1
00:00:51,356 --> 00:00:54,658
[craft flying overhead]
2
00:01:16,150 --> 00:01:18,913
[engines powering down]
3
00:01:22,156 --> 00:01:23,487
Lieutenant Carapax,
4
00:01:23,623 --> 00:01:25,152
tell me that
you've found the Scarab.
5
00:01:25,287 --> 00:01:28,428
- They're cutting into it now.
- Ah. That's exciting.
6
00:01:28,564 --> 00:01:29,990
[Carapax] I've had them working
around the clock
7
00:01:30,125 --> 00:01:32,025
since we unearthed it
about two weeks ago.
8
00:01:32,161 --> 00:01:34,366
[woman] Good.
Let's keep this thing airtight
9
00:01:34,502 --> 00:01:35,903
until we're ready
to show the board.
10
00:01:36,038 --> 00:01:38,402
Miss Kord. Miss Kord?
11
00:01:38,537 --> 00:01:40,768
- Oh, Dr. Sanchez, hello.
- Sorry.
12
00:01:40,904 --> 00:01:42,309
Hi. Actually,
that's not my name.
13
00:01:42,444 --> 00:01:44,508
How much longer you think
it's gonna be?
14
00:01:44,644 --> 00:01:46,841
We'll hit the center
before sunrise.
15
00:01:46,977 --> 00:01:49,049
[Victoria] Well,
push your men harder.
16
00:01:49,184 --> 00:01:50,382
I've searched for 15 years.
17
00:01:50,518 --> 00:01:52,314
I don't want
to wait another second.
18
00:01:52,450 --> 00:01:53,680
[Sanchez] Should've called before
making the trip out, Miss Kord.
19
00:01:53,815 --> 00:01:55,085
This could be another decoy.
20
00:01:55,221 --> 00:01:56,654
It's in there.
21
00:01:58,653 --> 00:02:00,321
I can feel it.
22
00:02:00,456 --> 00:02:02,462
[deep rumbling]
23
00:03:49,634 --> 00:03:52,935
["Atrevete-Te-Te" playing]
24
00:04:15,624 --> 00:04:17,124
[sighing]
25
00:04:19,095 --> 00:04:21,095
[Jaime] All right.
Let's do this.
26
00:04:22,736 --> 00:04:26,133
[woman speaking indistinctly
over PA]
27
00:04:28,707 --> 00:04:31,036
Excuse me, sir? How do I look?
28
00:04:31,172 --> 00:04:33,239
Like you're six figures in debt.
29
00:04:35,115 --> 00:04:36,110
Okay.
30
00:04:37,613 --> 00:04:39,014
[in Spanish]
31
00:04:40,087 --> 00:04:41,747
[tuts]
32
00:04:41,883 --> 00:04:43,049
[Alberto speaks Spanish]
33
00:04:43,185 --> 00:04:44,952
[in English]
We say nothing for now.
34
00:04:45,088 --> 00:04:47,422
Let's enjoy this moment.
Before he knows.
35
00:04:47,558 --> 00:04:48,489
I'll tell him.
36
00:04:48,624 --> 00:04:49,792
[in Spanish]
37
00:04:49,928 --> 00:04:51,658
[in English]
What the hell? Why not?
38
00:04:51,793 --> 00:04:52,625
Even good news...
39
00:04:52,760 --> 00:04:54,634
[in Spanish]
40
00:04:56,364 --> 00:04:58,037
[in English]
And this is pretty bad news.
41
00:04:58,172 --> 00:04:59,735
I can be joyful.
42
00:04:59,871 --> 00:05:01,836
[Rocio] Your job is the balloon.
43
00:05:01,971 --> 00:05:03,306
[Milagro] Hope I can handle it.
44
00:05:03,441 --> 00:05:04,675
Handle what?
45
00:05:04,811 --> 00:05:06,677
- [all yelling joyfully]
- Hey, hey, hey!
46
00:05:06,813 --> 00:05:09,482
The graduate is here! [Laughing]
47
00:05:09,618 --> 00:05:10,944
- [Rocio] How was your flight?
- Good.
48
00:05:11,079 --> 00:05:13,185
- Are you hungry?
- Of course.
49
00:05:13,321 --> 00:05:15,050
Here. It's all they had.
50
00:05:15,185 --> 00:05:17,218
- [Milagro] Welcome back, bro.
- Thank you.
51
00:05:17,354 --> 00:05:20,121
- Nana! [Speaks Spanish]
- [Nana laughs, speaks Spanish]
52
00:05:21,327 --> 00:05:23,194
[in Spanish]
53
00:05:23,329 --> 00:05:24,361
[in Spanish]
54
00:05:24,497 --> 00:05:25,663
[in English] Now we hug!
55
00:05:25,799 --> 00:05:27,434
[all laughing,
chattering indistinctly]
56
00:05:27,570 --> 00:05:29,300
[Jaime] Hey, where's Uncle Rudy?
57
00:05:29,436 --> 00:05:31,638
["La Chona" playing]
58
00:05:37,778 --> 00:05:41,043
[truck horn playing
"La Cucaracha"]
59
00:05:42,646 --> 00:05:43,710
[engine stops]
60
00:05:43,845 --> 00:05:44,710
[whistles sharply]
61
00:05:44,845 --> 00:05:46,848
[speaks Spanish]
62
00:05:46,983 --> 00:05:49,250
[Rudy speaks Spanish, then English]
Welcome back, pinche college boy.
63
00:05:49,385 --> 00:05:51,355
Hey! Come on. Get out the car
and give me a hug.
64
00:05:51,490 --> 00:05:52,924
No. No hugs, man.
65
00:05:53,060 --> 00:05:54,186
They got Big Brother watching.
There's cameras.
66
00:05:54,322 --> 00:05:55,927
I knew you were gonna
say something.
67
00:05:56,062 --> 00:05:57,189
[Rudy] Facial recognition.
Body imaging scanners.
68
00:05:57,325 --> 00:05:58,363
[Milagro] Yeah,
and they're all so happy
69
00:05:58,498 --> 00:05:59,798
to finally catch you.
70
00:05:59,933 --> 00:06:01,027
You see? It's that kind
of talk right there
71
00:06:01,162 --> 00:06:02,334
that's gonna get us all busted.
72
00:06:02,469 --> 00:06:03,602
Where'd you get this?
73
00:06:03,738 --> 00:06:05,234
[Milagro] I bought it for Jaime.
74
00:06:05,370 --> 00:06:06,867
A boy? We know it's a boy.
There's probably a bug in here.
75
00:06:07,002 --> 00:06:08,405
Come on. What are you doing?
76
00:06:08,541 --> 00:06:10,809
["Cumbia Poder" playing]
77
00:06:14,942 --> 00:06:16,947
[playing trumpet]
78
00:06:20,986 --> 00:06:24,486
Oh, my God!
I missed this so much.
79
00:06:24,621 --> 00:06:25,922
[inhales deeply]
80
00:06:26,058 --> 00:06:28,090
Good to know
some things don't change.
81
00:06:30,029 --> 00:06:31,859
Mom and Dad
have something to tell you.
82
00:06:31,995 --> 00:06:33,493
- Milagro.
- [Milagro] What?
83
00:06:33,629 --> 00:06:36,665
Okay, he's had his tacos,
now let him have the truth.
84
00:06:36,800 --> 00:06:39,537
The truth? What is it?
85
00:06:39,672 --> 00:06:40,767
- We...
- [Rocio] We...
86
00:06:40,903 --> 00:06:41,769
We're losing the house.
87
00:06:41,904 --> 00:06:43,569
[spits, coughs] What?
88
00:06:43,705 --> 00:06:45,275
See?
89
00:06:45,410 --> 00:06:46,844
- He didn't take it that bad.
- No, no, no, losing the house?
90
00:06:46,980 --> 00:06:48,475
What does she mean,
losing the house?
91
00:06:48,611 --> 00:06:50,045
- The landlord tripled the rent.
- They gave us three months
92
00:06:50,181 --> 00:06:51,581
to come up with the money
or get out.
93
00:06:51,717 --> 00:06:53,347
I am so sorry, flaquito.
94
00:06:53,482 --> 00:06:56,656
No. Ama, don't be sorry.
It's not your fault.
95
00:06:56,792 --> 00:06:58,756
It just means that
we're gonna have to
96
00:06:58,892 --> 00:06:59,951
bust our ass at the shop, right?
97
00:07:00,087 --> 00:07:02,893
Mmm... auto shop's gone.
98
00:07:03,028 --> 00:07:04,930
- How?
- You can thank Kord for that.
99
00:07:05,065 --> 00:07:06,895
[Alberto] Brother.
[Rocio] We couldn't keep up.
100
00:07:07,031 --> 00:07:09,367
Especially since your dad, he...
101
00:07:09,502 --> 00:07:11,265
He, uh... had a...
102
00:07:11,400 --> 00:07:13,666
- [stammering] He...
- Dad had a heart attack.
103
00:07:13,801 --> 00:07:14,668
What?
104
00:07:14,803 --> 00:07:16,076
I'm fine!
105
00:07:16,211 --> 00:07:17,678
[in Spanish]
106
00:07:19,512 --> 00:07:21,744
[in English] At least the food's
the same. [speaks Spanish]
107
00:07:21,880 --> 00:07:23,408
Wait, why didn't you tell me?
108
00:07:23,544 --> 00:07:25,950
You were working so hard,
mi amor.
109
00:07:26,085 --> 00:07:28,488
We didn't want
to distract you from school.
110
00:07:28,624 --> 00:07:30,487
Ma, I could have done something.
111
00:07:30,623 --> 00:07:31,822
I could have come back.
112
00:07:31,957 --> 00:07:34,019
I could have been here.
I could have...
113
00:07:34,155 --> 00:07:35,287
[Alberto] Animo, Jaime.
114
00:07:35,423 --> 00:07:38,194
We figured it out. We always do.
115
00:07:38,329 --> 00:07:41,728
We have a lot
to be grateful for. Mira...
116
00:07:41,863 --> 00:07:43,396
[in Spanish]
117
00:07:45,708 --> 00:07:47,407
[in English] Yeah. And the last!
118
00:07:47,543 --> 00:07:49,334
Yes, because you didn't apply.
119
00:07:49,470 --> 00:07:50,775
[Milagro] What,
so I can get into debt
120
00:07:50,910 --> 00:07:53,278
for the rest of my life?
No thanks.
121
00:07:53,413 --> 00:07:54,715
[Milagro sighs]
122
00:07:55,943 --> 00:07:58,377
What? 25%?
123
00:07:58,513 --> 00:08:01,814
Mi amor,
these people make nothing.
124
00:08:01,950 --> 00:08:03,284
We are broke.
125
00:08:03,420 --> 00:08:05,418
[Alberto] Let's worry
about money tomorrow.
126
00:08:06,119 --> 00:08:08,322
["Sin Ti" playing]
127
00:08:19,205 --> 00:08:21,705
[Milagro] Remember
how Mom taught us salsa
128
00:08:21,840 --> 00:08:23,172
right there on the front porch?
129
00:08:23,308 --> 00:08:25,111
[Jaime] You were always
better than me.
130
00:08:25,247 --> 00:08:26,538
[Milagro] Yeah. No, I
still think you don't know
131
00:08:26,673 --> 00:08:28,410
- how to dance salsa.
- [Jaime laughing]
132
00:08:28,546 --> 00:08:29,843
[Jaime] Yeah, I got
two left feet. I can't help it.
133
00:08:29,978 --> 00:08:31,246
[Milagro] Yeah.
134
00:08:31,381 --> 00:08:33,447
Do you remember
your 21st birthday?
135
00:08:33,582 --> 00:08:36,155
[Jaime groaning]
I remember the first half.
136
00:08:36,290 --> 00:08:38,754
[sighing] I can't believe
we're losing this place.
137
00:08:38,890 --> 00:08:40,586
[Milagro] It was rough.
138
00:08:40,721 --> 00:08:42,187
[Jaime] Yeah, well,
I'm not leaving again.
139
00:08:42,323 --> 00:08:43,923
[rooster crowing in distance]
140
00:08:44,059 --> 00:08:46,061
What about grad school?
141
00:08:46,197 --> 00:08:48,228
Well, that's not gonna
help the family.
142
00:08:48,364 --> 00:08:50,364
I can't get us
into even more debt.
143
00:08:51,065 --> 00:08:53,036
Animo, bro.
144
00:08:53,171 --> 00:08:55,571
Okay, you always land
on your feet.
145
00:08:55,706 --> 00:08:57,239
You're "Jaime."
146
00:08:58,039 --> 00:08:59,872
Thank you, but...
147
00:09:00,008 --> 00:09:04,484
[sighing] This wasn't how it
was supposed to happen, Mili.
148
00:09:04,619 --> 00:09:06,079
What was supposed to happen?
149
00:09:06,215 --> 00:09:08,283
I was supposed to make it out.
150
00:09:08,418 --> 00:09:10,217
I was supposed to get all of us
out of here.
151
00:09:10,353 --> 00:09:12,925
Thanks, bro,
but I like the Keys.
152
00:09:14,927 --> 00:09:17,523
- You know what I meant.
- Yeah.
153
00:09:19,899 --> 00:09:21,297
[Jaime] Doesn't it bother you
154
00:09:21,432 --> 00:09:22,902
that they talk about progress
and get everything
155
00:09:23,037 --> 00:09:24,530
while we have to sit here
and go broke?
156
00:09:24,665 --> 00:09:27,969
You're a Mexican
in Edge Keys, carnal.
157
00:09:28,104 --> 00:09:30,538
That progress is not for us.
158
00:09:30,674 --> 00:09:33,242
Okay? The poor go over here
and the rich go over there,
159
00:09:33,377 --> 00:09:36,080
until the rich want to be here
and push us out.
160
00:09:36,216 --> 00:09:37,616
We used to have the other side
of the tracks
161
00:09:37,751 --> 00:09:39,013
and now they want that, too.
162
00:09:39,149 --> 00:09:41,019
I still have a degree, right?
163
00:09:41,154 --> 00:09:43,921
That's gotta mean something.
I'll get a job.
164
00:09:44,057 --> 00:09:47,356
Not just any job,
but a prime job.
165
00:09:47,492 --> 00:09:49,489
Yeah, I'm gonna get the money
to save this place.
166
00:09:50,497 --> 00:09:51,857
[Jaime chuckles]
167
00:09:51,992 --> 00:09:54,494
Don't look at me at like that.
Look, Mili, I'm telling you,
168
00:09:54,629 --> 00:09:56,903
in five years,
we're gonna be rolling in it.
169
00:09:57,038 --> 00:09:58,432
This is just gonna be
one of our houses.
170
00:09:58,567 --> 00:10:00,565
We're gonna have the mansion
on the water
171
00:10:00,701 --> 00:10:03,910
with the marble everywhere,
infinity pool.
172
00:10:04,711 --> 00:10:07,573
Yeah, just watch, Mili.
173
00:10:09,417 --> 00:10:10,917
Just watch.
174
00:10:11,852 --> 00:10:14,019
["Sera Que No Me Amas" playing]
175
00:10:33,039 --> 00:10:35,238
[Milagro]
Excuse me, Mister Reyes?
176
00:10:37,840 --> 00:10:40,344
You finish scraping the gum
off that lounger or what?
177
00:10:40,480 --> 00:10:42,080
[groans]
178
00:10:43,617 --> 00:10:45,111
This is bullshit.
179
00:10:45,246 --> 00:10:47,281
Wow. "Thanks, Milagro,
180
00:10:47,416 --> 00:10:49,422
for hooking me up
with this gig."
181
00:10:49,557 --> 00:10:53,122
It's not my fault your future
didn't turn out the way you wanted.
182
00:10:53,258 --> 00:10:54,387
How am I supposed to
get experience
183
00:10:54,522 --> 00:10:55,958
when nobody's gonna
give me a job?
184
00:10:56,093 --> 00:10:57,590
Sounds like a "you" problem.
185
00:11:00,699 --> 00:11:01,968
Seriously?
186
00:11:02,103 --> 00:11:04,003
What? I'm keeping us employed,
you noob!
187
00:11:04,138 --> 00:11:05,564
[Victoria] Yes, yes,
we've finally found it.
188
00:11:05,700 --> 00:11:07,568
Doctor Sanchez
is running tests on it now.
189
00:11:07,703 --> 00:11:09,572
- With the actual code in hand...
- Hey.
190
00:11:09,707 --> 00:11:11,839
- ...we can move beyond the prototype phase.
- Check it out.
191
00:11:11,974 --> 00:11:13,139
Yes, yes.
192
00:11:13,275 --> 00:11:15,048
There goes Victoria Kord.
193
00:11:15,183 --> 00:11:16,909
- Look at that walk.
- [Victoria speaks indistinctly]
194
00:11:17,045 --> 00:11:21,049
She's kinda sexy in like a...
Cruella Kardashian sorta way.
195
00:11:21,184 --> 00:11:22,283
[Victoria] I don't think so.
196
00:11:22,418 --> 00:11:23,622
- I'm gonna say hi.
- What? No...
197
00:11:23,757 --> 00:11:25,052
Good afternoon, ma'am.
198
00:11:25,187 --> 00:11:26,952
If you want, we could.
199
00:11:27,087 --> 00:11:30,095
It's the breakthrough we've
been working towards, General.
200
00:11:30,961 --> 00:11:32,262
[Victoria] Mm-hm.
201
00:11:32,397 --> 00:11:34,567
We're invisible
to people like that, Jaime.
202
00:11:34,703 --> 00:11:36,700
It's like our superpower.
203
00:11:36,836 --> 00:11:38,536
Okay. Back to work.
204
00:11:38,672 --> 00:11:41,974
I agree. That's a waste of time,
but General, I am telling you
205
00:11:42,110 --> 00:11:44,037
what I'm gonna show
you tomorrow night
206
00:11:44,173 --> 00:11:46,106
is gonna blow you away.
207
00:11:46,242 --> 00:11:48,641
Yes. I look forward, also.
208
00:11:49,109 --> 00:11:50,648
Bye.
209
00:11:50,784 --> 00:11:52,352
[woman] Aunt Vicki?
210
00:11:52,487 --> 00:11:54,284
[groaning sigh]
211
00:11:54,720 --> 00:11:56,253
[exhales]
212
00:11:56,388 --> 00:11:59,054
[Victoria] Jennifer,
what are you doing here?
213
00:11:59,190 --> 00:12:00,585
I didn't know you were coming.
214
00:12:00,721 --> 00:12:02,695
Oh, Carapax,
this is Ted's daughter.
215
00:12:02,830 --> 00:12:05,395
My favorite niece, Jennifer.
216
00:12:05,530 --> 00:12:10,003
So, to what do I owe
this unexpected pleasure?
217
00:12:12,569 --> 00:12:14,636
[Victoria on TV]
The world has changed.
218
00:12:14,771 --> 00:12:18,178
Kord Industries faces
an unprecedented challenge
219
00:12:18,313 --> 00:12:22,709
to secure our assets,
both here and abroad,
220
00:12:22,844 --> 00:12:25,418
from our promethium mines
in Guatemala,
221
00:12:25,553 --> 00:12:29,848
to our real estate developments
right here in Palmera City.
222
00:12:29,983 --> 00:12:34,193
Introducing the future
of private policing:
223
00:12:34,328 --> 00:12:39,059
The O.M.A.C.,
the "One Man Army Corps."
224
00:12:39,195 --> 00:12:40,562
Where are we going?
225
00:12:40,697 --> 00:12:43,101
Gotta take a shit, bro.
Need you to be a lookout.
226
00:12:43,237 --> 00:12:44,864
Wait, but the service restrooms
are out there.
227
00:12:45,000 --> 00:12:48,870
Yeah, and I deserve a luxury
dump right now, all right?
228
00:12:49,005 --> 00:12:50,439
[in Spanish]
229
00:12:51,074 --> 00:12:52,773
[in English] I...
230
00:12:52,908 --> 00:12:55,743
[Victoria on TV] Using
revolutionary Kord symbiotech,
231
00:12:55,878 --> 00:12:59,151
the O.M.A.C. connects directly
into the human brain,
232
00:12:59,287 --> 00:13:01,951
to create a self-contained
war unit,
233
00:13:02,087 --> 00:13:07,524
allowing a single soldier to
harness the power of legions.
234
00:13:07,660 --> 00:13:11,830
The O.M.A.C. ensures security
Kord can rely on.
235
00:13:11,965 --> 00:13:14,331
A future we can control.
236
00:13:15,197 --> 00:13:17,070
The O.M.A.C.
237
00:13:17,936 --> 00:13:19,170
[pleased sigh]
238
00:13:19,306 --> 00:13:20,801
Think it works pretty well,
don't you?
239
00:13:20,937 --> 00:13:25,811
So, this... [exhales] project
was shut down years ago.
240
00:13:25,946 --> 00:13:27,745
Why have you relaunched it?
241
00:13:27,881 --> 00:13:30,782
[chuckling] Jennifer, the O.M.A.C.
is the future of this company.
242
00:13:30,918 --> 00:13:32,450
You should be so excited.
243
00:13:32,586 --> 00:13:37,054
No, no, no. I really want
to know what's at Pago Island?
244
00:13:37,189 --> 00:13:39,118
- That's classified.
- Mm.
245
00:13:39,254 --> 00:13:40,522
It's a secret.
246
00:13:40,657 --> 00:13:42,126
But I'll tell you,
what isn't classified
247
00:13:42,262 --> 00:13:43,930
is what's gonna go on
at this party.
248
00:13:44,066 --> 00:13:45,393
It's gonna be an amazing evening
249
00:13:45,528 --> 00:13:46,991
with some
very interesting people,
250
00:13:47,127 --> 00:13:49,966
so if you wanna come,
bring someone and it'll be fun.
251
00:13:50,102 --> 00:13:51,095
All right, see you later.
252
00:13:51,231 --> 00:13:52,598
[kisses]
253
00:13:52,734 --> 00:13:55,071
I know what you're doing, Vicki.
254
00:13:55,207 --> 00:13:56,972
We don't make weapons anymore.
255
00:13:57,107 --> 00:13:59,145
Whoa, whoa, "we"?
256
00:13:59,845 --> 00:14:01,808
Who's "we"?
257
00:14:01,944 --> 00:14:04,478
You are nothing to this
company. You're an expense.
258
00:14:04,614 --> 00:14:06,945
A brat in her daddy's
board seat,
259
00:14:07,081 --> 00:14:10,356
jet-setting around the world
on the company's dime,
260
00:14:10,491 --> 00:14:12,757
- doing your "charity work."
- My father would never...
261
00:14:12,892 --> 00:14:16,424
Look, your father was handed
a company I built... my company.
262
00:14:16,559 --> 00:14:18,529
Which he then proceeded
to almost sink
263
00:14:18,665 --> 00:14:22,094
with his moronic inventions
and his reckless management,
264
00:14:22,230 --> 00:14:24,703
and then after he'd done all
that, you know what he did?
265
00:14:24,839 --> 00:14:26,005
He just disappeared,
266
00:14:26,141 --> 00:14:28,469
and left me
to pick up the pieces.
267
00:14:28,605 --> 00:14:31,309
Your father
abandoned this company.
268
00:14:32,913 --> 00:14:34,240
And he abandoned you.
269
00:14:34,376 --> 00:14:36,512
I won't let you do this.
270
00:14:39,284 --> 00:14:42,819
Don't get in my way, Jennifer.
271
00:14:42,954 --> 00:14:44,553
Back away.
272
00:14:44,688 --> 00:14:46,751
- I'm not afraid of you.
- [Victoria chuckles]
273
00:14:46,887 --> 00:14:49,027
[whispering]
Maybe you should be.
274
00:14:49,163 --> 00:14:51,296
- [Carapax growls]
- Hey, hey!
275
00:14:52,465 --> 00:14:55,665
Uh, sh... she said
to back away, ma'am.
276
00:14:55,801 --> 00:14:56,867
[growls]
277
00:14:57,002 --> 00:14:58,098
[toilet flushing]
278
00:14:58,233 --> 00:14:59,935
Oooh-whee!
279
00:15:00,070 --> 00:15:02,307
That was lavish!
280
00:15:02,743 --> 00:15:04,073
Oh, shit.
281
00:15:04,209 --> 00:15:08,808
And who are you, handsome?
282
00:15:09,343 --> 00:15:11,251
Jaime Reyes.
283
00:15:11,386 --> 00:15:15,251
I think it's time to find
a new job, Jaime Reyes.
284
00:15:15,386 --> 00:15:18,590
- I'm...
- You, too, toilet. Go.
285
00:15:18,726 --> 00:15:19,852
Andale.
286
00:15:22,322 --> 00:15:23,559
Thanks.
287
00:15:25,427 --> 00:15:26,799
[Jaime] Where's the car?
288
00:15:26,935 --> 00:15:28,531
[Milagro] Uh, 47 minutes.
289
00:15:31,567 --> 00:15:33,333
Hey, are you okay? That was...
290
00:15:33,469 --> 00:15:35,108
I appreciate the chivalry,
291
00:15:35,243 --> 00:15:36,737
but I can take care
of myself, okay?
292
00:15:36,872 --> 00:15:41,212
Totally. But I mean...
what a dick, right?
293
00:15:41,348 --> 00:15:43,275
She's a Kord. They're all dicks.
294
00:15:43,410 --> 00:15:44,947
[Jenny chuckles]
295
00:15:45,082 --> 00:15:46,417
Jenny Kord.
296
00:15:48,153 --> 00:15:49,583
We're not all dicks.
297
00:15:49,718 --> 00:15:52,357
- Obviously. Yeah. Uh...
- [Jenny] Uh...
298
00:15:52,492 --> 00:15:55,793
Look I'm...
I'm really sorry about this.
299
00:15:55,928 --> 00:15:57,297
It's fine.
300
00:15:57,432 --> 00:15:58,895
Give me your phone.
Let me give you my number.
301
00:15:59,030 --> 00:16:00,561
Okay. Yeah.
302
00:16:00,697 --> 00:16:02,865
Yeah. Come by
Kord Tower tomorrow.
303
00:16:03,000 --> 00:16:04,736
Okay.
304
00:16:04,872 --> 00:16:06,732
I might be able to get you a job
somewhere else in our company.
305
00:16:06,868 --> 00:16:08,537
Yes. Oh, my gosh.
That'd be great.
306
00:16:08,672 --> 00:16:11,006
I'll do anything. Really.
[chuckles]
307
00:16:11,142 --> 00:16:12,870
Anything, huh?
308
00:16:13,006 --> 00:16:15,145
Hey, you know
he has a degree, right?
309
00:16:15,281 --> 00:16:16,842
- Pre-law.
- I... Yeah.
310
00:16:16,978 --> 00:16:18,980
- You guys need any pre-lawyers?
- [laughs]
311
00:16:19,115 --> 00:16:20,148
Okay.
312
00:16:20,284 --> 00:16:22,284
- Text me.
- Okay.
313
00:16:22,420 --> 00:16:25,819
Nice meeting you, Jaime Reyes.
314
00:16:29,260 --> 00:16:30,626
Nice to meet you, too...
315
00:16:31,491 --> 00:16:33,130
Jenny Kord.
316
00:16:33,266 --> 00:16:35,199
I think she might be into you.
317
00:16:35,334 --> 00:16:37,237
- [car starts]
- What? No.
318
00:16:37,806 --> 00:16:39,467
[sweetly] Bye.
319
00:16:39,602 --> 00:16:42,066
- You think?
- Yeah. Yeah.
320
00:16:42,202 --> 00:16:45,640
She took one look
at your young Mexican-ass,
321
00:16:45,775 --> 00:16:49,012
hero-of-the-moment vibe
and was into it.
322
00:16:49,148 --> 00:16:50,314
Hey, you know what?
323
00:16:50,450 --> 00:16:51,646
Maybe she'll pull you
out of poverty
324
00:16:51,781 --> 00:16:53,251
- like Maria la del Barrio.
- Okay.
325
00:16:53,387 --> 00:16:55,052
Except, she's
the rich white dude
326
00:16:55,187 --> 00:16:56,714
and you're the Maria!
327
00:16:56,850 --> 00:16:58,890
- Yeah. Okay.
- [laughs]
328
00:16:59,026 --> 00:17:01,421
[singing in Spanish]
329
00:17:01,556 --> 00:17:04,495
[woman singing on TV]
330
00:17:05,096 --> 00:17:07,267
[humming along]
331
00:17:09,404 --> 00:17:10,528
- [man on TV shouts]
- [trumpet playing]
332
00:17:10,664 --> 00:17:12,103
[crowd on TV cheers]
333
00:17:12,238 --> 00:17:14,032
[man on TV speaking Spanish]
334
00:17:15,638 --> 00:17:17,838
["Deportivo" playing on phone]
335
00:17:26,517 --> 00:17:28,387
- [sighs]
- [typing on phone]
336
00:17:30,517 --> 00:17:31,852
[exhales deeply]
337
00:17:35,063 --> 00:17:37,495
[song continues, muffled]
338
00:17:42,130 --> 00:17:45,833
["Gracias A La Vida"
playing on radio outside]
339
00:18:01,517 --> 00:18:02,718
[Jaime] You drinking?
340
00:18:04,620 --> 00:18:06,358
- Just one.
- Okay.
341
00:18:06,494 --> 00:18:08,757
- Don't tell your mother.
- [both chuckling]
342
00:18:11,525 --> 00:18:12,794
Can't sleep?
343
00:18:13,933 --> 00:18:14,866
No.
344
00:18:15,001 --> 00:18:16,263
[in Spanish]
345
00:18:16,398 --> 00:18:17,931
[sighing] Yeah.
346
00:18:19,432 --> 00:18:22,271
I planted those nopales with
la Nana,
347
00:18:22,406 --> 00:18:23,640
when you were a baby.
348
00:18:25,210 --> 00:18:26,611
Look at them now.
349
00:18:26,746 --> 00:18:30,581
Like you and la Mili,
grown and beautiful.
350
00:18:33,415 --> 00:18:34,783
You okay?
351
00:18:35,383 --> 00:18:36,653
Yeah.
352
00:18:38,153 --> 00:18:39,784
Sorry, Apa, it's just
everything right now
353
00:18:39,920 --> 00:18:41,724
feels so out of reach, and...
354
00:18:44,727 --> 00:18:46,658
I feel like I failed you guys.
355
00:18:46,793 --> 00:18:48,632
[Jaime sighs shakily]
356
00:18:51,238 --> 00:18:54,165
We're on a journey, Jaime...
357
00:18:54,301 --> 00:18:58,338
This house, the nopales,
el auto shop.
358
00:18:58,473 --> 00:19:00,543
Everything.
359
00:19:00,679 --> 00:19:03,743
They're just a stop
in the journey.
360
00:19:03,878 --> 00:19:06,280
But this isn't the destination.
361
00:19:06,415 --> 00:19:07,820
And what is it?
362
00:19:07,956 --> 00:19:09,347
I don't know.
363
00:19:09,482 --> 00:19:13,492
What's important is that
we go on this journey together.
364
00:19:14,490 --> 00:19:16,789
Things don't last.
365
00:19:16,925 --> 00:19:20,096
La familia, that's forever.
366
00:19:20,231 --> 00:19:21,731
That lasts.
367
00:19:24,664 --> 00:19:26,164
[in Spanish]
368
00:19:27,139 --> 00:19:28,773
[both laughing]
369
00:19:28,908 --> 00:19:31,209
-[in English] Everyone has a purpose.
-[Jaime sighs]
370
00:19:31,345 --> 00:19:33,706
You just haven't found yours.
371
00:19:33,841 --> 00:19:35,679
So what's your purpose then?
372
00:19:37,485 --> 00:19:40,079
I'm still searching, too.
[chuckles]
373
00:19:41,255 --> 00:19:43,720
But right now, it's this.
374
00:19:44,852 --> 00:19:47,691
Talking to you, right here.
375
00:19:49,425 --> 00:19:51,189
[speaks Spanish]
376
00:19:54,199 --> 00:19:55,765
[in Spanish]
377
00:20:03,175 --> 00:20:05,445
[sighs heavily]
378
00:20:09,413 --> 00:20:10,582
[in English] Okay.
379
00:20:13,154 --> 00:20:16,148
["No Vamos" playing]
380
00:20:25,033 --> 00:20:26,125
[Jaime gasps]
381
00:20:28,169 --> 00:20:29,865
[exhales nervously]
382
00:20:31,902 --> 00:20:34,540
All right, okay, Jaime.
You got this.
383
00:20:36,010 --> 00:20:37,136
[exhales]
384
00:20:37,805 --> 00:20:39,842
[Alberto speaks Spanish]
385
00:20:41,215 --> 00:20:42,343
[in English] God...
386
00:20:42,479 --> 00:20:43,879
Thank you, Apa.
387
00:20:44,014 --> 00:20:45,816
Ya, pues, you guys can go, okay?
388
00:20:45,951 --> 00:20:48,784
You're gonna be okay, flaquito.
You belong here.
389
00:20:48,920 --> 00:20:50,816
Yeah, cabezon.
You look like an asshole
390
00:20:50,952 --> 00:20:52,321
just like everybody else here.
391
00:20:52,456 --> 00:20:54,890
[Nana, in Spanish]
392
00:20:57,230 --> 00:20:58,262
[speaking Spanish]
393
00:20:58,397 --> 00:21:01,598
[blessing in Spanish]
394
00:21:01,734 --> 00:21:02,763
- [in English] Okay.
- [laughing]
395
00:21:02,898 --> 00:21:04,229
- Bring your A-game, bro.
- Yeah.
396
00:21:04,365 --> 00:21:06,237
Bring a Molotov cocktail
to burn this dump down!
397
00:21:06,372 --> 00:21:07,668
Okay! [Speaks Spanish]
398
00:21:07,803 --> 00:21:10,036
Hey, and get me a job, too!
399
00:21:10,171 --> 00:21:15,344
[all chanting]
Jaime, Jaime, Jaime...
400
00:21:15,480 --> 00:21:16,913
They don't get out much.
401
00:21:17,049 --> 00:21:21,480
- [all continue chanting]
- [beeping horn in rhythm]
402
00:21:21,616 --> 00:21:23,883
[Victoria on over loudspeaker]
Hello, I'm Victoria Kord,
403
00:21:24,018 --> 00:21:27,022
and this is Kord Industries,
404
00:21:27,157 --> 00:21:29,526
a company with the planet
in its sight
405
00:21:29,661 --> 00:21:31,863
and the future on its mind.
406
00:21:31,998 --> 00:21:33,858
We are taking our
cutting edge technology...
407
00:21:33,993 --> 00:21:35,860
Hi, nice to meet you.
408
00:21:35,996 --> 00:21:38,471
Deliveries are downstairs.
409
00:21:38,606 --> 00:21:40,870
Uh... No, no, no.
My name is Jaime.
410
00:21:41,005 --> 00:21:43,200
Jaime Reyes.
I'm here to see Jenny Kord.
411
00:21:43,336 --> 00:21:44,574
Do you have
an appointment, Jamie?
412
00:21:44,709 --> 00:21:46,976
- Um... It's Jaime, but...
- Sorry?
413
00:21:47,111 --> 00:21:49,978
[stammering] Uh...
Yes, I do have an appointment.
414
00:21:50,113 --> 00:21:51,845
She said to drop by,
so I'm sure I should...
415
00:21:51,981 --> 00:21:53,617
- Oh, you can stand there.
- Okay.
416
00:21:53,753 --> 00:21:55,115
Why don't you
have a seat, Jamie?
417
00:21:56,321 --> 00:21:57,788
Okay. Thank you.
418
00:22:10,599 --> 00:22:11,901
[clicks, beeps]
419
00:22:14,473 --> 00:22:16,972
[door latches, beeps]
420
00:22:36,328 --> 00:22:38,895
[device humming]
421
00:22:40,532 --> 00:22:41,931
[Jenny] She found it.
422
00:22:48,340 --> 00:22:49,741
[exhaling]
423
00:22:53,512 --> 00:22:55,615
[machine stops humming]
424
00:23:18,567 --> 00:23:19,771
Jenny?
425
00:23:21,474 --> 00:23:23,170
[grunts] Uh... Okay...
426
00:23:26,312 --> 00:23:27,746
[Sanchez] Okay.
427
00:23:28,281 --> 00:23:31,116
Just me and you.
428
00:23:31,251 --> 00:23:33,114
[chuckling]
429
00:23:37,388 --> 00:23:38,251
No.
430
00:23:39,423 --> 00:23:40,722
No.
431
00:23:40,858 --> 00:23:42,827
No, no, no, no, no, no, no...
432
00:23:43,724 --> 00:23:44,724
No!
433
00:23:44,860 --> 00:23:46,197
No, no, no, no, no!
434
00:23:46,333 --> 00:23:47,525
[phone beeps]
435
00:23:47,660 --> 00:23:49,366
There's been a security breach.
Lock the building.
436
00:23:49,501 --> 00:23:51,301
Lock the building!
437
00:23:51,436 --> 00:23:52,804
[elevator dings]
438
00:23:59,874 --> 00:24:01,508
Jenny! Jenny.
439
00:24:01,643 --> 00:24:03,240
What?
440
00:24:03,376 --> 00:24:05,612
[woman 1] Hey! [Woman 2] Oh!
441
00:24:05,748 --> 00:24:07,119
[man exclaims]
442
00:24:07,255 --> 00:24:08,087
[Jaime] Jenny!
443
00:24:08,222 --> 00:24:09,315
Oh... Sorry.
444
00:24:09,450 --> 00:24:12,154
Hey, Jenny Kord!
It's me. Jaime from yesterday.
445
00:24:12,289 --> 00:24:14,390
- I'm sorry, I'm in a rush.
- No, that's all good.
446
00:24:14,525 --> 00:24:16,728
But you know, yesterday you
said you'd consider getting me a job
447
00:24:16,863 --> 00:24:18,594
and, you know,
I can't leave without one
448
00:24:18,730 --> 00:24:20,129
even if that sounds too...
449
00:24:20,264 --> 00:24:21,700
Do you think you could pause
for one second? Please...
450
00:24:21,836 --> 00:24:23,396
Look, Jaime,
this is really a bad time.
451
00:24:23,531 --> 00:24:25,437
Okay. Let's... let's talk
while you have lunch.
452
00:24:25,573 --> 00:24:27,939
- [alarm blaring]
- Please...
453
00:24:28,074 --> 00:24:30,171
- [indistinct radio chatter]
- [guard] Stay on comms.
454
00:24:32,306 --> 00:24:33,708
You said you'd
do anything, right?
455
00:24:33,844 --> 00:24:35,608
Yeah. Basically, anything.
456
00:24:35,743 --> 00:24:36,978
Here.
457
00:24:37,113 --> 00:24:38,712
- Guard that with your life.
- Okay.
458
00:24:38,848 --> 00:24:40,080
But do not open it.
459
00:24:40,216 --> 00:24:42,051
Do not touch it!
Don't even look at it!
460
00:24:42,186 --> 00:24:43,620
Okay. I'm just gonna
guard it with my life.
461
00:24:43,756 --> 00:24:45,050
Yeah, you're a quick learner.
462
00:24:45,185 --> 00:24:46,723
- Yeah.
- Good. Now go!
463
00:24:46,858 --> 00:24:48,288
- Okay. Okay!
- Go, go, go!
464
00:24:50,591 --> 00:24:53,564
Lock up the south entrances!
You two, with me!
465
00:24:53,700 --> 00:24:55,834
[guards shouting indistinctly]
466
00:25:03,576 --> 00:25:05,008
[guards chattering]
467
00:25:06,844 --> 00:25:09,045
[indistinct radio chatter]
468
00:25:10,111 --> 00:25:12,818
["El Rey" playing on radio]
469
00:25:14,317 --> 00:25:16,787
[Milagro] So, you went in
to get us jobs,
470
00:25:16,923 --> 00:25:19,691
and all you brought back
was a hamburger?
471
00:25:19,826 --> 00:25:21,018
Okay, I don't think
it's a burger.
472
00:25:21,154 --> 00:25:22,593
You haven't looked?
473
00:25:22,728 --> 00:25:24,222
She said not to open it. I...
474
00:25:24,357 --> 00:25:25,764
- Oh...
- [Milagro scoffs]
475
00:25:25,899 --> 00:25:26,627
[Rudy] She's not here.
[Jaime] What?
476
00:25:26,762 --> 00:25:28,059
[in Spanish]
477
00:25:28,195 --> 00:25:32,096
[all chanting in Spanish]
478
00:25:32,231 --> 00:25:34,198
Okay, okay. One look.
479
00:25:34,334 --> 00:25:36,809
Oh, you guys are so childish.
480
00:25:38,074 --> 00:25:39,574
[Rudy] What the hell is that?
481
00:25:39,709 --> 00:25:40,978
[Rocio] Huh.
482
00:25:41,113 --> 00:25:43,275
- [in Spanish]
- [Alberto speaks Spanish]
483
00:25:43,411 --> 00:25:45,250
[in English]
Why was she hiding it?
484
00:25:45,386 --> 00:25:47,213
I don't know.
485
00:25:47,349 --> 00:25:49,817
[Milagro] Hm.
It's kind of a letdown.
486
00:25:49,953 --> 00:25:51,049
The world's biggest tick.
487
00:25:51,185 --> 00:25:52,617
[Rudy and Milagro chuckle]
488
00:25:52,753 --> 00:25:54,787
Okay. You guys are the ones
who wanted to see it.
489
00:25:54,923 --> 00:25:56,891
Hey, hey, hey!
490
00:25:57,027 --> 00:25:59,260
Milagro. Okay, look. Very mature,
but she said to not open it, so please...
491
00:25:59,395 --> 00:26:01,734
Mmm, she said for you
to not open it, bro.
492
00:26:01,869 --> 00:26:03,964
[exclaiming]
Stop, stop. Hey, oye.
493
00:26:04,100 --> 00:26:05,331
[Rudy groans, speaks Spanish]
494
00:26:05,467 --> 00:26:06,804
- [in English] It's heavy.
- Okay, okay.
495
00:26:06,940 --> 00:26:08,069
I'm gonna use a motor,
all right?
496
00:26:08,205 --> 00:26:09,468
- I'm gonna get my drill.
- Wait, wait!
497
00:26:09,603 --> 00:26:11,136
Don't get the drill!
What are you doing?
498
00:26:11,272 --> 00:26:12,940
God, I hate when you do that.
499
00:26:13,075 --> 00:26:15,408
- [device humming]
- Whoa.
500
00:26:15,543 --> 00:26:18,510
[Rudy] Ooh. Is that
the new Tamagotchi?
501
00:26:20,713 --> 00:26:22,619
[Milagro] How did you
get it to do that?
502
00:26:22,754 --> 00:26:24,120
[Jaime] I don't know.
503
00:26:24,953 --> 00:26:27,057
[exclaims] Ama.
504
00:26:27,858 --> 00:26:29,591
I think it likes me.
505
00:26:29,727 --> 00:26:30,526
What the hell!
506
00:26:30,661 --> 00:26:32,793
[all screaming]
507
00:26:32,929 --> 00:26:34,262
It doesn't like me!
508
00:26:34,398 --> 00:26:36,765
Jaime, it's on your face!
It's on your face!
509
00:26:36,900 --> 00:26:38,667
[yelling] Get it off!
510
00:26:38,803 --> 00:26:40,669
[screaming] Alberto!
511
00:26:40,805 --> 00:26:43,000
[yelling in Spanish]
512
00:26:43,135 --> 00:26:44,470
Cabezon!
513
00:26:46,678 --> 00:26:48,545
[Rudy shrieks]
514
00:26:48,681 --> 00:26:50,883
[song continues playing]
515
00:26:52,749 --> 00:26:54,248
[song stops]
516
00:26:54,383 --> 00:26:57,687
[music playing faintly
on headphones]
517
00:26:57,823 --> 00:26:59,390
[humming along with music]
518
00:26:59,525 --> 00:27:01,861
[yelling]
519
00:27:02,496 --> 00:27:03,889
[glass shattering]
520
00:27:04,025 --> 00:27:05,227
What the hell?
521
00:27:07,260 --> 00:27:08,631
[Rocio speaking Spanish]
522
00:27:08,767 --> 00:27:10,667
[Jaime panting heavily]
523
00:27:10,803 --> 00:27:12,099
[device whirring, muffled]
524
00:27:12,234 --> 00:27:14,204
Where did it go?
Where did it go?
525
00:27:14,340 --> 00:27:16,838
[Rudy] Oh, man! I'm trying
to help you, cabezon!
526
00:27:16,974 --> 00:27:18,508
I think it's inside of me.
527
00:27:18,643 --> 00:27:19,974
[gasping]
528
00:27:20,110 --> 00:27:21,973
Oh, my God! It's inside of me!
529
00:27:22,108 --> 00:27:24,345
Inside you? How?
530
00:27:24,946 --> 00:27:26,212
[in Spanish]
531
00:27:26,347 --> 00:27:28,453
- [Jaime yelling]
- [all screaming]
532
00:27:28,588 --> 00:27:30,322
[grunting in pain]
533
00:27:30,457 --> 00:27:32,892
[screaming]
534
00:27:36,694 --> 00:27:39,195
[all screaming]
535
00:27:40,393 --> 00:27:42,165
[in English] He's possessed!
536
00:27:43,868 --> 00:27:46,070
[Jaime groaning loudly]
537
00:27:50,037 --> 00:27:52,076
[screaming]
538
00:27:53,073 --> 00:27:54,243
Oh, my God.
539
00:27:56,616 --> 00:27:57,582
[Rocio] Jaime!
540
00:27:57,718 --> 00:27:59,748
[Jaime screaming] Milagro!
541
00:27:59,884 --> 00:28:01,349
Jaime! Jaime! Jaime!
542
00:28:04,119 --> 00:28:07,553
Rudy, what's going on?
543
00:28:08,660 --> 00:28:10,221
[yelling]
544
00:28:10,356 --> 00:28:12,292
[screaming, distorted]
545
00:28:12,427 --> 00:28:14,195
- He's moving. He's moving.
- Jaime?
546
00:28:14,330 --> 00:28:17,035
[distorted voice]
No, no, no! No!
547
00:28:19,901 --> 00:28:21,406
[yells]
548
00:28:21,541 --> 00:28:22,634
Damn! Shit.
549
00:28:22,769 --> 00:28:25,010
That scared
the frijoles outta me.
550
00:28:25,911 --> 00:28:27,342
Are you okay, mijo?
551
00:28:30,784 --> 00:28:33,150
- [Rudy] Cabezon.
- Jaime.
552
00:28:34,214 --> 00:28:35,548
Flaquito.
553
00:28:37,590 --> 00:28:39,684
[water sizzling]
554
00:28:51,802 --> 00:28:53,598
What the f...
555
00:28:53,733 --> 00:28:56,839
[automated voice] Host acquired.
556
00:28:56,974 --> 00:28:58,507
[Jaime] Who said that?
557
00:28:58,643 --> 00:29:00,010
[automated voice] System
configuration initializing.
558
00:29:00,146 --> 00:29:01,977
[Jaime] Wait.
You don't hear that?
559
00:29:02,113 --> 00:29:03,344
Don't look at him in the eyes.
560
00:29:03,480 --> 00:29:04,308
[automated voice]
Analyzing host.
561
00:29:04,443 --> 00:29:06,143
- Flaco?
- Mijo?
562
00:29:06,279 --> 00:29:08,078
-[Jaime] There's a voice in my head.
-[system powering on]
563
00:29:08,214 --> 00:29:12,883
-[automated voice] Hello, Jaime.
-What is happening?
564
00:29:13,019 --> 00:29:15,053
[automated voice]
Begin systems check in three...
565
00:29:15,189 --> 00:29:16,256
Systems check?
566
00:29:16,391 --> 00:29:18,597
[automated voice] ...two, one.
567
00:29:18,732 --> 00:29:20,032
Thrusters engaged.
568
00:29:20,167 --> 00:29:22,397
It's okay. It's gonna be okay!
[screaming]
569
00:29:29,543 --> 00:29:31,207
[Jaime yelling]
570
00:29:31,343 --> 00:29:34,171
What are you doing?
What's happening?
571
00:29:34,306 --> 00:29:36,442
[automated voice] Escape
velocity protocol engaged.
572
00:29:36,577 --> 00:29:38,315
[screams]
Where are you taking me?
573
00:29:38,451 --> 00:29:40,552
[automated voice]
Crossing atmospheric layers.
574
00:29:40,688 --> 00:29:42,851
[Jaime screaming] Stop!
575
00:29:42,987 --> 00:29:45,688
[automated voice] Adjusting
pressure for host protection.
576
00:29:45,823 --> 00:29:48,293
[Jaime panting]
577
00:29:48,428 --> 00:29:51,789
Ay, virgencita, I'm in space.
I'm in space.
578
00:29:52,832 --> 00:29:55,599
Oh, man, I'm in space.
579
00:29:55,734 --> 00:29:57,333
[gasping]
580
00:29:58,364 --> 00:30:00,133
[panting heavily]
581
00:30:00,269 --> 00:30:02,904
What the hell is going on?
582
00:30:03,040 --> 00:30:04,440
Wait, is that my house?
583
00:30:04,575 --> 00:30:05,876
[automated voice]
Testing re-entry systems.
584
00:30:06,012 --> 00:30:08,146
Wait, wait, wait! No, no, no!
585
00:30:10,243 --> 00:30:12,447
[screaming]
586
00:30:14,049 --> 00:30:15,950
No, no, no, no!
587
00:30:16,085 --> 00:30:17,351
[panicked gasping]
588
00:30:17,487 --> 00:30:20,052
Oh, my God!
Oh, my God, I'm on fire!
589
00:30:20,187 --> 00:30:21,319
[screaming]
590
00:30:21,455 --> 00:30:24,063
Stop, stop, stop! Oh, God!
591
00:30:24,697 --> 00:30:26,791
Fly, fly!
592
00:30:29,933 --> 00:30:31,235
No. No, no, no.
593
00:30:31,370 --> 00:30:32,264
[automated voice]
Approaching contact.
594
00:30:32,400 --> 00:30:33,732
Oh, my God, I'm gonna die!
595
00:30:33,868 --> 00:30:35,538
[automated voice]
Three hundred meters.
596
00:30:35,673 --> 00:30:37,208
- [Jaime praying in Spanish]
- Two hundred meters.
597
00:30:37,344 --> 00:30:39,705
- [continues praying]
- One hundred meters.
598
00:30:40,714 --> 00:30:41,939
[Jaime screaming]
599
00:30:42,075 --> 00:30:43,615
[automated voice]
Braking systems check complete.
600
00:30:43,751 --> 00:30:45,444
Oh, thank God it's over.
601
00:30:45,579 --> 00:30:47,383
Okay, you can take me home now.
602
00:30:47,518 --> 00:30:48,679
[automated voice]
Flight systems engaged.
603
00:30:48,815 --> 00:30:51,123
Wait, wait, wait...
Don't engage!
604
00:30:51,857 --> 00:30:53,791
Stop, stop, stop!
605
00:30:53,926 --> 00:30:55,187
["Demolicion" playing]
606
00:30:55,322 --> 00:30:57,661
[grunts, yelling]
607
00:30:57,797 --> 00:30:58,730
Listen to me!
608
00:30:58,866 --> 00:31:00,127
You've got the wrong guy!
609
00:31:00,262 --> 00:31:04,064
I swear! I'm a nobody!
610
00:31:04,200 --> 00:31:06,967
[Jaime spluttering]
611
00:31:07,102 --> 00:31:08,903
Oh, come on!
612
00:31:09,038 --> 00:31:11,739
[shrieks]
613
00:31:11,874 --> 00:31:13,843
[automated voice]
Testing acceleration systems.
614
00:31:13,979 --> 00:31:15,543
Too fast! Too fast!
615
00:31:21,354 --> 00:31:23,353
[Jaime] Watch out,
watch out, watch out!
616
00:31:23,489 --> 00:31:24,856
- [man] What was that?
- [shockwaves booming]
617
00:31:24,991 --> 00:31:26,356
I don't know what I'm doing!
618
00:31:27,321 --> 00:31:28,653
[woman yells]
619
00:31:28,788 --> 00:31:30,592
- Sorry about that.
- [truck roaring]
620
00:31:30,728 --> 00:31:32,122
[automated voice]
Fine-tuning flight control.
621
00:31:32,258 --> 00:31:33,664
[yells]
622
00:31:33,799 --> 00:31:35,833
[horns blaring]
623
00:31:35,968 --> 00:31:37,097
Watch out. Watch out!
624
00:31:37,232 --> 00:31:39,402
Pull up! Pull up!
625
00:31:40,469 --> 00:31:42,767
Why are you doing this to me?
626
00:31:42,902 --> 00:31:44,338
[automated voice]
Host overreacting.
627
00:31:44,473 --> 00:31:47,311
Overreacting? You kidnapped me!
628
00:31:50,717 --> 00:31:53,678
[in Spanish]
629
00:31:53,814 --> 00:31:55,119
[in English]
20 minutes, I think.
630
00:31:55,254 --> 00:31:57,021
- Man, has it hit you yet?
- No.
631
00:31:57,156 --> 00:31:58,716
- 'Cause it ain't hit me.
- No.
632
00:31:58,852 --> 00:32:00,852
- Man, has it hit you?
- Nah, man.
633
00:32:01,553 --> 00:32:03,024
[car horn honking]
634
00:32:03,160 --> 00:32:05,362
[people exclaiming]
635
00:32:06,560 --> 00:32:08,399
[Jaime groaning] My back!
636
00:32:08,535 --> 00:32:11,001
[automated voice]
Landing systems check complete.
637
00:32:11,136 --> 00:32:12,802
[pedestrian] What was that?
638
00:32:12,937 --> 00:32:14,370
- [Jaime] Are you guys okay?
- What did you do to my car, man?
639
00:32:14,506 --> 00:32:16,105
Hey, hey,
do you have insurance, man?
640
00:32:16,240 --> 00:32:17,539
Oh, I'm in so much trouble.
641
00:32:17,674 --> 00:32:19,042
[automated voice]
Threat approaching.
642
00:32:19,178 --> 00:32:20,608
- [horn blaring]
- [Jaime gasps]
643
00:32:21,341 --> 00:32:23,545
[yelling]
644
00:32:26,281 --> 00:32:27,919
What the hell?
645
00:32:28,055 --> 00:32:29,720
[people screaming, distorted]
646
00:32:29,855 --> 00:32:31,289
[Jaime gasping]
647
00:32:33,221 --> 00:32:34,885
[yelling]
648
00:32:35,021 --> 00:32:39,297
- [people screaming]
- [tires skidding]
649
00:32:40,361 --> 00:32:42,363
[people shrieking]
650
00:32:42,498 --> 00:32:44,567
[Jaime] Oh, no, what did you do?
651
00:32:44,703 --> 00:32:46,335
[automated voice]
Host protection successful.
652
00:32:46,471 --> 00:32:48,106
[Jaime] Hey, hey, look,
is anyone hurt?
653
00:32:48,242 --> 00:32:50,272
Oh, no. Calm down.
I can explain.
654
00:32:50,407 --> 00:32:51,805
There's nothing to worry about.
655
00:32:51,940 --> 00:32:54,643
Oh, my God, there's a kid!
It wasn't me, I swear.
656
00:32:54,778 --> 00:32:56,776
This is gonna sound crazy,
but I'm not in control...
657
00:32:56,911 --> 00:32:58,778
[automated voice]
Systems check complete.
658
00:32:59,413 --> 00:33:01,220
Oh, no, not again.
659
00:33:02,515 --> 00:33:04,184
[shockwave booms]
660
00:33:04,320 --> 00:33:06,687
[people chattering]
661
00:33:07,961 --> 00:33:09,360
I think it just hit me.
662
00:33:10,562 --> 00:33:13,331
[newscaster speaking Spanish
on radio]
663
00:33:14,595 --> 00:33:15,827
Let me explain that again.
664
00:33:15,963 --> 00:33:18,033
He's technically
not a missing person,
665
00:33:18,168 --> 00:33:19,335
but he is missing.
666
00:33:19,471 --> 00:33:21,638
- But also, he is...
- Possessed!
667
00:33:21,773 --> 00:33:24,271
- [Rocio murmuring in Spanish]
- [chiding in Spanish]
668
00:33:24,406 --> 00:33:27,940
[in English] He exploded out of
the roof. With rockets on his back.
669
00:33:28,075 --> 00:33:29,511
[Milagro] Shouldn't we be
out there looking for him?
670
00:33:29,647 --> 00:33:31,650
- [Alberto speaks Spanish]
- No, no, no!
671
00:33:31,785 --> 00:33:33,015
[drill whirring]
672
00:33:33,150 --> 00:33:34,247
I'm on hold again.
673
00:33:34,383 --> 00:33:36,553
[Jaime yelps, groaning]
674
00:33:36,688 --> 00:33:38,417
[automated voice]
Return landing successful.
675
00:33:38,553 --> 00:33:40,351
Never mind. We found him.
676
00:33:40,486 --> 00:33:41,854
[groaning]
677
00:33:42,994 --> 00:33:44,322
[in Spanish]
678
00:33:44,458 --> 00:33:46,193
[Rocio] Jaime?
679
00:33:46,328 --> 00:33:47,963
[Milagro, in English] Yo,
put those huevos away, bro.
680
00:33:48,098 --> 00:33:48,931
[Nana cackling]
681
00:33:49,066 --> 00:33:50,164
[in Spanish]
682
00:33:50,299 --> 00:33:51,836
[Rudy, in Spanish]
683
00:33:51,972 --> 00:33:53,330
[Rocio, in Spanish]
684
00:33:53,465 --> 00:33:55,740
-[in English] It's Jamie, not Jaime.
-[Rocio yelps]
685
00:33:55,875 --> 00:33:57,335
[all murmuring]
686
00:33:57,471 --> 00:33:58,871
[Rudy] Oh, no.
687
00:34:01,808 --> 00:34:03,315
[rooster crowing in distance]
688
00:34:03,450 --> 00:34:05,845
[newscaster reporting
in Spanish on radio]
689
00:34:09,954 --> 00:34:11,149
[sniffs]
690
00:34:11,285 --> 00:34:13,017
[gasps]
691
00:34:14,324 --> 00:34:15,992
What are you guys doing?
692
00:34:16,128 --> 00:34:17,454
[comforting in Spanish]
693
00:34:17,589 --> 00:34:18,390
[in Spanish]
694
00:34:18,526 --> 00:34:19,559
[in English] He's alive.
695
00:34:19,694 --> 00:34:22,862
Jaime. Do you feel okay, mijo?
696
00:34:24,133 --> 00:34:25,264
Oh!
697
00:34:25,399 --> 00:34:29,339
No. No way.
698
00:34:29,475 --> 00:34:30,836
- [gasps]
- [Milagro] Jaime, listen,
699
00:34:30,972 --> 00:34:32,873
- there's something on...
- No, not now, Milagro.
700
00:34:33,009 --> 00:34:34,840
- Jaime, I'm serious.
- No, no, no. Not now, Milagro.
701
00:34:34,976 --> 00:34:36,313
- Not now!
- There's something on your...
702
00:34:36,449 --> 00:34:37,777
[Rudy] Hey, Jaime,
keep that blanket
703
00:34:37,912 --> 00:34:39,279
now that it touched
your chorizo.
704
00:34:39,414 --> 00:34:40,851
What is going on?
705
00:34:40,987 --> 00:34:42,519
You can't fly.
706
00:34:43,587 --> 00:34:45,555
You can't fly. Superman can fly.
707
00:34:45,690 --> 00:34:48,723
Those people on that bus
were okay. They're fine.
708
00:34:48,858 --> 00:34:52,395
Okay. This probably
happens all the time.
709
00:34:52,531 --> 00:34:54,030
Yeah, she wouldn't
do this to me.
710
00:34:54,165 --> 00:34:56,830
Yeah, right. Okay.
711
00:34:57,565 --> 00:34:58,931
[inquisitive grunt]
712
00:35:00,302 --> 00:35:01,367
[whimpers]
713
00:35:01,502 --> 00:35:02,435
[Jaime screaming]
714
00:35:02,570 --> 00:35:03,835
[Rocio speaks Spanish]
715
00:35:03,971 --> 00:35:06,036
[in English]
I tried telling him.
716
00:35:06,172 --> 00:35:08,074
Okay, guys. I... I need
to go find Jenny Kord,
717
00:35:08,210 --> 00:35:10,112
'cause she's gonna know how
to get this thing out of me.
718
00:35:10,248 --> 00:35:11,611
Uh, where are my shoes?
719
00:35:11,746 --> 00:35:14,247
Come on, where are my... shoes.
720
00:35:14,382 --> 00:35:17,253
Not the 84s!
721
00:35:17,389 --> 00:35:19,153
These were my favorite shoes.
722
00:35:19,288 --> 00:35:20,557
Okay, okay.
723
00:35:20,692 --> 00:35:22,620
Jaime, what happened?
Where did you go?
724
00:35:22,756 --> 00:35:24,022
Ama, I don't know.
725
00:35:24,157 --> 00:35:25,890
I think I cut a bus in half
and then...
726
00:35:26,025 --> 00:35:28,165
- Cut what?
- ...and flew into orbit.
727
00:35:28,300 --> 00:35:29,997
-[speaks Spanish, then English] Flew into orbit?
-Apa, I don't know.
728
00:35:30,133 --> 00:35:32,068
- That's why I need Jenny. Okay?
- I am calling the police.
729
00:35:32,203 --> 00:35:36,241
No, no. Don't call the police.
No police. They work for Kord.
730
00:35:36,376 --> 00:35:37,772
What do you think
Kord's gonna do
731
00:35:37,907 --> 00:35:39,675
when they figure out
that some Mexican kid
732
00:35:39,811 --> 00:35:42,777
has that type of military tech
inside of him?
733
00:35:43,613 --> 00:35:44,843
They're gonna lock his ass up.
734
00:35:44,979 --> 00:35:46,744
And then they're gonna
wipe our minds,
735
00:35:46,880 --> 00:35:48,111
so that we don't tell anybody.
736
00:35:48,247 --> 00:35:49,551
And it's not like
the government isn't
737
00:35:49,686 --> 00:35:50,950
used to locking up
Mexicans anyway.
738
00:35:51,085 --> 00:35:53,492
I mean, this is sci-fi shit.
This is CIA.
739
00:35:53,627 --> 00:35:57,989
- This is Area 51!
- Rudy, focus. What do you mean?
740
00:35:58,125 --> 00:36:00,824
What I'm saying
is the government and Kord
741
00:36:00,959 --> 00:36:02,567
are gonna be all over this,
742
00:36:02,702 --> 00:36:04,262
and then they're gonna
start asking for documents.
743
00:36:04,398 --> 00:36:07,969
And that includes you, Nana.
And that includes you, Alberto.
744
00:36:08,105 --> 00:36:10,406
Okay, then fine. I'm just gonna
have to go by myself then.
745
00:36:10,541 --> 00:36:12,139
You are not leaving this house.
746
00:36:12,275 --> 00:36:14,638
Ama, I'm 22! Besides,
what if she's in danger?
747
00:36:14,774 --> 00:36:16,274
What if she's in danger?
748
00:36:16,410 --> 00:36:18,349
- Jaime, you flew out of the roof.
- You don't understand.
749
00:36:18,485 --> 00:36:20,414
- He's into her.
- Oh, he totally is.
750
00:36:20,550 --> 00:36:21,816
- No, I'm not.
- Oh!
751
00:36:21,951 --> 00:36:23,455
- Stalked her Insta.
- Where'd I put my...
752
00:36:23,590 --> 00:36:25,585
She's Brazilian,
she lives at the Regent Tower.
753
00:36:25,721 --> 00:36:27,822
And she's single, by the way.
754
00:36:27,958 --> 00:36:30,389
Bit of a loner, though,
if you ask me. I mean...
755
00:36:30,525 --> 00:36:31,691
She's single?
756
00:36:31,826 --> 00:36:33,562
I thought you weren't into her.
757
00:36:33,698 --> 00:36:34,626
What are you doing
with my phone?
758
00:36:34,761 --> 00:36:35,559
You left it unlocked.
759
00:36:35,694 --> 00:36:37,667
[in Spanish]
760
00:36:41,270 --> 00:36:43,536
[in English] Yes, the Maria!
Yes, I said the same thing.
761
00:36:43,672 --> 00:36:45,041
But Maria la del Barrio.
762
00:36:45,176 --> 00:36:47,110
[in Spanish]
763
00:36:47,246 --> 00:36:49,610
[singing in Spanish]
764
00:36:49,746 --> 00:36:52,445
- [alarm chirps]
- [keys jingling]
765
00:36:52,581 --> 00:36:54,183
[truck door closes]
766
00:36:54,319 --> 00:36:55,685
[singing in Spanish]
767
00:36:57,350 --> 00:36:59,155
-[in English] You hear that, flaco?
-Rudy!
768
00:36:59,291 --> 00:37:00,617
[chattering in Spanish]
769
00:37:00,752 --> 00:37:01,718
[speaks Spanish]
770
00:37:01,854 --> 00:37:04,127
[truck engine starting]
771
00:37:04,263 --> 00:37:05,457
[in English] No. No, no.
772
00:37:05,592 --> 00:37:07,998
No. No. No!
773
00:37:08,134 --> 00:37:09,059
[Rocio] Jaime!
774
00:37:09,195 --> 00:37:13,067
- No! No! No!
- [truck driving off]
775
00:37:13,203 --> 00:37:14,202
Ma!
776
00:37:14,337 --> 00:37:15,771
[in Spanish]
777
00:37:16,636 --> 00:37:18,505
[in Spanish]
778
00:37:18,640 --> 00:37:19,771
[scolding in Spanish]
779
00:37:19,907 --> 00:37:22,811
["Cumbia Sampuesana" playing]
780
00:37:28,984 --> 00:37:30,388
- [tires screeching]
- [horn honking]
781
00:37:30,524 --> 00:37:33,892
[groaning] So itchy, this thing.
782
00:37:34,027 --> 00:37:34,988
Ay, okay.
783
00:37:38,426 --> 00:37:39,696
No way.
784
00:37:40,528 --> 00:37:42,094
What the...
785
00:37:43,300 --> 00:37:44,734
Wait, what?
786
00:37:45,697 --> 00:37:46,498
Jenny?
787
00:37:46,634 --> 00:37:48,068
[tire squeals]
788
00:37:48,203 --> 00:37:51,102
- [Jenny] Oh, my gosh.
- What are you doing here?
789
00:37:51,238 --> 00:37:53,438
- Just go. They're coming.
- Who's them?
790
00:37:53,573 --> 00:37:54,776
Them!
791
00:37:54,911 --> 00:37:56,040
- [bullets striking]
- [Jenny shrieks]
792
00:37:56,176 --> 00:37:57,381
- Oh, God. Okay!
- Let's go! Let's go!
793
00:37:57,516 --> 00:37:58,875
[Jaime] Okay, okay! Oh, my God!
794
00:37:59,011 --> 00:38:00,410
[Jenny] I told you to go!
795
00:38:00,545 --> 00:38:01,982
You should have started with,
"they have guns."
796
00:38:03,115 --> 00:38:04,655
- [Jaime yelling]
- Watch out!
797
00:38:06,390 --> 00:38:08,657
[horn blaring]
798
00:38:08,793 --> 00:38:10,562
[Jaime] Oh, Rudy's
gonna kill me.
799
00:38:13,399 --> 00:38:14,897
[Rudy screaming in distance]
800
00:38:15,032 --> 00:38:17,160
- [Rudy] Oh, my headlights!
- [glass breaking outside]
801
00:38:17,296 --> 00:38:19,369
- No! My mirrors!
- [Jaime exclaims softly]
802
00:38:19,505 --> 00:38:22,604
What the hell, man? [Shrieks]
803
00:38:22,739 --> 00:38:25,472
What's wrong with you? Cabezon!
804
00:38:25,608 --> 00:38:27,111
Do you want some water?
805
00:38:27,247 --> 00:38:28,004
[Rudy] My tailgate!
806
00:38:28,140 --> 00:38:30,007
No, I'm... I'm good. I'm fine.
807
00:38:30,142 --> 00:38:31,946
- [Alberto] Okay.
- [door opens]
808
00:38:33,720 --> 00:38:36,186
What did you do to the Taco?
[clears throat]
809
00:38:36,322 --> 00:38:37,989
And that... that's Rudy.
810
00:38:38,124 --> 00:38:40,821
My name's Cesar, okay? And
only my friends call me Rudy.
811
00:38:40,957 --> 00:38:42,290
- I'm Jenny.
- [mocking] "I'm Jenny."
812
00:38:42,425 --> 00:38:43,694
Hi, Jenny.
813
00:38:43,829 --> 00:38:45,524
We know who you are.
What are you doing here?
814
00:38:45,660 --> 00:38:47,957
Thinking about turning our
house into a nuclear power plant?
815
00:38:48,093 --> 00:38:49,534
I went swimming out there
816
00:38:49,670 --> 00:38:51,032
by where your family
has that company.
817
00:38:51,167 --> 00:38:53,602
My testicles are seven times
their normal size.
818
00:38:53,737 --> 00:38:55,806
Shouldn't you be
pillaging cobalt
819
00:38:55,941 --> 00:38:58,676
from some developing country
or something, Jenny?
820
00:38:59,643 --> 00:39:01,644
- Where is it?
- Yeah.
821
00:39:01,779 --> 00:39:04,246
- Allow me.
- [family exclaiming]
822
00:39:04,381 --> 00:39:05,549
Rudy! What?
823
00:39:05,685 --> 00:39:07,514
- What are you doing?
- [Milagro] Rudy!
824
00:39:07,649 --> 00:39:08,846
[speaking Spanish]
825
00:39:08,982 --> 00:39:10,615
[Rocio yelling in Spanish]
826
00:39:10,750 --> 00:39:12,553
[in English] I thought the
chingaderas would come out.
827
00:39:12,689 --> 00:39:14,088
- Come out?
- Jeez.
828
00:39:14,223 --> 00:39:15,986
- What is he talking about?
- He's talking about this.
829
00:39:16,122 --> 00:39:17,694
- [Nana exclaims]
- [gasping]
830
00:39:17,830 --> 00:39:20,031
[gags] Oh, I forgot
how bad it looks.
831
00:39:20,166 --> 00:39:21,259
[in Spanish]
832
00:39:21,394 --> 00:39:22,264
[in English]
No, it doesn't look that bad.
833
00:39:22,399 --> 00:39:23,367
[in Spanish]
834
00:39:23,503 --> 00:39:24,732
[in English] I've seen worse.
835
00:39:24,867 --> 00:39:26,504
- Where?
- You don't wanna know.
836
00:39:26,639 --> 00:39:28,406
Okay, what the hell
is this thing?
837
00:39:28,541 --> 00:39:30,201
It's... it's called the Scarab.
838
00:39:30,337 --> 00:39:33,106
It was given to my dad
when I was a kid, um...
839
00:39:33,241 --> 00:39:35,607
It's some kind
of a world destroying weapon.
840
00:39:35,742 --> 00:39:36,974
Oh, that's nice.
841
00:39:37,110 --> 00:39:38,447
- Weapon?
- What did she say?
842
00:39:38,582 --> 00:39:40,785
[Jaime groaning] What?
843
00:39:40,920 --> 00:39:42,853
And did you know what was
gonna happen to my brother
844
00:39:42,988 --> 00:39:45,418
when you stuck him with
this world destroying thing?
845
00:39:45,554 --> 00:39:47,685
No, I swear to you, I had
no idea this would happen.
846
00:39:47,820 --> 00:39:49,355
I mean, come on.
847
00:39:49,491 --> 00:39:51,427
My father said it can't be
activated by just any person.
848
00:39:51,562 --> 00:39:52,994
It has to choose you.
849
00:39:54,095 --> 00:39:56,763
So I'm guessing it's chosen you.
850
00:39:56,898 --> 00:39:58,163
[Rudy] No more blind dates.
851
00:39:58,299 --> 00:40:01,572
Okay. So, how do we get it
to un-choose me?
852
00:40:01,708 --> 00:40:03,974
I don't know.
But we better move fast,
853
00:40:04,109 --> 00:40:06,203
because my aunt will kill
us all just to get it back.
854
00:40:06,339 --> 00:40:07,677
- Kill us?
- [dismayed murmuring]
855
00:40:07,812 --> 00:40:09,009
No, I'm sorry.
I didn't mean that.
856
00:40:09,144 --> 00:40:10,540
She's the one who sent
the assassins.
857
00:40:10,675 --> 00:40:12,611
- [Alberto questions in Spanish]
- [in English] Yeah.
858
00:40:12,746 --> 00:40:14,350
[in Spanish]
859
00:40:14,486 --> 00:40:16,153
[chattering in Spanish]
860
00:40:16,288 --> 00:40:18,215
[in English] I'm so sorry I
put you all in this situation.
861
00:40:18,351 --> 00:40:20,588
I had no idea it would activate.
862
00:40:20,723 --> 00:40:21,956
Really. I didn't know.
863
00:40:22,092 --> 00:40:23,825
- That's convenient.
- [all chattering]
864
00:40:23,961 --> 00:40:25,224
But she already said
she didn't know.
865
00:40:25,359 --> 00:40:27,464
She's a Kord, dude.
You seriously trust her?
866
00:40:27,599 --> 00:40:29,265
[Alberto calming in Spanish]
867
00:40:29,400 --> 00:40:33,535
[in English] We are going
to figure it out. We always do.
868
00:40:33,671 --> 00:40:36,672
Come on, we are the Reyes.
869
00:40:36,807 --> 00:40:38,973
We've dealt with harder things.
870
00:40:39,109 --> 00:40:41,339
- We have?
- [Nana scolding in Spanish]
871
00:40:42,713 --> 00:40:45,513
Animo. We can do this.
872
00:40:45,648 --> 00:40:46,514
[Milagro murmurs]
873
00:40:46,649 --> 00:40:49,186
Yeah. Yeah, Apa.
874
00:40:49,321 --> 00:40:50,481
He's right.
875
00:40:50,616 --> 00:40:55,158
Okay, so, how are we gonna
get this thing outta me?
876
00:40:55,294 --> 00:40:57,793
You know, before it busts
another hole in our house.
877
00:40:57,929 --> 00:40:59,863
- [Rocio] Exactly.
- [Jenny exhales]
878
00:40:59,998 --> 00:41:02,932
There's a place where
we can get some answers.
879
00:41:04,063 --> 00:41:05,028
But we need the key.
880
00:41:05,164 --> 00:41:07,800
Okay, so where's the key?
881
00:41:07,935 --> 00:41:09,669
At the Kord building.
882
00:41:09,804 --> 00:41:12,076
And they're probably on high alert
over there since I took the Scarab.
883
00:41:12,211 --> 00:41:15,742
So, what are we talking about?
Laser-based security system?
884
00:41:15,878 --> 00:41:17,548
Wide area motion imagery?
885
00:41:17,683 --> 00:41:19,982
Maybe, uh... photonic emitters?
886
00:41:20,946 --> 00:41:22,782
I really don't...
887
00:41:22,917 --> 00:41:25,455
Because I've been working on
something that I believe can help us.
888
00:41:25,591 --> 00:41:28,089
And it's almost finished.
889
00:41:28,224 --> 00:41:29,920
If I can get
the mechanical structure right.
890
00:41:30,056 --> 00:41:31,020
Mm. I love you, Ma.
891
00:41:31,156 --> 00:41:32,991
Give me a couple hours.
892
00:41:33,127 --> 00:41:35,700
[people chattering, laughing]
893
00:41:35,836 --> 00:41:38,396
[live band playing
"Tu Seras Mi Baby"]
894
00:41:52,347 --> 00:41:55,050
- [champagne cork pops]
- [people cheering]
895
00:42:00,526 --> 00:42:03,359
[singing in Spanish]
896
00:42:03,495 --> 00:42:05,462
[General Crane] You're aware
that if you deliver the O.M.A.C.,
897
00:42:05,598 --> 00:42:06,763
you'd be the most powerful
898
00:42:06,899 --> 00:42:08,428
weapons manufacturer
in the world.
899
00:42:08,564 --> 00:42:10,602
If you buy into this, you can
call me whatever you want.
900
00:42:10,737 --> 00:42:12,797
Oh, if it isn't
the devil himself.
901
00:42:12,932 --> 00:42:14,134
[chuckles]
902
00:42:14,269 --> 00:42:16,139
General,
this is Lieutenant Carapax.
903
00:42:16,275 --> 00:42:19,107
He's been crucial to the
development of the prototype,
904
00:42:19,242 --> 00:42:22,105
and I personally handpicked him
for his courage
905
00:42:22,241 --> 00:42:23,914
during the anti-communist
906
00:42:24,049 --> 00:42:27,478
counter-terrorism operations
in Guatemala.
907
00:42:27,614 --> 00:42:29,953
He's the perfect recipient
for the O.M.A.C.,
908
00:42:30,089 --> 00:42:31,951
and a product of the school
of the Americas.
909
00:42:32,087 --> 00:42:33,555
Great to meet you, Lieutenant.
910
00:42:33,691 --> 00:42:34,891
[Victoria chuckles]
911
00:42:35,026 --> 00:42:38,325
Well, can't wait to see it
in action.
912
00:42:38,460 --> 00:42:40,491
- When will it be ready?
- Oh, it's ready, isn't it?
913
00:42:40,627 --> 00:42:44,029
We're just putting some
finishing touches on it.
914
00:42:44,164 --> 00:42:45,733
[quietly] We have a problem.
915
00:42:45,869 --> 00:42:47,597
Well, if you'll excuse us.
916
00:42:47,732 --> 00:42:51,502
Have a cigar,
they're made by real Cubans.
917
00:42:53,009 --> 00:42:55,943
[Victoria] You lost her? How?
918
00:42:56,078 --> 00:42:57,609
My men saw someone helping her.
919
00:42:57,745 --> 00:43:00,481
All right. I wanna find out
who she is working with now.
920
00:43:00,616 --> 00:43:03,987
Because without the Scarab,
we can't complete the O.M.A.C.
921
00:43:04,122 --> 00:43:07,417
I'm on it.
I will bring the Scarab back.
922
00:43:07,553 --> 00:43:09,256
This time I'll do it personally.
923
00:43:09,391 --> 00:43:12,061
Well, I would hope so,
Carapax, because if not,
924
00:43:12,196 --> 00:43:14,662
all your sacrifices
will have been in vain.
925
00:43:14,797 --> 00:43:18,396
Just think of how much suffering
your body has been through.
926
00:43:18,531 --> 00:43:20,935
I'm aware
of what you've done to it.
927
00:43:21,070 --> 00:43:24,673
My God... What we've done.
928
00:43:24,809 --> 00:43:29,773
Ignacio, I'm on your side.
929
00:43:29,909 --> 00:43:33,379
Do you not remember what
it was like when I found you?
930
00:43:34,313 --> 00:43:36,855
How badly crippled you were?
931
00:43:37,621 --> 00:43:39,154
How broken?
932
00:43:40,759 --> 00:43:44,459
I am just trying to fix you.
933
00:43:44,594 --> 00:43:45,897
Okay?
934
00:43:48,895 --> 00:43:49,898
Good.
935
00:43:50,033 --> 00:43:51,969
I have to go back to the party.
936
00:43:53,904 --> 00:43:55,940
Now, go get me that Scarab.
937
00:44:02,613 --> 00:44:04,080
[Rudy chuckles]
938
00:44:05,616 --> 00:44:07,111
That's it?
939
00:44:07,246 --> 00:44:10,284
I call it, El Chapulin.
940
00:44:11,522 --> 00:44:13,254
Why?
941
00:44:13,389 --> 00:44:15,123
You know,
when you make something cool,
942
00:44:15,259 --> 00:44:17,562
you can call yours
whatever you want, okay?
943
00:44:17,697 --> 00:44:20,393
Here, be useful. Hold that.
944
00:44:20,528 --> 00:44:21,999
[Jaime] You're sure
that this one works?
945
00:44:22,699 --> 00:44:24,201
Thank you. Yes.
946
00:44:24,337 --> 00:44:28,102
Unlike the junk that Kord
makes, my tech delivers.
947
00:44:28,238 --> 00:44:29,734
Okay. You could have
just said yes.
948
00:44:29,870 --> 00:44:31,569
Okay, cupcake, you wanna
hit that yellow switch there?
949
00:44:31,704 --> 00:44:33,107
- [buzzes]
- [Rudy] Hit the yellow switch.
950
00:44:33,242 --> 00:44:35,106
- I just did.
- [button clicking]
951
00:44:35,242 --> 00:44:37,080
[Rudy mutters in Spanish]
952
00:44:37,781 --> 00:44:39,349
[in English] Okay.
953
00:44:39,484 --> 00:44:41,045
Well, at least I don't have to
open that annoying tailgate.
954
00:44:41,181 --> 00:44:42,753
It's going on your tab.
955
00:44:42,889 --> 00:44:44,853
So just give me, like, one step.
956
00:44:44,989 --> 00:44:45,917
Just gotta give it a little...
957
00:44:46,052 --> 00:44:47,452
[motor whining]
958
00:44:47,588 --> 00:44:49,255
[playing quirky electronic
theme song]
959
00:44:49,390 --> 00:44:51,588
[Rudy] Oh, that's sexy.
[Jenny] Great.
960
00:44:51,723 --> 00:44:54,130
That's... that's great.
Uh, so it works.
961
00:44:54,265 --> 00:44:57,360
- [device powering up]
- Uh, yeah, it works.
962
00:44:57,495 --> 00:44:59,065
I'll keep the truck running.
963
00:44:59,201 --> 00:45:00,268
- Let's go.
- [Rudy] Wow.
964
00:45:01,169 --> 00:45:02,334
[Rudy mutters in Spanish]
965
00:45:02,470 --> 00:45:04,239
[mocking, in English]
"So it works?"
966
00:45:05,303 --> 00:45:06,970
[static crackling]
967
00:45:07,105 --> 00:45:08,408
Guys!
968
00:45:10,045 --> 00:45:11,143
Something's happening.
969
00:45:11,278 --> 00:45:13,411
[quirky theme music playing]
970
00:45:13,547 --> 00:45:16,521
[narrator speaking Spanish
on TV]
971
00:45:16,656 --> 00:45:18,154
What the hell is this?
972
00:45:19,151 --> 00:45:20,750
[laughing]
973
00:45:20,886 --> 00:45:22,952
El Chapulin Colorado!
[speaking Spanish]
974
00:45:23,088 --> 00:45:24,624
[laughs]
975
00:45:24,760 --> 00:45:27,526
[Victoria, on speaker]
So join me and my little pals
976
00:45:27,661 --> 00:45:29,126
and all of our Kord
subsidiaries...
977
00:45:29,262 --> 00:45:30,762
[Jenny] The key's here.
978
00:45:30,898 --> 00:45:35,098
...around the globe,
to build a better future.
979
00:45:35,234 --> 00:45:37,338
A Kord future.
980
00:45:39,440 --> 00:45:41,774
She seemed so different
back then.
981
00:45:41,910 --> 00:45:45,775
Vicki and my grandfather
started Kord Industries together...
982
00:45:45,910 --> 00:45:48,885
and turned it
into a military powerhouse.
983
00:45:49,020 --> 00:45:51,715
Then, when my grandfather died,
984
00:45:51,850 --> 00:45:55,290
Victoria thought the company
would go to her.
985
00:45:55,425 --> 00:45:58,260
But he left everything
to my dad instead.
986
00:45:58,996 --> 00:46:00,663
- Seems kind of...
- Sexist?
987
00:46:00,798 --> 00:46:01,959
[chuckling] Yeah.
988
00:46:02,094 --> 00:46:03,661
Yeah.
989
00:46:03,796 --> 00:46:06,230
Still, my father wanted
to steer the company
990
00:46:06,366 --> 00:46:08,132
in a different direction.
991
00:46:08,267 --> 00:46:12,010
So, Victoria became obsessed
with erasing my father's legacy.
992
00:46:13,440 --> 00:46:15,310
Could I get a hand over here?
993
00:46:16,212 --> 00:46:17,978
Yeah, sorry. What do you need?
994
00:46:18,114 --> 00:46:20,050
- Just hold this.
- Okay.
995
00:46:20,185 --> 00:46:21,915
There's a signal blocking
our feed.
996
00:46:22,051 --> 00:46:23,183
We're being jammed out.
997
00:46:23,319 --> 00:46:25,115
[Spanish dialogue looping on TV]
998
00:46:25,251 --> 00:46:26,617
[line dialing]
999
00:46:26,753 --> 00:46:29,753
Lieutenant Carapax?
We got a problem.
1000
00:46:37,529 --> 00:46:39,664
- This is the key?
- Yeah.
1001
00:46:40,632 --> 00:46:42,836
- [watch beeps]
- Okay, let's go.
1002
00:46:42,971 --> 00:46:44,141
Let's go.
1003
00:46:49,247 --> 00:46:52,446
["Armando Sanchez"
playing on radio]
1004
00:46:55,315 --> 00:46:56,915
[muttering in Spanish]
1005
00:46:57,050 --> 00:47:00,217
[in English] This is why I
don't let anyone drive the Taco!
1006
00:47:00,352 --> 00:47:03,989
[Jenny] To be honest, I didn't
think the Chapulin would work.
1007
00:47:04,125 --> 00:47:06,997
[Jaime] Yeah, that's Rudy.
He's like the Mexican Doc Brown.
1008
00:47:07,133 --> 00:47:08,529
[Jenny laughing]
No kidding. Okay.
1009
00:47:08,664 --> 00:47:10,496
- [Jaime] So that's all you need?
- Yeah.
1010
00:47:10,632 --> 00:47:12,970
Oh, my God.
I don't know why I thought
1011
00:47:13,106 --> 00:47:15,003
it was gonna be
way harder than that.
1012
00:47:15,139 --> 00:47:16,602
- [Jaime exhales]
- Oh, shit.
1013
00:47:17,269 --> 00:47:20,040
The Scarab, now!
1014
00:47:20,175 --> 00:47:21,103
What is he doing here?
1015
00:47:21,239 --> 00:47:22,839
[growls]
1016
00:47:22,975 --> 00:47:25,412
[Jaime] Should we run?
He's not slowing down.
1017
00:47:25,547 --> 00:47:27,382
- Watch out! Watch out!
- [Jenny yelps]
1018
00:47:36,028 --> 00:47:37,022
[automated voice] Hola, Jaime.
1019
00:47:37,157 --> 00:47:39,394
[Carapax grunts]
1020
00:47:40,560 --> 00:47:42,533
Oh, my gosh. How'd you do that?
1021
00:47:42,668 --> 00:47:43,699
I have no idea.
1022
00:47:43,834 --> 00:47:45,499
[growling]
1023
00:47:48,674 --> 00:47:49,866
Oh, he's pissed.
1024
00:48:05,691 --> 00:48:07,418
[screaming]
1025
00:48:07,553 --> 00:48:09,527
What the hell is that thing?
1026
00:48:09,662 --> 00:48:10,693
The O.M.A.C.
1027
00:48:10,828 --> 00:48:13,097
[growling]
1028
00:48:13,233 --> 00:48:16,166
[Carapax]
You're going to regret that.
1029
00:48:16,302 --> 00:48:17,564
[automated voice]
Defending host.
1030
00:48:17,699 --> 00:48:19,603
[Jaime] Oh, my God. Quick!
Go find Rudy!
1031
00:48:19,739 --> 00:48:22,673
[automated voice] Engaging
threat. [Jaime] Engage? No!
1032
00:48:22,808 --> 00:48:23,867
[Carapax grunting]
1033
00:48:24,436 --> 00:48:25,535
[Jaime] Oh, shit!
1034
00:48:25,670 --> 00:48:28,278
[both grunting with impact]
1035
00:48:30,010 --> 00:48:32,546
[Jaime] Okay, wait, wait, wait!
No, no, no, wait! Don't!
1036
00:48:33,578 --> 00:48:35,353
[yelling, grunting]
1037
00:48:35,488 --> 00:48:38,222
What did you do that for?
I told you not to engage.
1038
00:48:40,091 --> 00:48:42,787
[O.M.A.C. servos whirring]
1039
00:48:48,634 --> 00:48:50,700
[automated voice] I have
an arsenal at my disposal.
1040
00:48:50,835 --> 00:48:51,861
No! No weapons.
1041
00:48:51,997 --> 00:48:54,172
["Bidi Bidi Bom Bom"
playing on radio]
1042
00:48:55,502 --> 00:48:58,506
Ooh. And my song, too! Ay!
1043
00:48:59,008 --> 00:48:59,874
[shrieks]
1044
00:49:00,010 --> 00:49:01,377
- Cesar!
- What?
1045
00:49:01,512 --> 00:49:02,877
- What the heck, where's cabezon?
- There!
1046
00:49:03,012 --> 00:49:04,545
[panting]
1047
00:49:05,951 --> 00:49:07,383
[Jaime] Hey! Calm down!
1048
00:49:13,022 --> 00:49:14,457
Oh, shit!
1049
00:49:14,593 --> 00:49:15,655
- Let's go, let's go, let's go.
- Let's go, let's go!
1050
00:49:17,961 --> 00:49:20,062
[breath rasping]
1051
00:49:20,197 --> 00:49:21,796
[Jaime] Let me talk to him.
1052
00:49:21,932 --> 00:49:23,031
[automated voice] Verbal
communication is ill-advised
1053
00:49:23,167 --> 00:49:24,833
in a combat scenario.
1054
00:49:24,968 --> 00:49:26,501
Hey, man, look! I think this is
just one big misunderstanding...
1055
00:49:27,972 --> 00:49:29,139
[pained yell]
1056
00:49:29,275 --> 00:49:30,269
I didn't mean
to punch you back there.
1057
00:49:30,405 --> 00:49:32,068
I promise, I would never...
1058
00:49:32,203 --> 00:49:34,271
[loud grunt] I'm not
in control of this thing.
1059
00:49:34,406 --> 00:49:35,574
[Carapax grunts]
1060
00:49:35,710 --> 00:49:38,015
[Jaime] No, no, no,
let me explain!
1061
00:49:38,150 --> 00:49:39,648
Never mind. He's not listening.
1062
00:49:39,784 --> 00:49:41,245
[automated voice] Permission
to take over host.
1063
00:49:41,381 --> 00:49:42,720
Yes! Anything!
1064
00:49:42,855 --> 00:49:44,618
[suit powering up]
1065
00:49:48,421 --> 00:49:51,658
[grunting, yells]
1066
00:49:51,793 --> 00:49:53,627
[automated voice]
Watch and learn, Jaime.
1067
00:49:55,532 --> 00:49:57,697
Hey, wait, where you going?
Come on.
1068
00:49:59,102 --> 00:50:00,469
What the hell?
1069
00:50:02,302 --> 00:50:05,375
[both grunting]
1070
00:50:10,413 --> 00:50:12,112
Oh, my God. My hands are guns.
1071
00:50:12,247 --> 00:50:13,680
[Carapax groaning]
1072
00:50:16,488 --> 00:50:19,123
[automated voice]
Threat neutralized.
1073
00:50:19,259 --> 00:50:20,687
[Jaime] Oh!
What's with the blades?
1074
00:50:23,759 --> 00:50:24,887
[automated voice]
Eliminating threat.
1075
00:50:25,023 --> 00:50:26,895
No, no, no. Put the blades away.
1076
00:50:27,030 --> 00:50:28,795
[automated voice] Would you
like to use a different weapon?
1077
00:50:28,930 --> 00:50:30,862
[Jaime] No. I mean,
we don't have to kill him.
1078
00:50:30,997 --> 00:50:32,334
[automated voice]
Eliminating threat.
1079
00:50:32,470 --> 00:50:33,898
[Jaime] Are you even
listening to me?
1080
00:50:34,033 --> 00:50:35,465
[automated voice]
Eliminating threat.
1081
00:50:35,601 --> 00:50:37,703
Stop! I'm not a killer.
1082
00:50:37,838 --> 00:50:39,440
[automated voice]
Command accepted.
1083
00:50:39,576 --> 00:50:41,774
- [horn playing "La Cucaracha"]
- Oh!
1084
00:50:43,476 --> 00:50:44,582
[Rudy] Cabezon!
1085
00:50:44,717 --> 00:50:46,042
Jaime!
1086
00:50:46,577 --> 00:50:47,714
Uncle Rudy.
1087
00:50:49,855 --> 00:50:51,550
[Jaime] No!
1088
00:50:51,685 --> 00:50:53,522
- Holy shit!
- [both yelling]
1089
00:50:54,221 --> 00:50:56,259
Rudy!
1090
00:50:56,395 --> 00:50:58,560
Where do you think you're going?
1091
00:51:00,027 --> 00:51:02,392
[Jaime] Hey! You guys
gotta get out of here!
1092
00:51:02,527 --> 00:51:04,761
[yells. Grunts]
1093
00:51:04,897 --> 00:51:07,367
- [Rudy coughing]
- [Jenny groans]
1094
00:51:07,502 --> 00:51:09,340
[Rudy] What's with this guy?
1095
00:51:10,039 --> 00:51:10,939
What?
1096
00:51:11,074 --> 00:51:12,407
Stupid boy.
1097
00:51:12,543 --> 00:51:14,907
Did you think you could beat me?
1098
00:51:15,042 --> 00:51:16,740
[automated voice]
Recommend lethal measures.
1099
00:51:16,875 --> 00:51:18,342
[Jaime] I told you, I'm not a...
1100
00:51:18,477 --> 00:51:20,079
[yelling]
1101
00:51:20,215 --> 00:51:22,551
[automated voice] Warning,
host concussion detected.
1102
00:51:24,219 --> 00:51:26,456
[Jaime groaning]
1103
00:51:27,587 --> 00:51:29,558
[yells, grunts heavily]
1104
00:51:32,465 --> 00:51:33,963
[Carapax]
You should have finished me
1105
00:51:34,099 --> 00:51:35,258
when you had the chance.
1106
00:51:35,394 --> 00:51:36,559
[groans]
1107
00:51:36,695 --> 00:51:38,061
He's gonna kill him.
1108
00:51:39,466 --> 00:51:40,998
[pained grunt]
1109
00:51:42,535 --> 00:51:44,375
[Carapax growling]
1110
00:51:46,675 --> 00:51:49,745
- No. He's not.
- [revving engine]
1111
00:51:49,881 --> 00:51:50,674
Hold on.
1112
00:51:50,810 --> 00:51:52,845
- [engine roars]
- [yelling]
1113
00:51:53,979 --> 00:51:57,617
Please, just don't
hurt my family.
1114
00:51:57,752 --> 00:52:00,791
The love you feel
for your family
1115
00:52:00,926 --> 00:52:02,355
makes you weak.
1116
00:52:02,491 --> 00:52:04,322
Cesar! What are you doing?
1117
00:52:04,457 --> 00:52:05,959
Okay, Kord girl.
1118
00:52:06,095 --> 00:52:09,928
When I tell you, pull that
handbrake and pull it hard.
1119
00:52:10,063 --> 00:52:11,627
- You ready?
- Oh, my gosh, this is insane.
1120
00:52:11,763 --> 00:52:15,232
[Rudy] Three, two, one.
1121
00:52:15,368 --> 00:52:16,673
Now!
1122
00:52:16,809 --> 00:52:18,035
[yells]
1123
00:52:23,708 --> 00:52:25,580
[explosive grunt]
1124
00:52:25,715 --> 00:52:27,213
[Rudy] Cabezon,
let's get outta here!
1125
00:52:27,348 --> 00:52:28,914
[groaning]
1126
00:52:29,681 --> 00:52:32,016
[tires screeching]
1127
00:52:38,527 --> 00:52:41,130
Is he okay? Jaime! Jaime!
1128
00:52:41,265 --> 00:52:42,863
Jenny! Snap out of it!
1129
00:52:42,998 --> 00:52:44,969
- Okay.
- [Jaime] Don't look, don't look!
1130
00:52:45,104 --> 00:52:46,529
I'm sorry, I'm sorry.
1131
00:52:46,664 --> 00:52:48,500
[panting]
1132
00:52:48,636 --> 00:52:50,034
I'm fine, Rudy. Thank you.
1133
00:52:50,169 --> 00:52:53,173
All right. I got a T-shirt.
On the side.
1134
00:52:53,308 --> 00:52:55,278
All right. Okay.
1135
00:52:55,413 --> 00:52:56,841
- [Rudy] Man...
- [panting]
1136
00:52:56,976 --> 00:52:59,549
Oh, that psycho
almost killed me.
1137
00:53:02,317 --> 00:53:03,746
You got the key?
1138
00:53:03,881 --> 00:53:05,347
- All right.
- Yeah.
1139
00:53:05,483 --> 00:53:07,917
Good. Now, let's go get
that Scarab taken out of you.
1140
00:53:08,052 --> 00:53:10,160
- Khaji-Da.
- Khaji que?
1141
00:53:10,296 --> 00:53:12,291
The Scarab's name is Khaji-Da.
1142
00:53:12,426 --> 00:53:13,661
How do you know?
1143
00:53:13,797 --> 00:53:16,125
I... Something happened
back there. My...
1144
00:53:16,261 --> 00:53:19,034
It's like I feel it in my mind.
Is that crazy?
1145
00:53:19,169 --> 00:53:20,829
[sighing]
1146
00:53:20,965 --> 00:53:22,932
You're becoming symbiotic.
1147
00:53:23,067 --> 00:53:25,036
- What?
- Okay, where to now?
1148
00:53:27,039 --> 00:53:28,543
- Take that exit.
- What? Hold on!
1149
00:53:28,678 --> 00:53:29,572
- No, no, no!
- [tires squealing]
1150
00:53:29,708 --> 00:53:32,112
[horn blaring]
1151
00:53:32,247 --> 00:53:34,848
[Rudy] Does anybody in
this town know how to drive?
1152
00:53:40,521 --> 00:53:42,823
[birds squawking]
1153
00:53:44,392 --> 00:53:45,793
[Rudy] Oh!
1154
00:53:48,129 --> 00:53:49,764
[Jaime] They're not gonna
look for you here?
1155
00:53:49,900 --> 00:53:51,931
[Jenny] No one's been here
since I was eight.
1156
00:53:53,468 --> 00:53:55,572
[hinges creaking]
1157
00:54:04,077 --> 00:54:07,177
- [watch beeps]
- [mechanism rumbling]
1158
00:54:15,694 --> 00:54:17,825
[Rudy] Yeah, I get it.
That makes sense.
1159
00:54:23,067 --> 00:54:25,998
[Rudy] So, your dad was all
obsessed with Scarabs, huh?
1160
00:54:29,834 --> 00:54:31,069
Where are we?
1161
00:54:33,443 --> 00:54:35,909
[machinery humming]
1162
00:54:36,982 --> 00:54:37,977
No way.
1163
00:54:40,513 --> 00:54:41,646
Wait.
1164
00:54:41,782 --> 00:54:44,687
Ted Kord was Blue Beetle?
1165
00:54:46,618 --> 00:54:47,686
Wow!
1166
00:54:47,822 --> 00:54:49,353
What the hell is Blue Beetle?
1167
00:54:49,489 --> 00:54:52,093
[Rudy] Oh, you were a kid.
It's like Palmera's superhero.
1168
00:54:52,228 --> 00:54:55,427
Like Superman in Metropolis
or the Flash in Central City.
1169
00:54:55,562 --> 00:54:57,029
But just, uh...
1170
00:54:57,165 --> 00:55:01,163
I don't know,
maybe just not... not as good.
1171
00:55:01,299 --> 00:55:04,305
I can't believe
he was the Blue Beetle.
1172
00:55:04,441 --> 00:55:06,108
Oh, I get it though.
1173
00:55:06,243 --> 00:55:11,174
Eccentric billionaire, a
genius. El Escarabajo Azul.
1174
00:55:11,309 --> 00:55:14,614
Your dad was a great man.
I had no idea.
1175
00:55:14,750 --> 00:55:16,114
You can call me Cesar or Rudy.
1176
00:55:16,250 --> 00:55:18,915
You can call me whatever
you want, I don't care.
1177
00:55:19,050 --> 00:55:20,316
Hey, how come all of this...
1178
00:55:22,956 --> 00:55:25,360
- Are you okay?
- I'm fine.
1179
00:55:25,496 --> 00:55:27,929
Um, what were you saying?
1180
00:55:28,065 --> 00:55:30,232
Yeah, how come this stuff
doesn't look more like...
1181
00:55:30,368 --> 00:55:32,696
Nicer? Less ridiculous?
1182
00:55:32,831 --> 00:55:35,001
No. But I mean...
1183
00:55:36,404 --> 00:55:40,477
Like, look at this. It's
like Batman's stuff, but...
1184
00:55:40,613 --> 00:55:42,376
like if he had ADHD
or something.
1185
00:55:42,512 --> 00:55:44,107
Batman's a fascist.
1186
00:55:44,243 --> 00:55:47,347
The Blue Beetle,
he had a sense of humor.
1187
00:55:47,482 --> 00:55:48,817
[chuckles]
1188
00:55:48,953 --> 00:55:51,350
My dad was never able
to unlock the Scarab.
1189
00:55:51,485 --> 00:55:55,889
So instead, he built his own
tech to fight as Blue Beetle.
1190
00:55:56,025 --> 00:55:58,454
If there's a way to get it out,
it's in there.
1191
00:55:58,589 --> 00:56:01,029
- [knuckles crack]
- Let's crack into this sucker.
1192
00:56:01,165 --> 00:56:02,864
[sniffs]
1193
00:56:03,465 --> 00:56:04,832
[sniffing]
1194
00:56:04,968 --> 00:56:07,069
- Damn, you stink.
- This is your shirt.
1195
00:56:07,205 --> 00:56:09,565
Come on, I think there's some
of my dad's clothes upstairs.
1196
00:56:09,701 --> 00:56:12,106
[Rudy] That's a good idea.
This is gonna take a minute.
1197
00:56:12,242 --> 00:56:13,908
[typing]
1198
00:56:16,081 --> 00:56:17,274
[sighs]
1199
00:56:17,808 --> 00:56:19,415
Jeez.
1200
00:56:19,550 --> 00:56:21,344
When is this day gonna end?
1201
00:56:24,255 --> 00:56:26,250
[exhaling]
1202
00:56:28,621 --> 00:56:29,891
Whoa.
1203
00:56:30,856 --> 00:56:33,290
Ay. [Chuckles]
1204
00:56:35,599 --> 00:56:36,896
[Jenny] Is everything okay?
1205
00:56:37,032 --> 00:56:41,133
Um, yes. Yeah.
Yeah, I'll be right out.
1206
00:56:41,269 --> 00:56:45,034
Yeah, I think they, uh...
I think they fit.
1207
00:56:45,170 --> 00:56:46,908
And they're comfy, too, so...
1208
00:56:49,411 --> 00:56:51,181
Good.
1209
00:56:51,316 --> 00:56:54,184
It must have been so cool
growing up in a place like this, no?
1210
00:56:54,320 --> 00:56:55,784
Honestly, it was...
1211
00:56:55,920 --> 00:56:58,282
it was pretty lonely
most of the time.
1212
00:56:59,484 --> 00:57:01,124
[Jaime] It was just
you three in here?
1213
00:57:01,260 --> 00:57:02,218
[Jenny] Yeah.
1214
00:57:02,354 --> 00:57:04,156
That was my mother's
last painting.
1215
00:57:04,955 --> 00:57:06,363
Why'd she stop?
1216
00:57:06,498 --> 00:57:08,358
My mom died when I was six.
1217
00:57:10,401 --> 00:57:12,528
Oh... We don't...
1218
00:57:12,663 --> 00:57:14,500
- I'm so sorry to...
- It's okay. No, it's okay.
1219
00:57:14,635 --> 00:57:15,838
It's fine.
1220
00:57:17,705 --> 00:57:18,907
What was she like?
1221
00:57:20,246 --> 00:57:21,811
She was great.
1222
00:57:23,843 --> 00:57:24,807
She was great.
1223
00:57:24,942 --> 00:57:26,376
[sniffles]
1224
00:57:28,179 --> 00:57:30,380
She changed my dad's life.
1225
00:57:30,516 --> 00:57:32,619
She was the one who taught him
that the world
1226
00:57:32,754 --> 00:57:34,123
is a place to protect.
1227
00:57:34,258 --> 00:57:35,253
Nice.
1228
00:57:37,259 --> 00:57:41,325
But when my mom died, he...
he really went adrift.
1229
00:57:44,965 --> 00:57:47,263
He obsessed over the Scarab
1230
00:57:47,399 --> 00:57:49,707
and he would disappear for days.
1231
00:57:51,408 --> 00:57:53,073
Sometimes weeks.
1232
00:57:53,906 --> 00:57:55,372
And one day, he...
1233
00:57:57,008 --> 00:57:58,474
he left and...
1234
00:58:00,418 --> 00:58:01,818
didn't come back.
1235
00:58:02,916 --> 00:58:04,480
I'm so sorry, Jenny.
1236
00:58:08,823 --> 00:58:11,255
You're really lucky.
1237
00:58:11,390 --> 00:58:15,733
This house is...
it's full of stuff.
1238
00:58:16,601 --> 00:58:19,033
Your house is full of love.
1239
00:58:20,866 --> 00:58:21,800
[sniffles]
1240
00:58:21,936 --> 00:58:23,268
[voice breaking] A family.
1241
00:58:25,177 --> 00:58:26,308
Yeah.
1242
00:58:26,444 --> 00:58:27,811
That's a home.
1243
00:58:30,447 --> 00:58:31,710
[crying softly]
1244
00:58:31,846 --> 00:58:34,615
I'm sorry. I'm so sorry.
1245
00:58:34,750 --> 00:58:36,350
Sorry for... for what?
1246
00:58:36,486 --> 00:58:40,384
I... I haven't talked about
this in a very long time.
1247
00:58:42,256 --> 00:58:44,388
Kinda feels nice to,
maybe, right?
1248
00:58:46,529 --> 00:58:47,897
Thank you.
1249
00:58:48,332 --> 00:58:49,596
Yeah.
1250
00:58:49,732 --> 00:58:51,263
You're a good listener.
1251
00:58:53,003 --> 00:58:55,030
My mom says it's 'cause
I got big ears.
1252
00:58:55,166 --> 00:58:57,236
[chuckling lightly]
1253
00:59:03,212 --> 00:59:04,340
Hey, guys,
I found something that... Ho!
1254
00:59:04,476 --> 00:59:06,784
- Nothing happened.
- Her mom died.
1255
00:59:07,953 --> 00:59:09,114
I found something you guys
need to look at.
1256
00:59:09,249 --> 00:59:12,856
Uh, great.
That's great. Let's go.
1257
00:59:14,560 --> 00:59:15,892
Nice jammies, guey.
1258
00:59:17,493 --> 00:59:18,895
[sighs]
1259
00:59:20,264 --> 00:59:23,693
[Rudy] Okay. [Groans]
I've gone through the files.
1260
00:59:23,829 --> 00:59:27,703
So... Ted had a professor,
this guy named Dan Garrett.
1261
00:59:27,838 --> 00:59:30,001
The Scarab chose
this Garrett guy
1262
00:59:30,136 --> 00:59:31,634
before it chose you, Jaime.
1263
00:59:31,769 --> 00:59:34,603
And pinche Ted,
ran tests on him to map out
1264
00:59:34,739 --> 00:59:37,408
how the Scarab would react
to the human body.
1265
00:59:37,543 --> 00:59:39,943
So, once this Scarab
goes up someone's ass...
1266
00:59:40,079 --> 00:59:41,718
It didn't go up my ass.
1267
00:59:41,854 --> 00:59:43,717
Okay. Well, it connects
to the brain
1268
00:59:43,852 --> 00:59:46,790
and that's what it's trying to do to
you, Jaime, connect to your brain.
1269
00:59:46,925 --> 00:59:48,619
It's trying to become one
with you.
1270
00:59:48,755 --> 00:59:49,858
Why?
1271
00:59:49,993 --> 00:59:51,123
I think you should
ask it yourself.
1272
00:59:51,259 --> 00:59:52,858
I mean, this thing
has its own will.
1273
00:59:52,993 --> 00:59:53,959
[Jenny] It's sentient.
1274
00:59:54,095 --> 00:59:55,993
That's why it chooses a host.
1275
00:59:56,129 --> 00:59:58,967
That's why sometimes, it does what
you want, and sometimes, it doesn't.
1276
00:59:59,103 --> 01:00:00,762
Okay, well, who made it?
Can they help us?
1277
01:00:00,898 --> 01:00:03,067
[chuckles] This wasn't made
on Earth, cabezon.
1278
01:00:03,202 --> 01:00:04,835
- No way.
- Si way.
1279
01:00:04,970 --> 01:00:06,943
It's alien.
1280
01:00:07,079 --> 01:00:08,606
Yeah. I don't really like
the term "alien."
1281
01:00:08,742 --> 01:00:10,543
- You can use it, but I just...
- Whatever, Rudy. Come on.
1282
01:00:10,679 --> 01:00:14,518
What happened to Ted's
professor guy? How did he get it out?
1283
01:00:14,653 --> 01:00:15,919
You might want to sit down.
1284
01:00:18,221 --> 01:00:20,416
- Or not. All right...
- Rudy, please. Focus.
1285
01:00:20,552 --> 01:00:22,257
I got good news
and I got bad news.
1286
01:00:22,393 --> 01:00:24,593
The good news is, I
figured out how to get it out.
1287
01:00:24,728 --> 01:00:26,095
- Fine.
- [chuckles]
1288
01:00:26,230 --> 01:00:28,492
And the bad news is
that you have to be dead.
1289
01:00:29,260 --> 01:00:30,965
- What?
- Dead.
1290
01:00:31,101 --> 01:00:32,263
[Jaime] What do you mean "dead"?
1291
01:00:32,399 --> 01:00:33,971
[Rudy] Okay, right now,
Jaime, look.
1292
01:00:34,106 --> 01:00:36,203
It's fusing itself
to every cell in your body.
1293
01:00:36,338 --> 01:00:39,570
It's completely coiled
around your brain.
1294
01:00:39,706 --> 01:00:41,976
And there's nothing on earth
that could remove it.
1295
01:00:42,112 --> 01:00:44,744
It's designed
to protect its host.
1296
01:00:44,879 --> 01:00:46,313
To keep it alive.
1297
01:00:46,449 --> 01:00:48,380
So you're saying that
this thing's in me forever?
1298
01:00:48,515 --> 01:00:50,620
- [sighing]
- [Rudy] No, it's not forever.
1299
01:00:50,756 --> 01:00:52,516
I mean, it's just until you...
1300
01:00:53,492 --> 01:00:54,857
until you die.
1301
01:00:54,993 --> 01:00:56,588
[stammering]
I think it's kinda cool.
1302
01:00:56,724 --> 01:01:00,062
No, I mean, basically,
you are a superhero, cabron.
1303
01:01:00,197 --> 01:01:02,429
I'm so sorry.
I had no way of knowing...
1304
01:01:02,564 --> 01:01:05,330
Oh, you had no idea. So
then what are my options now?
1305
01:01:05,466 --> 01:01:08,735
So, option one is
to become an android
1306
01:01:08,871 --> 01:01:10,304
for the rest of my life.
1307
01:01:10,439 --> 01:01:12,567
Or option two is to hand myself
over to a murderous
1308
01:01:12,703 --> 01:01:14,741
- billionaire psychopath?
- I'm so sorry.
1309
01:01:14,877 --> 01:01:16,210
All I wanted was a job.
1310
01:01:16,346 --> 01:01:18,646
- [Rudy] Maybe there's a...
- Maybe what, Rudy?
1311
01:01:18,781 --> 01:01:20,215
It's all bad news.
1312
01:01:20,351 --> 01:01:21,752
Okay, this shit just doesn't
get any better for us.
1313
01:01:21,887 --> 01:01:23,646
I don't understand
why you can't...
1314
01:01:24,456 --> 01:01:26,517
God. [Sighs]
1315
01:01:26,652 --> 01:01:29,185
Whatever. I'm gonna...
I'm gonna go for a walk.
1316
01:01:29,320 --> 01:01:30,954
[Jenny] Jaime, just...
1317
01:01:31,089 --> 01:01:33,288
Let me go talk to him. I
think I know where he's going.
1318
01:01:33,424 --> 01:01:36,065
Cabezon, wait up.
1319
01:01:42,368 --> 01:01:44,339
[door opens, hinges creaking]
1320
01:01:44,475 --> 01:01:45,901
[sighs]
1321
01:01:46,037 --> 01:01:47,307
God.
1322
01:01:52,381 --> 01:01:55,850
There he is.
I knew I'd find you out here.
1323
01:01:55,986 --> 01:01:58,087
[chuckles] Like a cat, Jaime.
1324
01:02:01,660 --> 01:02:03,092
[questions in Spanish]
1325
01:02:03,989 --> 01:02:06,361
[sighs]
1326
01:02:06,497 --> 01:02:08,465
[in English] I'm sorry
for yelling at you, Rudy.
1327
01:02:08,600 --> 01:02:10,531
- I shouldn't have yelled at you, but...
- [Rudy speaks Spanish]
1328
01:02:10,667 --> 01:02:13,870
[in English] It's not lost
on me that your situation
1329
01:02:14,006 --> 01:02:16,336
is a little bit
out of the ordinary.
1330
01:02:18,338 --> 01:02:20,510
[light chuckle] Yeah, we're...
1331
01:02:20,646 --> 01:02:22,409
we're resilient people.
1332
01:02:22,544 --> 01:02:26,247
Life will continue to hit us
with curve balls, and...
1333
01:02:26,383 --> 01:02:29,614
difference is, when we
get hit, we get stronger.
1334
01:02:29,750 --> 01:02:34,020
Look at your old man.
He brought me here from Sonora.
1335
01:02:34,156 --> 01:02:38,721
I was ten. I think he was 19.
1336
01:02:38,856 --> 01:02:41,460
And people think
crossing the border is hard.
1337
01:02:41,596 --> 01:02:43,495
Yeah, it's hard,
but you know what's harder?
1338
01:02:43,630 --> 01:02:47,932
The next 20 years after,
I mean, la chinga.
1339
01:02:48,067 --> 01:02:52,570
But your viejo would work
16 hours a day, bust his ass.
1340
01:02:52,705 --> 01:02:54,976
Any jale he could
get his hands on.
1341
01:02:55,111 --> 01:02:57,444
Jornalero, bus boy, waiter.
1342
01:02:57,580 --> 01:03:00,813
He was a mechanic,
era de todo, dishwasher.
1343
01:03:00,948 --> 01:03:02,717
[speaks Spanish]
1344
01:03:02,852 --> 01:03:06,121
[in English] And to get us all
here and to keep us all together.
1345
01:03:06,256 --> 01:03:09,224
And not that he wanted to,
he had to.
1346
01:03:10,191 --> 01:03:12,061
That's what we come from.
1347
01:03:12,196 --> 01:03:15,662
The universe has
sent you a gift, Jaime.
1348
01:03:15,797 --> 01:03:18,695
And you have to figure out
what you're going to do with it.
1349
01:03:18,830 --> 01:03:21,170
Maybe this did all happen
for a reason.
1350
01:03:22,273 --> 01:03:25,405
Maybe it's time
that we get our own hero.
1351
01:03:26,707 --> 01:03:29,277
And not just some
foot up our ass. [Chuckles]
1352
01:03:30,377 --> 01:03:31,308
Hey, but what do I know, huh?
1353
01:03:31,443 --> 01:03:32,742
I'm just some failed promise
1354
01:03:32,877 --> 01:03:34,777
that sleeps
in his brother's living room.
1355
01:03:36,755 --> 01:03:38,055
Don't say that, man.
1356
01:03:38,923 --> 01:03:40,353
You're not a failed promise.
1357
01:03:40,489 --> 01:03:43,058
Come on, you're the shit!
You know it.
1358
01:03:43,193 --> 01:03:45,293
- I am the shit.
- Yeah. [Chuckles]
1359
01:03:46,127 --> 01:03:49,595
And... and I love you.
1360
01:03:49,730 --> 01:03:52,463
And I love you, too, cabezon.
Yeah, all right.
1361
01:03:52,598 --> 01:03:54,604
- [door creaks open]
- [Jenny] Guys?
1362
01:03:54,740 --> 01:03:56,232
[aircraft thrumming]
1363
01:03:56,367 --> 01:03:58,075
Do you hear that?
1364
01:03:59,270 --> 01:04:00,572
That's Victoria.
1365
01:04:06,049 --> 01:04:07,447
[Rudy] Where are they going?
1366
01:04:09,719 --> 01:04:10,850
Home.
1367
01:04:10,985 --> 01:04:12,219
[water running]
1368
01:04:12,355 --> 01:04:14,352
[Alberto] You're wasting
too much water.
1369
01:04:14,487 --> 01:04:16,025
[gentle music playing on radio]
1370
01:04:16,161 --> 01:04:18,854
[Rocio chiding Milagro
in Spanish]
1371
01:04:22,162 --> 01:04:23,864
[Milagro groaning]
1372
01:04:23,999 --> 01:04:25,333
[pleased chuckle]
1373
01:04:25,469 --> 01:04:27,136
[Milagro, in English]
It's always my fault.
1374
01:04:27,272 --> 01:04:28,838
[Alberto reassures Milagro
in Spanish]
1375
01:04:28,973 --> 01:04:30,002
[Milagro, in English] Yeah.
1376
01:04:30,138 --> 01:04:32,340
[Rocio speaking Spanish]
1377
01:04:33,305 --> 01:04:35,138
[low rumbling]
1378
01:04:35,274 --> 01:04:36,813
[mug rattling]
1379
01:04:36,948 --> 01:04:39,149
[Rocio continues in Spanish]
1380
01:04:40,685 --> 01:04:41,712
[in Spanish]
1381
01:04:43,287 --> 01:04:44,412
[rumble of aircraft approaching]
1382
01:04:44,548 --> 01:04:46,222
[Alberto speaks Spanish]
1383
01:04:47,287 --> 01:04:49,720
[rattling intensifies]
1384
01:04:52,195 --> 01:04:55,159
[soldiers chattering faintly]
1385
01:04:55,294 --> 01:04:56,595
[in English] Guys?
1386
01:04:58,302 --> 01:05:00,236
I think there's somebody
at the window.
1387
01:05:03,435 --> 01:05:05,201
[siren wailing outside]
1388
01:05:05,336 --> 01:05:06,975
[tarp rustling]
1389
01:05:07,111 --> 01:05:08,908
[aircraft thundering overhead]
1390
01:05:09,043 --> 01:05:11,407
[man over PA] Jaime Reyes,
come out with your hands up.
1391
01:05:11,542 --> 01:05:12,909
Turn yourself in.
1392
01:05:13,044 --> 01:05:15,879
We are authorized
to use deadly force.
1393
01:05:16,014 --> 01:05:18,588
Jaime Reyes,
come out with your hands up...
1394
01:05:18,723 --> 01:05:19,949
[in Spanish]
1395
01:05:20,084 --> 01:05:22,218
We are authorized
to use deadly force.
1396
01:05:22,353 --> 01:05:24,087
Okay. Okay.
1397
01:05:24,222 --> 01:05:25,862
Um...
1398
01:05:25,998 --> 01:05:28,125
I'm gonna fly. I'm gonna fly.
1399
01:05:28,261 --> 01:05:29,529
Let's do this.
1400
01:05:31,867 --> 01:05:32,895
Yeah!
1401
01:05:35,300 --> 01:05:36,936
Yeah, no chance.
1402
01:05:37,071 --> 01:05:38,571
[grunting]
1403
01:05:39,611 --> 01:05:40,371
Now!
1404
01:05:40,507 --> 01:05:42,672
- Ay!
- Dude, no worries.
1405
01:05:42,808 --> 01:05:44,579
- Just take your time.
- Thanks, Jenny.
1406
01:05:44,714 --> 01:05:46,914
- You gotta force it to come out.
- What do you...
1407
01:05:47,050 --> 01:05:48,812
[frustrated panting]
1408
01:05:49,687 --> 01:05:52,015
Oh. Oh.
1409
01:05:52,151 --> 01:05:53,586
[laughs]
1410
01:05:53,721 --> 01:05:56,358
- You're a genius.
- I know. What'd I say?
1411
01:05:56,493 --> 01:05:57,755
You said this thing's
gonna protect me, right?
1412
01:05:57,890 --> 01:05:59,259
- [Rudy] I...
- It's not gonna let me die?
1413
01:05:59,394 --> 01:06:01,125
No, no. I mean, when you die...
1414
01:06:01,261 --> 01:06:02,827
- All right, let's see if it works.
- [Rudy] I wouldn't test it.
1415
01:06:02,962 --> 01:06:04,700
- No, no, no, Jaime!
- Wait, wait, wait, Jaime!
1416
01:06:04,835 --> 01:06:07,567
[yelling]
1417
01:06:23,150 --> 01:06:24,318
[chuckles]
1418
01:06:24,454 --> 01:06:26,050
Well, back to the Tacoma,
I guess.
1419
01:06:26,185 --> 01:06:27,389
Yeah.
1420
01:06:32,062 --> 01:06:34,229
[indistinct chatter]
1421
01:06:34,365 --> 01:06:35,892
[soldier on radio] We have the Reyes
house surrounded. The family's inside.
1422
01:06:36,028 --> 01:06:37,663
[Victoria on radio]
You know what to do.
1423
01:06:38,298 --> 01:06:39,900
Round them up!
1424
01:06:40,035 --> 01:06:41,469
Breach team, go.
1425
01:06:42,069 --> 01:06:43,306
On me.
1426
01:06:46,305 --> 01:06:47,541
We're in!
1427
01:06:49,077 --> 01:06:51,479
Fan out. Flash!
1428
01:06:52,112 --> 01:06:53,578
Clear!
1429
01:06:53,714 --> 01:06:55,747
- Get the light on.
- I got your left!
1430
01:06:57,317 --> 01:06:58,387
Back room, clear!
1431
01:06:59,284 --> 01:07:00,920
Clear!
1432
01:07:01,056 --> 01:07:03,291
-[family whimpering] -Hands
on your head. Don't move.
1433
01:07:03,427 --> 01:07:04,621
- Okay, okay.
- [soldier] Don't move!
1434
01:07:04,757 --> 01:07:06,092
- Don't touch my family!
- Get up!
1435
01:07:06,227 --> 01:07:08,029
Let's go! Up, up!
1436
01:07:08,165 --> 01:07:09,764
Hands up! Watch your two!
1437
01:07:09,900 --> 01:07:12,434
- [Milagro whimpers] - Miss
Kord, we found the family.
1438
01:07:14,839 --> 01:07:16,970
[soldier 1] We got 'em coming
out. [soldier 2] Take 'em out.
1439
01:07:17,105 --> 01:07:18,640
Let's go.
1440
01:07:18,776 --> 01:07:20,436
- [soldier] Drag them out!
- [soldier commands in Spanish]
1441
01:07:20,571 --> 01:07:21,938
[Milagro yelling]
1442
01:07:22,073 --> 01:07:23,709
[in English]
Come on! Let's go, come on!
1443
01:07:23,844 --> 01:07:25,708
- [Rocio] Let her go!
- [soldier] Move, move!
1444
01:07:25,843 --> 01:07:28,351
[panicked, indistinct shouting]
1445
01:07:28,486 --> 01:07:29,983
- Let's go, let's go!
- [glass shattering]
1446
01:07:30,118 --> 01:07:31,847
[Rocio yelling]
1447
01:07:31,983 --> 01:07:35,186
[Nana shouting angrily
in Spanish]
1448
01:07:35,321 --> 01:07:36,484
Let's go!
1449
01:07:36,620 --> 01:07:38,524
Do not resist!
1450
01:07:38,659 --> 01:07:42,328
- No! No! No!
- [weapons cocking]
1451
01:07:42,464 --> 01:07:44,263
[Alberto shouting in Spanish]
1452
01:07:44,399 --> 01:07:46,569
[Nana shouting in Spanish]
1453
01:07:46,705 --> 01:07:48,734
[soldier 1, in English] Get
on the ground. On the ground!
1454
01:07:48,869 --> 01:07:51,502
[soldier 2] Get down, now!
Let's go, now!
1455
01:07:51,637 --> 01:07:53,409
[soldier shouts in Spanish]
1456
01:07:54,276 --> 01:07:55,807
The kid's not there.
1457
01:07:56,375 --> 01:07:57,946
Find him!
1458
01:07:58,081 --> 01:07:59,112
[Milagro panting]
1459
01:07:59,248 --> 01:08:00,750
[soldier] Is he inside?
1460
01:08:00,885 --> 01:08:01,844
[in Spanish]
1461
01:08:01,980 --> 01:08:02,951
[soldier, in English]
Where is he?
1462
01:08:03,086 --> 01:08:04,151
[repeats Spanish]
1463
01:08:04,287 --> 01:08:06,052
[in English] Where is he?
1464
01:08:06,187 --> 01:08:08,457
Where is he?
1465
01:08:12,057 --> 01:08:13,857
I could use
that arsenal right about now.
1466
01:08:13,993 --> 01:08:16,029
[Khaji-Da]
Thought you'd never ask.
1467
01:08:16,164 --> 01:08:17,334
Hell yeah!
1468
01:08:18,728 --> 01:08:19,864
[soldiers yelling]
1469
01:08:21,972 --> 01:08:23,065
[gasping]
1470
01:08:24,475 --> 01:08:26,736
[Jaime] Nice work, Khaji.
You guys okay?
1471
01:08:26,871 --> 01:08:29,339
- Jaime?
- Sorry, I'm late, Mom.
1472
01:08:29,474 --> 01:08:30,741
Magnificent.
1473
01:08:30,876 --> 01:08:32,376
- [weapons cocking]
- Wait, what?
1474
01:08:32,511 --> 01:08:33,879
Whoa, whoa, whoa.
1475
01:08:34,014 --> 01:08:36,482
Look, don't shoot.
I don't wanna hurt you guys.
1476
01:08:36,617 --> 01:08:38,386
[Victoria over radio] Fire!
1477
01:08:38,522 --> 01:08:40,652
God damn it! I said don't shoot.
1478
01:08:40,788 --> 01:08:42,117
- [Rocio yelps]
- [gunfire continues]
1479
01:08:44,591 --> 01:08:46,754
Oh, my God. I'm bulletproof.
1480
01:08:46,890 --> 01:08:48,827
Let's see what you can do.
1481
01:08:49,462 --> 01:08:51,260
Target the family.
1482
01:08:51,396 --> 01:08:53,933
[Victoria over radio] Engage.
[soldier] Take 'em out.
1483
01:08:54,069 --> 01:08:55,766
[yells]
1484
01:08:55,902 --> 01:08:58,237
[grunts] I got you guys.
Don't worry.
1485
01:08:58,373 --> 01:08:59,336
It's gonna be okay.
1486
01:08:59,471 --> 01:09:01,374
[straining]
1487
01:09:01,510 --> 01:09:03,146
Okay, let's see what you got.
1488
01:09:03,281 --> 01:09:04,377
[Khaji-Da] Eliminating threats.
1489
01:09:04,512 --> 01:09:06,581
What? No, Khaji, no killing.
1490
01:09:07,680 --> 01:09:09,577
Yeah, that's more like it.
1491
01:09:09,713 --> 01:09:11,619
[all yelling]
1492
01:09:16,994 --> 01:09:18,560
[grunting]
1493
01:09:19,161 --> 01:09:19,992
Get out of here.
1494
01:09:20,128 --> 01:09:21,163
Run!
1495
01:09:21,298 --> 01:09:22,463
[Alberto urging in Spanish]
1496
01:09:22,599 --> 01:09:24,263
[Khaji-Da]
Analyzing threat level.
1497
01:09:24,399 --> 01:09:25,930
Okay. Let's do this.
1498
01:09:26,905 --> 01:09:29,538
[grunting]
1499
01:09:33,307 --> 01:09:34,741
[yelling]
1500
01:09:36,246 --> 01:09:37,178
[laughs] Hell yeah!
1501
01:09:37,314 --> 01:09:38,609
[all panting, whimpering]
1502
01:09:38,745 --> 01:09:39,709
[soldier] Down on the ground!
1503
01:09:39,845 --> 01:09:41,550
- [Milagro] Papi!
- Mili!
1504
01:09:41,685 --> 01:09:43,446
- [soldier] We got one.
- [fearful gasping]
1505
01:09:43,581 --> 01:09:45,050
[in Spanish]
1506
01:09:45,185 --> 01:09:46,423
-[soldier] Stay down. Don't move.
-[panting]
1507
01:09:47,092 --> 01:09:48,056
Stay where you are.
1508
01:09:48,192 --> 01:09:49,892
[cursing in Spanish]
1509
01:09:50,028 --> 01:09:50,792
-[Milagro] No!
-[soldier on radio] We got another one.
1510
01:09:50,928 --> 01:09:51,989
Dad!
1511
01:09:53,460 --> 01:09:54,926
Come to papa.
1512
01:09:55,561 --> 01:09:57,665
[all grunting]
1513
01:09:59,401 --> 01:10:00,965
Carapax, ready the claw.
1514
01:10:07,311 --> 01:10:10,280
[claw mechanism powering up]
1515
01:10:10,415 --> 01:10:12,712
[shaky whisper]
Daddy, I'm scared.
1516
01:10:12,848 --> 01:10:15,443
[weakly] Everything
is gonna be okay.
1517
01:10:15,579 --> 01:10:17,982
[Khaji-Da] Jaime, your family.
[soldier] Stay down!
1518
01:10:19,156 --> 01:10:20,754
[Jaime grunts]
1519
01:10:21,655 --> 01:10:23,621
Okay, come on, Papi.
1520
01:10:23,757 --> 01:10:26,526
Mili, get Dad outta here. Go!
1521
01:10:26,661 --> 01:10:28,795
- Go!
- Okay. Okay, let's go.
1522
01:10:31,265 --> 01:10:32,535
Ready.
1523
01:10:34,467 --> 01:10:37,200
[Khaji-Da] They have a weapon.
I suggest we retreat.
1524
01:10:37,336 --> 01:10:41,071
No way. They attack my family,
we're gonna finish this.
1525
01:10:41,805 --> 01:10:43,678
[Victoria] And...
1526
01:10:45,578 --> 01:10:46,777
[grunting in pain]
1527
01:10:46,912 --> 01:10:47,843
- Dad.
- [heart thumping]
1528
01:10:47,978 --> 01:10:50,348
Dad, no. Dad, what's wrong?
1529
01:10:50,483 --> 01:10:51,714
Dad! Dad!
1530
01:10:51,850 --> 01:10:54,922
[crying] No, no, no! Dad!
1531
01:10:55,058 --> 01:10:56,354
No!
1532
01:10:56,489 --> 01:10:57,853
No, no, no.
1533
01:10:57,988 --> 01:10:59,960
- Dad!
- [Milagro] No!
1534
01:11:00,096 --> 01:11:00,959
Now!
1535
01:11:03,566 --> 01:11:05,660
[yells] Now, what's happening?
1536
01:11:05,796 --> 01:11:09,737
-[Khaji-Da] Symbiotic systems...
-Khaji, do something!
1537
01:11:12,671 --> 01:11:16,077
[sobbing] Dad, no!
1538
01:11:16,212 --> 01:11:18,476
Dad! Apa!
1539
01:11:18,611 --> 01:11:20,242
- Apa!
- Jaime!
1540
01:11:23,353 --> 01:11:25,185
[panting, whimpering]
1541
01:11:25,320 --> 01:11:28,384
No. No, no, no.
1542
01:11:28,520 --> 01:11:29,453
No.
1543
01:11:29,588 --> 01:11:31,056
No, Jaime.
1544
01:11:31,191 --> 01:11:33,590
- Jaime, watch out!
- [Jaime gasping for breath]
1545
01:11:33,726 --> 01:11:36,594
[yelling] You! You!
1546
01:11:36,730 --> 01:11:38,495
What do you want with us?
1547
01:11:38,630 --> 01:11:40,032
[screaming]
1548
01:11:40,167 --> 01:11:42,263
[Milagro] Dad, no!
[Jaime] What are you doing?
1549
01:11:42,399 --> 01:11:45,201
Get this thing off of me,
you psycho!
1550
01:11:46,043 --> 01:11:48,740
Mom!
1551
01:11:48,876 --> 01:11:51,206
- Mami!
- [Rocio screams] Mili!
1552
01:11:51,342 --> 01:11:54,014
- [crying] Alberto!
- [Nana speaking Spanish]
1553
01:11:54,150 --> 01:11:55,149
Alberto.
1554
01:11:55,284 --> 01:11:56,951
Let me go!
1555
01:11:57,086 --> 01:11:59,787
- Khaji, do something! [Groans]
- I got him. Let's go.
1556
01:12:00,488 --> 01:12:02,555
Apa! [yelling]
1557
01:12:02,690 --> 01:12:05,822
[Rocio pleading in Spanish]
1558
01:12:05,958 --> 01:12:07,828
[calling for help in Spanish]
1559
01:12:15,065 --> 01:12:16,467
[Rocio yelling in Spanish]
1560
01:12:16,602 --> 01:12:18,502
[family crying]
1561
01:12:18,637 --> 01:12:20,709
[panting]
1562
01:12:22,706 --> 01:12:24,742
- [Rocio] Rudy. Rudy, Rudy.
- [speaking Spanish] Wake up.
1563
01:12:24,877 --> 01:12:27,975
[Jaime yelling indistinctly]
1564
01:12:28,111 --> 01:12:30,752
[groaning loudly] Apa!
1565
01:12:32,153 --> 01:12:35,020
[weakly] I'm gonna come...
I'm gonna come get you.
1566
01:12:45,964 --> 01:12:47,362
[Rudy] Call an ambulance.
1567
01:12:48,865 --> 01:12:50,937
[sobs, echoing]
1568
01:12:56,609 --> 01:12:59,374
[sirens wailing]
1569
01:13:04,718 --> 01:13:06,885
[defibrillator charging]
1570
01:13:07,021 --> 01:13:09,087
- [medic] Clear!
- [paddles thumping]
1571
01:13:10,691 --> 01:13:12,629
[medic] Clear! Clear!
1572
01:13:14,024 --> 01:13:15,791
[faint voices, echoing]
1573
01:13:15,927 --> 01:13:17,931
[monitor flatlines]
1574
01:13:18,796 --> 01:13:19,966
[inaudible]
1575
01:13:35,850 --> 01:13:40,690
[Milagro whimpering, sniffling]
1576
01:13:41,855 --> 01:13:44,056
[Rocio murmuring to Milagro]
1577
01:13:44,956 --> 01:13:48,731
[Nana speaking Spanish]
1578
01:13:54,469 --> 01:13:56,266
[in Spanish]
1579
01:13:56,734 --> 01:13:58,004
Mm?
1580
01:13:58,836 --> 01:14:00,974
[in Spanish]
1581
01:14:07,416 --> 01:14:09,114
[Milagro crying]
1582
01:14:11,448 --> 01:14:13,789
[Nana addressing Milagro
in Spanish]
1583
01:14:19,759 --> 01:14:21,427
[Milagro sniffles]
1584
01:14:21,562 --> 01:14:23,326
[in Spanish]
1585
01:14:41,211 --> 01:14:43,110
[Rudy agreeing in Spanish]
1586
01:14:43,246 --> 01:14:45,988
[crying, in English] Nana is right,
Mili. We have to go and save Jaime.
1587
01:14:46,124 --> 01:14:50,252
How? Okay, we don't even
know where they took him.
1588
01:14:50,388 --> 01:14:52,289
[Jenny] I might know
where he is.
1589
01:14:56,332 --> 01:14:57,360
Please.
1590
01:14:58,336 --> 01:14:59,395
Come with me.
1591
01:15:01,734 --> 01:15:03,069
I can help.
1592
01:15:06,972 --> 01:15:08,371
[Jenny] Watch your step.
1593
01:15:13,344 --> 01:15:16,346
- [beeping]
- [doors rumbling]
1594
01:15:29,597 --> 01:15:30,793
All right.
1595
01:15:30,929 --> 01:15:32,059
Let's do this.
1596
01:15:32,195 --> 01:15:34,199
[paint can rattling]
1597
01:15:36,204 --> 01:15:38,000
[Rocio speaks Spanish,
then English] Let's go.
1598
01:15:38,135 --> 01:15:39,836
[Milagro] Okay, okay.
1599
01:15:39,972 --> 01:15:41,371
I'm done, I'm done.
1600
01:15:43,611 --> 01:15:45,010
Okay, guys.
1601
01:15:45,146 --> 01:15:46,645
Let's hope this Kord tech works.
1602
01:15:46,780 --> 01:15:48,713
[motor thrumming]
1603
01:15:48,849 --> 01:15:50,413
[switches clicking]
1604
01:15:53,086 --> 01:15:55,418
- [buzzer buzzes]
- Hang on.
1605
01:15:57,228 --> 01:15:58,254
Okay...
1606
01:15:58,390 --> 01:16:00,189
[mechanism powers down,
powers back up]
1607
01:16:00,324 --> 01:16:02,458
- Dude!
- [systems humming]
1608
01:16:03,730 --> 01:16:04,926
[powers off]
1609
01:16:05,061 --> 01:16:07,430
[powers on]
1610
01:16:12,905 --> 01:16:14,870
- There.
- [automated voice] Welcome back to the Bug Ship, Teddy.
1611
01:16:15,005 --> 01:16:15,938
Oh, that's sexy.
1612
01:16:16,074 --> 01:16:17,307
[Rocio] Look at you.
1613
01:16:17,443 --> 01:16:18,881
[Milagro] This is sick.
[Rudy] Thrusters!
1614
01:16:26,386 --> 01:16:27,916
- Let's go get our boy.
- [Jenny] Let's do this.
1615
01:16:28,052 --> 01:16:29,155
[Rudy] Jenny.
1616
01:16:33,530 --> 01:16:34,422
[Nana laughs]
1617
01:16:34,557 --> 01:16:36,998
Okay. Good, good, good. Good.
1618
01:16:38,997 --> 01:16:40,534
[speaking Spanish]
1619
01:16:40,669 --> 01:16:42,069
[speaking Spanish]
1620
01:16:43,505 --> 01:16:47,305
[in English] So, what's
the plan when we get there?
1621
01:16:47,440 --> 01:16:49,074
We'll burn that bridge
when we get to it.
1622
01:16:49,210 --> 01:16:51,078
[Milagro] That's not
how you say...
1623
01:16:53,143 --> 01:16:55,577
[all yelling]
1624
01:16:56,585 --> 01:16:58,481
[cackling]
1625
01:17:00,955 --> 01:17:03,291
[Rudy] Ama, I'm flying!
1626
01:17:03,426 --> 01:17:04,894
Whoo!
1627
01:17:08,594 --> 01:17:11,864
[Victoria] After 15 years,
everything we've done,
1628
01:17:11,999 --> 01:17:14,029
every sacrifice we've made,
1629
01:17:14,165 --> 01:17:16,731
has led to this moment.
1630
01:17:16,866 --> 01:17:21,036
Finally, the power
of the Scarab will be ours.
1631
01:17:21,172 --> 01:17:22,638
[Sanchez] Almost there.
1632
01:17:22,774 --> 01:17:25,677
[Victoria] We are going
to change the world, Carapax.
1633
01:17:25,813 --> 01:17:27,316
Are you ready?
1634
01:17:27,451 --> 01:17:28,577
I'm ready.
1635
01:17:30,246 --> 01:17:32,053
[monitor beeping]
1636
01:17:34,491 --> 01:17:35,291
[Milagro groans]
1637
01:17:35,426 --> 01:17:37,024
[in Spanish]
1638
01:17:37,160 --> 01:17:39,060
[in English]
Is this thing bulletproof?
1639
01:17:39,960 --> 01:17:41,495
[mutters in Spanish]
1640
01:17:41,630 --> 01:17:45,533
[in Spanish]
1641
01:17:45,669 --> 01:17:47,829
[mutters in Spanish]
1642
01:17:47,964 --> 01:17:52,139
[in English] Well, do you guys
wanna see Dad's toys?
1643
01:17:56,178 --> 01:17:58,708
Wait, is that
Kabloom bubble gum?
1644
01:17:58,844 --> 01:18:01,914
[Jenny] Oh, no, no. That's
not what you think it is.
1645
01:18:02,050 --> 01:18:04,581
It's just a special prototype
1646
01:18:04,716 --> 01:18:07,886
my dad was designing for me
when I was little.
1647
01:18:08,021 --> 01:18:09,623
Do these things work?
1648
01:18:09,759 --> 01:18:12,093
Mm... some of them.
1649
01:18:13,057 --> 01:18:14,326
Sometimes.
1650
01:18:15,359 --> 01:18:17,433
- [glove beeps]
- Whoa.
1651
01:18:17,568 --> 01:18:19,194
[nervous chuckle]
1652
01:18:19,330 --> 01:18:20,999
Oh, that's the Bug Shield.
1653
01:18:21,134 --> 01:18:23,170
Try pressing another button.
1654
01:18:27,272 --> 01:18:29,507
[Milagro chuckles softly]
1655
01:18:29,643 --> 01:18:32,982
Yeah, you know what?
I think I'm keeping this one.
1656
01:18:36,384 --> 01:18:39,213
Okay, so, how are we
supposed to learn
1657
01:18:39,349 --> 01:18:40,548
how to use these things?
1658
01:18:40,684 --> 01:18:42,985
[heavy weapon clicks,
powering up]
1659
01:18:43,120 --> 01:18:44,819
[Milagro] Nana?
1660
01:18:44,955 --> 01:18:48,294
Hey. How do you know
how to hold that so perfectly?
1661
01:18:51,029 --> 01:18:52,562
[in Spanish]
1662
01:18:55,039 --> 01:18:56,973
- [cackling]
- [hairpin clatters]
1663
01:18:59,440 --> 01:19:01,374
[Jenny] This is where
they took Jaime.
1664
01:19:01,509 --> 01:19:04,640
Pago is a Caribbean island
off the coast of Cuba
1665
01:19:04,775 --> 01:19:07,879
that Kord bought from Batista
in the 50s.
1666
01:19:08,015 --> 01:19:09,711
The place is a fortress.
1667
01:19:09,847 --> 01:19:11,647
Okay, how the hell
are we gonna get in there?
1668
01:19:12,182 --> 01:19:14,250
[in Spanish]
1669
01:19:14,385 --> 01:19:15,550
[in English] What the hell?
1670
01:19:15,686 --> 01:19:17,024
Mili, one day, we gonna
have to talk
1671
01:19:17,160 --> 01:19:18,658
about Nana's revolutionary past.
1672
01:19:18,793 --> 01:19:19,626
Her what?
1673
01:19:19,761 --> 01:19:21,756
[in Spanish]
1674
01:19:24,360 --> 01:19:26,963
[speaking Spanish]
1675
01:19:27,098 --> 01:19:28,334
[laughing]
1676
01:19:29,639 --> 01:19:32,008
[in Spanish]
1677
01:19:36,314 --> 01:19:37,572
[Jenny, in English] Yeah,
the generators are here.
1678
01:19:37,708 --> 01:19:39,079
- [Nana] Mm.
- We could blow them up
1679
01:19:39,215 --> 01:19:41,111
- and knock power out.
- [laughing]
1680
01:19:41,246 --> 01:19:42,513
[praising in Spanish]
1681
01:19:43,147 --> 01:19:44,779
[in Spanish]
1682
01:19:49,889 --> 01:19:51,526
Hm?
1683
01:19:51,661 --> 01:19:54,360
-[Milagro, in English] Damn, Nana.
-[Nana laughs intensely]
1684
01:19:55,059 --> 01:19:56,230
[sighs]
1685
01:20:02,069 --> 01:20:04,535
[breath echoing, faint]
1686
01:20:11,374 --> 01:20:13,577
[shuddering gasp]
1687
01:20:16,412 --> 01:20:17,451
Hey, who are you?
1688
01:20:17,587 --> 01:20:18,914
[gasps]
1689
01:20:19,050 --> 01:20:21,286
What're you doing? Get
me out of this thing, please?
1690
01:20:21,422 --> 01:20:23,659
[Victoria] Is there a problem,
Sanchez?
1691
01:20:23,794 --> 01:20:25,294
[whispers] I'm sorry.
1692
01:20:25,430 --> 01:20:27,324
You're sorry? You're sorry?
What does that even mean?
1693
01:20:27,459 --> 01:20:29,098
Tell her to get me out of this!
1694
01:20:30,667 --> 01:20:31,766
[shushes]
1695
01:20:31,901 --> 01:20:33,833
It's okay. It's okay.
1696
01:20:33,968 --> 01:20:36,499
Yeah. Listen, kid.
1697
01:20:36,635 --> 01:20:39,901
The Scarab chose you,
that's true.
1698
01:20:40,036 --> 01:20:45,277
But it doesn't belong to you.
It belongs to me.
1699
01:20:45,413 --> 01:20:47,348
But now that you've
activated it,
1700
01:20:47,483 --> 01:20:51,151
we can transfer its code
directly into the O.M.A.C.
1701
01:20:51,287 --> 01:20:52,483
What are you even talking about?
1702
01:20:52,618 --> 01:20:54,952
No, no, Miss Kord.
It could kill him.
1703
01:20:55,087 --> 01:20:56,656
Oh, bummer.
1704
01:20:56,791 --> 01:21:00,258
Well, but sacrifices have to
be made for the greater good.
1705
01:21:00,393 --> 01:21:03,895
And this is yours, Jaime Reyes.
1706
01:21:04,030 --> 01:21:05,498
Do it, Sanchez.
1707
01:21:05,634 --> 01:21:07,465
With all due respect,
my name, again, is not Sanchez.
1708
01:21:07,601 --> 01:21:10,205
[Jaime] Hey, hey!
Get me outta this thing!
1709
01:21:13,340 --> 01:21:15,573
- [fly buzzing]
- Damn it.
1710
01:21:16,474 --> 01:21:19,280
[Bug Ship engines whining]
1711
01:21:28,922 --> 01:21:30,125
Bug.
1712
01:21:30,260 --> 01:21:32,260
[Jenny] Rudy.
[Rudy] Yeah, I see it.
1713
01:21:35,428 --> 01:21:36,693
[Jenny] You're going too fast!
1714
01:21:38,166 --> 01:21:39,597
[Rudy] Here goes nothing.
1715
01:21:41,568 --> 01:21:44,239
- Hold on, hold on!
- [all yelling]
1716
01:21:45,409 --> 01:21:48,276
- [Rudy] All right. All right.
- [all shrieking]
1717
01:21:49,241 --> 01:21:51,845
[gasps] Incoming!
1718
01:21:51,980 --> 01:21:53,011
Brace for impact!
1719
01:21:53,147 --> 01:21:55,316
[soldiers shouting]
1720
01:21:56,786 --> 01:21:58,220
[all screaming]
1721
01:22:04,959 --> 01:22:05,924
[groans loudly]
1722
01:22:06,059 --> 01:22:07,357
[panting]
1723
01:22:07,493 --> 01:22:09,293
[soldier] Let's go, let's go!
1724
01:22:09,428 --> 01:22:11,926
On the wall! Engage. Engage.
1725
01:22:16,732 --> 01:22:18,370
[Rocio] Rudy, do something.
1726
01:22:18,506 --> 01:22:20,671
Rudy, we need to move.
We need to move.
1727
01:22:24,543 --> 01:22:27,810
["Kickstart My Heart" playing]
1728
01:22:33,516 --> 01:22:34,850
[Rudy] Here we go!
1729
01:22:39,658 --> 01:22:40,893
- [all yelling]
- [Rudy] Whoa.
1730
01:22:41,028 --> 01:22:42,297
Okay, okay.
1731
01:22:46,968 --> 01:22:48,270
[shouting]
1732
01:22:57,846 --> 01:22:59,809
- Get out of the way. Sorry!
- [Nana shouting in Spanish]
1733
01:23:00,544 --> 01:23:02,845
[soldiers screaming]
1734
01:23:04,987 --> 01:23:07,289
-[in English] It's like I can't miss.
-Right there, right there.
1735
01:23:09,826 --> 01:23:11,858
[soldier groans]
1736
01:23:11,993 --> 01:23:13,362
[in Spanish]
1737
01:23:13,497 --> 01:23:14,461
- [in English] Twenty points!
- [Rudy] Whoo-hoo!
1738
01:23:18,366 --> 01:23:20,566
[soldiers grunting, screaming]
1739
01:23:26,769 --> 01:23:28,805
Activating cloaking system.
1740
01:23:30,612 --> 01:23:32,545
[Bug Ship voice]
Activating bug fart.
1741
01:23:33,513 --> 01:23:34,945
[Bug Ship farting explosively]
1742
01:23:35,081 --> 01:23:36,318
[yelps]
1743
01:23:38,253 --> 01:23:40,250
[soldiers coughing, gagging]
1744
01:23:40,385 --> 01:23:41,752
[Rudy] Take that!
1745
01:23:42,385 --> 01:23:44,292
Whoo!
1746
01:23:44,427 --> 01:23:46,856
- [soldiers yelling]
- [Jenny screams]
1747
01:23:50,263 --> 01:23:51,663
[Bug Ship squeaks]
1748
01:24:10,282 --> 01:24:11,386
[Jenny exhales]
1749
01:24:14,718 --> 01:24:16,417
- Yeah, this way.
- Okay.
1750
01:24:16,553 --> 01:24:18,360
Hey! Come on.
1751
01:24:19,425 --> 01:24:20,994
I know you can hear me.
1752
01:24:21,130 --> 01:24:23,057
[breathing heavily]
1753
01:24:24,329 --> 01:24:25,829
Just let me out!
1754
01:24:27,367 --> 01:24:30,071
[grunts explosively]
1755
01:24:30,206 --> 01:24:33,408
[Jaime struggling, panting]
1756
01:24:36,477 --> 01:24:38,314
[Victoria] I'll keep it safe.
1757
01:24:39,049 --> 01:24:40,215
Start the transfer.
1758
01:24:40,351 --> 01:24:42,714
And when it's complete,
kill the kid.
1759
01:24:43,449 --> 01:24:44,648
Get me out of here!
1760
01:24:44,784 --> 01:24:45,946
But, Miss Kord,
we could learn so much
1761
01:24:46,082 --> 01:24:47,753
from his connection
to the Scarab...
1762
01:24:47,889 --> 01:24:49,057
We can learn a lot more
if we take it off his corpse.
1763
01:24:49,192 --> 01:24:52,328
[Jaime] Let me out! No! No!
1764
01:24:53,996 --> 01:24:56,530
[screaming]
1765
01:24:59,234 --> 01:25:01,502
[screaming continues]
1766
01:25:07,639 --> 01:25:10,076
[indistinct radio chatter]
1767
01:25:10,212 --> 01:25:12,106
Milagro, here, hide!
1768
01:25:16,284 --> 01:25:18,981
[metallic rattling]
1769
01:25:22,387 --> 01:25:23,656
Holy shit.
1770
01:25:24,557 --> 01:25:26,021
Okay, I think we're good.
1771
01:25:28,063 --> 01:25:29,057
What the...
1772
01:25:34,369 --> 01:25:38,536
Victoria, you crazy bitch.
1773
01:25:38,672 --> 01:25:40,607
[Milagro] What the hell is this?
1774
01:25:40,743 --> 01:25:43,112
[Jenny] Fully operational
O.M.A.C. systems.
1775
01:25:43,247 --> 01:25:45,381
Enough to build an entire army.
1776
01:25:59,388 --> 01:26:01,261
[Sanchez] Miss Kord, this...
this isn't looking good.
1777
01:26:01,396 --> 01:26:02,628
[Victoria] What's going on?
1778
01:26:02,764 --> 01:26:04,259
[Sanchez] Oh, no.
The Scarab download
1779
01:26:04,395 --> 01:26:05,859
is generating too much power.
Our systems are spiking.
1780
01:26:05,995 --> 01:26:07,534
[Victoria] What does it mean?
1781
01:26:07,670 --> 01:26:09,429
[Sanchez]
The transfer is killing him.
1782
01:26:09,565 --> 01:26:12,337
[Victoria] He can't die before
the transfer is completed.
1783
01:26:12,472 --> 01:26:13,568
His pulse is dropping.
1784
01:26:13,703 --> 01:26:15,371
Well, just fix it!
1785
01:26:15,506 --> 01:26:17,545
[gasping deeply]
1786
01:26:36,993 --> 01:26:39,160
[Alberto, echoing] Hey, flaco.
1787
01:26:50,243 --> 01:26:51,513
Dad.
1788
01:26:54,479 --> 01:26:55,847
What's going on?
1789
01:26:59,684 --> 01:27:01,556
What are you doing here?
1790
01:27:05,358 --> 01:27:06,561
You know.
1791
01:27:08,229 --> 01:27:10,361
No. Apa.
1792
01:27:10,497 --> 01:27:14,001
[comforting in Spanish]
1793
01:27:14,136 --> 01:27:15,900
[in Spanish]
1794
01:27:17,535 --> 01:27:19,134
[speaks Spanish]
1795
01:27:23,713 --> 01:27:27,516
[Jenny] Milagro, here.
Help me with these.
1796
01:27:35,687 --> 01:27:38,527
[cracking, rumbling]
1797
01:27:46,530 --> 01:27:48,097
[gasps]
1798
01:27:52,008 --> 01:27:53,069
Jaime.
1799
01:27:55,839 --> 01:27:58,211
This is not your time.
1800
01:27:58,347 --> 01:27:59,779
You have to go back.
1801
01:28:00,380 --> 01:28:02,281
[in Spanish]
1802
01:28:02,417 --> 01:28:03,779
[in English] Please.
1803
01:28:03,914 --> 01:28:06,522
I understand everything now.
1804
01:28:07,624 --> 01:28:10,684
My destiny was
to be here with you.
1805
01:28:10,819 --> 01:28:12,660
In this moment.
1806
01:28:13,528 --> 01:28:15,828
To help you cross into it.
1807
01:28:17,298 --> 01:28:19,832
[in Spanish]
1808
01:28:25,708 --> 01:28:27,609
[in English]
This is your purpose.
1809
01:28:55,468 --> 01:28:57,199
[in Spanish]
1810
01:28:59,043 --> 01:29:02,578
[in English] It's time for you
to accept your destiny, Jaime.
1811
01:29:05,381 --> 01:29:08,980
[breathing rapidly]
1812
01:29:16,693 --> 01:29:18,891
How am I gonna
do this without you?
1813
01:29:19,624 --> 01:29:21,025
[in Spanish]
1814
01:29:23,130 --> 01:29:25,528
[in English] How am I
gonna know what to do?
1815
01:29:25,663 --> 01:29:27,361
[in Spanish]
1816
01:29:30,371 --> 01:29:33,609
[panting]
1817
01:29:39,644 --> 01:29:41,617
[in Spanish]
1818
01:29:42,786 --> 01:29:44,719
[in English]
I love you, too, Papi.
1819
01:29:45,749 --> 01:29:47,084
[speaks Spanish]
1820
01:30:04,440 --> 01:30:05,839
Something's happening.
1821
01:30:06,373 --> 01:30:07,942
What?
1822
01:30:08,078 --> 01:30:09,973
His brainwaves, they're syncing
with the Scarab's frequency.
1823
01:30:10,109 --> 01:30:12,076
Right there. They're connecting.
1824
01:30:17,353 --> 01:30:19,215
I need you, Khaji!
1825
01:30:22,018 --> 01:30:23,956
They're becoming one.
1826
01:30:26,229 --> 01:30:27,921
[panting]
1827
01:30:28,056 --> 01:30:30,897
[monitor beeping]
1828
01:30:35,099 --> 01:30:36,197
[Victoria] We've got the code?
1829
01:30:36,332 --> 01:30:37,604
[Sanchez]
The transfer's complete.
1830
01:30:37,740 --> 01:30:38,634
- The code is ours.
- [grunts]
1831
01:30:38,770 --> 01:30:40,269
It's working!
1832
01:30:40,936 --> 01:30:43,712
[Jaime panting]
1833
01:30:46,116 --> 01:30:47,111
[grunts]
1834
01:30:52,882 --> 01:30:55,152
[screaming]
1835
01:30:56,392 --> 01:30:57,825
[panting] Oh, no.
1836
01:30:59,594 --> 01:31:01,026
[soldier] Go, go, go!
1837
01:31:02,793 --> 01:31:05,965
[screaming]
1838
01:31:10,065 --> 01:31:12,301
[panting heavily]
1839
01:31:13,607 --> 01:31:15,942
[sharp groan]
1840
01:31:17,510 --> 01:31:18,444
[yelps]
1841
01:31:18,579 --> 01:31:20,775
Okay. Here we go.
1842
01:31:20,910 --> 01:31:21,876
[beeping]
1843
01:31:22,012 --> 01:31:23,983
[electronic ticking]
1844
01:31:30,790 --> 01:31:32,728
- [gasps]
- [beep]
1845
01:31:39,968 --> 01:31:41,737
[Jenny] Okay, let's go.
[Milagro] Yeah.
1846
01:31:42,771 --> 01:31:45,004
[Carapax screaming distantly]
1847
01:31:53,982 --> 01:31:56,477
- [grunts]
- [suit warbles, sputters]
1848
01:31:58,486 --> 01:32:00,013
No. No, no, no.
1849
01:32:00,148 --> 01:32:02,521
[Carapax yelling]
1850
01:32:02,656 --> 01:32:04,457
Sanchez, stop him!
1851
01:32:04,593 --> 01:32:06,058
[panting] Oh, shit.
1852
01:32:08,729 --> 01:32:10,062
[Carapax screaming]
1853
01:32:14,469 --> 01:32:16,101
[grunting]
1854
01:32:17,504 --> 01:32:18,873
What?
1855
01:32:19,008 --> 01:32:21,040
Get your family
and get off this island, okay?
1856
01:32:21,175 --> 01:32:22,470
- Wait, wait, wait. My family?
- Quickly!
1857
01:32:22,605 --> 01:32:24,780
- What do you mean my family?
- [door slams]
1858
01:32:25,479 --> 01:32:26,540
Go!
1859
01:32:26,675 --> 01:32:29,246
Sanchez, you moron.
What are you doing?
1860
01:32:30,447 --> 01:32:33,449
My name is not Sanchez, pendeja!
1861
01:32:33,584 --> 01:32:37,793
It's Jose Francisco Morales
Rivera de la Cruz!
1862
01:32:40,326 --> 01:32:42,696
- [Victoria] What are you doing?
- [grunting]
1863
01:32:42,831 --> 01:32:43,927
- [Jaime yells]
- [panting]
1864
01:32:44,063 --> 01:32:46,032
[Victoria] Stop him, Carapax.
1865
01:32:47,536 --> 01:32:50,267
Go. I'll be fine.
1866
01:32:52,308 --> 01:32:53,573
[gasps]
1867
01:32:53,708 --> 01:32:55,038
Okay, Khaji, come on.
1868
01:32:55,173 --> 01:32:56,876
- [loud thudding]
- [exclaiming]
1869
01:32:57,012 --> 01:32:59,040
Okay.
All right, Khaji, activate!
1870
01:32:59,176 --> 01:33:00,273
[Khaji-Da] Rebooting.
1871
01:33:00,409 --> 01:33:02,846
Rebooting? Are you kidding me?
1872
01:33:02,981 --> 01:33:04,814
[O.M.A.C. powering up]
1873
01:33:04,950 --> 01:33:07,515
Oh, God. Oh, no. Oh, no.
1874
01:33:08,083 --> 01:33:10,551
[gasping]
1875
01:33:11,559 --> 01:33:14,355
[yelling]
1876
01:33:14,490 --> 01:33:16,557
- Go, go, go.
- Okay, okay, okay.
1877
01:33:17,226 --> 01:33:19,399
[rumbling, cracking]
1878
01:33:19,535 --> 01:33:21,529
Milagro, wait.
1879
01:33:21,664 --> 01:33:23,235
- Oh, no, no, no.
- What's wrong? What's wrong?
1880
01:33:23,370 --> 01:33:25,137
- [Jenny] No, no, watch out!
- [Milagro screams]
1881
01:33:33,283 --> 01:33:34,311
Jenny.
1882
01:33:35,450 --> 01:33:36,544
Jenny?
1883
01:33:38,453 --> 01:33:39,580
Jenny!
1884
01:33:40,522 --> 01:33:42,957
[growling]
1885
01:33:46,057 --> 01:33:49,964
Finally, I can feel it.
1886
01:33:52,502 --> 01:33:54,562
[growling softly]
1887
01:33:56,703 --> 01:33:58,970
[exhales] Oh...
1888
01:33:59,105 --> 01:34:04,308
Now this look really suits you.
1889
01:34:06,113 --> 01:34:07,711
- [loud buzzing]
- [klaxon blares]
1890
01:34:07,846 --> 01:34:10,015
Okay. [Panting]
1891
01:34:10,151 --> 01:34:12,345
Okay, Khaji.
All right, Khaji-Da.
1892
01:34:12,481 --> 01:34:14,589
You got this. You can do this.
1893
01:34:14,724 --> 01:34:17,192
Come on! Let's go! Let's go!
1894
01:34:17,327 --> 01:34:19,193
- [suit hums, then falters]
- [Khaji-Da] Still rebooting.
1895
01:34:19,329 --> 01:34:20,522
Come on!
1896
01:34:23,058 --> 01:34:24,361
[yells]
1897
01:34:24,929 --> 01:34:27,133
[gasping]
1898
01:34:32,706 --> 01:34:34,976
[grunting]
1899
01:34:37,778 --> 01:34:38,914
[soldier] Freeze!
1900
01:34:40,544 --> 01:34:42,951
- Stay right there!
- [weapons cocking]
1901
01:34:43,683 --> 01:34:44,852
Come on.
1902
01:34:44,988 --> 01:34:45,947
- [weapons powering up]
- Don't move.
1903
01:34:46,082 --> 01:34:48,049
[panting]
1904
01:34:48,185 --> 01:34:49,452
[soldier] Take him down.
1905
01:34:51,425 --> 01:34:54,289
- [powerful weapon firing]
- [soldiers screaming]
1906
01:34:54,424 --> 01:34:56,228
- [firing ceases]
- [Jaime gasps]
1907
01:35:01,965 --> 01:35:03,202
Nana?
1908
01:35:05,101 --> 01:35:06,332
[in Spanish]
1909
01:35:06,468 --> 01:35:08,141
[Jaime, in English] Okay.
1910
01:35:08,276 --> 01:35:10,308
Where did you learn
to shoot like that?
1911
01:35:11,173 --> 01:35:12,744
[in Spanish]
1912
01:35:12,880 --> 01:35:15,313
[urging in Spanish]
1913
01:35:16,345 --> 01:35:18,547
[soldiers chattering]
1914
01:35:28,091 --> 01:35:29,459
[weapon clicks]
1915
01:35:31,197 --> 01:35:32,429
[soldier] Keep your eyes peeled.
1916
01:35:34,363 --> 01:35:37,632
[prolonged battle yell]
1917
01:35:39,971 --> 01:35:42,074
[in Spanish]
1918
01:35:42,210 --> 01:35:44,846
- [cackling]
- [soldiers screaming]
1919
01:35:44,982 --> 01:35:48,076
- [cackling]
- [weapon spinning down]
1920
01:35:48,212 --> 01:35:50,744
[contented sigh, laugh]
1921
01:35:53,116 --> 01:35:54,550
[in Spanish]
1922
01:35:55,725 --> 01:35:57,289
[calling in Spanish]
1923
01:35:58,221 --> 01:36:00,523
[rocks clattering]
1924
01:36:05,063 --> 01:36:06,929
[muffled booming]
1925
01:36:07,064 --> 01:36:09,664
[coughing]
1926
01:36:17,945 --> 01:36:19,377
[coughing] Milagro!
1927
01:36:20,682 --> 01:36:21,912
[grunting]
1928
01:36:22,047 --> 01:36:25,720
[Victoria tutting]
1929
01:36:25,856 --> 01:36:27,985
Jennifer, Jennifer, Jennifer.
1930
01:36:28,121 --> 01:36:31,620
What a mess you have made.
1931
01:36:31,755 --> 01:36:34,326
[soldier] Let's go.
On your feet. Get up!
1932
01:36:36,131 --> 01:36:38,330
[Nana and Rocio
speaking Spanish]
1933
01:36:40,636 --> 01:36:41,529
Ama.
1934
01:36:41,664 --> 01:36:44,567
[Rocio speaking Spanish,
relieved]
1935
01:36:46,807 --> 01:36:48,042
[in Spanish]
1936
01:36:48,178 --> 01:36:49,239
- [in English] Yeah.
- [muffled booming]
1937
01:36:49,374 --> 01:36:51,374
- [muttering in Spanish]
- Sheez.
1938
01:36:51,510 --> 01:36:53,244
- Milagro.
- [Jaime] Where is she?
1939
01:36:53,380 --> 01:36:54,608
Milagro and Jenny.
They're in there.
1940
01:36:54,744 --> 01:36:56,216
[Jaime] Oh, you gotta
be kidding me.
1941
01:36:56,351 --> 01:36:57,952
Okay, I need to head
back in there, okay?
1942
01:36:58,088 --> 01:36:59,517
[Rudy] Yeah.
What about the suit?
1943
01:36:59,653 --> 01:37:00,720
It's not working right now.
I can't deal with it.
1944
01:37:00,855 --> 01:37:02,123
- Jaime.
- Yes?
1945
01:37:02,258 --> 01:37:04,626
- [speaking Spanish]
- [in English] Okay.
1946
01:37:04,761 --> 01:37:07,759
[in English] Uh... Rudy, what's
that chongo thing called again?
1947
01:37:07,894 --> 01:37:09,364
Khaji-Da.
1948
01:37:09,499 --> 01:37:11,031
Right.
1949
01:37:11,166 --> 01:37:13,332
I know you can hear me,
Khaji-Da.
1950
01:37:14,467 --> 01:37:16,970
I want you both
to get it together.
1951
01:37:17,105 --> 01:37:18,866
Find your strength, mijito.
1952
01:37:19,001 --> 01:37:23,439
Use the pain we're feeling
and turn it into power.
1953
01:37:23,575 --> 01:37:26,114
I want you
to go back in there...
1954
01:37:27,210 --> 01:37:29,414
[in Spanish]
1955
01:37:32,518 --> 01:37:33,680
- [soldier grunts]
- [Milagro gasps]
1956
01:37:33,816 --> 01:37:35,453
- I found one of them.
- [beeping]
1957
01:37:37,322 --> 01:37:38,792
- [grunts]
- [yells]
1958
01:37:38,927 --> 01:37:40,227
[all grunting loudly]
1959
01:37:42,928 --> 01:37:44,229
Sick.
1960
01:37:44,364 --> 01:37:46,761
- Drop your weapon.
- Oh, goddamn it.
1961
01:37:55,810 --> 01:37:57,173
[gasps in pain]
1962
01:37:57,309 --> 01:37:59,213
[Jaime] Hey! Pendejos!
1963
01:38:01,910 --> 01:38:04,245
["I Ain't goin' Out Like That"
playing]
1964
01:38:04,380 --> 01:38:06,748
[suit powering up]
1965
01:38:11,654 --> 01:38:13,258
[Khaji-Da] Rebooting complete.
1966
01:38:13,393 --> 01:38:15,192
Get the hell away
from my sister.
1967
01:38:15,327 --> 01:38:16,758
- I'm out.
- I'm out.
1968
01:38:17,898 --> 01:38:18,964
You ready Khaji?
1969
01:38:19,099 --> 01:38:20,597
[Khaji-Da, in Spanish]
1970
01:38:21,365 --> 01:38:23,571
Come on, let's get it.
1971
01:38:23,706 --> 01:38:25,034
Who's first?
1972
01:38:25,170 --> 01:38:26,838
[all grunting]
1973
01:38:26,973 --> 01:38:28,374
[gunfire]
1974
01:38:29,040 --> 01:38:30,310
[yells]
1975
01:38:32,080 --> 01:38:33,273
[Jaime] Oh, you want some?
1976
01:38:33,408 --> 01:38:34,910
[screams]
1977
01:38:35,046 --> 01:38:36,712
[grunts]
1978
01:38:37,281 --> 01:38:38,714
[pained yell]
1979
01:38:41,221 --> 01:38:42,316
Wait, wait, wait! Watch out!
1980
01:38:42,451 --> 01:38:43,752
Engage the target.
1981
01:38:48,060 --> 01:38:49,389
[soldiers yell]
1982
01:38:49,525 --> 01:38:51,859
[chuckles] Let's go!
1983
01:39:00,105 --> 01:39:01,842
[panting]
1984
01:39:01,977 --> 01:39:03,237
Oh, man, there's more.
1985
01:39:03,372 --> 01:39:04,773
[huffing]
1986
01:39:13,186 --> 01:39:14,622
[soldiers grunting]
1987
01:39:14,758 --> 01:39:16,752
[Jaime yells]
1988
01:39:17,991 --> 01:39:18,952
Grab him!
1989
01:39:20,230 --> 01:39:22,193
What the hell?
Get 'em off of me!
1990
01:39:22,328 --> 01:39:23,224
[Khaji-Da] With pleasure.
1991
01:39:23,360 --> 01:39:25,594
[all yelling]
1992
01:39:25,730 --> 01:39:27,796
- Thanks, Khaji.
- [Khaji-Da] De nada.
1993
01:39:28,231 --> 01:39:29,629
Halt!
1994
01:39:29,764 --> 01:39:32,106
[Khaji-Da] One more left.
1995
01:39:32,241 --> 01:39:34,741
- [yelping]
- [Jaime] Get over here!
1996
01:39:34,876 --> 01:39:36,640
[soldier yells]
1997
01:39:38,243 --> 01:39:39,412
[pleased chuckle]
1998
01:39:41,377 --> 01:39:43,317
[panting]
1999
01:39:43,984 --> 01:39:45,181
[Jaime] Come on.
2000
01:39:45,317 --> 01:39:47,083
[chuckles] Come on.
2001
01:39:47,218 --> 01:39:48,388
Nice slap.
2002
01:39:52,190 --> 01:39:53,723
[in Spanish]
2003
01:39:54,958 --> 01:39:56,825
[in English]
Okay, I deserve that one.
2004
01:39:58,599 --> 01:40:00,664
[Milagro] I thought
I'd never see you again.
2005
01:40:03,834 --> 01:40:05,571
I told you I wasn't
going anywhere.
2006
01:40:05,706 --> 01:40:07,434
- [Milagro] Well, you did.
- Yeah, that wasn't my...
2007
01:40:07,570 --> 01:40:09,710
[exclaiming in Spanish]
2008
01:40:09,845 --> 01:40:11,510
Rudy! Rudy!
2009
01:40:11,645 --> 01:40:13,378
[in English]
Mili, oh, my God. Oh, my God.
2010
01:40:13,514 --> 01:40:14,474
You're safe.
I thought I lost you.
2011
01:40:14,610 --> 01:40:16,480
[Milagro] No, no. Look.
2012
01:40:16,616 --> 01:40:18,448
- [Milagro laughing]
- Hey, hey, hey.
2013
01:40:18,584 --> 01:40:20,186
Wait, wait, wait. Where's Jenny?
2014
01:40:20,321 --> 01:40:21,983
We got separated. I don't know.
2015
01:40:22,118 --> 01:40:24,021
- Okay, we have to find her.
- [power surge humming]
2016
01:40:24,157 --> 01:40:25,253
Okay, we're gonna find her
before the others do because I...
2017
01:40:25,388 --> 01:40:26,353
Watch out!
2018
01:40:26,489 --> 01:40:27,955
[Jaime yells]
2019
01:40:31,132 --> 01:40:32,260
What the hell was that?
2020
01:40:32,395 --> 01:40:33,862
[roaring]
2021
01:40:33,997 --> 01:40:35,803
[Khaji-Da]
O.M.A.C. incoming, Jaime.
2022
01:40:35,938 --> 01:40:37,503
Ah, crap. [Grunts]
2023
01:40:40,403 --> 01:40:42,677
[Jaime yelling]
2024
01:40:42,812 --> 01:40:43,810
[both grunting]
2025
01:40:43,945 --> 01:40:45,474
[Jaime] Get off!
2026
01:40:45,609 --> 01:40:47,344
Okay, let's do this, Khaji!
2027
01:40:47,480 --> 01:40:48,511
Give me rockets or something.
2028
01:40:48,646 --> 01:40:50,285
[Khaji-Da] Deploying blasters.
2029
01:40:51,513 --> 01:40:53,052
[Carapax groans]
2030
01:40:53,188 --> 01:40:54,580
Okay, now give me blades.
2031
01:40:54,716 --> 01:40:56,516
Okay, now give me...
2032
01:40:56,652 --> 01:40:59,186
[pained grunt, yelling]
2033
01:40:59,321 --> 01:41:01,226
[Khaji-Da] Careful,
he's stronger than before.
2034
01:41:01,362 --> 01:41:02,825
- Okay, I get it.
- [roaring]
2035
01:41:06,666 --> 01:41:07,795
[Milagro] Okay,
which way do we go?
2036
01:41:07,930 --> 01:41:09,736
Go to the Bug Ship.
It's that way.
2037
01:41:09,872 --> 01:41:11,669
- But where are you going?
- I'm gonna get Cabezon. Go!
2038
01:41:12,503 --> 01:41:14,705
[both grunting loudly]
2039
01:41:23,485 --> 01:41:24,914
[Khaji-Da] Critical wing damage.
2040
01:41:25,050 --> 01:41:27,355
[Jaime] Scratch my back?
Well, I'll scratch yours.
2041
01:41:28,583 --> 01:41:30,622
[Jaime yelling]
2042
01:41:33,391 --> 01:41:34,989
[Carapax grunting]
2043
01:41:35,658 --> 01:41:36,892
All right, big boy.
2044
01:41:43,231 --> 01:41:45,406
[Carapax]
You do not deserve this power!
2045
01:41:50,275 --> 01:41:51,610
[blade clanging]
2046
01:41:51,745 --> 01:41:53,012
[Jaime] I thought you'd
hit harder than that.
2047
01:41:53,148 --> 01:41:55,416
[grunts with effort]
2048
01:41:56,718 --> 01:41:58,716
[Jaime] Okay, we need
something else, Khaji.
2049
01:41:58,851 --> 01:42:01,053
[Khaji-Da]
Accessing energy reactor.
2050
01:42:01,188 --> 01:42:02,219
[suit charging up]
2051
01:42:02,355 --> 01:42:03,853
[Jaime] There we go.
2052
01:42:05,554 --> 01:42:07,120
[grunting]
2053
01:42:10,829 --> 01:42:12,560
All right, you wanna dance, huh?
2054
01:42:12,695 --> 01:42:14,402
Now, give me a sword.
2055
01:42:16,704 --> 01:42:18,804
So I can make whatever
weapons I want, huh?
2056
01:42:18,939 --> 01:42:22,139
[Khaji-Da] Whatever
you can imagine, I can create.
2057
01:42:22,274 --> 01:42:23,444
Let's party.
2058
01:42:25,508 --> 01:42:28,075
[yells, grunts]
2059
01:42:29,811 --> 01:42:31,044
[Khaji-Da] Nice choice.
2060
01:42:31,180 --> 01:42:32,081
- [Jaime] Let's go!
- [Carapax growling]
2061
01:42:32,217 --> 01:42:33,388
[yells]
2062
01:42:34,486 --> 01:42:36,919
[Jaime] Home run! Whoo!
2063
01:42:41,425 --> 01:42:43,090
[grunting]
2064
01:42:48,037 --> 01:42:49,602
[Jaime] Oh, yeah!
2065
01:42:50,936 --> 01:42:52,739
[laughs] Come on.
That's all you got?
2066
01:42:52,875 --> 01:42:54,871
[Khaji-Da] Let's not
get ahead of ourselves, Jaime.
2067
01:42:55,006 --> 01:42:56,877
[Jaime] Khaji, don't worry.
We got this.
2068
01:42:57,012 --> 01:42:59,474
[both grunting]
2069
01:42:59,609 --> 01:43:02,582
[triumphant yell]
2070
01:43:03,579 --> 01:43:06,047
[both straining]
2071
01:43:10,122 --> 01:43:12,691
[Jaime] Okay, this is a little
harder than I thought.
2072
01:43:13,622 --> 01:43:16,094
[grunting]
2073
01:43:16,230 --> 01:43:17,564
[pained grunt]
2074
01:43:17,699 --> 01:43:19,559
[Khaji-Da]
Regenerative systems critical.
2075
01:43:19,695 --> 01:43:21,028
What the hell?
2076
01:43:21,164 --> 01:43:22,829
[Carapax] There can
only be one of us.
2077
01:43:22,964 --> 01:43:25,136
[Jaime] Khaji, do something!
2078
01:43:25,271 --> 01:43:27,673
[both grunting]
2079
01:43:30,205 --> 01:43:31,739
[Jaime] What's wrong?
Can't breathe?
2080
01:43:31,874 --> 01:43:35,247
[Carapax grunting, growling]
2081
01:43:35,383 --> 01:43:36,979
[Jaime grunts, straining]
2082
01:43:38,713 --> 01:43:40,620
[Jaime yelling]
2083
01:43:51,494 --> 01:43:54,227
[Khaji-Da] Jaime,
I cannot protect you anymore.
2084
01:43:55,634 --> 01:43:57,036
[Khaji-Da] I'm sorry.
2085
01:43:57,171 --> 01:43:59,771
[Jaime groaning]
2086
01:44:00,973 --> 01:44:03,676
Khaji, Khaji, stay with me.
[screams]
2087
01:44:03,811 --> 01:44:06,041
[Carapax] You are still
a scared little boy.
2088
01:44:07,346 --> 01:44:08,410
[panting]
2089
01:44:08,545 --> 01:44:09,781
[screams]
2090
01:44:20,790 --> 01:44:22,495
[Carapax] I told you,
2091
01:44:22,631 --> 01:44:24,965
the love you feel
for your family...
2092
01:44:25,100 --> 01:44:26,263
makes you weak.
2093
01:44:26,398 --> 01:44:28,763
[defiant scream]
2094
01:44:28,898 --> 01:44:30,230
[Carapax grunts in surprise]
2095
01:44:30,632 --> 01:44:32,038
Hey!
2096
01:44:32,173 --> 01:44:33,574
[in Spanish]
2097
01:44:35,074 --> 01:44:36,577
[Rudy, in English] Come on!
Come and get me.
2098
01:44:36,712 --> 01:44:38,341
[shouts in Spanish,
then English] Come on!
2099
01:44:38,476 --> 01:44:40,045
[panting]
2100
01:44:40,180 --> 01:44:41,076
Rudy.
2101
01:44:42,282 --> 01:44:43,643
Oh, shit.
2102
01:44:43,778 --> 01:44:44,849
[Jaime] No!
2103
01:44:45,988 --> 01:44:47,786
Rudy!
2104
01:44:55,823 --> 01:44:58,764
[bellowing]
2105
01:45:05,074 --> 01:45:08,807
Khaji-Da!
2106
01:45:17,085 --> 01:45:18,146
[grunts]
2107
01:45:20,422 --> 01:45:22,623
Your O.M.A.C. has failed.
2108
01:45:22,758 --> 01:45:25,259
Jennifer, you don't know
what the O.M.A.C. is.
2109
01:45:25,394 --> 01:45:27,188
Carapax is just a prototype.
2110
01:45:27,323 --> 01:45:29,392
This is the only thing
that's important.
2111
01:45:29,527 --> 01:45:30,862
The Scarab code.
2112
01:45:30,998 --> 01:45:34,161
With this, I can make
a thousand Carapaxes.
2113
01:45:34,297 --> 01:45:36,802
This is the culmination
of my life's work.
2114
01:45:36,937 --> 01:45:42,541
This is the Kord legacy.
This is our legacy.
2115
01:45:42,676 --> 01:45:45,912
Not mine. I'll make sure of it.
2116
01:45:46,047 --> 01:45:51,317
You're... you're gonna side
with that Edge Key trash
2117
01:45:51,452 --> 01:45:53,621
over your own family?
2118
01:45:55,489 --> 01:45:57,184
That Edge Key trash...
2119
01:45:57,320 --> 01:46:01,627
knows more about
family than you ever will.
2120
01:46:01,763 --> 01:46:04,027
I know. No, I know about family.
2121
01:46:04,162 --> 01:46:08,302
I know about my family
that overlooked me,
2122
01:46:08,438 --> 01:46:09,802
just the way that you are now,
2123
01:46:09,937 --> 01:46:12,299
because you are
just like your pathetic father,
2124
01:46:12,434 --> 01:46:15,506
who didn't have the guts
to do what was necessary
2125
01:46:15,641 --> 01:46:17,271
for the greater good.
2126
01:46:17,406 --> 01:46:21,543
I wish that Ted were here now
to see this.
2127
01:46:21,678 --> 01:46:23,112
[in Portuguese]
2128
01:46:25,983 --> 01:46:27,382
- [grunts]
- [Victoria] Oh!
2129
01:46:27,518 --> 01:46:29,320
[yells]
2130
01:46:29,455 --> 01:46:30,520
[alarm beeping]
2131
01:46:30,656 --> 01:46:32,627
[struggling grunts]
2132
01:46:37,025 --> 01:46:39,392
[grunting, yelling]
2133
01:46:44,568 --> 01:46:45,765
[growls]
2134
01:46:45,900 --> 01:46:48,071
[screaming]
2135
01:46:54,175 --> 01:46:56,244
[Jaime] No! We're not done!
2136
01:46:57,186 --> 01:46:59,313
[violent grunts]
2137
01:47:02,725 --> 01:47:05,820
[Khaji-Da]
Jaime, threat disarmed.
2138
01:47:05,955 --> 01:47:07,762
You're losing control.
2139
01:47:07,897 --> 01:47:10,194
[Jaime] You think
that you could beat me? Huh?
2140
01:47:10,329 --> 01:47:13,098
You should have finished me
when you had the chance!
2141
01:47:13,234 --> 01:47:16,302
[gasps]
2142
01:47:16,437 --> 01:47:20,807
[Khaji-Da] O.M.A.C. neutralized.
Recommend to disengage.
2143
01:47:23,872 --> 01:47:25,372
[yelling]
2144
01:47:26,579 --> 01:47:27,940
[panting, grunts]
2145
01:47:28,076 --> 01:47:29,816
What are you doing?
2146
01:47:29,951 --> 01:47:32,650
[Khaji-Da]
We are not killers, Jaime.
2147
01:47:32,785 --> 01:47:34,517
- Let him go.
- [sobs]
2148
01:47:34,652 --> 01:47:36,251
What about Dad?
2149
01:47:37,589 --> 01:47:39,719
What about Rudy?
2150
01:47:39,854 --> 01:47:44,231
[Khaji-Da] During the transfer,
I unlocked his memories.
2151
01:47:44,367 --> 01:47:45,997
Let me show you.
2152
01:47:47,698 --> 01:47:49,837
[screaming]
2153
01:47:49,972 --> 01:47:51,936
[doctor] What if he doesn't
survive the procedure?
2154
01:47:52,072 --> 01:47:53,671
[Victoria] Then we'll just
get another one.
2155
01:47:53,807 --> 01:47:55,138
[doctor 2] It could kill him.
2156
01:47:55,273 --> 01:47:57,272
Sacrifices must be made
for the greater good.
2157
01:47:59,578 --> 01:48:02,112
[Ronald Reagan] This country is
confronting a brutal challenge,
2158
01:48:02,247 --> 01:48:04,650
from guerrillas
armed and supported
2159
01:48:04,785 --> 01:48:06,750
by others outside Guatemala.
2160
01:48:06,886 --> 01:48:10,453
[woman] The United States is
committed to restoring democracy
2161
01:48:10,589 --> 01:48:13,828
and to address the root causes
of the violent insurgency.
2162
01:48:13,963 --> 01:48:16,660
[Ronald Reagan] We know
about the problems
2163
01:48:16,795 --> 01:48:18,326
confronting Guatemala.
2164
01:48:19,534 --> 01:48:21,736
Perfect. Round them up.
2165
01:48:26,508 --> 01:48:28,875
[jet flying overhead]
2166
01:48:31,644 --> 01:48:33,874
[echoing] Mama!
2167
01:48:34,009 --> 01:48:36,784
[echoing] Ignacio!
2168
01:48:37,417 --> 01:48:39,017
[grunts]
2169
01:48:45,294 --> 01:48:47,157
[echoing scream]
2170
01:48:55,735 --> 01:48:57,704
[breathing shakily]
2171
01:48:57,840 --> 01:49:00,071
[Khaji-Da]
Do you understand now?
2172
01:49:02,640 --> 01:49:03,536
[yells]
2173
01:49:11,651 --> 01:49:14,085
Hey! Cabezon!
2174
01:49:58,466 --> 01:50:00,527
[groaning]
2175
01:50:06,871 --> 01:50:08,304
You're wrong.
2176
01:50:10,978 --> 01:50:14,574
That love that
I have for my family...
2177
01:50:17,378 --> 01:50:19,579
that's what makes me strong.
2178
01:50:31,329 --> 01:50:33,599
All right, give it to me.
Come on.
2179
01:50:33,734 --> 01:50:35,463
- This?
- Yes, that.
2180
01:50:39,073 --> 01:50:42,738
[screams] No!
Now what have you done?
2181
01:50:42,873 --> 01:50:44,511
No! No, no!
2182
01:50:44,646 --> 01:50:47,211
[Jaime panting] Jenny?
2183
01:50:47,346 --> 01:50:49,581
- [Jenny murmuring, relieved]
- It's okay.
2184
01:50:49,717 --> 01:50:51,417
Carapax, kill them.
2185
01:50:51,552 --> 01:50:52,645
Kill them both!
2186
01:51:00,924 --> 01:51:02,655
[in Spanish]
2187
01:51:04,225 --> 01:51:05,626
[in English] Okay.
2188
01:51:05,761 --> 01:51:07,092
[Victoria] What are you doing?
They're getting...
2189
01:51:07,228 --> 01:51:08,368
[Jaime] Okay.
2190
01:51:08,503 --> 01:51:09,633
[Jenny whimpers]
2191
01:51:09,769 --> 01:51:10,569
[Victoria] No.
2192
01:51:10,704 --> 01:51:12,138
Wait, Jenny, wait.
2193
01:51:12,274 --> 01:51:13,540
Go back to the Bug Ship.
I'll be right behind you.
2194
01:51:13,675 --> 01:51:14,969
- What?
- I promise.
2195
01:51:15,105 --> 01:51:18,571
We can be partners, huh?
2196
01:51:18,706 --> 01:51:21,648
I'll f... I'll fix it.
I'll fix you.
2197
01:51:21,783 --> 01:51:24,116
We can find another Sanchez.
2198
01:51:27,486 --> 01:51:30,221
Do you remember everything
that I've done for you?
2199
01:51:33,924 --> 01:51:35,662
[in Q'eqchi]
2200
01:51:35,797 --> 01:51:40,400
[Carapax's suit powering up]
2201
01:51:40,535 --> 01:51:41,936
[whispering] No.
2202
01:51:43,067 --> 01:51:44,701
Khaji, what's he doing?
2203
01:51:44,836 --> 01:51:46,265
[Khaji-Da] He's maxing out
the energy reactor in his suit.
2204
01:51:46,400 --> 01:51:47,773
I advise we back away.
2205
01:51:47,908 --> 01:51:51,341
[humming power intensifies]
2206
01:51:55,477 --> 01:51:57,314
[mother, echoing] Ignacio.
2207
01:51:58,146 --> 01:52:00,387
[laughs gently]
2208
01:52:00,522 --> 01:52:01,615
[in Q'eqchi]
2209
01:52:03,791 --> 01:52:05,054
[Victoria] What? What?
2210
01:52:05,190 --> 01:52:07,625
What, no! What are you doing?
2211
01:52:07,761 --> 01:52:10,228
Stop! No! No!
2212
01:52:10,829 --> 01:52:12,230
[in Q'eqchi]
2213
01:52:13,898 --> 01:52:17,371
[in English] Sacrifices must
be made for the greater good.
2214
01:52:17,506 --> 01:52:19,000
No! Please! No!
2215
01:52:19,135 --> 01:52:21,368
Ignacio, no! Stop!
2216
01:52:21,503 --> 01:52:23,872
[Khaji-Da] I suggest we run.
2217
01:52:24,007 --> 01:52:25,408
Okay. Oh, shit.
2218
01:52:38,054 --> 01:52:39,756
[yelling]
2219
01:52:39,892 --> 01:52:40,995
[Jenny grunts]
2220
01:52:43,797 --> 01:52:45,428
Milagro, pull!
2221
01:52:54,203 --> 01:52:55,871
[Rudy] Rocio!
2222
01:52:56,006 --> 01:52:57,605
[speaks Spanish]
2223
01:52:58,107 --> 01:53:00,212
[yelling]
2224
01:53:07,414 --> 01:53:09,016
[exhausted grunt]
2225
01:53:09,152 --> 01:53:10,585
[all panting]
2226
01:53:10,720 --> 01:53:13,291
- [Jaime chuckles weakly]
- [whispers] You okay?
2227
01:53:15,893 --> 01:53:17,097
Hi.
2228
01:53:36,111 --> 01:53:37,414
Mili.
2229
01:53:39,248 --> 01:53:40,351
[Rudy] Cabezon.
2230
01:53:41,083 --> 01:53:42,155
Rudy?
2231
01:53:43,253 --> 01:53:44,652
- Rudy!
- [chuckles]
2232
01:53:48,931 --> 01:53:50,689
- How?
- Yeah. You know...
2233
01:53:50,825 --> 01:53:54,332
- [in Spanish]
- [Jaime exclaims]
2234
01:53:55,263 --> 01:53:56,770
Ama.
2235
01:53:56,906 --> 01:53:58,732
- [Rocio speaks Spanish]
- Nana.
2236
01:54:02,710 --> 01:54:04,474
[in Spanish]
2237
01:54:06,175 --> 01:54:08,577
[all crying]
2238
01:54:20,024 --> 01:54:22,558
[crying softly]
2239
01:54:30,438 --> 01:54:34,166
It is a delicate moment
for Kord Industries.
2240
01:54:34,301 --> 01:54:38,372
And of course, we mourn
the loss of Victoria Kord.
2241
01:54:38,507 --> 01:54:39,973
But I'm looking forward.
2242
01:54:40,108 --> 01:54:43,647
As I was saying,
we will no longer make weapons.
2243
01:54:43,783 --> 01:54:47,019
What I want to do is honor
my father's legacy.
2244
01:54:47,154 --> 01:54:48,485
It's not about destruction,
2245
01:54:48,621 --> 01:54:50,389
it's about building
a better future.
2246
01:54:50,525 --> 01:54:52,422
It's not about taking
from the community,
2247
01:54:52,558 --> 01:54:54,227
but giving back
to the community.
2248
01:55:04,940 --> 01:55:06,503
What are we gonna do now?
2249
01:55:11,309 --> 01:55:13,972
Animo, Rudy, okay?
2250
01:55:14,108 --> 01:55:15,541
We're gonna get through this,
we always do.
2251
01:55:15,677 --> 01:55:17,513
[woman calling out in Spanish]
2252
01:55:17,649 --> 01:55:19,780
[man, in English]
Hey! The Reyes are here.
2253
01:55:20,919 --> 01:55:22,185
Guys.
2254
01:55:22,321 --> 01:55:24,719
[animated chatter in Spanish]
2255
01:55:38,036 --> 01:55:40,003
[in Spanish]
2256
01:55:40,139 --> 01:55:42,374
[indistinct chatter]
2257
01:55:43,307 --> 01:55:47,214
["Sabor a Mi" playing]
2258
01:55:59,489 --> 01:56:01,690
[men chattering, laughing]
2259
01:56:03,129 --> 01:56:06,959
[indistinct chatter]
2260
01:56:19,407 --> 01:56:20,509
[Milagro] Nana.
2261
01:56:20,644 --> 01:56:22,711
[Nana grunting,
speaking Spanish]
2262
01:56:24,479 --> 01:56:25,646
[in English] Okay.
2263
01:56:25,782 --> 01:56:27,452
- [both laughing]
- [speaks Spanish]
2264
01:56:31,258 --> 01:56:33,425
[addresses family in Spanish]
2265
01:56:34,455 --> 01:56:35,889
[in Spanish]
2266
01:56:36,798 --> 01:56:37,958
[chuckles]
2267
01:56:38,093 --> 01:56:40,030
[in English] Where, Ama?
We don't have a house.
2268
01:56:40,165 --> 01:56:41,894
Rudy, we have, like, half the
Edge Keys in our yard right now.
2269
01:56:42,030 --> 01:56:44,001
I'm sure they'll be happy
to help us out.
2270
01:56:44,136 --> 01:56:45,701
[speaks Spanish, then English]
Of course they're going to help.
2271
01:56:45,837 --> 01:56:48,339
Yeah, until when?
Until Kord pushes us out?
2272
01:56:48,475 --> 01:56:50,073
[Jenny]
I wouldn't worry about that.
2273
01:56:50,209 --> 01:56:51,108
[pleased chattering]
2274
01:56:51,243 --> 01:56:52,908
[Rocio] Jenny, Jenny.
2275
01:56:53,044 --> 01:56:53,845
Hi.
2276
01:56:53,980 --> 01:56:55,448
[in Spanish]
2277
01:56:55,584 --> 01:56:57,480
[in English] I think it's time
to return the Edge Keys
2278
01:56:57,616 --> 01:56:59,045
to the people
that made it great.
2279
01:56:59,181 --> 01:57:01,381
Sounds like the Reyes family's
rubbing off a little bit
2280
01:57:01,516 --> 01:57:02,950
on Jenny Kord, no?
2281
01:57:03,085 --> 01:57:04,918
[Jenny] Kord has a lot to learn
from the Edge Keys.
2282
01:57:06,027 --> 01:57:07,327
Starting with you, Rudy.
2283
01:57:07,462 --> 01:57:08,795
Wait a minute,
did you tell her to say that?
2284
01:57:08,931 --> 01:57:10,522
Rudy, I didn't say shit.
2285
01:57:10,658 --> 01:57:12,296
That sounds like something that
you would say to her to tell me.
2286
01:57:12,432 --> 01:57:14,366
And don't worry, Kord Industries
2287
01:57:14,502 --> 01:57:16,332
will fix and give you back
your house.
2288
01:57:16,467 --> 01:57:17,902
[Milagro exclaims excitedly]
2289
01:57:18,037 --> 01:57:19,068
[all chattering]
2290
01:57:19,203 --> 01:57:20,733
[man] Excuse me.
2291
01:57:20,868 --> 01:57:22,438
- Here you go.
- Thank you.
2292
01:57:22,573 --> 01:57:24,477
- Here, Rudy.
- What's this?
2293
01:57:24,612 --> 01:57:28,112
I felt really bad,
so I got you a new tailgate.
2294
01:57:28,247 --> 01:57:31,985
[laughter, chattering]
2295
01:57:32,121 --> 01:57:33,486
How do you like that, cupcake?
2296
01:57:33,621 --> 01:57:36,684
Oh! Wow, it's blue.
A little on the nose, no?
2297
01:57:36,819 --> 01:57:38,788
- [Rocio] Rudy.
- Rudy. "Thank you."
2298
01:57:38,924 --> 01:57:40,926
- I'll think about it.
- [Jenny] Yeah, take a look.
2299
01:57:41,062 --> 01:57:43,429
-Oh, wow. Come on, help me like it.
-[Milagro] I'm inheriting that.
2300
01:57:45,297 --> 01:57:46,927
All right, I gotta go.
2301
01:57:48,396 --> 01:57:50,035
Yeah.
2302
01:57:50,171 --> 01:57:51,866
How about I walk you out?
2303
01:57:52,701 --> 01:57:54,572
- Yeah, sure.
- Okay.
2304
01:57:56,141 --> 01:57:57,509
[exhales]
2305
01:58:03,313 --> 01:58:04,780
So, uh...
2306
01:58:05,781 --> 01:58:07,552
when am I gonna see you again?
2307
01:58:08,187 --> 01:58:10,555
Soon. I hope.
2308
01:58:12,258 --> 01:58:13,591
Where are you headed?
2309
01:58:14,192 --> 01:58:15,659
To my dad's.
2310
01:58:15,795 --> 01:58:18,057
I want to look at
my mom's paintings again.
2311
01:58:19,434 --> 01:58:21,801
I forgot how beautiful they are.
2312
01:58:21,936 --> 01:58:23,395
Cool, cool.
2313
01:58:23,530 --> 01:58:24,767
Uh...
2314
01:58:27,274 --> 01:58:28,804
What if I gave you a ride?
2315
01:58:30,109 --> 01:58:31,543
[chuckles]
2316
01:58:35,784 --> 01:58:36,744
How?
2317
01:58:36,880 --> 01:58:38,285
[Khaji-Da]
I feel a surge of blood
2318
01:58:38,420 --> 01:58:39,147
rushing towards your mid-region.
2319
01:58:39,282 --> 01:58:40,618
Stop!
2320
01:58:41,650 --> 01:58:42,952
No, no, no. Not you.
2321
01:58:43,088 --> 01:58:43,984
Oh.
2322
01:58:48,524 --> 01:58:49,695
What's it saying?
2323
01:58:49,831 --> 01:58:50,722
Nothing.
2324
01:58:50,858 --> 01:58:53,664
["Nada Personal" playing]
2325
01:58:59,469 --> 01:59:01,672
[suit humming]
2326
01:59:08,217 --> 01:59:10,142
[family hooting and cheering]
2327
01:59:11,915 --> 01:59:14,755
[all singing
"Jaime la del Barrio"]
2328
01:59:14,890 --> 01:59:16,489
[laughing]
2329
01:59:18,959 --> 01:59:19,888
Okay.
2330
01:59:20,796 --> 01:59:22,294
Hold on.
2331
01:59:22,429 --> 01:59:24,563
[nervous chuckle] Okay.
2332
01:59:26,968 --> 01:59:28,567
[Jenny yelling]
2333
01:59:42,016 --> 01:59:44,044
[song continues]
2334
02:00:28,288 --> 02:00:31,795
- [heavy thud]
- [devices powering up]
2335
02:00:38,802 --> 02:00:40,367
["I'm All Out of Love" playing]
2336
02:00:40,502 --> 02:00:44,843
♪ I'm all out of love,
What am I without you? ♪
2337
02:00:44,979 --> 02:00:49,343
♪ I can't be too late
I know I was so wrong ♪
2338
02:00:49,478 --> 02:00:53,245
♪ I'm all out of love,
I'm so lost without you ♪
2339
02:00:53,381 --> 02:00:56,784
- [static crackles]
- [music skips and repeats]
2340
02:00:56,919 --> 02:00:58,724
[man over radio] Hello, hello?
2341
02:00:58,859 --> 02:01:01,325
Oh, my God, it's working.
Okay. Um...
2342
02:01:01,461 --> 02:01:02,759
Whoever turned on my computer,
2343
02:01:02,894 --> 02:01:05,394
get a message
to my daughter, Jenny.
2344
02:01:05,529 --> 02:01:06,895
Jenny Kord.
2345
02:01:07,031 --> 02:01:09,597
Please,
tell her that I love her,
2346
02:01:09,733 --> 02:01:11,335
and that I'm sorry,
2347
02:01:11,471 --> 02:01:14,266
and her dad is alive.
2348
02:01:15,375 --> 02:01:18,039
Ted Kord is alive.
2349
02:06:53,912 --> 02:06:56,242
[quirky theme song playing]
2350
02:06:56,377 --> 02:06:58,810
[announcer speaking in Spanish]
2351
02:06:58,946 --> 02:07:01,050
[grunts]
2352
02:07:01,186 --> 02:07:03,384
[announcer continues in Spanish]
2353
02:07:03,951 --> 02:07:05,051
[groans]
2354
02:07:05,186 --> 02:07:07,291
[announcer continues]
2355
02:07:07,427 --> 02:07:08,824
[grunts]
2356
02:07:08,959 --> 02:07:11,524
[announcer continues]
2357
02:07:13,797 --> 02:07:16,502
[pleased laugh]
2358
02:07:16,637 --> 02:07:18,498
[Rudy] Oh, that's sexy.