1
00:01:18,912 --> 00:01:20,914
KORD IPARVÁLLALAT
2
00:01:22,207 --> 00:01:25,335
Carapax hadnagy,
mondja, hogy megtalálták a Szkarabeuszt!
3
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Most vágják ki.
4
00:01:26,920 --> 00:01:28,505
Izgalmas.
5
00:01:28,505 --> 00:01:32,384
Megállás nélkül folyik a munka azóta,
hogy két hete kiástuk.
6
00:01:32,384 --> 00:01:36,013
Helyes. Maradjon titokban,
amíg nem mutathatjuk meg a vezetőségnek!
7
00:01:36,013 --> 00:01:39,224
- Miss Kord?
- Bocsánat.
8
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
Dr. Sanchez, üdvözlöm!
9
00:01:41,059 --> 00:01:44,146
- Nem ez a nevem.
- Még mennyi idő kell hozzá?
10
00:01:44,813 --> 00:01:46,857
Napkelte előtt elérjük a magot.
11
00:01:47,232 --> 00:01:48,734
Hajtsa jobban az embereit!
12
00:01:49,234 --> 00:01:52,404
Tizenöt éve kutatok utána,
nem szeretnék tovább várni.
13
00:01:52,404 --> 00:01:55,157
Elég lett volna telefonálnia.
Talán ez is csak csali.
14
00:01:55,157 --> 00:01:56,533
Ott van.
15
00:01:58,744 --> 00:02:00,495
Érzem.
16
00:02:45,958 --> 00:02:48,335
DAN GARRETT RÉGÉSZ
17
00:02:48,335 --> 00:02:49,586
ÚJ FELFEDEZÉSE
18
00:02:55,884 --> 00:02:57,845
TED KORD FINANSZÍROZZA A KUTATÁSOKAT
19
00:02:59,930 --> 00:03:02,266
ÚJ HŐS
A "KÉK BOGÁR" A VÁROS MEGMENTŐJE
20
00:03:02,266 --> 00:03:04,726
KORD ÚJ, KÖRNYEZETBARÁT CSÚCSTECHNIKÁJA
21
00:03:11,984 --> 00:03:13,193
TED KORD ELTŰNT
22
00:03:13,193 --> 00:03:15,737
AZ ÚJ VEZÉRIGAZGATÓ VICTORIA KORD
23
00:03:16,530 --> 00:03:18,866
E. F. H. T. (EGYFŐS HADTEST)
24
00:03:21,368 --> 00:03:23,620
MEGTALÁLTÁK A GÖMBÖT
25
00:03:25,414 --> 00:03:27,583
TÍZES SZÁMÚ ÁSATÁSI HELYSZÍN
26
00:03:27,583 --> 00:03:30,210
A KORD FOLYTATJA A KATONAI PROJEKTJÉT
27
00:03:32,880 --> 00:03:36,175
KORD IPARVÁLLALAT
28
00:03:45,309 --> 00:03:48,562
KÉK BOGÁR
29
00:03:59,489 --> 00:04:02,993
IMÁDOM PALMERA CITYT
30
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
ÜDVÖZÖLJÜK PALMERA CITYBEN!
31
00:04:19,593 --> 00:04:21,595
Na jó. Hadd szóljon!
32
00:04:25,349 --> 00:04:28,769
AMERIKA-SZERTE
ITT A LEGALACSONYABB A CÉGES ADÓ
33
00:04:28,769 --> 00:04:30,604
Elnézést, uram. Hogy nézek ki?
34
00:04:31,396 --> 00:04:33,273
Mint aki nyakig úszik a diákhitelben.
35
00:04:35,150 --> 00:04:36,068
Oké.
36
00:04:37,653 --> 00:04:39,530
Látja már valaki?
37
00:04:42,199 --> 00:04:45,202
Ya saben. Ne mondjuk meg neki!
38
00:04:45,202 --> 00:04:47,579
Legyen vidám ez a pillanat!
Amíg még nem tudja.
39
00:04:47,871 --> 00:04:48,747
Én elmondom neki.
40
00:04:48,747 --> 00:04:49,623
Megörültél?
41
00:04:49,957 --> 00:04:52,793
- Mi van? Miért ne?
- Ha te mondod el,
42
00:04:52,793 --> 00:04:56,547
a jó hír is rossznak hangozhat.
43
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
És ez nagyon rossz hír.
44
00:04:58,090 --> 00:04:59,633
Vidáman is elmondhatom.
45
00:05:00,092 --> 00:05:01,343
A te dolgod a lufi.
46
00:05:02,177 --> 00:05:03,470
Az talán menni fog.
47
00:05:03,470 --> 00:05:04,471
Mi fog menni?
48
00:05:05,472 --> 00:05:08,725
Szia! Itt a mi diplomásunk!
49
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
- Jól utaztál?
- Jól.
50
00:05:11,270 --> 00:05:13,230
- Éhes vagy?
- Még szép.
51
00:05:13,230 --> 00:05:14,898
Tessék. Csak ilyenjük volt.
52
00:05:14,898 --> 00:05:15,649
KISFIÚ
53
00:05:15,649 --> 00:05:17,526
- Üdv újra itthon, bátyó!
- Kösz.
54
00:05:21,321 --> 00:05:23,282
Annyira büszke vagyok rád!
55
00:05:23,615 --> 00:05:24,908
Végre együtt a család!
56
00:05:24,908 --> 00:05:25,951
Jöhet az ölelés!
57
00:05:27,870 --> 00:05:29,413
Hol van Rudy nagybácsi?
58
00:05:40,257 --> 00:05:42,676
¡ÁNIMO!
REYES AUTÓSZERVIZ
59
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
¡Eso! Üdv újra itthon, egyetemista fiú!
60
00:05:49,558 --> 00:05:51,435
Szállj már ki egy ölelésre!
61
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Felejtsd el! Figyel a Nagy Tesó.
62
00:05:53,187 --> 00:05:55,981
- Kamerákkal. Arcfelismeréssel.
- Hát persze.
63
00:05:55,981 --> 00:05:57,065
Testszkennerekkel.
64
00:05:57,065 --> 00:05:59,443
És örülnek, hogy végre elkaphatnak.
65
00:05:59,443 --> 00:06:02,404
Na, az ilyen dumák miatt
kötünk majd ki a sitten.
66
00:06:02,404 --> 00:06:03,280
Ez honnan van?
67
00:06:03,405 --> 00:06:04,489
Jaimének vettem.
68
00:06:04,865 --> 00:06:07,075
Tudjuk, hogy "kisfiú". Bepoloskázták.
69
00:06:07,075 --> 00:06:08,535
Hé, mit csinálsz?
70
00:06:21,131 --> 00:06:24,801
Istenem! Hogy ez mennyire hiányzott!
71
00:06:26,220 --> 00:06:28,138
Jó, hogy pár dolog sose változik.
72
00:06:30,182 --> 00:06:32,184
Anya és apa mondani akarnak valamit.
73
00:06:32,184 --> 00:06:33,769
- Milagro!
- Mi van?
74
00:06:33,769 --> 00:06:36,522
Megette a tacóját,
hadd tudja meg az igazat!
75
00:06:36,939 --> 00:06:39,274
Az igazat? Miről?
76
00:06:39,733 --> 00:06:40,567
- Mi...
- Mi...
77
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Elveszítjük a házat.
78
00:06:42,819 --> 00:06:43,695
Micsoda?
79
00:06:43,695 --> 00:06:45,781
Látjátok? Nem viselte meg annyira.
80
00:06:45,781 --> 00:06:47,491
Elveszítjük? Hogy érti?
81
00:06:47,491 --> 00:06:51,703
- Háromszorosára emelték a lakbért.
- Három hónap haladékot kaptunk.
82
00:06:51,703 --> 00:06:53,747
Nagyon sajnálom, flaquito.
83
00:06:53,747 --> 00:06:56,750
Ne! Amá, ne kérj elnézést!
Nem a ti hibátok.
84
00:06:56,750 --> 00:07:00,504
Csak bele kell húznunk
az autószervizben, nem igaz?
85
00:07:01,338 --> 00:07:02,548
Már nincs meg a szerviz.
86
00:07:03,173 --> 00:07:05,300
- Hogyhogy?
- A Kordnak köszönhetően.
87
00:07:05,300 --> 00:07:07,135
- Öcsi!
- Nem bírtuk a versenyt.
88
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
Főleg, mióta apádnak...
89
00:07:09,429 --> 00:07:10,931
Mióta... neki...
90
00:07:11,682 --> 00:07:13,809
- Mióta...
- Apának infarktusa volt.
91
00:07:13,809 --> 00:07:14,810
Tessék?
92
00:07:14,810 --> 00:07:16,103
Kutya bajom!
93
00:07:16,103 --> 00:07:17,646
Eldugult egy csövecske,
94
00:07:17,771 --> 00:07:19,439
de már teljesen jól vagyok.
95
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
A kaja legalább ugyanolyan. Igaz, cabezón?
96
00:07:21,900 --> 00:07:23,735
Miért nem mondtátok el?
97
00:07:23,735 --> 00:07:26,154
Téged lekötött az iskola, mi amor.
98
00:07:26,154 --> 00:07:28,532
Nem akartuk zavarni a tanulmányaidat.
99
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
Anya, segíthettem volna.
100
00:07:30,576 --> 00:07:34,246
Visszajöhettem volna, és ha itt vagyok...
101
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
Ánimo, Jaime!
102
00:07:35,414 --> 00:07:38,500
Megoldottuk. Mint mindig.
103
00:07:39,042 --> 00:07:41,879
Sok mindenért hálásak lehetünk. Mira!
104
00:07:41,879 --> 00:07:44,006
Ünnepelhetjük az első Reyest,
105
00:07:44,006 --> 00:07:45,674
aki diplomát szerzett.
106
00:07:45,674 --> 00:07:47,467
Aha. És egyben az utolsót!
107
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
Igen, mivel te nem is felvételiztél.
108
00:07:49,636 --> 00:07:51,638
Hogy egy életre eladósodjak?
109
00:07:51,638 --> 00:07:52,723
Kösz, nem.
110
00:07:55,851 --> 00:07:58,687
Micsoda? Huszonöt százalék?
111
00:07:58,812 --> 00:08:01,440
Mi amor, ők itt alig keresnek valamit.
112
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Nincs pénzünk.
113
00:08:03,567 --> 00:08:05,402
Most ne aggódjunk emiatt!
114
00:08:06,195 --> 00:08:09,239
{\an8}GRINGÓK, HAZA! - ÜDVÖZÖLJÜK EDGE KEYSBEN!
115
00:08:09,239 --> 00:08:11,742
{\an8}TAKARODJ, KORD! - PALEMRA CITY TÖKÖSEI
116
00:08:14,828 --> 00:08:18,081
ÚJ VEZETŐSÉG
117
00:08:18,081 --> 00:08:19,374
EL PASO UTCA
118
00:08:19,374 --> 00:08:23,337
Emlékszel, mikor anya
salsázni tanított minket a verandán?
119
00:08:23,337 --> 00:08:24,630
Neked jobban ment.
120
00:08:24,630 --> 00:08:27,841
Aha, és még mindig úgy gondolom,
hogy nem tudsz salsázni.
121
00:08:27,841 --> 00:08:31,094
- Kétballábas vagyok. Nem tehetek róla.
- Na ja.
122
00:08:31,094 --> 00:08:33,847
Emlékszel a 21. szülinapodra?
123
00:08:34,472 --> 00:08:36,099
Az első felére.
124
00:08:36,099 --> 00:08:38,644
Hihetetlen, hogy elveszítjük a házat.
125
00:08:38,977 --> 00:08:40,145
Durva volt.
126
00:08:40,979 --> 00:08:42,481
Nem megyek el többé.
127
00:08:44,066 --> 00:08:45,484
Na és a másoddiploma?
128
00:08:46,443 --> 00:08:48,529
Aligha segítene a családon.
129
00:08:48,529 --> 00:08:50,447
Csak még jobban eladósodnánk.
130
00:08:51,156 --> 00:08:53,200
Ánimo, bátyó!
131
00:08:53,200 --> 00:08:55,702
Te mindig feltalálod magad.
132
00:08:55,702 --> 00:08:57,204
Te vagy "Jaime".
133
00:08:58,163 --> 00:08:59,748
Kösz, de...
134
00:09:01,834 --> 00:09:04,336
mégsem így kellett volna alakulnia, Mili.
135
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
Hogyan kellett volna alakulnia?
136
00:09:06,380 --> 00:09:08,090
Úgy, hogy kitörök innen.
137
00:09:08,674 --> 00:09:10,467
És mindnyájunkat kijuttatom innen.
138
00:09:10,467 --> 00:09:12,719
Kösz, bátyó, de nekem bejön Keys.
139
00:09:15,013 --> 00:09:17,516
- Tudod, hogyan értettem.
- Igen.
140
00:09:20,060 --> 00:09:23,438
Téged nem zavar,
hogy haladásról szónokolnak, és dőzsölnek,
141
00:09:23,438 --> 00:09:25,065
mialatt mi tönkremegyünk?
142
00:09:25,065 --> 00:09:30,487
Edge Keys-i mexikói vagy, carnal.
Azt a haladást nem nekünk találták ki.
143
00:09:30,946 --> 00:09:33,615
A csóringereknek itt a helyük,
a gazdagoknak ott,
144
00:09:33,615 --> 00:09:35,951
amíg nem túrnak ki minket innen is.
145
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
A túloldal szintén a miénk volt,
de már nekik kell.
146
00:09:39,454 --> 00:09:41,081
De lediplomáztam, nem igaz?
147
00:09:41,081 --> 00:09:44,126
Biztos jó valamire. Szerzek egy melót.
148
00:09:44,251 --> 00:09:46,670
Nem is akármilyet. Menő állást.
149
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Lesz pénzem, megmentem a házat.
150
00:09:51,967 --> 00:09:54,928
Ne nézz így rám! Figyelj, Mili, elhiheted,
151
00:09:54,928 --> 00:09:56,805
öt év, és mi is dőzsölni fogunk.
152
00:09:57,222 --> 00:09:58,682
Ez csak az egyik házunk lesz.
153
00:09:58,682 --> 00:10:00,934
A vízparti villánk mellett.
154
00:10:00,934 --> 00:10:03,729
Minden csupa márvány,
panorámás úszómedence...
155
00:10:04,688 --> 00:10:07,441
Igen. Csak figyelj, Mili!
156
00:10:09,443 --> 00:10:10,736
Csak figyelj!
157
00:10:32,966 --> 00:10:35,135
Elnézést, Reyes úr!
158
00:10:38,138 --> 00:10:40,390
Lesikáltad már a rágót a napozóágyról?
159
00:10:43,602 --> 00:10:45,312
Baromság!
160
00:10:45,312 --> 00:10:49,316
Hűha! "Kösz, Milagro,
hogy összehoztad nekem ezt a melót."
161
00:10:49,816 --> 00:10:52,694
Nem miattam csődölt be a terved.
162
00:10:53,403 --> 00:10:56,114
Hogyan legyen tapasztalatom,
ha nem alkalmaznak?
163
00:10:56,114 --> 00:10:57,658
Talán benned van a hiba.
164
00:11:00,702 --> 00:11:01,912
Komolyan?
165
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
Helló! Én szerzem a melóinkat, zöldfülű!
166
00:11:04,164 --> 00:11:05,958
Igen, végre megtaláltuk.
167
00:11:05,958 --> 00:11:07,876
Dr. Sanchez most vizsgálja.
168
00:11:07,876 --> 00:11:11,672
- Ha megvan a program, továbbléphetünk...
- Hé, nézd csak!
169
00:11:12,047 --> 00:11:13,590
Igen.
170
00:11:13,590 --> 00:11:15,133
Az ott Victoria Kord.
171
00:11:15,133 --> 00:11:17,302
Figyeld a járását!
172
00:11:17,302 --> 00:11:21,557
Szexis, de valahogy úgy,
mintha ő lenne Szörnyella Kardashian.
173
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
- Köszönök neki.
- Ne...
174
00:11:23,725 --> 00:11:25,227
Jó napot, hölgyem!
175
00:11:25,227 --> 00:11:27,354
Ha szeretné, megoldhatjuk.
176
00:11:27,354 --> 00:11:29,940
A nagy áttörésen dolgozunk, tábornok úr.
177
00:11:32,025 --> 00:11:34,027
Nekik láthatatlanok vagyunk, Jaime.
178
00:11:34,695 --> 00:11:36,238
Ez a szupererőnk.
179
00:11:36,864 --> 00:11:38,782
Na jó. Dolgozzunk!
180
00:11:38,782 --> 00:11:42,119
Egyetértek, kidobott idő.
De, tábornok úr, higgye el,
181
00:11:42,119 --> 00:11:46,415
amit holnap este mutatni fogok önnek,
attól lessik majd az álla.
182
00:11:46,415 --> 00:11:49,042
Igen, én is nagyon várom.
183
00:11:49,042 --> 00:11:50,127
Viszlát!
184
00:11:50,794 --> 00:11:52,254
Vicki nagynéni!
185
00:11:56,550 --> 00:12:00,888
Jennifer, te meg mit keresel itt?
Nem is tudtam, hogy jössz.
186
00:12:00,888 --> 00:12:05,517
Carapax, bemutatom Ted lányát,
a kedvenc unokahúgomat, Jennifert.
187
00:12:05,517 --> 00:12:09,855
Minek köszönhetem a váratlan látogatást?
188
00:12:12,774 --> 00:12:14,943
A világ megváltozott.
189
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
A Kord Iparvállalat számára
példa nélküli kihívást jelent
190
00:12:18,363 --> 00:12:23,035
az értékeink védelme bel- és külföldön,
191
00:12:23,035 --> 00:12:25,662
kezdve a guatemalai prométeumbányáinktól
192
00:12:25,662 --> 00:12:30,209
egészen a Palmera City-beli
ingatlanfejlesztéseinkig.
193
00:12:30,209 --> 00:12:34,505
Íme, a jövő magánrendészete:
194
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
az EFHT, az "Egyfős Hadtest".
195
00:12:39,384 --> 00:12:40,719
Hova megyünk?
196
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Kuláznom kell, bátyó. Őrködj!
197
00:12:43,305 --> 00:12:45,224
Ott a szolgálati vécé.
198
00:12:45,224 --> 00:12:48,977
Kijár nekem egy luxuspottyantás.
199
00:12:48,977 --> 00:12:50,646
Falazz!
200
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
De én...
201
00:12:53,190 --> 00:12:56,068
A Kord forradalmi,
szimbiotikus technikájával
202
00:12:56,068 --> 00:12:59,321
az EFHT közvetlenül
az emberi agyhoz kapcsolódik,
203
00:12:59,321 --> 00:13:02,449
egy önálló hadászati egységet létrehozva,
204
00:13:02,449 --> 00:13:06,995
és a segítségével egyetlen katona
több hadseregnyi támadóerőhöz jut.
205
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
Ez EFHT megbízható védelmet nyújt
a Kord számára.
206
00:13:12,000 --> 00:13:14,211
Mi irányítjuk a jövőt.
207
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
Az EFHT-vel.
208
00:13:19,132 --> 00:13:20,843
Elég ütős, nem?
209
00:13:20,843 --> 00:13:25,889
Ezt a projektet
évekkel ezelőtt leállították.
210
00:13:25,889 --> 00:13:27,558
Miért indítottad el újra?
211
00:13:27,558 --> 00:13:30,686
Jennifer, az EFHT jelenti a cég jövőjét.
212
00:13:30,686 --> 00:13:32,104
Örülnöd kéne neki.
213
00:13:32,104 --> 00:13:36,483
Nem. Tényleg tudni szeretném,
mi van a Pago-szigeten.
214
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
Szigorúan titkos.
215
00:13:39,403 --> 00:13:40,612
Titok.
216
00:13:40,612 --> 00:13:44,032
Az viszont nem titkos,
hogy mi lesz a partin.
217
00:13:44,157 --> 00:13:47,077
Csodás estének ígérkezik
pár roppant érdekes emberrel.
218
00:13:47,077 --> 00:13:50,080
Ha eljönnél rá, hozz valakit!
Remekül fogsz szórakozni.
219
00:13:50,080 --> 00:13:51,540
Később találkozunk.
220
00:13:53,041 --> 00:13:55,169
Tudom, mit csinálsz, Vicki.
221
00:13:55,169 --> 00:13:57,045
Mi már nem gyártunk fegyvereket.
222
00:13:57,838 --> 00:13:59,756
"Mi"?
223
00:13:59,756 --> 00:14:02,176
Kiket is jelent a "mi"?
224
00:14:02,176 --> 00:14:04,720
Te egy senki vagy a vállalatban.
Csak költség.
225
00:14:04,720 --> 00:14:07,055
Egy vakarcs apuci igazgatótanácsában.
226
00:14:07,055 --> 00:14:10,559
Ide-oda repülgetsz
a világban a cég pénzén
227
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
- a "karitatív munkád" miatt.
- Az apám soha...
228
00:14:13,187 --> 00:14:16,648
Apád megkapta az általam
felépített vállalatot, az én cégemet,
229
00:14:16,648 --> 00:14:18,775
amit majdnem teljesen tönkretett
230
00:14:18,775 --> 00:14:22,613
az idióta találmányaival
és a meggondolatlan irányításával.
231
00:14:22,613 --> 00:14:24,656
És tudod, ezután mit csinált?
232
00:14:24,656 --> 00:14:28,702
Egyszerűen eltűnt,
és nekem kellett mentenem a menthetőt.
233
00:14:28,702 --> 00:14:31,163
Az apád elhagyta ezt a céget.
234
00:14:32,831 --> 00:14:34,416
És téged is elhagyott.
235
00:14:34,416 --> 00:14:36,460
Nem engedem, hogy ezt tedd.
236
00:14:39,379 --> 00:14:42,883
Ne állj az utamba, Jennifer!
237
00:14:42,883 --> 00:14:44,384
Lassan a testtel!
238
00:14:44,968 --> 00:14:46,428
Nem félek tőled.
239
00:14:47,137 --> 00:14:48,847
Pedig talán kellene.
240
00:14:53,227 --> 00:14:55,729
Azt mondta, lassan a testtel.
241
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
Ez pazar volt!
242
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
Hű, baszki!
243
00:15:04,363 --> 00:15:08,867
És kicsoda ez a szépfiú?
244
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
Jaime Reyes.
245
00:15:11,411 --> 00:15:15,415
Azt hiszem,
ideje új munka után nézned, Jaime Reyes.
246
00:15:15,415 --> 00:15:18,210
- Én...
- És a vécétündérnek is. Tűnés!
247
00:15:22,422 --> 00:15:23,465
Kösz.
248
00:15:25,551 --> 00:15:26,927
Hol a kocsi?
249
00:15:26,927 --> 00:15:28,554
Negyvenhét perc.
250
00:15:31,723 --> 00:15:33,559
Helló, minden oké? Mert az...
251
00:15:33,559 --> 00:15:37,020
Értékelem a lovagiasságot,
de meg tudom védeni magam, világos?
252
00:15:37,020 --> 00:15:41,316
Persze. Csak... Mekkora seggfej az a nő!
253
00:15:41,441 --> 00:15:44,027
Ő is Kord. Mind pöcsfejek.
254
00:15:45,195 --> 00:15:46,280
Jenny Kord.
255
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
Nem vagyunk mind pöcsfejek.
256
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Nyilvánvaló. Igen...
257
00:15:52,661 --> 00:15:55,914
Figyelj... nagyon sajnálom ezt az egészet.
258
00:15:55,914 --> 00:15:58,959
- Semmi gond.
- Kérem a mobilod. Megadom a számomat.
259
00:15:58,959 --> 00:16:00,836
Rendben. Jó.
260
00:16:00,836 --> 00:16:03,881
- Ugorj be holnap a Kord Toronyházba!
- Oké.
261
00:16:03,881 --> 00:16:07,009
Talán szerezhetek neked
egy másik állást a cégen belül.
262
00:16:07,009 --> 00:16:08,802
Igen. Te jó ég! Az szuper lenne!
263
00:16:08,802 --> 00:16:10,637
Mindent elvállalok. Tényleg.
264
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Mindent?
265
00:16:13,849 --> 00:16:15,267
Tudod, hogy diplomás a srác?
266
00:16:15,267 --> 00:16:17,186
- Jogot tanult.
- Én... Igen.
267
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
Kerestek kezdő jogászokat?
268
00:16:19,062 --> 00:16:20,272
Jól van.
269
00:16:20,272 --> 00:16:22,441
- Üzenj majd!
- Oké.
270
00:16:22,441 --> 00:16:25,903
Örülök, hogy találkoztunk, Jaime Reyes.
271
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Én is örülök...
272
00:16:31,617 --> 00:16:32,701
Jenny Kord.
273
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
Szerintem bejössz neki.
274
00:16:35,829 --> 00:16:37,039
Mi? Dehogy.
275
00:16:37,748 --> 00:16:38,749
Pápá!
276
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
- Úgy gondolod?
- Aha. Igen.
277
00:16:42,377 --> 00:16:45,839
Alaposan végigstírölte
ezt a mexikói, fiatal pasit,
278
00:16:45,839 --> 00:16:49,009
és állatira tetszett neki
a rögtönzött lovagiaskodás.
279
00:16:49,009 --> 00:16:52,721
Te, a végén az lesz, mint a Maríában,
és kihúz a csóringerségből.
280
00:16:52,721 --> 00:16:53,472
Na jó.
281
00:16:53,472 --> 00:16:56,975
Csak itt ő a fehér faszi, te meg María!
282
00:16:56,975 --> 00:16:58,435
Igen. Persze.
283
00:17:20,123 --> 00:17:21,040
JENNYKORD1 POSZTJAI
284
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Szia, Jenny! Jaime Reyes vagyok,
és élnék az ajánlatoddal.
285
00:17:31,385 --> 00:17:33,053
Viszlát holnap!
286
00:18:01,623 --> 00:18:02,791
Iszol?
287
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
- Csak egyet.
- Oké.
288
00:18:06,503 --> 00:18:08,005
Ne köpj be anyádnak!
289
00:18:11,633 --> 00:18:12,926
Nem tudsz aludni?
290
00:18:13,886 --> 00:18:14,845
Nem tudok.
291
00:18:15,137 --> 00:18:16,889
Én sem vagyok álmos.
292
00:18:19,766 --> 00:18:23,478
Azokat a kaktuszokat még
a nagyival ültettem, mikor kisbaba voltál.
293
00:18:25,230 --> 00:18:26,523
Nézd csak meg őket!
294
00:18:26,523 --> 00:18:30,277
Pont, mint te és la Mili.
Megnőttek, és gyönyörű szépek.
295
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
Minden oké?
296
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Igen.
297
00:18:38,410 --> 00:18:41,622
Sajnálom, apá.
Tehetetlennek érzem magam, és...
298
00:18:44,875 --> 00:18:46,460
Cserben hagytalak titeket.
299
00:18:51,340 --> 00:18:53,091
Ez az egész egy utazás, Jaime.
300
00:18:54,551 --> 00:18:58,472
A ház, a kaktuszok, az autószerviz.
301
00:18:58,472 --> 00:18:59,890
Minden.
302
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Csak egy utazás állomásai.
303
00:19:03,977 --> 00:19:06,396
De az úti cél nem ez.
304
00:19:06,396 --> 00:19:07,856
Akkor mi?
305
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
Fogalmam sincs.
306
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
Az a fontos, hogy együtt vegyünk részt
ezen az utazáson.
307
00:19:14,571 --> 00:19:16,782
A dolgok nem tartanak örökké.
308
00:19:17,199 --> 00:19:20,160
La familia, az örök.
309
00:19:20,160 --> 00:19:22,037
Az megmarad.
310
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
Ne lógasd már úgy az orrod!
311
00:19:29,127 --> 00:19:33,215
Mindenkinek van egy rendeltetése.
Te még nem találtál rá a sajátodra.
312
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
A tiéd micsoda?
313
00:19:37,553 --> 00:19:39,304
Még én is keresgélem.
314
00:19:41,098 --> 00:19:43,600
Most viszont ez az.
315
00:19:44,893 --> 00:19:47,396
Hogy beszélgessek itt veled.
316
00:19:54,194 --> 00:19:56,446
Reggel találkozunk.
317
00:20:09,459 --> 00:20:10,544
Oké.
318
00:20:10,544 --> 00:20:13,088
Szia! Jaime Reyes vagyok,
és élnék az ajánlatoddal.
319
00:20:32,065 --> 00:20:34,276
Jól van, Jaime. Meg tudod csinálni.
320
00:20:41,408 --> 00:20:42,492
Te jóságos...
321
00:20:42,492 --> 00:20:43,869
Kösz, apá.
322
00:20:44,161 --> 00:20:46,121
Jó, elmehettek, oké?
323
00:20:46,121 --> 00:20:48,999
Minden rendben lesz, flaquito.
Itt a helyed.
324
00:20:48,999 --> 00:20:52,461
De még mennyire, cabezón!
Seggfejnek látszol, mint itt mindenki.
325
00:20:52,753 --> 00:20:54,171
Gyere csak ide!
326
00:20:54,171 --> 00:20:57,174
Elfelejtettelek megáldani.
327
00:21:01,970 --> 00:21:02,679
Jól van.
328
00:21:02,679 --> 00:21:04,389
- Mindent bele, bátyó!
- Jó.
329
00:21:04,389 --> 00:21:07,851
- Molotov-koktél kell ide, hadd égjen!
- Oké. ¡Ya!
330
00:21:07,851 --> 00:21:09,645
Hé, szerezz nekem is egy melót!
331
00:21:10,437 --> 00:21:13,941
Jaime!
332
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
Nem járnak el otthonról.
333
00:21:22,032 --> 00:21:27,329
Üdv! Victoria Kord vagyok,
ez pedig a Kord Iparvállalat,
334
00:21:27,329 --> 00:21:32,125
egy cég, amely figyel a bolygóra,
és gondol a jövőre.
335
00:21:32,125 --> 00:21:34,127
Csúcstechnikát alkalmazunk...
336
00:21:34,127 --> 00:21:36,088
Jó napot! Üdv!
337
00:21:36,088 --> 00:21:41,051
- A csomagátvételt a földszinten intézik.
- Nem. Én Jaime vagyok.
338
00:21:41,051 --> 00:21:43,512
Jaime Reyes. És Jenny Kordhoz jöttem.
339
00:21:43,637 --> 00:21:45,389
Van időpontja, Jamie?
340
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
- Jaime...
- Tessék?
341
00:21:48,267 --> 00:21:50,143
Igen. Van időpontom.
342
00:21:50,143 --> 00:21:51,979
Jenny kérte, hogy ugorjak be...
343
00:21:51,979 --> 00:21:53,647
- Nem kell közelebb jönnie.
- Jó.
344
00:21:53,647 --> 00:21:55,107
Foglaljon helyet, Jamie!
345
00:21:56,316 --> 00:21:57,651
Rendben. Köszönöm.
346
00:21:59,862 --> 00:22:02,030
ŐRZÖTT TERÜLET
BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL
347
00:22:10,747 --> 00:22:12,833
BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE
348
00:22:40,569 --> 00:22:41,820
Megtalálta!
349
00:23:18,607 --> 00:23:19,733
Jenny?
350
00:23:22,277 --> 00:23:23,111
Oké.
351
00:23:23,111 --> 00:23:25,197
NAGY POCAK HAMBUCI
352
00:23:26,281 --> 00:23:27,574
Na jó.
353
00:23:28,242 --> 00:23:31,161
Csak te és én.
354
00:23:37,751 --> 00:23:38,669
Ne!
355
00:23:39,419 --> 00:23:40,337
Ne!
356
00:23:40,963 --> 00:23:42,673
Ne...
357
00:23:43,799 --> 00:23:44,675
Ne!
358
00:23:45,008 --> 00:23:46,468
Ne!
359
00:23:47,427 --> 00:23:49,471
Biztonsági riadó! Épületet lezárni!
360
00:23:49,471 --> 00:23:51,348
Zárják le az épületet!
361
00:23:59,982 --> 00:24:01,608
Jenny!
362
00:24:01,608 --> 00:24:02,901
Mi van?
363
00:24:07,197 --> 00:24:08,073
Jenny!
364
00:24:08,073 --> 00:24:09,491
Elnézést!
365
00:24:09,491 --> 00:24:12,202
Jenny Kord! Jaime vagyok.
Tegnap találkoztunk.
366
00:24:12,202 --> 00:24:14,663
- Bocs, de sietek.
- Semmi gond.
367
00:24:14,663 --> 00:24:19,543
Mondtad, hogy szerzel nekem munkát.
Nem mehetek el innen anélkül...
368
00:24:19,543 --> 00:24:21,628
Várnál egy pillanatot? Kérlek...
369
00:24:21,628 --> 00:24:23,672
Jamie, most nagyon nem alkalmas.
370
00:24:23,797 --> 00:24:26,175
Jó. Akkor dumáljuk meg ebéd közben!
371
00:24:26,175 --> 00:24:27,342
Kérlek...
372
00:24:28,218 --> 00:24:29,178
Maradjanak vételen!
373
00:24:32,472 --> 00:24:34,308
- Azt mondtad, bármit elvállasz?
- Aha.
374
00:24:34,308 --> 00:24:36,560
- Alapvetően bármit.
- Akkor fogd!
375
00:24:37,352 --> 00:24:39,396
- Vigyázz rá az életed árán is!
- Oké.
376
00:24:39,396 --> 00:24:42,232
De nehogy kinyisd!
Tilos hozzáérni! Rá se nézz!
377
00:24:42,232 --> 00:24:43,817
Oké. Csak vigyázok rá.
378
00:24:43,817 --> 00:24:45,444
Úgy van. Gyorsan tanulsz.
379
00:24:45,444 --> 00:24:46,820
- Aha.
- Helyes. Menj!
380
00:24:46,820 --> 00:24:48,405
- Rendben.
- Menj már!
381
00:24:50,866 --> 00:24:53,535
Zárják le a déli bejáratokat!
Maguk velem jönnek!
382
00:25:10,260 --> 00:25:12,679
NAGY POCAK HAMBUCI
NAGY POCAK MENÜ
383
00:25:14,556 --> 00:25:18,977
Szóval állásért mentél oda,
és egy hamburgerrel jöttél ki?
384
00:25:19,895 --> 00:25:21,230
Aligha az van benne.
385
00:25:21,230 --> 00:25:22,689
Meg sem nézted?
386
00:25:22,689 --> 00:25:25,108
Jenny azt mondta, ne nyissam ki.
387
00:25:25,651 --> 00:25:26,693
- Ő nincs itt.
- Mi?
388
00:25:26,693 --> 00:25:29,821
Nyissuk ki!
389
00:25:32,407 --> 00:25:34,743
Na jó. De csak egy pillantásra.
390
00:25:34,868 --> 00:25:37,287
Milyen gyerekesek vagytok!
391
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Ez mi a fene?
392
00:25:40,874 --> 00:25:43,043
Valami bogárnak néz ki, nem?
393
00:25:43,544 --> 00:25:44,878
Miért rejtegette az a nő?
394
00:25:45,420 --> 00:25:46,380
Nem tudom.
395
00:25:48,882 --> 00:25:49,967
Többet vártam.
396
00:25:49,967 --> 00:25:51,718
A világ legnagyobb kullancsa.
397
00:25:52,469 --> 00:25:55,305
Oké. Ti akartátok látni.
398
00:25:56,515 --> 00:25:59,518
Milagro! Ne szórakozz!
Azt mondta, tilos kinyitni.
399
00:25:59,518 --> 00:26:02,354
- Légyszi... Ne!
- Csak neked mondta, bátyó.
400
00:26:02,354 --> 00:26:03,522
Hagyd abba!
401
00:26:05,566 --> 00:26:06,692
- Jó nehéz.
- Oké.
402
00:26:06,692 --> 00:26:07,693
Gép kell ide.
403
00:26:07,693 --> 00:26:11,321
- Hozom a fúrómat.
- Várj! A fúrót ne! Mit csinálsz?
404
00:26:11,321 --> 00:26:13,156
Utálom, mikor ilyen vagy!
405
00:26:14,116 --> 00:26:15,117
Azta!
406
00:26:15,784 --> 00:26:18,495
Hű, ez valami új tamagocsi?
407
00:26:20,998 --> 00:26:22,708
Hogy csináltad?
408
00:26:22,708 --> 00:26:24,042
Fogalmam sincs.
409
00:26:27,921 --> 00:26:29,214
Szerintem bír engem.
410
00:26:29,965 --> 00:26:30,632
Mi a franc!
411
00:26:33,010 --> 00:26:33,886
Mégsem szeret!
412
00:26:33,886 --> 00:26:36,930
Jaime, az arcodon van! A búrádon!
413
00:26:37,598 --> 00:26:38,807
Szedjétek le!
414
00:26:39,683 --> 00:26:40,767
Alberto!
415
00:27:04,124 --> 00:27:05,125
Mi a franc?
416
00:27:12,382 --> 00:27:14,009
Hova tűnt? Hol van?
417
00:27:14,510 --> 00:27:17,054
Megpróbálok segíteni, cabezón!
418
00:27:17,054 --> 00:27:18,639
Azt hiszem, belém mászott.
419
00:27:20,307 --> 00:27:21,767
Édes istenem! Bennem van!
420
00:27:22,226 --> 00:27:24,269
Benned? Hogyan?
421
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
A seggén át.
422
00:27:40,786 --> 00:27:42,037
Megszállta a gonosz!
423
00:27:53,465 --> 00:27:54,216
Uramisten!
424
00:27:56,593 --> 00:27:57,678
Jaime!
425
00:27:58,262 --> 00:27:59,429
Milagro!
426
00:27:59,930 --> 00:28:01,306
Jaime!
427
00:28:04,226 --> 00:28:07,521
Rudy, mi történik?
428
00:28:12,651 --> 00:28:13,485
Mozog.
429
00:28:13,485 --> 00:28:14,820
- Jaime?
- Mozog.
430
00:28:14,820 --> 00:28:16,864
Ne!
431
00:28:21,493 --> 00:28:24,830
A rohadt életbe!
Majdnem összecsináltam magam.
432
00:28:25,956 --> 00:28:27,249
Jól vagy, mijo?
433
00:28:32,171 --> 00:28:33,005
Jaime!
434
00:28:51,857 --> 00:28:54,318
Mi a sz...
435
00:28:54,318 --> 00:28:56,653
Gazdatest megszerezve.
436
00:28:57,196 --> 00:28:57,988
Ezt ki mondta?
437
00:28:57,988 --> 00:29:00,157
Rendszerkonfigurálás indítása.
438
00:29:00,157 --> 00:29:01,325
Ti nem halljátok?
439
00:29:02,201 --> 00:29:04,786
- Ne nézzetek a szemébe!
- Gazdatest elemzése.
440
00:29:06,079 --> 00:29:08,207
Beszél egy hang a fejemben.
441
00:29:08,207 --> 00:29:11,793
- Helló, Jaime!
- Mi történik?
442
00:29:13,337 --> 00:29:16,465
- Rendszerellenőrzés. Három...
- Rendszerellenőrzés?
443
00:29:16,465 --> 00:29:18,634
...kettő, egy.
444
00:29:18,634 --> 00:29:19,968
Hajtóművek bekapcsolva.
445
00:29:19,968 --> 00:29:22,346
Minden oké. Nem lesz semmi baj.
446
00:29:31,480 --> 00:29:33,106
Mit csinálsz?
447
00:29:33,982 --> 00:29:36,693
- Mi történik?
- Szökésisebesség-protokoll.
448
00:29:36,693 --> 00:29:38,529
Jaj! Hova viszel?
449
00:29:38,529 --> 00:29:40,572
Áthaladás az atmoszféra rétegein.
450
00:29:42,950 --> 00:29:45,702
- Állj!
- Gazdatest védelme nyomáskiegyenlítéssel.
451
00:29:48,580 --> 00:29:51,792
Ay, virgencita! Az űrben vagyok!
452
00:29:52,960 --> 00:29:55,462
Hűha! Az űrben vagyok!
453
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Mi a fene történik?
454
00:30:03,053 --> 00:30:05,889
- Várj csak! Az ott a házam?
- Visszatérési teszt.
455
00:30:05,889 --> 00:30:07,558
Várj! Ne!
456
00:30:14,147 --> 00:30:16,149
Ne!
457
00:30:17,651 --> 00:30:20,445
Uramisten! Égek!
458
00:30:21,613 --> 00:30:23,866
Állj! Jaj, istenem!
459
00:30:24,908 --> 00:30:26,326
Repülj!
460
00:30:29,955 --> 00:30:32,165
- Ne!
- Földközelség.
461
00:30:32,165 --> 00:30:34,168
- Meghalok!
- Háromszáz méter.
462
00:30:35,169 --> 00:30:36,378
Kétszáz méter.
463
00:30:37,838 --> 00:30:38,922
Száz méter.
464
00:30:41,925 --> 00:30:43,760
Fékezőrendszer ellenőrzése kész.
465
00:30:43,760 --> 00:30:45,679
Hála isten, vége!
466
00:30:45,679 --> 00:30:47,472
Oké, most már hazavihetsz.
467
00:30:47,472 --> 00:30:50,934
- Repülési rendszer bekapcsolva.
- Várj! Ne kapcsold be!
468
00:30:51,852 --> 00:30:53,979
Álljunk meg!
469
00:30:57,774 --> 00:30:58,692
Figyelj!
470
00:30:58,692 --> 00:31:00,277
Rossz embert választottál!
471
00:31:00,277 --> 00:31:03,780
Esküszöm! Egy egy senki vagyok!
472
00:31:07,159 --> 00:31:08,994
Jaj, ne már!
473
00:31:12,122 --> 00:31:13,916
Gyorsítási rendszerek tesztelése.
474
00:31:13,916 --> 00:31:15,501
Túl gyors!
475
00:31:21,548 --> 00:31:23,050
Vigyázzatok!
476
00:31:23,634 --> 00:31:24,927
Mi volt ez?
477
00:31:24,927 --> 00:31:26,220
Nem tudom, mit csinálok!
478
00:31:29,014 --> 00:31:30,224
Bocsánat!
479
00:31:30,891 --> 00:31:32,309
Repülésvezérlés pontosítása.
480
00:31:35,979 --> 00:31:37,231
Vigyázat!
481
00:31:37,231 --> 00:31:39,274
Emelkedj!
482
00:31:40,692 --> 00:31:43,028
Miért csinálod ezt velem?
483
00:31:43,028 --> 00:31:44,488
A gazdatest túlreagálja.
484
00:31:44,488 --> 00:31:47,157
Túlreagálom?! Elraboltál!
485
00:31:50,661 --> 00:31:53,622
Mennyi ideje is vettük be?
486
00:31:54,039 --> 00:31:55,249
Kábé húsz perce.
487
00:31:55,249 --> 00:31:57,042
- Neked már beütött?
- Nem.
488
00:31:57,042 --> 00:31:58,919
- Mert nekem sem.
- Semmi.
489
00:31:58,919 --> 00:32:00,838
- Te már érzed, haver?
- Nem.
490
00:32:06,760 --> 00:32:08,053
A hátam!
491
00:32:08,637 --> 00:32:10,764
Leszállási rendszerek ellenőrizve.
492
00:32:13,308 --> 00:32:14,977
- Mindenki oké?
- Az autóm!
493
00:32:14,977 --> 00:32:16,395
Van rá biztosítás?
494
00:32:16,395 --> 00:32:17,563
Hű, de megszívtam!
495
00:32:17,563 --> 00:32:19,273
Fenyegetés közelít.
496
00:32:26,446 --> 00:32:28,115
Mi a franc?
497
00:32:42,796 --> 00:32:44,715
Jaj, ne! Mit tettél?
498
00:32:44,715 --> 00:32:48,051
- A gazdatest védelme sikeres.
- Megsérült valaki?
499
00:32:48,051 --> 00:32:50,429
Jaj, ne! Nyugi! Megmagyarázom.
500
00:32:50,429 --> 00:32:51,889
Felesleges aggódni.
501
00:32:51,889 --> 00:32:54,933
Jóságos ég! Van itt egy gyerek is!
Nem én voltam, esküszöm!
502
00:32:54,933 --> 00:32:56,977
Furán hangozhat, de nem én irányítom...
503
00:32:56,977 --> 00:32:58,729
Rendszerellenőrzés elvégezve.
504
00:32:59,521 --> 00:33:01,023
Ajaj, megint? Ne!
505
00:33:08,030 --> 00:33:09,364
Nekem most ütött be.
506
00:33:14,703 --> 00:33:19,416
Újra elmagyarázom.
Nem eltűnt személy, csak nincs meg.
507
00:33:19,416 --> 00:33:22,127
- Ezenkívül pedig...
- Megszállta az ördög.
508
00:33:24,838 --> 00:33:28,258
Kirepült a tetőn át
a hátán lévő rakétákkal.
509
00:33:28,258 --> 00:33:29,718
Nem kéne inkább keresnünk?
510
00:33:33,180 --> 00:33:34,681
Tartsam a vonalat?
511
00:33:36,850 --> 00:33:38,602
Sikeres visszatérés.
512
00:33:38,602 --> 00:33:40,562
Nem érdekes. Megtaláltuk.
513
00:33:42,981 --> 00:33:44,525
Mi ez a pucérkodás?
514
00:33:45,859 --> 00:33:48,987
Ne mutogasd már a huevóidat!
515
00:33:48,987 --> 00:33:50,280
Mint kicsi korában.
516
00:33:50,280 --> 00:33:51,865
Mert fázik.
517
00:33:51,865 --> 00:33:53,575
Takard el a mogyoróidat, Jaime!
518
00:33:53,575 --> 00:33:55,244
Jamie vagyok, nem Jaime.
519
00:33:57,621 --> 00:33:58,830
Jaj, ne!
520
00:34:14,388 --> 00:34:15,681
Mit csináltok?
521
00:34:17,724 --> 00:34:19,226
Jól vagy?
522
00:34:19,601 --> 00:34:22,813
Jaime! Jól érzed magad, mijo?
523
00:34:25,524 --> 00:34:28,819
Nem! Ez nem lehet!
524
00:34:30,027 --> 00:34:31,112
Jaime, figyelj,
525
00:34:31,112 --> 00:34:33,197
- van valami...
- Ne most, Milagro!
526
00:34:33,197 --> 00:34:35,117
- Jaime, nem vicc.
- Ne most, Milagro!
527
00:34:35,117 --> 00:34:36,368
- Ne!
- Van valami...
528
00:34:36,368 --> 00:34:39,454
Jaime, tartsd meg a takarót!
Hozzáért a kolbászkádhoz.
529
00:34:39,454 --> 00:34:40,621
Mi folyik itt?
530
00:34:40,621 --> 00:34:42,456
Nem is tudsz repülni.
531
00:34:43,708 --> 00:34:45,710
Nem tudsz. Superman repül.
532
00:34:45,710 --> 00:34:48,005
A buszon lévőknek nem esett bajuk.
533
00:34:49,047 --> 00:34:53,969
Oké. Biztos mindig ez van.
Nem tenne velem ilyet.
534
00:34:53,969 --> 00:34:56,847
Persze. Na jó.
535
00:35:04,229 --> 00:35:05,189
Próbáltam szólni.
536
00:35:06,398 --> 00:35:10,152
Meg kell keresnem Jenny Kordot.
Ő tudja, hogyan szedjük ki ezt az izét.
537
00:35:10,152 --> 00:35:11,862
Hol van a cipőm?
538
00:35:11,862 --> 00:35:14,364
Na, hol a... cipőm?
539
00:35:14,364 --> 00:35:16,366
Csak a 84-est ne!
540
00:35:17,451 --> 00:35:19,161
Ez volt a kedvenc cipőm.
541
00:35:19,161 --> 00:35:20,621
Oké.
542
00:35:20,621 --> 00:35:22,831
Jaime, mi történt? Hova tűntél?
543
00:35:22,831 --> 00:35:25,959
Amá, fogalmam sincs.
Szétvágtam egy buszt, aztán...
544
00:35:25,959 --> 00:35:28,170
- Mit vágtál szét?
- ...az űrbe repültem.
545
00:35:28,170 --> 00:35:30,005
- Hogy érted?
- Apá, nem tudom!
546
00:35:30,005 --> 00:35:31,840
- Jenny tudja.
- Hívom a rendőrséget.
547
00:35:31,840 --> 00:35:33,842
Ne hívd a zsarukat! Nem kell.
548
00:35:34,468 --> 00:35:36,345
Ők a Kord emberei.
549
00:35:36,470 --> 00:35:39,431
Szerintetek mit csinálnak a Kordnál,
ha megtudják,
550
00:35:39,431 --> 00:35:42,684
hogy egy mexikói srácban
van egy ilyen katonai kütyü?
551
00:35:43,727 --> 00:35:45,187
Rács mögé dugják.
552
00:35:45,187 --> 00:35:48,023
Aztán törlik az agyunkat,
hogy ne fecsegjük el.
553
00:35:48,023 --> 00:35:50,526
A kormány amúgy is
lesitteli a mexikóiakat.
554
00:35:50,526 --> 00:35:53,654
És ez egy sci-fis cucc, CIA-s.
555
00:35:53,654 --> 00:35:58,367
- Ufós...
- Rudy, figyelj! Mit akarsz mondani?
556
00:35:58,492 --> 00:36:02,079
Azt, hogy a kormány
és a Kord ugrani fog erre,
557
00:36:02,079 --> 00:36:04,414
és hivatalos iratokat követelnek majd.
558
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
És tőled is, nana. Meg tőled, Alberto.
559
00:36:08,335 --> 00:36:10,546
Jó, rendben. Akkor egyedül kell mennem.
560
00:36:10,546 --> 00:36:12,172
Ki nem teszed innen a lábad!
561
00:36:12,172 --> 00:36:13,674
Amá, elmútam 22!
562
00:36:13,674 --> 00:36:16,009
- És ha Jenny veszélyben van?
- Még hogy ő?!
563
00:36:16,009 --> 00:36:18,554
- Jaime, kirepültél a tetőn!
- Nem érted.
564
00:36:18,554 --> 00:36:20,556
- Belezúgott a csajba.
- Totál.
565
00:36:20,556 --> 00:36:21,890
Dehogyis.
566
00:36:21,890 --> 00:36:23,767
- Rácuppant az Instájára.
- Hol a...
567
00:36:23,767 --> 00:36:27,980
Brazil a csaj, a Regent Towerben lakik.
És amúgy szingli.
568
00:36:27,980 --> 00:36:30,524
Egy magányos lányfarkas.
569
00:36:30,524 --> 00:36:31,984
Szingli?
570
00:36:31,984 --> 00:36:33,735
Azt hittem, nem tetszik.
571
00:36:33,735 --> 00:36:35,737
- Nálad van a telóm?
- Nem zártad le.
572
00:36:35,737 --> 00:36:37,614
Pont, mint María Mercedez.
573
00:36:37,614 --> 00:36:39,658
Csak itt a lány a gazdag fehér,
574
00:36:39,658 --> 00:36:42,077
ennek meg itt egy petákja sincs.
575
00:36:42,077 --> 00:36:42,828
Igen, a María!
576
00:36:42,828 --> 00:36:45,080
Pont ezt mondtam! A María la del Barrio!
577
00:36:45,080 --> 00:36:46,456
Igen!
578
00:36:47,249 --> 00:36:49,418
Büszkén éneklem én
579
00:36:49,668 --> 00:36:51,837
Jaime vagyok a szegénynegyedből
580
00:36:52,254 --> 00:36:53,839
Elmentem otthonról
581
00:36:54,339 --> 00:36:57,551
Hogy meg tudjak élni
582
00:36:57,551 --> 00:36:59,636
- Hallod, flaco?
- Rudy!
583
00:37:04,308 --> 00:37:08,020
Ne!
584
00:37:08,020 --> 00:37:09,062
Jaime!
585
00:37:09,062 --> 00:37:13,150
Ne!
586
00:37:14,359 --> 00:37:16,111
Elvitte a Tacót!
587
00:37:16,737 --> 00:37:18,655
Ne hülyéskedj már!
588
00:37:31,084 --> 00:37:33,629
De viszket ez az izé!
589
00:37:34,046 --> 00:37:34,880
Oké.
590
00:37:38,425 --> 00:37:39,801
Na ne!
591
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
Mi a...
592
00:37:43,472 --> 00:37:44,765
Várjunk csak! Mi van?
593
00:37:45,766 --> 00:37:46,642
Jenny?
594
00:37:48,393 --> 00:37:49,353
Szentséges ég!
595
00:37:49,353 --> 00:37:50,854
Te mit keresel itt?
596
00:37:51,438 --> 00:37:53,273
- Indulj! Jönnek!
- Kik?
597
00:37:53,649 --> 00:37:54,650
Ők!
598
00:37:55,609 --> 00:37:57,319
- Jézusom! Oké!
- Menjünk már!
599
00:37:57,319 --> 00:37:59,071
Oké! Uramisten!
600
00:37:59,071 --> 00:38:00,197
Mondtam, hogy indulj!
601
00:38:00,197 --> 00:38:01,907
Fegyvereket nem említettél.
602
00:38:03,283 --> 00:38:04,493
Vigyázz!
603
00:38:09,164 --> 00:38:10,624
Rudy ki fog nyírni ezért!
604
00:38:15,212 --> 00:38:17,422
Jaj, a fényszórók!
605
00:38:17,422 --> 00:38:19,508
Ne! A visszapillantók!
606
00:38:19,800 --> 00:38:21,218
Az istenit!
607
00:38:22,803 --> 00:38:25,597
Mi ütött beléd? ¡Cabezón!
608
00:38:25,597 --> 00:38:27,140
Kérsz egy kis vizet?
609
00:38:27,140 --> 00:38:28,225
A platóajtó!
610
00:38:28,225 --> 00:38:30,227
Köszönöm, nem vagyok szomjas.
611
00:38:30,227 --> 00:38:31,436
Rendben.
612
00:38:33,856 --> 00:38:35,649
Mit műveltél a Tacóval?
613
00:38:36,316 --> 00:38:37,442
Ő pedig Rudy.
614
00:38:37,442 --> 00:38:40,320
César a nevem, oké?
Csak a barátaimnak Rudy.
615
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
- Jenny vagyok.
- "Jenny vagyok." Szia, Jenny!
616
00:38:43,490 --> 00:38:45,742
Tudjuk, ki vagy. Minek jöttél?
617
00:38:45,742 --> 00:38:48,203
Atomerőművet csinálnátok a házunkból?
618
00:38:48,203 --> 00:38:51,123
Úsztam egyet a családi cégetek mellett,
619
00:38:51,123 --> 00:38:53,750
és hétszeresére nőttek a golyóim!
620
00:38:53,750 --> 00:38:58,547
Nem kéne inkább kobaltot lopkodnod
valamelyik fejlődő országból, Jenny?
621
00:38:59,590 --> 00:39:01,341
- Hol van?
- Máris.
622
00:39:02,259 --> 00:39:03,677
Szabad?
623
00:39:04,386 --> 00:39:05,971
Rudy! Most mi van?
624
00:39:05,971 --> 00:39:07,681
- Mit művelsz?
- Rudy!
625
00:39:10,684 --> 00:39:12,394
Azt hittem, előbújik az az izé.
626
00:39:12,811 --> 00:39:13,979
- Előbújik?
- Jézusom!
627
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
- Miről beszél?
- Erről.
628
00:39:18,442 --> 00:39:19,902
Hű, tényleg ronda!
629
00:39:20,110 --> 00:39:22,029
- Undorító!
- Nem is olyan csúnya.
630
00:39:22,029 --> 00:39:23,197
Alig látszik.
631
00:39:23,197 --> 00:39:24,573
Láttam rosszabbat is.
632
00:39:24,990 --> 00:39:26,658
- Hol?
- Ne tudd meg!
633
00:39:26,658 --> 00:39:28,493
Oké. Mit a fene ez az izé?
634
00:39:28,493 --> 00:39:30,245
Szkarabeusznak hívják.
635
00:39:30,245 --> 00:39:33,040
Még kicsi voltam, mikor apu kapta.
636
00:39:33,457 --> 00:39:35,792
Valamiféle világpusztító fegyver.
637
00:39:36,460 --> 00:39:37,211
De jó.
638
00:39:37,211 --> 00:39:39,296
- Fegyver?
- Mit mondott?
639
00:39:39,922 --> 00:39:40,631
Mi van?
640
00:39:41,048 --> 00:39:43,091
Tudtad, mi vár a bátyámra,
641
00:39:43,091 --> 00:39:45,844
mikor lepasszoltad neki
ezt a világpusztító micsodát?
642
00:39:45,844 --> 00:39:47,930
Esküszöm, nem tudtam, hogy ez lesz!
643
00:39:47,930 --> 00:39:48,764
Ugyan már!
644
00:39:48,764 --> 00:39:51,517
Apu azt mondta,
nem is tudja akárki bekapcsolni.
645
00:39:51,517 --> 00:39:53,101
Neki kell választania.
646
00:39:54,311 --> 00:39:56,897
És gondolom, téged választott.
647
00:39:56,897 --> 00:39:58,524
Nem lesz több vakrandi.
648
00:39:58,524 --> 00:40:01,860
Jó, és hogyan lehet ezt visszacsinálni?
649
00:40:01,860 --> 00:40:04,238
Fogalmam sincs. De gyorsan lépjünk,
650
00:40:04,238 --> 00:40:06,448
mert a nénikém mindenkit kinyír érte.
651
00:40:06,448 --> 00:40:07,658
Megöl minket?
652
00:40:07,658 --> 00:40:09,034
Bocsánat. Nem így értettem.
653
00:40:09,034 --> 00:40:10,869
Ő küldte ránk a bérgyilkosokat.
654
00:40:12,829 --> 00:40:14,456
Bérgyilkosok? Mint Mexikóban?
655
00:40:15,874 --> 00:40:18,502
Nagyon sajnálom ezt az egészet.
656
00:40:18,502 --> 00:40:22,381
Fogalmam sem volt róla, hogy bekapcsol.
Komolyan, nem tudtam.
657
00:40:22,381 --> 00:40:23,507
Na persze.
658
00:40:24,091 --> 00:40:25,467
Azt mondja, nem tudta.
659
00:40:25,467 --> 00:40:27,594
Ő egy Kord lány. Te tényleg hiszel neki?
660
00:40:29,596 --> 00:40:33,141
Megoldjuk. Eddig is mindent megoldottunk.
661
00:40:33,767 --> 00:40:36,520
Hiszen mi vagyunk a Reyes család.
662
00:40:37,020 --> 00:40:39,189
Nehezebbel is megbirkóztunk már.
663
00:40:39,189 --> 00:40:39,940
Valóban?
664
00:40:42,776 --> 00:40:45,821
Ánimo! Sikerülni fog.
665
00:40:46,697 --> 00:40:49,199
Igen. Igen, apá.
666
00:40:49,199 --> 00:40:50,701
Igaza van.
667
00:40:50,701 --> 00:40:55,539
Oké. Szóval hogyan szedjük ki
ezt a vackot belőlem?
668
00:40:55,539 --> 00:40:57,958
Mielőtt egy újabb lyukat üt a házunkba.
669
00:40:57,958 --> 00:40:59,334
Bizony.
670
00:41:00,210 --> 00:41:02,838
Van egy hely, ahol válaszokat kaphatunk.
671
00:41:04,214 --> 00:41:05,257
Csak kell a kulcs.
672
00:41:05,257 --> 00:41:07,593
Oké, és hol az a kulcs?
673
00:41:07,926 --> 00:41:12,306
A Kord-épületben. De készültség van,
mióta elhoztam a Szkarabeuszt.
674
00:41:12,306 --> 00:41:15,893
Miről beszélünk?
Lézeres biztonsági rendszerről?
675
00:41:15,893 --> 00:41:18,270
Térfigyelő kamerákról?
676
00:41:18,270 --> 00:41:19,855
Fotonkibocsátókról?
677
00:41:20,981 --> 00:41:23,609
- Azt én nem...
- Mert dolgozom valamin,
678
00:41:23,609 --> 00:41:26,987
ami szerintem segíthet nekünk.
És majdnem kész.
679
00:41:28,197 --> 00:41:30,532
Ha összehozom a mechanikát...
680
00:41:30,532 --> 00:41:31,491
Imádlak, muter!
681
00:41:31,491 --> 00:41:33,243
Adjatok pár órát!
682
00:42:03,732 --> 00:42:05,442
Ha piacra dobja az EFHT-t,
683
00:42:05,442 --> 00:42:08,111
ön lesz a világ
legkomolyabb fegyvergyártója.
684
00:42:08,111 --> 00:42:10,781
Szálljon be, és hívhat, aminek akar!
685
00:42:10,781 --> 00:42:13,116
Ó, az ördög személyesen!
686
00:42:14,117 --> 00:42:19,164
Tábornok úr, bemutatom Carapax hadnagyot.
Kulcsszereplő a prototípus fejlesztésében.
687
00:42:19,164 --> 00:42:22,292
Magam választottam ki a guatemalai
688
00:42:22,292 --> 00:42:27,798
antikommunista, terrorelhárító
műveletekben tanúsított bátorsága alapján.
689
00:42:27,798 --> 00:42:32,219
Tökéletes alany az EFHT-hez
kemény katonai kiképzéssel a háta mögött.
690
00:42:32,219 --> 00:42:33,637
Örvendek, hadnagy!
691
00:42:35,097 --> 00:42:38,016
Alig várom,
hogy működés közben is láthassam.
692
00:42:38,725 --> 00:42:39,810
Mikorra készül el?
693
00:42:39,810 --> 00:42:40,936
Már kész, nem igaz?
694
00:42:40,936 --> 00:42:43,772
Az utolsó simításokat végezzük rajta.
695
00:42:44,314 --> 00:42:45,649
Van egy kis probléma.
696
00:42:46,191 --> 00:42:47,985
Ha megbocsát nekünk.
697
00:42:47,985 --> 00:42:51,488
Szívjon el egy valódi kubai szivart!
698
00:42:53,282 --> 00:42:55,742
Nem találják a lányt? Hogyhogy?
699
00:42:56,201 --> 00:42:58,078
Valaki segített neki.
700
00:42:58,078 --> 00:43:00,831
Tudni akarom, kivel dolgozik!
701
00:43:01,123 --> 00:43:04,126
Mert a Szkarabeusz nélkül
nem fejezhetjük be az EFHT-t.
702
00:43:04,126 --> 00:43:06,837
Dolgozom az ügyön.
Visszaszerzem a Szkarabeuszt.
703
00:43:07,838 --> 00:43:09,464
És most magam fogom csinálni.
704
00:43:09,464 --> 00:43:12,134
Remélem is, Carapax,
mert ha kudarcot vall,
705
00:43:12,134 --> 00:43:15,012
az összes áldozata hiábavaló volt.
706
00:43:15,012 --> 00:43:18,765
Gondoljon a rengeteg testi szenvedésre!
707
00:43:18,765 --> 00:43:21,101
Tudom, ön mit tett a testemmel.
708
00:43:21,101 --> 00:43:24,188
Istenem! Nem én, hanem mi.
709
00:43:24,938 --> 00:43:28,650
Ignacio, én az ön oldalán állok.
710
00:43:30,194 --> 00:43:33,780
Nem emlékszik,
milyen volt, mikor magára találtam?
711
00:43:34,364 --> 00:43:36,742
Mennyire megnyomorították?
712
00:43:37,367 --> 00:43:38,952
Mennyire megkínozták?
713
00:43:40,579 --> 00:43:44,208
Én csak rendbe szeretném hozni magát.
714
00:43:44,625 --> 00:43:45,709
Rendben?
715
00:43:48,962 --> 00:43:49,922
Jól van.
716
00:43:49,922 --> 00:43:52,090
Most vissza kell mennem a partira.
717
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
Hozza el nekem a Szkarabeuszt!
718
00:44:05,604 --> 00:44:06,772
Ez lenne az?
719
00:44:07,397 --> 00:44:10,192
Úgy neveztem el, hogy El Chapulín.
720
00:44:11,568 --> 00:44:12,402
Miért?
721
00:44:13,529 --> 00:44:17,115
Ha összebütykölsz majd egy klassz dolgot,
te is hívhatod, aminek akarod.
722
00:44:17,699 --> 00:44:19,910
Nesze, tedd magad hasznossá! Fogd meg!
723
00:44:20,827 --> 00:44:24,289
- Biztos, hogy működik?
- Köszönöm. Igen.
724
00:44:24,289 --> 00:44:28,293
A Kord hulladékaival ellentétben
az én kütyüm teszi a dolgát.
725
00:44:28,293 --> 00:44:32,172
- Elég lett volna egy igen.
- Bogárkám, tiéd az a sárga kapcsoló.
726
00:44:32,506 --> 00:44:34,466
- Kapcsold be!
- Megtörtént.
727
00:44:37,761 --> 00:44:41,223
Jó. Legalább nem kell vesződnöm
az idegesítő platóajtóval.
728
00:44:41,223 --> 00:44:42,599
Azzal is lógsz nekem.
729
00:44:42,933 --> 00:44:44,977
Adjatok egy kis helyet!
730
00:44:44,977 --> 00:44:46,061
Picit meg kell...
731
00:44:50,107 --> 00:44:51,608
- Na, baba!
- Remek!
732
00:44:52,025 --> 00:44:54,528
Nagyszerű, szóval működik?
733
00:44:55,696 --> 00:44:58,782
Igen, működik. Járatom majd a motort.
734
00:44:59,366 --> 00:45:00,158
Menjünk!
735
00:45:01,326 --> 00:45:04,121
Mira nomás. "Szóval működik?"
736
00:45:07,207 --> 00:45:08,333
Fiúk!
737
00:45:10,127 --> 00:45:11,295
Valami nem stimmel.
738
00:45:16,675 --> 00:45:18,010
Ez mi a franc?
739
00:45:24,725 --> 00:45:29,396
Csatlakozzanak hozzám, a kis barátaimhoz
és a Kord leányvállalataihoz...
740
00:45:29,396 --> 00:45:30,397
Itt van a kulcs.
741
00:45:30,397 --> 00:45:34,693
...szerte a világon,
és építsünk egy jobb jövőt!
742
00:45:35,360 --> 00:45:37,237
Egy Kord-jövőt.
743
00:45:39,656 --> 00:45:41,325
Mennyire más volt régen!
744
00:45:42,242 --> 00:45:45,329
Vicki a nagyapámmal együtt hozta létre
a Kord Iparvállalatot,
745
00:45:46,246 --> 00:45:48,457
és egy katonai szupercéggé változtatta.
746
00:45:49,124 --> 00:45:51,502
Aztán mikor a nagypapám meghalt,
747
00:45:52,169 --> 00:45:54,379
Victoria azt hitte,
az övé lesz a vállalat.
748
00:45:55,506 --> 00:45:58,342
De nagypapa mindent apura hagyott.
749
00:45:59,092 --> 00:46:00,844
- Ez azért elég...
- Szexista?
750
00:46:00,844 --> 00:46:01,803
Igen.
751
00:46:02,346 --> 00:46:03,472
Az.
752
00:46:04,097 --> 00:46:08,018
Viszont apu megpróbálta
másik irányba terelni a vállalatot.
753
00:46:08,018 --> 00:46:11,855
Victoria pedig megszállottan
igyekezett kitörölni apám munkáját.
754
00:46:13,649 --> 00:46:15,192
Tudnál segíteni?
755
00:46:16,318 --> 00:46:18,153
Persze, bocs. Mit csináljak?
756
00:46:18,153 --> 00:46:19,738
- Csak tartsd ezt!
- Oké.
757
00:46:20,322 --> 00:46:21,990
Blokkolja egy jel az adást.
758
00:46:22,115 --> 00:46:23,408
Zavarnak minket.
759
00:46:27,120 --> 00:46:29,665
Carapax hadnagy úr, van egy gond.
760
00:46:37,589 --> 00:46:39,633
- Ez a kulcs?
- Igen.
761
00:46:41,552 --> 00:46:43,595
- Rendben, menjünk!
- Nyomás!
762
00:46:56,608 --> 00:46:58,986
Na, ezért nem engedem,
hogy más vezesse a Tacót!
763
00:47:00,696 --> 00:47:04,366
Az igazat megvallva,
nem hittem, hogy a Chapulín beválik.
764
00:47:04,366 --> 00:47:07,119
Ez Rudy. Brown doki mexikói változatban.
765
00:47:07,119 --> 00:47:08,453
Tényleg.
766
00:47:08,453 --> 00:47:09,872
- Oké.
- És csak ez kell?
767
00:47:09,872 --> 00:47:12,207
- Igen.
- Istenem!
768
00:47:12,207 --> 00:47:14,543
Miért hittem, hogy sokkal nehezebb lesz?
769
00:47:15,711 --> 00:47:16,795
Francba!
770
00:47:17,462 --> 00:47:19,965
A Szkarabeuszt! Gyerünk!
771
00:47:19,965 --> 00:47:21,300
Ő mit csinál itt?
772
00:47:23,302 --> 00:47:26,513
Elfussunk? Nem lassít. Vigyázz!
773
00:47:40,652 --> 00:47:42,237
Jézusom! Ezt hogy csináltad?
774
00:47:42,237 --> 00:47:43,739
Lövésem sincs.
775
00:47:48,619 --> 00:47:50,495
Pipa a tag.
776
00:48:07,804 --> 00:48:09,515
Az meg mi a fene?
777
00:48:09,515 --> 00:48:10,766
Az EFHT.
778
00:48:13,310 --> 00:48:15,270
Ezt még megbánod!
779
00:48:16,313 --> 00:48:17,731
Gazdatest védve.
780
00:48:17,731 --> 00:48:19,942
Jesszusom! Keresd meg gyorsan Rudyt!
781
00:48:19,942 --> 00:48:22,945
- Szembeszállás a fenyegetéssel.
- Szembeszállás? Ne!
782
00:48:24,571 --> 00:48:25,906
Baszki!
783
00:48:30,285 --> 00:48:32,454
Várj! Ne! Várj! Ne!
784
00:48:35,624 --> 00:48:38,043
Ezt miért csináltad?
Mondtam, hogy ne harcolj!
785
00:48:48,804 --> 00:48:50,722
Rendelkezem fegyverarzenállal.
786
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
Fegyvereket ne!
787
00:48:56,311 --> 00:48:57,896
Az én számom!
788
00:48:59,857 --> 00:49:00,858
- César!
- Mi az?
789
00:49:01,316 --> 00:49:02,985
- Cabezón hol van?
- Ott!
790
00:49:05,946 --> 00:49:07,281
Hé! Csigavér!
791
00:49:13,036 --> 00:49:14,955
- Francba! Gyerünk! Indulás!
- Menjünk!
792
00:49:20,294 --> 00:49:21,378
Hadd dumáljak vele!
793
00:49:21,378 --> 00:49:24,173
Harci helyzetben
nem tanácsos a verbális kommunikáció.
794
00:49:24,173 --> 00:49:26,633
Figyelj, pajtás!
Szerintem nagyon félreérted...
795
00:49:28,886 --> 00:49:30,429
Nem akartam behúzni neked.
796
00:49:30,429 --> 00:49:32,556
Ígérem, soha többé...
797
00:49:33,223 --> 00:49:34,850
Nem én irányítom ezt az izét.
798
00:49:35,684 --> 00:49:37,144
Ne! Megmagyarázom...
799
00:49:38,145 --> 00:49:39,605
Mindegy. Meg se hallgat.
800
00:49:39,605 --> 00:49:41,440
Engedélyt kérek az irányításra.
801
00:49:41,440 --> 00:49:42,774
Jó! Amit akarsz!
802
00:49:51,909 --> 00:49:53,535
Figyelj és tanulj, Jaime!
803
00:49:55,662 --> 00:49:57,080
Hé, hova megyünk?
804
00:49:57,080 --> 00:49:58,123
Jaj, ne!
805
00:49:59,124 --> 00:50:00,334
Mi a franc?
806
00:50:01,251 --> 00:50:02,252
Hű!
807
00:50:10,511 --> 00:50:12,554
Jézusom! Fegyver a kezem!
808
00:50:16,558 --> 00:50:18,268
Fenyegetés semlegesítve.
809
00:50:19,353 --> 00:50:20,562
Mire kellenek a pengék?
810
00:50:23,899 --> 00:50:26,985
- Fenyegetés megsemmisítése.
- Ne! Tedd el a pengéket!
811
00:50:26,985 --> 00:50:29,071
Másféle fegyvert használnál?
812
00:50:29,071 --> 00:50:31,198
Nem. Nem kell megölnünk.
813
00:50:31,198 --> 00:50:34,034
- Fenyegetés megsemmisítése.
- Te figyelsz egyáltalán?
814
00:50:34,034 --> 00:50:35,536
Fenyegetés megsemmisítése.
815
00:50:35,536 --> 00:50:37,454
Állj le! Nem vagyok gyilkos!
816
00:50:37,996 --> 00:50:39,540
Parancs elfogadva.
817
00:50:43,627 --> 00:50:44,545
¡Cabezón!
818
00:50:44,545 --> 00:50:45,963
Jaime!
819
00:50:46,630 --> 00:50:47,631
Rudy bácsi!
820
00:50:49,883 --> 00:50:50,717
Ne!
821
00:50:51,844 --> 00:50:52,719
A szentségit!
822
00:50:54,263 --> 00:50:55,472
Rudy!
823
00:50:56,515 --> 00:50:58,559
Mit képzelsz, hová mész?
824
00:51:00,269 --> 00:51:02,604
Hé! El kell tűnnötök innen!
825
00:51:07,609 --> 00:51:09,194
Mi a baja ennek a fószernek?
826
00:51:10,320 --> 00:51:10,988
Mi van?
827
00:51:10,988 --> 00:51:12,531
Ostoba fiú!
828
00:51:12,531 --> 00:51:14,116
Azt hitted, legyőzhetsz?
829
00:51:15,284 --> 00:51:16,952
Halálos válaszlépést javaslok.
830
00:51:16,952 --> 00:51:19,413
Mondtam, hogy nem vagyok...
831
00:51:20,289 --> 00:51:22,457
Figyelem, agyrázkódás a gazdatestben!
832
00:51:32,593 --> 00:51:35,679
Végezned kellett volna velem,
mikor lehetőséged volt rá.
833
00:51:36,805 --> 00:51:38,056
Megöli!
834
00:51:46,648 --> 00:51:49,526
Nem. Nem fogja.
835
00:51:49,818 --> 00:51:50,736
Kapaszkodj!
836
00:51:54,198 --> 00:51:57,826
Könyörgök! Ne bántsd a családomat!
837
00:51:57,826 --> 00:52:02,497
A családod iránti szereteted
gyengévé tesz.
838
00:52:02,497 --> 00:52:04,458
César! Mit csinálsz?
839
00:52:04,458 --> 00:52:05,834
Na jó, Kord kislány,
840
00:52:05,834 --> 00:52:08,921
mikor szólok,
húzd be a kéziféket, de izomból!
841
00:52:10,297 --> 00:52:11,840
- Mehet?
- Jézusom, ez őrültség!
842
00:52:11,840 --> 00:52:15,344
Három, kettő, egy!
843
00:52:15,344 --> 00:52:16,178
Most!
844
00:52:25,854 --> 00:52:27,940
Cabezón, tűnjünk el innen!
845
00:52:38,617 --> 00:52:41,078
Jól van a srác? Jaime!
846
00:52:41,078 --> 00:52:43,080
Jenny! Szedd már össze magad!
847
00:52:43,080 --> 00:52:44,998
- Oké.
- Ne nézz ide!
848
00:52:44,998 --> 00:52:46,708
Bocsánat.
849
00:52:48,836 --> 00:52:50,170
Jól vagyok, Rudy. Kösz.
850
00:52:50,170 --> 00:52:53,257
Ott egy póló hátul. Melletted. Vedd fel!
851
00:52:53,257 --> 00:52:55,843
- Jó. Oké.
- Hogy az a...
852
00:52:57,177 --> 00:52:59,388
Majdnem kinyírt az az állat!
853
00:53:02,432 --> 00:53:03,684
Megvan a kulcs?
854
00:53:03,684 --> 00:53:05,018
- Igen.
- Rendben.
855
00:53:05,018 --> 00:53:07,771
Jó. Akkor kapjuk ki belőled
azt a Szkarabreuszt!
856
00:53:08,272 --> 00:53:10,315
- Khaji-Da.
- Khaji kicsoda?
857
00:53:10,315 --> 00:53:11,984
A Szkarabeusz neve. Khaji-Da.
858
00:53:12,526 --> 00:53:13,527
Honnan tudod?
859
00:53:14,570 --> 00:53:16,446
Történt ott valami.
860
00:53:16,446 --> 00:53:19,199
Érzem a fejemben. Őrültségnek hangzik?
861
00:53:21,159 --> 00:53:22,703
Ez a szimbiózis kezdete.
862
00:53:23,287 --> 00:53:25,038
- Mi van?
- És most hova?
863
00:53:27,249 --> 00:53:28,709
- Ott ki!
- Kapaszkodjatok!
864
00:53:28,709 --> 00:53:29,793
Ne!
865
00:53:32,546 --> 00:53:34,756
Tud valaki vezetni ebben a városban?
866
00:53:41,346 --> 00:53:43,765
KORD-BIRTOK
867
00:53:48,228 --> 00:53:50,022
Nem fognak keresni ezen a helyen?
868
00:53:50,022 --> 00:53:51,982
Nem járt itt senki nyolcéves korom óta.
869
00:54:15,797 --> 00:54:17,799
Aha, vágom. Logikus.
870
00:54:23,222 --> 00:54:26,016
Szóval az apukád komázta
a ganajtúró bogarakat, mi?
871
00:54:30,020 --> 00:54:31,063
Hol vagyunk?
872
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Eldobom az agyam!
873
00:54:40,614 --> 00:54:41,949
Ácsi!
874
00:54:41,949 --> 00:54:44,618
Ted Kord volt a Kék Bogár?!
875
00:54:46,870 --> 00:54:47,621
Azta!
876
00:54:47,621 --> 00:54:49,248
Ki az a Kék Bogár?
877
00:54:49,248 --> 00:54:52,376
Még kicsi voltál.
A Kék Bogár Palmera szuperhőse.
878
00:54:52,376 --> 00:54:55,546
Mint Superman Metropolisban.
Vagy Flash Central Cityben.
879
00:54:55,546 --> 00:54:56,880
Csak...
880
00:54:57,381 --> 00:55:00,509
Nem is tudom. Talán annyira azért nem jó.
881
00:55:01,593 --> 00:55:03,846
Hihetetlen, hogy ő volt a Kék Bogár!
882
00:55:04,388 --> 00:55:05,556
De már értem.
883
00:55:05,973 --> 00:55:09,226
Egy bogaras milliárdos, egy zseni.
884
00:55:11,520 --> 00:55:14,398
Remek ember volt az apucid.
Ezekről nem is tudtam.
885
00:55:14,940 --> 00:55:18,360
Hívhatsz Césarnak vagy Rudynak.
Aminek csak akarsz. Nem érdekel.
886
00:55:19,278 --> 00:55:20,904
Te, hogyhogy ez itt mind...
887
00:55:23,031 --> 00:55:25,492
- Jól vagy?
- Jól.
888
00:55:26,368 --> 00:55:28,161
De mit akartál mondani?
889
00:55:28,161 --> 00:55:33,041
- Igen. Szóval ezek a cuccok miért nem...
- Szebbek? Kevésbé röhejesek?
890
00:55:33,041 --> 00:55:34,877
Nem. Úgy értem...
891
00:55:36,670 --> 00:55:39,590
Nézd meg ezt! Batmané is lehetne, de...
892
00:55:40,674 --> 00:55:43,844
- mintha hiperaktív lett volna a faterod.
- Batman egy fasiszta!
893
00:55:44,469 --> 00:55:47,681
A Kék Bogárnak viszont volt humora.
894
00:55:48,974 --> 00:55:51,727
Apu sosem tudta kinyitni a Szkarabeuszt.
895
00:55:51,727 --> 00:55:55,063
Ezért saját maga épített kütyüket,
hogy Kék Bogár lehessen.
896
00:55:56,190 --> 00:55:58,775
Ha a Szkarabeusz kiszedhető,
azt itt megtudhatjuk.
897
00:55:59,359 --> 00:56:00,986
Na, törjük fel a kicsikét!
898
00:56:04,990 --> 00:56:07,326
- Hű, illatozol rendesen!
- A te pólód.
899
00:56:07,326 --> 00:56:09,953
Gyere, szerintem odafent
találunk pár ruhát aputól.
900
00:56:09,953 --> 00:56:12,122
Jó ötlet. Ez eltart egy darabig.
901
00:56:17,920 --> 00:56:19,338
Istenem!
902
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
Mikor lesz vége már ennek a napnak?
903
00:56:28,639 --> 00:56:30,182
Azta!
904
00:56:35,562 --> 00:56:36,939
Minden oké?
905
00:56:37,940 --> 00:56:40,192
Igen. Persze. Máris jövök.
906
00:56:41,485 --> 00:56:45,072
Szerintem... pont a méretem.
907
00:56:45,072 --> 00:56:46,782
És kényelmes is.
908
00:56:49,326 --> 00:56:50,369
Jó.
909
00:56:51,411 --> 00:56:54,206
Állati menő lehetett
egy ilyen helyen felnőni. Nem?
910
00:56:54,206 --> 00:56:58,001
Igazából... főleg magányos volt.
911
00:56:59,795 --> 00:57:02,130
- Csak ti hárman laktatok itt?
- Igen.
912
00:57:02,130 --> 00:57:04,049
Az anyu utolsó festménye.
913
00:57:05,092 --> 00:57:06,176
Miért hagyta abba?
914
00:57:06,635 --> 00:57:08,512
Anyu meghalt hatéves koromban.
915
00:57:11,640 --> 00:57:12,975
Én nem...
916
00:57:12,975 --> 00:57:15,352
- Nagyon sajnálom.
- Semmi gond.
917
00:57:17,771 --> 00:57:18,939
Milyen volt az anyukád?
918
00:57:20,274 --> 00:57:21,733
Szuper.
919
00:57:23,861 --> 00:57:25,112
Szuper volt.
920
00:57:28,448 --> 00:57:30,325
Megváltoztatta apám életét.
921
00:57:30,784 --> 00:57:33,996
Ő tanította meg apunak,
hogy a világot meg kell védeni.
922
00:57:33,996 --> 00:57:35,289
Az szép.
923
00:57:37,416 --> 00:57:41,211
De anyu halála után apu...
csak sodródott.
924
00:57:44,923 --> 00:57:49,303
A Szkarabeusz megszállottjává vált,
és gyakran több napra is eltűnt.
925
00:57:51,305 --> 00:57:53,265
Néha hetekre.
926
00:57:54,057 --> 00:57:55,434
Aztán egy nap...
927
00:57:57,144 --> 00:57:58,478
elment, és...
928
00:58:00,439 --> 00:58:01,690
nem jött vissza.
929
00:58:02,941 --> 00:58:04,568
Sajnálom, Jenny.
930
00:58:08,906 --> 00:58:10,449
Te nagyon szerencsés vagy.
931
00:58:11,575 --> 00:58:15,621
Ez a hely... dugig van cuccokkal.
932
00:58:16,580 --> 00:58:19,041
A ti házatok viszont csupa szeretet.
933
00:58:22,044 --> 00:58:23,253
Egy család.
934
00:58:24,922 --> 00:58:26,423
Igen.
935
00:58:26,423 --> 00:58:27,674
Az egy igazi otthon.
936
00:58:32,012 --> 00:58:34,139
Ne haragudj! Sajnálom.
937
00:58:34,848 --> 00:58:36,141
Mit sajnálsz?
938
00:58:36,141 --> 00:58:40,145
Nagyon régóta nem beszéltem erről.
939
00:58:42,397 --> 00:58:44,399
De talán jó érzés, ugye?
940
00:58:46,527 --> 00:58:47,861
Köszönöm.
941
00:58:48,278 --> 00:58:49,279
Szívesen.
942
00:58:49,696 --> 00:58:51,281
Te meghallgatod az embert.
943
00:58:53,033 --> 00:58:55,285
Anyu szerint azért, mert jó nagy a fülem.
944
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
Hé, találtam valamit...
945
00:59:04,503 --> 00:59:06,713
- Nem történt semmi.
- Meghalt az anyukája.
946
00:59:07,965 --> 00:59:09,967
Találtam valamit, amit látnotok kéne.
947
00:59:09,967 --> 00:59:13,095
Remek. Nagyszerű. Menjünk!
948
00:59:14,471 --> 00:59:15,889
Klassz a pizsid, güey.
949
00:59:20,477 --> 00:59:21,478
Oké.
950
00:59:22,271 --> 00:59:23,647
Átnéztem a fájlokat.
951
00:59:24,147 --> 00:59:27,818
Na szóval, Tednek volt egy professzora,
a neve Dan Garrett.
952
00:59:27,818 --> 00:59:31,989
A Szkarabeusz ezt a Garrettet
választotta ki magának előtted, Jaime.
953
00:59:31,989 --> 00:59:34,992
Ted teszteket végzett a professzoron,
hogy kiderítse,
954
00:59:34,992 --> 00:59:37,411
hogyan reagál a Szkarabeusz
az emberi testre.
955
00:59:37,411 --> 00:59:39,788
Mikor a ganajtúró bemászik a seggedbe...
956
00:59:40,205 --> 00:59:41,623
Nem ott mászott be.
957
00:59:41,999 --> 00:59:43,625
Oké. Összekapcsolódik az aggyal.
958
00:59:43,625 --> 00:59:46,795
Nálad is ezt próbálja, Jaime,
rácuppanni az agyadra.
959
00:59:46,795 --> 00:59:48,714
Hogy eggyé váljon veled.
960
00:59:48,714 --> 00:59:49,715
Miért?
961
00:59:49,715 --> 00:59:52,634
Tőle kérdezd! Saját akarata van.
962
00:59:53,093 --> 00:59:54,136
Értelmes.
963
00:59:54,136 --> 00:59:55,971
Ezért választ gazdatestet.
964
00:59:55,971 --> 00:59:59,016
Néha engedelmeskedik, néha nem.
965
00:59:59,349 --> 01:00:01,185
A készítői nem tudnának segíteni?
966
01:00:01,727 --> 01:00:03,187
Nem a földön készült, cabezón.
967
01:00:03,187 --> 01:00:04,605
- Na ne!
- Na de.
968
01:00:05,063 --> 01:00:06,356
Idegenek csinálták.
969
01:00:07,191 --> 01:00:09,109
Nem komázom az "idegen" szót. Olyan...
970
01:00:09,109 --> 01:00:10,903
Nem tök mindegy, Rudy?
971
01:00:10,903 --> 01:00:13,906
Mi történt a proffal?
Ted hogyan szedte ki belőle?
972
01:00:14,740 --> 01:00:15,741
Leülsz előtte?
973
01:00:18,452 --> 01:00:20,162
Vagy nem? Rendben...
974
01:00:20,162 --> 01:00:22,539
- Rudy!
- Van egy jó meg egy rossz hírem.
975
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
A jó hír, hogy tudom, hogyan vegyük ki.
976
01:00:24,917 --> 01:00:25,834
Szuper.
977
01:00:26,293 --> 01:00:28,754
A rossz viszont az,
hogy ahhoz meg kell halni.
978
01:00:29,505 --> 01:00:30,839
- Tessék?
- Meghalni.
979
01:00:31,298 --> 01:00:32,508
Hogyhogy "meghalni"?
980
01:00:32,508 --> 01:00:36,553
Na jó, figyelj, Jaime!
Ez az izé összeolvad minden sejteddel.
981
01:00:36,553 --> 01:00:39,014
Teljesen rácsavarodott az agyadra.
982
01:00:40,057 --> 01:00:42,184
És semmi sem szedheti le onnan.
983
01:00:42,184 --> 01:00:45,979
Arra tervezték, hogy megvédje
a gazdatestet. Hogy életben tartsa.
984
01:00:45,979 --> 01:00:48,023
Vagyis örökre bennem marad?
985
01:00:48,857 --> 01:00:50,692
Nem, nem örökre.
986
01:00:50,692 --> 01:00:54,530
Csak amíg... meg nem halsz.
987
01:00:55,822 --> 01:01:00,244
Szerintem nagyon menő.
Tulajdonképpen egy szuperhős vagy, cabrón.
988
01:01:00,244 --> 01:01:02,704
Annyira sajnálom! Nem tudhattam...
989
01:01:02,704 --> 01:01:04,206
Nem tudtad.
990
01:01:04,206 --> 01:01:05,874
Most mégis mi közül választhatok?
991
01:01:05,874 --> 01:01:10,170
Az egyik lehetőség,
hogy android maradok életem végéig.
992
01:01:10,170 --> 01:01:14,049
A másik, hogy rábízom magam
egy őrült, milliárdos gyilkosra?
993
01:01:14,925 --> 01:01:16,176
Én csak egy melót akartam.
994
01:01:16,176 --> 01:01:18,720
- Pérate, güey. Talán van...
- Talán mi, Rudy?
995
01:01:18,720 --> 01:01:21,890
Csakis rossz hír van!
Rohadtul nem lesz jobb a szitu!
996
01:01:22,015 --> 01:01:23,642
Miért nem tudod ezt...
997
01:01:24,434 --> 01:01:25,519
Jóságos ég!
998
01:01:26,937 --> 01:01:29,398
Hagyjuk! Sétálok egyet.
999
01:01:29,398 --> 01:01:30,566
Jaime...
1000
01:01:31,149 --> 01:01:33,277
Beszélek vele. Tudom, hova megy.
1001
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
Cabezón, várj!
1002
01:01:46,123 --> 01:01:47,207
Istenem!
1003
01:01:52,671 --> 01:01:56,049
Csak meglett a fiú!
Tudtam, hogy itt talállak.
1004
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Akár egy cica, Jaime.
1005
01:02:06,685 --> 01:02:09,438
Bocs, hogy kiabáltam veled.
Nem kellett volna...
1006
01:02:10,898 --> 01:02:16,361
Feltűnt ám,
hogy icipicit szokatlan a helyzeted.
1007
01:02:19,156 --> 01:02:20,157
Viszont minket...
1008
01:02:20,616 --> 01:02:22,367
kemény fából faragtak.
1009
01:02:22,743 --> 01:02:25,704
Az élet meglepő fordulatokat tartogat.
1010
01:02:26,580 --> 01:02:28,624
De ezek csak erősebbé tesznek.
1011
01:02:30,000 --> 01:02:34,296
Nézd meg az öreged!
Ő hozott át engem Sonorából.
1012
01:02:34,296 --> 01:02:38,217
Tízéves voltam. Ő talán 19.
1013
01:02:39,259 --> 01:02:41,678
Mindenki azt hiszi,
a határátkelés a húzós.
1014
01:02:41,678 --> 01:02:43,847
Igen, nehéz, de tudod, mi a nehezebb?
1015
01:02:43,847 --> 01:02:47,184
A rá következő 20 év. A la chinga.
1016
01:02:48,393 --> 01:02:53,065
Az öreged napi 16 órát gürizett,
nem kímélte magát.
1017
01:02:53,065 --> 01:02:55,275
Mindenféle melót elvállalt.
1018
01:02:55,275 --> 01:02:57,653
Volt jornalero, éttermi kisegítő, pincér.
1019
01:02:57,653 --> 01:03:00,906
Autókat szerelt,
csinált mindent, mosogatott.
1020
01:03:02,282 --> 01:03:05,744
Azért, hogy itt lehessünk mind,
és együtt maradjunk.
1021
01:03:06,537 --> 01:03:09,164
Nem jókedvében csinálta, hanem muszájból.
1022
01:03:10,207 --> 01:03:11,458
Mi ilyenek vagyunk.
1023
01:03:12,292 --> 01:03:14,545
Kaptál egy ajándékot
a világegyetemtől, Jaime.
1024
01:03:16,129 --> 01:03:18,173
Rá kell jönnöd, mihez kezdj vele.
1025
01:03:19,174 --> 01:03:21,301
Lehet, hogy ez nem ok nélkül történt.
1026
01:03:22,386 --> 01:03:25,764
Talán itt az ideje,
hogy legyen egy saját hősünk.
1027
01:03:27,015 --> 01:03:29,142
Hogy ne csak szívassanak minket.
1028
01:03:30,519 --> 01:03:31,520
De mit is dumálok?
1029
01:03:31,520 --> 01:03:34,940
Egy kudarchalom vagyok,
aki a bátyja nappalijában alszik.
1030
01:03:36,775 --> 01:03:38,318
Ne mondd ezt!
1031
01:03:38,944 --> 01:03:40,487
Kudarchalom? Dehogy!
1032
01:03:40,487 --> 01:03:43,156
Csúcs vagy, jól tudod!
1033
01:03:43,156 --> 01:03:44,658
- Csúcs vagyok.
- Aha.
1034
01:03:46,285 --> 01:03:48,871
És... szeretlek.
1035
01:03:50,038 --> 01:03:52,749
Én is szeretlek, cabezón. Akkor jó.
1036
01:03:53,333 --> 01:03:55,210
- Igen.
- Srácok!
1037
01:03:56,503 --> 01:03:57,880
Halljátok ezt?
1038
01:03:59,381 --> 01:04:00,507
Ez Victoria.
1039
01:04:06,013 --> 01:04:07,347
Hova mennek?
1040
01:04:09,600 --> 01:04:10,976
A házhoz.
1041
01:04:12,394 --> 01:04:14,813
Pazarlod a vizet.
1042
01:04:25,616 --> 01:04:26,867
Mindig ez a csesztetés!
1043
01:04:40,631 --> 01:04:41,673
Valami baj van?
1044
01:04:55,395 --> 01:04:56,563
Figyeljetek...
1045
01:04:58,398 --> 01:05:00,067
Van valaki az ablak előtt.
1046
01:05:09,326 --> 01:05:11,620
Jaime Reyes, jöjjön ki feltartott kézzel!
1047
01:05:11,620 --> 01:05:14,873
Adja meg magát! Lőparancsunk van.
1048
01:05:16,250 --> 01:05:18,710
Jaime Reyes, jöjjön ki feltartott kézzel!
1049
01:05:18,710 --> 01:05:20,337
El az ablaktól!
1050
01:05:22,840 --> 01:05:24,258
Oké.
1051
01:05:26,009 --> 01:05:27,886
Repülni fogok.
1052
01:05:28,345 --> 01:05:29,763
Na, csináljuk!
1053
01:05:31,849 --> 01:05:33,016
Igen!
1054
01:05:35,435 --> 01:05:37,062
Aha. Esélytelen.
1055
01:05:39,523 --> 01:05:40,649
Most!
1056
01:05:41,400 --> 01:05:44,069
Hé, semmi gond. Ne kapkodd el!
1057
01:05:44,069 --> 01:05:44,903
Kösz, Jenny.
1058
01:05:44,903 --> 01:05:46,029
Erőltetned kell.
1059
01:05:46,029 --> 01:05:47,322
Te meg mit...
1060
01:05:53,996 --> 01:05:56,540
- Zseni vagy.
- Tudom. Mit is mondtam?
1061
01:05:56,540 --> 01:05:58,041
Hogy ez az izé megvéd.
1062
01:05:58,542 --> 01:06:00,836
- Nem hagy meghalni.
- Nem. Ha meghalsz...
1063
01:06:01,211 --> 01:06:02,796
- Lássuk, működik-e!
- Nem tenném.
1064
01:06:02,796 --> 01:06:04,965
- Ne, Jaime!
- Várj, Jaime!
1065
01:06:24,151 --> 01:06:26,153
Nekünk akkor marad a Tacoma.
1066
01:06:26,153 --> 01:06:27,237
Aha.
1067
01:06:33,619 --> 01:06:36,038
Körbevettük Reyesék házát.
Bent van a család.
1068
01:06:36,038 --> 01:06:37,664
Tudják, mi a dolguk.
1069
01:06:38,332 --> 01:06:39,750
Állítsák elő őket!
1070
01:06:39,750 --> 01:06:42,002
Behatolási csoport, indulás!
1071
01:06:42,002 --> 01:06:43,128
Utánam!
1072
01:06:46,381 --> 01:06:47,424
Bent vagyunk.
1073
01:06:49,092 --> 01:06:51,220
Szétválni!
1074
01:06:52,179 --> 01:06:52,971
Tiszta.
1075
01:06:53,889 --> 01:06:55,682
- Fényt!
- Enyém a bal oldal.
1076
01:06:57,351 --> 01:06:58,227
Hátsó szoba tiszta.
1077
01:06:59,353 --> 01:07:00,187
Tiszta.
1078
01:07:01,897 --> 01:07:03,398
Fel a kezekkel! Ne mozduljanak!
1079
01:07:03,398 --> 01:07:04,900
- Oké.
- Ne mozduljanak!
1080
01:07:04,900 --> 01:07:07,861
- Ne bántsák a családomat!
- Álljanak fel! Felállni!
1081
01:07:08,237 --> 01:07:09,988
Fel a kezekkel! Legyetek résen!
1082
01:07:10,781 --> 01:07:12,741
Miss Kord, megtaláltuk a családot.
1083
01:07:15,035 --> 01:07:17,704
- Kivisszük őket.
- Jöjjenek ki! Mozgás!
1084
01:07:18,830 --> 01:07:19,665
Vigyék ki őket!
1085
01:07:22,376 --> 01:07:24,294
Gyerünk! Indulás!
1086
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
Mozogjanak!
1087
01:07:28,590 --> 01:07:30,342
Indulás!
1088
01:07:36,807 --> 01:07:38,016
Ne álljanak ellen!
1089
01:07:46,859 --> 01:07:48,694
Térdeljenek le!
1090
01:07:49,069 --> 01:07:51,697
Le a földre! Gyerünk!
1091
01:07:54,366 --> 01:07:55,784
A srác nincs ott.
1092
01:07:56,451 --> 01:07:58,036
Találják meg a fiút!
1093
01:07:59,288 --> 01:08:00,205
Odabent van?
1094
01:08:00,831 --> 01:08:01,999
Ne mondjatok semmit!
1095
01:08:01,999 --> 01:08:02,791
Hol a fiú?
1096
01:08:04,334 --> 01:08:05,711
Hol van?
1097
01:08:06,253 --> 01:08:08,297
Hol a fiú?
1098
01:08:12,301 --> 01:08:14,136
Jól jönne most az az arzenál.
1099
01:08:14,136 --> 01:08:15,596
Végre valahára!
1100
01:08:16,180 --> 01:08:17,139
Ez az!
1101
01:08:24,563 --> 01:08:26,439
Szép volt, Khaji. Semmi bajotok?
1102
01:08:27,064 --> 01:08:29,234
- Jaime?
- Bocs a késésért, anya.
1103
01:08:29,609 --> 01:08:30,986
Pompás!
1104
01:08:30,986 --> 01:08:32,571
Egy pillanat! Mi ez?
1105
01:08:33,863 --> 01:08:36,283
Ne lőjetek! Nem akarlak bántani titeket.
1106
01:08:36,867 --> 01:08:38,076
Tűz!
1107
01:08:38,618 --> 01:08:39,578
Az istenit!
1108
01:08:39,578 --> 01:08:40,953
Mondom, ne lőjetek!
1109
01:08:44,707 --> 01:08:46,835
Jóságos ég! Golyóálló vagyok!
1110
01:08:47,127 --> 01:08:48,879
Nézzük, mit tudsz!
1111
01:08:49,462 --> 01:08:50,923
Vegyék célba a családot!
1112
01:08:51,840 --> 01:08:53,509
- Lőjenek!
- Intézzük el őket!
1113
01:08:56,511 --> 01:08:58,346
Vigyázok rátok. Ne féljetek!
1114
01:08:58,471 --> 01:08:59,973
Nem lesz semmi baj.
1115
01:09:01,600 --> 01:09:03,227
Lássuk, mi van a tarsolyodban!
1116
01:09:03,227 --> 01:09:06,813
- Fenyegetés megsemmisítése.
- Mi? Ne, Khaji! Nincs gyilkolás!
1117
01:09:07,814 --> 01:09:09,441
Na, így már jobb.
1118
01:09:19,158 --> 01:09:20,077
Tűnés innen!
1119
01:09:20,368 --> 01:09:21,286
Meneküljetek!
1120
01:09:22,955 --> 01:09:24,372
Fenyegetés elemzése.
1121
01:09:24,497 --> 01:09:25,916
Oké, csináljuk!
1122
01:09:36,260 --> 01:09:37,301
Király!
1123
01:09:38,886 --> 01:09:39,846
Le a földre!
1124
01:09:39,846 --> 01:09:41,723
- ¡Papi!
- Mili!
1125
01:09:41,723 --> 01:09:42,808
Megvan az egyik.
1126
01:09:43,684 --> 01:09:44,643
Bújjatok el!
1127
01:09:44,643 --> 01:09:46,228
Maradjon ott! Ne mozduljon!
1128
01:09:47,104 --> 01:09:48,145
Maradjon ott!
1129
01:09:50,148 --> 01:09:51,942
- Megvan még egy.
- Apa!
1130
01:09:53,527 --> 01:09:54,903
Gyertek csak!
1131
01:09:59,366 --> 01:10:00,909
Carapax, a karmot!
1132
01:10:10,836 --> 01:10:12,379
Apa, úgy félek!
1133
01:10:13,046 --> 01:10:14,798
Nem lesz semmi baj.
1134
01:10:15,924 --> 01:10:17,926
- Jaime, a családod.
- Maradjanak a földön!
1135
01:10:19,344 --> 01:10:20,345
El onnan!
1136
01:10:21,638 --> 01:10:23,056
Oké, gyere, papi!
1137
01:10:23,891 --> 01:10:26,226
Mili, vidd innen apát! Menjetek!
1138
01:10:26,768 --> 01:10:28,687
- Gyorsan!
- Oké. Jó, menjünk!
1139
01:10:31,273 --> 01:10:32,357
Felkészülni!
1140
01:10:34,776 --> 01:10:37,613
Van egy fegyverük.
Visszavonulást javaslok.
1141
01:10:37,613 --> 01:10:41,033
Egy frászt! A családomra támadtak,
pontot teszünk rá.
1142
01:10:41,825 --> 01:10:43,327
És...
1143
01:10:46,955 --> 01:10:48,165
Apa!
1144
01:10:48,165 --> 01:10:50,584
Apa, ne! Apa, mi a baj?
1145
01:10:50,584 --> 01:10:51,919
Apa!
1146
01:10:51,919 --> 01:10:54,671
Ne! Apa!
1147
01:10:54,671 --> 01:10:57,883
Ne!
1148
01:10:58,217 --> 01:10:59,968
- Apa!
- Ne!
1149
01:10:59,968 --> 01:11:00,928
Most!
1150
01:11:04,515 --> 01:11:05,891
Ez meg mi?
1151
01:11:06,475 --> 01:11:10,020
- Sérülés a szimbiotikus rendszerben.
- Khaji, csinálj valamit!
1152
01:11:14,191 --> 01:11:15,901
Apa, ne!
1153
01:11:16,193 --> 01:11:19,821
Apa! ¡Apá!
1154
01:11:25,327 --> 01:11:28,497
Nem. Ne!
1155
01:11:29,665 --> 01:11:31,333
Ne! Jaime!
1156
01:11:31,333 --> 01:11:33,168
Jaime, vigyázz!
1157
01:11:34,711 --> 01:11:36,380
Te!
1158
01:11:36,839 --> 01:11:38,715
Mit akarsz tőlünk?
1159
01:11:41,218 --> 01:11:42,302
Mit csinálsz?
1160
01:11:42,678 --> 01:11:45,180
Szedd ezt le rólam, te elmebeteg!
1161
01:11:45,973 --> 01:11:48,100
Anya!
1162
01:11:49,059 --> 01:11:50,894
- ¡Mami!
- Mili!
1163
01:11:51,520 --> 01:11:52,896
Alberto!
1164
01:11:54,231 --> 01:11:55,107
Alberto!
1165
01:11:55,107 --> 01:11:56,483
Engedj el!
1166
01:11:57,276 --> 01:11:59,736
- Khaji, csinálj valamit!
- Megvan. Indulás!
1167
01:12:23,051 --> 01:12:24,970
- Rudy!
- Hermano, térj magadhoz!
1168
01:12:29,308 --> 01:12:30,893
¡Apá!
1169
01:12:32,519 --> 01:12:34,938
Vissza... visszajövök értetek.
1170
01:12:46,033 --> 01:12:47,367
Hívd a mentőket!
1171
01:13:07,221 --> 01:13:08,180
Hátra!
1172
01:13:10,974 --> 01:13:12,476
Hátra!
1173
01:13:54,476 --> 01:13:56,395
Segítenünk kell Jaimének.
1174
01:13:58,939 --> 01:14:02,150
Nincs időnk az önsajnálatra.
1175
01:14:03,318 --> 01:14:04,695
Meg kell mentenünk Jaimét.
1176
01:14:05,028 --> 01:14:07,322
Az apja is ezt akarná.
1177
01:14:21,587 --> 01:14:23,297
Ide hallgass...
1178
01:14:24,339 --> 01:14:26,717
tudom, mit érzel,
1179
01:14:26,717 --> 01:14:28,719
de muszáj erősnek lennünk.
1180
01:14:29,720 --> 01:14:31,638
Lesz majd idő a sírásra.
1181
01:14:31,638 --> 01:14:34,266
Ez nem az a pillanat.
1182
01:14:36,894 --> 01:14:38,937
Eleget tűrtünk.
1183
01:14:38,937 --> 01:14:41,857
Itt az idő, hogy harcoljunk!
1184
01:14:42,733 --> 01:14:46,278
A nagyinak igaza van, Mili.
Meg kell mentenünk Jaimét.
1185
01:14:46,278 --> 01:14:47,404
Hogyan?
1186
01:14:47,404 --> 01:14:49,907
Azt sem tudjuk, hova vitték.
1187
01:14:50,657 --> 01:14:52,451
Én sejtem, hol lehet.
1188
01:14:56,288 --> 01:14:57,331
Kérlek titeket,
1189
01:14:58,290 --> 01:14:59,833
gyertek velem!
1190
01:15:01,919 --> 01:15:03,253
Én segíthetek.
1191
01:15:07,090 --> 01:15:08,383
Óvatosan!
1192
01:15:13,555 --> 01:15:15,224
KORD IPARVÁLLALAT
1193
01:15:29,613 --> 01:15:30,614
Na jó.
1194
01:15:31,114 --> 01:15:32,282
Hadd szóljon!
1195
01:15:36,453 --> 01:15:38,205
Milagro, siess! Menjünk!
1196
01:15:38,205 --> 01:15:39,623
Oké.
1197
01:15:40,123 --> 01:15:41,291
Kész vagyok.
1198
01:15:43,502 --> 01:15:44,878
Na jó.
1199
01:15:45,254 --> 01:15:47,422
Reméljünk, működik ez a Kord-kütyü.
1200
01:15:54,221 --> 01:15:55,389
Pillanat.
1201
01:16:00,477 --> 01:16:01,603
Ember!
1202
01:16:13,073 --> 01:16:15,284
- Így ni.
- Üdv újra a Bogárhajón, Teddy!
1203
01:16:15,284 --> 01:16:17,286
- Ez de baba!
- Nézzenek oda!
1204
01:16:17,286 --> 01:16:18,662
- Eszméletlen!
- Hajtóművek!
1205
01:16:26,503 --> 01:16:28,172
- Irány a fiunk!
- Csináljuk!
1206
01:16:28,172 --> 01:16:29,089
Jenny!
1207
01:16:34,678 --> 01:16:35,345
Oké.
1208
01:16:35,345 --> 01:16:37,264
Jó.
1209
01:16:43,854 --> 01:16:46,231
Szóval... mi is a terv, ha odaérünk?
1210
01:16:47,733 --> 01:16:49,276
Kék ágra vergődünk valahogy.
1211
01:16:49,276 --> 01:16:50,903
Nem is így mondják... Hohó!
1212
01:17:01,038 --> 01:17:03,040
Amá, repülök!
1213
01:17:08,879 --> 01:17:14,259
Tizenöt évnyi erőfeszítés
és a rengeteg meghozott áldozat eredménye
1214
01:17:14,259 --> 01:17:16,303
ez a pillanat.
1215
01:17:17,346 --> 01:17:21,350
Végre a miénk lesz a Szkarabeusz ereje!
1216
01:17:21,350 --> 01:17:22,726
Mindjárt kész.
1217
01:17:22,726 --> 01:17:25,812
Megváltoztatjuk a világot, Carapax.
1218
01:17:25,812 --> 01:17:27,356
Felkészült rá?
1219
01:17:27,356 --> 01:17:28,607
Készen állok.
1220
01:17:35,239 --> 01:17:37,241
Ettől majd jobban leszel.
1221
01:17:37,241 --> 01:17:38,951
Golyóálló ez a tragacs?
1222
01:17:41,620 --> 01:17:45,207
Egy repülő bogár kevés ahhoz,
hogy megmentsük Jaimét.
1223
01:17:48,335 --> 01:17:52,047
Kíváncsiak vagytok apu játékszereire?
1224
01:17:56,301 --> 01:17:59,012
Pillanat. Azt ott tényleg Bumm rágógumi?
1225
01:17:59,012 --> 01:18:01,014
Dehogy, csak annak látszik.
1226
01:18:01,014 --> 01:18:02,099
BUMM RÁGÓGUMI
1227
01:18:02,474 --> 01:18:07,354
Egy prototípus.
Apu nekem tervezte, mikor kicsi voltam.
1228
01:18:07,896 --> 01:18:09,606
És ezek működnek?
1229
01:18:11,024 --> 01:18:14,027
Egy-kettő. Néha.
1230
01:18:16,405 --> 01:18:17,406
Hűha!
1231
01:18:19,491 --> 01:18:21,159
Az a Bogárpajzs.
1232
01:18:21,159 --> 01:18:23,078
Nyomj meg egy másik gombot!
1233
01:18:29,877 --> 01:18:32,796
Tudod, mit? Szerintem ezt megtartom.
1234
01:18:36,550 --> 01:18:40,888
Oké, és honnan fogjuk tudni,
hogyan kell használni ezeket?
1235
01:18:43,140 --> 01:18:44,141
Nagyi?
1236
01:18:45,100 --> 01:18:48,061
Hogyhogy ilyen tökéletesen áll a kezedben?
1237
01:18:51,106 --> 01:18:54,651
Sok mindent nem tudsz a nagyidról.
1238
01:18:59,615 --> 01:19:01,658
Ide vitték Jaimét.
1239
01:19:01,658 --> 01:19:04,912
Pago egy karibi sziget
Kuba partjai mellett.
1240
01:19:04,912 --> 01:19:08,123
Az 50-es években
vásárolta meg a Kord Batista elnöktől.
1241
01:19:08,123 --> 01:19:10,000
Ez egy komplett erőd.
1242
01:19:10,000 --> 01:19:11,668
Hogyan jutunk be?
1243
01:19:12,294 --> 01:19:14,505
Mentem én már ilyen erődök ellen.
1244
01:19:14,505 --> 01:19:15,547
Mi van?
1245
01:19:15,547 --> 01:19:18,717
Mili, majd elbeszélgetünk
a nagyi forradalmi múltjáról.
1246
01:19:18,717 --> 01:19:19,593
A mijéről?
1247
01:19:19,593 --> 01:19:21,845
Hadd nézzem azt az alagutat!
1248
01:19:25,849 --> 01:19:27,726
Ott jutunk be.
1249
01:19:29,603 --> 01:19:31,855
Eltereljük a figyelmüket,
1250
01:19:32,022 --> 01:19:34,274
amíg ők bemennek
1251
01:19:34,399 --> 01:19:36,360
az alagsorba.
1252
01:19:36,360 --> 01:19:37,861
Itt vannak a generátorok.
1253
01:19:37,861 --> 01:19:40,489
Felrobbanthatjuk őket, és nem lesz áramuk.
1254
01:19:43,242 --> 01:19:45,827
Ti megkeresitek Jaimét.
1255
01:19:45,827 --> 01:19:48,205
Rocío, Rudy és én várni fogunk rátok.
1256
01:19:48,622 --> 01:19:49,957
Valami kérdés?
1257
01:19:51,375 --> 01:19:52,668
Azta, nagyi!
1258
01:20:16,650 --> 01:20:17,484
Te ki vagy?
1259
01:20:18,777 --> 01:20:19,903
Mit csinálsz?
1260
01:20:19,903 --> 01:20:21,530
Szedj ki ebből a vacakból!
1261
01:20:21,905 --> 01:20:23,532
Valami gond van, Sanchez?
1262
01:20:23,532 --> 01:20:25,075
Sajnálom.
1263
01:20:25,075 --> 01:20:27,536
Sajnálod? Ez mit jelent?
1264
01:20:27,536 --> 01:20:28,912
Vegyetek ki innen!
1265
01:20:31,832 --> 01:20:33,959
Semmi baj.
1266
01:20:33,959 --> 01:20:36,461
Jól van. Figyelj, kölyök!
1267
01:20:37,004 --> 01:20:40,299
A Szkarabeusz téged választott. Ez igaz.
1268
01:20:40,299 --> 01:20:45,220
Csakhogy ő nem a tiéd. Hanem az enyém.
1269
01:20:45,220 --> 01:20:47,598
És most, hogy aktiváltad,
1270
01:20:47,598 --> 01:20:51,393
átvihetjük a programját
közvetlenül az EFHT-be.
1271
01:20:51,393 --> 01:20:52,686
Miről beszél?
1272
01:20:52,686 --> 01:20:55,063
Ne, Miss Kord! Abba belehalhat a fiú.
1273
01:20:55,063 --> 01:20:56,356
Ó, nofene!
1274
01:20:56,356 --> 01:21:00,360
Sajnos áldozatokat kell hoznunk
egy nagyobb cél érdekében.
1275
01:21:00,360 --> 01:21:03,697
És most rajtad a sor, Jaime Reyes.
1276
01:21:04,072 --> 01:21:05,282
Csinálja, Sanchez!
1277
01:21:05,282 --> 01:21:07,576
Még mindig nem Sanchez a nevem.
1278
01:21:07,576 --> 01:21:08,493
Hé!
1279
01:21:08,493 --> 01:21:10,037
Szedjetek ki ebből!
1280
01:21:14,541 --> 01:21:15,501
Az istenit!
1281
01:21:29,097 --> 01:21:29,932
Bogár!
1282
01:21:30,224 --> 01:21:32,100
- Rudy!
- Igen, látom.
1283
01:21:35,562 --> 01:21:36,647
Ez túl gyors!
1284
01:21:38,232 --> 01:21:39,525
Sima ügy.
1285
01:21:39,525 --> 01:21:40,692
FÉK
1286
01:21:41,735 --> 01:21:44,071
Kapaszkodjatok!
1287
01:21:45,531 --> 01:21:48,116
Semmi baj!
1288
01:21:50,118 --> 01:21:51,745
Jönnek!
1289
01:21:51,745 --> 01:21:53,080
Ez zötyögős lesz!
1290
01:22:07,553 --> 01:22:08,929
Gyerünk!
1291
01:22:09,555 --> 01:22:12,015
A falra! Tűz!
1292
01:22:16,937 --> 01:22:18,480
Rudy, csinálj valamit!
1293
01:22:18,480 --> 01:22:20,607
Rudy, mennük kell!
1294
01:22:21,859 --> 01:22:24,570
VADÁLLAT ÜZEMMÓD
1295
01:22:33,662 --> 01:22:34,830
Gyerünk!
1296
01:22:41,044 --> 01:22:42,129
Oké.
1297
01:22:58,061 --> 01:22:58,812
El az útból!
1298
01:22:58,812 --> 01:22:59,771
Bocsesz!
1299
01:23:05,235 --> 01:23:07,070
- Nem tudok hibázni.
- Ott!
1300
01:23:11,992 --> 01:23:13,035
Rátapostam!
1301
01:23:13,035 --> 01:23:14,369
Húsz pont!
1302
01:23:26,965 --> 01:23:28,842
Átkapcsolok rejtőzködő üzemmódra.
1303
01:23:30,802 --> 01:23:32,596
Bogárpuki aktiválva.
1304
01:23:40,562 --> 01:23:41,730
Nesztek!
1305
01:24:14,930 --> 01:24:16,640
- Erre.
- Oké.
1306
01:24:16,640 --> 01:24:18,433
Hé! Mi lesz már?
1307
01:24:19,476 --> 01:24:21,061
Tudom, hogy hallotok!
1308
01:24:24,439 --> 01:24:25,816
Engedjetek ki innen!
1309
01:24:36,618 --> 01:24:38,287
Vigyázni fogok rá.
1310
01:24:39,162 --> 01:24:42,666
Kezdjék el az átvitelt!
Ha kész, végezzenek a kölyökkel!
1311
01:24:43,542 --> 01:24:44,501
Engedjetek el!
1312
01:24:44,501 --> 01:24:46,795
Sokat tanulhatnánk a szimbiózisról...
1313
01:24:46,795 --> 01:24:49,131
Még többet, ha kiszedjük a hullájából.
1314
01:24:49,131 --> 01:24:52,176
Engedjetek már ki! Ne!
1315
01:25:10,235 --> 01:25:11,987
Milagro, ide, bújjunk el!
1316
01:25:22,456 --> 01:25:23,624
Baszki!
1317
01:25:24,666 --> 01:25:26,376
Oké, szerintem mehetünk.
1318
01:25:28,045 --> 01:25:29,046
Mi a...
1319
01:25:34,468 --> 01:25:38,138
Victoria, te hibbant tyúk!
1320
01:25:38,889 --> 01:25:40,807
Ez meg mi a szar?
1321
01:25:40,807 --> 01:25:45,270
Teljesen működőképes EFHT-rendszer.
Elég egy egész hadsereghez.
1322
01:25:59,826 --> 01:26:01,453
Miss Kord, valami nem stimmel.
1323
01:26:01,453 --> 01:26:02,454
Mi a baj?
1324
01:26:02,454 --> 01:26:06,291
Túl sok energiát termel a letöltés.
Nem bírja a rendszerünk.
1325
01:26:06,291 --> 01:26:07,584
Ez mégis mit jelent?
1326
01:26:07,584 --> 01:26:09,962
Az átvitel megöli a fiút!
1327
01:26:09,962 --> 01:26:12,548
Nem halhat meg,
amíg nincs kész az átvitel.
1328
01:26:12,548 --> 01:26:13,757
Csökken a pulzusa!
1329
01:26:13,757 --> 01:26:15,551
Akkor hozza rendbe!
1330
01:26:37,281 --> 01:26:39,241
Hé, flaco!
1331
01:26:50,252 --> 01:26:51,336
Apa!
1332
01:26:54,464 --> 01:26:55,799
Mi ez?
1333
01:26:59,803 --> 01:27:01,471
Mit csinálsz itt?
1334
01:27:05,392 --> 01:27:06,393
Tudod te.
1335
01:27:08,228 --> 01:27:10,564
Ne! Apá!
1336
01:27:14,109 --> 01:27:16,195
Minden rendben lesz.
1337
01:27:23,827 --> 01:27:25,871
Milagro, fogd!
1338
01:27:25,871 --> 01:27:27,456
Segíts!
1339
01:27:51,939 --> 01:27:53,023
Jaime!
1340
01:27:55,984 --> 01:27:57,528
Még nem jött el a te időd.
1341
01:27:58,362 --> 01:27:59,696
Vissza kell menned.
1342
01:28:00,364 --> 01:28:02,366
Gyere velem!
1343
01:28:02,366 --> 01:28:03,408
Kérlek!
1344
01:28:04,159 --> 01:28:06,328
Már mindent értek.
1345
01:28:07,746 --> 01:28:10,916
Az én sorsom az volt,
hogy itt legyek veled.
1346
01:28:11,250 --> 01:28:12,417
Ebben a pillanatban.
1347
01:28:13,669 --> 01:28:15,796
Hogy átsegítselek.
1348
01:28:17,297 --> 01:28:19,800
Az világegyetem tudja, hogy te vagy az.
1349
01:28:20,092 --> 01:28:22,678
Tudom, hogy te vagy az.
1350
01:28:22,678 --> 01:28:24,555
És te is tudod.
1351
01:28:25,806 --> 01:28:27,891
Ez a rendeltetésed.
1352
01:28:55,502 --> 01:28:58,547
Nem véletlenül
választott téged a Szkarabeusz.
1353
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Ideje elfogadnod a sorsod, Jaime.
1354
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Hogyan csináljam végig nélküled?
1355
01:29:19,693 --> 01:29:22,529
Mindig veled leszek.
1356
01:29:23,322 --> 01:29:25,407
Honnan fogom tudni, mit kell tennem?
1357
01:29:25,741 --> 01:29:29,036
Az összes választ itt találod.
1358
01:29:39,713 --> 01:29:41,423
Szeretlek, fiam.
1359
01:29:42,674 --> 01:29:44,885
Én is szeretlek, papi.
1360
01:30:04,613 --> 01:30:05,739
Történik valami!
1361
01:30:06,365 --> 01:30:07,407
Mi?
1362
01:30:07,407 --> 01:30:10,994
Az agyhullámai ráhangolódnak
a Szkarabeusz frekvenciájára. Ott.
1363
01:30:11,119 --> 01:30:12,329
Összekapcsolódnak.
1364
01:30:16,917 --> 01:30:19,169
Kellenél, Khaji!
1365
01:30:22,172 --> 01:30:23,966
Egyesülnek.
1366
01:30:35,269 --> 01:30:36,270
Megvan a program?
1367
01:30:36,270 --> 01:30:38,772
Kész az átvitel. Miénk a program!
1368
01:30:38,772 --> 01:30:40,274
Működik!
1369
01:30:56,415 --> 01:30:57,291
Jaj, ne!
1370
01:30:59,626 --> 01:31:01,086
Gyerünk!
1371
01:31:18,604 --> 01:31:20,689
Oké. Hadd szóljon!
1372
01:31:40,083 --> 01:31:41,543
- Oké, menjünk!
- Jó.
1373
01:31:58,477 --> 01:32:00,312
Ne!
1374
01:32:02,689 --> 01:32:04,566
Sanchez, állítsa meg!
1375
01:32:04,983 --> 01:32:05,943
A francba!
1376
01:32:17,788 --> 01:32:18,455
Ez mi?
1377
01:32:19,164 --> 01:32:21,250
Fogd a családodat, és tűnés a szigetről!
1378
01:32:21,250 --> 01:32:22,167
A családomat?
1379
01:32:22,167 --> 01:32:24,586
- Gyorsan!
- Hogyhogy a családomat?
1380
01:32:25,462 --> 01:32:26,380
Menj!
1381
01:32:26,380 --> 01:32:29,174
Sanchez, maga idióta! Mit művel?
1382
01:32:30,676 --> 01:32:33,846
Nem Sanchez a nevem, pendeja!
1383
01:32:33,846 --> 01:32:37,599
Hanem Jose Francisco Morales
Rivera de la Cruz!
1384
01:32:40,519 --> 01:32:42,145
Mit csinál?
1385
01:32:44,439 --> 01:32:45,899
Állítsa meg, Carapax!
1386
01:32:47,526 --> 01:32:50,362
Menj! Miattam ne aggódj!
1387
01:32:53,740 --> 01:32:55,284
Oké, Khaji! Gyerünk!
1388
01:32:57,160 --> 01:32:59,079
Jól van. Khaji, kapcsolj be!
1389
01:32:59,079 --> 01:33:00,455
Újraindítás.
1390
01:33:00,455 --> 01:33:03,166
Újraindítás? Most szórakozol?
1391
01:33:05,043 --> 01:33:07,504
Jaj, istenem!
1392
01:33:14,720 --> 01:33:16,555
- Menjünk!
- Oké.
1393
01:33:19,516 --> 01:33:20,517
Milagro, várj!
1394
01:33:21,935 --> 01:33:23,145
- Ne!
- Mi az?
1395
01:33:23,145 --> 01:33:24,229
Ne! Vigyázz!
1396
01:33:33,197 --> 01:33:34,239
Jenny!
1397
01:33:35,407 --> 01:33:36,783
Jenny?
1398
01:33:38,410 --> 01:33:39,661
Jenny!
1399
01:33:46,001 --> 01:33:49,838
Végre érzem!
1400
01:33:59,223 --> 01:34:04,228
Remekül áll magának ez a külső.
1401
01:34:07,898 --> 01:34:09,107
Oké.
1402
01:34:10,400 --> 01:34:12,528
Na jó, Khaji. Rendben, Khaji-Da.
1403
01:34:12,528 --> 01:34:14,863
Meg tudod csinálni. Menni fog.
1404
01:34:14,863 --> 01:34:17,491
Mi lesz már? Gyerünk!
1405
01:34:18,075 --> 01:34:20,494
- Újraindítás folyamatban.
- Gyerünk már!
1406
01:34:37,970 --> 01:34:38,804
Ne mozdulj!
1407
01:34:40,764 --> 01:34:41,807
Maradj ott!
1408
01:34:43,684 --> 01:34:44,643
Gyertek!
1409
01:34:45,310 --> 01:34:46,144
Ne mozduljon!
1410
01:34:48,355 --> 01:34:49,565
Lelőni!
1411
01:35:02,119 --> 01:35:03,078
Nagyi?
1412
01:35:05,205 --> 01:35:06,790
Gyere!
1413
01:35:06,790 --> 01:35:08,041
Oké.
1414
01:35:08,542 --> 01:35:10,627
Hol tanultál meg így lőni?
1415
01:35:11,295 --> 01:35:12,254
Majd elmesélem.
1416
01:35:31,315 --> 01:35:32,357
Mindenki figyeljen!
1417
01:35:40,032 --> 01:35:42,159
Le az imperialistákkal!
1418
01:35:53,212 --> 01:35:54,505
Na, most már mehetünk.
1419
01:36:18,195 --> 01:36:19,363
Milagro!
1420
01:36:25,953 --> 01:36:27,746
Jennifer!
1421
01:36:28,205 --> 01:36:31,375
Micsoda felfordulást okoztál!
1422
01:36:32,125 --> 01:36:34,211
Menjünk! Álljon fel!
1423
01:36:46,807 --> 01:36:47,724
Jól vagy?
1424
01:36:51,687 --> 01:36:52,646
Milagro!
1425
01:36:52,646 --> 01:36:53,438
Hol van?
1426
01:36:53,438 --> 01:36:56,066
- Milagro és Jenny bementek.
- Nem mondod komolyan!
1427
01:36:56,441 --> 01:36:58,151
Oké, vissza kell mennem.
1428
01:36:58,151 --> 01:36:59,152
Jó. És a ruhád?
1429
01:36:59,152 --> 01:37:00,779
Most nem működik. De megoldom.
1430
01:37:00,779 --> 01:37:02,155
- Jaime!
- Igen?
1431
01:37:04,157 --> 01:37:04,950
Oké.
1432
01:37:05,576 --> 01:37:07,828
Mi is a neve annak a bogárizének?
1433
01:37:07,828 --> 01:37:08,912
Khaji-Da.
1434
01:37:09,413 --> 01:37:10,414
Tényleg.
1435
01:37:11,206 --> 01:37:13,250
Tudom, hogy hallasz, Khaji-Da.
1436
01:37:14,626 --> 01:37:16,920
Azt akarom, hogy kapjátok össze magatokat!
1437
01:37:16,920 --> 01:37:18,881
Használd az erőd, mijito!
1438
01:37:19,381 --> 01:37:23,385
Változtasd a fájdalmunkat erővé!
1439
01:37:23,802 --> 01:37:26,013
Menj vissza oda...
1440
01:37:27,306 --> 01:37:31,268
és rúgd szét a redvás seggükket!
1441
01:37:33,937 --> 01:37:35,439
Megtaláltam őket.
1442
01:37:42,821 --> 01:37:44,031
Brutál!
1443
01:37:44,531 --> 01:37:46,617
- Fegyvert eldobni!
- Az istenit!
1444
01:38:11,767 --> 01:38:13,352
Újraindítás befejezve.
1445
01:38:13,352 --> 01:38:15,395
Húzzatok el a húgomtól!
1446
01:38:15,687 --> 01:38:17,147
- Kifogytam.
- Kifogytam.
1447
01:38:17,814 --> 01:38:18,774
Mehet, Khaji?
1448
01:38:19,066 --> 01:38:20,859
Rúgjuk szét a redvás seggüket!
1449
01:38:21,568 --> 01:38:23,487
Csapassuk!
1450
01:38:23,487 --> 01:38:24,655
Ki lesz az első?
1451
01:38:32,246 --> 01:38:33,622
Te is kérsz?
1452
01:38:41,296 --> 01:38:42,422
Várj! Vigyázz!
1453
01:38:42,422 --> 01:38:43,799
Célpontra tűz!
1454
01:38:50,848 --> 01:38:51,932
Gyerünk!
1455
01:39:02,276 --> 01:39:03,443
Ezek nem fogynak el!
1456
01:39:18,458 --> 01:39:19,501
Elkapni!
1457
01:39:20,377 --> 01:39:22,504
Mi a fene? Szedd le rólam őket!
1458
01:39:22,504 --> 01:39:23,422
Örömmel.
1459
01:39:25,966 --> 01:39:27,759
- Kösz, Khaji.
- De nada.
1460
01:39:28,427 --> 01:39:29,553
Állj!
1461
01:39:29,887 --> 01:39:31,221
Maradt még egy.
1462
01:39:33,265 --> 01:39:34,641
Gyere csak ide!
1463
01:39:43,942 --> 01:39:45,152
Hűha!
1464
01:39:45,152 --> 01:39:46,570
Nahát!
1465
01:39:47,487 --> 01:39:48,322
Szép saller!
1466
01:39:52,201 --> 01:39:53,785
Hol voltál?
1467
01:39:54,953 --> 01:39:56,955
Oké, megérdemlem.
1468
01:39:58,665 --> 01:40:00,459
Azt hittem, nem látlak többé.
1469
01:40:04,004 --> 01:40:05,672
Mondtam, hogy nem hagylak cserben.
1470
01:40:05,672 --> 01:40:07,758
- Cserben hagytál.
- Ja, de nem direkt...
1471
01:40:09,760 --> 01:40:11,803
Rudy!
1472
01:40:11,803 --> 01:40:14,681
Mili! Te jó ég! Jól vagy!
Azt hittem, elvesztettelek!
1473
01:40:14,681 --> 01:40:16,683
Nem. Nézd!
1474
01:40:18,602 --> 01:40:19,811
Várjatok! Jenny hol van?
1475
01:40:20,437 --> 01:40:22,105
Különváltunk. Nem tudom.
1476
01:40:22,105 --> 01:40:25,275
Meg kell keresnünk.
És jobb, ha mi találjuk meg előbb, mert...
1477
01:40:25,275 --> 01:40:26,568
Vigyázzatok!
1478
01:40:31,198 --> 01:40:32,282
Ez mi a franc volt?
1479
01:40:34,284 --> 01:40:36,620
- EFHT közelít, Jaime.
- Baszki!
1480
01:40:43,961 --> 01:40:45,003
Szállj le rólam!
1481
01:40:45,921 --> 01:40:47,548
Oké, nyomassuk, Khaji!
1482
01:40:47,548 --> 01:40:50,259
- Mondjuk, rakétákkal.
- Sugárágyú.
1483
01:40:53,345 --> 01:40:54,680
Most jöhetnek a pengék!
1484
01:40:55,472 --> 01:40:56,932
Jó, és most...
1485
01:40:59,852 --> 01:41:01,311
Vigyázz! Erősebb lett.
1486
01:41:01,311 --> 01:41:02,396
Oké, vágom.
1487
01:41:06,817 --> 01:41:09,152
- És most merre?
- Menj a Bogárhajóhoz! Arra.
1488
01:41:09,152 --> 01:41:11,989
- Te hova mész?
- Cabezónért. Menj!
1489
01:41:23,625 --> 01:41:24,918
Súlyos szárnysérülés.
1490
01:41:24,918 --> 01:41:27,504
Kölcsönhátvakarás visszajár!
1491
01:41:35,804 --> 01:41:36,889
Rendben, nagyfiú!
1492
01:41:43,562 --> 01:41:45,272
Nem érdemled meg ezt az erőt.
1493
01:41:51,570 --> 01:41:53,113
Keményebb ütést vártam tőled.
1494
01:41:56,742 --> 01:41:58,785
Oké, kéne valami más, Khaji.
1495
01:41:58,785 --> 01:42:01,121
Kapcsolódás az energiareaktorhoz.
1496
01:42:02,456 --> 01:42:03,999
Ez az!
1497
01:42:11,006 --> 01:42:12,883
Rendben, táncolni akarsz?
1498
01:42:12,883 --> 01:42:14,426
Adj egy kardot!
1499
01:42:16,678 --> 01:42:19,056
Bármilyen fegyvert létrehozhatok, mi?
1500
01:42:19,056 --> 01:42:22,017
Csak elképzeled, és én megalkotom.
1501
01:42:22,017 --> 01:42:23,352
Akkor bulizzunk!
1502
01:42:30,025 --> 01:42:31,026
Jó választás.
1503
01:42:31,026 --> 01:42:32,194
Gyerünk!
1504
01:42:34,571 --> 01:42:35,656
Szerva itt!
1505
01:42:48,502 --> 01:42:49,503
Igen!
1506
01:42:51,755 --> 01:42:52,965
Ennyire futja tőled?
1507
01:42:52,965 --> 01:42:55,175
Ne bízzuk el magunkat, Jaime!
1508
01:42:55,175 --> 01:42:57,094
Khaj, nyugi! Megy ez nekünk.
1509
01:43:10,357 --> 01:43:12,568
Picit nehezebb, mint gondoltam.
1510
01:43:17,656 --> 01:43:21,201
- A regenerálórendszer állapota kritikus.
- A fenébe!
1511
01:43:21,493 --> 01:43:22,870
Belőlünk csak egy létezhet.
1512
01:43:23,161 --> 01:43:24,955
Khaji, csinálj valamit!
1513
01:43:30,460 --> 01:43:32,129
Mi a hézag? Nem kapsz levegőt?
1514
01:43:51,648 --> 01:43:54,234
Jaime, már nem tudlak megvédeni.
1515
01:43:55,736 --> 01:43:57,070
Sajnálom.
1516
01:44:01,283 --> 01:44:03,285
Khaji, maradj velem!
1517
01:44:03,952 --> 01:44:06,205
Még mindig csak egy félős kisfiú vagy.
1518
01:44:21,094 --> 01:44:22,638
Megmondtam:
1519
01:44:22,638 --> 01:44:26,350
a családod iránti szereteted
gyengévé tesz.
1520
01:44:30,854 --> 01:44:31,563
Hé!
1521
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
Nesze neked!
1522
01:44:34,858 --> 01:44:36,610
Gyerünk! Kapj el, ha tudsz!
1523
01:44:36,610 --> 01:44:38,612
Elvonom a figyelmét.
1524
01:44:40,364 --> 01:44:41,031
Rudy!
1525
01:44:42,282 --> 01:44:43,367
Azt a rohadt!
1526
01:44:43,909 --> 01:44:44,743
Ne!
1527
01:44:45,911 --> 01:44:47,663
Rudy!
1528
01:45:04,930 --> 01:45:08,684
Khaji-Da!
1529
01:45:20,445 --> 01:45:22,781
Az EFHT-d kudarcot vallott.
1530
01:45:22,781 --> 01:45:25,284
Jennifer, fogalmad sincs, mi az EFHT.
1531
01:45:25,284 --> 01:45:27,619
Carapax csak egy prototípus.
1532
01:45:27,619 --> 01:45:30,998
A Szkarabeusz programja a lényeg.
1533
01:45:30,998 --> 01:45:34,585
Ezzel ezer Carapaxot készíthetek.
1534
01:45:34,585 --> 01:45:36,837
Életem munkájának a gyümölcse.
1535
01:45:36,837 --> 01:45:41,884
Ez a Kord hagyatéka. A mi hagyatékunk.
1536
01:45:42,718 --> 01:45:46,054
Az enyém aztán nem. Arról gondoskodom.
1537
01:45:46,597 --> 01:45:51,476
Te... az Edge Keys-i söpredék
oldalára állsz
1538
01:45:51,476 --> 01:45:53,437
a saját családod helyett?
1539
01:45:55,522 --> 01:46:01,278
Az az Edge Keys-i söpredék többet tud
a családszeretetről, mint te valaha fogsz.
1540
01:46:01,695 --> 01:46:04,281
Nem, bennem is van családszeretet.
1541
01:46:04,281 --> 01:46:08,202
És tudom,
hogy a családom semmibe vett engem
1542
01:46:08,202 --> 01:46:09,703
pont úgy, ahogy most te,
1543
01:46:09,703 --> 01:46:12,414
mert ugyanolyan szánalmas vagy,
mint az apád,
1544
01:46:12,414 --> 01:46:17,211
akinek inába szállt a bátorsága,
hogy tegyen a nagyobb jó érdekében.
1545
01:46:17,794 --> 01:46:21,256
Bárcsak itt lenne most Ted, és látná ezt!
1546
01:46:21,757 --> 01:46:23,050
Bárcsak!
1547
01:46:54,164 --> 01:46:56,375
Nem! Még nem végeztünk!
1548
01:47:02,756 --> 01:47:07,427
Jaime, megszűnt a fegyveres fenyegetés.
Kezded elveszteni az önuralmad.
1549
01:47:08,011 --> 01:47:09,638
Azt hitted, legyőzhetsz?
1550
01:47:10,597 --> 01:47:13,392
Végezned kellett volna velem,
mikor lehetőséged volt rá!
1551
01:47:16,687 --> 01:47:20,774
EFHT semlegesítve.
Javaslom a támadás leállítását.
1552
01:47:28,240 --> 01:47:29,825
Mit csinálsz?
1553
01:47:29,825 --> 01:47:33,912
Nem vagyunk gyilkosok, Jaime. Engedd el!
1554
01:47:34,746 --> 01:47:36,248
Na és apa?
1555
01:47:37,624 --> 01:47:39,459
Meg Rudy?
1556
01:47:40,085 --> 01:47:43,630
Az átvitel alatt
feloldottam az emlékképeit.
1557
01:47:44,339 --> 01:47:46,216
Hadd mutassam meg őket!
1558
01:47:50,137 --> 01:47:52,139
És ha nem éli túl a beavatkozást?
1559
01:47:52,139 --> 01:47:53,807
Akkor szerzünk egy másikat.
1560
01:47:53,807 --> 01:47:54,975
Ebbe bele is halhat.
1561
01:47:54,975 --> 01:47:57,227
A nemesebb cél áldozatokat követel.
1562
01:47:59,813 --> 01:48:02,441
Az ország véres kihívásokkal néz szembe:
1563
01:48:02,441 --> 01:48:06,945
gerillákkal, akiket Guatemalán kívülről
fegyvereznek fel és támogatnak.
1564
01:48:06,945 --> 01:48:10,365
Az USA visszaállítja a demokráciát,
1565
01:48:10,365 --> 01:48:13,994
és kezelni fogja
az erőszakos lázadás kiváltó okait.
1566
01:48:13,994 --> 01:48:18,290
Tudunk a Guatemalát érintő problémákról.
1567
01:48:19,541 --> 01:48:21,585
Tökéletes. Szedjék össze őket!
1568
01:48:31,678 --> 01:48:33,430
Mamá!
1569
01:48:34,556 --> 01:48:36,683
Ignacio!
1570
01:48:57,913 --> 01:48:59,790
Érted már?
1571
01:49:11,760 --> 01:49:14,012
Hé! Cabezón!
1572
01:50:06,940 --> 01:50:08,275
Tévedsz.
1573
01:50:11,111 --> 01:50:14,114
A szeretetem a családom iránt...
1574
01:50:17,576 --> 01:50:19,578
az tesz igazán erőssé.
1575
01:50:31,548 --> 01:50:33,759
Add ide! Gyerünk!
1576
01:50:33,759 --> 01:50:35,427
- Ezt?
- Igen, azt.
1577
01:50:40,140 --> 01:50:41,308
Ne!
1578
01:50:41,308 --> 01:50:42,851
Mit tettél?!
1579
01:50:42,851 --> 01:50:45,270
Ne!
1580
01:50:45,270 --> 01:50:46,355
Jenny?
1581
01:50:47,940 --> 01:50:49,191
Minden rendben.
1582
01:50:49,858 --> 01:50:51,193
Carapax, ölje meg őked!
1583
01:50:51,193 --> 01:50:52,653
Végezzen mindkettővel!
1584
01:51:00,994 --> 01:51:02,663
Vigyázz a családodra!
1585
01:51:02,996 --> 01:51:03,705
Menjetek!
1586
01:51:04,248 --> 01:51:05,415
Rendben.
1587
01:51:05,749 --> 01:51:08,377
- Mit művel? Megszöknek...
- Oké.
1588
01:51:09,795 --> 01:51:10,629
Ne!
1589
01:51:10,629 --> 01:51:13,674
Várj, Jenny, várj!
Menj vissza a Bogárhajóhoz! Majd jövök.
1590
01:51:13,674 --> 01:51:14,883
- Mi?
- Megígérem.
1591
01:51:15,342 --> 01:51:16,718
Üzlettársak lehetnénk.
1592
01:51:19,054 --> 01:51:21,723
Rendbe hozom az egészet. És magát is.
1593
01:51:21,723 --> 01:51:24,059
Keresünk egy másik Sanchezt.
1594
01:51:27,688 --> 01:51:30,107
Emlékszik, mi mindent tettem magáért?
1595
01:51:34,027 --> 01:51:38,240
Már mindenre emlékszem.
1596
01:51:43,120 --> 01:51:43,996
Khaji, mit csinál?
1597
01:51:43,996 --> 01:51:47,916
Maximális energiára állítja a reaktorát.
Javaslom, hogy menjünk távolabb.
1598
01:51:55,674 --> 01:51:56,758
Ignacio!
1599
01:52:00,262 --> 01:52:01,638
Itt az idő...
1600
01:52:03,807 --> 01:52:05,225
Mi az? Mi van?
1601
01:52:05,225 --> 01:52:07,686
Ne! Mit csinál?
1602
01:52:07,686 --> 01:52:10,105
Hagyja abba! Ne!
1603
01:52:10,856 --> 01:52:13,734
Ideje hazamennünk.
1604
01:52:14,359 --> 01:52:17,112
Áldozatokat kell hoznunk
a nagyobb jó érdekében.
1605
01:52:17,112 --> 01:52:19,156
Ne! Könyörgök, ne!
1606
01:52:19,156 --> 01:52:21,617
Ignacio, ne!
1607
01:52:21,617 --> 01:52:23,535
Menekülést javaslok.
1608
01:52:24,077 --> 01:52:25,329
Oké. Baszki!
1609
01:52:43,764 --> 01:52:45,390
Milagro! Húzd!
1610
01:52:54,316 --> 01:52:55,692
Rocío!
1611
01:53:36,191 --> 01:53:37,442
Mili!
1612
01:53:39,361 --> 01:53:40,237
Cabezón!
1613
01:53:41,154 --> 01:53:41,989
Rudy?
1614
01:53:43,615 --> 01:53:44,616
Rudy!
1615
01:53:48,954 --> 01:53:50,956
- Hogyan?
- Na igen. Tudod...
1616
01:53:51,081 --> 01:53:52,791
Rossz pénz nem vész el.
1617
01:54:02,676 --> 01:54:04,386
Most már sírhatunk.
1618
01:54:30,579 --> 01:54:34,583
Nehéz pillanat ez
a Kord Iparvállalat számára,
1619
01:54:34,583 --> 01:54:38,378
és természetesen gyászoljuk
Victoria Kord elvesztését.
1620
01:54:38,504 --> 01:54:40,172
Azonban én előretekintek.
1621
01:54:40,172 --> 01:54:43,926
És ahogy már mondtam,
nem gyártunk többé fegyvereket.
1622
01:54:43,926 --> 01:54:47,221
Szeretném az édesapám örökségét folytatni.
1623
01:54:47,221 --> 01:54:50,516
A pusztítás helyett
egy jobb jövő építésével.
1624
01:54:50,516 --> 01:54:54,102
Nem elvenni az emberektől,
hanem visszaadni nekik.
1625
01:55:04,947 --> 01:55:06,406
Most mihez kezdünk?
1626
01:55:11,411 --> 01:55:12,871
Ánimo, Rudy, jó?
1627
01:55:14,414 --> 01:55:16,041
Megoldjuk valahogy. Mint mindig.
1628
01:55:17,960 --> 01:55:19,795
Hé! Itt vannak Reyesék!
1629
01:55:20,963 --> 01:55:22,089
Nézzétek!
1630
01:55:38,063 --> 01:55:39,690
Mindenki eljött!
1631
01:56:19,521 --> 01:56:20,564
Nagyi!
1632
01:56:34,578 --> 01:56:36,663
Kezdhetjük az újjáépítést.
1633
01:56:37,706 --> 01:56:39,750
Mégis mit, amá? Nincs házunk.
1634
01:56:39,750 --> 01:56:42,127
Rudy, itt van fél Edge Keys a kertünkben.
1635
01:56:42,127 --> 01:56:43,670
Biztos szívesen segítenének.
1636
01:56:43,670 --> 01:56:46,006
Sí, claro. Persze hogy segítenek.
1637
01:56:46,006 --> 01:56:48,509
És meddig?
Amíg a Kord ki nem tesz minket innen?
1638
01:56:48,509 --> 01:56:50,219
Én nem aggódnék emiatt.
1639
01:56:51,345 --> 01:56:53,889
- Jenny!
- Szia!
1640
01:56:53,889 --> 01:56:55,641
Kösz, hogy eljöttél.
1641
01:56:55,641 --> 01:56:59,269
Ideje visszaadni Edge Keyst azoknak,
akik ilyen remek hellyé tették.
1642
01:56:59,269 --> 01:57:02,689
Úgy néz ki, a Reyes család
megérintette Jenny Kordot.
1643
01:57:02,689 --> 01:57:04,942
A Kord rengeteget tanulhat Edge Keystől.
1644
01:57:06,068 --> 01:57:07,236
Kezdve veled, Rudy.
1645
01:57:07,236 --> 01:57:10,113
- Te kérted, hogy mondja ezt?
- Nem én voltam.
1646
01:57:10,113 --> 01:57:12,407
Pedig nagyon úgy hangzott ám.
1647
01:57:12,407 --> 01:57:16,453
És ne aggódjatok! A Kord Iparvállalat
rendbe hozza és visszaadja a házatokat.
1648
01:57:19,248 --> 01:57:20,499
Elnézést.
1649
01:57:21,166 --> 01:57:22,709
- Itt van.
- Köszönöm.
1650
01:57:22,709 --> 01:57:24,670
- Tessék, Rudy.
- Ez meg mi?
1651
01:57:24,670 --> 01:57:28,257
Furdalt a lelkiismeret,
úgyhogy hoztam neked egy új platóajtót.
1652
01:57:32,135 --> 01:57:33,762
Hogy tetszik, bogárkám?
1653
01:57:34,596 --> 01:57:36,932
Ejha! Kék. Kicsit túl egyértelmű, nem?
1654
01:57:36,932 --> 01:57:39,059
- Rudy!
- Rudy! "Köszönöm."
1655
01:57:39,059 --> 01:57:41,562
- Még meggondolom.
- Jó, nézd meg!
1656
01:57:41,562 --> 01:57:43,355
- Segíts megkedvelni!
- Én öröklöm.
1657
01:57:45,399 --> 01:57:46,900
Na jó, mennem kell.
1658
01:57:48,527 --> 01:57:49,570
Igen.
1659
01:57:50,195 --> 01:57:51,989
Kikísérhetlek?
1660
01:57:52,823 --> 01:57:54,741
- Persze.
- Oké.
1661
01:58:03,417 --> 01:58:07,462
Szóval... mikor látlak újra?
1662
01:58:08,213 --> 01:58:10,299
Hamarosan. Remélem.
1663
01:58:12,342 --> 01:58:13,302
Hova mész?
1664
01:58:14,136 --> 01:58:15,512
Apu házához.
1665
01:58:15,888 --> 01:58:18,056
Megint megnézném anyu festményeit.
1666
01:58:19,433 --> 01:58:21,268
Elfelejtettem, milyen szépek.
1667
01:58:21,894 --> 01:58:23,187
Tök jó.
1668
01:58:27,399 --> 01:58:28,692
Elvihetlek?
1669
01:58:35,616 --> 01:58:36,700
Hogyan?
1670
01:58:36,700 --> 01:58:39,244
Vérbőséget érzékelek
a tested középső területén.
1671
01:58:39,244 --> 01:58:40,454
Állj le!
1672
01:58:41,872 --> 01:58:43,040
Nem, nem te.
1673
01:58:48,670 --> 01:58:49,671
Mit mondott?
1674
01:58:49,671 --> 01:58:50,964
Semmit.
1675
01:59:18,909 --> 01:59:19,826
Na jó.
1676
01:59:20,702 --> 01:59:21,537
Kapaszkodj!
1677
01:59:23,622 --> 01:59:24,790
Oké.
1678
01:59:35,592 --> 01:59:38,929
KÉK BOGÁR
1679
02:00:57,007 --> 02:00:59,009
Halló?
1680
02:00:59,009 --> 02:01:01,178
Istenem, működik! Rendben.
1681
02:01:01,595 --> 02:01:05,474
Te, aki bekapcsoltad a gépem,
adj át egy üzenetet a lányomnak, Jennynek!
1682
02:01:05,474 --> 02:01:06,642
Jenny Kordnak.
1683
02:01:07,184 --> 02:01:09,770
Kérlek, mondd meg neki, hogy szeretem,
1684
02:01:09,770 --> 02:01:11,396
mindent sajnálok,
1685
02:01:11,396 --> 02:01:14,233
és hogy az apja életben van.
1686
02:01:15,484 --> 02:01:18,487
Ted Kord él.
1687
02:06:51,278 --> 02:06:53,280
A feliratot fordította: Gelléri Péter
1688
02:07:16,637 --> 02:07:18,555
Hű, de baba!