1 00:01:22,097 --> 00:01:25,225 Poročnik Carapax, recite, da ste našli Skarabej. 2 00:01:25,308 --> 00:01:28,395 Zdaj režejo ovoj. –Vznemirljivo. 3 00:01:28,478 --> 00:01:32,274 Odkar smo jo pred dvema tednoma izkopali, delajo nonstop. 4 00:01:32,357 --> 00:01:35,902 Dobro. Ne razkrivajmo, dokler nimamo česa za odbor. 5 00:01:35,986 --> 00:01:39,114 Ga. Kord. Oprostite. 6 00:01:39,197 --> 00:01:40,949 Dr. Sanchez, pozdravljeni. 7 00:01:41,032 --> 00:01:44,035 Ni mi tako ime. –Koliko bo po vašem še trajalo? 8 00:01:44,703 --> 00:01:46,746 Pred zoro bomo prišli do sredine. 9 00:01:47,122 --> 00:01:48,707 Bolj pritisnite na može. 10 00:01:49,124 --> 00:01:52,335 Petnajst let sem ga iskala, niti sekunde nočem več čakati. 11 00:01:52,419 --> 00:01:55,046 Prej bi morali poklicati. Morda gre za še eno vabo. 12 00:01:55,130 --> 00:01:56,548 Notri je. 13 00:01:58,633 --> 00:02:00,385 Čutim ga. 14 00:02:45,847 --> 00:02:49,476 ARHEOLOG DAN GARRETT JE PRIŠEL DO NOVEGA ODKRITJA 15 00:02:55,774 --> 00:02:57,734 TED KORD GARRETTU FINANCIRA RAZISKOVANJE 16 00:02:59,819 --> 00:03:02,155 NOVI JUNAK V PALMERI "BLUE BEETLE" REŠIL MESTO 17 00:03:02,239 --> 00:03:04,616 TED KORD ZAČRTAL SMER NOVE ČISTE TEHNOLOGIJE 18 00:03:11,873 --> 00:03:13,083 TED KORD POGREŠAN 19 00:03:13,166 --> 00:03:15,627 VICTORIA KORD: NOVA DIREKTORICA 20 00:03:21,258 --> 00:03:23,510 NAŠLI KROGLO 21 00:03:27,555 --> 00:03:30,100 KORDOVA NADALJUJE VOJAŠKI PROJEKT 22 00:03:59,379 --> 00:04:02,882 OBOŽUJEM PALMERO 23 00:04:19,441 --> 00:04:21,443 Dobro, pa dajmo. 24 00:04:28,742 --> 00:04:30,493 Oprostite. Kako izgledam? 25 00:04:31,286 --> 00:04:33,163 Kot hudo zadolžen. 26 00:04:35,040 --> 00:04:36,416 Dobro. 27 00:04:37,542 --> 00:04:39,419 Ga je že kdo opazil? 28 00:04:42,088 --> 00:04:45,091 Kot smo se zmenili, za zdaj mu ne omenjamo. 29 00:04:45,175 --> 00:04:48,637 Uživajmo skupaj, preden izve. –Jaz mu bom povedala. 30 00:04:48,720 --> 00:04:51,932 Si zmešana? –Kaj je? Zakaj pa ne? 31 00:04:52,015 --> 00:04:56,436 Iz tvojih ust se še dobra novica sliši kot slaba. 32 00:04:56,519 --> 00:04:57,979 In tale je precej slaba. 33 00:04:58,271 --> 00:04:59,814 Znam biti vesela. 34 00:04:59,981 --> 00:05:01,316 Tvoja naloga je balon. 35 00:05:02,067 --> 00:05:04,361 Upam, da bom zmogla. –Kaj pa? 36 00:05:05,362 --> 00:05:08,615 Hej, diplomiranec je prispel! 37 00:05:09,658 --> 00:05:11,159 Kakšen je bil let? –Dober. 38 00:05:11,243 --> 00:05:13,119 Si lačen? –Seveda. 39 00:05:13,203 --> 00:05:14,788 Izvoli, samo tega so imeli. 40 00:05:14,790 --> 00:05:15,620 FANTKA IMAMO 41 00:05:15,622 --> 00:05:17,415 Dobrodošel doma, bratec. –Hvala. 42 00:05:21,211 --> 00:05:23,171 Ponosna sem nate! 43 00:05:23,505 --> 00:05:25,840 Končno smo skupaj! Zdaj pa objem! 44 00:05:27,759 --> 00:05:29,302 Kje je stric Rudy? 45 00:05:46,695 --> 00:05:49,447 Poba! Dobrodošel, študentek. 46 00:05:49,531 --> 00:05:53,076 Pridi iz avta in me objemi. –Brez objemanja, Veliki brat gleda. 47 00:05:53,159 --> 00:05:55,870 Kamere, prepoznava obraza. –Vedel sem. 48 00:05:55,954 --> 00:05:59,332 Skeniranje telesa. –In veseli so, da so te končno ujeli. 49 00:05:59,416 --> 00:06:02,294 Vidiš? Zaradi takšnega razmišljanja nas bodo vse pozaprli. 50 00:06:02,377 --> 00:06:04,379 Od kod ti tole? –Za Jaimeja sem ga kupila. 51 00:06:04,754 --> 00:06:06,965 Vemo, da je fant. Notri je mikrofon. 52 00:06:07,048 --> 00:06:08,425 Daj, že. Kaj počneš? 53 00:06:21,021 --> 00:06:24,691 Ojoj! Kako sem pogrešal tole. 54 00:06:26,109 --> 00:06:28,403 Lepo, da se nekatere stvari ne spremenijo. 55 00:06:30,071 --> 00:06:32,073 Mama in očka ti morata nekaj povedati. 56 00:06:32,157 --> 00:06:33,658 Milagro. –Kaj je? 57 00:06:33,742 --> 00:06:36,411 Pojedel je tako, zdaj pa naj izve resnico. 58 00:06:36,828 --> 00:06:39,164 Resnico? Kaj pa je? 59 00:06:39,623 --> 00:06:41,875 Veš … –Hišo bomo izgubili. 60 00:06:42,709 --> 00:06:45,670 Kaj? –Vidite? Kar dobro je sprejel. 61 00:06:45,754 --> 00:06:49,007 Hišo bomo izgubili? Kako to misli? –Potrojili so najemnino. 62 00:06:49,090 --> 00:06:51,593 V treh mesecih moramo plačati ali se izseliti. 63 00:06:51,676 --> 00:06:56,640 Res mi je žal, mali. –Ne, mama, saj nisi ti kriva. 64 00:06:56,723 --> 00:07:00,393 To pomeni, da bomo morali bolj garati v delavnici. 65 00:07:01,228 --> 00:07:02,812 Delavnice ni več. 66 00:07:03,063 --> 00:07:05,190 Kako? –Kordu se lahko zahvališ. 67 00:07:05,273 --> 00:07:07,317 Brat. –Nismo se mogli kosati z njimi. 68 00:07:07,400 --> 00:07:09,319 Še posebej, odkar je očka … 69 00:07:09,402 --> 00:07:10,820 Odkar ga je … 70 00:07:11,571 --> 00:07:13,698 Očka je doživel infarkt. 71 00:07:13,782 --> 00:07:15,992 Kaj? –Dobro sem! 72 00:07:16,076 --> 00:07:19,329 Samo žila se mi je zamašila, zdaj pa sem čisto v redu. 73 00:07:19,704 --> 00:07:21,790 Vsaj hrana je enaka. A ne, bikec? 74 00:07:21,873 --> 00:07:23,625 Zakaj mi niste povedali? 75 00:07:23,708 --> 00:07:28,421 Srček, trudil si se. Nismo te hoteli motiti pri študiju. 76 00:07:28,505 --> 00:07:30,465 Mama, lahko bi pomagal. 77 00:07:30,548 --> 00:07:34,135 Lahko bi se vrnil, tukaj bi bil. 78 00:07:34,219 --> 00:07:38,390 Ne sekiraj se, Jaime. Vse smo uredili kot vedno. 79 00:07:38,932 --> 00:07:41,768 Za marsikaj smo lahko hvaležni. 80 00:07:41,851 --> 00:07:45,564 Praznujemo prvega diplomiranca s kolidža v družini Reyes! 81 00:07:45,647 --> 00:07:47,357 In zadnjega! 82 00:07:47,440 --> 00:07:49,526 Ja, ker se nisi vpisala. 83 00:07:49,609 --> 00:07:52,612 Da bi se zadolžila do smrti? Ne, hvala. 84 00:07:55,740 --> 00:07:58,577 Kaj? 25 procentov? 85 00:07:58,660 --> 00:08:01,329 Ljubica, veš, da slabo zaslužijo. 86 00:08:01,871 --> 00:08:05,292 Brez ficka smo. –Jutri bomo razmišljali o denarju. 87 00:08:19,222 --> 00:08:23,226 Se spomniš, kako naju je mama na verandi učila salse? 88 00:08:23,310 --> 00:08:27,731 Vedno ti je šlo bolje od mene. –Še zdaj ne znaš plesati salse. 89 00:08:27,814 --> 00:08:30,984 Dve levi nogi imam. Ne morem pomagati. 90 00:08:31,067 --> 00:08:33,737 Se spomniš svojega 21. rojstnega dne? 91 00:08:34,362 --> 00:08:35,989 Prve polovice. 92 00:08:36,072 --> 00:08:38,533 Ne morem verjeti, da bomo ob hišo. 93 00:08:38,867 --> 00:08:40,201 Težko je bilo. 94 00:08:40,869 --> 00:08:42,370 No, zdaj ne grem nikamor več. 95 00:08:43,955 --> 00:08:45,415 Kaj pa podiplomski študij? 96 00:08:46,333 --> 00:08:50,337 Družini ne bo v pomoč. Ne morem nas še bolj zadolžiti. 97 00:08:51,046 --> 00:08:55,592 Ne sekiraj se, brat. Vedno se ujameš na noge. 98 00:08:55,675 --> 00:08:57,093 Jaime si. 99 00:08:58,053 --> 00:08:59,638 Hvala, ampak … 100 00:09:01,723 --> 00:09:04,226 Ne bi smelo biti tako, Mili. 101 00:09:04,309 --> 00:09:07,979 Kako pa naj bi bilo? –Moral bi priti od tod. 102 00:09:08,563 --> 00:09:12,609 Vse bi nas moral spraviti od tod. –Hvala, bratec, ampak meni je tu všeč. 103 00:09:14,903 --> 00:09:17,405 Veš, kako mislim. 104 00:09:19,950 --> 00:09:24,955 Te ne jezi, da govorijo o napredku, mi pa moramo čepeti tu in izgubiti vse? 105 00:09:25,038 --> 00:09:28,041 Mehičan v Edge Keysu si, dragi brat. 106 00:09:28,124 --> 00:09:30,377 Napredek ni namenjen nam. 107 00:09:30,835 --> 00:09:33,505 Revni gredo sem, bogati pa tja, 108 00:09:33,588 --> 00:09:35,840 dokler si ne zaželijo sem in nas izrinejo. 109 00:09:36,299 --> 00:09:39,344 Nekoč smo imeli drugo stran tirov, zdaj pa hočejo še to. 110 00:09:39,427 --> 00:09:42,305 Diplomo imam. Tudi to nekaj pomeni. 111 00:09:42,389 --> 00:09:46,560 Službo si bom našel. Ne kakršno koli, ampak dobro službo. 112 00:09:47,602 --> 00:09:49,354 Zaslužil bom, da bomo ostali. 113 00:09:51,856 --> 00:09:54,818 Ne glej me tako. Mili, povem ti. 114 00:09:54,901 --> 00:09:56,987 V petih letih se bomo valjali v denarju. 115 00:09:57,112 --> 00:10:00,824 To bo samo ena od naših hiš. Imeli bomo vilo ob vodi, 116 00:10:00,907 --> 00:10:03,618 vse bo v marmorju, bazen. 117 00:10:04,578 --> 00:10:07,330 Ja, videla boš, Mili. 118 00:10:09,332 --> 00:10:10,667 Videla boš. 119 00:10:32,814 --> 00:10:35,025 Oprostite, g. Reyes? 120 00:10:38,028 --> 00:10:40,280 Si spraskal žvečilni s počivalnika? 121 00:10:43,491 --> 00:10:45,076 Tole je sranje. 122 00:10:46,536 --> 00:10:49,205 "Hvala, Milagro, da si mi našla to službo." 123 00:10:49,706 --> 00:10:52,584 Nisem kriva, da tvoja prihodnost ni, kot si sanjal. 124 00:10:53,293 --> 00:10:56,004 Kako naj dobim izkušnje, če me nihče ne zaposli? 125 00:10:56,087 --> 00:10:57,547 Rekla bi, da si problem ti. 126 00:11:00,508 --> 00:11:01,843 Resno? 127 00:11:01,927 --> 00:11:04,054 Skrbim, da obdrživa službo, zelenček! 128 00:11:04,137 --> 00:11:05,847 Ja, končno smo ga našli. 129 00:11:05,931 --> 00:11:07,766 Dr. Sanchez opravlja analizo. 130 00:11:07,849 --> 00:11:11,561 Z odkrito formulo bi naredili prototip. –Poglej. 131 00:11:11,937 --> 00:11:13,480 Ja, seveda. 132 00:11:13,563 --> 00:11:15,023 Victoria Kord. 133 00:11:15,106 --> 00:11:17,192 Poglej, kako hodi. 134 00:11:17,275 --> 00:11:21,446 Nekako seksi je. Kot Kruela Kardashian. 135 00:11:22,197 --> 00:11:23,615 Pozdravil jo bom. –Ne. 136 00:11:23,698 --> 00:11:25,116 Dober dan, gospa. 137 00:11:25,200 --> 00:11:27,244 Lahko, če želite. 138 00:11:27,327 --> 00:11:29,829 Tak preboj smo želeli, general. 139 00:11:31,915 --> 00:11:33,875 Za takšne smo nevidni. 140 00:11:34,584 --> 00:11:36,127 Kot da je to naša supermoč. 141 00:11:36,753 --> 00:11:38,672 Dobro, nazaj na delo. 142 00:11:38,755 --> 00:11:42,008 Strinjam se, tratenje časa je. Ampak povem vam, 143 00:11:42,092 --> 00:11:46,304 jutri vam bom pokazala nekaj, kar vas bo osupnilo. 144 00:11:46,388 --> 00:11:50,016 Ja, tudi sama se veselim. Nasvidenje. 145 00:11:50,684 --> 00:11:52,143 Teta Vicki. 146 00:11:56,439 --> 00:12:00,777 Jennifer, kaj pa ti tu? Nisem vedela, da prideš. 147 00:12:00,860 --> 00:12:05,407 Carapax, to je Tedova hči. Moja najljubša nečakinja Jennifer. 148 00:12:05,490 --> 00:12:09,744 Čemu dolgujem to nepričakovano veselje? 149 00:12:12,664 --> 00:12:14,833 Svet se je spremenil. 150 00:12:14,916 --> 00:12:18,253 Podjetje Kord je pred izzivom brez primere 151 00:12:18,336 --> 00:12:22,924 zaščite premoženja tukaj in v tujini, 152 00:12:23,008 --> 00:12:25,552 od naših rudnikov prometija v Gvatemali 153 00:12:25,635 --> 00:12:30,098 do nepremičnin tu v Palmeri. 154 00:12:30,181 --> 00:12:34,394 Predstavljamo vam prihodnost zasebnega varovanja: 155 00:12:34,477 --> 00:12:38,440 OMAC, oboroženo enočlansko celico. 156 00:12:39,274 --> 00:12:40,609 Kam greva? 157 00:12:40,692 --> 00:12:43,194 Na sekret moram in ti boš stražil. 158 00:12:43,278 --> 00:12:45,113 Stranišča za osebje so tam. 159 00:12:45,196 --> 00:12:48,867 Ja, ampak zaslužim si luksuzno sranje. 160 00:12:48,950 --> 00:12:50,535 Straži. 161 00:12:50,952 --> 00:12:52,412 Ampak … 162 00:12:53,079 --> 00:12:55,957 Z uporabo revolucionarne Kordove simbiotične tehnologije 163 00:12:56,041 --> 00:12:59,210 se OMAC poveže neposredno s človekovimi možgani 164 00:12:59,294 --> 00:13:02,339 in ustvari samozadostno vojaško enoto, 165 00:13:02,422 --> 00:13:06,885 ki da posameznemu vojaku moč cele legije. 166 00:13:07,719 --> 00:13:11,181 OMAC zagotavlja varnost, na katero se lahko zanesemo. 167 00:13:11,890 --> 00:13:14,100 Obvladljivo prihodnost. 168 00:13:15,143 --> 00:13:17,145 OMAC. 169 00:13:18,980 --> 00:13:20,732 Kar v redu je izpadlo, ne? 170 00:13:20,815 --> 00:13:25,779 Ta projekt je bil pred leti ukinjen. 171 00:13:25,862 --> 00:13:27,447 Zakaj si ga obnovila? 172 00:13:27,530 --> 00:13:30,575 Jennifer, OMAC je prihodnost podjetja. 173 00:13:30,659 --> 00:13:31,993 Vesela bi morala biti. 174 00:13:32,077 --> 00:13:36,373 Ne, ne. Res me zanima, kaj je na otoku Pago. 175 00:13:37,165 --> 00:13:38,500 Zaupni podatek. 176 00:13:39,167 --> 00:13:40,502 Skrivnost je. 177 00:13:40,585 --> 00:13:43,922 Ni pa zaupno, kaj se bo dogajalo na zabavi. 178 00:13:44,005 --> 00:13:46,967 Izjemen večer bo z zanimivimi ljudmi. 179 00:13:47,050 --> 00:13:49,970 Če želiš priti, pripelji koga. Zabavno bo. 180 00:13:50,053 --> 00:13:51,429 Se vidiva pozneje. 181 00:13:52,931 --> 00:13:55,058 Vem, kaj počneš, Vicki. 182 00:13:55,141 --> 00:13:56,935 Ne izdelujemo več orožja. 183 00:13:57,727 --> 00:13:59,646 "Mi"? 184 00:13:59,729 --> 00:14:02,065 Kdo smo "mi"? 185 00:14:02,148 --> 00:14:04,609 Podjetju ne pomeniš nič. Le strošek. 186 00:14:04,693 --> 00:14:06,945 Smrklja na očkovem mestu v odboru, 187 00:14:07,028 --> 00:14:10,448 ki na stroške podjetja leta po svetu. 188 00:14:10,532 --> 00:14:12,951 Za svoje "dobrodelno delo". –Oče ne bi … 189 00:14:13,034 --> 00:14:16,538 Tvoj oče je dobil podjetje, ki sem ga ustvarila jaz. 190 00:14:16,621 --> 00:14:18,665 In ga je skoraj uničil 191 00:14:18,748 --> 00:14:22,502 s svojimi bebavimi izumi in nepremišljenim vodenjem. 192 00:14:22,586 --> 00:14:24,546 In veš, kaj je storil potem? 193 00:14:24,629 --> 00:14:28,592 Izginil je in me pustil z razpadajočim poslom. 194 00:14:28,675 --> 00:14:31,052 Tvoj oče je zavrgel to podjetje. 195 00:14:32,721 --> 00:14:34,306 In tebe. 196 00:14:34,389 --> 00:14:36,349 Ne bom ti dovolila tega. 197 00:14:39,269 --> 00:14:42,772 Ne postavljaj se mi na pot, Jennifer. 198 00:14:42,856 --> 00:14:44,274 Umakni se. 199 00:14:44,858 --> 00:14:46,318 Ne bojim se te. 200 00:14:47,027 --> 00:14:48,737 Mogoče bi se me morala. 201 00:14:53,116 --> 00:14:55,619 Gospa, rekla je, da se umaknite. 202 00:14:59,998 --> 00:15:01,917 Tole je bilo pa razkošno. 203 00:15:02,584 --> 00:15:03,919 O, sranje. 204 00:15:04,252 --> 00:15:08,757 In kdo si ti, lepotec? 205 00:15:09,382 --> 00:15:11,301 Jaime Reyes. 206 00:15:11,384 --> 00:15:15,305 Čas je, da si najdeš novo službo, Jaime Reyes. 207 00:15:15,388 --> 00:15:18,099 Tudi ti, straniščna školjka. Gremo. 208 00:15:22,312 --> 00:15:23,647 Hvala. 209 00:15:25,440 --> 00:15:28,443 Kje je prevoz? –Še 47 minut. 210 00:15:31,613 --> 00:15:33,448 Si dobro? Tisto … 211 00:15:33,531 --> 00:15:36,910 Hvala za kavalirstvo, a znam sama poskrbeti zase. 212 00:15:36,993 --> 00:15:41,248 Totalno. Ampak a ni prava mrha? 213 00:15:41,331 --> 00:15:43,917 Kordova je. Vsi so mrhe. 214 00:15:45,085 --> 00:15:46,419 Jenny Kord. 215 00:15:48,046 --> 00:15:49,547 Nismo vsi mrhe. 216 00:15:49,798 --> 00:15:52,050 Ja, očitno. 217 00:15:52,550 --> 00:15:57,013 Glej, res mi je žal za tole. –Je že v redu. 218 00:15:57,097 --> 00:16:00,725 Daj mi telefon. Številko ti bom dala. –Prav. 219 00:16:00,809 --> 00:16:03,770 Jutri pridi h Kordovemu nebotičniku. 220 00:16:03,853 --> 00:16:06,898 Morda ti bom lahko priskrbela drugo službo v podjetju. 221 00:16:06,982 --> 00:16:08,692 Prav. Super bi bilo. 222 00:16:08,775 --> 00:16:10,527 Kar koli bom delal. 223 00:16:11,194 --> 00:16:12,571 Kar koli? 224 00:16:13,738 --> 00:16:15,156 Veš, da ima diplomo? 225 00:16:15,240 --> 00:16:17,075 Uvod v pravo. 226 00:16:17,158 --> 00:16:20,161 Potrebujete uvodne pravnike? –Dobro. 227 00:16:20,245 --> 00:16:22,330 Pošlji mi sporočilo. –Prav. 228 00:16:22,414 --> 00:16:25,792 Veselilo me je, Jaime Reyes. 229 00:16:29,254 --> 00:16:30,589 Enako. 230 00:16:31,506 --> 00:16:32,882 Jenny Kord. 231 00:16:33,258 --> 00:16:34,718 Mislim, da si ji všeč. 232 00:16:35,719 --> 00:16:37,053 Kaj? Ne. 233 00:16:37,637 --> 00:16:38,972 Adijo. 234 00:16:39,681 --> 00:16:42,267 Misliš? –Ja, res. 235 00:16:42,350 --> 00:16:45,729 En sam pogled na tvojo mlado mehiško rit 236 00:16:45,812 --> 00:16:48,899 z junaškim vajbom in bila je pečena. 237 00:16:48,982 --> 00:16:52,611 Veš, kaj? Mogoče te bo rešila revščine kot v Ubogi Marii. 238 00:16:52,694 --> 00:16:56,865 No, razen da je ona bogati belec, ti pa Maria! 239 00:16:56,948 --> 00:16:58,325 Ja, že v redu. 240 00:17:28,230 --> 00:17:31,274 Hej, Jenny! Jaime Reyes tu. Držal bi te za besedo. 241 00:17:31,358 --> 00:17:32,943 Se vidiva jutri. 242 00:18:01,513 --> 00:18:02,847 Piješ? 243 00:18:04,641 --> 00:18:06,393 Samo enega. 244 00:18:06,476 --> 00:18:07,894 Ne povej mami. 245 00:18:11,523 --> 00:18:12,857 Ne moreš spati? 246 00:18:13,775 --> 00:18:16,778 Ne. –Tudi meni se ne spi. 247 00:18:19,656 --> 00:18:23,368 Te nopale sem posadil z babico, ko si bil še otrok. 248 00:18:25,078 --> 00:18:26,413 Poglej jih zdaj. 249 00:18:26,496 --> 00:18:30,166 Kot vidva z Mili so, velike in čudovite. 250 00:18:33,378 --> 00:18:34,713 Si v redu? 251 00:18:35,338 --> 00:18:36,673 Ja. 252 00:18:38,300 --> 00:18:41,511 Žal mi je, oče. Ta hip se mi zdi vse nedosegljivo. 253 00:18:44,764 --> 00:18:46,349 Na cedilu sem vas pustil. 254 00:18:51,229 --> 00:18:52,981 Na poti smo, Jaime. 255 00:18:54,441 --> 00:18:58,361 Ta hiša, nopale, delavnica. 256 00:18:58,445 --> 00:18:59,779 Vse. 257 00:19:00,697 --> 00:19:03,116 Samo postaje so. 258 00:19:03,867 --> 00:19:06,286 To ni cilj. 259 00:19:06,369 --> 00:19:08,747 Kaj pa je cilj? –Ne vem. 260 00:19:09,706 --> 00:19:13,209 Pomembno je, da potujemo skupaj. 261 00:19:14,461 --> 00:19:16,671 Stvari niso večne. 262 00:19:17,088 --> 00:19:21,927 Družina pa je. Družina je večna. 263 00:19:24,679 --> 00:19:26,932 Ne bodi tako žalosten. 264 00:19:29,017 --> 00:19:33,104 Vsak ima svoj namen. Ti moraš svojega še odkriti. 265 00:19:33,855 --> 00:19:35,565 Kaj pa je tvoj namen? 266 00:19:37,442 --> 00:19:39,194 Tudi sam ga še iščem. 267 00:19:40,987 --> 00:19:43,490 Trenutno pa je tole. 268 00:19:44,783 --> 00:19:47,285 Pogovor s teboj, točno tukaj. 269 00:19:54,084 --> 00:19:56,336 Se vidiva zjutraj. 270 00:20:10,517 --> 00:20:12,978 Jaime Reyes tu. Držal bi te za besedo. Se vidiva jutri. 271 00:20:31,955 --> 00:20:34,165 Dobro, Jaime. Zmogel boš. 272 00:20:41,298 --> 00:20:43,758 Kristus. Hvala, oče. 273 00:20:44,050 --> 00:20:46,011 V redu je, lahko greste. 274 00:20:46,094 --> 00:20:48,888 Vse bo v redu, mali. Sodiš sem. 275 00:20:48,972 --> 00:20:52,350 Ja, tak butelj izgledaš kot vsi tu. 276 00:20:52,642 --> 00:20:54,060 Pridi sem! 277 00:20:54,144 --> 00:20:57,063 Pozabila sem te blagosloviti! 278 00:21:02,652 --> 00:21:04,279 Vse daj od sebe, bratec. 279 00:21:04,362 --> 00:21:07,741 Prinesi molotovko, da zažgemo to luknjo! –Nehaj! 280 00:21:07,824 --> 00:21:09,534 Še meni zrihtaj službo! 281 00:21:10,327 --> 00:21:13,830 Jaime, Jaime! 282 00:21:15,332 --> 00:21:16,708 Ne hodijo pogosto ven. 283 00:21:21,922 --> 00:21:27,218 Pozdravljeni, sem Victoria Kord in to je podjetje Kord. 284 00:21:27,302 --> 00:21:32,015 Podjetje, ki misli na planet in vidi prihodnost. 285 00:21:33,975 --> 00:21:35,977 Pozdravljeni. Me veseli. 286 00:21:36,061 --> 00:21:37,771 Dostave so spodaj. 287 00:21:39,147 --> 00:21:40,941 Ne, Jaime sem. 288 00:21:41,024 --> 00:21:43,401 Jaime Reyes. K Jenny Kord sem prišel. 289 00:21:43,485 --> 00:21:45,278 Ste dogovorjeni, Jamie? 290 00:21:45,362 --> 00:21:47,280 Jaime sem. –Kako? 291 00:21:48,156 --> 00:21:50,033 Ja, dogovorjen sem. 292 00:21:50,116 --> 00:21:53,536 Rekla je, naj se oglasim, zato … –Kar tam ostanite. 293 00:21:53,620 --> 00:21:54,996 Sedite, Jamie. 294 00:21:56,206 --> 00:21:57,540 Prav, hvala. 295 00:21:59,751 --> 00:22:01,920 VSTOP LE Z DOVOLILNICO 296 00:22:10,637 --> 00:22:12,722 VSTOP DOVOLJEN 297 00:22:40,458 --> 00:22:42,002 Našla ga je. 298 00:23:18,496 --> 00:23:19,915 Jenny? 299 00:23:28,131 --> 00:23:31,051 Zdaj pa samo midva. 300 00:23:37,641 --> 00:23:40,644 Ne. 301 00:23:40,852 --> 00:23:42,562 Ne, ne. 302 00:23:43,688 --> 00:23:46,358 Ne! Ne, ne! 303 00:23:47,317 --> 00:23:49,361 Do vdora je prišlo. Zaprite stavbo. 304 00:23:49,444 --> 00:23:51,238 Zaprite stavbo! 305 00:23:59,871 --> 00:24:01,498 Jenny! 306 00:24:01,581 --> 00:24:02,916 Kaj? 307 00:24:07,087 --> 00:24:09,381 Jenny! Oprostite. 308 00:24:09,464 --> 00:24:12,092 Jenny Kord! Jaz sem, Jaime od včeraj. 309 00:24:12,175 --> 00:24:14,552 Žal se mi mudi. –Ne, je že v redu. 310 00:24:14,636 --> 00:24:16,680 Včeraj si omenila službo. 311 00:24:16,763 --> 00:24:19,432 Ne morem brez nje od tod, tudi če se sliši … 312 00:24:19,516 --> 00:24:21,518 Bi se lahko za hip ustavila? 313 00:24:21,601 --> 00:24:23,603 Jaime, res ni pravi trenutek. 314 00:24:23,687 --> 00:24:27,232 Prav, pogovoriva se med kosilom. Prosim. 315 00:24:32,362 --> 00:24:36,449 Rekel si, da bi počel kar koli, ne? –Ja, dejansko kar koli. 316 00:24:37,242 --> 00:24:42,122 Tole varuj s svojim življenjem. A ne odpiraj, ne dotikaj se, niti ne glej! 317 00:24:42,205 --> 00:24:45,333 Prav, samo varoval bom z življenjem. –Hitro se učiš. 318 00:24:45,417 --> 00:24:46,710 Dobro. Zdaj pa pojdi! 319 00:24:46,793 --> 00:24:48,295 Prav. –Hitro! 320 00:24:50,755 --> 00:24:53,425 Južne vhode zaprite! Vidva, z mano! 321 00:25:03,476 --> 00:25:04,811 Dobro, gremo. 322 00:25:06,479 --> 00:25:07,814 Straži zunanja vrata. 323 00:25:14,446 --> 00:25:18,867 Šel si nama priskrbet službo, prinesel pa si samo hamburger? 324 00:25:19,784 --> 00:25:22,579 Po mojem ni hamburger. –Nisi pogledal? 325 00:25:22,662 --> 00:25:24,998 Rekla je, naj ne odpiram. 326 00:25:25,540 --> 00:25:29,711 Ni je tu. –Kaj? –Odpri! 327 00:25:32,297 --> 00:25:34,633 Dobro, na hitro. 328 00:25:34,716 --> 00:25:37,177 Kot otroci ste. 329 00:25:38,094 --> 00:25:39,554 Kaj, hudiča, je tole? 330 00:25:40,764 --> 00:25:42,933 Izgleda kot žužek, ne? 331 00:25:43,433 --> 00:25:46,269 Zakaj ga skriva? –Ne vem. 332 00:25:48,772 --> 00:25:51,358 Malo sem razočarana. –Največji klop na svetu. 333 00:25:52,359 --> 00:25:55,195 V redu, vi ste hoteli videti. 334 00:25:56,404 --> 00:25:59,407 Milagro, zelo zrelo, ampak rekla je, naj ne odpiram. 335 00:25:59,491 --> 00:26:02,244 Prosim, ne. –Rekla je, da ti ne odpri. 336 00:26:02,327 --> 00:26:03,411 Nehaj. 337 00:26:05,455 --> 00:26:06,581 Težek je. –V redu. 338 00:26:06,665 --> 00:26:08,750 Po vrtalnik grem. –Počakaj! 339 00:26:09,125 --> 00:26:11,211 Nehaj z vrtalnikom! Kaj počneš? 340 00:26:11,294 --> 00:26:13,046 Ne maram tega. 341 00:26:15,674 --> 00:26:18,385 Je to novi tamagoči? 342 00:26:20,887 --> 00:26:23,932 Kako si ga pripravil do tega? –Ne vem. 343 00:26:27,811 --> 00:26:29,396 Mislim, da sem mu všeč. 344 00:26:29,854 --> 00:26:31,189 Kaj, hudiča? 345 00:26:32,899 --> 00:26:36,820 Ne mara me! –Jaime, na obrazu ga imaš! 346 00:26:37,487 --> 00:26:38,989 Spravite ga dol! 347 00:26:39,573 --> 00:26:40,907 Alberto! 348 00:27:04,014 --> 00:27:05,348 Kaj, hudiča? 349 00:27:12,272 --> 00:27:13,899 Kam je šel? Kam? 350 00:27:14,399 --> 00:27:16,943 Presneto! Pomagati ti hočem! 351 00:27:17,027 --> 00:27:18,528 Mislim, da je v meni. 352 00:27:20,196 --> 00:27:21,656 Ojoj, v meni je! 353 00:27:22,115 --> 00:27:24,159 V tebi? Kako? 354 00:27:24,868 --> 00:27:26,369 Skozi rit mu je zlezel! 355 00:27:40,675 --> 00:27:41,927 Obsedel ga je! 356 00:27:53,355 --> 00:27:54,689 Ojoj! 357 00:27:56,483 --> 00:27:57,817 Jaime! 358 00:27:58,151 --> 00:27:59,611 Milagro! 359 00:27:59,819 --> 00:28:01,196 Jaime! 360 00:28:04,115 --> 00:28:07,410 Rudy, kaj se dogaja? 361 00:28:12,540 --> 00:28:14,709 Premika se. –Jaime. 362 00:28:14,793 --> 00:28:16,753 Ne, ne, ne! 363 00:28:21,383 --> 00:28:24,719 Presneto! Sranje. Na smrt me je prestrašil. 364 00:28:25,845 --> 00:28:27,180 Si v redu, sinko? 365 00:28:32,060 --> 00:28:33,395 Jaime? 366 00:28:51,746 --> 00:28:54,207 Kaj, kli … 367 00:28:54,291 --> 00:28:57,877 Gostitelj pridobljen. –Kdo je to rekel? 368 00:28:57,961 --> 00:29:01,214 Zagon konfiguracije sistema. –Čakajte, je vi ne slišite? 369 00:29:02,090 --> 00:29:04,301 Ne glej ga v oči. –Analiza gostitelja. 370 00:29:05,969 --> 00:29:08,096 V glavi imam glas. 371 00:29:08,179 --> 00:29:11,683 Pozdravljen, Jaime. –Kaj se dogaja? 372 00:29:13,226 --> 00:29:16,354 Zakon preverjanja sistemov čez tri … –Preverjanja sistemov? 373 00:29:16,438 --> 00:29:18,523 … dve, ena. 374 00:29:18,607 --> 00:29:19,858 Potisniki vklopljeni. 375 00:29:19,941 --> 00:29:22,235 V redu je. Vse bo v redu! 376 00:29:31,369 --> 00:29:32,996 Kaj počneš? 377 00:29:33,872 --> 00:29:36,583 Kaj se dogaja? –Zagon protokola ubežne hitrosti. 378 00:29:36,666 --> 00:29:38,418 Kam me pelješ? 379 00:29:38,501 --> 00:29:40,462 Prečkanje atmosferskih slojev. 380 00:29:42,839 --> 00:29:45,592 Nehaj! –Nastavljanje pritiska za zaščito gostitelja. 381 00:29:48,470 --> 00:29:51,681 Sveta Marija, v vesolju sem. V vesolju sem. 382 00:29:52,849 --> 00:29:55,352 Hudiča, v vesolju sem. 383 00:30:00,357 --> 00:30:02,943 Kaj, hudiča, se dogaja? 384 00:30:03,026 --> 00:30:05,779 Čakaj, je to moja hiša? –Testiranje vstopnih sistemov. 385 00:30:05,862 --> 00:30:07,447 Čakaj! Ne, ne! 386 00:30:13,995 --> 00:30:16,039 Ne, ne, ne! 387 00:30:17,540 --> 00:30:20,335 Ojoj! Gorim! 388 00:30:21,503 --> 00:30:23,755 Nehaj, nehaj! 389 00:30:24,798 --> 00:30:26,216 Leti, leti! 390 00:30:29,844 --> 00:30:32,055 Ne, ne, ne. –Približevanje stiku. 391 00:30:32,138 --> 00:30:34,015 Ojoj, umrl bom! –300 metrov. 392 00:30:35,058 --> 00:30:36,560 Dvesto metrov. 393 00:30:37,727 --> 00:30:39,062 Sto metrov. 394 00:30:41,815 --> 00:30:45,569 Preverjanje zavornih sistemov končano. –Hvala bogu, da je konec. 395 00:30:45,652 --> 00:30:48,822 Zdaj me lahko odpelješ domov. –Zagon letalnih sistemov. 396 00:30:48,905 --> 00:30:50,824 Čakaj. Ne zaganjaj! 397 00:30:51,741 --> 00:30:53,868 Stoj, stoj! 398 00:30:57,664 --> 00:31:00,166 Poslušaj me! Napačnega imaš! 399 00:31:00,250 --> 00:31:03,670 Prisežem! Nula sem! 400 00:31:07,048 --> 00:31:08,883 Lepo te prosim! 401 00:31:12,012 --> 00:31:15,390 Testiranje pospeševalnikov. –Prehitro! 402 00:31:21,438 --> 00:31:22,939 Pazi! 403 00:31:23,481 --> 00:31:24,816 Kaj je bilo to? 404 00:31:24,900 --> 00:31:26,109 Ne vem, kaj počnem! 405 00:31:28,904 --> 00:31:30,071 Opravičujem se. 406 00:31:30,780 --> 00:31:32,490 Fino uravnavanje letalnih krmil. 407 00:31:35,869 --> 00:31:37,120 Pazi, pazi! 408 00:31:37,203 --> 00:31:39,164 Dvigni, dvigni! 409 00:31:40,582 --> 00:31:42,918 Zakaj delaš to z mano? 410 00:31:43,001 --> 00:31:44,377 Gostitelj pretirava. 411 00:31:44,461 --> 00:31:47,047 Pretiravam? Ugrabila si me! 412 00:31:50,550 --> 00:31:53,511 Kdaj smo vzeli? 413 00:31:53,929 --> 00:31:56,932 Po mojem pred pol ure. –Te je že zadelo? –Ne. 414 00:31:57,015 --> 00:31:58,808 Mene še ni. –Ne. 415 00:31:58,892 --> 00:32:00,727 Je tebe? –Ne. 416 00:32:06,650 --> 00:32:08,235 Moj hrbet! 417 00:32:08,526 --> 00:32:10,654 Preverjanje pristajalnih sistemov končano. 418 00:32:13,198 --> 00:32:14,866 Ste v redu? –Kaj si mi naredil z avtom? 419 00:32:14,950 --> 00:32:16,284 Imaš zavarovanega? 420 00:32:16,368 --> 00:32:19,162 V godlji sem. –Približevanje grožnje. 421 00:32:26,336 --> 00:32:28,004 Kaj, hudiča? 422 00:32:42,686 --> 00:32:44,604 O, ne. Kaj si naredila? 423 00:32:44,688 --> 00:32:47,941 Zaščita gostitelja uspešna. –Je kdo poškodovan? 424 00:32:48,024 --> 00:32:50,318 O, ne. Pomirite se. Pojasnim lahko. 425 00:32:50,402 --> 00:32:51,778 Nič ne skrbite. 426 00:32:51,861 --> 00:32:54,823 Ojoj, otrok je notri. Prisežem, nisem bil jaz. 427 00:32:54,906 --> 00:32:56,866 Tole bo noro, a ne obvladujem … 428 00:32:56,950 --> 00:32:58,618 Preverjanje sistemov končano. 429 00:32:59,411 --> 00:33:00,912 Ne, ne že spet. 430 00:33:07,919 --> 00:33:09,337 Mislim, da me je zadelo. 431 00:33:14,593 --> 00:33:15,969 Naj še enkrat pojasnim. 432 00:33:16,052 --> 00:33:19,306 V bistvu ni pogrešan, ampak je izginil. 433 00:33:19,389 --> 00:33:22,017 Ampak je tudi … –Obseden! 434 00:33:24,728 --> 00:33:28,148 Skozi streho ga je odneslo z raketo na hrbtu. 435 00:33:28,231 --> 00:33:29,608 Ga ne bi morali iskati? 436 00:33:33,069 --> 00:33:34,571 Spet sem na čakanju. 437 00:33:36,740 --> 00:33:38,491 Uspešno pristajanje. 438 00:33:38,575 --> 00:33:40,452 Pozabite, našli smo ga. 439 00:33:42,871 --> 00:33:44,414 Zakaj si gol? 440 00:33:45,749 --> 00:33:48,877 Skrij ta jajca! 441 00:33:48,960 --> 00:33:51,755 Kot ko je bil majhen. –Ker ga zebe! 442 00:33:51,838 --> 00:33:53,465 Pokrij si jajca, Jaime. 443 00:33:53,548 --> 00:33:55,133 Jamie sem, ne Jaime. 444 00:33:57,510 --> 00:33:58,720 O, ne. 445 00:34:14,277 --> 00:34:15,612 Kaj počnete? 446 00:34:17,614 --> 00:34:19,115 Si v redu, sinko? –Živ je. 447 00:34:19,449 --> 00:34:22,702 Jaime, sinko, se v redu počutiš? 448 00:34:25,413 --> 00:34:28,708 Ne, nemogoče. 449 00:34:29,918 --> 00:34:33,088 Jaime, poslušaj. Nekaj se … –Ne zdaj, Milagro. 450 00:34:33,171 --> 00:34:35,006 Resno mislim. –Ne, ne zdaj, Milagro. 451 00:34:35,090 --> 00:34:39,344 Ne zdaj! –Nekaj imaš na … –Obdrži odejo, dotikala se ti je tiča. 452 00:34:39,427 --> 00:34:42,347 Kaj se dogaja? Ne moreš leteti. 453 00:34:43,598 --> 00:34:45,600 Ne moreš leteti. Superman leti. 454 00:34:45,684 --> 00:34:47,894 Ljudje na avtobusu so v redu. Celi so. 455 00:34:48,937 --> 00:34:52,315 Tole se verjetno kar naprej dogaja. 456 00:34:52,399 --> 00:34:56,736 Ja, ne bi mi naredila tega. Ja, res. Dobro. 457 00:35:04,160 --> 00:35:05,495 Skušala sem mu povedati. 458 00:35:06,288 --> 00:35:10,041 Dobro, poiskati moram Jenny Kord, ker ve, kako naj spravim to reč ven. 459 00:35:10,125 --> 00:35:11,751 Kje imam čevlje? 460 00:35:11,835 --> 00:35:14,254 Dajte, no. Kje so moji … Čevlji. 461 00:35:14,337 --> 00:35:16,256 Pa ne ti športni copati! 462 00:35:17,340 --> 00:35:19,050 Moji najljubši so bili. 463 00:35:19,134 --> 00:35:20,510 Dobro. 464 00:35:20,594 --> 00:35:22,721 Jaime, kaj se je zgodilo? Kam si šel? 465 00:35:22,804 --> 00:35:26,099 Mama, ne vem. Mislim, da sem razpolovil avtobus. 466 00:35:26,182 --> 00:35:28,059 Kaj? –In odletel v orbito. 467 00:35:28,143 --> 00:35:31,605 Kako si odletel v orbito? –Ne vem. –Policijo bom poklicala. 468 00:35:31,688 --> 00:35:33,732 Ne, ne kliči policije. Brez policije. 469 00:35:34,357 --> 00:35:36,234 Za Korde delajo. 470 00:35:36,318 --> 00:35:38,737 Kaj bodo po vašem naredili Kordi, ko ugotovijo, 471 00:35:38,820 --> 00:35:42,574 da ima Mehičan tovrstno vojaško tehnologijo v sebi? 472 00:35:43,617 --> 00:35:45,076 Zaprli ga bodo. 473 00:35:45,160 --> 00:35:47,913 Potem nam bodo izbrisali um, da ne bi komu povedali. 474 00:35:47,996 --> 00:35:50,415 In vlada je že tako vajena zapirati Mehičane. 475 00:35:50,498 --> 00:35:53,543 Tole je ZF sranje, Cia. 476 00:35:53,627 --> 00:35:58,256 Območje 51. –Rudy, zberi se. Kako to misliš? 477 00:35:58,340 --> 00:36:02,260 Pravi, da bodo vlada in Kordovi hoteli tole 478 00:36:02,344 --> 00:36:04,304 in potem bodo hoteli dokumente. 479 00:36:04,387 --> 00:36:07,223 Vključno s tvojimi, babica. In tvojimi, Alberto. 480 00:36:08,225 --> 00:36:10,435 Prav, potem bom šel sam. 481 00:36:10,518 --> 00:36:13,563 Nikamor ne greš. –Mama, 22 let imam! 482 00:36:13,647 --> 00:36:15,899 In če je v nevarnosti? –Ona? 483 00:36:15,982 --> 00:36:18,443 Jaime, skozi streho si odletel. –Ne razumeš. 484 00:36:18,526 --> 00:36:20,445 Zatreskan je vanjo. –Totalno. 485 00:36:20,528 --> 00:36:21,905 Ne, nisem. 486 00:36:21,988 --> 00:36:23,657 Preveril je njen Insta. 487 00:36:23,740 --> 00:36:25,659 Brazilka je. V Regent Towerju živi. 488 00:36:25,742 --> 00:36:27,869 In samska je. 489 00:36:27,953 --> 00:36:30,413 Samotarka, če vprašaš mene. 490 00:36:30,497 --> 00:36:33,625 Samska je? –Mislil sem, da te ne zanima. 491 00:36:33,708 --> 00:36:37,504 Kaj počneš z mojim telefonom? –Odklenjen je bil. –Kot Maria Mercedez. 492 00:36:37,587 --> 00:36:39,547 Le da je ona bogati belec, 493 00:36:39,631 --> 00:36:42,717 ta pa še za gate nima. –Ja, Maria. 494 00:36:42,801 --> 00:36:44,970 Enako sem rekla, le da za Ubogo Mario. 495 00:36:45,053 --> 00:36:46,388 Še bolje! 496 00:36:47,138 --> 00:36:49,307 Ponosno povem, 497 00:36:49,558 --> 00:36:51,726 da Jaime iz soseske sem. 498 00:36:52,143 --> 00:36:53,728 Od doma je odšel, 499 00:36:54,229 --> 00:36:57,440 da bi kaj zaslužil. 500 00:36:57,524 --> 00:36:59,526 Si slišal, mali? –Rudy! 501 00:37:04,155 --> 00:37:05,490 Ne, ne. 502 00:37:05,574 --> 00:37:07,909 Ne, ne! 503 00:37:07,993 --> 00:37:13,039 Jaime! –Ne! Ne! 504 00:37:14,249 --> 00:37:16,001 Taka je vzel! 505 00:37:16,626 --> 00:37:18,545 Ne bodi trapast! 506 00:37:30,974 --> 00:37:33,518 Kako me ta reč srbi. 507 00:37:33,935 --> 00:37:35,312 Dobro. 508 00:37:38,315 --> 00:37:39,691 Nemogoče. 509 00:37:40,442 --> 00:37:42,027 Kaj, za … 510 00:37:43,361 --> 00:37:44,696 Čakaj, kaj? 511 00:37:45,655 --> 00:37:46,990 Jenny? 512 00:37:48,283 --> 00:37:50,744 O, mojbog. –Kaj počneš tu? 513 00:37:51,328 --> 00:37:53,163 Pelji, prihajajo. –Kdo? 514 00:37:53,538 --> 00:37:54,873 Oni! 515 00:37:55,498 --> 00:37:57,208 Prav! –Greva, greva! 516 00:37:57,292 --> 00:37:58,960 V redu. Ojoj! 517 00:37:59,044 --> 00:38:01,796 Rekla sem, da pelji! –Nisi omenjala orožja. 518 00:38:03,173 --> 00:38:04,382 Pazi! 519 00:38:09,054 --> 00:38:10,513 Rudy me bo odrl. 520 00:38:15,101 --> 00:38:17,312 Moji žarometi! 521 00:38:17,395 --> 00:38:19,397 Ne, moja ogledala! 522 00:38:19,689 --> 00:38:21,107 Kaj, hudiča? 523 00:38:22,692 --> 00:38:25,487 Kje imaš pamet, bik? 524 00:38:25,570 --> 00:38:28,114 Bi malo vode? –Moj avto! 525 00:38:28,198 --> 00:38:31,326 Ne, hvala. –Dobro. 526 00:38:33,745 --> 00:38:35,538 Kaj si naredil Taku? 527 00:38:36,206 --> 00:38:38,625 In to je Rudy. –César mi je ime. 528 00:38:38,708 --> 00:38:40,502 Samo prijatelji me kličejo Rudy. 529 00:38:40,877 --> 00:38:43,380 Jenny sem. -"Jenny." Živjo, Jenny. 530 00:38:43,463 --> 00:38:45,632 Vemo, kdo si. Zakaj si tu? 531 00:38:45,715 --> 00:38:48,093 Bi rada iz hiše naredila jedrsko elektrarno? 532 00:38:48,176 --> 00:38:50,887 Plavat sem šel tja, kjer imajo tvoji tisto podjetje. 533 00:38:50,971 --> 00:38:53,640 Moja jajca so sedemkrat večja od normalnih. 534 00:38:53,723 --> 00:38:58,436 Ne bi morala pleniti kobalta iz kakšne države v razvoju, Jenny? 535 00:38:59,479 --> 00:39:01,231 Kje je? –Ja. 536 00:39:02,148 --> 00:39:03,525 Naj jaz. 537 00:39:04,276 --> 00:39:05,860 Rudy, kaj? 538 00:39:05,944 --> 00:39:07,571 Kaj počneš? –Rudy! 539 00:39:10,532 --> 00:39:12,284 Mislil sem, da bo reč prilezla ven. 540 00:39:12,701 --> 00:39:16,162 Prilezla ven? O čem govori? –O tem. 541 00:39:18,331 --> 00:39:19,749 Pozabila sem, kako grozno izgleda. 542 00:39:20,000 --> 00:39:21,668 Ogabno! Skrij to! –Ni tako hudo. 543 00:39:22,002 --> 00:39:24,170 Komaj kaj se vidi. –Kaj hujšega sem videl. 544 00:39:24,879 --> 00:39:26,548 Kje? –Nočeš vedeti. 545 00:39:26,631 --> 00:39:28,383 Kaj, hudiča, je ta reč? 546 00:39:28,466 --> 00:39:30,135 Skarabej se imenuje. 547 00:39:30,218 --> 00:39:32,929 Ko sem bila otrok, so ga dali očetu. 548 00:39:33,346 --> 00:39:35,682 Nekakšno orožje je za uničenje sveta. 549 00:39:36,349 --> 00:39:39,185 Krasno. –Orožje? –Kaj je rekla? 550 00:39:39,811 --> 00:39:42,981 Kaj? –Si vedela, kaj se bo zgodilo mojemu bratu, 551 00:39:43,064 --> 00:39:45,734 ko si mu podtaknila to reč za uničenje sveta? 552 00:39:45,817 --> 00:39:48,653 Ne, nisem vedela, da se bo to zgodilo. –Prosim te. 553 00:39:48,737 --> 00:39:51,406 Oče je rekel, da ga ne more aktivirati vsak. 554 00:39:51,489 --> 00:39:52,991 Izbrati te mora. 555 00:39:54,200 --> 00:39:56,786 Očitno je izbral tebe. 556 00:39:56,870 --> 00:39:58,413 Nič več zmenkov na slepo. 557 00:39:58,496 --> 00:40:01,750 Dobro, in kaj naj naredimo, da me od-izbere? 558 00:40:01,833 --> 00:40:04,127 Ne vem, ampak moramo biti hitri, 559 00:40:04,210 --> 00:40:07,547 ker nas bo moja teta ubila, da ga dobi nazaj. –Ubila? 560 00:40:07,631 --> 00:40:10,759 Žal mi je, nisem tako mislila. –Morilce je poslala. 561 00:40:12,719 --> 00:40:14,346 Kot morilce v Mehiki? 562 00:40:15,764 --> 00:40:18,391 Žal mi je, da sem vas zvlekla v tole. 563 00:40:18,475 --> 00:40:20,560 Nisem mislila, da se bo aktiviral. 564 00:40:20,644 --> 00:40:23,396 Res nisem vedela. –Priročno. 565 00:40:23,980 --> 00:40:27,484 Saj je rekla, da ni vedela. –Kordova je. Ji zaupaš? 566 00:40:29,486 --> 00:40:33,031 Bomo že kaj pogruntali, tako kot vedno. 567 00:40:33,615 --> 00:40:36,409 Dajte, no. Reyesi smo. 568 00:40:36,910 --> 00:40:39,829 Še s čim hujšim smo imeli opravka. –Da smo? 569 00:40:42,666 --> 00:40:45,710 Malo dobre volje. Saj zmoremo. 570 00:40:46,586 --> 00:40:49,089 Ja, oče. 571 00:40:49,172 --> 00:40:50,590 Prav ima. 572 00:40:50,674 --> 00:40:55,428 Dobro. Kako torej dobimo to reč iz mene? 573 00:40:55,512 --> 00:40:59,224 Preden nam naredi še kakšno luknjo v hiši. –Točno tako. 574 00:41:00,100 --> 00:41:02,727 Nekje bi lahko dobili odgovore. 575 00:41:04,104 --> 00:41:07,482 Vendar potrebujemo ključ. –Dobro, in kje je ključ? 576 00:41:07,816 --> 00:41:09,401 V Kordovem nebotičniku. 577 00:41:09,484 --> 00:41:12,195 In odkar sem vzela Skarabeja, so verjetno pripravljeni. 578 00:41:12,279 --> 00:41:15,782 O čem govorimo? O laserskem varnostnem sistemu? 579 00:41:15,865 --> 00:41:18,159 O širokokotnem zaznavanju gibanja? 580 00:41:18,243 --> 00:41:19,744 Fotonski oddajniki? 581 00:41:20,870 --> 00:41:23,498 Res ne … –Nekaj razvijam, 582 00:41:23,582 --> 00:41:26,876 kar nam lahko pomaga. Skoraj je končano. 583 00:41:28,086 --> 00:41:31,381 Če bom prav sestavil mehanski del. Mama, rad te imam. 584 00:41:31,464 --> 00:41:33,133 Dve uri mi dajte. 585 00:42:03,622 --> 00:42:05,332 Se zavedate, da bi z OMAC-om 586 00:42:05,415 --> 00:42:08,001 postali najmočnejši izdelovalec orožja na svetu? 587 00:42:08,084 --> 00:42:10,670 Če nas boste podprli, mi lahko rečete kar koli. 588 00:42:10,754 --> 00:42:13,006 Če ni to sam hudič. 589 00:42:14,007 --> 00:42:16,259 General, to je poročnik Carapax. 590 00:42:16,343 --> 00:42:19,054 Ključen je za razvoj prototipa. 591 00:42:19,137 --> 00:42:22,182 Osebno sem ga izbrala zaradi poguma 592 00:42:22,265 --> 00:42:27,687 med protikomunističnimi protiterorističnimi akcijami v Gvatemali. 593 00:42:27,771 --> 00:42:29,898 Odličen prejemnik je za OMAC 594 00:42:29,981 --> 00:42:32,108 in šolan v Vojaški šoli obeh Amerik. 595 00:42:32,192 --> 00:42:33,526 Me veseli, poročnik. 596 00:42:34,986 --> 00:42:37,906 Komaj čakam, da ga vidim v akciji. 597 00:42:38,615 --> 00:42:40,825 Kdaj bo pripravljen? –Je že, kajne? 598 00:42:40,909 --> 00:42:43,662 Samo še zadnje malenkosti urejamo. 599 00:42:44,204 --> 00:42:45,538 Težavo imamo. 600 00:42:46,081 --> 00:42:47,874 Oprostite nama. 601 00:42:47,958 --> 00:42:51,378 Privoščite si cigaro. Pravi Kubanci jih izdelujejo. 602 00:42:53,171 --> 00:42:55,632 Izgubili ste jo? Kako? 603 00:42:56,091 --> 00:42:57,968 Menda ji je nekdo pomagal. 604 00:42:58,051 --> 00:43:00,720 Vedeti hočem, s kom zdaj sodeluje. 605 00:43:01,012 --> 00:43:04,015 Brez Skarabeja ne moremo dokončati OMAC-a. 606 00:43:04,099 --> 00:43:06,726 Takoj se bom lotil. Dobil bom Skarabeja nazaj. 607 00:43:07,727 --> 00:43:09,354 Tokrat osebno. 608 00:43:09,437 --> 00:43:14,901 Upam, Carapax. Ker bo drugače zaman vse, kar si žrtvoval. 609 00:43:14,985 --> 00:43:18,655 Spomni se, koliko trpljenja je prestalo tvoje telo. 610 00:43:18,738 --> 00:43:20,991 Zavedam se, kaj ste mu naredili. 611 00:43:21,074 --> 00:43:24,077 Kako? Kaj sva mu naredila oba. 612 00:43:24,786 --> 00:43:28,540 Ignacio, na tvoji strani sem. 613 00:43:30,083 --> 00:43:33,670 Se ne spomniš, kako je bilo, ko sem te našla? 614 00:43:34,254 --> 00:43:36,631 Kako hudo pohabljen si bil? 615 00:43:37,257 --> 00:43:38,842 Zlomljen? 616 00:43:40,468 --> 00:43:44,097 Samo popraviti te skušam. 617 00:43:44,514 --> 00:43:45,849 Prav? 618 00:43:48,852 --> 00:43:51,980 Dobro. Nazaj na zabavo moram. 619 00:43:53,857 --> 00:43:55,859 Prinesi mi Skarabeja. 620 00:44:05,493 --> 00:44:06,828 To je to? 621 00:44:07,287 --> 00:44:10,081 Kobilica mu pravim. 622 00:44:11,458 --> 00:44:12,792 Zakaj? 623 00:44:13,418 --> 00:44:17,005 Ko narediš kul stvar, jo lahko krstiš, kakor želiš. 624 00:44:17,589 --> 00:44:19,549 Na, pomagaj. Primi tole. 625 00:44:20,717 --> 00:44:22,260 Si prepričan, da ta deluje? 626 00:44:22,552 --> 00:44:24,179 Hvala. Ja, sem! 627 00:44:24,262 --> 00:44:28,183 Za razliko od Kordove krame moja tehnologija deluje. 628 00:44:28,266 --> 00:44:32,062 Lahko bi samo potrdil. –Miška, pritisni rumeno stikalo. 629 00:44:32,395 --> 00:44:34,439 Rumeno stikalo pritisni. –Saj sem ga. 630 00:44:37,651 --> 00:44:41,112 Dobro, vsaj odtrganega prtljažnika mi ni treba odpreti. 631 00:44:41,196 --> 00:44:42,781 Ti boš plačal zanj. 632 00:44:42,864 --> 00:44:45,951 Korak stopita nazaj. Malo ga moram … 633 00:44:49,996 --> 00:44:51,498 Seksi. –Krasno. 634 00:44:51,873 --> 00:44:54,417 Krasno. Torej deluje. 635 00:44:55,585 --> 00:44:57,504 Ja, deluje. 636 00:44:57,587 --> 00:45:00,048 Avto bom pustil prižgan. –Pojdimo. 637 00:45:01,216 --> 00:45:04,010 Kdo bi rekel. "Torej deluje?" 638 00:45:07,097 --> 00:45:08,431 Fantje. 639 00:45:10,016 --> 00:45:11,726 Nekaj se dogaja. 640 00:45:16,565 --> 00:45:17,899 Hudiča, kaj je tole? 641 00:45:24,614 --> 00:45:30,287 Pridružite se mi in našim podružnicam … –Ključ je tukaj. 642 00:45:30,370 --> 00:45:34,583 … po vsem svetu, da ustvarimo boljšo prihodnost. 643 00:45:35,250 --> 00:45:37,127 Kordovo prihodnost. 644 00:45:39,546 --> 00:45:41,214 Takrat je bila drugačna. 645 00:45:42,132 --> 00:45:45,218 Vicki je skupaj z mojim dedkom ustanovila podjetje Kord 646 00:45:46,136 --> 00:45:48,346 in ga spremenila v vojaško gonilno silo. 647 00:45:49,014 --> 00:45:54,269 Victoria je mislila, da bo po dedkovi smrti dobila podjetje. 648 00:45:55,395 --> 00:45:58,231 A je vse zapustil mojemu očetu. 649 00:45:58,982 --> 00:46:00,734 Očitno je bil … –Seksist? 650 00:46:00,817 --> 00:46:03,361 Ja. –Res je. 651 00:46:03,987 --> 00:46:07,908 Oče je hotel podjetje usmeriti drugam. 652 00:46:07,991 --> 00:46:11,745 Zato je Victoria obsedena z uničenjem očetove zapuščine. 653 00:46:13,538 --> 00:46:15,081 Mi lahko pomagaš? 654 00:46:16,207 --> 00:46:18,043 Ja, oprosti. Kaj naj naredim? 655 00:46:18,126 --> 00:46:19,628 Tole primi. 656 00:46:20,211 --> 00:46:21,880 Signal blokira sprejemnike. 657 00:46:21,963 --> 00:46:23,298 Prevzeli so frekvenco. 658 00:46:27,010 --> 00:46:29,554 Poročnik Carapax, težavo imamo. 659 00:46:37,479 --> 00:46:39,522 Je to ključ? –Ja. 660 00:46:41,441 --> 00:46:43,485 Dobro, pojdiva. –Pojdiva. 661 00:46:46,738 --> 00:46:49,199 TEDOVA URA PROTOTIP RAZVIL TED KORD 662 00:46:56,498 --> 00:46:58,875 Zato ne dovolim drugim voziti Taka! 663 00:47:00,585 --> 00:47:04,256 Če sem odkrita, nisem verjela, da bo Kobilica delovala. 664 00:47:04,339 --> 00:47:08,343 Ja, Rudy je tak. Mehiški Doc Brown. –Čisto zares? 665 00:47:08,426 --> 00:47:12,097 Torej potrebuješ samo to? –Ojoj! 666 00:47:12,180 --> 00:47:14,432 Le zakaj sem mislil, da bo mnogo težje? 667 00:47:15,600 --> 00:47:16,977 Drek. 668 00:47:17,352 --> 00:47:21,189 Takoj mi daj Skarabeja! –Kaj počne tu? 669 00:47:23,191 --> 00:47:26,403 Naj zbeživa? Ne upočasnjuje. Pazi, pazi! 670 00:47:40,542 --> 00:47:43,628 Mojbog, kako si to naredil? –Nimam pojma. 671 00:47:48,508 --> 00:47:50,385 Besen je. 672 00:48:07,694 --> 00:48:09,404 Kaj, hudiča, je ta reč? 673 00:48:09,487 --> 00:48:10,947 OMAC. 674 00:48:13,199 --> 00:48:15,160 Tole boš obžaloval. 675 00:48:16,202 --> 00:48:19,831 Obramba gostitelja. –Hitro poišči Rudyja! 676 00:48:19,915 --> 00:48:22,459 Napad grožnje. –Napad? Ne! 677 00:48:24,461 --> 00:48:25,795 Sranje! 678 00:48:30,175 --> 00:48:32,344 Čakaj, čakaj! Ne, čakaj! Nikar! 679 00:48:35,513 --> 00:48:38,225 Zakaj si to naredila? Rekel sem, da ne napadaj. 680 00:48:48,693 --> 00:48:51,780 Celo orožarno imam na voljo. –Ne, brez orožja! 681 00:48:56,201 --> 00:48:57,786 In še moja pesem! 682 00:48:59,746 --> 00:49:01,081 César! –Kaj je? 683 00:49:01,206 --> 00:49:02,874 Kje je bikec? –Tam! 684 00:49:05,835 --> 00:49:07,170 Pomiri se! 685 00:49:12,926 --> 00:49:14,844 Sranje! Greva, greva! 686 00:49:20,141 --> 00:49:24,062 Naj govorim z njim. –Verbalna komunikacija je v boju odsvetovana. 687 00:49:24,145 --> 00:49:26,523 Glej, mislim, da gre za hud nesporazum. 688 00:49:28,775 --> 00:49:30,318 Nisem te nameraval mahniti. 689 00:49:30,402 --> 00:49:32,445 Prisežem, da ne bi … 690 00:49:33,154 --> 00:49:34,739 Ne obvladujem te reči. 691 00:49:35,574 --> 00:49:37,033 Ne, naj pojasnim! 692 00:49:38,034 --> 00:49:39,494 Pozabi, sploh ne posluša. 693 00:49:39,578 --> 00:49:42,664 Dovoljenje za prevzem gostitelja. –Ja, kar koli! 694 00:49:51,798 --> 00:49:53,425 Glej in se uči, Jaime. 695 00:49:55,552 --> 00:49:58,013 Kam pa greš? Daj, no. 696 00:49:59,014 --> 00:50:00,348 Kaj, hudiča? 697 00:50:10,400 --> 00:50:12,444 Ojoj, moje roke so puške. 698 00:50:16,448 --> 00:50:18,158 Grožnja nevtralizirana. 699 00:50:19,242 --> 00:50:20,452 Čemu pa ti meči? 700 00:50:23,788 --> 00:50:26,875 Odstranjevanje grožnje. –Ne, ne, pospravi meče. 701 00:50:26,958 --> 00:50:28,960 Želiš uporabiti drugačno orožje? 702 00:50:29,044 --> 00:50:32,339 Ne, ni nama ga treba ubiti. –Odstranjevanje grožnje. 703 00:50:32,422 --> 00:50:35,425 Me sploh poslušaš? –Odstranjevanje grožnje. 704 00:50:35,508 --> 00:50:37,344 Nehaj! Nisem ubijalec! 705 00:50:37,886 --> 00:50:39,429 Ukaz sprejet. 706 00:50:43,516 --> 00:50:45,852 Bikec! –Jaime! 707 00:50:46,519 --> 00:50:47,854 Stric Rudy. 708 00:50:49,773 --> 00:50:51,107 Ne! 709 00:50:51,733 --> 00:50:53,068 Sveta pomagavka! 710 00:50:54,152 --> 00:50:55,487 Rudy! 711 00:50:56,404 --> 00:50:58,448 Kam pa ti? 712 00:51:00,158 --> 00:51:02,494 Proč morata! 713 00:51:07,499 --> 00:51:09,084 Kaj je temu tipu? 714 00:51:10,210 --> 00:51:12,420 Kaj? –Neumni fant. 715 00:51:12,504 --> 00:51:14,297 Si mislil, da me lahko premagaš? 716 00:51:15,173 --> 00:51:16,841 Svetujem smrtonosne ukrepe. 717 00:51:16,925 --> 00:51:19,302 Povedal sem ti, da nisem ubi … 718 00:51:20,178 --> 00:51:22,347 Opozorilo, zaznan pretres možganov. 719 00:51:32,482 --> 00:51:35,277 Ubiti bi me moral, ko si imel priložnost. 720 00:51:36,695 --> 00:51:38,238 Ubil ga bo. 721 00:51:46,538 --> 00:51:49,416 Ne, ne bo ga. 722 00:51:49,708 --> 00:51:50,959 Primi se. 723 00:51:54,087 --> 00:51:57,716 Prosim, ne stori žalega moji družini. 724 00:51:57,799 --> 00:52:02,387 Zaradi ljubezni do družine si šibak. 725 00:52:02,470 --> 00:52:04,347 César, kaj počneš? 726 00:52:04,431 --> 00:52:08,810 Kordovka, ko ti rečem, povleci ročno zavoro, in to močno! 727 00:52:10,186 --> 00:52:11,730 Si pripravljena? –Tole je noro. 728 00:52:11,813 --> 00:52:15,233 Tri, dve, ena. 729 00:52:15,317 --> 00:52:16,568 Zdaj! 730 00:52:25,744 --> 00:52:27,829 Bikec, poberimo se od tod! 731 00:52:38,506 --> 00:52:40,967 Je v redu? Jaime! 732 00:52:41,051 --> 00:52:42,969 Jenny, spravi se k sebi! 733 00:52:43,053 --> 00:52:46,598 Dobro. –Ne glej! –Oprosti. 734 00:52:48,725 --> 00:52:50,060 Dobro sem, Rudy. Hvala ti. 735 00:52:50,143 --> 00:52:53,146 Zadaj imaš majico. Obleci jo. 736 00:52:53,230 --> 00:52:56,274 Dobro, v redu. Hudiča. 737 00:52:57,067 --> 00:52:59,277 Psihopat bi me kmalu ubil. 738 00:53:02,322 --> 00:53:03,573 Sta dobila ključ? 739 00:53:04,074 --> 00:53:07,661 V redu. Dobro, zdaj pa ti odstranimo Skarabeja. 740 00:53:08,161 --> 00:53:09,496 Khaji–Da. 741 00:53:10,205 --> 00:53:11,873 Skarabeju je ime Khaji–Da. 742 00:53:12,374 --> 00:53:13,708 Kako veš? 743 00:53:14,459 --> 00:53:16,336 Prej se je nekaj zgodilo. 744 00:53:16,419 --> 00:53:19,089 Kot bi ga čutil v možganih. Je to noro? 745 00:53:21,049 --> 00:53:22,592 Simbioza se ustvarja. 746 00:53:23,176 --> 00:53:24,928 Kaj? –Kam pa zdaj? 747 00:53:27,138 --> 00:53:29,683 Na ta izvoz. –Kaj? Primita se! 748 00:53:32,394 --> 00:53:34,646 Zna sploh kdo v tem mestu voziti? 749 00:53:48,118 --> 00:53:51,871 Te ne bodo iskali tu? –Tu ni nikogar od mojega osmega leta. 750 00:54:15,687 --> 00:54:17,689 Ja, razumem. Logično. 751 00:54:23,111 --> 00:54:25,906 Je bil tvoj oče obseden s skarabeji? 752 00:54:29,910 --> 00:54:31,244 Kje smo? 753 00:54:36,750 --> 00:54:38,084 Ni šans. 754 00:54:40,503 --> 00:54:41,838 Čakaj. 755 00:54:41,922 --> 00:54:44,466 Je bil Ted Kord Blue Beetle? 756 00:54:47,594 --> 00:54:49,137 Kaj je Blue Beetle? 757 00:54:49,220 --> 00:54:52,265 Majhen si še bil. Palmerin super junak. 758 00:54:52,349 --> 00:54:55,435 Kot Superman v Metropolisu ali Flash v Central Cityju. 759 00:54:55,518 --> 00:54:57,062 Le da … 760 00:54:57,270 --> 00:55:00,398 Kaj pa vem, mogoče ne tako dober. 761 00:55:01,483 --> 00:55:03,735 Ne morem verjeti, da je bil Blue Beetle. 762 00:55:04,277 --> 00:55:05,612 Vendar pa razumem. 763 00:55:05,862 --> 00:55:09,115 Čudaški milijonar, genij. 764 00:55:11,409 --> 00:55:14,287 Tvoj oče je bil véliki človek. Nisem vedel. 765 00:55:14,829 --> 00:55:18,250 Lahko me kličeš César ali Rudy. Kakor želiš, vseeno mi je. 766 00:55:19,167 --> 00:55:20,794 Kako je vse to … 767 00:55:22,921 --> 00:55:25,382 Si dobro? –Sem. 768 00:55:26,258 --> 00:55:28,051 O čem si govoril? 769 00:55:28,134 --> 00:55:32,931 Zakaj tole ne izgleda … –Lepše? Manj trapasto? 770 00:55:33,014 --> 00:55:34,766 Ne, ampak … 771 00:55:36,560 --> 00:55:39,479 Recimo tole. Kot Batmanove stvari, 772 00:55:40,564 --> 00:55:42,357 a kot bi imel motnjo pozornosti. 773 00:55:42,440 --> 00:55:44,025 Batman je fašist! 774 00:55:44,359 --> 00:55:47,529 Blue Beetle je imel smisel za humor. 775 00:55:48,863 --> 00:55:51,616 Oče ni uspel odkleniti Skarabeja. 776 00:55:51,700 --> 00:55:54,953 Zato je izdelal tehnologijo, da se je boril kot Blue Beetle. 777 00:55:56,079 --> 00:55:58,665 Če se ga da odstraniti, bo tu notri način. 778 00:55:59,249 --> 00:56:00,875 Vdrimo v tole zgubo. 779 00:56:04,879 --> 00:56:07,215 Hudiča, smrdiš. –Majica je tvoja. 780 00:56:07,299 --> 00:56:09,843 Pridi, zgoraj so očetove obleke. 781 00:56:09,926 --> 00:56:12,012 Pametno. Tole bo kar trajalo. 782 00:56:17,809 --> 00:56:21,229 Kristus. Kdaj bo konec tega dne? 783 00:56:35,452 --> 00:56:36,828 Je vse v redu? 784 00:56:37,829 --> 00:56:40,081 Ja, je. Takoj pridem. 785 00:56:41,374 --> 00:56:44,961 Mislim, da mi bodo prav. 786 00:56:45,045 --> 00:56:46,671 In udobne so. 787 00:56:49,215 --> 00:56:50,550 Dobro. 788 00:56:51,301 --> 00:56:54,095 Gotovo je bilo res kul odraščati v takšni hiši. 789 00:56:54,179 --> 00:56:57,891 Roko na srce, v glavnem je bilo zelo samotno. 790 00:56:59,684 --> 00:57:02,020 Ste živeli tu samo vi trije? –Ja. 791 00:57:02,103 --> 00:57:03,939 Zadnja mamina slika. 792 00:57:04,981 --> 00:57:06,358 Zakaj je nehala slikati? 793 00:57:06,524 --> 00:57:08,568 Mama je umrla, ko sem imela šest let. 794 00:57:11,529 --> 00:57:12,864 Nisva … 795 00:57:12,948 --> 00:57:15,242 Žal mi je. –Je že v redu. 796 00:57:17,744 --> 00:57:19,079 Kakšna je bila? 797 00:57:20,163 --> 00:57:21,623 Izjemna. 798 00:57:23,750 --> 00:57:25,085 Izjemna. 799 00:57:28,338 --> 00:57:30,215 Očku je spremenila življenje. 800 00:57:30,674 --> 00:57:33,885 Naučila ga je, da je treba zaščititi svet. 801 00:57:33,969 --> 00:57:35,303 Lepo. 802 00:57:37,305 --> 00:57:41,101 Toda po mamini smrti se je čisto izgubil. 803 00:57:44,813 --> 00:57:49,192 Obseden je bil s Skarabejem. Po več dni je kar izginil. 804 00:57:51,194 --> 00:57:53,154 Včasih za več tednov. 805 00:57:53,947 --> 00:57:55,323 In nekega dne je … 806 00:57:57,033 --> 00:57:58,368 Odšel je 807 00:58:00,328 --> 00:58:01,580 in ni se več vrnil. 808 00:58:02,831 --> 00:58:04,457 Žal mi je, Jenny. 809 00:58:08,795 --> 00:58:10,338 Res imaš srečo. 810 00:58:11,464 --> 00:58:15,510 Ta hiša je polna stvari. 811 00:58:16,469 --> 00:58:18,930 Tvoja hiša je polna ljubezni. 812 00:58:21,933 --> 00:58:23,435 Družina. 813 00:58:24,811 --> 00:58:26,313 Ja. 814 00:58:26,396 --> 00:58:27,564 To je pravi dom. 815 00:58:31,902 --> 00:58:34,029 Oprosti, žal mi je. 816 00:58:34,696 --> 00:58:36,031 Žal za kaj? 817 00:58:36,114 --> 00:58:40,035 Dolgo že nisem govorila o tem. 818 00:58:42,287 --> 00:58:44,289 Mogoče je dober občutek, ne? 819 00:58:46,416 --> 00:58:47,751 Hvala ti. 820 00:58:48,168 --> 00:58:49,502 Ja. 821 00:58:49,586 --> 00:58:51,171 Dober poslušalec si. 822 00:58:52,923 --> 00:58:55,175 Mama pravi, da ker imam velika ušesa. 823 00:59:03,183 --> 00:59:06,603 Družba, našel sem … –Nič ni bilo. –Mama ji je umrla. 824 00:59:07,854 --> 00:59:09,856 Nekaj sem našel, kar morata videti. 825 00:59:09,940 --> 00:59:12,984 Krasno. Res krasno. Pojdimo. 826 00:59:14,361 --> 00:59:15,779 Lepa pižama, tipček. 827 00:59:20,367 --> 00:59:21,701 Dobro. 828 00:59:22,160 --> 00:59:23,536 Pregledal sem datoteke. 829 00:59:24,037 --> 00:59:27,707 Ted je imel profesorja, nekega Dana Garretta. 830 00:59:27,791 --> 00:59:31,878 Jaime, Skarabej je pred tabo izbral tega Garretta. 831 00:59:31,962 --> 00:59:34,881 In šmentani Ted ga je testiral, da bi ugotovil, 832 00:59:34,965 --> 00:59:37,300 kako se bo Skarabej odzval na človeško telo. 833 00:59:37,384 --> 00:59:39,678 Ko ti Skarabej zleze v rit … 834 00:59:40,095 --> 00:59:41,513 Ni mi zlezel v rit. 835 00:59:41,888 --> 00:59:43,515 Poveže se z možgani. 836 00:59:43,598 --> 00:59:46,685 In tudi pri tebi se skuša povezati s tvojimi možgani. 837 00:59:46,768 --> 00:59:49,604 Skuša postati eno s teboj. –Zakaj? 838 00:59:49,688 --> 00:59:52,524 Sam ga vprašaj. Ta reč ima svojo voljo. 839 00:59:52,983 --> 00:59:55,860 Čuteč je. Zato izbere gostitelja. 840 00:59:55,944 --> 00:59:58,905 In včasih naredi, kar želiš, včasih pa ne. 841 00:59:59,239 --> 01:00:00,991 Kdo ga je naredil? Lahko pomagajo? 842 01:00:01,616 --> 01:00:04,494 Niso ga naredili na Zemlji. –Nemogoče. –Je mogoče. 843 01:00:04,953 --> 01:00:06,288 Tujec je. 844 01:00:07,080 --> 01:00:10,792 Ne maram tega izraza. –Saj je vseeno. Rudy, povej. 845 01:00:10,875 --> 01:00:13,795 Kaj se je zgodilo s profesorjem? Kako se ga je znebil? 846 01:00:14,629 --> 01:00:16,006 Raje sedi. 847 01:00:18,341 --> 01:00:20,051 Ali pa ne. 848 01:00:20,135 --> 01:00:22,429 Rudy, zberi se. –Dobro in slabo novico imam. 849 01:00:22,512 --> 01:00:25,724 Dobra novica je, da ga znam odstraniti. –Dobro. 850 01:00:26,182 --> 01:00:28,643 Slaba novica pa je, da moraš biti mrtev. 851 01:00:29,394 --> 01:00:30,729 Kaj? –Mrtev. 852 01:00:31,187 --> 01:00:36,443 Kako "mrtev"? –Zdaj se s spaja z vsako celico v telesu. 853 01:00:36,526 --> 01:00:38,904 Ovit je okoli tvojih možganov. 854 01:00:39,946 --> 01:00:42,073 In nič na Zemlji ga ne more odstraniti. 855 01:00:42,157 --> 01:00:45,869 Narejen je, da ščiti gostitelja, ga ohranja pri življenju. 856 01:00:45,952 --> 01:00:47,913 Hočeš reči, da bo za vedno v meni? 857 01:00:48,747 --> 01:00:50,582 Ne, ne za vedno. 858 01:00:50,665 --> 01:00:54,419 No, samo … Samo do tvoje smrti. 859 01:00:55,712 --> 01:01:00,133 Meni se zdi kar kul. Dejansko si super junak. 860 01:01:00,216 --> 01:01:04,095 Res mi je žal. Nisem mogla vedeti … –Nisi vedela. 861 01:01:04,179 --> 01:01:05,764 Kakšne možnosti imam zdaj? 862 01:01:05,847 --> 01:01:10,060 Prva je, da sem vse življenje android. 863 01:01:10,143 --> 01:01:13,939 Druga pa je, da se predam morilski bogataški psihopatki. 864 01:01:14,731 --> 01:01:16,066 Samo službo sem želel. 865 01:01:16,149 --> 01:01:18,610 Počakaj, mogoče je … –Mogoče je kaj, Rudy? 866 01:01:18,693 --> 01:01:21,780 Vse so slabe novice. Tole sranje se samo stopnjuje. 867 01:01:21,863 --> 01:01:23,531 Ne razumem, zakaj ne moreš … 868 01:01:24,324 --> 01:01:25,659 Kristus. 869 01:01:26,826 --> 01:01:29,287 Pozabi. Na sprehod grem. 870 01:01:29,371 --> 01:01:30,705 Jaime, vsaj … 871 01:01:31,039 --> 01:01:33,166 Naj se pogovorim z njim. Vem, kam gre. 872 01:01:33,583 --> 01:01:35,710 Bikec, počakaj. 873 01:01:46,012 --> 01:01:47,097 Kristus. 874 01:01:52,561 --> 01:01:55,897 Glej ga. Vedel sem, da te bom našel tu. 875 01:01:56,523 --> 01:01:58,024 Kot maček, Jaime. 876 01:02:06,575 --> 01:02:09,327 Oprosti, da sem vpil nate. Ne bi smel, ampak … 877 01:02:10,787 --> 01:02:16,251 Opazil sem, da je tvoj položaj rahlo nenavaden. 878 01:02:19,045 --> 01:02:22,257 No, vzdržljivi smo. 879 01:02:22,632 --> 01:02:25,594 Življenje nam meče vijugaste žoge. 880 01:02:26,469 --> 01:02:28,513 Ko nas zadenejo, postanemo močnejši. 881 01:02:29,889 --> 01:02:34,185 Poglej svojega očeta. Iz Sonore me je pripeljal. 882 01:02:34,269 --> 01:02:38,106 Deset let sem imel, on pa 19. 883 01:02:39,149 --> 01:02:41,568 In ljudje mislijo, da je težko prečkati mejo. 884 01:02:41,651 --> 01:02:43,737 Ja, težko je. Veš, kaj je še težje? 885 01:02:43,820 --> 01:02:47,073 Dvajset let, ki so sledila. Kakšen boj. 886 01:02:48,283 --> 01:02:52,954 Toda tvoj stari je delal 16 ur na dan, garal. 887 01:02:53,038 --> 01:02:55,165 Vsako delo je vzel. 888 01:02:55,248 --> 01:02:57,542 Fizično delo, čiščenje miz, strežba. 889 01:02:57,626 --> 01:03:00,795 Mehanik je bil. Vse je delal, pomival posodo. 890 01:03:02,172 --> 01:03:05,634 Da nas je vse spravil sem in da smo ostali skupaj. 891 01:03:06,426 --> 01:03:09,054 Ne, da je želel. Moral je. 892 01:03:10,096 --> 01:03:11,348 Ker smo tako naučeni. 893 01:03:12,182 --> 01:03:14,434 Vesolje ti je poslalo darilo, Jaime. 894 01:03:16,019 --> 01:03:18,063 In ugotoviti moraš, kaj boš z njim. 895 01:03:19,064 --> 01:03:20,899 Morda se je to zgodilo z namenom. 896 01:03:22,275 --> 01:03:25,654 Morda je čas, da dobimo svojega junaka. 897 01:03:26,905 --> 01:03:29,032 In ne samo brce v rit. 898 01:03:30,408 --> 01:03:34,829 Ampak jaz nimam pojma. Sem le propadli genij, ki spi v bratovi dnevni sobi. 899 01:03:36,665 --> 01:03:38,208 Ne govori tako. 900 01:03:38,833 --> 01:03:40,377 Nisi propadli genij. 901 01:03:40,460 --> 01:03:43,046 Daj, no, ti mali usrane! –Saj veš. 902 01:03:43,129 --> 01:03:44,547 Jaz sem usrane. 903 01:03:46,174 --> 01:03:48,760 In rad te imam. 904 01:03:49,928 --> 01:03:52,639 Tudi jaz imam tebe, bikec. Dobro. 905 01:03:53,223 --> 01:03:55,100 Fanta? 906 01:03:56,393 --> 01:03:57,769 Slišita tole? 907 01:03:59,271 --> 01:04:00,605 Victoria je. 908 01:04:05,902 --> 01:04:07,237 Kam gredo? 909 01:04:09,489 --> 01:04:10,865 Domov. 910 01:04:12,284 --> 01:04:14,703 Preveč vode porabiš. 911 01:04:25,505 --> 01:04:26,840 Vedno sem kriva jaz. 912 01:04:40,520 --> 01:04:41,563 Kaj je narobe? 913 01:04:55,285 --> 01:04:56,745 Družba. 914 01:04:58,288 --> 01:04:59,956 Mislim, da je nekdo pri oknu. 915 01:05:09,215 --> 01:05:11,509 Jaime Reyes, pridi ven z dvignjenimi rokami. 916 01:05:11,593 --> 01:05:14,763 Predaj se. Uporabiti smemo smrtonosno silo. 917 01:05:18,683 --> 01:05:20,227 Proč od oken! 918 01:05:22,729 --> 01:05:24,147 Dobro, dobro. 919 01:05:25,899 --> 01:05:27,776 Letel bom. 920 01:05:28,235 --> 01:05:29,653 Pa dajmo. 921 01:05:31,738 --> 01:05:33,073 To! 922 01:05:35,325 --> 01:05:36,952 Ja, ni šans. 923 01:05:39,412 --> 01:05:40,747 Zdaj! 924 01:05:41,289 --> 01:05:44,793 Nič ne skrbi, vzemi si čas. –Hvala, Jenny. 925 01:05:44,876 --> 01:05:47,212 Prisiliti ga moraš, da se pokaže. –Kaj si … 926 01:05:53,885 --> 01:05:56,429 Genij si. –Vem. Kaj sem rekel? 927 01:05:56,513 --> 01:05:58,223 Rekla si, da me bo ščitil. 928 01:05:58,431 --> 01:06:00,725 Me ne bo pustil umreti? –Ne, ko umreš … 929 01:06:01,101 --> 01:06:02,686 Poglejmo, ali deluje. –Raje ne. 930 01:06:02,769 --> 01:06:04,854 Ne, ne, Jaime! –Počakaj! 931 01:06:24,040 --> 01:06:27,127 No, midva pa očitno nazaj v avto. –Ja. 932 01:06:33,508 --> 01:06:35,927 Obkolili smo Reyesovo hišo. Družina je notri. 933 01:06:36,011 --> 01:06:37,554 Veste, kaj morate. 934 01:06:38,221 --> 01:06:39,639 Aretirajte jih! 935 01:06:39,723 --> 01:06:41,892 Vpadna enota, gremo. 936 01:06:41,975 --> 01:06:43,393 Na moj znak. 937 01:06:46,229 --> 01:06:47,564 Notri smo. 938 01:06:48,982 --> 01:06:51,109 Razkropimo se. Posveti! 939 01:06:52,068 --> 01:06:53,403 Prazno! 940 01:06:53,778 --> 01:06:55,572 Prižgi luč. –Krijem ti levi bok! 941 01:06:57,282 --> 01:06:58,617 Zadaj prazno! 942 01:06:59,242 --> 01:07:00,577 Prazno! 943 01:07:01,786 --> 01:07:04,789 Roke nad glavo! Ne premikajte se. –Prav, prav. 944 01:07:04,873 --> 01:07:07,751 Pustite mojo družino! –Vstanite! Dajmo, pokonci! 945 01:07:08,126 --> 01:07:09,878 Roke gor! Pazi desno stran! 946 01:07:10,670 --> 01:07:12,631 Ga. Kord, našli smo družino. 947 01:07:14,925 --> 01:07:17,594 Ven jih peljemo. –Gremo. 948 01:07:18,720 --> 01:07:19,763 Zvleci jih ven! 949 01:07:22,223 --> 01:07:24,184 Dajmo! Gremo! 950 01:07:24,893 --> 01:07:26,228 Zmigaj se! 951 01:07:28,480 --> 01:07:30,232 Gremo, gremo! 952 01:07:36,696 --> 01:07:38,031 Ne upirajte se! 953 01:07:46,748 --> 01:07:48,583 Na tla! Na tla! 954 01:07:48,959 --> 01:07:51,586 Takoj na tla! Dajmo, takoj! 955 01:07:54,256 --> 01:07:55,674 Fanta ni tam. 956 01:07:56,341 --> 01:07:57,926 Najdite ga! 957 01:07:59,177 --> 01:08:00,512 Je notri? 958 01:08:00,720 --> 01:08:02,681 Ničesar ne recite. –Kje je? 959 01:08:04,224 --> 01:08:05,600 Kje je? 960 01:08:06,142 --> 01:08:08,186 Kje je? 961 01:08:12,190 --> 01:08:14,025 Orožarna bi mi zdaj prišla prav! 962 01:08:14,109 --> 01:08:15,485 Končno si rekel. 963 01:08:16,069 --> 01:08:17,404 To, hudiča! 964 01:08:24,452 --> 01:08:26,288 Lepa, Khaji. Ste celi? 965 01:08:26,955 --> 01:08:29,124 Jaime? –Oprosti, da sem pozen, mama. 966 01:08:29,499 --> 01:08:30,875 Veličastno. 967 01:08:30,959 --> 01:08:32,460 Čakajte, kaj? 968 01:08:33,753 --> 01:08:36,172 Ne streljajte. Nočem vas raniti. 969 01:08:36,756 --> 01:08:38,258 Streljajte! 970 01:08:38,508 --> 01:08:40,844 Prekleto! Rekel sem, da ne streljajte. 971 01:08:44,598 --> 01:08:46,725 Ojoj, neprebojen sem. 972 01:08:47,017 --> 01:08:48,768 Poglejmo, kaj zmoreš. 973 01:08:49,352 --> 01:08:50,812 Merite v družino. 974 01:08:51,730 --> 01:08:53,398 Napad. –Pobijte jih. 975 01:08:56,401 --> 01:08:58,236 Ščitim vas, ne skrbite. 976 01:08:58,320 --> 01:08:59,863 Vse bo v redu. 977 01:09:01,489 --> 01:09:03,116 Poglejmo, kaj zmoreš. 978 01:09:03,199 --> 01:09:06,703 Odstranjevanje grožnje. –Ne, Khaji, brez pobijanja! 979 01:09:07,704 --> 01:09:09,331 To je že bolje. 980 01:09:19,049 --> 01:09:21,176 Pojdite proč. Bežite! 981 01:09:22,844 --> 01:09:25,805 Analiziranje stopnje grožnje. –Dobro, pa dajmo. 982 01:09:36,149 --> 01:09:37,609 To, hudiča! 983 01:09:38,777 --> 01:09:41,613 Na tla! –Očka! –Mili! 984 01:09:41,696 --> 01:09:43,031 Eno imamo. 985 01:09:43,573 --> 01:09:46,117 Skrijta se! –Ostani na tleh, ne gani se! 986 01:09:46,993 --> 01:09:48,328 Ostani, kjer si! 987 01:09:49,537 --> 01:09:51,831 Ne! –Še enega imamo. –Očka! 988 01:09:53,416 --> 01:09:54,793 Pridite k očku. 989 01:09:59,256 --> 01:10:00,799 Carapax, pripravi kremplje. 990 01:10:10,725 --> 01:10:12,269 Očka, strah me je. 991 01:10:12,936 --> 01:10:14,688 Vse bo dobro. 992 01:10:15,814 --> 01:10:18,149 Jaime, tvoja družina. –Ostanita na tleh! 993 01:10:19,234 --> 01:10:20,569 Vstani! 994 01:10:21,528 --> 01:10:22,946 Pridi, očka. 995 01:10:23,780 --> 01:10:26,116 Mili, spravi očka proč. Pojdita! 996 01:10:26,658 --> 01:10:28,577 Pojdita! –Dobro, greva. 997 01:10:31,162 --> 01:10:32,539 Pripravi se. 998 01:10:34,666 --> 01:10:37,502 Orožje imajo. Predlagam umik. 999 01:10:37,586 --> 01:10:40,922 Ni šans. Napadli so mojo družino, zato bomo šli do konca. 1000 01:10:41,715 --> 01:10:43,216 In … 1001 01:10:46,845 --> 01:10:47,971 Očka. 1002 01:10:48,054 --> 01:10:50,473 Očka, ne. Kaj je narobe? 1003 01:10:50,557 --> 01:10:54,561 Očka! Očka! Ne, ne! Očka! 1004 01:10:54,644 --> 01:10:56,354 Ne! 1005 01:10:56,438 --> 01:10:57,772 Ne, ne. 1006 01:10:58,106 --> 01:10:59,858 Oče! –Ne! 1007 01:10:59,941 --> 01:11:01,276 Zdaj! 1008 01:11:04,404 --> 01:11:05,780 Kaj se dogaja? 1009 01:11:06,364 --> 01:11:09,910 Simbiotični sistemi kritični. –Khaji, ukreni kaj! 1010 01:11:14,080 --> 01:11:15,790 Očka, ne! 1011 01:11:16,082 --> 01:11:18,251 Očka! Očka! 1012 01:11:25,216 --> 01:11:28,386 Ne! Ne, ne, ne. 1013 01:11:28,470 --> 01:11:31,222 Ne. Ne, Jaime. 1014 01:11:31,306 --> 01:11:33,058 Jaime, pazi! 1015 01:11:34,601 --> 01:11:36,269 Ti! Ti! 1016 01:11:36,728 --> 01:11:38,605 Kaj hočeš od nas? 1017 01:11:41,107 --> 01:11:45,070 Kaj počneš? Spravi to z mene, ti psihopat! 1018 01:11:45,862 --> 01:11:47,989 Mama! 1019 01:11:48,949 --> 01:11:50,784 Mami! –Mili! 1020 01:11:51,409 --> 01:11:52,786 Alberto! 1021 01:11:54,120 --> 01:11:56,373 Alberto. –Izpustite me! 1022 01:11:57,165 --> 01:11:59,626 Khaji, ukreni kaj! –Imam ga, pojdimo. 1023 01:12:22,941 --> 01:12:24,859 Rudy. –Brat, zbudi se. 1024 01:12:29,197 --> 01:12:30,782 Oče! 1025 01:12:32,409 --> 01:12:34,828 Vse vas bom zmlel. 1026 01:12:45,922 --> 01:12:47,257 Pokličite rešilca. 1027 01:13:07,110 --> 01:13:08,469 Umaknite se! 1028 01:13:10,864 --> 01:13:12,365 Umaknite se! 1029 01:13:54,366 --> 01:13:56,284 Pomagati moramo Jaimeju. 1030 01:13:58,828 --> 01:14:02,040 Nimamo se časa smiliti sami sebi. 1031 01:14:03,208 --> 01:14:04,584 Rešiti moramo Jaimeja. 1032 01:14:04,918 --> 01:14:07,212 Njegov oče bi tako hotel. 1033 01:14:21,476 --> 01:14:23,186 Poslušaj, draga vnukinja. 1034 01:14:24,229 --> 01:14:26,606 Vem, kako ti je. 1035 01:14:26,690 --> 01:14:28,608 A moramo biti močni. 1036 01:14:29,609 --> 01:14:31,528 Še bo čas za solze. 1037 01:14:31,611 --> 01:14:34,155 Vendar ne danes. 1038 01:14:36,783 --> 01:14:38,827 Nastavili smo obe lici. 1039 01:14:38,910 --> 01:14:41,746 Zdaj je čas za boj! 1040 01:14:42,622 --> 01:14:46,167 Babica ima prav, Mili. Rešiti moramo Jaimeja. 1041 01:14:46,251 --> 01:14:49,796 Kako? Ne vemo niti, kam so ga odpeljali. 1042 01:14:50,547 --> 01:14:52,340 Mogoče vem, kje je. 1043 01:14:56,177 --> 01:14:57,512 Prosim. 1044 01:14:58,179 --> 01:14:59,681 Pridite z mano. 1045 01:15:01,808 --> 01:15:03,143 Pomagam lahko. 1046 01:15:06,980 --> 01:15:08,273 Pazite, kam stopite. 1047 01:15:29,502 --> 01:15:30,837 Dobro. 1048 01:15:31,004 --> 01:15:32,339 Dajmo. 1049 01:15:36,343 --> 01:15:38,094 Milagro, pohiti. Gremo. 1050 01:15:38,178 --> 01:15:39,512 Prav, prav. 1051 01:15:40,013 --> 01:15:41,348 Končala sem. 1052 01:15:43,391 --> 01:15:44,726 Dobro, družba. 1053 01:15:45,143 --> 01:15:47,312 Upajmo, da Kordova tehnologija deluje. 1054 01:15:54,110 --> 01:15:55,570 Počakaj. 1055 01:16:00,367 --> 01:16:01,701 Kolega! 1056 01:16:12,963 --> 01:16:14,965 Takole. –Dobrodošel na Hroščevi ladji, Teddy. 1057 01:16:15,048 --> 01:16:17,175 Seksi. –Poglej se. 1058 01:16:17,259 --> 01:16:18,843 Hudo! –Potisniki! 1059 01:16:26,434 --> 01:16:28,061 Pojdimo po našega fanta. –Dajmo. 1060 01:16:28,144 --> 01:16:29,479 Jenny. 1061 01:16:34,568 --> 01:16:37,153 V redu. Dobro, dobro. 1062 01:16:43,743 --> 01:16:46,121 Kakšen je načrt, ko pridemo tja? 1063 01:16:47,622 --> 01:16:50,792 Ta most bomo podrli, ko bomo tam. –Ne reče se tako. 1064 01:17:00,927 --> 01:17:02,929 Mama, letim! 1065 01:17:08,768 --> 01:17:14,149 Petnajst let je vse, kar smo naredili, vsaka naša žrtev, 1066 01:17:14,232 --> 01:17:16,693 vodila do tega trenutka. 1067 01:17:17,235 --> 01:17:21,239 Končno bo Skarabejeva moč naša. 1068 01:17:21,323 --> 01:17:25,702 Še malo. –Spremenili bomo svet, Carapax. 1069 01:17:25,785 --> 01:17:28,496 Si pripravljen? –Sem. 1070 01:17:35,128 --> 01:17:37,130 Po tem se boš bolje počutila. 1071 01:17:37,213 --> 01:17:38,840 Je ta reč neprebojna? 1072 01:17:41,509 --> 01:17:45,096 Za Jaimejevo rešitev leteči hrošč ne bo dovolj. 1073 01:17:48,225 --> 01:17:51,937 No, bi radi videli očetove igračke? 1074 01:17:56,191 --> 01:17:58,902 Čakaj, je to napihljivi žvečilni? 1075 01:17:58,985 --> 01:18:01,988 Ne, ni tisto, kar misliš. 1076 01:18:02,364 --> 01:18:07,244 Posebni prototip je, ki ga je oče naredil zame, ko sem bila majhna. 1077 01:18:07,786 --> 01:18:09,496 Vse to deluje? 1078 01:18:10,914 --> 01:18:13,917 Nekatere. Včasih. 1079 01:18:19,381 --> 01:18:22,968 To je Hroščev ščit. Pritisni še drug gumb. 1080 01:18:29,766 --> 01:18:32,686 Veš, kaj? Kar obdržala bom tole. 1081 01:18:36,439 --> 01:18:40,777 Kako naj se naučimo uporabljati te reči? 1082 01:18:43,029 --> 01:18:44,364 Babica? 1083 01:18:44,990 --> 01:18:47,909 Kako znaš tako dobro držati to zadevo? 1084 01:18:50,996 --> 01:18:54,541 Marsičesa ne veš o svoji babici. 1085 01:18:59,504 --> 01:19:01,548 Sem so odpeljali Jaimeja. 1086 01:19:01,631 --> 01:19:04,801 Pago je karibski otok pri kubanski obali, 1087 01:19:04,884 --> 01:19:08,013 ki ga je Kord kupil od Batiste v 50-ih. 1088 01:19:08,096 --> 01:19:11,558 Otok je utrdba. Kako bomo prišli noter? 1089 01:19:12,183 --> 01:19:15,562 Ne bom prvič vdrla v utrdbo. –Kaj, presneto? 1090 01:19:15,645 --> 01:19:19,482 Morali se bomo pomeniti o babičini revolucionarni preteklosti. –O čem? 1091 01:19:19,566 --> 01:19:21,735 Pokaži mi tisti predor. 1092 01:19:25,739 --> 01:19:27,616 Tu bomo prišli noter. 1093 01:19:29,492 --> 01:19:31,745 Mi jih bomo zamotili, 1094 01:19:31,912 --> 01:19:36,249 ko bosta Mili in Jenny šli naravnost v klet. 1095 01:19:36,333 --> 01:19:37,751 Ja, generatorji so tu. 1096 01:19:37,834 --> 01:19:40,378 Lahko jih razstreliva in uničiva napajanje. 1097 01:19:43,131 --> 01:19:45,717 Potem pa gresta poiskat Jaimeja. 1098 01:19:45,800 --> 01:19:48,094 Z Rudyjem vaju čakamo. 1099 01:19:48,511 --> 01:19:49,846 Kakšno vprašanje? 1100 01:19:51,264 --> 01:19:52,557 Presneto, babica. 1101 01:20:16,539 --> 01:20:17,707 Kdo si? 1102 01:20:18,667 --> 01:20:21,419 Kaj počneš? Prosim, spravi me iz tega. 1103 01:20:21,795 --> 01:20:23,421 Sanchez, je kaj narobe? 1104 01:20:23,505 --> 01:20:24,965 Žal mi je. 1105 01:20:25,048 --> 01:20:27,425 Žal ti je? Žal? Kaj hočeš reči? 1106 01:20:27,509 --> 01:20:28,885 Reci ji, naj me izpusti! 1107 01:20:31,721 --> 01:20:33,848 Je že v redu. 1108 01:20:33,932 --> 01:20:36,351 Ja, poslušaj, mali. 1109 01:20:36,893 --> 01:20:40,188 Drži, da te je Skarabej izbral. 1110 01:20:40,272 --> 01:20:45,110 Vendar ni tvoj. Moj je. 1111 01:20:45,193 --> 01:20:47,487 Ampak zdaj, ko si ga aktiviral, 1112 01:20:47,571 --> 01:20:51,283 lahko prenesemo njegov program naravnost v OMAC. 1113 01:20:51,366 --> 01:20:54,953 O čem sploh govorite? –Ne, ga. Kord. Umre lahko. 1114 01:20:55,036 --> 01:20:56,580 O, ti smola. 1115 01:20:56,663 --> 01:21:00,250 No, za večje dobro so potrebne tudi žrtve. 1116 01:21:00,333 --> 01:21:03,587 In ta bo tvoja, Jaime Reyes. 1117 01:21:03,962 --> 01:21:08,008 Daj, Sanchez. –Še enkrat, nisem Sanchez. 1118 01:21:08,466 --> 01:21:09,926 Izpustite me! 1119 01:21:14,431 --> 01:21:15,765 Prekleto. 1120 01:21:28,945 --> 01:21:30,280 Hrošč. 1121 01:21:30,363 --> 01:21:31,990 Rudy? –Ja, vidim. 1122 01:21:35,452 --> 01:21:36,828 Prehiter si! 1123 01:21:38,121 --> 01:21:39,456 Zdaj ali nikoli. 1124 01:21:41,625 --> 01:21:43,960 Držite se! 1125 01:21:45,420 --> 01:21:48,006 Dobro, dobro. 1126 01:21:50,008 --> 01:21:51,635 Prihaja! 1127 01:21:51,718 --> 01:21:53,053 Pripravite se na trk! 1128 01:22:07,442 --> 01:22:08,818 Gremo, gremo! 1129 01:22:09,444 --> 01:22:11,905 Na obzidje! Napad! 1130 01:22:16,826 --> 01:22:18,370 Rudy, ukreni kaj! 1131 01:22:18,453 --> 01:22:20,497 Rudy, ukrepati moramo! 1132 01:22:33,551 --> 01:22:34,886 Pa dajmo! 1133 01:22:40,934 --> 01:22:42,310 Dobro. 1134 01:22:57,951 --> 01:22:59,661 Umakni se. Oprosti! 1135 01:23:05,125 --> 01:23:06,960 Kot da ne morem zgrešiti. –Tam! 1136 01:23:11,881 --> 01:23:14,259 Pohodil sem ga! –Dvajset točk! 1137 01:23:26,855 --> 01:23:28,732 Aktivacija krinke! 1138 01:23:30,692 --> 01:23:32,485 Aktivacija prdca. 1139 01:23:40,452 --> 01:23:41,828 Tu imate! 1140 01:24:14,819 --> 01:24:16,529 Ja, sem. –Dobro. 1141 01:24:16,613 --> 01:24:18,323 Hej, daj! 1142 01:24:19,366 --> 01:24:20,951 Vem, da me slišite. 1143 01:24:24,329 --> 01:24:25,705 Izpustite me! 1144 01:24:36,508 --> 01:24:38,176 Pazila bom nanj. 1145 01:24:39,052 --> 01:24:42,555 Začnite prenos. In ko bo končan, ubijte fanta. 1146 01:24:43,431 --> 01:24:46,685 Izpusti me! –Lahko se učimo iz njegove povezave s Skarabejem. 1147 01:24:46,768 --> 01:24:49,020 In še več, če ga odstranimo iz trupla. 1148 01:24:49,104 --> 01:24:52,065 Izpustite me! Ne! 1149 01:25:10,125 --> 01:25:11,876 Milagro, semkaj. Skrij se! 1150 01:25:22,304 --> 01:25:23,513 Ti hudič. 1151 01:25:24,556 --> 01:25:26,266 Mislim, da sva varni. 1152 01:25:27,934 --> 01:25:29,269 Kaj, za … 1153 01:25:34,316 --> 01:25:38,028 Victoria, ti zmešana kuzla. 1154 01:25:38,778 --> 01:25:40,697 Kaj, hudiča, je tole? 1155 01:25:40,780 --> 01:25:45,160 Delujoči OMAC sistemi. Dovolj za celo vojsko. 1156 01:25:59,716 --> 01:26:02,344 Ga. Kord, ne kaže dobro. –Kaj se dogaja? 1157 01:26:02,427 --> 01:26:06,181 O, ne. Prenos Skarabeja ustvarja preveč napetosti. Sistemi so v rdečem. 1158 01:26:06,264 --> 01:26:09,851 Kaj to pomeni? –Prenos ga bo ubil. 1159 01:26:09,935 --> 01:26:12,437 Ne sme umreti pred koncem prenosa. 1160 01:26:12,520 --> 01:26:15,440 Utrip mu pada. –Pač uredi! 1161 01:26:37,170 --> 01:26:39,130 Hej, mali. 1162 01:26:50,141 --> 01:26:51,476 Oče. 1163 01:26:54,354 --> 01:26:55,689 Kaj se dogaja? 1164 01:26:59,693 --> 01:27:01,361 Kaj počneš tu? 1165 01:27:05,282 --> 01:27:06,616 Saj veš. 1166 01:27:08,118 --> 01:27:10,453 Ne. Oče. 1167 01:27:13,999 --> 01:27:16,084 Vse bo še dobro. 1168 01:27:23,717 --> 01:27:27,345 Milagro, na. Pomagaj mi s tem. 1169 01:27:51,828 --> 01:27:53,163 Jaime. 1170 01:27:55,874 --> 01:27:57,417 Ni še tvoj čas. 1171 01:27:58,251 --> 01:27:59,586 Vrniti se moraš. 1172 01:28:00,253 --> 01:28:03,298 Pojdi z mano. Prosim te. 1173 01:28:04,049 --> 01:28:06,217 Zdaj vse razumem. 1174 01:28:07,636 --> 01:28:10,805 Usojeno mi je bilo, da sem tu s teboj. 1175 01:28:11,139 --> 01:28:12,474 V tem trenutku. 1176 01:28:13,558 --> 01:28:15,685 Da ti pomagam stopiti nazaj. 1177 01:28:17,187 --> 01:28:19,689 Vesolje ve, da si izbran. 1178 01:28:19,981 --> 01:28:22,567 Jaz vem, da si izbran. 1179 01:28:22,651 --> 01:28:24,444 Tudi sam veš. 1180 01:28:25,695 --> 01:28:27,781 To je tvoj namen. 1181 01:28:55,392 --> 01:28:58,436 Skarabej te je izbral z namenom. 1182 01:28:59,145 --> 01:29:02,315 Čas je, da sprejmeš svojo usodo, Jaime. 1183 01:29:16,538 --> 01:29:18,790 Kako bom zmogel brez tebe? 1184 01:29:19,583 --> 01:29:22,419 Vedno bom s teboj. 1185 01:29:23,211 --> 01:29:25,297 Kako bom vedel, kaj naj naredim? 1186 01:29:25,630 --> 01:29:28,925 Vsi odgovori so tukaj. 1187 01:29:39,603 --> 01:29:41,313 Rad te imam, sin. 1188 01:29:42,564 --> 01:29:44,774 Tudi jaz imam tebe, očka. 1189 01:30:04,502 --> 01:30:05,921 Nekaj se dogaja! 1190 01:30:06,254 --> 01:30:09,716 Kaj? –Njegovi možganski valovi se usklajujejo s Skarabejevo frekvenco. 1191 01:30:10,300 --> 01:30:12,218 Tukaj, povezujeta se. 1192 01:30:16,806 --> 01:30:19,059 Potrebujem te, Khaji! 1193 01:30:22,062 --> 01:30:23,855 Eno postajata. 1194 01:30:35,158 --> 01:30:38,662 Smo dobili program? –Prenos je končan, program je naš. 1195 01:30:38,745 --> 01:30:40,163 Deluje! 1196 01:30:56,304 --> 01:30:57,639 O, ne! 1197 01:30:59,516 --> 01:31:00,976 Hitro, hitro! 1198 01:31:18,493 --> 01:31:20,579 Dobro, pa dajmo. 1199 01:31:39,973 --> 01:31:41,433 Dobro, pojdiva. –Ja. 1200 01:31:58,366 --> 01:32:00,201 Ne, ne, ne. 1201 01:32:02,579 --> 01:32:04,456 Sanchez, ustavi ga! 1202 01:32:04,873 --> 01:32:06,207 Sranje. 1203 01:32:17,677 --> 01:32:19,054 Kaj? 1204 01:32:19,137 --> 01:32:22,057 Vzemi družino in se poberite z otoka. –Čakaj. Družino? 1205 01:32:22,140 --> 01:32:24,476 Hitro! –Kako misliš "družino"? 1206 01:32:25,352 --> 01:32:29,064 Pojdi! –Sanchez, bedak! Kaj počneš? 1207 01:32:30,565 --> 01:32:33,735 Nisem Sanchez, pizda! 1208 01:32:33,818 --> 01:32:37,489 Sem Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1209 01:32:40,408 --> 01:32:42,035 Kaj počneš? 1210 01:32:44,329 --> 01:32:45,789 Carapax, ustavi ga. 1211 01:32:47,415 --> 01:32:50,252 Pojdi. Dobro bom. 1212 01:32:53,630 --> 01:32:55,173 Dobro, Khaji, dajva. 1213 01:32:57,050 --> 01:32:58,969 Dobro, Khaji, aktiviraj se! 1214 01:32:59,052 --> 01:33:03,056 Vnovični zagon. –Vnovični zagon? A se hecaš? 1215 01:33:04,933 --> 01:33:07,394 Ojoj. O, ne. O, ne. 1216 01:33:14,609 --> 01:33:16,444 Hitro, hitro. –Prav, prav. 1217 01:33:19,406 --> 01:33:20,740 Milagro, počakaj! 1218 01:33:21,825 --> 01:33:24,119 Ne, ne. –Kaj je narobe? –Ne, pazi! Pazi! 1219 01:33:33,086 --> 01:33:34,421 Jenny. 1220 01:33:35,297 --> 01:33:36,673 Jenny? 1221 01:33:38,300 --> 01:33:39,551 Jenny! 1222 01:33:45,891 --> 01:33:49,728 Končno lahko čutim. 1223 01:33:59,112 --> 01:34:04,117 Ta oprema ti res ustreza. 1224 01:34:07,787 --> 01:34:09,122 Dobro. 1225 01:34:10,290 --> 01:34:12,417 Dobro, Khaji. Prav, Khaji–Da. 1226 01:34:12,500 --> 01:34:14,753 Zmoreš. Zmogel boš. 1227 01:34:14,836 --> 01:34:17,380 Dobro, dajva! Dajva! 1228 01:34:17,964 --> 01:34:20,383 Vnovični zagon še v teku. –Daj, no! 1229 01:34:37,859 --> 01:34:39,194 Stoj! 1230 01:34:40,654 --> 01:34:41,988 Tam ostani! 1231 01:34:43,573 --> 01:34:44,908 Daj! 1232 01:34:45,200 --> 01:34:46,534 Ne gani se. 1233 01:34:48,245 --> 01:34:49,579 Ustreli ga. 1234 01:35:02,008 --> 01:35:03,343 Babica? 1235 01:35:05,095 --> 01:35:07,889 Pridi, sinko. –Dobro. 1236 01:35:08,431 --> 01:35:10,517 Kje si se naučila tako streljati? 1237 01:35:11,184 --> 01:35:12,543 Kdaj drugič ti povem. 1238 01:35:31,204 --> 01:35:32,539 Imejte odprte oči. 1239 01:35:39,921 --> 01:35:42,048 Dol z imperialisti! 1240 01:35:53,101 --> 01:35:54,394 Zdaj lahko greva, sinko. 1241 01:36:18,084 --> 01:36:19,544 Milagro! 1242 01:36:25,842 --> 01:36:27,636 Jennifer, Jennifer. 1243 01:36:28,094 --> 01:36:31,264 Kakšno zgago si naredila. 1244 01:36:31,973 --> 01:36:34,100 Dajmo, na noge. Vstani! 1245 01:36:46,696 --> 01:36:48,014 Si cel? 1246 01:36:51,576 --> 01:36:53,328 Milagro. –Kje je? 1247 01:36:53,411 --> 01:36:55,956 Milagro in Jenny sta notri. –Saj se hecaš. 1248 01:36:56,331 --> 01:36:58,041 Dobro, nazaj noter moram. 1249 01:36:58,124 --> 01:37:00,669 Kaj pa obleka? –Trenutno ne dela. Zdaj nimam časa. 1250 01:37:00,752 --> 01:37:02,087 Jaime. –Ja? 1251 01:37:04,005 --> 01:37:05,340 Prav. 1252 01:37:05,507 --> 01:37:08,802 Kako je ime tisti reči? –Khaji–Da. 1253 01:37:09,302 --> 01:37:10,637 Dobro. 1254 01:37:11,096 --> 01:37:13,139 Vem, da me slišiš, Khaji–Da. 1255 01:37:14,516 --> 01:37:16,810 Hočem, da se oba zbereta. 1256 01:37:16,893 --> 01:37:18,770 Najdi svojo moč, sinko. 1257 01:37:19,271 --> 01:37:23,275 Vzemi našo bolečino in jo spremeni v moč. 1258 01:37:23,692 --> 01:37:25,902 Hočem, da se vrneš tja 1259 01:37:27,195 --> 01:37:31,157 in jim pokažeš hudiča! 1260 01:37:33,827 --> 01:37:35,328 Eno sem našel. 1261 01:37:42,711 --> 01:37:44,212 Hudo. 1262 01:37:44,421 --> 01:37:46,506 Odvrzi orožje. –Prekleto. 1263 01:38:11,656 --> 01:38:13,241 Vnovični zagon končan. 1264 01:38:13,325 --> 01:38:15,285 Proč od moje sestre. 1265 01:38:15,577 --> 01:38:16,912 Prazen sem. 1266 01:38:17,704 --> 01:38:20,749 Si pripravljena, Khaji? –Zbrcajva te riti. 1267 01:38:21,458 --> 01:38:23,126 Dobro, pa dajmo. 1268 01:38:23,460 --> 01:38:25,045 Kdo bo prvi? 1269 01:38:32,093 --> 01:38:33,511 Bi malo? 1270 01:38:41,186 --> 01:38:43,688 Čakaj, pazi! –Napadi tarčo. 1271 01:38:50,737 --> 01:38:52,072 Pa dajmo! 1272 01:39:02,165 --> 01:39:03,500 Še več jih je. 1273 01:39:18,348 --> 01:39:19,683 Zgrabi ga! 1274 01:39:20,267 --> 01:39:23,311 Kaj, hudiča? Spravi ju z mene! –Z veseljem. 1275 01:39:25,855 --> 01:39:27,649 Hvala, Khaji. –Malenkost. 1276 01:39:28,316 --> 01:39:31,111 Stoj! –Še eden je. 1277 01:39:33,154 --> 01:39:34,531 Pridi sem! 1278 01:39:43,832 --> 01:39:46,459 A resno? Resno? 1279 01:39:47,377 --> 01:39:48,712 Lep udarec. 1280 01:39:52,090 --> 01:39:53,675 Kje si bil? 1281 01:39:54,843 --> 01:39:56,845 Dobro, zaslužim si tole. 1282 01:39:58,555 --> 01:40:00,599 Bala sem se, da te ne bom več videla. 1283 01:40:03,894 --> 01:40:07,647 Rekel sem, da ne grem nikamor. –Res si. 1284 01:40:09,649 --> 01:40:11,693 Rudy! 1285 01:40:11,776 --> 01:40:14,571 Mili, na varnem si. Bal sem se, da sem te izgubil. 1286 01:40:14,654 --> 01:40:16,573 Ne, poglej. 1287 01:40:18,491 --> 01:40:19,701 Čakaj, kje je Jenny? 1288 01:40:20,327 --> 01:40:21,995 Ločili sva se. Ne vem. 1289 01:40:22,078 --> 01:40:25,165 Najti jo moramo pred drugimi, ker sem … 1290 01:40:25,248 --> 01:40:26,583 Pazi! 1291 01:40:31,087 --> 01:40:32,464 Kaj je bilo to? 1292 01:40:34,174 --> 01:40:36,509 OMAC prihaja, Jaime. –Sranje. 1293 01:40:43,850 --> 01:40:45,185 Dol! 1294 01:40:45,810 --> 01:40:47,437 Dobro, pa dajva, Khaji! 1295 01:40:47,520 --> 01:40:50,148 Rakete mi daj. –Pripravljam izstrelke. 1296 01:40:53,235 --> 01:40:54,569 Zdaj mi daj meče! 1297 01:40:55,362 --> 01:40:56,821 Zdaj mi daj … 1298 01:40:59,741 --> 01:41:02,285 Previdno, močnejši je kot prej. –Razumem. 1299 01:41:06,706 --> 01:41:09,042 Po kateri poti? –Hroščeva ladja je tam. 1300 01:41:09,125 --> 01:41:11,878 Kam greš pa ti? –Po bikca grem. Pojdi! 1301 01:41:23,515 --> 01:41:27,394 Kritična poškodba krila. –Tudi jaz te bom popraskal po hrbtu. 1302 01:41:35,694 --> 01:41:37,028 Dobro, velikan. 1303 01:41:43,451 --> 01:41:45,161 Ne zaslužiš si te moči! 1304 01:41:51,459 --> 01:41:53,378 Mislil sem, da boš močneje udaril. 1305 01:41:56,631 --> 01:41:58,675 Khaji, nekaj drugega rabiva. 1306 01:41:58,758 --> 01:42:01,011 Dostopam do energijskega reaktorja. 1307 01:42:02,304 --> 01:42:03,888 Tako, ja. 1308 01:42:10,896 --> 01:42:14,316 Dobro, bi rad plesal? Daj mi meč. 1309 01:42:16,568 --> 01:42:18,945 Torej lahko naredim orožje po želji? 1310 01:42:19,029 --> 01:42:21,907 Ustvarim lahko vse, kar si lahko zamisliš. 1311 01:42:21,990 --> 01:42:23,241 Naj se žur začne. 1312 01:42:29,915 --> 01:42:32,083 Čedna izbira. –Dajva! 1313 01:42:34,461 --> 01:42:35,795 Dolgi met! 1314 01:42:48,350 --> 01:42:49,684 To! 1315 01:42:51,645 --> 01:42:52,854 Daj, zmoreš samo to? 1316 01:42:52,938 --> 01:42:55,065 Ne bodiva presamozavestna, Jaime. 1317 01:42:55,148 --> 01:42:56,983 Ne skrbi, Khaj, uredila bova. 1318 01:43:10,247 --> 01:43:12,457 Tole je malo težje, kot sem mislil. 1319 01:43:17,545 --> 01:43:19,673 Regenerativni sistemi kritični. 1320 01:43:19,756 --> 01:43:21,091 Kaj, hudiča? 1321 01:43:21,383 --> 01:43:24,844 Le za enega od naju je prostor. –Khaji, ukreni kaj! 1322 01:43:30,433 --> 01:43:32,018 Kaj pa je? Ne moreš dihati? 1323 01:43:51,538 --> 01:43:54,124 Jaime, ne morem te več zaščititi. 1324 01:43:55,625 --> 01:43:56,960 Žal mi je. 1325 01:44:01,172 --> 01:44:03,174 Khaji, ostani z mano. 1326 01:44:03,842 --> 01:44:06,094 Še vedno si prestrašeni fantek. 1327 01:44:20,984 --> 01:44:26,239 Povedal sem ti, zaradi ljubezni do družine si šibak. 1328 01:44:32,037 --> 01:44:33,288 Tu imaš, pizdun! 1329 01:44:34,748 --> 01:44:38,501 Daj, pridi pome! Zadržal ga bom! Pridi! 1330 01:44:40,253 --> 01:44:41,588 Rudy. 1331 01:44:42,172 --> 01:44:44,633 Sranje. –Ne! 1332 01:44:45,800 --> 01:44:47,552 Rudy! 1333 01:45:04,819 --> 01:45:08,573 Khaji–Da! 1334 01:45:20,335 --> 01:45:22,671 Tvoj OMAC je spodletel. 1335 01:45:22,754 --> 01:45:25,173 Jennifer, ne veš, kaj je OMAC. 1336 01:45:25,257 --> 01:45:27,509 Carapax je samo prototip. 1337 01:45:27,592 --> 01:45:30,887 Samo to je pomembno. Skarabejev program. 1338 01:45:30,971 --> 01:45:34,474 Z njim lahko naredim tisoč Carapaxov. 1339 01:45:34,558 --> 01:45:36,726 Vrhunec mojega življenjskega dela. 1340 01:45:36,810 --> 01:45:41,773 Kordova zapuščina, najina zapuščina. 1341 01:45:42,607 --> 01:45:45,944 Moja že ne. Poskrbela bom za to. 1342 01:45:46,486 --> 01:45:51,366 Boš dala prednost tistemu revnemu izmečku, 1343 01:45:51,449 --> 01:45:53,326 namesto svoji družini? 1344 01:45:55,412 --> 01:46:01,167 Tisti izmeček ve o družini več, kot boš ti kdaj koli. 1345 01:46:01,585 --> 01:46:04,170 Vem. Veliko vem o družini. 1346 01:46:04,254 --> 01:46:08,091 Vem za očeta, ki me je preziral, 1347 01:46:08,174 --> 01:46:12,304 kot me ta hip ti, ker si uboga kot tvoj oče. 1348 01:46:12,387 --> 01:46:17,100 Ni imel poguma narediti, kar je nujno za večje dobro. 1349 01:46:17,684 --> 01:46:21,146 Želim si, da bi lahko Ted videl tole. 1350 01:46:21,646 --> 01:46:22,939 Tudi jaz. 1351 01:46:54,054 --> 01:46:56,264 Ne! Nisva še končala! 1352 01:47:02,646 --> 01:47:05,899 Jaime, grožnja razorožena. 1353 01:47:05,982 --> 01:47:07,317 Ne obvladuješ se. 1354 01:47:07,901 --> 01:47:09,527 Misliš, da me lahko premagaš? 1355 01:47:10,487 --> 01:47:13,281 Ubiti bi me moral, ko si imel priložnost! 1356 01:47:16,576 --> 01:47:20,664 OMAC nevtraliziran. Priporočam umik. 1357 01:47:28,129 --> 01:47:29,714 Kaj počneš? 1358 01:47:29,798 --> 01:47:33,802 Nisva ubijalca, Jaime. Pusti ga. 1359 01:47:34,636 --> 01:47:36,137 Kaj pa oče? 1360 01:47:37,514 --> 01:47:39,349 In Rudy? 1361 01:47:39,975 --> 01:47:43,520 Med prenosom sem odklenila njegove spomine. 1362 01:47:44,229 --> 01:47:46,106 Naj ti pokažem. 1363 01:47:50,026 --> 01:47:53,697 In če ne bo preživel postopka? –Bomo pač našli drugega. 1364 01:47:53,780 --> 01:47:57,117 Ubije ga lahko. –Za večje dobro so potrebne žrtve. 1365 01:47:59,661 --> 01:48:02,330 Ta država je soočena s krutim izzivom 1366 01:48:02,414 --> 01:48:06,835 z zunaj Gvatemale oborožene in podprte gverile. 1367 01:48:06,918 --> 01:48:10,255 ZDA so se zavezale ponovno oživiti demokracijo 1368 01:48:10,338 --> 01:48:13,883 in nasloviti glavni vzrok nasilnih uporov. 1369 01:48:13,967 --> 01:48:18,179 Vemo, s kakšnimi težavami se spopada Gvatemala. 1370 01:48:19,431 --> 01:48:21,474 Odlično. Pripelji jih. 1371 01:48:31,568 --> 01:48:33,320 Mama! 1372 01:48:34,446 --> 01:48:36,573 Ignacio! 1373 01:48:57,802 --> 01:48:59,679 Zdaj razumeš? 1374 01:49:11,650 --> 01:49:13,902 Hej, bikec! 1375 01:50:06,830 --> 01:50:08,164 Motiš se. 1376 01:50:11,001 --> 01:50:14,004 Ljubezen do moje družine 1377 01:50:17,465 --> 01:50:19,467 mi daje moč. 1378 01:50:31,438 --> 01:50:33,648 Daj mi ga. Daj. 1379 01:50:33,732 --> 01:50:35,317 Tole? –Ja, to. 1380 01:50:40,030 --> 01:50:42,741 Ne! Kaj si naredila! 1381 01:50:42,824 --> 01:50:45,160 Ne, ne! 1382 01:50:45,243 --> 01:50:46,578 Jenny? 1383 01:50:47,829 --> 01:50:49,080 V redu je. 1384 01:50:49,748 --> 01:50:51,082 Carapax, ubij ju. 1385 01:50:51,166 --> 01:50:52,542 Oba ubij! 1386 01:51:00,884 --> 01:51:03,595 Pazi na svojo družino. Pojdi. 1387 01:51:04,137 --> 01:51:05,472 Dobro. 1388 01:51:05,639 --> 01:51:08,266 Kaj počneš? Ušla bosta. –Dobro. 1389 01:51:09,684 --> 01:51:11,811 Ne. –Jenny, počakaj. 1390 01:51:11,895 --> 01:51:13,563 Pojdi k Hroščevi ladji. Takoj pridem. 1391 01:51:13,647 --> 01:51:14,773 Kaj? –Obljubim. 1392 01:51:15,232 --> 01:51:16,608 Partnerja sva lahko. 1393 01:51:18,944 --> 01:51:21,613 Popravila te bom. 1394 01:51:21,696 --> 01:51:23,949 Drugega Sancheza bova našla. 1395 01:51:27,577 --> 01:51:29,996 Se spomniš vsega, kar sem naredila zate? 1396 01:51:33,875 --> 01:51:38,129 Zdaj se spomnim čisto vsega. 1397 01:51:43,051 --> 01:51:46,388 Khaji, kaj počne? –Energijski reaktor nastavlja na najvišjo moč. 1398 01:51:46,471 --> 01:51:47,806 Svetujem, da se umakneva. 1399 01:51:55,564 --> 01:51:56,898 Ignacio. 1400 01:52:00,151 --> 01:52:01,528 Čas je. 1401 01:52:03,697 --> 01:52:05,115 Kaj je? 1402 01:52:05,198 --> 01:52:07,576 Ne! Kaj počneš? 1403 01:52:07,659 --> 01:52:09,995 Nehaj! Ne! Ne! 1404 01:52:10,745 --> 01:52:13,623 Čas je, da prideš domov. 1405 01:52:14,249 --> 01:52:17,002 Za večje dobro so potrebne žrtve. 1406 01:52:17,085 --> 01:52:19,045 Ne! Prosim, ne! 1407 01:52:19,129 --> 01:52:21,506 Ignacio, ne! 1408 01:52:21,590 --> 01:52:23,425 Predlagam, da tečeva. 1409 01:52:23,967 --> 01:52:25,218 Prav. Sranje. 1410 01:52:43,653 --> 01:52:45,280 Milagro, vleci! 1411 01:52:54,205 --> 01:52:55,582 Rocío! 1412 01:53:11,848 --> 01:53:13,183 Si dobro? 1413 01:53:36,081 --> 01:53:37,624 Mili. 1414 01:53:39,251 --> 01:53:40,585 Bikec. 1415 01:53:41,044 --> 01:53:42,379 Rudy? 1416 01:53:43,505 --> 01:53:44,839 Rudy! 1417 01:53:48,843 --> 01:53:50,845 Kako? –Ja, saj veš. 1418 01:53:50,971 --> 01:53:52,681 Plevel ne pozebe. 1419 01:54:02,566 --> 01:54:04,276 Zdaj je čas za solze. 1420 01:54:30,468 --> 01:54:34,472 Podjetje Kord se je znašlo v kočljivi situaciji. 1421 01:54:34,556 --> 01:54:38,310 Seveda žalujemo zaradi izgube Victorie Kord. 1422 01:54:38,393 --> 01:54:40,061 Vendar gledam naprej. 1423 01:54:40,145 --> 01:54:43,815 Kot sem rekla, ne bomo več izdelovali orožja. 1424 01:54:43,899 --> 01:54:47,110 Počastiti želim očetovo zapuščino. 1425 01:54:47,193 --> 01:54:50,405 In ta ni namenjena uničenju, temveč boljši prihodnosti. 1426 01:54:50,488 --> 01:54:53,992 Ni namenjena izčrpavanju skupnosti, temveč vlaganju vanjo. 1427 01:55:04,836 --> 01:55:06,296 Kaj bomo zdaj? 1428 01:55:11,301 --> 01:55:12,761 Malo dobre volje, Rudy. 1429 01:55:14,304 --> 01:55:16,389 Rešili se bomo iz tega tako kot vedno. 1430 01:55:17,849 --> 01:55:19,684 Reyesi so tu. 1431 01:55:20,852 --> 01:55:22,270 Družba. 1432 01:55:37,953 --> 01:55:39,579 Vsi so prišli. 1433 01:56:19,411 --> 01:56:20,745 Babica. 1434 01:56:34,467 --> 01:56:36,553 Zdaj se lahko spet postavimo na noge. 1435 01:56:37,596 --> 01:56:39,639 Kje, mama? Nimamo več hiše. 1436 01:56:39,723 --> 01:56:43,560 Rudy, pol četrti je na našem dvorišču. Gotovo nam bodo pomagali. 1437 01:56:43,643 --> 01:56:45,896 Seveda. Seveda bodo pomagali. 1438 01:56:45,979 --> 01:56:48,398 Do kdaj? Dokler nas Kordovi ne izrinejo? 1439 01:56:48,481 --> 01:56:50,108 To naj vas ne skrbi. 1440 01:56:51,192 --> 01:56:52,527 Jenny, Jenny. 1441 01:56:53,862 --> 01:56:55,530 Hvala, da si prišla. 1442 01:56:55,614 --> 01:56:59,159 Čas je, da to četrt vrnemo ljudem, zaradi katerih je čudovita. 1443 01:56:59,242 --> 01:57:02,579 Očitno se je Jenny Kord nalezla nečesa od Reyesev. 1444 01:57:02,662 --> 01:57:04,831 Kordovi se morajo veliko naučiti od te četrti. 1445 01:57:05,957 --> 01:57:07,125 Začenši od tebe, Rudy. 1446 01:57:07,208 --> 01:57:10,003 Si ji ti naročil, naj to reče? –Nič nisem naročil. 1447 01:57:10,086 --> 01:57:12,297 Ti bi ji znal naročiti kaj takega. 1448 01:57:12,380 --> 01:57:16,343 Ne skrbite. Podjetje Kord vam bo popravilo hišo. 1449 01:57:19,137 --> 01:57:20,472 Oprostite. 1450 01:57:21,056 --> 01:57:22,599 Izvolite. –Hvala. 1451 01:57:22,682 --> 01:57:24,559 Izvoli, Rudy. –Kaj je to? 1452 01:57:24,643 --> 01:57:28,146 Slabo vest sem imela, zato sem ti priskrbela novi avto. 1453 01:57:32,025 --> 01:57:33,652 Kako ti je všeč, mišek? 1454 01:57:34,486 --> 01:57:36,821 Moder je. Rahlo očitno, ne? 1455 01:57:36,905 --> 01:57:38,949 Rudy. –Rudy, "hvala". 1456 01:57:39,032 --> 01:57:41,451 Premislil bom. –Ja, poglej ga. 1457 01:57:41,534 --> 01:57:43,245 Pomagaj mi ga vzljubiti. 1458 01:57:45,247 --> 01:57:46,790 Dobro, mudi se mi. 1459 01:57:48,416 --> 01:57:49,751 Ja. 1460 01:57:50,085 --> 01:57:51,878 Te pospremim? 1461 01:57:52,712 --> 01:57:53,713 Ja, seveda. 1462 01:58:03,265 --> 01:58:07,352 Kdaj te bom spet videl? 1463 01:58:08,103 --> 01:58:10,188 Upam, da kmalu. 1464 01:58:12,232 --> 01:58:13,608 Kam si namenjena? 1465 01:58:14,025 --> 01:58:15,402 V očetovo hišo. 1466 01:58:15,777 --> 01:58:17,779 Rada bi spet videla mamine slike. 1467 01:58:19,322 --> 01:58:21,157 Pozabila sem, kako lepe so. 1468 01:58:21,783 --> 01:58:23,076 Kul. 1469 01:58:27,289 --> 01:58:28,790 In če bi te peljal? 1470 01:58:35,338 --> 01:58:36,673 Kako? 1471 01:58:36,756 --> 01:58:39,134 Čutim močan dotok krvi v tvoje mednožje. 1472 01:58:39,217 --> 01:58:40,552 Nehaj! 1473 01:58:41,761 --> 01:58:42,929 Ne, ne ti. 1474 01:58:48,560 --> 01:58:50,854 Kaj pravi? –Nič. 1475 01:59:18,798 --> 01:59:20,133 Dobro. 1476 01:59:20,592 --> 01:59:21,968 Primi se. 1477 01:59:23,511 --> 01:59:25,013 Prav. 1478 02:00:56,897 --> 02:00:58,899 Halo? 1479 02:00:58,982 --> 02:01:01,067 Ojoj, deluje. Dobro. 1480 02:01:01,484 --> 02:01:05,363 Kdor je prižgal moj računalnik, naj prenese sporočilo hčerki Jenny. 1481 02:01:05,447 --> 02:01:06,865 Jenny Kord. 1482 02:01:07,073 --> 02:01:09,659 Prosim, povejte ji, da jo imam rad 1483 02:01:09,743 --> 02:01:11,286 in da mi je žal. 1484 02:01:11,369 --> 02:01:14,122 In da je njen oče živ. 1485 02:01:15,373 --> 02:01:18,376 Ted Kord je živ. 1486 02:01:25,038 --> 02:01:29,038 Prevod Miša Šavor 1487 02:01:29,539 --> 02:01:33,539 Uredil metalcamp 1488 02:01:34,040 --> 02:01:38,040 Tehnična obdelava DrSi Infire 1489 02:07:16,526 --> 02:07:18,445 O, seksi.