1 00:01:21,999 --> 00:01:25,294 Teğmen Carapax, bana Bokböceğinin sende olduğunu söyle. 2 00:01:25,544 --> 00:01:28,547 - İçeri giriyoruz. - Harika ! 3 00:01:28,714 --> 00:01:32,217 Bulunduğundan beri gece gündüz çalışıyorlar. 4 00:01:32,384 --> 00:01:35,846 İYİ. Konseye sunmadan önce tek kelime bile etmedim. 5 00:01:36,013 --> 00:01:36,889 Bayan Kord... 6 00:01:37,055 --> 00:01:38,098 Bayan Kord! 7 00:01:38,974 --> 00:01:40,851 - Özür dilerim... - Dr Sanchez, iyi akşamlar. 8 00:01:41,018 --> 00:01:42,227 Bu benim adım değil. 9 00:01:42,436 --> 00:01:44,354 Ne kadar uzun ? 10 00:01:44,730 --> 00:01:46,773 Şafaktan önce merkeze ulaşacağız. 11 00:01:47,107 --> 00:01:48,942 Daha hızlı gitmeliyiz. 12 00:01:49,109 --> 00:01:52,196 15 yıldır arıyorum, daha fazla beklemek istemiyorum. 13 00:01:52,362 --> 00:01:55,115 Aramalıydın. Bu bir tuzak olabilir. 14 00:01:55,449 --> 00:01:56,783 O orada. 15 00:01:58,785 --> 00:02:00,454 Hissediyorum. 16 00:02:45,999 --> 00:02:48,293 ARKEOLOJİ DAN GARRETT 17 00:02:48,502 --> 00:02:49,503 BİR KEŞİF YAPIYOR 18 00:02:55,884 --> 00:02:57,761 TED KORD FİNANS GARRETT 19 00:03:00,889 --> 00:03:02,224 YENİ BİR KAHRAMAN 20 00:03:02,391 --> 00:03:04,643 TED KORD, EKO-TEKNOLOJİNİN ÖNCÜSÜ 21 00:03:13,318 --> 00:03:14,444 TED KORD KAYIP 22 00:03:14,611 --> 00:03:16,029 VICTORIA KORD ONU BAŞARDI 23 00:03:16,446 --> 00:03:18,782 O.M.A.C (YOĞUNLAŞTIRILMIŞ ORDU DEĞİŞTİRİLMİŞ ORGANİZMALAR) 24 00:03:21,410 --> 00:03:23,537 YERELLEŞTİRİLMİŞ KÜRE 25 00:03:26,081 --> 00:03:27,541 KAZI ALANI 10 26 00:03:28,584 --> 00:03:29,918 KORD SİLAHLANMAYA GERİ DÖNÜYOR 27 00:04:08,624 --> 00:04:10,709 PALMERA CITY'YE HOŞGELDİNİZ 28 00:04:19,343 --> 00:04:21,178 İşte başlıyoruz. 29 00:04:28,602 --> 00:04:29,520 Affedersin. 30 00:04:29,895 --> 00:04:31,230 Neye benziyorum ? 31 00:04:31,396 --> 00:04:33,190 Borç içinde boğulmak. 32 00:04:37,569 --> 00:04:39,196 Görüyor musun ? 33 00:04:41,990 --> 00:04:42,908 Tekrarlıyorum. 34 00:04:43,325 --> 00:04:45,077 Henüz bir şey söylemiyoruz. 35 00:04:45,244 --> 00:04:47,496 Önce bu anın tadını çıkaralım. 36 00:04:47,663 --> 00:04:48,539 Ona söyleyeceğim. 37 00:04:48,705 --> 00:04:49,540 İyi değilim ? 38 00:04:49,831 --> 00:04:51,708 Ne ? Ne için ? 39 00:04:51,875 --> 00:04:52,751 Seninle iyi haberler bile 40 00:04:52,918 --> 00:04:56,463 kötü haber gibi görünüyor. 41 00:04:56,630 --> 00:04:58,006 Ve bu kötü bir şey. 42 00:04:58,382 --> 00:04:59,550 Nasıl güleceğimi biliyorum. 43 00:04:59,967 --> 00:05:01,802 Senin görevin top. 44 00:05:02,094 --> 00:05:03,303 Bundan emin değilim. 45 00:05:03,470 --> 00:05:04,721 Neyi sigortalamak? 46 00:05:05,681 --> 00:05:06,765 Flaco! 47 00:05:06,932 --> 00:05:08,559 İşte mezun! 48 00:05:09,643 --> 00:05:11,103 Uçuş iyi geçti mi? 49 00:05:11,270 --> 00:05:12,813 - Aç mısın ? - Elbette. 50 00:05:13,230 --> 00:05:14,857 Sahip oldukları tek şey buydu. 51 00:05:15,357 --> 00:05:17,317 - Hoşgeldin kardeşim. - TEŞEKKÜRLER. 52 00:05:21,154 --> 00:05:23,198 Ben seninle gurur duyuyorum. 53 00:05:23,365 --> 00:05:24,533 Sonunda yeniden bir araya geldik! 54 00:05:24,700 --> 00:05:25,492 Sevimli! 55 00:05:27,744 --> 00:05:29,329 Rudy Amca nerede? 56 00:05:41,216 --> 00:05:42,593 EN İYİ KALPLER! 57 00:05:47,556 --> 00:05:49,725 Evine hoş geldin, aptal! 58 00:05:50,267 --> 00:05:51,310 Kollarımda. 59 00:05:51,476 --> 00:05:54,104 Dışarı çıkmıyorum. Her yerde kameralar var. 60 00:05:54,271 --> 00:05:56,815 - Biliyordum. - Yüz tanıma... 61 00:05:56,982 --> 00:05:59,401 Seni yakalamak için bekledikleri tek şey bu. 62 00:05:59,568 --> 00:06:02,362 Eğer böyle düşünürsek işimiz biter. 63 00:06:02,529 --> 00:06:04,406 - Bu ne? - Satın aldım. 64 00:06:04,823 --> 00:06:07,034 Muhtemelen içeride bir casus var. 65 00:06:07,201 --> 00:06:08,452 İyi değilim ? 66 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 İnek ! 67 00:06:23,467 --> 00:06:24,968 Çok özledim. 68 00:06:26,261 --> 00:06:28,305 Hareket etmeyen şeyler var. 69 00:06:30,140 --> 00:06:31,391 Haberlerimiz var. 70 00:06:32,100 --> 00:06:33,727 - Milagro... - Ne? 71 00:06:33,894 --> 00:06:36,438 Taco'larını aldı. Ona gerçeği söylüyoruz. 72 00:06:36,855 --> 00:06:37,981 Doğrusu ? 73 00:06:38,607 --> 00:06:40,484 - Sorun ne ? - Biz... 74 00:06:40,651 --> 00:06:41,902 Evi kaybedeceğiz. 75 00:06:42,861 --> 00:06:43,654 Ne ? 76 00:06:43,987 --> 00:06:45,739 Bunu o kadar da kötü karşılamadı. 77 00:06:45,906 --> 00:06:47,866 Evi kaybetmekle ne demek istiyorsun? 78 00:06:48,200 --> 00:06:51,662 - Kira üç katına çıktı. - Ödememiz için 3 ayımız var. 79 00:06:51,912 --> 00:06:53,747 Üzgünüm Flaquito. 80 00:06:54,665 --> 00:06:57,084 Üzülme, bu senin hatan değil. 81 00:06:57,251 --> 00:07:00,295 Garajda daha fazla çalışmamız gerekiyor. 82 00:07:01,380 --> 00:07:02,464 Artık ona sahip değiliz. 83 00:07:02,881 --> 00:07:03,674 Ne için ? 84 00:07:03,841 --> 00:07:05,634 - Teşekkürler Kord. -Rudy! 85 00:07:05,801 --> 00:07:07,052 Para kaybediyorduk. 86 00:07:07,344 --> 00:07:09,388 Özellikle babandan beri... 87 00:07:09,847 --> 00:07:10,848 O... 88 00:07:12,599 --> 00:07:13,767 Kalp krizi. 89 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 Ne ? 90 00:07:14,935 --> 00:07:15,936 İyi yapıyorum ! 91 00:07:16,103 --> 00:07:19,356 Küçük bir boru sorunu var ama iyiye gidiyor. 92 00:07:19,773 --> 00:07:21,859 En azından yemek değişmedi. 93 00:07:22,025 --> 00:07:24,111 Neden bana hiçbir şey söylemedin? 94 00:07:24,278 --> 00:07:26,113 Çok çalıştın. 95 00:07:26,280 --> 00:07:28,031 Dikkatinizi dağıtmak istemedik. 96 00:07:29,241 --> 00:07:30,492 Oyunculuk yapabilirdim. 97 00:07:30,659 --> 00:07:33,787 Geri dönebilirdim, orada olabilirdim. 98 00:07:34,204 --> 00:07:35,372 Kalbin kutlu olsun, Jaime. 99 00:07:35,622 --> 00:07:37,040 Bunu aşacağız. 100 00:07:37,207 --> 00:07:38,417 Her zaman ki gibi. 101 00:07:38,792 --> 00:07:41,837 Hayatımızda güzel şeyler var. 102 00:07:42,087 --> 00:07:45,632 Reyes ailesinin ilk üniversite mezununu kutluyoruz. 103 00:07:46,300 --> 00:07:47,593 Ve sonuncusu! 104 00:07:48,010 --> 00:07:49,595 Kayıt olmayı reddettiniz. 105 00:07:49,761 --> 00:07:51,597 Beni ömür boyu borç altına sokmak için mi? 106 00:07:51,805 --> 00:07:52,890 Hayır, teşekkürler. 107 00:07:56,101 --> 00:07:58,645 Ne ? %25 bahşiş mi? 108 00:07:59,062 --> 00:08:01,899 Mi amor, bu insanlar çok az para kazanıyor. 109 00:08:02,065 --> 00:08:03,400 Biz meteliksiziz. 110 00:08:03,567 --> 00:08:05,819 Yarın para konusunda endişeleneceğiz. 111 00:08:08,030 --> 00:08:10,032 EDGE KEYS'E HOŞGELDİNİZ 112 00:08:10,199 --> 00:08:11,658 KORD, DIŞARIDA 113 00:08:19,291 --> 00:08:23,295 Annemin bize verandada salsa öğrettiğini hatırlıyor musun? 114 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Sen daha iyiydin. 115 00:08:24,630 --> 00:08:27,466 Ve hala nasıl dans edileceğini bilmiyorsun. 116 00:08:27,966 --> 00:08:30,552 İki sol ayağım var, bu konuda hiçbir şey yapamam. 117 00:08:31,053 --> 00:08:33,931 21 yaşındayken hatırlıyor musun? 118 00:08:34,389 --> 00:08:36,058 Partinin henüz başlangıcı. 119 00:08:36,433 --> 00:08:38,809 Evi kaybettiğimize inanamıyorum. 120 00:08:38,977 --> 00:08:40,229 Zordu. 121 00:08:41,063 --> 00:08:42,397 Bir daha asla ayrılmayacağım. 122 00:08:44,149 --> 00:08:45,651 Peki ya üniversite? 123 00:08:46,360 --> 00:08:48,070 Bize faydası olmayacak. 124 00:08:48,570 --> 00:08:50,572 Bizi yeterince borca soktum. 125 00:08:51,240 --> 00:08:53,158 Kalpler yükselsin kardeşim. 126 00:08:53,408 --> 00:08:55,536 Her zaman ayaklarının üstüne düşüyorsun. 127 00:08:55,702 --> 00:08:57,079 Sen Jaime'sin. 128 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 Teşekkürler ama... 129 00:09:01,583 --> 00:09:04,294 Böyle olmaması gerekiyordu, Mili. 130 00:09:04,586 --> 00:09:06,171 Peki nasıl ? 131 00:09:06,338 --> 00:09:08,006 Başarılı olmam gerekiyordu. 132 00:09:08,590 --> 00:09:10,300 Ve hepinizi buradan çıkaracağım. 133 00:09:10,467 --> 00:09:11,301 TEŞEKKÜRLER, 134 00:09:11,552 --> 00:09:13,220 ama burada kendimi iyi hissediyorum. 135 00:09:15,013 --> 00:09:16,515 Çok iyi anladın. 136 00:09:20,102 --> 00:09:22,729 Biz burada mücadele ederken 137 00:09:22,896 --> 00:09:24,731 onların bu yaptıkları yanına kâr kalır mı? 138 00:09:24,898 --> 00:09:28,026 Sen Edge Keys'ten bir Meksikalısın kardeşim. 139 00:09:28,193 --> 00:09:30,737 Biz bu işin içinden çıkamamaya mahkumuz. 140 00:09:30,904 --> 00:09:33,448 Fakirler orada, zenginler orada. 141 00:09:33,615 --> 00:09:35,868 Zenginler yıkılınca biz hareket ederiz. 142 00:09:36,326 --> 00:09:39,162 Berbat köşeler bile onları istiyorlar. 143 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 Ama diplomam var! 144 00:09:41,206 --> 00:09:44,001 Kesinlikle işime yarayacak, iş bulacağım. 145 00:09:44,168 --> 00:09:47,045 Herhangi biri değil, iyi bir iş. 146 00:09:47,671 --> 00:09:49,381 Parayı bulacağım. 147 00:09:51,967 --> 00:09:53,594 Bana öyle bakma. 148 00:09:53,927 --> 00:09:56,722 Söz veriyorum, 5 yıl içinde altın madalyaya ulaşacağız. 149 00:09:57,139 --> 00:10:00,017 Buraya ek olarak manzaralı, her yeri mermer, 150 00:10:00,184 --> 00:10:04,021 sonsuzluk havuzu olan bir mülkümüz olacak... 151 00:10:06,565 --> 00:10:07,941 Göreceksin Mili. 152 00:10:09,318 --> 00:10:10,485 Göreceksin. 153 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Affedersiniz Bay Reyes... 154 00:10:38,138 --> 00:10:40,307 Bu sakızı çıkarıyor musun? 155 00:10:43,560 --> 00:10:45,103 Hiç bir anlamı yok. 156 00:10:46,605 --> 00:10:49,566 “Bana bu işi bulduğun için teşekkür ederim Milagro.” 157 00:10:49,733 --> 00:10:52,736 Hedefinize ulaşamamanız benim hatam değil. 158 00:10:53,111 --> 00:10:55,572 İş olmadan asla deneyimim olmayacak. 159 00:10:56,198 --> 00:10:57,574 Bu senin işin. 160 00:11:00,702 --> 00:11:01,870 Ciddi misin ? 161 00:11:02,037 --> 00:11:04,706 Bizi işsizlikten kurtarıyorum, seni aptal. 162 00:11:05,290 --> 00:11:07,835 Nihayet elimizde. Dr. Sanchez bunu analiz ediyor. 163 00:11:10,712 --> 00:11:11,588 Bakmak. 164 00:11:13,465 --> 00:11:15,175 Bu Victoria Kord. 165 00:11:15,342 --> 00:11:16,885 Nasıl da yürüyor! 166 00:11:17,427 --> 00:11:19,054 Bir çeşit Cruella Kardashian 167 00:11:19,221 --> 00:11:21,974 gibi gerçekten seksi. 168 00:11:22,349 --> 00:11:23,559 Onu selamlayacağım. 169 00:11:23,725 --> 00:11:25,018 Merhaba Bayan ! 170 00:11:25,352 --> 00:11:27,312 Evet mümkün. 171 00:11:27,479 --> 00:11:29,857 Genel olarak amacımız buydu. 172 00:11:31,942 --> 00:11:34,444 Biz bu insanlara görünmeziz. 173 00:11:34,611 --> 00:11:36,154 Bu bizim süper gücümüz. 174 00:11:36,822 --> 00:11:38,490 İşe gitmek. 175 00:11:38,657 --> 00:11:39,658 Kabul ediyorum. 176 00:11:39,825 --> 00:11:42,077 Çok uzun ama inanın bana 177 00:11:42,244 --> 00:11:46,164 yarın gece görecekleriniz aklınızı başınızdan alacak. 178 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Ben de çok mutluyum. 179 00:11:50,794 --> 00:11:52,087 Vicki Teyze! 180 00:11:56,508 --> 00:11:59,178 Jennifer, burada ne işin var? 181 00:11:59,344 --> 00:12:00,846 Seni beklemiyordum. 182 00:12:01,013 --> 00:12:05,475 Carapax, bu Ted'in kızı, en sevdiğim yeğenim Jennifer. 183 00:12:05,767 --> 00:12:09,771 Bu hoş sürpriz ziyaretin benim için değeri nedir? 184 00:12:12,774 --> 00:12:14,818 Dünya değişti. 185 00:12:14,985 --> 00:12:18,238 Kord Industries benzeri görülmemiş bir zorlukla karşı karşıya: 186 00:12:18,405 --> 00:12:19,948 sermayenizi koruyun, 187 00:12:20,657 --> 00:12:23,076 burada ve uluslararası alanda 188 00:12:23,702 --> 00:12:25,621 Guatemala'daki madenlerimizden 189 00:12:25,787 --> 00:12:28,332 gayrimenkul geliştirme projelerimize kadar, 190 00:12:28,498 --> 00:12:29,875 Palmera City'de. 191 00:12:30,334 --> 00:12:34,129 Size polisliğin geleceğini sunuyorum: 192 00:12:34,421 --> 00:12:36,006 O.M.A.C. sistemi, 193 00:12:36,340 --> 00:12:38,759 "Yoğunlaştırılmış Orduda Değiştirilmiş Organizmalar". 194 00:12:39,301 --> 00:12:40,594 Nereye gidiyoruz ? 195 00:12:40,761 --> 00:12:43,180 Bronz döküm yapacağım. İzlemeye devam et. 196 00:12:43,347 --> 00:12:45,098 Tuvaletlerimiz orada. 197 00:12:45,265 --> 00:12:48,810 Evet ama lüks bir pastayı açmayı hak ettim. 198 00:12:48,977 --> 00:12:50,521 Kapıya dikkat et. 199 00:12:53,148 --> 00:12:55,859 Devrim niteliğindeki teknolojimiz O.M.A.C. 200 00:12:56,026 --> 00:12:59,279 sistemi sayesinde. doğrudan beyne bağlanır, 201 00:12:59,446 --> 00:13:02,199 tek bir askere güç veren 202 00:13:02,366 --> 00:13:05,661 otonom bir savaş sistemi yaratmak 203 00:13:05,827 --> 00:13:07,329 bütün bir ordunun. 204 00:13:08,330 --> 00:13:11,375 O.M.A.C. ile Kord size güvenliği garanti eder 205 00:13:11,959 --> 00:13:14,336 ve mükemmel şekilde kontrol edilen bir gelecek. 206 00:13:15,295 --> 00:13:16,755 O.M.A.C. 207 00:13:19,007 --> 00:13:20,801 İyi iş çıkardın, değil mi? 208 00:13:21,051 --> 00:13:25,055 Bu proje yıllar önce gömüldü. 209 00:13:26,014 --> 00:13:27,516 Neden yeniden başlatalım? 210 00:13:27,683 --> 00:13:31,311 Jennifer, O.M.A.C. bu şirketin geleceğidir. 211 00:13:31,478 --> 00:13:34,147 - Sevinin. - Hayır, bana açıkla. 212 00:13:34,273 --> 00:13:36,400 Pago Adası'nda ne var? 213 00:13:37,317 --> 00:13:38,861 Bu gizli bir şey. 214 00:13:39,361 --> 00:13:40,571 Bu bir sır. 215 00:13:40,737 --> 00:13:43,991 Öte yandan bu akşamki resepsiyonla ilgili bir sır da yok. 216 00:13:44,157 --> 00:13:47,035 Bir sürü ilginç insanla harika olacak. 217 00:13:47,202 --> 00:13:50,038 Biriyle gelebilirsin, eğleniriz. 218 00:13:50,372 --> 00:13:51,331 Sonra görüşürüz. 219 00:13:52,916 --> 00:13:55,085 Oyununun içini görüyorum Vicki. 220 00:13:55,252 --> 00:13:57,171 Artık silah üretmiyoruz. 221 00:13:58,046 --> 00:13:59,214 "Biz" ? 222 00:13:59,798 --> 00:14:01,508 “Biz” kim? 223 00:14:02,176 --> 00:14:04,678 Sen bu şirket için sadece bir yüksün, 224 00:14:04,845 --> 00:14:07,598 babasının koltuğunu miras alan bir çocuksun 225 00:14:07,764 --> 00:14:10,517 ve insani yardım kisvesi altında 226 00:14:10,684 --> 00:14:12,227 yurtdışındaki tatiller için para alan kişiler. 227 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Babam... 228 00:14:13,478 --> 00:14:16,565 Baban kurduğum şirketi elimden aldı. 229 00:14:16,732 --> 00:14:18,609 Ve aptal icatlarıyla 230 00:14:18,775 --> 00:14:21,153 neredeyse onu batırıyordu 231 00:14:21,320 --> 00:14:22,613 ve onun beceriksizliği. 232 00:14:22,779 --> 00:14:24,615 Peki sonra ne yaptı? 233 00:14:24,781 --> 00:14:28,660 Ortadan kayboldu ve parçaları toplamam için beni bıraktı. 234 00:14:28,911 --> 00:14:31,496 Baban bu şirketi terk etti. 235 00:14:32,873 --> 00:14:34,374 Seni nasıl terk ettiğini. 236 00:14:34,541 --> 00:14:36,376 Bunu yapmana izin vermeyeceğim. 237 00:14:39,421 --> 00:14:42,841 Yoluma çıkma Jennifer. 238 00:14:43,217 --> 00:14:44,301 Geri bas. 239 00:14:44,885 --> 00:14:46,512 Senden korkmuyorum. 240 00:14:47,429 --> 00:14:49,097 Belki de yapmalısın. 241 00:14:53,393 --> 00:14:55,646 Size geri çekilmenizi söyledi hanımefendi. 242 00:15:00,067 --> 00:15:02,152 Ben katliama sebep oldum. 243 00:15:02,653 --> 00:15:03,612 Kahretsin! 244 00:15:04,279 --> 00:15:08,784 Peki sen kimsin, yakışıklı esmer? 245 00:15:09,409 --> 00:15:11,370 Jaime Reyes. 246 00:15:11,537 --> 00:15:13,914 Başka bir iş bulman gerekecek, 247 00:15:14,081 --> 00:15:15,499 Jaime Reyes. 248 00:15:16,166 --> 00:15:18,126 Siz de Leydi Pipi. Çıkmak. 249 00:15:22,464 --> 00:15:23,507 TEŞEKKÜRLER. 250 00:15:25,467 --> 00:15:26,885 Yakında mı gelecek? 251 00:15:27,261 --> 00:15:28,470 47 dakika içinde. 252 00:15:32,432 --> 00:15:33,392 Nasılsın ? 253 00:15:33,559 --> 00:15:36,979 Beni kurtardığın için teşekkür ederim ama kendimi savunabilirim. 254 00:15:37,312 --> 00:15:39,147 Büsbütün. Ama ciddice... 255 00:15:40,190 --> 00:15:41,316 hoş değildi. 256 00:15:41,483 --> 00:15:43,944 Bu bir Kord. Hepsi böyle. 257 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 Jenny Kord. 258 00:15:48,156 --> 00:15:49,283 İstisnalar var. 259 00:15:49,741 --> 00:15:50,492 Açıkça. 260 00:15:52,578 --> 00:15:53,745 Dinlemek, 261 00:15:54,204 --> 00:15:55,706 Çok üzgünüm. 262 00:15:55,873 --> 00:15:56,748 Mühim değil. 263 00:15:57,124 --> 00:15:59,293 Telefonunuz. Sana numaramı veriyorum. 264 00:16:01,670 --> 00:16:03,839 Yarın Kord Tower'a gelin. 265 00:16:04,006 --> 00:16:06,967 Belki sana bizimle bir iş bulurum. 266 00:16:08,010 --> 00:16:10,554 Bu harika olurdu. Ben her şeye hazırım. 267 00:16:11,180 --> 00:16:12,681 Her şeye hazır mısın? 268 00:16:13,807 --> 00:16:15,225 Ruhsatı var. 269 00:16:15,642 --> 00:16:16,852 Yer. 270 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 Gözlem dersleri veriyor musunuz? 271 00:16:20,480 --> 00:16:21,732 Bana yaz. 272 00:16:22,774 --> 00:16:24,026 Tanıştığıma memnun oldum, 273 00:16:24,568 --> 00:16:25,819 Jaime Reyes. 274 00:16:29,323 --> 00:16:30,657 Ben de çok memnun oldum ! 275 00:16:31,533 --> 00:16:32,618 Jenny Kord. 276 00:16:33,327 --> 00:16:34,995 Sanırım bozuldu. 277 00:16:35,746 --> 00:16:37,247 Ne ? Ama hayır. 278 00:16:39,708 --> 00:16:40,667 Sence ? 279 00:16:42,503 --> 00:16:44,171 O senin küçük kıçını, 280 00:16:44,338 --> 00:16:47,424 cesur Meksika şövalyesini gördüğünde, 281 00:16:47,591 --> 00:16:49,009 bozuldu. 282 00:16:49,176 --> 00:16:53,305 Belki seni María la del Barrio'daki gibi kurtarır! 283 00:16:53,472 --> 00:16:55,682 Ama o, zengin beyaz adam ve sen, 284 00:16:55,849 --> 00:16:57,643 María olacak! 285 00:17:28,382 --> 00:17:30,551 Merhaba Jenny! Jaime Reyes'ti. 286 00:17:30,717 --> 00:17:32,970 Bunun için sözünü alacağım. Yarın görüşürüz. 287 00:18:01,623 --> 00:18:02,875 Bir bardak içer misin? 288 00:18:04,751 --> 00:18:05,711 Biraz. 289 00:18:06,545 --> 00:18:08,088 Annene söyleme. 290 00:18:11,592 --> 00:18:12,843 Uyumuyor musun? 291 00:18:14,928 --> 00:18:17,014 Benim de uykum yok. 292 00:18:19,683 --> 00:18:22,311 O incir ağaçlarını Nana'yla 293 00:18:22,477 --> 00:18:23,979 birlikte diktiğimde sen bir bebektin. 294 00:18:25,189 --> 00:18:26,440 Onlara bakmak. 295 00:18:26,607 --> 00:18:28,609 Onlar sen ve Mili gibiler. 296 00:18:28,775 --> 00:18:30,611 Büyük ve güzel. 297 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Nasılsın ? 298 00:18:35,407 --> 00:18:36,491 Evet. 299 00:18:38,452 --> 00:18:41,788 Üzgünüm Apá, şu anda hiçbir şey yapamam. 300 00:18:44,917 --> 00:18:46,376 Seni hayal kırıklığına uğrattım. 301 00:18:51,256 --> 00:18:53,467 Hayat bir yolculuktur Jaime. 302 00:18:54,593 --> 00:18:58,472 Bu ev, incir ağaçları, garaj, 303 00:18:58,639 --> 00:18:59,848 hepsi... 304 00:19:00,849 --> 00:19:03,143 bu yolculuğun sadece bir adımı. 305 00:19:03,977 --> 00:19:06,188 Burada bitmiyor. 306 00:19:06,480 --> 00:19:07,648 Veya ? 307 00:19:07,814 --> 00:19:08,774 Bilmiyorum. 308 00:19:09,733 --> 00:19:13,737 Önemli olan bu yolculuğu birlikte yapmamızdır. 309 00:19:14,530 --> 00:19:16,698 Malzeme geçicidir. 310 00:19:17,115 --> 00:19:18,492 Ama aile, 311 00:19:18,742 --> 00:19:20,077 sonsuzdur. 312 00:19:20,244 --> 00:19:21,954 Sonsuza kadar sürer. 313 00:19:24,665 --> 00:19:26,959 Öyle surat yapma koca adam. 314 00:19:29,086 --> 00:19:31,171 Hepimizin oynayacağı bir rol var. 315 00:19:31,338 --> 00:19:33,131 Sadece seninkini bulmalısın. 316 00:19:33,966 --> 00:19:35,551 Seninki nedir ? 317 00:19:37,553 --> 00:19:39,513 Ben de, hâlâ arıyorum. 318 00:19:41,265 --> 00:19:43,517 Ama bu gece bir tane var. 319 00:19:44,977 --> 00:19:47,604 Seninle burada konuşalım. 320 00:19:54,111 --> 00:19:55,946 Yarın sabah görüşürüz. 321 00:20:32,566 --> 00:20:34,359 Hadi, emin olacaksın. 322 00:20:42,492 --> 00:20:43,785 Teşekkür ederim Apá. 323 00:20:44,161 --> 00:20:45,871 Gidebilirsin. 324 00:20:46,038 --> 00:20:48,957 Her şey düzelecek Flaquito, sen kendi yerindesin! 325 00:20:49,124 --> 00:20:50,083 Evet Cabezón, senin de onlar 326 00:20:50,250 --> 00:20:52,377 gibi meşe palamudu kafan var! 327 00:20:52,544 --> 00:20:53,754 Oraya geri dön! 328 00:20:53,921 --> 00:20:57,049 Seni kutsamayı unuttum. Neredeyse boğuluyordum. 329 00:21:02,804 --> 00:21:04,223 Tüm durakları kaldır. 330 00:21:04,389 --> 00:21:07,518 Bunun yerine Molotof kokteyli atın ve her şeyi yakın! 331 00:21:07,976 --> 00:21:09,770 Ve bana da bir iş bul! 332 00:21:10,437 --> 00:21:11,647 Severim... 333 00:21:15,526 --> 00:21:16,985 Pek dışarı çıkmıyorlar. 334 00:21:21,907 --> 00:21:24,034 Merhaba, ben Victoria Kord. 335 00:21:24,201 --> 00:21:27,162 Küresel hırslara sahip bir şirket 336 00:21:27,329 --> 00:21:29,623 olan Kord Industries'e hoş geldiniz 337 00:21:29,790 --> 00:21:32,000 ve vizyon sahibi bir ruhla. 338 00:21:32,209 --> 00:21:34,002 Son teknolojimiz... 339 00:21:34,169 --> 00:21:36,046 Günaydın. Memnun. 340 00:21:36,213 --> 00:21:37,798 Teslimatlar alt kattadır. 341 00:21:40,217 --> 00:21:43,470 Adım Jaime Reyes, Jenny Kord'u görmeye geldim. 342 00:21:43,637 --> 00:21:45,347 Randevun var mı Jamie? 343 00:21:45,639 --> 00:21:47,391 - Jaime. - Bağışlamak ? 344 00:21:48,392 --> 00:21:51,937 Evet, bir randevum var. Bana gelmemi söyledi... 345 00:21:52,104 --> 00:21:53,272 Yaklaşmaya gerek yok. 346 00:21:53,772 --> 00:21:55,023 Otur Jamie. 347 00:21:56,316 --> 00:21:57,568 Elbette. TEŞEKKÜRLER. 348 00:21:59,903 --> 00:22:01,280 SINIRLI 349 00:22:40,485 --> 00:22:41,737 Buldu! 350 00:23:18,649 --> 00:23:19,650 Jenny? 351 00:23:28,200 --> 00:23:29,660 Sonunda yalnız... 352 00:23:30,202 --> 00:23:31,078 seninle. 353 00:23:47,386 --> 00:23:49,346 İzinsiz giriş alarmı, çıkışları kapatın. 354 00:23:49,513 --> 00:23:51,056 Çıkışları kapatın! 355 00:23:59,982 --> 00:24:01,024 Jenny! 356 00:24:08,198 --> 00:24:09,241 Bağışlamak... 357 00:24:10,033 --> 00:24:12,244 Jenny Kord, benim, Jaime. 358 00:24:12,411 --> 00:24:14,079 Üzgünüm, acelem var. 359 00:24:14,246 --> 00:24:17,040 Ama dün bana bir işten bahsettin. 360 00:24:17,207 --> 00:24:19,585 Bu şekilde ayrılamam. 361 00:24:19,793 --> 00:24:21,253 Bir saniye. 362 00:24:21,712 --> 00:24:23,672 Jaime, gerçekten kötü bir durumdasın. 363 00:24:24,590 --> 00:24:26,049 O zaman öğle yemeği yiyelim! 364 00:24:26,425 --> 00:24:27,259 Lütfen. 365 00:24:32,472 --> 00:24:34,266 Her şeye hazır mısın dedin? 366 00:24:34,433 --> 00:24:35,684 Temel olarak evet. 367 00:24:35,851 --> 00:24:37,060 Tutmak. 368 00:24:37,227 --> 00:24:40,606 Hayatınıza dikkat ettiğiniz gibi ona da dikkat edin. Ama açmayın! 369 00:24:40,772 --> 00:24:44,193 - Dokunma, bakma. - Ben onu izliyorum. 370 00:24:44,359 --> 00:24:46,278 Çabuk öğreniyorsun. Bu iyi. 371 00:24:46,445 --> 00:24:47,446 Devam etmek ! 372 00:24:50,824 --> 00:24:52,326 Güney girişlerini kapatın. 373 00:24:52,701 --> 00:24:54,161 Siz ikiniz benimle. 374 00:25:10,302 --> 00:25:12,971 BEDONNANT BURGER BEDAINE MENÜ 375 00:25:14,473 --> 00:25:16,850 Bize biraz iş bulup 376 00:25:17,017 --> 00:25:18,894 hamburgerle mi döneceksin? 377 00:25:19,770 --> 00:25:21,188 Bir burger, sanmıyorum. 378 00:25:21,355 --> 00:25:22,648 Bakmadın mı? 379 00:25:22,981 --> 00:25:24,900 Bana açmamamı söyledi. 380 00:25:25,692 --> 00:25:26,860 O burada değil. 381 00:25:26,985 --> 00:25:28,195 Aç onu ! 382 00:25:28,362 --> 00:25:29,738 Aç onu ! 383 00:25:32,366 --> 00:25:34,451 Tamam, hızlıca bir göz atalım. 384 00:25:34,910 --> 00:25:36,537 Siz gerçekten çocuksunuz. 385 00:25:38,163 --> 00:25:39,581 Bu da ne? 386 00:25:40,624 --> 00:25:42,334 Bir böceğe benziyor. 387 00:25:43,502 --> 00:25:44,795 Neden saklıyordu? 388 00:25:45,295 --> 00:25:46,547 Bilmiyorum. 389 00:25:48,757 --> 00:25:49,925 Biraz hayal kırıklığı yaratıyor. 390 00:25:50,092 --> 00:25:51,802 Dünyadaki en büyük tik. 391 00:25:52,302 --> 00:25:54,471 Görmek isteyen sendin. 392 00:25:56,348 --> 00:25:57,099 Milagro! 393 00:25:57,349 --> 00:25:59,476 Çok komik. Açmamamı söyledi. 394 00:26:00,060 --> 00:26:02,479 Sana söyledi kardeşim. 395 00:26:05,607 --> 00:26:06,692 Ağır. 396 00:26:06,859 --> 00:26:08,777 Matkabımı almaya gidiyorum. 397 00:26:10,487 --> 00:26:11,697 Durdu! 398 00:26:11,905 --> 00:26:13,073 Beni incittin. 399 00:26:16,785 --> 00:26:18,662 Bu yeni Tamagotchi mi? 400 00:26:20,789 --> 00:26:21,790 Nasıl yaptın ? 401 00:26:22,791 --> 00:26:23,959 Bilmiyorum. 402 00:26:27,838 --> 00:26:29,006 Benden hoşlanıyor. 403 00:26:29,715 --> 00:26:30,549 Kahretsin! 404 00:26:31,925 --> 00:26:33,844 Yanılmışım, o beni sevmiyor! 405 00:26:34,011 --> 00:26:36,263 Jaime, bu senin yüzünde! 406 00:26:37,514 --> 00:26:38,724 Çıkar onu! 407 00:26:39,725 --> 00:26:40,726 Alberto! 408 00:27:04,041 --> 00:27:05,292 Bu nedir ? 409 00:27:12,341 --> 00:27:13,967 O nerede ? 410 00:27:17,012 --> 00:27:18,555 O benim bedenimde. 411 00:27:20,057 --> 00:27:21,683 O benim vücudumda! 412 00:27:22,017 --> 00:27:24,186 Vücudunda? Nasıl yani ? 413 00:27:24,728 --> 00:27:26,396 Kıçına girdi! 414 00:27:40,577 --> 00:27:41,995 O ele geçirildi! 415 00:27:53,340 --> 00:27:54,132 Tanrım... 416 00:27:56,635 --> 00:27:57,678 Severim ! 417 00:27:58,262 --> 00:27:59,346 Milagro! 418 00:28:04,184 --> 00:28:05,561 Rudy, 419 00:28:05,811 --> 00:28:07,437 bana neler oluyor ? 420 00:28:12,901 --> 00:28:14,194 Hareket ediyor. 421 00:28:22,035 --> 00:28:24,162 O şey beni mahvetti. 422 00:28:25,831 --> 00:28:27,332 İyi misin oğlum? 423 00:28:51,732 --> 00:28:53,650 Bu nedir... 424 00:28:54,776 --> 00:28:56,570 Ev sahibi kabul edildi. 425 00:28:56,987 --> 00:28:57,863 Kim konuştu ? 426 00:28:58,071 --> 00:28:59,948 Sistem yapılandırması. 427 00:29:00,115 --> 00:29:01,241 Duymuyor musun? 428 00:29:02,117 --> 00:29:03,076 Ona bakmayın. 429 00:29:03,243 --> 00:29:04,453 Ana bilgisayar analizi. 430 00:29:06,079 --> 00:29:08,123 Kafamın içinde bir ses var. 431 00:29:08,290 --> 00:29:09,666 Merhaba Jaime. 432 00:29:09,833 --> 00:29:11,752 Ne oluyor ? 433 00:29:13,295 --> 00:29:15,297 Sistemlerin üç aşamada doğrulanması... 434 00:29:15,464 --> 00:29:16,423 Sistem kontrolü? 435 00:29:16,590 --> 00:29:19,718 ... iki bir. İticiler etkinleştirildi. 436 00:29:19,885 --> 00:29:21,178 İyi olacak... 437 00:29:31,438 --> 00:29:33,565 Ne yapıyorsun ? 438 00:29:33,857 --> 00:29:34,566 Ne oluyor ? 439 00:29:34,733 --> 00:29:36,652 Yerçekimi salınımı. 440 00:29:37,236 --> 00:29:38,487 Beni nereye götürüyorsunuz? 441 00:29:38,654 --> 00:29:39,988 Atmosfer çıkışı. 442 00:29:43,116 --> 00:29:45,869 Ana bilgisayar koruması için basınç ayarı. 443 00:29:48,622 --> 00:29:51,959 Kutsal Bakire adına, uzaydayım. 444 00:29:52,793 --> 00:29:55,212 Kutsal inek, uzaydayım! 445 00:30:00,342 --> 00:30:02,553 Nedir bu çılgınlık? 446 00:30:03,011 --> 00:30:04,221 Burası benim evim mi? 447 00:30:04,388 --> 00:30:05,889 Atmosfere yeniden giriş testi. 448 00:30:06,056 --> 00:30:06,890 Devam etmek... 449 00:30:18,735 --> 00:30:20,612 Yanıyorum! 450 00:30:21,613 --> 00:30:22,823 Durmak ! 451 00:30:24,825 --> 00:30:26,159 Çalıntı! 452 00:30:30,914 --> 00:30:33,000 - Yakın etki. - Öleceğim ! 453 00:30:33,166 --> 00:30:34,251 300 metre. 454 00:30:35,169 --> 00:30:36,295 200 metre. 455 00:30:38,297 --> 00:30:39,131 100 metre. 456 00:30:41,967 --> 00:30:44,011 Fren sistemi çalışır durumda. 457 00:30:44,469 --> 00:30:45,679 Peh, bitti. 458 00:30:45,846 --> 00:30:47,598 Tamam, beni eve götür. 459 00:30:48,015 --> 00:30:49,474 Uçuş sistemi etkinleştirildi. 460 00:30:57,774 --> 00:31:00,235 Beni dinle, yanlış adamı yakaladın! 461 00:31:00,402 --> 00:31:01,778 Yemin ederim, 462 00:31:02,321 --> 00:31:03,739 Ben kimseyim ! 463 00:31:07,117 --> 00:31:08,785 Bu bir şaka! 464 00:31:12,206 --> 00:31:13,874 Hızlanma sistemleri testi. 465 00:31:14,041 --> 00:31:15,292 Çok hızlı ! 466 00:31:21,423 --> 00:31:22,508 Dikkat ! 467 00:31:23,717 --> 00:31:24,885 Neydi o ? 468 00:31:25,052 --> 00:31:26,136 O ben değilim ! 469 00:31:29,056 --> 00:31:30,057 Bağışlamak ! 470 00:31:30,807 --> 00:31:32,226 Uçuş kontrol ayarı. 471 00:31:36,021 --> 00:31:37,189 Dikkat ! 472 00:31:37,356 --> 00:31:38,398 Kalkmak! 473 00:31:40,526 --> 00:31:42,528 Bunu bana neden yapıyorsun ? 474 00:31:42,986 --> 00:31:44,029 Panik içinde ev sahipliği yapın. 475 00:31:44,530 --> 00:31:47,199 Panik içinde ? Beni kaçırdın! 476 00:31:50,619 --> 00:31:53,372 Ne kadar zaman önce almıştık? 477 00:31:53,664 --> 00:31:54,623 20 dakika. 478 00:31:55,332 --> 00:31:57,042 Sizin yerinizde mi kuruldu? 479 00:31:57,209 --> 00:31:58,460 Evde de değil. 480 00:31:59,086 --> 00:32:01,004 - Senin yerinde ? - Hayır dostum. 481 00:32:06,718 --> 00:32:07,970 Sırtım ! 482 00:32:08,679 --> 00:32:10,681 Operasyonel iniş sistemi. 483 00:32:13,058 --> 00:32:14,476 Herkes iyi mi? 484 00:32:15,102 --> 00:32:16,144 Sigortalı mısın? 485 00:32:16,311 --> 00:32:17,521 Zor durumdayım. 486 00:32:17,771 --> 00:32:19,189 Yaklaşan tehlike. 487 00:32:26,405 --> 00:32:27,948 Halüsinasyon görüyorum! 488 00:32:42,713 --> 00:32:44,256 Ne yaptın ? 489 00:32:44,798 --> 00:32:46,800 Ana bilgisayar koruması garanti edildi. 490 00:32:47,551 --> 00:32:48,802 Kimsenin bir şeyi yok mu? 491 00:32:49,219 --> 00:32:51,680 Sakin ol, açıklayabilirim. 492 00:32:51,847 --> 00:32:53,932 Bu doğru değil, bir çocuk var! 493 00:32:54,099 --> 00:32:57,019 Bana inanmayacaksın, kontrol edemiyorum... 494 00:32:57,186 --> 00:32:58,645 Doğrulamalar tamamlandı. 495 00:32:59,479 --> 00:33:00,439 Tekrar... 496 00:33:07,905 --> 00:33:09,531 Sanırım kuruldu. 497 00:33:14,703 --> 00:33:15,954 Bunu size tekrar açıklayacağım. 498 00:33:16,121 --> 00:33:19,458 Kayıp değil ama kayıp. 499 00:33:19,625 --> 00:33:21,126 Ve o da... 500 00:33:21,293 --> 00:33:22,461 Sahip! 501 00:33:24,671 --> 00:33:26,381 Çatıyı deldi, 502 00:33:26,548 --> 00:33:28,050 sırtına roketler attı. 503 00:33:28,217 --> 00:33:29,760 Onu yakalayalım mı? 504 00:33:33,138 --> 00:33:34,723 Beni tekrar beklemeye aldılar. 505 00:33:36,892 --> 00:33:38,519 Son iniş başarılı. 506 00:33:38,685 --> 00:33:40,479 Unut gitsin, bulduk. 507 00:33:42,981 --> 00:33:44,441 Neden çıplaksın? 508 00:33:46,610 --> 00:33:48,820 Fındıklarını topla kardeşim! 509 00:33:48,987 --> 00:33:51,657 - 5 yaşında gibi görünüyor. - O soğuk. 510 00:33:51,823 --> 00:33:53,158 Kendini koru Jaime. 511 00:33:53,325 --> 00:33:55,285 Jamie, Jaime değil. 512 00:34:14,388 --> 00:34:15,722 Ne yapıyorsun ? 513 00:34:17,558 --> 00:34:18,391 Nasılsın ? 514 00:34:18,559 --> 00:34:19,434 O yaşıyor. 515 00:34:19,601 --> 00:34:20,518 Severim, 516 00:34:21,228 --> 00:34:22,728 İyi misin koca adam? 517 00:34:27,317 --> 00:34:28,944 İnanamıyorum ! 518 00:34:30,152 --> 00:34:31,697 Jaime, orada... 519 00:34:31,864 --> 00:34:32,989 Şimdi değil. 520 00:34:33,156 --> 00:34:35,909 - Cidden, sende bir şey var... - Şimdi değil! 521 00:34:36,493 --> 00:34:39,288 Battaniyeyi sakla, sosisine dokundu. 522 00:34:39,454 --> 00:34:40,581 Ne oluyor ? 523 00:34:40,956 --> 00:34:42,623 Uçamazsın. 524 00:34:43,708 --> 00:34:45,668 Uçan Süpermen'dir. 525 00:34:45,835 --> 00:34:47,920 Otobüs yolcularına hiçbir şey verilmedi. 526 00:34:50,632 --> 00:34:52,759 Bu her zaman gerçekleşmelidir. 527 00:34:53,177 --> 00:34:54,928 O bana bunu yapmaz. 528 00:35:02,519 --> 00:35:03,812 Onu gördü. 529 00:35:03,979 --> 00:35:05,105 Ona anlatmaya çalıştım. 530 00:35:06,440 --> 00:35:10,110 Jenny Kord'u bulmam lazım, o bundan kurtulabilecek. 531 00:35:10,277 --> 00:35:11,570 Ayakkabılarım. 532 00:35:11,945 --> 00:35:14,198 Ayakkabılarım nerede? 533 00:35:14,364 --> 00:35:16,491 84 değil! 534 00:35:17,409 --> 00:35:18,994 Onlar benim favorilerimdi. 535 00:35:20,746 --> 00:35:22,748 Jaime söyle bana, neredeydin? 536 00:35:22,915 --> 00:35:25,959 Bilmiyorum. Sanırım bir otobüsü ikiye böldüm. 537 00:35:26,126 --> 00:35:26,960 Ne ? 538 00:35:27,127 --> 00:35:29,296 - Yörüngedeydim. - Yörüngede ? 539 00:35:29,463 --> 00:35:30,631 Jenny'yi göreceğim. 540 00:35:30,797 --> 00:35:33,050 - Polisi ararım. - Böyle yapma. 541 00:35:33,217 --> 00:35:35,886 Polis değil! Kord için çalışıyorlar. 542 00:35:36,470 --> 00:35:37,888 Genç bir Meksikalının bu teknolojiye sahip olduğunu 543 00:35:38,055 --> 00:35:41,600 öğrendiğinde Kord'un ne yapacağını bir düşünün. 544 00:35:41,767 --> 00:35:43,143 vücutta. 545 00:35:43,685 --> 00:35:45,020 Burayı kilitleyecekler. 546 00:35:45,187 --> 00:35:47,981 Sonra da anılarımızı silecekler. 547 00:35:48,148 --> 00:35:50,400 Hapishaneler Meksikalılarla dolup taşıyor. 548 00:35:50,567 --> 00:35:55,322 Bilim kurgu modundayız, CIA atmosferindeyiz, Zone 51 sosundayız! 549 00:35:55,906 --> 00:35:58,200 Sakin ol. Ne demek istiyorsun ? 550 00:35:58,367 --> 00:36:02,162 Hükümet ve Kord'un bu işi devralacağını söylüyorum. 551 00:36:02,329 --> 00:36:04,331 Bizden bizim evraklarımızı, Nana'nın ve 552 00:36:04,498 --> 00:36:07,501 senin Alberto'nun evraklarını isteyecekler. 553 00:36:08,335 --> 00:36:10,420 Sorun değil, yalnız giderim. 554 00:36:10,587 --> 00:36:11,964 Hiçbir yere gitmiyorsun. 555 00:36:12,130 --> 00:36:13,632 Ben 22 yaşındayım ! 556 00:36:13,799 --> 00:36:16,093 - Tehlikede olmalı. - Ne olmuş ? 557 00:36:16,260 --> 00:36:18,345 Çatıyı deldin! 558 00:36:18,512 --> 00:36:20,430 - O ondan hoşlanıyor. - Haşin. 559 00:36:20,597 --> 00:36:21,890 Mümkün değil. 560 00:36:22,057 --> 00:36:25,727 Onun Instagram'ı bende. Brezilyalı, Regent Tower'da yaşıyor. 561 00:36:25,894 --> 00:36:27,938 Ve o bekar, bilginiz olsun. 562 00:36:28,105 --> 00:36:30,399 Ama bana göre biraz yalnız. 563 00:36:30,566 --> 00:36:31,817 Üniversite mezunu ? 564 00:36:31,984 --> 00:36:33,652 Sonunda ondan hoşlandın mı? 565 00:36:33,819 --> 00:36:35,612 - Telefonum. - Ortalıkta dolaşıyordu. 566 00:36:35,779 --> 00:36:37,489 María Mercedez'e benziyor. 567 00:36:37,656 --> 00:36:41,660 Ama o zengin beyaz bir adam ve o buğday kadar meteliksiz. 568 00:36:41,827 --> 00:36:44,580 Aynısını María la del Barrio için de söyledim. 569 00:36:44,955 --> 00:36:46,540 Daha iyi ! 570 00:36:46,999 --> 00:36:48,584 Her zaman gurur duyuyorum 571 00:36:49,918 --> 00:36:51,879 Gecekondu mahallelerini seviyorum 572 00:36:52,045 --> 00:36:53,755 Küçük köyünden uzakta 573 00:36:54,089 --> 00:36:56,758 Kendi ekmeğini kazanmak için kürek çekiyor 574 00:36:57,634 --> 00:36:58,719 Flaco'yu duyuyor musun? 575 00:36:58,886 --> 00:36:59,761 Rudy! 576 00:37:14,193 --> 00:37:15,694 Taco'su vardı! 577 00:37:16,069 --> 00:37:18,488 Aptal olmayı bırak, Rudy! 578 00:37:30,667 --> 00:37:31,877 Kaşınıyor, 579 00:37:32,336 --> 00:37:33,754 bu şey ! 580 00:37:38,425 --> 00:37:39,718 Bu doğru değil. 581 00:37:40,427 --> 00:37:42,054 Hayal ediyorum ? 582 00:37:43,305 --> 00:37:44,556 Ne ? 583 00:37:45,724 --> 00:37:46,558 Jenny? 584 00:37:49,520 --> 00:37:50,896 Ne yapıyorsun ? 585 00:37:51,396 --> 00:37:53,190 - Devam edin, geliyorlar! - DSÖ ? 586 00:37:53,357 --> 00:37:54,191 Onlara ! 587 00:37:59,071 --> 00:38:00,155 Seni uyardım ! 588 00:38:00,322 --> 00:38:01,823 Silahlar için değil! 589 00:38:03,325 --> 00:38:04,409 Dikkat ! 590 00:38:08,872 --> 00:38:10,541 Rudy beni öldürecek. 591 00:38:15,254 --> 00:38:17,005 Farlarım! 592 00:38:18,423 --> 00:38:19,424 Benim retrolarım! 593 00:38:19,758 --> 00:38:21,343 Lanet olsun, Jaime! 594 00:38:22,803 --> 00:38:24,263 Senin sorunun ne ? 595 00:38:24,429 --> 00:38:25,472 Cabezon! 596 00:38:25,639 --> 00:38:27,099 Bir bardak su ? 597 00:38:27,266 --> 00:38:28,016 Bagaj kapağım! 598 00:38:28,183 --> 00:38:30,185 Hayır, teşekkür ederim, sorun değil. 599 00:38:33,814 --> 00:38:35,774 Taco'da ne yaptın? 600 00:38:36,149 --> 00:38:37,401 Bu Rudy. 601 00:38:37,568 --> 00:38:40,237 Sezar! Rudy, bu sadece arkadaşlarım için. 602 00:38:40,779 --> 00:38:41,572 Jenny. 603 00:38:42,406 --> 00:38:43,448 Merhaba Jenny. 604 00:38:43,657 --> 00:38:44,741 Kim olduğunu biliyoruz. 605 00:38:44,908 --> 00:38:48,161 Nükleer santral kurmaya mı geliyorsunuz? 606 00:38:48,579 --> 00:38:51,081 Koltuğunuzun yakınında banyo yaptım, 607 00:38:51,248 --> 00:38:53,709 testislerim yedi kat büyüdü. 608 00:38:53,876 --> 00:38:58,463 Fakir bir ülkede kobalt yağmalamıyor musun? 609 00:38:59,548 --> 00:39:00,465 O nerede ? 610 00:39:02,134 --> 00:39:03,177 Sana yardım edeceğim. 611 00:39:04,428 --> 00:39:05,762 Rudy, iyi değil misin? 612 00:39:05,929 --> 00:39:07,347 Ne yapıyorsun ? 613 00:39:10,517 --> 00:39:12,561 Onun şeyini çıkarmak istedim. 614 00:39:12,728 --> 00:39:14,688 "Dışarı çıkmak" ? Ne hakkında konuşuyor? 615 00:39:14,813 --> 00:39:16,190 Bu taraf. 616 00:39:18,483 --> 00:39:19,818 Brüt, unuttum. 617 00:39:19,985 --> 00:39:20,944 Kapat şunu! 618 00:39:21,111 --> 00:39:21,945 Nasılsın. 619 00:39:22,112 --> 00:39:23,113 Çok az görüyoruz. 620 00:39:23,280 --> 00:39:24,656 Daha kötülerini gördüm. 621 00:39:24,823 --> 00:39:26,033 - Veya ? - Daha fazla bakmayın. 622 00:39:26,700 --> 00:39:28,452 Bu şey nedir ? 623 00:39:28,619 --> 00:39:30,204 Biz ona Bokböceği diyoruz. 624 00:39:30,579 --> 00:39:32,956 Ben çocukken babamın vardı. 625 00:39:33,415 --> 00:39:35,709 Bir çeşit süper güçlü silah. 626 00:39:36,168 --> 00:39:37,169 Mükemmel. 627 00:39:37,336 --> 00:39:38,879 Ne dedi ? 628 00:39:41,006 --> 00:39:42,966 Süper güçlü şeyini ona sapladığında 629 00:39:43,133 --> 00:39:45,636 başına ne geleceğini biliyor muydun? 630 00:39:45,802 --> 00:39:48,180 Bu konuda hiçbir şey bilmiyordum. 631 00:39:49,223 --> 00:39:51,475 Babam aktive edilebilmesi için 632 00:39:51,642 --> 00:39:53,435 birini seçmesi gerektiğini söyledi. 633 00:39:54,269 --> 00:39:56,813 Yani sanırım seni seçti. 634 00:39:56,980 --> 00:39:58,524 Tarihleri durdurun. 635 00:39:59,816 --> 00:40:02,569 - Bu seçimi nasıl iptal ederiz? - Bilmiyorum. 636 00:40:02,861 --> 00:40:06,406 Ama çabuk hareket etmeliyiz, teyzem onu almak için bizi öldürecek. 637 00:40:06,573 --> 00:40:07,616 Bizi öldür? 638 00:40:07,866 --> 00:40:09,368 Ben bunu kastetmedim. 639 00:40:09,535 --> 00:40:10,786 Katilleri var. 640 00:40:12,496 --> 00:40:14,373 Meksika'dakiler gibi mi? 641 00:40:16,375 --> 00:40:18,460 Her şey için üzgünüm. 642 00:40:18,627 --> 00:40:20,170 Etkinleşeceğini 643 00:40:20,337 --> 00:40:22,339 gerçekten bilmiyordum. 644 00:40:22,506 --> 00:40:23,674 Bu kolay. 645 00:40:24,299 --> 00:40:25,425 Bilmiyordu. 646 00:40:25,592 --> 00:40:27,511 Bu bir Kord, buna inanabiliyor musun? 647 00:40:29,513 --> 00:40:31,348 Bir çözüm bulacağız. 648 00:40:31,890 --> 00:40:33,392 Her zaman ki gibi. 649 00:40:33,684 --> 00:40:34,810 Hadi ! 650 00:40:34,977 --> 00:40:36,728 Biz Reye'leriz. 651 00:40:36,895 --> 00:40:38,814 Bundan daha kötülerini de yaşadık. 652 00:40:38,981 --> 00:40:39,857 Ah iyi ? 653 00:40:42,860 --> 00:40:44,236 En iyi kalpler! 654 00:40:44,403 --> 00:40:45,946 Oraya gidebiliriz. 655 00:40:48,198 --> 00:40:50,200 Evet. O haklı. 656 00:40:52,786 --> 00:40:55,289 Peki bu şeyi üzerimden nasıl çıkarabilirim? 657 00:40:55,455 --> 00:40:57,916 Çatıya tekrar delik açmadan önce. 658 00:40:58,166 --> 00:40:59,251 Bu yüzden. 659 00:41:00,085 --> 00:41:03,005 Cevapları nerede bulabileceğimizi biliyorum. 660 00:41:04,173 --> 00:41:05,966 Ama anahtara ihtiyacımız var. 661 00:41:06,133 --> 00:41:07,509 Anahtar nerede? 662 00:41:08,010 --> 00:41:09,344 Kord Kulesi'nde. 663 00:41:09,511 --> 00:41:12,264 Ve yüksek alarma geçmeleri gerekiyor. 664 00:41:12,556 --> 00:41:14,057 Ne beklemeliyiz? 665 00:41:14,224 --> 00:41:15,893 Lazer ışınları? 666 00:41:16,059 --> 00:41:18,228 WAMI kalıcı izleme? 667 00:41:18,562 --> 00:41:20,147 Fotonik yayıcılar mı? 668 00:41:21,356 --> 00:41:22,274 Çünkü... 669 00:41:22,691 --> 00:41:25,444 Bize yararlı olabilecek bir şey üzerinde çalışıyorum. 670 00:41:25,611 --> 00:41:27,279 Neredeyse bitti. 671 00:41:28,322 --> 00:41:30,490 Doğru mekanik yapıyla... 672 00:41:30,657 --> 00:41:32,826 Seni seviyorum anne. Bana 2 saat ver. 673 00:42:03,982 --> 00:42:07,945 O.M.A.C. ile silah endüstrisine hakim olacaksınız. 674 00:42:08,111 --> 00:42:10,614 Yatırım yaptığın sürece benim için sorun yok. 675 00:42:10,781 --> 00:42:13,283 Hey, şeytanın ta kendisi var. 676 00:42:14,117 --> 00:42:16,245 General, Teğmen Carapax. 677 00:42:16,411 --> 00:42:19,206 Projemizde çok önemli bir rol oynadı. 678 00:42:19,373 --> 00:42:22,251 Komünist teröristlere yönelik operasyonlarda 679 00:42:22,417 --> 00:42:26,171 gösterdiği cesaret nedeniyle bizzat onu seçtim. 680 00:42:26,338 --> 00:42:27,714 Guatemala'da. 681 00:42:27,881 --> 00:42:31,927 O, Amerikalar Okulu'nda eğitim almış mükemmel bir adaydır. 682 00:42:32,094 --> 00:42:33,804 Seninle tanıştığıma memnun oldum. 683 00:42:36,139 --> 00:42:38,183 Bir gösteri görmeyi sabırsızlıkla bekliyorum. 684 00:42:38,600 --> 00:42:40,644 - Yakında hazır mı? - Evet. 685 00:42:40,811 --> 00:42:43,772 Geriye kalan tek şey son rötuşları eklemek. 686 00:42:44,106 --> 00:42:45,607 Bir problemimiz var. 687 00:42:45,983 --> 00:42:47,818 Bize izin verirseniz. 688 00:42:47,985 --> 00:42:51,530 Bir puro alın, onlar gerçek Kübalılar. 689 00:42:52,990 --> 00:42:54,241 Senden kaçtı mı? 690 00:42:54,658 --> 00:42:55,784 Nasıl ? 691 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 Birisi ona yardım etti. 692 00:42:58,620 --> 00:43:00,747 Şimdi kim olduğunu bilmek istiyorum. 693 00:43:00,914 --> 00:43:04,084 Bokböceği olmadan projeyi tamamlamak imkansızdı. 694 00:43:04,251 --> 00:43:07,045 Bokböceğini kurtarmakla ilgileneceğim. 695 00:43:07,754 --> 00:43:09,381 Şahsen. 696 00:43:09,548 --> 00:43:10,966 Umarım. 697 00:43:11,133 --> 00:43:14,970 Çünkü aksi halde boşuna fedakarlık etmiş olursunuz. 698 00:43:15,262 --> 00:43:18,599 Vücudunuzun katlandığı tüm acıları düşünün. 699 00:43:18,765 --> 00:43:21,226 Ona ne yaptığını biliyorum. 700 00:43:21,935 --> 00:43:24,104 Ona ne yaptığımızı. 701 00:43:24,771 --> 00:43:25,981 Ignacio, 702 00:43:26,940 --> 00:43:28,901 Ben senin tarafındayım. 703 00:43:30,194 --> 00:43:33,697 Seni bulduğum durumu unuttun mu? 704 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 Ne kadar sakatlandın? 705 00:43:37,576 --> 00:43:39,036 Kırık ? 706 00:43:40,787 --> 00:43:44,124 Tek istediğim seni düzeltmek. 707 00:43:44,583 --> 00:43:45,751 Elbette ? 708 00:43:48,879 --> 00:43:49,880 İYİ. 709 00:43:50,047 --> 00:43:52,007 Misafirlerimin yanına dönüyorum. 710 00:43:53,967 --> 00:43:55,886 Bana bu Beetle'ı getir. 711 00:44:05,604 --> 00:44:06,813 Bu kadar ? 712 00:44:07,314 --> 00:44:08,190 Onu ararım 713 00:44:08,732 --> 00:44:10,400 El Chapulin! 714 00:44:11,443 --> 00:44:12,611 Ne için ? 715 00:44:13,570 --> 00:44:14,988 Bir şeyler uydurun ve 716 00:44:15,113 --> 00:44:17,241 ona istediğiniz adı verin. 717 00:44:17,616 --> 00:44:18,492 Tutmak. 718 00:44:18,659 --> 00:44:19,993 Kendinizi faydalı kılın. 719 00:44:20,702 --> 00:44:21,745 İşe yarayacak mı? 720 00:44:22,621 --> 00:44:23,372 TEŞEKKÜRLER. 721 00:44:23,539 --> 00:44:26,500 Evet. Kord'un çöplerinin aksine, 722 00:44:26,834 --> 00:44:28,210 eşyalarım düşüyor. 723 00:44:28,377 --> 00:44:29,711 "Evet" bu kadarı yeterliydi. 724 00:44:29,878 --> 00:44:32,214 Tatlım, sarı düğmeye bas. 725 00:44:32,422 --> 00:44:33,257 Hadi ! 726 00:44:33,507 --> 00:44:34,550 Bitti. 727 00:44:35,300 --> 00:44:37,344 Bekle, iki saniye. 728 00:44:38,846 --> 00:44:42,516 Bagaj kapısı olmadan tırmanmak daha kolaydır. Ama yine de ödeyeceksin. 729 00:44:42,933 --> 00:44:46,019 Biraz itiyorum. Sadece... 730 00:44:50,107 --> 00:44:51,817 - Çok seksi. - Harika ! 731 00:44:52,025 --> 00:44:53,318 Bu harika. 732 00:44:53,861 --> 00:44:55,028 İşe yarıyor ? 733 00:44:55,988 --> 00:44:58,699 Evet. Motorun çalışmasına izin verdim. 734 00:44:59,199 --> 00:45:00,075 İşte başlıyoruz. 735 00:45:01,201 --> 00:45:02,411 İstismar ediyor. 736 00:45:02,578 --> 00:45:03,829 "İşe yarıyor ?" 737 00:45:07,332 --> 00:45:08,375 Çocuklar ! 738 00:45:10,294 --> 00:45:11,628 Bir problem var. 739 00:45:16,550 --> 00:45:18,093 Nedir bu çılgınlık? 740 00:45:24,933 --> 00:45:26,143 Bize katılın, 741 00:45:26,310 --> 00:45:29,188 ben, küçük yoldaşlarım ve tüm iştiraklerimiz... 742 00:45:29,354 --> 00:45:30,772 Anahtar burada. 743 00:45:32,191 --> 00:45:35,068 ...parlak bir gelecek inşa etmek için. 744 00:45:35,402 --> 00:45:36,820 Kord'la birlikte. 745 00:45:39,615 --> 00:45:41,241 Çok değişti. 746 00:45:42,201 --> 00:45:45,704 Dedemle birlikte Kord Industries'i kurdu. 747 00:45:46,163 --> 00:45:48,373 Silahlanmada başarılı oldular. 748 00:45:49,041 --> 00:45:51,418 Ve büyükbabam öldüğünde, 749 00:45:52,085 --> 00:45:54,922 Victoria işi devralacağına inanıyordu. 750 00:45:55,589 --> 00:45:58,091 Ama her şeyi babama bıraktı. 751 00:45:59,092 --> 00:46:00,928 - Bu biraz... - Cinsiyetçilik mi? 752 00:46:02,179 --> 00:46:03,263 Evet. 753 00:46:04,556 --> 00:46:07,976 Ancak babam faaliyet alanını değiştirmek istiyordu. 754 00:46:08,143 --> 00:46:10,812 Bu yüzden Victoria onu devirmek için her şeyi yaptı. 755 00:46:13,565 --> 00:46:15,108 Bana yardım eder misiniz ? 756 00:46:16,318 --> 00:46:17,611 Evet üzgünüm. 757 00:46:17,778 --> 00:46:19,530 - Ben ne yaparım ? - Al bunu. 758 00:46:20,239 --> 00:46:23,325 Bir sinyal görüntülerimizi engelliyor. Bu bir sinyal bozucu. 759 00:46:26,912 --> 00:46:28,288 Teğmen Carapax mı? 760 00:46:28,747 --> 00:46:30,249 Bir problemimiz var. 761 00:46:37,631 --> 00:46:38,924 Anahtar bu mu? 762 00:46:42,469 --> 00:46:43,637 İşte başlıyoruz. 763 00:46:46,849 --> 00:46:49,226 TED KORD TARAFINDAN OLUŞTURULAN TEDWATCH PROTOTİPİ 764 00:46:56,525 --> 00:46:58,902 Bu yüzden Taco'yu ödünç vermiyorum! 765 00:47:00,863 --> 00:47:01,989 Açıkçası, 766 00:47:02,406 --> 00:47:04,241 Onun Chapulín'ine inanmadım. 767 00:47:04,408 --> 00:47:06,910 Rudy biraz Meksikalı Doktor Brown'a benziyor. 768 00:47:07,077 --> 00:47:08,287 Gerçekten mi? 769 00:47:08,829 --> 00:47:10,330 Tek gereken bu mu? 770 00:47:10,831 --> 00:47:12,040 Raptiye! 771 00:47:12,416 --> 00:47:14,459 Daha karmaşık bekliyordum. 772 00:47:15,627 --> 00:47:16,712 Kahretsin! 773 00:47:17,421 --> 00:47:19,923 Bokböceği, hemen! 774 00:47:20,090 --> 00:47:21,216 O, orda ne yapıyor? 775 00:47:23,218 --> 00:47:24,469 Kaçıyor muyuz? 776 00:47:24,636 --> 00:47:26,430 Yavaşlamıyor. Dikkat ! 777 00:47:40,694 --> 00:47:42,362 Bunu nasıl yaptın? 778 00:47:42,529 --> 00:47:43,655 Fikrim yok. 779 00:47:48,577 --> 00:47:50,078 Sinirleri var. 780 00:48:07,763 --> 00:48:09,389 Bu şey nedir ? 781 00:48:09,556 --> 00:48:10,682 Bir O.M.A.C. 782 00:48:13,227 --> 00:48:15,103 Pişman olacaksın. 783 00:48:16,313 --> 00:48:17,689 Ana bilgisayar koruması. 784 00:48:18,482 --> 00:48:19,608 Rudy'ye katılın! 785 00:48:19,775 --> 00:48:21,652 - Saldırı modu. - "Saldırı" ? 786 00:48:31,036 --> 00:48:32,371 Hayır, bunu yapma! 787 00:48:35,582 --> 00:48:37,960 Saldırmanı istemedim! 788 00:48:48,762 --> 00:48:50,556 Bir cephaneliğim var. 789 00:48:50,722 --> 00:48:51,807 Hayır, silah yok! 790 00:48:56,395 --> 00:48:57,855 Bu benim şarkım. 791 00:48:59,648 --> 00:49:00,774 - Sezar! - Ne ? 792 00:49:01,316 --> 00:49:02,901 - Cabezon nerede? - O tarafta ! 793 00:49:06,196 --> 00:49:07,281 Sakin ol. 794 00:49:13,662 --> 00:49:14,872 Kahretsin! Haydi gidelim ! 795 00:49:20,294 --> 00:49:21,336 Onunla konuşacağım. 796 00:49:21,503 --> 00:49:23,630 Akılsızca, bir çatışmanın ortasında. 797 00:49:24,131 --> 00:49:26,550 Bakın, büyük bir yanlış anlaşılma var. 798 00:49:29,344 --> 00:49:31,638 Sana vurmak istemedim. Yemin ederim... 799 00:49:33,307 --> 00:49:34,766 Bu şeyi kontrol etmiyorum. 800 00:49:36,143 --> 00:49:37,060 Beni dinle ! 801 00:49:38,145 --> 00:49:39,563 Tamam, beni dinlemiyor. 802 00:49:39,730 --> 00:49:40,981 Elini tutabilir miyim? 803 00:49:41,356 --> 00:49:42,691 Evet lütfen. 804 00:49:52,034 --> 00:49:53,452 Bundan yararlanın. 805 00:49:55,787 --> 00:49:57,039 Nereye gidiyorsun ? 806 00:49:57,206 --> 00:49:58,040 Devam etmek ! 807 00:49:59,416 --> 00:50:00,250 İnek ! 808 00:50:10,177 --> 00:50:11,720 Ellerim silah! 809 00:50:16,558 --> 00:50:18,185 Tehdit etkisiz hale getirildi. 810 00:50:19,353 --> 00:50:20,479 Kılıçlar? 811 00:50:23,857 --> 00:50:25,484 Tehdidin ortadan kaldırılması. 812 00:50:25,651 --> 00:50:26,944 O kılıçları bir kenara bırakın! 813 00:50:27,110 --> 00:50:29,029 Başka bir silah ister misin? 814 00:50:29,196 --> 00:50:30,656 Neden onu öldürmek zorundasın? 815 00:50:31,198 --> 00:50:32,366 Tehdidin ortadan kaldırılması. 816 00:50:32,533 --> 00:50:33,992 Beni dinliyor musun, dinlemiyor musun? 817 00:50:34,159 --> 00:50:35,494 Tehdidin ortadan kaldırılması. 818 00:50:35,661 --> 00:50:37,371 Durdu! Ben katil değilim! 819 00:50:38,038 --> 00:50:39,706 Sipariş kabul edildi. 820 00:50:46,672 --> 00:50:47,548 Rudy Amca. 821 00:50:54,388 --> 00:50:55,389 Rudy! 822 00:50:56,431 --> 00:50:58,267 Böyle nereye gidiyorsun? 823 00:51:00,227 --> 00:51:01,144 Orada kalmayın! 824 00:51:07,651 --> 00:51:09,111 İyi değil mi? 825 00:51:11,280 --> 00:51:14,032 Gerizekalı ! Beni yenebileceğini mi sandın? 826 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 Ölümcül müdahale önerilir. 827 00:51:17,119 --> 00:51:18,537 Hayır, ben... 828 00:51:20,122 --> 00:51:22,374 Uyarı, sarsıntı algılandı. 829 00:51:32,551 --> 00:51:35,554 Yapabildiğin zaman beni bitirmeliydin. 830 00:51:36,805 --> 00:51:37,973 Onu öldürecek. 831 00:51:48,734 --> 00:51:49,443 Mümkün değil. 832 00:51:49,776 --> 00:51:50,652 Pes etme. 833 00:51:54,198 --> 00:51:55,282 Acımak, 834 00:51:56,116 --> 00:51:57,701 ailemi bağışla. 835 00:51:57,868 --> 00:52:00,370 Ailenize duyduğunuz sevgi 836 00:52:00,829 --> 00:52:02,456 seni zayıf kılar. 837 00:52:02,623 --> 00:52:04,374 Sezar, ne yapıyorsun? 838 00:52:04,541 --> 00:52:05,667 Tamam Bayan Kord. 839 00:52:05,834 --> 00:52:08,837 İşaretimle el frenini sertçe çek. 840 00:52:10,339 --> 00:52:11,798 - Hazır? - Bu delilik. 841 00:52:12,049 --> 00:52:12,883 Üç, 842 00:52:13,342 --> 00:52:14,259 iki... 843 00:52:14,510 --> 00:52:15,302 A... 844 00:52:15,469 --> 00:52:16,136 ŞİMDİ ! 845 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 Cabezón, hadi, gidelim buradan! 846 00:52:38,367 --> 00:52:39,201 O iyi ? 847 00:52:41,203 --> 00:52:43,330 Jenny, salla kendini! 848 00:52:44,039 --> 00:52:45,541 - Bakma ! - Bağışlamak. 849 00:52:48,752 --> 00:52:50,128 Sorun değil Rudy, teşekkürler. 850 00:52:51,004 --> 00:52:53,257 Bir tişört var, giy onu. 851 00:52:57,052 --> 00:52:59,805 Bu psikopat neredeyse beni öldürüyordu. 852 00:53:02,349 --> 00:53:03,600 Anahtarın var mı? 853 00:53:05,060 --> 00:53:05,811 Peki. 854 00:53:05,978 --> 00:53:07,688 Bu böceği üzerinizden alacağız. 855 00:53:08,272 --> 00:53:09,356 Khaji-Da. 856 00:53:10,107 --> 00:53:11,900 Bu Böceğin adıdır. 857 00:53:12,359 --> 00:53:13,402 Nereden biliyorsunuz ? 858 00:53:14,319 --> 00:53:16,238 Bir şey oldu. 859 00:53:16,405 --> 00:53:19,533 Bunu ruhumda hissediyorum. Ben deliyim ? 860 00:53:21,159 --> 00:53:23,036 Simbiyoza girersiniz. 861 00:53:23,871 --> 00:53:25,205 Nereye gidiyoruz ? 862 00:53:27,249 --> 00:53:28,417 Çıkışı kullanın. 863 00:53:32,379 --> 00:53:34,673 Hepsi deli gibi araba kullanıyor! 864 00:53:40,220 --> 00:53:42,222 KORD ALAN ADI 865 00:53:48,270 --> 00:53:49,938 Burada olduğunu bilmeyecekler mi? 866 00:53:50,105 --> 00:53:52,065 8 yaşımdan beri terk edilmiş durumda. 867 00:54:15,881 --> 00:54:17,591 Evet mantıklı. 868 00:54:23,180 --> 00:54:26,183 Baban büyük bir böcek fanatiğiydi. 869 00:54:29,978 --> 00:54:31,230 Neredeyiz ? 870 00:54:36,902 --> 00:54:37,986 Deli. 871 00:54:40,531 --> 00:54:41,657 Dakika... 872 00:54:41,865 --> 00:54:44,493 Ted Kord Mavi Böcek miydi? 873 00:54:47,955 --> 00:54:49,081 Mavi Böcek mi? 874 00:54:49,248 --> 00:54:52,334 Sen çocuktun. Palmera'nın süper kahramanıydı. 875 00:54:52,501 --> 00:54:55,462 Metropolis'teki Süpermen veya Central City'deki Flash gibi. 876 00:54:55,629 --> 00:54:56,797 Ancak... 877 00:54:57,339 --> 00:55:00,634 nasıl söyleyeyim, o kadar güçlü değildi. 878 00:55:01,552 --> 00:55:03,762 O olduğuna inanamıyorum. 879 00:55:04,471 --> 00:55:05,848 Ama dayanıyor. 880 00:55:06,223 --> 00:55:07,933 Eksantrik bir milyarder. 881 00:55:08,100 --> 00:55:09,142 Bir dahi. 882 00:55:09,643 --> 00:55:11,436 El Escarabajo Azul. 883 00:55:11,645 --> 00:55:14,314 Baban harika bir adamdı. Bu delilik. 884 00:55:14,815 --> 00:55:18,277 Bana ne istersen Sezar ya da Rudy diyebilirsin. 885 00:55:19,236 --> 00:55:20,237 Neden o... 886 00:55:23,115 --> 00:55:25,409 - Nasılsın ? - Evet. 887 00:55:26,243 --> 00:55:27,536 Ne söylüyordun ? 888 00:55:28,620 --> 00:55:29,955 Neden değil... 889 00:55:30,372 --> 00:55:31,540 Daha mı şık? 890 00:55:31,748 --> 00:55:33,000 Daha mı az saçma? 891 00:55:33,917 --> 00:55:35,169 Demek istediğim... 892 00:55:36,670 --> 00:55:39,506 Bak, Batman teçhizatına benziyor. 893 00:55:40,716 --> 00:55:42,426 Ama hiperaktif versiyon. 894 00:55:42,593 --> 00:55:43,760 Batman bir faşisttir! 895 00:55:44,386 --> 00:55:45,387 Mavi Böcek, 896 00:55:45,888 --> 00:55:47,723 mizah anlayışı vardı. 897 00:55:48,891 --> 00:55:50,726 Böcek ona direndi. 898 00:55:51,727 --> 00:55:55,689 Böylece teknolojisini Mavi Böcek olacak şekilde geliştirdi. 899 00:55:56,231 --> 00:55:58,692 Ondan nasıl kurtulacağımızı bulacağız. 900 00:55:59,359 --> 00:56:01,445 Bu karışıklığı ortadan kaldıracağız. 901 00:56:05,073 --> 00:56:07,284 - Kokuyorsun. - Bu senin tişörtün. 902 00:56:07,451 --> 00:56:09,912 Babamın bazı kıyafetleri kalmış olmalı. 903 00:56:10,078 --> 00:56:11,997 Göreyim seni. Uzun olacak. 904 00:56:17,920 --> 00:56:19,004 Patates püresi... 905 00:56:19,546 --> 00:56:21,548 Bitmeyen gün. 906 00:56:35,604 --> 00:56:37,022 Herşey yolunda ? 907 00:56:39,066 --> 00:56:40,484 Geliyorum. 908 00:56:41,527 --> 00:56:42,945 Bu iyi, 909 00:56:43,904 --> 00:56:45,030 benim için sorun değil. 910 00:56:45,322 --> 00:56:46,865 Ve bu konuda iyiyim. 911 00:56:49,368 --> 00:56:50,285 Çok daha iyi. 912 00:56:51,411 --> 00:56:54,081 Burada büyümek çok güzel olsa gerek. 913 00:56:54,248 --> 00:56:55,499 Açıkçası, 914 00:56:55,999 --> 00:56:58,335 Özellikle kendimi yalnız hissettim. 915 00:56:59,753 --> 00:57:01,964 - Sadece üçünüz müydünüz? - Evet. 916 00:57:02,130 --> 00:57:04,424 Bu annemin son tablosu. 917 00:57:05,092 --> 00:57:06,093 Durdu mu? 918 00:57:06,468 --> 00:57:08,762 Ben 6 yaşındayken öldü. 919 00:57:11,557 --> 00:57:12,766 İstemedim... 920 00:57:13,308 --> 00:57:15,561 - Üzgünüm. - Mühim değil. 921 00:57:17,771 --> 00:57:19,189 Nasıldı? 922 00:57:20,107 --> 00:57:21,984 O harikaydı. 923 00:57:23,944 --> 00:57:25,195 Gerçekten harika. 924 00:57:28,407 --> 00:57:30,242 Babamı dönüştürdü. 925 00:57:30,784 --> 00:57:34,037 Ona dünyayı koruması gerektiğini öğretti. 926 00:57:34,204 --> 00:57:35,455 Bu iyi. 927 00:57:37,457 --> 00:57:39,418 Ama öldüğünde, 928 00:57:39,751 --> 00:57:41,753 tamamen dengesini kaybetmiş durumda. 929 00:57:45,007 --> 00:57:47,176 Beetle ona takıntılıydı. 930 00:57:47,593 --> 00:57:49,845 Bütün günler boyunca ortadan kaybolacaktı. 931 00:57:51,346 --> 00:57:53,182 Bazen haftalar. 932 00:57:53,974 --> 00:57:55,350 Ve bir gün, 933 00:57:57,186 --> 00:57:58,604 o gitti 934 00:58:00,355 --> 00:58:01,607 ve bir daha geri dönmedim. 935 00:58:03,025 --> 00:58:04,735 Gerçekten üzgünüm. 936 00:58:08,864 --> 00:58:10,365 Çok şansın var. 937 00:58:11,617 --> 00:58:12,951 Bu ev 938 00:58:14,077 --> 00:58:15,746 nesnelerle dolup taşıyor. 939 00:58:16,747 --> 00:58:19,041 Seninki sevgiyle dolup taşıyor. 940 00:58:22,044 --> 00:58:23,170 Ailen... 941 00:58:26,423 --> 00:58:28,050 Bir evin var. 942 00:58:31,887 --> 00:58:34,056 Özür dilerim, özür dilerim. 943 00:58:34,681 --> 00:58:35,641 Ne için ? 944 00:58:36,141 --> 00:58:39,228 Bütün bunları konuşmayalı uzun zaman oldu. 945 00:58:42,439 --> 00:58:44,316 Bu seni iyi hissettiriyor olmalı, değil mi? 946 00:58:46,527 --> 00:58:47,694 TEŞEKKÜRLER. 947 00:58:49,738 --> 00:58:51,490 Dinleme konusunda iyisin. 948 00:58:53,075 --> 00:58:55,202 Büyük kulaklarım sayesinde. 949 00:59:03,335 --> 00:59:04,461 Çocuklar... 950 00:59:04,628 --> 00:59:06,630 - Hiçbir şey yok! - Annesi öldü. 951 00:59:08,006 --> 00:59:09,508 İlginç bir şeyim var. 952 00:59:10,092 --> 00:59:12,719 Bu harika. İşte başlıyoruz. 953 00:59:14,513 --> 00:59:15,806 Güzel, pijamaların. 954 00:59:22,187 --> 00:59:23,939 Dosyaları inceledim. 955 00:59:24,106 --> 00:59:25,232 BU YÜZDEN... 956 00:59:25,399 --> 00:59:27,776 Ted'in Dan Garrett adında bir öğretmeni vardı. 957 00:59:27,943 --> 00:59:31,780 Beetle, tıpkı seni seçtiği gibi Garrett'ı da seçti. 958 00:59:32,114 --> 00:59:33,532 Ve dostumuz Ted, insan vücudu üzerindeki 959 00:59:33,699 --> 00:59:37,369 etkilerini görmek için onu kobay yaptı. 960 00:59:37,661 --> 00:59:39,705 Kıçına girdiğinde... 961 00:59:40,163 --> 00:59:41,540 O bu şekilde gelmedi. 962 00:59:41,915 --> 00:59:43,584 Beyne bağlanır. 963 00:59:43,917 --> 00:59:46,670 Seninle yapmaya çalıştığı şey bu. 964 00:59:46,962 --> 00:59:48,630 Seninle birleşmek istiyor. 965 00:59:48,797 --> 00:59:49,673 Ne için ? 966 00:59:49,840 --> 00:59:51,258 Ona sor. 967 00:59:51,425 --> 00:59:52,926 Kendine ait bir iradesi var. 968 00:59:53,093 --> 00:59:54,094 Bir bilinç. 969 00:59:54,469 --> 00:59:58,932 Ev sahibini seçer ve ona itaat edip etmeyeceğine karar verir. 970 00:59:59,224 --> 01:00:01,476 Bunu yaratanları bulalım. 971 01:00:01,643 --> 01:00:03,187 Onlar insan değil. 972 01:00:03,353 --> 01:00:04,855 - Sen ciddi değilsin. - Eğer. 973 01:00:05,022 --> 01:00:06,523 Dünya dışı kökenlidir. 974 01:00:07,191 --> 01:00:09,067 Bu kelimeyi pek sevmiyorum... 975 01:00:09,234 --> 01:00:10,319 Umrumuzda değil. 976 01:00:10,485 --> 01:00:13,822 Ted'in öğretmeni, ondan nasıl kurtuldu? 977 01:00:14,573 --> 01:00:15,657 Oturmalısın. 978 01:00:18,327 --> 01:00:19,369 Ya da değil. 979 01:00:20,287 --> 01:00:22,414 - Hadi ! - İki haberim var. 980 01:00:22,581 --> 01:00:24,875 İyi olan: Nasıl yapılacağını biliyorum. 981 01:00:26,126 --> 01:00:28,670 Kötü tarafı: Ölmüş olmalısın. 982 01:00:29,379 --> 01:00:30,756 - Ne ? - Ölü. 983 01:00:31,215 --> 01:00:32,466 Ne demek istiyorsun?Ölü mü? 984 01:00:32,633 --> 01:00:36,512 Bak, hücrelerinizle birleşiyor. 985 01:00:37,346 --> 01:00:39,306 Beynini kolonileştirdi. 986 01:00:39,973 --> 01:00:42,059 Dünyadaki hiçbir şey onu ortadan kaldıramaz. 987 01:00:42,226 --> 01:00:44,603 Ev sahibini korumak, 988 01:00:44,770 --> 01:00:45,938 onu hayatta tutmak için tasarlanmıştır. 989 01:00:46,104 --> 01:00:47,940 O sonsuza dek içimde mi kalacak? 990 01:00:48,982 --> 01:00:50,609 Sonsuza kadar değil. 991 01:00:50,776 --> 01:00:52,653 Sadece... 992 01:00:53,445 --> 01:00:54,446 senin ölümün. 993 01:00:55,864 --> 01:00:57,449 Oldukça hoş, değil mi? 994 01:00:57,616 --> 01:00:58,534 Düşünmek, 995 01:00:58,700 --> 01:01:00,160 sen bir süper kahramansın! 996 01:01:00,327 --> 01:01:01,828 Çok üzgünüm. 997 01:01:02,204 --> 01:01:04,164 - Bilmiyordum... - İşte bu. 998 01:01:04,331 --> 01:01:05,791 Ben ne yaparım? 999 01:01:05,958 --> 01:01:09,920 Ya bir android olmayı kabul ederim ve öyle kalırım. 1000 01:01:10,087 --> 01:01:11,046 Yoksa kendimi çılgın bir 1001 01:01:11,213 --> 01:01:14,508 milyardere mi teslim edeceğim? 1002 01:01:14,883 --> 01:01:16,009 Bir iş istiyordum. 1003 01:01:16,134 --> 01:01:18,679 - Belki... - Belki ne, Rudy? 1004 01:01:18,846 --> 01:01:21,807 Yanlış bir şey yok! Hepimizin başı belada. 1005 01:01:22,015 --> 01:01:23,559 Seni anlamıyorum... 1006 01:01:24,351 --> 01:01:25,561 Bu doğru değil ! 1007 01:01:26,854 --> 01:01:29,273 Düşürmek. Yürüyüşe çıkacağım. 1008 01:01:31,066 --> 01:01:33,527 Onunla konuşacağım. Nereye gittiğini biliyorum. 1009 01:01:35,112 --> 01:01:36,280 Beni bekle. 1010 01:01:52,504 --> 01:01:53,672 İşte burada. 1011 01:01:54,590 --> 01:01:55,924 Nerede olacağını biliyordum. 1012 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Sen gerçek bir kedisin. 1013 01:02:06,643 --> 01:02:09,062 Sana bağırdığım için özür dilerim. 1014 01:02:09,229 --> 01:02:10,063 Dinlemek, 1015 01:02:10,856 --> 01:02:12,774 gayet farkındayım 1016 01:02:13,108 --> 01:02:16,403 deneyimlediğiniz şeyin biraz sıra dışı olduğunu. 1017 01:02:19,198 --> 01:02:22,242 Ama geri kalanımızın kaynakları var. 1018 01:02:22,784 --> 01:02:25,954 Birbirimize tokat atmaya devam edeceğiz. 1019 01:02:26,496 --> 01:02:28,540 ama bu bizi daha da güçlendirecek. 1020 01:02:29,958 --> 01:02:31,502 Yaşlı adamına bak. 1021 01:02:31,835 --> 01:02:33,837 Beni Sonora'dan getirdi 1022 01:02:34,171 --> 01:02:35,881 ben 10 yaşındayken. 1023 01:02:36,715 --> 01:02:38,133 19 yaşındaydı. 1024 01:02:39,134 --> 01:02:42,221 İnsanlar sınırı geçmenin zor olduğunu düşünüyor. 1025 01:02:42,387 --> 01:02:45,557 Ancak takip eden 20 yıldan fazla değil. 1026 01:02:45,724 --> 01:02:47,100 Gerçek bir güçlük. 1027 01:02:48,393 --> 01:02:51,730 Baban günde 16 saat çalışıyordu. 1028 01:02:51,897 --> 01:02:55,025 Kıçını yırttı, yoluna çıkan her şeyi aldı. 1029 01:02:55,192 --> 01:02:57,611 Günlük işçi, garson... 1030 01:02:57,778 --> 01:03:00,781 Tamirciydi, çamaşır yıkıyordu. 1031 01:03:02,449 --> 01:03:05,786 Hepimizi buraya getirip bir arada kalmak için. 1032 01:03:06,370 --> 01:03:07,788 İsteğe göre pek değil 1033 01:03:08,205 --> 01:03:09,540 görev dışında olmak yerine. 1034 01:03:10,290 --> 01:03:11,375 Biz oradan geliyoruz. 1035 01:03:12,334 --> 01:03:14,628 Evren sana bir hediye verdi. 1036 01:03:16,046 --> 01:03:18,131 Bunu iyi kullanmak sizin elinizde. 1037 01:03:19,091 --> 01:03:21,301 Belki de bu bir tesadüf değildir. 1038 01:03:22,344 --> 01:03:25,472 Belki sonunda kendi kahramanımız olur. 1039 01:03:26,890 --> 01:03:28,642 Ve sızlanmayı bırak. 1040 01:03:30,561 --> 01:03:31,520 Bu konuda ne biliyorum? 1041 01:03:31,687 --> 01:03:35,065 Ben sadece kardeşinin kanepesinde takılan bir zavallıyım. 1042 01:03:36,692 --> 01:03:38,026 Böyle söyleme. 1043 01:03:38,902 --> 01:03:40,445 Sen başarısız değilsin. 1044 01:03:40,612 --> 01:03:42,614 Hadi, harikasın! 1045 01:03:43,198 --> 01:03:44,533 Evet, ağlıyorum. 1046 01:03:46,201 --> 01:03:47,244 Ve... 1047 01:03:47,870 --> 01:03:49,121 Seni seviyorum. 1048 01:03:49,997 --> 01:03:51,748 Ben de seni seviyorum Cabezón. 1049 01:03:52,165 --> 01:03:53,166 İyi çocuk. 1050 01:03:53,709 --> 01:03:54,835 Çocuklar... 1051 01:03:56,545 --> 01:03:57,880 Duyarsın ? 1052 01:03:59,381 --> 01:04:00,757 Bu Victoria. 1053 01:04:06,054 --> 01:04:07,264 Nereye gidiyorlar ? 1054 01:04:09,641 --> 01:04:10,893 Bizim yerimizde. 1055 01:04:12,436 --> 01:04:14,813 Çok fazla su kullanıyorsunuz. 1056 01:04:25,574 --> 01:04:27,159 Her zaman benim hatamdır. 1057 01:04:40,547 --> 01:04:41,590 Nasılsın ? 1058 01:04:55,354 --> 01:04:56,480 Söylemek... 1059 01:04:58,398 --> 01:05:00,025 Dışarıda birisi var. 1060 01:05:09,243 --> 01:05:11,578 Jaime Reyes, dışarı çık, ellerini kaldır. 1061 01:05:11,745 --> 01:05:15,332 Randevu. Silahlıyız ve öldürme yetkimiz var. 1062 01:05:18,710 --> 01:05:20,254 Milagro, orada kalma! 1063 01:05:25,968 --> 01:05:27,803 Uçup gideceğim. 1064 01:05:28,345 --> 01:05:29,471 Hadi gidelim. 1065 01:05:36,228 --> 01:05:36,979 Rüya görüyor. 1066 01:05:42,317 --> 01:05:44,695 - Endişelenme. Acele etmeyin. - TEŞEKKÜRLER. 1067 01:05:44,862 --> 01:05:46,613 Ona başka seçenek bırakma! 1068 01:05:53,787 --> 01:05:55,747 - Sen bir dahisin. - Biliyorum. Ne için ? 1069 01:05:56,623 --> 01:05:57,958 Bu şey beni koruyor. 1070 01:05:58,542 --> 01:05:59,334 Ölümden. 1071 01:05:59,501 --> 01:06:00,752 Ben söylemedim... 1072 01:06:01,044 --> 01:06:02,754 - Göreceğiz. - Bunu yapmazdım. 1073 01:06:24,109 --> 01:06:26,028 Hadi, Taco'ya geri dönelim. 1074 01:06:33,535 --> 01:06:34,953 Evin etrafını sardık. 1075 01:06:35,120 --> 01:06:37,581 - Aile orada. - Ne yapacağını biliyorsun. 1076 01:06:38,290 --> 01:06:39,708 Onları bir araya getirin! 1077 01:06:40,000 --> 01:06:41,585 Zorla girme ekibi, gidin! 1078 01:06:42,085 --> 01:06:43,045 Benimle. 1079 01:06:46,381 --> 01:06:47,466 Açık ! 1080 01:06:49,134 --> 01:06:50,093 Dağılım ! 1081 01:06:50,677 --> 01:06:51,595 Lambalar! 1082 01:06:52,221 --> 01:06:53,138 RAS! 1083 01:06:53,764 --> 01:06:55,849 - Işıkları aç. - Sol kanat. 1084 01:06:57,351 --> 01:06:58,143 RAS burada. 1085 01:06:59,353 --> 01:07:00,103 RAS. 1086 01:07:01,897 --> 01:07:02,773 Eller yukarı ! 1087 01:07:02,940 --> 01:07:04,024 Hareket etmeyin. 1088 01:07:04,775 --> 01:07:06,151 Ailemi bağışla. 1089 01:07:06,360 --> 01:07:07,778 Haydi ayağa kalk! 1090 01:07:08,070 --> 01:07:09,029 Eller yukarı. 1091 01:07:10,739 --> 01:07:12,491 Bayan Kord, bizim bir ailemiz var. 1092 01:07:18,747 --> 01:07:19,873 Onları oradan çıkarın. 1093 01:07:20,290 --> 01:07:22,209 Haydi, harekete geçelim! 1094 01:07:25,003 --> 01:07:25,921 Alberto! 1095 01:07:36,765 --> 01:07:38,183 Direnç yok! 1096 01:07:47,860 --> 01:07:48,610 Aşağı ! 1097 01:07:49,027 --> 01:07:50,445 Derhal ! 1098 01:07:50,654 --> 01:07:51,488 Hadi ! 1099 01:07:54,241 --> 01:07:55,701 Çocuk burada değil. 1100 01:07:56,535 --> 01:07:57,953 Bul onu! 1101 01:07:59,162 --> 01:08:00,622 O evde mi? 1102 01:08:00,789 --> 01:08:01,748 Hiçbir şey söyleme. 1103 01:08:01,915 --> 01:08:02,916 O nerede ? 1104 01:08:04,209 --> 01:08:05,627 O nerede ? 1105 01:08:12,342 --> 01:08:14,094 Cephaneliğin nerede? 1106 01:08:14,261 --> 01:08:15,762 Sadece bunu bekliyordum. 1107 01:08:16,095 --> 01:08:17,055 Çok güzel ! 1108 01:08:24,729 --> 01:08:26,314 Aferin Khaji. Nasılsın ? 1109 01:08:28,066 --> 01:08:29,151 Bunu olabildiğince çabuk yaptım. 1110 01:08:29,609 --> 01:08:30,944 Muhteşem. 1111 01:08:34,363 --> 01:08:36,200 Ateş etmeyin, pişman olursunuz. 1112 01:08:36,783 --> 01:08:37,701 Ateş ! 1113 01:08:39,703 --> 01:08:40,871 Ateş etme, dedim! 1114 01:08:44,750 --> 01:08:46,460 Kurşunlara direniyorum. 1115 01:08:47,044 --> 01:08:49,004 Ne yapabileceğini görelim. 1116 01:08:49,505 --> 01:08:50,839 Aileyi hedefleyin. 1117 01:08:51,756 --> 01:08:53,466 - Ateş. - Öldür onları ! 1118 01:08:56,511 --> 01:08:59,473 Ben seni korurum. Üzülmeyin. 1119 01:09:02,350 --> 01:09:04,603 - Senin. - Tehditlerin ortadan kaldırılması. 1120 01:09:04,770 --> 01:09:06,647 Hayır Khaji, kimseyi öldürmüyoruz! 1121 01:09:07,773 --> 01:09:09,066 Bunu tercih ederim. 1122 01:09:19,117 --> 01:09:19,993 Göreyim seni. 1123 01:09:20,243 --> 01:09:21,245 Hızlıca ! 1124 01:09:22,662 --> 01:09:24,706 Potansiyel tehditlerin analizi. 1125 01:09:24,872 --> 01:09:25,832 Hadi gidelim. 1126 01:09:36,301 --> 01:09:37,219 Çok güzel ! 1127 01:09:38,761 --> 01:09:39,805 Yerde kal! 1128 01:09:41,807 --> 01:09:42,933 Bizde bir tane var. 1129 01:09:43,433 --> 01:09:44,560 Git saklan. 1130 01:09:44,725 --> 01:09:46,144 Hareket etmeyin ! 1131 01:09:46,895 --> 01:09:47,895 Olduğun yerde kal! 1132 01:09:50,232 --> 01:09:51,859 - Bir tane daha var. - Baba ! 1133 01:09:53,569 --> 01:09:54,903 Bu tarafa gel. 1134 01:09:59,408 --> 01:10:00,826 Carapax, kancalı kanca. 1135 01:10:10,919 --> 01:10:12,296 Baba, korkuyorum. 1136 01:10:12,921 --> 01:10:14,715 İyi olacak. 1137 01:10:15,966 --> 01:10:17,426 Ailen. 1138 01:10:21,722 --> 01:10:22,973 Haydi baba. 1139 01:10:23,849 --> 01:10:26,143 Mili, babayı al, çabuk! 1140 01:10:27,644 --> 01:10:28,729 Gelmek. 1141 01:10:31,023 --> 01:10:32,274 Hazır... 1142 01:10:34,818 --> 01:10:37,487 Bir silahları var. Geri çekilmeyi öneriyorum. 1143 01:10:37,654 --> 01:10:39,990 HAYIR ! Benimkine saldırdılar. 1144 01:10:40,157 --> 01:10:41,200 Buna son vereceğiz. 1145 01:10:41,825 --> 01:10:43,368 Ve... 1146 01:10:48,916 --> 01:10:50,584 Baba, sorun ne? 1147 01:10:53,712 --> 01:10:54,630 Baba ! 1148 01:10:56,006 --> 01:10:57,799 Kalp durması 1149 01:10:58,133 --> 01:10:59,051 Baba ! 1150 01:11:00,093 --> 01:11:00,844 ŞİMDİ ! 1151 01:11:04,598 --> 01:11:05,766 Bu nedir ? 1152 01:11:06,225 --> 01:11:09,394 Simbiyotik sistemin bozulması... 1153 01:11:14,107 --> 01:11:15,609 Baba, hayır! 1154 01:11:16,151 --> 01:11:17,194 Baba ! 1155 01:11:31,625 --> 01:11:32,835 Dikkat et! 1156 01:11:34,545 --> 01:11:35,629 Sen ! 1157 01:11:36,797 --> 01:11:38,632 Bizden ne istiyorsun? 1158 01:11:41,176 --> 01:11:42,219 Ne yapıyorsun ? 1159 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 Uzaklaştır o şeyi benden, seni hasta piç! 1160 01:11:46,098 --> 01:11:47,349 Anne ! 1161 01:11:55,941 --> 01:11:57,025 Beni serbest bırak! 1162 01:11:57,651 --> 01:11:59,820 Tutuyorum. Kalkıyoruz. 1163 01:12:32,311 --> 01:12:33,687 Geliyorum... 1164 01:12:46,033 --> 01:12:47,451 Ambulans çağırın. 1165 01:13:07,095 --> 01:13:08,013 Dışarı çıkalım! 1166 01:13:10,432 --> 01:13:12,017 Tekrar. Dışarı çıkalım! 1167 01:13:14,144 --> 01:13:15,437 Şarj ediyoruz... 1168 01:13:54,434 --> 01:13:56,270 Jaime'yi serbest bırakmalıyız. 1169 01:13:58,814 --> 01:14:02,901 Kendimize üzülmeye vaktimiz yok. 1170 01:14:03,235 --> 01:14:04,736 Jaime'yi kurtarmalıyız. 1171 01:14:04,903 --> 01:14:07,072 Bu babasının isteyeceği bir şeydi. 1172 01:14:21,378 --> 01:14:23,213 Beni dikkatle dinle. 1173 01:14:24,214 --> 01:14:26,675 Nasıl hissettiğini çok iyi 1174 01:14:26,842 --> 01:14:28,635 biliyorum ama güçlü olmalıyız. 1175 01:14:29,553 --> 01:14:31,430 Ağlamanın zamanı gelecek. 1176 01:14:31,597 --> 01:14:34,183 Ama şimdilik değil. 1177 01:14:36,852 --> 01:14:38,645 Diğer yanağımızı da çevirdik. 1178 01:14:38,812 --> 01:14:41,732 Şimdi savaşma zamanı! Duyarsın ? 1179 01:14:42,941 --> 01:14:46,695 - Nana haklı. Jaime'yi kurtarmalıyız. - Nasıl ? 1180 01:14:47,571 --> 01:14:49,823 Nerede olduğunu bile bilmiyoruz. 1181 01:14:50,616 --> 01:14:52,367 Belki biliyorum. 1182 01:14:56,205 --> 01:14:57,247 Lütfen, 1183 01:14:58,207 --> 01:14:59,541 benimle gel. 1184 01:15:01,793 --> 01:15:03,170 Sana yardım edebilirim. 1185 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 Bastığınız yere dikkat edin. 1186 01:15:29,655 --> 01:15:30,531 Hadi. 1187 01:15:31,031 --> 01:15:32,199 İşte başlıyoruz. 1188 01:15:36,411 --> 01:15:38,288 Milagro, acele et! 1189 01:15:40,123 --> 01:15:41,333 Bitirdim. 1190 01:15:43,544 --> 01:15:44,753 Arkadaşlar, 1191 01:15:45,254 --> 01:15:47,256 bakalım bu şey işe yarayacak mı? 1192 01:15:54,304 --> 01:15:55,305 Beklemek. 1193 01:16:00,477 --> 01:16:01,478 Nazikçe ! 1194 01:16:13,115 --> 01:16:15,200 - Ve işte gidiyorsun. - Tekrar hoş geldin Teddy. 1195 01:16:15,367 --> 01:16:16,451 Çok seksi. 1196 01:16:17,411 --> 01:16:18,579 - Aptal! - İticiler! 1197 01:16:26,503 --> 01:16:27,713 Onu yakalayacağız. 1198 01:16:35,470 --> 01:16:36,638 Her şey yuvarlanıyor. 1199 01:16:37,472 --> 01:16:38,974 EN İYİ KALPLER! 1200 01:16:45,022 --> 01:16:46,315 Plan nedir? 1201 01:16:47,608 --> 01:16:49,234 yerinde göreceğiz. 1202 01:17:00,954 --> 01:17:03,123 Amá, uçuyorum! 1203 01:17:08,795 --> 01:17:11,882 15 yıldır yaptığımız her şey, 1204 01:17:12,049 --> 01:17:14,092 tüm fedakarlıklarımız, 1205 01:17:14,259 --> 01:17:16,762 Hepsi bizi bu ana getirdi. 1206 01:17:17,137 --> 01:17:21,099 Sonunda Bokböceğinin gücüne sahip olacağız. 1207 01:17:21,266 --> 01:17:22,518 Neredeyse geldik. 1208 01:17:22,684 --> 01:17:25,729 Dünyayı değiştireceğiz Carapax. 1209 01:17:25,896 --> 01:17:27,231 Hazırsın ? 1210 01:17:27,397 --> 01:17:28,690 Ben hazırım. 1211 01:17:34,988 --> 01:17:37,032 Bunu al, kendini daha iyi hissedeceksin. 1212 01:17:37,199 --> 01:17:39,243 Bu şey kurşun geçirmez mi? 1213 01:17:41,662 --> 01:17:45,123 Onu bu dev sinekle kurtaramayacağız. 1214 01:17:50,087 --> 01:17:52,256 Babamın oyuncaklarını görmek ister misin? 1215 01:17:57,594 --> 01:17:59,012 Sakız çiğnemek mi? 1216 01:17:59,137 --> 01:18:01,598 Hayır, düşündüğün gibi değil. 1217 01:18:02,349 --> 01:18:04,852 Bu sadece babamın bir zamanlar 1218 01:18:05,018 --> 01:18:07,604 benim için yarattığı bir prototip. 1219 01:18:08,105 --> 01:18:09,773 Bunlar işe yarıyor mu? 1220 01:18:11,149 --> 01:18:12,401 Bazıları evet. 1221 01:18:13,110 --> 01:18:14,361 Bazen. 1222 01:18:19,449 --> 01:18:21,076 Bu onun kalkanı. 1223 01:18:21,243 --> 01:18:23,078 Başka bir düğme deneyin. 1224 01:18:30,544 --> 01:18:33,213 Sanırım bunu tercih edeceğim. 1225 01:18:38,302 --> 01:18:40,804 Bütün bunları nasıl kullanacağımızı bilmemiz mi gerekiyor? 1226 01:18:43,140 --> 01:18:44,266 Büyükanne mi? 1227 01:18:45,893 --> 01:18:48,353 Bu şeyle nasıl başa çıkacağını nereden biliyorsun? 1228 01:18:51,106 --> 01:18:54,359 Büyükannen hakkında öğrenmen gereken çok şey var. 1229 01:18:59,531 --> 01:19:01,575 Jaime'yi oraya götürdüler. 1230 01:19:01,742 --> 01:19:04,870 Pago, Karayipler'de Küba kıyılarının açıklarında bir adadır. 1231 01:19:05,037 --> 01:19:07,956 Kord onu 1950'lerde Batista'dan satın aldı. 1232 01:19:08,123 --> 01:19:09,917 Gerçek bir kale. 1233 01:19:10,083 --> 01:19:11,585 İçeri nasıl gireceğiz? 1234 01:19:12,044 --> 01:19:14,421 Bunun gibi bazı kaleleri ele geçirdim. 1235 01:19:14,588 --> 01:19:15,631 Ne ? 1236 01:19:16,173 --> 01:19:18,675 Size onun devrimci geçmişini anlatacağım. 1237 01:19:18,842 --> 01:19:19,593 Ne? 1238 01:19:19,760 --> 01:19:22,054 Ortadaki tünele yakınlaşın. 1239 01:19:25,891 --> 01:19:27,726 Burası bizim ön kapımız! 1240 01:19:29,311 --> 01:19:31,772 Bir oyalama yaratacağız. 1241 01:19:31,939 --> 01:19:34,191 Mili ve Jenny aşağı inip 1242 01:19:34,358 --> 01:19:36,276 komplekse girecekler. 1243 01:19:36,443 --> 01:19:37,819 Jeneratörlere kadar. 1244 01:19:38,320 --> 01:19:40,405 Onları havaya uçurabiliriz. 1245 01:19:42,824 --> 01:19:45,452 O zaman gidip Jaime'yi bulacaksın. 1246 01:19:45,619 --> 01:19:48,121 Rocio, Rudy ve ben seni sızdıracağız! 1247 01:19:48,664 --> 01:19:49,998 Sorular mı? 1248 01:19:51,458 --> 01:19:53,001 Lanet olsun Nana! 1249 01:20:16,608 --> 01:20:17,401 Sen kimsin ? 1250 01:20:18,694 --> 01:20:19,862 Ne yapıyorsun ? 1251 01:20:20,279 --> 01:20:21,446 Beni rahat bırak. 1252 01:20:21,738 --> 01:20:23,407 Bir sorun mu var Sanchez? 1253 01:20:23,699 --> 01:20:24,867 Üzgünüm. 1254 01:20:25,200 --> 01:20:27,494 Üzgünüm ? Bu ne anlama geliyor ? 1255 01:20:27,661 --> 01:20:29,037 Ona beni serbest bırakmasını söyle! 1256 01:20:31,832 --> 01:20:33,125 Herşey yolunda. 1257 01:20:35,335 --> 01:20:36,378 Dinle ufaklık, 1258 01:20:36,879 --> 01:20:40,048 Beetle seni seçti, bu doğru. 1259 01:20:40,382 --> 01:20:42,676 ama o sana ait değil. 1260 01:20:43,385 --> 01:20:45,179 O bana ait, bana ait. 1261 01:20:45,554 --> 01:20:47,431 Ama siz etkinleştirdiğinize göre 1262 01:20:47,598 --> 01:20:51,185 kodumuzu O.M.A.C sistemine aktarabiliriz. 1263 01:20:51,351 --> 01:20:52,728 Neden bahsediyorsun ? 1264 01:20:53,604 --> 01:20:56,315 - Bayan Kord, bu onu öldürebilir. - Ne yazık ! 1265 01:20:56,690 --> 01:20:57,733 Biliyorsunuz, 1266 01:20:57,900 --> 01:21:00,319 herkesin iyiliği fedakarlık gerektirir. 1267 01:21:00,485 --> 01:21:03,614 Ve feda edeceğimiz kişi sensin, Jaime Reyes. 1268 01:21:04,072 --> 01:21:05,199 Devam et, Sanchez. 1269 01:21:05,365 --> 01:21:08,243 Tekrar söylüyorum, adım Sanchez değil. 1270 01:21:08,493 --> 01:21:09,953 Beni serbest bırak! 1271 01:21:14,583 --> 01:21:15,626 Kir. 1272 01:21:28,972 --> 01:21:29,848 Bir yaratık. 1273 01:21:30,265 --> 01:21:32,017 -Rudy mi? - Evet gördüm. 1274 01:21:35,604 --> 01:21:36,563 Çok hızlı gidiyorsun! 1275 01:21:38,273 --> 01:21:39,483 Sallanacak. 1276 01:21:39,650 --> 01:21:40,609 HAVA FRENLERİ 1277 01:21:50,118 --> 01:21:51,703 Düşecek! 1278 01:21:51,995 --> 01:21:52,996 Pes etme! 1279 01:22:07,761 --> 01:22:09,054 Kendini büyüt! 1280 01:22:09,638 --> 01:22:10,597 Duvarda ! 1281 01:22:11,014 --> 01:22:12,224 Ateş serbest ! 1282 01:22:17,020 --> 01:22:18,730 Rudy, bir şeyler yap! 1283 01:22:19,314 --> 01:22:20,524 Hareket etmeliyiz! 1284 01:22:21,900 --> 01:22:23,277 YIRTICI MODU 1285 01:22:33,662 --> 01:22:34,872 Hadi gidelim ! 1286 01:22:58,103 --> 01:22:59,688 Onları serbest bırakıyorum. Üzgünüm. 1287 01:23:05,277 --> 01:23:07,029 - Hedefte ! - Devam etmek ! 1288 01:23:12,367 --> 01:23:13,035 Onu ayaklar altına aldım. 1289 01:23:13,202 --> 01:23:14,286 20 puan! 1290 01:23:27,007 --> 01:23:28,759 Gizli modu etkinleştiriyorum. 1291 01:23:30,677 --> 01:23:32,513 Şişkinlik modu. 1292 01:23:40,479 --> 01:23:41,647 Bunu al! 1293 01:24:15,389 --> 01:24:16,348 O tarafta. 1294 01:24:19,476 --> 01:24:20,978 Beni duyabildiğini biliyorum. 1295 01:24:24,398 --> 01:24:25,774 Beni rahat bırak ! 1296 01:24:36,577 --> 01:24:38,203 Onu sıcak tutuyorum. 1297 01:24:38,996 --> 01:24:40,163 Transferi yapın. 1298 01:24:40,330 --> 01:24:42,583 O zaman çocuğu öldür. 1299 01:24:43,792 --> 01:24:44,793 Beni serbest bırak. 1300 01:24:44,960 --> 01:24:46,336 Ondan öğrenebiliriz. 1301 01:24:46,837 --> 01:24:48,881 Cesedi hakkında daha fazlasını öğreneceğiz. 1302 01:24:49,047 --> 01:24:49,882 Beni serbest bırak! 1303 01:25:10,194 --> 01:25:11,195 Milagro, 1304 01:25:11,486 --> 01:25:12,696 oraya saklanalım. 1305 01:25:22,456 --> 01:25:23,540 Lanet olsun o zaman! 1306 01:25:24,625 --> 01:25:26,251 Bu iyi. 1307 01:25:28,003 --> 01:25:29,296 Bu nedir ? 1308 01:25:34,468 --> 01:25:36,094 Victoria... 1309 01:25:36,553 --> 01:25:38,388 seni tuhaf adam. 1310 01:25:38,764 --> 01:25:40,641 Bu karışıklık nedir? 1311 01:25:40,807 --> 01:25:43,143 O.M.A.C. sistemleri. operasyonel. 1312 01:25:43,310 --> 01:25:45,604 Bütün bir orduyu kurmaya yetecek kadar var. 1313 01:25:59,701 --> 01:26:01,245 Kötü görünüyor. 1314 01:26:01,411 --> 01:26:02,579 Ne için ? 1315 01:26:02,996 --> 01:26:06,166 Bokböceği aşırı enerji yükü yaratır. 1316 01:26:06,333 --> 01:26:07,626 Yani öyle mi? 1317 01:26:07,918 --> 01:26:09,711 O ölecek. 1318 01:26:09,962 --> 01:26:12,005 Transfer tamamlanana kadar hayır! 1319 01:26:12,548 --> 01:26:13,715 Nabzı zayıflıyor. 1320 01:26:13,882 --> 01:26:15,509 Düzelt! 1321 01:26:37,990 --> 01:26:39,199 Flaco! 1322 01:26:50,169 --> 01:26:51,336 Baba. 1323 01:26:54,548 --> 01:26:55,716 Ne oluyor ? 1324 01:26:59,803 --> 01:27:01,388 Burada ne yapıyorsun ? 1325 01:27:05,350 --> 01:27:06,310 Bilirsin. 1326 01:27:14,109 --> 01:27:15,777 Her şey düzelecek. 1327 01:27:25,037 --> 01:27:27,164 İşte, bana yardım et. 1328 01:27:55,984 --> 01:27:57,778 Zamanınız gelmedi. 1329 01:27:58,362 --> 01:27:59,613 Geri dönmelisin. 1330 01:28:00,239 --> 01:28:01,865 Benimle gel. 1331 01:28:02,324 --> 01:28:03,325 Lütfen... 1332 01:28:04,034 --> 01:28:06,370 Şimdi her şey anlaşıldı. 1333 01:28:07,621 --> 01:28:10,832 Burada seninle olmak benim kaderimdi. 1334 01:28:11,208 --> 01:28:12,626 ŞİMDİ. 1335 01:28:13,585 --> 01:28:15,796 Yol boyunca sana yardım etmek için. 1336 01:28:17,089 --> 01:28:19,716 Evren onun sen olduğunu biliyor. 1337 01:28:20,175 --> 01:28:21,969 Sen olduğunu biliyorum. 1338 01:28:22,678 --> 01:28:24,471 Ve sen de bunu biliyorsun. 1339 01:28:25,848 --> 01:28:27,558 Bu senin rolün. 1340 01:28:55,127 --> 01:28:58,172 Bokböceği seni iyi bir nedenden dolayı seçti. 1341 01:28:59,214 --> 01:29:02,593 Kaderini kabul etme zamanın geldi Jaime. 1342 01:29:16,732 --> 01:29:18,817 Sensiz nasıl yapacağım? 1343 01:29:19,568 --> 01:29:22,446 Her zaman seninle olacağım Flaco. 1344 01:29:23,322 --> 01:29:25,324 Ne yapacağımı nasıl bileceğim? 1345 01:29:25,657 --> 01:29:27,326 Sorularınızın yanıtları 1346 01:29:27,910 --> 01:29:29,286 hepsi orada. 1347 01:29:39,505 --> 01:29:41,006 Oglumu seviyorum. 1348 01:29:42,883 --> 01:29:44,718 Ben de seni seviyorum baba. 1349 01:30:04,404 --> 01:30:05,656 Birşeyim var ! 1350 01:30:06,365 --> 01:30:07,324 Ne ? 1351 01:30:07,491 --> 01:30:09,743 Beyni Beetle'a bağlanıyor. 1352 01:30:10,327 --> 01:30:12,246 Bir bağlantı kurarlar. 1353 01:30:17,334 --> 01:30:19,044 Sana ihtiyacım var Khaji! 1354 01:30:22,089 --> 01:30:23,882 Birleşiyorlar. 1355 01:30:35,227 --> 01:30:36,103 Kodumuz var. 1356 01:30:36,270 --> 01:30:37,646 Aktarım tamamlandı. 1357 01:30:37,980 --> 01:30:40,148 - O bizim! - İşe yarıyor. 1358 01:31:19,813 --> 01:31:20,606 Hadi gidelim. 1359 01:31:40,167 --> 01:31:41,168 İşte başlıyoruz ! 1360 01:32:02,731 --> 01:32:04,483 Sanchez, onu durdur! 1361 01:32:05,108 --> 01:32:05,859 Kahretsin! 1362 01:32:18,997 --> 01:32:20,707 Aileni buradan uzaklaştır. 1363 01:32:21,250 --> 01:32:22,125 Ailem ? 1364 01:32:22,292 --> 01:32:24,503 - Hızlıca ! - Ne demek ailem? 1365 01:32:25,504 --> 01:32:26,338 Ayrılmak! 1366 01:32:26,505 --> 01:32:29,091 Sanchez, seni aptal, ne yapıyorsun? 1367 01:32:30,634 --> 01:32:33,679 Bu arada adım Sanchez değil! 1368 01:32:33,846 --> 01:32:37,599 Benim adım Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1369 01:32:40,477 --> 01:32:42,062 Ne yapıyorsun ? 1370 01:32:44,231 --> 01:32:45,941 Carapax, durdur onu! 1371 01:32:47,526 --> 01:32:48,652 Devam etmek. 1372 01:32:49,403 --> 01:32:50,737 Bununla başa çıkmayı başaracağım. 1373 01:32:53,699 --> 01:32:54,992 Hadi Khaji. 1374 01:32:57,786 --> 01:32:59,037 Khaji, aktif ol! 1375 01:32:59,371 --> 01:33:00,414 Sıfırla. 1376 01:33:00,581 --> 01:33:01,832 "Sıfırla"? 1377 01:33:02,291 --> 01:33:03,667 Bu bir şaka mı? 1378 01:33:14,720 --> 01:33:15,804 Hızlıca ! 1379 01:33:19,558 --> 01:33:20,642 Devam etmek ! 1380 01:33:22,144 --> 01:33:23,103 Ne ? 1381 01:33:23,270 --> 01:33:24,146 Dikkat ! 1382 01:33:46,126 --> 01:33:47,377 Nihayet, 1383 01:33:47,961 --> 01:33:49,796 Ben hissediyorum. 1384 01:33:59,139 --> 01:34:00,265 Bu yüzden, 1385 01:34:00,682 --> 01:34:02,017 Bununla, 1386 01:34:02,351 --> 01:34:04,228 gerçekten iyi görünüyorsun. 1387 01:34:11,485 --> 01:34:14,613 Hadi Khaji, yapabilirsin. 1388 01:34:14,780 --> 01:34:16,490 Haydi uyan! 1389 01:34:18,075 --> 01:34:19,576 Sıfırlama işlemi devam ediyor. 1390 01:34:37,970 --> 01:34:38,720 Durmak! 1391 01:34:40,722 --> 01:34:41,723 Olduğun yerde kal. 1392 01:34:43,851 --> 01:34:44,560 Yaklaş! 1393 01:34:45,310 --> 01:34:46,061 Hareket etmeyin. 1394 01:34:48,272 --> 01:34:49,523 Onu indiriyoruz. 1395 01:35:05,247 --> 01:35:06,540 Haydi koca adam. 1396 01:35:08,417 --> 01:35:10,836 Böyle ateş etmeyi nerede öğrendin? 1397 01:35:11,336 --> 01:35:12,880 Sana daha sonra söyleyeceğim. 1398 01:35:31,356 --> 01:35:32,482 Gözünü dört aç! 1399 01:35:39,948 --> 01:35:42,242 Emperyalistlere ölüm! 1400 01:35:53,045 --> 01:35:54,421 İşte gidebiliriz. 1401 01:36:18,195 --> 01:36:19,279 Milagro! 1402 01:36:28,205 --> 01:36:31,291 Oldukça ortalığı karıştırdın. 1403 01:36:32,042 --> 01:36:33,752 Hadi ayağa kalk. 1404 01:36:34,294 --> 01:36:35,254 Uyanmak. 1405 01:36:46,765 --> 01:36:48,016 Nasılsın ? 1406 01:36:51,603 --> 01:36:52,604 Milagro... 1407 01:36:52,771 --> 01:36:54,857 - O nerede ? - Orada, Jenny'yle birlikte. 1408 01:36:55,023 --> 01:36:55,983 Ne kabustu ama ! 1409 01:36:56,441 --> 01:36:58,235 Geri dönmeliyim. 1410 01:36:58,402 --> 01:37:00,737 - Takım elbise ? - İşe yaramıyor. 1411 01:37:05,868 --> 01:37:07,744 Bu şeye ne deniyor? 1412 01:37:07,911 --> 01:37:09,037 Khaji-Da. 1413 01:37:09,705 --> 01:37:10,747 Bu kadar. 1414 01:37:11,290 --> 01:37:13,166 Beni dikkatlice dinle Khaji-Da. 1415 01:37:14,626 --> 01:37:17,004 İkiniz de harekete geçin. 1416 01:37:17,171 --> 01:37:18,797 Güçlü ol oğlum. 1417 01:37:19,298 --> 01:37:21,091 Acımızı kullan 1418 01:37:21,258 --> 01:37:23,302 ve onu gücünüz haline getirin. 1419 01:37:23,719 --> 01:37:25,888 Geri dönmeni istiyorum... 1420 01:37:26,889 --> 01:37:30,601 ve onların kirli yüzlerini uçuruyorsun! 1421 01:37:34,062 --> 01:37:35,355 Bende bir tane var. 1422 01:37:42,738 --> 01:37:43,947 Çılgın düşünce. 1423 01:37:44,281 --> 01:37:45,199 Silahını bırak! 1424 01:37:45,365 --> 01:37:46,783 Defol git. 1425 01:38:11,725 --> 01:38:13,268 Sıfırlama tamamlandı. 1426 01:38:13,435 --> 01:38:15,312 Kız kardeşimi rahat bırak! 1427 01:38:15,604 --> 01:38:16,980 Şarj etmem gerekiyor. 1428 01:38:17,731 --> 01:38:18,607 Hazır mısın Khaji? 1429 01:38:18,774 --> 01:38:20,817 Yüzlerini uçuracağız. 1430 01:38:21,401 --> 01:38:23,070 Onları yapıyoruz! 1431 01:38:23,612 --> 01:38:24,571 İlk kim? 1432 01:38:32,120 --> 01:38:33,372 İstermisin sende? 1433 01:38:41,338 --> 01:38:42,381 Dikkat ! 1434 01:38:42,673 --> 01:38:43,715 Hedefi ortadan kaldırın! 1435 01:38:50,848 --> 01:38:52,015 Hadi ! 1436 01:39:02,442 --> 01:39:03,735 Asla durmaz. 1437 01:39:18,208 --> 01:39:18,917 Anla! 1438 01:39:20,252 --> 01:39:21,461 Bana ne yapıyorlar? 1439 01:39:21,628 --> 01:39:23,338 - Çıkar onları. - Memnuniyetle. 1440 01:39:25,924 --> 01:39:26,842 Teşekkürler Khaji. 1441 01:39:30,012 --> 01:39:31,430 Bu sonuncusu. 1442 01:39:33,223 --> 01:39:34,308 Buraya geri gel ! 1443 01:39:43,901 --> 01:39:45,110 Hey ! 1444 01:39:47,362 --> 01:39:48,197 Güzel tokat. 1445 01:39:52,034 --> 01:39:54,203 Neredeydin aptal? 1446 01:39:55,704 --> 01:39:56,997 Ben onu çalmadım. 1447 01:39:58,707 --> 01:40:00,501 Seni bir daha göremeyeceğimi sanıyordum. 1448 01:40:03,962 --> 01:40:05,631 Artık ayrılmayacağımı söylemiştim. 1449 01:40:05,923 --> 01:40:07,716 - Gittin. - Evet ama... 1450 01:40:11,720 --> 01:40:12,763 Mili! 1451 01:40:13,931 --> 01:40:15,140 Öldüğünü sanmıştım. 1452 01:40:16,058 --> 01:40:17,142 Bakmak. 1453 01:40:18,435 --> 01:40:19,728 Jenny nerede? 1454 01:40:20,354 --> 01:40:22,064 Kaybettim. Bilmiyorum... 1455 01:40:22,356 --> 01:40:25,234 Onu bulmalıyız. Diğerlerinden önce... 1456 01:40:25,651 --> 01:40:26,485 Dikkat ! 1457 01:40:31,114 --> 01:40:32,199 Neydi o ? 1458 01:40:34,284 --> 01:40:35,702 O.M.A.C. yaklaşıyor. 1459 01:40:35,869 --> 01:40:36,620 Ve kahretsin... 1460 01:40:43,919 --> 01:40:45,003 Bırak beni ! 1461 01:40:45,712 --> 01:40:47,214 İşte başlıyoruz Khaji. 1462 01:40:47,673 --> 01:40:48,590 Roketler. 1463 01:40:48,757 --> 01:40:50,259 Topların konuşlandırılması. 1464 01:40:53,178 --> 01:40:54,763 Kılıçlar şimdi! 1465 01:40:56,014 --> 01:40:56,849 ŞİMDİ... 1466 01:40:59,893 --> 01:41:01,270 O, eskisinden daha güçlü. 1467 01:41:01,436 --> 01:41:02,479 Anlaşıldı. 1468 01:41:06,775 --> 01:41:09,027 - Nereden ? - Gemiye katılın. 1469 01:41:09,194 --> 01:41:11,822 - Nereye gidiyorsun ? - Cabezon'a yardım et. Göreyim seni! 1470 01:41:23,542 --> 01:41:24,710 Kanatlar hasarlı. 1471 01:41:24,877 --> 01:41:27,087 Sen beni gıdıklıyorsun, ben de seni gıdıklıyorum. 1472 01:41:35,846 --> 01:41:37,055 Buraya gel koca adam. 1473 01:41:43,395 --> 01:41:45,189 Sen bu gücü hak etmiyorsun. 1474 01:41:51,612 --> 01:41:53,030 Zirvede misin? 1475 01:41:57,659 --> 01:41:58,744 Değişmek zorundasın Khaji. 1476 01:41:59,036 --> 01:42:01,079 Enerji jeneratörünün etkinleştirilmesi. 1477 01:42:02,497 --> 01:42:03,707 O iyidir ! 1478 01:42:11,048 --> 01:42:12,508 Dans etmek ister misin ? 1479 01:42:12,883 --> 01:42:14,343 Bana bir kılıç ver. 1480 01:42:16,637 --> 01:42:19,014 Her türlü silahı yaratabilir miyim? 1481 01:42:19,181 --> 01:42:21,725 Siz hayal ederseniz ben yaratabilirim. 1482 01:42:22,267 --> 01:42:23,560 Eğleneceğiz. 1483 01:42:29,942 --> 01:42:30,984 Çok iyi seçim ! 1484 01:42:31,151 --> 01:42:32,110 Hadi gidelim ! 1485 01:42:34,613 --> 01:42:35,781 Dolu kutu! 1486 01:42:51,338 --> 01:42:52,506 Elindeki tek şey bu mu? 1487 01:42:52,965 --> 01:42:55,217 Gösterişli olmayalım, Jaime. 1488 01:42:55,634 --> 01:42:56,844 Merak etmeyin, hallederiz. 1489 01:43:10,315 --> 01:43:12,484 O, hayal ettiğimden daha dayanıklı. 1490 01:43:17,656 --> 01:43:19,783 Başarısız rejenerasyon sistemleri. 1491 01:43:19,950 --> 01:43:21,118 Ne yaptın ? 1492 01:43:21,285 --> 01:43:22,786 Sadece bir olabilir. 1493 01:43:23,120 --> 01:43:25,080 Khaji, bir şeyler yap! 1494 01:43:30,377 --> 01:43:32,087 Artık nefes alamıyor musun? 1495 01:43:51,773 --> 01:43:54,193 Jaime, artık seni koruyamam. 1496 01:43:55,777 --> 01:43:56,695 Üzgünüm. 1497 01:44:00,991 --> 01:44:02,409 Khaji, beni bırakma. 1498 01:44:03,911 --> 01:44:06,246 Sen sadece korkmuş bir çocuksun. 1499 01:44:20,969 --> 01:44:22,346 Sana söyledim, 1500 01:44:22,721 --> 01:44:24,890 Ailenize duyduğunuz 1501 01:44:25,057 --> 01:44:26,266 sevgi sizi zayıflatır. 1502 01:44:31,855 --> 01:44:33,732 Al şunu Cabrón! 1503 01:44:35,317 --> 01:44:36,568 Gel ve beni al ! 1504 01:44:42,324 --> 01:44:43,242 Kahretsin! 1505 01:45:20,404 --> 01:45:22,698 O.M.A.C. bir başarısızlıktır. 1506 01:45:22,865 --> 01:45:25,200 O.M.A.C hakkında hiçbir şey anlamıyorsun. 1507 01:45:25,367 --> 01:45:27,369 Carapax sadece bir prototip. 1508 01:45:27,536 --> 01:45:29,371 Önemli olan tek şey bu: 1509 01:45:29,538 --> 01:45:30,914 bok böceği kodu. 1510 01:45:31,081 --> 01:45:33,125 Bununla bin tane 1511 01:45:33,292 --> 01:45:34,418 yaratabilirim Carapax. 1512 01:45:34,585 --> 01:45:36,795 Bu bir ömür boyu sürecek bir çalışmadır. 1513 01:45:36,962 --> 01:45:39,840 Bu Kord mirasıdır, 1514 01:45:40,007 --> 01:45:41,800 bizim mirasımızdır. 1515 01:45:42,759 --> 01:45:44,136 Bu benim değil. 1516 01:45:44,761 --> 01:45:45,971 Bundan emin olacağım. 1517 01:45:46,138 --> 01:45:47,222 Devam etmek... 1518 01:45:47,723 --> 01:45:51,310 Ailenizin değil, 1519 01:45:51,476 --> 01:45:53,353 Edge Keys pisliğinin tarafında mısınız? 1520 01:45:55,522 --> 01:45:57,399 O Edge Keys pisliği aile hakkında senin 1521 01:45:57,566 --> 01:46:01,069 asla bilemeyeceğin kadar çok şey biliyor. 1522 01:46:02,779 --> 01:46:04,239 Yanlış. 1523 01:46:04,406 --> 01:46:05,699 Ailemi tanıyorum. 1524 01:46:06,450 --> 01:46:08,160 Şu an senin gibi 1525 01:46:08,327 --> 01:46:09,786 beni ihmal eden. 1526 01:46:09,953 --> 01:46:12,372 Aptal baban gibisin. 1527 01:46:12,706 --> 01:46:17,127 Herkesin iyiliği için gerekli olanı yapmaya cesareti yoktu. 1528 01:46:17,628 --> 01:46:19,588 Keşke Ted burada olsaydı 1529 01:46:19,922 --> 01:46:21,340 bunu görmek için. 1530 01:46:21,757 --> 01:46:23,050 Ben de. 1531 01:46:54,373 --> 01:46:56,375 Hayır, işimiz bitmedi! 1532 01:47:02,756 --> 01:47:03,549 Severim... 1533 01:47:04,633 --> 01:47:05,801 düşman silahsızlandırılır. 1534 01:47:05,968 --> 01:47:07,344 Öfkeni kaybedersin. 1535 01:47:07,970 --> 01:47:09,930 Beni yenebileceğini mi sandın? 1536 01:47:10,430 --> 01:47:12,975 Yapabildiğin zaman beni bitirmeliydin! 1537 01:47:16,645 --> 01:47:20,399 O.M.A.C. nötralize edildi. Düşmanlıkların durdurulmasını öneriyorum. 1538 01:47:28,240 --> 01:47:29,783 Ne yapıyorsun ? 1539 01:47:30,033 --> 01:47:32,286 Biz katil değiliz Jaime. 1540 01:47:32,870 --> 01:47:34,246 Bırak onu. 1541 01:47:34,663 --> 01:47:36,206 Peki ya baba? 1542 01:47:37,624 --> 01:47:39,209 Ya Rudy? 1543 01:47:40,210 --> 01:47:41,712 Transfer sırasında onun 1544 01:47:41,879 --> 01:47:43,964 anılarına erişim imkanım oldu. 1545 01:47:44,298 --> 01:47:45,799 Sana göstereyim. 1546 01:47:50,137 --> 01:47:52,097 Ya hayatta kalmazsa? 1547 01:47:52,264 --> 01:47:53,765 Başka bir tane bulacağız. 1548 01:47:53,932 --> 01:47:54,933 Ölümü göze alıyor. 1549 01:47:55,100 --> 01:47:57,144 Herkesin iyiliği fedakarlık gerektirir. 1550 01:47:59,897 --> 01:48:01,982 Bu ülke tehditle karşı karşıya 1551 01:48:02,858 --> 01:48:04,735 gerillalar Guatemala dışından 1552 01:48:04,902 --> 01:48:06,904 silahlandırılıyor ve destekleniyor. 1553 01:48:13,076 --> 01:48:13,952 AMERİKA OKULU 1554 01:48:14,119 --> 01:48:16,205 Zorlukları biliyoruz 1555 01:48:16,830 --> 01:48:18,540 Guatemala'ya bağlı. 1556 01:48:19,583 --> 01:48:21,210 Mükemmel. Onları gemiye alıyoruz. 1557 01:48:34,389 --> 01:48:36,141 Ignacio! 1558 01:48:57,913 --> 01:48:59,957 Şimdi anlıyorsun ? 1559 01:50:06,940 --> 01:50:08,233 Yanılıyorsun. 1560 01:50:11,028 --> 01:50:12,196 Aşk 1561 01:50:12,863 --> 01:50:14,656 aileme taşıdığım... 1562 01:50:17,576 --> 01:50:19,369 bu benim gücüm. 1563 01:50:31,465 --> 01:50:32,841 Bana ver. 1564 01:50:33,717 --> 01:50:35,344 - O ? - Evet. 1565 01:50:40,974 --> 01:50:42,809 Ne yaptın ? 1566 01:50:47,898 --> 01:50:49,107 Herşey yolunda. 1567 01:50:49,775 --> 01:50:51,151 Öldür onları Carapax. 1568 01:50:51,568 --> 01:50:52,736 İkisi birden ! 1569 01:51:00,994 --> 01:51:02,663 Ailene dikkat et. 1570 01:51:02,996 --> 01:51:04,122 Ayrılmak. 1571 01:51:05,624 --> 01:51:07,042 Onlara izin vermeyin... 1572 01:51:10,754 --> 01:51:12,047 Devam etmek ! 1573 01:51:12,214 --> 01:51:13,382 Yalnız git, ben orada olacağım. 1574 01:51:13,549 --> 01:51:14,800 - Ne ? - Söz veriyorum. 1575 01:51:15,217 --> 01:51:16,885 İlişki kurabiliriz. 1576 01:51:18,929 --> 01:51:21,682 Her şeyi düzelteceğim. Seni halledeceğim. 1577 01:51:22,015 --> 01:51:23,976 Başka bir Sanchez bulacağız. 1578 01:51:27,646 --> 01:51:30,190 Senin için ne yaptığımı hatırlıyor musun? 1579 01:51:33,902 --> 01:51:35,988 Herşeyi hatırlıyorum, 1580 01:51:36,738 --> 01:51:38,532 ŞİMDİ. 1581 01:51:43,036 --> 01:51:44,037 O ne yapıyor ? 1582 01:51:44,162 --> 01:51:47,833 Reaktörünü aşırı yüklüyor. Uzaklaşsak iyi olur. 1583 01:51:55,674 --> 01:51:57,092 Ignacio! 1584 01:52:00,429 --> 01:52:01,555 Zamanı geldi. 1585 01:52:03,765 --> 01:52:04,766 Ne ? 1586 01:52:06,727 --> 01:52:08,520 Ne yapıyorsun ? Durmak! 1587 01:52:10,772 --> 01:52:13,150 Eve gitme zamanı. 1588 01:52:14,109 --> 01:52:17,112 Herkesin iyiliği fedakarlık gerektirir. 1589 01:52:17,571 --> 01:52:19,114 Sana yalvarıyorum ! 1590 01:52:19,281 --> 01:52:20,866 Ignacio, hayır! 1591 01:52:21,742 --> 01:52:23,827 Kaçmayı tavsiye ederim. 1592 01:52:44,264 --> 01:52:45,307 Vur, Milagro! 1593 01:52:54,358 --> 01:52:55,359 Rocio! 1594 01:53:12,167 --> 01:53:13,168 Nasılsın ? 1595 01:53:36,275 --> 01:53:37,359 Mili... 1596 01:53:48,662 --> 01:53:49,371 Nasıl ? 1597 01:53:50,247 --> 01:53:52,708 Weed asla ölmez. 1598 01:54:02,634 --> 01:54:04,720 Artık ağlayabiliriz. 1599 01:54:30,537 --> 01:54:34,416 Kord Industries için hassas bir dönem bu. 1600 01:54:34,583 --> 01:54:38,295 Victoria Kord'un vefatından büyük üzüntü duyuyoruz. 1601 01:54:38,670 --> 01:54:40,214 ama iyimserim. 1602 01:54:40,380 --> 01:54:41,173 Söyledim, 1603 01:54:41,882 --> 01:54:43,759 silahlanmayı durduruyoruz. 1604 01:54:43,926 --> 01:54:47,012 Bugün babamın mirasını sürdürmek istiyorum. 1605 01:54:47,221 --> 01:54:50,641 Yıkmak yerine geleceği inşa etmek istiyorum. 1606 01:54:50,807 --> 01:54:54,019 Başkalarından almak yerine onlara geri vermek istiyorum. 1607 01:55:05,239 --> 01:55:06,823 Şimdi ne yapacağız ? 1608 01:55:11,411 --> 01:55:12,955 Çok iyi, Rudy. 1609 01:55:14,373 --> 01:55:16,208 Her zaman olduğu gibi bunu da aşacağız. 1610 01:55:18,585 --> 01:55:20,003 Reye'ler burada! 1611 01:55:20,838 --> 01:55:21,922 Bakmak. 1612 01:55:37,729 --> 01:55:39,606 Hepsi bize yardıma geliyor. 1613 01:56:34,411 --> 01:56:36,580 Bu bizim için yeni bir başlangıç. 1614 01:56:37,706 --> 01:56:39,583 Bir evimiz bile yok. 1615 01:56:39,750 --> 01:56:43,629 Mahallenin yarısı orada, bize yardım edecekler. 1616 01:56:43,795 --> 01:56:45,839 Elbette bize yardımcı olacaklar. 1617 01:56:46,006 --> 01:56:48,467 Kord'un bizi dışarı atacağı güne kadar mı? 1618 01:56:48,634 --> 01:56:50,135 Risk yok. 1619 01:56:54,014 --> 01:56:55,557 Geldiğiniz için teşekkür ederim. 1620 01:56:55,849 --> 01:56:59,228 Kenar Anahtarları, onlarla ilgilenen kişilere iade edilmelidir. 1621 01:56:59,394 --> 01:57:02,648 Görünüşe göre Reyes, Jenny Kord'a üstünlük sağlıyor. 1622 01:57:02,814 --> 01:57:04,858 Kord'un senden öğreneceği çok şey var. 1623 01:57:05,859 --> 01:57:07,194 Özellikle senden, Rudy. 1624 01:57:07,528 --> 01:57:09,029 Bunu ona söyledin mi? 1625 01:57:09,363 --> 01:57:10,155 Hiç bir şey yapmadım. 1626 01:57:10,364 --> 01:57:12,282 Bu sana çok benziyor. 1627 01:57:12,449 --> 01:57:13,367 Üzülmeyin, 1628 01:57:13,742 --> 01:57:16,787 Kord Industries evinizi yeniden inşa edecek. 1629 01:57:18,997 --> 01:57:20,290 Affedersin. 1630 01:57:21,375 --> 01:57:22,376 TEŞEKKÜRLER. 1631 01:57:22,501 --> 01:57:23,377 İşte Rudy. 1632 01:57:23,710 --> 01:57:24,586 Bu ne? 1633 01:57:24,753 --> 01:57:25,879 Bunu telafi etmek için sana 1634 01:57:26,046 --> 01:57:28,173 yeni bir hatchback veriyorum. 1635 01:57:32,177 --> 01:57:34,012 Ne diyorsun sevgilim? 1636 01:57:34,638 --> 01:57:36,890 Biraz gösterişli, mavi, değil mi? 1637 01:57:38,058 --> 01:57:39,017 Teşekkür ederim de. 1638 01:57:39,184 --> 01:57:40,102 Bunu düşüneceğim. 1639 01:57:40,269 --> 01:57:41,311 Göreceğim. 1640 01:57:41,979 --> 01:57:43,272 Gel bana yardım et, sen. 1641 01:57:45,274 --> 01:57:47,025 Gitmeliyim. 1642 01:57:50,404 --> 01:57:51,864 Seni geri götüreyim mi? 1643 01:57:52,865 --> 01:57:53,824 Elbette. 1644 01:58:06,003 --> 01:58:07,421 Seni bir daha ne zaman göreceğim? 1645 01:58:08,213 --> 01:58:09,298 Yakında. 1646 01:58:09,715 --> 01:58:10,841 Umarım. 1647 01:58:12,342 --> 01:58:13,677 Nereye gidiyorsun ? 1648 01:58:14,178 --> 01:58:15,429 Babamın evinde. 1649 01:58:15,971 --> 01:58:18,515 Annemin resimlerini tekrar görmek istiyorum. 1650 01:58:19,516 --> 01:58:21,768 Muhteşemler, unutmuşum. 1651 01:58:22,060 --> 01:58:23,145 Serin. 1652 01:58:27,316 --> 01:58:28,942 Seni bırakabilir miyim? 1653 01:58:35,657 --> 01:58:36,700 Nasıl ? 1654 01:58:37,326 --> 01:58:39,119 Bir kan akışı tespit ediyorum. 1655 01:58:39,286 --> 01:58:40,370 Durdu! 1656 01:58:41,788 --> 01:58:42,956 Sen değil. 1657 01:58:48,629 --> 01:58:49,630 Ne dedi ? 1658 01:58:49,922 --> 01:58:50,881 Hiç bir şey. 1659 01:59:20,702 --> 01:59:21,453 Pes etme. 1660 02:00:57,090 --> 02:00:58,175 Merhaba ? 1661 02:00:58,800 --> 02:01:00,511 Buna inanmıyorum, işe yarıyor! 1662 02:01:01,512 --> 02:01:05,390 Bilgisayarımı kim açtıysa kızım Jenny'ye bir mesajım var. 1663 02:01:05,557 --> 02:01:06,600 Jenny Kord. 1664 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 Lütfen ona onu sevdiğimi söyle. 1665 02:01:09,937 --> 02:01:11,396 pişman olduğum 1666 02:01:11,605 --> 02:01:14,107 ve babasının hayatta olduğunu. 1667 02:01:15,442 --> 02:01:17,986 Ted Kord yaşıyor. 1668 02:06:51,278 --> 02:06:53,280 Uyarlama: Emmanuel Menouna Ekani