1
00:01:22,207 --> 00:01:25,335
Luutnantti Carapax,
löysittehän skarabeen?
2
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Sitä kaivetaan esiin.
3
00:01:26,920 --> 00:01:28,505
Jännittävää.
4
00:01:28,505 --> 00:01:32,384
Töitä on tehty kellon ympäri
löydöstä asti kaksi viikkoa sitten.
5
00:01:32,384 --> 00:01:34,178
Hyvä. Pidetään tämä salassa -
6
00:01:34,178 --> 00:01:36,013
johtokunnalle kertomiseen asti.
7
00:01:36,013 --> 00:01:39,224
Neiti Kord. Neiti Kord? Anteeksi.
8
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
Tri Sanchez, päivää.
9
00:01:41,059 --> 00:01:44,146
Oikeastaan se ei ole nimeni.
- Kauanko menee?
10
00:01:44,813 --> 00:01:46,857
Pääsemme ytimeen ennen aamua.
11
00:01:47,232 --> 00:01:48,734
Lisätkää työtahtia.
12
00:01:49,234 --> 00:01:52,446
Olen etsinyt 15 vuotta,
en halua enää odottaa.
13
00:01:52,446 --> 00:01:55,157
Olisitte soittanut.
Voi olla taas harhautus.
14
00:01:55,157 --> 00:01:56,533
On se siellä.
15
00:01:58,744 --> 00:02:00,495
Minä tunnen sen.
16
00:02:45,958 --> 00:02:48,335
ARKEOLOGI DAN GARRETT
17
00:02:48,335 --> 00:02:49,586
TEKEE UUDEN LÖYDÖN
18
00:02:55,801 --> 00:02:58,220
GARRETT SAA TUTKIMUSRAHAA
TED KORDILTA
19
00:02:59,930 --> 00:03:02,266
UUSI SANKARI
"BLUE BEETLE" PELASTAA KAUPUNGIN
20
00:03:02,266 --> 00:03:04,726
TED KORD TUTKII
UUTTA PUHDASTA TEKNIIKKAA
21
00:03:11,984 --> 00:03:13,193
TED KORD KATEISSA
22
00:03:13,193 --> 00:03:15,737
VICTORIA KORD: UUSI TOIMITUSJOHTAJA
23
00:03:16,530 --> 00:03:18,866
OMAC (YHDEN MIEHEN ARMEIJA)
24
00:03:21,368 --> 00:03:23,620
PALLO LÖYDETTY
25
00:03:25,414 --> 00:03:27,583
KAIVUUPAIKKA–10
26
00:03:27,583 --> 00:03:30,210
KORD JATKAA SOTILAALLISTA PROJEKTIA
27
00:03:32,880 --> 00:03:36,175
KORD-YHTIÖT
28
00:03:59,489 --> 00:04:02,993
RAKASTAN PALMERA CITYÄ
29
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
TERVETULOA PALMERA CITYYN
30
00:04:19,593 --> 00:04:21,470
No niin. Hoidetaan tämä.
31
00:04:25,349 --> 00:04:28,769
AMERIKAN ALIN YHTIÖVEROTUS
32
00:04:28,769 --> 00:04:30,604
Anteeksi? Miltä näytän?
33
00:04:31,396 --> 00:04:33,273
Kuin velkaa olisi yli 100 000.
34
00:04:35,150 --> 00:04:36,068
Selvä.
35
00:04:37,653 --> 00:04:39,530
Näkeekö kukaan häntä?
36
00:04:42,199 --> 00:04:45,202
Emme siis sano mitään nyt.
37
00:04:45,202 --> 00:04:47,579
Nautitaan tästä.
Ennen kuin hän tietää.
38
00:04:47,871 --> 00:04:48,747
Minä kerron.
39
00:04:48,747 --> 00:04:49,623
Oletko hullu?
40
00:04:49,957 --> 00:04:52,042
Mitä hittoa? Miksei?
41
00:04:52,042 --> 00:04:56,547
Hyvätkin uutiset
kuulostavat huonoilta sinun suustasi.
42
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
Ja tämä on huono uutinen.
43
00:04:58,382 --> 00:04:59,633
Osaan olla iloinen.
44
00:05:00,092 --> 00:05:01,802
Sinun tehtäväsi on ilmapallo.
45
00:05:02,177 --> 00:05:03,470
Toivottavasti selviän.
46
00:05:03,470 --> 00:05:04,471
Selviät mistä?
47
00:05:05,472 --> 00:05:08,725
Hei, hei! Valmistunut tuli!
48
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
Miten lento meni?
- Hyvin.
49
00:05:11,270 --> 00:05:13,230
Onko nälkä?
- Tietysti on.
50
00:05:13,230 --> 00:05:14,898
Tässä. Ei ollut muita.
51
00:05:14,898 --> 00:05:15,649
POIKAVAUVA
52
00:05:15,649 --> 00:05:17,526
Tervetuloa kotiin, veli.
- Kiitos.
53
00:05:21,113 --> 00:05:23,282
Olen niin ylpeä sinusta!
54
00:05:23,615 --> 00:05:24,908
Lopultakin yhdessä!
55
00:05:24,908 --> 00:05:25,951
Nyt halataan!
56
00:05:27,870 --> 00:05:29,413
Hei, missä Rudy-setä on?
57
00:05:40,257 --> 00:05:42,676
PIRISTY!
REYES MOTORS
58
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
Tervetuloa takaisin,
hemmetin opiskelija.
59
00:05:49,558 --> 00:05:51,435
Hei! Tule ulos halaamaan.
60
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Ei haleja. Isoveli valvoo.
61
00:05:53,187 --> 00:05:55,981
Kameroita. Kasvotunnistusta.
- Arvasin tuon.
62
00:05:55,981 --> 00:05:57,065
Kehoskannereita.
63
00:05:57,065 --> 00:05:59,443
Ilahtuvat, kun nappaavat sinut viimein.
64
00:05:59,443 --> 00:06:01,278
Tuollaisten puheiden takia -
65
00:06:01,278 --> 00:06:02,404
meidät pidätetään.
66
00:06:02,404 --> 00:06:04,489
Mistä sait tämän?
- Ostin Jaimelle.
67
00:06:04,823 --> 00:06:07,075
Tiedämme pojaksi.
Siinä on varmaan mikki.
68
00:06:07,075 --> 00:06:08,535
Mitä sinä teet?
69
00:06:21,131 --> 00:06:24,801
Voi taivas!
Olen kaivannut tätä niin paljon.
70
00:06:26,220 --> 00:06:28,138
Hyvä tietää, että jokin ei muutu.
71
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
Vanhemmilla on asiaa.
72
00:06:32,267 --> 00:06:33,769
Milagro.
- Mitä?
73
00:06:33,769 --> 00:06:36,522
Hän sai taconsa, nyt on totuuden aika.
74
00:06:36,939 --> 00:06:39,274
Totuuden? Mistä on kyse?
75
00:06:39,733 --> 00:06:40,567
Me...
- Me...
76
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Menetämme talon.
77
00:06:42,819 --> 00:06:43,695
Mitä?
78
00:06:43,695 --> 00:06:45,781
Huomaatteko? Ei paha reaktio.
79
00:06:45,781 --> 00:06:49,117
Mitä se tarkoittaa?
- Vuokraisäntä triplasi vuokran.
80
00:06:49,117 --> 00:06:51,703
Kolme kuukautta aikaa maksaa,
tai tulee häätö.
81
00:06:51,703 --> 00:06:53,747
Olen kovin pahoillani, laiheliini.
82
00:06:53,747 --> 00:06:56,750
Ei, äiti. Ei syy ole sinun.
83
00:06:56,750 --> 00:07:00,504
Se tarkoittaa vain,
että joudumme raatamaan korjaamolla.
84
00:07:01,338 --> 00:07:02,548
Autokorjaamoa ei ole.
85
00:07:03,173 --> 00:07:05,300
Miten?
- Voit kiittää Kordia siitä.
86
00:07:05,300 --> 00:07:07,135
Veli.
- Emme jaksaneet sitä.
87
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
Etenkin sen jälkeen kun isä...
88
00:07:09,429 --> 00:07:10,931
Hän sai...
89
00:07:11,682 --> 00:07:13,809
Hän...
- Hän sai sydänkohtauksen.
90
00:07:13,809 --> 00:07:14,810
Mitä?
91
00:07:14,810 --> 00:07:16,103
Olen kunnossa!
92
00:07:16,103 --> 00:07:17,646
Putki oli tukossa, -
93
00:07:17,771 --> 00:07:19,439
mutta olen kunnossa nyt.
94
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
Mutta ruoka on samaa. Vai mitä?
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,735
Miksette kertoneet minulle?
96
00:07:23,735 --> 00:07:26,154
Teit niin kovasti töitä, rakas.
97
00:07:26,154 --> 00:07:28,532
Emme halunneet häiritä opintojasi.
98
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
Olisin voinut tehdä jotain.
99
00:07:30,576 --> 00:07:34,246
Olisin voinut palata.
Olisin voinut olla täällä...
100
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
Piristy, Jaime.
101
00:07:35,414 --> 00:07:38,500
Me selvitimme asian. Kuten aina.
102
00:07:39,042 --> 00:07:41,879
Meillä on paljon kiitollisuuden aihetta.
103
00:07:41,879 --> 00:07:44,006
Juhlimme ensimmäistä Reyesiä, -
104
00:07:44,006 --> 00:07:45,674
joka valmistuu yliopistosta!
105
00:07:45,674 --> 00:07:47,467
Niin. Ja viimeistä!
106
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
Niin, koska et hakenut.
107
00:07:49,636 --> 00:07:51,638
Jotta olisin veloissa loppuikäni?
108
00:07:51,638 --> 00:07:52,723
Ei kiitos.
109
00:07:55,851 --> 00:07:58,687
Mitä? 25 prosenttia?
110
00:07:58,812 --> 00:08:01,440
Kulta, nämä ihmiset eivät tienaa mitään.
111
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Me olemme rahattomia.
112
00:08:03,567 --> 00:08:05,402
Surraan raha-asioita huomenna.
113
00:08:06,195 --> 00:08:09,239
JENKKI MENE KOTIIN
114
00:08:09,239 --> 00:08:11,742
KORD ULOS PALMERA CITY RULETTAA
115
00:08:14,828 --> 00:08:18,123
UUSI OMISTAJA
116
00:08:19,333 --> 00:08:23,337
Muistatko kun
äiti opetti meille salsaa kuistilla?
117
00:08:23,337 --> 00:08:24,630
Olit minua parempi.
118
00:08:24,630 --> 00:08:27,841
Niin, et taida vieläkään
osata tanssia sitä.
119
00:08:27,841 --> 00:08:29,968
Kaksi vasenta jalkaa, ei voi mitään.
120
00:08:29,968 --> 00:08:31,094
Niin.
121
00:08:31,094 --> 00:08:33,847
Muistatko 21. synttärisi?
122
00:08:34,472 --> 00:08:36,099
Muistan ekan puoliskon.
123
00:08:36,099 --> 00:08:38,644
En voi uskoa,
että menetämme tämän paikan.
124
00:08:38,977 --> 00:08:40,145
Se oli rankkaa.
125
00:08:40,979 --> 00:08:42,481
No, minä en lähde enää.
126
00:08:44,066 --> 00:08:45,484
Entä yliopisto?
127
00:08:46,443 --> 00:08:48,529
Se ei auta perhettä.
128
00:08:48,529 --> 00:08:50,447
En voi ottaa enää lisää velkaa.
129
00:08:51,156 --> 00:08:53,200
Piristy, veliseni.
130
00:08:53,200 --> 00:08:55,702
Putoat aina jaloillesi.
131
00:08:55,702 --> 00:08:57,204
Olet "Jaime".
132
00:08:58,163 --> 00:08:59,748
Kiitos, mutta...
133
00:09:01,834 --> 00:09:04,336
Ei tässä näin pitänyt käydä, Mili.
134
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
Miten piti käydä?
135
00:09:06,380 --> 00:09:08,090
Minun piti päästä täältä.
136
00:09:08,674 --> 00:09:10,467
Hoitaa meidät kaikki täältä.
137
00:09:10,467 --> 00:09:12,719
Kiitti vaan, mutta pidän Keysistä.
138
00:09:15,013 --> 00:09:17,516
Tiedät, mitä tarkoitin.
- Joo.
139
00:09:20,060 --> 00:09:22,729
Eikö sinua vaivaa
puheet kehityksestä, -
140
00:09:22,729 --> 00:09:25,065
kun olemme täällä rahattomina?
141
00:09:25,065 --> 00:09:28,151
Olet meksikolainen Edge Keysissä, veliseni.
142
00:09:28,151 --> 00:09:30,487
Se kehitys ei koske meitä.
143
00:09:30,946 --> 00:09:33,615
Köyhät menevät tänne
ja rikkaat tuonne, -
144
00:09:33,615 --> 00:09:35,951
kunnes rikkaat haluavat meidät pois.
145
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
Meillä oli ennen huono puoli,
haluavat nyt senkin.
146
00:09:39,454 --> 00:09:41,081
On minulla silti tutkinto.
147
00:09:41,081 --> 00:09:42,416
Kai se jotain merkkaa.
148
00:09:42,416 --> 00:09:44,168
Hankin työn.
149
00:09:44,168 --> 00:09:46,670
En mitä tahansa, vaan kunnon työn.
150
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Hankin rahat kotiamme varten.
151
00:09:51,967 --> 00:09:54,761
Älä katso minua noin. Olen varma, -
152
00:09:54,761 --> 00:09:56,805
että viiden vuoden päästä rahaa on.
153
00:09:57,222 --> 00:09:58,932
Tämä on vain yksi taloistamme.
154
00:09:58,932 --> 00:10:00,934
Saamme kartanon rannalla, -
155
00:10:00,934 --> 00:10:03,729
marmoria kaikkialla, iso uima-allas.
156
00:10:04,688 --> 00:10:07,441
Joo, katso vain, Mili.
157
00:10:09,443 --> 00:10:10,736
Katso vain.
158
00:10:32,966 --> 00:10:35,135
Anteeksi, herra Reyes?
159
00:10:38,138 --> 00:10:40,390
Joko raaputit purkan aurinkotuolista?
160
00:10:43,602 --> 00:10:45,312
Tämä on hevonpaskaa.
161
00:10:45,312 --> 00:10:49,316
"Kiitti Milagro,
että järkkäsit tämän työn."
162
00:10:49,816 --> 00:10:52,694
Ei minun syyni,
jos tulevaisuutesi mättää.
163
00:10:53,403 --> 00:10:56,114
Miten saan työkokemusta ilman töitä?
164
00:10:56,114 --> 00:10:57,658
Kuulostaa sinun ongelmalta.
165
00:11:00,702 --> 00:11:01,912
Oikeasti?
166
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
Mitä? Hoidan meille töitä, nyyppä.
167
00:11:04,164 --> 00:11:05,958
Kyllä, löysimme sen lopulta.
168
00:11:05,958 --> 00:11:07,876
Tri Sanchez tekee kokeita sillä.
169
00:11:07,876 --> 00:11:10,712
Koodin avulla
voimme edetä prototyypistä.
170
00:11:10,712 --> 00:11:11,672
Katso.
171
00:11:12,047 --> 00:11:13,590
Niin, niin.
172
00:11:13,590 --> 00:11:15,133
Siinä menee Victoria Kord.
173
00:11:15,133 --> 00:11:17,302
Katso tuota kävelyä.
174
00:11:17,302 --> 00:11:19,429
Hän on tavallaan seksikäs...
175
00:11:19,429 --> 00:11:21,557
Cruella Kardashianin tyyliin.
176
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
Aion moikata.
- Ei...
177
00:11:23,725 --> 00:11:25,227
Iltapäivää, rouva.
178
00:11:25,227 --> 00:11:27,354
Jos haluatte, voisimme kyllä.
179
00:11:27,354 --> 00:11:29,940
Se on odottamamme läpimurto, kenraali.
180
00:11:32,025 --> 00:11:34,027
Olemme näkymättömiä tuollaisille.
181
00:11:34,695 --> 00:11:36,238
Se on meidän supervoimamme.
182
00:11:36,864 --> 00:11:38,782
No niin. Jatketaan työtä.
183
00:11:38,782 --> 00:11:42,119
Olen samaa mieltä.
Ajanhaaskausta, mutta -
184
00:11:42,119 --> 00:11:46,415
se mitä näytän huomenna,
lyö teidät ällikällä.
185
00:11:46,415 --> 00:11:49,042
Kyllä. Minäkin odotan sitä.
186
00:11:49,042 --> 00:11:50,127
Näkemiin.
187
00:11:50,794 --> 00:11:52,254
Vicki-täti.
188
00:11:56,550 --> 00:12:00,888
Jennifer, mitä sinä täällä?
En tiennyt tulostasi.
189
00:12:00,888 --> 00:12:05,517
Carapax, tämä on Tedin tytär.
Lempiveljentyttäreni, Jennifer.
190
00:12:05,517 --> 00:12:09,855
Mikä suo minulle
tämän odottamattoman ilon?
191
00:12:12,774 --> 00:12:14,943
Maailma on muuttunut.
192
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
Kord-yhtiöitä odottaa
ennennäkemätön haaste -
193
00:12:18,363 --> 00:12:23,035
varmistaa omistuksemme
täällä ja muualla, -
194
00:12:23,035 --> 00:12:25,662
prometiumkaivoksista Guatemalassa -
195
00:12:25,662 --> 00:12:30,209
rakennusprojekteihin täällä Palmera Cityssä.
196
00:12:30,209 --> 00:12:34,505
Esittelemme yksityispoliisin tulevaisuuden:
197
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
OMAC, "Yhden miehen armeija."
198
00:12:39,384 --> 00:12:40,719
Minne me menemme?
199
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Käyn paskalla. Ole vartiossa.
200
00:12:43,305 --> 00:12:45,224
Palvelusväen vessat ovat tuolla.
201
00:12:45,224 --> 00:12:48,977
Niin, ja minä ansaitsen
luksuspaskat nyt.
202
00:12:48,977 --> 00:12:50,646
Pidä vartiota.
203
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
Minä...
204
00:12:53,190 --> 00:12:56,068
Kordin symbiotekniikan avulla -
205
00:12:56,068 --> 00:12:59,321
OMAC yhdistyy suoraan ihmisaivoihin -
206
00:12:59,321 --> 00:13:02,449
luodakseen itsesäätelevän sotayksikön, -
207
00:13:02,449 --> 00:13:06,995
ja yksittäinen sotilas
voi valjastaa sotaväen voimat.
208
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
OMAC varmistaa turvan,
johon Kord voi luottaa.
209
00:13:12,000 --> 00:13:14,211
Tulevaisuus, jota voimme hallita.
210
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
OMAC.
211
00:13:19,132 --> 00:13:20,843
Toimii aika hyvin, vai mitä?
212
00:13:20,843 --> 00:13:25,889
Tämä projekti lopetettiin vuosia sitten.
213
00:13:25,889 --> 00:13:27,558
Miksi jatkat sitä?
214
00:13:27,558 --> 00:13:30,686
Jennifer, OMAC on yhtiön tulevaisuus.
215
00:13:30,686 --> 00:13:32,104
Saisit olla innostunut.
216
00:13:32,104 --> 00:13:36,483
Ei, ei. Haluan tietää,
mitä Pago Islandilla on.
217
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
Salaista tietoa.
218
00:13:39,403 --> 00:13:40,612
Se on salaisuus.
219
00:13:40,612 --> 00:13:44,032
Mutta salaista ei ole se,
mitä juhlissa tapahtuu.
220
00:13:44,157 --> 00:13:47,077
Ihanaan iltaan tulee
mielenkiintoista väkeä.
221
00:13:47,077 --> 00:13:50,080
Jos haluat tulla, ota joku mukaan.
Tulee hauskaa.
222
00:13:50,080 --> 00:13:51,540
Nähdään myöhemmin.
223
00:13:53,041 --> 00:13:55,169
Tiedän, mitä teet, Vicki.
224
00:13:55,169 --> 00:13:57,045
Me emme tee enää aseita.
225
00:13:57,838 --> 00:13:59,756
"Me"?
226
00:13:59,756 --> 00:14:02,176
Kuka on "me"?
227
00:14:02,176 --> 00:14:04,720
Et ole mikään yhtiölle. Olet kuluerä.
228
00:14:04,720 --> 00:14:07,055
Kakara isukin johtokuntapaikalla -
229
00:14:07,055 --> 00:14:10,559
lentelee ympäri maailmaa
yhtiön rahoilla -
230
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
tekemässä "hyväntekeväisyyttä".
- Isäni...
231
00:14:13,187 --> 00:14:16,648
Isäsi sai rakentamani yhtiön,
minun yhtiöni.
232
00:14:16,648 --> 00:14:18,775
Jonka hän liki onnistui upottamaan -
233
00:14:18,775 --> 00:14:22,613
ääliökeksinnöillään
ja holtittomalla johtamisella.
234
00:14:22,613 --> 00:14:24,656
Ja mitä hän sen jälkeen teki?
235
00:14:24,656 --> 00:14:28,702
Hän katosi ja jätti minut
kokoamaan palaset.
236
00:14:28,702 --> 00:14:31,163
Isäsi hylkäsi tämän yhtiön.
237
00:14:32,831 --> 00:14:34,416
Ja hän hylkäsi sinut.
238
00:14:34,416 --> 00:14:36,460
En anna sinun tehdä tätä.
239
00:14:39,379 --> 00:14:42,883
Älä asetu minun tielleni, Jennifer.
240
00:14:42,883 --> 00:14:44,384
Peruuta.
241
00:14:44,968 --> 00:14:46,428
En pelkää sinua.
242
00:14:47,137 --> 00:14:48,847
Ehkä pitäisi pelätä.
243
00:14:53,227 --> 00:14:55,729
Hän pyysi peruuttamaan, rouva.
244
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
Se oli ylenpalttista!
245
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
Voi paska.
246
00:15:04,363 --> 00:15:08,867
Ja kukas sinä olet, komistus?
247
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
Jaime Reyes.
248
00:15:11,411 --> 00:15:15,415
Taitaa olla aika etsiä uusi työ,
Jaime Reyes.
249
00:15:15,415 --> 00:15:18,210
Minä...
- Samoin sinun, veski. Menkää.
250
00:15:22,422 --> 00:15:23,465
Kiitti.
251
00:15:25,551 --> 00:15:26,927
Missä auto on?
252
00:15:26,927 --> 00:15:28,554
47 minuuttia.
253
00:15:31,723 --> 00:15:33,559
Hei, oletko kunnossa? Se oli...
254
00:15:33,559 --> 00:15:37,020
Kiitos ritarillisuudesta,
mutta pärjään kyllä.
255
00:15:37,020 --> 00:15:41,358
Tietysti.
Mutta olipa aikamoinen molopää.
256
00:15:41,358 --> 00:15:44,027
Hän on Kord. Ovat kaikki molopäitä.
257
00:15:45,195 --> 00:15:46,280
Jenny Kord.
258
00:15:48,156 --> 00:15:49,366
Ei molopäitä kaikki.
259
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Ilmeisesti. Joo.
260
00:15:52,661 --> 00:15:55,914
Kuule, olen todella pahoillani tästä.
261
00:15:55,914 --> 00:15:57,124
Ei se mitään.
262
00:15:57,124 --> 00:15:58,959
Anna puhelimesi. Saat numeroni.
263
00:15:58,959 --> 00:16:00,836
Selvä. Joo.
264
00:16:00,836 --> 00:16:03,881
Käy huomenna Kord Towerissa.
- Selvä.
265
00:16:03,881 --> 00:16:07,009
Voin ehkä järjestää työtä yhtiössämme.
266
00:16:07,009 --> 00:16:08,802
Voi taivas, se olisi mahtavaa.
267
00:16:08,802 --> 00:16:10,637
Teen mitä vain. Todella.
268
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Mitä vain?
269
00:16:13,849 --> 00:16:15,267
Hänellä on tutkinto.
270
00:16:15,267 --> 00:16:17,186
Luki oikeustiedettä.
- Joo.
271
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
Tarvitsetteko juristeja?
272
00:16:19,062 --> 00:16:20,272
Selvä.
273
00:16:20,272 --> 00:16:22,441
Tekstaa minulle.
- Selvä.
274
00:16:22,441 --> 00:16:25,903
Oli kiva tavata, Jaime Reyes.
275
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Samoin...
276
00:16:31,617 --> 00:16:32,701
Jenny Kord.
277
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
Hän taitaa tykätä sinusta.
278
00:16:35,829 --> 00:16:37,039
Mitä? Ei.
279
00:16:37,748 --> 00:16:38,749
Heippa.
280
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
Luuletko?
- Joo.
281
00:16:42,377 --> 00:16:45,839
Hän vilkaisi kerran sinua,
nuorta meksikolaista -
282
00:16:45,839 --> 00:16:49,009
hetken sankaria ja alkoi tykätä.
283
00:16:49,009 --> 00:16:50,344
Tiedätkö mitä?
284
00:16:50,344 --> 00:16:52,721
Ehkä käy kuten
María la del Barriossa.
285
00:16:52,721 --> 00:16:53,472
Selvä.
286
00:16:53,472 --> 00:16:56,975
Hän on se rikas valkoinen heppu
ja sinä María!
287
00:16:56,975 --> 00:16:58,435
Joo. Selvä.
288
00:17:20,123 --> 00:17:21,040
AFRIKAN-APU
289
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Hei Jenny! Jaime Reyes.
Tartuin tarjoukseesi.
290
00:17:31,385 --> 00:17:33,053
Nähdään huomenna.
291
00:18:01,623 --> 00:18:02,791
Juotko sinä?
292
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
Vain yhden.
- Selvä.
293
00:18:06,503 --> 00:18:08,005
Älä kerro äidille.
294
00:18:11,633 --> 00:18:12,926
Etkö saa unta?
295
00:18:13,886 --> 00:18:14,887
En.
296
00:18:14,887 --> 00:18:16,889
Minuakaan ei nukuta.
297
00:18:19,766 --> 00:18:23,478
Istutin kaktukset mummin kanssa
kun olit lapsi.
298
00:18:25,230 --> 00:18:26,523
Katso niitä nyt.
299
00:18:26,523 --> 00:18:30,277
Kuin sinä ja Mili, isoja ja kauniita.
300
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
Kaikki hyvin?
301
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Joo.
302
00:18:38,410 --> 00:18:41,622
Anteeksi, kaikki vaan
tuntuu niin vaikealta, ja...
303
00:18:44,875 --> 00:18:46,460
Tunnen pettäneeni teidät.
304
00:18:51,340 --> 00:18:53,091
Me olemme matkalla, Jaime.
305
00:18:54,551 --> 00:18:58,472
Tämä talo, kaktukset, autokorjaamo.
306
00:18:58,472 --> 00:18:59,890
Kaikki.
307
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Ne ovat vain pysäkkejä matkalla.
308
00:19:03,977 --> 00:19:06,396
Mutta tämä ei ole määränpää.
309
00:19:06,396 --> 00:19:07,856
Mikä sitten on?
310
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
En tiedä.
311
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
Tärkeää on se,
että teemme sen matkan yhdessä.
312
00:19:14,571 --> 00:19:16,782
Asiat eivät kestä.
313
00:19:17,199 --> 00:19:20,160
Suku on ikuinen.
314
00:19:20,160 --> 00:19:22,037
Se kestää.
315
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
Älä näytä niin surulliselta.
316
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
Jokaisella on tarkoitus.
317
00:19:31,296 --> 00:19:33,215
Et vain ole löytänyt omaasi.
318
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
Mikä sinun tarkoituksesi on?
319
00:19:37,553 --> 00:19:39,304
Minäkin etsin yhä.
320
00:19:41,098 --> 00:19:43,600
Mutta tällä hetkellä se on tämä.
321
00:19:44,893 --> 00:19:47,396
Se, että puhun sinulle, juuri tässä.
322
00:19:54,194 --> 00:19:55,863
Nähdään aamulla.
323
00:20:09,459 --> 00:20:10,544
Selvä.
324
00:20:10,544 --> 00:20:12,171
Jenny! Jaime Reyes.
Tartuin tarjoukseesi.
325
00:20:12,171 --> 00:20:13,088
Nähdään huomenna.
326
00:20:32,065 --> 00:20:34,276
Selvä. Jaime, sinä hoidat tämän.
327
00:20:41,408 --> 00:20:42,492
Voi...
328
00:20:42,492 --> 00:20:43,869
Kiitos, isä.
329
00:20:44,161 --> 00:20:46,121
Te voitte lähteä nyt.
330
00:20:46,121 --> 00:20:48,999
Sinä pärjäät, laiheliini. Kuulut tänne.
331
00:20:48,999 --> 00:20:52,461
Niin, näytät kusipäältä
kuten kaikki täällä.
332
00:20:52,753 --> 00:20:53,962
Tule tänne!
333
00:20:53,962 --> 00:20:57,174
Unohdin antaa siunaukseni!
334
00:21:01,970 --> 00:21:02,679
Selvä.
335
00:21:02,679 --> 00:21:04,264
Parasta kehiin, veli.
336
00:21:04,264 --> 00:21:06,433
Ota polttopullo, polta koko höskä!
337
00:21:06,433 --> 00:21:07,851
Selvä! Lopeta!
338
00:21:07,851 --> 00:21:09,645
Hanki minullekin työ!
339
00:21:10,437 --> 00:21:13,941
Jaime, Jaime, Jaime...
340
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
Eivät juuri käy ulkona.
341
00:21:22,032 --> 00:21:27,329
Hei. Olen Victoria Kord,
ja tämä on Kord-yhtiöt, -
342
00:21:27,329 --> 00:21:32,125
jolla on tähtäimessään planeetta
ja mielessään tulevaisuus.
343
00:21:32,125 --> 00:21:34,127
Huipputeknologiamme avulla...
344
00:21:34,127 --> 00:21:36,088
Hei, kiva tavata.
345
00:21:36,088 --> 00:21:37,881
Tavaratoimitukset alakertaan.
346
00:21:39,258 --> 00:21:41,051
Ei, ei. Nimeni on Jaime.
347
00:21:41,051 --> 00:21:43,512
Jaime Reyes.
Tulin tapaamaan Jenny Kordia.
348
00:21:43,637 --> 00:21:45,389
Onko sovittu aika, Jamie?
349
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
Jaime, mutta...
- Anteeksi?
350
00:21:48,267 --> 00:21:50,143
Kyllä, tapaaminen on sovittu.
351
00:21:50,143 --> 00:21:51,979
Hän pyysi pistäytymään...
352
00:21:51,979 --> 00:21:53,647
Voit seistä siinä.
- Selvä.
353
00:21:53,647 --> 00:21:55,107
Käypä istumaan, Jamie.
354
00:21:56,316 --> 00:21:57,651
Selvä. Kiitos.
355
00:21:59,862 --> 00:22:02,030
KIELLETTY ALUE, LUPA TARVITAAN
356
00:22:10,747 --> 00:22:12,833
PÄÄSY MYÖNNETTY
357
00:22:40,569 --> 00:22:41,820
Hän löysi sen.
358
00:23:18,607 --> 00:23:19,733
Jenny?
359
00:23:22,277 --> 00:23:23,153
Selvä...
360
00:23:26,281 --> 00:23:27,574
No niin.
361
00:23:28,242 --> 00:23:31,161
Vain minä ja sinä.
362
00:23:37,751 --> 00:23:38,669
Ei.
363
00:23:39,419 --> 00:23:40,337
Ei.
364
00:23:40,963 --> 00:23:42,673
Ei, ei, ei...
365
00:23:43,799 --> 00:23:44,675
Ei!
366
00:23:45,008 --> 00:23:46,468
Ei, ei, ei!
367
00:23:47,427 --> 00:23:49,471
Turvallisuusuhka. Lukitkaa rakennus.
368
00:23:49,471 --> 00:23:51,348
Lukitkaa rakennus!
369
00:23:59,982 --> 00:24:01,608
Jenny! Jenny.
370
00:24:01,608 --> 00:24:02,901
Mitä?
371
00:24:07,197 --> 00:24:08,073
Jenny!
372
00:24:08,073 --> 00:24:09,491
Anteeksi.
373
00:24:09,491 --> 00:24:12,202
Hei, Jenny Kord!
Jaime tässä, eiliseltä.
374
00:24:12,202 --> 00:24:14,663
Anteeksi, on kiire.
- Ei haittaa.
375
00:24:14,663 --> 00:24:16,790
Sanoit etsiväsi minulle työn, -
376
00:24:16,790 --> 00:24:19,543
ja nyt en voi poistua ilman sitä.
377
00:24:19,543 --> 00:24:21,628
Voisitko pysähtyä hetkeksi?
378
00:24:21,628 --> 00:24:23,714
Jaime, tämä on todella huono hetki.
379
00:24:23,714 --> 00:24:26,175
Okei. Jutellaan kun syöt lounasta.
380
00:24:26,175 --> 00:24:27,342
Minä pyydän...
381
00:24:28,218 --> 00:24:29,178
Pysykää kuulolla.
382
00:24:32,472 --> 00:24:34,308
Sanoit tekeväsi mitä vain.
- Niin.
383
00:24:34,308 --> 00:24:36,560
Periaatteessa mitä vain.
- Tässä.
384
00:24:37,352 --> 00:24:38,937
Suojaa sitä hengelläsi.
- OK.
385
00:24:38,937 --> 00:24:41,190
Mutta älä avaa sitä. Älä koske siihen!
386
00:24:41,190 --> 00:24:42,232
Älä edes katso!
387
00:24:42,232 --> 00:24:43,817
Suojaan sitä hengelläni.
388
00:24:43,817 --> 00:24:45,444
Opit nopeasti.
389
00:24:45,444 --> 00:24:46,820
Joo.
- Hyvä. Mene nyt!
390
00:24:46,820 --> 00:24:48,405
Selvä.
- Mene, mene!
391
00:24:50,866 --> 00:24:53,535
Lukitkaa eteläinen ovi.
Te kaksi, mukaani!
392
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
Mennään sitten.
393
00:25:06,590 --> 00:25:07,841
Vahtikaa ulkoporttia.
394
00:25:14,556 --> 00:25:19,269
Menit hankkimaan meillä töitä
ja palasit hampurilaisen kanssa?
395
00:25:19,895 --> 00:25:21,230
Se tuskin on purilainen.
396
00:25:21,230 --> 00:25:22,689
Etkö ole katsonut?
397
00:25:22,689 --> 00:25:25,108
Hän kielsi avaamasta sitä. Minä...
398
00:25:25,400 --> 00:25:26,777
Hän ei ole täällä.
- Mitä?
399
00:25:26,777 --> 00:25:29,821
Avaa se!
400
00:25:32,407 --> 00:25:34,743
Hyvä on. Yksi vilkaisu.
401
00:25:34,868 --> 00:25:37,287
Olette niin lapsellisia.
402
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Mikä piru tuo on?
403
00:25:40,624 --> 00:25:43,043
Näyttää koppakuoriaiselta.
404
00:25:43,544 --> 00:25:44,878
Miksi hän kätki sen?
405
00:25:45,420 --> 00:25:46,380
En tiedä.
406
00:25:48,882 --> 00:25:49,967
Pikku pettymys.
407
00:25:49,967 --> 00:25:51,468
Maailman isoin punkki.
408
00:25:52,469 --> 00:25:55,305
Tehän sen halusitte nähdä.
409
00:25:56,515 --> 00:25:59,518
Milagro. Hän kielsi avaamasta sitä.
410
00:25:59,518 --> 00:26:02,354
Älä viitsi...
- Hän kielsi sinua avaamasta.
411
00:26:02,354 --> 00:26:03,522
Lopeta, lopeta.
412
00:26:05,566 --> 00:26:06,692
Se on painava.
413
00:26:06,692 --> 00:26:08,861
Käytän konetta. Haen poran.
- Odota!
414
00:26:09,236 --> 00:26:11,321
Älä poraa sitä! Mitä sinä teet?
415
00:26:11,321 --> 00:26:13,156
Inhottavaa, kun teet noin.
416
00:26:15,784 --> 00:26:18,495
Onko se uusi Tamagotchi?
417
00:26:20,998 --> 00:26:22,708
Miten sait sen tekemään tuon?
418
00:26:22,708 --> 00:26:24,042
En tiedä.
419
00:26:27,921 --> 00:26:29,214
Se kai pitää minusta.
420
00:26:29,965 --> 00:26:30,632
Mitä hittoa?
421
00:26:33,010 --> 00:26:33,927
Ei pidä minusta!
422
00:26:33,927 --> 00:26:36,930
Se on naamallasi! Naamallasi!
423
00:26:37,598 --> 00:26:38,807
Ottakaa se pois!
424
00:26:39,683 --> 00:26:40,767
Alberto!
425
00:27:04,124 --> 00:27:05,125
Mitä helvettiä?
426
00:27:12,382 --> 00:27:14,009
Minne se meni? Minne?
427
00:27:14,510 --> 00:27:17,054
Yritän auttaa sinua!
428
00:27:17,054 --> 00:27:18,639
Se meni kai sisääni.
429
00:27:20,307 --> 00:27:21,767
Se on sisälläni!
430
00:27:22,226 --> 00:27:24,269
Sisälläsi? Miten?
431
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
Meni sisään hanurista!
432
00:27:40,786 --> 00:27:42,037
Hän on riivattu!
433
00:27:53,465 --> 00:27:54,216
Voi taivas.
434
00:27:56,593 --> 00:27:57,678
Jaime!
435
00:27:58,262 --> 00:27:59,429
Milagro!
436
00:27:59,930 --> 00:28:01,306
Jaime!
437
00:28:04,226 --> 00:28:07,521
Rudy, mitä tämä on?
438
00:28:12,651 --> 00:28:13,485
Hän liikkuu.
439
00:28:13,485 --> 00:28:14,820
Jaime.
- Hän liikkuu.
440
00:28:14,820 --> 00:28:16,864
Ei, ei, ei!
441
00:28:21,493 --> 00:28:22,953
Hemmetti! Hitto.
442
00:28:22,953 --> 00:28:24,830
Pelästytti paskat housuun.
443
00:28:25,956 --> 00:28:27,249
Oletko kunnossa, poika?
444
00:28:32,171 --> 00:28:33,005
Jaime.
445
00:28:51,857 --> 00:28:54,318
Mitä vit...
446
00:28:54,318 --> 00:28:56,653
Isäntä saatu.
447
00:28:57,196 --> 00:28:58,030
Kuka sanoi sen?
448
00:28:58,030 --> 00:29:00,157
Järjestelmäkokoonpano käynnistyy.
449
00:29:00,157 --> 00:29:01,325
Ettekö kuule tuota?
450
00:29:02,201 --> 00:29:03,243
Älä katso silmiin.
451
00:29:03,243 --> 00:29:04,369
Analysoin isäntää.
452
00:29:06,079 --> 00:29:08,207
Päässäni on ääni.
453
00:29:08,207 --> 00:29:11,793
Hei, Jaime.
- Mitä tämä on?
454
00:29:13,337 --> 00:29:16,465
Järjestelmätarkistukseen kolme...
- Tarkistukseen?
455
00:29:16,465 --> 00:29:18,634
...kaksi, yksi.
456
00:29:18,634 --> 00:29:20,010
Raketit käynnistetty.
457
00:29:20,010 --> 00:29:22,346
Ei hätää. Ei mitään hätää!
458
00:29:31,480 --> 00:29:33,106
Mitä sinä teet?
459
00:29:33,982 --> 00:29:36,693
Mitä tämä on?
- Pakonopeus käynnistetty.
460
00:29:36,693 --> 00:29:38,529
Minne viet minua?
461
00:29:38,529 --> 00:29:40,572
Läpäistään ilmakehän kerroksia.
462
00:29:42,950 --> 00:29:45,702
Lopeta!
- Säädetään painetta uhrin turvaksi.
463
00:29:48,580 --> 00:29:51,792
Neitsyt Maria, olen avaruudessa. Avaruudessa.
464
00:29:52,960 --> 00:29:55,462
Voihan viulu, olen avaruudessa.
465
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Mitä hittoa tämä on?
466
00:30:03,053 --> 00:30:05,889
Onko tuo taloni?
- Testataan paluujärjestelmiä.
467
00:30:05,889 --> 00:30:07,558
Odota! Ei, ei, ei!
468
00:30:14,147 --> 00:30:16,149
Ei, ei, ei, ei!
469
00:30:17,651 --> 00:30:20,445
Voi taivas! Olen tulessa!
470
00:30:21,613 --> 00:30:23,866
Seis, seis, seis!
471
00:30:24,908 --> 00:30:26,326
Lennä, lennä!
472
00:30:29,955 --> 00:30:32,165
Ei, ei, ei.
- Lähestytään kontaktia.
473
00:30:32,165 --> 00:30:34,168
Minä kuolen!
- 300 metriä.
474
00:30:35,169 --> 00:30:36,336
200 metriä.
475
00:30:37,838 --> 00:30:38,922
100 metriä.
476
00:30:41,925 --> 00:30:43,760
Jarrutusjärjestelmä tarkistettu.
477
00:30:43,760 --> 00:30:45,679
Luoja kiitos se loppui.
478
00:30:45,679 --> 00:30:47,472
Voit viedä minut kotiin nyt.
479
00:30:47,472 --> 00:30:49,391
Lentojärjestelmät käynnistetty.
480
00:30:49,391 --> 00:30:50,934
Älä käynnistä!
481
00:30:51,852 --> 00:30:53,979
Seis, seis, seis!
482
00:30:57,774 --> 00:30:58,692
Kuuntele!
483
00:30:58,692 --> 00:31:00,277
Olen väärä tyyppi!
484
00:31:00,277 --> 00:31:03,780
Vannon sen! Olen mitättömyys!
485
00:31:07,159 --> 00:31:08,994
Älä viitsi!
486
00:31:12,122 --> 00:31:13,916
Testataan kiihtyvyyttä.
487
00:31:13,916 --> 00:31:15,501
Liian kovaa!
488
00:31:21,548 --> 00:31:23,050
Varokaa!
489
00:31:23,634 --> 00:31:24,927
Mikä se oli?
490
00:31:24,927 --> 00:31:26,220
En tiedä, mitä teen!
491
00:31:29,014 --> 00:31:30,224
Anteeksi tuosta.
492
00:31:30,891 --> 00:31:32,309
Lennon hienosäätö.
493
00:31:35,979 --> 00:31:37,231
Varo!
494
00:31:37,231 --> 00:31:39,274
Nosta ylös! Nosta!
495
00:31:40,692 --> 00:31:43,028
Miksi teet näin minulle?
496
00:31:43,028 --> 00:31:44,488
Isäntä ylireagoi.
497
00:31:44,488 --> 00:31:47,157
Ylireagoi? Sieppasit minut!
498
00:31:50,661 --> 00:31:53,121
Kauanko sitten otimme sen?
499
00:31:54,039 --> 00:31:55,249
20 minuuttia sitten.
500
00:31:55,249 --> 00:31:57,042
Onko kolahtanut sinulla?
- Ei.
501
00:31:57,042 --> 00:31:58,919
Ei kolahtanut minulla.
- Ei.
502
00:31:58,919 --> 00:32:00,838
Kolahtiko sinulla?
- Ei.
503
00:32:06,760 --> 00:32:08,053
Selkäni!
504
00:32:08,637 --> 00:32:10,764
Laskeutumisjärjestelmät tarkastettu.
505
00:32:13,308 --> 00:32:14,977
Oletteko OK?
- Autoni!
506
00:32:14,977 --> 00:32:16,395
Onko vakuutusta?
507
00:32:16,395 --> 00:32:17,563
Olen kusessa.
508
00:32:17,563 --> 00:32:19,273
Uhka lähestyy.
509
00:32:26,446 --> 00:32:28,115
Mitä helvettiä?
510
00:32:42,796 --> 00:32:44,715
Voi ei, mitä sinä teit?
511
00:32:44,715 --> 00:32:46,842
Isännän suojelu onnistui.
512
00:32:46,842 --> 00:32:48,093
Loukkaantuiko kukaan?
513
00:32:48,093 --> 00:32:50,429
Rauhoittukaa. Voin selittää.
514
00:32:50,429 --> 00:32:51,889
Ei mitään huolta.
515
00:32:51,889 --> 00:32:54,933
Siellä on lapsikin! Ei minun syytäni.
516
00:32:54,933 --> 00:32:56,977
Hullua, mutta en hallitse...
517
00:32:56,977 --> 00:32:58,729
Järjestelmätarkistus valmis.
518
00:32:59,521 --> 00:33:01,023
Voi ei, ei taas.
519
00:33:08,030 --> 00:33:09,448
Nyt taisi kolahtaa.
520
00:33:14,703 --> 00:33:16,079
Selitän vielä uudestaan.
521
00:33:16,079 --> 00:33:19,416
Hän ei teknisesti ole kateissa,
mutta on kateissa.
522
00:33:19,416 --> 00:33:22,127
Mutta hän on myös...
- Riivattu!
523
00:33:24,838 --> 00:33:28,258
Hän räjähti ulos katosta.
Raketeilla selässä.
524
00:33:28,258 --> 00:33:29,718
Eikö pitäisi etsiä?
525
00:33:33,180 --> 00:33:34,681
Panivat taas pitoon.
526
00:33:36,850 --> 00:33:38,602
Paluulaskeutuminen onnistui.
527
00:33:38,602 --> 00:33:40,562
Antaa olla. Löysimme hänet.
528
00:33:42,981 --> 00:33:44,525
Miksi olet alasti?
529
00:33:45,859 --> 00:33:48,987
Laita munat piiloon.
530
00:33:48,987 --> 00:33:50,155
Ihan kuin pienenä.
531
00:33:50,155 --> 00:33:51,865
Koska hän palelee!
532
00:33:51,865 --> 00:33:53,575
Peitä pallisi, Jaime.
533
00:33:53,575 --> 00:33:55,244
Jamie, ei Jaime.
534
00:33:57,621 --> 00:33:58,830
Voi ei.
535
00:34:14,388 --> 00:34:15,681
Mitä te teette?
536
00:34:17,599 --> 00:34:18,934
Oletko kunnossa?
537
00:34:19,601 --> 00:34:22,813
Jaime. Tunnetko olevasi kunnossa?
538
00:34:25,524 --> 00:34:28,819
Ei. Ei millään.
539
00:34:30,027 --> 00:34:31,112
Jaime, kuuntele.
540
00:34:31,112 --> 00:34:33,197
Selässäsi on jotain.
- Ei nyt.
541
00:34:33,197 --> 00:34:35,117
Olen tosissani.
- Ei nyt, Milagro.
542
00:34:35,117 --> 00:34:36,368
Ei nyt!
- Selässäsi...
543
00:34:36,368 --> 00:34:39,454
Pidä se huopa nyt
kun se koski nakkiasi.
544
00:34:39,454 --> 00:34:40,621
Mitä tämä on?
545
00:34:40,621 --> 00:34:42,456
Et osaa lentää.
546
00:34:43,708 --> 00:34:45,710
Et sinä. Superman osaa lentää.
547
00:34:45,710 --> 00:34:48,005
Ne bussin ihmiset selvisivät.
548
00:34:49,047 --> 00:34:52,426
Tätä tapahtuu varmaan kaiken aikaa.
549
00:34:52,426 --> 00:34:53,969
Hän ei saisi tehdä näin.
550
00:34:53,969 --> 00:34:56,847
Näin on. Selvä.
551
00:35:04,271 --> 00:35:05,189
Yritin kertoa.
552
00:35:06,398 --> 00:35:08,358
Minun täytyy etsiä Jenny Kord.
553
00:35:08,358 --> 00:35:10,277
Hän tietää, miten tämän saa pois.
554
00:35:10,277 --> 00:35:11,862
Missä kenkäni ovat?
555
00:35:11,862 --> 00:35:14,364
Missä ovat... kenkäni.
556
00:35:14,364 --> 00:35:16,366
Ei kasinelosia!
557
00:35:17,451 --> 00:35:19,161
Nämä olivat lempikenkäni.
558
00:35:19,161 --> 00:35:20,621
Hyvä on.
559
00:35:20,621 --> 00:35:22,831
Mitä tapahtui? Minne menit?
560
00:35:22,831 --> 00:35:23,957
Äiti, en tiedä.
561
00:35:23,957 --> 00:35:26,210
Taisin halkaista bussin, ja...
562
00:35:26,210 --> 00:35:28,337
Minkä?
- ...lensin kiertoradalle.
563
00:35:28,337 --> 00:35:29,254
Miten muka?
564
00:35:29,254 --> 00:35:31,715
Pitää löytää Jenny.
- Soitan poliisille.
565
00:35:31,715 --> 00:35:33,842
Älä soita poliisille. Ei poliisia.
566
00:35:34,468 --> 00:35:36,345
Ne ovat Kordin töissä.
567
00:35:36,470 --> 00:35:38,847
Mitä Kord tekee, kun huomaavat, -
568
00:35:38,847 --> 00:35:42,684
että meksikolaispojassa
on sotatekniikkaa?
569
00:35:43,727 --> 00:35:45,187
Hänet paiskataan tyrmään.
570
00:35:45,187 --> 00:35:48,023
Ja mielemme pyyhitään,
ettemme kerro kellekään.
571
00:35:48,023 --> 00:35:50,526
Valtiolta käy
meikäläisten vangitseminen.
572
00:35:50,526 --> 00:35:53,654
Tämä on scifihommaa. CIA-juttuja.
573
00:35:53,654 --> 00:35:58,367
Area 51!
- Rudy, keskity. Mitä tarkoitat?
574
00:35:58,492 --> 00:36:02,371
Sitä, että valtio ja Kord
tutkivat tätä juttua -
575
00:36:02,496 --> 00:36:04,414
ja alkavat kysellä papereita.
576
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
Se koskee sinua, mummi.
Ja sinua, Alberto.
577
00:36:08,335 --> 00:36:10,546
Hyvä on, menen sitten yksin.
578
00:36:10,546 --> 00:36:12,089
Et poistu tästä talosta.
579
00:36:12,089 --> 00:36:13,674
Olen 22!
580
00:36:13,674 --> 00:36:16,009
Entä jos hän on vaarassa?
- Mitä sitten?
581
00:36:16,009 --> 00:36:18,554
Sinä lensit ulos katosta.
- Et ymmärrä.
582
00:36:18,554 --> 00:36:20,556
Hän tykkää tytöstä.
- Todellakin.
583
00:36:20,556 --> 00:36:22,015
Enkä tykkää.
584
00:36:22,015 --> 00:36:23,767
Kyttäsit hänen Instaansa.
585
00:36:23,767 --> 00:36:25,978
Brasilialainen, asuu Regent Towerissa.
586
00:36:25,978 --> 00:36:27,980
Ja hän on muuten sinkku.
587
00:36:27,980 --> 00:36:30,524
Vähän erakko, jos minulta kysyt.
588
00:36:30,524 --> 00:36:31,984
Sinkku?
589
00:36:31,984 --> 00:36:33,735
Luulin, ettet tykkää.
590
00:36:33,735 --> 00:36:35,737
Tutkitko puhelintani?
- Ei lukittu.
591
00:36:35,737 --> 00:36:37,614
Ihan kuin Maria Mercedez.
592
00:36:37,614 --> 00:36:39,658
Mutta tyttö on rikas valkoinen, -
593
00:36:39,658 --> 00:36:42,077
ja hän on tyhjätasku.
594
00:36:42,077 --> 00:36:42,828
Niin, María.
595
00:36:42,828 --> 00:36:45,080
Sanoin samaa.
Mutta María la del Barrio.
596
00:36:45,080 --> 00:36:46,456
Vielä parempi!
597
00:36:47,249 --> 00:36:49,418
Sanon ylpeästi, -
598
00:36:49,543 --> 00:36:51,837
olen kulmien Jaime.
599
00:36:51,837 --> 00:36:53,839
Hän lähti kotikaupungistaan -
600
00:36:54,214 --> 00:36:57,551
ansaitsemaan leipäänsä.
601
00:36:57,551 --> 00:36:59,636
Kuulitko, laiheliini?
- Rudy!
602
00:37:04,308 --> 00:37:05,601
Ei. Ei, ei.
603
00:37:05,601 --> 00:37:08,020
Ei. Ei. Ei!
604
00:37:08,020 --> 00:37:09,062
Jaime!
605
00:37:09,062 --> 00:37:13,150
Ei! Ei! Ei!
606
00:37:14,359 --> 00:37:16,111
Hän otti Tacon!
607
00:37:16,111 --> 00:37:18,071
Älä ole hölmö!
608
00:37:31,084 --> 00:37:33,629
Tämä juttu kutiaa.
609
00:37:34,046 --> 00:37:34,880
Selvä.
610
00:37:38,425 --> 00:37:39,801
Ei voi olla.
611
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
Mitä...
612
00:37:43,472 --> 00:37:44,765
Hetkinen, mitä?
613
00:37:45,766 --> 00:37:46,642
Jenny?
614
00:37:48,393 --> 00:37:49,353
Voi taivas.
615
00:37:49,353 --> 00:37:50,854
Mitä teet täällä?
616
00:37:51,438 --> 00:37:53,273
Aja. He ovat tulossa.
- Ketkä?
617
00:37:53,649 --> 00:37:54,650
He!
618
00:37:55,609 --> 00:37:57,319
Voi taivas.
- Aja!
619
00:37:57,319 --> 00:37:59,071
Voi taivas!
620
00:37:59,071 --> 00:38:00,197
Käskin ajaa!
621
00:38:00,197 --> 00:38:01,907
Olisit puhunut aseista ensin.
622
00:38:03,283 --> 00:38:04,493
Varo!
623
00:38:09,164 --> 00:38:10,624
Rudy tappaa minut.
624
00:38:15,212 --> 00:38:17,422
Ei, ajovalot!
625
00:38:17,422 --> 00:38:19,508
Ei! Peilit!
626
00:38:19,800 --> 00:38:21,218
Mitä helvettiä?
627
00:38:22,803 --> 00:38:25,597
Mikä sinua vaivaa? Jääräpää!
628
00:38:25,597 --> 00:38:27,140
Haluatko vettä?
629
00:38:27,140 --> 00:38:28,225
Perälauta!
630
00:38:28,225 --> 00:38:30,227
En tarvitse, kiitos.
631
00:38:30,227 --> 00:38:31,436
Selvä.
632
00:38:33,856 --> 00:38:35,649
Mitä teit Tacolle?
633
00:38:36,316 --> 00:38:37,442
Ja tuo on Rudy.
634
00:38:37,442 --> 00:38:40,320
Nimeni on César.
Vain ystäväni sanovat Rudyksi.
635
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
Olen Jenny.
-"Olen Jenny." Hei, Jenny.
636
00:38:43,490 --> 00:38:45,742
Tiedämme, kuka olet. Mitä teet täällä?
637
00:38:45,742 --> 00:38:48,203
Aiotko muuttaa talomme ydinvoimalaksi?
638
00:38:48,203 --> 00:38:50,998
Kävin uimassa siellä,
missä on sukusi yhtiö.
639
00:38:50,998 --> 00:38:53,750
Kivekseni ovat 7 kertaa
normaalia suuremmat.
640
00:38:53,750 --> 00:38:56,003
Eikö sinun pitäisi ryöstää kobolttia -
641
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
jostain kehitysmaasta
tai jotain, Jenny?
642
00:38:59,590 --> 00:39:01,341
Missä se on?
- Joo.
643
00:39:02,259 --> 00:39:03,677
Salli minun.
644
00:39:04,386 --> 00:39:05,971
Rudy! Mitä?
645
00:39:05,971 --> 00:39:07,681
Mitä sinä teet?
- Rudy!
646
00:39:10,684 --> 00:39:12,728
Luulin niiden juttujen tulevan esiin.
647
00:39:12,728 --> 00:39:13,979
Tulevan esiin?
648
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
Mistä hän puhuu?
- Tästä.
649
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
Unohdin miltä se näyttää.
650
00:39:19,860 --> 00:39:21,737
Ällöä! Peitä se!
651
00:39:21,737 --> 00:39:23,197
Sitä tuskin huomaa.
652
00:39:23,197 --> 00:39:24,615
Olen nähnyt pahempaa.
653
00:39:24,990 --> 00:39:26,658
Missä?
- Et halua tietää.
654
00:39:26,658 --> 00:39:28,493
No niin. Mikä piru tämä on?
655
00:39:28,493 --> 00:39:30,245
Sitä sanotaan skarabeeksi.
656
00:39:30,245 --> 00:39:33,040
Se annettiin isälleni, kun olin lapsi.
657
00:39:33,457 --> 00:39:35,792
Se on jonkinlainen maailmantuhoase.
658
00:39:36,460 --> 00:39:37,211
Kiva juttu.
659
00:39:37,211 --> 00:39:39,296
Ase?
- Mitä hän sanoi?
660
00:39:39,922 --> 00:39:40,631
Mitä?
661
00:39:41,048 --> 00:39:43,091
Tiesitkö miten veljeni kävisi, -
662
00:39:43,091 --> 00:39:45,844
kun annoit hänelle maailmantuhoaseen?
663
00:39:45,844 --> 00:39:47,930
Vannon, etten tiennyt näin käyvän.
664
00:39:47,930 --> 00:39:48,764
Älä nyt.
665
00:39:48,764 --> 00:39:51,517
Isä sanoi,
ettei kuka vain voi aktivoida sitä.
666
00:39:51,517 --> 00:39:53,352
Sen täytyy valita henkilö.
667
00:39:54,311 --> 00:39:56,897
Ilmeisesti se valitsi sinut.
668
00:39:56,897 --> 00:39:58,524
Ei enää sokkotreffejä.
669
00:39:58,524 --> 00:40:01,860
Selvä. Miten saamme sen
hylkäämään minut?
670
00:40:01,860 --> 00:40:04,238
En tiedä.
Mutta paras toimia nopeasti, -
671
00:40:04,238 --> 00:40:06,448
sillä tätini tappaa meidät sen takia.
672
00:40:06,448 --> 00:40:07,658
Tappaa meidät?
673
00:40:07,658 --> 00:40:09,034
En tarkoittanut sitä.
674
00:40:09,034 --> 00:40:10,869
Hän lähetti ne tappajat.
675
00:40:12,621 --> 00:40:14,456
Kuten tappajat Meksikossa?
676
00:40:15,874 --> 00:40:18,502
Olen pahoillani, että aiheutin tämän.
677
00:40:18,502 --> 00:40:20,671
En tiennyt sen aktivoituvan.
678
00:40:20,671 --> 00:40:22,381
Todellakin. En tiennyt.
679
00:40:22,381 --> 00:40:23,590
Sattuipa sopivasti.
680
00:40:24,091 --> 00:40:25,509
Hän sanoi, ettei tiennyt.
681
00:40:25,509 --> 00:40:27,594
Hän on Kord. Luotatko häneen?
682
00:40:29,596 --> 00:40:33,141
Me keksimme jotain. Kuten aina.
683
00:40:33,767 --> 00:40:36,520
Älkääs nyt. Olemme Reyesit.
684
00:40:37,020 --> 00:40:39,189
Olemme selvinneet pahemmastakin.
685
00:40:39,189 --> 00:40:39,940
Olemmeko?
686
00:40:42,776 --> 00:40:45,821
Piristykää. Selviämme tästä.
687
00:40:46,697 --> 00:40:49,199
Niin. Niin, isä.
688
00:40:49,199 --> 00:40:50,701
Hän on oikeassa.
689
00:40:50,701 --> 00:40:55,539
No niin.
Miten saamme tämän irti minusta?
690
00:40:55,539 --> 00:40:57,958
Ennen kuin se tekee
uuden reiän taloomme.
691
00:40:57,958 --> 00:40:59,334
Niin juuri.
692
00:41:00,210 --> 00:41:02,838
On eräs paikka,
mistä voimme saada vastauksia.
693
00:41:04,214 --> 00:41:05,465
Mutta tarvitaan avain.
694
00:41:05,465 --> 00:41:07,593
Selvä. Missä se avain on?
695
00:41:07,926 --> 00:41:09,511
Kord-rakennuksessa.
696
00:41:09,511 --> 00:41:12,306
Siellä ollaan hälytystilassa
vietyäni skarabeen.
697
00:41:12,306 --> 00:41:15,893
Mitä siellä on?
Laserpohjainen turvajärjestelmä?
698
00:41:15,893 --> 00:41:18,270
Liikkeentunnistusmenetelmät?
699
00:41:18,270 --> 00:41:19,855
Fotonisäteilijöitä?
700
00:41:20,981 --> 00:41:23,609
En...
- Sillä olen kehitellyt jotain, -
701
00:41:23,609 --> 00:41:26,987
joka voisi auttaa meitä.
Se on melkein valmis.
702
00:41:28,197 --> 00:41:30,532
Jos saan mekaniikan kuntoon.
703
00:41:30,532 --> 00:41:33,243
Olet rakas, äiti.
Antakaa minulle pari tuntia.
704
00:42:03,732 --> 00:42:05,442
Jos toimitatte OMACin, -
705
00:42:05,442 --> 00:42:08,111
olette maailman
vaikutusvaltaisin asetuottaja.
706
00:42:08,111 --> 00:42:10,781
Jos lähdette mukaan,
sanokaa miksi haluatte.
707
00:42:10,781 --> 00:42:13,116
Siinä paha missä mainitaan.
708
00:42:14,117 --> 00:42:16,370
Kenraali, tässä on luutnantti Carapax.
709
00:42:16,370 --> 00:42:19,164
Hän on ollut ratkaiseva
prototyypin kehityksessä.
710
00:42:19,164 --> 00:42:22,292
Valitsin hänet itse
hänen osoitettua rohkeutta -
711
00:42:22,292 --> 00:42:24,336
antikommunistisessa -
712
00:42:24,336 --> 00:42:27,798
terrorismintorjuntaperaatiossa
Guatemalassa.
713
00:42:27,798 --> 00:42:30,008
Hän on täydellinen isäntä OMACille -
714
00:42:30,008 --> 00:42:32,219
ja School of the Americasin tuote.
715
00:42:32,219 --> 00:42:33,929
Hienoa tavata, luutnantti.
716
00:42:35,097 --> 00:42:38,016
En malta odottaa
sen näkemistä toiminnassa.
717
00:42:38,725 --> 00:42:40,936
Milloin se on valmis?
- Sehän on valmis?
718
00:42:40,936 --> 00:42:43,772
Pientä viimeistelyä vailla vain.
719
00:42:44,314 --> 00:42:45,649
Meillä on ongelma.
720
00:42:46,191 --> 00:42:47,985
Jos suotte anteeksi.
721
00:42:47,985 --> 00:42:51,488
Ottakaa sikari,
oikeiden kuubalaisten tekemä.
722
00:42:53,282 --> 00:42:55,742
Kadotitte hänet? Miten?
723
00:42:56,201 --> 00:42:58,078
Joku näytti auttavan häntä.
724
00:42:58,078 --> 00:43:00,831
Haluan tietää,
kenen kanssa hän toimii nyt.
725
00:43:01,123 --> 00:43:04,126
Ilman skarabeeta
emme saa OMACia valmiiksi.
726
00:43:04,126 --> 00:43:06,837
Hoidan asian.
Tuon skarabeen takaisin.
727
00:43:07,838 --> 00:43:09,464
Tällä kertaa hoidan sen itse.
728
00:43:09,464 --> 00:43:12,134
Toivon niin, Carapax,
sillä ellet hoida, -
729
00:43:12,134 --> 00:43:15,012
kaikki uhrauksesi ovat olleet turhia.
730
00:43:15,012 --> 00:43:18,765
Mieti, miten paljon
kehosi on saanut kärsiä.
731
00:43:18,765 --> 00:43:21,101
Tiedän, mitä olette tehneet sille.
732
00:43:21,101 --> 00:43:24,188
Voi taivas.
Mitä me olemme tehneet.
733
00:43:24,938 --> 00:43:28,650
Ignacio, olen sinun puolellasi.
734
00:43:30,194 --> 00:43:33,780
Etkö muista millaista oli,
kun löysin sinut?
735
00:43:34,364 --> 00:43:36,742
Miten pahasti vammainen olit?
736
00:43:37,367 --> 00:43:38,952
Miten murskana?
737
00:43:40,579 --> 00:43:44,208
Yritän vain saada sinut kuntoon.
738
00:43:44,625 --> 00:43:45,709
Ymmärrätkö?
739
00:43:48,962 --> 00:43:49,922
Hyvä.
740
00:43:49,922 --> 00:43:52,090
Joudun palaamaan juhliin.
741
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
Hae minulle se skarabee.
742
00:44:05,604 --> 00:44:06,772
Siinäkö se?
743
00:44:07,397 --> 00:44:10,192
Sanon sitä Heinäsirkaksi.
744
00:44:11,568 --> 00:44:12,402
Miksi?
745
00:44:13,529 --> 00:44:15,322
Kun tekee jotain siistiä, -
746
00:44:15,322 --> 00:44:17,115
sitä voi sanoa, miksi haluaa.
747
00:44:17,699 --> 00:44:19,660
Ole hyödyksi, pitele tuota.
748
00:44:20,827 --> 00:44:21,828
Toimiiko varmasti?
749
00:44:22,663 --> 00:44:24,289
Kiitos. Kyllä.
750
00:44:24,289 --> 00:44:28,293
Toisin kuin Kordin romut,
minun teknologiani toimii.
751
00:44:28,293 --> 00:44:29,336
Uskotaan.
752
00:44:29,336 --> 00:44:32,172
Mussukka,
painapa sitä keltaista katkaisinta.
753
00:44:32,506 --> 00:44:34,466
Paina katkaisinta.
- Painoin juuri.
754
00:44:37,761 --> 00:44:41,223
Selvä. No, en sentään joudu
avaamaan perälautaa.
755
00:44:41,223 --> 00:44:42,599
Se menee laskuusi.
756
00:44:42,933 --> 00:44:44,977
Pitää vain antaa yksi potku -
757
00:44:44,977 --> 00:44:46,061
käynnistymiseen.
758
00:44:50,107 --> 00:44:51,608
Seksikästä.
- Hienoa.
759
00:44:52,025 --> 00:44:54,528
Hienoa, se toimii.
760
00:44:55,696 --> 00:44:57,614
Joo, se toimii.
761
00:44:57,614 --> 00:44:58,782
Pidän auton käynnissä.
762
00:44:59,366 --> 00:45:00,158
Mennään.
763
00:45:01,326 --> 00:45:04,121
Katsos vaan. Se siis toimii?
764
00:45:07,207 --> 00:45:08,333
Hei!
765
00:45:10,127 --> 00:45:11,837
Jotain tapahtuu.
766
00:45:16,675 --> 00:45:18,010
Mitä hittoa tämä on?
767
00:45:24,725 --> 00:45:29,396
Liity minun ja pikku ystävieni
ja Kordin tytäryhtiöiden seuraan...
768
00:45:29,396 --> 00:45:32,274
Avain on tässä.
- ...ympäri maailman -
769
00:45:32,274 --> 00:45:34,693
paremman tulevaisuuden rakentamiseksi.
770
00:45:35,360 --> 00:45:37,237
Kord-tulevaisuuden.
771
00:45:39,573 --> 00:45:41,325
Hän näytti erilaiselta silloin.
772
00:45:42,242 --> 00:45:45,329
Vicki ja isoisäni
perustivat Kord-yhtiöt yhdessä -
773
00:45:45,704 --> 00:45:48,457
ja tekivät siitä
sotilaallisen voimatekijän.
774
00:45:49,124 --> 00:45:51,502
Sitten, kun isoisäni kuoli, -
775
00:45:52,169 --> 00:45:54,379
Victoria uskoi firman tulevan hänelle.
776
00:45:55,506 --> 00:45:58,342
Mutta isoisä jätti kaiken isälleni.
777
00:45:59,092 --> 00:46:00,844
Vaikuttaa...
- Seksistiseltä?
778
00:46:00,844 --> 00:46:01,803
Niin.
779
00:46:02,346 --> 00:46:03,472
Niin.
780
00:46:04,097 --> 00:46:08,018
Isäni halusi viedä firmaa
eri suuntaan.
781
00:46:08,018 --> 00:46:11,855
Victorialle tuli pakkomielle
poistaa isäni perintö.
782
00:46:13,649 --> 00:46:15,192
Voisitko auttaa täällä?
783
00:46:16,318 --> 00:46:18,153
Joo, anteeksi. Mitä haluat?
784
00:46:18,153 --> 00:46:19,738
Pitele tätä.
- Selvä.
785
00:46:20,322 --> 00:46:21,990
Signaali blokkaa syötteemme.
786
00:46:22,115 --> 00:46:23,408
Meidät jumitetaan.
787
00:46:27,120 --> 00:46:29,665
Luutnantti Carapax, meillä on ongelma.
788
00:46:37,589 --> 00:46:39,633
Onko tuo se avain?
- On.
789
00:46:41,552 --> 00:46:43,595
Selvä, mennään.
- Mennään.
790
00:46:46,849 --> 00:46:49,309
TED-KELLO,
TED KORDIN KEHITTÄMÄ PROTOTYYPPI
791
00:46:56,608 --> 00:46:58,986
Tämän takia
en anna kenenkään ajaa Tacoa!
792
00:47:00,696 --> 00:47:04,366
Suoraan sanoen en uskonut
Heinäsirkan toimivan.
793
00:47:04,366 --> 00:47:07,119
Sellainen Rudy on.
Kuin meksikolainen Doc Brown.
794
00:47:07,119 --> 00:47:08,453
Ihan tosi.
795
00:47:08,453 --> 00:47:09,872
Tuonko vain tarvitset?
796
00:47:09,872 --> 00:47:12,207
Joo.
- Voi taivas.
797
00:47:12,207 --> 00:47:14,543
Luulin sen olevan vaikeampaa.
798
00:47:15,711 --> 00:47:16,795
Voi hitto.
799
00:47:17,462 --> 00:47:19,965
Skarabee, nyt!
800
00:47:19,965 --> 00:47:21,300
Mitä hän tekee täällä?
801
00:47:23,302 --> 00:47:26,513
Pitäisikö juosta?
Hän ei hidasta. Varo!
802
00:47:40,652 --> 00:47:42,237
Voi taivas. Miten teit tuon?
803
00:47:42,237 --> 00:47:43,739
Ei hajuakaan.
804
00:47:48,619 --> 00:47:50,495
Hän on vihainen.
805
00:48:07,804 --> 00:48:09,515
Mikä helvetti tuo on?
806
00:48:09,515 --> 00:48:10,766
OMAC.
807
00:48:13,310 --> 00:48:15,270
Tulet katumaan tuota.
808
00:48:16,313 --> 00:48:17,731
Puolustan isäntää.
809
00:48:17,731 --> 00:48:19,942
Mene etsimään Rudy, nopeasti!
810
00:48:19,942 --> 00:48:22,569
Hyökkään uhan kimppuun.
- Hyökkäät? Ei!
811
00:48:24,571 --> 00:48:25,906
Hitto!
812
00:48:30,285 --> 00:48:32,454
Odota, odota! Ei, älä!
813
00:48:35,624 --> 00:48:38,043
Miksi teit noin? Kielsin hyökkäämästä.
814
00:48:48,804 --> 00:48:50,722
Minulla on arsenaali käytössäni.
815
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
Ei! Ei aseita.
816
00:48:56,311 --> 00:48:57,896
Ja vielä laulunikin!
817
00:48:59,857 --> 00:49:00,858
César!
- Mitä?
818
00:49:01,316 --> 00:49:02,985
Missä jääräpää?
- Tuolla!
819
00:49:05,946 --> 00:49:07,281
Hei! Rauhoitu!
820
00:49:13,036 --> 00:49:14,955
Hitto! Mennään!
- Mennään!
821
00:49:20,294 --> 00:49:21,378
Puhun hänelle.
822
00:49:21,378 --> 00:49:24,173
Sanallista viestintää
ei suositella taistelussa.
823
00:49:24,173 --> 00:49:26,633
Hei! Tämä on iso väärinkäsitys...
824
00:49:28,886 --> 00:49:30,429
Ei ollut tarkoitus lyödä.
825
00:49:30,429 --> 00:49:32,556
Lupaan, etten ikinä...
826
00:49:33,265 --> 00:49:34,850
En hallitse tätä härveliä.
827
00:49:35,684 --> 00:49:37,144
Ei, anna minun selittää!
828
00:49:38,145 --> 00:49:39,605
Hän ei kuuntele.
829
00:49:39,605 --> 00:49:41,440
Pyydän lupaa ottaa hallinta.
830
00:49:41,440 --> 00:49:42,774
Joo! Mitä vain!
831
00:49:51,909 --> 00:49:53,535
Katso ja opi, Jaime.
832
00:49:55,662 --> 00:49:57,080
Minne nyt?
833
00:49:57,080 --> 00:49:58,123
Lopeta.
834
00:49:59,124 --> 00:50:00,334
Mitä helvettiä?
835
00:50:10,511 --> 00:50:12,554
Jestas! Käteni ovat aseita.
836
00:50:16,558 --> 00:50:18,268
Uhka neutraloitu.
837
00:50:19,353 --> 00:50:20,562
Mitä teet miekoilla?
838
00:50:23,899 --> 00:50:25,108
Eliminoin uhan.
839
00:50:25,108 --> 00:50:26,985
Ei, ei. Laita miekat pois.
840
00:50:26,985 --> 00:50:29,071
Haluatko käyttää eri asetta?
841
00:50:29,071 --> 00:50:31,198
En. Meidän ei tarvitse tappaa häntä.
842
00:50:31,198 --> 00:50:32,449
Eliminoin uhan.
843
00:50:32,449 --> 00:50:34,034
Kuunteletko minua edes?
844
00:50:34,034 --> 00:50:35,536
Eliminoin uhan.
845
00:50:35,536 --> 00:50:37,454
Lopeta! En ole tappaja.
846
00:50:37,996 --> 00:50:39,540
Käsky hyväksytty.
847
00:50:43,627 --> 00:50:44,545
Jääräpää!
848
00:50:44,545 --> 00:50:45,963
Jaime!
849
00:50:46,630 --> 00:50:47,631
Rudy-setä.
850
00:50:49,883 --> 00:50:50,717
Ei!
851
00:50:51,844 --> 00:50:52,719
Helvetti!
852
00:50:54,263 --> 00:50:55,472
Rudy!
853
00:50:56,515 --> 00:50:58,559
Minne luulet meneväsi?
854
00:51:00,269 --> 00:51:02,604
Teidän täytyy häipyä täältä!
855
00:51:07,609 --> 00:51:09,194
Mikä tyyppiä vaivaa?
856
00:51:10,320 --> 00:51:10,988
Mikä?
857
00:51:10,988 --> 00:51:12,531
Typerä poika.
858
00:51:12,531 --> 00:51:14,116
Luulitko voittavasi minut?
859
00:51:15,284 --> 00:51:16,952
Suosittelen tappavia keinoja.
860
00:51:16,952 --> 00:51:19,413
Sanoinhan, etten ole...
861
00:51:20,289 --> 00:51:22,457
Varoitus, isännällä aivotärähdys.
862
00:51:32,593 --> 00:51:35,387
Olisit tappanut minut kun voit.
863
00:51:36,805 --> 00:51:38,056
Hän tappaa hänet.
864
00:51:46,648 --> 00:51:49,526
Ei. Ei tapa.
865
00:51:49,818 --> 00:51:50,736
Pidä kiinni.
866
00:51:54,198 --> 00:51:57,826
Pyydän, älä satuta perhettäni.
867
00:51:57,826 --> 00:52:02,497
Rakkaus perhettäsi kohtaan
tekee sinusta heikon.
868
00:52:02,497 --> 00:52:04,458
César! Mitä sinä teet?
869
00:52:04,458 --> 00:52:05,834
No niin, Kordin tyttö.
870
00:52:05,834 --> 00:52:08,921
Kun sanon,
vedä käsijarrusta, kovaa.
871
00:52:10,297 --> 00:52:12,257
Valmiina?
- Tämä on hullua.
872
00:52:12,257 --> 00:52:15,344
Kolme, kaksi, yksi.
873
00:52:15,344 --> 00:52:16,178
Nyt!
874
00:52:25,854 --> 00:52:27,940
Jääräpää, häivytään!
875
00:52:38,617 --> 00:52:41,078
Onko hän kunnossa? Jaime!
876
00:52:41,078 --> 00:52:43,080
Jenny! Tokene!
877
00:52:43,080 --> 00:52:44,998
Selvä.
-Älä katso!
878
00:52:44,998 --> 00:52:46,708
Anteeksi, anteeksi.
879
00:52:48,836 --> 00:52:50,170
Olen kunnossa, kiitos.
880
00:52:50,170 --> 00:52:53,257
Tuossa on T-paita, pue päällesi.
881
00:52:53,257 --> 00:52:55,384
Hyvä. Selvä.
882
00:52:57,177 --> 00:52:59,388
Se psykopaatti oli tappaa minut.
883
00:53:02,432 --> 00:53:03,684
Onko sinulla se avain?
884
00:53:04,184 --> 00:53:05,018
Hyvä.
885
00:53:05,018 --> 00:53:07,771
Nyt mennään ottamaan
skarabee irti sinusta.
886
00:53:08,272 --> 00:53:09,606
Khaji-Da.
887
00:53:10,315 --> 00:53:11,984
Skarabeen nimi on Khaji-Da.
888
00:53:12,526 --> 00:53:13,527
Miten tiedät?
889
00:53:14,570 --> 00:53:16,446
Tuolla tapahtui jotain.
890
00:53:16,446 --> 00:53:19,199
Kuin tuntisin sen mielessäni.
Onko se hullua?
891
00:53:21,159 --> 00:53:22,703
Muutut symbiootiksi.
892
00:53:23,287 --> 00:53:25,038
Mitä?
- No, mikä suunta nyt?
893
00:53:27,249 --> 00:53:28,917
Tuo ramppi.
- Pitäkää kiinni!
894
00:53:28,917 --> 00:53:29,793
Ei, ei!
895
00:53:32,546 --> 00:53:34,756
Osaako kukaan tässä kaupungissa ajaa?
896
00:53:41,346 --> 00:53:43,765
KORDIN TILUKSET
897
00:53:48,228 --> 00:53:49,980
Eikö sinua etsitä täältä?
898
00:53:49,980 --> 00:53:52,482
Täällä käytiin viimeksi
kun olin kahdeksan.
899
00:54:15,797 --> 00:54:17,799
Hyvä idea.
900
00:54:23,222 --> 00:54:26,016
Oliko isälläsi
pakkomielle skarabeista?
901
00:54:30,020 --> 00:54:31,063
Missä me ollaan?
902
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Ei ole totta.
903
00:54:40,614 --> 00:54:41,949
Hetkinen.
904
00:54:41,949 --> 00:54:44,618
Oliko Ted Kord Blue Beetle?
905
00:54:46,870 --> 00:54:47,621
Vautsi!
906
00:54:47,621 --> 00:54:49,248
Mikä hitto on Blue Beetle?
907
00:54:49,248 --> 00:54:52,376
Olit penska.
Se oli Palmeran supersankari.
908
00:54:52,376 --> 00:54:55,546
Kuten Metropoliksen Superman
tai Central Cityn Flash.
909
00:54:55,546 --> 00:54:56,880
Mutta...
910
00:54:57,381 --> 00:55:00,509
en tiedä, ehkä ei niin hyvä.
911
00:55:01,593 --> 00:55:03,846
Uskomatonta,
että hän oli Blue Beetle.
912
00:55:04,388 --> 00:55:05,556
Tajuan kyllä.
913
00:55:05,973 --> 00:55:09,226
Eksentrinen miljardööri, nero.
914
00:55:11,520 --> 00:55:14,398
Isäsi oli suurmies.
En aavistanutkaan.
915
00:55:14,940 --> 00:55:16,441
Sano Césariksi, Rudyksi.
916
00:55:16,441 --> 00:55:18,360
Sano miksi haluat, ihan sama.
917
00:55:19,278 --> 00:55:20,904
Miten kaikki tämä...
918
00:55:23,031 --> 00:55:25,492
Kaikki hyvin?
- Ihan hyvin.
919
00:55:26,368 --> 00:55:28,161
Mitä olit sanomassa?
920
00:55:28,161 --> 00:55:29,997
Miksei kaikki tämä näytä...
921
00:55:29,997 --> 00:55:33,041
Kivemmalta?
Vähemmän naurettavalta?
922
00:55:33,041 --> 00:55:34,877
Ei. Mutta tarkoitan...
923
00:55:36,670 --> 00:55:39,590
Katso nyt, ihan kuin Batman-kamaa, -
924
00:55:40,424 --> 00:55:42,467
mutta kuin ADHD-versiona.
925
00:55:42,467 --> 00:55:43,844
Batman on fasisti.
926
00:55:44,469 --> 00:55:47,681
Blue Beetlellä oli huumorintajua.
927
00:55:48,974 --> 00:55:51,727
Isäni ei pystynyt avaamaan skarabeeta.
928
00:55:51,727 --> 00:55:55,063
Mutta hän rakensi oman
Blue Beetle -teknologiansa.
929
00:55:56,190 --> 00:55:58,775
Jos on keino saada se ulos,
se on täällä.
930
00:55:59,359 --> 00:56:00,986
Murtaudutaan tähän vesseliin.
931
00:56:04,990 --> 00:56:07,326
Hitto, sinä haiset.
- Sinun paitasi.
932
00:56:07,326 --> 00:56:09,953
Tule, yläkerrassa
on varmaan isän vaatteita.
933
00:56:09,953 --> 00:56:12,122
Hyvä idea. Tämä vie hetken.
934
00:56:17,920 --> 00:56:19,338
Jessus.
935
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
Milloin tämä päivä päättyy?
936
00:56:35,562 --> 00:56:36,939
Onko kaikki hyvin?
937
00:56:37,940 --> 00:56:40,192
On. Joo. Tulen ihan kohta.
938
00:56:41,485 --> 00:56:45,072
Luulen että ne... sopivat.
939
00:56:45,072 --> 00:56:46,782
Ja ovat mukavatkin, joten...
940
00:56:49,326 --> 00:56:50,369
Hyvä.
941
00:56:51,411 --> 00:56:54,206
Oli varmaan tosi siistiä
varttua täällä.
942
00:56:54,206 --> 00:56:55,582
Suoraan sanoen olin...
943
00:56:56,041 --> 00:56:58,210
Täällä oli enimmäkseen
aika yksinäistä.
944
00:56:59,795 --> 00:57:02,130
Vain te kolme täällä?
- Niin.
945
00:57:02,130 --> 00:57:04,049
Tuo oli äitini viimeinen maalaus.
946
00:57:05,092 --> 00:57:06,176
Miksi hän lopetti?
947
00:57:06,635 --> 00:57:08,512
Äitini kuoli, kun olin kuuden.
948
00:57:11,640 --> 00:57:12,975
Me emme...
949
00:57:12,975 --> 00:57:15,352
Anteeksi, että...
- Ei se mitään.
950
00:57:17,855 --> 00:57:19,106
Millainen hän oli?
951
00:57:20,274 --> 00:57:21,733
Hän oli ihana.
952
00:57:23,861 --> 00:57:25,112
Hän oli ihana.
953
00:57:28,448 --> 00:57:30,325
Hän muutti isäni elämän.
954
00:57:30,784 --> 00:57:33,996
Hän opetti,
että maailmaa pitää suojella.
955
00:57:33,996 --> 00:57:35,289
Kiva.
956
00:57:37,416 --> 00:57:41,211
Äitini kuoltua hän alkoi ajelehtia.
957
00:57:44,923 --> 00:57:47,259
Skarabeesta tuli pakkomielle, -
958
00:57:47,259 --> 00:57:49,303
ja hän katosi päiviksi.
959
00:57:51,305 --> 00:57:53,265
Joskus viikoiksi.
960
00:57:54,057 --> 00:57:55,434
Ja yhtenä päivänä hän...
961
00:57:57,144 --> 00:57:58,478
hän lähti...
962
00:58:00,439 --> 00:58:01,690
eikä palannut.
963
00:58:02,941 --> 00:58:04,568
Olen kauhean pahoillani.
964
00:58:08,906 --> 00:58:10,449
Olet todella onnekas.
965
00:58:11,575 --> 00:58:15,621
Tämä talo on... täynnä tavaraa.
966
00:58:16,580 --> 00:58:19,041
Sinun talosi on täynnä rakkautta.
967
00:58:22,044 --> 00:58:23,253
Perhe.
968
00:58:24,922 --> 00:58:26,423
Niin.
969
00:58:26,423 --> 00:58:27,674
Se on koti.
970
00:58:32,012 --> 00:58:34,139
Olen kauhean pahoillani.
971
00:58:34,848 --> 00:58:36,141
Pahoillasi mistä?
972
00:58:36,141 --> 00:58:40,145
En ole puhunut tästä
hirveän pitkään aikaan.
973
00:58:42,397 --> 00:58:44,399
Ehkä tuntuu hyvältä puhua?
974
00:58:46,527 --> 00:58:47,861
Kiitos.
975
00:58:48,278 --> 00:58:49,279
Joo.
976
00:58:49,696 --> 00:58:51,281
Olet hyvä kuuntelija.
977
00:58:53,033 --> 00:58:55,285
Äidin mukaan
se johtuu isoista korvista.
978
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
Hei, löysin jotain...
979
00:59:04,503 --> 00:59:06,713
Mitään ei tapahtunut.
-Äiti kuoli.
980
00:59:07,965 --> 00:59:09,967
Löysin jotain kiinnostavaa.
981
00:59:09,967 --> 00:59:13,095
Hienoa. Hienoa, mennään.
982
00:59:14,471 --> 00:59:15,889
Kiva yöpuku, heebo.
983
00:59:20,477 --> 00:59:21,478
Selvä.
984
00:59:22,271 --> 00:59:23,647
Kävin läpi tiedostot.
985
00:59:24,147 --> 00:59:27,818
Tedillä oli professori,
eräs Dan Garrett.
986
00:59:27,818 --> 00:59:31,989
Skarabee valitsi Garrettin
ennen sinua, Jaime.
987
00:59:31,989 --> 00:59:34,992
Ja hiton Ted teki kokeita
kartoittaakseen, -
988
00:59:34,992 --> 00:59:37,411
miten skarabee reagoisi ihmiskehoon.
989
00:59:37,411 --> 00:59:39,788
Kun skarabeen menee jonkun hanuriin...
990
00:59:40,205 --> 00:59:41,623
Se ei mennyt hanuriini.
991
00:59:41,999 --> 00:59:43,625
Se yhdistyy aivoihin.
992
00:59:43,625 --> 00:59:46,795
Sitä se yrittää kanssasi,
yhdistyä aivoihisi.
993
00:59:46,795 --> 00:59:48,714
Yrittää tulla yhdeksi kanssasi.
994
00:59:48,714 --> 00:59:49,715
Miksi?
995
00:59:49,715 --> 00:59:52,634
Kysy sitä siltä itse.
Sillä on oma tahto.
996
00:59:53,093 --> 00:59:54,136
Se on tietoinen.
997
00:59:54,136 --> 00:59:55,971
Siksi se valitsee isännän.
998
00:59:55,971 --> 00:59:59,016
Ja tekee joskus mitä haluat,
joskus ei.
999
00:59:59,349 --> 01:00:01,560
Kuka sen valmisti? Voivatko auttaa?
1000
01:00:01,727 --> 01:00:03,187
Sitä ei tehty Maassa.
1001
01:00:03,187 --> 01:00:04,605
Ei ole totta.
- On.
1002
01:00:05,063 --> 01:00:06,356
Se on muukalainen.
1003
01:00:07,191 --> 01:00:09,109
En pidä sanasta "muukalainen"...
1004
01:00:09,109 --> 01:00:10,903
Ihan sama, Rudy. Jatka.
1005
01:00:10,903 --> 01:00:13,906
Mitä tapahtui Tedin proffalle?
Miten sai sen pois?
1006
01:00:14,740 --> 01:00:15,741
Voisitte istua.
1007
01:00:18,452 --> 01:00:20,162
Tai ette. No niin...
1008
01:00:20,162 --> 01:00:22,539
Keskity.
- On hyviä ja huonoja uutisia.
1009
01:00:22,539 --> 01:00:25,042
Hyvä on se,
että keksin miten sen saa pois.
1010
01:00:25,042 --> 01:00:25,834
Hyvä.
1011
01:00:26,293 --> 01:00:28,754
Huono on se,
että sinun täytyy olla kuollut.
1012
01:00:29,505 --> 01:00:30,839
Mitä?
- Kuollut.
1013
01:00:31,298 --> 01:00:32,508
Miten niin "kuollut"?
1014
01:00:32,508 --> 01:00:33,717
Tällä hetkellä -
1015
01:00:33,717 --> 01:00:36,553
se yhdistyy kehosi jokaiseen soluun.
1016
01:00:36,553 --> 01:00:39,014
Se on täysin kietoutunut aivoihisi.
1017
01:00:40,015 --> 01:00:42,184
Mikään maan päällä ei voi poistaa sitä.
1018
01:00:42,184 --> 01:00:44,561
Se on suunniteltu
suojelemaan isäntäänsä.
1019
01:00:44,561 --> 01:00:46,021
Pitämään hänet elossa.
1020
01:00:46,021 --> 01:00:48,023
Eli se on minussa ikuisesti?
1021
01:00:48,857 --> 01:00:50,692
Ei, ei ikuisesti.
1022
01:00:50,692 --> 01:00:54,530
Siihen asti vain... kunnes kuolet.
1023
01:00:55,822 --> 01:00:56,949
Aika siistiä.
1024
01:00:56,949 --> 01:01:00,244
Käytännössä olet supersankari, pönttö.
1025
01:01:00,244 --> 01:01:02,704
Olen tosi pahoillani. En voinut...
1026
01:01:02,704 --> 01:01:04,206
Et tiennyt.
1027
01:01:04,206 --> 01:01:05,874
Mitkä ovat vaihtoehtoni nyt?
1028
01:01:05,874 --> 01:01:10,170
Vaihtoehto yksi,
muuttua androidiksi loppuiäkseni.
1029
01:01:10,170 --> 01:01:11,421
Tai kaksi, -
1030
01:01:11,421 --> 01:01:14,550
antautua murhanhimoiselle
miljardööripsykopaatille?
1031
01:01:14,925 --> 01:01:16,176
Halusin vain työtä.
1032
01:01:16,176 --> 01:01:18,720
Ehkä on...
- Ehkä mitä, Rudy?
1033
01:01:18,720 --> 01:01:21,890
Pelkkiä huonoja juttuja.
Tämä ei tästä parane.
1034
01:01:22,015 --> 01:01:23,642
En ymmärrä, mikset voi...
1035
01:01:24,434 --> 01:01:25,519
Voi taivas.
1036
01:01:26,937 --> 01:01:29,398
Ihan sama. Menen kävelylle.
1037
01:01:29,398 --> 01:01:30,566
Jaime...
1038
01:01:31,149 --> 01:01:33,443
Puhun hänelle.
Tiedän, minne hän menee.
1039
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
Jääräpää, odota.
1040
01:01:46,123 --> 01:01:47,207
Voi taivas.
1041
01:01:52,671 --> 01:01:56,049
Siinä hän on.
Tiesin, että olisit täällä.
1042
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Olet kuin kissa.
1043
01:02:06,685 --> 01:02:09,438
Anteeksi, että huusin sinulle.
En olisi saanut.
1044
01:02:10,898 --> 01:02:16,361
Ymmärrän,
että tilanne on hiukan erikoinen.
1045
01:02:19,156 --> 01:02:20,157
Me olemme -
1046
01:02:20,616 --> 01:02:22,367
sitkeää väkeä.
1047
01:02:22,743 --> 01:02:25,704
Elämä yllättää jatkuvasti, -
1048
01:02:26,580 --> 01:02:28,624
mutta selvittyämme olemme vahvempia.
1049
01:02:30,000 --> 01:02:34,296
Mieti isäukkoasi.
Hän toi minut tänne Sonorasta.
1050
01:02:34,296 --> 01:02:38,217
Olin kymmenen, hän kai 19.
1051
01:02:39,259 --> 01:02:41,678
Ajatellaan,
että rajan ylitys on rankkaa.
1052
01:02:41,678 --> 01:02:43,847
On, mutta tiedätkö mikä on rankempaa?
1053
01:02:43,847 --> 01:02:47,184
Seuraavat 20 vuotta. Se kamppailu.
1054
01:02:48,393 --> 01:02:53,065
Isäsi raatoi 16 tuntia päivässä.
1055
01:02:53,065 --> 01:02:55,192
Teki kaikkea mahdollista työtä.
1056
01:02:55,192 --> 01:02:57,653
Oli päivätyöntekijä, plokkari, tarjoilija.
1057
01:02:57,653 --> 01:03:00,906
Mekaanikko, astianpesijä.
1058
01:03:02,282 --> 01:03:05,744
Saadakseen
meidät kaikki tänne yhdessä.
1059
01:03:06,537 --> 01:03:09,164
Hän ei vain halunnut sitä,
hänen täytyi.
1060
01:03:10,207 --> 01:03:11,458
Se on historiamme.
1061
01:03:12,292 --> 01:03:14,545
Universumi lähetti sinulle lahjan.
1062
01:03:16,129 --> 01:03:18,173
Saat keksiä, mitä teet sillä.
1063
01:03:19,174 --> 01:03:21,009
Ehkä tämä tapahtui syystä.
1064
01:03:22,386 --> 01:03:25,764
Ehkä tällä kertaa
saamme oman sankarimme.
1065
01:03:27,015 --> 01:03:29,142
Emmekä vain monoa hanuriin.
1066
01:03:30,519 --> 01:03:31,603
Mitäpä minä tiedän?
1067
01:03:31,603 --> 01:03:34,940
Olen vain menetetty lupaus
veljensä sohvalla.
1068
01:03:36,775 --> 01:03:38,318
Älä sano noin.
1069
01:03:38,944 --> 01:03:40,487
Et ole menetetty lupaus.
1070
01:03:40,487 --> 01:03:43,156
Olet paras! Tiedät sen.
1071
01:03:43,156 --> 01:03:44,658
Olen paras.
- Niin.
1072
01:03:46,285 --> 01:03:48,871
Ja... olet minulle rakas.
1073
01:03:50,038 --> 01:03:52,749
Samoin sinä minulle, jääräpää. Selvä.
1074
01:03:53,333 --> 01:03:55,210
Joo.
- Tyypit?
1075
01:03:56,503 --> 01:03:57,880
Kuuletteko tuon?
1076
01:03:59,381 --> 01:04:00,507
Tuo on Victoria.
1077
01:04:06,013 --> 01:04:07,347
Minne he ovat menossa?
1078
01:04:09,600 --> 01:04:10,976
Kotiin.
1079
01:04:12,394 --> 01:04:14,813
Tuhlaat liikaa vettä.
1080
01:04:25,616 --> 01:04:26,867
Aina minun syyni.
1081
01:04:40,547 --> 01:04:41,673
Onko jokin hullusti?
1082
01:04:55,395 --> 01:04:56,563
Hei...
1083
01:04:58,398 --> 01:05:00,067
Joku on ikkunan takana.
1084
01:05:09,326 --> 01:05:11,620
Jaime Reyes, tule ulos kädet ylhäällä.
1085
01:05:11,620 --> 01:05:14,873
Antaudu.
Saamme käyttää tappavaa voimaa.
1086
01:05:18,669 --> 01:05:20,337
Pois ikkunoista!
1087
01:05:22,840 --> 01:05:24,258
No niin.
1088
01:05:26,009 --> 01:05:27,886
Aion lentää. Aion lentää.
1089
01:05:28,345 --> 01:05:29,763
Tehdään tämä.
1090
01:05:31,849 --> 01:05:33,016
Jee!
1091
01:05:35,435 --> 01:05:37,062
Joo, ei onnaa.
1092
01:05:39,523 --> 01:05:40,649
Nyt!
1093
01:05:41,400 --> 01:05:44,069
Ei huolta. Ihan rauhassa.
1094
01:05:44,069 --> 01:05:44,945
Kiitos, Jenny.
1095
01:05:44,945 --> 01:05:46,029
Pakota se esiin.
1096
01:05:46,029 --> 01:05:47,322
Mitä sinä...?
1097
01:05:53,996 --> 01:05:56,540
Olet nero.
- Tiedän. Mitä sanoin?
1098
01:05:56,540 --> 01:05:58,041
Että se suojelee minua.
1099
01:05:58,542 --> 01:06:00,836
Estää kuolemani.
- Ei, vaan kun kuolet...
1100
01:06:01,211 --> 01:06:02,796
Katsotaan.
- En kokeilisi.
1101
01:06:02,796 --> 01:06:04,965
Ei, ei, Jaime!
- Odota.
1102
01:06:24,151 --> 01:06:26,153
Takaisin sitten Tacomalle kai.
1103
01:06:26,153 --> 01:06:27,237
Niin.
1104
01:06:33,619 --> 01:06:36,038
Reyesin talo on saarrettu,
perhe sisällä.
1105
01:06:36,038 --> 01:06:37,664
Tiedätte, mitä tehdä.
1106
01:06:38,332 --> 01:06:39,750
Hakekaa heidät!
1107
01:06:39,750 --> 01:06:42,002
Murtoryhmä, menkää.
1108
01:06:42,002 --> 01:06:43,128
Perässäni.
1109
01:06:46,381 --> 01:06:47,424
Olemme sisällä.
1110
01:06:49,092 --> 01:06:51,220
Levittäytykää.
1111
01:06:52,179 --> 01:06:52,971
Tyhjä!
1112
01:06:53,889 --> 01:06:55,682
Valot päälle.
- Hoidan vasemman!
1113
01:06:57,392 --> 01:06:58,227
Takana tyhjää!
1114
01:06:59,353 --> 01:07:00,187
Tyhjä!
1115
01:07:01,897 --> 01:07:03,649
Kädet pään päälle! Liikkumatta.
1116
01:07:03,649 --> 01:07:04,900
Selvä.
- Liikkumatta!
1117
01:07:04,900 --> 01:07:06,193
Älkää koskeko!
- Ylös!
1118
01:07:06,193 --> 01:07:07,861
Vauhtia! Ylös!
1119
01:07:08,237 --> 01:07:09,988
Kädet ylös! Vahtikaa sivustaa!
1120
01:07:10,781 --> 01:07:12,741
Neiti Kord, löysimme perheen.
1121
01:07:15,035 --> 01:07:17,704
He tulevat ulos.
- Pannaan vauhtia.
1122
01:07:18,830 --> 01:07:19,665
Kiskokaa ulos!
1123
01:07:22,376 --> 01:07:24,294
Nyt mennään!
1124
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
Liikettä!
1125
01:07:28,590 --> 01:07:30,342
Vauhtia!
1126
01:07:36,807 --> 01:07:38,016
Älkää vastustelko!
1127
01:07:46,859 --> 01:07:48,694
Menkää maahan. Maahan!
1128
01:07:49,069 --> 01:07:51,697
Maahan, heti! Vauhtia!
1129
01:07:54,366 --> 01:07:55,784
Poika ei ole tuolla.
1130
01:07:56,451 --> 01:07:58,036
Etsikää hänet!
1131
01:07:59,288 --> 01:08:00,289
Onko hän sisällä?
1132
01:08:00,831 --> 01:08:01,999
Älä sano mitään.
1133
01:08:01,999 --> 01:08:02,791
Missä on?
1134
01:08:04,334 --> 01:08:05,711
Missä hän on?
1135
01:08:06,253 --> 01:08:08,297
Missä hän on?
1136
01:08:12,301 --> 01:08:14,136
Voisin käyttää sitä arsenaalia.
1137
01:08:14,136 --> 01:08:15,679
Luulin jo, ettet pyytäisi.
1138
01:08:16,180 --> 01:08:17,139
Hitto joo!
1139
01:08:24,563 --> 01:08:26,439
Hienoa, Khaji.
Oletteko kunnossa?
1140
01:08:27,064 --> 01:08:29,234
Jaime?
- Anteeksi että myöhästyin.
1141
01:08:29,609 --> 01:08:30,986
Suurenmoista.
1142
01:08:30,986 --> 01:08:32,571
Odota, mitä?
1143
01:08:33,863 --> 01:08:36,283
Älkää ampuko.
En halua vahingoittaa teitä.
1144
01:08:36,867 --> 01:08:38,076
Tulta!
1145
01:08:38,618 --> 01:08:39,578
Hemmetti.
1146
01:08:39,578 --> 01:08:40,953
Kielsin ampumasta.
1147
01:08:44,707 --> 01:08:46,835
Jestas, olen luodinkestävä.
1148
01:08:47,127 --> 01:08:48,879
Katsotaan, mihin pystyt.
1149
01:08:49,462 --> 01:08:50,923
Tähdätkää perheeseen.
1150
01:08:51,840 --> 01:08:53,509
Toimikaa.
- Ampukaa heidät.
1151
01:08:56,511 --> 01:08:58,346
Suojelen teitä, ei huolta.
1152
01:08:58,471 --> 01:08:59,973
Kaikki hoituu.
1153
01:09:01,600 --> 01:09:03,227
Katsotaan, mitä osaat.
1154
01:09:03,227 --> 01:09:04,603
Eliminoidaan uhat.
1155
01:09:04,603 --> 01:09:06,813
Mitä? Ei tappamista, Khaji.
1156
01:09:07,814 --> 01:09:09,441
Nyt näyttää paremmalta.
1157
01:09:19,158 --> 01:09:20,077
Häipykää täältä.
1158
01:09:20,368 --> 01:09:21,245
Juoskaa!
1159
01:09:22,955 --> 01:09:24,372
Analysoidaan uhkatasoa.
1160
01:09:24,497 --> 01:09:25,916
Selvä. Tehdään tämä.
1161
01:09:36,260 --> 01:09:37,301
Hitto joo!
1162
01:09:38,886 --> 01:09:39,846
Maahan!
1163
01:09:39,846 --> 01:09:41,723
Isä!
- Mili!
1164
01:09:41,723 --> 01:09:42,808
Saimme yhden.
1165
01:09:43,517 --> 01:09:44,643
Piiloutukaa!
1166
01:09:44,643 --> 01:09:46,228
Paikka. Liikkumatta!
1167
01:09:47,104 --> 01:09:48,145
Pysy siinä!
1168
01:09:49,648 --> 01:09:50,607
Saimme toisenkin.
1169
01:09:50,607 --> 01:09:51,942
Isä!
1170
01:09:53,527 --> 01:09:54,903
Tulkaa isin tykö.
1171
01:09:59,366 --> 01:10:00,909
Carapax, koura valmiiksi.
1172
01:10:10,836 --> 01:10:12,379
Isä, minua pelottaa.
1173
01:10:13,046 --> 01:10:14,798
Kaikki järjestyy.
1174
01:10:15,924 --> 01:10:17,926
Jaime, perheesi.
- Pysykää maassa!
1175
01:10:19,344 --> 01:10:20,345
Nouse ylös!
1176
01:10:21,638 --> 01:10:23,056
Tule, isä.
1177
01:10:23,891 --> 01:10:26,226
Mili, vie isä pois täältä. Menkää!
1178
01:10:26,768 --> 01:10:28,687
Menkää!
- Selvä. Mennään.
1179
01:10:31,273 --> 01:10:32,357
Valmiina.
1180
01:10:34,776 --> 01:10:37,613
Heillä on ase. Ehdotan vetäytymistä.
1181
01:10:37,613 --> 01:10:41,033
Ei. Hyökkäsivät perheeni kimppuun.
Me hoidamme tämän.
1182
01:10:41,825 --> 01:10:43,327
Ja...
1183
01:10:46,955 --> 01:10:50,584
Isä. Mikä hätänä?
1184
01:10:50,584 --> 01:10:51,919
Isä!
1185
01:10:51,919 --> 01:10:54,671
Ei, ei! Isä!
1186
01:10:54,671 --> 01:10:56,465
Ei!
1187
01:10:56,465 --> 01:10:57,883
Ei, ei, ei.
1188
01:10:58,217 --> 01:10:59,968
Isä!
- Ei!
1189
01:10:59,968 --> 01:11:00,928
Nyt!
1190
01:11:04,515 --> 01:11:05,891
Mitä nyt tapahtuu?
1191
01:11:06,475 --> 01:11:08,685
Symbioottiset järjestelmät vaarassa.
1192
01:11:08,685 --> 01:11:10,020
Khaji, tee jotain!
1193
01:11:14,191 --> 01:11:15,901
Isä, ei!
1194
01:11:16,193 --> 01:11:18,362
Isä!
1195
01:11:25,327 --> 01:11:28,497
Ei. Ei, ei, ei.
1196
01:11:28,497 --> 01:11:29,581
Ei.
1197
01:11:29,581 --> 01:11:31,333
Ei, Jaime.
1198
01:11:31,333 --> 01:11:33,168
Jaime, varo!
1199
01:11:34,711 --> 01:11:36,380
Sinä! Sinä!
1200
01:11:36,839 --> 01:11:38,715
Mitä haluat meistä?
1201
01:11:41,218 --> 01:11:42,302
Mitä sinä teet?
1202
01:11:42,678 --> 01:11:45,180
Ota tämä irti, psykopaatti!
1203
01:11:45,973 --> 01:11:48,100
Äiti!
1204
01:11:49,059 --> 01:11:50,894
Äiti!
- Mili!
1205
01:11:51,520 --> 01:11:52,896
Alberto!
1206
01:11:54,231 --> 01:11:55,107
Alberto.
1207
01:11:55,107 --> 01:11:56,483
Päästä minut!
1208
01:11:57,276 --> 01:11:59,736
Khaji, tee jotain!
- Sain hänet. Mennään.
1209
01:12:23,051 --> 01:12:24,970
Rudy.
- Veli, herää.
1210
01:12:29,308 --> 01:12:30,893
Isä!
1211
01:12:32,519 --> 01:12:34,938
Minä tulen hakemaan sinut.
1212
01:12:46,033 --> 01:12:47,367
Soita ambulanssi.
1213
01:13:07,221 --> 01:13:08,180
Irti!
1214
01:13:10,974 --> 01:13:12,476
Irti! Irti!
1215
01:13:54,476 --> 01:13:56,395
Meidän täytyy auttaa Jaimea.
1216
01:13:58,939 --> 01:14:02,484
Ei ole aikaa itsesääliin.
1217
01:14:03,318 --> 01:14:04,695
On pelastettava Jaime.
1218
01:14:05,028 --> 01:14:07,322
Sitä hänen isänsä olisi halunnut.
1219
01:14:21,587 --> 01:14:23,297
Kuuntele...
1220
01:14:24,339 --> 01:14:26,717
Tiedän, miltä sinusta tuntuu, -
1221
01:14:26,717 --> 01:14:28,719
mutta meidän on oltava urheita.
1222
01:14:29,511 --> 01:14:31,138
Itkun aika tulee.
1223
01:14:31,597 --> 01:14:34,266
Nyt ei ole sen aika.
1224
01:14:36,894 --> 01:14:38,812
Käänsimme molemmat poskemme.
1225
01:14:38,812 --> 01:14:41,857
Nyt on aika taistella.
1226
01:14:42,733 --> 01:14:46,278
Mummi on oikeassa.
Meidän on pelastettava Jaime.
1227
01:14:46,278 --> 01:14:47,404
Miten?
1228
01:14:47,404 --> 01:14:49,907
Emme edes tiedä, mihin hänet vietiin.
1229
01:14:50,657 --> 01:14:52,451
Saatan tietää, missä hän on.
1230
01:14:56,288 --> 01:14:57,331
Pyydän.
1231
01:14:58,290 --> 01:14:59,833
Tulkaa mukaani.
1232
01:15:01,919 --> 01:15:03,253
Voin auttaa.
1233
01:15:07,090 --> 01:15:08,383
Astukaa varovasti.
1234
01:15:13,555 --> 01:15:15,224
KORD-YHTIÖT
1235
01:15:29,613 --> 01:15:30,614
No niin.
1236
01:15:31,114 --> 01:15:32,282
Pannaan toimeksi.
1237
01:15:36,453 --> 01:15:38,205
Milagro, äkkiä nyt.
1238
01:15:38,205 --> 01:15:39,623
Hyvä on.
1239
01:15:40,123 --> 01:15:41,291
Olen valmis.
1240
01:15:43,502 --> 01:15:44,878
No niin.
1241
01:15:45,254 --> 01:15:47,422
Toivottavasti Kordin teknologia toimii.
1242
01:15:54,221 --> 01:15:55,389
Odottakaa.
1243
01:16:00,477 --> 01:16:01,603
Hemmo!
1244
01:16:12,823 --> 01:16:15,075
Noin.
- Tervetuloa Ötökkäalukseen, Teddy.
1245
01:16:15,075 --> 01:16:17,286
Seksikästä.
- Katsopas sinua.
1246
01:16:17,286 --> 01:16:18,954
Sairasta.
- Työntömoottorit!
1247
01:16:26,545 --> 01:16:28,172
Haetaan poikamme.
- Mennään.
1248
01:16:28,172 --> 01:16:29,089
Jenny.
1249
01:16:34,678 --> 01:16:35,345
Selvä.
1250
01:16:35,345 --> 01:16:37,264
Hyvä, hyvä.
1251
01:16:43,854 --> 01:16:46,231
Entä kun tulemme sinne?
1252
01:16:47,482 --> 01:16:49,276
Poltetaan se silta kun tullaan sille.
1253
01:16:49,276 --> 01:16:50,903
Ei sitä sanota...
1254
01:17:01,038 --> 01:17:03,040
Äiti, minä lennän!
1255
01:17:08,879 --> 01:17:11,840
15 vuoden jälkeen
kaikki mitä olemme tehneet, -
1256
01:17:11,840 --> 01:17:14,259
kaikki mitä olemme uhranneet, -
1257
01:17:14,259 --> 01:17:16,803
on johtanut tähän hetkeen.
1258
01:17:17,346 --> 01:17:21,350
Lopultakin saamme skarabeen voimat.
1259
01:17:21,350 --> 01:17:22,726
Lähes valmista.
1260
01:17:22,726 --> 01:17:25,812
Me muutamme maailman, Carapax.
1261
01:17:25,812 --> 01:17:27,356
Oletko valmis?
1262
01:17:27,356 --> 01:17:28,607
Olen valmis.
1263
01:17:35,072 --> 01:17:37,241
Tämä saa olosi paremmaksi.
1264
01:17:37,241 --> 01:17:38,951
Onko tämä luodinkestävä?
1265
01:17:41,620 --> 01:17:45,207
Tarvitaan muutakin kuin lentävä ötökkä
Jaimen pelastamiseen.
1266
01:17:48,335 --> 01:17:52,047
No, haluatteko nähdä isän lelut?
1267
01:17:56,301 --> 01:17:59,012
Hetkinen, onko tuo Kabloom-purkkaa?
1268
01:17:59,012 --> 01:18:01,014
Ei, ei. Se ei ole mikä luulet.
1269
01:18:01,014 --> 01:18:02,099
KABLOOM-PURUKUMI
1270
01:18:02,474 --> 01:18:04,560
Erityisprototyyppi, -
1271
01:18:04,560 --> 01:18:07,354
jonka isäni suunnitteli minulle
kun olin lapsi.
1272
01:18:07,896 --> 01:18:09,606
Toimivatko nämä jutut?
1273
01:18:11,024 --> 01:18:14,027
Jotkut niistä. Joskus.
1274
01:18:19,491 --> 01:18:21,159
Se on Ötökkäkilpi.
1275
01:18:21,159 --> 01:18:23,078
Kokeile toista nappia.
1276
01:18:29,877 --> 01:18:32,796
Kuulkaas, minä taidan pitää tämän.
1277
01:18:36,550 --> 01:18:40,888
Miten opimme käyttämään näitä?
1278
01:18:43,140 --> 01:18:44,141
Mummi?
1279
01:18:45,100 --> 01:18:48,061
Miten osaat pidellä sitä
noin täydellisesti?
1280
01:18:51,106 --> 01:18:54,359
On paljon sellaista,
mitä et tiedä mummistasi.
1281
01:18:59,615 --> 01:19:01,658
Tänne he veivät Jaimen.
1282
01:19:01,658 --> 01:19:04,912
Pago on saari Karibialla
Kuuban lähellä.
1283
01:19:04,912 --> 01:19:08,123
Kord osti sen Batistalta 50-luvulla.
1284
01:19:08,123 --> 01:19:10,000
Tuo paikka on linnoitus.
1285
01:19:10,000 --> 01:19:11,668
Miten pääsemme sisään?
1286
01:19:12,127 --> 01:19:14,505
Olen rynnäköinyt tuollaisiin aiemmin.
1287
01:19:14,505 --> 01:19:15,672
Mitä hittoa?
1288
01:19:15,672 --> 01:19:18,717
Puhutaan joskus
mummin vallankumoushistoriasta.
1289
01:19:18,717 --> 01:19:19,593
Siis mistä?
1290
01:19:19,593 --> 01:19:21,845
Näytä tuo tunneli minulle.
1291
01:19:25,849 --> 01:19:27,726
Noin me pääsemme sisään.
1292
01:19:29,353 --> 01:19:31,813
Me teemme harhautuksen -
1293
01:19:31,813 --> 01:19:34,233
heidän mennessä sisään -
1294
01:19:34,233 --> 01:19:36,360
suoraan pohjakerrokseen.
1295
01:19:36,360 --> 01:19:37,861
Generaattorit ovat tässä.
1296
01:19:37,861 --> 01:19:40,489
Voisimme räjäyttää ne
ja katkaista sähköt.
1297
01:19:42,908 --> 01:19:45,619
Sen jälkeen etsitte Jaimen.
1298
01:19:45,619 --> 01:19:48,205
Me olemme pakoajoneuvo.
1299
01:19:48,622 --> 01:19:49,957
Kysyttävää?
1300
01:19:51,375 --> 01:19:52,668
Hemmetti, mummi.
1301
01:20:16,650 --> 01:20:17,484
Hei, kuka olet?
1302
01:20:18,777 --> 01:20:19,903
Mitä teet?
1303
01:20:19,903 --> 01:20:21,530
Auta minut irti tästä.
1304
01:20:21,905 --> 01:20:23,532
Onko jokin ongelma, Sanchez?
1305
01:20:23,532 --> 01:20:25,075
Olen pahoillani.
1306
01:20:25,075 --> 01:20:27,536
Pahoillasi? Mitä se edes tarkoittaa?
1307
01:20:27,536 --> 01:20:28,912
Käske irrottaa minut!
1308
01:20:31,832 --> 01:20:33,959
Ei hätää.
1309
01:20:33,959 --> 01:20:36,461
Kuuntelehan, poika.
1310
01:20:37,004 --> 01:20:40,299
Skarabee valitsi sinut, se on totta.
1311
01:20:40,299 --> 01:20:45,220
Mutta se ei kuulu sinulle.
Se kuuluu minulle.
1312
01:20:45,220 --> 01:20:47,598
Mutta nyt kun olet aktivoinut sen, -
1313
01:20:47,598 --> 01:20:51,393
voimme siirtää sen koodin
suoraan OMACiin.
1314
01:20:51,393 --> 01:20:52,686
Mistä sinä puhut?
1315
01:20:52,686 --> 01:20:55,063
Ei, neiti Kord.
Se voisi tappaa hänet.
1316
01:20:55,063 --> 01:20:56,356
Voi harmi.
1317
01:20:56,356 --> 01:21:00,360
Mutta uhrauksia pitää tehdä
yleisen hyvän eteen.
1318
01:21:00,360 --> 01:21:03,697
Ja tämä on sinun uhrauksesi,
Jaime Reyes.
1319
01:21:04,072 --> 01:21:05,282
Tee se, Sanchez.
1320
01:21:05,282 --> 01:21:07,576
Nimeni ei kylläkään ole Sanchez.
1321
01:21:07,576 --> 01:21:08,493
Hei!
1322
01:21:08,493 --> 01:21:10,037
Päästäkää minut irti!
1323
01:21:14,541 --> 01:21:15,501
Hemmetti.
1324
01:21:25,761 --> 01:21:27,679
PIRISTY!
1325
01:21:29,097 --> 01:21:29,932
Ötökkä.
1326
01:21:30,224 --> 01:21:32,100
Rudy.
- Joo, näen sen.
1327
01:21:35,562 --> 01:21:36,647
Menet liian lujaa!
1328
01:21:38,232 --> 01:21:39,525
Syteen tai saveen!
1329
01:21:39,525 --> 01:21:40,692
SIIPIJARRUT
1330
01:21:41,735 --> 01:21:44,071
Pitäkää kiinni!
1331
01:21:45,531 --> 01:21:48,116
Hyvä on.
1332
01:21:50,118 --> 01:21:51,745
Räjähtää!
1333
01:21:51,745 --> 01:21:53,080
Valmiina törmäykseen!
1334
01:22:07,553 --> 01:22:08,929
Vauhtia!
1335
01:22:09,555 --> 01:22:12,015
Muurille! Toimikaa!
1336
01:22:16,937 --> 01:22:18,480
Rudy, tee jotain.
1337
01:22:18,480 --> 01:22:20,607
Rudy, meidän täytyy siirtyä.
1338
01:22:21,859 --> 01:22:22,860
PETOMOODI
1339
01:22:33,662 --> 01:22:34,830
Sitten mentiin!
1340
01:22:41,044 --> 01:22:42,129
Selvä.
1341
01:22:58,061 --> 01:22:58,812
Pois tieltä.
1342
01:22:58,812 --> 01:22:59,771
Anteeksi!
1343
01:23:05,235 --> 01:23:07,070
En voi missata.
- Tuonne.
1344
01:23:12,075 --> 01:23:13,035
Astuin päälle!
1345
01:23:13,035 --> 01:23:14,369
20 pinnaa!
1346
01:23:26,965 --> 01:23:28,842
Aktivoin piilotusjärjestelmän.
1347
01:23:30,802 --> 01:23:32,596
Aktivoidaan ötökkäpieru.
1348
01:23:40,562 --> 01:23:41,730
Täältä pesee!
1349
01:24:14,930 --> 01:24:16,640
Tähän suuntaan.
- Selvä.
1350
01:24:16,640 --> 01:24:18,433
Hei!
1351
01:24:19,476 --> 01:24:21,061
Tiedän, että kuulette.
1352
01:24:24,439 --> 01:24:25,816
Päästäkää irti!
1353
01:24:36,618 --> 01:24:38,287
Pidän sen turvassa.
1354
01:24:39,162 --> 01:24:40,205
Aloita siirto.
1355
01:24:40,205 --> 01:24:42,666
Kun se on tehty, tapa poika.
1356
01:24:43,542 --> 01:24:44,501
Irrota minut!
1357
01:24:44,501 --> 01:24:46,795
Voisimme oppia hänen yhteydestään...
1358
01:24:46,795 --> 01:24:49,131
Opimme enemmän
ottamalla sen ruumiista.
1359
01:24:49,131 --> 01:24:52,176
Päästäkää minut! Ei! Ei!
1360
01:25:10,235 --> 01:25:11,987
Milagro, piiloudu!
1361
01:25:22,456 --> 01:25:23,624
Helkkari.
1362
01:25:24,666 --> 01:25:26,376
Taisimme selvitä.
1363
01:25:28,045 --> 01:25:29,046
Mitä hel...?
1364
01:25:34,468 --> 01:25:38,138
Victoria, senkin hullu akka.
1365
01:25:38,889 --> 01:25:40,807
Mitä helvettiä tämä on?
1366
01:25:40,807 --> 01:25:45,270
Täysin toimivia OMAC-järjestelmiä.
Riittäisivät kokonaiseen armeijaan.
1367
01:25:59,826 --> 01:26:01,453
Neiti Kord, ei näytä hyvältä.
1368
01:26:01,453 --> 01:26:02,454
Mistä on kyse?
1369
01:26:02,454 --> 01:26:05,040
Skarabeen lataus
tuottaa liikaa sähköä.
1370
01:26:05,040 --> 01:26:06,291
Tulee sähköpiikkejä.
1371
01:26:06,291 --> 01:26:07,584
Mitä se tarkoittaa?
1372
01:26:07,584 --> 01:26:09,962
Siirto tappaa hänet.
1373
01:26:09,962 --> 01:26:12,589
Hän ei saa kuolla
ennen kuin siirto on tehty.
1374
01:26:12,589 --> 01:26:13,757
Syke heikkenee.
1375
01:26:13,757 --> 01:26:15,551
Korjaa asia!
1376
01:26:37,281 --> 01:26:39,241
Hei, tikku.
1377
01:26:50,252 --> 01:26:51,336
Isä.
1378
01:26:54,464 --> 01:26:55,799
Mitä tämä on?
1379
01:26:59,803 --> 01:27:01,471
Mitä teet täällä?
1380
01:27:05,392 --> 01:27:06,393
Tiedät kyllä.
1381
01:27:08,228 --> 01:27:10,564
Ei. Isä.
1382
01:27:14,109 --> 01:27:16,195
Kaikki järjestyy.
1383
01:27:23,827 --> 01:27:25,871
Milagro, tässä.
1384
01:27:25,871 --> 01:27:27,456
Auta näiden kanssa.
1385
01:27:51,939 --> 01:27:53,023
Jaime.
1386
01:27:55,984 --> 01:27:57,528
Tämä ei ole sinun aikasi.
1387
01:27:58,362 --> 01:27:59,696
Sinun täytyy palata.
1388
01:28:00,364 --> 01:28:01,782
Tule mukaani.
1389
01:28:02,449 --> 01:28:03,408
Ole kiltti.
1390
01:28:04,159 --> 01:28:06,328
Minä ymmärrän kaiken nyt.
1391
01:28:07,746 --> 01:28:10,916
Kohtaloni oli olla täällä kanssasi.
1392
01:28:11,250 --> 01:28:12,417
Tässä hetkessä.
1393
01:28:13,669 --> 01:28:15,796
Auttaa sinua kulkemaan sinne.
1394
01:28:17,297 --> 01:28:19,800
Universumi tietää, että se olet sinä.
1395
01:28:20,092 --> 01:28:22,678
Minä tiedän sen.
1396
01:28:22,678 --> 01:28:24,555
Sinäkin tiedät sen.
1397
01:28:25,806 --> 01:28:27,891
Tämä on sinun tarkoituksesi.
1398
01:28:55,210 --> 01:28:58,547
Skarabee on valinnut sinut syystä.
1399
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Sinun on aika
hyväksyä kohtalosi, Jaime.
1400
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Miten teen tämän ilman sinua?
1401
01:29:19,693 --> 01:29:22,529
Tulen aina olemaan kanssasi.
1402
01:29:23,322 --> 01:29:25,407
Miten tiedän, mitä tehdä?
1403
01:29:25,741 --> 01:29:29,036
Kaikki vastaukset ovat täällä.
1404
01:29:39,463 --> 01:29:40,964
Rakastan sinua, poikani.
1405
01:29:42,674 --> 01:29:44,885
Minäkin rakastan sinua, isä.
1406
01:30:04,613 --> 01:30:05,739
Jotain tapahtuu.
1407
01:30:06,365 --> 01:30:07,407
Mitä?
1408
01:30:07,407 --> 01:30:10,327
Aivoaallot tahdistuvat
skarabeen taajuudelle.
1409
01:30:10,327 --> 01:30:12,329
Tuossa. Ne yhdistyvät.
1410
01:30:16,917 --> 01:30:19,169
Tarvitsen sinua, Khaji!
1411
01:30:22,172 --> 01:30:23,966
Niistä tulee yksi.
1412
01:30:35,269 --> 01:30:36,270
Saimmeko koodin?
1413
01:30:36,270 --> 01:30:38,772
Siirto on valmis. Koodi on meidän.
1414
01:30:38,772 --> 01:30:40,274
Se toimii!
1415
01:30:56,415 --> 01:30:57,291
Voi ei.
1416
01:30:59,626 --> 01:31:01,086
Vauhtia!
1417
01:31:18,604 --> 01:31:20,689
No niin. Tästä lähtee.
1418
01:31:40,083 --> 01:31:41,543
Selvä, mennään.
- Joo.
1419
01:31:58,477 --> 01:32:00,312
Ei. Ei, ei, ei.
1420
01:32:02,689 --> 01:32:04,566
Sanchez, pysäytä hänet!
1421
01:32:04,983 --> 01:32:05,943
Voi hitto.
1422
01:32:17,788 --> 01:32:18,455
Mitä?
1423
01:32:19,164 --> 01:32:21,250
Hae perheesi, poistukaa saarelta.
1424
01:32:21,250 --> 01:32:22,167
Perheeni?
1425
01:32:22,167 --> 01:32:24,586
Nopeasti!
- Miten niin perheeni?
1426
01:32:25,462 --> 01:32:26,380
Mene!
1427
01:32:26,380 --> 01:32:29,174
Sanchez, senkin ääliö.
Mitä sinä teet?
1428
01:32:30,676 --> 01:32:33,846
Nimeni ei ole Sanchez, paskiainen!
1429
01:32:33,846 --> 01:32:37,599
Vaan Jose Francisco Morales
Rivera de la Cruz!
1430
01:32:40,519 --> 01:32:42,145
Mitä sinä teet?
1431
01:32:44,439 --> 01:32:45,899
Pysäytä hänet, Carapax.
1432
01:32:47,526 --> 01:32:50,362
Mene. Selviän kyllä.
1433
01:32:53,740 --> 01:32:55,284
No niin, Khaji.
1434
01:32:57,160 --> 01:32:59,079
No niin. Khaji, aktivoidu!
1435
01:32:59,079 --> 01:33:00,455
Uudelleenkäynnistys.
1436
01:33:00,455 --> 01:33:03,166
Uudelleenkäynnistys? Pilailetko?
1437
01:33:05,043 --> 01:33:07,504
Voi taivas. Voi ei...
1438
01:33:14,720 --> 01:33:16,555
Mene, mene.
- Selvä.
1439
01:33:19,516 --> 01:33:20,517
Milagro, odota.
1440
01:33:21,935 --> 01:33:23,145
Voi ei.
- Mikä hätänä?
1441
01:33:23,145 --> 01:33:24,229
Ei, varo!
1442
01:33:33,197 --> 01:33:34,239
Jenny.
1443
01:33:35,407 --> 01:33:36,783
Jenny?
1444
01:33:38,410 --> 01:33:39,661
Jenny!
1445
01:33:46,001 --> 01:33:49,838
Lopultakin tunnen sen.
1446
01:33:59,223 --> 01:34:04,228
Tämä asu todella sopii sinulle.
1447
01:34:07,898 --> 01:34:09,107
Selvä.
1448
01:34:10,400 --> 01:34:12,528
No niin, Khaji. No niin...
1449
01:34:12,528 --> 01:34:14,863
Hoidat tämän. Pystyt tähän.
1450
01:34:14,863 --> 01:34:17,491
No niin, homma käyntiin!
1451
01:34:18,075 --> 01:34:19,201
Uudelleenkäynnistyy.
1452
01:34:19,201 --> 01:34:20,494
Vauhtia!
1453
01:34:37,970 --> 01:34:38,804
Seis!
1454
01:34:40,764 --> 01:34:41,807
Pysy siinä!
1455
01:34:43,684 --> 01:34:44,643
Antaa tulla.
1456
01:34:45,310 --> 01:34:46,144
Älä liiku.
1457
01:34:48,355 --> 01:34:49,565
Tappakaa hänet.
1458
01:35:02,119 --> 01:35:03,078
Mummi?
1459
01:35:05,205 --> 01:35:06,790
Tule.
1460
01:35:06,790 --> 01:35:08,041
Selvä.
1461
01:35:08,542 --> 01:35:10,627
Missä opit ampumaan noin?
1462
01:35:11,295 --> 01:35:12,254
Kerron myöhemmin.
1463
01:35:31,315 --> 01:35:32,357
Silmä tarkkana.
1464
01:35:40,032 --> 01:35:42,159
Kuolema imperialisteille!
1465
01:35:53,212 --> 01:35:54,505
Nyt voimme mennä.
1466
01:36:18,195 --> 01:36:19,363
Milagro!
1467
01:36:25,953 --> 01:36:27,746
Jennifer, Jennifer, Jennifer.
1468
01:36:28,205 --> 01:36:31,375
Minkä sotkun oletkaan aiheuttanut.
1469
01:36:32,125 --> 01:36:34,211
No niin, tolpillesi. Ylös!
1470
01:36:46,723 --> 01:36:47,724
Oletko kunnossa?
1471
01:36:51,687 --> 01:36:52,646
Milagro.
1472
01:36:52,646 --> 01:36:55,148
Missä hän on?
- Milagro ja Jenny ovat tuolla.
1473
01:36:55,148 --> 01:36:56,358
Et ole tosissasi.
1474
01:36:56,358 --> 01:36:58,151
Minun täytyy palata tuonne.
1475
01:36:58,151 --> 01:37:00,779
Entä pukusi?
- Se ei toimi nyt. Ei auta.
1476
01:37:00,779 --> 01:37:02,155
Jaime.
- Niin?
1477
01:37:04,157 --> 01:37:04,950
Selvä.
1478
01:37:05,576 --> 01:37:07,828
Mikä sen kapistuksen nimi olikaan?
1479
01:37:07,828 --> 01:37:08,912
Khaji-Da.
1480
01:37:09,413 --> 01:37:10,414
Selvä.
1481
01:37:11,206 --> 01:37:13,250
Tiedän, että kuulet, Khaji-Da.
1482
01:37:14,626 --> 01:37:16,920
Te molemmat
panette nyt homman kuntoon.
1483
01:37:16,920 --> 01:37:18,881
Löydä voimasi, poika.
1484
01:37:19,381 --> 01:37:23,385
Muuta tuntemamme tuska voimaksi.
1485
01:37:23,802 --> 01:37:26,013
Haluan, että palaat tuonne -
1486
01:37:27,097 --> 01:37:30,475
ja vedät niitä lättyyn!
1487
01:37:33,937 --> 01:37:35,439
Löysin yhden heistä.
1488
01:37:42,821 --> 01:37:44,031
Sairasta.
1489
01:37:44,531 --> 01:37:46,617
Pudota aseesi!
- Hemmetti.
1490
01:38:11,767 --> 01:38:13,352
Uudelleenkäynnistys valmis.
1491
01:38:13,352 --> 01:38:15,395
Jättäkää siskoni rauhaan!
1492
01:38:15,687 --> 01:38:16,772
Kudit loppu.
1493
01:38:17,814 --> 01:38:20,734
Valmiina, Khaji?
- Vedetään lättyyn.
1494
01:38:21,568 --> 01:38:23,487
Hoidetaan homma.
1495
01:38:23,487 --> 01:38:24,655
Kuka ensin?
1496
01:38:32,246 --> 01:38:33,622
Haluatko vähän?
1497
01:38:41,296 --> 01:38:42,422
Odota! Varo!
1498
01:38:42,422 --> 01:38:43,799
Käykää kimppuun.
1499
01:38:50,848 --> 01:38:51,932
Antaa palaa!
1500
01:39:02,276 --> 01:39:03,443
Niitä on lisää.
1501
01:39:18,458 --> 01:39:19,501
Ota kiinni!
1502
01:39:20,377 --> 01:39:22,504
Mitä hittoa? Irrota ne!
1503
01:39:22,504 --> 01:39:23,422
Mielihyvin.
1504
01:39:25,966 --> 01:39:27,759
Kiitti, Khaji.
- Ei kestä.
1505
01:39:28,427 --> 01:39:29,553
Seis!
1506
01:39:29,887 --> 01:39:31,221
Vielä yksi jäljellä.
1507
01:39:33,265 --> 01:39:34,641
Tule tänne!
1508
01:39:43,942 --> 01:39:46,570
Tule tänne.
1509
01:39:47,487 --> 01:39:48,322
Kiva litsari.
1510
01:39:52,201 --> 01:39:53,785
Missä viivyit, kusipää?
1511
01:39:54,953 --> 01:39:56,955
Selvä, ansaitsin tuon.
1512
01:39:58,665 --> 01:40:00,459
Luulin, etten näkisi sinua enää.
1513
01:40:04,004 --> 01:40:05,672
Sanoin, etten mene minnekään.
1514
01:40:05,672 --> 01:40:07,758
Mutta menit.
- Se ei ollut minun...
1515
01:40:09,760 --> 01:40:11,803
Rudy! Rudy!
1516
01:40:11,803 --> 01:40:14,681
Mili, voi taivas.
Luulin menettäneeni sinut.
1517
01:40:14,681 --> 01:40:16,683
Ei hätää. Katso.
1518
01:40:18,602 --> 01:40:19,811
Hei, missä Jenny on?
1519
01:40:20,437 --> 01:40:22,105
Jouduimme erillemme. En tiedä.
1520
01:40:22,105 --> 01:40:23,482
Hänet pitää löytää.
1521
01:40:23,482 --> 01:40:25,275
Ennen muita, sillä...
1522
01:40:25,275 --> 01:40:26,568
Varokaa!
1523
01:40:31,198 --> 01:40:32,282
Mikä piru se oli?
1524
01:40:34,284 --> 01:40:36,620
OMAC tulossa, Jaime.
- Voi räkä.
1525
01:40:43,961 --> 01:40:45,003
Häivy!
1526
01:40:45,921 --> 01:40:47,548
Pannaan toimeksi, Khaji!
1527
01:40:47,548 --> 01:40:48,632
Anna raketteja.
1528
01:40:48,632 --> 01:40:50,259
Räjäyttimet käyttöön.
1529
01:40:53,345 --> 01:40:54,680
Anna miekat.
1530
01:40:55,472 --> 01:40:56,932
Selvä, ja nyt anna...
1531
01:40:59,852 --> 01:41:01,311
Varo, hän on nyt vahvempi.
1532
01:41:01,311 --> 01:41:02,396
Selvä, ymmärrän.
1533
01:41:06,817 --> 01:41:09,152
Mihin suuntaan?
-Ötökkäalus on tuolla.
1534
01:41:09,152 --> 01:41:11,989
Minne sinä menet?
- Haen jääräpään. Mene!
1535
01:41:23,625 --> 01:41:24,918
Siipi vahingoittunut.
1536
01:41:24,918 --> 01:41:27,504
Rapsutatko selkääni?
Teen samoin sinulle.
1537
01:41:35,804 --> 01:41:36,889
No niin, iso poika.
1538
01:41:43,562 --> 01:41:45,272
Et ansaitse noita voimia!
1539
01:41:51,570 --> 01:41:53,113
Luulin, että lyöt kovempaa.
1540
01:41:56,742 --> 01:41:58,785
Tarvitaan jotain muuta, Khaji.
1541
01:41:58,785 --> 01:42:01,121
Otan energiareaktorin käyttöön.
1542
01:42:02,456 --> 01:42:03,999
Sillai oikke.
1543
01:42:11,006 --> 01:42:12,883
Okei, haluatko tanssia?
1544
01:42:12,883 --> 01:42:14,426
Anna minulle miekka.
1545
01:42:16,678 --> 01:42:19,056
Voin siis tehdä
millaisia aseita haluan?
1546
01:42:19,056 --> 01:42:22,017
Mitä tahansa kuvittelet,
voin luoda sen.
1547
01:42:22,017 --> 01:42:23,352
Bileet pystyyn.
1548
01:42:30,025 --> 01:42:31,026
Hyvä valinta.
1549
01:42:31,026 --> 01:42:32,194
No niin!
1550
01:42:34,571 --> 01:42:35,656
Kunnari!
1551
01:42:51,755 --> 01:42:52,965
Eikö löydy muuta?
1552
01:42:52,965 --> 01:42:55,175
Ei mennä asioiden edelle, Jaime.
1553
01:42:55,175 --> 01:42:57,094
Khaji, ei huolta. Hoidamme tämän.
1554
01:43:10,357 --> 01:43:12,568
Tämä onkin vähän vaikeampaa.
1555
01:43:17,656 --> 01:43:19,783
Uusiutumisjärjestelmä kriittinen.
1556
01:43:19,783 --> 01:43:21,201
Mitä helvettiä?
1557
01:43:21,493 --> 01:43:22,911
Meitä voi olla vain yksi.
1558
01:43:23,161 --> 01:43:24,955
Khaji, tee jotain!
1559
01:43:30,544 --> 01:43:32,129
Mitä nyt? Eikö henki kulje?
1560
01:43:51,648 --> 01:43:54,234
Jaime, en pysty
suojelemaan sinua enää.
1561
01:43:55,736 --> 01:43:57,070
Olen pahoillani.
1562
01:44:01,283 --> 01:44:03,285
Khaji, älä jätä minua.
1563
01:44:03,952 --> 01:44:06,205
Olet yhä pelokas pikkupoika.
1564
01:44:21,094 --> 01:44:22,638
Minähän sanoin.
1565
01:44:22,638 --> 01:44:26,350
Rakkaus perhettäsi kohtaan
tekee sinusta heikon.
1566
01:44:30,854 --> 01:44:31,563
Hei!
1567
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
Täältä pesee, mulkku!
1568
01:44:34,858 --> 01:44:36,610
Tule! Käy kimppuuni.
1569
01:44:36,610 --> 01:44:38,612
Pidän hänet täällä.
1570
01:44:40,364 --> 01:44:41,031
Rudy.
1571
01:44:42,282 --> 01:44:43,367
Hitto.
1572
01:44:43,909 --> 01:44:44,743
Ei!
1573
01:44:45,911 --> 01:44:47,663
Rudy!
1574
01:45:04,930 --> 01:45:08,684
Khaji-Da!
1575
01:45:20,445 --> 01:45:22,781
OMACisi on epäonnistunut.
1576
01:45:22,781 --> 01:45:25,284
Et tiedä, mikä OMAC on.
1577
01:45:25,284 --> 01:45:27,619
Carapax on vain prototyyppi.
1578
01:45:27,619 --> 01:45:30,998
Vain tämä on tärkeä. Skarabee-koodi.
1579
01:45:30,998 --> 01:45:34,585
Tämän avulla teen tuhansia Carapaxeja.
1580
01:45:34,585 --> 01:45:36,837
Tämä on elämäntyöni huippukohta.
1581
01:45:36,837 --> 01:45:41,884
Tämä on Kordin perintö.
Meidän perintömme.
1582
01:45:42,718 --> 01:45:46,054
Ei minun. Varmistan sen.
1583
01:45:46,597 --> 01:45:51,476
Oletko sen
Edge Keyn roskasakin puolella -
1584
01:45:51,476 --> 01:45:53,437
omaa perhettäsi vastaan?
1585
01:45:55,522 --> 01:45:59,359
Se roskasakki
tietää enemmän perheestä, -
1586
01:45:59,359 --> 01:46:01,278
kuin sinä tulet ikinä tietämään.
1587
01:46:01,695 --> 01:46:04,281
Minä tiedän. Minä tiedän perheestä.
1588
01:46:04,281 --> 01:46:08,202
Tiedän omasta perheestäni,
joka sivuutti minut -
1589
01:46:08,202 --> 01:46:09,703
samoin kuin sinä nyt, -
1590
01:46:09,703 --> 01:46:12,414
koska olet aivan kuin
säälittävä isäsi.
1591
01:46:12,414 --> 01:46:15,834
Jolla ei ollut rohkeutta
tehdä tarpeellista -
1592
01:46:15,834 --> 01:46:17,503
yleisen hyvän eteen.
1593
01:46:17,794 --> 01:46:21,256
Toivoisinpa Tedin olevan täällä nyt
näkemässä tämän.
1594
01:46:21,757 --> 01:46:23,050
Samoin minä.
1595
01:46:54,164 --> 01:46:56,375
Ei! Emme lopettaneet vielä!
1596
01:47:02,756 --> 01:47:06,009
Jaime, uhka on riisuttu aseista.
1597
01:47:06,009 --> 01:47:07,427
Menetät hallinnan.
1598
01:47:08,011 --> 01:47:09,638
Luulitko voittavasi minut?
1599
01:47:10,597 --> 01:47:13,392
Olisit tappanut minut kun voit!
1600
01:47:16,687 --> 01:47:20,774
OMAC neutraloitu.
Suosittelen irtautumista.
1601
01:47:28,240 --> 01:47:29,825
Mitä sinä teet?
1602
01:47:29,825 --> 01:47:33,912
Me emme ole tappajia, Jaime.
Päästä hänet.
1603
01:47:34,746 --> 01:47:36,248
Entä isä?
1604
01:47:37,624 --> 01:47:39,459
Entä Rudy?
1605
01:47:40,085 --> 01:47:43,630
Vapautin hänen muistonsa
siirron aikana.
1606
01:47:44,339 --> 01:47:46,216
Anna minun näyttää sinulle.
1607
01:47:50,137 --> 01:47:52,139
Entä jos hän ei selviä prosessista?
1608
01:47:52,139 --> 01:47:53,807
Sitten vaihdamme toiseen.
1609
01:47:53,807 --> 01:47:54,975
Hän voi kuolla.
1610
01:47:54,975 --> 01:47:57,227
Uhrauksia on tehtävä
yleisen hyvän eteen.
1611
01:47:59,813 --> 01:48:02,441
Tätä maata uhkaa raaka haaste -
1612
01:48:02,441 --> 01:48:05,319
sissien taholta,
joita aseistavat ja tukevat -
1613
01:48:05,319 --> 01:48:06,945
Guatemalan ulkopuoliset.
1614
01:48:06,945 --> 01:48:10,365
Yhdysvallat lupautuu
palauttamaan demokratian -
1615
01:48:10,365 --> 01:48:13,994
ja käsittelemään
väkivaltaisen kapinan juurisyitä.
1616
01:48:13,994 --> 01:48:18,290
Tiedämme Guatemalaa uhkaavista ongelmista.
1617
01:48:19,541 --> 01:48:21,585
Loistavaa. Kerätkää heidät.
1618
01:48:31,678 --> 01:48:33,430
Äiti!
1619
01:48:34,556 --> 01:48:36,683
Ignacio!
1620
01:48:57,913 --> 01:48:59,790
Ymmärrätkö nyt?
1621
01:49:11,760 --> 01:49:14,012
Hei! Jääräpää!
1622
01:50:06,940 --> 01:50:08,275
Olet väärässä.
1623
01:50:11,111 --> 01:50:14,114
Se rakkaus,
jota tunnen perhettäni kohtaan, -
1624
01:50:17,576 --> 01:50:19,578
se tekee minusta vahvan.
1625
01:50:31,548 --> 01:50:33,759
No niin, anna se minulle. Anna!
1626
01:50:33,759 --> 01:50:35,427
Tämäkö?
- Niin, se.
1627
01:50:40,140 --> 01:50:41,308
Ei!
1628
01:50:41,308 --> 01:50:42,851
Mitä sinä olet tehnyt?
1629
01:50:42,851 --> 01:50:45,270
Ei, ei!
1630
01:50:45,270 --> 01:50:46,355
Jenny?
1631
01:50:47,940 --> 01:50:49,191
Ei hätää.
1632
01:50:49,858 --> 01:50:51,193
Carapax, tapa heidät.
1633
01:50:51,193 --> 01:50:52,653
Tapa molemmat!
1634
01:51:00,994 --> 01:51:02,663
Pidä huoli perheestäsi.
1635
01:51:02,996 --> 01:51:03,705
Menkää.
1636
01:51:04,248 --> 01:51:05,415
Selvä.
1637
01:51:05,749 --> 01:51:07,543
Mitä sinä teet? He pääsevät...
1638
01:51:09,795 --> 01:51:10,629
Ei.
1639
01:51:10,629 --> 01:51:11,922
Odota, Jenny.
1640
01:51:11,922 --> 01:51:13,674
Palaa alukseen. Tulen kohta.
1641
01:51:13,674 --> 01:51:14,883
Mitä?
- Lupaan sen.
1642
01:51:15,342 --> 01:51:16,718
Voimme olla kumppanit.
1643
01:51:19,054 --> 01:51:21,723
Minä korjaan sen. Korjaan sinut.
1644
01:51:21,723 --> 01:51:24,059
Löydämme toisen Sanchezin.
1645
01:51:27,688 --> 01:51:30,107
Muistatko,
mitä olen hyväksesi tehnyt?
1646
01:51:34,027 --> 01:51:38,240
Minä muistan kaiken nyt.
1647
01:51:43,161 --> 01:51:43,996
Mitä hän tekee?
1648
01:51:43,996 --> 01:51:46,498
Maksimoi pukunsa energiareaktorin.
1649
01:51:46,498 --> 01:51:47,916
Neuvoisin poistumaan.
1650
01:51:55,674 --> 01:51:56,758
Ignacio.
1651
01:52:00,470 --> 01:52:01,638
On aika...
1652
01:52:03,807 --> 01:52:05,225
Mitä? Mitä?
1653
01:52:05,225 --> 01:52:07,686
Mitä, ei! Mitä sinä teet?
1654
01:52:07,686 --> 01:52:10,105
Lopeta! Ei! Ei!
1655
01:52:10,856 --> 01:52:12,858
On aika tulla kotiin.
1656
01:52:14,359 --> 01:52:17,112
Uhrauksia täytyy tehdä
yleisen hyvän eteen.
1657
01:52:17,112 --> 01:52:19,156
Ei! Minä pyydän! Ei!
1658
01:52:19,156 --> 01:52:21,617
Ignacio, ei!
1659
01:52:21,617 --> 01:52:23,535
Ehdotan pakenemista.
1660
01:52:24,077 --> 01:52:25,329
Selvä. Hitto.
1661
01:52:43,764 --> 01:52:45,390
Milagro, vedä!
1662
01:52:54,316 --> 01:52:55,692
Rocío!
1663
01:53:11,959 --> 01:53:13,168
Oletko kunnossa?
1664
01:53:36,191 --> 01:53:37,442
Mili.
1665
01:53:39,361 --> 01:53:40,237
Jääräpää.
1666
01:53:41,154 --> 01:53:41,989
Rudy?
1667
01:53:43,615 --> 01:53:44,616
Rudy!
1668
01:53:48,954 --> 01:53:50,956
Miten?
- Tiedäthän...
1669
01:53:51,081 --> 01:53:52,791
Rikkaruohot eivät kuole.
1670
01:54:02,676 --> 01:54:04,386
Nyt voimme itkeä.
1671
01:54:30,579 --> 01:54:34,583
Tämä on herkkä hetki Kord-yhtiöille.
1672
01:54:34,583 --> 01:54:38,420
Me tietysti suremme
Victoria Kordin menehtymistä.
1673
01:54:38,420 --> 01:54:40,172
Mutta minä katson eteenpäin.
1674
01:54:40,172 --> 01:54:43,926
Kuten sanoin,
emme enää valmista aseita.
1675
01:54:43,926 --> 01:54:47,221
Haluan kunnioittaa isäni perintöä.
1676
01:54:47,221 --> 01:54:50,516
En halua tuhota,
vaan rakentaa paremman tulevaisuuden.
1677
01:54:50,516 --> 01:54:54,102
En halua ottaa yhteisöltä,
vaan antaa takaisin yhteisölle.
1678
01:55:04,947 --> 01:55:06,406
Mitäs nyt tehdään?
1679
01:55:11,411 --> 01:55:12,871
Piristy, Rudy.
1680
01:55:14,414 --> 01:55:16,041
Selviämme tästä, kuten aina.
1681
01:55:17,960 --> 01:55:19,795
Hei! Reyesit tulivat.
1682
01:55:20,963 --> 01:55:22,089
Tyypit.
1683
01:55:37,771 --> 01:55:39,690
Kaikki tulivat.
1684
01:56:19,521 --> 01:56:20,564
Mummi.
1685
01:56:34,578 --> 01:56:36,663
Nyt voimme alkaa jälleenrakennuksen.
1686
01:56:37,706 --> 01:56:39,750
Missä? Meillä ei ole taloa.
1687
01:56:39,750 --> 01:56:42,127
Meillä on puoli Edge Keysiä pihallamme.
1688
01:56:42,127 --> 01:56:43,670
He auttavat mielellään.
1689
01:56:43,670 --> 01:56:46,006
Niin, tietysti he auttavat.
1690
01:56:46,006 --> 01:56:48,509
Mihin asti?
Kunnes Kord häätää meidät?
1691
01:56:48,509 --> 01:56:50,219
En olisi huolissani siitä.
1692
01:56:51,345 --> 01:56:52,262
Jenny, Jenny.
1693
01:56:53,972 --> 01:56:55,641
Kiitos kun tulit.
1694
01:56:55,641 --> 01:56:59,311
Palautetaan Edge Keys
sen kehittäneille ihmisille.
1695
01:56:59,311 --> 01:57:02,689
Reyesin perheen tyyli
näyttää tarttuvan Jenny Kordiin.
1696
01:57:02,689 --> 01:57:05,692
Kordilla on paljon opittavaa
Edge Keysistä.
1697
01:57:06,068 --> 01:57:07,236
Alkaen sinusta, Rudy.
1698
01:57:07,236 --> 01:57:08,779
Käskitkö hänen sanoa noin?
1699
01:57:08,779 --> 01:57:10,113
En sanonut mitään.
1700
01:57:10,113 --> 01:57:12,407
Se kuulosti kyllä aivan siltä.
1701
01:57:12,407 --> 01:57:17,037
Ei huolta, Kord-yhtiöt korjaa
ja antaa teille takaisin talonne.
1702
01:57:19,248 --> 01:57:20,499
Anteeksi.
1703
01:57:21,166 --> 01:57:22,709
Ole hyvä.
- Kiitos.
1704
01:57:22,709 --> 01:57:24,670
Tässä, Rudy.
- Mikä tämä on?
1705
01:57:24,670 --> 01:57:28,257
Tuntui pahalta,
joten hankin uuden perälaudan.
1706
01:57:32,135 --> 01:57:33,762
Mitäs tykkäät, mussukka?
1707
01:57:34,596 --> 01:57:36,932
Se on sininen.
Vähän liian osuvaa, eikö?
1708
01:57:36,932 --> 01:57:39,059
Rudy.
- Rudy, kiitos.
1709
01:57:39,059 --> 01:57:41,562
Mietin asiaa.
- Joo, vilkaise sitä.
1710
01:57:41,562 --> 01:57:43,355
Auttakaa pitämään siitä.
1711
01:57:45,399 --> 01:57:46,900
Minun täytyy lähteä.
1712
01:57:48,527 --> 01:57:49,570
Joo.
1713
01:57:50,195 --> 01:57:51,989
Mitä jos saatan sinut?
1714
01:57:52,823 --> 01:57:54,741
Joo, sopii.
- Selvä.
1715
01:58:03,417 --> 01:58:07,462
Niin että... milloin näen sinut taas?
1716
01:58:08,213 --> 01:58:10,299
Pian. Toivottavasti.
1717
01:58:12,342 --> 01:58:13,302
Minne aiot?
1718
01:58:14,136 --> 01:58:15,512
Isäni talolle.
1719
01:58:15,888 --> 01:58:18,140
Haluan katsoa äitini maalauksia taas.
1720
01:58:19,433 --> 01:58:21,268
Olin unohtanut niiden kauneuden.
1721
01:58:21,894 --> 01:58:23,187
Kiva juttu.
1722
01:58:27,399 --> 01:58:28,859
Mitä jos veisin sinut?
1723
01:58:35,616 --> 01:58:36,700
Miten?
1724
01:58:36,700 --> 01:58:39,244
Tunnen veren hyökyvän keskikehoosi.
1725
01:58:39,244 --> 01:58:40,454
Lopeta!
1726
01:58:41,872 --> 01:58:43,040
Ei, et sinä.
1727
01:58:48,670 --> 01:58:49,671
Mitä se sanoi?
1728
01:58:49,671 --> 01:58:50,964
Ei mitään.
1729
01:59:18,909 --> 01:59:19,826
Selvä.
1730
01:59:20,702 --> 01:59:21,537
Pidä kiinni.
1731
01:59:23,622 --> 01:59:24,790
Hyvä on.
1732
02:00:57,007 --> 02:00:59,009
Haloo?
1733
02:00:59,009 --> 02:01:01,178
Voi taivas, se toimii.
1734
02:01:01,595 --> 02:01:05,474
Tietokoneeni käynnistänyt,
kerro viesti tyttärelleni Jennylle.
1735
02:01:05,474 --> 02:01:06,642
Jenny Kordille.
1736
02:01:07,184 --> 02:01:09,770
Kerro hänelle, että rakastan häntä -
1737
02:01:09,770 --> 02:01:11,396
ja olen pahoillani, -
1738
02:01:11,396 --> 02:01:14,233
ja että hänen isänsä elää.
1739
02:01:15,484 --> 02:01:18,487
Ted Kord on elossa.
1740
02:06:51,278 --> 02:06:53,280
Käännös: Timo Porri
1741
02:07:16,637 --> 02:07:18,555
Seksikästä.