1
00:01:22,207 --> 00:01:25,335
Poručíku Carapaxi, řekněte mi,
že jste našli skaraba.
2
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Teď do ní řežou.
3
00:01:26,920 --> 00:01:28,505
To je úžasné.
4
00:01:28,505 --> 00:01:32,384
Co jsme ji před 14 dny našli,
musejí pracovat v jednom kuse.
5
00:01:32,384 --> 00:01:36,013
Dobře. Je třeba to utajit,
dokud ho neukážeme radě.
6
00:01:36,013 --> 00:01:39,224
Slečno Kordová...? Pardon.
7
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
Doktor Sanchez. Zdravím.
8
00:01:41,059 --> 00:01:44,146
- Tak se nejmenuju.
- Jak dlouho to podle vás potrvá?
9
00:01:44,813 --> 00:01:46,857
Střed dosáhneme před rozedněním.
10
00:01:47,232 --> 00:01:48,734
Tak na své lidi přitlačte.
11
00:01:49,234 --> 00:01:52,446
Nechci už čekat ani vteřinu.
12
00:01:52,446 --> 00:01:54,031
Měla jste předem zavolat.
13
00:01:54,031 --> 00:01:55,157
Možná je to klamný cíl.
14
00:01:55,157 --> 00:01:56,533
Bude tam.
15
00:01:58,744 --> 00:02:00,495
Cítím to.
16
00:02:45,958 --> 00:02:48,335
ARCHEOLOG DAN GARRETT
17
00:02:48,335 --> 00:02:49,586
UČINIL NOVÝ OBJEV
18
00:02:55,884 --> 00:02:57,845
GARRETTŮV VÝZKUM
FINANCUJE TED KORD
19
00:02:59,930 --> 00:03:00,764
NOVÝ HRDINA
20
00:03:00,764 --> 00:03:02,266
"BLUE BEETLE" ZACHRÁNIL MĚSTO
21
00:03:02,266 --> 00:03:04,726
TED KORD SE ZAMĚŘÍ
NA ČISTÉ TECHNOLOGIE
22
00:03:11,984 --> 00:03:13,193
TED KORD SE POHŘEŠUJE
23
00:03:13,193 --> 00:03:15,737
VICTORIE KORDOVÁ:
NOVÁ ŘEDITELKA
24
00:03:16,530 --> 00:03:18,866
OMAC (JEDNOČLENNÝ ARMÁDNÍ SBOR)
25
00:03:21,368 --> 00:03:23,620
KOULE NALEZENA
26
00:03:25,414 --> 00:03:27,583
MÍSTO VYKOPÁVEK–10
27
00:03:27,583 --> 00:03:30,210
KORDOVÁ SE VRACÍ K VOJENSKÉMU PROJEKTU
28
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
VÍTÁ VÁS PALMERA CITY
29
00:04:19,593 --> 00:04:21,595
Tak jdeme na to.
30
00:04:25,349 --> 00:04:28,769
NEJNIŽŠÍ KORPORÁTNÍ DAŇ V AMERICE
31
00:04:28,769 --> 00:04:30,604
Prosím vás, pane, jak vypadám?
32
00:04:31,396 --> 00:04:33,273
Jako že máš šestimístnej dluh.
33
00:04:35,150 --> 00:04:36,068
Dobrá.
34
00:04:37,653 --> 00:04:39,530
Vidíte už ho někdo?
35
00:04:42,199 --> 00:04:45,202
Víte co, zatím nic neřekneme.
36
00:04:45,202 --> 00:04:47,579
Ať si to užijeme. Než se to dozví.
37
00:04:47,871 --> 00:04:48,747
Já mu to řeknu.
38
00:04:48,747 --> 00:04:49,623
Zbláznila ses?
39
00:04:49,957 --> 00:04:52,042
No a co? Proč ne?
40
00:04:52,042 --> 00:04:52,793
Od tebe
41
00:04:52,793 --> 00:04:56,547
i dobrá zpráva zní jako špatná.
42
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
A tahle je dost špatná.
43
00:04:58,382 --> 00:04:59,633
Umím být radostná.
44
00:05:00,092 --> 00:05:01,343
Starej se o balonek.
45
00:05:02,177 --> 00:05:03,470
Snad to zvládnu.
46
00:05:03,470 --> 00:05:04,471
Co zvládneš?
47
00:05:05,472 --> 00:05:08,725
Hele...! Absolvent je tu!
48
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
- Jaký byl let?
- Dobrý.
49
00:05:11,270 --> 00:05:13,230
- Nemáš hlad?
- No jasně.
50
00:05:13,230 --> 00:05:14,898
Na. Nic víc neměli.
51
00:05:14,898 --> 00:05:15,649
JE TO KLUK
52
00:05:15,649 --> 00:05:17,526
- Vítej zpátky, brácho.
- Děkuju.
53
00:05:21,113 --> 00:05:23,282
Jsem na tebe moc hrdá!
54
00:05:23,615 --> 00:05:24,908
Konečně spolu!
55
00:05:24,908 --> 00:05:25,951
Teď se obejmeme!
56
00:05:27,870 --> 00:05:29,413
Kde je strejda Rudy?
57
00:05:40,257 --> 00:05:42,676
HLAVU VZHŮRU!
REYES MOTORS
58
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
Vítej zpátky, pinche študentíku.
59
00:05:49,558 --> 00:05:51,435
Ahoj! Vystup a pojď mě obejmout.
60
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Ne. Velkej bratr nás sleduje.
61
00:05:53,187 --> 00:05:55,981
- Jsou tu kamery. Rozpoznávání obličejů.
- Jasně.
62
00:05:55,981 --> 00:05:57,065
Tělesný skenery.
63
00:05:57,065 --> 00:05:59,443
Jo, celý natěšený, aby tě dopadli.
64
00:05:59,443 --> 00:06:01,278
Vidíš? Právě za takový řeči
65
00:06:01,278 --> 00:06:02,404
nás můžou zašít.
66
00:06:02,404 --> 00:06:03,322
Odkud to máš?
67
00:06:03,322 --> 00:06:04,489
Koupila jsem mu to.
68
00:06:04,865 --> 00:06:07,075
Kluk? Víme, že je kluk.
Bude v tom štěnice.
69
00:06:07,075 --> 00:06:08,535
Co děláš?
70
00:06:21,131 --> 00:06:24,801
Ty bláho! Po tom se mi stýskalo.
71
00:06:26,220 --> 00:06:28,138
Je fajn, že se některý věci nemění.
72
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
Naši ti chtějí něco říct.
73
00:06:32,267 --> 00:06:33,769
- Milagro.
- Co?
74
00:06:33,769 --> 00:06:36,522
Tacos už měl, teď ať se dozví pravdu.
75
00:06:36,939 --> 00:06:39,274
Pravdu? Jakou?
76
00:06:39,733 --> 00:06:40,901
- My...
- My...
77
00:06:40,901 --> 00:06:41,985
Přijdeme o dům.
78
00:06:42,819 --> 00:06:43,695
Cože?
79
00:06:43,695 --> 00:06:45,781
Vidíte? Moc ho to nezdrblo.
80
00:06:45,781 --> 00:06:47,491
Ne, přijdeme o dům? Jak jako?
81
00:06:47,491 --> 00:06:49,117
Domácí ztrojnásobil nájem.
82
00:06:49,117 --> 00:06:51,703
Do tří měsíců máme zaplatit,
nebo se vystěhovat.
83
00:06:51,703 --> 00:06:53,747
Omlouvám se, flaquito.
84
00:06:53,747 --> 00:06:56,750
Ne. Mami, neomlouvej se.
Ty za to nemůžeš.
85
00:06:56,750 --> 00:07:00,504
Prostě budeme muset
v dílně máknout, ne?
86
00:07:01,338 --> 00:07:02,548
Autodílnu už nemáme.
87
00:07:03,173 --> 00:07:05,300
- Jak to?
- Můžeš poděkovat Kordu.
88
00:07:05,300 --> 00:07:07,135
- Brácho.
- Už to nešlo utáhnout.
89
00:07:07,427 --> 00:07:09,263
Zvlášť, co měl tvůj otec...
90
00:07:09,513 --> 00:07:11,598
Co... měl...
91
00:07:11,598 --> 00:07:13,642
- Co...
- Táta měl infarkt.
92
00:07:13,892 --> 00:07:14,810
Cože?
93
00:07:14,810 --> 00:07:16,103
Jsem v pořádku!
94
00:07:16,103 --> 00:07:17,646
Jen ucpaný potrubí,
95
00:07:17,771 --> 00:07:19,439
ale teď už jsem v pohodě.
96
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
Aspoň že jídlo je stejný.
Ne, cabezón?
97
00:07:21,900 --> 00:07:23,735
Proč jste mi to neřekli?
98
00:07:23,735 --> 00:07:26,154
Tolik jsi dřel, mi amor.
99
00:07:26,154 --> 00:07:28,532
Nechtěli jsme tě při studiu rozptylovat.
100
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
Mami, mohl jsem něco udělat.
101
00:07:30,576 --> 00:07:34,246
Mohl jsem se vrátit. Být tady. Mohl jsem...
102
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
Hlavu vzhůru, Jaime.
103
00:07:35,414 --> 00:07:38,500
Vyřešili jsme to. Jako vždycky.
104
00:07:39,042 --> 00:07:41,712
Máme být za co vděční. Podívej...
105
00:07:41,962 --> 00:07:44,006
Oslavujeme, že první Reyes
106
00:07:44,006 --> 00:07:45,674
odpromoval na vysoké!
107
00:07:45,674 --> 00:07:47,467
Jo. A poslední!
108
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
Ano, protože sis nepodala přihlášku.
109
00:07:49,636 --> 00:07:51,638
Abych se nadosmrti zadlužila?
110
00:07:51,638 --> 00:07:52,723
Děkuju, nechci.
111
00:07:55,851 --> 00:07:58,687
Co? 25 procent?
112
00:07:58,812 --> 00:08:01,440
Mi amor, tihle lidi si nic nevydělají.
113
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Jsme na mizině.
114
00:08:03,567 --> 00:08:05,402
Peníze řešme až zítra.
115
00:08:06,195 --> 00:08:09,239
GRINGO, JDI DOMŮ
VÍTAJÍ VÁS EDGE KEYS
116
00:08:09,239 --> 00:08:11,742
KULKY PALMERA CITY
117
00:08:14,828 --> 00:08:18,123
NOVÝ PROVOZOVATEL
118
00:08:19,374 --> 00:08:23,337
Vzpomínáš, jak nás tu máma učila salsu?
119
00:08:23,337 --> 00:08:24,630
Vždycky's byla lepší.
120
00:08:24,630 --> 00:08:27,841
Já vím. Myslím,
že tančit salsu neumíš dodnes.
121
00:08:27,841 --> 00:08:29,968
Mám obě nohy levý.
S tím nic nenadělám.
122
00:08:29,968 --> 00:08:31,094
Jo.
123
00:08:31,094 --> 00:08:33,847
Vzpomínáš na svý 21. narozeniny?
124
00:08:34,472 --> 00:08:36,099
Pamatuju si tu první půlku.
125
00:08:36,099 --> 00:08:38,644
Nemůžu uvěřit, že o to tady přijdeme.
126
00:08:38,977 --> 00:08:40,145
Bylo to těžký.
127
00:08:40,979 --> 00:08:42,481
Jo, už odsud neodjedu.
128
00:08:44,066 --> 00:08:45,484
A co doktorát?
129
00:08:46,443 --> 00:08:48,529
To rodině nepomůže.
130
00:08:48,529 --> 00:08:50,447
Nemůžu nás ještě víc zadlužit.
131
00:08:51,156 --> 00:08:53,200
Hlavu vzhůru, brácho.
132
00:08:53,200 --> 00:08:55,702
Ty se ze všeho vždycky vyhrabeš.
133
00:08:55,702 --> 00:08:58,080
Jseš "Jaime".
134
00:08:58,080 --> 00:09:01,750
Děkuju, ale...
135
00:09:01,750 --> 00:09:04,336
Takhle se to stát nemělo, Mili.
136
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
Co se mělo stát?
137
00:09:06,380 --> 00:09:08,090
Měl jsem se odsud dostat.
138
00:09:08,674 --> 00:09:10,467
Měl jsem odsud dostat nás všechny.
139
00:09:10,467 --> 00:09:12,719
Díky, brácho, ale já mám Keys ráda.
140
00:09:15,013 --> 00:09:17,516
- Víš, jak jsem to myslel.
- Jo.
141
00:09:20,060 --> 00:09:22,729
Nevadí ti,
že oni mluví o pokroku a o všem,
142
00:09:22,729 --> 00:09:25,065
a my tu musíme sedět a bejt švorc?
143
00:09:25,065 --> 00:09:28,151
Jsi Mexičan v Edge Keys, carnal.
144
00:09:28,151 --> 00:09:30,487
Pro nás ten pokrok není.
145
00:09:30,946 --> 00:09:33,615
Chudý jdou sem a bohatý zas tam,
146
00:09:33,615 --> 00:09:35,951
dokud bohatý nebudou chtít sem
a nevyrazí nás.
147
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
Nám patřilo to za kolejema
a oni to teď chtějí taky.
148
00:09:39,454 --> 00:09:41,081
Mám ale přece titul, ne?
149
00:09:41,081 --> 00:09:42,416
To musí něco znamenat.
150
00:09:42,416 --> 00:09:44,168
Dostanu práci.
151
00:09:44,168 --> 00:09:46,670
Ne jen tak nějakou, prvotřídní.
152
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Vydělám peníze a zachráníme to tu.
153
00:09:51,967 --> 00:09:54,928
Nedívej se na mě tak.
Mili, říkám ti,
154
00:09:54,928 --> 00:09:56,805
že do pěti let budeme ve vatě.
155
00:09:57,055 --> 00:09:58,682
Tohle bude jeden z našich domů.
156
00:09:58,682 --> 00:10:00,934
Budeme mít velký dům na vodě,
157
00:10:00,934 --> 00:10:03,729
všude mramor, nekonečný bazén.
158
00:10:04,688 --> 00:10:07,441
Jo, uvidíš, Mili.
159
00:10:09,443 --> 00:10:10,736
Uvidíš.
160
00:10:32,966 --> 00:10:35,135
Prosím vás, pane Reyesi?
161
00:10:38,138 --> 00:10:40,390
Už jste tu žvýkačku seškrábal?
162
00:10:43,602 --> 00:10:45,312
To je kravina.
163
00:10:45,312 --> 00:10:49,733
Aha. "Dík, Milagro,
žes mi tu práci sehnala."
164
00:10:49,733 --> 00:10:52,694
Nemůžu za to, že se ti
budoucnost nevyvedla, jaks chtěl.
165
00:10:53,403 --> 00:10:56,114
Jak mám získat praxi,
když mě nikdo nezaměstná?
166
00:10:56,114 --> 00:10:57,658
Problém bude asi v tobě.
167
00:11:00,702 --> 00:11:01,912
Vážně?
168
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
Co? Díky mně jsme zaměstnaný, troubo!
169
00:11:04,164 --> 00:11:05,958
Ano, konečně jsme ho našli.
170
00:11:05,958 --> 00:11:07,876
Doktor Sanchez ho teď testuje.
171
00:11:07,876 --> 00:11:10,712
Až ten kód budeme mít,
přejdeme do fáze prototypu.
172
00:11:10,712 --> 00:11:11,672
Podívej.
173
00:11:12,047 --> 00:11:13,590
Ano...
174
00:11:13,590 --> 00:11:15,133
To je Victoria Kordová.
175
00:11:15,133 --> 00:11:17,302
Jak si vykračuje.
176
00:11:17,302 --> 00:11:22,057
Je sexy...
taková jako Cruella Kardashianová.
177
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
- Pozdravím.
- Ne...
178
00:11:23,725 --> 00:11:25,227
Dobré odpoledne, paní.
179
00:11:25,227 --> 00:11:27,354
Jestli chcete, mohli bychom.
180
00:11:27,354 --> 00:11:29,940
Je to průlom,
o nějž jsme usilovali, generále.
181
00:11:32,025 --> 00:11:34,027
Pro tyhle lidi jsme neviditelný.
182
00:11:34,695 --> 00:11:36,238
Taková naše superschopnost.
183
00:11:36,864 --> 00:11:38,782
Tak jo. Zpátky do práce.
184
00:11:38,782 --> 00:11:42,119
Souhlasím. Je to ztráta času,
ale, generále, říkám vám,
185
00:11:42,119 --> 00:11:46,415
že to, co vám zítra večer ukážu,
vás ohromí.
186
00:11:46,415 --> 00:11:49,042
Ano. Taky se těším.
187
00:11:49,042 --> 00:11:50,127
Na shledanou.
188
00:11:50,794 --> 00:11:52,254
Teto Vicki.
189
00:11:56,550 --> 00:12:00,888
Jennifer, co ty tu děláš?
Nevěděla jsem, že přijdeš.
190
00:12:00,888 --> 00:12:05,517
Carapaxi, to je Tedova dcera.
Má oblíbená neteř Jennifer.
191
00:12:05,517 --> 00:12:09,855
Čemu vděčím za to nečekané potěšení?
192
00:12:12,774 --> 00:12:14,943
Svět se změnil.
193
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
Před Kord Industries
stojí náročný úkol:
194
00:12:18,363 --> 00:12:23,035
Zabezpečit naše tuzemská
i zahraniční aktiva,
195
00:12:23,035 --> 00:12:25,662
od dolů na promethium v Guatemale
196
00:12:25,662 --> 00:12:30,209
až po naše developerské projekty
zde v Palmera City.
197
00:12:30,209 --> 00:12:34,505
Představujeme budoucnost
soukromého zajišťování bezpečnosti:
198
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
OMAC, jednočlenný armádní sbor.
199
00:12:39,384 --> 00:12:40,719
Kam jdeme?
200
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Musím se vykadit.
Potřebuju, abys hlídal.
201
00:12:43,305 --> 00:12:45,224
Záchody pro personál jsou venku.
202
00:12:45,224 --> 00:12:48,977
Jo, a já si zasloužím luxusní vysrání.
203
00:12:48,977 --> 00:12:50,646
Hlídej mi.
204
00:12:51,146 --> 00:12:53,106
Já...
205
00:12:53,106 --> 00:12:56,068
Revoluční symbiotechnologie od Kordu
206
00:12:56,068 --> 00:12:59,321
se OMAC napojí přímo na lidský mozek
207
00:12:59,321 --> 00:13:02,449
a vytvoří samostatnou bojovou jednotku,
208
00:13:02,449 --> 00:13:06,995
která jedinému vojáku
umožní využít sílu legií.
209
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
OMAC zajišťuje bezpečnost,
na niž se Kord může spolehnout.
210
00:13:12,000 --> 00:13:14,211
Budoucnost, již můžeme ovládat.
211
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
OMAC.
212
00:13:19,132 --> 00:13:20,843
Funguje celkem dobře, nemyslíš?
213
00:13:20,843 --> 00:13:25,889
Ten projekt se už před lety ukončil.
214
00:13:25,889 --> 00:13:27,558
Pročs ho znovu spustila?
215
00:13:27,558 --> 00:13:30,686
Jennifer, OMAC je budoucností této firmy.
216
00:13:30,686 --> 00:13:32,104
Měla bys být nadšená.
217
00:13:32,104 --> 00:13:37,192
Ne... Vážně chci vědět,
co je na ostrově Pago?
218
00:13:37,192 --> 00:13:38,610
To podléhá utajení.
219
00:13:39,403 --> 00:13:40,612
Je to tajné.
220
00:13:40,612 --> 00:13:44,032
Utajení ale nepodléhá to,
co proběhne na tom večírku.
221
00:13:44,157 --> 00:13:47,077
Bude to zajímavý večírek
se zajímavými lidmi,
222
00:13:47,077 --> 00:13:50,080
takže jestli chceš,
přijď s někým a bavte se.
223
00:13:50,080 --> 00:13:51,540
Tak zatím.
224
00:13:53,041 --> 00:13:55,169
Vím, co děláš, Vicki.
225
00:13:55,169 --> 00:13:57,045
My už zbraně nevyrábíme.
226
00:13:57,838 --> 00:13:59,756
"My?"
227
00:13:59,756 --> 00:14:02,176
Kdo, "my"?
228
00:14:02,176 --> 00:14:04,720
Ty pro firmu nejsi k ničemu.
Jsi vícenáklad.
229
00:14:04,720 --> 00:14:07,055
Spratek na tatínkově křesle v radě,
230
00:14:07,055 --> 00:14:10,559
co si za firemní peníze lítá po světě
231
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
- a dělá "dobročinnou práci".
- Táta by nikdy...
232
00:14:13,187 --> 00:14:16,648
Tvůj otec dostal firmu,
kterou jsem vybudovala já. Mou firmu.
233
00:14:16,648 --> 00:14:18,775
Kterou pak málem položil
234
00:14:18,775 --> 00:14:22,613
svými přiblblými vynálezy
a neuváženým řízením.
235
00:14:22,613 --> 00:14:24,656
A víš, co udělal po tom všem?
236
00:14:24,656 --> 00:14:28,702
Zmizel, a já to musela dávat dohromady.
237
00:14:28,702 --> 00:14:31,163
Tvůj otec tuhle firmu opustil.
238
00:14:32,831 --> 00:14:34,416
A opustil tebe.
239
00:14:34,416 --> 00:14:36,460
Já ti to nedovolím.
240
00:14:39,379 --> 00:14:42,883
Nestav se mi do cesty, Jennifer.
241
00:14:42,883 --> 00:14:44,384
Uhni.
242
00:14:44,968 --> 00:14:46,428
Já se tě nebojím.
243
00:14:47,137 --> 00:14:48,847
To bys možná měla.
244
00:14:53,227 --> 00:14:55,729
Chtěla, abyste uhnula.
245
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
To byla paráda!
246
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
A sakra.
247
00:15:04,363 --> 00:15:08,867
A ty jsi kdo, fešáku?
248
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
Jaime Reyes.
249
00:15:11,411 --> 00:15:15,415
Asi je načase
najít si jinou práci, Jaime Reyesi.
250
00:15:15,415 --> 00:15:18,752
- Já...
- Ty taky, toaletářko. Jdi.
251
00:15:22,422 --> 00:15:23,465
Díky.
252
00:15:25,551 --> 00:15:26,927
Kde je to auto?
253
00:15:26,927 --> 00:15:28,554
Za 47 minut.
254
00:15:31,723 --> 00:15:33,559
Jsi v pořádku? To bylo...
255
00:15:33,559 --> 00:15:37,020
Cením si té dvornosti,
ale umím se o sebe postarat sama.
256
00:15:37,020 --> 00:15:41,358
Jasně. Ale jako, to je blbka, co?
257
00:15:41,358 --> 00:15:44,027
Je Kordová. To jsou samí blbci.
258
00:15:45,195 --> 00:15:46,280
Jenny Kordová.
259
00:15:48,156 --> 00:15:49,366
Nejsme všichni blbci.
260
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Očividně. Jo.
261
00:15:52,661 --> 00:15:55,914
Hele, mě... mě to vážně moc mrzí.
262
00:15:55,914 --> 00:15:57,124
To nic.
263
00:15:57,124 --> 00:15:58,959
Dej mi mobil. Dám ti svý číslo.
264
00:15:58,959 --> 00:16:00,836
Dobře. Jo.
265
00:16:00,836 --> 00:16:03,881
- Přijď zítra do Kord Tower.
- Dobře.
266
00:16:03,881 --> 00:16:07,009
Možná ti seženu místo
někde jinde ve firmě.
267
00:16:07,009 --> 00:16:08,802
Jo. Ty jo. To by bylo skvělý.
268
00:16:08,802 --> 00:16:10,637
Budu dělat cokoliv. Vážně.
269
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Cokoliv?
270
00:16:13,849 --> 00:16:15,267
Víš, že má titul?
271
00:16:15,267 --> 00:16:17,186
- Bakaláře z práv.
- Já... jo.
272
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
Sháníte právníky?
273
00:16:19,062 --> 00:16:20,272
Tak jo.
274
00:16:20,272 --> 00:16:22,441
- Napiš mi.
- Dobře.
275
00:16:22,441 --> 00:16:25,903
Těšilo mě, Jaime Reyesi.
276
00:16:29,364 --> 00:16:31,533
Mě taky těšilo,
277
00:16:31,533 --> 00:16:32,701
Jenny Kordová.
278
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
Myslím, že na tebe letí.
279
00:16:35,829 --> 00:16:37,039
Co? Ne.
280
00:16:37,748 --> 00:16:38,749
Ahoj.
281
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
- Myslíš?
- Jo. Jo.
282
00:16:42,377 --> 00:16:45,839
Jen zahlídla tu tvou mexickou prdelku,
283
00:16:45,839 --> 00:16:49,009
to hrdinský chování, a už v tom lítala.
284
00:16:49,009 --> 00:16:50,344
Víš co?
285
00:16:50,344 --> 00:16:52,721
Třeba tě vytáhne z bídy
jak v María z předměstí.
286
00:16:52,721 --> 00:16:53,472
Dobře.
287
00:16:53,472 --> 00:16:56,975
Akorát ten bílej boháč bude ona
a ty budeš María!
288
00:16:56,975 --> 00:16:58,435
Jo. Dobře.
289
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Ahoj, Jenny! Tady Jaime Reyes,
píšu kvůli té nabídce.
290
00:17:31,385 --> 00:17:33,053
Nashle zítra.
291
00:18:01,623 --> 00:18:02,791
Ty piješ?
292
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
- Jen jedno.
- Dobře.
293
00:18:06,503 --> 00:18:08,005
Mamince to neříkej.
294
00:18:11,633 --> 00:18:12,926
Nemůžeš spát?
295
00:18:13,886 --> 00:18:14,887
Ne.
296
00:18:14,887 --> 00:18:16,889
Taky se mi nechce.
297
00:18:19,766 --> 00:18:23,478
Ty opuncie jsem sázel s babičkou,
když jsi byl malý.
298
00:18:25,230 --> 00:18:26,523
Podívej na ně teď.
299
00:18:26,523 --> 00:18:30,277
Jako ty a Mili, vyrostly a zkrásněly.
300
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
Jsi v pořádku?
301
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Jo.
302
00:18:38,410 --> 00:18:41,622
Promiň, tati,
jen mi teď všechno přijde nedosažitelný...
303
00:18:44,875 --> 00:18:46,460
Asi jsem vás zklamal.
304
00:18:51,340 --> 00:18:53,091
Jsme na cestě, Jaime.
305
00:18:54,551 --> 00:18:58,472
Ten dům, opuncie, autodílna...
306
00:18:58,472 --> 00:18:59,890
Všechno.
307
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
To jsou jen zastávky na té cestě.
308
00:19:03,977 --> 00:19:06,396
Ale není to cíl.
309
00:19:06,396 --> 00:19:07,856
A co je cíl?
310
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
Nevím.
311
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
Důležité je, že jsme na té cestě spolu.
312
00:19:14,571 --> 00:19:16,782
Věci nevydrží.
313
00:19:17,199 --> 00:19:20,160
La familia, ta je napořád.
314
00:19:20,160 --> 00:19:22,037
Ta vydrží.
315
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
Netvař se tak smutně.
316
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
Každý má svůj účel.
317
00:19:31,296 --> 00:19:33,215
Tys ten svůj ještě nenašel.
318
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
A jaký je tedy tvůj účel?
319
00:19:37,553 --> 00:19:39,304
Taky ho pořád hledám.
320
00:19:41,098 --> 00:19:43,600
Ale momentálně to je tohle.
321
00:19:44,893 --> 00:19:47,396
Mluvit s tebou, tady.
322
00:19:54,194 --> 00:19:56,446
Tak zase ráno.
323
00:20:09,459 --> 00:20:10,544
Dobře.
324
00:20:10,544 --> 00:20:12,171
...píšu kvůli té nabídce.
325
00:20:12,171 --> 00:20:13,088
Nashle zítra.
326
00:20:32,065 --> 00:20:34,276
Tak jo, Jaime, to dáš.
327
00:20:41,408 --> 00:20:42,492
Bože...
328
00:20:42,492 --> 00:20:43,869
Děkuju, tati.
329
00:20:44,161 --> 00:20:46,121
Už můžete jet.
330
00:20:46,121 --> 00:20:48,999
To bude dobrý, flaquito. Ty sem patříš.
331
00:20:48,999 --> 00:20:52,461
Jo, cabezón. Vypadáš jak debil
jako všichni ostatní tady.
332
00:20:52,753 --> 00:20:53,962
Pojď sem!
333
00:20:53,962 --> 00:20:57,174
Zapomněla jsem ti požehnat!
334
00:21:01,970 --> 00:21:02,679
Dobře.
335
00:21:02,679 --> 00:21:04,389
- Předveď se tam, brácho.
- Jo.
336
00:21:04,389 --> 00:21:06,308
Vem Molotovovův koktejl a vypal to!
337
00:21:06,308 --> 00:21:07,851
Dobře! Dost!
338
00:21:07,851 --> 00:21:09,645
A sežeň flek i mně!
339
00:21:10,437 --> 00:21:13,941
Jaime...
340
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
Moc se ven nedostanou.
341
00:21:22,032 --> 00:21:27,329
Jsem Victoria Kordová
a toto je Kord Industries,
342
00:21:27,329 --> 00:21:32,125
firma zaměřená na planetu
a myslící na budoucnost.
343
00:21:32,125 --> 00:21:34,127
S naší špičkovou technologií...
344
00:21:34,127 --> 00:21:36,088
Dobrý den. Těší mě.
345
00:21:36,088 --> 00:21:37,881
Zásilky jsou dole.
346
00:21:39,258 --> 00:21:41,051
Ne... Jmenuju se Jaime.
347
00:21:41,051 --> 00:21:43,512
Jdu za Jenny Kordovou.
348
00:21:43,637 --> 00:21:45,389
Máš sjednanou schůzku, Jamie?
349
00:21:45,389 --> 00:21:48,183
- Jsem Jaime, ale...
- Co prosím?
350
00:21:48,183 --> 00:21:50,143
Ano, mám schůzku.
351
00:21:50,143 --> 00:21:51,979
Prý ať se stavím, tak určitě...
352
00:21:51,979 --> 00:21:53,647
- Můžeš stát tam.
- Dobře.
353
00:21:53,647 --> 00:21:55,107
Nechceš se posadit, Jamie?
354
00:21:56,316 --> 00:21:57,651
Dobře. Děkuju.
355
00:21:59,862 --> 00:22:02,030
NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN
356
00:22:10,747 --> 00:22:12,833
PŘÍSTUP POVOLEN
357
00:22:40,569 --> 00:22:41,820
Ona ho našla.
358
00:23:18,607 --> 00:23:19,733
Jenny?
359
00:23:22,277 --> 00:23:23,153
Tak jo...
360
00:23:26,281 --> 00:23:27,574
Tak jo.
361
00:23:28,242 --> 00:23:31,161
Jen ty a já.
362
00:23:37,751 --> 00:23:38,669
Ne.
363
00:23:39,419 --> 00:23:40,337
Ne.
364
00:23:40,963 --> 00:23:42,673
Ne...
365
00:23:43,799 --> 00:23:44,675
Ne!
366
00:23:45,008 --> 00:23:46,468
Ne...!
367
00:23:47,427 --> 00:23:49,471
Uzavřete budovu.
368
00:23:49,471 --> 00:23:51,348
Uzavřete budovu!
369
00:23:59,982 --> 00:24:01,608
Jenny! Jenny.
370
00:24:01,608 --> 00:24:02,901
Co?
371
00:24:07,197 --> 00:24:08,073
Jenny!
372
00:24:08,073 --> 00:24:09,491
Pardon.
373
00:24:09,491 --> 00:24:12,202
Jenny Kordová!
To jsem já, Jaime, ze včerejška.
374
00:24:12,202 --> 00:24:14,663
- Promiň, spěchám.
- To nevadí.
375
00:24:14,663 --> 00:24:16,790
Říkalas, že se mi podíváš po práci,
376
00:24:16,790 --> 00:24:19,543
a já bez ní nemůžu odejít,
i když to zní dost...
377
00:24:19,543 --> 00:24:21,628
Mohla by ses na chvíli zastavit?
378
00:24:21,628 --> 00:24:23,714
Hele, Jaime, teď se to nehodí.
379
00:24:23,714 --> 00:24:26,175
Tak si promluvme přes oběd.
380
00:24:26,175 --> 00:24:27,134
Prosím...
381
00:24:28,218 --> 00:24:29,178
Udržujte spojení.
382
00:24:32,472 --> 00:24:34,308
-Říkals, že uděláš cokoliv?
- Jo.
383
00:24:34,308 --> 00:24:36,560
- V podstatě cokoliv.
- Na.
384
00:24:37,352 --> 00:24:38,937
- Střez to jak oko v hlavě.
- Dobře.
385
00:24:38,937 --> 00:24:42,232
Neotvírat to. Nesahat na to.
Ani se na to nedívat!
386
00:24:42,232 --> 00:24:43,817
Střežit jak oko v hlavě.
387
00:24:43,817 --> 00:24:45,444
Jo, učíš se rychle.
388
00:24:45,444 --> 00:24:46,820
- Jo.
- Dobře. Tak běž!
389
00:24:46,820 --> 00:24:48,405
- Dobře...!
- Běž...!
390
00:24:50,866 --> 00:24:53,535
Uzavřít východní vstup!
Vy dva, se mnou!
391
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
Jdeme.
392
00:25:06,590 --> 00:25:07,841
Hlídejte zvenku.
393
00:25:14,556 --> 00:25:18,977
Šels nám sehnat práci
a přinesl jsi hamburger?
394
00:25:19,895 --> 00:25:21,230
To nebude burger.
395
00:25:21,230 --> 00:25:22,689
Ty ses nedíval?
396
00:25:22,689 --> 00:25:25,400
Říkala, ať to neotvírám. Já...
397
00:25:25,651 --> 00:25:26,693
- Ona tu není.
- Co?
398
00:25:26,693 --> 00:25:29,821
Otevři to!
399
00:25:32,407 --> 00:25:34,743
Tak dobře. Jen nakouknout.
400
00:25:34,868 --> 00:25:37,287
Jste jak malý děcka.
401
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Co to sakra je?
402
00:25:40,624 --> 00:25:43,043
Vypadá to jako brouk, co?
403
00:25:43,544 --> 00:25:44,878
Proč ho schovávala?
404
00:25:45,420 --> 00:25:46,380
Nevím.
405
00:25:48,882 --> 00:25:49,967
Je to zklamání.
406
00:25:49,967 --> 00:25:51,468
Největší klíště na světě.
407
00:25:52,469 --> 00:25:55,305
To vy jste to chtěli vidět.
408
00:25:56,515 --> 00:25:59,518
Milagro. Moc dospělý,
ale říkala neotvírat.
409
00:25:59,518 --> 00:26:02,354
- Prosím, ne...
- Ty to nemáš otvírat, brácho.
410
00:26:02,354 --> 00:26:03,522
Přestaň...
411
00:26:05,566 --> 00:26:06,692
- Je těžkej.
- Tak jo...
412
00:26:06,692 --> 00:26:07,693
To chce motor.
413
00:26:07,693 --> 00:26:09,152
- Jdu pro vrtačku.
- Počkat...!
414
00:26:09,152 --> 00:26:11,321
Nechoď pro vrtačku. Co vyvádíš?
415
00:26:11,321 --> 00:26:13,156
Nesnáším, když tohle děláš.
416
00:26:14,116 --> 00:26:15,117
Ty jo.
417
00:26:15,784 --> 00:26:18,495
To je nový tamagoči?
418
00:26:20,998 --> 00:26:22,708
Jak se ti to podařilo?
419
00:26:22,708 --> 00:26:24,042
Nevím.
420
00:26:27,921 --> 00:26:29,214
Asi se mu líbím.
421
00:26:29,965 --> 00:26:30,632
Co je?
422
00:26:33,010 --> 00:26:33,886
Nelíbím se mu!
423
00:26:33,886 --> 00:26:36,930
Jaime, máš ho na obličeji...!
424
00:26:37,598 --> 00:26:38,807
Sundejte to!
425
00:26:39,683 --> 00:26:40,767
Alberto!
426
00:27:04,124 --> 00:27:05,125
Co je?
427
00:27:12,382 --> 00:27:14,009
Kam se poděl...?
428
00:27:14,510 --> 00:27:17,054
Snažím se ti pomoct, cabezón!
429
00:27:17,054 --> 00:27:18,639
Myslím, že je ve mně.
430
00:27:20,307 --> 00:27:21,767
Proboha! Je ve mně!
431
00:27:22,226 --> 00:27:24,269
V tobě? Jak?
432
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
Vlezl mu do zadku!
433
00:27:40,786 --> 00:27:42,037
Je posedlej!
434
00:27:53,465 --> 00:27:54,216
Proboha.
435
00:27:56,593 --> 00:27:57,678
Jaime!
436
00:27:58,262 --> 00:27:59,429
Milagro!
437
00:27:59,930 --> 00:28:01,306
Jaime!
438
00:28:04,226 --> 00:28:07,521
Rudy, co se děje?
439
00:28:12,651 --> 00:28:13,485
Hýbe se.
440
00:28:13,485 --> 00:28:14,820
- Jaime?
- Hýbe se.
441
00:28:14,820 --> 00:28:16,864
Ne, ne...!
442
00:28:21,493 --> 00:28:22,953
Kruci! Sakra.
443
00:28:22,953 --> 00:28:24,830
To mě k smrti vyděsilo.
444
00:28:25,956 --> 00:28:27,249
Jsi v pořádku, mijo?
445
00:28:32,171 --> 00:28:33,005
Jaime.
446
00:28:51,857 --> 00:28:54,318
Co to...?
447
00:28:54,318 --> 00:28:56,653
Hostitel získán.
448
00:28:57,196 --> 00:28:57,988
Kdo to řekl?
449
00:28:57,988 --> 00:29:00,157
Spouštím konfiguraci systému.
450
00:29:00,157 --> 00:29:01,325
Vy to neslyšíte?
451
00:29:02,201 --> 00:29:02,951
Nedívat se do očí.
452
00:29:02,951 --> 00:29:04,411
Analyzuji hostitele.
453
00:29:06,079 --> 00:29:08,207
V hlavě mám nějaký hlas.
454
00:29:08,207 --> 00:29:11,793
- Zdravím, Jaime.
- Co se děje?
455
00:29:13,337 --> 00:29:16,298
- Kontrola systému za tři...
- Kontrola systému?
456
00:29:16,548 --> 00:29:18,634
...dva, jedna.
457
00:29:18,634 --> 00:29:19,968
Motory spuštěny.
458
00:29:19,968 --> 00:29:22,346
To nic. To bude dobrý!
459
00:29:31,480 --> 00:29:33,106
Co děláš?
460
00:29:33,982 --> 00:29:36,693
- Co se děje?
- Spuštěn protokol únikové rychlosti.
461
00:29:36,693 --> 00:29:38,529
Kam to se mnou letíš?
462
00:29:38,529 --> 00:29:40,572
Průlet vrstvami atmosféry.
463
00:29:42,950 --> 00:29:45,702
- Už dost!
- Upravuji tlak pro ochranu hostitele.
464
00:29:48,580 --> 00:29:51,792
Panenko Maria, jsem ve vesmíru.
465
00:29:52,960 --> 00:29:55,462
Já jsem ve vesmíru.
466
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Co se sakra děje?
467
00:30:03,053 --> 00:30:05,889
- To je náš dům?
- Zkouška systémů opětovného vstupu.
468
00:30:05,889 --> 00:30:07,558
Moment...! Ne...!
469
00:30:14,147 --> 00:30:16,149
Ne, ne...!
470
00:30:17,651 --> 00:30:20,445
Propána! Propána, já hořím!
471
00:30:21,613 --> 00:30:23,866
Dost...! Proboha!
472
00:30:24,908 --> 00:30:26,326
Leť, leť!
473
00:30:29,955 --> 00:30:32,165
- Ne, ne...
- Blíží se kontakt.
474
00:30:32,165 --> 00:30:34,168
- Proboha, já umřu!
- 300 metrů.
475
00:30:35,169 --> 00:30:36,378
200 metrů.
476
00:30:37,838 --> 00:30:38,922
100 metrů.
477
00:30:41,800 --> 00:30:43,760
Kontrola brzdných systémů ukončena.
478
00:30:43,760 --> 00:30:45,679
Díky Bohu, že už je po všem.
479
00:30:45,679 --> 00:30:47,472
Teď mě můžeš vzít domů.
480
00:30:47,472 --> 00:30:48,932
Letové systémy spuštěny.
481
00:30:48,932 --> 00:30:50,934
Moment... Nespouštět!
482
00:30:51,852 --> 00:30:54,104
Stůj...!
483
00:30:57,774 --> 00:30:58,692
Poslouchej mě!
484
00:30:58,692 --> 00:31:00,277
S někým si mě pleteš!
485
00:31:00,277 --> 00:31:03,780
Přísahám! Já jsem nula!
486
00:31:07,159 --> 00:31:08,994
Ale no tak!
487
00:31:12,122 --> 00:31:13,916
Zkouška zrychlovacích systémů.
488
00:31:13,916 --> 00:31:15,501
Moc rychle...!
489
00:31:21,548 --> 00:31:23,050
Bacha...!
490
00:31:23,634 --> 00:31:24,927
Co to bylo?
491
00:31:24,927 --> 00:31:26,220
Nevím, co dělám!
492
00:31:29,014 --> 00:31:30,224
Omlouvám se.
493
00:31:30,891 --> 00:31:32,309
Dolaďuji letové řízení.
494
00:31:35,979 --> 00:31:37,231
Bacha...!
495
00:31:37,231 --> 00:31:39,274
Zvedej...!
496
00:31:40,692 --> 00:31:43,028
Proč mi to děláš?
497
00:31:43,028 --> 00:31:44,488
Hostitel reaguje přehnaně.
498
00:31:44,488 --> 00:31:47,157
Přehnaně? Uneslas mě!
499
00:31:50,661 --> 00:31:53,121
Jak je to dlouho, co jsme si to vzali?
500
00:31:54,039 --> 00:31:55,249
Dvacet minut, myslím.
501
00:31:55,249 --> 00:31:57,042
- A už tě to nakoplo?
- Ne.
502
00:31:57,042 --> 00:31:58,919
- Protože mě to nenakoplo.
- Ne.
503
00:31:58,919 --> 00:32:00,838
- Tebe to nakoplo?
- Ne.
504
00:32:06,760 --> 00:32:08,053
Mý záda!
505
00:32:08,637 --> 00:32:10,764
Přistávací systémy dokončeny.
506
00:32:13,308 --> 00:32:14,977
- Jste v cajku?
- Co mý auto?
507
00:32:14,977 --> 00:32:16,395
Jsi pojištěnej?
508
00:32:16,395 --> 00:32:17,563
Mám velkej malér.
509
00:32:17,563 --> 00:32:19,273
Blíží se ohrožení.
510
00:32:26,446 --> 00:32:28,115
Co to je?
511
00:32:42,796 --> 00:32:44,715
Cos to provedla?
512
00:32:44,715 --> 00:32:46,842
Ochrana hostitele úspěšná.
513
00:32:46,842 --> 00:32:48,051
Nic se vám nestalo?
514
00:32:48,051 --> 00:32:50,429
Jen klid. Vysvětlím to.
515
00:32:50,429 --> 00:32:51,889
Není se čeho bát.
516
00:32:51,889 --> 00:32:54,933
Propána, bylo tam dítě!
Já to nebyl, přísahám!
517
00:32:54,933 --> 00:32:56,977
Bude to znít šíleně, ale neovládám...
518
00:32:56,977 --> 00:32:58,729
Kontrola systémů dokončena.
519
00:32:59,521 --> 00:33:01,023
Ale ne, už ne.
520
00:33:08,030 --> 00:33:09,448
Teď mě to asi nakoplo.
521
00:33:14,703 --> 00:33:16,079
Vysvětlím vám to znovu.
522
00:33:16,079 --> 00:33:19,416
Technicky není pohřešovaný,
ale je nezvěstný.
523
00:33:19,416 --> 00:33:22,127
- Ale je také...
- Posedlej!
524
00:33:24,838 --> 00:33:28,258
Vybuchl na střeše. S raketami na zádech.
525
00:33:28,258 --> 00:33:29,718
Nemáme ho jít hledat?
526
00:33:33,180 --> 00:33:34,681
Zase mám čekat.
527
00:33:36,850 --> 00:33:38,602
Zpáteční přistání úspěšné.
528
00:33:38,602 --> 00:33:40,562
Tak nic. Už jsme ho našli.
529
00:33:42,981 --> 00:33:44,525
Proč jsi nahý?
530
00:33:45,859 --> 00:33:48,987
Neukazuj ty huevos, brácho.
531
00:33:48,987 --> 00:33:50,155
Jako když byl malý.
532
00:33:50,155 --> 00:33:51,865
Protože mu je zima!
533
00:33:51,865 --> 00:33:53,575
Zakrej si koule, Jaime.
534
00:33:53,575 --> 00:33:55,244
Jsem Jamie, ne Jaime.
535
00:33:57,621 --> 00:33:58,830
Ale ne.
536
00:34:14,388 --> 00:34:15,681
Co to děláte?
537
00:34:17,599 --> 00:34:19,101
Jsi v pořádku?
538
00:34:19,601 --> 00:34:22,813
Jaime. Je ti dobře, mijo?
539
00:34:25,524 --> 00:34:28,819
Ne. To ne.
540
00:34:30,027 --> 00:34:31,112
Jaime, poslyš,
541
00:34:31,112 --> 00:34:33,197
- máš něco na...
- Teď ne, Milagro.
542
00:34:33,197 --> 00:34:35,117
- Jaime, vážně.
- Teď ne, Milagro.
543
00:34:35,117 --> 00:34:36,368
- Teď ne!
- Máš něco...
544
00:34:36,368 --> 00:34:39,454
Jaime, tu deku si nech,
kdyžs ji měl na svým chorizu.
545
00:34:39,454 --> 00:34:40,621
Co se děje?
546
00:34:40,621 --> 00:34:42,456
Nemůžeš lítat.
547
00:34:43,708 --> 00:34:45,710
Nemůžeš lítat. Lítá Superman.
548
00:34:45,710 --> 00:34:48,005
Těm lidem v autobusu se nic nestalo.
549
00:34:49,047 --> 00:34:52,426
Nejspíš se takový věci dějou pořád.
550
00:34:52,426 --> 00:34:53,969
Jo, to by mi neudělala.
551
00:34:53,969 --> 00:34:56,847
Jo, jasně. Dobře.
552
00:35:04,271 --> 00:35:05,189
Já mu to chtěla říct.
553
00:35:06,398 --> 00:35:08,358
Musím najít Jenny Kordovou.
554
00:35:08,358 --> 00:35:10,152
Ta bude vědět, jak to sundat.
555
00:35:10,152 --> 00:35:11,862
Kde mám boty?
556
00:35:11,862 --> 00:35:14,364
No tak, kde mám... boty.
557
00:35:14,364 --> 00:35:16,366
Čtyřiaosmdesátky ne!
558
00:35:17,451 --> 00:35:19,161
Ty byly moje oblíbený.
559
00:35:19,161 --> 00:35:20,621
Tak dobře...
560
00:35:20,621 --> 00:35:22,831
Jaime, co se stalo? Kam ses poděl?
561
00:35:22,831 --> 00:35:23,957
Já nevím, mami.
562
00:35:23,957 --> 00:35:26,210
Myslím, že jsem rozpůlil autobus a pak...
563
00:35:26,210 --> 00:35:28,170
- Cos rozpůlil?
- ...odletěl na orbitu.
564
00:35:28,170 --> 00:35:30,005
- Jak na orbitu?
- Nevím, tati.
565
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
- Musím najít Jenny.
- Volám policii.
566
00:35:31,715 --> 00:35:34,384
Ne... Policii nevolej. Policii ne.
567
00:35:34,384 --> 00:35:36,345
Pracujou pro Kord.
568
00:35:36,470 --> 00:35:38,847
Co asi Kord udělá, až zjistí,
569
00:35:38,847 --> 00:35:42,684
že nějakej mexickej kluk
má v sobě takovou vojenskou technologii?
570
00:35:43,727 --> 00:35:45,187
Strčej ho pod zámek.
571
00:35:45,187 --> 00:35:48,023
A pak nám vymažou mysl,
abysme to nikomu neřekli.
572
00:35:48,023 --> 00:35:50,526
Ne že by vláda nebyla
zvyklá zavírat Mexičany.
573
00:35:50,526 --> 00:35:53,654
Ale tohle je scifárna. To je CIA.
574
00:35:53,654 --> 00:35:58,367
- To je Oblast 51.
- Rudy, konkrétně. Co to znamená?
575
00:35:58,492 --> 00:36:02,371
Říkám, že vláda a Kord po tom půjdou,
576
00:36:02,496 --> 00:36:04,414
a pak začnou chtít doklady.
577
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
A to včetně tebe, babi.
A včetně tebe, Alberto.
578
00:36:08,335 --> 00:36:10,546
Tak dobře. Asi budu muset jít sám.
579
00:36:10,546 --> 00:36:12,089
Ani se nehni z domu.
580
00:36:12,089 --> 00:36:13,674
Mami, je mi 22!
581
00:36:13,674 --> 00:36:16,009
- A co když jí hrozí nebezpečí?
- Jí hrozí?
582
00:36:16,009 --> 00:36:18,554
- Jaime, prolítl jsi střechou.
- Ty to nechápeš.
583
00:36:18,554 --> 00:36:20,556
- Je do ní udělanej.
- To teda.
584
00:36:20,556 --> 00:36:22,015
Ne, nejsem.
585
00:36:22,015 --> 00:36:23,767
-Šmíroval ji na instáči.
- Kde mám...?
586
00:36:23,767 --> 00:36:25,769
Je Brazilka, bydlí v Regent Tower.
587
00:36:25,769 --> 00:36:27,980
A mimochodem je single.
588
00:36:27,980 --> 00:36:30,524
Podle mě trochu samotářka. Jako...
589
00:36:30,524 --> 00:36:31,984
Je single?
590
00:36:31,984 --> 00:36:33,735
Já myslela, že na ni neletíš.
591
00:36:33,735 --> 00:36:35,737
- Co děláš s mým mobilem?
- Byl odemčenej.
592
00:36:35,737 --> 00:36:37,614
Je to jak María Mercedes.
593
00:36:37,614 --> 00:36:39,658
Jen ten bílej boháč je ona
594
00:36:39,658 --> 00:36:42,077
a on nemá ani floka.
595
00:36:42,077 --> 00:36:42,828
Jo, ta María.
596
00:36:42,828 --> 00:36:45,080
Já říkala totéž. Ale María z předměstí.
597
00:36:45,080 --> 00:36:46,456
Ještě lepší!
598
00:36:47,249 --> 00:36:49,418
Říkám vám s hrdostí,
599
00:36:49,543 --> 00:36:51,837
jsem Jaime z předměstí.
600
00:36:51,837 --> 00:36:53,839
Rodné město opustil,
601
00:36:54,214 --> 00:36:57,551
aby si něco vydělal.
602
00:36:57,551 --> 00:36:59,636
- Slyšíš to, flaco?
- Rudy!
603
00:37:04,308 --> 00:37:08,020
Ne, ne...!
604
00:37:08,020 --> 00:37:09,062
Jaime!
605
00:37:09,062 --> 00:37:12,941
Ne...!
606
00:37:14,359 --> 00:37:16,111
Vzal si Taco!
607
00:37:16,111 --> 00:37:18,071
Neblbni!
608
00:37:31,084 --> 00:37:33,629
Děsně to svědí.
609
00:37:34,046 --> 00:37:34,880
Tak jo.
610
00:37:38,425 --> 00:37:39,801
To snad ne.
611
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
Co to...
612
00:37:43,472 --> 00:37:44,765
Moment, co?
613
00:37:45,766 --> 00:37:46,642
Jenny?
614
00:37:48,393 --> 00:37:49,353
Ty bláho.
615
00:37:49,353 --> 00:37:50,854
Co to tu děláš?
616
00:37:51,438 --> 00:37:53,565
- Jeď... Už tu budou.
- Kdo?
617
00:37:53,565 --> 00:37:54,650
Oni!
618
00:37:55,609 --> 00:37:57,319
- Propána. Tak jo!
- Jeď...!
619
00:37:57,319 --> 00:37:59,071
Dobře... Pane Bože.
620
00:37:59,071 --> 00:38:00,197
Povídám, jeď!
621
00:38:00,197 --> 00:38:01,907
Mělas říct, že mají zbraně.
622
00:38:03,283 --> 00:38:04,493
Bacha!
623
00:38:09,164 --> 00:38:10,624
Rudy mě zabije.
624
00:38:15,212 --> 00:38:17,422
Mý světla!
625
00:38:17,422 --> 00:38:19,508
Ne! Mý zrcátka!
626
00:38:19,800 --> 00:38:21,218
Co to sakra je?
627
00:38:22,803 --> 00:38:25,597
Cos blbnul? ¡Cabezón!
628
00:38:25,597 --> 00:38:27,140
Nedáte si vodu?
629
00:38:27,140 --> 00:38:28,225
Moje korba!
630
00:38:28,225 --> 00:38:30,227
Ne, děkuju. To je dobré.
631
00:38:30,227 --> 00:38:31,436
Tak jo.
632
00:38:33,856 --> 00:38:35,649
Cos to provedl s Tacem?
633
00:38:36,316 --> 00:38:37,442
A to je Rudy.
634
00:38:37,442 --> 00:38:38,735
Jmenuju se César.
635
00:38:38,735 --> 00:38:40,320
Rudy jsem jen pro přátele.
636
00:38:40,988 --> 00:38:43,323
- Já jsem Jenny.
-"Já jsem Jenny." Ahoj, Jenny.
637
00:38:43,574 --> 00:38:45,742
My víme, kdo jsi. Co děláš tady?
638
00:38:45,742 --> 00:38:48,203
Chceš z našeho domu
udělat jadernou elektrárnu?
639
00:38:48,203 --> 00:38:50,998
Byl jsem jednou plavat tam,
co máte tu firmu.
640
00:38:50,998 --> 00:38:53,750
Varlata mám sedmkrát větší,
než je normál.
641
00:38:53,750 --> 00:38:56,003
Neměla bys teď drancovat kobalt
642
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
v nějaký rozvojový zemi, Jenny?
643
00:38:59,590 --> 00:39:01,341
- Kdo to je?
- Jo.
644
00:39:02,259 --> 00:39:03,677
S dovolením.
645
00:39:04,386 --> 00:39:05,971
Rudy! Co?
646
00:39:05,971 --> 00:39:07,681
- Co to děláš?
- Rudy!
647
00:39:10,684 --> 00:39:12,394
Já myslel, že ten šmejd vyleze.
648
00:39:12,811 --> 00:39:13,979
- Vyleze?
- Ty jo.
649
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
- O čem to mluví?
- O tomhle.
650
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
Já zapomněla, jak to vypadá.
651
00:39:19,860 --> 00:39:21,737
Fuj! Zakryj to!
652
00:39:21,737 --> 00:39:23,197
Skoro to není vidět.
653
00:39:23,197 --> 00:39:24,281
Viděl jsem horší.
654
00:39:24,990 --> 00:39:26,658
- Kde?
- To nechtěj vědět.
655
00:39:26,658 --> 00:39:28,493
A co je ten krám zač?
656
00:39:28,493 --> 00:39:30,245
Říká se mu skarab.
657
00:39:30,245 --> 00:39:33,040
Táta ho dostal, když jsem byla malá.
658
00:39:33,457 --> 00:39:35,792
Je to taková zbraň ke zničení světa.
659
00:39:36,460 --> 00:39:37,211
To je prima.
660
00:39:37,211 --> 00:39:39,296
- Zbraň?
- Co říkala?
661
00:39:39,922 --> 00:39:40,631
Cože?
662
00:39:41,048 --> 00:39:43,091
A tos věděla, co se bráchovi stane,
663
00:39:43,091 --> 00:39:45,844
kdyžs mu tu svět ničící věc strčila?
664
00:39:45,844 --> 00:39:47,930
Ne, já netušila, že se stane tohle.
665
00:39:47,930 --> 00:39:48,764
Ale no tak.
666
00:39:48,764 --> 00:39:51,517
Otec říkal,
že ho neaktivuje jen tak někdo.
667
00:39:51,517 --> 00:39:53,101
Musí si vás vybrat.
668
00:39:54,311 --> 00:39:56,897
Takže si tě asi vybral.
669
00:39:56,897 --> 00:39:58,524
Už žádný rande naslepo.
670
00:39:58,524 --> 00:40:01,860
Jak ho přimět, aby si mě odebral?
671
00:40:01,860 --> 00:40:04,238
Nevím. Ale musíme jednat rychle.
672
00:40:04,238 --> 00:40:06,448
Teta nás zabije,
jen aby ho zas získala.
673
00:40:06,448 --> 00:40:07,658
Zabije nás?
674
00:40:07,658 --> 00:40:09,034
Pardon, to jsem nechtěla.
675
00:40:09,034 --> 00:40:10,869
To ona poslala ty vrahouny.
676
00:40:12,621 --> 00:40:14,456
Vrahouny jako v Mexiku?
677
00:40:15,874 --> 00:40:18,502
Mrzí mě, že jsem vás do toho zatáhla.
678
00:40:18,502 --> 00:40:20,671
Netušila jsem, že se aktivuje.
679
00:40:20,671 --> 00:40:22,381
Vážně. Nevěděla.
680
00:40:22,381 --> 00:40:23,507
To se ti řekne.
681
00:40:24,091 --> 00:40:25,467
Říkala, že to nevěděla.
682
00:40:25,467 --> 00:40:27,594
Je Kordová. Ty jí fakt věříš?
683
00:40:29,596 --> 00:40:33,141
Přijdeme na to. Jako vždycky.
684
00:40:33,767 --> 00:40:36,520
Jsme přece Reyesovi.
685
00:40:37,020 --> 00:40:39,189
Vypořádali jsme se s horšími věcmi.
686
00:40:39,189 --> 00:40:39,940
Vypořádali?
687
00:40:42,776 --> 00:40:45,821
Hlavu vzhůru. Dokážeme to.
688
00:40:46,697 --> 00:40:49,199
Jo. Jo, tati.
689
00:40:49,199 --> 00:40:50,701
Má pravdu.
690
00:40:52,744 --> 00:40:55,539
Tak jak to ze mě dostaneme?
691
00:40:55,539 --> 00:40:57,958
Než nám to udělá další díru do domu.
692
00:40:57,958 --> 00:40:59,334
Přesně.
693
00:41:00,210 --> 00:41:02,838
Je místo, kde se něco dozvíme.
694
00:41:04,214 --> 00:41:05,257
Ale potřebujeme klíč.
695
00:41:05,257 --> 00:41:07,593
A kde je ten klíč?
696
00:41:07,926 --> 00:41:09,511
V budově Kordu.
697
00:41:09,511 --> 00:41:12,306
A tam je nejspíš pohotovost,
když jsem vzala skaraba.
698
00:41:12,306 --> 00:41:15,893
A co tam bude?
Laserovej zabezpečovací systém?
699
00:41:15,893 --> 00:41:18,270
Nebo plošný zobrazování pohybu?
700
00:41:18,270 --> 00:41:19,855
Fotonický emitory?
701
00:41:20,981 --> 00:41:23,609
- Vážně ne...
- Protože já dělám na něčem,
702
00:41:23,609 --> 00:41:26,987
co by nám mohlo pomoct.
Je to skoro hotový.
703
00:41:28,197 --> 00:41:30,532
Jestli se mi podaří
mechanická konstrukce.
704
00:41:30,532 --> 00:41:31,491
Mám tě rád, mami.
705
00:41:31,491 --> 00:41:33,243
Dejte mi pár hodin.
706
00:42:03,732 --> 00:42:05,442
Když nám dodáte OMAC,
707
00:42:05,442 --> 00:42:08,111
budete nejmocnější
dodavatel zbraní na světě.
708
00:42:08,111 --> 00:42:10,781
Když to podpoříte,
říkejte si mi, jak chcete.
709
00:42:10,781 --> 00:42:13,116
My o vlku...
710
00:42:14,117 --> 00:42:16,370
Generále, to je poručík Carapax.
711
00:42:16,370 --> 00:42:19,164
Pro vývoj toho prototypu byl klíčový
712
00:42:19,164 --> 00:42:22,292
a já si ho osobně vybrala
pro jeho odvahu
713
00:42:22,292 --> 00:42:27,798
při antikomunistické
protiteroristické akci v Guatemale.
714
00:42:27,798 --> 00:42:30,008
Je ideálním příjemcem OMAC
715
00:42:30,008 --> 00:42:32,219
a produktem Školy Amerik.
716
00:42:32,219 --> 00:42:33,637
Těší mě, poručíku.
717
00:42:35,097 --> 00:42:38,016
Nemůžu se dočkat, až to uvidím v akci.
718
00:42:38,725 --> 00:42:39,810
Kdy to bude hotové?
719
00:42:39,810 --> 00:42:40,936
Už je to hotové.
720
00:42:40,936 --> 00:42:43,772
Jen to ještě dolaďujeme.
721
00:42:44,314 --> 00:42:45,649
Máme problém.
722
00:42:46,191 --> 00:42:47,985
Omluvte nás.
723
00:42:47,985 --> 00:42:51,488
Dejte si doutník, dělali je praví Kubánci.
724
00:42:53,282 --> 00:42:55,742
Ztratila se vám? Jak?
725
00:42:56,201 --> 00:42:58,078
Mí lidé viděli, že jí někdo pomáhá.
726
00:42:58,078 --> 00:43:00,831
Chci zjistit, s kým teď spolupracuje.
727
00:43:01,123 --> 00:43:04,126
Protože bez skaraba OMAC nedoděláme.
728
00:43:04,126 --> 00:43:06,837
Dělám na tom. Skaraba získám zpět.
729
00:43:07,838 --> 00:43:09,464
Tentokrát to vyřídím osobně.
730
00:43:09,464 --> 00:43:12,134
To doufám, Carapaxi, protože jestli ne,
731
00:43:12,134 --> 00:43:15,012
tvé veškeré oběti budou zbytečné.
732
00:43:15,012 --> 00:43:18,765
Uvaž, jakým utrpením si tvoje tělo prošlo.
733
00:43:18,765 --> 00:43:21,101
Vím dobře, co jste s ním udělala.
734
00:43:21,101 --> 00:43:24,188
Co my jsme s ním udělali.
735
00:43:24,938 --> 00:43:28,650
Ignacio, jsem na tvé straně.
736
00:43:30,194 --> 00:43:33,780
Už si nepamatuješ,
jaké to bylo, když jsem tě našla?
737
00:43:34,364 --> 00:43:36,742
Jak moc jsi byl zmrzačený?
738
00:43:37,367 --> 00:43:38,952
Jak zlomený?
739
00:43:40,579 --> 00:43:44,208
Jen se tě snažím dát do pořádku.
740
00:43:44,625 --> 00:43:45,709
Ano?
741
00:43:48,962 --> 00:43:49,922
Dobře.
742
00:43:49,922 --> 00:43:52,090
Musím se vrátit na večírek.
743
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
Jdi, a přines mi toho skaraba.
744
00:44:05,604 --> 00:44:06,772
To je ono?
745
00:44:07,397 --> 00:44:10,192
Říkám mu El Chapulín.
746
00:44:11,568 --> 00:44:12,402
Proč?
747
00:44:13,529 --> 00:44:15,322
Víš, když uděláš něco parádního,
748
00:44:15,322 --> 00:44:17,115
můžeš tomu říkat, jak chceš.
749
00:44:17,699 --> 00:44:19,660
Na buď užitečnej. Podrž to.
750
00:44:20,827 --> 00:44:21,828
Určitě to funguje?
751
00:44:22,663 --> 00:44:24,289
Děkuju. Ano.
752
00:44:24,289 --> 00:44:28,293
Na rozdíl od šmejdů od Kordu,
moje technologie maká.
753
00:44:28,293 --> 00:44:29,336
Mohls jen říct ano.
754
00:44:29,336 --> 00:44:32,172
Zmáčkneš ten žlutej vypínač, křepelko?
755
00:44:32,506 --> 00:44:34,466
- Zmáčkni žlutej vypínač.
- Vždyť jo.
756
00:44:37,761 --> 00:44:41,223
Aspoň už tu korbu nemusím otvírat.
757
00:44:41,223 --> 00:44:42,599
Píšu ti to na futro.
758
00:44:42,933 --> 00:44:44,977
Tak ještě chvilku.
759
00:44:44,977 --> 00:44:46,061
Trochu to...
760
00:44:50,107 --> 00:44:51,608
- To je sexy.
- Bezva.
761
00:44:52,025 --> 00:44:54,528
Bezva. Takže to funguje.
762
00:44:55,696 --> 00:44:57,614
Jo, funguje.
763
00:44:57,614 --> 00:44:58,782
Nechám auťák běžet.
764
00:44:59,366 --> 00:45:00,158
Jdeme.
765
00:45:01,326 --> 00:45:04,121
No tohle. "Takže to funguje?"
766
00:45:07,207 --> 00:45:08,333
Lidi!
767
00:45:10,127 --> 00:45:11,587
Něco se děje.
768
00:45:16,675 --> 00:45:18,010
Co to kruci je?
769
00:45:24,725 --> 00:45:29,396
Pojďte se mnou a s mými malými kamarády
a se všemi pobočkami Kordu...
770
00:45:29,396 --> 00:45:30,397
Ten klíč je tady.
771
00:45:30,397 --> 00:45:34,693
...po celém světě budovat lepší budoucnost.
772
00:45:35,360 --> 00:45:37,237
Kordovskou budoucnost.
773
00:45:39,656 --> 00:45:41,325
Tenkrát působila dost jinak.
774
00:45:42,242 --> 00:45:45,329
Vicki a můj dědeček
zakládali Kord Industries společně
775
00:45:46,246 --> 00:45:48,457
a vybudovali tak vojenskou mocnost.
776
00:45:49,124 --> 00:45:51,502
Když pak děda umřel,
777
00:45:52,169 --> 00:45:54,379
Victoria myslela, že firma připadne jí.
778
00:45:55,506 --> 00:45:58,342
Ale on všechno odkázal mýmu tátovi.
779
00:45:59,092 --> 00:46:00,844
- To je dost...
- Sexistický?
780
00:46:00,844 --> 00:46:01,803
Jo.
781
00:46:02,346 --> 00:46:03,472
Jo.
782
00:46:04,097 --> 00:46:08,018
Můj otec chtěl firmu zaměřit jiným směrem.
783
00:46:08,018 --> 00:46:11,855
Victoria si umínila,
že otcův odkaz vymaže.
784
00:46:13,649 --> 00:46:15,192
Pomůžeš mi s tím?
785
00:46:16,318 --> 00:46:18,153
Jo, promiň. Co potřebuješ?
786
00:46:18,153 --> 00:46:19,738
- Jen to podrž.
- Dobře.
787
00:46:20,322 --> 00:46:21,990
Nějaký signál nám blokuje přenos.
788
00:46:22,115 --> 00:46:23,408
Ruší nám to.
789
00:46:27,120 --> 00:46:29,665
Poručíku Carapaxi, máme problém.
790
00:46:37,589 --> 00:46:39,633
- To je ten klíč?
- Jo.
791
00:46:41,552 --> 00:46:43,595
- Tak jdeme.
- Jdeme.
792
00:46:46,849 --> 00:46:49,309
TEDWATCH
PROTOTYP VYVINUL TED KORD
793
00:46:56,608 --> 00:46:58,986
Proto nikoho nenechám řídit Taco!
794
00:47:00,696 --> 00:47:04,366
Upřímně jsem si nemyslela,
že bude Chapulín fungovat.
795
00:47:04,366 --> 00:47:07,119
Jo, to je Rudy.
Takovej mexickej doktor Brown.
796
00:47:07,119 --> 00:47:08,453
Nekecej.
797
00:47:08,453 --> 00:47:09,872
- Tak jo.
- To je všechno?
798
00:47:09,872 --> 00:47:12,207
- Jo.
- Pane jo.
799
00:47:12,207 --> 00:47:14,543
Bůhvíproč jsem si myslel,
že to bude těžší.
800
00:47:15,711 --> 00:47:16,795
A sakra.
801
00:47:17,462 --> 00:47:19,965
Skaraba, dělej!
802
00:47:19,965 --> 00:47:21,300
Co ten tu dělá?
803
00:47:23,302 --> 00:47:26,471
Neměli bysme utéct?
On nezpomaluje. Bacha...!
804
00:47:40,652 --> 00:47:42,237
Propána. Jaks to udělal?
805
00:47:42,237 --> 00:47:43,739
Netuším.
806
00:47:48,619 --> 00:47:50,495
Je nasranej.
807
00:48:07,804 --> 00:48:09,515
Co to sakra je?
808
00:48:09,515 --> 00:48:10,766
OMAC.
809
00:48:13,310 --> 00:48:15,270
Toho budeš litovat.
810
00:48:16,313 --> 00:48:17,731
Bráním hostitele.
811
00:48:17,731 --> 00:48:19,942
Propána. Rychle! Jdi najít Rudyho!
812
00:48:19,942 --> 00:48:22,569
- Zaútočím na hrozbu.
-Útočit? Ne!
813
00:48:24,571 --> 00:48:25,906
A sakra!
814
00:48:30,285 --> 00:48:32,454
Počkat...! Ne... počkat! Ne!
815
00:48:35,624 --> 00:48:38,043
Pročs to dělala?
Říkal jsem, ať neútočíš.
816
00:48:48,804 --> 00:48:50,722
Mám k dispozici arzenál.
817
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
Ne! Žádný zbraně.
818
00:48:56,311 --> 00:48:57,896
A navíc moje písnička!
819
00:48:59,857 --> 00:49:00,858
- Césare!
- Co?
820
00:49:01,316 --> 00:49:02,985
- Co je, kde je cabezón?
- Tamhle!
821
00:49:05,946 --> 00:49:07,281
Hej! Klídek!
822
00:49:13,036 --> 00:49:14,913
- Sakra! Jedeme...!
- Jedeme...!
823
00:49:20,294 --> 00:49:21,378
Já s ním promluvím.
824
00:49:21,378 --> 00:49:24,173
Verbální komunikace
je v bojovém scénáři nerozumná.
825
00:49:24,173 --> 00:49:26,633
Hele! Podle mě je to
jedno velký nedorozumění...
826
00:49:28,886 --> 00:49:30,429
Já tě nechtěl praštit.
827
00:49:30,429 --> 00:49:33,182
Na mou duši, nikdy bych...
828
00:49:33,182 --> 00:49:34,850
Já tu věc neovládám.
829
00:49:35,684 --> 00:49:37,853
Ne... nech si to vysvětlit!
830
00:49:38,145 --> 00:49:39,605
No nic, neposlouchá.
831
00:49:39,605 --> 00:49:41,440
Žádám o převzetí hostitele.
832
00:49:41,440 --> 00:49:42,774
Jo! Cokoliv!
833
00:49:51,909 --> 00:49:53,535
Sleduj a uč se, Jaime.
834
00:49:55,662 --> 00:49:57,080
Kam jdeš?
835
00:49:57,080 --> 00:49:58,123
No tak.
836
00:49:59,124 --> 00:50:00,334
Co je?
837
00:50:10,511 --> 00:50:12,554
Ty kráso. Mý ruce střílejí.
838
00:50:16,558 --> 00:50:18,268
Ohrožení zneškodněno.
839
00:50:19,353 --> 00:50:20,562
Na co ty meče?
840
00:50:23,899 --> 00:50:25,108
Likviduji ohrožení.
841
00:50:25,108 --> 00:50:26,985
Ne... Ty meče dej pryč.
842
00:50:26,985 --> 00:50:29,071
Chceš použít jinou zbraň?
843
00:50:29,071 --> 00:50:31,198
Ne. Nemusíme ho zabíjet.
844
00:50:31,198 --> 00:50:32,449
Likviduji ohrožení.
845
00:50:32,449 --> 00:50:34,034
Posloucháš mě vůbec?
846
00:50:34,034 --> 00:50:35,536
Likviduji ohrožení.
847
00:50:35,536 --> 00:50:37,454
Přestaň! Nejsem vrah.
848
00:50:37,996 --> 00:50:39,540
Rozkaz přijat.
849
00:50:43,627 --> 00:50:44,545
¡Cabezón!
850
00:50:44,545 --> 00:50:45,963
Jaime!
851
00:50:46,630 --> 00:50:47,631
Strejda Rudy.
852
00:50:49,883 --> 00:50:50,717
Ne!
853
00:50:51,844 --> 00:50:52,719
Do prdele!
854
00:50:54,263 --> 00:50:55,472
Rudy!
855
00:50:56,515 --> 00:50:58,559
Kam si myslíš, že jdeš?
856
00:51:00,269 --> 00:51:02,604
Musíte odsud pryč!
857
00:51:07,609 --> 00:51:09,194
Co blbne?
858
00:51:10,320 --> 00:51:10,988
Co?
859
00:51:10,988 --> 00:51:12,531
Hloupý kluku.
860
00:51:12,531 --> 00:51:14,116
Myslíš, že mě přemůžeš?
861
00:51:15,284 --> 00:51:16,952
Dopručují smrtící opatření.
862
00:51:16,952 --> 00:51:19,413
Řekl jsem, že nejsem...
863
00:51:20,289 --> 00:51:22,457
Pozor, otřes mozku hostitele.
864
00:51:32,593 --> 00:51:35,387
Měls mě dorazit,
kdyžs měl tu možnost.
865
00:51:36,805 --> 00:51:38,056
On ho zabije.
866
00:51:46,648 --> 00:51:49,526
Ne. Nezabije.
867
00:51:49,818 --> 00:51:50,736
Drž se.
868
00:51:54,198 --> 00:51:57,826
Prosím, neubližuj mý rodině.
869
00:51:57,826 --> 00:52:02,497
Láska, kterou cítíš ke své rodině,
tě oslabuje.
870
00:52:02,497 --> 00:52:04,458
Césare! Co to děláš?
871
00:52:04,458 --> 00:52:05,834
Hele, Kordová.
872
00:52:05,834 --> 00:52:08,921
Až ti řeknu,
zatáhneš za ruční brzdu, ale pořádně.
873
00:52:10,297 --> 00:52:11,840
- Připravená?
- To je šílený.
874
00:52:11,840 --> 00:52:15,344
Tři, dva, jedna.
875
00:52:15,344 --> 00:52:16,178
Teď!
876
00:52:25,854 --> 00:52:27,940
Cabezón, mizíme odsud!
877
00:52:38,617 --> 00:52:41,078
Je v pořádku? Jaime...!
878
00:52:41,078 --> 00:52:43,080
Jenny! Prober se!
879
00:52:43,080 --> 00:52:44,998
- Dobře.
- Nedívat...!
880
00:52:44,998 --> 00:52:46,708
Pardon...
881
00:52:48,836 --> 00:52:50,170
To je dobrý, Rudy. Děkuju.
882
00:52:50,170 --> 00:52:53,257
Mám tam triko, vem si ho. Vedle tebe.
883
00:52:53,257 --> 00:52:55,384
Dobrý. Děkuju.
884
00:52:55,509 --> 00:52:56,385
Ty jo...
885
00:52:57,177 --> 00:52:59,388
Ten magor mě málem zabil.
886
00:53:02,432 --> 00:53:03,684
Máš ten klíč?
887
00:53:04,184 --> 00:53:05,018
- Prima.
- Jo.
888
00:53:05,018 --> 00:53:07,771
Dobře. Teď z tebe dostaneme toho skaraba.
889
00:53:08,272 --> 00:53:09,606
Khaji-Da.
890
00:53:10,315 --> 00:53:11,984
Skarab se jmenuje Khaji-Da.
891
00:53:12,526 --> 00:53:13,527
Jak to víš?
892
00:53:14,570 --> 00:53:16,446
K něčemu tam došlo.
893
00:53:16,446 --> 00:53:19,199
Jako bych ho měl v hlavě.
Je to šílený?
894
00:53:21,159 --> 00:53:22,703
Dostáváš se do symbiózy.
895
00:53:23,287 --> 00:53:25,038
- Cože?
- Kam teď?
896
00:53:27,249 --> 00:53:28,709
- Tím výjezdem.
- Co? Držte se!
897
00:53:28,709 --> 00:53:29,793
Ne...!
898
00:53:32,546 --> 00:53:34,756
Umí v tomhle městě někdo řídit?
899
00:53:48,228 --> 00:53:50,022
Nebudou tě tu hledat?
900
00:53:50,022 --> 00:53:51,982
Od mých osmi let tu nikdo nebyl.
901
00:54:15,797 --> 00:54:17,799
Jo, chápu. To má logiku.
902
00:54:23,222 --> 00:54:26,016
Tvůj táta byl skarabama posedlej, co?
903
00:54:30,020 --> 00:54:31,063
Kde to jsme?
904
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Nekecej.
905
00:54:40,614 --> 00:54:41,949
Moment.
906
00:54:41,949 --> 00:54:44,618
Ted Kord byl Blue Beetle?
907
00:54:46,870 --> 00:54:47,621
Ty jo!
908
00:54:47,621 --> 00:54:49,248
Co je Blue Beetle?
909
00:54:49,248 --> 00:54:52,376
Tos byl malej.
Něco jako superhrdina z Palmery.
910
00:54:52,376 --> 00:54:55,546
Jako Superman v Metropolisu
nebo Flash v Central City.
911
00:54:55,546 --> 00:54:56,880
Ale jen...
912
00:54:57,381 --> 00:55:00,509
Nevím, asi ne tak dobrej.
913
00:55:01,593 --> 00:55:03,846
Nemůžu uvěřit, že byl Blue Beetle.
914
00:55:04,388 --> 00:55:05,556
Ale chápu to.
915
00:55:05,973 --> 00:55:09,226
Excentrickej miliardář, génius.
916
00:55:11,520 --> 00:55:14,398
Tvůj táta byl skvělej člověk.
To jsem netušil.
917
00:55:14,940 --> 00:55:16,441
Smíš mi říkat Césare či Rudy.
918
00:55:16,441 --> 00:55:18,360
Říkej mi, jak chceš, je mi to fuk.
919
00:55:19,278 --> 00:55:20,904
Jako to, že tohle všechno...
920
00:55:23,031 --> 00:55:25,492
- Není ti něco?
- Jsem v pohodě.
921
00:55:26,368 --> 00:55:28,161
Cos to říkal?
922
00:55:28,161 --> 00:55:29,997
Čím to, že to všechno není...
923
00:55:29,997 --> 00:55:33,041
Hezčí? Míň směšný?
924
00:55:33,041 --> 00:55:34,877
Ne. Chci říct...
925
00:55:36,670 --> 00:55:39,590
Podívej na to. Je to jak Batmanovy věci,
926
00:55:40,674 --> 00:55:42,467
ale jako kdyby měl ADHD nebo co.
927
00:55:42,467 --> 00:55:43,844
Batman je fašista.
928
00:55:44,469 --> 00:55:47,681
Ten Blue Beetle měl smysl pro humor.
929
00:55:48,974 --> 00:55:51,727
Táta nikdy nedokázal odemknout skaraba.
930
00:55:51,727 --> 00:55:55,063
Tak použil vlastní technologii
a bojoval jako Blue Beetle.
931
00:55:56,190 --> 00:55:58,775
Jestli je způsob,
jak se ho zbavit, bude tady.
932
00:55:59,359 --> 00:56:00,986
Tak se do toho nabouráme.
933
00:56:04,990 --> 00:56:07,326
- Ty ale smrdíš.
- Je to tvý tričko.
934
00:56:07,326 --> 00:56:09,953
Pojď, nahoře bude nějaký tátovo oblečení.
935
00:56:09,953 --> 00:56:12,122
Prima nápad.
Tohle nějakej čas zabere.
936
00:56:17,920 --> 00:56:19,338
Tedy...
937
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
Kdy tenhle den skončí?
938
00:56:35,562 --> 00:56:36,939
Je všechno v pořádku?
939
00:56:37,940 --> 00:56:40,192
Jo... Hned jsem venku.
940
00:56:41,485 --> 00:56:45,072
Jo, asi... Asi mi to padne.
941
00:56:45,072 --> 00:56:46,782
A je to pohodlný, takže...
942
00:56:49,326 --> 00:56:50,369
Dobře.
943
00:56:51,411 --> 00:56:54,206
To byla asi paráda
vyrůstat na takovým místě, ne?
944
00:56:54,206 --> 00:56:58,001
Upřímně, bylo...
Byli jsme tu dost v osamění.
945
00:56:59,795 --> 00:57:02,130
-Žili jste tu jen vy tři?
- Jo.
946
00:57:02,130 --> 00:57:04,049
To byl mámin poslední obraz.
947
00:57:05,092 --> 00:57:06,176
Proč toho nechala?
948
00:57:06,635 --> 00:57:08,512
Umřela, když mi bylo šest.
949
00:57:11,640 --> 00:57:12,975
To ne...
950
00:57:12,975 --> 00:57:15,352
- Omlouvám se.
- To nic... To je dobrý.
951
00:57:17,855 --> 00:57:18,856
Jaká byla?
952
00:57:20,274 --> 00:57:21,733
Byla skvělá.
953
00:57:23,861 --> 00:57:25,112
Byla skvělá.
954
00:57:28,448 --> 00:57:30,325
Změnila tátovi život.
955
00:57:30,784 --> 00:57:33,996
To ona ho naučila,
že svět se má chránit.
956
00:57:33,996 --> 00:57:35,289
Pěkný.
957
00:57:37,416 --> 00:57:41,211
Ale když máma umřela,
cítil se fakt ztracený.
958
00:57:44,923 --> 00:57:49,303
Byl tím skarabem posedlý
a mizel na několik dnů.
959
00:57:51,305 --> 00:57:53,265
Někdy týdnů.
960
00:57:54,057 --> 00:57:55,434
A jednou...
961
00:57:57,144 --> 00:57:58,478
odešel a...
962
00:58:00,439 --> 00:58:01,690
už se nevrátil.
963
00:58:02,941 --> 00:58:04,568
To mě mrzí, Jenny.
964
00:58:08,906 --> 00:58:10,449
Ty máš vážně štěstí.
965
00:58:11,575 --> 00:58:15,621
Tenhle dům je... plný věcí.
966
00:58:16,580 --> 00:58:19,041
Váš dům je plný lásky.
967
00:58:22,044 --> 00:58:23,253
Rodina.
968
00:58:24,922 --> 00:58:26,423
Jo.
969
00:58:26,423 --> 00:58:27,674
To je domov.
970
00:58:32,012 --> 00:58:34,139
Omlouvám se. Moc se omlouvám.
971
00:58:34,848 --> 00:58:36,141
Za co?
972
00:58:36,141 --> 00:58:40,145
Už dlouho jsem o tom nemluvila.
973
00:58:42,397 --> 00:58:44,399
Ale je to dobrej pocit, ne?
974
00:58:46,527 --> 00:58:47,861
Děkuju.
975
00:58:48,278 --> 00:58:49,279
Jo.
976
00:58:49,696 --> 00:58:51,281
Jsi dobrý posluchač.
977
00:58:53,033 --> 00:58:55,285
Podle mámy je to tím, že mám velký uši.
978
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
Našel jsem něco, co...
979
00:59:04,503 --> 00:59:06,713
- Nic se nestalo.
- Umřela jí máma.
980
00:59:07,965 --> 00:59:09,967
Našel jsem něco, co byste měli vidět.
981
00:59:09,967 --> 00:59:13,095
Bezva. To je skvělý. Jdeme.
982
00:59:14,471 --> 00:59:15,889
Pěkný pyžamo, güey.
983
00:59:20,477 --> 00:59:21,478
Tak jo.
984
00:59:22,271 --> 00:59:23,647
Prošel jsem ty soubory.
985
00:59:24,147 --> 00:59:27,818
Ted měl profesora, nějakýho Dana Garretta.
986
00:59:27,818 --> 00:59:31,989
Skarab si toho Garretta
vybral ještě před tebou, Jaime.
987
00:59:31,989 --> 00:59:34,992
A Ted ho testoval, aby zjistil,
988
00:59:34,992 --> 00:59:37,411
jak bude skarab reagovat na lidský tělo.
989
00:59:37,411 --> 00:59:40,122
Jak ten skarab vleze někomu do zadku...
990
00:59:40,122 --> 00:59:41,623
Nevlezl mi do zadku.
991
00:59:41,999 --> 00:59:43,625
Dobře. Napojí se na mozek
992
00:59:43,625 --> 00:59:46,795
a právě o to se u tebe snaží,
napojit se ti na mozek.
993
00:59:46,795 --> 00:59:48,714
Snaží se bejt s tebou jedno.
994
00:59:48,714 --> 00:59:49,715
Proč?
995
00:59:49,715 --> 00:59:52,634
To by ses měl zeptat sám.
Ta věc má vlastní vůli.
996
00:59:53,093 --> 00:59:54,136
Je schopná vnímat.
997
00:59:54,136 --> 00:59:55,971
Proto si vybírá hostitele.
998
00:59:55,971 --> 00:59:59,016
Proto někdy dělá to,
co chceš, a někdy ne.
999
00:59:59,349 --> 01:00:01,101
A kdo ho vyrobil?
Může nám pomoct?
1000
01:00:01,727 --> 01:00:03,187
To nebylo vyrobený na Zemi.
1001
01:00:03,187 --> 01:00:04,605
- Není možný.
- Je možný.
1002
01:00:05,063 --> 01:00:06,356
Je to vetřelec.
1003
01:00:07,191 --> 01:00:09,109
Termín "vetřelec" se mi nelíbí...
1004
01:00:09,109 --> 01:00:10,903
To máš fuk, Rudy. Pokračuj.
1005
01:00:10,903 --> 01:00:13,906
Co bylo s Tedovým profesorem?
Jak ten ho dostal ven?
1006
01:00:14,740 --> 01:00:15,741
Radši si sedněte.
1007
01:00:18,452 --> 01:00:20,162
Nebo ne. Takže...
1008
01:00:20,162 --> 01:00:22,539
- K věci.
- Mám dobrou a špatnou zprávu.
1009
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
Dobrá je, že vím, jak ho dostat ven.
1010
01:00:24,917 --> 01:00:25,834
Bezva.
1011
01:00:26,293 --> 01:00:28,754
A ta špatná je, že musíš bejt mrtvej.
1012
01:00:29,505 --> 01:00:30,839
- Cože?
- Mrtvej.
1013
01:00:31,298 --> 01:00:32,508
Jak jako, mrtvej?
1014
01:00:32,508 --> 01:00:33,717
Podívej, Jaime.
1015
01:00:33,717 --> 01:00:36,553
Spojuje se s každou buňkou tvýho těla.
1016
01:00:36,553 --> 01:00:39,014
Máš ho úplně omotanýho kolem mozku.
1017
01:00:40,057 --> 01:00:42,184
A nic na světě ho nedokáže odstranit.
1018
01:00:42,184 --> 01:00:45,979
Má svýho hostitele chránit.
Zachovat ho naživu.
1019
01:00:45,979 --> 01:00:48,023
Takže ta věc ve mně bude navěky?
1020
01:00:48,857 --> 01:00:50,692
Ne, to není navěky.
1021
01:00:50,692 --> 01:00:54,530
Jenom dokud... dokud neumřeš.
1022
01:00:55,822 --> 01:00:56,949
To je celkem hustý.
1023
01:00:56,949 --> 01:01:00,244
V podstatě jsi superhrdina, cabrón.
1024
01:01:00,244 --> 01:01:02,704
To mě moc mrzí. Nemohla jsem vědět...
1025
01:01:02,704 --> 01:01:04,206
Tys nic netušila.
1026
01:01:04,206 --> 01:01:05,874
Jaký mám teď možnosti?
1027
01:01:05,874 --> 01:01:10,170
První možnost je
nadosmrti zůstat androidem.
1028
01:01:10,170 --> 01:01:14,049
Nebo druhá možnost,
vydat se vraždící miliardářský psychopatce.
1029
01:01:14,925 --> 01:01:16,176
Já chtěl jen práci.
1030
01:01:16,176 --> 01:01:18,554
- Klid. Možná je...
- Jaký možná, Rudy?
1031
01:01:18,804 --> 01:01:21,890
To jsou jen špatný zprávy.
Nijak se nám to nezlepšuje.
1032
01:01:22,015 --> 01:01:24,351
Nechápu, proč nemůžeš...
1033
01:01:24,351 --> 01:01:25,519
Bože.
1034
01:01:26,937 --> 01:01:29,398
To je fuk. Půjdu se projít.
1035
01:01:29,398 --> 01:01:30,566
Jaime, jen...
1036
01:01:31,149 --> 01:01:33,277
Já s ním promluvím.
Asi vím, kam jde.
1037
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
Cabezón, počkej.
1038
01:01:46,123 --> 01:01:47,207
Bože.
1039
01:01:52,671 --> 01:01:56,049
Tady je. Já věděl, že tě tu najdu.
1040
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Jako kočka, Jaime.
1041
01:02:06,685 --> 01:02:09,438
Promiň, že jsem na tebe řval.
To jsem neměl, ale...
1042
01:02:10,898 --> 01:02:16,361
Neušlo mi,
že je tvoje situace trošku výjimečná.
1043
01:02:19,156 --> 01:02:20,157
Jo, my...
1044
01:02:20,616 --> 01:02:22,367
My jsme odolný lidi.
1045
01:02:22,743 --> 01:02:25,704
Život nám dál bude dávat nečekaný rány,
1046
01:02:26,580 --> 01:02:28,624
ale když nás trefí, nás to posílí.
1047
01:02:30,000 --> 01:02:34,296
Vem si svýho tátu.
Přivezl mě sem ze Sonory.
1048
01:02:34,296 --> 01:02:38,217
Bylo mi deset. Jemu myslím devatenáct.
1049
01:02:39,259 --> 01:02:41,678
Lidi si myslí, že přejít hranice je těžký.
1050
01:02:41,678 --> 01:02:43,847
Je to těžký, ale víš, co je těžší?
1051
01:02:43,847 --> 01:02:47,184
Těch příštích 20 let potom,
to je la chinga.
1052
01:02:48,393 --> 01:02:53,065
Ale tvůj fotřík pracoval 16 hodin denně,
dřel jak mezek.
1053
01:02:53,065 --> 01:02:55,275
Bral každou fušku, co se naskytla.
1054
01:02:55,275 --> 01:02:57,653
Nádeníka, sběrače nádobí, číšníka.
1055
01:02:57,653 --> 01:03:00,906
Byl mechanik,
práce všeho druhu, myč nádobí.
1056
01:03:02,282 --> 01:03:05,744
A aby nás sem všechny dostal
a udržel nás pospolu.
1057
01:03:06,537 --> 01:03:09,164
Ne proto, že to tak chtěl, ale musel.
1058
01:03:10,207 --> 01:03:11,458
Takhle to máme.
1059
01:03:12,292 --> 01:03:14,545
Vesmír ti seslal dar, Jaime.
1060
01:03:16,129 --> 01:03:18,173
A ty musíš přijít na to, co s ním.
1061
01:03:19,174 --> 01:03:21,009
Možná to má nějaký důvod.
1062
01:03:22,386 --> 01:03:25,764
Možná je načase,
abychom měli svého hrdinu.
1063
01:03:27,015 --> 01:03:29,142
A ne jenom samou prudu.
1064
01:03:30,519 --> 01:03:31,520
Ale co já vím?
1065
01:03:31,520 --> 01:03:34,940
Já jsem jen promarněná naděje,
co spí u bráchy v obýváku.
1066
01:03:36,775 --> 01:03:38,318
To neříkej.
1067
01:03:38,944 --> 01:03:40,487
Nejsi promarněná naděje.
1068
01:03:40,487 --> 01:03:43,156
Ty jsi borec! To přece víš.
1069
01:03:43,156 --> 01:03:44,658
- Já jsem borec.
- Jo.
1070
01:03:46,285 --> 01:03:48,871
A... já tě mám rád.
1071
01:03:50,038 --> 01:03:52,749
Já tě mám taky rád, cabezón. Tak jo.
1072
01:03:53,333 --> 01:03:55,210
- Jo.
- Kluci?
1073
01:03:56,503 --> 01:03:57,880
Slyšíte to?
1074
01:03:59,381 --> 01:04:00,507
To je Victoria.
1075
01:04:06,013 --> 01:04:07,347
Kam letí?
1076
01:04:09,600 --> 01:04:10,976
Domů.
1077
01:04:12,394 --> 01:04:14,813
Plýtváš vodou.
1078
01:04:25,616 --> 01:04:26,867
Vždycky za to můžu já.
1079
01:04:40,631 --> 01:04:41,673
Něco v nepořádku?
1080
01:04:55,395 --> 01:04:56,563
Lidi.
1081
01:04:58,398 --> 01:05:00,067
Za oknem asi někdo je.
1082
01:05:09,326 --> 01:05:11,620
Jaime Reyesi, vyjděte ven s rukama vzhůru.
1083
01:05:11,620 --> 01:05:14,873
Vzdejte se.
Máme povoleno použít smrtící sílu.
1084
01:05:18,669 --> 01:05:20,337
Jdi od těch oken!
1085
01:05:22,840 --> 01:05:24,258
Dobře...
1086
01:05:26,009 --> 01:05:27,886
Poletím...
1087
01:05:28,345 --> 01:05:29,763
Jdeme na to.
1088
01:05:31,849 --> 01:05:33,016
Jo!
1089
01:05:35,435 --> 01:05:37,062
Jo, ani omylem.
1090
01:05:39,523 --> 01:05:40,649
Teď!
1091
01:05:41,400 --> 01:05:44,069
Žádný strachy. Nespěchej.
1092
01:05:44,069 --> 01:05:44,903
Díky, Jenny.
1093
01:05:44,903 --> 01:05:46,029
To musíš násilím.
1094
01:05:46,029 --> 01:05:47,114
Co zas...?
1095
01:05:53,996 --> 01:05:56,540
- Jseš génius.
- Já vím. Co jsem řekl?
1096
01:05:56,540 --> 01:05:58,041
Ta věc mě má chránit, ne?
1097
01:05:58,542 --> 01:05:59,376
Nenechá mě umřít?
1098
01:05:59,376 --> 01:06:01,128
Ne... Když umřeš...
1099
01:06:01,128 --> 01:06:02,796
- Uvidíme.
- Nezkoušel bych to.
1100
01:06:02,796 --> 01:06:05,591
- Ne... Jaime!
- Počkej... Jaime.
1101
01:06:24,151 --> 01:06:26,153
Asi zas pojedeme Tacomou.
1102
01:06:26,153 --> 01:06:27,237
Jo.
1103
01:06:33,619 --> 01:06:36,038
Dům Reyesových obklíčen.
Rodina je uvnitř.
1104
01:06:36,038 --> 01:06:37,664
Víte, co dělat.
1105
01:06:38,332 --> 01:06:39,750
Seberte je.
1106
01:06:39,750 --> 01:06:42,002
Zásahový tým vpřed.
1107
01:06:42,002 --> 01:06:43,128
Za mnou.
1108
01:06:46,381 --> 01:06:47,424
Jsme uvnitř.
1109
01:06:49,092 --> 01:06:51,220
Rozprostřít. Hned!
1110
01:06:52,179 --> 01:06:52,971
Čistý!
1111
01:06:53,889 --> 01:06:55,682
- Posviť sem.
- Jistím tě zleva!
1112
01:06:57,392 --> 01:06:58,227
Zadní pokoj čistý!
1113
01:06:59,353 --> 01:07:00,187
Čistý!
1114
01:07:01,897 --> 01:07:03,398
Ruce na hlavu. Nehýbat.
1115
01:07:03,398 --> 01:07:04,900
- Dobře...
- Nehýbat!
1116
01:07:04,900 --> 01:07:06,193
- Nechte mou rodinu!
- Vstaň!
1117
01:07:06,193 --> 01:07:08,153
Jdeme! Vstávat...!
1118
01:07:08,153 --> 01:07:09,988
Ruce vzhůru! Hlídej si dvojku!
1119
01:07:10,781 --> 01:07:12,741
Slečno Kordová, tu rodinu jsme našli.
1120
01:07:15,035 --> 01:07:17,704
- Budou vycházet.
- Vyveďte je. Dělejte.
1121
01:07:18,830 --> 01:07:19,665
Vytáhněte je ven!
1122
01:07:22,376 --> 01:07:24,294
Dělejte! Jde se, pojďte!
1123
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
Pohyb...!
1124
01:07:28,590 --> 01:07:30,342
Jde se...!
1125
01:07:36,807 --> 01:07:38,016
Nevzpouzejte se!
1126
01:07:46,859 --> 01:07:48,694
Lehnout na zem. Na zem!
1127
01:07:49,069 --> 01:07:51,697
Na zem, hned! Dělejte!
1128
01:07:54,366 --> 01:07:55,784
Ten kluk tam není.
1129
01:07:56,451 --> 01:07:58,036
Najděte ho!
1130
01:07:59,288 --> 01:08:00,205
Je vevnitř?
1131
01:08:00,831 --> 01:08:01,999
Nic neříkejte.
1132
01:08:01,999 --> 01:08:02,791
Kde je?
1133
01:08:04,334 --> 01:08:05,711
Kde je?
1134
01:08:06,253 --> 01:08:08,297
Kde je?
1135
01:08:12,301 --> 01:08:14,136
Teď by se mi ten arzenál šikl.
1136
01:08:14,136 --> 01:08:15,596
Já myslela, že si neřekneš.
1137
01:08:16,180 --> 01:08:17,139
To jo!
1138
01:08:24,563 --> 01:08:25,439
Pěkný, Khaji.
1139
01:08:25,439 --> 01:08:26,439
Jste v pořádku?
1140
01:08:27,064 --> 01:08:29,234
- Jaime.
- Promiň to zpoždění, mami.
1141
01:08:29,609 --> 01:08:30,986
Úchvatné.
1142
01:08:30,986 --> 01:08:32,571
Moment, co?
1143
01:08:33,863 --> 01:08:36,283
Nestřílejte. Nechci vám ublížit.
1144
01:08:36,867 --> 01:08:38,076
Palte!
1145
01:08:38,618 --> 01:08:39,578
Hergot!
1146
01:08:39,578 --> 01:08:40,953
Říkal jsem nestřílejte!
1147
01:08:44,707 --> 01:08:46,835
Pane jo. Jsem neprůstřelnej.
1148
01:08:47,127 --> 01:08:48,879
Uvidíme, co dokážeš.
1149
01:08:49,462 --> 01:08:50,923
Miřte na tu rodinu.
1150
01:08:51,840 --> 01:08:53,509
- Spusťte.
- Oddělejte je.
1151
01:08:56,511 --> 01:08:58,346
Ochráním vás. Nebojte.
1152
01:08:58,471 --> 01:08:59,973
To bude dobrý.
1153
01:09:01,600 --> 01:09:03,227
Tak se předveď.
1154
01:09:03,227 --> 01:09:04,603
Eliminuji ohrožení.
1155
01:09:04,603 --> 01:09:06,813
Co? Ne, Khaji, žádný zabíjení.
1156
01:09:07,814 --> 01:09:09,441
Jo, to je lepší.
1157
01:09:19,158 --> 01:09:20,077
Utečte odsud.
1158
01:09:20,368 --> 01:09:21,286
Běžte!
1159
01:09:22,955 --> 01:09:24,372
Analyzuji úroveň ohrožení.
1160
01:09:24,497 --> 01:09:25,916
Tak do toho.
1161
01:09:36,260 --> 01:09:37,301
To jo!
1162
01:09:38,886 --> 01:09:39,846
K zemi!
1163
01:09:39,846 --> 01:09:41,723
- Tati!
- Mili!
1164
01:09:41,723 --> 01:09:42,808
Jednu máme.
1165
01:09:43,517 --> 01:09:44,643
Schovejte se!
1166
01:09:44,643 --> 01:09:46,228
Zůstaňte ležet. Ani hnout.
1167
01:09:47,104 --> 01:09:48,145
Zůstaňte, kde jste.
1168
01:09:49,648 --> 01:09:50,607
- Ne!
- Máme dalšího.
1169
01:09:50,607 --> 01:09:51,942
Tati!
1170
01:09:53,527 --> 01:09:54,903
Pojď k taťkovi.
1171
01:09:59,366 --> 01:10:00,909
Carapaxi, připravit drapák.
1172
01:10:10,836 --> 01:10:12,379
Tati, já se bojím.
1173
01:10:13,046 --> 01:10:14,798
Všechno bude dobrý.
1174
01:10:15,924 --> 01:10:17,926
- Jaime, tvoje rodina.
- Zůstaň ležet!
1175
01:10:19,344 --> 01:10:20,345
Zvedni se!
1176
01:10:21,638 --> 01:10:23,056
Pojď, papi.
1177
01:10:23,891 --> 01:10:26,226
Mili, odveď tátu. Dělej!
1178
01:10:26,768 --> 01:10:28,937
- Dělej!
- Dobře... Jdeme.
1179
01:10:31,273 --> 01:10:32,357
Připravit.
1180
01:10:34,776 --> 01:10:37,613
Mají zbraň. Doporučuji ústup.
1181
01:10:37,613 --> 01:10:41,033
Nikdy. Útočí na mou rodinu,
musíme s tím skoncovat.
1182
01:10:41,825 --> 01:10:43,327
A...
1183
01:10:46,955 --> 01:10:48,165
Tati.
1184
01:10:48,165 --> 01:10:50,584
Tati, ne. Tati, co je?
1185
01:10:50,584 --> 01:10:51,919
Tati...!
1186
01:10:51,919 --> 01:10:54,671
Ne...! Tati!
1187
01:10:54,671 --> 01:10:56,465
Ne!
1188
01:10:56,465 --> 01:10:57,883
Ne...
1189
01:10:58,217 --> 01:10:59,968
- Tati!
- Ne!
1190
01:10:59,968 --> 01:11:00,928
Teď!
1191
01:11:04,515 --> 01:11:05,891
Co se to děje?
1192
01:11:06,475 --> 01:11:09,937
- Symbiotické systémy... kritické.
- Khaji, dělej něco!
1193
01:11:14,191 --> 01:11:15,901
Tati, ne!
1194
01:11:16,193 --> 01:11:18,362
Tati! ¡Apá!
1195
01:11:25,327 --> 01:11:28,497
Ne...
1196
01:11:28,497 --> 01:11:29,581
Ne.
1197
01:11:29,581 --> 01:11:31,333
Ne, Jaime.
1198
01:11:31,333 --> 01:11:33,168
Jaime, pozor!
1199
01:11:34,711 --> 01:11:36,380
Ty! Ty!
1200
01:11:36,839 --> 01:11:38,715
Co s náma chcete?
1201
01:11:41,218 --> 01:11:42,302
Co to děláte?
1202
01:11:42,678 --> 01:11:45,180
Sundej to ze mě, magore!
1203
01:11:45,973 --> 01:11:48,100
Mami!
1204
01:11:49,059 --> 01:11:50,894
- Mami!
- Mili!
1205
01:11:51,520 --> 01:11:52,896
Alberto!
1206
01:11:54,231 --> 01:11:55,107
Alberto.
1207
01:11:55,107 --> 01:11:56,483
Pusťte mě!
1208
01:11:57,276 --> 01:11:59,736
- Khaji, dělej něco!
- Mám ho. Jdeme.
1209
01:12:23,051 --> 01:12:24,970
- Rudy...
- Hermano... prober se.
1210
01:12:29,308 --> 01:12:30,893
¡Apá!
1211
01:12:32,519 --> 01:12:34,938
Přijdu... přijdu pro vás.
1212
01:12:46,033 --> 01:12:47,367
Zavolej záchranku.
1213
01:13:07,221 --> 01:13:08,180
Ustupte!
1214
01:13:10,974 --> 01:13:12,476
Ustupte...!
1215
01:13:54,476 --> 01:13:56,395
Musíme Jaimemu pomoct.
1216
01:13:58,939 --> 01:14:02,484
Na sebelítost nemáme čas.
1217
01:14:03,318 --> 01:14:04,695
Musíme Jaimeho vysvobodit.
1218
01:14:05,028 --> 01:14:07,322
Jeho otec by to tak chtěl.
1219
01:14:21,587 --> 01:14:23,297
Poslyš...
1220
01:14:24,339 --> 01:14:26,717
Vím, jak ti je,
1221
01:14:26,717 --> 01:14:28,719
ale musíme být statečné.
1222
01:14:29,511 --> 01:14:31,513
Na pláč bude ještě čas.
1223
01:14:31,513 --> 01:14:34,266
Tenhle čas to není.
1224
01:14:36,894 --> 01:14:38,812
Nastavili jsme obě tváře.
1225
01:14:38,812 --> 01:14:41,857
Teď je čas bojovat.
1226
01:14:42,733 --> 01:14:46,278
Bábi má pravdu, Mili.
Musíme jít zachránit Jaimeho.
1227
01:14:46,278 --> 01:14:47,404
Jak?
1228
01:14:47,404 --> 01:14:49,907
Ani nevíme, kam ho odvezli.
1229
01:14:50,657 --> 01:14:52,451
Já možná vím, kde je.
1230
01:14:56,288 --> 01:14:57,331
Prosím.
1231
01:14:58,290 --> 01:14:59,833
Pojďte se mnou.
1232
01:15:01,919 --> 01:15:03,253
Můžu pomoct.
1233
01:15:07,090 --> 01:15:08,383
Pozor, kam šlapete.
1234
01:15:29,613 --> 01:15:30,614
Tak jo.
1235
01:15:31,114 --> 01:15:32,282
Jdeme na to.
1236
01:15:36,453 --> 01:15:38,205
Milagro, pospěš. Jdeme.
1237
01:15:38,205 --> 01:15:39,623
Dobře...
1238
01:15:40,123 --> 01:15:41,291
Už jdu...
1239
01:15:43,502 --> 01:15:44,878
Tak, lidi.
1240
01:15:45,254 --> 01:15:47,422
Snad ta technologie Kordu funguje.
1241
01:15:54,221 --> 01:15:55,389
Moment.
1242
01:16:00,477 --> 01:16:01,603
Hele!
1243
01:16:13,073 --> 01:16:15,075
- Tak.
- Vítej na Hmyzí lodi, Teddy.
1244
01:16:15,075 --> 01:16:17,286
- To je sexy.
- Podívejme.
1245
01:16:17,286 --> 01:16:18,662
- To je hustý.
- Trysky!
1246
01:16:26,545 --> 01:16:28,172
- Jedeme si pro něj.
- Do toho.
1247
01:16:28,172 --> 01:16:29,089
Jenny.
1248
01:16:34,678 --> 01:16:35,345
Dobře.
1249
01:16:35,345 --> 01:16:37,264
Dobrý...
1250
01:16:43,854 --> 01:16:46,231
Jaký je plán, až tam dorazíme?
1251
01:16:47,733 --> 01:16:49,276
To vykydlíme až pak.
1252
01:16:49,276 --> 01:16:50,903
Takhle se to neříká... Bacha!
1253
01:17:01,038 --> 01:17:03,040
Amá, já lítám!
1254
01:17:08,879 --> 01:17:14,259
Po 15 letech všechno,
co jsme udělali, každá naše oběť,
1255
01:17:14,259 --> 01:17:16,803
to vše vedlo k tomuto okamžiku.
1256
01:17:17,346 --> 01:17:21,350
Konečně bude skarabova síla patřit nám.
1257
01:17:21,350 --> 01:17:22,726
Skoro už to je.
1258
01:17:22,726 --> 01:17:25,812
Změníme svět, Carapaxi.
1259
01:17:25,812 --> 01:17:27,356
Jsi připraven?
1260
01:17:27,356 --> 01:17:28,607
Jsem připraven.
1261
01:17:35,072 --> 01:17:37,241
Po tom se budeš cítit líp.
1262
01:17:37,241 --> 01:17:38,951
Je to neprůstřelný?
1263
01:17:41,620 --> 01:17:45,207
Jestli máme zachránit Jaimeho,
bude třeba víc než létající hmyz.
1264
01:17:48,335 --> 01:17:52,047
Chcete vidět tátovy hračky?
1265
01:17:56,301 --> 01:17:59,012
Moment, to je žvýkačka Bumprásk?
1266
01:17:59,012 --> 01:18:01,014
Ne... Není to to, co myslíš.
1267
01:18:01,014 --> 01:18:02,099
ŽVÝKAČKA
BUMPRÁSK!
1268
01:18:02,474 --> 01:18:07,354
Je to jen zvláštní prototyp,
co mi táta udělal, když jsem byla malá.
1269
01:18:07,896 --> 01:18:09,606
Tyhle věci fungujou?
1270
01:18:11,024 --> 01:18:14,027
Některé. Někdy.
1271
01:18:16,405 --> 01:18:17,406
Ty jo!
1272
01:18:19,491 --> 01:18:21,159
To je Hmyzí štít.
1273
01:18:21,159 --> 01:18:23,078
Zkus stisknout jiné tlačítko.
1274
01:18:29,877 --> 01:18:32,796
Víš co? Já si ji asi nechám.
1275
01:18:36,550 --> 01:18:40,888
Jak se to máme naučit ovládat?
1276
01:18:43,140 --> 01:18:44,141
Babi?
1277
01:18:45,100 --> 01:18:48,061
Jak ses to naučila tak bezvadně držet?
1278
01:18:51,106 --> 01:18:54,651
Ještě toho dost o babičce nevíte.
1279
01:18:59,615 --> 01:19:01,658
Sem Jaimeho odvezli.
1280
01:19:01,658 --> 01:19:04,912
Pago je karibský ostrov
u kubánského pobřeží,
1281
01:19:04,912 --> 01:19:08,123
který Kord koupil od Batisty v 50. letech.
1282
01:19:08,123 --> 01:19:10,000
To místo je pevnost.
1283
01:19:10,000 --> 01:19:11,668
Tak jak se tam dostaneme?
1284
01:19:12,127 --> 01:19:14,505
Takovou pevnost jsem už vzala ztečí.
1285
01:19:14,505 --> 01:19:15,672
Cože to?
1286
01:19:15,672 --> 01:19:18,717
Jednou si povíme
o babiččině revolucionářské minulosti.
1287
01:19:18,717 --> 01:19:19,593
O čem že?
1288
01:19:19,593 --> 01:19:21,845
Ukaž mi ten tunel.
1289
01:19:25,849 --> 01:19:27,726
Tak se tam dostaneme.
1290
01:19:29,353 --> 01:19:31,813
My odlákáme pozornost
1291
01:19:31,813 --> 01:19:34,233
a Mili s Jenny půjdou dovnitř,
1292
01:19:34,233 --> 01:19:36,360
rovnou do sklepení.
1293
01:19:36,360 --> 01:19:37,861
Jo, tady jsou generátory.
1294
01:19:37,861 --> 01:19:40,489
Můžeme je odpálit a vypnout elektriku.
1295
01:19:42,908 --> 01:19:45,619
Pak půjdete najít Jaimeho.
1296
01:19:45,619 --> 01:19:48,205
My s Rudym budeme jistit útěk.
1297
01:19:48,622 --> 01:19:49,957
Dotazy?
1298
01:19:51,375 --> 01:19:52,668
Kruci, bábi.
1299
01:20:16,650 --> 01:20:17,484
Kdo jste?
1300
01:20:18,777 --> 01:20:19,903
Co děláte?
1301
01:20:19,903 --> 01:20:21,530
Dostanete mě z toho, prosím?
1302
01:20:21,905 --> 01:20:23,532
Nějaký problém, Sanchezi?
1303
01:20:23,532 --> 01:20:25,075
Je mi líto.
1304
01:20:25,075 --> 01:20:27,536
Líto...? Co to vůbec znamená!
1305
01:20:27,536 --> 01:20:28,912
Řekněte jí, ať mě pustí!
1306
01:20:31,832 --> 01:20:33,959
To nic...
1307
01:20:33,959 --> 01:20:36,461
Jo. Poslouchej, hochu...
1308
01:20:37,004 --> 01:20:40,299
Skarab si tě vybral, to je pravda.
1309
01:20:40,299 --> 01:20:45,220
Ale nepatří ti. Patří mně.
1310
01:20:45,220 --> 01:20:47,598
Ale kdyžs ho teď aktivoval,
1311
01:20:47,598 --> 01:20:51,393
můžeme jeho kód přenést přímo do OMAC.
1312
01:20:51,393 --> 01:20:52,686
O čem to mluvíte?
1313
01:20:52,686 --> 01:20:55,063
Ne, slečno Kordová. Mohlo by ho to zabít.
1314
01:20:55,063 --> 01:20:56,356
Smůla.
1315
01:20:56,356 --> 01:21:00,360
Pro vyšší dobro je ale třeba přinášet oběti.
1316
01:21:00,360 --> 01:21:03,697
A tahle je tvá, Jaime Reyesi.
1317
01:21:04,072 --> 01:21:05,282
Udělej to, Sanchezi.
1318
01:21:05,282 --> 01:21:07,576
Při vší úctě opakuji, že nejsem Sanchez.
1319
01:21:07,576 --> 01:21:08,493
Hej...!
1320
01:21:08,493 --> 01:21:10,037
Dostaňte mě z toho!
1321
01:21:14,541 --> 01:21:15,501
Kruci.
1322
01:21:29,097 --> 01:21:29,932
Hmyz.
1323
01:21:30,224 --> 01:21:32,100
- Rudy.
- Jo, vidím ho.
1324
01:21:35,562 --> 01:21:36,647
Letíš moc rychle!
1325
01:21:38,232 --> 01:21:39,525
Tak to risknem.
1326
01:21:39,525 --> 01:21:40,692
VZDUCHOVÉ BRZDY
1327
01:21:41,735 --> 01:21:44,071
Držte se...!
1328
01:21:45,531 --> 01:21:48,116
Dobrý...
1329
01:21:50,118 --> 01:21:51,745
Letí sem!
1330
01:21:51,745 --> 01:21:53,080
Připravte se na náraz!
1331
01:22:07,553 --> 01:22:08,929
Rychle...!
1332
01:22:09,555 --> 01:22:12,015
Na hradbu! Útok...
1333
01:22:16,937 --> 01:22:18,480
Rudy, dělej něco.
1334
01:22:18,480 --> 01:22:20,607
Rudy, musíme vyrazit...
1335
01:22:21,859 --> 01:22:24,653
BESTIÁLNÍ REŽIM
1336
01:22:33,662 --> 01:22:34,830
A jedeme!
1337
01:22:41,044 --> 01:22:42,129
Dobře...
1338
01:22:58,061 --> 01:22:58,812
Z cesty.
1339
01:22:58,812 --> 01:22:59,771
Pardon!
1340
01:23:05,235 --> 01:23:07,070
- Ani nejde se netrefit.
- Tamhle...
1341
01:23:11,992 --> 01:23:13,035
Já na něj šlápl!
1342
01:23:13,035 --> 01:23:14,369
Dvacet bodů!
1343
01:23:26,965 --> 01:23:28,842
Aktivuju zastírací systém.
1344
01:23:30,802 --> 01:23:32,596
Aktivuji hmyzí pšouk.
1345
01:23:40,562 --> 01:23:41,730
Tumáte!
1346
01:24:14,930 --> 01:24:16,640
- Jo, tudy.
- Dobře.
1347
01:24:16,640 --> 01:24:18,433
Hej! No tak.
1348
01:24:19,476 --> 01:24:21,061
Vím, že mě slyšíš.
1349
01:24:24,439 --> 01:24:25,816
Pusť mě!
1350
01:24:36,618 --> 01:24:38,287
U mě bude v bezpečí.
1351
01:24:39,162 --> 01:24:40,205
Spustit přenos.
1352
01:24:40,205 --> 01:24:42,666
A až to bude hotovo, toho kluka zabij.
1353
01:24:43,542 --> 01:24:44,501
Dostaňte mě odsud!
1354
01:24:44,501 --> 01:24:46,795
Ale z jeho spojení
se skarabem se dozvíme...
1355
01:24:46,795 --> 01:24:49,131
Z jeho mrtvoly se dozvíme mnohem víc.
1356
01:24:49,131 --> 01:24:52,176
Pusťte mě! Ne...!
1357
01:25:10,235 --> 01:25:11,987
Milagro, tady, schovej se!
1358
01:25:22,456 --> 01:25:23,624
Ty kráso.
1359
01:25:24,666 --> 01:25:26,376
Teď už je to asi dobrý.
1360
01:25:28,045 --> 01:25:29,087
Co to...?
1361
01:25:34,468 --> 01:25:38,138
Victorio, ty mrcho pošahaná.
1362
01:25:38,889 --> 01:25:40,807
Co to sakra je?
1363
01:25:40,807 --> 01:25:45,270
Plně funkční systémy OMAC.
Stačily by na vybudování celé armády.
1364
01:25:59,826 --> 01:26:01,453
Nevypadá to dobře.
1365
01:26:01,453 --> 01:26:02,454
Co se děje?
1366
01:26:02,454 --> 01:26:05,040
To stahování ze skaraba
má velkou spotřebu energie.
1367
01:26:05,040 --> 01:26:06,291
Systémy mají výkyvy.
1368
01:26:06,291 --> 01:26:07,584
Co to znamená?
1369
01:26:07,584 --> 01:26:09,962
Ten přenos ho zabíjí.
1370
01:26:09,962 --> 01:26:12,548
Nemůže umřít před dokončením přenosu.
1371
01:26:12,548 --> 01:26:13,757
Klesá mu puls.
1372
01:26:13,757 --> 01:26:15,551
Tak to naprav!
1373
01:26:37,281 --> 01:26:39,241
Ahoj, flaco.
1374
01:26:50,252 --> 01:26:51,336
Tati.
1375
01:26:54,464 --> 01:26:55,799
Co se děje?
1376
01:26:59,803 --> 01:27:01,471
Co tady děláš?
1377
01:27:05,392 --> 01:27:06,393
Však víš.
1378
01:27:08,228 --> 01:27:10,564
Ne. Apá.
1379
01:27:14,109 --> 01:27:16,195
Všechno bude dobrý.
1380
01:27:23,827 --> 01:27:25,871
Milagro, tady.
1381
01:27:25,871 --> 01:27:27,456
Pomoz mi s tím.
1382
01:27:51,939 --> 01:27:53,023
Jaime.
1383
01:27:55,984 --> 01:27:57,528
Tvůj čas nenadešel.
1384
01:27:58,362 --> 01:27:59,696
Musíš se vrátit.
1385
01:28:00,364 --> 01:28:01,782
Pojď se mnou.
1386
01:28:02,449 --> 01:28:03,408
Prosím.
1387
01:28:04,159 --> 01:28:06,328
Nyní už všechno chápu.
1388
01:28:07,746 --> 01:28:10,916
Mým údělem bylo být tady s tebou.
1389
01:28:11,250 --> 01:28:12,417
V tuhle chvíli.
1390
01:28:13,669 --> 01:28:15,796
Pomůžu ti tam přejít.
1391
01:28:17,297 --> 01:28:19,800
Vesmír ví, že to jsi ty.
1392
01:28:20,092 --> 01:28:22,678
Já vím, že jsi to ty.
1393
01:28:22,678 --> 01:28:24,555
Ty to taky víš.
1394
01:28:25,806 --> 01:28:27,891
Tohle je tvůj účel.
1395
01:28:55,210 --> 01:28:58,547
Ten skarab si tě vybral záměrně.
1396
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Je načase, abys svůj úděl přijal, Jaime.
1397
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Jak to mám udělat bez tebe?
1398
01:29:19,693 --> 01:29:22,529
Já s tebou budu pořád.
1399
01:29:23,322 --> 01:29:25,407
Jak mám vědět, co dělat?
1400
01:29:25,741 --> 01:29:29,036
Všechny odpovědi jsou tady.
1401
01:29:39,463 --> 01:29:40,964
Mám tě rád, synu.
1402
01:29:42,674 --> 01:29:44,885
Já tě mám taky rád, papi.
1403
01:30:04,613 --> 01:30:05,739
Něco se děje.
1404
01:30:06,365 --> 01:30:07,407
Co?
1405
01:30:07,407 --> 01:30:09,826
Mozkové vlny se mu slaďují
se skarabovou frekvencí.
1406
01:30:10,410 --> 01:30:12,329
Tady. Propojují se.
1407
01:30:16,917 --> 01:30:19,169
Potřebuju tě, Khaji!
1408
01:30:22,172 --> 01:30:23,966
Stávají se jedním.
1409
01:30:35,269 --> 01:30:36,270
Máme ten kód?
1410
01:30:36,270 --> 01:30:38,772
Přenos se dokončil. Ten kód je náš.
1411
01:30:38,772 --> 01:30:40,274
Funguje to!
1412
01:30:56,415 --> 01:30:57,291
Ale ne.
1413
01:30:59,626 --> 01:31:01,086
Běžte...!
1414
01:31:18,604 --> 01:31:20,689
Tak jo. Jdeme na to.
1415
01:31:40,083 --> 01:31:41,543
- Jdeme.
- Jo.
1416
01:31:58,477 --> 01:32:00,312
Ne. Ne...
1417
01:32:02,689 --> 01:32:04,566
Sanchezi, zastav ho!
1418
01:32:04,983 --> 01:32:05,943
Do prdele.
1419
01:32:17,788 --> 01:32:18,455
Co?
1420
01:32:19,164 --> 01:32:21,250
Najdi svou rodinu a utečte z ostrova.
1421
01:32:21,250 --> 01:32:22,167
Moment... Rodinu?
1422
01:32:22,167 --> 01:32:24,586
- Rychle!
- Jak jako, mou rodinu?
1423
01:32:25,462 --> 01:32:26,380
Běž!
1424
01:32:26,380 --> 01:32:29,174
Sanchezi, ty pitomče. Co to děláš?
1425
01:32:30,676 --> 01:32:33,846
Nejmenuju se Sanchez, pendeja!
1426
01:32:33,846 --> 01:32:37,599
Jsem José Francisco Morales
Rivera de la Cruz!
1427
01:32:40,519 --> 01:32:42,145
Co to děláš?
1428
01:32:44,439 --> 01:32:45,899
Zastav ho, Carapaxi.
1429
01:32:47,526 --> 01:32:50,362
Jdi. Já to zvládnu.
1430
01:32:53,740 --> 01:32:55,284
Tak jo, Khaji, jdeme.
1431
01:32:57,160 --> 01:32:59,079
Dobře. Khaji, aktivuj se!
1432
01:32:59,079 --> 01:33:00,455
Restartuji.
1433
01:33:00,455 --> 01:33:03,166
Restartuješ? Děláš si srandu?
1434
01:33:05,043 --> 01:33:07,504
Propána. To ne...
1435
01:33:14,720 --> 01:33:16,638
- Běž...
- No jo...
1436
01:33:19,516 --> 01:33:20,517
Milagro, počkej.
1437
01:33:21,935 --> 01:33:23,145
- Ne...
- Co je...?
1438
01:33:23,145 --> 01:33:24,813
Ne... pozor! Pozor!
1439
01:33:33,197 --> 01:33:34,239
Jenny.
1440
01:33:35,407 --> 01:33:36,783
Jenny?
1441
01:33:38,410 --> 01:33:39,661
Jenny!
1442
01:33:46,001 --> 01:33:49,838
Konečně ji cítím.
1443
01:33:59,223 --> 01:34:04,228
Tenhle vzhled ti vážně sluší.
1444
01:34:07,898 --> 01:34:09,107
Tak jo.
1445
01:34:10,400 --> 01:34:12,528
Tak jo, Khaji. Dobře, Khaji-Da.
1446
01:34:12,528 --> 01:34:14,863
To dáš. To dokážeš.
1447
01:34:14,863 --> 01:34:17,991
No tak! Do toho...!
1448
01:34:17,991 --> 01:34:19,159
Stále restartuji.
1449
01:34:19,159 --> 01:34:20,494
No tak.
1450
01:34:37,970 --> 01:34:38,804
Ani hnout!
1451
01:34:40,764 --> 01:34:41,807
Zůstaň, kde jsi!
1452
01:34:43,684 --> 01:34:44,643
Dělej.
1453
01:34:45,310 --> 01:34:46,144
Nehýbat.
1454
01:34:48,355 --> 01:34:49,565
Sejměte ho.
1455
01:35:02,119 --> 01:35:03,078
Babi?
1456
01:35:05,205 --> 01:35:06,790
No tak.
1457
01:35:06,790 --> 01:35:08,041
Dobře.
1458
01:35:08,542 --> 01:35:10,627
Kde ses naučila takhle střílet?
1459
01:35:11,295 --> 01:35:12,254
To ti povím pak.
1460
01:35:31,315 --> 01:35:32,357
Oči na stopkách.
1461
01:35:40,032 --> 01:35:42,159
Pryč s imperialisty!
1462
01:35:53,212 --> 01:35:54,505
Teď můžeme jít.
1463
01:36:18,195 --> 01:36:19,363
Milagro!
1464
01:36:25,953 --> 01:36:27,746
Jennifer...
1465
01:36:28,205 --> 01:36:31,375
Tys to ale rozvrtala.
1466
01:36:32,125 --> 01:36:34,211
Jdeme. Zvedni se. Vstaň!
1467
01:36:46,723 --> 01:36:47,724
Jsi v pořádku?
1468
01:36:51,687 --> 01:36:52,646
Milagro.
1469
01:36:52,646 --> 01:36:53,438
Kde je?
1470
01:36:53,438 --> 01:36:55,023
Milagro a Jenny. Jsou tam.
1471
01:36:55,148 --> 01:36:56,066
To snad ne.
1472
01:36:56,441 --> 01:36:58,151
Musím se tam vrátit.
1473
01:36:58,151 --> 01:36:59,152
Jo. Co ten oblek?
1474
01:36:59,152 --> 01:37:00,779
Ten teď nefunguje. To zvládnu.
1475
01:37:00,779 --> 01:37:02,155
- Jaime.
- Ano?
1476
01:37:04,157 --> 01:37:04,950
Dobře.
1477
01:37:05,576 --> 01:37:07,828
Jak že se ta chongo věc jmenuje?
1478
01:37:07,828 --> 01:37:08,912
Khaji-Da.
1479
01:37:09,413 --> 01:37:10,414
Jo.
1480
01:37:11,206 --> 01:37:13,250
Vím, že mě slyšíš, Khaji-Da.
1481
01:37:14,626 --> 01:37:16,920
Chci, abyste to pochopili oba společně.
1482
01:37:16,920 --> 01:37:18,881
Najdi svou sílu, mijito.
1483
01:37:19,381 --> 01:37:23,385
Použij tu bolest, kterou cítíme,
a proměň ji v sílu.
1484
01:37:23,802 --> 01:37:26,013
Chci, aby ses tam vrátil
1485
01:37:27,097 --> 01:37:30,475
a nakopal jim prdel!
1486
01:37:33,937 --> 01:37:35,439
Jednu z nich jsem našel.
1487
01:37:42,821 --> 01:37:44,031
Hustý.
1488
01:37:44,531 --> 01:37:46,617
- Odhoďte zbraň.
- Do háje.
1489
01:38:11,767 --> 01:38:13,352
Restart dokončen.
1490
01:38:13,352 --> 01:38:15,395
Táhněte od mojí sestry.
1491
01:38:15,687 --> 01:38:16,772
Jsem na suchu.
1492
01:38:17,814 --> 01:38:18,690
Můžeme, Khaji?
1493
01:38:18,690 --> 01:38:20,734
Tak jim nakopeme prdel.
1494
01:38:21,568 --> 01:38:23,487
Pojďte, jdeme na to.
1495
01:38:23,487 --> 01:38:24,655
Kdo první?
1496
01:38:32,246 --> 01:38:33,622
Dáš si?
1497
01:38:41,296 --> 01:38:42,422
Počkat...! Bacha!
1498
01:38:42,422 --> 01:38:43,799
Zaútočit na cíl.
1499
01:38:50,848 --> 01:38:51,932
Pojďte!
1500
01:39:02,276 --> 01:39:03,443
Ono jich tam je víc.
1501
01:39:18,458 --> 01:39:19,501
Popadněte ho!
1502
01:39:20,377 --> 01:39:22,504
Co je? Sundej je ze mě!
1503
01:39:22,504 --> 01:39:23,422
S radostí.
1504
01:39:25,966 --> 01:39:27,759
- Dík, Khaji.
- De nada.
1505
01:39:28,427 --> 01:39:29,553
Stát!
1506
01:39:29,887 --> 01:39:31,221
Ještě jeden.
1507
01:39:33,265 --> 01:39:34,641
Pojď sem!
1508
01:39:43,942 --> 01:39:46,570
Pojď.
1509
01:39:47,446 --> 01:39:48,322
Bezva průplesk.
1510
01:39:52,201 --> 01:39:53,785
Kdes byl?
1511
01:39:54,953 --> 01:39:56,955
To si zasloužím.
1512
01:39:58,665 --> 01:40:00,459
Myslela jsem, že tě už neuvidím.
1513
01:40:04,004 --> 01:40:05,672
Já říkal, že nikam neodejdu.
1514
01:40:05,672 --> 01:40:08,050
- Ale odešels.
- Ale za to jsem ne...
1515
01:40:09,760 --> 01:40:11,803
Rudy...!
1516
01:40:11,803 --> 01:40:14,681
Mili, jsi v pořádku.
Já myslel, že jsem tě ztratil.
1517
01:40:14,681 --> 01:40:16,683
Ne... Hele.
1518
01:40:18,602 --> 01:40:19,811
Moment... Kde je Jenny?
1519
01:40:20,437 --> 01:40:22,105
Rozdělily jsme se. Nevím.
1520
01:40:22,105 --> 01:40:23,482
Tak ji musíme najít.
1521
01:40:23,482 --> 01:40:25,275
Najdeme ji dřív, než ti druzí...
1522
01:40:25,275 --> 01:40:26,568
Bacha!
1523
01:40:31,198 --> 01:40:32,282
Co to sakra bylo?
1524
01:40:34,284 --> 01:40:36,620
- Blíží se OMAC, Jaime.
- A kruci.
1525
01:40:43,961 --> 01:40:45,003
Pusť!
1526
01:40:45,921 --> 01:40:47,548
Tak pojď na to, Khaji!
1527
01:40:47,548 --> 01:40:48,632
Dej mi třeba rakety.
1528
01:40:48,632 --> 01:40:50,259
Nasazuji blastery.
1529
01:40:53,345 --> 01:40:54,680
Teď mi dej meče.
1530
01:40:55,472 --> 01:40:56,932
Teď mi dej...
1531
01:40:59,852 --> 01:41:01,311
Opatrně, je silnější, než dřív.
1532
01:41:01,311 --> 01:41:02,396
Rozumím.
1533
01:41:06,817 --> 01:41:09,152
- Kudy?
- Jdi ke Hmyzí lodi. Tamtudy.
1534
01:41:09,152 --> 01:41:11,989
- Ale kam jdeš ty?
- Pro cabezóna. Jdi!
1535
01:41:23,625 --> 01:41:24,918
Kritické poškození křídla.
1536
01:41:24,918 --> 01:41:27,504
Jak ty mně, tak já tobě.
1537
01:41:35,804 --> 01:41:36,889
Tak jo, kolohnáte.
1538
01:41:43,562 --> 01:41:45,272
Ty si tu sílu nezasloužíš!
1539
01:41:51,570 --> 01:41:53,113
Víc bouchnout neumíš?
1540
01:41:56,742 --> 01:41:58,785
Potřebujeme něco jinýho, Khaji.
1541
01:41:58,785 --> 01:42:01,121
Zapojuji energetický reaktor.
1542
01:42:02,456 --> 01:42:03,999
To je ono!
1543
01:42:11,006 --> 01:42:12,883
Tak jo, smím prosit?
1544
01:42:12,883 --> 01:42:14,426
Teď mi dej meč.
1545
01:42:16,678 --> 01:42:19,056
Můžu si udělat zbraň, jakou chci?
1546
01:42:19,056 --> 01:42:22,017
Umím vytvořit, co tě jen napadne.
1547
01:42:22,017 --> 01:42:23,352
Jdeme na to.
1548
01:42:30,025 --> 01:42:31,026
Hezká volba.
1549
01:42:31,026 --> 01:42:32,194
Jdeme!
1550
01:42:34,571 --> 01:42:35,656
Home run!
1551
01:42:48,502 --> 01:42:49,503
Jo!
1552
01:42:51,755 --> 01:42:52,965
Na víc se nezmůžeš?
1553
01:42:52,965 --> 01:42:55,175
Nepřeceňujme se, Jaime.
1554
01:42:55,175 --> 01:42:57,094
Khaj, neboj. To dáme.
1555
01:43:10,357 --> 01:43:12,568
Je to trochu těžší, než jsem čekal.
1556
01:43:17,656 --> 01:43:19,783
Regenerativní systémy v kritickém stavu.
1557
01:43:19,783 --> 01:43:21,201
Co je, sakra?
1558
01:43:21,493 --> 01:43:22,870
Může tu být jen jeden z nás.
1559
01:43:23,161 --> 01:43:24,955
Khaji, udělej něco!
1560
01:43:30,544 --> 01:43:32,129
Copak? Nemůžeš dýchat?
1561
01:43:51,648 --> 01:43:54,234
Jaime, už tě nedokážu chránit.
1562
01:43:55,736 --> 01:43:57,070
Je mi líto.
1563
01:44:01,283 --> 01:44:03,285
Khaji... zůstaň se mnou.
1564
01:44:03,952 --> 01:44:06,205
Pořád jsi ustrašený chlapeček.
1565
01:44:21,094 --> 01:44:22,638
Říkal jsem ti,
1566
01:44:22,638 --> 01:44:26,350
že láska, kterou cítíš
ke své rodině, tě oslabuje.
1567
01:44:30,854 --> 01:44:31,563
Hej!
1568
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
Tumáš!
1569
01:44:34,858 --> 01:44:36,610
No tak! Pojď si pro mě.
1570
01:44:36,610 --> 01:44:38,612
Zadržím ho. Dělej!
1571
01:44:40,364 --> 01:44:41,031
Rudy.
1572
01:44:42,282 --> 01:44:43,367
A sakra.
1573
01:44:43,909 --> 01:44:44,743
Ne!
1574
01:44:45,911 --> 01:44:47,663
Rudy!
1575
01:45:04,930 --> 01:45:08,684
Khaji-Da!
1576
01:45:20,445 --> 01:45:22,781
Tvůj OMAC selhal.
1577
01:45:22,781 --> 01:45:25,284
Jennifer, netušíš, co to OMAC je.
1578
01:45:25,284 --> 01:45:27,619
Carapax je jenom prototyp.
1579
01:45:27,619 --> 01:45:30,998
Tohle je to jediné důležité. Skarabův kód.
1580
01:45:30,998 --> 01:45:34,585
S ním si můžu udělat tisíc Carapaxů.
1581
01:45:34,585 --> 01:45:36,837
To je vyvrcholení mé celoživotní práce.
1582
01:45:36,837 --> 01:45:41,884
Tohle je odkaz Kordu. To je náš odkaz.
1583
01:45:42,718 --> 01:45:46,054
Můj ne. O to se postarám.
1584
01:45:46,597 --> 01:45:51,476
Přidáš se k těm sockám z Edge Keys
1585
01:45:51,476 --> 01:45:53,437
proti vlastní rodině?
1586
01:45:55,522 --> 01:46:00,527
Ty "socky" toho o rodině znají víc,
než kdy budeš znát ty.
1587
01:46:01,695 --> 01:46:04,281
Já to znám. Ne, já rodinu znám.
1588
01:46:04,281 --> 01:46:08,202
Znám to, jak mě má rodina přehlížela,
1589
01:46:08,202 --> 01:46:09,703
stejně jako ty teď,
1590
01:46:09,703 --> 01:46:12,414
protože jsi stejná jako tvůj trapný otec.
1591
01:46:12,414 --> 01:46:17,211
Který neměl odvahu udělat to,
co je pro vyšší dobro nezbytné.
1592
01:46:17,794 --> 01:46:21,381
Chtěla bych,
aby tu Ted teď byl, aby to viděl.
1593
01:46:21,757 --> 01:46:23,050
To já taky.
1594
01:46:54,164 --> 01:46:56,375
Ne! Ještě jsme neskončili!
1595
01:47:02,756 --> 01:47:06,009
Jaime, ohrožení odzbrojeno.
1596
01:47:06,009 --> 01:47:07,427
Přestáváš se ovládat.
1597
01:47:08,011 --> 01:47:09,638
Myslíš, že mě můžeš porazit?
1598
01:47:10,597 --> 01:47:13,392
Měls mě dorazit, kdyžs měl tu možnost!
1599
01:47:16,687 --> 01:47:20,774
OMAC neutralizován.
Doporučuji stáhnout se.
1600
01:47:28,240 --> 01:47:29,825
Co děláš?
1601
01:47:29,825 --> 01:47:33,912
Nejsme zabijáci, Jaime. Nech ho jít.
1602
01:47:34,746 --> 01:47:36,248
A co táta?
1603
01:47:37,624 --> 01:47:39,459
A co Rudy?
1604
01:47:40,085 --> 01:47:43,630
Během přenosu jsem mu odblokovala vzpomínky.
1605
01:47:44,339 --> 01:47:46,216
Ukážu ti je.
1606
01:47:50,137 --> 01:47:52,139
Co když tu proceduru nepřežije?
1607
01:47:52,139 --> 01:47:53,807
Tak si pořídíme jiného.
1608
01:47:53,807 --> 01:47:54,975
Může ho to zabít.
1609
01:47:54,975 --> 01:47:57,227
To je třeba obětovat pro vyšší dobro.
1610
01:47:59,813 --> 01:48:02,441
Tato země se vypořádává
s brutálním problémem,
1611
01:48:02,441 --> 01:48:06,945
s guerillami vyzbrojenými a podporovanými
zpoza hranic Guatemaly.
1612
01:48:06,945 --> 01:48:10,365
Spojené státy hodlají
prosadit obnovu demokracie
1613
01:48:10,365 --> 01:48:13,994
a řešit původní příčiny
toho násilného povstání.
1614
01:48:13,994 --> 01:48:18,290
Víme o problémech, jimž Guatemala čelí.
1615
01:48:19,541 --> 01:48:21,585
Bezvadné. Pochytejte je.
1616
01:48:31,678 --> 01:48:33,430
Mami!
1617
01:48:34,556 --> 01:48:36,683
Ignacio!
1618
01:48:57,913 --> 01:48:59,790
Už to chápeš?
1619
01:49:11,760 --> 01:49:14,012
Hej! ¡Cabezón!
1620
01:50:06,940 --> 01:50:08,275
Pleteš se.
1621
01:50:11,111 --> 01:50:14,114
Právě láska k mojí rodině
1622
01:50:17,576 --> 01:50:19,578
je to, co mi dává sílu.
1623
01:50:31,548 --> 01:50:33,759
No tak, dej mi to. Dělej.
1624
01:50:33,759 --> 01:50:35,427
- Tohle?
- Ano, to.
1625
01:50:40,140 --> 01:50:41,308
Ne!
1626
01:50:41,308 --> 01:50:42,851
Cos to udělala?
1627
01:50:42,851 --> 01:50:45,270
Ne...!
1628
01:50:45,270 --> 01:50:46,355
Jenny?
1629
01:50:47,940 --> 01:50:49,191
To je dobrý.
1630
01:50:49,858 --> 01:50:51,193
Carapaxi, zabij je.
1631
01:50:51,193 --> 01:50:52,653
Zabij je oba!
1632
01:51:00,994 --> 01:51:02,663
Postarej se o svou rodinu.
1633
01:51:02,996 --> 01:51:03,705
Jdi.
1634
01:51:04,248 --> 01:51:05,415
Dobře.
1635
01:51:05,749 --> 01:51:07,084
Co to děláš? Vždyť ti...
1636
01:51:07,084 --> 01:51:08,377
Dobře.
1637
01:51:09,795 --> 01:51:10,629
Ne.
1638
01:51:10,629 --> 01:51:11,922
Počkej, Jenny. Počkej.
1639
01:51:11,922 --> 01:51:13,674
Vrať se do Hmyzí lodi, doženu tě.
1640
01:51:13,674 --> 01:51:14,883
- Cože?
- Slibuju.
1641
01:51:15,342 --> 01:51:16,718
Můžeme být partneři.
1642
01:51:19,054 --> 01:51:21,723
Napravím to. Napravím tebe.
1643
01:51:21,723 --> 01:51:24,059
Najdeme si jiného Sancheze.
1644
01:51:27,688 --> 01:51:30,107
Nezapomněls, co všechno
jsem pro tebe udělala?
1645
01:51:34,027 --> 01:51:38,240
Teď už si vzpomínám na všechno.
1646
01:51:43,161 --> 01:51:43,996
Khaji, co dělá?
1647
01:51:43,996 --> 01:51:46,498
Vyčerpává energetický reaktor svého obleku.
1648
01:51:46,498 --> 01:51:47,916
Doporučuji ustoupit.
1649
01:51:55,674 --> 01:51:56,758
Ignacio.
1650
01:52:00,470 --> 01:52:01,638
Už je čas...
1651
01:52:03,807 --> 01:52:05,225
Co? Co?
1652
01:52:05,225 --> 01:52:07,686
Co, ne! Co to děláš?
1653
01:52:07,686 --> 01:52:10,105
Přestaň! Ne...!
1654
01:52:10,856 --> 01:52:12,858
Je čas jít domů.
1655
01:52:14,359 --> 01:52:17,112
Pro vyšší dobro je třeba přinášet oběti.
1656
01:52:17,112 --> 01:52:19,156
Ne! Prosím! Ne!
1657
01:52:19,156 --> 01:52:21,617
Ignacio, ne!
1658
01:52:21,617 --> 01:52:23,535
Doporučuji utéct.
1659
01:52:24,077 --> 01:52:25,329
Dobře. A sakra!
1660
01:52:43,764 --> 01:52:45,390
Milagro, zaber!
1661
01:52:54,316 --> 01:52:55,692
Rocío!
1662
01:53:11,959 --> 01:53:13,168
Dobrý?
1663
01:53:36,191 --> 01:53:37,442
Mili.
1664
01:53:39,361 --> 01:53:40,237
Cabezón.
1665
01:53:41,154 --> 01:53:41,989
Rudy?
1666
01:53:43,615 --> 01:53:44,616
Rudy!
1667
01:53:48,954 --> 01:53:50,998
- Jak?
- Jo. To víš...
1668
01:53:50,998 --> 01:53:52,791
Plevel nikdy neuhyne.
1669
01:54:02,676 --> 01:54:04,386
Teď můžeme plakat.
1670
01:54:30,579 --> 01:54:34,583
Pro Kord Industries je to choulostivé.
1671
01:54:34,583 --> 01:54:38,420
A samozřejmě truchlíme
nad ztrátou Victorie Kordové.
1672
01:54:38,420 --> 01:54:40,172
Ale hledím vpřed.
1673
01:54:40,172 --> 01:54:43,926
A jak jsem říkala,
zbraně už vyrábět nebudeme.
1674
01:54:43,926 --> 01:54:47,221
Chtěla bych dostát odkazu svého otce.
1675
01:54:47,221 --> 01:54:50,516
Nejde o ničení,
ale o budování lepší budoucnosti.
1676
01:54:50,516 --> 01:54:54,102
Nejde o to, co společnosti vzít,
ale o to, co jí vrátit.
1677
01:55:04,947 --> 01:55:06,406
Co uděláme teď?
1678
01:55:11,411 --> 01:55:12,871
Hlavu vzhůru, Rudy, ne?
1679
01:55:14,414 --> 01:55:16,041
To překonáme, jako vždycky.
1680
01:55:17,960 --> 01:55:19,795
Hele! Jsou tu Reyesovi.
1681
01:55:20,963 --> 01:55:22,089
Lidi.
1682
01:55:37,771 --> 01:55:39,690
Přišli všichni.
1683
01:56:19,521 --> 01:56:20,564
Babi.
1684
01:56:34,578 --> 01:56:36,663
Teď můžeme začít přestavovat.
1685
01:56:37,706 --> 01:56:39,750
Kde, amá? Nemáme dům.
1686
01:56:39,750 --> 01:56:42,127
Rudy,
máme tu na zahradě asi půl Edge Keys.
1687
01:56:42,127 --> 01:56:43,670
Jistě nám rádi pomůžou.
1688
01:56:43,670 --> 01:56:46,006
Sí, claro. Ovšem, že pomůžou.
1689
01:56:46,006 --> 01:56:48,509
Jo, na jak dlouho? Než nás Kord vyžene?
1690
01:56:48,509 --> 01:56:50,219
Toho bych se nebála.
1691
01:56:51,345 --> 01:56:52,262
Jenny...
1692
01:56:53,972 --> 01:56:55,641
Dík, žes přišla.
1693
01:56:55,641 --> 01:56:59,269
Je načase vrátit Edge Keys lidem,
díky kterým je skvělé.
1694
01:56:59,269 --> 01:57:02,689
Jako by Reyesovi měli
na Jenny Kordovou trochu vliv, ne?
1695
01:57:02,689 --> 01:57:04,942
Kord se od Edge Keys má hodně co učit.
1696
01:57:06,068 --> 01:57:07,236
Počínaje tebou, Rudy.
1697
01:57:07,236 --> 01:57:08,779
Navedls ji, aby to řekla?
1698
01:57:08,779 --> 01:57:10,113
Rudy, já ani náhodou.
1699
01:57:10,113 --> 01:57:12,407
Zní to, jako bys jí řekl, ať mi to poví.
1700
01:57:12,407 --> 01:57:16,453
A nebojte. Kord Industries
vám váš dům opraví a vrátí.
1701
01:57:19,248 --> 01:57:20,499
S dovolením.
1702
01:57:21,166 --> 01:57:22,709
- Tu máte.
- Děkuji.
1703
01:57:22,709 --> 01:57:24,670
- Na, Rudy.
- Co je to?
1704
01:57:24,670 --> 01:57:28,257
Cítila jsem se provinile,
tak jsem ti pořídila novou korbu.
1705
01:57:32,135 --> 01:57:33,762
Jak se ti líbí, křepeláku?
1706
01:57:34,596 --> 01:57:36,932
Je modrý. Trošku okatý, ne?
1707
01:57:36,932 --> 01:57:38,892
- Rudy.
- Rudy. "Děkuju."
1708
01:57:39,142 --> 01:57:41,562
- Podumám o tom.
- Jo, podívej se.
1709
01:57:41,562 --> 01:57:43,355
- Pojď mi pomoct.
- To zdědím.
1710
01:57:45,399 --> 01:57:46,900
Už musím jít.
1711
01:57:48,527 --> 01:57:49,570
Jo.
1712
01:57:50,195 --> 01:57:51,989
Co kdybych tě doprovodil?
1713
01:57:52,823 --> 01:57:54,741
- Jo, jasně.
- Tak jo.
1714
01:58:03,417 --> 01:58:07,462
Kdy tě zase uvidím?
1715
01:58:08,213 --> 01:58:10,299
Brzy. Doufám.
1716
01:58:12,342 --> 01:58:13,302
Kam máš namířeno?
1717
01:58:14,136 --> 01:58:15,512
Do tátova domu.
1718
01:58:15,888 --> 01:58:17,890
Chci se zas podívat na máminy obrazy.
1719
01:58:19,433 --> 01:58:21,268
Zapomněla jsem, jak jsou krásný.
1720
01:58:21,894 --> 01:58:23,187
Bezva...
1721
01:58:27,399 --> 01:58:28,692
Co kdybych tě svezl?
1722
01:58:35,616 --> 01:58:36,700
Jak?
1723
01:58:36,700 --> 01:58:39,244
Cítím nával krve do středních partií.
1724
01:58:39,244 --> 01:58:40,454
Přestaň!
1725
01:58:41,872 --> 01:58:43,040
Ne... Ty ne.
1726
01:58:48,670 --> 01:58:49,671
Co říká?
1727
01:58:49,671 --> 01:58:50,964
Nic.
1728
01:59:18,909 --> 01:59:19,826
Tak jo.
1729
01:59:20,702 --> 01:59:21,537
Drž se.
1730
01:59:23,622 --> 01:59:24,790
Tak jo.
1731
02:00:57,007 --> 02:00:59,009
Haló, haló?
1732
02:00:59,009 --> 02:01:01,178
Propána, ono to funguje. Dobře.
1733
02:01:01,595 --> 02:01:05,474
Vy, kdo jste spustili můj počítač,
předejte vzkaz mé dceři Jenny.
1734
02:01:05,474 --> 02:01:06,642
Jenny Kordové.
1735
02:01:07,184 --> 02:01:09,770
Prosím, vyřiďte jí, že ji mám rád,
1736
02:01:09,770 --> 02:01:11,396
že mě to mrzí
1737
02:01:11,396 --> 02:01:14,233
a že je její táta naživu.
1738
02:01:15,484 --> 02:01:18,487
Ted Kord je naživu.
1739
02:06:51,278 --> 02:06:53,280
Překlad: Petr Zenkl
1740
02:07:16,637 --> 02:07:18,555
To je sexy.