1 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 Teniente Carapax, dígame que encontró el escarabajo. 2 00:01:25,419 --> 00:01:26,920 Ahora lo están abriendo. 3 00:01:27,004 --> 00:01:28,505 Qué emocionante. 4 00:01:28,589 --> 00:01:31,300 Trabajan sin parar desde que lo desenterramos 5 00:01:31,425 --> 00:01:32,384 hace como dos semanas. 6 00:01:32,467 --> 00:01:36,013 Bien. Hay que mantenerlo confidencial hasta que estemos listos para el consejo. 7 00:01:36,096 --> 00:01:39,224 ¿Srta. Kord? Perdón. 8 00:01:39,308 --> 00:01:41,059 Hola, Dr. Sánchez. 9 00:01:41,143 --> 00:01:44,146 -No me llamo así. -¿Cuánto tiempo cree que llevará? 10 00:01:44,813 --> 00:01:46,857 Llegaremos al centro antes del amanecer. 11 00:01:47,232 --> 00:01:48,984 Presione más a sus hombres. 12 00:01:49,067 --> 00:01:52,446 Lo busqué durante 15 años. No quiero esperar un segundo más. 13 00:01:52,529 --> 00:01:54,031 Debió llamar antes de venir. 14 00:01:54,114 --> 00:01:55,157 Podría ser otra réplica. 15 00:01:55,240 --> 00:01:56,533 Ahí está. 16 00:01:58,744 --> 00:02:00,495 Puedo sentirlo. 17 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 EL ARQUEÓLOGO DAN GARRETT 18 00:02:48,418 --> 00:02:49,586 HACE UN NUEVO DESCUBRIMIENTO 19 00:02:55,884 --> 00:02:57,845 GARRETT RECIBE FINANCIAMIENTO DE TED KORD 20 00:02:59,930 --> 00:03:02,266 UN NUEVO HÉROE EN PALMERA CITY EL ESCARABAJO AZUL SALVA A LA CIUDAD 21 00:03:02,349 --> 00:03:04,726 TED KORD FIJA NUEVO RUMBO HACIA UNA TECNOLOGÍA LIMPIA 22 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 TED KORD DESAPARECE 23 00:03:13,277 --> 00:03:15,737 VICTORIA KORD: LA NUEVA DIRECTORA 24 00:03:16,530 --> 00:03:18,532 OMAC: CUERPO MILITAR DE UN SOLO HOMBRE 25 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 ORBE LOCALIZADO 26 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 SITIO DE EXCAVACIÓN–10 27 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 KORD RETOMA PROYECTO MILITAR 28 00:03:32,880 --> 00:03:36,175 INDUSTRIAS KORD 29 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 BIENVENIDOS A PALMERA CITY 30 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 Hagamos esto. 31 00:04:28,852 --> 00:04:30,437 Disculpe. ¿Cómo me veo? 32 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 Como si debieras cientos de miles. 33 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 Está bien. 34 00:04:43,283 --> 00:04:45,077 Por lo pronto, no le diremos nada. 35 00:04:45,160 --> 00:04:47,579 Disfrutemos este momento antes de que se entere. 36 00:04:47,871 --> 00:04:48,747 Yo le diré. 37 00:04:49,957 --> 00:04:51,291 ¿Cómo? ¿Por qué no? 38 00:04:52,000 --> 00:04:52,793 Hasta las buenas noticias 39 00:04:52,876 --> 00:04:56,547 parecen malas cuando tú las dices, chata. 40 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 Y son noticias muy malas. 41 00:04:58,382 --> 00:05:00,008 Puedo ser alegre. 42 00:05:00,092 --> 00:05:01,343 Tu trabajo es el globo. 43 00:05:02,135 --> 00:05:03,470 Ojalá pueda. 44 00:05:03,554 --> 00:05:04,638 ¿Puedas con qué? 45 00:05:05,472 --> 00:05:08,725 ¡Hola! ¡Ahí está el graduado! 46 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 -¿Qué tal tu vuelo? -Bien. 47 00:05:11,353 --> 00:05:13,230 -¿Tienes hambre? -Claro. 48 00:05:13,313 --> 00:05:14,940 Toma. Es el único que había. 49 00:05:15,399 --> 00:05:17,526 -Bienvenido a casa. -Gracias. 50 00:05:24,741 --> 00:05:25,576 ¡Un abrazo! 51 00:05:27,536 --> 00:05:29,413 ¿Dónde está el tío Rudy? 52 00:05:47,514 --> 00:05:49,558 Bienvenido, pinche universitario. 53 00:05:49,641 --> 00:05:51,435 Baja del auto y dame un abrazo. 54 00:05:51,518 --> 00:05:53,187 No. Nos vigila el Gran Hermano. 55 00:05:53,270 --> 00:05:55,939 Hay cámaras, reconocimiento facial, sensores. 56 00:05:56,023 --> 00:05:57,107 Sabía que ibas a decir algo. 57 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Y se pondrán felices cuando al fin te atrapen. 58 00:05:59,526 --> 00:06:01,278 Ese tipo de cosas 59 00:06:01,361 --> 00:06:02,404 hará que nos arresten. 60 00:06:02,487 --> 00:06:04,448 -¿Y esto? -Se lo compré a Jaime. 61 00:06:04,531 --> 00:06:07,075 ¿"Es niño"? Ya lo sabemos. Debe tener un micrófono. 62 00:06:07,159 --> 00:06:08,535 ¿Qué haces? 63 00:06:21,131 --> 00:06:24,801 ¡Qué maravilla! Cuánto extrañé esto. 64 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 Qué bueno que hay cosas que no cambian. 65 00:06:30,098 --> 00:06:31,475 Mamá y papá tienen algo que decirte. 66 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 -Milagro. -¿Qué? 67 00:06:33,852 --> 00:06:36,522 Ya comió sus tacos. Ahora, que sepa la verdad. 68 00:06:36,939 --> 00:06:39,274 ¿La verdad? ¿Qué pasa? 69 00:06:39,733 --> 00:06:40,901 -Vamos... -Nosotros... 70 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Perderemos la casa. 71 00:06:42,819 --> 00:06:43,695 ¿Qué? 72 00:06:43,779 --> 00:06:45,781 ¿Ven? No lo tomó tan mal. 73 00:06:45,864 --> 00:06:47,491 ¿Cómo que perderemos la casa? 74 00:06:47,574 --> 00:06:49,117 El casero triplicó el alquiler. 75 00:06:49,201 --> 00:06:51,703 Tenemos tres meses para pagar o nos echan. 76 00:06:51,787 --> 00:06:53,747 Lo siento mucho, flaquito. 77 00:06:53,830 --> 00:06:56,750 No. No digas eso, amá. No es su culpa. 78 00:06:56,834 --> 00:07:00,838 Solo tendremos que trabajar más duro en el taller mecánico, ¿no? 79 00:07:01,338 --> 00:07:02,548 Perdimos el taller. 80 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 -¿Cómo? -Todo gracias a Kord. 81 00:07:05,384 --> 00:07:07,094 -Hermano. -No podíamos seguir. 82 00:07:07,177 --> 00:07:09,429 Sobre todo después de que tu papá... 83 00:07:09,513 --> 00:07:10,931 sufrió de... 84 00:07:11,682 --> 00:07:13,809 -Sufrió... -Le dio un infarto. 85 00:07:13,892 --> 00:07:14,810 ¿Qué? 86 00:07:14,893 --> 00:07:16,103 ¡Estoy bien! 87 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 Al menos la comida sabe igual, ¿Qué no, cabezón? 88 00:07:21,984 --> 00:07:23,735 ¿Por qué no me lo dijeron? 89 00:07:23,819 --> 00:07:26,154 Estabas trabajando mucho, mi amor. 90 00:07:26,238 --> 00:07:28,532 No quisimos distraerte de tus estudios. 91 00:07:28,615 --> 00:07:30,576 Pude haber hecho algo. 92 00:07:30,659 --> 00:07:34,246 Pude haber vuelto para estar aquí. Pude haber... 93 00:07:35,497 --> 00:07:38,500 Lo resolvimos. Como siempre. 94 00:07:38,876 --> 00:07:41,003 Tenemos mucho que agradecer. 95 00:07:45,757 --> 00:07:47,467 ¡Y el último! 96 00:07:47,551 --> 00:07:49,636 Sí, porque no enviaste solicitud. 97 00:07:49,720 --> 00:07:51,638 ¿Para endeudarme el resto de mi vida? 98 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 No, gracias. 99 00:07:55,851 --> 00:07:58,729 ¿Qué? ¿25 por ciento? 100 00:07:59,938 --> 00:08:01,440 Esta gente no gana nada. 101 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Estamos en la quiebra. 102 00:08:03,650 --> 00:08:05,402 Mañana nos preocupamos por el dinero. 103 00:08:06,195 --> 00:08:11,742 GRINGO VETE A CASA BIENVENIDOS A EDGE KEYS 104 00:08:19,374 --> 00:08:23,337 ¿Recuerdas cuando mamá nos enseñó a bailar salsa al frente de la casa? 105 00:08:23,420 --> 00:08:24,630 Siempre fuiste mejor que yo. 106 00:08:24,713 --> 00:08:27,841 Lo sé. Sigo pensando que no sabes bailar salsa. 107 00:08:27,925 --> 00:08:29,968 Tengo dos pies izquierdos. No puedo evitarlo. 108 00:08:30,052 --> 00:08:31,094 Sí. 109 00:08:31,178 --> 00:08:33,847 ¿Recuerdas cuando cumpliste 21 años? 110 00:08:34,472 --> 00:08:36,099 Recuerdo la primera mitad. 111 00:08:36,183 --> 00:08:38,644 No puedo creer que vamos a perder esta casa. 112 00:08:38,977 --> 00:08:40,145 Fue difícil. 113 00:08:40,979 --> 00:08:42,481 No me volveré a ir. 114 00:08:44,066 --> 00:08:45,484 ¿Y tu posgrado? 115 00:08:46,443 --> 00:08:48,529 Eso no ayudará a la familia. 116 00:08:48,612 --> 00:08:50,447 No puedo endeudarnos aún más. 117 00:08:53,283 --> 00:08:55,702 Tú siempre sales adelante. 118 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 Eres Jaime. 119 00:08:58,163 --> 00:08:59,748 Gracias, pero... 120 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 Esto no debió haber pasado, Mili. 121 00:09:04,419 --> 00:09:06,380 ¿Qué debió haber pasado? 122 00:09:06,463 --> 00:09:08,090 El plan era salir de aquí. 123 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 Sacarlos a todos de aquí. 124 00:09:10,551 --> 00:09:12,803 Gracias, hermano, pero Keys me gusta. 125 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 -Sabes a lo que me refiero. -Sí. 126 00:09:20,060 --> 00:09:22,729 ¿No te molesta que hablen de progreso y lo tengan todo 127 00:09:22,813 --> 00:09:24,857 mientras nosotros nos vamos a la quiebra? 128 00:09:24,940 --> 00:09:28,151 Eres un mexicano en Edge Keys, carnal. 129 00:09:28,235 --> 00:09:30,487 Ese progreso no es para nosotros. 130 00:09:30,946 --> 00:09:33,615 Los pobres van aquí y los ricos van allá, 131 00:09:33,699 --> 00:09:35,951 hasta que los ricos quieren estar aquí y nos echan. 132 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 El otro lado de las vías era nuestro, y ahora, también quieren eso. 133 00:09:39,538 --> 00:09:41,081 Aun así, estoy titulado, ¿no? 134 00:09:41,164 --> 00:09:42,416 Eso debe servir de algo. 135 00:09:42,499 --> 00:09:44,168 Conseguiré trabajo. 136 00:09:44,251 --> 00:09:46,670 Y no cualquier trabajo, sino uno de primera. 137 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Reuniré el dinero para salvar este lugar. 138 00:09:51,967 --> 00:09:54,928 No me mires así. Te lo aseguro, Mili. 139 00:09:55,012 --> 00:09:56,805 En cinco años, nos sobrará el dinero. 140 00:09:57,222 --> 00:09:58,682 Esta solo será una de nuestras casas. 141 00:09:58,765 --> 00:10:03,562 Tendremos una mansión con mucho mármol y una piscina infinita. 142 00:10:04,688 --> 00:10:07,691 Sí. Ya lo verás, Mili. 143 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 Ya lo verás. 144 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Disculpe, Sr. Reyes. 145 00:10:38,138 --> 00:10:40,390 ¿Ya terminaste de quitar toda la goma de máscar? 146 00:10:43,602 --> 00:10:45,312 Esto no es posible. 147 00:10:46,522 --> 00:10:49,316 "Gracias, Milagro, por conseguirme este trabajo". 148 00:10:49,816 --> 00:10:52,694 No es mi culpa que tu futuro no haya resultado como querías. 149 00:10:53,403 --> 00:10:56,114 ¿Cómo voy a adquirir experiencia si nadie me da trabajo? 150 00:10:56,198 --> 00:10:57,658 Ese es tu problema. 151 00:11:00,702 --> 00:11:01,912 ¿Es en serio? 152 00:11:01,995 --> 00:11:04,164 Gracias a mí, tenemos empleo, novato. 153 00:11:04,248 --> 00:11:07,876 Sí, por fin lo encontramos. El Dr. Sánchez está haciéndole pruebas. 154 00:11:07,960 --> 00:11:10,712 Teniendo el código, pasaremos a la siguiente fase. 155 00:11:10,796 --> 00:11:11,672 Mira eso. 156 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 Sí. 157 00:11:13,674 --> 00:11:15,133 Ahí está Victoria Kord. 158 00:11:15,217 --> 00:11:17,302 Mira cómo camina. 159 00:11:17,386 --> 00:11:21,557 Es sexy, tipo Cruella Kardashian. 160 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 -Voy a saludar. -No... 161 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Buenas tardes, señorita. 162 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 Si quiere, podemos hacer eso. 163 00:11:27,437 --> 00:11:29,940 Es el avance que esperábamos lograr, general. 164 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 Para esa gente, somos invisibles, Jaime. 165 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 Es como nuestro superpoder. 166 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Sigamos trabajando. 167 00:11:38,866 --> 00:11:42,119 De acuerdo. Es una pérdida de tiempo, pero le aseguro 168 00:11:42,202 --> 00:11:46,415 que lo que le mostraré mañana lo dejará impactado, general. 169 00:11:46,498 --> 00:11:49,042 Sí. Yo también estoy ansiosa. 170 00:11:49,126 --> 00:11:50,127 Adiós. 171 00:11:50,794 --> 00:11:52,254 Tía Vicki. 172 00:11:56,550 --> 00:12:00,888 Jennifer, ¿qué haces aquí? No sabía que ibas a venir. 173 00:12:00,971 --> 00:12:05,517 Carapax, ella es la hija de Ted. Jennifer, mi sobrina favorita. 174 00:12:05,601 --> 00:12:09,855 ¿A qué le debo este inesperado placer? 175 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 El mundo ha cambiado. 176 00:12:15,027 --> 00:12:18,363 Industrias Kord enfrenta un desafío sin precedente. 177 00:12:18,447 --> 00:12:23,035 Proteger nuestros activos, tanto en el país como en el extranjero. 178 00:12:23,118 --> 00:12:25,662 Desde nuestras minas de prometio en Guatemala 179 00:12:25,746 --> 00:12:30,209 hasta nuestros desarrollos habitacionales aquí, en Palmera City. 180 00:12:30,292 --> 00:12:33,962 Presentamos el futuro de la vigilancia privada: 181 00:12:34,296 --> 00:12:38,258 El OMAC. El cuerpo militar de un solo hombre. 182 00:12:39,384 --> 00:12:40,719 ¿Adónde vamos? 183 00:12:40,802 --> 00:12:43,305 Tengo que cagar. Necesito que tú vigiles. 184 00:12:43,388 --> 00:12:45,224 Pero ahí está el baño de servicio. 185 00:12:45,307 --> 00:12:48,977 Sí, pero yo merezco cagar rodeada de lujo. 186 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Yo... 187 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 Usando la revolucionaria simbiotecnología de Kord, 188 00:12:56,151 --> 00:12:57,986 el OMAC se conecta directamente 189 00:12:58,070 --> 00:12:59,321 al cerebro humano, 190 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 para crear una unidad de artillería autocontenida, 191 00:13:02,533 --> 00:13:06,995 lo que le da a un solo soldado el poder de legiones. 192 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 El OMAC le proporciona a Kord seguridad confiable. 193 00:13:12,000 --> 00:13:16,338 Un futuro que podemos controlar. El OMAC. 194 00:13:19,132 --> 00:13:20,843 Creo que funciona muy bien, ¿no? 195 00:13:20,926 --> 00:13:25,889 Cancelaron ese proyecto hace años. 196 00:13:25,973 --> 00:13:27,558 ¿Por qué lo retomaron? 197 00:13:27,641 --> 00:13:30,686 Jennifer, el OMAC es el futuro de esta compañía. 198 00:13:30,769 --> 00:13:32,104 Deberías estar emocionada. 199 00:13:32,187 --> 00:13:36,483 No. Realmente quiero saber qué hay en la Isla Pago. 200 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Eso es confidencial. 201 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Es secreto. 202 00:13:40,696 --> 00:13:44,032 Pero lo que no es confidencial es lo que pasará en esta fiesta. 203 00:13:44,157 --> 00:13:47,077 Será una noche increíble con gente muy interesante. 204 00:13:47,160 --> 00:13:50,080 Si quieres ir, invita a alguien y diviértete. 205 00:13:50,163 --> 00:13:51,540 Hasta luego. 206 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Sé lo que estás haciendo, Vicki. 207 00:13:55,252 --> 00:13:57,045 Ya no fabricamos armas. 208 00:13:57,838 --> 00:13:59,756 ¿"Fabricamos"? 209 00:13:59,840 --> 00:14:02,176 ¿Tú y quién más? 210 00:14:02,259 --> 00:14:04,720 No eres nada en esta compañía. Eres un gasto. 211 00:14:04,803 --> 00:14:07,055 Una mocosa en el consejo de directores de papi 212 00:14:07,139 --> 00:14:10,559 que viaja por todo el mundo a expensas de la compañía, 213 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 -haciendo sus "obras de caridad". -Mi padre nunca... 214 00:14:13,187 --> 00:14:16,648 A tu padre le regalaron una compañía que yo construí. Mi compañía. 215 00:14:16,732 --> 00:14:18,775 Que después procedió a casi hundir 216 00:14:18,859 --> 00:14:22,613 con sus ridículos inventos y su imprudente administración. 217 00:14:22,696 --> 00:14:24,656 Y después de eso, ¿sabes lo que hizo? 218 00:14:24,740 --> 00:14:28,702 Desapareció, dejándome a mí el trabajo de limpiar el desastre. 219 00:14:28,785 --> 00:14:31,163 Tu padre abandonó esta compañía. 220 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 Y te abandonó a ti. 221 00:14:34,499 --> 00:14:36,460 No te dejaré hacer esto. 222 00:14:39,379 --> 00:14:42,883 No te interpongas en mi camino, Jennifer. 223 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 Apártate. 224 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 No te tengo miedo. 225 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 Tal vez deberías tenérmelo. 226 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 Le dijo que se apartara, señorita. 227 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 ¡Eso estuvo fastuoso! 228 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 Mierda. 229 00:15:04,363 --> 00:15:08,534 Y ¿tú quién eres, guapo? 230 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 Jaime Reyes. 231 00:15:11,495 --> 00:15:15,415 Creo que es hora de buscar un nuevo trabajo, Jaime Reyes. 232 00:15:15,499 --> 00:15:18,210 -Yo... -Tú también, inodora. Adiós. 233 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Gracias. 234 00:15:25,551 --> 00:15:26,927 ¿Dónde está el auto? 235 00:15:27,010 --> 00:15:28,554 A 47 minutos. 236 00:15:32,266 --> 00:15:33,559 ¿Estás bien? Eso fue... 237 00:15:33,642 --> 00:15:37,020 Te agradezco la caballerosidad, pero sé cuidarme sola, ¿sí? 238 00:15:37,104 --> 00:15:41,358 Completamente. Pero qué idiota, ¿no? 239 00:15:41,441 --> 00:15:44,027 Es una Kord. Todos son unos idiotas. 240 00:15:45,195 --> 00:15:46,280 Jenny Kord. 241 00:15:48,156 --> 00:15:49,366 No todos somos idiotas. 242 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Obviamente. Sí. 243 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Escucha, lamento mucho todo esto. 244 00:15:55,998 --> 00:15:57,124 No pasa nada. 245 00:15:57,207 --> 00:15:58,959 Dame tu teléfono para que te dé mi número. 246 00:15:59,042 --> 00:16:00,836 Está bien. Sí. 247 00:16:00,919 --> 00:16:03,881 Ve a la Torre Kord mañana. 248 00:16:03,964 --> 00:16:07,009 Tal vez pueda conseguirte trabajo en alguna parte de la compañía. 249 00:16:07,092 --> 00:16:08,802 Sí. Eso estaría increíble. 250 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 Haré lo que sea. En serio. 251 00:16:11,305 --> 00:16:12,681 ¿Lo que sea? 252 00:16:13,849 --> 00:16:15,267 ¿Sabes que está titulado? 253 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 -Pregrado en derecho. -Sí. 254 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 ¿Necesitan preabogados? 255 00:16:20,355 --> 00:16:21,607 Mándame un mensaje. 256 00:16:22,524 --> 00:16:25,903 Mucho gusto, Jaime Reyes. 257 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Igualmente... 258 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Jenny Kord. 259 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Creo que le gustas. 260 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 ¿Qué? No. 261 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Adiós. 262 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 -¿Tú crees? -Sí. 263 00:16:42,461 --> 00:16:45,839 Le echó un ojo a tu joven trasero mexicano 264 00:16:45,923 --> 00:16:49,009 con su vibra de "héroe al rescate" y le encantó. 265 00:16:49,092 --> 00:16:50,344 ¿Sabes qué? 266 00:16:50,427 --> 00:16:52,930 Tal vez te saque de la pobreza como en María la del Barrio. 267 00:16:53,430 --> 00:16:56,975 Solo que ella es el tipo blanco con dinero y tú eres María. 268 00:16:57,059 --> 00:16:57,809 Sí. 269 00:17:20,123 --> 00:17:21,040 JENNYKORD1 AYUDA EN ÁFRICA 270 00:17:28,339 --> 00:17:33,053 ¡Hola, Jenny! Soy Jaime Reyes. Te acepto el ofrecimiento. Hasta mañana. 271 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 ¿Estás bebiendo? 272 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 -Solo una. -Está bien. 273 00:18:06,587 --> 00:18:08,005 No le digas a tu madre. 274 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 ¿No puedes dormir? 275 00:18:13,886 --> 00:18:14,845 No. 276 00:18:19,766 --> 00:18:23,478 Planté esos nopales con la Nana cuando tú eras un bebé. 277 00:18:25,230 --> 00:18:26,523 Míralos ahora. 278 00:18:26,607 --> 00:18:30,277 Como tú y Mili. Grandes y hermosos. 279 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 ¿Estás bien? 280 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Sí. 281 00:18:38,410 --> 00:18:41,622 Perdón, apá, es solo que ahora, todo parece fuera de alcance. 282 00:18:44,875 --> 00:18:46,460 Siento que les fallé. 283 00:18:51,340 --> 00:18:53,091 Estamos en un viaje, Jaime. 284 00:18:54,551 --> 00:18:58,472 Esta casa, los nopales, el taller mecánico. 285 00:18:58,555 --> 00:18:59,890 Todo. 286 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Solo son paradas durante el viaje. 287 00:19:03,977 --> 00:19:06,396 Pero este no es el destino. 288 00:19:06,480 --> 00:19:07,856 ¿Cuál es, entonces? 289 00:19:07,940 --> 00:19:13,320 No lo sé. Lo que importa es que hagamos este viaje juntos. 290 00:19:14,571 --> 00:19:16,782 Las cosas no duran. 291 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 La familia es para siempre. 292 00:19:20,244 --> 00:19:22,037 Eso perdura. 293 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 Todo el mundo tiene un propósito. 294 00:19:31,380 --> 00:19:33,215 Tú no has encontrado el tuyo, es todo. 295 00:19:33,966 --> 00:19:35,217 ¿Cuál es tu propósito? 296 00:19:37,553 --> 00:19:39,304 También sigo buscándolo. 297 00:19:41,098 --> 00:19:43,600 Pero ahora, es este. 298 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 Hablar contigo. Aquí. 299 00:20:09,459 --> 00:20:10,544 Bien. 300 00:20:10,627 --> 00:20:13,088 ¡Hola! Soy Jaime Reyes. Te acepto el ofrecimiento. Hasta mañana. 301 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 Tú puedes, Jaime. 302 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 Dios... 303 00:20:42,576 --> 00:20:43,869 Gracias, apá. 304 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Ya pueden irse. 305 00:20:46,205 --> 00:20:48,999 Vas a estar bien, flaquito. Perteneces aquí. 306 00:20:49,082 --> 00:20:52,461 Sí, cabezón. Pareces un desgraciado como todos los que trabajan aquí. 307 00:21:02,763 --> 00:21:04,389 -Lúcete, hermano. -Sí. 308 00:21:04,473 --> 00:21:07,017 ¡Destruye todo con una bomba Molotov! 309 00:21:07,935 --> 00:21:09,645 ¡Y consígueme trabajo a mí! 310 00:21:10,437 --> 00:21:13,941 ¡Jaime! 311 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 No salen mucho. 312 00:21:22,032 --> 00:21:27,329 Hola, soy Victoria Kord, y esto es Industrias Kord. 313 00:21:27,412 --> 00:21:29,581 Una compañía con el planeta en la mira 314 00:21:29,665 --> 00:21:32,125 y el futuro en mente. 315 00:21:32,209 --> 00:21:34,127 Gracias a nuestra tecnología de punta... 316 00:21:34,211 --> 00:21:36,088 Hola. Mucho gusto. 317 00:21:36,171 --> 00:21:37,881 Las entregas se hacen abajo. 318 00:21:39,258 --> 00:21:41,051 No. Mi nombre es Jaime. 319 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Jaime Reyes. Vengo a ver a Jenny Kord. 320 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 ¿Tienes cita, Jamie? 321 00:21:45,472 --> 00:21:47,391 -Soy Jaime, pero... -¿Perdón? 322 00:21:48,267 --> 00:21:50,143 Sí, tengo cita. 323 00:21:50,227 --> 00:21:51,979 Me dijo que viniera, así que seguro... 324 00:21:52,062 --> 00:21:53,647 -Espera aquí. -Está bien. 325 00:21:53,730 --> 00:21:55,107 Toma asiento, Jamie. 326 00:21:56,316 --> 00:21:57,651 Sí. Gracias. 327 00:21:59,862 --> 00:22:01,446 ZONA RESTRINGIDA 328 00:22:10,747 --> 00:22:12,207 ACCESO AUTORIZADO 329 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Lo encontró. 330 00:23:18,607 --> 00:23:19,733 ¿Jenny? 331 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 Bien. 332 00:23:28,242 --> 00:23:31,161 Solo somos tú y yo. 333 00:23:37,751 --> 00:23:38,669 No. 334 00:23:39,419 --> 00:23:40,337 No. 335 00:23:40,963 --> 00:23:42,673 No, no, no. 336 00:23:43,799 --> 00:23:44,675 ¡No! 337 00:23:45,008 --> 00:23:46,468 ¡No! 338 00:23:47,427 --> 00:23:49,471 Violación de seguridad. Aíslen el edificio. 339 00:23:49,555 --> 00:23:51,348 ¡Aíslen el edificio! 340 00:23:59,982 --> 00:24:01,608 ¡Jenny! 341 00:24:01,692 --> 00:24:02,901 ¿Qué? 342 00:24:07,197 --> 00:24:08,073 ¡Jenny! 343 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 Perdón. 344 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 ¡Oye, Jenny Kord! Soy yo. Jaime, el de ayer. 345 00:24:12,286 --> 00:24:14,663 -Perdona. Tengo prisa. -Entiendo. 346 00:24:14,746 --> 00:24:16,790 Pero ayer, dijiste que me conseguirías trabajo 347 00:24:16,874 --> 00:24:19,543 y no puedo irme sin él, aunque suene muy... 348 00:24:19,626 --> 00:24:21,628 ¿Me das un segundo? Por favor. 349 00:24:21,712 --> 00:24:23,714 Es muy mal momento, Jaime. 350 00:24:23,797 --> 00:24:26,175 Está bien. Hablemos mientras almorzamos. 351 00:24:26,258 --> 00:24:27,342 Por favor. 352 00:24:28,218 --> 00:24:29,178 Manténganse comunicados. 353 00:24:32,472 --> 00:24:34,308 -Dijiste que harías lo que fuera, ¿no? -Sí. 354 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 -Básicamente, lo que sea. -Toma. 355 00:24:37,352 --> 00:24:38,937 -Cuídalo con tu vida. -Está bien. 356 00:24:39,021 --> 00:24:42,232 Pero no lo abras. No lo toques. Ni siquiera lo mires. 357 00:24:42,316 --> 00:24:43,817 Sí. Solo lo protegeré con mi vida. 358 00:24:43,901 --> 00:24:45,444 Sí. Aprendes rápido. 359 00:24:45,527 --> 00:24:46,820 -Sí. -Bien. ¡Vete! 360 00:24:46,904 --> 00:24:48,405 -Está bien. -¡Vete! 361 00:24:50,866 --> 00:24:53,535 ¡Cierren los accesos sur! Ustedes dos, conmigo. 362 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Rápido. 363 00:25:06,590 --> 00:25:07,841 Vigilen la reja exterior. 364 00:25:14,556 --> 00:25:18,977 Entonces, fuiste para conseguirnos empleo, pero ¿solo volviste con una hamburguesa? 365 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 Dudo que sea una hamburguesa. 366 00:25:21,313 --> 00:25:22,689 ¿No has revisado? 367 00:25:22,773 --> 00:25:25,108 Dijo que no lo abriera. 368 00:25:25,651 --> 00:25:26,693 -Ella no está. -¿Qué? 369 00:25:32,407 --> 00:25:34,743 Está bien. Solo un vistazo. 370 00:25:34,868 --> 00:25:37,287 Qué infantiles son. 371 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 ¿Qué demonios es eso? 372 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 ¿Por qué lo oculta? 373 00:25:45,420 --> 00:25:46,380 No lo sé. 374 00:25:48,882 --> 00:25:49,967 Yo esperaba algo más. 375 00:25:50,050 --> 00:25:51,468 La garrapata más grande del mundo. 376 00:25:52,469 --> 00:25:55,305 Ustedes querían verlo. 377 00:25:56,515 --> 00:25:59,518 Milagro, qué madura eres, pero dijo que no lo abriera. 378 00:25:59,601 --> 00:26:02,354 -Por favor, no... -Te dijo a ti que no lo abrieras. 379 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 Basta. 380 00:26:05,566 --> 00:26:06,692 Es pesado. 381 00:26:06,775 --> 00:26:07,693 Necesito potencia. 382 00:26:07,776 --> 00:26:08,861 -Traeré mi taladro. -¡Espera! 383 00:26:09,236 --> 00:26:11,321 ¡Olvida el taladro! ¿Qué haces? 384 00:26:11,405 --> 00:26:13,156 Odio cuando haces eso. 385 00:26:15,784 --> 00:26:18,495 ¿Es el nuevo Tamagotchi? 386 00:26:20,998 --> 00:26:22,708 ¿Cómo lograste que hiciera eso? 387 00:26:22,791 --> 00:26:24,042 No lo sé. 388 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 Creo que le caigo bien. 389 00:26:29,965 --> 00:26:30,632 ¿Qué carajos? 390 00:26:33,010 --> 00:26:33,886 ¡No le caigo bien! 391 00:26:33,969 --> 00:26:36,930 Jaime, ¡está en tu rostro! 392 00:26:37,598 --> 00:26:38,807 ¡Quítenmelo! 393 00:26:39,683 --> 00:26:40,767 ¡Alberto! 394 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 ¿Qué pasa? 395 00:27:12,382 --> 00:27:14,009 ¿Dónde se metió? 396 00:27:14,510 --> 00:27:17,054 ¡Trato de ayudarte, cabezón! 397 00:27:17,137 --> 00:27:18,639 Creo que está dentro de mí. 398 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 ¡Ay, no! ¡Está dentro de mí! 399 00:27:22,226 --> 00:27:24,269 ¿Dentro de ti? ¿Cómo? 400 00:27:40,786 --> 00:27:42,037 ¡Está poseído! 401 00:27:53,465 --> 00:27:54,216 Qué horror. 402 00:27:56,593 --> 00:27:57,678 ¡Jaime! 403 00:27:58,262 --> 00:27:59,429 ¡Milagro! 404 00:27:59,930 --> 00:28:01,306 ¡Jaime! 405 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 Rudy, ¿qué está pasando? 406 00:28:12,651 --> 00:28:13,485 Se está moviendo. 407 00:28:13,569 --> 00:28:14,820 -¿Jaime? -Se está moviendo. 408 00:28:14,903 --> 00:28:16,864 ¡No! 409 00:28:21,493 --> 00:28:22,953 ¡Carajo! 410 00:28:23,036 --> 00:28:24,830 Eso casi me hace cagar los frijoles. 411 00:28:25,956 --> 00:28:27,249 ¿Estás bien, mijo? 412 00:28:32,171 --> 00:28:33,005 Jaime. 413 00:28:51,857 --> 00:28:54,318 ¿Qué cara...? 414 00:28:54,401 --> 00:28:56,653 Acoplado al huésped. 415 00:28:57,196 --> 00:28:57,988 ¿Quién dijo eso? 416 00:28:58,071 --> 00:29:00,157 Iniciando configuración del sistema. 417 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 ¿No escuchan eso? 418 00:29:02,201 --> 00:29:02,951 No lo mires a los ojos. 419 00:29:03,035 --> 00:29:04,119 Analizando huésped. 420 00:29:06,079 --> 00:29:08,207 Oigo una voz en mi cabeza. 421 00:29:08,290 --> 00:29:11,793 -Hola, Jaime. -¿Qué está pasando? 422 00:29:13,337 --> 00:29:15,380 Comenzando análisis del sistema en tres... 423 00:29:15,464 --> 00:29:16,465 ¿Análisis? 424 00:29:16,548 --> 00:29:18,634 ...dos, uno. 425 00:29:18,717 --> 00:29:19,968 Propulsores activados. 426 00:29:20,052 --> 00:29:22,346 Calma. ¡Todo va a estar bien! 427 00:29:31,480 --> 00:29:33,106 ¿Qué haces? 428 00:29:33,982 --> 00:29:34,942 ¿Qué pasa? 429 00:29:35,025 --> 00:29:36,693 Protocolo de velocidad de escape activado. 430 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 ¿Adónde me llevas? 431 00:29:38,612 --> 00:29:40,572 Cruzando capas atmosféricas. 432 00:29:42,950 --> 00:29:45,702 -¡Espera! -Ajustado presión para proteger al huésped. 433 00:29:49,456 --> 00:29:51,792 Estoy en el espacio. 434 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Increíble. Estoy en el espacio. 435 00:30:00,467 --> 00:30:02,678 ¿Qué demonios está pasando? 436 00:30:03,136 --> 00:30:05,889 -¿Esa es mi casa? -Probando sistemas de reingreso. 437 00:30:05,973 --> 00:30:07,558 ¡Espera! ¡No! 438 00:30:14,147 --> 00:30:16,149 ¡No! 439 00:30:17,651 --> 00:30:20,445 ¡Ay, no! ¡Estoy envuelto en llamas! 440 00:30:21,613 --> 00:30:23,866 ¡Alto! ¡Ay, no! 441 00:30:24,908 --> 00:30:26,326 ¡Vuela! 442 00:30:29,955 --> 00:30:32,165 -¡No! -Próximo a hacer contacto. 443 00:30:32,249 --> 00:30:34,626 -¡Voy a morir! -Trescientos metros. 444 00:30:35,169 --> 00:30:36,378 Doscientos metros. 445 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 Cien metros. 446 00:30:41,925 --> 00:30:43,760 Revisión del sistema de frenado finalizada. 447 00:30:43,844 --> 00:30:45,679 Qué alivio que terminó. 448 00:30:45,762 --> 00:30:47,472 Ya puedes llevarme a casa. 449 00:30:47,556 --> 00:30:48,932 Sistema de vuelo activado. 450 00:30:49,016 --> 00:30:50,934 ¡Espera! ¡No actives nada! 451 00:30:51,852 --> 00:30:53,979 ¡Alto! 452 00:30:57,774 --> 00:30:58,692 ¡Escúchame! 453 00:30:58,775 --> 00:31:00,277 ¡Tienes a la persona equivocada! 454 00:31:00,360 --> 00:31:03,780 ¡Lo juro! ¡Yo no soy nadie! 455 00:31:07,159 --> 00:31:08,994 ¡Ay, por favor! 456 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 Probando sistemas de aceleración. 457 00:31:13,999 --> 00:31:15,501 ¡Demasiado rápido! 458 00:31:21,548 --> 00:31:23,050 ¡Cuidado! 459 00:31:23,634 --> 00:31:24,927 ¿Qué fue eso? 460 00:31:25,010 --> 00:31:26,220 ¡No sé lo que estoy haciendo! 461 00:31:29,014 --> 00:31:30,224 Lo siento mucho. 462 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 Calibrando control de vuelo. 463 00:31:35,979 --> 00:31:37,231 ¡Cuidado! 464 00:31:37,314 --> 00:31:39,274 ¡Elévate! 465 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 ¿Por qué me haces esto? 466 00:31:43,111 --> 00:31:44,488 Conducta errática del huésped. 467 00:31:44,571 --> 00:31:47,157 ¿Errática? ¡Tú me secuestraste! 468 00:31:54,039 --> 00:31:55,249 Creo que hace 20 minutos. 469 00:31:55,332 --> 00:31:57,042 -¿Ya te hizo efecto? -No. 470 00:31:57,125 --> 00:31:58,919 -No me hace efecto. -No. 471 00:31:59,002 --> 00:32:00,838 -¿Ya te hizo efecto? -No, hermano. 472 00:32:06,760 --> 00:32:08,053 ¡Mi espalda! 473 00:32:08,637 --> 00:32:10,764 Revisión de sistemas de aterrizaje finalizada. 474 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 -¿Están bien? -¿Qué le hiciste a mi auto? 475 00:32:15,060 --> 00:32:16,395 ¿Tienes seguro? 476 00:32:16,478 --> 00:32:17,563 Estoy en problemas. 477 00:32:17,646 --> 00:32:19,273 Se aproxima una amenaza. 478 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 ¿Qué es esto? 479 00:32:42,796 --> 00:32:44,715 ¡Ay, no! ¿Qué hiciste? 480 00:32:44,798 --> 00:32:46,842 Protección del huésped exitosa. 481 00:32:46,925 --> 00:32:48,051 ¿Alguien se lastimó? 482 00:32:48,135 --> 00:32:50,429 Cálmense. Les explicaré todo. 483 00:32:50,512 --> 00:32:51,889 No hay por qué preocuparse. 484 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 ¡Ay, no! ¡Hay un niño! Juro que no fui yo. 485 00:32:55,017 --> 00:32:56,977 Sé que es una locura, pero no tengo control... 486 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 Revisión de sistemas finalizada. 487 00:32:59,521 --> 00:33:01,023 Otra vez no. 488 00:33:08,030 --> 00:33:09,448 Creo que ya me hizo efecto. 489 00:33:14,703 --> 00:33:16,079 Se lo explicaré de nuevo. 490 00:33:16,163 --> 00:33:19,416 En teoría, no es una persona desaparecida, pero desapareció. 491 00:33:19,499 --> 00:33:21,960 -Además, está... -¡Poseído! 492 00:33:24,838 --> 00:33:28,258 Salió volando por el techo. Con cohetes en la espalda. 493 00:33:28,342 --> 00:33:29,593 ¿No deberíamos buscarlo? 494 00:33:33,180 --> 00:33:34,681 Otra vez me pusieron en espera. 495 00:33:36,850 --> 00:33:38,602 Aterrizaje de retorno exitoso. 496 00:33:38,685 --> 00:33:40,562 Olvídelo. Ya lo encontramos. 497 00:33:45,859 --> 00:33:48,987 ¡Oye! ¡Tápate los huevos, hermano! 498 00:33:53,158 --> 00:33:55,244 Soy Jamie, no Jaime. 499 00:33:57,621 --> 00:33:58,830 Ay, no. 500 00:34:14,388 --> 00:34:15,681 ¿Qué están haciendo? 501 00:34:18,641 --> 00:34:19,518 Está vivo. 502 00:34:19,601 --> 00:34:22,813 Jaime. ¿Te sientes bien, mijo? 503 00:34:25,524 --> 00:34:28,819 No. No es cierto. 504 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 Escucha, Jaime. 505 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 -Tienes algo en... - Ahora no, Milagro. 506 00:34:33,282 --> 00:34:35,117 -Jaime, es en serio. -Ahora no, Milagro. 507 00:34:35,199 --> 00:34:36,368 -¡No! -Hay algo en tu-- 508 00:34:36,451 --> 00:34:39,454 Jaime, conserva esa manta. Ya tocó tu chorizo. 509 00:34:39,538 --> 00:34:40,621 ¿Qué está pasando? 510 00:34:40,706 --> 00:34:42,456 No puedo volar. 511 00:34:43,708 --> 00:34:45,710 No puedo volar. Superman puede volar. 512 00:34:45,793 --> 00:34:48,005 Las personas del autobús están bien. 513 00:34:50,591 --> 00:34:52,426 Seguramente, esto pasa todo el tiempo. 514 00:34:52,509 --> 00:34:53,969 Ella no me haría algo así. 515 00:34:54,052 --> 00:34:56,847 Sí, seguro. 516 00:35:04,271 --> 00:35:05,189 Traté de decírselo. 517 00:35:06,398 --> 00:35:08,358 Escuchen. Tengo que buscar a Jenny Kord. 518 00:35:08,442 --> 00:35:10,152 Ella debe saber cómo quitarme esta cosa. 519 00:35:10,235 --> 00:35:11,862 ¿Dónde están mis zapatos? 520 00:35:11,945 --> 00:35:14,364 ¿Dónde están mis... zapatos? 521 00:35:14,448 --> 00:35:16,366 ¡Los Adidas 84 no! 522 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Eran mis favoritos. 523 00:35:20,704 --> 00:35:22,831 Jaime, ¿qué pasó? ¿Adónde te fuiste? 524 00:35:22,915 --> 00:35:23,957 Amá, no lo sé. 525 00:35:24,041 --> 00:35:26,210 Creo que partí un autobús a la mitad... 526 00:35:26,293 --> 00:35:28,170 -¿Qué? -...y luego entré en órbita. 527 00:35:28,253 --> 00:35:30,005 -¿Entraste en órbita? -Apá, no sé. 528 00:35:30,088 --> 00:35:31,715 -Necesito a Jenny. -Llamaré a la policía. 529 00:35:31,798 --> 00:35:33,842 No llames a la policía. A la policía no. 530 00:35:34,468 --> 00:35:36,345 Trabajan para Kord. 531 00:35:36,470 --> 00:35:38,847 ¿Qué creen que va a hacer Kord cuando descubra 532 00:35:38,931 --> 00:35:42,684 que un niño mexicano tiene esa clase de tecnología militar en el cuerpo? 533 00:35:43,727 --> 00:35:45,187 Lo van a encerrar. 534 00:35:45,270 --> 00:35:48,023 Y luego, nos van a borrar la mente para que no le digamos a nadie. 535 00:35:48,106 --> 00:35:50,526 El gobierno está acostumbrado a encerrar mexicanos. 536 00:35:50,609 --> 00:35:53,654 Esto es algo de ciencia ficción. Algo de la CIA. 537 00:35:53,737 --> 00:35:58,367 -¡Del Área 51! -Rudy, concéntrate. ¿De qué hablas? 538 00:35:58,492 --> 00:36:02,371 Lo que quiero decir es que el gobierno y Kord se van a lanzar sobre esto 539 00:36:02,496 --> 00:36:04,414 y luego, van a pedir documentos. 540 00:36:04,498 --> 00:36:07,334 Incluyéndote a ti, Nana. Y a ti, Alberto. 541 00:36:08,335 --> 00:36:10,546 Está bien. Entonces, tendré que ir yo solo. 542 00:36:10,629 --> 00:36:12,089 Tú no sales de esta casa. 543 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 Amá, ¡tengo 22 años! 544 00:36:13,757 --> 00:36:16,009 -Además, podría estar en peligro. -¿Eso qué importa? 545 00:36:16,093 --> 00:36:18,554 -Jaime, saliste volando por el techo. -No lo entiendes. 546 00:36:18,637 --> 00:36:20,556 -Ella le gusta. -Completamente. 547 00:36:20,639 --> 00:36:22,015 Claro que no. 548 00:36:22,099 --> 00:36:23,767 -La aceché en Insta. -¿Dónde dejé...? 549 00:36:23,851 --> 00:36:25,769 Es brasileña. Vive en la Torre Regent. 550 00:36:25,853 --> 00:36:27,980 Y es soltera, por cierto. 551 00:36:28,063 --> 00:36:30,524 Aunque algo retraída, en mi opinión. 552 00:36:30,607 --> 00:36:31,984 ¿Es soltera? 553 00:36:32,067 --> 00:36:33,735 Creí que no te gustaba. 554 00:36:33,819 --> 00:36:36,071 -¿Qué haces con mi teléfono? -No lo bloqueaste. 555 00:36:41,535 --> 00:36:42,828 Sí, es María. 556 00:36:42,911 --> 00:36:45,122 Yo le dije lo mismo. Pero él es María la del Barrio. 557 00:36:57,593 --> 00:36:59,636 -¿Oíste, flaco? -¡Rudy! 558 00:37:04,308 --> 00:37:05,601 No. 559 00:37:05,684 --> 00:37:08,020 ¡No! 560 00:37:08,103 --> 00:37:09,062 ¡Jaime! 561 00:37:09,146 --> 00:37:13,150 ¡No! 562 00:37:31,001 --> 00:37:33,754 Esta cosa me da mucha comezón. 563 00:37:38,425 --> 00:37:39,801 No puede ser. 564 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 ¿Qué...? 565 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 ¿Qué? 566 00:37:45,766 --> 00:37:46,642 ¿Jenny? 567 00:37:48,393 --> 00:37:49,353 No puedo creerlo. 568 00:37:49,436 --> 00:37:50,854 ¿Qué haces aquí? 569 00:37:51,438 --> 00:37:53,273 -Arranca. Aquí vienen. -¿Quién? 570 00:37:53,649 --> 00:37:54,650 ¡Ellos! 571 00:37:55,609 --> 00:37:57,402 -¡Ay, no! ¡Está bien! -¡Vámonos! 572 00:37:58,237 --> 00:37:59,071 ¡Está bien! ¡Ay, no! 573 00:37:59,154 --> 00:38:00,197 ¡Te dije "arranca"! 574 00:38:00,280 --> 00:38:01,907 Debiste decirme que tenían armas. 575 00:38:03,283 --> 00:38:04,493 ¡Cuidado! 576 00:38:09,164 --> 00:38:10,624 Rudy me va a matar. 577 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 ¡Mis faros! 578 00:38:17,506 --> 00:38:19,466 ¡No! ¡Mis espejos! 579 00:38:19,550 --> 00:38:21,218 ¿Qué carajos? 580 00:38:22,803 --> 00:38:25,597 ¿Qué te pasa? ¡Cabezón! 581 00:38:25,681 --> 00:38:27,140 ¿Quieres agua? 582 00:38:27,224 --> 00:38:28,225 ¡Mi puerta trasera! 583 00:38:28,308 --> 00:38:30,227 No, gracias. Estoy bien. 584 00:38:30,310 --> 00:38:31,436 Está bien. 585 00:38:33,856 --> 00:38:35,649 ¿Qué le hiciste al Taco? 586 00:38:36,316 --> 00:38:37,442 Él es Rudy. 587 00:38:37,526 --> 00:38:38,735 Mi nombre es César. 588 00:38:38,819 --> 00:38:40,779 Solo mis amigos me dicen Rudy. 589 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 -Yo soy Jenny. -"Yo soy Jenny". Hola, Jenny. 590 00:38:43,574 --> 00:38:45,742 Sabemos quién eres. ¿Qué haces aquí? 591 00:38:45,826 --> 00:38:48,203 ¿Vas a convertir nuestra casa en una planta nuclear? 592 00:38:48,287 --> 00:38:50,998 Fui a nadar cerca de la compañía de tu familia. 593 00:38:51,081 --> 00:38:53,750 Mis testículos se hincharon siete veces su tamaño normal. 594 00:38:53,834 --> 00:38:56,003 ¿No deberías estar saqueando cobalto 595 00:38:56,086 --> 00:38:58,547 en un país en desarrollo o algo así, Jenny? 596 00:38:59,590 --> 00:39:01,341 -¿Dónde está? -Sí. 597 00:39:02,259 --> 00:39:03,677 Permíteme. 598 00:39:04,386 --> 00:39:05,971 ¡Rudy! ¿Qué te pasa? 599 00:39:06,054 --> 00:39:07,681 -¿Qué haces? -¡Rudy! 600 00:39:10,517 --> 00:39:12,394 Creí que se desprenderían las chingaderas. 601 00:39:12,811 --> 00:39:13,979 -¿Se desprenderían? -Por favor. 602 00:39:14,062 --> 00:39:16,273 -¿A qué se refiere? -Se refiere a esto. 603 00:39:18,442 --> 00:39:19,902 Olvidé lo horrible que se ve. 604 00:39:21,320 --> 00:39:22,487 No se ve tan mal. 605 00:39:23,238 --> 00:39:24,281 He visto cosas peores. 606 00:39:24,990 --> 00:39:26,658 -¿Dónde? -No quieres saber. 607 00:39:26,742 --> 00:39:28,493 ¿Qué demonios es esta cosa? 608 00:39:28,577 --> 00:39:30,245 Es un escarabajo. 609 00:39:30,329 --> 00:39:33,040 Se lo dieron a mi papá cuando yo era niña. 610 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 Es una especie de arma de destrucción masiva. 611 00:39:36,460 --> 00:39:37,211 Súper. 612 00:39:37,294 --> 00:39:39,296 -¿Arma? -¿Qué dijo? 613 00:39:39,922 --> 00:39:40,631 ¿Qué? 614 00:39:41,048 --> 00:39:43,091 Y ¿sabías lo que iba a pasarle a mi hermano 615 00:39:43,175 --> 00:39:45,844 cuando le enjaretaste esa cosa de destrucción masiva? 616 00:39:45,928 --> 00:39:47,930 No. Te juro que jamás imaginé que pasaría esto. 617 00:39:48,013 --> 00:39:48,764 Por favor. 618 00:39:48,847 --> 00:39:51,517 Mi padre dijo que no cualquiera podía activarlo. 619 00:39:51,600 --> 00:39:53,101 Tiene que elegirte. 620 00:39:54,311 --> 00:39:56,897 Así que supongo que te eligió a ti. 621 00:39:56,980 --> 00:39:58,524 Se acabaron las citas a ciegas. 622 00:39:59,650 --> 00:40:01,860 Y ¿qué hacemos para que me deselija? 623 00:40:01,944 --> 00:40:04,238 No lo sé. Pero hay que hacer algo pronto, 624 00:40:04,321 --> 00:40:06,448 porque mi tía nos matará a todos para recuperarlo. 625 00:40:06,532 --> 00:40:07,658 ¿Nos matará? 626 00:40:07,741 --> 00:40:09,034 Perdón. No es lo que quise decir. 627 00:40:09,117 --> 00:40:10,869 Ella fue quien envió a asesinos. 628 00:40:11,912 --> 00:40:12,746 Sí. 629 00:40:15,874 --> 00:40:18,502 Lamento mucho haberlos puesto en esta situación. 630 00:40:18,585 --> 00:40:20,671 Nunca creí que se activaría. 631 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 En serio. No lo sabía. 632 00:40:22,464 --> 00:40:23,507 Qué conveniente. 633 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Ya dijo que no lo sabía. 634 00:40:25,551 --> 00:40:27,928 Es una Kord, niño. ¿De verdad confías en ella? 635 00:40:29,596 --> 00:40:33,141 Lo vamos a resolver. Como siempre. 636 00:40:33,767 --> 00:40:36,520 Por favor. Somos los Reyes. 637 00:40:37,020 --> 00:40:39,189 Hemos lidiado con cosas más difíciles. 638 00:40:39,273 --> 00:40:39,940 ¿Ah, sí? 639 00:40:44,403 --> 00:40:45,821 Podemos con esto. 640 00:40:46,697 --> 00:40:49,199 Sí. Sí, apá. 641 00:40:49,283 --> 00:40:50,701 Tiene razón. 642 00:40:52,744 --> 00:40:55,539 Entonces, ¿cómo me quito esta cosa? 643 00:40:55,622 --> 00:40:57,958 Antes de que haga otro agujero en la casa. 644 00:40:58,041 --> 00:40:59,334 Exacto. 645 00:41:00,210 --> 00:41:02,838 Hay un lugar donde podemos obtener respuestas. 646 00:41:04,214 --> 00:41:05,382 Pero necesitamos la llave. 647 00:41:06,049 --> 00:41:07,593 ¿Dónde está la llave? 648 00:41:07,926 --> 00:41:09,511 En el edificio Kord. 649 00:41:09,595 --> 00:41:12,306 Y seguro están en alerta máxima desde que tomé el escarabajo. 650 00:41:12,389 --> 00:41:15,893 ¿Qué enfrentamos? ¿Sistemas de seguridad basados en láser? 651 00:41:15,976 --> 00:41:18,270 ¿Detección de movimiento de amplio rango? 652 00:41:18,353 --> 00:41:19,855 ¿Emisores fotónicos? 653 00:41:20,981 --> 00:41:23,609 -En realidad no... -Porque estoy trabajando en algo 654 00:41:23,692 --> 00:41:26,987 que podría ayudarnos. Y casi está terminado. 655 00:41:28,197 --> 00:41:30,532 Si ajusto bien la estructura mecánica. 656 00:41:30,616 --> 00:41:31,491 Te amo, ma. 657 00:41:31,575 --> 00:41:33,243 Denme un par de horas. 658 00:42:03,732 --> 00:42:05,442 ¿Sabe que si entrega el OMAC, 659 00:42:05,526 --> 00:42:08,111 será la fabricante de armas más poderosa del mundo? 660 00:42:08,195 --> 00:42:10,781 Si me apoya con esto, llámeme como quiera. 661 00:42:10,864 --> 00:42:13,116 Hablando de armas peligrosas. 662 00:42:14,117 --> 00:42:16,370 General, él es el teniente Carapax. 663 00:42:16,453 --> 00:42:19,164 Ha sido crucial para el desarrollo del prototipo, 664 00:42:19,248 --> 00:42:22,292 y lo elegí personalmente por su valor 665 00:42:22,376 --> 00:42:27,798 en los operativos contraterroristas, anticomunistas en Guatemala. 666 00:42:27,881 --> 00:42:30,008 Es el huésped perfecto para el OMAC, 667 00:42:30,092 --> 00:42:32,219 producto de la Escuela de las Américas. 668 00:42:32,302 --> 00:42:33,637 Mucho gusto, teniente. 669 00:42:35,097 --> 00:42:38,016 Estoy ansioso de verlo en acción. 670 00:42:38,725 --> 00:42:39,810 ¿Cuándo estará listo? 671 00:42:39,893 --> 00:42:40,936 Ya está listo, ¿cierto? 672 00:42:41,019 --> 00:42:43,772 Solo estamos poniéndole los toques finales. 673 00:42:44,314 --> 00:42:45,649 Tenemos un problema. 674 00:42:46,191 --> 00:42:47,985 ¿Nos disculpa? 675 00:42:48,068 --> 00:42:51,488 Fume un habano. Son cubanos auténticos. 676 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 ¿La perdiste? ¿Cómo? 677 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 Mis hombres vieron que alguien la ayudó. 678 00:42:58,161 --> 00:43:00,831 Quiero saber con quién trabaja, ahora. 679 00:43:01,123 --> 00:43:04,126 Porque sin el escarabajo, no podemos terminar el OMAC. 680 00:43:04,209 --> 00:43:06,837 Estoy en eso. Recuperaré el escarabajo. 681 00:43:07,838 --> 00:43:09,464 Esta vez, lo haré personalmente. 682 00:43:09,548 --> 00:43:12,134 Eso espero, Carapax, porque si no, 683 00:43:12,217 --> 00:43:15,012 todos tus sacrificios habrán sido en vano. 684 00:43:15,095 --> 00:43:18,765 Solo piensa en todo el dolor que ha sufrido tu cuerpo. 685 00:43:18,849 --> 00:43:21,101 Estoy consciente de lo que me ha hecho. 686 00:43:21,185 --> 00:43:24,188 No. Lo que nosotros hemos hecho. 687 00:43:24,938 --> 00:43:28,650 Ignacio, estoy de tu lado. 688 00:43:30,194 --> 00:43:33,780 ¿Ya olvidaste cómo te encontré? 689 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 ¿Lo incapacitado que estabas? 690 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 ¿Lo roto que estabas? 691 00:43:40,579 --> 00:43:44,208 Solo trato de arreglarte. 692 00:43:44,625 --> 00:43:45,709 ¿Está bien? 693 00:43:48,962 --> 00:43:49,922 Bien. 694 00:43:50,005 --> 00:43:52,090 Tengo que regresar a la fiesta. 695 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Ahora, ve a buscarme ese escarabajo. 696 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 ¿Es todo? 697 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Lo llamo El chapulín. 698 00:44:11,568 --> 00:44:12,402 ¿Por qué? 699 00:44:13,529 --> 00:44:15,322 Cuando tú hagas algo cool, 700 00:44:15,405 --> 00:44:17,115 llámalo como quieras, ¿sí? 701 00:44:17,699 --> 00:44:19,660 Toma. Haz algo útil. Sujeta esto. 702 00:44:20,827 --> 00:44:22,246 ¿Estás seguro de que funcionará? 703 00:44:22,663 --> 00:44:24,289 Gracias. Sí. 704 00:44:24,373 --> 00:44:28,293 A diferencia de la basura que hace Kord, mi tecnología funciona. 705 00:44:28,377 --> 00:44:29,336 Bastaba con un "sí". 706 00:44:29,419 --> 00:44:32,172 Caramelito, activa ese interruptor amarillo. 707 00:44:32,506 --> 00:44:34,466 -El interruptor amarillo. -Ya lo hice. 708 00:44:38,887 --> 00:44:41,223 Al menos no tengo que abrir esa latosa puerta trasera. 709 00:44:41,306 --> 00:44:42,599 Tú lo vas a pagar. 710 00:44:42,933 --> 00:44:44,977 Solo denme un segundo. 711 00:44:45,060 --> 00:44:46,520 Solo tengo que darle una... 712 00:44:50,107 --> 00:44:51,608 -Qué sexy. -Súper. 713 00:44:52,025 --> 00:44:54,528 Súper. Entonces, ¿funciona? 714 00:44:55,696 --> 00:44:57,614 Sí, funciona. 715 00:44:57,698 --> 00:44:58,782 No apagaré la camioneta. 716 00:44:59,366 --> 00:45:00,158 Vámonos. 717 00:45:02,536 --> 00:45:04,121 "¿Entonces, funciona?". 718 00:45:07,207 --> 00:45:08,333 Oigan. 719 00:45:10,127 --> 00:45:11,461 Algo está pasando. 720 00:45:16,675 --> 00:45:18,010 ¿Qué es esto? 721 00:45:24,725 --> 00:45:29,396 Acompáñenos a mis amigos y a mí y a todas nuestras subsidiarias Kord... 722 00:45:29,479 --> 00:45:30,397 Aquí está la llave. 723 00:45:30,480 --> 00:45:34,693 ...alrededor del mundo para construir un mejor futuro. 724 00:45:35,360 --> 00:45:37,237 Un futuro Kord. 725 00:45:39,656 --> 00:45:41,325 Se veía muy diferente en esa época. 726 00:45:42,242 --> 00:45:45,329 Vicki y mi abuelo fundaron Industrias Kord juntos 727 00:45:46,246 --> 00:45:48,457 y lo convirtieron en una fábrica militar. 728 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 Después, cuando murió mi abuelo, 729 00:45:52,169 --> 00:45:54,379 Victoria pensó que ella heredaría la compañía. 730 00:45:55,506 --> 00:45:58,342 Pero mi abuelo le dejó todo a mi papá. 731 00:45:59,092 --> 00:46:00,844 -Parece algo... -¿Sexista? 732 00:46:00,928 --> 00:46:01,803 Sí. 733 00:46:02,346 --> 00:46:03,472 Sí. 734 00:46:04,097 --> 00:46:08,018 Aun así, mi padre quería darle un rumbo diferente a la compañía. 735 00:46:08,101 --> 00:46:11,855 Y Victoria se obsesionó con borrar el legado de mi padre. 736 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 ¿Me echas una mano? 737 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 Sí, perdón. ¿Qué necesitas? 738 00:46:18,237 --> 00:46:19,738 -Solo sujeta esto. -Está bien. 739 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 Una señal bloquea la recepción. 740 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 Están dejándonos ciegos. 741 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 Teniente Carapax, tenemos un problema. 742 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 -¿Esta es la llave? -Sí. 743 00:46:41,552 --> 00:46:43,595 -Bien. Vámonos. -Vámonos. 744 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 PROTOTIPO DE TEDWATCH DESARROLLADO POR TED KORD 745 00:46:56,608 --> 00:46:58,986 ¡Por eso, no dejo que nadie maneje el Taco! 746 00:47:00,696 --> 00:47:04,366 Francamente, no creí que El chapulín funcionaría. 747 00:47:04,449 --> 00:47:07,119 Así es Rudy. Es como el Doc Brown mexicano. 748 00:47:07,202 --> 00:47:08,453 Ya lo veo. 749 00:47:08,745 --> 00:47:09,872 ¿Es lo único que necesitas? 750 00:47:09,955 --> 00:47:12,207 -Sí. -No puedo creerlo. 751 00:47:12,291 --> 00:47:14,543 No sé por qué pensé que iba a ser mucho más difícil. 752 00:47:15,711 --> 00:47:16,795 Carajo. 753 00:47:17,462 --> 00:47:19,965 ¡El escarabajo! ¡Ahora! 754 00:47:20,048 --> 00:47:21,300 ¿Qué hace él aquí? 755 00:47:23,302 --> 00:47:26,513 ¿Corremos? No se va a detener. ¡Cuidado! 756 00:47:40,652 --> 00:47:42,237 ¡Increíble! ¿Cómo hiciste eso? 757 00:47:42,321 --> 00:47:43,739 No tengo idea. 758 00:47:48,619 --> 00:47:50,495 Está furioso. 759 00:48:07,804 --> 00:48:09,515 ¿Esa cosa qué es? 760 00:48:09,598 --> 00:48:10,766 El OMAC. 761 00:48:13,310 --> 00:48:15,270 Lo vas a lamentar. 762 00:48:16,313 --> 00:48:17,731 Defendiendo al huésped. 763 00:48:17,814 --> 00:48:19,942 ¡Ay, no! ¡Corre! ¡Busca a Rudy! 764 00:48:20,025 --> 00:48:22,569 -Activando al elemento. -¿Activando? ¡No! 765 00:48:24,571 --> 00:48:25,906 ¡Mierda! 766 00:48:30,285 --> 00:48:32,454 ¡Espera! ¡No! 767 00:48:35,624 --> 00:48:38,043 ¿Por qué hiciste eso? Te dije que no activaras nada. 768 00:48:48,804 --> 00:48:50,722 Tengo un arsenal a mi disposición. 769 00:48:50,806 --> 00:48:51,890 ¡No! Nada de armas. 770 00:48:56,311 --> 00:48:57,896 ¡Esa es mi canción! 771 00:48:59,857 --> 00:49:00,858 -¡César! -¿Qué? 772 00:49:01,316 --> 00:49:02,985 -¿Dónde está el cabezón? -¡Allá! 773 00:49:06,405 --> 00:49:07,406 ¡Cálmate! 774 00:49:13,036 --> 00:49:14,955 -¡Mierda! ¡Vámonos! -¡Ya! 775 00:49:20,294 --> 00:49:21,378 Déjame hablar con él. 776 00:49:21,461 --> 00:49:24,173 La comunicación oral no es aconsejable durante un combate. 777 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 ¡Escucha! Creo que esto es un malentendido... 778 00:49:28,886 --> 00:49:30,429 No fue mi intención golpearte. 779 00:49:30,512 --> 00:49:32,556 Te aseguro que yo nunca... 780 00:49:33,265 --> 00:49:34,850 No controlo esta cosa. 781 00:49:35,684 --> 00:49:37,144 ¡No! ¡Déjame explicarte! 782 00:49:38,145 --> 00:49:39,605 Olvídalo. No me hace caso. 783 00:49:39,688 --> 00:49:41,440 ¿Autorización para tomar el control? 784 00:49:41,523 --> 00:49:42,774 ¡Sí! ¡Lo que sea! 785 00:49:51,909 --> 00:49:53,535 Mira y aprende, Jaime. 786 00:49:55,662 --> 00:49:57,080 ¿Adónde vas? 787 00:49:57,164 --> 00:49:58,123 Por favor. 788 00:49:59,124 --> 00:50:00,334 ¿Qué carajos? 789 00:50:10,511 --> 00:50:12,554 ¡Mis manos son armas! 790 00:50:16,558 --> 00:50:18,268 Amenaza neutralizada. 791 00:50:19,353 --> 00:50:20,562 ¿Para qué las cuchillas? 792 00:50:23,899 --> 00:50:25,108 Eliminando amenaza. 793 00:50:25,192 --> 00:50:26,985 No. Guarda las cuchillas. 794 00:50:27,069 --> 00:50:29,071 ¿Prefieres usar otra arma? 795 00:50:29,154 --> 00:50:31,198 No. Solo que no tenemos que matarlo. 796 00:50:31,281 --> 00:50:32,449 Eliminando amenaza. 797 00:50:32,533 --> 00:50:34,034 ¿No me escuchaste? 798 00:50:34,117 --> 00:50:35,536 Eliminando amenaza. 799 00:50:35,619 --> 00:50:37,454 ¡Detente! No soy un asesino. 800 00:50:37,996 --> 00:50:39,540 Instrucción aceptada. 801 00:50:43,627 --> 00:50:44,545 ¡Cabezón! 802 00:50:44,628 --> 00:50:45,963 ¡Jaime! 803 00:50:46,630 --> 00:50:47,631 Tío Rudy. 804 00:50:49,883 --> 00:50:50,717 ¡No! 805 00:50:51,844 --> 00:50:52,719 ¡Joder! 806 00:50:54,263 --> 00:50:55,472 ¡Rudy! 807 00:50:56,515 --> 00:50:58,559 ¿Adónde crees que vas? 808 00:51:00,519 --> 00:51:02,062 ¡Tienen que irse de aquí! 809 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 ¿Qué le pasa a ese tipo? 810 00:51:10,320 --> 00:51:10,988 ¿Qué? 811 00:51:11,071 --> 00:51:12,531 Niño estúpido. 812 00:51:12,614 --> 00:51:14,116 ¿Creíste que podías vencerme? 813 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 Recomiendo acciones letales. 814 00:51:17,035 --> 00:51:19,413 Ya te dije que no soy un... 815 00:51:20,289 --> 00:51:22,457 Advertencia. Se detecta una concusión en el huésped. 816 00:51:32,593 --> 00:51:35,387 Debiste acabar conmigo cuando pudiste. 817 00:51:36,805 --> 00:51:38,056 Lo va a matar. 818 00:51:46,648 --> 00:51:49,526 No. No lo hará. 819 00:51:49,818 --> 00:51:50,736 Agárrate. 820 00:51:54,198 --> 00:51:57,826 Por favor, no le hagas daño a mi familia. 821 00:51:57,910 --> 00:52:02,497 El amor que sientes por tu familia te hace débil. 822 00:52:02,581 --> 00:52:04,458 ¡César! ¿Qué haces? 823 00:52:04,541 --> 00:52:05,834 Escucha, niña Kord. 824 00:52:05,918 --> 00:52:08,921 Cuando yo te diga, pon el freno de mano con mucha fuerza. 825 00:52:10,297 --> 00:52:11,840 -¿Lista? -Esto es una locura. 826 00:52:11,924 --> 00:52:15,344 Tres, dos, uno. 827 00:52:15,427 --> 00:52:16,178 ¡Ahora! 828 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 Cabezón, ¡vámonos de aquí! 829 00:52:38,617 --> 00:52:41,078 ¿Está bien? ¡Jaime! 830 00:52:41,161 --> 00:52:43,080 ¡Jenny! ¡Reacciona! 831 00:52:43,163 --> 00:52:44,998 -Sí. -¡No mires! 832 00:52:45,082 --> 00:52:46,708 Perdón. 833 00:52:48,836 --> 00:52:50,170 Estoy bien, Rudy. Gracias. 834 00:52:50,254 --> 00:52:53,257 Ahí atrás tengo una camiseta. Póntela. De ese lado. 835 00:52:53,340 --> 00:52:55,384 Está bien. 836 00:52:55,509 --> 00:52:56,385 Ay... 837 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 Ese lunático casi me mata. 838 00:53:02,432 --> 00:53:03,684 ¿Tienes la llave? 839 00:53:04,184 --> 00:53:05,018 -Eso es. -Sí. 840 00:53:05,102 --> 00:53:07,771 Bien. Ahora, vamos a sacarte ese escarabajo. 841 00:53:08,272 --> 00:53:09,606 Khaji-Da. 842 00:53:10,315 --> 00:53:11,984 El escarabajo se llama Khaji-Da. 843 00:53:12,526 --> 00:53:13,527 ¿Cómo lo sabes? 844 00:53:14,570 --> 00:53:16,446 Algo pasó ahí atrás. 845 00:53:16,530 --> 00:53:19,199 Como si lo hubiera sentido en la mente. ¿Estoy loco? 846 00:53:21,159 --> 00:53:22,703 Estás creando una simbiósis. 847 00:53:23,287 --> 00:53:25,038 -¿Qué? -Ahora ¿adónde? 848 00:53:27,249 --> 00:53:28,709 -Toma esa salida. -¿Qué? ¡Agárrense! 849 00:53:28,792 --> 00:53:29,793 ¡No! 850 00:53:32,546 --> 00:53:34,006 ¿Nadie sabe manejar en este pueblo? 851 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 FINCA KORD 852 00:53:48,228 --> 00:53:50,022 ¿No te van a buscar aquí? 853 00:53:50,105 --> 00:53:51,982 Aquí no viene nadie desde que tenía ocho años. 854 00:54:15,797 --> 00:54:17,799 Ya veo. Tiene sentido. 855 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 Tu papá estaba obsesionado con los escarabajos, ¿eh? 856 00:54:30,020 --> 00:54:31,063 ¿Dónde estamos? 857 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 No es cierto. 858 00:54:40,614 --> 00:54:41,949 Espera. 859 00:54:42,032 --> 00:54:44,618 ¿Ted Kord era el Escarabajo Azul? 860 00:54:47,704 --> 00:54:49,248 ¿Quién es el Escarabajo Azul? 861 00:54:49,331 --> 00:54:52,376 Tú eras un niño. Era el superhéroe de Palmera. 862 00:54:52,459 --> 00:54:55,546 Como el Superman de Metrópolis o el Flash de Central City. 863 00:54:55,629 --> 00:54:56,880 Pero... 864 00:54:57,381 --> 00:55:00,509 No lo sé. Tal vez no tan bueno. 865 00:55:01,593 --> 00:55:03,846 No puedo creer que él era el Escarabajo Azul. 866 00:55:04,388 --> 00:55:05,889 Ahora lo entiendo. 867 00:55:05,973 --> 00:55:09,226 Multimillonario extravagante, un genio. 868 00:55:11,520 --> 00:55:14,398 Tu papá fue un gran hombre. No tenía idea. 869 00:55:14,940 --> 00:55:16,441 Puedes llamarme César o Rudy. 870 00:55:16,525 --> 00:55:18,360 Dime cómo quieras. No importa. 871 00:55:19,278 --> 00:55:20,904 ¿Por qué todo esto...? 872 00:55:23,031 --> 00:55:25,492 -¿Estás bien? -Sí. 873 00:55:26,368 --> 00:55:28,161 ¿Qué decías? 874 00:55:28,245 --> 00:55:29,997 ¿Por qué todo esto no se ve más...? 875 00:55:30,080 --> 00:55:33,041 ¿Más vistoso? ¿Menos ridículo? 876 00:55:33,125 --> 00:55:34,877 No. Quiero decir... 877 00:55:36,670 --> 00:55:39,590 Mira esto. Son como las cosas de Batman, 878 00:55:40,674 --> 00:55:42,467 pero como si tuvieran TDAH. 879 00:55:42,551 --> 00:55:43,844 Batman es un fascista. 880 00:55:44,469 --> 00:55:47,681 El Escarabajo Azul tenía sentido del humor. 881 00:55:48,974 --> 00:55:51,727 Mi papá jamás pudo activar el escarabajo. 882 00:55:51,810 --> 00:55:55,063 En vez de eso, creó su propia tecnología para luchar como el Escarabajo Azul. 883 00:55:56,190 --> 00:55:58,775 Si hay forma de hacerlo salir, debe estar ahí. 884 00:55:59,359 --> 00:56:00,986 Vamos a descifrar esta cosa. 885 00:56:04,990 --> 00:56:07,326 -Apestas. -Es tu camiseta. 886 00:56:07,409 --> 00:56:09,953 Creo que arriba hay ropa de mi papá. 887 00:56:10,037 --> 00:56:12,122 Buena idea. Esto llevará tiempo. 888 00:56:17,920 --> 00:56:18,754 Ay. 889 00:56:19,421 --> 00:56:21,340 ¿Cuándo va a terminar el día? 890 00:56:35,562 --> 00:56:36,939 ¿Todo bien? 891 00:56:37,940 --> 00:56:40,192 Sí. Ahora salgo. 892 00:56:41,485 --> 00:56:45,072 Creo... que me queda. 893 00:56:45,155 --> 00:56:46,782 Y también es cómoda. 894 00:56:49,326 --> 00:56:50,369 Bien. 895 00:56:51,411 --> 00:56:54,206 Debió ser increíble crecer en un lugar como este. 896 00:56:54,289 --> 00:56:58,001 Francamente, casi siempre me sentía muy sola. 897 00:56:59,795 --> 00:57:02,130 -¿Solo ustedes tres vivieron aquí? -Sí. 898 00:57:02,214 --> 00:57:04,049 Es el último cuadro que pintó mi madre. 899 00:57:05,092 --> 00:57:06,176 ¿Por qué lo dejó? 900 00:57:06,635 --> 00:57:08,512 Ella murió cuando yo tenía seis años. 901 00:57:11,640 --> 00:57:12,975 No quise... 902 00:57:13,058 --> 00:57:15,352 -Perdón por... -Tranquilo. No pasa nada. 903 00:57:17,855 --> 00:57:18,856 ¿Cómo era ella? 904 00:57:20,274 --> 00:57:21,733 Era increíble. 905 00:57:23,861 --> 00:57:25,112 Era increíble. 906 00:57:28,448 --> 00:57:30,325 Le cambió la vida a mi papá. 907 00:57:30,784 --> 00:57:33,996 Ella fue quien le enseñó que el mundo necesita protección. 908 00:57:34,079 --> 00:57:35,289 Qué bien. 909 00:57:37,416 --> 00:57:41,211 Pero cuando murió mi mamá, él se fue a la deriva. 910 00:57:44,923 --> 00:57:49,303 Se obsesionó con el escarabajo y desaparecía durante días. 911 00:57:51,305 --> 00:57:53,265 A veces, semanas. 912 00:57:54,057 --> 00:57:55,434 Un día, él... 913 00:57:57,144 --> 00:57:58,478 se fue y... 914 00:58:00,439 --> 00:58:01,690 nunca regresó. 915 00:58:02,941 --> 00:58:04,568 Lo siento mucho, Jenny. 916 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Eres muy afortunado. 917 00:58:11,575 --> 00:58:15,621 Esta casa está... llena de cosas. 918 00:58:16,580 --> 00:58:19,041 Tu casa está llena de amor. 919 00:58:22,044 --> 00:58:23,253 Tienes una familia. 920 00:58:24,922 --> 00:58:26,423 Sí. 921 00:58:26,507 --> 00:58:27,674 Eso es un hogar. 922 00:58:32,012 --> 00:58:34,139 Perdón. Lo lamento. 923 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 ¿Qué lamentas? 924 00:58:36,225 --> 00:58:40,145 Hace mucho tiempo que no hablaba de esto. 925 00:58:42,397 --> 00:58:44,399 Hacerlo debe sentirse bien, ¿no? 926 00:58:46,527 --> 00:58:47,861 Gracias. 927 00:58:48,278 --> 00:58:49,279 Sí. 928 00:58:49,696 --> 00:58:51,281 Sabes escuchar. 929 00:58:53,033 --> 00:58:55,285 Mi mamá dice que es porque tengo orejas grandes. 930 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Encontré algo que... 931 00:59:04,586 --> 00:59:06,713 -No pasó nada. -Murió su mamá. 932 00:59:07,965 --> 00:59:09,967 Encontré algo que tienen que ver. 933 00:59:10,050 --> 00:59:13,095 Bien. Perfecto. Vamos. 934 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Linda piyama, güey. 935 00:59:22,271 --> 00:59:23,647 Revisé los archivos. 936 00:59:25,399 --> 00:59:27,818 Ted tenía un profesor que se llamaba Dan Garrett. 937 00:59:27,901 --> 00:59:31,989 El escarabajo eligió a ese tal Garrett antes de elegirte a ti, Jaime. 938 00:59:32,072 --> 00:59:34,992 Y el pinche Ted, le hizo pruebas para determinar 939 00:59:35,075 --> 00:59:37,411 cómo reaccionaría el escarabajo en el cuerpo humano. 940 00:59:37,494 --> 00:59:39,788 Cuando el escarabajo se le mete a alguien por el culo... 941 00:59:40,205 --> 00:59:41,623 No se me metió por el culo. 942 00:59:41,999 --> 00:59:43,625 Bueno, se conecta al cerebro. 943 00:59:43,709 --> 00:59:46,795 Y eso trata de hacer contigo, Jaime. Conectarse a tu cerebro. 944 00:59:46,879 --> 00:59:48,714 Trata de fusionarse contigo. 945 00:59:48,797 --> 00:59:49,715 ¿Por qué? 946 00:59:49,798 --> 00:59:52,634 Preguntátelo tú. Esta cosa tiene voluntad propia. 947 00:59:53,093 --> 00:59:54,136 Tiene consciencia. 948 00:59:54,219 --> 00:59:55,971 Por eso, elige al huésped. 949 00:59:56,054 --> 00:59:59,016 Y por eso, a veces, hace lo que tú quieres y a veces, no. 950 00:59:59,349 --> 01:00:01,101 La persona que lo creó podría ayudarnos. 951 01:00:01,727 --> 01:00:03,187 No se creó en la Tierra, cabezón. 952 01:00:03,270 --> 01:00:04,605 -No puede ser. -Sí puede ser. 953 01:00:05,063 --> 01:00:06,356 Es alien. 954 01:00:07,191 --> 01:00:09,109 Así llaman a los ilegales. Puedes decirlo, pero... 955 01:00:09,193 --> 01:00:10,903 No importa, Rudy. 956 01:00:10,986 --> 01:00:13,906 ¿Qué pasó con el profesor de Ted? ¿Cómo se lo extrajo? 957 01:00:14,740 --> 01:00:15,741 Mejor siéntate. 958 01:00:18,452 --> 01:00:20,162 O no. Bien... 959 01:00:20,245 --> 01:00:22,539 -Rudy, por favor. -Tengo una buena noticia y una mala. 960 01:00:22,623 --> 01:00:24,917 La buena es que ya averigüé cómo sacarlo. 961 01:00:25,000 --> 01:00:25,834 Bien. 962 01:00:26,293 --> 01:00:28,754 La mala es que tienes que estar muerto. 963 01:00:29,505 --> 01:00:30,839 -¿Qué? -Muerto. 964 01:00:31,298 --> 01:00:32,508 ¿Cómo que "muerto"? 965 01:00:32,591 --> 01:00:33,717 Ahora, Jaime, 966 01:00:33,800 --> 01:00:36,553 está fusionándose con cada célula de tu cuerpo. 967 01:00:36,637 --> 01:00:39,014 Está completamente entretejido en tu cerebro. 968 01:00:40,057 --> 01:00:42,184 Y nada en la tierra puede extraerlo. 969 01:00:42,267 --> 01:00:45,979 Está diseñado para proteger a su huésped. Para mantenerlo con vida. 970 01:00:46,063 --> 01:00:48,023 ¿Quieres decir que lo tendré para siempre? 971 01:00:48,857 --> 01:00:50,692 No, no para siempre. 972 01:00:50,776 --> 01:00:54,530 Solo hasta que... mueras. 973 01:00:55,822 --> 01:00:56,949 Yo creo que es muy cool. 974 01:00:57,032 --> 01:01:00,244 Básicamente, eres un superhéroe, cabrón. 975 01:01:00,327 --> 01:01:02,704 Lo siento mucho. No tenía forma de saber... 976 01:01:02,788 --> 01:01:04,206 No tenías idea. 977 01:01:04,289 --> 01:01:05,874 Entonces, ¿qué opciones tengo? 978 01:01:05,958 --> 01:01:10,170 Mi primera opción es ser un androide el resto de mi vida. 979 01:01:10,254 --> 01:01:14,049 Mi segunda opción es entregarme a una sicópata asesina millonaria. 980 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 Yo solo quería un empleo. 981 01:01:16,260 --> 01:01:18,720 -Espera, güey. Tal vez haya... -Tal vez ¿qué, Rudy? 982 01:01:18,804 --> 01:01:21,890 Todas son malas noticias. Esto no va a mejorar. 983 01:01:22,015 --> 01:01:23,642 No entiendo por qué no puedes... 984 01:01:24,434 --> 01:01:25,519 En serio. 985 01:01:26,937 --> 01:01:29,398 Es igual. Voy a salir a caminar. 986 01:01:29,481 --> 01:01:30,566 Jaime, solo... 987 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 Voy a hablar con él. Creo que sé adónde va. 988 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 ¡Cabezón! Espera. 989 01:01:46,123 --> 01:01:47,207 No es cierto. 990 01:01:52,671 --> 01:01:56,049 Ahí estás. Sabía que te encontraría aquí. 991 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Como un gato, Jaime. 992 01:02:06,685 --> 01:02:09,438 Perdón por gritarte, Rudy. No debí hacerlo, pero... 993 01:02:10,898 --> 01:02:16,361 Entiendo que tu situación es un poco fuera de lo ordinario. 994 01:02:19,156 --> 01:02:20,157 Somos... 995 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 Somos personas resilientes. 996 01:02:22,743 --> 01:02:25,704 La vida nos golpea y nos golpea. 997 01:02:26,580 --> 01:02:28,624 La cosa es que cada golpe nos hace más fuertes. 998 01:02:30,000 --> 01:02:34,296 Mira a tu papá. Me trajo aquí desde Sonora. 999 01:02:34,379 --> 01:02:38,217 Yo tenía diez años. Creo que él tenía 19. 1000 01:02:39,259 --> 01:02:41,678 Todos creen que cruzar la frontera es difícil. 1001 01:02:41,762 --> 01:02:43,847 Sí, lo es, pero ¿sabes qué es más difícil? 1002 01:02:43,931 --> 01:02:47,184 Los siguientes 20 años. La chinga. 1003 01:02:48,393 --> 01:02:53,065 Tu viejo trabajaba 16 horas diarias, partiéndose el lomo. 1004 01:02:53,148 --> 01:02:55,275 Tomaba el trabajo que se le pusiera enfrente. 1005 01:02:55,359 --> 01:02:57,653 De jornalero, ayudante de cocina, camarero. 1006 01:02:57,736 --> 01:03:00,906 Fue mecánico, lavaplatos. Hizo de todo. 1007 01:03:02,282 --> 01:03:05,744 Para traernos aquí y mantenernos unidos. 1008 01:03:06,537 --> 01:03:09,164 No porque quisiera. Porque tenía que hacerlo. 1009 01:03:10,207 --> 01:03:11,458 De ahí venimos. 1010 01:03:12,292 --> 01:03:14,545 El universo te dio un regalo, Jaime. 1011 01:03:16,129 --> 01:03:18,173 Y tienes que averiguar qué vas a hacer con él. 1012 01:03:19,174 --> 01:03:21,009 Tal vez todo esto pasó por algo. 1013 01:03:22,386 --> 01:03:25,764 Tal vez ya sea hora de que tengamos nuestro propio héroe. 1014 01:03:27,015 --> 01:03:29,142 Y no solo patadas en el culo. 1015 01:03:30,519 --> 01:03:31,520 Pero ¿yo qué voy a saber? 1016 01:03:31,603 --> 01:03:34,940 Solo soy un fracasado con potencial que duerme en la sala de su hermano. 1017 01:03:36,775 --> 01:03:38,318 No digas eso. 1018 01:03:38,944 --> 01:03:40,487 No eres un fracasado con potencial. 1019 01:03:40,571 --> 01:03:43,156 ¡Tú eres lo máximo! Lo sabes. 1020 01:03:43,240 --> 01:03:44,658 -Soy lo máximo. -Sí. 1021 01:03:46,285 --> 01:03:48,871 Y... te quiero. 1022 01:03:50,038 --> 01:03:52,749 Yo también te quiero, cabezón. Está bien. 1023 01:03:53,333 --> 01:03:55,210 -Sí. -¿Oigan? 1024 01:03:56,503 --> 01:03:57,880 ¿Oyen eso? 1025 01:03:59,381 --> 01:04:00,507 Es Victoria. 1026 01:04:06,013 --> 01:04:07,347 ¿Adónde van? 1027 01:04:09,600 --> 01:04:10,976 A casa. 1028 01:04:12,394 --> 01:04:14,813 Desperdicias mucha agua. 1029 01:04:25,616 --> 01:04:26,867 Siempre es mi culpa. 1030 01:04:55,395 --> 01:04:56,563 Oigan. 1031 01:04:58,398 --> 01:05:00,067 Creo que hay alguien en la ventana. 1032 01:05:09,326 --> 01:05:11,620 Jaime Reyes, sal con las manos en alto. 1033 01:05:11,703 --> 01:05:14,873 Entrégate. Estamos autorizados para usar fuerza letal. 1034 01:05:26,009 --> 01:05:27,886 Voy a volar. 1035 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 Voy a hacerlo. 1036 01:05:31,849 --> 01:05:33,016 ¡Sí! 1037 01:05:35,435 --> 01:05:37,062 Sí. No creo. 1038 01:05:39,523 --> 01:05:40,649 ¡Ahora! 1039 01:05:41,400 --> 01:05:44,069 Oye, no te preocupes. Tómate tu tiempo. 1040 01:05:44,152 --> 01:05:44,903 Gracias, Jenny. 1041 01:05:44,987 --> 01:05:46,029 Oblígalo a salir. 1042 01:05:46,113 --> 01:05:47,322 ¿Tú qué...? 1043 01:05:53,996 --> 01:05:56,540 -Eres un genio. -Lo sé. ¿Qué dije? 1044 01:05:56,623 --> 01:05:58,041 Dijiste que esta cosa me protege. 1045 01:05:58,542 --> 01:05:59,376 No me dejará morir. 1046 01:05:59,459 --> 01:06:00,836 No. Dije que cuando mueras... 1047 01:06:01,211 --> 01:06:02,796 -A ver si funciona. -Yo no lo intentaría. 1048 01:06:02,880 --> 01:06:04,965 -¡No, Jaime! -¡Espera, Jaime! 1049 01:06:24,151 --> 01:06:26,153 Supongo que regresaremos al Tacoma. 1050 01:06:26,236 --> 01:06:27,237 Sí. 1051 01:06:33,619 --> 01:06:36,038 Tenemos rodeada la casa. La familia Reyes está adentro. 1052 01:06:36,121 --> 01:06:37,664 Ya saben qué hacer. 1053 01:06:38,332 --> 01:06:39,750 ¡Atrápenlos a todos! 1054 01:06:39,833 --> 01:06:42,002 Equipo de infiltración, ahora. 1055 01:06:42,085 --> 01:06:43,128 Conmigo. 1056 01:06:46,381 --> 01:06:47,424 Ya entramos. 1057 01:06:49,092 --> 01:06:51,220 Sepárense. ¡Rápido! 1058 01:06:52,179 --> 01:06:52,971 ¡Despejado! 1059 01:06:53,889 --> 01:06:55,682 -Ilumina. -¡Yo cubro la izquierda! 1060 01:06:57,392 --> 01:06:58,227 Atrás, despejado. 1061 01:06:59,353 --> 01:07:00,187 ¡Despejado! 1062 01:07:01,897 --> 01:07:03,398 Las manos en la cabeza. No se muevan. 1063 01:07:03,482 --> 01:07:04,900 -Está bien. -¡No se muevan! 1064 01:07:04,983 --> 01:07:06,193 -Dejen a mi familia. -Arriba. 1065 01:07:06,276 --> 01:07:07,861 ¡Rápido! ¡Arriba! 1066 01:07:08,237 --> 01:07:09,988 ¡Manos arriba! ¡Vigila tu dos! 1067 01:07:10,781 --> 01:07:12,741 Srta. Kord, encontramos a la familia. 1068 01:07:15,035 --> 01:07:17,704 -Los vamos a sacar. -Sáquenlos. Rápido. 1069 01:07:18,830 --> 01:07:19,498 ¡Sáquenlos! 1070 01:07:22,376 --> 01:07:24,294 ¡Rápido! ¡Vámonos! 1071 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 ¡Caminen! 1072 01:07:28,590 --> 01:07:30,342 ¡Ya! 1073 01:07:36,807 --> 01:07:38,016 ¡No se resistan! 1074 01:07:46,859 --> 01:07:48,694 ¡Al suelo! 1075 01:07:49,069 --> 01:07:51,697 ¡Abajo! ¡Ahora! 1076 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 El niño no está ahí. 1077 01:07:56,451 --> 01:07:58,036 ¡Encuéntrenlo! 1078 01:07:59,288 --> 01:08:00,205 ¿Está adentro? 1079 01:08:02,040 --> 01:08:02,791 ¿Dónde está? 1080 01:08:04,334 --> 01:08:05,711 ¿Dónde está? 1081 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 ¿Dónde está? 1082 01:08:12,301 --> 01:08:14,136 Ese arsenal me caería muy bien ahora. 1083 01:08:14,219 --> 01:08:15,596 Pensé que jamás lo dirías. 1084 01:08:16,180 --> 01:08:17,139 ¡Eso es! 1085 01:08:24,563 --> 01:08:25,439 Muy bien, Khaji. 1086 01:08:25,522 --> 01:08:26,439 ¿Están todos bien? 1087 01:08:27,064 --> 01:08:29,234 -¿Jaime? -Perdón por llegar tarde, mamá. 1088 01:08:29,609 --> 01:08:30,986 Magnífico. 1089 01:08:31,069 --> 01:08:32,571 Esperen. ¿Qué? 1090 01:08:33,863 --> 01:08:36,283 No disparen. No quiero lastimarlos. 1091 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 ¡Fuego! 1092 01:08:38,618 --> 01:08:39,578 ¡Maldita sea! 1093 01:08:39,661 --> 01:08:40,953 Dije que no dispararan. 1094 01:08:44,707 --> 01:08:46,835 Increíble. Soy a prueba de balas. 1095 01:08:47,127 --> 01:08:48,879 A ver qué puedes hacer. 1096 01:08:49,462 --> 01:08:50,923 Apunten a la familia. 1097 01:08:51,840 --> 01:08:53,509 -Ataquen. -Elimínenlos. 1098 01:08:56,511 --> 01:08:58,346 Yo los protejo. No se preocupen. 1099 01:08:58,471 --> 01:08:59,973 Van a estar bien. 1100 01:09:01,600 --> 01:09:03,227 A ver qué puedes hacer. 1101 01:09:03,310 --> 01:09:04,603 Eliminando a agresores. 1102 01:09:04,685 --> 01:09:06,563 No, Khaji. No mates a nadie. 1103 01:09:07,814 --> 01:09:09,441 Así está mejor. 1104 01:09:19,158 --> 01:09:20,077 ¡Váyanse de aquí! 1105 01:09:20,368 --> 01:09:21,245 ¡Corran! 1106 01:09:22,955 --> 01:09:24,372 Determinando nivel de amenaza. 1107 01:09:24,831 --> 01:09:25,916 Hagamos esto. 1108 01:09:36,260 --> 01:09:37,301 ¡Eso es! 1109 01:09:38,886 --> 01:09:39,846 ¡Al suelo! 1110 01:09:40,764 --> 01:09:41,723 ¡Mili! 1111 01:09:41,807 --> 01:09:42,808 Tenemos a una. 1112 01:09:44,725 --> 01:09:46,228 Abajo. No te muevas. 1113 01:09:47,104 --> 01:09:48,145 ¡Quieto ahí! 1114 01:09:49,648 --> 01:09:50,607 -¡No! -Tenemos a otro. 1115 01:09:50,691 --> 01:09:51,942 ¡Papá! 1116 01:09:53,527 --> 01:09:54,903 Vengan con papá. 1117 01:09:59,366 --> 01:10:00,909 Carapax, prepara la garra. 1118 01:10:10,836 --> 01:10:12,379 Tengo miedo, papá. 1119 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 Todo va a estar bien. 1120 01:10:15,924 --> 01:10:17,926 -Jaime, tu familia. -¡Abajo! 1121 01:10:19,344 --> 01:10:20,345 ¡De pie! 1122 01:10:21,638 --> 01:10:23,056 Ven, papi. 1123 01:10:23,849 --> 01:10:26,226 Mili, saca a papá de aquí. ¡Ahora! 1124 01:10:26,768 --> 01:10:28,687 -¡Ya! -Sí. Vámonos. 1125 01:10:31,273 --> 01:10:32,357 Preparado. 1126 01:10:34,776 --> 01:10:37,613 Tienen un arma. Sugiero escapar. 1127 01:10:37,696 --> 01:10:41,033 Olvídalo. Atacaron a mi familia y ahora, terminaremos con esto. 1128 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 Y... 1129 01:10:46,955 --> 01:10:48,165 Papá. 1130 01:10:48,248 --> 01:10:50,584 Papá, no. ¿Qué tienes? 1131 01:10:50,667 --> 01:10:51,919 ¡Papá! 1132 01:10:52,002 --> 01:10:54,671 ¡No! ¡Papá! 1133 01:10:54,755 --> 01:10:56,465 ¡No! 1134 01:10:56,548 --> 01:10:57,883 ¡No! 1135 01:10:58,217 --> 01:10:59,968 -¡Papá! -¡No! 1136 01:11:00,052 --> 01:11:00,928 ¡Ahora! 1137 01:11:04,515 --> 01:11:05,891 ¿Qué está pasando? 1138 01:11:06,475 --> 01:11:10,020 -Sistema simbiótico en estado crítico. -Khaji, haz algo. 1139 01:11:14,191 --> 01:11:15,901 ¡No, papá! 1140 01:11:16,193 --> 01:11:18,362 ¡Papá! ¡Apá! 1141 01:11:25,327 --> 01:11:28,497 No. 1142 01:11:28,580 --> 01:11:29,581 No. 1143 01:11:29,665 --> 01:11:31,333 No, Jaime. 1144 01:11:31,416 --> 01:11:33,168 ¡Jaime! ¡Cuidado! 1145 01:11:34,711 --> 01:11:36,380 ¡Tú! 1146 01:11:36,839 --> 01:11:38,715 ¿Qué quieres de nosotros? 1147 01:11:41,218 --> 01:11:42,302 ¿Qué haces? 1148 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 ¡Quítame esta cosa, lunático! 1149 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 ¡Mamá! 1150 01:11:49,059 --> 01:11:50,853 -¡Mami! -¡Mili! 1151 01:11:51,395 --> 01:11:52,896 ¡Alberto! 1152 01:11:54,231 --> 01:11:55,107 Alberto. 1153 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 ¡Suéltame! 1154 01:11:57,276 --> 01:11:59,736 -Khaji, ¡haz algo! -Lo tengo. Vámonos. 1155 01:12:23,051 --> 01:12:24,970 -Rudy. -Hermano, despierta. 1156 01:12:32,519 --> 01:12:34,938 Regresaré... a buscarlos. 1157 01:12:46,033 --> 01:12:47,367 Pide una ambulancia. 1158 01:13:07,221 --> 01:13:08,180 ¡Despejen! 1159 01:13:10,974 --> 01:13:12,476 ¡Despejen! 1160 01:14:42,733 --> 01:14:46,278 Nana tiene razón, Mili. Tenemos que rescatar a Jaime. 1161 01:14:46,361 --> 01:14:47,404 ¿Cómo? 1162 01:14:47,487 --> 01:14:49,907 Ni siquiera sabemos adónde se lo llevaron. 1163 01:14:50,657 --> 01:14:52,451 Creo que sé dónde está. 1164 01:14:56,288 --> 01:14:57,331 Por favor. 1165 01:14:58,290 --> 01:14:59,833 Vengan conmigo. 1166 01:15:01,919 --> 01:15:03,253 Puedo ayudar. 1167 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 Con cuidado. 1168 01:15:13,555 --> 01:15:15,224 INDUSTRIAS KORD 1169 01:15:29,613 --> 01:15:30,614 A ver. 1170 01:15:31,114 --> 01:15:32,282 A trabajar. 1171 01:15:37,371 --> 01:15:38,205 Rápido. 1172 01:15:40,123 --> 01:15:41,291 Ya terminé. 1173 01:15:43,502 --> 01:15:44,795 Aquí vamos. 1174 01:15:45,254 --> 01:15:47,422 Espero que esta tecnología de Kord funcione. 1175 01:15:54,221 --> 01:15:55,389 Esperen. 1176 01:16:00,477 --> 01:16:01,603 ¡Oye! 1177 01:16:13,073 --> 01:16:15,075 -Listo. -Bienvenido al Bug Ship, Teddy. 1178 01:16:15,158 --> 01:16:17,286 -Qué sexy. -Mírate. 1179 01:16:17,369 --> 01:16:18,662 -Está de locos. -¡Propulsores! 1180 01:16:26,545 --> 01:16:28,172 -Vamos a por nuestro muchacho. -Adelante. 1181 01:16:28,255 --> 01:16:29,089 Jenny. 1182 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 Bien. 1183 01:16:35,429 --> 01:16:37,264 Todo bien. 1184 01:16:43,854 --> 01:16:46,231 ¿Cuál es el plan cuando lleguemos? 1185 01:16:47,733 --> 01:16:49,276 Ya cruzaremos ese puente. 1186 01:16:49,359 --> 01:16:50,360 No se dice... 1187 01:17:01,038 --> 01:17:03,040 ¡Estoy volando, amá! 1188 01:17:08,879 --> 01:17:14,259 Después de 15 años, todo lo que hemos hecho, todos nuestros sacrificios, 1189 01:17:14,343 --> 01:17:16,803 nos condujeron a este momento. 1190 01:17:17,346 --> 01:17:21,350 Finalmente, el poder del escarabajo será nuestro. 1191 01:17:21,433 --> 01:17:22,726 Falta poco. 1192 01:17:22,809 --> 01:17:25,812 Vamos a cambiar el mundo, Carapax. 1193 01:17:25,896 --> 01:17:27,356 ¿Estás listo? 1194 01:17:27,439 --> 01:17:28,607 Estoy listo. 1195 01:17:37,324 --> 01:17:38,951 ¿Esto es a prueba de balas? 1196 01:17:50,003 --> 01:17:52,047 ¿Quieren ver los juguetes de mi papá? 1197 01:17:56,301 --> 01:17:59,012 Alto. ¿Eso es goma de mascar? 1198 01:17:59,096 --> 01:18:02,099 No. No es lo que tú crees. 1199 01:18:02,474 --> 01:18:04,893 Solo es un prototipo especial 1200 01:18:04,977 --> 01:18:07,354 que diseñó mi papá para mí cuando era niña. 1201 01:18:07,896 --> 01:18:09,606 ¿Estas cosas funcionan? 1202 01:18:11,024 --> 01:18:14,027 Algunas. A veces. 1203 01:18:19,491 --> 01:18:21,159 Es el Escudo Insecto. 1204 01:18:21,243 --> 01:18:23,078 Intenta presionar otro botón. 1205 01:18:29,877 --> 01:18:32,796 ¿Sabes qué? Creo que me quedo con este. 1206 01:18:36,550 --> 01:18:40,888 ¿Cómo se supone que vamos a aprender a usar estas cosas? 1207 01:18:43,140 --> 01:18:44,141 ¿Nana? 1208 01:18:45,100 --> 01:18:48,061 Oye, ¿dónde aprendiste a sostener eso a la perfección? 1209 01:18:59,615 --> 01:19:01,658 Aquí tienen a Jaime. 1210 01:19:01,742 --> 01:19:04,912 Pago es una isla caribeña cerca de la costa de Cuba. 1211 01:19:04,995 --> 01:19:08,123 Kord se la compró a Batista en la década de 1950. 1212 01:19:08,207 --> 01:19:10,000 Es una fortaleza. 1213 01:19:10,083 --> 01:19:11,668 Y ¿cómo vamos a entrar ahí? 1214 01:19:14,546 --> 01:19:15,672 ¿Cómo? 1215 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 Algún día hablaremos sobre el pasado revolucionario de la Nana. 1216 01:19:18,800 --> 01:19:19,593 Su ¿qué? 1217 01:19:36,443 --> 01:19:37,861 Aquí están los generadores. 1218 01:19:37,945 --> 01:19:40,489 Podríamos hacerlos volar para dejarlos sin energía. 1219 01:19:45,911 --> 01:19:48,205 Vamos a ser el escape. 1220 01:19:51,375 --> 01:19:52,668 Increíble, Nana. 1221 01:20:16,650 --> 01:20:17,484 ¿Quién eres tú? 1222 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 ¿Qué haces? 1223 01:20:19,987 --> 01:20:21,530 Sácame de aquí, por favor. 1224 01:20:21,905 --> 01:20:23,532 ¿Algún problema, Sánchez? 1225 01:20:23,615 --> 01:20:25,075 Lo siento. 1226 01:20:25,158 --> 01:20:27,536 ¿Lo sientes? ¿Eso qué significa? 1227 01:20:27,619 --> 01:20:28,912 ¡Dile que me saque de aquí! 1228 01:20:31,832 --> 01:20:33,959 Tranquilo. 1229 01:20:34,042 --> 01:20:36,461 Sí. Escucha, niño. 1230 01:20:37,004 --> 01:20:40,299 El escarabajo te eligió. Eso es cierto. 1231 01:20:40,382 --> 01:20:45,220 Pero no te pertenece. Me pertenece a mí. 1232 01:20:45,304 --> 01:20:47,598 Pero ahora que lo activaste, 1233 01:20:47,681 --> 01:20:51,393 podemos transferir su código directamente al OMAC. 1234 01:20:51,476 --> 01:20:52,686 ¿De qué estás hablando? 1235 01:20:52,769 --> 01:20:55,063 No, Srta. Kord. Eso podría matarlo. 1236 01:20:55,147 --> 01:20:56,356 Qué pena. 1237 01:20:56,440 --> 01:21:00,360 Pero hay que hacer sacrificios por el bien común. 1238 01:21:00,444 --> 01:21:03,697 Y este es el tuyo, Jaime Reyes. 1239 01:21:04,072 --> 01:21:05,282 Hazlo, Sánchez. 1240 01:21:05,365 --> 01:21:07,576 Con todo respeto, le repito que no me llamo así. 1241 01:21:07,659 --> 01:21:08,493 ¡Oigan! 1242 01:21:08,577 --> 01:21:10,037 ¡Bájenme de esta cosa! 1243 01:21:14,541 --> 01:21:15,501 Maldita sea. 1244 01:21:29,097 --> 01:21:29,932 Insecto. 1245 01:21:30,224 --> 01:21:32,100 -Rudy. -Sí, la veo. 1246 01:21:35,562 --> 01:21:36,647 ¡Vas muy rápido! 1247 01:21:38,232 --> 01:21:39,525 Aquí vamos. 1248 01:21:39,608 --> 01:21:40,692 FRENOS DE AIRE 1249 01:21:41,735 --> 01:21:44,071 ¡Sujétense! 1250 01:21:45,531 --> 01:21:48,116 Eso es. 1251 01:21:50,118 --> 01:21:51,745 ¡Se aproxima! 1252 01:21:51,828 --> 01:21:53,080 ¡Prepárense para el impacto! 1253 01:22:07,553 --> 01:22:08,929 ¡Rápido! 1254 01:22:09,555 --> 01:22:12,015 ¡En el muro! Ataquen. 1255 01:22:16,937 --> 01:22:18,480 Haz algo, Rudy. 1256 01:22:18,564 --> 01:22:20,607 Rudy, tenemos que movernos. 1257 01:22:21,859 --> 01:22:24,653 MODO BESTIA 1258 01:22:33,662 --> 01:22:34,830 ¡Aquí vamos! 1259 01:22:58,061 --> 01:22:59,771 ¡A un lado! ¡Perdón! 1260 01:23:05,235 --> 01:23:07,070 -Es como si fuera imposible fallar. -Allá. 1261 01:23:13,076 --> 01:23:14,369 ¡Veinte puntos! 1262 01:23:26,965 --> 01:23:28,842 Activando sistema de camuflaje. 1263 01:23:30,802 --> 01:23:32,596 Activando pedo de insecto. 1264 01:23:40,562 --> 01:23:41,730 ¡Tomen eso! 1265 01:24:14,930 --> 01:24:16,098 Por aquí. 1266 01:24:16,181 --> 01:24:17,099 Está bien. 1267 01:24:17,391 --> 01:24:18,642 ¡Oye! Por favor. 1268 01:24:19,476 --> 01:24:21,061 Sé que estás oyéndome. 1269 01:24:24,439 --> 01:24:25,816 ¡Bájame de aquí! 1270 01:24:36,618 --> 01:24:38,287 Yo lo cuido. 1271 01:24:39,162 --> 01:24:40,205 Inicie la transferencia. 1272 01:24:40,289 --> 01:24:42,666 Y cuando finalice, mate al niño. 1273 01:24:43,542 --> 01:24:44,501 ¡Sáquenme de aquí! 1274 01:24:44,585 --> 01:24:46,795 Aprenderíamos mucho sobre el escarabajo... 1275 01:24:46,879 --> 01:24:49,131 Aprenderemos mucho más si lo extraemos de su cadáver. 1276 01:24:49,214 --> 01:24:52,176 ¡Bájenme! ¡No! 1277 01:25:10,235 --> 01:25:11,987 Milagro. ¡Escóndete aquí! 1278 01:25:22,456 --> 01:25:23,624 No puede ser. 1279 01:25:24,666 --> 01:25:26,376 Creo que ya es seguro. 1280 01:25:28,045 --> 01:25:29,046 ¿Qué? 1281 01:25:34,468 --> 01:25:38,138 Victoria, eres una perra demente. 1282 01:25:38,889 --> 01:25:40,807 ¿Qué demonios es esto? 1283 01:25:40,891 --> 01:25:45,270 Sistemas OMAC completamente funcionales. Suficientes para formar un ejército. 1284 01:25:59,826 --> 01:26:01,453 Srta. Kord, esto no es bueno. 1285 01:26:01,537 --> 01:26:02,454 ¿Qué pasa? 1286 01:26:02,538 --> 01:26:05,040 La descarga del escarabajo genera mucha energía. 1287 01:26:05,123 --> 01:26:06,291 Los sistemas se sobrecargan. 1288 01:26:06,375 --> 01:26:07,584 ¿Eso qué significa? 1289 01:26:07,668 --> 01:26:09,962 La transferencia está matándolo. 1290 01:26:10,045 --> 01:26:12,548 No puede morir antes de finalizar la transferencia. 1291 01:26:12,631 --> 01:26:13,757 Su pulso disminuye. 1292 01:26:13,841 --> 01:26:15,551 ¡Arréglalo! 1293 01:26:50,252 --> 01:26:51,336 Papá. 1294 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 ¿Qué ocurre? 1295 01:26:59,803 --> 01:27:01,471 ¿Qué haces aquí? 1296 01:27:05,392 --> 01:27:06,393 Eso ya lo sabes. 1297 01:27:08,228 --> 01:27:10,522 No. Apá. 1298 01:27:23,827 --> 01:27:25,871 Milagro. Ven. 1299 01:27:25,954 --> 01:27:27,456 Ayúdame con esto. 1300 01:27:51,939 --> 01:27:53,023 Jaime. 1301 01:27:55,984 --> 01:27:57,528 No ha llegado tu hora. 1302 01:27:58,362 --> 01:27:59,696 Tienes que regresar. 1303 01:28:02,449 --> 01:28:03,408 Por favor. 1304 01:28:04,159 --> 01:28:06,328 Ahora, entiendo todo. 1305 01:28:07,746 --> 01:28:10,916 Mi destino era estar aquí, contigo. 1306 01:28:11,250 --> 01:28:12,417 En este momento. 1307 01:28:13,669 --> 01:28:15,796 Para ayudarte a cruzar. 1308 01:28:25,806 --> 01:28:27,891 Este es tu propósito. 1309 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Es hora de que aceptes tu destino, Jaime. 1310 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 ¿Cómo voy a hacer esto sin ti? 1311 01:29:23,322 --> 01:29:25,407 ¿Cómo voy a saber qué hacer? 1312 01:29:42,674 --> 01:29:44,885 Yo también te amo, papi. 1313 01:30:04,613 --> 01:30:05,739 Algo está pasando. 1314 01:30:06,365 --> 01:30:07,407 ¿Qué? 1315 01:30:07,491 --> 01:30:09,826 Sus ondas cerebrales se sincronizan con el escarabajo. 1316 01:30:10,410 --> 01:30:12,329 Ahí. Están enlazándose. 1317 01:30:16,917 --> 01:30:19,169 ¡Te necesito, Khaji! 1318 01:30:22,172 --> 01:30:23,966 Se están volviendo uno mismo. 1319 01:30:35,269 --> 01:30:36,270 ¿Tenemos el código? 1320 01:30:36,353 --> 01:30:38,772 Transferencia finalizada. El código es nuestro. 1321 01:30:38,856 --> 01:30:40,274 ¡Está funcionando! 1322 01:30:56,415 --> 01:30:57,291 Ay, no. 1323 01:30:59,626 --> 01:31:01,086 ¡Ya! 1324 01:31:19,855 --> 01:31:20,689 Aquí vamos. 1325 01:31:40,083 --> 01:31:41,543 -Vámonos. -Sí. 1326 01:31:58,477 --> 01:32:00,312 No. 1327 01:32:02,689 --> 01:32:04,566 ¡Sánchez! ¡Detenlo! 1328 01:32:04,983 --> 01:32:05,943 Mierda. 1329 01:32:17,788 --> 01:32:18,455 ¿Qué? 1330 01:32:19,164 --> 01:32:21,250 Busca a tu familia y abandonen la isla. 1331 01:32:21,333 --> 01:32:22,167 Espera. ¿Mi familia? 1332 01:32:22,251 --> 01:32:24,586 -¡Rápido! -¿Cómo que "mi familia"? 1333 01:32:25,462 --> 01:32:26,380 ¡Ahora! 1334 01:32:26,463 --> 01:32:29,174 Sánchez, eres un tarado. ¿Qué haces? 1335 01:32:30,676 --> 01:32:33,846 ¡Mi apellido no es Sánchez, pendeja! 1336 01:32:33,929 --> 01:32:37,599 ¡Soy José Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1337 01:32:40,519 --> 01:32:42,145 ¿Qué haces? 1338 01:32:44,439 --> 01:32:45,899 Detenlo, Carapax. 1339 01:32:47,526 --> 01:32:50,362 Vete. Yo voy a estar bien. 1340 01:32:53,740 --> 01:32:55,284 Bien, Khaji. Aquí vamos. 1341 01:32:57,160 --> 01:32:59,079 Muy bien, Khaji. ¡Actívate! 1342 01:32:59,162 --> 01:33:00,455 Reiniciando. 1343 01:33:00,539 --> 01:33:03,166 ¿Reiniciando? ¿Estás bromeando? 1344 01:33:05,043 --> 01:33:07,504 Ay, no. 1345 01:33:14,720 --> 01:33:16,555 -Corre. -Sí. 1346 01:33:19,516 --> 01:33:20,934 Espera, Milagro. 1347 01:33:21,935 --> 01:33:23,145 -Ay, no. -¿Qué pasa? 1348 01:33:23,228 --> 01:33:24,229 ¡No! ¡Cuidado! 1349 01:33:33,197 --> 01:33:34,239 Jenny. 1350 01:33:35,407 --> 01:33:36,783 ¿Jenny? 1351 01:33:38,410 --> 01:33:39,661 ¡Jenny! 1352 01:33:46,001 --> 01:33:49,838 Al fin puedo sentirlo. 1353 01:33:59,223 --> 01:34:04,228 Sí. Este traje te queda muy bien. 1354 01:34:10,400 --> 01:34:12,528 Bien, Khaji-Da. 1355 01:34:12,611 --> 01:34:14,863 Tú puedes. 1356 01:34:14,947 --> 01:34:17,491 ¡Ya! ¡Ahora! 1357 01:34:18,075 --> 01:34:19,159 Sigo reiniciando. 1358 01:34:19,243 --> 01:34:20,494 Por favor. 1359 01:34:37,970 --> 01:34:38,804 ¡Quieto! 1360 01:34:40,764 --> 01:34:41,807 ¡Quédate ahí! 1361 01:34:43,684 --> 01:34:44,643 ¡Rápido! 1362 01:34:45,310 --> 01:34:46,144 No te muevas. 1363 01:34:48,355 --> 01:34:49,565 Neutralícenlo. 1364 01:35:02,119 --> 01:35:03,078 ¿Nana? 1365 01:35:06,874 --> 01:35:08,041 Está bien. 1366 01:35:08,542 --> 01:35:10,627 ¿Dónde aprendiste a disparar así? 1367 01:35:31,315 --> 01:35:32,357 Todos alerta. 1368 01:36:18,195 --> 01:36:19,363 ¡Milagro! 1369 01:36:25,953 --> 01:36:27,746 Jennifer. 1370 01:36:28,205 --> 01:36:31,375 Qué desastre hiciste. 1371 01:36:32,125 --> 01:36:34,211 Rápido. De pie. ¡Levántate! 1372 01:36:47,307 --> 01:36:48,100 Sí. 1373 01:36:51,687 --> 01:36:52,646 Milagro. 1374 01:36:52,729 --> 01:36:53,438 ¿Dónde está? 1375 01:36:53,522 --> 01:36:55,023 Milagro y Jenny están ahí dentro. 1376 01:36:55,148 --> 01:36:56,066 No es cierto. 1377 01:36:56,441 --> 01:36:58,151 Tengo que regresar, ¿está bien? 1378 01:36:58,235 --> 01:36:59,152 ¿Qué hay del traje? 1379 01:36:59,236 --> 01:37:00,779 No funciona. No puedo pensar en eso. 1380 01:37:00,863 --> 01:37:02,155 -Jaime. -¿Sí? 1381 01:37:05,576 --> 01:37:07,828 ¿Cómo se llama ese chongo? 1382 01:37:07,911 --> 01:37:08,912 Khaji-Da. 1383 01:37:09,413 --> 01:37:10,414 Sí. 1384 01:37:11,206 --> 01:37:13,250 Sé que puedes oírme, Khaji-Da. 1385 01:37:14,626 --> 01:37:16,920 Quiero que los dos espabilen. 1386 01:37:17,004 --> 01:37:18,881 Encuentra tu fuerza, mijito. 1387 01:37:19,381 --> 01:37:23,385 Toma el dolor que sentimos y transfórmalo en poder. 1388 01:37:23,802 --> 01:37:26,013 Quiero que regreses allá... 1389 01:37:33,937 --> 01:37:35,439 Encontré a uno de ellos. 1390 01:37:42,821 --> 01:37:44,031 De lujo. 1391 01:37:44,531 --> 01:37:46,617 -¡Suelta el arma! -Maldita sea. 1392 01:38:11,767 --> 01:38:13,352 Reinicio finalizado. 1393 01:38:13,435 --> 01:38:15,395 Aléjense de mi hermana. 1394 01:38:15,687 --> 01:38:16,772 No tengo más. 1395 01:38:17,814 --> 01:38:18,774 ¿Lista, Khaji? 1396 01:38:21,568 --> 01:38:23,487 ¡Vamos tras ellos! 1397 01:38:23,570 --> 01:38:24,655 ¿Quién primero? 1398 01:38:32,246 --> 01:38:33,622 ¿Quieres un poco? 1399 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 ¡Espera! ¡Cuidado! 1400 01:38:42,506 --> 01:38:43,799 Ataquen al objetivo. 1401 01:38:50,848 --> 01:38:51,932 ¡Ahora! 1402 01:39:02,276 --> 01:39:03,443 Hay más. 1403 01:39:18,458 --> 01:39:19,501 ¡Atrápenlo! 1404 01:39:20,377 --> 01:39:22,504 ¿Qué es esto? ¡Quítamelos de encima! 1405 01:39:22,588 --> 01:39:23,422 Será un placer. 1406 01:39:25,966 --> 01:39:27,176 Gracias, Khaji. 1407 01:39:28,427 --> 01:39:29,553 ¡Alto! 1408 01:39:29,887 --> 01:39:31,221 Uno más. 1409 01:39:33,265 --> 01:39:34,641 ¡Ven aquí! 1410 01:39:43,942 --> 01:39:45,152 Ven. 1411 01:39:45,235 --> 01:39:46,570 Ven. 1412 01:39:47,487 --> 01:39:48,322 Bien hecho. 1413 01:39:54,953 --> 01:39:56,955 Sí. Me lo merezco. 1414 01:39:58,665 --> 01:40:00,459 Creí que jamás te volvería a ver. 1415 01:40:04,004 --> 01:40:05,672 Te dije que no iría a ninguna parte. 1416 01:40:05,756 --> 01:40:07,633 -Pero lo hiciste. -Esa no fue mi... 1417 01:40:09,760 --> 01:40:11,803 ¡Rudy! 1418 01:40:11,887 --> 01:40:14,681 ¡Mili! ¡Gracias al cielo! Creí que te había perdido. 1419 01:40:14,765 --> 01:40:16,683 No. Mira. 1420 01:40:18,602 --> 01:40:19,811 Alto. ¿Dónde está Jenny? 1421 01:40:20,437 --> 01:40:22,105 Nos separamos. No lo sé. 1422 01:40:22,189 --> 01:40:23,482 Tenemos que encontrarla. 1423 01:40:23,565 --> 01:40:25,275 Hay que encontrarla antes que los demás... 1424 01:40:25,359 --> 01:40:26,568 ¡Cuidado! 1425 01:40:31,198 --> 01:40:32,282 ¿Qué demonios fue eso? 1426 01:40:34,284 --> 01:40:36,620 -El OMAC se aproxima, Jaime. -Joder. 1427 01:40:43,961 --> 01:40:45,003 ¡Suéltame! 1428 01:40:45,921 --> 01:40:47,548 ¡Acabemos con esto, Khaji! 1429 01:40:47,631 --> 01:40:48,632 Dame cohetes o algo así. 1430 01:40:48,715 --> 01:40:50,259 Desplegando fulminadores. 1431 01:40:53,345 --> 01:40:54,680 ¡Ahora cuchillas! 1432 01:40:55,472 --> 01:40:56,932 Ahora quiero... 1433 01:40:59,852 --> 01:41:01,311 Cuidado. Es más fuerte que antes. 1434 01:41:01,395 --> 01:41:02,396 Sí. Ya entendí. 1435 01:41:06,817 --> 01:41:09,152 -¿Hacia dónde vamos? -Al Bug Ship. Está por allá. 1436 01:41:09,236 --> 01:41:11,989 -¿Tú adónde vas? -Voy a buscar al cabezón. ¡Rápido! 1437 01:41:23,625 --> 01:41:24,918 Daño severo en el ala. 1438 01:41:25,002 --> 01:41:27,504 Tú me rascas la espalda y yo rasco la tuya. 1439 01:41:35,804 --> 01:41:36,889 Muy bien, grandulón. 1440 01:41:43,562 --> 01:41:45,272 ¡No mereces este poder! 1441 01:41:51,570 --> 01:41:53,113 Pensé que golpeabas más fuerte. 1442 01:41:56,742 --> 01:41:58,785 Necesitamos otra cosa, Khaji. 1443 01:41:58,869 --> 01:42:01,121 Accediendo al reactor de energía. 1444 01:42:02,456 --> 01:42:03,999 Eso es. 1445 01:42:11,006 --> 01:42:12,883 Quieres bailar, ¿eh? 1446 01:42:12,966 --> 01:42:14,426 Dame una espada. 1447 01:42:16,678 --> 01:42:19,056 Puedes hacer las armas que yo quiera, ¿eh? 1448 01:42:19,139 --> 01:42:22,017 Puedo crear todo lo que tú imagines. 1449 01:42:22,100 --> 01:42:23,352 Que empiece la fiesta. 1450 01:42:30,025 --> 01:42:31,026 Buena elección. 1451 01:42:31,109 --> 01:42:32,194 ¡Ahora! 1452 01:42:34,571 --> 01:42:35,656 ¡Jonrón! 1453 01:42:48,502 --> 01:42:49,503 ¡Sí! 1454 01:42:51,755 --> 01:42:52,965 ¿Eso fue todo? 1455 01:42:53,048 --> 01:42:55,175 No nos precipitemos, Jaime. 1456 01:42:55,259 --> 01:42:57,094 Tranquila, Khaj. Es nuestro. 1457 01:43:10,357 --> 01:43:12,568 Esto es un poco más difícil de lo que pensé. 1458 01:43:17,656 --> 01:43:19,783 Sistemas regenerativos en estado crítico. 1459 01:43:19,867 --> 01:43:21,201 ¿Qué demonios...? 1460 01:43:21,493 --> 01:43:22,870 Solo puede haber uno de nosotros. 1461 01:43:23,161 --> 01:43:24,955 ¡Haz algo, Khaji! 1462 01:43:30,544 --> 01:43:32,129 ¿Qué pasa? ¿No puedes respirar? 1463 01:43:51,648 --> 01:43:54,234 Jaime, no puedo seguir protegiéndote. 1464 01:43:55,736 --> 01:43:57,070 Lo siento. 1465 01:44:01,283 --> 01:44:03,285 Khaji, no te vayas. 1466 01:44:03,952 --> 01:44:06,205 Sigues siendo un niñito asustado. 1467 01:44:21,094 --> 01:44:22,638 Ya te lo dije. 1468 01:44:22,721 --> 01:44:26,350 El amor que sientes por tu familia te hace débil. 1469 01:44:30,854 --> 01:44:31,522 ¡Oye! 1470 01:44:34,858 --> 01:44:36,652 ¡Ven! ¡Atrápame! 1471 01:44:37,861 --> 01:44:38,612 Rápido. 1472 01:44:40,364 --> 01:44:41,031 Rudy. 1473 01:44:42,282 --> 01:44:43,367 Carajo. 1474 01:44:43,909 --> 01:44:44,743 ¡No! 1475 01:44:45,911 --> 01:44:47,663 ¡Rudy! 1476 01:45:04,930 --> 01:45:08,684 ¡Khaji-Da! 1477 01:45:20,445 --> 01:45:22,781 Tu OMAC fracasó. 1478 01:45:22,865 --> 01:45:25,284 Jennifer, no sabes lo que es el OMAC. 1479 01:45:25,367 --> 01:45:27,619 Carapax es solo un prototipo. 1480 01:45:27,703 --> 01:45:30,998 Esto es lo único que importa. El código del escarabajo. 1481 01:45:31,081 --> 01:45:34,585 Con esto, puedo hacer mil Carapaxes. 1482 01:45:34,668 --> 01:45:36,837 Esta es la cumbre del trabajo de mi vida. 1483 01:45:36,920 --> 01:45:41,884 Este es el legado Kord. Este es nuestro legado. 1484 01:45:42,718 --> 01:45:46,054 El mío, no. Me aseguraré de eso. 1485 01:45:46,597 --> 01:45:51,476 ¿Apoyarás a esa escoria de Edge Key 1486 01:45:51,560 --> 01:45:53,437 antes que a tu propia familia? 1487 01:45:55,522 --> 01:46:01,278 Esa escoria de Edge Key sabe mejor lo que es una familia que tú. 1488 01:46:01,695 --> 01:46:04,281 Claro que lo sé. Yo sé lo que es una familia. 1489 01:46:04,364 --> 01:46:09,912 Sé que mi familia me hizo a un lado, justo como tú lo haces ahora, 1490 01:46:09,995 --> 01:46:12,414 porque eres idéntica al patético de tu padre, 1491 01:46:12,497 --> 01:46:17,211 quien no tuvo las agallas para hacer lo necesario por el bien común. 1492 01:46:17,794 --> 01:46:21,256 Me encantaría que Ted estuviera aquí para ver esto. 1493 01:46:21,757 --> 01:46:23,050 A mí también. 1494 01:46:54,164 --> 01:46:56,375 ¡No! ¡No hemos terminado! 1495 01:47:02,756 --> 01:47:06,009 Jaime, amenaza desarmada. 1496 01:47:06,093 --> 01:47:07,427 Pierdes el control. 1497 01:47:08,011 --> 01:47:09,638 ¿Creíste que me vencerías? 1498 01:47:10,597 --> 01:47:13,392 ¡Debiste acabar conmigo cuando tuviste la oportunidad! 1499 01:47:16,687 --> 01:47:20,774 OMAC neutralizado. Recomiendo finalizar ataque. 1500 01:47:28,240 --> 01:47:29,825 ¿Qué haces? 1501 01:47:29,908 --> 01:47:33,912 No somos asesinos, Jaime. Déjalo. 1502 01:47:34,746 --> 01:47:36,248 ¿Qué hay de papá? 1503 01:47:37,624 --> 01:47:39,459 ¿Qué hay de Rudy? 1504 01:47:40,085 --> 01:47:43,630 Durante la transferencia, descargué sus recuerdos. 1505 01:47:44,339 --> 01:47:46,216 Te los mostraré. 1506 01:47:50,137 --> 01:47:52,139 ¿Y si no sobrevive al proceso? 1507 01:47:52,222 --> 01:47:53,807 Conseguiremos otro. 1508 01:47:53,891 --> 01:47:54,975 Podría matarlo. 1509 01:47:55,058 --> 01:47:57,227 Hay que hacer sacrificios por el bien común. 1510 01:47:59,813 --> 01:48:02,441 Este país enfrenta un brutal desafío. 1511 01:48:02,524 --> 01:48:06,945 Guerrillas armadas con el apoyo de otras fuera de Guatemala. 1512 01:48:07,029 --> 01:48:10,365 Estados Unidos está decidido a restaurar la democracia 1513 01:48:10,449 --> 01:48:13,994 y a cortar de raíz las causas de la violenta insurgencia. 1514 01:48:14,077 --> 01:48:18,290 Sabemos los problemas que enfrenta Guatemala. 1515 01:48:19,541 --> 01:48:21,585 Perfecto. Tráiganlos. 1516 01:48:57,913 --> 01:48:59,790 ¿Ahora lo entiendes? 1517 01:50:06,940 --> 01:50:08,275 Te equivocas. 1518 01:50:11,111 --> 01:50:14,114 El amor que siento por mi familia 1519 01:50:17,576 --> 01:50:19,578 es lo que me hace fuerte. 1520 01:50:31,548 --> 01:50:33,759 Dámelo. Rápido. 1521 01:50:33,842 --> 01:50:35,427 -¿Esto? -Sí, eso. 1522 01:50:40,140 --> 01:50:41,308 ¡No! 1523 01:50:41,391 --> 01:50:42,851 ¿Qué has hecho? 1524 01:50:42,935 --> 01:50:45,270 ¡No! 1525 01:50:45,354 --> 01:50:46,355 ¿Jenny? 1526 01:50:47,940 --> 01:50:49,191 Todo está bien. 1527 01:50:49,858 --> 01:50:51,193 Carapax, mátalos. 1528 01:50:51,276 --> 01:50:52,653 ¡Mátalos a los dos! 1529 01:51:04,248 --> 01:51:05,415 Está bien. 1530 01:51:05,749 --> 01:51:07,084 ¿Qué haces? Están... 1531 01:51:07,167 --> 01:51:08,377 Está bien. 1532 01:51:09,795 --> 01:51:10,629 No. 1533 01:51:10,712 --> 01:51:11,922 Espera, Jenny. 1534 01:51:12,005 --> 01:51:13,674 Regresa al Bug Ship. Ahora te alcanzo. 1535 01:51:13,757 --> 01:51:14,883 -¿Qué? -Lo prometo. 1536 01:51:15,342 --> 01:51:16,718 Podemos ser socios. 1537 01:51:19,054 --> 01:51:21,723 Yo te arreglaré. 1538 01:51:21,807 --> 01:51:24,059 Podemos buscar a otro Sánchez. 1539 01:51:27,688 --> 01:51:30,107 ¿Recuerdas todo lo que hice por ti? 1540 01:51:34,027 --> 01:51:38,240 Ahora, lo recuerdo todo. 1541 01:51:43,161 --> 01:51:43,996 ¿Qué hace, Khaji? 1542 01:51:44,079 --> 01:51:46,498 Está sobrecargando el reactor de energía de su traje. 1543 01:51:46,582 --> 01:51:47,916 Te aconsejo que nos alejemos. 1544 01:51:55,674 --> 01:51:56,758 Ignacio. 1545 01:52:00,262 --> 01:52:01,638 Es hora. 1546 01:52:03,807 --> 01:52:05,225 ¿Qué? 1547 01:52:05,309 --> 01:52:07,686 ¿Qué? ¡No! ¿Qué haces? 1548 01:52:07,769 --> 01:52:10,105 ¡Basta! ¡No! 1549 01:52:10,856 --> 01:52:13,734 Es hora de volver a casa. 1550 01:52:14,359 --> 01:52:17,112 Deben hacerse sacrificios por el bien común. 1551 01:52:17,196 --> 01:52:19,156 ¡No! ¡Por favor! ¡No! 1552 01:52:19,239 --> 01:52:21,617 ¡Ignacio! ¡No! 1553 01:52:21,700 --> 01:52:23,535 Sugiero correr. 1554 01:52:24,077 --> 01:52:25,329 Está bien. Mierda. 1555 01:52:43,764 --> 01:52:45,390 ¡Milagro! ¡Con fuerza! 1556 01:52:54,316 --> 01:52:55,692 ¡Rocío! 1557 01:53:11,959 --> 01:53:13,168 ¿Estás bien? 1558 01:53:36,191 --> 01:53:37,442 Mili. 1559 01:53:41,154 --> 01:53:41,989 ¿Rudy? 1560 01:53:43,615 --> 01:53:44,616 ¡Rudy! 1561 01:53:48,954 --> 01:53:50,956 -¿Cómo? -Sí. Ya sabes. 1562 01:54:30,579 --> 01:54:34,583 Es un momento complicado para Industrias Kord. 1563 01:54:34,666 --> 01:54:38,420 Y, por supuesto, lamentamos la pérdida de Victoria Kord. 1564 01:54:38,504 --> 01:54:40,172 Pero estoy optimista. 1565 01:54:40,255 --> 01:54:43,926 Como dije, no haremos más armas. 1566 01:54:44,009 --> 01:54:47,221 Lo que quiero hacer es honrar el legado de mi padre. 1567 01:54:47,304 --> 01:54:50,516 No se trata de destruir. Se trata de construir un mejor futuro. 1568 01:54:50,599 --> 01:54:54,102 No se trata de quitarle a la comunidad, sino de devolverle a la comunidad. 1569 01:55:04,947 --> 01:55:06,406 ¿Ahora qué vamos a hacer? 1570 01:55:14,414 --> 01:55:16,041 Vamos a superar esto, como siempre. 1571 01:55:17,960 --> 01:55:19,795 ¡Oigan! ¡Ahí están los Reyes! 1572 01:55:20,963 --> 01:55:22,089 Oigan. 1573 01:56:19,521 --> 01:56:20,564 Nana. 1574 01:56:37,706 --> 01:56:39,750 ¿Dónde, amá? No tenemos casa. 1575 01:56:39,833 --> 01:56:42,127 Rudy, medio Edge Keys está en nuestro jardín. 1576 01:56:42,211 --> 01:56:43,712 Sé que nos ayudarán con gusto. 1577 01:56:44,588 --> 01:56:46,006 Claro que nos van a ayudar. 1578 01:56:46,089 --> 01:56:48,509 ¿Hasta cuándo? ¿Hasta que Kord nos eche de aquí? 1579 01:56:48,592 --> 01:56:50,219 Yo no me preocuparía por eso. 1580 01:56:51,345 --> 01:56:52,262 Jenny. 1581 01:56:55,682 --> 01:56:59,269 Creo que es hora de devolverle Edge Keys a la gente que lo ha hecho grandioso. 1582 01:56:59,353 --> 01:57:02,689 Parece que a Jenny Kord se le está pegando un poco el estilo de la familia Reyes. 1583 01:57:02,773 --> 01:57:04,942 Kord tiene mucho que aprender de Edge Keys. 1584 01:57:06,068 --> 01:57:07,236 Empezando contigo, Rudy. 1585 01:57:07,319 --> 01:57:08,779 ¿Tú le dijiste que dijera eso? 1586 01:57:08,862 --> 01:57:10,113 Rudy, yo no dije nada. 1587 01:57:10,197 --> 01:57:12,407 Es del tipo de cosas que tú le dirías que me dijera. 1588 01:57:12,491 --> 01:57:16,453 Y no se preocupen. Industrias Kord reparará y les devolverá su casa. 1589 01:57:19,248 --> 01:57:20,499 Disculpe. 1590 01:57:21,166 --> 01:57:22,709 -Aquí tienes. -Gracias. 1591 01:57:22,793 --> 01:57:24,670 -Toma, Rudy. -¿Qué es esto? 1592 01:57:24,753 --> 01:57:25,921 Me sentí muy mal, 1593 01:57:26,004 --> 01:57:28,257 así que te compré una puerta trasera nueva. 1594 01:57:32,135 --> 01:57:33,762 ¿Qué te parece, caramelito? 1595 01:57:34,596 --> 01:57:36,932 Es azul. Algo llamativa, ¿no? 1596 01:57:37,015 --> 01:57:39,059 -Rudy. -Rudy. "Gracias". 1597 01:57:39,142 --> 01:57:41,562 -Lo pensaré. -Sí. Échale un ojo. 1598 01:57:41,645 --> 01:57:43,355 -Ayúdame a que me guste. -Okay, yo la voy a heredar. 1599 01:57:45,399 --> 01:57:46,900 Me tengo que ir. 1600 01:57:48,527 --> 01:57:49,570 Sí. 1601 01:57:50,195 --> 01:57:51,989 ¿Puedo acompañarte? 1602 01:57:52,823 --> 01:57:54,741 -Sí, claro. -Bien. 1603 01:58:03,417 --> 01:58:04,501 Entonces... 1604 01:58:06,003 --> 01:58:07,462 ¿Cuándo te volveré a ver? 1605 01:58:08,213 --> 01:58:10,299 Pronto. Espero. 1606 01:58:12,342 --> 01:58:13,302 ¿Adónde vas? 1607 01:58:14,136 --> 01:58:15,512 A casa de mi papá. 1608 01:58:15,888 --> 01:58:17,890 Quiero volver a ver las pinturas de mi mamá. 1609 01:58:19,433 --> 01:58:21,268 Olvidé lo hermosas que son. 1610 01:58:21,894 --> 01:58:23,187 Súper. 1611 01:58:27,399 --> 01:58:28,692 ¿Quieres que te lleve? 1612 01:58:35,616 --> 01:58:36,700 ¿Cómo? 1613 01:58:36,783 --> 01:58:39,244 Detecto un incremento de flujo sanguíneo en tu órgano... 1614 01:58:39,328 --> 01:58:40,454 ¡Para! 1615 01:58:41,872 --> 01:58:43,040 No. Tú no. 1616 01:58:48,670 --> 01:58:49,671 ¿Qué dice? 1617 01:58:49,755 --> 01:58:50,964 Nada. 1618 01:59:18,909 --> 01:59:19,826 Bien. 1619 01:59:20,702 --> 01:59:21,537 Sujétate. 1620 01:59:23,622 --> 01:59:24,790 Está bien. 1621 02:00:57,007 --> 02:00:59,009 ¿Hola? 1622 02:00:59,092 --> 02:01:01,178 Increíble. Está funcionando. 1623 02:01:01,595 --> 02:01:03,388 Quienquiera que haya encendido mi computadora, 1624 02:01:03,472 --> 02:01:05,474 dale un mensaje a mi hija, Jenny. 1625 02:01:05,557 --> 02:01:06,642 Jenny Kord. 1626 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 Por favor, dile que la amo 1627 02:01:09,853 --> 02:01:11,396 y que lo siento. 1628 02:01:11,480 --> 02:01:14,233 Y que su papá está vivo. 1629 02:01:15,484 --> 02:01:18,487 Ted Kord está vivo. 1630 02:06:51,278 --> 02:06:53,280 Traducción: Jesús Vallejo 1631 02:07:17,471 --> 02:07:18,555 Qué sexy.