1 00:00:51,356 --> 00:00:54,658 [craft flying overhead] 2 00:01:16,150 --> 00:01:18,913 [engines powering down] 3 00:01:22,156 --> 00:01:23,487 Lieutenant Carapax, 4 00:01:23,623 --> 00:01:25,152 tell me that you've found the Scarab. 5 00:01:25,287 --> 00:01:28,428 - They're cutting into it now. - Ah. That's exciting. 6 00:01:28,564 --> 00:01:29,990 [Carapax] I've had them working around the clock 7 00:01:30,125 --> 00:01:32,025 since we unearthed it about two weeks ago. 8 00:01:32,161 --> 00:01:34,366 [woman] Good. Let's keep this thing airtight 9 00:01:34,502 --> 00:01:35,903 until we're ready to show the board. 10 00:01:36,038 --> 00:01:38,402 Miss Kord. Miss Kord? 11 00:01:38,537 --> 00:01:40,768 - Oh, Dr. Sanchez, hello. - Sorry. 12 00:01:40,904 --> 00:01:42,309 Hi. Actually, that's not my name. 13 00:01:42,444 --> 00:01:44,508 How much longer you think it's gonna be? 14 00:01:44,644 --> 00:01:46,841 We'll hit the center before sunrise. 15 00:01:46,977 --> 00:01:49,049 [Victoria] Well, push your men harder. 16 00:01:49,184 --> 00:01:50,382 I've searched for 15 years. 17 00:01:50,518 --> 00:01:52,314 I don't want to wait another second. 18 00:01:52,450 --> 00:01:53,680 [Sanchez] Should've called before making the trip out, Miss Kord. 19 00:01:53,815 --> 00:01:55,085 This could be another decoy. 20 00:01:55,221 --> 00:01:56,654 It's in there. 21 00:01:58,653 --> 00:02:00,321 I can feel it. 22 00:02:00,456 --> 00:02:02,462 [deep rumbling] 23 00:03:49,634 --> 00:03:52,935 ["Atrevete-Te-Te" playing] 24 00:04:15,624 --> 00:04:17,124 [sighing] 25 00:04:19,095 --> 00:04:21,095 [Jaime] All right. Let's do this. 26 00:04:22,736 --> 00:04:26,133 [woman speaking indistinctly over PA] 27 00:04:28,707 --> 00:04:31,036 Excuse me, sir? How do I look? 28 00:04:31,172 --> 00:04:33,239 Like you're six figures in debt. 29 00:04:35,115 --> 00:04:36,110 Okay. 30 00:04:37,613 --> 00:04:39,014 [in Spanish] 31 00:04:40,087 --> 00:04:41,747 [tuts] 32 00:04:41,883 --> 00:04:43,049 [Alberto speaks Spanish] 33 00:04:43,185 --> 00:04:44,952 [in English] We say nothing for now. 34 00:04:45,088 --> 00:04:47,422 Let's enjoy this moment. Before he knows. 35 00:04:47,558 --> 00:04:48,489 I'll tell him. 36 00:04:48,624 --> 00:04:49,792 [in Spanish] 37 00:04:49,928 --> 00:04:51,658 [in English] What the hell? Why not? 38 00:04:51,793 --> 00:04:52,625 Even good news... 39 00:04:52,760 --> 00:04:54,634 [in Spanish] 40 00:04:56,364 --> 00:04:58,037 [in English] And this is pretty bad news. 41 00:04:58,172 --> 00:04:59,735 I can be joyful. 42 00:04:59,871 --> 00:05:01,836 [Rocio] Your job is the balloon. 43 00:05:01,971 --> 00:05:03,306 [Milagro] Hope I can handle it. 44 00:05:03,441 --> 00:05:04,675 Handle what? 45 00:05:04,811 --> 00:05:06,677 - [all yelling joyfully] - Hey, hey, hey! 46 00:05:06,813 --> 00:05:09,482 The graduate is here! [Laughing] 47 00:05:09,618 --> 00:05:10,944 - [Rocio] How was your flight? - Good. 48 00:05:11,079 --> 00:05:13,185 - Are you hungry? - Of course. 49 00:05:13,321 --> 00:05:15,050 Here. It's all they had. 50 00:05:15,185 --> 00:05:17,218 - [Milagro] Welcome back, bro. - Thank you. 51 00:05:17,354 --> 00:05:20,121 - Nana! [Speaks Spanish] - [Nana laughs, speaks Spanish] 52 00:05:21,327 --> 00:05:23,194 [in Spanish] 53 00:05:23,329 --> 00:05:24,361 [in Spanish] 54 00:05:24,497 --> 00:05:25,663 [in English] Now we hug! 55 00:05:25,799 --> 00:05:27,434 [all laughing, chattering indistinctly] 56 00:05:27,570 --> 00:05:29,300 [Jaime] Hey, where's Uncle Rudy? 57 00:05:29,436 --> 00:05:31,638 ["La Chona" playing] 58 00:05:37,778 --> 00:05:41,043 [truck horn playing "La Cucaracha"] 59 00:05:42,646 --> 00:05:43,710 [engine stops] 60 00:05:43,845 --> 00:05:44,710 [whistles sharply] 61 00:05:44,845 --> 00:05:46,848 [speaks Spanish] 62 00:05:46,983 --> 00:05:49,250 [Rudy speaks Spanish, then English] Welcome back, pinche college boy. 63 00:05:49,385 --> 00:05:51,355 Hey! Come on. Get out the car and give me a hug. 64 00:05:51,490 --> 00:05:52,924 No. No hugs, man. 65 00:05:53,060 --> 00:05:54,186 They got Big Brother watching. There's cameras. 66 00:05:54,322 --> 00:05:55,927 I knew you were gonna say something. 67 00:05:56,062 --> 00:05:57,189 [Rudy] Facial recognition. Body imaging scanners. 68 00:05:57,325 --> 00:05:58,363 [Milagro] Yeah, and they're all so happy 69 00:05:58,498 --> 00:05:59,798 to finally catch you. 70 00:05:59,933 --> 00:06:01,027 You see? It's that kind of talk right there 71 00:06:01,162 --> 00:06:02,334 that's gonna get us all busted. 72 00:06:02,469 --> 00:06:03,602 Where'd you get this? 73 00:06:03,738 --> 00:06:05,234 [Milagro] I bought it for Jaime. 74 00:06:05,370 --> 00:06:06,867 A boy? We know it's a boy. There's probably a bug in here. 75 00:06:07,002 --> 00:06:08,405 Come on. What are you doing? 76 00:06:08,541 --> 00:06:10,809 ["Cumbia Poder" playing] 77 00:06:14,942 --> 00:06:16,947 [playing trumpet] 78 00:06:20,986 --> 00:06:24,486 Oh, my God! I missed this so much. 79 00:06:24,621 --> 00:06:25,922 [inhales deeply] 80 00:06:26,058 --> 00:06:28,090 Good to know some things don't change. 81 00:06:30,029 --> 00:06:31,859 Mom and Dad have something to tell you. 82 00:06:31,995 --> 00:06:33,493 - Milagro. - [Milagro] What? 83 00:06:33,629 --> 00:06:36,665 Okay, he's had his tacos, now let him have the truth. 84 00:06:36,800 --> 00:06:39,537 The truth? What is it? 85 00:06:39,672 --> 00:06:40,767 - We... - [Rocio] We... 86 00:06:40,903 --> 00:06:41,769 We're losing the house. 87 00:06:41,904 --> 00:06:43,569 [spits, coughs] What? 88 00:06:43,705 --> 00:06:45,275 See? 89 00:06:45,410 --> 00:06:46,844 - He didn't take it that bad. - No, no, no, losing the house? 90 00:06:46,980 --> 00:06:48,475 What does she mean, losing the house? 91 00:06:48,611 --> 00:06:50,045 - The landlord tripled the rent. - They gave us three months 92 00:06:50,181 --> 00:06:51,581 to come up with the money or get out. 93 00:06:51,717 --> 00:06:53,347 I am so sorry, flaquito. 94 00:06:53,482 --> 00:06:56,656 No. Ama, don't be sorry. It's not your fault. 95 00:06:56,792 --> 00:06:58,756 It just means that we're gonna have to 96 00:06:58,892 --> 00:06:59,951 bust our ass at the shop, right? 97 00:07:00,087 --> 00:07:02,893 Mmm... auto shop's gone. 98 00:07:03,028 --> 00:07:04,930 - How? - You can thank Kord for that. 99 00:07:05,065 --> 00:07:06,895 [Alberto] Brother. [Rocio] We couldn't keep up. 100 00:07:07,031 --> 00:07:09,367 Especially since your dad, he... 101 00:07:09,502 --> 00:07:11,265 He, uh... had a... 102 00:07:11,400 --> 00:07:13,666 - [stammering] He... - Dad had a heart attack. 103 00:07:13,801 --> 00:07:14,668 What? 104 00:07:14,803 --> 00:07:16,076 I'm fine! 105 00:07:16,211 --> 00:07:17,678 [in Spanish] 106 00:07:19,512 --> 00:07:21,744 [in English] At least the food's the same. [speaks Spanish] 107 00:07:21,880 --> 00:07:23,408 Wait, why didn't you tell me? 108 00:07:23,544 --> 00:07:25,950 You were working so hard, mi amor. 109 00:07:26,085 --> 00:07:28,488 We didn't want to distract you from school. 110 00:07:28,624 --> 00:07:30,487 Ma, I could have done something. 111 00:07:30,623 --> 00:07:31,822 I could have come back. 112 00:07:31,957 --> 00:07:34,019 I could have been here. I could have... 113 00:07:34,155 --> 00:07:35,287 [Alberto] Animo, Jaime. 114 00:07:35,423 --> 00:07:38,194 We figured it out. We always do. 115 00:07:38,329 --> 00:07:41,728 We have a lot to be grateful for. Mira... 116 00:07:41,863 --> 00:07:43,396 [in Spanish] 117 00:07:45,708 --> 00:07:47,407 [in English] Yeah. And the last! 118 00:07:47,543 --> 00:07:49,334 Yes, because you didn't apply. 119 00:07:49,470 --> 00:07:50,775 [Milagro] What, so I can get into debt 120 00:07:50,910 --> 00:07:53,278 for the rest of my life? No thanks. 121 00:07:53,413 --> 00:07:54,715 [Milagro sighs] 122 00:07:55,943 --> 00:07:58,377 What? 25%? 123 00:07:58,513 --> 00:08:01,814 Mi amor, these people make nothing. 124 00:08:01,950 --> 00:08:03,284 We are broke. 125 00:08:03,420 --> 00:08:05,418 [Alberto] Let's worry about money tomorrow. 126 00:08:06,119 --> 00:08:08,322 ["Sin Ti" playing] 127 00:08:19,205 --> 00:08:21,705 [Milagro] Remember how Mom taught us salsa 128 00:08:21,840 --> 00:08:23,172 right there on the front porch? 129 00:08:23,308 --> 00:08:25,111 [Jaime] You were always better than me. 130 00:08:25,247 --> 00:08:26,538 [Milagro] Yeah. No, I still think you don't know 131 00:08:26,673 --> 00:08:28,410 - how to dance salsa. - [Jaime laughing] 132 00:08:28,546 --> 00:08:29,843 [Jaime] Yeah, I got two left feet. I can't help it. 133 00:08:29,978 --> 00:08:31,246 [Milagro] Yeah. 134 00:08:31,381 --> 00:08:33,447 Do you remember your 21st birthday? 135 00:08:33,582 --> 00:08:36,155 [Jaime groaning] I remember the first half. 136 00:08:36,290 --> 00:08:38,754 [sighing] I can't believe we're losing this place. 137 00:08:38,890 --> 00:08:40,586 [Milagro] It was rough. 138 00:08:40,721 --> 00:08:42,187 [Jaime] Yeah, well, I'm not leaving again. 139 00:08:42,323 --> 00:08:43,923 [rooster crowing in distance] 140 00:08:44,059 --> 00:08:46,061 What about grad school? 141 00:08:46,197 --> 00:08:48,228 Well, that's not gonna help the family. 142 00:08:48,364 --> 00:08:50,364 I can't get us into even more debt. 143 00:08:51,065 --> 00:08:53,036 Animo, bro. 144 00:08:53,171 --> 00:08:55,571 Okay, you always land on your feet. 145 00:08:55,706 --> 00:08:57,239 You're "Jaime." 146 00:08:58,039 --> 00:08:59,872 Thank you, but... 147 00:09:00,008 --> 00:09:04,484 [sighing] This wasn't how it was supposed to happen, Mili. 148 00:09:04,619 --> 00:09:06,079 What was supposed to happen? 149 00:09:06,215 --> 00:09:08,283 I was supposed to make it out. 150 00:09:08,418 --> 00:09:10,217 I was supposed to get all of us out of here. 151 00:09:10,353 --> 00:09:12,925 Thanks, bro, but I like the Keys. 152 00:09:14,927 --> 00:09:17,523 - You know what I meant. - Yeah. 153 00:09:19,899 --> 00:09:21,297 [Jaime] Doesn't it bother you 154 00:09:21,432 --> 00:09:22,902 that they talk about progress and get everything 155 00:09:23,037 --> 00:09:24,530 while we have to sit here and go broke? 156 00:09:24,665 --> 00:09:27,969 You're a Mexican in Edge Keys, carnal. 157 00:09:28,104 --> 00:09:30,538 That progress is not for us. 158 00:09:30,674 --> 00:09:33,242 Okay? The poor go over here and the rich go over there, 159 00:09:33,377 --> 00:09:36,080 until the rich want to be here and push us out. 160 00:09:36,216 --> 00:09:37,616 We used to have the other side of the tracks 161 00:09:37,751 --> 00:09:39,013 and now they want that, too. 162 00:09:39,149 --> 00:09:41,019 I still have a degree, right? 163 00:09:41,154 --> 00:09:43,921 That's gotta mean something. I'll get a job. 164 00:09:44,057 --> 00:09:47,356 Not just any job, but a prime job. 165 00:09:47,492 --> 00:09:49,489 Yeah, I'm gonna get the money to save this place. 166 00:09:50,497 --> 00:09:51,857 [Jaime chuckles] 167 00:09:51,992 --> 00:09:54,494 Don't look at me at like that. Look, Mili, I'm telling you, 168 00:09:54,629 --> 00:09:56,903 in five years, we're gonna be rolling in it. 169 00:09:57,038 --> 00:09:58,432 This is just gonna be one of our houses. 170 00:09:58,567 --> 00:10:00,565 We're gonna have the mansion on the water 171 00:10:00,701 --> 00:10:03,910 with the marble everywhere, infinity pool. 172 00:10:04,711 --> 00:10:07,573 Yeah, just watch, Mili. 173 00:10:09,417 --> 00:10:10,917 Just watch. 174 00:10:11,852 --> 00:10:14,019 ["Sera Que No Me Amas" playing] 175 00:10:33,039 --> 00:10:35,238 [Milagro] Excuse me, Mister Reyes? 176 00:10:37,840 --> 00:10:40,344 You finish scraping the gum off that lounger or what? 177 00:10:40,480 --> 00:10:42,080 [groans] 178 00:10:43,617 --> 00:10:45,111 This is bullshit. 179 00:10:45,246 --> 00:10:47,281 Wow. "Thanks, Milagro, 180 00:10:47,416 --> 00:10:49,422 for hooking me up with this gig." 181 00:10:49,557 --> 00:10:53,122 It's not my fault your future didn't turn out the way you wanted. 182 00:10:53,258 --> 00:10:54,387 How am I supposed to get experience 183 00:10:54,522 --> 00:10:55,958 when nobody's gonna give me a job? 184 00:10:56,093 --> 00:10:57,590 Sounds like a "you" problem. 185 00:11:00,699 --> 00:11:01,968 Seriously? 186 00:11:02,103 --> 00:11:04,003 What? I'm keeping us employed, you noob! 187 00:11:04,138 --> 00:11:05,564 [Victoria] Yes, yes, we've finally found it. 188 00:11:05,700 --> 00:11:07,568 Doctor Sanchez is running tests on it now. 189 00:11:07,703 --> 00:11:09,572 - With the actual code in hand... - Hey. 190 00:11:09,707 --> 00:11:11,839 - ...we can move beyond the prototype phase. - Check it out. 191 00:11:11,974 --> 00:11:13,139 Yes, yes. 192 00:11:13,275 --> 00:11:15,048 There goes Victoria Kord. 193 00:11:15,183 --> 00:11:16,909 - Look at that walk. - [Victoria speaks indistinctly] 194 00:11:17,045 --> 00:11:21,049 She's kinda sexy in like a... Cruella Kardashian sorta way. 195 00:11:21,184 --> 00:11:22,283 [Victoria] I don't think so. 196 00:11:22,418 --> 00:11:23,622 - I'm gonna say hi. - What? No... 197 00:11:23,757 --> 00:11:25,052 Good afternoon, ma'am. 198 00:11:25,187 --> 00:11:26,952 If you want, we could. 199 00:11:27,087 --> 00:11:30,095 It's the breakthrough we've been working towards, General. 200 00:11:30,961 --> 00:11:32,262 [Victoria] Mm-hm. 201 00:11:32,397 --> 00:11:34,567 We're invisible to people like that, Jaime. 202 00:11:34,703 --> 00:11:36,700 It's like our superpower. 203 00:11:36,836 --> 00:11:38,536 Okay. Back to work. 204 00:11:38,672 --> 00:11:41,974 I agree. That's a waste of time, but General, I am telling you 205 00:11:42,110 --> 00:11:44,037 what I'm gonna show you tomorrow night 206 00:11:44,173 --> 00:11:46,106 is gonna blow you away. 207 00:11:46,242 --> 00:11:48,641 Yes. I look forward, also. 208 00:11:49,109 --> 00:11:50,648 Bye. 209 00:11:50,784 --> 00:11:52,352 [woman] Aunt Vicki? 210 00:11:52,487 --> 00:11:54,284 [groaning sigh] 211 00:11:54,720 --> 00:11:56,253 [exhales] 212 00:11:56,388 --> 00:11:59,054 [Victoria] Jennifer, what are you doing here? 213 00:11:59,190 --> 00:12:00,585 I didn't know you were coming. 214 00:12:00,721 --> 00:12:02,695 Oh, Carapax, this is Ted's daughter. 215 00:12:02,830 --> 00:12:05,395 My favorite niece, Jennifer. 216 00:12:05,530 --> 00:12:10,003 So, to what do I owe this unexpected pleasure? 217 00:12:12,569 --> 00:12:14,636 [Victoria on TV] The world has changed. 218 00:12:14,771 --> 00:12:18,178 Kord Industries faces an unprecedented challenge 219 00:12:18,313 --> 00:12:22,709 to secure our assets, both here and abroad, 220 00:12:22,844 --> 00:12:25,418 from our promethium mines in Guatemala, 221 00:12:25,553 --> 00:12:29,848 to our real estate developments right here in Palmera City. 222 00:12:29,983 --> 00:12:34,193 Introducing the future of private policing: 223 00:12:34,328 --> 00:12:39,059 The O.M.A.C., the "One Man Army Corps." 224 00:12:39,195 --> 00:12:40,562 Where are we going? 225 00:12:40,697 --> 00:12:43,101 Gotta take a shit, bro. Need you to be a lookout. 226 00:12:43,237 --> 00:12:44,864 Wait, but the service restrooms are out there. 227 00:12:45,000 --> 00:12:48,870 Yeah, and I deserve a luxury dump right now, all right? 228 00:12:49,005 --> 00:12:50,439 [in Spanish] 229 00:12:51,074 --> 00:12:52,773 [in English] I... 230 00:12:52,908 --> 00:12:55,743 [Victoria on TV] Using revolutionary Kord symbiotech, 231 00:12:55,878 --> 00:12:59,151 the O.M.A.C. connects directly into the human brain, 232 00:12:59,287 --> 00:13:01,951 to create a self-contained war unit, 233 00:13:02,087 --> 00:13:07,524 allowing a single soldier to harness the power of legions. 234 00:13:07,660 --> 00:13:11,830 The O.M.A.C. ensures security Kord can rely on. 235 00:13:11,965 --> 00:13:14,331 A future we can control. 236 00:13:15,197 --> 00:13:17,070 The O.M.A.C. 237 00:13:17,936 --> 00:13:19,170 [pleased sigh] 238 00:13:19,306 --> 00:13:20,801 Think it works pretty well, don't you? 239 00:13:20,937 --> 00:13:25,811 So, this... [exhales] project was shut down years ago. 240 00:13:25,946 --> 00:13:27,745 Why have you relaunched it? 241 00:13:27,881 --> 00:13:30,782 [chuckling] Jennifer, the O.M.A.C. is the future of this company. 242 00:13:30,918 --> 00:13:32,450 You should be so excited. 243 00:13:32,586 --> 00:13:37,054 No, no, no. I really want to know what's at Pago Island? 244 00:13:37,189 --> 00:13:39,118 - That's classified. - Mm. 245 00:13:39,254 --> 00:13:40,522 It's a secret. 246 00:13:40,657 --> 00:13:42,126 But I'll tell you, what isn't classified 247 00:13:42,262 --> 00:13:43,930 is what's gonna go on at this party. 248 00:13:44,066 --> 00:13:45,393 It's gonna be an amazing evening 249 00:13:45,528 --> 00:13:46,991 with some very interesting people, 250 00:13:47,127 --> 00:13:49,966 so if you wanna come, bring someone and it'll be fun. 251 00:13:50,102 --> 00:13:51,095 All right, see you later. 252 00:13:51,231 --> 00:13:52,598 [kisses] 253 00:13:52,734 --> 00:13:55,071 I know what you're doing, Vicki. 254 00:13:55,207 --> 00:13:56,972 We don't make weapons anymore. 255 00:13:57,107 --> 00:13:59,145 Whoa, whoa, "we"? 256 00:13:59,845 --> 00:14:01,808 Who's "we"? 257 00:14:01,944 --> 00:14:04,478 You are nothing to this company. You're an expense. 258 00:14:04,614 --> 00:14:06,945 A brat in her daddy's board seat, 259 00:14:07,081 --> 00:14:10,356 jet-setting around the world on the company's dime, 260 00:14:10,491 --> 00:14:12,757 - doing your "charity work." - My father would never... 261 00:14:12,892 --> 00:14:16,424 Look, your father was handed a company I built... my company. 262 00:14:16,559 --> 00:14:18,529 Which he then proceeded to almost sink 263 00:14:18,665 --> 00:14:22,094 with his moronic inventions and his reckless management, 264 00:14:22,230 --> 00:14:24,703 and then after he'd done all that, you know what he did? 265 00:14:24,839 --> 00:14:26,005 He just disappeared, 266 00:14:26,141 --> 00:14:28,469 and left me to pick up the pieces. 267 00:14:28,605 --> 00:14:31,309 Your father abandoned this company. 268 00:14:32,913 --> 00:14:34,240 And he abandoned you. 269 00:14:34,376 --> 00:14:36,512 I won't let you do this. 270 00:14:39,284 --> 00:14:42,819 Don't get in my way, Jennifer. 271 00:14:42,954 --> 00:14:44,553 Back away. 272 00:14:44,688 --> 00:14:46,751 - I'm not afraid of you. - [Victoria chuckles] 273 00:14:46,887 --> 00:14:49,027 [whispering] Maybe you should be. 274 00:14:49,163 --> 00:14:51,296 - [Carapax growls] - Hey, hey! 275 00:14:52,465 --> 00:14:55,665 Uh, sh... she said to back away, ma'am. 276 00:14:55,801 --> 00:14:56,867 [growls] 277 00:14:57,002 --> 00:14:58,098 [toilet flushing] 278 00:14:58,233 --> 00:14:59,935 Oooh-whee! 279 00:15:00,070 --> 00:15:02,307 That was lavish! 280 00:15:02,743 --> 00:15:04,073 Oh, shit. 281 00:15:04,209 --> 00:15:08,808 And who are you, handsome? 282 00:15:09,343 --> 00:15:11,251 Jaime Reyes. 283 00:15:11,386 --> 00:15:15,251 I think it's time to find a new job, Jaime Reyes. 284 00:15:15,386 --> 00:15:18,590 - I'm... - You, too, toilet. Go. 285 00:15:18,726 --> 00:15:19,852 Andale. 286 00:15:22,322 --> 00:15:23,559 Thanks. 287 00:15:25,427 --> 00:15:26,799 [Jaime] Where's the car? 288 00:15:26,935 --> 00:15:28,531 [Milagro] Uh, 47 minutes. 289 00:15:31,567 --> 00:15:33,333 Hey, are you okay? That was... 290 00:15:33,469 --> 00:15:35,108 I appreciate the chivalry, 291 00:15:35,243 --> 00:15:36,737 but I can take care of myself, okay? 292 00:15:36,872 --> 00:15:41,212 Totally. But I mean... what a dick, right? 293 00:15:41,348 --> 00:15:43,275 She's a Kord. They're all dicks. 294 00:15:43,410 --> 00:15:44,947 [Jenny chuckles] 295 00:15:45,082 --> 00:15:46,417 Jenny Kord. 296 00:15:48,153 --> 00:15:49,583 We're not all dicks. 297 00:15:49,718 --> 00:15:52,357 - Obviously. Yeah. Uh... - [Jenny] Uh... 298 00:15:52,492 --> 00:15:55,793 Look I'm... I'm really sorry about this. 299 00:15:55,928 --> 00:15:57,297 It's fine. 300 00:15:57,432 --> 00:15:58,895 Give me your phone. Let me give you my number. 301 00:15:59,030 --> 00:16:00,561 Okay. Yeah. 302 00:16:00,697 --> 00:16:02,865 Yeah. Come by Kord Tower tomorrow. 303 00:16:03,000 --> 00:16:04,736 Okay. 304 00:16:04,872 --> 00:16:06,732 I might be able to get you a job somewhere else in our company. 305 00:16:06,868 --> 00:16:08,537 Yes. Oh, my gosh. That'd be great. 306 00:16:08,672 --> 00:16:11,006 I'll do anything. Really. [chuckles] 307 00:16:11,142 --> 00:16:12,870 Anything, huh? 308 00:16:13,006 --> 00:16:15,145 Hey, you know he has a degree, right? 309 00:16:15,281 --> 00:16:16,842 - Pre-law. - I... Yeah. 310 00:16:16,978 --> 00:16:18,980 - You guys need any pre-lawyers? - [laughs] 311 00:16:19,115 --> 00:16:20,148 Okay. 312 00:16:20,284 --> 00:16:22,284 - Text me. - Okay. 313 00:16:22,420 --> 00:16:25,819 Nice meeting you, Jaime Reyes. 314 00:16:29,260 --> 00:16:30,626 Nice to meet you, too... 315 00:16:31,491 --> 00:16:33,130 Jenny Kord. 316 00:16:33,266 --> 00:16:35,199 I think she might be into you. 317 00:16:35,334 --> 00:16:37,237 - [car starts] - What? No. 318 00:16:37,806 --> 00:16:39,467 [sweetly] Bye. 319 00:16:39,602 --> 00:16:42,066 - You think? - Yeah. Yeah. 320 00:16:42,202 --> 00:16:45,640 She took one look at your young Mexican-ass, 321 00:16:45,775 --> 00:16:49,012 hero-of-the-moment vibe and was into it. 322 00:16:49,148 --> 00:16:50,314 Hey, you know what? 323 00:16:50,450 --> 00:16:51,646 Maybe she'll pull you out of poverty 324 00:16:51,781 --> 00:16:53,251 - like Maria la del Barrio. - Okay. 325 00:16:53,387 --> 00:16:55,052 Except, she's the rich white dude 326 00:16:55,187 --> 00:16:56,714 and you're the Maria! 327 00:16:56,850 --> 00:16:58,890 - Yeah. Okay. - [laughs] 328 00:16:59,026 --> 00:17:01,421 [singing in Spanish] 329 00:17:01,556 --> 00:17:04,495 [woman singing on TV] 330 00:17:05,096 --> 00:17:07,267 [humming along] 331 00:17:09,404 --> 00:17:10,528 - [man on TV shouts] - [trumpet playing] 332 00:17:10,664 --> 00:17:12,103 [crowd on TV cheers] 333 00:17:12,238 --> 00:17:14,032 [man on TV speaking Spanish] 334 00:17:15,638 --> 00:17:17,838 ["Deportivo" playing on phone] 335 00:17:26,517 --> 00:17:28,387 - [sighs] - [typing on phone] 336 00:17:30,517 --> 00:17:31,852 [exhales deeply] 337 00:17:35,063 --> 00:17:37,495 [song continues, muffled] 338 00:17:42,130 --> 00:17:45,833 ["Gracias A La Vida" playing on radio outside] 339 00:18:01,517 --> 00:18:02,718 [Jaime] You drinking? 340 00:18:04,620 --> 00:18:06,358 - Just one. - Okay. 341 00:18:06,494 --> 00:18:08,757 - Don't tell your mother. - [both chuckling] 342 00:18:11,525 --> 00:18:12,794 Can't sleep? 343 00:18:13,933 --> 00:18:14,866 No. 344 00:18:15,001 --> 00:18:16,263 [in Spanish] 345 00:18:16,398 --> 00:18:17,931 [sighing] Yeah. 346 00:18:19,432 --> 00:18:22,271 I planted those nopales with la Nana, 347 00:18:22,406 --> 00:18:23,640 when you were a baby. 348 00:18:25,210 --> 00:18:26,611 Look at them now. 349 00:18:26,746 --> 00:18:30,581 Like you and la Mili, grown and beautiful. 350 00:18:33,415 --> 00:18:34,783 You okay? 351 00:18:35,383 --> 00:18:36,653 Yeah. 352 00:18:38,153 --> 00:18:39,784 Sorry, Apa, it's just everything right now 353 00:18:39,920 --> 00:18:41,724 feels so out of reach, and... 354 00:18:44,727 --> 00:18:46,658 I feel like I failed you guys. 355 00:18:46,793 --> 00:18:48,632 [Jaime sighs shakily] 356 00:18:51,238 --> 00:18:54,165 We're on a journey, Jaime... 357 00:18:54,301 --> 00:18:58,338 This house, the nopales, el auto shop. 358 00:18:58,473 --> 00:19:00,543 Everything. 359 00:19:00,679 --> 00:19:03,743 They're just a stop in the journey. 360 00:19:03,878 --> 00:19:06,280 But this isn't the destination. 361 00:19:06,415 --> 00:19:07,820 And what is it? 362 00:19:07,956 --> 00:19:09,347 I don't know. 363 00:19:09,482 --> 00:19:13,492 What's important is that we go on this journey together. 364 00:19:14,490 --> 00:19:16,789 Things don't last. 365 00:19:16,925 --> 00:19:20,096 La familia, that's forever. 366 00:19:20,231 --> 00:19:21,731 That lasts. 367 00:19:24,664 --> 00:19:26,164 [in Spanish] 368 00:19:27,139 --> 00:19:28,773 [both laughing] 369 00:19:28,908 --> 00:19:31,209 -[in English] Everyone has a purpose. -[Jaime sighs] 370 00:19:31,345 --> 00:19:33,706 You just haven't found yours. 371 00:19:33,841 --> 00:19:35,679 So what's your purpose then? 372 00:19:37,485 --> 00:19:40,079 I'm still searching, too. [chuckles] 373 00:19:41,255 --> 00:19:43,720 But right now, it's this. 374 00:19:44,852 --> 00:19:47,691 Talking to you, right here. 375 00:19:49,425 --> 00:19:51,189 [speaks Spanish] 376 00:19:54,199 --> 00:19:55,765 [in Spanish] 377 00:20:03,175 --> 00:20:05,445 [sighs heavily] 378 00:20:09,413 --> 00:20:10,582 [in English] Okay. 379 00:20:13,154 --> 00:20:16,148 ["No Vamos" playing] 380 00:20:25,033 --> 00:20:26,125 [Jaime gasps] 381 00:20:28,169 --> 00:20:29,865 [exhales nervously] 382 00:20:31,902 --> 00:20:34,540 All right, okay, Jaime. You got this. 383 00:20:36,010 --> 00:20:37,136 [exhales] 384 00:20:37,805 --> 00:20:39,842 [Alberto speaks Spanish] 385 00:20:41,215 --> 00:20:42,343 [in English] God... 386 00:20:42,479 --> 00:20:43,879 Thank you, Apa. 387 00:20:44,014 --> 00:20:45,816 Ya, pues, you guys can go, okay? 388 00:20:45,951 --> 00:20:48,784 You're gonna be okay, flaquito. You belong here. 389 00:20:48,920 --> 00:20:50,816 Yeah, cabezon. You look like an asshole 390 00:20:50,952 --> 00:20:52,321 just like everybody else here. 391 00:20:52,456 --> 00:20:54,890 [Nana, in Spanish] 392 00:20:57,230 --> 00:20:58,262 [speaking Spanish] 393 00:20:58,397 --> 00:21:01,598 [blessing in Spanish] 394 00:21:01,734 --> 00:21:02,763 - [in English] Okay. - [laughing] 395 00:21:02,898 --> 00:21:04,229 - Bring your A-game, bro. - Yeah. 396 00:21:04,365 --> 00:21:06,237 Bring a Molotov cocktail to burn this dump down! 397 00:21:06,372 --> 00:21:07,668 Okay! [Speaks Spanish] 398 00:21:07,803 --> 00:21:10,036 Hey, and get me a job, too! 399 00:21:10,171 --> 00:21:15,344 [all chanting] Jaime, Jaime, Jaime... 400 00:21:15,480 --> 00:21:16,913 They don't get out much. 401 00:21:17,049 --> 00:21:21,480 - [all continue chanting] - [beeping horn in rhythm] 402 00:21:21,616 --> 00:21:23,883 [Victoria on over loudspeaker] Hello, I'm Victoria Kord, 403 00:21:24,018 --> 00:21:27,022 and this is Kord Industries, 404 00:21:27,157 --> 00:21:29,526 a company with the planet in its sight 405 00:21:29,661 --> 00:21:31,863 and the future on its mind. 406 00:21:31,998 --> 00:21:33,858 We are taking our cutting edge technology... 407 00:21:33,993 --> 00:21:35,860 Hi, nice to meet you. 408 00:21:35,996 --> 00:21:38,471 Deliveries are downstairs. 409 00:21:38,606 --> 00:21:40,870 Uh... No, no, no. My name is Jaime. 410 00:21:41,005 --> 00:21:43,200 Jaime Reyes. I'm here to see Jenny Kord. 411 00:21:43,336 --> 00:21:44,574 Do you have an appointment, Jamie? 412 00:21:44,709 --> 00:21:46,976 - Um... It's Jaime, but... - Sorry? 413 00:21:47,111 --> 00:21:49,978 [stammering] Uh... Yes, I do have an appointment. 414 00:21:50,113 --> 00:21:51,845 She said to drop by, so I'm sure I should... 415 00:21:51,981 --> 00:21:53,617 - Oh, you can stand there. - Okay. 416 00:21:53,753 --> 00:21:55,115 Why don't you have a seat, Jamie? 417 00:21:56,321 --> 00:21:57,788 Okay. Thank you. 418 00:22:10,599 --> 00:22:11,901 [clicks, beeps] 419 00:22:14,473 --> 00:22:16,972 [door latches, beeps] 420 00:22:36,328 --> 00:22:38,895 [device humming] 421 00:22:40,532 --> 00:22:41,931 [Jenny] She found it. 422 00:22:48,340 --> 00:22:49,741 [exhaling] 423 00:22:53,512 --> 00:22:55,615 [machine stops humming] 424 00:23:18,567 --> 00:23:19,771 Jenny? 425 00:23:21,474 --> 00:23:23,170 [grunts] Uh... Okay... 426 00:23:26,312 --> 00:23:27,746 [Sanchez] Okay. 427 00:23:28,281 --> 00:23:31,116 Just me and you. 428 00:23:31,251 --> 00:23:33,114 [chuckling] 429 00:23:37,388 --> 00:23:38,251 No. 430 00:23:39,423 --> 00:23:40,722 No. 431 00:23:40,858 --> 00:23:42,827 No, no, no, no, no, no, no... 432 00:23:43,724 --> 00:23:44,724 No! 433 00:23:44,860 --> 00:23:46,197 No, no, no, no, no! 434 00:23:46,333 --> 00:23:47,525 [phone beeps] 435 00:23:47,660 --> 00:23:49,366 There's been a security breach. Lock the building. 436 00:23:49,501 --> 00:23:51,301 Lock the building! 437 00:23:51,436 --> 00:23:52,804 [elevator dings] 438 00:23:59,874 --> 00:24:01,508 Jenny! Jenny. 439 00:24:01,643 --> 00:24:03,240 What? 440 00:24:03,376 --> 00:24:05,612 [woman 1] Hey! [Woman 2] Oh! 441 00:24:05,748 --> 00:24:07,119 [man exclaims] 442 00:24:07,255 --> 00:24:08,087 [Jaime] Jenny! 443 00:24:08,222 --> 00:24:09,315 Oh... Sorry. 444 00:24:09,450 --> 00:24:12,154 Hey, Jenny Kord! It's me. Jaime from yesterday. 445 00:24:12,289 --> 00:24:14,390 - I'm sorry, I'm in a rush. - No, that's all good. 446 00:24:14,525 --> 00:24:16,728 But you know, yesterday you said you'd consider getting me a job 447 00:24:16,863 --> 00:24:18,594 and, you know, I can't leave without one 448 00:24:18,730 --> 00:24:20,129 even if that sounds too... 449 00:24:20,264 --> 00:24:21,700 Do you think you could pause for one second? Please... 450 00:24:21,836 --> 00:24:23,396 Look, Jaime, this is really a bad time. 451 00:24:23,531 --> 00:24:25,437 Okay. Let's... let's talk while you have lunch. 452 00:24:25,573 --> 00:24:27,939 - [alarm blaring] - Please... 453 00:24:28,074 --> 00:24:30,171 - [indistinct radio chatter] - [guard] Stay on comms. 454 00:24:32,306 --> 00:24:33,708 You said you'd do anything, right? 455 00:24:33,844 --> 00:24:35,608 Yeah. Basically, anything. 456 00:24:35,743 --> 00:24:36,978 Here. 457 00:24:37,113 --> 00:24:38,712 - Guard that with your life. - Okay. 458 00:24:38,848 --> 00:24:40,080 But do not open it. 459 00:24:40,216 --> 00:24:42,051 Do not touch it! Don't even look at it! 460 00:24:42,186 --> 00:24:43,620 Okay. I'm just gonna guard it with my life. 461 00:24:43,756 --> 00:24:45,050 Yeah, you're a quick learner. 462 00:24:45,185 --> 00:24:46,723 - Yeah. - Good. Now go! 463 00:24:46,858 --> 00:24:48,288 - Okay. Okay! - Go, go, go! 464 00:24:50,591 --> 00:24:53,564 Lock up the south entrances! You two, with me! 465 00:24:53,700 --> 00:24:55,834 [guards shouting indistinctly] 466 00:25:03,576 --> 00:25:05,008 [guards chattering] 467 00:25:06,844 --> 00:25:09,045 [indistinct radio chatter] 468 00:25:10,111 --> 00:25:12,818 ["El Rey" playing on radio] 469 00:25:14,317 --> 00:25:16,787 [Milagro] So, you went in to get us jobs, 470 00:25:16,923 --> 00:25:19,691 and all you brought back was a hamburger? 471 00:25:19,826 --> 00:25:21,018 Okay, I don't think it's a burger. 472 00:25:21,154 --> 00:25:22,593 You haven't looked? 473 00:25:22,728 --> 00:25:24,222 She said not to open it. I... 474 00:25:24,357 --> 00:25:25,764 - Oh... - [Milagro scoffs] 475 00:25:25,899 --> 00:25:26,627 [Rudy] She's not here. [Jaime] What? 476 00:25:26,762 --> 00:25:28,059 [in Spanish] 477 00:25:28,195 --> 00:25:32,096 [all chanting in Spanish] 478 00:25:32,231 --> 00:25:34,198 Okay, okay. One look. 479 00:25:34,334 --> 00:25:36,809 Oh, you guys are so childish. 480 00:25:38,074 --> 00:25:39,574 [Rudy] What the hell is that? 481 00:25:39,709 --> 00:25:40,978 [Rocio] Huh. 482 00:25:41,113 --> 00:25:43,275 - [in Spanish] - [Alberto speaks Spanish] 483 00:25:43,411 --> 00:25:45,250 [in English] Why was she hiding it? 484 00:25:45,386 --> 00:25:47,213 I don't know. 485 00:25:47,349 --> 00:25:49,817 [Milagro] Hm. It's kind of a letdown. 486 00:25:49,953 --> 00:25:51,049 The world's biggest tick. 487 00:25:51,185 --> 00:25:52,617 [Rudy and Milagro chuckle] 488 00:25:52,753 --> 00:25:54,787 Okay. You guys are the ones who wanted to see it. 489 00:25:54,923 --> 00:25:56,891 Hey, hey, hey! 490 00:25:57,027 --> 00:25:59,260 Milagro. Okay, look. Very mature, but she said to not open it, so please... 491 00:25:59,395 --> 00:26:01,734 Mmm, she said for you to not open it, bro. 492 00:26:01,869 --> 00:26:03,964 [exclaiming] Stop, stop. Hey, oye. 493 00:26:04,100 --> 00:26:05,331 [Rudy groans, speaks Spanish] 494 00:26:05,467 --> 00:26:06,804 - [in English] It's heavy. - Okay, okay. 495 00:26:06,940 --> 00:26:08,069 I'm gonna use a motor, all right? 496 00:26:08,205 --> 00:26:09,468 - I'm gonna get my drill. - Wait, wait! 497 00:26:09,603 --> 00:26:11,136 Don't get the drill! What are you doing? 498 00:26:11,272 --> 00:26:12,940 God, I hate when you do that. 499 00:26:13,075 --> 00:26:15,408 - [device humming] - Whoa. 500 00:26:15,543 --> 00:26:18,510 [Rudy] Ooh. Is that the new Tamagotchi? 501 00:26:20,713 --> 00:26:22,619 [Milagro] How did you get it to do that? 502 00:26:22,754 --> 00:26:24,120 [Jaime] I don't know. 503 00:26:24,953 --> 00:26:27,057 [exclaims] Ama. 504 00:26:27,858 --> 00:26:29,591 I think it likes me. 505 00:26:29,727 --> 00:26:30,526 What the hell! 506 00:26:30,661 --> 00:26:32,793 [all screaming] 507 00:26:32,929 --> 00:26:34,262 It doesn't like me! 508 00:26:34,398 --> 00:26:36,765 Jaime, it's on your face! It's on your face! 509 00:26:36,900 --> 00:26:38,667 [yelling] Get it off! 510 00:26:38,803 --> 00:26:40,669 [screaming] Alberto! 511 00:26:40,805 --> 00:26:43,000 [yelling in Spanish] 512 00:26:43,135 --> 00:26:44,470 Cabezon! 513 00:26:46,678 --> 00:26:48,545 [Rudy shrieks] 514 00:26:48,681 --> 00:26:50,883 [song continues playing] 515 00:26:52,749 --> 00:26:54,248 [song stops] 516 00:26:54,383 --> 00:26:57,687 [music playing faintly on headphones] 517 00:26:57,823 --> 00:26:59,390 [humming along with music] 518 00:26:59,525 --> 00:27:01,861 [yelling] 519 00:27:02,496 --> 00:27:03,889 [glass shattering] 520 00:27:04,025 --> 00:27:05,227 What the hell? 521 00:27:07,260 --> 00:27:08,631 [Rocio speaking Spanish] 522 00:27:08,767 --> 00:27:10,667 [Jaime panting heavily] 523 00:27:10,803 --> 00:27:12,099 [device whirring, muffled] 524 00:27:12,234 --> 00:27:14,204 Where did it go? Where did it go? 525 00:27:14,340 --> 00:27:16,838 [Rudy] Oh, man! I'm trying to help you, cabezon! 526 00:27:16,974 --> 00:27:18,508 I think it's inside of me. 527 00:27:18,643 --> 00:27:19,974 [gasping] 528 00:27:20,110 --> 00:27:21,973 Oh, my God! It's inside of me! 529 00:27:22,108 --> 00:27:24,345 Inside you? How? 530 00:27:24,946 --> 00:27:26,212 [in Spanish] 531 00:27:26,347 --> 00:27:28,453 - [Jaime yelling] - [all screaming] 532 00:27:28,588 --> 00:27:30,322 [grunting in pain] 533 00:27:30,457 --> 00:27:32,892 [screaming] 534 00:27:36,694 --> 00:27:39,195 [all screaming] 535 00:27:40,393 --> 00:27:42,165 [in English] He's possessed! 536 00:27:43,868 --> 00:27:46,070 [Jaime groaning loudly] 537 00:27:50,037 --> 00:27:52,076 [screaming] 538 00:27:53,073 --> 00:27:54,243 Oh, my God. 539 00:27:56,616 --> 00:27:57,582 [Rocio] Jaime! 540 00:27:57,718 --> 00:27:59,748 [Jaime screaming] Milagro! 541 00:27:59,884 --> 00:28:01,349 Jaime! Jaime! Jaime! 542 00:28:04,119 --> 00:28:07,553 Rudy, what's going on? 543 00:28:08,660 --> 00:28:10,221 [yelling] 544 00:28:10,356 --> 00:28:12,292 [screaming, distorted] 545 00:28:12,427 --> 00:28:14,195 - He's moving. He's moving. - Jaime? 546 00:28:14,330 --> 00:28:17,035 [distorted voice] No, no, no! No! 547 00:28:19,901 --> 00:28:21,406 [yells] 548 00:28:21,541 --> 00:28:22,634 Damn! Shit. 549 00:28:22,769 --> 00:28:25,010 That scared the frijoles outta me. 550 00:28:25,911 --> 00:28:27,342 Are you okay, mijo? 551 00:28:30,784 --> 00:28:33,150 - [Rudy] Cabezon. - Jaime. 552 00:28:34,214 --> 00:28:35,548 Flaquito. 553 00:28:37,590 --> 00:28:39,684 [water sizzling] 554 00:28:51,802 --> 00:28:53,598 What the f... 555 00:28:53,733 --> 00:28:56,839 [automated voice] Host acquired. 556 00:28:56,974 --> 00:28:58,507 [Jaime] Who said that? 557 00:28:58,643 --> 00:29:00,010 [automated voice] System configuration initializing. 558 00:29:00,146 --> 00:29:01,977 [Jaime] Wait. You don't hear that? 559 00:29:02,113 --> 00:29:03,344 Don't look at him in the eyes. 560 00:29:03,480 --> 00:29:04,308 [automated voice] Analyzing host. 561 00:29:04,443 --> 00:29:06,143 - Flaco? - Mijo? 562 00:29:06,279 --> 00:29:08,078 -[Jaime] There's a voice in my head. -[system powering on] 563 00:29:08,214 --> 00:29:12,883 -[automated voice] Hello, Jaime. -What is happening? 564 00:29:13,019 --> 00:29:15,053 [automated voice] Begin systems check in three... 565 00:29:15,189 --> 00:29:16,256 Systems check? 566 00:29:16,391 --> 00:29:18,597 [automated voice] ...two, one. 567 00:29:18,732 --> 00:29:20,032 Thrusters engaged. 568 00:29:20,167 --> 00:29:22,397 It's okay. It's gonna be okay! [screaming] 569 00:29:29,543 --> 00:29:31,207 [Jaime yelling] 570 00:29:31,343 --> 00:29:34,171 What are you doing? What's happening? 571 00:29:34,306 --> 00:29:36,442 [automated voice] Escape velocity protocol engaged. 572 00:29:36,577 --> 00:29:38,315 [screams] Where are you taking me? 573 00:29:38,451 --> 00:29:40,552 [automated voice] Crossing atmospheric layers. 574 00:29:40,688 --> 00:29:42,851 [Jaime screaming] Stop! 575 00:29:42,987 --> 00:29:45,688 [automated voice] Adjusting pressure for host protection. 576 00:29:45,823 --> 00:29:48,293 [Jaime panting] 577 00:29:48,428 --> 00:29:51,789 Ay, virgencita, I'm in space. I'm in space. 578 00:29:52,832 --> 00:29:55,599 Oh, man, I'm in space. 579 00:29:55,734 --> 00:29:57,333 [gasping] 580 00:29:58,364 --> 00:30:00,133 [panting heavily] 581 00:30:00,269 --> 00:30:02,904 What the hell is going on? 582 00:30:03,040 --> 00:30:04,440 Wait, is that my house? 583 00:30:04,575 --> 00:30:05,876 [automated voice] Testing re-entry systems. 584 00:30:06,012 --> 00:30:08,146 Wait, wait, wait! No, no, no! 585 00:30:10,243 --> 00:30:12,447 [screaming] 586 00:30:14,049 --> 00:30:15,950 No, no, no, no! 587 00:30:16,085 --> 00:30:17,351 [panicked gasping] 588 00:30:17,487 --> 00:30:20,052 Oh, my God! Oh, my God, I'm on fire! 589 00:30:20,187 --> 00:30:21,319 [screaming] 590 00:30:21,455 --> 00:30:24,063 Stop, stop, stop! Oh, God! 591 00:30:24,697 --> 00:30:26,791 Fly, fly! 592 00:30:29,933 --> 00:30:31,235 No. No, no, no. 593 00:30:31,370 --> 00:30:32,264 [automated voice] Approaching contact. 594 00:30:32,400 --> 00:30:33,732 Oh, my God, I'm gonna die! 595 00:30:33,868 --> 00:30:35,538 [automated voice] Three hundred meters. 596 00:30:35,673 --> 00:30:37,208 - [Jaime praying in Spanish] - Two hundred meters. 597 00:30:37,344 --> 00:30:39,705 - [continues praying] - One hundred meters. 598 00:30:40,714 --> 00:30:41,939 [Jaime screaming] 599 00:30:42,075 --> 00:30:43,615 [automated voice] Braking systems check complete. 600 00:30:43,751 --> 00:30:45,444 Oh, thank God it's over. 601 00:30:45,579 --> 00:30:47,383 Okay, you can take me home now. 602 00:30:47,518 --> 00:30:48,679 [automated voice] Flight systems engaged. 603 00:30:48,815 --> 00:30:51,123 Wait, wait, wait... Don't engage! 604 00:30:51,857 --> 00:30:53,791 Stop, stop, stop! 605 00:30:53,926 --> 00:30:55,187 ["Demolicion" playing] 606 00:30:55,322 --> 00:30:57,661 [grunts, yelling] 607 00:30:57,797 --> 00:30:58,730 Listen to me! 608 00:30:58,866 --> 00:31:00,127 You've got the wrong guy! 609 00:31:00,262 --> 00:31:04,064 I swear! I'm a nobody! 610 00:31:04,200 --> 00:31:06,967 [Jaime spluttering] 611 00:31:07,102 --> 00:31:08,903 Oh, come on! 612 00:31:09,038 --> 00:31:11,739 [shrieks] 613 00:31:11,874 --> 00:31:13,843 [automated voice] Testing acceleration systems. 614 00:31:13,979 --> 00:31:15,543 Too fast! Too fast! 615 00:31:21,354 --> 00:31:23,353 [Jaime] Watch out, watch out, watch out! 616 00:31:23,489 --> 00:31:24,856 - [man] What was that? - [shockwaves booming] 617 00:31:24,991 --> 00:31:26,356 I don't know what I'm doing! 618 00:31:27,321 --> 00:31:28,653 [woman yells] 619 00:31:28,788 --> 00:31:30,592 - Sorry about that. - [truck roaring] 620 00:31:30,728 --> 00:31:32,122 [automated voice] Fine-tuning flight control. 621 00:31:32,258 --> 00:31:33,664 [yells] 622 00:31:33,799 --> 00:31:35,833 [horns blaring] 623 00:31:35,968 --> 00:31:37,097 Watch out. Watch out! 624 00:31:37,232 --> 00:31:39,402 Pull up! Pull up! 625 00:31:40,469 --> 00:31:42,767 Why are you doing this to me? 626 00:31:42,902 --> 00:31:44,338 [automated voice] Host overreacting. 627 00:31:44,473 --> 00:31:47,311 Overreacting? You kidnapped me! 628 00:31:50,717 --> 00:31:53,678 [in Spanish] 629 00:31:53,814 --> 00:31:55,119 [in English] 20 minutes, I think. 630 00:31:55,254 --> 00:31:57,021 - Man, has it hit you yet? - No. 631 00:31:57,156 --> 00:31:58,716 - 'Cause it ain't hit me. - No. 632 00:31:58,852 --> 00:32:00,852 - Man, has it hit you? - Nah, man. 633 00:32:01,553 --> 00:32:03,024 [car horn honking] 634 00:32:03,160 --> 00:32:05,362 [people exclaiming] 635 00:32:06,560 --> 00:32:08,399 [Jaime groaning] My back! 636 00:32:08,535 --> 00:32:11,001 [automated voice] Landing systems check complete. 637 00:32:11,136 --> 00:32:12,802 [pedestrian] What was that? 638 00:32:12,937 --> 00:32:14,370 - [Jaime] Are you guys okay? - What did you do to my car, man? 639 00:32:14,506 --> 00:32:16,105 Hey, hey, do you have insurance, man? 640 00:32:16,240 --> 00:32:17,539 Oh, I'm in so much trouble. 641 00:32:17,674 --> 00:32:19,042 [automated voice] Threat approaching. 642 00:32:19,178 --> 00:32:20,608 - [horn blaring] - [Jaime gasps] 643 00:32:21,341 --> 00:32:23,545 [yelling] 644 00:32:26,281 --> 00:32:27,919 What the hell? 645 00:32:28,055 --> 00:32:29,720 [people screaming, distorted] 646 00:32:29,855 --> 00:32:31,289 [Jaime gasping] 647 00:32:33,221 --> 00:32:34,885 [yelling] 648 00:32:35,021 --> 00:32:39,297 - [people screaming] - [tires skidding] 649 00:32:40,361 --> 00:32:42,363 [people shrieking] 650 00:32:42,498 --> 00:32:44,567 [Jaime] Oh, no, what did you do? 651 00:32:44,703 --> 00:32:46,335 [automated voice] Host protection successful. 652 00:32:46,471 --> 00:32:48,106 [Jaime] Hey, hey, look, is anyone hurt? 653 00:32:48,242 --> 00:32:50,272 Oh, no. Calm down. I can explain. 654 00:32:50,407 --> 00:32:51,805 There's nothing to worry about. 655 00:32:51,940 --> 00:32:54,643 Oh, my God, there's a kid! It wasn't me, I swear. 656 00:32:54,778 --> 00:32:56,776 This is gonna sound crazy, but I'm not in control... 657 00:32:56,911 --> 00:32:58,778 [automated voice] Systems check complete. 658 00:32:59,413 --> 00:33:01,220 Oh, no, not again. 659 00:33:02,515 --> 00:33:04,184 [shockwave booms] 660 00:33:04,320 --> 00:33:06,687 [people chattering] 661 00:33:07,961 --> 00:33:09,360 I think it just hit me. 662 00:33:10,562 --> 00:33:13,331 [newscaster speaking Spanish on radio] 663 00:33:14,595 --> 00:33:15,827 Let me explain that again. 664 00:33:15,963 --> 00:33:18,033 He's technically not a missing person, 665 00:33:18,168 --> 00:33:19,335 but he is missing. 666 00:33:19,471 --> 00:33:21,638 - But also, he is... - Possessed! 667 00:33:21,773 --> 00:33:24,271 - [Rocio murmuring in Spanish] - [chiding in Spanish] 668 00:33:24,406 --> 00:33:27,940 [in English] He exploded out of the roof. With rockets on his back. 669 00:33:28,075 --> 00:33:29,511 [Milagro] Shouldn't we be out there looking for him? 670 00:33:29,647 --> 00:33:31,650 - [Alberto speaks Spanish] - No, no, no! 671 00:33:31,785 --> 00:33:33,015 [drill whirring] 672 00:33:33,150 --> 00:33:34,247 I'm on hold again. 673 00:33:34,383 --> 00:33:36,553 [Jaime yelps, groaning] 674 00:33:36,688 --> 00:33:38,417 [automated voice] Return landing successful. 675 00:33:38,553 --> 00:33:40,351 Never mind. We found him. 676 00:33:40,486 --> 00:33:41,854 [groaning] 677 00:33:42,994 --> 00:33:44,322 [in Spanish] 678 00:33:44,458 --> 00:33:46,193 [Rocio] Jaime? 679 00:33:46,328 --> 00:33:47,963 [Milagro, in English] Yo, put those huevos away, bro. 680 00:33:48,098 --> 00:33:48,931 [Nana cackling] 681 00:33:49,066 --> 00:33:50,164 [in Spanish] 682 00:33:50,299 --> 00:33:51,836 [Rudy, in Spanish] 683 00:33:51,972 --> 00:33:53,330 [Rocio, in Spanish] 684 00:33:53,465 --> 00:33:55,740 -[in English] It's Jamie, not Jaime. -[Rocio yelps] 685 00:33:55,875 --> 00:33:57,335 [all murmuring] 686 00:33:57,471 --> 00:33:58,871 [Rudy] Oh, no. 687 00:34:01,808 --> 00:34:03,315 [rooster crowing in distance] 688 00:34:03,450 --> 00:34:05,845 [newscaster reporting in Spanish on radio] 689 00:34:09,954 --> 00:34:11,149 [sniffs] 690 00:34:11,285 --> 00:34:13,017 [gasps] 691 00:34:14,324 --> 00:34:15,992 What are you guys doing? 692 00:34:16,128 --> 00:34:17,454 [comforting in Spanish] 693 00:34:17,589 --> 00:34:18,390 [in Spanish] 694 00:34:18,526 --> 00:34:19,559 [in English] He's alive. 695 00:34:19,694 --> 00:34:22,862 Jaime. Do you feel okay, mijo? 696 00:34:24,133 --> 00:34:25,264 Oh! 697 00:34:25,399 --> 00:34:29,339 No. No way. 698 00:34:29,475 --> 00:34:30,836 - [gasps] - [Milagro] Jaime, listen, 699 00:34:30,972 --> 00:34:32,873 - there's something on... - No, not now, Milagro. 700 00:34:33,009 --> 00:34:34,840 - Jaime, I'm serious. - No, no, no. Not now, Milagro. 701 00:34:34,976 --> 00:34:36,313 - Not now! - There's something on your... 702 00:34:36,449 --> 00:34:37,777 [Rudy] Hey, Jaime, keep that blanket 703 00:34:37,912 --> 00:34:39,279 now that it touched your chorizo. 704 00:34:39,414 --> 00:34:40,851 What is going on? 705 00:34:40,987 --> 00:34:42,519 You can't fly. 706 00:34:43,587 --> 00:34:45,555 You can't fly. Superman can fly. 707 00:34:45,690 --> 00:34:48,723 Those people on that bus were okay. They're fine. 708 00:34:48,858 --> 00:34:52,395 Okay. This probably happens all the time. 709 00:34:52,531 --> 00:34:54,030 Yeah, she wouldn't do this to me. 710 00:34:54,165 --> 00:34:56,830 Yeah, right. Okay. 711 00:34:57,565 --> 00:34:58,931 [inquisitive grunt] 712 00:35:00,302 --> 00:35:01,367 [whimpers] 713 00:35:01,502 --> 00:35:02,435 [Jaime screaming] 714 00:35:02,570 --> 00:35:03,835 [Rocio speaks Spanish] 715 00:35:03,971 --> 00:35:06,036 [in English] I tried telling him. 716 00:35:06,172 --> 00:35:08,074 Okay, guys. I... I need to go find Jenny Kord, 717 00:35:08,210 --> 00:35:10,112 'cause she's gonna know how to get this thing out of me. 718 00:35:10,248 --> 00:35:11,611 Uh, where are my shoes? 719 00:35:11,746 --> 00:35:14,247 Come on, where are my... shoes. 720 00:35:14,382 --> 00:35:17,253 Not the 84s! 721 00:35:17,389 --> 00:35:19,153 These were my favorite shoes. 722 00:35:19,288 --> 00:35:20,557 Okay, okay. 723 00:35:20,692 --> 00:35:22,620 Jaime, what happened? Where did you go? 724 00:35:22,756 --> 00:35:24,022 Ama, I don't know. 725 00:35:24,157 --> 00:35:25,890 I think I cut a bus in half and then... 726 00:35:26,025 --> 00:35:28,165 - Cut what? - ...and flew into orbit. 727 00:35:28,300 --> 00:35:29,997 -[speaks Spanish, then English] Flew into orbit? -Apa, I don't know. 728 00:35:30,133 --> 00:35:32,068 - That's why I need Jenny. Okay? - I am calling the police. 729 00:35:32,203 --> 00:35:36,241 No, no. Don't call the police. No police. They work for Kord. 730 00:35:36,376 --> 00:35:37,772 What do you think Kord's gonna do 731 00:35:37,907 --> 00:35:39,675 when they figure out that some Mexican kid 732 00:35:39,811 --> 00:35:42,777 has that type of military tech inside of him? 733 00:35:43,613 --> 00:35:44,843 They're gonna lock his ass up. 734 00:35:44,979 --> 00:35:46,744 And then they're gonna wipe our minds, 735 00:35:46,880 --> 00:35:48,111 so that we don't tell anybody. 736 00:35:48,247 --> 00:35:49,551 And it's not like the government isn't 737 00:35:49,686 --> 00:35:50,950 used to locking up Mexicans anyway. 738 00:35:51,085 --> 00:35:53,492 I mean, this is sci-fi shit. This is CIA. 739 00:35:53,627 --> 00:35:57,989 - This is Area 51! - Rudy, focus. What do you mean? 740 00:35:58,125 --> 00:36:00,824 What I'm saying is the government and Kord 741 00:36:00,959 --> 00:36:02,567 are gonna be all over this, 742 00:36:02,702 --> 00:36:04,262 and then they're gonna start asking for documents. 743 00:36:04,398 --> 00:36:07,969 And that includes you, Nana. And that includes you, Alberto. 744 00:36:08,105 --> 00:36:10,406 Okay, then fine. I'm just gonna have to go by myself then. 745 00:36:10,541 --> 00:36:12,139 You are not leaving this house. 746 00:36:12,275 --> 00:36:14,638 Ama, I'm 22! Besides, what if she's in danger? 747 00:36:14,774 --> 00:36:16,274 What if she's in danger? 748 00:36:16,410 --> 00:36:18,349 - Jaime, you flew out of the roof. - You don't understand. 749 00:36:18,485 --> 00:36:20,414 - He's into her. - Oh, he totally is. 750 00:36:20,550 --> 00:36:21,816 - No, I'm not. - Oh! 751 00:36:21,951 --> 00:36:23,455 - Stalked her Insta. - Where'd I put my... 752 00:36:23,590 --> 00:36:25,585 She's Brazilian, she lives at the Regent Tower. 753 00:36:25,721 --> 00:36:27,822 And she's single, by the way. 754 00:36:27,958 --> 00:36:30,389 Bit of a loner, though, if you ask me. I mean... 755 00:36:30,525 --> 00:36:31,691 She's single? 756 00:36:31,826 --> 00:36:33,562 I thought you weren't into her. 757 00:36:33,698 --> 00:36:34,626 What are you doing with my phone? 758 00:36:34,761 --> 00:36:35,559 You left it unlocked. 759 00:36:35,694 --> 00:36:37,667 [in Spanish] 760 00:36:41,270 --> 00:36:43,536 [in English] Yes, the Maria! Yes, I said the same thing. 761 00:36:43,672 --> 00:36:45,041 But Maria la del Barrio. 762 00:36:45,176 --> 00:36:47,110 [in Spanish] 763 00:36:47,246 --> 00:36:49,610 [singing in Spanish] 764 00:36:49,746 --> 00:36:52,445 - [alarm chirps] - [keys jingling] 765 00:36:52,581 --> 00:36:54,183 [truck door closes] 766 00:36:54,319 --> 00:36:55,685 [singing in Spanish] 767 00:36:57,350 --> 00:36:59,155 -[in English] You hear that, flaco? -Rudy! 768 00:36:59,291 --> 00:37:00,617 [chattering in Spanish] 769 00:37:00,752 --> 00:37:01,718 [speaks Spanish] 770 00:37:01,854 --> 00:37:04,127 [truck engine starting] 771 00:37:04,263 --> 00:37:05,457 [in English] No. No, no. 772 00:37:05,592 --> 00:37:07,998 No. No. No! 773 00:37:08,134 --> 00:37:09,059 [Rocio] Jaime! 774 00:37:09,195 --> 00:37:13,067 - No! No! No! - [truck driving off] 775 00:37:13,203 --> 00:37:14,202 Ma! 776 00:37:14,337 --> 00:37:15,771 [in Spanish] 777 00:37:16,636 --> 00:37:18,505 [in Spanish] 778 00:37:18,640 --> 00:37:19,771 [scolding in Spanish] 779 00:37:19,907 --> 00:37:22,811 ["Cumbia Sampuesana" playing] 780 00:37:28,984 --> 00:37:30,388 - [tires screeching] - [horn honking] 781 00:37:30,524 --> 00:37:33,892 [groaning] So itchy, this thing. 782 00:37:34,027 --> 00:37:34,988 Ay, okay. 783 00:37:38,426 --> 00:37:39,696 No way. 784 00:37:40,528 --> 00:37:42,094 What the... 785 00:37:43,300 --> 00:37:44,734 Wait, what? 786 00:37:45,697 --> 00:37:46,498 Jenny? 787 00:37:46,634 --> 00:37:48,068 [tire squeals] 788 00:37:48,203 --> 00:37:51,102 - [Jenny] Oh, my gosh. - What are you doing here? 789 00:37:51,238 --> 00:37:53,438 - Just go. They're coming. - Who's them? 790 00:37:53,573 --> 00:37:54,776 Them! 791 00:37:54,911 --> 00:37:56,040 - [bullets striking] - [Jenny shrieks] 792 00:37:56,176 --> 00:37:57,381 - Oh, God. Okay! - Let's go! Let's go! 793 00:37:57,516 --> 00:37:58,875 [Jaime] Okay, okay! Oh, my God! 794 00:37:59,011 --> 00:38:00,410 [Jenny] I told you to go! 795 00:38:00,545 --> 00:38:01,982 You should have started with, "they have guns." 796 00:38:03,115 --> 00:38:04,655 - [Jaime yelling] - Watch out! 797 00:38:06,390 --> 00:38:08,657 [horn blaring] 798 00:38:08,793 --> 00:38:10,562 [Jaime] Oh, Rudy's gonna kill me. 799 00:38:13,399 --> 00:38:14,897 [Rudy screaming in distance] 800 00:38:15,032 --> 00:38:17,160 - [Rudy] Oh, my headlights! - [glass breaking outside] 801 00:38:17,296 --> 00:38:19,369 - No! My mirrors! - [Jaime exclaims softly] 802 00:38:19,505 --> 00:38:22,604 What the hell, man? [Shrieks] 803 00:38:22,739 --> 00:38:25,472 What's wrong with you? Cabezon! 804 00:38:25,608 --> 00:38:27,111 Do you want some water? 805 00:38:27,247 --> 00:38:28,004 [Rudy] My tailgate! 806 00:38:28,140 --> 00:38:30,007 No, I'm... I'm good. I'm fine. 807 00:38:30,142 --> 00:38:31,946 - [Alberto] Okay. - [door opens] 808 00:38:33,720 --> 00:38:36,186 What did you do to the Taco? [clears throat] 809 00:38:36,322 --> 00:38:37,989 And that... that's Rudy. 810 00:38:38,124 --> 00:38:40,821 My name's Cesar, okay? And only my friends call me Rudy. 811 00:38:40,957 --> 00:38:42,290 - I'm Jenny. - [mocking] "I'm Jenny." 812 00:38:42,425 --> 00:38:43,694 Hi, Jenny. 813 00:38:43,829 --> 00:38:45,524 We know who you are. What are you doing here? 814 00:38:45,660 --> 00:38:47,957 Thinking about turning our house into a nuclear power plant? 815 00:38:48,093 --> 00:38:49,534 I went swimming out there 816 00:38:49,670 --> 00:38:51,032 by where your family has that company. 817 00:38:51,167 --> 00:38:53,602 My testicles are seven times their normal size. 818 00:38:53,737 --> 00:38:55,806 Shouldn't you be pillaging cobalt 819 00:38:55,941 --> 00:38:58,676 from some developing country or something, Jenny? 820 00:38:59,643 --> 00:39:01,644 - Where is it? - Yeah. 821 00:39:01,779 --> 00:39:04,246 - Allow me. - [family exclaiming] 822 00:39:04,381 --> 00:39:05,549 Rudy! What? 823 00:39:05,685 --> 00:39:07,514 - What are you doing? - [Milagro] Rudy! 824 00:39:07,649 --> 00:39:08,846 [speaking Spanish] 825 00:39:08,982 --> 00:39:10,615 [Rocio yelling in Spanish] 826 00:39:10,750 --> 00:39:12,553 [in English] I thought the chingaderas would come out. 827 00:39:12,689 --> 00:39:14,088 - Come out? - Jeez. 828 00:39:14,223 --> 00:39:15,986 - What is he talking about? - He's talking about this. 829 00:39:16,122 --> 00:39:17,694 - [Nana exclaims] - [gasping] 830 00:39:17,830 --> 00:39:20,031 [gags] Oh, I forgot how bad it looks. 831 00:39:20,166 --> 00:39:21,259 [in Spanish] 832 00:39:21,394 --> 00:39:22,264 [in English] No, it doesn't look that bad. 833 00:39:22,399 --> 00:39:23,367 [in Spanish] 834 00:39:23,503 --> 00:39:24,732 [in English] I've seen worse. 835 00:39:24,867 --> 00:39:26,504 - Where? - You don't wanna know. 836 00:39:26,639 --> 00:39:28,406 Okay, what the hell is this thing? 837 00:39:28,541 --> 00:39:30,201 It's... it's called the Scarab. 838 00:39:30,337 --> 00:39:33,106 It was given to my dad when I was a kid, um... 839 00:39:33,241 --> 00:39:35,607 It's some kind of a world destroying weapon. 840 00:39:35,742 --> 00:39:36,974 Oh, that's nice. 841 00:39:37,110 --> 00:39:38,447 - Weapon? - What did she say? 842 00:39:38,582 --> 00:39:40,785 [Jaime groaning] What? 843 00:39:40,920 --> 00:39:42,853 And did you know what was gonna happen to my brother 844 00:39:42,988 --> 00:39:45,418 when you stuck him with this world destroying thing? 845 00:39:45,554 --> 00:39:47,685 No, I swear to you, I had no idea this would happen. 846 00:39:47,820 --> 00:39:49,355 I mean, come on. 847 00:39:49,491 --> 00:39:51,427 My father said it can't be activated by just any person. 848 00:39:51,562 --> 00:39:52,994 It has to choose you. 849 00:39:54,095 --> 00:39:56,763 So I'm guessing it's chosen you. 850 00:39:56,898 --> 00:39:58,163 [Rudy] No more blind dates. 851 00:39:58,299 --> 00:40:01,572 Okay. So, how do we get it to un-choose me? 852 00:40:01,708 --> 00:40:03,974 I don't know. But we better move fast, 853 00:40:04,109 --> 00:40:06,203 because my aunt will kill us all just to get it back. 854 00:40:06,339 --> 00:40:07,677 - Kill us? - [dismayed murmuring] 855 00:40:07,812 --> 00:40:09,009 No, I'm sorry. I didn't mean that. 856 00:40:09,144 --> 00:40:10,540 She's the one who sent the assassins. 857 00:40:10,675 --> 00:40:12,611 - [Alberto questions in Spanish] - [in English] Yeah. 858 00:40:12,746 --> 00:40:14,350 [in Spanish] 859 00:40:14,486 --> 00:40:16,153 [chattering in Spanish] 860 00:40:16,288 --> 00:40:18,215 [in English] I'm so sorry I put you all in this situation. 861 00:40:18,351 --> 00:40:20,588 I had no idea it would activate. 862 00:40:20,723 --> 00:40:21,956 Really. I didn't know. 863 00:40:22,092 --> 00:40:23,825 - That's convenient. - [all chattering] 864 00:40:23,961 --> 00:40:25,224 But she already said she didn't know. 865 00:40:25,359 --> 00:40:27,464 She's a Kord, dude. You seriously trust her? 866 00:40:27,599 --> 00:40:29,265 [Alberto calming in Spanish] 867 00:40:29,400 --> 00:40:33,535 [in English] We are going to figure it out. We always do. 868 00:40:33,671 --> 00:40:36,672 Come on, we are the Reyes. 869 00:40:36,807 --> 00:40:38,973 We've dealt with harder things. 870 00:40:39,109 --> 00:40:41,339 - We have? - [Nana scolding in Spanish] 871 00:40:42,713 --> 00:40:45,513 Animo. We can do this. 872 00:40:45,648 --> 00:40:46,514 [Milagro murmurs] 873 00:40:46,649 --> 00:40:49,186 Yeah. Yeah, Apa. 874 00:40:49,321 --> 00:40:50,481 He's right. 875 00:40:50,616 --> 00:40:55,158 Okay, so, how are we gonna get this thing outta me? 876 00:40:55,294 --> 00:40:57,793 You know, before it busts another hole in our house. 877 00:40:57,929 --> 00:40:59,863 - [Rocio] Exactly. - [Jenny exhales] 878 00:40:59,998 --> 00:41:02,932 There's a place where we can get some answers. 879 00:41:04,063 --> 00:41:05,028 But we need the key. 880 00:41:05,164 --> 00:41:07,800 Okay, so where's the key? 881 00:41:07,935 --> 00:41:09,669 At the Kord building. 882 00:41:09,804 --> 00:41:12,076 And they're probably on high alert over there since I took the Scarab. 883 00:41:12,211 --> 00:41:15,742 So, what are we talking about? Laser-based security system? 884 00:41:15,878 --> 00:41:17,548 Wide area motion imagery? 885 00:41:17,683 --> 00:41:19,982 Maybe, uh... photonic emitters? 886 00:41:20,946 --> 00:41:22,782 I really don't... 887 00:41:22,917 --> 00:41:25,455 Because I've been working on something that I believe can help us. 888 00:41:25,591 --> 00:41:28,089 And it's almost finished. 889 00:41:28,224 --> 00:41:29,920 If I can get the mechanical structure right. 890 00:41:30,056 --> 00:41:31,020 Mm. I love you, Ma. 891 00:41:31,156 --> 00:41:32,991 Give me a couple hours. 892 00:41:33,127 --> 00:41:35,700 [people chattering, laughing] 893 00:41:35,836 --> 00:41:38,396 [live band playing "Tu Seras Mi Baby"] 894 00:41:52,347 --> 00:41:55,050 - [champagne cork pops] - [people cheering] 895 00:42:00,526 --> 00:42:03,359 [singing in Spanish] 896 00:42:03,495 --> 00:42:05,462 [General Crane] You're aware that if you deliver the O.M.A.C., 897 00:42:05,598 --> 00:42:06,763 you'd be the most powerful 898 00:42:06,899 --> 00:42:08,428 weapons manufacturer in the world. 899 00:42:08,564 --> 00:42:10,602 If you buy into this, you can call me whatever you want. 900 00:42:10,737 --> 00:42:12,797 Oh, if it isn't the devil himself. 901 00:42:12,932 --> 00:42:14,134 [chuckles] 902 00:42:14,269 --> 00:42:16,139 General, this is Lieutenant Carapax. 903 00:42:16,275 --> 00:42:19,107 He's been crucial to the development of the prototype, 904 00:42:19,242 --> 00:42:22,105 and I personally handpicked him for his courage 905 00:42:22,241 --> 00:42:23,914 during the anti-communist 906 00:42:24,049 --> 00:42:27,478 counter-terrorism operations in Guatemala. 907 00:42:27,614 --> 00:42:29,953 He's the perfect recipient for the O.M.A.C., 908 00:42:30,089 --> 00:42:31,951 and a product of the school of the Americas. 909 00:42:32,087 --> 00:42:33,555 Great to meet you, Lieutenant. 910 00:42:33,691 --> 00:42:34,891 [Victoria chuckles] 911 00:42:35,026 --> 00:42:38,325 Well, can't wait to see it in action. 912 00:42:38,460 --> 00:42:40,491 - When will it be ready? - Oh, it's ready, isn't it? 913 00:42:40,627 --> 00:42:44,029 We're just putting some finishing touches on it. 914 00:42:44,164 --> 00:42:45,733 [quietly] We have a problem. 915 00:42:45,869 --> 00:42:47,597 Well, if you'll excuse us. 916 00:42:47,732 --> 00:42:51,502 Have a cigar, they're made by real Cubans. 917 00:42:53,009 --> 00:42:55,943 [Victoria] You lost her? How? 918 00:42:56,078 --> 00:42:57,609 My men saw someone helping her. 919 00:42:57,745 --> 00:43:00,481 All right. I wanna find out who she is working with now. 920 00:43:00,616 --> 00:43:03,987 Because without the Scarab, we can't complete the O.M.A.C. 921 00:43:04,122 --> 00:43:07,417 I'm on it. I will bring the Scarab back. 922 00:43:07,553 --> 00:43:09,256 This time I'll do it personally. 923 00:43:09,391 --> 00:43:12,061 Well, I would hope so, Carapax, because if not, 924 00:43:12,196 --> 00:43:14,662 all your sacrifices will have been in vain. 925 00:43:14,797 --> 00:43:18,396 Just think of how much suffering your body has been through. 926 00:43:18,531 --> 00:43:20,935 I'm aware of what you've done to it. 927 00:43:21,070 --> 00:43:24,673 My God... What we've done. 928 00:43:24,809 --> 00:43:29,773 Ignacio, I'm on your side. 929 00:43:29,909 --> 00:43:33,379 Do you not remember what it was like when I found you? 930 00:43:34,313 --> 00:43:36,855 How badly crippled you were? 931 00:43:37,621 --> 00:43:39,154 How broken? 932 00:43:40,759 --> 00:43:44,459 I am just trying to fix you. 933 00:43:44,594 --> 00:43:45,897 Okay? 934 00:43:48,895 --> 00:43:49,898 Good. 935 00:43:50,033 --> 00:43:51,969 I have to go back to the party. 936 00:43:53,904 --> 00:43:55,940 Now, go get me that Scarab. 937 00:44:02,613 --> 00:44:04,080 [Rudy chuckles] 938 00:44:05,616 --> 00:44:07,111 That's it? 939 00:44:07,246 --> 00:44:10,284 I call it, El Chapulin. 940 00:44:11,522 --> 00:44:13,254 Why? 941 00:44:13,389 --> 00:44:15,123 You know, when you make something cool, 942 00:44:15,259 --> 00:44:17,562 you can call yours whatever you want, okay? 943 00:44:17,697 --> 00:44:20,393 Here, be useful. Hold that. 944 00:44:20,528 --> 00:44:21,999 [Jaime] You're sure that this one works? 945 00:44:22,699 --> 00:44:24,201 Thank you. Yes. 946 00:44:24,337 --> 00:44:28,102 Unlike the junk that Kord makes, my tech delivers. 947 00:44:28,238 --> 00:44:29,734 Okay. You could have just said yes. 948 00:44:29,870 --> 00:44:31,569 Okay, cupcake, you wanna hit that yellow switch there? 949 00:44:31,704 --> 00:44:33,107 - [buzzes] - [Rudy] Hit the yellow switch. 950 00:44:33,242 --> 00:44:35,106 - I just did. - [button clicking] 951 00:44:35,242 --> 00:44:37,080 [Rudy mutters in Spanish] 952 00:44:37,781 --> 00:44:39,349 [in English] Okay. 953 00:44:39,484 --> 00:44:41,045 Well, at least I don't have to open that annoying tailgate. 954 00:44:41,181 --> 00:44:42,753 It's going on your tab. 955 00:44:42,889 --> 00:44:44,853 So just give me, like, one step. 956 00:44:44,989 --> 00:44:45,917 Just gotta give it a little... 957 00:44:46,052 --> 00:44:47,452 [motor whining] 958 00:44:47,588 --> 00:44:49,255 [playing quirky electronic theme song] 959 00:44:49,390 --> 00:44:51,588 [Rudy] Oh, that's sexy. [Jenny] Great. 960 00:44:51,723 --> 00:44:54,130 That's... that's great. Uh, so it works. 961 00:44:54,265 --> 00:44:57,360 - [device powering up] - Uh, yeah, it works. 962 00:44:57,495 --> 00:44:59,065 I'll keep the truck running. 963 00:44:59,201 --> 00:45:00,268 - Let's go. - [Rudy] Wow. 964 00:45:01,169 --> 00:45:02,334 [Rudy mutters in Spanish] 965 00:45:02,470 --> 00:45:04,239 [mocking, in English] "So it works?" 966 00:45:05,303 --> 00:45:06,970 [static crackling] 967 00:45:07,105 --> 00:45:08,408 Guys! 968 00:45:10,045 --> 00:45:11,143 Something's happening. 969 00:45:11,278 --> 00:45:13,411 [quirky theme music playing] 970 00:45:13,547 --> 00:45:16,521 [narrator speaking Spanish on TV] 971 00:45:16,656 --> 00:45:18,154 What the hell is this? 972 00:45:19,151 --> 00:45:20,750 [laughing] 973 00:45:20,886 --> 00:45:22,952 El Chapulin Colorado! [speaking Spanish] 974 00:45:23,088 --> 00:45:24,624 [laughs] 975 00:45:24,760 --> 00:45:27,526 [Victoria, on speaker] So join me and my little pals 976 00:45:27,661 --> 00:45:29,126 and all of our Kord subsidiaries... 977 00:45:29,262 --> 00:45:30,762 [Jenny] The key's here. 978 00:45:30,898 --> 00:45:35,098 ...around the globe, to build a better future. 979 00:45:35,234 --> 00:45:37,338 A Kord future. 980 00:45:39,440 --> 00:45:41,774 She seemed so different back then. 981 00:45:41,910 --> 00:45:45,775 Vicki and my grandfather started Kord Industries together... 982 00:45:45,910 --> 00:45:48,885 and turned it into a military powerhouse. 983 00:45:49,020 --> 00:45:51,715 Then, when my grandfather died, 984 00:45:51,850 --> 00:45:55,290 Victoria thought the company would go to her. 985 00:45:55,425 --> 00:45:58,260 But he left everything to my dad instead. 986 00:45:58,996 --> 00:46:00,663 - Seems kind of... - Sexist? 987 00:46:00,798 --> 00:46:01,959 [chuckling] Yeah. 988 00:46:02,094 --> 00:46:03,661 Yeah. 989 00:46:03,796 --> 00:46:06,230 Still, my father wanted to steer the company 990 00:46:06,366 --> 00:46:08,132 in a different direction. 991 00:46:08,267 --> 00:46:12,010 So, Victoria became obsessed with erasing my father's legacy. 992 00:46:13,440 --> 00:46:15,310 Could I get a hand over here? 993 00:46:16,212 --> 00:46:17,978 Yeah, sorry. What do you need? 994 00:46:18,114 --> 00:46:20,050 - Just hold this. - Okay. 995 00:46:20,185 --> 00:46:21,915 There's a signal blocking our feed. 996 00:46:22,051 --> 00:46:23,183 We're being jammed out. 997 00:46:23,319 --> 00:46:25,115 [Spanish dialogue looping on TV] 998 00:46:25,251 --> 00:46:26,617 [line dialing] 999 00:46:26,753 --> 00:46:29,753 Lieutenant Carapax? We got a problem. 1000 00:46:37,529 --> 00:46:39,664 - This is the key? - Yeah. 1001 00:46:40,632 --> 00:46:42,836 - [watch beeps] - Okay, let's go. 1002 00:46:42,971 --> 00:46:44,141 Let's go. 1003 00:46:49,247 --> 00:46:52,446 ["Armando Sanchez" playing on radio] 1004 00:46:55,315 --> 00:46:56,915 [muttering in Spanish] 1005 00:46:57,050 --> 00:47:00,217 [in English] This is why I don't let anyone drive the Taco! 1006 00:47:00,352 --> 00:47:03,989 [Jenny] To be honest, I didn't think the Chapulin would work. 1007 00:47:04,125 --> 00:47:06,997 [Jaime] Yeah, that's Rudy. He's like the Mexican Doc Brown. 1008 00:47:07,133 --> 00:47:08,529 [Jenny laughing] No kidding. Okay. 1009 00:47:08,664 --> 00:47:10,496 - [Jaime] So that's all you need? - Yeah. 1010 00:47:10,632 --> 00:47:12,970 Oh, my God. I don't know why I thought 1011 00:47:13,106 --> 00:47:15,003 it was gonna be way harder than that. 1012 00:47:15,139 --> 00:47:16,602 - [Jaime exhales] - Oh, shit. 1013 00:47:17,269 --> 00:47:20,040 The Scarab, now! 1014 00:47:20,175 --> 00:47:21,103 What is he doing here? 1015 00:47:21,239 --> 00:47:22,839 [growls] 1016 00:47:22,975 --> 00:47:25,412 [Jaime] Should we run? He's not slowing down. 1017 00:47:25,547 --> 00:47:27,382 - Watch out! Watch out! - [Jenny yelps] 1018 00:47:36,028 --> 00:47:37,022 [automated voice] Hola, Jaime. 1019 00:47:37,157 --> 00:47:39,394 [Carapax grunts] 1020 00:47:40,560 --> 00:47:42,533 Oh, my gosh. How'd you do that? 1021 00:47:42,668 --> 00:47:43,699 I have no idea. 1022 00:47:43,834 --> 00:47:45,499 [growling] 1023 00:47:48,674 --> 00:47:49,866 Oh, he's pissed. 1024 00:48:05,691 --> 00:48:07,418 [screaming] 1025 00:48:07,553 --> 00:48:09,527 What the hell is that thing? 1026 00:48:09,662 --> 00:48:10,693 The O.M.A.C. 1027 00:48:10,828 --> 00:48:13,097 [growling] 1028 00:48:13,233 --> 00:48:16,166 [Carapax] You're going to regret that. 1029 00:48:16,302 --> 00:48:17,564 [automated voice] Defending host. 1030 00:48:17,699 --> 00:48:19,603 [Jaime] Oh, my God. Quick! Go find Rudy! 1031 00:48:19,739 --> 00:48:22,673 [automated voice] Engaging threat. [Jaime] Engage? No! 1032 00:48:22,808 --> 00:48:23,867 [Carapax grunting] 1033 00:48:24,436 --> 00:48:25,535 [Jaime] Oh, shit! 1034 00:48:25,670 --> 00:48:28,278 [both grunting with impact] 1035 00:48:30,010 --> 00:48:32,546 [Jaime] Okay, wait, wait, wait! No, no, no, wait! Don't! 1036 00:48:33,578 --> 00:48:35,353 [yelling, grunting] 1037 00:48:35,488 --> 00:48:38,222 What did you do that for? I told you not to engage. 1038 00:48:40,091 --> 00:48:42,787 [O.M.A.C. servos whirring] 1039 00:48:48,634 --> 00:48:50,700 [automated voice] I have an arsenal at my disposal. 1040 00:48:50,835 --> 00:48:51,861 No! No weapons. 1041 00:48:51,997 --> 00:48:54,172 ["Bidi Bidi Bom Bom" playing on radio] 1042 00:48:55,502 --> 00:48:58,506 Ooh. And my song, too! Ay! 1043 00:48:59,008 --> 00:48:59,874 [shrieks] 1044 00:49:00,010 --> 00:49:01,377 - Cesar! - What? 1045 00:49:01,512 --> 00:49:02,877 - What the heck, where's cabezon? - There! 1046 00:49:03,012 --> 00:49:04,545 [panting] 1047 00:49:05,951 --> 00:49:07,383 [Jaime] Hey! Calm down! 1048 00:49:13,022 --> 00:49:14,457 Oh, shit! 1049 00:49:14,593 --> 00:49:15,655 - Let's go, let's go, let's go. - Let's go, let's go! 1050 00:49:17,961 --> 00:49:20,062 [breath rasping] 1051 00:49:20,197 --> 00:49:21,796 [Jaime] Let me talk to him. 1052 00:49:21,932 --> 00:49:23,031 [automated voice] Verbal communication is ill-advised 1053 00:49:23,167 --> 00:49:24,833 in a combat scenario. 1054 00:49:24,968 --> 00:49:26,501 Hey, man, look! I think this is just one big misunderstanding... 1055 00:49:27,972 --> 00:49:29,139 [pained yell] 1056 00:49:29,275 --> 00:49:30,269 I didn't mean to punch you back there. 1057 00:49:30,405 --> 00:49:32,068 I promise, I would never... 1058 00:49:32,203 --> 00:49:34,271 [loud grunt] I'm not in control of this thing. 1059 00:49:34,406 --> 00:49:35,574 [Carapax grunts] 1060 00:49:35,710 --> 00:49:38,015 [Jaime] No, no, no, let me explain! 1061 00:49:38,150 --> 00:49:39,648 Never mind. He's not listening. 1062 00:49:39,784 --> 00:49:41,245 [automated voice] Permission to take over host. 1063 00:49:41,381 --> 00:49:42,720 Yes! Anything! 1064 00:49:42,855 --> 00:49:44,618 [suit powering up] 1065 00:49:48,421 --> 00:49:51,658 [grunting, yells] 1066 00:49:51,793 --> 00:49:53,627 [automated voice] Watch and learn, Jaime. 1067 00:49:55,532 --> 00:49:57,697 Hey, wait, where you going? Come on. 1068 00:49:59,102 --> 00:50:00,469 What the hell? 1069 00:50:02,302 --> 00:50:05,375 [both grunting] 1070 00:50:10,413 --> 00:50:12,112 Oh, my God. My hands are guns. 1071 00:50:12,247 --> 00:50:13,680 [Carapax groaning] 1072 00:50:16,488 --> 00:50:19,123 [automated voice] Threat neutralized. 1073 00:50:19,259 --> 00:50:20,687 [Jaime] Oh! What's with the blades? 1074 00:50:23,759 --> 00:50:24,887 [automated voice] Eliminating threat. 1075 00:50:25,023 --> 00:50:26,895 No, no, no. Put the blades away. 1076 00:50:27,030 --> 00:50:28,795 [automated voice] Would you like to use a different weapon? 1077 00:50:28,930 --> 00:50:30,862 [Jaime] No. I mean, we don't have to kill him. 1078 00:50:30,997 --> 00:50:32,334 [automated voice] Eliminating threat. 1079 00:50:32,470 --> 00:50:33,898 [Jaime] Are you even listening to me? 1080 00:50:34,033 --> 00:50:35,465 [automated voice] Eliminating threat. 1081 00:50:35,601 --> 00:50:37,703 Stop! I'm not a killer. 1082 00:50:37,838 --> 00:50:39,440 [automated voice] Command accepted. 1083 00:50:39,576 --> 00:50:41,774 - [horn playing "La Cucaracha"] - Oh! 1084 00:50:43,476 --> 00:50:44,582 [Rudy] Cabezon! 1085 00:50:44,717 --> 00:50:46,042 Jaime! 1086 00:50:46,577 --> 00:50:47,714 Uncle Rudy. 1087 00:50:49,855 --> 00:50:51,550 [Jaime] No! 1088 00:50:51,685 --> 00:50:53,522 - Holy shit! - [both yelling] 1089 00:50:54,221 --> 00:50:56,259 Rudy! 1090 00:50:56,395 --> 00:50:58,560 Where do you think you're going? 1091 00:51:00,027 --> 00:51:02,392 [Jaime] Hey! You guys gotta get out of here! 1092 00:51:02,527 --> 00:51:04,761 [yells. Grunts] 1093 00:51:04,897 --> 00:51:07,367 - [Rudy coughing] - [Jenny groans] 1094 00:51:07,502 --> 00:51:09,340 [Rudy] What's with this guy? 1095 00:51:10,039 --> 00:51:10,939 What? 1096 00:51:11,074 --> 00:51:12,407 Stupid boy. 1097 00:51:12,543 --> 00:51:14,907 Did you think you could beat me? 1098 00:51:15,042 --> 00:51:16,740 [automated voice] Recommend lethal measures. 1099 00:51:16,875 --> 00:51:18,342 [Jaime] I told you, I'm not a... 1100 00:51:18,477 --> 00:51:20,079 [yelling] 1101 00:51:20,215 --> 00:51:22,551 [automated voice] Warning, host concussion detected. 1102 00:51:24,219 --> 00:51:26,456 [Jaime groaning] 1103 00:51:27,587 --> 00:51:29,558 [yells, grunts heavily] 1104 00:51:32,465 --> 00:51:33,963 [Carapax] You should have finished me 1105 00:51:34,099 --> 00:51:35,258 when you had the chance. 1106 00:51:35,394 --> 00:51:36,559 [groans] 1107 00:51:36,695 --> 00:51:38,061 He's gonna kill him. 1108 00:51:39,466 --> 00:51:40,998 [pained grunt] 1109 00:51:42,535 --> 00:51:44,375 [Carapax growling] 1110 00:51:46,675 --> 00:51:49,745 - No. He's not. - [revving engine] 1111 00:51:49,881 --> 00:51:50,674 Hold on. 1112 00:51:50,810 --> 00:51:52,845 - [engine roars] - [yelling] 1113 00:51:53,979 --> 00:51:57,617 Please, just don't hurt my family. 1114 00:51:57,752 --> 00:52:00,791 The love you feel for your family 1115 00:52:00,926 --> 00:52:02,355 makes you weak. 1116 00:52:02,491 --> 00:52:04,322 Cesar! What are you doing? 1117 00:52:04,457 --> 00:52:05,959 Okay, Kord girl. 1118 00:52:06,095 --> 00:52:09,928 When I tell you, pull that handbrake and pull it hard. 1119 00:52:10,063 --> 00:52:11,627 - You ready? - Oh, my gosh, this is insane. 1120 00:52:11,763 --> 00:52:15,232 [Rudy] Three, two, one. 1121 00:52:15,368 --> 00:52:16,673 Now! 1122 00:52:16,809 --> 00:52:18,035 [yells] 1123 00:52:23,708 --> 00:52:25,580 [explosive grunt] 1124 00:52:25,715 --> 00:52:27,213 [Rudy] Cabezon, let's get outta here! 1125 00:52:27,348 --> 00:52:28,914 [groaning] 1126 00:52:29,681 --> 00:52:32,016 [tires screeching] 1127 00:52:38,527 --> 00:52:41,130 Is he okay? Jaime! Jaime! 1128 00:52:41,265 --> 00:52:42,863 Jenny! Snap out of it! 1129 00:52:42,998 --> 00:52:44,969 - Okay. - [Jaime] Don't look, don't look! 1130 00:52:45,104 --> 00:52:46,529 I'm sorry, I'm sorry. 1131 00:52:46,664 --> 00:52:48,500 [panting] 1132 00:52:48,636 --> 00:52:50,034 I'm fine, Rudy. Thank you. 1133 00:52:50,169 --> 00:52:53,173 All right. I got a T-shirt. On the side. 1134 00:52:53,308 --> 00:52:55,278 All right. Okay. 1135 00:52:55,413 --> 00:52:56,841 - [Rudy] Man... - [panting] 1136 00:52:56,976 --> 00:52:59,549 Oh, that psycho almost killed me. 1137 00:53:02,317 --> 00:53:03,746 You got the key? 1138 00:53:03,881 --> 00:53:05,347 - All right. - Yeah. 1139 00:53:05,483 --> 00:53:07,917 Good. Now, let's go get that Scarab taken out of you. 1140 00:53:08,052 --> 00:53:10,160 - Khaji-Da. - Khaji que? 1141 00:53:10,296 --> 00:53:12,291 The Scarab's name is Khaji-Da. 1142 00:53:12,426 --> 00:53:13,661 How do you know? 1143 00:53:13,797 --> 00:53:16,125 I... Something happened back there. My... 1144 00:53:16,261 --> 00:53:19,034 It's like I feel it in my mind. Is that crazy? 1145 00:53:19,169 --> 00:53:20,829 [sighing] 1146 00:53:20,965 --> 00:53:22,932 You're becoming symbiotic. 1147 00:53:23,067 --> 00:53:25,036 - What? - Okay, where to now? 1148 00:53:27,039 --> 00:53:28,543 - Take that exit. - What? Hold on! 1149 00:53:28,678 --> 00:53:29,572 - No, no, no! - [tires squealing] 1150 00:53:29,708 --> 00:53:32,112 [horn blaring] 1151 00:53:32,247 --> 00:53:34,848 [Rudy] Does anybody in this town know how to drive? 1152 00:53:40,521 --> 00:53:42,823 [birds squawking] 1153 00:53:44,392 --> 00:53:45,793 [Rudy] Oh! 1154 00:53:48,129 --> 00:53:49,764 [Jaime] They're not gonna look for you here? 1155 00:53:49,900 --> 00:53:51,931 [Jenny] No one's been here since I was eight. 1156 00:53:53,468 --> 00:53:55,572 [hinges creaking] 1157 00:54:04,077 --> 00:54:07,177 - [watch beeps] - [mechanism rumbling] 1158 00:54:15,694 --> 00:54:17,825 [Rudy] Yeah, I get it. That makes sense. 1159 00:54:23,067 --> 00:54:25,998 [Rudy] So, your dad was all obsessed with Scarabs, huh? 1160 00:54:29,834 --> 00:54:31,069 Where are we? 1161 00:54:33,443 --> 00:54:35,909 [machinery humming] 1162 00:54:36,982 --> 00:54:37,977 No way. 1163 00:54:40,513 --> 00:54:41,646 Wait. 1164 00:54:41,782 --> 00:54:44,687 Ted Kord was Blue Beetle? 1165 00:54:46,618 --> 00:54:47,686 Wow! 1166 00:54:47,822 --> 00:54:49,353 What the hell is Blue Beetle? 1167 00:54:49,489 --> 00:54:52,093 [Rudy] Oh, you were a kid. It's like Palmera's superhero. 1168 00:54:52,228 --> 00:54:55,427 Like Superman in Metropolis or the Flash in Central City. 1169 00:54:55,562 --> 00:54:57,029 But just, uh... 1170 00:54:57,165 --> 00:55:01,163 I don't know, maybe just not... not as good. 1171 00:55:01,299 --> 00:55:04,305 I can't believe he was the Blue Beetle. 1172 00:55:04,441 --> 00:55:06,108 Oh, I get it though. 1173 00:55:06,243 --> 00:55:11,174 Eccentric billionaire, a genius. El Escarabajo Azul. 1174 00:55:11,309 --> 00:55:14,614 Your dad was a great man. I had no idea. 1175 00:55:14,750 --> 00:55:16,114 You can call me Cesar or Rudy. 1176 00:55:16,250 --> 00:55:18,915 You can call me whatever you want, I don't care. 1177 00:55:19,050 --> 00:55:20,316 Hey, how come all of this... 1178 00:55:22,956 --> 00:55:25,360 - Are you okay? - I'm fine. 1179 00:55:25,496 --> 00:55:27,929 Um, what were you saying? 1180 00:55:28,065 --> 00:55:30,232 Yeah, how come this stuff doesn't look more like... 1181 00:55:30,368 --> 00:55:32,696 Nicer? Less ridiculous? 1182 00:55:32,831 --> 00:55:35,001 No. But I mean... 1183 00:55:36,404 --> 00:55:40,477 Like, look at this. It's like Batman's stuff, but... 1184 00:55:40,613 --> 00:55:42,376 like if he had ADHD or something. 1185 00:55:42,512 --> 00:55:44,107 Batman's a fascist. 1186 00:55:44,243 --> 00:55:47,347 The Blue Beetle, he had a sense of humor. 1187 00:55:47,482 --> 00:55:48,817 [chuckles] 1188 00:55:48,953 --> 00:55:51,350 My dad was never able to unlock the Scarab. 1189 00:55:51,485 --> 00:55:55,889 So instead, he built his own tech to fight as Blue Beetle. 1190 00:55:56,025 --> 00:55:58,454 If there's a way to get it out, it's in there. 1191 00:55:58,589 --> 00:56:01,029 - [knuckles crack] - Let's crack into this sucker. 1192 00:56:01,165 --> 00:56:02,864 [sniffs] 1193 00:56:03,465 --> 00:56:04,832 [sniffing] 1194 00:56:04,968 --> 00:56:07,069 - Damn, you stink. - This is your shirt. 1195 00:56:07,205 --> 00:56:09,565 Come on, I think there's some of my dad's clothes upstairs. 1196 00:56:09,701 --> 00:56:12,106 [Rudy] That's a good idea. This is gonna take a minute. 1197 00:56:12,242 --> 00:56:13,908 [typing] 1198 00:56:16,081 --> 00:56:17,274 [sighs] 1199 00:56:17,808 --> 00:56:19,415 Jeez. 1200 00:56:19,550 --> 00:56:21,344 When is this day gonna end? 1201 00:56:24,255 --> 00:56:26,250 [exhaling] 1202 00:56:28,621 --> 00:56:29,891 Whoa. 1203 00:56:30,856 --> 00:56:33,290 Ay. [Chuckles] 1204 00:56:35,599 --> 00:56:36,896 [Jenny] Is everything okay? 1205 00:56:37,032 --> 00:56:41,133 Um, yes. Yeah. Yeah, I'll be right out. 1206 00:56:41,269 --> 00:56:45,034 Yeah, I think they, uh... I think they fit. 1207 00:56:45,170 --> 00:56:46,908 And they're comfy, too, so... 1208 00:56:49,411 --> 00:56:51,181 Good. 1209 00:56:51,316 --> 00:56:54,184 It must have been so cool growing up in a place like this, no? 1210 00:56:54,320 --> 00:56:55,784 Honestly, it was... 1211 00:56:55,920 --> 00:56:58,282 it was pretty lonely most of the time. 1212 00:56:59,484 --> 00:57:01,124 [Jaime] It was just you three in here? 1213 00:57:01,260 --> 00:57:02,218 [Jenny] Yeah. 1214 00:57:02,354 --> 00:57:04,156 That was my mother's last painting. 1215 00:57:04,955 --> 00:57:06,363 Why'd she stop? 1216 00:57:06,498 --> 00:57:08,358 My mom died when I was six. 1217 00:57:10,401 --> 00:57:12,528 Oh... We don't... 1218 00:57:12,663 --> 00:57:14,500 - I'm so sorry to... - It's okay. No, it's okay. 1219 00:57:14,635 --> 00:57:15,838 It's fine. 1220 00:57:17,705 --> 00:57:18,907 What was she like? 1221 00:57:20,246 --> 00:57:21,811 She was great. 1222 00:57:23,843 --> 00:57:24,807 She was great. 1223 00:57:24,942 --> 00:57:26,376 [sniffles] 1224 00:57:28,179 --> 00:57:30,380 She changed my dad's life. 1225 00:57:30,516 --> 00:57:32,619 She was the one who taught him that the world 1226 00:57:32,754 --> 00:57:34,123 is a place to protect. 1227 00:57:34,258 --> 00:57:35,253 Nice. 1228 00:57:37,259 --> 00:57:41,325 But when my mom died, he... he really went adrift. 1229 00:57:44,965 --> 00:57:47,263 He obsessed over the Scarab 1230 00:57:47,399 --> 00:57:49,707 and he would disappear for days. 1231 00:57:51,408 --> 00:57:53,073 Sometimes weeks. 1232 00:57:53,906 --> 00:57:55,372 And one day, he... 1233 00:57:57,008 --> 00:57:58,474 he left and... 1234 00:58:00,418 --> 00:58:01,818 didn't come back. 1235 00:58:02,916 --> 00:58:04,480 I'm so sorry, Jenny. 1236 00:58:08,823 --> 00:58:11,255 You're really lucky. 1237 00:58:11,390 --> 00:58:15,733 This house is... it's full of stuff. 1238 00:58:16,601 --> 00:58:19,033 Your house is full of love. 1239 00:58:20,866 --> 00:58:21,800 [sniffles] 1240 00:58:21,936 --> 00:58:23,268 [voice breaking] A family. 1241 00:58:25,177 --> 00:58:26,308 Yeah. 1242 00:58:26,444 --> 00:58:27,811 That's a home. 1243 00:58:30,447 --> 00:58:31,710 [crying softly] 1244 00:58:31,846 --> 00:58:34,615 I'm sorry. I'm so sorry. 1245 00:58:34,750 --> 00:58:36,350 Sorry for... for what? 1246 00:58:36,486 --> 00:58:40,384 I... I haven't talked about this in a very long time. 1247 00:58:42,256 --> 00:58:44,388 Kinda feels nice to, maybe, right? 1248 00:58:46,529 --> 00:58:47,897 Thank you. 1249 00:58:48,332 --> 00:58:49,596 Yeah. 1250 00:58:49,732 --> 00:58:51,263 You're a good listener. 1251 00:58:53,003 --> 00:58:55,030 My mom says it's 'cause I got big ears. 1252 00:58:55,166 --> 00:58:57,236 [chuckling lightly] 1253 00:59:03,212 --> 00:59:04,340 Hey, guys, I found something that... Ho! 1254 00:59:04,476 --> 00:59:06,784 - Nothing happened. - Her mom died. 1255 00:59:07,953 --> 00:59:09,114 I found something you guys need to look at. 1256 00:59:09,249 --> 00:59:12,856 Uh, great. That's great. Let's go. 1257 00:59:14,560 --> 00:59:15,892 Nice jammies, guey. 1258 00:59:17,493 --> 00:59:18,895 [sighs] 1259 00:59:20,264 --> 00:59:23,693 [Rudy] Okay. [Groans] I've gone through the files. 1260 00:59:23,829 --> 00:59:27,703 So... Ted had a professor, this guy named Dan Garrett. 1261 00:59:27,838 --> 00:59:30,001 The Scarab chose this Garrett guy 1262 00:59:30,136 --> 00:59:31,634 before it chose you, Jaime. 1263 00:59:31,769 --> 00:59:34,603 And pinche Ted, ran tests on him to map out 1264 00:59:34,739 --> 00:59:37,408 how the Scarab would react to the human body. 1265 00:59:37,543 --> 00:59:39,943 So, once this Scarab goes up someone's ass... 1266 00:59:40,079 --> 00:59:41,718 It didn't go up my ass. 1267 00:59:41,854 --> 00:59:43,717 Okay. Well, it connects to the brain 1268 00:59:43,852 --> 00:59:46,790 and that's what it's trying to do to you, Jaime, connect to your brain. 1269 00:59:46,925 --> 00:59:48,619 It's trying to become one with you. 1270 00:59:48,755 --> 00:59:49,858 Why? 1271 00:59:49,993 --> 00:59:51,123 I think you should ask it yourself. 1272 00:59:51,259 --> 00:59:52,858 I mean, this thing has its own will. 1273 00:59:52,993 --> 00:59:53,959 [Jenny] It's sentient. 1274 00:59:54,095 --> 00:59:55,993 That's why it chooses a host. 1275 00:59:56,129 --> 00:59:58,967 That's why sometimes, it does what you want, and sometimes, it doesn't. 1276 00:59:59,103 --> 01:00:00,762 Okay, well, who made it? Can they help us? 1277 01:00:00,898 --> 01:00:03,067 [chuckles] This wasn't made on Earth, cabezon. 1278 01:00:03,202 --> 01:00:04,835 - No way. - Si way. 1279 01:00:04,970 --> 01:00:06,943 It's alien. 1280 01:00:07,079 --> 01:00:08,606 Yeah. I don't really like the term "alien." 1281 01:00:08,742 --> 01:00:10,543 - You can use it, but I just... - Whatever, Rudy. Come on. 1282 01:00:10,679 --> 01:00:14,518 What happened to Ted's professor guy? How did he get it out? 1283 01:00:14,653 --> 01:00:15,919 You might want to sit down. 1284 01:00:18,221 --> 01:00:20,416 - Or not. All right... - Rudy, please. Focus. 1285 01:00:20,552 --> 01:00:22,257 I got good news and I got bad news. 1286 01:00:22,393 --> 01:00:24,593 The good news is, I figured out how to get it out. 1287 01:00:24,728 --> 01:00:26,095 - Fine. - [chuckles] 1288 01:00:26,230 --> 01:00:28,492 And the bad news is that you have to be dead. 1289 01:00:29,260 --> 01:00:30,965 - What? - Dead. 1290 01:00:31,101 --> 01:00:32,263 [Jaime] What do you mean "dead"? 1291 01:00:32,399 --> 01:00:33,971 [Rudy] Okay, right now, Jaime, look. 1292 01:00:34,106 --> 01:00:36,203 It's fusing itself to every cell in your body. 1293 01:00:36,338 --> 01:00:39,570 It's completely coiled around your brain. 1294 01:00:39,706 --> 01:00:41,976 And there's nothing on earth that could remove it. 1295 01:00:42,112 --> 01:00:44,744 It's designed to protect its host. 1296 01:00:44,879 --> 01:00:46,313 To keep it alive. 1297 01:00:46,449 --> 01:00:48,380 So you're saying that this thing's in me forever? 1298 01:00:48,515 --> 01:00:50,620 - [sighing] - [Rudy] No, it's not forever. 1299 01:00:50,756 --> 01:00:52,516 I mean, it's just until you... 1300 01:00:53,492 --> 01:00:54,857 until you die. 1301 01:00:54,993 --> 01:00:56,588 [stammering] I think it's kinda cool. 1302 01:00:56,724 --> 01:01:00,062 No, I mean, basically, you are a superhero, cabron. 1303 01:01:00,197 --> 01:01:02,429 I'm so sorry. I had no way of knowing... 1304 01:01:02,564 --> 01:01:05,330 Oh, you had no idea. So then what are my options now? 1305 01:01:05,466 --> 01:01:08,735 So, option one is to become an android 1306 01:01:08,871 --> 01:01:10,304 for the rest of my life. 1307 01:01:10,439 --> 01:01:12,567 Or option two is to hand myself over to a murderous 1308 01:01:12,703 --> 01:01:14,741 - billionaire psychopath? - I'm so sorry. 1309 01:01:14,877 --> 01:01:16,210 All I wanted was a job. 1310 01:01:16,346 --> 01:01:18,646 - [Rudy] Maybe there's a... - Maybe what, Rudy? 1311 01:01:18,781 --> 01:01:20,215 It's all bad news. 1312 01:01:20,351 --> 01:01:21,752 Okay, this shit just doesn't get any better for us. 1313 01:01:21,887 --> 01:01:23,646 I don't understand why you can't... 1314 01:01:24,456 --> 01:01:26,517 God. [Sighs] 1315 01:01:26,652 --> 01:01:29,185 Whatever. I'm gonna... I'm gonna go for a walk. 1316 01:01:29,320 --> 01:01:30,954 [Jenny] Jaime, just... 1317 01:01:31,089 --> 01:01:33,288 Let me go talk to him. I think I know where he's going. 1318 01:01:33,424 --> 01:01:36,065 Cabezon, wait up. 1319 01:01:42,368 --> 01:01:44,339 [door opens, hinges creaking] 1320 01:01:44,475 --> 01:01:45,901 [sighs] 1321 01:01:46,037 --> 01:01:47,307 God. 1322 01:01:52,381 --> 01:01:55,850 There he is. I knew I'd find you out here. 1323 01:01:55,986 --> 01:01:58,087 [chuckles] Like a cat, Jaime. 1324 01:02:01,660 --> 01:02:03,092 [questions in Spanish] 1325 01:02:03,989 --> 01:02:06,361 [sighs] 1326 01:02:06,497 --> 01:02:08,465 [in English] I'm sorry for yelling at you, Rudy. 1327 01:02:08,600 --> 01:02:10,531 - I shouldn't have yelled at you, but... - [Rudy speaks Spanish] 1328 01:02:10,667 --> 01:02:13,870 [in English] It's not lost on me that your situation 1329 01:02:14,006 --> 01:02:16,336 is a little bit out of the ordinary. 1330 01:02:18,338 --> 01:02:20,510 [light chuckle] Yeah, we're... 1331 01:02:20,646 --> 01:02:22,409 we're resilient people. 1332 01:02:22,544 --> 01:02:26,247 Life will continue to hit us with curve balls, and... 1333 01:02:26,383 --> 01:02:29,614 difference is, when we get hit, we get stronger. 1334 01:02:29,750 --> 01:02:34,020 Look at your old man. He brought me here from Sonora. 1335 01:02:34,156 --> 01:02:38,721 I was ten. I think he was 19. 1336 01:02:38,856 --> 01:02:41,460 And people think crossing the border is hard. 1337 01:02:41,596 --> 01:02:43,495 Yeah, it's hard, but you know what's harder? 1338 01:02:43,630 --> 01:02:47,932 The next 20 years after, I mean, la chinga. 1339 01:02:48,067 --> 01:02:52,570 But your viejo would work 16 hours a day, bust his ass. 1340 01:02:52,705 --> 01:02:54,976 Any jale he could get his hands on. 1341 01:02:55,111 --> 01:02:57,444 Jornalero, bus boy, waiter. 1342 01:02:57,580 --> 01:03:00,813 He was a mechanic, era de todo, dishwasher. 1343 01:03:00,948 --> 01:03:02,717 [speaks Spanish] 1344 01:03:02,852 --> 01:03:06,121 [in English] And to get us all here and to keep us all together. 1345 01:03:06,256 --> 01:03:09,224 And not that he wanted to, he had to. 1346 01:03:10,191 --> 01:03:12,061 That's what we come from. 1347 01:03:12,196 --> 01:03:15,662 The universe has sent you a gift, Jaime. 1348 01:03:15,797 --> 01:03:18,695 And you have to figure out what you're going to do with it. 1349 01:03:18,830 --> 01:03:21,170 Maybe this did all happen for a reason. 1350 01:03:22,273 --> 01:03:25,405 Maybe it's time that we get our own hero. 1351 01:03:26,707 --> 01:03:29,277 And not just some foot up our ass. [Chuckles] 1352 01:03:30,377 --> 01:03:31,308 Hey, but what do I know, huh? 1353 01:03:31,443 --> 01:03:32,742 I'm just some failed promise 1354 01:03:32,877 --> 01:03:34,777 that sleeps in his brother's living room. 1355 01:03:36,755 --> 01:03:38,055 Don't say that, man. 1356 01:03:38,923 --> 01:03:40,353 You're not a failed promise. 1357 01:03:40,489 --> 01:03:43,058 Come on, you're the shit! You know it. 1358 01:03:43,193 --> 01:03:45,293 - I am the shit. - Yeah. [Chuckles] 1359 01:03:46,127 --> 01:03:49,595 And... and I love you. 1360 01:03:49,730 --> 01:03:52,463 And I love you, too, cabezon. Yeah, all right. 1361 01:03:52,598 --> 01:03:54,604 - [door creaks open] - [Jenny] Guys? 1362 01:03:54,740 --> 01:03:56,232 [aircraft thrumming] 1363 01:03:56,367 --> 01:03:58,075 Do you hear that? 1364 01:03:59,270 --> 01:04:00,572 That's Victoria. 1365 01:04:06,049 --> 01:04:07,447 [Rudy] Where are they going? 1366 01:04:09,719 --> 01:04:10,850 Home. 1367 01:04:10,985 --> 01:04:12,219 [water running] 1368 01:04:12,355 --> 01:04:14,352 [Alberto] You're wasting too much water. 1369 01:04:14,487 --> 01:04:16,025 [gentle music playing on radio] 1370 01:04:16,161 --> 01:04:18,854 [Rocio chiding Milagro in Spanish] 1371 01:04:22,162 --> 01:04:23,864 [Milagro groaning] 1372 01:04:23,999 --> 01:04:25,333 [pleased chuckle] 1373 01:04:25,469 --> 01:04:27,136 [Milagro, in English] It's always my fault. 1374 01:04:27,272 --> 01:04:28,838 [Alberto reassures Milagro in Spanish] 1375 01:04:28,973 --> 01:04:30,002 [Milagro, in English] Yeah. 1376 01:04:30,138 --> 01:04:32,340 [Rocio speaking Spanish] 1377 01:04:33,305 --> 01:04:35,138 [low rumbling] 1378 01:04:35,274 --> 01:04:36,813 [mug rattling] 1379 01:04:36,948 --> 01:04:39,149 [Rocio continues in Spanish] 1380 01:04:40,685 --> 01:04:41,712 [in Spanish] 1381 01:04:43,287 --> 01:04:44,412 [rumble of aircraft approaching] 1382 01:04:44,548 --> 01:04:46,222 [Alberto speaks Spanish] 1383 01:04:47,287 --> 01:04:49,720 [rattling intensifies] 1384 01:04:52,195 --> 01:04:55,159 [soldiers chattering faintly] 1385 01:04:55,294 --> 01:04:56,595 [in English] Guys? 1386 01:04:58,302 --> 01:05:00,236 I think there's somebody at the window. 1387 01:05:03,435 --> 01:05:05,201 [siren wailing outside] 1388 01:05:05,336 --> 01:05:06,975 [tarp rustling] 1389 01:05:07,111 --> 01:05:08,908 [aircraft thundering overhead] 1390 01:05:09,043 --> 01:05:11,407 [man over PA] Jaime Reyes, come out with your hands up. 1391 01:05:11,542 --> 01:05:12,909 Turn yourself in. 1392 01:05:13,044 --> 01:05:15,879 We are authorized to use deadly force. 1393 01:05:16,014 --> 01:05:18,588 Jaime Reyes, come out with your hands up... 1394 01:05:18,723 --> 01:05:19,949 [in Spanish] 1395 01:05:20,084 --> 01:05:22,218 We are authorized to use deadly force. 1396 01:05:22,353 --> 01:05:24,087 Okay. Okay. 1397 01:05:24,222 --> 01:05:25,862 Um... 1398 01:05:25,998 --> 01:05:28,125 I'm gonna fly. I'm gonna fly. 1399 01:05:28,261 --> 01:05:29,529 Let's do this. 1400 01:05:31,867 --> 01:05:32,895 Yeah! 1401 01:05:35,300 --> 01:05:36,936 Yeah, no chance. 1402 01:05:37,071 --> 01:05:38,571 [grunting] 1403 01:05:39,611 --> 01:05:40,371 Now! 1404 01:05:40,507 --> 01:05:42,672 - Ay! - Dude, no worries. 1405 01:05:42,808 --> 01:05:44,579 - Just take your time. - Thanks, Jenny. 1406 01:05:44,714 --> 01:05:46,914 - You gotta force it to come out. - What do you... 1407 01:05:47,050 --> 01:05:48,812 [frustrated panting] 1408 01:05:49,687 --> 01:05:52,015 Oh. Oh. 1409 01:05:52,151 --> 01:05:53,586 [laughs] 1410 01:05:53,721 --> 01:05:56,358 - You're a genius. - I know. What'd I say? 1411 01:05:56,493 --> 01:05:57,755 You said this thing's gonna protect me, right? 1412 01:05:57,890 --> 01:05:59,259 - [Rudy] I... - It's not gonna let me die? 1413 01:05:59,394 --> 01:06:01,125 No, no. I mean, when you die... 1414 01:06:01,261 --> 01:06:02,827 - All right, let's see if it works. - [Rudy] I wouldn't test it. 1415 01:06:02,962 --> 01:06:04,700 - No, no, no, Jaime! - Wait, wait, wait, Jaime! 1416 01:06:04,835 --> 01:06:07,567 [yelling] 1417 01:06:23,150 --> 01:06:24,318 [chuckles] 1418 01:06:24,454 --> 01:06:26,050 Well, back to the Tacoma, I guess. 1419 01:06:26,185 --> 01:06:27,389 Yeah. 1420 01:06:32,062 --> 01:06:34,229 [indistinct chatter] 1421 01:06:34,365 --> 01:06:35,892 [soldier on radio] We have the Reyes house surrounded. The family's inside. 1422 01:06:36,028 --> 01:06:37,663 [Victoria on radio] You know what to do. 1423 01:06:38,298 --> 01:06:39,900 Round them up! 1424 01:06:40,035 --> 01:06:41,469 Breach team, go. 1425 01:06:42,069 --> 01:06:43,306 On me. 1426 01:06:46,305 --> 01:06:47,541 We're in! 1427 01:06:49,077 --> 01:06:51,479 Fan out. Flash! 1428 01:06:52,112 --> 01:06:53,578 Clear! 1429 01:06:53,714 --> 01:06:55,747 - Get the light on. - I got your left! 1430 01:06:57,317 --> 01:06:58,387 Back room, clear! 1431 01:06:59,284 --> 01:07:00,920 Clear! 1432 01:07:01,056 --> 01:07:03,291 -[family whimpering] -Hands on your head. Don't move. 1433 01:07:03,427 --> 01:07:04,621 - Okay, okay. - [soldier] Don't move! 1434 01:07:04,757 --> 01:07:06,092 - Don't touch my family! - Get up! 1435 01:07:06,227 --> 01:07:08,029 Let's go! Up, up! 1436 01:07:08,165 --> 01:07:09,764 Hands up! Watch your two! 1437 01:07:09,900 --> 01:07:12,434 - [Milagro whimpers] - Miss Kord, we found the family. 1438 01:07:14,839 --> 01:07:16,970 [soldier 1] We got 'em coming out. [soldier 2] Take 'em out. 1439 01:07:17,105 --> 01:07:18,640 Let's go. 1440 01:07:18,776 --> 01:07:20,436 - [soldier] Drag them out! - [soldier commands in Spanish] 1441 01:07:20,571 --> 01:07:21,938 [Milagro yelling] 1442 01:07:22,073 --> 01:07:23,709 [in English] Come on! Let's go, come on! 1443 01:07:23,844 --> 01:07:25,708 - [Rocio] Let her go! - [soldier] Move, move! 1444 01:07:25,843 --> 01:07:28,351 [panicked, indistinct shouting] 1445 01:07:28,486 --> 01:07:29,983 - Let's go, let's go! - [glass shattering] 1446 01:07:30,118 --> 01:07:31,847 [Rocio yelling] 1447 01:07:31,983 --> 01:07:35,186 [Nana shouting angrily in Spanish] 1448 01:07:35,321 --> 01:07:36,484 Let's go! 1449 01:07:36,620 --> 01:07:38,524 Do not resist! 1450 01:07:38,659 --> 01:07:42,328 - No! No! No! - [weapons cocking] 1451 01:07:42,464 --> 01:07:44,263 [Alberto shouting in Spanish] 1452 01:07:44,399 --> 01:07:46,569 [Nana shouting in Spanish] 1453 01:07:46,705 --> 01:07:48,734 [soldier 1, in English] Get on the ground. On the ground! 1454 01:07:48,869 --> 01:07:51,502 [soldier 2] Get down, now! Let's go, now! 1455 01:07:51,637 --> 01:07:53,409 [soldier shouts in Spanish] 1456 01:07:54,276 --> 01:07:55,807 The kid's not there. 1457 01:07:56,375 --> 01:07:57,946 Find him! 1458 01:07:58,081 --> 01:07:59,112 [Milagro panting] 1459 01:07:59,248 --> 01:08:00,750 [soldier] Is he inside? 1460 01:08:00,885 --> 01:08:01,844 [in Spanish] 1461 01:08:01,980 --> 01:08:02,951 [soldier, in English] Where is he? 1462 01:08:03,086 --> 01:08:04,151 [repeats Spanish] 1463 01:08:04,287 --> 01:08:06,052 [in English] Where is he? 1464 01:08:06,187 --> 01:08:08,457 Where is he? 1465 01:08:12,057 --> 01:08:13,857 I could use that arsenal right about now. 1466 01:08:13,993 --> 01:08:16,029 [Khaji-Da] Thought you'd never ask. 1467 01:08:16,164 --> 01:08:17,334 Hell yeah! 1468 01:08:18,728 --> 01:08:19,864 [soldiers yelling] 1469 01:08:21,972 --> 01:08:23,065 [gasping] 1470 01:08:24,475 --> 01:08:26,736 [Jaime] Nice work, Khaji. You guys okay? 1471 01:08:26,871 --> 01:08:29,339 - Jaime? - Sorry, I'm late, Mom. 1472 01:08:29,474 --> 01:08:30,741 Magnificent. 1473 01:08:30,876 --> 01:08:32,376 - [weapons cocking] - Wait, what? 1474 01:08:32,511 --> 01:08:33,879 Whoa, whoa, whoa. 1475 01:08:34,014 --> 01:08:36,482 Look, don't shoot. I don't wanna hurt you guys. 1476 01:08:36,617 --> 01:08:38,386 [Victoria over radio] Fire! 1477 01:08:38,522 --> 01:08:40,652 God damn it! I said don't shoot. 1478 01:08:40,788 --> 01:08:42,117 - [Rocio yelps] - [gunfire continues] 1479 01:08:44,591 --> 01:08:46,754 Oh, my God. I'm bulletproof. 1480 01:08:46,890 --> 01:08:48,827 Let's see what you can do. 1481 01:08:49,462 --> 01:08:51,260 Target the family. 1482 01:08:51,396 --> 01:08:53,933 [Victoria over radio] Engage. [soldier] Take 'em out. 1483 01:08:54,069 --> 01:08:55,766 [yells] 1484 01:08:55,902 --> 01:08:58,237 [grunts] I got you guys. Don't worry. 1485 01:08:58,373 --> 01:08:59,336 It's gonna be okay. 1486 01:08:59,471 --> 01:09:01,374 [straining] 1487 01:09:01,510 --> 01:09:03,146 Okay, let's see what you got. 1488 01:09:03,281 --> 01:09:04,377 [Khaji-Da] Eliminating threats. 1489 01:09:04,512 --> 01:09:06,581 What? No, Khaji, no killing. 1490 01:09:07,680 --> 01:09:09,577 Yeah, that's more like it. 1491 01:09:09,713 --> 01:09:11,619 [all yelling] 1492 01:09:16,994 --> 01:09:18,560 [grunting] 1493 01:09:19,161 --> 01:09:19,992 Get out of here. 1494 01:09:20,128 --> 01:09:21,163 Run! 1495 01:09:21,298 --> 01:09:22,463 [Alberto urging in Spanish] 1496 01:09:22,599 --> 01:09:24,263 [Khaji-Da] Analyzing threat level. 1497 01:09:24,399 --> 01:09:25,930 Okay. Let's do this. 1498 01:09:26,905 --> 01:09:29,538 [grunting] 1499 01:09:33,307 --> 01:09:34,741 [yelling] 1500 01:09:36,246 --> 01:09:37,178 [laughs] Hell yeah! 1501 01:09:37,314 --> 01:09:38,609 [all panting, whimpering] 1502 01:09:38,745 --> 01:09:39,709 [soldier] Down on the ground! 1503 01:09:39,845 --> 01:09:41,550 - [Milagro] Papi! - Mili! 1504 01:09:41,685 --> 01:09:43,446 - [soldier] We got one. - [fearful gasping] 1505 01:09:43,581 --> 01:09:45,050 [in Spanish] 1506 01:09:45,185 --> 01:09:46,423 -[soldier] Stay down. Don't move. -[panting] 1507 01:09:47,092 --> 01:09:48,056 Stay where you are. 1508 01:09:48,192 --> 01:09:49,892 [cursing in Spanish] 1509 01:09:50,028 --> 01:09:50,792 -[Milagro] No! -[soldier on radio] We got another one. 1510 01:09:50,928 --> 01:09:51,989 Dad! 1511 01:09:53,460 --> 01:09:54,926 Come to papa. 1512 01:09:55,561 --> 01:09:57,665 [all grunting] 1513 01:09:59,401 --> 01:10:00,965 Carapax, ready the claw. 1514 01:10:07,311 --> 01:10:10,280 [claw mechanism powering up] 1515 01:10:10,415 --> 01:10:12,712 [shaky whisper] Daddy, I'm scared. 1516 01:10:12,848 --> 01:10:15,443 [weakly] Everything is gonna be okay. 1517 01:10:15,579 --> 01:10:17,982 [Khaji-Da] Jaime, your family. [soldier] Stay down! 1518 01:10:19,156 --> 01:10:20,754 [Jaime grunts] 1519 01:10:21,655 --> 01:10:23,621 Okay, come on, Papi. 1520 01:10:23,757 --> 01:10:26,526 Mili, get Dad outta here. Go! 1521 01:10:26,661 --> 01:10:28,795 - Go! - Okay. Okay, let's go. 1522 01:10:31,265 --> 01:10:32,535 Ready. 1523 01:10:34,467 --> 01:10:37,200 [Khaji-Da] They have a weapon. I suggest we retreat. 1524 01:10:37,336 --> 01:10:41,071 No way. They attack my family, we're gonna finish this. 1525 01:10:41,805 --> 01:10:43,678 [Victoria] And... 1526 01:10:45,578 --> 01:10:46,777 [grunting in pain] 1527 01:10:46,912 --> 01:10:47,843 - Dad. - [heart thumping] 1528 01:10:47,978 --> 01:10:50,348 Dad, no. Dad, what's wrong? 1529 01:10:50,483 --> 01:10:51,714 Dad! Dad! 1530 01:10:51,850 --> 01:10:54,922 [crying] No, no, no! Dad! 1531 01:10:55,058 --> 01:10:56,354 No! 1532 01:10:56,489 --> 01:10:57,853 No, no, no. 1533 01:10:57,988 --> 01:10:59,960 - Dad! - [Milagro] No! 1534 01:11:00,096 --> 01:11:00,959 Now! 1535 01:11:03,566 --> 01:11:05,660 [yells] Now, what's happening? 1536 01:11:05,796 --> 01:11:09,737 -[Khaji-Da] Symbiotic systems... -Khaji, do something! 1537 01:11:12,671 --> 01:11:16,077 [sobbing] Dad, no! 1538 01:11:16,212 --> 01:11:18,476 Dad! Apa! 1539 01:11:18,611 --> 01:11:20,242 - Apa! - Jaime! 1540 01:11:23,353 --> 01:11:25,185 [panting, whimpering] 1541 01:11:25,320 --> 01:11:28,384 No. No, no, no. 1542 01:11:28,520 --> 01:11:29,453 No. 1543 01:11:29,588 --> 01:11:31,056 No, Jaime. 1544 01:11:31,191 --> 01:11:33,590 - Jaime, watch out! - [Jaime gasping for breath] 1545 01:11:33,726 --> 01:11:36,594 [yelling] You! You! 1546 01:11:36,730 --> 01:11:38,495 What do you want with us? 1547 01:11:38,630 --> 01:11:40,032 [screaming] 1548 01:11:40,167 --> 01:11:42,263 [Milagro] Dad, no! [Jaime] What are you doing? 1549 01:11:42,399 --> 01:11:45,201 Get this thing off of me, you psycho! 1550 01:11:46,043 --> 01:11:48,740 Mom! 1551 01:11:48,876 --> 01:11:51,206 - Mami! - [Rocio screams] Mili! 1552 01:11:51,342 --> 01:11:54,014 - [crying] Alberto! - [Nana speaking Spanish] 1553 01:11:54,150 --> 01:11:55,149 Alberto. 1554 01:11:55,284 --> 01:11:56,951 Let me go! 1555 01:11:57,086 --> 01:11:59,787 - Khaji, do something! [Groans] - I got him. Let's go. 1556 01:12:00,488 --> 01:12:02,555 Apa! [yelling] 1557 01:12:02,690 --> 01:12:05,822 [Rocio pleading in Spanish] 1558 01:12:05,958 --> 01:12:07,828 [calling for help in Spanish] 1559 01:12:15,065 --> 01:12:16,467 [Rocio yelling in Spanish] 1560 01:12:16,602 --> 01:12:18,502 [family crying] 1561 01:12:18,637 --> 01:12:20,709 [panting] 1562 01:12:22,706 --> 01:12:24,742 - [Rocio] Rudy. Rudy, Rudy. - [speaking Spanish] Wake up. 1563 01:12:24,877 --> 01:12:27,975 [Jaime yelling indistinctly] 1564 01:12:28,111 --> 01:12:30,752 [groaning loudly] Apa! 1565 01:12:32,153 --> 01:12:35,020 [weakly] I'm gonna come... I'm gonna come get you. 1566 01:12:45,964 --> 01:12:47,362 [Rudy] Call an ambulance. 1567 01:12:48,865 --> 01:12:50,937 [sobs, echoing] 1568 01:12:56,609 --> 01:12:59,374 [sirens wailing] 1569 01:13:04,718 --> 01:13:06,885 [defibrillator charging] 1570 01:13:07,021 --> 01:13:09,087 - [medic] Clear! - [paddles thumping] 1571 01:13:10,691 --> 01:13:12,629 [medic] Clear! Clear! 1572 01:13:14,024 --> 01:13:15,791 [faint voices, echoing] 1573 01:13:15,927 --> 01:13:17,931 [monitor flatlines] 1574 01:13:18,796 --> 01:13:19,966 [inaudible] 1575 01:13:35,850 --> 01:13:40,690 [Milagro whimpering, sniffling] 1576 01:13:41,855 --> 01:13:44,056 [Rocio murmuring to Milagro] 1577 01:13:44,956 --> 01:13:48,731 [Nana speaking Spanish] 1578 01:13:54,469 --> 01:13:56,266 [in Spanish] 1579 01:13:56,734 --> 01:13:58,004 Mm? 1580 01:13:58,836 --> 01:14:00,974 [in Spanish] 1581 01:14:07,416 --> 01:14:09,114 [Milagro crying] 1582 01:14:11,448 --> 01:14:13,789 [Nana addressing Milagro in Spanish] 1583 01:14:19,759 --> 01:14:21,427 [Milagro sniffles] 1584 01:14:21,562 --> 01:14:23,326 [in Spanish] 1585 01:14:41,211 --> 01:14:43,110 [Rudy agreeing in Spanish] 1586 01:14:43,246 --> 01:14:45,988 [crying, in English] Nana is right, Mili. We have to go and save Jaime. 1587 01:14:46,124 --> 01:14:50,252 How? Okay, we don't even know where they took him. 1588 01:14:50,388 --> 01:14:52,289 [Jenny] I might know where he is. 1589 01:14:56,332 --> 01:14:57,360 Please. 1590 01:14:58,336 --> 01:14:59,395 Come with me. 1591 01:15:01,734 --> 01:15:03,069 I can help. 1592 01:15:06,972 --> 01:15:08,371 [Jenny] Watch your step. 1593 01:15:13,344 --> 01:15:16,346 - [beeping] - [doors rumbling] 1594 01:15:29,597 --> 01:15:30,793 All right. 1595 01:15:30,929 --> 01:15:32,059 Let's do this. 1596 01:15:32,195 --> 01:15:34,199 [paint can rattling] 1597 01:15:36,204 --> 01:15:38,000 [Rocio speaks Spanish, then English] Let's go. 1598 01:15:38,135 --> 01:15:39,836 [Milagro] Okay, okay. 1599 01:15:39,972 --> 01:15:41,371 I'm done, I'm done. 1600 01:15:43,611 --> 01:15:45,010 Okay, guys. 1601 01:15:45,146 --> 01:15:46,645 Let's hope this Kord tech works. 1602 01:15:46,780 --> 01:15:48,713 [motor thrumming] 1603 01:15:48,849 --> 01:15:50,413 [switches clicking] 1604 01:15:53,086 --> 01:15:55,418 - [buzzer buzzes] - Hang on. 1605 01:15:57,228 --> 01:15:58,254 Okay... 1606 01:15:58,390 --> 01:16:00,189 [mechanism powers down, powers back up] 1607 01:16:00,324 --> 01:16:02,458 - Dude! - [systems humming] 1608 01:16:03,730 --> 01:16:04,926 [powers off] 1609 01:16:05,061 --> 01:16:07,430 [powers on] 1610 01:16:12,905 --> 01:16:14,870 - There. - [automated voice] Welcome back to the Bug Ship, Teddy. 1611 01:16:15,005 --> 01:16:15,938 Oh, that's sexy. 1612 01:16:16,074 --> 01:16:17,307 [Rocio] Look at you. 1613 01:16:17,443 --> 01:16:18,881 [Milagro] This is sick. [Rudy] Thrusters! 1614 01:16:26,386 --> 01:16:27,916 - Let's go get our boy. - [Jenny] Let's do this. 1615 01:16:28,052 --> 01:16:29,155 [Rudy] Jenny. 1616 01:16:33,530 --> 01:16:34,422 [Nana laughs] 1617 01:16:34,557 --> 01:16:36,998 Okay. Good, good, good. Good. 1618 01:16:38,997 --> 01:16:40,534 [speaking Spanish] 1619 01:16:40,669 --> 01:16:42,069 [speaking Spanish] 1620 01:16:43,505 --> 01:16:47,305 [in English] So, what's the plan when we get there? 1621 01:16:47,440 --> 01:16:49,074 We'll burn that bridge when we get to it. 1622 01:16:49,210 --> 01:16:51,078 [Milagro] That's not how you say... 1623 01:16:53,143 --> 01:16:55,577 [all yelling] 1624 01:16:56,585 --> 01:16:58,481 [cackling] 1625 01:17:00,955 --> 01:17:03,291 [Rudy] Ama, I'm flying! 1626 01:17:03,426 --> 01:17:04,894 Whoo! 1627 01:17:08,594 --> 01:17:11,864 [Victoria] After 15 years, everything we've done, 1628 01:17:11,999 --> 01:17:14,029 every sacrifice we've made, 1629 01:17:14,165 --> 01:17:16,731 has led to this moment. 1630 01:17:16,866 --> 01:17:21,036 Finally, the power of the Scarab will be ours. 1631 01:17:21,172 --> 01:17:22,638 [Sanchez] Almost there. 1632 01:17:22,774 --> 01:17:25,677 [Victoria] We are going to change the world, Carapax. 1633 01:17:25,813 --> 01:17:27,316 Are you ready? 1634 01:17:27,451 --> 01:17:28,577 I'm ready. 1635 01:17:30,246 --> 01:17:32,053 [monitor beeping] 1636 01:17:34,491 --> 01:17:35,291 [Milagro groans] 1637 01:17:35,426 --> 01:17:37,024 [in Spanish] 1638 01:17:37,160 --> 01:17:39,060 [in English] Is this thing bulletproof? 1639 01:17:39,960 --> 01:17:41,495 [mutters in Spanish] 1640 01:17:41,630 --> 01:17:45,533 [in Spanish] 1641 01:17:45,669 --> 01:17:47,829 [mutters in Spanish] 1642 01:17:47,964 --> 01:17:52,139 [in English] Well, do you guys wanna see Dad's toys? 1643 01:17:56,178 --> 01:17:58,708 Wait, is that Kabloom bubble gum? 1644 01:17:58,844 --> 01:18:01,914 [Jenny] Oh, no, no. That's not what you think it is. 1645 01:18:02,050 --> 01:18:04,581 It's just a special prototype 1646 01:18:04,716 --> 01:18:07,886 my dad was designing for me when I was little. 1647 01:18:08,021 --> 01:18:09,623 Do these things work? 1648 01:18:09,759 --> 01:18:12,093 Mm... some of them. 1649 01:18:13,057 --> 01:18:14,326 Sometimes. 1650 01:18:15,359 --> 01:18:17,433 - [glove beeps] - Whoa. 1651 01:18:17,568 --> 01:18:19,194 [nervous chuckle] 1652 01:18:19,330 --> 01:18:20,999 Oh, that's the Bug Shield. 1653 01:18:21,134 --> 01:18:23,170 Try pressing another button. 1654 01:18:27,272 --> 01:18:29,507 [Milagro chuckles softly] 1655 01:18:29,643 --> 01:18:32,982 Yeah, you know what? I think I'm keeping this one. 1656 01:18:36,384 --> 01:18:39,213 Okay, so, how are we supposed to learn 1657 01:18:39,349 --> 01:18:40,548 how to use these things? 1658 01:18:40,684 --> 01:18:42,985 [heavy weapon clicks, powering up] 1659 01:18:43,120 --> 01:18:44,819 [Milagro] Nana? 1660 01:18:44,955 --> 01:18:48,294 Hey. How do you know how to hold that so perfectly? 1661 01:18:51,029 --> 01:18:52,562 [in Spanish] 1662 01:18:55,039 --> 01:18:56,973 - [cackling] - [hairpin clatters] 1663 01:18:59,440 --> 01:19:01,374 [Jenny] This is where they took Jaime. 1664 01:19:01,509 --> 01:19:04,640 Pago is a Caribbean island off the coast of Cuba 1665 01:19:04,775 --> 01:19:07,879 that Kord bought from Batista in the 50s. 1666 01:19:08,015 --> 01:19:09,711 The place is a fortress. 1667 01:19:09,847 --> 01:19:11,647 Okay, how the hell are we gonna get in there? 1668 01:19:12,182 --> 01:19:14,250 [in Spanish] 1669 01:19:14,385 --> 01:19:15,550 [in English] What the hell? 1670 01:19:15,686 --> 01:19:17,024 Mili, one day, we gonna have to talk 1671 01:19:17,160 --> 01:19:18,658 about Nana's revolutionary past. 1672 01:19:18,793 --> 01:19:19,626 Her what? 1673 01:19:19,761 --> 01:19:21,756 [in Spanish] 1674 01:19:24,360 --> 01:19:26,963 [speaking Spanish] 1675 01:19:27,098 --> 01:19:28,334 [laughing] 1676 01:19:29,639 --> 01:19:32,008 [in Spanish] 1677 01:19:36,314 --> 01:19:37,572 [Jenny, in English] Yeah, the generators are here. 1678 01:19:37,708 --> 01:19:39,079 - [Nana] Mm. - We could blow them up 1679 01:19:39,215 --> 01:19:41,111 - and knock power out. - [laughing] 1680 01:19:41,246 --> 01:19:42,513 [praising in Spanish] 1681 01:19:43,147 --> 01:19:44,779 [in Spanish] 1682 01:19:49,889 --> 01:19:51,526 Hm? 1683 01:19:51,661 --> 01:19:54,360 -[Milagro, in English] Damn, Nana. -[Nana laughs intensely] 1684 01:19:55,059 --> 01:19:56,230 [sighs] 1685 01:20:02,069 --> 01:20:04,535 [breath echoing, faint] 1686 01:20:11,374 --> 01:20:13,577 [shuddering gasp] 1687 01:20:16,412 --> 01:20:17,451 Hey, who are you? 1688 01:20:17,587 --> 01:20:18,914 [gasps] 1689 01:20:19,050 --> 01:20:21,286 What're you doing? Get me out of this thing, please? 1690 01:20:21,422 --> 01:20:23,659 [Victoria] Is there a problem, Sanchez? 1691 01:20:23,794 --> 01:20:25,294 [whispers] I'm sorry. 1692 01:20:25,430 --> 01:20:27,324 You're sorry? You're sorry? What does that even mean? 1693 01:20:27,459 --> 01:20:29,098 Tell her to get me out of this! 1694 01:20:30,667 --> 01:20:31,766 [shushes] 1695 01:20:31,901 --> 01:20:33,833 It's okay. It's okay. 1696 01:20:33,968 --> 01:20:36,499 Yeah. Listen, kid. 1697 01:20:36,635 --> 01:20:39,901 The Scarab chose you, that's true. 1698 01:20:40,036 --> 01:20:45,277 But it doesn't belong to you. It belongs to me. 1699 01:20:45,413 --> 01:20:47,348 But now that you've activated it, 1700 01:20:47,483 --> 01:20:51,151 we can transfer its code directly into the O.M.A.C. 1701 01:20:51,287 --> 01:20:52,483 What are you even talking about? 1702 01:20:52,618 --> 01:20:54,952 No, no, Miss Kord. It could kill him. 1703 01:20:55,087 --> 01:20:56,656 Oh, bummer. 1704 01:20:56,791 --> 01:21:00,258 Well, but sacrifices have to be made for the greater good. 1705 01:21:00,393 --> 01:21:03,895 And this is yours, Jaime Reyes. 1706 01:21:04,030 --> 01:21:05,498 Do it, Sanchez. 1707 01:21:05,634 --> 01:21:07,465 With all due respect, my name, again, is not Sanchez. 1708 01:21:07,601 --> 01:21:10,205 [Jaime] Hey, hey! Get me outta this thing! 1709 01:21:13,340 --> 01:21:15,573 - [fly buzzing] - Damn it. 1710 01:21:16,474 --> 01:21:19,280 [Bug Ship engines whining] 1711 01:21:28,922 --> 01:21:30,125 Bug. 1712 01:21:30,260 --> 01:21:32,260 [Jenny] Rudy. [Rudy] Yeah, I see it. 1713 01:21:35,428 --> 01:21:36,693 [Jenny] You're going too fast! 1714 01:21:38,166 --> 01:21:39,597 [Rudy] Here goes nothing. 1715 01:21:41,568 --> 01:21:44,239 - Hold on, hold on! - [all yelling] 1716 01:21:45,409 --> 01:21:48,276 - [Rudy] All right. All right. - [all shrieking] 1717 01:21:49,241 --> 01:21:51,845 [gasps] Incoming! 1718 01:21:51,980 --> 01:21:53,011 Brace for impact! 1719 01:21:53,147 --> 01:21:55,316 [soldiers shouting] 1720 01:21:56,786 --> 01:21:58,220 [all screaming] 1721 01:22:04,959 --> 01:22:05,924 [groans loudly] 1722 01:22:06,059 --> 01:22:07,357 [panting] 1723 01:22:07,493 --> 01:22:09,293 [soldier] Let's go, let's go! 1724 01:22:09,428 --> 01:22:11,926 On the wall! Engage. Engage. 1725 01:22:16,732 --> 01:22:18,370 [Rocio] Rudy, do something. 1726 01:22:18,506 --> 01:22:20,671 Rudy, we need to move. We need to move. 1727 01:22:24,543 --> 01:22:27,810 ["Kickstart My Heart" playing] 1728 01:22:33,516 --> 01:22:34,850 [Rudy] Here we go! 1729 01:22:39,658 --> 01:22:40,893 - [all yelling] - [Rudy] Whoa. 1730 01:22:41,028 --> 01:22:42,297 Okay, okay. 1731 01:22:46,968 --> 01:22:48,270 [shouting] 1732 01:22:57,846 --> 01:22:59,809 - Get out of the way. Sorry! - [Nana shouting in Spanish] 1733 01:23:00,544 --> 01:23:02,845 [soldiers screaming] 1734 01:23:04,987 --> 01:23:07,289 -[in English] It's like I can't miss. -Right there, right there. 1735 01:23:09,826 --> 01:23:11,858 [soldier groans] 1736 01:23:11,993 --> 01:23:13,362 [in Spanish] 1737 01:23:13,497 --> 01:23:14,461 - [in English] Twenty points! - [Rudy] Whoo-hoo! 1738 01:23:18,366 --> 01:23:20,566 [soldiers grunting, screaming] 1739 01:23:26,769 --> 01:23:28,805 Activating cloaking system. 1740 01:23:30,612 --> 01:23:32,545 [Bug Ship voice] Activating bug fart. 1741 01:23:33,513 --> 01:23:34,945 [Bug Ship farting explosively] 1742 01:23:35,081 --> 01:23:36,318 [yelps] 1743 01:23:38,253 --> 01:23:40,250 [soldiers coughing, gagging] 1744 01:23:40,385 --> 01:23:41,752 [Rudy] Take that! 1745 01:23:42,385 --> 01:23:44,292 Whoo! 1746 01:23:44,427 --> 01:23:46,856 - [soldiers yelling] - [Jenny screams] 1747 01:23:50,263 --> 01:23:51,663 [Bug Ship squeaks] 1748 01:24:10,282 --> 01:24:11,386 [Jenny exhales] 1749 01:24:14,718 --> 01:24:16,417 - Yeah, this way. - Okay. 1750 01:24:16,553 --> 01:24:18,360 Hey! Come on. 1751 01:24:19,425 --> 01:24:20,994 I know you can hear me. 1752 01:24:21,130 --> 01:24:23,057 [breathing heavily] 1753 01:24:24,329 --> 01:24:25,829 Just let me out! 1754 01:24:27,367 --> 01:24:30,071 [grunts explosively] 1755 01:24:30,206 --> 01:24:33,408 [Jaime struggling, panting] 1756 01:24:36,477 --> 01:24:38,314 [Victoria] I'll keep it safe. 1757 01:24:39,049 --> 01:24:40,215 Start the transfer. 1758 01:24:40,351 --> 01:24:42,714 And when it's complete, kill the kid. 1759 01:24:43,449 --> 01:24:44,648 Get me out of here! 1760 01:24:44,784 --> 01:24:45,946 But, Miss Kord, we could learn so much 1761 01:24:46,082 --> 01:24:47,753 from his connection to the Scarab... 1762 01:24:47,889 --> 01:24:49,057 We can learn a lot more if we take it off his corpse. 1763 01:24:49,192 --> 01:24:52,328 [Jaime] Let me out! No! No! 1764 01:24:53,996 --> 01:24:56,530 [screaming] 1765 01:24:59,234 --> 01:25:01,502 [screaming continues] 1766 01:25:07,639 --> 01:25:10,076 [indistinct radio chatter] 1767 01:25:10,212 --> 01:25:12,106 Milagro, here, hide! 1768 01:25:16,284 --> 01:25:18,981 [metallic rattling] 1769 01:25:22,387 --> 01:25:23,656 Holy shit. 1770 01:25:24,557 --> 01:25:26,021 Okay, I think we're good. 1771 01:25:28,063 --> 01:25:29,057 What the... 1772 01:25:34,369 --> 01:25:38,536 Victoria, you crazy bitch. 1773 01:25:38,672 --> 01:25:40,607 [Milagro] What the hell is this? 1774 01:25:40,743 --> 01:25:43,112 [Jenny] Fully operational O.M.A.C. systems. 1775 01:25:43,247 --> 01:25:45,381 Enough to build an entire army. 1776 01:25:59,388 --> 01:26:01,261 [Sanchez] Miss Kord, this... this isn't looking good. 1777 01:26:01,396 --> 01:26:02,628 [Victoria] What's going on? 1778 01:26:02,764 --> 01:26:04,259 [Sanchez] Oh, no. The Scarab download 1779 01:26:04,395 --> 01:26:05,859 is generating too much power. Our systems are spiking. 1780 01:26:05,995 --> 01:26:07,534 [Victoria] What does it mean? 1781 01:26:07,670 --> 01:26:09,429 [Sanchez] The transfer is killing him. 1782 01:26:09,565 --> 01:26:12,337 [Victoria] He can't die before the transfer is completed. 1783 01:26:12,472 --> 01:26:13,568 His pulse is dropping. 1784 01:26:13,703 --> 01:26:15,371 Well, just fix it! 1785 01:26:15,506 --> 01:26:17,545 [gasping deeply] 1786 01:26:36,993 --> 01:26:39,160 [Alberto, echoing] Hey, flaco. 1787 01:26:50,243 --> 01:26:51,513 Dad. 1788 01:26:54,479 --> 01:26:55,847 What's going on? 1789 01:26:59,684 --> 01:27:01,556 What are you doing here? 1790 01:27:05,358 --> 01:27:06,561 You know. 1791 01:27:08,229 --> 01:27:10,361 No. Apa. 1792 01:27:10,497 --> 01:27:14,001 [comforting in Spanish] 1793 01:27:14,136 --> 01:27:15,900 [in Spanish] 1794 01:27:17,535 --> 01:27:19,134 [speaks Spanish] 1795 01:27:23,713 --> 01:27:27,516 [Jenny] Milagro, here. Help me with these. 1796 01:27:35,687 --> 01:27:38,527 [cracking, rumbling] 1797 01:27:46,530 --> 01:27:48,097 [gasps] 1798 01:27:52,008 --> 01:27:53,069 Jaime. 1799 01:27:55,839 --> 01:27:58,211 This is not your time. 1800 01:27:58,347 --> 01:27:59,779 You have to go back. 1801 01:28:00,380 --> 01:28:02,281 [in Spanish] 1802 01:28:02,417 --> 01:28:03,779 [in English] Please. 1803 01:28:03,914 --> 01:28:06,522 I understand everything now. 1804 01:28:07,624 --> 01:28:10,684 My destiny was to be here with you. 1805 01:28:10,819 --> 01:28:12,660 In this moment. 1806 01:28:13,528 --> 01:28:15,828 To help you cross into it. 1807 01:28:17,298 --> 01:28:19,832 [in Spanish] 1808 01:28:25,708 --> 01:28:27,609 [in English] This is your purpose. 1809 01:28:55,468 --> 01:28:57,199 [in Spanish] 1810 01:28:59,043 --> 01:29:02,578 [in English] It's time for you to accept your destiny, Jaime. 1811 01:29:05,381 --> 01:29:08,980 [breathing rapidly] 1812 01:29:16,693 --> 01:29:18,891 How am I gonna do this without you? 1813 01:29:19,624 --> 01:29:21,025 [in Spanish] 1814 01:29:23,130 --> 01:29:25,528 [in English] How am I gonna know what to do? 1815 01:29:25,663 --> 01:29:27,361 [in Spanish] 1816 01:29:30,371 --> 01:29:33,609 [panting] 1817 01:29:39,644 --> 01:29:41,617 [in Spanish] 1818 01:29:42,786 --> 01:29:44,719 [in English] I love you, too, Papi. 1819 01:29:45,749 --> 01:29:47,084 [speaks Spanish] 1820 01:30:04,440 --> 01:30:05,839 Something's happening. 1821 01:30:06,373 --> 01:30:07,942 What? 1822 01:30:08,078 --> 01:30:09,973 His brainwaves, they're syncing with the Scarab's frequency. 1823 01:30:10,109 --> 01:30:12,076 Right there. They're connecting. 1824 01:30:17,353 --> 01:30:19,215 I need you, Khaji! 1825 01:30:22,018 --> 01:30:23,956 They're becoming one. 1826 01:30:26,229 --> 01:30:27,921 [panting] 1827 01:30:28,056 --> 01:30:30,897 [monitor beeping] 1828 01:30:35,099 --> 01:30:36,197 [Victoria] We've got the code? 1829 01:30:36,332 --> 01:30:37,604 [Sanchez] The transfer's complete. 1830 01:30:37,740 --> 01:30:38,634 - The code is ours. - [grunts] 1831 01:30:38,770 --> 01:30:40,269 It's working! 1832 01:30:40,936 --> 01:30:43,712 [Jaime panting] 1833 01:30:46,116 --> 01:30:47,111 [grunts] 1834 01:30:52,882 --> 01:30:55,152 [screaming] 1835 01:30:56,392 --> 01:30:57,825 [panting] Oh, no. 1836 01:30:59,594 --> 01:31:01,026 [soldier] Go, go, go! 1837 01:31:02,793 --> 01:31:05,965 [screaming] 1838 01:31:10,065 --> 01:31:12,301 [panting heavily] 1839 01:31:13,607 --> 01:31:15,942 [sharp groan] 1840 01:31:17,510 --> 01:31:18,444 [yelps] 1841 01:31:18,579 --> 01:31:20,775 Okay. Here we go. 1842 01:31:20,910 --> 01:31:21,876 [beeping] 1843 01:31:22,012 --> 01:31:23,983 [electronic ticking] 1844 01:31:30,790 --> 01:31:32,728 - [gasps] - [beep] 1845 01:31:39,968 --> 01:31:41,737 [Jenny] Okay, let's go. [Milagro] Yeah. 1846 01:31:42,771 --> 01:31:45,004 [Carapax screaming distantly] 1847 01:31:53,982 --> 01:31:56,477 - [grunts] - [suit warbles, sputters] 1848 01:31:58,486 --> 01:32:00,013 No. No, no, no. 1849 01:32:00,148 --> 01:32:02,521 [Carapax yelling] 1850 01:32:02,656 --> 01:32:04,457 Sanchez, stop him! 1851 01:32:04,593 --> 01:32:06,058 [panting] Oh, shit. 1852 01:32:08,729 --> 01:32:10,062 [Carapax screaming] 1853 01:32:14,469 --> 01:32:16,101 [grunting] 1854 01:32:17,504 --> 01:32:18,873 What? 1855 01:32:19,008 --> 01:32:21,040 Get your family and get off this island, okay? 1856 01:32:21,175 --> 01:32:22,470 - Wait, wait, wait. My family? - Quickly! 1857 01:32:22,605 --> 01:32:24,780 - What do you mean my family? - [door slams] 1858 01:32:25,479 --> 01:32:26,540 Go! 1859 01:32:26,675 --> 01:32:29,246 Sanchez, you moron. What are you doing? 1860 01:32:30,447 --> 01:32:33,449 My name is not Sanchez, pendeja! 1861 01:32:33,584 --> 01:32:37,793 It's Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1862 01:32:40,326 --> 01:32:42,696 - [Victoria] What are you doing? - [grunting] 1863 01:32:42,831 --> 01:32:43,927 - [Jaime yells] - [panting] 1864 01:32:44,063 --> 01:32:46,032 [Victoria] Stop him, Carapax. 1865 01:32:47,536 --> 01:32:50,267 Go. I'll be fine. 1866 01:32:52,308 --> 01:32:53,573 [gasps] 1867 01:32:53,708 --> 01:32:55,038 Okay, Khaji, come on. 1868 01:32:55,173 --> 01:32:56,876 - [loud thudding] - [exclaiming] 1869 01:32:57,012 --> 01:32:59,040 Okay. All right, Khaji, activate! 1870 01:32:59,176 --> 01:33:00,273 [Khaji-Da] Rebooting. 1871 01:33:00,409 --> 01:33:02,846 Rebooting? Are you kidding me? 1872 01:33:02,981 --> 01:33:04,814 [O.M.A.C. powering up] 1873 01:33:04,950 --> 01:33:07,515 Oh, God. Oh, no. Oh, no. 1874 01:33:08,083 --> 01:33:10,551 [gasping] 1875 01:33:11,559 --> 01:33:14,355 [yelling] 1876 01:33:14,490 --> 01:33:16,557 - Go, go, go. - Okay, okay, okay. 1877 01:33:17,226 --> 01:33:19,399 [rumbling, cracking] 1878 01:33:19,535 --> 01:33:21,529 Milagro, wait. 1879 01:33:21,664 --> 01:33:23,235 - Oh, no, no, no. - What's wrong? What's wrong? 1880 01:33:23,370 --> 01:33:25,137 - [Jenny] No, no, watch out! - [Milagro screams] 1881 01:33:33,283 --> 01:33:34,311 Jenny. 1882 01:33:35,450 --> 01:33:36,544 Jenny? 1883 01:33:38,453 --> 01:33:39,580 Jenny! 1884 01:33:40,522 --> 01:33:42,957 [growling] 1885 01:33:46,057 --> 01:33:49,964 Finally, I can feel it. 1886 01:33:52,502 --> 01:33:54,562 [growling softly] 1887 01:33:56,703 --> 01:33:58,970 [exhales] Oh... 1888 01:33:59,105 --> 01:34:04,308 Now this look really suits you. 1889 01:34:06,113 --> 01:34:07,711 - [loud buzzing] - [klaxon blares] 1890 01:34:07,846 --> 01:34:10,015 Okay. [Panting] 1891 01:34:10,151 --> 01:34:12,345 Okay, Khaji. All right, Khaji-Da. 1892 01:34:12,481 --> 01:34:14,589 You got this. You can do this. 1893 01:34:14,724 --> 01:34:17,192 Come on! Let's go! Let's go! 1894 01:34:17,327 --> 01:34:19,193 - [suit hums, then falters] - [Khaji-Da] Still rebooting. 1895 01:34:19,329 --> 01:34:20,522 Come on! 1896 01:34:23,058 --> 01:34:24,361 [yells] 1897 01:34:24,929 --> 01:34:27,133 [gasping] 1898 01:34:32,706 --> 01:34:34,976 [grunting] 1899 01:34:37,778 --> 01:34:38,914 [soldier] Freeze! 1900 01:34:40,544 --> 01:34:42,951 - Stay right there! - [weapons cocking] 1901 01:34:43,683 --> 01:34:44,852 Come on. 1902 01:34:44,988 --> 01:34:45,947 - [weapons powering up] - Don't move. 1903 01:34:46,082 --> 01:34:48,049 [panting] 1904 01:34:48,185 --> 01:34:49,452 [soldier] Take him down. 1905 01:34:51,425 --> 01:34:54,289 - [powerful weapon firing] - [soldiers screaming] 1906 01:34:54,424 --> 01:34:56,228 - [firing ceases] - [Jaime gasps] 1907 01:35:01,965 --> 01:35:03,202 Nana? 1908 01:35:05,101 --> 01:35:06,332 [in Spanish] 1909 01:35:06,468 --> 01:35:08,141 [Jaime, in English] Okay. 1910 01:35:08,276 --> 01:35:10,308 Where did you learn to shoot like that? 1911 01:35:11,173 --> 01:35:12,744 [in Spanish] 1912 01:35:12,880 --> 01:35:15,313 [urging in Spanish] 1913 01:35:16,345 --> 01:35:18,547 [soldiers chattering] 1914 01:35:28,091 --> 01:35:29,459 [weapon clicks] 1915 01:35:31,197 --> 01:35:32,429 [soldier] Keep your eyes peeled. 1916 01:35:34,363 --> 01:35:37,632 [prolonged battle yell] 1917 01:35:39,971 --> 01:35:42,074 [in Spanish] 1918 01:35:42,210 --> 01:35:44,846 - [cackling] - [soldiers screaming] 1919 01:35:44,982 --> 01:35:48,076 - [cackling] - [weapon spinning down] 1920 01:35:48,212 --> 01:35:50,744 [contented sigh, laugh] 1921 01:35:53,116 --> 01:35:54,550 [in Spanish] 1922 01:35:55,725 --> 01:35:57,289 [calling in Spanish] 1923 01:35:58,221 --> 01:36:00,523 [rocks clattering] 1924 01:36:05,063 --> 01:36:06,929 [muffled booming] 1925 01:36:07,064 --> 01:36:09,664 [coughing] 1926 01:36:17,945 --> 01:36:19,377 [coughing] Milagro! 1927 01:36:20,682 --> 01:36:21,912 [grunting] 1928 01:36:22,047 --> 01:36:25,720 [Victoria tutting] 1929 01:36:25,856 --> 01:36:27,985 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1930 01:36:28,121 --> 01:36:31,620 What a mess you have made. 1931 01:36:31,755 --> 01:36:34,326 [soldier] Let's go. On your feet. Get up! 1932 01:36:36,131 --> 01:36:38,330 [Nana and Rocio speaking Spanish] 1933 01:36:40,636 --> 01:36:41,529 Ama. 1934 01:36:41,664 --> 01:36:44,567 [Rocio speaking Spanish, relieved] 1935 01:36:46,807 --> 01:36:48,042 [in Spanish] 1936 01:36:48,178 --> 01:36:49,239 - [in English] Yeah. - [muffled booming] 1937 01:36:49,374 --> 01:36:51,374 - [muttering in Spanish] - Sheez. 1938 01:36:51,510 --> 01:36:53,244 - Milagro. - [Jaime] Where is she? 1939 01:36:53,380 --> 01:36:54,608 Milagro and Jenny. They're in there. 1940 01:36:54,744 --> 01:36:56,216 [Jaime] Oh, you gotta be kidding me. 1941 01:36:56,351 --> 01:36:57,952 Okay, I need to head back in there, okay? 1942 01:36:58,088 --> 01:36:59,517 [Rudy] Yeah. What about the suit? 1943 01:36:59,653 --> 01:37:00,720 It's not working right now. I can't deal with it. 1944 01:37:00,855 --> 01:37:02,123 - Jaime. - Yes? 1945 01:37:02,258 --> 01:37:04,626 - [speaking Spanish] - [in English] Okay. 1946 01:37:04,761 --> 01:37:07,759 [in English] Uh... Rudy, what's that chongo thing called again? 1947 01:37:07,894 --> 01:37:09,364 Khaji-Da. 1948 01:37:09,499 --> 01:37:11,031 Right. 1949 01:37:11,166 --> 01:37:13,332 I know you can hear me, Khaji-Da. 1950 01:37:14,467 --> 01:37:16,970 I want you both to get it together. 1951 01:37:17,105 --> 01:37:18,866 Find your strength, mijito. 1952 01:37:19,001 --> 01:37:23,439 Use the pain we're feeling and turn it into power. 1953 01:37:23,575 --> 01:37:26,114 I want you to go back in there... 1954 01:37:27,210 --> 01:37:29,414 [in Spanish] 1955 01:37:32,518 --> 01:37:33,680 - [soldier grunts] - [Milagro gasps] 1956 01:37:33,816 --> 01:37:35,453 - I found one of them. - [beeping] 1957 01:37:37,322 --> 01:37:38,792 - [grunts] - [yells] 1958 01:37:38,927 --> 01:37:40,227 [all grunting loudly] 1959 01:37:42,928 --> 01:37:44,229 Sick. 1960 01:37:44,364 --> 01:37:46,761 - Drop your weapon. - Oh, goddamn it. 1961 01:37:55,810 --> 01:37:57,173 [gasps in pain] 1962 01:37:57,309 --> 01:37:59,213 [Jaime] Hey! Pendejos! 1963 01:38:01,910 --> 01:38:04,245 ["I Ain't goin' Out Like That" playing] 1964 01:38:04,380 --> 01:38:06,748 [suit powering up] 1965 01:38:11,654 --> 01:38:13,258 [Khaji-Da] Rebooting complete. 1966 01:38:13,393 --> 01:38:15,192 Get the hell away from my sister. 1967 01:38:15,327 --> 01:38:16,758 - I'm out. - I'm out. 1968 01:38:17,898 --> 01:38:18,964 You ready Khaji? 1969 01:38:19,099 --> 01:38:20,597 [Khaji-Da, in Spanish] 1970 01:38:21,365 --> 01:38:23,571 Come on, let's get it. 1971 01:38:23,706 --> 01:38:25,034 Who's first? 1972 01:38:25,170 --> 01:38:26,838 [all grunting] 1973 01:38:26,973 --> 01:38:28,374 [gunfire] 1974 01:38:29,040 --> 01:38:30,310 [yells] 1975 01:38:32,080 --> 01:38:33,273 [Jaime] Oh, you want some? 1976 01:38:33,408 --> 01:38:34,910 [screams] 1977 01:38:35,046 --> 01:38:36,712 [grunts] 1978 01:38:37,281 --> 01:38:38,714 [pained yell] 1979 01:38:41,221 --> 01:38:42,316 Wait, wait, wait! Watch out! 1980 01:38:42,451 --> 01:38:43,752 Engage the target. 1981 01:38:48,060 --> 01:38:49,389 [soldiers yell] 1982 01:38:49,525 --> 01:38:51,859 [chuckles] Let's go! 1983 01:39:00,105 --> 01:39:01,842 [panting] 1984 01:39:01,977 --> 01:39:03,237 Oh, man, there's more. 1985 01:39:03,372 --> 01:39:04,773 [huffing] 1986 01:39:13,186 --> 01:39:14,622 [soldiers grunting] 1987 01:39:14,758 --> 01:39:16,752 [Jaime yells] 1988 01:39:17,991 --> 01:39:18,952 Grab him! 1989 01:39:20,230 --> 01:39:22,193 What the hell? Get 'em off of me! 1990 01:39:22,328 --> 01:39:23,224 [Khaji-Da] With pleasure. 1991 01:39:23,360 --> 01:39:25,594 [all yelling] 1992 01:39:25,730 --> 01:39:27,796 - Thanks, Khaji. - [Khaji-Da] De nada. 1993 01:39:28,231 --> 01:39:29,629 Halt! 1994 01:39:29,764 --> 01:39:32,106 [Khaji-Da] One more left. 1995 01:39:32,241 --> 01:39:34,741 - [yelping] - [Jaime] Get over here! 1996 01:39:34,876 --> 01:39:36,640 [soldier yells] 1997 01:39:38,243 --> 01:39:39,412 [pleased chuckle] 1998 01:39:41,377 --> 01:39:43,317 [panting] 1999 01:39:43,984 --> 01:39:45,181 [Jaime] Come on. 2000 01:39:45,317 --> 01:39:47,083 [chuckles] Come on. 2001 01:39:47,218 --> 01:39:48,388 Nice slap. 2002 01:39:52,190 --> 01:39:53,723 [in Spanish] 2003 01:39:54,958 --> 01:39:56,825 [in English] Okay, I deserve that one. 2004 01:39:58,599 --> 01:40:00,664 [Milagro] I thought I'd never see you again. 2005 01:40:03,834 --> 01:40:05,571 I told you I wasn't going anywhere. 2006 01:40:05,706 --> 01:40:07,434 - [Milagro] Well, you did. - Yeah, that wasn't my... 2007 01:40:07,570 --> 01:40:09,710 [exclaiming in Spanish] 2008 01:40:09,845 --> 01:40:11,510 Rudy! Rudy! 2009 01:40:11,645 --> 01:40:13,378 [in English] Mili, oh, my God. Oh, my God. 2010 01:40:13,514 --> 01:40:14,474 You're safe. I thought I lost you. 2011 01:40:14,610 --> 01:40:16,480 [Milagro] No, no. Look. 2012 01:40:16,616 --> 01:40:18,448 - [Milagro laughing] - Hey, hey, hey. 2013 01:40:18,584 --> 01:40:20,186 Wait, wait, wait. Where's Jenny? 2014 01:40:20,321 --> 01:40:21,983 We got separated. I don't know. 2015 01:40:22,118 --> 01:40:24,021 - Okay, we have to find her. - [power surge humming] 2016 01:40:24,157 --> 01:40:25,253 Okay, we're gonna find her before the others do because I... 2017 01:40:25,388 --> 01:40:26,353 Watch out! 2018 01:40:26,489 --> 01:40:27,955 [Jaime yells] 2019 01:40:31,132 --> 01:40:32,260 What the hell was that? 2020 01:40:32,395 --> 01:40:33,862 [roaring] 2021 01:40:33,997 --> 01:40:35,803 [Khaji-Da] O.M.A.C. incoming, Jaime. 2022 01:40:35,938 --> 01:40:37,503 Ah, crap. [Grunts] 2023 01:40:40,403 --> 01:40:42,677 [Jaime yelling] 2024 01:40:42,812 --> 01:40:43,810 [both grunting] 2025 01:40:43,945 --> 01:40:45,474 [Jaime] Get off! 2026 01:40:45,609 --> 01:40:47,344 Okay, let's do this, Khaji! 2027 01:40:47,480 --> 01:40:48,511 Give me rockets or something. 2028 01:40:48,646 --> 01:40:50,285 [Khaji-Da] Deploying blasters. 2029 01:40:51,513 --> 01:40:53,052 [Carapax groans] 2030 01:40:53,188 --> 01:40:54,580 Okay, now give me blades. 2031 01:40:54,716 --> 01:40:56,516 Okay, now give me... 2032 01:40:56,652 --> 01:40:59,186 [pained grunt, yelling] 2033 01:40:59,321 --> 01:41:01,226 [Khaji-Da] Careful, he's stronger than before. 2034 01:41:01,362 --> 01:41:02,825 - Okay, I get it. - [roaring] 2035 01:41:06,666 --> 01:41:07,795 [Milagro] Okay, which way do we go? 2036 01:41:07,930 --> 01:41:09,736 Go to the Bug Ship. It's that way. 2037 01:41:09,872 --> 01:41:11,669 - But where are you going? - I'm gonna get Cabezon. Go! 2038 01:41:12,503 --> 01:41:14,705 [both grunting loudly] 2039 01:41:23,485 --> 01:41:24,914 [Khaji-Da] Critical wing damage. 2040 01:41:25,050 --> 01:41:27,355 [Jaime] Scratch my back? Well, I'll scratch yours. 2041 01:41:28,583 --> 01:41:30,622 [Jaime yelling] 2042 01:41:33,391 --> 01:41:34,989 [Carapax grunting] 2043 01:41:35,658 --> 01:41:36,892 All right, big boy. 2044 01:41:43,231 --> 01:41:45,406 [Carapax] You do not deserve this power! 2045 01:41:50,275 --> 01:41:51,610 [blade clanging] 2046 01:41:51,745 --> 01:41:53,012 [Jaime] I thought you'd hit harder than that. 2047 01:41:53,148 --> 01:41:55,416 [grunts with effort] 2048 01:41:56,718 --> 01:41:58,716 [Jaime] Okay, we need something else, Khaji. 2049 01:41:58,851 --> 01:42:01,053 [Khaji-Da] Accessing energy reactor. 2050 01:42:01,188 --> 01:42:02,219 [suit charging up] 2051 01:42:02,355 --> 01:42:03,853 [Jaime] There we go. 2052 01:42:05,554 --> 01:42:07,120 [grunting] 2053 01:42:10,829 --> 01:42:12,560 All right, you wanna dance, huh? 2054 01:42:12,695 --> 01:42:14,402 Now, give me a sword. 2055 01:42:16,704 --> 01:42:18,804 So I can make whatever weapons I want, huh? 2056 01:42:18,939 --> 01:42:22,139 [Khaji-Da] Whatever you can imagine, I can create. 2057 01:42:22,274 --> 01:42:23,444 Let's party. 2058 01:42:25,508 --> 01:42:28,075 [yells, grunts] 2059 01:42:29,811 --> 01:42:31,044 [Khaji-Da] Nice choice. 2060 01:42:31,180 --> 01:42:32,081 - [Jaime] Let's go! - [Carapax growling] 2061 01:42:32,217 --> 01:42:33,388 [yells] 2062 01:42:34,486 --> 01:42:36,919 [Jaime] Home run! Whoo! 2063 01:42:41,425 --> 01:42:43,090 [grunting] 2064 01:42:48,037 --> 01:42:49,602 [Jaime] Oh, yeah! 2065 01:42:50,936 --> 01:42:52,739 [laughs] Come on. That's all you got? 2066 01:42:52,875 --> 01:42:54,871 [Khaji-Da] Let's not get ahead of ourselves, Jaime. 2067 01:42:55,006 --> 01:42:56,877 [Jaime] Khaji, don't worry. We got this. 2068 01:42:57,012 --> 01:42:59,474 [both grunting] 2069 01:42:59,609 --> 01:43:02,582 [triumphant yell] 2070 01:43:03,579 --> 01:43:06,047 [both straining] 2071 01:43:10,122 --> 01:43:12,691 [Jaime] Okay, this is a little harder than I thought. 2072 01:43:13,622 --> 01:43:16,094 [grunting] 2073 01:43:16,230 --> 01:43:17,564 [pained grunt] 2074 01:43:17,699 --> 01:43:19,559 [Khaji-Da] Regenerative systems critical. 2075 01:43:19,695 --> 01:43:21,028 What the hell? 2076 01:43:21,164 --> 01:43:22,829 [Carapax] There can only be one of us. 2077 01:43:22,964 --> 01:43:25,136 [Jaime] Khaji, do something! 2078 01:43:25,271 --> 01:43:27,673 [both grunting] 2079 01:43:30,205 --> 01:43:31,739 [Jaime] What's wrong? Can't breathe? 2080 01:43:31,874 --> 01:43:35,247 [Carapax grunting, growling] 2081 01:43:35,383 --> 01:43:36,979 [Jaime grunts, straining] 2082 01:43:38,713 --> 01:43:40,620 [Jaime yelling] 2083 01:43:51,494 --> 01:43:54,227 [Khaji-Da] Jaime, I cannot protect you anymore. 2084 01:43:55,634 --> 01:43:57,036 [Khaji-Da] I'm sorry. 2085 01:43:57,171 --> 01:43:59,771 [Jaime groaning] 2086 01:44:00,973 --> 01:44:03,676 Khaji, Khaji, stay with me. [screams] 2087 01:44:03,811 --> 01:44:06,041 [Carapax] You are still a scared little boy. 2088 01:44:07,346 --> 01:44:08,410 [panting] 2089 01:44:08,545 --> 01:44:09,781 [screams] 2090 01:44:20,790 --> 01:44:22,495 [Carapax] I told you, 2091 01:44:22,631 --> 01:44:24,965 the love you feel for your family... 2092 01:44:25,100 --> 01:44:26,263 makes you weak. 2093 01:44:26,398 --> 01:44:28,763 [defiant scream] 2094 01:44:28,898 --> 01:44:30,230 [Carapax grunts in surprise] 2095 01:44:30,632 --> 01:44:32,038 Hey! 2096 01:44:32,173 --> 01:44:33,574 [in Spanish] 2097 01:44:35,074 --> 01:44:36,577 [Rudy, in English] Come on! Come and get me. 2098 01:44:36,712 --> 01:44:38,341 [shouts in Spanish, then English] Come on! 2099 01:44:38,476 --> 01:44:40,045 [panting] 2100 01:44:40,180 --> 01:44:41,076 Rudy. 2101 01:44:42,282 --> 01:44:43,643 Oh, shit. 2102 01:44:43,778 --> 01:44:44,849 [Jaime] No! 2103 01:44:45,988 --> 01:44:47,786 Rudy! 2104 01:44:55,823 --> 01:44:58,764 [bellowing] 2105 01:45:05,074 --> 01:45:08,807 Khaji-Da! 2106 01:45:17,085 --> 01:45:18,146 [grunts] 2107 01:45:20,422 --> 01:45:22,623 Your O.M.A.C. has failed. 2108 01:45:22,758 --> 01:45:25,259 Jennifer, you don't know what the O.M.A.C. is. 2109 01:45:25,394 --> 01:45:27,188 Carapax is just a prototype. 2110 01:45:27,323 --> 01:45:29,392 This is the only thing that's important. 2111 01:45:29,527 --> 01:45:30,862 The Scarab code. 2112 01:45:30,998 --> 01:45:34,161 With this, I can make a thousand Carapaxes. 2113 01:45:34,297 --> 01:45:36,802 This is the culmination of my life's work. 2114 01:45:36,937 --> 01:45:42,541 This is the Kord legacy. This is our legacy. 2115 01:45:42,676 --> 01:45:45,912 Not mine. I'll make sure of it. 2116 01:45:46,047 --> 01:45:51,317 You're... you're gonna side with that Edge Key trash 2117 01:45:51,452 --> 01:45:53,621 over your own family? 2118 01:45:55,489 --> 01:45:57,184 That Edge Key trash... 2119 01:45:57,320 --> 01:46:01,627 knows more about family than you ever will. 2120 01:46:01,763 --> 01:46:04,027 I know. No, I know about family. 2121 01:46:04,162 --> 01:46:08,302 I know about my family that overlooked me, 2122 01:46:08,438 --> 01:46:09,802 just the way that you are now, 2123 01:46:09,937 --> 01:46:12,299 because you are just like your pathetic father, 2124 01:46:12,434 --> 01:46:15,506 who didn't have the guts to do what was necessary 2125 01:46:15,641 --> 01:46:17,271 for the greater good. 2126 01:46:17,406 --> 01:46:21,543 I wish that Ted were here now to see this. 2127 01:46:21,678 --> 01:46:23,112 [in Portuguese] 2128 01:46:25,983 --> 01:46:27,382 - [grunts] - [Victoria] Oh! 2129 01:46:27,518 --> 01:46:29,320 [yells] 2130 01:46:29,455 --> 01:46:30,520 [alarm beeping] 2131 01:46:30,656 --> 01:46:32,627 [struggling grunts] 2132 01:46:37,025 --> 01:46:39,392 [grunting, yelling] 2133 01:46:44,568 --> 01:46:45,765 [growls] 2134 01:46:45,900 --> 01:46:48,071 [screaming] 2135 01:46:54,175 --> 01:46:56,244 [Jaime] No! We're not done! 2136 01:46:57,186 --> 01:46:59,313 [violent grunts] 2137 01:47:02,725 --> 01:47:05,820 [Khaji-Da] Jaime, threat disarmed. 2138 01:47:05,955 --> 01:47:07,762 You're losing control. 2139 01:47:07,897 --> 01:47:10,194 [Jaime] You think that you could beat me? Huh? 2140 01:47:10,329 --> 01:47:13,098 You should have finished me when you had the chance! 2141 01:47:13,234 --> 01:47:16,302 [gasps] 2142 01:47:16,437 --> 01:47:20,807 [Khaji-Da] O.M.A.C. neutralized. Recommend to disengage. 2143 01:47:23,872 --> 01:47:25,372 [yelling] 2144 01:47:26,579 --> 01:47:27,940 [panting, grunts] 2145 01:47:28,076 --> 01:47:29,816 What are you doing? 2146 01:47:29,951 --> 01:47:32,650 [Khaji-Da] We are not killers, Jaime. 2147 01:47:32,785 --> 01:47:34,517 - Let him go. - [sobs] 2148 01:47:34,652 --> 01:47:36,251 What about Dad? 2149 01:47:37,589 --> 01:47:39,719 What about Rudy? 2150 01:47:39,854 --> 01:47:44,231 [Khaji-Da] During the transfer, I unlocked his memories. 2151 01:47:44,367 --> 01:47:45,997 Let me show you. 2152 01:47:47,698 --> 01:47:49,837 [screaming] 2153 01:47:49,972 --> 01:47:51,936 [doctor] What if he doesn't survive the procedure? 2154 01:47:52,072 --> 01:47:53,671 [Victoria] Then we'll just get another one. 2155 01:47:53,807 --> 01:47:55,138 [doctor 2] It could kill him. 2156 01:47:55,273 --> 01:47:57,272 Sacrifices must be made for the greater good. 2157 01:47:59,578 --> 01:48:02,112 [Ronald Reagan] This country is confronting a brutal challenge, 2158 01:48:02,247 --> 01:48:04,650 from guerrillas armed and supported 2159 01:48:04,785 --> 01:48:06,750 by others outside Guatemala. 2160 01:48:06,886 --> 01:48:10,453 [woman] The United States is committed to restoring democracy 2161 01:48:10,589 --> 01:48:13,828 and to address the root causes of the violent insurgency. 2162 01:48:13,963 --> 01:48:16,660 [Ronald Reagan] We know about the problems 2163 01:48:16,795 --> 01:48:18,326 confronting Guatemala. 2164 01:48:19,534 --> 01:48:21,736 Perfect. Round them up. 2165 01:48:26,508 --> 01:48:28,875 [jet flying overhead] 2166 01:48:31,644 --> 01:48:33,874 [echoing] Mama! 2167 01:48:34,009 --> 01:48:36,784 [echoing] Ignacio! 2168 01:48:37,417 --> 01:48:39,017 [grunts] 2169 01:48:45,294 --> 01:48:47,157 [echoing scream] 2170 01:48:55,735 --> 01:48:57,704 [breathing shakily] 2171 01:48:57,840 --> 01:49:00,071 [Khaji-Da] Do you understand now? 2172 01:49:02,640 --> 01:49:03,536 [yells] 2173 01:49:11,651 --> 01:49:14,085 Hey! Cabezon! 2174 01:49:58,466 --> 01:50:00,527 [groaning] 2175 01:50:06,871 --> 01:50:08,304 You're wrong. 2176 01:50:10,978 --> 01:50:14,574 That love that I have for my family... 2177 01:50:17,378 --> 01:50:19,579 that's what makes me strong. 2178 01:50:31,329 --> 01:50:33,599 All right, give it to me. Come on. 2179 01:50:33,734 --> 01:50:35,463 - This? - Yes, that. 2180 01:50:39,073 --> 01:50:42,738 [screams] No! Now what have you done? 2181 01:50:42,873 --> 01:50:44,511 No! No, no! 2182 01:50:44,646 --> 01:50:47,211 [Jaime panting] Jenny? 2183 01:50:47,346 --> 01:50:49,581 - [Jenny murmuring, relieved] - It's okay. 2184 01:50:49,717 --> 01:50:51,417 Carapax, kill them. 2185 01:50:51,552 --> 01:50:52,645 Kill them both! 2186 01:51:00,924 --> 01:51:02,655 [in Spanish] 2187 01:51:04,225 --> 01:51:05,626 [in English] Okay. 2188 01:51:05,761 --> 01:51:07,092 [Victoria] What are you doing? They're getting... 2189 01:51:07,228 --> 01:51:08,368 [Jaime] Okay. 2190 01:51:08,503 --> 01:51:09,633 [Jenny whimpers] 2191 01:51:09,769 --> 01:51:10,569 [Victoria] No. 2192 01:51:10,704 --> 01:51:12,138 Wait, Jenny, wait. 2193 01:51:12,274 --> 01:51:13,540 Go back to the Bug Ship. I'll be right behind you. 2194 01:51:13,675 --> 01:51:14,969 - What? - I promise. 2195 01:51:15,105 --> 01:51:18,571 We can be partners, huh? 2196 01:51:18,706 --> 01:51:21,648 I'll f... I'll fix it. I'll fix you. 2197 01:51:21,783 --> 01:51:24,116 We can find another Sanchez. 2198 01:51:27,486 --> 01:51:30,221 Do you remember everything that I've done for you? 2199 01:51:33,924 --> 01:51:35,662 [in Q'eqchi] 2200 01:51:35,797 --> 01:51:40,400 [Carapax's suit powering up] 2201 01:51:40,535 --> 01:51:41,936 [whispering] No. 2202 01:51:43,067 --> 01:51:44,701 Khaji, what's he doing? 2203 01:51:44,836 --> 01:51:46,265 [Khaji-Da] He's maxing out the energy reactor in his suit. 2204 01:51:46,400 --> 01:51:47,773 I advise we back away. 2205 01:51:47,908 --> 01:51:51,341 [humming power intensifies] 2206 01:51:55,477 --> 01:51:57,314 [mother, echoing] Ignacio. 2207 01:51:58,146 --> 01:52:00,387 [laughs gently] 2208 01:52:00,522 --> 01:52:01,615 [in Q'eqchi] 2209 01:52:03,791 --> 01:52:05,054 [Victoria] What? What? 2210 01:52:05,190 --> 01:52:07,625 What, no! What are you doing? 2211 01:52:07,761 --> 01:52:10,228 Stop! No! No! 2212 01:52:10,829 --> 01:52:12,230 [in Q'eqchi] 2213 01:52:13,898 --> 01:52:17,371 [in English] Sacrifices must be made for the greater good. 2214 01:52:17,506 --> 01:52:19,000 No! Please! No! 2215 01:52:19,135 --> 01:52:21,368 Ignacio, no! Stop! 2216 01:52:21,503 --> 01:52:23,872 [Khaji-Da] I suggest we run. 2217 01:52:24,007 --> 01:52:25,408 Okay. Oh, shit. 2218 01:52:38,054 --> 01:52:39,756 [yelling] 2219 01:52:39,892 --> 01:52:40,995 [Jenny grunts] 2220 01:52:43,797 --> 01:52:45,428 Milagro, pull! 2221 01:52:54,203 --> 01:52:55,871 [Rudy] Rocio! 2222 01:52:56,006 --> 01:52:57,605 [speaks Spanish] 2223 01:52:58,107 --> 01:53:00,212 [yelling] 2224 01:53:07,414 --> 01:53:09,016 [exhausted grunt] 2225 01:53:09,152 --> 01:53:10,585 [all panting] 2226 01:53:10,720 --> 01:53:13,291 - [Jaime chuckles weakly] - [whispers] You okay? 2227 01:53:15,893 --> 01:53:17,097 Hi. 2228 01:53:36,111 --> 01:53:37,414 Mili. 2229 01:53:39,248 --> 01:53:40,351 [Rudy] Cabezon. 2230 01:53:41,083 --> 01:53:42,155 Rudy? 2231 01:53:43,253 --> 01:53:44,652 - Rudy! - [chuckles] 2232 01:53:48,931 --> 01:53:50,689 - How? - Yeah. You know... 2233 01:53:50,825 --> 01:53:54,332 - [in Spanish] - [Jaime exclaims] 2234 01:53:55,263 --> 01:53:56,770 Ama. 2235 01:53:56,906 --> 01:53:58,732 - [Rocio speaks Spanish] - Nana. 2236 01:54:02,710 --> 01:54:04,474 [in Spanish] 2237 01:54:06,175 --> 01:54:08,577 [all crying] 2238 01:54:20,024 --> 01:54:22,558 [crying softly] 2239 01:54:30,438 --> 01:54:34,166 It is a delicate moment for Kord Industries. 2240 01:54:34,301 --> 01:54:38,372 And of course, we mourn the loss of Victoria Kord. 2241 01:54:38,507 --> 01:54:39,973 But I'm looking forward. 2242 01:54:40,108 --> 01:54:43,647 As I was saying, we will no longer make weapons. 2243 01:54:43,783 --> 01:54:47,019 What I want to do is honor my father's legacy. 2244 01:54:47,154 --> 01:54:48,485 It's not about destruction, 2245 01:54:48,621 --> 01:54:50,389 it's about building a better future. 2246 01:54:50,525 --> 01:54:52,422 It's not about taking from the community, 2247 01:54:52,558 --> 01:54:54,227 but giving back to the community. 2248 01:55:04,940 --> 01:55:06,503 What are we gonna do now? 2249 01:55:11,309 --> 01:55:13,972 Animo, Rudy, okay? 2250 01:55:14,108 --> 01:55:15,541 We're gonna get through this, we always do. 2251 01:55:15,677 --> 01:55:17,513 [woman calling out in Spanish] 2252 01:55:17,649 --> 01:55:19,780 [man, in English] Hey! The Reyes are here. 2253 01:55:20,919 --> 01:55:22,185 Guys. 2254 01:55:22,321 --> 01:55:24,719 [animated chatter in Spanish] 2255 01:55:38,036 --> 01:55:40,003 [in Spanish] 2256 01:55:40,139 --> 01:55:42,374 [indistinct chatter] 2257 01:55:43,307 --> 01:55:47,214 ["Sabor a Mi" playing] 2258 01:55:59,489 --> 01:56:01,690 [men chattering, laughing] 2259 01:56:03,129 --> 01:56:06,959 [indistinct chatter] 2260 01:56:19,407 --> 01:56:20,509 [Milagro] Nana. 2261 01:56:20,644 --> 01:56:22,711 [Nana grunting, speaking Spanish] 2262 01:56:24,479 --> 01:56:25,646 [in English] Okay. 2263 01:56:25,782 --> 01:56:27,452 - [both laughing] - [speaks Spanish] 2264 01:56:31,258 --> 01:56:33,425 [addresses family in Spanish] 2265 01:56:34,455 --> 01:56:35,889 [in Spanish] 2266 01:56:36,798 --> 01:56:37,958 [chuckles] 2267 01:56:38,093 --> 01:56:40,030 [in English] Where, Ama? We don't have a house. 2268 01:56:40,165 --> 01:56:41,894 Rudy, we have, like, half the Edge Keys in our yard right now. 2269 01:56:42,030 --> 01:56:44,001 I'm sure they'll be happy to help us out. 2270 01:56:44,136 --> 01:56:45,701 [speaks Spanish, then English] Of course they're going to help. 2271 01:56:45,837 --> 01:56:48,339 Yeah, until when? Until Kord pushes us out? 2272 01:56:48,475 --> 01:56:50,073 [Jenny] I wouldn't worry about that. 2273 01:56:50,209 --> 01:56:51,108 [pleased chattering] 2274 01:56:51,243 --> 01:56:52,908 [Rocio] Jenny, Jenny. 2275 01:56:53,044 --> 01:56:53,845 Hi. 2276 01:56:53,980 --> 01:56:55,448 [in Spanish] 2277 01:56:55,584 --> 01:56:57,480 [in English] I think it's time to return the Edge Keys 2278 01:56:57,616 --> 01:56:59,045 to the people that made it great. 2279 01:56:59,181 --> 01:57:01,381 Sounds like the Reyes family's rubbing off a little bit 2280 01:57:01,516 --> 01:57:02,950 on Jenny Kord, no? 2281 01:57:03,085 --> 01:57:04,918 [Jenny] Kord has a lot to learn from the Edge Keys. 2282 01:57:06,027 --> 01:57:07,327 Starting with you, Rudy. 2283 01:57:07,462 --> 01:57:08,795 Wait a minute, did you tell her to say that? 2284 01:57:08,931 --> 01:57:10,522 Rudy, I didn't say shit. 2285 01:57:10,658 --> 01:57:12,296 That sounds like something that you would say to her to tell me. 2286 01:57:12,432 --> 01:57:14,366 And don't worry, Kord Industries 2287 01:57:14,502 --> 01:57:16,332 will fix and give you back your house. 2288 01:57:16,467 --> 01:57:17,902 [Milagro exclaims excitedly] 2289 01:57:18,037 --> 01:57:19,068 [all chattering] 2290 01:57:19,203 --> 01:57:20,733 [man] Excuse me. 2291 01:57:20,868 --> 01:57:22,438 - Here you go. - Thank you. 2292 01:57:22,573 --> 01:57:24,477 - Here, Rudy. - What's this? 2293 01:57:24,612 --> 01:57:28,112 I felt really bad, so I got you a new tailgate. 2294 01:57:28,247 --> 01:57:31,985 [laughter, chattering] 2295 01:57:32,121 --> 01:57:33,486 How do you like that, cupcake? 2296 01:57:33,621 --> 01:57:36,684 Oh! Wow, it's blue. A little on the nose, no? 2297 01:57:36,819 --> 01:57:38,788 - [Rocio] Rudy. - Rudy. "Thank you." 2298 01:57:38,924 --> 01:57:40,926 - I'll think about it. - [Jenny] Yeah, take a look. 2299 01:57:41,062 --> 01:57:43,429 -Oh, wow. Come on, help me like it. -[Milagro] I'm inheriting that. 2300 01:57:45,297 --> 01:57:46,927 All right, I gotta go. 2301 01:57:48,396 --> 01:57:50,035 Yeah. 2302 01:57:50,171 --> 01:57:51,866 How about I walk you out? 2303 01:57:52,701 --> 01:57:54,572 - Yeah, sure. - Okay. 2304 01:57:56,141 --> 01:57:57,509 [exhales] 2305 01:58:03,313 --> 01:58:04,780 So, uh... 2306 01:58:05,781 --> 01:58:07,552 when am I gonna see you again? 2307 01:58:08,187 --> 01:58:10,555 Soon. I hope. 2308 01:58:12,258 --> 01:58:13,591 Where are you headed? 2309 01:58:14,192 --> 01:58:15,659 To my dad's. 2310 01:58:15,795 --> 01:58:18,057 I want to look at my mom's paintings again. 2311 01:58:19,434 --> 01:58:21,801 I forgot how beautiful they are. 2312 01:58:21,936 --> 01:58:23,395 Cool, cool. 2313 01:58:23,530 --> 01:58:24,767 Uh... 2314 01:58:27,274 --> 01:58:28,804 What if I gave you a ride? 2315 01:58:30,109 --> 01:58:31,543 [chuckles] 2316 01:58:35,784 --> 01:58:36,744 How? 2317 01:58:36,880 --> 01:58:38,285 [Khaji-Da] I feel a surge of blood 2318 01:58:38,420 --> 01:58:39,147 rushing towards your mid-region. 2319 01:58:39,282 --> 01:58:40,618 Stop! 2320 01:58:41,650 --> 01:58:42,952 No, no, no. Not you. 2321 01:58:43,088 --> 01:58:43,984 Oh. 2322 01:58:48,524 --> 01:58:49,695 What's it saying? 2323 01:58:49,831 --> 01:58:50,722 Nothing. 2324 01:58:50,858 --> 01:58:53,664 ["Nada Personal" playing] 2325 01:58:59,469 --> 01:59:01,672 [suit humming] 2326 01:59:08,217 --> 01:59:10,142 [family hooting and cheering] 2327 01:59:11,915 --> 01:59:14,755 [all singing "Jaime la del Barrio"] 2328 01:59:14,890 --> 01:59:16,489 [laughing] 2329 01:59:18,959 --> 01:59:19,888 Okay. 2330 01:59:20,796 --> 01:59:22,294 Hold on. 2331 01:59:22,429 --> 01:59:24,563 [nervous chuckle] Okay. 2332 01:59:26,968 --> 01:59:28,567 [Jenny yelling] 2333 01:59:42,016 --> 01:59:44,044 [song continues] 2334 02:00:28,288 --> 02:00:31,795 - [heavy thud] - [devices powering up] 2335 02:00:38,802 --> 02:00:40,367 ["I'm All Out of Love" playing] 2336 02:00:40,502 --> 02:00:44,843 ♪ I'm all out of love, What am I without you? ♪ 2337 02:00:44,979 --> 02:00:49,343 ♪ I can't be too late I know I was so wrong ♪ 2338 02:00:49,478 --> 02:00:53,245 ♪ I'm all out of love, I'm so lost without you ♪ 2339 02:00:53,381 --> 02:00:56,784 - [static crackles] - [music skips and repeats] 2340 02:00:56,919 --> 02:00:58,724 [man over radio] Hello, hello? 2341 02:00:58,859 --> 02:01:01,325 Oh, my God, it's working. Okay. Um... 2342 02:01:01,461 --> 02:01:02,759 Whoever turned on my computer, 2343 02:01:02,894 --> 02:01:05,394 get a message to my daughter, Jenny. 2344 02:01:05,529 --> 02:01:06,895 Jenny Kord. 2345 02:01:07,031 --> 02:01:09,597 Please, tell her that I love her, 2346 02:01:09,733 --> 02:01:11,335 and that I'm sorry, 2347 02:01:11,471 --> 02:01:14,266 and her dad is alive. 2348 02:01:15,375 --> 02:01:18,039 Ted Kord is alive. 2349 02:06:53,912 --> 02:06:56,242 [quirky theme song playing] 2350 02:06:56,377 --> 02:06:58,810 [announcer speaking in Spanish] 2351 02:06:58,946 --> 02:07:01,050 [grunts] 2352 02:07:01,186 --> 02:07:03,384 [announcer continues in Spanish] 2353 02:07:03,951 --> 02:07:05,051 [groans] 2354 02:07:05,186 --> 02:07:07,291 [announcer continues] 2355 02:07:07,427 --> 02:07:08,824 [grunts] 2356 02:07:08,959 --> 02:07:11,524 [announcer continues] 2357 02:07:13,797 --> 02:07:16,502 [pleased laugh] 2358 02:07:16,637 --> 02:07:18,498 [Rudy] Oh, that's sexy.