1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,614 --> 00:01:15,868 GODKÄND AV SERIEFÖRLAGENS CENSURORGAN 4 00:01:19,288 --> 00:01:21,915 Vi gör på ett annat sätt den här gången. 5 00:01:22,875 --> 00:01:24,251 Ett helt annat sätt. 6 00:01:26,295 --> 00:01:29,006 Han heter Miles Morales. 7 00:01:30,591 --> 00:01:33,886 Han blev biten av en radioaktiv spindel. 8 00:01:34,928 --> 00:01:36,930 Och han är inte den enda. 9 00:01:41,602 --> 00:01:44,354 Han har inte alltid haft det lätt. 10 00:01:52,154 --> 00:01:54,114 Och han är inte den enda. 11 00:01:59,453 --> 00:02:01,288 Nu är han helt ensam. 12 00:02:06,835 --> 00:02:08,503 Och han är inte den enda. 13 00:02:10,672 --> 00:02:12,841 Ni tror att ni vet resten. 14 00:02:15,969 --> 00:02:16,803 Det gör ni inte. 15 00:02:19,598 --> 00:02:21,600 Jag trodde att jag visste resten, men... 16 00:02:23,060 --> 00:02:24,770 ...det gjorde jag inte. 17 00:02:25,646 --> 00:02:27,648 Jag ville inte göra honom illa. 18 00:02:29,733 --> 00:02:31,068 Men det gjorde jag. 19 00:02:33,737 --> 00:02:36,156 Och han är inte den enda. 20 00:02:45,374 --> 00:02:47,417 - Hallå! - "Deaf Leopard!" 21 00:02:50,212 --> 00:02:51,338 Gwen! 22 00:02:51,338 --> 00:02:53,882 CHELSEA, NEW YORK EARTH-65, Spider-Gwens värld 23 00:02:55,008 --> 00:02:57,886 Är låten slut? Det känns så. 24 00:02:57,886 --> 00:03:00,472 Du vill inte umgås och inte snacka. 25 00:03:00,472 --> 00:03:03,851 Jag lirar inte i band för att snacka känslor - 26 00:03:03,851 --> 00:03:06,687 utan för att banka på känslorna med pinnar! 27 00:03:06,687 --> 00:03:10,190 - Öppna dig, annars knäcks du. - Jag mår bra! 28 00:03:10,190 --> 00:03:14,319 - Så låter man inte om man mår bra. - Utan: "Bra, tack! Och själv?" 29 00:03:14,319 --> 00:03:16,196 Bra, tack! 30 00:03:17,239 --> 00:03:20,325 - Och själv? - Allt bra? 31 00:03:20,576 --> 00:03:21,827 Kom igen, Gwen... 32 00:03:21,827 --> 00:03:24,830 - Jag förstår mig inte på dig. - Stämmer bra! 33 00:03:24,830 --> 00:03:27,165 Jag spelar trummor... 34 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 Jag har alltid velat spela i band. 35 00:03:31,962 --> 00:03:34,381 Jag har väl inte hittat rätt. 36 00:03:34,965 --> 00:03:36,884 I den här branschen... 37 00:03:36,884 --> 00:03:39,928 ...slutar man alltid som soloartist. 38 00:03:42,264 --> 00:03:46,351 Före Miles var det Peter. 39 00:03:47,060 --> 00:03:51,481 - Är det den där ligisten? - Nej, jag ser henne som en av de goda. 40 00:03:51,481 --> 00:03:55,861 - Har man mask, har man nåt att dölja. - Ingen politik vid middagsbordet. 41 00:03:55,861 --> 00:03:57,487 Tack, May. 42 00:03:58,405 --> 00:04:00,782 Men de kände mig inte på riktigt. 43 00:04:00,782 --> 00:04:03,869 Och jag kände inte honom heller... 44 00:04:04,494 --> 00:04:06,622 - Gör om det där, Ned. - Det är lugnt, Gwen. 45 00:04:08,707 --> 00:04:10,792 ...förrän det var för sent. 46 00:04:17,132 --> 00:04:18,759 Hej, Gwen. 47 00:04:20,844 --> 00:04:22,095 Peter? 48 00:04:44,743 --> 00:04:46,495 Va...? Nej! 49 00:04:47,663 --> 00:04:50,749 Nej, nej, nej...! Vad har du gjort? 50 00:04:51,291 --> 00:04:54,253 Jag ville bara bli nån särskild. 51 00:04:54,837 --> 00:04:55,963 Som du... 52 00:04:56,672 --> 00:04:58,215 ...Gwen. 53 00:04:59,007 --> 00:05:02,302 "Gwen"? Vem är Gwen? 54 00:05:04,263 --> 00:05:06,390 Allting ordnar sig. 55 00:05:06,390 --> 00:05:09,268 Nej, lämna mig inte! 56 00:05:12,271 --> 00:05:13,814 Peter...! 57 00:05:23,198 --> 00:05:25,158 Hallå där! 58 00:05:25,659 --> 00:05:26,952 Peter? 59 00:05:29,288 --> 00:05:33,417 Jag fick aldrig nån ny vän efter det där. 60 00:05:37,171 --> 00:05:38,505 Jo, en. 61 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 Men han är inte här. 62 00:05:43,635 --> 00:05:46,180 Och jag kan inte komma dit. 63 00:05:46,180 --> 00:05:49,975 Kommissarie George Stacy leder jakten på Spider-Woman. 64 00:05:49,975 --> 00:05:53,854 Vem är hon, och varför döljer hon ansiktet? Peter Parker, en oskyldig... 65 00:05:53,854 --> 00:05:58,275 Jag har känt May och Ben Parker i tolv år. Peter Parker åt vid mitt bord. 66 00:05:58,275 --> 00:06:01,028 Han var min dotters bästa vän. 67 00:06:01,028 --> 00:06:05,657 Jag vilar inte förrän jag hittar Spider-Woman. 68 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 Hej där. Hur går det med bandet? 69 00:06:20,088 --> 00:06:25,010 Jodå. Jag har lagt av. Så...tummen upp. 70 00:06:28,180 --> 00:06:31,350 Vi har gjort ett genombrott i Spider-Woman-fallet. 71 00:06:33,143 --> 00:06:37,022 - Det var ju bra. - Vi är nära. Jag känner det. 72 00:06:38,357 --> 00:06:39,733 Jag med. 73 00:06:40,734 --> 00:06:43,487 - Det blir bra för oss. - Var inte så säker. 74 00:06:43,487 --> 00:06:46,406 - Hon dödade din vän. - Det vet du inte. 75 00:06:46,406 --> 00:06:51,119 - Jag såg ju henne fly från brottsplatsen. - Hon kanske inte hade nåt val. 76 00:06:51,662 --> 00:06:55,332 - Jag måste göra mitt jobb. - Han kommer inte tillbaka för det! 77 00:06:59,920 --> 00:07:03,715 Jag vill inte bråka om det här. Okej? 78 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Jag märker det. 79 00:07:11,056 --> 00:07:12,558 Är du... 80 00:07:14,059 --> 00:07:16,562 ...för punkig för att ge pappa en kram? 81 00:07:30,951 --> 00:07:35,289 Alla enheter, larm om övermänsklig incident. Guggenheimmuseet. 82 00:07:35,289 --> 00:07:37,833 Det här kan bli ett läge. 83 00:07:37,833 --> 00:07:40,627 - Vi ses senare. - Visst. 84 00:07:41,670 --> 00:07:44,256 Jag ringer sen. Älskar dig. 85 00:07:47,092 --> 00:07:52,139 49-20 på plats. Vi behöver all hjälp vi kan få. Det är en jäkla röra här. 86 00:08:03,859 --> 00:08:09,072 Kommissarie Stacy här. Framme om fem. Pass på, vår tös kan mycket väl dyka upp. 87 00:08:33,138 --> 00:08:35,224 Yuri, förklara för mig - 88 00:08:35,224 --> 00:08:39,520 hur en snubbe med tolv meters vingspann obemärkt kom in på Guggenheim. 89 00:08:39,520 --> 00:08:41,688 New York. Alla kör sin grej. 90 00:08:44,566 --> 00:08:46,735 - Vet vi vad han vill? - Kan du italienska? 91 00:08:46,735 --> 00:08:49,655 - Jag har irländskt ursprung. - Du kanske gillar pasta. 92 00:08:49,655 --> 00:08:53,659 Var med på min signal. Håll utkik efter tecken på Spider-Woman. 93 00:08:56,662 --> 00:08:58,580 Där har vi tecknet. 94 00:08:58,580 --> 00:09:01,583 - Hur går jakten på mig? - Du är härmed gripen! 95 00:09:01,583 --> 00:09:03,043 Bra att veta. 96 00:09:06,129 --> 00:09:07,756 Vulture! 97 00:09:11,093 --> 00:09:13,095 Det brukar funka att ropa. 98 00:09:17,724 --> 00:09:19,184 Det funkade visst. 99 00:09:19,184 --> 00:09:22,855 Jag är Vulture, människosläktets största geni. 100 00:09:22,855 --> 00:09:25,691 Du är inte min Vulture. Är du gjord av pergament? 101 00:09:25,691 --> 00:09:28,861 Vilken fördömd värld har du fört mig till? 102 00:09:29,820 --> 00:09:32,781 Du glitchar. Jag vet hur det känns. Var är du ifrån? 103 00:09:32,781 --> 00:09:35,868 Jag är en konstnär. En ingenjör. 104 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 Härligt, en renässansman... 105 00:09:38,245 --> 00:09:39,371 Låt mig gissa. 106 00:09:40,122 --> 00:09:44,585 Du tog en espresso i nån gammal knarrig Da Vinci-dimension - 107 00:09:44,585 --> 00:09:47,588 och plötsligt öppnades en portal hit. 108 00:09:50,215 --> 00:09:52,176 - Nåt ditåt? - Ja, i princip. 109 00:09:54,219 --> 00:09:58,348 Kan du låta bli att kaosa sönder konstmuseet utan anledning? 110 00:09:58,348 --> 00:10:01,268 - Kallar du det här konst? - Vi pratar ju om den. 111 00:10:04,730 --> 00:10:06,106 Häftigt. 112 00:10:07,024 --> 00:10:11,153 Det är mer en metakommentar kring vad vi kallar konst. 113 00:10:11,153 --> 00:10:13,071 Men det är även konst...? 114 00:10:14,406 --> 00:10:16,116 Titta, din kusin. 115 00:10:19,786 --> 00:10:22,581 Mindre smart att leka med elden om man är av papper. 116 00:10:26,293 --> 00:10:28,545 Hejdå, tjejen. 117 00:10:59,326 --> 00:11:02,371 - Ursäkta, men vem är du? - Det är hemligt. 118 00:11:03,038 --> 00:11:04,748 - Du är blå pantern. - Nej. 119 00:11:04,748 --> 00:11:07,042 - Läderblåppen? Mörka Gustaf? - Lägg av. 120 00:11:07,042 --> 00:11:09,419 - Macho Libre. - Jag är från en annan dimension. 121 00:11:09,419 --> 00:11:13,173 Är du? Wow! Faktiskt inte häpen alls. 122 00:11:13,173 --> 00:11:15,551 Jag heter Miguel O'Hara. 123 00:11:15,551 --> 00:11:19,012 Jag leder en insatsstyrka som ska skydda multiversum. 124 00:11:19,012 --> 00:11:22,766 Äh, skippa det. Hoppar du mellan dimensioner med klockan? 125 00:11:22,766 --> 00:11:26,019 - Den är mycket coolare än en klocka. - Lättkränkt... 126 00:11:26,019 --> 00:11:30,899 Du, jag har en stor renässanskalkon att fånga, så om du ursäktar... 127 00:11:30,899 --> 00:11:34,236 Det är lugnt, tjejen. Jag tar över här. 128 00:11:34,236 --> 00:11:37,573 - Visst, gå på knock. - Varför säger du så? 129 00:11:38,115 --> 00:11:40,742 - Du är inte rolig! - Åjo. 130 00:11:44,204 --> 00:11:49,751 Jättekul att städa efter dig, förresten. Kingpins kolliderare. 131 00:11:49,751 --> 00:11:52,796 - Vad pratar ni om? - Lägg dig inte i! 132 00:11:52,796 --> 00:11:54,631 Vi räddade ju multiversum! 133 00:11:54,631 --> 00:12:00,262 Men hålet är så stort att killar som han kan skjutas iväg till fel dimension. 134 00:12:01,722 --> 00:12:06,393 Så nu måste jag skicka hem alla innan hela rumtiden störtar samman. 135 00:12:06,393 --> 00:12:11,315 Jag orkar inte ens prata om Doctor Strange och den lilla nörden på Earth-199999. 136 00:12:11,315 --> 00:12:15,027 "Doctor Strange"? Låter olämplig för läkaryrket. 137 00:12:15,027 --> 00:12:17,571 Kan inte snacka nu, kommissarien. 138 00:12:21,158 --> 00:12:23,493 Ska jag sköta det här, eller...? 139 00:12:28,415 --> 00:12:29,875 Jaha. 140 00:12:37,925 --> 00:12:39,885 Han har en hammarficka! 141 00:12:39,885 --> 00:12:42,554 {\an8}♪ Hammarficka: oändligt förvaringsutrymme för bl.a. hammare. /Red. 142 00:12:48,268 --> 00:12:51,897 - LYLA, skulle du kunna...? - Du måste säga det först. 143 00:12:52,814 --> 00:12:55,484 - Kalla på förstärkning. - Va? Kom igen. 144 00:12:55,484 --> 00:12:59,613 - Snälla, kalla bara på... - Redan gjort. Men jag njöt av det där. 145 00:13:22,469 --> 00:13:23,804 Spider-Woman. 146 00:13:23,804 --> 00:13:25,222 Samma här. 147 00:13:26,181 --> 00:13:27,558 Är du...? 148 00:13:28,392 --> 00:13:32,396 Den här? Vi vet inte könet, min man vill bli överraskad. 149 00:13:33,230 --> 00:13:35,816 Han är knäpp men sjukt snygg. 150 00:13:35,816 --> 00:13:38,443 - Kan ni adoptera mig? - Va? 151 00:13:38,443 --> 00:13:44,449 Hallå! Kan vi fokusera på det eldsprutande hotet mot rumtiden, tack? 152 00:13:56,170 --> 00:13:57,880 - Hon, kanske. - Nej. 153 00:13:57,880 --> 00:13:59,214 - Hon kunde behövas. - Nej. 154 00:13:59,214 --> 00:14:01,633 - För att hon kallade dig Mörka Gustaf? - Nej. 155 00:14:01,633 --> 00:14:03,760 - Säger du nåt annat än nej? - Nej. Ja. 156 00:14:03,760 --> 00:14:05,804 - Varför inte hon? - Det vet du. 157 00:14:09,057 --> 00:14:10,309 Nu räcker det. 158 00:14:10,893 --> 00:14:15,856 Se här på den grekiska elden i min ryggsäck. 159 00:14:21,403 --> 00:14:22,696 Släpp inte ut honom! 160 00:14:25,115 --> 00:14:27,492 Han kommer att riva upp kanon. 161 00:14:35,375 --> 00:14:37,920 Che meravigla 'sta bellezza...! 162 00:14:40,005 --> 00:14:41,924 - Ner på marken! - Kan ni sticka?! 163 00:14:41,924 --> 00:14:43,634 Ni är omringade. 164 00:14:43,634 --> 00:14:46,553 - Jag är en av de goda. - Det ser inte så ut. 165 00:14:46,553 --> 00:14:49,556 Ni får hålla snattran och lita på mig. Nej! 166 00:14:50,098 --> 00:14:52,017 Träff! 167 00:14:56,188 --> 00:14:58,398 Utrym byggnaden! 168 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Det är nog en Banksy. 169 00:15:56,248 --> 00:15:57,875 Jag tänkte göra så där. 170 00:16:32,826 --> 00:16:34,328 Upp med händerna! 171 00:16:34,953 --> 00:16:36,788 Kom igen, kommissarien. 172 00:16:36,788 --> 00:16:39,458 - Den misstänkta är beväpnad. - Nätskjutarna är tomma. 173 00:16:39,458 --> 00:16:42,377 - Ner på marken! - Upp med händerna eller ner på marken? 174 00:16:42,377 --> 00:16:44,713 - Du är gripen... - Jag räddade ju folk! 175 00:16:44,713 --> 00:16:46,548 ...för mordet på Peter Parker. 176 00:16:46,548 --> 00:16:49,426 - Du har rätt att inget säga... - Du förstår inte! 177 00:16:55,182 --> 00:16:56,683 Det är du som inte förstår. 178 00:17:27,339 --> 00:17:28,464 Pappa... 179 00:17:31,051 --> 00:17:37,349 Jag har tänkt berätta, men du förstår nog varför jag inte ville. 180 00:17:39,017 --> 00:17:43,438 Jag mördade inte Peter. Jag visste inte att det var han, jag hade inget val. 181 00:17:43,438 --> 00:17:46,608 Hur länge har du ljugit för mig? 182 00:17:49,278 --> 00:17:54,241 Kan du sluta vara polis en sekund och vara min pappa och lyssna? 183 00:17:55,576 --> 00:17:58,912 Tror du verkligen att jag är en mördare? 184 00:18:00,038 --> 00:18:03,292 Du gör ditt jobb för att hjälpa folk, visst? 185 00:18:05,085 --> 00:18:06,170 Visst? 186 00:18:06,837 --> 00:18:08,463 Det gör jag med! 187 00:18:09,423 --> 00:18:11,967 Och nu kan du hjälpa genom att lyssna! 188 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 Snälla pappa... 189 00:18:15,721 --> 00:18:17,931 Du är allt jag har kvar. 190 00:18:21,185 --> 00:18:23,645 Du har rätt att inget säga. 191 00:18:24,146 --> 00:18:27,816 - Allt du säger kan användas mot dig. - Är du verkligen så rädd för mig? 192 00:18:27,816 --> 00:18:30,277 - Du har rätt till advokat. - Sluta, pappa! 193 00:18:30,277 --> 00:18:31,737 Stanna där. 194 00:18:36,491 --> 00:18:38,368 Pappa! 195 00:18:38,368 --> 00:18:42,039 Andas. Vi hjälper dig. - Visst, Miguel? 196 00:18:44,958 --> 00:18:47,461 LYLA, skanna den här röran. 197 00:18:49,838 --> 00:18:53,550 Inga fler anomalier. Kanon är fortsatt intakt. 198 00:18:56,678 --> 00:19:00,182 Vi kan inte lämna henne. Hon gör det här ensam. 199 00:19:10,526 --> 00:19:12,152 Jag vet inte hur jag ska laga det här. 200 00:19:20,202 --> 00:19:24,623 Nej... Okej, välkommen till klubben. 201 00:20:30,272 --> 00:20:35,360 Han går ju bara andra året, men vi vill få igång universitetssnacket... 202 00:20:35,360 --> 00:20:38,906 Han kommer säkert när som helst. 203 00:20:38,906 --> 00:20:40,657 Han tar allvarligt på sin framtid. 204 00:20:57,966 --> 00:21:01,762 - Ursäkta, har ni bankomat här? - Visst, längre in. 205 00:21:01,762 --> 00:21:05,224 Helst inte fastkedjad i väggen. Det var inget! 206 00:21:05,224 --> 00:21:07,184 Det här borde gå smidigt. 207 00:21:07,184 --> 00:21:09,144 Bara göra ett hål... 208 00:21:10,062 --> 00:21:11,980 ...och ta pengarna. 209 00:21:15,400 --> 00:21:17,027 Inte där. 210 00:21:19,655 --> 00:21:22,533 Fram med stålarna nu. Var är ni, pengar? 211 00:21:23,116 --> 00:21:24,409 Kom då! 212 00:21:29,164 --> 00:21:32,125 Vem har lagt en bankomat på trottoaren? 213 00:21:34,127 --> 00:21:36,296 Vad sysslar du med? 214 00:21:36,296 --> 00:21:40,634 Ingenting! Inga problem här, inte. Har bara glömt koden. 215 00:21:40,634 --> 00:21:44,179 - Ut härifrån! - Snälla, låt mig bara råna dig. 216 00:21:44,179 --> 00:21:47,140 - Jag rånar dig, fläckfejs! - Skippa slagträt. 217 00:21:47,140 --> 00:21:50,477 Det är mitt första rån, så förstör inte upplevelsen. 218 00:21:50,477 --> 00:21:52,312 "Upplevelsen"? Det här är min firma! 219 00:21:52,312 --> 00:21:55,524 Jag är som Robin Hood. Om han gett till sig själv. Titta, curry. 220 00:21:55,524 --> 00:22:00,654 Jag är forskare. Eller var det. Jag jobbade på Alchemax. 221 00:22:00,654 --> 00:22:03,907 Faktiskt ansedd stilig med forskarmått mätt. 222 00:22:03,907 --> 00:22:06,159 Jag råkade ut för en grej... 223 00:22:07,536 --> 00:22:10,038 Hit med min fot! 224 00:22:10,706 --> 00:22:15,502 Förlåt! Men jag rånar ju inte dig, ATM-maskinen är inte din. 225 00:22:15,502 --> 00:22:19,423 - Den tillhör banken, de riktiga bovarna. - Du är den riktiga boven! 226 00:22:19,423 --> 00:22:23,594 Jag kan ju inte jobba längre, så det fick bli brottets bana. 227 00:22:23,594 --> 00:22:26,763 - Varför säger man ATM-maskin? - Vem sa det? 228 00:22:26,763 --> 00:22:29,725 - M:et står ju redan för "maskin". - Spider-Man! 229 00:22:33,353 --> 00:22:36,023 Vad blir jag skyldig för pirogen, Lenny? 230 00:22:36,023 --> 00:22:39,401 Om du kniper honom så bjuder jag på den. 231 00:22:40,652 --> 00:22:43,864 Spider-Man. Wow, det händer verkligen! 232 00:22:43,864 --> 00:22:46,408 Är du en ko eller en dalmatiner? 233 00:22:46,408 --> 00:22:47,826 Jag är... 234 00:22:49,703 --> 00:22:50,787 ...The Spot. 235 00:22:51,496 --> 00:22:53,207 Vi möts igen, Spider-Man. 236 00:22:55,751 --> 00:22:57,920 - Var det roligt? - Nej, visst inte. 237 00:22:57,920 --> 00:23:01,548 - Är det där en dräkt? - Dessvärre för oss båda är det hud. 238 00:23:01,548 --> 00:23:02,633 Aj då... 239 00:23:02,633 --> 00:23:07,012 Du förstår, jag är från ditt förflutna. För ett år sen... 240 00:23:07,012 --> 00:23:08,805 - Vänta... - Kom igen! 241 00:23:08,805 --> 00:23:10,057 Från pappa: Var är du? 242 00:23:10,057 --> 00:23:13,602 Det var kul, men nu måste jag sy ihop det här. 243 00:23:22,069 --> 00:23:23,487 Du får visst betala ändå. 244 00:23:23,487 --> 00:23:25,781 Okej, en sista gång nu då. 245 00:23:26,323 --> 00:23:28,659 Jag heter Miles Morales. 246 00:23:28,659 --> 00:23:31,078 Jag blev biten av en radioaktiv spindel. 247 00:23:31,078 --> 00:23:33,413 Och i ett år och fyra månader... 248 00:23:33,789 --> 00:23:37,000 ...har jag varit Brooklyns enda och unika Spider-Man. 249 00:23:37,000 --> 00:23:39,253 Och allt går som smort. 250 00:23:41,380 --> 00:23:43,048 Du kan göra nån illa! 251 00:23:45,217 --> 00:23:47,636 Jag fångar alla möjliga sorters skurkar. 252 00:23:49,972 --> 00:23:53,141 Var som en vanlig superskurk, så jag kan fånga dig! 253 00:23:54,268 --> 00:23:58,146 Jag har designat en ny dräkt med lite skönt flow på sidorna. 254 00:23:58,146 --> 00:24:00,482 Faster May har flyttat till Florida. 255 00:24:00,482 --> 00:24:02,526 Jag har varit gästvärd på Jeopardy. 256 00:24:02,526 --> 00:24:06,238 {\an8}Gjort reklam för babypuder. Och bett om ursäkt för det. 257 00:24:06,238 --> 00:24:07,155 {\an8}Ett misstag. 258 00:24:07,155 --> 00:24:10,367 Jag fick mustasch. 259 00:24:10,742 --> 00:24:12,327 Och rakade av den... 260 00:24:12,327 --> 00:24:13,704 {\an8}Misstag igen. 261 00:24:13,704 --> 00:24:16,123 Jag har vässat mitt paralysvapen. 262 00:24:21,753 --> 00:24:22,754 Förlåt! 263 00:24:22,754 --> 00:24:25,549 Hur länge kan jag ljuga om vem jag är? 264 00:24:25,549 --> 00:24:30,679 - Den nya Spider-Man är visst puertorican. - Känns han inte mer dominikansk? 265 00:24:30,679 --> 00:24:33,932 Jag menar, skulle de fatta om jag berättade? 266 00:24:33,932 --> 00:24:38,687 Vi älskar och accepterar dig, fast du har ljugit för oss i ett helt år. 267 00:24:40,647 --> 00:24:43,192 Kanske i nåt annat universum. 268 00:24:43,192 --> 00:24:46,778 Jag bara önskar ibland att jag inte var den enda. 269 00:24:47,446 --> 00:24:48,947 Men jag ältar inte. 270 00:24:55,954 --> 00:24:58,248 Jag saknar min farbror ibland. 271 00:24:59,124 --> 00:25:01,251 Jag fattar grejen, Miles. 272 00:25:02,294 --> 00:25:04,880 Även om han visade sig vara Prowler. 273 00:25:07,466 --> 00:25:11,595 Jag försöker göra vad han sa åt mig: att bara fortsätta. 274 00:25:12,679 --> 00:25:17,142 {\an8}- Läser du sms? Vi har ju en episk strid! - Ett ögonblick bara. 275 00:25:17,142 --> 00:25:21,605 {\an8}Du stänger av mobilen på bio, men inte när du möter mig? 276 00:25:22,439 --> 00:25:25,067 "Omenminut." Han skrev det som ett ord! 277 00:25:25,067 --> 00:25:27,277 Rart, va? Ungdomar. 278 00:25:27,903 --> 00:25:29,321 Mysko... 279 00:25:31,240 --> 00:25:34,701 - Min näsa! - Förlåt, men jag har verkligen bråttom. 280 00:25:34,701 --> 00:25:35,661 Lurad! 281 00:25:38,288 --> 00:25:39,998 Nu ser man skrivbubblor... 282 00:25:42,000 --> 00:25:43,794 Det här går ju jättebra! 283 00:25:44,795 --> 00:25:46,547 Fortfarande bubblor. 284 00:25:47,089 --> 00:25:48,966 Han kommer nog snart. 285 00:25:48,966 --> 00:25:53,095 Härligt! Vi börjar hitta varandra. 286 00:25:59,560 --> 00:26:04,648 - Men var kom gåsen ifrån? - Jag vill inte ha den här dräkten längre. 287 00:26:04,648 --> 00:26:06,859 "Snart framme, mami." 288 00:26:06,859 --> 00:26:08,902 Smiley. Bönehänder. 289 00:26:08,902 --> 00:26:10,946 Är det din gås? 290 00:26:15,993 --> 00:26:17,327 När allt kommer omkring... 291 00:26:18,745 --> 00:26:21,415 Jag har dig precis där jag vill... 292 00:26:21,415 --> 00:26:22,541 Vad aggressiv du är! 293 00:26:22,541 --> 00:26:26,211 ...är jag Spider-Man, och det kan ingen ta ifrån mig. 294 00:26:26,211 --> 00:26:29,298 - Kom tillbaka till din nemesis! - Fly inte. 295 00:26:29,298 --> 00:26:31,425 Din dräkt sitter för tajt i bak. 296 00:26:40,392 --> 00:26:42,769 - Läget? - Jobbar på en uppsats. 297 00:26:42,769 --> 00:26:46,607 Det är en skurk på Peterson-skrapan. Kan du ringa polisen åt mig? 298 00:26:46,607 --> 00:26:49,151 - Sånt drar lätt iväg... - Bara den här gången. 299 00:26:49,151 --> 00:26:52,905 Det börjar med ett samtal, sen blir det walkie-talkies och synkade klockor. 300 00:26:52,905 --> 00:26:56,491 Snart har vi en spindelsignal. Jag är inte din "kille i stolen"! 301 00:26:56,491 --> 00:26:58,577 Är det där mina Jordans? 302 00:26:58,577 --> 00:27:00,913 Det är inte mitt fel att vi har samma storlek. 303 00:27:11,632 --> 00:27:14,885 Varje person är ett universum. 304 00:27:14,885 --> 00:27:20,140 Mitt jobb är att ringa in er persons universum på det här pappret. 305 00:27:21,725 --> 00:27:23,894 - Det är tomt. - Exakt. 306 00:27:23,894 --> 00:27:28,106 Jag har ingen aning om vem killen är. Kanske vet han det inte själv. 307 00:27:28,690 --> 00:27:32,319 Han måste bestämma om han tänker satsa - 308 00:27:32,319 --> 00:27:35,572 eller syssla med vad han nu gör just nu. 309 00:27:35,572 --> 00:27:37,449 Man kan inte både ha kakan och äta upp den. 310 00:27:37,449 --> 00:27:41,161 - Om man inte bakar två. - "Intresse för komedi"... 311 00:27:41,161 --> 00:27:43,747 Hur går det? College, woop woop! 312 00:27:43,747 --> 00:27:47,251 - "I tid" betyder fem minuter före! - Jag vet, jag vet. 313 00:27:47,251 --> 00:27:51,004 Jag måste återgå till att vara toppstudent, så kan vi skynda på det här? 314 00:27:54,424 --> 00:27:55,801 Okej... 315 00:27:55,801 --> 00:27:57,553 Miles betyg är rätt bra. 316 00:27:57,553 --> 00:28:00,597 - A i avancerad fysik. - Det är min kille, det. 317 00:28:00,597 --> 00:28:04,101 - Och i avancerad bild. - Han brås på farbror! 318 00:28:04,101 --> 00:28:05,978 - A- i engelska. - Hon är snål med betygen. 319 00:28:05,978 --> 00:28:08,939 - Och B i spanska. - Va?! 320 00:28:08,939 --> 00:28:11,692 - Miles! - Försöker du ta livet av din mamma? 321 00:28:11,692 --> 00:28:13,902 Cálmate, mami. Eso no es mitt fel. 322 00:28:13,902 --> 00:28:16,655 "Esto no es mitt fel"? Läser du spangelska? 323 00:28:16,655 --> 00:28:20,158 - Jag har bara missat några lektioner. - Hur många är några? 324 00:28:20,158 --> 00:28:23,078 Ja, kanske typ... fem? 325 00:28:23,078 --> 00:28:25,289 - Fem?! - Det är faktiskt sex. 326 00:28:25,289 --> 00:28:28,750 - Du är dödens. - En skolkare. Han brås på farbror... 327 00:28:28,750 --> 00:28:30,502 Jag har bara så mycket på gång. 328 00:28:30,502 --> 00:28:33,297 - Vi kan rädda situationen. - "Rädda"? 329 00:28:33,297 --> 00:28:35,382 Miles har ett utmärkt narrativ. 330 00:28:35,382 --> 00:28:38,093 Det känns mysko att ha ett narrativ... 331 00:28:38,093 --> 00:28:41,263 - Du heter Miles Morales. - Korrekt. 332 00:28:41,263 --> 00:28:46,185 - Din familj är hårt slitande invandrare. - Puerto Rico är en del av USA. 333 00:28:46,185 --> 00:28:49,438 Vi har en våning i Brooklyn. Knappast "hårt slitande"... 334 00:28:49,438 --> 00:28:52,107 - Det kvittar. Ni sliter. - Jag blir snart kommissarie. 335 00:28:52,107 --> 00:28:55,903 Och nu vill han gå landets främsta fysikutbildning. 336 00:28:55,903 --> 00:28:57,237 Vi gör vad som krävs! 337 00:28:57,237 --> 00:28:59,615 På Princeton. 338 00:29:00,616 --> 00:29:04,703 I New Jersey? Nej, nej, nej! Det är för långt. 339 00:29:04,703 --> 00:29:09,541 - Är New Jersey för långt från New York? - Det finns utmärkta skolor i Brooklyn. 340 00:29:09,541 --> 00:29:13,128 Princeton har de främsta kvantforskarna, mamma. 341 00:29:13,128 --> 00:29:17,049 De flyttar elektroner mellan dimensioner. 342 00:29:17,049 --> 00:29:19,927 - De studerar mörk materia! - Jag fattar inte ett ord. 343 00:29:19,927 --> 00:29:24,431 Jag kan vara med och lista ut hur vi kan färdas till andra dimensioner. 344 00:29:24,431 --> 00:29:30,229 - Det låter som ett bra låtsasjobb. - I min ålder följde du din dröm, pappa. 345 00:29:30,229 --> 00:29:34,900 Du gav dig av för att starta företag med farbror Aaron. 346 00:29:34,900 --> 00:29:38,237 Det är annorlunda. Vi brukade... Och när du föddes... 347 00:29:38,237 --> 00:29:41,990 Plus att din mamma var... Livet är en resa. 348 00:29:41,990 --> 00:29:45,994 Ni fick in mig här för att ni trodde att jag kunde åstadkomma nåt. 349 00:29:47,037 --> 00:29:49,122 Nu tror jag också det. 350 00:29:49,122 --> 00:29:52,417 Och det här är vad jag vill åstadkomma. 351 00:29:52,417 --> 00:29:57,506 Det finns människor som kan lära mig precis det jag vill lära mig. 352 00:29:57,506 --> 00:29:59,883 Men alla bor inte i Brooklyn. 353 00:30:08,350 --> 00:30:11,937 Det där är ditt narrativ! Håll dig till det. 354 00:30:11,937 --> 00:30:13,939 Lyssnar du, Miles? 355 00:30:13,939 --> 00:30:15,691 Lyssna nu! 356 00:30:15,691 --> 00:30:17,359 Aj, min svanskota! 357 00:30:17,359 --> 00:30:18,902 Men allvarligt? 358 00:30:18,902 --> 00:30:22,739 Måste kila. Snacka vidare ni. Bra grejer! 359 00:30:22,739 --> 00:30:28,203 - Har du beställt tårtan till ikväll? - Absolut. Ring mig. Hörs! 360 00:30:28,662 --> 00:30:32,791 - Vad ska vi göra med honom? - Pågående superskurkincident. 361 00:30:32,791 --> 00:30:37,546 - Jag måste också sticka. - Du också? Så vad gör jag här? 362 00:30:37,546 --> 00:30:39,882 Jag är ledsen. Men vi löser det här. 363 00:30:41,008 --> 00:30:42,301 Tillsammans. 364 00:30:43,677 --> 00:30:44,595 Wow... 365 00:30:44,595 --> 00:30:46,805 Jag beklagar. 366 00:30:46,805 --> 00:30:48,932 - Han ljuger. - Jeff? 367 00:30:48,932 --> 00:30:50,267 Er son. 368 00:30:50,267 --> 00:30:52,728 Han ljuger. Och det vet ni nog. 369 00:30:55,314 --> 00:30:59,902 - Hur går det med uppsatsen? - Den marineras. Det ingår i processen. 370 00:30:59,902 --> 00:31:02,529 Din snubbe smet visst. 371 00:31:02,529 --> 00:31:06,909 - Du känns jäktad. - Instämmer! Tack för omtanken. 372 00:31:06,909 --> 00:31:11,288 - Det där var illa. Vad håller han på med? - Jag vet inte. 373 00:31:11,288 --> 00:31:14,291 - Hallå! Spider-Man? - Inspektör Morales! 374 00:31:14,291 --> 00:31:18,212 - Jag menar inspektör Morales... - Det är inte som det ser ut. 375 00:31:18,212 --> 00:31:22,966 - Hallå! Min son går här! - Det här var kul! 376 00:31:22,966 --> 00:31:26,094 Jag sitter i föräldrarådet, bakar miljoner citronkakor. 377 00:31:26,094 --> 00:31:29,473 - Du stack mitt i fajten. - Inte då. Det var i slutet. 378 00:31:29,473 --> 00:31:32,726 Det var okänsligt, oartigt och stöddigt. 379 00:31:32,726 --> 00:31:37,689 - Där håller jag nästan med skurken. - "Skurk"? Han är knappt veckans värsting. 380 00:31:37,689 --> 00:31:40,317 Vad kallade du mig? Jag hörde faktiskt. 381 00:31:40,317 --> 00:31:41,735 Allting... 382 00:31:42,694 --> 00:31:43,695 ...är under kontroll. 383 00:31:48,367 --> 00:31:49,368 Otroligt... 384 00:31:50,160 --> 00:31:51,995 Klart att vi hamnade här. 385 00:31:51,995 --> 00:31:55,123 - Du är precis som min son! - Är jag? 386 00:31:55,123 --> 00:31:58,126 Vad lustigt. Eller... tänka sig. 387 00:31:58,126 --> 00:32:01,046 - Tillbaka där allt började! - Se upp! 388 00:32:02,714 --> 00:32:05,884 Begynnelsen för vår förbindelse. 389 00:32:05,884 --> 00:32:10,722 Mig impar du inte med svåra ord, jag löser korsord varje dag. 390 00:32:16,478 --> 00:32:18,856 - Börjar du minnas? - Va? 391 00:32:18,856 --> 00:32:20,524 Skapelsen. 392 00:32:21,066 --> 00:32:22,568 Va...? 393 00:32:25,028 --> 00:32:26,530 - Ja? - Det bröts visst. 394 00:32:26,530 --> 00:32:30,701 Det är vår son det handlar om! 395 00:32:34,746 --> 00:32:36,456 Jag höll på med en grej. 396 00:32:37,499 --> 00:32:39,543 Ödet har fört oss hit. 397 00:32:39,543 --> 00:32:42,421 - Nu förstår du väl? - Faktiskt inte. 398 00:32:42,421 --> 00:32:45,883 - Jag är din nemesis. - Det är du inte alls. 399 00:32:45,883 --> 00:32:49,344 Miss! Ingen rår på The Spot. 400 00:32:49,720 --> 00:32:52,431 Minns du verkligen inte vad du gjorde? 401 00:32:52,431 --> 00:32:55,017 - Och vad jag gjorde för dig? - Nej. 402 00:32:55,017 --> 00:32:58,478 Jag jobbade på Alchemax och testkörde en kolliderare - 403 00:32:58,478 --> 00:33:02,065 som förde hit en spindel från en annan dimension. 404 00:33:02,065 --> 00:33:04,443 - 42? - Dess ursprungsdimension. 405 00:33:04,443 --> 00:33:07,654 Den flydde. Och den bet dig. 406 00:33:08,405 --> 00:33:12,618 Min spindel gjorde dig till Spider-Man! 407 00:33:12,618 --> 00:33:14,119 Du sprang genom kaféet. 408 00:33:14,119 --> 00:33:17,831 - Han tog en bagel! - Du träffade mig med en bagel. 409 00:33:17,831 --> 00:33:20,751 Jag har träffat många skurkar med olika livsmedel. 410 00:33:20,751 --> 00:33:24,880 Du kommer med dina näbbiga skämt som alla älskar. 411 00:33:25,672 --> 00:33:29,968 Men ingen vet hur det känns att vara föremål för dem. 412 00:33:29,968 --> 00:33:31,929 Jag vill bara lätta upp stämningen. 413 00:33:31,929 --> 00:33:33,680 Jag skapade dig. 414 00:33:33,680 --> 00:33:35,182 Du skapade mig. 415 00:33:35,182 --> 00:33:38,685 - Varför skapade du honom? - Det gjorde jag inte. 416 00:33:38,685 --> 00:33:41,647 Jag var i kolliderarkammaren när du sprängde den. 417 00:33:50,405 --> 00:33:52,115 På grund av dig... 418 00:33:52,115 --> 00:33:55,410 ...förlorade jag mitt jobb, mitt liv... 419 00:33:55,410 --> 00:33:59,414 ...och mitt ansikte! Min familj vill inte ens se åt mig. 420 00:33:59,414 --> 00:34:03,001 Jag gjorde dig till hjälte, och du gjorde mig till det här! 421 00:34:03,001 --> 00:34:06,421 Se på mig! Det här är ditt verk! 422 00:34:06,421 --> 00:34:09,382 Jag ska tvinga dig att respektera mig. 423 00:34:13,428 --> 00:34:15,931 Jag är din nem... 424 00:34:19,935 --> 00:34:25,107 - Vart tog han vägen? - Han gav sig själv rövsmisk. 425 00:34:25,107 --> 00:34:29,277 - Vi ska ju fånga skurkarna. - Det gör jag också. 426 00:34:29,902 --> 00:34:31,321 För det mesta. 427 00:34:31,321 --> 00:34:33,031 Hämta kranen, Gutierrez. 428 00:34:33,031 --> 00:34:37,119 - Det här är varför ingen gillar oss... - "Oss"? 429 00:34:37,119 --> 00:34:40,581 - Jag försöker göra det rätta här. - Jag med! 430 00:34:40,581 --> 00:34:43,917 - Du måste bli en bättre förebild. - Jag är en utmärkt förebild. 431 00:34:47,420 --> 00:34:50,465 Gutierrez, skippa kranen. 432 00:34:56,847 --> 00:34:58,724 Vill du prata om det? 433 00:34:58,724 --> 00:35:00,309 Är du inte klok?! 434 00:35:00,309 --> 00:35:03,604 Män i din generation negligerar sin mentala hälsa. 435 00:35:03,604 --> 00:35:05,063 Jösses... 436 00:35:05,063 --> 00:35:07,024 Vad håller jag på med? 437 00:35:07,024 --> 00:35:10,777 Vad jag än gör, tycker nån att jag är värdelös. 438 00:35:11,862 --> 00:35:13,822 Jag vet hur det känns. 439 00:35:15,407 --> 00:35:18,452 Så...din son? 440 00:35:18,452 --> 00:35:21,705 Hur går det för honom? Hittar han rätt? 441 00:35:22,915 --> 00:35:25,167 - Ärligt talat? - Ja... 442 00:35:25,167 --> 00:35:27,002 - Han är en bra grabb. - Jaså? 443 00:35:27,002 --> 00:35:31,381 - Han säger nästan läskigt smarta grejer. - Schyst. Ja, då ska väl jag... 444 00:35:31,381 --> 00:35:34,718 Och sen gör han oerhört korkade saker. 445 00:35:35,552 --> 00:35:38,430 Jag vill inte att han sabbar det. 446 00:35:38,430 --> 00:35:40,599 - Var inte så jobbig, då. - Vad sa du? 447 00:35:40,599 --> 00:35:43,060 Vadå? Jag vet inte. 448 00:35:43,602 --> 00:35:48,023 - Och så är han oärlig. - Han kanske är rädd för att tala med dig. 449 00:35:48,023 --> 00:35:50,943 Varför skulle nån vara rädd för att tala med mig? 450 00:35:50,943 --> 00:35:52,694 Jag vet inte... 451 00:35:52,694 --> 00:35:58,242 Man tycker liksom att man börjar få kläm på det här med föräldraskap. 452 00:35:58,242 --> 00:36:00,035 Och så växer de upp. 453 00:36:02,371 --> 00:36:05,707 Jag vill bara inte mista honom. 454 00:36:12,381 --> 00:36:17,427 Som objektiv betraktare utan egenintresse i frågan... 455 00:36:17,886 --> 00:36:21,765 ...tror jag att det är dags att han får pröva vingarna, mannen. 456 00:36:22,724 --> 00:36:25,602 - Så här. - Ja... 457 00:36:27,020 --> 00:36:28,230 Jag vet inte. 458 00:36:32,109 --> 00:36:35,362 Nä, men det här var väl trevligt? 459 00:36:41,493 --> 00:36:42,828 Jag ska nog gå nu. 460 00:36:43,829 --> 00:36:46,081 Ja, och fånga den där hålmannen. 461 00:36:46,081 --> 00:36:49,543 Ingen fara, han lär inte visa sitt ansikte här igen. 462 00:36:50,627 --> 00:36:52,254 Va? 463 00:36:52,254 --> 00:36:53,839 Okej... 464 00:36:55,007 --> 00:36:58,427 Jag har visst sparkat mig själv in i mig själv. 465 00:37:00,596 --> 00:37:02,723 Rätt otippat. 466 00:37:02,723 --> 00:37:06,101 Hallå? Eko, eko? Inget eko. 467 00:37:07,186 --> 00:37:11,690 Hypotes: jag tänker sticka in skallen i hålet där. 468 00:37:15,694 --> 00:37:17,321 Hejsan! 469 00:37:17,321 --> 00:37:19,031 Snälla du... Aj! 470 00:37:19,031 --> 00:37:21,074 Sluta, sluta! 471 00:37:22,284 --> 00:37:24,912 Det där var... coolt! 472 00:37:25,954 --> 00:37:28,916 Mina hål kan föra mig vart som helst. 473 00:37:37,716 --> 00:37:41,470 - Ursäkta? Förlåt, du är nog upptagen. - Vad vill du? 474 00:37:41,470 --> 00:37:46,016 Jag tror att jag håller på att bli en transdimensionell supervarelse. 475 00:37:46,016 --> 00:37:47,643 - Och? - "Och"? 476 00:37:47,643 --> 00:37:51,647 Jag klyver ju själva rumtiden här! 477 00:37:51,647 --> 00:37:56,735 Men för dig är det bara en tisdag. Du beter dig som om det vore vardagsmat. 478 00:37:57,945 --> 00:37:59,071 Får jag ta lite tuggummi? 479 00:38:05,077 --> 00:38:08,247 Jag har multiversums krafter i min hand. 480 00:38:09,039 --> 00:38:11,792 Mina hål är ingen förbannelse, de är lösningen. 481 00:38:11,792 --> 00:38:16,046 Kan du sluta prata om dina hål? Folk blir generade. 482 00:38:16,046 --> 00:38:18,090 Det här kommer ni gilla. 483 00:38:20,676 --> 00:38:23,470 Slut på fläckar, typiskt nog. 484 00:38:23,887 --> 00:38:25,514 Återgå, mina herrar. 485 00:38:25,514 --> 00:38:28,433 Jag kommer och tar dig, Spider-Man! 486 00:38:28,433 --> 00:38:32,729 - Vi tar ett steg i taget. - Nån som har instruktionerna? 487 00:38:34,898 --> 00:38:35,858 Åh nej... 488 00:38:35,858 --> 00:38:39,945 I morgon vill jag ha Spider-Man på förstasidan, med ett hyggligt foto! 489 00:38:39,945 --> 00:38:42,114 - Sätt fart! - Ska bli, boss. 490 00:38:42,114 --> 00:38:43,782 Jag förtjänar högre lön. 491 00:38:46,827 --> 00:38:49,496 Miguel, Peter här. Vi har en anomali. 492 00:38:49,496 --> 00:38:53,625 Tack, Peter. Du är en av våra främsta. - Jess, vem har vi på det här? 493 00:38:58,714 --> 00:39:00,799 GRATTIS TILL BEFORDRAN 494 00:39:07,681 --> 00:39:09,224 - Har du sett Miles? - Nej. 495 00:39:11,351 --> 00:39:13,645 - ¿Has visto Miles? - Nix. 496 00:39:13,645 --> 00:39:16,815 - Har du sett Miles? - ¡Hermanita! 497 00:39:16,815 --> 00:39:17,816 Vad nu? 498 00:39:17,816 --> 00:39:20,736 - Tal, Lyssna, allihop! - Nej, jag är usel på tal. 499 00:39:22,237 --> 00:39:25,199 Gud hjälpe oss... 500 00:39:25,199 --> 00:39:27,159 Rio, kom igen. 501 00:39:28,202 --> 00:39:29,494 Hej. 502 00:39:29,494 --> 00:39:33,540 ..."och du ska veta att även om vi har haft både toppar och dalar" - 503 00:39:33,540 --> 00:39:39,171 "är jag så stolt över dig, varje dag. Parantes: för det mesta. LOL." 504 00:39:39,171 --> 00:39:41,882 Mr Spider-Man, det där får inte plats på en tårta. 505 00:39:44,009 --> 00:39:47,763 - Kanske mindre bokstäver? - Kanske kortare text? 506 00:39:49,556 --> 00:39:51,183 Välkommen åter! 507 00:39:51,183 --> 00:39:53,560 Vad mer kan jag säga om Jeff...? 508 00:39:53,560 --> 00:39:56,522 Han vägde 4,5 kilo som barn. 509 00:39:56,522 --> 00:40:00,859 Nu blir du förstås generad. - Hans stackars mor dog nästan på kuppen. 510 00:40:00,859 --> 00:40:04,488 - Nej, nu räcker det. - En riktigt stor bebis. 511 00:40:05,489 --> 00:40:09,159 - Han är så rolig...! - Nu blir det ingen mer mick för dig. 512 00:40:09,159 --> 00:40:11,453 - Tack, Rio. - Var är grabben? 513 00:40:11,453 --> 00:40:14,915 Jag har inte alltid vetat vad jag ville bli. 514 00:40:15,415 --> 00:40:18,252 Jag var väldigt spretig som ung. 515 00:40:19,378 --> 00:40:23,715 Jag och brorsan växte upp här. Ett par odågor som hängde på gatorna... 516 00:40:23,715 --> 00:40:26,468 Det är jag, Bältan! 517 00:40:27,219 --> 00:40:30,138 Ni brukade sjasa ut oss ur era butiker. 518 00:40:30,138 --> 00:40:33,642 {\an8}Otroligt nog är det nu mitt jobb att vaka över er. 519 00:40:33,642 --> 00:40:39,189 {\an8}Sen fick jag barn. Och då förändrades allt till det bättre. 520 00:40:39,189 --> 00:40:40,107 Åh nej... 521 00:40:41,024 --> 00:40:46,196 Det borde vara jag som utbringar en skål för alla er. 522 00:40:47,781 --> 00:40:51,243 För min bror, ständigt saknad - 523 00:40:51,243 --> 00:40:55,163 som lär sitta däruppe och flina åt mig i detta nu. 524 00:40:55,163 --> 00:40:58,458 Jag ska bli kommissarie, brorsan. 525 00:40:58,458 --> 00:41:00,627 För min fru. Mi amor. 526 00:41:00,627 --> 00:41:03,922 Om jag börjar, kan jag aldrig sluta. 527 00:41:03,922 --> 00:41:06,717 Då får de ta micken från mig. 528 00:41:06,717 --> 00:41:08,135 Och för min son. 529 00:41:15,976 --> 00:41:19,062 Skälet till att jag ens jobbar med det här. 530 00:41:20,272 --> 00:41:22,024 Jag älskar dig, Miles. 531 00:41:23,984 --> 00:41:27,529 Och jag kommer alltid, alltid att finnas här för dig. 532 00:41:33,744 --> 00:41:36,163 Benny, dra igång musiken. 533 00:41:38,749 --> 00:41:40,876 Jag tänker slå ihjäl honom...! 534 00:41:40,876 --> 00:41:43,378 Grattis, Jeff! 535 00:41:43,378 --> 00:41:44,421 Tack för att ni kom! 536 00:42:03,065 --> 00:42:05,609 - Hej, Miles! - Tja. 537 00:42:05,609 --> 00:42:08,570 - Fixar du plugget? - Absolut. 538 00:42:11,406 --> 00:42:15,410 - Dina föräldrar har letat efter dig. - Jag har ju varit här hela tiden. 539 00:42:15,410 --> 00:42:18,205 Oye. Du skulle ha varit här vid fem. 540 00:42:18,205 --> 00:42:21,834 Det är respektlöst mot pappa. Du missade hans vackra tal. 541 00:42:21,834 --> 00:42:25,629 Men har ni sett tårtorna? Det står en del fint där. 542 00:42:25,629 --> 00:42:27,506 JAG ÄR INTE STOLT 543 00:42:29,258 --> 00:42:30,926 Det där var inte meningen. 544 00:42:30,926 --> 00:42:34,763 - Din pappa studerade i åtta månader. - Nio! Det var som att föda. 545 00:42:34,763 --> 00:42:38,892 Nej, det var det inte. - Och vi fick prata med studievägledaren utan dig. 546 00:42:38,892 --> 00:42:41,353 - Det var ett nödläge. - Ett graffiti-nödläge? 547 00:42:41,353 --> 00:42:43,522 Ett festa med nya kompisar-nödläge? 548 00:42:43,522 --> 00:42:46,859 - Förklara. - Ni förklarar ju rätt bra. 549 00:42:46,859 --> 00:42:50,112 - Kul. Vi har en rolig son, Jeff. - Jag skrattar inte. 550 00:42:50,112 --> 00:42:53,574 ¡Hola! Mira, qué familia hermosa. 551 00:42:53,574 --> 00:42:56,827 - ¡Qué grande estás! - Jag känner mig inte stor. 552 00:42:56,827 --> 00:43:00,789 - Vilken cool tröja. En våtdräkt! - Okej! Har du smakat röran? 553 00:43:04,042 --> 00:43:07,045 ¡Oye! Vem är det du springer runt med? 554 00:43:07,045 --> 00:43:09,423 - Ganke? Jag har aldrig gillat honom. - Joho. 555 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 - Han säger mitt förnamn. - Sånt avskyr vi. 556 00:43:11,675 --> 00:43:13,927 - Jag har fler vänner än Ganke. - Vilka? 557 00:43:13,927 --> 00:43:15,971 Tja, vi har ju Peter. 558 00:43:16,513 --> 00:43:18,974 Ni vet. Fast han har flyttat. 559 00:43:20,475 --> 00:43:23,937 Och så Gwanda. Som också har flyttat. 560 00:43:23,937 --> 00:43:27,357 - Miles, dame un break. - Var det spangelska? 561 00:43:27,357 --> 00:43:30,819 Har ni nån gång tänkt tanken att jag bara gör - 562 00:43:30,819 --> 00:43:33,906 oförargliga, privata, vanliga saker när jag inte är med er? 563 00:43:33,906 --> 00:43:34,990 Nix. 564 00:43:34,990 --> 00:43:38,118 Jag är femton år! I princip vuxen. 565 00:43:38,118 --> 00:43:40,037 - Åhå! - Du har inte ens körkort! 566 00:43:40,037 --> 00:43:43,415 - Inte mamma heller. - Nej, för vi lämnar aldrig New York. 567 00:43:43,415 --> 00:43:45,626 - Det är mitt liv. - Nähä, du! 568 00:43:45,626 --> 00:43:48,962 Det är mitt och din pappas och dina abuelos y abuelas - 569 00:43:48,962 --> 00:43:52,424 som har gett dig den här otroliga chansen. 570 00:43:52,424 --> 00:43:55,052 Ja, ja. Orka. 571 00:43:57,554 --> 00:43:59,223 - "Orka"? - Wow. 572 00:43:59,223 --> 00:44:00,349 "Orka"?! 573 00:44:01,642 --> 00:44:03,810 - Får jag säga det? - Säg det. 574 00:44:03,810 --> 00:44:07,147 Du har utegångsförbud! I en månad! 575 00:44:07,147 --> 00:44:10,234 - Är ni allvarliga? - Gravallvarliga. 576 00:44:10,234 --> 00:44:12,945 - Ni förstår inte. - Det stämmer! 577 00:44:12,945 --> 00:44:16,740 Jag vet inte vad du håller på med. Så berätta. 578 00:44:16,740 --> 00:44:18,158 Men lyssna då! 579 00:44:18,158 --> 00:44:21,787 Visst, okej. Kör. Säg det du vill säga. 580 00:44:21,787 --> 00:44:24,081 Vad är det du måste berätta? 581 00:44:34,716 --> 00:44:37,052 Äh, det var inget. 582 00:44:39,721 --> 00:44:41,306 Visst, gå du bara. 583 00:44:41,306 --> 00:44:43,642 Nu blev det två månader! 584 00:44:47,187 --> 00:44:49,273 Det där skötte jag bra, väl? 585 00:44:57,906 --> 00:44:59,533 Två månader... 586 00:45:00,742 --> 00:45:02,911 Jag är Spider-Man. Glöm utegångsförbud. 587 00:45:55,589 --> 00:45:59,968 Miles! Har du en minut över? 588 00:46:01,845 --> 00:46:03,805 Hur kom du...? 589 00:46:05,265 --> 00:46:07,559 Hur... har du haft det? 590 00:46:07,559 --> 00:46:10,270 Jag har haft det bra. Bara bra. 591 00:46:10,270 --> 00:46:14,608 Och se på dig! Du har minsann växt lite. 592 00:46:14,608 --> 00:46:17,903 Jovars. Och ditt hår är... mer rosa. 593 00:46:17,903 --> 00:46:20,572 - Är det här ditt pojkrum? - Japp. 594 00:46:20,572 --> 00:46:23,992 Men mitt studentrum är mycket moget. 595 00:46:23,992 --> 00:46:29,039 - Såna här lekte jag också med. - Det där är ett samlarobjekt. 596 00:46:29,039 --> 00:46:33,085 - Faktiskt extremt sällsynt. - Men varför är den kvar i förpackningen? 597 00:46:35,546 --> 00:46:37,130 Ingen fara... 598 00:46:39,049 --> 00:46:40,801 - Är det här dina teckningar? - Nej. 599 00:46:40,801 --> 00:46:42,094 De är bra! 600 00:46:43,512 --> 00:46:46,682 Och så många... 601 00:46:48,225 --> 00:46:49,726 Jag har saknat dig med. 602 00:46:50,602 --> 00:46:53,021 Vad gör du här? 603 00:46:53,021 --> 00:46:56,650 Jag menar... Jag trodde ju att jag aldrig skulle få se dig igen. 604 00:46:57,985 --> 00:46:59,194 Vill du sticka härifrån? 605 00:47:00,195 --> 00:47:02,531 Jag har utegångsförbud... 606 00:47:03,282 --> 00:47:04,408 Aj då. 607 00:47:07,619 --> 00:47:09,496 Har Spider-Man utegångsförbud? 608 00:47:13,000 --> 00:47:14,293 Jag... 609 00:47:20,883 --> 00:47:22,092 Miles? 610 00:47:22,092 --> 00:47:24,511 Din pappa är redo att lyssna. 611 00:47:31,518 --> 00:47:33,478 Där blev det tre månader! 612 00:47:35,147 --> 00:47:40,402 Vänta nu - finns det ett elitsällskap med alla de bästa spindelpersonerna? 613 00:47:40,402 --> 00:47:45,657 Där finns en kvinna, Jess Drew. Hon kör mc och lär mig så mycket! 614 00:47:45,657 --> 00:47:47,784 Jag har också lärt mig en massa. 615 00:47:48,410 --> 00:47:50,704 Jag har levlat upp hela köret. 616 00:47:50,704 --> 00:47:53,498 Har du? Få se då. 617 00:47:53,498 --> 00:47:55,375 Trä tråden genom nålen. 618 00:48:03,217 --> 00:48:04,051 Lätt! 619 00:48:04,718 --> 00:48:07,095 Och Miguel - allt var hans idé. 620 00:48:07,095 --> 00:48:09,640 Okej. Och vem är Miguel? 621 00:48:09,640 --> 00:48:13,185 Han är liksom en ninja-vampyr-Spider-Man, men han är hygglig. 622 00:48:13,185 --> 00:48:18,190 En hygglig vampyr? Vilken sevärdhet. Och när bjöd de in dig? 623 00:48:18,190 --> 00:48:21,860 - För några månader sen, bara. - Det var ju rätt länge. 624 00:48:21,860 --> 00:48:24,488 Den här ger två poäng. 625 00:48:30,911 --> 00:48:31,912 Se på dig... 626 00:48:32,496 --> 00:48:33,580 Se på mig! 627 00:48:35,541 --> 00:48:37,125 Behåll växeln. 628 00:48:37,125 --> 00:48:41,004 - Och den här klubben... Vad gör ni? - Killen i randigt. Tio poäng. 629 00:48:41,588 --> 00:48:45,968 - Vi förhindrar multiversums sönderfall. - Var inte det fixat redan? 630 00:48:45,968 --> 00:48:49,972 Vi var i en Shakespeare-dimension förra veckan, och Hobie och jag... 631 00:48:49,972 --> 00:48:53,392 - Vem är Hobie? - Honom skulle du gilla! 632 00:48:53,392 --> 00:48:57,813 - Jag får krascha i hans dimension ibland. - Vadå, att du sover över liksom? 633 00:48:57,813 --> 00:49:02,609 De är rätt noga med vart jag färdas, annars hade jag kommit tidigare. 634 00:49:02,609 --> 00:49:06,280 Okej. Och varför kom du nu? 635 00:49:06,280 --> 00:49:07,739 Låt bli det där. 636 00:49:10,993 --> 00:49:13,078 Gwen? 637 00:49:14,162 --> 00:49:15,497 Vart tog du vägen? 638 00:49:18,125 --> 00:49:19,877 Vart tog hon vägen? 639 00:49:32,139 --> 00:49:34,391 Jaså, där var du. Vad gör du? 640 00:49:34,391 --> 00:49:35,851 Väntar på dig. 641 00:49:52,367 --> 00:49:54,620 - Cool tänkarplats. - Eller hur? 642 00:49:54,620 --> 00:49:58,916 Vem behöver löpband när man har Williamsburgh Bank Building? 643 00:50:01,418 --> 00:50:04,463 Och du och din pappa... 644 00:50:04,463 --> 00:50:06,298 Har ni inte snackat än? 645 00:50:06,298 --> 00:50:11,678 Vad skulle vi snacka om? "Hur har de senaste månaderna varit, farsan?" 646 00:50:12,346 --> 00:50:14,515 "Tror du fortfarande att jag mördade min bästa vän?" 647 00:50:17,392 --> 00:50:21,104 Ja, jag vet inte. Om jag berättade för mina föräldrar... 648 00:50:21,480 --> 00:50:22,773 Gör inte det. 649 00:50:22,773 --> 00:50:24,733 Lita på mig. 650 00:50:40,582 --> 00:50:41,708 Tja... 651 00:50:43,418 --> 00:50:46,588 Vissa saker kanske är bara våra. 652 00:50:50,425 --> 00:50:52,344 Det var ett fint sätt att se det. 653 00:50:53,887 --> 00:50:57,808 Ja, jag är emotionellt intelligent. 654 00:50:57,808 --> 00:51:00,185 Mogen för min ålder. 655 00:51:02,396 --> 00:51:04,982 Det känns alltid så bra att prata med dig. 656 00:51:04,982 --> 00:51:06,900 - Tycker du? - Ja. 657 00:51:08,902 --> 00:51:12,531 Hur många kan man ens prata med om sånt här? 658 00:51:13,448 --> 00:51:15,158 Om du bara visste. 659 00:51:18,954 --> 00:51:19,997 Vad är det? 660 00:51:21,957 --> 00:51:25,627 Du är den enda jag blivit vän med sen Peter dog. 661 00:51:26,670 --> 00:51:29,256 Förutom Hobie, då. 662 00:51:30,883 --> 00:51:33,802 - Det är annorlunda. - Jaså? På vilket sätt? 663 00:51:33,802 --> 00:51:37,931 Jag vet inte. Du och jag är... 664 00:51:37,931 --> 00:51:40,434 Vi är likadana. 665 00:51:43,020 --> 00:51:46,231 På de sätt som räknas. 666 00:51:48,317 --> 00:51:51,820 I alla andra universum faller Gwen Stacy för Spider-Man. 667 00:51:58,243 --> 00:52:01,663 Och i alla andra universum... 668 00:52:01,663 --> 00:52:03,415 ...slutar det illa. 669 00:52:14,801 --> 00:52:18,263 Men allting kan väl hända? 670 00:52:40,869 --> 00:52:42,871 Känslor gör mig hungrig. 671 00:52:42,871 --> 00:52:45,832 Ja, plátanos är friterade känslor. 672 00:52:48,335 --> 00:52:49,920 Hon är gammal nog att rösta. 673 00:52:51,129 --> 00:52:53,674 Hon talar säkert inte ens spanska. 674 00:52:53,674 --> 00:52:55,801 ¡Qué barbaridad! 675 00:52:56,385 --> 00:52:59,263 Så med den här glitchar du inte i andra dimensioner? 676 00:52:59,263 --> 00:53:02,724 Vad krävs för att Miguel O'Hara ska upptäcka Miles Morales? 677 00:53:03,642 --> 00:53:07,354 - Jag ska lägga in ett gott ord. - Med en sån här kunde jag följa med dig. 678 00:53:07,354 --> 00:53:09,731 - Miles... - Jag har ändå räddat multiversum. 679 00:53:09,731 --> 00:53:11,984 Det är en liten elitstyrka. 680 00:53:11,984 --> 00:53:16,446 - Osynlighet, elektriska krafter... - Det finns inte många öppningar. 681 00:53:18,323 --> 00:53:19,616 Nej, visst. 682 00:53:20,075 --> 00:53:23,495 - Om jag fick bestämma... - Jag vet, jag vet. 683 00:53:25,831 --> 00:53:29,501 Nej, gör inte så där! 684 00:53:29,501 --> 00:53:32,379 Den är väldigt skör. 685 00:53:32,379 --> 00:53:35,465 Förlåt att jag fräste åt dig. 686 00:53:35,465 --> 00:53:37,509 Okej. Jag är ledsen. 687 00:53:37,509 --> 00:53:40,179 - Hejsan! - Aj då... 688 00:53:40,179 --> 00:53:44,933 - Jag är Miles mamma. - Rio! Jag har hört så mycket om dig! 689 00:53:44,933 --> 00:53:46,685 Mitt förnamn. Okej... 690 00:53:46,685 --> 00:53:51,690 Den här var fin. Den låg i Miles rum, så du har nog varit där. 691 00:53:51,690 --> 00:53:55,110 - Och du måste vara Jeff. - Hon kallade mig Jeff. Gulligt. 692 00:53:55,110 --> 00:53:56,987 Du menar nog inspektör Morales. 693 00:53:56,987 --> 00:53:59,573 Snart kommissarie Morales. 694 00:54:00,115 --> 00:54:01,033 Kommissarien... 695 00:54:02,576 --> 00:54:05,412 Gwanda och jag är skolkompisar. 696 00:54:05,412 --> 00:54:06,997 Ja, vi har lite att ta igen. 697 00:54:08,165 --> 00:54:11,001 - Ta honom inte ifrån mig. - Mamma! 698 00:54:11,001 --> 00:54:13,712 Skojade bara. Han har utegångsförbud, så det kan du inte. 699 00:54:13,712 --> 00:54:16,131 - Krossa inte hans hjärta. - Mamma! 700 00:54:16,131 --> 00:54:18,300 Jäklar, jag måste sticka. 701 00:54:18,300 --> 00:54:22,971 Jag har inte betat av mina steg. Hade verkligen velat stanna. 702 00:54:22,971 --> 00:54:25,098 Förlåt. 703 00:54:25,098 --> 00:54:26,308 Hej då! 704 00:54:30,479 --> 00:54:31,605 Hej då. 705 00:55:06,682 --> 00:55:09,184 Jag hör dig vara tyst, mamma. 706 00:55:10,227 --> 00:55:14,273 Jag... hoppas att jag inte sänkte ditt game. 707 00:55:14,273 --> 00:55:18,402 Ingen i min ålder säger de orden i den ordningen, mamma. 708 00:55:18,402 --> 00:55:23,991 Jag har bara svårt att se min lilla man som nåt annat än min lilla pojke. 709 00:55:25,659 --> 00:55:26,702 Ja... 710 00:55:32,207 --> 00:55:34,543 Du vet att du kan berätta allt för mig. 711 00:55:38,046 --> 00:55:41,258 No hay mentiras entre nosotros. 712 00:55:44,678 --> 00:55:45,846 Ja... 713 00:56:05,240 --> 00:56:06,241 Jag är... 714 00:56:13,207 --> 00:56:14,917 Jag är ledsen att jag kom för sent. 715 00:56:24,051 --> 00:56:24,968 Gå. 716 00:56:27,930 --> 00:56:30,724 Hon verkar vara en fin tjej. 717 00:56:32,434 --> 00:56:35,437 - Är det här en fälla? - Nej, nej. 718 00:56:36,438 --> 00:56:39,983 - Vad håller du på...? - Jag ska bara fixa till dig lite. 719 00:56:40,776 --> 00:56:43,695 I många år har jag tagit hand om en liten pojke. 720 00:56:44,530 --> 00:56:47,115 Sett till att han är älskad - 721 00:56:47,115 --> 00:56:51,078 och att han känner att han hör hemma på de platser han vill vara. 722 00:56:52,246 --> 00:56:55,999 Han vill ut i världen och uträtta stordåd. 723 00:56:56,792 --> 00:56:58,544 Och det som oroar mig mest... 724 00:57:00,087 --> 00:57:03,173 ...är att de inte bryr sig om dig som vi gör. 725 00:57:04,049 --> 00:57:06,760 Att de inte stöttar dig som vi gör. 726 00:57:08,971 --> 00:57:12,516 Så nu får det bli så här. 727 00:57:12,933 --> 00:57:18,063 Vart du än tar vägen, måste du lova att ta hand om den där pojken. 728 00:57:18,063 --> 00:57:21,441 Se till att han aldrig glömmer sitt ursprung. 729 00:57:21,441 --> 00:57:25,529 Och att han aldrig tvivlar på att han är älskad. 730 00:57:26,196 --> 00:57:32,244 Och att han aldrig låter någon, på de stora tjusiga ställena han hamnar på - 731 00:57:32,244 --> 00:57:35,497 säga till honom att han inte hör hemma där. 732 00:57:36,331 --> 00:57:39,751 Och när han kommer hem, vilket han får se till att göra... 733 00:57:41,545 --> 00:57:46,925 ...ska du komma tidigt och ha med dig en normal, fin tårta. 734 00:57:46,925 --> 00:57:47,926 Okej. 735 00:57:48,844 --> 00:57:50,137 Du måste lova, Miles. 736 00:57:51,054 --> 00:57:52,598 Jag lovar. 737 00:57:52,973 --> 00:57:54,183 Och... 738 00:57:55,601 --> 00:57:58,854 ...gå inte vilse. ¿Me oyes? 739 00:57:59,479 --> 00:58:00,564 Visst. 740 00:58:01,523 --> 00:58:02,441 Schyst. 741 00:58:04,443 --> 00:58:05,444 Bendición, mami. 742 00:58:07,988 --> 00:58:10,449 Que Diós te bendiga. 743 00:58:11,325 --> 00:58:12,868 Iväg med dig nu! 744 00:58:16,038 --> 00:58:18,999 Men du har fortfarande utegångsförbud. 745 00:58:18,999 --> 00:58:21,418 Jag ser ut att skämta, men det är sant. 746 00:58:21,418 --> 00:58:23,128 Jo, jag fattade det. 747 00:58:23,504 --> 00:58:25,422 Vi ses senare. 748 00:58:25,422 --> 00:58:26,965 Med en tårta. 749 00:59:18,308 --> 00:59:19,560 Jäklar. 750 00:59:22,396 --> 00:59:24,273 Bilen! 751 00:59:33,824 --> 00:59:35,117 Jäklar...! 752 00:59:44,168 --> 00:59:46,295 Jäklar, jäklar, jäklar... 753 00:59:52,259 --> 00:59:53,760 EARTH 42 - AVLIDEN 754 00:59:55,804 --> 00:59:58,515 - Visa vad som hände. - Spelar upp. 755 00:59:58,515 --> 01:00:01,393 Jag behöver fler fläckar! 756 01:00:01,393 --> 01:00:05,564 Jag hade det precis framför där näsan skulle ha suttit. 757 01:00:05,564 --> 01:00:11,486 Det krävs bara lite mer "dimensionsjuice". Fyndiga namn är inte min grej. 758 01:00:11,486 --> 01:00:16,909 Leder jag el till min mikrokolliderare kan jag generera lite mer mörk energi. 759 01:00:16,909 --> 01:00:18,076 Jäklar. 760 01:00:18,076 --> 01:00:20,329 Jag älskar vetenskap! 761 01:00:20,329 --> 01:00:21,496 Jäklar! 762 01:00:21,496 --> 01:00:25,000 Jag behöver bara ta mig till en fullstor kolliderare. 763 01:00:26,335 --> 01:00:32,007 Och Spider-Man, du ska få sona för allting du tog ifrån mig. 764 01:00:32,007 --> 01:00:33,717 Det här ska funka. 765 01:00:34,468 --> 01:00:39,097 Eller så förångas jag och allt i byggnaden. Vilket vore mindre bra. 766 01:00:39,097 --> 01:00:40,349 - Jäklar. - Jäklar. 767 01:00:41,725 --> 01:00:42,601 Hjälp! 768 01:01:00,827 --> 01:01:02,329 - Jäklar. - Jäklar. 769 01:01:05,290 --> 01:01:06,959 Uppspelning avslutad. 770 01:01:06,959 --> 01:01:08,877 Varför, varför, varför? 771 01:01:09,545 --> 01:01:10,963 Gwen, Gwen, Gwen... 772 01:01:10,963 --> 01:01:14,633 Gwen! Hej där. Vad gör du? 773 01:01:14,633 --> 01:01:19,221 Inget, allt är bra. Bara finfint. Hej då. 774 01:01:19,930 --> 01:01:22,933 Var är skurken du skulle spana på? 775 01:01:22,933 --> 01:01:25,811 Han gick ut en stund. Han är bara veckans värsting. 776 01:01:25,811 --> 01:01:28,522 - LYLA. - Spårar. 777 01:01:28,522 --> 01:01:30,774 Jag fick honom. Eller nej. 778 01:01:30,774 --> 01:01:33,193 Vänta... Hal typ! 779 01:01:33,735 --> 01:01:36,822 - Har du hälsat på din lilla vän? Miles? - Jag menar... 780 01:01:36,822 --> 01:01:40,534 - Skämtar du? - Bara kort. På avstånd. 781 01:01:40,534 --> 01:01:45,289 - Hur långt? - Typ så här. 782 01:01:45,289 --> 01:01:47,124 Det är alldeles för nära. 783 01:01:47,124 --> 01:01:50,127 Jag var tvungen att kolla hur han mådde. 784 01:01:50,127 --> 01:01:53,005 - Jag orkar inte... - Jag vet att det var fel. 785 01:01:53,005 --> 01:01:56,133 - Han kan inte ingå i det här. - Jag vet. 786 01:01:56,842 --> 01:02:00,012 - Jag ska aldrig söka upp honom igen. - Sannerligen inte. 787 01:02:00,012 --> 01:02:02,890 Hörni... Han gör sina egna portaler. 788 01:02:02,890 --> 01:02:06,393 Han kan hoppa vart han vill och totalsabba kanon. 789 01:02:06,393 --> 01:02:09,646 "Veckans värsting"... Fattar du hur illa det här är? 790 01:02:09,646 --> 01:02:11,940 Han besöker dimensioner med ett Alchemax. 791 01:02:11,940 --> 01:02:12,941 Vad gör han? 792 01:02:12,941 --> 01:02:16,069 - Vet inte. - Han stärker sig för att slå mig. 793 01:02:16,069 --> 01:02:18,697 Underbart! Min stjärnelev, gott folk. 794 01:02:18,697 --> 01:02:21,283 Jag fångar honom. Jag ordnar förstärkningar. 795 01:02:22,075 --> 01:02:26,830 - Om Miguel får reda på att jag lät dig... - Säg inget! Då sparkar han ut mig. 796 01:02:26,830 --> 01:02:28,123 Tänk om han skickar hem mig? 797 01:02:30,167 --> 01:02:33,921 {\an8}Hittad. Earth-50101. Hur vill du göra? 798 01:02:36,882 --> 01:02:38,967 Har du aldrig gjort ett misstag? 799 01:02:38,967 --> 01:02:41,011 Aldrig kommit för nära någon? 800 01:02:41,011 --> 01:02:42,304 Jo. 801 01:02:43,347 --> 01:02:45,224 Men jag kom över det. 802 01:02:48,352 --> 01:02:51,522 Informera dimensionens spindelperson om att Gwen möter upp. 803 01:02:51,522 --> 01:02:55,984 - Tack så mycket! Jag ska aldrig... - Visst, håll mun nu. 804 01:02:55,984 --> 01:02:57,945 Du får en timme på dig att fixa det. 805 01:02:59,071 --> 01:03:00,864 Annars kan jag inte hjälpa dig. 806 01:03:28,725 --> 01:03:30,727 Farväl, Miles. 807 01:04:38,545 --> 01:04:39,463 Grattis! 808 01:04:52,851 --> 01:04:55,729 Kolla! Jag är som en helt ny person. 809 01:04:55,729 --> 01:04:58,190 Jag skulle inte känna igen mig i en spegel. 810 01:04:58,190 --> 01:05:00,192 Men jag skulle avundas den jag såg! 811 01:05:00,192 --> 01:05:02,277 - Jag ser anomalin. - Ta honom då. 812 01:05:02,277 --> 01:05:03,946 Sluta curla. 813 01:05:03,946 --> 01:05:05,656 Ursäkta, ortsbor... 814 01:05:05,656 --> 01:05:08,242 Är ni fyra på den där? Ser farligt ut. 815 01:05:08,242 --> 01:05:11,119 Mums. Var hittar jag Alchemax? 816 01:05:12,454 --> 01:05:14,706 Där finns en stor kolliderare... 817 01:05:14,957 --> 01:05:18,836 - Hörru, kossan. Muu-msa på den här. - Kom du inte på nåt bättre? 818 01:05:18,836 --> 01:05:20,796 - Jag hjälper till! - Miles? 819 01:05:20,796 --> 01:05:24,091 Oops! Det väntade du dig inte, va? 820 01:05:24,091 --> 01:05:25,008 Åh nej! 821 01:05:25,008 --> 01:05:27,010 Inte jag heller. Jag är i zonen! 822 01:05:29,137 --> 01:05:31,557 - Jag har dig. - Följde du efter mig? 823 01:05:31,557 --> 01:05:35,519 Nej, jag bara såg vart du skulle och stack dit utan att du märkte det. 824 01:05:35,519 --> 01:05:36,979 Du ska inte vara här! 825 01:05:36,979 --> 01:05:39,398 Vad menar du? Jag hjälper ju... 826 01:05:40,774 --> 01:05:43,110 Nej, nej, nej...! 827 01:05:47,865 --> 01:05:50,200 Jag borde inte ha hälsat på dig. 828 01:05:50,200 --> 01:05:51,201 Aj. 829 01:06:00,043 --> 01:06:04,381 - Vem är nykomlingen? - Hej, Pav. Miles, som inte var bjuden. 830 01:06:04,381 --> 01:06:07,593 - Inte bjuden, och så kom du ändå? - Eller hur! 831 01:06:07,593 --> 01:06:10,846 - Nykomlingen måste vara kär i dig. - Inte alls. 832 01:06:10,846 --> 01:06:13,015 - Jag är bra på att läsa folk. - Sällan. 833 01:06:13,015 --> 01:06:16,185 - Vem är du? - Kul att du frågar, nykomling. 834 01:06:16,643 --> 01:06:19,813 {\an8}Jag heter Pavitr Prabhakar och i sex månader... 835 01:06:19,813 --> 01:06:22,691 - Sex?! Och han har fått en klocka? - Eh... 836 01:06:22,691 --> 01:06:24,818 Att vara Spider-Man är busenkelt. 837 01:06:24,818 --> 01:06:28,864 Jag vaknar och skippar träningen för att inte bli för biffig. 838 01:06:28,864 --> 01:06:30,741 Gör nästan inget med mitt fantastiska hår. 839 01:06:30,741 --> 01:06:33,911 - Inga hårprodukter alls? - Kokosolja, böner och gener. 840 01:06:33,911 --> 01:06:36,747 Sen svingar jag till plugget för syns skull. 841 01:06:36,747 --> 01:06:41,126 Knockar skurkar, matar gatuhundar, en kopp chai med faster Maya. 842 01:06:41,126 --> 01:06:43,545 - Jag älskar chai-te! - Vad sa du nu? 843 01:06:43,545 --> 01:06:46,548 "Chai-te"? Chai betyder ju te! 844 01:06:46,548 --> 01:06:50,302 Du säger te-te. Skulle jag be dig om kaffe-kaffe med mjölk-mjölk? 845 01:06:50,302 --> 01:06:51,220 Förlåt... 846 01:06:51,220 --> 01:06:54,181 Sen hänger jag med min tjej, Gayatri. 847 01:06:54,181 --> 01:06:56,558 En tonåring med sjuk klass. 848 01:06:56,558 --> 01:06:59,144 Tjena, tjejen. I kväll tänkte jag... 849 01:06:59,478 --> 01:07:03,148 Polisinspektör Singh! Det här är er dotter, som jag inte känner. 850 01:07:03,148 --> 01:07:07,152 Och jag bor i världens lämpligaste spindelstad: Mumbattan. 851 01:07:07,528 --> 01:07:11,240 Vi tar en rundtur. Här har vi trafik. Och här har vi trafik. Och här. 852 01:07:11,240 --> 01:07:13,283 Och här stal britterna våra saker. 853 01:07:16,828 --> 01:07:18,914 - Hej, Spider-Man. - Hej. 854 01:07:18,914 --> 01:07:21,083 - Inte du. - Menar du honom eller mig? 855 01:07:21,083 --> 01:07:22,876 - Han menar nog mig. - Just det. 856 01:07:22,876 --> 01:07:25,128 Jag grejar det här. 857 01:07:25,128 --> 01:07:26,255 Hur står det till? 858 01:07:27,965 --> 01:07:32,219 Märks det att jag har levlat upp? Jag satsar på min inre utveckling. 859 01:07:32,219 --> 01:07:37,474 Och så kom du till Indien... Vilken västkliché. Låt mig slippa. 860 01:07:37,474 --> 01:07:38,892 Jag menade inte så! 861 01:07:38,892 --> 01:07:42,688 Snart frågar du väl om saffran, kardemumma och naanbröd. 862 01:07:42,688 --> 01:07:45,816 Vilket är som att säga "brödbröd", precis som chai-te. 863 01:07:46,149 --> 01:07:47,860 Jag älskar chai-te! 864 01:07:49,319 --> 01:07:54,157 Kom igen. Vi fick en dålig start, men vi kan väl snacka om det här? 865 01:07:54,157 --> 01:07:57,744 Visst. Du fick mig att känna som om jag har ett hål inombords. 866 01:07:57,744 --> 01:07:59,162 Det har vi alla. 867 01:08:00,330 --> 01:08:02,833 Men nu vet jag vad jag ska fylla det med. 868 01:08:02,833 --> 01:08:04,168 Fler hål! 869 01:08:04,168 --> 01:08:07,045 - Jag fattar inte. - Snart, så. 870 01:08:07,045 --> 01:08:10,632 - Ingen fara, oroa er inte. - Nej då. 871 01:08:10,632 --> 01:08:12,718 Attraktionen är påtaglig. 872 01:08:12,718 --> 01:08:14,178 Får Spot fler hål... 873 01:08:14,178 --> 01:08:15,262 Tar de steget? 874 01:08:15,262 --> 01:08:16,470 ...blir han ostoppbar! 875 01:08:16,470 --> 01:08:18,307 - Han får inte nå... - ...Alchemax? 876 01:08:18,307 --> 01:08:20,809 Hur kan ni koncentrera er? 877 01:08:22,310 --> 01:08:25,856 - Vet han om Hobie? - Vad ska jag veta om Hobie? 878 01:08:25,856 --> 01:08:27,482 Tydligen inte... 879 01:08:29,984 --> 01:08:31,486 Pet. 880 01:08:33,238 --> 01:08:36,073 Ajöss med er, tack för att ni kom. 881 01:08:36,950 --> 01:08:39,995 Kan ni vänligen inaktivera er maffiga barriär? 882 01:08:39,995 --> 01:08:44,917 - Inte förrän efter kollideringssekvensen. - Kollideringssekvensen? Aj då... 883 01:08:47,586 --> 01:08:49,505 Sluta, Spot! 884 01:08:49,505 --> 01:08:53,175 Jag ska bli betydligt mer än veckans värsting. 885 01:08:53,175 --> 01:08:56,970 Förlåt att jag sa så! Du är en utmärkt skurk. 886 01:08:56,970 --> 01:08:59,973 - Inte än... - Startar kollideraren. 887 01:08:59,973 --> 01:09:00,974 Nej! 888 01:09:06,647 --> 01:09:09,066 - Hur går det? - Toppen! 889 01:09:09,066 --> 01:09:12,611 - Nån som har nån idé? - Massor, men ingen som passar här. 890 01:09:13,362 --> 01:09:16,406 Backa undan. Jag har jobbat på en ny grej. 891 01:09:28,252 --> 01:09:31,171 - Hur lång tid tar sånt här? - Ge mig en sekund. 892 01:09:31,171 --> 01:09:33,674 Ska vi göra nåt eller bara stå här? 893 01:09:33,674 --> 01:09:37,344 - Laddar du upp den? - Nej, jag absorberar den. 894 01:09:37,344 --> 01:09:39,638 Har kraften nåt namn? 895 01:09:39,638 --> 01:09:42,808 Avvakta med frågorna tills jag är igenom. 896 01:09:42,808 --> 01:09:44,685 Låt mig göra det här! 897 01:09:58,115 --> 01:10:00,909 - Hobie! - Hobie, kompis! 898 01:10:00,909 --> 01:10:04,413 En till. Ni finns verkligen i många varianter. 899 01:10:04,413 --> 01:10:06,665 Man-like, Pav! Big stepper. 900 01:10:06,665 --> 01:10:08,125 Vad säger han? 901 01:10:08,125 --> 01:10:11,378 Det betyder "vi kommer bra överens och är goda vänner". 902 01:10:11,378 --> 01:10:14,256 - Är det där liraren från 1610? - Förstår du honom? 903 01:10:14,256 --> 01:10:17,384 - Schyst att du knäckte skölden. - Jag hade ju lossat den... 904 01:10:17,384 --> 01:10:19,845 Använd handflatan, inte bara fingrarna. 905 01:10:21,180 --> 01:10:24,683 - Vad är det för dräkt? Blödande armhålor? - Miles, Hobie. 906 01:10:24,683 --> 01:10:27,895 Hej. Jag känner inte till dig för Gwen nämner dig knappt. 907 01:10:27,895 --> 01:10:30,063 Namnet var Hobie. Hobie Brown. 908 01:10:30,063 --> 01:10:32,733 Jag blev biten av... Ja, det vill ni nog veta. 909 01:10:32,733 --> 01:10:36,069 Och i tre år har jag varit den enda... Vänta. 910 01:10:36,069 --> 01:10:38,488 Tror ni att jag röjer min identitet? 911 01:10:38,488 --> 01:10:41,700 Jag har mina gig, gör livet surt för fascister - 912 01:10:41,700 --> 01:10:45,120 och iscensätter politiska aktioner/performancekonst. 913 01:10:45,120 --> 01:10:47,289 Eller tar ett glas med gänget. 914 01:10:47,289 --> 01:10:49,416 Jag är ingen förebild, men bildskön. 915 01:10:49,416 --> 01:10:52,461 Jag avskyr morgnar och ministrar. Och etiketter. 916 01:10:52,461 --> 01:10:54,588 Jag är ingen hjälte. Kallar man sig det - 917 01:10:54,588 --> 01:10:58,091 är man en självmytologiserande narcissist. 918 01:10:58,091 --> 01:10:59,843 Du avskydde ju etiketter. 919 01:10:59,843 --> 01:11:02,262 - Du glömde din jumper hos mig, Gwendy. - "Jumper"? 920 01:11:02,262 --> 01:11:04,556 - En tröja. - Hur många tröjor har du? 921 01:11:04,556 --> 01:11:08,018 - Det var säkert inte min. - Och tandborsten. 922 01:11:09,144 --> 01:11:10,604 Är det där mina Chucks? 923 01:11:12,898 --> 01:11:15,692 - Vilket team. - Jag tror inte på team. 924 01:11:15,692 --> 01:11:18,779 - Du spelade ju i band? - Jag tror inte på att vara konsekvent. 925 01:11:18,779 --> 01:11:20,697 Vilken snubbe. 926 01:11:22,157 --> 01:11:24,409 Det här blir bra för oss, Spider-Man. 927 01:11:25,327 --> 01:11:28,497 Vi ska äntligen leva upp till vår potential. 928 01:11:28,497 --> 01:11:32,709 Då får du en skurk värd att kämpa mot. Och jag blir inget skämt för dig! 929 01:11:42,553 --> 01:11:44,888 - Du är inget skämt. - Håller med. 930 01:11:44,888 --> 01:11:48,892 - Inte rolig alls. - Jag tror inte på komedi. Skämtade bara! 931 01:11:48,892 --> 01:11:51,186 Ingen tycker att du är ett skämt. 932 01:11:51,186 --> 01:11:52,563 Inte efter det här. 933 01:11:59,778 --> 01:12:02,489 Ännu ett enkelt äventyr för Spider-Man! 934 01:12:21,300 --> 01:12:22,676 Jag kommer! 935 01:12:32,477 --> 01:12:33,770 Vad var det där? 936 01:12:36,607 --> 01:12:37,941 Vår framtid. 937 01:12:40,110 --> 01:12:44,406 Jag tänker ta allt ifrån dig, precis som du tog allt ifrån mig. 938 01:12:46,450 --> 01:12:47,618 Va? 939 01:12:47,618 --> 01:12:51,246 Vi ses där hemma, Spider-Man. 940 01:12:55,000 --> 01:12:58,712 Miles! Gick det bra? Vi måste härifrån. 941 01:13:05,969 --> 01:13:07,387 Chalo, chalo! 942 01:13:20,692 --> 01:13:23,820 Vi banar väg, du bromsar byggnaden. 943 01:13:23,820 --> 01:13:26,114 Visst. Men inte för att du sa det. 944 01:13:34,206 --> 01:13:36,041 Spring! 945 01:14:30,512 --> 01:14:31,930 {\an8}Gayatri! 946 01:14:32,848 --> 01:14:34,308 Gayatri, nej! 947 01:14:44,026 --> 01:14:49,239 Pass på, Gwen. Indikationer på att en kanonhändelse snart inträffar. 948 01:14:49,239 --> 01:14:50,908 Jag är med. 949 01:14:51,783 --> 01:14:55,162 - Hjälp mig! - Skynda! Den här vägen. 950 01:14:55,162 --> 01:14:57,414 Var inte rädd, jag kommer! 951 01:15:01,126 --> 01:15:02,419 Inspektör Singh! 952 01:15:08,800 --> 01:15:10,135 Jag kan göra både och. 953 01:15:14,515 --> 01:15:18,519 Jag räddar honom. Oroa dig inte. Tråden genom nålen. 954 01:15:18,519 --> 01:15:22,314 - Det är för farligt. - Jag klarar mig, jag lovar. 955 01:15:33,534 --> 01:15:34,618 Miles! 956 01:15:38,580 --> 01:15:40,332 Nej, nej...! 957 01:15:51,677 --> 01:15:52,886 Du klarade dig! 958 01:15:53,428 --> 01:15:54,680 Jag lovade ju det. 959 01:16:00,853 --> 01:16:03,021 Hur gick det? Jag var så orolig! 960 01:16:03,021 --> 01:16:06,942 Jag menar... du verkar vara en trevlig ung dam som jag inte känner. 961 01:16:07,401 --> 01:16:08,819 - Baba? - Gayatri. 962 01:16:11,613 --> 01:16:12,531 Baba... 963 01:16:13,949 --> 01:16:15,367 Tjusigt, va? 964 01:16:16,869 --> 01:16:18,662 KANONHÄNDELSE AVBRUTEN 965 01:16:19,413 --> 01:16:20,414 Ja... 966 01:16:22,082 --> 01:16:24,376 Han har aldrig visat så mycket känslor. 967 01:16:24,376 --> 01:16:25,419 Utmärkt insats. 968 01:16:36,305 --> 01:16:40,142 Alltså, Miles! Polarn! 969 01:16:43,061 --> 01:16:44,062 Det var lätt. 970 01:16:52,029 --> 01:16:53,947 Jaha, vad tycker du? 971 01:16:54,656 --> 01:16:56,950 Samma sak som jag alltid tycker. 972 01:16:56,950 --> 01:16:58,452 Du är fantastisk. 973 01:16:59,494 --> 01:17:02,873 Vi jobbar bra ihop. Visst? 974 01:17:04,208 --> 01:17:05,667 Visst. 975 01:17:11,256 --> 01:17:12,925 Vad är det där? 976 01:17:14,218 --> 01:17:15,886 En metafor för kapitalismen. 977 01:17:18,180 --> 01:17:19,431 Nej, värre än så. 978 01:17:26,605 --> 01:17:30,984 Säkra området och evakuera alla civila. Kvanthålet måste isoleras. 979 01:17:30,984 --> 01:17:34,446 Hej, vi har träffats. När jag var osynlig. 980 01:17:34,446 --> 01:17:36,573 Jag vet vem du är. 981 01:17:38,909 --> 01:17:40,869 Kommer allt att ordna sig? 982 01:17:49,503 --> 01:17:52,881 - Jag ska förklara. - Miguel vill ha er på HK. 983 01:17:52,881 --> 01:17:55,175 - Miles skulle precis sticka. - Allihop. 984 01:17:55,175 --> 01:17:59,847 - Jag följer inte order. Inte han heller. - Är jag inbjuden till HK?! 985 01:18:14,111 --> 01:18:18,323 - Du är ju ännu coolare under masken. - Jag har varit så här cool hela tiden. 986 01:18:34,756 --> 01:18:36,675 Här borta. 987 01:18:42,472 --> 01:18:44,766 Det här stället är inte klokt. 988 01:18:44,766 --> 01:18:47,186 - Nån som har sett Spot? - Jag ska fråga. 989 01:18:47,186 --> 01:18:50,856 - Nån som har "spottat" Spot? - Kul. Fler ordvitsar? 990 01:18:50,856 --> 01:18:52,858 Nu när du säger det... 991 01:18:56,361 --> 01:18:59,823 - Det är ju otroligt! - Det här är lobbyn. 992 01:19:00,741 --> 01:19:04,119 Välkommen till Spider Society. 993 01:19:13,504 --> 01:19:14,922 Lite för mycket, va? 994 01:19:14,922 --> 01:19:17,549 Vad hände med den lilla elitstyrkan? 995 01:19:17,549 --> 01:19:20,260 Många är här på deltid. 996 01:19:20,928 --> 01:19:24,640 Hur mycket har du berättat om hans roll i allt det här? 997 01:19:24,640 --> 01:19:25,724 Lite. 998 01:19:27,434 --> 01:19:28,936 Kanske inte tillräckligt. 999 01:19:28,936 --> 01:19:30,687 Här. 1000 01:19:30,687 --> 01:19:33,148 - En egen klocka?! - Det är ett dagpass. 1001 01:19:33,148 --> 01:19:34,650 Det förhindrar att du... 1002 01:19:35,901 --> 01:19:37,236 ...gör så där. 1003 01:19:38,529 --> 01:19:40,697 - Hej, Gwen. - Hej, Peter. 1004 01:19:40,697 --> 01:19:42,449 Jag heter Miles. 1005 01:19:42,449 --> 01:19:44,660 - Hej, Petrar. - Jag är en ny rekryt. 1006 01:19:44,660 --> 01:19:49,289 {\an8}Peter, ta med ett team till transportdäck för att lösa röran med Spot. 1007 01:19:49,289 --> 01:19:53,001 Knappast en "röra". Mer en framgångsprocess. 1008 01:19:53,001 --> 01:19:57,422 - Ben, jag behöver... - Sorry, jag ältar mitt förflutna just nu. 1009 01:19:57,422 --> 01:20:00,133 Fast du behövs tydligen. 1010 01:20:00,634 --> 01:20:03,637 - Det där var ett särskilt svårt minne. - Hur mår han? 1011 01:20:04,638 --> 01:20:06,849 {\an8}Howdy. Nätskjutarn var namnet. 1012 01:20:06,849 --> 01:20:08,976 Varför behöver hästen mask? 1013 01:20:08,976 --> 01:20:11,144 För att dölja ansiktet. Hoppla! 1014 01:20:13,313 --> 01:20:17,568 - Vilka är typerna i laserburar? - Anomalier som hamnat i fel dimension. 1015 01:20:17,568 --> 01:20:20,404 - Vi klår dem och skickar hem dem. - Inte så intressanta. 1016 01:20:20,404 --> 01:20:22,781 - Vi har flera Doc Ock. - Intressant. 1017 01:20:22,781 --> 01:20:27,411 - Moosterio. Ms. Sterio. Dataspelssnubbe. - Jag älskar dataspel! 1018 01:20:27,411 --> 01:20:29,705 - En till dataspelssnubbe. - Menar du mig? 1019 01:20:29,705 --> 01:20:30,914 Fontmannen... 1020 01:20:30,914 --> 01:20:33,709 {\an8}- Dra åt helvetica, Spider-Man. - Fet stil. 1021 01:20:33,709 --> 01:20:36,503 En intressant Kraven. En tråkig Rhino. 1022 01:20:36,503 --> 01:20:39,548 - En Prowler. - Det är inte din Prowler. 1023 01:20:40,799 --> 01:20:41,967 Tjena. 1024 01:20:42,801 --> 01:20:43,969 Tja. 1025 01:20:46,763 --> 01:20:48,432 Det är oartigt att stirra. 1026 01:20:48,432 --> 01:20:50,434 - Honom fångade jag. - Jag halkade. 1027 01:20:50,434 --> 01:20:53,353 - Jag gjorde grovjobbet! - Hur många uppdrag har ni gjort? 1028 01:20:53,353 --> 01:20:55,063 - Inte så många. - Några dussin. 1029 01:20:55,063 --> 01:20:56,815 Schyst... 1030 01:20:59,276 --> 01:21:00,527 {\an8}Jag är Spider-Man. 1031 01:21:00,527 --> 01:21:02,571 Nähä? Som alla här. 1032 01:21:02,571 --> 01:21:04,823 Kan vi fortsätta? 1033 01:21:04,823 --> 01:21:07,201 - Vad är du? - En avatar. 1034 01:21:07,201 --> 01:21:11,580 Min kropp är i mina föräldrars dimension och käkar Fritos. 1035 01:21:11,580 --> 01:21:13,790 Du lyssnar ju aldrig! 1036 01:21:13,790 --> 01:21:17,002 - Det är trevligare här. - Fattar. 1037 01:21:18,879 --> 01:21:21,632 - Vad gör den där? - Förutom att ha ett grymt namn? 1038 01:21:21,632 --> 01:21:23,592 - Åka hem-maskinen... - Som sagt. 1039 01:21:23,592 --> 01:21:24,843 Jag röstade mot. 1040 01:21:24,843 --> 01:21:29,181 Den avgör vilken dimension ens DNA kommer från och skickar dit en. 1041 01:21:29,556 --> 01:21:31,725 Helt humant och inte läskigt. 1042 01:21:33,060 --> 01:21:35,187 Hej med dig. Kom inte igen. 1043 01:21:37,064 --> 01:21:39,566 Vi går, så inte chefen behöver vänta. 1044 01:21:39,566 --> 01:21:42,903 - Vi ses. - Kom nu! 1045 01:21:42,903 --> 01:21:46,198 - Miguel lät hungergrinig. - Han gillar kaféets empanadas. 1046 01:21:46,782 --> 01:21:48,283 Av nån anledning. 1047 01:21:49,660 --> 01:21:51,912 Jag heter Miguel O'Hara. 1048 01:21:53,747 --> 01:21:56,458 Jag är dimensionens enda Spider-Man. 1049 01:21:58,669 --> 01:22:00,254 Eller jag var det. 1050 01:22:03,507 --> 01:22:05,717 Men jag är inte som de andra. 1051 01:22:07,594 --> 01:22:11,098 Jag tycker inte alltid om vad jag måste göra. 1052 01:22:11,098 --> 01:22:13,475 Men jag vet att jag måste göra det. 1053 01:22:14,852 --> 01:22:17,521 Jag har offrat för mycket för att sluta. 1054 01:22:22,526 --> 01:22:26,572 - Den har nog ingen funktion. - Den hade nog det tills du slet av den. 1055 01:22:26,572 --> 01:22:30,284 Det är propaganda som ska distrahera från sanningen. 1056 01:22:30,284 --> 01:22:31,785 Vilket är? 1057 01:22:31,785 --> 01:22:34,538 {\an8}Inte den blekaste Scooby Doo, kompis. 1058 01:22:39,293 --> 01:22:42,379 - Varför vill du vara med här? - För att få en klocka. 1059 01:22:42,379 --> 01:22:44,673 Gör din egen. 1060 01:22:44,673 --> 01:22:47,176 Du har det säkert hyggligt? Schysta päron? 1061 01:22:47,176 --> 01:22:48,719 De är okej. 1062 01:22:48,719 --> 01:22:53,891 I och för sig började vi bråka... Men de vill mitt bästa. 1063 01:22:53,891 --> 01:22:57,352 - Det var synd. - Hurså? 1064 01:22:57,811 --> 01:23:00,981 Då är du inte redo för alla andra. 1065 01:23:11,783 --> 01:23:17,706 Du, hela grejen med att vara Spider-Man är oberoendet. Att vara sin egen chef. 1066 01:23:17,706 --> 01:23:21,043 - Vad gör du här, då? - Ser efter min trummis. 1067 01:23:21,043 --> 01:23:26,507 Jag vill spela i band. Och träffa mina vänner, och då behöver jag en klocka. 1068 01:23:26,507 --> 01:23:27,966 Kom igen nu. 1069 01:23:27,966 --> 01:23:29,510 Okej, jag ger mig. 1070 01:23:31,053 --> 01:23:34,264 Men ta inte värvning innan du vet vad kriget gäller. 1071 01:23:56,662 --> 01:24:00,457 Ja, den är långsam. Det är hans grej. 1072 01:24:01,542 --> 01:24:05,420 Miguel O'Hara, det här är Miles Morales. 1073 01:24:05,420 --> 01:24:08,507 ¿Qué tal, tío? Jag kan spanska. 1074 01:24:09,925 --> 01:24:11,927 Te traje una empanada. 1075 01:24:13,011 --> 01:24:15,389 Qué maravilla... 1076 01:24:17,683 --> 01:24:22,479 Det ska bli kul att sätta igång. Jag har lite idéer om hur vi ska ta Spot. 1077 01:24:22,479 --> 01:24:24,815 Han vill bara bli tagen på allvar. 1078 01:24:26,400 --> 01:24:29,570 - Spot är mitt bekymmer! - Vad gjorde jag för fel? 1079 01:24:29,570 --> 01:24:32,823 - Miguel! Det är inte hans fel. - "Fel"...? 1080 01:24:32,823 --> 01:24:37,744 - Du sprängde hål i multiversum! - Han vet inte bättre. 1081 01:24:37,744 --> 01:24:42,875 Men det gjorde du, Gwen. - Och du, men dig försöker jag ignorera. 1082 01:24:42,875 --> 01:24:46,920 - Jag pallar inte... - Jag är inte ens här. Eller här. 1083 01:24:46,920 --> 01:24:49,548 - Vad är det som händer? - Miguel! 1084 01:24:49,548 --> 01:24:54,678 Var lite schyst mot grabben, han hade en usel lärare. 1085 01:24:55,637 --> 01:24:57,848 - Han hade aldrig nån chans. - Peter! 1086 01:24:57,848 --> 01:25:01,435 Hurra, diskbänksrealism-Spider-Man. 1087 01:25:01,435 --> 01:25:02,936 Miles! 1088 01:25:02,936 --> 01:25:06,732 Var inte rädd för Miguel. Han ser läskig ut, men han bits inte. 1089 01:25:06,732 --> 01:25:09,318 - Peter... - Du har ju växt upp! 1090 01:25:09,318 --> 01:25:11,361 Och du ser... solid ut. 1091 01:25:11,361 --> 01:25:12,821 Definiera "solid". 1092 01:25:12,821 --> 01:25:15,532 Vad nu, blöder du ur armhålorna? 1093 01:25:15,532 --> 01:25:17,743 Oroa dig inte, vi grejar en ny dräkt. 1094 01:25:17,743 --> 01:25:20,996 Peter, du måste berätta... Vänta, vad är det där? 1095 01:25:20,996 --> 01:25:24,458 - Mayday! - Du har fått barn! 1096 01:25:24,458 --> 01:25:26,835 Tappa inte dagpasset, gumman. 1097 01:25:26,835 --> 01:25:30,923 Du har också ett. Jag visste inte att de gjordes för vuxna. 1098 01:25:30,923 --> 01:25:32,841 Ungen är anarkist. 1099 01:25:32,841 --> 01:25:35,427 Nu kommer jag och tar dig...! 1100 01:25:38,180 --> 01:25:42,684 Jag visste att det var korkat att ge henne en nätskjutare. En miss. 1101 01:25:43,685 --> 01:25:45,771 - Vill ni se bilder? - Hon är ju här... 1102 01:25:45,771 --> 01:25:49,525 Titta här! Hon är helt otrolig. 1103 01:25:49,525 --> 01:25:52,402 Här är roliga minen. Arga minen. 1104 01:25:52,402 --> 01:25:54,238 Här är hon beläst. 1105 01:25:54,238 --> 01:25:57,074 Varning, nästa bild får er att smälla av. 1106 01:25:57,074 --> 01:25:59,952 Miguel kommer att dö. - Kolla, Miguel. 1107 01:25:59,952 --> 01:26:05,123 - Jag försöker föra ett vuxet samtal här. - Du är den enda Spider-Man utan humor. 1108 01:26:05,123 --> 01:26:08,335 - Multiversums öde... - Och där zonar jag ut. 1109 01:26:08,335 --> 01:26:13,006 När du säger "multiversums öde" så dör min hjärna. 1110 01:26:14,216 --> 01:26:19,179 Känner ni? Mayday har kackat. Som en sann Parker tål hon inte avokado. 1111 01:26:19,179 --> 01:26:21,431 Du störde en kanonhändelse. 1112 01:26:21,431 --> 01:26:25,394 - Grabben tänkte inte. Han funkar inte så. - Du sårar mig. 1113 01:26:25,394 --> 01:26:28,105 Du skiter på etablissemanget. Respekt. 1114 01:26:28,105 --> 01:26:32,901 - Vad är det? Jag räddade ju folk. - Och där har vi problemet. 1115 01:26:34,319 --> 01:26:37,114 - LYLA, gör din grej. - Vilken grej? 1116 01:26:37,114 --> 01:26:40,200 Vad tror du? Informationsgrejen. 1117 01:26:40,200 --> 01:26:41,201 Visst. 1118 01:26:47,624 --> 01:26:49,751 Vad är det här? 1119 01:26:49,751 --> 01:26:52,379 Det här är alltet. 1120 01:26:57,843 --> 01:27:02,890 - Kan du vara mer specifik? - Kan du hålla tyst en sekund? 1121 01:27:04,141 --> 01:27:06,476 Och det här... 1122 01:27:06,476 --> 01:27:08,645 ...är alla vi. 1123 01:27:08,645 --> 01:27:14,776 Alla våra liv, sammanflätade i en vacker väv av liv och öde. 1124 01:27:15,861 --> 01:27:17,154 Spider-Verse... 1125 01:27:17,154 --> 01:27:18,780 "Spider-Verse." 1126 01:27:18,780 --> 01:27:21,909 Det lät... fånigt. 1127 01:27:21,909 --> 01:27:25,412 Det heter araknohumanoida polymultiversum. 1128 01:27:25,412 --> 01:27:28,373 Vilket låter... fånigt det med. 1129 01:27:29,541 --> 01:27:32,127 Och noderna där linjerna sammanstrålar? 1130 01:27:33,045 --> 01:27:34,796 Kanonhändelser. 1131 01:27:34,796 --> 01:27:40,010 Kapitel som ingår i varje spindelpersons berättelse, varje gång. 1132 01:27:40,010 --> 01:27:41,428 Vissa bra. 1133 01:27:42,596 --> 01:27:43,805 Vissa hemska. 1134 01:27:46,016 --> 01:27:47,017 Vissa väldigt hemska. 1135 01:27:55,192 --> 01:27:56,610 Fortsätt bara... 1136 01:27:56,985 --> 01:27:58,695 Farbror Aaron. 1137 01:27:58,695 --> 01:28:02,699 Den här... Händelse ASM-90. 1138 01:28:02,699 --> 01:28:06,787 En kommissarie i Spider-Mans närhet dör när han räddar ett barn - 1139 01:28:06,787 --> 01:28:09,706 under en strid mot en nemesis. 1140 01:28:10,165 --> 01:28:11,875 Kommissarie Stacy... 1141 01:28:12,668 --> 01:28:14,670 Jag är så ledsen. 1142 01:28:37,150 --> 01:28:39,152 Drabbade det där dig? 1143 01:28:40,696 --> 01:28:42,531 Och mig. 1144 01:28:45,909 --> 01:28:47,661 Ja, vad är det med det? 1145 01:28:48,203 --> 01:28:51,540 Det är det som ska hända. 1146 01:28:51,540 --> 01:28:56,712 Kanonhändelser är de knutpunkter som binder ihop våra liv. 1147 01:28:56,712 --> 01:28:59,756 Men knutpunkterna kan förstöras. 1148 01:29:00,716 --> 01:29:05,637 Det är därför anomalier är så farliga. 1149 01:29:06,138 --> 01:29:08,891 Inspektör Singhs död var en kanonhändelse. 1150 01:29:08,891 --> 01:29:14,021 Du skulle inte ha varit där, och inte räddat honom. 1151 01:29:14,021 --> 01:29:17,191 Det var därför Gwen försökte stoppa dig. 1152 01:29:17,191 --> 01:29:19,610 Jag trodde att du försökte rädda mig. 1153 01:29:21,069 --> 01:29:23,071 Det gjorde jag. 1154 01:29:23,739 --> 01:29:25,324 Jag gjorde både och. 1155 01:29:25,991 --> 01:29:30,537 Och nu, Miles, eftersom du har ändrat historien - 1156 01:29:30,537 --> 01:29:33,165 blir Pavitrs dimension uppnystad. 1157 01:29:33,916 --> 01:29:36,502 Har vi tur, kan vi stoppa det. 1158 01:29:38,337 --> 01:29:42,049 - Vi har inte alltid haft tur. - Det var inte jag, det var Spot. 1159 01:29:42,049 --> 01:29:45,344 Sånt händer när man bryter mot kanon. 1160 01:29:47,221 --> 01:29:48,597 Hur vet du det? 1161 01:29:49,181 --> 01:29:52,184 Jag har själv brutit den. 1162 01:29:52,184 --> 01:29:57,564 Jag hittade en värld där jag hade familj, där jag var lycklig. 1163 01:29:58,565 --> 01:30:01,026 Åtminstone en version av mig var det. 1164 01:30:01,860 --> 01:30:04,029 {\an8}Och den versionen blev dödad. 1165 01:30:09,701 --> 01:30:11,662 Så jag tog hans plats. 1166 01:30:14,456 --> 01:30:16,875 Jag såg det som harmlöst. 1167 01:30:19,878 --> 01:30:21,755 Men jag hade fel. 1168 01:30:30,305 --> 01:30:33,100 Pappa...! 1169 01:30:38,188 --> 01:30:39,648 Eller hur, Peter? 1170 01:30:40,691 --> 01:30:42,067 Ja. 1171 01:30:42,067 --> 01:30:45,362 Bryter man mot för många kanon, räddar för många kommissarier... 1172 01:30:47,614 --> 01:30:50,242 ...så kan vi förlora allt. 1173 01:31:01,753 --> 01:31:03,922 Pappa ska just bli kommissarie. 1174 01:31:13,223 --> 01:31:14,933 Nej! 1175 01:31:16,810 --> 01:31:18,770 Jag tänker ta allt ifrån dig... 1176 01:31:20,856 --> 01:31:23,400 ...precis som du tog allt ifrån mig. 1177 01:31:28,030 --> 01:31:29,573 Spot gör det. 1178 01:31:31,200 --> 01:31:32,951 Han dödar honom. 1179 01:31:38,790 --> 01:31:41,043 När händer det? 1180 01:31:44,463 --> 01:31:47,049 - När händer det? - Om två dagar. 1181 01:31:47,758 --> 01:31:49,510 När han har befordrats. 1182 01:31:50,177 --> 01:31:52,179 Så säger analysmodellen. 1183 01:31:54,181 --> 01:31:55,474 Jag beklagar, Miles. 1184 01:31:55,474 --> 01:31:56,767 Skicka hem mig! 1185 01:31:57,184 --> 01:31:59,978 Det går inte. Inte nu. 1186 01:31:59,978 --> 01:32:02,105 Ska jag bara låta honom dö? 1187 01:32:06,610 --> 01:32:10,364 Din pappa, då? Han är väl kommissarie? 1188 01:32:12,449 --> 01:32:13,825 Ja. 1189 01:32:13,825 --> 01:32:17,412 Och det är bra så? Du tänker inte göra nåt åt saken? 1190 01:32:19,790 --> 01:32:21,583 Och farbror Ben, då? 1191 01:32:21,583 --> 01:32:25,754 Om du hade vetat det här, hade du bara låtit det hända? 1192 01:32:26,421 --> 01:32:31,802 Vore det inte för farbror Ben skulle de flesta av oss inte vara här. 1193 01:32:32,511 --> 01:32:37,307 Allt det goda vi har gjort... Det hade aldrig hänt. 1194 01:32:40,060 --> 01:32:42,521 Så vi ska bara låta folk dö - 1195 01:32:42,521 --> 01:32:45,858 för att nån algoritm säger att det är meningen? 1196 01:32:45,858 --> 01:32:49,069 Ni fattar väl hur sjukt det låter? 1197 01:32:49,069 --> 01:32:54,950 Du kan välja mellan att rädda en person eller en hel värld. Alla världar. 1198 01:32:54,950 --> 01:32:59,329 - Jag gör båda! Spider-Man kan alltid... - Inte alltid. 1199 01:33:02,291 --> 01:33:05,377 Vi vill alla leva det liv vi hade önskat oss. 1200 01:33:06,044 --> 01:33:08,547 Tro mig, jag har försökt. 1201 01:33:08,547 --> 01:33:13,343 Och ju mer jag försökte, desto större skada gjorde jag. 1202 01:33:14,052 --> 01:33:15,888 Du kan inte få allt, grabben. 1203 01:33:19,975 --> 01:33:22,519 Att vara Spider-Man är en uppoffring. 1204 01:33:23,020 --> 01:33:26,148 Det är själva jobbet. Det var det du anmälde dig till. 1205 01:33:27,149 --> 01:33:28,275 Miles... 1206 01:33:30,944 --> 01:33:31,987 Peni? 1207 01:33:33,155 --> 01:33:34,114 Vad är det här? 1208 01:33:35,824 --> 01:33:37,743 Är det nån intervention, eller? 1209 01:33:38,619 --> 01:33:40,162 Vi vet att det är svårt. 1210 01:33:41,038 --> 01:33:42,456 Men det är sanningen, Miles. 1211 01:33:43,081 --> 01:33:46,168 Är det därför ni är här, för att mildra slaget? 1212 01:33:48,921 --> 01:33:52,341 - Det funkade senast, så vi tar en repris? - Vänta... 1213 01:33:52,341 --> 01:33:56,094 Du hade rätt, Gwen. Du borde aldrig ha hälsat på mig. 1214 01:33:56,094 --> 01:33:58,222 - Grabben... - Sluta kalla mig det. 1215 01:33:58,222 --> 01:34:01,225 - Nu händer det grejer. - Du hjälper inte till, Hobie. 1216 01:34:01,225 --> 01:34:04,728 - Försök förstå. - Ni kan inte be mig låta pappa dö. 1217 01:34:04,728 --> 01:34:08,065 - Jag ber inte. - Ge honom lite tid. 1218 01:34:08,065 --> 01:34:11,318 - Oskön stil. - Nej, låt bli! 1219 01:34:11,318 --> 01:34:14,321 Får han gå, orsakar han bara mer skada. 1220 01:34:14,321 --> 01:34:15,822 Psst, Peter. 1221 01:34:15,822 --> 01:34:19,701 Du behöver bara sitta några dar. Beklagar, grabben. 1222 01:34:19,701 --> 01:34:23,121 Kalla mig inte det, sa jag! 1223 01:34:35,050 --> 01:34:35,884 Miles! 1224 01:34:36,969 --> 01:34:38,262 Okej... 1225 01:34:38,262 --> 01:34:41,431 Jag beklagar det här. Dåligt föräldraskap. 1226 01:34:41,849 --> 01:34:44,059 Bara så ni vet, så säger jag upp mig. 1227 01:34:48,272 --> 01:34:51,942 Alla stationer, avbryt allt och stoppa Spider-Man! 1228 01:34:55,946 --> 01:35:00,659 Nej, Miles Morales! Han är på väg in i sektor 4. 1229 01:35:04,037 --> 01:35:07,416 - Är det han? - Har jag nät i ansiktet, eller? 1230 01:35:07,416 --> 01:35:10,502 Miles är precis där! Vänd dig om! 1231 01:35:10,502 --> 01:35:12,087 Jag ser ingenting, boss. 1232 01:35:30,689 --> 01:35:32,900 Kan den här dagen bli konstigare? 1233 01:35:35,777 --> 01:35:36,945 Tydligen. 1234 01:35:44,453 --> 01:35:45,495 Ursäkta! 1235 01:35:50,042 --> 01:35:52,586 Sen såg jag på min farbror, och... 1236 01:35:52,586 --> 01:35:54,630 Låt mig gissa. Han dog? 1237 01:36:07,100 --> 01:36:09,853 Vi drar på tre. Ett... 1238 01:36:09,853 --> 01:36:11,605 Du väntade inte på tre! 1239 01:36:11,605 --> 01:36:15,567 Miguel! Kan du plåta oss? Det är hennes första jakt. 1240 01:36:18,862 --> 01:36:19,947 Buu. 1241 01:36:22,741 --> 01:36:24,660 - Miles? - Hejsan. 1242 01:36:24,910 --> 01:36:30,082 Stort fan. Anser du att spindelpersoner förlitar sig på komiska inslag som krycka? 1243 01:36:30,082 --> 01:36:32,167 - Eh... - Fattar du? "Krycka." 1244 01:36:33,001 --> 01:36:34,670 Jag kan göra allt han kan. 1245 01:36:34,670 --> 01:36:36,713 Fasen, jag sträckte mig. 1246 01:37:02,906 --> 01:37:04,157 Det finns ingenstans att fly. 1247 01:37:12,332 --> 01:37:14,793 Jo, det fanns visst nånstans att fly. 1248 01:37:23,468 --> 01:37:27,014 - Sluta fly! - Sluta jaga mig, i så fall! 1249 01:37:27,014 --> 01:37:28,849 Vad jobbig du är! 1250 01:37:29,433 --> 01:37:32,728 Han är din vän, men det är enda sättet. 1251 01:37:32,728 --> 01:37:35,939 - Magkänslan säger... - Använd huvudet, då. 1252 01:37:54,166 --> 01:37:58,086 Du är fast i min väldefinierade muskulatur. Så tänk inte ens... 1253 01:38:18,732 --> 01:38:20,859 - Miles! - Nej, låt mig löpa. 1254 01:38:20,859 --> 01:38:25,197 - Det är galet att fly. - Att jag flyr är det minst galna här! 1255 01:38:25,197 --> 01:38:27,658 - Alltså, det tar emot... - Bra! 1256 01:38:27,658 --> 01:38:30,661 Men det bara är så här. Du kan inte vinna. 1257 01:38:30,661 --> 01:38:34,373 - Sluta smita iväg så snabbt. - Nej! 1258 01:38:34,373 --> 01:38:36,708 Vill du hålla lillan? 1259 01:38:36,708 --> 01:38:40,754 En liten kram, så snackar vi sen. Då hamnar vi på samma våglängd. 1260 01:38:40,754 --> 01:38:43,382 - Det är vitaliserande. - Jag är vital nog. 1261 01:38:43,382 --> 01:38:47,302 Det blir ännu bättre när du gosar med detta magiska barn. 1262 01:38:47,302 --> 01:38:52,140 - Det blir inget djupt samtal. - Håll henne och se vad som händer! 1263 01:38:53,433 --> 01:38:56,979 Du är skälet till att jag har henne. 1264 01:38:56,979 --> 01:39:00,732 Jag tänkte att om jag såg till att uppfostra henne hyfsat - 1265 01:39:00,732 --> 01:39:04,403 så skulle hon kunna bli som du. 1266 01:39:04,403 --> 01:39:08,448 Det kändes fint, för du är en fantastisk person. 1267 01:39:08,448 --> 01:39:10,826 Och jag tycker om att vara med dig! 1268 01:39:11,952 --> 01:39:14,079 Varför kom du inte och hälsade på, då? 1269 01:39:14,955 --> 01:39:15,956 För att... 1270 01:39:16,915 --> 01:39:18,166 Jag kunde inte. 1271 01:39:19,042 --> 01:39:21,837 Jag längtade så otroligt efter er. 1272 01:39:23,797 --> 01:39:26,008 Men jag hade inte väntat mig det här. 1273 01:39:26,008 --> 01:39:29,970 Du, man råkar ut för hemska saker. 1274 01:39:29,970 --> 01:39:33,098 Det formar oss. 1275 01:39:33,098 --> 01:39:36,602 Men det händer ju bra saker också. 1276 01:39:36,977 --> 01:39:38,854 Som att du hände. 1277 01:39:40,439 --> 01:39:42,357 Och hon hände. 1278 01:39:43,442 --> 01:39:44,776 Jag kan inte... 1279 01:39:44,776 --> 01:39:48,697 Du är usel på att hålla små barn! 1280 01:39:48,697 --> 01:39:51,450 Vi har din position, Peter. Vi är på väg. 1281 01:39:51,450 --> 01:39:53,577 Ni har inte min position! 1282 01:39:53,577 --> 01:39:55,495 Skicka alla. 1283 01:39:56,455 --> 01:40:01,335 Miles, jag visste inte. Jag lovar. Vi kan väl snacka om det? 1284 01:40:01,335 --> 01:40:02,961 Det har vi redan gjort. 1285 01:40:04,838 --> 01:40:06,215 Bra snack. 1286 01:40:10,344 --> 01:40:12,221 Ta honom! 1287 01:40:24,107 --> 01:40:28,278 - Miles! Vart är han på väg? - Han har nog inte planerat det. 1288 01:40:28,278 --> 01:40:32,616 Om jag inte har sagt det tidigare, så är du en usel mentor. 1289 01:40:41,333 --> 01:40:44,753 Men han fick dig, så helt usel kan jag inte vara. 1290 01:40:44,753 --> 01:40:47,464 Ni är lika usla båda två! Bra så? 1291 01:40:48,882 --> 01:40:51,385 Sluta låtsas att du vet vart du ska! 1292 01:40:51,385 --> 01:40:55,222 Jag har en plan. Jag har bara inte berättat om den. 1293 01:41:10,445 --> 01:41:13,282 - Avfärd mot månen. - Det var inte bra. 1294 01:41:31,466 --> 01:41:35,220 Har du klor också? Är du ens en Spider-Man? 1295 01:41:35,512 --> 01:41:39,391 Är du? Vem tror du att du är? 1296 01:41:41,894 --> 01:41:44,605 Jag heter Miles Morales. 1297 01:41:50,819 --> 01:41:53,530 Jag blev biten av en radioaktiv spindel. 1298 01:41:55,407 --> 01:41:57,951 Och resten vet du, idiot. 1299 01:42:06,418 --> 01:42:08,086 Läget då? 1300 01:42:10,297 --> 01:42:14,718 - Du fattar inte. Du är en anomali! - Inte om ni låter mig åka hem. 1301 01:42:18,222 --> 01:42:19,223 Tjallare! 1302 01:42:21,308 --> 01:42:23,602 Du är en anomali var du än hamnar. 1303 01:42:31,610 --> 01:42:34,279 Du är ursprungsanomalin. 1304 01:42:37,824 --> 01:42:38,951 Miguel! 1305 01:42:39,660 --> 01:42:43,163 Spindeln som gav dig krafterna var inte från din dimension. 1306 01:42:45,332 --> 01:42:46,625 Den borde aldrig ha bitit dig. 1307 01:42:48,210 --> 01:42:49,044 Sluta, Miguel. 1308 01:42:49,044 --> 01:42:53,423 Nånstans finns en värld utan Spider-Man eftersom den bet dig i stället. 1309 01:42:53,423 --> 01:42:55,759 Du borde inte ha blivit Spider-Man. 1310 01:42:55,759 --> 01:42:58,011 Du ljuger. Jag är Spider-Man! 1311 01:42:58,011 --> 01:42:59,513 Du är ett misstag! 1312 01:43:01,473 --> 01:43:05,018 Hade inte du blivit biten, skulle Peter Parker ha överlevt. 1313 01:43:05,018 --> 01:43:08,230 Men han dog när han räddade dig. 1314 01:43:08,605 --> 01:43:12,609 Han hade stoppat kollideraren. Spot skulle inte finnas till. 1315 01:43:12,609 --> 01:43:15,112 Och inget av det här hade hänt. 1316 01:43:15,988 --> 01:43:20,450 Och hela tiden har jag varit den som hållit ihop allt. 1317 01:43:20,450 --> 01:43:21,910 Det räcker, Miguel. 1318 01:43:21,910 --> 01:43:24,204 Du hör inte hemma här. 1319 01:43:24,204 --> 01:43:26,498 Det har du aldrig gjort. 1320 01:43:26,498 --> 01:43:27,666 Släpp mig! 1321 01:43:27,666 --> 01:43:29,793 - Nog nu! - Det här var inte vad vi diskuterade. 1322 01:43:31,170 --> 01:43:32,504 Har ni diskuterat det här? 1323 01:43:34,047 --> 01:43:36,049 Visste ni? 1324 01:43:36,925 --> 01:43:39,011 Visste ni allihop? 1325 01:43:39,970 --> 01:43:41,638 Jag visste inte... 1326 01:43:42,389 --> 01:43:44,683 ...hur jag skulle säga det. 1327 01:43:45,267 --> 01:43:47,603 Det var därför du aldrig hälsade på. 1328 01:43:51,023 --> 01:43:53,317 Det är för ditt eget bästa! 1329 01:43:53,317 --> 01:43:54,818 Vem bestämmer det?! 1330 01:43:54,818 --> 01:43:56,612 Jag är inget barn, Gwen. 1331 01:43:57,487 --> 01:43:58,989 Det är just precis vad du är. 1332 01:43:58,989 --> 01:44:03,702 En barnunge som inte har nån aning om vad han sysslar med! 1333 01:44:09,416 --> 01:44:15,130 Men jag lyckades lura bort hundratals spindelpersoner från ert lilla klubbhus. 1334 01:44:20,552 --> 01:44:22,346 Då hade han en plan! 1335 01:44:24,306 --> 01:44:26,016 Och nu tänker jag göra så här. 1336 01:44:31,355 --> 01:44:36,527 Alla säger åt mig hur mitt liv kommer att utspela sig. 1337 01:44:36,527 --> 01:44:39,321 Nej tack. Jag gör min egen grej. 1338 01:44:58,966 --> 01:45:00,217 Farväl, Gwen. 1339 01:45:03,846 --> 01:45:04,930 Miles! 1340 01:45:09,101 --> 01:45:13,856 Jag lärde honom det där, så jag var visst en rätt bra mentor! 1341 01:45:24,533 --> 01:45:25,784 Nix. 1342 01:45:25,784 --> 01:45:27,035 Nej. 1343 01:45:27,911 --> 01:45:28,954 Rätt gullig. 1344 01:45:28,954 --> 01:45:30,414 Aldrig. 1345 01:45:30,414 --> 01:45:32,457 Haft den. Testat den. 1346 01:45:55,272 --> 01:45:58,066 Initierar Åka hem-maskinen. 1347 01:46:10,537 --> 01:46:12,956 {\an8}Dimensionsdata identifierade. 1348 01:46:22,674 --> 01:46:24,927 Kom igen...! 1349 01:46:24,927 --> 01:46:27,179 Nej, nej, nej! 1350 01:46:33,143 --> 01:46:36,271 - Vad händer? - Maskinen aktiverade sig själv. 1351 01:46:36,271 --> 01:46:38,524 - Hur är det möjligt? - Det är det inte. 1352 01:46:38,524 --> 01:46:43,195 Acceleratorn kan inte aktiveras utan att man matar in en DNA-sekvens. 1353 01:46:43,195 --> 01:46:45,197 Men det gör den ändå! 1354 01:46:45,739 --> 01:46:49,201 - Så här, då? Eller så här? - Du är i vägen! 1355 01:47:06,760 --> 01:47:08,595 Stoppa honom! 1356 01:47:08,595 --> 01:47:10,973 Vad tror du jag försöker göra? 1357 01:47:19,523 --> 01:47:22,025 Gör nånting! 1358 01:47:24,903 --> 01:47:27,322 - Miguel! - Sluta! 1359 01:47:45,966 --> 01:47:47,217 STARTA OM? 1360 01:47:54,516 --> 01:47:55,726 Nej! 1361 01:48:09,448 --> 01:48:12,284 Det räcker. Det är inte konsolens fel. 1362 01:48:12,284 --> 01:48:15,996 Han behövde bara lyssna. Varför lyssnade han inte? 1363 01:48:15,996 --> 01:48:18,832 - Du kanske inte var sträng nog! - Gwen... 1364 01:48:18,832 --> 01:48:21,376 Du lät honom gå. Du fångade honom inte. 1365 01:48:21,376 --> 01:48:25,547 - Nu lugnar vi ner oss. - Backar du mig här, Peter? 1366 01:48:25,547 --> 01:48:29,218 Miguel, som far till en dotter och son till en mor... 1367 01:48:29,218 --> 01:48:31,595 - Håll tyst, förresten. - Uppfattat. 1368 01:48:31,595 --> 01:48:33,597 Låt mig prata med honom. 1369 01:48:34,389 --> 01:48:35,474 Det har vi redan testat. 1370 01:48:35,474 --> 01:48:37,684 - Han är min vän. - Vilket är problemet. 1371 01:48:37,684 --> 01:48:41,855 Vet du säkert vad som händer om han bryter mot kanon? 1372 01:48:41,855 --> 01:48:43,941 Vill du ta reda på det? 1373 01:48:43,941 --> 01:48:46,193 Jag sa ju att hon var en belastning. 1374 01:48:47,444 --> 01:48:48,654 Du har fel. 1375 01:48:48,654 --> 01:48:50,614 Jess, säg åt honom att han har fel. 1376 01:48:52,491 --> 01:48:53,659 Det har han inte. 1377 01:48:53,659 --> 01:48:55,327 Menar du allvar? 1378 01:48:55,327 --> 01:48:59,873 Jag sa det ju. Låter du honom komma undan, kan jag inte hjälpa dig. 1379 01:48:59,873 --> 01:49:02,793 - Jag följer inte med. - Stämmer bra. 1380 01:49:05,420 --> 01:49:06,588 Vad fan?! 1381 01:49:16,598 --> 01:49:18,225 Åk hem, Gwen. 1382 01:49:23,480 --> 01:49:26,942 Vi ska ju föreställa de goda. 1383 01:49:42,165 --> 01:49:44,168 Det är vi. 1384 01:49:46,503 --> 01:49:47,796 Det är vi. 1385 01:49:49,381 --> 01:49:51,550 Jess, Ben. Följ med. 1386 01:49:51,550 --> 01:49:52,718 Ja, för fan! 1387 01:49:52,718 --> 01:49:54,803 Och fånga Spot, nån. 1388 01:49:54,803 --> 01:49:57,347 Lillan ska tyvärr sova precis. 1389 01:49:57,347 --> 01:50:00,893 Inte du. Jag har fått en tillräcklig dos av dig. 1390 01:50:48,273 --> 01:50:49,691 Hej, älskling. 1391 01:50:53,153 --> 01:50:56,365 - Hur var det på jobbet? - Jag vet inte... 1392 01:50:56,365 --> 01:50:59,826 Har du tagit med vår dotter till en strid igen? 1393 01:50:59,826 --> 01:51:02,162 Om jag har tagit... Nej. 1394 01:51:02,162 --> 01:51:05,916 Du bad ju mig att låta bli. Så det gjorde jag förstås inte. 1395 01:51:05,916 --> 01:51:09,294 Åtkomst nekad. 1396 01:51:37,364 --> 01:51:40,200 Tror du att jag fixar det här? 1397 01:51:40,200 --> 01:51:42,703 Frågar du det nu? 1398 01:51:43,662 --> 01:51:47,332 Det finns ingen formel för hur man uppfostrar ett sånt barn. 1399 01:51:47,332 --> 01:51:51,086 Eller för hur man ska vara nån som du. 1400 01:51:54,089 --> 01:51:58,093 Man får bara se till att göra rätt justeringar i halvtid. 1401 01:52:02,139 --> 01:52:04,558 - Det var en idrottsmetafor. - Jag fattade! 1402 01:52:04,558 --> 01:52:07,561 Förlåt, du var ju en sån nörd i skolan. 1403 01:52:07,561 --> 01:52:13,150 Men jag har faktiskt tittat på sport! Du är ju helt otrolig. 1404 01:52:40,344 --> 01:52:41,678 Akta pingvinen. 1405 01:52:42,596 --> 01:52:43,555 Kan du...? 1406 01:52:44,973 --> 01:52:46,391 Kan du inte ens se på mig? 1407 01:52:48,810 --> 01:52:50,854 Vad är det där? 1408 01:52:51,939 --> 01:52:54,399 Jag ser på dig, som du bad om. 1409 01:52:57,110 --> 01:52:58,695 Du ser mager ut. 1410 01:52:59,655 --> 01:53:01,240 Var har du varit? 1411 01:53:01,240 --> 01:53:04,117 Ute och mördat alla mina vänner. 1412 01:53:04,117 --> 01:53:07,788 Jaha, den var bra. Okej. 1413 01:53:13,627 --> 01:53:16,004 - Vart ska du? - Jag vet inte. 1414 01:53:20,050 --> 01:53:22,761 Du är en bra polis, pappa. 1415 01:53:22,761 --> 01:53:27,766 Du vet att om du inte bär brickan, hamnar den hos nån mindre lämpad. 1416 01:53:28,684 --> 01:53:31,645 Men du måste förstå en sak. 1417 01:53:31,645 --> 01:53:34,606 Masken är min bricka. 1418 01:53:35,274 --> 01:53:38,527 Och jag försöker också göra det rätta. 1419 01:53:38,527 --> 01:53:43,949 Jag försökte verkligen bära den på det sätt du hade velat. 1420 01:53:43,949 --> 01:53:46,785 Men det gjorde jag inte. 1421 01:53:46,785 --> 01:53:51,039 Jag kan göra otroliga saker, men inte hjälpa dem jag älskar. 1422 01:53:51,039 --> 01:53:57,254 Och de får bara lära känna halva mig. Så jag är helt ensam! 1423 01:53:57,254 --> 01:54:00,757 Och nu vet jag inte ens vad som är det rätta längre. 1424 01:54:00,757 --> 01:54:04,136 Jag vet inte vad jag ska göra. Men jag vet... 1425 01:54:05,929 --> 01:54:08,473 ...att jag inte orkar förlora ännu en vän. 1426 01:54:11,643 --> 01:54:15,105 Gwen, jag har lärt dig att följa reglerna. 1427 01:54:15,105 --> 01:54:16,773 Ja, och hur funkade det? 1428 01:54:16,773 --> 01:54:19,818 - Jag har svurit en ed. - Grip mig då, pappa! 1429 01:54:20,903 --> 01:54:22,779 Få det överstökat. 1430 01:54:22,779 --> 01:54:25,115 - Jag kan inte. - Varför inte? 1431 01:54:25,991 --> 01:54:27,993 För att jag har lagt av. 1432 01:54:28,660 --> 01:54:29,953 När då? 1433 01:54:30,579 --> 01:54:33,415 Halvvägs genom ditt tal. 1434 01:54:34,750 --> 01:54:37,252 Då kommer du inte att vara kommissarie? 1435 01:54:38,420 --> 01:54:39,796 Det innebär... 1436 01:54:41,215 --> 01:54:44,134 Mitt jobb som kommissarie... 1437 01:54:44,134 --> 01:54:47,930 ...och allt det där, har ingen betydelse längre. 1438 01:54:52,434 --> 01:54:54,520 Du är det bästa jag nånsin har gjort. 1439 01:55:10,077 --> 01:55:13,455 - Bra tal, va? - Inte konstigt att du fick A i Engelska. 1440 01:55:13,455 --> 01:55:16,583 Jag fick B+. Missade några lektioner. 1441 01:55:18,043 --> 01:55:20,504 Jag vet inte vad du behöver göra... 1442 01:55:21,964 --> 01:55:25,759 ...men den här grunkan ska nog vara till hjälp. 1443 01:55:26,593 --> 01:55:28,512 Han som lämnade den var jäkligt speciell. 1444 01:55:32,182 --> 01:55:34,476 - IFALL DET BLIR STRUL - Hobie 1445 01:55:53,787 --> 01:55:55,455 Jag är snart tillbaka. 1446 01:55:57,082 --> 01:55:58,208 Jag lovar. 1447 01:56:06,175 --> 01:56:08,802 Föräldraskapet... 1448 01:56:10,137 --> 01:56:12,222 ...är ett stort jäkla mysterium. 1449 01:56:17,686 --> 01:56:19,146 Du är ett misstag! 1450 01:56:19,146 --> 01:56:23,358 Hade inte du blivit biten, skulle Peter Parker ha överlevt. 1451 01:56:23,358 --> 01:56:25,569 Och inget av det här hade hänt. 1452 01:56:25,569 --> 01:56:30,490 Det svåraste med det här jobbet är att man inte alltid kan rädda alla. 1453 01:56:30,490 --> 01:56:33,702 Du ska få sona för allting du tog ifrån mig. 1454 01:56:33,702 --> 01:56:38,332 Du kan välja mellan att rädda en person eller en hel värld. 1455 01:56:38,332 --> 01:56:41,543 - Jag gör båda! Spider-Man kan alltid... - Inte alltid. 1456 01:56:41,543 --> 01:56:44,588 Vad du än gör därute, så gå inte vilse. 1457 01:56:44,588 --> 01:56:46,131 Man råkar ut för hemska saker. 1458 01:56:46,131 --> 01:56:48,342 Jag visste inte hur jag skulle säga det. 1459 01:56:48,342 --> 01:56:50,969 Du borde inte ha blivit Spider-Man. 1460 01:56:52,888 --> 01:56:54,473 Fortsätt bara. 1461 01:57:11,448 --> 01:57:12,699 Har ni kollat era platser? 1462 01:57:12,699 --> 01:57:14,284 - Ja, pappa... - Han syns inte till. 1463 01:57:14,284 --> 01:57:18,288 LYLA, skicka ut folk till varje plats där han kan tänkas vara. 1464 01:57:18,288 --> 01:57:22,543 - Grattis, kommissarien. - Jag har inte svurit eden än. 1465 01:57:22,543 --> 01:57:24,711 Vi är stolta över dig. Ses där, jefe. 1466 01:57:52,114 --> 01:57:53,740 Perfekt pose. 1467 01:57:55,534 --> 01:57:59,121 Tänkbar störning i gränden. Bäst att kolla. 1468 01:57:59,121 --> 01:58:00,706 Nu är jag i gränden. 1469 01:58:01,331 --> 01:58:03,250 Det händer nåt ovanligt. 1470 01:58:03,250 --> 01:58:06,879 Väggarna ser helt normala ut, men det finns nåt framför mig... 1471 01:58:29,151 --> 01:58:32,321 Jag klarade det. Jag är hemma! 1472 01:58:37,242 --> 01:58:38,493 Miles? 1473 01:58:43,665 --> 01:58:46,376 - Kommer jag olägligt? - Är det för sent? 1474 01:58:46,376 --> 01:58:49,254 - Vad har du gjort med håret? - Hur mår ni? 1475 01:58:50,130 --> 01:58:51,131 Jag mår bra. 1476 01:58:51,840 --> 01:58:55,052 Du hade rätt om allting. 1477 01:58:55,052 --> 01:58:57,846 Jag har alltid rätt. Vad hade jag rätt om? 1478 01:58:57,846 --> 01:59:03,852 Jag har sett fantastiska platser och träffat fantastiska människor, men... 1479 01:59:03,852 --> 01:59:06,313 ¿Qué te pasa, mijo? 1480 01:59:07,356 --> 01:59:09,441 De ville inte ha mig. 1481 01:59:09,441 --> 01:59:12,194 Men jag tänkte på det du sa. 1482 01:59:13,070 --> 01:59:16,114 Och jag visade dem, mamma. 1483 01:59:16,114 --> 01:59:17,616 Jag slog dem allihop. 1484 01:59:21,245 --> 01:59:23,789 Jag vet hur stark jag är nu. 1485 01:59:24,706 --> 01:59:26,750 Jag är stark tack vare dig. 1486 01:59:27,626 --> 01:59:30,003 Och pappa. 1487 01:59:30,003 --> 01:59:31,588 Och oss. 1488 01:59:33,799 --> 01:59:34,925 Mamma... 1489 01:59:36,385 --> 01:59:38,220 Nånting är ute efter oss. 1490 01:59:39,555 --> 01:59:42,057 Nånting... hemskt. 1491 01:59:42,057 --> 01:59:44,726 Vad pratar du för tokigheter? 1492 01:59:44,726 --> 01:59:45,811 Han heter Spot. 1493 01:59:46,812 --> 01:59:48,522 Min nemesis. 1494 01:59:49,606 --> 01:59:51,692 Och jag tänker stoppa honom. 1495 01:59:56,613 --> 01:59:59,908 Ni vet att jag har ljugit för er. 1496 01:59:59,908 --> 02:00:03,495 Jag var rädd för att om ni fick veta... 1497 02:00:03,495 --> 02:00:05,956 ...skulle ni inte älska mig lika mycket. 1498 02:00:07,875 --> 02:00:12,379 Men sen vågade jag mig ut, och nu... 1499 02:00:14,131 --> 02:00:16,925 ...är jag inte rädd för nånting. 1500 02:00:18,552 --> 02:00:22,514 - Vad är det du vill berätta? - Du måste lova att ingenting förändras. 1501 02:00:22,514 --> 02:00:24,600 - Jag kommer alltid att älska dig. - Lova. 1502 02:00:24,600 --> 02:00:27,978 Alltid. Det spelar ingen roll vad du säger. 1503 02:00:28,562 --> 02:00:30,606 ¿Tú me entiendes? 1504 02:00:36,570 --> 02:00:37,988 Mamma... 1505 02:00:39,573 --> 02:00:40,741 Jag... 1506 02:00:42,409 --> 02:00:43,994 Jag är Spider-Man. 1507 02:00:54,963 --> 02:00:56,965 Vem är Spider-Man? 1508 02:00:58,509 --> 02:01:01,887 Superhjälten...? Som blev biten av en spindel. 1509 02:01:03,305 --> 02:01:05,098 Som gav honom spindelkrafter. 1510 02:01:07,601 --> 02:01:09,186 Det är jag. 1511 02:01:13,565 --> 02:01:17,945 Har du klätt ut dig till din favoritfigur till ett sånt där... 1512 02:01:17,945 --> 02:01:20,531 - Ett Comics-Con? - Jag vet inte vad det är. 1513 02:01:20,531 --> 02:01:24,284 Jag trodde du menade allvar först. "Spider-Man"... Imagínate. 1514 02:01:32,751 --> 02:01:35,879 Varför har du inte åtta armar? Gör du silke med din culito? 1515 02:01:35,879 --> 02:01:38,674 - Bara i en mardröm. - Vaknade du verkligen? 1516 02:01:57,276 --> 02:02:00,487 Sluta larva dig, mamma. Det är allvar. 1517 02:02:00,487 --> 02:02:05,701 Pappa har jobbat med Spider-Man. Han visste inte att det var jag, men... 1518 02:02:05,701 --> 02:02:08,704 - Om ändå pappa var här och förklarade. - Nu får du sluta. 1519 02:02:12,541 --> 02:02:16,044 Jag måste ta hand om allt, så nu får du skärpa dig. 1520 02:02:16,044 --> 02:02:18,380 Vänta, mamma. Jag måste få prata... 1521 02:02:24,553 --> 02:02:25,721 Åh nej. 1522 02:02:29,892 --> 02:02:31,602 Han är i fel universum. 1523 02:02:32,895 --> 02:02:36,106 Spindeln som bet mig var inte från din dimension. 1524 02:02:36,106 --> 02:02:39,776 - 42. - Dess hemdimension. 1525 02:02:43,614 --> 02:02:45,157 Dimensionsdata inlästa. 1526 02:02:46,533 --> 02:02:48,285 {\an8}Den där maskinen... 1527 02:02:50,204 --> 02:02:51,872 {\an8}...skickade inte hem mig. 1528 02:03:05,344 --> 02:03:07,095 Farbror Aaron? 1529 02:03:08,388 --> 02:03:09,264 Tjena. 1530 02:03:20,859 --> 02:03:22,152 Hur är det? 1531 02:03:28,367 --> 02:03:30,244 Jag har saknat dig så. 1532 02:03:30,911 --> 02:03:33,205 Okej... 1533 02:03:33,205 --> 02:03:35,541 Har du tagit ut flätorna? 1534 02:03:35,541 --> 02:03:40,963 - Med flit? - Ja, jag vänjer mig fortfarande...? 1535 02:03:41,588 --> 02:03:45,300 Jag fick fler timmar på sjukhuset, så nästa månad betalar jag tillbaka. 1536 02:03:45,300 --> 02:03:47,761 Lägg av. Vi är familj. 1537 02:03:47,761 --> 02:03:49,137 Tack. 1538 02:03:49,680 --> 02:03:51,306 {\an8}♪ SAMTIDIGT PÅ EARTH 1610 1539 02:03:51,306 --> 02:03:53,600 {\an8}Hej. Hur gick det med Miles? 1540 02:03:53,600 --> 02:03:56,520 Du gav ju honom utegångsförbud. 1541 02:03:56,520 --> 02:04:00,232 Jag tog bort förbudet. Lite grann. 1542 02:04:00,232 --> 02:04:04,361 - Hur mycket kan han ställa till? - Massor! 1543 02:04:06,196 --> 02:04:08,949 Förresten, jag jobbar i natt. 1544 02:04:08,949 --> 02:04:12,160 - Här är inköpslistan. - Jag ser till att han fixar det. 1545 02:04:13,120 --> 02:04:14,621 Vi måste dra. 1546 02:04:19,334 --> 02:04:22,588 Vakterna byter skift klockan sex. Då får vi läge. 1547 02:04:22,588 --> 02:04:24,256 Visst. 1548 02:04:24,756 --> 02:04:29,136 Jag är helt med på sakerna du säger. 1549 02:04:32,848 --> 02:04:33,891 Allt väl? 1550 02:04:35,225 --> 02:04:36,977 Jag är förkyld. 1551 02:04:38,061 --> 02:04:39,229 Kom nu. 1552 02:04:40,147 --> 02:04:42,983 - Du har koll på planen? - Jadå. 1553 02:04:42,983 --> 02:04:47,571 Men vi kanske ska gå igenom den igen, så att det inte blir några... 1554 02:04:48,322 --> 02:04:49,865 ...problem. 1555 02:04:57,122 --> 02:04:59,374 Det finns ingen Spider-Man här. 1556 02:05:05,506 --> 02:05:08,592 KOMMISSARIE MORALES MAKE, HJÄLTE, PAPPA 1557 02:05:08,592 --> 02:05:10,385 VILA I FRIHET 1558 02:05:29,696 --> 02:05:33,992 Menar du att du unilateralt hävde utegångsförbudet? 1559 02:05:33,992 --> 02:05:37,788 Jag vill inte att han börjar umgås med fel personer. 1560 02:05:37,788 --> 02:05:39,414 Det är säkert den där tjejen. 1561 02:05:39,414 --> 02:05:41,667 Vad är det han vill göra med henne? 1562 02:05:41,667 --> 02:05:45,045 - Jag tror att jag kan gissa... - Det där hjälper inte. 1563 02:05:45,045 --> 02:05:48,590 Du såg ju hur han sken upp av henne. 1564 02:05:48,590 --> 02:05:51,510 Jag hoppas bara att hon inte sårar honom. 1565 02:05:53,595 --> 02:05:56,473 - Är det jag som bär ansvaret för det här? - Nej då! 1566 02:05:56,473 --> 02:06:00,102 - Allt kanske är mitt fel. - Du är en toppenpappa. 1567 02:06:00,102 --> 02:06:03,355 - Sånt här är svårt. - Minst sagt. 1568 02:06:03,355 --> 02:06:07,526 Det är som att vi har en ny son som vill växa upp blixtsnabbt. 1569 02:06:08,986 --> 02:06:11,446 Vi kanske också måste växa upp. 1570 02:06:12,656 --> 02:06:13,782 Lite grann. 1571 02:06:14,116 --> 02:06:17,452 Han kanske måste få pröva vingarna, mannen. 1572 02:06:17,452 --> 02:06:18,620 "Mannen"? 1573 02:06:18,620 --> 02:06:20,414 Det är inte ditt fel. 1574 02:06:23,083 --> 02:06:24,334 Det är mitt. 1575 02:06:24,334 --> 02:06:27,379 Vad tusan gör du här? 1576 02:06:27,379 --> 02:06:29,590 Hans fönster stod öppet, så jag kom in. 1577 02:06:29,590 --> 02:06:32,009 För det är en normal sak att göra. 1578 02:06:32,009 --> 02:06:36,388 - Jag vill tala med dina föräldrar! - Pappa är lite svår att nå på mobilen. 1579 02:06:36,388 --> 02:06:39,016 Jaså, och vad gör han? Langar droger? 1580 02:06:39,016 --> 02:06:41,268 Han är polis. 1581 02:06:42,394 --> 02:06:45,397 Jag stryker yttrandet. Men nu ringer jag stationen. 1582 02:06:45,397 --> 02:06:48,775 Han är nog inte där. Eller ens i närheten. 1583 02:06:48,775 --> 02:06:51,820 - Du har hans jacka, emo. Var är Miles? - Jag vet inte. 1584 02:06:51,820 --> 02:06:54,114 Vet du inte? Vad menar du? 1585 02:06:54,114 --> 02:06:55,574 Jag går nu. 1586 02:06:55,574 --> 02:06:58,118 Vart hade du tänkt ta vägen? 1587 02:06:58,118 --> 02:06:59,870 Jag ska leta upp honom. 1588 02:07:00,913 --> 02:07:03,248 Var vet jag inte. 1589 02:07:04,333 --> 02:07:06,585 Men jag vet var jag ska börja. 1590 02:07:07,628 --> 02:07:10,130 En sak har jag lärt mig av Miles. 1591 02:07:11,089 --> 02:07:12,799 Allt är möjligt. 1592 02:07:15,135 --> 02:07:18,680 Han älskar er mer än ni kan föreställa er. 1593 02:07:22,559 --> 02:07:24,728 Jag har sett det. 1594 02:07:28,982 --> 02:07:30,901 Om du hittar honom... 1595 02:07:32,694 --> 02:07:34,780 ...så hälsa att det är fem månader! 1596 02:07:36,990 --> 02:07:39,284 Och att vi älskar honom. 1597 02:07:40,410 --> 02:07:41,828 Ska bli. 1598 02:07:58,929 --> 02:08:01,098 SPIDER-MAN - I PROWLERS KLOR 1599 02:08:15,612 --> 02:08:16,864 Farbror Aaron? 1600 02:08:23,579 --> 02:08:25,080 Vänta... 1601 02:08:25,080 --> 02:08:27,541 Hör på nu... 1602 02:08:31,336 --> 02:08:33,922 Du förstår inte. Jag är inte härifrån. 1603 02:08:33,922 --> 02:08:39,803 Det var en maskin som skickade hit mig av misstag. Snälla du... 1604 02:08:39,803 --> 02:08:42,681 Vänta, farbror Aaron! 1605 02:08:59,489 --> 02:09:01,783 Snälla, farbror Aaron...? 1606 02:09:02,659 --> 02:09:04,244 Lyssna bara. 1607 02:09:07,789 --> 02:09:11,084 Jag blev biten av en spindel som gav mig krafter. 1608 02:09:11,084 --> 02:09:14,922 Men det var meningen att den skulle bita nån annan. 1609 02:09:14,922 --> 02:09:16,882 Nån härifrån. 1610 02:09:16,882 --> 02:09:20,886 Jag hör inte hemma här. Jag måste hem. Okej? 1611 02:09:23,013 --> 02:09:25,682 Jag har också en farbror Aaron. Eller hade. 1612 02:09:25,682 --> 02:09:31,522 Han var en skurk som kallade sig Prowler. Han tog hand om mig. 1613 02:09:31,522 --> 02:09:34,441 Han gjorde många dåliga saker... 1614 02:09:34,441 --> 02:09:36,818 ...men jag vet att han ville vara god. 1615 02:09:36,818 --> 02:09:40,489 Han visste inte att han hade ett val, men det har du. 1616 02:09:40,489 --> 02:09:41,823 Du kan bli en av de goda. 1617 02:09:43,825 --> 02:09:45,285 "En av de goda"? 1618 02:09:45,911 --> 02:09:49,164 Lita på mig, jag vet att du inte vill vara Prowler. 1619 02:10:01,802 --> 02:10:03,470 Det är jag inte heller. 1620 02:10:16,233 --> 02:10:19,528 Borgmästare Manfredi har förlängt utegångsförbudet - 1621 02:10:19,528 --> 02:10:23,866 då Sinister Six-kartellerna strider om kontrollen över gatorna. 1622 02:10:23,866 --> 02:10:25,826 Tänker ingen stoppa dem?! 1623 02:10:41,383 --> 02:10:43,218 Lever din pappa fortfarande? 1624 02:10:43,677 --> 02:10:44,928 Va? 1625 02:10:45,554 --> 02:10:49,141 Din far. Du sa att han fortfarande lever. 1626 02:10:50,267 --> 02:10:51,226 Ja. 1627 02:10:56,190 --> 02:10:57,566 Vem är du? 1628 02:11:06,575 --> 02:11:08,619 Jag är Miles Morales. 1629 02:11:11,038 --> 02:11:12,164 Men du... 1630 02:11:12,164 --> 02:11:14,082 Du kan kalla mig Prowler. 1631 02:11:16,335 --> 02:11:17,961 Om jag inte tar mig hem... 1632 02:11:18,921 --> 02:11:21,131 ...kommer vår pappa att dö. 1633 02:11:21,131 --> 02:11:22,758 Din pappa. 1634 02:11:24,718 --> 02:11:25,886 Snälla... 1635 02:11:27,679 --> 02:11:29,473 Du måste släppa mig. 1636 02:11:35,229 --> 02:11:36,813 Varför skulle jag? 1637 02:12:36,248 --> 02:12:37,749 Skvallra inte för mamma. 1638 02:12:44,673 --> 02:12:47,593 Jag hittade aldrig nåt band som passade mig. 1639 02:12:48,677 --> 02:12:51,054 Så jag bildade ett eget. 1640 02:12:54,433 --> 02:12:56,226 Med några gamla vänner. 1641 02:13:17,915 --> 02:13:19,625 Vill du vara med? 1642 02:13:23,921 --> 02:13:26,840 FORTSÄTTNING FÖLJER... 1643 02:16:52,171 --> 02:16:54,005 MILES MORALES KOMMER TILLBAKA I... 1644 02:20:02,069 --> 02:20:04,071 {\an8}Undertextning: Magnus Lässker