1 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 ‫‏סגן קרפקס, ‫‏תגיד לי שמצאתם את החרפושית. 2 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 ‫‏הם התחילו לנסר פנימה. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,505 ‫‏זה מרגש. 4 00:01:28,505 --> 00:01:32,384 ‫‏הם עובדים מסביב לשעון כבר שבועיים, ‫‏מאז שמצאנו את הכדור. 5 00:01:32,384 --> 00:01:36,013 ‫‏יופי. צריך לשמור על הדברים בסוד ‫‏עד שנהיה מוכנים להציג אותם לדירקטוריון. 6 00:01:36,013 --> 00:01:39,224 ‫‏גברת קורד? גברת קורד? סליחה. 7 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 ‫‏ד״ר סאנצ׳ז, שלום. 8 00:01:41,059 --> 00:01:44,146 ‫‏היי, האמת היא שזה לא השם שלי. ‫‏-כמה זמן נראה לך שזה ייקח? 9 00:01:44,813 --> 00:01:46,857 ‫‏נגיע למרכז לפני עלות השחר. 10 00:01:47,232 --> 00:01:48,734 ‫‏תדרבן את אנשיך לעבוד מהר יותר. 11 00:01:49,234 --> 00:01:52,446 ‫‏אני מחפשת כבר 15 שנים. ‫‏אני לא רוצה לחכות עוד דקה. 12 00:01:52,446 --> 00:01:54,031 ‫‏היית צריכה להתקשר לפני שבאת. 13 00:01:54,031 --> 00:01:55,157 ‫‏יכול להיות שזה סתם עוד פתיון. 14 00:01:55,157 --> 00:01:56,533 ‫‏החרפושית שם. 15 00:01:58,744 --> 00:02:00,495 ‫‏אני חשה בכך. 16 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 ‫{\an8}‏הארכיאולוג דן גארט 17 00:02:48,335 --> 00:02:49,586 ‫{\an8}‏מביא תגלית חדשה 18 00:02:55,884 --> 00:02:57,845 ‫{\an8}‏גארט מקבל מימון מחקרי מטד קורד 19 00:02:59,930 --> 00:03:00,764 ‫{\an8}‏גיבור חדש בעיר פלמירה 20 00:03:00,764 --> 00:03:02,266 ‫{\an8}‏״בלו ביטל״ מציל את העיר 21 00:03:02,266 --> 00:03:04,726 ‫{\an8}‏הכוכב היומי ‫‏טד קורד מפתח מסלול טכנולוגיה ירוק 22 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 ‫{\an8}‏טד קורד נעדר 23 00:03:13,193 --> 00:03:15,737 ‫{\an8}‏ויקטוריה קורד: המנכ״לית החדשה 24 00:03:16,530 --> 00:03:18,866 ‫{\an8}‏א.ו.מ.כ. (אישƒ ומשטרה כאחד) 25 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 ‫{\an8}‏הגרם אותר 26 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 ‫{\an8}‏מיקום חפירה עשר 27 00:03:27,583 --> 00:03:30,210 ‫{\an8}‏קורד ממשיכים בפרויקט צבאי 28 00:03:32,880 --> 00:03:36,175 ‫{\an8}‏תעשיות קורד 29 00:03:45,309 --> 00:03:48,520 ‫‏בלו ביטל 30 00:03:59,489 --> 00:04:02,993 ‫‏אני אוהב את העיר פלמירה 31 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 ‫‏ברוכים הבאים לעיר פלמירה 32 00:04:19,551 --> 00:04:21,553 ‫‏בסדר. קדימה. 33 00:04:25,349 --> 00:04:28,769 ‫‏העיר עם המיסוי הנמוך ביותר לחברות ‫‏בארצות הברית 34 00:04:28,769 --> 00:04:30,604 ‫‏סלח לי, אדוני? איך אני נראה? 35 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 ‫‏כמו אדם שנמצא בחובות קשים. 36 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 ‫‏בסדר. 37 00:04:37,653 --> 00:04:39,530 ‫‏מישהו רואה אותו? 38 00:04:42,199 --> 00:04:45,202 ‫‏כולכם יודעים. לא אומרים כלום כרגע. 39 00:04:45,202 --> 00:04:47,579 ‫‏בואו נהנה מהרגע הזה. לפני שהוא יודע. 40 00:04:47,871 --> 00:04:48,747 ‫‏אני אגיד לו. 41 00:04:48,747 --> 00:04:49,623 ‫‏השתגעת? 42 00:04:49,957 --> 00:04:52,042 ‫‏מה? למה לא? 43 00:04:52,042 --> 00:04:52,793 ‫‏גם חדשות טובות 44 00:04:52,793 --> 00:04:56,547 ‫‏נשמעות רע כשאת מבשרת אותן. 45 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 ‫‏ואלו חדשות רעות מאוד. 46 00:04:58,382 --> 00:04:59,633 ‫{\an8}‏אני יכולה להיות שמחה. 47 00:05:00,092 --> 00:05:01,343 ‫‏את אחראית על הבלון. 48 00:05:02,177 --> 00:05:03,470 ‫‏אני מקווה שאוכל לעמוד בתפקיד. 49 00:05:03,470 --> 00:05:04,471 ‫‏לעמוד במה? 50 00:05:05,472 --> 00:05:08,725 ‫‏היי, היי, היי! הבוגר כאן! 51 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 ‫‏איך הייתה הטיסה? ‫‏-טובה. 52 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 ‫‏אתה רעב? ‫‏-כמובן. 53 00:05:13,230 --> 00:05:14,898 ‫‏הנה. זה כל מה שהיה. 54 00:05:14,898 --> 00:05:15,649 ‫‏זה בן 55 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 ‫‏ברוך השב, אחי. ‫‏-תודה. 56 00:05:21,321 --> 00:05:23,282 ‫‏אני כל כך גאה בך. 57 00:05:23,615 --> 00:05:24,908 ‫‏סוף סוף יחד. 58 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 ‫‏עכשיו נתחבק! 59 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 ‫‏היי, איפה דוד רודי? 60 00:05:40,257 --> 00:05:42,676 ‫‏תתעודד! ‫‏מנועיי רייז 61 00:05:46,805 --> 00:05:49,558 ‫‏ברוך השב, בוגר קולג׳ שכמוך. 62 00:05:49,558 --> 00:05:51,435 ‫‏היי! צא מהרכב ותן לי חיבוק. 63 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 ‫‏לא. בלי חיבוקים. ‫‏האח הגדול רואה הכול. 64 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 ‫‏יש מצלמות. זיהוי פנים. ‫‏-ידעתי שתגיד משהו. 65 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 ‫‏סורקי הדמיית גוף. 66 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 ‫‏כן, והם מתרגשים כל כך ‫‏על ההזדמנות לתפוס אותך. 67 00:05:59,443 --> 00:06:01,278 ‫‏רואה? ‫‏זה סוג הדיבור 68 00:06:01,278 --> 00:06:02,404 ‫‏שייפיל את כולנו. 69 00:06:02,404 --> 00:06:03,322 ‫‏מאיפה הבאת זה? 70 00:06:03,322 --> 00:06:04,489 ‫‏קניתי את זה לחיימה. 71 00:06:04,865 --> 00:06:07,075 ‫‏בן? אנחנו יודעים שזה בן. ‫‏בטח יש שם באג. 72 00:06:07,075 --> 00:06:08,535 ‫‏קדימה. מה אתה עושה? 73 00:06:21,131 --> 00:06:24,801 ‫‏אלוהים אדירים! התגעגעתי כל כך. 74 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 ‫‏טוב לדעת שיש דברים שלא משתנים. 75 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 ‫‏לאימא ואבא יש משהו לומר לך. 76 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 ‫‏מילגרו. ‫‏-מה? 77 00:06:33,769 --> 00:06:36,522 ‫‏הוא אכל את הטאקו שלו, ‫‏עכשיו תגידו לו את האמת. 78 00:06:36,939 --> 00:06:39,274 ‫‏האמת? מה יש? 79 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 ‫‏אנחנו... ‫‏-אנחנו... 80 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 ‫‏אנחנו מאבדים את הבית. 81 00:06:42,819 --> 00:06:43,695 ‫‏מה? 82 00:06:43,695 --> 00:06:45,781 ‫‏רואים? הוא לא לקח את זה כזה רע. 83 00:06:45,781 --> 00:06:47,491 ‫‏מאבדים את הבית? מה זאת אומרת? 84 00:06:47,491 --> 00:06:49,117 ‫‏בעל הבית שילש את שכר הדירה. 85 00:06:49,117 --> 00:06:51,703 ‫‏נתנו לנו שלושה חודשים ‫‏לגייס את הכסף או לעזוב. 86 00:06:51,703 --> 00:06:53,747 ‫‏אני כל כך מצטערת, חומד. 87 00:06:53,747 --> 00:06:56,750 ‫‏לא, אימא אל תתנצלי. ‫‏זו לא אשמתך. 88 00:06:56,750 --> 00:07:00,504 ‫‏זה אומר שאנחנו צריכים לעבוד קשה במוסך, ‫‏נכון? בחייכם. 89 00:07:01,338 --> 00:07:02,548 ‫‏המוסך נסגר. 90 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 ‫‏איך? ‫‏-על זה אתה יכול להודות לקורד. 91 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 ‫‏אחי. ‫‏-לא הצלחנו לעמוד בקצב. 92 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 ‫‏בעיקר מאז שאבא שלך, הוא... 93 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 ‫‏הוא... סבל מ... 94 00:07:11,682 --> 00:07:13,809 ‫‏הוא... ‫‏-היה לאבא התקף לב. 95 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 ‫‏מה? 96 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 ‫‏אני בסדר! 97 00:07:16,103 --> 00:07:17,646 ‫‏רק צינור סתום. 98 00:07:17,646 --> 00:07:19,439 ‫‏אבל אני בסדר גמור עכשיו. 99 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 ‫‏לפחות האוכל לא השתנה. נכון, עקשני? 100 00:07:21,900 --> 00:07:23,735 ‫‏רגע, למה לא אמרתם לי? 101 00:07:23,735 --> 00:07:26,154 ‫‏עבדת כל כך קשה, אהוב שלי. 102 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 ‫‏לא רצינו להסיח את דעתך מהלימודים. 103 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 ‫‏אימא, יכולתי לעזור. 104 00:07:30,576 --> 00:07:34,246 ‫‏יכולתי לחזור. יכולתי להיות כאן. יכולתי... 105 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 ‫‏תתעודד, חיימה. 106 00:07:35,414 --> 00:07:38,500 ‫‏הסתדרנו. אנחנו תמיד מסתדרים. 107 00:07:39,042 --> 00:07:41,879 ‫‏יש לנו הרבה על מה להודות. מירה... 108 00:07:41,879 --> 00:07:44,006 ‫‏אנחנו חוגגים את הרייז הראשון 109 00:07:44,006 --> 00:07:45,674 ‫‏שסיים לימודים בקולג׳! 110 00:07:45,674 --> 00:07:47,467 ‫‏כן. והאחרון! 111 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 ‫‏כן, כי את לא הגשת מועמדות. 112 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 ‫‏למה, כדי להיכנס לחובות לשארית חיי? 113 00:07:51,638 --> 00:07:52,723 ‫‏לא, תודה. 114 00:07:55,851 --> 00:07:58,687 ‫‏מה? 25 אחוז? 115 00:07:58,687 --> 00:08:01,440 ‫‏אהובה, הם לא מרוויחים כאן כלום. 116 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 ‫‏אין לנו כסף. 117 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 ‫‏נדאג מכסף מחר. 118 00:08:06,195 --> 00:08:09,239 ‫{\an8}‏לבנים לכו הביתה ‫‏ברוכים הבאים לאדג׳ קיז 119 00:08:09,239 --> 00:08:11,742 ‫{\an8}‏פוארה קורד ‫‏כאן יושבות הביצים של העיר פלמירה 120 00:08:14,828 --> 00:08:18,081 ‫‏תחת הנהלה חדשה 121 00:08:18,081 --> 00:08:19,374 ‫‏רחוב אל פאסו 122 00:08:19,374 --> 00:08:23,337 ‫‏זוכר איך אימא לימדה אותנו ‫‏לרקוד סלסה כאן במרפסת? 123 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 ‫‏תמיד היית טובה ממני. 124 00:08:24,630 --> 00:08:27,841 ‫‏כן, אני יודעת. ‫‏אני עדיין חושבת שאתה לא יודע לרקוד סלסה. 125 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 ‫‏כן, יש לי שתי רגליים שמאליות. 126 00:08:29,968 --> 00:08:31,094 ‫‏כן. 127 00:08:31,094 --> 00:08:33,847 ‫‏אתה זוכר את יום הולדת 21 שלך? 128 00:08:34,472 --> 00:08:36,099 ‫‏אני זוכר את החצי הראשון. 129 00:08:36,099 --> 00:08:38,644 ‫‏אני לא מאמין שאנחנו מאבדים את הבית. 130 00:08:38,977 --> 00:08:40,145 ‫‏היה קשה. 131 00:08:40,979 --> 00:08:42,481 ‫‏כן, טוב, אני לא עוזב שוב. 132 00:08:44,066 --> 00:08:45,484 ‫‏מה עם תואר שני? 133 00:08:46,443 --> 00:08:48,529 ‫‏זה לא יעזור למשפחה. 134 00:08:48,529 --> 00:08:50,447 ‫‏אני לא יכול להכניס אותנו לעוד חובות. 135 00:08:51,156 --> 00:08:53,200 ‫‏תתעודד, אחי. 136 00:08:53,200 --> 00:08:55,702 ‫‏אתה תמיד נופל על הרגליים. 137 00:08:55,702 --> 00:08:57,204 ‫‏אתה חיימה. 138 00:08:58,163 --> 00:08:59,748 ‫‏תודה, אבל... 139 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 ‫‏זה לא היה אמור לקרות, מילי. 140 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 ‫‏מה היה אמור לקרות? 141 00:09:06,380 --> 00:09:08,090 ‫‏הייתי אמור להצליח לצאת מכאן. 142 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 ‫‏הייתי אמור להוציא את את כולנו. 143 00:09:10,467 --> 00:09:12,719 ‫‏תודה, אחי, אבל אני מחבבת את הקיז. 144 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 ‫‏את יודעת למה התכוונתי. ‫‏-כן. 145 00:09:20,060 --> 00:09:22,729 ‫‏זה לא מפריע לך שהם מדברים ‫‏על קידמה ומקבלים הכול 146 00:09:22,729 --> 00:09:25,065 ‫‏בזמן שאנחנו מאבדים הכול? 147 00:09:25,065 --> 00:09:28,151 ‫‏אתה מקסיקני באדג׳ קיז, אחי. 148 00:09:28,151 --> 00:09:30,487 ‫‏הקידמה הזו היא לא בשבילנו. 149 00:09:30,946 --> 00:09:33,615 ‫‏בסדר? העניים הולכים לכאן ‫‏והעשירים לשם, 150 00:09:33,615 --> 00:09:35,951 ‫‏עד שהעשירים רוצים ‫‏להיות כאן ומגרשים אותנו. 151 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 ‫‏הצד הפחות טוב היה שלנו, ‫‏ועכשיו הם רוצים גם אותו. 152 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 ‫‏עדיין יש לי תואר, נכון? 153 00:09:41,081 --> 00:09:42,416 ‫‏זה חייב להיות שווה משהו. 154 00:09:42,416 --> 00:09:44,168 ‫‏אני אמצא עבודה. 155 00:09:44,168 --> 00:09:46,670 ‫‏לא סתם עבודה, עבודה טובה. 156 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 ‫‏כן, אני ארוויח את הכסף להציל את הבית. 157 00:09:51,967 --> 00:09:54,928 ‫‏אל תסתכלי עליי ככה. ‫‏מילי, תקשיבי לי, 158 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 ‫‏בעוד חמש שנים יהיה לנו מלא כסף. 159 00:09:57,222 --> 00:09:58,682 ‫‏זה יהיה רק אחד מהבתים שלנו. 160 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 ‫‏תהיה לנו אחוזה על המים 161 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 ‫‏עם שיש בכל מקום ובריכה גדולה. 162 00:10:04,688 --> 00:10:07,441 ‫‏כן, חכי ותראי, מילי. 163 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 ‫‏חכי ותראי. 164 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 ‫‏סליחה, אדון רייז? 165 00:10:38,138 --> 00:10:40,390 ‫‏סיימת לגרד את המסטיק מהכיסא? 166 00:10:43,602 --> 00:10:45,312 ‫‏זה מגוחך. 167 00:10:45,312 --> 00:10:49,316 ‫‏וואו. ״תודה לך, מילגרו, ‫‏על שסידרת לי עבודה זו.״ 168 00:10:49,816 --> 00:10:52,694 ‫‏זו לא אשמתי שהעתיד שלך ‫‏לא נראה כמו שרצית. 169 00:10:53,403 --> 00:10:56,114 ‫‏איך אני אמור לצבור ניסיון ‫‏אם איש לא מוכן לתת לי עבודה? 170 00:10:56,114 --> 00:10:57,658 ‫‏זו נשמעת כמו בעיה שלך. 171 00:11:00,702 --> 00:11:01,912 ‫‏ברצינות? 172 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 ‫‏מה? אני שומרת על העבודה שלנו, טמבל! 173 00:11:04,164 --> 00:11:05,958 ‫‏כן, כן, מצאנו אותה סוף סוף. 174 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 ‫‏ד״ר סאנצ׳ז מבצע בדיקות עכשיו. 175 00:11:07,876 --> 00:11:10,712 ‫‏כשיהיה לנו את הקוד ביד ‫‏נוכל לעבור לשלב הבא. 176 00:11:10,712 --> 00:11:11,672 ‫‏תראי. 177 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 ‫‏כן, כן. 178 00:11:13,590 --> 00:11:15,133 ‫‏זו ויקטוריה קורד. 179 00:11:15,133 --> 00:11:17,302 ‫‏תראה את ההליכה שלה. 180 00:11:17,302 --> 00:11:21,557 ‫‏היא די סקסית, קצת כמו...קרואלה קרדשיאן. 181 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 ‫‏אני הולך לומר שלום. ‫‏-לא. 182 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 ‫‏צהריים טובים, גברתי. 183 00:11:25,227 --> 00:11:27,354 ‫‏אם תרצה, אפשר. 184 00:11:27,354 --> 00:11:29,940 ‫‏זו הפריצה שלקראתה עבדנו, הגנרל. 185 00:11:32,025 --> 00:11:33,986 ‫‏אנחנו בלתי נראים לאנשים כאלה, חיימה. 186 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 ‫‏זה כמו כוח העל שלנו. 187 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 ‫‏טוב. חזרה לעבודה. 188 00:11:38,782 --> 00:11:42,119 ‫‏אני מסכימה, זה בזבוז זמן, ‫‏אבל הגנרגל, אני אומרת לך 189 00:11:42,119 --> 00:11:46,415 ‫‏שמה שאני אראה לך מחר ידהים אותך. 190 00:11:46,415 --> 00:11:49,042 ‫‏כן. גם אני מצפה לזה. 191 00:11:49,042 --> 00:11:50,127 ‫‏ביי. 192 00:11:50,794 --> 00:11:52,254 ‫‏דודה ויקי. 193 00:11:56,550 --> 00:12:00,888 ‫‏ג׳ניפר, מה את עושה כאן? ‫‏לא ידעתי שאת באה. 194 00:12:00,888 --> 00:12:05,517 ‫‏קרפקס, זו הבת של טד. ‫‏האחיינית האהובה עליי, ג׳ניפר. 195 00:12:05,517 --> 00:12:09,855 ‫‏למי עליי להודות על התענוג? 196 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 ‫‏העולם השתנה. 197 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 ‫‏תעשיות קורד עומדת מול אתגרים חדשים 198 00:12:18,363 --> 00:12:23,035 ‫‏עלינו להבטיח את שלומנו כאן ומעבר לים 199 00:12:23,035 --> 00:12:25,662 ‫‏ממכרות הפרומתיום שלנו בגואטמלה, 200 00:12:25,662 --> 00:12:30,209 ‫‏ועד לנדל״ן שלנו בעיר פלמירה. 201 00:12:30,209 --> 00:12:34,505 ‫‏אנחנו העתיד של שיטור פרטי, 202 00:12:34,505 --> 00:12:38,550 ‫‏האומכ, ״איש ומשטרה כאחד״. 203 00:12:39,384 --> 00:12:40,719 ‫‏לאן אנחנו הולכים? 204 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 ‫‏אני צריכה לחרבן, אחי. ‫‏צריכה שתשים עין. 205 00:12:43,305 --> 00:12:45,224 ‫‏רגע, השירותים של המשרתים שם. 206 00:12:45,224 --> 00:12:48,977 ‫‏כן, אבל מגיעים לי שירותי יוקרה, סבבה? 207 00:12:48,977 --> 00:12:50,646 ‫‏תשגיח בשבילי. 208 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 ‫‏אני... 209 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 ‫‏בעזרת טכנולוגיות חדשניות של קורד, 210 00:12:56,068 --> 00:12:59,321 ‫‏האומכ מתחבר ישירות למוח האנושי, 211 00:12:59,321 --> 00:13:02,449 ‫‏כדי ליצור יחידה צבאית אישית, 212 00:13:02,449 --> 00:13:06,995 ‫‏שמאפשרת לחיל אחד ‫‏לשאוב את כוחותיהם של גדודים. 213 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 ‫‏האומכ מספק אבטחה ‫‏עליה קורד יכולים לסמוך. 214 00:13:12,000 --> 00:13:14,211 ‫‏עתיד שנוכל לשלוט בו. 215 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 ‫‏האומכ. 216 00:13:19,091 --> 00:13:20,843 ‫‏אני חושבת שזה עובד יפה, לא? 217 00:13:20,843 --> 00:13:25,889 ‫‏הפרוייקט הזה חוזל״ש לפני שנים. 218 00:13:25,889 --> 00:13:27,558 ‫‏למה חידשנו אותו? 219 00:13:27,558 --> 00:13:30,686 ‫‏ג׳ניפר, האומכ הוא העתיד של החברה הזו. 220 00:13:30,686 --> 00:13:32,104 ‫‏את אמורה להתרגש כל כך. 221 00:13:32,104 --> 00:13:36,483 ‫‏לא, לא, לא. אני רוצה לדעת ‫‏מה יש באי פאגו? 222 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 ‫‏זה מסווג. 223 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 ‫‏זה סוד. 224 00:13:40,612 --> 00:13:44,032 ‫‏אבל מה שלא מסווג, זה מה שיקרה במסיבה הזו. 225 00:13:44,032 --> 00:13:47,077 ‫‏יהיה ערב מדהים, עם אנשים מעניינים מאוד. 226 00:13:47,077 --> 00:13:50,080 ‫‏אז אם את רוצה לבוא, ‫‏תביאי מישהו ויהיה כיף. 227 00:13:50,080 --> 00:13:51,540 ‫‏בסדר, נתראה. 228 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 ‫‏אני יודעת מה את עושה, ויקי. 229 00:13:55,169 --> 00:13:57,045 ‫‏אנחנו כבר לא מייצרים נשק. 230 00:13:57,838 --> 00:13:59,756 ‫‏״אנחנו״? 231 00:13:59,756 --> 00:14:02,176 ‫‏מי הם ״אנחנו״? 232 00:14:02,176 --> 00:14:04,720 ‫‏אין לך ערך בחברה הזו. ‫‏את הוצאה. 233 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 ‫‏ילדה מפונקת במושב של אביה, 234 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 ‫‏שמטיילת בעולם על חשבון החברה, 235 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 ‫‏ועושה ״עבודת צדקה״. ‫‏-אבא שלי בחיים לא... 236 00:14:13,061 --> 00:14:16,648 ‫‏תקשיבי, נתנו לאבא שלך חברה שאני בניתי. ‫‏את החברה שלי. 237 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 ‫‏והוא כמעט הרס אותה 238 00:14:18,775 --> 00:14:22,613 ‫‏בעזרת על ההמצאות המטופשות שלו ‫‏והנהלה לא טובה. 239 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 ‫‏ואחרי כל זה, את יודעת מה הוא עשה? 240 00:14:24,656 --> 00:14:28,702 ‫‏הוא נעלם, והפיל הכול עליי. 241 00:14:28,702 --> 00:14:31,163 ‫‏אביך נטש את החברה הזו. 242 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 ‫‏והוא נטש אותך. 243 00:14:34,416 --> 00:14:36,460 ‫‏אני לא אתן לך לעשות את זה. 244 00:14:39,379 --> 00:14:42,883 ‫‏אל תעמדי בדרכי, ג׳ניפר. 245 00:14:42,883 --> 00:14:44,384 ‫‏זוזי לאחור. 246 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 ‫‏אני לא מפחדת ממך. 247 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 ‫‏אולי את צריכה לפחד. 248 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 ‫‏היא אמרה לך לזוז לאחור, גברתי. 249 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 ‫‏זה היה מופלא! 250 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 ‫‏אה, לעזאזל. 251 00:15:04,363 --> 00:15:08,867 ‫‏ומי אתה, חתיך? 252 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 ‫‏חיימה רייז. 253 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 ‫‏אני חושבת שהגיע הזמן למצוא עבודה חדשה, ‫‏חיימה רייז. 254 00:15:15,415 --> 00:15:18,210 ‫‏אני... ‫‏-גם את, אסלה. קדימה. 255 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 ‫‏תודה. 256 00:15:25,551 --> 00:15:26,927 ‫‏איפה האוטו? 257 00:15:26,927 --> 00:15:28,554 ‫‏ארבעים ושבע דקות. 258 00:15:31,723 --> 00:15:33,559 ‫‏היי, את בסדר? זה היה... 259 00:15:33,559 --> 00:15:37,020 ‫‏אני מעריכה את הרצון ‫‏אבל אני יכולה לדאוג לעצמי, טוב? 260 00:15:37,020 --> 00:15:41,358 ‫‏בטח. אבל, איזו דוחה היא, נכון? 261 00:15:41,358 --> 00:15:44,027 ‫‏היא ממשפחת קורד. הם כולם דוחים. 262 00:15:45,195 --> 00:15:46,280 ‫‏ג׳ני קורד. 263 00:15:48,156 --> 00:15:49,366 ‫‏לא כולנו דוחים. 264 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 ‫‏כן. ברור. 265 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 ‫‏תראה, אני... אני ממש מצטערת על כל זה. 266 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 ‫‏זה בסדר. 267 00:15:57,124 --> 00:15:58,959 ‫‏בוא, אני אתן לך את המספר שלי. 268 00:15:58,959 --> 00:16:00,836 ‫‏בסדר. כן. 269 00:16:00,836 --> 00:16:03,881 ‫‏כן. בוא למגדל קורד מחר. ‫‏-בסדר. 270 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 ‫‏יכול להיות שאוכל לסדר לך עבודה ‫‏במקום אחר בחברה. 271 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 ‫‏וואו, כן. זה יהיה מדהים. 272 00:16:08,802 --> 00:16:10,637 ‫‏אני אעשה כל דבר. באמת. 273 00:16:11,305 --> 00:16:12,681 ‫‏כל דבר? 274 00:16:13,849 --> 00:16:15,267 ‫‏את יודעת שיש לו תואר, נכון? 275 00:16:15,267 --> 00:16:17,186 ‫‏קדם משפטים. ‫‏-אני... כן. 276 00:16:17,186 --> 00:16:19,062 ‫‏אתם צריכים קדם משפטנים? 277 00:16:19,062 --> 00:16:20,272 ‫‏בסדר. 278 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 ‫‏תסמס לי. ‫‏-בסדר. 279 00:16:22,441 --> 00:16:25,903 ‫‏נעים להכיר, חיימה רייז. 280 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 ‫‏גם אותך... 281 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 ‫‏ג׳ני קורד. 282 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 ‫‏אני חושבת שהיא בקטע שלך. 283 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 ‫‏מה? לא. 284 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 ‫‏ביי. 285 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 ‫‏את חושבת? ‫‏-כן. כן. 286 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 ‫‏אחרי מבט אחד בתחת המקסיקני העסיסי שלך, 287 00:16:45,839 --> 00:16:49,009 ‫‏היא קלטה את ווייב ״גיבור הרגע״ והיא בקטע. 288 00:16:49,009 --> 00:16:50,344 ‫‏היי, יודע מה? 289 00:16:50,344 --> 00:16:52,721 ‫‏אולי היא תוציא אותך מקו העוני ‫‏כמו מריה לה-דלבריו. 290 00:16:52,721 --> 00:16:53,472 ‫‏טוב. 291 00:16:53,472 --> 00:16:56,975 ‫‏רק שהיא הגבר הלבן העשיר ואתה המריה! 292 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 ‫‏כן. בסדר. 293 00:17:20,123 --> 00:17:21,040 ‫‏פוסטים של ג׳ני קורד ‫‏סיוע אפריקה 294 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 ‫{\an8}‏היי ג׳ני! זה חיימה רייז, ‫‏אני אשמח להיענות להצעה שלך. 295 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 ‫{\an8}‏נתראה מחר. 296 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 ‫‏אתה שותה? 297 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 ‫‏רק אחד. ‫‏-בסדר. 298 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 ‫‏אל תגיד לאימא. 299 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 ‫‏לא מצליח לישון? 300 00:18:13,886 --> 00:18:14,845 ‫‏לא. 301 00:18:15,137 --> 00:18:16,889 ‫‏גם אני לא ישנוני. 302 00:18:19,766 --> 00:18:23,478 ‫‏שתלתי את הקקטוסים האלה ‫‏עם סבתא כשהיית תינוק. 303 00:18:25,230 --> 00:18:26,523 ‫‏תראה אותם עכשיו. 304 00:18:26,523 --> 00:18:30,277 ‫‏כמוך וכמו מילי, גדולים ויפים. 305 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 ‫‏אתה בסדר? 306 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 ‫‏כן. 307 00:18:38,410 --> 00:18:41,622 ‫‏סליחה, אבא, פשוט הכול מרגיש ‫‏כל כך בלתי אפשרי, ו... 308 00:18:44,875 --> 00:18:46,460 ‫‏אני מרגיש שאכזבתי אתכם. 309 00:18:51,340 --> 00:18:53,091 ‫‏אנחנו במסע, חיימה. 310 00:18:54,551 --> 00:18:58,472 ‫‏הבית, הקקטוסים, המוסך. 311 00:18:58,472 --> 00:18:59,890 ‫‏הכול. 312 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 ‫‏הם רק עצירות במסע. 313 00:19:03,977 --> 00:19:06,396 ‫‏אבל זה לא היעד. 314 00:19:06,396 --> 00:19:07,856 ‫‏ומה היעד? 315 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 ‫‏אני לא יודע. 316 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 ‫‏מה שחשוב זה שנצא למסע יחד. 317 00:19:14,571 --> 00:19:16,782 ‫‏דברים לא נשארים. 318 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 ‫‏המשפחה, היא לנצח. 319 00:19:20,160 --> 00:19:22,037 ‫‏זה נשאר. 320 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 ‫‏אל תהיה כזה עצוב. 321 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 ‫‏לכל אחד יש תפקיד. 322 00:19:31,296 --> 00:19:33,215 ‫‏פשוט עוד לא מצאת את שלך. 323 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 ‫‏ומה התפקיד שלך? 324 00:19:37,553 --> 00:19:39,304 ‫‏גם אני עדיין מחפש. 325 00:19:41,098 --> 00:19:43,600 ‫‏אבל ברגע זה, זה זה. 326 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 ‫‏לדבר איתך, עכשיו. 327 00:19:54,194 --> 00:19:56,446 ‫‏נתראה בבוקר. 328 00:20:09,459 --> 00:20:10,544 ‫‏טוב. 329 00:20:10,544 --> 00:20:12,171 ‫{\an8}‏היי! זה חיימה רייז. ‫‏אני אשמח להיענות להצעה שלך. 330 00:20:12,171 --> 00:20:13,088 ‫{\an8}‏נתראה מחר. 331 00:20:25,851 --> 00:20:28,103 ‫‏קורד 332 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 ‫‏בסדר, טוב. חיימה, אתה על זה. 333 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 ‫‏אלוהים... 334 00:20:42,492 --> 00:20:43,869 ‫‏תודה, אבא. 335 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 ‫‏טוב, אתם יכולים ללכת, טוב? 336 00:20:46,121 --> 00:20:48,999 ‫‏אתה תהיה בסדר, חומד. ‫‏אתה שייך לשם. 337 00:20:48,999 --> 00:20:52,461 ‫‏כן, עקשני, ‫‏אתה נראה כמו אידיוט, בדיוק כמו כל השאר. 338 00:20:52,753 --> 00:20:54,171 ‫‏בוא הנה! 339 00:20:54,171 --> 00:20:57,174 ‫‏שכחתי לברך אותך! 340 00:21:01,970 --> 00:21:02,679 ‫‏בסדר. 341 00:21:02,679 --> 00:21:04,389 ‫‏תביא את הכי טוב שלך, אחי. ‫‏-כן. 342 00:21:04,389 --> 00:21:06,308 ‫‏תשרוף את המקום על בקבוק תבערה. 343 00:21:06,308 --> 00:21:07,851 ‫‏בסדר, די! 344 00:21:07,851 --> 00:21:09,645 ‫‏תשיג גם לי עבודה! 345 00:21:10,437 --> 00:21:13,941 ‫‏חיימה, חיימה, חיימה... 346 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 ‫‏הם לא יוצאים הרבה. 347 00:21:22,032 --> 00:21:27,329 ‫‏שלום, אני ויקטוריה קורד, ‫‏וזו חברת תעשיות קורד, 348 00:21:27,329 --> 00:21:32,125 ‫{\an8}‏חברה שרואה את כדור הארץ ‫‏וחושבת על העתיד שלו. 349 00:21:32,125 --> 00:21:34,127 ‫{\an8}‏לקחנו את הטכנולוגיה החדשנית שלנו... 350 00:21:34,127 --> 00:21:36,088 ‫‏היי, נעים להכיר. 351 00:21:36,088 --> 00:21:37,881 ‫‏המשלוחים למטה. 352 00:21:39,258 --> 00:21:41,051 ‫‏לא, לא, לא. קוראים לי חיימה. 353 00:21:41,051 --> 00:21:43,512 ‫‏חיימה רייז. אני כאן להיפגש עם ג׳ני קורד. 354 00:21:43,512 --> 00:21:45,389 ‫‏קבעתם פגישה, ג׳יימי? 355 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 ‫‏שמי חיימה, אבל... ‫‏-סליחה? 356 00:21:48,267 --> 00:21:50,143 ‫‏כן, קבענו פגישה. 357 00:21:50,143 --> 00:21:51,979 ‫‏היא אמרה לי לבוא, אז אני בטוח ש... 358 00:21:51,979 --> 00:21:53,647 ‫‏אתה יכול לעמוד שם. ‫‏-בסדר. 359 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 ‫‏למה שלא תשב, ג׳יימי? 360 00:21:56,316 --> 00:21:57,651 ‫‏בסדר. תודה לך. 361 00:21:59,862 --> 00:22:02,030 ‫‏הכניסה לאזור מוגבלת ‫‏צריך אישור כניסה 362 00:22:10,747 --> 00:22:12,833 ‫‏הכניסה אושרה 363 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 ‫‏היא מצאה אותה. 364 00:23:18,607 --> 00:23:19,733 ‫‏ג׳ני? 365 00:23:22,277 --> 00:23:23,111 ‫‏בסדר... 366 00:23:23,111 --> 00:23:25,197 ‫‏המבורגר ביג בלי 367 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 ‫‏בסדר. 368 00:23:28,242 --> 00:23:31,161 ‫‏רק אני ואת. 369 00:23:37,751 --> 00:23:40,337 ‫‏לא. 370 00:23:40,963 --> 00:23:42,673 ‫‏לא, לא, לא... 371 00:23:43,799 --> 00:23:44,675 ‫‏לא! 372 00:23:45,008 --> 00:23:46,468 ‫‏לא, לא, לא! 373 00:23:47,427 --> 00:23:49,471 ‫‏הייתה פרצת אבטחה. תנעלו את הבניין. 374 00:23:49,471 --> 00:23:51,348 ‫‏תנעלו את הבניין! 375 00:23:59,982 --> 00:24:01,608 ‫‏ג׳ני! ג׳ני! 376 00:24:01,608 --> 00:24:02,901 ‫‏מה? 377 00:24:07,197 --> 00:24:08,073 ‫‏ג׳ני! 378 00:24:08,073 --> 00:24:09,491 ‫‏סליחה. 379 00:24:09,491 --> 00:24:12,202 ‫‏היי, ג׳ני קורד! ‫‏זה אני. חיימה מאתמול. 380 00:24:12,202 --> 00:24:14,663 ‫‏סליחה, אני ממהרת. ‫‏-לא, הכול טוב. 381 00:24:14,663 --> 00:24:16,790 ‫‏אבל אתמול אמרת שאולי תמצאי לי עבודה 382 00:24:16,790 --> 00:24:19,543 ‫‏ואני לא יכול לעזוב בלי עבודה ‫‏גם אם זה נשמע... 383 00:24:19,543 --> 00:24:21,628 ‫‏את חושבת שתוכלי לעצור לרגע? בבקשה... 384 00:24:21,628 --> 00:24:23,714 ‫‏חיימה, זה זמן ממש לא טוב. 385 00:24:23,714 --> 00:24:26,175 ‫‏בסדר. בואי, בואי נדבר בזמן שאת אוכלת. 386 00:24:26,175 --> 00:24:27,342 ‫‏בבקשה... 387 00:24:28,218 --> 00:24:29,178 ‫‏תהיו על הקשר. 388 00:24:32,472 --> 00:24:34,308 ‫‏אמרת שתעשה הכול, נכון? ‫‏-כן. 389 00:24:34,308 --> 00:24:36,560 ‫‏בערך הכול. ‫‏-הנה. 390 00:24:37,352 --> 00:24:38,937 ‫‏שמור על זה מכל משמר. ‫‏-בסדר. 391 00:24:38,937 --> 00:24:42,232 ‫‏אבל אל תפתח את זה. אל תיגע בזה! ‫‏אל תסתכל על זה אפילו! 392 00:24:42,232 --> 00:24:43,817 ‫‏בסדר. אני רק אשמור על זה. 393 00:24:43,817 --> 00:24:45,444 ‫‏אתה לומד מהר. 394 00:24:45,444 --> 00:24:46,820 ‫‏כן. ‫‏-לך! 395 00:24:46,820 --> 00:24:48,405 ‫‏בסדר. בסדר! ‫‏-רוץ, רוץ, רוץ! 396 00:24:50,866 --> 00:24:53,535 ‫‏תנעלו את הכניסות הדרומיות. שניכם, איתי. 397 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 ‫‏בסדר, קדימה. 398 00:25:06,590 --> 00:25:07,799 ‫‏שימו עין על השער. 399 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 ‫{\an8}‏המבורגר ביג בלי ‫‏ארוחת ביג בלי 400 00:25:14,556 --> 00:25:18,977 ‫{\an8}‏אז, הלכת להשיג לנו עבודות ‫‏וחזרת עם המבורגר? 401 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 ‫‏לא נראה לי שזה המבורגר. 402 00:25:21,230 --> 00:25:22,689 ‫‏לא הסתכלת? 403 00:25:22,689 --> 00:25:25,108 ‫‏היא אמרה לי לא לפתוח את זה. אני... 404 00:25:25,651 --> 00:25:26,693 ‫‏היא לא כאן. ‫‏-מה? 405 00:25:26,693 --> 00:25:29,821 ‫‏תפתח את זה! 406 00:25:32,407 --> 00:25:34,743 ‫‏בסדר, בסדר. נעיף מבט. 407 00:25:34,743 --> 00:25:37,287 ‫‏אתם כל כך ילדותיים. 408 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 ‫‏מה זה לעזאזל? 409 00:25:40,874 --> 00:25:43,043 ‫‏זה נראה כמו חרק, לא? 410 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 ‫‏למה היא החביאה את זה? 411 00:25:45,420 --> 00:25:46,380 ‫‏אני לא יודע. 412 00:25:48,882 --> 00:25:49,967 ‫{\an8}‏זה די מאכזב. 413 00:25:49,967 --> 00:25:51,468 ‫‏הכינה הגדולה בעולם. 414 00:25:52,469 --> 00:25:55,305 ‫‏טוב. אתם אלו שרצו לראות את זה. 415 00:25:56,515 --> 00:25:59,518 ‫‏מילגרו. בסדר, תסתכלי. ‫‏זה מאוד בוגר, אבל היא אמרה לא לפתוח. 416 00:25:59,518 --> 00:26:02,354 ‫‏בבקשה, לא... אל. ‫‏-היא אמרה לך לא לפתוח את זה, אחי. 417 00:26:02,354 --> 00:26:03,522 ‫‏די, די. 418 00:26:05,566 --> 00:26:06,692 ‫‏זה כבד. ‫‏-בסדר, בסדר. 419 00:26:06,692 --> 00:26:07,693 ‫‏אני אשתמש במנוע, בסדר? 420 00:26:07,693 --> 00:26:08,861 ‫‏אני אביא מקדחה. ‫‏-רגע, רגע! 421 00:26:09,236 --> 00:26:11,321 ‫‏אל תביא מקדחה! מה אתם עושים? 422 00:26:11,321 --> 00:26:13,156 ‫‏אני שונא את זה. 423 00:26:14,116 --> 00:26:15,117 ‫‏וואו. 424 00:26:15,784 --> 00:26:18,495 ‫‏וואו, זה טמגוצ׳י חדש? 425 00:26:20,998 --> 00:26:22,708 ‫‏איך גרמת לזה לעשות את זה? 426 00:26:22,708 --> 00:26:24,042 ‫‏אני לא יודע. 427 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 ‫‏אני חושב שזה מחבב אותי. 428 00:26:29,965 --> 00:26:30,632 ‫‏מה לעזאזל? 429 00:26:33,010 --> 00:26:33,886 ‫‏זה לא מחבב אותי! 430 00:26:33,886 --> 00:26:36,930 ‫‏חיימה, זה על הפנים שלך! זה על הפנים שלך! 431 00:26:37,598 --> 00:26:38,807 ‫‏תורידו את זה! 432 00:26:39,683 --> 00:26:40,767 ‫‏אלברטו! 433 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 ‫‏מה לעזאזל? 434 00:27:12,382 --> 00:27:14,009 ‫‏איפה זה? לאן זה נעלם? 435 00:27:14,510 --> 00:27:17,054 ‫‏אני מנסה לעזור לך, עקשני! 436 00:27:17,054 --> 00:27:18,639 ‫‏אני חושב שזה בתוכי. 437 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 ‫‏אלוהים אדירים! זה בתוכי! 438 00:27:22,226 --> 00:27:24,269 ‫‏בתוכך? איך? 439 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 ‫‏זה נכנס לו לתחת! 440 00:27:40,786 --> 00:27:42,037 ‫‏הוא אחוז דיבוק! 441 00:27:53,465 --> 00:27:54,216 ‫‏אלוהים אדירים. 442 00:27:56,593 --> 00:27:57,678 ‫‏חיימה! 443 00:27:58,262 --> 00:27:59,429 ‫‏מילגרו! 444 00:27:59,930 --> 00:28:01,306 ‫‏חיימה! 445 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 ‫‏רודי, מה קורה? 446 00:28:12,651 --> 00:28:13,485 ‫‏הוא זז. 447 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 ‫‏חיימה? ‫‏-הוא זז. 448 00:28:14,820 --> 00:28:16,864 ‫‏לא, לא, לא! לא! 449 00:28:21,493 --> 00:28:22,953 ‫‏לעזאזל! 450 00:28:22,953 --> 00:28:24,830 ‫‏זה הבהיל אותי כל כך. 451 00:28:25,956 --> 00:28:27,249 ‫‏אתה בסדר, מותק? 452 00:28:32,171 --> 00:28:33,005 ‫‏חיימה. 453 00:28:51,857 --> 00:28:54,318 ‫‏מה לעזא... 454 00:28:54,318 --> 00:28:56,653 ‫‏נמצא מארח. 455 00:28:57,196 --> 00:28:57,988 ‫‏מי אמר את זה? 456 00:28:57,988 --> 00:29:00,157 ‫‏המערכת מתחילה לפעול. 457 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 ‫‏רגע. אתם לא שומעים את זה? 458 00:29:02,201 --> 00:29:02,951 ‫‏אל תיצרו קשר עין. 459 00:29:02,951 --> 00:29:04,411 ‫‏מאבחן את המארח. 460 00:29:06,079 --> 00:29:08,207 ‫‏יש קול בתוך הראש שלי. 461 00:29:08,207 --> 00:29:11,793 ‫‏שלום, חיימה. ‫‏-מה קורה כאן? 462 00:29:13,337 --> 00:29:16,465 ‫‏המערכת תתחיל בדיקה בעוד שלוש... ‫‏-בדיקה? 463 00:29:16,465 --> 00:29:18,634 ‫‏שתיים, אחת. 464 00:29:18,634 --> 00:29:19,968 ‫‏מאיצים הופעלו. 465 00:29:19,968 --> 00:29:22,346 ‫‏זה בסדר. אני אהיה בסדר! 466 00:29:31,480 --> 00:29:33,106 ‫‏מה את עושה? 467 00:29:33,982 --> 00:29:36,693 ‫‏מה קורה? ‫‏-פרוטוקול בריחה הופעל. 468 00:29:36,693 --> 00:29:38,529 ‫‏וואו! לאן את לוקחת אותי? 469 00:29:38,529 --> 00:29:40,572 ‫‏חוצים שכבות אטמוספריות. 470 00:29:42,950 --> 00:29:45,702 ‫‏תעצרי! ‫‏-מתאימה לחץ כדי להגן על המארח. 471 00:29:48,580 --> 00:29:51,792 ‫‏אלוהים אדירים, אני בחלל. אני בחלל. 472 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 ‫‏אלוהים, אני בחלל. 473 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 ‫‏מה לעזאזל קורה כאן? 474 00:30:03,053 --> 00:30:05,889 ‫‏רגע, זה הבית שלי? ‫‏-בודקת את מערכת השיבה. 475 00:30:05,889 --> 00:30:07,558 ‫‏חכי, חכי, חכי! לא, לא, לא! 476 00:30:14,106 --> 00:30:16,149 ‫‏לא, לא, לא, לא! 477 00:30:17,651 --> 00:30:20,445 ‫‏אלוהים! אלוהים! אני עולה באש! 478 00:30:21,613 --> 00:30:23,866 ‫‏די, די, די! אלוהים! 479 00:30:24,908 --> 00:30:26,326 ‫‏לעוף, לעוף! 480 00:30:29,955 --> 00:30:32,165 ‫‏לא, לא, לא, לא. ‫‏-מתקרבים למגע. 481 00:30:32,165 --> 00:30:34,126 ‫‏אימא׳לה! אני אמות! ‫‏-שלוש מאות מטרים. 482 00:30:35,169 --> 00:30:36,378 ‫‏מאתיים מטרים. 483 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 ‫‏מאה מטרים. 484 00:30:41,925 --> 00:30:43,760 ‫‏בדיקת המעצורים הושלמה. 485 00:30:43,760 --> 00:30:45,679 ‫‏תודה לאל שזה נגמר. 486 00:30:45,679 --> 00:30:47,472 ‫‏טוב, את יכולה לקחת אותי הביתה עכשיו. 487 00:30:47,472 --> 00:30:48,932 ‫‏מערכות התעופה הופעלו. 488 00:30:48,932 --> 00:30:50,934 ‫‏חכי, חכי, חכי... לא להפעיל! 489 00:30:51,852 --> 00:30:53,979 ‫‏די, די, די! 490 00:30:57,774 --> 00:30:58,692 ‫‏תקשיבי לי! 491 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 ‫‏תפסת את הבחור הלא נכון! 492 00:31:00,277 --> 00:31:03,780 ‫‏אני נשבע! אני סתם מישהו! 493 00:31:07,159 --> 00:31:08,994 ‫‏בחייך! 494 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 ‫‏בדיקת מערכות האצה. 495 00:31:13,916 --> 00:31:15,501 ‫‏מהר מדי! מהר מדי! 496 00:31:21,548 --> 00:31:23,050 ‫‏זהירות, זהירות, זהירות! 497 00:31:23,634 --> 00:31:24,927 ‫‏מה זה היה? 498 00:31:24,927 --> 00:31:26,220 ‫‏אני לא יודע מה אני עושה! 499 00:31:29,014 --> 00:31:30,182 ‫‏סליחה. 500 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 ‫‏מדייקת שליטה בתעופה. 501 00:31:35,979 --> 00:31:37,231 ‫‏זהירות. זהירות! 502 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 ‫‏למעלה! למעלה! 503 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 ‫‏למה את עושה לי את זה? 504 00:31:43,028 --> 00:31:44,488 ‫‏המארח מגזים בתגובתו. 505 00:31:44,488 --> 00:31:47,157 ‫‏״מגזים בתגובתו״? את חטפת אותי! 506 00:31:50,661 --> 00:31:53,622 ‫‏לפני כמה זמן לקחנו את זה? 507 00:31:54,039 --> 00:31:55,249 ‫‏עשרים דקות, נדמה לי. 508 00:31:55,249 --> 00:31:57,042 ‫‏אחי, זה משפיע כבר? ‫‏-לא. 509 00:31:57,042 --> 00:31:58,919 ‫‏גם עליי לא. ‫‏-לא. 510 00:31:58,919 --> 00:32:00,838 ‫‏אחי, זה משפיע עליך? ‫‏-לא, אחי. 511 00:32:06,760 --> 00:32:08,053 ‫‏הגב שלי! 512 00:32:08,637 --> 00:32:10,764 ‫‏בדיקת מערכות נחיתה הושלמה. 513 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 ‫‏אתם בסדר? ‫‏-מה עשית למכונית שלי, אחי? 514 00:32:14,977 --> 00:32:16,395 ‫‏יש לך ביטוח, אחי? 515 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 ‫‏אני בכאלו צרות. 516 00:32:17,563 --> 00:32:19,273 ‫‏סכנה מתקרבת. 517 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 ‫‏מה לעזאזל? 518 00:32:42,796 --> 00:32:44,715 ‫‏אוי, לא, מה עשית? 519 00:32:44,715 --> 00:32:46,842 ‫‏הגנת המארח צלחה. 520 00:32:46,842 --> 00:32:48,051 ‫‏מישהו נפגע? 521 00:32:48,051 --> 00:32:50,429 ‫‏אה, לא. תירגעו. אני יכול להסביר. 522 00:32:50,429 --> 00:32:51,889 ‫‏אין סיבה לדאגה. 523 00:32:51,889 --> 00:32:54,933 ‫‏אימא׳לה, יש שם ילד! ‫‏זה לא הייתי אני, אני נשבע. 524 00:32:54,933 --> 00:32:56,977 ‫‏זה יישמע משוגע, אבל אני לא שולט ב... 525 00:32:56,977 --> 00:32:58,729 ‫‏בדיקת מערכות הושלמה. 526 00:32:59,521 --> 00:33:01,023 ‫‏אוי, לא, לא שוב. 527 00:33:08,030 --> 00:33:09,448 ‫‏אני חושב שזה התחיל להשפיע. 528 00:33:14,703 --> 00:33:16,079 ‫‏אני אסביר שוב. 529 00:33:16,079 --> 00:33:19,416 ‫‏הוא לא נעדר, טכנית, אבל הוא כן נעדר. 530 00:33:19,416 --> 00:33:22,127 ‫‏אבל גם, הוא... ‫‏-אחוז דיבוק! 531 00:33:24,838 --> 00:33:28,258 ‫‏הוא התפוצץ מהגג. עם טילים על הגב. 532 00:33:28,258 --> 00:33:29,718 ‫‏אנחנו לא אמורים לחפש אותו? 533 00:33:33,180 --> 00:33:34,681 ‫‏אני שוב בממתינה. 534 00:33:36,850 --> 00:33:38,602 ‫‏נחיתה חזרה צלחה. 535 00:33:38,602 --> 00:33:40,562 ‫‏לא משנה. מצאנו אותו. 536 00:33:42,981 --> 00:33:44,525 ‫‏למה אתה עירום? 537 00:33:45,859 --> 00:33:48,987 ‫‏תסתיר את הביצים, ילד. 538 00:33:48,987 --> 00:33:50,280 ‫‏כמו שהיה בצעירותו. 539 00:33:50,280 --> 00:33:51,865 ‫‏כי קר לו! 540 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 ‫‏תכסה את הביצים, חיימה. 541 00:33:53,575 --> 00:33:55,244 ‫‏שמי ג׳יימי, לא חיימה. 542 00:33:57,621 --> 00:33:58,830 ‫‏אוי, לא. 543 00:34:14,388 --> 00:34:15,681 ‫‏מה אתם עושים? 544 00:34:17,724 --> 00:34:19,226 ‫‏אתה בסדר? 545 00:34:19,601 --> 00:34:22,813 ‫‏חיימה. אתה בסדר? 546 00:34:25,524 --> 00:34:28,819 ‫‏לא. אין מצב. 547 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 ‫‏חיימה, תקשיב. 548 00:34:31,112 --> 00:34:33,197 ‫‏יש לך משהו על... ‫‏-לא עכשיו, מילגרו. 549 00:34:33,197 --> 00:34:35,117 ‫‏חיימה, אני רצינית. ‫‏-לא. לא עכשיו, מילגרו. 550 00:34:35,117 --> 00:34:36,368 ‫‏לא עכשיו! ‫‏-יש לך משהו על... 551 00:34:36,368 --> 00:34:39,454 ‫‏חיימה, תשצור את השמיכה הזו ‫‏אחרי שהיא נגעה בנקניק שלך. 552 00:34:39,454 --> 00:34:40,621 ‫‏מה קורה כאן? 553 00:34:40,621 --> 00:34:42,456 ‫‏אתה לא יכול לעוף. 554 00:34:43,708 --> 00:34:45,710 ‫‏אתה לא יכול לעוף. סופרמן יכול לעוף. 555 00:34:45,710 --> 00:34:48,005 ‫‏האנשים על האוטובוס היו בסדר. הם בסדר. 556 00:34:49,047 --> 00:34:52,426 ‫‏בסדר. זה בטח קורה כל הזמן. 557 00:34:52,426 --> 00:34:53,969 ‫‏כן, היא לא הייתה עושה לי את זה. 558 00:34:53,969 --> 00:34:56,847 ‫‏כן, נכון. בסדר. 559 00:35:04,271 --> 00:35:05,189 ‫‏ניסיתי לומר לו. 560 00:35:06,398 --> 00:35:08,358 ‫‏בסדר. אני צריך למצוא את ג׳ני קורד, 561 00:35:08,358 --> 00:35:10,152 ‫‏כי היא תדע איך להוציא את זה. 562 00:35:10,152 --> 00:35:11,862 ‫‏איפה הנעליים שלי? 563 00:35:11,862 --> 00:35:14,364 ‫‏נו, איפה ה... נעליים. 564 00:35:14,364 --> 00:35:16,366 ‫‏לא ה-84! 565 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 ‫‏אלה היו הנעליים האהובות עליי. 566 00:35:19,161 --> 00:35:20,621 ‫‏בסדר, בסדר. 567 00:35:20,621 --> 00:35:22,831 ‫‏חיימה, מה קרה? לאן הלכת? 568 00:35:22,831 --> 00:35:23,957 ‫‏אימא, אני לא יודע. 569 00:35:23,957 --> 00:35:26,210 ‫‏אני חושב שחציתי אוטובוס לשניים וא... 570 00:35:26,210 --> 00:35:28,170 ‫‏חצית מה? ‫‏-ואז עפתי לחלל. 571 00:35:28,170 --> 00:35:30,005 ‫‏מה זאת אומרת לחלל? ‫‏-אבא, אני לא יודע. 572 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 ‫‏לכן אני צריך למצוא את ג׳ני. ‫‏-אני אתקשר למשטרה. 573 00:35:31,715 --> 00:35:33,842 ‫‏לא, לא. אל תתקשר. לא למשטרה. 574 00:35:34,468 --> 00:35:36,345 ‫‏הם עובדים עבור קורד. 575 00:35:36,345 --> 00:35:38,847 ‫‏מה נראה לכם שקורד יעשו כשהם יגלו 576 00:35:38,847 --> 00:35:42,684 ‫‏שהטכנולוגיה הצבאית הזו ‫‏נמצאת בתוך איזה ילד מקסיקני? 577 00:35:43,727 --> 00:35:45,187 ‫‏הם יכלאו אותו. 578 00:35:45,187 --> 00:35:48,023 ‫‏ואז הם ימחקו לנו את הזיכרון ‫‏כדי שלא נגלה לאיש. 579 00:35:48,023 --> 00:35:50,526 ‫‏זה לא שהממשלה לא רגילה לכלוא מקסיקנים. 580 00:35:50,526 --> 00:35:53,654 ‫‏זה עסק של מדע בדיוני. זה הסי. איי. איי. 581 00:35:53,654 --> 00:35:58,367 ‫‏זה אזור 51! ‫‏-רודי, תתרכז. מה זאת אומרת? 582 00:35:58,367 --> 00:36:02,371 ‫‏אני אומר שהממשלה וקורד יעופו על זה, 583 00:36:02,371 --> 00:36:04,414 ‫‏ואז הם יתחילו לבקש מסמכים, 584 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 ‫‏וזה כולל אותך, ננה. ‫‏וזה כולל אותך, אלברטו. 585 00:36:08,335 --> 00:36:10,546 ‫‏בסדר, אז אני אלך לבד. 586 00:36:10,546 --> 00:36:12,089 ‫‏אתה לא עוזב את הבית. 587 00:36:12,089 --> 00:36:13,674 ‫‏אימא, אני בן 22! 588 00:36:13,674 --> 00:36:16,009 ‫‏וגם, מה אם היא בסכנה? ‫‏-מה אם היא בסכנה? 589 00:36:16,009 --> 00:36:18,554 ‫‏חיימה, אתה עפת כרגע מהגג. ‫‏-בסדר, את לא מבינה. 590 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 ‫‏הוא בקטע שלה. ‫‏-לגמרי. 591 00:36:20,556 --> 00:36:22,015 ‫‏לא, אני לא. 592 00:36:22,015 --> 00:36:23,767 ‫‏הוא עשה לה סטוקינג באינסטגרם. ‫‏-איפה ה... 593 00:36:23,767 --> 00:36:25,769 ‫‏היא ברזילאית, היא חיה במגדל ריג׳נט. 594 00:36:25,769 --> 00:36:27,980 ‫‏והיא רווקה, אגב. 595 00:36:27,980 --> 00:36:30,524 ‫‏היא מתבודדת, אם תשאלו אותי. כלומר... 596 00:36:30,524 --> 00:36:31,984 ‫‏היא רווקה? 597 00:36:31,984 --> 00:36:33,735 ‫‏חשבתי שאתה לא בקטע. 598 00:36:33,735 --> 00:36:35,737 ‫‏מה את עושה עם הטלפון שלי? ‫‏-השארת אותו פתוח. 599 00:36:35,737 --> 00:36:37,614 ‫‏זה כמו מריה מרצדס. 600 00:36:37,614 --> 00:36:39,658 ‫‏רק שהיא הבחור הלבן העשיר, 601 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 ‫‏ולו אין גרוש על התחת. 602 00:36:42,077 --> 00:36:42,828 ‫‏כן, המריה. 603 00:36:42,828 --> 00:36:45,080 ‫‏כן, אמרתי אותו דבר. ‫‏אבל מריה לה-דלבריו. 604 00:36:45,080 --> 00:36:46,456 ‫‏אפילו יותר טוב! 605 00:36:47,249 --> 00:36:49,418 ‫‏אני גאה לומר, 606 00:36:49,668 --> 00:36:51,837 ‫‏אני חיימה מהשכונה. 607 00:36:52,254 --> 00:36:53,839 ‫‏הוא עזב את עירו, 608 00:36:54,339 --> 00:36:57,551 ‫‏כדי להרוויח כסף למחייתו. 609 00:36:57,551 --> 00:36:59,636 ‫‏שמעת, רזונצ׳יק? ‫‏-רודי! 610 00:37:04,308 --> 00:37:05,601 ‫‏לא. לא, לא. 611 00:37:05,601 --> 00:37:08,020 ‫‏לא. לא. לא! 612 00:37:08,020 --> 00:37:09,062 ‫‏חיימה! 613 00:37:09,062 --> 00:37:13,150 ‫‏לא! לא! לא! 614 00:37:14,359 --> 00:37:16,111 ‫‏הוא לקח את הטאקו! 615 00:37:16,737 --> 00:37:18,655 ‫‏אל תדבר שטויות. 616 00:37:31,084 --> 00:37:33,629 ‫‏הדבר הזה כל כך מגרד. 617 00:37:34,046 --> 00:37:34,880 ‫‏בסדר. 618 00:37:38,425 --> 00:37:39,801 ‫‏אין מצב. 619 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 ‫‏מה לעזא... 620 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 ‫‏רגע, מה? 621 00:37:45,766 --> 00:37:46,642 ‫‏ג׳ני? 622 00:37:48,393 --> 00:37:49,353 ‫‏אלוהים אדירים. 623 00:37:49,353 --> 00:37:50,854 ‫‏מה את עושה כאן? 624 00:37:51,438 --> 00:37:53,273 ‫‏תיסע, תיסע. הם באים. ‫‏-מי זה הם? 625 00:37:53,649 --> 00:37:54,650 ‫‏הם! 626 00:37:55,609 --> 00:37:57,319 ‫‏אלוהים. בסדר! ‫‏-קדימה! קדימה! 627 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 ‫‏בסדר, בסדר. אלוהים אדירים. 628 00:37:59,071 --> 00:38:00,197 ‫‏אמרתי לך לנסוע! 629 00:38:00,197 --> 00:38:01,907 ‫‏היית צריכה לומר ״יש להם רובים״. 630 00:38:03,283 --> 00:38:04,493 ‫‏זהירות! 631 00:38:09,164 --> 00:38:10,624 ‫‏רודי הולך להרוג אותי. 632 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 ‫‏הפנסים שלי! 633 00:38:17,422 --> 00:38:19,508 ‫‏לא! המראות שלי! 634 00:38:19,800 --> 00:38:21,218 ‫‏מה לעזאזל אחי? 635 00:38:22,803 --> 00:38:25,597 ‫‏מה הבעיה שלך? עקשני! 636 00:38:25,597 --> 00:38:27,140 ‫‏את רוצה מים? 637 00:38:27,140 --> 00:38:28,225 ‫‏תא המטען שלי! 638 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 ‫‏לא, אני בסדר. 639 00:38:30,227 --> 00:38:31,436 ‫‏טוב. 640 00:38:33,856 --> 00:38:35,649 ‫‏מה עשית לטאקו? 641 00:38:36,316 --> 00:38:37,442 ‫‏וזה רודי. 642 00:38:37,442 --> 00:38:38,735 ‫‏שמי ססר, בסדר? 643 00:38:38,735 --> 00:38:40,320 ‫‏רק חברים שלי קוראים לי רודי. 644 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 ‫‏אני ג׳ני. ‫‏-״אני ג׳ני״. היי, ג׳ני. 645 00:38:43,490 --> 00:38:45,742 ‫‏אנחנו יודעים מי את. ‫‏מה את עושה כאן? 646 00:38:45,742 --> 00:38:48,203 ‫‏את שוקלת להפוך את הבית שלנו ‫‏לכור גרעיני? 647 00:38:48,203 --> 00:38:50,998 ‫‏שחיתי ליד החברה של המשפחה שלך. 648 00:38:50,998 --> 00:38:53,750 ‫‏עכשיו הביצים שלי פי שבעה מגודלן הרגיל. 649 00:38:53,750 --> 00:38:56,003 ‫‏את לא אמורה לבזוז קובלט 650 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 ‫‏ממדינה מתפתחת או משהו, ג׳ני? 651 00:38:59,590 --> 00:39:01,341 ‫‏איפה זה? ‫‏-כן. 652 00:39:02,259 --> 00:39:03,635 ‫‏תרשי לי. 653 00:39:04,386 --> 00:39:05,971 ‫‏רודי! מה? 654 00:39:05,971 --> 00:39:07,681 ‫‏מה אתה עושה? ‫‏-רודי! 655 00:39:10,642 --> 00:39:12,394 ‫‏חשבתי שהחרא עומד לצאת. 656 00:39:12,811 --> 00:39:13,979 ‫‏לצאת? ‫‏-נו באמת. 657 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 ‫‏על מה הוא מדבר? ‫‏-הוא מדבר על זה. 658 00:39:18,442 --> 00:39:19,902 ‫‏שכחתי כמה רע זה נראה. 659 00:39:20,110 --> 00:39:21,778 ‫‏איכס! תכסה את זה! 660 00:39:22,112 --> 00:39:23,197 ‫‏בקושי רואים את זה. 661 00:39:23,197 --> 00:39:24,281 ‫‏ראיתי גרוע מזה. 662 00:39:24,990 --> 00:39:26,658 ‫‏איפה? ‫‏-את לא רוצה לדעת. 663 00:39:26,658 --> 00:39:28,493 ‫‏טוב, מה הדבר הזה לעזאזל? 664 00:39:28,493 --> 00:39:30,245 ‫‏זה נקרא חרפושית. 665 00:39:30,245 --> 00:39:33,040 ‫‏אבא שלי קיבל אותה כשהייתי ילדה. 666 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 ‫‏זה נשק כלשהו שיכול להרוס את העולם. 667 00:39:36,460 --> 00:39:37,211 ‫‏כמה נחמד. 668 00:39:37,211 --> 00:39:39,296 ‫‏נשק? ‫‏-מה היא אמרה? 669 00:39:39,922 --> 00:39:40,631 ‫‏מה? 670 00:39:41,048 --> 00:39:43,091 ‫‏ואת ידעת מה יקרה לאח שלי 671 00:39:43,091 --> 00:39:45,844 ‫‏כשתקעת אותו עם כלי הנשק ההרסני הזה? 672 00:39:45,844 --> 00:39:47,930 ‫‏לא, אני נשבעת ‫‏לא היה לי מושג שזה יקרה. 673 00:39:47,930 --> 00:39:48,764 ‫‏נו באמת. 674 00:39:48,764 --> 00:39:51,517 ‫‏אבא שלי אמר ‫‏שלא כל אדם יכול להפעיל אותו. 675 00:39:51,517 --> 00:39:53,101 ‫‏הוא חייב לבחור בך. 676 00:39:54,311 --> 00:39:56,897 ‫‏אז, אני מניחה שהוא בחר בך. 677 00:39:56,897 --> 00:39:58,524 ‫‏לא יהיו יותר פגישות עיוורות. 678 00:39:58,524 --> 00:40:01,860 ‫‏טוב, אז, איך גורמים לזה להתחרט? 679 00:40:01,860 --> 00:40:04,238 ‫‏אני לא יודעת. ‫‏אבל צריך לפעול מהר. 680 00:40:04,238 --> 00:40:06,448 ‫‏דודה שלי תהרוג אותנו ‫‏כדי להשיב את החרפושית. 681 00:40:06,448 --> 00:40:07,658 ‫‏תהרוג אותנו? 682 00:40:07,658 --> 00:40:09,034 ‫‏לא, סליחה. לא התכוונתי לזה. 683 00:40:09,034 --> 00:40:10,869 ‫‏היא שלחה את המתנקשים. 684 00:40:12,829 --> 00:40:14,456 ‫‏כמו המתנקשים במקסיקו? 685 00:40:15,874 --> 00:40:18,502 ‫‏אני מצטערת ‫‏שהעמדתי אתכם במצב הזה. 686 00:40:18,502 --> 00:40:20,671 ‫‏לא ידעתי שהחרופישת תתחיל לפעול. 687 00:40:20,671 --> 00:40:22,381 ‫‏באמת. אני לא ידעתי. 688 00:40:22,381 --> 00:40:23,507 ‫‏כמה נוח. 689 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 ‫‏היא כבר אמרה שהיא לא ידעה. 690 00:40:25,467 --> 00:40:27,594 ‫‏היא ממשפחת קורד, אחי. ‫‏אתה באמת סומך עליה? 691 00:40:29,596 --> 00:40:33,141 ‫‏אנחנו נסתדר. אנחנו תמיד מסתדרים. 692 00:40:33,725 --> 00:40:36,520 ‫‏קדימה, אנחנו משפחת רייז. 693 00:40:37,020 --> 00:40:39,189 ‫‏התמודדנו עם דברים קשים יותר. 694 00:40:39,189 --> 00:40:39,940 ‫‏באמת? 695 00:40:42,776 --> 00:40:45,821 ‫‏תתעודדו. אנחנו מסוגלים לזה. 696 00:40:46,697 --> 00:40:49,199 ‫‏כן. כן, אבא. 697 00:40:49,199 --> 00:40:50,701 ‫‏הוא צודק. 698 00:40:50,701 --> 00:40:55,539 ‫‏טוב, אז איך אנחנו מתכוונים ‫‏להוציא את הדבר הזה ממני? 699 00:40:55,539 --> 00:40:57,958 ‫‏כזה, לפני שזה יעשה לנו עוד חור בבית. 700 00:40:57,958 --> 00:40:59,334 ‫‏בדיוק. 701 00:41:00,210 --> 00:41:02,838 ‫‏יש מקום בו נוכל למצוא תשובות. 702 00:41:04,214 --> 00:41:05,257 ‫‏אבל נזדקק למפתח. 703 00:41:05,257 --> 00:41:07,593 ‫‏טוב, אז איפה המפתח? 704 00:41:07,926 --> 00:41:09,511 ‫‏בבניין של קורד. 705 00:41:09,511 --> 00:41:12,306 ‫‏והם בטח בכוננות גבוהה ‫‏כי לקחתי את החרפושית. 706 00:41:12,306 --> 00:41:15,893 ‫‏אז, על מה מדובר? ‫‏מערכת אבטחה מבוססת גלאי לייזר? 707 00:41:15,893 --> 00:41:18,270 ‫‏גלאי תנועה על שטח רחב אולי? 708 00:41:18,270 --> 00:41:19,855 ‫‏פולטים פוטוניים? 709 00:41:20,981 --> 00:41:23,609 ‫‏אני באמת לא... ‫‏-כי אני עובד על משהו 710 00:41:23,609 --> 00:41:26,987 ‫‏שלדעתי יכול לעזור לנו. ‫‏וזה כמעט מוכן. 711 00:41:28,197 --> 00:41:30,532 ‫‏אם אני אוכל לדייק את המבנה המכני. 712 00:41:30,532 --> 00:41:31,491 ‫‏אוהב אותך, אימא. 713 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 ‫‏תנו לי שעתיים. 714 00:42:03,732 --> 00:42:05,442 ‫‏את יודעת שאם תמסרי את האומכ, 715 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 ‫‏את תהיי יצרנית הנשק החזקה בעולם. 716 00:42:08,111 --> 00:42:10,781 ‫‏אם תשקיע בזה תוכל לקרוא לי איך שתרצה. 717 00:42:10,781 --> 00:42:13,116 ‫‏והנה הוא, בכבודו ובעצמו. 718 00:42:14,117 --> 00:42:16,370 ‫‏הגנרל, זה סגן קרפקס. 719 00:42:16,370 --> 00:42:19,164 ‫‏הוא היה חלק חיוני בפיתוח אב הטיפוס, 720 00:42:19,164 --> 00:42:22,292 ‫‏ואני בחרתי בו בעצמי ‫‏בגלל האומץ שהוא הפגין 721 00:42:22,292 --> 00:42:27,798 ‫‏בזמן פעולות סיכול הטרור ‫‏האנטי-קומוניסטי בגואטמלה. 722 00:42:27,798 --> 00:42:30,008 ‫‏אין מושלם ממנו לקבל את האומכ, 723 00:42:30,008 --> 00:42:32,219 ‫‏הוא בוגר של בית ספר האמריקות. 724 00:42:32,219 --> 00:42:33,637 ‫‏נעים להכיר, סגן. 725 00:42:35,097 --> 00:42:38,016 ‫‏ובכן, אני מצפה לראות אותך בפעולה. 726 00:42:38,725 --> 00:42:39,810 ‫‏מתי זה יהיה מוכן? 727 00:42:39,810 --> 00:42:40,936 ‫‏זה מוכן, לא? 728 00:42:40,936 --> 00:42:43,772 ‫‏אנחנו בשלבי הגימור. 729 00:42:44,314 --> 00:42:45,649 ‫‏יש לנו בעיה. 730 00:42:46,191 --> 00:42:47,985 ‫‏סלח לנו. 731 00:42:47,985 --> 00:42:51,488 ‫‏תעשן סיגר, קובנים אמיתי ייצרו אותם. 732 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 ‫‏איבדת אותה? איך? 733 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 ‫‏אנשיי ראו מישהו עוזר לה. 734 00:42:58,078 --> 00:43:00,831 ‫‏בסדר. ‫‏אני רוצה לגלות עם מי היא עובדת עכשיו. 735 00:43:01,123 --> 00:43:04,126 ‫‏כי בלי החרפושית לא נוכל להשלים את האומכ. 736 00:43:04,126 --> 00:43:06,837 ‫‏אני על זה. אני אשיב את החרפושית. 737 00:43:07,838 --> 00:43:09,464 ‫‏והפעם, אעשה זאת בעצמי. 738 00:43:09,464 --> 00:43:12,134 ‫‏אני מקווה מאוד, קרפקס. ‫‏כי אם לא 739 00:43:12,134 --> 00:43:15,012 ‫‏כל מה שהקרבת יהיה לחינם. 740 00:43:15,012 --> 00:43:18,765 ‫‏תחשוב על כמה סבל הגוף שלך עבר. 741 00:43:18,765 --> 00:43:21,101 ‫‏אני יודע מה עשית לו. 742 00:43:21,101 --> 00:43:24,188 ‫‏אלוהים, מה אנחנו עשינו. 743 00:43:24,897 --> 00:43:28,650 ‫‏איגנסיו, אני בצד שלך. 744 00:43:30,194 --> 00:43:33,780 ‫‏אתה לא זוכר איך היית כשמצאתי אותך? 745 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 ‫‏כמה נכה היית? 746 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 ‫‏כמה שבור? 747 00:43:40,579 --> 00:43:44,208 ‫‏אני רק מנסה לתקן אותך. 748 00:43:44,625 --> 00:43:45,709 ‫‏בסדר? 749 00:43:48,962 --> 00:43:49,922 ‫‏טוב. 750 00:43:49,922 --> 00:43:52,090 ‫‏אני צריכה לחזור למסיבה. 751 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 ‫‏לך ותביא לי את החרפושית. 752 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 ‫‏זהו זה? 753 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 ‫‏אני קורא לו השאפולין. 754 00:44:11,568 --> 00:44:12,402 ‫‏למה? 755 00:44:13,529 --> 00:44:15,322 ‫‏אתה יודע, כשאתה תיצור משהו מגניב 756 00:44:15,322 --> 00:44:17,115 ‫‏תוכל לקרוא לו איך שבא לך, טוב? 757 00:44:17,699 --> 00:44:19,660 ‫‏הנה, תהיה שימושי. תחזיק את זה. 758 00:44:20,827 --> 00:44:21,828 ‫‏אתה בטוח שזה יעבוד? 759 00:44:22,663 --> 00:44:24,289 ‫‏תודה. כן. 760 00:44:24,289 --> 00:44:28,293 ‫‏לא כמו הזבל שקורד מייצרים, ‫‏הטכנולוגיה שלי עושה את העבודה. 761 00:44:28,293 --> 00:44:29,336 ‫‏יכולת לומר כן וזהו. 762 00:44:29,336 --> 00:44:32,172 ‫‏מותק, את רוצה ללחוץ על המתג הצהוב? 763 00:44:32,506 --> 00:44:34,466 ‫‏ללחוץ על המתג הצהוב. ‫‏-לחצתי. 764 00:44:37,761 --> 00:44:41,223 ‫‏טוב. ‫‏לפחות אני לא צריך לפתוח את דלת תא המטען. 765 00:44:41,223 --> 00:44:42,599 ‫‏אני רושם את זה על שמך. 766 00:44:42,933 --> 00:44:44,977 ‫‏אז תנו לי איזה צעד אחד. 767 00:44:44,977 --> 00:44:46,061 ‫‏צריך רק לתת לזה... 768 00:44:50,107 --> 00:44:51,608 ‫‏זה סקסי. ‫‏-מצוין. 769 00:44:51,984 --> 00:44:54,528 ‫‏זה מצוין. אז, זה עובד. 770 00:44:55,696 --> 00:44:57,614 ‫‏כן, זה עובד. 771 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 ‫‏אשאיר את המשאית דלוקה. 772 00:44:59,366 --> 00:45:00,158 ‫‏קדימה. 773 00:45:01,326 --> 00:45:04,121 ‫‏תראו תראו. ״אז זה עובד?״ 774 00:45:07,207 --> 00:45:08,333 ‫‏חבר׳ה! 775 00:45:10,127 --> 00:45:11,837 ‫‏משהו קורה. 776 00:45:16,675 --> 00:45:18,010 ‫‏מה זה, לעזאזל? 777 00:45:24,725 --> 00:45:29,396 ‫‏אז, הצטרפו אליי ולחבריי הקטנים ‫‏ולכל השלוחות של קורד... 778 00:45:29,396 --> 00:45:30,397 ‫‏המפתח כאן. 779 00:45:30,397 --> 00:45:34,693 ‫‏...מסביב לכדור הארץ, ‫‏כדי לבנות עתיד טוב יותר. 780 00:45:35,360 --> 00:45:37,237 ‫‏עתיד קורד יותר. 781 00:45:39,656 --> 00:45:41,325 ‫‏היא הייתה שונה אז. 782 00:45:42,242 --> 00:45:45,329 ‫‏ויקי וסבא שלי פתחו את תעשיות קורד יחד... 783 00:45:46,246 --> 00:45:48,457 ‫‏...והם הפכו את החברה לענק צבאי. 784 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 ‫‏אז, כשסבא שלי נפטר, 785 00:45:52,169 --> 00:45:54,379 ‫‏ויקטוריה חשבה שהחברה תהיה שלה. 786 00:45:55,506 --> 00:45:58,342 ‫‏אבל הוא הוריש הכול לאבא שלי. 787 00:45:59,092 --> 00:46:00,844 ‫‏זה מרגיש קצת... ‫‏-שוביניסטי? 788 00:46:00,844 --> 00:46:03,472 ‫‏כן. 789 00:46:04,097 --> 00:46:08,018 ‫‏ועדיין, אבא שלי רצה ‫‏לקחת את החברה לכיוון אחר. 790 00:46:08,018 --> 00:46:11,855 ‫‏אז, ויקטוריה נהייתה אובססיבית ‫‏בנסיונתיה למחוק את המורשת של אבא שלי. 791 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 ‫‏תוכל לעזור לי רגע? 792 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 ‫‏כן, סליחה. מה את צריכה? 793 00:46:18,153 --> 00:46:19,738 ‫‏תחזיק את זה. ‫‏-בסדר. 794 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 ‫‏יש אות שחוסם את הפיד שלנו. 795 00:46:21,990 --> 00:46:23,408 ‫‏מישהו מונע מאיתנו להיכנס. 796 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 ‫‏סגן קרפקס, יש לנו בעיה. 797 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 ‫‏זה המפתח? ‫‏-כן. 798 00:46:41,552 --> 00:46:43,595 ‫‏בסדר, קדימה. ‫‏-קדימה. 799 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 ‫‏שעון טד ‫‏אב טיפוס שפיתח טד קורד 800 00:46:56,608 --> 00:46:58,986 ‫‏זו הסיבה שאני לא נותן לאיש לנהוג בטאקו! 801 00:47:00,696 --> 00:47:04,366 ‫‏האמת היא, שלא חשבתי שהשאפולין תעבוד. 802 00:47:04,366 --> 00:47:07,119 ‫‏כן, זה רודי. ‫‏הוא כמו דוק בראון המקסיקני. 803 00:47:07,119 --> 00:47:08,453 ‫‏וואלה. 804 00:47:08,453 --> 00:47:09,872 ‫‏בסדר. ‫‏-אז, זה כל מה שאת צריכה? 805 00:47:09,872 --> 00:47:12,207 ‫‏כן. ‫‏-אלוהים אדירים. 806 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 ‫‏אני לא יודע למה חשבתי ‫‏שזה יהיה הרבה יותר קשה. 807 00:47:15,711 --> 00:47:16,795 ‫‏לעזאזל. 808 00:47:17,462 --> 00:47:19,965 ‫‏החרפושית, עכשיו! 809 00:47:19,965 --> 00:47:21,300 ‫‏מה הוא עושה כאן? 810 00:47:23,302 --> 00:47:26,513 ‫‏שנרוץ? הוא לא מאט. זהירות. זהירות! 811 00:47:40,652 --> 00:47:42,237 ‫‏אימא׳לה. איך עשית את זה? 812 00:47:42,237 --> 00:47:43,739 ‫‏אין לי מושג. 813 00:47:48,619 --> 00:47:50,495 ‫‏הוא כועס. 814 00:48:07,804 --> 00:48:09,515 ‫‏מה זה לעזאזל? 815 00:48:09,515 --> 00:48:10,766 ‫‏האומכ. 816 00:48:13,310 --> 00:48:15,270 ‫‏אתה תתחרט על זה. 817 00:48:16,313 --> 00:48:17,731 ‫‏מגנה על המארח. 818 00:48:17,731 --> 00:48:19,942 ‫‏אימא׳לה. מהר! תמצאי את רודי! 819 00:48:19,942 --> 00:48:22,569 ‫‏מתעמתת עם האיום. ‫‏-מתעמתת? לא! 820 00:48:24,571 --> 00:48:25,906 ‫‏לעזאזל! 821 00:48:30,285 --> 00:48:32,454 ‫‏בסדר, רגע, רגע, רגע! ‫‏לא, לא, לא! אל! 822 00:48:35,624 --> 00:48:38,043 ‫‏למה עשית את זה? אמרתי לך לא להתעמת. 823 00:48:48,804 --> 00:48:50,722 ‫‏יש ברשותי ארסנל נשקים. 824 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 ‫‏לא! בלי נשקים. 825 00:48:56,311 --> 00:48:57,896 ‫‏וגם את השיר שלי! 826 00:48:59,857 --> 00:49:00,858 ‫‏ססר! ‫‏-מה? 827 00:49:01,316 --> 00:49:02,985 ‫‏מה לעזאזל, איפה עקשני? ‫‏-שם! 828 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 ‫‏היי! רוגע! 829 00:49:13,036 --> 00:49:14,955 ‫‏לעזאזל! קדימה, קדימה, קדימה. ‫‏-קדימה, קדימה. 830 00:49:20,252 --> 00:49:21,378 ‫‏תני לי לדבר איתו. 831 00:49:21,378 --> 00:49:24,173 ‫‏שיח מילולי איננו מומלץ במצב קרב. 832 00:49:24,173 --> 00:49:26,633 ‫‏היי, אחי, תקשיב! ‫‏אני חושב שזו אי הבנה אחת גדולה... 833 00:49:28,886 --> 00:49:30,429 ‫‏לא התכוונתי לתת לך אגרוף. 834 00:49:30,429 --> 00:49:32,556 ‫‏אני מבטיח, אני לעולם לא... 835 00:49:33,265 --> 00:49:34,850 ‫‏אני לא שולט בדבר הזה. 836 00:49:35,684 --> 00:49:37,144 ‫‏לא, לא, לא, תן לי להסביר! 837 00:49:38,145 --> 00:49:39,605 ‫‏לא משנה. הוא לא מקשיב. 838 00:49:39,605 --> 00:49:41,440 ‫‏מבקשת להשתלט על המארח. 839 00:49:41,440 --> 00:49:42,774 ‫‏כן! כל דבר! 840 00:49:51,909 --> 00:49:53,535 ‫‏צפה ולמד, חיימה. 841 00:49:55,662 --> 00:49:57,080 ‫‏לאן את הולכת? 842 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 ‫‏קדימה. 843 00:49:59,124 --> 00:50:00,334 ‫‏מה לעזאזל? 844 00:50:01,251 --> 00:50:02,252 ‫‏וואו! 845 00:50:10,511 --> 00:50:12,554 ‫‏אלוהים אדירים. הידיים שלי רובים. 846 00:50:16,558 --> 00:50:18,268 ‫‏האיום חוסל. 847 00:50:19,353 --> 00:50:20,562 ‫‏למה שלפת את הלהבים? 848 00:50:23,899 --> 00:50:25,108 ‫‏מחסלת את האיום. 849 00:50:25,108 --> 00:50:26,985 ‫‏לא, לא, לא. תורידי את הלהבים. 850 00:50:26,985 --> 00:50:29,071 ‫‏תרצה להשתמש בנשק אחר? 851 00:50:29,071 --> 00:50:31,198 ‫‏לא. אנחנו לא צריכים להרוג אותו. 852 00:50:31,198 --> 00:50:32,449 ‫‏מחסלת את האיום. 853 00:50:32,449 --> 00:50:34,034 ‫‏את מקשיבה לי בכלל? 854 00:50:34,034 --> 00:50:35,536 ‫‏מחסלת את האיום. 855 00:50:35,536 --> 00:50:37,454 ‫‏תפסיקי! אני לא רוצח! 856 00:50:37,996 --> 00:50:39,540 ‫‏הפקודה התקבלה. 857 00:50:43,627 --> 00:50:44,545 ‫‏עקשני! 858 00:50:44,545 --> 00:50:45,963 ‫‏חיימה! 859 00:50:46,630 --> 00:50:47,631 ‫‏דוד רודי. 860 00:50:49,883 --> 00:50:50,717 ‫‏לא! 861 00:50:51,844 --> 00:50:52,719 ‫‏לעזאזל! 862 00:50:54,263 --> 00:50:55,472 ‫‏רודי! 863 00:50:56,515 --> 00:50:58,559 ‫‏לאן נראה לך שאתה הולך? 864 00:51:00,269 --> 00:51:02,604 ‫‏היי! אתם חייבים לצאת מכאן! 865 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 ‫‏מה יש לו? 866 00:51:10,320 --> 00:51:10,988 ‫‏מה? 867 00:51:10,988 --> 00:51:12,531 ‫‏ילד טיפש. 868 00:51:12,531 --> 00:51:14,116 ‫‏חשבת שתוכל לנצח אותי? 869 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 ‫‏אני ממליצה לנקוט בצעדי חיסול. 870 00:51:16,952 --> 00:51:19,413 ‫‏אמרתי לך, אני לא... 871 00:51:20,289 --> 00:51:22,457 ‫‏אזהרה, זעזוע מוח זוהה אצל המארח. 872 00:51:32,593 --> 00:51:35,387 ‫‏היית צריך לחסל אותי ‫‏כשהייתה לך ההזדמנות. 873 00:51:36,805 --> 00:51:38,056 ‫‏הוא הולך להרוג אותו. 874 00:51:46,648 --> 00:51:49,526 ‫‏לא. הוא לא. 875 00:51:49,818 --> 00:51:50,736 ‫‏תחזיקי חזק. 876 00:51:54,198 --> 00:51:57,826 ‫‏בבקשה, אל תפגע במשפחה שלי. 877 00:51:57,826 --> 00:52:02,497 ‫‏האהבה שלך למשפחה שלך מחלישה אותך. 878 00:52:02,497 --> 00:52:04,458 ‫‏ססר! מה אתה עושה? 879 00:52:04,458 --> 00:52:05,834 ‫‏בסדר, ילדת קורד. 880 00:52:05,834 --> 00:52:08,921 ‫‏כשאני אגיד לך, ‫‏תמשכי את הברקס הידני חזק. 881 00:52:10,297 --> 00:52:11,840 ‫‏מוכנה? ‫‏-זה מטורף לחלוטין. 882 00:52:11,840 --> 00:52:15,344 ‫‏שלוש, שתיים, אחת. 883 00:52:15,344 --> 00:52:16,178 ‫‏עכשיו! 884 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 ‫‏עקשני, בוא נעוף מכאן! 885 00:52:38,617 --> 00:52:41,078 ‫‏הוא בסדר? חיימה! חיימה! 886 00:52:41,078 --> 00:52:43,080 ‫‏ג׳ני! צאי מזה! 887 00:52:43,080 --> 00:52:44,998 ‫‏בסדר. ‫‏-אל תסתכלי, אל תסתכלי! 888 00:52:44,998 --> 00:52:46,708 ‫‏סליחה, סליחה. 889 00:52:48,836 --> 00:52:50,170 ‫‏אני בסדר, רודי. תודה. 890 00:52:50,170 --> 00:52:53,257 ‫‏בסדר, יש חולצה שם בצד, תתלבש. 891 00:52:53,257 --> 00:52:55,384 ‫‏בסדר. בסדר. 892 00:52:55,384 --> 00:52:56,385 ‫‏אחי... 893 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 ‫‏המשוגע הזה כמעט הרג אותי. 894 00:53:02,432 --> 00:53:03,684 ‫‏המפתח אצלך? 895 00:53:04,184 --> 00:53:05,018 ‫‏בסדר. ‫‏-כן. 896 00:53:05,018 --> 00:53:07,771 ‫‏יופי. ‫‏עכשיו בואו נוציא ממך את החרפושית הזו. 897 00:53:08,272 --> 00:53:09,606 ‫‏קאג׳י-דה. 898 00:53:10,315 --> 00:53:11,984 ‫‏השם של החרפושית הוא קאג׳י-דה. 899 00:53:12,484 --> 00:53:13,485 ‫‏איך אתה יודע? 900 00:53:14,570 --> 00:53:16,446 ‫‏משהו קרה שם. 901 00:53:16,446 --> 00:53:19,199 ‫‏זה כאילו שאני מרגיש אותה במוח שלי. ‫‏זה משוגע? 902 00:53:21,159 --> 00:53:22,703 ‫‏אתם נעשים סימביוטיים. 903 00:53:23,287 --> 00:53:25,038 ‫‏מה? ‫‏-טוב, לאן עכשיו? 904 00:53:27,249 --> 00:53:28,709 ‫‏צא ביציאה הזו. ‫‏-מה? תחזיקו חזק! 905 00:53:28,709 --> 00:53:29,793 ‫‏לא, לא, לא! 906 00:53:32,504 --> 00:53:34,756 ‫‏מישהו בעיר הזו יודע לנהוג? 907 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 ‫‏אחוזת קורד 908 00:53:48,228 --> 00:53:50,022 ‫‏הם לא יחפשו אותך כאן? 909 00:53:50,022 --> 00:53:51,982 ‫‏איש לא היה כאן מאז שהייתי בת שמונה. 910 00:54:15,797 --> 00:54:17,799 ‫‏כן, הבנתי. זה הגיוני מאוד. 911 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 ‫‏אז, לאבא שלך היה קטע לחרפושיות, אה? 912 00:54:30,020 --> 00:54:31,063 ‫‏איפה אנחנו? 913 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 ‫‏אין מצב. 914 00:54:40,614 --> 00:54:41,949 ‫‏רגע. 915 00:54:41,949 --> 00:54:44,576 ‫‏טד קורד היה בלו ביטל? 916 00:54:46,870 --> 00:54:47,621 ‫‏וואו! 917 00:54:47,621 --> 00:54:49,248 ‫{\an8}‏מה זה בלו ביטל? 918 00:54:49,248 --> 00:54:52,376 ‫{\an8}‏היית ילד. זה כמו גיבור העל של פלמירה. 919 00:54:52,376 --> 00:54:55,546 ‫‏כמו סופרמן במטרופוליס ‫‏או הפלאש בסנטרל סיטי. 920 00:54:55,546 --> 00:54:56,880 ‫‏אבל... 921 00:54:57,381 --> 00:55:00,509 ‫‏אני לא יודע, אולי לא טוב כמוהם. 922 00:55:01,593 --> 00:55:03,846 ‫‏אני לא מאמין שהוא היה בלו ביטל. 923 00:55:04,388 --> 00:55:05,556 ‫‏אבל אני מבין. 924 00:55:05,973 --> 00:55:09,226 ‫‏מיליארדר אקסצנטרי וגאון. 925 00:55:11,520 --> 00:55:14,398 ‫‏אביך היה איש גדול. לא ידעתי. 926 00:55:14,940 --> 00:55:16,441 ‫‏את יכולה לקרוא לי ססר או רודי. 927 00:55:16,441 --> 00:55:18,360 ‫‏את יכולה לקרוא לי באיזה שם שתרצי. 928 00:55:19,278 --> 00:55:20,904 ‫‏היי, איך כל זה... 929 00:55:23,031 --> 00:55:25,492 ‫‏אתה בסדר? ‫‏-אני בסדר. 930 00:55:26,368 --> 00:55:28,161 ‫‏מה אמרת? 931 00:55:28,161 --> 00:55:29,997 ‫‏למה הדברים האלה לא נראים... 932 00:55:29,997 --> 00:55:33,041 ‫‏יותר טוב? פחות מגוחכים? 933 00:55:33,041 --> 00:55:34,877 ‫‏לא. אבל... 934 00:55:36,670 --> 00:55:39,590 ‫‏תראי את זה. זה כמו דברים של באטמן, 935 00:55:40,674 --> 00:55:42,467 ‫‏אבל בגרסה בה יש לו בעיית קשר וריכוז. 936 00:55:42,467 --> 00:55:43,844 ‫‏באטמן פשיסט. 937 00:55:44,469 --> 00:55:47,639 ‫‏לבלו ביטל היה חוש הומור. 938 00:55:48,974 --> 00:55:51,727 ‫‏אבא שלי מעולם לא הצליח לפתוח את החרפושית. 939 00:55:51,727 --> 00:55:55,063 ‫‏אז הוא בנה אביזרים ‫‏שאיפשרו לו להילחם בתור בלו ביטל. 940 00:55:56,190 --> 00:55:58,775 ‫‏אם יש דרך להוציא אותה, היא תהיה כאן. 941 00:55:59,359 --> 00:56:00,986 ‫‏בואו נפרוץ לזה. 942 00:56:04,990 --> 00:56:07,326 ‫‏וואו, אתה מצחין. ‫‏-זו חולצה שלך. 943 00:56:07,326 --> 00:56:09,953 ‫‏בוא, אני חושבת שיש בגדים של אבא שלי למעלה. 944 00:56:09,953 --> 00:56:12,122 ‫‏זה רעיון טוב. זה ייקח רגע. 945 00:56:17,920 --> 00:56:19,338 ‫‏אלוהים. 946 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 ‫‏מתי היום הזה ייגמר? 947 00:56:28,639 --> 00:56:30,182 ‫‏וואו. 948 00:56:35,562 --> 00:56:36,939 ‫‏הכול בסדר? 949 00:56:37,940 --> 00:56:40,192 ‫‏כן. כן. אני מיד יוצא. 950 00:56:41,485 --> 00:56:45,072 ‫‏כן, אני חושב שהם... ‫‏אני חושב שהם טובים עליי. 951 00:56:45,072 --> 00:56:46,782 ‫‏והם נוחים גם, אז... 952 00:56:49,326 --> 00:56:50,369 ‫‏יופי. 953 00:56:51,411 --> 00:56:54,206 ‫‏בטח היה ממש מגניב לגדול כאן, לא? 954 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 ‫‏האמת היא... שרוב הזמן זה היה די בודד. 955 00:56:59,795 --> 00:57:02,130 ‫‏רק שלושתכם חייתם כאן? ‫‏-כן. 956 00:57:02,130 --> 00:57:04,049 ‫‏זה הציור האחרון של אימא שלי. 957 00:57:05,092 --> 00:57:06,176 ‫‏למה היא הפסיקה לצייר? 958 00:57:06,635 --> 00:57:08,512 ‫‏היא מתה כשהייתי בת שש. 959 00:57:11,640 --> 00:57:12,975 ‫‏אנחנו לא... 960 00:57:12,975 --> 00:57:15,352 ‫‏אני כל כך מצטער... ‫‏-זה בסדר. לא, זה בסדר. 961 00:57:17,855 --> 00:57:18,856 ‫‏ספרי לי עליה. 962 00:57:20,274 --> 00:57:21,733 ‫‏היא הייתה מדהימה. 963 00:57:23,861 --> 00:57:25,112 ‫‏היא הייתה מדהימה. 964 00:57:28,448 --> 00:57:30,325 ‫‏היא שינתה לאבא שלי את החיים. 965 00:57:30,784 --> 00:57:33,996 ‫‏היא זו שלימדה אותו ‫‏שהעולם הוא מקום שצריך להגן עליו. 966 00:57:33,996 --> 00:57:35,289 ‫‏נחמד. 967 00:57:37,416 --> 00:57:41,211 ‫‏אבל כשאימא שלי מתה, הוא הלך לאיבוד. 968 00:57:44,923 --> 00:57:49,303 ‫‏הוא היה אובססיבי לחרפושית ‫‏והוא היה נעלם במשך ימים שלמים. 969 00:57:51,305 --> 00:57:53,265 ‫‏לפעמים שבועות. 970 00:57:54,057 --> 00:57:55,434 ‫‏ויום אחד, הוא... 971 00:57:57,144 --> 00:57:58,478 ‫‏הוא עזב ו... 972 00:58:00,439 --> 00:58:01,690 ‫‏ולא חזר. 973 00:58:02,941 --> 00:58:04,568 ‫‏אני כל כך מצטער, ג׳ני. 974 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 ‫‏אתה בר מזל. 975 00:58:11,575 --> 00:58:15,621 ‫‏הבית זה... מלא בדברים. 976 00:58:16,580 --> 00:58:19,041 ‫‏הבית שלך מלא באהבה. 977 00:58:22,044 --> 00:58:23,253 ‫‏משפחה. 978 00:58:24,922 --> 00:58:26,423 ‫‏כן. 979 00:58:26,423 --> 00:58:27,674 ‫‏זה בית. 980 00:58:32,012 --> 00:58:34,139 ‫‏אני מצטערת. סליחה. 981 00:58:34,806 --> 00:58:36,141 ‫‏מצטערת על מה? 982 00:58:36,141 --> 00:58:40,145 ‫‏לא דיברתי על זה כבר הרבה זמן. 983 00:58:42,397 --> 00:58:44,399 ‫‏מרגיש טוב לדבר על זה, נכון? 984 00:58:46,527 --> 00:58:47,819 ‫‏תודה. 985 00:58:48,278 --> 00:58:49,279 ‫‏כן. 986 00:58:49,696 --> 00:58:51,281 ‫‏אתה מקשיב טוב. 987 00:58:53,033 --> 00:58:55,285 ‫‏אימא שלי אומרת ‫‏שזה כי יש לי אוזניים גדולות. 988 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 ‫‏היי, חבר׳ה, מצאתי משהו ש... 989 00:59:04,503 --> 00:59:06,713 ‫‏שום דבר לא קרה. ‫‏-אימא שלה נפטרה. 990 00:59:07,965 --> 00:59:09,967 ‫‏מצאתי משהו שאתם צריכים לראות. 991 00:59:09,967 --> 00:59:13,095 ‫‏מצוין. זה מצוין. קדימה. 992 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 ‫‏אחלה פיג׳מה, אחי. 993 00:59:20,477 --> 00:59:21,478 ‫‏טוב. 994 00:59:22,271 --> 00:59:23,647 ‫‏עברתי על הקבצים. 995 00:59:24,147 --> 00:59:27,818 ‫‏אז, לטד היה פרופסור, ‫‏בחור בשם דן גרט. 996 00:59:27,818 --> 00:59:31,989 ‫‏החרפושית בחרה בגרט הזה לפניך, חיימה. 997 00:59:31,989 --> 00:59:34,992 ‫‏וטד, עשה עליו ניסויים כדי לפענח 998 00:59:34,992 --> 00:59:37,411 ‫‏איך החרפושית תגיב לגוף של בן אדם. 999 00:59:37,411 --> 00:59:39,788 ‫‏אז, כשהחרפושית נכנסת למישהו לתחת... 1000 00:59:40,205 --> 00:59:41,623 ‫‏היא לא נכנסה לי לתחת. 1001 00:59:41,999 --> 00:59:43,625 ‫‏בסדר. ובכן, היא מתחברת למוח 1002 00:59:43,625 --> 00:59:46,795 ‫‏וזה מה שהיא מנסה לעשות לך, חיימה, ‫‏להתחבר לך למוח. 1003 00:59:46,795 --> 00:59:48,714 ‫‏היא מנסה להתאחד איתך. 1004 00:59:48,714 --> 00:59:49,715 ‫‏למה? 1005 00:59:49,715 --> 00:59:52,634 ‫‏אני חושב שכדאי שתשאל אותה בעצמך. ‫‏לדבר הזה יש רצון משלו. 1006 00:59:53,093 --> 00:59:54,136 ‫‏זה יצור מרגיש. 1007 00:59:54,136 --> 00:59:55,971 ‫‏לכן היא בוחרת מארחים. 1008 00:59:55,971 --> 00:59:59,016 ‫‏זו הסיבה שלפעמים היא עושה את מה שאתה אומר ‫‏ולפעמים לא. 1009 00:59:59,349 --> 01:00:01,101 ‫‏מי ייצר את זה? הם יכולים לעזור לנו? 1010 01:00:01,727 --> 01:00:03,187 ‫‏זה לא נוצר בכדור הארץ, עקשני. 1011 01:00:03,187 --> 01:00:04,605 ‫‏אין מצב. ‫‏-יש מצב. 1012 01:00:05,063 --> 01:00:06,356 ‫‏זה משהו חייזרי. 1013 01:00:07,191 --> 01:00:09,109 ‫‏אני לא אוהב את המונח ״חייזרי״. ‫‏את יכולה להשתמש בו, אבל... 1014 01:00:09,109 --> 01:00:10,903 ‫‏מה שתגיד, רודי. קדימה. 1015 01:00:10,903 --> 01:00:13,906 ‫‏מה קרה לפרופסור ההוא של טד? ‫‏איך הוא הוציא את זה? 1016 01:00:14,740 --> 01:00:15,741 ‫‏אולי כדאי שתשב. 1017 01:00:18,452 --> 01:00:20,162 ‫‏או שלא. בסדר... 1018 01:00:20,162 --> 01:00:22,539 ‫‏רודי, בבקשה תתרכז. ‫‏-יש לי חדשות טבות ורעות. 1019 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 ‫‏החדשות הטובות הן, ‫‏אני הבנתי איך מוציאים את זה. 1020 01:00:24,917 --> 01:00:25,834 ‫‏בסדר. 1021 01:00:26,293 --> 01:00:28,754 ‫‏והחדשות הרעות הן שאתה צריך למות. 1022 01:00:29,505 --> 01:00:30,839 ‫‏מה? ‫‏-למות. 1023 01:00:31,298 --> 01:00:32,508 ‫‏מה זאת אומרת ״למות״? 1024 01:00:32,508 --> 01:00:33,717 ‫‏עכשיו, חיימה, תראה. 1025 01:00:33,717 --> 01:00:36,553 ‫‏זה מתחבר לכל תא שיש לך בגוף. 1026 01:00:36,553 --> 01:00:39,014 ‫‏זה מלופף לך סביב המוח. 1027 01:00:40,057 --> 01:00:42,184 ‫‏ואין שום דבר שיכול להסיר את זה. 1028 01:00:42,184 --> 01:00:45,979 ‫‏זה מתוכנט להגן על המארח. ‫‏לשמור עליו בחיים. 1029 01:00:45,979 --> 01:00:48,023 ‫‏אז, אתה אומר שהדבר הזה ‫‏בתוכי לנצח? 1030 01:00:48,857 --> 01:00:50,692 ‫‏לא, זה לא לנצח. 1031 01:00:50,692 --> 01:00:54,530 ‫‏כלומר, זה רק עד ש... עד שתמות. 1032 01:00:55,822 --> 01:00:56,949 ‫‏זה די מגניב בעיני. 1033 01:00:56,949 --> 01:01:00,244 ‫‏לא, כלומר, אתה בעצם גיבור על, אחי. 1034 01:01:00,244 --> 01:01:02,704 ‫‏אני כל כך מצטערת. ‫‏לא הייתה לי דרך לדעת... 1035 01:01:02,704 --> 01:01:04,206 ‫‏לא ידעת. 1036 01:01:04,206 --> 01:01:05,874 ‫‏אז מה האפשרויות שלי עכשיו? 1037 01:01:05,874 --> 01:01:10,170 ‫‏אז, האפשרות הראשונה היא להפוך לדמוי אדם. 1038 01:01:10,170 --> 01:01:14,049 ‫‏והשנייה היא להסגיר את עצמי ‫‏לפסיכופתית מיליארדרית רצחנית? 1039 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 ‫‏כל מה שרציתי זו עבודה. 1040 01:01:16,176 --> 01:01:18,720 ‫‏חכה, אחי. אולי יש... ‫‏-אולי מה, רודי? 1041 01:01:18,720 --> 01:01:21,890 ‫‏הכול חדשות רעות. זה לא משתפר. 1042 01:01:21,890 --> 01:01:23,642 ‫‏אני לא מבין למה אי אפשר... 1043 01:01:24,434 --> 01:01:25,519 ‫‏אלוהים. 1044 01:01:26,937 --> 01:01:29,398 ‫‏שיהיה, אני יוצא להליכה. 1045 01:01:29,398 --> 01:01:30,566 ‫‏חיימה, פשוט... 1046 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 ‫‏תני לי לדבר איתו. ‫‏נדמה לי שאני יודע לאן הוא הולך. 1047 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 ‫‏עקשני, חכה. 1048 01:01:46,123 --> 01:01:47,207 ‫‏אלוהים. 1049 01:01:52,671 --> 01:01:56,008 ‫‏הנה הוא. ‫‏ידעתי שאמצא אותך כאן. 1050 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 ‫‏כמו חתול, חיימה. 1051 01:02:06,685 --> 01:02:09,438 ‫‏סליחה שצעקתי עליך, רודי. ‫‏לא הייתי צריך לצעוק, אבל... 1052 01:02:10,898 --> 01:02:16,361 ‫‏אני מודע לכך שהמצב שלך קצת לא רגיל. 1053 01:02:19,156 --> 01:02:20,157 ‫‏כן, אנחנו... 1054 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 ‫‏אנחנו אנשים עמידים. 1055 01:02:22,743 --> 01:02:25,704 ‫‏החיים ימשיכו להתקיל אותנו, 1056 01:02:26,580 --> 01:02:28,624 ‫‏וכשפוגעים בנו, אנחנו מתחזקים. 1057 01:02:30,000 --> 01:02:34,296 ‫‏תראה את אבא שלך. ‫‏הוא הביא אותי לכאן מסונורה. 1058 01:02:34,296 --> 01:02:38,217 ‫‏הייתי בן עשר. אני חושב שהוא היה בן 19. 1059 01:02:39,259 --> 01:02:41,678 ‫‏ואנשים חושבים שקשה לחצות את הגבול. 1060 01:02:41,678 --> 01:02:43,847 ‫‏כן, זה קשה, ‫‏אבל אתה יודע מה קשה יותר? 1061 01:02:43,847 --> 01:02:47,184 ‫‏עשרים השנים שבאות לאחר מכן, כלומר, המאבק. 1062 01:02:48,393 --> 01:02:53,065 ‫‏אבל אבא שלך היה עובד 16 שעות ביום, ‫‏קרע את התחת. 1063 01:02:53,065 --> 01:02:55,275 ‫‏כל עבודה שהוא יכל להשיג. 1064 01:02:55,275 --> 01:02:57,653 ‫‏שכיר יומי, ראנר, מלצר. 1065 01:02:57,653 --> 01:03:00,906 ‫‏הוא היה מכונאי, הוא עשה כול, שטף כלים. 1066 01:03:02,282 --> 01:03:05,744 ‫‏כדי להביא אותנו לכאן ולדאוג שנישאר יחד. 1067 01:03:06,537 --> 01:03:09,164 ‫‏ולא כי הוא רצה, כי הוא היה צריך. 1068 01:03:10,207 --> 01:03:11,458 ‫‏אלה המקורות שלנו. 1069 01:03:12,292 --> 01:03:14,545 ‫‏היקום נתן לך מתנה, חיימה. 1070 01:03:16,129 --> 01:03:18,173 ‫‏ואתה צריך להחליט מה תעשה איתה. 1071 01:03:19,174 --> 01:03:21,009 ‫‏אולי כל זה באמת קרה מסיבה. 1072 01:03:22,386 --> 01:03:25,764 ‫‏אולי הגיע הזמן שיהיה לנו גיבור משלנו. 1073 01:03:27,015 --> 01:03:29,142 ‫‏ולא עוד רגל לתחת. 1074 01:03:30,519 --> 01:03:31,520 ‫‏אבל מה אני יודע, אה? 1075 01:03:31,520 --> 01:03:34,940 ‫‏אני סתם סיפור אכזבה ‫‏של מישהו שישן בסלון של אח שלו. 1076 01:03:36,775 --> 01:03:38,318 ‫‏אל תדבר ככה, אחי. 1077 01:03:38,944 --> 01:03:40,487 ‫‏אתה לא סיפור אכזבה. 1078 01:03:40,487 --> 01:03:43,156 ‫‏בחייך, אתה אש! ואתה יודע את זה. 1079 01:03:43,156 --> 01:03:44,658 ‫‏אני באמת אש. ‫‏-כן. 1080 01:03:46,285 --> 01:03:48,871 ‫‏ו... ואני אוהב אותך. 1081 01:03:50,038 --> 01:03:52,749 ‫‏גם אני אוהב אותך, עקשני. ‫‏כן, בסדר. 1082 01:03:53,333 --> 01:03:55,210 ‫‏כן. ‫‏-חבר׳ה? 1083 01:03:56,503 --> 01:03:57,880 ‫‏אתם שומעים את זה? 1084 01:03:59,381 --> 01:04:00,507 ‫‏זו ויקטוריה. 1085 01:04:06,013 --> 01:04:07,347 ‫‏לאן הם הולכים? 1086 01:04:09,600 --> 01:04:10,976 ‫‏הביתה. 1087 01:04:12,394 --> 01:04:14,813 ‫‏את מבזבזת יותר מדי מים. 1088 01:04:25,616 --> 01:04:26,867 ‫‏זו תמיד אשמתי. 1089 01:04:40,631 --> 01:04:41,673 ‫‏קרה משהו? 1090 01:04:55,395 --> 01:04:56,563 ‫‏חבר׳ה. 1091 01:04:58,398 --> 01:05:00,067 ‫‏נראה לי שמישהו עומד ליד החלון. 1092 01:05:09,326 --> 01:05:11,620 ‫‏חיימה רייז, צא החוצה עם ידיים למעלה. 1093 01:05:11,620 --> 01:05:14,873 ‫‏תסגיר את עצמך. ‫‏אנחנו מורשים להשתמש בכוח קטלני. 1094 01:05:18,794 --> 01:05:20,337 ‫‏זוזי מהחלון! 1095 01:05:22,840 --> 01:05:24,258 ‫‏בסדר. בסדר. 1096 01:05:26,009 --> 01:05:27,886 ‫‏אני אעוף. אני אעוף. 1097 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 ‫‏קדימה. 1098 01:05:31,849 --> 01:05:33,016 ‫‏כן! 1099 01:05:35,435 --> 01:05:37,062 ‫‏כן, אין מצב. 1100 01:05:39,523 --> 01:05:40,649 ‫‏עכשיו! 1101 01:05:41,400 --> 01:05:44,069 ‫‏אחי, אל תדאג. קח את הזמן. 1102 01:05:44,069 --> 01:05:44,903 ‫‏תודה, ג׳ני. 1103 01:05:44,903 --> 01:05:46,029 ‫‏צריך להכריח את זה לצאת. 1104 01:05:46,029 --> 01:05:47,322 ‫‏מה זאת או... 1105 01:05:53,996 --> 01:05:56,540 ‫‏אתה גאון. ‫‏-אני יודע. מה אמרתי? 1106 01:05:56,540 --> 01:05:58,041 ‫‏אמרת שהדבר הזה יגן עליי, נכון? 1107 01:05:58,542 --> 01:05:59,376 ‫‏הוא לא ייתן לי למות? 1108 01:05:59,376 --> 01:06:00,836 ‫‏לא, לא. כלומר, כשתמות... 1109 01:06:01,211 --> 01:06:02,796 ‫‏נראה אם זה עובד. ‫‏-לא נראה לי שכדאי. 1110 01:06:02,796 --> 01:06:04,965 ‫‏לא, לא, לא, חיימה! ‫‏-חכה, חיימה! 1111 01:06:24,151 --> 01:06:26,153 ‫‏ובכן, חזרה לטאקומה, אני מניח. 1112 01:06:26,153 --> 01:06:27,237 ‫‏כן. 1113 01:06:33,619 --> 01:06:36,038 ‫‏אנחנו מקיפים את בית רייז. ‫‏המשפחה בפנים. 1114 01:06:36,038 --> 01:06:37,664 ‫‏אתם יודעים מה לעשות. 1115 01:06:38,332 --> 01:06:39,750 ‫‏תתפסו אותם! 1116 01:06:39,750 --> 01:06:42,002 ‫‏יחידת פריצה, קדימה. 1117 01:06:42,002 --> 01:06:43,128 ‫‏עליי. 1118 01:06:46,381 --> 01:06:47,424 ‫‏אנחנו בפנים. 1119 01:06:49,092 --> 01:06:51,220 ‫‏תתפזרו! פנסים! 1120 01:06:52,179 --> 01:06:52,971 ‫‏נקי! 1121 01:06:53,889 --> 01:06:55,682 ‫‏תדליקו את האור. ‫‏-אני שומר משמאל! 1122 01:06:57,392 --> 01:06:58,227 ‫‏החדר האחורי ריק! 1123 01:06:59,353 --> 01:07:00,187 ‫‏נקי! 1124 01:07:01,897 --> 01:07:03,398 ‫‏ידיים על הראש. לא לזוז. 1125 01:07:03,398 --> 01:07:04,900 ‫‏בסדר, בסדר. ‫‏-לא לזוז! 1126 01:07:04,900 --> 01:07:06,193 ‫‏אל תיגעו במשפחה שלי! ‫‏-קומו! 1127 01:07:06,193 --> 01:07:07,861 ‫‏קדימה! קומו, קומו! 1128 01:07:08,237 --> 01:07:09,988 ‫‏ידיים למעלה! סכנה בשעה שתיים! 1129 01:07:10,781 --> 01:07:12,741 ‫‏גברת קורד, מצאנו את המשפחה. 1130 01:07:15,035 --> 01:07:17,704 ‫‏אנחנו מלווים אותם החוצה. ‫‏-תוציאו אותם. קדימה. 1131 01:07:18,830 --> 01:07:19,665 ‫‏תגררו אותם החוצה! 1132 01:07:22,334 --> 01:07:24,294 ‫‏קדימה! קדימה! 1133 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 ‫‏זוזו, זוזו! 1134 01:07:28,590 --> 01:07:30,342 ‫‏קדימה, קדימה! 1135 01:07:36,807 --> 01:07:38,016 ‫‏אל תתנגדו! 1136 01:07:46,859 --> 01:07:48,694 ‫‏רדו לרצפה. לרצפה! 1137 01:07:49,069 --> 01:07:51,697 ‫‏רדו, עכשיו! קדימה, מיד! 1138 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 ‫‏הילד לא כאן. 1139 01:07:56,451 --> 01:07:58,036 ‫‏תמצאו אותו. 1140 01:07:59,288 --> 01:08:00,205 ‫‏הוא בפנים? 1141 01:08:00,831 --> 01:08:01,999 ‫‏אל תגידו כלום. 1142 01:08:01,999 --> 01:08:02,791 ‫‏איפה הוא? 1143 01:08:04,334 --> 01:08:05,711 ‫‏איפה הוא? 1144 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 ‫‏איפה הוא? 1145 01:08:12,301 --> 01:08:14,136 ‫‏אני אסמך לארסנל הנשק שלך עכשיו. 1146 01:08:14,136 --> 01:08:15,596 ‫‏חשבתי שלעולם לא תבקש. 1147 01:08:16,180 --> 01:08:17,139 ‫‏כן! 1148 01:08:24,563 --> 01:08:25,439 ‫‏עבודה יפה, קאג׳י. 1149 01:08:25,439 --> 01:08:26,398 ‫‏אתם בסדר? 1150 01:08:27,064 --> 01:08:29,234 ‫‏חיימה? ‫‏-סליחה על האיחור, אימא. 1151 01:08:29,609 --> 01:08:30,986 ‫‏נהדר. 1152 01:08:30,986 --> 01:08:32,571 ‫‏חכו, מה? 1153 01:08:33,863 --> 01:08:36,283 ‫‏אל תירו. ‫‏אני לא רוצה לפגוע בכם. 1154 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 ‫‏אש! 1155 01:08:38,618 --> 01:08:39,578 ‫‏לעזאזל! 1156 01:08:39,578 --> 01:08:40,953 ‫‏אמרתי לכם לא לירות! 1157 01:08:44,707 --> 01:08:46,835 ‫‏אלוהים אדירים. אני עמיד בפני כדורים. 1158 01:08:47,127 --> 01:08:48,879 ‫‏בוא נראה למה אתה מסוגל. 1159 01:08:49,462 --> 01:08:50,923 ‫‏תכוונו על המשפחה. 1160 01:08:51,840 --> 01:08:53,509 ‫‏עימות מתחיל. ‫‏-תחסל אותם. 1161 01:08:56,511 --> 01:08:58,346 ‫‏אני שומר עליכם. אל תדאגו. 1162 01:08:58,346 --> 01:08:59,973 ‫‏הכול יהיה בסדר. 1163 01:09:01,600 --> 01:09:03,227 ‫‏טוב, בואי נראה למה את מסוגלת. 1164 01:09:03,227 --> 01:09:04,603 ‫‏מחסלת את האיומים. 1165 01:09:04,603 --> 01:09:06,813 ‫‏מה? לא, קאג׳י, בלי להרוג. 1166 01:09:07,814 --> 01:09:09,441 ‫‏כן, זה יותר טוב. 1167 01:09:19,158 --> 01:09:20,077 ‫‏לכו מכאן. 1168 01:09:20,368 --> 01:09:21,245 ‫‏רוצו! 1169 01:09:22,955 --> 01:09:24,372 ‫‏מודדת את רמת האיום. 1170 01:09:24,372 --> 01:09:25,916 ‫‏בסדר. קדימה. 1171 01:09:36,260 --> 01:09:37,301 ‫‏כן! 1172 01:09:38,886 --> 01:09:39,846 ‫‏למטה! 1173 01:09:39,846 --> 01:09:41,723 ‫‏אבא! ‫‏-מילי! 1174 01:09:41,723 --> 01:09:42,808 ‫‏תפסנו אחת. 1175 01:09:43,684 --> 01:09:44,643 ‫‏תתחבאו. 1176 01:09:44,643 --> 01:09:46,228 ‫‏תישארי למטה. אל תזוזי. 1177 01:09:47,104 --> 01:09:48,145 ‫‏תישארו במקום! 1178 01:09:49,648 --> 01:09:50,607 ‫‏לא! ‫‏-תפסנו עוד אחד. 1179 01:09:50,607 --> 01:09:51,942 ‫‏אבא! 1180 01:09:53,527 --> 01:09:54,903 ‫‏בוא לאבא. 1181 01:09:59,366 --> 01:10:00,909 ‫‏קרפקס, תכין את הצבת. 1182 01:10:10,836 --> 01:10:12,379 ‫‏אבא, אני מפחדת. 1183 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 ‫‏הכול יהיה בסדר. 1184 01:10:15,924 --> 01:10:17,926 ‫‏חיימה, המשפחה שלך. ‫‏-תישארו למטה. 1185 01:10:19,344 --> 01:10:20,345 ‫‏קומו! 1186 01:10:21,638 --> 01:10:23,056 ‫‏בסדר, בוא, אבא. 1187 01:10:23,891 --> 01:10:26,226 ‫‏מילי, תוציאי את אבא מכאן. קדימה! 1188 01:10:26,768 --> 01:10:28,687 ‫‏קדימה! ‫‏-בסדר. בסדר, בוא. 1189 01:10:31,273 --> 01:10:32,357 ‫‏היכון. 1190 01:10:34,776 --> 01:10:37,613 ‫‏יש להם נשק, אני מציעה שננסוג. 1191 01:10:37,613 --> 01:10:41,033 ‫‏אין מצב. הם תקפו את המשפחה שלי, ‫‏אנחנו נסיים את זה. 1192 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 ‫‏ו... 1193 01:10:46,955 --> 01:10:48,165 ‫‏אבא. 1194 01:10:48,165 --> 01:10:50,584 ‫‏אבא, לא. אבא, מה קרה? 1195 01:10:50,584 --> 01:10:51,919 ‫‏אבא! אבא! 1196 01:10:51,919 --> 01:10:54,671 ‫‏לא, לא, לא! אבא! 1197 01:10:54,671 --> 01:10:56,465 ‫‏לא! 1198 01:10:56,465 --> 01:10:57,883 ‫‏לא, לא, לא. 1199 01:10:58,217 --> 01:10:59,968 ‫‏אבא! ‫‏-לא! 1200 01:10:59,968 --> 01:11:00,928 ‫‏עכשיו! 1201 01:11:04,515 --> 01:11:05,891 ‫‏עכשיו, מה קורה? 1202 01:11:06,475 --> 01:11:10,020 ‫‏מערכות סימביוטיות... מצב קריטי. ‫‏-קאג׳י, תעשי משהו! 1203 01:11:14,191 --> 01:11:15,901 ‫‏אבא, לא! 1204 01:11:16,193 --> 01:11:18,362 ‫‏אבא! 1205 01:11:25,327 --> 01:11:28,497 ‫‏לא. לא, לא, לא. 1206 01:11:28,497 --> 01:11:29,581 ‫‏לא. 1207 01:11:29,581 --> 01:11:31,333 ‫‏לא, חיימה. 1208 01:11:31,333 --> 01:11:33,168 ‫‏חיימה, תיזהר! 1209 01:11:34,711 --> 01:11:36,380 ‫‏אתה! אתה! 1210 01:11:36,839 --> 01:11:38,715 ‫‏מה אתה רוצה מאיתנו? 1211 01:11:41,218 --> 01:11:42,302 ‫‏מה אתה עושה? 1212 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 ‫‏תוריד את הדבר הזה ממני, פסיכופת! 1213 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 ‫‏אימא! 1214 01:11:49,059 --> 01:11:50,894 ‫‏אימא! ‫‏-מילי! 1215 01:11:51,520 --> 01:11:52,896 ‫‏אלברטו! 1216 01:11:54,231 --> 01:11:55,107 ‫‏אלברטו. 1217 01:11:55,107 --> 01:11:56,483 ‫‏תן לי ללכת! 1218 01:11:57,276 --> 01:11:59,736 ‫‏קאג׳י, תעשי משהו! ‫‏-תפסתי אותו. בואו נלך. 1219 01:12:23,051 --> 01:12:24,970 ‫‏רודי. רודי, רודי. ‫‏-אחי, תתעורר. 1220 01:12:29,308 --> 01:12:30,893 ‫‏אבא! 1221 01:12:32,519 --> 01:12:34,938 ‫‏אני אבוא... אני אבוא לקחת אתכם. 1222 01:12:46,033 --> 01:12:47,367 ‫‏תתקשרו לאמבולנס. 1223 01:13:07,221 --> 01:13:08,180 ‫‏נקי! 1224 01:13:10,974 --> 01:13:12,476 ‫‏נקי! נקי! 1225 01:13:54,476 --> 01:13:56,395 ‫‏אנחנו חייבים לעזור לחיימה. 1226 01:13:58,939 --> 01:14:02,150 ‫‏אין לנו זמן לרחמים עצמיים. 1227 01:14:03,318 --> 01:14:04,695 ‫‏אנחנו חייבים להציל את חיימה. 1228 01:14:05,028 --> 01:14:07,322 ‫‏זה מה שאבא שלו היה רוצה. 1229 01:14:21,587 --> 01:14:23,297 ‫‏תקשיבי... 1230 01:14:24,339 --> 01:14:26,717 ‫‏אני יודעת איך את מרגישה 1231 01:14:26,717 --> 01:14:28,719 ‫‏אבל אנחנו חייבות להיות אמיצות. 1232 01:14:29,720 --> 01:14:31,638 ‫‏יהיה זמן לבכות. 1233 01:14:31,638 --> 01:14:34,266 ‫‏אבל זה לא הזמן. 1234 01:14:36,894 --> 01:14:38,937 ‫‏אנחנו הפננו את שתי הלחיים. 1235 01:14:38,937 --> 01:14:41,857 ‫‏עכשיו, הגיע הזמן להילחם. 1236 01:14:42,733 --> 01:14:46,278 ‫‏ננה צודקת, מילי. ‫‏אנחנו חייבים להציל את חיימה. 1237 01:14:46,278 --> 01:14:47,404 ‫‏איך? 1238 01:14:47,404 --> 01:14:49,907 ‫‏אנחנו אפילו לא יודעים ‫‏לאן הם לקחו אותו. 1239 01:14:50,657 --> 01:14:52,451 ‫‏יכול להיות שאני יודעת איפה הוא. 1240 01:14:56,288 --> 01:14:57,331 ‫‏בבקשה. 1241 01:14:58,290 --> 01:14:59,791 ‫‏בואו איתי. 1242 01:15:01,919 --> 01:15:03,253 ‫‏אני יכולה לעזור. 1243 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 ‫‏זהירות. 1244 01:15:13,555 --> 01:15:15,224 ‫‏תעשיות קורד 1245 01:15:29,613 --> 01:15:30,614 ‫‏בסדר. 1246 01:15:31,114 --> 01:15:32,282 ‫‏קדימה. 1247 01:15:36,453 --> 01:15:38,205 ‫‏מילגרו, מהר. קדימה. 1248 01:15:38,205 --> 01:15:39,623 ‫‏בסדר, בסדר. 1249 01:15:40,123 --> 01:15:41,291 ‫‏סיימתי, סיימתי. 1250 01:15:43,502 --> 01:15:44,837 ‫‏בסדר, חבר׳ה. 1251 01:15:45,254 --> 01:15:47,422 ‫‏בואו נקווה שהטכנולוגיה של קורד עובדת. 1252 01:15:54,221 --> 01:15:55,389 ‫‏רגע. 1253 01:16:00,477 --> 01:16:01,603 ‫‏אחי! 1254 01:16:13,073 --> 01:16:15,075 ‫‏הנה. ‫‏-ברוך השב לספינת החיפושית, טדי. 1255 01:16:15,075 --> 01:16:17,286 ‫‏זה סקסי. ‫‏-תראו אותך. 1256 01:16:17,286 --> 01:16:18,662 ‫‏זה מטורף. ‫‏-מנועים! 1257 01:16:26,545 --> 01:16:28,172 ‫‏בואו נחזיר את הילד שלנו. ‫‏-קדימה. 1258 01:16:28,172 --> 01:16:29,089 ‫‏ג׳ני. 1259 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 ‫‏בסדר. 1260 01:16:35,345 --> 01:16:37,264 ‫‏טוב, טוב, טוב. 1261 01:16:43,854 --> 01:16:46,231 ‫‏אז, מה התוכנית כשנגיע לשם? 1262 01:16:47,733 --> 01:16:49,276 ‫‏נשרוף את הגשר הזה כשנגיע אליו. 1263 01:16:49,276 --> 01:16:50,903 ‫‏לא ככה אומרים... וואו! 1264 01:17:01,038 --> 01:17:03,040 ‫‏אימא, אני עף! 1265 01:17:08,879 --> 01:17:14,259 ‫‏אחרי 15 שנים, כל מה שעשינו ‫‏כל מה שהקרבנו, 1266 01:17:14,259 --> 01:17:16,803 ‫‏הוביל אותנו לרגע הזה. 1267 01:17:17,346 --> 01:17:21,350 ‫‏סוף סוף, כוח החרפושית יהיה שלנו. 1268 01:17:21,350 --> 01:17:22,726 ‫‏כמעט שם. 1269 01:17:22,726 --> 01:17:25,812 ‫‏אנחנו נשנה את העולם, קרפקס. 1270 01:17:25,812 --> 01:17:27,356 ‫‏אתה מוכן? 1271 01:17:27,356 --> 01:17:28,607 ‫‏אני מוכן. 1272 01:17:35,239 --> 01:17:37,241 ‫‏זה יגרום לך להרגיש יותר טוב. 1273 01:17:37,241 --> 01:17:38,951 ‫‏הדבר הזה עמיד בפני כדורים? 1274 01:17:41,620 --> 01:17:45,207 ‫‏נצטרך יותר מחיפושית מעופפת ‫‏כדי להציל את חיימה. 1275 01:17:48,335 --> 01:17:52,047 ‫‏אתם רוצים לראות את הצעצועים של אבא? 1276 01:17:56,301 --> 01:17:59,012 ‫‏רגע, זה מסטיק קבלום? 1277 01:17:59,012 --> 01:18:01,014 ‫‏לא, לא. זה לא מה שאת חושבת שזה. 1278 01:18:01,014 --> 01:18:02,099 ‫‏מסטיק ‫‏קבלום! 1279 01:18:02,474 --> 01:18:07,354 ‫‏זה אב טיפוס שאבא הכין לי ‫‏כשהייתי קטנה. 1280 01:18:07,896 --> 01:18:09,606 ‫‏הדברים האלה עובדים? 1281 01:18:11,024 --> 01:18:14,027 ‫‏חלק מהם. חלק מהזמן. 1282 01:18:16,405 --> 01:18:17,406 ‫‏וואו. 1283 01:18:19,491 --> 01:18:21,159 ‫‏זה מגן החיפושית. 1284 01:18:21,159 --> 01:18:23,078 ‫‏נסי ללחוץ על כפתור אחר. 1285 01:18:29,877 --> 01:18:32,796 ‫‏כן, יודעת מה? ‫‏נראה לי שזה יישאר אצלי. 1286 01:18:36,550 --> 01:18:40,888 ‫‏טוב, אז איך אנחנו אמורות ללמוד ‫‏איך משתמשים בדברים האלו? 1287 01:18:43,140 --> 01:18:44,141 ‫‏ננה? 1288 01:18:45,100 --> 01:18:48,020 ‫‏היי, איך את יודעת להחזיק את זה ככה? 1289 01:18:51,106 --> 01:18:54,651 ‫‏יש הרבה דברים שאת לא יודעת על סבתא שלך. 1290 01:18:59,615 --> 01:19:01,658 ‫‏לכאן הם לקחו את חיימה. 1291 01:19:01,658 --> 01:19:04,912 ‫‏פגו זה אי קאריבי ליד החוף של קובה 1292 01:19:04,912 --> 01:19:08,123 ‫‏שקורד קנו מבטיסטה בשנות החמישים. 1293 01:19:08,123 --> 01:19:10,000 ‫‏המקום הוא מבצר. 1294 01:19:10,000 --> 01:19:11,668 ‫‏איך אנחנו אמורים להיכנס לשם? 1295 01:19:12,294 --> 01:19:14,505 ‫‏פרצתי לכאלו מבצרים בעבר. 1296 01:19:14,505 --> 01:19:15,672 ‫‏מה לעזאזל? 1297 01:19:15,672 --> 01:19:18,717 ‫‏מילי, יום אחד נצטרך לדבר ‫‏על העבר המהפכני של סבתא. 1298 01:19:18,717 --> 01:19:19,593 ‫‏המה שלה? 1299 01:19:19,593 --> 01:19:21,845 ‫‏תראו לי את המנהרה. 1300 01:19:25,849 --> 01:19:27,726 ‫‏מכאן אנחנו ניכנס. 1301 01:19:29,603 --> 01:19:31,855 ‫‏ניצור הסחת דעת 1302 01:19:32,022 --> 01:19:34,274 ‫‏בזמן שהם ייכנסו 1303 01:19:34,399 --> 01:19:36,360 ‫‏ישר למרתף. 1304 01:19:36,360 --> 01:19:37,861 ‫‏כן, הגנרטורים כאן. 1305 01:19:37,861 --> 01:19:40,489 ‫‏אפשר לפוצץ אותם וליצור הפסקת חשמל. 1306 01:19:43,242 --> 01:19:45,827 ‫‏אחרי זה, תלכו למצוא את חיימה. 1307 01:19:45,827 --> 01:19:48,205 ‫‏אנחנו נחכה בשער. 1308 01:19:48,622 --> 01:19:49,957 ‫‏שאלות? 1309 01:19:51,375 --> 01:19:52,668 ‫‏וואו, סבתא. 1310 01:20:16,650 --> 01:20:17,484 ‫‏היי, מי אתה? 1311 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 ‫‏מה אתה עושה? 1312 01:20:19,903 --> 01:20:21,530 ‫‏תוציא אותי מהדבר הזה, בבקשה? 1313 01:20:21,905 --> 01:20:23,532 ‫‏יש בעיה, סאנצ׳ז? 1314 01:20:23,532 --> 01:20:25,075 ‫‏אני מצטער. 1315 01:20:25,075 --> 01:20:27,536 ‫‏אתה מצטער? אתה מצטער? ‫‏מה זה אומר בכלל? 1316 01:20:27,536 --> 01:20:28,912 ‫‏תגיד לה להוציא אותי מכאן! 1317 01:20:31,832 --> 01:20:33,959 ‫‏זה בסדר. זה בסדר. 1318 01:20:33,959 --> 01:20:36,461 ‫‏כן. תקשיב, ילד. 1319 01:20:37,004 --> 01:20:40,299 ‫‏החרפושית בחרה בך, זו אמת. 1320 01:20:40,299 --> 01:20:45,220 ‫‏אבל היא לא שייכת לך. ‫‏היא שייכת לי. 1321 01:20:45,220 --> 01:20:47,598 ‫‏אבל עכשיו, כשאתה הפעלת אותה, 1322 01:20:47,598 --> 01:20:51,393 ‫‏נוכל להעביר את הקוד שלה ‫‏ישירות לתוך האומכ. 1323 01:20:51,393 --> 01:20:52,686 ‫‏על מה את מדברת? 1324 01:20:52,686 --> 01:20:55,063 ‫‏לא, לא, גברת קורד. זה יכול להרוג אותו. 1325 01:20:55,063 --> 01:20:56,356 ‫‏אה, באסה. 1326 01:20:56,356 --> 01:21:00,360 ‫‏ובכן, ‫‏יש דברים שצריך להקריב למען טובת הכלל. 1327 01:21:00,360 --> 01:21:03,697 ‫‏זו ההקרבה שלך, חיימה רייז. 1328 01:21:04,072 --> 01:21:05,282 ‫‏קדימה, סאנצ׳ז. 1329 01:21:05,282 --> 01:21:07,576 ‫‏עם כל הכבוד, ‫‏שוב, שמי הוא לא סאנצ׳ז. 1330 01:21:07,576 --> 01:21:08,493 ‫‏היי, היי! 1331 01:21:08,493 --> 01:21:10,037 ‫‏תוציאו אותי מכאן! 1332 01:21:14,541 --> 01:21:15,501 ‫‏לעזאזל. 1333 01:21:25,761 --> 01:21:27,679 ‫‏אנימו! 1334 01:21:29,097 --> 01:21:29,932 ‫‏חיפושית. 1335 01:21:30,224 --> 01:21:32,100 ‫‏רודי. ‫‏-כן, אני רואה את זה. 1336 01:21:35,562 --> 01:21:36,647 ‫‏אתה נוסע מהר מדי. 1337 01:21:38,232 --> 01:21:39,525 ‫‏על החיים ועל המוות. 1338 01:21:39,525 --> 01:21:40,692 ‫‏בלמי אוויר 1339 01:21:41,735 --> 01:21:44,071 ‫‏תחזיקו חזק! תחזיקו חזק! 1340 01:21:45,531 --> 01:21:48,116 ‫‏בסדר. בסדר. 1341 01:21:50,118 --> 01:21:51,745 ‫‏צפו פגיעה! 1342 01:21:51,745 --> 01:21:53,080 ‫‏היכונו להתנגשות! 1343 01:22:07,553 --> 01:22:08,929 ‫‏קדימה, קדימה! 1344 01:22:09,555 --> 01:22:12,015 ‫‏על הקיר! תתעמתו! תתעמתו! 1345 01:22:16,937 --> 01:22:18,480 ‫‏רודי, תעשה משהו. 1346 01:22:18,480 --> 01:22:20,607 ‫‏רודי, אנחנו צריכים לזוז. ‫‏אנחנו צריכים לזוז. 1347 01:22:21,859 --> 01:22:22,693 ‫‏מצב מפלצת 1348 01:22:22,693 --> 01:22:24,653 ‫‏מוטלי קרו: קיקסטארט מיי הארט 1349 01:22:33,662 --> 01:22:34,830 ‫‏קדימה! 1350 01:22:41,044 --> 01:22:42,129 ‫‏בסדר, בסדר. 1351 01:22:58,061 --> 01:22:58,812 ‫‏זוזו מהדרך. 1352 01:22:58,812 --> 01:22:59,771 ‫‏סליחה! 1353 01:23:05,235 --> 01:23:07,070 ‫‏אני פוגע כל הזמן! ‫‏-שם, שם. 1354 01:23:11,992 --> 01:23:13,035 ‫‏דרכתי עליו! 1355 01:23:13,035 --> 01:23:14,369 ‫‏עשרים נקודות! 1356 01:23:26,965 --> 01:23:28,842 ‫‏מפעיל את מערכת ההסתרה. 1357 01:23:30,802 --> 01:23:32,596 ‫{\an8}‏מפעילה את פלוץ החיפושית. 1358 01:23:40,562 --> 01:23:41,730 ‫‏קבלו את זה! 1359 01:24:14,930 --> 01:24:16,640 ‫‏כן, לכאן. ‫‏-בסדר. 1360 01:24:16,640 --> 01:24:18,433 ‫‏היי. בחייכם. 1361 01:24:19,476 --> 01:24:21,061 ‫‏אני יודע שאתם שומעים אותי. 1362 01:24:24,439 --> 01:24:25,816 ‫‏תנו לי ללכת! 1363 01:24:36,618 --> 01:24:38,287 ‫‏אני אשמור על זה. 1364 01:24:39,162 --> 01:24:40,205 ‫‏תתחיל את ההעברה. 1365 01:24:40,205 --> 01:24:42,666 ‫‏כשהתהליך יושלם, תהרוג את הילד. 1366 01:24:43,542 --> 01:24:44,501 ‫‏תוציא אותי מכאן! 1367 01:24:44,501 --> 01:24:46,795 ‫‏אבל, גברת קורד, נוכל ללמוד ‫‏מהחיבור שלו לחרפושית... 1368 01:24:46,795 --> 01:24:49,131 ‫‏נוכל ללמוד הרבה יותר ‫‏אם ניקח אותה מהגופה שלו. 1369 01:24:49,131 --> 01:24:52,176 ‫‏תנו לי לצאת! לא! לא! 1370 01:25:10,235 --> 01:25:11,987 ‫‏מילגרו, כאן, תתחבאי! 1371 01:25:22,414 --> 01:25:23,624 ‫‏אלוהים אדירים. 1372 01:25:24,666 --> 01:25:26,376 ‫‏בסדר, אני חושבת שאנחנו בסדר. 1373 01:25:28,045 --> 01:25:29,046 ‫‏מה לעזא...? 1374 01:25:34,426 --> 01:25:38,138 ‫‏ויקטוריה, את משוגעת על כל הראש. 1375 01:25:38,889 --> 01:25:40,807 ‫‏מה זה אמור להיות? 1376 01:25:40,807 --> 01:25:45,270 ‫‏מערכות אומכ כשירות. ‫‏מספיק כדי לבנות צבא שלם. 1377 01:25:59,826 --> 01:26:01,453 ‫‏גברת קורד, זה לא נראה טוב. 1378 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 ‫‏מה קורה? 1379 01:26:02,454 --> 01:26:05,040 ‫‏ההורדה של החרפושית צורכת יותר מדי כוח. 1380 01:26:05,040 --> 01:26:06,291 ‫‏המערכות שלנו מוצפות. 1381 01:26:06,291 --> 01:26:07,584 ‫‏מה זה אומר? 1382 01:26:07,584 --> 01:26:09,962 ‫‏ההעברה הורגת אותו. 1383 01:26:09,962 --> 01:26:12,548 ‫‏הוא לא יכול למות לפני שההעברה הושלמה. 1384 01:26:12,548 --> 01:26:13,757 ‫‏הדופק שלו מאט. 1385 01:26:13,757 --> 01:26:15,551 ‫‏תתקן את זה! 1386 01:26:37,281 --> 01:26:39,241 ‫‏היי, רזונצ׳יק. 1387 01:26:50,252 --> 01:26:51,336 ‫‏אבא. 1388 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 ‫‏מה קורה? 1389 01:26:59,803 --> 01:27:01,471 ‫‏מה אתה עושה כאן? 1390 01:27:05,392 --> 01:27:06,393 ‫‏אתה יודע. 1391 01:27:08,228 --> 01:27:10,564 ‫‏לא. אבא. 1392 01:27:14,109 --> 01:27:16,195 ‫‏הכול יהיה בסדר. 1393 01:27:23,827 --> 01:27:25,871 ‫‏מילגרו, כאן. 1394 01:27:25,871 --> 01:27:27,456 ‫‏תעזרי לי עם אלה. 1395 01:27:51,939 --> 01:27:53,023 ‫‏חיימה. 1396 01:27:55,984 --> 01:27:57,528 ‫‏זה לא זמנך. 1397 01:27:58,362 --> 01:27:59,696 ‫‏אתה חייב לחזור. 1398 01:28:00,364 --> 01:28:02,366 ‫‏בוא איתי. 1399 01:28:02,366 --> 01:28:03,408 ‫‏בבקשה. 1400 01:28:04,159 --> 01:28:06,328 ‫‏אני מבין הכול עכשיו. 1401 01:28:07,746 --> 01:28:10,916 ‫‏הייעוד שלי היה להיות כאן איתך. 1402 01:28:11,250 --> 01:28:12,417 ‫‏ברגע הזה. 1403 01:28:13,669 --> 01:28:15,796 ‫‏כדי לעזור לך לחצות לתוך זה. 1404 01:28:17,297 --> 01:28:19,800 ‫‏היקום יודע שזה אתה. 1405 01:28:20,092 --> 01:28:22,678 ‫‏אני יודע שזה אתה. 1406 01:28:22,678 --> 01:28:24,555 ‫‏גם אתה יודע. 1407 01:28:25,806 --> 01:28:27,891 ‫‏זה הייעוד שלך. 1408 01:28:55,502 --> 01:28:58,547 ‫‏החרפושית בחרה בך מסיבה. 1409 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 ‫‏הגיע הזמן שתשלים עם גורלך, חיימה. 1410 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 ‫‏איך אני אעשה את זה בלעדיך? 1411 01:29:19,693 --> 01:29:22,529 ‫‏אני תמיד אהיה איתך. 1412 01:29:23,322 --> 01:29:25,407 ‫‏איך אני אדע מה לעשות? 1413 01:29:25,741 --> 01:29:29,036 ‫‏כל התשובות כאן. 1414 01:29:39,713 --> 01:29:41,423 ‫‏אני אוהב אותך, בן. 1415 01:29:42,674 --> 01:29:44,885 ‫‏אני אוהב אותך גם, אבא. 1416 01:30:04,613 --> 01:30:05,739 ‫‏משהו קורה. 1417 01:30:06,365 --> 01:30:07,407 ‫‏מה? 1418 01:30:07,407 --> 01:30:09,826 ‫‏גלי המוח שלו מסתנכרנים ‫‏עם התדר של החרפושית. 1419 01:30:10,410 --> 01:30:12,329 ‫‏כאן. הם מתחברים. 1420 01:30:16,917 --> 01:30:19,169 ‫‏אני זקוק לך, קאג׳י! 1421 01:30:22,172 --> 01:30:23,966 ‫‏הם מתאחדים. 1422 01:30:35,269 --> 01:30:36,270 ‫‏יש לנו את הקוד? 1423 01:30:36,270 --> 01:30:38,772 ‫‏ההעברה הושלמה. הקוד שלנו. 1424 01:30:38,772 --> 01:30:40,274 ‫‏זה עובד! 1425 01:30:56,415 --> 01:30:57,291 ‫‏אוי, לא. 1426 01:30:59,626 --> 01:31:01,086 ‫‏קדימה, קדימה, קדימה! 1427 01:31:18,604 --> 01:31:20,689 ‫‏בסדר. הנה. 1428 01:31:40,083 --> 01:31:41,543 ‫‏בסדר, קדימה. ‫‏-כן. 1429 01:31:58,477 --> 01:32:00,312 ‫‏לא. לא, לא, לא. 1430 01:32:02,689 --> 01:32:04,566 ‫‏סאנצ׳ז, תעצור אותו! 1431 01:32:04,983 --> 01:32:05,943 ‫‏לעזאזל. 1432 01:32:17,788 --> 01:32:18,455 ‫‏מה? 1433 01:32:19,164 --> 01:32:21,250 ‫‏קח את המשפחה שלך ‫‏ורד מהאי הזה, בסדר? 1434 01:32:21,250 --> 01:32:22,167 ‫‏המשפחה שלי? 1435 01:32:22,167 --> 01:32:24,586 ‫‏מהר! ‫‏-מה זאת אומרת המשפחה שלי? 1436 01:32:25,462 --> 01:32:26,380 ‫‏לך! 1437 01:32:26,380 --> 01:32:29,174 ‫‏סאנצ׳ז, טיפש שכמוך. מה אתה עושה? 1438 01:32:30,676 --> 01:32:33,846 ‫‏שמי לא סאנצ׳ז, אישה ארורה! 1439 01:32:33,846 --> 01:32:37,599 ‫‏שמי חוזה פרנסיסקו מוראלס ריברה דה לה קרוז! 1440 01:32:40,519 --> 01:32:42,145 ‫‏מה אתה עושה? 1441 01:32:44,439 --> 01:32:45,899 ‫‏תעצור אותו, קרפקס! 1442 01:32:47,526 --> 01:32:50,362 ‫‏לך. אני אהיה בסדר. 1443 01:32:53,740 --> 01:32:55,284 ‫‏בסדר, קאג׳י, קדימה. 1444 01:32:57,160 --> 01:32:59,079 ‫‏בסדר. קאג׳י, הידלקי! 1445 01:32:59,079 --> 01:33:00,455 ‫‏מאתחלת. 1446 01:33:00,455 --> 01:33:03,166 ‫‏מאתחלת? את צוקחת עליי? 1447 01:33:05,043 --> 01:33:07,504 ‫‏אלוהים. אוי, לא. אוי, לא. 1448 01:33:14,720 --> 01:33:16,555 ‫‏קדימה, קדימה, קדימה. ‫‏-בסדר, בסדר, בסדר. 1449 01:33:19,516 --> 01:33:20,517 ‫‏מילגרו, חכי. 1450 01:33:21,935 --> 01:33:23,145 ‫‏אוי, לא, לא, לא. ‫‏-מה קרה? 1451 01:33:23,145 --> 01:33:24,229 ‫‏לא, לא, זהירות! זהירות! 1452 01:33:33,197 --> 01:33:34,239 ‫‏ג׳ני. 1453 01:33:35,407 --> 01:33:36,783 ‫‏ג׳ני? 1454 01:33:38,410 --> 01:33:39,661 ‫‏ג׳ני! 1455 01:33:46,001 --> 01:33:49,838 ‫‏סוף סוף, אני מרגיש את זה. 1456 01:33:59,223 --> 01:34:04,228 ‫‏התלבושת הזו ממש הולמת אותך. 1457 01:34:07,898 --> 01:34:09,107 ‫‏בסדר. 1458 01:34:10,400 --> 01:34:12,528 ‫‏בסדר, קאג׳י. בסדר, קאג׳י-דה. 1459 01:34:12,528 --> 01:34:14,863 ‫‏את על זה. את על זה. 1460 01:34:14,863 --> 01:34:17,491 ‫‏קדימה! קדימה! קדימה! 1461 01:34:18,075 --> 01:34:19,159 ‫‏עדיין מאתחלת 1462 01:34:19,159 --> 01:34:20,494 ‫‏בחייך. 1463 01:34:37,970 --> 01:34:38,804 ‫‏לא לזוז! 1464 01:34:40,764 --> 01:34:41,807 ‫‏אל תזוזו! 1465 01:34:43,684 --> 01:34:44,643 ‫‏קדימה! 1466 01:34:45,310 --> 01:34:46,144 ‫‏לא לזוז. 1467 01:34:48,355 --> 01:34:49,565 ‫‏תחסלו אותו. 1468 01:35:02,119 --> 01:35:03,078 ‫‏סבתא? 1469 01:35:05,205 --> 01:35:06,790 ‫‏קדימה. 1470 01:35:06,790 --> 01:35:08,000 ‫‏בסדר. 1471 01:35:08,542 --> 01:35:10,627 ‫‏איפה למדת לירות ככה? 1472 01:35:11,295 --> 01:35:12,254 ‫‏אספר לך מאוחר יותר. 1473 01:35:31,315 --> 01:35:32,357 ‫‏תשמרו על ערנות. 1474 01:35:40,032 --> 01:35:42,159 ‫‏קץ לאימפריאליסטים! 1475 01:35:53,212 --> 01:35:54,505 ‫‏עכשיו אפשר ללכת. 1476 01:36:18,195 --> 01:36:19,363 ‫‏מיגרו! 1477 01:36:25,953 --> 01:36:27,746 ‫‏ג׳ניפר, ג׳ניפר, ג׳ניפר. 1478 01:36:28,205 --> 01:36:31,375 ‫‏איזה בלאגן עשית. 1479 01:36:32,084 --> 01:36:34,211 ‫‏קדימה. על הרגליים. קומי! 1480 01:36:46,807 --> 01:36:47,724 ‫‏אתה בסדר? 1481 01:36:51,687 --> 01:36:52,646 ‫‏מילגרו. 1482 01:36:52,646 --> 01:36:53,438 ‫‏איפה היא? 1483 01:36:53,438 --> 01:36:55,023 ‫‏מילגרו וג׳ני. הן שם. 1484 01:36:55,023 --> 01:36:56,066 ‫‏אתה צוחק עליי. 1485 01:36:56,441 --> 01:36:58,151 ‫‏אני צריך לחזור פנימה, בסדר? 1486 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 ‫‏כן. מה עם החליפה? 1487 01:36:59,152 --> 01:37:00,779 ‫‏היא לא עובדת כרגע. אני לא יכול. 1488 01:37:00,779 --> 01:37:02,155 ‫‏חיימה. ‫‏-כן? 1489 01:37:04,116 --> 01:37:04,950 ‫‏בסדר. 1490 01:37:05,576 --> 01:37:07,828 ‫‏תזכירו לי איך הדבר הזה נקרא? 1491 01:37:07,828 --> 01:37:08,912 ‫‏קאג׳י-דה. 1492 01:37:09,413 --> 01:37:10,414 ‫‏נכון. 1493 01:37:11,206 --> 01:37:13,250 ‫‏אני יודעת שאת שומעת אותי, קאג׳י-דה. 1494 01:37:14,626 --> 01:37:16,920 ‫‏אני רוצה ששניכם תתאפסו. 1495 01:37:16,920 --> 01:37:18,881 ‫‏תמצא את הכוח שלך, בן. 1496 01:37:19,381 --> 01:37:23,385 ‫‏תשתמש בכאב שלנו ותהפוך אותו לכוח. 1497 01:37:23,802 --> 01:37:26,013 ‫‏אני רוצה שתחזור לשם... 1498 01:37:27,306 --> 01:37:31,268 ‫‏ותכסח אותם! 1499 01:37:33,937 --> 01:37:35,439 ‫‏מצאתי אחד מהם. 1500 01:37:42,821 --> 01:37:44,031 ‫‏מטורף. 1501 01:37:44,531 --> 01:37:46,617 ‫‏תניחו את הנשק. ‫‏-לעזאזל. 1502 01:38:11,767 --> 01:38:13,352 ‫‏האיתחול הושלם. 1503 01:38:13,352 --> 01:38:15,395 ‫‏תתרחקו מאחותי. 1504 01:38:15,687 --> 01:38:16,772 ‫‏אני זז. אני זז. 1505 01:38:17,814 --> 01:38:18,774 ‫‏את מוכנה, קאג׳י? 1506 01:38:19,066 --> 01:38:20,859 ‫‏בוא נקרע אותם. 1507 01:38:21,568 --> 01:38:23,487 ‫‏קדימה, בואי. 1508 01:38:23,487 --> 01:38:24,655 ‫‏מי ראשון? 1509 01:38:32,204 --> 01:38:33,622 ‫‏רוצה גם? 1510 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 ‫‏רגע, רגע, רגע! זהירות! 1511 01:38:42,422 --> 01:38:43,799 ‫‏הילחם במטרה. 1512 01:38:50,848 --> 01:38:51,932 ‫‏קדימה! 1513 01:39:02,276 --> 01:39:03,443 ‫‏אחי, יש עוד. 1514 01:39:18,458 --> 01:39:19,501 ‫‏תתפסו אותו! 1515 01:39:20,377 --> 01:39:22,504 ‫‏מה לעזאזל! תורידי אותם ממני! 1516 01:39:22,504 --> 01:39:23,422 ‫‏בשמחה. 1517 01:39:25,966 --> 01:39:27,759 ‫‏תודה, קאג׳י. ‫‏-אין בעד מה. 1518 01:39:28,427 --> 01:39:29,553 ‫‏עצור! 1519 01:39:29,887 --> 01:39:31,221 ‫‏אחד אחרון. 1520 01:39:33,265 --> 01:39:34,641 ‫‏בואי לכאן! 1521 01:39:43,942 --> 01:39:46,570 ‫‏קדימה. 1522 01:39:47,487 --> 01:39:48,280 ‫‏אחלה סטירה. 1523 01:39:52,201 --> 01:39:53,785 ‫‏איפה היית? 1524 01:39:54,953 --> 01:39:56,955 ‫‏בסדר, זה הגיע לי. 1525 01:39:58,665 --> 01:40:00,459 ‫‏חשבתי שלא נתראה שוב. 1526 01:40:04,004 --> 01:40:05,672 ‫‏אמרתי לך שאני לא הולך לשום מקום. 1527 01:40:05,672 --> 01:40:07,758 ‫‏ובכן, הלכת. ‫‏-כן, זה לא היה מרצוני... 1528 01:40:09,760 --> 01:40:11,803 ‫‏רודי! רודי! 1529 01:40:11,803 --> 01:40:14,681 ‫‏מילי, אלוהים אדירים. ‫‏את בסדר. חשבתי שאיבדתי אותך. 1530 01:40:14,681 --> 01:40:16,683 ‫‏לא, לא. תראה. 1531 01:40:18,602 --> 01:40:19,811 ‫‏רגע, רגע, רגע. איפה ג׳ני? 1532 01:40:20,437 --> 01:40:22,105 ‫‏איבדנו זו את זו. אני לא יודעת. 1533 01:40:22,105 --> 01:40:23,482 ‫‏אנחנו חייבים למצוא אותה. 1534 01:40:23,482 --> 01:40:25,275 ‫‏אנחנו נמצא אותה לפניהם כי אני... 1535 01:40:25,275 --> 01:40:26,568 ‫‏זיהרות! 1536 01:40:31,198 --> 01:40:32,282 ‫‏זה זה היה? 1537 01:40:34,284 --> 01:40:36,620 ‫‏אומכ מתקרב, חיימה. ‫‏-לעזאזל. 1538 01:40:43,961 --> 01:40:45,003 ‫‏רד ממני! 1539 01:40:45,921 --> 01:40:47,548 ‫‏בסדר, קדימה, קאג׳י! 1540 01:40:47,548 --> 01:40:48,632 ‫‏תני לי טילים או משהו. 1541 01:40:48,632 --> 01:40:50,259 ‫‏פורסת את הבלסטורים. 1542 01:40:53,345 --> 01:40:54,680 ‫‏בסדר, עכשיו תני לי להבים. 1543 01:40:55,472 --> 01:40:56,932 ‫‏בסדר, עכשיו תני לי... 1544 01:40:59,852 --> 01:41:01,311 ‫‏זהירות, הוא יותר חזק משהיה. 1545 01:41:01,311 --> 01:41:02,396 ‫‏בסדר, הבנתי. 1546 01:41:06,817 --> 01:41:09,152 ‫‏בסדר, לאן ללכת? ‫‏-לספינת החיפושית. היא שם. 1547 01:41:09,152 --> 01:41:11,989 ‫‏אבל, לאן אתה הולך? ‫‏-אני הולך להביא את עקשני. לכי! 1548 01:41:23,625 --> 01:41:24,918 ‫‏נזק קריטי לכנף. 1549 01:41:24,918 --> 01:41:27,504 ‫‏גירדת לי את הגב? אני אגרד את שלך. 1550 01:41:35,804 --> 01:41:36,889 ‫‏בסדר, ילד. 1551 01:41:43,562 --> 01:41:45,272 ‫‏הכוח הזה לא מגיע לך. 1552 01:41:51,570 --> 01:41:53,113 ‫‏חשבתי שתיתן מכות חזקות יותר. 1553 01:41:56,742 --> 01:41:58,785 ‫‏טוב, אנחנו צריכים משהו אחר, קאג׳י. 1554 01:41:58,785 --> 01:42:01,121 ‫‏מאפשרת גישה לכור האנרגיה. 1555 01:42:02,414 --> 01:42:03,999 ‫‏יפה מאוד. 1556 01:42:11,006 --> 01:42:12,883 ‫‏בסדר, רוצה לרקוד? 1557 01:42:12,883 --> 01:42:14,426 ‫‏עכשיו, תני לי חרב. 1558 01:42:16,678 --> 01:42:19,056 ‫‏אז, אני יכול ליצור אילו נשקים שאני רוצה? 1559 01:42:19,056 --> 01:42:22,017 ‫‏את מה שאתה יכול לדמיין ‫‏אני יכולה ליצור. 1560 01:42:22,017 --> 01:42:23,352 ‫‏בואי נרקוד. 1561 01:42:30,025 --> 01:42:31,026 ‫‏בחירה טובה. 1562 01:42:31,026 --> 01:42:32,194 ‫‏קדימה! 1563 01:42:34,571 --> 01:42:35,656 ‫‏הום ראן! 1564 01:42:48,460 --> 01:42:49,503 ‫‏כן! 1565 01:42:51,755 --> 01:42:52,965 ‫‏קדימה. זה כל מה שיש לך? 1566 01:42:52,965 --> 01:42:55,175 ‫‏בוא לא נגזים, חיימה. 1567 01:42:55,175 --> 01:42:57,094 ‫‏קאג׳, אל תדאגי. אנחנו על זה. 1568 01:43:10,357 --> 01:43:12,568 ‫‏בסדר, זה קצת יותר קשה משחשבתי. 1569 01:43:17,656 --> 01:43:19,783 ‫‏מערכות החייאה במצב חירום. 1570 01:43:19,783 --> 01:43:21,201 ‫‏מה לעזאזל? 1571 01:43:21,493 --> 01:43:22,870 ‫‏רק אחד מאיתנו יכול להתקיים. 1572 01:43:23,161 --> 01:43:24,955 ‫‏קאג׳י, תעשי משהו! 1573 01:43:30,544 --> 01:43:32,129 ‫‏מה קרה? לא יכול לנשום? 1574 01:43:51,648 --> 01:43:54,234 ‫‏חיימה, אני כבר לא יכולה להגן עליך. 1575 01:43:55,736 --> 01:43:57,070 ‫‏אני מצטערת. 1576 01:44:01,283 --> 01:44:03,285 ‫‏קאג׳י, קאג׳י, תישראי איתי. 1577 01:44:03,952 --> 01:44:06,205 ‫‏אתה עדיין ילד קטן ופחדן. 1578 01:44:21,094 --> 01:44:22,638 ‫‏אמרתי לך, 1579 01:44:22,638 --> 01:44:26,350 ‫‏שהאהבה שלך למשפחה שלך מחלישה אותך. 1580 01:44:30,854 --> 01:44:31,563 ‫‏היי! 1581 01:44:32,147 --> 01:44:33,398 ‫‏קח את אלה! 1582 01:44:34,858 --> 01:44:36,610 ‫‏קדימה! בוא וקח אותי. 1583 01:44:36,610 --> 01:44:38,612 ‫‏אני אשאיר אותו כאן, אחי. קדימה. 1584 01:44:40,364 --> 01:44:41,031 ‫‏רודי. 1585 01:44:42,282 --> 01:44:43,367 ‫‏לעזאזל. 1586 01:44:43,909 --> 01:44:44,743 ‫‏לא! 1587 01:44:45,911 --> 01:44:47,663 ‫‏רודי! 1588 01:45:04,930 --> 01:45:08,684 ‫‏קאג׳י-דה! 1589 01:45:20,445 --> 01:45:22,781 ‫‏האומכ שלך נכשל. 1590 01:45:22,781 --> 01:45:25,284 ‫‏ג׳ניפר, את לא יודעת מה האומכ. 1591 01:45:25,284 --> 01:45:27,619 ‫‏קרפקס הוא רק אב טיפוס. 1592 01:45:27,619 --> 01:45:30,998 ‫‏רק זה חשוב. הקוד של החרפושית. 1593 01:45:30,998 --> 01:45:34,585 ‫‏עם זה, אני יכולה ליצור אלף קרפקסים. 1594 01:45:34,585 --> 01:45:36,837 ‫‏זה מפעל חיי. 1595 01:45:36,837 --> 01:45:41,884 ‫‏זו המורשת של קורד. ‫‏המורשת שלנו. 1596 01:45:42,718 --> 01:45:46,054 ‫‏לא שלי. אני אוודא שלא. 1597 01:45:46,597 --> 01:45:51,476 ‫‏את הולכת לבחור באשפה מאדג׳ קי, 1598 01:45:51,476 --> 01:45:53,437 ‫‏ולא במשפחה שלך? 1599 01:45:55,522 --> 01:46:01,278 ‫‏האשפה מאדג׳ קי יודעים יותר על משפחה ‫‏משאת תדעי לעולם. 1600 01:46:01,695 --> 01:46:04,281 ‫‏לא, אני יודעת מהי משפחה. 1601 01:46:04,281 --> 01:46:08,202 ‫‏אני יודעת שהמשפחה שלי התעלמה ממני, 1602 01:46:08,202 --> 01:46:09,703 ‫‏בדיוק כמו שאת עושה עכשיו, 1603 01:46:09,703 --> 01:46:12,414 ‫‏כי את בדיוק כמו האבא הפתטי שלך. 1604 01:46:12,414 --> 01:46:17,211 ‫‏שלא היה לו את האומץ לעשות את הנדרש ‫‏למען טובת הכלל. 1605 01:46:17,794 --> 01:46:21,256 ‫‏הלוואי שטד היה כאן כדי לראות את זה. 1606 01:46:21,757 --> 01:46:23,050 ‫‏הלוואי. 1607 01:46:54,164 --> 01:46:56,375 ‫‏לא! לא סיימנו! 1608 01:47:02,756 --> 01:47:06,009 ‫‏חיימה, המטרה נוטרלה. 1609 01:47:06,009 --> 01:47:07,427 ‫‏אתה מאבד שליטה. 1610 01:47:08,011 --> 01:47:09,638 ‫‏חשבת שתוכל לנצח אותי? 1611 01:47:10,597 --> 01:47:13,392 ‫‏היית צריך להרוג אותי ‫‏כשהייתה לך את ההזדמנות! 1612 01:47:16,687 --> 01:47:20,774 ‫‏אומכ נוטרל. ממליצה לסיים את העימות. 1613 01:47:28,240 --> 01:47:29,825 ‫‏מה את עושה? 1614 01:47:29,825 --> 01:47:33,912 ‫‏אנחנו לא רוצחים, חיימה. תן לו ללכת. 1615 01:47:34,746 --> 01:47:36,248 ‫‏מה עם אבא? 1616 01:47:37,624 --> 01:47:39,459 ‫‏מה עם רודי? 1617 01:47:40,085 --> 01:47:43,630 ‫‏בזמן ההעברה, אני קיבלתי גישה לזכרונות שלו. 1618 01:47:44,339 --> 01:47:46,216 ‫‏תרשה לי להראות לך. 1619 01:47:50,137 --> 01:47:52,139 ‫‏מה אם הוא לא ישרוד את התהליך? 1620 01:47:52,139 --> 01:47:53,807 ‫‏אז נביא אחד אחר. 1621 01:47:53,807 --> 01:47:54,975 ‫‏זה יכול להרוג אותו. 1622 01:47:54,975 --> 01:47:57,227 ‫‏לפעמים צריך להקריב למען טובת הכלל. 1623 01:47:59,771 --> 01:48:02,441 ‫‏המדינה הזאת עומדת מול אתגר אכזרי, 1624 01:48:02,441 --> 01:48:06,945 ‫‏מצד אנשי גרילה חמושים ‫‏שנתמכים על ידי גורמים מחוץ לגואטמלה. 1625 01:48:06,945 --> 01:48:10,365 ‫‏ארצות הברית מחוייבת להשיב את הדמוקרטיה 1626 01:48:10,365 --> 01:48:13,994 ‫‏ולטפל בשורש להתקוממות האלימה. 1627 01:48:13,994 --> 01:48:18,290 ‫‏אנחנו מבינים את האתגרים ‫‏שעומדים בפני גואטמלה. 1628 01:48:19,541 --> 01:48:21,585 ‫‏מצוין. תאספו אותם. 1629 01:48:31,678 --> 01:48:33,430 ‫‏אימא! 1630 01:48:34,556 --> 01:48:36,683 ‫‏איגנסיו! 1631 01:48:57,913 --> 01:48:59,790 ‫‏עכשיו אתה מבין? 1632 01:49:11,760 --> 01:49:14,012 ‫‏היי! עקשני! 1633 01:50:06,940 --> 01:50:08,275 ‫‏אתה טועה. 1634 01:50:11,111 --> 01:50:14,114 ‫‏האהבה שלי למשפחה שלי, 1635 01:50:17,576 --> 01:50:19,578 ‫‏עושה אותי חזק. 1636 01:50:31,548 --> 01:50:33,759 ‫‏בסדר, תני לי את זה. קדימה. 1637 01:50:33,759 --> 01:50:35,427 ‫‏זה? ‫‏-כן, זה. 1638 01:50:40,140 --> 01:50:41,308 ‫‏לא! 1639 01:50:41,308 --> 01:50:42,851 ‫‏עכשיו מה עשית? 1640 01:50:42,851 --> 01:50:45,270 ‫‏לא! לא, לא! 1641 01:50:45,270 --> 01:50:46,355 ‫‏ג׳ני? 1642 01:50:47,940 --> 01:50:49,191 ‫‏זה בסדר. 1643 01:50:49,858 --> 01:50:51,193 ‫‏קרפקס, תהרוג אותם. 1644 01:50:51,193 --> 01:50:52,653 ‫‏תהרוג את שניהם. 1645 01:51:00,994 --> 01:51:02,663 ‫‏תטפל במשפחה שלך. 1646 01:51:02,955 --> 01:51:03,705 ‫‏לך. 1647 01:51:04,248 --> 01:51:05,415 ‫‏בסדר. 1648 01:51:05,749 --> 01:51:07,084 ‫‏מה אתה עושה? הם הולכים... 1649 01:51:07,084 --> 01:51:08,377 ‫‏בסדר. 1650 01:51:09,795 --> 01:51:10,629 ‫‏לא. 1651 01:51:10,629 --> 01:51:11,922 ‫‏חכי, ג׳ני, חכי. 1652 01:51:11,922 --> 01:51:13,674 ‫‏תחזרי לספינה. אני מאחורייך. 1653 01:51:13,674 --> 01:51:14,883 ‫‏מה? ‫‏-אני מבטיח. 1654 01:51:15,342 --> 01:51:16,718 ‫‏נוכל להיות שותפים. 1655 01:51:19,054 --> 01:51:21,723 ‫‏אני אתקן את זה. אני אתקן אותך. 1656 01:51:21,723 --> 01:51:24,059 ‫‏נוכל למצוא סאנצ׳ז חדש. 1657 01:51:27,688 --> 01:51:30,107 ‫‏אתה זוכר את כל מה שעשיתי למענך? 1658 01:51:33,986 --> 01:51:38,240 ‫‏אני זוכר הכול עכשיו. 1659 01:51:43,161 --> 01:51:43,996 ‫‏קאג׳י, מה הוא עושה? 1660 01:51:43,996 --> 01:51:46,498 ‫‏הוא ממקסם את הכור בחליפה שלו. 1661 01:51:46,498 --> 01:51:47,916 ‫‏אני מציעה שנתרחק. 1662 01:51:55,674 --> 01:51:56,758 ‫‏איגנסיו. 1663 01:52:00,262 --> 01:52:01,638 ‫‏הגיע הזמן... 1664 01:52:03,807 --> 01:52:05,225 ‫‏מה? מה? 1665 01:52:05,225 --> 01:52:07,686 ‫‏מה, לא! מה אתה עושה? 1666 01:52:07,686 --> 01:52:10,105 ‫‏עצור! לא! לא! 1667 01:52:10,856 --> 01:52:13,734 ‫‏זמן לבוא הביתה. 1668 01:52:14,359 --> 01:52:17,112 ‫‏לפעמים צריך להקריב למען טובת הכלל. 1669 01:52:17,112 --> 01:52:19,156 ‫‏לא! בבקשה! לא! 1670 01:52:19,156 --> 01:52:21,617 ‫‏איגנסיו, לא! 1671 01:52:21,617 --> 01:52:23,535 ‫‏אני מציעה שנרוץ. 1672 01:52:24,077 --> 01:52:25,329 ‫‏בסדר. אלוהים אדירים. 1673 01:52:43,764 --> 01:52:45,390 ‫‏מילגרו, תמשכי! 1674 01:52:54,316 --> 01:52:55,692 ‫‏רוקיו! 1675 01:53:11,959 --> 01:53:13,168 ‫‏את בסדר? 1676 01:53:36,191 --> 01:53:37,442 ‫‏מילי. 1677 01:53:39,361 --> 01:53:40,237 ‫‏עקשני. 1678 01:53:41,154 --> 01:53:41,989 ‫‏רודי? 1679 01:53:43,615 --> 01:53:44,616 ‫‏רודי! 1680 01:53:48,954 --> 01:53:50,956 ‫‏איך? ‫‏-כן. אתה יודע... 1681 01:53:51,081 --> 01:53:52,791 ‫‏קשה להרוג עשבים. 1682 01:54:02,676 --> 01:54:04,386 ‫‏עכשיו אפשר לבכות. 1683 01:54:30,579 --> 01:54:34,583 ‫‏זה רגע מורכב עבור תעשויות קורד. 1684 01:54:34,583 --> 01:54:38,420 ‫{\an8}‏וכמובן שאנו מתאבלים ‫‏על אובדנה של ויקטוריה קורד. 1685 01:54:38,420 --> 01:54:40,172 ‫{\an8}‏אבל אני מסתכלת קדימה. 1686 01:54:40,172 --> 01:54:43,926 ‫{\an8}‏כפי שאמרתי, אנחנו נפסיק לייצר נשקים. 1687 01:54:43,926 --> 01:54:47,221 ‫‏אני רוצה לכבד את המורשת של אבא שלי. 1688 01:54:47,221 --> 01:54:50,516 ‫‏הרס הוא לא העניין, ‫‏העניין הוא לבנות עתיד טוב יותר. 1689 01:54:50,516 --> 01:54:54,102 ‫‏העניין הוא לא לקחת מהחברה, ‫‏אלא לתת לחברה ולגמול לה. 1690 01:55:04,947 --> 01:55:06,406 ‫‏מה נעשה עכשיו? 1691 01:55:11,411 --> 01:55:12,871 ‫‏תתעודד, רודי, בסדר? 1692 01:55:14,414 --> 01:55:16,041 ‫‏אנחנו נעבור את זה, כמו תמיד. 1693 01:55:17,960 --> 01:55:19,795 ‫‏היי! משפחת רייז כאן. 1694 01:55:20,963 --> 01:55:22,089 ‫‏חבר׳ה. 1695 01:55:38,063 --> 01:55:39,690 ‫‏כולם הגיעו. 1696 01:56:19,521 --> 01:56:20,522 ‫‏ננה. 1697 01:56:34,578 --> 01:56:36,663 ‫‏עכשיו אפשר לבנות מחדש. 1698 01:56:37,706 --> 01:56:39,750 ‫‏איפה, אימא? אין לנו בית. 1699 01:56:39,750 --> 01:56:42,127 ‫‏רודי, חצי משכונת אדג׳ קי אצלנו בחצר. 1700 01:56:42,127 --> 01:56:43,670 ‫‏אני בטוח שהם ישמחו לעזור. 1701 01:56:43,670 --> 01:56:46,006 ‫‏כן, בטח. ‫‏בטח שהם יעזרו. 1702 01:56:46,006 --> 01:56:48,509 ‫‏כן, עד מתי? ‫‏עד שקורד יגרשו אותנו? 1703 01:56:48,509 --> 01:56:50,219 ‫‏לא הייתי דואגת מזה. 1704 01:56:51,303 --> 01:56:52,262 ‫‏ג׳ני, ג׳ני. 1705 01:56:53,972 --> 01:56:55,641 ‫‏תודה שבאת. 1706 01:56:55,641 --> 01:56:59,269 ‫‏אני חושבת שהגיע הזמן להשיב את אדג׳ קיז ‫‏לאנשים שבנו אותה. 1707 01:56:59,269 --> 01:57:02,689 ‫‏נשמע שמשפחת רייז משפיעה על ג׳ני קורד, לא? 1708 01:57:02,689 --> 01:57:04,942 ‫‏לקורד יש הרבה מה ללמוד מהאדג׳ קיז. 1709 01:57:06,068 --> 01:57:07,236 ‫‏וזה מתחיל בך, רודי. 1710 01:57:07,236 --> 01:57:08,779 ‫‏רגע, אמרת לה לומר את זה? 1711 01:57:08,779 --> 01:57:10,113 ‫‏רודי, לא אמרתי כלום. 1712 01:57:10,113 --> 01:57:12,407 ‫‏זה נשמע כמו משהו שהיית אומר לה לומר לי. 1713 01:57:12,407 --> 01:57:16,453 ‫‏ואל תדאגו, ‫‏תעשיות קורד תתקן ותשיב לכם את הבית. 1714 01:57:19,248 --> 01:57:20,499 ‫‏סליחה. 1715 01:57:21,166 --> 01:57:22,709 ‫‏הנה. ‫‏-תודה. 1716 01:57:22,709 --> 01:57:24,670 ‫‏הנה, רודי. ‫‏-מה זה? 1717 01:57:24,670 --> 01:57:28,257 ‫‏הרגשתי רע, אז קניתי לך דלת אחורית חדשה. 1718 01:57:32,135 --> 01:57:33,762 ‫‏מה אומר, מותק? 1719 01:57:34,596 --> 01:57:36,932 ‫‏וואו, זה כחול. זו בחירה קצת צפויה, לא? 1720 01:57:36,932 --> 01:57:39,059 ‫‏רודי. ‫‏-רודי. ״תודה״. 1721 01:57:39,059 --> 01:57:41,562 ‫‏אני אחשוב על זה. ‫‏-כן, תעיף מבט. 1722 01:57:41,562 --> 01:57:43,355 ‫‏תעזרו לי לאהוב את זה. ‫‏-אני יורשת את זה. 1723 01:57:45,357 --> 01:57:46,900 ‫‏טוב, אני חייבת לזוז. 1724 01:57:48,527 --> 01:57:49,570 ‫‏כן. 1725 01:57:50,195 --> 01:57:51,989 ‫‏אפשר ללוות אותך? 1726 01:57:52,823 --> 01:57:54,741 ‫‏כן, בטח. ‫‏-בסדר. 1727 01:58:03,375 --> 01:58:07,462 ‫‏אז... מתי נתראה שוב? 1728 01:58:08,213 --> 01:58:10,299 ‫‏בקרוב. אני מקווה. 1729 01:58:12,342 --> 01:58:13,302 ‫‏לאן את נוסעת? 1730 01:58:14,136 --> 01:58:15,512 ‫‏לבית של אבא שלי. 1731 01:58:15,888 --> 01:58:17,890 ‫‏אני רוצה לראות את הציורים של אימא שלי. 1732 01:58:19,433 --> 01:58:21,268 ‫‏שכחתי כמה הם יפים. 1733 01:58:21,894 --> 01:58:23,187 ‫‏מגניב, מגניב. 1734 01:58:27,399 --> 01:58:28,692 ‫‏אני יכול להסיע אותך? 1735 01:58:35,616 --> 01:58:36,700 ‫‏איך? 1736 01:58:36,700 --> 01:58:39,244 ‫‏אני חשה בזרם דם פתאומי ‫‏לכיוון מרכז הגוף שלך. 1737 01:58:39,244 --> 01:58:40,454 ‫‏תפסיקי! 1738 01:58:41,872 --> 01:58:43,040 ‫‏לא, לא, לא. לא את. 1739 01:58:48,670 --> 01:58:49,671 ‫‏מה זה אמר? 1740 01:58:49,671 --> 01:58:50,964 ‫‏כלום. 1741 01:59:18,909 --> 01:59:19,826 ‫‏בסדר. 1742 01:59:20,702 --> 01:59:21,537 ‫‏תחזיקי חזק. 1743 01:59:23,622 --> 01:59:24,790 ‫‏בסדר. 1744 01:59:35,592 --> 01:59:38,929 ‫‏בלו ביטל 1745 02:00:57,007 --> 02:00:59,009 ‫‏שלום, שלום? 1746 02:00:59,009 --> 02:01:01,178 ‫‏אלוהים, זה עובד. בסדר. 1747 02:01:01,595 --> 02:01:05,474 ‫‏למי שהדליק את המחשב שלי, ‫‏בבקשה תעבירו מסר לבת שלי, ג׳ני. 1748 02:01:05,474 --> 02:01:06,642 ‫‏ג׳ני קורד. 1749 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 ‫‏בבקשה, תגידו לה שאני אוהב אותה, 1750 02:01:09,770 --> 02:01:11,396 ‫‏ושאני מצטער, 1751 02:01:11,396 --> 02:01:14,233 ‫‏ושאבא שלה בחיים. 1752 02:01:15,484 --> 02:01:18,487 ‫‏טד קורד בחיים. 1753 02:06:51,278 --> 02:06:53,280 ‫‏תרגום: עומר אמה תדמור ‫‏NDG Studios 1754 02:07:16,637 --> 02:07:18,555 ‫‏הו, זה סקסי.