1
00:01:22,207 --> 00:01:25,335
Tenente Carapax,
diga-me que encontrou o Besouro.
2
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Estão a cortá-la agora.
3
00:01:26,920 --> 00:01:28,505
É emocionante.
4
00:01:28,505 --> 00:01:30,382
Tenho-os a trabalhar sem parar
5
00:01:30,382 --> 00:01:32,384
desde que a desenterrámos
há umas duas semanas.
6
00:01:32,384 --> 00:01:34,511
Ótimo.
Vamos manter esta coisa fechada
7
00:01:34,511 --> 00:01:36,013
até estarmos prontos
para mostrar à direção.
8
00:01:36,013 --> 00:01:39,224
Sra. Kord. Sra. Kord?
Desculpe.
9
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
Dr. Sanchez, olá.
10
00:01:41,059 --> 00:01:44,146
- Olá. Esse não é o meu nome.
- Quanto tempo mais acha que vai demorar?
11
00:01:44,813 --> 00:01:46,857
Vamos chegar ao centro
antes do nascer do sol.
12
00:01:47,232 --> 00:01:48,734
Pressione mais os seus homens.
13
00:01:49,234 --> 00:01:52,446
Andei à procura 15 anos.
Não quero esperar nem mais um segundo.
14
00:01:52,446 --> 00:01:54,031
Devia ter telefonado antes de ter vindo,
Sra. Kord.
15
00:01:54,031 --> 00:01:55,157
Pode ser mais um engodo.
16
00:01:55,157 --> 00:01:56,533
Está ali dentro.
17
00:01:58,744 --> 00:02:00,495
Eu sinto-o.
18
00:02:45,958 --> 00:02:48,335
ARQUEÓLOGO DAN GARRETT
19
00:02:48,335 --> 00:02:49,586
FAZ NOVA DESCOBERTA
20
00:02:55,884 --> 00:02:57,845
GARRETT RECEBE FINANCIAMENTO
PARA INVESTIGAÇÃO DE TED KORD
21
00:02:59,930 --> 00:03:00,764
NOVO HERÓI EM PALMERA CITY
22
00:03:00,764 --> 00:03:02,266
VIGILANTE "BLUE BEETLE"
SALVA A CIDADE DO FIREFIST
23
00:03:02,266 --> 00:03:04,726
TED KORD TRAÇA NOVO RUMO
PARA AS TECNOLOGIAS LIMPAS
24
00:03:11,984 --> 00:03:13,193
TED KORD DESAPARECIDO
25
00:03:13,193 --> 00:03:15,737
VICTORIA KORD: NOVA CEO
26
00:03:27,666 --> 00:03:30,210
KORD RETOMA PROJECTO MILITAR
27
00:04:19,593 --> 00:04:21,595
Muito bem. Vamos a isto.
28
00:04:28,852 --> 00:04:30,604
Desculpe, senhor?
Como estou?
29
00:04:31,396 --> 00:04:33,273
Com ar de quem tem
uma dívida de 6 dígitos.
30
00:04:35,150 --> 00:04:36,068
Está bem.
31
00:04:37,653 --> 00:04:39,530
Alguém já o viu?
32
00:04:42,199 --> 00:04:45,202
Já sabem.
Para já não lhe dizemos nada.
33
00:04:45,202 --> 00:04:47,579
Vamos aproveitar este momento.
Antes dele saber.
34
00:04:47,871 --> 00:04:48,747
Eu digo-lhe.
35
00:04:48,747 --> 00:04:49,623
Estás maluca?
36
00:04:49,957 --> 00:04:52,042
Mas que raio!
Porquê?
37
00:04:52,042 --> 00:04:52,793
Até as boas notícias
38
00:04:52,793 --> 00:04:56,547
parecem más notícias
quando são ditas por ti.
39
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
E isto são muito más notícias.
40
00:04:58,382 --> 00:04:59,633
Posso estar alegre.
41
00:05:00,092 --> 00:05:01,343
Tu tratas do balão.
42
00:05:02,177 --> 00:05:03,470
Espero conseguir lidar com isto.
43
00:05:03,470 --> 00:05:04,471
Lidar com quê?
44
00:05:05,472 --> 00:05:08,725
O senhor doutor chegou!
45
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
- Como correu o voo?
- Bem.
46
00:05:11,270 --> 00:05:13,230
- Tens fome?
- Claro.
47
00:05:13,230 --> 00:05:14,898
Toma. Só tinham isto.
48
00:05:14,898 --> 00:05:15,649
UM MENINO
49
00:05:15,649 --> 00:05:17,526
- Bem-vindo, mano.
- Obrigado.
50
00:05:21,321 --> 00:05:23,282
Estou tão orgulhosa de ti!
51
00:05:23,615 --> 00:05:24,908
Finalmente juntos!
52
00:05:24,908 --> 00:05:25,951
Agora, um abraço!
53
00:05:27,870 --> 00:05:29,413
Onde está o tio Rudy?
54
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
Bem-vindo de volta,
universitário marado.
55
00:05:49,558 --> 00:05:51,435
Anda cá.
Sai do carro e dá-me um abraço.
56
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Não. Nada de abraços.
Meu, eles têm o Big Brother a vigiar.
57
00:05:53,187 --> 00:05:55,981
- Há câmaras. Reconhecimento facial.
- Eu sabia que ias dizer alguma coisa.
58
00:05:55,981 --> 00:05:57,065
Scanners de imagem corporal.
59
00:05:57,065 --> 00:05:59,443
E estão todos tão felizes
por finalmente te apanharem.
60
00:05:59,443 --> 00:06:01,278
Estás a ouvir?
É esse tipo de conversa
61
00:06:01,278 --> 00:06:02,404
que nos vai levar a todos presos.
62
00:06:02,404 --> 00:06:03,322
Onde arranjaste isto?
63
00:06:03,322 --> 00:06:04,489
Comprei-o para o Jaime.
64
00:06:04,865 --> 00:06:07,075
Um menino? Sabemos que é um menino.
Deve haver aqui um problema.
65
00:06:07,075 --> 00:06:08,535
Vamos lá.
O que estás a fazer?
66
00:06:21,131 --> 00:06:24,801
Meu Deus! Senti tanto a falta disto.
67
00:06:26,220 --> 00:06:28,138
É bom saber
que algumas coisas não mudam.
68
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
A mãe e o pai têm uma coisa para te dizer.
69
00:06:32,267 --> 00:06:33,769
- Milagro.
- O que é?
70
00:06:33,769 --> 00:06:36,522
Ele já comeu os tacos,
agora digam-lhe a verdade.
71
00:06:36,939 --> 00:06:39,274
A verdade?
O que se passa?
72
00:06:39,733 --> 00:06:40,567
- Nós...
- Nós...
73
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Vamos perder a casa.
74
00:06:42,819 --> 00:06:43,695
O quê?
75
00:06:43,695 --> 00:06:45,781
Estão a ver?
Ele não ficou assim tão mal.
76
00:06:45,781 --> 00:06:47,491
Não, perder a casa?
O que quer ela dizer?
77
00:06:47,491 --> 00:06:49,117
O senhorio triplicou a renda.
78
00:06:49,117 --> 00:06:51,703
Deram-nos três meses
para arranjar o dinheiro ou sair.
79
00:06:51,703 --> 00:06:53,747
Desculpa, flaquito.
80
00:06:53,747 --> 00:06:56,750
Não. Mãe, não peças desculpa.
A culpa não é tua.
81
00:06:56,750 --> 00:07:00,504
Isso quer dizer que vamos ter
de nos esforçar na loja, não é?
82
00:07:01,338 --> 00:07:02,548
A oficina de automóveis foi-se.
83
00:07:03,173 --> 00:07:05,300
- Como?
- Podes agradecer à Kord por isso.
84
00:07:05,300 --> 00:07:07,135
- Mano.
- Não conseguimos continuar.
85
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
Principalmente, depois do teu pai, ele...
86
00:07:09,429 --> 00:07:10,931
Ele... teve um...
87
00:07:11,682 --> 00:07:13,809
- Ele...
- O pai teve um ataque cardíaco.
88
00:07:13,809 --> 00:07:14,810
O quê?
89
00:07:14,810 --> 00:07:16,103
Estou bem!
90
00:07:16,103 --> 00:07:17,646
Foi só um cano entupido,
91
00:07:17,771 --> 00:07:19,439
mas agora estou bem.
92
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
Pelo menos a comida está igual.
Não é, cabezón?
93
00:07:21,900 --> 00:07:23,735
Espera, porque não me disseste?
94
00:07:23,735 --> 00:07:26,154
Estavas a trabalhar tanto, mi amor.
95
00:07:26,154 --> 00:07:28,532
Não te queríamos distrair da escola.
96
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
Mãe, eu podia ter feito alguma coisa.
97
00:07:30,576 --> 00:07:34,246
Eu podia ter voltado.
Podia ter estado aqui. Eu podia ter...
98
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
Coragem, Jaime.
99
00:07:35,414 --> 00:07:38,500
Nós arranjamos uma solução.
Arranjamos sempre.
100
00:07:39,042 --> 00:07:41,879
Temos muito por que estar gratos. Mira...
101
00:07:41,879 --> 00:07:44,006
Estamos a festejar o primeiro Reyes
102
00:07:44,006 --> 00:07:45,674
que acabou a faculdade!
103
00:07:45,674 --> 00:07:47,467
Sim. E o último!
104
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
Sim, porque não te candidataste.
105
00:07:49,636 --> 00:07:51,638
O quê, para me poder endividar
para o resto da minha vida?
106
00:07:51,638 --> 00:07:52,723
Não, obrigada.
107
00:07:55,851 --> 00:07:58,687
O quê? 25 por cento?
108
00:07:58,812 --> 00:08:01,440
Mi amor, estas pessoas não ganham nada.
109
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Estamos falidos.
110
00:08:03,567 --> 00:08:05,402
Amanhã, preocupamo-nos com o dinheiro.
111
00:08:06,195 --> 00:08:11,742
GRINGO VAI PARA CASA
BEM-VINDO A EDGE KEYS
112
00:08:19,333 --> 00:08:23,337
Lembras-te como a mãe nos ensinou a salsa,
ali mesmo no alpendre da frente?
113
00:08:23,337 --> 00:08:24,630
Sempre foste melhor do que eu.
114
00:08:24,630 --> 00:08:27,841
Sim, eu sei. Continuo a pensar
que não sabes dançar salsa.
115
00:08:27,841 --> 00:08:29,968
Sim, tenho dois pés esquerdos.
Não posso fazer nada.
116
00:08:29,968 --> 00:08:31,094
Sim.
117
00:08:31,094 --> 00:08:33,847
Lembras-te de quando fizeste 21 anos?
118
00:08:34,472 --> 00:08:36,099
Lembro-me da primeira parte.
119
00:08:36,099 --> 00:08:38,644
Não acredito que vamos perder este sítio.
120
00:08:38,977 --> 00:08:40,145
Foi duro.
121
00:08:40,979 --> 00:08:42,481
Pois, mas não me vou embora outra vez.
122
00:08:44,066 --> 00:08:45,484
E a pós-graduação?
123
00:08:46,443 --> 00:08:48,529
Isso não vai ajudar a família.
124
00:08:48,529 --> 00:08:50,447
Não nos posso endividar ainda mais.
125
00:08:51,156 --> 00:08:53,200
Coragem, mano.
126
00:08:53,200 --> 00:08:55,702
Cais sempre de pé.
127
00:08:55,702 --> 00:08:57,204
És o Jaime.
128
00:08:58,163 --> 00:08:59,748
Obrigado, mas...
129
00:09:01,834 --> 00:09:04,336
Isto não devia ter acontecido, Mili.
130
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
O que devia ter acontecido?
131
00:09:06,380 --> 00:09:08,090
Era devia ter tido sucesso.
132
00:09:08,674 --> 00:09:10,467
Eu devia ter-nos tirado
a todos daqui para fora.
133
00:09:10,467 --> 00:09:12,719
Obrigado, mano, mas eu gosto de Keys.
134
00:09:15,013 --> 00:09:17,516
- Tu sabes o que eu quis dizer.
- Sei.
135
00:09:20,060 --> 00:09:22,729
Não te incomoda que eles falem
de progresso e fiquem com tudo,
136
00:09:22,729 --> 00:09:25,065
enquanto nós temos de ficar aqui
sentados e sem dinheiro?
137
00:09:25,065 --> 00:09:28,151
És um mexicano em Edge Keys, mano.
138
00:09:28,151 --> 00:09:30,487
Aquele progresso não é para nós.
139
00:09:30,946 --> 00:09:33,615
Percebeste? Os pobres vão para aqui
e os ricos vão para ali,
140
00:09:33,615 --> 00:09:35,951
até que os ricos queiram vir para aqui
e nos empurrem daqui para fora.
141
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
Nós tínhamos o outro lado dos carris
e agora eles também querem esse lado.
142
00:09:39,454 --> 00:09:41,081
Tenho uma licenciatura, não tenho?
143
00:09:41,081 --> 00:09:42,416
Deve valer de alguma coisa.
144
00:09:42,416 --> 00:09:44,168
Vou arranjar um trabalho.
145
00:09:44,168 --> 00:09:46,670
Não um trabalho qualquer,
mas um bom trabalho.
146
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Vou arranjar dinheiro
para salvar este sítio.
147
00:09:51,967 --> 00:09:54,928
Não olhes para mim assim.
Olha, Mili, garanto-te,
148
00:09:54,928 --> 00:09:56,805
daqui a cinco anos,
vamos estar cheios dele.
149
00:09:57,222 --> 00:09:58,682
Esta vai ser uma das nossas casas.
150
00:09:58,682 --> 00:10:00,934
Vamos ter a mansão
em cima da água
151
00:10:00,934 --> 00:10:03,729
com mármore por todo o lado,
piscina infinita.
152
00:10:04,688 --> 00:10:07,441
Espera para ver, Mili.
153
00:10:09,443 --> 00:10:10,736
Espera.
154
00:10:32,966 --> 00:10:35,135
Desculpe, Sr. Reyes?
155
00:10:38,138 --> 00:10:40,390
Já acabou de tirar a pastilha
dessa espreguiçadeira?
156
00:10:43,602 --> 00:10:45,312
Isto é uma treta.
157
00:10:45,312 --> 00:10:49,316
"Obrigado, Milagro,
por me teres arranjado este trabalho."
158
00:10:49,816 --> 00:10:52,694
Não tenho culpa que o teu futuro
não tenha sido como querias.
159
00:10:53,403 --> 00:10:56,114
Como vou ganhar experiência
se ninguém me dá trabalho?
160
00:10:56,114 --> 00:10:57,658
Parece-me um problema teu.
161
00:11:00,702 --> 00:11:01,912
A sério?
162
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
O que foi? Temos trabalho por minha causa,
palerma!
163
00:11:04,164 --> 00:11:05,958
Sim, sim, já o encontrámos.
164
00:11:05,958 --> 00:11:07,876
O Doutor Sanchez
já lhe está a fazer testes.
165
00:11:07,876 --> 00:11:10,712
Com o código atual na mão,
podemos ultrapassar a fase de protótipo.
166
00:11:10,712 --> 00:11:11,672
Olha isto.
167
00:11:12,047 --> 00:11:13,590
Sim, sim.
168
00:11:13,590 --> 00:11:15,133
Lá vai a Victoria Kord.
169
00:11:15,133 --> 00:11:17,302
Olha como anda.
170
00:11:17,302 --> 00:11:21,557
Ela é sensual,
tipo Cruella Kardashian.
171
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
- Vou dizer-lhe olá.
- Não.
172
00:11:23,725 --> 00:11:25,227
Boa tarde, minha senhora.
173
00:11:25,227 --> 00:11:27,354
Se quiser, podemos.
174
00:11:27,354 --> 00:11:29,940
É o avanço para o qual
temos estado a trabalhar, General.
175
00:11:32,025 --> 00:11:34,027
Somos invisíveis
para aquela gente, Jaime.
176
00:11:34,695 --> 00:11:36,238
É o nosso superpoder.
177
00:11:36,864 --> 00:11:38,782
Muito bem.
Volta ao trabalho.
178
00:11:38,782 --> 00:11:42,119
Concordo. É uma perda de tempo,
mas General, garanto-lhe
179
00:11:42,119 --> 00:11:46,415
que o que lhe vou mostrar amanhã à noite
o vai deixar boquiaberto.
180
00:11:46,415 --> 00:11:49,042
Sim, também estou ansiosa.
181
00:11:49,042 --> 00:11:50,127
Adeus.
182
00:11:50,794 --> 00:11:52,254
Tia Vicki.
183
00:11:56,550 --> 00:12:00,888
Jennifer, o que estás a fazer aqui?
Não sabia que vinhas.
184
00:12:00,888 --> 00:12:05,517
Carapax, esta é a filha do Ted.
A minha sobrinha favorita, Jennifer.
185
00:12:05,517 --> 00:12:09,855
Então, a que devo
este prazer inesperado?
186
00:12:12,774 --> 00:12:14,943
O mundo mudou.
187
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
A Kord Industries enfrenta
um desafio sem precedentes
188
00:12:18,363 --> 00:12:23,035
para proteger os seus ativos,
tanto aqui como no estrangeiro,
189
00:12:23,035 --> 00:12:25,662
desde as nossas minas de promécio
na Guatamala,
190
00:12:25,662 --> 00:12:27,539
até aos nossos empreendimentos imobiliários
191
00:12:27,539 --> 00:12:30,209
aqui mesmo em Palmera City.
192
00:12:30,209 --> 00:12:34,505
Apresenta o futuro
da segurança privada:
193
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
O OMAC,
o "Corpo de Exército de Um Homem Só."
194
00:12:39,384 --> 00:12:40,719
Aonde vamos?
195
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Tenho de ir cagar, mano.
Tens de ficar de vigia.
196
00:12:43,305 --> 00:12:45,224
Mas as casas de banho de serviço
são lá fora.
197
00:12:45,224 --> 00:12:48,977
E eu agora mereço
uma cagadela de luxo, está bem?
198
00:12:48,977 --> 00:12:50,646
Toma atenção.
199
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
Eu...
200
00:12:53,190 --> 00:12:56,068
Usando a revolucionária
simbiotecnologia Kord,
201
00:12:56,068 --> 00:12:59,321
o OMAC liga-se diretamente
ao cérebro humano,
202
00:12:59,321 --> 00:13:02,449
para criar uma unidade de guerra autónoma,
203
00:13:02,449 --> 00:13:06,995
dando a um único soldado
o poder de legiões.
204
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
O OMAC garante a segurança
em que a Kord confia.
205
00:13:12,000 --> 00:13:14,211
Um futuro que possamos controlar.
206
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
The OMAC.
207
00:13:19,132 --> 00:13:20,843
Acho que funciona muito bem, não achas?
208
00:13:20,843 --> 00:13:25,889
Este projeto foi cancelado há anos.
209
00:13:25,889 --> 00:13:27,558
Porque é que o reativaram?
210
00:13:27,558 --> 00:13:30,686
Jennifer, o OMAC
é o futuro desta empresa.
211
00:13:30,686 --> 00:13:32,104
Devias estar muito entusiasmada.
212
00:13:32,104 --> 00:13:36,483
Não, não, não.
Quero saber o que se passa na Ilha Pago.
213
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
É confidencial.
214
00:13:39,403 --> 00:13:40,612
É segredo.
215
00:13:40,612 --> 00:13:44,032
Mas o que não é confidencial
é o que se vai passar nesta festa.
216
00:13:44,157 --> 00:13:47,077
Vai ser uma noite espetacular
com pessoas muito interessantes,
217
00:13:47,077 --> 00:13:50,080
por isso, se quiseres vir,
traz alguém, vai ser divertido.
218
00:13:50,080 --> 00:13:51,540
Está bem, até logo.
219
00:13:53,041 --> 00:13:55,169
Sei o que estás a fazer, Vicki.
220
00:13:55,169 --> 00:13:57,045
Nós já não fabricamos armas.
221
00:13:57,838 --> 00:13:59,756
Nós?
222
00:13:59,756 --> 00:14:02,176
Nós, quem?
223
00:14:02,176 --> 00:14:04,720
Não és nada para esta empresa.
És uma despesa.
224
00:14:04,720 --> 00:14:07,055
Uma pirralha na direção,
sentada no lugar do pai,
225
00:14:07,055 --> 00:14:10,559
a viajar pelo mundo
às custas da empresa,
226
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
- a fazer o "trabalho de caridade".
- O meu pai não teria permitido...
227
00:14:13,187 --> 00:14:16,648
O teu pai recebeu uma empresa
que eu construí, a minha empresa.
228
00:14:16,648 --> 00:14:18,775
Que depois ele quase levou à falência
229
00:14:18,775 --> 00:14:22,613
com as suas invenções idiotas
e a sua gestão imprudente,
230
00:14:22,613 --> 00:14:24,656
e depois de ter feito isso tudo,
sabes o que ele fez?
231
00:14:24,656 --> 00:14:28,702
Desapareceu e deixou-me a apanhar
os cacos.
232
00:14:28,702 --> 00:14:31,163
O teu pai abandonou esta empresa.
233
00:14:32,831 --> 00:14:34,416
E abandonou-te.
234
00:14:34,416 --> 00:14:36,460
Não vou deixar que faças isto.
235
00:14:39,379 --> 00:14:42,883
Não te metas no meu caminho, Jennifer.
236
00:14:42,883 --> 00:14:44,384
Afasta-te.
237
00:14:44,968 --> 00:14:46,428
Não tenho medo de ti.
238
00:14:47,137 --> 00:14:48,847
Mas devias ter.
239
00:14:53,227 --> 00:14:55,729
Ela disse para se afastar,
minha senhora.
240
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
Foi um luxo!
241
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
Merda.
242
00:15:04,363 --> 00:15:08,867
E quem és tu, jeitoso?
243
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
Jaime Reyes.
244
00:15:11,411 --> 00:15:15,415
Acho que está na altura de procurar
um novo trabalho, Jaime Reyes.
245
00:15:15,415 --> 00:15:18,210
- Eu...
- Tu também, sanita. Desaparece.
246
00:15:22,422 --> 00:15:23,465
Obrigado.
247
00:15:25,551 --> 00:15:26,927
Onde está o carro?
248
00:15:26,927 --> 00:15:28,554
47 minutos.
249
00:15:31,723 --> 00:15:33,559
Estás bem? Aquilo foi...
250
00:15:33,559 --> 00:15:37,020
Agradeço o cavalheirismo,
mas sei tomar conta de mim, está bem?
251
00:15:37,020 --> 00:15:41,358
Completamente.
Mas foi uma parvoíce, não foi?
252
00:15:41,358 --> 00:15:44,027
Ela é uma Kord.
São todos uns parvos.
253
00:15:45,195 --> 00:15:46,280
Jenny Kord.
254
00:15:48,156 --> 00:15:49,366
Nem todos somos parvos.
255
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
É óbvio que sim.
É verdade.
256
00:15:52,661 --> 00:15:55,914
Olha, eu estou...
Peço imensa desculpa por isto tudo.
257
00:15:55,914 --> 00:15:57,124
Tudo bem.
258
00:15:57,124 --> 00:15:58,959
Dá-me o teu telemóvel.
Deixa-me dar-te o meu número.
259
00:15:58,959 --> 00:16:00,836
Está bem.
260
00:16:00,836 --> 00:16:03,881
- Passa pela Torre Kord amanhã.
- Está bem.
261
00:16:03,881 --> 00:16:07,009
Talvez te consiga arranjar
outro trabalho na empresa.
262
00:16:07,009 --> 00:16:08,802
Meu Deus.
Isso era ótimo.
263
00:16:08,802 --> 00:16:10,637
Eu faço qualquer coisa.
A sério.
264
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Qualquer coisa?
265
00:16:13,849 --> 00:16:15,267
Sabes que ele é licenciado, não sabes?
266
00:16:15,267 --> 00:16:17,186
- Pré-direito.
- Eu... Sim.
267
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
Precisam de algum pré-advogado?
268
00:16:19,062 --> 00:16:20,272
Muito bem.
269
00:16:20,272 --> 00:16:22,441
- Manda-me uma mensagem.
- Está bem.
270
00:16:22,441 --> 00:16:25,903
Foi um prazer conhecer-te, Jaime Reyes.
271
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Prazer em conhecer-te também...
272
00:16:31,617 --> 00:16:32,701
Jenny Kord.
273
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
Acho que ela gosta de ti.
274
00:16:35,829 --> 00:16:37,039
O quê?
Não.
275
00:16:37,748 --> 00:16:38,749
Adeus.
276
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
- Achas?
- Acho.
277
00:16:42,377 --> 00:16:45,839
Ela olhou para o teu jovem rabo mexicano,
278
00:16:45,839 --> 00:16:49,009
o herói do momento,
e gostou.
279
00:16:49,009 --> 00:16:50,344
Sabes uma coisa?
280
00:16:50,344 --> 00:16:52,721
Talvez ela te tire da pobreza
como na María la del Barrio.
281
00:16:52,721 --> 00:16:53,472
Está bem.
282
00:16:53,472 --> 00:16:56,975
Só que ela é o tipo branco e rico
e tu és a María!
283
00:16:56,975 --> 00:16:58,435
Está bem.
284
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Olá, Jenny! Sou o Jaime Reyes,
Vou aceitar a tua oferta.
285
00:17:31,385 --> 00:17:33,053
Até amanhã.
286
00:18:01,623 --> 00:18:02,791
Estás a beber?
287
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
- Só uma.
- Está bem.
288
00:18:06,503 --> 00:18:08,005
Não digas à tua mãe.
289
00:18:11,633 --> 00:18:12,926
Não consegues dormir?
290
00:18:13,886 --> 00:18:14,887
Não.
291
00:18:15,137 --> 00:18:16,889
Também não tenho sono.
292
00:18:19,766 --> 00:18:23,478
Plantei aqueles nopales com a Nana,
quando eras um bebé.
293
00:18:25,230 --> 00:18:26,523
Olha para eles agora.
294
00:18:26,523 --> 00:18:30,277
Como tu e a Mili, crescidos e bonitos.
295
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
Estás bem?
296
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Estou.
297
00:18:38,410 --> 00:18:41,622
Desculpa, pai, é que tudo neste momento
parece tão inalcançável, e...
298
00:18:44,875 --> 00:18:46,460
Sinto que vos desiludi.
299
00:18:51,340 --> 00:18:53,091
Estamos numa jornada, Jaime.
300
00:18:54,551 --> 00:18:58,472
Esta casa, os nopales, a oficina.
301
00:18:58,472 --> 00:18:59,890
Tudo.
302
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
São só uma paragem na jornada.
303
00:19:03,977 --> 00:19:06,396
Mas o destino não é este.
304
00:19:06,396 --> 00:19:07,856
E qual é?
305
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
Não sei.
306
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
O importante é fazermos a jornada juntos.
307
00:19:14,571 --> 00:19:16,782
As coisas não perduram.
308
00:19:17,199 --> 00:19:20,160
La familia, é para sempre.
309
00:19:20,160 --> 00:19:22,037
Perdura.
310
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
Não fiques tão triste.
311
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
Todos temos um objetivo.
312
00:19:31,296 --> 00:19:33,215
Tu ainda não encontraste o teu.
313
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
E qual é o teu objetivo?
314
00:19:37,553 --> 00:19:39,304
Também continuo à procura.
315
00:19:41,098 --> 00:19:43,600
Mas agora, é isto.
316
00:19:44,893 --> 00:19:47,396
Falar contigo, aqui.
317
00:19:54,194 --> 00:19:56,446
Até amanhã.
318
00:20:09,459 --> 00:20:10,544
Está bem.
319
00:20:10,544 --> 00:20:12,171
Olá! Sou o Jaime Reyes,
vou aceitar a tua oferta.
320
00:20:12,171 --> 00:20:13,088
Até amanhã.
321
00:20:32,065 --> 00:20:34,276
Pronto, muito bem.
Jaime, tu consegues.
322
00:20:41,408 --> 00:20:42,492
Meu Deus.
323
00:20:42,492 --> 00:20:43,869
Obrigado, pai.
324
00:20:44,161 --> 00:20:46,121
Muito bem, já podem ir, está bem?
325
00:20:46,121 --> 00:20:48,999
Vai correr tudo bem, flaquito.
O teu lugar é aqui.
326
00:20:48,999 --> 00:20:52,461
Olha, cabezón.
Pareces um idiota como os outros todos.
327
00:20:52,753 --> 00:20:54,171
Anda cá!
328
00:20:54,171 --> 00:20:57,174
Esqueci-me de te dar a bênção!
329
00:21:01,970 --> 00:21:02,679
Está bem.
330
00:21:02,679 --> 00:21:04,389
- Dá o teu melhor, mano.
- Sim.
331
00:21:04,389 --> 00:21:06,308
Tragam um cocktail Molotov
para incendiar esta espelunca!
332
00:21:06,308 --> 00:21:07,851
Pronto! Chega!
333
00:21:07,851 --> 00:21:09,645
E arranja-me também um trabalho!
334
00:21:10,437 --> 00:21:13,941
Jaime, Jaime, Jaime...
335
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
Não saem muito.
336
00:21:22,032 --> 00:21:27,329
Olá, chamo-me Victoria Kord,
e esta é a Kord Industries,
337
00:21:27,329 --> 00:21:32,125
uma empresa com o planeta em vista
e o futuro na mente.
338
00:21:32,125 --> 00:21:34,127
Vamos levar a nossa tecnologia de ponta...
339
00:21:34,127 --> 00:21:36,088
Olá, prazer em conhecê-la.
340
00:21:36,088 --> 00:21:37,881
As entregas são no andar de baixo.
341
00:21:39,258 --> 00:21:41,051
Não, não, não.
Chamo-me Jaime.
342
00:21:41,051 --> 00:21:43,512
Jaime Reyes.
Vim falar com a Jenny Kord.
343
00:21:43,637 --> 00:21:45,389
Tem marcação, Jamie?
344
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
-É Jaime, mas...
- Desculpe?
345
00:21:48,267 --> 00:21:50,143
Sim, tenho marcação.
346
00:21:50,143 --> 00:21:51,979
Ela disse-me para passar por cá,
por isso tenho a certeza...
347
00:21:51,979 --> 00:21:53,647
- Pode ficar aí.
- Está bem.
348
00:21:53,647 --> 00:21:55,107
Porque não se senta, Jamie?
349
00:21:56,316 --> 00:21:57,651
Está bem. Obrigado.
350
00:21:59,862 --> 00:22:02,030
ÁREA RESTRITA
É NECESSÁRIO AUTORIZAÇÃO PARA ACEDER
351
00:22:10,747 --> 00:22:12,833
ACESSO CONCEDIDO
352
00:22:40,569 --> 00:22:41,820
Ela encontrou-o.
353
00:23:18,607 --> 00:23:19,733
Jenny?
354
00:23:22,277 --> 00:23:23,153
Muito bem...
355
00:23:26,281 --> 00:23:27,574
Pronto.
356
00:23:28,242 --> 00:23:31,161
Só tu e eu.
357
00:23:37,751 --> 00:23:38,669
Não.
358
00:23:39,419 --> 00:23:40,337
Não.
359
00:23:40,963 --> 00:23:42,673
Não, não, não...
360
00:23:43,799 --> 00:23:44,675
Não!
361
00:23:45,008 --> 00:23:46,468
Não, não, não!
362
00:23:47,427 --> 00:23:49,471
Houve uma falha de segurança.
Tranquem o edifício.
363
00:23:49,471 --> 00:23:51,348
Tranquem o edifício.
364
00:23:59,982 --> 00:24:01,608
Jenny! Jenny.
365
00:24:01,608 --> 00:24:02,901
O quê?
366
00:24:07,197 --> 00:24:08,073
Jenny!
367
00:24:08,073 --> 00:24:09,491
Desculpe.
368
00:24:09,491 --> 00:24:12,202
Olá, Jenny Kord!
Sou eu. O Jaime de ontem.
369
00:24:12,202 --> 00:24:14,663
- Desculpa, estou com pressa.
- Não, está tudo bem.
370
00:24:14,663 --> 00:24:16,790
Mas sabes, ontem disseste
que me arranjavas um trabalho
371
00:24:16,790 --> 00:24:19,543
e não posso ir-me embora sem um,
mesmo que pareça muito...
372
00:24:19,543 --> 00:24:21,628
Podes parar um pouco?
Por favor...
373
00:24:21,628 --> 00:24:23,714
Olha, Jaime, é mesmo uma má altura.
374
00:24:23,714 --> 00:24:26,175
Está bem.
Vamos falar enquanto almoças.
375
00:24:26,175 --> 00:24:27,342
Por favor...
376
00:24:28,218 --> 00:24:29,178
Mantém-te em contacto.
377
00:24:32,347 --> 00:24:33,557
Disseste que fazias
qualquer coisa, certo?
378
00:24:33,557 --> 00:24:34,308
Sim.
379
00:24:34,308 --> 00:24:36,560
- Praticamente, qualquer coisa.
- Toma.
380
00:24:37,352 --> 00:24:38,937
- Guarda isto com a tua vida.
- Está bem.
381
00:24:38,937 --> 00:24:42,232
Mas não o abras. Não lhe toques!
Nem sequer olhes para ele!
382
00:24:42,232 --> 00:24:43,817
Está bem.
Vou só guardá-lo com a minha vida.
383
00:24:43,817 --> 00:24:45,444
Sim, aprendes depressa.
384
00:24:45,444 --> 00:24:46,820
- Sim.
- Ótimo. Agora vai!
385
00:24:46,820 --> 00:24:48,405
- Está bem. Está bem!
- Vai, vai, vai!
386
00:24:50,866 --> 00:24:53,535
Tranquem as entradas sul!
Vocês os dois, venham comigo!
387
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
Muito bem, vamos.
388
00:25:06,590 --> 00:25:07,841
Cuidado com o portão lá fora.
389
00:25:14,556 --> 00:25:18,977
Foste lá para nos arranjar trabalho,
e só trouxeste um hambúrguer?
390
00:25:19,895 --> 00:25:21,230
Acho que não é um hambúrguer.
391
00:25:21,230 --> 00:25:22,689
Ainda não viste?
392
00:25:22,689 --> 00:25:25,108
Ela disse para não a abrir. Eu...
393
00:25:25,651 --> 00:25:26,693
- Ela não está aqui.
- O que foi?
394
00:25:26,693 --> 00:25:29,821
Abre-a!
395
00:25:32,407 --> 00:25:34,743
Está bem, está bem.
Uma olhadela.
396
00:25:34,868 --> 00:25:37,287
Vocês são tão infantis.
397
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
Que raio é aquilo?
398
00:25:40,874 --> 00:25:43,043
Parece um inseto, não parece?
399
00:25:43,544 --> 00:25:44,878
Porque é que ela o escondeu?
400
00:25:45,420 --> 00:25:46,380
Não sei.
401
00:25:48,882 --> 00:25:49,967
É uma desilusão.
402
00:25:49,967 --> 00:25:51,468
A maior carraça do mundo.
403
00:25:52,469 --> 00:25:55,305
Vocês são os únicos que queriam ver.
404
00:25:56,515 --> 00:25:57,975
Milagro. Está bem, olha.
405
00:25:57,975 --> 00:25:59,518
Muito maduro,
mas ela disse para não a abrir.
406
00:25:59,518 --> 00:26:02,354
- Por favor, não... Não.
- Ela disse para tu não a abrires, mano.
407
00:26:02,354 --> 00:26:03,522
Para, para. Ouve.
408
00:26:05,566 --> 00:26:06,692
- É pesado.
- Pronto, pronto.
409
00:26:06,692 --> 00:26:07,693
Vou usar um motor, está bem?
410
00:26:07,693 --> 00:26:08,861
- Vou buscar o meu berbequim.
- Espera, espera!
411
00:26:09,236 --> 00:26:11,321
Não tragas o berbequim!
O que estás a fazer?
412
00:26:11,321 --> 00:26:13,156
Meu Deus, detesto quando fazes isso.
413
00:26:15,784 --> 00:26:18,495
É o novo Tamagotchi?
414
00:26:20,998 --> 00:26:22,708
Como conseguiste que ele fizesse isso?
415
00:26:22,708 --> 00:26:24,042
Não sei.
416
00:26:27,921 --> 00:26:29,214
Acho que gosta de mim.
417
00:26:29,965 --> 00:26:30,632
Que raio!
418
00:26:33,010 --> 00:26:33,886
Não gosta de mim!
419
00:26:33,886 --> 00:26:36,930
Jaime, está na tua cara!
Está na tua cara!
420
00:26:37,598 --> 00:26:38,807
Tira-o!
421
00:26:39,683 --> 00:26:40,767
Alberto!
422
00:27:04,124 --> 00:27:05,125
Mas que raio?
423
00:27:12,382 --> 00:27:14,009
Onde é que está?
Onde é que está?
424
00:27:14,510 --> 00:27:17,054
Meu! Estou a tentar ajudar-te, cabezón!
425
00:27:17,054 --> 00:27:18,639
Está dentro de mim.
426
00:27:20,307 --> 00:27:21,767
Meu Deus! Está dentro de mim!
427
00:27:22,226 --> 00:27:24,269
Dentro de ti?
Como?
428
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
Entrou-lhe pelo rabo acima!
429
00:27:40,786 --> 00:27:42,037
Ele está possuído!
430
00:27:53,465 --> 00:27:54,216
Meu Deus.
431
00:27:56,593 --> 00:27:57,678
Jaime!
432
00:27:58,262 --> 00:27:59,429
Milagro!
433
00:27:59,930 --> 00:28:01,306
Jaime!
434
00:28:04,226 --> 00:28:07,521
Rudy, o que se passa?
435
00:28:12,651 --> 00:28:13,485
Está a mexer-se.
436
00:28:13,485 --> 00:28:14,820
- Jaime?
- Está a mexer-se.
437
00:28:14,820 --> 00:28:16,864
Não, não, não! Não!
438
00:28:21,493 --> 00:28:22,953
Raios!
Merda.
439
00:28:22,953 --> 00:28:24,830
Aquilo apavorou-me.
440
00:28:25,956 --> 00:28:27,249
Estás bem, mijo?
441
00:28:32,171 --> 00:28:33,005
Jaime.
442
00:28:51,857 --> 00:28:54,318
Mas que...
443
00:28:54,318 --> 00:28:56,653
Hospedeiro adquirido.
444
00:28:57,196 --> 00:28:57,988
Quem disse isso?
445
00:28:57,988 --> 00:29:00,157
Inicialização da configuração do sistema.
446
00:29:00,157 --> 00:29:01,325
Espera. Não ouviste isto?
447
00:29:02,201 --> 00:29:02,951
Não o olhes nos olhos.
448
00:29:02,951 --> 00:29:04,411
Analisando o hospedeiro.
449
00:29:06,079 --> 00:29:08,207
Tenho uma voz na cabeça.
450
00:29:08,207 --> 00:29:11,793
- Olá, Jaime.
- O que se passa?
451
00:29:13,337 --> 00:29:15,464
Iniciar a verificação dos sistemas
em três...
452
00:29:15,464 --> 00:29:16,465
Verificação dos sistemas?
453
00:29:16,465 --> 00:29:18,634
...dois, um.
454
00:29:18,634 --> 00:29:19,968
Propulsores ativados.
455
00:29:19,968 --> 00:29:22,346
Está tudo bem.
Vai correr tudo bem!
456
00:29:31,480 --> 00:29:33,106
O que estás a fazer?
457
00:29:33,982 --> 00:29:36,693
- O que se passa?
- Protocolo de velocidade de fuga ativado.
458
00:29:36,693 --> 00:29:38,529
Para onde me levas?
459
00:29:38,529 --> 00:29:40,572
Atravessando as camadas atmosféricas.
460
00:29:42,741 --> 00:29:43,492
Para!
461
00:29:43,492 --> 00:29:45,702
Ajustar a pressão
para proteção do hospedeiro.
462
00:29:48,580 --> 00:29:51,792
Virgencita, estou no espaço.
Estou no espaço.
463
00:29:52,960 --> 00:29:55,462
Meu, estou no espaço.
464
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
Que raio se passa?
465
00:30:03,053 --> 00:30:05,889
- Espera, aquilo é a minha casa?
- Testando sistemas de reentrada.
466
00:30:05,889 --> 00:30:07,558
Espera, espera, espera!
Não, não, não!
467
00:30:14,147 --> 00:30:16,149
Não, não, não, não!
468
00:30:17,651 --> 00:30:20,445
Meu Deus!
Meu Deus, estou a arder!
469
00:30:21,613 --> 00:30:23,866
Para, para, para!
Meu Deus!
470
00:30:24,908 --> 00:30:26,326
Voa, voa!
471
00:30:29,955 --> 00:30:32,165
- Não. Não, não, não, não.
- Aproximação ao contacto.
472
00:30:32,165 --> 00:30:34,168
- Meu Deus, vou morrer!
- Trezentos metros.
473
00:30:35,169 --> 00:30:36,378
Duzentos metros.
474
00:30:37,838 --> 00:30:38,922
Cem metros.
475
00:30:41,925 --> 00:30:43,760
Verificação completa
dos sistemas de travagem.
476
00:30:43,760 --> 00:30:45,679
Graças a Deus, acabou.
477
00:30:45,679 --> 00:30:47,472
Pronto, já me podes levar para casa.
478
00:30:47,472 --> 00:30:48,932
Sistemas de voo ativados.
479
00:30:48,932 --> 00:30:50,934
Espera, espera, espera...
Não atives!
480
00:30:51,852 --> 00:30:53,979
Para, para, para!
481
00:30:57,774 --> 00:30:58,692
Ouve-me!
482
00:30:58,692 --> 00:31:00,277
Enganaste-te no homem!
483
00:31:00,277 --> 00:31:03,780
Juro!
Sou um zé-ninguém!
484
00:31:07,159 --> 00:31:08,994
Vá lá!
485
00:31:12,122 --> 00:31:13,916
Testando sistemas de aceleração.
486
00:31:13,916 --> 00:31:15,501
Muito depressa!
Muito depressa!
487
00:31:21,548 --> 00:31:23,050
Cuidado, cuidado, cuidado!
488
00:31:23,634 --> 00:31:24,927
O que foi aquilo?
489
00:31:24,927 --> 00:31:26,220
Não sei o que estou a fazer!
490
00:31:29,014 --> 00:31:30,224
Desculpem.
491
00:31:30,891 --> 00:31:32,309
Afinação do controlo de voo.
492
00:31:35,979 --> 00:31:37,231
Cuidado! Cuidado!
493
00:31:37,231 --> 00:31:39,274
Para cima! Para cima!
494
00:31:40,692 --> 00:31:43,028
Porque me estás a fazer isto?
495
00:31:43,028 --> 00:31:44,488
O hospedeiro está a exagerar.
496
00:31:44,488 --> 00:31:47,157
A exagerar? Raptaste-me!
497
00:31:50,661 --> 00:31:53,622
Há quanto tempo é que o tomámos?
498
00:31:54,039 --> 00:31:55,249
Vinte minutos, acho eu.
499
00:31:55,249 --> 00:31:57,042
- Meu, já te bateu?
- Não.
500
00:31:57,042 --> 00:31:58,919
- Porque não me bateu.
- Não.
501
00:31:58,919 --> 00:32:00,838
- Meu, bateu-te?
- Não, meu.
502
00:32:06,760 --> 00:32:08,053
As minhas costas!
503
00:32:08,637 --> 00:32:10,764
Verificação completa
dos sistemas de aterragem.
504
00:32:13,308 --> 00:32:14,977
- Vocês estão bem?
- O que fizeste ao meu carro, meu?
505
00:32:14,977 --> 00:32:16,395
Tens seguro, meu?
506
00:32:16,395 --> 00:32:17,563
Estou metido num grande sarilho.
507
00:32:17,563 --> 00:32:19,273
Ameaça aproxima-se.
508
00:32:26,446 --> 00:32:28,115
Mas que raio?
509
00:32:42,796 --> 00:32:44,715
Não, o que fizeste?
510
00:32:44,715 --> 00:32:46,842
Proteção do anfitrião bem-sucedida.
511
00:32:46,842 --> 00:32:48,051
Está alguém ferido?
512
00:32:48,051 --> 00:32:50,429
Não. Acalma-te. Eu posso explicar.
513
00:32:50,429 --> 00:32:51,889
Não tens nada com que te preocupar.
514
00:32:51,889 --> 00:32:54,933
Meu Deus, está ali um miúdo!
Não fui eu, juro.
515
00:32:54,933 --> 00:32:56,977
Isto vai parecer uma loucura,
mas eu não estou a fazer nada.
516
00:32:56,977 --> 00:32:58,729
Verificação dos sistemas concluída.
517
00:32:59,521 --> 00:33:01,023
Não, outra vez não.
518
00:33:08,030 --> 00:33:09,448
Acho que já me bateu.
519
00:33:14,703 --> 00:33:16,079
Vou explicar outra vez.
520
00:33:16,079 --> 00:33:18,165
Tecnicamente,
não é uma pessoa desaparecida,
521
00:33:18,165 --> 00:33:19,416
mas está desaparecido.
522
00:33:19,416 --> 00:33:22,127
- Mas também, ele está...
- Possuído!
523
00:33:24,838 --> 00:33:28,258
Ele explodiu pelo telhado.
Com foguetes nas costas.
524
00:33:28,258 --> 00:33:29,718
Não devíamos andar à procura dele?
525
00:33:33,180 --> 00:33:34,681
Estou outra vez em espera.
526
00:33:36,850 --> 00:33:38,602
Aterragem de regresso bem-sucedida.
527
00:33:38,602 --> 00:33:40,562
Esqueça. Encontrámo-lo.
528
00:33:42,981 --> 00:33:44,525
Porque estás nu?
529
00:33:45,859 --> 00:33:48,987
Esconde esses tomates, mano.
530
00:33:48,987 --> 00:33:50,280
Como quando era pequeno.
531
00:33:50,280 --> 00:33:51,865
Porque ele está com frio!
532
00:33:51,865 --> 00:33:53,575
Tapa os tomates, Jaime.
533
00:33:53,575 --> 00:33:55,244
É Jamie, não é Jaime.
534
00:33:57,621 --> 00:33:58,830
Não.
535
00:34:14,388 --> 00:34:15,681
O que estão a fazer?
536
00:34:17,724 --> 00:34:19,226
Estás bem?
537
00:34:19,601 --> 00:34:22,813
Jaime. Sentes-te bem, mijo?
538
00:34:25,524 --> 00:34:28,819
Não. Não acredito.
539
00:34:30,027 --> 00:34:31,112
Jaime, ouve,
540
00:34:31,112 --> 00:34:33,197
- tens uma coisa nas...
- Não, agora não, Milagro.
541
00:34:33,197 --> 00:34:35,117
- Jaime, estou a falar a sério.
- Não, não, não. Agora não, Milagro.
542
00:34:35,117 --> 00:34:36,368
- Agora não!
- Está a acontecer alguma coisa...
543
00:34:36,368 --> 00:34:39,454
Jaime, fica com o cobertor,
tocou-te no chouriço.
544
00:34:39,454 --> 00:34:40,621
O que se passa?
545
00:34:40,621 --> 00:34:42,456
Não podes voar.
546
00:34:43,708 --> 00:34:45,710
Não podes voar.
O Super-Homem pode voar.
547
00:34:45,710 --> 00:34:48,005
As pessoas no autocarro estavam bem.
Estavam ótimas.
548
00:34:49,047 --> 00:34:52,426
Está bem.
Isto deve estar sempre a acontecer.
549
00:34:52,426 --> 00:34:53,969
Sim, ela não me fazia isto.
550
00:34:53,969 --> 00:34:56,847
Sim, pois. Está bem.
551
00:35:04,271 --> 00:35:05,189
Tentei dizer-lhe.
552
00:35:06,398 --> 00:35:08,358
Muito bem, pessoal.
Tenho de encontrar a Jenny Kord,
553
00:35:08,358 --> 00:35:10,152
ela sabe como é que eu tiro isto.
554
00:35:10,152 --> 00:35:11,862
Onde estão os meus ténis?
555
00:35:11,862 --> 00:35:14,364
Vá lá, onde estão os meus ténis?
556
00:35:14,364 --> 00:35:16,366
Os 84, não!
557
00:35:17,451 --> 00:35:19,161
Estes eram os meus ténis preferidos.
558
00:35:19,161 --> 00:35:20,621
Pronto, pronto.
559
00:35:20,621 --> 00:35:22,831
Jaime, o que aconteceu?
Para onde foste?
560
00:35:22,831 --> 00:35:23,957
Mãe, não sei.
561
00:35:23,957 --> 00:35:26,210
Acho que cortei um autocarro
ao meio e depois...
562
00:35:26,210 --> 00:35:28,170
- Cortaste o quê?
- ...e voei até entrar em órbita.
563
00:35:28,170 --> 00:35:30,005
- Como é que voaste até entrar em órbita?
- Pai, não sei.
564
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
- É por isso que tenho de encontrar a Jenny.
- Sabes uma coisa? Vou chamar a polícia.
565
00:35:31,715 --> 00:35:33,842
Não, não, não. Não chames a polícia.
Nada de polícia.
566
00:35:34,468 --> 00:35:36,345
Eles trabalham para os Kord.
567
00:35:36,470 --> 00:35:38,847
O que achas que os Kord vão fazer
quando descobrirem
568
00:35:38,847 --> 00:35:42,684
que um miúdo mexicano
tem esta tecnologia militar dentro dele?
569
00:35:43,727 --> 00:35:45,187
Vão prendê-lo.
570
00:35:45,187 --> 00:35:48,023
E depois vão apagar-nos a mente,
para não contarmos a ninguém.
571
00:35:48,023 --> 00:35:50,526
Não é que o governo
não esteja habituado a prender mexicanos.
572
00:35:50,526 --> 00:35:53,654
Isto é ficção científica.
Isto é CIA.
573
00:35:53,654 --> 00:35:58,367
- Isto é a Área 51!
- Rudy, concentra-te. O que queres dizer?
574
00:35:58,492 --> 00:36:02,371
O que estou a dizer é que o governo
e os Kord vão estar em cima disto,
575
00:36:02,496 --> 00:36:04,414
e depois vão começar a pedir documentos.
576
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
E isso inclui-te a ti, Nana.
E isso inclui-te a ti, Alberto.
577
00:36:08,335 --> 00:36:10,546
Está bem.
Então, vou ter de ir sozinho.
578
00:36:10,546 --> 00:36:12,089
Não vais sair desta casa.
579
00:36:12,089 --> 00:36:13,674
Mãe, tenho 22!
580
00:36:13,674 --> 00:36:16,009
- Além disso, e se ela estiver em perigo?
- E se ela estiver em perigo?
581
00:36:16,009 --> 00:36:18,554
- Jaime, voaste pelo telhado.
- Não estás a perceber.
582
00:36:18,554 --> 00:36:20,556
- Ele gosta dela.
- Completamente.
583
00:36:20,556 --> 00:36:22,015
Não gosto nada.
584
00:36:22,015 --> 00:36:23,767
- Segue-a no Instagram.
- Onde pus o meu...?
585
00:36:23,767 --> 00:36:25,769
Ela é brasileira,
vive na Regent Tower.
586
00:36:25,769 --> 00:36:27,980
E, já agora, é solteira.
587
00:36:27,980 --> 00:36:30,524
Contudo, um pouco solitária,
se quiseres saber. Quero dizer...
588
00:36:30,524 --> 00:36:31,984
É solteira?
589
00:36:31,984 --> 00:36:33,735
Pensei que não gostavas dela.
590
00:36:33,735 --> 00:36:35,737
- O que estás a fazer com o meu telemóvel?
- Deixaste-o desbloqueado.
591
00:36:35,737 --> 00:36:37,614
Parece a María Mercedez.
592
00:36:37,614 --> 00:36:39,658
Só que ela é o branco rico
593
00:36:39,658 --> 00:36:42,077
e ele não tem onde cair morto.
594
00:36:42,077 --> 00:36:42,828
Sim, a María.
595
00:36:42,828 --> 00:36:45,080
Sim, foi o que eu disse.
Mas María la del Barrio.
596
00:36:45,080 --> 00:36:46,456
Ainda melhor!
597
00:36:47,249 --> 00:36:49,418
Tenho orgulho em dizer
598
00:36:49,668 --> 00:36:51,837
que sou o Jaime do bairro.
599
00:36:52,254 --> 00:36:53,839
Deixou a sua cidade natal
600
00:36:54,339 --> 00:36:57,551
para ganhar a vida.
601
00:36:57,551 --> 00:36:59,636
- Ouviste, flaco?
- Rudy!
602
00:37:04,308 --> 00:37:05,601
Não. Não, não.
603
00:37:05,601 --> 00:37:08,020
Não. Não. Não!
604
00:37:08,020 --> 00:37:09,062
Jaime!
605
00:37:09,062 --> 00:37:13,150
Não! Não! Não!
606
00:37:14,359 --> 00:37:16,111
Ele levou o Taco!
607
00:37:16,737 --> 00:37:18,655
Não sejas parvo.
608
00:37:31,084 --> 00:37:33,629
Esta coisa faz tanta comichão.
609
00:37:34,046 --> 00:37:34,880
Muito bem.
610
00:37:38,425 --> 00:37:39,801
Não acredito.
611
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
Mas que...
612
00:37:43,472 --> 00:37:44,765
Espera, o quê?
613
00:37:45,766 --> 00:37:46,642
Jenny?
614
00:37:48,393 --> 00:37:49,353
Meu Deus.
615
00:37:49,353 --> 00:37:50,854
O que estás a fazer aqui?
616
00:37:51,438 --> 00:37:53,273
- Vai, vai. Eles vêm aí.
- Quem são eles?
617
00:37:53,649 --> 00:37:54,650
Eles!
618
00:37:55,609 --> 00:37:57,319
- Meu Deus. Está bem!
- Vamos! Vamos!
619
00:37:57,319 --> 00:37:59,071
Está bem. Está bem.
Meu Deus.
620
00:37:59,071 --> 00:38:00,197
Eu disse-te para arrancares!
621
00:38:00,197 --> 00:38:01,907
Devias ter começado com,
"eles têm armas".
622
00:38:03,283 --> 00:38:04,493
Cuidado!
623
00:38:09,164 --> 00:38:10,624
O Rudy vai matar-me.
624
00:38:15,212 --> 00:38:17,422
Os meus faróis!
625
00:38:17,422 --> 00:38:19,508
Não! Os meus espelhos!
626
00:38:19,800 --> 00:38:21,218
Mas que raio, meu?
627
00:38:22,803 --> 00:38:25,597
O que se passa contigo? Cabezón!
628
00:38:25,597 --> 00:38:27,140
Queres água?
629
00:38:27,140 --> 00:38:28,225
O meu porta-bagagens!
630
00:38:28,225 --> 00:38:30,227
Não, estou bem.
Estou ótima.
631
00:38:30,227 --> 00:38:31,436
Pronto.
632
00:38:33,856 --> 00:38:35,649
O que fizeste ao Taco?
633
00:38:36,316 --> 00:38:37,442
É o Rudy.
634
00:38:37,442 --> 00:38:38,735
Chamo-me César, está bem?
635
00:38:38,735 --> 00:38:40,320
Só os meus amigos me chamam Rudy.
636
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
- Sou a Jenny.
- "Sou a Jenny." Olá, Jenny.
637
00:38:43,490 --> 00:38:45,742
Sabemos quem és.
O que fazes aqui?
638
00:38:45,742 --> 00:38:48,203
Estás a pensar em transformar
a nossa casa numa central nuclear?
639
00:38:48,203 --> 00:38:50,998
Eu fui nadar lá fora,
onde a tua família tem aquela empresa.
640
00:38:50,998 --> 00:38:53,750
Os meus testículos têm sete vezes
o tamanho normal.
641
00:38:53,750 --> 00:38:56,003
Não devias estar a roubar cobalto
642
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
a algum país em desenvolvimento, Jenny?
643
00:38:59,590 --> 00:39:01,341
- Onde está?
- Sim.
644
00:39:02,259 --> 00:39:03,677
Com licença.
645
00:39:04,386 --> 00:39:05,971
Rudy!
O que é isto?
646
00:39:05,971 --> 00:39:07,681
- O que estás a fazer?
- Rudy!
647
00:39:10,684 --> 00:39:12,394
Pensei que as coisas saíssem.
648
00:39:12,811 --> 00:39:13,979
- Saíssem?
- Credo.
649
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
- De que está ele a falar?
- Está a falar disto.
650
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
Já me tinha esquecido
do mau aspeto que tem.
651
00:39:20,110 --> 00:39:21,778
Que nojo! Tapa isso!
652
00:39:22,112 --> 00:39:23,197
Mal se vê.
653
00:39:23,197 --> 00:39:24,281
Já vi pior.
654
00:39:24,990 --> 00:39:26,658
- Onde?
- Nem queiras saber.
655
00:39:26,658 --> 00:39:28,493
Mas que raio é esta coisa?
656
00:39:28,493 --> 00:39:30,245
Chama-se Besouro.
657
00:39:30,245 --> 00:39:33,040
Foi dado ao meu pai quando eu era miúda.
658
00:39:33,457 --> 00:39:35,792
É uma espécie de arma
que pode destruir o mundo.
659
00:39:36,460 --> 00:39:37,211
Que bom.
660
00:39:37,211 --> 00:39:39,296
- Arma?
- O que disse ela?
661
00:39:39,922 --> 00:39:40,631
O quê?
662
00:39:41,048 --> 00:39:43,091
E sabias o que ia acontecer ao meu irmão
663
00:39:43,091 --> 00:39:45,844
quando o meteste
nesta coisa destruidora de mundos?
664
00:39:45,844 --> 00:39:47,930
Não, juro, não fazia ideia
de que isto podia acontecer.
665
00:39:47,930 --> 00:39:48,764
Por favor.
666
00:39:48,764 --> 00:39:51,517
O meu pai disse que não podia ser ativado
por uma pessoa qualquer.
667
00:39:51,517 --> 00:39:53,101
Que ele tem de te escolher.
668
00:39:54,311 --> 00:39:56,897
Por isso, acho que te escolheu a ti.
669
00:39:56,897 --> 00:39:58,524
Não há mais encontros às cegas.
670
00:39:58,524 --> 00:40:01,860
Então, como fazemos para não me escolher?
671
00:40:01,860 --> 00:40:04,238
Não sei.
Mas é melhor sermos rápidos,
672
00:40:04,238 --> 00:40:06,448
porque a minha tia vai matar-nos a todos
para o recuperar.
673
00:40:06,448 --> 00:40:07,658
Matar-nos?
674
00:40:07,658 --> 00:40:09,034
Não, desculpa.
Não queria dizer isso.
675
00:40:09,034 --> 00:40:10,869
Foi ela que mandou os assassinos.
676
00:40:12,829 --> 00:40:14,456
Como os assassinos no México?!
677
00:40:15,874 --> 00:40:18,502
Lamento imenso ter-vos posto a todos
nesta situação.
678
00:40:18,502 --> 00:40:20,671
Não fazia ideia de que seria ativado.
679
00:40:20,671 --> 00:40:22,381
A sério. Não sabia.
680
00:40:22,381 --> 00:40:23,507
Isso é muito prático.
681
00:40:24,091 --> 00:40:25,467
Mas ela já disse que não sabia.
682
00:40:25,467 --> 00:40:27,594
Ela é uma Kord, meu.
Confias mesmo nela?
683
00:40:29,596 --> 00:40:33,141
Vamos lá resolver o problema.
Sempre arranjámos uma solução.
684
00:40:33,767 --> 00:40:36,520
Vá lá, somos os Reyes.
685
00:40:37,020 --> 00:40:39,189
Já lidámos com coisas piores.
686
00:40:39,189 --> 00:40:39,940
Lidámos?
687
00:40:42,776 --> 00:40:45,821
Animem-se.
Nós vamos resolver isto.
688
00:40:46,697 --> 00:40:49,199
Sim.
Isso mesmo, pai.
689
00:40:49,199 --> 00:40:50,701
Ele tem razão.
690
00:40:50,701 --> 00:40:55,539
Então, como é que vamos
tirar esta coisa de dentro de mim?
691
00:40:55,539 --> 00:40:57,958
Antes que ele faça outro buraco na casa.
692
00:40:57,958 --> 00:40:59,334
Isso mesmo.
693
00:41:00,210 --> 00:41:02,838
Há um sítio onde podemos conseguir
algumas respostas.
694
00:41:04,214 --> 00:41:05,257
Mas precisamos da chave.
695
00:41:05,257 --> 00:41:07,593
Está bem, então onde está a chave?
696
00:41:07,926 --> 00:41:09,511
No edifício Kord.
697
00:41:09,511 --> 00:41:12,306
Mas devem estar em alerta máximo
desde que trouxe o Besouro.
698
00:41:12,306 --> 00:41:15,893
Estamos a falar de quê?
De um sistema de segurança a laser?
699
00:41:15,893 --> 00:41:18,270
Talvez imagens de movimento
de área alargada?
700
00:41:18,270 --> 00:41:19,855
Emissores fotónicos?
701
00:41:20,981 --> 00:41:22,316
A sério que não...
702
00:41:22,316 --> 00:41:25,694
Porque tenho estado a trabalhar numa coisa
que acho que nos pode ajudar.
703
00:41:25,694 --> 00:41:26,987
E está quase acabado.
704
00:41:28,197 --> 00:41:30,532
Se eu conseguir
a estrutura mecânica adequada.
705
00:41:30,532 --> 00:41:31,491
Adoro-te, mãe.
706
00:41:31,491 --> 00:41:33,243
Deem-me umas horas.
707
00:42:03,732 --> 00:42:05,442
Sabes que se forneceres o OMAC,
708
00:42:05,442 --> 00:42:08,111
serás o mais poderoso
fabricante de armas do mundo.
709
00:42:08,111 --> 00:42:10,781
Se acreditares nisto,
podes chamar-me o que quiseres.
710
00:42:10,781 --> 00:42:13,116
Vejam só se não é o diabo em pessoa.
711
00:42:14,117 --> 00:42:16,370
General, o Tenente Carapax.
712
00:42:16,370 --> 00:42:19,164
Ele foi crucial
para o desenvolvimento do protótipo,
713
00:42:19,164 --> 00:42:22,292
e escolhi-o pessoalmente
pela sua coragem
714
00:42:22,292 --> 00:42:27,798
nas operações anticomunistas
de contraterrorismo na Guatemala.
715
00:42:27,798 --> 00:42:30,008
É o destinatário perfeito para o OMAC
716
00:42:30,008 --> 00:42:32,219
e um produto da Escola das Américas.
717
00:42:32,219 --> 00:42:33,637
Prazer em conhecê-lo, Tenente.
718
00:42:35,097 --> 00:42:38,016
Estou ansioso por vê-lo em ação.
719
00:42:38,725 --> 00:42:39,810
Quando vai estar pronto?
720
00:42:39,810 --> 00:42:40,936
Está pronto, não está?
721
00:42:40,936 --> 00:42:43,772
Estamos a dar os últimos retoques.
722
00:42:44,314 --> 00:42:45,649
Temos um problema.
723
00:42:46,191 --> 00:42:47,985
Com licença.
724
00:42:47,985 --> 00:42:51,488
Fume um charuto,
são verdadeiros cubanos.
725
00:42:53,282 --> 00:42:55,742
Perdeste-a? Como?
726
00:42:56,201 --> 00:42:58,078
Os meus homens viram alguém a ajudá-la.
727
00:42:58,078 --> 00:43:00,831
Muito bem. Quero saber com quem
é que ela está a trabalhar agora.
728
00:43:01,123 --> 00:43:04,126
Porque sem o Besouro
não podemos completar o OMAC.
729
00:43:04,126 --> 00:43:06,837
Estou a tratar disso.
Vou trazer-lhe o Besouro.
730
00:43:07,838 --> 00:43:09,464
Desta vez,
trato disto pessoalmente.
731
00:43:09,464 --> 00:43:12,134
Espero que sim, Carapax,
porque se não,
732
00:43:12,134 --> 00:43:15,012
todos os teus sacrifícios
terão sido em vão.
733
00:43:15,012 --> 00:43:18,765
Pensa no sofrimento
por que o teu corpo já passou.
734
00:43:18,765 --> 00:43:21,101
Eu sei o que lhe fizeste.
735
00:43:21,101 --> 00:43:24,188
Meu Deus, o que nós fizemos.
736
00:43:24,938 --> 00:43:28,650
Ignacio, estou do teu lado.
737
00:43:30,194 --> 00:43:33,780
Não te lembras como foi
quando te encontrei?
738
00:43:34,364 --> 00:43:36,742
Estavas muito aleijado.
739
00:43:37,367 --> 00:43:38,952
Todo partido.
740
00:43:40,579 --> 00:43:44,208
Só estou a tentar curar-te.
741
00:43:44,625 --> 00:43:45,709
Percebes?
742
00:43:48,962 --> 00:43:49,922
Ótimo.
743
00:43:49,922 --> 00:43:52,090
Tenho de voltar para a festa.
744
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
Agora, vai buscar-me o Besouro.
745
00:44:05,604 --> 00:44:06,772
É isto?
746
00:44:07,397 --> 00:44:10,192
Chamo-lhe, El Chapulín.
747
00:44:11,568 --> 00:44:12,402
Porquê?
748
00:44:13,529 --> 00:44:15,322
Sabes, quando fazes uma coisa fixe,
749
00:44:15,322 --> 00:44:17,115
podes chamar-lhe o que quiseres, percebes?
750
00:44:17,699 --> 00:44:19,660
Toma, faz qualquer coisa de útil.
Segura aqui.
751
00:44:20,827 --> 00:44:21,828
De certeza que isto funciona?
752
00:44:22,663 --> 00:44:24,289
Obrigado.
Sim.
753
00:44:24,289 --> 00:44:28,293
Ao contrário do lixo que a Kord fabrica,
a minha tecnologia funciona.
754
00:44:28,293 --> 00:44:29,336
Pronto.
Podias ter dito sim.
755
00:44:29,336 --> 00:44:32,172
Muito bem, docinho, queres carregar ali
naquele interruptor amarelo?
756
00:44:32,506 --> 00:44:34,466
- Carrega no botão amarelo.
- Já carreguei.
757
00:44:37,761 --> 00:44:41,223
Bem, pelo menos não tenho de abrir
aquela porta traseira irritante.
758
00:44:41,223 --> 00:44:42,599
Vou pôr na tua conta.
759
00:44:42,933 --> 00:44:44,977
Por isso, dá-me espaço.
760
00:44:44,977 --> 00:44:46,061
Só tenho de lhe dar um pequeno...
761
00:44:50,107 --> 00:44:51,608
- Sensual.
- Fantástico.
762
00:44:52,025 --> 00:44:54,528
Fantástico. Funciona.
763
00:44:55,696 --> 00:44:57,614
Sim, funciona.
764
00:44:57,614 --> 00:44:58,782
Vou deixar o camião a trabalhar.
765
00:44:59,366 --> 00:45:00,158
Vamos.
766
00:45:01,326 --> 00:45:04,121
Já viste?
Trabalha.
767
00:45:07,207 --> 00:45:08,333
Pessoal!
768
00:45:10,127 --> 00:45:11,837
Aconteceu alguma coisa.
769
00:45:16,675 --> 00:45:18,010
Que raio é isto?
770
00:45:24,725 --> 00:45:27,769
Por isso, juntem-se a mim
e aos meus pequenos amigos
771
00:45:27,769 --> 00:45:29,396
e a todas as nossas filiais Kord...
772
00:45:29,396 --> 00:45:30,397
A chave está aqui.
773
00:45:30,397 --> 00:45:34,693
...à volta do mundo
para construírmos um futuro melhor.
774
00:45:35,360 --> 00:45:37,237
Um futuro Kord.
775
00:45:39,656 --> 00:45:41,325
Na altura, parecia tão diferente.
776
00:45:42,242 --> 00:45:45,329
A Vicki e o meu avô fundaram
a Kord Industries juntos
777
00:45:46,246 --> 00:45:48,457
e transformaram-na numa potência militar.
778
00:45:49,124 --> 00:45:51,502
Depois, quando o meu avô morreu,
779
00:45:52,169 --> 00:45:54,379
a Victoria pensou
que a empresa ia para ela.
780
00:45:55,506 --> 00:45:58,342
Mas, em vez disso,
deixou tudo ao meu pai.
781
00:45:59,092 --> 00:46:00,844
- Parece-me um pouco...
- Sexista?
782
00:46:00,844 --> 00:46:03,472
Sim.
783
00:46:04,097 --> 00:46:08,018
Contudo, o meu pai queria orientar
a empresa para uma direção diferente.
784
00:46:08,018 --> 00:46:11,855
Por isso, a Victoria ficou obcecada
em apagar o legado do meu pai.
785
00:46:13,649 --> 00:46:15,192
Podes dar-me uma ajuda?
786
00:46:16,318 --> 00:46:18,153
Sim, desculpa.
De que precisas?
787
00:46:18,153 --> 00:46:19,738
- Segura aqui.
- Está bem.
788
00:46:20,322 --> 00:46:21,990
Há um sinal a bloquear a transmissão.
789
00:46:22,115 --> 00:46:23,408
Estamos a ser bloqueados.
790
00:46:27,120 --> 00:46:29,665
Tenente Carapax, temos um problema.
791
00:46:37,589 --> 00:46:39,633
- Isto é a chave?
- É.
792
00:46:41,552 --> 00:46:43,595
- Muito bem, vamos.
- Vamos.
793
00:46:46,849 --> 00:46:49,309
TEDWATCH
PROTÓTIPO DESENVOLVIDO POR TED KORD
794
00:46:56,608 --> 00:46:58,986
É por isto que não deixo ninguém
conduzir o Taco!
795
00:47:00,696 --> 00:47:04,366
Para ser sincera,
não pensei que o Chapulín funcionasse.
796
00:47:04,366 --> 00:47:07,119
Sim, o Rudy é o Doc Brown mexicano.
797
00:47:07,119 --> 00:47:08,453
A sério.
798
00:47:08,453 --> 00:47:09,872
- Muito bem.
- Só precisas disso?
799
00:47:09,872 --> 00:47:12,207
- Sim.
- Meu Deus.
800
00:47:12,207 --> 00:47:14,543
Pensei que ia ser muito mais difícil.
Não sei porquê?
801
00:47:15,711 --> 00:47:16,795
Merda.
802
00:47:17,462 --> 00:47:19,965
O Besouro, já!
803
00:47:19,965 --> 00:47:21,300
O que está ele a fazer aqui?
804
00:47:23,302 --> 00:47:26,513
Vamos correr? Ele não está a abrandar.
Cuidado! Cuidado, cuidado!
805
00:47:40,652 --> 00:47:42,237
Meu Deus.
Como é que fizeste aquilo?
806
00:47:42,237 --> 00:47:43,739
Não faço ideia.
807
00:47:48,619 --> 00:47:50,495
Ele está furioso.
808
00:48:07,804 --> 00:48:09,515
Que raio é aquela coisa?
809
00:48:09,515 --> 00:48:10,766
O OMAC.
810
00:48:13,310 --> 00:48:15,270
Vais arrepender-te.
811
00:48:16,313 --> 00:48:17,731
Defendendo hospedeiro.
812
00:48:17,731 --> 00:48:19,942
Meu Deus. Depressa!
Vai buscar o Rudy!
813
00:48:19,942 --> 00:48:22,569
- Atacar ameaça.
- Atacar? Não!
814
00:48:24,571 --> 00:48:25,906
Merda!
815
00:48:30,285 --> 00:48:32,454
Está bem, espera, espera, espera!
Não, não, não, espera! Não, não!
816
00:48:35,624 --> 00:48:38,043
Porque é que fizeste aquilo?
Eu disse-te para não atacares.
817
00:48:48,804 --> 00:48:50,722
Tenho um arsenal à minha disposição.
818
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
Não! Armas, não.
819
00:48:56,311 --> 00:48:57,896
E a minha música também!
820
00:48:59,857 --> 00:49:00,858
- César!
- O que é?
821
00:49:01,316 --> 00:49:02,985
- Mas que raio, onde está o cabezón?
- Ali!
822
00:49:06,405 --> 00:49:07,406
Tem calma!
823
00:49:13,036 --> 00:49:14,955
- Merda! Vamos, vamos!
- Vamos, vamos!
824
00:49:20,294 --> 00:49:21,378
Deixa-me falar com ele.
825
00:49:21,378 --> 00:49:24,173
A comunicação verbal é desaconselhada
no campo de batalha.
826
00:49:24,173 --> 00:49:26,633
Meu, olha! Acho que isto é
um grande mal-entendido...
827
00:49:28,886 --> 00:49:30,429
Não te queria bater.
828
00:49:30,429 --> 00:49:32,556
Prometo que nunca...
829
00:49:33,265 --> 00:49:34,850
Não controlo esta coisa.
830
00:49:35,684 --> 00:49:37,144
Não, não, não, deixa-me explicar!
831
00:49:38,145 --> 00:49:39,605
Esquece. Ele não está a ouvir.
832
00:49:39,605 --> 00:49:41,440
Autorização para assumir
o controlo do anfitrião.
833
00:49:41,440 --> 00:49:42,774
Sim! Qualquer coisa!
834
00:49:51,909 --> 00:49:53,535
Vê e aprende, Jaime.
835
00:49:55,662 --> 00:49:57,080
Aonde vais?
836
00:49:57,080 --> 00:49:58,123
Anda cá.
837
00:49:59,124 --> 00:50:00,334
Mas que raio?
838
00:50:10,511 --> 00:50:12,554
Meu Deus. As minhas mãos são armas.
839
00:50:16,558 --> 00:50:18,268
Ameaça neutralizada.
840
00:50:19,353 --> 00:50:20,562
Para que são as espadas?
841
00:50:23,899 --> 00:50:25,108
Eliminando a ameaça.
842
00:50:25,108 --> 00:50:26,985
Não, não, não. Guarda as espadas.
843
00:50:26,985 --> 00:50:29,071
Gostavas de usar
uma arma diferente?
844
00:50:29,071 --> 00:50:31,198
Não. Quero dizer,
não temos de o matar.
845
00:50:31,198 --> 00:50:32,449
Eliminando a ameaça.
846
00:50:32,449 --> 00:50:34,034
Estás a ouvir-me?
847
00:50:34,034 --> 00:50:35,536
Eliminando a ameaça.
848
00:50:35,536 --> 00:50:37,454
Para! Não sou um assassino.
849
00:50:37,996 --> 00:50:39,540
Comando aceite.
850
00:50:43,627 --> 00:50:44,545
¡Cabezón!
851
00:50:44,545 --> 00:50:45,963
Jaime!
852
00:50:46,630 --> 00:50:47,631
Tio Rudy.
853
00:50:49,883 --> 00:50:50,717
Não!
854
00:50:51,844 --> 00:50:52,719
Que merda!
855
00:50:54,263 --> 00:50:55,472
Rudy!
856
00:50:56,515 --> 00:50:58,559
Aonde é que achas que vais?
857
00:51:00,269 --> 00:51:02,604
Vocês têm de sair daqui!
858
00:51:07,609 --> 00:51:09,194
O que se passa com este tipo?
859
00:51:10,320 --> 00:51:10,988
O quê?
860
00:51:10,988 --> 00:51:12,531
Estúpido.
861
00:51:12,531 --> 00:51:14,116
Achavas que me podias vencer?
862
00:51:15,284 --> 00:51:16,952
Recomendação de medidas letais.
863
00:51:16,952 --> 00:51:19,413
Já te disse, não sou um...
864
00:51:20,289 --> 00:51:22,457
Aviso, detetada contusão no hospedeiro.
865
00:51:32,593 --> 00:51:35,387
Devias ter acabado comigo
quando tiveste oportunidade.
866
00:51:36,805 --> 00:51:38,056
Vai matá-lo.
867
00:51:46,648 --> 00:51:49,526
Não vai nada.
868
00:51:49,818 --> 00:51:50,736
Espera.
869
00:51:54,198 --> 00:51:57,826
Por favor, não faças mal à minha família.
870
00:51:57,826 --> 00:52:02,497
O amor que sentes pela tua família
enfraquece-te.
871
00:52:02,497 --> 00:52:04,458
César! O que estás a fazer?
872
00:52:04,458 --> 00:52:05,834
Muito bem, menina Kord.
873
00:52:05,834 --> 00:52:08,921
Quando eu te disser,
puxa o travão de mão e com força.
874
00:52:10,297 --> 00:52:11,840
- Preparada?
- Meu Deus, isto é de loucos.
875
00:52:11,840 --> 00:52:15,344
Três, dois, um.
876
00:52:15,344 --> 00:52:16,178
Agora!
877
00:52:25,854 --> 00:52:27,940
Cabezón, vamos embora daqui!
878
00:52:38,617 --> 00:52:41,078
Ele está bem?
Jaime! Jaime!
879
00:52:41,078 --> 00:52:43,080
Jenny! Para com isso!
880
00:52:43,080 --> 00:52:44,998
- Está bem.
- Não olhes, não olhes!
881
00:52:44,998 --> 00:52:46,708
Desculpa, desculpa.
882
00:52:48,836 --> 00:52:50,170
Estou bem, Rudy. Obrigado.
883
00:52:50,170 --> 00:52:53,257
Muito bem. Tenho uma camisola
aí atrás, veste-a. Aí ao lado.
884
00:52:53,257 --> 00:52:55,384
Está bem.
885
00:52:55,509 --> 00:52:56,385
Meu...
886
00:52:57,177 --> 00:52:59,388
Aquele psicopata quase me matou.
887
00:53:02,432 --> 00:53:03,684
Tens a chave?
888
00:53:04,184 --> 00:53:05,018
- Muito bem.
- Sim.
889
00:53:05,018 --> 00:53:07,771
Ótimo.
Agora, vamos tirar-te esse Besouro.
890
00:53:08,272 --> 00:53:09,606
Khaji-Da.
891
00:53:10,315 --> 00:53:11,984
O Besouro chama-se Khaji-Da.
892
00:53:12,526 --> 00:53:13,527
Como sabes?
893
00:53:14,570 --> 00:53:16,446
Aconteceu alguma coisa lá atrás.
894
00:53:16,446 --> 00:53:19,199
É como se o sentisse na minha cabeça.
Isso é loucura?
895
00:53:21,159 --> 00:53:22,703
Estás a ficar simbiótico.
896
00:53:23,287 --> 00:53:25,038
- O quê?
- Para onde vamos agora?
897
00:53:27,249 --> 00:53:28,709
- Vai por aquela saída.
- O quê? Segura-te!
898
00:53:28,709 --> 00:53:29,793
Não, não, não!
899
00:53:32,546 --> 00:53:34,756
Alguém nesta cidade sabe conduzir?
900
00:53:48,228 --> 00:53:50,022
Não te vão procurar aqui?
901
00:53:50,022 --> 00:53:51,982
Ninguém vem cá desde os meus oito anos.
902
00:54:15,797 --> 00:54:17,799
Sim, já percebi.
Faz sentido.
903
00:54:23,222 --> 00:54:26,016
Então, o teu pai era obcecado
por besouros, não era?
904
00:54:30,020 --> 00:54:31,063
Onde estamos?
905
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Não acredito.
906
00:54:40,614 --> 00:54:41,949
Espera.
907
00:54:41,949 --> 00:54:44,618
O Ted Kord era o Blue Beetle?
908
00:54:47,704 --> 00:54:49,248
Mas que raio é o Blue Beetle?
909
00:54:49,248 --> 00:54:52,376
Eras um miúdo.
É como o super-herói de Palmera.
910
00:54:52,376 --> 00:54:55,546
Como o Super-Homem em Metropolis
ou o Flash em Central City.
911
00:54:55,546 --> 00:54:56,880
Mas só...
912
00:54:57,381 --> 00:55:00,509
Não sei, talvez não seja tão bom.
913
00:55:01,593 --> 00:55:03,846
Não acredito que ele era o Blue Beetle.
914
00:55:04,388 --> 00:55:05,556
Eu percebi.
915
00:55:05,973 --> 00:55:09,226
Um bilionário excêntrico, um génio.
916
00:55:11,520 --> 00:55:14,398
O teu pai foi um grande homem.
Não fazia ideia.
917
00:55:14,940 --> 00:55:16,441
Podes chamar-me César ou Rudy.
918
00:55:16,441 --> 00:55:18,360
Podes chamar-me o que quiseres,
não me importo.
919
00:55:19,278 --> 00:55:20,904
Como é que isto tudo...
920
00:55:23,031 --> 00:55:25,492
- Estás bem?
- Estou ótima.
921
00:55:26,368 --> 00:55:28,161
O que estavas a dizer?
922
00:55:28,161 --> 00:55:29,997
Porque é que estas coisas não são...
923
00:55:29,997 --> 00:55:33,041
Mais agradáveis?
Menos ridículas?
924
00:55:33,041 --> 00:55:34,877
Não. O que quero dizer é que...
925
00:55:36,670 --> 00:55:39,590
Por exemplo, olha para isto.
Parecem coisas do Batman,
926
00:55:40,674 --> 00:55:42,467
mas como se ele tivesse TDAH
ou coisa parecida.
927
00:55:42,467 --> 00:55:43,844
O Batman é um fascista.
928
00:55:44,469 --> 00:55:47,681
O Blue Beetle tinha sentido de humor.
929
00:55:48,974 --> 00:55:51,727
O meu pai nunca conseguiu
desbloquear o Besouro.
930
00:55:51,727 --> 00:55:52,728
Em vez disso,
931
00:55:52,728 --> 00:55:55,063
construiu a sua própria tecnologia
para lutar como o Blue Beetle.
932
00:55:56,190 --> 00:55:58,775
Se houver uma maneira de o tirar,
está ali dentro.
933
00:55:59,359 --> 00:56:00,986
Vamos lá entrar nisto.
934
00:56:04,990 --> 00:56:07,326
- Raios, cheiras mal.
- Esta camisola é tua.
935
00:56:07,326 --> 00:56:09,953
Anda cá, acho que há algumas roupas
do meu pai lá em cima.
936
00:56:09,953 --> 00:56:12,122
Boa ideia.
Isto vai levar tempo.
937
00:56:17,920 --> 00:56:19,338
Credo.
938
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
Quando é que este dia vai acabar?
939
00:56:35,562 --> 00:56:36,939
Está tudo bem?
940
00:56:37,940 --> 00:56:40,192
Sim. Sim. Vou já.
941
00:56:41,485 --> 00:56:45,072
Sim, acho que...
Acho que serve.
942
00:56:45,072 --> 00:56:46,782
E também é confortável, por isso...
943
00:56:49,326 --> 00:56:50,369
Ótimo.
944
00:56:51,411 --> 00:56:54,206
Deve ter sido tão fixe crescer
num lugar como este, não foi?
945
00:56:54,206 --> 00:56:58,001
Sinceramente, foi... Foi muito solitário,
a maior parte do tempo.
946
00:56:59,795 --> 00:57:02,130
- Estavam só vocês os três aqui?
- Sim.
947
00:57:02,130 --> 00:57:04,049
Foi o último quadro da minha mãe.
948
00:57:05,092 --> 00:57:06,176
Porque é que ela parou?
949
00:57:06,635 --> 00:57:08,512
A minha mãe morreu
quando eu tinha seis anos.
950
00:57:11,640 --> 00:57:12,975
Nós não...
951
00:57:12,975 --> 00:57:15,352
- Lamento imenso...
- Não faz mal. Está tudo bem.
952
00:57:17,855 --> 00:57:18,856
Como era ela?
953
00:57:20,274 --> 00:57:21,733
Ela era fantástica.
954
00:57:23,861 --> 00:57:25,112
Ela era fantástica.
955
00:57:28,448 --> 00:57:30,325
Ela mudou a vida do meu pai.
956
00:57:30,784 --> 00:57:33,996
Foi ela que lhe ensinou que o mundo
é um lugar para proteger.
957
00:57:33,996 --> 00:57:35,289
Boa.
958
00:57:37,416 --> 00:57:41,211
Mas quando a minha mãe morreu,
ele ficou à deriva.
959
00:57:44,923 --> 00:57:49,303
Ele estava obcecado com o Besouro
e desaparecia durante dias.
960
00:57:51,305 --> 00:57:53,265
Às vezes, semanas.
961
00:57:54,057 --> 00:57:55,434
E um dia, ele...
962
00:57:57,144 --> 00:57:58,478
Ele foi-se embora
963
00:58:00,439 --> 00:58:01,690
e não voltou.
964
00:58:02,941 --> 00:58:04,568
Lamento imenso, Jenny.
965
00:58:08,906 --> 00:58:10,449
Tens muita sorte.
966
00:58:11,575 --> 00:58:15,621
Esta casa está cheia de coisas.
967
00:58:16,580 --> 00:58:19,041
A tua casa está cheia de amor.
968
00:58:22,044 --> 00:58:23,253
Uma família.
969
00:58:24,922 --> 00:58:26,423
Sim.
970
00:58:26,423 --> 00:58:27,674
É um lar.
971
00:58:32,012 --> 00:58:34,139
Desculpa. Desculpa.
972
00:58:34,848 --> 00:58:36,141
Desculpa o quê?
973
00:58:36,141 --> 00:58:40,145
Não falo disto há muito tempo.
974
00:58:42,397 --> 00:58:44,399
Talvez seja bom, não?
975
00:58:46,527 --> 00:58:47,861
Obrigada.
976
00:58:48,278 --> 00:58:49,279
Sim.
977
00:58:49,696 --> 00:58:51,281
És um bom ouvinte.
978
00:58:53,033 --> 00:58:55,285
A minha mãe diz que é por eu ter
orelhas grandes.
979
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
Pessoal, encontrei uma coisa que...
980
00:59:04,503 --> 00:59:06,713
- Não aconteceu nada.
- A mãe dela morreu.
981
00:59:07,965 --> 00:59:09,967
Descobri uma coisa que têm de ver.
982
00:59:09,967 --> 00:59:13,095
Fantástico. Fantástico.
Vamos lá.
983
00:59:14,471 --> 00:59:15,889
Belo pijama, meu.
984
00:59:20,477 --> 00:59:21,478
Muito bem.
985
00:59:22,271 --> 00:59:23,647
Já vi os ficheiros.
986
00:59:24,147 --> 00:59:27,818
Então, o Ted tinha um professor,
um tipo chamado Dan Garrett.
987
00:59:27,818 --> 00:59:31,989
O Besouro escolheu este Garrett
antes de te escolher a ti, Jaime.
988
00:59:31,989 --> 00:59:34,992
E o Ted fez-lhe testes para saber
989
00:59:34,992 --> 00:59:37,411
como o Besouro reagia ao corpo humano.
990
00:59:37,411 --> 00:59:39,788
Então, assim que este Besouro
subir pelo cu de alguém...
991
00:59:40,205 --> 00:59:41,623
Não me subiu pelo cu acima.
992
00:59:41,999 --> 00:59:43,625
Muito bem. Liga-se ao cérebro
993
00:59:43,625 --> 00:59:46,795
e é isso que está a tentar fazer contigo,
Jaime, a ligar-se ao teu cérebro.
994
00:59:46,795 --> 00:59:48,714
Está a tentar que sejam um só.
995
00:59:48,714 --> 00:59:49,715
Porquê?
996
00:59:49,715 --> 00:59:51,300
Acho que essa pergunta
deves fazer a ti próprio.
997
00:59:51,300 --> 00:59:52,634
Ou seja, esta coisa
tem vontade própria.
998
00:59:53,093 --> 00:59:54,136
É sensível.
999
00:59:54,136 --> 00:59:55,971
É por isso que escolhe um hospedeiro.
1000
00:59:55,971 --> 00:59:59,016
É por isso que umas vezes faz
o que queremos e outras vezes não.
1001
00:59:59,349 --> 01:00:01,101
Quem é que o fez?
Podem ajudar-nos?
1002
01:00:01,727 --> 01:00:03,187
Isto não foi feito na Terra, cabezón.
1003
01:00:03,187 --> 01:00:04,605
- Não acredito.
- Acredita.
1004
01:00:05,063 --> 01:00:06,356
É extraterrestre.
1005
01:00:07,191 --> 01:00:09,109
Não gosto muito do termo "extraterrestre".
Podes usá-lo, mas eu só...
1006
01:00:09,109 --> 01:00:10,903
Como queiras, Rudy.
Vamos lá.
1007
01:00:10,903 --> 01:00:13,906
O que aconteceu ao professor do Ted?
Como é que ele conseguiu sair?
1008
01:00:14,740 --> 01:00:15,741
É melhor sentares-te.
1009
01:00:18,452 --> 01:00:20,162
Ou não.
Muito bem.
1010
01:00:20,162 --> 01:00:22,539
- Rudy, por favor. Concentra-te.
- Muito bem, tenho boas e más notícias.
1011
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
A boa notícia é que descobri como o tirar.
1012
01:00:24,917 --> 01:00:25,834
Ótimo.
1013
01:00:26,293 --> 01:00:28,754
E a má notícia é que tens de estar morto.
1014
01:00:29,505 --> 01:00:30,839
- O quê?
- Morto.
1015
01:00:31,298 --> 01:00:32,508
Que queres dizer com "morto"?
1016
01:00:32,508 --> 01:00:33,717
Muito bem, Jaime, olha.
1017
01:00:33,717 --> 01:00:36,553
Está a fundir-se
com todas as células do seu corpo.
1018
01:00:36,553 --> 01:00:39,014
Está completamente enrolado
à volta do teu cérebro.
1019
01:00:40,057 --> 01:00:42,184
E nada na terra o pode remover.
1020
01:00:42,184 --> 01:00:45,979
Foi concebido para proteger o hospedeiro.
Para o manter vivo.
1021
01:00:45,979 --> 01:00:48,023
Então, estás a dizer que esta coisa
está dentro de mim para sempre?
1022
01:00:48,857 --> 01:00:50,692
Não, não é para sempre.
1023
01:00:50,692 --> 01:00:54,530
Quero dizer, é só até tu...
Até morreres.
1024
01:00:55,822 --> 01:00:56,949
Acho fixe.
1025
01:00:56,949 --> 01:01:00,244
Não, o que quero dizer, basicamente,
é que és um super-herói, cabrón.
1026
01:01:00,244 --> 01:01:02,704
Desculpa. Eu não tinha como saber...
1027
01:01:02,704 --> 01:01:04,206
Não fazias a mínima ideia.
1028
01:01:04,206 --> 01:01:05,874
Então, agora,
quais são as minhas opções?
1029
01:01:05,874 --> 01:01:10,170
Então, a primeira opção é ser um androide
para o resto da vida.
1030
01:01:10,170 --> 01:01:14,049
Ou, a segunda opção, é entregar-me
a um psicopata bilionário assassino?
1031
01:01:14,925 --> 01:01:16,176
Eu só queria um trabalho.
1032
01:01:16,176 --> 01:01:18,720
- Espera, meu. Talvez haja um...
- Talvez o quê, Rudy?
1033
01:01:18,720 --> 01:01:21,890
São tudo más notícias.
A situação não está nada melhor para nós.
1034
01:01:22,015 --> 01:01:23,642
Não percebo porque não se pode...
1035
01:01:24,434 --> 01:01:25,519
Meu Deus.
1036
01:01:26,937 --> 01:01:29,398
Não interessa.
Vou dar uma volta.
1037
01:01:29,398 --> 01:01:30,566
Jaime...
1038
01:01:31,149 --> 01:01:33,277
Deixa-me falar com ele.
Acho que sei para onde ele vai.
1039
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
Cabezón, espera.
1040
01:01:46,123 --> 01:01:47,207
Meu Deus.
1041
01:01:52,671 --> 01:01:56,049
Lá está ele.
Eu sabia que te ia encontrar aqui.
1042
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Pareces um gato, Jaime.
1043
01:02:06,685 --> 01:02:09,438
Desculpa ter gritado contigo, Rudy.
Não devia ter gritado contigo, mas...
1044
01:02:10,898 --> 01:02:16,361
Eu sei que a tua situação
é um pouco fora do comum.
1045
01:02:19,156 --> 01:02:20,157
Sim, nós somos...
1046
01:02:20,616 --> 01:02:22,367
Somos pessoas resilientes.
1047
01:02:22,743 --> 01:02:25,704
A vida vai continuar a atingir-nos
com surpresas,
1048
01:02:26,580 --> 01:02:28,624
e a diferença é que, quando
somos atingidos, ficamos mais fortes.
1049
01:02:30,000 --> 01:02:34,296
Olha o teu velho.
Ele trouxe-me de Sonora para aqui.
1050
01:02:34,296 --> 01:02:38,217
Eu tinha dez anos.
Acho que ele tinha 19.
1051
01:02:39,259 --> 01:02:41,678
E as pessoas acham que
atravessar a fronteira é difícil.
1052
01:02:41,678 --> 01:02:43,847
Sim, é difícil,
mas sabes o que é mais difícil?
1053
01:02:43,847 --> 01:02:47,184
Os 20 anos seguintes foram de luta.
1054
01:02:48,393 --> 01:02:53,065
Mas o teu velho trabalhava 16 horas
por dia, dava cabo do coiro.
1055
01:02:53,065 --> 01:02:55,275
Deitava a mão a todos os trabalhos.
1056
01:02:55,275 --> 01:02:57,653
Jornaleiro, rapaz do autocarro,
empregado de mesa.
1057
01:02:57,653 --> 01:03:00,906
Ele era mecânico,
fazia tudo, máquinas de lavar loiça.
1058
01:03:02,282 --> 01:03:05,744
E para nos trazer todos até aqui
e para nos mantermos unidos.
1059
01:03:06,537 --> 01:03:09,164
E não é que ele quisesse,
ele tinha de o fazer.
1060
01:03:10,207 --> 01:03:11,458
É daí que viemos.
1061
01:03:12,292 --> 01:03:14,545
O universo enviou-te um presente, Jaime.
1062
01:03:16,129 --> 01:03:18,173
E tens de perceber
o que vais fazer com ele.
1063
01:03:19,174 --> 01:03:21,009
Talvez tudo isto tenha acontecido
por uma razão.
1064
01:03:22,386 --> 01:03:25,764
Talvez seja altura
de termos o nosso próprio herói.
1065
01:03:27,015 --> 01:03:29,142
E não sermos só um saco de pancada.
1066
01:03:30,519 --> 01:03:31,520
Mas quem sou eu?
1067
01:03:31,520 --> 01:03:34,940
Não passo de uma promessa falhada
que dorme na sala de estar do irmão.
1068
01:03:36,775 --> 01:03:38,318
Não digas isso, meu.
1069
01:03:38,944 --> 01:03:40,487
Não és uma promessa falhada.
1070
01:03:40,487 --> 01:03:43,156
Vá lá, és o maior!
Tu sabes que sim.
1071
01:03:43,156 --> 01:03:44,658
- Eu sou o maior.
- Sim.
1072
01:03:46,285 --> 01:03:48,871
E eu amo-te.
1073
01:03:50,038 --> 01:03:52,749
Eu também te amo, cabezón.
Sim, está bem.
1074
01:03:53,333 --> 01:03:55,210
- Sim.
- Pessoal?
1075
01:03:56,503 --> 01:03:57,880
Ouviram aquilo?
1076
01:03:59,381 --> 01:04:00,507
É a Victoria.
1077
01:04:06,013 --> 01:04:07,347
Para onde é que eles vão?
1078
01:04:09,600 --> 01:04:10,976
Para minha casa.
1079
01:04:12,394 --> 01:04:14,813
Estás a desperdiçar muita água.
1080
01:04:25,616 --> 01:04:26,867
A culpa é sempre minha.
1081
01:04:40,631 --> 01:04:41,673
Há algum problema?
1082
01:04:55,395 --> 01:04:56,563
Pessoal.
1083
01:04:58,398 --> 01:05:00,067
Acho que está alguém à janela.
1084
01:05:09,326 --> 01:05:11,620
Jaime Reyes, sai com as mãos no ar.
1085
01:05:11,620 --> 01:05:14,873
Entrega-te.
Estamos autorizados a usar força letal.
1086
01:05:18,794 --> 01:05:20,337
Afastem-se das janelas!
1087
01:05:22,840 --> 01:05:24,258
Está bem.
Está bem.
1088
01:05:26,009 --> 01:05:27,886
Vou voar. Vou voar.
1089
01:05:28,345 --> 01:05:29,763
Vamos a isto.
1090
01:05:31,849 --> 01:05:33,016
Sim!
1091
01:05:35,435 --> 01:05:37,062
Pois, não há hipótese.
1092
01:05:39,523 --> 01:05:40,649
Agora!
1093
01:05:41,400 --> 01:05:44,069
Meu, não te preocupes.
Leva o tempo que precisares.
1094
01:05:44,069 --> 01:05:44,903
Obrigado, Jenny.
1095
01:05:44,903 --> 01:05:46,029
Tens de o obrigar a aparecer.
1096
01:05:46,029 --> 01:05:47,322
O que é que tu...?
1097
01:05:53,996 --> 01:05:56,540
- És um génio.
- Eu sei. O que é que eu disse?
1098
01:05:56,540 --> 01:05:58,041
Disseste que esta coisa
me protege, não é?
1099
01:05:58,542 --> 01:05:59,376
Não me vai deixar morrer?
1100
01:05:59,376 --> 01:06:00,836
Não, não.
Quero dizer, quando morreres...
1101
01:06:01,211 --> 01:06:02,796
- Muito bem, vamos ver se funciona.
- Eu não o punha à prova.
1102
01:06:02,796 --> 01:06:04,965
- Não, não, não, Jaime!
- Espera, espera, espera, Jaime.
1103
01:06:24,151 --> 01:06:26,153
Bem, vamos para o Tacoma, acho eu.
1104
01:06:26,153 --> 01:06:27,237
Sim.
1105
01:06:33,619 --> 01:06:36,038
Temos a casa dos Reyes cercada.
A família está lá dentro.
1106
01:06:36,038 --> 01:06:37,664
Sabes o que tens a fazer.
1107
01:06:38,332 --> 01:06:39,750
Apanhem-nos!
1108
01:06:39,750 --> 01:06:42,002
Equipa de ataque, avancem.
1109
01:06:42,002 --> 01:06:43,128
Comigo.
1110
01:06:46,381 --> 01:06:47,424
Entrámos.
1111
01:06:49,092 --> 01:06:51,220
Dispersem-se. Rápido!
1112
01:06:52,179 --> 01:06:52,971
Seguro!
1113
01:06:53,889 --> 01:06:55,682
- Acende a luz.
- Cubro-te a esquerda!
1114
01:06:57,392 --> 01:06:58,227
Quarto das traseiras, seguro!
1115
01:06:59,353 --> 01:07:00,187
Seguro!
1116
01:07:01,897 --> 01:07:03,398
Mãos na cabeça. Não se mexam.
1117
01:07:03,398 --> 01:07:04,900
- Está bem. Está bem.
- Não se mexam!
1118
01:07:04,900 --> 01:07:06,193
- Não toques na minha família!
- Levanta-te!
1119
01:07:06,193 --> 01:07:07,861
Vamos lá!
Em pé! Em pé!
1120
01:07:08,237 --> 01:07:09,988
Mãos ao ar!
Atenção às duas!
1121
01:07:10,781 --> 01:07:12,741
Sra. Kord, encontrámos a família.
1122
01:07:15,035 --> 01:07:17,704
- Estão a sair.
- Levem-nos para fora. Vamos.
1123
01:07:18,830 --> 01:07:19,665
Arrastem-nos para fora!
1124
01:07:22,376 --> 01:07:24,294
Vamos lá!
Vamos lá, vamos lá!
1125
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
Mexe-te, mexe-te!
1126
01:07:28,590 --> 01:07:30,342
Vamos, vamos!
1127
01:07:36,807 --> 01:07:38,016
Não resistas!
1128
01:07:46,859 --> 01:07:48,694
Deitados no chão. No chão!
1129
01:07:49,069 --> 01:07:51,697
Para baixo, já! Vamos, já!
1130
01:07:54,366 --> 01:07:55,784
O miúdo não está ali.
1131
01:07:56,451 --> 01:07:58,036
Procurem-no!
1132
01:07:59,288 --> 01:08:00,205
Ele está lá dentro?
1133
01:08:00,831 --> 01:08:01,999
Não digas nada.
1134
01:08:01,999 --> 01:08:02,791
Onde está ele?
1135
01:08:04,334 --> 01:08:05,711
Onde está ele?
1136
01:08:06,253 --> 01:08:08,297
Onde está ele?
1137
01:08:12,301 --> 01:08:14,136
Agora dava-me jeito aquele arsenal.
1138
01:08:14,136 --> 01:08:15,596
Pensei que nunca mais pedias.
1139
01:08:16,180 --> 01:08:17,139
Sim!
1140
01:08:24,563 --> 01:08:25,439
Bom trabalho, Khaji.
1141
01:08:25,439 --> 01:08:26,439
Vocês estão bem?
1142
01:08:27,064 --> 01:08:29,234
- Jaime?
- Desculpa, atrasei-me, mãe.
1143
01:08:29,609 --> 01:08:30,986
Magnífico.
1144
01:08:30,986 --> 01:08:32,571
Espera, o quê?
1145
01:08:33,863 --> 01:08:36,283
Não disparem.
Não vos quero magoar.
1146
01:08:36,867 --> 01:08:38,076
Fogo!
1147
01:08:38,618 --> 01:08:39,578
Que raio!
1148
01:08:39,578 --> 01:08:40,953
Eu disse para não dispararem.
1149
01:08:44,707 --> 01:08:46,835
Meu Deus. Sou à prova de bala.
1150
01:08:47,127 --> 01:08:48,879
Vamos lá ver o que consegues fazer.
1151
01:08:49,462 --> 01:08:50,923
Visar a família.
1152
01:08:51,840 --> 01:08:53,509
- Atacar.
- Acabem com eles.
1153
01:08:56,511 --> 01:08:58,346
Eu protejo-vos.
Não se preocupem.
1154
01:08:58,471 --> 01:08:59,973
Vai correr tudo bem.
1155
01:09:01,600 --> 01:09:03,227
Muito bem, vamos lá ver o que tens.
1156
01:09:03,227 --> 01:09:04,603
A eliminar ameaças.
1157
01:09:04,603 --> 01:09:06,813
O que é?
Não, Khaji, nada de mortes.
1158
01:09:07,814 --> 01:09:09,441
Sim, é mais isto.
1159
01:09:19,158 --> 01:09:20,077
Saiam daqui.
1160
01:09:20,368 --> 01:09:21,286
Corram!
1161
01:09:22,955 --> 01:09:24,372
Analisando o nível de ameaça.
1162
01:09:24,497 --> 01:09:25,916
Muito bem.
Vamos a isto.
1163
01:09:36,260 --> 01:09:37,301
Sim!
1164
01:09:38,886 --> 01:09:39,846
No chão!
1165
01:09:39,846 --> 01:09:41,723
- Pai!
- Mili!
1166
01:09:41,723 --> 01:09:42,808
Apanhámos um.
1167
01:09:43,684 --> 01:09:44,643
Escondam-se!
1168
01:09:44,643 --> 01:09:46,228
Fica no chão.
Não te mexas.
1169
01:09:47,104 --> 01:09:48,145
Fica onde estás.
1170
01:09:49,648 --> 01:09:50,607
- Não.
- Temos outro.
1171
01:09:50,607 --> 01:09:51,942
Pai!
1172
01:09:53,527 --> 01:09:54,903
Anda ao papá.
1173
01:09:59,366 --> 01:10:00,909
Carapax, prepara a garra.
1174
01:10:10,836 --> 01:10:12,379
Pai, tenho medo.
1175
01:10:13,046 --> 01:10:14,798
Vai correr tudo bem.
1176
01:10:15,924 --> 01:10:17,926
- Jaime, a tua família.
- Fiquem deitados!
1177
01:10:19,344 --> 01:10:20,345
Levanta-te!
1178
01:10:21,638 --> 01:10:23,056
Muito bem, vá lá, pai.
1179
01:10:23,891 --> 01:10:26,226
Mili, tira o pai daqui. Vai!
1180
01:10:26,768 --> 01:10:28,687
- Vai!
- Está bem. Vamos lá.
1181
01:10:31,273 --> 01:10:32,357
Pronto.
1182
01:10:34,776 --> 01:10:37,613
Têm uma arma.
Sugiro que nos retiremos.
1183
01:10:37,613 --> 01:10:41,033
Nem pensar. Eles atacam a minha família,
nós acabamos com isto.
1184
01:10:41,825 --> 01:10:43,327
E...
1185
01:10:46,955 --> 01:10:48,165
Pai.
1186
01:10:48,165 --> 01:10:50,584
Pai, não.
Pai, o que se passa?
1187
01:10:50,584 --> 01:10:51,919
Pai! Pai!
1188
01:10:51,919 --> 01:10:54,671
Não, não, não! Pai!
1189
01:10:54,671 --> 01:10:56,465
Não!
1190
01:10:56,465 --> 01:10:57,883
Não, não, não.
1191
01:10:58,217 --> 01:10:59,968
- Pai!
- Não!
1192
01:10:59,968 --> 01:11:00,928
Agora!
1193
01:11:04,515 --> 01:11:05,891
E agora, o que foi?
1194
01:11:06,475 --> 01:11:10,020
- Sistemas simbióticos críticos.
- Khaji, faz alguma coisa!
1195
01:11:14,191 --> 01:11:15,901
Pai, não!
1196
01:11:16,193 --> 01:11:18,362
Pai! Pai!
1197
01:11:25,327 --> 01:11:28,497
Não. Não, não, não.
1198
01:11:28,497 --> 01:11:29,581
Não.
1199
01:11:29,581 --> 01:11:31,333
Não, Jaime.
1200
01:11:31,333 --> 01:11:33,168
Jaime, cuidado!
1201
01:11:34,711 --> 01:11:36,380
Tu! Tu!
1202
01:11:36,839 --> 01:11:38,715
O que querem de nós?
1203
01:11:41,218 --> 01:11:42,302
O que estás a fazer?
1204
01:11:42,678 --> 01:11:45,180
Tira esta coisa de cima de mim,
seu psicopata!
1205
01:11:45,973 --> 01:11:48,100
Mãe!
1206
01:11:49,059 --> 01:11:50,894
- Mãe!
- Mili!
1207
01:11:51,520 --> 01:11:52,896
Alberto!
1208
01:11:54,231 --> 01:11:55,107
Alberto.
1209
01:11:55,107 --> 01:11:56,483
Larga-me!
1210
01:11:57,276 --> 01:11:59,736
- Khaji, faz alguma coisa!
- Apanhei-o. Vamos embora.
1211
01:12:23,051 --> 01:12:24,970
- Rudy. Rudy, Rudy.
- Irmão, irmão, acorda.
1212
01:12:29,308 --> 01:12:30,893
Pai!
1213
01:12:32,519 --> 01:12:34,938
Eu vou aí.
Vou buscar-te.
1214
01:12:46,033 --> 01:12:47,367
Chamem uma ambulância.
1215
01:13:07,221 --> 01:13:08,180
Seguro!
1216
01:13:10,974 --> 01:13:12,476
Seguro! Seguro!
1217
01:13:54,476 --> 01:13:56,395
Temos de ajudar o Jaime.
1218
01:13:58,939 --> 01:14:02,150
Não temos tempo para autocomiseração.
1219
01:14:03,318 --> 01:14:04,695
Temos de salvar o Jaime.
1220
01:14:05,028 --> 01:14:07,322
Era o que o pai dele tinha querido.
1221
01:14:21,587 --> 01:14:23,297
Ouve,
1222
01:14:24,339 --> 01:14:26,717
eu sei como te sentes
1223
01:14:26,717 --> 01:14:28,719
mas temos de ser corajosos.
1224
01:14:29,720 --> 01:14:31,638
Haverá um tempo para chorar.
1225
01:14:31,638 --> 01:14:34,266
Este não é o momento.
1226
01:14:36,894 --> 01:14:38,937
Virámos a cara.
1227
01:14:38,937 --> 01:14:41,857
Agora é o momento de lutar.
1228
01:14:42,733 --> 01:14:46,278
A Nana tem razão, Mili.
Temos de ir salvar o Jaime.
1229
01:14:46,278 --> 01:14:47,404
Como?
1230
01:14:47,404 --> 01:14:49,907
Nem sequer sabemos
para onde o levaram.
1231
01:14:50,657 --> 01:14:52,451
Talvez saiba onde ele está.
1232
01:14:56,288 --> 01:14:57,331
Por favor.
1233
01:14:58,290 --> 01:14:59,833
Venham comigo.
1234
01:15:01,919 --> 01:15:03,253
Eu posso ajudar.
1235
01:15:07,090 --> 01:15:08,383
Cuidado com o degrau.
1236
01:15:29,613 --> 01:15:30,614
Muito bem.
1237
01:15:31,114 --> 01:15:32,282
Vamos a isto.
1238
01:15:36,453 --> 01:15:38,205
Milagro, despacha-te. Vamos.
1239
01:15:38,205 --> 01:15:39,623
Está bem. Está bem.
1240
01:15:40,123 --> 01:15:41,291
Já está. Já está.
1241
01:15:43,502 --> 01:15:44,878
Muito bem, pessoal.
1242
01:15:45,254 --> 01:15:47,422
Esperemos
que esta tecnologia Kord funcione.
1243
01:15:54,221 --> 01:15:55,389
Espera.
1244
01:16:00,477 --> 01:16:01,603
Meu!
1245
01:16:13,073 --> 01:16:13,740
Ali.
1246
01:16:13,740 --> 01:16:15,075
Bem-vindo de volta
à nave dos insectos, Teddy.
1247
01:16:15,075 --> 01:16:17,286
- Que sensual.
- Olha para ti.
1248
01:16:17,286 --> 01:16:18,662
- Que loucura.
- Propulsores!
1249
01:16:26,545 --> 01:16:28,172
- Vamos lá buscar o nosso rapaz.
- Vamos a isto.
1250
01:16:28,172 --> 01:16:29,089
Jenny.
1251
01:16:34,678 --> 01:16:35,345
Muito bem.
1252
01:16:35,345 --> 01:16:37,264
Ótimo, ótimo, ótimo. Ótimo.
1253
01:16:43,854 --> 01:16:46,231
Então, qual é o plano quando lá chegarmos?
1254
01:16:47,733 --> 01:16:49,276
Queimamos aquela ponte
quando lá chegarmos.
1255
01:16:49,276 --> 01:16:50,903
Não é assim que se diz...
1256
01:17:01,038 --> 01:17:03,040
Mãe, estou a voar!
1257
01:17:08,879 --> 01:17:10,214
Ao fim de 15 anos,
1258
01:17:10,214 --> 01:17:14,259
depois de tudo o que fizemos,
depois de todos os sacrifícios que fizemos,
1259
01:17:14,259 --> 01:17:16,803
chegámos aqui.
1260
01:17:17,346 --> 01:17:21,350
Finalmente, o poder do Besouro
será nosso.
1261
01:17:21,350 --> 01:17:22,726
Está quase.
1262
01:17:22,726 --> 01:17:25,812
Vamos mudar o mundo, Carapax.
1263
01:17:25,812 --> 01:17:27,356
Estás pronto?
1264
01:17:27,356 --> 01:17:28,607
Estou pronto.
1265
01:17:35,239 --> 01:17:37,241
Isto vai fazer-te sentir melhor.
1266
01:17:37,241 --> 01:17:38,951
Esta coisa é à prova de bala?
1267
01:17:41,620 --> 01:17:45,207
Vamos precisar de mais do que
um inseto voador para salvar o Jaime.
1268
01:17:48,335 --> 01:17:52,047
Querem ver os brinquedos do pai?
1269
01:17:56,301 --> 01:17:59,012
Espera,
aquilo é a pastilha elástica Kabloom?
1270
01:17:59,012 --> 01:18:02,099
Não, não. Não é o que pensas.
1271
01:18:02,474 --> 01:18:04,893
É só um protótipo especial
1272
01:18:04,893 --> 01:18:07,354
que o meu pai estava a desenhar
para mim quando eu era pequena.
1273
01:18:07,896 --> 01:18:09,606
Estas coisas funcionam?
1274
01:18:11,024 --> 01:18:14,027
Algumas. Às vezes.
1275
01:18:19,491 --> 01:18:21,159
É o Escudo Inseto.
1276
01:18:21,159 --> 01:18:23,078
Carrega noutro botão.
1277
01:18:29,877 --> 01:18:32,796
Sim, sabes uma coisa?
Acho que vou ficar com este.
1278
01:18:36,550 --> 01:18:40,888
Então, como é que vamos aprender
a usar estas coisas?
1279
01:18:43,140 --> 01:18:44,141
Nana?
1280
01:18:45,100 --> 01:18:48,061
Como é que sabes
segurar nisso tão bem?
1281
01:18:51,106 --> 01:18:54,651
Há muitas coisas que não sabes da tua Nana.
1282
01:18:59,615 --> 01:19:01,658
Foi para aqui que levaram o Jaime.
1283
01:19:01,658 --> 01:19:04,912
Pago é uma ilha das Caraíbas
ao largo da costa de Cuba
1284
01:19:04,912 --> 01:19:08,123
que o Kord comprou ao Batista nos anos 50.
1285
01:19:08,123 --> 01:19:10,000
Isto é uma fortaleza.
1286
01:19:10,000 --> 01:19:11,668
Como vamos entrar aí dentro?
1287
01:19:12,294 --> 01:19:14,505
Já invadi este tipo de fortalezas.
1288
01:19:14,505 --> 01:19:15,672
Mas que raio?
1289
01:19:15,672 --> 01:19:18,717
Mili, um dia, vamos ter de falar
sobre o passado revolucionário da Nana.
1290
01:19:18,717 --> 01:19:19,593
O dela quê?
1291
01:19:19,593 --> 01:19:21,845
Deixa-me ver esse túnel.
1292
01:19:25,849 --> 01:19:27,726
É por aí que vamos entrar.
1293
01:19:29,603 --> 01:19:31,855
Vamos criar uma manobra de diversão
1294
01:19:32,022 --> 01:19:34,274
enquanto eles entram
1295
01:19:34,399 --> 01:19:36,360
diretamente para a cave.
1296
01:19:36,360 --> 01:19:37,861
Os geradores estão aqui.
1297
01:19:37,861 --> 01:19:40,489
Podíamos rebentar com eles
e cortar a eletricidade.
1298
01:19:43,242 --> 01:19:45,827
Depois, vão à procura do Jaime.
1299
01:19:45,827 --> 01:19:48,205
Nós vamos ser a fuga.
1300
01:19:48,622 --> 01:19:49,957
Perguntas?
1301
01:19:51,375 --> 01:19:52,668
Raios, Nana.
1302
01:20:16,650 --> 01:20:17,484
Quem és tu?
1303
01:20:18,777 --> 01:20:19,903
O que estás a fazer?
1304
01:20:19,903 --> 01:20:21,530
Tira-me desta coisa, por favor?
1305
01:20:21,905 --> 01:20:23,532
Há algum problema, Sanchez?
1306
01:20:23,532 --> 01:20:25,075
Lamento.
1307
01:20:25,075 --> 01:20:27,536
Lamentas? Lamentas?
O que quer isso dizer?
1308
01:20:27,536 --> 01:20:28,912
Diz-lhe para me tirar daqui!
1309
01:20:31,832 --> 01:20:33,959
Pronto. Pronto.
1310
01:20:33,959 --> 01:20:36,461
Ouve, miúdo.
1311
01:20:37,004 --> 01:20:40,299
O Besouro escolheu-te, é verdade.
1312
01:20:40,299 --> 01:20:45,220
Mas não te pertence.
É meu.
1313
01:20:45,220 --> 01:20:47,598
Mas agora que o ativaste,
1314
01:20:47,598 --> 01:20:51,393
podemos transferir o código
diretamente para o OMAC.
1315
01:20:51,393 --> 01:20:52,686
De que estás a falar?
1316
01:20:52,686 --> 01:20:55,063
Não, não, Sra. Kord.
Isso podia matá-lo.
1317
01:20:55,063 --> 01:20:56,356
Que chatice.
1318
01:20:56,356 --> 01:21:00,360
Há que fazer sacrifícios
por um bem maior.
1319
01:21:00,360 --> 01:21:03,697
E este é o teu, Jaime Reyes.
1320
01:21:04,072 --> 01:21:05,282
Força, Sanchez.
1321
01:21:05,282 --> 01:21:07,951
Com todo o respeito, o meu nome,
mais uma vez, não é Sanchez.
1322
01:21:08,577 --> 01:21:10,037
Tira-me desta coisa!
1323
01:21:14,541 --> 01:21:15,501
Raios.
1324
01:21:25,761 --> 01:21:27,679
CORAGEM!
1325
01:21:29,097 --> 01:21:29,932
Inseto.
1326
01:21:30,224 --> 01:21:32,100
- Rudy.
- Sim, estou a vê-la.
1327
01:21:35,562 --> 01:21:36,647
Vais muito depressa!
1328
01:21:38,232 --> 01:21:39,525
Vamos lá ver se isto dá.
1329
01:21:39,525 --> 01:21:40,692
TRAVÕES PNEUMÁTICOS
1330
01:21:41,735 --> 01:21:44,071
Espera, espera!
1331
01:21:45,531 --> 01:21:48,116
Está bem. Muito bem.
1332
01:21:50,118 --> 01:21:51,745
Vêm aí!
1333
01:21:51,745 --> 01:21:53,080
Preparar para o impacto!
1334
01:22:07,553 --> 01:22:08,929
Vamos, vamos!
1335
01:22:09,555 --> 01:22:12,015
Na muralha!
Ataquem. Ataquem.
1336
01:22:16,937 --> 01:22:18,480
Rudy, faz alguma coisa.
1337
01:22:18,480 --> 01:22:20,607
Rudy, temos de sair daqui.
Temos de sair daqui.
1338
01:22:33,662 --> 01:22:34,830
Vamos a isto!
1339
01:22:41,044 --> 01:22:42,129
Pronto, pronto.
1340
01:22:58,061 --> 01:22:58,812
Saiam da frente.
1341
01:22:58,812 --> 01:22:59,771
Desculpa.
1342
01:23:05,235 --> 01:23:07,070
- Como se não pudesse falhar.
- Ali mesmo, ali mesmo.
1343
01:23:11,992 --> 01:23:13,035
Pisei-o!
1344
01:23:13,035 --> 01:23:14,369
Vinte pontos!
1345
01:23:26,965 --> 01:23:28,842
Ativar sistema de camuflagem.
1346
01:23:30,802 --> 01:23:32,596
Ativar peido do inseto.
1347
01:23:40,562 --> 01:23:41,730
Tomem lá!
1348
01:24:14,930 --> 01:24:16,640
- Por aqui.
- Vamos.
1349
01:24:16,640 --> 01:24:18,433
Vá lá.
1350
01:24:19,476 --> 01:24:21,061
Sei que me consegues ouvir.
1351
01:24:24,439 --> 01:24:25,816
Tira-me daqui!
1352
01:24:36,618 --> 01:24:38,287
Eu guardo-o bem.
1353
01:24:39,162 --> 01:24:40,205
Começa a transferência.
1354
01:24:40,205 --> 01:24:42,666
E quando estiver concluída, mata o miúdo.
1355
01:24:43,542 --> 01:24:44,501
Tira-me daqui!
1356
01:24:44,501 --> 01:24:46,795
Mas, Sra. Kord, podíamos aprender tanto
com a ligação dele ao Besouro.
1357
01:24:46,795 --> 01:24:49,131
Podemos aprender muito mais
se o tirarmos do cadáver dele.
1358
01:24:49,131 --> 01:24:52,176
Deixem-me sair! Não! Não!
1359
01:25:10,235 --> 01:25:11,987
Milagro, aqui, esconde-te!
1360
01:25:22,456 --> 01:25:23,624
Meu Deus.
1361
01:25:24,666 --> 01:25:26,376
Pronto, acho que estamos a salvo.
1362
01:25:28,045 --> 01:25:29,046
Mas que...?
1363
01:25:34,468 --> 01:25:38,138
Victoria, sua cabra maluca.
1364
01:25:38,889 --> 01:25:40,807
Mas que raio é isto?
1365
01:25:40,807 --> 01:25:43,268
Sistemas OMAC totalmente operacionais.
1366
01:25:43,268 --> 01:25:45,771
O suficiente para construir
um exército inteiro.
1367
01:25:59,826 --> 01:26:01,453
Sra. Kord, isto não está a correr bem.
1368
01:26:01,453 --> 01:26:02,454
O que se passa?
1369
01:26:02,454 --> 01:26:05,040
A transferência do Besouro
está a gerar demasiada energia.
1370
01:26:05,040 --> 01:26:06,291
Os nossos sistemas estão a atingir o pico.
1371
01:26:06,291 --> 01:26:07,584
O que é que isso significa?
1372
01:26:07,584 --> 01:26:09,962
A transferência está a matá-lo.
1373
01:26:09,962 --> 01:26:12,548
Ele não pode morrer
antes da transferência acabar.
1374
01:26:12,548 --> 01:26:13,757
A pulsação dele está a cair.
1375
01:26:13,757 --> 01:26:15,551
Bem, trata disso.
1376
01:26:37,281 --> 01:26:39,241
Olá, flaco.
1377
01:26:50,252 --> 01:26:51,336
Pai.
1378
01:26:54,464 --> 01:26:55,799
O que se passa?
1379
01:26:59,803 --> 01:27:01,471
O que fazes aqui?
1380
01:27:05,392 --> 01:27:06,393
Tu sabes.
1381
01:27:08,228 --> 01:27:10,564
Não. Pai.
1382
01:27:14,109 --> 01:27:16,195
Vai correr tudo bem.
1383
01:27:23,827 --> 01:27:25,871
Milagro, toma.
1384
01:27:25,871 --> 01:27:27,456
Ajuda-me com isto.
1385
01:27:51,939 --> 01:27:53,023
Jaime.
1386
01:27:55,984 --> 01:27:57,528
Não chegou a tua hora.
1387
01:27:58,362 --> 01:27:59,696
Tens de regressar.
1388
01:28:00,364 --> 01:28:02,366
Vem comigo.
1389
01:28:02,366 --> 01:28:03,408
Por favor.
1390
01:28:04,159 --> 01:28:06,328
Já percebi tudo.
1391
01:28:07,746 --> 01:28:10,916
O meu destino era estar aqui contigo.
1392
01:28:11,250 --> 01:28:12,417
Neste momento.
1393
01:28:13,669 --> 01:28:15,796
Para te ajudar a ultrapassá-lo.
1394
01:28:17,297 --> 01:28:19,800
O universo sabe que és tu.
1395
01:28:20,092 --> 01:28:22,678
Eu sei que és tu.
1396
01:28:22,678 --> 01:28:24,555
Tu também sabes.
1397
01:28:25,806 --> 01:28:27,891
É este o teu objetivo.
1398
01:28:55,502 --> 01:28:58,547
O besouro escolheu-te por alguma razão.
1399
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Está na altura
de aceitares o teu destino, Jaime.
1400
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Como vou fazer isto sem ti?
1401
01:29:19,693 --> 01:29:22,529
Estarei sempre contigo.
1402
01:29:23,322 --> 01:29:25,407
Como vou saber o hei de fazer?
1403
01:29:25,741 --> 01:29:29,036
As respostas estão todas aqui.
1404
01:29:39,713 --> 01:29:41,423
Amo-te, filho.
1405
01:29:42,674 --> 01:29:44,885
Também te amo, Papi.
1406
01:30:04,613 --> 01:30:05,739
Aconteceu qualquer coisa.
1407
01:30:06,365 --> 01:30:07,407
O quê?
1408
01:30:07,407 --> 01:30:08,700
As ondas cerebrais dele
estão a sincronizar-se
1409
01:30:08,700 --> 01:30:09,826
com a frequência do Besouro.
1410
01:30:10,410 --> 01:30:12,329
Aqui. Estão a ligar-se.
1411
01:30:16,917 --> 01:30:19,169
Preciso de ti, Khaji!
1412
01:30:22,172 --> 01:30:23,966
Estão a transformar-se num só.
1413
01:30:35,269 --> 01:30:36,270
Temos o código?
1414
01:30:36,270 --> 01:30:38,772
A transferência está concluída.
O código é nosso.
1415
01:30:38,772 --> 01:30:40,274
Está a funcionar!
1416
01:30:56,415 --> 01:30:57,291
Não.
1417
01:30:59,626 --> 01:31:01,086
Vai, vai, vai!
1418
01:31:18,604 --> 01:31:20,689
Muito bem. Vamos lá.
1419
01:31:40,083 --> 01:31:41,543
- Está bem, vamos.
- Sim.
1420
01:31:58,477 --> 01:32:00,312
Não. Não, não, não.
1421
01:32:02,689 --> 01:32:04,566
Sanchez, agarra-o!
1422
01:32:04,983 --> 01:32:05,943
Merda.
1423
01:32:17,788 --> 01:32:18,455
O que é?
1424
01:32:19,164 --> 01:32:21,250
Agarra na tua família
e sai desta ilha, está bem?
1425
01:32:21,250 --> 01:32:22,167
Espera, espera, espera.
A minha família?
1426
01:32:22,167 --> 01:32:24,586
- Rápido!
- Que queres dizer com a minha família?
1427
01:32:25,462 --> 01:32:26,380
Vai!
1428
01:32:26,380 --> 01:32:29,174
Sanchez, seu idiota.
O que estás a fazer?
1429
01:32:30,676 --> 01:32:33,846
Não me chamo Sanchez, pendeja!
1430
01:32:33,846 --> 01:32:37,599
Chamo-me José Francisco Morales
Rivera de la Cruz!
1431
01:32:40,519 --> 01:32:42,145
O que estás a fazer?
1432
01:32:44,439 --> 01:32:45,899
Detém-no, Carapax.
1433
01:32:47,526 --> 01:32:50,362
Vai. Eu fico bem.
1434
01:32:53,740 --> 01:32:55,284
Muito bem, Khaji, vamos.
1435
01:32:57,160 --> 01:32:59,079
Muito bem, Khaji, ativar!
1436
01:32:59,079 --> 01:33:00,455
Reiniciar.
1437
01:33:00,455 --> 01:33:03,166
Reiniciar?
Estás a brincar comigo?
1438
01:33:05,043 --> 01:33:07,504
Meu Deus. Não. Não.
1439
01:33:14,720 --> 01:33:16,555
- Vai, vai, vai.
- Está bem, está bem, está bem.
1440
01:33:19,516 --> 01:33:20,517
Milagro, espera.
1441
01:33:21,935 --> 01:33:23,145
- Não, não, não.
- O que se passa? O que se passa?
1442
01:33:23,145 --> 01:33:24,229
Não, não, cuidado!
Cuidado!
1443
01:33:33,197 --> 01:33:34,239
Jenny.
1444
01:33:35,407 --> 01:33:36,783
Jenny?
1445
01:33:38,410 --> 01:33:39,661
Jenny!
1446
01:33:46,001 --> 01:33:49,838
Finalmente, estou a senti-lo.
1447
01:33:59,223 --> 01:34:04,228
Este visual fica-te mesmo bem.
1448
01:34:07,898 --> 01:34:09,107
Muito bem.
1449
01:34:10,400 --> 01:34:12,528
Muito bem, Khaji.
Pronto, Khaji-Da.
1450
01:34:12,528 --> 01:34:14,863
Tu consegues.
Tu consegues fazer isto.
1451
01:34:14,863 --> 01:34:17,491
Anda! Vamos! Vamos!
1452
01:34:18,075 --> 01:34:19,159
Ainda a reiniciar.
1453
01:34:19,159 --> 01:34:20,494
Vá lá.
1454
01:34:37,970 --> 01:34:38,804
Quieto!
1455
01:34:40,764 --> 01:34:41,807
Aí, quieto!
1456
01:34:43,684 --> 01:34:44,643
Vá lá.
1457
01:34:45,310 --> 01:34:46,144
Não te mexas.
1458
01:34:48,355 --> 01:34:49,565
Abatam-no.
1459
01:35:02,119 --> 01:35:03,078
Nana?
1460
01:35:05,205 --> 01:35:06,790
Olá, mijo.
1461
01:35:06,790 --> 01:35:08,041
Pronto.
1462
01:35:08,542 --> 01:35:10,627
Onde aprendeste a disparar assim?
1463
01:35:11,295 --> 01:35:12,254
Depois conto-te.
1464
01:35:31,315 --> 01:35:32,357
Olhos bem abertos.
1465
01:35:40,032 --> 01:35:42,159
Abaixo os imperialistas!
1466
01:35:53,212 --> 01:35:54,505
Agora podemos ir.
1467
01:36:18,195 --> 01:36:19,363
Milagro!
1468
01:36:25,953 --> 01:36:27,746
Jennifer, Jennifer, Jennifer.
1469
01:36:28,205 --> 01:36:31,375
A confusão que criaste.
1470
01:36:32,125 --> 01:36:34,211
Vamos. De pé. Levanta-te!
1471
01:36:46,807 --> 01:36:47,724
Estás bem?
1472
01:36:51,687 --> 01:36:52,646
Milagro.
1473
01:36:52,646 --> 01:36:53,438
Onde está ela?
1474
01:36:53,438 --> 01:36:55,023
A Milagro e a Jenny.
Elas estão ali dentro.
1475
01:36:55,148 --> 01:36:56,066
Deves estar a brincar.
1476
01:36:56,441 --> 01:36:58,151
Tenho de voltar lá para dentro, está bem?
1477
01:36:58,151 --> 01:36:59,152
Sim. E o fato?
1478
01:36:59,152 --> 01:37:00,779
Não está a funcionar.
Não consigo tratar disso.
1479
01:37:00,779 --> 01:37:02,155
- Jaime.
- Sim?
1480
01:37:04,157 --> 01:37:04,950
Está bem.
1481
01:37:05,576 --> 01:37:07,828
Como se chama aquela coisa?
1482
01:37:07,828 --> 01:37:08,912
Khaji-Da.
1483
01:37:09,413 --> 01:37:10,414
Muito bem.
1484
01:37:11,206 --> 01:37:13,250
Eu sei que me consegues ouvir, Khaji-Da.
1485
01:37:14,626 --> 01:37:16,920
Quero que os dois trabalhem juntos.
1486
01:37:16,920 --> 01:37:18,881
Encontra a tua força, mijito.
1487
01:37:19,381 --> 01:37:23,385
Transforma a dor que estamos a sentir
em poder.
1488
01:37:23,802 --> 01:37:26,013
Quero que voltes lá dentro...
1489
01:37:27,306 --> 01:37:31,268
E lhes dês uma valente coça!
1490
01:37:33,937 --> 01:37:35,439
Encontrei um deles.
1491
01:37:42,821 --> 01:37:44,031
Fantástico.
1492
01:37:44,531 --> 01:37:46,617
- Larga a arma.
- Que raio.
1493
01:38:11,767 --> 01:38:13,352
Reinicialização completa.
1494
01:38:13,352 --> 01:38:15,395
Afastem-se da minha irmã.
1495
01:38:15,687 --> 01:38:16,772
Estou sem munições.
Estou sem munições.
1496
01:38:17,814 --> 01:38:18,690
Estás pronto, Khaji?
1497
01:38:19,066 --> 01:38:20,859
Vamos dar-lhes uma coça.
1498
01:38:21,568 --> 01:38:23,487
Vá lá, vamos a isto.
1499
01:38:23,487 --> 01:38:24,655
Quem é o primeiro?
1500
01:38:32,246 --> 01:38:33,622
Também queres?
1501
01:38:41,296 --> 01:38:42,422
Espera, espera, espera!
Cuidado!
1502
01:38:42,422 --> 01:38:43,799
Atacar o alvo.
1503
01:38:50,848 --> 01:38:51,932
Vamos!
1504
01:39:02,276 --> 01:39:03,443
Meu, ainda há mais.
1505
01:39:18,458 --> 01:39:19,501
Agarrem-no!
1506
01:39:20,377 --> 01:39:22,504
Mas que raio?
Tira-os de cima de mim!
1507
01:39:22,504 --> 01:39:23,422
Com todo o prazer.
1508
01:39:25,966 --> 01:39:27,759
- Obrigado, Khaji.
- De nada.
1509
01:39:28,427 --> 01:39:29,553
Alto!
1510
01:39:29,887 --> 01:39:31,221
Falta um.
1511
01:39:33,265 --> 01:39:34,641
Anda cá!
1512
01:39:43,942 --> 01:39:46,570
Então.
1513
01:39:47,487 --> 01:39:48,322
Boa bofetada.
1514
01:39:52,201 --> 01:39:53,785
Onde estavas?
1515
01:39:54,953 --> 01:39:56,955
Está bem, eu mereço.
1516
01:39:58,665 --> 01:40:00,459
Pensei que nunca mais te via.
1517
01:40:04,004 --> 01:40:05,672
Eu disse-te que não ia a lado nenhum.
1518
01:40:05,672 --> 01:40:07,758
- Bem, mas foste.
- Sim, isso não era meu...
1519
01:40:09,760 --> 01:40:11,803
Rudy! Rudy!
1520
01:40:11,803 --> 01:40:14,681
Mili, meu Deus. Meu Deus.
Estás a salvo. Pensei que te tinha perdido.
1521
01:40:14,681 --> 01:40:16,683
Não, não. Olha.
1522
01:40:18,602 --> 01:40:19,811
Espera, espera, espera.
Onde está a Jenny?
1523
01:40:20,437 --> 01:40:22,105
Separámo-nos. Não sei.
1524
01:40:22,105 --> 01:40:23,482
Muito bem, temos de a encontrar.
1525
01:40:23,482 --> 01:40:25,275
Muito bem, vamos encontrá-la
antes dos outros, porque eu...
1526
01:40:25,275 --> 01:40:26,568
Cuidado!
1527
01:40:31,198 --> 01:40:32,282
Que raio foi aquilo?
1528
01:40:34,284 --> 01:40:36,620
- OMAC a chegar, Jaime.
- Bolas.
1529
01:40:43,961 --> 01:40:45,003
Larga-me!
1530
01:40:45,921 --> 01:40:47,548
Muito bem, vamos a isto, Khaji!
1531
01:40:47,548 --> 01:40:48,632
Dá-me uns mísseis ou coisa parecida.
1532
01:40:48,632 --> 01:40:50,259
A ativar os detonadores.
1533
01:40:53,345 --> 01:40:54,680
Muito bem, agora dá-me espadas.
1534
01:40:55,472 --> 01:40:56,932
Muito bem, agora dá-me...
1535
01:40:59,852 --> 01:41:01,311
Cuidado, ele está mais forte do que antes.
1536
01:41:01,311 --> 01:41:02,396
Está bem, já percebi.
1537
01:41:06,817 --> 01:41:09,152
- E agora, para onde vamos?
- Vão para a Nave dos Insetos. Por ali.
1538
01:41:09,152 --> 01:41:11,989
- Mas aonde é que vais?
- Vou buscar o Cabezón. Vai!
1539
01:41:23,625 --> 01:41:24,918
Danos críticos na asa.
1540
01:41:24,918 --> 01:41:27,504
Coças-me as costas?
Bem, eu coço as tuas.
1541
01:41:35,804 --> 01:41:36,889
Muito bem, grandalhão.
1542
01:41:43,562 --> 01:41:45,272
Não mereces este poder!
1543
01:41:51,570 --> 01:41:53,113
Pensava que ias bater com mais força.
1544
01:41:56,742 --> 01:41:58,785
Precisamos de outra coisa, Khaji.
1545
01:41:58,785 --> 01:42:01,121
Aceder ao reator de energia.
1546
01:42:02,456 --> 01:42:03,999
Vamos lá.
1547
01:42:11,006 --> 01:42:12,883
Muito bem, queres dançar?
1548
01:42:12,883 --> 01:42:14,426
Agora, dá-me uma espada.
1549
01:42:16,678 --> 01:42:19,056
Então, posso fazer
as armas que me apetecer?
1550
01:42:19,056 --> 01:42:22,017
Tudo o que possas imaginar,
eu posso criar.
1551
01:42:22,017 --> 01:42:23,352
Vamos divertir-nos.
1552
01:42:30,025 --> 01:42:31,026
Boa escolha.
1553
01:42:31,026 --> 01:42:32,194
Vamos!
1554
01:42:34,571 --> 01:42:35,656
Para casa!
1555
01:42:48,502 --> 01:42:49,503
Sim!
1556
01:42:51,755 --> 01:42:52,965
Então? Só tens isso?
1557
01:42:52,965 --> 01:42:55,175
Não nos vamos precipitar, Jaime.
1558
01:42:55,175 --> 01:42:57,094
Khaj, não te preocupes.
Nós tratamos disto.
1559
01:43:10,357 --> 01:43:12,568
Está bem, isto é um pouco mais difícil
do que eu pensava.
1560
01:43:17,656 --> 01:43:19,783
Regenerar os sistemas essenciais.
1561
01:43:19,783 --> 01:43:21,201
Mas que raio?
1562
01:43:21,493 --> 01:43:22,870
Só pode existir um de nós.
1563
01:43:23,161 --> 01:43:24,955
Khaji, faz alguma coisa!
1564
01:43:30,544 --> 01:43:32,129
O que se passa?
Não consegues respirar?
1565
01:43:51,648 --> 01:43:54,234
Jaime, já não te consigo proteger.
1566
01:43:55,736 --> 01:43:57,070
Desculpa.
1567
01:44:01,283 --> 01:44:03,285
Khaji, Khaji, fica comigo.
1568
01:44:03,952 --> 01:44:06,205
Continuas a ser um rapazinho assustado.
1569
01:44:21,094 --> 01:44:22,638
Eu disse-te,
1570
01:44:22,638 --> 01:44:26,350
o amor que sentes
pela tua família enfraquece-te.
1571
01:44:30,854 --> 01:44:31,563
Olha!
1572
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
Agarra aqui!
1573
01:44:34,858 --> 01:44:36,610
Anda cá! Anda apanhar-me.
1574
01:44:36,610 --> 01:44:38,612
Vou mantê-lo aqui.
Anda cá.
1575
01:44:40,364 --> 01:44:41,031
Rudy.
1576
01:44:42,282 --> 01:44:43,367
Merda.
1577
01:44:43,909 --> 01:44:44,743
Não!
1578
01:44:45,911 --> 01:44:47,663
Rudy!
1579
01:45:04,930 --> 01:45:08,684
Khaji-Da!
1580
01:45:20,445 --> 01:45:22,781
O teu OMAC falhou.
1581
01:45:22,781 --> 01:45:25,284
Jennifer, não sabes o que é o OMAC.
1582
01:45:25,284 --> 01:45:27,619
O Carapax é só um protótipo.
1583
01:45:27,619 --> 01:45:30,998
Isto é a única coisa importante.
O código do Besouro.
1584
01:45:30,998 --> 01:45:34,585
Com isto,
posso fazer mil Carapaxes.
1585
01:45:34,585 --> 01:45:36,837
Isto é o culminar do trabalho
da minha vida.
1586
01:45:36,837 --> 01:45:41,884
Isto é o legado Kord.
Isto é o nosso legado.
1587
01:45:42,718 --> 01:45:46,054
Meu não é.
Garanto-te.
1588
01:45:46,597 --> 01:45:51,476
Vais ficar do lado
daquele traste de Edge Key
1589
01:45:51,476 --> 01:45:53,437
em vez de ficares com a tua família?
1590
01:45:55,522 --> 01:46:01,278
Aquele traste de Edge Key sabe o que é
uma família, algo que tu nunca saberás.
1591
01:46:01,695 --> 01:46:04,281
Eu sei.
Eu sei o que é uma família.
1592
01:46:04,281 --> 01:46:08,202
Sei que a minha família me ignorou,
1593
01:46:08,202 --> 01:46:09,703
como tu agora,
1594
01:46:09,703 --> 01:46:12,414
porque és tão patética como o teu pai.
1595
01:46:12,414 --> 01:46:17,211
Que não teve a coragem de fazer
o que era necessário para o bem maior.
1596
01:46:17,794 --> 01:46:21,256
Gostava que agora o Ted estivesse aqui
para ver isto.
1597
01:46:54,164 --> 01:46:56,375
Não! Ainda não acabámos!
1598
01:47:02,756 --> 01:47:06,009
Jaime, ameaça desarmada.
1599
01:47:06,009 --> 01:47:07,427
Estás a perder o controlo.
1600
01:47:08,011 --> 01:47:09,638
Achas que me podes vencer?
1601
01:47:10,597 --> 01:47:13,392
Devias ter acabado comigo
quando tiveste oportunidade!
1602
01:47:16,687 --> 01:47:20,774
OMAC neutralizado.
Recomendo a desativação.
1603
01:47:28,240 --> 01:47:29,825
O que estás a fazer?
1604
01:47:29,825 --> 01:47:33,912
Não somos assassinos, Jaime.
Deixa-o ir.
1605
01:47:34,746 --> 01:47:36,248
E o pai?
1606
01:47:37,624 --> 01:47:39,459
E o Rudy?
1607
01:47:40,085 --> 01:47:43,630
Durante a transferência,
desbloqueei-lhe as memórias.
1608
01:47:44,339 --> 01:47:46,216
Vou mostrar-te.
1609
01:47:50,137 --> 01:47:52,139
E se ele não sobreviver à intervenção?
1610
01:47:52,139 --> 01:47:53,807
Então, arranjamos outro.
1611
01:47:53,807 --> 01:47:54,975
Podia matá-lo.
1612
01:47:54,975 --> 01:47:57,227
Há que fazer sacrifícios para um bem maior.
1613
01:47:59,813 --> 01:48:02,441
Este país está a enfrentar
um desafio brutal
1614
01:48:02,441 --> 01:48:06,945
de guerrilheiros armados e apoiados
por outros fora da Guatemala.
1615
01:48:06,945 --> 01:48:10,365
Os Estados Unidos estão empenhados
em restaurar a democracia
1616
01:48:10,365 --> 01:48:13,994
e em atacar as causas profundas
da insurreição violenta.
1617
01:48:13,994 --> 01:48:18,290
Conhecemos os problemas
que a Guatemala enfrenta.
1618
01:48:19,541 --> 01:48:21,585
Perfeito. Reúne-os.
1619
01:48:31,678 --> 01:48:33,430
Mãe!
1620
01:48:34,556 --> 01:48:36,683
Ignacio!
1621
01:48:57,913 --> 01:48:59,790
Já percebeste?
1622
01:49:12,719 --> 01:49:14,012
¡Cabezón!
1623
01:50:06,940 --> 01:50:08,275
Estás enganado.
1624
01:50:11,111 --> 01:50:14,114
O amor que tenho pela minha família
1625
01:50:17,576 --> 01:50:19,578
é o que me fortalece.
1626
01:50:31,548 --> 01:50:33,759
Está bem, dá-me isso. Vamos lá.
1627
01:50:33,759 --> 01:50:35,427
- Isto?
- Sim, isso.
1628
01:50:40,140 --> 01:50:41,308
Não!
1629
01:50:41,308 --> 01:50:42,851
O que fizeste agora?
1630
01:50:42,851 --> 01:50:45,270
Não! Não, não!
1631
01:50:45,270 --> 01:50:46,355
Jenny?
1632
01:50:47,940 --> 01:50:49,191
Está tudo bem.
1633
01:50:49,858 --> 01:50:51,193
Carapax, mata-os.
1634
01:50:51,193 --> 01:50:52,653
Mata os dois!
1635
01:51:00,994 --> 01:51:02,663
Toma conta da tua família.
1636
01:51:02,996 --> 01:51:03,705
Vai.
1637
01:51:04,248 --> 01:51:05,415
Está bem.
1638
01:51:05,749 --> 01:51:07,084
O que estás a fazer?
Eles estão a ficar...
1639
01:51:07,084 --> 01:51:08,377
Está bem.
1640
01:51:09,795 --> 01:51:10,629
Não.
1641
01:51:10,629 --> 01:51:11,922
Espera, Jenny, espera.
1642
01:51:11,922 --> 01:51:13,674
Volta para a Nave dos Insetos.
Já vou atrás de ti.
1643
01:51:13,674 --> 01:51:14,883
- O que foi?
- Prometo.
1644
01:51:15,342 --> 01:51:16,718
Podemos ser parceiros.
1645
01:51:19,054 --> 01:51:21,723
Eu arranjo isto.
Eu trato de ti.
1646
01:51:21,723 --> 01:51:24,059
Podemos encontrar outro Sanchez.
1647
01:51:27,688 --> 01:51:30,107
Lembras-te de tudo
o que eu fiz por ti?
1648
01:51:34,027 --> 01:51:38,240
Agora lembro-me de tudo.
1649
01:51:43,161 --> 01:51:43,996
Khaji, o que está ele a fazer?
1650
01:51:43,996 --> 01:51:46,498
Ele está a maximizar
o reator de energia do fato.
1651
01:51:46,498 --> 01:51:47,916
Recomendo que nos afastemos.
1652
01:51:55,674 --> 01:51:56,758
Ignacio.
1653
01:52:00,262 --> 01:52:01,638
Está na hora...
1654
01:52:03,807 --> 01:52:05,225
O que foi?
O que foi?
1655
01:52:05,225 --> 01:52:07,686
O quê, não! O que estás a fazer?
1656
01:52:07,686 --> 01:52:10,105
Para! Não! Não!
1657
01:52:10,856 --> 01:52:12,941
Está na hora de voltar para casa.
1658
01:52:14,359 --> 01:52:17,112
Há que fazer sacrifícios
para um bem maior.
1659
01:52:17,112 --> 01:52:19,156
Não! Por favor! Não!
1660
01:52:19,156 --> 01:52:21,617
Ignacio, não!
1661
01:52:21,617 --> 01:52:23,535
Sugiro que corramos.
1662
01:52:24,077 --> 01:52:25,329
Está bem. Merda.
1663
01:52:43,764 --> 01:52:45,390
Milagro, puxa!
1664
01:52:54,316 --> 01:52:55,692
Rocío!
1665
01:53:11,959 --> 01:53:13,168
Estás bem?
1666
01:53:36,191 --> 01:53:37,442
Mili.
1667
01:53:39,361 --> 01:53:40,237
Cabezón.
1668
01:53:41,154 --> 01:53:41,989
Rudy?
1669
01:53:43,615 --> 01:53:44,616
Rudy!
1670
01:53:48,954 --> 01:53:50,956
- Como?
- Sim. Tu sabes...
1671
01:53:51,081 --> 01:53:52,791
A erva daninha nunca morre.
1672
01:54:02,676 --> 01:54:04,386
Agora podemos chorar.
1673
01:54:30,579 --> 01:54:34,583
É um momento delicado
para a Kord Industries.
1674
01:54:34,583 --> 01:54:38,420
E, claro,
lamentamos a perda de Victoria Kord.
1675
01:54:38,420 --> 01:54:40,172
Mas estou a olhar para o futuro.
1676
01:54:40,172 --> 01:54:43,926
Como eu estava a dizer,
nunca mais fabricaremos armas.
1677
01:54:43,926 --> 01:54:47,221
O que eu quero fazer é honrar
o legado do meu pai.
1678
01:54:47,221 --> 01:54:50,516
Não se trata de destruição,
trata-se de construir um futuro melhor.
1679
01:54:50,516 --> 01:54:54,102
Não é tirar da comunidade,
é devolver à comunidade.
1680
01:55:04,947 --> 01:55:06,406
O que vamos fazer agora?
1681
01:55:11,411 --> 01:55:12,871
Coragem, Rudy, está bem?
1682
01:55:14,414 --> 01:55:16,041
Vamos ultrapassar isto,
como sempre fizemos.
1683
01:55:17,960 --> 01:55:19,795
Os Reyes estão aqui.
1684
01:55:20,963 --> 01:55:22,089
Pessoal.
1685
01:55:38,063 --> 01:55:39,690
Vieram todos.
1686
01:56:19,521 --> 01:56:20,564
Nana.
1687
01:56:34,578 --> 01:56:36,663
Agora podemos começar a reconstruir.
1688
01:56:37,706 --> 01:56:39,750
Onde, mãe?
Não temos casa.
1689
01:56:39,750 --> 01:56:42,127
Rudy, nós temos, agora, tipo,
metade de Edge Keys no nosso jardim.
1690
01:56:42,127 --> 01:56:43,670
De certeza de vão ficar contentes
por nos ajudarem.
1691
01:56:43,670 --> 01:56:46,006
Sim, claro.
É claro que vão ajudar.
1692
01:56:46,006 --> 01:56:48,509
Sim, até quando?
Até a Kord nos expulsar?
1693
01:56:48,509 --> 01:56:50,219
Eu não me preocupava com isso.
1694
01:56:51,345 --> 01:56:52,262
Jenny, Jenny.
1695
01:56:53,972 --> 01:56:55,641
Obrigada por teres vindo.
1696
01:56:55,641 --> 01:56:59,269
Acho que está na altura de devolver Edge
Keys às pessoas que o fizeram fantástico.
1697
01:56:59,269 --> 01:57:02,689
Parece que a família Reyes
está a contagiar a Jenny Kord, não está?
1698
01:57:02,689 --> 01:57:04,942
A Kord tem muito a aprender
com Edge Keys.
1699
01:57:06,068 --> 01:57:07,236
A começar por ti, Rudy.
1700
01:57:07,236 --> 01:57:08,779
Espera um minuto,
disseste-lhe para dizer aquilo?
1701
01:57:08,779 --> 01:57:10,113
Rudy, eu não disse nada.
1702
01:57:10,113 --> 01:57:12,407
Isto soa-me a algo
que lhe disseste para me dizer.
1703
01:57:12,407 --> 01:57:16,453
E não te preocupes, a Kord Industries
vai arranjar e devolver-te a casa.
1704
01:57:19,248 --> 01:57:20,499
Desculpa.
1705
01:57:21,166 --> 01:57:22,709
- Aqui tem.
- Obrigada.
1706
01:57:22,709 --> 01:57:24,670
- Toma, Rudy.
- O que é isto?
1707
01:57:24,670 --> 01:57:28,257
Senti-me muito mal, por isso comprei-te
uma porta traseira nova.
1708
01:57:32,135 --> 01:57:33,762
O que achas disto, fofinho?
1709
01:57:34,596 --> 01:57:36,932
É azul.
Um pouco exagerado, não?
1710
01:57:36,932 --> 01:57:39,059
- Rudy.
- Rudy. "Obrigado."
1711
01:57:39,059 --> 01:57:41,562
- Vou pensar nisso.
- Sim, dá uma vista de olhos.
1712
01:57:41,562 --> 01:57:43,355
- Vá lá, ajuda-me a gostar.
- Está bem, estou a herdar isto.
1713
01:57:45,399 --> 01:57:46,900
Muito bem, tenho de ir.
1714
01:57:48,527 --> 01:57:49,570
Sim.
1715
01:57:50,195 --> 01:57:51,989
Posso acompanhar-te?
1716
01:57:52,823 --> 01:57:54,741
- Sim, claro.
- Muito bem.
1717
01:58:03,417 --> 01:58:07,462
Então, quando é que te vou voltar a ver?
1718
01:58:08,213 --> 01:58:10,299
Em breve. Espero eu.
1719
01:58:12,342 --> 01:58:13,302
Para onde vais?
1720
01:58:14,136 --> 01:58:15,512
Para casa do meu pai.
1721
01:58:15,888 --> 01:58:17,890
Quero voltar a olhar
para os quadros da minha mãe.
1722
01:58:19,433 --> 01:58:21,268
Tinha-me esquecido de como são bonitos.
1723
01:58:21,894 --> 01:58:23,187
Fixe, fixe.
1724
01:58:27,399 --> 01:58:28,692
E se eu te desse boleia?
1725
01:58:35,616 --> 01:58:36,700
Como?
1726
01:58:36,700 --> 01:58:39,244
Sinto uma onda de sangue
a correr para a tua região média.
1727
01:58:39,244 --> 01:58:40,454
Para!
1728
01:58:41,872 --> 01:58:43,040
Não, não, não.
Não és tu.
1729
01:58:48,670 --> 01:58:49,671
O que está a dizer?
1730
01:58:49,671 --> 01:58:50,964
Nada.
1731
01:59:18,909 --> 01:59:19,826
Está bem.
1732
01:59:20,702 --> 01:59:21,537
Agarra-te.
1733
01:59:23,622 --> 01:59:24,790
Está bem.
1734
02:00:57,007 --> 02:00:59,009
Estou, estou?
1735
02:00:59,009 --> 02:01:01,178
Meu Deus, funciona. Pronto.
1736
02:01:01,595 --> 02:01:05,474
Quem ligou o meu computador,
envie uma mensagem à minha filha, Jenny.
1737
02:01:05,474 --> 02:01:06,642
Jenny Kord.
1738
02:01:07,184 --> 02:01:09,770
Por favor, diga-lhe que a amo,
1739
02:01:09,770 --> 02:01:11,396
e que lamento,
1740
02:01:11,396 --> 02:01:14,233
e que o pai dela está vivo.
1741
02:01:15,484 --> 02:01:18,487
Ted Kord está vivo.
1742
02:06:51,278 --> 02:06:53,280
Tradução: Luís Zanguineto
1743
02:07:16,637 --> 02:07:18,555
Que sensual.