1 00:01:22,106 --> 00:01:26,819 Poručniče Carapax, kaži mi da ste našli Skarabeja. Upravo ga rasijecaju. 2 00:01:26,902 --> 00:01:28,404 To je uzbudljivo. 3 00:01:28,487 --> 00:01:32,199 Rade neprekidno još otkako smo ga otkopali prije neka dva tjedna. 4 00:01:32,283 --> 00:01:35,911 Dobro. Neka ostane potpuno tajan dok ne bude spreman za pokazivanje odboru. 5 00:01:35,995 --> 00:01:40,959 Gdice Kord. Gdice Kord! Ispričavam se. Dr. Sancheze, zdravo. 6 00:01:41,042 --> 00:01:44,295 Bok. Zapravo, ne zovem se tako. - Koliko mislite da će još potrajati? 7 00:01:44,712 --> 00:01:48,633 Doseći ćemo sredinu prije svitanja. Pa, jače tjerajte svoje Ijude. 8 00:01:49,134 --> 00:01:52,136 Tragam već petnaest godina. Ne bih ni sekunde dulje čekala. 9 00:01:52,219 --> 00:01:56,433 Trebali ste nazvati prije puta, gdice Kord. Možda je opet lažan. Unutra je. 10 00:01:58,643 --> 00:02:00,395 Osjećam to. 11 00:02:45,858 --> 00:02:49,488 ARHEOLOG DAN GARRETT DONOSI NOVO OTKRIĆE 12 00:02:55,786 --> 00:02:57,746 GARRETTOVO ISTRAŽIVANJE FINANCIRA TED KORD 13 00:02:59,789 --> 00:03:02,167 NOVI JUNAK U PALMERA CITYJU "BLUE BEETLE" SPASIO GRAD OD FIREFISTA 14 00:03:02,251 --> 00:03:04,628 TED KORD ZADAO NOVI SMJER ČISTE TEHNOLOGIJE 15 00:03:11,885 --> 00:03:15,639 NESTAO TED KORD NOVA PREDSJEDNICA UPRAVE 16 00:03:16,431 --> 00:03:18,767 O.M.A.C. 17 00:03:21,270 --> 00:03:23,523 SFERA LOCIRANA 18 00:03:25,315 --> 00:03:30,113 LOKACIJA ISKOPA—10 KORD OBNAVLJA VOJNI PROJEKT 19 00:03:59,392 --> 00:04:02,895 VOLIM PALMERA CITY 20 00:04:08,693 --> 00:04:10,696 DOBRODOŠLI U PALMERA CITY 21 00:04:19,455 --> 00:04:21,457 U redu. Idemo tako. 22 00:04:25,252 --> 00:04:28,672 BROJ JEDAN PO NAJNIŽIM POREZIMA ZA KORPORACIJE U AMERICI 23 00:04:28,756 --> 00:04:33,177 Ispričavam se. Kako izgledam? Kao da si u šesteroznamenkastom dugu. 24 00:04:35,054 --> 00:04:35,971 Okej. 25 00:04:37,556 --> 00:04:39,433 Vidi li ga tko? 26 00:04:42,102 --> 00:04:47,484 Ya saben. Zasad ništa ne govorimo. Uživajmo u trenutku. Dok ne dozna. 27 00:04:47,775 --> 00:04:49,526 Reći ću mu. Jesi luda? 28 00:04:49,860 --> 00:04:51,947 Što, kvragu? Zašto da ne? 29 00:04:52,030 --> 00:04:56,450 Čak i dobra vijest zvuči kao loša kad je ti preneseš. 30 00:04:56,533 --> 00:04:59,537 A ovo je prilično loša vijest. Mogu zvučati radosno. 31 00:04:59,996 --> 00:05:03,375 Ti si zadužena za balon. Valjda ću se snaći. 32 00:05:03,458 --> 00:05:04,376 Snaći s čime? 33 00:05:05,377 --> 00:05:08,630 Hej, hej, hej! Diplomac se vratio! 34 00:05:09,673 --> 00:05:13,134 Kakav ti je bio let? - Dobar. Jesi li gladan? - Naravno. 35 00:05:13,218 --> 00:05:17,430 Evo. Samo to su imali. Sretan povratak, buraz. - Hvala ti. 36 00:05:21,227 --> 00:05:24,813 Jako se ponosim tobom! Napokon smo zajedno! 37 00:05:24,896 --> 00:05:25,855 Sad se grlimo. 38 00:05:27,775 --> 00:05:29,318 Hej, gdje je striko Rudy? 39 00:05:46,711 --> 00:05:51,340 !Eso! Sretan povratak, pinche studentiću. Hej! Dodi. Izadi iz auta i zagrli me. 40 00:05:51,424 --> 00:05:53,175 Nema grljenja. Veliki Brat sve gleda. 41 00:05:53,259 --> 00:05:55,886 Kamere prepoznaju lica. - Znao sam da ćeš nešto reći. 42 00:05:55,970 --> 00:05:59,348 Skeniraju nam tijela. - Blago njima, napokon su te ulovili. 43 00:05:59,432 --> 00:06:03,228 Vidiš? Zbog takvih riječi svi ćemo na koncu nadrapati. Odakle ti ovo? 44 00:06:03,311 --> 00:06:06,981 Kupila sam Jaimeu. Za dječaka? Znamo da je. Vjerojatno je ozvučen. 45 00:06:07,064 --> 00:06:08,442 Ma daj. Što to radiš? 46 00:06:21,038 --> 00:06:24,708 Bože moj! Jako sam se uželio ovoga. 47 00:06:26,126 --> 00:06:28,212 Dobro je znati da se nešto ipak ne mijenja. 48 00:06:30,088 --> 00:06:33,675 Mama i tata bi ti nešto rekli. Milagro. - Što? 49 00:06:33,759 --> 00:06:39,181 Okej, pojeo je tacose, neka sada dozna istinu. Istinu? Kakvu to? 50 00:06:39,640 --> 00:06:41,893 Mi... - Mi... Mi gubimo kuću. 51 00:06:42,727 --> 00:06:45,687 Što? Vidite? Nije mu preteško palo. 52 00:06:45,771 --> 00:06:49,025 Ne, gubimo kuću? Kako je gubimo? Stanodavac je utrostručio cijenu. 53 00:06:49,108 --> 00:06:53,655 Moramo naći novac za tri mjeseca ili se iseliti. Jako mi je žao, flaquito. 54 00:06:53,737 --> 00:06:56,658 Ne. Amá, nemoj da ti bude žao. Nisi ti kriva. 55 00:06:56,741 --> 00:07:00,411 Znači da se samo moramo pomučiti u radionici, zar ne? Dajte. 56 00:07:01,246 --> 00:07:05,208 Autoradionice više nema. Kako? - Zahvali Kordu na tome. 57 00:07:05,291 --> 00:07:09,338 Brate. - Nismo mogli držati korak. Pogotovo nakon što je tvoj tata... 58 00:07:09,421 --> 00:07:13,716 On je... Dobio je... On je... - Tata je dobio srčani udar. 59 00:07:13,800 --> 00:07:16,011 Što? Dobro mi je! 60 00:07:16,095 --> 00:07:19,347 Samo začepljena cijev, ali, vidi, sad mi je sasvim dobro. 61 00:07:19,722 --> 00:07:23,644 Bar je hrana ista. Zar ne, cabezón? Čekajte, zašto mi niste rekli? 62 00:07:23,727 --> 00:07:28,439 Jako si marljivo radio, mi amor. Nismo te htjeli ometati u školovanju. 63 00:07:28,523 --> 00:07:30,484 Mama, mogao sam nešto poduzeti. 64 00:07:30,567 --> 00:07:35,322 Mogao sam se vratiti. Mogao sam biti tu. Mogao sam... Ánimo, Jaime. 65 00:07:35,406 --> 00:07:41,787 Snašli smo se. Kao i uvijek. Imamo puno povoda za zahvalnost. Gledaj ti to. 66 00:07:41,870 --> 00:07:45,583 Slavimo prvog Reyesa koji je završio studij! 67 00:07:45,666 --> 00:07:49,545 Da. I posljednjeg! Da, jer se nisi ni prijavila. 68 00:07:49,628 --> 00:07:52,631 Zašto, da udem u dug do kraja života? Ne, hvala. 69 00:07:55,759 --> 00:08:01,348 Što? Dvadeset pet posto? Mi amor, ti Ijudi ništa ne zaraduju. 70 00:08:01,890 --> 00:08:05,312 U bankrotu smo. Brinimo sutra oko novca. 71 00:08:08,732 --> 00:08:11,651 DOBRODOŠLI U EDGE KEYS GRINGO IDI DOMA 72 00:08:14,738 --> 00:08:17,991 POD NOVOM UPRAVOM 73 00:08:19,367 --> 00:08:23,246 Sjećaš se kako nas je mama poučavala salsi točno tamo na prednjem trijemu? 74 00:08:23,330 --> 00:08:27,751 Uvijek si bila bolja. Da, znam. I dalje mislim da ne znaš plesati salsu. 75 00:08:27,834 --> 00:08:31,004 Da, imam dvije lijeve. Što ja tu mogu. Da. 76 00:08:31,087 --> 00:08:36,009 Sjećaš se svog dvadeset prvog rodendana? Sjećam se prve polovice. 77 00:08:36,092 --> 00:08:40,056 Ne mogu vjerovati da gubimo ovu kuću. Bilo je teško. 78 00:08:40,890 --> 00:08:42,391 Da, pa, ne mislim opet otići. 79 00:08:43,975 --> 00:08:48,439 A poslijediplomski studij? Pa, to neće pomoći obitelji. 80 00:08:48,522 --> 00:08:53,110 Na smijem nas baciti u još veći dug. Ánimo, buraz. 81 00:08:53,194 --> 00:08:57,114 Okej, ti se uvijek dočekaš na noge. Ti si "Jaime". 82 00:08:58,074 --> 00:08:59,659 Hvala ti, ali... 83 00:09:01,744 --> 00:09:06,291 Nije trebalo ovako biti, Mili. Kako je trebalo biti? 84 00:09:06,375 --> 00:09:10,378 Trebao sam se probiti. Trebao sam nas sve izvući odavde. 85 00:09:10,461 --> 00:09:12,631 Hvala, buraz, ali meni se Keys svida. 86 00:09:14,925 --> 00:09:17,426 Znaš što hoću reći. - Da. 87 00:09:19,972 --> 00:09:22,724 Zar te ne smeta što oni pričaju o napretku i dobivaju sve, 88 00:09:22,808 --> 00:09:28,063 dok mi moramo tu sjediti u bankrotu? Meksikanac si u Edge Keysu, carnal. 89 00:09:28,146 --> 00:09:33,235 Taj napredak nije za nas. Okej? Siromašni idu ovamo, a bogati idu onamo, 90 00:09:33,318 --> 00:09:35,862 sve dok bogati ne odluče doći ovamo, pa nas istjeraju. 91 00:09:36,321 --> 00:09:39,324 Nekad smo imali drugu stranu pruge, a oni bi sada i to. 92 00:09:39,408 --> 00:09:42,327 Ipak imam diplomu, zar ne? To mora nešto značiti. 93 00:09:42,411 --> 00:09:46,582 Naći ću posao. Ne bilo kakav posao, vrhunski posao. 94 00:09:47,542 --> 00:09:49,377 Da, zaradit ću novac da sačuvamo kuću. 95 00:09:51,878 --> 00:09:56,718 Ne gledaj me tako. Čuj, Mili, kažem ti, za pet godina ćemo plivati u novcu. 96 00:09:57,093 --> 00:10:00,847 Ovo će nam biti tek jedna kuća. Imat ćemo vilu na vodi 97 00:10:00,930 --> 00:10:07,352 s mramorom posvuda i bazenom bez ruba. Da, samo me gledaj, Mili. 98 00:10:09,355 --> 00:10:10,648 Samo me gledaj. 99 00:10:32,837 --> 00:10:35,049 Ispričavam se, g. Reyes? 100 00:10:37,968 --> 00:10:40,304 Jesi završio struganje gume s te ležaljke ili što? 101 00:10:43,515 --> 00:10:49,229 Ovo je sranje. Opa. "Hvala, Milagro, što si mi našla ovo radno mjesto." 102 00:10:49,730 --> 00:10:52,608 Nisam ja kriva što ti budućnost nije ispala kako si htio. 103 00:10:53,317 --> 00:10:57,571 Kako da steknem iskustvo kad mi nitko neće dati posao? Zvuči kao tvoj problem. 104 00:11:00,616 --> 00:11:04,079 Ozbiljno? Što? Održavam nam razlog za posao, tupane! 105 00:11:04,162 --> 00:11:07,790 Da, da, napokon smo ga našli. Doktor Sanchez ga upravo ispituje. 106 00:11:07,873 --> 00:11:11,586 Kada dodemo do stvarnog kôda, nadići ćemo fazu prototipa. Pazi ono. 107 00:11:11,962 --> 00:11:15,047 Da, da. Ono je Victoria Kord. 108 00:11:15,130 --> 00:11:21,471 Gledaj taj hod. Pomalo je seksi u, ono, smislu Cruelle Kardashian. 109 00:11:22,222 --> 00:11:25,141 Idem je pozdraviti. - Ne... Dobar dan, madam. 110 00:11:25,225 --> 00:11:29,854 Ako hoćete, možemo. Stremili smo prema toj prijelomnici, generale. 111 00:11:31,940 --> 00:11:36,152 Nevidljivi smo takvima, Jaime. To nam je, ono, supermoć. 112 00:11:36,779 --> 00:11:38,698 Okej. Natrag na posao. 113 00:11:38,781 --> 00:11:42,033 Slažem se. To je gubljenje vremena, ali, generale, kažem vam 114 00:11:42,117 --> 00:11:46,330 da ću vam sutra navečer pokazati nešto što će vas raspametiti. 115 00:11:46,414 --> 00:11:50,041 Da. I ja se tome radujem. Dovidenja. 116 00:11:50,710 --> 00:11:52,169 Teta Vicki. 117 00:11:56,464 --> 00:12:00,803 Jennifer, odakle ti ovdje? Nisam znala da dolaziš. 118 00:12:00,886 --> 00:12:05,433 Carapaxe, ovo je Tedova kći. Moja najdraža nećakinja Jennifer. 119 00:12:05,516 --> 00:12:09,770 Onda, čemu dugujem ovo neočekivano zadovoljstvo? 120 00:12:12,690 --> 00:12:18,280 Svijet se promijenio. Kord Industries suočava se s dosad nevidenim izazovom 121 00:12:18,363 --> 00:12:22,950 pri osiguravanju naše aktive, kako ovdje, tako i u inozemstvu, 122 00:12:23,034 --> 00:12:25,579 od naših rudnika prometija u Gvatemali 123 00:12:25,662 --> 00:12:30,124 do naših nekretninskih projekata upravo ovdje, u Palmera Cityju. 124 00:12:30,207 --> 00:12:34,421 Predstavljamo budućnost privatne policije: 125 00:12:34,504 --> 00:12:40,636 OMAC, Oružanu Monadu Armijske Cjeline. Kamo idemo? 126 00:12:40,719 --> 00:12:45,140 Moram se posrati, buraz. Moraš mi stražariti. Čekaj, zahodi za poslugu su tamo. 127 00:12:45,223 --> 00:12:50,562 Da, a ja sad zaslužujem luksuzan toalet, u redu? Budi mi stražar. 128 00:12:51,063 --> 00:12:51,897 Ma... 129 00:12:53,107 --> 00:12:55,984 Pomoću revolucionarne Kordove simbiotehnologije 130 00:12:56,068 --> 00:13:02,367 OMAC se spaja ravno s Ijudskim mozgom i stvara samostalnu ratnu jedinicu, 131 00:13:02,450 --> 00:13:06,913 što omogućava pojedinačnom vojniku da zauzda snagu legija. 132 00:13:07,747 --> 00:13:11,209 OMAC jamči sigurnost u koju se Kord može pouzdati. 133 00:13:11,917 --> 00:13:14,128 Budućnost koju možemo kontrolirati. 134 00:13:15,171 --> 00:13:17,173 Ovo je OMAC. 135 00:13:18,925 --> 00:13:20,760 Mislim da dosta dobro djeluje, zar ne? 136 00:13:20,843 --> 00:13:25,807 Dakle, taj projekt je bio otkazan prije mnogo godina. 137 00:13:25,890 --> 00:13:30,603 Zašto si ga opet pokrenula? Jennifer, OMAC je budućnost ove kompanije. 138 00:13:30,687 --> 00:13:36,402 To te treba jako uzbuditi. Ne, ne, ne. Stvarno me zanima što je na otoku Pago. 139 00:13:37,193 --> 00:13:40,531 To je povjerljivo. Tajno je. 140 00:13:40,614 --> 00:13:43,951 Ali, da ti kažem, nije povjerljivo ono što nas čeka na primanju. 141 00:13:44,034 --> 00:13:46,995 Provest ćemo čudesnu večer s nekim vrlo zanimljivim Ijudima, 142 00:13:47,078 --> 00:13:51,458 pa ako hoćeš doći, povedi nekoga i dobro se provedi. U redu, vidimo se kasnije. 143 00:13:52,960 --> 00:13:56,964 Znam što radiš, Vicki. Mi više ne pravimo oružje. 144 00:13:57,756 --> 00:14:02,094 "Mi"? Koji to "mi"? 145 00:14:02,177 --> 00:14:06,974 Ti si ništavna za ovu kompaniju. Trošak si. Derište na taticinom mjestu u odboru 146 00:14:07,057 --> 00:14:10,477 koje mlažnjakom oblijeće svijet o trošku kompanije 147 00:14:10,561 --> 00:14:12,980 i bavi se "dobrotvorstvom". - Otac nikad ne bi... 148 00:14:13,063 --> 00:14:16,568 Čuj, tvoj otac je dobio kompaniju koju sam ja podigla. Moju kompaniju. 149 00:14:16,651 --> 00:14:22,407 Koju je zatim gotovo potopio debilnim izumima i nesmotrenim vodstvom, 150 00:14:22,490 --> 00:14:24,576 a kad je obavio sve to, znaš što je izveo? 151 00:14:24,659 --> 00:14:28,622 Samo je nestao i prepustio mi skupljanje krhotina. 152 00:14:28,705 --> 00:14:31,082 Tvoj otac je napustio ovu kompaniju. 153 00:14:32,751 --> 00:14:36,379 I napustio je tebe. Neću ti to dopustiti. 154 00:14:39,299 --> 00:14:44,304 Da mi se nisi ispriječila na putu, Jennifer. Odbij. 155 00:14:44,888 --> 00:14:48,767 Ne bojim te se. Možda bi se trebala. 156 00:14:53,146 --> 00:14:55,649 Rekla je da odbijete, madam. 157 00:15:00,029 --> 00:15:03,616 To je bilo raskošno. O, sranje. 158 00:15:04,283 --> 00:15:08,788 A tko si ti, Ijepotane? 159 00:15:09,412 --> 00:15:15,336 Jaime Reyes. Mislim da je vrijeme da potražiš novi posao, Jaime Reyes. 160 00:15:15,419 --> 00:15:18,130 Ja sam... - I ti, toaletna. Idite. 161 00:15:22,343 --> 00:15:23,386 Hvala. 162 00:15:25,472 --> 00:15:28,474 Gdje je auto? Četrdeset sedam minuta. 163 00:15:31,645 --> 00:15:33,480 Hej, jesi dobro? To je bilo... 164 00:15:33,563 --> 00:15:36,941 Zahvalna sam ti na kavalirstvu, ali mogu se brinuti za sebe, okej? 165 00:15:37,024 --> 00:15:41,280 Ma skroz. Ali, hoću reći, baš je dubre, zar ne? 166 00:15:41,363 --> 00:15:43,948 Ona je Kord. Svi su oni dubrad. 167 00:15:45,117 --> 00:15:46,201 Jenny Kord. 168 00:15:48,078 --> 00:15:52,082 Nismo svi dubrad. Očito. Da. 169 00:15:52,582 --> 00:15:57,045 Čuj, ma... Jako mi je žao zbog ovoga. Ništa zato. 170 00:15:57,129 --> 00:16:00,757 Daj mi mobitel. Da ti dam svoj broj. Okej. Da. 171 00:16:00,841 --> 00:16:03,802 Da. Svrati sutra u Kord Tower. - Okej. 172 00:16:03,885 --> 00:16:06,931 Možda ti uspijem naći posao negdje drugdje u našoj kompaniji. 173 00:16:07,015 --> 00:16:10,559 Da. Bože moj. To bi bilo sjajno. Spreman sam raditi sve. Stvarno. 174 00:16:11,226 --> 00:16:15,189 Sve, a? Hej, znaš da ima diplomu, je li? 175 00:16:15,273 --> 00:16:18,985 Pravno pripravničku. - Ma, da. Trebaju li vam pravni pripravnici? 176 00:16:19,068 --> 00:16:22,363 Okej. Baci mi poruku. - Okej. 177 00:16:22,447 --> 00:16:25,825 Bilo mi je drago, Jaime Reyes. 178 00:16:29,287 --> 00:16:30,455 Bilo je i meni drago... 179 00:16:31,539 --> 00:16:34,834 Jenny Kord. Mislim da se možda pali na tebe. 180 00:16:35,752 --> 00:16:38,671 Što? Ne. Dovidenja. 181 00:16:39,715 --> 00:16:45,762 Misliš? - Da. Da. Čim je opazila tvoju mladu meksičku 182 00:16:45,846 --> 00:16:50,016 vibru junaka dana, napalila se. Hej, znaš što? 183 00:16:50,099 --> 00:16:53,395 Možda te izvuče iz siromaštva kao María la del Barrio. Okej. 184 00:16:53,479 --> 00:16:58,358 Osim što je ona tu bogati bijelac, a ti si tu María! Da. Okej. 185 00:17:20,047 --> 00:17:20,966 OBJAVE JENNYKORD1 POMOĆ AFRICI 186 00:17:28,265 --> 00:17:32,977 Hej, Jenny! Ovdje Jaime Reyes, prihvatit ću tu ponudu. Vidimo se sutra. 187 00:18:01,549 --> 00:18:02,717 Piješ? 188 00:18:04,677 --> 00:18:07,929 Samo jedno. - Okej. Nemoj reći majci. 189 00:18:11,559 --> 00:18:14,811 Ne možeš zaspati? Ne. 190 00:18:15,061 --> 00:18:16,814 Ni meni se ne spava. 191 00:18:19,692 --> 00:18:23,404 Zasadio sam te nopalese s la Nanom dok si još bio mala beba. 192 00:18:25,156 --> 00:18:30,203 Gledaj ih sada. Kao ti i la Mili, odrasli su i prekrasni. 193 00:18:33,414 --> 00:18:36,668 Jesi dobro? Da. 194 00:18:38,337 --> 00:18:41,547 Oprosti, Apá, ma samo mi sada sve djeluje baš nedostižno, i... 195 00:18:44,801 --> 00:18:46,386 Imam dojam da sam vas iznevjerio. 196 00:18:51,266 --> 00:18:53,018 Na putovanju smo, Jaime. 197 00:18:54,478 --> 00:18:59,816 Ova kuća, nopalesi, el autoradionica. Sve. 198 00:19:00,734 --> 00:19:06,323 Oni su samo postaje na putovanju. Ali ovo nije odredište. 199 00:19:06,406 --> 00:19:08,784 A što je? Ne znam. 200 00:19:09,743 --> 00:19:13,246 Glavno da na ovo putovanje idemo zajedno. 201 00:19:14,498 --> 00:19:20,088 Ništa nije dovijeka. La familia, to je za sva vremena. 202 00:19:20,171 --> 00:19:21,964 To traje. 203 00:19:24,717 --> 00:19:26,970 Ne budi tako tužan, sine. 204 00:19:29,055 --> 00:19:33,142 Svatko ima svoju svrhu. Ti samo još nisi našao svoju. 205 00:19:33,893 --> 00:19:35,603 Koja je onda tvoja svrha? 206 00:19:37,480 --> 00:19:39,232 I ja je još tražim. 207 00:19:41,025 --> 00:19:43,528 Ali u ovom trenutku je ovo. 208 00:19:44,822 --> 00:19:47,323 Razgovor s tobom, točno tu. 209 00:19:54,123 --> 00:19:56,374 Vidimo se ujutro. 210 00:20:09,388 --> 00:20:13,017 Okej. Hej! Ovdje Jaime Reyes, prihvatit ću tu ponudu. Vidimo se sutra. 211 00:20:31,994 --> 00:20:34,205 U redu, okej. Jaime, možeš ti to. 212 00:20:41,338 --> 00:20:43,798 Bože... Hvala ti, Apá. 213 00:20:44,090 --> 00:20:48,928 Ya, pues, možete ići, okej? Bit će dobro, flaquito. Mjesto ti je ovdje. 214 00:20:49,012 --> 00:20:54,100 Da, cabezón. Izgledaš kao šupak, baš kao i svi ostali ovdje. Dodi ovamo! 215 00:20:54,184 --> 00:20:57,103 Zaboravila sam ti dati blagoslov! 216 00:21:01,900 --> 00:21:04,277 Okej. Iskaži se, buraz. - Da. 217 00:21:04,361 --> 00:21:07,782 Uzmi Molotovljev koktel i spali gadove! Okej!!Ya! 218 00:21:07,865 --> 00:21:13,871 Hej, nadi i meni posao! Jaime, Jaime, Jaime... 219 00:21:15,373 --> 00:21:16,749 Ne izlaze naročito. 220 00:21:21,963 --> 00:21:27,258 Zdravo, ja sam Victoria Kord, a ovo je Kord Industries, 221 00:21:27,342 --> 00:21:32,056 kompanija koja drži planet na vidiku i budućnost na umu. 222 00:21:32,139 --> 00:21:36,018 Posljednjom riječju tehnologije... Bok, drago mi je. 223 00:21:36,102 --> 00:21:37,812 Dostave su kat niže. 224 00:21:39,188 --> 00:21:43,442 Ne, ne, ne. Zovem se Jaime. Jaime Reyes. Trebao bih do Jenny Kord. 225 00:21:43,526 --> 00:21:47,321 Imate li uročen sastanak, Jamie? Zovem se Jaime, ali... - Pardon? 226 00:21:48,198 --> 00:21:51,909 Da, imam uročen sastanak. Rekla je da svratim, pa bih sigurno... 227 00:21:51,993 --> 00:21:55,038 Samo se odmaknite. - Okej. A da sjednete, Jamie? 228 00:21:56,248 --> 00:21:57,582 Okej. Hvala vam. 229 00:21:59,793 --> 00:22:01,962 ZABRANJEN PRISTUP NEOVLAŠTENIM OSOBAMA 230 00:22:10,679 --> 00:22:12,764 PRISTUP ODOBREN 231 00:22:40,501 --> 00:22:41,753 Našla ga je. 232 00:23:18,540 --> 00:23:19,667 Jenny? 233 00:23:22,211 --> 00:23:23,087 Okej... 234 00:23:26,215 --> 00:23:31,096 Okej. Tu smo samo nas dvojica. 235 00:23:37,685 --> 00:23:42,606 Ne. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne... 236 00:23:43,732 --> 00:23:46,403 Ne! Ne, ne, ne, ne, ne! 237 00:23:47,320 --> 00:23:51,282 Osiguranje je probijeno. Zaključajte zgradu. Zaključajte zgradu! 238 00:23:59,916 --> 00:24:02,836 Jenny! Jenny. Što? 239 00:24:07,132 --> 00:24:09,426 Jenny! Oprostite. 240 00:24:09,509 --> 00:24:12,137 Hej, Jenny Kord! Ja sam. Jaime od jučer. 241 00:24:12,220 --> 00:24:14,473 Ispričavam se, žurim se. - Ne, sve u redu. 242 00:24:14,556 --> 00:24:16,808 Samo, znaš, jučer si rekla da bi mi našla posao, 243 00:24:16,891 --> 00:24:19,478 a, znaš, ne mogu otići bez njega, makar to zvučalo... 244 00:24:19,562 --> 00:24:23,648 Bi li zastala na sekundu? Molim te... Čuj, Jaime, stvarno je loš trenutak. 245 00:24:23,732 --> 00:24:27,278 Okej. Daj da popričamo dok ručaš. Molim te. 246 00:24:28,154 --> 00:24:29,113 Ostanite na vezi. 247 00:24:32,365 --> 00:24:36,495 Kažeš da si spreman na sve, zar ne? - Da. U biti sve. - Evo. 248 00:24:37,288 --> 00:24:42,126 Čuvaj ovo životom. - Okej. Ali ne otvaraj. Ne diraj! Da nisi ni pogledao! 249 00:24:42,209 --> 00:24:45,379 Okej, samo ću ga čuvati životom. Da, brzo učiš. 250 00:24:45,463 --> 00:24:48,341 Da. - Dobro. Sad idi! Okej. Okej! - Brzo, brzo, brzo! 251 00:24:50,801 --> 00:24:53,472 Zaključajte južne ulaze! Vas dvojica, sa mnom. 252 00:25:03,523 --> 00:25:04,524 Okej, idemo. 253 00:25:06,525 --> 00:25:07,736 Pazi na ulaz izvana. 254 00:25:14,493 --> 00:25:18,914 Dakle, otišao si nam naći posao, a uspio si samo donijeti hamburger? 255 00:25:19,831 --> 00:25:22,626 Okej, mislim da to nije burger. Nisi pogledao? 256 00:25:22,709 --> 00:25:26,630 Rekla je da ne otvaram i... Ona nije tu. - Što? 257 00:25:26,713 --> 00:25:29,759 Otvori! 258 00:25:32,344 --> 00:25:37,225 Okej, okej. Samo ću virnuti. Baš ste djetinjasti. 259 00:25:38,142 --> 00:25:39,601 Što je to, kvragu? 260 00:25:40,811 --> 00:25:44,816 Izgleda kao buba, zar ne? Zašto je to skrivala? 261 00:25:45,358 --> 00:25:46,317 Ne znam. 262 00:25:48,820 --> 00:25:51,406 Malo sam razočarana. Najveći krpelj na svijetu. 263 00:25:52,407 --> 00:25:55,243 Okej. Tražili ste da ga vidite. 264 00:25:56,452 --> 00:25:59,455 Milagro. Okej, čuj. Vrlo zrelo, ali rekla je da ne otvaram. 265 00:25:59,539 --> 00:26:03,460 Molim te, nemoj. Ne. - Tebi je rekla da ne otvaraš, buraz. Stoj, stoj. 266 00:26:05,503 --> 00:26:08,798 Težak je. - Okej, okej. Motorom ću, u redu? Bušilicom. - Čekaj, čekaj! 267 00:26:09,216 --> 00:26:13,094 Nemoj bušilicom! Što to radiš? Bože, mrzim kad to napraviš. 268 00:26:14,053 --> 00:26:18,434 Opa. Opa, je li to novi Tamagotchi? 269 00:26:20,935 --> 00:26:23,981 Kako si ga natjerao na to? Ne znam. 270 00:26:25,858 --> 00:26:26,859 Amá. 271 00:26:27,860 --> 00:26:30,571 Mislim da mu se svidam. Ma kvragu! 272 00:26:32,948 --> 00:26:36,870 Ne svidam mu se! Jaime, na licu ti je! Na licu ti je! 273 00:26:37,536 --> 00:26:40,706 Mičite mi ga! Alberto! 274 00:27:04,064 --> 00:27:05,065 Što, kvragu? 275 00:27:12,322 --> 00:27:16,993 Kamo je otišao? Kamo je otišao? O, čovječe! Nastojim ti pomoći, cabezón! 276 00:27:17,077 --> 00:27:18,579 Mislim da je u meni. 277 00:27:20,246 --> 00:27:24,209 Bože moj! U meni je! U tebi? Kako? 278 00:27:24,919 --> 00:27:26,420 Ušao mu je kroz guzicu! 279 00:27:40,726 --> 00:27:41,978 Zaposjeo ga je! 280 00:27:53,406 --> 00:27:54,156 Bože moj. 281 00:27:56,534 --> 00:27:59,371 Jaime! Milagro! 282 00:27:59,871 --> 00:28:01,247 Jaime! 283 00:28:04,166 --> 00:28:07,462 Rudy, što je sad ovo? 284 00:28:12,591 --> 00:28:14,761 Kreće se. Jaime? - Kreće se. 285 00:28:14,845 --> 00:28:16,805 Ne, ne, ne! Ne! 286 00:28:21,435 --> 00:28:24,771 Kvragu! Sranje. Frijoles su mi ispali od straha. 287 00:28:25,897 --> 00:28:27,190 Jesi dobro, mijo? 288 00:28:32,112 --> 00:28:32,946 Jaime. 289 00:28:51,798 --> 00:28:56,596 Koji k... Nositelj stečen. 290 00:28:57,138 --> 00:28:59,973 Tko je to rekao? Konfiguriranje sustava započinje. 291 00:29:00,057 --> 00:29:02,894 Čekajte. Vi to ne čujete? Ne gledaj ga u oči. 292 00:29:02,977 --> 00:29:04,354 Analiziram nositelja. 293 00:29:06,022 --> 00:29:11,736 U glavi mi je neki glas. Zdravo, Jaime. - Što je sad ovo? 294 00:29:13,279 --> 00:29:18,576 Počinjem provjeru sustava za tri. - Provjeru sustava? Dva. Jedan. 295 00:29:18,660 --> 00:29:22,289 Potisnici uključeni. U redu je. Bit će u redu! 296 00:29:31,423 --> 00:29:36,637 Što to radiš? Što je sad ovo? - Protokol brzine oslobadanja uključen. 297 00:29:36,720 --> 00:29:40,516 Opa! Kamo me to vodiš? Prolazim slojeve atmosfere. 298 00:29:42,893 --> 00:29:45,646 Opa, stoj! - Prilagodavam tlak za zaštitu nositelja. 299 00:29:48,524 --> 00:29:51,735 Ay, virgencita, u svemiru sam. U svemiru sam. 300 00:29:52,903 --> 00:29:55,406 O, čovječe, u svemiru sam. 301 00:30:00,411 --> 00:30:05,834 Što je sad ovo, kvragu? Čekaj, je li to moja kuća? - Ispitujem sustave povratka. 302 00:30:05,917 --> 00:30:07,501 Čekaj, čekaj, čekaj! Ne, ne, ne! 303 00:30:14,050 --> 00:30:16,093 Ne, ne, ne, ne, ne! 304 00:30:17,595 --> 00:30:20,390 Bože moj! Bože moj, zapalio sam se! 305 00:30:21,558 --> 00:30:23,811 Stoj, stoj, stoj! O, Bože! 306 00:30:24,853 --> 00:30:26,271 Leti, leti! 307 00:30:29,899 --> 00:30:34,070 Ne. Ne, ne, ne. - Prilazim kontaktu. Bože moj, poginut ću! - Tristo metara. 308 00:30:35,113 --> 00:30:36,323 Dvjesto metara. 309 00:30:37,783 --> 00:30:38,868 Sto metara. 310 00:30:41,870 --> 00:30:45,625 Provjera sustava kočenja završena. Hvala Bogu da je gotovo. 311 00:30:45,708 --> 00:30:48,878 Okej, možeš me sad odvesti kući. Letni sustavi uključeni. 312 00:30:48,961 --> 00:30:53,924 Ček, ček, ček. Ne uključuj! Stoj, stoj, stoj! 313 00:30:57,720 --> 00:31:00,222 Slušaj me! Našla si pogrešnoga! 314 00:31:00,306 --> 00:31:03,726 Kunem se! Ja sam nitko i ništa! 315 00:31:07,104 --> 00:31:08,939 Joj, ma daj! 316 00:31:12,069 --> 00:31:15,446 Ispitujem sustave ubrzavanja. Prebrzo! Prebrzo! 317 00:31:21,495 --> 00:31:24,872 Čuvaj, čuvaj, čuvaj! Što je to bilo? 318 00:31:24,957 --> 00:31:26,166 Ne znam što radim! 319 00:31:28,961 --> 00:31:32,255 Ispričavam se na tome. Doradujem letne kontrole. 320 00:31:35,926 --> 00:31:39,222 Čuvaj. Čuvaj! Diži se! Diži se! 321 00:31:40,639 --> 00:31:44,434 Zašto mi ovo radiš? Nositelj pretjeruje. 322 00:31:44,518 --> 00:31:47,105 Pretjerujem? Otela si me! 323 00:31:50,607 --> 00:31:55,196 Koliko ima da smo ga uzeli? Dvadeset minuta, mislim. 324 00:31:55,279 --> 00:31:58,865 Čovječe, je li te počeo pucati? - Ne. Jer mene ne puca. - Ne. 325 00:31:58,949 --> 00:32:00,785 Čovječe, je li te puca? - Ne, čovječe. 326 00:32:06,708 --> 00:32:10,712 Moja leda! Provjera sletnih sustava završena. 327 00:32:13,089 --> 00:32:16,342 Jeste li dobro? - Što si mi učinio autu? Imaš osiguranje, čovječe? 328 00:32:16,426 --> 00:32:19,220 Sad sam baš nadrapao. Prijetnja prilazi. 329 00:32:26,394 --> 00:32:28,063 Što, kvragu? 330 00:32:42,745 --> 00:32:46,664 O, ne, što si učinila? Zaštita nositelja uspješna. 331 00:32:46,748 --> 00:32:50,377 Čujte, ima li ozlijedenih? O, ne. Smirite se. Mogu vam objasniti. 332 00:32:50,461 --> 00:32:54,883 Nema razloga za brigu. Bože moj, tu je dijete! Nisam kriv, kunem se. 333 00:32:54,965 --> 00:32:58,677 Zvučat će ludo, ali nemam kontrolu... Provjera sustava završena. 334 00:32:59,470 --> 00:33:00,971 O, ne, ne opet. 335 00:33:07,979 --> 00:33:09,397 Mislim da me upravo puklo. 336 00:33:14,652 --> 00:33:19,366 Dajte da opet objasnim. Formalno nije nestala osoba, ali nestao je. 337 00:33:19,449 --> 00:33:22,077 Ali takoder je... - Zaposjednut! 338 00:33:24,788 --> 00:33:29,668 Eksplodirao je kroz krov. S raketama na ledima. Zašto ga ne tražimo? 339 00:33:33,129 --> 00:33:34,631 Opet sam na čekanju. 340 00:33:36,801 --> 00:33:40,512 Povratno slijetanje uspješno. Nema veze. Našli smo ga. 341 00:33:42,932 --> 00:33:44,475 Zašto si gol? 342 00:33:45,809 --> 00:33:50,231 Hej, miči te huevos, buraz. Kao dok je bio mali. 343 00:33:50,314 --> 00:33:53,526 Kad mu je hladno! Pokrij si jaja, Jaime. 344 00:33:53,609 --> 00:33:55,193 Ja sam Jamie, ne Jaime. 345 00:33:57,571 --> 00:33:58,781 O, ne. 346 00:34:14,338 --> 00:34:15,631 Što to radite? 347 00:34:17,676 --> 00:34:22,763 Dobro ti je, mijo? Jaime. Osjećaš li se dobro, mijo? 348 00:34:25,475 --> 00:34:28,769 Ne. Nije moguće. 349 00:34:29,979 --> 00:34:32,941 Jaime, slušaj, nešto ti je na... - Ne, ne sad, Milagro. 350 00:34:33,025 --> 00:34:36,319 Jaime, ozbiljno. - Ne, ne, ne. Ne sad, Milagro. Ne sad! - Nešto ti je... 351 00:34:36,402 --> 00:34:40,574 Hej, Jaime, zadrži tu deku, kad ti je već dodirnula chorizo. Što je sad ovo? 352 00:34:40,991 --> 00:34:42,409 Ne možeš ti letjeti. 353 00:34:43,618 --> 00:34:47,956 Ne možeš ti letjeti. Superman može letjeti. Oni iz busa su u redu. Dobro im je. 354 00:34:48,999 --> 00:34:53,920 Okej. Ovo se po svoj prilici cijelo vrijeme dogada. Da, ne bi ona mene tako. 355 00:34:54,004 --> 00:34:56,798 Da, dobro. Okej. 356 00:35:04,097 --> 00:35:05,141 Pokušala sam mu kazati. 357 00:35:06,351 --> 00:35:10,103 Okej, Ijudi. Moram pronaći Jenny Kord, jer će ona znati ovo maknuti iz mene. 358 00:35:10,187 --> 00:35:14,317 Gdje su mi tenisice? Dajte, gdje su mi... tenisice. 359 00:35:14,400 --> 00:35:16,319 Ne osamdeset četvorke! 360 00:35:17,403 --> 00:35:20,573 To su mi bile najdraže tenisice. Okej, okej. 361 00:35:20,657 --> 00:35:23,910 Jaime, što se dogodilo? Kamo si otišao? Amá, ne znam. 362 00:35:23,993 --> 00:35:28,122 Mislim da sam prepolovio bus i onda... Što si prepolovio? - Odletio u orbitu. 363 00:35:28,206 --> 00:35:31,834 Kako odletio u orbitu? - Apá, ne znam. Zato mi treba Jenny. - Zovem policiju. 364 00:35:31,918 --> 00:35:36,297 Ne, ne zovi policiju. Nemoj policiju. Oni rade za Kord. 365 00:35:36,381 --> 00:35:38,800 Što mislite, kako će Kord postupiti kad otkrije 366 00:35:38,883 --> 00:35:42,638 da neki mali Meksikanac nosi takvu vojnu tehnologiju u sebi? 367 00:35:43,680 --> 00:35:47,977 Strpat će ga iza brave. A onda će nam obrisati sjećanje da nikome ne kažemo. 368 00:35:48,060 --> 00:35:50,479 A vlasti ionako stalno bacaju Meksikance iza brave. 369 00:35:50,562 --> 00:35:53,607 Hoću reći, ovo je znanstvena fantastika. Ovo je CIA. 370 00:35:53,691 --> 00:35:58,320 Ovo je Area 51! - Rudy, usredotoči se. Kako to misliš? 371 00:35:58,404 --> 00:36:02,324 Hoću reći da će se vlasti i Kord sasvim uplesti u ovo, 372 00:36:02,408 --> 00:36:04,368 a onda će početi tražiti isprave. 373 00:36:04,451 --> 00:36:07,288 I to uključuje tebe, Nana. I to uključuje tebe, Alberto. 374 00:36:08,289 --> 00:36:11,959 Okej, onda dobro. Samo ću onda ići samostalno. Ne ideš ti iz ove kuće. 375 00:36:12,042 --> 00:36:15,964 Amá, dvadeset dvije su mi godine! A što ako je ugrožena?- Ako je ona ugrožena? 376 00:36:16,047 --> 00:36:18,507 Jaime, izletio si kroz krov. - Okej, ne shvaćaš. 377 00:36:18,590 --> 00:36:21,803 Pali se na nju. - Oh, skroz se pali. Ma nemojte. 378 00:36:21,886 --> 00:36:25,723 Pratio joj je instač. - Gdje sam stavio... Brazilka je i stanuje u Regent Toweru. 379 00:36:25,806 --> 00:36:30,478 I solo je, usput. Malo je samotna, doduše. Ako mene pitaš. Hoću reći... 380 00:36:30,562 --> 00:36:33,689 Solo je? Mislila sam da se ne pališ na nju. 381 00:36:33,772 --> 00:36:37,569 Zašto imaš moj mob? - Nisi ga zaključao. To je kao María Mercedez. 382 00:36:37,652 --> 00:36:42,032 Samo što je ona tu bogati bijelac, a on nema ni kahlicu da se u nju popiša. 383 00:36:42,115 --> 00:36:45,035 Da, baš je María! Da, i ja sam to rekla. Ali María la del Barrio. 384 00:36:45,118 --> 00:36:49,373 Ma da, da, da! S ponosom mogu reći 385 00:36:49,624 --> 00:36:53,793 Jaime sam iz kvarta. Napustio je rodni grad 386 00:36:54,294 --> 00:36:59,591 Da zaradi za život. Čuješ to, flaco? - Rudy! 387 00:37:04,263 --> 00:37:07,974 Ne. Ne, ne. Ne, ne. Ne! 388 00:37:08,058 --> 00:37:13,105 Jaime! Ne! Ne, ne, ne! 389 00:37:14,315 --> 00:37:18,611 Uzeo je Taco! Ma ne pričaj gluposti. 390 00:37:31,041 --> 00:37:34,835 Baš me jako svrbi ovo ovdje. Okej. 391 00:37:38,382 --> 00:37:42,093 Daj me nemoj. Ma što... 392 00:37:43,428 --> 00:37:44,721 Čekaj, što? 393 00:37:45,722 --> 00:37:46,598 Jenny! 394 00:37:48,350 --> 00:37:50,811 O, pobogu. Odakle ti tu? 395 00:37:51,395 --> 00:37:54,606 Samo vozi, samo vozi. Dolaze. - Koji to? Oni! 396 00:37:55,565 --> 00:37:59,027 O, Bože. Okej! - Idemo! Idemo! Okej, okej. Bože moj. 397 00:37:59,111 --> 00:38:01,863 Kažem ti, vozi! Trebala si reći da su naoružani. 398 00:38:03,240 --> 00:38:04,450 Čuvaj! 399 00:38:09,121 --> 00:38:10,581 Rudy će me ubiti. 400 00:38:15,168 --> 00:38:19,465 O, moji farovi! Ne! Moji retrovizori! 401 00:38:19,757 --> 00:38:21,175 Ma što, kvragu, čovječe! 402 00:38:22,759 --> 00:38:27,098 Što je s tobom?!Cabezón! Bi li htjela vode? 403 00:38:27,181 --> 00:38:30,184 Moja stražnja vrata! Ne, ne treba. Dobro mi je. 404 00:38:30,268 --> 00:38:31,394 Okej. 405 00:38:33,813 --> 00:38:37,400 Što si to učinio Tacu? A to je Rudy. 406 00:38:37,483 --> 00:38:40,278 Zovem se César, okej? A samo me prijatelji zovu Rudy. 407 00:38:40,945 --> 00:38:43,448 Ja sam Jenny. - "Ja sam Jenny. " Bok, Jenny. 408 00:38:43,531 --> 00:38:45,701 Znamo tko si ti. Zašto si došla ovamo? 409 00:38:45,784 --> 00:38:48,161 Misliš nam pretvoriti kuću u nuklearnu elektranu? 410 00:38:48,244 --> 00:38:50,955 Išao sam plivati tamo gdje tvoja obitelj ima kompaniju. 411 00:38:51,039 --> 00:38:55,960 Testisi su mi sedam puta veći nego inače. Zar ne bi trebala krasti kobalt 412 00:38:56,044 --> 00:38:58,505 iz neke zemlje u razvoju ili što već, Jenny? 413 00:38:59,548 --> 00:39:03,594 Gdje je? - Da. Dopusti. 414 00:39:04,344 --> 00:39:07,640 Rudy! Što? Što to radiš? - Rudy! 415 00:39:10,601 --> 00:39:13,937 Mislio sam da će chingaderas izaći. Izaći? - Pobogu. 416 00:39:14,021 --> 00:39:16,231 O čemu on to? - O ovome. 417 00:39:18,400 --> 00:39:21,695 Zaboravila sam kako je gadno. Odvratno! Pokrij to, čovječe! 418 00:39:22,071 --> 00:39:24,239 Jedva da se vidi, mijo. Vidio sam i gore. 419 00:39:24,948 --> 00:39:28,453 Gdje? - Bolje da ne znaš. Okej, što je to, kvragu? 420 00:39:28,536 --> 00:39:32,999 Zove se Skarabej. Moj tata ga je dobio dok sam bila mala. 421 00:39:33,416 --> 00:39:37,170 To je nekakvo oružje za uništavanje svijeta. Baš lijepo. 422 00:39:37,253 --> 00:39:40,590 Oružje? - Što je rekla? Što? 423 00:39:41,007 --> 00:39:45,804 I jesi li znala što će snaći mog brata kad si mu uvalila to što uništava svijet? 424 00:39:45,887 --> 00:39:48,723 Ne, kunem ti se, pojma nisam imala. Ma daj. 425 00:39:48,807 --> 00:39:53,061 Otac je rekao da ga ne može aktivirati bilo tko. On te mora izabrati. 426 00:39:54,271 --> 00:39:58,483 Pa pretpostavljam da je izabrao tebe. Dosta spojeva s nepoznatima. 427 00:39:58,566 --> 00:40:01,821 Okej. Onda, kako da ga natjeramo da me zaboravi kao izbor? 428 00:40:01,904 --> 00:40:06,408 Ne znam. Ali bolje da požurimo, jer će nas moja tetka pobiti da ga se domogne. 429 00:40:06,491 --> 00:40:09,412 Pobiti? Ne, pardon. Nisam tako mislila. 430 00:40:09,495 --> 00:40:10,830 Ona je poslala ubojice. 431 00:40:12,789 --> 00:40:14,417 Kao one ubojice iz Meksika? 432 00:40:15,835 --> 00:40:18,462 Jako mi je žao što sam vas dovela u ovakvu situaciju. 433 00:40:18,546 --> 00:40:22,341 Pojma nisam imala da će se aktivirati. Stvarno. Nisam znala. 434 00:40:22,425 --> 00:40:25,428 Zgodno se poklopilo. Ali kaže da nije znala. 435 00:40:25,511 --> 00:40:27,556 Ona je Kord, kompa. Ozbiljno joj vjeruješ? 436 00:40:29,557 --> 00:40:33,102 Smislit ćemo nešto. Kao i uvijek. 437 00:40:33,686 --> 00:40:39,150 Dajte, mi smo Reyesi. Nosili smo se s gorim stvarima. 438 00:40:39,233 --> 00:40:39,900 Je li? 439 00:40:42,738 --> 00:40:49,161 Ánimo. Možemo mi to. Da. Da, Apá. 440 00:40:49,244 --> 00:40:55,500 U pravu je. Okej, dakle, kako da izvučemo to iz mene? 441 00:40:55,584 --> 00:40:59,296 Znaš, dok nam nije probilo još jednu rupu u kući. Upravo tako. 442 00:41:00,172 --> 00:41:02,799 Postoji mjesto gdje možemo doći do odgovora. 443 00:41:04,176 --> 00:41:07,554 Ali treba nam ključ. Okej, gdje je taj ključ? 444 00:41:07,888 --> 00:41:12,267 U Kordovoj zgradi. A tamo su vjerojatno pod uzbunom otkako sam uzela Skarabeja. 445 00:41:12,351 --> 00:41:15,855 O čemu je onda riječ? O laserskom sustavu osiguranja? 446 00:41:15,938 --> 00:41:19,816 Širokim senzorima kretanja, možda? O emiterima fotona? 447 00:41:20,942 --> 00:41:23,571 Stvarno ne bih... - Jer radim na nečemu. 448 00:41:23,655 --> 00:41:26,949 Smatram da nam to može pomoći. A praktički je završeno. 449 00:41:28,158 --> 00:41:31,454 Samo da sastavim mehaničku strukturu kako treba. Volim te, mama. 450 00:41:31,537 --> 00:41:33,206 Dajte mi par sati. 451 00:42:03,696 --> 00:42:05,656 Svjesni ste da ćete, ako isporučite OMAC, 452 00:42:05,739 --> 00:42:08,075 biti najmoćniji proizvodač oružja na svijetu. 453 00:42:08,158 --> 00:42:13,080 Ako ga kupite, slobodno me zovite kako god hoćete. Nije li to nečastivi glavom. 454 00:42:14,081 --> 00:42:19,128 Generale, ovo je poručnik Carapax. Presudno je važan u razvoju prototipa, 455 00:42:19,211 --> 00:42:22,256 a osobno sam ga izabrala zbog iskazane hrabrosti 456 00:42:22,339 --> 00:42:27,761 u antikomunističkim protuterorističkim operacijama u Gvatemali. 457 00:42:27,845 --> 00:42:32,183 Savršen je primatelj OMAC-a i pitomac Škole Amerikâ. 458 00:42:32,267 --> 00:42:33,893 Sjajno vas je upoznati, poručniče. 459 00:42:35,060 --> 00:42:39,774 Pa, jedva ga čekam vidjeti na djelu. Kad će biti spreman? 460 00:42:39,858 --> 00:42:43,736 Spreman je, zar ne? Samo unosimo neke završne dorade. 461 00:42:44,278 --> 00:42:47,949 Imamo problem. Pa, ako biste nas ispričali. 462 00:42:48,033 --> 00:42:51,452 Uzmite cigaru, prave ih pravi Kubanci. 463 00:42:53,246 --> 00:42:58,001 Pobjegla ti je? Kako? Moji su vidjeli da joj je netko pomogao. 464 00:42:58,084 --> 00:43:00,795 U redu. Pa, zanima me s kim ona sad suraduje. 465 00:43:01,087 --> 00:43:04,090 Budući da se bez Skarabeja OMAC ne može završiti. 466 00:43:04,174 --> 00:43:06,802 Riješit ću to. Vratit ću nam Skarabeja. 467 00:43:07,802 --> 00:43:09,429 Ovog puta ću to osobno obaviti. 468 00:43:09,512 --> 00:43:12,098 Pa, iskreno se nadam, Carapaxe, jer će u suprotnome 469 00:43:12,182 --> 00:43:14,977 sve žrtve koje si podnio biti uzaludne. 470 00:43:15,061 --> 00:43:21,067 Samo pomisli koliko ti se tijelo dosad napatilo. Svjestan sam što ste mu učinili. 471 00:43:21,150 --> 00:43:24,153 Bože moj. Što smo mu mi učinili. 472 00:43:24,861 --> 00:43:28,616 Ignacio, na tvojoj sam strani. 473 00:43:30,159 --> 00:43:33,746 Zar se ne sjećaš kako je bilo kad sam te pronašla? 474 00:43:34,330 --> 00:43:38,918 Kako si težak bogalj bio? Ka ko slomljen? 475 00:43:40,545 --> 00:43:45,675 Samo te pokušavam popraviti. Okej? 476 00:43:48,929 --> 00:43:52,056 Dobro. Moram se vratiti na primanje. 477 00:43:53,934 --> 00:43:55,936 Dakle, donesi mi tog Skarabeja. 478 00:44:05,570 --> 00:44:10,158 To je to? Zovem ga El Chapulín. 479 00:44:11,535 --> 00:44:12,369 Zašto? 480 00:44:13,495 --> 00:44:17,207 Znaš, kada ti napraviš nešto kul, nazovi to svoje kako god hoćeš, okej? 481 00:44:17,666 --> 00:44:19,626 Evo, budi koristan. Primi to. 482 00:44:20,794 --> 00:44:24,256 Ovo sigurno radi? Hvala ti. Da. 483 00:44:24,339 --> 00:44:28,177 Za razliku od Kordove krame, moja tehnologija ispunjava očekivanja. 484 00:44:28,261 --> 00:44:32,139 Okej. Mogao si samo potvrditi. Okej, puslice, možeš stisnuti onaj žuti prekidač? 485 00:44:32,472 --> 00:44:34,433 Stisni žuti prekidač. - Evo, jesam. 486 00:44:37,729 --> 00:44:42,567 Okej. Pa, bar ne moram otvarati ta iritantna stražnja vrata. Idu tebi na račun. 487 00:44:42,900 --> 00:44:46,029 Zato mu samo daj jedan korak. Daš mu malo... 488 00:44:50,074 --> 00:44:54,495 To je seksi. - Sjajno. To je sjajno. Dakle, radi. 489 00:44:55,664 --> 00:44:58,750 Da, radi. Ostavit ću upaljen kamionet. 490 00:44:59,334 --> 00:45:00,126 Idemo. 491 00:45:01,294 --> 00:45:04,089 Mira nomás. "Dakle, radi"? 492 00:45:07,175 --> 00:45:08,301 Ljudi! 493 00:45:10,095 --> 00:45:11,347 Nešto se dogada. 494 00:45:16,644 --> 00:45:17,978 Što je to, kvragu? 495 00:45:24,693 --> 00:45:29,365 Zato se pridružite meni i malom društvu i svim našim podružnicama Korda. 496 00:45:29,448 --> 00:45:34,662 Ključ je tu. Jer mi diljem globusa gradimo bolju budućnost. 497 00:45:35,329 --> 00:45:37,207 Kordovu budućnost. 498 00:45:39,625 --> 00:45:41,293 Tada je bila jako drugačija. 499 00:45:42,211 --> 00:45:45,298 Vicki i moj djed zajedno su pokrenuli Kord Industries 500 00:45:46,216 --> 00:45:51,471 i pretvorili ga u moćnog vojnog proizvodača. Zatim, kad je moj djed umro, 501 00:45:52,097 --> 00:45:54,432 Victoria je mislila da će kompanija pripasti njoj. 502 00:45:55,475 --> 00:46:00,814 Ali umjesto njoj, ostavio je sve mom tati. Djeluje kao blagi... - Seksizam? 503 00:46:00,897 --> 00:46:03,441 Da. 504 00:46:04,067 --> 00:46:07,988 Ipak, otac je htio povesti kompaniju u drugačijem smjeru. 505 00:46:08,071 --> 00:46:11,826 Zato je Victoria postala opsjednuta brisanjem očeve ostavštine. 506 00:46:13,618 --> 00:46:15,161 Bi li mi mogao pripomoći? 507 00:46:16,287 --> 00:46:19,709 Da, oprosti. Što ti treba? Samo primi ovo. - Okej. 508 00:46:20,292 --> 00:46:23,378 Signal nam blokira prijenos. Smetnje su namjerne. 509 00:46:27,091 --> 00:46:29,634 Poručniče Carapax, imamo problem. 510 00:46:37,560 --> 00:46:39,603 Ovo je ključ? - Da. 511 00:46:41,522 --> 00:46:43,566 Okej, idemo. - Idemo. 512 00:46:46,819 --> 00:46:49,280 TEDWATCH PROTOTIP RAZVIO TED KORD 513 00:46:56,579 --> 00:46:58,957 Zbog ovoga ne dam nikome da vozi Taco! 514 00:47:00,667 --> 00:47:04,337 Iskreno, mislila sam da Chapulín neće imati uspjeha. 515 00:47:04,420 --> 00:47:08,258 Da, to je Rudy. On je kao meksički Doc Brown. Bez zezancije. 516 00:47:08,342 --> 00:47:12,178 Okej. - Dakle, samo ti to treba? Da. - Bože moj. 517 00:47:12,261 --> 00:47:14,514 Ne znam zašto sam mislio da će biti mnogo teže. 518 00:47:15,682 --> 00:47:19,936 O, sranje. Skarabeja, smjesta! 519 00:47:20,020 --> 00:47:21,271 Odakle on ovdje? 520 00:47:23,273 --> 00:47:26,486 Da potrčimo? Ne usporava. Čuvaj! Čuvaj! 521 00:47:40,625 --> 00:47:43,711 Pobogu. Kako si to izveo? Pojma nemam. 522 00:47:48,591 --> 00:47:50,468 Razbjesnio se. 523 00:48:07,778 --> 00:48:10,738 Što je to, kvragu? OMAC. 524 00:48:13,282 --> 00:48:15,244 Zažalit ćeš zbog toga. 525 00:48:16,286 --> 00:48:19,914 Branim nositelja. Bože moj. Brzo! Idi pronaći Rudyja! 526 00:48:19,998 --> 00:48:22,543 Napadam prijetnju. - Napad? Ne! 527 00:48:24,545 --> 00:48:25,879 O, sranje! 528 00:48:30,259 --> 00:48:32,428 Okej, ček, ček, ček! Ne, ne, ne, čekaj! Nemoj! 529 00:48:35,597 --> 00:48:38,017 Čemu to? Kazao sam ti da ne napadaš. 530 00:48:48,777 --> 00:48:51,865 Imam arsenal na raspolaganju. Ne! Bez oružja. 531 00:48:56,286 --> 00:48:57,871 I još je moja pjesma! 532 00:48:59,831 --> 00:49:02,959 Césare! - Što? Koga vraga, gdje je cabezón? - Tamo! 533 00:49:05,920 --> 00:49:07,255 Hej! Smiri se! 534 00:49:13,011 --> 00:49:14,929 Sranje! Idemo, idemo. - Idemo, idemo! 535 00:49:20,226 --> 00:49:24,190 Da razgovaram s njim. Verbalna komunikacija se ne preporuča u borbenim uvjetima. 536 00:49:24,273 --> 00:49:26,608 Hej, čovječe, čuj! Ovo je samo velik nesporazum... 537 00:49:28,860 --> 00:49:32,531 Nisam te htio tamo udariti. Uvjeravam te, ne bih nikada... 538 00:49:33,240 --> 00:49:37,119 Ne upravljam ovime. Ne, ne, ne, da objasnim! 539 00:49:38,120 --> 00:49:41,415 Nema veze. Ne sluša me. Dopuštenje da preuzmem nositelja. 540 00:49:41,499 --> 00:49:42,749 Da! Što god hoćeš! 541 00:49:51,884 --> 00:49:53,511 Gledaj i uči, Jaime. 542 00:49:55,638 --> 00:49:58,100 Kamo ćeš? Daj. 543 00:49:59,100 --> 00:50:00,309 Što, kvragu? 544 00:50:10,486 --> 00:50:12,531 Bože moj. Ruke su mi vatreno oružje. 545 00:50:16,534 --> 00:50:18,245 Prijetnja neutralizirana. 546 00:50:19,329 --> 00:50:20,539 Što će mi oštrice? 547 00:50:23,875 --> 00:50:26,962 Eliminiram prijetnju. Ne, ne, ne. Makni oštrice. 548 00:50:27,045 --> 00:50:31,174 Bi li se poslužio drugačijim oružjem? Ne. Hoću reći, ne moramo ga ubiti. 549 00:50:31,258 --> 00:50:34,011 Eliminiram prijetnju. Slušaš li me ti uopće? 550 00:50:34,094 --> 00:50:37,431 Eliminiram prijetnju. Stani! Nisam ubojica. 551 00:50:37,973 --> 00:50:39,517 Zapovijed prihvaćena. 552 00:50:43,603 --> 00:50:45,940 !Cabezón! Jaime! 553 00:50:46,607 --> 00:50:47,608 Striko Rudy. 554 00:50:49,860 --> 00:50:50,694 Ne! 555 00:50:51,820 --> 00:50:52,697 Pas mater! 556 00:50:54,240 --> 00:50:55,450 Rudy! 557 00:50:56,492 --> 00:50:58,535 Ma kamo si ti krenuo? 558 00:51:00,246 --> 00:51:02,582 Hej! Morate se maknuti odavde! 559 00:51:07,587 --> 00:51:09,172 Što je ovome? 560 00:51:10,298 --> 00:51:12,508 Što? Glupi balavče. 561 00:51:12,592 --> 00:51:14,094 Mene si mislio poraziti? 562 00:51:15,261 --> 00:51:19,390 Preporučam smrtonosne mjere. Kažem ti, nisam... 563 00:51:20,267 --> 00:51:22,436 Upozorenje, opažen potres mozga nositelja. 564 00:51:32,570 --> 00:51:35,366 Trebao si me dokrajčiti kad ti se pružila prilika. 565 00:51:36,784 --> 00:51:38,035 Ubit će ga. 566 00:51:46,627 --> 00:51:50,714 Ne. Neće. Drži se. 567 00:51:54,176 --> 00:51:57,805 Molim te. Samo poštedi moju obitelj. 568 00:51:57,888 --> 00:52:02,477 Ljubav prema obitelji stvara ti slabost. 569 00:52:02,560 --> 00:52:05,813 Césare! Što to radiš? Okej, Kordice. 570 00:52:05,896 --> 00:52:08,900 Kad ti kažem, povuci tu ručnu. Povuci je iz sve snage. 571 00:52:10,276 --> 00:52:12,946 Spremna? - Pobogu, ovo je suludo. Tri. 572 00:52:13,321 --> 00:52:15,156 Dva. Jedan. 573 00:52:15,407 --> 00:52:16,157 Sad! 574 00:52:25,834 --> 00:52:27,919 Cabezón, idemo odavde! 575 00:52:38,596 --> 00:52:43,060 Je li mu dobro? Jaime! Jaime! Jenny! Priberi se! 576 00:52:43,144 --> 00:52:46,689 Okej. - Ne gledaj, ne gledaj! Žao mi je, žao mi je. 577 00:52:48,815 --> 00:52:50,151 Dobro mi je, Rudy. Hvala ti. 578 00:52:50,234 --> 00:52:55,363 U redu, imam majicu ahí atras, póntelo. Sa strane je. U redu. Okej. 579 00:52:55,447 --> 00:52:59,368 Čovječe. Onaj manijak me zamalo ubio. 580 00:53:02,413 --> 00:53:04,999 Imaš ključ? U redu. - Da. 581 00:53:05,082 --> 00:53:09,587 Dobro. Idemo sad maknuti tog Skarabeja iz tebe. Khaji-Da. 582 00:53:10,297 --> 00:53:13,466 Skarabej se zove Khaji-Da. Odakle to znaš? 583 00:53:14,550 --> 00:53:19,181 Tamo se nešto dogodilo. Kao da mi je u umu. Je li to suludo? 584 00:53:21,140 --> 00:53:25,020 Razvijate simbiozu. Što? - Okej, kamo sada? 585 00:53:27,230 --> 00:53:29,774 Na onaj izlaz. - Što? Držite se! Ne, ne, ne! 586 00:53:32,486 --> 00:53:34,738 Zna li itko voziti u ovom gradu? 587 00:53:48,210 --> 00:53:51,964 Neće te tu tražiti? Nitko tu nije bio od moje osme godine. 588 00:54:15,780 --> 00:54:17,782 Da, shvaćam. To ima smisla. 589 00:54:23,204 --> 00:54:26,000 Dakle, tata ti je bio baš opsjednut skarabejima, a? 590 00:54:30,003 --> 00:54:31,045 Gdje smo mi to? 591 00:54:36,843 --> 00:54:37,927 Daj me nemoj. 592 00:54:40,597 --> 00:54:44,559 Čekaj. Ted Kord je bio Blue Beetle? 593 00:54:46,854 --> 00:54:49,231 Opa! Što je to Blue Beetle, kvragu? 594 00:54:49,314 --> 00:54:52,359 Bio si dijete. To je kao superjunak iz Palmere. 595 00:54:52,443 --> 00:54:56,864 Kao Superman u Metropolisu ili Flash u Central Cityju. Ali samo... 596 00:54:57,364 --> 00:55:00,493 Ne znam, možda ne baš tako dobar. 597 00:55:01,577 --> 00:55:05,539 Ne mogu vjerovati da je on bio Blue Beetle. Makar shvaćam, doduše. 598 00:55:05,956 --> 00:55:09,210 Ekscentričan milijarder, genij. 599 00:55:11,503 --> 00:55:16,426 Tata ti je bio velikan. Pojma nisam imao. Smiješ me zvati César ili Rudy. 600 00:55:16,509 --> 00:55:20,889 Zovi me kako hoćeš, baš me briga. Hej, kako to da sve ovo... 601 00:55:23,016 --> 00:55:28,146 Jesi li u redu? - Dobro sam. Što si htio reći? 602 00:55:28,229 --> 00:55:33,026 Da, kako to da sve ovo ne izgleda... Zgodnije? Manje apsurdno? 603 00:55:33,109 --> 00:55:34,861 Ne. Ali hoću reći... 604 00:55:36,655 --> 00:55:39,574 Ono, gledaj ovo. Slično je Batmanovim stvarima, 605 00:55:40,659 --> 00:55:43,828 ali kao da je imao ADHD, ne znam. Batman je fašist. 606 00:55:44,454 --> 00:55:47,624 Blue Beetle je imao smisao za humor. 607 00:55:48,959 --> 00:55:51,711 Moj tata nije uspio otključati Skarabeja. 608 00:55:51,795 --> 00:55:55,132 Umjesto toga je razvio svoju tehnologiju da se bori kao Blue Beetle. 609 00:55:56,175 --> 00:56:00,970 Ako postoji način da se izvadi, tu je. Provalimo u tog papka. 610 00:56:04,975 --> 00:56:07,311 Kvragu, kako smrdiš. - Ovo je tvoja majica. 611 00:56:07,395 --> 00:56:09,939 Dodi, mislim da na katu ima tatine odjeće. 612 00:56:10,022 --> 00:56:12,108 Dobar prijedlog. Ovo će malo potrajati. 613 00:56:17,905 --> 00:56:21,325 Pobogu. Kad će ovom danu doći kraj? 614 00:56:28,624 --> 00:56:30,168 Opa. 615 00:56:35,548 --> 00:56:36,925 Je li sve u redu? 616 00:56:37,926 --> 00:56:40,178 Da. Da. Evo me odmah. 617 00:56:41,471 --> 00:56:46,768 Da, mislim da mi... Mislim da mi pristaje. A i udobna je, pa... 618 00:56:49,312 --> 00:56:50,355 Dobro. 619 00:56:51,398 --> 00:56:54,192 Sigurno je bilo jako kul odrastati na ovakvome mjestu, a? 620 00:56:54,276 --> 00:56:57,989 Ruku na srce, bilo je... Bilo je dosta samotno, uglavnom. 621 00:56:59,781 --> 00:57:04,037 Tu ste živjeli samo vas troje? - Da. To je bila posljednja slika moje majke. 622 00:57:05,079 --> 00:57:08,623 Zašto je prestala? Mama je umrla kad mi je bilo šest godina. 623 00:57:11,627 --> 00:57:15,340 Nismo... Jako mi je žao što... - Pusti. Ne, pusti, u redu je. 624 00:57:17,842 --> 00:57:18,843 Kakva je bila? 625 00:57:20,261 --> 00:57:21,721 Bila je sjajna. 626 00:57:23,848 --> 00:57:25,099 Bila je sjajna. 627 00:57:28,436 --> 00:57:33,983 Tati je promijenila život. Ona ga je naučila da svijet treba štititi. 628 00:57:34,067 --> 00:57:35,276 Lijepo. 629 00:57:37,403 --> 00:57:41,199 Samo, kad je mama umrla, on je stvarno odlutao. 630 00:57:44,912 --> 00:57:49,290 Opsesivno se obuzeo Skarabejem i počeo danima nestajati. 631 00:57:51,292 --> 00:57:55,422 Ponekad tjednima. I jednog je dana... 632 00:57:57,132 --> 00:57:58,467 Otišao je... 633 00:58:00,427 --> 00:58:01,679 I nije se više vratio. 634 00:58:02,930 --> 00:58:04,556 Jako mi je žao, Jenny. 635 00:58:08,894 --> 00:58:10,437 Stvarno imaš sreće. 636 00:58:11,563 --> 00:58:15,609 Ova kuća je... Puna je stvari. 637 00:58:16,568 --> 00:58:19,030 Tvoja kuća je puna Ijubavi. 638 00:58:22,033 --> 00:58:23,242 Obitelji. 639 00:58:24,910 --> 00:58:27,664 Da. To je dom. 640 00:58:32,001 --> 00:58:36,131 Žao mi je. Jako mi je žao. Zbog čega ti je žao? 641 00:58:36,214 --> 00:58:40,135 Jako dugo nisam pričala o tome. 642 00:58:42,387 --> 00:58:44,389 Pomalo je ugodno, možda, zar ne? 643 00:58:46,517 --> 00:58:49,269 Hvala ti. Da. 644 00:58:49,686 --> 00:58:51,271 Znaš slušati. 645 00:58:53,023 --> 00:58:55,276 Mama kaže da je to zato što imam velike uši. 646 00:59:03,284 --> 00:59:06,703 Hej, Ijudi, našao sam... Ništa se nije dogodilo.- Mama joj je umrla. 647 00:59:07,955 --> 00:59:13,084 Našao sam nešto što morate pogledati. Sjajno. To je sjajno, idemo. 648 00:59:14,462 --> 00:59:15,880 Lijepa pidžama, güey. 649 00:59:20,468 --> 00:59:23,637 Okej. Prošao sam kroz zapise. 650 00:59:24,138 --> 00:59:27,809 Dakle, Ted je imao profesora, izvjesnog Dana Garretta. 651 00:59:27,893 --> 00:59:31,979 Skarabej je izabrao toga Garretta prije no što je izabrao tebe, Jaime. 652 00:59:32,063 --> 00:59:34,983 I pinche Ted ga je ispitivao da utvrdi 653 00:59:35,067 --> 00:59:37,402 kako će Skarabej reagirati na Ijudsko tijelo. 654 00:59:37,486 --> 00:59:41,615 Pa kada taj Skarabej ude u nekoga kroz guzicu... Nije mi ušao kroz guzicu. 655 00:59:41,990 --> 00:59:43,617 Okej. Pa, spoji se s mozgom. 656 00:59:43,700 --> 00:59:46,786 I to nastoji izvesti s tobom, Jaime. Spojiti se s tvojim mozgom. 657 00:59:46,869 --> 00:59:49,706 Nastoji se sjediniti s tobom. Zašto? 658 00:59:49,790 --> 00:59:54,127 Sâm ga to radije pitaj. Hoću reći, stvor ima svoju volju. Svjestan je. 659 00:59:54,211 --> 00:59:59,007 Zato izabire nositelja. Zato katkad radi što hoćeš, a katkad ne. 660 00:59:59,257 --> 01:00:03,346 Okej, tko ga je izradio? Može li nam pomoći? Nije on izraden na Zemlji, cabezón. 661 01:00:03,428 --> 01:00:06,348 Ma nemoj. - Ma moj. Svemirski je. 662 01:00:06,973 --> 01:00:10,895 Ne volim baš pojam "svemirski". Vrijedi, ali... Nije bitno, Rudy. Daj. 663 01:00:10,978 --> 01:00:15,733 Što se dogodilo s Tedovim profesorom? Kako ga se on riješio? Možda da sjednete. 664 01:00:18,444 --> 01:00:22,699 Ili ne. U redu. Rudy, molim te. Uživi se. - Imam dobru i lošu vijest. 665 01:00:22,782 --> 01:00:25,827 Dobra vijest je da sam otkrio kako se vadi. Lijepo. 666 01:00:26,285 --> 01:00:30,832 A loša vijest je da moraš biti mrtav. Što? - Mrtav. 667 01:00:31,290 --> 01:00:32,500 Kako to mrtav? 668 01:00:32,583 --> 01:00:36,547 Okej, sada se, Jaime, gledaj, stapa sa svakom stanicom tvoga tijela. 669 01:00:36,630 --> 01:00:39,007 Potpuno ti se ovio oko mozga. 670 01:00:40,049 --> 01:00:42,176 I ništa na svijetu ga ne može ukloniti. 671 01:00:42,260 --> 01:00:45,972 Namijenjen je zaštiti nositelja. Održavanju njegovog života. 672 01:00:46,055 --> 01:00:50,686 Znači, hoćeš reći da je u meni zauvijek? Ne, nije zauvijek. 673 01:00:50,769 --> 01:00:54,522 Hoću reći, samo dok ne... Dok ne umreš. 674 01:00:55,815 --> 01:01:00,237 Meni je to prilično kul, ne? Hoću reći, u biti, superjunak si, cabrón. 675 01:01:00,320 --> 01:01:04,199 Jako mi je žao. Nisam nikako mogla znati... Pojma nisi imala. 676 01:01:04,283 --> 01:01:05,868 Pa koje su mi onda mogućnosti? 677 01:01:05,951 --> 01:01:10,164 Dakle, prva mogućnost je da postanem android do kraja života. 678 01:01:10,247 --> 01:01:14,043 Ili druga mugućnost, da se predam ubitačnoj psihopatskoj milijarderki? 679 01:01:14,918 --> 01:01:18,715 Samo sam htio posao. Pérate, güey. Možda postoji... - Možda što, Rudy? 680 01:01:18,798 --> 01:01:21,884 Sve same loše vijesti. Okej, za nas tu nema poboljšanja. 681 01:01:21,967 --> 01:01:25,513 Ne shvaćam zašto ne možeš... Bože. 682 01:01:26,931 --> 01:01:30,559 Nema veze. Idem se ja prošetati. Jaime, samo... 683 01:01:31,143 --> 01:01:35,814 Da popričam s njim. Mislim da znam kamo ide. Cabezón, pričekaj. 684 01:01:46,117 --> 01:01:47,202 Bože. 685 01:01:52,666 --> 01:01:58,129 Eno ga. Znao sam da ću te tu pronaći. Kao mačak si, Jaime. 686 01:02:06,681 --> 01:02:09,432 Oprosti što sam se izderao, Rudy. Nisam se smio, ali... 687 01:02:10,892 --> 01:02:16,232 Nije mi promaklo da su okolnosti u kojima si se našao malčice neuobičajene. 688 01:02:19,150 --> 01:02:22,363 Da, mi smo... Otporan smo mi narod. 689 01:02:22,738 --> 01:02:25,700 Život će nam i dalje zadavati podmukle udarce, 690 01:02:26,575 --> 01:02:28,619 a razlika je u tome što od udaraca jačamo. 691 01:02:29,995 --> 01:02:34,292 Gledaj svog starog. Doveo me ovamo iz Sonore. 692 01:02:34,376 --> 01:02:38,212 Bilo mi je deset godina. Mislim da je njemu bilo devetnaest. 693 01:02:39,255 --> 01:02:43,843 A misle da je prijeći granicu teško. Da, teško je, ali znaš što je teže? 694 01:02:43,926 --> 01:02:47,180 Dvadeset potonjih godina. Hoću reći, la chinga. 695 01:02:48,390 --> 01:02:53,060 Samo, tvoj viejo je radio po šesnaest sati dnevno, ubijao se. 696 01:02:53,144 --> 01:02:57,649 Svaki jale koji bi mu pao šaka. Kao jornalero, podvornik, konobar. 697 01:02:57,733 --> 01:03:00,902 Bio je mehaničar, era de todo, prao je posude. 698 01:03:02,279 --> 01:03:05,741 Zato da bi nas sve doveo ovamo i da bi nas sve zadržao zajedno. 699 01:03:06,533 --> 01:03:09,161 I nije da je to htio, to je morao. 700 01:03:10,203 --> 01:03:14,542 Odatle mi potječemo. Univerzum ti je poslao dar, Jaime. 701 01:03:16,127 --> 01:03:18,170 I morat ćeš smisliti što ćeš s njim. 702 01:03:19,129 --> 01:03:21,299 Možda se sve ovo stvarno dogodilo s razlogom. 703 01:03:22,383 --> 01:03:25,761 Možda je vrijeme da dobijemo svog junaka. 704 01:03:27,012 --> 01:03:29,140 A ne samo neku nogu u guzicu. 705 01:03:30,516 --> 01:03:34,519 Hej, ali što ja znam, a? Propalica sam koji spava u bratovom boravku. 706 01:03:36,773 --> 01:03:40,485 Ne govori to, čovječe. Nisi ti propalica. 707 01:03:40,568 --> 01:03:44,655 Ma daj, ti si vrh! Kao što znaš. Ja sam vrh. - Da. 708 01:03:46,282 --> 01:03:48,869 I... i volim te. 709 01:03:50,037 --> 01:03:55,208 A volim i ja tebe, cabezón. Da, u redu. Da. - Ljudi? 710 01:03:56,502 --> 01:03:57,878 Čujete li to? 711 01:03:59,379 --> 01:04:00,505 To je Victoria. 712 01:04:06,011 --> 01:04:07,345 Kamo idu? 713 01:04:09,598 --> 01:04:10,974 Kući. 714 01:04:12,393 --> 01:04:14,812 Trošiš previše vode. 715 01:04:25,614 --> 01:04:26,865 Uvijek sam ja kriva. 716 01:04:40,629 --> 01:04:41,672 Nešto se zbilo? 717 01:04:55,395 --> 01:04:56,563 Ljudi. 718 01:04:58,398 --> 01:05:00,066 Mislim da je netko na prozoru. 719 01:05:09,325 --> 01:05:11,620 Jaime Reyes, izadi podignutih ruku. 720 01:05:11,704 --> 01:05:14,873 Predaj se. Ovlašteni smo primijeniti smrtonosnu silu. 721 01:05:18,794 --> 01:05:20,338 Milagro, makni se od prozora! 722 01:05:22,839 --> 01:05:24,257 Okej. Okej. 723 01:05:26,010 --> 01:05:29,764 Poletjet ću. Poletjet ću. Idemo tako. 724 01:05:31,849 --> 01:05:33,017 To! 725 01:05:35,436 --> 01:05:37,063 Da, ništa od toga. 726 01:05:39,523 --> 01:05:44,070 Sada! Kompa, bez brige. Samo uzmi vremena. 727 01:05:44,153 --> 01:05:47,324 Hvala, Jenny. - Moraš ga silom izvući. Što ti to... 728 01:05:53,997 --> 01:05:58,042 Genijalan si. - Znam. Što sam rekao? Rekao si da će me štititi, zar ne? 729 01:05:58,542 --> 01:06:00,837 Neće dati da umrem? Ne, ne. Nego kad umreš... 730 01:06:01,213 --> 01:06:04,965 Da vidimo radi li. - Ne bih iskušavao. Ne, ne, ne, Jaime! - Ček, ček, ček, Jaime. 731 01:06:24,152 --> 01:06:27,240 Pa, natrag u Tacomu, valjda. Da. 732 01:06:33,621 --> 01:06:37,667 Okružili smo kuću Reyesovih. Obitelj je unutra. Znate kako treba. 733 01:06:38,333 --> 01:06:41,504 Privedite ih! Tim za proboj, kreni. 734 01:06:42,088 --> 01:06:43,131 Uz mene. 735 01:06:46,383 --> 01:06:47,427 Ušli smo. 736 01:06:49,095 --> 01:06:52,974 Raštrkaj se. Brzo! Čisto! 737 01:06:53,891 --> 01:06:55,685 Uključi svjetlo. - Držim ti lijevu! 738 01:06:57,395 --> 01:06:58,229 Stražnja, čisto! 739 01:06:59,355 --> 01:07:00,189 Čisto! 740 01:07:01,900 --> 01:07:04,694 Ruke na glavu. Ne miči se. Okej, okej. - Ne miči se! 741 01:07:04,777 --> 01:07:07,865 Ne dirajte mi obitelj! - Ustaj! Idemo! Ustaj, ustaj! 742 01:07:08,240 --> 01:07:12,744 Ruke uvis! Pazi desno! Gdice Kord, našli smo obitelj. 743 01:07:15,039 --> 01:07:17,708 Izlaze nam. - Izvadi ih. Idemo. 744 01:07:18,834 --> 01:07:19,668 Izvuci ih! 745 01:07:22,337 --> 01:07:26,008 Dodite! Idemo, dodite! Pokret, pokret! 746 01:07:28,594 --> 01:07:30,346 Idemo, idemo! 747 01:07:36,810 --> 01:07:38,020 Nema otpora! 748 01:07:46,862 --> 01:07:51,701 Idemo na zemlju. Na zemlju! Dolje, smjesta! Idemo, smjesta! 749 01:07:54,370 --> 01:07:58,041 Nema maloga. Nadite ga! 750 01:07:59,292 --> 01:08:02,002 Je li unutra? Ništa ne govorite. 751 01:08:02,086 --> 01:08:02,796 Gdje je? 752 01:08:04,339 --> 01:08:08,301 Gdje je? Gdje je? 753 01:08:12,305 --> 01:08:15,767 Sad bi mi taj arsenal baš dobro došao! Mislila sam da se nećeš sjetiti. 754 01:08:16,184 --> 01:08:17,144 To, kvragu! 755 01:08:24,568 --> 01:08:26,404 Svaka čast, Khaji. Jeste li dobro? 756 01:08:27,070 --> 01:08:30,991 Jaime? - Oprosti što kasnim, mama. Veličanstveno. 757 01:08:31,075 --> 01:08:32,576 Čekaj, što? 758 01:08:33,869 --> 01:08:38,082 Čujte, ne pucajte. Neću vam ništa ako ne moram. Pali! 759 01:08:38,624 --> 01:08:40,960 Dovraga! Kažem, ne pucajte! 760 01:08:44,714 --> 01:08:48,884 Bože moj. Otporan sam na metke. Da vidimo što možeš. 761 01:08:49,468 --> 01:08:53,514 Naciljajte obitelj. Napadnite. - Sredite ih! 762 01:08:56,517 --> 01:08:59,980 Čuvam vas. Bez brige. Bit će sve u redu. 763 01:09:01,605 --> 01:09:04,609 Okej, da vidimo što možeš. Eliminiram prijetnje. 764 01:09:04,693 --> 01:09:06,820 Što? Ne, Khaji, bez ubijanja. 765 01:09:07,821 --> 01:09:09,447 Da, tako je već bolje. 766 01:09:19,166 --> 01:09:21,293 Odlazite. Trkom! 767 01:09:22,961 --> 01:09:25,922 Analiziram razinu prijetnje. Okej. Idemo tako. 768 01:09:36,266 --> 01:09:37,309 To, kvragu! 769 01:09:38,895 --> 01:09:41,731 Dolje, na zemlji! !Papi! - Mili! 770 01:09:41,814 --> 01:09:44,649 Imamo jednu. Sakrijte se! 771 01:09:44,733 --> 01:09:48,154 Ostani ležati. Ne miči se. Ostani tako. 772 01:09:49,655 --> 01:09:51,948 Ne! - Imamo još jednog. Tata! 773 01:09:53,534 --> 01:09:54,911 Dodite starome. 774 01:09:59,374 --> 01:10:00,917 Carapaxe, priredi kandžu. 775 01:10:10,843 --> 01:10:14,807 Tatice, strah me je. Sve će biti u redu. 776 01:10:15,933 --> 01:10:17,934 Jaime, tvoja obitelj. - Ostani ležati! 777 01:10:19,352 --> 01:10:20,354 Ustaj! 778 01:10:21,647 --> 01:10:26,234 Okej, daj, Papi. Mili, vodi tatu odavde. Brzo! 779 01:10:26,776 --> 01:10:28,696 Brzo! - Okej. Okej, idemo. 780 01:10:31,281 --> 01:10:32,366 Spreman. 781 01:10:34,785 --> 01:10:37,621 Imaju oružje. Predlažem da se povučemo. 782 01:10:37,705 --> 01:10:43,335 Ne dolazi u obzir. Napali su mi obitelj, dovršit ćemo ovo. I... 783 01:10:46,964 --> 01:10:50,592 Tata. Tata, ne. Tata, što je bilo? 784 01:10:50,676 --> 01:10:54,681 Tata! Tata! Ne, ne, ne! Tata! 785 01:10:54,764 --> 01:10:57,892 Ne! Ne, ne, ne. 786 01:10:58,225 --> 01:11:00,936 Tata! - Ne! Sad! 787 01:11:04,524 --> 01:11:10,030 Ma što je sad ovo? Simbiotski sustavi kritično. - Khaji, poduzmi nešto! 788 01:11:14,200 --> 01:11:18,371 Tata, ne! Tata! Apá! 789 01:11:25,336 --> 01:11:29,592 Ne. Ne, ne, ne. Ne. 790 01:11:29,675 --> 01:11:33,178 Ne, Jaime. Jaime, čuvaj! 791 01:11:34,721 --> 01:11:38,726 Ti! Ti! Što hoćete od nas? 792 01:11:41,227 --> 01:11:45,191 Što to radiš? Miči to s mene, manijače! 793 01:11:45,983 --> 01:11:50,905 Mama! !Mami! - Mili! 794 01:11:51,530 --> 01:11:52,907 Alberto! 795 01:11:54,241 --> 01:11:56,495 Alberto. Pusti me! 796 01:11:57,286 --> 01:11:59,747 Khaji, poduzmi nešto! - Imam ga. Idemo. 797 01:12:23,062 --> 01:12:24,981 Rudy. Rudy, Rudy. - Hermano, probudi se. 798 01:12:29,319 --> 01:12:30,904 Apá! 799 01:12:32,531 --> 01:12:34,950 Doći ću. Doći ću po vas. 800 01:12:46,045 --> 01:12:47,379 Zovi hitnu pomoć. 801 01:13:07,233 --> 01:13:08,192 Čisto! 802 01:13:10,987 --> 01:13:12,488 Čisto! Čisto! 803 01:13:54,490 --> 01:13:56,408 Moramo izbaviti Jaimea. 804 01:13:58,952 --> 01:14:02,165 Nemamo vremena za samosažaljenje i prepuštanje porazu. 805 01:14:03,332 --> 01:14:07,337 Moramo spasiti Jaimea. Jer bi njegov tata tako htio. 806 01:14:21,601 --> 01:14:23,311 Jako me dobro slušaj, unuko. 807 01:14:24,354 --> 01:14:28,733 Savršeno shvaćam kako ti je, ali moramo biti hrabri. 808 01:14:29,734 --> 01:14:34,281 Doći će ti trenutak za plakanje. Ovo nije taj trenutak. 809 01:14:36,908 --> 01:14:41,872 Okrenuli smo oba obraza. Sada je vrijeme za borbu. Čujete me? Za borbu! 810 01:14:42,748 --> 01:14:47,419 Nana ima pravo, Mili. Moramo otići spasiti Jaimea. Kako? 811 01:14:47,502 --> 01:14:52,466 Okej, ali ne znamo ni kamo su ga odveli. Ja možda znam gdje je. 812 01:14:56,303 --> 01:14:59,807 Molim vas. Podite sa mnom. 813 01:15:01,934 --> 01:15:03,269 Mogu vam pomoći. 814 01:15:07,106 --> 01:15:08,399 Pazite pri hodu. 815 01:15:29,629 --> 01:15:32,299 U redu. Idemo tako. 816 01:15:36,470 --> 01:15:39,639 Milagro, apúrate. Idemo. Okej, okej. 817 01:15:40,140 --> 01:15:41,308 Gotova sam, gotova sam. 818 01:15:43,519 --> 01:15:47,439 Okej, Ijudi. Nadajmo se da ta Kordova tehnologija radi. 819 01:15:54,237 --> 01:15:55,405 Samo malo. 820 01:16:00,494 --> 01:16:01,620 Kompa! 821 01:16:13,091 --> 01:16:17,303 Eto. - Sretan povratak u Bug Ship, Teddy. To je seksi. - Gledaj ti to. 822 01:16:17,387 --> 01:16:18,679 Ovo je mrak. - Potisnici! 823 01:16:26,562 --> 01:16:29,107 Idemo po našeg momka. - Idemo tako. Jenny. 824 01:16:34,696 --> 01:16:37,281 Okej. Dobro, dobro, dobro. Dobro. 825 01:16:43,871 --> 01:16:46,250 Onda, koji je plan kad stignemo? 826 01:16:47,751 --> 01:16:50,920 Spalit ćemo taj most kada dodemo do njega. Ne kaže se tako... Opa! 827 01:17:01,056 --> 01:17:03,058 Amá, letim! 828 01:17:08,897 --> 01:17:13,903 Ovih petnaest godina, sva naša djela, sve žrtve koje smo podnijeli 829 01:17:14,362 --> 01:17:16,822 doveli su do ovog trenutka. 830 01:17:17,364 --> 01:17:22,746 Napokon, moć Skarabeja bit će naša. Još samo malo. 831 01:17:22,829 --> 01:17:27,375 Promijenit ćemo svijet, Carapaxe. Jesi li spreman? 832 01:17:27,459 --> 01:17:28,626 Spreman sam. 833 01:17:35,258 --> 01:17:38,970 Da vidimo hoće li ti od ovoga biti bolje. Je li ovo otporno na metke? 834 01:17:41,639 --> 01:17:45,226 Trebat će nam više od leteće bube da spasimo Jaimea. 835 01:17:48,356 --> 01:17:52,067 Pa, biste li vidjeli tatine igračke? 836 01:17:56,322 --> 01:18:01,786 Čekaj, je li to žvakaća guma Kabloom? O, ne, ne. Nije to ono što misliš. 837 01:18:02,495 --> 01:18:07,375 To je samo posebni prototip koji je tata dizajnirao za mene dok sam bila mala. 838 01:18:07,917 --> 01:18:09,627 Radi li ovo? 839 01:18:11,045 --> 01:18:14,049 Ponešto. Ponekad. 840 01:18:16,425 --> 01:18:17,426 Opa. 841 01:18:19,512 --> 01:18:23,099 To je Bug Shield. Pokušaj pritisnuti drugu funkciju. 842 01:18:29,898 --> 01:18:32,817 Da, znaš što? Mislim da ću ovo zadržati. 843 01:18:36,571 --> 01:18:40,908 Okej, dakle, kako da se naučimo služiti svime ovim? 844 01:18:43,161 --> 01:18:48,041 Nana? Hej. Odakle znaš to tako savršeno držati? 845 01:18:51,128 --> 01:18:54,673 Štošta ti ne znaš o svojoj Nani. 846 01:18:59,636 --> 01:19:04,934 Ovamo su odveli Jaimea. Pago je karipski otok uz obalu Kube 847 01:19:05,016 --> 01:19:10,022 koji je Kord kupio od Batiste u pedesetima. To je tvrdava. 848 01:19:10,106 --> 01:19:14,526 Okej, kako da udemo, kvragu? Imam iskustva s napadom na takve tvrdave. 849 01:19:14,609 --> 01:19:18,740 Što, kvragu? Mili, jednom ćemo popričati o Naninoj revolucionarnoj prošlosti. 850 01:19:18,823 --> 01:19:21,867 O čemu? Daj da vidim taj tunel na sredini. 851 01:19:25,872 --> 01:19:27,749 To nam je ulaz. 852 01:19:29,626 --> 01:19:34,297 Izvest ćemo manevre ometanja dok Mili i Jenny silaze tuda 853 01:19:34,422 --> 01:19:37,885 i ulaze ravno u kompleks. Da, generatori su tu. 854 01:19:37,968 --> 01:19:40,511 Možemo ih raznijeti i prekinuti im napajanje. 855 01:19:43,265 --> 01:19:48,227 Nakon toga idete ravno do Jaimea. Rocío, Rudy i ja osigurat ćemo vam bijeg. 856 01:19:48,644 --> 01:19:49,979 Ima li netko pitanje? 857 01:19:51,398 --> 01:19:52,691 Kvragu, Nana. 858 01:20:16,673 --> 01:20:17,509 Hej, tko si ti? 859 01:20:18,802 --> 01:20:21,553 Što to radiš? Izvadi me iz ovoga, molim te. 860 01:20:21,929 --> 01:20:25,100 Ima li problema, Sancheze? Žao mi je. 861 01:20:25,183 --> 01:20:29,144 Žao ti je? Žao ti je? Što to uopće znači? Kaži joj da me izvadi iz ovoga! 862 01:20:31,856 --> 01:20:36,486 U redu je. U redu je. Da. Slušaj, mali. 863 01:20:37,028 --> 01:20:40,323 Skarabej te izabrao, to je točno. 864 01:20:40,407 --> 01:20:45,246 Ali on ne pripada tebi. Pripada meni. 865 01:20:45,329 --> 01:20:51,418 Samo, sad kad si ga aktivirao, možemo prenijeti njegov kôd ravno u OMAC. 866 01:20:51,501 --> 01:20:55,088 Što vam to uopće znači? Ne, ne, gdice Kord. To bi ga moglo ubiti. 867 01:20:55,171 --> 01:21:00,386 Oh, baš šteta. Eto, ali mora se podnositi žrtve za veće dobro. 868 01:21:00,469 --> 01:21:05,098 A ovo je tvoja, Jaime Reyes. Dajte, Sancheze. 869 01:21:05,181 --> 01:21:08,519 S dužnim poštovanjem, opet, ne zovem se Sanchez. Hej, hej! 870 01:21:08,602 --> 01:21:10,062 Vadite me iz ovoga! 871 01:21:14,567 --> 01:21:15,526 Kvragu. 872 01:21:29,123 --> 01:21:32,126 Buba. Rudy. - Da, vidim ga. 873 01:21:35,589 --> 01:21:36,672 Ideš prebrzo! 874 01:21:38,257 --> 01:21:40,719 Na sve ili ništa! ZRAČNE KOČNICE 875 01:21:41,762 --> 01:21:44,097 Držite se, držite se! 876 01:21:45,556 --> 01:21:48,143 U redu. U redu. 877 01:21:50,145 --> 01:21:53,105 Dolijeće! Priredite se za udar! 878 01:22:07,580 --> 01:22:12,042 Idemo, idemo! Na zidu! Napadaj. Napadaj. 879 01:22:16,964 --> 01:22:20,634 Rudy, poduzmi nešto. Rudy, moramo se maknuti. Moramo se maknuti. 880 01:22:21,886 --> 01:22:22,887 MODUS ZVIJERI 881 01:22:33,689 --> 01:22:34,857 Krećemo! 882 01:22:41,072 --> 01:22:42,157 Okej, okej. 883 01:22:58,090 --> 01:22:59,800 Mičite se! Pardon! 884 01:23:05,264 --> 01:23:07,099 Kao da ne mogu promašiti. - Tamo, tamo. 885 01:23:12,020 --> 01:23:14,398 Joj, nagazio sam ga! Dvadeset bodova! 886 01:23:26,994 --> 01:23:28,871 Aktiviram sustav prikrivanja. 887 01:23:30,832 --> 01:23:32,625 Aktiviram prdac bube. 888 01:23:40,592 --> 01:23:41,760 Eto vam ga na! 889 01:24:14,960 --> 01:24:18,464 Da, ovuda. - Okej. Hej! Ma daj. 890 01:24:19,507 --> 01:24:21,092 Znam da me čuješ. 891 01:24:24,469 --> 01:24:25,846 Samo me pusti da odem! 892 01:24:36,649 --> 01:24:40,237 Pričuvat ću ti to. Započnite prijenos. 893 01:24:40,320 --> 01:24:44,532 A kad ga završite, ubijte maloga. Vadite me odavde! 894 01:24:44,615 --> 01:24:46,993 Gdice Kord, puno bismo naučili iz njegove spone... 895 01:24:47,077 --> 01:24:52,207 Naučit ćemo puno više iz njegovog leša. Vadite me! Ne! Ne! 896 01:25:10,267 --> 01:25:12,018 Milagro, ovdje, sakrij se! 897 01:25:22,447 --> 01:25:23,655 Pas mater. 898 01:25:24,698 --> 01:25:26,408 Okej, mislim da je sada dobro. 899 01:25:28,077 --> 01:25:29,078 Ma koji... 900 01:25:34,459 --> 01:25:40,840 Victoria, kučko jedna luda. Što je ovo, kvragu? 901 01:25:40,923 --> 01:25:45,303 Potpuno operativni sustavi OMAC. Dovoljni za opremanje cijele vojske. 902 01:25:59,859 --> 01:26:02,488 Gdice Kord, ovo ne izgleda dobro. Što je bilo? 903 01:26:02,571 --> 01:26:06,324 O, ne. Učitavanje Skarabeja generira previše snage. Sustavi su preopterećeni. 904 01:26:06,407 --> 01:26:09,995 Što to znači? Prijenos ga ubija. 905 01:26:10,079 --> 01:26:13,790 Ne smije umrijeti prije dovršetka prijenosa. Srce mu usporava. 906 01:26:13,873 --> 01:26:15,584 Pa, samo to riješite. 907 01:26:37,315 --> 01:26:39,274 Hej, flaco. 908 01:26:50,286 --> 01:26:51,371 Tata. 909 01:26:54,499 --> 01:26:55,834 Što je sad ovo? 910 01:26:59,838 --> 01:27:01,506 Odakle ti ovdje? 911 01:27:05,427 --> 01:27:06,428 Znaš. 912 01:27:08,263 --> 01:27:10,599 Ne. Apá. 913 01:27:14,144 --> 01:27:16,229 Sve će biti dobro. 914 01:27:23,863 --> 01:27:27,491 Milagro, evo. Pomozi mi s ovima. 915 01:27:51,975 --> 01:27:53,060 Jaime. 916 01:27:56,020 --> 01:27:59,733 Nije ti još došlo vrijeme. Moraš se vratiti. 917 01:28:00,400 --> 01:28:03,444 Dodi sa mnom. Molim te. 918 01:28:04,195 --> 01:28:06,364 Sada sve shvaćam. 919 01:28:07,783 --> 01:28:12,454 Bilo mi je sudeno biti ovdje, s tobom. U ovom trenutku. 920 01:28:13,705 --> 01:28:15,832 Pomoći ti pri prijelazu. 921 01:28:17,334 --> 01:28:22,714 Kozmos zna da si to ti. Ja znam da si to ti. 922 01:28:22,798 --> 01:28:24,591 A i ti to znaš. 923 01:28:25,843 --> 01:28:27,928 Ovo je tvoja svrha. 924 01:28:55,540 --> 01:28:58,584 Skarabej te izabrao s razlogom. 925 01:28:59,293 --> 01:29:02,463 Vrijeme ti je da prihvatiš sudbinu, Jaime. 926 01:29:16,687 --> 01:29:22,568 Kako ću moći bez tebe? Uvijek ću biti uz tebe. 927 01:29:23,360 --> 01:29:29,074 Kako ću znati što da radim? Svi se odgovori nalaze ovdje. 928 01:29:39,752 --> 01:29:41,463 Volim te, sine. 929 01:29:42,714 --> 01:29:44,923 Volim i ja tebe, Papi. 930 01:30:04,652 --> 01:30:07,322 Nešto se dogada. Što? 931 01:30:07,405 --> 01:30:12,368 Moždani mu valovi dolaze na frekvenciju Skarabeja. Evo, ovdje. Spajaju se. 932 01:30:16,956 --> 01:30:19,209 Trebaš mi, Khaji! 933 01:30:22,213 --> 01:30:24,006 Oni postaju jedno. 934 01:30:35,308 --> 01:30:38,813 Imamo li kôd? Prijenos je dovršen. Kôd je naš. 935 01:30:38,896 --> 01:30:40,314 Radi! 936 01:30:56,456 --> 01:30:57,332 O, ne. 937 01:30:59,667 --> 01:31:01,127 Brzo, brzo, brzo! 938 01:31:18,645 --> 01:31:20,731 Okej. Krećemo. 939 01:31:40,126 --> 01:31:41,585 Okej, idemo. - Da. 940 01:31:58,519 --> 01:32:00,354 Ne. Ne, ne. Ne, ne, ne. 941 01:32:02,732 --> 01:32:05,985 Sancheze, zaustavite ga! O, sranje. 942 01:32:17,830 --> 01:32:20,834 Što? Skupi obitelj i napustite otok, okej? 943 01:32:20,918 --> 01:32:24,629 Ček, ček, ček. Obitelj? Smjesta! - Kako to misliš, obitelj? 944 01:32:25,506 --> 01:32:29,218 Idi! Sancheze, kretenu. Što to radiš? 945 01:32:30,719 --> 01:32:33,889 Ne zovem se Sanchez, pendeja! 946 01:32:33,972 --> 01:32:37,643 Nego Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 947 01:32:40,562 --> 01:32:42,189 Što to radiš? 948 01:32:44,483 --> 01:32:45,943 Zaustavi ga, Carapaxe. 949 01:32:47,570 --> 01:32:50,406 Idi. Bit će meni dobro. 950 01:32:53,785 --> 01:32:55,328 Okej, Khaji, daj. 951 01:32:57,204 --> 01:33:00,500 Okej. U redu, Khaji, aktiviraj se! Ponovno se podižem. 952 01:33:00,583 --> 01:33:03,211 Ponovno se podižeš? Ti to mene zezaš? 953 01:33:05,087 --> 01:33:07,549 O, Bože. O, ne. O, ne. 954 01:33:14,764 --> 01:33:16,599 Brzo, brzo, brzo. - Okej, okej, okej. 955 01:33:19,561 --> 01:33:20,563 Milagro, čekaj. 956 01:33:21,980 --> 01:33:24,274 O, ne, ne. - Što je bilo? Ne, ne, čuvaj! 957 01:33:33,241 --> 01:33:34,285 Jenny. 958 01:33:35,453 --> 01:33:36,829 Jenny? 959 01:33:38,455 --> 01:33:39,706 Jenny! 960 01:33:46,047 --> 01:33:49,884 Napokon ga osjećam. 961 01:33:59,268 --> 01:34:04,273 E, ovaj ti izgled stvarno odgovara. 962 01:34:07,943 --> 01:34:09,154 Okej. 963 01:34:10,447 --> 01:34:14,909 Okej, Khaji. U redu, Khaji-Da. Možeš to. Možeš ti to. 964 01:34:14,992 --> 01:34:19,206 Daj, idemo! Idemo! I dalje se podižem. 965 01:34:19,289 --> 01:34:20,539 Ma daj. 966 01:34:38,016 --> 01:34:38,850 Stoj! 967 01:34:40,811 --> 01:34:41,853 Stani tu gdje si! 968 01:34:43,731 --> 01:34:46,191 Dodite! Ne miči se. 969 01:34:48,402 --> 01:34:49,611 Sredi ga. 970 01:35:02,165 --> 01:35:03,125 Nana? 971 01:35:05,253 --> 01:35:08,047 Dodi, sinko. Okej. 972 01:35:08,589 --> 01:35:12,301 Gdje si naučila tako pucati? Pričat ću ti. 973 01:35:31,363 --> 01:35:32,406 Dobro pazite. 974 01:35:40,080 --> 01:35:42,207 Dolje imperijalisti! 975 01:35:53,260 --> 01:35:54,553 Sada možemo ići, sinko. 976 01:36:18,243 --> 01:36:19,412 Milagro! 977 01:36:26,002 --> 01:36:31,424 Jennifer, Jennifer, Jennifer. Kakav li si nered stvorila. 978 01:36:32,133 --> 01:36:34,260 Idemo. Na noge. Diži se! 979 01:36:46,857 --> 01:36:47,775 Jesi dobro? 980 01:36:51,736 --> 01:36:53,489 Milagro. Gdje je ona? 981 01:36:53,572 --> 01:36:56,117 Milagro i la Jenny su tamo. Nemoj me zezati. 982 01:36:56,492 --> 01:36:59,203 Okej, moram se vratiti onamo, okej? Da. A odijelo? 983 01:36:59,286 --> 01:37:02,206 Sada ne radi. Ne mogu sad o tome. Jaime. - Da. 984 01:37:04,166 --> 01:37:07,878 Okej. Kako se ono zove dotična chongo? 985 01:37:07,962 --> 01:37:10,464 Khaji-Da. Točno. 986 01:37:11,257 --> 01:37:13,300 Znam da me čuješ, Khaji-Da. 987 01:37:14,678 --> 01:37:18,931 Hoću da se oboje priberete. Nadi snagu u sebi, mijito. 988 01:37:19,432 --> 01:37:23,437 Uzmi bol koju osjećamo i pretvori je u moć. 989 01:37:23,854 --> 01:37:26,063 Sada se vrati onamo. 990 01:37:27,356 --> 01:37:31,319 I razvali ih u vražju mater! 991 01:37:33,988 --> 01:37:35,490 Pronašao sam jednu. 992 01:37:42,873 --> 01:37:46,668 Mrak. Baci oružje. - Dovraga. 993 01:38:11,819 --> 01:38:15,447 Podizanje završeno. Gubite se od moje sestre, kvragu. 994 01:38:15,740 --> 01:38:16,824 Prazna. - Prazna. 995 01:38:17,867 --> 01:38:20,912 Spremna si, Khaji? Razvalimo ih u vražju mater. 996 01:38:21,621 --> 01:38:24,707 Dodite, idemo. Tko će prvi? 997 01:38:32,256 --> 01:38:33,674 Hoćeš malo? 998 01:38:41,349 --> 01:38:43,852 Ček, ček, ček! Čuvaj! Napadni metu. 999 01:38:50,901 --> 01:38:51,985 Idemo! 1000 01:39:02,329 --> 01:39:03,497 Čovječe, ima ih još. 1001 01:39:18,513 --> 01:39:22,474 Zgrabi ga! Što, kvragu? Miči ih s mene! 1002 01:39:22,558 --> 01:39:23,475 Sa zadovoljstvom. 1003 01:39:26,020 --> 01:39:29,607 Hvala, Khaji. - De nada. Stoj! 1004 01:39:29,941 --> 01:39:31,275 Preostao još jedan. 1005 01:39:33,319 --> 01:39:34,696 Dolazi ovamo! 1006 01:39:43,997 --> 01:39:48,334 Ma daj. Lijepa pljuska. 1007 01:39:52,256 --> 01:39:53,841 Gdje si ti bio, pendejo? 1008 01:39:55,009 --> 01:39:57,010 Okej, to zaslužujem. 1009 01:39:58,720 --> 01:40:00,514 Mislila sam da te više neću vidjeti. 1010 01:40:04,060 --> 01:40:07,813 Rekao sam ti da ne idem nikamo. Pa, otišao si. - Da, to mi nije... 1011 01:40:09,815 --> 01:40:14,737 Rudy! Rudy! Mili, Bože moj. Bože moj. Živa si. Mislio sam da si gotova. 1012 01:40:14,820 --> 01:40:16,739 Ne, ne. Gledaj. 1013 01:40:18,657 --> 01:40:22,161 Ček, ček, ček. Gdje je Jenny? Razdvojile smo se. Ne znam. 1014 01:40:22,244 --> 01:40:25,331 Okej, moramo je naći. Okej, naći ćemo je prije njih, jer... 1015 01:40:25,414 --> 01:40:26,625 Čuvaj! 1016 01:40:31,253 --> 01:40:32,338 Koji je to vrag bio? 1017 01:40:34,341 --> 01:40:36,676 Dolijeće OMAC, Jaime. - Ah, drek. 1018 01:40:44,017 --> 01:40:47,604 Puštaj me! Okej, idemo tako, Khaji! 1019 01:40:47,687 --> 01:40:50,315 Daj mi rakete ili nešto. - Postavljam blastere. 1020 01:40:53,402 --> 01:40:56,988 Okej, sad mi daj oštrice. Okej, sad mi daj... 1021 01:40:59,908 --> 01:41:02,453 Oprez, snažniji je nego prije. Okej, shvaćam. 1022 01:41:06,873 --> 01:41:09,210 Okej, kuda ćemo? - Prema Bug Shipu. Tuda se ide. 1023 01:41:09,293 --> 01:41:12,045 A kamo ćeš ti? - Ja ću po cabezóna. Idi! 1024 01:41:23,683 --> 01:41:27,562 Kritično oštećenje krila. Češeš mi leda? Pa, počešat ću ih i ja tebi. 1025 01:41:35,863 --> 01:41:36,946 U redu, krupni. 1026 01:41:43,620 --> 01:41:45,329 Ne zaslužuješ ovu moć! 1027 01:41:51,628 --> 01:41:53,172 Mislio sam da udaraš snažnije. 1028 01:41:56,800 --> 01:42:01,180 Okej, treba nam još nešto, Khaji. Pristupam energetskom reaktoru. 1029 01:42:02,473 --> 01:42:04,057 Eto tako. 1030 01:42:11,065 --> 01:42:14,485 U redu, hoćeš plesati, a? Sad mi daj mač. 1031 01:42:16,738 --> 01:42:19,114 Znači, mogu stvoriti koje god oružje hoću? 1032 01:42:19,198 --> 01:42:23,411 Što god ti možeš zamisliti, ja mogu stvoriti. Kreće tulum. 1033 01:42:30,085 --> 01:42:32,253 Lijep izbor. Idemo! 1034 01:42:34,631 --> 01:42:35,714 Zakucavanje! 1035 01:42:51,690 --> 01:42:55,235 Ma daj. Ne možeš ništa bolje? Ne trčimo pred rudo, Jaime. 1036 01:42:55,318 --> 01:42:57,153 Khaj, bez brige. Možemo mi to. 1037 01:43:10,417 --> 01:43:12,628 Okej, malo je teže no što sam mislio. 1038 01:43:17,715 --> 01:43:21,262 Regenerativni sustavi kritično. Što, kvragu? 1039 01:43:21,554 --> 01:43:25,016 Može postojati samo jedan. Khaji, poduzmi nešto! 1040 01:43:30,604 --> 01:43:32,190 Što je bilo? Ne možeš disati? 1041 01:43:51,709 --> 01:43:54,296 Jaime, ne mogu te više štititi. 1042 01:43:55,797 --> 01:43:57,132 Žao mi je. 1043 01:44:01,344 --> 01:44:06,267 Khaji, Khaji, ostani uz mene. I dalje si ustrašen dječačić. 1044 01:44:21,157 --> 01:44:26,411 Rekao sam ti, Ijubav prema obitelji stvara ti slabost. 1045 01:44:30,917 --> 01:44:33,460 Hej! Evo ti na, gade! 1046 01:44:34,921 --> 01:44:38,674 Dodi! Izvoli, sredi me. Aquí te lo tengo, čovječe. Daj. 1047 01:44:40,427 --> 01:44:41,095 Rudy. 1048 01:44:42,345 --> 01:44:44,806 O, sranje. Ne! 1049 01:44:45,973 --> 01:44:47,726 Rudy! 1050 01:45:04,993 --> 01:45:08,747 Khaji-Da! 1051 01:45:20,509 --> 01:45:25,347 Tvoj OMAC je promašaj. Jennifer, ne znaš ti što je OMAC. 1052 01:45:25,431 --> 01:45:31,062 Carapax je samo prototip. Ovo je jedino bitno. Kôd Skarabeja. 1053 01:45:31,146 --> 01:45:36,901 Ovime mogu napraviti tisuću Carapaxa. Ovo je vrhunac mog životnog djela. 1054 01:45:36,985 --> 01:45:41,947 Ovo je ostavština Korda. Ovo je naša ostavština. 1055 01:45:42,782 --> 01:45:46,119 Moja nije. Pobrinut ću se za to. 1056 01:45:46,661 --> 01:45:51,541 Stat ćeš na stranu onog smeća iz Edge Keysa 1057 01:45:51,624 --> 01:45:53,501 umjesto uz rodenu obitelj? 1058 01:45:55,587 --> 01:46:00,884 To smeće iz Edge Keysa zna više o obitelji no što ćeš ti ikada znati. 1059 01:46:01,760 --> 01:46:04,346 Znam ja. Ne, znam ja o obitelji. 1060 01:46:04,430 --> 01:46:09,769 Znam o vlastitoj obitelji koja me zanemarivala, baš poput tebe sada, 1061 01:46:09,852 --> 01:46:12,480 jer si jednaka svome bijednom ocu. 1062 01:46:12,563 --> 01:46:17,276 Koji nije imao petlje postupiti kako je nužno za veće dobro. 1063 01:46:17,860 --> 01:46:23,114 Voljela bih da je Ted sada tu da ovo vidi. I ja bih to voljela. 1064 01:46:54,231 --> 01:46:56,440 Ne! Nismo gotovi! 1065 01:47:02,823 --> 01:47:07,494 Jaime, prijetnja razoružana. Gubiš kontrolu. 1066 01:47:08,078 --> 01:47:09,704 Misliš da bi mene mogao poraziti? 1067 01:47:10,664 --> 01:47:13,458 Trebao si me dokrajčiti kad ti se pružila prilika! 1068 01:47:16,753 --> 01:47:20,841 OMAC neutraliziran. Preporučam odustajanje. 1069 01:47:28,307 --> 01:47:33,980 Što to radiš? Nismo ubojice, Jaime. Pusti ga. 1070 01:47:34,814 --> 01:47:36,315 A tata? 1071 01:47:37,691 --> 01:47:43,698 A Rudy? Prilikom prijenosa otključala sam njegove uspomene. 1072 01:47:44,407 --> 01:47:46,284 Da ti pokažem. 1073 01:47:50,204 --> 01:47:53,876 Što ako ne preživi postupak? Onda ćemo samo uzeti drugoga. 1074 01:47:53,959 --> 01:47:57,295 Mogao bi ga ubiti. Mora se podnositi žrtve za veće dobro. 1075 01:47:59,840 --> 01:48:02,509 Ova zemlja se suočava s brutalnim izazovom 1076 01:48:02,592 --> 01:48:07,014 gerila koje naoružavaju i podržavaju druge strane izvan Gvatemale. 1077 01:48:07,097 --> 01:48:10,434 Sjedinjene Države posvećene su obnovi demokracije 1078 01:48:10,517 --> 01:48:14,062 i iskorjenjivanju temeljnih uzroka ovog nasilnog ustanka. 1079 01:48:14,146 --> 01:48:18,358 Znamo s kakvim se problemima Gvatemala suočava. 1080 01:48:19,609 --> 01:48:21,653 Savršeno. Privedite ih. 1081 01:48:31,747 --> 01:48:33,499 !Mamá! 1082 01:48:34,626 --> 01:48:36,752 Ignacio! 1083 01:48:57,982 --> 01:48:59,859 Shvaćaš li sada? 1084 01:49:11,830 --> 01:49:14,082 Hej!!Cabezón! 1085 01:50:07,012 --> 01:50:08,346 Varaš se. 1086 01:50:11,183 --> 01:50:14,186 Ljubav koju gajim prema obitelji 1087 01:50:17,647 --> 01:50:19,649 stvara mi snagu. 1088 01:50:31,621 --> 01:50:35,499 U redu, daj mi to. Daj. Ovo? - Da, to. 1089 01:50:40,213 --> 01:50:42,923 Ne! Što si sad učinila? 1090 01:50:43,006 --> 01:50:46,427 Ne! Ne, ne! Jenny. 1091 01:50:48,012 --> 01:50:51,265 U redu je. Carapaxe, ubij ih. 1092 01:50:51,349 --> 01:50:52,725 Ubij ih oboje! 1093 01:51:01,067 --> 01:51:03,778 Čuvaj svoju obitelj. Idite. 1094 01:51:04,320 --> 01:51:07,157 Okej. Što to radiš? Oni će... 1095 01:51:07,240 --> 01:51:08,449 Okej. 1096 01:51:09,867 --> 01:51:11,995 Ne. Čekaj, Jenny, čekaj. 1097 01:51:12,079 --> 01:51:14,957 Vrati se u Bug Ship. Odmah ću doći. Što? - Obećavam ti. 1098 01:51:15,416 --> 01:51:16,791 Možemo se uortačiti. 1099 01:51:19,128 --> 01:51:24,132 Popravit ću to. Popravit ću tebe. Možemo naći drugog Sancheza. 1100 01:51:27,761 --> 01:51:30,180 Sjećaš li se svega što sam učinila za tebe? 1101 01:51:34,059 --> 01:51:38,313 Sada se upravo svega sjećam. 1102 01:51:43,235 --> 01:51:46,573 Khaji, što on to radi? Tjera do maksimuma energetski reaktor u odijelu. 1103 01:51:46,656 --> 01:51:47,991 Savjetujem da se odmaknemo. 1104 01:51:55,749 --> 01:51:56,833 Ignacio. 1105 01:52:00,336 --> 01:52:01,713 Vrijeme ti je. 1106 01:52:03,882 --> 01:52:07,761 Što? Što? Što, ne! Što to radiš? 1107 01:52:07,844 --> 01:52:13,809 Stoj, ne! Ne! Vrijeme ti je da dodeš kući. 1108 01:52:14,434 --> 01:52:19,230 Mora se podnositi žrtve za veće dobro. Ne! Molim te, ne! 1109 01:52:19,314 --> 01:52:23,610 Ignacio, ne! Predlažem da bježimo. 1110 01:52:24,152 --> 01:52:25,403 Okej. O, sranje. 1111 01:52:43,839 --> 01:52:45,466 Milagro, vuci! 1112 01:52:54,391 --> 01:52:55,769 Rocío! 1113 01:53:12,035 --> 01:53:13,244 Jesi dobro? 1114 01:53:36,269 --> 01:53:37,520 Mili. 1115 01:53:39,438 --> 01:53:42,065 Cabezón. Rudy? 1116 01:53:43,693 --> 01:53:44,694 Rudy! 1117 01:53:49,030 --> 01:53:52,869 Kako? - Da. A, znaš. Neće grom u koprive. 1118 01:54:02,754 --> 01:54:04,464 Sada smijemo plakati. 1119 01:54:30,656 --> 01:54:34,661 Osjetljiv je trenutak za Kord Industries. 1120 01:54:34,745 --> 01:54:40,250 I, naravno, žalimo zato što smo izgubili Victoriju Kord. Ali ja gledam pred sebe. 1121 01:54:40,334 --> 01:54:44,004 Kao što kažem, više nećemo praviti oružje. 1122 01:54:44,088 --> 01:54:47,299 Hoću odati počast očevoj ostavštini. 1123 01:54:47,382 --> 01:54:50,594 Poanta nije u razaranju, poanta je u gradenju bolje budućnosti. 1124 01:54:50,677 --> 01:54:54,181 Poanta nije u uzimanju od zajednice, već u vraćanju zajednici. 1125 01:55:05,025 --> 01:55:06,486 Što ćemo sada? 1126 01:55:11,490 --> 01:55:12,951 Ánimo, Rudy, okej? 1127 01:55:14,494 --> 01:55:16,162 Prebrodit ćemo ovo, kao i uvijek. 1128 01:55:18,039 --> 01:55:19,874 Hej! Reyesi su tu. 1129 01:55:21,042 --> 01:55:22,168 Ljudi. 1130 01:55:38,143 --> 01:55:39,770 Gledajte, svi su došli pomoći. 1131 01:56:19,602 --> 01:56:20,644 Nana. 1132 01:56:34,659 --> 01:56:36,745 Sad može sve početi ispočetka, a? 1133 01:56:37,788 --> 01:56:42,335 Gdje, Amá? Nemamo kuću. Rudy, sad nam je, ono, polovica Edge Keysa u dvorištu. 1134 01:56:42,418 --> 01:56:46,088 Sigurno će nam rado pomoći. Sí, claro. Naravno da će pomoći. 1135 01:56:46,171 --> 01:56:50,301 Da, do kada? Dok nas Kord ne istjera? Ne bih se zabrinjavala zbog toga. 1136 01:56:51,384 --> 01:56:52,344 Jenny, Jenny. 1137 01:56:54,054 --> 01:56:55,723 Baš lijepo da si došla, kćeri. 1138 01:56:55,807 --> 01:56:59,352 Mislim da je vrijeme da se Edge Keys vrati Ijudima zbog kojih je sjajan. 1139 01:56:59,435 --> 01:57:02,772 Kao da je obitelj Reyes ostavila malo traga na Jenny Kord, ne? 1140 01:57:02,855 --> 01:57:05,024 Kord treba štošta naučiti od Edge Keysa. 1141 01:57:06,150 --> 01:57:08,860 Počevši od tebe, Rudy. Ček, rekao si joj da to kaže? 1142 01:57:08,945 --> 01:57:12,532 Rudy, nisam ništa rekao. Zvuči kao što nešto što bi joj rekao da mi kaže. 1143 01:57:12,615 --> 01:57:16,537 I bez brige, Kord Industries će vam popraviti i vratiti kuću. 1144 01:57:19,330 --> 01:57:22,793 Ispričavam se. Izvolite. - Hvala vam. 1145 01:57:22,876 --> 01:57:24,753 Evo, Rudy. - Što je ovo? 1146 01:57:24,837 --> 01:57:28,339 Bilo mi je jako krivo, pa sam ti sredila nova stražnja vrata. 1147 01:57:32,219 --> 01:57:37,015 Kako ti se to svida, puslice? Opa, plava su. Malo u glavu, ne? 1148 01:57:37,099 --> 01:57:41,145 Rudy. - Rudy. "Hvala. " Razmislit ću. - Da, pogledaj. 1149 01:57:41,228 --> 01:57:43,439 Dodi, pomozi da mi se svidi. - Naslijedit ću ga. 1150 01:57:45,441 --> 01:57:46,984 U redu, moram ići. 1151 01:57:48,610 --> 01:57:52,072 Da. Hoćeš da te otpratim? 1152 01:57:52,906 --> 01:57:54,825 Da, može. - Okej. 1153 01:58:03,459 --> 01:58:07,546 Onda, kad ću te opet vidjeti? 1154 01:58:08,297 --> 01:58:10,382 Uskoro. Nadam se. 1155 01:58:12,427 --> 01:58:15,596 Kamo ideš? Do tatine kuće. 1156 01:58:15,971 --> 01:58:17,974 Da opet pogledam mamine slike. 1157 01:58:19,517 --> 01:58:23,271 Zaboravila sam kako su lijepe. Kul, kul. 1158 01:58:27,484 --> 01:58:28,777 Hoćeš da te povezem? 1159 01:58:35,700 --> 01:58:39,330 Kako? Osjećam ti nalet krvi u preponama. 1160 01:58:39,413 --> 01:58:40,538 Prekini! 1161 01:58:41,956 --> 01:58:43,124 Ne, ne, ne. Ne ti. 1162 01:58:48,756 --> 01:58:51,049 Što ti govori? Ništa. 1163 01:59:18,994 --> 01:59:21,623 Okej. Drži se. 1164 01:59:23,707 --> 01:59:24,875 Okej. 1165 02:00:57,096 --> 02:01:01,266 Halo, halo? Bože moj, radi. Okej. 1166 02:01:01,683 --> 02:01:05,562 Vi koji ste mi uključili kompjuter, prenesite poruku mojoj kćeri Jenny. 1167 02:01:05,646 --> 02:01:09,859 Jenny Kord. Molim vas, kažite joj da je volim, 1168 02:01:09,943 --> 02:01:14,321 i da mi je žao, i da joj je tata živ. 1169 02:01:15,572 --> 02:01:18,576 Ted Kord je živ. 1170 02:06:51,375 --> 02:06:53,378 PREVEO VLADIMIR CVETKOVIĆ SEVER 1171 02:07:16,735 --> 02:07:18,654 Oh, to je seksi.