1 00:01:18,912 --> 00:01:20,914 KORD IPARVÁLLALAT 2 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 Carapax hadnagy, mondja, hogy megtalálták a Szkarabeuszt! 3 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Most vágják ki. 4 00:01:26,920 --> 00:01:28,505 Izgalmas. 5 00:01:28,505 --> 00:01:32,384 Megállás nélkül folyik a munka azóta, hogy két hete kiástuk. 6 00:01:32,384 --> 00:01:36,013 Helyes. Maradjon titokban, amíg nem mutathatjuk meg a vezetőségnek! 7 00:01:36,013 --> 00:01:39,224 - Miss Kord? - Bocsánat. 8 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 Dr. Sanchez, üdvözlöm! 9 00:01:41,059 --> 00:01:44,146 - Nem ez a nevem. - Még mennyi idő kell hozzá? 10 00:01:44,813 --> 00:01:46,857 Napkelte előtt elérjük a magot. 11 00:01:47,232 --> 00:01:48,734 Hajtsa jobban az embereit! 12 00:01:49,234 --> 00:01:52,404 Tizenöt éve kutatok utána, nem szeretnék tovább várni. 13 00:01:52,404 --> 00:01:55,157 Elég lett volna telefonálnia. Talán ez is csak csali. 14 00:01:55,157 --> 00:01:56,533 Ott van. 15 00:01:58,744 --> 00:02:00,495 Érzem. 16 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 DAN GARRETT RÉGÉSZ 17 00:02:48,335 --> 00:02:49,586 ÚJ FELFEDEZÉSE 18 00:02:55,884 --> 00:02:57,845 TED KORD FINANSZÍROZZA A KUTATÁSOKAT 19 00:02:59,930 --> 00:03:02,266 ÚJ HŐS A "KÉK BOGÁR" A VÁROS MEGMENTŐJE 20 00:03:02,266 --> 00:03:04,726 KORD ÚJ, KÖRNYEZETBARÁT CSÚCSTECHNIKÁJA 21 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 TED KORD ELTŰNT 22 00:03:13,193 --> 00:03:15,737 AZ ÚJ VEZÉRIGAZGATÓ VICTORIA KORD 23 00:03:16,530 --> 00:03:18,866 E. F. H. T. (EGYFŐS HADTEST) 24 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 MEGTALÁLTÁK A GÖMBÖT 25 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 TÍZES SZÁMÚ ÁSATÁSI HELYSZÍN 26 00:03:27,583 --> 00:03:30,210 A KORD FOLYTATJA A KATONAI PROJEKTJÉT 27 00:03:32,880 --> 00:03:36,175 KORD IPARVÁLLALAT 28 00:03:45,309 --> 00:03:48,562 KÉK BOGÁR 29 00:03:59,489 --> 00:04:02,993 IMÁDOM PALMERA CITYT 30 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 ÜDVÖZÖLJÜK PALMERA CITYBEN! 31 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 Na jó. Hadd szóljon! 32 00:04:25,349 --> 00:04:28,769 AMERIKA-SZERTE ITT A LEGALACSONYABB A CÉGES ADÓ 33 00:04:28,769 --> 00:04:30,604 Elnézést, uram. Hogy nézek ki? 34 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 Mint aki nyakig úszik a diákhitelben. 35 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 Oké. 36 00:04:37,653 --> 00:04:39,530 Látja már valaki? 37 00:04:42,199 --> 00:04:45,202 Ya saben. Ne mondjuk meg neki! 38 00:04:45,202 --> 00:04:47,579 Legyen vidám ez a pillanat! Amíg még nem tudja. 39 00:04:47,871 --> 00:04:48,747 Én elmondom neki. 40 00:04:48,747 --> 00:04:49,623 Megörültél? 41 00:04:49,957 --> 00:04:52,793 - Mi van? Miért ne? - Ha te mondod el, 42 00:04:52,793 --> 00:04:56,547 a jó hír is rossznak hangozhat. 43 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 És ez nagyon rossz hír. 44 00:04:58,090 --> 00:04:59,633 Vidáman is elmondhatom. 45 00:05:00,092 --> 00:05:01,343 A te dolgod a lufi. 46 00:05:02,177 --> 00:05:03,470 Az talán menni fog. 47 00:05:03,470 --> 00:05:04,471 Mi fog menni? 48 00:05:05,472 --> 00:05:08,725 Szia! Itt a mi diplomásunk! 49 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 - Jól utaztál? - Jól. 50 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 - Éhes vagy? - Még szép. 51 00:05:13,230 --> 00:05:14,898 Tessék. Csak ilyenjük volt. 52 00:05:14,898 --> 00:05:15,649 KISFIÚ 53 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 - Üdv újra itthon, bátyó! - Kösz. 54 00:05:21,321 --> 00:05:23,282 Annyira büszke vagyok rád! 55 00:05:23,615 --> 00:05:24,908 Végre együtt a család! 56 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 Jöhet az ölelés! 57 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 Hol van Rudy nagybácsi? 58 00:05:40,257 --> 00:05:42,676 ¡ÁNIMO! REYES AUTÓSZERVIZ 59 00:05:46,805 --> 00:05:49,558 ¡Eso! Üdv újra itthon, egyetemista fiú! 60 00:05:49,558 --> 00:05:51,435 Szállj már ki egy ölelésre! 61 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Felejtsd el! Figyel a Nagy Tesó. 62 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 - Kamerákkal. Arcfelismeréssel. - Hát persze. 63 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 Testszkennerekkel. 64 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 És örülnek, hogy végre elkaphatnak. 65 00:05:59,443 --> 00:06:02,404 Na, az ilyen dumák miatt kötünk majd ki a sitten. 66 00:06:02,404 --> 00:06:03,280 Ez honnan van? 67 00:06:03,405 --> 00:06:04,489 Jaimének vettem. 68 00:06:04,865 --> 00:06:07,075 Tudjuk, hogy "kisfiú". Bepoloskázták. 69 00:06:07,075 --> 00:06:08,535 Hé, mit csinálsz? 70 00:06:21,131 --> 00:06:24,801 Istenem! Hogy ez mennyire hiányzott! 71 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 Jó, hogy pár dolog sose változik. 72 00:06:30,182 --> 00:06:32,184 Anya és apa mondani akarnak valamit. 73 00:06:32,184 --> 00:06:33,769 - Milagro! - Mi van? 74 00:06:33,769 --> 00:06:36,522 Megette a tacóját, hadd tudja meg az igazat! 75 00:06:36,939 --> 00:06:39,274 Az igazat? Miről? 76 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 - Mi... - Mi... 77 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Elveszítjük a házat. 78 00:06:42,819 --> 00:06:43,695 Micsoda? 79 00:06:43,695 --> 00:06:45,781 Látjátok? Nem viselte meg annyira. 80 00:06:45,781 --> 00:06:47,491 Elveszítjük? Hogy érti? 81 00:06:47,491 --> 00:06:51,703 - Háromszorosára emelték a lakbért. - Három hónap haladékot kaptunk. 82 00:06:51,703 --> 00:06:53,747 Nagyon sajnálom, flaquito. 83 00:06:53,747 --> 00:06:56,750 Ne! Amá, ne kérj elnézést! Nem a ti hibátok. 84 00:06:56,750 --> 00:07:00,504 Csak bele kell húznunk az autószervizben, nem igaz? 85 00:07:01,338 --> 00:07:02,548 Már nincs meg a szerviz. 86 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 - Hogyhogy? - A Kordnak köszönhetően. 87 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 - Öcsi! - Nem bírtuk a versenyt. 88 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 Főleg, mióta apádnak... 89 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 Mióta... neki... 90 00:07:11,682 --> 00:07:13,809 - Mióta... - Apának infarktusa volt. 91 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 Tessék? 92 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 Kutya bajom! 93 00:07:16,103 --> 00:07:17,646 Eldugult egy csövecske, 94 00:07:17,771 --> 00:07:19,439 de már teljesen jól vagyok. 95 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 A kaja legalább ugyanolyan. Igaz, cabezón? 96 00:07:21,900 --> 00:07:23,735 Miért nem mondtátok el? 97 00:07:23,735 --> 00:07:26,154 Téged lekötött az iskola, mi amor. 98 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 Nem akartuk zavarni a tanulmányaidat. 99 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 Anya, segíthettem volna. 100 00:07:30,576 --> 00:07:34,246 Visszajöhettem volna, és ha itt vagyok... 101 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Ánimo, Jaime! 102 00:07:35,414 --> 00:07:38,500 Megoldottuk. Mint mindig. 103 00:07:39,042 --> 00:07:41,879 Sok mindenért hálásak lehetünk. Mira! 104 00:07:41,879 --> 00:07:44,006 Ünnepelhetjük az első Reyest, 105 00:07:44,006 --> 00:07:45,674 aki diplomát szerzett. 106 00:07:45,674 --> 00:07:47,467 Aha. És egyben az utolsót! 107 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Igen, mivel te nem is felvételiztél. 108 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 Hogy egy életre eladósodjak? 109 00:07:51,638 --> 00:07:52,723 Kösz, nem. 110 00:07:55,851 --> 00:07:58,687 Micsoda? Huszonöt százalék? 111 00:07:58,812 --> 00:08:01,440 Mi amor, ők itt alig keresnek valamit. 112 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Nincs pénzünk. 113 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 Most ne aggódjunk emiatt! 114 00:08:06,195 --> 00:08:09,239 {\an8}GRINGÓK, HAZA! - ÜDVÖZÖLJÜK EDGE KEYSBEN! 115 00:08:09,239 --> 00:08:11,742 {\an8}TAKARODJ, KORD! - PALEMRA CITY TÖKÖSEI 116 00:08:14,828 --> 00:08:18,081 ÚJ VEZETŐSÉG 117 00:08:18,081 --> 00:08:19,374 EL PASO UTCA 118 00:08:19,374 --> 00:08:23,337 Emlékszel, mikor anya salsázni tanított minket a verandán? 119 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 Neked jobban ment. 120 00:08:24,630 --> 00:08:27,841 Aha, és még mindig úgy gondolom, hogy nem tudsz salsázni. 121 00:08:27,841 --> 00:08:31,094 - Kétballábas vagyok. Nem tehetek róla. - Na ja. 122 00:08:31,094 --> 00:08:33,847 Emlékszel a 21. szülinapodra? 123 00:08:34,472 --> 00:08:36,099 Az első felére. 124 00:08:36,099 --> 00:08:38,644 Hihetetlen, hogy elveszítjük a házat. 125 00:08:38,977 --> 00:08:40,145 Durva volt. 126 00:08:40,979 --> 00:08:42,481 Nem megyek el többé. 127 00:08:44,066 --> 00:08:45,484 Na és a másoddiploma? 128 00:08:46,443 --> 00:08:48,529 Aligha segítene a családon. 129 00:08:48,529 --> 00:08:50,447 Csak még jobban eladósodnánk. 130 00:08:51,156 --> 00:08:53,200 Ánimo, bátyó! 131 00:08:53,200 --> 00:08:55,702 Te mindig feltalálod magad. 132 00:08:55,702 --> 00:08:57,204 Te vagy "Jaime". 133 00:08:58,163 --> 00:08:59,748 Kösz, de... 134 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 mégsem így kellett volna alakulnia, Mili. 135 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 Hogyan kellett volna alakulnia? 136 00:09:06,380 --> 00:09:08,090 Úgy, hogy kitörök innen. 137 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 És mindnyájunkat kijuttatom innen. 138 00:09:10,467 --> 00:09:12,719 Kösz, bátyó, de nekem bejön Keys. 139 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 - Tudod, hogyan értettem. - Igen. 140 00:09:20,060 --> 00:09:23,438 Téged nem zavar, hogy haladásról szónokolnak, és dőzsölnek, 141 00:09:23,438 --> 00:09:25,065 mialatt mi tönkremegyünk? 142 00:09:25,065 --> 00:09:30,487 Edge Keys-i mexikói vagy, carnal. Azt a haladást nem nekünk találták ki. 143 00:09:30,946 --> 00:09:33,615 A csóringereknek itt a helyük, a gazdagoknak ott, 144 00:09:33,615 --> 00:09:35,951 amíg nem túrnak ki minket innen is. 145 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 A túloldal szintén a miénk volt, de már nekik kell. 146 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 De lediplomáztam, nem igaz? 147 00:09:41,081 --> 00:09:44,126 Biztos jó valamire. Szerzek egy melót. 148 00:09:44,251 --> 00:09:46,670 Nem is akármilyet. Menő állást. 149 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Lesz pénzem, megmentem a házat. 150 00:09:51,967 --> 00:09:54,928 Ne nézz így rám! Figyelj, Mili, elhiheted, 151 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 öt év, és mi is dőzsölni fogunk. 152 00:09:57,222 --> 00:09:58,682 Ez csak az egyik házunk lesz. 153 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 A vízparti villánk mellett. 154 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 Minden csupa márvány, panorámás úszómedence... 155 00:10:04,688 --> 00:10:07,441 Igen. Csak figyelj, Mili! 156 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 Csak figyelj! 157 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Elnézést, Reyes úr! 158 00:10:38,138 --> 00:10:40,390 Lesikáltad már a rágót a napozóágyról? 159 00:10:43,602 --> 00:10:45,312 Baromság! 160 00:10:45,312 --> 00:10:49,316 Hűha! "Kösz, Milagro, hogy összehoztad nekem ezt a melót." 161 00:10:49,816 --> 00:10:52,694 Nem miattam csődölt be a terved. 162 00:10:53,403 --> 00:10:56,114 Hogyan legyen tapasztalatom, ha nem alkalmaznak? 163 00:10:56,114 --> 00:10:57,658 Talán benned van a hiba. 164 00:11:00,702 --> 00:11:01,912 Komolyan? 165 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 Helló! Én szerzem a melóinkat, zöldfülű! 166 00:11:04,164 --> 00:11:05,958 Igen, végre megtaláltuk. 167 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 Dr. Sanchez most vizsgálja. 168 00:11:07,876 --> 00:11:11,672 - Ha megvan a program, továbbléphetünk... - Hé, nézd csak! 169 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 Igen. 170 00:11:13,590 --> 00:11:15,133 Az ott Victoria Kord. 171 00:11:15,133 --> 00:11:17,302 Figyeld a járását! 172 00:11:17,302 --> 00:11:21,557 Szexis, de valahogy úgy, mintha ő lenne Szörnyella Kardashian. 173 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 - Köszönök neki. - Ne... 174 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 Jó napot, hölgyem! 175 00:11:25,227 --> 00:11:27,354 Ha szeretné, megoldhatjuk. 176 00:11:27,354 --> 00:11:29,940 A nagy áttörésen dolgozunk, tábornok úr. 177 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 Nekik láthatatlanok vagyunk, Jaime. 178 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 Ez a szupererőnk. 179 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Na jó. Dolgozzunk! 180 00:11:38,782 --> 00:11:42,119 Egyetértek, kidobott idő. De, tábornok úr, higgye el, 181 00:11:42,119 --> 00:11:46,415 amit holnap este mutatni fogok önnek, attól lessik majd az álla. 182 00:11:46,415 --> 00:11:49,042 Igen, én is nagyon várom. 183 00:11:49,042 --> 00:11:50,127 Viszlát! 184 00:11:50,794 --> 00:11:52,254 Vicki nagynéni! 185 00:11:56,550 --> 00:12:00,888 Jennifer, te meg mit keresel itt? Nem is tudtam, hogy jössz. 186 00:12:00,888 --> 00:12:05,517 Carapax, bemutatom Ted lányát, a kedvenc unokahúgomat, Jennifert. 187 00:12:05,517 --> 00:12:09,855 Minek köszönhetem a váratlan látogatást? 188 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 A világ megváltozott. 189 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 A Kord Iparvállalat számára példa nélküli kihívást jelent 190 00:12:18,363 --> 00:12:23,035 az értékeink védelme bel- és külföldön, 191 00:12:23,035 --> 00:12:25,662 kezdve a guatemalai prométeumbányáinktól 192 00:12:25,662 --> 00:12:30,209 egészen a Palmera City-beli ingatlanfejlesztéseinkig. 193 00:12:30,209 --> 00:12:34,505 Íme, a jövő magánrendészete: 194 00:12:34,505 --> 00:12:38,550 az EFHT, az "Egyfős Hadtest". 195 00:12:39,384 --> 00:12:40,719 Hova megyünk? 196 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Kuláznom kell, bátyó. Őrködj! 197 00:12:43,305 --> 00:12:45,224 Ott a szolgálati vécé. 198 00:12:45,224 --> 00:12:48,977 Kijár nekem egy luxuspottyantás. 199 00:12:48,977 --> 00:12:50,646 Falazz! 200 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 De én... 201 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 A Kord forradalmi, szimbiotikus technikájával 202 00:12:56,068 --> 00:12:59,321 az EFHT közvetlenül az emberi agyhoz kapcsolódik, 203 00:12:59,321 --> 00:13:02,449 egy önálló hadászati egységet létrehozva, 204 00:13:02,449 --> 00:13:06,995 és a segítségével egyetlen katona több hadseregnyi támadóerőhöz jut. 205 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 Ez EFHT megbízható védelmet nyújt a Kord számára. 206 00:13:12,000 --> 00:13:14,211 Mi irányítjuk a jövőt. 207 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 Az EFHT-vel. 208 00:13:19,132 --> 00:13:20,843 Elég ütős, nem? 209 00:13:20,843 --> 00:13:25,889 Ezt a projektet évekkel ezelőtt leállították. 210 00:13:25,889 --> 00:13:27,558 Miért indítottad el újra? 211 00:13:27,558 --> 00:13:30,686 Jennifer, az EFHT jelenti a cég jövőjét. 212 00:13:30,686 --> 00:13:32,104 Örülnöd kéne neki. 213 00:13:32,104 --> 00:13:36,483 Nem. Tényleg tudni szeretném, mi van a Pago-szigeten. 214 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Szigorúan titkos. 215 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Titok. 216 00:13:40,612 --> 00:13:44,032 Az viszont nem titkos, hogy mi lesz a partin. 217 00:13:44,157 --> 00:13:47,077 Csodás estének ígérkezik pár roppant érdekes emberrel. 218 00:13:47,077 --> 00:13:50,080 Ha eljönnél rá, hozz valakit! Remekül fogsz szórakozni. 219 00:13:50,080 --> 00:13:51,540 Később találkozunk. 220 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Tudom, mit csinálsz, Vicki. 221 00:13:55,169 --> 00:13:57,045 Mi már nem gyártunk fegyvereket. 222 00:13:57,838 --> 00:13:59,756 "Mi"? 223 00:13:59,756 --> 00:14:02,176 Kiket is jelent a "mi"? 224 00:14:02,176 --> 00:14:04,720 Te egy senki vagy a vállalatban. Csak költség. 225 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Egy vakarcs apuci igazgatótanácsában. 226 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 Ide-oda repülgetsz a világban a cég pénzén 227 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 - a "karitatív munkád" miatt. - Az apám soha... 228 00:14:13,187 --> 00:14:16,648 Apád megkapta az általam felépített vállalatot, az én cégemet, 229 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 amit majdnem teljesen tönkretett 230 00:14:18,775 --> 00:14:22,613 az idióta találmányaival és a meggondolatlan irányításával. 231 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 És tudod, ezután mit csinált? 232 00:14:24,656 --> 00:14:28,702 Egyszerűen eltűnt, és nekem kellett mentenem a menthetőt. 233 00:14:28,702 --> 00:14:31,163 Az apád elhagyta ezt a céget. 234 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 És téged is elhagyott. 235 00:14:34,416 --> 00:14:36,460 Nem engedem, hogy ezt tedd. 236 00:14:39,379 --> 00:14:42,883 Ne állj az utamba, Jennifer! 237 00:14:42,883 --> 00:14:44,384 Lassan a testtel! 238 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 Nem félek tőled. 239 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 Pedig talán kellene. 240 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 Azt mondta, lassan a testtel. 241 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 Ez pazar volt! 242 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 Hű, baszki! 243 00:15:04,363 --> 00:15:08,867 És kicsoda ez a szépfiú? 244 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 Jaime Reyes. 245 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 Azt hiszem, ideje új munka után nézned, Jaime Reyes. 246 00:15:15,415 --> 00:15:18,210 - Én... - És a vécétündérnek is. Tűnés! 247 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Kösz. 248 00:15:25,551 --> 00:15:26,927 Hol a kocsi? 249 00:15:26,927 --> 00:15:28,554 Negyvenhét perc. 250 00:15:31,723 --> 00:15:33,559 Helló, minden oké? Mert az... 251 00:15:33,559 --> 00:15:37,020 Értékelem a lovagiasságot, de meg tudom védeni magam, világos? 252 00:15:37,020 --> 00:15:41,316 Persze. Csak... Mekkora seggfej az a nő! 253 00:15:41,441 --> 00:15:44,027 Ő is Kord. Mind pöcsfejek. 254 00:15:45,195 --> 00:15:46,280 Jenny Kord. 255 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 Nem vagyunk mind pöcsfejek. 256 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Nyilvánvaló. Igen... 257 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Figyelj... nagyon sajnálom ezt az egészet. 258 00:15:55,914 --> 00:15:58,959 - Semmi gond. - Kérem a mobilod. Megadom a számomat. 259 00:15:58,959 --> 00:16:00,836 Rendben. Jó. 260 00:16:00,836 --> 00:16:03,881 - Ugorj be holnap a Kord Toronyházba! - Oké. 261 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 Talán szerezhetek neked egy másik állást a cégen belül. 262 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Igen. Te jó ég! Az szuper lenne! 263 00:16:08,802 --> 00:16:10,637 Mindent elvállalok. Tényleg. 264 00:16:11,305 --> 00:16:12,681 Mindent? 265 00:16:13,849 --> 00:16:15,267 Tudod, hogy diplomás a srác? 266 00:16:15,267 --> 00:16:17,186 - Jogot tanult. - Én... Igen. 267 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 Kerestek kezdő jogászokat? 268 00:16:19,062 --> 00:16:20,272 Jól van. 269 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 - Üzenj majd! - Oké. 270 00:16:22,441 --> 00:16:25,903 Örülök, hogy találkoztunk, Jaime Reyes. 271 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Én is örülök... 272 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Jenny Kord. 273 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Szerintem bejössz neki. 274 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 Mi? Dehogy. 275 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Pápá! 276 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 - Úgy gondolod? - Aha. Igen. 277 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Alaposan végigstírölte ezt a mexikói, fiatal pasit, 278 00:16:45,839 --> 00:16:49,009 és állatira tetszett neki a rögtönzött lovagiaskodás. 279 00:16:49,009 --> 00:16:52,721 Te, a végén az lesz, mint a Maríában, és kihúz a csóringerségből. 280 00:16:52,721 --> 00:16:53,472 Na jó. 281 00:16:53,472 --> 00:16:56,975 Csak itt ő a fehér faszi, te meg María! 282 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 Igen. Persze. 283 00:17:20,123 --> 00:17:21,040 JENNYKORD1 POSZTJAI 284 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Szia, Jenny! Jaime Reyes vagyok, és élnék az ajánlatoddal. 285 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 Viszlát holnap! 286 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 Iszol? 287 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 - Csak egyet. - Oké. 288 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 Ne köpj be anyádnak! 289 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 Nem tudsz aludni? 290 00:18:13,886 --> 00:18:14,845 Nem tudok. 291 00:18:15,137 --> 00:18:16,889 Én sem vagyok álmos. 292 00:18:19,766 --> 00:18:23,478 Azokat a kaktuszokat még a nagyival ültettem, mikor kisbaba voltál. 293 00:18:25,230 --> 00:18:26,523 Nézd csak meg őket! 294 00:18:26,523 --> 00:18:30,277 Pont, mint te és la Mili. Megnőttek, és gyönyörű szépek. 295 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 Minden oké? 296 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Igen. 297 00:18:38,410 --> 00:18:41,622 Sajnálom, apá. Tehetetlennek érzem magam, és... 298 00:18:44,875 --> 00:18:46,460 Cserben hagytalak titeket. 299 00:18:51,340 --> 00:18:53,091 Ez az egész egy utazás, Jaime. 300 00:18:54,551 --> 00:18:58,472 A ház, a kaktuszok, az autószerviz. 301 00:18:58,472 --> 00:18:59,890 Minden. 302 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Csak egy utazás állomásai. 303 00:19:03,977 --> 00:19:06,396 De az úti cél nem ez. 304 00:19:06,396 --> 00:19:07,856 Akkor mi? 305 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 Fogalmam sincs. 306 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 Az a fontos, hogy együtt vegyünk részt ezen az utazáson. 307 00:19:14,571 --> 00:19:16,782 A dolgok nem tartanak örökké. 308 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 La familia, az örök. 309 00:19:20,160 --> 00:19:22,037 Az megmarad. 310 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Ne lógasd már úgy az orrod! 311 00:19:29,127 --> 00:19:33,215 Mindenkinek van egy rendeltetése. Te még nem találtál rá a sajátodra. 312 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 A tiéd micsoda? 313 00:19:37,553 --> 00:19:39,304 Még én is keresgélem. 314 00:19:41,098 --> 00:19:43,600 Most viszont ez az. 315 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 Hogy beszélgessek itt veled. 316 00:19:54,194 --> 00:19:56,446 Reggel találkozunk. 317 00:20:09,459 --> 00:20:10,544 Oké. 318 00:20:10,544 --> 00:20:13,088 Szia! Jaime Reyes vagyok, és élnék az ajánlatoddal. 319 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 Jól van, Jaime. Meg tudod csinálni. 320 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 Te jóságos... 321 00:20:42,492 --> 00:20:43,869 Kösz, apá. 322 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Jó, elmehettek, oké? 323 00:20:46,121 --> 00:20:48,999 Minden rendben lesz, flaquito. Itt a helyed. 324 00:20:48,999 --> 00:20:52,461 De még mennyire, cabezón! Seggfejnek látszol, mint itt mindenki. 325 00:20:52,753 --> 00:20:54,171 Gyere csak ide! 326 00:20:54,171 --> 00:20:57,174 Elfelejtettelek megáldani. 327 00:21:01,970 --> 00:21:02,679 Jól van. 328 00:21:02,679 --> 00:21:04,389 - Mindent bele, bátyó! - Jó. 329 00:21:04,389 --> 00:21:07,851 - Molotov-koktél kell ide, hadd égjen! - Oké. ¡Ya! 330 00:21:07,851 --> 00:21:09,645 Hé, szerezz nekem is egy melót! 331 00:21:10,437 --> 00:21:13,941 Jaime! 332 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 Nem járnak el otthonról. 333 00:21:22,032 --> 00:21:27,329 Üdv! Victoria Kord vagyok, ez pedig a Kord Iparvállalat, 334 00:21:27,329 --> 00:21:32,125 egy cég, amely figyel a bolygóra, és gondol a jövőre. 335 00:21:32,125 --> 00:21:34,127 Csúcstechnikát alkalmazunk... 336 00:21:34,127 --> 00:21:36,088 Jó napot! Üdv! 337 00:21:36,088 --> 00:21:41,051 - A csomagátvételt a földszinten intézik. - Nem. Én Jaime vagyok. 338 00:21:41,051 --> 00:21:43,512 Jaime Reyes. És Jenny Kordhoz jöttem. 339 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Van időpontja, Jamie? 340 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 - Jaime... - Tessék? 341 00:21:48,267 --> 00:21:50,143 Igen. Van időpontom. 342 00:21:50,143 --> 00:21:51,979 Jenny kérte, hogy ugorjak be... 343 00:21:51,979 --> 00:21:53,647 - Nem kell közelebb jönnie. - Jó. 344 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 Foglaljon helyet, Jamie! 345 00:21:56,316 --> 00:21:57,651 Rendben. Köszönöm. 346 00:21:59,862 --> 00:22:02,030 ŐRZÖTT TERÜLET BELÉPÉS CSAK ENGEDÉLLYEL 347 00:22:10,747 --> 00:22:12,833 BELÉPÉS ENGEDÉLYEZVE 348 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Megtalálta! 349 00:23:18,607 --> 00:23:19,733 Jenny? 350 00:23:22,277 --> 00:23:23,111 Oké. 351 00:23:23,111 --> 00:23:25,197 NAGY POCAK HAMBUCI 352 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 Na jó. 353 00:23:28,242 --> 00:23:31,161 Csak te és én. 354 00:23:37,751 --> 00:23:38,669 Ne! 355 00:23:39,419 --> 00:23:40,337 Ne! 356 00:23:40,963 --> 00:23:42,673 Ne... 357 00:23:43,799 --> 00:23:44,675 Ne! 358 00:23:45,008 --> 00:23:46,468 Ne! 359 00:23:47,427 --> 00:23:49,471 Biztonsági riadó! Épületet lezárni! 360 00:23:49,471 --> 00:23:51,348 Zárják le az épületet! 361 00:23:59,982 --> 00:24:01,608 Jenny! 362 00:24:01,608 --> 00:24:02,901 Mi van? 363 00:24:07,197 --> 00:24:08,073 Jenny! 364 00:24:08,073 --> 00:24:09,491 Elnézést! 365 00:24:09,491 --> 00:24:12,202 Jenny Kord! Jaime vagyok. Tegnap találkoztunk. 366 00:24:12,202 --> 00:24:14,663 - Bocs, de sietek. - Semmi gond. 367 00:24:14,663 --> 00:24:19,543 Mondtad, hogy szerzel nekem munkát. Nem mehetek el innen anélkül... 368 00:24:19,543 --> 00:24:21,628 Várnál egy pillanatot? Kérlek... 369 00:24:21,628 --> 00:24:23,672 Jamie, most nagyon nem alkalmas. 370 00:24:23,797 --> 00:24:26,175 Jó. Akkor dumáljuk meg ebéd közben! 371 00:24:26,175 --> 00:24:27,342 Kérlek... 372 00:24:28,218 --> 00:24:29,178 Maradjanak vételen! 373 00:24:32,472 --> 00:24:34,308 - Azt mondtad, bármit elvállasz? - Aha. 374 00:24:34,308 --> 00:24:36,560 - Alapvetően bármit. - Akkor fogd! 375 00:24:37,352 --> 00:24:39,396 - Vigyázz rá az életed árán is! - Oké. 376 00:24:39,396 --> 00:24:42,232 De nehogy kinyisd! Tilos hozzáérni! Rá se nézz! 377 00:24:42,232 --> 00:24:43,817 Oké. Csak vigyázok rá. 378 00:24:43,817 --> 00:24:45,444 Úgy van. Gyorsan tanulsz. 379 00:24:45,444 --> 00:24:46,820 - Aha. - Helyes. Menj! 380 00:24:46,820 --> 00:24:48,405 - Rendben. - Menj már! 381 00:24:50,866 --> 00:24:53,535 Zárják le a déli bejáratokat! Maguk velem jönnek! 382 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 NAGY POCAK HAMBUCI NAGY POCAK MENÜ 383 00:25:14,556 --> 00:25:18,977 Szóval állásért mentél oda, és egy hamburgerrel jöttél ki? 384 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 Aligha az van benne. 385 00:25:21,230 --> 00:25:22,689 Meg sem nézted? 386 00:25:22,689 --> 00:25:25,108 Jenny azt mondta, ne nyissam ki. 387 00:25:25,651 --> 00:25:26,693 - Ő nincs itt. - Mi? 388 00:25:26,693 --> 00:25:29,821 Nyissuk ki! 389 00:25:32,407 --> 00:25:34,743 Na jó. De csak egy pillantásra. 390 00:25:34,868 --> 00:25:37,287 Milyen gyerekesek vagytok! 391 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Ez mi a fene? 392 00:25:40,874 --> 00:25:43,043 Valami bogárnak néz ki, nem? 393 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 Miért rejtegette az a nő? 394 00:25:45,420 --> 00:25:46,380 Nem tudom. 395 00:25:48,882 --> 00:25:49,967 Többet vártam. 396 00:25:49,967 --> 00:25:51,718 A világ legnagyobb kullancsa. 397 00:25:52,469 --> 00:25:55,305 Oké. Ti akartátok látni. 398 00:25:56,515 --> 00:25:59,518 Milagro! Ne szórakozz! Azt mondta, tilos kinyitni. 399 00:25:59,518 --> 00:26:02,354 - Légyszi... Ne! - Csak neked mondta, bátyó. 400 00:26:02,354 --> 00:26:03,522 Hagyd abba! 401 00:26:05,566 --> 00:26:06,692 - Jó nehéz. - Oké. 402 00:26:06,692 --> 00:26:07,693 Gép kell ide. 403 00:26:07,693 --> 00:26:11,321 - Hozom a fúrómat. - Várj! A fúrót ne! Mit csinálsz? 404 00:26:11,321 --> 00:26:13,156 Utálom, mikor ilyen vagy! 405 00:26:14,116 --> 00:26:15,117 Azta! 406 00:26:15,784 --> 00:26:18,495 Hű, ez valami új tamagocsi? 407 00:26:20,998 --> 00:26:22,708 Hogy csináltad? 408 00:26:22,708 --> 00:26:24,042 Fogalmam sincs. 409 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 Szerintem bír engem. 410 00:26:29,965 --> 00:26:30,632 Mi a franc! 411 00:26:33,010 --> 00:26:33,886 Mégsem szeret! 412 00:26:33,886 --> 00:26:36,930 Jaime, az arcodon van! A búrádon! 413 00:26:37,598 --> 00:26:38,807 Szedjétek le! 414 00:26:39,683 --> 00:26:40,767 Alberto! 415 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 Mi a franc? 416 00:27:12,382 --> 00:27:14,009 Hova tűnt? Hol van? 417 00:27:14,510 --> 00:27:17,054 Megpróbálok segíteni, cabezón! 418 00:27:17,054 --> 00:27:18,639 Azt hiszem, belém mászott. 419 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 Édes istenem! Bennem van! 420 00:27:22,226 --> 00:27:24,269 Benned? Hogyan? 421 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 A seggén át. 422 00:27:40,786 --> 00:27:42,037 Megszállta a gonosz! 423 00:27:53,465 --> 00:27:54,216 Uramisten! 424 00:27:56,593 --> 00:27:57,678 Jaime! 425 00:27:58,262 --> 00:27:59,429 Milagro! 426 00:27:59,930 --> 00:28:01,306 Jaime! 427 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 Rudy, mi történik? 428 00:28:12,651 --> 00:28:13,485 Mozog. 429 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 - Jaime? - Mozog. 430 00:28:14,820 --> 00:28:16,864 Ne! 431 00:28:21,493 --> 00:28:24,830 A rohadt életbe! Majdnem összecsináltam magam. 432 00:28:25,956 --> 00:28:27,249 Jól vagy, mijo? 433 00:28:32,171 --> 00:28:33,005 Jaime! 434 00:28:51,857 --> 00:28:54,318 Mi a sz... 435 00:28:54,318 --> 00:28:56,653 Gazdatest megszerezve. 436 00:28:57,196 --> 00:28:57,988 Ezt ki mondta? 437 00:28:57,988 --> 00:29:00,157 Rendszerkonfigurálás indítása. 438 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 Ti nem halljátok? 439 00:29:02,201 --> 00:29:04,786 - Ne nézzetek a szemébe! - Gazdatest elemzése. 440 00:29:06,079 --> 00:29:08,207 Beszél egy hang a fejemben. 441 00:29:08,207 --> 00:29:11,793 - Helló, Jaime! - Mi történik? 442 00:29:13,337 --> 00:29:16,465 - Rendszerellenőrzés. Három... - Rendszerellenőrzés? 443 00:29:16,465 --> 00:29:18,634 ...kettő, egy. 444 00:29:18,634 --> 00:29:19,968 Hajtóművek bekapcsolva. 445 00:29:19,968 --> 00:29:22,346 Minden oké. Nem lesz semmi baj. 446 00:29:31,480 --> 00:29:33,106 Mit csinálsz? 447 00:29:33,982 --> 00:29:36,693 - Mi történik? - Szökésisebesség-protokoll. 448 00:29:36,693 --> 00:29:38,529 Jaj! Hova viszel? 449 00:29:38,529 --> 00:29:40,572 Áthaladás az atmoszféra rétegein. 450 00:29:42,950 --> 00:29:45,702 - Állj! - Gazdatest védelme nyomáskiegyenlítéssel. 451 00:29:48,580 --> 00:29:51,792 Ay, virgencita! Az űrben vagyok! 452 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Hűha! Az űrben vagyok! 453 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Mi a fene történik? 454 00:30:03,053 --> 00:30:05,889 - Várj csak! Az ott a házam? - Visszatérési teszt. 455 00:30:05,889 --> 00:30:07,558 Várj! Ne! 456 00:30:14,147 --> 00:30:16,149 Ne! 457 00:30:17,651 --> 00:30:20,445 Uramisten! Égek! 458 00:30:21,613 --> 00:30:23,866 Állj! Jaj, istenem! 459 00:30:24,908 --> 00:30:26,326 Repülj! 460 00:30:29,955 --> 00:30:32,165 - Ne! - Földközelség. 461 00:30:32,165 --> 00:30:34,168 - Meghalok! - Háromszáz méter. 462 00:30:35,169 --> 00:30:36,378 Kétszáz méter. 463 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 Száz méter. 464 00:30:41,925 --> 00:30:43,760 Fékezőrendszer ellenőrzése kész. 465 00:30:43,760 --> 00:30:45,679 Hála isten, vége! 466 00:30:45,679 --> 00:30:47,472 Oké, most már hazavihetsz. 467 00:30:47,472 --> 00:30:50,934 - Repülési rendszer bekapcsolva. - Várj! Ne kapcsold be! 468 00:30:51,852 --> 00:30:53,979 Álljunk meg! 469 00:30:57,774 --> 00:30:58,692 Figyelj! 470 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 Rossz embert választottál! 471 00:31:00,277 --> 00:31:03,780 Esküszöm! Egy egy senki vagyok! 472 00:31:07,159 --> 00:31:08,994 Jaj, ne már! 473 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 Gyorsítási rendszerek tesztelése. 474 00:31:13,916 --> 00:31:15,501 Túl gyors! 475 00:31:21,548 --> 00:31:23,050 Vigyázzatok! 476 00:31:23,634 --> 00:31:24,927 Mi volt ez? 477 00:31:24,927 --> 00:31:26,220 Nem tudom, mit csinálok! 478 00:31:29,014 --> 00:31:30,224 Bocsánat! 479 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 Repülésvezérlés pontosítása. 480 00:31:35,979 --> 00:31:37,231 Vigyázat! 481 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Emelkedj! 482 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 Miért csinálod ezt velem? 483 00:31:43,028 --> 00:31:44,488 A gazdatest túlreagálja. 484 00:31:44,488 --> 00:31:47,157 Túlreagálom?! Elraboltál! 485 00:31:50,661 --> 00:31:53,622 Mennyi ideje is vettük be? 486 00:31:54,039 --> 00:31:55,249 Kábé húsz perce. 487 00:31:55,249 --> 00:31:57,042 - Neked már beütött? - Nem. 488 00:31:57,042 --> 00:31:58,919 - Mert nekem sem. - Semmi. 489 00:31:58,919 --> 00:32:00,838 - Te már érzed, haver? - Nem. 490 00:32:06,760 --> 00:32:08,053 A hátam! 491 00:32:08,637 --> 00:32:10,764 Leszállási rendszerek ellenőrizve. 492 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 - Mindenki oké? - Az autóm! 493 00:32:14,977 --> 00:32:16,395 Van rá biztosítás? 494 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 Hű, de megszívtam! 495 00:32:17,563 --> 00:32:19,273 Fenyegetés közelít. 496 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 Mi a franc? 497 00:32:42,796 --> 00:32:44,715 Jaj, ne! Mit tettél? 498 00:32:44,715 --> 00:32:48,051 - A gazdatest védelme sikeres. - Megsérült valaki? 499 00:32:48,051 --> 00:32:50,429 Jaj, ne! Nyugi! Megmagyarázom. 500 00:32:50,429 --> 00:32:51,889 Felesleges aggódni. 501 00:32:51,889 --> 00:32:54,933 Jóságos ég! Van itt egy gyerek is! Nem én voltam, esküszöm! 502 00:32:54,933 --> 00:32:56,977 Furán hangozhat, de nem én irányítom... 503 00:32:56,977 --> 00:32:58,729 Rendszerellenőrzés elvégezve. 504 00:32:59,521 --> 00:33:01,023 Ajaj, megint? Ne! 505 00:33:08,030 --> 00:33:09,364 Nekem most ütött be. 506 00:33:14,703 --> 00:33:19,416 Újra elmagyarázom. Nem eltűnt személy, csak nincs meg. 507 00:33:19,416 --> 00:33:22,127 - Ezenkívül pedig... - Megszállta az ördög. 508 00:33:24,838 --> 00:33:28,258 Kirepült a tetőn át a hátán lévő rakétákkal. 509 00:33:28,258 --> 00:33:29,718 Nem kéne inkább keresnünk? 510 00:33:33,180 --> 00:33:34,681 Tartsam a vonalat? 511 00:33:36,850 --> 00:33:38,602 Sikeres visszatérés. 512 00:33:38,602 --> 00:33:40,562 Nem érdekes. Megtaláltuk. 513 00:33:42,981 --> 00:33:44,525 Mi ez a pucérkodás? 514 00:33:45,859 --> 00:33:48,987 Ne mutogasd már a huevóidat! 515 00:33:48,987 --> 00:33:50,280 Mint kicsi korában. 516 00:33:50,280 --> 00:33:51,865 Mert fázik. 517 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 Takard el a mogyoróidat, Jaime! 518 00:33:53,575 --> 00:33:55,244 Jamie vagyok, nem Jaime. 519 00:33:57,621 --> 00:33:58,830 Jaj, ne! 520 00:34:14,388 --> 00:34:15,681 Mit csináltok? 521 00:34:17,724 --> 00:34:19,226 Jól vagy? 522 00:34:19,601 --> 00:34:22,813 Jaime! Jól érzed magad, mijo? 523 00:34:25,524 --> 00:34:28,819 Nem! Ez nem lehet! 524 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 Jaime, figyelj, 525 00:34:31,112 --> 00:34:33,197 - van valami... - Ne most, Milagro! 526 00:34:33,197 --> 00:34:35,117 - Jaime, nem vicc. - Ne most, Milagro! 527 00:34:35,117 --> 00:34:36,368 - Ne! - Van valami... 528 00:34:36,368 --> 00:34:39,454 Jaime, tartsd meg a takarót! Hozzáért a kolbászkádhoz. 529 00:34:39,454 --> 00:34:40,621 Mi folyik itt? 530 00:34:40,621 --> 00:34:42,456 Nem is tudsz repülni. 531 00:34:43,708 --> 00:34:45,710 Nem tudsz. Superman repül. 532 00:34:45,710 --> 00:34:48,005 A buszon lévőknek nem esett bajuk. 533 00:34:49,047 --> 00:34:53,969 Oké. Biztos mindig ez van. Nem tenne velem ilyet. 534 00:34:53,969 --> 00:34:56,847 Persze. Na jó. 535 00:35:04,229 --> 00:35:05,189 Próbáltam szólni. 536 00:35:06,398 --> 00:35:10,152 Meg kell keresnem Jenny Kordot. Ő tudja, hogyan szedjük ki ezt az izét. 537 00:35:10,152 --> 00:35:11,862 Hol van a cipőm? 538 00:35:11,862 --> 00:35:14,364 Na, hol a... cipőm? 539 00:35:14,364 --> 00:35:16,366 Csak a 84-est ne! 540 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Ez volt a kedvenc cipőm. 541 00:35:19,161 --> 00:35:20,621 Oké. 542 00:35:20,621 --> 00:35:22,831 Jaime, mi történt? Hova tűntél? 543 00:35:22,831 --> 00:35:25,959 Amá, fogalmam sincs. Szétvágtam egy buszt, aztán... 544 00:35:25,959 --> 00:35:28,170 - Mit vágtál szét? - ...az űrbe repültem. 545 00:35:28,170 --> 00:35:30,005 - Hogy érted? - Apá, nem tudom! 546 00:35:30,005 --> 00:35:31,840 - Jenny tudja. - Hívom a rendőrséget. 547 00:35:31,840 --> 00:35:33,842 Ne hívd a zsarukat! Nem kell. 548 00:35:34,468 --> 00:35:36,345 Ők a Kord emberei. 549 00:35:36,470 --> 00:35:39,431 Szerintetek mit csinálnak a Kordnál, ha megtudják, 550 00:35:39,431 --> 00:35:42,684 hogy egy mexikói srácban van egy ilyen katonai kütyü? 551 00:35:43,727 --> 00:35:45,187 Rács mögé dugják. 552 00:35:45,187 --> 00:35:48,023 Aztán törlik az agyunkat, hogy ne fecsegjük el. 553 00:35:48,023 --> 00:35:50,526 A kormány amúgy is lesitteli a mexikóiakat. 554 00:35:50,526 --> 00:35:53,654 És ez egy sci-fis cucc, CIA-s. 555 00:35:53,654 --> 00:35:58,367 - Ufós... - Rudy, figyelj! Mit akarsz mondani? 556 00:35:58,492 --> 00:36:02,079 Azt, hogy a kormány és a Kord ugrani fog erre, 557 00:36:02,079 --> 00:36:04,414 és hivatalos iratokat követelnek majd. 558 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 És tőled is, nana. Meg tőled, Alberto. 559 00:36:08,335 --> 00:36:10,546 Jó, rendben. Akkor egyedül kell mennem. 560 00:36:10,546 --> 00:36:12,172 Ki nem teszed innen a lábad! 561 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 Amá, elmútam 22! 562 00:36:13,674 --> 00:36:16,009 - És ha Jenny veszélyben van? - Még hogy ő?! 563 00:36:16,009 --> 00:36:18,554 - Jaime, kirepültél a tetőn! - Nem érted. 564 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 - Belezúgott a csajba. - Totál. 565 00:36:20,556 --> 00:36:21,890 Dehogyis. 566 00:36:21,890 --> 00:36:23,767 - Rácuppant az Instájára. - Hol a... 567 00:36:23,767 --> 00:36:27,980 Brazil a csaj, a Regent Towerben lakik. És amúgy szingli. 568 00:36:27,980 --> 00:36:30,524 Egy magányos lányfarkas. 569 00:36:30,524 --> 00:36:31,984 Szingli? 570 00:36:31,984 --> 00:36:33,735 Azt hittem, nem tetszik. 571 00:36:33,735 --> 00:36:35,737 - Nálad van a telóm? - Nem zártad le. 572 00:36:35,737 --> 00:36:37,614 Pont, mint María Mercedez. 573 00:36:37,614 --> 00:36:39,658 Csak itt a lány a gazdag fehér, 574 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 ennek meg itt egy petákja sincs. 575 00:36:42,077 --> 00:36:42,828 Igen, a María! 576 00:36:42,828 --> 00:36:45,080 Pont ezt mondtam! A María la del Barrio! 577 00:36:45,080 --> 00:36:46,456 Igen! 578 00:36:47,249 --> 00:36:49,418 Büszkén éneklem én 579 00:36:49,668 --> 00:36:51,837 Jaime vagyok a szegénynegyedből 580 00:36:52,254 --> 00:36:53,839 Elmentem otthonról 581 00:36:54,339 --> 00:36:57,551 Hogy meg tudjak élni 582 00:36:57,551 --> 00:36:59,636 - Hallod, flaco? - Rudy! 583 00:37:04,308 --> 00:37:08,020 Ne! 584 00:37:08,020 --> 00:37:09,062 Jaime! 585 00:37:09,062 --> 00:37:13,150 Ne! 586 00:37:14,359 --> 00:37:16,111 Elvitte a Tacót! 587 00:37:16,737 --> 00:37:18,655 Ne hülyéskedj már! 588 00:37:31,084 --> 00:37:33,629 De viszket ez az izé! 589 00:37:34,046 --> 00:37:34,880 Oké. 590 00:37:38,425 --> 00:37:39,801 Na ne! 591 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 Mi a... 592 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 Várjunk csak! Mi van? 593 00:37:45,766 --> 00:37:46,642 Jenny? 594 00:37:48,393 --> 00:37:49,353 Szentséges ég! 595 00:37:49,353 --> 00:37:50,854 Te mit keresel itt? 596 00:37:51,438 --> 00:37:53,273 - Indulj! Jönnek! - Kik? 597 00:37:53,649 --> 00:37:54,650 Ők! 598 00:37:55,609 --> 00:37:57,319 - Jézusom! Oké! - Menjünk már! 599 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 Oké! Uramisten! 600 00:37:59,071 --> 00:38:00,197 Mondtam, hogy indulj! 601 00:38:00,197 --> 00:38:01,907 Fegyvereket nem említettél. 602 00:38:03,283 --> 00:38:04,493 Vigyázz! 603 00:38:09,164 --> 00:38:10,624 Rudy ki fog nyírni ezért! 604 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 Jaj, a fényszórók! 605 00:38:17,422 --> 00:38:19,508 Ne! A visszapillantók! 606 00:38:19,800 --> 00:38:21,218 Az istenit! 607 00:38:22,803 --> 00:38:25,597 Mi ütött beléd? ¡Cabezón! 608 00:38:25,597 --> 00:38:27,140 Kérsz egy kis vizet? 609 00:38:27,140 --> 00:38:28,225 A platóajtó! 610 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Köszönöm, nem vagyok szomjas. 611 00:38:30,227 --> 00:38:31,436 Rendben. 612 00:38:33,856 --> 00:38:35,649 Mit műveltél a Tacóval? 613 00:38:36,316 --> 00:38:37,442 Ő pedig Rudy. 614 00:38:37,442 --> 00:38:40,320 César a nevem, oké? Csak a barátaimnak Rudy. 615 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 - Jenny vagyok. - "Jenny vagyok." Szia, Jenny! 616 00:38:43,490 --> 00:38:45,742 Tudjuk, ki vagy. Minek jöttél? 617 00:38:45,742 --> 00:38:48,203 Atomerőművet csinálnátok a házunkból? 618 00:38:48,203 --> 00:38:51,123 Úsztam egyet a családi cégetek mellett, 619 00:38:51,123 --> 00:38:53,750 és hétszeresére nőttek a golyóim! 620 00:38:53,750 --> 00:38:58,547 Nem kéne inkább kobaltot lopkodnod valamelyik fejlődő országból, Jenny? 621 00:38:59,590 --> 00:39:01,341 - Hol van? - Máris. 622 00:39:02,259 --> 00:39:03,677 Szabad? 623 00:39:04,386 --> 00:39:05,971 Rudy! Most mi van? 624 00:39:05,971 --> 00:39:07,681 - Mit művelsz? - Rudy! 625 00:39:10,684 --> 00:39:12,394 Azt hittem, előbújik az az izé. 626 00:39:12,811 --> 00:39:13,979 - Előbújik? - Jézusom! 627 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 - Miről beszél? - Erről. 628 00:39:18,442 --> 00:39:19,902 Hű, tényleg ronda! 629 00:39:20,110 --> 00:39:22,029 - Undorító! - Nem is olyan csúnya. 630 00:39:22,029 --> 00:39:23,197 Alig látszik. 631 00:39:23,197 --> 00:39:24,573 Láttam rosszabbat is. 632 00:39:24,990 --> 00:39:26,658 - Hol? - Ne tudd meg! 633 00:39:26,658 --> 00:39:28,493 Oké. Mit a fene ez az izé? 634 00:39:28,493 --> 00:39:30,245 Szkarabeusznak hívják. 635 00:39:30,245 --> 00:39:33,040 Még kicsi voltam, mikor apu kapta. 636 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 Valamiféle világpusztító fegyver. 637 00:39:36,460 --> 00:39:37,211 De jó. 638 00:39:37,211 --> 00:39:39,296 - Fegyver? - Mit mondott? 639 00:39:39,922 --> 00:39:40,631 Mi van? 640 00:39:41,048 --> 00:39:43,091 Tudtad, mi vár a bátyámra, 641 00:39:43,091 --> 00:39:45,844 mikor lepasszoltad neki ezt a világpusztító micsodát? 642 00:39:45,844 --> 00:39:47,930 Esküszöm, nem tudtam, hogy ez lesz! 643 00:39:47,930 --> 00:39:48,764 Ugyan már! 644 00:39:48,764 --> 00:39:51,517 Apu azt mondta, nem is tudja akárki bekapcsolni. 645 00:39:51,517 --> 00:39:53,101 Neki kell választania. 646 00:39:54,311 --> 00:39:56,897 És gondolom, téged választott. 647 00:39:56,897 --> 00:39:58,524 Nem lesz több vakrandi. 648 00:39:58,524 --> 00:40:01,860 Jó, és hogyan lehet ezt visszacsinálni? 649 00:40:01,860 --> 00:40:04,238 Fogalmam sincs. De gyorsan lépjünk, 650 00:40:04,238 --> 00:40:06,448 mert a nénikém mindenkit kinyír érte. 651 00:40:06,448 --> 00:40:07,658 Megöl minket? 652 00:40:07,658 --> 00:40:09,034 Bocsánat. Nem így értettem. 653 00:40:09,034 --> 00:40:10,869 Ő küldte ránk a bérgyilkosokat. 654 00:40:12,829 --> 00:40:14,456 Bérgyilkosok? Mint Mexikóban? 655 00:40:15,874 --> 00:40:18,502 Nagyon sajnálom ezt az egészet. 656 00:40:18,502 --> 00:40:22,381 Fogalmam sem volt róla, hogy bekapcsol. Komolyan, nem tudtam. 657 00:40:22,381 --> 00:40:23,507 Na persze. 658 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Azt mondja, nem tudta. 659 00:40:25,467 --> 00:40:27,594 Ő egy Kord lány. Te tényleg hiszel neki? 660 00:40:29,596 --> 00:40:33,141 Megoldjuk. Eddig is mindent megoldottunk. 661 00:40:33,767 --> 00:40:36,520 Hiszen mi vagyunk a Reyes család. 662 00:40:37,020 --> 00:40:39,189 Nehezebbel is megbirkóztunk már. 663 00:40:39,189 --> 00:40:39,940 Valóban? 664 00:40:42,776 --> 00:40:45,821 Ánimo! Sikerülni fog. 665 00:40:46,697 --> 00:40:49,199 Igen. Igen, apá. 666 00:40:49,199 --> 00:40:50,701 Igaza van. 667 00:40:50,701 --> 00:40:55,539 Oké. Szóval hogyan szedjük ki ezt a vackot belőlem? 668 00:40:55,539 --> 00:40:57,958 Mielőtt egy újabb lyukat üt a házunkba. 669 00:40:57,958 --> 00:40:59,334 Bizony. 670 00:41:00,210 --> 00:41:02,838 Van egy hely, ahol válaszokat kaphatunk. 671 00:41:04,214 --> 00:41:05,257 Csak kell a kulcs. 672 00:41:05,257 --> 00:41:07,593 Oké, és hol az a kulcs? 673 00:41:07,926 --> 00:41:12,306 A Kord-épületben. De készültség van, mióta elhoztam a Szkarabeuszt. 674 00:41:12,306 --> 00:41:15,893 Miről beszélünk? Lézeres biztonsági rendszerről? 675 00:41:15,893 --> 00:41:18,270 Térfigyelő kamerákról? 676 00:41:18,270 --> 00:41:19,855 Fotonkibocsátókról? 677 00:41:20,981 --> 00:41:23,609 - Azt én nem... - Mert dolgozom valamin, 678 00:41:23,609 --> 00:41:26,987 ami szerintem segíthet nekünk. És majdnem kész. 679 00:41:28,197 --> 00:41:30,532 Ha összehozom a mechanikát... 680 00:41:30,532 --> 00:41:31,491 Imádlak, muter! 681 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Adjatok pár órát! 682 00:42:03,732 --> 00:42:05,442 Ha piacra dobja az EFHT-t, 683 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 ön lesz a világ legkomolyabb fegyvergyártója. 684 00:42:08,111 --> 00:42:10,781 Szálljon be, és hívhat, aminek akar! 685 00:42:10,781 --> 00:42:13,116 Ó, az ördög személyesen! 686 00:42:14,117 --> 00:42:19,164 Tábornok úr, bemutatom Carapax hadnagyot. Kulcsszereplő a prototípus fejlesztésében. 687 00:42:19,164 --> 00:42:22,292 Magam választottam ki a guatemalai 688 00:42:22,292 --> 00:42:27,798 antikommunista, terrorelhárító műveletekben tanúsított bátorsága alapján. 689 00:42:27,798 --> 00:42:32,219 Tökéletes alany az EFHT-hez kemény katonai kiképzéssel a háta mögött. 690 00:42:32,219 --> 00:42:33,637 Örvendek, hadnagy! 691 00:42:35,097 --> 00:42:38,016 Alig várom, hogy működés közben is láthassam. 692 00:42:38,725 --> 00:42:39,810 Mikorra készül el? 693 00:42:39,810 --> 00:42:40,936 Már kész, nem igaz? 694 00:42:40,936 --> 00:42:43,772 Az utolsó simításokat végezzük rajta. 695 00:42:44,314 --> 00:42:45,649 Van egy kis probléma. 696 00:42:46,191 --> 00:42:47,985 Ha megbocsát nekünk. 697 00:42:47,985 --> 00:42:51,488 Szívjon el egy valódi kubai szivart! 698 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 Nem találják a lányt? Hogyhogy? 699 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 Valaki segített neki. 700 00:42:58,078 --> 00:43:00,831 Tudni akarom, kivel dolgozik! 701 00:43:01,123 --> 00:43:04,126 Mert a Szkarabeusz nélkül nem fejezhetjük be az EFHT-t. 702 00:43:04,126 --> 00:43:06,837 Dolgozom az ügyön. Visszaszerzem a Szkarabeuszt. 703 00:43:07,838 --> 00:43:09,464 És most magam fogom csinálni. 704 00:43:09,464 --> 00:43:12,134 Remélem is, Carapax, mert ha kudarcot vall, 705 00:43:12,134 --> 00:43:15,012 az összes áldozata hiábavaló volt. 706 00:43:15,012 --> 00:43:18,765 Gondoljon a rengeteg testi szenvedésre! 707 00:43:18,765 --> 00:43:21,101 Tudom, ön mit tett a testemmel. 708 00:43:21,101 --> 00:43:24,188 Istenem! Nem én, hanem mi. 709 00:43:24,938 --> 00:43:28,650 Ignacio, én az ön oldalán állok. 710 00:43:30,194 --> 00:43:33,780 Nem emlékszik, milyen volt, mikor magára találtam? 711 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 Mennyire megnyomorították? 712 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 Mennyire megkínozták? 713 00:43:40,579 --> 00:43:44,208 Én csak rendbe szeretném hozni magát. 714 00:43:44,625 --> 00:43:45,709 Rendben? 715 00:43:48,962 --> 00:43:49,922 Jól van. 716 00:43:49,922 --> 00:43:52,090 Most vissza kell mennem a partira. 717 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Hozza el nekem a Szkarabeuszt! 718 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 Ez lenne az? 719 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Úgy neveztem el, hogy El Chapulín. 720 00:44:11,568 --> 00:44:12,402 Miért? 721 00:44:13,529 --> 00:44:17,115 Ha összebütykölsz majd egy klassz dolgot, te is hívhatod, aminek akarod. 722 00:44:17,699 --> 00:44:19,910 Nesze, tedd magad hasznossá! Fogd meg! 723 00:44:20,827 --> 00:44:24,289 - Biztos, hogy működik? - Köszönöm. Igen. 724 00:44:24,289 --> 00:44:28,293 A Kord hulladékaival ellentétben az én kütyüm teszi a dolgát. 725 00:44:28,293 --> 00:44:32,172 - Elég lett volna egy igen. - Bogárkám, tiéd az a sárga kapcsoló. 726 00:44:32,506 --> 00:44:34,466 - Kapcsold be! - Megtörtént. 727 00:44:37,761 --> 00:44:41,223 Jó. Legalább nem kell vesződnöm az idegesítő platóajtóval. 728 00:44:41,223 --> 00:44:42,599 Azzal is lógsz nekem. 729 00:44:42,933 --> 00:44:44,977 Adjatok egy kis helyet! 730 00:44:44,977 --> 00:44:46,061 Picit meg kell... 731 00:44:50,107 --> 00:44:51,608 - Na, baba! - Remek! 732 00:44:52,025 --> 00:44:54,528 Nagyszerű, szóval működik? 733 00:44:55,696 --> 00:44:58,782 Igen, működik. Járatom majd a motort. 734 00:44:59,366 --> 00:45:00,158 Menjünk! 735 00:45:01,326 --> 00:45:04,121 Mira nomás. "Szóval működik?" 736 00:45:07,207 --> 00:45:08,333 Fiúk! 737 00:45:10,127 --> 00:45:11,295 Valami nem stimmel. 738 00:45:16,675 --> 00:45:18,010 Ez mi a franc? 739 00:45:24,725 --> 00:45:29,396 Csatlakozzanak hozzám, a kis barátaimhoz és a Kord leányvállalataihoz... 740 00:45:29,396 --> 00:45:30,397 Itt van a kulcs. 741 00:45:30,397 --> 00:45:34,693 ...szerte a világon, és építsünk egy jobb jövőt! 742 00:45:35,360 --> 00:45:37,237 Egy Kord-jövőt. 743 00:45:39,656 --> 00:45:41,325 Mennyire más volt régen! 744 00:45:42,242 --> 00:45:45,329 Vicki a nagyapámmal együtt hozta létre a Kord Iparvállalatot, 745 00:45:46,246 --> 00:45:48,457 és egy katonai szupercéggé változtatta. 746 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 Aztán mikor a nagypapám meghalt, 747 00:45:52,169 --> 00:45:54,379 Victoria azt hitte, az övé lesz a vállalat. 748 00:45:55,506 --> 00:45:58,342 De nagypapa mindent apura hagyott. 749 00:45:59,092 --> 00:46:00,844 - Ez azért elég... - Szexista? 750 00:46:00,844 --> 00:46:01,803 Igen. 751 00:46:02,346 --> 00:46:03,472 Az. 752 00:46:04,097 --> 00:46:08,018 Viszont apu megpróbálta másik irányba terelni a vállalatot. 753 00:46:08,018 --> 00:46:11,855 Victoria pedig megszállottan igyekezett kitörölni apám munkáját. 754 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 Tudnál segíteni? 755 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 Persze, bocs. Mit csináljak? 756 00:46:18,153 --> 00:46:19,738 - Csak tartsd ezt! - Oké. 757 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 Blokkolja egy jel az adást. 758 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 Zavarnak minket. 759 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 Carapax hadnagy úr, van egy gond. 760 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 - Ez a kulcs? - Igen. 761 00:46:41,552 --> 00:46:43,595 - Rendben, menjünk! - Nyomás! 762 00:46:56,608 --> 00:46:58,986 Na, ezért nem engedem, hogy más vezesse a Tacót! 763 00:47:00,696 --> 00:47:04,366 Az igazat megvallva, nem hittem, hogy a Chapulín beválik. 764 00:47:04,366 --> 00:47:07,119 Ez Rudy. Brown doki mexikói változatban. 765 00:47:07,119 --> 00:47:08,453 Tényleg. 766 00:47:08,453 --> 00:47:09,872 - Oké. - És csak ez kell? 767 00:47:09,872 --> 00:47:12,207 - Igen. - Istenem! 768 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 Miért hittem, hogy sokkal nehezebb lesz? 769 00:47:15,711 --> 00:47:16,795 Francba! 770 00:47:17,462 --> 00:47:19,965 A Szkarabeuszt! Gyerünk! 771 00:47:19,965 --> 00:47:21,300 Ő mit csinál itt? 772 00:47:23,302 --> 00:47:26,513 Elfussunk? Nem lassít. Vigyázz! 773 00:47:40,652 --> 00:47:42,237 Jézusom! Ezt hogy csináltad? 774 00:47:42,237 --> 00:47:43,739 Lövésem sincs. 775 00:47:48,619 --> 00:47:50,495 Pipa a tag. 776 00:48:07,804 --> 00:48:09,515 Az meg mi a fene? 777 00:48:09,515 --> 00:48:10,766 Az EFHT. 778 00:48:13,310 --> 00:48:15,270 Ezt még megbánod! 779 00:48:16,313 --> 00:48:17,731 Gazdatest védve. 780 00:48:17,731 --> 00:48:19,942 Jesszusom! Keresd meg gyorsan Rudyt! 781 00:48:19,942 --> 00:48:22,945 - Szembeszállás a fenyegetéssel. - Szembeszállás? Ne! 782 00:48:24,571 --> 00:48:25,906 Baszki! 783 00:48:30,285 --> 00:48:32,454 Várj! Ne! Várj! Ne! 784 00:48:35,624 --> 00:48:38,043 Ezt miért csináltad? Mondtam, hogy ne harcolj! 785 00:48:48,804 --> 00:48:50,722 Rendelkezem fegyverarzenállal. 786 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 Fegyvereket ne! 787 00:48:56,311 --> 00:48:57,896 Az én számom! 788 00:48:59,857 --> 00:49:00,858 - César! - Mi az? 789 00:49:01,316 --> 00:49:02,985 - Cabezón hol van? - Ott! 790 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 Hé! Csigavér! 791 00:49:13,036 --> 00:49:14,955 - Francba! Gyerünk! Indulás! - Menjünk! 792 00:49:20,294 --> 00:49:21,378 Hadd dumáljak vele! 793 00:49:21,378 --> 00:49:24,173 Harci helyzetben nem tanácsos a verbális kommunikáció. 794 00:49:24,173 --> 00:49:26,633 Figyelj, pajtás! Szerintem nagyon félreérted... 795 00:49:28,886 --> 00:49:30,429 Nem akartam behúzni neked. 796 00:49:30,429 --> 00:49:32,556 Ígérem, soha többé... 797 00:49:33,223 --> 00:49:34,850 Nem én irányítom ezt az izét. 798 00:49:35,684 --> 00:49:37,144 Ne! Megmagyarázom... 799 00:49:38,145 --> 00:49:39,605 Mindegy. Meg se hallgat. 800 00:49:39,605 --> 00:49:41,440 Engedélyt kérek az irányításra. 801 00:49:41,440 --> 00:49:42,774 Jó! Amit akarsz! 802 00:49:51,909 --> 00:49:53,535 Figyelj és tanulj, Jaime! 803 00:49:55,662 --> 00:49:57,080 Hé, hova megyünk? 804 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 Jaj, ne! 805 00:49:59,124 --> 00:50:00,334 Mi a franc? 806 00:50:01,251 --> 00:50:02,252 Hű! 807 00:50:10,511 --> 00:50:12,554 Jézusom! Fegyver a kezem! 808 00:50:16,558 --> 00:50:18,268 Fenyegetés semlegesítve. 809 00:50:19,353 --> 00:50:20,562 Mire kellenek a pengék? 810 00:50:23,899 --> 00:50:26,985 - Fenyegetés megsemmisítése. - Ne! Tedd el a pengéket! 811 00:50:26,985 --> 00:50:29,071 Másféle fegyvert használnál? 812 00:50:29,071 --> 00:50:31,198 Nem. Nem kell megölnünk. 813 00:50:31,198 --> 00:50:34,034 - Fenyegetés megsemmisítése. - Te figyelsz egyáltalán? 814 00:50:34,034 --> 00:50:35,536 Fenyegetés megsemmisítése. 815 00:50:35,536 --> 00:50:37,454 Állj le! Nem vagyok gyilkos! 816 00:50:37,996 --> 00:50:39,540 Parancs elfogadva. 817 00:50:43,627 --> 00:50:44,545 ¡Cabezón! 818 00:50:44,545 --> 00:50:45,963 Jaime! 819 00:50:46,630 --> 00:50:47,631 Rudy bácsi! 820 00:50:49,883 --> 00:50:50,717 Ne! 821 00:50:51,844 --> 00:50:52,719 A szentségit! 822 00:50:54,263 --> 00:50:55,472 Rudy! 823 00:50:56,515 --> 00:50:58,559 Mit képzelsz, hová mész? 824 00:51:00,269 --> 00:51:02,604 Hé! El kell tűnnötök innen! 825 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 Mi a baja ennek a fószernek? 826 00:51:10,320 --> 00:51:10,988 Mi van? 827 00:51:10,988 --> 00:51:12,531 Ostoba fiú! 828 00:51:12,531 --> 00:51:14,116 Azt hitted, legyőzhetsz? 829 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 Halálos válaszlépést javaslok. 830 00:51:16,952 --> 00:51:19,413 Mondtam, hogy nem vagyok... 831 00:51:20,289 --> 00:51:22,457 Figyelem, agyrázkódás a gazdatestben! 832 00:51:32,593 --> 00:51:35,679 Végezned kellett volna velem, mikor lehetőséged volt rá. 833 00:51:36,805 --> 00:51:38,056 Megöli! 834 00:51:46,648 --> 00:51:49,526 Nem. Nem fogja. 835 00:51:49,818 --> 00:51:50,736 Kapaszkodj! 836 00:51:54,198 --> 00:51:57,826 Könyörgök! Ne bántsd a családomat! 837 00:51:57,826 --> 00:52:02,497 A családod iránti szereteted gyengévé tesz. 838 00:52:02,497 --> 00:52:04,458 César! Mit csinálsz? 839 00:52:04,458 --> 00:52:05,834 Na jó, Kord kislány, 840 00:52:05,834 --> 00:52:08,921 mikor szólok, húzd be a kéziféket, de izomból! 841 00:52:10,297 --> 00:52:11,840 - Mehet? - Jézusom, ez őrültség! 842 00:52:11,840 --> 00:52:15,344 Három, kettő, egy! 843 00:52:15,344 --> 00:52:16,178 Most! 844 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 Cabezón, tűnjünk el innen! 845 00:52:38,617 --> 00:52:41,078 Jól van a srác? Jaime! 846 00:52:41,078 --> 00:52:43,080 Jenny! Szedd már össze magad! 847 00:52:43,080 --> 00:52:44,998 - Oké. - Ne nézz ide! 848 00:52:44,998 --> 00:52:46,708 Bocsánat. 849 00:52:48,836 --> 00:52:50,170 Jól vagyok, Rudy. Kösz. 850 00:52:50,170 --> 00:52:53,257 Ott egy póló hátul. Melletted. Vedd fel! 851 00:52:53,257 --> 00:52:55,843 - Jó. Oké. - Hogy az a... 852 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 Majdnem kinyírt az az állat! 853 00:53:02,432 --> 00:53:03,684 Megvan a kulcs? 854 00:53:03,684 --> 00:53:05,018 - Igen. - Rendben. 855 00:53:05,018 --> 00:53:07,771 Jó. Akkor kapjuk ki belőled azt a Szkarabreuszt! 856 00:53:08,272 --> 00:53:10,315 - Khaji-Da. - Khaji kicsoda? 857 00:53:10,315 --> 00:53:11,984 A Szkarabeusz neve. Khaji-Da. 858 00:53:12,526 --> 00:53:13,527 Honnan tudod? 859 00:53:14,570 --> 00:53:16,446 Történt ott valami. 860 00:53:16,446 --> 00:53:19,199 Érzem a fejemben. Őrültségnek hangzik? 861 00:53:21,159 --> 00:53:22,703 Ez a szimbiózis kezdete. 862 00:53:23,287 --> 00:53:25,038 - Mi van? - És most hova? 863 00:53:27,249 --> 00:53:28,709 - Ott ki! - Kapaszkodjatok! 864 00:53:28,709 --> 00:53:29,793 Ne! 865 00:53:32,546 --> 00:53:34,756 Tud valaki vezetni ebben a városban? 866 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 KORD-BIRTOK 867 00:53:48,228 --> 00:53:50,022 Nem fognak keresni ezen a helyen? 868 00:53:50,022 --> 00:53:51,982 Nem járt itt senki nyolcéves korom óta. 869 00:54:15,797 --> 00:54:17,799 Aha, vágom. Logikus. 870 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 Szóval az apukád komázta a ganajtúró bogarakat, mi? 871 00:54:30,020 --> 00:54:31,063 Hol vagyunk? 872 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Eldobom az agyam! 873 00:54:40,614 --> 00:54:41,949 Ácsi! 874 00:54:41,949 --> 00:54:44,618 Ted Kord volt a Kék Bogár?! 875 00:54:46,870 --> 00:54:47,621 Azta! 876 00:54:47,621 --> 00:54:49,248 Ki az a Kék Bogár? 877 00:54:49,248 --> 00:54:52,376 Még kicsi voltál. A Kék Bogár Palmera szuperhőse. 878 00:54:52,376 --> 00:54:55,546 Mint Superman Metropolisban. Vagy Flash Central Cityben. 879 00:54:55,546 --> 00:54:56,880 Csak... 880 00:54:57,381 --> 00:55:00,509 Nem is tudom. Talán annyira azért nem jó. 881 00:55:01,593 --> 00:55:03,846 Hihetetlen, hogy ő volt a Kék Bogár! 882 00:55:04,388 --> 00:55:05,556 De már értem. 883 00:55:05,973 --> 00:55:09,226 Egy bogaras milliárdos, egy zseni. 884 00:55:11,520 --> 00:55:14,398 Remek ember volt az apucid. Ezekről nem is tudtam. 885 00:55:14,940 --> 00:55:18,360 Hívhatsz Césarnak vagy Rudynak. Aminek csak akarsz. Nem érdekel. 886 00:55:19,278 --> 00:55:20,904 Te, hogyhogy ez itt mind... 887 00:55:23,031 --> 00:55:25,492 - Jól vagy? - Jól. 888 00:55:26,368 --> 00:55:28,161 De mit akartál mondani? 889 00:55:28,161 --> 00:55:33,041 - Igen. Szóval ezek a cuccok miért nem... - Szebbek? Kevésbé röhejesek? 890 00:55:33,041 --> 00:55:34,877 Nem. Úgy értem... 891 00:55:36,670 --> 00:55:39,590 Nézd meg ezt! Batmané is lehetne, de... 892 00:55:40,674 --> 00:55:43,844 - mintha hiperaktív lett volna a faterod. - Batman egy fasiszta! 893 00:55:44,469 --> 00:55:47,681 A Kék Bogárnak viszont volt humora. 894 00:55:48,974 --> 00:55:51,727 Apu sosem tudta kinyitni a Szkarabeuszt. 895 00:55:51,727 --> 00:55:55,063 Ezért saját maga épített kütyüket, hogy Kék Bogár lehessen. 896 00:55:56,190 --> 00:55:58,775 Ha a Szkarabeusz kiszedhető, azt itt megtudhatjuk. 897 00:55:59,359 --> 00:56:00,986 Na, törjük fel a kicsikét! 898 00:56:04,990 --> 00:56:07,326 - Hű, illatozol rendesen! - A te pólód. 899 00:56:07,326 --> 00:56:09,953 Gyere, szerintem odafent találunk pár ruhát aputól. 900 00:56:09,953 --> 00:56:12,122 Jó ötlet. Ez eltart egy darabig. 901 00:56:17,920 --> 00:56:19,338 Istenem! 902 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 Mikor lesz vége már ennek a napnak? 903 00:56:28,639 --> 00:56:30,182 Azta! 904 00:56:35,562 --> 00:56:36,939 Minden oké? 905 00:56:37,940 --> 00:56:40,192 Igen. Persze. Máris jövök. 906 00:56:41,485 --> 00:56:45,072 Szerintem... pont a méretem. 907 00:56:45,072 --> 00:56:46,782 És kényelmes is. 908 00:56:49,326 --> 00:56:50,369 Jó. 909 00:56:51,411 --> 00:56:54,206 Állati menő lehetett egy ilyen helyen felnőni. Nem? 910 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 Igazából... főleg magányos volt. 911 00:56:59,795 --> 00:57:02,130 - Csak ti hárman laktatok itt? - Igen. 912 00:57:02,130 --> 00:57:04,049 Az anyu utolsó festménye. 913 00:57:05,092 --> 00:57:06,176 Miért hagyta abba? 914 00:57:06,635 --> 00:57:08,512 Anyu meghalt hatéves koromban. 915 00:57:11,640 --> 00:57:12,975 Én nem... 916 00:57:12,975 --> 00:57:15,352 - Nagyon sajnálom. - Semmi gond. 917 00:57:17,771 --> 00:57:18,939 Milyen volt az anyukád? 918 00:57:20,274 --> 00:57:21,733 Szuper. 919 00:57:23,861 --> 00:57:25,112 Szuper volt. 920 00:57:28,448 --> 00:57:30,325 Megváltoztatta apám életét. 921 00:57:30,784 --> 00:57:33,996 Ő tanította meg apunak, hogy a világot meg kell védeni. 922 00:57:33,996 --> 00:57:35,289 Az szép. 923 00:57:37,416 --> 00:57:41,211 De anyu halála után apu... csak sodródott. 924 00:57:44,923 --> 00:57:49,303 A Szkarabeusz megszállottjává vált, és gyakran több napra is eltűnt. 925 00:57:51,305 --> 00:57:53,265 Néha hetekre. 926 00:57:54,057 --> 00:57:55,434 Aztán egy nap... 927 00:57:57,144 --> 00:57:58,478 elment, és... 928 00:58:00,439 --> 00:58:01,690 nem jött vissza. 929 00:58:02,941 --> 00:58:04,568 Sajnálom, Jenny. 930 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Te nagyon szerencsés vagy. 931 00:58:11,575 --> 00:58:15,621 Ez a hely... dugig van cuccokkal. 932 00:58:16,580 --> 00:58:19,041 A ti házatok viszont csupa szeretet. 933 00:58:22,044 --> 00:58:23,253 Egy család. 934 00:58:24,922 --> 00:58:26,423 Igen. 935 00:58:26,423 --> 00:58:27,674 Az egy igazi otthon. 936 00:58:32,012 --> 00:58:34,139 Ne haragudj! Sajnálom. 937 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 Mit sajnálsz? 938 00:58:36,141 --> 00:58:40,145 Nagyon régóta nem beszéltem erről. 939 00:58:42,397 --> 00:58:44,399 De talán jó érzés, ugye? 940 00:58:46,527 --> 00:58:47,861 Köszönöm. 941 00:58:48,278 --> 00:58:49,279 Szívesen. 942 00:58:49,696 --> 00:58:51,281 Te meghallgatod az embert. 943 00:58:53,033 --> 00:58:55,285 Anyu szerint azért, mert jó nagy a fülem. 944 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Hé, találtam valamit... 945 00:59:04,503 --> 00:59:06,713 - Nem történt semmi. - Meghalt az anyukája. 946 00:59:07,965 --> 00:59:09,967 Találtam valamit, amit látnotok kéne. 947 00:59:09,967 --> 00:59:13,095 Remek. Nagyszerű. Menjünk! 948 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Klassz a pizsid, güey. 949 00:59:20,477 --> 00:59:21,478 Oké. 950 00:59:22,271 --> 00:59:23,647 Átnéztem a fájlokat. 951 00:59:24,147 --> 00:59:27,818 Na szóval, Tednek volt egy professzora, a neve Dan Garrett. 952 00:59:27,818 --> 00:59:31,989 A Szkarabeusz ezt a Garrettet választotta ki magának előtted, Jaime. 953 00:59:31,989 --> 00:59:34,992 Ted teszteket végzett a professzoron, hogy kiderítse, 954 00:59:34,992 --> 00:59:37,411 hogyan reagál a Szkarabeusz az emberi testre. 955 00:59:37,411 --> 00:59:39,788 Mikor a ganajtúró bemászik a seggedbe... 956 00:59:40,205 --> 00:59:41,623 Nem ott mászott be. 957 00:59:41,999 --> 00:59:43,625 Oké. Összekapcsolódik az aggyal. 958 00:59:43,625 --> 00:59:46,795 Nálad is ezt próbálja, Jaime, rácuppanni az agyadra. 959 00:59:46,795 --> 00:59:48,714 Hogy eggyé váljon veled. 960 00:59:48,714 --> 00:59:49,715 Miért? 961 00:59:49,715 --> 00:59:52,634 Tőle kérdezd! Saját akarata van. 962 00:59:53,093 --> 00:59:54,136 Értelmes. 963 00:59:54,136 --> 00:59:55,971 Ezért választ gazdatestet. 964 00:59:55,971 --> 00:59:59,016 Néha engedelmeskedik, néha nem. 965 00:59:59,349 --> 01:00:01,185 A készítői nem tudnának segíteni? 966 01:00:01,727 --> 01:00:03,187 Nem a földön készült, cabezón. 967 01:00:03,187 --> 01:00:04,605 - Na ne! - Na de. 968 01:00:05,063 --> 01:00:06,356 Idegenek csinálták. 969 01:00:07,191 --> 01:00:09,109 Nem komázom az "idegen" szót. Olyan... 970 01:00:09,109 --> 01:00:10,903 Nem tök mindegy, Rudy? 971 01:00:10,903 --> 01:00:13,906 Mi történt a proffal? Ted hogyan szedte ki belőle? 972 01:00:14,740 --> 01:00:15,741 Leülsz előtte? 973 01:00:18,452 --> 01:00:20,162 Vagy nem? Rendben... 974 01:00:20,162 --> 01:00:22,539 - Rudy! - Van egy jó meg egy rossz hírem. 975 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 A jó hír, hogy tudom, hogyan vegyük ki. 976 01:00:24,917 --> 01:00:25,834 Szuper. 977 01:00:26,293 --> 01:00:28,754 A rossz viszont az, hogy ahhoz meg kell halni. 978 01:00:29,505 --> 01:00:30,839 - Tessék? - Meghalni. 979 01:00:31,298 --> 01:00:32,508 Hogyhogy "meghalni"? 980 01:00:32,508 --> 01:00:36,553 Na jó, figyelj, Jaime! Ez az izé összeolvad minden sejteddel. 981 01:00:36,553 --> 01:00:39,014 Teljesen rácsavarodott az agyadra. 982 01:00:40,057 --> 01:00:42,184 És semmi sem szedheti le onnan. 983 01:00:42,184 --> 01:00:45,979 Arra tervezték, hogy megvédje a gazdatestet. Hogy életben tartsa. 984 01:00:45,979 --> 01:00:48,023 Vagyis örökre bennem marad? 985 01:00:48,857 --> 01:00:50,692 Nem, nem örökre. 986 01:00:50,692 --> 01:00:54,530 Csak amíg... meg nem halsz. 987 01:00:55,822 --> 01:01:00,244 Szerintem nagyon menő. Tulajdonképpen egy szuperhős vagy, cabrón. 988 01:01:00,244 --> 01:01:02,704 Annyira sajnálom! Nem tudhattam... 989 01:01:02,704 --> 01:01:04,206 Nem tudtad. 990 01:01:04,206 --> 01:01:05,874 Most mégis mi közül választhatok? 991 01:01:05,874 --> 01:01:10,170 Az egyik lehetőség, hogy android maradok életem végéig. 992 01:01:10,170 --> 01:01:14,049 A másik, hogy rábízom magam egy őrült, milliárdos gyilkosra? 993 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 Én csak egy melót akartam. 994 01:01:16,176 --> 01:01:18,720 - Pérate, güey. Talán van... - Talán mi, Rudy? 995 01:01:18,720 --> 01:01:21,890 Csakis rossz hír van! Rohadtul nem lesz jobb a szitu! 996 01:01:22,015 --> 01:01:23,642 Miért nem tudod ezt... 997 01:01:24,434 --> 01:01:25,519 Jóságos ég! 998 01:01:26,937 --> 01:01:29,398 Hagyjuk! Sétálok egyet. 999 01:01:29,398 --> 01:01:30,566 Jaime... 1000 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 Beszélek vele. Tudom, hova megy. 1001 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 Cabezón, várj! 1002 01:01:46,123 --> 01:01:47,207 Istenem! 1003 01:01:52,671 --> 01:01:56,049 Csak meglett a fiú! Tudtam, hogy itt talállak. 1004 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Akár egy cica, Jaime. 1005 01:02:06,685 --> 01:02:09,438 Bocs, hogy kiabáltam veled. Nem kellett volna... 1006 01:02:10,898 --> 01:02:16,361 Feltűnt ám, hogy icipicit szokatlan a helyzeted. 1007 01:02:19,156 --> 01:02:20,157 Viszont minket... 1008 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 kemény fából faragtak. 1009 01:02:22,743 --> 01:02:25,704 Az élet meglepő fordulatokat tartogat. 1010 01:02:26,580 --> 01:02:28,624 De ezek csak erősebbé tesznek. 1011 01:02:30,000 --> 01:02:34,296 Nézd meg az öreged! Ő hozott át engem Sonorából. 1012 01:02:34,296 --> 01:02:38,217 Tízéves voltam. Ő talán 19. 1013 01:02:39,259 --> 01:02:41,678 Mindenki azt hiszi, a határátkelés a húzós. 1014 01:02:41,678 --> 01:02:43,847 Igen, nehéz, de tudod, mi a nehezebb? 1015 01:02:43,847 --> 01:02:47,184 A rá következő 20 év. A la chinga. 1016 01:02:48,393 --> 01:02:53,065 Az öreged napi 16 órát gürizett, nem kímélte magát. 1017 01:02:53,065 --> 01:02:55,275 Mindenféle melót elvállalt. 1018 01:02:55,275 --> 01:02:57,653 Volt jornalero, éttermi kisegítő, pincér. 1019 01:02:57,653 --> 01:03:00,906 Autókat szerelt, csinált mindent, mosogatott. 1020 01:03:02,282 --> 01:03:05,744 Azért, hogy itt lehessünk mind, és együtt maradjunk. 1021 01:03:06,537 --> 01:03:09,164 Nem jókedvében csinálta, hanem muszájból. 1022 01:03:10,207 --> 01:03:11,458 Mi ilyenek vagyunk. 1023 01:03:12,292 --> 01:03:14,545 Kaptál egy ajándékot a világegyetemtől, Jaime. 1024 01:03:16,129 --> 01:03:18,173 Rá kell jönnöd, mihez kezdj vele. 1025 01:03:19,174 --> 01:03:21,301 Lehet, hogy ez nem ok nélkül történt. 1026 01:03:22,386 --> 01:03:25,764 Talán itt az ideje, hogy legyen egy saját hősünk. 1027 01:03:27,015 --> 01:03:29,142 Hogy ne csak szívassanak minket. 1028 01:03:30,519 --> 01:03:31,520 De mit is dumálok? 1029 01:03:31,520 --> 01:03:34,940 Egy kudarchalom vagyok, aki a bátyja nappalijában alszik. 1030 01:03:36,775 --> 01:03:38,318 Ne mondd ezt! 1031 01:03:38,944 --> 01:03:40,487 Kudarchalom? Dehogy! 1032 01:03:40,487 --> 01:03:43,156 Csúcs vagy, jól tudod! 1033 01:03:43,156 --> 01:03:44,658 - Csúcs vagyok. - Aha. 1034 01:03:46,285 --> 01:03:48,871 És... szeretlek. 1035 01:03:50,038 --> 01:03:52,749 Én is szeretlek, cabezón. Akkor jó. 1036 01:03:53,333 --> 01:03:55,210 - Igen. - Srácok! 1037 01:03:56,503 --> 01:03:57,880 Halljátok ezt? 1038 01:03:59,381 --> 01:04:00,507 Ez Victoria. 1039 01:04:06,013 --> 01:04:07,347 Hova mennek? 1040 01:04:09,600 --> 01:04:10,976 A házhoz. 1041 01:04:12,394 --> 01:04:14,813 Pazarlod a vizet. 1042 01:04:25,616 --> 01:04:26,867 Mindig ez a csesztetés! 1043 01:04:40,631 --> 01:04:41,673 Valami baj van? 1044 01:04:55,395 --> 01:04:56,563 Figyeljetek... 1045 01:04:58,398 --> 01:05:00,067 Van valaki az ablak előtt. 1046 01:05:09,326 --> 01:05:11,620 Jaime Reyes, jöjjön ki feltartott kézzel! 1047 01:05:11,620 --> 01:05:14,873 Adja meg magát! Lőparancsunk van. 1048 01:05:16,250 --> 01:05:18,710 Jaime Reyes, jöjjön ki feltartott kézzel! 1049 01:05:18,710 --> 01:05:20,337 El az ablaktól! 1050 01:05:22,840 --> 01:05:24,258 Oké. 1051 01:05:26,009 --> 01:05:27,886 Repülni fogok. 1052 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 Na, csináljuk! 1053 01:05:31,849 --> 01:05:33,016 Igen! 1054 01:05:35,435 --> 01:05:37,062 Aha. Esélytelen. 1055 01:05:39,523 --> 01:05:40,649 Most! 1056 01:05:41,400 --> 01:05:44,069 Hé, semmi gond. Ne kapkodd el! 1057 01:05:44,069 --> 01:05:44,903 Kösz, Jenny. 1058 01:05:44,903 --> 01:05:46,029 Erőltetned kell. 1059 01:05:46,029 --> 01:05:47,322 Te meg mit... 1060 01:05:53,996 --> 01:05:56,540 - Zseni vagy. - Tudom. Mit is mondtam? 1061 01:05:56,540 --> 01:05:58,041 Hogy ez az izé megvéd. 1062 01:05:58,542 --> 01:06:00,836 - Nem hagy meghalni. - Nem. Ha meghalsz... 1063 01:06:01,211 --> 01:06:02,796 - Lássuk, működik-e! - Nem tenném. 1064 01:06:02,796 --> 01:06:04,965 - Ne, Jaime! - Várj, Jaime! 1065 01:06:24,151 --> 01:06:26,153 Nekünk akkor marad a Tacoma. 1066 01:06:26,153 --> 01:06:27,237 Aha. 1067 01:06:33,619 --> 01:06:36,038 Körbevettük Reyesék házát. Bent van a család. 1068 01:06:36,038 --> 01:06:37,664 Tudják, mi a dolguk. 1069 01:06:38,332 --> 01:06:39,750 Állítsák elő őket! 1070 01:06:39,750 --> 01:06:42,002 Behatolási csoport, indulás! 1071 01:06:42,002 --> 01:06:43,128 Utánam! 1072 01:06:46,381 --> 01:06:47,424 Bent vagyunk. 1073 01:06:49,092 --> 01:06:51,220 Szétválni! 1074 01:06:52,179 --> 01:06:52,971 Tiszta. 1075 01:06:53,889 --> 01:06:55,682 - Fényt! - Enyém a bal oldal. 1076 01:06:57,351 --> 01:06:58,227 Hátsó szoba tiszta. 1077 01:06:59,353 --> 01:07:00,187 Tiszta. 1078 01:07:01,897 --> 01:07:03,398 Fel a kezekkel! Ne mozduljanak! 1079 01:07:03,398 --> 01:07:04,900 - Oké. - Ne mozduljanak! 1080 01:07:04,900 --> 01:07:07,861 - Ne bántsák a családomat! - Álljanak fel! Felállni! 1081 01:07:08,237 --> 01:07:09,988 Fel a kezekkel! Legyetek résen! 1082 01:07:10,781 --> 01:07:12,741 Miss Kord, megtaláltuk a családot. 1083 01:07:15,035 --> 01:07:17,704 - Kivisszük őket. - Jöjjenek ki! Mozgás! 1084 01:07:18,830 --> 01:07:19,665 Vigyék ki őket! 1085 01:07:22,376 --> 01:07:24,294 Gyerünk! Indulás! 1086 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 Mozogjanak! 1087 01:07:28,590 --> 01:07:30,342 Indulás! 1088 01:07:36,807 --> 01:07:38,016 Ne álljanak ellen! 1089 01:07:46,859 --> 01:07:48,694 Térdeljenek le! 1090 01:07:49,069 --> 01:07:51,697 Le a földre! Gyerünk! 1091 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 A srác nincs ott. 1092 01:07:56,451 --> 01:07:58,036 Találják meg a fiút! 1093 01:07:59,288 --> 01:08:00,205 Odabent van? 1094 01:08:00,831 --> 01:08:01,999 Ne mondjatok semmit! 1095 01:08:01,999 --> 01:08:02,791 Hol a fiú? 1096 01:08:04,334 --> 01:08:05,711 Hol van? 1097 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 Hol a fiú? 1098 01:08:12,301 --> 01:08:14,136 Jól jönne most az az arzenál. 1099 01:08:14,136 --> 01:08:15,596 Végre valahára! 1100 01:08:16,180 --> 01:08:17,139 Ez az! 1101 01:08:24,563 --> 01:08:26,439 Szép volt, Khaji. Semmi bajotok? 1102 01:08:27,064 --> 01:08:29,234 - Jaime? - Bocs a késésért, anya. 1103 01:08:29,609 --> 01:08:30,986 Pompás! 1104 01:08:30,986 --> 01:08:32,571 Egy pillanat! Mi ez? 1105 01:08:33,863 --> 01:08:36,283 Ne lőjetek! Nem akarlak bántani titeket. 1106 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 Tűz! 1107 01:08:38,618 --> 01:08:39,578 Az istenit! 1108 01:08:39,578 --> 01:08:40,953 Mondom, ne lőjetek! 1109 01:08:44,707 --> 01:08:46,835 Jóságos ég! Golyóálló vagyok! 1110 01:08:47,127 --> 01:08:48,879 Nézzük, mit tudsz! 1111 01:08:49,462 --> 01:08:50,923 Vegyék célba a családot! 1112 01:08:51,840 --> 01:08:53,509 - Lőjenek! - Intézzük el őket! 1113 01:08:56,511 --> 01:08:58,346 Vigyázok rátok. Ne féljetek! 1114 01:08:58,471 --> 01:08:59,973 Nem lesz semmi baj. 1115 01:09:01,600 --> 01:09:03,227 Lássuk, mi van a tarsolyodban! 1116 01:09:03,227 --> 01:09:06,813 - Fenyegetés megsemmisítése. - Mi? Ne, Khaji! Nincs gyilkolás! 1117 01:09:07,814 --> 01:09:09,441 Na, így már jobb. 1118 01:09:19,158 --> 01:09:20,077 Tűnés innen! 1119 01:09:20,368 --> 01:09:21,286 Meneküljetek! 1120 01:09:22,955 --> 01:09:24,372 Fenyegetés elemzése. 1121 01:09:24,497 --> 01:09:25,916 Oké, csináljuk! 1122 01:09:36,260 --> 01:09:37,301 Király! 1123 01:09:38,886 --> 01:09:39,846 Le a földre! 1124 01:09:39,846 --> 01:09:41,723 - ¡Papi! - Mili! 1125 01:09:41,723 --> 01:09:42,808 Megvan az egyik. 1126 01:09:43,684 --> 01:09:44,643 Bújjatok el! 1127 01:09:44,643 --> 01:09:46,228 Maradjon ott! Ne mozduljon! 1128 01:09:47,104 --> 01:09:48,145 Maradjon ott! 1129 01:09:50,148 --> 01:09:51,942 - Megvan még egy. - Apa! 1130 01:09:53,527 --> 01:09:54,903 Gyertek csak! 1131 01:09:59,366 --> 01:10:00,909 Carapax, a karmot! 1132 01:10:10,836 --> 01:10:12,379 Apa, úgy félek! 1133 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 Nem lesz semmi baj. 1134 01:10:15,924 --> 01:10:17,926 - Jaime, a családod. - Maradjanak a földön! 1135 01:10:19,344 --> 01:10:20,345 El onnan! 1136 01:10:21,638 --> 01:10:23,056 Oké, gyere, papi! 1137 01:10:23,891 --> 01:10:26,226 Mili, vidd innen apát! Menjetek! 1138 01:10:26,768 --> 01:10:28,687 - Gyorsan! - Oké. Jó, menjünk! 1139 01:10:31,273 --> 01:10:32,357 Felkészülni! 1140 01:10:34,776 --> 01:10:37,613 Van egy fegyverük. Visszavonulást javaslok. 1141 01:10:37,613 --> 01:10:41,033 Egy frászt! A családomra támadtak, pontot teszünk rá. 1142 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 És... 1143 01:10:46,955 --> 01:10:48,165 Apa! 1144 01:10:48,165 --> 01:10:50,584 Apa, ne! Apa, mi a baj? 1145 01:10:50,584 --> 01:10:51,919 Apa! 1146 01:10:51,919 --> 01:10:54,671 Ne! Apa! 1147 01:10:54,671 --> 01:10:57,883 Ne! 1148 01:10:58,217 --> 01:10:59,968 - Apa! - Ne! 1149 01:10:59,968 --> 01:11:00,928 Most! 1150 01:11:04,515 --> 01:11:05,891 Ez meg mi? 1151 01:11:06,475 --> 01:11:10,020 - Sérülés a szimbiotikus rendszerben. - Khaji, csinálj valamit! 1152 01:11:14,191 --> 01:11:15,901 Apa, ne! 1153 01:11:16,193 --> 01:11:19,821 Apa! ¡Apá! 1154 01:11:25,327 --> 01:11:28,497 Nem. Ne! 1155 01:11:29,665 --> 01:11:31,333 Ne! Jaime! 1156 01:11:31,333 --> 01:11:33,168 Jaime, vigyázz! 1157 01:11:34,711 --> 01:11:36,380 Te! 1158 01:11:36,839 --> 01:11:38,715 Mit akarsz tőlünk? 1159 01:11:41,218 --> 01:11:42,302 Mit csinálsz? 1160 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 Szedd ezt le rólam, te elmebeteg! 1161 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 Anya! 1162 01:11:49,059 --> 01:11:50,894 - ¡Mami! - Mili! 1163 01:11:51,520 --> 01:11:52,896 Alberto! 1164 01:11:54,231 --> 01:11:55,107 Alberto! 1165 01:11:55,107 --> 01:11:56,483 Engedj el! 1166 01:11:57,276 --> 01:11:59,736 - Khaji, csinálj valamit! - Megvan. Indulás! 1167 01:12:23,051 --> 01:12:24,970 - Rudy! - Hermano, térj magadhoz! 1168 01:12:29,308 --> 01:12:30,893 ¡Apá! 1169 01:12:32,519 --> 01:12:34,938 Vissza... visszajövök értetek. 1170 01:12:46,033 --> 01:12:47,367 Hívd a mentőket! 1171 01:13:07,221 --> 01:13:08,180 Hátra! 1172 01:13:10,974 --> 01:13:12,476 Hátra! 1173 01:13:54,476 --> 01:13:56,395 Segítenünk kell Jaimének. 1174 01:13:58,939 --> 01:14:02,150 Nincs időnk az önsajnálatra. 1175 01:14:03,318 --> 01:14:04,695 Meg kell mentenünk Jaimét. 1176 01:14:05,028 --> 01:14:07,322 Az apja is ezt akarná. 1177 01:14:21,587 --> 01:14:23,297 Ide hallgass... 1178 01:14:24,339 --> 01:14:26,717 tudom, mit érzel, 1179 01:14:26,717 --> 01:14:28,719 de muszáj erősnek lennünk. 1180 01:14:29,720 --> 01:14:31,638 Lesz majd idő a sírásra. 1181 01:14:31,638 --> 01:14:34,266 Ez nem az a pillanat. 1182 01:14:36,894 --> 01:14:38,937 Eleget tűrtünk. 1183 01:14:38,937 --> 01:14:41,857 Itt az idő, hogy harcoljunk! 1184 01:14:42,733 --> 01:14:46,278 A nagyinak igaza van, Mili. Meg kell mentenünk Jaimét. 1185 01:14:46,278 --> 01:14:47,404 Hogyan? 1186 01:14:47,404 --> 01:14:49,907 Azt sem tudjuk, hova vitték. 1187 01:14:50,657 --> 01:14:52,451 Én sejtem, hol lehet. 1188 01:14:56,288 --> 01:14:57,331 Kérlek titeket, 1189 01:14:58,290 --> 01:14:59,833 gyertek velem! 1190 01:15:01,919 --> 01:15:03,253 Én segíthetek. 1191 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 Óvatosan! 1192 01:15:13,555 --> 01:15:15,224 KORD IPARVÁLLALAT 1193 01:15:29,613 --> 01:15:30,614 Na jó. 1194 01:15:31,114 --> 01:15:32,282 Hadd szóljon! 1195 01:15:36,453 --> 01:15:38,205 Milagro, siess! Menjünk! 1196 01:15:38,205 --> 01:15:39,623 Oké. 1197 01:15:40,123 --> 01:15:41,291 Kész vagyok. 1198 01:15:43,502 --> 01:15:44,878 Na jó. 1199 01:15:45,254 --> 01:15:47,422 Reméljünk, működik ez a Kord-kütyü. 1200 01:15:54,221 --> 01:15:55,389 Pillanat. 1201 01:16:00,477 --> 01:16:01,603 Ember! 1202 01:16:13,073 --> 01:16:15,284 - Így ni. - Üdv újra a Bogárhajón, Teddy! 1203 01:16:15,284 --> 01:16:17,286 - Ez de baba! - Nézzenek oda! 1204 01:16:17,286 --> 01:16:18,662 - Eszméletlen! - Hajtóművek! 1205 01:16:26,503 --> 01:16:28,172 - Irány a fiunk! - Csináljuk! 1206 01:16:28,172 --> 01:16:29,089 Jenny! 1207 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 Oké. 1208 01:16:35,345 --> 01:16:37,264 Jó. 1209 01:16:43,854 --> 01:16:46,231 Szóval... mi is a terv, ha odaérünk? 1210 01:16:47,733 --> 01:16:49,276 Kék ágra vergődünk valahogy. 1211 01:16:49,276 --> 01:16:50,903 Nem is így mondják... Hohó! 1212 01:17:01,038 --> 01:17:03,040 Amá, repülök! 1213 01:17:08,879 --> 01:17:14,259 Tizenöt évnyi erőfeszítés és a rengeteg meghozott áldozat eredménye 1214 01:17:14,259 --> 01:17:16,303 ez a pillanat. 1215 01:17:17,346 --> 01:17:21,350 Végre a miénk lesz a Szkarabeusz ereje! 1216 01:17:21,350 --> 01:17:22,726 Mindjárt kész. 1217 01:17:22,726 --> 01:17:25,812 Megváltoztatjuk a világot, Carapax. 1218 01:17:25,812 --> 01:17:27,356 Felkészült rá? 1219 01:17:27,356 --> 01:17:28,607 Készen állok. 1220 01:17:35,239 --> 01:17:37,241 Ettől majd jobban leszel. 1221 01:17:37,241 --> 01:17:38,951 Golyóálló ez a tragacs? 1222 01:17:41,620 --> 01:17:45,207 Egy repülő bogár kevés ahhoz, hogy megmentsük Jaimét. 1223 01:17:48,335 --> 01:17:52,047 Kíváncsiak vagytok apu játékszereire? 1224 01:17:56,301 --> 01:17:59,012 Pillanat. Azt ott tényleg Bumm rágógumi? 1225 01:17:59,012 --> 01:18:01,014 Dehogy, csak annak látszik. 1226 01:18:01,014 --> 01:18:02,099 BUMM RÁGÓGUMI 1227 01:18:02,474 --> 01:18:07,354 Egy prototípus. Apu nekem tervezte, mikor kicsi voltam. 1228 01:18:07,896 --> 01:18:09,606 És ezek működnek? 1229 01:18:11,024 --> 01:18:14,027 Egy-kettő. Néha. 1230 01:18:16,405 --> 01:18:17,406 Hűha! 1231 01:18:19,491 --> 01:18:21,159 Az a Bogárpajzs. 1232 01:18:21,159 --> 01:18:23,078 Nyomj meg egy másik gombot! 1233 01:18:29,877 --> 01:18:32,796 Tudod, mit? Szerintem ezt megtartom. 1234 01:18:36,550 --> 01:18:40,888 Oké, és honnan fogjuk tudni, hogyan kell használni ezeket? 1235 01:18:43,140 --> 01:18:44,141 Nagyi? 1236 01:18:45,100 --> 01:18:48,061 Hogyhogy ilyen tökéletesen áll a kezedben? 1237 01:18:51,106 --> 01:18:54,651 Sok mindent nem tudsz a nagyidról. 1238 01:18:59,615 --> 01:19:01,658 Ide vitték Jaimét. 1239 01:19:01,658 --> 01:19:04,912 Pago egy karibi sziget Kuba partjai mellett. 1240 01:19:04,912 --> 01:19:08,123 Az 50-es években vásárolta meg a Kord Batista elnöktől. 1241 01:19:08,123 --> 01:19:10,000 Ez egy komplett erőd. 1242 01:19:10,000 --> 01:19:11,668 Hogyan jutunk be? 1243 01:19:12,294 --> 01:19:14,505 Mentem én már ilyen erődök ellen. 1244 01:19:14,505 --> 01:19:15,547 Mi van? 1245 01:19:15,547 --> 01:19:18,717 Mili, majd elbeszélgetünk a nagyi forradalmi múltjáról. 1246 01:19:18,717 --> 01:19:19,593 A mijéről? 1247 01:19:19,593 --> 01:19:21,845 Hadd nézzem azt az alagutat! 1248 01:19:25,849 --> 01:19:27,726 Ott jutunk be. 1249 01:19:29,603 --> 01:19:31,855 Eltereljük a figyelmüket, 1250 01:19:32,022 --> 01:19:34,274 amíg ők bemennek 1251 01:19:34,399 --> 01:19:36,360 az alagsorba. 1252 01:19:36,360 --> 01:19:37,861 Itt vannak a generátorok. 1253 01:19:37,861 --> 01:19:40,489 Felrobbanthatjuk őket, és nem lesz áramuk. 1254 01:19:43,242 --> 01:19:45,827 Ti megkeresitek Jaimét. 1255 01:19:45,827 --> 01:19:48,205 Rocío, Rudy és én várni fogunk rátok. 1256 01:19:48,622 --> 01:19:49,957 Valami kérdés? 1257 01:19:51,375 --> 01:19:52,668 Azta, nagyi! 1258 01:20:16,650 --> 01:20:17,484 Te ki vagy? 1259 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 Mit csinálsz? 1260 01:20:19,903 --> 01:20:21,530 Szedj ki ebből a vacakból! 1261 01:20:21,905 --> 01:20:23,532 Valami gond van, Sanchez? 1262 01:20:23,532 --> 01:20:25,075 Sajnálom. 1263 01:20:25,075 --> 01:20:27,536 Sajnálod? Ez mit jelent? 1264 01:20:27,536 --> 01:20:28,912 Vegyetek ki innen! 1265 01:20:31,832 --> 01:20:33,959 Semmi baj. 1266 01:20:33,959 --> 01:20:36,461 Jól van. Figyelj, kölyök! 1267 01:20:37,004 --> 01:20:40,299 A Szkarabeusz téged választott. Ez igaz. 1268 01:20:40,299 --> 01:20:45,220 Csakhogy ő nem a tiéd. Hanem az enyém. 1269 01:20:45,220 --> 01:20:47,598 És most, hogy aktiváltad, 1270 01:20:47,598 --> 01:20:51,393 átvihetjük a programját közvetlenül az EFHT-be. 1271 01:20:51,393 --> 01:20:52,686 Miről beszél? 1272 01:20:52,686 --> 01:20:55,063 Ne, Miss Kord! Abba belehalhat a fiú. 1273 01:20:55,063 --> 01:20:56,356 Ó, nofene! 1274 01:20:56,356 --> 01:21:00,360 Sajnos áldozatokat kell hoznunk egy nagyobb cél érdekében. 1275 01:21:00,360 --> 01:21:03,697 És most rajtad a sor, Jaime Reyes. 1276 01:21:04,072 --> 01:21:05,282 Csinálja, Sanchez! 1277 01:21:05,282 --> 01:21:07,576 Még mindig nem Sanchez a nevem. 1278 01:21:07,576 --> 01:21:08,493 Hé! 1279 01:21:08,493 --> 01:21:10,037 Szedjetek ki ebből! 1280 01:21:14,541 --> 01:21:15,501 Az istenit! 1281 01:21:29,097 --> 01:21:29,932 Bogár! 1282 01:21:30,224 --> 01:21:32,100 - Rudy! - Igen, látom. 1283 01:21:35,562 --> 01:21:36,647 Ez túl gyors! 1284 01:21:38,232 --> 01:21:39,525 Sima ügy. 1285 01:21:39,525 --> 01:21:40,692 FÉK 1286 01:21:41,735 --> 01:21:44,071 Kapaszkodjatok! 1287 01:21:45,531 --> 01:21:48,116 Semmi baj! 1288 01:21:50,118 --> 01:21:51,745 Jönnek! 1289 01:21:51,745 --> 01:21:53,080 Ez zötyögős lesz! 1290 01:22:07,553 --> 01:22:08,929 Gyerünk! 1291 01:22:09,555 --> 01:22:12,015 A falra! Tűz! 1292 01:22:16,937 --> 01:22:18,480 Rudy, csinálj valamit! 1293 01:22:18,480 --> 01:22:20,607 Rudy, mennük kell! 1294 01:22:21,859 --> 01:22:24,570 VADÁLLAT ÜZEMMÓD 1295 01:22:33,662 --> 01:22:34,830 Gyerünk! 1296 01:22:41,044 --> 01:22:42,129 Oké. 1297 01:22:58,061 --> 01:22:58,812 El az útból! 1298 01:22:58,812 --> 01:22:59,771 Bocsesz! 1299 01:23:05,235 --> 01:23:07,070 - Nem tudok hibázni. - Ott! 1300 01:23:11,992 --> 01:23:13,035 Rátapostam! 1301 01:23:13,035 --> 01:23:14,369 Húsz pont! 1302 01:23:26,965 --> 01:23:28,842 Átkapcsolok rejtőzködő üzemmódra. 1303 01:23:30,802 --> 01:23:32,596 Bogárpuki aktiválva. 1304 01:23:40,562 --> 01:23:41,730 Nesztek! 1305 01:24:14,930 --> 01:24:16,640 - Erre. - Oké. 1306 01:24:16,640 --> 01:24:18,433 Hé! Mi lesz már? 1307 01:24:19,476 --> 01:24:21,061 Tudom, hogy hallotok! 1308 01:24:24,439 --> 01:24:25,816 Engedjetek ki innen! 1309 01:24:36,618 --> 01:24:38,287 Vigyázni fogok rá. 1310 01:24:39,162 --> 01:24:42,666 Kezdjék el az átvitelt! Ha kész, végezzenek a kölyökkel! 1311 01:24:43,542 --> 01:24:44,501 Engedjetek el! 1312 01:24:44,501 --> 01:24:46,795 Sokat tanulhatnánk a szimbiózisról... 1313 01:24:46,795 --> 01:24:49,131 Még többet, ha kiszedjük a hullájából. 1314 01:24:49,131 --> 01:24:52,176 Engedjetek már ki! Ne! 1315 01:25:10,235 --> 01:25:11,987 Milagro, ide, bújjunk el! 1316 01:25:22,456 --> 01:25:23,624 Baszki! 1317 01:25:24,666 --> 01:25:26,376 Oké, szerintem mehetünk. 1318 01:25:28,045 --> 01:25:29,046 Mi a... 1319 01:25:34,468 --> 01:25:38,138 Victoria, te hibbant tyúk! 1320 01:25:38,889 --> 01:25:40,807 Ez meg mi a szar? 1321 01:25:40,807 --> 01:25:45,270 Teljesen működőképes EFHT-rendszer. Elég egy egész hadsereghez. 1322 01:25:59,826 --> 01:26:01,453 Miss Kord, valami nem stimmel. 1323 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 Mi a baj? 1324 01:26:02,454 --> 01:26:06,291 Túl sok energiát termel a letöltés. Nem bírja a rendszerünk. 1325 01:26:06,291 --> 01:26:07,584 Ez mégis mit jelent? 1326 01:26:07,584 --> 01:26:09,962 Az átvitel megöli a fiút! 1327 01:26:09,962 --> 01:26:12,548 Nem halhat meg, amíg nincs kész az átvitel. 1328 01:26:12,548 --> 01:26:13,757 Csökken a pulzusa! 1329 01:26:13,757 --> 01:26:15,551 Akkor hozza rendbe! 1330 01:26:37,281 --> 01:26:39,241 Hé, flaco! 1331 01:26:50,252 --> 01:26:51,336 Apa! 1332 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 Mi ez? 1333 01:26:59,803 --> 01:27:01,471 Mit csinálsz itt? 1334 01:27:05,392 --> 01:27:06,393 Tudod te. 1335 01:27:08,228 --> 01:27:10,564 Ne! Apá! 1336 01:27:14,109 --> 01:27:16,195 Minden rendben lesz. 1337 01:27:23,827 --> 01:27:25,871 Milagro, fogd! 1338 01:27:25,871 --> 01:27:27,456 Segíts! 1339 01:27:51,939 --> 01:27:53,023 Jaime! 1340 01:27:55,984 --> 01:27:57,528 Még nem jött el a te időd. 1341 01:27:58,362 --> 01:27:59,696 Vissza kell menned. 1342 01:28:00,364 --> 01:28:02,366 Gyere velem! 1343 01:28:02,366 --> 01:28:03,408 Kérlek! 1344 01:28:04,159 --> 01:28:06,328 Már mindent értek. 1345 01:28:07,746 --> 01:28:10,916 Az én sorsom az volt, hogy itt legyek veled. 1346 01:28:11,250 --> 01:28:12,417 Ebben a pillanatban. 1347 01:28:13,669 --> 01:28:15,796 Hogy átsegítselek. 1348 01:28:17,297 --> 01:28:19,800 Az világegyetem tudja, hogy te vagy az. 1349 01:28:20,092 --> 01:28:22,678 Tudom, hogy te vagy az. 1350 01:28:22,678 --> 01:28:24,555 És te is tudod. 1351 01:28:25,806 --> 01:28:27,891 Ez a rendeltetésed. 1352 01:28:55,502 --> 01:28:58,547 Nem véletlenül választott téged a Szkarabeusz. 1353 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Ideje elfogadnod a sorsod, Jaime. 1354 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 Hogyan csináljam végig nélküled? 1355 01:29:19,693 --> 01:29:22,529 Mindig veled leszek. 1356 01:29:23,322 --> 01:29:25,407 Honnan fogom tudni, mit kell tennem? 1357 01:29:25,741 --> 01:29:29,036 Az összes választ itt találod. 1358 01:29:39,713 --> 01:29:41,423 Szeretlek, fiam. 1359 01:29:42,674 --> 01:29:44,885 Én is szeretlek, papi. 1360 01:30:04,613 --> 01:30:05,739 Történik valami! 1361 01:30:06,365 --> 01:30:07,407 Mi? 1362 01:30:07,407 --> 01:30:10,994 Az agyhullámai ráhangolódnak a Szkarabeusz frekvenciájára. Ott. 1363 01:30:11,119 --> 01:30:12,329 Összekapcsolódnak. 1364 01:30:16,917 --> 01:30:19,169 Kellenél, Khaji! 1365 01:30:22,172 --> 01:30:23,966 Egyesülnek. 1366 01:30:35,269 --> 01:30:36,270 Megvan a program? 1367 01:30:36,270 --> 01:30:38,772 Kész az átvitel. Miénk a program! 1368 01:30:38,772 --> 01:30:40,274 Működik! 1369 01:30:56,415 --> 01:30:57,291 Jaj, ne! 1370 01:30:59,626 --> 01:31:01,086 Gyerünk! 1371 01:31:18,604 --> 01:31:20,689 Oké. Hadd szóljon! 1372 01:31:40,083 --> 01:31:41,543 - Oké, menjünk! - Jó. 1373 01:31:58,477 --> 01:32:00,312 Ne! 1374 01:32:02,689 --> 01:32:04,566 Sanchez, állítsa meg! 1375 01:32:04,983 --> 01:32:05,943 A francba! 1376 01:32:17,788 --> 01:32:18,455 Ez mi? 1377 01:32:19,164 --> 01:32:21,250 Fogd a családodat, és tűnés a szigetről! 1378 01:32:21,250 --> 01:32:22,167 A családomat? 1379 01:32:22,167 --> 01:32:24,586 - Gyorsan! - Hogyhogy a családomat? 1380 01:32:25,462 --> 01:32:26,380 Menj! 1381 01:32:26,380 --> 01:32:29,174 Sanchez, maga idióta! Mit művel? 1382 01:32:30,676 --> 01:32:33,846 Nem Sanchez a nevem, pendeja! 1383 01:32:33,846 --> 01:32:37,599 Hanem Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1384 01:32:40,519 --> 01:32:42,145 Mit csinál? 1385 01:32:44,439 --> 01:32:45,899 Állítsa meg, Carapax! 1386 01:32:47,526 --> 01:32:50,362 Menj! Miattam ne aggódj! 1387 01:32:53,740 --> 01:32:55,284 Oké, Khaji! Gyerünk! 1388 01:32:57,160 --> 01:32:59,079 Jól van. Khaji, kapcsolj be! 1389 01:32:59,079 --> 01:33:00,455 Újraindítás. 1390 01:33:00,455 --> 01:33:03,166 Újraindítás? Most szórakozol? 1391 01:33:05,043 --> 01:33:07,504 Jaj, istenem! 1392 01:33:14,720 --> 01:33:16,555 - Menjünk! - Oké. 1393 01:33:19,516 --> 01:33:20,517 Milagro, várj! 1394 01:33:21,935 --> 01:33:23,145 - Ne! - Mi az? 1395 01:33:23,145 --> 01:33:24,229 Ne! Vigyázz! 1396 01:33:33,197 --> 01:33:34,239 Jenny! 1397 01:33:35,407 --> 01:33:36,783 Jenny? 1398 01:33:38,410 --> 01:33:39,661 Jenny! 1399 01:33:46,001 --> 01:33:49,838 Végre érzem! 1400 01:33:59,223 --> 01:34:04,228 Remekül áll magának ez a külső. 1401 01:34:07,898 --> 01:34:09,107 Oké. 1402 01:34:10,400 --> 01:34:12,528 Na jó, Khaji. Rendben, Khaji-Da. 1403 01:34:12,528 --> 01:34:14,863 Meg tudod csinálni. Menni fog. 1404 01:34:14,863 --> 01:34:17,491 Mi lesz már? Gyerünk! 1405 01:34:18,075 --> 01:34:20,494 - Újraindítás folyamatban. - Gyerünk már! 1406 01:34:37,970 --> 01:34:38,804 Ne mozdulj! 1407 01:34:40,764 --> 01:34:41,807 Maradj ott! 1408 01:34:43,684 --> 01:34:44,643 Gyertek! 1409 01:34:45,310 --> 01:34:46,144 Ne mozduljon! 1410 01:34:48,355 --> 01:34:49,565 Lelőni! 1411 01:35:02,119 --> 01:35:03,078 Nagyi? 1412 01:35:05,205 --> 01:35:06,790 Gyere! 1413 01:35:06,790 --> 01:35:08,041 Oké. 1414 01:35:08,542 --> 01:35:10,627 Hol tanultál meg így lőni? 1415 01:35:11,295 --> 01:35:12,254 Majd elmesélem. 1416 01:35:31,315 --> 01:35:32,357 Mindenki figyeljen! 1417 01:35:40,032 --> 01:35:42,159 Le az imperialistákkal! 1418 01:35:53,212 --> 01:35:54,505 Na, most már mehetünk. 1419 01:36:18,195 --> 01:36:19,363 Milagro! 1420 01:36:25,953 --> 01:36:27,746 Jennifer! 1421 01:36:28,205 --> 01:36:31,375 Micsoda felfordulást okoztál! 1422 01:36:32,125 --> 01:36:34,211 Menjünk! Álljon fel! 1423 01:36:46,807 --> 01:36:47,724 Jól vagy? 1424 01:36:51,687 --> 01:36:52,646 Milagro! 1425 01:36:52,646 --> 01:36:53,438 Hol van? 1426 01:36:53,438 --> 01:36:56,066 - Milagro és Jenny bementek. - Nem mondod komolyan! 1427 01:36:56,441 --> 01:36:58,151 Oké, vissza kell mennem. 1428 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 Jó. És a ruhád? 1429 01:36:59,152 --> 01:37:00,779 Most nem működik. De megoldom. 1430 01:37:00,779 --> 01:37:02,155 - Jaime! - Igen? 1431 01:37:04,157 --> 01:37:04,950 Oké. 1432 01:37:05,576 --> 01:37:07,828 Mi is a neve annak a bogárizének? 1433 01:37:07,828 --> 01:37:08,912 Khaji-Da. 1434 01:37:09,413 --> 01:37:10,414 Tényleg. 1435 01:37:11,206 --> 01:37:13,250 Tudom, hogy hallasz, Khaji-Da. 1436 01:37:14,626 --> 01:37:16,920 Azt akarom, hogy kapjátok össze magatokat! 1437 01:37:16,920 --> 01:37:18,881 Használd az erőd, mijito! 1438 01:37:19,381 --> 01:37:23,385 Változtasd a fájdalmunkat erővé! 1439 01:37:23,802 --> 01:37:26,013 Menj vissza oda... 1440 01:37:27,306 --> 01:37:31,268 és rúgd szét a redvás seggükket! 1441 01:37:33,937 --> 01:37:35,439 Megtaláltam őket. 1442 01:37:42,821 --> 01:37:44,031 Brutál! 1443 01:37:44,531 --> 01:37:46,617 - Fegyvert eldobni! - Az istenit! 1444 01:38:11,767 --> 01:38:13,352 Újraindítás befejezve. 1445 01:38:13,352 --> 01:38:15,395 Húzzatok el a húgomtól! 1446 01:38:15,687 --> 01:38:17,147 - Kifogytam. - Kifogytam. 1447 01:38:17,814 --> 01:38:18,774 Mehet, Khaji? 1448 01:38:19,066 --> 01:38:20,859 Rúgjuk szét a redvás seggüket! 1449 01:38:21,568 --> 01:38:23,487 Csapassuk! 1450 01:38:23,487 --> 01:38:24,655 Ki lesz az első? 1451 01:38:32,246 --> 01:38:33,622 Te is kérsz? 1452 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 Várj! Vigyázz! 1453 01:38:42,422 --> 01:38:43,799 Célpontra tűz! 1454 01:38:50,848 --> 01:38:51,932 Gyerünk! 1455 01:39:02,276 --> 01:39:03,443 Ezek nem fogynak el! 1456 01:39:18,458 --> 01:39:19,501 Elkapni! 1457 01:39:20,377 --> 01:39:22,504 Mi a fene? Szedd le rólam őket! 1458 01:39:22,504 --> 01:39:23,422 Örömmel. 1459 01:39:25,966 --> 01:39:27,759 - Kösz, Khaji. - De nada. 1460 01:39:28,427 --> 01:39:29,553 Állj! 1461 01:39:29,887 --> 01:39:31,221 Maradt még egy. 1462 01:39:33,265 --> 01:39:34,641 Gyere csak ide! 1463 01:39:43,942 --> 01:39:45,152 Hűha! 1464 01:39:45,152 --> 01:39:46,570 Nahát! 1465 01:39:47,487 --> 01:39:48,322 Szép saller! 1466 01:39:52,201 --> 01:39:53,785 Hol voltál? 1467 01:39:54,953 --> 01:39:56,955 Oké, megérdemlem. 1468 01:39:58,665 --> 01:40:00,459 Azt hittem, nem látlak többé. 1469 01:40:04,004 --> 01:40:05,672 Mondtam, hogy nem hagylak cserben. 1470 01:40:05,672 --> 01:40:07,758 - Cserben hagytál. - Ja, de nem direkt... 1471 01:40:09,760 --> 01:40:11,803 Rudy! 1472 01:40:11,803 --> 01:40:14,681 Mili! Te jó ég! Jól vagy! Azt hittem, elvesztettelek! 1473 01:40:14,681 --> 01:40:16,683 Nem. Nézd! 1474 01:40:18,602 --> 01:40:19,811 Várjatok! Jenny hol van? 1475 01:40:20,437 --> 01:40:22,105 Különváltunk. Nem tudom. 1476 01:40:22,105 --> 01:40:25,275 Meg kell keresnünk. És jobb, ha mi találjuk meg előbb, mert... 1477 01:40:25,275 --> 01:40:26,568 Vigyázzatok! 1478 01:40:31,198 --> 01:40:32,282 Ez mi a franc volt? 1479 01:40:34,284 --> 01:40:36,620 - EFHT közelít, Jaime. - Baszki! 1480 01:40:43,961 --> 01:40:45,003 Szállj le rólam! 1481 01:40:45,921 --> 01:40:47,548 Oké, nyomassuk, Khaji! 1482 01:40:47,548 --> 01:40:50,259 - Mondjuk, rakétákkal. - Sugárágyú. 1483 01:40:53,345 --> 01:40:54,680 Most jöhetnek a pengék! 1484 01:40:55,472 --> 01:40:56,932 Jó, és most... 1485 01:40:59,852 --> 01:41:01,311 Vigyázz! Erősebb lett. 1486 01:41:01,311 --> 01:41:02,396 Oké, vágom. 1487 01:41:06,817 --> 01:41:09,152 - És most merre? - Menj a Bogárhajóhoz! Arra. 1488 01:41:09,152 --> 01:41:11,989 - Te hova mész? - Cabezónért. Menj! 1489 01:41:23,625 --> 01:41:24,918 Súlyos szárnysérülés. 1490 01:41:24,918 --> 01:41:27,504 Kölcsönhátvakarás visszajár! 1491 01:41:35,804 --> 01:41:36,889 Rendben, nagyfiú! 1492 01:41:43,562 --> 01:41:45,272 Nem érdemled meg ezt az erőt. 1493 01:41:51,570 --> 01:41:53,113 Keményebb ütést vártam tőled. 1494 01:41:56,742 --> 01:41:58,785 Oké, kéne valami más, Khaji. 1495 01:41:58,785 --> 01:42:01,121 Kapcsolódás az energiareaktorhoz. 1496 01:42:02,456 --> 01:42:03,999 Ez az! 1497 01:42:11,006 --> 01:42:12,883 Rendben, táncolni akarsz? 1498 01:42:12,883 --> 01:42:14,426 Adj egy kardot! 1499 01:42:16,678 --> 01:42:19,056 Bármilyen fegyvert létrehozhatok, mi? 1500 01:42:19,056 --> 01:42:22,017 Csak elképzeled, és én megalkotom. 1501 01:42:22,017 --> 01:42:23,352 Akkor bulizzunk! 1502 01:42:30,025 --> 01:42:31,026 Jó választás. 1503 01:42:31,026 --> 01:42:32,194 Gyerünk! 1504 01:42:34,571 --> 01:42:35,656 Szerva itt! 1505 01:42:48,502 --> 01:42:49,503 Igen! 1506 01:42:51,755 --> 01:42:52,965 Ennyire futja tőled? 1507 01:42:52,965 --> 01:42:55,175 Ne bízzuk el magunkat, Jaime! 1508 01:42:55,175 --> 01:42:57,094 Khaj, nyugi! Megy ez nekünk. 1509 01:43:10,357 --> 01:43:12,568 Picit nehezebb, mint gondoltam. 1510 01:43:17,656 --> 01:43:21,201 - A regenerálórendszer állapota kritikus. - A fenébe! 1511 01:43:21,493 --> 01:43:22,870 Belőlünk csak egy létezhet. 1512 01:43:23,161 --> 01:43:24,955 Khaji, csinálj valamit! 1513 01:43:30,460 --> 01:43:32,129 Mi a hézag? Nem kapsz levegőt? 1514 01:43:51,648 --> 01:43:54,234 Jaime, már nem tudlak megvédeni. 1515 01:43:55,736 --> 01:43:57,070 Sajnálom. 1516 01:44:01,283 --> 01:44:03,285 Khaji, maradj velem! 1517 01:44:03,952 --> 01:44:06,205 Még mindig csak egy félős kisfiú vagy. 1518 01:44:21,094 --> 01:44:22,638 Megmondtam: 1519 01:44:22,638 --> 01:44:26,350 a családod iránti szereteted gyengévé tesz. 1520 01:44:30,854 --> 01:44:31,563 Hé! 1521 01:44:32,147 --> 01:44:33,398 Nesze neked! 1522 01:44:34,858 --> 01:44:36,610 Gyerünk! Kapj el, ha tudsz! 1523 01:44:36,610 --> 01:44:38,612 Elvonom a figyelmét. 1524 01:44:40,364 --> 01:44:41,031 Rudy! 1525 01:44:42,282 --> 01:44:43,367 Azt a rohadt! 1526 01:44:43,909 --> 01:44:44,743 Ne! 1527 01:44:45,911 --> 01:44:47,663 Rudy! 1528 01:45:04,930 --> 01:45:08,684 Khaji-Da! 1529 01:45:20,445 --> 01:45:22,781 Az EFHT-d kudarcot vallott. 1530 01:45:22,781 --> 01:45:25,284 Jennifer, fogalmad sincs, mi az EFHT. 1531 01:45:25,284 --> 01:45:27,619 Carapax csak egy prototípus. 1532 01:45:27,619 --> 01:45:30,998 A Szkarabeusz programja a lényeg. 1533 01:45:30,998 --> 01:45:34,585 Ezzel ezer Carapaxot készíthetek. 1534 01:45:34,585 --> 01:45:36,837 Életem munkájának a gyümölcse. 1535 01:45:36,837 --> 01:45:41,884 Ez a Kord hagyatéka. A mi hagyatékunk. 1536 01:45:42,718 --> 01:45:46,054 Az enyém aztán nem. Arról gondoskodom. 1537 01:45:46,597 --> 01:45:51,476 Te... az Edge Keys-i söpredék oldalára állsz 1538 01:45:51,476 --> 01:45:53,437 a saját családod helyett? 1539 01:45:55,522 --> 01:46:01,278 Az az Edge Keys-i söpredék többet tud a családszeretetről, mint te valaha fogsz. 1540 01:46:01,695 --> 01:46:04,281 Nem, bennem is van családszeretet. 1541 01:46:04,281 --> 01:46:08,202 És tudom, hogy a családom semmibe vett engem 1542 01:46:08,202 --> 01:46:09,703 pont úgy, ahogy most te, 1543 01:46:09,703 --> 01:46:12,414 mert ugyanolyan szánalmas vagy, mint az apád, 1544 01:46:12,414 --> 01:46:17,211 akinek inába szállt a bátorsága, hogy tegyen a nagyobb jó érdekében. 1545 01:46:17,794 --> 01:46:21,256 Bárcsak itt lenne most Ted, és látná ezt! 1546 01:46:21,757 --> 01:46:23,050 Bárcsak! 1547 01:46:54,164 --> 01:46:56,375 Nem! Még nem végeztünk! 1548 01:47:02,756 --> 01:47:07,427 Jaime, megszűnt a fegyveres fenyegetés. Kezded elveszteni az önuralmad. 1549 01:47:08,011 --> 01:47:09,638 Azt hitted, legyőzhetsz? 1550 01:47:10,597 --> 01:47:13,392 Végezned kellett volna velem, mikor lehetőséged volt rá! 1551 01:47:16,687 --> 01:47:20,774 EFHT semlegesítve. Javaslom a támadás leállítását. 1552 01:47:28,240 --> 01:47:29,825 Mit csinálsz? 1553 01:47:29,825 --> 01:47:33,912 Nem vagyunk gyilkosok, Jaime. Engedd el! 1554 01:47:34,746 --> 01:47:36,248 Na és apa? 1555 01:47:37,624 --> 01:47:39,459 Meg Rudy? 1556 01:47:40,085 --> 01:47:43,630 Az átvitel alatt feloldottam az emlékképeit. 1557 01:47:44,339 --> 01:47:46,216 Hadd mutassam meg őket! 1558 01:47:50,137 --> 01:47:52,139 És ha nem éli túl a beavatkozást? 1559 01:47:52,139 --> 01:47:53,807 Akkor szerzünk egy másikat. 1560 01:47:53,807 --> 01:47:54,975 Ebbe bele is halhat. 1561 01:47:54,975 --> 01:47:57,227 A nemesebb cél áldozatokat követel. 1562 01:47:59,813 --> 01:48:02,441 Az ország véres kihívásokkal néz szembe: 1563 01:48:02,441 --> 01:48:06,945 gerillákkal, akiket Guatemalán kívülről fegyvereznek fel és támogatnak. 1564 01:48:06,945 --> 01:48:10,365 Az USA visszaállítja a demokráciát, 1565 01:48:10,365 --> 01:48:13,994 és kezelni fogja az erőszakos lázadás kiváltó okait. 1566 01:48:13,994 --> 01:48:18,290 Tudunk a Guatemalát érintő problémákról. 1567 01:48:19,541 --> 01:48:21,585 Tökéletes. Szedjék össze őket! 1568 01:48:31,678 --> 01:48:33,430 Mamá! 1569 01:48:34,556 --> 01:48:36,683 Ignacio! 1570 01:48:57,913 --> 01:48:59,790 Érted már? 1571 01:49:11,760 --> 01:49:14,012 Hé! Cabezón! 1572 01:50:06,940 --> 01:50:08,275 Tévedsz. 1573 01:50:11,111 --> 01:50:14,114 A szeretetem a családom iránt... 1574 01:50:17,576 --> 01:50:19,578 az tesz igazán erőssé. 1575 01:50:31,548 --> 01:50:33,759 Add ide! Gyerünk! 1576 01:50:33,759 --> 01:50:35,427 - Ezt? - Igen, azt. 1577 01:50:40,140 --> 01:50:41,308 Ne! 1578 01:50:41,308 --> 01:50:42,851 Mit tettél?! 1579 01:50:42,851 --> 01:50:45,270 Ne! 1580 01:50:45,270 --> 01:50:46,355 Jenny? 1581 01:50:47,940 --> 01:50:49,191 Minden rendben. 1582 01:50:49,858 --> 01:50:51,193 Carapax, ölje meg őked! 1583 01:50:51,193 --> 01:50:52,653 Végezzen mindkettővel! 1584 01:51:00,994 --> 01:51:02,663 Vigyázz a családodra! 1585 01:51:02,996 --> 01:51:03,705 Menjetek! 1586 01:51:04,248 --> 01:51:05,415 Rendben. 1587 01:51:05,749 --> 01:51:08,377 - Mit művel? Megszöknek... - Oké. 1588 01:51:09,795 --> 01:51:10,629 Ne! 1589 01:51:10,629 --> 01:51:13,674 Várj, Jenny, várj! Menj vissza a Bogárhajóhoz! Majd jövök. 1590 01:51:13,674 --> 01:51:14,883 - Mi? - Megígérem. 1591 01:51:15,342 --> 01:51:16,718 Üzlettársak lehetnénk. 1592 01:51:19,054 --> 01:51:21,723 Rendbe hozom az egészet. És magát is. 1593 01:51:21,723 --> 01:51:24,059 Keresünk egy másik Sanchezt. 1594 01:51:27,688 --> 01:51:30,107 Emlékszik, mi mindent tettem magáért? 1595 01:51:34,027 --> 01:51:38,240 Már mindenre emlékszem. 1596 01:51:43,120 --> 01:51:43,996 Khaji, mit csinál? 1597 01:51:43,996 --> 01:51:47,916 Maximális energiára állítja a reaktorát. Javaslom, hogy menjünk távolabb. 1598 01:51:55,674 --> 01:51:56,758 Ignacio! 1599 01:52:00,262 --> 01:52:01,638 Itt az idő... 1600 01:52:03,807 --> 01:52:05,225 Mi az? Mi van? 1601 01:52:05,225 --> 01:52:07,686 Ne! Mit csinál? 1602 01:52:07,686 --> 01:52:10,105 Hagyja abba! Ne! 1603 01:52:10,856 --> 01:52:13,734 Ideje hazamennünk. 1604 01:52:14,359 --> 01:52:17,112 Áldozatokat kell hoznunk a nagyobb jó érdekében. 1605 01:52:17,112 --> 01:52:19,156 Ne! Könyörgök, ne! 1606 01:52:19,156 --> 01:52:21,617 Ignacio, ne! 1607 01:52:21,617 --> 01:52:23,535 Menekülést javaslok. 1608 01:52:24,077 --> 01:52:25,329 Oké. Baszki! 1609 01:52:43,764 --> 01:52:45,390 Milagro! Húzd! 1610 01:52:54,316 --> 01:52:55,692 Rocío! 1611 01:53:36,191 --> 01:53:37,442 Mili! 1612 01:53:39,361 --> 01:53:40,237 Cabezón! 1613 01:53:41,154 --> 01:53:41,989 Rudy? 1614 01:53:43,615 --> 01:53:44,616 Rudy! 1615 01:53:48,954 --> 01:53:50,956 - Hogyan? - Na igen. Tudod... 1616 01:53:51,081 --> 01:53:52,791 Rossz pénz nem vész el. 1617 01:54:02,676 --> 01:54:04,386 Most már sírhatunk. 1618 01:54:30,579 --> 01:54:34,583 Nehéz pillanat ez a Kord Iparvállalat számára, 1619 01:54:34,583 --> 01:54:38,378 és természetesen gyászoljuk Victoria Kord elvesztését. 1620 01:54:38,504 --> 01:54:40,172 Azonban én előretekintek. 1621 01:54:40,172 --> 01:54:43,926 És ahogy már mondtam, nem gyártunk többé fegyvereket. 1622 01:54:43,926 --> 01:54:47,221 Szeretném az édesapám örökségét folytatni. 1623 01:54:47,221 --> 01:54:50,516 A pusztítás helyett egy jobb jövő építésével. 1624 01:54:50,516 --> 01:54:54,102 Nem elvenni az emberektől, hanem visszaadni nekik. 1625 01:55:04,947 --> 01:55:06,406 Most mihez kezdünk? 1626 01:55:11,411 --> 01:55:12,871 Ánimo, Rudy, jó? 1627 01:55:14,414 --> 01:55:16,041 Megoldjuk valahogy. Mint mindig. 1628 01:55:17,960 --> 01:55:19,795 Hé! Itt vannak Reyesék! 1629 01:55:20,963 --> 01:55:22,089 Nézzétek! 1630 01:55:38,063 --> 01:55:39,690 Mindenki eljött! 1631 01:56:19,521 --> 01:56:20,564 Nagyi! 1632 01:56:34,578 --> 01:56:36,663 Kezdhetjük az újjáépítést. 1633 01:56:37,706 --> 01:56:39,750 Mégis mit, amá? Nincs házunk. 1634 01:56:39,750 --> 01:56:42,127 Rudy, itt van fél Edge Keys a kertünkben. 1635 01:56:42,127 --> 01:56:43,670 Biztos szívesen segítenének. 1636 01:56:43,670 --> 01:56:46,006 Sí, claro. Persze hogy segítenek. 1637 01:56:46,006 --> 01:56:48,509 És meddig? Amíg a Kord ki nem tesz minket innen? 1638 01:56:48,509 --> 01:56:50,219 Én nem aggódnék emiatt. 1639 01:56:51,345 --> 01:56:53,889 - Jenny! - Szia! 1640 01:56:53,889 --> 01:56:55,641 Kösz, hogy eljöttél. 1641 01:56:55,641 --> 01:56:59,269 Ideje visszaadni Edge Keyst azoknak, akik ilyen remek hellyé tették. 1642 01:56:59,269 --> 01:57:02,689 Úgy néz ki, a Reyes család megérintette Jenny Kordot. 1643 01:57:02,689 --> 01:57:04,942 A Kord rengeteget tanulhat Edge Keystől. 1644 01:57:06,068 --> 01:57:07,236 Kezdve veled, Rudy. 1645 01:57:07,236 --> 01:57:10,113 - Te kérted, hogy mondja ezt? - Nem én voltam. 1646 01:57:10,113 --> 01:57:12,407 Pedig nagyon úgy hangzott ám. 1647 01:57:12,407 --> 01:57:16,453 És ne aggódjatok! A Kord Iparvállalat rendbe hozza és visszaadja a házatokat. 1648 01:57:19,248 --> 01:57:20,499 Elnézést. 1649 01:57:21,166 --> 01:57:22,709 - Itt van. - Köszönöm. 1650 01:57:22,709 --> 01:57:24,670 - Tessék, Rudy. - Ez meg mi? 1651 01:57:24,670 --> 01:57:28,257 Furdalt a lelkiismeret, úgyhogy hoztam neked egy új platóajtót. 1652 01:57:32,135 --> 01:57:33,762 Hogy tetszik, bogárkám? 1653 01:57:34,596 --> 01:57:36,932 Ejha! Kék. Kicsit túl egyértelmű, nem? 1654 01:57:36,932 --> 01:57:39,059 - Rudy! - Rudy! "Köszönöm." 1655 01:57:39,059 --> 01:57:41,562 - Még meggondolom. - Jó, nézd meg! 1656 01:57:41,562 --> 01:57:43,355 - Segíts megkedvelni! - Én öröklöm. 1657 01:57:45,399 --> 01:57:46,900 Na jó, mennem kell. 1658 01:57:48,527 --> 01:57:49,570 Igen. 1659 01:57:50,195 --> 01:57:51,989 Kikísérhetlek? 1660 01:57:52,823 --> 01:57:54,741 - Persze. - Oké. 1661 01:58:03,417 --> 01:58:07,462 Szóval... mikor látlak újra? 1662 01:58:08,213 --> 01:58:10,299 Hamarosan. Remélem. 1663 01:58:12,342 --> 01:58:13,302 Hova mész? 1664 01:58:14,136 --> 01:58:15,512 Apu házához. 1665 01:58:15,888 --> 01:58:18,056 Megint megnézném anyu festményeit. 1666 01:58:19,433 --> 01:58:21,268 Elfelejtettem, milyen szépek. 1667 01:58:21,894 --> 01:58:23,187 Tök jó. 1668 01:58:27,399 --> 01:58:28,692 Elvihetlek? 1669 01:58:35,616 --> 01:58:36,700 Hogyan? 1670 01:58:36,700 --> 01:58:39,244 Vérbőséget érzékelek a tested középső területén. 1671 01:58:39,244 --> 01:58:40,454 Állj le! 1672 01:58:41,872 --> 01:58:43,040 Nem, nem te. 1673 01:58:48,670 --> 01:58:49,671 Mit mondott? 1674 01:58:49,671 --> 01:58:50,964 Semmit. 1675 01:59:18,909 --> 01:59:19,826 Na jó. 1676 01:59:20,702 --> 01:59:21,537 Kapaszkodj! 1677 01:59:23,622 --> 01:59:24,790 Oké. 1678 01:59:35,592 --> 01:59:38,929 KÉK BOGÁR 1679 02:00:57,007 --> 02:00:59,009 Halló? 1680 02:00:59,009 --> 02:01:01,178 Istenem, működik! Rendben. 1681 02:01:01,595 --> 02:01:05,474 Te, aki bekapcsoltad a gépem, adj át egy üzenetet a lányomnak, Jennynek! 1682 02:01:05,474 --> 02:01:06,642 Jenny Kordnak. 1683 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 Kérlek, mondd meg neki, hogy szeretem, 1684 02:01:09,770 --> 02:01:11,396 mindent sajnálok, 1685 02:01:11,396 --> 02:01:14,233 és hogy az apja életben van. 1686 02:01:15,484 --> 02:01:18,487 Ted Kord él. 1687 02:06:51,278 --> 02:06:53,280 A feliratot fordította: Gelléri Péter 1688 02:07:16,637 --> 02:07:18,555 Hű, de baba!