956
{\an8}Dimensionsdata identifierade.
1348
01:46:22,674 --> 01:46:24,927
Kom igen...!
1349
01:46:24,927 --> 01:46:27,179
Nej, nej, nej!
1350
01:46:33,143 --> 01:46:36,271
- Vad händer?
- Maskinen aktiverade sig själv.
1351
01:46:36,271 --> 01:46:38,524
- Hur är det möjligt?
- Det är det inte.
1352
01:46:38,524 --> 01:46:43,195
Acceleratorn kan inte aktiveras
utan att man matar in en DNA-sekvens.
1353
01:46:43,195 --> 01:46:45,197
Men det gör den ändå!
1354
01:46:45,739 --> 01:46:49,201
- Så här, då? Eller så här?
- Du är i vägen!
1355
01:47:06,760 --> 01:47:08,595
Stoppa honom!
1356
01:47:08,595 --> 01:47:10,973
Vad tror du jag försöker göra?
1357
01:47:19,523 --> 01:47:22,025
Gör nånting!
1358
01:47:24,903 --> 01:47:27,322
- Miguel!
- Sluta!
1359
01:47:45,966 --> 01:47:47,217
STARTA OM?
1360
01:47:54,516 --> 01:47:55,726
Nej!
1361
01:48:09,448 --> 01:48:12,284
Det räcker. Det är inte konsolens fel.
1362
01:48:12,284 --> 01:48:15,996
Han behövde bara lyssna.
Varför lyssnade han inte?
1363
01:48:15,996 --> 01:48:18,832
- Du kanske inte var sträng nog!
- Gwen...
1364
01:48:18,832 --> 01:48:21,376
Du lät honom gå.
Du fångade honom inte.
1365
01:48:21,376 --> 01:48:25,547
- Nu lugnar vi ner oss.
- Backar du mig här, Peter?
1366
01:48:25,547 --> 01:48:29,218
Miguel, som far till en dotter
och son till en mor...
1367
01:48:29,218 --> 01:48:31,595
- Håll tyst, förresten.
- Uppfattat.
1368
01:48:31,595 --> 01:48:33,597
Låt mig prata med honom.
1369
01:48:34,389 --> 01:48:35,474
Det har vi redan testat.
1370
01:48:35,474 --> 01:48:37,684
- Han är min vän.
- Vilket är problemet.
1371
01:48:37,684 --> 01:48:41,855
Vet du säkert vad som händer
om han bryter mot kanon?
1372
01:48:41,855 --> 01:48:43,941
Vill du ta reda på det?
1373
01:48:43,941 --> 01:48:46,193
Jag sa ju att hon var en belastning.
1374
01:48:47,444 --> 01:48:48,654
Du har fel.
1375
01:48:48,654 --> 01:48:50,614
Jess, säg åt honom att han har fel.
1376
01:48:52,491 --> 01:48:53,659
Det har han inte.
1377
01:48:53,659 --> 01:48:55,327
Menar du allvar?
1378
01:48:55,327 --> 01:48:59,873
Jag sa det ju. Låter du honom komma undan,
kan jag inte hjälpa dig.
1379
01:48:59,873 --> 01:49:02,793
- Jag följer inte med.
- Stämmer bra.
1380
01:49:05,420 --> 01:49:06,588
Vad fan?!
1381
01:49:16,598 --> 01:49:18,225
Åk hem, Gwen.
1382
01:49:23,480 --> 01:49:26,942
Vi ska ju föreställa de goda.
1383
01:49:42,165 --> 01:49:44,168
Det är vi.
1384
01:49:46,503 --> 01:49:47,796
Det är vi.
1385
01:49:49,381 --> 01:49:51,550
Jess, Ben. Följ med.
1386
01:49:51,550 --> 01:49:52,718
Ja, för fan!
1387
01:49:52,718 --> 01:49:54,803
Och fånga Spot, nån.
1388
01:49:54,803 --> 01:49:57,347
Lillan ska tyvärr sova precis.
1389
01:49:57,347 --> 01:50:00,893
Inte du.
Jag har fått en tillräcklig dos av dig.
1390
01:50:48,273 --> 01:50:49,691
Hej, älskling.
1391
01:50:53,153 --> 01:50:56,365
- Hur var det på jobbet?
- Jag vet inte...
1392
01:50:56,365 --> 01:50:59,826
Har du tagit med vår dotter
till en strid igen?
1393
01:50:59,826 --> 01:51:02,162
Om jag har tagit... Nej.
1394
01:51:02,162 --> 01:51:05,916
Du bad ju mig att låta bli.
Så det gjorde jag förstås inte.
1395
01:51:05,916 --> 01:51:09,294
Åtkomst nekad.
1396
01:51:37,364 --> 01:51:40,200
Tror du att jag fixar det här?
1397
01:51:40,200 --> 01:51:42,703
Frågar du det nu?
1398
01:51:43,662 --> 01:51:47,332
Det finns ingen formel för
hur man uppfostrar ett sånt barn.
1399
01:51:47,332 --> 01:51:51,086
Eller för hur man ska vara nån som du.
1400
01:51:54,089 --> 01:51:58,093
Man får bara se till
att göra rätt justeringar i halvtid.
1401
01:52:02,139 --> 01:52:04,558
- Det var en idrottsmetafor.
- Jag fattade!
1402
01:52:04,558 --> 01:52:07,561
Förlåt, du var ju en sån nörd i skolan.
1403
01:52:07,561 --> 01:52:13,150
Men jag har faktiskt tittat på sport!
Du är ju helt otrolig.
1404
01:52:40,344 --> 01:52:41,678
Akta pingvinen.
1405
01:52:42,596 --> 01:52:43,555
Kan du...?
1406
01:52:44,973 --> 01:52:46,391
Kan du inte ens se på mig?
1407
01:52:48,810 --> 01:52:50,854
Vad är det där?
1408
01:52:51,939 --> 01:52:54,399
Jag ser på dig, som du bad om.
1409
01:52:57,110 --> 01:52:58,695
Du ser mager ut.
1410
01:52:59,655 --> 01:53:01,240
Var har du varit?
1411
01:53:01,240 --> 01:53:04,117
Ute och mördat alla mina vänner.
1412
01:53:04,117 --> 01:53:07,788
Jaha, den var bra. Okej.
1413
01:53:13,627 --> 01:53:16,004
- Vart ska du?
- Jag vet inte.
1414
01:53:20,050 --> 01:53:22,761
Du är en bra polis, pappa.
1415
01:53:22,761 --> 01:53:27,766
Du vet att om du inte bär brickan,
hamnar den hos nån mindre lämpad.
1416
01:53:28,684 --> 01:53:31,645
Men du måste förstå en sak.
1417
01:53:31,645 --> 01:53:34,606
Masken är min bricka.
1418
01:53:35,274 --> 01:53:38,527
Och jag försöker också göra det rätta.
1419
01:53:38,527 --> 01:53:43,949
Jag försökte verkligen bära den
på det sätt du hade velat.
1420
01:53:43,949 --> 01:53:46,785
Men det gjorde jag inte.
1421
01:53:46,785 --> 01:53:51,039
Jag kan göra otroliga saker,
men inte hjälpa dem jag älskar.
1422
01:53:51,039 --> 01:53:57,254
Och de får bara lära känna halva mig.
Så jag är helt ensam!
1423
01:53:57,254 --> 01:54:00,757
Och nu vet jag inte ens
vad som är det rätta längre.
1424
01:54:00,757 --> 01:54:04,136
Jag vet inte vad jag ska göra.
Men jag vet...
1425
01:54:05,929 --> 01:54:08,473
...att jag inte orkar förlora
ännu en vän.
1426
01:54:11,643 --> 01:54:15,105
Gwen, jag har lärt dig
att följa reglerna.
1427
01:54:15,105 --> 01:54:16,773
Ja, och hur funkade det?
1428
01:54:16,773 --> 01:54:19,818
- Jag har svurit en ed.
- Grip mig då, pappa!
1429
01:54:20,903 --> 01:54:22,779
Få det överstökat.
1430
01:54:22,779 --> 01:54:25,115
- Jag kan inte.
- Varför inte?
1431
01:54:25,991 --> 01:54:27,993
För att jag har lagt av.
1432
01:54:28,660 --> 01:54:29,953
När då?
1433
01:54:30,579 --> 01:54:33,415
Halvvägs genom ditt tal.
1434
01:54:34,750 --> 01:54:37,252
Då kommer du inte att vara kommissarie?
1435
01:54:38,420 --> 01:54:39,796
Det innebär...
1436
01:54:41,215 --> 01:54:44,134
Mitt jobb som kommissarie...
1437
01:54:44,134 --> 01:54:47,930
...och allt det där,
har ingen betydelse längre.
1438
01:54:52,434 --> 01:54:54,520
Du är det bästa jag nånsin har gjort.
1439
01:55:10,077 --> 01:55:13,455
- Bra tal, va?
- Inte konstigt att du fick A i Engelska.
1440
01:55:13,455 --> 01:55:16,583
Jag fick B+. Missade några lektioner.
1441
01:55:18,043 --> 01:55:20,504
Jag vet inte vad du behöver göra...
1442
01:55:21,964 --> 01:55:25,759
...men den här grunkan
ska nog vara till hjälp.
1443
01:55:26,593 --> 01:55:28,512
Han som lämnade den var jäkligt speciell.
1444
01:55:32,182 --> 01:55:34,476
- IFALL DET BLIR STRUL
- Hobie
1445
01:55:53,787 --> 01:55:55,455
Jag är snart tillbaka.
1446
01:55:57,082 --> 01:55:58,208
Jag lovar.
1447
01:56:06,175 --> 01:56:08,802
Föräldraskapet...
1448
01:56:10,137 --> 01:56:12,222
...är ett stort jäkla mysterium.
1449
01:56:17,686 --> 01:56:19,146
Du är ett misstag!
1450
01:56:19,146 --> 01:56:23,358
Hade inte du blivit biten,
skulle Peter Parker ha överlevt.
1451
01:56:23,358 --> 01:56:25,569
Och inget av det här hade hänt.
1452
01:56:25,569 --> 01:56:30,490
Det svåraste med det här jobbet
är att man inte alltid kan rädda alla.
1453
01:56:30,490 --> 01:56:33,702
Du ska få sona
för allting du tog ifrån mig.
1454
01:56:33,702 --> 01:56:38,332
Du kan välja mellan
att rädda en person eller en hel värld.
1455
01:56:38,332 --> 01:56:41,543
- Jag gör båda! Spider-Man kan alltid...
- Inte alltid.
1456
01:56:41,543 --> 01:56:44,588
Vad du än gör därute,
så gå inte vilse.
1457
01:56:44,588 --> 01:56:46,131
Man råkar ut för hemska saker.
1458
01:56:46,131 --> 01:56:48,342
Jag visste inte hur jag skulle säga det.
1459
01:56:48,342 --> 01:56:50,969
Du borde inte ha blivit Spider-Man.
1460
01:56:52,888 --> 01:56:54,473
Fortsätt bara.
1461
01:57:11,448 --> 01:57:12,699
Har ni kollat era platser?
1462
01:57:12,699 --> 01:57:14,284
- Ja, pappa...
- Han syns inte till.
1463
01:57:14,284 --> 01:57:18,288
LYLA, skicka ut folk
till varje plats där han kan tänkas vara.
1464
01:57:18,288 --> 01:57:22,543
- Grattis, kommissarien.
- Jag har inte svurit eden än.
1465
01:57:22,543 --> 01:57:24,711
Vi är stolta över dig. Ses där, jefe.
1466
01:57:52,114 --> 01:57:53,740
Perfekt pose.
1467
01:57:55,534 --> 01:57:59,121
Tänkbar störning i gränden.
Bäst att kolla.
1468
01:57:59,121 --> 01:58:00,706
Nu är jag i gränden.
1469
01:58:01,331 --> 01:58:03,250
Det händer nåt ovanligt.
1470
01:58:03,250 --> 01:58:06,879
Väggarna ser helt normala ut,
men det finns nåt framför mig...
1471
01:58:29,151 --> 01:58:32,321
Jag klarade det. Jag är hemma!
1472
01:58:37,242 --> 01:58:38,493
Miles?
1473
01:58:43,665 --> 01:58:46,376
- Kommer jag olägligt?
- Är det för sent?
1474
01:58:46,376 --> 01:58:49,254
- Vad har du gjort med håret?
- Hur mår ni?
1475
01:58:50,130 --> 01:58:51,131
Jag mår bra.
1476
01:58:51,840 --> 01:58:55,052
Du hade rätt om allting.
1477
01:58:55,052 --> 01:58:57,846
Jag har alltid rätt. Vad hade jag rätt om?
1478
01:58:57,846 --> 01:59:03,852
Jag har sett fantastiska platser
och träffat fantastiska människor, men...
1479
01:59:03,852 --> 01:59:06,313
¿Qué te pasa, mijo?
1480
01:59:07,356 --> 01:59:09,441
De ville inte ha mig.
1481
01:59:09,441 --> 01:59:12,194
Men jag tänkte på det du sa.
1482
01:59:13,070 --> 01:59:16,114
Och jag visade dem, mamma.
1483
01:59:16,114 --> 01:59:17,616
Jag slog dem allihop.
1484
01:59:21,245 --> 01:59:23,789
Jag vet hur stark jag är nu.
1485
01:59:24,706 --> 01:59:26,750
Jag är stark tack vare dig.
1486
01:59:27,626 --> 01:59:30,003
Och pappa.
1487
01:59:30,003 --> 01:59:31,588
Och oss.
1488
01:59:33,799 --> 01:59:34,925
Mamma...
1489
01:59:36,385 --> 01:59:38,220
Nånting är ute efter oss.
1490
01:59:39,555 --> 01:59:42,057
Nånting... hemskt.
1491
01:59:42,057 --> 01:59:44,726
Vad pratar du för tokigheter?
1492
01:59:44,726 --> 01:59:45,811
Han heter Spot.
1493
01:59:46,812 --> 01:59:48,522
Min nemesis.
1494
01:59:49,606 --> 01:59:51,692
Och jag tänker stoppa honom.
1495
01:59:56,613 --> 01:59:59,908
Ni vet att jag har ljugit för er.
1496
01:59:59,908 --> 02:00:03,495
Jag var rädd för att om ni fick veta...
1497
02:00:03,495 --> 02:00:05,956
...skulle ni inte älska mig lika mycket.
1498
02:00:07,875 --> 02:00:12,379
Men sen vågade jag mig ut, och nu...
1499
02:00:14,131 --> 02:00:16,925
...är jag inte rädd för nånting.
1500
02:00:18,552 --> 02:00:22,514
- Vad är det du vill berätta?
- Du måste lova att ingenting förändras.
1501
02:00:22,514 --> 02:00:24,600
- Jag kommer alltid att älska dig.
- Lova.
1502
02:00:24,600 --> 02:00:27,978
Alltid. Det spelar ingen roll
vad du säger.
1503
02:00:28,562 --> 02:00:30,606
¿Tú me entiendes?
1504
02:00:36,570 --> 02:00:37,988
Mamma...
1505
02:00:39,573 --> 02:00:40,741
Jag...
1506
02:00:42,409 --> 02:00:43,994
Jag är Spider-Man.
1507
02:00:54,963 --> 02:00:56,965
Vem är Spider-Man?
1508
02:00:58,509 --> 02:01:01,887
Superhjälten...?
Som blev biten av en spindel.
1509
02:01:03,305 --> 02:01:05,098
Som gav honom spindelkrafter.
1510
02:01:07,601 --> 02:01:09,186
Det är jag.
1511
02:01:13,565 --> 02:01:17,945
Har du klätt ut dig till din favoritfigur
till ett sånt där...
1512
02:01:17,945 --> 02:01:20,531
- Ett Comics-Con?
- Jag vet inte vad det är.
1513
02:01:20,531 --> 02:01:24,284
Jag trodde du menade allvar först.
"Spider-Man"... Imagínate.
1514
02:01:32,751 --> 02:01:35,879
Varför har du inte åtta armar?
Gör du silke med din culito?
1515
02:01:35,879 --> 02:01:38,674
- Bara i en mardröm.
- Vaknade du verkligen?
1516
02:01:57,276 --> 02:02:00,487
Sluta larva dig, mamma. Det är allvar.
1517
02:02:00,487 --> 02:02:05,701
Pappa har jobbat med Spider-Man.
Han visste inte att det var jag, men...
1518
02:02:05,701 --> 02:02:08,704
- Om ändå pappa var här och förklarade.
- Nu får du sluta.
1519
02:02:12,541 --> 02:02:16,044
Jag måste ta hand om allt,
så nu får du skärpa dig.
1520
02:02:16,044 --> 02:02:18,380
Vänta, mamma. Jag måste få prata...
1521
02:02:24,553 --> 02:02:25,721
Åh nej.
1522
02:02:29,892 --> 02:02:31,602
Han är i fel universum.
1523
02:02:32,895 --> 02:02:36,106
Spindeln som bet mig
var inte från din dimension.
1524
02:02:36,106 --> 02:02:39,776
- 42.
- Dess hemdimension.
1525
02:02:43,614 --> 02:02:45,157
Dimensionsdata inlästa.
1526
02:02:46,533 --> 02:02:48,285
{\an8}Den där maskinen...
1527
02:02:50,204 --> 02:02:51,872
{\an8}...skickade inte hem mig.
1528
02:03:05,344 --> 02:03:07,095
Farbror Aaron?
1529
02:03:08,388 --> 02:03:09,264
Tjena.
1530
02:03:20,859 --> 02:03:22,152
Hur är det?
1531
02:03:28,367 --> 02:03:30,244
Jag har saknat dig så.
1532
02:03:30,911 --> 02:03:33,205
Okej...
1533
02:03:33,205 --> 02:03:35,541
Har du tagit ut flätorna?
1534
02:03:35,541 --> 02:03:40,963
- Med flit?
- Ja, jag vänjer mig fortfarande...?
1535
02:03:41,588 --> 02:03:45,300
Jag fick fler timmar på sjukhuset,
så nästa månad betalar jag tillbaka.
1536
02:03:45,300 --> 02:03:47,761
Lägg av. Vi är familj.
1537
02:03:47,761 --> 02:03:49,137
Tack.
1538
02:03:49,680 --> 02:03:51,306
{\an8}♪ SAMTIDIGT PÅ EARTH 1610
1539
02:03:51,306 --> 02:03:53,600
{\an8}Hej. Hur gick det med Miles?
1540
02:03:53,600 --> 02:03:56,520
Du gav ju honom utegångsförbud.
1541
02:03:56,520 --> 02:04:00,232
Jag tog bort förbudet. Lite grann.
1542
02:04:00,232 --> 02:04:04,361
- Hur mycket kan han ställa till?
- Massor!
1543
02:04:06,196 --> 02:04:08,949
Förresten, jag jobbar i natt.
1544
02:04:08,949 --> 02:04:12,160
- Här är inköpslistan.
- Jag ser till att han fixar det.
1545
02:04:13,120 --> 02:04:14,621
Vi måste dra.
1546
02:04:19,334 --> 02:04:22,588
Vakterna byter skift klockan sex.
Då får vi läge.
1547
02:04:22,588 --> 02:04:24,256
Visst.
1548
02:04:24,756 --> 02:04:29,136
Jag är helt med på sakerna du säger.
1549
02:04:32,848 --> 02:04:33,891
Allt väl?
1550
02:04:35,225 --> 02:04:36,977
Jag är förkyld.
1551
02:04:38,061 --> 02:04:39,229
Kom nu.
1552
02:04:40,147 --> 02:04:42,983
- Du har koll på planen?
- Jadå.
1553
02:04:42,983 --> 02:04:47,571
Men vi kanske ska gå igenom den igen,
så att det inte blir några...
1554
02:04:48,322 --> 02:04:49,865
...problem.
1555
02:04:57,122 --> 02:04:59,374
Det finns ingen Spider-Man här.
1556
02:05:05,506 --> 02:05:08,592
KOMMISSARIE MORALES
MAKE, HJÄLTE, PAPPA
1557
02:05:08,592 --> 02:05:10,385
VILA I FRIHET
1558
02:05:29,696 --> 02:05:33,992
Menar du att du unilateralt
hävde utegångsförbudet?
1559
02:05:33,992 --> 02:05:37,788
Jag vill inte att han börjar umgås
med fel personer.
1560
02:05:37,788 --> 02:05:39,414
Det är säkert den där tjejen.
1561
02:05:39,414 --> 02:05:41,667
Vad är det han vill göra med henne?
1562
02:05:41,667 --> 02:05:45,045
- Jag tror att jag kan gissa...
- Det där hjälper inte.
1563
02:05:45,045 --> 02:05:48,590
Du såg ju hur han sken upp av henne.
1564
02:05:48,590 --> 02:05:51,510
Jag hoppas bara att hon inte sårar honom.
1565
02:05:53,595 --> 02:05:56,473
- Är det jag som bär ansvaret för det här?
- Nej då!
1566
02:05:56,473 --> 02:06:00,102
- Allt kanske är mitt fel.
- Du är en toppenpappa.
1567
02:06:00,102 --> 02:06:03,355
- Sånt här är svårt.
- Minst sagt.
1568
02:06:03,355 --> 02:06:07,526
Det är som att vi har en ny son
som vill växa upp blixtsnabbt.
1569
02:06:08,986 --> 02:06:11,446
Vi kanske också måste växa upp.
1570
02:06:12,656 --> 02:06:13,782
Lite grann.
1571
02:06:14,116 --> 02:06:17,452
Han kanske måste få pröva vingarna, mannen.
1572
02:06:17,452 --> 02:06:18,620
"Mannen"?
1573
02:06:18,620 --> 02:06:20,414
Det är inte ditt fel.
1574
02:06:23,083 --> 02:06:24,334
Det är mitt.
1575
02:06:24,334 --> 02:06:27,379
Vad tusan gör du här?
1576
02:06:27,379 --> 02:06:29,590
Hans fönster stod öppet, så jag kom in.
1577
02:06:29,590 --> 02:06:32,009
För det är en normal sak att göra.
1578
02:06:32,009 --> 02:06:36,388
- Jag vill tala med dina föräldrar!
- Pappa är lite svår att nå på mobilen.
1579
02:06:36,388 --> 02:06:39,016
Jaså, och vad gör han? Langar droger?
1580
02:06:39,016 --> 02:06:41,268
Han är polis.
1581
02:06:42,394 --> 02:06:45,397
Jag stryker yttrandet.
Men nu ringer jag stationen.
1582
02:06:45,397 --> 02:06:48,775
Han är nog inte där. Eller ens i närheten.
1583
02:06:48,775 --> 02:06:51,820
- Du har hans jacka, emo. Var är Miles?
- Jag vet inte.
1584
02:06:51,820 --> 02:06:54,114
Vet du inte? Vad menar du?
1585
02:06:54,114 --> 02:06:55,574
Jag går nu.
1586
02:06:55,574 --> 02:06:58,118
Vart hade du tänkt ta vägen?
1587
02:06:58,118 --> 02:06:59,870
Jag ska leta upp honom.
1588
02:07:00,913 --> 02:07:03,248
Var vet jag inte.
1589
02:07:04,333 --> 02:07:06,585
Men jag vet var jag ska börja.
1590
02:07:07,628 --> 02:07:10,130
En sak har jag lärt mig av Miles.
1591
02:07:11,089 --> 02:07:12,799
Allt är möjligt.
1592
02:07:15,135 --> 02:07:18,680
Han älskar er mer
än ni kan föreställa er.
1593
02:07:22,559 --> 02:07:24,728
Jag har sett det.
1594
02:07:28,982 --> 02:07:30,901
Om du hittar honom...
1595
02:07:32,694 --> 02:07:34,780
...så hälsa att det är fem månader!
1596
02:07:36,990 --> 02:07:39,284
Och att vi älskar honom.
1597
02:07:40,410 --> 02:07:41,828
Ska bli.
1598
02:07:58,929 --> 02:08:01,098
SPIDER-MAN - I PROWLERS KLOR
1599
02:08:15,612 --> 02:08:16,864
Farbror Aaron?
1600
02:08:23,579 --> 02:08:25,080
Vänta...
1601
02:08:25,080 --> 02:08:27,541
Hör på nu...
1602
02:08:31,336 --> 02:08:33,922
Du förstår inte. Jag är inte härifrån.
1603
02:08:33,922 --> 02:08:39,803
Det var en maskin som skickade hit mig
av misstag. Snälla du...
1604
02:08:39,803 --> 02:08:42,681
Vänta, farbror Aaron!
1605
02:08:59,489 --> 02:09:01,783
Snälla, farbror Aaron...?
1606
02:09:02,659 --> 02:09:04,244
Lyssna bara.
1607
02:09:07,789 --> 02:09:11,084
Jag blev biten av en spindel
som gav mig krafter.
1608
02:09:11,084 --> 02:09:14,922
Men det var meningen
att den skulle bita nån annan.
1609
02:09:14,922 --> 02:09:16,882
Nån härifrån.
1610
02:09:16,882 --> 02:09:20,886
Jag hör inte hemma här.
Jag måste hem. Okej?
1611
02:09:23,013 --> 02:09:25,682
Jag har också en farbror Aaron.
Eller hade.
1612
02:09:25,682 --> 02:09:31,522
Han var en skurk som kallade sig Prowler.
Han tog hand om mig.
1613
02:09:31,522 --> 02:09:34,441
Han gjorde många dåliga saker...
1614
02:09:34,441 --> 02:09:36,818
...men jag vet att han ville vara god.
1615
02:09:36,818 --> 02:09:40,489
Han visste inte att han hade ett val,
men det har du.
1616
02:09:40,489 --> 02:09:41,823
Du kan bli en av de goda.
1617
02:09:43,825 --> 02:09:45,285
"En av de goda"?
1618
02:09:45,911 --> 02:09:49,164
Lita på mig,
jag vet att du inte vill vara Prowler.
1619
02:10:01,802 --> 02:10:03,470
Det är jag inte heller.
1620
02:10:16,233 --> 02:10:19,528
Borgmästare Manfredi
har förlängt utegångsförbudet -
1621
02:10:19,528 --> 02:10:23,866
då Sinister Six-kartellerna
strider om kontrollen över gatorna.
1622
02:10:23,866 --> 02:10:25,826
Tänker ingen stoppa dem?!
1623
02:10:41,383 --> 02:10:43,218
Lever din pappa fortfarande?
1624
02:10:43,677 --> 02:10:44,928
Va?
1625
02:10:45,554 --> 02:10:49,141
Din far. Du sa att han fortfarande lever.
1626
02:10:50,267 --> 02:10:51,226
Ja.
1627
02:10:56,190 --> 02:10:57,566
Vem är du?
1628
02:11:06,575 --> 02:11:08,619
Jag är Miles Morales.
1629
02:11:11,038 --> 02:11:12,164
Men du...
1630
02:11:12,164 --> 02:11:14,082
Du kan kalla mig Prowler.
1631
02:11:16,335 --> 02:11:17,961
Om jag inte tar mig hem...
1632
02:11:18,921 --> 02:11:21,131
...kommer vår pappa att dö.
1633
02:11:21,131 --> 02:11:22,758
Din pappa.
1634
02:11:24,718 --> 02:11:25,886
Snälla...
1635
02:11:27,679 --> 02:11:29,473
Du måste släppa mig.
1636
02:11:35,229 --> 02:11:36,813
Varför skulle jag?
1637
02:12:36,248 --> 02:12:37,749
Skvallra inte för mamma.
1638
02:12:44,673 --> 02:12:47,593
Jag hittade aldrig nåt band
som passade mig.
1639
02:12:48,677 --> 02:12:51,054
Så jag bildade ett eget.
1640
02:12:54,433 --> 02:12:56,226
Med några gamla vänner.
1641
02:13:17,915 --> 02:13:19,625
Vill du vara med?
1642
02:13:23,921 --> 02:13:26,840
FORTSÄTTNING FÖLJER...
1643
02:16:52,171 --> 02:16:54,005
MILES MORALES KOMMER TILLBAKA I...
1644
02:20:02,069 --> 02:20:04,071
{\an8}Undertextning:
Magnus Lässker