1 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 Luutnantti Carapax, löysittehän skarabeen? 2 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Sitä kaivetaan esiin. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,505 Jännittävää. 4 00:01:28,505 --> 00:01:32,384 Töitä on tehty kellon ympäri löydöstä asti kaksi viikkoa sitten. 5 00:01:32,384 --> 00:01:34,178 Hyvä. Pidetään tämä salassa - 6 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 johtokunnalle kertomiseen asti. 7 00:01:36,013 --> 00:01:39,224 Neiti Kord. Neiti Kord? Anteeksi. 8 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 Tri Sanchez, päivää. 9 00:01:41,059 --> 00:01:44,146 Oikeastaan se ei ole nimeni. - Kauanko menee? 10 00:01:44,813 --> 00:01:46,857 Pääsemme ytimeen ennen aamua. 11 00:01:47,232 --> 00:01:48,734 Lisätkää työtahtia. 12 00:01:49,234 --> 00:01:52,446 Olen etsinyt 15 vuotta, en halua enää odottaa. 13 00:01:52,446 --> 00:01:55,157 Olisitte soittanut. Voi olla taas harhautus. 14 00:01:55,157 --> 00:01:56,533 On se siellä. 15 00:01:58,744 --> 00:02:00,495 Minä tunnen sen. 16 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 ARKEOLOGI DAN GARRETT 17 00:02:48,335 --> 00:02:49,586 TEKEE UUDEN LÖYDÖN 18 00:02:55,801 --> 00:02:58,220 GARRETT SAA TUTKIMUSRAHAA TED KORDILTA 19 00:02:59,930 --> 00:03:02,266 UUSI SANKARI "BLUE BEETLE" PELASTAA KAUPUNGIN 20 00:03:02,266 --> 00:03:04,726 TED KORD TUTKII UUTTA PUHDASTA TEKNIIKKAA 21 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 TED KORD KATEISSA 22 00:03:13,193 --> 00:03:15,737 VICTORIA KORD: UUSI TOIMITUSJOHTAJA 23 00:03:16,530 --> 00:03:18,866 OMAC (YHDEN MIEHEN ARMEIJA) 24 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 PALLO LÖYDETTY 25 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 KAIVUUPAIKKA–10 26 00:03:27,583 --> 00:03:30,210 KORD JATKAA SOTILAALLISTA PROJEKTIA 27 00:03:32,880 --> 00:03:36,175 KORD-YHTIÖT 28 00:03:59,489 --> 00:04:02,993 RAKASTAN PALMERA CITYÄ 29 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 TERVETULOA PALMERA CITYYN 30 00:04:19,593 --> 00:04:21,470 No niin. Hoidetaan tämä. 31 00:04:25,349 --> 00:04:28,769 AMERIKAN ALIN YHTIÖVEROTUS 32 00:04:28,769 --> 00:04:30,604 Anteeksi? Miltä näytän? 33 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 Kuin velkaa olisi yli 100 000. 34 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 Selvä. 35 00:04:37,653 --> 00:04:39,530 Näkeekö kukaan häntä? 36 00:04:42,199 --> 00:04:45,202 Emme siis sano mitään nyt. 37 00:04:45,202 --> 00:04:47,579 Nautitaan tästä. Ennen kuin hän tietää. 38 00:04:47,871 --> 00:04:48,747 Minä kerron. 39 00:04:48,747 --> 00:04:49,623 Oletko hullu? 40 00:04:49,957 --> 00:04:52,042 Mitä hittoa? Miksei? 41 00:04:52,042 --> 00:04:56,547 Hyvätkin uutiset kuulostavat huonoilta sinun suustasi. 42 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 Ja tämä on huono uutinen. 43 00:04:58,382 --> 00:04:59,633 Osaan olla iloinen. 44 00:05:00,092 --> 00:05:01,802 Sinun tehtäväsi on ilmapallo. 45 00:05:02,177 --> 00:05:03,470 Toivottavasti selviän. 46 00:05:03,470 --> 00:05:04,471 Selviät mistä? 47 00:05:05,472 --> 00:05:08,725 Hei, hei! Valmistunut tuli! 48 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Miten lento meni? - Hyvin. 49 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 Onko nälkä? - Tietysti on. 50 00:05:13,230 --> 00:05:14,898 Tässä. Ei ollut muita. 51 00:05:14,898 --> 00:05:15,649 POIKAVAUVA 52 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 Tervetuloa kotiin, veli. - Kiitos. 53 00:05:21,113 --> 00:05:23,282 Olen niin ylpeä sinusta! 54 00:05:23,615 --> 00:05:24,908 Lopultakin yhdessä! 55 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 Nyt halataan! 56 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 Hei, missä Rudy-setä on? 57 00:05:40,257 --> 00:05:42,676 PIRISTY! REYES MOTORS 58 00:05:46,805 --> 00:05:49,558 Tervetuloa takaisin, hemmetin opiskelija. 59 00:05:49,558 --> 00:05:51,435 Hei! Tule ulos halaamaan. 60 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Ei haleja. Isoveli valvoo. 61 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 Kameroita. Kasvotunnistusta. - Arvasin tuon. 62 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 Kehoskannereita. 63 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 Ilahtuvat, kun nappaavat sinut viimein. 64 00:05:59,443 --> 00:06:01,278 Tuollaisten puheiden takia - 65 00:06:01,278 --> 00:06:02,404 meidät pidätetään. 66 00:06:02,404 --> 00:06:04,489 Mistä sait tämän? - Ostin Jaimelle. 67 00:06:04,823 --> 00:06:07,075 Tiedämme pojaksi. Siinä on varmaan mikki. 68 00:06:07,075 --> 00:06:08,535 Mitä sinä teet? 69 00:06:21,131 --> 00:06:24,801 Voi taivas! Olen kaivannut tätä niin paljon. 70 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 Hyvä tietää, että jokin ei muutu. 71 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Vanhemmilla on asiaa. 72 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 Milagro. - Mitä? 73 00:06:33,769 --> 00:06:36,522 Hän sai taconsa, nyt on totuuden aika. 74 00:06:36,939 --> 00:06:39,274 Totuuden? Mistä on kyse? 75 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 Me... - Me... 76 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Menetämme talon. 77 00:06:42,819 --> 00:06:43,695 Mitä? 78 00:06:43,695 --> 00:06:45,781 Huomaatteko? Ei paha reaktio. 79 00:06:45,781 --> 00:06:49,117 Mitä se tarkoittaa? - Vuokraisäntä triplasi vuokran. 80 00:06:49,117 --> 00:06:51,703 Kolme kuukautta aikaa maksaa, tai tulee häätö. 81 00:06:51,703 --> 00:06:53,747 Olen kovin pahoillani, laiheliini. 82 00:06:53,747 --> 00:06:56,750 Ei, äiti. Ei syy ole sinun. 83 00:06:56,750 --> 00:07:00,504 Se tarkoittaa vain, että joudumme raatamaan korjaamolla. 84 00:07:01,338 --> 00:07:02,548 Autokorjaamoa ei ole. 85 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 Miten? - Voit kiittää Kordia siitä. 86 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 Veli. - Emme jaksaneet sitä. 87 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 Etenkin sen jälkeen kun isä... 88 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 Hän sai... 89 00:07:11,682 --> 00:07:13,809 Hän... - Hän sai sydänkohtauksen. 90 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 Mitä? 91 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 Olen kunnossa! 92 00:07:16,103 --> 00:07:17,646 Putki oli tukossa, - 93 00:07:17,771 --> 00:07:19,439 mutta olen kunnossa nyt. 94 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 Mutta ruoka on samaa. Vai mitä? 95 00:07:21,900 --> 00:07:23,735 Miksette kertoneet minulle? 96 00:07:23,735 --> 00:07:26,154 Teit niin kovasti töitä, rakas. 97 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 Emme halunneet häiritä opintojasi. 98 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 Olisin voinut tehdä jotain. 99 00:07:30,576 --> 00:07:34,246 Olisin voinut palata. Olisin voinut olla täällä... 100 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Piristy, Jaime. 101 00:07:35,414 --> 00:07:38,500 Me selvitimme asian. Kuten aina. 102 00:07:39,042 --> 00:07:41,879 Meillä on paljon kiitollisuuden aihetta. 103 00:07:41,879 --> 00:07:44,006 Juhlimme ensimmäistä Reyesiä, - 104 00:07:44,006 --> 00:07:45,674 joka valmistuu yliopistosta! 105 00:07:45,674 --> 00:07:47,467 Niin. Ja viimeistä! 106 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Niin, koska et hakenut. 107 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 Jotta olisin veloissa loppuikäni? 108 00:07:51,638 --> 00:07:52,723 Ei kiitos. 109 00:07:55,851 --> 00:07:58,687 Mitä? 25 prosenttia? 110 00:07:58,812 --> 00:08:01,440 Kulta, nämä ihmiset eivät tienaa mitään. 111 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Me olemme rahattomia. 112 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 Surraan raha-asioita huomenna. 113 00:08:06,195 --> 00:08:09,239 JENKKI MENE KOTIIN 114 00:08:09,239 --> 00:08:11,742 KORD ULOS PALMERA CITY RULETTAA 115 00:08:14,828 --> 00:08:18,123 UUSI OMISTAJA 116 00:08:19,333 --> 00:08:23,337 Muistatko kun äiti opetti meille salsaa kuistilla? 117 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 Olit minua parempi. 118 00:08:24,630 --> 00:08:27,841 Niin, et taida vieläkään osata tanssia sitä. 119 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 Kaksi vasenta jalkaa, ei voi mitään. 120 00:08:29,968 --> 00:08:31,094 Niin. 121 00:08:31,094 --> 00:08:33,847 Muistatko 21. synttärisi? 122 00:08:34,472 --> 00:08:36,099 Muistan ekan puoliskon. 123 00:08:36,099 --> 00:08:38,644 En voi uskoa, että menetämme tämän paikan. 124 00:08:38,977 --> 00:08:40,145 Se oli rankkaa. 125 00:08:40,979 --> 00:08:42,481 No, minä en lähde enää. 126 00:08:44,066 --> 00:08:45,484 Entä yliopisto? 127 00:08:46,443 --> 00:08:48,529 Se ei auta perhettä. 128 00:08:48,529 --> 00:08:50,447 En voi ottaa enää lisää velkaa. 129 00:08:51,156 --> 00:08:53,200 Piristy, veliseni. 130 00:08:53,200 --> 00:08:55,702 Putoat aina jaloillesi. 131 00:08:55,702 --> 00:08:57,204 Olet "Jaime". 132 00:08:58,163 --> 00:08:59,748 Kiitos, mutta... 133 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 Ei tässä näin pitänyt käydä, Mili. 134 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 Miten piti käydä? 135 00:09:06,380 --> 00:09:08,090 Minun piti päästä täältä. 136 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 Hoitaa meidät kaikki täältä. 137 00:09:10,467 --> 00:09:12,719 Kiitti vaan, mutta pidän Keysistä. 138 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 Tiedät, mitä tarkoitin. - Joo. 139 00:09:20,060 --> 00:09:22,729 Eikö sinua vaivaa puheet kehityksestä, - 140 00:09:22,729 --> 00:09:25,065 kun olemme täällä rahattomina? 141 00:09:25,065 --> 00:09:28,151 Olet meksikolainen Edge Keysissä, veliseni. 142 00:09:28,151 --> 00:09:30,487 Se kehitys ei koske meitä. 143 00:09:30,946 --> 00:09:33,615 Köyhät menevät tänne ja rikkaat tuonne, - 144 00:09:33,615 --> 00:09:35,951 kunnes rikkaat haluavat meidät pois. 145 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Meillä oli ennen huono puoli, haluavat nyt senkin. 146 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 On minulla silti tutkinto. 147 00:09:41,081 --> 00:09:42,416 Kai se jotain merkkaa. 148 00:09:42,416 --> 00:09:44,168 Hankin työn. 149 00:09:44,168 --> 00:09:46,670 En mitä tahansa, vaan kunnon työn. 150 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Hankin rahat kotiamme varten. 151 00:09:51,967 --> 00:09:54,761 Älä katso minua noin. Olen varma, - 152 00:09:54,761 --> 00:09:56,805 että viiden vuoden päästä rahaa on. 153 00:09:57,222 --> 00:09:58,932 Tämä on vain yksi taloistamme. 154 00:09:58,932 --> 00:10:00,934 Saamme kartanon rannalla, - 155 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 marmoria kaikkialla, iso uima-allas. 156 00:10:04,688 --> 00:10:07,441 Joo, katso vain, Mili. 157 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 Katso vain. 158 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Anteeksi, herra Reyes? 159 00:10:38,138 --> 00:10:40,390 Joko raaputit purkan aurinkotuolista? 160 00:10:43,602 --> 00:10:45,312 Tämä on hevonpaskaa. 161 00:10:45,312 --> 00:10:49,316 "Kiitti Milagro, että järkkäsit tämän työn." 162 00:10:49,816 --> 00:10:52,694 Ei minun syyni, jos tulevaisuutesi mättää. 163 00:10:53,403 --> 00:10:56,114 Miten saan työkokemusta ilman töitä? 164 00:10:56,114 --> 00:10:57,658 Kuulostaa sinun ongelmalta. 165 00:11:00,702 --> 00:11:01,912 Oikeasti? 166 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 Mitä? Hoidan meille töitä, nyyppä. 167 00:11:04,164 --> 00:11:05,958 Kyllä, löysimme sen lopulta. 168 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 Tri Sanchez tekee kokeita sillä. 169 00:11:07,876 --> 00:11:10,712 Koodin avulla voimme edetä prototyypistä. 170 00:11:10,712 --> 00:11:11,672 Katso. 171 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 Niin, niin. 172 00:11:13,590 --> 00:11:15,133 Siinä menee Victoria Kord. 173 00:11:15,133 --> 00:11:17,302 Katso tuota kävelyä. 174 00:11:17,302 --> 00:11:19,429 Hän on tavallaan seksikäs... 175 00:11:19,429 --> 00:11:21,557 Cruella Kardashianin tyyliin. 176 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 Aion moikata. - Ei... 177 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 Iltapäivää, rouva. 178 00:11:25,227 --> 00:11:27,354 Jos haluatte, voisimme kyllä. 179 00:11:27,354 --> 00:11:29,940 Se on odottamamme läpimurto, kenraali. 180 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 Olemme näkymättömiä tuollaisille. 181 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 Se on meidän supervoimamme. 182 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 No niin. Jatketaan työtä. 183 00:11:38,782 --> 00:11:42,119 Olen samaa mieltä. Ajanhaaskausta, mutta - 184 00:11:42,119 --> 00:11:46,415 se mitä näytän huomenna, lyö teidät ällikällä. 185 00:11:46,415 --> 00:11:49,042 Kyllä. Minäkin odotan sitä. 186 00:11:49,042 --> 00:11:50,127 Näkemiin. 187 00:11:50,794 --> 00:11:52,254 Vicki-täti. 188 00:11:56,550 --> 00:12:00,888 Jennifer, mitä sinä täällä? En tiennyt tulostasi. 189 00:12:00,888 --> 00:12:05,517 Carapax, tämä on Tedin tytär. Lempiveljentyttäreni, Jennifer. 190 00:12:05,517 --> 00:12:09,855 Mikä suo minulle tämän odottamattoman ilon? 191 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 Maailma on muuttunut. 192 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 Kord-yhtiöitä odottaa ennennäkemätön haaste - 193 00:12:18,363 --> 00:12:23,035 varmistaa omistuksemme täällä ja muualla, - 194 00:12:23,035 --> 00:12:25,662 prometiumkaivoksista Guatemalassa - 195 00:12:25,662 --> 00:12:30,209 rakennusprojekteihin täällä Palmera Cityssä. 196 00:12:30,209 --> 00:12:34,505 Esittelemme yksityispoliisin tulevaisuuden: 197 00:12:34,505 --> 00:12:38,550 OMAC, "Yhden miehen armeija." 198 00:12:39,384 --> 00:12:40,719 Minne me menemme? 199 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Käyn paskalla. Ole vartiossa. 200 00:12:43,305 --> 00:12:45,224 Palvelusväen vessat ovat tuolla. 201 00:12:45,224 --> 00:12:48,977 Niin, ja minä ansaitsen luksuspaskat nyt. 202 00:12:48,977 --> 00:12:50,646 Pidä vartiota. 203 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Minä... 204 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 Kordin symbiotekniikan avulla - 205 00:12:56,068 --> 00:12:59,321 OMAC yhdistyy suoraan ihmisaivoihin - 206 00:12:59,321 --> 00:13:02,449 luodakseen itsesäätelevän sotayksikön, - 207 00:13:02,449 --> 00:13:06,995 ja yksittäinen sotilas voi valjastaa sotaväen voimat. 208 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 OMAC varmistaa turvan, johon Kord voi luottaa. 209 00:13:12,000 --> 00:13:14,211 Tulevaisuus, jota voimme hallita. 210 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 OMAC. 211 00:13:19,132 --> 00:13:20,843 Toimii aika hyvin, vai mitä? 212 00:13:20,843 --> 00:13:25,889 Tämä projekti lopetettiin vuosia sitten. 213 00:13:25,889 --> 00:13:27,558 Miksi jatkat sitä? 214 00:13:27,558 --> 00:13:30,686 Jennifer, OMAC on yhtiön tulevaisuus. 215 00:13:30,686 --> 00:13:32,104 Saisit olla innostunut. 216 00:13:32,104 --> 00:13:36,483 Ei, ei. Haluan tietää, mitä Pago Islandilla on. 217 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Salaista tietoa. 218 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Se on salaisuus. 219 00:13:40,612 --> 00:13:44,032 Mutta salaista ei ole se, mitä juhlissa tapahtuu. 220 00:13:44,157 --> 00:13:47,077 Ihanaan iltaan tulee mielenkiintoista väkeä. 221 00:13:47,077 --> 00:13:50,080 Jos haluat tulla, ota joku mukaan. Tulee hauskaa. 222 00:13:50,080 --> 00:13:51,540 Nähdään myöhemmin. 223 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Tiedän, mitä teet, Vicki. 224 00:13:55,169 --> 00:13:57,045 Me emme tee enää aseita. 225 00:13:57,838 --> 00:13:59,756 "Me"? 226 00:13:59,756 --> 00:14:02,176 Kuka on "me"? 227 00:14:02,176 --> 00:14:04,720 Et ole mikään yhtiölle. Olet kuluerä. 228 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Kakara isukin johtokuntapaikalla - 229 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 lentelee ympäri maailmaa yhtiön rahoilla - 230 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 tekemässä "hyväntekeväisyyttä". - Isäni... 231 00:14:13,187 --> 00:14:16,648 Isäsi sai rakentamani yhtiön, minun yhtiöni. 232 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 Jonka hän liki onnistui upottamaan - 233 00:14:18,775 --> 00:14:22,613 ääliökeksinnöillään ja holtittomalla johtamisella. 234 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 Ja mitä hän sen jälkeen teki? 235 00:14:24,656 --> 00:14:28,702 Hän katosi ja jätti minut kokoamaan palaset. 236 00:14:28,702 --> 00:14:31,163 Isäsi hylkäsi tämän yhtiön. 237 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 Ja hän hylkäsi sinut. 238 00:14:34,416 --> 00:14:36,460 En anna sinun tehdä tätä. 239 00:14:39,379 --> 00:14:42,883 Älä asetu minun tielleni, Jennifer. 240 00:14:42,883 --> 00:14:44,384 Peruuta. 241 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 En pelkää sinua. 242 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 Ehkä pitäisi pelätä. 243 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 Hän pyysi peruuttamaan, rouva. 244 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 Se oli ylenpalttista! 245 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 Voi paska. 246 00:15:04,363 --> 00:15:08,867 Ja kukas sinä olet, komistus? 247 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 Jaime Reyes. 248 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 Taitaa olla aika etsiä uusi työ, Jaime Reyes. 249 00:15:15,415 --> 00:15:18,210 Minä... - Samoin sinun, veski. Menkää. 250 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Kiitti. 251 00:15:25,551 --> 00:15:26,927 Missä auto on? 252 00:15:26,927 --> 00:15:28,554 47 minuuttia. 253 00:15:31,723 --> 00:15:33,559 Hei, oletko kunnossa? Se oli... 254 00:15:33,559 --> 00:15:37,020 Kiitos ritarillisuudesta, mutta pärjään kyllä. 255 00:15:37,020 --> 00:15:41,358 Tietysti. Mutta olipa aikamoinen molopää. 256 00:15:41,358 --> 00:15:44,027 Hän on Kord. Ovat kaikki molopäitä. 257 00:15:45,195 --> 00:15:46,280 Jenny Kord. 258 00:15:48,156 --> 00:15:49,366 Ei molopäitä kaikki. 259 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Ilmeisesti. Joo. 260 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Kuule, olen todella pahoillani tästä. 261 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 Ei se mitään. 262 00:15:57,124 --> 00:15:58,959 Anna puhelimesi. Saat numeroni. 263 00:15:58,959 --> 00:16:00,836 Selvä. Joo. 264 00:16:00,836 --> 00:16:03,881 Käy huomenna Kord Towerissa. - Selvä. 265 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 Voin ehkä järjestää työtä yhtiössämme. 266 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Voi taivas, se olisi mahtavaa. 267 00:16:08,802 --> 00:16:10,637 Teen mitä vain. Todella. 268 00:16:11,305 --> 00:16:12,681 Mitä vain? 269 00:16:13,849 --> 00:16:15,267 Hänellä on tutkinto. 270 00:16:15,267 --> 00:16:17,186 Luki oikeustiedettä. - Joo. 271 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 Tarvitsetteko juristeja? 272 00:16:19,062 --> 00:16:20,272 Selvä. 273 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 Tekstaa minulle. - Selvä. 274 00:16:22,441 --> 00:16:25,903 Oli kiva tavata, Jaime Reyes. 275 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Samoin... 276 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Jenny Kord. 277 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Hän taitaa tykätä sinusta. 278 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 Mitä? Ei. 279 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Heippa. 280 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 Luuletko? - Joo. 281 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Hän vilkaisi kerran sinua, nuorta meksikolaista - 282 00:16:45,839 --> 00:16:49,009 hetken sankaria ja alkoi tykätä. 283 00:16:49,009 --> 00:16:50,344 Tiedätkö mitä? 284 00:16:50,344 --> 00:16:52,721 Ehkä käy kuten María la del Barriossa. 285 00:16:52,721 --> 00:16:53,472 Selvä. 286 00:16:53,472 --> 00:16:56,975 Hän on se rikas valkoinen heppu ja sinä María! 287 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 Joo. Selvä. 288 00:17:20,123 --> 00:17:21,040 AFRIKAN-APU 289 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Hei Jenny! Jaime Reyes. Tartuin tarjoukseesi. 290 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 Nähdään huomenna. 291 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 Juotko sinä? 292 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 Vain yhden. - Selvä. 293 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 Älä kerro äidille. 294 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 Etkö saa unta? 295 00:18:13,886 --> 00:18:14,887 En. 296 00:18:14,887 --> 00:18:16,889 Minuakaan ei nukuta. 297 00:18:19,766 --> 00:18:23,478 Istutin kaktukset mummin kanssa kun olit lapsi. 298 00:18:25,230 --> 00:18:26,523 Katso niitä nyt. 299 00:18:26,523 --> 00:18:30,277 Kuin sinä ja Mili, isoja ja kauniita. 300 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 Kaikki hyvin? 301 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Joo. 302 00:18:38,410 --> 00:18:41,622 Anteeksi, kaikki vaan tuntuu niin vaikealta, ja... 303 00:18:44,875 --> 00:18:46,460 Tunnen pettäneeni teidät. 304 00:18:51,340 --> 00:18:53,091 Me olemme matkalla, Jaime. 305 00:18:54,551 --> 00:18:58,472 Tämä talo, kaktukset, autokorjaamo. 306 00:18:58,472 --> 00:18:59,890 Kaikki. 307 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Ne ovat vain pysäkkejä matkalla. 308 00:19:03,977 --> 00:19:06,396 Mutta tämä ei ole määränpää. 309 00:19:06,396 --> 00:19:07,856 Mikä sitten on? 310 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 En tiedä. 311 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 Tärkeää on se, että teemme sen matkan yhdessä. 312 00:19:14,571 --> 00:19:16,782 Asiat eivät kestä. 313 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 Suku on ikuinen. 314 00:19:20,160 --> 00:19:22,037 Se kestää. 315 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Älä näytä niin surulliselta. 316 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 Jokaisella on tarkoitus. 317 00:19:31,296 --> 00:19:33,215 Et vain ole löytänyt omaasi. 318 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 Mikä sinun tarkoituksesi on? 319 00:19:37,553 --> 00:19:39,304 Minäkin etsin yhä. 320 00:19:41,098 --> 00:19:43,600 Mutta tällä hetkellä se on tämä. 321 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 Se, että puhun sinulle, juuri tässä. 322 00:19:54,194 --> 00:19:55,863 Nähdään aamulla. 323 00:20:09,459 --> 00:20:10,544 Selvä. 324 00:20:10,544 --> 00:20:12,171 Jenny! Jaime Reyes. Tartuin tarjoukseesi. 325 00:20:12,171 --> 00:20:13,088 Nähdään huomenna. 326 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 Selvä. Jaime, sinä hoidat tämän. 327 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 Voi... 328 00:20:42,492 --> 00:20:43,869 Kiitos, isä. 329 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Te voitte lähteä nyt. 330 00:20:46,121 --> 00:20:48,999 Sinä pärjäät, laiheliini. Kuulut tänne. 331 00:20:48,999 --> 00:20:52,461 Niin, näytät kusipäältä kuten kaikki täällä. 332 00:20:52,753 --> 00:20:53,962 Tule tänne! 333 00:20:53,962 --> 00:20:57,174 Unohdin antaa siunaukseni! 334 00:21:01,970 --> 00:21:02,679 Selvä. 335 00:21:02,679 --> 00:21:04,264 Parasta kehiin, veli. 336 00:21:04,264 --> 00:21:06,433 Ota polttopullo, polta koko höskä! 337 00:21:06,433 --> 00:21:07,851 Selvä! Lopeta! 338 00:21:07,851 --> 00:21:09,645 Hanki minullekin työ! 339 00:21:10,437 --> 00:21:13,941 Jaime, Jaime, Jaime... 340 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 Eivät juuri käy ulkona. 341 00:21:22,032 --> 00:21:27,329 Hei. Olen Victoria Kord, ja tämä on Kord-yhtiöt, - 342 00:21:27,329 --> 00:21:32,125 jolla on tähtäimessään planeetta ja mielessään tulevaisuus. 343 00:21:32,125 --> 00:21:34,127 Huipputeknologiamme avulla... 344 00:21:34,127 --> 00:21:36,088 Hei, kiva tavata. 345 00:21:36,088 --> 00:21:37,881 Tavaratoimitukset alakertaan. 346 00:21:39,258 --> 00:21:41,051 Ei, ei. Nimeni on Jaime. 347 00:21:41,051 --> 00:21:43,512 Jaime Reyes. Tulin tapaamaan Jenny Kordia. 348 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Onko sovittu aika, Jamie? 349 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 Jaime, mutta... - Anteeksi? 350 00:21:48,267 --> 00:21:50,143 Kyllä, tapaaminen on sovittu. 351 00:21:50,143 --> 00:21:51,979 Hän pyysi pistäytymään... 352 00:21:51,979 --> 00:21:53,647 Voit seistä siinä. - Selvä. 353 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 Käypä istumaan, Jamie. 354 00:21:56,316 --> 00:21:57,651 Selvä. Kiitos. 355 00:21:59,862 --> 00:22:02,030 KIELLETTY ALUE, LUPA TARVITAAN 356 00:22:10,747 --> 00:22:12,833 PÄÄSY MYÖNNETTY 357 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Hän löysi sen. 358 00:23:18,607 --> 00:23:19,733 Jenny? 359 00:23:22,277 --> 00:23:23,153 Selvä... 360 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 No niin. 361 00:23:28,242 --> 00:23:31,161 Vain minä ja sinä. 362 00:23:37,751 --> 00:23:38,669 Ei. 363 00:23:39,419 --> 00:23:40,337 Ei. 364 00:23:40,963 --> 00:23:42,673 Ei, ei, ei... 365 00:23:43,799 --> 00:23:44,675 Ei! 366 00:23:45,008 --> 00:23:46,468 Ei, ei, ei! 367 00:23:47,427 --> 00:23:49,471 Turvallisuusuhka. Lukitkaa rakennus. 368 00:23:49,471 --> 00:23:51,348 Lukitkaa rakennus! 369 00:23:59,982 --> 00:24:01,608 Jenny! Jenny. 370 00:24:01,608 --> 00:24:02,901 Mitä? 371 00:24:07,197 --> 00:24:08,073 Jenny! 372 00:24:08,073 --> 00:24:09,491 Anteeksi. 373 00:24:09,491 --> 00:24:12,202 Hei, Jenny Kord! Jaime tässä, eiliseltä. 374 00:24:12,202 --> 00:24:14,663 Anteeksi, on kiire. - Ei haittaa. 375 00:24:14,663 --> 00:24:16,790 Sanoit etsiväsi minulle työn, - 376 00:24:16,790 --> 00:24:19,543 ja nyt en voi poistua ilman sitä. 377 00:24:19,543 --> 00:24:21,628 Voisitko pysähtyä hetkeksi? 378 00:24:21,628 --> 00:24:23,714 Jaime, tämä on todella huono hetki. 379 00:24:23,714 --> 00:24:26,175 Okei. Jutellaan kun syöt lounasta. 380 00:24:26,175 --> 00:24:27,342 Minä pyydän... 381 00:24:28,218 --> 00:24:29,178 Pysykää kuulolla. 382 00:24:32,472 --> 00:24:34,308 Sanoit tekeväsi mitä vain. - Niin. 383 00:24:34,308 --> 00:24:36,560 Periaatteessa mitä vain. - Tässä. 384 00:24:37,352 --> 00:24:38,937 Suojaa sitä hengelläsi. - OK. 385 00:24:38,937 --> 00:24:41,190 Mutta älä avaa sitä. Älä koske siihen! 386 00:24:41,190 --> 00:24:42,232 Älä edes katso! 387 00:24:42,232 --> 00:24:43,817 Suojaan sitä hengelläni. 388 00:24:43,817 --> 00:24:45,444 Opit nopeasti. 389 00:24:45,444 --> 00:24:46,820 Joo. - Hyvä. Mene nyt! 390 00:24:46,820 --> 00:24:48,405 Selvä. - Mene, mene! 391 00:24:50,866 --> 00:24:53,535 Lukitkaa eteläinen ovi. Te kaksi, mukaani! 392 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Mennään sitten. 393 00:25:06,590 --> 00:25:07,841 Vahtikaa ulkoporttia. 394 00:25:14,556 --> 00:25:19,269 Menit hankkimaan meillä töitä ja palasit hampurilaisen kanssa? 395 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 Se tuskin on purilainen. 396 00:25:21,230 --> 00:25:22,689 Etkö ole katsonut? 397 00:25:22,689 --> 00:25:25,108 Hän kielsi avaamasta sitä. Minä... 398 00:25:25,400 --> 00:25:26,777 Hän ei ole täällä. - Mitä? 399 00:25:26,777 --> 00:25:29,821 Avaa se! 400 00:25:32,407 --> 00:25:34,743 Hyvä on. Yksi vilkaisu. 401 00:25:34,868 --> 00:25:37,287 Olette niin lapsellisia. 402 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Mikä piru tuo on? 403 00:25:40,624 --> 00:25:43,043 Näyttää koppakuoriaiselta. 404 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 Miksi hän kätki sen? 405 00:25:45,420 --> 00:25:46,380 En tiedä. 406 00:25:48,882 --> 00:25:49,967 Pikku pettymys. 407 00:25:49,967 --> 00:25:51,468 Maailman isoin punkki. 408 00:25:52,469 --> 00:25:55,305 Tehän sen halusitte nähdä. 409 00:25:56,515 --> 00:25:59,518 Milagro. Hän kielsi avaamasta sitä. 410 00:25:59,518 --> 00:26:02,354 Älä viitsi... - Hän kielsi sinua avaamasta. 411 00:26:02,354 --> 00:26:03,522 Lopeta, lopeta. 412 00:26:05,566 --> 00:26:06,692 Se on painava. 413 00:26:06,692 --> 00:26:08,861 Käytän konetta. Haen poran. - Odota! 414 00:26:09,236 --> 00:26:11,321 Älä poraa sitä! Mitä sinä teet? 415 00:26:11,321 --> 00:26:13,156 Inhottavaa, kun teet noin. 416 00:26:15,784 --> 00:26:18,495 Onko se uusi Tamagotchi? 417 00:26:20,998 --> 00:26:22,708 Miten sait sen tekemään tuon? 418 00:26:22,708 --> 00:26:24,042 En tiedä. 419 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 Se kai pitää minusta. 420 00:26:29,965 --> 00:26:30,632 Mitä hittoa? 421 00:26:33,010 --> 00:26:33,927 Ei pidä minusta! 422 00:26:33,927 --> 00:26:36,930 Se on naamallasi! Naamallasi! 423 00:26:37,598 --> 00:26:38,807 Ottakaa se pois! 424 00:26:39,683 --> 00:26:40,767 Alberto! 425 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 Mitä helvettiä? 426 00:27:12,382 --> 00:27:14,009 Minne se meni? Minne? 427 00:27:14,510 --> 00:27:17,054 Yritän auttaa sinua! 428 00:27:17,054 --> 00:27:18,639 Se meni kai sisääni. 429 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 Se on sisälläni! 430 00:27:22,226 --> 00:27:24,269 Sisälläsi? Miten? 431 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Meni sisään hanurista! 432 00:27:40,786 --> 00:27:42,037 Hän on riivattu! 433 00:27:53,465 --> 00:27:54,216 Voi taivas. 434 00:27:56,593 --> 00:27:57,678 Jaime! 435 00:27:58,262 --> 00:27:59,429 Milagro! 436 00:27:59,930 --> 00:28:01,306 Jaime! 437 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 Rudy, mitä tämä on? 438 00:28:12,651 --> 00:28:13,485 Hän liikkuu. 439 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 Jaime. - Hän liikkuu. 440 00:28:14,820 --> 00:28:16,864 Ei, ei, ei! 441 00:28:21,493 --> 00:28:22,953 Hemmetti! Hitto. 442 00:28:22,953 --> 00:28:24,830 Pelästytti paskat housuun. 443 00:28:25,956 --> 00:28:27,249 Oletko kunnossa, poika? 444 00:28:32,171 --> 00:28:33,005 Jaime. 445 00:28:51,857 --> 00:28:54,318 Mitä vit... 446 00:28:54,318 --> 00:28:56,653 Isäntä saatu. 447 00:28:57,196 --> 00:28:58,030 Kuka sanoi sen? 448 00:28:58,030 --> 00:29:00,157 Järjestelmäkokoonpano käynnistyy. 449 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 Ettekö kuule tuota? 450 00:29:02,201 --> 00:29:03,243 Älä katso silmiin. 451 00:29:03,243 --> 00:29:04,369 Analysoin isäntää. 452 00:29:06,079 --> 00:29:08,207 Päässäni on ääni. 453 00:29:08,207 --> 00:29:11,793 Hei, Jaime. - Mitä tämä on? 454 00:29:13,337 --> 00:29:16,465 Järjestelmätarkistukseen kolme... - Tarkistukseen? 455 00:29:16,465 --> 00:29:18,634 ...kaksi, yksi. 456 00:29:18,634 --> 00:29:20,010 Raketit käynnistetty. 457 00:29:20,010 --> 00:29:22,346 Ei hätää. Ei mitään hätää! 458 00:29:31,480 --> 00:29:33,106 Mitä sinä teet? 459 00:29:33,982 --> 00:29:36,693 Mitä tämä on? - Pakonopeus käynnistetty. 460 00:29:36,693 --> 00:29:38,529 Minne viet minua? 461 00:29:38,529 --> 00:29:40,572 Läpäistään ilmakehän kerroksia. 462 00:29:42,950 --> 00:29:45,702 Lopeta! - Säädetään painetta uhrin turvaksi. 463 00:29:48,580 --> 00:29:51,792 Neitsyt Maria, olen avaruudessa. Avaruudessa. 464 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Voihan viulu, olen avaruudessa. 465 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Mitä hittoa tämä on? 466 00:30:03,053 --> 00:30:05,889 Onko tuo taloni? - Testataan paluujärjestelmiä. 467 00:30:05,889 --> 00:30:07,558 Odota! Ei, ei, ei! 468 00:30:14,147 --> 00:30:16,149 Ei, ei, ei, ei! 469 00:30:17,651 --> 00:30:20,445 Voi taivas! Olen tulessa! 470 00:30:21,613 --> 00:30:23,866 Seis, seis, seis! 471 00:30:24,908 --> 00:30:26,326 Lennä, lennä! 472 00:30:29,955 --> 00:30:32,165 Ei, ei, ei. - Lähestytään kontaktia. 473 00:30:32,165 --> 00:30:34,168 Minä kuolen! - 300 metriä. 474 00:30:35,169 --> 00:30:36,336 200 metriä. 475 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 100 metriä. 476 00:30:41,925 --> 00:30:43,760 Jarrutusjärjestelmä tarkistettu. 477 00:30:43,760 --> 00:30:45,679 Luoja kiitos se loppui. 478 00:30:45,679 --> 00:30:47,472 Voit viedä minut kotiin nyt. 479 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 Lentojärjestelmät käynnistetty. 480 00:30:49,391 --> 00:30:50,934 Älä käynnistä! 481 00:30:51,852 --> 00:30:53,979 Seis, seis, seis! 482 00:30:57,774 --> 00:30:58,692 Kuuntele! 483 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 Olen väärä tyyppi! 484 00:31:00,277 --> 00:31:03,780 Vannon sen! Olen mitättömyys! 485 00:31:07,159 --> 00:31:08,994 Älä viitsi! 486 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 Testataan kiihtyvyyttä. 487 00:31:13,916 --> 00:31:15,501 Liian kovaa! 488 00:31:21,548 --> 00:31:23,050 Varokaa! 489 00:31:23,634 --> 00:31:24,927 Mikä se oli? 490 00:31:24,927 --> 00:31:26,220 En tiedä, mitä teen! 491 00:31:29,014 --> 00:31:30,224 Anteeksi tuosta. 492 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 Lennon hienosäätö. 493 00:31:35,979 --> 00:31:37,231 Varo! 494 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Nosta ylös! Nosta! 495 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 Miksi teet näin minulle? 496 00:31:43,028 --> 00:31:44,488 Isäntä ylireagoi. 497 00:31:44,488 --> 00:31:47,157 Ylireagoi? Sieppasit minut! 498 00:31:50,661 --> 00:31:53,121 Kauanko sitten otimme sen? 499 00:31:54,039 --> 00:31:55,249 20 minuuttia sitten. 500 00:31:55,249 --> 00:31:57,042 Onko kolahtanut sinulla? - Ei. 501 00:31:57,042 --> 00:31:58,919 Ei kolahtanut minulla. - Ei. 502 00:31:58,919 --> 00:32:00,838 Kolahtiko sinulla? - Ei. 503 00:32:06,760 --> 00:32:08,053 Selkäni! 504 00:32:08,637 --> 00:32:10,764 Laskeutumisjärjestelmät tarkastettu. 505 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 Oletteko OK? - Autoni! 506 00:32:14,977 --> 00:32:16,395 Onko vakuutusta? 507 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 Olen kusessa. 508 00:32:17,563 --> 00:32:19,273 Uhka lähestyy. 509 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 Mitä helvettiä? 510 00:32:42,796 --> 00:32:44,715 Voi ei, mitä sinä teit? 511 00:32:44,715 --> 00:32:46,842 Isännän suojelu onnistui. 512 00:32:46,842 --> 00:32:48,093 Loukkaantuiko kukaan? 513 00:32:48,093 --> 00:32:50,429 Rauhoittukaa. Voin selittää. 514 00:32:50,429 --> 00:32:51,889 Ei mitään huolta. 515 00:32:51,889 --> 00:32:54,933 Siellä on lapsikin! Ei minun syytäni. 516 00:32:54,933 --> 00:32:56,977 Hullua, mutta en hallitse... 517 00:32:56,977 --> 00:32:58,729 Järjestelmätarkistus valmis. 518 00:32:59,521 --> 00:33:01,023 Voi ei, ei taas. 519 00:33:08,030 --> 00:33:09,448 Nyt taisi kolahtaa. 520 00:33:14,703 --> 00:33:16,079 Selitän vielä uudestaan. 521 00:33:16,079 --> 00:33:19,416 Hän ei teknisesti ole kateissa, mutta on kateissa. 522 00:33:19,416 --> 00:33:22,127 Mutta hän on myös... - Riivattu! 523 00:33:24,838 --> 00:33:28,258 Hän räjähti ulos katosta. Raketeilla selässä. 524 00:33:28,258 --> 00:33:29,718 Eikö pitäisi etsiä? 525 00:33:33,180 --> 00:33:34,681 Panivat taas pitoon. 526 00:33:36,850 --> 00:33:38,602 Paluulaskeutuminen onnistui. 527 00:33:38,602 --> 00:33:40,562 Antaa olla. Löysimme hänet. 528 00:33:42,981 --> 00:33:44,525 Miksi olet alasti? 529 00:33:45,859 --> 00:33:48,987 Laita munat piiloon. 530 00:33:48,987 --> 00:33:50,155 Ihan kuin pienenä. 531 00:33:50,155 --> 00:33:51,865 Koska hän palelee! 532 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 Peitä pallisi, Jaime. 533 00:33:53,575 --> 00:33:55,244 Jamie, ei Jaime. 534 00:33:57,621 --> 00:33:58,830 Voi ei. 535 00:34:14,388 --> 00:34:15,681 Mitä te teette? 536 00:34:17,599 --> 00:34:18,934 Oletko kunnossa? 537 00:34:19,601 --> 00:34:22,813 Jaime. Tunnetko olevasi kunnossa? 538 00:34:25,524 --> 00:34:28,819 Ei. Ei millään. 539 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 Jaime, kuuntele. 540 00:34:31,112 --> 00:34:33,197 Selässäsi on jotain. - Ei nyt. 541 00:34:33,197 --> 00:34:35,117 Olen tosissani. - Ei nyt, Milagro. 542 00:34:35,117 --> 00:34:36,368 Ei nyt! - Selässäsi... 543 00:34:36,368 --> 00:34:39,454 Pidä se huopa nyt kun se koski nakkiasi. 544 00:34:39,454 --> 00:34:40,621 Mitä tämä on? 545 00:34:40,621 --> 00:34:42,456 Et osaa lentää. 546 00:34:43,708 --> 00:34:45,710 Et sinä. Superman osaa lentää. 547 00:34:45,710 --> 00:34:48,005 Ne bussin ihmiset selvisivät. 548 00:34:49,047 --> 00:34:52,426 Tätä tapahtuu varmaan kaiken aikaa. 549 00:34:52,426 --> 00:34:53,969 Hän ei saisi tehdä näin. 550 00:34:53,969 --> 00:34:56,847 Näin on. Selvä. 551 00:35:04,271 --> 00:35:05,189 Yritin kertoa. 552 00:35:06,398 --> 00:35:08,358 Minun täytyy etsiä Jenny Kord. 553 00:35:08,358 --> 00:35:10,277 Hän tietää, miten tämän saa pois. 554 00:35:10,277 --> 00:35:11,862 Missä kenkäni ovat? 555 00:35:11,862 --> 00:35:14,364 Missä ovat... kenkäni. 556 00:35:14,364 --> 00:35:16,366 Ei kasinelosia! 557 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Nämä olivat lempikenkäni. 558 00:35:19,161 --> 00:35:20,621 Hyvä on. 559 00:35:20,621 --> 00:35:22,831 Mitä tapahtui? Minne menit? 560 00:35:22,831 --> 00:35:23,957 Äiti, en tiedä. 561 00:35:23,957 --> 00:35:26,210 Taisin halkaista bussin, ja... 562 00:35:26,210 --> 00:35:28,337 Minkä? - ...lensin kiertoradalle. 563 00:35:28,337 --> 00:35:29,254 Miten muka? 564 00:35:29,254 --> 00:35:31,715 Pitää löytää Jenny. - Soitan poliisille. 565 00:35:31,715 --> 00:35:33,842 Älä soita poliisille. Ei poliisia. 566 00:35:34,468 --> 00:35:36,345 Ne ovat Kordin töissä. 567 00:35:36,470 --> 00:35:38,847 Mitä Kord tekee, kun huomaavat, - 568 00:35:38,847 --> 00:35:42,684 että meksikolaispojassa on sotatekniikkaa? 569 00:35:43,727 --> 00:35:45,187 Hänet paiskataan tyrmään. 570 00:35:45,187 --> 00:35:48,023 Ja mielemme pyyhitään, ettemme kerro kellekään. 571 00:35:48,023 --> 00:35:50,526 Valtiolta käy meikäläisten vangitseminen. 572 00:35:50,526 --> 00:35:53,654 Tämä on scifihommaa. CIA-juttuja. 573 00:35:53,654 --> 00:35:58,367 Area 51! - Rudy, keskity. Mitä tarkoitat? 574 00:35:58,492 --> 00:36:02,371 Sitä, että valtio ja Kord tutkivat tätä juttua - 575 00:36:02,496 --> 00:36:04,414 ja alkavat kysellä papereita. 576 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 Se koskee sinua, mummi. Ja sinua, Alberto. 577 00:36:08,335 --> 00:36:10,546 Hyvä on, menen sitten yksin. 578 00:36:10,546 --> 00:36:12,089 Et poistu tästä talosta. 579 00:36:12,089 --> 00:36:13,674 Olen 22! 580 00:36:13,674 --> 00:36:16,009 Entä jos hän on vaarassa? - Mitä sitten? 581 00:36:16,009 --> 00:36:18,554 Sinä lensit ulos katosta. - Et ymmärrä. 582 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 Hän tykkää tytöstä. - Todellakin. 583 00:36:20,556 --> 00:36:22,015 Enkä tykkää. 584 00:36:22,015 --> 00:36:23,767 Kyttäsit hänen Instaansa. 585 00:36:23,767 --> 00:36:25,978 Brasilialainen, asuu Regent Towerissa. 586 00:36:25,978 --> 00:36:27,980 Ja hän on muuten sinkku. 587 00:36:27,980 --> 00:36:30,524 Vähän erakko, jos minulta kysyt. 588 00:36:30,524 --> 00:36:31,984 Sinkku? 589 00:36:31,984 --> 00:36:33,735 Luulin, ettet tykkää. 590 00:36:33,735 --> 00:36:35,737 Tutkitko puhelintani? - Ei lukittu. 591 00:36:35,737 --> 00:36:37,614 Ihan kuin Maria Mercedez. 592 00:36:37,614 --> 00:36:39,658 Mutta tyttö on rikas valkoinen, - 593 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 ja hän on tyhjätasku. 594 00:36:42,077 --> 00:36:42,828 Niin, María. 595 00:36:42,828 --> 00:36:45,080 Sanoin samaa. Mutta María la del Barrio. 596 00:36:45,080 --> 00:36:46,456 Vielä parempi! 597 00:36:47,249 --> 00:36:49,418 Sanon ylpeästi, - 598 00:36:49,543 --> 00:36:51,837 olen kulmien Jaime. 599 00:36:51,837 --> 00:36:53,839 Hän lähti kotikaupungistaan - 600 00:36:54,214 --> 00:36:57,551 ansaitsemaan leipäänsä. 601 00:36:57,551 --> 00:36:59,636 Kuulitko, laiheliini? - Rudy! 602 00:37:04,308 --> 00:37:05,601 Ei. Ei, ei. 603 00:37:05,601 --> 00:37:08,020 Ei. Ei. Ei! 604 00:37:08,020 --> 00:37:09,062 Jaime! 605 00:37:09,062 --> 00:37:13,150 Ei! Ei! Ei! 606 00:37:14,359 --> 00:37:16,111 Hän otti Tacon! 607 00:37:16,111 --> 00:37:18,071 Älä ole hölmö! 608 00:37:31,084 --> 00:37:33,629 Tämä juttu kutiaa. 609 00:37:34,046 --> 00:37:34,880 Selvä. 610 00:37:38,425 --> 00:37:39,801 Ei voi olla. 611 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 Mitä... 612 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 Hetkinen, mitä? 613 00:37:45,766 --> 00:37:46,642 Jenny? 614 00:37:48,393 --> 00:37:49,353 Voi taivas. 615 00:37:49,353 --> 00:37:50,854 Mitä teet täällä? 616 00:37:51,438 --> 00:37:53,273 Aja. He ovat tulossa. - Ketkä? 617 00:37:53,649 --> 00:37:54,650 He! 618 00:37:55,609 --> 00:37:57,319 Voi taivas. - Aja! 619 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 Voi taivas! 620 00:37:59,071 --> 00:38:00,197 Käskin ajaa! 621 00:38:00,197 --> 00:38:01,907 Olisit puhunut aseista ensin. 622 00:38:03,283 --> 00:38:04,493 Varo! 623 00:38:09,164 --> 00:38:10,624 Rudy tappaa minut. 624 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 Ei, ajovalot! 625 00:38:17,422 --> 00:38:19,508 Ei! Peilit! 626 00:38:19,800 --> 00:38:21,218 Mitä helvettiä? 627 00:38:22,803 --> 00:38:25,597 Mikä sinua vaivaa? Jääräpää! 628 00:38:25,597 --> 00:38:27,140 Haluatko vettä? 629 00:38:27,140 --> 00:38:28,225 Perälauta! 630 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 En tarvitse, kiitos. 631 00:38:30,227 --> 00:38:31,436 Selvä. 632 00:38:33,856 --> 00:38:35,649 Mitä teit Tacolle? 633 00:38:36,316 --> 00:38:37,442 Ja tuo on Rudy. 634 00:38:37,442 --> 00:38:40,320 Nimeni on César. Vain ystäväni sanovat Rudyksi. 635 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 Olen Jenny. -"Olen Jenny." Hei, Jenny. 636 00:38:43,490 --> 00:38:45,742 Tiedämme, kuka olet. Mitä teet täällä? 637 00:38:45,742 --> 00:38:48,203 Aiotko muuttaa talomme ydinvoimalaksi? 638 00:38:48,203 --> 00:38:50,998 Kävin uimassa siellä, missä on sukusi yhtiö. 639 00:38:50,998 --> 00:38:53,750 Kivekseni ovat 7 kertaa normaalia suuremmat. 640 00:38:53,750 --> 00:38:56,003 Eikö sinun pitäisi ryöstää kobolttia - 641 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 jostain kehitysmaasta tai jotain, Jenny? 642 00:38:59,590 --> 00:39:01,341 Missä se on? - Joo. 643 00:39:02,259 --> 00:39:03,677 Salli minun. 644 00:39:04,386 --> 00:39:05,971 Rudy! Mitä? 645 00:39:05,971 --> 00:39:07,681 Mitä sinä teet? - Rudy! 646 00:39:10,684 --> 00:39:12,728 Luulin niiden juttujen tulevan esiin. 647 00:39:12,728 --> 00:39:13,979 Tulevan esiin? 648 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 Mistä hän puhuu? - Tästä. 649 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 Unohdin miltä se näyttää. 650 00:39:19,860 --> 00:39:21,737 Ällöä! Peitä se! 651 00:39:21,737 --> 00:39:23,197 Sitä tuskin huomaa. 652 00:39:23,197 --> 00:39:24,615 Olen nähnyt pahempaa. 653 00:39:24,990 --> 00:39:26,658 Missä? - Et halua tietää. 654 00:39:26,658 --> 00:39:28,493 No niin. Mikä piru tämä on? 655 00:39:28,493 --> 00:39:30,245 Sitä sanotaan skarabeeksi. 656 00:39:30,245 --> 00:39:33,040 Se annettiin isälleni, kun olin lapsi. 657 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 Se on jonkinlainen maailmantuhoase. 658 00:39:36,460 --> 00:39:37,211 Kiva juttu. 659 00:39:37,211 --> 00:39:39,296 Ase? - Mitä hän sanoi? 660 00:39:39,922 --> 00:39:40,631 Mitä? 661 00:39:41,048 --> 00:39:43,091 Tiesitkö miten veljeni kävisi, - 662 00:39:43,091 --> 00:39:45,844 kun annoit hänelle maailmantuhoaseen? 663 00:39:45,844 --> 00:39:47,930 Vannon, etten tiennyt näin käyvän. 664 00:39:47,930 --> 00:39:48,764 Älä nyt. 665 00:39:48,764 --> 00:39:51,517 Isä sanoi, ettei kuka vain voi aktivoida sitä. 666 00:39:51,517 --> 00:39:53,352 Sen täytyy valita henkilö. 667 00:39:54,311 --> 00:39:56,897 Ilmeisesti se valitsi sinut. 668 00:39:56,897 --> 00:39:58,524 Ei enää sokkotreffejä. 669 00:39:58,524 --> 00:40:01,860 Selvä. Miten saamme sen hylkäämään minut? 670 00:40:01,860 --> 00:40:04,238 En tiedä. Mutta paras toimia nopeasti, - 671 00:40:04,238 --> 00:40:06,448 sillä tätini tappaa meidät sen takia. 672 00:40:06,448 --> 00:40:07,658 Tappaa meidät? 673 00:40:07,658 --> 00:40:09,034 En tarkoittanut sitä. 674 00:40:09,034 --> 00:40:10,869 Hän lähetti ne tappajat. 675 00:40:12,621 --> 00:40:14,456 Kuten tappajat Meksikossa? 676 00:40:15,874 --> 00:40:18,502 Olen pahoillani, että aiheutin tämän. 677 00:40:18,502 --> 00:40:20,671 En tiennyt sen aktivoituvan. 678 00:40:20,671 --> 00:40:22,381 Todellakin. En tiennyt. 679 00:40:22,381 --> 00:40:23,590 Sattuipa sopivasti. 680 00:40:24,091 --> 00:40:25,509 Hän sanoi, ettei tiennyt. 681 00:40:25,509 --> 00:40:27,594 Hän on Kord. Luotatko häneen? 682 00:40:29,596 --> 00:40:33,141 Me keksimme jotain. Kuten aina. 683 00:40:33,767 --> 00:40:36,520 Älkääs nyt. Olemme Reyesit. 684 00:40:37,020 --> 00:40:39,189 Olemme selvinneet pahemmastakin. 685 00:40:39,189 --> 00:40:39,940 Olemmeko? 686 00:40:42,776 --> 00:40:45,821 Piristykää. Selviämme tästä. 687 00:40:46,697 --> 00:40:49,199 Niin. Niin, isä. 688 00:40:49,199 --> 00:40:50,701 Hän on oikeassa. 689 00:40:50,701 --> 00:40:55,539 No niin. Miten saamme tämän irti minusta? 690 00:40:55,539 --> 00:40:57,958 Ennen kuin se tekee uuden reiän taloomme. 691 00:40:57,958 --> 00:40:59,334 Niin juuri. 692 00:41:00,210 --> 00:41:02,838 On eräs paikka, mistä voimme saada vastauksia. 693 00:41:04,214 --> 00:41:05,465 Mutta tarvitaan avain. 694 00:41:05,465 --> 00:41:07,593 Selvä. Missä se avain on? 695 00:41:07,926 --> 00:41:09,511 Kord-rakennuksessa. 696 00:41:09,511 --> 00:41:12,306 Siellä ollaan hälytystilassa vietyäni skarabeen. 697 00:41:12,306 --> 00:41:15,893 Mitä siellä on? Laserpohjainen turvajärjestelmä? 698 00:41:15,893 --> 00:41:18,270 Liikkeentunnistusmenetelmät? 699 00:41:18,270 --> 00:41:19,855 Fotonisäteilijöitä? 700 00:41:20,981 --> 00:41:23,609 En... - Sillä olen kehitellyt jotain, - 701 00:41:23,609 --> 00:41:26,987 joka voisi auttaa meitä. Se on melkein valmis. 702 00:41:28,197 --> 00:41:30,532 Jos saan mekaniikan kuntoon. 703 00:41:30,532 --> 00:41:33,243 Olet rakas, äiti. Antakaa minulle pari tuntia. 704 00:42:03,732 --> 00:42:05,442 Jos toimitatte OMACin, - 705 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 olette maailman vaikutusvaltaisin asetuottaja. 706 00:42:08,111 --> 00:42:10,781 Jos lähdette mukaan, sanokaa miksi haluatte. 707 00:42:10,781 --> 00:42:13,116 Siinä paha missä mainitaan. 708 00:42:14,117 --> 00:42:16,370 Kenraali, tässä on luutnantti Carapax. 709 00:42:16,370 --> 00:42:19,164 Hän on ollut ratkaiseva prototyypin kehityksessä. 710 00:42:19,164 --> 00:42:22,292 Valitsin hänet itse hänen osoitettua rohkeutta - 711 00:42:22,292 --> 00:42:24,336 antikommunistisessa - 712 00:42:24,336 --> 00:42:27,798 terrorismintorjuntaperaatiossa Guatemalassa. 713 00:42:27,798 --> 00:42:30,008 Hän on täydellinen isäntä OMACille - 714 00:42:30,008 --> 00:42:32,219 ja School of the Americasin tuote. 715 00:42:32,219 --> 00:42:33,929 Hienoa tavata, luutnantti. 716 00:42:35,097 --> 00:42:38,016 En malta odottaa sen näkemistä toiminnassa. 717 00:42:38,725 --> 00:42:40,936 Milloin se on valmis? - Sehän on valmis? 718 00:42:40,936 --> 00:42:43,772 Pientä viimeistelyä vailla vain. 719 00:42:44,314 --> 00:42:45,649 Meillä on ongelma. 720 00:42:46,191 --> 00:42:47,985 Jos suotte anteeksi. 721 00:42:47,985 --> 00:42:51,488 Ottakaa sikari, oikeiden kuubalaisten tekemä. 722 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 Kadotitte hänet? Miten? 723 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 Joku näytti auttavan häntä. 724 00:42:58,078 --> 00:43:00,831 Haluan tietää, kenen kanssa hän toimii nyt. 725 00:43:01,123 --> 00:43:04,126 Ilman skarabeeta emme saa OMACia valmiiksi. 726 00:43:04,126 --> 00:43:06,837 Hoidan asian. Tuon skarabeen takaisin. 727 00:43:07,838 --> 00:43:09,464 Tällä kertaa hoidan sen itse. 728 00:43:09,464 --> 00:43:12,134 Toivon niin, Carapax, sillä ellet hoida, - 729 00:43:12,134 --> 00:43:15,012 kaikki uhrauksesi ovat olleet turhia. 730 00:43:15,012 --> 00:43:18,765 Mieti, miten paljon kehosi on saanut kärsiä. 731 00:43:18,765 --> 00:43:21,101 Tiedän, mitä olette tehneet sille. 732 00:43:21,101 --> 00:43:24,188 Voi taivas. Mitä me olemme tehneet. 733 00:43:24,938 --> 00:43:28,650 Ignacio, olen sinun puolellasi. 734 00:43:30,194 --> 00:43:33,780 Etkö muista millaista oli, kun löysin sinut? 735 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 Miten pahasti vammainen olit? 736 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 Miten murskana? 737 00:43:40,579 --> 00:43:44,208 Yritän vain saada sinut kuntoon. 738 00:43:44,625 --> 00:43:45,709 Ymmärrätkö? 739 00:43:48,962 --> 00:43:49,922 Hyvä. 740 00:43:49,922 --> 00:43:52,090 Joudun palaamaan juhliin. 741 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Hae minulle se skarabee. 742 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 Siinäkö se? 743 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Sanon sitä Heinäsirkaksi. 744 00:44:11,568 --> 00:44:12,402 Miksi? 745 00:44:13,529 --> 00:44:15,322 Kun tekee jotain siistiä, - 746 00:44:15,322 --> 00:44:17,115 sitä voi sanoa, miksi haluaa. 747 00:44:17,699 --> 00:44:19,660 Ole hyödyksi, pitele tuota. 748 00:44:20,827 --> 00:44:21,828 Toimiiko varmasti? 749 00:44:22,663 --> 00:44:24,289 Kiitos. Kyllä. 750 00:44:24,289 --> 00:44:28,293 Toisin kuin Kordin romut, minun teknologiani toimii. 751 00:44:28,293 --> 00:44:29,336 Uskotaan. 752 00:44:29,336 --> 00:44:32,172 Mussukka, painapa sitä keltaista katkaisinta. 753 00:44:32,506 --> 00:44:34,466 Paina katkaisinta. - Painoin juuri. 754 00:44:37,761 --> 00:44:41,223 Selvä. No, en sentään joudu avaamaan perälautaa. 755 00:44:41,223 --> 00:44:42,599 Se menee laskuusi. 756 00:44:42,933 --> 00:44:44,977 Pitää vain antaa yksi potku - 757 00:44:44,977 --> 00:44:46,061 käynnistymiseen. 758 00:44:50,107 --> 00:44:51,608 Seksikästä. - Hienoa. 759 00:44:52,025 --> 00:44:54,528 Hienoa, se toimii. 760 00:44:55,696 --> 00:44:57,614 Joo, se toimii. 761 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 Pidän auton käynnissä. 762 00:44:59,366 --> 00:45:00,158 Mennään. 763 00:45:01,326 --> 00:45:04,121 Katsos vaan. Se siis toimii? 764 00:45:07,207 --> 00:45:08,333 Hei! 765 00:45:10,127 --> 00:45:11,837 Jotain tapahtuu. 766 00:45:16,675 --> 00:45:18,010 Mitä hittoa tämä on? 767 00:45:24,725 --> 00:45:29,396 Liity minun ja pikku ystävieni ja Kordin tytäryhtiöiden seuraan... 768 00:45:29,396 --> 00:45:32,274 Avain on tässä. - ...ympäri maailman - 769 00:45:32,274 --> 00:45:34,693 paremman tulevaisuuden rakentamiseksi. 770 00:45:35,360 --> 00:45:37,237 Kord-tulevaisuuden. 771 00:45:39,573 --> 00:45:41,325 Hän näytti erilaiselta silloin. 772 00:45:42,242 --> 00:45:45,329 Vicki ja isoisäni perustivat Kord-yhtiöt yhdessä - 773 00:45:45,704 --> 00:45:48,457 ja tekivät siitä sotilaallisen voimatekijän. 774 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 Sitten, kun isoisäni kuoli, - 775 00:45:52,169 --> 00:45:54,379 Victoria uskoi firman tulevan hänelle. 776 00:45:55,506 --> 00:45:58,342 Mutta isoisä jätti kaiken isälleni. 777 00:45:59,092 --> 00:46:00,844 Vaikuttaa... - Seksistiseltä? 778 00:46:00,844 --> 00:46:01,803 Niin. 779 00:46:02,346 --> 00:46:03,472 Niin. 780 00:46:04,097 --> 00:46:08,018 Isäni halusi viedä firmaa eri suuntaan. 781 00:46:08,018 --> 00:46:11,855 Victorialle tuli pakkomielle poistaa isäni perintö. 782 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 Voisitko auttaa täällä? 783 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 Joo, anteeksi. Mitä haluat? 784 00:46:18,153 --> 00:46:19,738 Pitele tätä. - Selvä. 785 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 Signaali blokkaa syötteemme. 786 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 Meidät jumitetaan. 787 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 Luutnantti Carapax, meillä on ongelma. 788 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 Onko tuo se avain? - On. 789 00:46:41,552 --> 00:46:43,595 Selvä, mennään. - Mennään. 790 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 TED-KELLO, TED KORDIN KEHITTÄMÄ PROTOTYYPPI 791 00:46:56,608 --> 00:46:58,986 Tämän takia en anna kenenkään ajaa Tacoa! 792 00:47:00,696 --> 00:47:04,366 Suoraan sanoen en uskonut Heinäsirkan toimivan. 793 00:47:04,366 --> 00:47:07,119 Sellainen Rudy on. Kuin meksikolainen Doc Brown. 794 00:47:07,119 --> 00:47:08,453 Ihan tosi. 795 00:47:08,453 --> 00:47:09,872 Tuonko vain tarvitset? 796 00:47:09,872 --> 00:47:12,207 Joo. - Voi taivas. 797 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 Luulin sen olevan vaikeampaa. 798 00:47:15,711 --> 00:47:16,795 Voi hitto. 799 00:47:17,462 --> 00:47:19,965 Skarabee, nyt! 800 00:47:19,965 --> 00:47:21,300 Mitä hän tekee täällä? 801 00:47:23,302 --> 00:47:26,513 Pitäisikö juosta? Hän ei hidasta. Varo! 802 00:47:40,652 --> 00:47:42,237 Voi taivas. Miten teit tuon? 803 00:47:42,237 --> 00:47:43,739 Ei hajuakaan. 804 00:47:48,619 --> 00:47:50,495 Hän on vihainen. 805 00:48:07,804 --> 00:48:09,515 Mikä helvetti tuo on? 806 00:48:09,515 --> 00:48:10,766 OMAC. 807 00:48:13,310 --> 00:48:15,270 Tulet katumaan tuota. 808 00:48:16,313 --> 00:48:17,731 Puolustan isäntää. 809 00:48:17,731 --> 00:48:19,942 Mene etsimään Rudy, nopeasti! 810 00:48:19,942 --> 00:48:22,569 Hyökkään uhan kimppuun. - Hyökkäät? Ei! 811 00:48:24,571 --> 00:48:25,906 Hitto! 812 00:48:30,285 --> 00:48:32,454 Odota, odota! Ei, älä! 813 00:48:35,624 --> 00:48:38,043 Miksi teit noin? Kielsin hyökkäämästä. 814 00:48:48,804 --> 00:48:50,722 Minulla on arsenaali käytössäni. 815 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 Ei! Ei aseita. 816 00:48:56,311 --> 00:48:57,896 Ja vielä laulunikin! 817 00:48:59,857 --> 00:49:00,858 César! - Mitä? 818 00:49:01,316 --> 00:49:02,985 Missä jääräpää? - Tuolla! 819 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 Hei! Rauhoitu! 820 00:49:13,036 --> 00:49:14,955 Hitto! Mennään! - Mennään! 821 00:49:20,294 --> 00:49:21,378 Puhun hänelle. 822 00:49:21,378 --> 00:49:24,173 Sanallista viestintää ei suositella taistelussa. 823 00:49:24,173 --> 00:49:26,633 Hei! Tämä on iso väärinkäsitys... 824 00:49:28,886 --> 00:49:30,429 Ei ollut tarkoitus lyödä. 825 00:49:30,429 --> 00:49:32,556 Lupaan, etten ikinä... 826 00:49:33,265 --> 00:49:34,850 En hallitse tätä härveliä. 827 00:49:35,684 --> 00:49:37,144 Ei, anna minun selittää! 828 00:49:38,145 --> 00:49:39,605 Hän ei kuuntele. 829 00:49:39,605 --> 00:49:41,440 Pyydän lupaa ottaa hallinta. 830 00:49:41,440 --> 00:49:42,774 Joo! Mitä vain! 831 00:49:51,909 --> 00:49:53,535 Katso ja opi, Jaime. 832 00:49:55,662 --> 00:49:57,080 Minne nyt? 833 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 Lopeta. 834 00:49:59,124 --> 00:50:00,334 Mitä helvettiä? 835 00:50:10,511 --> 00:50:12,554 Jestas! Käteni ovat aseita. 836 00:50:16,558 --> 00:50:18,268 Uhka neutraloitu. 837 00:50:19,353 --> 00:50:20,562 Mitä teet miekoilla? 838 00:50:23,899 --> 00:50:25,108 Eliminoin uhan. 839 00:50:25,108 --> 00:50:26,985 Ei, ei. Laita miekat pois. 840 00:50:26,985 --> 00:50:29,071 Haluatko käyttää eri asetta? 841 00:50:29,071 --> 00:50:31,198 En. Meidän ei tarvitse tappaa häntä. 842 00:50:31,198 --> 00:50:32,449 Eliminoin uhan. 843 00:50:32,449 --> 00:50:34,034 Kuunteletko minua edes? 844 00:50:34,034 --> 00:50:35,536 Eliminoin uhan. 845 00:50:35,536 --> 00:50:37,454 Lopeta! En ole tappaja. 846 00:50:37,996 --> 00:50:39,540 Käsky hyväksytty. 847 00:50:43,627 --> 00:50:44,545 Jääräpää! 848 00:50:44,545 --> 00:50:45,963 Jaime! 849 00:50:46,630 --> 00:50:47,631 Rudy-setä. 850 00:50:49,883 --> 00:50:50,717 Ei! 851 00:50:51,844 --> 00:50:52,719 Helvetti! 852 00:50:54,263 --> 00:50:55,472 Rudy! 853 00:50:56,515 --> 00:50:58,559 Minne luulet meneväsi? 854 00:51:00,269 --> 00:51:02,604 Teidän täytyy häipyä täältä! 855 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 Mikä tyyppiä vaivaa? 856 00:51:10,320 --> 00:51:10,988 Mikä? 857 00:51:10,988 --> 00:51:12,531 Typerä poika. 858 00:51:12,531 --> 00:51:14,116 Luulitko voittavasi minut? 859 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 Suosittelen tappavia keinoja. 860 00:51:16,952 --> 00:51:19,413 Sanoinhan, etten ole... 861 00:51:20,289 --> 00:51:22,457 Varoitus, isännällä aivotärähdys. 862 00:51:32,593 --> 00:51:35,387 Olisit tappanut minut kun voit. 863 00:51:36,805 --> 00:51:38,056 Hän tappaa hänet. 864 00:51:46,648 --> 00:51:49,526 Ei. Ei tapa. 865 00:51:49,818 --> 00:51:50,736 Pidä kiinni. 866 00:51:54,198 --> 00:51:57,826 Pyydän, älä satuta perhettäni. 867 00:51:57,826 --> 00:52:02,497 Rakkaus perhettäsi kohtaan tekee sinusta heikon. 868 00:52:02,497 --> 00:52:04,458 César! Mitä sinä teet? 869 00:52:04,458 --> 00:52:05,834 No niin, Kordin tyttö. 870 00:52:05,834 --> 00:52:08,921 Kun sanon, vedä käsijarrusta, kovaa. 871 00:52:10,297 --> 00:52:12,257 Valmiina? - Tämä on hullua. 872 00:52:12,257 --> 00:52:15,344 Kolme, kaksi, yksi. 873 00:52:15,344 --> 00:52:16,178 Nyt! 874 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 Jääräpää, häivytään! 875 00:52:38,617 --> 00:52:41,078 Onko hän kunnossa? Jaime! 876 00:52:41,078 --> 00:52:43,080 Jenny! Tokene! 877 00:52:43,080 --> 00:52:44,998 Selvä. -Älä katso! 878 00:52:44,998 --> 00:52:46,708 Anteeksi, anteeksi. 879 00:52:48,836 --> 00:52:50,170 Olen kunnossa, kiitos. 880 00:52:50,170 --> 00:52:53,257 Tuossa on T-paita, pue päällesi. 881 00:52:53,257 --> 00:52:55,384 Hyvä. Selvä. 882 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 Se psykopaatti oli tappaa minut. 883 00:53:02,432 --> 00:53:03,684 Onko sinulla se avain? 884 00:53:04,184 --> 00:53:05,018 Hyvä. 885 00:53:05,018 --> 00:53:07,771 Nyt mennään ottamaan skarabee irti sinusta. 886 00:53:08,272 --> 00:53:09,606 Khaji-Da. 887 00:53:10,315 --> 00:53:11,984 Skarabeen nimi on Khaji-Da. 888 00:53:12,526 --> 00:53:13,527 Miten tiedät? 889 00:53:14,570 --> 00:53:16,446 Tuolla tapahtui jotain. 890 00:53:16,446 --> 00:53:19,199 Kuin tuntisin sen mielessäni. Onko se hullua? 891 00:53:21,159 --> 00:53:22,703 Muutut symbiootiksi. 892 00:53:23,287 --> 00:53:25,038 Mitä? - No, mikä suunta nyt? 893 00:53:27,249 --> 00:53:28,917 Tuo ramppi. - Pitäkää kiinni! 894 00:53:28,917 --> 00:53:29,793 Ei, ei! 895 00:53:32,546 --> 00:53:34,756 Osaako kukaan tässä kaupungissa ajaa? 896 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 KORDIN TILUKSET 897 00:53:48,228 --> 00:53:49,980 Eikö sinua etsitä täältä? 898 00:53:49,980 --> 00:53:52,482 Täällä käytiin viimeksi kun olin kahdeksan. 899 00:54:15,797 --> 00:54:17,799 Hyvä idea. 900 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 Oliko isälläsi pakkomielle skarabeista? 901 00:54:30,020 --> 00:54:31,063 Missä me ollaan? 902 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Ei ole totta. 903 00:54:40,614 --> 00:54:41,949 Hetkinen. 904 00:54:41,949 --> 00:54:44,618 Oliko Ted Kord Blue Beetle? 905 00:54:46,870 --> 00:54:47,621 Vautsi! 906 00:54:47,621 --> 00:54:49,248 Mikä hitto on Blue Beetle? 907 00:54:49,248 --> 00:54:52,376 Olit penska. Se oli Palmeran supersankari. 908 00:54:52,376 --> 00:54:55,546 Kuten Metropoliksen Superman tai Central Cityn Flash. 909 00:54:55,546 --> 00:54:56,880 Mutta... 910 00:54:57,381 --> 00:55:00,509 en tiedä, ehkä ei niin hyvä. 911 00:55:01,593 --> 00:55:03,846 Uskomatonta, että hän oli Blue Beetle. 912 00:55:04,388 --> 00:55:05,556 Tajuan kyllä. 913 00:55:05,973 --> 00:55:09,226 Eksentrinen miljardööri, nero. 914 00:55:11,520 --> 00:55:14,398 Isäsi oli suurmies. En aavistanutkaan. 915 00:55:14,940 --> 00:55:16,441 Sano Césariksi, Rudyksi. 916 00:55:16,441 --> 00:55:18,360 Sano miksi haluat, ihan sama. 917 00:55:19,278 --> 00:55:20,904 Miten kaikki tämä... 918 00:55:23,031 --> 00:55:25,492 Kaikki hyvin? - Ihan hyvin. 919 00:55:26,368 --> 00:55:28,161 Mitä olit sanomassa? 920 00:55:28,161 --> 00:55:29,997 Miksei kaikki tämä näytä... 921 00:55:29,997 --> 00:55:33,041 Kivemmalta? Vähemmän naurettavalta? 922 00:55:33,041 --> 00:55:34,877 Ei. Mutta tarkoitan... 923 00:55:36,670 --> 00:55:39,590 Katso nyt, ihan kuin Batman-kamaa, - 924 00:55:40,424 --> 00:55:42,467 mutta kuin ADHD-versiona. 925 00:55:42,467 --> 00:55:43,844 Batman on fasisti. 926 00:55:44,469 --> 00:55:47,681 Blue Beetlellä oli huumorintajua. 927 00:55:48,974 --> 00:55:51,727 Isäni ei pystynyt avaamaan skarabeeta. 928 00:55:51,727 --> 00:55:55,063 Mutta hän rakensi oman Blue Beetle -teknologiansa. 929 00:55:56,190 --> 00:55:58,775 Jos on keino saada se ulos, se on täällä. 930 00:55:59,359 --> 00:56:00,986 Murtaudutaan tähän vesseliin. 931 00:56:04,990 --> 00:56:07,326 Hitto, sinä haiset. - Sinun paitasi. 932 00:56:07,326 --> 00:56:09,953 Tule, yläkerrassa on varmaan isän vaatteita. 933 00:56:09,953 --> 00:56:12,122 Hyvä idea. Tämä vie hetken. 934 00:56:17,920 --> 00:56:19,338 Jessus. 935 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 Milloin tämä päivä päättyy? 936 00:56:35,562 --> 00:56:36,939 Onko kaikki hyvin? 937 00:56:37,940 --> 00:56:40,192 On. Joo. Tulen ihan kohta. 938 00:56:41,485 --> 00:56:45,072 Luulen että ne... sopivat. 939 00:56:45,072 --> 00:56:46,782 Ja ovat mukavatkin, joten... 940 00:56:49,326 --> 00:56:50,369 Hyvä. 941 00:56:51,411 --> 00:56:54,206 Oli varmaan tosi siistiä varttua täällä. 942 00:56:54,206 --> 00:56:55,582 Suoraan sanoen olin... 943 00:56:56,041 --> 00:56:58,210 Täällä oli enimmäkseen aika yksinäistä. 944 00:56:59,795 --> 00:57:02,130 Vain te kolme täällä? - Niin. 945 00:57:02,130 --> 00:57:04,049 Tuo oli äitini viimeinen maalaus. 946 00:57:05,092 --> 00:57:06,176 Miksi hän lopetti? 947 00:57:06,635 --> 00:57:08,512 Äitini kuoli, kun olin kuuden. 948 00:57:11,640 --> 00:57:12,975 Me emme... 949 00:57:12,975 --> 00:57:15,352 Anteeksi, että... - Ei se mitään. 950 00:57:17,855 --> 00:57:19,106 Millainen hän oli? 951 00:57:20,274 --> 00:57:21,733 Hän oli ihana. 952 00:57:23,861 --> 00:57:25,112 Hän oli ihana. 953 00:57:28,448 --> 00:57:30,325 Hän muutti isäni elämän. 954 00:57:30,784 --> 00:57:33,996 Hän opetti, että maailmaa pitää suojella. 955 00:57:33,996 --> 00:57:35,289 Kiva. 956 00:57:37,416 --> 00:57:41,211 Äitini kuoltua hän alkoi ajelehtia. 957 00:57:44,923 --> 00:57:47,259 Skarabeesta tuli pakkomielle, - 958 00:57:47,259 --> 00:57:49,303 ja hän katosi päiviksi. 959 00:57:51,305 --> 00:57:53,265 Joskus viikoiksi. 960 00:57:54,057 --> 00:57:55,434 Ja yhtenä päivänä hän... 961 00:57:57,144 --> 00:57:58,478 hän lähti... 962 00:58:00,439 --> 00:58:01,690 eikä palannut. 963 00:58:02,941 --> 00:58:04,568 Olen kauhean pahoillani. 964 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Olet todella onnekas. 965 00:58:11,575 --> 00:58:15,621 Tämä talo on... täynnä tavaraa. 966 00:58:16,580 --> 00:58:19,041 Sinun talosi on täynnä rakkautta. 967 00:58:22,044 --> 00:58:23,253 Perhe. 968 00:58:24,922 --> 00:58:26,423 Niin. 969 00:58:26,423 --> 00:58:27,674 Se on koti. 970 00:58:32,012 --> 00:58:34,139 Olen kauhean pahoillani. 971 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 Pahoillasi mistä? 972 00:58:36,141 --> 00:58:40,145 En ole puhunut tästä hirveän pitkään aikaan. 973 00:58:42,397 --> 00:58:44,399 Ehkä tuntuu hyvältä puhua? 974 00:58:46,527 --> 00:58:47,861 Kiitos. 975 00:58:48,278 --> 00:58:49,279 Joo. 976 00:58:49,696 --> 00:58:51,281 Olet hyvä kuuntelija. 977 00:58:53,033 --> 00:58:55,285 Äidin mukaan se johtuu isoista korvista. 978 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Hei, löysin jotain... 979 00:59:04,503 --> 00:59:06,713 Mitään ei tapahtunut. -Äiti kuoli. 980 00:59:07,965 --> 00:59:09,967 Löysin jotain kiinnostavaa. 981 00:59:09,967 --> 00:59:13,095 Hienoa. Hienoa, mennään. 982 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Kiva yöpuku, heebo. 983 00:59:20,477 --> 00:59:21,478 Selvä. 984 00:59:22,271 --> 00:59:23,647 Kävin läpi tiedostot. 985 00:59:24,147 --> 00:59:27,818 Tedillä oli professori, eräs Dan Garrett. 986 00:59:27,818 --> 00:59:31,989 Skarabee valitsi Garrettin ennen sinua, Jaime. 987 00:59:31,989 --> 00:59:34,992 Ja hiton Ted teki kokeita kartoittaakseen, - 988 00:59:34,992 --> 00:59:37,411 miten skarabee reagoisi ihmiskehoon. 989 00:59:37,411 --> 00:59:39,788 Kun skarabeen menee jonkun hanuriin... 990 00:59:40,205 --> 00:59:41,623 Se ei mennyt hanuriini. 991 00:59:41,999 --> 00:59:43,625 Se yhdistyy aivoihin. 992 00:59:43,625 --> 00:59:46,795 Sitä se yrittää kanssasi, yhdistyä aivoihisi. 993 00:59:46,795 --> 00:59:48,714 Yrittää tulla yhdeksi kanssasi. 994 00:59:48,714 --> 00:59:49,715 Miksi? 995 00:59:49,715 --> 00:59:52,634 Kysy sitä siltä itse. Sillä on oma tahto. 996 00:59:53,093 --> 00:59:54,136 Se on tietoinen. 997 00:59:54,136 --> 00:59:55,971 Siksi se valitsee isännän. 998 00:59:55,971 --> 00:59:59,016 Ja tekee joskus mitä haluat, joskus ei. 999 00:59:59,349 --> 01:00:01,560 Kuka sen valmisti? Voivatko auttaa? 1000 01:00:01,727 --> 01:00:03,187 Sitä ei tehty Maassa. 1001 01:00:03,187 --> 01:00:04,605 Ei ole totta. - On. 1002 01:00:05,063 --> 01:00:06,356 Se on muukalainen. 1003 01:00:07,191 --> 01:00:09,109 En pidä sanasta "muukalainen"... 1004 01:00:09,109 --> 01:00:10,903 Ihan sama, Rudy. Jatka. 1005 01:00:10,903 --> 01:00:13,906 Mitä tapahtui Tedin proffalle? Miten sai sen pois? 1006 01:00:14,740 --> 01:00:15,741 Voisitte istua. 1007 01:00:18,452 --> 01:00:20,162 Tai ette. No niin... 1008 01:00:20,162 --> 01:00:22,539 Keskity. - On hyviä ja huonoja uutisia. 1009 01:00:22,539 --> 01:00:25,042 Hyvä on se, että keksin miten sen saa pois. 1010 01:00:25,042 --> 01:00:25,834 Hyvä. 1011 01:00:26,293 --> 01:00:28,754 Huono on se, että sinun täytyy olla kuollut. 1012 01:00:29,505 --> 01:00:30,839 Mitä? - Kuollut. 1013 01:00:31,298 --> 01:00:32,508 Miten niin "kuollut"? 1014 01:00:32,508 --> 01:00:33,717 Tällä hetkellä - 1015 01:00:33,717 --> 01:00:36,553 se yhdistyy kehosi jokaiseen soluun. 1016 01:00:36,553 --> 01:00:39,014 Se on täysin kietoutunut aivoihisi. 1017 01:00:40,015 --> 01:00:42,184 Mikään maan päällä ei voi poistaa sitä. 1018 01:00:42,184 --> 01:00:44,561 Se on suunniteltu suojelemaan isäntäänsä. 1019 01:00:44,561 --> 01:00:46,021 Pitämään hänet elossa. 1020 01:00:46,021 --> 01:00:48,023 Eli se on minussa ikuisesti? 1021 01:00:48,857 --> 01:00:50,692 Ei, ei ikuisesti. 1022 01:00:50,692 --> 01:00:54,530 Siihen asti vain... kunnes kuolet. 1023 01:00:55,822 --> 01:00:56,949 Aika siistiä. 1024 01:00:56,949 --> 01:01:00,244 Käytännössä olet supersankari, pönttö. 1025 01:01:00,244 --> 01:01:02,704 Olen tosi pahoillani. En voinut... 1026 01:01:02,704 --> 01:01:04,206 Et tiennyt. 1027 01:01:04,206 --> 01:01:05,874 Mitkä ovat vaihtoehtoni nyt? 1028 01:01:05,874 --> 01:01:10,170 Vaihtoehto yksi, muuttua androidiksi loppuiäkseni. 1029 01:01:10,170 --> 01:01:11,421 Tai kaksi, - 1030 01:01:11,421 --> 01:01:14,550 antautua murhanhimoiselle miljardööripsykopaatille? 1031 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 Halusin vain työtä. 1032 01:01:16,176 --> 01:01:18,720 Ehkä on... - Ehkä mitä, Rudy? 1033 01:01:18,720 --> 01:01:21,890 Pelkkiä huonoja juttuja. Tämä ei tästä parane. 1034 01:01:22,015 --> 01:01:23,642 En ymmärrä, mikset voi... 1035 01:01:24,434 --> 01:01:25,519 Voi taivas. 1036 01:01:26,937 --> 01:01:29,398 Ihan sama. Menen kävelylle. 1037 01:01:29,398 --> 01:01:30,566 Jaime... 1038 01:01:31,149 --> 01:01:33,443 Puhun hänelle. Tiedän, minne hän menee. 1039 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 Jääräpää, odota. 1040 01:01:46,123 --> 01:01:47,207 Voi taivas. 1041 01:01:52,671 --> 01:01:56,049 Siinä hän on. Tiesin, että olisit täällä. 1042 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Olet kuin kissa. 1043 01:02:06,685 --> 01:02:09,438 Anteeksi, että huusin sinulle. En olisi saanut. 1044 01:02:10,898 --> 01:02:16,361 Ymmärrän, että tilanne on hiukan erikoinen. 1045 01:02:19,156 --> 01:02:20,157 Me olemme - 1046 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 sitkeää väkeä. 1047 01:02:22,743 --> 01:02:25,704 Elämä yllättää jatkuvasti, - 1048 01:02:26,580 --> 01:02:28,624 mutta selvittyämme olemme vahvempia. 1049 01:02:30,000 --> 01:02:34,296 Mieti isäukkoasi. Hän toi minut tänne Sonorasta. 1050 01:02:34,296 --> 01:02:38,217 Olin kymmenen, hän kai 19. 1051 01:02:39,259 --> 01:02:41,678 Ajatellaan, että rajan ylitys on rankkaa. 1052 01:02:41,678 --> 01:02:43,847 On, mutta tiedätkö mikä on rankempaa? 1053 01:02:43,847 --> 01:02:47,184 Seuraavat 20 vuotta. Se kamppailu. 1054 01:02:48,393 --> 01:02:53,065 Isäsi raatoi 16 tuntia päivässä. 1055 01:02:53,065 --> 01:02:55,192 Teki kaikkea mahdollista työtä. 1056 01:02:55,192 --> 01:02:57,653 Oli päivätyöntekijä, plokkari, tarjoilija. 1057 01:02:57,653 --> 01:03:00,906 Mekaanikko, astianpesijä. 1058 01:03:02,282 --> 01:03:05,744 Saadakseen meidät kaikki tänne yhdessä. 1059 01:03:06,537 --> 01:03:09,164 Hän ei vain halunnut sitä, hänen täytyi. 1060 01:03:10,207 --> 01:03:11,458 Se on historiamme. 1061 01:03:12,292 --> 01:03:14,545 Universumi lähetti sinulle lahjan. 1062 01:03:16,129 --> 01:03:18,173 Saat keksiä, mitä teet sillä. 1063 01:03:19,174 --> 01:03:21,009 Ehkä tämä tapahtui syystä. 1064 01:03:22,386 --> 01:03:25,764 Ehkä tällä kertaa saamme oman sankarimme. 1065 01:03:27,015 --> 01:03:29,142 Emmekä vain monoa hanuriin. 1066 01:03:30,519 --> 01:03:31,603 Mitäpä minä tiedän? 1067 01:03:31,603 --> 01:03:34,940 Olen vain menetetty lupaus veljensä sohvalla. 1068 01:03:36,775 --> 01:03:38,318 Älä sano noin. 1069 01:03:38,944 --> 01:03:40,487 Et ole menetetty lupaus. 1070 01:03:40,487 --> 01:03:43,156 Olet paras! Tiedät sen. 1071 01:03:43,156 --> 01:03:44,658 Olen paras. - Niin. 1072 01:03:46,285 --> 01:03:48,871 Ja... olet minulle rakas. 1073 01:03:50,038 --> 01:03:52,749 Samoin sinä minulle, jääräpää. Selvä. 1074 01:03:53,333 --> 01:03:55,210 Joo. - Tyypit? 1075 01:03:56,503 --> 01:03:57,880 Kuuletteko tuon? 1076 01:03:59,381 --> 01:04:00,507 Tuo on Victoria. 1077 01:04:06,013 --> 01:04:07,347 Minne he ovat menossa? 1078 01:04:09,600 --> 01:04:10,976 Kotiin. 1079 01:04:12,394 --> 01:04:14,813 Tuhlaat liikaa vettä. 1080 01:04:25,616 --> 01:04:26,867 Aina minun syyni. 1081 01:04:40,547 --> 01:04:41,673 Onko jokin hullusti? 1082 01:04:55,395 --> 01:04:56,563 Hei... 1083 01:04:58,398 --> 01:05:00,067 Joku on ikkunan takana. 1084 01:05:09,326 --> 01:05:11,620 Jaime Reyes, tule ulos kädet ylhäällä. 1085 01:05:11,620 --> 01:05:14,873 Antaudu. Saamme käyttää tappavaa voimaa. 1086 01:05:18,669 --> 01:05:20,337 Pois ikkunoista! 1087 01:05:22,840 --> 01:05:24,258 No niin. 1088 01:05:26,009 --> 01:05:27,886 Aion lentää. Aion lentää. 1089 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 Tehdään tämä. 1090 01:05:31,849 --> 01:05:33,016 Jee! 1091 01:05:35,435 --> 01:05:37,062 Joo, ei onnaa. 1092 01:05:39,523 --> 01:05:40,649 Nyt! 1093 01:05:41,400 --> 01:05:44,069 Ei huolta. Ihan rauhassa. 1094 01:05:44,069 --> 01:05:44,945 Kiitos, Jenny. 1095 01:05:44,945 --> 01:05:46,029 Pakota se esiin. 1096 01:05:46,029 --> 01:05:47,322 Mitä sinä...? 1097 01:05:53,996 --> 01:05:56,540 Olet nero. - Tiedän. Mitä sanoin? 1098 01:05:56,540 --> 01:05:58,041 Että se suojelee minua. 1099 01:05:58,542 --> 01:06:00,836 Estää kuolemani. - Ei, vaan kun kuolet... 1100 01:06:01,211 --> 01:06:02,796 Katsotaan. - En kokeilisi. 1101 01:06:02,796 --> 01:06:04,965 Ei, ei, Jaime! - Odota. 1102 01:06:24,151 --> 01:06:26,153 Takaisin sitten Tacomalle kai. 1103 01:06:26,153 --> 01:06:27,237 Niin. 1104 01:06:33,619 --> 01:06:36,038 Reyesin talo on saarrettu, perhe sisällä. 1105 01:06:36,038 --> 01:06:37,664 Tiedätte, mitä tehdä. 1106 01:06:38,332 --> 01:06:39,750 Hakekaa heidät! 1107 01:06:39,750 --> 01:06:42,002 Murtoryhmä, menkää. 1108 01:06:42,002 --> 01:06:43,128 Perässäni. 1109 01:06:46,381 --> 01:06:47,424 Olemme sisällä. 1110 01:06:49,092 --> 01:06:51,220 Levittäytykää. 1111 01:06:52,179 --> 01:06:52,971 Tyhjä! 1112 01:06:53,889 --> 01:06:55,682 Valot päälle. - Hoidan vasemman! 1113 01:06:57,392 --> 01:06:58,227 Takana tyhjää! 1114 01:06:59,353 --> 01:07:00,187 Tyhjä! 1115 01:07:01,897 --> 01:07:03,649 Kädet pään päälle! Liikkumatta. 1116 01:07:03,649 --> 01:07:04,900 Selvä. - Liikkumatta! 1117 01:07:04,900 --> 01:07:06,193 Älkää koskeko! - Ylös! 1118 01:07:06,193 --> 01:07:07,861 Vauhtia! Ylös! 1119 01:07:08,237 --> 01:07:09,988 Kädet ylös! Vahtikaa sivustaa! 1120 01:07:10,781 --> 01:07:12,741 Neiti Kord, löysimme perheen. 1121 01:07:15,035 --> 01:07:17,704 He tulevat ulos. - Pannaan vauhtia. 1122 01:07:18,830 --> 01:07:19,665 Kiskokaa ulos! 1123 01:07:22,376 --> 01:07:24,294 Nyt mennään! 1124 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 Liikettä! 1125 01:07:28,590 --> 01:07:30,342 Vauhtia! 1126 01:07:36,807 --> 01:07:38,016 Älkää vastustelko! 1127 01:07:46,859 --> 01:07:48,694 Menkää maahan. Maahan! 1128 01:07:49,069 --> 01:07:51,697 Maahan, heti! Vauhtia! 1129 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 Poika ei ole tuolla. 1130 01:07:56,451 --> 01:07:58,036 Etsikää hänet! 1131 01:07:59,288 --> 01:08:00,289 Onko hän sisällä? 1132 01:08:00,831 --> 01:08:01,999 Älä sano mitään. 1133 01:08:01,999 --> 01:08:02,791 Missä on? 1134 01:08:04,334 --> 01:08:05,711 Missä hän on? 1135 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 Missä hän on? 1136 01:08:12,301 --> 01:08:14,136 Voisin käyttää sitä arsenaalia. 1137 01:08:14,136 --> 01:08:15,679 Luulin jo, ettet pyytäisi. 1138 01:08:16,180 --> 01:08:17,139 Hitto joo! 1139 01:08:24,563 --> 01:08:26,439 Hienoa, Khaji. Oletteko kunnossa? 1140 01:08:27,064 --> 01:08:29,234 Jaime? - Anteeksi että myöhästyin. 1141 01:08:29,609 --> 01:08:30,986 Suurenmoista. 1142 01:08:30,986 --> 01:08:32,571 Odota, mitä? 1143 01:08:33,863 --> 01:08:36,283 Älkää ampuko. En halua vahingoittaa teitä. 1144 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 Tulta! 1145 01:08:38,618 --> 01:08:39,578 Hemmetti. 1146 01:08:39,578 --> 01:08:40,953 Kielsin ampumasta. 1147 01:08:44,707 --> 01:08:46,835 Jestas, olen luodinkestävä. 1148 01:08:47,127 --> 01:08:48,879 Katsotaan, mihin pystyt. 1149 01:08:49,462 --> 01:08:50,923 Tähdätkää perheeseen. 1150 01:08:51,840 --> 01:08:53,509 Toimikaa. - Ampukaa heidät. 1151 01:08:56,511 --> 01:08:58,346 Suojelen teitä, ei huolta. 1152 01:08:58,471 --> 01:08:59,973 Kaikki hoituu. 1153 01:09:01,600 --> 01:09:03,227 Katsotaan, mitä osaat. 1154 01:09:03,227 --> 01:09:04,603 Eliminoidaan uhat. 1155 01:09:04,603 --> 01:09:06,813 Mitä? Ei tappamista, Khaji. 1156 01:09:07,814 --> 01:09:09,441 Nyt näyttää paremmalta. 1157 01:09:19,158 --> 01:09:20,077 Häipykää täältä. 1158 01:09:20,368 --> 01:09:21,245 Juoskaa! 1159 01:09:22,955 --> 01:09:24,372 Analysoidaan uhkatasoa. 1160 01:09:24,497 --> 01:09:25,916 Selvä. Tehdään tämä. 1161 01:09:36,260 --> 01:09:37,301 Hitto joo! 1162 01:09:38,886 --> 01:09:39,846 Maahan! 1163 01:09:39,846 --> 01:09:41,723 Isä! - Mili! 1164 01:09:41,723 --> 01:09:42,808 Saimme yhden. 1165 01:09:43,517 --> 01:09:44,643 Piiloutukaa! 1166 01:09:44,643 --> 01:09:46,228 Paikka. Liikkumatta! 1167 01:09:47,104 --> 01:09:48,145 Pysy siinä! 1168 01:09:49,648 --> 01:09:50,607 Saimme toisenkin. 1169 01:09:50,607 --> 01:09:51,942 Isä! 1170 01:09:53,527 --> 01:09:54,903 Tulkaa isin tykö. 1171 01:09:59,366 --> 01:10:00,909 Carapax, koura valmiiksi. 1172 01:10:10,836 --> 01:10:12,379 Isä, minua pelottaa. 1173 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 Kaikki järjestyy. 1174 01:10:15,924 --> 01:10:17,926 Jaime, perheesi. - Pysykää maassa! 1175 01:10:19,344 --> 01:10:20,345 Nouse ylös! 1176 01:10:21,638 --> 01:10:23,056 Tule, isä. 1177 01:10:23,891 --> 01:10:26,226 Mili, vie isä pois täältä. Menkää! 1178 01:10:26,768 --> 01:10:28,687 Menkää! - Selvä. Mennään. 1179 01:10:31,273 --> 01:10:32,357 Valmiina. 1180 01:10:34,776 --> 01:10:37,613 Heillä on ase. Ehdotan vetäytymistä. 1181 01:10:37,613 --> 01:10:41,033 Ei. Hyökkäsivät perheeni kimppuun. Me hoidamme tämän. 1182 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 Ja... 1183 01:10:46,955 --> 01:10:50,584 Isä. Mikä hätänä? 1184 01:10:50,584 --> 01:10:51,919 Isä! 1185 01:10:51,919 --> 01:10:54,671 Ei, ei! Isä! 1186 01:10:54,671 --> 01:10:56,465 Ei! 1187 01:10:56,465 --> 01:10:57,883 Ei, ei, ei. 1188 01:10:58,217 --> 01:10:59,968 Isä! - Ei! 1189 01:10:59,968 --> 01:11:00,928 Nyt! 1190 01:11:04,515 --> 01:11:05,891 Mitä nyt tapahtuu? 1191 01:11:06,475 --> 01:11:08,685 Symbioottiset järjestelmät vaarassa. 1192 01:11:08,685 --> 01:11:10,020 Khaji, tee jotain! 1193 01:11:14,191 --> 01:11:15,901 Isä, ei! 1194 01:11:16,193 --> 01:11:18,362 Isä! 1195 01:11:25,327 --> 01:11:28,497 Ei. Ei, ei, ei. 1196 01:11:28,497 --> 01:11:29,581 Ei. 1197 01:11:29,581 --> 01:11:31,333 Ei, Jaime. 1198 01:11:31,333 --> 01:11:33,168 Jaime, varo! 1199 01:11:34,711 --> 01:11:36,380 Sinä! Sinä! 1200 01:11:36,839 --> 01:11:38,715 Mitä haluat meistä? 1201 01:11:41,218 --> 01:11:42,302 Mitä sinä teet? 1202 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 Ota tämä irti, psykopaatti! 1203 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 Äiti! 1204 01:11:49,059 --> 01:11:50,894 Äiti! - Mili! 1205 01:11:51,520 --> 01:11:52,896 Alberto! 1206 01:11:54,231 --> 01:11:55,107 Alberto. 1207 01:11:55,107 --> 01:11:56,483 Päästä minut! 1208 01:11:57,276 --> 01:11:59,736 Khaji, tee jotain! - Sain hänet. Mennään. 1209 01:12:23,051 --> 01:12:24,970 Rudy. - Veli, herää. 1210 01:12:29,308 --> 01:12:30,893 Isä! 1211 01:12:32,519 --> 01:12:34,938 Minä tulen hakemaan sinut. 1212 01:12:46,033 --> 01:12:47,367 Soita ambulanssi. 1213 01:13:07,221 --> 01:13:08,180 Irti! 1214 01:13:10,974 --> 01:13:12,476 Irti! Irti! 1215 01:13:54,476 --> 01:13:56,395 Meidän täytyy auttaa Jaimea. 1216 01:13:58,939 --> 01:14:02,484 Ei ole aikaa itsesääliin. 1217 01:14:03,318 --> 01:14:04,695 On pelastettava Jaime. 1218 01:14:05,028 --> 01:14:07,322 Sitä hänen isänsä olisi halunnut. 1219 01:14:21,587 --> 01:14:23,297 Kuuntele... 1220 01:14:24,339 --> 01:14:26,717 Tiedän, miltä sinusta tuntuu, - 1221 01:14:26,717 --> 01:14:28,719 mutta meidän on oltava urheita. 1222 01:14:29,511 --> 01:14:31,138 Itkun aika tulee. 1223 01:14:31,597 --> 01:14:34,266 Nyt ei ole sen aika. 1224 01:14:36,894 --> 01:14:38,812 Käänsimme molemmat poskemme. 1225 01:14:38,812 --> 01:14:41,857 Nyt on aika taistella. 1226 01:14:42,733 --> 01:14:46,278 Mummi on oikeassa. Meidän on pelastettava Jaime. 1227 01:14:46,278 --> 01:14:47,404 Miten? 1228 01:14:47,404 --> 01:14:49,907 Emme edes tiedä, mihin hänet vietiin. 1229 01:14:50,657 --> 01:14:52,451 Saatan tietää, missä hän on. 1230 01:14:56,288 --> 01:14:57,331 Pyydän. 1231 01:14:58,290 --> 01:14:59,833 Tulkaa mukaani. 1232 01:15:01,919 --> 01:15:03,253 Voin auttaa. 1233 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 Astukaa varovasti. 1234 01:15:13,555 --> 01:15:15,224 KORD-YHTIÖT 1235 01:15:29,613 --> 01:15:30,614 No niin. 1236 01:15:31,114 --> 01:15:32,282 Pannaan toimeksi. 1237 01:15:36,453 --> 01:15:38,205 Milagro, äkkiä nyt. 1238 01:15:38,205 --> 01:15:39,623 Hyvä on. 1239 01:15:40,123 --> 01:15:41,291 Olen valmis. 1240 01:15:43,502 --> 01:15:44,878 No niin. 1241 01:15:45,254 --> 01:15:47,422 Toivottavasti Kordin teknologia toimii. 1242 01:15:54,221 --> 01:15:55,389 Odottakaa. 1243 01:16:00,477 --> 01:16:01,603 Hemmo! 1244 01:16:12,823 --> 01:16:15,075 Noin. - Tervetuloa Ötökkäalukseen, Teddy. 1245 01:16:15,075 --> 01:16:17,286 Seksikästä. - Katsopas sinua. 1246 01:16:17,286 --> 01:16:18,954 Sairasta. - Työntömoottorit! 1247 01:16:26,545 --> 01:16:28,172 Haetaan poikamme. - Mennään. 1248 01:16:28,172 --> 01:16:29,089 Jenny. 1249 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 Selvä. 1250 01:16:35,345 --> 01:16:37,264 Hyvä, hyvä. 1251 01:16:43,854 --> 01:16:46,231 Entä kun tulemme sinne? 1252 01:16:47,482 --> 01:16:49,276 Poltetaan se silta kun tullaan sille. 1253 01:16:49,276 --> 01:16:50,903 Ei sitä sanota... 1254 01:17:01,038 --> 01:17:03,040 Äiti, minä lennän! 1255 01:17:08,879 --> 01:17:11,840 15 vuoden jälkeen kaikki mitä olemme tehneet, - 1256 01:17:11,840 --> 01:17:14,259 kaikki mitä olemme uhranneet, - 1257 01:17:14,259 --> 01:17:16,803 on johtanut tähän hetkeen. 1258 01:17:17,346 --> 01:17:21,350 Lopultakin saamme skarabeen voimat. 1259 01:17:21,350 --> 01:17:22,726 Lähes valmista. 1260 01:17:22,726 --> 01:17:25,812 Me muutamme maailman, Carapax. 1261 01:17:25,812 --> 01:17:27,356 Oletko valmis? 1262 01:17:27,356 --> 01:17:28,607 Olen valmis. 1263 01:17:35,072 --> 01:17:37,241 Tämä saa olosi paremmaksi. 1264 01:17:37,241 --> 01:17:38,951 Onko tämä luodinkestävä? 1265 01:17:41,620 --> 01:17:45,207 Tarvitaan muutakin kuin lentävä ötökkä Jaimen pelastamiseen. 1266 01:17:48,335 --> 01:17:52,047 No, haluatteko nähdä isän lelut? 1267 01:17:56,301 --> 01:17:59,012 Hetkinen, onko tuo Kabloom-purkkaa? 1268 01:17:59,012 --> 01:18:01,014 Ei, ei. Se ei ole mikä luulet. 1269 01:18:01,014 --> 01:18:02,099 KABLOOM-PURUKUMI 1270 01:18:02,474 --> 01:18:04,560 Erityisprototyyppi, - 1271 01:18:04,560 --> 01:18:07,354 jonka isäni suunnitteli minulle kun olin lapsi. 1272 01:18:07,896 --> 01:18:09,606 Toimivatko nämä jutut? 1273 01:18:11,024 --> 01:18:14,027 Jotkut niistä. Joskus. 1274 01:18:19,491 --> 01:18:21,159 Se on Ötökkäkilpi. 1275 01:18:21,159 --> 01:18:23,078 Kokeile toista nappia. 1276 01:18:29,877 --> 01:18:32,796 Kuulkaas, minä taidan pitää tämän. 1277 01:18:36,550 --> 01:18:40,888 Miten opimme käyttämään näitä? 1278 01:18:43,140 --> 01:18:44,141 Mummi? 1279 01:18:45,100 --> 01:18:48,061 Miten osaat pidellä sitä noin täydellisesti? 1280 01:18:51,106 --> 01:18:54,359 On paljon sellaista, mitä et tiedä mummistasi. 1281 01:18:59,615 --> 01:19:01,658 Tänne he veivät Jaimen. 1282 01:19:01,658 --> 01:19:04,912 Pago on saari Karibialla Kuuban lähellä. 1283 01:19:04,912 --> 01:19:08,123 Kord osti sen Batistalta 50-luvulla. 1284 01:19:08,123 --> 01:19:10,000 Tuo paikka on linnoitus. 1285 01:19:10,000 --> 01:19:11,668 Miten pääsemme sisään? 1286 01:19:12,127 --> 01:19:14,505 Olen rynnäköinyt tuollaisiin aiemmin. 1287 01:19:14,505 --> 01:19:15,672 Mitä hittoa? 1288 01:19:15,672 --> 01:19:18,717 Puhutaan joskus mummin vallankumoushistoriasta. 1289 01:19:18,717 --> 01:19:19,593 Siis mistä? 1290 01:19:19,593 --> 01:19:21,845 Näytä tuo tunneli minulle. 1291 01:19:25,849 --> 01:19:27,726 Noin me pääsemme sisään. 1292 01:19:29,353 --> 01:19:31,813 Me teemme harhautuksen - 1293 01:19:31,813 --> 01:19:34,233 heidän mennessä sisään - 1294 01:19:34,233 --> 01:19:36,360 suoraan pohjakerrokseen. 1295 01:19:36,360 --> 01:19:37,861 Generaattorit ovat tässä. 1296 01:19:37,861 --> 01:19:40,489 Voisimme räjäyttää ne ja katkaista sähköt. 1297 01:19:42,908 --> 01:19:45,619 Sen jälkeen etsitte Jaimen. 1298 01:19:45,619 --> 01:19:48,205 Me olemme pakoajoneuvo. 1299 01:19:48,622 --> 01:19:49,957 Kysyttävää? 1300 01:19:51,375 --> 01:19:52,668 Hemmetti, mummi. 1301 01:20:16,650 --> 01:20:17,484 Hei, kuka olet? 1302 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 Mitä teet? 1303 01:20:19,903 --> 01:20:21,530 Auta minut irti tästä. 1304 01:20:21,905 --> 01:20:23,532 Onko jokin ongelma, Sanchez? 1305 01:20:23,532 --> 01:20:25,075 Olen pahoillani. 1306 01:20:25,075 --> 01:20:27,536 Pahoillasi? Mitä se edes tarkoittaa? 1307 01:20:27,536 --> 01:20:28,912 Käske irrottaa minut! 1308 01:20:31,832 --> 01:20:33,959 Ei hätää. 1309 01:20:33,959 --> 01:20:36,461 Kuuntelehan, poika. 1310 01:20:37,004 --> 01:20:40,299 Skarabee valitsi sinut, se on totta. 1311 01:20:40,299 --> 01:20:45,220 Mutta se ei kuulu sinulle. Se kuuluu minulle. 1312 01:20:45,220 --> 01:20:47,598 Mutta nyt kun olet aktivoinut sen, - 1313 01:20:47,598 --> 01:20:51,393 voimme siirtää sen koodin suoraan OMACiin. 1314 01:20:51,393 --> 01:20:52,686 Mistä sinä puhut? 1315 01:20:52,686 --> 01:20:55,063 Ei, neiti Kord. Se voisi tappaa hänet. 1316 01:20:55,063 --> 01:20:56,356 Voi harmi. 1317 01:20:56,356 --> 01:21:00,360 Mutta uhrauksia pitää tehdä yleisen hyvän eteen. 1318 01:21:00,360 --> 01:21:03,697 Ja tämä on sinun uhrauksesi, Jaime Reyes. 1319 01:21:04,072 --> 01:21:05,282 Tee se, Sanchez. 1320 01:21:05,282 --> 01:21:07,576 Nimeni ei kylläkään ole Sanchez. 1321 01:21:07,576 --> 01:21:08,493 Hei! 1322 01:21:08,493 --> 01:21:10,037 Päästäkää minut irti! 1323 01:21:14,541 --> 01:21:15,501 Hemmetti. 1324 01:21:25,761 --> 01:21:27,679 PIRISTY! 1325 01:21:29,097 --> 01:21:29,932 Ötökkä. 1326 01:21:30,224 --> 01:21:32,100 Rudy. - Joo, näen sen. 1327 01:21:35,562 --> 01:21:36,647 Menet liian lujaa! 1328 01:21:38,232 --> 01:21:39,525 Syteen tai saveen! 1329 01:21:39,525 --> 01:21:40,692 SIIPIJARRUT 1330 01:21:41,735 --> 01:21:44,071 Pitäkää kiinni! 1331 01:21:45,531 --> 01:21:48,116 Hyvä on. 1332 01:21:50,118 --> 01:21:51,745 Räjähtää! 1333 01:21:51,745 --> 01:21:53,080 Valmiina törmäykseen! 1334 01:22:07,553 --> 01:22:08,929 Vauhtia! 1335 01:22:09,555 --> 01:22:12,015 Muurille! Toimikaa! 1336 01:22:16,937 --> 01:22:18,480 Rudy, tee jotain. 1337 01:22:18,480 --> 01:22:20,607 Rudy, meidän täytyy siirtyä. 1338 01:22:21,859 --> 01:22:22,860 PETOMOODI 1339 01:22:33,662 --> 01:22:34,830 Sitten mentiin! 1340 01:22:41,044 --> 01:22:42,129 Selvä. 1341 01:22:58,061 --> 01:22:58,812 Pois tieltä. 1342 01:22:58,812 --> 01:22:59,771 Anteeksi! 1343 01:23:05,235 --> 01:23:07,070 En voi missata. - Tuonne. 1344 01:23:12,075 --> 01:23:13,035 Astuin päälle! 1345 01:23:13,035 --> 01:23:14,369 20 pinnaa! 1346 01:23:26,965 --> 01:23:28,842 Aktivoin piilotusjärjestelmän. 1347 01:23:30,802 --> 01:23:32,596 Aktivoidaan ötökkäpieru. 1348 01:23:40,562 --> 01:23:41,730 Täältä pesee! 1349 01:24:14,930 --> 01:24:16,640 Tähän suuntaan. - Selvä. 1350 01:24:16,640 --> 01:24:18,433 Hei! 1351 01:24:19,476 --> 01:24:21,061 Tiedän, että kuulette. 1352 01:24:24,439 --> 01:24:25,816 Päästäkää irti! 1353 01:24:36,618 --> 01:24:38,287 Pidän sen turvassa. 1354 01:24:39,162 --> 01:24:40,205 Aloita siirto. 1355 01:24:40,205 --> 01:24:42,666 Kun se on tehty, tapa poika. 1356 01:24:43,542 --> 01:24:44,501 Irrota minut! 1357 01:24:44,501 --> 01:24:46,795 Voisimme oppia hänen yhteydestään... 1358 01:24:46,795 --> 01:24:49,131 Opimme enemmän ottamalla sen ruumiista. 1359 01:24:49,131 --> 01:24:52,176 Päästäkää minut! Ei! Ei! 1360 01:25:10,235 --> 01:25:11,987 Milagro, piiloudu! 1361 01:25:22,456 --> 01:25:23,624 Helkkari. 1362 01:25:24,666 --> 01:25:26,376 Taisimme selvitä. 1363 01:25:28,045 --> 01:25:29,046 Mitä hel...? 1364 01:25:34,468 --> 01:25:38,138 Victoria, senkin hullu akka. 1365 01:25:38,889 --> 01:25:40,807 Mitä helvettiä tämä on? 1366 01:25:40,807 --> 01:25:45,270 Täysin toimivia OMAC-järjestelmiä. Riittäisivät kokonaiseen armeijaan. 1367 01:25:59,826 --> 01:26:01,453 Neiti Kord, ei näytä hyvältä. 1368 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 Mistä on kyse? 1369 01:26:02,454 --> 01:26:05,040 Skarabeen lataus tuottaa liikaa sähköä. 1370 01:26:05,040 --> 01:26:06,291 Tulee sähköpiikkejä. 1371 01:26:06,291 --> 01:26:07,584 Mitä se tarkoittaa? 1372 01:26:07,584 --> 01:26:09,962 Siirto tappaa hänet. 1373 01:26:09,962 --> 01:26:12,589 Hän ei saa kuolla ennen kuin siirto on tehty. 1374 01:26:12,589 --> 01:26:13,757 Syke heikkenee. 1375 01:26:13,757 --> 01:26:15,551 Korjaa asia! 1376 01:26:37,281 --> 01:26:39,241 Hei, tikku. 1377 01:26:50,252 --> 01:26:51,336 Isä. 1378 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 Mitä tämä on? 1379 01:26:59,803 --> 01:27:01,471 Mitä teet täällä? 1380 01:27:05,392 --> 01:27:06,393 Tiedät kyllä. 1381 01:27:08,228 --> 01:27:10,564 Ei. Isä. 1382 01:27:14,109 --> 01:27:16,195 Kaikki järjestyy. 1383 01:27:23,827 --> 01:27:25,871 Milagro, tässä. 1384 01:27:25,871 --> 01:27:27,456 Auta näiden kanssa. 1385 01:27:51,939 --> 01:27:53,023 Jaime. 1386 01:27:55,984 --> 01:27:57,528 Tämä ei ole sinun aikasi. 1387 01:27:58,362 --> 01:27:59,696 Sinun täytyy palata. 1388 01:28:00,364 --> 01:28:01,782 Tule mukaani. 1389 01:28:02,449 --> 01:28:03,408 Ole kiltti. 1390 01:28:04,159 --> 01:28:06,328 Minä ymmärrän kaiken nyt. 1391 01:28:07,746 --> 01:28:10,916 Kohtaloni oli olla täällä kanssasi. 1392 01:28:11,250 --> 01:28:12,417 Tässä hetkessä. 1393 01:28:13,669 --> 01:28:15,796 Auttaa sinua kulkemaan sinne. 1394 01:28:17,297 --> 01:28:19,800 Universumi tietää, että se olet sinä. 1395 01:28:20,092 --> 01:28:22,678 Minä tiedän sen. 1396 01:28:22,678 --> 01:28:24,555 Sinäkin tiedät sen. 1397 01:28:25,806 --> 01:28:27,891 Tämä on sinun tarkoituksesi. 1398 01:28:55,210 --> 01:28:58,547 Skarabee on valinnut sinut syystä. 1399 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Sinun on aika hyväksyä kohtalosi, Jaime. 1400 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 Miten teen tämän ilman sinua? 1401 01:29:19,693 --> 01:29:22,529 Tulen aina olemaan kanssasi. 1402 01:29:23,322 --> 01:29:25,407 Miten tiedän, mitä tehdä? 1403 01:29:25,741 --> 01:29:29,036 Kaikki vastaukset ovat täällä. 1404 01:29:39,463 --> 01:29:40,964 Rakastan sinua, poikani. 1405 01:29:42,674 --> 01:29:44,885 Minäkin rakastan sinua, isä. 1406 01:30:04,613 --> 01:30:05,739 Jotain tapahtuu. 1407 01:30:06,365 --> 01:30:07,407 Mitä? 1408 01:30:07,407 --> 01:30:10,327 Aivoaallot tahdistuvat skarabeen taajuudelle. 1409 01:30:10,327 --> 01:30:12,329 Tuossa. Ne yhdistyvät. 1410 01:30:16,917 --> 01:30:19,169 Tarvitsen sinua, Khaji! 1411 01:30:22,172 --> 01:30:23,966 Niistä tulee yksi. 1412 01:30:35,269 --> 01:30:36,270 Saimmeko koodin? 1413 01:30:36,270 --> 01:30:38,772 Siirto on valmis. Koodi on meidän. 1414 01:30:38,772 --> 01:30:40,274 Se toimii! 1415 01:30:56,415 --> 01:30:57,291 Voi ei. 1416 01:30:59,626 --> 01:31:01,086 Vauhtia! 1417 01:31:18,604 --> 01:31:20,689 No niin. Tästä lähtee. 1418 01:31:40,083 --> 01:31:41,543 Selvä, mennään. - Joo. 1419 01:31:58,477 --> 01:32:00,312 Ei. Ei, ei, ei. 1420 01:32:02,689 --> 01:32:04,566 Sanchez, pysäytä hänet! 1421 01:32:04,983 --> 01:32:05,943 Voi hitto. 1422 01:32:17,788 --> 01:32:18,455 Mitä? 1423 01:32:19,164 --> 01:32:21,250 Hae perheesi, poistukaa saarelta. 1424 01:32:21,250 --> 01:32:22,167 Perheeni? 1425 01:32:22,167 --> 01:32:24,586 Nopeasti! - Miten niin perheeni? 1426 01:32:25,462 --> 01:32:26,380 Mene! 1427 01:32:26,380 --> 01:32:29,174 Sanchez, senkin ääliö. Mitä sinä teet? 1428 01:32:30,676 --> 01:32:33,846 Nimeni ei ole Sanchez, paskiainen! 1429 01:32:33,846 --> 01:32:37,599 Vaan Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1430 01:32:40,519 --> 01:32:42,145 Mitä sinä teet? 1431 01:32:44,439 --> 01:32:45,899 Pysäytä hänet, Carapax. 1432 01:32:47,526 --> 01:32:50,362 Mene. Selviän kyllä. 1433 01:32:53,740 --> 01:32:55,284 No niin, Khaji. 1434 01:32:57,160 --> 01:32:59,079 No niin. Khaji, aktivoidu! 1435 01:32:59,079 --> 01:33:00,455 Uudelleenkäynnistys. 1436 01:33:00,455 --> 01:33:03,166 Uudelleenkäynnistys? Pilailetko? 1437 01:33:05,043 --> 01:33:07,504 Voi taivas. Voi ei... 1438 01:33:14,720 --> 01:33:16,555 Mene, mene. - Selvä. 1439 01:33:19,516 --> 01:33:20,517 Milagro, odota. 1440 01:33:21,935 --> 01:33:23,145 Voi ei. - Mikä hätänä? 1441 01:33:23,145 --> 01:33:24,229 Ei, varo! 1442 01:33:33,197 --> 01:33:34,239 Jenny. 1443 01:33:35,407 --> 01:33:36,783 Jenny? 1444 01:33:38,410 --> 01:33:39,661 Jenny! 1445 01:33:46,001 --> 01:33:49,838 Lopultakin tunnen sen. 1446 01:33:59,223 --> 01:34:04,228 Tämä asu todella sopii sinulle. 1447 01:34:07,898 --> 01:34:09,107 Selvä. 1448 01:34:10,400 --> 01:34:12,528 No niin, Khaji. No niin... 1449 01:34:12,528 --> 01:34:14,863 Hoidat tämän. Pystyt tähän. 1450 01:34:14,863 --> 01:34:17,491 No niin, homma käyntiin! 1451 01:34:18,075 --> 01:34:19,201 Uudelleenkäynnistyy. 1452 01:34:19,201 --> 01:34:20,494 Vauhtia! 1453 01:34:37,970 --> 01:34:38,804 Seis! 1454 01:34:40,764 --> 01:34:41,807 Pysy siinä! 1455 01:34:43,684 --> 01:34:44,643 Antaa tulla. 1456 01:34:45,310 --> 01:34:46,144 Älä liiku. 1457 01:34:48,355 --> 01:34:49,565 Tappakaa hänet. 1458 01:35:02,119 --> 01:35:03,078 Mummi? 1459 01:35:05,205 --> 01:35:06,790 Tule. 1460 01:35:06,790 --> 01:35:08,041 Selvä. 1461 01:35:08,542 --> 01:35:10,627 Missä opit ampumaan noin? 1462 01:35:11,295 --> 01:35:12,254 Kerron myöhemmin. 1463 01:35:31,315 --> 01:35:32,357 Silmä tarkkana. 1464 01:35:40,032 --> 01:35:42,159 Kuolema imperialisteille! 1465 01:35:53,212 --> 01:35:54,505 Nyt voimme mennä. 1466 01:36:18,195 --> 01:36:19,363 Milagro! 1467 01:36:25,953 --> 01:36:27,746 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1468 01:36:28,205 --> 01:36:31,375 Minkä sotkun oletkaan aiheuttanut. 1469 01:36:32,125 --> 01:36:34,211 No niin, tolpillesi. Ylös! 1470 01:36:46,723 --> 01:36:47,724 Oletko kunnossa? 1471 01:36:51,687 --> 01:36:52,646 Milagro. 1472 01:36:52,646 --> 01:36:55,148 Missä hän on? - Milagro ja Jenny ovat tuolla. 1473 01:36:55,148 --> 01:36:56,358 Et ole tosissasi. 1474 01:36:56,358 --> 01:36:58,151 Minun täytyy palata tuonne. 1475 01:36:58,151 --> 01:37:00,779 Entä pukusi? - Se ei toimi nyt. Ei auta. 1476 01:37:00,779 --> 01:37:02,155 Jaime. - Niin? 1477 01:37:04,157 --> 01:37:04,950 Selvä. 1478 01:37:05,576 --> 01:37:07,828 Mikä sen kapistuksen nimi olikaan? 1479 01:37:07,828 --> 01:37:08,912 Khaji-Da. 1480 01:37:09,413 --> 01:37:10,414 Selvä. 1481 01:37:11,206 --> 01:37:13,250 Tiedän, että kuulet, Khaji-Da. 1482 01:37:14,626 --> 01:37:16,920 Te molemmat panette nyt homman kuntoon. 1483 01:37:16,920 --> 01:37:18,881 Löydä voimasi, poika. 1484 01:37:19,381 --> 01:37:23,385 Muuta tuntemamme tuska voimaksi. 1485 01:37:23,802 --> 01:37:26,013 Haluan, että palaat tuonne - 1486 01:37:27,097 --> 01:37:30,475 ja vedät niitä lättyyn! 1487 01:37:33,937 --> 01:37:35,439 Löysin yhden heistä. 1488 01:37:42,821 --> 01:37:44,031 Sairasta. 1489 01:37:44,531 --> 01:37:46,617 Pudota aseesi! - Hemmetti. 1490 01:38:11,767 --> 01:38:13,352 Uudelleenkäynnistys valmis. 1491 01:38:13,352 --> 01:38:15,395 Jättäkää siskoni rauhaan! 1492 01:38:15,687 --> 01:38:16,772 Kudit loppu. 1493 01:38:17,814 --> 01:38:20,734 Valmiina, Khaji? - Vedetään lättyyn. 1494 01:38:21,568 --> 01:38:23,487 Hoidetaan homma. 1495 01:38:23,487 --> 01:38:24,655 Kuka ensin? 1496 01:38:32,246 --> 01:38:33,622 Haluatko vähän? 1497 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 Odota! Varo! 1498 01:38:42,422 --> 01:38:43,799 Käykää kimppuun. 1499 01:38:50,848 --> 01:38:51,932 Antaa palaa! 1500 01:39:02,276 --> 01:39:03,443 Niitä on lisää. 1501 01:39:18,458 --> 01:39:19,501 Ota kiinni! 1502 01:39:20,377 --> 01:39:22,504 Mitä hittoa? Irrota ne! 1503 01:39:22,504 --> 01:39:23,422 Mielihyvin. 1504 01:39:25,966 --> 01:39:27,759 Kiitti, Khaji. - Ei kestä. 1505 01:39:28,427 --> 01:39:29,553 Seis! 1506 01:39:29,887 --> 01:39:31,221 Vielä yksi jäljellä. 1507 01:39:33,265 --> 01:39:34,641 Tule tänne! 1508 01:39:43,942 --> 01:39:46,570 Tule tänne. 1509 01:39:47,487 --> 01:39:48,322 Kiva litsari. 1510 01:39:52,201 --> 01:39:53,785 Missä viivyit, kusipää? 1511 01:39:54,953 --> 01:39:56,955 Selvä, ansaitsin tuon. 1512 01:39:58,665 --> 01:40:00,459 Luulin, etten näkisi sinua enää. 1513 01:40:04,004 --> 01:40:05,672 Sanoin, etten mene minnekään. 1514 01:40:05,672 --> 01:40:07,758 Mutta menit. - Se ei ollut minun... 1515 01:40:09,760 --> 01:40:11,803 Rudy! Rudy! 1516 01:40:11,803 --> 01:40:14,681 Mili, voi taivas. Luulin menettäneeni sinut. 1517 01:40:14,681 --> 01:40:16,683 Ei hätää. Katso. 1518 01:40:18,602 --> 01:40:19,811 Hei, missä Jenny on? 1519 01:40:20,437 --> 01:40:22,105 Jouduimme erillemme. En tiedä. 1520 01:40:22,105 --> 01:40:23,482 Hänet pitää löytää. 1521 01:40:23,482 --> 01:40:25,275 Ennen muita, sillä... 1522 01:40:25,275 --> 01:40:26,568 Varokaa! 1523 01:40:31,198 --> 01:40:32,282 Mikä piru se oli? 1524 01:40:34,284 --> 01:40:36,620 OMAC tulossa, Jaime. - Voi räkä. 1525 01:40:43,961 --> 01:40:45,003 Häivy! 1526 01:40:45,921 --> 01:40:47,548 Pannaan toimeksi, Khaji! 1527 01:40:47,548 --> 01:40:48,632 Anna raketteja. 1528 01:40:48,632 --> 01:40:50,259 Räjäyttimet käyttöön. 1529 01:40:53,345 --> 01:40:54,680 Anna miekat. 1530 01:40:55,472 --> 01:40:56,932 Selvä, ja nyt anna... 1531 01:40:59,852 --> 01:41:01,311 Varo, hän on nyt vahvempi. 1532 01:41:01,311 --> 01:41:02,396 Selvä, ymmärrän. 1533 01:41:06,817 --> 01:41:09,152 Mihin suuntaan? -Ötökkäalus on tuolla. 1534 01:41:09,152 --> 01:41:11,989 Minne sinä menet? - Haen jääräpään. Mene! 1535 01:41:23,625 --> 01:41:24,918 Siipi vahingoittunut. 1536 01:41:24,918 --> 01:41:27,504 Rapsutatko selkääni? Teen samoin sinulle. 1537 01:41:35,804 --> 01:41:36,889 No niin, iso poika. 1538 01:41:43,562 --> 01:41:45,272 Et ansaitse noita voimia! 1539 01:41:51,570 --> 01:41:53,113 Luulin, että lyöt kovempaa. 1540 01:41:56,742 --> 01:41:58,785 Tarvitaan jotain muuta, Khaji. 1541 01:41:58,785 --> 01:42:01,121 Otan energiareaktorin käyttöön. 1542 01:42:02,456 --> 01:42:03,999 Sillai oikke. 1543 01:42:11,006 --> 01:42:12,883 Okei, haluatko tanssia? 1544 01:42:12,883 --> 01:42:14,426 Anna minulle miekka. 1545 01:42:16,678 --> 01:42:19,056 Voin siis tehdä millaisia aseita haluan? 1546 01:42:19,056 --> 01:42:22,017 Mitä tahansa kuvittelet, voin luoda sen. 1547 01:42:22,017 --> 01:42:23,352 Bileet pystyyn. 1548 01:42:30,025 --> 01:42:31,026 Hyvä valinta. 1549 01:42:31,026 --> 01:42:32,194 No niin! 1550 01:42:34,571 --> 01:42:35,656 Kunnari! 1551 01:42:51,755 --> 01:42:52,965 Eikö löydy muuta? 1552 01:42:52,965 --> 01:42:55,175 Ei mennä asioiden edelle, Jaime. 1553 01:42:55,175 --> 01:42:57,094 Khaji, ei huolta. Hoidamme tämän. 1554 01:43:10,357 --> 01:43:12,568 Tämä onkin vähän vaikeampaa. 1555 01:43:17,656 --> 01:43:19,783 Uusiutumisjärjestelmä kriittinen. 1556 01:43:19,783 --> 01:43:21,201 Mitä helvettiä? 1557 01:43:21,493 --> 01:43:22,911 Meitä voi olla vain yksi. 1558 01:43:23,161 --> 01:43:24,955 Khaji, tee jotain! 1559 01:43:30,544 --> 01:43:32,129 Mitä nyt? Eikö henki kulje? 1560 01:43:51,648 --> 01:43:54,234 Jaime, en pysty suojelemaan sinua enää. 1561 01:43:55,736 --> 01:43:57,070 Olen pahoillani. 1562 01:44:01,283 --> 01:44:03,285 Khaji, älä jätä minua. 1563 01:44:03,952 --> 01:44:06,205 Olet yhä pelokas pikkupoika. 1564 01:44:21,094 --> 01:44:22,638 Minähän sanoin. 1565 01:44:22,638 --> 01:44:26,350 Rakkaus perhettäsi kohtaan tekee sinusta heikon. 1566 01:44:30,854 --> 01:44:31,563 Hei! 1567 01:44:32,147 --> 01:44:33,398 Täältä pesee, mulkku! 1568 01:44:34,858 --> 01:44:36,610 Tule! Käy kimppuuni. 1569 01:44:36,610 --> 01:44:38,612 Pidän hänet täällä. 1570 01:44:40,364 --> 01:44:41,031 Rudy. 1571 01:44:42,282 --> 01:44:43,367 Hitto. 1572 01:44:43,909 --> 01:44:44,743 Ei! 1573 01:44:45,911 --> 01:44:47,663 Rudy! 1574 01:45:04,930 --> 01:45:08,684 Khaji-Da! 1575 01:45:20,445 --> 01:45:22,781 OMACisi on epäonnistunut. 1576 01:45:22,781 --> 01:45:25,284 Et tiedä, mikä OMAC on. 1577 01:45:25,284 --> 01:45:27,619 Carapax on vain prototyyppi. 1578 01:45:27,619 --> 01:45:30,998 Vain tämä on tärkeä. Skarabee-koodi. 1579 01:45:30,998 --> 01:45:34,585 Tämän avulla teen tuhansia Carapaxeja. 1580 01:45:34,585 --> 01:45:36,837 Tämä on elämäntyöni huippukohta. 1581 01:45:36,837 --> 01:45:41,884 Tämä on Kordin perintö. Meidän perintömme. 1582 01:45:42,718 --> 01:45:46,054 Ei minun. Varmistan sen. 1583 01:45:46,597 --> 01:45:51,476 Oletko sen Edge Keyn roskasakin puolella - 1584 01:45:51,476 --> 01:45:53,437 omaa perhettäsi vastaan? 1585 01:45:55,522 --> 01:45:59,359 Se roskasakki tietää enemmän perheestä, - 1586 01:45:59,359 --> 01:46:01,278 kuin sinä tulet ikinä tietämään. 1587 01:46:01,695 --> 01:46:04,281 Minä tiedän. Minä tiedän perheestä. 1588 01:46:04,281 --> 01:46:08,202 Tiedän omasta perheestäni, joka sivuutti minut - 1589 01:46:08,202 --> 01:46:09,703 samoin kuin sinä nyt, - 1590 01:46:09,703 --> 01:46:12,414 koska olet aivan kuin säälittävä isäsi. 1591 01:46:12,414 --> 01:46:15,834 Jolla ei ollut rohkeutta tehdä tarpeellista - 1592 01:46:15,834 --> 01:46:17,503 yleisen hyvän eteen. 1593 01:46:17,794 --> 01:46:21,256 Toivoisinpa Tedin olevan täällä nyt näkemässä tämän. 1594 01:46:21,757 --> 01:46:23,050 Samoin minä. 1595 01:46:54,164 --> 01:46:56,375 Ei! Emme lopettaneet vielä! 1596 01:47:02,756 --> 01:47:06,009 Jaime, uhka on riisuttu aseista. 1597 01:47:06,009 --> 01:47:07,427 Menetät hallinnan. 1598 01:47:08,011 --> 01:47:09,638 Luulitko voittavasi minut? 1599 01:47:10,597 --> 01:47:13,392 Olisit tappanut minut kun voit! 1600 01:47:16,687 --> 01:47:20,774 OMAC neutraloitu. Suosittelen irtautumista. 1601 01:47:28,240 --> 01:47:29,825 Mitä sinä teet? 1602 01:47:29,825 --> 01:47:33,912 Me emme ole tappajia, Jaime. Päästä hänet. 1603 01:47:34,746 --> 01:47:36,248 Entä isä? 1604 01:47:37,624 --> 01:47:39,459 Entä Rudy? 1605 01:47:40,085 --> 01:47:43,630 Vapautin hänen muistonsa siirron aikana. 1606 01:47:44,339 --> 01:47:46,216 Anna minun näyttää sinulle. 1607 01:47:50,137 --> 01:47:52,139 Entä jos hän ei selviä prosessista? 1608 01:47:52,139 --> 01:47:53,807 Sitten vaihdamme toiseen. 1609 01:47:53,807 --> 01:47:54,975 Hän voi kuolla. 1610 01:47:54,975 --> 01:47:57,227 Uhrauksia on tehtävä yleisen hyvän eteen. 1611 01:47:59,813 --> 01:48:02,441 Tätä maata uhkaa raaka haaste - 1612 01:48:02,441 --> 01:48:05,319 sissien taholta, joita aseistavat ja tukevat - 1613 01:48:05,319 --> 01:48:06,945 Guatemalan ulkopuoliset. 1614 01:48:06,945 --> 01:48:10,365 Yhdysvallat lupautuu palauttamaan demokratian - 1615 01:48:10,365 --> 01:48:13,994 ja käsittelemään väkivaltaisen kapinan juurisyitä. 1616 01:48:13,994 --> 01:48:18,290 Tiedämme Guatemalaa uhkaavista ongelmista. 1617 01:48:19,541 --> 01:48:21,585 Loistavaa. Kerätkää heidät. 1618 01:48:31,678 --> 01:48:33,430 Äiti! 1619 01:48:34,556 --> 01:48:36,683 Ignacio! 1620 01:48:57,913 --> 01:48:59,790 Ymmärrätkö nyt? 1621 01:49:11,760 --> 01:49:14,012 Hei! Jääräpää! 1622 01:50:06,940 --> 01:50:08,275 Olet väärässä. 1623 01:50:11,111 --> 01:50:14,114 Se rakkaus, jota tunnen perhettäni kohtaan, - 1624 01:50:17,576 --> 01:50:19,578 se tekee minusta vahvan. 1625 01:50:31,548 --> 01:50:33,759 No niin, anna se minulle. Anna! 1626 01:50:33,759 --> 01:50:35,427 Tämäkö? - Niin, se. 1627 01:50:40,140 --> 01:50:41,308 Ei! 1628 01:50:41,308 --> 01:50:42,851 Mitä sinä olet tehnyt? 1629 01:50:42,851 --> 01:50:45,270 Ei, ei! 1630 01:50:45,270 --> 01:50:46,355 Jenny? 1631 01:50:47,940 --> 01:50:49,191 Ei hätää. 1632 01:50:49,858 --> 01:50:51,193 Carapax, tapa heidät. 1633 01:50:51,193 --> 01:50:52,653 Tapa molemmat! 1634 01:51:00,994 --> 01:51:02,663 Pidä huoli perheestäsi. 1635 01:51:02,996 --> 01:51:03,705 Menkää. 1636 01:51:04,248 --> 01:51:05,415 Selvä. 1637 01:51:05,749 --> 01:51:07,543 Mitä sinä teet? He pääsevät... 1638 01:51:09,795 --> 01:51:10,629 Ei. 1639 01:51:10,629 --> 01:51:11,922 Odota, Jenny. 1640 01:51:11,922 --> 01:51:13,674 Palaa alukseen. Tulen kohta. 1641 01:51:13,674 --> 01:51:14,883 Mitä? - Lupaan sen. 1642 01:51:15,342 --> 01:51:16,718 Voimme olla kumppanit. 1643 01:51:19,054 --> 01:51:21,723 Minä korjaan sen. Korjaan sinut. 1644 01:51:21,723 --> 01:51:24,059 Löydämme toisen Sanchezin. 1645 01:51:27,688 --> 01:51:30,107 Muistatko, mitä olen hyväksesi tehnyt? 1646 01:51:34,027 --> 01:51:38,240 Minä muistan kaiken nyt. 1647 01:51:43,161 --> 01:51:43,996 Mitä hän tekee? 1648 01:51:43,996 --> 01:51:46,498 Maksimoi pukunsa energiareaktorin. 1649 01:51:46,498 --> 01:51:47,916 Neuvoisin poistumaan. 1650 01:51:55,674 --> 01:51:56,758 Ignacio. 1651 01:52:00,470 --> 01:52:01,638 On aika... 1652 01:52:03,807 --> 01:52:05,225 Mitä? Mitä? 1653 01:52:05,225 --> 01:52:07,686 Mitä, ei! Mitä sinä teet? 1654 01:52:07,686 --> 01:52:10,105 Lopeta! Ei! Ei! 1655 01:52:10,856 --> 01:52:12,858 On aika tulla kotiin. 1656 01:52:14,359 --> 01:52:17,112 Uhrauksia täytyy tehdä yleisen hyvän eteen. 1657 01:52:17,112 --> 01:52:19,156 Ei! Minä pyydän! Ei! 1658 01:52:19,156 --> 01:52:21,617 Ignacio, ei! 1659 01:52:21,617 --> 01:52:23,535 Ehdotan pakenemista. 1660 01:52:24,077 --> 01:52:25,329 Selvä. Hitto. 1661 01:52:43,764 --> 01:52:45,390 Milagro, vedä! 1662 01:52:54,316 --> 01:52:55,692 Rocío! 1663 01:53:11,959 --> 01:53:13,168 Oletko kunnossa? 1664 01:53:36,191 --> 01:53:37,442 Mili. 1665 01:53:39,361 --> 01:53:40,237 Jääräpää. 1666 01:53:41,154 --> 01:53:41,989 Rudy? 1667 01:53:43,615 --> 01:53:44,616 Rudy! 1668 01:53:48,954 --> 01:53:50,956 Miten? - Tiedäthän... 1669 01:53:51,081 --> 01:53:52,791 Rikkaruohot eivät kuole. 1670 01:54:02,676 --> 01:54:04,386 Nyt voimme itkeä. 1671 01:54:30,579 --> 01:54:34,583 Tämä on herkkä hetki Kord-yhtiöille. 1672 01:54:34,583 --> 01:54:38,420 Me tietysti suremme Victoria Kordin menehtymistä. 1673 01:54:38,420 --> 01:54:40,172 Mutta minä katson eteenpäin. 1674 01:54:40,172 --> 01:54:43,926 Kuten sanoin, emme enää valmista aseita. 1675 01:54:43,926 --> 01:54:47,221 Haluan kunnioittaa isäni perintöä. 1676 01:54:47,221 --> 01:54:50,516 En halua tuhota, vaan rakentaa paremman tulevaisuuden. 1677 01:54:50,516 --> 01:54:54,102 En halua ottaa yhteisöltä, vaan antaa takaisin yhteisölle. 1678 01:55:04,947 --> 01:55:06,406 Mitäs nyt tehdään? 1679 01:55:11,411 --> 01:55:12,871 Piristy, Rudy. 1680 01:55:14,414 --> 01:55:16,041 Selviämme tästä, kuten aina. 1681 01:55:17,960 --> 01:55:19,795 Hei! Reyesit tulivat. 1682 01:55:20,963 --> 01:55:22,089 Tyypit. 1683 01:55:37,771 --> 01:55:39,690 Kaikki tulivat. 1684 01:56:19,521 --> 01:56:20,564 Mummi. 1685 01:56:34,578 --> 01:56:36,663 Nyt voimme alkaa jälleenrakennuksen. 1686 01:56:37,706 --> 01:56:39,750 Missä? Meillä ei ole taloa. 1687 01:56:39,750 --> 01:56:42,127 Meillä on puoli Edge Keysiä pihallamme. 1688 01:56:42,127 --> 01:56:43,670 He auttavat mielellään. 1689 01:56:43,670 --> 01:56:46,006 Niin, tietysti he auttavat. 1690 01:56:46,006 --> 01:56:48,509 Mihin asti? Kunnes Kord häätää meidät? 1691 01:56:48,509 --> 01:56:50,219 En olisi huolissani siitä. 1692 01:56:51,345 --> 01:56:52,262 Jenny, Jenny. 1693 01:56:53,972 --> 01:56:55,641 Kiitos kun tulit. 1694 01:56:55,641 --> 01:56:59,311 Palautetaan Edge Keys sen kehittäneille ihmisille. 1695 01:56:59,311 --> 01:57:02,689 Reyesin perheen tyyli näyttää tarttuvan Jenny Kordiin. 1696 01:57:02,689 --> 01:57:05,692 Kordilla on paljon opittavaa Edge Keysistä. 1697 01:57:06,068 --> 01:57:07,236 Alkaen sinusta, Rudy. 1698 01:57:07,236 --> 01:57:08,779 Käskitkö hänen sanoa noin? 1699 01:57:08,779 --> 01:57:10,113 En sanonut mitään. 1700 01:57:10,113 --> 01:57:12,407 Se kuulosti kyllä aivan siltä. 1701 01:57:12,407 --> 01:57:17,037 Ei huolta, Kord-yhtiöt korjaa ja antaa teille takaisin talonne. 1702 01:57:19,248 --> 01:57:20,499 Anteeksi. 1703 01:57:21,166 --> 01:57:22,709 Ole hyvä. - Kiitos. 1704 01:57:22,709 --> 01:57:24,670 Tässä, Rudy. - Mikä tämä on? 1705 01:57:24,670 --> 01:57:28,257 Tuntui pahalta, joten hankin uuden perälaudan. 1706 01:57:32,135 --> 01:57:33,762 Mitäs tykkäät, mussukka? 1707 01:57:34,596 --> 01:57:36,932 Se on sininen. Vähän liian osuvaa, eikö? 1708 01:57:36,932 --> 01:57:39,059 Rudy. - Rudy, kiitos. 1709 01:57:39,059 --> 01:57:41,562 Mietin asiaa. - Joo, vilkaise sitä. 1710 01:57:41,562 --> 01:57:43,355 Auttakaa pitämään siitä. 1711 01:57:45,399 --> 01:57:46,900 Minun täytyy lähteä. 1712 01:57:48,527 --> 01:57:49,570 Joo. 1713 01:57:50,195 --> 01:57:51,989 Mitä jos saatan sinut? 1714 01:57:52,823 --> 01:57:54,741 Joo, sopii. - Selvä. 1715 01:58:03,417 --> 01:58:07,462 Niin että... milloin näen sinut taas? 1716 01:58:08,213 --> 01:58:10,299 Pian. Toivottavasti. 1717 01:58:12,342 --> 01:58:13,302 Minne aiot? 1718 01:58:14,136 --> 01:58:15,512 Isäni talolle. 1719 01:58:15,888 --> 01:58:18,140 Haluan katsoa äitini maalauksia taas. 1720 01:58:19,433 --> 01:58:21,268 Olin unohtanut niiden kauneuden. 1721 01:58:21,894 --> 01:58:23,187 Kiva juttu. 1722 01:58:27,399 --> 01:58:28,859 Mitä jos veisin sinut? 1723 01:58:35,616 --> 01:58:36,700 Miten? 1724 01:58:36,700 --> 01:58:39,244 Tunnen veren hyökyvän keskikehoosi. 1725 01:58:39,244 --> 01:58:40,454 Lopeta! 1726 01:58:41,872 --> 01:58:43,040 Ei, et sinä. 1727 01:58:48,670 --> 01:58:49,671 Mitä se sanoi? 1728 01:58:49,671 --> 01:58:50,964 Ei mitään. 1729 01:59:18,909 --> 01:59:19,826 Selvä. 1730 01:59:20,702 --> 01:59:21,537 Pidä kiinni. 1731 01:59:23,622 --> 01:59:24,790 Hyvä on. 1732 02:00:57,007 --> 02:00:59,009 Haloo? 1733 02:00:59,009 --> 02:01:01,178 Voi taivas, se toimii. 1734 02:01:01,595 --> 02:01:05,474 Tietokoneeni käynnistänyt, kerro viesti tyttärelleni Jennylle. 1735 02:01:05,474 --> 02:01:06,642 Jenny Kordille. 1736 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 Kerro hänelle, että rakastan häntä - 1737 02:01:09,770 --> 02:01:11,396 ja olen pahoillani, - 1738 02:01:11,396 --> 02:01:14,233 ja että hänen isänsä elää. 1739 02:01:15,484 --> 02:01:18,487 Ted Kord on elossa. 1740 02:06:51,278 --> 02:06:53,280 Käännös: Timo Porri 1741 02:07:16,637 --> 02:07:18,555 Seksikästä.