1 00:01:22,040 --> 00:01:25,419 Lieutenant Carapax. Sagen Sie mir, dass Sie den Skarabäus haben. 2 00:01:25,586 --> 00:01:28,672 Sie schneiden es gerade auf. - Ah, aufregend. 3 00:01:28,839 --> 00:01:32,176 Sie arbeiten rund um die Uhr, seit wir es vor zwei Wochen ausgruben. 4 00:01:32,342 --> 00:01:35,846 Gut. Halten wir es geheim, bis wir dem Vorstand was vorlegen können. 5 00:01:36,013 --> 00:01:38,807 Miss Kord. Miss Kord! - Ja? Oh. 6 00:01:38,974 --> 00:01:41,059 Entschuldigen Sie. - Dr. Sanchez. Hallo. 7 00:01:41,226 --> 00:01:44,271 Hi. So heiße ich gar nicht ... - Wie lang dauert es wohl noch? 8 00:01:44,438 --> 00:01:48,609 Vor Sonnenaufgang sind wir im Zentrum. - Treiben Sie Ihre Männer an. 9 00:01:48,775 --> 00:01:52,321 Ich habe 15 Jahre danach gesucht. Ich will nicht mehr warten. 10 00:01:52,487 --> 00:01:55,240 Vielleicht wieder ein Täuschungsmanöver. 11 00:01:55,449 --> 00:01:57,284 Er ist da drin. 12 00:01:58,619 --> 00:02:00,537 Ich kann es spüren. 13 00:04:19,384 --> 00:04:21,345 Na dann, los geht's. 14 00:04:28,644 --> 00:04:33,315 Entschuldigen Sie, Sir. Wie seh ich aus? - Als steckst du knietief in Schulden. 15 00:04:34,983 --> 00:04:36,610 Okay. 16 00:04:37,653 --> 00:04:39,571 Seht ihr ihn schon? 17 00:04:40,155 --> 00:04:43,033 - Ya saben. 18 00:04:43,200 --> 00:04:47,621 Wir sagen erst mal nichts. Genießen wir diesen Moment, bevor er es erfährt. 19 00:04:47,788 --> 00:04:49,665 Ich sag's ihm. - Bist du verrückt? 20 00:04:49,831 --> 00:04:52,709 Was? Warum nicht? - Weil selbst gute Nachrichten ... 21 00:04:52,876 --> 00:04:56,588 ... wie schlechte klingen, wenn sie von dir kommen. 22 00:04:56,755 --> 00:04:59,675 Die hier ist sehr schlecht. - Ich kann auch fröhlich sein. 23 00:05:00,092 --> 00:05:03,470 Dein Job ist der Ballon. - Ich hoffe, ich kriege das hin. 24 00:05:03,637 --> 00:05:05,472 Kriegst was hin? - Ah! 25 00:05:05,639 --> 00:05:09,226 ¡Chamaco! - Hey. Der Studienabsolvent ist da. Hi ... 26 00:05:09,393 --> 00:05:11,144 Wie war dein Flug? - Gut. 27 00:05:11,311 --> 00:05:12,938 Hast du Hunger? - Klar. 28 00:05:13,355 --> 00:05:14,982 Hier. Mehr gab's nicht. 29 00:05:15,148 --> 00:05:17,526 Willkommen zurück, Bro. - Danke. 30 00:05:17,693 --> 00:05:20,487 ¡Nana! ¿Te gusta? - ¡Me encanta! 31 00:05:21,321 --> 00:05:23,323 Ich bin ja so stolz auf dich! 32 00:05:23,490 --> 00:05:25,617 Endlich vereint! Umarmung. 33 00:05:25,784 --> 00:05:28,996 - Hey, wo ist Onkel Rudy? 34 00:05:43,719 --> 00:05:46,763 - ¡Eso, mi Rudy! 35 00:05:46,930 --> 00:05:50,058 ¡Eso! Willkommen zurück, College-Boy. - Hey. 36 00:05:50,225 --> 00:05:54,062 Komm, steig aus und umarm mich. - Nein. Big Brother guckt zu, nur Kameras. 37 00:05:54,229 --> 00:05:56,857 Ja, ich wusste es. - Gesichtserkennung, Scanner. 38 00:05:57,024 --> 00:05:59,526 Und alle freuen sich, dich endlich zu erwischen. 39 00:05:59,693 --> 00:06:02,487 Wegen diesem Gerede sperren die uns noch alle ein. 40 00:06:02,696 --> 00:06:04,531 Wo ist das her? - Für Jaime gekauft. 41 00:06:04,698 --> 00:06:06,992 "Ein Junge"? Ist sicher 'ne Wanze drin. 42 00:06:07,159 --> 00:06:08,577 Kommt. - Oh mein Gott. 43 00:06:21,048 --> 00:06:22,841 Oh mein Gott. 44 00:06:23,425 --> 00:06:26,220 Das habe ich so vermisst. 45 00:06:26,386 --> 00:06:28,805 Gut, dass sich manches nie ändert. 46 00:06:30,182 --> 00:06:32,851 Mom und Dad müssen dir was sagen. - Milagro. 47 00:06:33,018 --> 00:06:36,563 Was? Er hatte seine Tacos, jetzt sagt ihm die Wahrheit. 48 00:06:36,730 --> 00:06:39,441 Die Wahrheit? Was ist denn? 49 00:06:39,608 --> 00:06:42,027 Wir ... - Wir verlieren das Haus. 50 00:06:42,778 --> 00:06:45,739 Was? - Seht ihr? War gar nicht so wild. 51 00:06:45,864 --> 00:06:48,867 Nein. Was heißt das? - Der Besitzer verdreifacht die Miete. 52 00:06:49,034 --> 00:06:51,787 In drei Monaten haben wir das Geld oder ziehen aus. 53 00:06:51,954 --> 00:06:54,414 Es tut mir so leid, Flaquito. - Nein. 54 00:06:54,790 --> 00:06:57,125 Ma, das muss es nicht. Ist ja nicht eure Schuld. 55 00:06:57,292 --> 00:07:00,337 Dann müssen wir also in der Werkstatt richtig ranklotzen. 56 00:07:00,504 --> 00:07:02,589 Hm ... Die Werkstatt gibt's nicht mehr. 57 00:07:03,382 --> 00:07:05,217 Was? - Bedank dich bei Kord. 58 00:07:05,384 --> 00:07:09,346 Wir konnten nicht mehr mithalten. Vor allem, seit dein Dad ... 59 00:07:09,513 --> 00:07:13,892 Er hatte einen ... Er ... - Dad hatte einen Herzinfarkt. 60 00:07:14,059 --> 00:07:16,019 Was? - Alles wieder gut. 61 00:07:16,186 --> 00:07:19,481 Ein verstopftes Rohr, aber jetzt bin ich wieder topfit. 62 00:07:19,648 --> 00:07:21,817 Nur das Essen bleibt gleich, Cabezón. 63 00:07:21,984 --> 00:07:26,071 Wieso habt ihr mir das nicht erzählt? - Du hast so hart gearbeitet, mi amor. 64 00:07:26,238 --> 00:07:30,534 Um dich nicht vom Lernen abzulenken. - Aber ich hätte irgendwas machen können. 65 00:07:30,701 --> 00:07:32,786 Ich hätte kommen können. 66 00:07:32,953 --> 00:07:35,497 Ich hätte da sein können. - Ánimo, Jaime. 67 00:07:35,664 --> 00:07:38,542 Wir schaffen das schon. So wie immer. - Mein Gott. 68 00:07:38,709 --> 00:07:41,795 Wir haben viel, wofür wir dankbar sein können. Mira. 69 00:07:41,962 --> 00:07:45,591 Wir feiern den ersten Reyes mit College-Abschluss! 70 00:07:45,757 --> 00:07:47,801 Ja, und den letzten. 71 00:07:47,968 --> 00:07:51,722 Weil du dich nicht beworben hast. - Wozu? Damit ich auf ewig Schulden habe? 72 00:07:51,889 --> 00:07:54,558 Nein danke. 73 00:07:55,893 --> 00:07:58,812 Was? 25 Prozent? 74 00:07:58,937 --> 00:08:02,649 Mi amor. Diese Leute verdienen nichts. - Wir sind pleite. 75 00:08:03,275 --> 00:08:06,028 Verschieben wir Geldsorgen auf morgen. 76 00:08:19,625 --> 00:08:23,253 Weißt du noch, wie uns Mama auf der Veranda Salsa beibrachte? 77 00:08:23,420 --> 00:08:27,132 Du warst immer besser als ich. - Ja. Du kannst es immer noch nicht. 78 00:08:27,299 --> 00:08:30,552 Ja, ich hab zwei linke Füße. - Ja. 79 00:08:31,094 --> 00:08:33,722 Erinnerst du dich an deinen 21. Geburtstag? 80 00:08:33,889 --> 00:08:36,183 Ja, an die erste Hälfte. 81 00:08:36,350 --> 00:08:38,809 Aber dass wir das Haus verlieren! 82 00:08:38,977 --> 00:08:42,523 War ganz schön hart. - Ich geh jedenfalls nicht wieder weg. 83 00:08:44,107 --> 00:08:48,362 Wolltest du nicht weiter studieren? - Das hilft doch der Familie nicht. 84 00:08:48,529 --> 00:08:50,989 Ich kann uns nicht mehr Schulden aufhalsen. 85 00:08:51,156 --> 00:08:53,242 Ánimo, Bro. 86 00:08:53,408 --> 00:08:57,454 Hey, du landest immer auf den Füßen. Du bist Jaime. 87 00:08:58,121 --> 00:08:59,748 Danke. Aber ... 88 00:09:01,333 --> 00:09:04,419 So hätte das nicht laufen sollen, Mili. 89 00:09:04,586 --> 00:09:08,131 Wie hätte es denn laufen sollen? - Ich hätte es rausschaffen sollen. 90 00:09:08,757 --> 00:09:11,426 Ich sollte uns alle hier rausholen. - Danke, Bro. 91 00:09:11,593 --> 00:09:13,554 Aber ich mag die Keys. 92 00:09:14,930 --> 00:09:17,432 Du weißt, was ich meine. - Ja. 93 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 Nervt es dich nicht, dass die über Fortschritt reden, 94 00:09:22,771 --> 00:09:24,898 und wir sitzen hier und sind pleite? 95 00:09:25,023 --> 00:09:27,985 Carnal, du bist 'n Mexikaner in den Edge Keys. 96 00:09:28,151 --> 00:09:30,737 Dieser Fortschritt ist nicht für uns. 97 00:09:30,904 --> 00:09:33,448 Die Armen sind hier, und die Reichen sind da. 98 00:09:33,615 --> 00:09:35,993 Bis sie hier sein wollen und uns verdrängen. 99 00:09:36,410 --> 00:09:39,121 Früher waren wir drüben, jetzt wollen sie das auch. 100 00:09:39,288 --> 00:09:41,164 Ich hab 'nen Abschluss, oder? 101 00:09:41,331 --> 00:09:43,959 Das muss was wert sein, ich besorg mir 'nen Job. 102 00:09:44,126 --> 00:09:47,296 Nicht nur irgend 'nen Job, 'nen Erste-Klasse-Job. 103 00:09:47,838 --> 00:09:50,591 Ich beschaffe das Geld und rette das Haus. 104 00:09:50,757 --> 00:09:53,719 Ja. Sieh mich nicht so an. Hör zu. 105 00:09:53,927 --> 00:09:56,847 Mili, ich sag dir, in fünf Jahren haben wir Geld wie Heu! 106 00:09:57,014 --> 00:10:00,142 Das wird nur eins unserer Häuser sein. Wir haben dann 'ne Villa. 107 00:10:00,309 --> 00:10:03,812 Am Wasser, mit überall Marmor und 'nem Infinity-Pool. 108 00:10:04,730 --> 00:10:07,691 Ja. Wart's ab, Mili. 109 00:10:09,318 --> 00:10:10,944 Wart's ab. 110 00:10:32,799 --> 00:10:35,427 Verzeihung, Mr. Reyes. 111 00:10:38,096 --> 00:10:40,432 Kratzt du die Kaugummis weg, oder was? 112 00:10:43,519 --> 00:10:46,355 Das ist doch Blödsinn. - Wow. 113 00:10:46,522 --> 00:10:49,650 "Danke, Milagro, dass du mir diesen Job organisiert hast." 114 00:10:49,816 --> 00:10:53,320 Ist nicht meine Schuld, dass deine Zukunft nicht so läuft wie geplant. 115 00:10:53,487 --> 00:10:57,699 Wie soll ich ohne Job Erfahrung sammeln? - Klingt nach 'nem Ego-Problem. 116 00:11:00,744 --> 00:11:04,081 Echt dein Ernst? - Was? Ich sorg für Weiterbeschäftigung. 117 00:11:04,248 --> 00:11:07,960 Sie haben ihn gefunden. Dr. Sanchez führt schon Tests an ihm durch. 118 00:11:08,126 --> 00:11:11,713 Mit dem richtigen Code können wir ... - Hey. Sieh dir das an. 119 00:11:11,880 --> 00:11:15,008 Ja. Das wär ein Riesenunterschied. - Das ist Viktoria Kord. 120 00:11:15,175 --> 00:11:19,179 Allein der Gang. Sexy auf eine ... - Wir beschleunigen den Zeitplan. 121 00:11:19,346 --> 00:11:22,307 ... Cruella-Kardashian-Art. - Nein, ich denke nicht. 122 00:11:22,474 --> 00:11:25,143 Ich sag Hallo. - Was? Nein. - Guten Tag, Ma'am! 123 00:11:25,310 --> 00:11:27,271 Wenn Sie wollen, tun wir das. 124 00:11:27,437 --> 00:11:30,691 Der Durchbruch, für den wir gearbeitet haben, General. 125 00:11:31,900 --> 00:11:34,403 Wir sind unsichtbar für diese Leute, Jaime. 126 00:11:34,570 --> 00:11:36,280 Unsere Superkraft, sozusagen. 127 00:11:36,780 --> 00:11:38,490 Zurück an die Arbeit. 128 00:11:38,657 --> 00:11:41,410 Sehe ich auch so. Reine Zeitverschwendung, General. 129 00:11:41,577 --> 00:11:44,204 Aber ich sage Ihnen, was ich Ihnen morgen Abend zeige, 130 00:11:44,371 --> 00:11:46,248 wird Sie umhauen. 131 00:11:46,415 --> 00:11:49,877 Ja. Ich freue mich auch. Wiederhören. 132 00:11:50,836 --> 00:11:53,797 Tante Vicki? - Ach ... 133 00:11:56,175 --> 00:12:00,804 Jennifer, was machst du denn hier? Ich wusste nicht, dass du kommst. 134 00:12:00,971 --> 00:12:05,559 Oh, Carapax, das ist Teds Tochter, meine Lieblingsnichte Jennifer. 135 00:12:05,726 --> 00:12:09,897 Also, was verschafft mir dieses unerwartete Vergnügen? 136 00:12:12,399 --> 00:12:14,860 Die Welt hat sich verändert. 137 00:12:15,027 --> 00:12:19,156 Kord Industries steht vor der noch nie dagewesenen Herausforderung, 138 00:12:19,323 --> 00:12:23,493 unsere Vermögenswerte sowohl hier als auch im Ausland zu sichern. 139 00:12:23,660 --> 00:12:26,788 Von unseren Promethium-Minen in Guatemala 140 00:12:26,955 --> 00:12:30,125 bis zu unseren Immobilienprojekten hier in Palmera City. 141 00:12:30,292 --> 00:12:34,296 Wir präsentieren die Zukunft der privaten Sicherheitsdienste. 142 00:12:34,463 --> 00:12:36,131 Der OMAC, 143 00:12:36,298 --> 00:12:38,884 der One Man Army Corps. 144 00:12:39,301 --> 00:12:42,012 Wohin gehen wir? - Ich muss kacken, Bro. 145 00:12:42,179 --> 00:12:45,140 Pass kurz auf. - Aber die Personaltoiletten sind da. 146 00:12:45,307 --> 00:12:48,894 Ja, und ich verdiene 'ne Sitzung auf 'nem Luxusklo. Okay? 147 00:12:49,061 --> 00:12:50,687 Steh Schmiere! 148 00:12:51,188 --> 00:12:52,564 Äh ... 149 00:12:53,190 --> 00:12:56,109 Durch die revolutionäre Kord-Symbio-Technologie 150 00:12:56,276 --> 00:12:59,404 verbindet sich der OMAC mit dem menschlichen Gehirn 151 00:12:59,571 --> 00:13:02,824 und schafft so eine eigenständige Kampfeinheit, 152 00:13:02,991 --> 00:13:06,870 die einem einzelnen Soldaten die Stärke von Legionen verleiht. 153 00:13:07,704 --> 00:13:11,583 Der OMAC gewährleistet Sicherheit, auf die Kord sich verlassen kann. 154 00:13:11,750 --> 00:13:14,628 Eine Zukunft, die wir kontrollieren können. 155 00:13:15,337 --> 00:13:17,297 Der OMAC. 156 00:13:17,923 --> 00:13:20,926 Ist gut geworden, findest du nicht? 157 00:13:21,134 --> 00:13:25,180 Also, dieses Projekt ... ist vor Jahren eingestellt worden. 158 00:13:25,806 --> 00:13:29,142 Warum hast du es neu gestartet? - Jennifer, Jennifer. 159 00:13:29,268 --> 00:13:32,271 Der OMAC ist unsere Zukunft. Du solltest dich freuen. 160 00:13:32,437 --> 00:13:36,525 Nein, nein, nein. Was ich wissen möchte, ist: Was ist auf Pago Island? 161 00:13:37,276 --> 00:13:40,571 Das ist Verschlusssache. - Hm. - Ein Geheimnis. 162 00:13:40,737 --> 00:13:42,698 Aber ich sag dir was anderes: 163 00:13:42,865 --> 00:13:47,160 Nämlich was bei der Party passieren wird. Ein toller Abend mit interessanten Leuten. 164 00:13:47,327 --> 00:13:49,997 Komm und bring jemanden mit, das wird lustig. 165 00:13:50,163 --> 00:13:52,457 Wir sehen uns später. 166 00:13:52,958 --> 00:13:55,169 Ich weiß, was du vorhast, Vicki. 167 00:13:55,294 --> 00:13:59,173 Wir produzieren keine Waffen mehr. - Wow, wow, "wir"? 168 00:13:59,882 --> 00:14:01,967 Wer ist "wir"? 169 00:14:02,134 --> 00:14:04,803 Du bist nichts fürs Unternehmen, nur ein Kostenfaktor. 170 00:14:04,970 --> 00:14:09,474 Eine Göre in Daddys Vorstandssessel, die auf Firmenkosten um die Welt jettet, 171 00:14:09,641 --> 00:14:12,352 unter dem Vorwand deiner "Wohltätigkeitsarbeit". 172 00:14:12,519 --> 00:14:15,564 Mein Vater hätte nie ... - Er bekam, was ich aufgebaut hatte: 173 00:14:15,731 --> 00:14:18,650 Meine Firma, die er beinahe in den Ruin getrieben hätte, 174 00:14:18,817 --> 00:14:22,654 mit schwachsinnigen Erfindungen und leichtsinnigem Management. 175 00:14:22,821 --> 00:14:26,074 Und was hat er getan, weißt du's? Er ist einfach verschwunden. 176 00:14:26,241 --> 00:14:28,785 Und ließ mich mit dem Scherbenhaufen zurück. 177 00:14:28,952 --> 00:14:31,914 Dein Vater hat das Unternehmen im Stich gelassen. 178 00:14:32,915 --> 00:14:36,502 Und dich genauso. - Ich werde das nicht zulassen. 179 00:14:39,379 --> 00:14:42,966 Du kommst mir lieber nicht in die Quere, Jennifer. 180 00:14:43,133 --> 00:14:44,426 Halte Abstand. 181 00:14:44,593 --> 00:14:47,137 Ich hab keine Angst vor dir. 182 00:14:47,304 --> 00:14:49,640 Aber besser wär's. 183 00:14:49,806 --> 00:14:51,225 Hey, hey! 184 00:14:52,476 --> 00:14:55,771 Sie ... Sie sagte, halten Sie Abstand, Ma'am. 185 00:14:55,938 --> 00:14:59,983 - - 186 00:15:00,150 --> 00:15:02,236 Das war ein Luxushäufchen. 187 00:15:02,402 --> 00:15:03,737 Oh, Scheiße. 188 00:15:04,238 --> 00:15:08,909 Und wer genau bist du, mein Hübscher? 189 00:15:09,409 --> 00:15:11,328 Jaime ... Reyes. 190 00:15:11,495 --> 00:15:15,874 Ich denke, es wird Zeit, sich einen neuen Job zu suchen, Jaime Reyes. - Ich ... 191 00:15:16,041 --> 00:15:18,252 Du auch, Toilettenmädchen. Geht. 192 00:15:18,752 --> 00:15:20,337 ¡Andale! 193 00:15:22,422 --> 00:15:23,757 Danke. 194 00:15:25,509 --> 00:15:28,554 Wann kommt der Wagen? - Äh, 47 Minuten. 195 00:15:31,723 --> 00:15:35,143 Hey. Geht's dir gut? Das war ... - Danke für den heldenhaften Auftritt. 196 00:15:35,310 --> 00:15:39,273 Aber ich pass auf mich selbst auf, okay? - Total. Aber ich meine ... 197 00:15:40,190 --> 00:15:44,069 Was für 'n Drecksstück, oder? - Sie ist 'ne Kord. Alles Drecksstücke. 198 00:15:45,070 --> 00:15:46,822 Jenny Kord. 199 00:15:48,156 --> 00:15:50,617 Nicht alles Drecksstücke. - Offensichtlich. 200 00:15:50,784 --> 00:15:52,202 Äh ... - Ja. 201 00:15:52,619 --> 00:15:56,874 Also, es tut mir wirklich leid. - Ach, schon gut. 202 00:15:57,040 --> 00:16:00,377 Gib mir dein Telefon. Für meine Nummer. - Okay. Ja. 203 00:16:00,878 --> 00:16:03,964 Ja. Komm doch morgen zum Kord-Tower. - Okay. 204 00:16:04,131 --> 00:16:07,092 Ich kann dir vielleicht was anderes in der Firma besorgen. 205 00:16:07,259 --> 00:16:10,679 Ja. Oh mein Gott, das wäre toll. Ich mach alles, wirklich. 206 00:16:11,221 --> 00:16:15,350 Alles, hm? Hey, er hat nämlich einen College-Abschluss. 207 00:16:15,517 --> 00:16:20,189 Bachelor für Jura. Braucht ihr vielleicht Bachelor-Juristen? - Okay. 208 00:16:20,355 --> 00:16:22,524 Schreib mir. - Okay. 209 00:16:22,691 --> 00:16:25,944 Hat mich gefreut. Jaime Reyes. 210 00:16:29,281 --> 00:16:32,743 Hat mich auch gefreut. Jenny Kord. 211 00:16:33,368 --> 00:16:35,621 Ich glaub, sie steht auf dich. 212 00:16:35,787 --> 00:16:38,707 Was? Nein ... - Wiedersehen. 213 00:16:39,458 --> 00:16:41,960 Meinst du? - Ja. Ja. 214 00:16:42,503 --> 00:16:46,089 Ihr gefiel nicht nur dein junger mexikanischer Arsch, 215 00:16:46,256 --> 00:16:48,926 der Held-des-Augenblicks-Vibe war's auch. 216 00:16:49,092 --> 00:16:52,638 Hey, vielleicht holt sie dich aus der Armut wie in María la del Barrio . 217 00:16:52,804 --> 00:16:55,349 Okay. - Nur, sie ist der reiche weiße Kerl. 218 00:16:55,516 --> 00:16:58,602 Und du die María. - Ja. Okay. 219 00:16:58,769 --> 00:17:01,688 Ha, ha, ha. - A mucha honra, tan tan tan. 220 00:17:09,488 --> 00:17:11,698 Hey! 221 00:17:28,507 --> 00:17:33,095 "Hey Jenny, hier ist Jaime Reyes, ich nehm dich beim Wort. Bis morgen." Hm. 222 00:18:01,582 --> 00:18:03,458 Du trinkst? 223 00:18:04,835 --> 00:18:06,545 Nur eins. - Okay. 224 00:18:06,712 --> 00:18:09,173 Sag's nicht deiner Mom. 225 00:18:11,508 --> 00:18:14,344 Kannst du nicht schlafen? - Nein. 226 00:18:15,137 --> 00:18:18,265 Ich bin auch nicht müde. - Ja. 227 00:18:19,850 --> 00:18:24,104 Ich habe diese Nopales mit deiner Nana gepflanzt, als du ein Baby warst. 228 00:18:25,105 --> 00:18:28,233 Sieh sie dir jetzt an. Sie sind wie du und Mili. 229 00:18:28,859 --> 00:18:30,986 Groß geworden und wunderschön. 230 00:18:33,447 --> 00:18:36,074 Alles in Ordnung? - Ja. 231 00:18:38,285 --> 00:18:41,747 'tschuldige, aber alles fühlt sich grad so unerreichbar an. 232 00:18:44,666 --> 00:18:48,003 Als hätte ich euch im Stich gelassen. 233 00:18:51,089 --> 00:18:53,509 Wir sind auf einer Reise, Jaime. 234 00:18:54,551 --> 00:18:57,179 Dieses Haus, die Nopales, 235 00:18:57,346 --> 00:18:59,765 die Werkstatt, einfach alles. 236 00:19:00,807 --> 00:19:03,268 Das sind nur Stationen auf der Reise. 237 00:19:04,269 --> 00:19:06,313 Aber nicht das Ziel. 238 00:19:06,480 --> 00:19:08,899 Und was ist es? - Ich weiß nicht. 239 00:19:09,816 --> 00:19:13,862 Was wichtig ist, ist, dass wir zusammen auf diese Reise gehen. 240 00:19:14,613 --> 00:19:16,823 Dinge sind nicht von Dauer. 241 00:19:16,990 --> 00:19:20,077 La Familia, die ist für immer. 242 00:19:20,244 --> 00:19:22,079 Die ist von Dauer. 243 00:19:24,790 --> 00:19:27,084 Guck nicht so traurig. 244 00:19:29,002 --> 00:19:31,255 Jeder hat eine Bestimmung. 245 00:19:31,421 --> 00:19:35,342 Du hast deine noch nicht gefunden. - Welche ist denn deine? 246 00:19:37,511 --> 00:19:40,013 Ich suche auch immer noch. 247 00:19:41,181 --> 00:19:43,642 Aber im Moment ist es das hier. 248 00:19:44,643 --> 00:19:47,729 Mit dir zu reden, hier und jetzt. 249 00:19:49,523 --> 00:19:51,733 Ánimo, mijo. - Okay. 250 00:19:54,194 --> 00:19:57,531 Wir sehen uns morgen früh. 251 00:20:09,251 --> 00:20:10,627 Okay. 252 00:20:28,145 --> 00:20:29,563 Oh. 253 00:20:32,107 --> 00:20:34,776 Okay, Jaime, du kriegst das hin. 254 00:20:36,028 --> 00:20:37,779 Puh. Okay. 255 00:20:37,946 --> 00:20:40,782 ¡Ánimo, mijo! 256 00:20:40,949 --> 00:20:43,911 Gott ... Danke, Apá. 257 00:20:44,077 --> 00:20:45,954 Ihr könnt jetzt gehen, okay? 258 00:20:46,121 --> 00:20:48,916 Du schaffst das, Flaquito. Du gehörst hierhin. 259 00:20:49,082 --> 00:20:52,586 Ja, Cabezón, du siehst aus wie ein Arsch, wie alle anderen hier. 260 00:20:52,753 --> 00:20:57,174 Komm her! Ich hab vergessen, dich zu segnen! 261 00:21:02,137 --> 00:21:03,972 Okay. - Zeig, was du draufhast. 262 00:21:04,139 --> 00:21:07,809 Brenn diese Scheißbude nieder! - Okay. Ja ... 263 00:21:07,976 --> 00:21:10,187 Ey, und besorg mir auch 'nen Job! 264 00:21:10,354 --> 00:21:12,731 Jaime! - Jaime! 265 00:21:12,898 --> 00:21:15,234 Jaime! Jaime! Jaime! 266 00:21:15,400 --> 00:21:18,320 Die kommen nicht oft raus. - Jaime! Jaime! ... 267 00:21:21,949 --> 00:21:27,204 Ich bin Viktoria Kord und das hier ist Kord Industries. 268 00:21:27,371 --> 00:21:32,125 Ein Unternehmen, das den Planeten im Blick und die Zukunft im Kopf hat. 269 00:21:32,292 --> 00:21:35,212 Wir bringen unsere Spitzentechnologie ... - Hi. 270 00:21:35,379 --> 00:21:37,923 Sehr erfreut. - Lieferungen bitte nur unten. 271 00:21:38,549 --> 00:21:41,176 Äh, nein, nein. Mein Name ist Jaime. 272 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 Jaime Reyes. Ich möchte zu Jenny Kord. 273 00:21:43,637 --> 00:21:45,472 Haben Sie einen Termin, Jamie? - Ähm ... 274 00:21:45,639 --> 00:21:47,266 Jaime. - Verzeihung? 275 00:21:47,432 --> 00:21:50,143 Ich bin, äh ... Ja. Ich habe einen Termin. 276 00:21:50,310 --> 00:21:52,729 Sie sagte, ich soll ... - Bleiben Sie zurück. 277 00:21:52,896 --> 00:21:55,148 Okay. - Nehmen Sie kurz Platz, Jamie. 278 00:21:56,149 --> 00:21:57,693 Okay. Danke. - Mhm. 279 00:22:40,319 --> 00:22:42,571 Sie hat ihn gefunden. 280 00:23:18,607 --> 00:23:19,775 Jenny? 281 00:23:21,401 --> 00:23:23,195 Jenny. Oh, okay. 282 00:23:25,072 --> 00:23:27,616 Okay. 283 00:23:28,116 --> 00:23:31,203 Nur ich ... und du. 284 00:23:37,125 --> 00:23:38,252 Nein. 285 00:23:39,253 --> 00:23:40,879 Nein ... 286 00:23:41,046 --> 00:23:43,006 Nein, nein, nein. 287 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 Nein! Nein, nein, nein. 288 00:23:47,302 --> 00:23:51,390 Sicherheitsverletzung, Gebäude abriegeln. Das Gebäude abriegeln! 289 00:24:00,107 --> 00:24:02,693 Jenny! Jenny ... Was zum ... 290 00:24:04,111 --> 00:24:05,863 Hey! - Au! 291 00:24:07,114 --> 00:24:08,156 Jenny! 292 00:24:08,323 --> 00:24:10,784 Oh ... 'tschuldigung. Hey, Jenny Kord. 293 00:24:10,951 --> 00:24:13,829 Ich bin's, Jaime. Von gestern. - Ich hab's leider eilig. 294 00:24:13,996 --> 00:24:17,082 Schon gut. Gestern hattest du überlegt, mir 'nen Job zu geben. 295 00:24:17,249 --> 00:24:21,378 Ich kann nicht ohne einen hier raus ... Bleibst du bitte kurz mal stehen? 296 00:24:21,545 --> 00:24:23,797 Hör zu, Jaime, das ist gerade unpassend. 297 00:24:23,964 --> 00:24:27,384 Dann reden wir bei deinem Lunch. Bitte. 298 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 Du sagtest, du würdest alles tun? - Ja, im Grunde alles ... 299 00:24:35,976 --> 00:24:38,812 Hier. Schütze es mit deinem Leben. - Okay. 300 00:24:38,979 --> 00:24:42,149 Aber mach es nicht auf. Nicht berühren, nicht mal ansehen. - Nein? 301 00:24:42,316 --> 00:24:44,318 Ich schütze es mit meinem Leben. - Ja. 302 00:24:44,484 --> 00:24:46,320 Du lernst schnell. Gut. - Ja. 303 00:24:46,486 --> 00:24:48,906 Jetzt geh. Geh, geh, geh. - Okay. Okay. 304 00:24:50,824 --> 00:24:54,077 Schließen Sie die Südeingänge. Sie beide kommen mit. 305 00:25:14,348 --> 00:25:19,019 Du wolltest uns Jobs besorgen und kommst mit 'nem Hamburger zurück? 306 00:25:19,853 --> 00:25:22,773 Ich glaube, das ist kein Burger. - Du hast nicht nachgesehen? 307 00:25:22,940 --> 00:25:26,610 Sie sagte, ich soll's nicht aufmachen. - Pft. Sie ist ja nicht hier. 308 00:25:26,777 --> 00:25:29,863 Mach es auf! - Mach es auf! 309 00:25:30,030 --> 00:25:32,282 Mach es auf! Mach es auf! 310 00:25:32,449 --> 00:25:34,326 Okay, okay. Ein kurzer Blick. 311 00:25:34,493 --> 00:25:36,662 Ihr seid echt so kindisch, Leute. 312 00:25:38,247 --> 00:25:40,415 Was ist das? - Hm. 313 00:25:40,874 --> 00:25:43,085 Sieht wie ein Käfer aus, richtig? - Sí. 314 00:25:43,585 --> 00:25:46,255 Wieso hat sie das versteckt? - Keine Ahnung. 315 00:25:47,589 --> 00:25:50,050 Hm ... 'n bisschen enttäuschend. 316 00:25:50,217 --> 00:25:52,219 Die größte Zecke der Welt. 317 00:25:52,386 --> 00:25:54,596 Okay ... ihr wolltet es ja sehen, also ... 318 00:25:54,763 --> 00:25:57,224 Hey, hey! Milagro. - Oh ... 319 00:25:57,391 --> 00:25:59,601 Toll, sehr erwachsen. Aber sie hat gesagt ... 320 00:25:59,768 --> 00:26:02,896 Sie sagte, du sollst es nicht aufmachen. - Nein ... 321 00:26:03,021 --> 00:26:05,566 Hör auf. Lass das. Ey, was soll denn das? 322 00:26:05,732 --> 00:26:08,902 Ist schwer. Das braucht 'nen Bohrer, ich hol ihn. - Hey, warte. 323 00:26:09,069 --> 00:26:11,238 Was soll das? Was machst du denn? 324 00:26:11,405 --> 00:26:13,198 Ich hasse es, wenn du das tust. 325 00:26:14,032 --> 00:26:15,784 Whoa ... 326 00:26:15,951 --> 00:26:18,537 Whoa, ist das ein neues Tamagotchi? 327 00:26:20,914 --> 00:26:23,917 Wie hast du's dazu gebracht? - Keine Ahnung. 328 00:26:26,086 --> 00:26:28,297 Amá, ich glaub, es mag mich. 329 00:26:29,256 --> 00:26:31,717 - Was ist jetzt los? 330 00:26:31,925 --> 00:26:33,969 - Es mag mich wohl doch nicht! 331 00:26:34,136 --> 00:26:36,388 Dein Gesicht! Es ist in deinem Gesicht! 332 00:26:37,848 --> 00:26:40,225 Macht es ab! Macht es ab! - Alberto! 333 00:26:43,228 --> 00:26:45,397 Cabezón! 334 00:27:04,082 --> 00:27:06,126 Was, verflucht ... 335 00:27:07,377 --> 00:27:10,047 Flaquito ... 336 00:27:12,382 --> 00:27:14,760 Wo ist es hin? 337 00:27:14,927 --> 00:27:18,805 Ich wollte dir nur helfen. - Ich glaub, es ist in mir drin. 338 00:27:19,765 --> 00:27:21,808 Oh mein Gott, es ist in mir drin! 339 00:27:21,975 --> 00:27:24,311 In dir drin? Wie kann das sein? 340 00:27:24,978 --> 00:27:26,522 Es ist ihm in den Arsch gekrochen! 341 00:27:26,688 --> 00:27:29,483 - Jaime. Was hast du? 342 00:27:40,452 --> 00:27:42,079 Er ist besessen! 343 00:27:53,173 --> 00:27:54,258 Oh mein Gott. 344 00:27:56,593 --> 00:27:59,471 Flaco! 345 00:27:59,638 --> 00:28:01,348 Jaime. Jaime. 346 00:28:03,892 --> 00:28:07,563 Rudy ... Was passiert hier? 347 00:28:12,276 --> 00:28:14,152 ¿Que pasa? - Jaime? 348 00:28:14,319 --> 00:28:16,905 Er bewegt sich. - Nein ... 349 00:28:21,368 --> 00:28:24,288 Verdammt! Scheiße, ich hab mir fast in die Hose gemacht. 350 00:28:25,831 --> 00:28:27,958 Geht es dir gut, ¿mijo? 351 00:28:30,752 --> 00:28:33,046 Cabezón. - Jaime. 352 00:28:34,339 --> 00:28:35,883 Flaquito? 353 00:28:51,815 --> 00:28:53,567 Was für eine Schei... 354 00:28:53,734 --> 00:28:56,695 Mit Host ... verbunden. 355 00:28:56,862 --> 00:29:00,115 Wer hat das gesagt? - Systemkonfiguration initialisiert. 356 00:29:00,282 --> 00:29:02,075 Wartet, hört ihr das nicht? 357 00:29:02,242 --> 00:29:04,036 Nicht ansehen. - Analysiere Host. 358 00:29:04,203 --> 00:29:05,746 Flaco? - ¿Mijo? 359 00:29:05,913 --> 00:29:07,915 Da ist 'ne Stimme in meinem Kopf. 360 00:29:08,415 --> 00:29:10,834 Hallo, Jaime. - Was passiert hier? 361 00:29:11,668 --> 00:29:14,463 Was ist los? - Beginne Systemcheck. 362 00:29:14,630 --> 00:29:16,548 In Drei ... - Systemcheck? 363 00:29:16,715 --> 00:29:18,926 Zwei, eins. 364 00:29:19,092 --> 00:29:22,387 Schubdüsen aktiviert. - Ist okay. Alles ... okay. 365 00:29:30,103 --> 00:29:33,482 Was tust du? 366 00:29:34,274 --> 00:29:36,777 Fluchtgeschwindigkeitsprotokoll aktiv. 367 00:29:36,944 --> 00:29:40,113 Wohin bringst du mich? - Durchqueren Atmosphärenschichten. 368 00:29:40,739 --> 00:29:44,826 Stopp! - Druckanpassung zum Schutz des Hosts. 369 00:29:48,622 --> 00:29:51,959 Ay, ich bin im Weltraum. Ich bin im Weltraum. 370 00:29:52,709 --> 00:29:55,128 Oh Mann ... Ich bin im Weltraum. 371 00:29:55,629 --> 00:29:56,672 Whoa. 372 00:29:59,424 --> 00:30:02,886 Okay. Was zum Teufel ist hier los? 373 00:30:03,053 --> 00:30:05,681 Ist das mein Haus? - Teste Wiedereintritts-Systeme. 374 00:30:05,848 --> 00:30:08,100 Warte, warte, warte. Nein, nein, nein! 375 00:30:09,351 --> 00:30:11,353 Nein! 376 00:30:14,439 --> 00:30:16,525 Nein, nein, nein! 377 00:30:17,734 --> 00:30:20,571 Oh mein Gott. Oh mein Gott, ich brenne! 378 00:30:20,737 --> 00:30:22,781 Stopp, stopp, stopp! 379 00:30:22,948 --> 00:30:24,658 Oh Gott. 380 00:30:24,825 --> 00:30:27,953 Fliegen! Fliegen! Halt, stopp. Nein, nein, nein. 381 00:30:29,955 --> 00:30:31,915 Nein, nein. - Kontakt nähert sich. 382 00:30:32,082 --> 00:30:34,501 Oh Gott, ich werde sterben. - 300 Meter. 383 00:30:34,668 --> 00:30:36,420 - 200 Meter. 384 00:30:37,629 --> 00:30:38,964 100 Meter. 385 00:30:41,800 --> 00:30:44,261 - Bremssystemcheck abgeschlossen. 386 00:30:44,428 --> 00:30:47,389 Gott sei Dank ist es vorbei. Du kannst mich jetzt heimbringen. 387 00:30:47,556 --> 00:30:51,310 Flugsysteme aktiviert. - Nein, nein, nicht schon wieder ... 388 00:30:51,852 --> 00:30:54,313 Stopp! 389 00:30:57,816 --> 00:31:00,360 Hör mir zu. Du hast den Falschen erwischt. 390 00:31:00,527 --> 00:31:03,989 Ich schwör's! Ich bin ein Niemand! 391 00:31:07,284 --> 00:31:09,369 Ach, komm schon. 392 00:31:12,122 --> 00:31:15,459 Teste Beschleunigungssysteme. - Zu schnell! Zu schnell! 393 00:31:21,298 --> 00:31:23,592 - Vorsicht! 394 00:31:23,759 --> 00:31:26,261 Was war das? - Was soll ich machen? 395 00:31:29,014 --> 00:31:32,351 'tschuldigung! - Feinjustierung der Flugkontrolle. 396 00:31:35,979 --> 00:31:39,316 Vorsicht. Vorsicht! Hochziehen. Hochziehen! 397 00:31:40,651 --> 00:31:42,653 Warum tust du mir das an? 398 00:31:43,153 --> 00:31:47,241 Überreaktion des Hosts. - Überreaktion? Du hast mich entführt. 399 00:31:50,661 --> 00:31:53,664 Wie lang ist es her, dass wir das Zeug eingeschmissen haben? 400 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 20 Minuten, glaube ich. - Mann, haut's bei dir schon rein? 401 00:31:57,167 --> 00:31:58,877 Ich merk noch nichts. - Nein. 402 00:31:59,044 --> 00:32:01,129 Haut's bei dir rein? - Nee, Mann. 403 00:32:05,342 --> 00:32:08,095 - Mein Rücken. 404 00:32:08,720 --> 00:32:10,806 Landesystemcheck abgeschlossen. 405 00:32:12,975 --> 00:32:15,060 Mein Auto. - Geht's allen gut? 406 00:32:15,227 --> 00:32:17,646 Sind Sie versichert? Oh, das gibt richtig Ärger. 407 00:32:17,813 --> 00:32:19,898 Bedrohung nähert sich. - Whoa. 408 00:32:25,612 --> 00:32:28,740 Whoa, was ist denn jetzt? 409 00:32:41,461 --> 00:32:44,381 - Oh nein, was hast du getan? 410 00:32:44,548 --> 00:32:47,509 Schutz des Hosts erfolgreich. - Ist jemand verletzt? 411 00:32:47,676 --> 00:32:51,763 - Beruhigen Sie sich, ich kann's erklären. Kein Grund zur Sorge. 412 00:32:51,930 --> 00:32:54,933 Oh mein Gott, da ist ein Kind. Ich war das nicht, ich schwör's. 413 00:32:55,100 --> 00:32:58,770 Ich kann das Ding nicht kontrollieren. - Systemcheck abgeschlossen. 414 00:32:58,937 --> 00:33:00,689 Oh nein, nicht schon wieder. 415 00:33:07,863 --> 00:33:09,781 Ich glaub, jetzt haut's rein. 416 00:33:14,453 --> 00:33:17,956 Noch mal: Er ist genau genommen keine vermisste Person. 417 00:33:18,123 --> 00:33:21,668 Aber er wird vermisst. Und er ist ... - Besessen. 418 00:33:21,835 --> 00:33:24,296 Como se dice ... 419 00:33:24,463 --> 00:33:26,507 Er ist explodiert und durchs Dach. 420 00:33:26,673 --> 00:33:29,426 Mit Raketen auf dem Rücken. - Sollten wir ihn nicht suchen? 421 00:33:29,593 --> 00:33:34,556 - No, no ... Wieder Warteschleife. 422 00:33:36,850 --> 00:33:40,604 Rückkehrlandung erfolgreich. - Vergessen Sie's, wir haben ihn. 423 00:33:42,981 --> 00:33:44,566 Warum bist du nackt? 424 00:33:44,733 --> 00:33:46,568 Jaime? - Yo ... 425 00:33:46,735 --> 00:33:48,904 Verpack mal diese Huevos, Bro. 426 00:33:49,071 --> 00:33:51,782 Wie damals, als er klein war. - Weil ihm kalt ist! 427 00:33:51,949 --> 00:33:54,535 Bedecke deine Bällchen, Jaime. - Jamie, nicht Jaime. 428 00:33:57,496 --> 00:33:58,872 Oh nein. 429 00:34:14,304 --> 00:34:16,098 Was macht ihr, Leute? 430 00:34:16,264 --> 00:34:18,391 Ay, pobrecito. - Geht's dir gut? 431 00:34:18,559 --> 00:34:20,518 Er lebt. - Jaime? 432 00:34:21,103 --> 00:34:22,855 Fühlst du dich gut, ¿mijo? 433 00:34:24,231 --> 00:34:26,483 Oh weh. Nein ... 434 00:34:27,192 --> 00:34:29,069 Auf keinen Fall. 435 00:34:30,195 --> 00:34:33,072 Jaime, hör zu. Da ist was auf deinem ... - Nein. Nicht jetzt. 436 00:34:33,239 --> 00:34:36,451 Im Ernst, da ist was auf deinem Rücken. - Nein, nein, nicht jetzt! 437 00:34:36,618 --> 00:34:40,706 Behalt die Decke, jetzt, wo dein Chorizo dran war. - Was geht hier ab? 438 00:34:40,873 --> 00:34:42,748 Du kannst nicht fliegen. 439 00:34:43,583 --> 00:34:45,627 Nein. Superman kann fliegen. 440 00:34:45,793 --> 00:34:48,045 Den Leuten im Bus ist nichts passiert. 441 00:34:49,214 --> 00:34:52,592 Okay. So was passiert wahrscheinlich ständig. 442 00:34:52,759 --> 00:34:56,221 Ja, sie würde mir so was nicht antun. Ja, genau, okay. 443 00:34:57,639 --> 00:34:59,224 Hab ich ... 444 00:35:01,310 --> 00:35:05,230 - Ich wollt's ihm sagen. 445 00:35:06,356 --> 00:35:10,194 Okay, Leute, ich muss zu Jenny Kord. Sie wird wissen, wie ich es wieder loswerde. 446 00:35:10,360 --> 00:35:14,281 Wo sind meine Schuhe? Na, wo sind meine ... (kläglich:) Schuhe. 447 00:35:14,448 --> 00:35:16,825 Nicht die Eighty-Fours. 448 00:35:17,409 --> 00:35:20,579 Das waren meine Lieblingsschuhe. Okay, okay. 449 00:35:20,746 --> 00:35:23,916 Jaime, was ist passiert? Wo warst du? - Amá, keine Ahnung. 450 00:35:24,082 --> 00:35:27,044 Ich glaub, ich hab 'nen Bus zerteilt. - Was zerteilt? 451 00:35:27,211 --> 00:35:29,463 Dann flog ich in den Orbit. - In den Orbit? 452 00:35:29,630 --> 00:35:31,590 Ich muss zu Jenny. - Ich rufe die Polizei. 453 00:35:31,757 --> 00:35:34,259 - Nein, keine Polizei. 454 00:35:34,426 --> 00:35:36,178 Die arbeitet für Kord. 455 00:35:36,345 --> 00:35:38,889 Was wird Kord wohl tun, wenn sie rausfinden, 456 00:35:39,056 --> 00:35:43,435 dass irgendein mexikanischer Junge diese Art von Militärtechnik in sich hat? 457 00:35:43,602 --> 00:35:46,855 Sie buchten seinen Arsch ein und löschen unser Gedächtnis. 458 00:35:47,022 --> 00:35:50,400 Damit wir schweigen. Es werden dauernd Mexikaner eingesperrt. 459 00:35:50,567 --> 00:35:53,570 Das hier ist Sci-Fi-Scheiß, das ist CIA. 460 00:35:53,737 --> 00:35:55,781 Rudy. Rudy. - Area 51. 461 00:35:55,948 --> 00:35:58,158 Konzentrier dich, was meinst du? 462 00:35:58,325 --> 00:36:02,287 Was ich sage, ist, dass sich die Regierung und Kord darauf stürzen werden. 463 00:36:02,496 --> 00:36:04,498 Dann fragen sie nach Papieren. 464 00:36:04,665 --> 00:36:07,709 Das schließt dann dich ein, Nana, und dich, Alberto. 465 00:36:08,252 --> 00:36:10,462 Gut, dann mach ich mich allein auf den Weg. 466 00:36:10,629 --> 00:36:13,674 Du verlässt dieses Haus nicht. - Amá, ich bin 22. 467 00:36:13,841 --> 00:36:16,051 Und wenn sie in Gefahr ist ... - Was dann? 468 00:36:16,218 --> 00:36:18,595 Du bist durchs Dach. - Ihr versteht das nicht. 469 00:36:18,762 --> 00:36:20,556 Er steht auf sie. - Total. 470 00:36:20,722 --> 00:36:23,183 Tue ich nicht. - Hast ihr Insta gestalkt. 471 00:36:23,350 --> 00:36:25,769 Wo hab ich ... - Brasilianerin, wohnt im Regent Tower. 472 00:36:25,936 --> 00:36:28,063 Und sie ist Single, nebenbei gesagt. 473 00:36:28,230 --> 00:36:30,440 Einzelgängerin, wenn du mich fragst. 474 00:36:30,607 --> 00:36:33,610 Sie ist Single? - Ich dachte, du stehst nicht auf sie. 475 00:36:33,777 --> 00:36:35,654 Was? - Hast du entsperrt liegen lassen. 476 00:36:35,821 --> 00:36:37,531 Wie bei María Mercedez. 477 00:36:37,698 --> 00:36:42,119 Nur, dass sie der reiche Weiße ist, und er am Hungertuch nagt. 478 00:36:42,286 --> 00:36:44,705 Das hab ich auch gesagt. Aber María la del Barrio. 479 00:36:44,872 --> 00:36:46,498 Ja. - Umso besser! 480 00:36:47,249 --> 00:36:49,710 Ich sage es mit Stolz - Tan, tan, tan 481 00:36:49,877 --> 00:36:52,087 - Ich bin Jaime aus dem Barrio 482 00:36:52,254 --> 00:36:53,881 Er verließ sein Dorf 483 00:36:54,339 --> 00:36:57,593 um von etwas leben zu können 484 00:36:57,759 --> 00:36:59,595 Hörst du das, Flaco? - Rudy. 485 00:37:04,308 --> 00:37:08,103 Nein. Nein, nein. Nein. Nein. (wütend:) Nein. 486 00:37:08,270 --> 00:37:10,439 Jaime? - Nein. Stopp! 487 00:37:10,606 --> 00:37:13,192 - Nein! Nein! 488 00:37:13,358 --> 00:37:16,153 Ma! Er hat den Taco genommen! 489 00:37:16,737 --> 00:37:20,073 Sei kein Idiot! 490 00:37:31,001 --> 00:37:34,922 Das juckt so. Dieses Ding ... Okay. 491 00:37:38,383 --> 00:37:42,179 Das gibt's doch nicht. Was zur ... 492 00:37:43,180 --> 00:37:44,890 Warte, was? 493 00:37:45,432 --> 00:37:46,683 Jenny? 494 00:37:48,393 --> 00:37:50,729 Oh mein Gott. - Was machst du hier? 495 00:37:51,522 --> 00:37:54,316 Fahr einfach, die kommen. - Wer ist "die"? - Die! 496 00:37:56,235 --> 00:37:58,612 Okay, okay, okay. Oh mein Gott! - Los doch, fahr. 497 00:37:58,779 --> 00:38:01,949 Ich sagte, fahr! - Du hättest "Waffen" sagen sollen. 498 00:38:03,283 --> 00:38:04,535 Nein. - Pass auf. 499 00:38:08,622 --> 00:38:10,666 Rudy wird mich umbringen. 500 00:38:15,379 --> 00:38:17,381 Oh, meine Scheinwerfer! 501 00:38:17,548 --> 00:38:19,550 Nein! Meine Spiegel! 502 00:38:20,175 --> 00:38:24,388 Was, zum Teufel, Mann? Was ist los mit dir? 503 00:38:24,555 --> 00:38:27,057 Cabezón! - Möchten Sie ein Glas Wasser? 504 00:38:27,224 --> 00:38:30,060 Meine Heckklappe! - Vielen Dank, ich möchte nichts. 505 00:38:30,227 --> 00:38:31,937 Okay. 506 00:38:33,856 --> 00:38:36,233 Was hast du mit dem Taco gemacht? 507 00:38:36,400 --> 00:38:38,735 Und das ist Rudy. - Mein Name ist César, ja? 508 00:38:38,902 --> 00:38:41,697 Nur Freunde nennen mich Rudy. - Ich bin Jenny. 509 00:38:41,864 --> 00:38:45,576 "Ich bin Jenny." Wir wissen, wer du bist. Was machst du hier? 510 00:38:45,742 --> 00:38:48,287 Verwandelst du das hier in ein Atomkraftwerk? 511 00:38:48,453 --> 00:38:51,164 Ich war schwimmen, wo deine Familie ihre Firma hat. 512 00:38:51,331 --> 00:38:53,834 Meine Hoden sind siebenmal größer als normal. 513 00:38:54,001 --> 00:38:58,589 Solltest du nicht grade Kobalt plündern, in einem Entwicklungsland, Jenny? 514 00:38:59,590 --> 00:39:01,884 Wo ist er? - Sekunde. 515 00:39:02,050 --> 00:39:03,677 Ihr erlaubt. 516 00:39:04,386 --> 00:39:06,763 Was? - Was machst du denn? 517 00:39:06,930 --> 00:39:09,099 - Du hättest mich verletzten können. 518 00:39:09,266 --> 00:39:12,394 - Ich dachte, die Chingadera kommt raus. 519 00:39:12,561 --> 00:39:14,771 Kommt raus? Wovon redet er? - Mein Gott ... 520 00:39:14,938 --> 00:39:17,316 Er redet hiervon. 521 00:39:17,482 --> 00:39:19,943 Vergessen, wie ätzend es aussieht. 522 00:39:20,110 --> 00:39:21,904 Auweia! Zieh was drüber! - Nicht schlimm. 523 00:39:22,070 --> 00:39:24,364 Ist kaum zu sehen. - Hab Schlimmeres gesehen. 524 00:39:24,531 --> 00:39:26,158 Wo? - Willst du nicht wissen. 525 00:39:26,783 --> 00:39:30,329 Okay. Was ist das für ein Ding? - Das Ding nennt sich Skarabäus. 526 00:39:30,829 --> 00:39:35,834 Mein Dad bekam ihn, als ich klein war. Das ist quasi 'ne Weltvernichtungswaffe. 527 00:39:36,001 --> 00:39:38,504 Ach, ist ja nett. - Habt ihr das gehört? 528 00:39:38,670 --> 00:39:40,923 Was ... - Wundert mich nicht. 529 00:39:41,089 --> 00:39:43,133 Wusstest du, was mit ihm passiert? 530 00:39:43,300 --> 00:39:45,677 Als du ihm das Ding angedreht hast? 531 00:39:45,844 --> 00:39:48,514 Nein, ich hatte keine Ahnung, dass das passiert. 532 00:39:48,722 --> 00:39:51,600 Mein Vater sagte, es kann nicht irgendwer aktivieren. 533 00:39:51,767 --> 00:39:53,936 Es muss dich auserwählen. 534 00:39:54,102 --> 00:39:56,855 Also vermute ich, es hat dich auserwählt. 535 00:39:57,022 --> 00:39:59,358 Keine Blind Dates mehr. - Okay. 536 00:39:59,525 --> 00:40:02,694 Und wie wählt es mich wieder ab? - Weiß ich nicht. 537 00:40:02,861 --> 00:40:06,532 Finden wir es schnell raus. Meine Tante tötet uns, um es zurückzuholen. 538 00:40:06,740 --> 00:40:09,493 Sie tötet uns? - Nein, tut mir leid. So war's nicht gemeint. 539 00:40:09,660 --> 00:40:12,663 Dann hat sie die Killer geschickt. 540 00:40:12,829 --> 00:40:15,749 Wie die Auftragskiller in Mexiko? 541 00:40:15,874 --> 00:40:18,585 Tut mir leid, dass ich euch da mit reingezogen habe. 542 00:40:18,752 --> 00:40:22,297 Ich hatte keine Ahnung, dass es sich aktivieren würde. Wirklich nicht. 543 00:40:22,464 --> 00:40:24,091 Sehr bequem. - Kommt schon. 544 00:40:24,258 --> 00:40:27,636 Sie sagt doch, sie wusste es nicht. - Sie ist eine Kord. Traust du ihr? 545 00:40:27,803 --> 00:40:31,348 - Wir finden schon eine Lösung. 546 00:40:31,974 --> 00:40:34,935 Das tun wir immer. Kommt schon. 547 00:40:35,102 --> 00:40:36,812 Wir sind die Reyes. 548 00:40:36,979 --> 00:40:39,982 Wir haben Schlimmeres überstanden. - Haben wir? 549 00:40:42,901 --> 00:40:46,530 Ánimo. Wir schaffen das. - Ay. 550 00:40:46,697 --> 00:40:48,115 Ja. 551 00:40:48,282 --> 00:40:50,200 Ja, Pa. Er hat recht. 552 00:40:50,784 --> 00:40:53,453 Okay. Also ... 553 00:40:53,912 --> 00:40:58,041 Wie holen wir das Ding aus mir raus? - Bevor es noch ein Loch ins Haus reißt. 554 00:40:58,208 --> 00:41:00,085 Genau. 555 00:41:00,252 --> 00:41:03,297 Es gibt einen Ort, an dem wir Antworten finden könnten. 556 00:41:04,047 --> 00:41:07,634 Dazu brauchen wir den Schlüssel. - Na gut. Also, wo ist der Schlüssel? 557 00:41:07,801 --> 00:41:09,511 Im Kord-Gebäude. 558 00:41:09,678 --> 00:41:12,389 Die haben sicher höchste Alarmstufe, seit ich da war. 559 00:41:12,556 --> 00:41:15,893 Also, worüber reden wir? Laserbasiertes Sicherheitssystem? 560 00:41:16,059 --> 00:41:20,105 Weiträumige Bewegungserfassung? Vielleicht photonische Sender? 561 00:41:21,398 --> 00:41:25,485 Ich hab wirklich keine Ahnung. - Denn ich arbeite an was, das uns helfen könnte. 562 00:41:25,652 --> 00:41:27,738 Und das ist fast fertig. 563 00:41:28,322 --> 00:41:30,449 Wenn ich den Aufbau richtig hinbekomme. 564 00:41:30,616 --> 00:41:33,285 Lieb dich, Ma. Gebt mir 'n paar Stunden. 565 00:42:03,690 --> 00:42:08,153 Liefern Sie den OMAC, werden Sie mächtigste Waffenproduzentin der Welt. 566 00:42:08,320 --> 00:42:10,697 Machen Sie mit, nennen Sie mich, wie Sie wollen. 567 00:42:10,864 --> 00:42:13,325 Oh, wenn man vom Teufel spricht, nicht wahr? 568 00:42:14,034 --> 00:42:16,328 General, das ist Lieutenant Carapax, 569 00:42:16,495 --> 00:42:19,373 die wichtigste Stütze bei der Entwicklung des Prototyps. 570 00:42:19,540 --> 00:42:24,253 Ich hab ihn persönlich wegen seines Muts während der Anti-Terror-Operationen 571 00:42:24,419 --> 00:42:27,589 gegen die Kommunisten in Guatemala ausgewählt. 572 00:42:27,756 --> 00:42:32,261 Er ist der perfekte Anwärter für den OMAC, ein Absolvent der School of the Americas. 573 00:42:32,427 --> 00:42:35,305 Freut mich sehr, Lieutenant. 574 00:42:35,472 --> 00:42:38,183 Ich kann's kaum erwarten, ihn in Aktion zu sehen. 575 00:42:38,767 --> 00:42:41,144 Wann ist er fertig? - Oh, er ist fertig, nicht? 576 00:42:41,311 --> 00:42:44,022 Wir geben ihm nur noch den letzten Schliff. 577 00:42:44,189 --> 00:42:45,899 Wir haben ein Problem. 578 00:42:46,066 --> 00:42:47,901 Wenn Sie uns kurz entschuldigen? 579 00:42:48,026 --> 00:42:51,905 Rauchen Sie eine Zigarre, die wurden von echten Kubanern gerollt. 580 00:42:53,031 --> 00:42:55,909 Sie haben sie verloren? Wie das? 581 00:42:56,034 --> 00:43:00,914 Meine Männer sagen, sie hatte Hilfe. - Gut, ich will wissen, von wem. Jetzt. 582 00:43:01,039 --> 00:43:04,168 Ohne den Skarabäus können wir den OMAC nicht fertigstellen. 583 00:43:04,334 --> 00:43:07,045 Ich werde Ihnen den Skarabäus zurückbringen. 584 00:43:07,546 --> 00:43:11,091 Diesmal kümmere ich mich persönlich. - Na, das will ich doch hoffen. 585 00:43:11,258 --> 00:43:15,095 Denn wenn nicht, dann wären alle Ihre Opfer umsonst gewesen. 586 00:43:15,262 --> 00:43:18,599 Denken Sie nur daran, was Ihr Körper erleiden musste. 587 00:43:18,765 --> 00:43:21,727 Ich weiß, was Sie mit ihm gemacht haben. - Mein Gott. 588 00:43:21,894 --> 00:43:24,229 Das haben wir zusammen getan. 589 00:43:24,730 --> 00:43:26,273 Ignacio. 590 00:43:26,982 --> 00:43:29,026 Ich bin auf Ihrer Seite. 591 00:43:30,027 --> 00:43:33,822 Wissen Sie nicht mehr, wie es war, als ich Sie gefunden habe? 592 00:43:34,448 --> 00:43:36,783 Wie entsetzlich verkrüppelt Sie waren? 593 00:43:37,618 --> 00:43:39,411 Wie gebrochen? 594 00:43:40,746 --> 00:43:44,249 Ich versuche doch nur, Sie wieder gesund zu machen. 595 00:43:44,416 --> 00:43:45,709 Okay? 596 00:43:48,921 --> 00:43:50,005 Gut. 597 00:43:50,172 --> 00:43:52,216 Ich muss wieder auf die Party. 598 00:43:53,383 --> 00:43:55,969 Jetzt beschaffen Sie mir diesen Skarabäus. 599 00:44:02,518 --> 00:44:03,769 Ha. 600 00:44:05,562 --> 00:44:07,147 Das ist es? 601 00:44:07,314 --> 00:44:10,275 Ich nenne es ... El Chapulín. 602 00:44:11,193 --> 00:44:12,736 Wieso? 603 00:44:13,612 --> 00:44:17,449 Weißt du, wenn du mal was Cooles baust, kannst du es nennen, wie du willst. 604 00:44:17,616 --> 00:44:20,536 Hier. Mach dich nützlich, halt das. 605 00:44:20,702 --> 00:44:23,580 Und du bist sicher, es funktioniert? - Danke. 606 00:44:23,747 --> 00:44:26,625 Ja, im Gegensatz zu dem Kord-Schrott 607 00:44:26,792 --> 00:44:29,670 tut meine Technik, was sie soll. - Sag doch einfach Ja. 608 00:44:29,837 --> 00:44:33,382 Zuckerschnecke, drück mal den gelben Schalter. Drück den Schalter. 609 00:44:33,549 --> 00:44:36,218 Hab ich gerade. 610 00:44:36,385 --> 00:44:38,554 Okay. 611 00:44:38,720 --> 00:44:42,641 Wenigstens muss ich die Heckklappe nicht öffnen, geht auf deine Rechnung. 612 00:44:42,808 --> 00:44:46,103 Man muss nur kurz mal dagegentreten. Nur ein bisschen. 613 00:44:48,313 --> 00:44:51,358 - Das ist sexy. - Toll. 614 00:44:52,067 --> 00:44:55,195 Das ist toll. Das heißt also, dass es funktioniert? 615 00:44:55,737 --> 00:44:58,824 Äh, ja. Es funktioniert. Ich lass den Truck laufen. 616 00:44:59,324 --> 00:45:01,034 Gehen wir. - Wow. 617 00:45:01,159 --> 00:45:04,162 Mira nomás. Es funktioniert. 618 00:45:07,207 --> 00:45:08,750 Leute. 619 00:45:10,127 --> 00:45:11,879 Da passiert was. 620 00:45:16,550 --> 00:45:18,260 Was, verdammt, ist das? 621 00:45:24,725 --> 00:45:29,146 Also schließen Sie sich mir und meinen kleinen Freunden ... 622 00:45:29,313 --> 00:45:31,940 Der Schlüssel ist hier. - ... rund um den Globus an, 623 00:45:32,107 --> 00:45:35,152 um eine bessere Zukunft zu schaffen. 624 00:45:35,319 --> 00:45:37,196 Eine Kord-Zukunft. 625 00:45:38,906 --> 00:45:41,366 Sie scheint damals anders gewesen zu sein. 626 00:45:42,201 --> 00:45:46,079 Vicki und mein Großvater haben Kord Industries zusammen aufgebaut. 627 00:45:46,205 --> 00:45:48,498 Und zur Hochburg der Rüstungsindustrie gemacht. 628 00:45:49,124 --> 00:45:51,543 Dann, als mein Großvater starb, 629 00:45:51,710 --> 00:45:54,630 dachte Viktoria, das Unternehmen ginge an sie. 630 00:45:55,672 --> 00:45:58,383 Aber stattdessen hinterließ er alles meinem Dad. 631 00:45:58,967 --> 00:46:01,470 Klingt irgendwie ... - Sexistisch? - Ja. 632 00:46:02,262 --> 00:46:03,722 Ja. 633 00:46:03,889 --> 00:46:07,935 Allerdings wollte mein Vater die Firma in eine andere Richtung lenken. 634 00:46:08,101 --> 00:46:10,938 Seither will Viktoria sein Vermächtnis auslöschen. 635 00:46:13,315 --> 00:46:17,736 Kannst du mir hier mal zur Hand gehen? - Ja, entschuldige. Wobei soll ich helfen? 636 00:46:17,903 --> 00:46:19,780 Nur das hier festhalten. - Gut. 637 00:46:20,405 --> 00:46:23,450 Ein Signal blockiert unseren Feed. Ein Störsender. 638 00:46:27,204 --> 00:46:30,374 Lieutenant Carapax, wir haben ein Problem. 639 00:46:37,714 --> 00:46:39,675 Das ist der Schlüssel? - Ja. 640 00:46:40,926 --> 00:46:43,971 - Na dann, gehen wir. - Gehen wir. 641 00:46:55,482 --> 00:46:59,027 Qué la chingada. Deswegen lass ich nie jemanden den Taco fahren. 642 00:47:00,654 --> 00:47:04,241 Ich hätte nicht gedacht, dass der Chapulín funktioniert. 643 00:47:04,408 --> 00:47:08,495 Das ist Rudy, der mexikanische Doc Brown. - Kein Witz. Okay. 644 00:47:08,662 --> 00:47:10,455 Mehr brauchst du nicht? - Nein. 645 00:47:10,956 --> 00:47:14,418 Ich dachte, es würde schwieriger werden. 646 00:47:15,335 --> 00:47:16,837 Oh. - Scheiße. 647 00:47:17,337 --> 00:47:20,048 Den Skarabäus. Sofort. 648 00:47:20,215 --> 00:47:22,384 Was macht der hier? 649 00:47:23,343 --> 00:47:26,555 Sollten wir nicht abhauen? Er wird nicht langsamer. Pass auf. 650 00:47:36,023 --> 00:47:37,149 Hola, Jaime. 651 00:47:40,652 --> 00:47:43,780 Oh mein Gott. Wie hast du das gemacht? - Ich hab keine Ahnung. 652 00:47:48,744 --> 00:47:50,537 Oh, er ist sauer. 653 00:48:07,638 --> 00:48:10,807 Was ist das nur für 'n Ding? - Der OMAC. 654 00:48:10,974 --> 00:48:14,102 - Das wirst du bereuen. 655 00:48:16,271 --> 00:48:17,814 Verteidige Host. 656 00:48:17,981 --> 00:48:19,691 Oh Gott. Schnell, such Rudy. 657 00:48:19,858 --> 00:48:22,486 Bedrohung angreifen. - Angreifen? Nein. 658 00:48:24,238 --> 00:48:25,781 Oh, Scheiße. 659 00:48:30,994 --> 00:48:32,829 Nein, warte. Nicht. 660 00:48:34,331 --> 00:48:38,085 - Warum machst du das? Ich sagte, nicht angreifen. 661 00:48:48,887 --> 00:48:51,765 Mir steht ein Waffenarsenal zur Verfügung. - Nein, keine Waffen. 662 00:48:55,644 --> 00:48:58,438 Und sie spielen meinen Song, oi. 663 00:48:59,022 --> 00:49:00,899 - César! - Was? 664 00:49:01,066 --> 00:49:03,026 Was ist? Wo ist Cabezón? - Da. 665 00:49:05,779 --> 00:49:07,573 Hey, beruhige dich. 666 00:49:13,036 --> 00:49:14,997 Oh, Scheiße. - Fahren Sie los! Los! 667 00:49:20,294 --> 00:49:23,755 Lass mich mit ihm reden. - Verbale Kommunikation im Kampf nicht empfohlen. 668 00:49:23,922 --> 00:49:26,675 Hey, ich glaub, das ist ein Riesenmissverständnis. 669 00:49:28,677 --> 00:49:30,971 Ich wollte dich nicht schlagen. Ehrlich. 670 00:49:31,138 --> 00:49:34,892 Ich würde nie ... Ich kann das Ding nicht kontrollieren. 671 00:49:35,684 --> 00:49:37,895 Nein, nein, lass mich doch erklären. 672 00:49:38,061 --> 00:49:41,106 - Erlaubnis zur Übernahme des Hosts. 673 00:49:41,273 --> 00:49:42,816 Ja, was du willst. 674 00:49:51,909 --> 00:49:53,577 Sieh zu und lerne, Jaime. 675 00:49:55,662 --> 00:49:58,165 Hey, hey, wo willst du hin? Komm schon. 676 00:50:10,385 --> 00:50:12,554 Oh mein Gott, meine Hände sind Waffen. 677 00:50:16,517 --> 00:50:18,352 Bedrohung neutralisiert. 678 00:50:19,311 --> 00:50:21,355 Whoa. Was sollen die Schwerter? 679 00:50:23,482 --> 00:50:26,902 Eliminiere Bedrohung. - Nein, nein, pack die Schwerter weg. 680 00:50:27,069 --> 00:50:30,781 Möchtest du eine andere Waffe nutzen? - Nein. Wir müssen ihn nicht töten. 681 00:50:30,948 --> 00:50:34,117 Eliminiere Bedrohung. - Hörst du mir eigentlich nie zu? 682 00:50:34,284 --> 00:50:37,496 Eliminiere Bedrohung. - Stopp. Ich bin kein Mörder. 683 00:50:38,121 --> 00:50:40,541 Kommando akzeptiert. 684 00:50:43,794 --> 00:50:46,088 Cabezón. - Jaime! 685 00:50:46,630 --> 00:50:47,673 Onkel Rudy. 686 00:50:49,716 --> 00:50:50,759 Nein. 687 00:50:51,844 --> 00:50:53,470 Ach du Scheiße. 688 00:50:54,263 --> 00:50:55,347 Rudy! 689 00:50:56,431 --> 00:50:58,600 Wo, glaubst du, gehst du hin? 690 00:51:00,018 --> 00:51:01,979 Ihr müsst hier verschwinden! 691 00:51:05,524 --> 00:51:09,236 Ay. - Was ist das für 'n Typ? 692 00:51:10,028 --> 00:51:11,071 Was? 693 00:51:11,238 --> 00:51:14,157 Dummer Junge. Dachtest du, du kannst mich besiegen? 694 00:51:15,325 --> 00:51:18,912 Empfehle tödliche Maßnahmen. - Ich sag doch, ich bin kein Mör... 695 00:51:19,454 --> 00:51:22,332 Warnung, Gehirnerschütterung des Hosts registriert. 696 00:51:25,252 --> 00:51:27,212 Ey, hör mal zu. 697 00:51:32,176 --> 00:51:36,513 Du hättest mich erledigen sollen, als du die Gelegenheit hattest. 698 00:51:36,930 --> 00:51:39,016 Er wird ihn umbringen. 699 00:51:43,604 --> 00:51:46,106 Nein, ah ... 700 00:51:46,648 --> 00:51:49,401 Nein ... Wird er nicht. 701 00:51:49,568 --> 00:51:52,029 Festhalten. 702 00:51:54,031 --> 00:51:57,868 Bitte, tue ... nur meiner Familie nichts. 703 00:51:58,035 --> 00:52:02,581 Die Liebe zu deiner Familie macht dich schwach. 704 00:52:02,748 --> 00:52:05,876 César, was haben Sie vor? - Okay, Kord-Mädchen. 705 00:52:06,043 --> 00:52:08,962 Wenn ich es sage, ziehst du die Handbremse, so fest du kannst. 706 00:52:10,297 --> 00:52:11,924 Oh Gott. - Fertig? 707 00:52:12,090 --> 00:52:14,218 César, warte ... - Drei, zwei ... 708 00:52:14,384 --> 00:52:16,220 ... eins. Jetzt! 709 00:52:25,729 --> 00:52:28,232 Cabezón! Nichts wie weg hier! 710 00:52:35,948 --> 00:52:39,326 - Ist er okay? 711 00:52:39,826 --> 00:52:41,161 Jaime. Jaime. 712 00:52:41,328 --> 00:52:43,539 Jenny, krieg dich wieder ein. - Okay. 713 00:52:43,997 --> 00:52:46,375 Nicht gucken, nicht gucken. - Ja, tut mir leid. 714 00:52:46,542 --> 00:52:50,254 - Es geht mir gut, Rudy, danke. 715 00:52:50,420 --> 00:52:53,715 Ich hab 'n T-Shirt da, an der Seite. - Ist gut. 716 00:52:54,216 --> 00:52:56,426 Okay. 717 00:52:57,427 --> 00:52:59,888 Dieser Psycho hätte mich fast umgebracht. 718 00:53:01,974 --> 00:53:03,725 Habt ihr den Schlüssel? 719 00:53:03,892 --> 00:53:05,060 Alles klar. - Ja. 720 00:53:05,227 --> 00:53:07,813 Gut. Jetzt holen wir diesen Skarabäus aus dir raus. 721 00:53:08,313 --> 00:53:10,107 Khaji-Da. - Khaji- que ? 722 00:53:10,274 --> 00:53:13,527 Der Skarabäus heißt Khaji-Da. - Woher weißt du das? 723 00:53:13,694 --> 00:53:17,948 Irgendwas ist da hinten passiert. Es ist, als wäre es in meinem Verstand. 724 00:53:18,115 --> 00:53:20,325 Das ist verrückt, oder? 725 00:53:20,993 --> 00:53:23,829 Ihr geht eine Symbiose ein. - Was? 726 00:53:23,996 --> 00:53:25,706 Okay, wohin jetzt? 727 00:53:27,416 --> 00:53:29,293 Diese Ausfahrt. - Was? Festhalten. 728 00:53:32,421 --> 00:53:35,299 Kann in dieser Stadt denn keiner Auto fahren? 729 00:53:44,558 --> 00:53:45,684 Oh. 730 00:53:48,228 --> 00:53:52,524 Sie suchen hier nicht nach dir? - Hier war keiner mehr, seit ich acht war. 731 00:54:15,881 --> 00:54:18,133 Ja klar. Eigentlich logisch. 732 00:54:23,180 --> 00:54:26,225 Dein Dad war also besessen von diesen Skarabäen, hm? 733 00:54:29,895 --> 00:54:31,605 Wo sind wir? 734 00:54:36,944 --> 00:54:38,737 Gibt's doch nicht. 735 00:54:40,614 --> 00:54:44,076 Warte. Ted Kord war Blue Beetle? 736 00:54:47,079 --> 00:54:49,039 Wow. - Wer ist Blue Beetle? 737 00:54:49,206 --> 00:54:52,292 Oh, du warst noch klein. Er war Palmeras Superheld. 738 00:54:52,459 --> 00:54:55,462 Wie Superman in Metropolis oder Flash in Central City. 739 00:54:55,629 --> 00:54:58,006 Aber einfach ... Ich weiß nicht. 740 00:54:58,173 --> 00:55:00,759 Vielleicht einfach nicht ganz so gut. 741 00:55:01,552 --> 00:55:05,973 Ich fasse es nicht, dass er Blue Beetle war. Obwohl, jetzt kapier ich. 742 00:55:06,139 --> 00:55:09,268 Exzentrischer Milliardär, ein Genie. 743 00:55:09,685 --> 00:55:11,478 El Escarabajo Azul. 744 00:55:11,645 --> 00:55:14,439 Dein Dad war ein großer Mann. Ich hatte ja keine Ahnung. 745 00:55:14,606 --> 00:55:18,402 Du darfst mich César oder Rudy oder sonst wie nennen. Ist mir egal. 746 00:55:19,236 --> 00:55:21,071 Hey, wieso ist das ganze Zeu... 747 00:55:22,990 --> 00:55:25,534 Alles klar bei dir? - Mir geht's gut. 748 00:55:25,701 --> 00:55:27,703 Was wolltest du sagen? 749 00:55:28,245 --> 00:55:31,707 Wieso sieht das ganze Zeug nicht ... - Schöner aus? 750 00:55:31,874 --> 00:55:33,709 Weniger lächerlich? - Nein. 751 00:55:33,876 --> 00:55:35,544 Aber ich meine ... 752 00:55:36,753 --> 00:55:39,631 Sieh dir das an. Das ist wie Batman-Zeugs, aber so als ... 753 00:55:40,674 --> 00:55:43,886 hätte er ADHS gehabt, oder so. - Batman ist ein Faschist. 754 00:55:44,386 --> 00:55:48,432 Der Blue Beetle, der hatte Sinn für Humor. 755 00:55:48,932 --> 00:55:51,685 Mein Dad konnte den Skarabäus nie aktivieren. 756 00:55:51,852 --> 00:55:56,064 Darum entwickelte er seine eigene Technik, um als Blue Beetle zu kämpfen. 757 00:55:56,231 --> 00:55:58,817 Wenn man ihn aus dir rauskriegen kann, dann nur hier. 758 00:55:59,318 --> 00:56:01,862 Dann lasst uns das Kerlchen mal knacken. 759 00:56:05,157 --> 00:56:07,409 Verdammt, du stinkst. - Es ist dein T-Shirt. 760 00:56:07,576 --> 00:56:09,870 Komm, oben sind noch Sachen von meinem Dad. 761 00:56:10,037 --> 00:56:12,497 Gute Idee, das hier dauert 'nen Moment. 762 00:56:17,544 --> 00:56:21,507 Oh Gott. Wann geht dieser Tag zu Ende? 763 00:56:27,471 --> 00:56:29,932 - Whoa ... 764 00:56:30,891 --> 00:56:33,268 Ay ... 765 00:56:35,479 --> 00:56:38,815 Ist alles okay? - Wow ... Ähm, ja. Ja. 766 00:56:38,982 --> 00:56:41,485 Ja, ich komme gleich. 767 00:56:41,652 --> 00:56:45,155 Ja, ich glaube, die ... Die Sachen passen. 768 00:56:45,322 --> 00:56:47,199 Sind auch bequem. 769 00:56:49,368 --> 00:56:50,410 Gut. 770 00:56:51,411 --> 00:56:54,289 War bestimmt cool, in so einem Haus aufzuwachsen, oder? 771 00:56:54,456 --> 00:56:58,085 Ehrlich gesagt, war es die meiste Zeit ziemlich einsam. 772 00:56:59,837 --> 00:57:01,797 Wart ihr drei hier allein? - Ja. 773 00:57:01,964 --> 00:57:04,675 Das Bild hat meine Mutter als letztes gemalt. 774 00:57:05,217 --> 00:57:08,762 Wieso hat sie aufgehört? - Meine Mom starb, als ich sechs war. 775 00:57:10,556 --> 00:57:12,766 Oh ... Wir müssen nicht ... 776 00:57:12,933 --> 00:57:15,644 Ist schon okay. Alles gut. - Es tut mir leid ... 777 00:57:17,729 --> 00:57:19,523 Wie war sie so? 778 00:57:20,148 --> 00:57:22,109 Ach, sie war toll. 779 00:57:23,902 --> 00:57:25,821 Sie war toll. 780 00:57:28,365 --> 00:57:30,367 Sie veränderte das Leben meines Vaters. 781 00:57:30,993 --> 00:57:34,121 Sie zeigte ihm, dass die Welt ein Ort ist, den man schützen muss. 782 00:57:34,288 --> 00:57:36,456 Schön. 783 00:57:36,999 --> 00:57:41,795 Aber als meine Mom gestorben war, da hat er einfach den Halt verloren. 784 00:57:45,132 --> 00:57:49,636 Er war vom Skarabäus vollkommen besessen und verschwand oft tagelang. 785 00:57:51,430 --> 00:57:53,307 Manchmal sogar Wochen. 786 00:57:53,932 --> 00:57:55,726 Und eines Tages ... 787 00:57:56,810 --> 00:57:58,812 ging er fort und ... 788 00:58:00,397 --> 00:58:02,441 kam nie zurück. 789 00:58:03,066 --> 00:58:04,902 Tut mir leid, Jenny. 790 00:58:08,864 --> 00:58:10,490 Du hast wirklich Glück. 791 00:58:11,658 --> 00:58:15,662 Dieses Haus ist ... voll mit irgendwelchem Zeug. 792 00:58:16,580 --> 00:58:18,874 Euer Haus ist voller Liebe. 793 00:58:22,044 --> 00:58:24,004 Einer Familie. 794 00:58:25,088 --> 00:58:27,841 Ja. - Ein Zuhause. 795 00:58:31,929 --> 00:58:34,181 Es tut mir leid. Entschuldige. 796 00:58:34,848 --> 00:58:38,769 Es tut dir leid? Was denn? - Ich ... Ich hab schon ziemlich lange ... 797 00:58:38,936 --> 00:58:41,063 nicht mehr darüber geredet. 798 00:58:42,397 --> 00:58:44,441 Aber es tut gut. Findest du nicht? 799 00:58:46,443 --> 00:58:48,820 Danke. - Ja. 800 00:58:49,738 --> 00:58:52,074 Du bist ein guter Zuhörer. 801 00:58:53,075 --> 00:58:56,245 Meine Mom sagt, das liegt an meinen großen Ohren. 802 00:59:03,293 --> 00:59:06,755 Leute, ich hab was gef... Whoa. - Nichts passiert. - Ihre Mom ist tot. 803 00:59:07,756 --> 00:59:12,594 Ihr solltet euch da was ansehen. - Ah, toll. Das ist toll. Gehen wir. 804 00:59:14,346 --> 00:59:15,931 Schicker Pyjama. 805 00:59:20,143 --> 00:59:24,064 Okay. Ich bin die Dateien durchgegangen. 806 00:59:24,231 --> 00:59:27,734 Also, Ted hatte einen Professor, der hieß Dan Garrett. 807 00:59:27,901 --> 00:59:31,905 Der Skarabäus hat, bevor er dich ausgewählt hat, diesen Garrett ausgewählt. 808 00:59:32,072 --> 00:59:34,741 Dieser Ted führte Tests an ihm durch, um rauszufinden, 809 00:59:34,908 --> 00:59:37,494 wie der Skarabäus auf menschliche Körper reagiert. 810 00:59:37,911 --> 00:59:41,665 Sobald der Skarabäus in einen Arsch kriecht ... - Ist er bei mir nicht. 811 00:59:41,832 --> 00:59:44,918 Okay. Na ja, er verbindet sich mit dem Gehirn, auch bei dir. 812 00:59:45,085 --> 00:59:49,631 Er verbindet sich mit deinem Gehirn. Er will eins mit dir werden. - Wieso? 813 00:59:49,798 --> 00:59:52,926 Solltest du ihn fragen, das Ding hat seinen eigenen Willen. 814 00:59:53,051 --> 00:59:55,971 Es ist empfindsam. Deswegen sucht es den Host aus. 815 00:59:56,138 --> 00:59:59,057 Und tut manchmal, was du willst und manchmal nicht. 816 00:59:59,224 --> 01:00:01,685 Können die, die es gemacht haben, nicht helfen? 817 01:00:01,852 --> 01:00:03,812 Es ist nicht von der Erde. - Gibt's nicht. 818 01:00:03,979 --> 01:00:06,732 Sí, gibt's doch. - Es ist nicht von hier. 819 01:00:06,899 --> 01:00:09,193 Das klingt so zurückweisend. Sagt das ruhig ... 820 01:00:09,359 --> 01:00:12,779 Wie auch immer, Rudy. Was ist aus Teds Professor geworden? 821 01:00:12,946 --> 01:00:15,782 Hat er es rausgekriegt? - Setz dich mal hin. 822 01:00:18,368 --> 01:00:20,245 Oder auch nicht. - Okay, Rudy. 823 01:00:20,412 --> 01:00:22,539 Los. - Es gibt gute und schlechte Nachrichten. 824 01:00:22,706 --> 01:00:25,834 Die gute ist, ich weiß, wie es rauskommt. - Klasse. 825 01:00:26,001 --> 01:00:28,795 Und die schlechte ist, dazu musst du tot sein. 826 01:00:29,421 --> 01:00:30,881 Was? - Tot. 827 01:00:31,048 --> 01:00:32,591 Was meinst du mit "tot"? 828 01:00:32,758 --> 01:00:36,512 Also momentan verschmilzt es mit jeder Zelle in deinem Körper. 829 01:00:36,678 --> 01:00:39,139 Es wickelt sich um dein ganzes Gehirn. 830 01:00:39,848 --> 01:00:42,059 Nichts auf der Welt kann es entfernen. 831 01:00:42,226 --> 01:00:44,895 Es wurde entwickelt, um seinen Host zu schützen. 832 01:00:45,062 --> 01:00:48,065 Damit er überlebt. - Das Ding bleibt für immer in mir? 833 01:00:48,565 --> 01:00:50,567 Na ja ... - Nein, nicht für immer. 834 01:00:50,734 --> 01:00:54,571 Ich meine, nur solange, bis du ... bis du stirbst. 835 01:00:55,197 --> 01:00:57,324 Ich finde das irgendwie cool. 836 01:00:57,491 --> 01:01:00,327 Im Grunde bist du ein Superheld, Cabrón. 837 01:01:00,494 --> 01:01:04,289 Es tut mir so leid, ich konnte nicht ... - Du hattest keine Ahnung, gut. 838 01:01:04,456 --> 01:01:07,417 Was hab ich jetzt für Optionen? Also, Option eins: 839 01:01:07,584 --> 01:01:09,837 mein Leben lang Android zu sein. 840 01:01:10,003 --> 01:01:14,758 Oder Option zwei: Ich liefere mich einer Killer-Milliardärin aus? - Tut mir leid. 841 01:01:14,925 --> 01:01:17,469 Ich wollte nur einen Job. - Vielleicht gibt es eine ... 842 01:01:17,636 --> 01:01:20,138 Vielleicht was? Das sind nur schlechte Nachrichten. 843 01:01:20,305 --> 01:01:23,684 Dieser Scheiß geht nicht gut für uns aus. Ich versteh nicht, warum du ... 844 01:01:24,434 --> 01:01:25,811 Gott. 845 01:01:26,895 --> 01:01:29,940 Wie auch immer, ich muss ... Ich geh mal spazieren. - Jaime ... 846 01:01:31,191 --> 01:01:33,485 Ich mach das. Ich weiß, wo er hingeht. 847 01:01:33,652 --> 01:01:36,071 Cabezón! Warte mal. 848 01:01:46,039 --> 01:01:47,457 Gott ... 849 01:01:52,588 --> 01:01:54,298 Da ist er ja. 850 01:01:54,464 --> 01:01:58,177 Ich wusste, du bist hier draußen. Wie eine Katze, Jaime. 851 01:02:01,638 --> 01:02:04,725 ¿Estás bien, güey? 852 01:02:06,727 --> 01:02:10,189 Tut mir leid, Rudy, ich hätte dich nicht anschreien dürfen. - Mira. 853 01:02:10,814 --> 01:02:16,111 Es ist mir nicht entgangen, dass deine Situation etwas außergewöhnlich ist. 854 01:02:19,281 --> 01:02:22,034 Aber wir sind unverwüstlich. 855 01:02:22,743 --> 01:02:25,204 Das Leben schlägt immer wieder unerwartet zu, 856 01:02:25,370 --> 01:02:28,665 doch ... wenn wir getroffen werden, werden wir stärker. 857 01:02:29,291 --> 01:02:31,752 - Sieh dir deinen alten Herren an. 858 01:02:31,919 --> 01:02:34,087 Er brachte mich her aus Sonora. 859 01:02:34,213 --> 01:02:36,006 Ich war zehn. 860 01:02:36,798 --> 01:02:39,009 Und er, glaube ich, 19. 861 01:02:39,176 --> 01:02:43,597 Alle glauben, die Grenze überqueren wäre hart. Aber weißt du, was härter ist? 862 01:02:43,764 --> 01:02:47,100 Die nächsten 20 Jahre danach, ich meine, la chinga. 863 01:02:47,935 --> 01:02:52,523 Aber dein Viejo hat 16 Stunden am Tag wie ein Tier gearbeitet, 864 01:02:52,689 --> 01:02:55,150 jeden Job gemacht, den er kriegen konnte. 865 01:02:55,317 --> 01:02:57,736 Jornalero, Busfahrer, Kellner ... 866 01:02:57,903 --> 01:03:02,282 Er war Mechaniker, era de todo, Tellerwäscher. Para salir adelante. 867 01:03:02,449 --> 01:03:05,702 Uns alle herzubringen, damit wir zusammenbleiben können. 868 01:03:06,328 --> 01:03:09,373 Nicht, weil er es wollte, sondern weil er es musste. 869 01:03:10,499 --> 01:03:14,336 So sind wir eben. Das Universum hat dich beschenkt, Jaime. 870 01:03:15,921 --> 01:03:18,215 Du musst dir überlegen, was du draus machst. 871 01:03:19,091 --> 01:03:21,635 Vielleicht passiert das alles aus einem Grund. 872 01:03:22,261 --> 01:03:25,597 Vielleicht ist es Zeit für unseren eigenen Helden. 873 01:03:27,015 --> 01:03:29,601 Und nicht nur für 'nen Tritt in den Arsch. 874 01:03:30,519 --> 01:03:35,148 Was weiß ich schon, der Verlierer, der im Wohnzimmer seines Bruders schläft. 875 01:03:36,400 --> 01:03:38,527 Sag das nicht, Mann. 876 01:03:38,694 --> 01:03:40,571 Du bist doch kein Verlierer. 877 01:03:40,737 --> 01:03:44,408 Du bist der Oberhammer, und das weißt du. - Der Oberhammer. 878 01:03:45,951 --> 01:03:48,704 Und ... und ... ich liebe dich. 879 01:03:50,080 --> 01:03:52,583 Und ich dich auch, Cabezón. So ist es. 880 01:03:52,749 --> 01:03:55,085 - Leute? 881 01:03:55,252 --> 01:03:57,713 - Hört ihr das? 882 01:03:57,880 --> 01:04:00,924 - Das ist Viktoria. 883 01:04:05,971 --> 01:04:08,182 Wo fliegen die hin? 884 01:04:09,683 --> 01:04:11,018 Zu uns. 885 01:04:11,185 --> 01:04:14,730 - Du verschwendest zu viel Wasser. 886 01:04:14,897 --> 01:04:17,316 Mhm. - Milagro. 887 01:04:22,196 --> 01:04:24,031 Ay ... 888 01:04:25,032 --> 01:04:28,493 Immer ist alles meine Schuld. 889 01:04:40,631 --> 01:04:41,715 Ist irgendwas? 890 01:04:43,383 --> 01:04:45,802 - ¿Todo bien? 891 01:04:53,268 --> 01:04:56,605 - Leute? 892 01:04:58,232 --> 01:05:00,317 Ich glaub, da ist jemand am Fenster. 893 01:05:09,201 --> 01:05:12,246 Alberto Reyes, kommen Sie mit erhobenen Händen raus. 894 01:05:12,371 --> 01:05:15,624 Stellen Sie sich. Wir sind befugt, Gewalt anzuwenden. 895 01:05:16,416 --> 01:05:18,627 Kommen Sie mit erhobenen Händen ... 896 01:05:18,794 --> 01:05:20,379 Weg vom Fenster! 897 01:05:22,881 --> 01:05:24,299 Okay. 898 01:05:24,466 --> 01:05:27,928 Ähm ... (unsicher:) Ich werde fliegen. Ich werde fliegen. 899 01:05:28,095 --> 01:05:29,888 Ah, dann los. 900 01:05:31,974 --> 01:05:33,058 Yeah! 901 01:05:35,477 --> 01:05:38,188 Ja, das wird nichts. 902 01:05:39,523 --> 01:05:41,817 Jetzt! - Hey. 903 01:05:42,276 --> 01:05:44,695 Stress dich nicht. Lass dir Zeit. - Danke, Jenny. 904 01:05:44,862 --> 01:05:48,365 Du musst es zwingen, rauszukommen. - Würdest du ... 905 01:05:52,327 --> 01:05:56,456 Du bist ein Genie. - Was? Ich weiß. Was hab ich gesagt? 906 01:05:56,623 --> 01:05:58,792 Dass es mich beschützt. 907 01:05:58,959 --> 01:06:00,878 Lässt mich nicht sterben. - Nein ... 908 01:06:01,044 --> 01:06:03,589 Sehen wir mal, ob's funktioniert. - Nein, nein, nein! 909 01:06:03,755 --> 01:06:06,049 Jaime, warte! 910 01:06:23,817 --> 01:06:26,904 Tja, zurück zum Tacoma, schätze ich. - Ja ... 911 01:06:32,701 --> 01:06:35,078 Bereit? - Das Reyes-Haus ist umstellt. 912 01:06:35,245 --> 01:06:37,706 Familie ist drinnen. - Sie wissen Bescheid. 913 01:06:38,207 --> 01:06:39,833 Treibt sie zusammen. 914 01:06:40,000 --> 01:06:43,170 Zugriffsteam, los. - Auf mein Kommando. 915 01:06:46,423 --> 01:06:47,966 Durchbruch. 916 01:06:49,134 --> 01:06:51,428 Verteilt euch! - Licht. 917 01:06:52,179 --> 01:06:53,722 Gesichert. 918 01:06:53,889 --> 01:06:56,183 Schaltet das Licht an. - Links abgesichert. 919 01:06:57,267 --> 01:07:00,229 Hinterzimmer gesichert. - Gesichert. 920 01:07:01,230 --> 01:07:03,315 - Hände über den Kopf. 921 01:07:03,482 --> 01:07:06,109 Keine Bewegung. - Okay, okay. Tut meiner Familie nichts. 922 01:07:06,276 --> 01:07:07,903 Aufstehen, los. Hoch, hoch! 923 01:07:08,070 --> 01:07:10,531 Hände hoch. Die anderen auch. 924 01:07:10,697 --> 01:07:12,783 Miss Kord, wir haben die Familie. 925 01:07:18,580 --> 01:07:20,541 Schafft sie raus. - Widerstand ist zwecklos. 926 01:07:20,707 --> 01:07:22,167 Nein! Nein! 927 01:07:22,376 --> 01:07:24,378 Lasst mich los, ihr Penner! Mama! Nein! 928 01:07:27,047 --> 01:07:28,590 Mama, nein! 929 01:07:28,757 --> 01:07:30,717 Gehen wir, gehen wir. 930 01:07:38,225 --> 01:07:40,269 Mama, nein! Nein! 931 01:07:43,146 --> 01:07:44,898 Keine Bewegung. 932 01:07:45,065 --> 01:07:48,735 - Auf den Boden, auf den Boden! Runter. 933 01:07:49,152 --> 01:07:51,780 Runter mit euch! - Sofort. Macht schon. 934 01:07:54,074 --> 01:07:55,826 Der Junge ist nicht dabei. 935 01:07:56,451 --> 01:07:58,078 Findet ihn! Los! 936 01:07:59,079 --> 01:08:00,664 Ist er da drin? 937 01:08:00,831 --> 01:08:02,040 Sagt nichts. 938 01:08:02,207 --> 01:08:04,334 Wo ist er? - Sagt nichts. 939 01:08:04,501 --> 01:08:05,752 Wo ist er? 940 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 Wo ist er? 941 01:08:12,301 --> 01:08:15,804 Jetzt wär's Waffenarsenal nicht schlecht. - Ich dachte, du fragst nie. 942 01:08:15,971 --> 01:08:17,180 Gracias. 943 01:08:24,563 --> 01:08:26,439 Klasse, Khaji. Geht's euch gut? 944 01:08:27,064 --> 01:08:29,276 Jaime? - 'tschuldige die Verspätung. 945 01:08:29,443 --> 01:08:31,069 Einfach fantastisch. 946 01:08:31,236 --> 01:08:34,156 - Hey, was ... whoa, wartet. 947 01:08:34,323 --> 01:08:36,325 Nicht schießen. Ich will euch nicht wehtun. 948 01:08:36,491 --> 01:08:38,118 Feuer. 949 01:08:38,743 --> 01:08:40,996 Verdammt, ich sagte, nicht schießen. 950 01:08:44,791 --> 01:08:46,877 Oh Gott, ich bin kugelsicher. 951 01:08:47,044 --> 01:08:50,964 Mal sehen, was du so draufhast. Zielt auf die Familie. 952 01:08:51,840 --> 01:08:53,383 Na los. - Schaltet sie aus. 953 01:08:53,550 --> 01:08:54,635 Na dann. 954 01:08:56,303 --> 01:08:59,598 Ich beschütze euch. Keine Angst, es wird alles gut. 955 01:09:01,350 --> 01:09:04,478 Okay, zeig mal, was du so kannst. - Eliminiere Bedrohungen. 956 01:09:04,645 --> 01:09:06,647 Was? Nein, Khaji, nicht töten. 957 01:09:07,648 --> 01:09:09,316 Ja, das ist schon besser. 958 01:09:19,033 --> 01:09:21,495 Verschwindet. Lauft! 959 01:09:22,621 --> 01:09:25,957 Analysiere Bedrohungslevel. - Okay. Dann mal los. 960 01:09:36,093 --> 01:09:37,344 Krass, ja. 961 01:09:38,929 --> 01:09:41,682 Auf den Boden. - Papi! Mami ... 962 01:09:41,849 --> 01:09:44,685 Wir haben eine. - Versteckt euch! 963 01:09:44,852 --> 01:09:46,270 Unten bleiben. Keine Bewegung. 964 01:09:46,895 --> 01:09:49,022 Bleib, wo du bist. - Cabrón. 965 01:09:49,648 --> 01:09:51,984 Wir haben noch einen. - Nein! 966 01:09:53,527 --> 01:09:55,112 Kommt zu Papa. 967 01:09:59,366 --> 01:10:01,660 Carapax, Kralle einsetzen. 968 01:10:10,794 --> 01:10:12,421 Daddy, ich hab Angst. 969 01:10:13,046 --> 01:10:15,007 Es wird alles wieder gut. 970 01:10:15,924 --> 01:10:17,968 Jaime, deine Familie. - Unten bleiben. 971 01:10:21,805 --> 01:10:23,098 Komm, Papi. 972 01:10:23,974 --> 01:10:27,686 Mili. Bring Dad hier weg. Lauft. Lauft! - Okay. 973 01:10:27,853 --> 01:10:29,313 Okay, los, los. 974 01:10:30,981 --> 01:10:33,483 Fertig ... 975 01:10:34,776 --> 01:10:37,404 Sie haben eine Waffe, ich schlage Rückzug vor. 976 01:10:37,571 --> 01:10:41,617 Auf keinen Fall. Die greifen meine Familie an. Bringen wir es zu Ende. 977 01:10:42,242 --> 01:10:43,911 Und ... 978 01:10:45,120 --> 01:10:47,956 - Daddy. 979 01:10:48,123 --> 01:10:51,084 Dad, nein. Daddy. Was ist los? Dad ... 980 01:10:51,251 --> 01:10:53,504 Dad, nein, nein, nein, nein ... 981 01:10:53,670 --> 01:10:54,755 Dad! 982 01:10:55,172 --> 01:10:57,925 Nein! Nein, nein, nein. 983 01:10:58,091 --> 01:10:59,885 Dad! - Nein ... 984 01:11:00,052 --> 01:11:00,969 Jetzt! 985 01:11:04,515 --> 01:11:06,225 Was ist jetzt? - Dad! 986 01:11:06,391 --> 01:11:10,062 Symbiotische Systeme in kritischem ... 987 01:11:12,773 --> 01:11:15,943 - Nein. Nein. 988 01:11:16,109 --> 01:11:18,403 Dad. Nein ... 989 01:11:18,570 --> 01:11:21,073 Dad! - Nein ... - 990 01:11:25,244 --> 01:11:28,497 Nein ... nein, nein ... 991 01:11:28,664 --> 01:11:31,416 Nein ... Nein. Jaime. 992 01:11:31,834 --> 01:11:33,544 Jaime, pass auf! 993 01:11:34,461 --> 01:11:36,421 Du! Du ... 994 01:11:36,588 --> 01:11:40,217 Was willst du von uns? Lass uns ... 995 01:11:40,384 --> 01:11:42,344 Geh nicht! - Was hast du vor? 996 01:11:42,511 --> 01:11:45,055 Dieses Ding, mach das weg, du Psycho! 997 01:11:45,973 --> 01:11:47,724 Mom! 998 01:11:49,017 --> 01:11:50,936 Mommy ... 999 01:11:51,562 --> 01:11:53,981 Alberto! - Mijo. Mijo. 1000 01:11:54,147 --> 01:11:56,984 Alberto ... - Lasst mich los. 1001 01:11:57,442 --> 01:12:00,279 Khaji, tu doch was. - Ich hab ihn. Verschwinden wir. 1002 01:12:00,445 --> 01:12:02,781 ¡Apá! 1003 01:12:02,948 --> 01:12:04,867 Papi ... 1004 01:12:06,201 --> 01:12:07,744 ¡Ayudennos! 1005 01:12:13,417 --> 01:12:16,587 Papi! - Ayudennos. 1006 01:12:17,171 --> 01:12:21,175 Papi ... 1007 01:12:22,968 --> 01:12:25,012 Hermano, hermano, wach auf. Hermano ... 1008 01:12:25,179 --> 01:12:28,140 Apá. Macht das ... Apá ... 1009 01:12:28,307 --> 01:12:31,351 Apá ... Apá. Ich werde ... 1010 01:12:31,518 --> 01:12:34,980 Ich werde ... Ich komme zurück. Ich komm und hol euch. 1011 01:12:46,074 --> 01:12:48,118 Ruf einen Krankenwagen. - Ja. 1012 01:13:02,758 --> 01:13:06,011 Komm ... 1013 01:13:07,095 --> 01:13:09,723 Abstand! 1014 01:13:10,641 --> 01:13:13,101 Noch mal. Abstand halten. 1015 01:13:14,269 --> 01:13:16,855 Noch mal. 1016 01:13:45,050 --> 01:13:46,677 Vengan. 1017 01:13:47,845 --> 01:13:49,304 Vengan. 1018 01:13:54,476 --> 01:13:56,436 Wir müssen Jaime helfen. 1019 01:13:56,603 --> 01:13:57,980 Hm? 1020 01:13:58,939 --> 01:14:02,192 Wir haben keine Zeit für Selbstmitleid. 1021 01:14:03,318 --> 01:14:07,364 Wir müssen Jaime retten. Das hätte sein Vater gewollt. 1022 01:14:21,587 --> 01:14:23,338 Hör zu ... 1023 01:14:24,339 --> 01:14:26,633 Ich weiß, wie du dich fühlst, 1024 01:14:26,800 --> 01:14:28,802 aber wir müssen stark sein. 1025 01:14:29,720 --> 01:14:31,555 Die Zeit zum Weinen wird kommen. 1026 01:14:31,722 --> 01:14:34,308 Diese Zeit ist jetzt nicht. 1027 01:14:36,894 --> 01:14:41,273 Wir haben beide Wangen hingehalten. Jetzt ist die Zeit, zu kämpfen. 1028 01:14:42,900 --> 01:14:46,153 Nana hat recht, Mili. Wir gehen und retten Jaime. 1029 01:14:46,320 --> 01:14:49,948 Wie denn? Wir wissen ja nicht mal, wo sie ihn hingebracht haben. 1030 01:14:50,574 --> 01:14:52,492 Ich weiß vielleicht, wo er ist. 1031 01:14:56,371 --> 01:14:59,166 Bitte. Kommt mit mir. 1032 01:15:01,668 --> 01:15:03,295 Ich kann helfen. 1033 01:15:06,757 --> 01:15:08,759 Passt auf, wo ihr hintretet. 1034 01:15:27,569 --> 01:15:29,655 Okay. Okay. 1035 01:15:29,821 --> 01:15:32,157 Alles klar. - Gehen wir es an. 1036 01:15:35,452 --> 01:15:38,205 - Milagro, apúrate . Na los. 1037 01:15:38,372 --> 01:15:41,542 Okay, okay. Bin schon fertig, bin fertig. 1038 01:15:43,502 --> 01:15:47,339 Also, Leute, hoffen wir, dass diese Kord-Technik läuft. 1039 01:15:53,762 --> 01:15:55,430 Sekunde. 1040 01:15:56,682 --> 01:15:59,101 Okay. 1041 01:16:00,185 --> 01:16:02,688 - Hey, was ... 1042 01:16:08,652 --> 01:16:09,695 Wow. 1043 01:16:13,073 --> 01:16:15,951 Willkommen zurück auf dem Bugship, Teddy. - Das ist sexy. 1044 01:16:16,118 --> 01:16:18,704 Que chido. - Krass. - (Rudy:) Voller Schub. 1045 01:16:26,003 --> 01:16:29,131 Holen wir uns unseren Jungen. Jenny. - Ziehen wir's durch. 1046 01:16:33,510 --> 01:16:35,429 Whoa. Okay. 1047 01:16:39,099 --> 01:16:41,685 ¿Listos? - Listos. 1048 01:16:43,770 --> 01:16:46,231 Also ... wenn wir ankommen, was dann? 1049 01:16:47,441 --> 01:16:49,985 Darum kümmern wir uns, wenn's so weit ist. 1050 01:17:01,038 --> 01:17:04,249 ¡Amá! Ich fliege! 1051 01:17:09,046 --> 01:17:12,424 Nach 15 Jahren hat uns alles, was wir getan haben, 1052 01:17:12,591 --> 01:17:16,428 jedes Opfer, das wir gebracht haben, zu diesem Moment geführt. 1053 01:17:17,221 --> 01:17:21,225 Endlich wird die Kraft des Skarabäus uns gehören. 1054 01:17:21,391 --> 01:17:22,768 Fast geschafft. 1055 01:17:22,976 --> 01:17:25,854 Wir werden die Welt verändern, Carapax. 1056 01:17:26,021 --> 01:17:28,565 Sind Sie bereit? - Ich bin bereit. 1057 01:17:34,446 --> 01:17:37,282 - Dadurch wirst du dich besser fühlen. 1058 01:17:37,449 --> 01:17:41,453 Ist dieses Ding denn auch kugelsicher? 1059 01:17:41,620 --> 01:17:45,249 Wir brauchen mehr als einen fliegenden Käfer, um Jaime zu retten. 1060 01:17:45,666 --> 01:17:49,002 Caray. - Na ja. 1061 01:17:50,003 --> 01:17:52,714 Wollt ihr Dads Spielsachen mal sehen? 1062 01:17:56,343 --> 01:17:59,096 Warte. Ist das ein Kabloom-Kaugummi? 1063 01:17:59,596 --> 01:18:02,140 Oh. Nein, das ist nicht, was du denkst. 1064 01:18:02,766 --> 01:18:04,977 Das ist nur ein spezieller Prototyp, 1065 01:18:05,143 --> 01:18:07,896 den Dad für mich entworfen hat, als ich klein war. 1066 01:18:08,063 --> 01:18:10,524 Funktionieren diese Dinger? - Hm. 1067 01:18:11,024 --> 01:18:12,734 Einige schon. 1068 01:18:13,193 --> 01:18:14,611 Manchmal. 1069 01:18:16,530 --> 01:18:18,615 Whoa. 1070 01:18:19,449 --> 01:18:23,287 Ach, das ist der Käferschild. Drück mal auf 'nen anderen Knopf. 1071 01:18:29,877 --> 01:18:33,088 Ja, weißt du was? Ich glaube, das hier nehme ich. 1072 01:18:36,508 --> 01:18:40,762 Okay, also, wie sollen wir lernen, wie man diese Dinger benutzt? 1073 01:18:43,307 --> 01:18:45,058 Nana? 1074 01:18:45,225 --> 01:18:48,270 Hey, woher weißt du, wie man so was perfekt hält? 1075 01:18:51,106 --> 01:18:54,693 Es gibt vieles, was du über deine Nana nicht weißt. 1076 01:18:59,531 --> 01:19:01,658 Da haben sie Jaime hingebracht. 1077 01:19:01,825 --> 01:19:04,870 Pago ist eine karibische Insel, vor der Küste Kubas. 1078 01:19:05,037 --> 01:19:07,956 Kord hat sie in den 50ern von Batista erstanden. 1079 01:19:08,123 --> 01:19:11,710 Der Ort ist 'ne Festung. Wie kommen wir denn da eigentlich rein? 1080 01:19:12,294 --> 01:19:14,546 Ich hab solche Festungen schon gestürmt. 1081 01:19:14,713 --> 01:19:18,800 Was hast du? - Mili, wir müssen über Nanas Revolutionsvergangenheit reden. 1082 01:19:18,967 --> 01:19:22,179 Ihre was? - Lass mich diesen Tunnel sehen. 1083 01:19:25,849 --> 01:19:27,768 So kommen wir rein. 1084 01:19:29,603 --> 01:19:31,897 Wir lenken sie ab, 1085 01:19:32,022 --> 01:19:34,316 während sie reingehen, 1086 01:19:34,316 --> 01:19:36,401 direkt in den Keller. 1087 01:19:36,610 --> 01:19:40,531 Ja, die Generatoren sind hier. Wir könnten sie sprengen und so den Strom abschalten. 1088 01:19:41,365 --> 01:19:43,116 Muy bien. 1089 01:19:43,242 --> 01:19:48,247 Danach sucht und findet ihr Jaime. Wir stehen für die Flucht bereit. 1090 01:19:48,622 --> 01:19:50,958 Noch Fragen? Hm? 1091 01:19:51,458 --> 01:19:53,627 Verdammt, Nana. 1092 01:20:16,775 --> 01:20:18,610 Wer bist du? 1093 01:20:18,777 --> 01:20:21,572 Was machst du da? Hol mich hier raus, bitte. 1094 01:20:21,989 --> 01:20:25,158 Gibt's ein Problem, Sanchez? - Es tut mir leid. 1095 01:20:25,325 --> 01:20:27,619 Es tut dir leid? Was heißt das? 1096 01:20:27,786 --> 01:20:30,622 Sie sollen mich hier rauslassen. - Sch ... 1097 01:20:30,789 --> 01:20:33,959 Sch, sch, sch. Ist schon gut, ist schon gut. 1098 01:20:34,126 --> 01:20:36,503 Ja. Hör zu, Kleiner. 1099 01:20:37,004 --> 01:20:40,382 Der Skarabäus hat dich ausgewählt, das ist wahr. 1100 01:20:40,549 --> 01:20:42,718 Aber er gehört nun mal nicht dir. 1101 01:20:43,468 --> 01:20:45,304 Vielmehr gehört er mir. 1102 01:20:45,721 --> 01:20:47,890 Aber jetzt, da du ihn aktiviert hast, 1103 01:20:48,056 --> 01:20:51,268 können wir seinen Code direkt in den OMAC übertragen. 1104 01:20:51,435 --> 01:20:53,562 Wovon reden Sie überhaupt? - Nein, Miss Kord. 1105 01:20:54,188 --> 01:20:56,440 Das könnte ihn töten. - Ach, wie dumm. 1106 01:20:56,857 --> 01:21:00,444 Tja. Für höhere Ziele müssen Opfer gebracht werden. 1107 01:21:00,611 --> 01:21:03,739 Und das hier ist deins, Jaime Reyes. 1108 01:21:04,239 --> 01:21:07,201 Los, Sanchez. - Mit Verlaub, mein Name ist nicht Sanchez. 1109 01:21:07,326 --> 01:21:10,078 Hey, hey. Hol mich aus diesem Ding raus! 1110 01:21:13,457 --> 01:21:15,709 - Verdammt. 1111 01:21:28,931 --> 01:21:29,973 Käfer. 1112 01:21:30,474 --> 01:21:32,142 Rudy? - Ja, ich seh's. 1113 01:21:35,562 --> 01:21:37,397 Du bist zu schnell. 1114 01:21:38,232 --> 01:21:40,275 Wird schon schiefgehen. 1115 01:21:50,160 --> 01:21:53,121 Da nähert sich was! - Bereit für Aufprall. 1116 01:21:53,288 --> 01:21:55,582 Lauft! Lauft! Weg hier! 1117 01:22:07,719 --> 01:22:10,806 Los, los. Auf die Mauer. 1118 01:22:10,973 --> 01:22:12,808 Greift an. Greift an. 1119 01:22:17,104 --> 01:22:19,106 Rudy, tu was! - Rudy? 1120 01:22:19,273 --> 01:22:21,358 Wir müssen weiter, wir müssen weiter. 1121 01:22:33,662 --> 01:22:35,289 Los geht's! 1122 01:22:40,544 --> 01:22:42,171 Oh. - Okay. 1123 01:22:58,061 --> 01:22:59,813 Aus dem Weg! 'tschuldigung. 1124 01:23:05,235 --> 01:23:07,154 Ich schieß kaum daneben. - Weiter. 1125 01:23:11,992 --> 01:23:14,411 Ich hab ihn zertreten! - 20 Punkte! 1126 01:23:26,965 --> 01:23:28,884 Aktiviere Tarnsystem! 1127 01:23:30,761 --> 01:23:32,638 Aktiviere Käfer-Furz. 1128 01:23:40,646 --> 01:23:43,899 Nehmt das! 1129 01:24:15,264 --> 01:24:17,140 Hier lang. - Okay. - (Jaime:) Hey! 1130 01:24:19,643 --> 01:24:22,187 Ich weiß, du kannst mich hören. 1131 01:24:24,398 --> 01:24:26,483 Jetzt lass mich raus. 1132 01:24:36,660 --> 01:24:38,745 Ich bewahre das auf. 1133 01:24:38,912 --> 01:24:42,708 Starten Sie den Transfer. Sobald er fertig ist, töten Sie ihn. 1134 01:24:43,709 --> 01:24:46,461 Hol mich hier raus. - Wir könnten so viel lernen. 1135 01:24:46,628 --> 01:24:50,007 Und viel mehr, wenn wir den Skarabäus aus seiner Leiche holen. 1136 01:24:50,174 --> 01:24:52,217 Nein! Nein! 1137 01:24:59,433 --> 01:25:01,268 Nein! Nein! 1138 01:25:07,608 --> 01:25:10,068 Achtung ... Over. 1139 01:25:10,235 --> 01:25:12,529 Milagro. Hier. Versteck dich. 1140 01:25:20,913 --> 01:25:23,665 - Ach du Scheiße. 1141 01:25:24,625 --> 01:25:26,335 Ich glaub, wir sind sicher. 1142 01:25:27,961 --> 01:25:29,505 Was zur ... 1143 01:25:34,468 --> 01:25:38,263 Viktoria, du ... irres Miststück. 1144 01:25:38,847 --> 01:25:43,185 Was, um Himmels willen, ist das? - Voll einsatzfähige OMAC-Systeme. 1145 01:25:43,352 --> 01:25:45,771 Genug, um eine ganze Armee aufzubauen. 1146 01:25:59,660 --> 01:26:02,412 Ms. Kord, das sieht nicht gut aus. - Was ist denn los? 1147 01:26:02,579 --> 01:26:06,166 Der Skarabäus-Download erzeugt zu viel Energie. Die Systeme sind überlastet. 1148 01:26:06,333 --> 01:26:09,253 Was bedeutet das? - Der Transfer tötet ihn. 1149 01:26:09,920 --> 01:26:12,130 Er darf nicht vor Transferende sterben. 1150 01:26:12,756 --> 01:26:15,592 Sein Puls fällt. - Tun Sie irgendwas dagegen. 1151 01:26:37,197 --> 01:26:39,324 Hey, Flaco. 1152 01:26:50,210 --> 01:26:51,795 Dad. 1153 01:26:54,590 --> 01:26:56,550 Was ist denn los? 1154 01:26:59,803 --> 01:27:01,513 Was tust du hier? 1155 01:27:05,434 --> 01:27:07,144 Du weißt es. 1156 01:27:08,312 --> 01:27:10,480 Nein. Papa ... 1157 01:27:10,647 --> 01:27:13,817 A ver. A ver. A ver. 1158 01:27:14,109 --> 01:27:16,236 Es wird alles gut. 1159 01:27:17,654 --> 01:27:19,239 Ven. 1160 01:27:23,827 --> 01:27:26,955 Milagro. Hier. Hilf mir mal damit. 1161 01:27:52,022 --> 01:27:53,649 Jaime. 1162 01:27:56,026 --> 01:27:59,738 Du bist noch nicht so weit. Du musst wieder zurück. 1163 01:28:00,364 --> 01:28:02,407 Komm mit mir. 1164 01:28:02,616 --> 01:28:03,450 Bitte. 1165 01:28:04,076 --> 01:28:06,787 Ich kann jetzt einfach alles verstehen. 1166 01:28:07,621 --> 01:28:10,958 Mein Schicksal war es, hier zu sein. Mit dir. 1167 01:28:11,124 --> 01:28:13,085 In diesem Moment. 1168 01:28:13,627 --> 01:28:16,505 Um dir beim Übergang zu helfen. 1169 01:28:17,297 --> 01:28:19,842 Der Kosmos weiß, dass du es bist. 1170 01:28:20,092 --> 01:28:22,594 Ich weiß, dass du es bist. 1171 01:28:22,761 --> 01:28:24,638 Du weißt es auch. 1172 01:28:25,848 --> 01:28:27,933 Das ist deine Bestimmung. 1173 01:28:55,502 --> 01:28:58,589 Der Skarabäus hat dich aus einem Grund ausgewählt. 1174 01:28:59,173 --> 01:29:02,634 Es ist Zeit, deine Bestimmung zu akzeptieren, Jaime. 1175 01:29:16,857 --> 01:29:18,942 Wie soll ich das ohne dich schaffen? 1176 01:29:19,693 --> 01:29:22,571 Ich werde immer bei dir sein. 1177 01:29:23,197 --> 01:29:25,449 Woher soll ich wissen, was ich tun soll? 1178 01:29:25,741 --> 01:29:29,077 Alle Antworten sind hier. 1179 01:29:39,713 --> 01:29:41,465 Ich liebe dich, Sohn. 1180 01:29:42,925 --> 01:29:45,219 Ich liebe dich auch, Papí. 1181 01:29:45,844 --> 01:29:47,054 Ve. 1182 01:30:02,152 --> 01:30:05,781 - Irgendwas passiert. 1183 01:30:06,281 --> 01:30:09,868 Was? - Seine Gehirnströme synchronisieren sich mit dem Skarabäus. 1184 01:30:10,035 --> 01:30:12,371 Da. Sie verbinden sich. 1185 01:30:17,292 --> 01:30:19,211 Ich brauche dich, Khaji! 1186 01:30:22,172 --> 01:30:24,007 Sie sind eins geworden. 1187 01:30:35,269 --> 01:30:37,771 Wir haben den Code? - Transfer beendet. 1188 01:30:37,938 --> 01:30:40,524 Der Code gehört uns. Es funktioniert. 1189 01:30:57,583 --> 01:30:59,084 Komm. 1190 01:30:59,626 --> 01:31:01,128 Los, los. 1191 01:31:17,519 --> 01:31:19,313 - Okay. 1192 01:31:20,105 --> 01:31:22,149 Dann los. 1193 01:31:40,042 --> 01:31:41,585 Nichts wie weg. 1194 01:31:54,056 --> 01:31:56,183 Komm schon. 1195 01:31:57,142 --> 01:31:58,185 Mist. 1196 01:31:58,352 --> 01:32:00,437 Nein. Nein, nein. Nein, nein, nein. 1197 01:32:02,689 --> 01:32:05,984 Sanchez, halten Sie ihn auf. - Oh, Scheiße. 1198 01:32:15,285 --> 01:32:16,411 Hey. 1199 01:32:17,663 --> 01:32:20,874 Los. Nimm deine Familie und verschwindet von der Insel. 1200 01:32:20,999 --> 01:32:24,628 Warte, meine Familie? Was meinst du damit? 1201 01:32:25,462 --> 01:32:29,049 Geh! - Sanchez, Sie Schwachkopf, was machen Sie denn da? 1202 01:32:29,216 --> 01:32:30,384 Komm schon! 1203 01:32:30,801 --> 01:32:33,720 Mein Name ist nicht Sanchez, ¡pendeja! 1204 01:32:33,887 --> 01:32:37,933 Ich heiße José Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1205 01:32:40,394 --> 01:32:42,187 Was tun Sie? 1206 01:32:44,022 --> 01:32:45,983 Halten Sie ihn auf, Carapax. 1207 01:32:47,568 --> 01:32:50,445 Geh. Ich komm zurecht. 1208 01:32:53,490 --> 01:32:55,117 Okay, Khaji, komm schon. 1209 01:32:56,034 --> 01:32:59,162 Okay. Los, Khaji, aktivieren! 1210 01:32:59,329 --> 01:33:01,623 Rebooting. - Rebooting? 1211 01:33:02,332 --> 01:33:05,043 Willst du mich verarschen? 1212 01:33:05,210 --> 01:33:07,546 Oh Gott. Oh Gott. Oh nein. 1213 01:33:07,713 --> 01:33:10,215 - Oh. Ah. Nein! 1214 01:33:11,216 --> 01:33:12,342 Oh Gott! 1215 01:33:14,678 --> 01:33:16,847 Los, los, los. - Okay. Okay. Okay. 1216 01:33:19,516 --> 01:33:21,143 Milagro, warte. 1217 01:33:21,935 --> 01:33:23,228 Oh nein. - Was ist? 1218 01:33:23,395 --> 01:33:24,980 Nein ... Pass auf. 1219 01:33:32,613 --> 01:33:33,655 Jenny. 1220 01:33:35,324 --> 01:33:36,617 Jenny? 1221 01:33:38,327 --> 01:33:39,703 Jenny! 1222 01:33:46,251 --> 01:33:49,755 Endlich ... kann ich es spüren. 1223 01:33:57,095 --> 01:34:00,516 Oh. Oh. Also ... 1224 01:34:00,682 --> 01:34:04,144 dieser Look ... steht Ihnen wirklich gut. 1225 01:34:06,063 --> 01:34:08,565 - Okay. 1226 01:34:10,317 --> 01:34:12,569 - Also, Khaji-Da. 1227 01:34:12,736 --> 01:34:15,447 Du kriegst das hin. Du kannst das. Komm schon. 1228 01:34:15,614 --> 01:34:17,991 Na los. Na los. 1229 01:34:18,158 --> 01:34:20,702 Reboot läuft noch. - Komm schon! 1230 01:34:35,342 --> 01:34:38,846 - Stehen bleiben! 1231 01:34:40,472 --> 01:34:41,849 Bleib da. 1232 01:34:43,934 --> 01:34:46,186 Kommt doch. - Keine Bewegung. 1233 01:34:47,521 --> 01:34:49,690 - Schaltet ihn aus. 1234 01:35:02,035 --> 01:35:03,120 ¿Nana? 1235 01:35:05,205 --> 01:35:06,832 Komm schon. - Okay. 1236 01:35:08,417 --> 01:35:11,128 Wo hast du denn so schießen gelernt? 1237 01:35:11,295 --> 01:35:15,257 Erzähle ich dir später. ¡Amonos. Amonos! 1238 01:35:16,258 --> 01:35:18,844 - Hm. - Was? Was ist? 1239 01:35:23,015 --> 01:35:24,057 Was? 1240 01:35:31,315 --> 01:35:33,984 Haltet die Augen auf. 1241 01:35:40,032 --> 01:35:43,202 Nieder mit den Imperialisten! 1242 01:35:48,332 --> 01:35:49,958 Ay ... 1243 01:35:51,418 --> 01:35:54,546 Jetzt können wir gehen. 1244 01:35:54,713 --> 01:35:57,216 Äh ... - Vente. Amonos. 1245 01:36:17,194 --> 01:36:19,404 - Milagro. 1246 01:36:19,571 --> 01:36:22,741 - Ts, ts, ts ... 1247 01:36:25,702 --> 01:36:27,788 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1248 01:36:28,205 --> 01:36:31,416 Was hast du bloß für ein Chaos angerichtet? 1249 01:36:31,583 --> 01:36:34,253 - Gehen wir. Hoch mit dir. Steh auf. 1250 01:36:35,963 --> 01:36:39,675 Nana, vamonos. Rudy, apúrate. - Ahi esta tu hijo, mija. 1251 01:36:40,592 --> 01:36:42,886 Amá. 1252 01:36:46,807 --> 01:36:48,725 Geht es dir gut? - Ja. - 1253 01:36:49,893 --> 01:36:51,520 Was ist das? 1254 01:36:51,687 --> 01:36:53,438 Milagro. - Wo ist sie? 1255 01:36:53,605 --> 01:36:56,108 Milagro und Jenny sind dadrin. - Das gibt's nicht. 1256 01:36:56,275 --> 01:36:58,068 Ich geh wieder rein. - Jaime ... 1257 01:36:58,235 --> 01:37:00,863 Und der Anzug? - Funktioniert grad nicht. Keine Zeit. 1258 01:37:01,029 --> 01:37:03,156 Jaime. - Ja? - Jaime, ven aqui. 1259 01:37:03,323 --> 01:37:04,992 Ven aqui. - Okay. 1260 01:37:05,158 --> 01:37:08,745 Wie heißt das Käfer-Ding noch gleich? - Khaji-Da. 1261 01:37:09,663 --> 01:37:13,292 Also. Ich weiß, du kannst mich hören, Khaji-Da. 1262 01:37:14,751 --> 01:37:18,922 Ich will, dass ihr euch beide zusammenreißt. Finde deine Stärke, mijito. 1263 01:37:19,339 --> 01:37:23,427 Nutze den Schmerz, den wir fühlen und verwandle ihn in Kraft. 1264 01:37:23,594 --> 01:37:26,054 Ich will, dass du da wieder reingehst ... 1265 01:37:27,306 --> 01:37:31,310 ... und ihnen die Ärsche aufreißt! 1266 01:37:33,937 --> 01:37:35,480 Ich hab eine. 1267 01:37:42,821 --> 01:37:45,324 Krass. - - Waffe weg! 1268 01:37:45,490 --> 01:37:47,242 Oh Gott, verdammt. 1269 01:37:57,461 --> 01:37:59,463 Hey! ¡Pendejos! 1270 01:38:11,808 --> 01:38:15,270 Reboot abgeschlossen. - Bleibt weg von meiner Schwester. 1271 01:38:15,437 --> 01:38:17,523 Hab keine Munition mehr. - Ich auch nicht. 1272 01:38:17,689 --> 01:38:20,901 Bereit, Khaji? - Reißen wir ihnen den Arsch auf! 1273 01:38:21,527 --> 01:38:24,696 - Na los, fangen wir an. Wer will zuerst? 1274 01:38:31,912 --> 01:38:33,622 Du willst auch was? 1275 01:38:41,296 --> 01:38:43,841 Warte, warte. Pass auf. - Zielobjekt angreifen. 1276 01:38:49,388 --> 01:38:51,807 Und weiter. 1277 01:39:02,109 --> 01:39:04,361 Oh Mann, noch mehr. Puh! 1278 01:39:18,417 --> 01:39:20,085 Schnappt ihn. 1279 01:39:20,252 --> 01:39:23,463 Was? Verdammt. Hol sie von mir runter. - Mit Vergnügen. 1280 01:39:25,966 --> 01:39:28,051 Danke, Khaji. - De nada. 1281 01:39:28,594 --> 01:39:31,471 Halt. - Einer ist noch übrig. 1282 01:39:33,015 --> 01:39:34,850 Get over here. 1283 01:39:43,859 --> 01:39:46,737 Na, sieh mal an. Sieh mal an. 1284 01:39:47,696 --> 01:39:49,740 Nette Ohrfeige. Komm hoch. 1285 01:39:52,201 --> 01:39:53,827 Wo warst du? 1286 01:39:54,953 --> 01:39:56,747 Okay, das hab ich verdient. 1287 01:39:57,748 --> 01:40:00,959 Ich dachte, ich seh dich nie wieder. 1288 01:40:04,046 --> 01:40:06,673 Ich hab gesagt, ich geh nicht mehr weg. - Bist du aber. 1289 01:40:06,840 --> 01:40:08,592 Ja ... 1290 01:40:08,759 --> 01:40:10,802 Ay, me asustaste. - Rudy! 1291 01:40:10,969 --> 01:40:12,971 Rudy - Mili, oh mein Gott. 1292 01:40:13,138 --> 01:40:15,390 Ich dachte, ich hätte dich verloren. - Nein. 1293 01:40:15,557 --> 01:40:17,267 Sieh mal. - Was? 1294 01:40:17,434 --> 01:40:19,853 Ist das nicht irre? - Wartet, wo ist Jenny? 1295 01:40:20,020 --> 01:40:22,189 Wir wurden getrennt. Ich weiß es nicht. 1296 01:40:22,356 --> 01:40:25,359 Wir müssen sie vor den anderen finden. 1297 01:40:25,526 --> 01:40:26,610 Pass auf! 1298 01:40:31,323 --> 01:40:34,034 Was, zum Teufel, war das? 1299 01:40:34,451 --> 01:40:36,662 OMAC nähert sich, Jaime. - Ach, Kacke. 1300 01:40:43,877 --> 01:40:45,587 Runter von mir. 1301 01:40:45,754 --> 01:40:47,464 Okay, komm, Khaji. 1302 01:40:47,631 --> 01:40:50,259 Gib mir 'n paar Raketen oder so was. - Aktiviere Blaster. 1303 01:40:50,676 --> 01:40:52,010 Ja! 1304 01:40:53,178 --> 01:40:55,055 Und jetzt gib mir Schwerter. 1305 01:40:59,434 --> 01:41:01,937 Vorsicht, er ist stärker als zuvor. - Kapiert. 1306 01:41:06,775 --> 01:41:08,986 Welchen Weg nehmen wir? - Geh zum Bug Ship. 1307 01:41:09,152 --> 01:41:11,655 Und wo gehst du hin? - Ich hol Cabezón. Geh. 1308 01:41:23,542 --> 01:41:27,045 Kritischer Flügelschaden. - Wie du mir, so ich dir. 1309 01:41:35,804 --> 01:41:37,848 Na dann, mein Großer. 1310 01:41:43,353 --> 01:41:45,314 Du verdienst diese Macht nicht. 1311 01:41:50,736 --> 01:41:53,155 - Härter kannst du nicht? 1312 01:41:56,867 --> 01:42:00,954 Okay. Wir brauchen was anderes, Khaji. - Zugriff auf Energiereaktor. 1313 01:42:02,497 --> 01:42:04,041 Schon besser. 1314 01:42:11,006 --> 01:42:13,926 Okay, du willst tanzen, hm? Gib mir 'n Schwert. 1315 01:42:16,386 --> 01:42:18,972 Hm, ich kann alle Waffen haben, die ich will, ja? 1316 01:42:19,139 --> 01:42:22,100 Was immer du dir vorstellst, ich kann es erschaffen. 1317 01:42:22,267 --> 01:42:24,061 Lass uns Spaß haben. 1318 01:42:30,108 --> 01:42:32,236 Gute Wahl. - Und ab geht's. 1319 01:42:47,835 --> 01:42:49,545 Ha, ha, yeah! 1320 01:42:51,380 --> 01:42:55,008 Mehr hast du nicht drauf? - Werden wir nicht übermütig, Jaime. 1321 01:42:55,175 --> 01:42:57,427 Khaji, keine Sorge, wir packen das. 1322 01:43:02,641 --> 01:43:04,935 Yeah! 1323 01:43:10,315 --> 01:43:12,609 Okay, das ist härter, als ich dachte. 1324 01:43:16,488 --> 01:43:19,658 - Regenerationssysteme gefährdet. 1325 01:43:19,825 --> 01:43:22,911 Was, verdammt ... - Es kann nur einen von uns geben. 1326 01:43:23,078 --> 01:43:25,038 Khaji, tu irgendwas! 1327 01:43:30,544 --> 01:43:32,546 Was ist, kannst du nicht atmen? 1328 01:43:51,648 --> 01:43:54,151 Jaime, ich kann dich nicht mehr beschützen. 1329 01:43:55,736 --> 01:43:57,196 Es tut mir leid. 1330 01:44:01,074 --> 01:44:03,785 Khaji, bleib bei mir. 1331 01:44:03,952 --> 01:44:06,496 Du bist immer noch ein verängstigter Junge. 1332 01:44:19,134 --> 01:44:20,844 Khaji ... 1333 01:44:21,011 --> 01:44:26,225 Ich hab dir gesagt, die Liebe zu deiner Familie macht dich schwach. 1334 01:44:29,144 --> 01:44:31,605 Oh. - Hey! 1335 01:44:32,147 --> 01:44:33,440 Nimm die hier! 1336 01:44:34,775 --> 01:44:36,693 Yo, komm und hol mich! 1337 01:44:36,860 --> 01:44:38,987 Aqui te lo tengo, Mann. Komm. 1338 01:44:40,447 --> 01:44:42,282 Rudy. 1339 01:44:42,449 --> 01:44:44,535 Oh, Scheiße. - Nein! 1340 01:44:45,869 --> 01:44:47,704 Rudy! 1341 01:45:04,972 --> 01:45:07,140 Khaji! 1342 01:45:20,529 --> 01:45:22,531 Dein OMAC hat versagt. 1343 01:45:22,698 --> 01:45:25,200 Jennifer, du weißt nicht, was der OMAC ist. 1344 01:45:25,367 --> 01:45:29,413 Carapax ist nur ein Prototyp. Das hier ist alles, was wichtig ist. 1345 01:45:29,580 --> 01:45:34,668 Der Skarabäus-Code. Damit kann ich leicht Tausende von Carapax produzieren. 1346 01:45:34,835 --> 01:45:36,920 Das ist die Krönung meines Lebenswerks. 1347 01:45:37,087 --> 01:45:39,506 Das hier ist das Kord-Vermächtnis. 1348 01:45:39,673 --> 01:45:41,925 Das ist unser Vermächtnis. 1349 01:45:42,843 --> 01:45:46,096 Nicht meins. Dafür werde ich sorgen. 1350 01:45:46,263 --> 01:45:51,268 Heißt das, du willst dich auf die Seite von diesem Edge-Keys-Dreck schlagen? 1351 01:45:51,435 --> 01:45:53,478 Statt auf die deiner Familie? 1352 01:45:55,522 --> 01:46:01,153 Dieser Dreck aus den Edge Keys weiß mehr über Familie, als du es je wissen wirst. 1353 01:46:01,320 --> 01:46:04,364 Oh, ich weiß Bescheid. Ich kenne mich aus mit Familie. 1354 01:46:04,531 --> 01:46:08,118 Erst recht mit meiner Familie. Die mich übergangen hat. 1355 01:46:08,285 --> 01:46:12,497 Genau so, wie du es jetzt tust, denn du bist wie dein erbärmlicher Vater. 1356 01:46:12,706 --> 01:46:17,252 Der nicht den Mumm hatte, für das höhere Ziel zu tun, was nötig ist. 1357 01:46:17,711 --> 01:46:21,256 Ich wünschte, Ted wäre jetzt hier, um das hier zu sehen. 1358 01:46:21,757 --> 01:46:23,091 Ich auch. 1359 01:46:55,332 --> 01:46:57,334 Das war's noch nicht. 1360 01:47:02,756 --> 01:47:04,466 Jaime. 1361 01:47:04,633 --> 01:47:07,469 Bedrohung entwaffnet. Du verlierst die Kontrolle. 1362 01:47:08,095 --> 01:47:10,222 Du denkst, du kannst mich besiegen? 1363 01:47:10,389 --> 01:47:13,934 Du hättest mich erledigen sollen, als du die Gelegenheit hattest. 1364 01:47:16,812 --> 01:47:20,524 OMAC neutralisiert. Empfehle, aufzuhören. 1365 01:47:27,447 --> 01:47:29,908 Was ... Was tust du? 1366 01:47:30,075 --> 01:47:32,077 Wir sind keine Mörder, Jaime. 1367 01:47:32,911 --> 01:47:36,081 Lass ihn gehen. - Was ist mit Dad? 1368 01:47:37,583 --> 01:47:39,501 Was ist mit Rudy? 1369 01:47:40,252 --> 01:47:44,131 Während des Transfers habe ich seine Erinnerungen entsperrt. 1370 01:47:44,298 --> 01:47:46,216 Ich zeige sie dir. 1371 01:47:50,012 --> 01:47:53,724 Was, wenn er es nicht überlebt? - Dann holen wir einen anderen. 1372 01:47:53,891 --> 01:47:57,269 Es könnte ihn töten. - Für höhere Ziele müssen Opfer gebracht werden. 1373 01:47:59,438 --> 01:48:02,816 Dieses Land wird mit einer brutalen Herausforderung konfrontiert. 1374 01:48:02,983 --> 01:48:07,029 Durch bewaffnete Guerillas, unterstützt von anderen außerhalb Guatemalas. 1375 01:48:14,077 --> 01:48:18,373 Wir wissen um die Probleme, mit denen Guatemala konfrontiert wird. 1376 01:48:19,541 --> 01:48:21,710 Perfekt. Treibt sie zusammen. 1377 01:48:31,386 --> 01:48:32,554 Mamá! 1378 01:48:34,139 --> 01:48:36,183 Ignacio! 1379 01:48:57,913 --> 01:48:59,957 Verstehst du jetzt? 1380 01:49:11,635 --> 01:49:14,012 Ey! Cabezón! 1381 01:50:06,982 --> 01:50:08,775 Du irrst dich. 1382 01:50:11,028 --> 01:50:14,406 Diese Liebe ... zu meiner Familie ... 1383 01:50:17,618 --> 01:50:19,745 Sie macht mich stark. 1384 01:50:31,507 --> 01:50:33,675 Na gut, gib's her. Mach schon. 1385 01:50:33,842 --> 01:50:35,469 Das hier? - Ja, das. 1386 01:50:39,348 --> 01:50:40,641 Ah! Nein. 1387 01:50:40,807 --> 01:50:42,935 - Was hast du getan? 1388 01:50:44,353 --> 01:50:46,396 Du hast ja keine Ahnung ... - Jenny. 1389 01:50:47,397 --> 01:50:49,233 Du lebst. - Schon gut. Alles gut. 1390 01:50:49,399 --> 01:50:51,276 Carapax, bringen Sie sie um. 1391 01:50:51,443 --> 01:50:53,487 Bringen Sie beide um! 1392 01:51:00,994 --> 01:51:03,747 Pass auf deine Familie auf. Geht. 1393 01:51:04,248 --> 01:51:05,707 Okay. - Los. 1394 01:51:05,874 --> 01:51:08,418 Komm, Jaime. - Was tun Sie denn? Sie entkommen. 1395 01:51:09,670 --> 01:51:10,712 Nein. 1396 01:51:10,879 --> 01:51:13,298 Warte. Geh zum Bug Ship. Ich komm gleich nach. 1397 01:51:13,465 --> 01:51:14,925 Was? - Versprochen. 1398 01:51:15,092 --> 01:51:18,053 Wir könnten Partner sein. Hm? 1399 01:51:18,887 --> 01:51:21,807 Ich bring's in Ordnung. Ich bringe Sie in Ordnung. 1400 01:51:22,015 --> 01:51:24,101 Wir finden einen anderen Sanchez. 1401 01:51:26,478 --> 01:51:31,191 Hm? Wissen Sie noch, was ich alles für Sie getan habe? Ja? 1402 01:51:34,027 --> 01:51:38,282 Ich erinnere mich jetzt an alles. 1403 01:51:40,659 --> 01:51:41,910 Nein. 1404 01:51:43,078 --> 01:51:47,791 Khaji, was tut er? - Er überlädt den Energiereaktor im Anzug. Empfehle Rückzug. 1405 01:51:55,674 --> 01:51:57,342 Ignacio. 1406 01:52:00,262 --> 01:52:01,680 Es ist Zeit ... 1407 01:52:03,765 --> 01:52:05,309 Was? Was? 1408 01:52:05,475 --> 01:52:07,769 Was? Nein. Was tun Sie? 1409 01:52:07,936 --> 01:52:10,147 Stopp, nein! Nein! 1410 01:52:10,856 --> 01:52:13,775 Zeit, nach Hause zu kommen. 1411 01:52:13,942 --> 01:52:16,862 Für höhere Ziele müssen Opfer gebracht werden. 1412 01:52:17,029 --> 01:52:19,072 Nein. Bitte, nein. 1413 01:52:19,239 --> 01:52:21,700 Ignacio, nein! Stopp! 1414 01:52:21,867 --> 01:52:25,370 Ich schlage vor, dass wir rennen. - Okay. Scheiße. 1415 01:52:43,722 --> 01:52:45,432 Milagro, zieh! 1416 01:52:45,599 --> 01:52:47,267 Okay ... 1417 01:52:54,316 --> 01:52:55,734 Rocio! 1418 01:52:55,901 --> 01:52:57,653 Pisale, ¡Cabrona! 1419 01:53:11,959 --> 01:53:14,419 Alles klar? 1420 01:53:15,879 --> 01:53:17,172 Ay. 1421 01:53:39,528 --> 01:53:42,030 Cabezón. - Rudy? 1422 01:53:43,657 --> 01:53:45,742 Rudy. 1423 01:53:48,871 --> 01:53:50,914 Aber wie ... - Du weißt ja. 1424 01:53:51,081 --> 01:53:52,833 Unkraut vergeht nicht. 1425 01:53:53,834 --> 01:53:56,253 Ay ... Amá. 1426 01:53:56,670 --> 01:53:58,714 Ay, mijito. - Nana. 1427 01:54:02,676 --> 01:54:04,428 Jetzt dürfen wir weinen. 1428 01:54:30,579 --> 01:54:34,541 Das ist ein schwieriger ... Moment für Kord Industries. 1429 01:54:34,708 --> 01:54:38,128 Und wir betrauern den Verlust von Viktoria Kord. 1430 01:54:38,670 --> 01:54:41,131 Aber ich möchte auch nach vorn blicken. 1431 01:54:41,298 --> 01:54:44,009 Wie ich schon sagte, stellen wir keine Waffen mehr her. 1432 01:54:44,176 --> 01:54:47,095 Stattdessen möchte ich das Vermächtnis meines Vaters ehren. 1433 01:54:47,262 --> 01:54:50,766 Dabei geht es nicht um Zerstörung, es geht um eine bessere Zukunft. 1434 01:54:50,933 --> 01:54:54,144 Der Gemeinschaft wird nichts weggenommen, sondern zurückgegeben. 1435 01:55:04,947 --> 01:55:07,366 Was sollen wir denn jetzt tun? 1436 01:55:11,411 --> 01:55:13,288 Ánimo, Rudy, okay? 1437 01:55:14,373 --> 01:55:16,750 Wir schaffen das. Wie immer. 1438 01:55:20,921 --> 01:55:22,422 Leute. 1439 01:55:36,186 --> 01:55:37,229 Hola. 1440 01:55:38,063 --> 01:55:39,731 Alle sind gekommen. 1441 01:55:40,482 --> 01:55:42,484 Ich bin so gerührt. 1442 01:56:19,605 --> 01:56:21,315 Nana. Warte, Nana. 1443 01:56:24,484 --> 01:56:27,738 Okay. - Gracias, mija. 1444 01:56:31,366 --> 01:56:33,410 Bueno, familia. - Gracias. 1445 01:56:34,578 --> 01:56:36,663 Jetzt können wir mit dem Wiederaufbau beginnen. 1446 01:56:37,748 --> 01:56:39,625 Wo, ¿Amá? Wir haben kein Haus. 1447 01:56:39,791 --> 01:56:43,754 Wir haben die halben Edge Keys hier. Sie helfen uns bestimmt gern. 1448 01:56:43,921 --> 01:56:45,964 Sí, claro. Natürlich werden sie helfen. 1449 01:56:46,131 --> 01:56:50,260 Wie lang dauert's, bis Kord uns vertreibt? - Da mach dir mal keine Sorgen. 1450 01:56:50,427 --> 01:56:52,346 Ah, Jenny. 1451 01:56:53,347 --> 01:56:55,682 Hi. - Danke, dass du gekommen bist. 1452 01:56:55,849 --> 01:56:59,353 Wir sollten die Edge Keys denen zurückgeben, die sie groß gemacht haben. 1453 01:56:59,520 --> 01:57:02,564 Da hat Familie Reyes wohl auf Jenny Kord abgefärbt. 1454 01:57:03,065 --> 01:57:07,319 Kord kann viel von den Edge Keys lernen. Angefangen bei dir, Rudy. 1455 01:57:07,486 --> 01:57:10,072 Hast du ihr gesagt, sie soll das sagen? - Rudy. 1456 01:57:10,239 --> 01:57:13,450 Klingt aber, als hättest du ihr es gesagt. - Und seid unbesorgt. 1457 01:57:13,617 --> 01:57:16,411 Kord Industries baut euer Haus wieder für euch auf. 1458 01:57:16,578 --> 01:57:19,414 Wirklich? - Was sagst du, Rudy? 1459 01:57:19,581 --> 01:57:22,125 Verzeihung. - Danke. 1460 01:57:22,709 --> 01:57:24,670 Hier, Rudy. - Was ist das? 1461 01:57:24,837 --> 01:57:28,298 Ich hatte 'n schlechtes Gewissen, darum schenk ich dir 'ne neue Heckklappe. 1462 01:57:28,465 --> 01:57:30,342 Oh ... 1463 01:57:32,135 --> 01:57:34,137 Gefällt er dir, Zuckerschnecke? 1464 01:57:34,304 --> 01:57:36,849 Wow, in Blau ganz schön protzig, oder? 1465 01:57:37,015 --> 01:57:38,976 Rudy. "Danke". 1466 01:57:39,142 --> 01:57:41,186 Ich denk drüber nach. - Sieh ihn dir an. 1467 01:57:41,395 --> 01:57:43,397 Oh, wow. - Komm. Hilf mir. 1468 01:57:45,274 --> 01:57:47,359 Gut, ich ... Ich muss gehen. 1469 01:57:48,485 --> 01:57:50,195 Ja. 1470 01:57:50,404 --> 01:57:52,406 Ich begleite dich noch 'n Stück. 1471 01:57:52,865 --> 01:57:54,783 Ja, gern. - Gut. 1472 01:58:03,417 --> 01:58:04,960 Also ... 1473 01:58:06,044 --> 01:58:09,047 Wann sehe ich dich wieder? - Sehr bald. 1474 01:58:09,673 --> 01:58:11,425 Das hoffe ich. 1475 01:58:12,342 --> 01:58:15,554 Wohin willst du jetzt? - Zum Haus meines Vaters. 1476 01:58:15,971 --> 01:58:18,765 Ich will die Bilder meiner Mom noch mal ansehen. 1477 01:58:19,600 --> 01:58:21,894 Ich hatte vergessen, wie schön sie sind. 1478 01:58:22,060 --> 01:58:24,521 Cool, cool. Äh ... 1479 01:58:27,316 --> 01:58:29,484 Wie wär's? Ich bring dich hin. 1480 01:58:35,616 --> 01:58:39,203 Wie denn? - Ich spüre verstärkten Blutfluss Richtung mittlere Körperregion. 1481 01:58:39,369 --> 01:58:40,913 Hör auf. 1482 01:58:41,830 --> 01:58:44,041 Nein, nein, nein, nicht du. - Oh. 1483 01:58:48,629 --> 01:58:51,006 Was sagt es? - Gar nichts. 1484 01:59:18,951 --> 01:59:21,578 Gut. Halt dich fest. 1485 01:59:23,539 --> 01:59:26,250 Okay. 1486 02:00:56,757 --> 02:00:58,717 Hallo? 1487 02:00:58,884 --> 02:01:03,388 Oh Gott, es funktioniert. Okay. Wer immer meinen Computer angeschaltet hat, 1488 02:01:03,555 --> 02:01:06,683 benachrichtigen Sie meine Tochter Jenny, Jenny Kord. 1489 02:01:07,309 --> 02:01:11,605 Bitte, sagen Sie ihr, dass ich sie liebe. Und es tut mir leid. 1490 02:01:11,772 --> 02:01:14,107 Hier ist ihr Dad. Ich bin am Leben. 1491 02:01:15,484 --> 02:01:18,529 Ted Kord ist am Leben. 1492 02:07:16,637 --> 02:07:18,597 Oh ... Das ist sexy. 1493 02:07:18,764 --> 02:07:20,474 Julia Wiese FFS-Subtitling GmbH