1 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 Poručíku Carapaxi, řekněte mi, že jste našli skaraba. 2 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Teď do ní řežou. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,505 To je úžasné. 4 00:01:28,505 --> 00:01:32,384 Co jsme ji před 14 dny našli, musejí pracovat v jednom kuse. 5 00:01:32,384 --> 00:01:36,013 Dobře. Je třeba to utajit, dokud ho neukážeme radě. 6 00:01:36,013 --> 00:01:39,224 Slečno Kordová...? Pardon. 7 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 Doktor Sanchez. Zdravím. 8 00:01:41,059 --> 00:01:44,146 - Tak se nejmenuju. - Jak dlouho to podle vás potrvá? 9 00:01:44,813 --> 00:01:46,857 Střed dosáhneme před rozedněním. 10 00:01:47,232 --> 00:01:48,734 Tak na své lidi přitlačte. 11 00:01:49,234 --> 00:01:52,446 Nechci už čekat ani vteřinu. 12 00:01:52,446 --> 00:01:54,031 Měla jste předem zavolat. 13 00:01:54,031 --> 00:01:55,157 Možná je to klamný cíl. 14 00:01:55,157 --> 00:01:56,533 Bude tam. 15 00:01:58,744 --> 00:02:00,495 Cítím to. 16 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 ARCHEOLOG DAN GARRETT 17 00:02:48,335 --> 00:02:49,586 UČINIL NOVÝ OBJEV 18 00:02:55,884 --> 00:02:57,845 GARRETTŮV VÝZKUM FINANCUJE TED KORD 19 00:02:59,930 --> 00:03:00,764 NOVÝ HRDINA 20 00:03:00,764 --> 00:03:02,266 "BLUE BEETLE" ZACHRÁNIL MĚSTO 21 00:03:02,266 --> 00:03:04,726 TED KORD SE ZAMĚŘÍ NA ČISTÉ TECHNOLOGIE 22 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 TED KORD SE POHŘEŠUJE 23 00:03:13,193 --> 00:03:15,737 VICTORIE KORDOVÁ: NOVÁ ŘEDITELKA 24 00:03:16,530 --> 00:03:18,866 OMAC (JEDNOČLENNÝ ARMÁDNÍ SBOR) 25 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 KOULE NALEZENA 26 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 MÍSTO VYKOPÁVEK–10 27 00:03:27,583 --> 00:03:30,210 KORDOVÁ SE VRACÍ K VOJENSKÉMU PROJEKTU 28 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 VÍTÁ VÁS PALMERA CITY 29 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 Tak jdeme na to. 30 00:04:25,349 --> 00:04:28,769 NEJNIŽŠÍ KORPORÁTNÍ DAŇ V AMERICE 31 00:04:28,769 --> 00:04:30,604 Prosím vás, pane, jak vypadám? 32 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 Jako že máš šestimístnej dluh. 33 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 Dobrá. 34 00:04:37,653 --> 00:04:39,530 Vidíte už ho někdo? 35 00:04:42,199 --> 00:04:45,202 Víte co, zatím nic neřekneme. 36 00:04:45,202 --> 00:04:47,579 Ať si to užijeme. Než se to dozví. 37 00:04:47,871 --> 00:04:48,747 Já mu to řeknu. 38 00:04:48,747 --> 00:04:49,623 Zbláznila ses? 39 00:04:49,957 --> 00:04:52,042 No a co? Proč ne? 40 00:04:52,042 --> 00:04:52,793 Od tebe 41 00:04:52,793 --> 00:04:56,547 i dobrá zpráva zní jako špatná. 42 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 A tahle je dost špatná. 43 00:04:58,382 --> 00:04:59,633 Umím být radostná. 44 00:05:00,092 --> 00:05:01,343 Starej se o balonek. 45 00:05:02,177 --> 00:05:03,470 Snad to zvládnu. 46 00:05:03,470 --> 00:05:04,471 Co zvládneš? 47 00:05:05,472 --> 00:05:08,725 Hele...! Absolvent je tu! 48 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 - Jaký byl let? - Dobrý. 49 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 - Nemáš hlad? - No jasně. 50 00:05:13,230 --> 00:05:14,898 Na. Nic víc neměli. 51 00:05:14,898 --> 00:05:15,649 JE TO KLUK 52 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 - Vítej zpátky, brácho. - Děkuju. 53 00:05:21,113 --> 00:05:23,282 Jsem na tebe moc hrdá! 54 00:05:23,615 --> 00:05:24,908 Konečně spolu! 55 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 Teď se obejmeme! 56 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 Kde je strejda Rudy? 57 00:05:40,257 --> 00:05:42,676 HLAVU VZHŮRU! REYES MOTORS 58 00:05:46,805 --> 00:05:49,558 Vítej zpátky, pinche študentíku. 59 00:05:49,558 --> 00:05:51,435 Ahoj! Vystup a pojď mě obejmout. 60 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Ne. Velkej bratr nás sleduje. 61 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 - Jsou tu kamery. Rozpoznávání obličejů. - Jasně. 62 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 Tělesný skenery. 63 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 Jo, celý natěšený, aby tě dopadli. 64 00:05:59,443 --> 00:06:01,278 Vidíš? Právě za takový řeči 65 00:06:01,278 --> 00:06:02,404 nás můžou zašít. 66 00:06:02,404 --> 00:06:03,322 Odkud to máš? 67 00:06:03,322 --> 00:06:04,489 Koupila jsem mu to. 68 00:06:04,865 --> 00:06:07,075 Kluk? Víme, že je kluk. Bude v tom štěnice. 69 00:06:07,075 --> 00:06:08,535 Co děláš? 70 00:06:21,131 --> 00:06:24,801 Ty bláho! Po tom se mi stýskalo. 71 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 Je fajn, že se některý věci nemění. 72 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Naši ti chtějí něco říct. 73 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 - Milagro. - Co? 74 00:06:33,769 --> 00:06:36,522 Tacos už měl, teď ať se dozví pravdu. 75 00:06:36,939 --> 00:06:39,274 Pravdu? Jakou? 76 00:06:39,733 --> 00:06:40,901 - My... - My... 77 00:06:40,901 --> 00:06:41,985 Přijdeme o dům. 78 00:06:42,819 --> 00:06:43,695 Cože? 79 00:06:43,695 --> 00:06:45,781 Vidíte? Moc ho to nezdrblo. 80 00:06:45,781 --> 00:06:47,491 Ne, přijdeme o dům? Jak jako? 81 00:06:47,491 --> 00:06:49,117 Domácí ztrojnásobil nájem. 82 00:06:49,117 --> 00:06:51,703 Do tří měsíců máme zaplatit, nebo se vystěhovat. 83 00:06:51,703 --> 00:06:53,747 Omlouvám se, flaquito. 84 00:06:53,747 --> 00:06:56,750 Ne. Mami, neomlouvej se. Ty za to nemůžeš. 85 00:06:56,750 --> 00:07:00,504 Prostě budeme muset v dílně máknout, ne? 86 00:07:01,338 --> 00:07:02,548 Autodílnu už nemáme. 87 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 - Jak to? - Můžeš poděkovat Kordu. 88 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 - Brácho. - Už to nešlo utáhnout. 89 00:07:07,427 --> 00:07:09,263 Zvlášť, co měl tvůj otec... 90 00:07:09,513 --> 00:07:11,598 Co... měl... 91 00:07:11,598 --> 00:07:13,642 - Co... - Táta měl infarkt. 92 00:07:13,892 --> 00:07:14,810 Cože? 93 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 Jsem v pořádku! 94 00:07:16,103 --> 00:07:17,646 Jen ucpaný potrubí, 95 00:07:17,771 --> 00:07:19,439 ale teď už jsem v pohodě. 96 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 Aspoň že jídlo je stejný. Ne, cabezón? 97 00:07:21,900 --> 00:07:23,735 Proč jste mi to neřekli? 98 00:07:23,735 --> 00:07:26,154 Tolik jsi dřel, mi amor. 99 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 Nechtěli jsme tě při studiu rozptylovat. 100 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 Mami, mohl jsem něco udělat. 101 00:07:30,576 --> 00:07:34,246 Mohl jsem se vrátit. Být tady. Mohl jsem... 102 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Hlavu vzhůru, Jaime. 103 00:07:35,414 --> 00:07:38,500 Vyřešili jsme to. Jako vždycky. 104 00:07:39,042 --> 00:07:41,712 Máme být za co vděční. Podívej... 105 00:07:41,962 --> 00:07:44,006 Oslavujeme, že první Reyes 106 00:07:44,006 --> 00:07:45,674 odpromoval na vysoké! 107 00:07:45,674 --> 00:07:47,467 Jo. A poslední! 108 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Ano, protože sis nepodala přihlášku. 109 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 Abych se nadosmrti zadlužila? 110 00:07:51,638 --> 00:07:52,723 Děkuju, nechci. 111 00:07:55,851 --> 00:07:58,687 Co? 25 procent? 112 00:07:58,812 --> 00:08:01,440 Mi amor, tihle lidi si nic nevydělají. 113 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Jsme na mizině. 114 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 Peníze řešme až zítra. 115 00:08:06,195 --> 00:08:09,239 GRINGO, JDI DOMŮ VÍTAJÍ VÁS EDGE KEYS 116 00:08:09,239 --> 00:08:11,742 KULKY PALMERA CITY 117 00:08:14,828 --> 00:08:18,123 NOVÝ PROVOZOVATEL 118 00:08:19,374 --> 00:08:23,337 Vzpomínáš, jak nás tu máma učila salsu? 119 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 Vždycky's byla lepší. 120 00:08:24,630 --> 00:08:27,841 Já vím. Myslím, že tančit salsu neumíš dodnes. 121 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 Mám obě nohy levý. S tím nic nenadělám. 122 00:08:29,968 --> 00:08:31,094 Jo. 123 00:08:31,094 --> 00:08:33,847 Vzpomínáš na svý 21. narozeniny? 124 00:08:34,472 --> 00:08:36,099 Pamatuju si tu první půlku. 125 00:08:36,099 --> 00:08:38,644 Nemůžu uvěřit, že o to tady přijdeme. 126 00:08:38,977 --> 00:08:40,145 Bylo to těžký. 127 00:08:40,979 --> 00:08:42,481 Jo, už odsud neodjedu. 128 00:08:44,066 --> 00:08:45,484 A co doktorát? 129 00:08:46,443 --> 00:08:48,529 To rodině nepomůže. 130 00:08:48,529 --> 00:08:50,447 Nemůžu nás ještě víc zadlužit. 131 00:08:51,156 --> 00:08:53,200 Hlavu vzhůru, brácho. 132 00:08:53,200 --> 00:08:55,702 Ty se ze všeho vždycky vyhrabeš. 133 00:08:55,702 --> 00:08:58,080 Jseš "Jaime". 134 00:08:58,080 --> 00:09:01,750 Děkuju, ale... 135 00:09:01,750 --> 00:09:04,336 Takhle se to stát nemělo, Mili. 136 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 Co se mělo stát? 137 00:09:06,380 --> 00:09:08,090 Měl jsem se odsud dostat. 138 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 Měl jsem odsud dostat nás všechny. 139 00:09:10,467 --> 00:09:12,719 Díky, brácho, ale já mám Keys ráda. 140 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 - Víš, jak jsem to myslel. - Jo. 141 00:09:20,060 --> 00:09:22,729 Nevadí ti, že oni mluví o pokroku a o všem, 142 00:09:22,729 --> 00:09:25,065 a my tu musíme sedět a bejt švorc? 143 00:09:25,065 --> 00:09:28,151 Jsi Mexičan v Edge Keys, carnal. 144 00:09:28,151 --> 00:09:30,487 Pro nás ten pokrok není. 145 00:09:30,946 --> 00:09:33,615 Chudý jdou sem a bohatý zas tam, 146 00:09:33,615 --> 00:09:35,951 dokud bohatý nebudou chtít sem a nevyrazí nás. 147 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Nám patřilo to za kolejema a oni to teď chtějí taky. 148 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 Mám ale přece titul, ne? 149 00:09:41,081 --> 00:09:42,416 To musí něco znamenat. 150 00:09:42,416 --> 00:09:44,168 Dostanu práci. 151 00:09:44,168 --> 00:09:46,670 Ne jen tak nějakou, prvotřídní. 152 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Vydělám peníze a zachráníme to tu. 153 00:09:51,967 --> 00:09:54,928 Nedívej se na mě tak. Mili, říkám ti, 154 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 že do pěti let budeme ve vatě. 155 00:09:57,055 --> 00:09:58,682 Tohle bude jeden z našich domů. 156 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 Budeme mít velký dům na vodě, 157 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 všude mramor, nekonečný bazén. 158 00:10:04,688 --> 00:10:07,441 Jo, uvidíš, Mili. 159 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 Uvidíš. 160 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Prosím vás, pane Reyesi? 161 00:10:38,138 --> 00:10:40,390 Už jste tu žvýkačku seškrábal? 162 00:10:43,602 --> 00:10:45,312 To je kravina. 163 00:10:45,312 --> 00:10:49,733 Aha. "Dík, Milagro, žes mi tu práci sehnala." 164 00:10:49,733 --> 00:10:52,694 Nemůžu za to, že se ti budoucnost nevyvedla, jaks chtěl. 165 00:10:53,403 --> 00:10:56,114 Jak mám získat praxi, když mě nikdo nezaměstná? 166 00:10:56,114 --> 00:10:57,658 Problém bude asi v tobě. 167 00:11:00,702 --> 00:11:01,912 Vážně? 168 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 Co? Díky mně jsme zaměstnaný, troubo! 169 00:11:04,164 --> 00:11:05,958 Ano, konečně jsme ho našli. 170 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 Doktor Sanchez ho teď testuje. 171 00:11:07,876 --> 00:11:10,712 Až ten kód budeme mít, přejdeme do fáze prototypu. 172 00:11:10,712 --> 00:11:11,672 Podívej. 173 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 Ano... 174 00:11:13,590 --> 00:11:15,133 To je Victoria Kordová. 175 00:11:15,133 --> 00:11:17,302 Jak si vykračuje. 176 00:11:17,302 --> 00:11:22,057 Je sexy... taková jako Cruella Kardashianová. 177 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 - Pozdravím. - Ne... 178 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 Dobré odpoledne, paní. 179 00:11:25,227 --> 00:11:27,354 Jestli chcete, mohli bychom. 180 00:11:27,354 --> 00:11:29,940 Je to průlom, o nějž jsme usilovali, generále. 181 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 Pro tyhle lidi jsme neviditelný. 182 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 Taková naše superschopnost. 183 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Tak jo. Zpátky do práce. 184 00:11:38,782 --> 00:11:42,119 Souhlasím. Je to ztráta času, ale, generále, říkám vám, 185 00:11:42,119 --> 00:11:46,415 že to, co vám zítra večer ukážu, vás ohromí. 186 00:11:46,415 --> 00:11:49,042 Ano. Taky se těším. 187 00:11:49,042 --> 00:11:50,127 Na shledanou. 188 00:11:50,794 --> 00:11:52,254 Teto Vicki. 189 00:11:56,550 --> 00:12:00,888 Jennifer, co ty tu děláš? Nevěděla jsem, že přijdeš. 190 00:12:00,888 --> 00:12:05,517 Carapaxi, to je Tedova dcera. Má oblíbená neteř Jennifer. 191 00:12:05,517 --> 00:12:09,855 Čemu vděčím za to nečekané potěšení? 192 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 Svět se změnil. 193 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 Před Kord Industries stojí náročný úkol: 194 00:12:18,363 --> 00:12:23,035 Zabezpečit naše tuzemská i zahraniční aktiva, 195 00:12:23,035 --> 00:12:25,662 od dolů na promethium v Guatemale 196 00:12:25,662 --> 00:12:30,209 až po naše developerské projekty zde v Palmera City. 197 00:12:30,209 --> 00:12:34,505 Představujeme budoucnost soukromého zajišťování bezpečnosti: 198 00:12:34,505 --> 00:12:38,550 OMAC, jednočlenný armádní sbor. 199 00:12:39,384 --> 00:12:40,719 Kam jdeme? 200 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Musím se vykadit. Potřebuju, abys hlídal. 201 00:12:43,305 --> 00:12:45,224 Záchody pro personál jsou venku. 202 00:12:45,224 --> 00:12:48,977 Jo, a já si zasloužím luxusní vysrání. 203 00:12:48,977 --> 00:12:50,646 Hlídej mi. 204 00:12:51,146 --> 00:12:53,106 Já... 205 00:12:53,106 --> 00:12:56,068 Revoluční symbiotechnologie od Kordu 206 00:12:56,068 --> 00:12:59,321 se OMAC napojí přímo na lidský mozek 207 00:12:59,321 --> 00:13:02,449 a vytvoří samostatnou bojovou jednotku, 208 00:13:02,449 --> 00:13:06,995 která jedinému vojáku umožní využít sílu legií. 209 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 OMAC zajišťuje bezpečnost, na niž se Kord může spolehnout. 210 00:13:12,000 --> 00:13:14,211 Budoucnost, již můžeme ovládat. 211 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 OMAC. 212 00:13:19,132 --> 00:13:20,843 Funguje celkem dobře, nemyslíš? 213 00:13:20,843 --> 00:13:25,889 Ten projekt se už před lety ukončil. 214 00:13:25,889 --> 00:13:27,558 Pročs ho znovu spustila? 215 00:13:27,558 --> 00:13:30,686 Jennifer, OMAC je budoucností této firmy. 216 00:13:30,686 --> 00:13:32,104 Měla bys být nadšená. 217 00:13:32,104 --> 00:13:37,192 Ne... Vážně chci vědět, co je na ostrově Pago? 218 00:13:37,192 --> 00:13:38,610 To podléhá utajení. 219 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Je to tajné. 220 00:13:40,612 --> 00:13:44,032 Utajení ale nepodléhá to, co proběhne na tom večírku. 221 00:13:44,157 --> 00:13:47,077 Bude to zajímavý večírek se zajímavými lidmi, 222 00:13:47,077 --> 00:13:50,080 takže jestli chceš, přijď s někým a bavte se. 223 00:13:50,080 --> 00:13:51,540 Tak zatím. 224 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Vím, co děláš, Vicki. 225 00:13:55,169 --> 00:13:57,045 My už zbraně nevyrábíme. 226 00:13:57,838 --> 00:13:59,756 "My?" 227 00:13:59,756 --> 00:14:02,176 Kdo, "my"? 228 00:14:02,176 --> 00:14:04,720 Ty pro firmu nejsi k ničemu. Jsi vícenáklad. 229 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Spratek na tatínkově křesle v radě, 230 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 co si za firemní peníze lítá po světě 231 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 - a dělá "dobročinnou práci". - Táta by nikdy... 232 00:14:13,187 --> 00:14:16,648 Tvůj otec dostal firmu, kterou jsem vybudovala já. Mou firmu. 233 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 Kterou pak málem položil 234 00:14:18,775 --> 00:14:22,613 svými přiblblými vynálezy a neuváženým řízením. 235 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 A víš, co udělal po tom všem? 236 00:14:24,656 --> 00:14:28,702 Zmizel, a já to musela dávat dohromady. 237 00:14:28,702 --> 00:14:31,163 Tvůj otec tuhle firmu opustil. 238 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 A opustil tebe. 239 00:14:34,416 --> 00:14:36,460 Já ti to nedovolím. 240 00:14:39,379 --> 00:14:42,883 Nestav se mi do cesty, Jennifer. 241 00:14:42,883 --> 00:14:44,384 Uhni. 242 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 Já se tě nebojím. 243 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 To bys možná měla. 244 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 Chtěla, abyste uhnula. 245 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 To byla paráda! 246 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 A sakra. 247 00:15:04,363 --> 00:15:08,867 A ty jsi kdo, fešáku? 248 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 Jaime Reyes. 249 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 Asi je načase najít si jinou práci, Jaime Reyesi. 250 00:15:15,415 --> 00:15:18,752 - Já... - Ty taky, toaletářko. Jdi. 251 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Díky. 252 00:15:25,551 --> 00:15:26,927 Kde je to auto? 253 00:15:26,927 --> 00:15:28,554 Za 47 minut. 254 00:15:31,723 --> 00:15:33,559 Jsi v pořádku? To bylo... 255 00:15:33,559 --> 00:15:37,020 Cením si té dvornosti, ale umím se o sebe postarat sama. 256 00:15:37,020 --> 00:15:41,358 Jasně. Ale jako, to je blbka, co? 257 00:15:41,358 --> 00:15:44,027 Je Kordová. To jsou samí blbci. 258 00:15:45,195 --> 00:15:46,280 Jenny Kordová. 259 00:15:48,156 --> 00:15:49,366 Nejsme všichni blbci. 260 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Očividně. Jo. 261 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Hele, mě... mě to vážně moc mrzí. 262 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 To nic. 263 00:15:57,124 --> 00:15:58,959 Dej mi mobil. Dám ti svý číslo. 264 00:15:58,959 --> 00:16:00,836 Dobře. Jo. 265 00:16:00,836 --> 00:16:03,881 - Přijď zítra do Kord Tower. - Dobře. 266 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 Možná ti seženu místo někde jinde ve firmě. 267 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Jo. Ty jo. To by bylo skvělý. 268 00:16:08,802 --> 00:16:10,637 Budu dělat cokoliv. Vážně. 269 00:16:11,305 --> 00:16:12,681 Cokoliv? 270 00:16:13,849 --> 00:16:15,267 Víš, že má titul? 271 00:16:15,267 --> 00:16:17,186 - Bakaláře z práv. - Já... jo. 272 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 Sháníte právníky? 273 00:16:19,062 --> 00:16:20,272 Tak jo. 274 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 - Napiš mi. - Dobře. 275 00:16:22,441 --> 00:16:25,903 Těšilo mě, Jaime Reyesi. 276 00:16:29,364 --> 00:16:31,533 Mě taky těšilo, 277 00:16:31,533 --> 00:16:32,701 Jenny Kordová. 278 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Myslím, že na tebe letí. 279 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 Co? Ne. 280 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Ahoj. 281 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 - Myslíš? - Jo. Jo. 282 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Jen zahlídla tu tvou mexickou prdelku, 283 00:16:45,839 --> 00:16:49,009 to hrdinský chování, a už v tom lítala. 284 00:16:49,009 --> 00:16:50,344 Víš co? 285 00:16:50,344 --> 00:16:52,721 Třeba tě vytáhne z bídy jak v María z předměstí. 286 00:16:52,721 --> 00:16:53,472 Dobře. 287 00:16:53,472 --> 00:16:56,975 Akorát ten bílej boháč bude ona a ty budeš María! 288 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 Jo. Dobře. 289 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Ahoj, Jenny! Tady Jaime Reyes, píšu kvůli té nabídce. 290 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 Nashle zítra. 291 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 Ty piješ? 292 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 - Jen jedno. - Dobře. 293 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 Mamince to neříkej. 294 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 Nemůžeš spát? 295 00:18:13,886 --> 00:18:14,887 Ne. 296 00:18:14,887 --> 00:18:16,889 Taky se mi nechce. 297 00:18:19,766 --> 00:18:23,478 Ty opuncie jsem sázel s babičkou, když jsi byl malý. 298 00:18:25,230 --> 00:18:26,523 Podívej na ně teď. 299 00:18:26,523 --> 00:18:30,277 Jako ty a Mili, vyrostly a zkrásněly. 300 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 Jsi v pořádku? 301 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Jo. 302 00:18:38,410 --> 00:18:41,622 Promiň, tati, jen mi teď všechno přijde nedosažitelný... 303 00:18:44,875 --> 00:18:46,460 Asi jsem vás zklamal. 304 00:18:51,340 --> 00:18:53,091 Jsme na cestě, Jaime. 305 00:18:54,551 --> 00:18:58,472 Ten dům, opuncie, autodílna... 306 00:18:58,472 --> 00:18:59,890 Všechno. 307 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 To jsou jen zastávky na té cestě. 308 00:19:03,977 --> 00:19:06,396 Ale není to cíl. 309 00:19:06,396 --> 00:19:07,856 A co je cíl? 310 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 Nevím. 311 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 Důležité je, že jsme na té cestě spolu. 312 00:19:14,571 --> 00:19:16,782 Věci nevydrží. 313 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 La familia, ta je napořád. 314 00:19:20,160 --> 00:19:22,037 Ta vydrží. 315 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Netvař se tak smutně. 316 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 Každý má svůj účel. 317 00:19:31,296 --> 00:19:33,215 Tys ten svůj ještě nenašel. 318 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 A jaký je tedy tvůj účel? 319 00:19:37,553 --> 00:19:39,304 Taky ho pořád hledám. 320 00:19:41,098 --> 00:19:43,600 Ale momentálně to je tohle. 321 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 Mluvit s tebou, tady. 322 00:19:54,194 --> 00:19:56,446 Tak zase ráno. 323 00:20:09,459 --> 00:20:10,544 Dobře. 324 00:20:10,544 --> 00:20:12,171 ...píšu kvůli té nabídce. 325 00:20:12,171 --> 00:20:13,088 Nashle zítra. 326 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 Tak jo, Jaime, to dáš. 327 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 Bože... 328 00:20:42,492 --> 00:20:43,869 Děkuju, tati. 329 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Už můžete jet. 330 00:20:46,121 --> 00:20:48,999 To bude dobrý, flaquito. Ty sem patříš. 331 00:20:48,999 --> 00:20:52,461 Jo, cabezón. Vypadáš jak debil jako všichni ostatní tady. 332 00:20:52,753 --> 00:20:53,962 Pojď sem! 333 00:20:53,962 --> 00:20:57,174 Zapomněla jsem ti požehnat! 334 00:21:01,970 --> 00:21:02,679 Dobře. 335 00:21:02,679 --> 00:21:04,389 - Předveď se tam, brácho. - Jo. 336 00:21:04,389 --> 00:21:06,308 Vem Molotovovův koktejl a vypal to! 337 00:21:06,308 --> 00:21:07,851 Dobře! Dost! 338 00:21:07,851 --> 00:21:09,645 A sežeň flek i mně! 339 00:21:10,437 --> 00:21:13,941 Jaime... 340 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 Moc se ven nedostanou. 341 00:21:22,032 --> 00:21:27,329 Jsem Victoria Kordová a toto je Kord Industries, 342 00:21:27,329 --> 00:21:32,125 firma zaměřená na planetu a myslící na budoucnost. 343 00:21:32,125 --> 00:21:34,127 S naší špičkovou technologií... 344 00:21:34,127 --> 00:21:36,088 Dobrý den. Těší mě. 345 00:21:36,088 --> 00:21:37,881 Zásilky jsou dole. 346 00:21:39,258 --> 00:21:41,051 Ne... Jmenuju se Jaime. 347 00:21:41,051 --> 00:21:43,512 Jdu za Jenny Kordovou. 348 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Máš sjednanou schůzku, Jamie? 349 00:21:45,389 --> 00:21:48,183 - Jsem Jaime, ale... - Co prosím? 350 00:21:48,183 --> 00:21:50,143 Ano, mám schůzku. 351 00:21:50,143 --> 00:21:51,979 Prý ať se stavím, tak určitě... 352 00:21:51,979 --> 00:21:53,647 - Můžeš stát tam. - Dobře. 353 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 Nechceš se posadit, Jamie? 354 00:21:56,316 --> 00:21:57,651 Dobře. Děkuju. 355 00:21:59,862 --> 00:22:02,030 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 356 00:22:10,747 --> 00:22:12,833 PŘÍSTUP POVOLEN 357 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Ona ho našla. 358 00:23:18,607 --> 00:23:19,733 Jenny? 359 00:23:22,277 --> 00:23:23,153 Tak jo... 360 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 Tak jo. 361 00:23:28,242 --> 00:23:31,161 Jen ty a já. 362 00:23:37,751 --> 00:23:38,669 Ne. 363 00:23:39,419 --> 00:23:40,337 Ne. 364 00:23:40,963 --> 00:23:42,673 Ne... 365 00:23:43,799 --> 00:23:44,675 Ne! 366 00:23:45,008 --> 00:23:46,468 Ne...! 367 00:23:47,427 --> 00:23:49,471 Uzavřete budovu. 368 00:23:49,471 --> 00:23:51,348 Uzavřete budovu! 369 00:23:59,982 --> 00:24:01,608 Jenny! Jenny. 370 00:24:01,608 --> 00:24:02,901 Co? 371 00:24:07,197 --> 00:24:08,073 Jenny! 372 00:24:08,073 --> 00:24:09,491 Pardon. 373 00:24:09,491 --> 00:24:12,202 Jenny Kordová! To jsem já, Jaime, ze včerejška. 374 00:24:12,202 --> 00:24:14,663 - Promiň, spěchám. - To nevadí. 375 00:24:14,663 --> 00:24:16,790 Říkalas, že se mi podíváš po práci, 376 00:24:16,790 --> 00:24:19,543 a já bez ní nemůžu odejít, i když to zní dost... 377 00:24:19,543 --> 00:24:21,628 Mohla by ses na chvíli zastavit? 378 00:24:21,628 --> 00:24:23,714 Hele, Jaime, teď se to nehodí. 379 00:24:23,714 --> 00:24:26,175 Tak si promluvme přes oběd. 380 00:24:26,175 --> 00:24:27,134 Prosím... 381 00:24:28,218 --> 00:24:29,178 Udržujte spojení. 382 00:24:32,472 --> 00:24:34,308 -Říkals, že uděláš cokoliv? - Jo. 383 00:24:34,308 --> 00:24:36,560 - V podstatě cokoliv. - Na. 384 00:24:37,352 --> 00:24:38,937 - Střez to jak oko v hlavě. - Dobře. 385 00:24:38,937 --> 00:24:42,232 Neotvírat to. Nesahat na to. Ani se na to nedívat! 386 00:24:42,232 --> 00:24:43,817 Střežit jak oko v hlavě. 387 00:24:43,817 --> 00:24:45,444 Jo, učíš se rychle. 388 00:24:45,444 --> 00:24:46,820 - Jo. - Dobře. Tak běž! 389 00:24:46,820 --> 00:24:48,405 - Dobře...! - Běž...! 390 00:24:50,866 --> 00:24:53,535 Uzavřít východní vstup! Vy dva, se mnou! 391 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Jdeme. 392 00:25:06,590 --> 00:25:07,841 Hlídejte zvenku. 393 00:25:14,556 --> 00:25:18,977 Šels nám sehnat práci a přinesl jsi hamburger? 394 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 To nebude burger. 395 00:25:21,230 --> 00:25:22,689 Ty ses nedíval? 396 00:25:22,689 --> 00:25:25,400 Říkala, ať to neotvírám. Já... 397 00:25:25,651 --> 00:25:26,693 - Ona tu není. - Co? 398 00:25:26,693 --> 00:25:29,821 Otevři to! 399 00:25:32,407 --> 00:25:34,743 Tak dobře. Jen nakouknout. 400 00:25:34,868 --> 00:25:37,287 Jste jak malý děcka. 401 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Co to sakra je? 402 00:25:40,624 --> 00:25:43,043 Vypadá to jako brouk, co? 403 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 Proč ho schovávala? 404 00:25:45,420 --> 00:25:46,380 Nevím. 405 00:25:48,882 --> 00:25:49,967 Je to zklamání. 406 00:25:49,967 --> 00:25:51,468 Největší klíště na světě. 407 00:25:52,469 --> 00:25:55,305 To vy jste to chtěli vidět. 408 00:25:56,515 --> 00:25:59,518 Milagro. Moc dospělý, ale říkala neotvírat. 409 00:25:59,518 --> 00:26:02,354 - Prosím, ne... - Ty to nemáš otvírat, brácho. 410 00:26:02,354 --> 00:26:03,522 Přestaň... 411 00:26:05,566 --> 00:26:06,692 - Je těžkej. - Tak jo... 412 00:26:06,692 --> 00:26:07,693 To chce motor. 413 00:26:07,693 --> 00:26:09,152 - Jdu pro vrtačku. - Počkat...! 414 00:26:09,152 --> 00:26:11,321 Nechoď pro vrtačku. Co vyvádíš? 415 00:26:11,321 --> 00:26:13,156 Nesnáším, když tohle děláš. 416 00:26:14,116 --> 00:26:15,117 Ty jo. 417 00:26:15,784 --> 00:26:18,495 To je nový tamagoči? 418 00:26:20,998 --> 00:26:22,708 Jak se ti to podařilo? 419 00:26:22,708 --> 00:26:24,042 Nevím. 420 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 Asi se mu líbím. 421 00:26:29,965 --> 00:26:30,632 Co je? 422 00:26:33,010 --> 00:26:33,886 Nelíbím se mu! 423 00:26:33,886 --> 00:26:36,930 Jaime, máš ho na obličeji...! 424 00:26:37,598 --> 00:26:38,807 Sundejte to! 425 00:26:39,683 --> 00:26:40,767 Alberto! 426 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 Co je? 427 00:27:12,382 --> 00:27:14,009 Kam se poděl...? 428 00:27:14,510 --> 00:27:17,054 Snažím se ti pomoct, cabezón! 429 00:27:17,054 --> 00:27:18,639 Myslím, že je ve mně. 430 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 Proboha! Je ve mně! 431 00:27:22,226 --> 00:27:24,269 V tobě? Jak? 432 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Vlezl mu do zadku! 433 00:27:40,786 --> 00:27:42,037 Je posedlej! 434 00:27:53,465 --> 00:27:54,216 Proboha. 435 00:27:56,593 --> 00:27:57,678 Jaime! 436 00:27:58,262 --> 00:27:59,429 Milagro! 437 00:27:59,930 --> 00:28:01,306 Jaime! 438 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 Rudy, co se děje? 439 00:28:12,651 --> 00:28:13,485 Hýbe se. 440 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 - Jaime? - Hýbe se. 441 00:28:14,820 --> 00:28:16,864 Ne, ne...! 442 00:28:21,493 --> 00:28:22,953 Kruci! Sakra. 443 00:28:22,953 --> 00:28:24,830 To mě k smrti vyděsilo. 444 00:28:25,956 --> 00:28:27,249 Jsi v pořádku, mijo? 445 00:28:32,171 --> 00:28:33,005 Jaime. 446 00:28:51,857 --> 00:28:54,318 Co to...? 447 00:28:54,318 --> 00:28:56,653 Hostitel získán. 448 00:28:57,196 --> 00:28:57,988 Kdo to řekl? 449 00:28:57,988 --> 00:29:00,157 Spouštím konfiguraci systému. 450 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 Vy to neslyšíte? 451 00:29:02,201 --> 00:29:02,951 Nedívat se do očí. 452 00:29:02,951 --> 00:29:04,411 Analyzuji hostitele. 453 00:29:06,079 --> 00:29:08,207 V hlavě mám nějaký hlas. 454 00:29:08,207 --> 00:29:11,793 - Zdravím, Jaime. - Co se děje? 455 00:29:13,337 --> 00:29:16,298 - Kontrola systému za tři... - Kontrola systému? 456 00:29:16,548 --> 00:29:18,634 ...dva, jedna. 457 00:29:18,634 --> 00:29:19,968 Motory spuštěny. 458 00:29:19,968 --> 00:29:22,346 To nic. To bude dobrý! 459 00:29:31,480 --> 00:29:33,106 Co děláš? 460 00:29:33,982 --> 00:29:36,693 - Co se děje? - Spuštěn protokol únikové rychlosti. 461 00:29:36,693 --> 00:29:38,529 Kam to se mnou letíš? 462 00:29:38,529 --> 00:29:40,572 Průlet vrstvami atmosféry. 463 00:29:42,950 --> 00:29:45,702 - Už dost! - Upravuji tlak pro ochranu hostitele. 464 00:29:48,580 --> 00:29:51,792 Panenko Maria, jsem ve vesmíru. 465 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Já jsem ve vesmíru. 466 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Co se sakra děje? 467 00:30:03,053 --> 00:30:05,889 - To je náš dům? - Zkouška systémů opětovného vstupu. 468 00:30:05,889 --> 00:30:07,558 Moment...! Ne...! 469 00:30:14,147 --> 00:30:16,149 Ne, ne...! 470 00:30:17,651 --> 00:30:20,445 Propána! Propána, já hořím! 471 00:30:21,613 --> 00:30:23,866 Dost...! Proboha! 472 00:30:24,908 --> 00:30:26,326 Leť, leť! 473 00:30:29,955 --> 00:30:32,165 - Ne, ne... - Blíží se kontakt. 474 00:30:32,165 --> 00:30:34,168 - Proboha, já umřu! - 300 metrů. 475 00:30:35,169 --> 00:30:36,378 200 metrů. 476 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 100 metrů. 477 00:30:41,800 --> 00:30:43,760 Kontrola brzdných systémů ukončena. 478 00:30:43,760 --> 00:30:45,679 Díky Bohu, že už je po všem. 479 00:30:45,679 --> 00:30:47,472 Teď mě můžeš vzít domů. 480 00:30:47,472 --> 00:30:48,932 Letové systémy spuštěny. 481 00:30:48,932 --> 00:30:50,934 Moment... Nespouštět! 482 00:30:51,852 --> 00:30:54,104 Stůj...! 483 00:30:57,774 --> 00:30:58,692 Poslouchej mě! 484 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 S někým si mě pleteš! 485 00:31:00,277 --> 00:31:03,780 Přísahám! Já jsem nula! 486 00:31:07,159 --> 00:31:08,994 Ale no tak! 487 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 Zkouška zrychlovacích systémů. 488 00:31:13,916 --> 00:31:15,501 Moc rychle...! 489 00:31:21,548 --> 00:31:23,050 Bacha...! 490 00:31:23,634 --> 00:31:24,927 Co to bylo? 491 00:31:24,927 --> 00:31:26,220 Nevím, co dělám! 492 00:31:29,014 --> 00:31:30,224 Omlouvám se. 493 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 Dolaďuji letové řízení. 494 00:31:35,979 --> 00:31:37,231 Bacha...! 495 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Zvedej...! 496 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 Proč mi to děláš? 497 00:31:43,028 --> 00:31:44,488 Hostitel reaguje přehnaně. 498 00:31:44,488 --> 00:31:47,157 Přehnaně? Uneslas mě! 499 00:31:50,661 --> 00:31:53,121 Jak je to dlouho, co jsme si to vzali? 500 00:31:54,039 --> 00:31:55,249 Dvacet minut, myslím. 501 00:31:55,249 --> 00:31:57,042 - A už tě to nakoplo? - Ne. 502 00:31:57,042 --> 00:31:58,919 - Protože mě to nenakoplo. - Ne. 503 00:31:58,919 --> 00:32:00,838 - Tebe to nakoplo? - Ne. 504 00:32:06,760 --> 00:32:08,053 Mý záda! 505 00:32:08,637 --> 00:32:10,764 Přistávací systémy dokončeny. 506 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 - Jste v cajku? - Co mý auto? 507 00:32:14,977 --> 00:32:16,395 Jsi pojištěnej? 508 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 Mám velkej malér. 509 00:32:17,563 --> 00:32:19,273 Blíží se ohrožení. 510 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 Co to je? 511 00:32:42,796 --> 00:32:44,715 Cos to provedla? 512 00:32:44,715 --> 00:32:46,842 Ochrana hostitele úspěšná. 513 00:32:46,842 --> 00:32:48,051 Nic se vám nestalo? 514 00:32:48,051 --> 00:32:50,429 Jen klid. Vysvětlím to. 515 00:32:50,429 --> 00:32:51,889 Není se čeho bát. 516 00:32:51,889 --> 00:32:54,933 Propána, bylo tam dítě! Já to nebyl, přísahám! 517 00:32:54,933 --> 00:32:56,977 Bude to znít šíleně, ale neovládám... 518 00:32:56,977 --> 00:32:58,729 Kontrola systémů dokončena. 519 00:32:59,521 --> 00:33:01,023 Ale ne, už ne. 520 00:33:08,030 --> 00:33:09,448 Teď mě to asi nakoplo. 521 00:33:14,703 --> 00:33:16,079 Vysvětlím vám to znovu. 522 00:33:16,079 --> 00:33:19,416 Technicky není pohřešovaný, ale je nezvěstný. 523 00:33:19,416 --> 00:33:22,127 - Ale je také... - Posedlej! 524 00:33:24,838 --> 00:33:28,258 Vybuchl na střeše. S raketami na zádech. 525 00:33:28,258 --> 00:33:29,718 Nemáme ho jít hledat? 526 00:33:33,180 --> 00:33:34,681 Zase mám čekat. 527 00:33:36,850 --> 00:33:38,602 Zpáteční přistání úspěšné. 528 00:33:38,602 --> 00:33:40,562 Tak nic. Už jsme ho našli. 529 00:33:42,981 --> 00:33:44,525 Proč jsi nahý? 530 00:33:45,859 --> 00:33:48,987 Neukazuj ty huevos, brácho. 531 00:33:48,987 --> 00:33:50,155 Jako když byl malý. 532 00:33:50,155 --> 00:33:51,865 Protože mu je zima! 533 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 Zakrej si koule, Jaime. 534 00:33:53,575 --> 00:33:55,244 Jsem Jamie, ne Jaime. 535 00:33:57,621 --> 00:33:58,830 Ale ne. 536 00:34:14,388 --> 00:34:15,681 Co to děláte? 537 00:34:17,599 --> 00:34:19,101 Jsi v pořádku? 538 00:34:19,601 --> 00:34:22,813 Jaime. Je ti dobře, mijo? 539 00:34:25,524 --> 00:34:28,819 Ne. To ne. 540 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 Jaime, poslyš, 541 00:34:31,112 --> 00:34:33,197 - máš něco na... - Teď ne, Milagro. 542 00:34:33,197 --> 00:34:35,117 - Jaime, vážně. - Teď ne, Milagro. 543 00:34:35,117 --> 00:34:36,368 - Teď ne! - Máš něco... 544 00:34:36,368 --> 00:34:39,454 Jaime, tu deku si nech, kdyžs ji měl na svým chorizu. 545 00:34:39,454 --> 00:34:40,621 Co se děje? 546 00:34:40,621 --> 00:34:42,456 Nemůžeš lítat. 547 00:34:43,708 --> 00:34:45,710 Nemůžeš lítat. Lítá Superman. 548 00:34:45,710 --> 00:34:48,005 Těm lidem v autobusu se nic nestalo. 549 00:34:49,047 --> 00:34:52,426 Nejspíš se takový věci dějou pořád. 550 00:34:52,426 --> 00:34:53,969 Jo, to by mi neudělala. 551 00:34:53,969 --> 00:34:56,847 Jo, jasně. Dobře. 552 00:35:04,271 --> 00:35:05,189 Já mu to chtěla říct. 553 00:35:06,398 --> 00:35:08,358 Musím najít Jenny Kordovou. 554 00:35:08,358 --> 00:35:10,152 Ta bude vědět, jak to sundat. 555 00:35:10,152 --> 00:35:11,862 Kde mám boty? 556 00:35:11,862 --> 00:35:14,364 No tak, kde mám... boty. 557 00:35:14,364 --> 00:35:16,366 Čtyřiaosmdesátky ne! 558 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Ty byly moje oblíbený. 559 00:35:19,161 --> 00:35:20,621 Tak dobře... 560 00:35:20,621 --> 00:35:22,831 Jaime, co se stalo? Kam ses poděl? 561 00:35:22,831 --> 00:35:23,957 Já nevím, mami. 562 00:35:23,957 --> 00:35:26,210 Myslím, že jsem rozpůlil autobus a pak... 563 00:35:26,210 --> 00:35:28,170 - Cos rozpůlil? - ...odletěl na orbitu. 564 00:35:28,170 --> 00:35:30,005 - Jak na orbitu? - Nevím, tati. 565 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 - Musím najít Jenny. - Volám policii. 566 00:35:31,715 --> 00:35:34,384 Ne... Policii nevolej. Policii ne. 567 00:35:34,384 --> 00:35:36,345 Pracujou pro Kord. 568 00:35:36,470 --> 00:35:38,847 Co asi Kord udělá, až zjistí, 569 00:35:38,847 --> 00:35:42,684 že nějakej mexickej kluk má v sobě takovou vojenskou technologii? 570 00:35:43,727 --> 00:35:45,187 Strčej ho pod zámek. 571 00:35:45,187 --> 00:35:48,023 A pak nám vymažou mysl, abysme to nikomu neřekli. 572 00:35:48,023 --> 00:35:50,526 Ne že by vláda nebyla zvyklá zavírat Mexičany. 573 00:35:50,526 --> 00:35:53,654 Ale tohle je scifárna. To je CIA. 574 00:35:53,654 --> 00:35:58,367 - To je Oblast 51. - Rudy, konkrétně. Co to znamená? 575 00:35:58,492 --> 00:36:02,371 Říkám, že vláda a Kord po tom půjdou, 576 00:36:02,496 --> 00:36:04,414 a pak začnou chtít doklady. 577 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 A to včetně tebe, babi. A včetně tebe, Alberto. 578 00:36:08,335 --> 00:36:10,546 Tak dobře. Asi budu muset jít sám. 579 00:36:10,546 --> 00:36:12,089 Ani se nehni z domu. 580 00:36:12,089 --> 00:36:13,674 Mami, je mi 22! 581 00:36:13,674 --> 00:36:16,009 - A co když jí hrozí nebezpečí? - Jí hrozí? 582 00:36:16,009 --> 00:36:18,554 - Jaime, prolítl jsi střechou. - Ty to nechápeš. 583 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 - Je do ní udělanej. - To teda. 584 00:36:20,556 --> 00:36:22,015 Ne, nejsem. 585 00:36:22,015 --> 00:36:23,767 -Šmíroval ji na instáči. - Kde mám...? 586 00:36:23,767 --> 00:36:25,769 Je Brazilka, bydlí v Regent Tower. 587 00:36:25,769 --> 00:36:27,980 A mimochodem je single. 588 00:36:27,980 --> 00:36:30,524 Podle mě trochu samotářka. Jako... 589 00:36:30,524 --> 00:36:31,984 Je single? 590 00:36:31,984 --> 00:36:33,735 Já myslela, že na ni neletíš. 591 00:36:33,735 --> 00:36:35,737 - Co děláš s mým mobilem? - Byl odemčenej. 592 00:36:35,737 --> 00:36:37,614 Je to jak María Mercedes. 593 00:36:37,614 --> 00:36:39,658 Jen ten bílej boháč je ona 594 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 a on nemá ani floka. 595 00:36:42,077 --> 00:36:42,828 Jo, ta María. 596 00:36:42,828 --> 00:36:45,080 Já říkala totéž. Ale María z předměstí. 597 00:36:45,080 --> 00:36:46,456 Ještě lepší! 598 00:36:47,249 --> 00:36:49,418 Říkám vám s hrdostí, 599 00:36:49,543 --> 00:36:51,837 jsem Jaime z předměstí. 600 00:36:51,837 --> 00:36:53,839 Rodné město opustil, 601 00:36:54,214 --> 00:36:57,551 aby si něco vydělal. 602 00:36:57,551 --> 00:36:59,636 - Slyšíš to, flaco? - Rudy! 603 00:37:04,308 --> 00:37:08,020 Ne, ne...! 604 00:37:08,020 --> 00:37:09,062 Jaime! 605 00:37:09,062 --> 00:37:12,941 Ne...! 606 00:37:14,359 --> 00:37:16,111 Vzal si Taco! 607 00:37:16,111 --> 00:37:18,071 Neblbni! 608 00:37:31,084 --> 00:37:33,629 Děsně to svědí. 609 00:37:34,046 --> 00:37:34,880 Tak jo. 610 00:37:38,425 --> 00:37:39,801 To snad ne. 611 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 Co to... 612 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 Moment, co? 613 00:37:45,766 --> 00:37:46,642 Jenny? 614 00:37:48,393 --> 00:37:49,353 Ty bláho. 615 00:37:49,353 --> 00:37:50,854 Co to tu děláš? 616 00:37:51,438 --> 00:37:53,565 - Jeď... Už tu budou. - Kdo? 617 00:37:53,565 --> 00:37:54,650 Oni! 618 00:37:55,609 --> 00:37:57,319 - Propána. Tak jo! - Jeď...! 619 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 Dobře... Pane Bože. 620 00:37:59,071 --> 00:38:00,197 Povídám, jeď! 621 00:38:00,197 --> 00:38:01,907 Mělas říct, že mají zbraně. 622 00:38:03,283 --> 00:38:04,493 Bacha! 623 00:38:09,164 --> 00:38:10,624 Rudy mě zabije. 624 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 Mý světla! 625 00:38:17,422 --> 00:38:19,508 Ne! Mý zrcátka! 626 00:38:19,800 --> 00:38:21,218 Co to sakra je? 627 00:38:22,803 --> 00:38:25,597 Cos blbnul? ¡Cabezón! 628 00:38:25,597 --> 00:38:27,140 Nedáte si vodu? 629 00:38:27,140 --> 00:38:28,225 Moje korba! 630 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Ne, děkuju. To je dobré. 631 00:38:30,227 --> 00:38:31,436 Tak jo. 632 00:38:33,856 --> 00:38:35,649 Cos to provedl s Tacem? 633 00:38:36,316 --> 00:38:37,442 A to je Rudy. 634 00:38:37,442 --> 00:38:38,735 Jmenuju se César. 635 00:38:38,735 --> 00:38:40,320 Rudy jsem jen pro přátele. 636 00:38:40,988 --> 00:38:43,323 - Já jsem Jenny. -"Já jsem Jenny." Ahoj, Jenny. 637 00:38:43,574 --> 00:38:45,742 My víme, kdo jsi. Co děláš tady? 638 00:38:45,742 --> 00:38:48,203 Chceš z našeho domu udělat jadernou elektrárnu? 639 00:38:48,203 --> 00:38:50,998 Byl jsem jednou plavat tam, co máte tu firmu. 640 00:38:50,998 --> 00:38:53,750 Varlata mám sedmkrát větší, než je normál. 641 00:38:53,750 --> 00:38:56,003 Neměla bys teď drancovat kobalt 642 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 v nějaký rozvojový zemi, Jenny? 643 00:38:59,590 --> 00:39:01,341 - Kdo to je? - Jo. 644 00:39:02,259 --> 00:39:03,677 S dovolením. 645 00:39:04,386 --> 00:39:05,971 Rudy! Co? 646 00:39:05,971 --> 00:39:07,681 - Co to děláš? - Rudy! 647 00:39:10,684 --> 00:39:12,394 Já myslel, že ten šmejd vyleze. 648 00:39:12,811 --> 00:39:13,979 - Vyleze? - Ty jo. 649 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 - O čem to mluví? - O tomhle. 650 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 Já zapomněla, jak to vypadá. 651 00:39:19,860 --> 00:39:21,737 Fuj! Zakryj to! 652 00:39:21,737 --> 00:39:23,197 Skoro to není vidět. 653 00:39:23,197 --> 00:39:24,281 Viděl jsem horší. 654 00:39:24,990 --> 00:39:26,658 - Kde? - To nechtěj vědět. 655 00:39:26,658 --> 00:39:28,493 A co je ten krám zač? 656 00:39:28,493 --> 00:39:30,245 Říká se mu skarab. 657 00:39:30,245 --> 00:39:33,040 Táta ho dostal, když jsem byla malá. 658 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 Je to taková zbraň ke zničení světa. 659 00:39:36,460 --> 00:39:37,211 To je prima. 660 00:39:37,211 --> 00:39:39,296 - Zbraň? - Co říkala? 661 00:39:39,922 --> 00:39:40,631 Cože? 662 00:39:41,048 --> 00:39:43,091 A tos věděla, co se bráchovi stane, 663 00:39:43,091 --> 00:39:45,844 kdyžs mu tu svět ničící věc strčila? 664 00:39:45,844 --> 00:39:47,930 Ne, já netušila, že se stane tohle. 665 00:39:47,930 --> 00:39:48,764 Ale no tak. 666 00:39:48,764 --> 00:39:51,517 Otec říkal, že ho neaktivuje jen tak někdo. 667 00:39:51,517 --> 00:39:53,101 Musí si vás vybrat. 668 00:39:54,311 --> 00:39:56,897 Takže si tě asi vybral. 669 00:39:56,897 --> 00:39:58,524 Už žádný rande naslepo. 670 00:39:58,524 --> 00:40:01,860 Jak ho přimět, aby si mě odebral? 671 00:40:01,860 --> 00:40:04,238 Nevím. Ale musíme jednat rychle. 672 00:40:04,238 --> 00:40:06,448 Teta nás zabije, jen aby ho zas získala. 673 00:40:06,448 --> 00:40:07,658 Zabije nás? 674 00:40:07,658 --> 00:40:09,034 Pardon, to jsem nechtěla. 675 00:40:09,034 --> 00:40:10,869 To ona poslala ty vrahouny. 676 00:40:12,621 --> 00:40:14,456 Vrahouny jako v Mexiku? 677 00:40:15,874 --> 00:40:18,502 Mrzí mě, že jsem vás do toho zatáhla. 678 00:40:18,502 --> 00:40:20,671 Netušila jsem, že se aktivuje. 679 00:40:20,671 --> 00:40:22,381 Vážně. Nevěděla. 680 00:40:22,381 --> 00:40:23,507 To se ti řekne. 681 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Říkala, že to nevěděla. 682 00:40:25,467 --> 00:40:27,594 Je Kordová. Ty jí fakt věříš? 683 00:40:29,596 --> 00:40:33,141 Přijdeme na to. Jako vždycky. 684 00:40:33,767 --> 00:40:36,520 Jsme přece Reyesovi. 685 00:40:37,020 --> 00:40:39,189 Vypořádali jsme se s horšími věcmi. 686 00:40:39,189 --> 00:40:39,940 Vypořádali? 687 00:40:42,776 --> 00:40:45,821 Hlavu vzhůru. Dokážeme to. 688 00:40:46,697 --> 00:40:49,199 Jo. Jo, tati. 689 00:40:49,199 --> 00:40:50,701 Má pravdu. 690 00:40:52,744 --> 00:40:55,539 Tak jak to ze mě dostaneme? 691 00:40:55,539 --> 00:40:57,958 Než nám to udělá další díru do domu. 692 00:40:57,958 --> 00:40:59,334 Přesně. 693 00:41:00,210 --> 00:41:02,838 Je místo, kde se něco dozvíme. 694 00:41:04,214 --> 00:41:05,257 Ale potřebujeme klíč. 695 00:41:05,257 --> 00:41:07,593 A kde je ten klíč? 696 00:41:07,926 --> 00:41:09,511 V budově Kordu. 697 00:41:09,511 --> 00:41:12,306 A tam je nejspíš pohotovost, když jsem vzala skaraba. 698 00:41:12,306 --> 00:41:15,893 A co tam bude? Laserovej zabezpečovací systém? 699 00:41:15,893 --> 00:41:18,270 Nebo plošný zobrazování pohybu? 700 00:41:18,270 --> 00:41:19,855 Fotonický emitory? 701 00:41:20,981 --> 00:41:23,609 - Vážně ne... - Protože já dělám na něčem, 702 00:41:23,609 --> 00:41:26,987 co by nám mohlo pomoct. Je to skoro hotový. 703 00:41:28,197 --> 00:41:30,532 Jestli se mi podaří mechanická konstrukce. 704 00:41:30,532 --> 00:41:31,491 Mám tě rád, mami. 705 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Dejte mi pár hodin. 706 00:42:03,732 --> 00:42:05,442 Když nám dodáte OMAC, 707 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 budete nejmocnější dodavatel zbraní na světě. 708 00:42:08,111 --> 00:42:10,781 Když to podpoříte, říkejte si mi, jak chcete. 709 00:42:10,781 --> 00:42:13,116 My o vlku... 710 00:42:14,117 --> 00:42:16,370 Generále, to je poručík Carapax. 711 00:42:16,370 --> 00:42:19,164 Pro vývoj toho prototypu byl klíčový 712 00:42:19,164 --> 00:42:22,292 a já si ho osobně vybrala pro jeho odvahu 713 00:42:22,292 --> 00:42:27,798 při antikomunistické protiteroristické akci v Guatemale. 714 00:42:27,798 --> 00:42:30,008 Je ideálním příjemcem OMAC 715 00:42:30,008 --> 00:42:32,219 a produktem Školy Amerik. 716 00:42:32,219 --> 00:42:33,637 Těší mě, poručíku. 717 00:42:35,097 --> 00:42:38,016 Nemůžu se dočkat, až to uvidím v akci. 718 00:42:38,725 --> 00:42:39,810 Kdy to bude hotové? 719 00:42:39,810 --> 00:42:40,936 Už je to hotové. 720 00:42:40,936 --> 00:42:43,772 Jen to ještě dolaďujeme. 721 00:42:44,314 --> 00:42:45,649 Máme problém. 722 00:42:46,191 --> 00:42:47,985 Omluvte nás. 723 00:42:47,985 --> 00:42:51,488 Dejte si doutník, dělali je praví Kubánci. 724 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 Ztratila se vám? Jak? 725 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 Mí lidé viděli, že jí někdo pomáhá. 726 00:42:58,078 --> 00:43:00,831 Chci zjistit, s kým teď spolupracuje. 727 00:43:01,123 --> 00:43:04,126 Protože bez skaraba OMAC nedoděláme. 728 00:43:04,126 --> 00:43:06,837 Dělám na tom. Skaraba získám zpět. 729 00:43:07,838 --> 00:43:09,464 Tentokrát to vyřídím osobně. 730 00:43:09,464 --> 00:43:12,134 To doufám, Carapaxi, protože jestli ne, 731 00:43:12,134 --> 00:43:15,012 tvé veškeré oběti budou zbytečné. 732 00:43:15,012 --> 00:43:18,765 Uvaž, jakým utrpením si tvoje tělo prošlo. 733 00:43:18,765 --> 00:43:21,101 Vím dobře, co jste s ním udělala. 734 00:43:21,101 --> 00:43:24,188 Co my jsme s ním udělali. 735 00:43:24,938 --> 00:43:28,650 Ignacio, jsem na tvé straně. 736 00:43:30,194 --> 00:43:33,780 Už si nepamatuješ, jaké to bylo, když jsem tě našla? 737 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 Jak moc jsi byl zmrzačený? 738 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 Jak zlomený? 739 00:43:40,579 --> 00:43:44,208 Jen se tě snažím dát do pořádku. 740 00:43:44,625 --> 00:43:45,709 Ano? 741 00:43:48,962 --> 00:43:49,922 Dobře. 742 00:43:49,922 --> 00:43:52,090 Musím se vrátit na večírek. 743 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Jdi, a přines mi toho skaraba. 744 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 To je ono? 745 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Říkám mu El Chapulín. 746 00:44:11,568 --> 00:44:12,402 Proč? 747 00:44:13,529 --> 00:44:15,322 Víš, když uděláš něco parádního, 748 00:44:15,322 --> 00:44:17,115 můžeš tomu říkat, jak chceš. 749 00:44:17,699 --> 00:44:19,660 Na buď užitečnej. Podrž to. 750 00:44:20,827 --> 00:44:21,828 Určitě to funguje? 751 00:44:22,663 --> 00:44:24,289 Děkuju. Ano. 752 00:44:24,289 --> 00:44:28,293 Na rozdíl od šmejdů od Kordu, moje technologie maká. 753 00:44:28,293 --> 00:44:29,336 Mohls jen říct ano. 754 00:44:29,336 --> 00:44:32,172 Zmáčkneš ten žlutej vypínač, křepelko? 755 00:44:32,506 --> 00:44:34,466 - Zmáčkni žlutej vypínač. - Vždyť jo. 756 00:44:37,761 --> 00:44:41,223 Aspoň už tu korbu nemusím otvírat. 757 00:44:41,223 --> 00:44:42,599 Píšu ti to na futro. 758 00:44:42,933 --> 00:44:44,977 Tak ještě chvilku. 759 00:44:44,977 --> 00:44:46,061 Trochu to... 760 00:44:50,107 --> 00:44:51,608 - To je sexy. - Bezva. 761 00:44:52,025 --> 00:44:54,528 Bezva. Takže to funguje. 762 00:44:55,696 --> 00:44:57,614 Jo, funguje. 763 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 Nechám auťák běžet. 764 00:44:59,366 --> 00:45:00,158 Jdeme. 765 00:45:01,326 --> 00:45:04,121 No tohle. "Takže to funguje?" 766 00:45:07,207 --> 00:45:08,333 Lidi! 767 00:45:10,127 --> 00:45:11,587 Něco se děje. 768 00:45:16,675 --> 00:45:18,010 Co to kruci je? 769 00:45:24,725 --> 00:45:29,396 Pojďte se mnou a s mými malými kamarády a se všemi pobočkami Kordu... 770 00:45:29,396 --> 00:45:30,397 Ten klíč je tady. 771 00:45:30,397 --> 00:45:34,693 ...po celém světě budovat lepší budoucnost. 772 00:45:35,360 --> 00:45:37,237 Kordovskou budoucnost. 773 00:45:39,656 --> 00:45:41,325 Tenkrát působila dost jinak. 774 00:45:42,242 --> 00:45:45,329 Vicki a můj dědeček zakládali Kord Industries společně 775 00:45:46,246 --> 00:45:48,457 a vybudovali tak vojenskou mocnost. 776 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 Když pak děda umřel, 777 00:45:52,169 --> 00:45:54,379 Victoria myslela, že firma připadne jí. 778 00:45:55,506 --> 00:45:58,342 Ale on všechno odkázal mýmu tátovi. 779 00:45:59,092 --> 00:46:00,844 - To je dost... - Sexistický? 780 00:46:00,844 --> 00:46:01,803 Jo. 781 00:46:02,346 --> 00:46:03,472 Jo. 782 00:46:04,097 --> 00:46:08,018 Můj otec chtěl firmu zaměřit jiným směrem. 783 00:46:08,018 --> 00:46:11,855 Victoria si umínila, že otcův odkaz vymaže. 784 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 Pomůžeš mi s tím? 785 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 Jo, promiň. Co potřebuješ? 786 00:46:18,153 --> 00:46:19,738 - Jen to podrž. - Dobře. 787 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 Nějaký signál nám blokuje přenos. 788 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 Ruší nám to. 789 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 Poručíku Carapaxi, máme problém. 790 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 - To je ten klíč? - Jo. 791 00:46:41,552 --> 00:46:43,595 - Tak jdeme. - Jdeme. 792 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 TEDWATCH PROTOTYP VYVINUL TED KORD 793 00:46:56,608 --> 00:46:58,986 Proto nikoho nenechám řídit Taco! 794 00:47:00,696 --> 00:47:04,366 Upřímně jsem si nemyslela, že bude Chapulín fungovat. 795 00:47:04,366 --> 00:47:07,119 Jo, to je Rudy. Takovej mexickej doktor Brown. 796 00:47:07,119 --> 00:47:08,453 Nekecej. 797 00:47:08,453 --> 00:47:09,872 - Tak jo. - To je všechno? 798 00:47:09,872 --> 00:47:12,207 - Jo. - Pane jo. 799 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 Bůhvíproč jsem si myslel, že to bude těžší. 800 00:47:15,711 --> 00:47:16,795 A sakra. 801 00:47:17,462 --> 00:47:19,965 Skaraba, dělej! 802 00:47:19,965 --> 00:47:21,300 Co ten tu dělá? 803 00:47:23,302 --> 00:47:26,471 Neměli bysme utéct? On nezpomaluje. Bacha...! 804 00:47:40,652 --> 00:47:42,237 Propána. Jaks to udělal? 805 00:47:42,237 --> 00:47:43,739 Netuším. 806 00:47:48,619 --> 00:47:50,495 Je nasranej. 807 00:48:07,804 --> 00:48:09,515 Co to sakra je? 808 00:48:09,515 --> 00:48:10,766 OMAC. 809 00:48:13,310 --> 00:48:15,270 Toho budeš litovat. 810 00:48:16,313 --> 00:48:17,731 Bráním hostitele. 811 00:48:17,731 --> 00:48:19,942 Propána. Rychle! Jdi najít Rudyho! 812 00:48:19,942 --> 00:48:22,569 - Zaútočím na hrozbu. -Útočit? Ne! 813 00:48:24,571 --> 00:48:25,906 A sakra! 814 00:48:30,285 --> 00:48:32,454 Počkat...! Ne... počkat! Ne! 815 00:48:35,624 --> 00:48:38,043 Pročs to dělala? Říkal jsem, ať neútočíš. 816 00:48:48,804 --> 00:48:50,722 Mám k dispozici arzenál. 817 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 Ne! Žádný zbraně. 818 00:48:56,311 --> 00:48:57,896 A navíc moje písnička! 819 00:48:59,857 --> 00:49:00,858 - Césare! - Co? 820 00:49:01,316 --> 00:49:02,985 - Co je, kde je cabezón? - Tamhle! 821 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 Hej! Klídek! 822 00:49:13,036 --> 00:49:14,913 - Sakra! Jedeme...! - Jedeme...! 823 00:49:20,294 --> 00:49:21,378 Já s ním promluvím. 824 00:49:21,378 --> 00:49:24,173 Verbální komunikace je v bojovém scénáři nerozumná. 825 00:49:24,173 --> 00:49:26,633 Hele! Podle mě je to jedno velký nedorozumění... 826 00:49:28,886 --> 00:49:30,429 Já tě nechtěl praštit. 827 00:49:30,429 --> 00:49:33,182 Na mou duši, nikdy bych... 828 00:49:33,182 --> 00:49:34,850 Já tu věc neovládám. 829 00:49:35,684 --> 00:49:37,853 Ne... nech si to vysvětlit! 830 00:49:38,145 --> 00:49:39,605 No nic, neposlouchá. 831 00:49:39,605 --> 00:49:41,440 Žádám o převzetí hostitele. 832 00:49:41,440 --> 00:49:42,774 Jo! Cokoliv! 833 00:49:51,909 --> 00:49:53,535 Sleduj a uč se, Jaime. 834 00:49:55,662 --> 00:49:57,080 Kam jdeš? 835 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 No tak. 836 00:49:59,124 --> 00:50:00,334 Co je? 837 00:50:10,511 --> 00:50:12,554 Ty kráso. Mý ruce střílejí. 838 00:50:16,558 --> 00:50:18,268 Ohrožení zneškodněno. 839 00:50:19,353 --> 00:50:20,562 Na co ty meče? 840 00:50:23,899 --> 00:50:25,108 Likviduji ohrožení. 841 00:50:25,108 --> 00:50:26,985 Ne... Ty meče dej pryč. 842 00:50:26,985 --> 00:50:29,071 Chceš použít jinou zbraň? 843 00:50:29,071 --> 00:50:31,198 Ne. Nemusíme ho zabíjet. 844 00:50:31,198 --> 00:50:32,449 Likviduji ohrožení. 845 00:50:32,449 --> 00:50:34,034 Posloucháš mě vůbec? 846 00:50:34,034 --> 00:50:35,536 Likviduji ohrožení. 847 00:50:35,536 --> 00:50:37,454 Přestaň! Nejsem vrah. 848 00:50:37,996 --> 00:50:39,540 Rozkaz přijat. 849 00:50:43,627 --> 00:50:44,545 ¡Cabezón! 850 00:50:44,545 --> 00:50:45,963 Jaime! 851 00:50:46,630 --> 00:50:47,631 Strejda Rudy. 852 00:50:49,883 --> 00:50:50,717 Ne! 853 00:50:51,844 --> 00:50:52,719 Do prdele! 854 00:50:54,263 --> 00:50:55,472 Rudy! 855 00:50:56,515 --> 00:50:58,559 Kam si myslíš, že jdeš? 856 00:51:00,269 --> 00:51:02,604 Musíte odsud pryč! 857 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 Co blbne? 858 00:51:10,320 --> 00:51:10,988 Co? 859 00:51:10,988 --> 00:51:12,531 Hloupý kluku. 860 00:51:12,531 --> 00:51:14,116 Myslíš, že mě přemůžeš? 861 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 Dopručují smrtící opatření. 862 00:51:16,952 --> 00:51:19,413 Řekl jsem, že nejsem... 863 00:51:20,289 --> 00:51:22,457 Pozor, otřes mozku hostitele. 864 00:51:32,593 --> 00:51:35,387 Měls mě dorazit, kdyžs měl tu možnost. 865 00:51:36,805 --> 00:51:38,056 On ho zabije. 866 00:51:46,648 --> 00:51:49,526 Ne. Nezabije. 867 00:51:49,818 --> 00:51:50,736 Drž se. 868 00:51:54,198 --> 00:51:57,826 Prosím, neubližuj mý rodině. 869 00:51:57,826 --> 00:52:02,497 Láska, kterou cítíš ke své rodině, tě oslabuje. 870 00:52:02,497 --> 00:52:04,458 Césare! Co to děláš? 871 00:52:04,458 --> 00:52:05,834 Hele, Kordová. 872 00:52:05,834 --> 00:52:08,921 Až ti řeknu, zatáhneš za ruční brzdu, ale pořádně. 873 00:52:10,297 --> 00:52:11,840 - Připravená? - To je šílený. 874 00:52:11,840 --> 00:52:15,344 Tři, dva, jedna. 875 00:52:15,344 --> 00:52:16,178 Teď! 876 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 Cabezón, mizíme odsud! 877 00:52:38,617 --> 00:52:41,078 Je v pořádku? Jaime...! 878 00:52:41,078 --> 00:52:43,080 Jenny! Prober se! 879 00:52:43,080 --> 00:52:44,998 - Dobře. - Nedívat...! 880 00:52:44,998 --> 00:52:46,708 Pardon... 881 00:52:48,836 --> 00:52:50,170 To je dobrý, Rudy. Děkuju. 882 00:52:50,170 --> 00:52:53,257 Mám tam triko, vem si ho. Vedle tebe. 883 00:52:53,257 --> 00:52:55,384 Dobrý. Děkuju. 884 00:52:55,509 --> 00:52:56,385 Ty jo... 885 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 Ten magor mě málem zabil. 886 00:53:02,432 --> 00:53:03,684 Máš ten klíč? 887 00:53:04,184 --> 00:53:05,018 - Prima. - Jo. 888 00:53:05,018 --> 00:53:07,771 Dobře. Teď z tebe dostaneme toho skaraba. 889 00:53:08,272 --> 00:53:09,606 Khaji-Da. 890 00:53:10,315 --> 00:53:11,984 Skarab se jmenuje Khaji-Da. 891 00:53:12,526 --> 00:53:13,527 Jak to víš? 892 00:53:14,570 --> 00:53:16,446 K něčemu tam došlo. 893 00:53:16,446 --> 00:53:19,199 Jako bych ho měl v hlavě. Je to šílený? 894 00:53:21,159 --> 00:53:22,703 Dostáváš se do symbiózy. 895 00:53:23,287 --> 00:53:25,038 - Cože? - Kam teď? 896 00:53:27,249 --> 00:53:28,709 - Tím výjezdem. - Co? Držte se! 897 00:53:28,709 --> 00:53:29,793 Ne...! 898 00:53:32,546 --> 00:53:34,756 Umí v tomhle městě někdo řídit? 899 00:53:48,228 --> 00:53:50,022 Nebudou tě tu hledat? 900 00:53:50,022 --> 00:53:51,982 Od mých osmi let tu nikdo nebyl. 901 00:54:15,797 --> 00:54:17,799 Jo, chápu. To má logiku. 902 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 Tvůj táta byl skarabama posedlej, co? 903 00:54:30,020 --> 00:54:31,063 Kde to jsme? 904 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Nekecej. 905 00:54:40,614 --> 00:54:41,949 Moment. 906 00:54:41,949 --> 00:54:44,618 Ted Kord byl Blue Beetle? 907 00:54:46,870 --> 00:54:47,621 Ty jo! 908 00:54:47,621 --> 00:54:49,248 Co je Blue Beetle? 909 00:54:49,248 --> 00:54:52,376 Tos byl malej. Něco jako superhrdina z Palmery. 910 00:54:52,376 --> 00:54:55,546 Jako Superman v Metropolisu nebo Flash v Central City. 911 00:54:55,546 --> 00:54:56,880 Ale jen... 912 00:54:57,381 --> 00:55:00,509 Nevím, asi ne tak dobrej. 913 00:55:01,593 --> 00:55:03,846 Nemůžu uvěřit, že byl Blue Beetle. 914 00:55:04,388 --> 00:55:05,556 Ale chápu to. 915 00:55:05,973 --> 00:55:09,226 Excentrickej miliardář, génius. 916 00:55:11,520 --> 00:55:14,398 Tvůj táta byl skvělej člověk. To jsem netušil. 917 00:55:14,940 --> 00:55:16,441 Smíš mi říkat Césare či Rudy. 918 00:55:16,441 --> 00:55:18,360 Říkej mi, jak chceš, je mi to fuk. 919 00:55:19,278 --> 00:55:20,904 Jako to, že tohle všechno... 920 00:55:23,031 --> 00:55:25,492 - Není ti něco? - Jsem v pohodě. 921 00:55:26,368 --> 00:55:28,161 Cos to říkal? 922 00:55:28,161 --> 00:55:29,997 Čím to, že to všechno není... 923 00:55:29,997 --> 00:55:33,041 Hezčí? Míň směšný? 924 00:55:33,041 --> 00:55:34,877 Ne. Chci říct... 925 00:55:36,670 --> 00:55:39,590 Podívej na to. Je to jak Batmanovy věci, 926 00:55:40,674 --> 00:55:42,467 ale jako kdyby měl ADHD nebo co. 927 00:55:42,467 --> 00:55:43,844 Batman je fašista. 928 00:55:44,469 --> 00:55:47,681 Ten Blue Beetle měl smysl pro humor. 929 00:55:48,974 --> 00:55:51,727 Táta nikdy nedokázal odemknout skaraba. 930 00:55:51,727 --> 00:55:55,063 Tak použil vlastní technologii a bojoval jako Blue Beetle. 931 00:55:56,190 --> 00:55:58,775 Jestli je způsob, jak se ho zbavit, bude tady. 932 00:55:59,359 --> 00:56:00,986 Tak se do toho nabouráme. 933 00:56:04,990 --> 00:56:07,326 - Ty ale smrdíš. - Je to tvý tričko. 934 00:56:07,326 --> 00:56:09,953 Pojď, nahoře bude nějaký tátovo oblečení. 935 00:56:09,953 --> 00:56:12,122 Prima nápad. Tohle nějakej čas zabere. 936 00:56:17,920 --> 00:56:19,338 Tedy... 937 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 Kdy tenhle den skončí? 938 00:56:35,562 --> 00:56:36,939 Je všechno v pořádku? 939 00:56:37,940 --> 00:56:40,192 Jo... Hned jsem venku. 940 00:56:41,485 --> 00:56:45,072 Jo, asi... Asi mi to padne. 941 00:56:45,072 --> 00:56:46,782 A je to pohodlný, takže... 942 00:56:49,326 --> 00:56:50,369 Dobře. 943 00:56:51,411 --> 00:56:54,206 To byla asi paráda vyrůstat na takovým místě, ne? 944 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 Upřímně, bylo... Byli jsme tu dost v osamění. 945 00:56:59,795 --> 00:57:02,130 -Žili jste tu jen vy tři? - Jo. 946 00:57:02,130 --> 00:57:04,049 To byl mámin poslední obraz. 947 00:57:05,092 --> 00:57:06,176 Proč toho nechala? 948 00:57:06,635 --> 00:57:08,512 Umřela, když mi bylo šest. 949 00:57:11,640 --> 00:57:12,975 To ne... 950 00:57:12,975 --> 00:57:15,352 - Omlouvám se. - To nic... To je dobrý. 951 00:57:17,855 --> 00:57:18,856 Jaká byla? 952 00:57:20,274 --> 00:57:21,733 Byla skvělá. 953 00:57:23,861 --> 00:57:25,112 Byla skvělá. 954 00:57:28,448 --> 00:57:30,325 Změnila tátovi život. 955 00:57:30,784 --> 00:57:33,996 To ona ho naučila, že svět se má chránit. 956 00:57:33,996 --> 00:57:35,289 Pěkný. 957 00:57:37,416 --> 00:57:41,211 Ale když máma umřela, cítil se fakt ztracený. 958 00:57:44,923 --> 00:57:49,303 Byl tím skarabem posedlý a mizel na několik dnů. 959 00:57:51,305 --> 00:57:53,265 Někdy týdnů. 960 00:57:54,057 --> 00:57:55,434 A jednou... 961 00:57:57,144 --> 00:57:58,478 odešel a... 962 00:58:00,439 --> 00:58:01,690 už se nevrátil. 963 00:58:02,941 --> 00:58:04,568 To mě mrzí, Jenny. 964 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Ty máš vážně štěstí. 965 00:58:11,575 --> 00:58:15,621 Tenhle dům je... plný věcí. 966 00:58:16,580 --> 00:58:19,041 Váš dům je plný lásky. 967 00:58:22,044 --> 00:58:23,253 Rodina. 968 00:58:24,922 --> 00:58:26,423 Jo. 969 00:58:26,423 --> 00:58:27,674 To je domov. 970 00:58:32,012 --> 00:58:34,139 Omlouvám se. Moc se omlouvám. 971 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 Za co? 972 00:58:36,141 --> 00:58:40,145 Už dlouho jsem o tom nemluvila. 973 00:58:42,397 --> 00:58:44,399 Ale je to dobrej pocit, ne? 974 00:58:46,527 --> 00:58:47,861 Děkuju. 975 00:58:48,278 --> 00:58:49,279 Jo. 976 00:58:49,696 --> 00:58:51,281 Jsi dobrý posluchač. 977 00:58:53,033 --> 00:58:55,285 Podle mámy je to tím, že mám velký uši. 978 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Našel jsem něco, co... 979 00:59:04,503 --> 00:59:06,713 - Nic se nestalo. - Umřela jí máma. 980 00:59:07,965 --> 00:59:09,967 Našel jsem něco, co byste měli vidět. 981 00:59:09,967 --> 00:59:13,095 Bezva. To je skvělý. Jdeme. 982 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Pěkný pyžamo, güey. 983 00:59:20,477 --> 00:59:21,478 Tak jo. 984 00:59:22,271 --> 00:59:23,647 Prošel jsem ty soubory. 985 00:59:24,147 --> 00:59:27,818 Ted měl profesora, nějakýho Dana Garretta. 986 00:59:27,818 --> 00:59:31,989 Skarab si toho Garretta vybral ještě před tebou, Jaime. 987 00:59:31,989 --> 00:59:34,992 A Ted ho testoval, aby zjistil, 988 00:59:34,992 --> 00:59:37,411 jak bude skarab reagovat na lidský tělo. 989 00:59:37,411 --> 00:59:40,122 Jak ten skarab vleze někomu do zadku... 990 00:59:40,122 --> 00:59:41,623 Nevlezl mi do zadku. 991 00:59:41,999 --> 00:59:43,625 Dobře. Napojí se na mozek 992 00:59:43,625 --> 00:59:46,795 a právě o to se u tebe snaží, napojit se ti na mozek. 993 00:59:46,795 --> 00:59:48,714 Snaží se bejt s tebou jedno. 994 00:59:48,714 --> 00:59:49,715 Proč? 995 00:59:49,715 --> 00:59:52,634 To by ses měl zeptat sám. Ta věc má vlastní vůli. 996 00:59:53,093 --> 00:59:54,136 Je schopná vnímat. 997 00:59:54,136 --> 00:59:55,971 Proto si vybírá hostitele. 998 00:59:55,971 --> 00:59:59,016 Proto někdy dělá to, co chceš, a někdy ne. 999 00:59:59,349 --> 01:00:01,101 A kdo ho vyrobil? Může nám pomoct? 1000 01:00:01,727 --> 01:00:03,187 To nebylo vyrobený na Zemi. 1001 01:00:03,187 --> 01:00:04,605 - Není možný. - Je možný. 1002 01:00:05,063 --> 01:00:06,356 Je to vetřelec. 1003 01:00:07,191 --> 01:00:09,109 Termín "vetřelec" se mi nelíbí... 1004 01:00:09,109 --> 01:00:10,903 To máš fuk, Rudy. Pokračuj. 1005 01:00:10,903 --> 01:00:13,906 Co bylo s Tedovým profesorem? Jak ten ho dostal ven? 1006 01:00:14,740 --> 01:00:15,741 Radši si sedněte. 1007 01:00:18,452 --> 01:00:20,162 Nebo ne. Takže... 1008 01:00:20,162 --> 01:00:22,539 - K věci. - Mám dobrou a špatnou zprávu. 1009 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 Dobrá je, že vím, jak ho dostat ven. 1010 01:00:24,917 --> 01:00:25,834 Bezva. 1011 01:00:26,293 --> 01:00:28,754 A ta špatná je, že musíš bejt mrtvej. 1012 01:00:29,505 --> 01:00:30,839 - Cože? - Mrtvej. 1013 01:00:31,298 --> 01:00:32,508 Jak jako, mrtvej? 1014 01:00:32,508 --> 01:00:33,717 Podívej, Jaime. 1015 01:00:33,717 --> 01:00:36,553 Spojuje se s každou buňkou tvýho těla. 1016 01:00:36,553 --> 01:00:39,014 Máš ho úplně omotanýho kolem mozku. 1017 01:00:40,057 --> 01:00:42,184 A nic na světě ho nedokáže odstranit. 1018 01:00:42,184 --> 01:00:45,979 Má svýho hostitele chránit. Zachovat ho naživu. 1019 01:00:45,979 --> 01:00:48,023 Takže ta věc ve mně bude navěky? 1020 01:00:48,857 --> 01:00:50,692 Ne, to není navěky. 1021 01:00:50,692 --> 01:00:54,530 Jenom dokud... dokud neumřeš. 1022 01:00:55,822 --> 01:00:56,949 To je celkem hustý. 1023 01:00:56,949 --> 01:01:00,244 V podstatě jsi superhrdina, cabrón. 1024 01:01:00,244 --> 01:01:02,704 To mě moc mrzí. Nemohla jsem vědět... 1025 01:01:02,704 --> 01:01:04,206 Tys nic netušila. 1026 01:01:04,206 --> 01:01:05,874 Jaký mám teď možnosti? 1027 01:01:05,874 --> 01:01:10,170 První možnost je nadosmrti zůstat androidem. 1028 01:01:10,170 --> 01:01:14,049 Nebo druhá možnost, vydat se vraždící miliardářský psychopatce. 1029 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 Já chtěl jen práci. 1030 01:01:16,176 --> 01:01:18,554 - Klid. Možná je... - Jaký možná, Rudy? 1031 01:01:18,804 --> 01:01:21,890 To jsou jen špatný zprávy. Nijak se nám to nezlepšuje. 1032 01:01:22,015 --> 01:01:24,351 Nechápu, proč nemůžeš... 1033 01:01:24,351 --> 01:01:25,519 Bože. 1034 01:01:26,937 --> 01:01:29,398 To je fuk. Půjdu se projít. 1035 01:01:29,398 --> 01:01:30,566 Jaime, jen... 1036 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 Já s ním promluvím. Asi vím, kam jde. 1037 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 Cabezón, počkej. 1038 01:01:46,123 --> 01:01:47,207 Bože. 1039 01:01:52,671 --> 01:01:56,049 Tady je. Já věděl, že tě tu najdu. 1040 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Jako kočka, Jaime. 1041 01:02:06,685 --> 01:02:09,438 Promiň, že jsem na tebe řval. To jsem neměl, ale... 1042 01:02:10,898 --> 01:02:16,361 Neušlo mi, že je tvoje situace trošku výjimečná. 1043 01:02:19,156 --> 01:02:20,157 Jo, my... 1044 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 My jsme odolný lidi. 1045 01:02:22,743 --> 01:02:25,704 Život nám dál bude dávat nečekaný rány, 1046 01:02:26,580 --> 01:02:28,624 ale když nás trefí, nás to posílí. 1047 01:02:30,000 --> 01:02:34,296 Vem si svýho tátu. Přivezl mě sem ze Sonory. 1048 01:02:34,296 --> 01:02:38,217 Bylo mi deset. Jemu myslím devatenáct. 1049 01:02:39,259 --> 01:02:41,678 Lidi si myslí, že přejít hranice je těžký. 1050 01:02:41,678 --> 01:02:43,847 Je to těžký, ale víš, co je těžší? 1051 01:02:43,847 --> 01:02:47,184 Těch příštích 20 let potom, to je la chinga. 1052 01:02:48,393 --> 01:02:53,065 Ale tvůj fotřík pracoval 16 hodin denně, dřel jak mezek. 1053 01:02:53,065 --> 01:02:55,275 Bral každou fušku, co se naskytla. 1054 01:02:55,275 --> 01:02:57,653 Nádeníka, sběrače nádobí, číšníka. 1055 01:02:57,653 --> 01:03:00,906 Byl mechanik, práce všeho druhu, myč nádobí. 1056 01:03:02,282 --> 01:03:05,744 A aby nás sem všechny dostal a udržel nás pospolu. 1057 01:03:06,537 --> 01:03:09,164 Ne proto, že to tak chtěl, ale musel. 1058 01:03:10,207 --> 01:03:11,458 Takhle to máme. 1059 01:03:12,292 --> 01:03:14,545 Vesmír ti seslal dar, Jaime. 1060 01:03:16,129 --> 01:03:18,173 A ty musíš přijít na to, co s ním. 1061 01:03:19,174 --> 01:03:21,009 Možná to má nějaký důvod. 1062 01:03:22,386 --> 01:03:25,764 Možná je načase, abychom měli svého hrdinu. 1063 01:03:27,015 --> 01:03:29,142 A ne jenom samou prudu. 1064 01:03:30,519 --> 01:03:31,520 Ale co já vím? 1065 01:03:31,520 --> 01:03:34,940 Já jsem jen promarněná naděje, co spí u bráchy v obýváku. 1066 01:03:36,775 --> 01:03:38,318 To neříkej. 1067 01:03:38,944 --> 01:03:40,487 Nejsi promarněná naděje. 1068 01:03:40,487 --> 01:03:43,156 Ty jsi borec! To přece víš. 1069 01:03:43,156 --> 01:03:44,658 - Já jsem borec. - Jo. 1070 01:03:46,285 --> 01:03:48,871 A... já tě mám rád. 1071 01:03:50,038 --> 01:03:52,749 Já tě mám taky rád, cabezón. Tak jo. 1072 01:03:53,333 --> 01:03:55,210 - Jo. - Kluci? 1073 01:03:56,503 --> 01:03:57,880 Slyšíte to? 1074 01:03:59,381 --> 01:04:00,507 To je Victoria. 1075 01:04:06,013 --> 01:04:07,347 Kam letí? 1076 01:04:09,600 --> 01:04:10,976 Domů. 1077 01:04:12,394 --> 01:04:14,813 Plýtváš vodou. 1078 01:04:25,616 --> 01:04:26,867 Vždycky za to můžu já. 1079 01:04:40,631 --> 01:04:41,673 Něco v nepořádku? 1080 01:04:55,395 --> 01:04:56,563 Lidi. 1081 01:04:58,398 --> 01:05:00,067 Za oknem asi někdo je. 1082 01:05:09,326 --> 01:05:11,620 Jaime Reyesi, vyjděte ven s rukama vzhůru. 1083 01:05:11,620 --> 01:05:14,873 Vzdejte se. Máme povoleno použít smrtící sílu. 1084 01:05:18,669 --> 01:05:20,337 Jdi od těch oken! 1085 01:05:22,840 --> 01:05:24,258 Dobře... 1086 01:05:26,009 --> 01:05:27,886 Poletím... 1087 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 Jdeme na to. 1088 01:05:31,849 --> 01:05:33,016 Jo! 1089 01:05:35,435 --> 01:05:37,062 Jo, ani omylem. 1090 01:05:39,523 --> 01:05:40,649 Teď! 1091 01:05:41,400 --> 01:05:44,069 Žádný strachy. Nespěchej. 1092 01:05:44,069 --> 01:05:44,903 Díky, Jenny. 1093 01:05:44,903 --> 01:05:46,029 To musíš násilím. 1094 01:05:46,029 --> 01:05:47,114 Co zas...? 1095 01:05:53,996 --> 01:05:56,540 - Jseš génius. - Já vím. Co jsem řekl? 1096 01:05:56,540 --> 01:05:58,041 Ta věc mě má chránit, ne? 1097 01:05:58,542 --> 01:05:59,376 Nenechá mě umřít? 1098 01:05:59,376 --> 01:06:01,128 Ne... Když umřeš... 1099 01:06:01,128 --> 01:06:02,796 - Uvidíme. - Nezkoušel bych to. 1100 01:06:02,796 --> 01:06:05,591 - Ne... Jaime! - Počkej... Jaime. 1101 01:06:24,151 --> 01:06:26,153 Asi zas pojedeme Tacomou. 1102 01:06:26,153 --> 01:06:27,237 Jo. 1103 01:06:33,619 --> 01:06:36,038 Dům Reyesových obklíčen. Rodina je uvnitř. 1104 01:06:36,038 --> 01:06:37,664 Víte, co dělat. 1105 01:06:38,332 --> 01:06:39,750 Seberte je. 1106 01:06:39,750 --> 01:06:42,002 Zásahový tým vpřed. 1107 01:06:42,002 --> 01:06:43,128 Za mnou. 1108 01:06:46,381 --> 01:06:47,424 Jsme uvnitř. 1109 01:06:49,092 --> 01:06:51,220 Rozprostřít. Hned! 1110 01:06:52,179 --> 01:06:52,971 Čistý! 1111 01:06:53,889 --> 01:06:55,682 - Posviť sem. - Jistím tě zleva! 1112 01:06:57,392 --> 01:06:58,227 Zadní pokoj čistý! 1113 01:06:59,353 --> 01:07:00,187 Čistý! 1114 01:07:01,897 --> 01:07:03,398 Ruce na hlavu. Nehýbat. 1115 01:07:03,398 --> 01:07:04,900 - Dobře... - Nehýbat! 1116 01:07:04,900 --> 01:07:06,193 - Nechte mou rodinu! - Vstaň! 1117 01:07:06,193 --> 01:07:08,153 Jdeme! Vstávat...! 1118 01:07:08,153 --> 01:07:09,988 Ruce vzhůru! Hlídej si dvojku! 1119 01:07:10,781 --> 01:07:12,741 Slečno Kordová, tu rodinu jsme našli. 1120 01:07:15,035 --> 01:07:17,704 - Budou vycházet. - Vyveďte je. Dělejte. 1121 01:07:18,830 --> 01:07:19,665 Vytáhněte je ven! 1122 01:07:22,376 --> 01:07:24,294 Dělejte! Jde se, pojďte! 1123 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 Pohyb...! 1124 01:07:28,590 --> 01:07:30,342 Jde se...! 1125 01:07:36,807 --> 01:07:38,016 Nevzpouzejte se! 1126 01:07:46,859 --> 01:07:48,694 Lehnout na zem. Na zem! 1127 01:07:49,069 --> 01:07:51,697 Na zem, hned! Dělejte! 1128 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 Ten kluk tam není. 1129 01:07:56,451 --> 01:07:58,036 Najděte ho! 1130 01:07:59,288 --> 01:08:00,205 Je vevnitř? 1131 01:08:00,831 --> 01:08:01,999 Nic neříkejte. 1132 01:08:01,999 --> 01:08:02,791 Kde je? 1133 01:08:04,334 --> 01:08:05,711 Kde je? 1134 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 Kde je? 1135 01:08:12,301 --> 01:08:14,136 Teď by se mi ten arzenál šikl. 1136 01:08:14,136 --> 01:08:15,596 Já myslela, že si neřekneš. 1137 01:08:16,180 --> 01:08:17,139 To jo! 1138 01:08:24,563 --> 01:08:25,439 Pěkný, Khaji. 1139 01:08:25,439 --> 01:08:26,439 Jste v pořádku? 1140 01:08:27,064 --> 01:08:29,234 - Jaime. - Promiň to zpoždění, mami. 1141 01:08:29,609 --> 01:08:30,986 Úchvatné. 1142 01:08:30,986 --> 01:08:32,571 Moment, co? 1143 01:08:33,863 --> 01:08:36,283 Nestřílejte. Nechci vám ublížit. 1144 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 Palte! 1145 01:08:38,618 --> 01:08:39,578 Hergot! 1146 01:08:39,578 --> 01:08:40,953 Říkal jsem nestřílejte! 1147 01:08:44,707 --> 01:08:46,835 Pane jo. Jsem neprůstřelnej. 1148 01:08:47,127 --> 01:08:48,879 Uvidíme, co dokážeš. 1149 01:08:49,462 --> 01:08:50,923 Miřte na tu rodinu. 1150 01:08:51,840 --> 01:08:53,509 - Spusťte. - Oddělejte je. 1151 01:08:56,511 --> 01:08:58,346 Ochráním vás. Nebojte. 1152 01:08:58,471 --> 01:08:59,973 To bude dobrý. 1153 01:09:01,600 --> 01:09:03,227 Tak se předveď. 1154 01:09:03,227 --> 01:09:04,603 Eliminuji ohrožení. 1155 01:09:04,603 --> 01:09:06,813 Co? Ne, Khaji, žádný zabíjení. 1156 01:09:07,814 --> 01:09:09,441 Jo, to je lepší. 1157 01:09:19,158 --> 01:09:20,077 Utečte odsud. 1158 01:09:20,368 --> 01:09:21,286 Běžte! 1159 01:09:22,955 --> 01:09:24,372 Analyzuji úroveň ohrožení. 1160 01:09:24,497 --> 01:09:25,916 Tak do toho. 1161 01:09:36,260 --> 01:09:37,301 To jo! 1162 01:09:38,886 --> 01:09:39,846 K zemi! 1163 01:09:39,846 --> 01:09:41,723 - Tati! - Mili! 1164 01:09:41,723 --> 01:09:42,808 Jednu máme. 1165 01:09:43,517 --> 01:09:44,643 Schovejte se! 1166 01:09:44,643 --> 01:09:46,228 Zůstaňte ležet. Ani hnout. 1167 01:09:47,104 --> 01:09:48,145 Zůstaňte, kde jste. 1168 01:09:49,648 --> 01:09:50,607 - Ne! - Máme dalšího. 1169 01:09:50,607 --> 01:09:51,942 Tati! 1170 01:09:53,527 --> 01:09:54,903 Pojď k taťkovi. 1171 01:09:59,366 --> 01:10:00,909 Carapaxi, připravit drapák. 1172 01:10:10,836 --> 01:10:12,379 Tati, já se bojím. 1173 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 Všechno bude dobrý. 1174 01:10:15,924 --> 01:10:17,926 - Jaime, tvoje rodina. - Zůstaň ležet! 1175 01:10:19,344 --> 01:10:20,345 Zvedni se! 1176 01:10:21,638 --> 01:10:23,056 Pojď, papi. 1177 01:10:23,891 --> 01:10:26,226 Mili, odveď tátu. Dělej! 1178 01:10:26,768 --> 01:10:28,937 - Dělej! - Dobře... Jdeme. 1179 01:10:31,273 --> 01:10:32,357 Připravit. 1180 01:10:34,776 --> 01:10:37,613 Mají zbraň. Doporučuji ústup. 1181 01:10:37,613 --> 01:10:41,033 Nikdy. Útočí na mou rodinu, musíme s tím skoncovat. 1182 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 A... 1183 01:10:46,955 --> 01:10:48,165 Tati. 1184 01:10:48,165 --> 01:10:50,584 Tati, ne. Tati, co je? 1185 01:10:50,584 --> 01:10:51,919 Tati...! 1186 01:10:51,919 --> 01:10:54,671 Ne...! Tati! 1187 01:10:54,671 --> 01:10:56,465 Ne! 1188 01:10:56,465 --> 01:10:57,883 Ne... 1189 01:10:58,217 --> 01:10:59,968 - Tati! - Ne! 1190 01:10:59,968 --> 01:11:00,928 Teď! 1191 01:11:04,515 --> 01:11:05,891 Co se to děje? 1192 01:11:06,475 --> 01:11:09,937 - Symbiotické systémy... kritické. - Khaji, dělej něco! 1193 01:11:14,191 --> 01:11:15,901 Tati, ne! 1194 01:11:16,193 --> 01:11:18,362 Tati! ¡Apá! 1195 01:11:25,327 --> 01:11:28,497 Ne... 1196 01:11:28,497 --> 01:11:29,581 Ne. 1197 01:11:29,581 --> 01:11:31,333 Ne, Jaime. 1198 01:11:31,333 --> 01:11:33,168 Jaime, pozor! 1199 01:11:34,711 --> 01:11:36,380 Ty! Ty! 1200 01:11:36,839 --> 01:11:38,715 Co s náma chcete? 1201 01:11:41,218 --> 01:11:42,302 Co to děláte? 1202 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 Sundej to ze mě, magore! 1203 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 Mami! 1204 01:11:49,059 --> 01:11:50,894 - Mami! - Mili! 1205 01:11:51,520 --> 01:11:52,896 Alberto! 1206 01:11:54,231 --> 01:11:55,107 Alberto. 1207 01:11:55,107 --> 01:11:56,483 Pusťte mě! 1208 01:11:57,276 --> 01:11:59,736 - Khaji, dělej něco! - Mám ho. Jdeme. 1209 01:12:23,051 --> 01:12:24,970 - Rudy... - Hermano... prober se. 1210 01:12:29,308 --> 01:12:30,893 ¡Apá! 1211 01:12:32,519 --> 01:12:34,938 Přijdu... přijdu pro vás. 1212 01:12:46,033 --> 01:12:47,367 Zavolej záchranku. 1213 01:13:07,221 --> 01:13:08,180 Ustupte! 1214 01:13:10,974 --> 01:13:12,476 Ustupte...! 1215 01:13:54,476 --> 01:13:56,395 Musíme Jaimemu pomoct. 1216 01:13:58,939 --> 01:14:02,484 Na sebelítost nemáme čas. 1217 01:14:03,318 --> 01:14:04,695 Musíme Jaimeho vysvobodit. 1218 01:14:05,028 --> 01:14:07,322 Jeho otec by to tak chtěl. 1219 01:14:21,587 --> 01:14:23,297 Poslyš... 1220 01:14:24,339 --> 01:14:26,717 Vím, jak ti je, 1221 01:14:26,717 --> 01:14:28,719 ale musíme být statečné. 1222 01:14:29,511 --> 01:14:31,513 Na pláč bude ještě čas. 1223 01:14:31,513 --> 01:14:34,266 Tenhle čas to není. 1224 01:14:36,894 --> 01:14:38,812 Nastavili jsme obě tváře. 1225 01:14:38,812 --> 01:14:41,857 Teď je čas bojovat. 1226 01:14:42,733 --> 01:14:46,278 Bábi má pravdu, Mili. Musíme jít zachránit Jaimeho. 1227 01:14:46,278 --> 01:14:47,404 Jak? 1228 01:14:47,404 --> 01:14:49,907 Ani nevíme, kam ho odvezli. 1229 01:14:50,657 --> 01:14:52,451 Já možná vím, kde je. 1230 01:14:56,288 --> 01:14:57,331 Prosím. 1231 01:14:58,290 --> 01:14:59,833 Pojďte se mnou. 1232 01:15:01,919 --> 01:15:03,253 Můžu pomoct. 1233 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 Pozor, kam šlapete. 1234 01:15:29,613 --> 01:15:30,614 Tak jo. 1235 01:15:31,114 --> 01:15:32,282 Jdeme na to. 1236 01:15:36,453 --> 01:15:38,205 Milagro, pospěš. Jdeme. 1237 01:15:38,205 --> 01:15:39,623 Dobře... 1238 01:15:40,123 --> 01:15:41,291 Už jdu... 1239 01:15:43,502 --> 01:15:44,878 Tak, lidi. 1240 01:15:45,254 --> 01:15:47,422 Snad ta technologie Kordu funguje. 1241 01:15:54,221 --> 01:15:55,389 Moment. 1242 01:16:00,477 --> 01:16:01,603 Hele! 1243 01:16:13,073 --> 01:16:15,075 - Tak. - Vítej na Hmyzí lodi, Teddy. 1244 01:16:15,075 --> 01:16:17,286 - To je sexy. - Podívejme. 1245 01:16:17,286 --> 01:16:18,662 - To je hustý. - Trysky! 1246 01:16:26,545 --> 01:16:28,172 - Jedeme si pro něj. - Do toho. 1247 01:16:28,172 --> 01:16:29,089 Jenny. 1248 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 Dobře. 1249 01:16:35,345 --> 01:16:37,264 Dobrý... 1250 01:16:43,854 --> 01:16:46,231 Jaký je plán, až tam dorazíme? 1251 01:16:47,733 --> 01:16:49,276 To vykydlíme až pak. 1252 01:16:49,276 --> 01:16:50,903 Takhle se to neříká... Bacha! 1253 01:17:01,038 --> 01:17:03,040 Amá, já lítám! 1254 01:17:08,879 --> 01:17:14,259 Po 15 letech všechno, co jsme udělali, každá naše oběť, 1255 01:17:14,259 --> 01:17:16,803 to vše vedlo k tomuto okamžiku. 1256 01:17:17,346 --> 01:17:21,350 Konečně bude skarabova síla patřit nám. 1257 01:17:21,350 --> 01:17:22,726 Skoro už to je. 1258 01:17:22,726 --> 01:17:25,812 Změníme svět, Carapaxi. 1259 01:17:25,812 --> 01:17:27,356 Jsi připraven? 1260 01:17:27,356 --> 01:17:28,607 Jsem připraven. 1261 01:17:35,072 --> 01:17:37,241 Po tom se budeš cítit líp. 1262 01:17:37,241 --> 01:17:38,951 Je to neprůstřelný? 1263 01:17:41,620 --> 01:17:45,207 Jestli máme zachránit Jaimeho, bude třeba víc než létající hmyz. 1264 01:17:48,335 --> 01:17:52,047 Chcete vidět tátovy hračky? 1265 01:17:56,301 --> 01:17:59,012 Moment, to je žvýkačka Bumprásk? 1266 01:17:59,012 --> 01:18:01,014 Ne... Není to to, co myslíš. 1267 01:18:01,014 --> 01:18:02,099 ŽVÝKAČKA BUMPRÁSK! 1268 01:18:02,474 --> 01:18:07,354 Je to jen zvláštní prototyp, co mi táta udělal, když jsem byla malá. 1269 01:18:07,896 --> 01:18:09,606 Tyhle věci fungujou? 1270 01:18:11,024 --> 01:18:14,027 Některé. Někdy. 1271 01:18:16,405 --> 01:18:17,406 Ty jo! 1272 01:18:19,491 --> 01:18:21,159 To je Hmyzí štít. 1273 01:18:21,159 --> 01:18:23,078 Zkus stisknout jiné tlačítko. 1274 01:18:29,877 --> 01:18:32,796 Víš co? Já si ji asi nechám. 1275 01:18:36,550 --> 01:18:40,888 Jak se to máme naučit ovládat? 1276 01:18:43,140 --> 01:18:44,141 Babi? 1277 01:18:45,100 --> 01:18:48,061 Jak ses to naučila tak bezvadně držet? 1278 01:18:51,106 --> 01:18:54,651 Ještě toho dost o babičce nevíte. 1279 01:18:59,615 --> 01:19:01,658 Sem Jaimeho odvezli. 1280 01:19:01,658 --> 01:19:04,912 Pago je karibský ostrov u kubánského pobřeží, 1281 01:19:04,912 --> 01:19:08,123 který Kord koupil od Batisty v 50. letech. 1282 01:19:08,123 --> 01:19:10,000 To místo je pevnost. 1283 01:19:10,000 --> 01:19:11,668 Tak jak se tam dostaneme? 1284 01:19:12,127 --> 01:19:14,505 Takovou pevnost jsem už vzala ztečí. 1285 01:19:14,505 --> 01:19:15,672 Cože to? 1286 01:19:15,672 --> 01:19:18,717 Jednou si povíme o babiččině revolucionářské minulosti. 1287 01:19:18,717 --> 01:19:19,593 O čem že? 1288 01:19:19,593 --> 01:19:21,845 Ukaž mi ten tunel. 1289 01:19:25,849 --> 01:19:27,726 Tak se tam dostaneme. 1290 01:19:29,353 --> 01:19:31,813 My odlákáme pozornost 1291 01:19:31,813 --> 01:19:34,233 a Mili s Jenny půjdou dovnitř, 1292 01:19:34,233 --> 01:19:36,360 rovnou do sklepení. 1293 01:19:36,360 --> 01:19:37,861 Jo, tady jsou generátory. 1294 01:19:37,861 --> 01:19:40,489 Můžeme je odpálit a vypnout elektriku. 1295 01:19:42,908 --> 01:19:45,619 Pak půjdete najít Jaimeho. 1296 01:19:45,619 --> 01:19:48,205 My s Rudym budeme jistit útěk. 1297 01:19:48,622 --> 01:19:49,957 Dotazy? 1298 01:19:51,375 --> 01:19:52,668 Kruci, bábi. 1299 01:20:16,650 --> 01:20:17,484 Kdo jste? 1300 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 Co děláte? 1301 01:20:19,903 --> 01:20:21,530 Dostanete mě z toho, prosím? 1302 01:20:21,905 --> 01:20:23,532 Nějaký problém, Sanchezi? 1303 01:20:23,532 --> 01:20:25,075 Je mi líto. 1304 01:20:25,075 --> 01:20:27,536 Líto...? Co to vůbec znamená! 1305 01:20:27,536 --> 01:20:28,912 Řekněte jí, ať mě pustí! 1306 01:20:31,832 --> 01:20:33,959 To nic... 1307 01:20:33,959 --> 01:20:36,461 Jo. Poslouchej, hochu... 1308 01:20:37,004 --> 01:20:40,299 Skarab si tě vybral, to je pravda. 1309 01:20:40,299 --> 01:20:45,220 Ale nepatří ti. Patří mně. 1310 01:20:45,220 --> 01:20:47,598 Ale kdyžs ho teď aktivoval, 1311 01:20:47,598 --> 01:20:51,393 můžeme jeho kód přenést přímo do OMAC. 1312 01:20:51,393 --> 01:20:52,686 O čem to mluvíte? 1313 01:20:52,686 --> 01:20:55,063 Ne, slečno Kordová. Mohlo by ho to zabít. 1314 01:20:55,063 --> 01:20:56,356 Smůla. 1315 01:20:56,356 --> 01:21:00,360 Pro vyšší dobro je ale třeba přinášet oběti. 1316 01:21:00,360 --> 01:21:03,697 A tahle je tvá, Jaime Reyesi. 1317 01:21:04,072 --> 01:21:05,282 Udělej to, Sanchezi. 1318 01:21:05,282 --> 01:21:07,576 Při vší úctě opakuji, že nejsem Sanchez. 1319 01:21:07,576 --> 01:21:08,493 Hej...! 1320 01:21:08,493 --> 01:21:10,037 Dostaňte mě z toho! 1321 01:21:14,541 --> 01:21:15,501 Kruci. 1322 01:21:29,097 --> 01:21:29,932 Hmyz. 1323 01:21:30,224 --> 01:21:32,100 - Rudy. - Jo, vidím ho. 1324 01:21:35,562 --> 01:21:36,647 Letíš moc rychle! 1325 01:21:38,232 --> 01:21:39,525 Tak to risknem. 1326 01:21:39,525 --> 01:21:40,692 VZDUCHOVÉ BRZDY 1327 01:21:41,735 --> 01:21:44,071 Držte se...! 1328 01:21:45,531 --> 01:21:48,116 Dobrý... 1329 01:21:50,118 --> 01:21:51,745 Letí sem! 1330 01:21:51,745 --> 01:21:53,080 Připravte se na náraz! 1331 01:22:07,553 --> 01:22:08,929 Rychle...! 1332 01:22:09,555 --> 01:22:12,015 Na hradbu! Útok... 1333 01:22:16,937 --> 01:22:18,480 Rudy, dělej něco. 1334 01:22:18,480 --> 01:22:20,607 Rudy, musíme vyrazit... 1335 01:22:21,859 --> 01:22:24,653 BESTIÁLNÍ REŽIM 1336 01:22:33,662 --> 01:22:34,830 A jedeme! 1337 01:22:41,044 --> 01:22:42,129 Dobře... 1338 01:22:58,061 --> 01:22:58,812 Z cesty. 1339 01:22:58,812 --> 01:22:59,771 Pardon! 1340 01:23:05,235 --> 01:23:07,070 - Ani nejde se netrefit. - Tamhle... 1341 01:23:11,992 --> 01:23:13,035 Já na něj šlápl! 1342 01:23:13,035 --> 01:23:14,369 Dvacet bodů! 1343 01:23:26,965 --> 01:23:28,842 Aktivuju zastírací systém. 1344 01:23:30,802 --> 01:23:32,596 Aktivuji hmyzí pšouk. 1345 01:23:40,562 --> 01:23:41,730 Tumáte! 1346 01:24:14,930 --> 01:24:16,640 - Jo, tudy. - Dobře. 1347 01:24:16,640 --> 01:24:18,433 Hej! No tak. 1348 01:24:19,476 --> 01:24:21,061 Vím, že mě slyšíš. 1349 01:24:24,439 --> 01:24:25,816 Pusť mě! 1350 01:24:36,618 --> 01:24:38,287 U mě bude v bezpečí. 1351 01:24:39,162 --> 01:24:40,205 Spustit přenos. 1352 01:24:40,205 --> 01:24:42,666 A až to bude hotovo, toho kluka zabij. 1353 01:24:43,542 --> 01:24:44,501 Dostaňte mě odsud! 1354 01:24:44,501 --> 01:24:46,795 Ale z jeho spojení se skarabem se dozvíme... 1355 01:24:46,795 --> 01:24:49,131 Z jeho mrtvoly se dozvíme mnohem víc. 1356 01:24:49,131 --> 01:24:52,176 Pusťte mě! Ne...! 1357 01:25:10,235 --> 01:25:11,987 Milagro, tady, schovej se! 1358 01:25:22,456 --> 01:25:23,624 Ty kráso. 1359 01:25:24,666 --> 01:25:26,376 Teď už je to asi dobrý. 1360 01:25:28,045 --> 01:25:29,087 Co to...? 1361 01:25:34,468 --> 01:25:38,138 Victorio, ty mrcho pošahaná. 1362 01:25:38,889 --> 01:25:40,807 Co to sakra je? 1363 01:25:40,807 --> 01:25:45,270 Plně funkční systémy OMAC. Stačily by na vybudování celé armády. 1364 01:25:59,826 --> 01:26:01,453 Nevypadá to dobře. 1365 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 Co se děje? 1366 01:26:02,454 --> 01:26:05,040 To stahování ze skaraba má velkou spotřebu energie. 1367 01:26:05,040 --> 01:26:06,291 Systémy mají výkyvy. 1368 01:26:06,291 --> 01:26:07,584 Co to znamená? 1369 01:26:07,584 --> 01:26:09,962 Ten přenos ho zabíjí. 1370 01:26:09,962 --> 01:26:12,548 Nemůže umřít před dokončením přenosu. 1371 01:26:12,548 --> 01:26:13,757 Klesá mu puls. 1372 01:26:13,757 --> 01:26:15,551 Tak to naprav! 1373 01:26:37,281 --> 01:26:39,241 Ahoj, flaco. 1374 01:26:50,252 --> 01:26:51,336 Tati. 1375 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 Co se děje? 1376 01:26:59,803 --> 01:27:01,471 Co tady děláš? 1377 01:27:05,392 --> 01:27:06,393 Však víš. 1378 01:27:08,228 --> 01:27:10,564 Ne. Apá. 1379 01:27:14,109 --> 01:27:16,195 Všechno bude dobrý. 1380 01:27:23,827 --> 01:27:25,871 Milagro, tady. 1381 01:27:25,871 --> 01:27:27,456 Pomoz mi s tím. 1382 01:27:51,939 --> 01:27:53,023 Jaime. 1383 01:27:55,984 --> 01:27:57,528 Tvůj čas nenadešel. 1384 01:27:58,362 --> 01:27:59,696 Musíš se vrátit. 1385 01:28:00,364 --> 01:28:01,782 Pojď se mnou. 1386 01:28:02,449 --> 01:28:03,408 Prosím. 1387 01:28:04,159 --> 01:28:06,328 Nyní už všechno chápu. 1388 01:28:07,746 --> 01:28:10,916 Mým údělem bylo být tady s tebou. 1389 01:28:11,250 --> 01:28:12,417 V tuhle chvíli. 1390 01:28:13,669 --> 01:28:15,796 Pomůžu ti tam přejít. 1391 01:28:17,297 --> 01:28:19,800 Vesmír ví, že to jsi ty. 1392 01:28:20,092 --> 01:28:22,678 Já vím, že jsi to ty. 1393 01:28:22,678 --> 01:28:24,555 Ty to taky víš. 1394 01:28:25,806 --> 01:28:27,891 Tohle je tvůj účel. 1395 01:28:55,210 --> 01:28:58,547 Ten skarab si tě vybral záměrně. 1396 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Je načase, abys svůj úděl přijal, Jaime. 1397 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 Jak to mám udělat bez tebe? 1398 01:29:19,693 --> 01:29:22,529 Já s tebou budu pořád. 1399 01:29:23,322 --> 01:29:25,407 Jak mám vědět, co dělat? 1400 01:29:25,741 --> 01:29:29,036 Všechny odpovědi jsou tady. 1401 01:29:39,463 --> 01:29:40,964 Mám tě rád, synu. 1402 01:29:42,674 --> 01:29:44,885 Já tě mám taky rád, papi. 1403 01:30:04,613 --> 01:30:05,739 Něco se děje. 1404 01:30:06,365 --> 01:30:07,407 Co? 1405 01:30:07,407 --> 01:30:09,826 Mozkové vlny se mu slaďují se skarabovou frekvencí. 1406 01:30:10,410 --> 01:30:12,329 Tady. Propojují se. 1407 01:30:16,917 --> 01:30:19,169 Potřebuju tě, Khaji! 1408 01:30:22,172 --> 01:30:23,966 Stávají se jedním. 1409 01:30:35,269 --> 01:30:36,270 Máme ten kód? 1410 01:30:36,270 --> 01:30:38,772 Přenos se dokončil. Ten kód je náš. 1411 01:30:38,772 --> 01:30:40,274 Funguje to! 1412 01:30:56,415 --> 01:30:57,291 Ale ne. 1413 01:30:59,626 --> 01:31:01,086 Běžte...! 1414 01:31:18,604 --> 01:31:20,689 Tak jo. Jdeme na to. 1415 01:31:40,083 --> 01:31:41,543 - Jdeme. - Jo. 1416 01:31:58,477 --> 01:32:00,312 Ne. Ne... 1417 01:32:02,689 --> 01:32:04,566 Sanchezi, zastav ho! 1418 01:32:04,983 --> 01:32:05,943 Do prdele. 1419 01:32:17,788 --> 01:32:18,455 Co? 1420 01:32:19,164 --> 01:32:21,250 Najdi svou rodinu a utečte z ostrova. 1421 01:32:21,250 --> 01:32:22,167 Moment... Rodinu? 1422 01:32:22,167 --> 01:32:24,586 - Rychle! - Jak jako, mou rodinu? 1423 01:32:25,462 --> 01:32:26,380 Běž! 1424 01:32:26,380 --> 01:32:29,174 Sanchezi, ty pitomče. Co to děláš? 1425 01:32:30,676 --> 01:32:33,846 Nejmenuju se Sanchez, pendeja! 1426 01:32:33,846 --> 01:32:37,599 Jsem José Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1427 01:32:40,519 --> 01:32:42,145 Co to děláš? 1428 01:32:44,439 --> 01:32:45,899 Zastav ho, Carapaxi. 1429 01:32:47,526 --> 01:32:50,362 Jdi. Já to zvládnu. 1430 01:32:53,740 --> 01:32:55,284 Tak jo, Khaji, jdeme. 1431 01:32:57,160 --> 01:32:59,079 Dobře. Khaji, aktivuj se! 1432 01:32:59,079 --> 01:33:00,455 Restartuji. 1433 01:33:00,455 --> 01:33:03,166 Restartuješ? Děláš si srandu? 1434 01:33:05,043 --> 01:33:07,504 Propána. To ne... 1435 01:33:14,720 --> 01:33:16,638 - Běž... - No jo... 1436 01:33:19,516 --> 01:33:20,517 Milagro, počkej. 1437 01:33:21,935 --> 01:33:23,145 - Ne... - Co je...? 1438 01:33:23,145 --> 01:33:24,813 Ne... pozor! Pozor! 1439 01:33:33,197 --> 01:33:34,239 Jenny. 1440 01:33:35,407 --> 01:33:36,783 Jenny? 1441 01:33:38,410 --> 01:33:39,661 Jenny! 1442 01:33:46,001 --> 01:33:49,838 Konečně ji cítím. 1443 01:33:59,223 --> 01:34:04,228 Tenhle vzhled ti vážně sluší. 1444 01:34:07,898 --> 01:34:09,107 Tak jo. 1445 01:34:10,400 --> 01:34:12,528 Tak jo, Khaji. Dobře, Khaji-Da. 1446 01:34:12,528 --> 01:34:14,863 To dáš. To dokážeš. 1447 01:34:14,863 --> 01:34:17,991 No tak! Do toho...! 1448 01:34:17,991 --> 01:34:19,159 Stále restartuji. 1449 01:34:19,159 --> 01:34:20,494 No tak. 1450 01:34:37,970 --> 01:34:38,804 Ani hnout! 1451 01:34:40,764 --> 01:34:41,807 Zůstaň, kde jsi! 1452 01:34:43,684 --> 01:34:44,643 Dělej. 1453 01:34:45,310 --> 01:34:46,144 Nehýbat. 1454 01:34:48,355 --> 01:34:49,565 Sejměte ho. 1455 01:35:02,119 --> 01:35:03,078 Babi? 1456 01:35:05,205 --> 01:35:06,790 No tak. 1457 01:35:06,790 --> 01:35:08,041 Dobře. 1458 01:35:08,542 --> 01:35:10,627 Kde ses naučila takhle střílet? 1459 01:35:11,295 --> 01:35:12,254 To ti povím pak. 1460 01:35:31,315 --> 01:35:32,357 Oči na stopkách. 1461 01:35:40,032 --> 01:35:42,159 Pryč s imperialisty! 1462 01:35:53,212 --> 01:35:54,505 Teď můžeme jít. 1463 01:36:18,195 --> 01:36:19,363 Milagro! 1464 01:36:25,953 --> 01:36:27,746 Jennifer... 1465 01:36:28,205 --> 01:36:31,375 Tys to ale rozvrtala. 1466 01:36:32,125 --> 01:36:34,211 Jdeme. Zvedni se. Vstaň! 1467 01:36:46,723 --> 01:36:47,724 Jsi v pořádku? 1468 01:36:51,687 --> 01:36:52,646 Milagro. 1469 01:36:52,646 --> 01:36:53,438 Kde je? 1470 01:36:53,438 --> 01:36:55,023 Milagro a Jenny. Jsou tam. 1471 01:36:55,148 --> 01:36:56,066 To snad ne. 1472 01:36:56,441 --> 01:36:58,151 Musím se tam vrátit. 1473 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 Jo. Co ten oblek? 1474 01:36:59,152 --> 01:37:00,779 Ten teď nefunguje. To zvládnu. 1475 01:37:00,779 --> 01:37:02,155 - Jaime. - Ano? 1476 01:37:04,157 --> 01:37:04,950 Dobře. 1477 01:37:05,576 --> 01:37:07,828 Jak že se ta chongo věc jmenuje? 1478 01:37:07,828 --> 01:37:08,912 Khaji-Da. 1479 01:37:09,413 --> 01:37:10,414 Jo. 1480 01:37:11,206 --> 01:37:13,250 Vím, že mě slyšíš, Khaji-Da. 1481 01:37:14,626 --> 01:37:16,920 Chci, abyste to pochopili oba společně. 1482 01:37:16,920 --> 01:37:18,881 Najdi svou sílu, mijito. 1483 01:37:19,381 --> 01:37:23,385 Použij tu bolest, kterou cítíme, a proměň ji v sílu. 1484 01:37:23,802 --> 01:37:26,013 Chci, aby ses tam vrátil 1485 01:37:27,097 --> 01:37:30,475 a nakopal jim prdel! 1486 01:37:33,937 --> 01:37:35,439 Jednu z nich jsem našel. 1487 01:37:42,821 --> 01:37:44,031 Hustý. 1488 01:37:44,531 --> 01:37:46,617 - Odhoďte zbraň. - Do háje. 1489 01:38:11,767 --> 01:38:13,352 Restart dokončen. 1490 01:38:13,352 --> 01:38:15,395 Táhněte od mojí sestry. 1491 01:38:15,687 --> 01:38:16,772 Jsem na suchu. 1492 01:38:17,814 --> 01:38:18,690 Můžeme, Khaji? 1493 01:38:18,690 --> 01:38:20,734 Tak jim nakopeme prdel. 1494 01:38:21,568 --> 01:38:23,487 Pojďte, jdeme na to. 1495 01:38:23,487 --> 01:38:24,655 Kdo první? 1496 01:38:32,246 --> 01:38:33,622 Dáš si? 1497 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 Počkat...! Bacha! 1498 01:38:42,422 --> 01:38:43,799 Zaútočit na cíl. 1499 01:38:50,848 --> 01:38:51,932 Pojďte! 1500 01:39:02,276 --> 01:39:03,443 Ono jich tam je víc. 1501 01:39:18,458 --> 01:39:19,501 Popadněte ho! 1502 01:39:20,377 --> 01:39:22,504 Co je? Sundej je ze mě! 1503 01:39:22,504 --> 01:39:23,422 S radostí. 1504 01:39:25,966 --> 01:39:27,759 - Dík, Khaji. - De nada. 1505 01:39:28,427 --> 01:39:29,553 Stát! 1506 01:39:29,887 --> 01:39:31,221 Ještě jeden. 1507 01:39:33,265 --> 01:39:34,641 Pojď sem! 1508 01:39:43,942 --> 01:39:46,570 Pojď. 1509 01:39:47,446 --> 01:39:48,322 Bezva průplesk. 1510 01:39:52,201 --> 01:39:53,785 Kdes byl? 1511 01:39:54,953 --> 01:39:56,955 To si zasloužím. 1512 01:39:58,665 --> 01:40:00,459 Myslela jsem, že tě už neuvidím. 1513 01:40:04,004 --> 01:40:05,672 Já říkal, že nikam neodejdu. 1514 01:40:05,672 --> 01:40:08,050 - Ale odešels. - Ale za to jsem ne... 1515 01:40:09,760 --> 01:40:11,803 Rudy...! 1516 01:40:11,803 --> 01:40:14,681 Mili, jsi v pořádku. Já myslel, že jsem tě ztratil. 1517 01:40:14,681 --> 01:40:16,683 Ne... Hele. 1518 01:40:18,602 --> 01:40:19,811 Moment... Kde je Jenny? 1519 01:40:20,437 --> 01:40:22,105 Rozdělily jsme se. Nevím. 1520 01:40:22,105 --> 01:40:23,482 Tak ji musíme najít. 1521 01:40:23,482 --> 01:40:25,275 Najdeme ji dřív, než ti druzí... 1522 01:40:25,275 --> 01:40:26,568 Bacha! 1523 01:40:31,198 --> 01:40:32,282 Co to sakra bylo? 1524 01:40:34,284 --> 01:40:36,620 - Blíží se OMAC, Jaime. - A kruci. 1525 01:40:43,961 --> 01:40:45,003 Pusť! 1526 01:40:45,921 --> 01:40:47,548 Tak pojď na to, Khaji! 1527 01:40:47,548 --> 01:40:48,632 Dej mi třeba rakety. 1528 01:40:48,632 --> 01:40:50,259 Nasazuji blastery. 1529 01:40:53,345 --> 01:40:54,680 Teď mi dej meče. 1530 01:40:55,472 --> 01:40:56,932 Teď mi dej... 1531 01:40:59,852 --> 01:41:01,311 Opatrně, je silnější, než dřív. 1532 01:41:01,311 --> 01:41:02,396 Rozumím. 1533 01:41:06,817 --> 01:41:09,152 - Kudy? - Jdi ke Hmyzí lodi. Tamtudy. 1534 01:41:09,152 --> 01:41:11,989 - Ale kam jdeš ty? - Pro cabezóna. Jdi! 1535 01:41:23,625 --> 01:41:24,918 Kritické poškození křídla. 1536 01:41:24,918 --> 01:41:27,504 Jak ty mně, tak já tobě. 1537 01:41:35,804 --> 01:41:36,889 Tak jo, kolohnáte. 1538 01:41:43,562 --> 01:41:45,272 Ty si tu sílu nezasloužíš! 1539 01:41:51,570 --> 01:41:53,113 Víc bouchnout neumíš? 1540 01:41:56,742 --> 01:41:58,785 Potřebujeme něco jinýho, Khaji. 1541 01:41:58,785 --> 01:42:01,121 Zapojuji energetický reaktor. 1542 01:42:02,456 --> 01:42:03,999 To je ono! 1543 01:42:11,006 --> 01:42:12,883 Tak jo, smím prosit? 1544 01:42:12,883 --> 01:42:14,426 Teď mi dej meč. 1545 01:42:16,678 --> 01:42:19,056 Můžu si udělat zbraň, jakou chci? 1546 01:42:19,056 --> 01:42:22,017 Umím vytvořit, co tě jen napadne. 1547 01:42:22,017 --> 01:42:23,352 Jdeme na to. 1548 01:42:30,025 --> 01:42:31,026 Hezká volba. 1549 01:42:31,026 --> 01:42:32,194 Jdeme! 1550 01:42:34,571 --> 01:42:35,656 Home run! 1551 01:42:48,502 --> 01:42:49,503 Jo! 1552 01:42:51,755 --> 01:42:52,965 Na víc se nezmůžeš? 1553 01:42:52,965 --> 01:42:55,175 Nepřeceňujme se, Jaime. 1554 01:42:55,175 --> 01:42:57,094 Khaj, neboj. To dáme. 1555 01:43:10,357 --> 01:43:12,568 Je to trochu těžší, než jsem čekal. 1556 01:43:17,656 --> 01:43:19,783 Regenerativní systémy v kritickém stavu. 1557 01:43:19,783 --> 01:43:21,201 Co je, sakra? 1558 01:43:21,493 --> 01:43:22,870 Může tu být jen jeden z nás. 1559 01:43:23,161 --> 01:43:24,955 Khaji, udělej něco! 1560 01:43:30,544 --> 01:43:32,129 Copak? Nemůžeš dýchat? 1561 01:43:51,648 --> 01:43:54,234 Jaime, už tě nedokážu chránit. 1562 01:43:55,736 --> 01:43:57,070 Je mi líto. 1563 01:44:01,283 --> 01:44:03,285 Khaji... zůstaň se mnou. 1564 01:44:03,952 --> 01:44:06,205 Pořád jsi ustrašený chlapeček. 1565 01:44:21,094 --> 01:44:22,638 Říkal jsem ti, 1566 01:44:22,638 --> 01:44:26,350 že láska, kterou cítíš ke své rodině, tě oslabuje. 1567 01:44:30,854 --> 01:44:31,563 Hej! 1568 01:44:32,147 --> 01:44:33,398 Tumáš! 1569 01:44:34,858 --> 01:44:36,610 No tak! Pojď si pro mě. 1570 01:44:36,610 --> 01:44:38,612 Zadržím ho. Dělej! 1571 01:44:40,364 --> 01:44:41,031 Rudy. 1572 01:44:42,282 --> 01:44:43,367 A sakra. 1573 01:44:43,909 --> 01:44:44,743 Ne! 1574 01:44:45,911 --> 01:44:47,663 Rudy! 1575 01:45:04,930 --> 01:45:08,684 Khaji-Da! 1576 01:45:20,445 --> 01:45:22,781 Tvůj OMAC selhal. 1577 01:45:22,781 --> 01:45:25,284 Jennifer, netušíš, co to OMAC je. 1578 01:45:25,284 --> 01:45:27,619 Carapax je jenom prototyp. 1579 01:45:27,619 --> 01:45:30,998 Tohle je to jediné důležité. Skarabův kód. 1580 01:45:30,998 --> 01:45:34,585 S ním si můžu udělat tisíc Carapaxů. 1581 01:45:34,585 --> 01:45:36,837 To je vyvrcholení mé celoživotní práce. 1582 01:45:36,837 --> 01:45:41,884 Tohle je odkaz Kordu. To je náš odkaz. 1583 01:45:42,718 --> 01:45:46,054 Můj ne. O to se postarám. 1584 01:45:46,597 --> 01:45:51,476 Přidáš se k těm sockám z Edge Keys 1585 01:45:51,476 --> 01:45:53,437 proti vlastní rodině? 1586 01:45:55,522 --> 01:46:00,527 Ty "socky" toho o rodině znají víc, než kdy budeš znát ty. 1587 01:46:01,695 --> 01:46:04,281 Já to znám. Ne, já rodinu znám. 1588 01:46:04,281 --> 01:46:08,202 Znám to, jak mě má rodina přehlížela, 1589 01:46:08,202 --> 01:46:09,703 stejně jako ty teď, 1590 01:46:09,703 --> 01:46:12,414 protože jsi stejná jako tvůj trapný otec. 1591 01:46:12,414 --> 01:46:17,211 Který neměl odvahu udělat to, co je pro vyšší dobro nezbytné. 1592 01:46:17,794 --> 01:46:21,381 Chtěla bych, aby tu Ted teď byl, aby to viděl. 1593 01:46:21,757 --> 01:46:23,050 To já taky. 1594 01:46:54,164 --> 01:46:56,375 Ne! Ještě jsme neskončili! 1595 01:47:02,756 --> 01:47:06,009 Jaime, ohrožení odzbrojeno. 1596 01:47:06,009 --> 01:47:07,427 Přestáváš se ovládat. 1597 01:47:08,011 --> 01:47:09,638 Myslíš, že mě můžeš porazit? 1598 01:47:10,597 --> 01:47:13,392 Měls mě dorazit, kdyžs měl tu možnost! 1599 01:47:16,687 --> 01:47:20,774 OMAC neutralizován. Doporučuji stáhnout se. 1600 01:47:28,240 --> 01:47:29,825 Co děláš? 1601 01:47:29,825 --> 01:47:33,912 Nejsme zabijáci, Jaime. Nech ho jít. 1602 01:47:34,746 --> 01:47:36,248 A co táta? 1603 01:47:37,624 --> 01:47:39,459 A co Rudy? 1604 01:47:40,085 --> 01:47:43,630 Během přenosu jsem mu odblokovala vzpomínky. 1605 01:47:44,339 --> 01:47:46,216 Ukážu ti je. 1606 01:47:50,137 --> 01:47:52,139 Co když tu proceduru nepřežije? 1607 01:47:52,139 --> 01:47:53,807 Tak si pořídíme jiného. 1608 01:47:53,807 --> 01:47:54,975 Může ho to zabít. 1609 01:47:54,975 --> 01:47:57,227 To je třeba obětovat pro vyšší dobro. 1610 01:47:59,813 --> 01:48:02,441 Tato země se vypořádává s brutálním problémem, 1611 01:48:02,441 --> 01:48:06,945 s guerillami vyzbrojenými a podporovanými zpoza hranic Guatemaly. 1612 01:48:06,945 --> 01:48:10,365 Spojené státy hodlají prosadit obnovu demokracie 1613 01:48:10,365 --> 01:48:13,994 a řešit původní příčiny toho násilného povstání. 1614 01:48:13,994 --> 01:48:18,290 Víme o problémech, jimž Guatemala čelí. 1615 01:48:19,541 --> 01:48:21,585 Bezvadné. Pochytejte je. 1616 01:48:31,678 --> 01:48:33,430 Mami! 1617 01:48:34,556 --> 01:48:36,683 Ignacio! 1618 01:48:57,913 --> 01:48:59,790 Už to chápeš? 1619 01:49:11,760 --> 01:49:14,012 Hej! ¡Cabezón! 1620 01:50:06,940 --> 01:50:08,275 Pleteš se. 1621 01:50:11,111 --> 01:50:14,114 Právě láska k mojí rodině 1622 01:50:17,576 --> 01:50:19,578 je to, co mi dává sílu. 1623 01:50:31,548 --> 01:50:33,759 No tak, dej mi to. Dělej. 1624 01:50:33,759 --> 01:50:35,427 - Tohle? - Ano, to. 1625 01:50:40,140 --> 01:50:41,308 Ne! 1626 01:50:41,308 --> 01:50:42,851 Cos to udělala? 1627 01:50:42,851 --> 01:50:45,270 Ne...! 1628 01:50:45,270 --> 01:50:46,355 Jenny? 1629 01:50:47,940 --> 01:50:49,191 To je dobrý. 1630 01:50:49,858 --> 01:50:51,193 Carapaxi, zabij je. 1631 01:50:51,193 --> 01:50:52,653 Zabij je oba! 1632 01:51:00,994 --> 01:51:02,663 Postarej se o svou rodinu. 1633 01:51:02,996 --> 01:51:03,705 Jdi. 1634 01:51:04,248 --> 01:51:05,415 Dobře. 1635 01:51:05,749 --> 01:51:07,084 Co to děláš? Vždyť ti... 1636 01:51:07,084 --> 01:51:08,377 Dobře. 1637 01:51:09,795 --> 01:51:10,629 Ne. 1638 01:51:10,629 --> 01:51:11,922 Počkej, Jenny. Počkej. 1639 01:51:11,922 --> 01:51:13,674 Vrať se do Hmyzí lodi, doženu tě. 1640 01:51:13,674 --> 01:51:14,883 - Cože? - Slibuju. 1641 01:51:15,342 --> 01:51:16,718 Můžeme být partneři. 1642 01:51:19,054 --> 01:51:21,723 Napravím to. Napravím tebe. 1643 01:51:21,723 --> 01:51:24,059 Najdeme si jiného Sancheze. 1644 01:51:27,688 --> 01:51:30,107 Nezapomněls, co všechno jsem pro tebe udělala? 1645 01:51:34,027 --> 01:51:38,240 Teď už si vzpomínám na všechno. 1646 01:51:43,161 --> 01:51:43,996 Khaji, co dělá? 1647 01:51:43,996 --> 01:51:46,498 Vyčerpává energetický reaktor svého obleku. 1648 01:51:46,498 --> 01:51:47,916 Doporučuji ustoupit. 1649 01:51:55,674 --> 01:51:56,758 Ignacio. 1650 01:52:00,470 --> 01:52:01,638 Už je čas... 1651 01:52:03,807 --> 01:52:05,225 Co? Co? 1652 01:52:05,225 --> 01:52:07,686 Co, ne! Co to děláš? 1653 01:52:07,686 --> 01:52:10,105 Přestaň! Ne...! 1654 01:52:10,856 --> 01:52:12,858 Je čas jít domů. 1655 01:52:14,359 --> 01:52:17,112 Pro vyšší dobro je třeba přinášet oběti. 1656 01:52:17,112 --> 01:52:19,156 Ne! Prosím! Ne! 1657 01:52:19,156 --> 01:52:21,617 Ignacio, ne! 1658 01:52:21,617 --> 01:52:23,535 Doporučuji utéct. 1659 01:52:24,077 --> 01:52:25,329 Dobře. A sakra! 1660 01:52:43,764 --> 01:52:45,390 Milagro, zaber! 1661 01:52:54,316 --> 01:52:55,692 Rocío! 1662 01:53:11,959 --> 01:53:13,168 Dobrý? 1663 01:53:36,191 --> 01:53:37,442 Mili. 1664 01:53:39,361 --> 01:53:40,237 Cabezón. 1665 01:53:41,154 --> 01:53:41,989 Rudy? 1666 01:53:43,615 --> 01:53:44,616 Rudy! 1667 01:53:48,954 --> 01:53:50,998 - Jak? - Jo. To víš... 1668 01:53:50,998 --> 01:53:52,791 Plevel nikdy neuhyne. 1669 01:54:02,676 --> 01:54:04,386 Teď můžeme plakat. 1670 01:54:30,579 --> 01:54:34,583 Pro Kord Industries je to choulostivé. 1671 01:54:34,583 --> 01:54:38,420 A samozřejmě truchlíme nad ztrátou Victorie Kordové. 1672 01:54:38,420 --> 01:54:40,172 Ale hledím vpřed. 1673 01:54:40,172 --> 01:54:43,926 A jak jsem říkala, zbraně už vyrábět nebudeme. 1674 01:54:43,926 --> 01:54:47,221 Chtěla bych dostát odkazu svého otce. 1675 01:54:47,221 --> 01:54:50,516 Nejde o ničení, ale o budování lepší budoucnosti. 1676 01:54:50,516 --> 01:54:54,102 Nejde o to, co společnosti vzít, ale o to, co jí vrátit. 1677 01:55:04,947 --> 01:55:06,406 Co uděláme teď? 1678 01:55:11,411 --> 01:55:12,871 Hlavu vzhůru, Rudy, ne? 1679 01:55:14,414 --> 01:55:16,041 To překonáme, jako vždycky. 1680 01:55:17,960 --> 01:55:19,795 Hele! Jsou tu Reyesovi. 1681 01:55:20,963 --> 01:55:22,089 Lidi. 1682 01:55:37,771 --> 01:55:39,690 Přišli všichni. 1683 01:56:19,521 --> 01:56:20,564 Babi. 1684 01:56:34,578 --> 01:56:36,663 Teď můžeme začít přestavovat. 1685 01:56:37,706 --> 01:56:39,750 Kde, amá? Nemáme dům. 1686 01:56:39,750 --> 01:56:42,127 Rudy, máme tu na zahradě asi půl Edge Keys. 1687 01:56:42,127 --> 01:56:43,670 Jistě nám rádi pomůžou. 1688 01:56:43,670 --> 01:56:46,006 Sí, claro. Ovšem, že pomůžou. 1689 01:56:46,006 --> 01:56:48,509 Jo, na jak dlouho? Než nás Kord vyžene? 1690 01:56:48,509 --> 01:56:50,219 Toho bych se nebála. 1691 01:56:51,345 --> 01:56:52,262 Jenny... 1692 01:56:53,972 --> 01:56:55,641 Dík, žes přišla. 1693 01:56:55,641 --> 01:56:59,269 Je načase vrátit Edge Keys lidem, díky kterým je skvělé. 1694 01:56:59,269 --> 01:57:02,689 Jako by Reyesovi měli na Jenny Kordovou trochu vliv, ne? 1695 01:57:02,689 --> 01:57:04,942 Kord se od Edge Keys má hodně co učit. 1696 01:57:06,068 --> 01:57:07,236 Počínaje tebou, Rudy. 1697 01:57:07,236 --> 01:57:08,779 Navedls ji, aby to řekla? 1698 01:57:08,779 --> 01:57:10,113 Rudy, já ani náhodou. 1699 01:57:10,113 --> 01:57:12,407 Zní to, jako bys jí řekl, ať mi to poví. 1700 01:57:12,407 --> 01:57:16,453 A nebojte. Kord Industries vám váš dům opraví a vrátí. 1701 01:57:19,248 --> 01:57:20,499 S dovolením. 1702 01:57:21,166 --> 01:57:22,709 - Tu máte. - Děkuji. 1703 01:57:22,709 --> 01:57:24,670 - Na, Rudy. - Co je to? 1704 01:57:24,670 --> 01:57:28,257 Cítila jsem se provinile, tak jsem ti pořídila novou korbu. 1705 01:57:32,135 --> 01:57:33,762 Jak se ti líbí, křepeláku? 1706 01:57:34,596 --> 01:57:36,932 Je modrý. Trošku okatý, ne? 1707 01:57:36,932 --> 01:57:38,892 - Rudy. - Rudy. "Děkuju." 1708 01:57:39,142 --> 01:57:41,562 - Podumám o tom. - Jo, podívej se. 1709 01:57:41,562 --> 01:57:43,355 - Pojď mi pomoct. - To zdědím. 1710 01:57:45,399 --> 01:57:46,900 Už musím jít. 1711 01:57:48,527 --> 01:57:49,570 Jo. 1712 01:57:50,195 --> 01:57:51,989 Co kdybych tě doprovodil? 1713 01:57:52,823 --> 01:57:54,741 - Jo, jasně. - Tak jo. 1714 01:58:03,417 --> 01:58:07,462 Kdy tě zase uvidím? 1715 01:58:08,213 --> 01:58:10,299 Brzy. Doufám. 1716 01:58:12,342 --> 01:58:13,302 Kam máš namířeno? 1717 01:58:14,136 --> 01:58:15,512 Do tátova domu. 1718 01:58:15,888 --> 01:58:17,890 Chci se zas podívat na máminy obrazy. 1719 01:58:19,433 --> 01:58:21,268 Zapomněla jsem, jak jsou krásný. 1720 01:58:21,894 --> 01:58:23,187 Bezva... 1721 01:58:27,399 --> 01:58:28,692 Co kdybych tě svezl? 1722 01:58:35,616 --> 01:58:36,700 Jak? 1723 01:58:36,700 --> 01:58:39,244 Cítím nával krve do středních partií. 1724 01:58:39,244 --> 01:58:40,454 Přestaň! 1725 01:58:41,872 --> 01:58:43,040 Ne... Ty ne. 1726 01:58:48,670 --> 01:58:49,671 Co říká? 1727 01:58:49,671 --> 01:58:50,964 Nic. 1728 01:59:18,909 --> 01:59:19,826 Tak jo. 1729 01:59:20,702 --> 01:59:21,537 Drž se. 1730 01:59:23,622 --> 01:59:24,790 Tak jo. 1731 02:00:57,007 --> 02:00:59,009 Haló, haló? 1732 02:00:59,009 --> 02:01:01,178 Propána, ono to funguje. Dobře. 1733 02:01:01,595 --> 02:01:05,474 Vy, kdo jste spustili můj počítač, předejte vzkaz mé dceři Jenny. 1734 02:01:05,474 --> 02:01:06,642 Jenny Kordové. 1735 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 Prosím, vyřiďte jí, že ji mám rád, 1736 02:01:09,770 --> 02:01:11,396 že mě to mrzí 1737 02:01:11,396 --> 02:01:14,233 a že je její táta naživu. 1738 02:01:15,484 --> 02:01:18,487 Ted Kord je naživu. 1739 02:06:51,278 --> 02:06:53,280 Překlad: Petr Zenkl 1740 02:07:16,637 --> 02:07:18,555 To je sexy.