1
00:01:22,207 --> 00:01:25,335
Tenente Carapax,
diga que acharam o Escaravelho.
2
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Estão abrindo agora.
3
00:01:26,920 --> 00:01:28,505
Isso é empolgante.
4
00:01:28,505 --> 00:01:32,342
Estão trabalhando sem parar desde
a descoberta, duas semanas atrás.
5
00:01:32,342 --> 00:01:36,013
Ótimo. Segredo absoluto até
podermos mostrar para os acionistas.
6
00:01:36,013 --> 00:01:39,224
Srta. Kord. Srta. Kord?
Com licença.
7
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
Dr. Sanchez, olá.
8
00:01:41,059 --> 00:01:44,146
- Meu nome não é esse.
- Quanto tempo ainda vai levar?
9
00:01:44,730 --> 00:01:46,857
Chegaremos ao centro antes do amanhecer.
10
00:01:47,232 --> 00:01:48,734
Bem, apresse seu pessoal.
11
00:01:49,234 --> 00:01:52,446
Procurei por 15 anos.
Não quero esperar nem mais um segundo.
12
00:01:52,446 --> 00:01:55,199
Devia ter ligado antes de vir.
Pode ser outro engodo.
13
00:01:55,199 --> 00:01:56,533
Ele está aí.
14
00:01:58,744 --> 00:02:00,495
Sinto que está.
15
00:02:45,958 --> 00:02:48,335
ARQUEÓLOGO DAN GARRETT
16
00:02:48,335 --> 00:02:49,586
FAZ NOVA DESCOBERTA
17
00:02:55,884 --> 00:02:57,845
GARRETT É PATROCINADO
POR TED KORD
18
00:02:59,930 --> 00:03:00,764
NOVO HERÓI EM PALMERA
19
00:03:00,764 --> 00:03:02,266
"BESOURO AZUL" SALVA CIDADE
20
00:03:02,266 --> 00:03:04,726
TED KORD TRAÇA CURSO
COM NOVA TECNOLOGIA LIMPA
21
00:03:11,984 --> 00:03:13,193
TED KORD DESAPARECIDO
22
00:03:13,193 --> 00:03:15,737
VICTORIA KORD: NOVA CEO
23
00:03:16,530 --> 00:03:18,866
O.M.A.C. (EXÉRCITO DE UM HOMEM SÓ)
24
00:03:21,368 --> 00:03:23,620
ORBE LOCALIZADO
25
00:03:25,414 --> 00:03:27,583
PONTO DE ESCAVAÇÃO–10
26
00:03:27,583 --> 00:03:30,210
KORD RETOMA PROJETO MILITAR
27
00:03:32,880 --> 00:03:36,175
INDÚSTRIAS KORD
28
00:03:59,489 --> 00:04:02,993
EU AMO PALMERA CITY
29
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
BEM-VINDOS A PALMERA CITY
30
00:04:19,593 --> 00:04:21,595
Beleza. Vamos lá.
31
00:04:25,349 --> 00:04:28,769
ELEITA #1 MENOR TRIBUTAÇÃO
PARA EMPRESAS DOS EUA
32
00:04:28,769 --> 00:04:30,646
Com licença, senhor. Como estou?
33
00:04:31,396 --> 00:04:33,273
Com cara de quem deve uma nota.
34
00:04:35,150 --> 00:04:36,068
Tá.
35
00:04:37,653 --> 00:04:39,530
Alguém já o viu?
36
00:04:42,199 --> 00:04:45,202
Já sabem,
não vamos dizer nada por enquanto.
37
00:04:45,202 --> 00:04:47,579
Vamos curtir o momento
antes de ele saber.
38
00:04:47,871 --> 00:04:48,747
Eu conto.
39
00:04:48,747 --> 00:04:49,623
Está louca?
40
00:04:49,957 --> 00:04:51,875
Como assim? Por que não?
41
00:04:51,875 --> 00:04:52,793
Até notícia boa
42
00:04:52,793 --> 00:04:56,547
parece ruim quando é você que conta.
43
00:04:56,547 --> 00:04:58,090
E essa notícia é bem ruim.
44
00:04:58,382 --> 00:04:59,633
Eu posso ser alegre.
45
00:05:00,092 --> 00:05:01,343
Sua função é o balão.
46
00:05:02,177 --> 00:05:03,470
Espero dar conta.
47
00:05:03,470 --> 00:05:04,513
Dar conta de quê?
48
00:05:05,472 --> 00:05:08,725
Ei! O universitário chegou!
49
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
- Como foi seu voo?
- Bom.
50
00:05:11,270 --> 00:05:13,230
- Está com fome?
-É claro.
51
00:05:13,230 --> 00:05:14,898
Toma. Só tinha isto.
52
00:05:14,898 --> 00:05:15,649
É MENINO!
53
00:05:15,649 --> 00:05:17,526
- Bem-vindo de volta, mano.
- Valeu.
54
00:05:21,113 --> 00:05:23,282
Estou tão orgulhosa de você!
55
00:05:23,615 --> 00:05:24,908
Finalmente juntos!
56
00:05:24,908 --> 00:05:26,034
Vamos nos abraçar!
57
00:05:27,870 --> 00:05:29,413
Ei, cadê o tio Rudy?
58
00:05:46,805 --> 00:05:49,558
Beleza!
Bem-vindo de volta, universitário.
59
00:05:49,558 --> 00:05:51,435
Sai do carro e me dá um abraço.
60
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Não, isso parece o Big Brother.
61
00:05:53,187 --> 00:05:55,981
- Tem câmeras.
- Sabia que ia dizer algo assim.
62
00:05:55,981 --> 00:05:57,065
Leitor infra-vermelho.
63
00:05:57,065 --> 00:05:59,443
E estão felizes em finalmente te pegar.
64
00:05:59,443 --> 00:06:01,278
Viu? É por esse tipo de papo
65
00:06:01,278 --> 00:06:02,404
que seremos presos.
66
00:06:02,404 --> 00:06:03,363
Onde arrumou isso?
67
00:06:03,363 --> 00:06:04,489
Comprei pro Jaime.
68
00:06:04,865 --> 00:06:07,075
Sabemos que é menino.
Deve ter uma escuta aí.
69
00:06:07,075 --> 00:06:08,535
O que estão fazendo?
70
00:06:21,131 --> 00:06:24,801
Ai, meu Deus!
Eu senti tanta falta disto!
71
00:06:26,220 --> 00:06:28,138
Que bom que umas coisas não mudam.
72
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
Eles querem contar algo.
73
00:06:32,267 --> 00:06:33,769
- Milagro.
- O que é?
74
00:06:33,769 --> 00:06:36,522
Ele comeu os tacos,
agora contem a verdade.
75
00:06:36,939 --> 00:06:39,274
A verdade? Como assim?
76
00:06:39,733 --> 00:06:40,567
- Nós...
- Nós...
77
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Vamos perder a casa.
78
00:06:42,819 --> 00:06:43,695
O quê?
79
00:06:43,695 --> 00:06:45,781
Viram? Ele não se abalou muito.
80
00:06:45,781 --> 00:06:47,491
Como assim, perder a casa?
81
00:06:47,491 --> 00:06:49,117
O dono triplicou o aluguel.
82
00:06:49,117 --> 00:06:51,703
Eles nos deram três meses
pra pagar ou sair.
83
00:06:51,703 --> 00:06:53,747
Desculpa, flaquito.
84
00:06:53,747 --> 00:06:56,750
Não. Mãe, não se desculpe.
Não é culpa sua.
85
00:06:56,750 --> 00:07:00,504
Nós só vamos ter que trabalhar firme
na oficina, certo?
86
00:07:01,338 --> 00:07:02,548
Não tem mais oficina.
87
00:07:03,173 --> 00:07:05,300
- Como?
- Agradeça à Kord por isso.
88
00:07:05,300 --> 00:07:07,135
- Irmão...
- Não deu pra manter.
89
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
Ainda mais depois que seu pai...
90
00:07:09,429 --> 00:07:10,931
Ele... teve um...
91
00:07:11,682 --> 00:07:13,809
- Ele...
- O papai teve um infarto.
92
00:07:13,809 --> 00:07:14,810
O quê?
93
00:07:14,810 --> 00:07:16,103
Eu estou bem!
94
00:07:16,103 --> 00:07:17,646
Só um vaso entupido,
95
00:07:17,771 --> 00:07:19,439
mas estou ótimo agora.
96
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
Mas a comida é igual,
não é, cabezón?
97
00:07:21,900 --> 00:07:23,735
Por que vocês não me contaram?
98
00:07:23,735 --> 00:07:26,154
Você estava estudando tanto, mi amor.
99
00:07:26,154 --> 00:07:28,532
Não queríamos
prejudicar seus estudos.
100
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
Mãe, eu podia ter feito algo.
101
00:07:30,576 --> 00:07:34,246
Eu podia ter voltado.
Eu podia estar aqui. Eu podia...
102
00:07:34,246 --> 00:07:35,414
Ánimo, Jaime.
103
00:07:35,414 --> 00:07:38,500
Nós demos um jeito.
Nós sempre damos.
104
00:07:39,042 --> 00:07:41,879
Temos muito pelo que ser gratos. Olha...
105
00:07:41,879 --> 00:07:44,006
Estamos comemorando o primeiro Reyes
106
00:07:44,006 --> 00:07:45,674
a se formar na faculdade!
107
00:07:45,674 --> 00:07:47,467
É. E o último!
108
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
É, porque você não se inscreveu.
109
00:07:49,636 --> 00:07:51,638
Pra ter dívida pro resto da vida?
110
00:07:51,638 --> 00:07:52,723
Não, obrigada.
111
00:07:55,851 --> 00:07:58,687
O quê? 25 por cento?
112
00:07:58,812 --> 00:08:01,440
Mi amor, esse pessoal não ganha nada.
113
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
Estamos quebrados.
114
00:08:03,567 --> 00:08:05,402
Vamos pensar em dinheiro amanhã.
115
00:08:06,195 --> 00:08:09,239
GRINGO VAI PRA CASA
BEM-VINDOS A EDGE KEYS
116
00:08:09,239 --> 00:08:11,742
FORA KORD
OS COLHÕES DE PALMERA CITY
117
00:08:14,828 --> 00:08:18,081
SOB NOVA DIREÇÃO
118
00:08:18,081 --> 00:08:19,374
RUA EL PASO
119
00:08:19,374 --> 00:08:23,337
Lembra que a mamãe nos ensinou
salsa ali na varanda?
120
00:08:23,337 --> 00:08:24,713
Você sempre foi melhor.
121
00:08:24,838 --> 00:08:27,841
Eu sei. Ainda acho
que você não sabe dançar salsa.
122
00:08:27,841 --> 00:08:29,968
Tenho dois pés esquerdos.
É inevitável.
123
00:08:29,968 --> 00:08:31,094
É.
124
00:08:31,094 --> 00:08:33,847
Você se lembra
do seu aniversário de 21 anos?
125
00:08:34,472 --> 00:08:36,099
Lembro da primeira metade.
126
00:08:36,099 --> 00:08:38,644
É inacreditável
que vamos perder a casa.
127
00:08:38,977 --> 00:08:40,145
Foi difícil.
128
00:08:40,979 --> 00:08:42,481
Bom, não vou mais partir.
129
00:08:44,066 --> 00:08:45,484
E seus estudos?
130
00:08:46,443 --> 00:08:48,529
Isso não vai ajudar a família.
131
00:08:48,529 --> 00:08:50,447
Não posso nos endividar mais.
132
00:08:51,156 --> 00:08:53,200
Ánimo, mano.
133
00:08:53,200 --> 00:08:55,702
Você sempre cai de pé.
134
00:08:55,702 --> 00:08:57,204
Você é o Jaime.
135
00:08:58,163 --> 00:08:59,748
Valeu, mas...
136
00:09:01,834 --> 00:09:04,336
Não era pra ser assim, Mili.
137
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
E como era pra ser?
138
00:09:06,380 --> 00:09:08,090
Era pra eu me sair bem.
139
00:09:08,674 --> 00:09:10,467
Era pra eu tirar a gente daqui.
140
00:09:10,467 --> 00:09:12,719
Valeu, mano, mas eu gosto de Keys.
141
00:09:15,013 --> 00:09:17,516
- Sabe o que eu quis dizer.
- Sei.
142
00:09:20,060 --> 00:09:22,729
Não te incomoda
que eles falem de progresso,
143
00:09:22,729 --> 00:09:25,065
enquanto nós ficamos aqui sem grana?
144
00:09:25,065 --> 00:09:28,151
Você é um mexicano em Edge Keys, mano.
145
00:09:28,151 --> 00:09:30,487
Esse progresso não é pra nós.
146
00:09:30,946 --> 00:09:33,615
Os pobres ficam aqui
e os ricos ficam ali,
147
00:09:33,615 --> 00:09:35,951
até quererem ficar aqui
e nos enxotarem.
148
00:09:36,368 --> 00:09:39,454
O outro lado dos trilhos era nosso,
agora querem isso também.
149
00:09:39,454 --> 00:09:41,081
Ainda tenho um diploma.
150
00:09:41,081 --> 00:09:42,416
Deve servir pra algo.
151
00:09:42,416 --> 00:09:44,168
Vou arrumar um emprego.
152
00:09:44,168 --> 00:09:46,670
Não um emprego qualquer,
mas um ótimo.
153
00:09:47,629 --> 00:09:49,464
Com a grana,
vou salvar esta casa.
154
00:09:51,967 --> 00:09:54,928
Não me olha assim.
Escuta, Mili, é sério,
155
00:09:54,928 --> 00:09:56,805
em cinco anos estaremos ricos.
156
00:09:57,139 --> 00:09:58,765
Esta será uma de nossas casas.
157
00:09:58,765 --> 00:10:00,934
Teremos uma mansão à beira-mar,
158
00:10:00,934 --> 00:10:03,729
com mármore em todo canto,
piscina infinita.
159
00:10:04,688 --> 00:10:07,441
Você vai ver só, Mili.
160
00:10:09,443 --> 00:10:10,736
Você vai ver.
161
00:10:32,966 --> 00:10:35,135
Com licença, Sr. Reyes?
162
00:10:38,096 --> 00:10:40,390
Raspou todo o chiclete
da espreguiçadeira?
163
00:10:43,602 --> 00:10:45,312
Isso é ridículo.
164
00:10:45,312 --> 00:10:49,316
Uau. "Valeu, Milagro,
por me arrumar este trabalho."
165
00:10:49,816 --> 00:10:52,694
Não tenho culpa
se seu futuro não foi como queria.
166
00:10:53,403 --> 00:10:56,114
Como vou ter experiência
se ninguém me emprega?
167
00:10:56,114 --> 00:10:57,658
O problema parece ser você.
168
00:11:00,702 --> 00:11:01,912
Sério?
169
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
O que é?
Eu é que seguro nosso emprego!
170
00:11:04,164 --> 00:11:05,874
Sim, finalmente encontramos.
171
00:11:05,999 --> 00:11:07,876
O Dr. Sanchez está fazendo testes.
172
00:11:07,876 --> 00:11:10,712
Tendo o código, passaremos
da fase de protótipo.
173
00:11:10,712 --> 00:11:11,672
Dá uma olhada.
174
00:11:12,047 --> 00:11:13,590
Sim, sim.
175
00:11:13,590 --> 00:11:15,133
Essa aí é a Victoria Kord.
176
00:11:15,133 --> 00:11:17,302
Olha o jeito como ela anda.
177
00:11:17,302 --> 00:11:21,557
Ela é meio sexy, num estilo
Cruella Kardashian.
178
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
- Vou dar um oi.
- Não...
179
00:11:23,725 --> 00:11:25,227
Boa tarde, senhora.
180
00:11:25,227 --> 00:11:27,354
Se você quiser, nós podemos.
181
00:11:27,354 --> 00:11:29,940
É o grande salto
que buscávamos, general.
182
00:11:32,025 --> 00:11:34,027
Somos invisíveis pra essa gente.
183
00:11:34,695 --> 00:11:36,238
É tipo nosso superpoder.
184
00:11:36,864 --> 00:11:38,782
Ok. De volta ao trabalho.
185
00:11:38,782 --> 00:11:42,119
Concordo, é perda de tempo.
Mas, general, eu garanto,
186
00:11:42,119 --> 00:11:46,415
o que vou te mostrar amanhã
à noite vai te impressionar.
187
00:11:46,415 --> 00:11:49,042
Sim. Eu também estou ansiosa.
188
00:11:49,042 --> 00:11:50,127
Tchau.
189
00:11:50,794 --> 00:11:52,254
Tia Vicki.
190
00:11:56,550 --> 00:12:00,888
Jennifer, o que está fazendo aqui?
Eu não sabia que você viria.
191
00:12:00,888 --> 00:12:05,517
Carapax, esta é a filha do Ted.
Minha sobrinha preferida, Jennifer.
192
00:12:05,517 --> 00:12:09,855
E então, a que devo
este prazer inesperado?
193
00:12:12,774 --> 00:12:14,943
O mundo mudou.
194
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
As indústrias Kord enfrentam
um desafio sem precedentes
195
00:12:18,363 --> 00:12:23,035
para proteger nossos bens,
tanto aqui como no exterior,
196
00:12:23,035 --> 00:12:25,662
desde nossas minas de promécio
na Guatemala
197
00:12:25,662 --> 00:12:30,209
até o setor imobiliário
aqui mesmo em Palmera City.
198
00:12:30,209 --> 00:12:34,505
Apresentando o futuro
da segurança privada:
199
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
O OMAC,
o "Exército de Um Homem Só".
200
00:12:39,384 --> 00:12:40,719
Aonde vamos?
201
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Vou fazer cocô.
Fica de vigia pra mim.
202
00:12:43,305 --> 00:12:45,224
O banheiro de serviço é pra lá.
203
00:12:45,224 --> 00:12:48,977
É, e eu mereço
uma cagada de luxo agora, tá legal?
204
00:12:48,977 --> 00:12:50,646
Fica vigiando.
205
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
Eu...
206
00:12:53,190 --> 00:12:56,068
Com tecnologia simbiótica
revolucionária da Kord,
207
00:12:56,068 --> 00:12:59,321
o OMAC se conecta diretamente
ao cérebro humano
208
00:12:59,321 --> 00:13:02,449
para criar uma unidade bélica independente,
209
00:13:02,449 --> 00:13:06,995
permitindo que um único soldado
tenha o poder de legiões.
210
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
O OMAC garante segurança
confiável para a Kord.
211
00:13:12,000 --> 00:13:14,211
Um futuro que podemos controlar.
212
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
O OMAC.
213
00:13:19,132 --> 00:13:20,843
Acho que ficou bom, não acha?
214
00:13:20,843 --> 00:13:25,889
Bom, esse projeto
foi arquivado anos atrás.
215
00:13:25,889 --> 00:13:27,558
Por que você o relançou?
216
00:13:27,558 --> 00:13:30,686
Jennifer, o OMAC
é o futuro desta empresa.
217
00:13:30,686 --> 00:13:32,104
Deveria estar empolgada.
218
00:13:32,104 --> 00:13:36,483
Não, não, não. Eu quero muito
saber o que tem na Ilha Pago.
219
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
É confidencial.
220
00:13:39,403 --> 00:13:40,612
É segredo.
221
00:13:40,612 --> 00:13:44,032
Mas o que não é confidencial
é o que vai acontecer na festa.
222
00:13:44,157 --> 00:13:47,077
Vai ser uma noite incrível
com gente interessante.
223
00:13:47,077 --> 00:13:50,080
Se quiser ir e levar alguém,
vai ser divertido.
224
00:13:50,080 --> 00:13:51,540
Bom, até mais tarde.
225
00:13:53,041 --> 00:13:55,169
Sei o que está fazendo, Vicki.
226
00:13:55,169 --> 00:13:57,045
Nós não produzimos mais armas.
227
00:13:57,838 --> 00:13:59,756
"Nós"?
228
00:13:59,756 --> 00:14:02,092
"Nós" quem?
229
00:14:02,092 --> 00:14:04,720
Você não é nada nesta empresa,
só uma despesa.
230
00:14:04,720 --> 00:14:07,055
Uma fedelha na cadeira do papai,
231
00:14:07,055 --> 00:14:10,559
andando de jatinho pelo mundo
às custas da empresa,
232
00:14:10,559 --> 00:14:13,187
- com sua "obra de caridade".
- Meu pai nunca...
233
00:14:13,187 --> 00:14:16,648
Seu pai herdou a empresa
que eu construí, minha empresa,
234
00:14:16,648 --> 00:14:18,775
que ele quase levou à falência
235
00:14:18,775 --> 00:14:22,613
com as invenções idiotas
e administração temerária dele.
236
00:14:22,613 --> 00:14:24,656
E depois, sabe o que ele fez?
237
00:14:24,656 --> 00:14:28,702
Ele desapareceu
e me deixou pra juntar os caquinhos.
238
00:14:28,702 --> 00:14:31,163
Seu pai abandonou esta empresa.
239
00:14:32,831 --> 00:14:34,416
E abandonou você.
240
00:14:34,416 --> 00:14:36,460
Não vou deixar você fazer isso.
241
00:14:39,379 --> 00:14:42,883
Não me atrapalhe, Jennifer.
242
00:14:42,883 --> 00:14:44,384
Pra trás.
243
00:14:44,968 --> 00:14:46,428
Não tenho medo de você.
244
00:14:47,137 --> 00:14:48,847
Talvez devesse ter.
245
00:14:53,227 --> 00:14:55,729
Ela mandou se afastar, senhora.
246
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
Foi um luxo!
247
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
Ai, merda.
248
00:15:04,363 --> 00:15:08,867
E quem é você, bonitão?
249
00:15:09,493 --> 00:15:11,411
Jaime Reyes.
250
00:15:11,411 --> 00:15:15,415
Acho que é hora de arrumar
outro emprego, Jaime Reyes.
251
00:15:15,415 --> 00:15:18,210
- Eu...
- Você também, cagona. Fora!
252
00:15:22,422 --> 00:15:23,465
Valeu.
253
00:15:25,551 --> 00:15:26,927
Cadê o carro?
254
00:15:26,927 --> 00:15:28,554
47 minutos.
255
00:15:31,723 --> 00:15:33,559
Ei, você está bem? Aquilo foi...
256
00:15:33,559 --> 00:15:37,020
Agradeço o cavalheirismo,
mas eu sei me cuidar, tá?
257
00:15:37,020 --> 00:15:41,358
Claro. Mas que babaca, não?
258
00:15:41,358 --> 00:15:44,027
Ela é uma Kord. São todos babacas.
259
00:15:45,195 --> 00:15:46,280
Jenny Kord.
260
00:15:48,031 --> 00:15:49,366
Não somos todos babacas.
261
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Obviamente.
262
00:15:52,661 --> 00:15:55,914
Olha, eu... eu sinto muito por isso.
263
00:15:55,914 --> 00:15:57,124
Tudo bem.
264
00:15:57,124 --> 00:15:58,959
Dá seu número.
Vou te dar o meu.
265
00:15:58,959 --> 00:16:00,836
Tudo bem. Tá.
266
00:16:00,836 --> 00:16:03,881
- Passa na Torre Kord amanhã.
- Ok.
267
00:16:03,881 --> 00:16:07,050
Talvez eu te arrume um emprego
em outro lugar da empresa.
268
00:16:07,050 --> 00:16:08,802
Tá. Nossa, isso seria ótimo.
269
00:16:08,802 --> 00:16:10,637
Faço qualquer coisa. Sério.
270
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
Qualquer coisa?
271
00:16:13,765 --> 00:16:15,267
Ele tem um diploma.
272
00:16:15,267 --> 00:16:17,186
- E vai cursar Direito.
- Eu... É.
273
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
Precisam de um futuro advogado?
274
00:16:19,062 --> 00:16:20,272
Ok.
275
00:16:20,272 --> 00:16:22,441
- Manda mensagem.
- Ok.
276
00:16:22,441 --> 00:16:25,903
Foi um prazer te conhecer,
Jaime Reyes.
277
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Igualmente...
278
00:16:31,617 --> 00:16:32,701
Jenny Kord.
279
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
Ela parece a fim de você.
280
00:16:35,829 --> 00:16:37,039
O quê? Não.
281
00:16:37,748 --> 00:16:38,749
Tchau.
282
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
- Você acha?
- Acho.
283
00:16:42,377 --> 00:16:45,839
Ela deu uma olhada
no seu jovem corpo mexicano,
284
00:16:45,839 --> 00:16:49,009
no clima herói-do-momento,
e ficou a fim.
285
00:16:49,009 --> 00:16:50,344
Ei, quer saber?
286
00:16:50,344 --> 00:16:52,721
Talvez ela te tire da pobreza,
como María la del Barrio.
287
00:16:52,721 --> 00:16:53,472
Tá.
288
00:16:53,472 --> 00:16:56,975
Só que ela é o branco rico
e você é a María!
289
00:16:56,975 --> 00:16:58,435
É. Tá legal.
290
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Oi, Jenny! Aqui é Jaime Reyes.
Vou aceitar sua oferta.
291
00:17:31,385 --> 00:17:33,053
Até amanhã.
292
00:18:01,623 --> 00:18:02,791
Está bebendo?
293
00:18:04,751 --> 00:18:06,503
- Só uma.
- Ok.
294
00:18:06,503 --> 00:18:08,005
Não conta pra sua mãe.
295
00:18:11,633 --> 00:18:12,926
Não consegue dormir?
296
00:18:13,886 --> 00:18:14,887
Não.
297
00:18:14,887 --> 00:18:16,889
Eu também estou sem sono.
298
00:18:19,766 --> 00:18:23,478
Plantei esses nopales com sua avó
quando você era bebê.
299
00:18:25,230 --> 00:18:26,523
Olha como estão agora.
300
00:18:26,523 --> 00:18:30,277
Como você e a Mili,
grandes e bonitos.
301
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
Você está bem?
302
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Estou.
303
00:18:38,410 --> 00:18:41,622
Desculpa, pai, é que tudo
parece tão fora de alcance.
304
00:18:44,875 --> 00:18:46,460
Sinto que falhei com vocês.
305
00:18:51,340 --> 00:18:53,091
Estamos numa jornada, Jaime.
306
00:18:54,551 --> 00:18:58,472
Esta casa, os nopales, a oficina,
307
00:18:58,472 --> 00:18:59,890
tudo isso...
308
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
é apenas uma parada da jornada.
309
00:19:03,977 --> 00:19:06,396
Mas não é o destino.
310
00:19:06,396 --> 00:19:07,856
E qual é?
311
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
Eu não sei.
312
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
O importante é
que seguimos nesta jornada juntos.
313
00:19:14,571 --> 00:19:16,782
As coisas não duram pra sempre.
314
00:19:17,199 --> 00:19:20,160
La familia... é pra sempre.
315
00:19:20,160 --> 00:19:22,037
Ela dura pra sempre.
316
00:19:24,790 --> 00:19:27,042
Não faz essa cara triste.
317
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
Todo mundo tem um propósito.
318
00:19:31,296 --> 00:19:33,215
Você só não encontrou o seu.
319
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
E qual é o seu propósito?
320
00:19:37,553 --> 00:19:39,388
Eu também ainda estou procurando.
321
00:19:41,098 --> 00:19:43,600
Mas, no momento, é este.
322
00:19:44,893 --> 00:19:47,396
Conversar com você, aqui.
323
00:19:54,194 --> 00:19:55,863
A gente se vê de manhã.
324
00:20:09,459 --> 00:20:10,544
Ok.
325
00:20:10,544 --> 00:20:12,171
Vou aceitar sua oferta.
326
00:20:12,171 --> 00:20:13,088
Até amanhã.
327
00:20:32,065 --> 00:20:34,276
Tudo bem, Jaime, vai dar tudo certo.
328
00:20:41,408 --> 00:20:42,492
Meu Deus.
329
00:20:42,492 --> 00:20:43,869
Valeu, pai.
330
00:20:44,161 --> 00:20:46,121
Então, tá, vocês podem ir.
331
00:20:46,121 --> 00:20:48,999
Vai dar tudo certo, flaquito!
Aqui é seu lugar.
332
00:20:48,999 --> 00:20:52,461
É, cabezón, você parece um babaca
como todos aqui.
333
00:20:52,753 --> 00:20:53,962
Vem cá!
334
00:20:53,962 --> 00:20:57,174
Esqueci de te dar a bênção.
335
00:21:01,970 --> 00:21:02,679
Ok.
336
00:21:02,679 --> 00:21:04,389
- Arrasa, mano.
- Tá.
337
00:21:04,389 --> 00:21:06,308
Taca fogo nesse lixo de lugar!
338
00:21:06,308 --> 00:21:07,851
Chega! Para!
339
00:21:07,851 --> 00:21:09,686
Arruma trabalho pra mim também!
340
00:21:10,437 --> 00:21:13,941
Jaime, Jaime, Jaime...
341
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
Eles não saem muito.
342
00:21:22,032 --> 00:21:27,329
Olá, eu sou Victoria Kord,
e estas são as Indústrias Kord,
343
00:21:27,329 --> 00:21:32,125
uma empresa que tem olhos
para o planeta e o futuro em mente.
344
00:21:32,125 --> 00:21:34,127
Levamos tecnologia avançada...
345
00:21:34,127 --> 00:21:36,088
Oi, muito prazer.
346
00:21:36,088 --> 00:21:37,881
As entregas são lá embaixo.
347
00:21:39,258 --> 00:21:41,051
Não, não. Meu nome é Jaime.
348
00:21:41,051 --> 00:21:43,512
Jaime Reyes.
Vim falar com a Jenny Kord.
349
00:21:43,637 --> 00:21:45,389
Tem hora marcada, Jamie?
350
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
-É Jaime, mas...
- Como?
351
00:21:48,267 --> 00:21:50,143
Sim, eu tenho hora marcada.
352
00:21:50,143 --> 00:21:51,979
Ela falou pra passar aqui...
353
00:21:51,979 --> 00:21:53,647
- Pode esperar ali.
- Tá bom.
354
00:21:53,647 --> 00:21:55,107
Pode sentar, Jamie.
355
00:21:56,316 --> 00:21:57,651
Tá bom. Obrigado.
356
00:21:59,862 --> 00:22:02,030
ACESSO RESTRITO
A PESSOAS AUTORIZADAS
357
00:22:10,747 --> 00:22:12,833
ACESSO LIBERADO
358
00:22:40,569 --> 00:22:41,820
Ela encontrou.
359
00:23:18,607 --> 00:23:19,733
Jenny?
360
00:23:22,277 --> 00:23:23,153
Ok...
361
00:23:26,281 --> 00:23:27,574
Ok.
362
00:23:28,242 --> 00:23:31,161
Só você e eu.
363
00:23:37,751 --> 00:23:38,669
Não.
364
00:23:39,419 --> 00:23:40,337
Não.
365
00:23:40,963 --> 00:23:42,673
Não, não, não.
366
00:23:43,799 --> 00:23:44,675
Não!
367
00:23:45,008 --> 00:23:46,468
Não, não, não!
368
00:23:47,427 --> 00:23:49,471
Falha de segurança.
Tranquem o prédio.
369
00:23:49,471 --> 00:23:51,348
Tranquem o prédio!
370
00:23:59,982 --> 00:24:01,608
Jenny! Jenny.
371
00:24:01,608 --> 00:24:02,901
O que...?
372
00:24:07,197 --> 00:24:08,073
Jenny!
373
00:24:08,073 --> 00:24:09,491
Desculpa.
374
00:24:09,491 --> 00:24:12,202
Ei, Jenny Kord!
Sou eu, o Jaime, de ontem.
375
00:24:12,202 --> 00:24:14,663
- Desculpa, estou com pressa.
- Tudo bem.
376
00:24:14,663 --> 00:24:16,874
Mas você ficou
de me arrumar um emprego.
377
00:24:17,165 --> 00:24:19,585
Não posso sair daqui sem um,
mesmo que pareça...
378
00:24:19,585 --> 00:24:21,628
Pode parar um segundo?
379
00:24:21,628 --> 00:24:23,714
Escuta, Jaime, é uma péssima hora.
380
00:24:23,714 --> 00:24:26,175
Tá. Vamos conversar
enquanto você almoça.
381
00:24:26,175 --> 00:24:27,342
Por favor...
382
00:24:28,218 --> 00:24:29,178
Fiquem na escuta.
383
00:24:32,306 --> 00:24:34,308
- Disse que faria qualquer coisa.
- Sim.
384
00:24:34,308 --> 00:24:36,560
- Praticamente.
- Toma isto.
385
00:24:37,352 --> 00:24:38,937
- Protege com sua vida.
- Ok.
386
00:24:38,937 --> 00:24:42,149
Mas não abre. Não toca nisto!
Nem olha pra isto!
387
00:24:42,316 --> 00:24:44,234
Ok. Vou proteger com minha vida.
388
00:24:44,234 --> 00:24:45,444
Você aprende rápido.
389
00:24:45,444 --> 00:24:46,820
-É.
-Ótimo. Agora vai!
390
00:24:46,820 --> 00:24:48,405
- Tá bom!
- Vai, vai, vai!
391
00:24:50,866 --> 00:24:53,535
Fechem as entradas sul!
Vocês dois, comigo!
392
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
Ok, vamos.
393
00:25:06,590 --> 00:25:07,716
Vigia o portão.
394
00:25:10,260 --> 00:25:12,679
HAMBÚRGUER BIG BELLY
REFEIÇÃO BIG BELLY
395
00:25:14,556 --> 00:25:18,977
Você foi lá arrumar emprego pra nós
e só voltou com um hambúrguer?
396
00:25:19,895 --> 00:25:21,230
Não deve ser um hambúrguer.
397
00:25:21,230 --> 00:25:22,689
Você não olhou?
398
00:25:22,689 --> 00:25:25,108
Ela falou pra não abrir. Eu...
399
00:25:25,651 --> 00:25:26,693
Ela não está aqui.
400
00:25:26,693 --> 00:25:29,821
Abre!
401
00:25:32,407 --> 00:25:34,743
Tá bom, tá. Uma olhada.
402
00:25:34,868 --> 00:25:37,287
Vocês são tão infantis.
403
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
O que que é isso?
404
00:25:40,624 --> 00:25:43,043
Parece um inseto, não?
405
00:25:43,418 --> 00:25:44,878
Por que ela quis esconder?
406
00:25:45,420 --> 00:25:46,380
Eu não sei.
407
00:25:48,799 --> 00:25:49,967
É meio decepcionante.
408
00:25:49,967 --> 00:25:51,593
O maior carrapato do mundo.
409
00:25:52,469 --> 00:25:55,305
Ok. Foram vocês que quiseram ver.
410
00:25:56,515 --> 00:25:59,518
Milagro. Para com isso,
ela falou pra não abrir.
411
00:25:59,518 --> 00:26:02,354
- Por favor, não.
- Ela falou pra você não abrir.
412
00:26:02,354 --> 00:26:03,522
Para.
413
00:26:05,566 --> 00:26:06,692
-É pesado.
- Ok.
414
00:26:06,692 --> 00:26:07,693
Vou usar furadeira.
415
00:26:07,693 --> 00:26:08,861
- Vou pegar.
- Espera!
416
00:26:09,236 --> 00:26:11,321
Nada de furadeira!
O que está fazendo?
417
00:26:11,321 --> 00:26:13,156
Detesto quando você faz isso.
418
00:26:15,784 --> 00:26:18,495
Uau, esse é o novo Tamagotchi?
419
00:26:20,998 --> 00:26:22,708
O que fez pra ele fazer isso?
420
00:26:22,708 --> 00:26:24,042
Eu não sei.
421
00:26:27,921 --> 00:26:29,214
Acho que gostou de mim.
422
00:26:29,882 --> 00:26:30,632
O que é isso?
423
00:26:32,843 --> 00:26:33,886
Não gostou de mim!
424
00:26:33,886 --> 00:26:36,930
Jaime, está na sua cara!
Está na sua cara!
425
00:26:37,598 --> 00:26:38,807
Tira de mim!
426
00:26:39,683 --> 00:26:40,767
Alberto!
427
00:27:04,124 --> 00:27:05,125
O que que é isso?
428
00:27:12,382 --> 00:27:14,009
Pra onde ele foi? Pra onde?
429
00:27:14,510 --> 00:27:17,054
Estou tentando te ajudar, cabezón!
430
00:27:17,054 --> 00:27:18,722
Acho que está dentro de mim.
431
00:27:20,140 --> 00:27:21,767
Meu Deus! Está dentro de mim!
432
00:27:22,226 --> 00:27:24,269
Dentro de você? Como?
433
00:27:24,978 --> 00:27:26,480
Entrou pela bunda dele!
434
00:27:40,786 --> 00:27:42,037
Ele está possuído!
435
00:27:53,465 --> 00:27:54,216
Ai, meu Deus!
436
00:27:56,593 --> 00:27:57,678
Jaime!
437
00:27:58,262 --> 00:27:59,429
Milagro!
438
00:27:59,930 --> 00:28:01,306
Jaime!
439
00:28:04,226 --> 00:28:07,521
Rudy, o que está acontecendo?
440
00:28:12,651 --> 00:28:13,485
Está se mexendo.
441
00:28:13,485 --> 00:28:14,820
Jaime?
442
00:28:14,820 --> 00:28:16,864
Não, não, não!
443
00:28:21,493 --> 00:28:22,953
Droga! Merda.
444
00:28:22,953 --> 00:28:24,830
Isso me deu um susto da porra!
445
00:28:25,956 --> 00:28:27,249
Você está bem, filho?
446
00:28:32,171 --> 00:28:33,005
Jaime.
447
00:28:51,857 --> 00:28:54,318
Mas que porr...?
448
00:28:54,318 --> 00:28:56,653
Temos hospedeiro.
449
00:28:57,154 --> 00:28:58,071
Quem disse isso?
450
00:28:58,071 --> 00:29:00,157
Iniciando configuração de sistemas.
451
00:29:00,157 --> 00:29:01,325
Vocês não ouviram isso?
452
00:29:02,075 --> 00:29:02,993
Não o olhe nos olhos.
453
00:29:02,993 --> 00:29:04,411
Analisando hospedeiro.
454
00:29:06,079 --> 00:29:08,207
Tem uma voz na minha cabeça.
455
00:29:08,207 --> 00:29:11,793
- Olá, Jaime.
- O que está acontecendo?
456
00:29:13,337 --> 00:29:16,465
- Iniciar testes de sistema em três...
- Testes de sistema?
457
00:29:16,465 --> 00:29:18,634
...dois, um.
458
00:29:18,634 --> 00:29:19,968
Propulsores acionados.
459
00:29:19,968 --> 00:29:22,346
Tudo bem. Vai ficar tudo bem.
460
00:29:31,480 --> 00:29:33,106
O que você está fazendo?
461
00:29:34,691 --> 00:29:36,693
Protocolo de velocidade de escape iniciado.
462
00:29:36,693 --> 00:29:38,529
Pra onde você está me levando?
463
00:29:38,529 --> 00:29:40,572
Atravessando camadas atmosféricas.
464
00:29:42,950 --> 00:29:45,702
Ajustando pressão
para proteção do hospedeiro.
465
00:29:48,580 --> 00:29:51,792
Ai, virgencita, eu estou no espaço.
Estou no espaço.
466
00:29:52,960 --> 00:29:55,462
Caramba, eu estou no espaço.
467
00:30:00,467 --> 00:30:02,970
O que é que está acontecendo?
468
00:30:02,970 --> 00:30:06,014
- Aquela é minha casa?
- Testando sistemas de reentrada.
469
00:30:06,139 --> 00:30:07,558
Espera, espera! Não, não!
470
00:30:14,147 --> 00:30:16,149
Não, não, não!
471
00:30:17,651 --> 00:30:20,445
Ai, meu Deus! Meu Deus!
Eu estou pegando fogo!
472
00:30:21,613 --> 00:30:23,866
Para, para! Ai, meu Deus!
473
00:30:24,908 --> 00:30:26,326
Voa, voa!
474
00:30:29,955 --> 00:30:32,165
- Não, não, não.
- Contato iminente.
475
00:30:32,165 --> 00:30:34,168
- Eu vou morrer!
- 300 metros.
476
00:30:35,169 --> 00:30:36,378
200.
477
00:30:37,838 --> 00:30:38,922
100.
478
00:30:41,925 --> 00:30:44,011
Teste de sistemas de freio concluído.
479
00:30:44,011 --> 00:30:45,679
Graças a Deus acabou.
480
00:30:45,679 --> 00:30:47,431
Pode me levar pra casa agora.
481
00:30:47,431 --> 00:30:48,974
Sistemas de voo acionados.
482
00:30:48,974 --> 00:30:50,934
Espera, espera.
Não aciona!
483
00:30:51,852 --> 00:30:53,979
Para, para, para!
484
00:30:57,774 --> 00:30:58,692
Escuta!
485
00:30:58,692 --> 00:31:00,277
Você pegou o cara errado!
486
00:31:00,277 --> 00:31:03,780
Eu juro! Eu sou um zé-ninguém!
487
00:31:07,159 --> 00:31:08,994
Ah, qual é!
488
00:31:12,122 --> 00:31:13,916
Testando sistemas de aceleração.
489
00:31:13,916 --> 00:31:15,501
Está rápido demais!
490
00:31:21,548 --> 00:31:23,050
Cuidado, cuidado!
491
00:31:23,634 --> 00:31:24,927
O que foi isso?
492
00:31:24,927 --> 00:31:26,220
Não sei o que estou fazendo!
493
00:31:29,014 --> 00:31:30,224
Desculpa aí!
494
00:31:30,807 --> 00:31:32,309
Calibrando controle de voo.
495
00:31:35,979 --> 00:31:37,231
Cuidado. Cuidado!
496
00:31:37,231 --> 00:31:39,274
Sobe! Sobe!
497
00:31:40,692 --> 00:31:43,028
Por que está fazendo isso comigo?
498
00:31:43,028 --> 00:31:44,488
Hospedeiro se exaltando.
499
00:31:44,488 --> 00:31:47,157
Exaltando? Você me sequestrou!
500
00:31:50,661 --> 00:31:53,121
Quanto tempo faz que tomamos a parada?
501
00:31:54,039 --> 00:31:55,249
Vinte minutos, acho.
502
00:31:55,249 --> 00:31:57,042
- A sua já bateu?
- Não.
503
00:31:57,042 --> 00:31:58,919
- A minha não bateu.
- Não.
504
00:31:58,919 --> 00:32:00,838
- Cara, já bateu aí?
- Não, cara.
505
00:32:06,760 --> 00:32:08,053
Minhas costas!
506
00:32:08,637 --> 00:32:10,764
Teste de sistemas de pouso concluído.
507
00:32:13,183 --> 00:32:14,977
- Todos bem?
- O que fez com meu carro?
508
00:32:14,977 --> 00:32:16,395
Você tem seguro, cara?
509
00:32:16,395 --> 00:32:17,563
Eu estou ferrado.
510
00:32:17,563 --> 00:32:19,273
Ameaça se aproximando.
511
00:32:26,446 --> 00:32:28,115
O que é isso?
512
00:32:42,796 --> 00:32:44,715
Ai, não, o que você fez?
513
00:32:44,715 --> 00:32:46,842
Proteção de hospedeiro bem-sucedida.
514
00:32:46,842 --> 00:32:48,051
Alguém se machucou?
515
00:32:48,051 --> 00:32:50,387
Calma aí, eu posso explicar.
516
00:32:50,387 --> 00:32:51,930
Não precisam se preocupar.
517
00:32:51,930 --> 00:32:54,933
Ai, meu Deus, tem uma criança!
Não fui eu, juro.
518
00:32:54,933 --> 00:32:56,977
Parece loucura, mas não controlo...
519
00:32:56,977 --> 00:32:58,729
Testes de sistemas concluídos.
520
00:32:59,521 --> 00:33:01,023
Ai, não, de novo não!
521
00:33:08,030 --> 00:33:09,448
Eu acho que bateu.
522
00:33:14,703 --> 00:33:16,079
Vou explicar de novo.
523
00:33:16,079 --> 00:33:19,416
Em tese, ele não está
desaparecido, mas desapareceu.
524
00:33:19,416 --> 00:33:22,127
- Mas também, ele está...
- Possuído!
525
00:33:24,838 --> 00:33:28,258
Ele saiu voando pelo telhado.
Com uma mochila a jato.
526
00:33:28,258 --> 00:33:29,718
Não é melhor procurá-lo?
527
00:33:33,180 --> 00:33:34,681
Puseram em espera de novo.
528
00:33:36,850 --> 00:33:38,602
Pouso de retorno bem-sucedido.
529
00:33:38,602 --> 00:33:40,562
Deixa pra lá. Nós o achamos.
530
00:33:42,981 --> 00:33:44,525
Por que você está pelado?
531
00:33:45,859 --> 00:33:48,987
Guarda esses huevos, mano.
532
00:33:48,987 --> 00:33:50,155
Como quando era criança.
533
00:33:50,155 --> 00:33:51,865
É que ele está com frio!
534
00:33:51,865 --> 00:33:53,575
Cobre essas bolas, Jaime.
535
00:33:53,575 --> 00:33:55,244
É Jamie, não Jaime.
536
00:33:57,621 --> 00:33:58,830
Ai, não.
537
00:34:14,346 --> 00:34:15,681
O que vocês estão fazendo?
538
00:34:17,599 --> 00:34:18,934
Você está bem?
539
00:34:19,601 --> 00:34:22,813
Você está bem, filho?
540
00:34:25,524 --> 00:34:28,819
Não. Não é possível.
541
00:34:30,027 --> 00:34:31,112
Jaime, escuta.
542
00:34:31,112 --> 00:34:33,282
- Tem uma coisa nas...
- Agora não.
543
00:34:33,407 --> 00:34:35,074
-É sério.
- Agora não, Milagro.
544
00:34:35,074 --> 00:34:36,368
- Agora não!
- Tem uma...
545
00:34:36,368 --> 00:34:39,454
Jaime, fica com o lençol,
já que passou no seu chorizo.
546
00:34:39,454 --> 00:34:40,621
O que está havendo?
547
00:34:40,621 --> 00:34:42,456
Você não voa.
548
00:34:43,708 --> 00:34:45,710
Você não voa. O Superman voa.
549
00:34:45,710 --> 00:34:48,005
As pessoas naquele ônibus estão bem.
550
00:34:49,047 --> 00:34:52,426
Provavelmente isso acontece
o tempo todo.
551
00:34:52,426 --> 00:34:53,969
Ela não faria isso comigo.
552
00:34:53,969 --> 00:34:56,847
É, não faria.
553
00:35:04,271 --> 00:35:05,189
Eu tentei dizer pra ele.
554
00:35:06,398 --> 00:35:08,358
Tenho que falar com a Jenny Kord.
555
00:35:08,358 --> 00:35:10,402
Ela deve saber como tirar isso de mim.
556
00:35:10,402 --> 00:35:11,862
Cadê meu tênis?
557
00:35:11,862 --> 00:35:14,364
Vamos lá, cadê meu... tênis?
558
00:35:14,364 --> 00:35:16,366
Esse não!
559
00:35:17,451 --> 00:35:19,161
Era meu tênis preferido.
560
00:35:19,161 --> 00:35:20,621
Tá bom. Tá.
561
00:35:20,621 --> 00:35:22,831
Jaime, o que aconteceu?
Aonde você foi?
562
00:35:22,831 --> 00:35:23,957
Mãe, eu não sei.
563
00:35:23,957 --> 00:35:26,168
Acho que cortei um ônibus ao meio e...
564
00:35:26,168 --> 00:35:28,170
- Cortou o quê?
- ...entrei em órbita.
565
00:35:28,170 --> 00:35:30,047
- Como entrou em órbita?
- Não sei.
566
00:35:30,047 --> 00:35:31,715
Eu vou ligar pra polícia.
567
00:35:31,715 --> 00:35:33,842
Não, não liga. Nada de polícia.
568
00:35:34,468 --> 00:35:36,345
Eles trabalham pra Kord.
569
00:35:36,470 --> 00:35:38,847
O que acha que a Kord vai fazer
ao saber
570
00:35:38,847 --> 00:35:42,684
que um mexicano tem dentro dele
um equipamento militar deles?
571
00:35:43,727 --> 00:35:45,187
Eles vão prendê-lo.
572
00:35:45,187 --> 00:35:48,023
E apagar nossas memórias
pra gente não contar.
573
00:35:48,023 --> 00:35:50,734
O governo tem esse hábito
de prender mexicanos.
574
00:35:50,734 --> 00:35:53,654
Isso é ficção científica.
É coisa da CIA.
575
00:35:53,654 --> 00:35:58,367
- Isso é Área 51!
- Rudy, foco! O que está dizendo?
576
00:35:58,492 --> 00:36:02,371
Estou dizendo que o governo
e a Kord vão vir atrás disso,
577
00:36:02,496 --> 00:36:04,414
e aí eles vão pedir documentos.
578
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
E isso inclui você, vó.
E inclui você, Alberto.
579
00:36:08,335 --> 00:36:10,546
Tá, tudo bem.
Então vou sozinho mesmo.
580
00:36:10,546 --> 00:36:12,172
Você não vai sair desta casa.
581
00:36:12,172 --> 00:36:13,674
Mãe, tenho 22 anos!
582
00:36:13,674 --> 00:36:16,009
- E se ela estiver em perigo?
- E daí?
583
00:36:16,009 --> 00:36:18,554
- Você saiu voando pelo telhado.
- Vocês não entendem.
584
00:36:18,554 --> 00:36:20,556
- Ele está a fim dela.
- Com certeza.
585
00:36:20,556 --> 00:36:22,015
Não, não estou.
586
00:36:22,015 --> 00:36:23,767
- Stalkeei o Insta dela.
- Cadê...?
587
00:36:23,767 --> 00:36:25,769
É brasileira,
mora na Torre Regent.
588
00:36:25,769 --> 00:36:27,980
E, por sinal, está solteira.
589
00:36:27,980 --> 00:36:30,524
Mas ela me parece meio solitária.
590
00:36:30,524 --> 00:36:31,900
Está solteira?
591
00:36:31,900 --> 00:36:33,777
Achei que não estava a fim dela.
592
00:36:33,777 --> 00:36:35,737
- Você pegou!
- Deixou desbloqueado.
593
00:36:35,737 --> 00:36:37,614
É como a María Mercedez.
594
00:36:37,614 --> 00:36:39,658
Só que ela é o branco rico
595
00:36:39,658 --> 00:36:42,077
e ele não tem onde cair morto.
596
00:36:42,077 --> 00:36:42,828
É, a María.
597
00:36:42,828 --> 00:36:45,080
Falei o mesmo.
Só que María la del Barrio.
598
00:36:45,080 --> 00:36:46,456
Melhor ainda!
599
00:36:47,249 --> 00:36:49,418
Eu tenho orgulho de dizer
600
00:36:49,543 --> 00:36:51,837
Eu sou Jaime do bairro.
601
00:36:51,837 --> 00:36:53,839
Ele deixou sua cidade natal
602
00:36:54,214 --> 00:36:57,551
para ganhar a vida.
603
00:36:57,551 --> 00:36:59,636
- Ouviu isso, flaco?
- Rudy!
604
00:37:04,308 --> 00:37:05,601
Não. Não, não.
605
00:37:05,601 --> 00:37:08,020
Não. Não. Não!
606
00:37:08,020 --> 00:37:09,062
Jaime!
607
00:37:09,062 --> 00:37:13,150
Não! Não! Não!
608
00:37:14,359 --> 00:37:16,111
Ele levou o Tacoma!
609
00:37:16,111 --> 00:37:18,071
Não seja tolo!
610
00:37:31,084 --> 00:37:33,629
Essa coisa coça muito.
611
00:37:34,046 --> 00:37:34,880
Tá legal.
612
00:37:38,425 --> 00:37:39,801
Não é possível.
613
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
O que...?
614
00:37:43,472 --> 00:37:44,765
Espera aí, o quê?
615
00:37:45,766 --> 00:37:46,642
Jenny?
616
00:37:48,393 --> 00:37:49,353
Meu Deus.
617
00:37:49,353 --> 00:37:50,854
O que está fazendo aqui?
618
00:37:51,438 --> 00:37:53,273
- Vai, eles estão vindo.
- Quem?
619
00:37:53,649 --> 00:37:54,650
Eles!
620
00:37:55,609 --> 00:37:57,319
- Ai, meu Deus! Ok!
- Vamos logo!
621
00:37:57,319 --> 00:37:59,071
Tá bom, tá. Ai, meu Deus.
622
00:37:59,071 --> 00:38:00,197
Falei pra ir logo!
623
00:38:00,197 --> 00:38:01,907
Devia ter dito "estão armados".
624
00:38:03,283 --> 00:38:04,493
Cuidado!
625
00:38:09,164 --> 00:38:10,624
Rudy vai me matar.
626
00:38:15,212 --> 00:38:17,422
Meus faróis!
627
00:38:17,422 --> 00:38:19,508
Não! Meus retrovisores!
628
00:38:19,800 --> 00:38:21,218
Mas que droga, cara!
629
00:38:22,803 --> 00:38:25,597
Qual seu problema, cabezón?
630
00:38:25,597 --> 00:38:27,140
Você quer água?
631
00:38:27,140 --> 00:38:28,225
A traseira!
632
00:38:28,225 --> 00:38:30,227
Não, obrigada, eu estou bem.
633
00:38:30,227 --> 00:38:31,436
Tá bom.
634
00:38:33,856 --> 00:38:35,649
O que fez com o Tacoma?
635
00:38:36,316 --> 00:38:37,442
E esse é o Rudy.
636
00:38:37,442 --> 00:38:38,735
Meu nome é César, tá?
637
00:38:38,735 --> 00:38:40,320
Só amigos me chamam de Rudy.
638
00:38:40,988 --> 00:38:43,532
- Eu sou a Jenny.
-"Eu sou a Jenny." Oi, Jenny.
639
00:38:43,657 --> 00:38:45,742
Sabemos quem você é.
O que quer aqui?
640
00:38:45,742 --> 00:38:48,203
Transformar nossa casa
numa usina nuclear?
641
00:38:48,203 --> 00:38:51,081
Fui nadar perto de onde
sua família tem a fábrica.
642
00:38:51,081 --> 00:38:53,750
Meu saco ficou sete vezes
maior que o normal.
643
00:38:53,750 --> 00:38:56,003
Não deveria estar roubando cobalto
644
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
de algum país em desenvolvimento,
Jenny?
645
00:38:59,590 --> 00:39:01,341
- Onde está?
- Então...
646
00:39:02,259 --> 00:39:03,677
Se me permitem...
647
00:39:04,386 --> 00:39:05,971
Rudy! O que é isso?
648
00:39:05,971 --> 00:39:07,681
- O que está fazendo?
- Rudy!
649
00:39:10,684 --> 00:39:12,394
Achei que as coisas iam aparecer!
650
00:39:12,811 --> 00:39:13,979
- Aparecer?
- Meu Deus.
651
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
- Do que ele está falando?
- Disto.
652
00:39:18,442 --> 00:39:19,860
Esqueci como está feio.
653
00:39:19,860 --> 00:39:21,737
Que nojo! Cobre isso!
654
00:39:21,737 --> 00:39:23,197
Mal dá pra ver.
655
00:39:23,197 --> 00:39:24,281
Já vi coisa pior.
656
00:39:24,990 --> 00:39:26,658
- Onde?
- Não queira saber.
657
00:39:26,658 --> 00:39:28,493
Fala, o que que é isso?
658
00:39:28,493 --> 00:39:30,245
Chama-se Escaravelho.
659
00:39:30,245 --> 00:39:33,040
Deram pro meu pai
quando eu era criança.
660
00:39:33,457 --> 00:39:35,792
É uma arma destruidora de mundos.
661
00:39:36,460 --> 00:39:37,211
Que legal.
662
00:39:37,211 --> 00:39:39,296
- Arma?
- O que ela disse?
663
00:39:39,922 --> 00:39:40,631
O quê?
664
00:39:41,006 --> 00:39:43,091
Sabia o que ia acontecer
com meu irmão
665
00:39:43,091 --> 00:39:45,844
ao dar pra ele essa coisa
destruidora de mundos?
666
00:39:45,844 --> 00:39:47,930
Não fazia ideia
que isso ia acontecer.
667
00:39:47,930 --> 00:39:48,764
Ah, qual é.
668
00:39:48,764 --> 00:39:51,517
Meu pai dizia que não era qualquer um
que pode ativar.
669
00:39:51,517 --> 00:39:53,101
Ele escolhe a pessoa.
670
00:39:54,311 --> 00:39:56,897
Então, acho que ele escolheu você.
671
00:39:56,897 --> 00:39:58,565
Chega de encontros às cegas.
672
00:39:58,565 --> 00:40:01,860
Tá, e como faço
pra ele me "desescolher"?
673
00:40:01,860 --> 00:40:04,154
Não sei.
Mas é melhor a gente se mexer.
674
00:40:04,154 --> 00:40:06,448
Minha tia vai nos matar
pra pegar de volta.
675
00:40:06,448 --> 00:40:07,658
Matar a gente?
676
00:40:07,658 --> 00:40:09,034
Eu não quis dizer isso.
677
00:40:09,034 --> 00:40:10,869
Ela mandou os assassinos.
678
00:40:12,621 --> 00:40:14,456
Como os assassinos do México?!
679
00:40:15,874 --> 00:40:18,502
Lamento ter colocado vocês
nesta situação.
680
00:40:18,502 --> 00:40:20,671
Eu não fazia ideia que ia ativar.
681
00:40:20,671 --> 00:40:22,381
Sério. Eu não sabia.
682
00:40:22,381 --> 00:40:23,507
Que conveniente.
683
00:40:24,091 --> 00:40:25,467
Ela disse que não sabia.
684
00:40:25,467 --> 00:40:27,594
Ela é uma Kord.
Confia mesmo nela?
685
00:40:29,596 --> 00:40:33,141
Nós vamos dar um jeito.
Sempre damos.
686
00:40:33,767 --> 00:40:36,520
Qual é? Nós somos os Reyes!
687
00:40:37,020 --> 00:40:39,189
Já lidamos com coisas piores.
688
00:40:39,189 --> 00:40:39,940
Já?
689
00:40:42,776 --> 00:40:45,821
Ánimo! Nós vamos resolver isso.
690
00:40:46,697 --> 00:40:49,199
Sim. Certo, pai.
691
00:40:49,199 --> 00:40:50,701
Ele tem razão.
692
00:40:50,701 --> 00:40:55,539
Beleza. Então... como vamos
tirar essa coisa de mim?
693
00:40:55,539 --> 00:40:57,958
Antes que ela abra
outro buraco na casa.
694
00:40:57,958 --> 00:40:59,334
Exato.
695
00:41:00,210 --> 00:41:02,838
Tem um lugar onde
podemos obter respostas.
696
00:41:04,089 --> 00:41:05,257
Precisamos da chave.
697
00:41:05,382 --> 00:41:07,593
Tá, e onde está a chave?
698
00:41:07,926 --> 00:41:09,344
No prédio da Kord.
699
00:41:09,344 --> 00:41:12,306
Deve estar em alerta máximo
desde que peguei o Escaravelho.
700
00:41:12,306 --> 00:41:15,893
De que tipo?
Sistema de segurança a laser?
701
00:41:15,893 --> 00:41:18,270
Sensor de movimento de alto alcance?
702
00:41:18,270 --> 00:41:19,855
Emissores fotônicos?
703
00:41:20,981 --> 00:41:23,609
- Eu não...
- Eu estou trabalhando em algo
704
00:41:23,609 --> 00:41:26,987
que acho que pode nos ajudar.
Está quase pronto.
705
00:41:28,197 --> 00:41:30,532
Se eu conseguir
acertar a estrutura.
706
00:41:30,532 --> 00:41:31,491
Eu te amo, mãe.
707
00:41:31,491 --> 00:41:33,243
Só me deem umas duas horas.
708
00:42:03,732 --> 00:42:05,442
Sabe que, se desenvolver o OMAC,
709
00:42:05,442 --> 00:42:08,111
será a mais poderosa
fabricante de armas.
710
00:42:08,111 --> 00:42:10,822
Se comprar esta ideia,
pode me chamar do que quiser.
711
00:42:10,822 --> 00:42:13,116
Ah, falando no diabo...
712
00:42:14,117 --> 00:42:16,370
General, este é o tenente Carapax.
713
00:42:16,370 --> 00:42:19,164
Ele foi crucial
no desenvolvimento do protótipo.
714
00:42:19,164 --> 00:42:22,292
Eu o escolhi pessoalmente
por sua coragem
715
00:42:22,292 --> 00:42:27,714
durante as operações anticomunismo
e contraterrorismo na Guatemala.
716
00:42:27,714 --> 00:42:30,092
Ele é o receptáculo perfeito
para o OMAC,
717
00:42:30,092 --> 00:42:32,219
e um produto da escola das Américas.
718
00:42:32,219 --> 00:42:33,637
Muito prazer, tenente.
719
00:42:35,097 --> 00:42:37,933
Bem, não vejo a hora de vê-lo em ação.
720
00:42:38,642 --> 00:42:39,810
Quando estará pronto?
721
00:42:39,810 --> 00:42:40,936
Está pronto, não?
722
00:42:40,936 --> 00:42:43,772
Só estamos dando os toques finais.
723
00:42:44,314 --> 00:42:45,649
Temos um problema.
724
00:42:46,191 --> 00:42:47,985
Com sua licença.
725
00:42:47,985 --> 00:42:51,488
Fume um charuto,
são feitos por cubanos de verdade.
726
00:42:53,282 --> 00:42:55,742
Você a perdeu? Como?
727
00:42:56,201 --> 00:42:58,078
Meu pessoal viu alguém ajudá-la.
728
00:42:58,078 --> 00:43:00,831
Quero saber
com quem ela está trabalhando agora.
729
00:43:01,123 --> 00:43:04,126
Sem o Escaravelho,
não podemos completar o OMAC.
730
00:43:04,126 --> 00:43:06,837
Eu vou trazer o Escaravelho de volta.
731
00:43:07,838 --> 00:43:09,464
Desta vez, vou pessoalmente.
732
00:43:09,464 --> 00:43:12,134
Espero que sim, Carapax,
porque, senão,
733
00:43:12,134 --> 00:43:15,012
todos os seus sacrifícios
terão sido em vão.
734
00:43:15,012 --> 00:43:18,765
Pense em todo o sofrimento
que seu corpo suportou.
735
00:43:18,765 --> 00:43:21,101
Estou ciente do que você fez comigo.
736
00:43:21,101 --> 00:43:24,188
Meu Deus, o que nós fizemos.
737
00:43:24,938 --> 00:43:28,650
Ignacio, eu estou do seu lado.
738
00:43:30,194 --> 00:43:33,780
Não se lembra de como era
quando eu te encontrei?
739
00:43:34,364 --> 00:43:36,742
De como você estava aleijado?
740
00:43:37,367 --> 00:43:38,952
Arrebentado?
741
00:43:40,579 --> 00:43:44,208
Só quero que você se recupere.
742
00:43:44,625 --> 00:43:45,709
Está bem?
743
00:43:48,962 --> 00:43:49,922
Ótimo.
744
00:43:49,922 --> 00:43:52,090
Tenho que voltar para a festa.
745
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
Traz esse Escaravelho pra mim.
746
00:44:05,604 --> 00:44:06,772
É isso?
747
00:44:07,397 --> 00:44:10,192
Eu chamo de El Chapulín.
748
00:44:11,568 --> 00:44:12,402
Por quê?
749
00:44:13,529 --> 00:44:15,322
Quando você faz uma coisa legal,
750
00:44:15,322 --> 00:44:17,115
pode chamar do que quiser.
751
00:44:17,699 --> 00:44:19,660
Toma, faz algo útil, segura aqui.
752
00:44:20,827 --> 00:44:21,828
Vai funcionar?
753
00:44:22,663 --> 00:44:24,289
Obrigado. Vai.
754
00:44:24,289 --> 00:44:28,293
Diferente do lixo que a Kord faz,
minha tecnologia funciona.
755
00:44:28,293 --> 00:44:29,336
Era só dizer sim.
756
00:44:29,336 --> 00:44:32,172
Ok, docinho, aperta
esse botão amarelo aí.
757
00:44:32,506 --> 00:44:34,466
- Aperta o amarelo.
- Já apertei.
758
00:44:37,761 --> 00:44:41,223
Bom, pelo menos eu não preciso
abrir a porta traseira.
759
00:44:41,223 --> 00:44:42,599
Vai pra sua conta.
760
00:44:42,933 --> 00:44:44,977
Só se afasta um pouquinho.
761
00:44:44,977 --> 00:44:46,061
Preciso dar um...
762
00:44:50,107 --> 00:44:51,608
- Que sexy.
- Beleza.
763
00:44:52,025 --> 00:44:54,528
Maravilha. Então funciona?
764
00:44:55,696 --> 00:44:57,614
Sim, funciona.
765
00:44:57,614 --> 00:44:58,782
Vou deixar ligado.
766
00:44:59,366 --> 00:45:00,158
Vamos.
767
00:45:01,326 --> 00:45:04,121
Escuta só essa. "Então funciona?"
768
00:45:07,207 --> 00:45:08,333
Gente!
769
00:45:10,127 --> 00:45:11,336
Tem algo acontecendo.
770
00:45:16,675 --> 00:45:18,010
O que que é isso?
771
00:45:24,725 --> 00:45:29,396
Unam-se a mim, meus amiguinhos
e todas as subsidiárias da Kord...
772
00:45:29,396 --> 00:45:30,522
A chave está aqui.
773
00:45:30,522 --> 00:45:34,693
...ao redor do mundo,
para construir um futuro melhor.
774
00:45:35,360 --> 00:45:37,237
Um futuro Kord.
775
00:45:39,656 --> 00:45:41,325
Ela parecia diferente.
776
00:45:42,242 --> 00:45:45,329
Ela e meu avô fundaram juntos
as Indústrias Kord,
777
00:45:46,246 --> 00:45:48,457
fazendo dela uma potência militar.
778
00:45:49,124 --> 00:45:51,502
E então, quando meu avô morreu,
779
00:45:52,169 --> 00:45:54,379
Victoria achou
que a empresa seria dela.
780
00:45:55,506 --> 00:45:58,342
Mas ele deixou tudo para o meu pai.
781
00:45:59,092 --> 00:46:00,844
- Parece meio...
- Machista?
782
00:46:00,844 --> 00:46:01,803
É.
783
00:46:02,346 --> 00:46:03,472
É.
784
00:46:04,097 --> 00:46:08,018
Mas o meu pai quis dar
um rumo diferente pra empresa.
785
00:46:08,018 --> 00:46:11,855
Victoria ficou obcecada
por apagar o legado do meu pai.
786
00:46:13,649 --> 00:46:15,192
Pode me ajudar aqui?
787
00:46:16,318 --> 00:46:18,153
Sim, foi mal. Como posso ajudar?
788
00:46:18,153 --> 00:46:19,738
- Segura isto.
- Tá bom.
789
00:46:20,197 --> 00:46:22,157
Interferência na nossa transmissão.
790
00:46:22,157 --> 00:46:23,408
Estão nos bloqueando.
791
00:46:27,120 --> 00:46:29,665
Tenente Carapax, temos um problema.
792
00:46:37,589 --> 00:46:39,633
- Esta é a chave?
-É.
793
00:46:41,552 --> 00:46:43,595
- Ok, vamos.
- Vamos.
794
00:46:46,849 --> 00:46:49,309
TEDWATCH
PROTÓTIPO CRIADO POR TED KORD
795
00:46:56,608 --> 00:46:58,986
Por isso não deixo
ninguém pegar o Tacoma!
796
00:47:00,696 --> 00:47:04,366
Pra ser sincera, não achei
que o Chapulín ia funcionar.
797
00:47:04,366 --> 00:47:07,119
Pois é, o Rudy é tipo
o Dr. Brown mexicano.
798
00:47:07,119 --> 00:47:08,453
É mesmo.
799
00:47:08,453 --> 00:47:09,872
É só disso que precisa?
800
00:47:09,872 --> 00:47:12,124
-É.
- Meu Deus.
801
00:47:12,124 --> 00:47:14,668
Não sei por que
achei que seria mais difícil.
802
00:47:15,711 --> 00:47:16,795
Ai, merda.
803
00:47:17,462 --> 00:47:19,965
O Escaravelho, agora!
804
00:47:19,965 --> 00:47:21,300
O que ele faz aqui?
805
00:47:23,302 --> 00:47:26,513
É melhor correr? Ele não está
desacelerando. Cuidado!
806
00:47:40,652 --> 00:47:42,237
Nossa! Como você fez isso?
807
00:47:42,237 --> 00:47:43,739
Não faço ideia.
808
00:47:48,619 --> 00:47:50,495
Ele está furioso.
809
00:48:07,804 --> 00:48:09,515
O que que é isso?
810
00:48:09,515 --> 00:48:10,766
O OMAC.
811
00:48:13,310 --> 00:48:15,270
Você vai se arrepender disso.
812
00:48:16,313 --> 00:48:17,731
Defendendo hospedeiro.
813
00:48:17,731 --> 00:48:19,942
Ai, meu Deus! Vai atrás do Rudy!
814
00:48:19,942 --> 00:48:22,569
- Combatendo ameaça.
- Combater? Não!
815
00:48:24,571 --> 00:48:25,906
Ai, merda.
816
00:48:30,285 --> 00:48:32,454
Ok, espera aí, espera!
Não, espera! Não!
817
00:48:35,624 --> 00:48:38,043
Por que fez isso?
Falei pra não combater.
818
00:48:48,804 --> 00:48:50,722
Tenho um arsenal à disposição.
819
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
Não! Nada de armas.
820
00:48:56,311 --> 00:48:57,896
É a minha música!
821
00:48:59,857 --> 00:49:00,858
- César!
- O que é?
822
00:49:01,316 --> 00:49:02,985
- Onde está o cabezón?
- Ali!
823
00:49:05,946 --> 00:49:07,281
Ei, calma aí!
824
00:49:13,036 --> 00:49:14,955
- Merda! Vamos, vamos!
- Vamos!
825
00:49:20,294 --> 00:49:21,378
Quero falar com ele.
826
00:49:21,378 --> 00:49:24,173
Conversa é desaconselhável
em cenário de combate.
827
00:49:24,173 --> 00:49:26,633
Acho que isso
é um grande mal-entendido.
828
00:49:28,886 --> 00:49:30,470
Eu não queria bater em você.
829
00:49:30,470 --> 00:49:32,556
Juro, eu nunca faria...
830
00:49:33,265 --> 00:49:34,850
Eu não controlo essa coisa.
831
00:49:35,684 --> 00:49:37,144
Não, me deixa explicar!
832
00:49:38,145 --> 00:49:39,605
Esquece. Ele não escuta.
833
00:49:39,605 --> 00:49:41,440
Permissão pra controlar hospedeiro.
834
00:49:41,440 --> 00:49:42,774
Sim! Qualquer coisa!
835
00:49:51,909 --> 00:49:53,535
Olha e aprende, Jaime.
836
00:49:55,662 --> 00:49:57,080
Aonde você vai?
837
00:49:57,080 --> 00:49:58,123
Qual é!
838
00:49:59,124 --> 00:50:00,334
O que é isso?
839
00:50:10,511 --> 00:50:12,554
Meu Deus! Minhas mãos são armas.
840
00:50:16,558 --> 00:50:18,268
Ameaça neutralizada.
841
00:50:19,353 --> 00:50:20,562
Pra que esses facões?
842
00:50:23,899 --> 00:50:25,108
Eliminando ameaça.
843
00:50:25,108 --> 00:50:26,985
Não, não, não. Guarda os facões.
844
00:50:26,985 --> 00:50:29,071
Quer usar uma arma diferente?
845
00:50:29,071 --> 00:50:31,198
Não. Digo, não precisamos matá-lo.
846
00:50:31,198 --> 00:50:32,449
Eliminando ameaça.
847
00:50:32,449 --> 00:50:34,034
Você está me ouvindo?
848
00:50:34,034 --> 00:50:35,536
Eliminando ameaça.
849
00:50:35,536 --> 00:50:37,454
Para! Não sou um assassino!
850
00:50:37,996 --> 00:50:39,540
Comando aceito.
851
00:50:43,627 --> 00:50:44,545
Cabezón!
852
00:50:44,545 --> 00:50:45,963
Jaime!
853
00:50:46,630 --> 00:50:47,631
Tio Rudy.
854
00:50:49,883 --> 00:50:50,717
Não!
855
00:50:51,844 --> 00:50:52,719
Caraca!
856
00:50:54,263 --> 00:50:55,472
Rudy!
857
00:50:56,515 --> 00:50:58,559
Aonde você pensa que vai?
858
00:51:00,269 --> 00:51:02,604
Ei! Vocês têm que dar o fora daqui!
859
00:51:07,609 --> 00:51:09,194
Qual é a desse cara?
860
00:51:10,320 --> 00:51:10,988
O quê?
861
00:51:10,988 --> 00:51:12,531
Garoto idiota.
862
00:51:12,531 --> 00:51:14,116
Achou que podia me vencer?
863
00:51:15,284 --> 00:51:16,952
Recomendo medidas letais.
864
00:51:16,952 --> 00:51:19,413
Já falei que não sou um...
865
00:51:20,289 --> 00:51:22,457
Concussão detectada em hospedeiro.
866
00:51:32,593 --> 00:51:35,387
Devia ter acabado comigo
quando teve a chance.
867
00:51:36,805 --> 00:51:38,056
Ele vai matá-lo.
868
00:51:46,648 --> 00:51:49,526
Não. Ele não vai.
869
00:51:49,818 --> 00:51:50,736
Segura firme.
870
00:51:54,198 --> 00:51:57,826
Por favor, só não machuca
a minha família.
871
00:51:57,826 --> 00:52:02,497
O amor que sente pela sua família
te torna fraco.
872
00:52:02,497 --> 00:52:04,458
César! O que está fazendo?
873
00:52:04,458 --> 00:52:05,834
Ok, menina Kord,
874
00:52:05,834 --> 00:52:08,921
quando eu mandar puxar o freio de mão,
puxa com força.
875
00:52:10,297 --> 00:52:11,840
- Está pronta?
- Isso é loucura.
876
00:52:11,840 --> 00:52:15,344
Três, dois, um.
877
00:52:15,344 --> 00:52:16,178
Já!
878
00:52:25,854 --> 00:52:27,940
Cabezón, vamos embora daqui!
879
00:52:38,617 --> 00:52:41,078
Ele está bem? Jaime! Jaime!
880
00:52:41,078 --> 00:52:43,080
Jenny! Acorda!
881
00:52:43,080 --> 00:52:44,998
- Ok.
- Não olha, não olha.
882
00:52:44,998 --> 00:52:46,708
Desculpa, desculpa.
883
00:52:48,836 --> 00:52:50,170
Estou bem, Rudy. Valeu.
884
00:52:50,170 --> 00:52:53,257
Tenho uma camiseta aí atrás.
Vista. Aí do lado.
885
00:52:53,257 --> 00:52:55,384
Tá bom. Ok.
886
00:52:55,509 --> 00:52:56,385
Nossa.
887
00:52:57,177 --> 00:52:59,388
Aquele maluco quase me matou.
888
00:53:02,432 --> 00:53:03,684
Pegaram a chave?
889
00:53:04,184 --> 00:53:05,018
Beleza.
890
00:53:05,018 --> 00:53:07,771
Ótimo. Agora, vamos tirar
esse Escaravelho de você.
891
00:53:08,272 --> 00:53:09,606
Khaji-Da.
892
00:53:10,315 --> 00:53:11,984
O nome do Escaravelho é Khaji-Da.
893
00:53:12,526 --> 00:53:13,527
Como você sabe?
894
00:53:14,570 --> 00:53:16,363
Aconteceu alguma coisa lá.
895
00:53:16,363 --> 00:53:19,199
É como se eu o sentisse
na minha mente. É loucura?
896
00:53:21,159 --> 00:53:22,703
Está formando uma simbiose.
897
00:53:23,287 --> 00:53:25,038
- O quê?
- Pra onde vamos?
898
00:53:27,249 --> 00:53:28,959
- Pega essa saída.
- Segura firme!
899
00:53:28,959 --> 00:53:29,793
Não, não!
900
00:53:32,546 --> 00:53:34,756
Alguém nesta cidade sabe dirigir?
901
00:53:41,346 --> 00:53:43,765
MANSÃO KORD
902
00:53:48,228 --> 00:53:49,980
Não virão te procurar aqui?
903
00:53:49,980 --> 00:53:52,024
Ninguém vem aqui desde meus 8 anos.
904
00:54:15,797 --> 00:54:17,799
É, entendo. Faz sentido.
905
00:54:23,222 --> 00:54:26,016
Seu pai era obcecado
por escaravelhos, hein?
906
00:54:30,020 --> 00:54:31,063
Onde estamos?
907
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Não acredito.
908
00:54:40,614 --> 00:54:41,949
Espera.
909
00:54:41,949 --> 00:54:44,618
Ted Kord era o Besouro Azul?
910
00:54:46,870 --> 00:54:47,621
Uau!
911
00:54:47,621 --> 00:54:49,248
O que é Besouro Azul?
912
00:54:49,248 --> 00:54:52,376
Você era criança.
Era tipo o super-herói de Palmera.
913
00:54:52,376 --> 00:54:55,546
Como o Superman é de Metrópolis
ou o Flash de Central City.
914
00:54:55,546 --> 00:54:56,880
Só que...
915
00:54:57,381 --> 00:55:00,467
sei lá, talvez não tão bom.
916
00:55:01,593 --> 00:55:03,846
Não acredito
que ele era o Besouro Azul.
917
00:55:04,388 --> 00:55:05,556
Mas eu entendo.
918
00:55:05,973 --> 00:55:09,226
Bilionário excêntrico, um gênio.
919
00:55:11,520 --> 00:55:14,398
Seu pai era um grande homem.
Eu não fazia ideia.
920
00:55:14,857 --> 00:55:16,441
Pode me chamar de César ou Rudy.
921
00:55:16,441 --> 00:55:18,652
Chama do que quiser, eu não ligo.
922
00:55:19,278 --> 00:55:20,904
Ei, por que isso tudo...?
923
00:55:23,031 --> 00:55:25,492
- Você está bem?
- Estou.
924
00:55:26,368 --> 00:55:28,161
O que estava dizendo?
925
00:55:28,161 --> 00:55:29,997
Por que isso tudo não é mais...
926
00:55:29,997 --> 00:55:33,041
Mais legal? Menos ridículo?
927
00:55:33,041 --> 00:55:34,877
Não. Mas é que...
928
00:55:36,670 --> 00:55:39,590
Olha pra isso.
Parece coisa do Batman,
929
00:55:40,674 --> 00:55:42,467
mas como se ele tivesse TDAH.
930
00:55:42,467 --> 00:55:43,844
Batman é um fascista.
931
00:55:44,469 --> 00:55:47,681
O Besouro Azul
tinha senso de humor.
932
00:55:48,974 --> 00:55:51,727
Meu pai nunca conseguiu
destravar o Escaravelho.
933
00:55:51,727 --> 00:55:55,063
Então criou sua tecnologia
pra lutar como Besouro Azul.
934
00:55:56,190 --> 00:55:58,775
Se existir um jeito de tirá-lo,
está aí dentro.
935
00:55:59,359 --> 00:56:00,986
Vamos crackear essa coisa.
936
00:56:04,990 --> 00:56:07,326
- Você está fedendo.
-É sua camiseta.
937
00:56:07,326 --> 00:56:09,953
Vem, deve ter roupas
do meu pai lá em cima.
938
00:56:09,953 --> 00:56:12,122
Boa ideia.
Isto vai levar um tempo.
939
00:56:17,920 --> 00:56:19,338
Meu Deus.
940
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
Quando este dia vai terminar?
941
00:56:28,639 --> 00:56:30,182
Nossa.
942
00:56:35,562 --> 00:56:36,939
Está tudo bem?
943
00:56:37,940 --> 00:56:40,192
Sim, está. Eu já vou sair.
944
00:56:41,485 --> 00:56:45,072
É, eu acho que...
acho que me servem.
945
00:56:45,072 --> 00:56:46,782
E também são confortáveis.
946
00:56:49,326 --> 00:56:50,369
Ótimo.
947
00:56:51,411 --> 00:56:54,206
Deve ter sido incrível
crescer numa casa assim.
948
00:56:54,206 --> 00:56:58,001
Sinceramente... eu me sentia
quase sempre sozinha.
949
00:56:59,795 --> 00:57:02,047
- Eram só vocês três?
- Sim.
950
00:57:02,047 --> 00:57:04,258
Esse foi o último quadro
da minha mãe.
951
00:57:05,092 --> 00:57:06,176
Por que ela parou?
952
00:57:06,593 --> 00:57:08,512
Ela morreu quando eu tinha 6 anos.
953
00:57:11,640 --> 00:57:12,975
Ah, eu não...
954
00:57:12,975 --> 00:57:15,352
- Desculpa...
- Tudo bem. Sério, tudo bem.
955
00:57:17,855 --> 00:57:18,856
Como ela era?
956
00:57:20,274 --> 00:57:21,733
Ela era maravilhosa.
957
00:57:23,861 --> 00:57:25,112
Era maravilhosa.
958
00:57:28,448 --> 00:57:30,325
Ela mudou a vida do meu pai.
959
00:57:30,784 --> 00:57:33,996
Ela que ensinou a ele
que devemos proteger o mundo.
960
00:57:33,996 --> 00:57:35,289
Legal.
961
00:57:37,416 --> 00:57:41,211
Mas, quando minha mãe morreu,
ele se perdeu.
962
00:57:44,923 --> 00:57:49,303
Ficou obcecado pelo Escaravelho
e sumia durante dias.
963
00:57:51,305 --> 00:57:53,265
Às vezes, semanas.
964
00:57:54,057 --> 00:57:55,434
E, um dia, ele...
965
00:57:57,144 --> 00:57:58,478
ele saiu e...
966
00:58:00,439 --> 00:58:01,690
não voltou mais.
967
00:58:02,941 --> 00:58:04,568
Eu sinto muito, Jenny.
968
00:58:08,906 --> 00:58:10,449
Você tem muita sorte.
969
00:58:11,575 --> 00:58:15,621
Esta casa é... é cheia de coisas.
970
00:58:16,580 --> 00:58:19,041
Sua casa é cheia de amor.
971
00:58:22,044 --> 00:58:23,253
Uma família.
972
00:58:24,922 --> 00:58:26,423
É.
973
00:58:26,423 --> 00:58:27,674
Isso é um lar.
974
00:58:32,012 --> 00:58:34,139
Desculpa. Desculpa.
975
00:58:34,848 --> 00:58:36,141
Desculpa? Por quê?
976
00:58:36,141 --> 00:58:40,145
Eu não falava sobre isso
há muito tempo.
977
00:58:42,397 --> 00:58:44,399
Mas é bom falar, talvez, não é?
978
00:58:46,527 --> 00:58:47,861
Obrigada.
979
00:58:48,278 --> 00:58:49,279
De nada.
980
00:58:49,696 --> 00:58:51,281
Você é um bom ouvinte.
981
00:58:52,908 --> 00:58:55,285
Minha mãe diz que é
porque tenho orelha grande.
982
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
Eu achei uma coisa...
983
00:59:04,503 --> 00:59:06,713
- Não aconteceu nada.
- A mãe dela morreu.
984
00:59:07,965 --> 00:59:09,967
Achei uma coisa que precisam ver.
985
00:59:09,967 --> 00:59:13,095
Ótimo. Isso é ótimo. Vamos.
986
00:59:14,471 --> 00:59:15,889
Belo pijama, cara.
987
00:59:20,477 --> 00:59:21,478
Ok.
988
00:59:22,271 --> 00:59:23,647
Eu folheei os arquivos.
989
00:59:24,147 --> 00:59:27,818
Então, o Ted teve um professor
chamado Dan Garrett.
990
00:59:27,818 --> 00:59:31,989
O Escaravelho escolheu o tal Garrett
antes de escolher você, Jaime.
991
00:59:31,989 --> 00:59:34,908
E o maldito do Ted fez testes nele
pra mapear
992
00:59:34,908 --> 00:59:37,411
como o Escaravelho reagiria
ao corpo humano.
993
00:59:37,411 --> 00:59:39,788
Uma vez que o Escaravelho
entra pela bunda...
994
00:59:40,205 --> 00:59:41,915
Ele não entrou pela bunda.
995
00:59:41,915 --> 00:59:43,667
Tá. Ele se conecta ao cérebro.
996
00:59:43,667 --> 00:59:46,795
E ele está tentando se conectar
ao seu cérebro.
997
00:59:46,795 --> 00:59:48,714
Pra que vocês sejam um só.
998
00:59:48,714 --> 00:59:49,715
Por quê?
999
00:59:49,715 --> 00:59:52,634
Pergunte você mesmo.
Essa coisa tem vontade própria.
1000
00:59:53,093 --> 00:59:54,136
É consciente.
1001
00:59:54,136 --> 00:59:55,971
Por isso escolhe um hospedeiro.
1002
00:59:55,971 --> 00:59:59,016
Por isso às vezes faz o que você quer,
às vezes não.
1003
00:59:59,349 --> 01:00:01,101
E quem o fez?
Ele pode ajudar?
1004
01:00:01,643 --> 01:00:03,353
Não foi feito na Terra, cabezón.
1005
01:00:03,353 --> 01:00:04,605
- Mentira.
- Verdade.
1006
01:00:05,063 --> 01:00:06,356
É alienígena.
1007
01:00:07,107 --> 01:00:09,109
Não gosto desse termo.
Pode usar, mas...
1008
01:00:09,109 --> 01:00:10,903
Não importa, Rudy. Fala.
1009
01:00:10,903 --> 01:00:13,906
O que houve com o professor do Ted?
Como ele o tirou?
1010
01:00:14,740 --> 01:00:15,741
É melhor sentar.
1011
01:00:18,452 --> 01:00:20,162
Ou não. Bem...
1012
01:00:20,162 --> 01:00:22,706
- Rudy, foco.
- Tenho uma boa e uma má notícia.
1013
01:00:22,706 --> 01:00:24,917
A boa é que descobri como tirar.
1014
01:00:24,917 --> 01:00:25,834
Ótimo!
1015
01:00:26,293 --> 01:00:28,754
A má notícia é que você
tem que estar morto.
1016
01:00:29,505 --> 01:00:30,839
- O quê?
- Morto.
1017
01:00:31,298 --> 01:00:32,508
Como assim, morto?
1018
01:00:32,508 --> 01:00:33,717
É o seguinte.
1019
01:00:33,717 --> 01:00:36,553
Ele está se fundindo
com cada célula do seu corpo.
1020
01:00:36,553 --> 01:00:39,014
Está totalmente enrolado
no seu cérebro.
1021
01:00:40,057 --> 01:00:42,184
E não tem nada no mundo
capaz de tirar.
1022
01:00:42,184 --> 01:00:45,979
Foi projetado pra proteger seu hospedeiro.
Mantê-lo vivo.
1023
01:00:45,979 --> 01:00:48,023
Isso vai ficar em mim pra sempre?
1024
01:00:48,857 --> 01:00:50,692
Não, não é pra sempre.
1025
01:00:50,692 --> 01:00:54,530
É só até... até você morrer.
1026
01:00:55,822 --> 01:00:56,949
Eu acho até legal.
1027
01:00:56,949 --> 01:01:00,244
Digo, você é praticamente
um super-herói, cabrón.
1028
01:01:00,244 --> 01:01:02,704
Desculpa, eu não tinha como saber.
1029
01:01:02,704 --> 01:01:04,206
Você não fazia ideia.
1030
01:01:04,206 --> 01:01:05,874
E quais são minhas opções?
1031
01:01:05,874 --> 01:01:10,170
A opção um é ser um androide
pelo resto da minha vida.
1032
01:01:10,170 --> 01:01:14,049
A opção dois é me entregar pra
uma psicopata bilionária assassina?
1033
01:01:14,842 --> 01:01:16,176
Eu só queria um emprego.
1034
01:01:16,176 --> 01:01:18,720
- Talvez tenha uma...
- Talvez o quê, Rudy?
1035
01:01:18,720 --> 01:01:21,890
É só má notícia.
Essa coisa não nos ajudou em nada.
1036
01:01:22,015 --> 01:01:23,642
Não sei por que você não...
1037
01:01:24,434 --> 01:01:25,519
Meu Deus.
1038
01:01:26,937 --> 01:01:29,398
Deixa pra lá. Vou dar uma volta.
1039
01:01:29,398 --> 01:01:30,566
Jaime, olha...
1040
01:01:31,149 --> 01:01:33,277
Eu falo com ele.
Eu sei aonde ele vai.
1041
01:01:33,694 --> 01:01:35,821
Cabezón, espera.
1042
01:01:46,123 --> 01:01:47,207
Meu Deus.
1043
01:01:52,671 --> 01:01:56,049
Olha ele aí.
Sabia que eu ia te encontrar aqui.
1044
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Como um gato, Jaime.
1045
01:02:06,685 --> 01:02:09,479
Desculpa, eu não devia
ter gritado com você, mas...
1046
01:02:10,898 --> 01:02:16,361
Eu tenho noção de que sua situação
é um pouquinho fora do normal.
1047
01:02:19,156 --> 01:02:20,157
É, nós somos...
1048
01:02:20,616 --> 01:02:22,367
somos pessoas resilientes.
1049
01:02:22,743 --> 01:02:25,704
A vida não para
de nos dar golpes inesperados.
1050
01:02:26,496 --> 01:02:28,624
Mas, quando atingidos,
ficamos mais fortes.
1051
01:02:30,000 --> 01:02:34,296
Veja seu pai,
ele me trouxe de Sonora pra cá.
1052
01:02:34,296 --> 01:02:38,217
Eu tinha 10 anos.
Acho que ele tinha 19.
1053
01:02:39,176 --> 01:02:41,720
As pessoas acham
que cruzar a fronteira é difícil.
1054
01:02:41,720 --> 01:02:43,931
Sim, é, mas sabe o que é mais difícil?
1055
01:02:43,931 --> 01:02:47,184
Os 20 anos seguintes.
Ou seja, a luta.
1056
01:02:48,393 --> 01:02:53,065
Mas seu pai trabalhava
16 horas por dia, dava duro.
1057
01:02:53,065 --> 01:02:55,275
Qualquer trabalho que conseguisse.
1058
01:02:55,275 --> 01:02:57,653
Diarista, ajudante de garçom, garçom.
1059
01:02:57,653 --> 01:03:00,906
Ele foi mecânico, fazia de tudo,
lavador de pratos.
1060
01:03:02,282 --> 01:03:05,744
Pra trazer todos nós aqui
e pra ficarmos juntos.
1061
01:03:06,537 --> 01:03:09,164
Não porque ele queria,
mas porque precisava.
1062
01:03:10,207 --> 01:03:11,458
É essa nossa formação.
1063
01:03:12,292 --> 01:03:14,545
O universo te mandou um presente, Jaime.
1064
01:03:16,129 --> 01:03:18,173
Tem que descobrir
o que fazer com ele.
1065
01:03:19,174 --> 01:03:21,009
Talvez isso tenha um motivo.
1066
01:03:22,386 --> 01:03:25,764
Talvez seja hora
de termos nosso próprio herói.
1067
01:03:27,015 --> 01:03:29,142
E não só levar pé na bunda.
1068
01:03:30,519 --> 01:03:31,520
Mas o que eu sei?
1069
01:03:31,520 --> 01:03:34,940
Sou só um fracassado
que dorme na sala do irmão.
1070
01:03:36,775 --> 01:03:38,318
Não diga isso, cara.
1071
01:03:38,944 --> 01:03:40,487
Você não é um fracassado.
1072
01:03:40,487 --> 01:03:43,156
Qual é! Você é foda!
Você sabe disso.
1073
01:03:43,156 --> 01:03:44,658
- Eu sou foda.
-É.
1074
01:03:46,285 --> 01:03:48,871
E... e eu te amo.
1075
01:03:50,038 --> 01:03:52,749
Eu também te amo, cabezón.
É isso aí.
1076
01:03:53,333 --> 01:03:55,210
-É.
- Gente?
1077
01:03:56,503 --> 01:03:57,880
Vocês estão ouvindo?
1078
01:03:59,381 --> 01:04:00,507
É a Victoria.
1079
01:04:06,013 --> 01:04:07,347
Aonde estão indo?
1080
01:04:09,600 --> 01:04:10,976
Pra casa.
1081
01:04:12,394 --> 01:04:14,813
Está desperdiçando muita água.
1082
01:04:25,616 --> 01:04:26,867
É sempre culpa minha.
1083
01:04:40,631 --> 01:04:41,673
Algum problema?
1084
01:04:55,395 --> 01:04:56,563
Gente.
1085
01:04:58,398 --> 01:05:00,067
Acho que tem alguém na janela.
1086
01:05:09,326 --> 01:05:11,620
Jaime Reyes,
saia com as mãos pra cima.
1087
01:05:11,620 --> 01:05:14,873
Entregue-se. Estamos autorizados
a usar força bruta.
1088
01:05:18,669 --> 01:05:20,337
Sai de perto da janela!
1089
01:05:22,840 --> 01:05:24,258
Ok. Ok.
1090
01:05:26,009 --> 01:05:27,886
Eu vou voar. Vou voar.
1091
01:05:28,345 --> 01:05:29,763
Vamos lá.
1092
01:05:31,849 --> 01:05:33,016
Vamos!
1093
01:05:35,435 --> 01:05:37,062
É, sem chance.
1094
01:05:39,523 --> 01:05:40,649
Agora!
1095
01:05:41,400 --> 01:05:44,069
Cara, relaxa.
Leve o tempo que precisar.
1096
01:05:44,069 --> 01:05:44,903
Valeu, Jenny.
1097
01:05:44,903 --> 01:05:47,281
- Tem que forçar pra sair.
- O que você...?
1098
01:05:53,996 --> 01:05:56,540
- Você é um gênio.
- Eu sei. O que eu disse?
1099
01:05:56,540 --> 01:05:58,041
Disse que essa coisa
vai me proteger.
1100
01:05:58,542 --> 01:06:00,836
- Não me deixará morrer.
- Não. Quando morrer...
1101
01:06:01,128 --> 01:06:02,796
- Vamos ver se funciona.
- Não testa.
1102
01:06:02,796 --> 01:06:04,965
- Não, não, Jaime!
- Espera, Jaime!
1103
01:06:24,151 --> 01:06:26,153
Bom, de volta ao Tacoma, então.
1104
01:06:26,153 --> 01:06:27,237
É.
1105
01:06:33,619 --> 01:06:36,038
Casa dos Reyes cercada.
Família lá dentro.
1106
01:06:36,038 --> 01:06:37,664
Sabem o que fazer.
1107
01:06:38,332 --> 01:06:39,750
Prendam todos!
1108
01:06:39,750 --> 01:06:42,002
Equipe de invasão, avançar!
1109
01:06:42,002 --> 01:06:43,128
Comigo.
1110
01:06:46,381 --> 01:06:47,424
Entramos.
1111
01:06:49,092 --> 01:06:51,220
Espalhem-se!
Luz!
1112
01:06:52,179 --> 01:06:52,971
Nada aqui!
1113
01:06:53,847 --> 01:06:55,807
- Acende a luz.
- Cobrindo a esquerda!
1114
01:06:57,267 --> 01:06:58,227
Nos fundos, nada!
1115
01:06:59,353 --> 01:07:00,187
Nada aqui!
1116
01:07:01,813 --> 01:07:03,440
Mãos na cabeça. Não se mexam!
1117
01:07:03,440 --> 01:07:04,816
- Ok.
- Não se mexam!
1118
01:07:04,816 --> 01:07:07,861
- Não encosta na minha família!
- De pé! Vamos, de pé!
1119
01:07:08,237 --> 01:07:09,988
Mãos pra cima!
Atenção aí!
1120
01:07:10,781 --> 01:07:12,741
Srta. Kord, achamos a família.
1121
01:07:15,035 --> 01:07:17,704
- Eles já vão sair.
- Que saiam todos. Vamos.
1122
01:07:18,830 --> 01:07:19,665
Todos pra fora!
1123
01:07:22,376 --> 01:07:24,294
Vamos lá! Andem, vamos!
1124
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
Mexam-se!
1125
01:07:28,590 --> 01:07:30,342
Vamos. Vamos!
1126
01:07:36,807 --> 01:07:38,016
Não resista!
1127
01:07:46,859 --> 01:07:48,694
Para o chão. Para o chão!
1128
01:07:49,069 --> 01:07:51,697
Para o chão, agora! Vamos, agora!
1129
01:07:54,366 --> 01:07:55,784
O garoto não está aqui.
1130
01:07:56,451 --> 01:07:58,036
Encontrem-no!
1131
01:07:59,246 --> 01:08:00,414
Ele está lá dentro?
1132
01:08:00,831 --> 01:08:01,999
Não digam nada.
1133
01:08:01,999 --> 01:08:02,833
Onde ele está?
1134
01:08:04,334 --> 01:08:05,711
Onde ele está?
1135
01:08:06,253 --> 01:08:08,297
Onde ele está?
1136
01:08:12,301 --> 01:08:14,136
Eu vou precisar daquele arsenal.
1137
01:08:14,136 --> 01:08:15,596
Achei que nunca ia pedir.
1138
01:08:16,095 --> 01:08:17,139
Aí sim!
1139
01:08:24,563 --> 01:08:25,439
Mandou bem, Khaji.
1140
01:08:25,439 --> 01:08:26,439
Vocês estão bem?
1141
01:08:27,064 --> 01:08:29,234
- Jaime?
- Desculpa a demora, mãe.
1142
01:08:29,609 --> 01:08:30,986
Magnífico.
1143
01:08:30,986 --> 01:08:32,571
Espera aí, o que...?
1144
01:08:33,863 --> 01:08:36,283
Não atirem.
Eu não quero machucar vocês.
1145
01:08:36,867 --> 01:08:38,076
Fogo!
1146
01:08:38,618 --> 01:08:39,578
Caramba!
1147
01:08:39,578 --> 01:08:40,953
Falei pra não atirar.
1148
01:08:44,707 --> 01:08:46,835
Meu Deus, eu sou à prova de balas.
1149
01:08:47,127 --> 01:08:48,879
Vamos ver o que pode fazer.
1150
01:08:49,462 --> 01:08:50,923
Mirem na família.
1151
01:08:51,840 --> 01:08:53,509
- Atacar.
- Acabem com eles.
1152
01:08:56,511 --> 01:08:58,346
Eu protejo vocês. Relaxem.
1153
01:08:58,471 --> 01:08:59,973
Vai ficar tudo bem.
1154
01:09:01,600 --> 01:09:03,227
Mostre do que é capaz.
1155
01:09:03,227 --> 01:09:04,603
Eliminando ameaças.
1156
01:09:04,603 --> 01:09:06,813
O quê? Não, Khaji, sem matar.
1157
01:09:07,814 --> 01:09:09,441
Isso, assim mesmo.
1158
01:09:19,158 --> 01:09:20,077
Fujam daqui.
1159
01:09:20,368 --> 01:09:21,245
Corram!
1160
01:09:22,871 --> 01:09:24,413
Analisando nível de ameaça.
1161
01:09:24,413 --> 01:09:25,916
Ok. Vamos lá.
1162
01:09:36,260 --> 01:09:37,301
Aí sim!
1163
01:09:38,886 --> 01:09:39,846
Para o chão!
1164
01:09:39,846 --> 01:09:41,723
- Papai!
- Mili!
1165
01:09:41,723 --> 01:09:42,808
Pegamos uma.
1166
01:09:43,517 --> 01:09:44,643
Escondam-se!
1167
01:09:44,643 --> 01:09:46,228
Fique aí. Não se mexa.
1168
01:09:47,104 --> 01:09:48,145
Fique onde está.
1169
01:09:49,648 --> 01:09:50,691
- Não!
- Pegamos outro.
1170
01:09:50,691 --> 01:09:51,942
Pai!
1171
01:09:53,527 --> 01:09:54,903
Venham com o papai.
1172
01:09:59,366 --> 01:10:00,909
Carapax, prepara a garra.
1173
01:10:10,836 --> 01:10:12,379
Pai, eu estou com medo.
1174
01:10:13,046 --> 01:10:14,798
Vai ficar tudo bem.
1175
01:10:15,924 --> 01:10:17,926
- Jaime, sua família.
- Fica no chão!
1176
01:10:19,344 --> 01:10:20,345
Levanta!
1177
01:10:21,638 --> 01:10:23,056
Ok, vem, pai.
1178
01:10:23,891 --> 01:10:26,226
Mili, tira o pai daqui. Vai!
1179
01:10:26,768 --> 01:10:28,687
- Vai!
- Tá bom. Vamos.
1180
01:10:31,273 --> 01:10:32,357
Preparar.
1181
01:10:34,776 --> 01:10:37,613
Eles têm uma arma.
Eu sugiro recuar.
1182
01:10:37,613 --> 01:10:41,033
Nem pensar. Atacaram minha família.
Vamos acabar com isso.
1183
01:10:41,825 --> 01:10:43,327
E...
1184
01:10:46,955 --> 01:10:48,165
Pai.
1185
01:10:48,165 --> 01:10:50,584
Pai, não. Pai, o que foi?
1186
01:10:50,584 --> 01:10:51,919
Pai! Pai!
1187
01:10:51,919 --> 01:10:54,671
Não, não, não! Pai!
1188
01:10:54,671 --> 01:10:56,465
Não!
1189
01:10:56,465 --> 01:10:57,883
Não, não, não.
1190
01:10:58,217 --> 01:10:59,968
- Pai!
- Não!
1191
01:10:59,968 --> 01:11:00,928
Agora!
1192
01:11:04,515 --> 01:11:05,891
O que está acontecendo?
1193
01:11:06,475 --> 01:11:10,020
- Sistemas simbióticos críticos.
- Khaji, faz alguma coisa!
1194
01:11:14,191 --> 01:11:15,901
Pai, não!
1195
01:11:16,193 --> 01:11:18,362
Pai! Pai!
1196
01:11:25,327 --> 01:11:28,497
Não. Não, não, não.
1197
01:11:28,497 --> 01:11:29,581
Não.
1198
01:11:29,581 --> 01:11:31,333
Não, Jaime.
1199
01:11:31,333 --> 01:11:33,168
Jaime, cuidado!
1200
01:11:34,711 --> 01:11:36,380
Você! Você!
1201
01:11:36,839 --> 01:11:38,715
O que você quer com a gente?
1202
01:11:41,218 --> 01:11:42,302
O que está fazendo?
1203
01:11:42,678 --> 01:11:45,180
Tira essa coisa de mim, seu psicopata!
1204
01:11:45,973 --> 01:11:48,100
Mãe!
1205
01:11:49,059 --> 01:11:50,894
- Mamãe!
- Mili!
1206
01:11:51,520 --> 01:11:52,896
Alberto!
1207
01:11:54,231 --> 01:11:55,107
Alberto.
1208
01:11:55,107 --> 01:11:56,483
Solte-me!
1209
01:11:57,276 --> 01:11:59,820
- Khaji, faz alguma coisa!
- Eu o peguei. Vamos.
1210
01:12:23,051 --> 01:12:24,970
- Rudy. Rudy.
- Irmão, acorda.
1211
01:12:29,308 --> 01:12:30,893
Pai!
1212
01:12:32,519 --> 01:12:34,938
Eu vou voltar.
Vou voltar pra buscar vocês.
1213
01:12:46,033 --> 01:12:47,367
Chama uma ambulância.
1214
01:13:07,221 --> 01:13:08,180
Afastar!
1215
01:13:10,974 --> 01:13:12,476
Afastar! Afastar!
1216
01:13:54,476 --> 01:13:56,395
Nós temos que resgatar o Jaime.
1217
01:13:58,939 --> 01:14:02,484
A gente não tem tempo pra
se deixar vencer pela tristeza.
1218
01:14:03,318 --> 01:14:04,695
Temos que salvar o Jaime.
1219
01:14:05,028 --> 01:14:07,322
É o que o pai dele iria querer.
1220
01:14:21,587 --> 01:14:23,297
Escuta.
1221
01:14:24,339 --> 01:14:26,717
Eu sei como você se sente,
1222
01:14:26,717 --> 01:14:28,719
mas temos que ser fortes.
1223
01:14:29,511 --> 01:14:31,138
Teremos nosso momento para chorar.
1224
01:14:31,597 --> 01:14:34,266
Mas não é este o momento.
1225
01:14:36,894 --> 01:14:38,812
Nós não revidamos.
1226
01:14:38,812 --> 01:14:41,857
Agora chegou a hora de lutar.
1227
01:14:42,733 --> 01:14:46,278
A vovó tem razão, Mili.
Temos que ir salvar o Jaime.
1228
01:14:46,278 --> 01:14:47,404
Como?
1229
01:14:47,404 --> 01:14:49,907
Nem sabemos para onde o levaram.
1230
01:14:50,657 --> 01:14:52,451
Talvez eu saiba onde ele está.
1231
01:14:56,288 --> 01:14:57,331
Por favor.
1232
01:14:58,290 --> 01:14:59,833
Venham comigo.
1233
01:15:01,919 --> 01:15:03,253
Eu posso ajudar.
1234
01:15:07,090 --> 01:15:08,383
Cuidado com o degrau.
1235
01:15:13,555 --> 01:15:15,224
INDÚSTRIAS KORD
1236
01:15:29,613 --> 01:15:30,614
Tudo bem.
1237
01:15:31,114 --> 01:15:32,282
Vamos lá.
1238
01:15:36,453 --> 01:15:38,205
Milagro, anda logo. Vamos.
1239
01:15:38,205 --> 01:15:39,623
Tá bom. Tá.
1240
01:15:40,123 --> 01:15:41,291
Já acabei.
1241
01:15:43,502 --> 01:15:44,878
Ok, gente.
1242
01:15:45,212 --> 01:15:47,506
Espero que o equipamento
da Kord funcione.
1243
01:15:54,221 --> 01:15:55,389
Espera.
1244
01:16:00,477 --> 01:16:01,603
Cara!
1245
01:16:13,073 --> 01:16:15,158
- Pronto.
- Bem-vindo à Nave Besouro, Teddy.
1246
01:16:15,158 --> 01:16:17,286
- Que sexy.
- Olha só.
1247
01:16:17,286 --> 01:16:18,662
-É irado.
- Propulsores.
1248
01:16:26,461 --> 01:16:28,255
- Vamos salvar nosso garoto.
- Vamos.
1249
01:16:28,255 --> 01:16:29,089
Jenny.
1250
01:16:34,678 --> 01:16:35,345
Ok.
1251
01:16:35,345 --> 01:16:37,264
Ótimo. Ótimo.
1252
01:16:43,854 --> 01:16:46,231
Qual é o plano quando a gente chegar lá?
1253
01:16:47,733 --> 01:16:49,276
Na hora k vamos saber.
1254
01:16:49,276 --> 01:16:50,903
Não é assim que se diz.
1255
01:17:01,038 --> 01:17:03,040
Mãe, estou voando!
1256
01:17:08,879 --> 01:17:14,259
Depois de 15 anos, tudo que fizemos,
todos os sacrifícios que fizemos,
1257
01:17:14,259 --> 01:17:16,803
nos conduziram a este momento.
1258
01:17:17,346 --> 01:17:21,350
Finalmente, o poder
do Escaravelho será nosso.
1259
01:17:21,350 --> 01:17:22,726
Falta pouco.
1260
01:17:22,726 --> 01:17:25,812
Nós vamos mudar o mundo, Carapax.
1261
01:17:25,812 --> 01:17:27,356
Você está pronto?
1262
01:17:27,356 --> 01:17:28,607
Estou pronto.
1263
01:17:35,072 --> 01:17:37,241
Isto vai fazer você se sentir melhor.
1264
01:17:37,241 --> 01:17:38,951
Isto é à prova de bala?
1265
01:17:41,620 --> 01:17:45,207
Será preciso mais que um besouro
voador pra salvar o Jaime.
1266
01:17:48,335 --> 01:17:52,047
Bom, vocês querem ver
os brinquedos do papai?
1267
01:17:56,301 --> 01:17:59,012
Espera. Isso é o chiclete Kabloom?
1268
01:17:59,012 --> 01:18:01,014
Não, não é o que está pensando.
1269
01:18:01,014 --> 01:18:02,099
CHICLETE
KABLOOM!
1270
01:18:02,474 --> 01:18:07,354
É um protótipo que meu pai estava
fazendo pra mim quando eu era criança.
1271
01:18:07,896 --> 01:18:09,606
Essas coisas funcionam?
1272
01:18:11,024 --> 01:18:14,027
Algumas, sim. Às vezes.
1273
01:18:16,405 --> 01:18:17,406
Uau!
1274
01:18:19,491 --> 01:18:21,159
Esse é o Escudo Besouro.
1275
01:18:21,159 --> 01:18:23,078
Aperta outro botão.
1276
01:18:29,877 --> 01:18:32,796
Quer saber?
Acho que vou ficar com este.
1277
01:18:36,550 --> 01:18:40,888
Beleza, e como nós vamos
aprender a usar essas coisas?
1278
01:18:43,140 --> 01:18:44,141
Vovó?
1279
01:18:45,100 --> 01:18:48,061
Como você sabe
segurar isso tão bem assim?
1280
01:18:51,106 --> 01:18:54,359
Tem muita coisa que você não sabe
sobre sua avó.
1281
01:18:59,615 --> 01:19:01,658
Foi pra aí que levaram o Jaime.
1282
01:19:01,658 --> 01:19:04,912
Pago é uma ilha caribenha
perto da costa cubana,
1283
01:19:04,912 --> 01:19:08,123
que a Kord comprou de Batista
nos anos 50.
1284
01:19:08,123 --> 01:19:10,000
A ilha é uma fortaleza.
1285
01:19:10,000 --> 01:19:11,668
Como é que nós vamos entrar?
1286
01:19:12,127 --> 01:19:14,505
Já ataquei esse tipo de fortaleza.
1287
01:19:14,505 --> 01:19:15,589
Como é que é?
1288
01:19:15,589 --> 01:19:18,717
Um dia vamos falar sobre
o passado revolucionário da vovó.
1289
01:19:18,717 --> 01:19:19,593
Sobre o quê?
1290
01:19:19,593 --> 01:19:21,845
Deixe-me ver esse poço no centro.
1291
01:19:25,849 --> 01:19:27,726
É por ele que vamos entrar.
1292
01:19:29,353 --> 01:19:31,813
Nós vamos criar uma distração
1293
01:19:31,813 --> 01:19:34,233
enquanto elas seguem
1294
01:19:34,233 --> 01:19:36,360
direto para o subsolo.
1295
01:19:36,360 --> 01:19:37,861
É, os geradores ficam aqui.
1296
01:19:37,861 --> 01:19:40,489
Nós podemos explodir
e cortar a energia.
1297
01:19:42,908 --> 01:19:45,619
Depois disso,
vão direto onde está o Jaime.
1298
01:19:45,619 --> 01:19:48,205
Nós vamos nos encarregar da fuga.
1299
01:19:48,622 --> 01:19:49,957
Alguma pergunta?
1300
01:19:51,375 --> 01:19:52,668
Caramba, vovó.
1301
01:20:16,650 --> 01:20:17,484
Quem é você?
1302
01:20:18,777 --> 01:20:19,903
O que está fazendo?
1303
01:20:19,903 --> 01:20:21,530
Tire-me daqui, por favor.
1304
01:20:21,905 --> 01:20:23,532
Algum problema, Sanchez?
1305
01:20:23,532 --> 01:20:25,075
Lamento.
1306
01:20:25,075 --> 01:20:27,536
Você lamenta?
O que isso quer dizer?
1307
01:20:27,536 --> 01:20:29,204
Fala pra ela me tirar daqui!
1308
01:20:31,832 --> 01:20:33,959
Está tudo bem. Tudo bem.
1309
01:20:33,959 --> 01:20:36,461
Sim... Escuta, garoto.
1310
01:20:37,004 --> 01:20:40,299
O Escaravelho escolheu você,
é verdade.
1311
01:20:40,299 --> 01:20:45,220
Mas ele não pertence a você.
Pertence a mim.
1312
01:20:45,220 --> 01:20:47,598
Mas agora que você o ativou,
1313
01:20:47,598 --> 01:20:51,393
nós podemos transferir o código
diretamente para o OMAC.
1314
01:20:51,393 --> 01:20:52,686
Do que está falando?
1315
01:20:52,686 --> 01:20:55,063
Não, Srta. Kord. Isso pode matá-lo.
1316
01:20:55,063 --> 01:20:56,356
Ah, que chato.
1317
01:20:56,356 --> 01:21:00,360
Mas sacrifícios têm que ser feitos
pelo bem maior.
1318
01:21:00,360 --> 01:21:03,697
E este é o seu, Jaime Reyes.
1319
01:21:04,072 --> 01:21:05,199
Prossiga, Sanchez.
1320
01:21:05,199 --> 01:21:07,576
Com todo respeito,
meu nome não é Sanchez.
1321
01:21:07,576 --> 01:21:08,493
Ei, ei!
1322
01:21:08,493 --> 01:21:10,037
Tire-me daqui!
1323
01:21:14,541 --> 01:21:15,501
Droga.
1324
01:21:29,097 --> 01:21:29,932
Besouro.
1325
01:21:30,224 --> 01:21:32,100
- Rudy.
-É, estou vendo.
1326
01:21:35,562 --> 01:21:36,647
Está rápido demais!
1327
01:21:38,232 --> 01:21:39,525
Ou vai ou racha.
1328
01:21:39,525 --> 01:21:40,692
FREIO AERODINÂMICO
1329
01:21:41,735 --> 01:21:44,071
Segura firme! Segura!
1330
01:21:45,531 --> 01:21:48,116
Calma... Calma.
1331
01:21:50,118 --> 01:21:51,745
Nave se aproximando!
1332
01:21:51,745 --> 01:21:53,080
Preparem-se pro impacto!
1333
01:22:07,553 --> 01:22:08,929
Vamos, vamos!
1334
01:22:09,555 --> 01:22:12,015
No muro! Atacar! Atacar!
1335
01:22:16,937 --> 01:22:18,480
Rudy, faz alguma coisa.
1336
01:22:18,480 --> 01:22:20,607
Rudy, nós temos que ir logo.
1337
01:22:21,859 --> 01:22:24,653
MODO ANIMAL
1338
01:22:33,662 --> 01:22:34,830
Vamos lá!
1339
01:22:41,044 --> 01:22:42,129
Ok, ok.
1340
01:22:58,061 --> 01:22:58,812
Sai da frente!
1341
01:22:58,812 --> 01:22:59,771
Desculpa!
1342
01:23:05,235 --> 01:23:07,070
- Não tem como errar.
- Ali, ali!
1343
01:23:12,075 --> 01:23:13,035
Eu pisei nele!
1344
01:23:13,035 --> 01:23:14,369
Vinte pontos!
1345
01:23:26,965 --> 01:23:28,842
Ativando camuflagem.
1346
01:23:30,802 --> 01:23:32,596
Ativando pum de inseto.
1347
01:23:40,562 --> 01:23:41,730
Toma essa!
1348
01:24:14,930 --> 01:24:16,640
-É por aqui.
- Ok.
1349
01:24:16,640 --> 01:24:18,433
Ei! Vamos lá.
1350
01:24:19,476 --> 01:24:21,061
Sei que está me ouvindo.
1351
01:24:24,439 --> 01:24:25,816
Tire-me daqui!
1352
01:24:36,618 --> 01:24:38,287
Eu guardo pra você.
1353
01:24:38,996 --> 01:24:40,205
Comece a transferência.
1354
01:24:40,205 --> 01:24:42,666
Quando estiver concluída,
mate o garoto.
1355
01:24:43,542 --> 01:24:44,501
Tire-me daqui!
1356
01:24:44,501 --> 01:24:46,795
A conexão com o Escaravelho
ensinaria muito.
1357
01:24:46,795 --> 01:24:49,173
Aprenderemos mais
tirando do cadáver dele.
1358
01:24:49,173 --> 01:24:52,176
Tire-me daqui! Não! Não!
1359
01:25:10,235 --> 01:25:11,987
Milagro, aqui, esconda-se!
1360
01:25:22,456 --> 01:25:23,624
Caramba.
1361
01:25:24,666 --> 01:25:26,376
Ok, acho que está tudo bem.
1362
01:25:28,045 --> 01:25:29,046
O que...?
1363
01:25:34,468 --> 01:25:38,138
Victoria, sua megera maluca.
1364
01:25:38,889 --> 01:25:40,807
O que que é isso?
1365
01:25:40,807 --> 01:25:45,270
Sistemas OMAC em funcionamento.
O suficiente pra construir um exército.
1366
01:25:59,785 --> 01:26:01,453
Srta. Kord, isso não está bom.
1367
01:26:01,453 --> 01:26:02,579
O que está havendo?
1368
01:26:02,579 --> 01:26:04,957
O Escaravelho
está gerando energia demais.
1369
01:26:04,957 --> 01:26:06,375
Picos de energia no sistema.
1370
01:26:06,500 --> 01:26:07,709
O que isso quer dizer?
1371
01:26:07,709 --> 01:26:09,837
A transferência o está matando.
1372
01:26:09,837 --> 01:26:12,589
Ele não pode morrer
até concluir a transferência.
1373
01:26:12,589 --> 01:26:13,757
Pulsação caindo.
1374
01:26:13,757 --> 01:26:15,551
Bem, resolva isso!
1375
01:26:37,281 --> 01:26:39,241
Ei, flaco.
1376
01:26:50,252 --> 01:26:51,336
Pai.
1377
01:26:54,464 --> 01:26:55,799
O que está acontecendo?
1378
01:26:59,803 --> 01:27:01,471
O que você está fazendo aqui?
1379
01:27:05,392 --> 01:27:06,393
Você sabe.
1380
01:27:08,228 --> 01:27:10,564
Não... Pai.
1381
01:27:14,109 --> 01:27:16,195
Vai ficar tudo bem.
1382
01:27:23,827 --> 01:27:25,871
Milagro... aqui.
1383
01:27:25,871 --> 01:27:27,456
Ajude-me aqui.
1384
01:27:51,939 --> 01:27:53,023
Jaime.
1385
01:27:55,984 --> 01:27:57,528
Agora não é sua hora.
1386
01:27:58,362 --> 01:27:59,696
Você tem que voltar.
1387
01:28:00,364 --> 01:28:01,782
Vem comigo.
1388
01:28:02,449 --> 01:28:03,408
Por favor.
1389
01:28:04,159 --> 01:28:06,328
Eu entendo tudo agora.
1390
01:28:07,746 --> 01:28:10,916
Meu destino era estar aqui com você.
1391
01:28:11,250 --> 01:28:12,417
Neste momento.
1392
01:28:13,669 --> 01:28:15,796
Pra ajudar você na sua travessia.
1393
01:28:17,297 --> 01:28:19,800
O universo sabe que é você.
1394
01:28:20,092 --> 01:28:22,678
Eu sei que é você.
1395
01:28:22,678 --> 01:28:24,555
Você também sabe.
1396
01:28:25,806 --> 01:28:27,891
Esse é o seu propósito.
1397
01:28:55,210 --> 01:28:58,547
O Escaravelho escolheu você
por uma razão.
1398
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Está na hora de você aceitar
o seu destino.
1399
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
Como eu vou fazer isso sem você?
1400
01:29:19,693 --> 01:29:22,529
Eu sempre estarei com você, flaco.
1401
01:29:23,322 --> 01:29:25,407
Como eu vou saber o que fazer?
1402
01:29:25,741 --> 01:29:29,036
Todas as respostas estão aqui.
1403
01:29:39,463 --> 01:29:40,964
Eu te amo, filho.
1404
01:29:42,674 --> 01:29:44,885
Eu também te amo, pai.
1405
01:30:04,530 --> 01:30:05,739
Tem algo acontecendo.
1406
01:30:06,365 --> 01:30:07,407
O quê?
1407
01:30:07,407 --> 01:30:10,244
As ondas cerebrais dele
e a frequência do Escaravelho,
1408
01:30:10,410 --> 01:30:12,329
olha aí, estão se conectando.
1409
01:30:16,917 --> 01:30:19,169
Eu preciso de você, Khaji!
1410
01:30:22,172 --> 01:30:23,966
Estão se tornando um só.
1411
01:30:35,269 --> 01:30:36,270
Temos o código?
1412
01:30:36,270 --> 01:30:38,772
Transferência concluída.
O código é nosso.
1413
01:30:38,772 --> 01:30:40,274
Está funcionando!
1414
01:30:56,415 --> 01:30:57,291
Ai, não.
1415
01:30:59,626 --> 01:31:01,086
Vai, vai, vai!
1416
01:31:18,604 --> 01:31:20,689
Ok... Vamos lá.
1417
01:31:40,083 --> 01:31:41,543
- Ok, vamos.
- Tá.
1418
01:31:58,477 --> 01:32:00,312
Não. Não, não, não.
1419
01:32:02,689 --> 01:32:04,566
Sanchez, detenha-o!
1420
01:32:04,983 --> 01:32:05,943
Ai, merda.
1421
01:32:17,788 --> 01:32:18,455
O quê?
1422
01:32:19,164 --> 01:32:21,250
Pega sua família
e sai desta ilha, ok?
1423
01:32:21,250 --> 01:32:22,167
Espera. Minha família?
1424
01:32:22,167 --> 01:32:24,586
- Depressa!
- Como assim, minha família?
1425
01:32:25,462 --> 01:32:26,380
Vai!
1426
01:32:26,380 --> 01:32:29,174
Sanchez, seu imbecil!
O que está fazendo?
1427
01:32:30,676 --> 01:32:33,846
Meu nome não é Sanchez, idiota!
1428
01:32:33,846 --> 01:32:37,599
É Jose Francisco Morales
Rivera de la Cruz!
1429
01:32:40,519 --> 01:32:42,145
O que está fazendo?
1430
01:32:44,439 --> 01:32:45,899
Detenha-o, Carapax!
1431
01:32:47,526 --> 01:32:50,362
Vai. Eu vou ficar bem.
1432
01:32:53,740 --> 01:32:55,284
Ok, Khaji, vamos lá.
1433
01:32:57,160 --> 01:32:59,079
Ok. Vamos lá, Khaji, ativa!
1434
01:32:59,079 --> 01:33:00,455
Reiniciando.
1435
01:33:00,455 --> 01:33:03,166
Reiniciando? Tá de brincadeira?
1436
01:33:05,043 --> 01:33:07,504
Ai, meu Deus.
Ah, não. Ah, não.
1437
01:33:14,720 --> 01:33:16,555
- Vai, vai, vai!
- Tá bom.
1438
01:33:19,516 --> 01:33:20,517
Milagro, espera.
1439
01:33:21,935 --> 01:33:23,145
- Ai, não.
- O que foi?
1440
01:33:23,145 --> 01:33:24,229
Não, cuidado!
1441
01:33:33,197 --> 01:33:34,239
Jenny.
1442
01:33:35,407 --> 01:33:36,783
Jenny?
1443
01:33:38,410 --> 01:33:39,661
Jenny!
1444
01:33:46,001 --> 01:33:49,838
Finalmente, posso sentir.
1445
01:33:59,223 --> 01:34:04,228
Esse traje fica bem em você.
1446
01:34:07,898 --> 01:34:09,107
Ok.
1447
01:34:10,400 --> 01:34:12,528
Ok, Khaji. Vamos lá, Khaji-Da.
1448
01:34:12,528 --> 01:34:14,863
Você é capaz. Você consegue.
1449
01:34:14,863 --> 01:34:17,491
Vamos lá! Anda, vamos!
1450
01:34:18,075 --> 01:34:19,159
Ainda reiniciando.
1451
01:34:19,159 --> 01:34:20,494
Vamos lá.
1452
01:34:37,970 --> 01:34:38,804
Parado!
1453
01:34:40,764 --> 01:34:41,807
Fique onde está!
1454
01:34:43,684 --> 01:34:44,643
Vamos lá.
1455
01:34:45,310 --> 01:34:46,144
Não se mexa.
1456
01:34:48,355 --> 01:34:49,565
Acaba com ele.
1457
01:35:02,119 --> 01:35:03,078
Vovó?
1458
01:35:05,205 --> 01:35:06,790
Vamos lá.
1459
01:35:06,790 --> 01:35:08,041
Ok.
1460
01:35:08,542 --> 01:35:10,627
Onde você aprendeu a atirar assim?
1461
01:35:11,295 --> 01:35:12,254
Depois eu conto.
1462
01:35:31,315 --> 01:35:32,357
Fiquem atentos.
1463
01:35:40,032 --> 01:35:42,159
Abaixo os imperialistas!
1464
01:35:53,212 --> 01:35:54,505
Agora podemos ir.
1465
01:36:18,195 --> 01:36:19,363
Milagro!
1466
01:36:25,953 --> 01:36:27,746
Jennifer, Jennifer.
1467
01:36:28,205 --> 01:36:31,375
Que confusão você aprontou.
1468
01:36:32,125 --> 01:36:34,211
Vamos. De pé. Levante-se!
1469
01:36:46,723 --> 01:36:47,724
Você está bem?
1470
01:36:51,687 --> 01:36:52,646
Milagro.
1471
01:36:52,646 --> 01:36:53,438
Onde ela está?
1472
01:36:53,438 --> 01:36:55,023
Milagro e Jenny estão lá.
1473
01:36:55,148 --> 01:36:56,066
Tá brincando.
1474
01:36:56,441 --> 01:36:58,151
Eu tenho que voltar lá, tá?
1475
01:36:58,151 --> 01:36:59,152
Tá. E o traje?
1476
01:36:59,152 --> 01:37:00,779
Não está funcionando agora.
1477
01:37:00,779 --> 01:37:02,155
- Jaime.
- Sim?
1478
01:37:04,157 --> 01:37:04,950
Ok.
1479
01:37:05,576 --> 01:37:07,828
Como se chama mesmo essa criatura?
1480
01:37:07,828 --> 01:37:08,912
Khaji-Da.
1481
01:37:09,413 --> 01:37:10,414
Certo.
1482
01:37:11,206 --> 01:37:13,250
Sei que está me ouvindo, Khaji-Da.
1483
01:37:14,626 --> 01:37:16,920
Eu quero que vocês dois se unam.
1484
01:37:16,920 --> 01:37:18,881
Encontre sua força, filho.
1485
01:37:19,381 --> 01:37:23,385
Use a dor que estamos sentindo
e transforme em poder.
1486
01:37:23,802 --> 01:37:26,013
Quero que você volte pra lá...
1487
01:37:27,097 --> 01:37:30,475
e acabe com eles!
1488
01:37:33,937 --> 01:37:35,439
Encontrei uma.
1489
01:37:42,821 --> 01:37:44,031
Irado.
1490
01:37:44,531 --> 01:37:46,617
- Solta sua arma.
- Que droga.
1491
01:38:11,767 --> 01:38:13,352
Sistema reiniciado.
1492
01:38:13,352 --> 01:38:15,395
Fiquem longe da minha irmã!
1493
01:38:15,687 --> 01:38:16,772
Estou sem munição.
1494
01:38:17,731 --> 01:38:18,690
Está pronto, Khaji?
1495
01:38:18,690 --> 01:38:20,734
Vamos acabar com eles.
1496
01:38:21,568 --> 01:38:23,487
Vamos lá, vamos mandar ver!
1497
01:38:23,487 --> 01:38:24,655
Quem é o primeiro?
1498
01:38:32,246 --> 01:38:33,622
Você também quer?
1499
01:38:41,296 --> 01:38:42,422
Espera! Cuidado!
1500
01:38:42,422 --> 01:38:43,799
Atacar o alvo.
1501
01:38:50,848 --> 01:38:51,932
Vamos!
1502
01:39:02,276 --> 01:39:03,443
Nossa, tem mais.
1503
01:39:18,458 --> 01:39:19,501
Segurem-no!
1504
01:39:20,377 --> 01:39:22,504
O que é isso?
Tire-os de cima de mim!
1505
01:39:22,504 --> 01:39:23,422
Com prazer.
1506
01:39:25,966 --> 01:39:27,759
- Obrigado, Khaji.
- De nada.
1507
01:39:28,427 --> 01:39:29,553
Parado!
1508
01:39:29,887 --> 01:39:31,221
Ainda sobrou um.
1509
01:39:33,265 --> 01:39:34,641
Vem aqui!
1510
01:39:43,942 --> 01:39:46,570
Vem cá.
1511
01:39:47,487 --> 01:39:48,322
Belo tapa.
1512
01:39:52,201 --> 01:39:53,785
Onde você estava, idiota?
1513
01:39:54,953 --> 01:39:56,955
Ok, eu mereci esse.
1514
01:39:58,624 --> 01:40:00,542
Achei que eu nunca mais ia te ver.
1515
01:40:03,879 --> 01:40:05,714
Falei que eu não ia a lugar nenhum.
1516
01:40:06,089 --> 01:40:07,758
- Você foi.
- Mas não tive...
1517
01:40:09,760 --> 01:40:11,720
Rudy! Rudy!
1518
01:40:11,720 --> 01:40:14,681
Mili. Você está a salvo.
Achei que tinha te perdido.
1519
01:40:14,681 --> 01:40:16,683
Não, não. Olha.
1520
01:40:18,602 --> 01:40:19,811
Espera. Cadê a Jenny?
1521
01:40:20,437 --> 01:40:22,105
Nós nos separamos. Não sei.
1522
01:40:22,105 --> 01:40:23,357
Temos que achá-la.
1523
01:40:23,357 --> 01:40:25,275
Vamos achá-la antes dos outros...
1524
01:40:25,275 --> 01:40:26,568
Cuidado!
1525
01:40:31,198 --> 01:40:32,282
O que foi isso?
1526
01:40:34,284 --> 01:40:36,620
- OMAC se aproximando, Jaime.
- Merda.
1527
01:40:43,961 --> 01:40:45,003
Solta!
1528
01:40:45,921 --> 01:40:47,548
Ok, vamos lá, Khaji!
1529
01:40:47,548 --> 01:40:48,674
Quero mísseis.
1530
01:40:48,841 --> 01:40:50,259
Acionando mísseis.
1531
01:40:53,345 --> 01:40:54,680
Agora quero facões.
1532
01:40:55,472 --> 01:40:56,932
Agora eu quero...
1533
01:40:59,852 --> 01:41:01,395
Cuidado, ele está mais forte.
1534
01:41:01,395 --> 01:41:02,479
Ok, deixa comigo.
1535
01:41:06,817 --> 01:41:09,152
- Pra onde vamos?
- Volta pra nave besouro.
1536
01:41:09,152 --> 01:41:11,989
- Mas aonde você vai?
- Vou pegar o Cabezón. Vai!
1537
01:41:23,625 --> 01:41:24,918
Dano crítico na asa.
1538
01:41:24,918 --> 01:41:27,504
Coçando minhas costas?
Vou coçar as suas.
1539
01:41:35,804 --> 01:41:36,889
Vamos lá, grandão.
1540
01:41:43,562 --> 01:41:45,272
Você não merece este poder!
1541
01:41:51,570 --> 01:41:53,113
Achei que batia mais forte.
1542
01:41:56,658 --> 01:41:58,785
Precisamos de alguma outra coisa, Khaji.
1543
01:41:58,785 --> 01:42:01,121
Acessando reator de energia.
1544
01:42:02,456 --> 01:42:03,999
Agora sim!
1545
01:42:11,006 --> 01:42:12,883
Você quer brincar, hein?
1546
01:42:12,883 --> 01:42:14,426
Agora me dá uma espada.
1547
01:42:16,678 --> 01:42:19,056
Então posso ter a arma que eu quiser?
1548
01:42:19,056 --> 01:42:22,017
Eu consigo criar tudo que você imaginar.
1549
01:42:22,017 --> 01:42:23,352
Vamos brincar.
1550
01:42:30,025 --> 01:42:31,026
Ótima escolha.
1551
01:42:31,026 --> 01:42:32,194
Vamos!
1552
01:42:34,571 --> 01:42:35,656
Rebatida perfeita!
1553
01:42:48,502 --> 01:42:49,503
Isso aí!
1554
01:42:51,755 --> 01:42:52,965
É o melhor que faz?
1555
01:42:52,965 --> 01:42:55,175
Não canta vitória antes da hora.
1556
01:42:55,175 --> 01:42:57,094
Khaji, relaxa, a gente consegue.
1557
01:43:10,315 --> 01:43:12,568
É um pouco mais difícil
do que eu pensei.
1558
01:43:17,656 --> 01:43:19,783
Sistemas de regeneração: críticos.
1559
01:43:19,783 --> 01:43:21,201
O que que é isso?
1560
01:43:21,493 --> 01:43:22,870
Só pode haver um de nós.
1561
01:43:23,161 --> 01:43:24,955
Khaji, faz alguma coisa!
1562
01:43:30,460 --> 01:43:32,212
O que é? Não consegue respirar?
1563
01:43:51,648 --> 01:43:54,234
Jaime, não posso mais te proteger.
1564
01:43:55,736 --> 01:43:57,070
Sinto muito.
1565
01:44:01,283 --> 01:44:03,285
Khaji, Khaji, fica comigo.
1566
01:44:03,952 --> 01:44:06,205
Você ainda é um garotinho assustado.
1567
01:44:21,094 --> 01:44:22,638
Eu falei,
1568
01:44:22,638 --> 01:44:26,350
o amor que sente pela sua família
te torna fraco.
1569
01:44:30,854 --> 01:44:31,563
Ei!
1570
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
Toma isto, cabrón!
1571
01:44:34,858 --> 01:44:36,610
Vem! Vem me pegar.
1572
01:44:36,610 --> 01:44:38,612
Vou segurá-lo aqui. Anda!
1573
01:44:40,364 --> 01:44:41,031
Rudy.
1574
01:44:42,282 --> 01:44:43,367
Ai, merda.
1575
01:44:43,909 --> 01:44:44,743
Não!
1576
01:44:45,911 --> 01:44:47,663
Rudy!
1577
01:45:04,930 --> 01:45:08,684
Khaji-Da!
1578
01:45:20,445 --> 01:45:22,781
Seu OMAC fracassou.
1579
01:45:22,781 --> 01:45:25,284
Jennifer, você não sabe
o que o OMAC é.
1580
01:45:25,284 --> 01:45:27,619
Carapax é só um protótipo.
1581
01:45:27,619 --> 01:45:30,998
Isto aqui é tudo que importa.
O código do Escaravelho.
1582
01:45:30,998 --> 01:45:34,585
Com isto,
eu posso fazer mil Carapaxes.
1583
01:45:34,585 --> 01:45:36,837
É o ápice do trabalho de uma vida.
1584
01:45:36,837 --> 01:45:41,884
Isto é o legado da Kord.
É o nosso legado.
1585
01:45:42,718 --> 01:45:46,054
Meu não.
Vou fazer por onde não ser.
1586
01:45:46,597 --> 01:45:51,476
Vai ficar do lado
desse lixo de Edge Key,
1587
01:45:51,476 --> 01:45:53,437
e não da sua própria família?
1588
01:45:55,522 --> 01:46:01,278
Esse lixo de Edge Key sabe mais sobre
família do que você jamais vai saber.
1589
01:46:01,695 --> 01:46:04,281
Eu sei. Não, eu sei sobre família.
1590
01:46:04,281 --> 01:46:08,202
Eu sei sobre minha família
que me negligenciou,
1591
01:46:08,202 --> 01:46:09,912
como você está fazendo agora,
1592
01:46:09,912 --> 01:46:12,414
porque você é igual
ao seu patético pai,
1593
01:46:12,414 --> 01:46:17,211
que não teve colhões pra fazer
o que era necessário pelo bem maior.
1594
01:46:17,794 --> 01:46:21,590
Queria que o Ted estivesse aqui
pra ver isto.
1595
01:46:54,164 --> 01:46:56,375
Não! Não acabou!
1596
01:47:02,756 --> 01:47:06,009
Jaime... ameaça desarmada.
1597
01:47:06,009 --> 01:47:07,761
Você está perdendo o controle.
1598
01:47:08,011 --> 01:47:09,638
Você acha que pode me vencer?
1599
01:47:10,597 --> 01:47:13,392
Devia ter acabado comigo
quando teve a chance!
1600
01:47:16,687 --> 01:47:20,774
OMAC neutralizado.
Recomendo recuar.
1601
01:47:28,240 --> 01:47:29,825
O que você está fazendo?
1602
01:47:29,825 --> 01:47:33,912
Nós não somos assassinos, Jaime.
Deixe-o ir embora.
1603
01:47:34,746 --> 01:47:36,248
E o meu pai?
1604
01:47:37,624 --> 01:47:39,459
E o Rudy?
1605
01:47:40,085 --> 01:47:43,630
Durante a transferência,
desbloqueei as memórias dele.
1606
01:47:44,339 --> 01:47:46,216
Eu vou te mostrar.
1607
01:47:50,053 --> 01:47:52,181
E se ele não sobreviver
ao procedimento?
1608
01:47:52,181 --> 01:47:53,807
Aí é só arrumar um outro.
1609
01:47:53,807 --> 01:47:54,975
Isso pode matá-lo.
1610
01:47:54,975 --> 01:47:57,519
Sacrifícios devem ser feitos
pelo bem maior.
1611
01:47:59,813 --> 01:48:02,441
Este país está enfrentando
um desafio brutal
1612
01:48:02,441 --> 01:48:06,945
com guerrilhas armadas e financiadas
por outras de fora da Guatemala.
1613
01:48:06,945 --> 01:48:10,365
Os Estados Unidos estão empenhados
em restaurar a democracia
1614
01:48:10,365 --> 01:48:13,994
e resolver a raiz do problema
que causa violenta insurgência.
1615
01:48:13,994 --> 01:48:18,290
Nós reconhecemos os problemas
do confronto na Guatemala.
1616
01:48:19,541 --> 01:48:21,585
Perfeito. Podem levar.
1617
01:48:31,678 --> 01:48:33,430
Mamãe!
1618
01:48:34,556 --> 01:48:36,683
Ignacio!
1619
01:48:57,913 --> 01:48:59,790
Você entende agora?
1620
01:49:11,760 --> 01:49:14,012
Ei! Cabezón!
1621
01:50:06,940 --> 01:50:08,275
Você está enganado.
1622
01:50:11,111 --> 01:50:14,114
O amor que eu sinto
pela minha família...
1623
01:50:17,576 --> 01:50:19,578
é o que me torna forte.
1624
01:50:31,548 --> 01:50:33,759
Dá aqui pra mim. Anda logo.
1625
01:50:33,759 --> 01:50:35,427
- Isto?
-É, isso.
1626
01:50:40,140 --> 01:50:41,308
Não!
1627
01:50:41,308 --> 01:50:42,851
O que você fez?
1628
01:50:42,851 --> 01:50:45,270
Não! Não, não!
1629
01:50:45,270 --> 01:50:46,355
Jenny?
1630
01:50:47,940 --> 01:50:49,191
Está tudo bem.
1631
01:50:49,858 --> 01:50:51,193
Carapax, mate-os.
1632
01:50:51,193 --> 01:50:52,653
Mate os dois!
1633
01:51:00,994 --> 01:51:02,663
Cuida da sua família.
1634
01:51:02,996 --> 01:51:03,705
Podem ir.
1635
01:51:04,248 --> 01:51:05,415
Está bem.
1636
01:51:05,582 --> 01:51:07,084
O que está fazendo? Eles...
1637
01:51:07,084 --> 01:51:08,377
Ok.
1638
01:51:09,795 --> 01:51:10,629
Não.
1639
01:51:10,629 --> 01:51:11,922
Espera, Jenny.
1640
01:51:11,922 --> 01:51:13,674
Volta pra nave.
Vou em seguida.
1641
01:51:13,674 --> 01:51:14,883
- O quê?
- Eu prometo.
1642
01:51:15,342 --> 01:51:16,718
Nós podemos ser sócios.
1643
01:51:19,054 --> 01:51:21,723
Vou dar um jeito nisso.
Um jeito em você.
1644
01:51:21,723 --> 01:51:24,059
Podemos arrumar outro Sanchez.
1645
01:51:27,688 --> 01:51:30,107
Você se lembra
de tudo que fiz por você?
1646
01:51:34,027 --> 01:51:38,240
Eu me lembro de tudo agora.
1647
01:51:43,036 --> 01:51:44,037
O que ele está fazendo?
1648
01:51:44,037 --> 01:51:46,582
Sobrecarregando o reator
de energia do traje.
1649
01:51:46,582 --> 01:51:47,916
É bom nos afastarmos.
1650
01:51:55,674 --> 01:51:56,758
Ignacio.
1651
01:52:00,470 --> 01:52:01,638
Está na hora...
1652
01:52:03,807 --> 01:52:05,225
O quê? O quê?
1653
01:52:05,225 --> 01:52:07,686
O quê? Não!
O que você está fazendo?
1654
01:52:07,686 --> 01:52:10,105
Para! Não! Não!
1655
01:52:10,856 --> 01:52:12,858
Hora de voltar pra casa.
1656
01:52:14,359 --> 01:52:17,112
Sacrifícios devem ser feitos
pelo bem maior.
1657
01:52:17,112 --> 01:52:19,156
Não! Por favor! Não!
1658
01:52:19,156 --> 01:52:21,617
Ignacio, não!
1659
01:52:21,617 --> 01:52:23,535
Sugiro irmos embora.
1660
01:52:24,077 --> 01:52:25,329
Tá bom. Ai, merda.
1661
01:52:43,764 --> 01:52:45,390
Milagro, fecha!
1662
01:52:54,316 --> 01:52:55,692
Rocio!
1663
01:53:11,959 --> 01:53:13,168
Você está bem?
1664
01:53:36,191 --> 01:53:37,442
Mili.
1665
01:53:39,361 --> 01:53:40,237
Cabezón.
1666
01:53:41,154 --> 01:53:41,989
Rudy?
1667
01:53:43,615 --> 01:53:44,616
Rudy!
1668
01:53:48,954 --> 01:53:50,956
- Como?!
-É, você sabe.
1669
01:53:51,081 --> 01:53:52,791
Vaso ruim não quebra.
1670
01:54:02,676 --> 01:54:04,386
Agora sim, podemos chorar.
1671
01:54:30,579 --> 01:54:34,583
É um momento delicado
para as Indústrias Kord.
1672
01:54:34,583 --> 01:54:38,420
E, é claro, lamentamos
a perda de Victoria Kord.
1673
01:54:38,420 --> 01:54:40,172
Mas eu estou esperançosa.
1674
01:54:40,172 --> 01:54:43,926
Como eu estava dizendo,
não vamos mais fabricar armas.
1675
01:54:43,926 --> 01:54:47,137
O que eu quero
é honrar o legado do meu pai,
1676
01:54:47,304 --> 01:54:50,682
que não é de destruição,
mas de construção de um mundo melhor.
1677
01:54:50,682 --> 01:54:54,102
Não se trata de tirar da comunidade,
mas de devolver a ela.
1678
01:55:04,947 --> 01:55:06,406
O que vamos fazer agora?
1679
01:55:11,411 --> 01:55:12,871
Ánimo, Rudy, ok?
1680
01:55:14,414 --> 01:55:16,124
Vamos sair dessa, como sempre.
1681
01:55:17,960 --> 01:55:19,795
Ei! Os Reyes estão aqui.
1682
01:55:20,963 --> 01:55:22,089
Gente!
1683
01:55:37,771 --> 01:55:39,690
Todos vieram ajudar.
1684
01:56:19,521 --> 01:56:20,564
Vovó.
1685
01:56:34,578 --> 01:56:36,663
Agora podemos começar a reconstruir.
1686
01:56:37,706 --> 01:56:39,750
Onde, mãe? Nós não temos casa.
1687
01:56:39,750 --> 01:56:42,127
Temos meia Edge Keys no nosso quintal.
1688
01:56:42,127 --> 01:56:43,670
Vão gostar de nos ajudar.
1689
01:56:43,670 --> 01:56:46,006
Sim, claro.
É claro que vão nos ajudar.
1690
01:56:46,006 --> 01:56:48,509
Até quando?
Até a Kord expulsar a gente?
1691
01:56:48,509 --> 01:56:50,219
Não se preocupe com isso.
1692
01:56:51,345 --> 01:56:52,262
Jenny.
1693
01:56:53,972 --> 01:56:55,641
Obrigada por ter vindo.
1694
01:56:55,641 --> 01:56:59,269
É hora de devolver Edge Keys
às pessoas que a tornaram grande.
1695
01:56:59,269 --> 01:57:02,689
A família Reyes influenciou um pouco
a Jenny Kord, não é?
1696
01:57:02,689 --> 01:57:04,942
A Kord tem muito a aprender
com Edge Keys.
1697
01:57:05,943 --> 01:57:07,236
Começando com você, Rudy.
1698
01:57:07,236 --> 01:57:08,779
Falou pra ela dizer isso?
1699
01:57:08,779 --> 01:57:10,072
Rudy, não falei nada.
1700
01:57:10,072 --> 01:57:12,407
Parece algo que pediria
pra ela me dizer.
1701
01:57:12,407 --> 01:57:16,453
Relaxa. As Indústrias Kord vão
restaurar e devolver a casa de vocês.
1702
01:57:19,248 --> 01:57:20,499
Com licença.
1703
01:57:21,166 --> 01:57:22,709
- Aqui está.
- Obrigada.
1704
01:57:22,709 --> 01:57:24,670
- Toma, Rudy.
- O que é isto?
1705
01:57:24,670 --> 01:57:28,257
Eu me senti culpada,
então dei um jeito na traseira.
1706
01:57:32,135 --> 01:57:33,762
O que você achou, "docinho"?
1707
01:57:34,596 --> 01:57:36,932
Uau, é azul.
Nada sutil, não é mesmo?
1708
01:57:36,932 --> 01:57:39,059
- Rudy.
- Rudy. "Obrigado."
1709
01:57:39,059 --> 01:57:41,562
- Eu vou pensar.
-É, dá uma olhada.
1710
01:57:41,562 --> 01:57:43,355
- Ajude-me a gostar.
- Ok, vou herdar.
1711
01:57:45,399 --> 01:57:46,900
Bom, eu preciso ir.
1712
01:57:48,527 --> 01:57:49,570
Tá.
1713
01:57:50,195 --> 01:57:51,989
Eu te acompanho, tá?
1714
01:57:52,823 --> 01:57:54,741
- Sim, claro.
- Ok.
1715
01:58:03,417 --> 01:58:07,462
E então... quando eu vou te ver de novo?
1716
01:58:08,213 --> 01:58:10,299
Em breve, espero.
1717
01:58:12,342 --> 01:58:13,427
Pra onde você vai?
1718
01:58:14,136 --> 01:58:15,512
Pra casa do meu pai.
1719
01:58:15,888 --> 01:58:18,098
Quero ver os quadros da minha mãe
de novo.
1720
01:58:19,433 --> 01:58:21,268
Tinha esquecido como são lindos.
1721
01:58:21,894 --> 01:58:23,187
Legal.
1722
01:58:27,399 --> 01:58:28,692
Aceita uma carona?
1723
01:58:35,616 --> 01:58:36,617
Como?
1724
01:58:36,617 --> 01:58:39,328
Sinto sangue indo
pra região central do seu corpo.
1725
01:58:39,453 --> 01:58:40,454
Para.
1726
01:58:41,872 --> 01:58:43,040
Não, não. Você não.
1727
01:58:48,670 --> 01:58:49,671
O que ele disse?
1728
01:58:49,671 --> 01:58:50,964
Nada.
1729
01:59:18,909 --> 01:59:19,826
Ok.
1730
01:59:20,702 --> 01:59:21,537
Segura firme.
1731
01:59:23,622 --> 01:59:24,790
Ok.
1732
02:00:57,007 --> 02:00:59,009
Olá, olá?
1733
02:00:59,009 --> 02:01:01,178
Ah, meu Deus, está funcionando. Ok.
1734
02:01:01,595 --> 02:01:05,474
Quem ligou meu computador
dê um recado para a minha filha, Jenny.
1735
02:01:05,474 --> 02:01:06,642
Jenny Kord.
1736
02:01:07,184 --> 02:01:09,770
Por favor, diga a ela que eu a amo,
1737
02:01:09,770 --> 02:01:11,396
que eu sinto muito
1738
02:01:11,396 --> 02:01:14,233
e que o pai dela está vivo.
1739
02:01:15,484 --> 02:01:18,487
Ted Kord está vivo.
1740
02:06:50,986 --> 02:06:53,280
TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO
MARINA FRAGANO BAIRD
1741
02:07:16,637 --> 02:07:18,555
Ah, isso é sexy.