1 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 Tenente Carapax, diga-me que encontrou o Besouro. 2 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Estão a cortá-la agora. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,505 É emocionante. 4 00:01:28,505 --> 00:01:30,382 Tenho-os a trabalhar sem parar 5 00:01:30,382 --> 00:01:32,384 desde que a desenterrámos há umas duas semanas. 6 00:01:32,384 --> 00:01:34,511 Ótimo. Vamos manter esta coisa fechada 7 00:01:34,511 --> 00:01:36,013 até estarmos prontos para mostrar à direção. 8 00:01:36,013 --> 00:01:39,224 Sra. Kord. Sra. Kord? Desculpe. 9 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 Dr. Sanchez, olá. 10 00:01:41,059 --> 00:01:44,146 - Olá. Esse não é o meu nome. - Quanto tempo mais acha que vai demorar? 11 00:01:44,813 --> 00:01:46,857 Vamos chegar ao centro antes do nascer do sol. 12 00:01:47,232 --> 00:01:48,734 Pressione mais os seus homens. 13 00:01:49,234 --> 00:01:52,446 Andei à procura 15 anos. Não quero esperar nem mais um segundo. 14 00:01:52,446 --> 00:01:54,031 Devia ter telefonado antes de ter vindo, Sra. Kord. 15 00:01:54,031 --> 00:01:55,157 Pode ser mais um engodo. 16 00:01:55,157 --> 00:01:56,533 Está ali dentro. 17 00:01:58,744 --> 00:02:00,495 Eu sinto-o. 18 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 ARQUEÓLOGO DAN GARRETT 19 00:02:48,335 --> 00:02:49,586 FAZ NOVA DESCOBERTA 20 00:02:55,884 --> 00:02:57,845 GARRETT RECEBE FINANCIAMENTO PARA INVESTIGAÇÃO DE TED KORD 21 00:02:59,930 --> 00:03:00,764 NOVO HERÓI EM PALMERA CITY 22 00:03:00,764 --> 00:03:02,266 VIGILANTE "BLUE BEETLE" SALVA A CIDADE DO FIREFIST 23 00:03:02,266 --> 00:03:04,726 TED KORD TRAÇA NOVO RUMO PARA AS TECNOLOGIAS LIMPAS 24 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 TED KORD DESAPARECIDO 25 00:03:13,193 --> 00:03:15,737 VICTORIA KORD: NOVA CEO 26 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 KORD RETOMA PROJECTO MILITAR 27 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 Muito bem. Vamos a isto. 28 00:04:28,852 --> 00:04:30,604 Desculpe, senhor? Como estou? 29 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 Com ar de quem tem uma dívida de 6 dígitos. 30 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 Está bem. 31 00:04:37,653 --> 00:04:39,530 Alguém já o viu? 32 00:04:42,199 --> 00:04:45,202 Já sabem. Para já não lhe dizemos nada. 33 00:04:45,202 --> 00:04:47,579 Vamos aproveitar este momento. Antes dele saber. 34 00:04:47,871 --> 00:04:48,747 Eu digo-lhe. 35 00:04:48,747 --> 00:04:49,623 Estás maluca? 36 00:04:49,957 --> 00:04:52,042 Mas que raio! Porquê? 37 00:04:52,042 --> 00:04:52,793 Até as boas notícias 38 00:04:52,793 --> 00:04:56,547 parecem más notícias quando são ditas por ti. 39 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 E isto são muito más notícias. 40 00:04:58,382 --> 00:04:59,633 Posso estar alegre. 41 00:05:00,092 --> 00:05:01,343 Tu tratas do balão. 42 00:05:02,177 --> 00:05:03,470 Espero conseguir lidar com isto. 43 00:05:03,470 --> 00:05:04,471 Lidar com quê? 44 00:05:05,472 --> 00:05:08,725 O senhor doutor chegou! 45 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 - Como correu o voo? - Bem. 46 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 - Tens fome? - Claro. 47 00:05:13,230 --> 00:05:14,898 Toma. Só tinham isto. 48 00:05:14,898 --> 00:05:15,649 UM MENINO 49 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 - Bem-vindo, mano. - Obrigado. 50 00:05:21,321 --> 00:05:23,282 Estou tão orgulhosa de ti! 51 00:05:23,615 --> 00:05:24,908 Finalmente juntos! 52 00:05:24,908 --> 00:05:25,951 Agora, um abraço! 53 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 Onde está o tio Rudy? 54 00:05:46,805 --> 00:05:49,558 Bem-vindo de volta, universitário marado. 55 00:05:49,558 --> 00:05:51,435 Anda cá. Sai do carro e dá-me um abraço. 56 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Não. Nada de abraços. Meu, eles têm o Big Brother a vigiar. 57 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 - Há câmaras. Reconhecimento facial. - Eu sabia que ias dizer alguma coisa. 58 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 Scanners de imagem corporal. 59 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 E estão todos tão felizes por finalmente te apanharem. 60 00:05:59,443 --> 00:06:01,278 Estás a ouvir? É esse tipo de conversa 61 00:06:01,278 --> 00:06:02,404 que nos vai levar a todos presos. 62 00:06:02,404 --> 00:06:03,322 Onde arranjaste isto? 63 00:06:03,322 --> 00:06:04,489 Comprei-o para o Jaime. 64 00:06:04,865 --> 00:06:07,075 Um menino? Sabemos que é um menino. Deve haver aqui um problema. 65 00:06:07,075 --> 00:06:08,535 Vamos lá. O que estás a fazer? 66 00:06:21,131 --> 00:06:24,801 Meu Deus! Senti tanto a falta disto. 67 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 É bom saber que algumas coisas não mudam. 68 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 A mãe e o pai têm uma coisa para te dizer. 69 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 - Milagro. - O que é? 70 00:06:33,769 --> 00:06:36,522 Ele já comeu os tacos, agora digam-lhe a verdade. 71 00:06:36,939 --> 00:06:39,274 A verdade? O que se passa? 72 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 - Nós... - Nós... 73 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Vamos perder a casa. 74 00:06:42,819 --> 00:06:43,695 O quê? 75 00:06:43,695 --> 00:06:45,781 Estão a ver? Ele não ficou assim tão mal. 76 00:06:45,781 --> 00:06:47,491 Não, perder a casa? O que quer ela dizer? 77 00:06:47,491 --> 00:06:49,117 O senhorio triplicou a renda. 78 00:06:49,117 --> 00:06:51,703 Deram-nos três meses para arranjar o dinheiro ou sair. 79 00:06:51,703 --> 00:06:53,747 Desculpa, flaquito. 80 00:06:53,747 --> 00:06:56,750 Não. Mãe, não peças desculpa. A culpa não é tua. 81 00:06:56,750 --> 00:07:00,504 Isso quer dizer que vamos ter de nos esforçar na loja, não é? 82 00:07:01,338 --> 00:07:02,548 A oficina de automóveis foi-se. 83 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 - Como? - Podes agradecer à Kord por isso. 84 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 - Mano. - Não conseguimos continuar. 85 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 Principalmente, depois do teu pai, ele... 86 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 Ele... teve um... 87 00:07:11,682 --> 00:07:13,809 - Ele... - O pai teve um ataque cardíaco. 88 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 O quê? 89 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 Estou bem! 90 00:07:16,103 --> 00:07:17,646 Foi só um cano entupido, 91 00:07:17,771 --> 00:07:19,439 mas agora estou bem. 92 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 Pelo menos a comida está igual. Não é, cabezón? 93 00:07:21,900 --> 00:07:23,735 Espera, porque não me disseste? 94 00:07:23,735 --> 00:07:26,154 Estavas a trabalhar tanto, mi amor. 95 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 Não te queríamos distrair da escola. 96 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 Mãe, eu podia ter feito alguma coisa. 97 00:07:30,576 --> 00:07:34,246 Eu podia ter voltado. Podia ter estado aqui. Eu podia ter... 98 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Coragem, Jaime. 99 00:07:35,414 --> 00:07:38,500 Nós arranjamos uma solução. Arranjamos sempre. 100 00:07:39,042 --> 00:07:41,879 Temos muito por que estar gratos. Mira... 101 00:07:41,879 --> 00:07:44,006 Estamos a festejar o primeiro Reyes 102 00:07:44,006 --> 00:07:45,674 que acabou a faculdade! 103 00:07:45,674 --> 00:07:47,467 Sim. E o último! 104 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Sim, porque não te candidataste. 105 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 O quê, para me poder endividar para o resto da minha vida? 106 00:07:51,638 --> 00:07:52,723 Não, obrigada. 107 00:07:55,851 --> 00:07:58,687 O quê? 25 por cento? 108 00:07:58,812 --> 00:08:01,440 Mi amor, estas pessoas não ganham nada. 109 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Estamos falidos. 110 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 Amanhã, preocupamo-nos com o dinheiro. 111 00:08:06,195 --> 00:08:11,742 GRINGO VAI PARA CASA BEM-VINDO A EDGE KEYS 112 00:08:19,333 --> 00:08:23,337 Lembras-te como a mãe nos ensinou a salsa, ali mesmo no alpendre da frente? 113 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 Sempre foste melhor do que eu. 114 00:08:24,630 --> 00:08:27,841 Sim, eu sei. Continuo a pensar que não sabes dançar salsa. 115 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 Sim, tenho dois pés esquerdos. Não posso fazer nada. 116 00:08:29,968 --> 00:08:31,094 Sim. 117 00:08:31,094 --> 00:08:33,847 Lembras-te de quando fizeste 21 anos? 118 00:08:34,472 --> 00:08:36,099 Lembro-me da primeira parte. 119 00:08:36,099 --> 00:08:38,644 Não acredito que vamos perder este sítio. 120 00:08:38,977 --> 00:08:40,145 Foi duro. 121 00:08:40,979 --> 00:08:42,481 Pois, mas não me vou embora outra vez. 122 00:08:44,066 --> 00:08:45,484 E a pós-graduação? 123 00:08:46,443 --> 00:08:48,529 Isso não vai ajudar a família. 124 00:08:48,529 --> 00:08:50,447 Não nos posso endividar ainda mais. 125 00:08:51,156 --> 00:08:53,200 Coragem, mano. 126 00:08:53,200 --> 00:08:55,702 Cais sempre de pé. 127 00:08:55,702 --> 00:08:57,204 És o Jaime. 128 00:08:58,163 --> 00:08:59,748 Obrigado, mas... 129 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 Isto não devia ter acontecido, Mili. 130 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 O que devia ter acontecido? 131 00:09:06,380 --> 00:09:08,090 Era devia ter tido sucesso. 132 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 Eu devia ter-nos tirado a todos daqui para fora. 133 00:09:10,467 --> 00:09:12,719 Obrigado, mano, mas eu gosto de Keys. 134 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 - Tu sabes o que eu quis dizer. - Sei. 135 00:09:20,060 --> 00:09:22,729 Não te incomoda que eles falem de progresso e fiquem com tudo, 136 00:09:22,729 --> 00:09:25,065 enquanto nós temos de ficar aqui sentados e sem dinheiro? 137 00:09:25,065 --> 00:09:28,151 És um mexicano em Edge Keys, mano. 138 00:09:28,151 --> 00:09:30,487 Aquele progresso não é para nós. 139 00:09:30,946 --> 00:09:33,615 Percebeste? Os pobres vão para aqui e os ricos vão para ali, 140 00:09:33,615 --> 00:09:35,951 até que os ricos queiram vir para aqui e nos empurrem daqui para fora. 141 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Nós tínhamos o outro lado dos carris e agora eles também querem esse lado. 142 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 Tenho uma licenciatura, não tenho? 143 00:09:41,081 --> 00:09:42,416 Deve valer de alguma coisa. 144 00:09:42,416 --> 00:09:44,168 Vou arranjar um trabalho. 145 00:09:44,168 --> 00:09:46,670 Não um trabalho qualquer, mas um bom trabalho. 146 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Vou arranjar dinheiro para salvar este sítio. 147 00:09:51,967 --> 00:09:54,928 Não olhes para mim assim. Olha, Mili, garanto-te, 148 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 daqui a cinco anos, vamos estar cheios dele. 149 00:09:57,222 --> 00:09:58,682 Esta vai ser uma das nossas casas. 150 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 Vamos ter a mansão em cima da água 151 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 com mármore por todo o lado, piscina infinita. 152 00:10:04,688 --> 00:10:07,441 Espera para ver, Mili. 153 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 Espera. 154 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Desculpe, Sr. Reyes? 155 00:10:38,138 --> 00:10:40,390 Já acabou de tirar a pastilha dessa espreguiçadeira? 156 00:10:43,602 --> 00:10:45,312 Isto é uma treta. 157 00:10:45,312 --> 00:10:49,316 "Obrigado, Milagro, por me teres arranjado este trabalho." 158 00:10:49,816 --> 00:10:52,694 Não tenho culpa que o teu futuro não tenha sido como querias. 159 00:10:53,403 --> 00:10:56,114 Como vou ganhar experiência se ninguém me dá trabalho? 160 00:10:56,114 --> 00:10:57,658 Parece-me um problema teu. 161 00:11:00,702 --> 00:11:01,912 A sério? 162 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 O que foi? Temos trabalho por minha causa, palerma! 163 00:11:04,164 --> 00:11:05,958 Sim, sim, já o encontrámos. 164 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 O Doutor Sanchez já lhe está a fazer testes. 165 00:11:07,876 --> 00:11:10,712 Com o código atual na mão, podemos ultrapassar a fase de protótipo. 166 00:11:10,712 --> 00:11:11,672 Olha isto. 167 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 Sim, sim. 168 00:11:13,590 --> 00:11:15,133 Lá vai a Victoria Kord. 169 00:11:15,133 --> 00:11:17,302 Olha como anda. 170 00:11:17,302 --> 00:11:21,557 Ela é sensual, tipo Cruella Kardashian. 171 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 - Vou dizer-lhe olá. - Não. 172 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 Boa tarde, minha senhora. 173 00:11:25,227 --> 00:11:27,354 Se quiser, podemos. 174 00:11:27,354 --> 00:11:29,940 É o avanço para o qual temos estado a trabalhar, General. 175 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 Somos invisíveis para aquela gente, Jaime. 176 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 É o nosso superpoder. 177 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Muito bem. Volta ao trabalho. 178 00:11:38,782 --> 00:11:42,119 Concordo. É uma perda de tempo, mas General, garanto-lhe 179 00:11:42,119 --> 00:11:46,415 que o que lhe vou mostrar amanhã à noite o vai deixar boquiaberto. 180 00:11:46,415 --> 00:11:49,042 Sim, também estou ansiosa. 181 00:11:49,042 --> 00:11:50,127 Adeus. 182 00:11:50,794 --> 00:11:52,254 Tia Vicki. 183 00:11:56,550 --> 00:12:00,888 Jennifer, o que estás a fazer aqui? Não sabia que vinhas. 184 00:12:00,888 --> 00:12:05,517 Carapax, esta é a filha do Ted. A minha sobrinha favorita, Jennifer. 185 00:12:05,517 --> 00:12:09,855 Então, a que devo este prazer inesperado? 186 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 O mundo mudou. 187 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 A Kord Industries enfrenta um desafio sem precedentes 188 00:12:18,363 --> 00:12:23,035 para proteger os seus ativos, tanto aqui como no estrangeiro, 189 00:12:23,035 --> 00:12:25,662 desde as nossas minas de promécio na Guatamala, 190 00:12:25,662 --> 00:12:27,539 até aos nossos empreendimentos imobiliários 191 00:12:27,539 --> 00:12:30,209 aqui mesmo em Palmera City. 192 00:12:30,209 --> 00:12:34,505 Apresenta o futuro da segurança privada: 193 00:12:34,505 --> 00:12:38,550 O OMAC, o "Corpo de Exército de Um Homem Só." 194 00:12:39,384 --> 00:12:40,719 Aonde vamos? 195 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Tenho de ir cagar, mano. Tens de ficar de vigia. 196 00:12:43,305 --> 00:12:45,224 Mas as casas de banho de serviço são lá fora. 197 00:12:45,224 --> 00:12:48,977 E eu agora mereço uma cagadela de luxo, está bem? 198 00:12:48,977 --> 00:12:50,646 Toma atenção. 199 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Eu... 200 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 Usando a revolucionária simbiotecnologia Kord, 201 00:12:56,068 --> 00:12:59,321 o OMAC liga-se diretamente ao cérebro humano, 202 00:12:59,321 --> 00:13:02,449 para criar uma unidade de guerra autónoma, 203 00:13:02,449 --> 00:13:06,995 dando a um único soldado o poder de legiões. 204 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 O OMAC garante a segurança em que a Kord confia. 205 00:13:12,000 --> 00:13:14,211 Um futuro que possamos controlar. 206 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 The OMAC. 207 00:13:19,132 --> 00:13:20,843 Acho que funciona muito bem, não achas? 208 00:13:20,843 --> 00:13:25,889 Este projeto foi cancelado há anos. 209 00:13:25,889 --> 00:13:27,558 Porque é que o reativaram? 210 00:13:27,558 --> 00:13:30,686 Jennifer, o OMAC é o futuro desta empresa. 211 00:13:30,686 --> 00:13:32,104 Devias estar muito entusiasmada. 212 00:13:32,104 --> 00:13:36,483 Não, não, não. Quero saber o que se passa na Ilha Pago. 213 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 É confidencial. 214 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 É segredo. 215 00:13:40,612 --> 00:13:44,032 Mas o que não é confidencial é o que se vai passar nesta festa. 216 00:13:44,157 --> 00:13:47,077 Vai ser uma noite espetacular com pessoas muito interessantes, 217 00:13:47,077 --> 00:13:50,080 por isso, se quiseres vir, traz alguém, vai ser divertido. 218 00:13:50,080 --> 00:13:51,540 Está bem, até logo. 219 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Sei o que estás a fazer, Vicki. 220 00:13:55,169 --> 00:13:57,045 Nós já não fabricamos armas. 221 00:13:57,838 --> 00:13:59,756 Nós? 222 00:13:59,756 --> 00:14:02,176 Nós, quem? 223 00:14:02,176 --> 00:14:04,720 Não és nada para esta empresa. És uma despesa. 224 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Uma pirralha na direção, sentada no lugar do pai, 225 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 a viajar pelo mundo às custas da empresa, 226 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 - a fazer o "trabalho de caridade". - O meu pai não teria permitido... 227 00:14:13,187 --> 00:14:16,648 O teu pai recebeu uma empresa que eu construí, a minha empresa. 228 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 Que depois ele quase levou à falência 229 00:14:18,775 --> 00:14:22,613 com as suas invenções idiotas e a sua gestão imprudente, 230 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 e depois de ter feito isso tudo, sabes o que ele fez? 231 00:14:24,656 --> 00:14:28,702 Desapareceu e deixou-me a apanhar os cacos. 232 00:14:28,702 --> 00:14:31,163 O teu pai abandonou esta empresa. 233 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 E abandonou-te. 234 00:14:34,416 --> 00:14:36,460 Não vou deixar que faças isto. 235 00:14:39,379 --> 00:14:42,883 Não te metas no meu caminho, Jennifer. 236 00:14:42,883 --> 00:14:44,384 Afasta-te. 237 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 Não tenho medo de ti. 238 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 Mas devias ter. 239 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 Ela disse para se afastar, minha senhora. 240 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 Foi um luxo! 241 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 Merda. 242 00:15:04,363 --> 00:15:08,867 E quem és tu, jeitoso? 243 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 Jaime Reyes. 244 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 Acho que está na altura de procurar um novo trabalho, Jaime Reyes. 245 00:15:15,415 --> 00:15:18,210 - Eu... - Tu também, sanita. Desaparece. 246 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Obrigado. 247 00:15:25,551 --> 00:15:26,927 Onde está o carro? 248 00:15:26,927 --> 00:15:28,554 47 minutos. 249 00:15:31,723 --> 00:15:33,559 Estás bem? Aquilo foi... 250 00:15:33,559 --> 00:15:37,020 Agradeço o cavalheirismo, mas sei tomar conta de mim, está bem? 251 00:15:37,020 --> 00:15:41,358 Completamente. Mas foi uma parvoíce, não foi? 252 00:15:41,358 --> 00:15:44,027 Ela é uma Kord. São todos uns parvos. 253 00:15:45,195 --> 00:15:46,280 Jenny Kord. 254 00:15:48,156 --> 00:15:49,366 Nem todos somos parvos. 255 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 É óbvio que sim. É verdade. 256 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Olha, eu estou... Peço imensa desculpa por isto tudo. 257 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 Tudo bem. 258 00:15:57,124 --> 00:15:58,959 Dá-me o teu telemóvel. Deixa-me dar-te o meu número. 259 00:15:58,959 --> 00:16:00,836 Está bem. 260 00:16:00,836 --> 00:16:03,881 - Passa pela Torre Kord amanhã. - Está bem. 261 00:16:03,881 --> 00:16:07,009 Talvez te consiga arranjar outro trabalho na empresa. 262 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Meu Deus. Isso era ótimo. 263 00:16:08,802 --> 00:16:10,637 Eu faço qualquer coisa. A sério. 264 00:16:11,305 --> 00:16:12,681 Qualquer coisa? 265 00:16:13,849 --> 00:16:15,267 Sabes que ele é licenciado, não sabes? 266 00:16:15,267 --> 00:16:17,186 - Pré-direito. - Eu... Sim. 267 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 Precisam de algum pré-advogado? 268 00:16:19,062 --> 00:16:20,272 Muito bem. 269 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 - Manda-me uma mensagem. - Está bem. 270 00:16:22,441 --> 00:16:25,903 Foi um prazer conhecer-te, Jaime Reyes. 271 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Prazer em conhecer-te também... 272 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Jenny Kord. 273 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Acho que ela gosta de ti. 274 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 O quê? Não. 275 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Adeus. 276 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 - Achas? - Acho. 277 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Ela olhou para o teu jovem rabo mexicano, 278 00:16:45,839 --> 00:16:49,009 o herói do momento, e gostou. 279 00:16:49,009 --> 00:16:50,344 Sabes uma coisa? 280 00:16:50,344 --> 00:16:52,721 Talvez ela te tire da pobreza como na María la del Barrio. 281 00:16:52,721 --> 00:16:53,472 Está bem. 282 00:16:53,472 --> 00:16:56,975 Só que ela é o tipo branco e rico e tu és a María! 283 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 Está bem. 284 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Olá, Jenny! Sou o Jaime Reyes, Vou aceitar a tua oferta. 285 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 Até amanhã. 286 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 Estás a beber? 287 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 - Só uma. - Está bem. 288 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 Não digas à tua mãe. 289 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 Não consegues dormir? 290 00:18:13,886 --> 00:18:14,887 Não. 291 00:18:15,137 --> 00:18:16,889 Também não tenho sono. 292 00:18:19,766 --> 00:18:23,478 Plantei aqueles nopales com a Nana, quando eras um bebé. 293 00:18:25,230 --> 00:18:26,523 Olha para eles agora. 294 00:18:26,523 --> 00:18:30,277 Como tu e a Mili, crescidos e bonitos. 295 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 Estás bem? 296 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Estou. 297 00:18:38,410 --> 00:18:41,622 Desculpa, pai, é que tudo neste momento parece tão inalcançável, e... 298 00:18:44,875 --> 00:18:46,460 Sinto que vos desiludi. 299 00:18:51,340 --> 00:18:53,091 Estamos numa jornada, Jaime. 300 00:18:54,551 --> 00:18:58,472 Esta casa, os nopales, a oficina. 301 00:18:58,472 --> 00:18:59,890 Tudo. 302 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 São só uma paragem na jornada. 303 00:19:03,977 --> 00:19:06,396 Mas o destino não é este. 304 00:19:06,396 --> 00:19:07,856 E qual é? 305 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 Não sei. 306 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 O importante é fazermos a jornada juntos. 307 00:19:14,571 --> 00:19:16,782 As coisas não perduram. 308 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 La familia, é para sempre. 309 00:19:20,160 --> 00:19:22,037 Perdura. 310 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Não fiques tão triste. 311 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 Todos temos um objetivo. 312 00:19:31,296 --> 00:19:33,215 Tu ainda não encontraste o teu. 313 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 E qual é o teu objetivo? 314 00:19:37,553 --> 00:19:39,304 Também continuo à procura. 315 00:19:41,098 --> 00:19:43,600 Mas agora, é isto. 316 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 Falar contigo, aqui. 317 00:19:54,194 --> 00:19:56,446 Até amanhã. 318 00:20:09,459 --> 00:20:10,544 Está bem. 319 00:20:10,544 --> 00:20:12,171 Olá! Sou o Jaime Reyes, vou aceitar a tua oferta. 320 00:20:12,171 --> 00:20:13,088 Até amanhã. 321 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 Pronto, muito bem. Jaime, tu consegues. 322 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 Meu Deus. 323 00:20:42,492 --> 00:20:43,869 Obrigado, pai. 324 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Muito bem, já podem ir, está bem? 325 00:20:46,121 --> 00:20:48,999 Vai correr tudo bem, flaquito. O teu lugar é aqui. 326 00:20:48,999 --> 00:20:52,461 Olha, cabezón. Pareces um idiota como os outros todos. 327 00:20:52,753 --> 00:20:54,171 Anda cá! 328 00:20:54,171 --> 00:20:57,174 Esqueci-me de te dar a bênção! 329 00:21:01,970 --> 00:21:02,679 Está bem. 330 00:21:02,679 --> 00:21:04,389 - Dá o teu melhor, mano. - Sim. 331 00:21:04,389 --> 00:21:06,308 Tragam um cocktail Molotov para incendiar esta espelunca! 332 00:21:06,308 --> 00:21:07,851 Pronto! Chega! 333 00:21:07,851 --> 00:21:09,645 E arranja-me também um trabalho! 334 00:21:10,437 --> 00:21:13,941 Jaime, Jaime, Jaime... 335 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 Não saem muito. 336 00:21:22,032 --> 00:21:27,329 Olá, chamo-me Victoria Kord, e esta é a Kord Industries, 337 00:21:27,329 --> 00:21:32,125 uma empresa com o planeta em vista e o futuro na mente. 338 00:21:32,125 --> 00:21:34,127 Vamos levar a nossa tecnologia de ponta... 339 00:21:34,127 --> 00:21:36,088 Olá, prazer em conhecê-la. 340 00:21:36,088 --> 00:21:37,881 As entregas são no andar de baixo. 341 00:21:39,258 --> 00:21:41,051 Não, não, não. Chamo-me Jaime. 342 00:21:41,051 --> 00:21:43,512 Jaime Reyes. Vim falar com a Jenny Kord. 343 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Tem marcação, Jamie? 344 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 -É Jaime, mas... - Desculpe? 345 00:21:48,267 --> 00:21:50,143 Sim, tenho marcação. 346 00:21:50,143 --> 00:21:51,979 Ela disse-me para passar por cá, por isso tenho a certeza... 347 00:21:51,979 --> 00:21:53,647 - Pode ficar aí. - Está bem. 348 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 Porque não se senta, Jamie? 349 00:21:56,316 --> 00:21:57,651 Está bem. Obrigado. 350 00:21:59,862 --> 00:22:02,030 ÁREA RESTRITA É NECESSÁRIO AUTORIZAÇÃO PARA ACEDER 351 00:22:10,747 --> 00:22:12,833 ACESSO CONCEDIDO 352 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Ela encontrou-o. 353 00:23:18,607 --> 00:23:19,733 Jenny? 354 00:23:22,277 --> 00:23:23,153 Muito bem... 355 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 Pronto. 356 00:23:28,242 --> 00:23:31,161 Só tu e eu. 357 00:23:37,751 --> 00:23:38,669 Não. 358 00:23:39,419 --> 00:23:40,337 Não. 359 00:23:40,963 --> 00:23:42,673 Não, não, não... 360 00:23:43,799 --> 00:23:44,675 Não! 361 00:23:45,008 --> 00:23:46,468 Não, não, não! 362 00:23:47,427 --> 00:23:49,471 Houve uma falha de segurança. Tranquem o edifício. 363 00:23:49,471 --> 00:23:51,348 Tranquem o edifício. 364 00:23:59,982 --> 00:24:01,608 Jenny! Jenny. 365 00:24:01,608 --> 00:24:02,901 O quê? 366 00:24:07,197 --> 00:24:08,073 Jenny! 367 00:24:08,073 --> 00:24:09,491 Desculpe. 368 00:24:09,491 --> 00:24:12,202 Olá, Jenny Kord! Sou eu. O Jaime de ontem. 369 00:24:12,202 --> 00:24:14,663 - Desculpa, estou com pressa. - Não, está tudo bem. 370 00:24:14,663 --> 00:24:16,790 Mas sabes, ontem disseste que me arranjavas um trabalho 371 00:24:16,790 --> 00:24:19,543 e não posso ir-me embora sem um, mesmo que pareça muito... 372 00:24:19,543 --> 00:24:21,628 Podes parar um pouco? Por favor... 373 00:24:21,628 --> 00:24:23,714 Olha, Jaime, é mesmo uma má altura. 374 00:24:23,714 --> 00:24:26,175 Está bem. Vamos falar enquanto almoças. 375 00:24:26,175 --> 00:24:27,342 Por favor... 376 00:24:28,218 --> 00:24:29,178 Mantém-te em contacto. 377 00:24:32,347 --> 00:24:33,557 Disseste que fazias qualquer coisa, certo? 378 00:24:33,557 --> 00:24:34,308 Sim. 379 00:24:34,308 --> 00:24:36,560 - Praticamente, qualquer coisa. - Toma. 380 00:24:37,352 --> 00:24:38,937 - Guarda isto com a tua vida. - Está bem. 381 00:24:38,937 --> 00:24:42,232 Mas não o abras. Não lhe toques! Nem sequer olhes para ele! 382 00:24:42,232 --> 00:24:43,817 Está bem. Vou só guardá-lo com a minha vida. 383 00:24:43,817 --> 00:24:45,444 Sim, aprendes depressa. 384 00:24:45,444 --> 00:24:46,820 - Sim. - Ótimo. Agora vai! 385 00:24:46,820 --> 00:24:48,405 - Está bem. Está bem! - Vai, vai, vai! 386 00:24:50,866 --> 00:24:53,535 Tranquem as entradas sul! Vocês os dois, venham comigo! 387 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Muito bem, vamos. 388 00:25:06,590 --> 00:25:07,841 Cuidado com o portão lá fora. 389 00:25:14,556 --> 00:25:18,977 Foste lá para nos arranjar trabalho, e só trouxeste um hambúrguer? 390 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 Acho que não é um hambúrguer. 391 00:25:21,230 --> 00:25:22,689 Ainda não viste? 392 00:25:22,689 --> 00:25:25,108 Ela disse para não a abrir. Eu... 393 00:25:25,651 --> 00:25:26,693 - Ela não está aqui. - O que foi? 394 00:25:26,693 --> 00:25:29,821 Abre-a! 395 00:25:32,407 --> 00:25:34,743 Está bem, está bem. Uma olhadela. 396 00:25:34,868 --> 00:25:37,287 Vocês são tão infantis. 397 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 Que raio é aquilo? 398 00:25:40,874 --> 00:25:43,043 Parece um inseto, não parece? 399 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 Porque é que ela o escondeu? 400 00:25:45,420 --> 00:25:46,380 Não sei. 401 00:25:48,882 --> 00:25:49,967 É uma desilusão. 402 00:25:49,967 --> 00:25:51,468 A maior carraça do mundo. 403 00:25:52,469 --> 00:25:55,305 Vocês são os únicos que queriam ver. 404 00:25:56,515 --> 00:25:57,975 Milagro. Está bem, olha. 405 00:25:57,975 --> 00:25:59,518 Muito maduro, mas ela disse para não a abrir. 406 00:25:59,518 --> 00:26:02,354 - Por favor, não... Não. - Ela disse para tu não a abrires, mano. 407 00:26:02,354 --> 00:26:03,522 Para, para. Ouve. 408 00:26:05,566 --> 00:26:06,692 - É pesado. - Pronto, pronto. 409 00:26:06,692 --> 00:26:07,693 Vou usar um motor, está bem? 410 00:26:07,693 --> 00:26:08,861 - Vou buscar o meu berbequim. - Espera, espera! 411 00:26:09,236 --> 00:26:11,321 Não tragas o berbequim! O que estás a fazer? 412 00:26:11,321 --> 00:26:13,156 Meu Deus, detesto quando fazes isso. 413 00:26:15,784 --> 00:26:18,495 É o novo Tamagotchi? 414 00:26:20,998 --> 00:26:22,708 Como conseguiste que ele fizesse isso? 415 00:26:22,708 --> 00:26:24,042 Não sei. 416 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 Acho que gosta de mim. 417 00:26:29,965 --> 00:26:30,632 Que raio! 418 00:26:33,010 --> 00:26:33,886 Não gosta de mim! 419 00:26:33,886 --> 00:26:36,930 Jaime, está na tua cara! Está na tua cara! 420 00:26:37,598 --> 00:26:38,807 Tira-o! 421 00:26:39,683 --> 00:26:40,767 Alberto! 422 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 Mas que raio? 423 00:27:12,382 --> 00:27:14,009 Onde é que está? Onde é que está? 424 00:27:14,510 --> 00:27:17,054 Meu! Estou a tentar ajudar-te, cabezón! 425 00:27:17,054 --> 00:27:18,639 Está dentro de mim. 426 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 Meu Deus! Está dentro de mim! 427 00:27:22,226 --> 00:27:24,269 Dentro de ti? Como? 428 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Entrou-lhe pelo rabo acima! 429 00:27:40,786 --> 00:27:42,037 Ele está possuído! 430 00:27:53,465 --> 00:27:54,216 Meu Deus. 431 00:27:56,593 --> 00:27:57,678 Jaime! 432 00:27:58,262 --> 00:27:59,429 Milagro! 433 00:27:59,930 --> 00:28:01,306 Jaime! 434 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 Rudy, o que se passa? 435 00:28:12,651 --> 00:28:13,485 Está a mexer-se. 436 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 - Jaime? - Está a mexer-se. 437 00:28:14,820 --> 00:28:16,864 Não, não, não! Não! 438 00:28:21,493 --> 00:28:22,953 Raios! Merda. 439 00:28:22,953 --> 00:28:24,830 Aquilo apavorou-me. 440 00:28:25,956 --> 00:28:27,249 Estás bem, mijo? 441 00:28:32,171 --> 00:28:33,005 Jaime. 442 00:28:51,857 --> 00:28:54,318 Mas que... 443 00:28:54,318 --> 00:28:56,653 Hospedeiro adquirido. 444 00:28:57,196 --> 00:28:57,988 Quem disse isso? 445 00:28:57,988 --> 00:29:00,157 Inicialização da configuração do sistema. 446 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 Espera. Não ouviste isto? 447 00:29:02,201 --> 00:29:02,951 Não o olhes nos olhos. 448 00:29:02,951 --> 00:29:04,411 Analisando o hospedeiro. 449 00:29:06,079 --> 00:29:08,207 Tenho uma voz na cabeça. 450 00:29:08,207 --> 00:29:11,793 - Olá, Jaime. - O que se passa? 451 00:29:13,337 --> 00:29:15,464 Iniciar a verificação dos sistemas em três... 452 00:29:15,464 --> 00:29:16,465 Verificação dos sistemas? 453 00:29:16,465 --> 00:29:18,634 ...dois, um. 454 00:29:18,634 --> 00:29:19,968 Propulsores ativados. 455 00:29:19,968 --> 00:29:22,346 Está tudo bem. Vai correr tudo bem! 456 00:29:31,480 --> 00:29:33,106 O que estás a fazer? 457 00:29:33,982 --> 00:29:36,693 - O que se passa? - Protocolo de velocidade de fuga ativado. 458 00:29:36,693 --> 00:29:38,529 Para onde me levas? 459 00:29:38,529 --> 00:29:40,572 Atravessando as camadas atmosféricas. 460 00:29:42,741 --> 00:29:43,492 Para! 461 00:29:43,492 --> 00:29:45,702 Ajustar a pressão para proteção do hospedeiro. 462 00:29:48,580 --> 00:29:51,792 Virgencita, estou no espaço. Estou no espaço. 463 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Meu, estou no espaço. 464 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Que raio se passa? 465 00:30:03,053 --> 00:30:05,889 - Espera, aquilo é a minha casa? - Testando sistemas de reentrada. 466 00:30:05,889 --> 00:30:07,558 Espera, espera, espera! Não, não, não! 467 00:30:14,147 --> 00:30:16,149 Não, não, não, não! 468 00:30:17,651 --> 00:30:20,445 Meu Deus! Meu Deus, estou a arder! 469 00:30:21,613 --> 00:30:23,866 Para, para, para! Meu Deus! 470 00:30:24,908 --> 00:30:26,326 Voa, voa! 471 00:30:29,955 --> 00:30:32,165 - Não. Não, não, não, não. - Aproximação ao contacto. 472 00:30:32,165 --> 00:30:34,168 - Meu Deus, vou morrer! - Trezentos metros. 473 00:30:35,169 --> 00:30:36,378 Duzentos metros. 474 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 Cem metros. 475 00:30:41,925 --> 00:30:43,760 Verificação completa dos sistemas de travagem. 476 00:30:43,760 --> 00:30:45,679 Graças a Deus, acabou. 477 00:30:45,679 --> 00:30:47,472 Pronto, já me podes levar para casa. 478 00:30:47,472 --> 00:30:48,932 Sistemas de voo ativados. 479 00:30:48,932 --> 00:30:50,934 Espera, espera, espera... Não atives! 480 00:30:51,852 --> 00:30:53,979 Para, para, para! 481 00:30:57,774 --> 00:30:58,692 Ouve-me! 482 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 Enganaste-te no homem! 483 00:31:00,277 --> 00:31:03,780 Juro! Sou um zé-ninguém! 484 00:31:07,159 --> 00:31:08,994 Vá lá! 485 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 Testando sistemas de aceleração. 486 00:31:13,916 --> 00:31:15,501 Muito depressa! Muito depressa! 487 00:31:21,548 --> 00:31:23,050 Cuidado, cuidado, cuidado! 488 00:31:23,634 --> 00:31:24,927 O que foi aquilo? 489 00:31:24,927 --> 00:31:26,220 Não sei o que estou a fazer! 490 00:31:29,014 --> 00:31:30,224 Desculpem. 491 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 Afinação do controlo de voo. 492 00:31:35,979 --> 00:31:37,231 Cuidado! Cuidado! 493 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Para cima! Para cima! 494 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 Porque me estás a fazer isto? 495 00:31:43,028 --> 00:31:44,488 O hospedeiro está a exagerar. 496 00:31:44,488 --> 00:31:47,157 A exagerar? Raptaste-me! 497 00:31:50,661 --> 00:31:53,622 Há quanto tempo é que o tomámos? 498 00:31:54,039 --> 00:31:55,249 Vinte minutos, acho eu. 499 00:31:55,249 --> 00:31:57,042 - Meu, já te bateu? - Não. 500 00:31:57,042 --> 00:31:58,919 - Porque não me bateu. - Não. 501 00:31:58,919 --> 00:32:00,838 - Meu, bateu-te? - Não, meu. 502 00:32:06,760 --> 00:32:08,053 As minhas costas! 503 00:32:08,637 --> 00:32:10,764 Verificação completa dos sistemas de aterragem. 504 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 - Vocês estão bem? - O que fizeste ao meu carro, meu? 505 00:32:14,977 --> 00:32:16,395 Tens seguro, meu? 506 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 Estou metido num grande sarilho. 507 00:32:17,563 --> 00:32:19,273 Ameaça aproxima-se. 508 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 Mas que raio? 509 00:32:42,796 --> 00:32:44,715 Não, o que fizeste? 510 00:32:44,715 --> 00:32:46,842 Proteção do anfitrião bem-sucedida. 511 00:32:46,842 --> 00:32:48,051 Está alguém ferido? 512 00:32:48,051 --> 00:32:50,429 Não. Acalma-te. Eu posso explicar. 513 00:32:50,429 --> 00:32:51,889 Não tens nada com que te preocupar. 514 00:32:51,889 --> 00:32:54,933 Meu Deus, está ali um miúdo! Não fui eu, juro. 515 00:32:54,933 --> 00:32:56,977 Isto vai parecer uma loucura, mas eu não estou a fazer nada. 516 00:32:56,977 --> 00:32:58,729 Verificação dos sistemas concluída. 517 00:32:59,521 --> 00:33:01,023 Não, outra vez não. 518 00:33:08,030 --> 00:33:09,448 Acho que já me bateu. 519 00:33:14,703 --> 00:33:16,079 Vou explicar outra vez. 520 00:33:16,079 --> 00:33:18,165 Tecnicamente, não é uma pessoa desaparecida, 521 00:33:18,165 --> 00:33:19,416 mas está desaparecido. 522 00:33:19,416 --> 00:33:22,127 - Mas também, ele está... - Possuído! 523 00:33:24,838 --> 00:33:28,258 Ele explodiu pelo telhado. Com foguetes nas costas. 524 00:33:28,258 --> 00:33:29,718 Não devíamos andar à procura dele? 525 00:33:33,180 --> 00:33:34,681 Estou outra vez em espera. 526 00:33:36,850 --> 00:33:38,602 Aterragem de regresso bem-sucedida. 527 00:33:38,602 --> 00:33:40,562 Esqueça. Encontrámo-lo. 528 00:33:42,981 --> 00:33:44,525 Porque estás nu? 529 00:33:45,859 --> 00:33:48,987 Esconde esses tomates, mano. 530 00:33:48,987 --> 00:33:50,280 Como quando era pequeno. 531 00:33:50,280 --> 00:33:51,865 Porque ele está com frio! 532 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 Tapa os tomates, Jaime. 533 00:33:53,575 --> 00:33:55,244 É Jamie, não é Jaime. 534 00:33:57,621 --> 00:33:58,830 Não. 535 00:34:14,388 --> 00:34:15,681 O que estão a fazer? 536 00:34:17,724 --> 00:34:19,226 Estás bem? 537 00:34:19,601 --> 00:34:22,813 Jaime. Sentes-te bem, mijo? 538 00:34:25,524 --> 00:34:28,819 Não. Não acredito. 539 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 Jaime, ouve, 540 00:34:31,112 --> 00:34:33,197 - tens uma coisa nas... - Não, agora não, Milagro. 541 00:34:33,197 --> 00:34:35,117 - Jaime, estou a falar a sério. - Não, não, não. Agora não, Milagro. 542 00:34:35,117 --> 00:34:36,368 - Agora não! - Está a acontecer alguma coisa... 543 00:34:36,368 --> 00:34:39,454 Jaime, fica com o cobertor, tocou-te no chouriço. 544 00:34:39,454 --> 00:34:40,621 O que se passa? 545 00:34:40,621 --> 00:34:42,456 Não podes voar. 546 00:34:43,708 --> 00:34:45,710 Não podes voar. O Super-Homem pode voar. 547 00:34:45,710 --> 00:34:48,005 As pessoas no autocarro estavam bem. Estavam ótimas. 548 00:34:49,047 --> 00:34:52,426 Está bem. Isto deve estar sempre a acontecer. 549 00:34:52,426 --> 00:34:53,969 Sim, ela não me fazia isto. 550 00:34:53,969 --> 00:34:56,847 Sim, pois. Está bem. 551 00:35:04,271 --> 00:35:05,189 Tentei dizer-lhe. 552 00:35:06,398 --> 00:35:08,358 Muito bem, pessoal. Tenho de encontrar a Jenny Kord, 553 00:35:08,358 --> 00:35:10,152 ela sabe como é que eu tiro isto. 554 00:35:10,152 --> 00:35:11,862 Onde estão os meus ténis? 555 00:35:11,862 --> 00:35:14,364 Vá lá, onde estão os meus ténis? 556 00:35:14,364 --> 00:35:16,366 Os 84, não! 557 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Estes eram os meus ténis preferidos. 558 00:35:19,161 --> 00:35:20,621 Pronto, pronto. 559 00:35:20,621 --> 00:35:22,831 Jaime, o que aconteceu? Para onde foste? 560 00:35:22,831 --> 00:35:23,957 Mãe, não sei. 561 00:35:23,957 --> 00:35:26,210 Acho que cortei um autocarro ao meio e depois... 562 00:35:26,210 --> 00:35:28,170 - Cortaste o quê? - ...e voei até entrar em órbita. 563 00:35:28,170 --> 00:35:30,005 - Como é que voaste até entrar em órbita? - Pai, não sei. 564 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 - É por isso que tenho de encontrar a Jenny. - Sabes uma coisa? Vou chamar a polícia. 565 00:35:31,715 --> 00:35:33,842 Não, não, não. Não chames a polícia. Nada de polícia. 566 00:35:34,468 --> 00:35:36,345 Eles trabalham para os Kord. 567 00:35:36,470 --> 00:35:38,847 O que achas que os Kord vão fazer quando descobrirem 568 00:35:38,847 --> 00:35:42,684 que um miúdo mexicano tem esta tecnologia militar dentro dele? 569 00:35:43,727 --> 00:35:45,187 Vão prendê-lo. 570 00:35:45,187 --> 00:35:48,023 E depois vão apagar-nos a mente, para não contarmos a ninguém. 571 00:35:48,023 --> 00:35:50,526 Não é que o governo não esteja habituado a prender mexicanos. 572 00:35:50,526 --> 00:35:53,654 Isto é ficção científica. Isto é CIA. 573 00:35:53,654 --> 00:35:58,367 - Isto é a Área 51! - Rudy, concentra-te. O que queres dizer? 574 00:35:58,492 --> 00:36:02,371 O que estou a dizer é que o governo e os Kord vão estar em cima disto, 575 00:36:02,496 --> 00:36:04,414 e depois vão começar a pedir documentos. 576 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 E isso inclui-te a ti, Nana. E isso inclui-te a ti, Alberto. 577 00:36:08,335 --> 00:36:10,546 Está bem. Então, vou ter de ir sozinho. 578 00:36:10,546 --> 00:36:12,089 Não vais sair desta casa. 579 00:36:12,089 --> 00:36:13,674 Mãe, tenho 22! 580 00:36:13,674 --> 00:36:16,009 - Além disso, e se ela estiver em perigo? - E se ela estiver em perigo? 581 00:36:16,009 --> 00:36:18,554 - Jaime, voaste pelo telhado. - Não estás a perceber. 582 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 - Ele gosta dela. - Completamente. 583 00:36:20,556 --> 00:36:22,015 Não gosto nada. 584 00:36:22,015 --> 00:36:23,767 - Segue-a no Instagram. - Onde pus o meu...? 585 00:36:23,767 --> 00:36:25,769 Ela é brasileira, vive na Regent Tower. 586 00:36:25,769 --> 00:36:27,980 E, já agora, é solteira. 587 00:36:27,980 --> 00:36:30,524 Contudo, um pouco solitária, se quiseres saber. Quero dizer... 588 00:36:30,524 --> 00:36:31,984 É solteira? 589 00:36:31,984 --> 00:36:33,735 Pensei que não gostavas dela. 590 00:36:33,735 --> 00:36:35,737 - O que estás a fazer com o meu telemóvel? - Deixaste-o desbloqueado. 591 00:36:35,737 --> 00:36:37,614 Parece a María Mercedez. 592 00:36:37,614 --> 00:36:39,658 Só que ela é o branco rico 593 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 e ele não tem onde cair morto. 594 00:36:42,077 --> 00:36:42,828 Sim, a María. 595 00:36:42,828 --> 00:36:45,080 Sim, foi o que eu disse. Mas María la del Barrio. 596 00:36:45,080 --> 00:36:46,456 Ainda melhor! 597 00:36:47,249 --> 00:36:49,418 Tenho orgulho em dizer 598 00:36:49,668 --> 00:36:51,837 que sou o Jaime do bairro. 599 00:36:52,254 --> 00:36:53,839 Deixou a sua cidade natal 600 00:36:54,339 --> 00:36:57,551 para ganhar a vida. 601 00:36:57,551 --> 00:36:59,636 - Ouviste, flaco? - Rudy! 602 00:37:04,308 --> 00:37:05,601 Não. Não, não. 603 00:37:05,601 --> 00:37:08,020 Não. Não. Não! 604 00:37:08,020 --> 00:37:09,062 Jaime! 605 00:37:09,062 --> 00:37:13,150 Não! Não! Não! 606 00:37:14,359 --> 00:37:16,111 Ele levou o Taco! 607 00:37:16,737 --> 00:37:18,655 Não sejas parvo. 608 00:37:31,084 --> 00:37:33,629 Esta coisa faz tanta comichão. 609 00:37:34,046 --> 00:37:34,880 Muito bem. 610 00:37:38,425 --> 00:37:39,801 Não acredito. 611 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 Mas que... 612 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 Espera, o quê? 613 00:37:45,766 --> 00:37:46,642 Jenny? 614 00:37:48,393 --> 00:37:49,353 Meu Deus. 615 00:37:49,353 --> 00:37:50,854 O que estás a fazer aqui? 616 00:37:51,438 --> 00:37:53,273 - Vai, vai. Eles vêm aí. - Quem são eles? 617 00:37:53,649 --> 00:37:54,650 Eles! 618 00:37:55,609 --> 00:37:57,319 - Meu Deus. Está bem! - Vamos! Vamos! 619 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 Está bem. Está bem. Meu Deus. 620 00:37:59,071 --> 00:38:00,197 Eu disse-te para arrancares! 621 00:38:00,197 --> 00:38:01,907 Devias ter começado com, "eles têm armas". 622 00:38:03,283 --> 00:38:04,493 Cuidado! 623 00:38:09,164 --> 00:38:10,624 O Rudy vai matar-me. 624 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 Os meus faróis! 625 00:38:17,422 --> 00:38:19,508 Não! Os meus espelhos! 626 00:38:19,800 --> 00:38:21,218 Mas que raio, meu? 627 00:38:22,803 --> 00:38:25,597 O que se passa contigo? Cabezón! 628 00:38:25,597 --> 00:38:27,140 Queres água? 629 00:38:27,140 --> 00:38:28,225 O meu porta-bagagens! 630 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Não, estou bem. Estou ótima. 631 00:38:30,227 --> 00:38:31,436 Pronto. 632 00:38:33,856 --> 00:38:35,649 O que fizeste ao Taco? 633 00:38:36,316 --> 00:38:37,442 É o Rudy. 634 00:38:37,442 --> 00:38:38,735 Chamo-me César, está bem? 635 00:38:38,735 --> 00:38:40,320 Só os meus amigos me chamam Rudy. 636 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 - Sou a Jenny. - "Sou a Jenny." Olá, Jenny. 637 00:38:43,490 --> 00:38:45,742 Sabemos quem és. O que fazes aqui? 638 00:38:45,742 --> 00:38:48,203 Estás a pensar em transformar a nossa casa numa central nuclear? 639 00:38:48,203 --> 00:38:50,998 Eu fui nadar lá fora, onde a tua família tem aquela empresa. 640 00:38:50,998 --> 00:38:53,750 Os meus testículos têm sete vezes o tamanho normal. 641 00:38:53,750 --> 00:38:56,003 Não devias estar a roubar cobalto 642 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 a algum país em desenvolvimento, Jenny? 643 00:38:59,590 --> 00:39:01,341 - Onde está? - Sim. 644 00:39:02,259 --> 00:39:03,677 Com licença. 645 00:39:04,386 --> 00:39:05,971 Rudy! O que é isto? 646 00:39:05,971 --> 00:39:07,681 - O que estás a fazer? - Rudy! 647 00:39:10,684 --> 00:39:12,394 Pensei que as coisas saíssem. 648 00:39:12,811 --> 00:39:13,979 - Saíssem? - Credo. 649 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 - De que está ele a falar? - Está a falar disto. 650 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 Já me tinha esquecido do mau aspeto que tem. 651 00:39:20,110 --> 00:39:21,778 Que nojo! Tapa isso! 652 00:39:22,112 --> 00:39:23,197 Mal se vê. 653 00:39:23,197 --> 00:39:24,281 Já vi pior. 654 00:39:24,990 --> 00:39:26,658 - Onde? - Nem queiras saber. 655 00:39:26,658 --> 00:39:28,493 Mas que raio é esta coisa? 656 00:39:28,493 --> 00:39:30,245 Chama-se Besouro. 657 00:39:30,245 --> 00:39:33,040 Foi dado ao meu pai quando eu era miúda. 658 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 É uma espécie de arma que pode destruir o mundo. 659 00:39:36,460 --> 00:39:37,211 Que bom. 660 00:39:37,211 --> 00:39:39,296 - Arma? - O que disse ela? 661 00:39:39,922 --> 00:39:40,631 O quê? 662 00:39:41,048 --> 00:39:43,091 E sabias o que ia acontecer ao meu irmão 663 00:39:43,091 --> 00:39:45,844 quando o meteste nesta coisa destruidora de mundos? 664 00:39:45,844 --> 00:39:47,930 Não, juro, não fazia ideia de que isto podia acontecer. 665 00:39:47,930 --> 00:39:48,764 Por favor. 666 00:39:48,764 --> 00:39:51,517 O meu pai disse que não podia ser ativado por uma pessoa qualquer. 667 00:39:51,517 --> 00:39:53,101 Que ele tem de te escolher. 668 00:39:54,311 --> 00:39:56,897 Por isso, acho que te escolheu a ti. 669 00:39:56,897 --> 00:39:58,524 Não há mais encontros às cegas. 670 00:39:58,524 --> 00:40:01,860 Então, como fazemos para não me escolher? 671 00:40:01,860 --> 00:40:04,238 Não sei. Mas é melhor sermos rápidos, 672 00:40:04,238 --> 00:40:06,448 porque a minha tia vai matar-nos a todos para o recuperar. 673 00:40:06,448 --> 00:40:07,658 Matar-nos? 674 00:40:07,658 --> 00:40:09,034 Não, desculpa. Não queria dizer isso. 675 00:40:09,034 --> 00:40:10,869 Foi ela que mandou os assassinos. 676 00:40:12,829 --> 00:40:14,456 Como os assassinos no México?! 677 00:40:15,874 --> 00:40:18,502 Lamento imenso ter-vos posto a todos nesta situação. 678 00:40:18,502 --> 00:40:20,671 Não fazia ideia de que seria ativado. 679 00:40:20,671 --> 00:40:22,381 A sério. Não sabia. 680 00:40:22,381 --> 00:40:23,507 Isso é muito prático. 681 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Mas ela já disse que não sabia. 682 00:40:25,467 --> 00:40:27,594 Ela é uma Kord, meu. Confias mesmo nela? 683 00:40:29,596 --> 00:40:33,141 Vamos lá resolver o problema. Sempre arranjámos uma solução. 684 00:40:33,767 --> 00:40:36,520 Vá lá, somos os Reyes. 685 00:40:37,020 --> 00:40:39,189 Já lidámos com coisas piores. 686 00:40:39,189 --> 00:40:39,940 Lidámos? 687 00:40:42,776 --> 00:40:45,821 Animem-se. Nós vamos resolver isto. 688 00:40:46,697 --> 00:40:49,199 Sim. Isso mesmo, pai. 689 00:40:49,199 --> 00:40:50,701 Ele tem razão. 690 00:40:50,701 --> 00:40:55,539 Então, como é que vamos tirar esta coisa de dentro de mim? 691 00:40:55,539 --> 00:40:57,958 Antes que ele faça outro buraco na casa. 692 00:40:57,958 --> 00:40:59,334 Isso mesmo. 693 00:41:00,210 --> 00:41:02,838 Há um sítio onde podemos conseguir algumas respostas. 694 00:41:04,214 --> 00:41:05,257 Mas precisamos da chave. 695 00:41:05,257 --> 00:41:07,593 Está bem, então onde está a chave? 696 00:41:07,926 --> 00:41:09,511 No edifício Kord. 697 00:41:09,511 --> 00:41:12,306 Mas devem estar em alerta máximo desde que trouxe o Besouro. 698 00:41:12,306 --> 00:41:15,893 Estamos a falar de quê? De um sistema de segurança a laser? 699 00:41:15,893 --> 00:41:18,270 Talvez imagens de movimento de área alargada? 700 00:41:18,270 --> 00:41:19,855 Emissores fotónicos? 701 00:41:20,981 --> 00:41:22,316 A sério que não... 702 00:41:22,316 --> 00:41:25,694 Porque tenho estado a trabalhar numa coisa que acho que nos pode ajudar. 703 00:41:25,694 --> 00:41:26,987 E está quase acabado. 704 00:41:28,197 --> 00:41:30,532 Se eu conseguir a estrutura mecânica adequada. 705 00:41:30,532 --> 00:41:31,491 Adoro-te, mãe. 706 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Deem-me umas horas. 707 00:42:03,732 --> 00:42:05,442 Sabes que se forneceres o OMAC, 708 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 serás o mais poderoso fabricante de armas do mundo. 709 00:42:08,111 --> 00:42:10,781 Se acreditares nisto, podes chamar-me o que quiseres. 710 00:42:10,781 --> 00:42:13,116 Vejam só se não é o diabo em pessoa. 711 00:42:14,117 --> 00:42:16,370 General, o Tenente Carapax. 712 00:42:16,370 --> 00:42:19,164 Ele foi crucial para o desenvolvimento do protótipo, 713 00:42:19,164 --> 00:42:22,292 e escolhi-o pessoalmente pela sua coragem 714 00:42:22,292 --> 00:42:27,798 nas operações anticomunistas de contraterrorismo na Guatemala. 715 00:42:27,798 --> 00:42:30,008 É o destinatário perfeito para o OMAC 716 00:42:30,008 --> 00:42:32,219 e um produto da Escola das Américas. 717 00:42:32,219 --> 00:42:33,637 Prazer em conhecê-lo, Tenente. 718 00:42:35,097 --> 00:42:38,016 Estou ansioso por vê-lo em ação. 719 00:42:38,725 --> 00:42:39,810 Quando vai estar pronto? 720 00:42:39,810 --> 00:42:40,936 Está pronto, não está? 721 00:42:40,936 --> 00:42:43,772 Estamos a dar os últimos retoques. 722 00:42:44,314 --> 00:42:45,649 Temos um problema. 723 00:42:46,191 --> 00:42:47,985 Com licença. 724 00:42:47,985 --> 00:42:51,488 Fume um charuto, são verdadeiros cubanos. 725 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 Perdeste-a? Como? 726 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 Os meus homens viram alguém a ajudá-la. 727 00:42:58,078 --> 00:43:00,831 Muito bem. Quero saber com quem é que ela está a trabalhar agora. 728 00:43:01,123 --> 00:43:04,126 Porque sem o Besouro não podemos completar o OMAC. 729 00:43:04,126 --> 00:43:06,837 Estou a tratar disso. Vou trazer-lhe o Besouro. 730 00:43:07,838 --> 00:43:09,464 Desta vez, trato disto pessoalmente. 731 00:43:09,464 --> 00:43:12,134 Espero que sim, Carapax, porque se não, 732 00:43:12,134 --> 00:43:15,012 todos os teus sacrifícios terão sido em vão. 733 00:43:15,012 --> 00:43:18,765 Pensa no sofrimento por que o teu corpo já passou. 734 00:43:18,765 --> 00:43:21,101 Eu sei o que lhe fizeste. 735 00:43:21,101 --> 00:43:24,188 Meu Deus, o que nós fizemos. 736 00:43:24,938 --> 00:43:28,650 Ignacio, estou do teu lado. 737 00:43:30,194 --> 00:43:33,780 Não te lembras como foi quando te encontrei? 738 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 Estavas muito aleijado. 739 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 Todo partido. 740 00:43:40,579 --> 00:43:44,208 Só estou a tentar curar-te. 741 00:43:44,625 --> 00:43:45,709 Percebes? 742 00:43:48,962 --> 00:43:49,922 Ótimo. 743 00:43:49,922 --> 00:43:52,090 Tenho de voltar para a festa. 744 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Agora, vai buscar-me o Besouro. 745 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 É isto? 746 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Chamo-lhe, El Chapulín. 747 00:44:11,568 --> 00:44:12,402 Porquê? 748 00:44:13,529 --> 00:44:15,322 Sabes, quando fazes uma coisa fixe, 749 00:44:15,322 --> 00:44:17,115 podes chamar-lhe o que quiseres, percebes? 750 00:44:17,699 --> 00:44:19,660 Toma, faz qualquer coisa de útil. Segura aqui. 751 00:44:20,827 --> 00:44:21,828 De certeza que isto funciona? 752 00:44:22,663 --> 00:44:24,289 Obrigado. Sim. 753 00:44:24,289 --> 00:44:28,293 Ao contrário do lixo que a Kord fabrica, a minha tecnologia funciona. 754 00:44:28,293 --> 00:44:29,336 Pronto. Podias ter dito sim. 755 00:44:29,336 --> 00:44:32,172 Muito bem, docinho, queres carregar ali naquele interruptor amarelo? 756 00:44:32,506 --> 00:44:34,466 - Carrega no botão amarelo. - Já carreguei. 757 00:44:37,761 --> 00:44:41,223 Bem, pelo menos não tenho de abrir aquela porta traseira irritante. 758 00:44:41,223 --> 00:44:42,599 Vou pôr na tua conta. 759 00:44:42,933 --> 00:44:44,977 Por isso, dá-me espaço. 760 00:44:44,977 --> 00:44:46,061 Só tenho de lhe dar um pequeno... 761 00:44:50,107 --> 00:44:51,608 - Sensual. - Fantástico. 762 00:44:52,025 --> 00:44:54,528 Fantástico. Funciona. 763 00:44:55,696 --> 00:44:57,614 Sim, funciona. 764 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 Vou deixar o camião a trabalhar. 765 00:44:59,366 --> 00:45:00,158 Vamos. 766 00:45:01,326 --> 00:45:04,121 Já viste? Trabalha. 767 00:45:07,207 --> 00:45:08,333 Pessoal! 768 00:45:10,127 --> 00:45:11,837 Aconteceu alguma coisa. 769 00:45:16,675 --> 00:45:18,010 Que raio é isto? 770 00:45:24,725 --> 00:45:27,769 Por isso, juntem-se a mim e aos meus pequenos amigos 771 00:45:27,769 --> 00:45:29,396 e a todas as nossas filiais Kord... 772 00:45:29,396 --> 00:45:30,397 A chave está aqui. 773 00:45:30,397 --> 00:45:34,693 ...à volta do mundo para construírmos um futuro melhor. 774 00:45:35,360 --> 00:45:37,237 Um futuro Kord. 775 00:45:39,656 --> 00:45:41,325 Na altura, parecia tão diferente. 776 00:45:42,242 --> 00:45:45,329 A Vicki e o meu avô fundaram a Kord Industries juntos 777 00:45:46,246 --> 00:45:48,457 e transformaram-na numa potência militar. 778 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 Depois, quando o meu avô morreu, 779 00:45:52,169 --> 00:45:54,379 a Victoria pensou que a empresa ia para ela. 780 00:45:55,506 --> 00:45:58,342 Mas, em vez disso, deixou tudo ao meu pai. 781 00:45:59,092 --> 00:46:00,844 - Parece-me um pouco... - Sexista? 782 00:46:00,844 --> 00:46:03,472 Sim. 783 00:46:04,097 --> 00:46:08,018 Contudo, o meu pai queria orientar a empresa para uma direção diferente. 784 00:46:08,018 --> 00:46:11,855 Por isso, a Victoria ficou obcecada em apagar o legado do meu pai. 785 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 Podes dar-me uma ajuda? 786 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 Sim, desculpa. De que precisas? 787 00:46:18,153 --> 00:46:19,738 - Segura aqui. - Está bem. 788 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 Há um sinal a bloquear a transmissão. 789 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 Estamos a ser bloqueados. 790 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 Tenente Carapax, temos um problema. 791 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 - Isto é a chave? - É. 792 00:46:41,552 --> 00:46:43,595 - Muito bem, vamos. - Vamos. 793 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 TEDWATCH PROTÓTIPO DESENVOLVIDO POR TED KORD 794 00:46:56,608 --> 00:46:58,986 É por isto que não deixo ninguém conduzir o Taco! 795 00:47:00,696 --> 00:47:04,366 Para ser sincera, não pensei que o Chapulín funcionasse. 796 00:47:04,366 --> 00:47:07,119 Sim, o Rudy é o Doc Brown mexicano. 797 00:47:07,119 --> 00:47:08,453 A sério. 798 00:47:08,453 --> 00:47:09,872 - Muito bem. - Só precisas disso? 799 00:47:09,872 --> 00:47:12,207 - Sim. - Meu Deus. 800 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 Pensei que ia ser muito mais difícil. Não sei porquê? 801 00:47:15,711 --> 00:47:16,795 Merda. 802 00:47:17,462 --> 00:47:19,965 O Besouro, já! 803 00:47:19,965 --> 00:47:21,300 O que está ele a fazer aqui? 804 00:47:23,302 --> 00:47:26,513 Vamos correr? Ele não está a abrandar. Cuidado! Cuidado, cuidado! 805 00:47:40,652 --> 00:47:42,237 Meu Deus. Como é que fizeste aquilo? 806 00:47:42,237 --> 00:47:43,739 Não faço ideia. 807 00:47:48,619 --> 00:47:50,495 Ele está furioso. 808 00:48:07,804 --> 00:48:09,515 Que raio é aquela coisa? 809 00:48:09,515 --> 00:48:10,766 O OMAC. 810 00:48:13,310 --> 00:48:15,270 Vais arrepender-te. 811 00:48:16,313 --> 00:48:17,731 Defendendo hospedeiro. 812 00:48:17,731 --> 00:48:19,942 Meu Deus. Depressa! Vai buscar o Rudy! 813 00:48:19,942 --> 00:48:22,569 - Atacar ameaça. - Atacar? Não! 814 00:48:24,571 --> 00:48:25,906 Merda! 815 00:48:30,285 --> 00:48:32,454 Está bem, espera, espera, espera! Não, não, não, espera! Não, não! 816 00:48:35,624 --> 00:48:38,043 Porque é que fizeste aquilo? Eu disse-te para não atacares. 817 00:48:48,804 --> 00:48:50,722 Tenho um arsenal à minha disposição. 818 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 Não! Armas, não. 819 00:48:56,311 --> 00:48:57,896 E a minha música também! 820 00:48:59,857 --> 00:49:00,858 - César! - O que é? 821 00:49:01,316 --> 00:49:02,985 - Mas que raio, onde está o cabezón? - Ali! 822 00:49:06,405 --> 00:49:07,406 Tem calma! 823 00:49:13,036 --> 00:49:14,955 - Merda! Vamos, vamos! - Vamos, vamos! 824 00:49:20,294 --> 00:49:21,378 Deixa-me falar com ele. 825 00:49:21,378 --> 00:49:24,173 A comunicação verbal é desaconselhada no campo de batalha. 826 00:49:24,173 --> 00:49:26,633 Meu, olha! Acho que isto é um grande mal-entendido... 827 00:49:28,886 --> 00:49:30,429 Não te queria bater. 828 00:49:30,429 --> 00:49:32,556 Prometo que nunca... 829 00:49:33,265 --> 00:49:34,850 Não controlo esta coisa. 830 00:49:35,684 --> 00:49:37,144 Não, não, não, deixa-me explicar! 831 00:49:38,145 --> 00:49:39,605 Esquece. Ele não está a ouvir. 832 00:49:39,605 --> 00:49:41,440 Autorização para assumir o controlo do anfitrião. 833 00:49:41,440 --> 00:49:42,774 Sim! Qualquer coisa! 834 00:49:51,909 --> 00:49:53,535 Vê e aprende, Jaime. 835 00:49:55,662 --> 00:49:57,080 Aonde vais? 836 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 Anda cá. 837 00:49:59,124 --> 00:50:00,334 Mas que raio? 838 00:50:10,511 --> 00:50:12,554 Meu Deus. As minhas mãos são armas. 839 00:50:16,558 --> 00:50:18,268 Ameaça neutralizada. 840 00:50:19,353 --> 00:50:20,562 Para que são as espadas? 841 00:50:23,899 --> 00:50:25,108 Eliminando a ameaça. 842 00:50:25,108 --> 00:50:26,985 Não, não, não. Guarda as espadas. 843 00:50:26,985 --> 00:50:29,071 Gostavas de usar uma arma diferente? 844 00:50:29,071 --> 00:50:31,198 Não. Quero dizer, não temos de o matar. 845 00:50:31,198 --> 00:50:32,449 Eliminando a ameaça. 846 00:50:32,449 --> 00:50:34,034 Estás a ouvir-me? 847 00:50:34,034 --> 00:50:35,536 Eliminando a ameaça. 848 00:50:35,536 --> 00:50:37,454 Para! Não sou um assassino. 849 00:50:37,996 --> 00:50:39,540 Comando aceite. 850 00:50:43,627 --> 00:50:44,545 ¡Cabezón! 851 00:50:44,545 --> 00:50:45,963 Jaime! 852 00:50:46,630 --> 00:50:47,631 Tio Rudy. 853 00:50:49,883 --> 00:50:50,717 Não! 854 00:50:51,844 --> 00:50:52,719 Que merda! 855 00:50:54,263 --> 00:50:55,472 Rudy! 856 00:50:56,515 --> 00:50:58,559 Aonde é que achas que vais? 857 00:51:00,269 --> 00:51:02,604 Vocês têm de sair daqui! 858 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 O que se passa com este tipo? 859 00:51:10,320 --> 00:51:10,988 O quê? 860 00:51:10,988 --> 00:51:12,531 Estúpido. 861 00:51:12,531 --> 00:51:14,116 Achavas que me podias vencer? 862 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 Recomendação de medidas letais. 863 00:51:16,952 --> 00:51:19,413 Já te disse, não sou um... 864 00:51:20,289 --> 00:51:22,457 Aviso, detetada contusão no hospedeiro. 865 00:51:32,593 --> 00:51:35,387 Devias ter acabado comigo quando tiveste oportunidade. 866 00:51:36,805 --> 00:51:38,056 Vai matá-lo. 867 00:51:46,648 --> 00:51:49,526 Não vai nada. 868 00:51:49,818 --> 00:51:50,736 Espera. 869 00:51:54,198 --> 00:51:57,826 Por favor, não faças mal à minha família. 870 00:51:57,826 --> 00:52:02,497 O amor que sentes pela tua família enfraquece-te. 871 00:52:02,497 --> 00:52:04,458 César! O que estás a fazer? 872 00:52:04,458 --> 00:52:05,834 Muito bem, menina Kord. 873 00:52:05,834 --> 00:52:08,921 Quando eu te disser, puxa o travão de mão e com força. 874 00:52:10,297 --> 00:52:11,840 - Preparada? - Meu Deus, isto é de loucos. 875 00:52:11,840 --> 00:52:15,344 Três, dois, um. 876 00:52:15,344 --> 00:52:16,178 Agora! 877 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 Cabezón, vamos embora daqui! 878 00:52:38,617 --> 00:52:41,078 Ele está bem? Jaime! Jaime! 879 00:52:41,078 --> 00:52:43,080 Jenny! Para com isso! 880 00:52:43,080 --> 00:52:44,998 - Está bem. - Não olhes, não olhes! 881 00:52:44,998 --> 00:52:46,708 Desculpa, desculpa. 882 00:52:48,836 --> 00:52:50,170 Estou bem, Rudy. Obrigado. 883 00:52:50,170 --> 00:52:53,257 Muito bem. Tenho uma camisola aí atrás, veste-a. Aí ao lado. 884 00:52:53,257 --> 00:52:55,384 Está bem. 885 00:52:55,509 --> 00:52:56,385 Meu... 886 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 Aquele psicopata quase me matou. 887 00:53:02,432 --> 00:53:03,684 Tens a chave? 888 00:53:04,184 --> 00:53:05,018 - Muito bem. - Sim. 889 00:53:05,018 --> 00:53:07,771 Ótimo. Agora, vamos tirar-te esse Besouro. 890 00:53:08,272 --> 00:53:09,606 Khaji-Da. 891 00:53:10,315 --> 00:53:11,984 O Besouro chama-se Khaji-Da. 892 00:53:12,526 --> 00:53:13,527 Como sabes? 893 00:53:14,570 --> 00:53:16,446 Aconteceu alguma coisa lá atrás. 894 00:53:16,446 --> 00:53:19,199 É como se o sentisse na minha cabeça. Isso é loucura? 895 00:53:21,159 --> 00:53:22,703 Estás a ficar simbiótico. 896 00:53:23,287 --> 00:53:25,038 - O quê? - Para onde vamos agora? 897 00:53:27,249 --> 00:53:28,709 - Vai por aquela saída. - O quê? Segura-te! 898 00:53:28,709 --> 00:53:29,793 Não, não, não! 899 00:53:32,546 --> 00:53:34,756 Alguém nesta cidade sabe conduzir? 900 00:53:48,228 --> 00:53:50,022 Não te vão procurar aqui? 901 00:53:50,022 --> 00:53:51,982 Ninguém vem cá desde os meus oito anos. 902 00:54:15,797 --> 00:54:17,799 Sim, já percebi. Faz sentido. 903 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 Então, o teu pai era obcecado por besouros, não era? 904 00:54:30,020 --> 00:54:31,063 Onde estamos? 905 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Não acredito. 906 00:54:40,614 --> 00:54:41,949 Espera. 907 00:54:41,949 --> 00:54:44,618 O Ted Kord era o Blue Beetle? 908 00:54:47,704 --> 00:54:49,248 Mas que raio é o Blue Beetle? 909 00:54:49,248 --> 00:54:52,376 Eras um miúdo. É como o super-herói de Palmera. 910 00:54:52,376 --> 00:54:55,546 Como o Super-Homem em Metropolis ou o Flash em Central City. 911 00:54:55,546 --> 00:54:56,880 Mas só... 912 00:54:57,381 --> 00:55:00,509 Não sei, talvez não seja tão bom. 913 00:55:01,593 --> 00:55:03,846 Não acredito que ele era o Blue Beetle. 914 00:55:04,388 --> 00:55:05,556 Eu percebi. 915 00:55:05,973 --> 00:55:09,226 Um bilionário excêntrico, um génio. 916 00:55:11,520 --> 00:55:14,398 O teu pai foi um grande homem. Não fazia ideia. 917 00:55:14,940 --> 00:55:16,441 Podes chamar-me César ou Rudy. 918 00:55:16,441 --> 00:55:18,360 Podes chamar-me o que quiseres, não me importo. 919 00:55:19,278 --> 00:55:20,904 Como é que isto tudo... 920 00:55:23,031 --> 00:55:25,492 - Estás bem? - Estou ótima. 921 00:55:26,368 --> 00:55:28,161 O que estavas a dizer? 922 00:55:28,161 --> 00:55:29,997 Porque é que estas coisas não são... 923 00:55:29,997 --> 00:55:33,041 Mais agradáveis? Menos ridículas? 924 00:55:33,041 --> 00:55:34,877 Não. O que quero dizer é que... 925 00:55:36,670 --> 00:55:39,590 Por exemplo, olha para isto. Parecem coisas do Batman, 926 00:55:40,674 --> 00:55:42,467 mas como se ele tivesse TDAH ou coisa parecida. 927 00:55:42,467 --> 00:55:43,844 O Batman é um fascista. 928 00:55:44,469 --> 00:55:47,681 O Blue Beetle tinha sentido de humor. 929 00:55:48,974 --> 00:55:51,727 O meu pai nunca conseguiu desbloquear o Besouro. 930 00:55:51,727 --> 00:55:52,728 Em vez disso, 931 00:55:52,728 --> 00:55:55,063 construiu a sua própria tecnologia para lutar como o Blue Beetle. 932 00:55:56,190 --> 00:55:58,775 Se houver uma maneira de o tirar, está ali dentro. 933 00:55:59,359 --> 00:56:00,986 Vamos lá entrar nisto. 934 00:56:04,990 --> 00:56:07,326 - Raios, cheiras mal. - Esta camisola é tua. 935 00:56:07,326 --> 00:56:09,953 Anda cá, acho que há algumas roupas do meu pai lá em cima. 936 00:56:09,953 --> 00:56:12,122 Boa ideia. Isto vai levar tempo. 937 00:56:17,920 --> 00:56:19,338 Credo. 938 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 Quando é que este dia vai acabar? 939 00:56:35,562 --> 00:56:36,939 Está tudo bem? 940 00:56:37,940 --> 00:56:40,192 Sim. Sim. Vou já. 941 00:56:41,485 --> 00:56:45,072 Sim, acho que... Acho que serve. 942 00:56:45,072 --> 00:56:46,782 E também é confortável, por isso... 943 00:56:49,326 --> 00:56:50,369 Ótimo. 944 00:56:51,411 --> 00:56:54,206 Deve ter sido tão fixe crescer num lugar como este, não foi? 945 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 Sinceramente, foi... Foi muito solitário, a maior parte do tempo. 946 00:56:59,795 --> 00:57:02,130 - Estavam só vocês os três aqui? - Sim. 947 00:57:02,130 --> 00:57:04,049 Foi o último quadro da minha mãe. 948 00:57:05,092 --> 00:57:06,176 Porque é que ela parou? 949 00:57:06,635 --> 00:57:08,512 A minha mãe morreu quando eu tinha seis anos. 950 00:57:11,640 --> 00:57:12,975 Nós não... 951 00:57:12,975 --> 00:57:15,352 - Lamento imenso... - Não faz mal. Está tudo bem. 952 00:57:17,855 --> 00:57:18,856 Como era ela? 953 00:57:20,274 --> 00:57:21,733 Ela era fantástica. 954 00:57:23,861 --> 00:57:25,112 Ela era fantástica. 955 00:57:28,448 --> 00:57:30,325 Ela mudou a vida do meu pai. 956 00:57:30,784 --> 00:57:33,996 Foi ela que lhe ensinou que o mundo é um lugar para proteger. 957 00:57:33,996 --> 00:57:35,289 Boa. 958 00:57:37,416 --> 00:57:41,211 Mas quando a minha mãe morreu, ele ficou à deriva. 959 00:57:44,923 --> 00:57:49,303 Ele estava obcecado com o Besouro e desaparecia durante dias. 960 00:57:51,305 --> 00:57:53,265 Às vezes, semanas. 961 00:57:54,057 --> 00:57:55,434 E um dia, ele... 962 00:57:57,144 --> 00:57:58,478 Ele foi-se embora 963 00:58:00,439 --> 00:58:01,690 e não voltou. 964 00:58:02,941 --> 00:58:04,568 Lamento imenso, Jenny. 965 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Tens muita sorte. 966 00:58:11,575 --> 00:58:15,621 Esta casa está cheia de coisas. 967 00:58:16,580 --> 00:58:19,041 A tua casa está cheia de amor. 968 00:58:22,044 --> 00:58:23,253 Uma família. 969 00:58:24,922 --> 00:58:26,423 Sim. 970 00:58:26,423 --> 00:58:27,674 É um lar. 971 00:58:32,012 --> 00:58:34,139 Desculpa. Desculpa. 972 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 Desculpa o quê? 973 00:58:36,141 --> 00:58:40,145 Não falo disto há muito tempo. 974 00:58:42,397 --> 00:58:44,399 Talvez seja bom, não? 975 00:58:46,527 --> 00:58:47,861 Obrigada. 976 00:58:48,278 --> 00:58:49,279 Sim. 977 00:58:49,696 --> 00:58:51,281 És um bom ouvinte. 978 00:58:53,033 --> 00:58:55,285 A minha mãe diz que é por eu ter orelhas grandes. 979 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Pessoal, encontrei uma coisa que... 980 00:59:04,503 --> 00:59:06,713 - Não aconteceu nada. - A mãe dela morreu. 981 00:59:07,965 --> 00:59:09,967 Descobri uma coisa que têm de ver. 982 00:59:09,967 --> 00:59:13,095 Fantástico. Fantástico. Vamos lá. 983 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Belo pijama, meu. 984 00:59:20,477 --> 00:59:21,478 Muito bem. 985 00:59:22,271 --> 00:59:23,647 Já vi os ficheiros. 986 00:59:24,147 --> 00:59:27,818 Então, o Ted tinha um professor, um tipo chamado Dan Garrett. 987 00:59:27,818 --> 00:59:31,989 O Besouro escolheu este Garrett antes de te escolher a ti, Jaime. 988 00:59:31,989 --> 00:59:34,992 E o Ted fez-lhe testes para saber 989 00:59:34,992 --> 00:59:37,411 como o Besouro reagia ao corpo humano. 990 00:59:37,411 --> 00:59:39,788 Então, assim que este Besouro subir pelo cu de alguém... 991 00:59:40,205 --> 00:59:41,623 Não me subiu pelo cu acima. 992 00:59:41,999 --> 00:59:43,625 Muito bem. Liga-se ao cérebro 993 00:59:43,625 --> 00:59:46,795 e é isso que está a tentar fazer contigo, Jaime, a ligar-se ao teu cérebro. 994 00:59:46,795 --> 00:59:48,714 Está a tentar que sejam um só. 995 00:59:48,714 --> 00:59:49,715 Porquê? 996 00:59:49,715 --> 00:59:51,300 Acho que essa pergunta deves fazer a ti próprio. 997 00:59:51,300 --> 00:59:52,634 Ou seja, esta coisa tem vontade própria. 998 00:59:53,093 --> 00:59:54,136 É sensível. 999 00:59:54,136 --> 00:59:55,971 É por isso que escolhe um hospedeiro. 1000 00:59:55,971 --> 00:59:59,016 É por isso que umas vezes faz o que queremos e outras vezes não. 1001 00:59:59,349 --> 01:00:01,101 Quem é que o fez? Podem ajudar-nos? 1002 01:00:01,727 --> 01:00:03,187 Isto não foi feito na Terra, cabezón. 1003 01:00:03,187 --> 01:00:04,605 - Não acredito. - Acredita. 1004 01:00:05,063 --> 01:00:06,356 É extraterrestre. 1005 01:00:07,191 --> 01:00:09,109 Não gosto muito do termo "extraterrestre". Podes usá-lo, mas eu só... 1006 01:00:09,109 --> 01:00:10,903 Como queiras, Rudy. Vamos lá. 1007 01:00:10,903 --> 01:00:13,906 O que aconteceu ao professor do Ted? Como é que ele conseguiu sair? 1008 01:00:14,740 --> 01:00:15,741 É melhor sentares-te. 1009 01:00:18,452 --> 01:00:20,162 Ou não. Muito bem. 1010 01:00:20,162 --> 01:00:22,539 - Rudy, por favor. Concentra-te. - Muito bem, tenho boas e más notícias. 1011 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 A boa notícia é que descobri como o tirar. 1012 01:00:24,917 --> 01:00:25,834 Ótimo. 1013 01:00:26,293 --> 01:00:28,754 E a má notícia é que tens de estar morto. 1014 01:00:29,505 --> 01:00:30,839 - O quê? - Morto. 1015 01:00:31,298 --> 01:00:32,508 Que queres dizer com "morto"? 1016 01:00:32,508 --> 01:00:33,717 Muito bem, Jaime, olha. 1017 01:00:33,717 --> 01:00:36,553 Está a fundir-se com todas as células do seu corpo. 1018 01:00:36,553 --> 01:00:39,014 Está completamente enrolado à volta do teu cérebro. 1019 01:00:40,057 --> 01:00:42,184 E nada na terra o pode remover. 1020 01:00:42,184 --> 01:00:45,979 Foi concebido para proteger o hospedeiro. Para o manter vivo. 1021 01:00:45,979 --> 01:00:48,023 Então, estás a dizer que esta coisa está dentro de mim para sempre? 1022 01:00:48,857 --> 01:00:50,692 Não, não é para sempre. 1023 01:00:50,692 --> 01:00:54,530 Quero dizer, é só até tu... Até morreres. 1024 01:00:55,822 --> 01:00:56,949 Acho fixe. 1025 01:00:56,949 --> 01:01:00,244 Não, o que quero dizer, basicamente, é que és um super-herói, cabrón. 1026 01:01:00,244 --> 01:01:02,704 Desculpa. Eu não tinha como saber... 1027 01:01:02,704 --> 01:01:04,206 Não fazias a mínima ideia. 1028 01:01:04,206 --> 01:01:05,874 Então, agora, quais são as minhas opções? 1029 01:01:05,874 --> 01:01:10,170 Então, a primeira opção é ser um androide para o resto da vida. 1030 01:01:10,170 --> 01:01:14,049 Ou, a segunda opção, é entregar-me a um psicopata bilionário assassino? 1031 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 Eu só queria um trabalho. 1032 01:01:16,176 --> 01:01:18,720 - Espera, meu. Talvez haja um... - Talvez o quê, Rudy? 1033 01:01:18,720 --> 01:01:21,890 São tudo más notícias. A situação não está nada melhor para nós. 1034 01:01:22,015 --> 01:01:23,642 Não percebo porque não se pode... 1035 01:01:24,434 --> 01:01:25,519 Meu Deus. 1036 01:01:26,937 --> 01:01:29,398 Não interessa. Vou dar uma volta. 1037 01:01:29,398 --> 01:01:30,566 Jaime... 1038 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 Deixa-me falar com ele. Acho que sei para onde ele vai. 1039 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 Cabezón, espera. 1040 01:01:46,123 --> 01:01:47,207 Meu Deus. 1041 01:01:52,671 --> 01:01:56,049 Lá está ele. Eu sabia que te ia encontrar aqui. 1042 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Pareces um gato, Jaime. 1043 01:02:06,685 --> 01:02:09,438 Desculpa ter gritado contigo, Rudy. Não devia ter gritado contigo, mas... 1044 01:02:10,898 --> 01:02:16,361 Eu sei que a tua situação é um pouco fora do comum. 1045 01:02:19,156 --> 01:02:20,157 Sim, nós somos... 1046 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 Somos pessoas resilientes. 1047 01:02:22,743 --> 01:02:25,704 A vida vai continuar a atingir-nos com surpresas, 1048 01:02:26,580 --> 01:02:28,624 e a diferença é que, quando somos atingidos, ficamos mais fortes. 1049 01:02:30,000 --> 01:02:34,296 Olha o teu velho. Ele trouxe-me de Sonora para aqui. 1050 01:02:34,296 --> 01:02:38,217 Eu tinha dez anos. Acho que ele tinha 19. 1051 01:02:39,259 --> 01:02:41,678 E as pessoas acham que atravessar a fronteira é difícil. 1052 01:02:41,678 --> 01:02:43,847 Sim, é difícil, mas sabes o que é mais difícil? 1053 01:02:43,847 --> 01:02:47,184 Os 20 anos seguintes foram de luta. 1054 01:02:48,393 --> 01:02:53,065 Mas o teu velho trabalhava 16 horas por dia, dava cabo do coiro. 1055 01:02:53,065 --> 01:02:55,275 Deitava a mão a todos os trabalhos. 1056 01:02:55,275 --> 01:02:57,653 Jornaleiro, rapaz do autocarro, empregado de mesa. 1057 01:02:57,653 --> 01:03:00,906 Ele era mecânico, fazia tudo, máquinas de lavar loiça. 1058 01:03:02,282 --> 01:03:05,744 E para nos trazer todos até aqui e para nos mantermos unidos. 1059 01:03:06,537 --> 01:03:09,164 E não é que ele quisesse, ele tinha de o fazer. 1060 01:03:10,207 --> 01:03:11,458 É daí que viemos. 1061 01:03:12,292 --> 01:03:14,545 O universo enviou-te um presente, Jaime. 1062 01:03:16,129 --> 01:03:18,173 E tens de perceber o que vais fazer com ele. 1063 01:03:19,174 --> 01:03:21,009 Talvez tudo isto tenha acontecido por uma razão. 1064 01:03:22,386 --> 01:03:25,764 Talvez seja altura de termos o nosso próprio herói. 1065 01:03:27,015 --> 01:03:29,142 E não sermos só um saco de pancada. 1066 01:03:30,519 --> 01:03:31,520 Mas quem sou eu? 1067 01:03:31,520 --> 01:03:34,940 Não passo de uma promessa falhada que dorme na sala de estar do irmão. 1068 01:03:36,775 --> 01:03:38,318 Não digas isso, meu. 1069 01:03:38,944 --> 01:03:40,487 Não és uma promessa falhada. 1070 01:03:40,487 --> 01:03:43,156 Vá lá, és o maior! Tu sabes que sim. 1071 01:03:43,156 --> 01:03:44,658 - Eu sou o maior. - Sim. 1072 01:03:46,285 --> 01:03:48,871 E eu amo-te. 1073 01:03:50,038 --> 01:03:52,749 Eu também te amo, cabezón. Sim, está bem. 1074 01:03:53,333 --> 01:03:55,210 - Sim. - Pessoal? 1075 01:03:56,503 --> 01:03:57,880 Ouviram aquilo? 1076 01:03:59,381 --> 01:04:00,507 É a Victoria. 1077 01:04:06,013 --> 01:04:07,347 Para onde é que eles vão? 1078 01:04:09,600 --> 01:04:10,976 Para minha casa. 1079 01:04:12,394 --> 01:04:14,813 Estás a desperdiçar muita água. 1080 01:04:25,616 --> 01:04:26,867 A culpa é sempre minha. 1081 01:04:40,631 --> 01:04:41,673 Há algum problema? 1082 01:04:55,395 --> 01:04:56,563 Pessoal. 1083 01:04:58,398 --> 01:05:00,067 Acho que está alguém à janela. 1084 01:05:09,326 --> 01:05:11,620 Jaime Reyes, sai com as mãos no ar. 1085 01:05:11,620 --> 01:05:14,873 Entrega-te. Estamos autorizados a usar força letal. 1086 01:05:18,794 --> 01:05:20,337 Afastem-se das janelas! 1087 01:05:22,840 --> 01:05:24,258 Está bem. Está bem. 1088 01:05:26,009 --> 01:05:27,886 Vou voar. Vou voar. 1089 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 Vamos a isto. 1090 01:05:31,849 --> 01:05:33,016 Sim! 1091 01:05:35,435 --> 01:05:37,062 Pois, não há hipótese. 1092 01:05:39,523 --> 01:05:40,649 Agora! 1093 01:05:41,400 --> 01:05:44,069 Meu, não te preocupes. Leva o tempo que precisares. 1094 01:05:44,069 --> 01:05:44,903 Obrigado, Jenny. 1095 01:05:44,903 --> 01:05:46,029 Tens de o obrigar a aparecer. 1096 01:05:46,029 --> 01:05:47,322 O que é que tu...? 1097 01:05:53,996 --> 01:05:56,540 - És um génio. - Eu sei. O que é que eu disse? 1098 01:05:56,540 --> 01:05:58,041 Disseste que esta coisa me protege, não é? 1099 01:05:58,542 --> 01:05:59,376 Não me vai deixar morrer? 1100 01:05:59,376 --> 01:06:00,836 Não, não. Quero dizer, quando morreres... 1101 01:06:01,211 --> 01:06:02,796 - Muito bem, vamos ver se funciona. - Eu não o punha à prova. 1102 01:06:02,796 --> 01:06:04,965 - Não, não, não, Jaime! - Espera, espera, espera, Jaime. 1103 01:06:24,151 --> 01:06:26,153 Bem, vamos para o Tacoma, acho eu. 1104 01:06:26,153 --> 01:06:27,237 Sim. 1105 01:06:33,619 --> 01:06:36,038 Temos a casa dos Reyes cercada. A família está lá dentro. 1106 01:06:36,038 --> 01:06:37,664 Sabes o que tens a fazer. 1107 01:06:38,332 --> 01:06:39,750 Apanhem-nos! 1108 01:06:39,750 --> 01:06:42,002 Equipa de ataque, avancem. 1109 01:06:42,002 --> 01:06:43,128 Comigo. 1110 01:06:46,381 --> 01:06:47,424 Entrámos. 1111 01:06:49,092 --> 01:06:51,220 Dispersem-se. Rápido! 1112 01:06:52,179 --> 01:06:52,971 Seguro! 1113 01:06:53,889 --> 01:06:55,682 - Acende a luz. - Cubro-te a esquerda! 1114 01:06:57,392 --> 01:06:58,227 Quarto das traseiras, seguro! 1115 01:06:59,353 --> 01:07:00,187 Seguro! 1116 01:07:01,897 --> 01:07:03,398 Mãos na cabeça. Não se mexam. 1117 01:07:03,398 --> 01:07:04,900 - Está bem. Está bem. - Não se mexam! 1118 01:07:04,900 --> 01:07:06,193 - Não toques na minha família! - Levanta-te! 1119 01:07:06,193 --> 01:07:07,861 Vamos lá! Em pé! Em pé! 1120 01:07:08,237 --> 01:07:09,988 Mãos ao ar! Atenção às duas! 1121 01:07:10,781 --> 01:07:12,741 Sra. Kord, encontrámos a família. 1122 01:07:15,035 --> 01:07:17,704 - Estão a sair. - Levem-nos para fora. Vamos. 1123 01:07:18,830 --> 01:07:19,665 Arrastem-nos para fora! 1124 01:07:22,376 --> 01:07:24,294 Vamos lá! Vamos lá, vamos lá! 1125 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 Mexe-te, mexe-te! 1126 01:07:28,590 --> 01:07:30,342 Vamos, vamos! 1127 01:07:36,807 --> 01:07:38,016 Não resistas! 1128 01:07:46,859 --> 01:07:48,694 Deitados no chão. No chão! 1129 01:07:49,069 --> 01:07:51,697 Para baixo, já! Vamos, já! 1130 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 O miúdo não está ali. 1131 01:07:56,451 --> 01:07:58,036 Procurem-no! 1132 01:07:59,288 --> 01:08:00,205 Ele está lá dentro? 1133 01:08:00,831 --> 01:08:01,999 Não digas nada. 1134 01:08:01,999 --> 01:08:02,791 Onde está ele? 1135 01:08:04,334 --> 01:08:05,711 Onde está ele? 1136 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 Onde está ele? 1137 01:08:12,301 --> 01:08:14,136 Agora dava-me jeito aquele arsenal. 1138 01:08:14,136 --> 01:08:15,596 Pensei que nunca mais pedias. 1139 01:08:16,180 --> 01:08:17,139 Sim! 1140 01:08:24,563 --> 01:08:25,439 Bom trabalho, Khaji. 1141 01:08:25,439 --> 01:08:26,439 Vocês estão bem? 1142 01:08:27,064 --> 01:08:29,234 - Jaime? - Desculpa, atrasei-me, mãe. 1143 01:08:29,609 --> 01:08:30,986 Magnífico. 1144 01:08:30,986 --> 01:08:32,571 Espera, o quê? 1145 01:08:33,863 --> 01:08:36,283 Não disparem. Não vos quero magoar. 1146 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 Fogo! 1147 01:08:38,618 --> 01:08:39,578 Que raio! 1148 01:08:39,578 --> 01:08:40,953 Eu disse para não dispararem. 1149 01:08:44,707 --> 01:08:46,835 Meu Deus. Sou à prova de bala. 1150 01:08:47,127 --> 01:08:48,879 Vamos lá ver o que consegues fazer. 1151 01:08:49,462 --> 01:08:50,923 Visar a família. 1152 01:08:51,840 --> 01:08:53,509 - Atacar. - Acabem com eles. 1153 01:08:56,511 --> 01:08:58,346 Eu protejo-vos. Não se preocupem. 1154 01:08:58,471 --> 01:08:59,973 Vai correr tudo bem. 1155 01:09:01,600 --> 01:09:03,227 Muito bem, vamos lá ver o que tens. 1156 01:09:03,227 --> 01:09:04,603 A eliminar ameaças. 1157 01:09:04,603 --> 01:09:06,813 O que é? Não, Khaji, nada de mortes. 1158 01:09:07,814 --> 01:09:09,441 Sim, é mais isto. 1159 01:09:19,158 --> 01:09:20,077 Saiam daqui. 1160 01:09:20,368 --> 01:09:21,286 Corram! 1161 01:09:22,955 --> 01:09:24,372 Analisando o nível de ameaça. 1162 01:09:24,497 --> 01:09:25,916 Muito bem. Vamos a isto. 1163 01:09:36,260 --> 01:09:37,301 Sim! 1164 01:09:38,886 --> 01:09:39,846 No chão! 1165 01:09:39,846 --> 01:09:41,723 - Pai! - Mili! 1166 01:09:41,723 --> 01:09:42,808 Apanhámos um. 1167 01:09:43,684 --> 01:09:44,643 Escondam-se! 1168 01:09:44,643 --> 01:09:46,228 Fica no chão. Não te mexas. 1169 01:09:47,104 --> 01:09:48,145 Fica onde estás. 1170 01:09:49,648 --> 01:09:50,607 - Não. - Temos outro. 1171 01:09:50,607 --> 01:09:51,942 Pai! 1172 01:09:53,527 --> 01:09:54,903 Anda ao papá. 1173 01:09:59,366 --> 01:10:00,909 Carapax, prepara a garra. 1174 01:10:10,836 --> 01:10:12,379 Pai, tenho medo. 1175 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 Vai correr tudo bem. 1176 01:10:15,924 --> 01:10:17,926 - Jaime, a tua família. - Fiquem deitados! 1177 01:10:19,344 --> 01:10:20,345 Levanta-te! 1178 01:10:21,638 --> 01:10:23,056 Muito bem, vá lá, pai. 1179 01:10:23,891 --> 01:10:26,226 Mili, tira o pai daqui. Vai! 1180 01:10:26,768 --> 01:10:28,687 - Vai! - Está bem. Vamos lá. 1181 01:10:31,273 --> 01:10:32,357 Pronto. 1182 01:10:34,776 --> 01:10:37,613 Têm uma arma. Sugiro que nos retiremos. 1183 01:10:37,613 --> 01:10:41,033 Nem pensar. Eles atacam a minha família, nós acabamos com isto. 1184 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 E... 1185 01:10:46,955 --> 01:10:48,165 Pai. 1186 01:10:48,165 --> 01:10:50,584 Pai, não. Pai, o que se passa? 1187 01:10:50,584 --> 01:10:51,919 Pai! Pai! 1188 01:10:51,919 --> 01:10:54,671 Não, não, não! Pai! 1189 01:10:54,671 --> 01:10:56,465 Não! 1190 01:10:56,465 --> 01:10:57,883 Não, não, não. 1191 01:10:58,217 --> 01:10:59,968 - Pai! - Não! 1192 01:10:59,968 --> 01:11:00,928 Agora! 1193 01:11:04,515 --> 01:11:05,891 E agora, o que foi? 1194 01:11:06,475 --> 01:11:10,020 - Sistemas simbióticos críticos. - Khaji, faz alguma coisa! 1195 01:11:14,191 --> 01:11:15,901 Pai, não! 1196 01:11:16,193 --> 01:11:18,362 Pai! Pai! 1197 01:11:25,327 --> 01:11:28,497 Não. Não, não, não. 1198 01:11:28,497 --> 01:11:29,581 Não. 1199 01:11:29,581 --> 01:11:31,333 Não, Jaime. 1200 01:11:31,333 --> 01:11:33,168 Jaime, cuidado! 1201 01:11:34,711 --> 01:11:36,380 Tu! Tu! 1202 01:11:36,839 --> 01:11:38,715 O que querem de nós? 1203 01:11:41,218 --> 01:11:42,302 O que estás a fazer? 1204 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 Tira esta coisa de cima de mim, seu psicopata! 1205 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 Mãe! 1206 01:11:49,059 --> 01:11:50,894 - Mãe! - Mili! 1207 01:11:51,520 --> 01:11:52,896 Alberto! 1208 01:11:54,231 --> 01:11:55,107 Alberto. 1209 01:11:55,107 --> 01:11:56,483 Larga-me! 1210 01:11:57,276 --> 01:11:59,736 - Khaji, faz alguma coisa! - Apanhei-o. Vamos embora. 1211 01:12:23,051 --> 01:12:24,970 - Rudy. Rudy, Rudy. - Irmão, irmão, acorda. 1212 01:12:29,308 --> 01:12:30,893 Pai! 1213 01:12:32,519 --> 01:12:34,938 Eu vou aí. Vou buscar-te. 1214 01:12:46,033 --> 01:12:47,367 Chamem uma ambulância. 1215 01:13:07,221 --> 01:13:08,180 Seguro! 1216 01:13:10,974 --> 01:13:12,476 Seguro! Seguro! 1217 01:13:54,476 --> 01:13:56,395 Temos de ajudar o Jaime. 1218 01:13:58,939 --> 01:14:02,150 Não temos tempo para autocomiseração. 1219 01:14:03,318 --> 01:14:04,695 Temos de salvar o Jaime. 1220 01:14:05,028 --> 01:14:07,322 Era o que o pai dele tinha querido. 1221 01:14:21,587 --> 01:14:23,297 Ouve, 1222 01:14:24,339 --> 01:14:26,717 eu sei como te sentes 1223 01:14:26,717 --> 01:14:28,719 mas temos de ser corajosos. 1224 01:14:29,720 --> 01:14:31,638 Haverá um tempo para chorar. 1225 01:14:31,638 --> 01:14:34,266 Este não é o momento. 1226 01:14:36,894 --> 01:14:38,937 Virámos a cara. 1227 01:14:38,937 --> 01:14:41,857 Agora é o momento de lutar. 1228 01:14:42,733 --> 01:14:46,278 A Nana tem razão, Mili. Temos de ir salvar o Jaime. 1229 01:14:46,278 --> 01:14:47,404 Como? 1230 01:14:47,404 --> 01:14:49,907 Nem sequer sabemos para onde o levaram. 1231 01:14:50,657 --> 01:14:52,451 Talvez saiba onde ele está. 1232 01:14:56,288 --> 01:14:57,331 Por favor. 1233 01:14:58,290 --> 01:14:59,833 Venham comigo. 1234 01:15:01,919 --> 01:15:03,253 Eu posso ajudar. 1235 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 Cuidado com o degrau. 1236 01:15:29,613 --> 01:15:30,614 Muito bem. 1237 01:15:31,114 --> 01:15:32,282 Vamos a isto. 1238 01:15:36,453 --> 01:15:38,205 Milagro, despacha-te. Vamos. 1239 01:15:38,205 --> 01:15:39,623 Está bem. Está bem. 1240 01:15:40,123 --> 01:15:41,291 Já está. Já está. 1241 01:15:43,502 --> 01:15:44,878 Muito bem, pessoal. 1242 01:15:45,254 --> 01:15:47,422 Esperemos que esta tecnologia Kord funcione. 1243 01:15:54,221 --> 01:15:55,389 Espera. 1244 01:16:00,477 --> 01:16:01,603 Meu! 1245 01:16:13,073 --> 01:16:13,740 Ali. 1246 01:16:13,740 --> 01:16:15,075 Bem-vindo de volta à nave dos insectos, Teddy. 1247 01:16:15,075 --> 01:16:17,286 - Que sensual. - Olha para ti. 1248 01:16:17,286 --> 01:16:18,662 - Que loucura. - Propulsores! 1249 01:16:26,545 --> 01:16:28,172 - Vamos lá buscar o nosso rapaz. - Vamos a isto. 1250 01:16:28,172 --> 01:16:29,089 Jenny. 1251 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 Muito bem. 1252 01:16:35,345 --> 01:16:37,264 Ótimo, ótimo, ótimo. Ótimo. 1253 01:16:43,854 --> 01:16:46,231 Então, qual é o plano quando lá chegarmos? 1254 01:16:47,733 --> 01:16:49,276 Queimamos aquela ponte quando lá chegarmos. 1255 01:16:49,276 --> 01:16:50,903 Não é assim que se diz... 1256 01:17:01,038 --> 01:17:03,040 Mãe, estou a voar! 1257 01:17:08,879 --> 01:17:10,214 Ao fim de 15 anos, 1258 01:17:10,214 --> 01:17:14,259 depois de tudo o que fizemos, depois de todos os sacrifícios que fizemos, 1259 01:17:14,259 --> 01:17:16,803 chegámos aqui. 1260 01:17:17,346 --> 01:17:21,350 Finalmente, o poder do Besouro será nosso. 1261 01:17:21,350 --> 01:17:22,726 Está quase. 1262 01:17:22,726 --> 01:17:25,812 Vamos mudar o mundo, Carapax. 1263 01:17:25,812 --> 01:17:27,356 Estás pronto? 1264 01:17:27,356 --> 01:17:28,607 Estou pronto. 1265 01:17:35,239 --> 01:17:37,241 Isto vai fazer-te sentir melhor. 1266 01:17:37,241 --> 01:17:38,951 Esta coisa é à prova de bala? 1267 01:17:41,620 --> 01:17:45,207 Vamos precisar de mais do que um inseto voador para salvar o Jaime. 1268 01:17:48,335 --> 01:17:52,047 Querem ver os brinquedos do pai? 1269 01:17:56,301 --> 01:17:59,012 Espera, aquilo é a pastilha elástica Kabloom? 1270 01:17:59,012 --> 01:18:02,099 Não, não. Não é o que pensas. 1271 01:18:02,474 --> 01:18:04,893 É só um protótipo especial 1272 01:18:04,893 --> 01:18:07,354 que o meu pai estava a desenhar para mim quando eu era pequena. 1273 01:18:07,896 --> 01:18:09,606 Estas coisas funcionam? 1274 01:18:11,024 --> 01:18:14,027 Algumas. Às vezes. 1275 01:18:19,491 --> 01:18:21,159 É o Escudo Inseto. 1276 01:18:21,159 --> 01:18:23,078 Carrega noutro botão. 1277 01:18:29,877 --> 01:18:32,796 Sim, sabes uma coisa? Acho que vou ficar com este. 1278 01:18:36,550 --> 01:18:40,888 Então, como é que vamos aprender a usar estas coisas? 1279 01:18:43,140 --> 01:18:44,141 Nana? 1280 01:18:45,100 --> 01:18:48,061 Como é que sabes segurar nisso tão bem? 1281 01:18:51,106 --> 01:18:54,651 Há muitas coisas que não sabes da tua Nana. 1282 01:18:59,615 --> 01:19:01,658 Foi para aqui que levaram o Jaime. 1283 01:19:01,658 --> 01:19:04,912 Pago é uma ilha das Caraíbas ao largo da costa de Cuba 1284 01:19:04,912 --> 01:19:08,123 que o Kord comprou ao Batista nos anos 50. 1285 01:19:08,123 --> 01:19:10,000 Isto é uma fortaleza. 1286 01:19:10,000 --> 01:19:11,668 Como vamos entrar aí dentro? 1287 01:19:12,294 --> 01:19:14,505 Já invadi este tipo de fortalezas. 1288 01:19:14,505 --> 01:19:15,672 Mas que raio? 1289 01:19:15,672 --> 01:19:18,717 Mili, um dia, vamos ter de falar sobre o passado revolucionário da Nana. 1290 01:19:18,717 --> 01:19:19,593 O dela quê? 1291 01:19:19,593 --> 01:19:21,845 Deixa-me ver esse túnel. 1292 01:19:25,849 --> 01:19:27,726 É por aí que vamos entrar. 1293 01:19:29,603 --> 01:19:31,855 Vamos criar uma manobra de diversão 1294 01:19:32,022 --> 01:19:34,274 enquanto eles entram 1295 01:19:34,399 --> 01:19:36,360 diretamente para a cave. 1296 01:19:36,360 --> 01:19:37,861 Os geradores estão aqui. 1297 01:19:37,861 --> 01:19:40,489 Podíamos rebentar com eles e cortar a eletricidade. 1298 01:19:43,242 --> 01:19:45,827 Depois, vão à procura do Jaime. 1299 01:19:45,827 --> 01:19:48,205 Nós vamos ser a fuga. 1300 01:19:48,622 --> 01:19:49,957 Perguntas? 1301 01:19:51,375 --> 01:19:52,668 Raios, Nana. 1302 01:20:16,650 --> 01:20:17,484 Quem és tu? 1303 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 O que estás a fazer? 1304 01:20:19,903 --> 01:20:21,530 Tira-me desta coisa, por favor? 1305 01:20:21,905 --> 01:20:23,532 Há algum problema, Sanchez? 1306 01:20:23,532 --> 01:20:25,075 Lamento. 1307 01:20:25,075 --> 01:20:27,536 Lamentas? Lamentas? O que quer isso dizer? 1308 01:20:27,536 --> 01:20:28,912 Diz-lhe para me tirar daqui! 1309 01:20:31,832 --> 01:20:33,959 Pronto. Pronto. 1310 01:20:33,959 --> 01:20:36,461 Ouve, miúdo. 1311 01:20:37,004 --> 01:20:40,299 O Besouro escolheu-te, é verdade. 1312 01:20:40,299 --> 01:20:45,220 Mas não te pertence. É meu. 1313 01:20:45,220 --> 01:20:47,598 Mas agora que o ativaste, 1314 01:20:47,598 --> 01:20:51,393 podemos transferir o código diretamente para o OMAC. 1315 01:20:51,393 --> 01:20:52,686 De que estás a falar? 1316 01:20:52,686 --> 01:20:55,063 Não, não, Sra. Kord. Isso podia matá-lo. 1317 01:20:55,063 --> 01:20:56,356 Que chatice. 1318 01:20:56,356 --> 01:21:00,360 Há que fazer sacrifícios por um bem maior. 1319 01:21:00,360 --> 01:21:03,697 E este é o teu, Jaime Reyes. 1320 01:21:04,072 --> 01:21:05,282 Força, Sanchez. 1321 01:21:05,282 --> 01:21:07,951 Com todo o respeito, o meu nome, mais uma vez, não é Sanchez. 1322 01:21:08,577 --> 01:21:10,037 Tira-me desta coisa! 1323 01:21:14,541 --> 01:21:15,501 Raios. 1324 01:21:25,761 --> 01:21:27,679 CORAGEM! 1325 01:21:29,097 --> 01:21:29,932 Inseto. 1326 01:21:30,224 --> 01:21:32,100 - Rudy. - Sim, estou a vê-la. 1327 01:21:35,562 --> 01:21:36,647 Vais muito depressa! 1328 01:21:38,232 --> 01:21:39,525 Vamos lá ver se isto dá. 1329 01:21:39,525 --> 01:21:40,692 TRAVÕES PNEUMÁTICOS 1330 01:21:41,735 --> 01:21:44,071 Espera, espera! 1331 01:21:45,531 --> 01:21:48,116 Está bem. Muito bem. 1332 01:21:50,118 --> 01:21:51,745 Vêm aí! 1333 01:21:51,745 --> 01:21:53,080 Preparar para o impacto! 1334 01:22:07,553 --> 01:22:08,929 Vamos, vamos! 1335 01:22:09,555 --> 01:22:12,015 Na muralha! Ataquem. Ataquem. 1336 01:22:16,937 --> 01:22:18,480 Rudy, faz alguma coisa. 1337 01:22:18,480 --> 01:22:20,607 Rudy, temos de sair daqui. Temos de sair daqui. 1338 01:22:33,662 --> 01:22:34,830 Vamos a isto! 1339 01:22:41,044 --> 01:22:42,129 Pronto, pronto. 1340 01:22:58,061 --> 01:22:58,812 Saiam da frente. 1341 01:22:58,812 --> 01:22:59,771 Desculpa. 1342 01:23:05,235 --> 01:23:07,070 - Como se não pudesse falhar. - Ali mesmo, ali mesmo. 1343 01:23:11,992 --> 01:23:13,035 Pisei-o! 1344 01:23:13,035 --> 01:23:14,369 Vinte pontos! 1345 01:23:26,965 --> 01:23:28,842 Ativar sistema de camuflagem. 1346 01:23:30,802 --> 01:23:32,596 Ativar peido do inseto. 1347 01:23:40,562 --> 01:23:41,730 Tomem lá! 1348 01:24:14,930 --> 01:24:16,640 - Por aqui. - Vamos. 1349 01:24:16,640 --> 01:24:18,433 Vá lá. 1350 01:24:19,476 --> 01:24:21,061 Sei que me consegues ouvir. 1351 01:24:24,439 --> 01:24:25,816 Tira-me daqui! 1352 01:24:36,618 --> 01:24:38,287 Eu guardo-o bem. 1353 01:24:39,162 --> 01:24:40,205 Começa a transferência. 1354 01:24:40,205 --> 01:24:42,666 E quando estiver concluída, mata o miúdo. 1355 01:24:43,542 --> 01:24:44,501 Tira-me daqui! 1356 01:24:44,501 --> 01:24:46,795 Mas, Sra. Kord, podíamos aprender tanto com a ligação dele ao Besouro. 1357 01:24:46,795 --> 01:24:49,131 Podemos aprender muito mais se o tirarmos do cadáver dele. 1358 01:24:49,131 --> 01:24:52,176 Deixem-me sair! Não! Não! 1359 01:25:10,235 --> 01:25:11,987 Milagro, aqui, esconde-te! 1360 01:25:22,456 --> 01:25:23,624 Meu Deus. 1361 01:25:24,666 --> 01:25:26,376 Pronto, acho que estamos a salvo. 1362 01:25:28,045 --> 01:25:29,046 Mas que...? 1363 01:25:34,468 --> 01:25:38,138 Victoria, sua cabra maluca. 1364 01:25:38,889 --> 01:25:40,807 Mas que raio é isto? 1365 01:25:40,807 --> 01:25:43,268 Sistemas OMAC totalmente operacionais. 1366 01:25:43,268 --> 01:25:45,771 O suficiente para construir um exército inteiro. 1367 01:25:59,826 --> 01:26:01,453 Sra. Kord, isto não está a correr bem. 1368 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 O que se passa? 1369 01:26:02,454 --> 01:26:05,040 A transferência do Besouro está a gerar demasiada energia. 1370 01:26:05,040 --> 01:26:06,291 Os nossos sistemas estão a atingir o pico. 1371 01:26:06,291 --> 01:26:07,584 O que é que isso significa? 1372 01:26:07,584 --> 01:26:09,962 A transferência está a matá-lo. 1373 01:26:09,962 --> 01:26:12,548 Ele não pode morrer antes da transferência acabar. 1374 01:26:12,548 --> 01:26:13,757 A pulsação dele está a cair. 1375 01:26:13,757 --> 01:26:15,551 Bem, trata disso. 1376 01:26:37,281 --> 01:26:39,241 Olá, flaco. 1377 01:26:50,252 --> 01:26:51,336 Pai. 1378 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 O que se passa? 1379 01:26:59,803 --> 01:27:01,471 O que fazes aqui? 1380 01:27:05,392 --> 01:27:06,393 Tu sabes. 1381 01:27:08,228 --> 01:27:10,564 Não. Pai. 1382 01:27:14,109 --> 01:27:16,195 Vai correr tudo bem. 1383 01:27:23,827 --> 01:27:25,871 Milagro, toma. 1384 01:27:25,871 --> 01:27:27,456 Ajuda-me com isto. 1385 01:27:51,939 --> 01:27:53,023 Jaime. 1386 01:27:55,984 --> 01:27:57,528 Não chegou a tua hora. 1387 01:27:58,362 --> 01:27:59,696 Tens de regressar. 1388 01:28:00,364 --> 01:28:02,366 Vem comigo. 1389 01:28:02,366 --> 01:28:03,408 Por favor. 1390 01:28:04,159 --> 01:28:06,328 Já percebi tudo. 1391 01:28:07,746 --> 01:28:10,916 O meu destino era estar aqui contigo. 1392 01:28:11,250 --> 01:28:12,417 Neste momento. 1393 01:28:13,669 --> 01:28:15,796 Para te ajudar a ultrapassá-lo. 1394 01:28:17,297 --> 01:28:19,800 O universo sabe que és tu. 1395 01:28:20,092 --> 01:28:22,678 Eu sei que és tu. 1396 01:28:22,678 --> 01:28:24,555 Tu também sabes. 1397 01:28:25,806 --> 01:28:27,891 É este o teu objetivo. 1398 01:28:55,502 --> 01:28:58,547 O besouro escolheu-te por alguma razão. 1399 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Está na altura de aceitares o teu destino, Jaime. 1400 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 Como vou fazer isto sem ti? 1401 01:29:19,693 --> 01:29:22,529 Estarei sempre contigo. 1402 01:29:23,322 --> 01:29:25,407 Como vou saber o hei de fazer? 1403 01:29:25,741 --> 01:29:29,036 As respostas estão todas aqui. 1404 01:29:39,713 --> 01:29:41,423 Amo-te, filho. 1405 01:29:42,674 --> 01:29:44,885 Também te amo, Papi. 1406 01:30:04,613 --> 01:30:05,739 Aconteceu qualquer coisa. 1407 01:30:06,365 --> 01:30:07,407 O quê? 1408 01:30:07,407 --> 01:30:08,700 As ondas cerebrais dele estão a sincronizar-se 1409 01:30:08,700 --> 01:30:09,826 com a frequência do Besouro. 1410 01:30:10,410 --> 01:30:12,329 Aqui. Estão a ligar-se. 1411 01:30:16,917 --> 01:30:19,169 Preciso de ti, Khaji! 1412 01:30:22,172 --> 01:30:23,966 Estão a transformar-se num só. 1413 01:30:35,269 --> 01:30:36,270 Temos o código? 1414 01:30:36,270 --> 01:30:38,772 A transferência está concluída. O código é nosso. 1415 01:30:38,772 --> 01:30:40,274 Está a funcionar! 1416 01:30:56,415 --> 01:30:57,291 Não. 1417 01:30:59,626 --> 01:31:01,086 Vai, vai, vai! 1418 01:31:18,604 --> 01:31:20,689 Muito bem. Vamos lá. 1419 01:31:40,083 --> 01:31:41,543 - Está bem, vamos. - Sim. 1420 01:31:58,477 --> 01:32:00,312 Não. Não, não, não. 1421 01:32:02,689 --> 01:32:04,566 Sanchez, agarra-o! 1422 01:32:04,983 --> 01:32:05,943 Merda. 1423 01:32:17,788 --> 01:32:18,455 O que é? 1424 01:32:19,164 --> 01:32:21,250 Agarra na tua família e sai desta ilha, está bem? 1425 01:32:21,250 --> 01:32:22,167 Espera, espera, espera. A minha família? 1426 01:32:22,167 --> 01:32:24,586 - Rápido! - Que queres dizer com a minha família? 1427 01:32:25,462 --> 01:32:26,380 Vai! 1428 01:32:26,380 --> 01:32:29,174 Sanchez, seu idiota. O que estás a fazer? 1429 01:32:30,676 --> 01:32:33,846 Não me chamo Sanchez, pendeja! 1430 01:32:33,846 --> 01:32:37,599 Chamo-me José Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1431 01:32:40,519 --> 01:32:42,145 O que estás a fazer? 1432 01:32:44,439 --> 01:32:45,899 Detém-no, Carapax. 1433 01:32:47,526 --> 01:32:50,362 Vai. Eu fico bem. 1434 01:32:53,740 --> 01:32:55,284 Muito bem, Khaji, vamos. 1435 01:32:57,160 --> 01:32:59,079 Muito bem, Khaji, ativar! 1436 01:32:59,079 --> 01:33:00,455 Reiniciar. 1437 01:33:00,455 --> 01:33:03,166 Reiniciar? Estás a brincar comigo? 1438 01:33:05,043 --> 01:33:07,504 Meu Deus. Não. Não. 1439 01:33:14,720 --> 01:33:16,555 - Vai, vai, vai. - Está bem, está bem, está bem. 1440 01:33:19,516 --> 01:33:20,517 Milagro, espera. 1441 01:33:21,935 --> 01:33:23,145 - Não, não, não. - O que se passa? O que se passa? 1442 01:33:23,145 --> 01:33:24,229 Não, não, cuidado! Cuidado! 1443 01:33:33,197 --> 01:33:34,239 Jenny. 1444 01:33:35,407 --> 01:33:36,783 Jenny? 1445 01:33:38,410 --> 01:33:39,661 Jenny! 1446 01:33:46,001 --> 01:33:49,838 Finalmente, estou a senti-lo. 1447 01:33:59,223 --> 01:34:04,228 Este visual fica-te mesmo bem. 1448 01:34:07,898 --> 01:34:09,107 Muito bem. 1449 01:34:10,400 --> 01:34:12,528 Muito bem, Khaji. Pronto, Khaji-Da. 1450 01:34:12,528 --> 01:34:14,863 Tu consegues. Tu consegues fazer isto. 1451 01:34:14,863 --> 01:34:17,491 Anda! Vamos! Vamos! 1452 01:34:18,075 --> 01:34:19,159 Ainda a reiniciar. 1453 01:34:19,159 --> 01:34:20,494 Vá lá. 1454 01:34:37,970 --> 01:34:38,804 Quieto! 1455 01:34:40,764 --> 01:34:41,807 Aí, quieto! 1456 01:34:43,684 --> 01:34:44,643 Vá lá. 1457 01:34:45,310 --> 01:34:46,144 Não te mexas. 1458 01:34:48,355 --> 01:34:49,565 Abatam-no. 1459 01:35:02,119 --> 01:35:03,078 Nana? 1460 01:35:05,205 --> 01:35:06,790 Olá, mijo. 1461 01:35:06,790 --> 01:35:08,041 Pronto. 1462 01:35:08,542 --> 01:35:10,627 Onde aprendeste a disparar assim? 1463 01:35:11,295 --> 01:35:12,254 Depois conto-te. 1464 01:35:31,315 --> 01:35:32,357 Olhos bem abertos. 1465 01:35:40,032 --> 01:35:42,159 Abaixo os imperialistas! 1466 01:35:53,212 --> 01:35:54,505 Agora podemos ir. 1467 01:36:18,195 --> 01:36:19,363 Milagro! 1468 01:36:25,953 --> 01:36:27,746 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1469 01:36:28,205 --> 01:36:31,375 A confusão que criaste. 1470 01:36:32,125 --> 01:36:34,211 Vamos. De pé. Levanta-te! 1471 01:36:46,807 --> 01:36:47,724 Estás bem? 1472 01:36:51,687 --> 01:36:52,646 Milagro. 1473 01:36:52,646 --> 01:36:53,438 Onde está ela? 1474 01:36:53,438 --> 01:36:55,023 A Milagro e a Jenny. Elas estão ali dentro. 1475 01:36:55,148 --> 01:36:56,066 Deves estar a brincar. 1476 01:36:56,441 --> 01:36:58,151 Tenho de voltar lá para dentro, está bem? 1477 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 Sim. E o fato? 1478 01:36:59,152 --> 01:37:00,779 Não está a funcionar. Não consigo tratar disso. 1479 01:37:00,779 --> 01:37:02,155 - Jaime. - Sim? 1480 01:37:04,157 --> 01:37:04,950 Está bem. 1481 01:37:05,576 --> 01:37:07,828 Como se chama aquela coisa? 1482 01:37:07,828 --> 01:37:08,912 Khaji-Da. 1483 01:37:09,413 --> 01:37:10,414 Muito bem. 1484 01:37:11,206 --> 01:37:13,250 Eu sei que me consegues ouvir, Khaji-Da. 1485 01:37:14,626 --> 01:37:16,920 Quero que os dois trabalhem juntos. 1486 01:37:16,920 --> 01:37:18,881 Encontra a tua força, mijito. 1487 01:37:19,381 --> 01:37:23,385 Transforma a dor que estamos a sentir em poder. 1488 01:37:23,802 --> 01:37:26,013 Quero que voltes lá dentro... 1489 01:37:27,306 --> 01:37:31,268 E lhes dês uma valente coça! 1490 01:37:33,937 --> 01:37:35,439 Encontrei um deles. 1491 01:37:42,821 --> 01:37:44,031 Fantástico. 1492 01:37:44,531 --> 01:37:46,617 - Larga a arma. - Que raio. 1493 01:38:11,767 --> 01:38:13,352 Reinicialização completa. 1494 01:38:13,352 --> 01:38:15,395 Afastem-se da minha irmã. 1495 01:38:15,687 --> 01:38:16,772 Estou sem munições. Estou sem munições. 1496 01:38:17,814 --> 01:38:18,690 Estás pronto, Khaji? 1497 01:38:19,066 --> 01:38:20,859 Vamos dar-lhes uma coça. 1498 01:38:21,568 --> 01:38:23,487 Vá lá, vamos a isto. 1499 01:38:23,487 --> 01:38:24,655 Quem é o primeiro? 1500 01:38:32,246 --> 01:38:33,622 Também queres? 1501 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 Espera, espera, espera! Cuidado! 1502 01:38:42,422 --> 01:38:43,799 Atacar o alvo. 1503 01:38:50,848 --> 01:38:51,932 Vamos! 1504 01:39:02,276 --> 01:39:03,443 Meu, ainda há mais. 1505 01:39:18,458 --> 01:39:19,501 Agarrem-no! 1506 01:39:20,377 --> 01:39:22,504 Mas que raio? Tira-os de cima de mim! 1507 01:39:22,504 --> 01:39:23,422 Com todo o prazer. 1508 01:39:25,966 --> 01:39:27,759 - Obrigado, Khaji. - De nada. 1509 01:39:28,427 --> 01:39:29,553 Alto! 1510 01:39:29,887 --> 01:39:31,221 Falta um. 1511 01:39:33,265 --> 01:39:34,641 Anda cá! 1512 01:39:43,942 --> 01:39:46,570 Então. 1513 01:39:47,487 --> 01:39:48,322 Boa bofetada. 1514 01:39:52,201 --> 01:39:53,785 Onde estavas? 1515 01:39:54,953 --> 01:39:56,955 Está bem, eu mereço. 1516 01:39:58,665 --> 01:40:00,459 Pensei que nunca mais te via. 1517 01:40:04,004 --> 01:40:05,672 Eu disse-te que não ia a lado nenhum. 1518 01:40:05,672 --> 01:40:07,758 - Bem, mas foste. - Sim, isso não era meu... 1519 01:40:09,760 --> 01:40:11,803 Rudy! Rudy! 1520 01:40:11,803 --> 01:40:14,681 Mili, meu Deus. Meu Deus. Estás a salvo. Pensei que te tinha perdido. 1521 01:40:14,681 --> 01:40:16,683 Não, não. Olha. 1522 01:40:18,602 --> 01:40:19,811 Espera, espera, espera. Onde está a Jenny? 1523 01:40:20,437 --> 01:40:22,105 Separámo-nos. Não sei. 1524 01:40:22,105 --> 01:40:23,482 Muito bem, temos de a encontrar. 1525 01:40:23,482 --> 01:40:25,275 Muito bem, vamos encontrá-la antes dos outros, porque eu... 1526 01:40:25,275 --> 01:40:26,568 Cuidado! 1527 01:40:31,198 --> 01:40:32,282 Que raio foi aquilo? 1528 01:40:34,284 --> 01:40:36,620 - OMAC a chegar, Jaime. - Bolas. 1529 01:40:43,961 --> 01:40:45,003 Larga-me! 1530 01:40:45,921 --> 01:40:47,548 Muito bem, vamos a isto, Khaji! 1531 01:40:47,548 --> 01:40:48,632 Dá-me uns mísseis ou coisa parecida. 1532 01:40:48,632 --> 01:40:50,259 A ativar os detonadores. 1533 01:40:53,345 --> 01:40:54,680 Muito bem, agora dá-me espadas. 1534 01:40:55,472 --> 01:40:56,932 Muito bem, agora dá-me... 1535 01:40:59,852 --> 01:41:01,311 Cuidado, ele está mais forte do que antes. 1536 01:41:01,311 --> 01:41:02,396 Está bem, já percebi. 1537 01:41:06,817 --> 01:41:09,152 - E agora, para onde vamos? - Vão para a Nave dos Insetos. Por ali. 1538 01:41:09,152 --> 01:41:11,989 - Mas aonde é que vais? - Vou buscar o Cabezón. Vai! 1539 01:41:23,625 --> 01:41:24,918 Danos críticos na asa. 1540 01:41:24,918 --> 01:41:27,504 Coças-me as costas? Bem, eu coço as tuas. 1541 01:41:35,804 --> 01:41:36,889 Muito bem, grandalhão. 1542 01:41:43,562 --> 01:41:45,272 Não mereces este poder! 1543 01:41:51,570 --> 01:41:53,113 Pensava que ias bater com mais força. 1544 01:41:56,742 --> 01:41:58,785 Precisamos de outra coisa, Khaji. 1545 01:41:58,785 --> 01:42:01,121 Aceder ao reator de energia. 1546 01:42:02,456 --> 01:42:03,999 Vamos lá. 1547 01:42:11,006 --> 01:42:12,883 Muito bem, queres dançar? 1548 01:42:12,883 --> 01:42:14,426 Agora, dá-me uma espada. 1549 01:42:16,678 --> 01:42:19,056 Então, posso fazer as armas que me apetecer? 1550 01:42:19,056 --> 01:42:22,017 Tudo o que possas imaginar, eu posso criar. 1551 01:42:22,017 --> 01:42:23,352 Vamos divertir-nos. 1552 01:42:30,025 --> 01:42:31,026 Boa escolha. 1553 01:42:31,026 --> 01:42:32,194 Vamos! 1554 01:42:34,571 --> 01:42:35,656 Para casa! 1555 01:42:48,502 --> 01:42:49,503 Sim! 1556 01:42:51,755 --> 01:42:52,965 Então? Só tens isso? 1557 01:42:52,965 --> 01:42:55,175 Não nos vamos precipitar, Jaime. 1558 01:42:55,175 --> 01:42:57,094 Khaj, não te preocupes. Nós tratamos disto. 1559 01:43:10,357 --> 01:43:12,568 Está bem, isto é um pouco mais difícil do que eu pensava. 1560 01:43:17,656 --> 01:43:19,783 Regenerar os sistemas essenciais. 1561 01:43:19,783 --> 01:43:21,201 Mas que raio? 1562 01:43:21,493 --> 01:43:22,870 Só pode existir um de nós. 1563 01:43:23,161 --> 01:43:24,955 Khaji, faz alguma coisa! 1564 01:43:30,544 --> 01:43:32,129 O que se passa? Não consegues respirar? 1565 01:43:51,648 --> 01:43:54,234 Jaime, já não te consigo proteger. 1566 01:43:55,736 --> 01:43:57,070 Desculpa. 1567 01:44:01,283 --> 01:44:03,285 Khaji, Khaji, fica comigo. 1568 01:44:03,952 --> 01:44:06,205 Continuas a ser um rapazinho assustado. 1569 01:44:21,094 --> 01:44:22,638 Eu disse-te, 1570 01:44:22,638 --> 01:44:26,350 o amor que sentes pela tua família enfraquece-te. 1571 01:44:30,854 --> 01:44:31,563 Olha! 1572 01:44:32,147 --> 01:44:33,398 Agarra aqui! 1573 01:44:34,858 --> 01:44:36,610 Anda cá! Anda apanhar-me. 1574 01:44:36,610 --> 01:44:38,612 Vou mantê-lo aqui. Anda cá. 1575 01:44:40,364 --> 01:44:41,031 Rudy. 1576 01:44:42,282 --> 01:44:43,367 Merda. 1577 01:44:43,909 --> 01:44:44,743 Não! 1578 01:44:45,911 --> 01:44:47,663 Rudy! 1579 01:45:04,930 --> 01:45:08,684 Khaji-Da! 1580 01:45:20,445 --> 01:45:22,781 O teu OMAC falhou. 1581 01:45:22,781 --> 01:45:25,284 Jennifer, não sabes o que é o OMAC. 1582 01:45:25,284 --> 01:45:27,619 O Carapax é só um protótipo. 1583 01:45:27,619 --> 01:45:30,998 Isto é a única coisa importante. O código do Besouro. 1584 01:45:30,998 --> 01:45:34,585 Com isto, posso fazer mil Carapaxes. 1585 01:45:34,585 --> 01:45:36,837 Isto é o culminar do trabalho da minha vida. 1586 01:45:36,837 --> 01:45:41,884 Isto é o legado Kord. Isto é o nosso legado. 1587 01:45:42,718 --> 01:45:46,054 Meu não é. Garanto-te. 1588 01:45:46,597 --> 01:45:51,476 Vais ficar do lado daquele traste de Edge Key 1589 01:45:51,476 --> 01:45:53,437 em vez de ficares com a tua família? 1590 01:45:55,522 --> 01:46:01,278 Aquele traste de Edge Key sabe o que é uma família, algo que tu nunca saberás. 1591 01:46:01,695 --> 01:46:04,281 Eu sei. Eu sei o que é uma família. 1592 01:46:04,281 --> 01:46:08,202 Sei que a minha família me ignorou, 1593 01:46:08,202 --> 01:46:09,703 como tu agora, 1594 01:46:09,703 --> 01:46:12,414 porque és tão patética como o teu pai. 1595 01:46:12,414 --> 01:46:17,211 Que não teve a coragem de fazer o que era necessário para o bem maior. 1596 01:46:17,794 --> 01:46:21,256 Gostava que agora o Ted estivesse aqui para ver isto. 1597 01:46:54,164 --> 01:46:56,375 Não! Ainda não acabámos! 1598 01:47:02,756 --> 01:47:06,009 Jaime, ameaça desarmada. 1599 01:47:06,009 --> 01:47:07,427 Estás a perder o controlo. 1600 01:47:08,011 --> 01:47:09,638 Achas que me podes vencer? 1601 01:47:10,597 --> 01:47:13,392 Devias ter acabado comigo quando tiveste oportunidade! 1602 01:47:16,687 --> 01:47:20,774 OMAC neutralizado. Recomendo a desativação. 1603 01:47:28,240 --> 01:47:29,825 O que estás a fazer? 1604 01:47:29,825 --> 01:47:33,912 Não somos assassinos, Jaime. Deixa-o ir. 1605 01:47:34,746 --> 01:47:36,248 E o pai? 1606 01:47:37,624 --> 01:47:39,459 E o Rudy? 1607 01:47:40,085 --> 01:47:43,630 Durante a transferência, desbloqueei-lhe as memórias. 1608 01:47:44,339 --> 01:47:46,216 Vou mostrar-te. 1609 01:47:50,137 --> 01:47:52,139 E se ele não sobreviver à intervenção? 1610 01:47:52,139 --> 01:47:53,807 Então, arranjamos outro. 1611 01:47:53,807 --> 01:47:54,975 Podia matá-lo. 1612 01:47:54,975 --> 01:47:57,227 Há que fazer sacrifícios para um bem maior. 1613 01:47:59,813 --> 01:48:02,441 Este país está a enfrentar um desafio brutal 1614 01:48:02,441 --> 01:48:06,945 de guerrilheiros armados e apoiados por outros fora da Guatemala. 1615 01:48:06,945 --> 01:48:10,365 Os Estados Unidos estão empenhados em restaurar a democracia 1616 01:48:10,365 --> 01:48:13,994 e em atacar as causas profundas da insurreição violenta. 1617 01:48:13,994 --> 01:48:18,290 Conhecemos os problemas que a Guatemala enfrenta. 1618 01:48:19,541 --> 01:48:21,585 Perfeito. Reúne-os. 1619 01:48:31,678 --> 01:48:33,430 Mãe! 1620 01:48:34,556 --> 01:48:36,683 Ignacio! 1621 01:48:57,913 --> 01:48:59,790 Já percebeste? 1622 01:49:12,719 --> 01:49:14,012 ¡Cabezón! 1623 01:50:06,940 --> 01:50:08,275 Estás enganado. 1624 01:50:11,111 --> 01:50:14,114 O amor que tenho pela minha família 1625 01:50:17,576 --> 01:50:19,578 é o que me fortalece. 1626 01:50:31,548 --> 01:50:33,759 Está bem, dá-me isso. Vamos lá. 1627 01:50:33,759 --> 01:50:35,427 - Isto? - Sim, isso. 1628 01:50:40,140 --> 01:50:41,308 Não! 1629 01:50:41,308 --> 01:50:42,851 O que fizeste agora? 1630 01:50:42,851 --> 01:50:45,270 Não! Não, não! 1631 01:50:45,270 --> 01:50:46,355 Jenny? 1632 01:50:47,940 --> 01:50:49,191 Está tudo bem. 1633 01:50:49,858 --> 01:50:51,193 Carapax, mata-os. 1634 01:50:51,193 --> 01:50:52,653 Mata os dois! 1635 01:51:00,994 --> 01:51:02,663 Toma conta da tua família. 1636 01:51:02,996 --> 01:51:03,705 Vai. 1637 01:51:04,248 --> 01:51:05,415 Está bem. 1638 01:51:05,749 --> 01:51:07,084 O que estás a fazer? Eles estão a ficar... 1639 01:51:07,084 --> 01:51:08,377 Está bem. 1640 01:51:09,795 --> 01:51:10,629 Não. 1641 01:51:10,629 --> 01:51:11,922 Espera, Jenny, espera. 1642 01:51:11,922 --> 01:51:13,674 Volta para a Nave dos Insetos. Já vou atrás de ti. 1643 01:51:13,674 --> 01:51:14,883 - O que foi? - Prometo. 1644 01:51:15,342 --> 01:51:16,718 Podemos ser parceiros. 1645 01:51:19,054 --> 01:51:21,723 Eu arranjo isto. Eu trato de ti. 1646 01:51:21,723 --> 01:51:24,059 Podemos encontrar outro Sanchez. 1647 01:51:27,688 --> 01:51:30,107 Lembras-te de tudo o que eu fiz por ti? 1648 01:51:34,027 --> 01:51:38,240 Agora lembro-me de tudo. 1649 01:51:43,161 --> 01:51:43,996 Khaji, o que está ele a fazer? 1650 01:51:43,996 --> 01:51:46,498 Ele está a maximizar o reator de energia do fato. 1651 01:51:46,498 --> 01:51:47,916 Recomendo que nos afastemos. 1652 01:51:55,674 --> 01:51:56,758 Ignacio. 1653 01:52:00,262 --> 01:52:01,638 Está na hora... 1654 01:52:03,807 --> 01:52:05,225 O que foi? O que foi? 1655 01:52:05,225 --> 01:52:07,686 O quê, não! O que estás a fazer? 1656 01:52:07,686 --> 01:52:10,105 Para! Não! Não! 1657 01:52:10,856 --> 01:52:12,941 Está na hora de voltar para casa. 1658 01:52:14,359 --> 01:52:17,112 Há que fazer sacrifícios para um bem maior. 1659 01:52:17,112 --> 01:52:19,156 Não! Por favor! Não! 1660 01:52:19,156 --> 01:52:21,617 Ignacio, não! 1661 01:52:21,617 --> 01:52:23,535 Sugiro que corramos. 1662 01:52:24,077 --> 01:52:25,329 Está bem. Merda. 1663 01:52:43,764 --> 01:52:45,390 Milagro, puxa! 1664 01:52:54,316 --> 01:52:55,692 Rocío! 1665 01:53:11,959 --> 01:53:13,168 Estás bem? 1666 01:53:36,191 --> 01:53:37,442 Mili. 1667 01:53:39,361 --> 01:53:40,237 Cabezón. 1668 01:53:41,154 --> 01:53:41,989 Rudy? 1669 01:53:43,615 --> 01:53:44,616 Rudy! 1670 01:53:48,954 --> 01:53:50,956 - Como? - Sim. Tu sabes... 1671 01:53:51,081 --> 01:53:52,791 A erva daninha nunca morre. 1672 01:54:02,676 --> 01:54:04,386 Agora podemos chorar. 1673 01:54:30,579 --> 01:54:34,583 É um momento delicado para a Kord Industries. 1674 01:54:34,583 --> 01:54:38,420 E, claro, lamentamos a perda de Victoria Kord. 1675 01:54:38,420 --> 01:54:40,172 Mas estou a olhar para o futuro. 1676 01:54:40,172 --> 01:54:43,926 Como eu estava a dizer, nunca mais fabricaremos armas. 1677 01:54:43,926 --> 01:54:47,221 O que eu quero fazer é honrar o legado do meu pai. 1678 01:54:47,221 --> 01:54:50,516 Não se trata de destruição, trata-se de construir um futuro melhor. 1679 01:54:50,516 --> 01:54:54,102 Não é tirar da comunidade, é devolver à comunidade. 1680 01:55:04,947 --> 01:55:06,406 O que vamos fazer agora? 1681 01:55:11,411 --> 01:55:12,871 Coragem, Rudy, está bem? 1682 01:55:14,414 --> 01:55:16,041 Vamos ultrapassar isto, como sempre fizemos. 1683 01:55:17,960 --> 01:55:19,795 Os Reyes estão aqui. 1684 01:55:20,963 --> 01:55:22,089 Pessoal. 1685 01:55:38,063 --> 01:55:39,690 Vieram todos. 1686 01:56:19,521 --> 01:56:20,564 Nana. 1687 01:56:34,578 --> 01:56:36,663 Agora podemos começar a reconstruir. 1688 01:56:37,706 --> 01:56:39,750 Onde, mãe? Não temos casa. 1689 01:56:39,750 --> 01:56:42,127 Rudy, nós temos, agora, tipo, metade de Edge Keys no nosso jardim. 1690 01:56:42,127 --> 01:56:43,670 De certeza de vão ficar contentes por nos ajudarem. 1691 01:56:43,670 --> 01:56:46,006 Sim, claro. É claro que vão ajudar. 1692 01:56:46,006 --> 01:56:48,509 Sim, até quando? Até a Kord nos expulsar? 1693 01:56:48,509 --> 01:56:50,219 Eu não me preocupava com isso. 1694 01:56:51,345 --> 01:56:52,262 Jenny, Jenny. 1695 01:56:53,972 --> 01:56:55,641 Obrigada por teres vindo. 1696 01:56:55,641 --> 01:56:59,269 Acho que está na altura de devolver Edge Keys às pessoas que o fizeram fantástico. 1697 01:56:59,269 --> 01:57:02,689 Parece que a família Reyes está a contagiar a Jenny Kord, não está? 1698 01:57:02,689 --> 01:57:04,942 A Kord tem muito a aprender com Edge Keys. 1699 01:57:06,068 --> 01:57:07,236 A começar por ti, Rudy. 1700 01:57:07,236 --> 01:57:08,779 Espera um minuto, disseste-lhe para dizer aquilo? 1701 01:57:08,779 --> 01:57:10,113 Rudy, eu não disse nada. 1702 01:57:10,113 --> 01:57:12,407 Isto soa-me a algo que lhe disseste para me dizer. 1703 01:57:12,407 --> 01:57:16,453 E não te preocupes, a Kord Industries vai arranjar e devolver-te a casa. 1704 01:57:19,248 --> 01:57:20,499 Desculpa. 1705 01:57:21,166 --> 01:57:22,709 - Aqui tem. - Obrigada. 1706 01:57:22,709 --> 01:57:24,670 - Toma, Rudy. - O que é isto? 1707 01:57:24,670 --> 01:57:28,257 Senti-me muito mal, por isso comprei-te uma porta traseira nova. 1708 01:57:32,135 --> 01:57:33,762 O que achas disto, fofinho? 1709 01:57:34,596 --> 01:57:36,932 É azul. Um pouco exagerado, não? 1710 01:57:36,932 --> 01:57:39,059 - Rudy. - Rudy. "Obrigado." 1711 01:57:39,059 --> 01:57:41,562 - Vou pensar nisso. - Sim, dá uma vista de olhos. 1712 01:57:41,562 --> 01:57:43,355 - Vá lá, ajuda-me a gostar. - Está bem, estou a herdar isto. 1713 01:57:45,399 --> 01:57:46,900 Muito bem, tenho de ir. 1714 01:57:48,527 --> 01:57:49,570 Sim. 1715 01:57:50,195 --> 01:57:51,989 Posso acompanhar-te? 1716 01:57:52,823 --> 01:57:54,741 - Sim, claro. - Muito bem. 1717 01:58:03,417 --> 01:58:07,462 Então, quando é que te vou voltar a ver? 1718 01:58:08,213 --> 01:58:10,299 Em breve. Espero eu. 1719 01:58:12,342 --> 01:58:13,302 Para onde vais? 1720 01:58:14,136 --> 01:58:15,512 Para casa do meu pai. 1721 01:58:15,888 --> 01:58:17,890 Quero voltar a olhar para os quadros da minha mãe. 1722 01:58:19,433 --> 01:58:21,268 Tinha-me esquecido de como são bonitos. 1723 01:58:21,894 --> 01:58:23,187 Fixe, fixe. 1724 01:58:27,399 --> 01:58:28,692 E se eu te desse boleia? 1725 01:58:35,616 --> 01:58:36,700 Como? 1726 01:58:36,700 --> 01:58:39,244 Sinto uma onda de sangue a correr para a tua região média. 1727 01:58:39,244 --> 01:58:40,454 Para! 1728 01:58:41,872 --> 01:58:43,040 Não, não, não. Não és tu. 1729 01:58:48,670 --> 01:58:49,671 O que está a dizer? 1730 01:58:49,671 --> 01:58:50,964 Nada. 1731 01:59:18,909 --> 01:59:19,826 Está bem. 1732 01:59:20,702 --> 01:59:21,537 Agarra-te. 1733 01:59:23,622 --> 01:59:24,790 Está bem. 1734 02:00:57,007 --> 02:00:59,009 Estou, estou? 1735 02:00:59,009 --> 02:01:01,178 Meu Deus, funciona. Pronto. 1736 02:01:01,595 --> 02:01:05,474 Quem ligou o meu computador, envie uma mensagem à minha filha, Jenny. 1737 02:01:05,474 --> 02:01:06,642 Jenny Kord. 1738 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 Por favor, diga-lhe que a amo, 1739 02:01:09,770 --> 02:01:11,396 e que lamento, 1740 02:01:11,396 --> 02:01:14,233 e que o pai dela está vivo. 1741 02:01:15,484 --> 02:01:18,487 Ted Kord está vivo. 1742 02:06:51,278 --> 02:06:53,280 Tradução: Luís Zanguineto 1743 02:07:16,637 --> 02:07:18,555 Que sensual.