1 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 Tenente Carapax, diga que acharam o Escaravelho. 2 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Estão abrindo agora. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,505 Isso é empolgante. 4 00:01:28,505 --> 00:01:32,342 Estão trabalhando sem parar desde a descoberta, duas semanas atrás. 5 00:01:32,342 --> 00:01:36,013 Ótimo. Segredo absoluto até podermos mostrar para os acionistas. 6 00:01:36,013 --> 00:01:39,224 Srta. Kord. Srta. Kord? Com licença. 7 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 Dr. Sanchez, olá. 8 00:01:41,059 --> 00:01:44,146 - Meu nome não é esse. - Quanto tempo ainda vai levar? 9 00:01:44,730 --> 00:01:46,857 Chegaremos ao centro antes do amanhecer. 10 00:01:47,232 --> 00:01:48,734 Bem, apresse seu pessoal. 11 00:01:49,234 --> 00:01:52,446 Procurei por 15 anos. Não quero esperar nem mais um segundo. 12 00:01:52,446 --> 00:01:55,199 Devia ter ligado antes de vir. Pode ser outro engodo. 13 00:01:55,199 --> 00:01:56,533 Ele está aí. 14 00:01:58,744 --> 00:02:00,495 Sinto que está. 15 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 ARQUEÓLOGO DAN GARRETT 16 00:02:48,335 --> 00:02:49,586 FAZ NOVA DESCOBERTA 17 00:02:55,884 --> 00:02:57,845 GARRETT É PATROCINADO POR TED KORD 18 00:02:59,930 --> 00:03:00,764 NOVO HERÓI EM PALMERA 19 00:03:00,764 --> 00:03:02,266 "BESOURO AZUL" SALVA CIDADE 20 00:03:02,266 --> 00:03:04,726 TED KORD TRAÇA CURSO COM NOVA TECNOLOGIA LIMPA 21 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 TED KORD DESAPARECIDO 22 00:03:13,193 --> 00:03:15,737 VICTORIA KORD: NOVA CEO 23 00:03:16,530 --> 00:03:18,866 O.M.A.C. (EXÉRCITO DE UM HOMEM SÓ) 24 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 ORBE LOCALIZADO 25 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 PONTO DE ESCAVAÇÃO–10 26 00:03:27,583 --> 00:03:30,210 KORD RETOMA PROJETO MILITAR 27 00:03:32,880 --> 00:03:36,175 INDÚSTRIAS KORD 28 00:03:59,489 --> 00:04:02,993 EU AMO PALMERA CITY 29 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 BEM-VINDOS A PALMERA CITY 30 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 Beleza. Vamos lá. 31 00:04:25,349 --> 00:04:28,769 ELEITA #1 MENOR TRIBUTAÇÃO PARA EMPRESAS DOS EUA 32 00:04:28,769 --> 00:04:30,646 Com licença, senhor. Como estou? 33 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 Com cara de quem deve uma nota. 34 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 Tá. 35 00:04:37,653 --> 00:04:39,530 Alguém já o viu? 36 00:04:42,199 --> 00:04:45,202 Já sabem, não vamos dizer nada por enquanto. 37 00:04:45,202 --> 00:04:47,579 Vamos curtir o momento antes de ele saber. 38 00:04:47,871 --> 00:04:48,747 Eu conto. 39 00:04:48,747 --> 00:04:49,623 Está louca? 40 00:04:49,957 --> 00:04:51,875 Como assim? Por que não? 41 00:04:51,875 --> 00:04:52,793 Até notícia boa 42 00:04:52,793 --> 00:04:56,547 parece ruim quando é você que conta. 43 00:04:56,547 --> 00:04:58,090 E essa notícia é bem ruim. 44 00:04:58,382 --> 00:04:59,633 Eu posso ser alegre. 45 00:05:00,092 --> 00:05:01,343 Sua função é o balão. 46 00:05:02,177 --> 00:05:03,470 Espero dar conta. 47 00:05:03,470 --> 00:05:04,513 Dar conta de quê? 48 00:05:05,472 --> 00:05:08,725 Ei! O universitário chegou! 49 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 - Como foi seu voo? - Bom. 50 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 - Está com fome? -É claro. 51 00:05:13,230 --> 00:05:14,898 Toma. Só tinha isto. 52 00:05:14,898 --> 00:05:15,649 É MENINO! 53 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 - Bem-vindo de volta, mano. - Valeu. 54 00:05:21,113 --> 00:05:23,282 Estou tão orgulhosa de você! 55 00:05:23,615 --> 00:05:24,908 Finalmente juntos! 56 00:05:24,908 --> 00:05:26,034 Vamos nos abraçar! 57 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 Ei, cadê o tio Rudy? 58 00:05:46,805 --> 00:05:49,558 Beleza! Bem-vindo de volta, universitário. 59 00:05:49,558 --> 00:05:51,435 Sai do carro e me dá um abraço. 60 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Não, isso parece o Big Brother. 61 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 - Tem câmeras. - Sabia que ia dizer algo assim. 62 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 Leitor infra-vermelho. 63 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 E estão felizes em finalmente te pegar. 64 00:05:59,443 --> 00:06:01,278 Viu? É por esse tipo de papo 65 00:06:01,278 --> 00:06:02,404 que seremos presos. 66 00:06:02,404 --> 00:06:03,363 Onde arrumou isso? 67 00:06:03,363 --> 00:06:04,489 Comprei pro Jaime. 68 00:06:04,865 --> 00:06:07,075 Sabemos que é menino. Deve ter uma escuta aí. 69 00:06:07,075 --> 00:06:08,535 O que estão fazendo? 70 00:06:21,131 --> 00:06:24,801 Ai, meu Deus! Eu senti tanta falta disto! 71 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 Que bom que umas coisas não mudam. 72 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Eles querem contar algo. 73 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 - Milagro. - O que é? 74 00:06:33,769 --> 00:06:36,522 Ele comeu os tacos, agora contem a verdade. 75 00:06:36,939 --> 00:06:39,274 A verdade? Como assim? 76 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 - Nós... - Nós... 77 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Vamos perder a casa. 78 00:06:42,819 --> 00:06:43,695 O quê? 79 00:06:43,695 --> 00:06:45,781 Viram? Ele não se abalou muito. 80 00:06:45,781 --> 00:06:47,491 Como assim, perder a casa? 81 00:06:47,491 --> 00:06:49,117 O dono triplicou o aluguel. 82 00:06:49,117 --> 00:06:51,703 Eles nos deram três meses pra pagar ou sair. 83 00:06:51,703 --> 00:06:53,747 Desculpa, flaquito. 84 00:06:53,747 --> 00:06:56,750 Não. Mãe, não se desculpe. Não é culpa sua. 85 00:06:56,750 --> 00:07:00,504 Nós só vamos ter que trabalhar firme na oficina, certo? 86 00:07:01,338 --> 00:07:02,548 Não tem mais oficina. 87 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 - Como? - Agradeça à Kord por isso. 88 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 - Irmão... - Não deu pra manter. 89 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 Ainda mais depois que seu pai... 90 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 Ele... teve um... 91 00:07:11,682 --> 00:07:13,809 - Ele... - O papai teve um infarto. 92 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 O quê? 93 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 Eu estou bem! 94 00:07:16,103 --> 00:07:17,646 Só um vaso entupido, 95 00:07:17,771 --> 00:07:19,439 mas estou ótimo agora. 96 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 Mas a comida é igual, não é, cabezón? 97 00:07:21,900 --> 00:07:23,735 Por que vocês não me contaram? 98 00:07:23,735 --> 00:07:26,154 Você estava estudando tanto, mi amor. 99 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 Não queríamos prejudicar seus estudos. 100 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 Mãe, eu podia ter feito algo. 101 00:07:30,576 --> 00:07:34,246 Eu podia ter voltado. Eu podia estar aqui. Eu podia... 102 00:07:34,246 --> 00:07:35,414 Ánimo, Jaime. 103 00:07:35,414 --> 00:07:38,500 Nós demos um jeito. Nós sempre damos. 104 00:07:39,042 --> 00:07:41,879 Temos muito pelo que ser gratos. Olha... 105 00:07:41,879 --> 00:07:44,006 Estamos comemorando o primeiro Reyes 106 00:07:44,006 --> 00:07:45,674 a se formar na faculdade! 107 00:07:45,674 --> 00:07:47,467 É. E o último! 108 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 É, porque você não se inscreveu. 109 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 Pra ter dívida pro resto da vida? 110 00:07:51,638 --> 00:07:52,723 Não, obrigada. 111 00:07:55,851 --> 00:07:58,687 O quê? 25 por cento? 112 00:07:58,812 --> 00:08:01,440 Mi amor, esse pessoal não ganha nada. 113 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Estamos quebrados. 114 00:08:03,567 --> 00:08:05,402 Vamos pensar em dinheiro amanhã. 115 00:08:06,195 --> 00:08:09,239 GRINGO VAI PRA CASA BEM-VINDOS A EDGE KEYS 116 00:08:09,239 --> 00:08:11,742 FORA KORD OS COLHÕES DE PALMERA CITY 117 00:08:14,828 --> 00:08:18,081 SOB NOVA DIREÇÃO 118 00:08:18,081 --> 00:08:19,374 RUA EL PASO 119 00:08:19,374 --> 00:08:23,337 Lembra que a mamãe nos ensinou salsa ali na varanda? 120 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 Você sempre foi melhor. 121 00:08:24,838 --> 00:08:27,841 Eu sei. Ainda acho que você não sabe dançar salsa. 122 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 Tenho dois pés esquerdos. É inevitável. 123 00:08:29,968 --> 00:08:31,094 É. 124 00:08:31,094 --> 00:08:33,847 Você se lembra do seu aniversário de 21 anos? 125 00:08:34,472 --> 00:08:36,099 Lembro da primeira metade. 126 00:08:36,099 --> 00:08:38,644 É inacreditável que vamos perder a casa. 127 00:08:38,977 --> 00:08:40,145 Foi difícil. 128 00:08:40,979 --> 00:08:42,481 Bom, não vou mais partir. 129 00:08:44,066 --> 00:08:45,484 E seus estudos? 130 00:08:46,443 --> 00:08:48,529 Isso não vai ajudar a família. 131 00:08:48,529 --> 00:08:50,447 Não posso nos endividar mais. 132 00:08:51,156 --> 00:08:53,200 Ánimo, mano. 133 00:08:53,200 --> 00:08:55,702 Você sempre cai de pé. 134 00:08:55,702 --> 00:08:57,204 Você é o Jaime. 135 00:08:58,163 --> 00:08:59,748 Valeu, mas... 136 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 Não era pra ser assim, Mili. 137 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 E como era pra ser? 138 00:09:06,380 --> 00:09:08,090 Era pra eu me sair bem. 139 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 Era pra eu tirar a gente daqui. 140 00:09:10,467 --> 00:09:12,719 Valeu, mano, mas eu gosto de Keys. 141 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 - Sabe o que eu quis dizer. - Sei. 142 00:09:20,060 --> 00:09:22,729 Não te incomoda que eles falem de progresso, 143 00:09:22,729 --> 00:09:25,065 enquanto nós ficamos aqui sem grana? 144 00:09:25,065 --> 00:09:28,151 Você é um mexicano em Edge Keys, mano. 145 00:09:28,151 --> 00:09:30,487 Esse progresso não é pra nós. 146 00:09:30,946 --> 00:09:33,615 Os pobres ficam aqui e os ricos ficam ali, 147 00:09:33,615 --> 00:09:35,951 até quererem ficar aqui e nos enxotarem. 148 00:09:36,368 --> 00:09:39,454 O outro lado dos trilhos era nosso, agora querem isso também. 149 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 Ainda tenho um diploma. 150 00:09:41,081 --> 00:09:42,416 Deve servir pra algo. 151 00:09:42,416 --> 00:09:44,168 Vou arrumar um emprego. 152 00:09:44,168 --> 00:09:46,670 Não um emprego qualquer, mas um ótimo. 153 00:09:47,629 --> 00:09:49,464 Com a grana, vou salvar esta casa. 154 00:09:51,967 --> 00:09:54,928 Não me olha assim. Escuta, Mili, é sério, 155 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 em cinco anos estaremos ricos. 156 00:09:57,139 --> 00:09:58,765 Esta será uma de nossas casas. 157 00:09:58,765 --> 00:10:00,934 Teremos uma mansão à beira-mar, 158 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 com mármore em todo canto, piscina infinita. 159 00:10:04,688 --> 00:10:07,441 Você vai ver só, Mili. 160 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 Você vai ver. 161 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Com licença, Sr. Reyes? 162 00:10:38,096 --> 00:10:40,390 Raspou todo o chiclete da espreguiçadeira? 163 00:10:43,602 --> 00:10:45,312 Isso é ridículo. 164 00:10:45,312 --> 00:10:49,316 Uau. "Valeu, Milagro, por me arrumar este trabalho." 165 00:10:49,816 --> 00:10:52,694 Não tenho culpa se seu futuro não foi como queria. 166 00:10:53,403 --> 00:10:56,114 Como vou ter experiência se ninguém me emprega? 167 00:10:56,114 --> 00:10:57,658 O problema parece ser você. 168 00:11:00,702 --> 00:11:01,912 Sério? 169 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 O que é? Eu é que seguro nosso emprego! 170 00:11:04,164 --> 00:11:05,874 Sim, finalmente encontramos. 171 00:11:05,999 --> 00:11:07,876 O Dr. Sanchez está fazendo testes. 172 00:11:07,876 --> 00:11:10,712 Tendo o código, passaremos da fase de protótipo. 173 00:11:10,712 --> 00:11:11,672 Dá uma olhada. 174 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 Sim, sim. 175 00:11:13,590 --> 00:11:15,133 Essa aí é a Victoria Kord. 176 00:11:15,133 --> 00:11:17,302 Olha o jeito como ela anda. 177 00:11:17,302 --> 00:11:21,557 Ela é meio sexy, num estilo Cruella Kardashian. 178 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 - Vou dar um oi. - Não... 179 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 Boa tarde, senhora. 180 00:11:25,227 --> 00:11:27,354 Se você quiser, nós podemos. 181 00:11:27,354 --> 00:11:29,940 É o grande salto que buscávamos, general. 182 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 Somos invisíveis pra essa gente. 183 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 É tipo nosso superpoder. 184 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Ok. De volta ao trabalho. 185 00:11:38,782 --> 00:11:42,119 Concordo, é perda de tempo. Mas, general, eu garanto, 186 00:11:42,119 --> 00:11:46,415 o que vou te mostrar amanhã à noite vai te impressionar. 187 00:11:46,415 --> 00:11:49,042 Sim. Eu também estou ansiosa. 188 00:11:49,042 --> 00:11:50,127 Tchau. 189 00:11:50,794 --> 00:11:52,254 Tia Vicki. 190 00:11:56,550 --> 00:12:00,888 Jennifer, o que está fazendo aqui? Eu não sabia que você viria. 191 00:12:00,888 --> 00:12:05,517 Carapax, esta é a filha do Ted. Minha sobrinha preferida, Jennifer. 192 00:12:05,517 --> 00:12:09,855 E então, a que devo este prazer inesperado? 193 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 O mundo mudou. 194 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 As indústrias Kord enfrentam um desafio sem precedentes 195 00:12:18,363 --> 00:12:23,035 para proteger nossos bens, tanto aqui como no exterior, 196 00:12:23,035 --> 00:12:25,662 desde nossas minas de promécio na Guatemala 197 00:12:25,662 --> 00:12:30,209 até o setor imobiliário aqui mesmo em Palmera City. 198 00:12:30,209 --> 00:12:34,505 Apresentando o futuro da segurança privada: 199 00:12:34,505 --> 00:12:38,550 O OMAC, o "Exército de Um Homem Só". 200 00:12:39,384 --> 00:12:40,719 Aonde vamos? 201 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Vou fazer cocô. Fica de vigia pra mim. 202 00:12:43,305 --> 00:12:45,224 O banheiro de serviço é pra lá. 203 00:12:45,224 --> 00:12:48,977 É, e eu mereço uma cagada de luxo agora, tá legal? 204 00:12:48,977 --> 00:12:50,646 Fica vigiando. 205 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Eu... 206 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 Com tecnologia simbiótica revolucionária da Kord, 207 00:12:56,068 --> 00:12:59,321 o OMAC se conecta diretamente ao cérebro humano 208 00:12:59,321 --> 00:13:02,449 para criar uma unidade bélica independente, 209 00:13:02,449 --> 00:13:06,995 permitindo que um único soldado tenha o poder de legiões. 210 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 O OMAC garante segurança confiável para a Kord. 211 00:13:12,000 --> 00:13:14,211 Um futuro que podemos controlar. 212 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 O OMAC. 213 00:13:19,132 --> 00:13:20,843 Acho que ficou bom, não acha? 214 00:13:20,843 --> 00:13:25,889 Bom, esse projeto foi arquivado anos atrás. 215 00:13:25,889 --> 00:13:27,558 Por que você o relançou? 216 00:13:27,558 --> 00:13:30,686 Jennifer, o OMAC é o futuro desta empresa. 217 00:13:30,686 --> 00:13:32,104 Deveria estar empolgada. 218 00:13:32,104 --> 00:13:36,483 Não, não, não. Eu quero muito saber o que tem na Ilha Pago. 219 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 É confidencial. 220 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 É segredo. 221 00:13:40,612 --> 00:13:44,032 Mas o que não é confidencial é o que vai acontecer na festa. 222 00:13:44,157 --> 00:13:47,077 Vai ser uma noite incrível com gente interessante. 223 00:13:47,077 --> 00:13:50,080 Se quiser ir e levar alguém, vai ser divertido. 224 00:13:50,080 --> 00:13:51,540 Bom, até mais tarde. 225 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Sei o que está fazendo, Vicki. 226 00:13:55,169 --> 00:13:57,045 Nós não produzimos mais armas. 227 00:13:57,838 --> 00:13:59,756 "Nós"? 228 00:13:59,756 --> 00:14:02,092 "Nós" quem? 229 00:14:02,092 --> 00:14:04,720 Você não é nada nesta empresa, só uma despesa. 230 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Uma fedelha na cadeira do papai, 231 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 andando de jatinho pelo mundo às custas da empresa, 232 00:14:10,559 --> 00:14:13,187 - com sua "obra de caridade". - Meu pai nunca... 233 00:14:13,187 --> 00:14:16,648 Seu pai herdou a empresa que eu construí, minha empresa, 234 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 que ele quase levou à falência 235 00:14:18,775 --> 00:14:22,613 com as invenções idiotas e administração temerária dele. 236 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 E depois, sabe o que ele fez? 237 00:14:24,656 --> 00:14:28,702 Ele desapareceu e me deixou pra juntar os caquinhos. 238 00:14:28,702 --> 00:14:31,163 Seu pai abandonou esta empresa. 239 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 E abandonou você. 240 00:14:34,416 --> 00:14:36,460 Não vou deixar você fazer isso. 241 00:14:39,379 --> 00:14:42,883 Não me atrapalhe, Jennifer. 242 00:14:42,883 --> 00:14:44,384 Pra trás. 243 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 Não tenho medo de você. 244 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 Talvez devesse ter. 245 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 Ela mandou se afastar, senhora. 246 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 Foi um luxo! 247 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 Ai, merda. 248 00:15:04,363 --> 00:15:08,867 E quem é você, bonitão? 249 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 Jaime Reyes. 250 00:15:11,411 --> 00:15:15,415 Acho que é hora de arrumar outro emprego, Jaime Reyes. 251 00:15:15,415 --> 00:15:18,210 - Eu... - Você também, cagona. Fora! 252 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Valeu. 253 00:15:25,551 --> 00:15:26,927 Cadê o carro? 254 00:15:26,927 --> 00:15:28,554 47 minutos. 255 00:15:31,723 --> 00:15:33,559 Ei, você está bem? Aquilo foi... 256 00:15:33,559 --> 00:15:37,020 Agradeço o cavalheirismo, mas eu sei me cuidar, tá? 257 00:15:37,020 --> 00:15:41,358 Claro. Mas que babaca, não? 258 00:15:41,358 --> 00:15:44,027 Ela é uma Kord. São todos babacas. 259 00:15:45,195 --> 00:15:46,280 Jenny Kord. 260 00:15:48,031 --> 00:15:49,366 Não somos todos babacas. 261 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Obviamente. 262 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Olha, eu... eu sinto muito por isso. 263 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 Tudo bem. 264 00:15:57,124 --> 00:15:58,959 Dá seu número. Vou te dar o meu. 265 00:15:58,959 --> 00:16:00,836 Tudo bem. Tá. 266 00:16:00,836 --> 00:16:03,881 - Passa na Torre Kord amanhã. - Ok. 267 00:16:03,881 --> 00:16:07,050 Talvez eu te arrume um emprego em outro lugar da empresa. 268 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 Tá. Nossa, isso seria ótimo. 269 00:16:08,802 --> 00:16:10,637 Faço qualquer coisa. Sério. 270 00:16:11,305 --> 00:16:12,681 Qualquer coisa? 271 00:16:13,765 --> 00:16:15,267 Ele tem um diploma. 272 00:16:15,267 --> 00:16:17,186 - E vai cursar Direito. - Eu... É. 273 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 Precisam de um futuro advogado? 274 00:16:19,062 --> 00:16:20,272 Ok. 275 00:16:20,272 --> 00:16:22,441 - Manda mensagem. - Ok. 276 00:16:22,441 --> 00:16:25,903 Foi um prazer te conhecer, Jaime Reyes. 277 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Igualmente... 278 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Jenny Kord. 279 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Ela parece a fim de você. 280 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 O quê? Não. 281 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Tchau. 282 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 - Você acha? - Acho. 283 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Ela deu uma olhada no seu jovem corpo mexicano, 284 00:16:45,839 --> 00:16:49,009 no clima herói-do-momento, e ficou a fim. 285 00:16:49,009 --> 00:16:50,344 Ei, quer saber? 286 00:16:50,344 --> 00:16:52,721 Talvez ela te tire da pobreza, como María la del Barrio. 287 00:16:52,721 --> 00:16:53,472 Tá. 288 00:16:53,472 --> 00:16:56,975 Só que ela é o branco rico e você é a María! 289 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 É. Tá legal. 290 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Oi, Jenny! Aqui é Jaime Reyes. Vou aceitar sua oferta. 291 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 Até amanhã. 292 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 Está bebendo? 293 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 - Só uma. - Ok. 294 00:18:06,503 --> 00:18:08,005 Não conta pra sua mãe. 295 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 Não consegue dormir? 296 00:18:13,886 --> 00:18:14,887 Não. 297 00:18:14,887 --> 00:18:16,889 Eu também estou sem sono. 298 00:18:19,766 --> 00:18:23,478 Plantei esses nopales com sua avó quando você era bebê. 299 00:18:25,230 --> 00:18:26,523 Olha como estão agora. 300 00:18:26,523 --> 00:18:30,277 Como você e a Mili, grandes e bonitos. 301 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 Você está bem? 302 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Estou. 303 00:18:38,410 --> 00:18:41,622 Desculpa, pai, é que tudo parece tão fora de alcance. 304 00:18:44,875 --> 00:18:46,460 Sinto que falhei com vocês. 305 00:18:51,340 --> 00:18:53,091 Estamos numa jornada, Jaime. 306 00:18:54,551 --> 00:18:58,472 Esta casa, os nopales, a oficina, 307 00:18:58,472 --> 00:18:59,890 tudo isso... 308 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 é apenas uma parada da jornada. 309 00:19:03,977 --> 00:19:06,396 Mas não é o destino. 310 00:19:06,396 --> 00:19:07,856 E qual é? 311 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 Eu não sei. 312 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 O importante é que seguimos nesta jornada juntos. 313 00:19:14,571 --> 00:19:16,782 As coisas não duram pra sempre. 314 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 La familia... é pra sempre. 315 00:19:20,160 --> 00:19:22,037 Ela dura pra sempre. 316 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Não faz essa cara triste. 317 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 Todo mundo tem um propósito. 318 00:19:31,296 --> 00:19:33,215 Você só não encontrou o seu. 319 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 E qual é o seu propósito? 320 00:19:37,553 --> 00:19:39,388 Eu também ainda estou procurando. 321 00:19:41,098 --> 00:19:43,600 Mas, no momento, é este. 322 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 Conversar com você, aqui. 323 00:19:54,194 --> 00:19:55,863 A gente se vê de manhã. 324 00:20:09,459 --> 00:20:10,544 Ok. 325 00:20:10,544 --> 00:20:12,171 Vou aceitar sua oferta. 326 00:20:12,171 --> 00:20:13,088 Até amanhã. 327 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 Tudo bem, Jaime, vai dar tudo certo. 328 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 Meu Deus. 329 00:20:42,492 --> 00:20:43,869 Valeu, pai. 330 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Então, tá, vocês podem ir. 331 00:20:46,121 --> 00:20:48,999 Vai dar tudo certo, flaquito! Aqui é seu lugar. 332 00:20:48,999 --> 00:20:52,461 É, cabezón, você parece um babaca como todos aqui. 333 00:20:52,753 --> 00:20:53,962 Vem cá! 334 00:20:53,962 --> 00:20:57,174 Esqueci de te dar a bênção. 335 00:21:01,970 --> 00:21:02,679 Ok. 336 00:21:02,679 --> 00:21:04,389 - Arrasa, mano. - Tá. 337 00:21:04,389 --> 00:21:06,308 Taca fogo nesse lixo de lugar! 338 00:21:06,308 --> 00:21:07,851 Chega! Para! 339 00:21:07,851 --> 00:21:09,686 Arruma trabalho pra mim também! 340 00:21:10,437 --> 00:21:13,941 Jaime, Jaime, Jaime... 341 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 Eles não saem muito. 342 00:21:22,032 --> 00:21:27,329 Olá, eu sou Victoria Kord, e estas são as Indústrias Kord, 343 00:21:27,329 --> 00:21:32,125 uma empresa que tem olhos para o planeta e o futuro em mente. 344 00:21:32,125 --> 00:21:34,127 Levamos tecnologia avançada... 345 00:21:34,127 --> 00:21:36,088 Oi, muito prazer. 346 00:21:36,088 --> 00:21:37,881 As entregas são lá embaixo. 347 00:21:39,258 --> 00:21:41,051 Não, não. Meu nome é Jaime. 348 00:21:41,051 --> 00:21:43,512 Jaime Reyes. Vim falar com a Jenny Kord. 349 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Tem hora marcada, Jamie? 350 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 -É Jaime, mas... - Como? 351 00:21:48,267 --> 00:21:50,143 Sim, eu tenho hora marcada. 352 00:21:50,143 --> 00:21:51,979 Ela falou pra passar aqui... 353 00:21:51,979 --> 00:21:53,647 - Pode esperar ali. - Tá bom. 354 00:21:53,647 --> 00:21:55,107 Pode sentar, Jamie. 355 00:21:56,316 --> 00:21:57,651 Tá bom. Obrigado. 356 00:21:59,862 --> 00:22:02,030 ACESSO RESTRITO A PESSOAS AUTORIZADAS 357 00:22:10,747 --> 00:22:12,833 ACESSO LIBERADO 358 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Ela encontrou. 359 00:23:18,607 --> 00:23:19,733 Jenny? 360 00:23:22,277 --> 00:23:23,153 Ok... 361 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 Ok. 362 00:23:28,242 --> 00:23:31,161 Só você e eu. 363 00:23:37,751 --> 00:23:38,669 Não. 364 00:23:39,419 --> 00:23:40,337 Não. 365 00:23:40,963 --> 00:23:42,673 Não, não, não. 366 00:23:43,799 --> 00:23:44,675 Não! 367 00:23:45,008 --> 00:23:46,468 Não, não, não! 368 00:23:47,427 --> 00:23:49,471 Falha de segurança. Tranquem o prédio. 369 00:23:49,471 --> 00:23:51,348 Tranquem o prédio! 370 00:23:59,982 --> 00:24:01,608 Jenny! Jenny. 371 00:24:01,608 --> 00:24:02,901 O que...? 372 00:24:07,197 --> 00:24:08,073 Jenny! 373 00:24:08,073 --> 00:24:09,491 Desculpa. 374 00:24:09,491 --> 00:24:12,202 Ei, Jenny Kord! Sou eu, o Jaime, de ontem. 375 00:24:12,202 --> 00:24:14,663 - Desculpa, estou com pressa. - Tudo bem. 376 00:24:14,663 --> 00:24:16,874 Mas você ficou de me arrumar um emprego. 377 00:24:17,165 --> 00:24:19,585 Não posso sair daqui sem um, mesmo que pareça... 378 00:24:19,585 --> 00:24:21,628 Pode parar um segundo? 379 00:24:21,628 --> 00:24:23,714 Escuta, Jaime, é uma péssima hora. 380 00:24:23,714 --> 00:24:26,175 Tá. Vamos conversar enquanto você almoça. 381 00:24:26,175 --> 00:24:27,342 Por favor... 382 00:24:28,218 --> 00:24:29,178 Fiquem na escuta. 383 00:24:32,306 --> 00:24:34,308 - Disse que faria qualquer coisa. - Sim. 384 00:24:34,308 --> 00:24:36,560 - Praticamente. - Toma isto. 385 00:24:37,352 --> 00:24:38,937 - Protege com sua vida. - Ok. 386 00:24:38,937 --> 00:24:42,149 Mas não abre. Não toca nisto! Nem olha pra isto! 387 00:24:42,316 --> 00:24:44,234 Ok. Vou proteger com minha vida. 388 00:24:44,234 --> 00:24:45,444 Você aprende rápido. 389 00:24:45,444 --> 00:24:46,820 -É. -Ótimo. Agora vai! 390 00:24:46,820 --> 00:24:48,405 - Tá bom! - Vai, vai, vai! 391 00:24:50,866 --> 00:24:53,535 Fechem as entradas sul! Vocês dois, comigo! 392 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Ok, vamos. 393 00:25:06,590 --> 00:25:07,716 Vigia o portão. 394 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 HAMBÚRGUER BIG BELLY REFEIÇÃO BIG BELLY 395 00:25:14,556 --> 00:25:18,977 Você foi lá arrumar emprego pra nós e só voltou com um hambúrguer? 396 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 Não deve ser um hambúrguer. 397 00:25:21,230 --> 00:25:22,689 Você não olhou? 398 00:25:22,689 --> 00:25:25,108 Ela falou pra não abrir. Eu... 399 00:25:25,651 --> 00:25:26,693 Ela não está aqui. 400 00:25:26,693 --> 00:25:29,821 Abre! 401 00:25:32,407 --> 00:25:34,743 Tá bom, tá. Uma olhada. 402 00:25:34,868 --> 00:25:37,287 Vocês são tão infantis. 403 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 O que que é isso? 404 00:25:40,624 --> 00:25:43,043 Parece um inseto, não? 405 00:25:43,418 --> 00:25:44,878 Por que ela quis esconder? 406 00:25:45,420 --> 00:25:46,380 Eu não sei. 407 00:25:48,799 --> 00:25:49,967 É meio decepcionante. 408 00:25:49,967 --> 00:25:51,593 O maior carrapato do mundo. 409 00:25:52,469 --> 00:25:55,305 Ok. Foram vocês que quiseram ver. 410 00:25:56,515 --> 00:25:59,518 Milagro. Para com isso, ela falou pra não abrir. 411 00:25:59,518 --> 00:26:02,354 - Por favor, não. - Ela falou pra você não abrir. 412 00:26:02,354 --> 00:26:03,522 Para. 413 00:26:05,566 --> 00:26:06,692 -É pesado. - Ok. 414 00:26:06,692 --> 00:26:07,693 Vou usar furadeira. 415 00:26:07,693 --> 00:26:08,861 - Vou pegar. - Espera! 416 00:26:09,236 --> 00:26:11,321 Nada de furadeira! O que está fazendo? 417 00:26:11,321 --> 00:26:13,156 Detesto quando você faz isso. 418 00:26:15,784 --> 00:26:18,495 Uau, esse é o novo Tamagotchi? 419 00:26:20,998 --> 00:26:22,708 O que fez pra ele fazer isso? 420 00:26:22,708 --> 00:26:24,042 Eu não sei. 421 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 Acho que gostou de mim. 422 00:26:29,882 --> 00:26:30,632 O que é isso? 423 00:26:32,843 --> 00:26:33,886 Não gostou de mim! 424 00:26:33,886 --> 00:26:36,930 Jaime, está na sua cara! Está na sua cara! 425 00:26:37,598 --> 00:26:38,807 Tira de mim! 426 00:26:39,683 --> 00:26:40,767 Alberto! 427 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 O que que é isso? 428 00:27:12,382 --> 00:27:14,009 Pra onde ele foi? Pra onde? 429 00:27:14,510 --> 00:27:17,054 Estou tentando te ajudar, cabezón! 430 00:27:17,054 --> 00:27:18,722 Acho que está dentro de mim. 431 00:27:20,140 --> 00:27:21,767 Meu Deus! Está dentro de mim! 432 00:27:22,226 --> 00:27:24,269 Dentro de você? Como? 433 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Entrou pela bunda dele! 434 00:27:40,786 --> 00:27:42,037 Ele está possuído! 435 00:27:53,465 --> 00:27:54,216 Ai, meu Deus! 436 00:27:56,593 --> 00:27:57,678 Jaime! 437 00:27:58,262 --> 00:27:59,429 Milagro! 438 00:27:59,930 --> 00:28:01,306 Jaime! 439 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 Rudy, o que está acontecendo? 440 00:28:12,651 --> 00:28:13,485 Está se mexendo. 441 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 Jaime? 442 00:28:14,820 --> 00:28:16,864 Não, não, não! 443 00:28:21,493 --> 00:28:22,953 Droga! Merda. 444 00:28:22,953 --> 00:28:24,830 Isso me deu um susto da porra! 445 00:28:25,956 --> 00:28:27,249 Você está bem, filho? 446 00:28:32,171 --> 00:28:33,005 Jaime. 447 00:28:51,857 --> 00:28:54,318 Mas que porr...? 448 00:28:54,318 --> 00:28:56,653 Temos hospedeiro. 449 00:28:57,154 --> 00:28:58,071 Quem disse isso? 450 00:28:58,071 --> 00:29:00,157 Iniciando configuração de sistemas. 451 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 Vocês não ouviram isso? 452 00:29:02,075 --> 00:29:02,993 Não o olhe nos olhos. 453 00:29:02,993 --> 00:29:04,411 Analisando hospedeiro. 454 00:29:06,079 --> 00:29:08,207 Tem uma voz na minha cabeça. 455 00:29:08,207 --> 00:29:11,793 - Olá, Jaime. - O que está acontecendo? 456 00:29:13,337 --> 00:29:16,465 - Iniciar testes de sistema em três... - Testes de sistema? 457 00:29:16,465 --> 00:29:18,634 ...dois, um. 458 00:29:18,634 --> 00:29:19,968 Propulsores acionados. 459 00:29:19,968 --> 00:29:22,346 Tudo bem. Vai ficar tudo bem. 460 00:29:31,480 --> 00:29:33,106 O que você está fazendo? 461 00:29:34,691 --> 00:29:36,693 Protocolo de velocidade de escape iniciado. 462 00:29:36,693 --> 00:29:38,529 Pra onde você está me levando? 463 00:29:38,529 --> 00:29:40,572 Atravessando camadas atmosféricas. 464 00:29:42,950 --> 00:29:45,702 Ajustando pressão para proteção do hospedeiro. 465 00:29:48,580 --> 00:29:51,792 Ai, virgencita, eu estou no espaço. Estou no espaço. 466 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Caramba, eu estou no espaço. 467 00:30:00,467 --> 00:30:02,970 O que é que está acontecendo? 468 00:30:02,970 --> 00:30:06,014 - Aquela é minha casa? - Testando sistemas de reentrada. 469 00:30:06,139 --> 00:30:07,558 Espera, espera! Não, não! 470 00:30:14,147 --> 00:30:16,149 Não, não, não! 471 00:30:17,651 --> 00:30:20,445 Ai, meu Deus! Meu Deus! Eu estou pegando fogo! 472 00:30:21,613 --> 00:30:23,866 Para, para! Ai, meu Deus! 473 00:30:24,908 --> 00:30:26,326 Voa, voa! 474 00:30:29,955 --> 00:30:32,165 - Não, não, não. - Contato iminente. 475 00:30:32,165 --> 00:30:34,168 - Eu vou morrer! - 300 metros. 476 00:30:35,169 --> 00:30:36,378 200. 477 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 100. 478 00:30:41,925 --> 00:30:44,011 Teste de sistemas de freio concluído. 479 00:30:44,011 --> 00:30:45,679 Graças a Deus acabou. 480 00:30:45,679 --> 00:30:47,431 Pode me levar pra casa agora. 481 00:30:47,431 --> 00:30:48,974 Sistemas de voo acionados. 482 00:30:48,974 --> 00:30:50,934 Espera, espera. Não aciona! 483 00:30:51,852 --> 00:30:53,979 Para, para, para! 484 00:30:57,774 --> 00:30:58,692 Escuta! 485 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 Você pegou o cara errado! 486 00:31:00,277 --> 00:31:03,780 Eu juro! Eu sou um zé-ninguém! 487 00:31:07,159 --> 00:31:08,994 Ah, qual é! 488 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 Testando sistemas de aceleração. 489 00:31:13,916 --> 00:31:15,501 Está rápido demais! 490 00:31:21,548 --> 00:31:23,050 Cuidado, cuidado! 491 00:31:23,634 --> 00:31:24,927 O que foi isso? 492 00:31:24,927 --> 00:31:26,220 Não sei o que estou fazendo! 493 00:31:29,014 --> 00:31:30,224 Desculpa aí! 494 00:31:30,807 --> 00:31:32,309 Calibrando controle de voo. 495 00:31:35,979 --> 00:31:37,231 Cuidado. Cuidado! 496 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Sobe! Sobe! 497 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 Por que está fazendo isso comigo? 498 00:31:43,028 --> 00:31:44,488 Hospedeiro se exaltando. 499 00:31:44,488 --> 00:31:47,157 Exaltando? Você me sequestrou! 500 00:31:50,661 --> 00:31:53,121 Quanto tempo faz que tomamos a parada? 501 00:31:54,039 --> 00:31:55,249 Vinte minutos, acho. 502 00:31:55,249 --> 00:31:57,042 - A sua já bateu? - Não. 503 00:31:57,042 --> 00:31:58,919 - A minha não bateu. - Não. 504 00:31:58,919 --> 00:32:00,838 - Cara, já bateu aí? - Não, cara. 505 00:32:06,760 --> 00:32:08,053 Minhas costas! 506 00:32:08,637 --> 00:32:10,764 Teste de sistemas de pouso concluído. 507 00:32:13,183 --> 00:32:14,977 - Todos bem? - O que fez com meu carro? 508 00:32:14,977 --> 00:32:16,395 Você tem seguro, cara? 509 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 Eu estou ferrado. 510 00:32:17,563 --> 00:32:19,273 Ameaça se aproximando. 511 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 O que é isso? 512 00:32:42,796 --> 00:32:44,715 Ai, não, o que você fez? 513 00:32:44,715 --> 00:32:46,842 Proteção de hospedeiro bem-sucedida. 514 00:32:46,842 --> 00:32:48,051 Alguém se machucou? 515 00:32:48,051 --> 00:32:50,387 Calma aí, eu posso explicar. 516 00:32:50,387 --> 00:32:51,930 Não precisam se preocupar. 517 00:32:51,930 --> 00:32:54,933 Ai, meu Deus, tem uma criança! Não fui eu, juro. 518 00:32:54,933 --> 00:32:56,977 Parece loucura, mas não controlo... 519 00:32:56,977 --> 00:32:58,729 Testes de sistemas concluídos. 520 00:32:59,521 --> 00:33:01,023 Ai, não, de novo não! 521 00:33:08,030 --> 00:33:09,448 Eu acho que bateu. 522 00:33:14,703 --> 00:33:16,079 Vou explicar de novo. 523 00:33:16,079 --> 00:33:19,416 Em tese, ele não está desaparecido, mas desapareceu. 524 00:33:19,416 --> 00:33:22,127 - Mas também, ele está... - Possuído! 525 00:33:24,838 --> 00:33:28,258 Ele saiu voando pelo telhado. Com uma mochila a jato. 526 00:33:28,258 --> 00:33:29,718 Não é melhor procurá-lo? 527 00:33:33,180 --> 00:33:34,681 Puseram em espera de novo. 528 00:33:36,850 --> 00:33:38,602 Pouso de retorno bem-sucedido. 529 00:33:38,602 --> 00:33:40,562 Deixa pra lá. Nós o achamos. 530 00:33:42,981 --> 00:33:44,525 Por que você está pelado? 531 00:33:45,859 --> 00:33:48,987 Guarda esses huevos, mano. 532 00:33:48,987 --> 00:33:50,155 Como quando era criança. 533 00:33:50,155 --> 00:33:51,865 É que ele está com frio! 534 00:33:51,865 --> 00:33:53,575 Cobre essas bolas, Jaime. 535 00:33:53,575 --> 00:33:55,244 É Jamie, não Jaime. 536 00:33:57,621 --> 00:33:58,830 Ai, não. 537 00:34:14,346 --> 00:34:15,681 O que vocês estão fazendo? 538 00:34:17,599 --> 00:34:18,934 Você está bem? 539 00:34:19,601 --> 00:34:22,813 Você está bem, filho? 540 00:34:25,524 --> 00:34:28,819 Não. Não é possível. 541 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 Jaime, escuta. 542 00:34:31,112 --> 00:34:33,282 - Tem uma coisa nas... - Agora não. 543 00:34:33,407 --> 00:34:35,074 -É sério. - Agora não, Milagro. 544 00:34:35,074 --> 00:34:36,368 - Agora não! - Tem uma... 545 00:34:36,368 --> 00:34:39,454 Jaime, fica com o lençol, já que passou no seu chorizo. 546 00:34:39,454 --> 00:34:40,621 O que está havendo? 547 00:34:40,621 --> 00:34:42,456 Você não voa. 548 00:34:43,708 --> 00:34:45,710 Você não voa. O Superman voa. 549 00:34:45,710 --> 00:34:48,005 As pessoas naquele ônibus estão bem. 550 00:34:49,047 --> 00:34:52,426 Provavelmente isso acontece o tempo todo. 551 00:34:52,426 --> 00:34:53,969 Ela não faria isso comigo. 552 00:34:53,969 --> 00:34:56,847 É, não faria. 553 00:35:04,271 --> 00:35:05,189 Eu tentei dizer pra ele. 554 00:35:06,398 --> 00:35:08,358 Tenho que falar com a Jenny Kord. 555 00:35:08,358 --> 00:35:10,402 Ela deve saber como tirar isso de mim. 556 00:35:10,402 --> 00:35:11,862 Cadê meu tênis? 557 00:35:11,862 --> 00:35:14,364 Vamos lá, cadê meu... tênis? 558 00:35:14,364 --> 00:35:16,366 Esse não! 559 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Era meu tênis preferido. 560 00:35:19,161 --> 00:35:20,621 Tá bom. Tá. 561 00:35:20,621 --> 00:35:22,831 Jaime, o que aconteceu? Aonde você foi? 562 00:35:22,831 --> 00:35:23,957 Mãe, eu não sei. 563 00:35:23,957 --> 00:35:26,168 Acho que cortei um ônibus ao meio e... 564 00:35:26,168 --> 00:35:28,170 - Cortou o quê? - ...entrei em órbita. 565 00:35:28,170 --> 00:35:30,047 - Como entrou em órbita? - Não sei. 566 00:35:30,047 --> 00:35:31,715 Eu vou ligar pra polícia. 567 00:35:31,715 --> 00:35:33,842 Não, não liga. Nada de polícia. 568 00:35:34,468 --> 00:35:36,345 Eles trabalham pra Kord. 569 00:35:36,470 --> 00:35:38,847 O que acha que a Kord vai fazer ao saber 570 00:35:38,847 --> 00:35:42,684 que um mexicano tem dentro dele um equipamento militar deles? 571 00:35:43,727 --> 00:35:45,187 Eles vão prendê-lo. 572 00:35:45,187 --> 00:35:48,023 E apagar nossas memórias pra gente não contar. 573 00:35:48,023 --> 00:35:50,734 O governo tem esse hábito de prender mexicanos. 574 00:35:50,734 --> 00:35:53,654 Isso é ficção científica. É coisa da CIA. 575 00:35:53,654 --> 00:35:58,367 - Isso é Área 51! - Rudy, foco! O que está dizendo? 576 00:35:58,492 --> 00:36:02,371 Estou dizendo que o governo e a Kord vão vir atrás disso, 577 00:36:02,496 --> 00:36:04,414 e aí eles vão pedir documentos. 578 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 E isso inclui você, vó. E inclui você, Alberto. 579 00:36:08,335 --> 00:36:10,546 Tá, tudo bem. Então vou sozinho mesmo. 580 00:36:10,546 --> 00:36:12,172 Você não vai sair desta casa. 581 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 Mãe, tenho 22 anos! 582 00:36:13,674 --> 00:36:16,009 - E se ela estiver em perigo? - E daí? 583 00:36:16,009 --> 00:36:18,554 - Você saiu voando pelo telhado. - Vocês não entendem. 584 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 - Ele está a fim dela. - Com certeza. 585 00:36:20,556 --> 00:36:22,015 Não, não estou. 586 00:36:22,015 --> 00:36:23,767 - Stalkeei o Insta dela. - Cadê...? 587 00:36:23,767 --> 00:36:25,769 É brasileira, mora na Torre Regent. 588 00:36:25,769 --> 00:36:27,980 E, por sinal, está solteira. 589 00:36:27,980 --> 00:36:30,524 Mas ela me parece meio solitária. 590 00:36:30,524 --> 00:36:31,900 Está solteira? 591 00:36:31,900 --> 00:36:33,777 Achei que não estava a fim dela. 592 00:36:33,777 --> 00:36:35,737 - Você pegou! - Deixou desbloqueado. 593 00:36:35,737 --> 00:36:37,614 É como a María Mercedez. 594 00:36:37,614 --> 00:36:39,658 Só que ela é o branco rico 595 00:36:39,658 --> 00:36:42,077 e ele não tem onde cair morto. 596 00:36:42,077 --> 00:36:42,828 É, a María. 597 00:36:42,828 --> 00:36:45,080 Falei o mesmo. Só que María la del Barrio. 598 00:36:45,080 --> 00:36:46,456 Melhor ainda! 599 00:36:47,249 --> 00:36:49,418 Eu tenho orgulho de dizer 600 00:36:49,543 --> 00:36:51,837 Eu sou Jaime do bairro. 601 00:36:51,837 --> 00:36:53,839 Ele deixou sua cidade natal 602 00:36:54,214 --> 00:36:57,551 para ganhar a vida. 603 00:36:57,551 --> 00:36:59,636 - Ouviu isso, flaco? - Rudy! 604 00:37:04,308 --> 00:37:05,601 Não. Não, não. 605 00:37:05,601 --> 00:37:08,020 Não. Não. Não! 606 00:37:08,020 --> 00:37:09,062 Jaime! 607 00:37:09,062 --> 00:37:13,150 Não! Não! Não! 608 00:37:14,359 --> 00:37:16,111 Ele levou o Tacoma! 609 00:37:16,111 --> 00:37:18,071 Não seja tolo! 610 00:37:31,084 --> 00:37:33,629 Essa coisa coça muito. 611 00:37:34,046 --> 00:37:34,880 Tá legal. 612 00:37:38,425 --> 00:37:39,801 Não é possível. 613 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 O que...? 614 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 Espera aí, o quê? 615 00:37:45,766 --> 00:37:46,642 Jenny? 616 00:37:48,393 --> 00:37:49,353 Meu Deus. 617 00:37:49,353 --> 00:37:50,854 O que está fazendo aqui? 618 00:37:51,438 --> 00:37:53,273 - Vai, eles estão vindo. - Quem? 619 00:37:53,649 --> 00:37:54,650 Eles! 620 00:37:55,609 --> 00:37:57,319 - Ai, meu Deus! Ok! - Vamos logo! 621 00:37:57,319 --> 00:37:59,071 Tá bom, tá. Ai, meu Deus. 622 00:37:59,071 --> 00:38:00,197 Falei pra ir logo! 623 00:38:00,197 --> 00:38:01,907 Devia ter dito "estão armados". 624 00:38:03,283 --> 00:38:04,493 Cuidado! 625 00:38:09,164 --> 00:38:10,624 Rudy vai me matar. 626 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 Meus faróis! 627 00:38:17,422 --> 00:38:19,508 Não! Meus retrovisores! 628 00:38:19,800 --> 00:38:21,218 Mas que droga, cara! 629 00:38:22,803 --> 00:38:25,597 Qual seu problema, cabezón? 630 00:38:25,597 --> 00:38:27,140 Você quer água? 631 00:38:27,140 --> 00:38:28,225 A traseira! 632 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 Não, obrigada, eu estou bem. 633 00:38:30,227 --> 00:38:31,436 Tá bom. 634 00:38:33,856 --> 00:38:35,649 O que fez com o Tacoma? 635 00:38:36,316 --> 00:38:37,442 E esse é o Rudy. 636 00:38:37,442 --> 00:38:38,735 Meu nome é César, tá? 637 00:38:38,735 --> 00:38:40,320 Só amigos me chamam de Rudy. 638 00:38:40,988 --> 00:38:43,532 - Eu sou a Jenny. -"Eu sou a Jenny." Oi, Jenny. 639 00:38:43,657 --> 00:38:45,742 Sabemos quem você é. O que quer aqui? 640 00:38:45,742 --> 00:38:48,203 Transformar nossa casa numa usina nuclear? 641 00:38:48,203 --> 00:38:51,081 Fui nadar perto de onde sua família tem a fábrica. 642 00:38:51,081 --> 00:38:53,750 Meu saco ficou sete vezes maior que o normal. 643 00:38:53,750 --> 00:38:56,003 Não deveria estar roubando cobalto 644 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 de algum país em desenvolvimento, Jenny? 645 00:38:59,590 --> 00:39:01,341 - Onde está? - Então... 646 00:39:02,259 --> 00:39:03,677 Se me permitem... 647 00:39:04,386 --> 00:39:05,971 Rudy! O que é isso? 648 00:39:05,971 --> 00:39:07,681 - O que está fazendo? - Rudy! 649 00:39:10,684 --> 00:39:12,394 Achei que as coisas iam aparecer! 650 00:39:12,811 --> 00:39:13,979 - Aparecer? - Meu Deus. 651 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 - Do que ele está falando? - Disto. 652 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 Esqueci como está feio. 653 00:39:19,860 --> 00:39:21,737 Que nojo! Cobre isso! 654 00:39:21,737 --> 00:39:23,197 Mal dá pra ver. 655 00:39:23,197 --> 00:39:24,281 Já vi coisa pior. 656 00:39:24,990 --> 00:39:26,658 - Onde? - Não queira saber. 657 00:39:26,658 --> 00:39:28,493 Fala, o que que é isso? 658 00:39:28,493 --> 00:39:30,245 Chama-se Escaravelho. 659 00:39:30,245 --> 00:39:33,040 Deram pro meu pai quando eu era criança. 660 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 É uma arma destruidora de mundos. 661 00:39:36,460 --> 00:39:37,211 Que legal. 662 00:39:37,211 --> 00:39:39,296 - Arma? - O que ela disse? 663 00:39:39,922 --> 00:39:40,631 O quê? 664 00:39:41,006 --> 00:39:43,091 Sabia o que ia acontecer com meu irmão 665 00:39:43,091 --> 00:39:45,844 ao dar pra ele essa coisa destruidora de mundos? 666 00:39:45,844 --> 00:39:47,930 Não fazia ideia que isso ia acontecer. 667 00:39:47,930 --> 00:39:48,764 Ah, qual é. 668 00:39:48,764 --> 00:39:51,517 Meu pai dizia que não era qualquer um que pode ativar. 669 00:39:51,517 --> 00:39:53,101 Ele escolhe a pessoa. 670 00:39:54,311 --> 00:39:56,897 Então, acho que ele escolheu você. 671 00:39:56,897 --> 00:39:58,565 Chega de encontros às cegas. 672 00:39:58,565 --> 00:40:01,860 Tá, e como faço pra ele me "desescolher"? 673 00:40:01,860 --> 00:40:04,154 Não sei. Mas é melhor a gente se mexer. 674 00:40:04,154 --> 00:40:06,448 Minha tia vai nos matar pra pegar de volta. 675 00:40:06,448 --> 00:40:07,658 Matar a gente? 676 00:40:07,658 --> 00:40:09,034 Eu não quis dizer isso. 677 00:40:09,034 --> 00:40:10,869 Ela mandou os assassinos. 678 00:40:12,621 --> 00:40:14,456 Como os assassinos do México?! 679 00:40:15,874 --> 00:40:18,502 Lamento ter colocado vocês nesta situação. 680 00:40:18,502 --> 00:40:20,671 Eu não fazia ideia que ia ativar. 681 00:40:20,671 --> 00:40:22,381 Sério. Eu não sabia. 682 00:40:22,381 --> 00:40:23,507 Que conveniente. 683 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Ela disse que não sabia. 684 00:40:25,467 --> 00:40:27,594 Ela é uma Kord. Confia mesmo nela? 685 00:40:29,596 --> 00:40:33,141 Nós vamos dar um jeito. Sempre damos. 686 00:40:33,767 --> 00:40:36,520 Qual é? Nós somos os Reyes! 687 00:40:37,020 --> 00:40:39,189 Já lidamos com coisas piores. 688 00:40:39,189 --> 00:40:39,940 Já? 689 00:40:42,776 --> 00:40:45,821 Ánimo! Nós vamos resolver isso. 690 00:40:46,697 --> 00:40:49,199 Sim. Certo, pai. 691 00:40:49,199 --> 00:40:50,701 Ele tem razão. 692 00:40:50,701 --> 00:40:55,539 Beleza. Então... como vamos tirar essa coisa de mim? 693 00:40:55,539 --> 00:40:57,958 Antes que ela abra outro buraco na casa. 694 00:40:57,958 --> 00:40:59,334 Exato. 695 00:41:00,210 --> 00:41:02,838 Tem um lugar onde podemos obter respostas. 696 00:41:04,089 --> 00:41:05,257 Precisamos da chave. 697 00:41:05,382 --> 00:41:07,593 Tá, e onde está a chave? 698 00:41:07,926 --> 00:41:09,344 No prédio da Kord. 699 00:41:09,344 --> 00:41:12,306 Deve estar em alerta máximo desde que peguei o Escaravelho. 700 00:41:12,306 --> 00:41:15,893 De que tipo? Sistema de segurança a laser? 701 00:41:15,893 --> 00:41:18,270 Sensor de movimento de alto alcance? 702 00:41:18,270 --> 00:41:19,855 Emissores fotônicos? 703 00:41:20,981 --> 00:41:23,609 - Eu não... - Eu estou trabalhando em algo 704 00:41:23,609 --> 00:41:26,987 que acho que pode nos ajudar. Está quase pronto. 705 00:41:28,197 --> 00:41:30,532 Se eu conseguir acertar a estrutura. 706 00:41:30,532 --> 00:41:31,491 Eu te amo, mãe. 707 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Só me deem umas duas horas. 708 00:42:03,732 --> 00:42:05,442 Sabe que, se desenvolver o OMAC, 709 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 será a mais poderosa fabricante de armas. 710 00:42:08,111 --> 00:42:10,822 Se comprar esta ideia, pode me chamar do que quiser. 711 00:42:10,822 --> 00:42:13,116 Ah, falando no diabo... 712 00:42:14,117 --> 00:42:16,370 General, este é o tenente Carapax. 713 00:42:16,370 --> 00:42:19,164 Ele foi crucial no desenvolvimento do protótipo. 714 00:42:19,164 --> 00:42:22,292 Eu o escolhi pessoalmente por sua coragem 715 00:42:22,292 --> 00:42:27,714 durante as operações anticomunismo e contraterrorismo na Guatemala. 716 00:42:27,714 --> 00:42:30,092 Ele é o receptáculo perfeito para o OMAC, 717 00:42:30,092 --> 00:42:32,219 e um produto da escola das Américas. 718 00:42:32,219 --> 00:42:33,637 Muito prazer, tenente. 719 00:42:35,097 --> 00:42:37,933 Bem, não vejo a hora de vê-lo em ação. 720 00:42:38,642 --> 00:42:39,810 Quando estará pronto? 721 00:42:39,810 --> 00:42:40,936 Está pronto, não? 722 00:42:40,936 --> 00:42:43,772 Só estamos dando os toques finais. 723 00:42:44,314 --> 00:42:45,649 Temos um problema. 724 00:42:46,191 --> 00:42:47,985 Com sua licença. 725 00:42:47,985 --> 00:42:51,488 Fume um charuto, são feitos por cubanos de verdade. 726 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 Você a perdeu? Como? 727 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 Meu pessoal viu alguém ajudá-la. 728 00:42:58,078 --> 00:43:00,831 Quero saber com quem ela está trabalhando agora. 729 00:43:01,123 --> 00:43:04,126 Sem o Escaravelho, não podemos completar o OMAC. 730 00:43:04,126 --> 00:43:06,837 Eu vou trazer o Escaravelho de volta. 731 00:43:07,838 --> 00:43:09,464 Desta vez, vou pessoalmente. 732 00:43:09,464 --> 00:43:12,134 Espero que sim, Carapax, porque, senão, 733 00:43:12,134 --> 00:43:15,012 todos os seus sacrifícios terão sido em vão. 734 00:43:15,012 --> 00:43:18,765 Pense em todo o sofrimento que seu corpo suportou. 735 00:43:18,765 --> 00:43:21,101 Estou ciente do que você fez comigo. 736 00:43:21,101 --> 00:43:24,188 Meu Deus, o que nós fizemos. 737 00:43:24,938 --> 00:43:28,650 Ignacio, eu estou do seu lado. 738 00:43:30,194 --> 00:43:33,780 Não se lembra de como era quando eu te encontrei? 739 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 De como você estava aleijado? 740 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 Arrebentado? 741 00:43:40,579 --> 00:43:44,208 Só quero que você se recupere. 742 00:43:44,625 --> 00:43:45,709 Está bem? 743 00:43:48,962 --> 00:43:49,922 Ótimo. 744 00:43:49,922 --> 00:43:52,090 Tenho que voltar para a festa. 745 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Traz esse Escaravelho pra mim. 746 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 É isso? 747 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Eu chamo de El Chapulín. 748 00:44:11,568 --> 00:44:12,402 Por quê? 749 00:44:13,529 --> 00:44:15,322 Quando você faz uma coisa legal, 750 00:44:15,322 --> 00:44:17,115 pode chamar do que quiser. 751 00:44:17,699 --> 00:44:19,660 Toma, faz algo útil, segura aqui. 752 00:44:20,827 --> 00:44:21,828 Vai funcionar? 753 00:44:22,663 --> 00:44:24,289 Obrigado. Vai. 754 00:44:24,289 --> 00:44:28,293 Diferente do lixo que a Kord faz, minha tecnologia funciona. 755 00:44:28,293 --> 00:44:29,336 Era só dizer sim. 756 00:44:29,336 --> 00:44:32,172 Ok, docinho, aperta esse botão amarelo aí. 757 00:44:32,506 --> 00:44:34,466 - Aperta o amarelo. - Já apertei. 758 00:44:37,761 --> 00:44:41,223 Bom, pelo menos eu não preciso abrir a porta traseira. 759 00:44:41,223 --> 00:44:42,599 Vai pra sua conta. 760 00:44:42,933 --> 00:44:44,977 Só se afasta um pouquinho. 761 00:44:44,977 --> 00:44:46,061 Preciso dar um... 762 00:44:50,107 --> 00:44:51,608 - Que sexy. - Beleza. 763 00:44:52,025 --> 00:44:54,528 Maravilha. Então funciona? 764 00:44:55,696 --> 00:44:57,614 Sim, funciona. 765 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 Vou deixar ligado. 766 00:44:59,366 --> 00:45:00,158 Vamos. 767 00:45:01,326 --> 00:45:04,121 Escuta só essa. "Então funciona?" 768 00:45:07,207 --> 00:45:08,333 Gente! 769 00:45:10,127 --> 00:45:11,336 Tem algo acontecendo. 770 00:45:16,675 --> 00:45:18,010 O que que é isso? 771 00:45:24,725 --> 00:45:29,396 Unam-se a mim, meus amiguinhos e todas as subsidiárias da Kord... 772 00:45:29,396 --> 00:45:30,522 A chave está aqui. 773 00:45:30,522 --> 00:45:34,693 ...ao redor do mundo, para construir um futuro melhor. 774 00:45:35,360 --> 00:45:37,237 Um futuro Kord. 775 00:45:39,656 --> 00:45:41,325 Ela parecia diferente. 776 00:45:42,242 --> 00:45:45,329 Ela e meu avô fundaram juntos as Indústrias Kord, 777 00:45:46,246 --> 00:45:48,457 fazendo dela uma potência militar. 778 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 E então, quando meu avô morreu, 779 00:45:52,169 --> 00:45:54,379 Victoria achou que a empresa seria dela. 780 00:45:55,506 --> 00:45:58,342 Mas ele deixou tudo para o meu pai. 781 00:45:59,092 --> 00:46:00,844 - Parece meio... - Machista? 782 00:46:00,844 --> 00:46:01,803 É. 783 00:46:02,346 --> 00:46:03,472 É. 784 00:46:04,097 --> 00:46:08,018 Mas o meu pai quis dar um rumo diferente pra empresa. 785 00:46:08,018 --> 00:46:11,855 Victoria ficou obcecada por apagar o legado do meu pai. 786 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 Pode me ajudar aqui? 787 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 Sim, foi mal. Como posso ajudar? 788 00:46:18,153 --> 00:46:19,738 - Segura isto. - Tá bom. 789 00:46:20,197 --> 00:46:22,157 Interferência na nossa transmissão. 790 00:46:22,157 --> 00:46:23,408 Estão nos bloqueando. 791 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 Tenente Carapax, temos um problema. 792 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 - Esta é a chave? -É. 793 00:46:41,552 --> 00:46:43,595 - Ok, vamos. - Vamos. 794 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 TEDWATCH PROTÓTIPO CRIADO POR TED KORD 795 00:46:56,608 --> 00:46:58,986 Por isso não deixo ninguém pegar o Tacoma! 796 00:47:00,696 --> 00:47:04,366 Pra ser sincera, não achei que o Chapulín ia funcionar. 797 00:47:04,366 --> 00:47:07,119 Pois é, o Rudy é tipo o Dr. Brown mexicano. 798 00:47:07,119 --> 00:47:08,453 É mesmo. 799 00:47:08,453 --> 00:47:09,872 É só disso que precisa? 800 00:47:09,872 --> 00:47:12,124 -É. - Meu Deus. 801 00:47:12,124 --> 00:47:14,668 Não sei por que achei que seria mais difícil. 802 00:47:15,711 --> 00:47:16,795 Ai, merda. 803 00:47:17,462 --> 00:47:19,965 O Escaravelho, agora! 804 00:47:19,965 --> 00:47:21,300 O que ele faz aqui? 805 00:47:23,302 --> 00:47:26,513 É melhor correr? Ele não está desacelerando. Cuidado! 806 00:47:40,652 --> 00:47:42,237 Nossa! Como você fez isso? 807 00:47:42,237 --> 00:47:43,739 Não faço ideia. 808 00:47:48,619 --> 00:47:50,495 Ele está furioso. 809 00:48:07,804 --> 00:48:09,515 O que que é isso? 810 00:48:09,515 --> 00:48:10,766 O OMAC. 811 00:48:13,310 --> 00:48:15,270 Você vai se arrepender disso. 812 00:48:16,313 --> 00:48:17,731 Defendendo hospedeiro. 813 00:48:17,731 --> 00:48:19,942 Ai, meu Deus! Vai atrás do Rudy! 814 00:48:19,942 --> 00:48:22,569 - Combatendo ameaça. - Combater? Não! 815 00:48:24,571 --> 00:48:25,906 Ai, merda. 816 00:48:30,285 --> 00:48:32,454 Ok, espera aí, espera! Não, espera! Não! 817 00:48:35,624 --> 00:48:38,043 Por que fez isso? Falei pra não combater. 818 00:48:48,804 --> 00:48:50,722 Tenho um arsenal à disposição. 819 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 Não! Nada de armas. 820 00:48:56,311 --> 00:48:57,896 É a minha música! 821 00:48:59,857 --> 00:49:00,858 - César! - O que é? 822 00:49:01,316 --> 00:49:02,985 - Onde está o cabezón? - Ali! 823 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 Ei, calma aí! 824 00:49:13,036 --> 00:49:14,955 - Merda! Vamos, vamos! - Vamos! 825 00:49:20,294 --> 00:49:21,378 Quero falar com ele. 826 00:49:21,378 --> 00:49:24,173 Conversa é desaconselhável em cenário de combate. 827 00:49:24,173 --> 00:49:26,633 Acho que isso é um grande mal-entendido. 828 00:49:28,886 --> 00:49:30,470 Eu não queria bater em você. 829 00:49:30,470 --> 00:49:32,556 Juro, eu nunca faria... 830 00:49:33,265 --> 00:49:34,850 Eu não controlo essa coisa. 831 00:49:35,684 --> 00:49:37,144 Não, me deixa explicar! 832 00:49:38,145 --> 00:49:39,605 Esquece. Ele não escuta. 833 00:49:39,605 --> 00:49:41,440 Permissão pra controlar hospedeiro. 834 00:49:41,440 --> 00:49:42,774 Sim! Qualquer coisa! 835 00:49:51,909 --> 00:49:53,535 Olha e aprende, Jaime. 836 00:49:55,662 --> 00:49:57,080 Aonde você vai? 837 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 Qual é! 838 00:49:59,124 --> 00:50:00,334 O que é isso? 839 00:50:10,511 --> 00:50:12,554 Meu Deus! Minhas mãos são armas. 840 00:50:16,558 --> 00:50:18,268 Ameaça neutralizada. 841 00:50:19,353 --> 00:50:20,562 Pra que esses facões? 842 00:50:23,899 --> 00:50:25,108 Eliminando ameaça. 843 00:50:25,108 --> 00:50:26,985 Não, não, não. Guarda os facões. 844 00:50:26,985 --> 00:50:29,071 Quer usar uma arma diferente? 845 00:50:29,071 --> 00:50:31,198 Não. Digo, não precisamos matá-lo. 846 00:50:31,198 --> 00:50:32,449 Eliminando ameaça. 847 00:50:32,449 --> 00:50:34,034 Você está me ouvindo? 848 00:50:34,034 --> 00:50:35,536 Eliminando ameaça. 849 00:50:35,536 --> 00:50:37,454 Para! Não sou um assassino! 850 00:50:37,996 --> 00:50:39,540 Comando aceito. 851 00:50:43,627 --> 00:50:44,545 Cabezón! 852 00:50:44,545 --> 00:50:45,963 Jaime! 853 00:50:46,630 --> 00:50:47,631 Tio Rudy. 854 00:50:49,883 --> 00:50:50,717 Não! 855 00:50:51,844 --> 00:50:52,719 Caraca! 856 00:50:54,263 --> 00:50:55,472 Rudy! 857 00:50:56,515 --> 00:50:58,559 Aonde você pensa que vai? 858 00:51:00,269 --> 00:51:02,604 Ei! Vocês têm que dar o fora daqui! 859 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 Qual é a desse cara? 860 00:51:10,320 --> 00:51:10,988 O quê? 861 00:51:10,988 --> 00:51:12,531 Garoto idiota. 862 00:51:12,531 --> 00:51:14,116 Achou que podia me vencer? 863 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 Recomendo medidas letais. 864 00:51:16,952 --> 00:51:19,413 Já falei que não sou um... 865 00:51:20,289 --> 00:51:22,457 Concussão detectada em hospedeiro. 866 00:51:32,593 --> 00:51:35,387 Devia ter acabado comigo quando teve a chance. 867 00:51:36,805 --> 00:51:38,056 Ele vai matá-lo. 868 00:51:46,648 --> 00:51:49,526 Não. Ele não vai. 869 00:51:49,818 --> 00:51:50,736 Segura firme. 870 00:51:54,198 --> 00:51:57,826 Por favor, só não machuca a minha família. 871 00:51:57,826 --> 00:52:02,497 O amor que sente pela sua família te torna fraco. 872 00:52:02,497 --> 00:52:04,458 César! O que está fazendo? 873 00:52:04,458 --> 00:52:05,834 Ok, menina Kord, 874 00:52:05,834 --> 00:52:08,921 quando eu mandar puxar o freio de mão, puxa com força. 875 00:52:10,297 --> 00:52:11,840 - Está pronta? - Isso é loucura. 876 00:52:11,840 --> 00:52:15,344 Três, dois, um. 877 00:52:15,344 --> 00:52:16,178 Já! 878 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 Cabezón, vamos embora daqui! 879 00:52:38,617 --> 00:52:41,078 Ele está bem? Jaime! Jaime! 880 00:52:41,078 --> 00:52:43,080 Jenny! Acorda! 881 00:52:43,080 --> 00:52:44,998 - Ok. - Não olha, não olha. 882 00:52:44,998 --> 00:52:46,708 Desculpa, desculpa. 883 00:52:48,836 --> 00:52:50,170 Estou bem, Rudy. Valeu. 884 00:52:50,170 --> 00:52:53,257 Tenho uma camiseta aí atrás. Vista. Aí do lado. 885 00:52:53,257 --> 00:52:55,384 Tá bom. Ok. 886 00:52:55,509 --> 00:52:56,385 Nossa. 887 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 Aquele maluco quase me matou. 888 00:53:02,432 --> 00:53:03,684 Pegaram a chave? 889 00:53:04,184 --> 00:53:05,018 Beleza. 890 00:53:05,018 --> 00:53:07,771 Ótimo. Agora, vamos tirar esse Escaravelho de você. 891 00:53:08,272 --> 00:53:09,606 Khaji-Da. 892 00:53:10,315 --> 00:53:11,984 O nome do Escaravelho é Khaji-Da. 893 00:53:12,526 --> 00:53:13,527 Como você sabe? 894 00:53:14,570 --> 00:53:16,363 Aconteceu alguma coisa lá. 895 00:53:16,363 --> 00:53:19,199 É como se eu o sentisse na minha mente. É loucura? 896 00:53:21,159 --> 00:53:22,703 Está formando uma simbiose. 897 00:53:23,287 --> 00:53:25,038 - O quê? - Pra onde vamos? 898 00:53:27,249 --> 00:53:28,959 - Pega essa saída. - Segura firme! 899 00:53:28,959 --> 00:53:29,793 Não, não! 900 00:53:32,546 --> 00:53:34,756 Alguém nesta cidade sabe dirigir? 901 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 MANSÃO KORD 902 00:53:48,228 --> 00:53:49,980 Não virão te procurar aqui? 903 00:53:49,980 --> 00:53:52,024 Ninguém vem aqui desde meus 8 anos. 904 00:54:15,797 --> 00:54:17,799 É, entendo. Faz sentido. 905 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 Seu pai era obcecado por escaravelhos, hein? 906 00:54:30,020 --> 00:54:31,063 Onde estamos? 907 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Não acredito. 908 00:54:40,614 --> 00:54:41,949 Espera. 909 00:54:41,949 --> 00:54:44,618 Ted Kord era o Besouro Azul? 910 00:54:46,870 --> 00:54:47,621 Uau! 911 00:54:47,621 --> 00:54:49,248 O que é Besouro Azul? 912 00:54:49,248 --> 00:54:52,376 Você era criança. Era tipo o super-herói de Palmera. 913 00:54:52,376 --> 00:54:55,546 Como o Superman é de Metrópolis ou o Flash de Central City. 914 00:54:55,546 --> 00:54:56,880 Só que... 915 00:54:57,381 --> 00:55:00,467 sei lá, talvez não tão bom. 916 00:55:01,593 --> 00:55:03,846 Não acredito que ele era o Besouro Azul. 917 00:55:04,388 --> 00:55:05,556 Mas eu entendo. 918 00:55:05,973 --> 00:55:09,226 Bilionário excêntrico, um gênio. 919 00:55:11,520 --> 00:55:14,398 Seu pai era um grande homem. Eu não fazia ideia. 920 00:55:14,857 --> 00:55:16,441 Pode me chamar de César ou Rudy. 921 00:55:16,441 --> 00:55:18,652 Chama do que quiser, eu não ligo. 922 00:55:19,278 --> 00:55:20,904 Ei, por que isso tudo...? 923 00:55:23,031 --> 00:55:25,492 - Você está bem? - Estou. 924 00:55:26,368 --> 00:55:28,161 O que estava dizendo? 925 00:55:28,161 --> 00:55:29,997 Por que isso tudo não é mais... 926 00:55:29,997 --> 00:55:33,041 Mais legal? Menos ridículo? 927 00:55:33,041 --> 00:55:34,877 Não. Mas é que... 928 00:55:36,670 --> 00:55:39,590 Olha pra isso. Parece coisa do Batman, 929 00:55:40,674 --> 00:55:42,467 mas como se ele tivesse TDAH. 930 00:55:42,467 --> 00:55:43,844 Batman é um fascista. 931 00:55:44,469 --> 00:55:47,681 O Besouro Azul tinha senso de humor. 932 00:55:48,974 --> 00:55:51,727 Meu pai nunca conseguiu destravar o Escaravelho. 933 00:55:51,727 --> 00:55:55,063 Então criou sua tecnologia pra lutar como Besouro Azul. 934 00:55:56,190 --> 00:55:58,775 Se existir um jeito de tirá-lo, está aí dentro. 935 00:55:59,359 --> 00:56:00,986 Vamos crackear essa coisa. 936 00:56:04,990 --> 00:56:07,326 - Você está fedendo. -É sua camiseta. 937 00:56:07,326 --> 00:56:09,953 Vem, deve ter roupas do meu pai lá em cima. 938 00:56:09,953 --> 00:56:12,122 Boa ideia. Isto vai levar um tempo. 939 00:56:17,920 --> 00:56:19,338 Meu Deus. 940 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 Quando este dia vai terminar? 941 00:56:28,639 --> 00:56:30,182 Nossa. 942 00:56:35,562 --> 00:56:36,939 Está tudo bem? 943 00:56:37,940 --> 00:56:40,192 Sim, está. Eu já vou sair. 944 00:56:41,485 --> 00:56:45,072 É, eu acho que... acho que me servem. 945 00:56:45,072 --> 00:56:46,782 E também são confortáveis. 946 00:56:49,326 --> 00:56:50,369 Ótimo. 947 00:56:51,411 --> 00:56:54,206 Deve ter sido incrível crescer numa casa assim. 948 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 Sinceramente... eu me sentia quase sempre sozinha. 949 00:56:59,795 --> 00:57:02,047 - Eram só vocês três? - Sim. 950 00:57:02,047 --> 00:57:04,258 Esse foi o último quadro da minha mãe. 951 00:57:05,092 --> 00:57:06,176 Por que ela parou? 952 00:57:06,593 --> 00:57:08,512 Ela morreu quando eu tinha 6 anos. 953 00:57:11,640 --> 00:57:12,975 Ah, eu não... 954 00:57:12,975 --> 00:57:15,352 - Desculpa... - Tudo bem. Sério, tudo bem. 955 00:57:17,855 --> 00:57:18,856 Como ela era? 956 00:57:20,274 --> 00:57:21,733 Ela era maravilhosa. 957 00:57:23,861 --> 00:57:25,112 Era maravilhosa. 958 00:57:28,448 --> 00:57:30,325 Ela mudou a vida do meu pai. 959 00:57:30,784 --> 00:57:33,996 Ela que ensinou a ele que devemos proteger o mundo. 960 00:57:33,996 --> 00:57:35,289 Legal. 961 00:57:37,416 --> 00:57:41,211 Mas, quando minha mãe morreu, ele se perdeu. 962 00:57:44,923 --> 00:57:49,303 Ficou obcecado pelo Escaravelho e sumia durante dias. 963 00:57:51,305 --> 00:57:53,265 Às vezes, semanas. 964 00:57:54,057 --> 00:57:55,434 E, um dia, ele... 965 00:57:57,144 --> 00:57:58,478 ele saiu e... 966 00:58:00,439 --> 00:58:01,690 não voltou mais. 967 00:58:02,941 --> 00:58:04,568 Eu sinto muito, Jenny. 968 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Você tem muita sorte. 969 00:58:11,575 --> 00:58:15,621 Esta casa é... é cheia de coisas. 970 00:58:16,580 --> 00:58:19,041 Sua casa é cheia de amor. 971 00:58:22,044 --> 00:58:23,253 Uma família. 972 00:58:24,922 --> 00:58:26,423 É. 973 00:58:26,423 --> 00:58:27,674 Isso é um lar. 974 00:58:32,012 --> 00:58:34,139 Desculpa. Desculpa. 975 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 Desculpa? Por quê? 976 00:58:36,141 --> 00:58:40,145 Eu não falava sobre isso há muito tempo. 977 00:58:42,397 --> 00:58:44,399 Mas é bom falar, talvez, não é? 978 00:58:46,527 --> 00:58:47,861 Obrigada. 979 00:58:48,278 --> 00:58:49,279 De nada. 980 00:58:49,696 --> 00:58:51,281 Você é um bom ouvinte. 981 00:58:52,908 --> 00:58:55,285 Minha mãe diz que é porque tenho orelha grande. 982 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Eu achei uma coisa... 983 00:59:04,503 --> 00:59:06,713 - Não aconteceu nada. - A mãe dela morreu. 984 00:59:07,965 --> 00:59:09,967 Achei uma coisa que precisam ver. 985 00:59:09,967 --> 00:59:13,095 Ótimo. Isso é ótimo. Vamos. 986 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Belo pijama, cara. 987 00:59:20,477 --> 00:59:21,478 Ok. 988 00:59:22,271 --> 00:59:23,647 Eu folheei os arquivos. 989 00:59:24,147 --> 00:59:27,818 Então, o Ted teve um professor chamado Dan Garrett. 990 00:59:27,818 --> 00:59:31,989 O Escaravelho escolheu o tal Garrett antes de escolher você, Jaime. 991 00:59:31,989 --> 00:59:34,908 E o maldito do Ted fez testes nele pra mapear 992 00:59:34,908 --> 00:59:37,411 como o Escaravelho reagiria ao corpo humano. 993 00:59:37,411 --> 00:59:39,788 Uma vez que o Escaravelho entra pela bunda... 994 00:59:40,205 --> 00:59:41,915 Ele não entrou pela bunda. 995 00:59:41,915 --> 00:59:43,667 Tá. Ele se conecta ao cérebro. 996 00:59:43,667 --> 00:59:46,795 E ele está tentando se conectar ao seu cérebro. 997 00:59:46,795 --> 00:59:48,714 Pra que vocês sejam um só. 998 00:59:48,714 --> 00:59:49,715 Por quê? 999 00:59:49,715 --> 00:59:52,634 Pergunte você mesmo. Essa coisa tem vontade própria. 1000 00:59:53,093 --> 00:59:54,136 É consciente. 1001 00:59:54,136 --> 00:59:55,971 Por isso escolhe um hospedeiro. 1002 00:59:55,971 --> 00:59:59,016 Por isso às vezes faz o que você quer, às vezes não. 1003 00:59:59,349 --> 01:00:01,101 E quem o fez? Ele pode ajudar? 1004 01:00:01,643 --> 01:00:03,353 Não foi feito na Terra, cabezón. 1005 01:00:03,353 --> 01:00:04,605 - Mentira. - Verdade. 1006 01:00:05,063 --> 01:00:06,356 É alienígena. 1007 01:00:07,107 --> 01:00:09,109 Não gosto desse termo. Pode usar, mas... 1008 01:00:09,109 --> 01:00:10,903 Não importa, Rudy. Fala. 1009 01:00:10,903 --> 01:00:13,906 O que houve com o professor do Ted? Como ele o tirou? 1010 01:00:14,740 --> 01:00:15,741 É melhor sentar. 1011 01:00:18,452 --> 01:00:20,162 Ou não. Bem... 1012 01:00:20,162 --> 01:00:22,706 - Rudy, foco. - Tenho uma boa e uma má notícia. 1013 01:00:22,706 --> 01:00:24,917 A boa é que descobri como tirar. 1014 01:00:24,917 --> 01:00:25,834 Ótimo! 1015 01:00:26,293 --> 01:00:28,754 A má notícia é que você tem que estar morto. 1016 01:00:29,505 --> 01:00:30,839 - O quê? - Morto. 1017 01:00:31,298 --> 01:00:32,508 Como assim, morto? 1018 01:00:32,508 --> 01:00:33,717 É o seguinte. 1019 01:00:33,717 --> 01:00:36,553 Ele está se fundindo com cada célula do seu corpo. 1020 01:00:36,553 --> 01:00:39,014 Está totalmente enrolado no seu cérebro. 1021 01:00:40,057 --> 01:00:42,184 E não tem nada no mundo capaz de tirar. 1022 01:00:42,184 --> 01:00:45,979 Foi projetado pra proteger seu hospedeiro. Mantê-lo vivo. 1023 01:00:45,979 --> 01:00:48,023 Isso vai ficar em mim pra sempre? 1024 01:00:48,857 --> 01:00:50,692 Não, não é pra sempre. 1025 01:00:50,692 --> 01:00:54,530 É só até... até você morrer. 1026 01:00:55,822 --> 01:00:56,949 Eu acho até legal. 1027 01:00:56,949 --> 01:01:00,244 Digo, você é praticamente um super-herói, cabrón. 1028 01:01:00,244 --> 01:01:02,704 Desculpa, eu não tinha como saber. 1029 01:01:02,704 --> 01:01:04,206 Você não fazia ideia. 1030 01:01:04,206 --> 01:01:05,874 E quais são minhas opções? 1031 01:01:05,874 --> 01:01:10,170 A opção um é ser um androide pelo resto da minha vida. 1032 01:01:10,170 --> 01:01:14,049 A opção dois é me entregar pra uma psicopata bilionária assassina? 1033 01:01:14,842 --> 01:01:16,176 Eu só queria um emprego. 1034 01:01:16,176 --> 01:01:18,720 - Talvez tenha uma... - Talvez o quê, Rudy? 1035 01:01:18,720 --> 01:01:21,890 É só má notícia. Essa coisa não nos ajudou em nada. 1036 01:01:22,015 --> 01:01:23,642 Não sei por que você não... 1037 01:01:24,434 --> 01:01:25,519 Meu Deus. 1038 01:01:26,937 --> 01:01:29,398 Deixa pra lá. Vou dar uma volta. 1039 01:01:29,398 --> 01:01:30,566 Jaime, olha... 1040 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 Eu falo com ele. Eu sei aonde ele vai. 1041 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 Cabezón, espera. 1042 01:01:46,123 --> 01:01:47,207 Meu Deus. 1043 01:01:52,671 --> 01:01:56,049 Olha ele aí. Sabia que eu ia te encontrar aqui. 1044 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Como um gato, Jaime. 1045 01:02:06,685 --> 01:02:09,479 Desculpa, eu não devia ter gritado com você, mas... 1046 01:02:10,898 --> 01:02:16,361 Eu tenho noção de que sua situação é um pouquinho fora do normal. 1047 01:02:19,156 --> 01:02:20,157 É, nós somos... 1048 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 somos pessoas resilientes. 1049 01:02:22,743 --> 01:02:25,704 A vida não para de nos dar golpes inesperados. 1050 01:02:26,496 --> 01:02:28,624 Mas, quando atingidos, ficamos mais fortes. 1051 01:02:30,000 --> 01:02:34,296 Veja seu pai, ele me trouxe de Sonora pra cá. 1052 01:02:34,296 --> 01:02:38,217 Eu tinha 10 anos. Acho que ele tinha 19. 1053 01:02:39,176 --> 01:02:41,720 As pessoas acham que cruzar a fronteira é difícil. 1054 01:02:41,720 --> 01:02:43,931 Sim, é, mas sabe o que é mais difícil? 1055 01:02:43,931 --> 01:02:47,184 Os 20 anos seguintes. Ou seja, a luta. 1056 01:02:48,393 --> 01:02:53,065 Mas seu pai trabalhava 16 horas por dia, dava duro. 1057 01:02:53,065 --> 01:02:55,275 Qualquer trabalho que conseguisse. 1058 01:02:55,275 --> 01:02:57,653 Diarista, ajudante de garçom, garçom. 1059 01:02:57,653 --> 01:03:00,906 Ele foi mecânico, fazia de tudo, lavador de pratos. 1060 01:03:02,282 --> 01:03:05,744 Pra trazer todos nós aqui e pra ficarmos juntos. 1061 01:03:06,537 --> 01:03:09,164 Não porque ele queria, mas porque precisava. 1062 01:03:10,207 --> 01:03:11,458 É essa nossa formação. 1063 01:03:12,292 --> 01:03:14,545 O universo te mandou um presente, Jaime. 1064 01:03:16,129 --> 01:03:18,173 Tem que descobrir o que fazer com ele. 1065 01:03:19,174 --> 01:03:21,009 Talvez isso tenha um motivo. 1066 01:03:22,386 --> 01:03:25,764 Talvez seja hora de termos nosso próprio herói. 1067 01:03:27,015 --> 01:03:29,142 E não só levar pé na bunda. 1068 01:03:30,519 --> 01:03:31,520 Mas o que eu sei? 1069 01:03:31,520 --> 01:03:34,940 Sou só um fracassado que dorme na sala do irmão. 1070 01:03:36,775 --> 01:03:38,318 Não diga isso, cara. 1071 01:03:38,944 --> 01:03:40,487 Você não é um fracassado. 1072 01:03:40,487 --> 01:03:43,156 Qual é! Você é foda! Você sabe disso. 1073 01:03:43,156 --> 01:03:44,658 - Eu sou foda. -É. 1074 01:03:46,285 --> 01:03:48,871 E... e eu te amo. 1075 01:03:50,038 --> 01:03:52,749 Eu também te amo, cabezón. É isso aí. 1076 01:03:53,333 --> 01:03:55,210 -É. - Gente? 1077 01:03:56,503 --> 01:03:57,880 Vocês estão ouvindo? 1078 01:03:59,381 --> 01:04:00,507 É a Victoria. 1079 01:04:06,013 --> 01:04:07,347 Aonde estão indo? 1080 01:04:09,600 --> 01:04:10,976 Pra casa. 1081 01:04:12,394 --> 01:04:14,813 Está desperdiçando muita água. 1082 01:04:25,616 --> 01:04:26,867 É sempre culpa minha. 1083 01:04:40,631 --> 01:04:41,673 Algum problema? 1084 01:04:55,395 --> 01:04:56,563 Gente. 1085 01:04:58,398 --> 01:05:00,067 Acho que tem alguém na janela. 1086 01:05:09,326 --> 01:05:11,620 Jaime Reyes, saia com as mãos pra cima. 1087 01:05:11,620 --> 01:05:14,873 Entregue-se. Estamos autorizados a usar força bruta. 1088 01:05:18,669 --> 01:05:20,337 Sai de perto da janela! 1089 01:05:22,840 --> 01:05:24,258 Ok. Ok. 1090 01:05:26,009 --> 01:05:27,886 Eu vou voar. Vou voar. 1091 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 Vamos lá. 1092 01:05:31,849 --> 01:05:33,016 Vamos! 1093 01:05:35,435 --> 01:05:37,062 É, sem chance. 1094 01:05:39,523 --> 01:05:40,649 Agora! 1095 01:05:41,400 --> 01:05:44,069 Cara, relaxa. Leve o tempo que precisar. 1096 01:05:44,069 --> 01:05:44,903 Valeu, Jenny. 1097 01:05:44,903 --> 01:05:47,281 - Tem que forçar pra sair. - O que você...? 1098 01:05:53,996 --> 01:05:56,540 - Você é um gênio. - Eu sei. O que eu disse? 1099 01:05:56,540 --> 01:05:58,041 Disse que essa coisa vai me proteger. 1100 01:05:58,542 --> 01:06:00,836 - Não me deixará morrer. - Não. Quando morrer... 1101 01:06:01,128 --> 01:06:02,796 - Vamos ver se funciona. - Não testa. 1102 01:06:02,796 --> 01:06:04,965 - Não, não, Jaime! - Espera, Jaime! 1103 01:06:24,151 --> 01:06:26,153 Bom, de volta ao Tacoma, então. 1104 01:06:26,153 --> 01:06:27,237 É. 1105 01:06:33,619 --> 01:06:36,038 Casa dos Reyes cercada. Família lá dentro. 1106 01:06:36,038 --> 01:06:37,664 Sabem o que fazer. 1107 01:06:38,332 --> 01:06:39,750 Prendam todos! 1108 01:06:39,750 --> 01:06:42,002 Equipe de invasão, avançar! 1109 01:06:42,002 --> 01:06:43,128 Comigo. 1110 01:06:46,381 --> 01:06:47,424 Entramos. 1111 01:06:49,092 --> 01:06:51,220 Espalhem-se! Luz! 1112 01:06:52,179 --> 01:06:52,971 Nada aqui! 1113 01:06:53,847 --> 01:06:55,807 - Acende a luz. - Cobrindo a esquerda! 1114 01:06:57,267 --> 01:06:58,227 Nos fundos, nada! 1115 01:06:59,353 --> 01:07:00,187 Nada aqui! 1116 01:07:01,813 --> 01:07:03,440 Mãos na cabeça. Não se mexam! 1117 01:07:03,440 --> 01:07:04,816 - Ok. - Não se mexam! 1118 01:07:04,816 --> 01:07:07,861 - Não encosta na minha família! - De pé! Vamos, de pé! 1119 01:07:08,237 --> 01:07:09,988 Mãos pra cima! Atenção aí! 1120 01:07:10,781 --> 01:07:12,741 Srta. Kord, achamos a família. 1121 01:07:15,035 --> 01:07:17,704 - Eles já vão sair. - Que saiam todos. Vamos. 1122 01:07:18,830 --> 01:07:19,665 Todos pra fora! 1123 01:07:22,376 --> 01:07:24,294 Vamos lá! Andem, vamos! 1124 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 Mexam-se! 1125 01:07:28,590 --> 01:07:30,342 Vamos. Vamos! 1126 01:07:36,807 --> 01:07:38,016 Não resista! 1127 01:07:46,859 --> 01:07:48,694 Para o chão. Para o chão! 1128 01:07:49,069 --> 01:07:51,697 Para o chão, agora! Vamos, agora! 1129 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 O garoto não está aqui. 1130 01:07:56,451 --> 01:07:58,036 Encontrem-no! 1131 01:07:59,246 --> 01:08:00,414 Ele está lá dentro? 1132 01:08:00,831 --> 01:08:01,999 Não digam nada. 1133 01:08:01,999 --> 01:08:02,833 Onde ele está? 1134 01:08:04,334 --> 01:08:05,711 Onde ele está? 1135 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 Onde ele está? 1136 01:08:12,301 --> 01:08:14,136 Eu vou precisar daquele arsenal. 1137 01:08:14,136 --> 01:08:15,596 Achei que nunca ia pedir. 1138 01:08:16,095 --> 01:08:17,139 Aí sim! 1139 01:08:24,563 --> 01:08:25,439 Mandou bem, Khaji. 1140 01:08:25,439 --> 01:08:26,439 Vocês estão bem? 1141 01:08:27,064 --> 01:08:29,234 - Jaime? - Desculpa a demora, mãe. 1142 01:08:29,609 --> 01:08:30,986 Magnífico. 1143 01:08:30,986 --> 01:08:32,571 Espera aí, o que...? 1144 01:08:33,863 --> 01:08:36,283 Não atirem. Eu não quero machucar vocês. 1145 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 Fogo! 1146 01:08:38,618 --> 01:08:39,578 Caramba! 1147 01:08:39,578 --> 01:08:40,953 Falei pra não atirar. 1148 01:08:44,707 --> 01:08:46,835 Meu Deus, eu sou à prova de balas. 1149 01:08:47,127 --> 01:08:48,879 Vamos ver o que pode fazer. 1150 01:08:49,462 --> 01:08:50,923 Mirem na família. 1151 01:08:51,840 --> 01:08:53,509 - Atacar. - Acabem com eles. 1152 01:08:56,511 --> 01:08:58,346 Eu protejo vocês. Relaxem. 1153 01:08:58,471 --> 01:08:59,973 Vai ficar tudo bem. 1154 01:09:01,600 --> 01:09:03,227 Mostre do que é capaz. 1155 01:09:03,227 --> 01:09:04,603 Eliminando ameaças. 1156 01:09:04,603 --> 01:09:06,813 O quê? Não, Khaji, sem matar. 1157 01:09:07,814 --> 01:09:09,441 Isso, assim mesmo. 1158 01:09:19,158 --> 01:09:20,077 Fujam daqui. 1159 01:09:20,368 --> 01:09:21,245 Corram! 1160 01:09:22,871 --> 01:09:24,413 Analisando nível de ameaça. 1161 01:09:24,413 --> 01:09:25,916 Ok. Vamos lá. 1162 01:09:36,260 --> 01:09:37,301 Aí sim! 1163 01:09:38,886 --> 01:09:39,846 Para o chão! 1164 01:09:39,846 --> 01:09:41,723 - Papai! - Mili! 1165 01:09:41,723 --> 01:09:42,808 Pegamos uma. 1166 01:09:43,517 --> 01:09:44,643 Escondam-se! 1167 01:09:44,643 --> 01:09:46,228 Fique aí. Não se mexa. 1168 01:09:47,104 --> 01:09:48,145 Fique onde está. 1169 01:09:49,648 --> 01:09:50,691 - Não! - Pegamos outro. 1170 01:09:50,691 --> 01:09:51,942 Pai! 1171 01:09:53,527 --> 01:09:54,903 Venham com o papai. 1172 01:09:59,366 --> 01:10:00,909 Carapax, prepara a garra. 1173 01:10:10,836 --> 01:10:12,379 Pai, eu estou com medo. 1174 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 Vai ficar tudo bem. 1175 01:10:15,924 --> 01:10:17,926 - Jaime, sua família. - Fica no chão! 1176 01:10:19,344 --> 01:10:20,345 Levanta! 1177 01:10:21,638 --> 01:10:23,056 Ok, vem, pai. 1178 01:10:23,891 --> 01:10:26,226 Mili, tira o pai daqui. Vai! 1179 01:10:26,768 --> 01:10:28,687 - Vai! - Tá bom. Vamos. 1180 01:10:31,273 --> 01:10:32,357 Preparar. 1181 01:10:34,776 --> 01:10:37,613 Eles têm uma arma. Eu sugiro recuar. 1182 01:10:37,613 --> 01:10:41,033 Nem pensar. Atacaram minha família. Vamos acabar com isso. 1183 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 E... 1184 01:10:46,955 --> 01:10:48,165 Pai. 1185 01:10:48,165 --> 01:10:50,584 Pai, não. Pai, o que foi? 1186 01:10:50,584 --> 01:10:51,919 Pai! Pai! 1187 01:10:51,919 --> 01:10:54,671 Não, não, não! Pai! 1188 01:10:54,671 --> 01:10:56,465 Não! 1189 01:10:56,465 --> 01:10:57,883 Não, não, não. 1190 01:10:58,217 --> 01:10:59,968 - Pai! - Não! 1191 01:10:59,968 --> 01:11:00,928 Agora! 1192 01:11:04,515 --> 01:11:05,891 O que está acontecendo? 1193 01:11:06,475 --> 01:11:10,020 - Sistemas simbióticos críticos. - Khaji, faz alguma coisa! 1194 01:11:14,191 --> 01:11:15,901 Pai, não! 1195 01:11:16,193 --> 01:11:18,362 Pai! Pai! 1196 01:11:25,327 --> 01:11:28,497 Não. Não, não, não. 1197 01:11:28,497 --> 01:11:29,581 Não. 1198 01:11:29,581 --> 01:11:31,333 Não, Jaime. 1199 01:11:31,333 --> 01:11:33,168 Jaime, cuidado! 1200 01:11:34,711 --> 01:11:36,380 Você! Você! 1201 01:11:36,839 --> 01:11:38,715 O que você quer com a gente? 1202 01:11:41,218 --> 01:11:42,302 O que está fazendo? 1203 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 Tira essa coisa de mim, seu psicopata! 1204 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 Mãe! 1205 01:11:49,059 --> 01:11:50,894 - Mamãe! - Mili! 1206 01:11:51,520 --> 01:11:52,896 Alberto! 1207 01:11:54,231 --> 01:11:55,107 Alberto. 1208 01:11:55,107 --> 01:11:56,483 Solte-me! 1209 01:11:57,276 --> 01:11:59,820 - Khaji, faz alguma coisa! - Eu o peguei. Vamos. 1210 01:12:23,051 --> 01:12:24,970 - Rudy. Rudy. - Irmão, acorda. 1211 01:12:29,308 --> 01:12:30,893 Pai! 1212 01:12:32,519 --> 01:12:34,938 Eu vou voltar. Vou voltar pra buscar vocês. 1213 01:12:46,033 --> 01:12:47,367 Chama uma ambulância. 1214 01:13:07,221 --> 01:13:08,180 Afastar! 1215 01:13:10,974 --> 01:13:12,476 Afastar! Afastar! 1216 01:13:54,476 --> 01:13:56,395 Nós temos que resgatar o Jaime. 1217 01:13:58,939 --> 01:14:02,484 A gente não tem tempo pra se deixar vencer pela tristeza. 1218 01:14:03,318 --> 01:14:04,695 Temos que salvar o Jaime. 1219 01:14:05,028 --> 01:14:07,322 É o que o pai dele iria querer. 1220 01:14:21,587 --> 01:14:23,297 Escuta. 1221 01:14:24,339 --> 01:14:26,717 Eu sei como você se sente, 1222 01:14:26,717 --> 01:14:28,719 mas temos que ser fortes. 1223 01:14:29,511 --> 01:14:31,138 Teremos nosso momento para chorar. 1224 01:14:31,597 --> 01:14:34,266 Mas não é este o momento. 1225 01:14:36,894 --> 01:14:38,812 Nós não revidamos. 1226 01:14:38,812 --> 01:14:41,857 Agora chegou a hora de lutar. 1227 01:14:42,733 --> 01:14:46,278 A vovó tem razão, Mili. Temos que ir salvar o Jaime. 1228 01:14:46,278 --> 01:14:47,404 Como? 1229 01:14:47,404 --> 01:14:49,907 Nem sabemos para onde o levaram. 1230 01:14:50,657 --> 01:14:52,451 Talvez eu saiba onde ele está. 1231 01:14:56,288 --> 01:14:57,331 Por favor. 1232 01:14:58,290 --> 01:14:59,833 Venham comigo. 1233 01:15:01,919 --> 01:15:03,253 Eu posso ajudar. 1234 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 Cuidado com o degrau. 1235 01:15:13,555 --> 01:15:15,224 INDÚSTRIAS KORD 1236 01:15:29,613 --> 01:15:30,614 Tudo bem. 1237 01:15:31,114 --> 01:15:32,282 Vamos lá. 1238 01:15:36,453 --> 01:15:38,205 Milagro, anda logo. Vamos. 1239 01:15:38,205 --> 01:15:39,623 Tá bom. Tá. 1240 01:15:40,123 --> 01:15:41,291 Já acabei. 1241 01:15:43,502 --> 01:15:44,878 Ok, gente. 1242 01:15:45,212 --> 01:15:47,506 Espero que o equipamento da Kord funcione. 1243 01:15:54,221 --> 01:15:55,389 Espera. 1244 01:16:00,477 --> 01:16:01,603 Cara! 1245 01:16:13,073 --> 01:16:15,158 - Pronto. - Bem-vindo à Nave Besouro, Teddy. 1246 01:16:15,158 --> 01:16:17,286 - Que sexy. - Olha só. 1247 01:16:17,286 --> 01:16:18,662 -É irado. - Propulsores. 1248 01:16:26,461 --> 01:16:28,255 - Vamos salvar nosso garoto. - Vamos. 1249 01:16:28,255 --> 01:16:29,089 Jenny. 1250 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 Ok. 1251 01:16:35,345 --> 01:16:37,264 Ótimo. Ótimo. 1252 01:16:43,854 --> 01:16:46,231 Qual é o plano quando a gente chegar lá? 1253 01:16:47,733 --> 01:16:49,276 Na hora k vamos saber. 1254 01:16:49,276 --> 01:16:50,903 Não é assim que se diz. 1255 01:17:01,038 --> 01:17:03,040 Mãe, estou voando! 1256 01:17:08,879 --> 01:17:14,259 Depois de 15 anos, tudo que fizemos, todos os sacrifícios que fizemos, 1257 01:17:14,259 --> 01:17:16,803 nos conduziram a este momento. 1258 01:17:17,346 --> 01:17:21,350 Finalmente, o poder do Escaravelho será nosso. 1259 01:17:21,350 --> 01:17:22,726 Falta pouco. 1260 01:17:22,726 --> 01:17:25,812 Nós vamos mudar o mundo, Carapax. 1261 01:17:25,812 --> 01:17:27,356 Você está pronto? 1262 01:17:27,356 --> 01:17:28,607 Estou pronto. 1263 01:17:35,072 --> 01:17:37,241 Isto vai fazer você se sentir melhor. 1264 01:17:37,241 --> 01:17:38,951 Isto é à prova de bala? 1265 01:17:41,620 --> 01:17:45,207 Será preciso mais que um besouro voador pra salvar o Jaime. 1266 01:17:48,335 --> 01:17:52,047 Bom, vocês querem ver os brinquedos do papai? 1267 01:17:56,301 --> 01:17:59,012 Espera. Isso é o chiclete Kabloom? 1268 01:17:59,012 --> 01:18:01,014 Não, não é o que está pensando. 1269 01:18:01,014 --> 01:18:02,099 CHICLETE KABLOOM! 1270 01:18:02,474 --> 01:18:07,354 É um protótipo que meu pai estava fazendo pra mim quando eu era criança. 1271 01:18:07,896 --> 01:18:09,606 Essas coisas funcionam? 1272 01:18:11,024 --> 01:18:14,027 Algumas, sim. Às vezes. 1273 01:18:16,405 --> 01:18:17,406 Uau! 1274 01:18:19,491 --> 01:18:21,159 Esse é o Escudo Besouro. 1275 01:18:21,159 --> 01:18:23,078 Aperta outro botão. 1276 01:18:29,877 --> 01:18:32,796 Quer saber? Acho que vou ficar com este. 1277 01:18:36,550 --> 01:18:40,888 Beleza, e como nós vamos aprender a usar essas coisas? 1278 01:18:43,140 --> 01:18:44,141 Vovó? 1279 01:18:45,100 --> 01:18:48,061 Como você sabe segurar isso tão bem assim? 1280 01:18:51,106 --> 01:18:54,359 Tem muita coisa que você não sabe sobre sua avó. 1281 01:18:59,615 --> 01:19:01,658 Foi pra aí que levaram o Jaime. 1282 01:19:01,658 --> 01:19:04,912 Pago é uma ilha caribenha perto da costa cubana, 1283 01:19:04,912 --> 01:19:08,123 que a Kord comprou de Batista nos anos 50. 1284 01:19:08,123 --> 01:19:10,000 A ilha é uma fortaleza. 1285 01:19:10,000 --> 01:19:11,668 Como é que nós vamos entrar? 1286 01:19:12,127 --> 01:19:14,505 Já ataquei esse tipo de fortaleza. 1287 01:19:14,505 --> 01:19:15,589 Como é que é? 1288 01:19:15,589 --> 01:19:18,717 Um dia vamos falar sobre o passado revolucionário da vovó. 1289 01:19:18,717 --> 01:19:19,593 Sobre o quê? 1290 01:19:19,593 --> 01:19:21,845 Deixe-me ver esse poço no centro. 1291 01:19:25,849 --> 01:19:27,726 É por ele que vamos entrar. 1292 01:19:29,353 --> 01:19:31,813 Nós vamos criar uma distração 1293 01:19:31,813 --> 01:19:34,233 enquanto elas seguem 1294 01:19:34,233 --> 01:19:36,360 direto para o subsolo. 1295 01:19:36,360 --> 01:19:37,861 É, os geradores ficam aqui. 1296 01:19:37,861 --> 01:19:40,489 Nós podemos explodir e cortar a energia. 1297 01:19:42,908 --> 01:19:45,619 Depois disso, vão direto onde está o Jaime. 1298 01:19:45,619 --> 01:19:48,205 Nós vamos nos encarregar da fuga. 1299 01:19:48,622 --> 01:19:49,957 Alguma pergunta? 1300 01:19:51,375 --> 01:19:52,668 Caramba, vovó. 1301 01:20:16,650 --> 01:20:17,484 Quem é você? 1302 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 O que está fazendo? 1303 01:20:19,903 --> 01:20:21,530 Tire-me daqui, por favor. 1304 01:20:21,905 --> 01:20:23,532 Algum problema, Sanchez? 1305 01:20:23,532 --> 01:20:25,075 Lamento. 1306 01:20:25,075 --> 01:20:27,536 Você lamenta? O que isso quer dizer? 1307 01:20:27,536 --> 01:20:29,204 Fala pra ela me tirar daqui! 1308 01:20:31,832 --> 01:20:33,959 Está tudo bem. Tudo bem. 1309 01:20:33,959 --> 01:20:36,461 Sim... Escuta, garoto. 1310 01:20:37,004 --> 01:20:40,299 O Escaravelho escolheu você, é verdade. 1311 01:20:40,299 --> 01:20:45,220 Mas ele não pertence a você. Pertence a mim. 1312 01:20:45,220 --> 01:20:47,598 Mas agora que você o ativou, 1313 01:20:47,598 --> 01:20:51,393 nós podemos transferir o código diretamente para o OMAC. 1314 01:20:51,393 --> 01:20:52,686 Do que está falando? 1315 01:20:52,686 --> 01:20:55,063 Não, Srta. Kord. Isso pode matá-lo. 1316 01:20:55,063 --> 01:20:56,356 Ah, que chato. 1317 01:20:56,356 --> 01:21:00,360 Mas sacrifícios têm que ser feitos pelo bem maior. 1318 01:21:00,360 --> 01:21:03,697 E este é o seu, Jaime Reyes. 1319 01:21:04,072 --> 01:21:05,199 Prossiga, Sanchez. 1320 01:21:05,199 --> 01:21:07,576 Com todo respeito, meu nome não é Sanchez. 1321 01:21:07,576 --> 01:21:08,493 Ei, ei! 1322 01:21:08,493 --> 01:21:10,037 Tire-me daqui! 1323 01:21:14,541 --> 01:21:15,501 Droga. 1324 01:21:29,097 --> 01:21:29,932 Besouro. 1325 01:21:30,224 --> 01:21:32,100 - Rudy. -É, estou vendo. 1326 01:21:35,562 --> 01:21:36,647 Está rápido demais! 1327 01:21:38,232 --> 01:21:39,525 Ou vai ou racha. 1328 01:21:39,525 --> 01:21:40,692 FREIO AERODINÂMICO 1329 01:21:41,735 --> 01:21:44,071 Segura firme! Segura! 1330 01:21:45,531 --> 01:21:48,116 Calma... Calma. 1331 01:21:50,118 --> 01:21:51,745 Nave se aproximando! 1332 01:21:51,745 --> 01:21:53,080 Preparem-se pro impacto! 1333 01:22:07,553 --> 01:22:08,929 Vamos, vamos! 1334 01:22:09,555 --> 01:22:12,015 No muro! Atacar! Atacar! 1335 01:22:16,937 --> 01:22:18,480 Rudy, faz alguma coisa. 1336 01:22:18,480 --> 01:22:20,607 Rudy, nós temos que ir logo. 1337 01:22:21,859 --> 01:22:24,653 MODO ANIMAL 1338 01:22:33,662 --> 01:22:34,830 Vamos lá! 1339 01:22:41,044 --> 01:22:42,129 Ok, ok. 1340 01:22:58,061 --> 01:22:58,812 Sai da frente! 1341 01:22:58,812 --> 01:22:59,771 Desculpa! 1342 01:23:05,235 --> 01:23:07,070 - Não tem como errar. - Ali, ali! 1343 01:23:12,075 --> 01:23:13,035 Eu pisei nele! 1344 01:23:13,035 --> 01:23:14,369 Vinte pontos! 1345 01:23:26,965 --> 01:23:28,842 Ativando camuflagem. 1346 01:23:30,802 --> 01:23:32,596 Ativando pum de inseto. 1347 01:23:40,562 --> 01:23:41,730 Toma essa! 1348 01:24:14,930 --> 01:24:16,640 -É por aqui. - Ok. 1349 01:24:16,640 --> 01:24:18,433 Ei! Vamos lá. 1350 01:24:19,476 --> 01:24:21,061 Sei que está me ouvindo. 1351 01:24:24,439 --> 01:24:25,816 Tire-me daqui! 1352 01:24:36,618 --> 01:24:38,287 Eu guardo pra você. 1353 01:24:38,996 --> 01:24:40,205 Comece a transferência. 1354 01:24:40,205 --> 01:24:42,666 Quando estiver concluída, mate o garoto. 1355 01:24:43,542 --> 01:24:44,501 Tire-me daqui! 1356 01:24:44,501 --> 01:24:46,795 A conexão com o Escaravelho ensinaria muito. 1357 01:24:46,795 --> 01:24:49,173 Aprenderemos mais tirando do cadáver dele. 1358 01:24:49,173 --> 01:24:52,176 Tire-me daqui! Não! Não! 1359 01:25:10,235 --> 01:25:11,987 Milagro, aqui, esconda-se! 1360 01:25:22,456 --> 01:25:23,624 Caramba. 1361 01:25:24,666 --> 01:25:26,376 Ok, acho que está tudo bem. 1362 01:25:28,045 --> 01:25:29,046 O que...? 1363 01:25:34,468 --> 01:25:38,138 Victoria, sua megera maluca. 1364 01:25:38,889 --> 01:25:40,807 O que que é isso? 1365 01:25:40,807 --> 01:25:45,270 Sistemas OMAC em funcionamento. O suficiente pra construir um exército. 1366 01:25:59,785 --> 01:26:01,453 Srta. Kord, isso não está bom. 1367 01:26:01,453 --> 01:26:02,579 O que está havendo? 1368 01:26:02,579 --> 01:26:04,957 O Escaravelho está gerando energia demais. 1369 01:26:04,957 --> 01:26:06,375 Picos de energia no sistema. 1370 01:26:06,500 --> 01:26:07,709 O que isso quer dizer? 1371 01:26:07,709 --> 01:26:09,837 A transferência o está matando. 1372 01:26:09,837 --> 01:26:12,589 Ele não pode morrer até concluir a transferência. 1373 01:26:12,589 --> 01:26:13,757 Pulsação caindo. 1374 01:26:13,757 --> 01:26:15,551 Bem, resolva isso! 1375 01:26:37,281 --> 01:26:39,241 Ei, flaco. 1376 01:26:50,252 --> 01:26:51,336 Pai. 1377 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 O que está acontecendo? 1378 01:26:59,803 --> 01:27:01,471 O que você está fazendo aqui? 1379 01:27:05,392 --> 01:27:06,393 Você sabe. 1380 01:27:08,228 --> 01:27:10,564 Não... Pai. 1381 01:27:14,109 --> 01:27:16,195 Vai ficar tudo bem. 1382 01:27:23,827 --> 01:27:25,871 Milagro... aqui. 1383 01:27:25,871 --> 01:27:27,456 Ajude-me aqui. 1384 01:27:51,939 --> 01:27:53,023 Jaime. 1385 01:27:55,984 --> 01:27:57,528 Agora não é sua hora. 1386 01:27:58,362 --> 01:27:59,696 Você tem que voltar. 1387 01:28:00,364 --> 01:28:01,782 Vem comigo. 1388 01:28:02,449 --> 01:28:03,408 Por favor. 1389 01:28:04,159 --> 01:28:06,328 Eu entendo tudo agora. 1390 01:28:07,746 --> 01:28:10,916 Meu destino era estar aqui com você. 1391 01:28:11,250 --> 01:28:12,417 Neste momento. 1392 01:28:13,669 --> 01:28:15,796 Pra ajudar você na sua travessia. 1393 01:28:17,297 --> 01:28:19,800 O universo sabe que é você. 1394 01:28:20,092 --> 01:28:22,678 Eu sei que é você. 1395 01:28:22,678 --> 01:28:24,555 Você também sabe. 1396 01:28:25,806 --> 01:28:27,891 Esse é o seu propósito. 1397 01:28:55,210 --> 01:28:58,547 O Escaravelho escolheu você por uma razão. 1398 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Está na hora de você aceitar o seu destino. 1399 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 Como eu vou fazer isso sem você? 1400 01:29:19,693 --> 01:29:22,529 Eu sempre estarei com você, flaco. 1401 01:29:23,322 --> 01:29:25,407 Como eu vou saber o que fazer? 1402 01:29:25,741 --> 01:29:29,036 Todas as respostas estão aqui. 1403 01:29:39,463 --> 01:29:40,964 Eu te amo, filho. 1404 01:29:42,674 --> 01:29:44,885 Eu também te amo, pai. 1405 01:30:04,530 --> 01:30:05,739 Tem algo acontecendo. 1406 01:30:06,365 --> 01:30:07,407 O quê? 1407 01:30:07,407 --> 01:30:10,244 As ondas cerebrais dele e a frequência do Escaravelho, 1408 01:30:10,410 --> 01:30:12,329 olha aí, estão se conectando. 1409 01:30:16,917 --> 01:30:19,169 Eu preciso de você, Khaji! 1410 01:30:22,172 --> 01:30:23,966 Estão se tornando um só. 1411 01:30:35,269 --> 01:30:36,270 Temos o código? 1412 01:30:36,270 --> 01:30:38,772 Transferência concluída. O código é nosso. 1413 01:30:38,772 --> 01:30:40,274 Está funcionando! 1414 01:30:56,415 --> 01:30:57,291 Ai, não. 1415 01:30:59,626 --> 01:31:01,086 Vai, vai, vai! 1416 01:31:18,604 --> 01:31:20,689 Ok... Vamos lá. 1417 01:31:40,083 --> 01:31:41,543 - Ok, vamos. - Tá. 1418 01:31:58,477 --> 01:32:00,312 Não. Não, não, não. 1419 01:32:02,689 --> 01:32:04,566 Sanchez, detenha-o! 1420 01:32:04,983 --> 01:32:05,943 Ai, merda. 1421 01:32:17,788 --> 01:32:18,455 O quê? 1422 01:32:19,164 --> 01:32:21,250 Pega sua família e sai desta ilha, ok? 1423 01:32:21,250 --> 01:32:22,167 Espera. Minha família? 1424 01:32:22,167 --> 01:32:24,586 - Depressa! - Como assim, minha família? 1425 01:32:25,462 --> 01:32:26,380 Vai! 1426 01:32:26,380 --> 01:32:29,174 Sanchez, seu imbecil! O que está fazendo? 1427 01:32:30,676 --> 01:32:33,846 Meu nome não é Sanchez, idiota! 1428 01:32:33,846 --> 01:32:37,599 É Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1429 01:32:40,519 --> 01:32:42,145 O que está fazendo? 1430 01:32:44,439 --> 01:32:45,899 Detenha-o, Carapax! 1431 01:32:47,526 --> 01:32:50,362 Vai. Eu vou ficar bem. 1432 01:32:53,740 --> 01:32:55,284 Ok, Khaji, vamos lá. 1433 01:32:57,160 --> 01:32:59,079 Ok. Vamos lá, Khaji, ativa! 1434 01:32:59,079 --> 01:33:00,455 Reiniciando. 1435 01:33:00,455 --> 01:33:03,166 Reiniciando? Tá de brincadeira? 1436 01:33:05,043 --> 01:33:07,504 Ai, meu Deus. Ah, não. Ah, não. 1437 01:33:14,720 --> 01:33:16,555 - Vai, vai, vai! - Tá bom. 1438 01:33:19,516 --> 01:33:20,517 Milagro, espera. 1439 01:33:21,935 --> 01:33:23,145 - Ai, não. - O que foi? 1440 01:33:23,145 --> 01:33:24,229 Não, cuidado! 1441 01:33:33,197 --> 01:33:34,239 Jenny. 1442 01:33:35,407 --> 01:33:36,783 Jenny? 1443 01:33:38,410 --> 01:33:39,661 Jenny! 1444 01:33:46,001 --> 01:33:49,838 Finalmente, posso sentir. 1445 01:33:59,223 --> 01:34:04,228 Esse traje fica bem em você. 1446 01:34:07,898 --> 01:34:09,107 Ok. 1447 01:34:10,400 --> 01:34:12,528 Ok, Khaji. Vamos lá, Khaji-Da. 1448 01:34:12,528 --> 01:34:14,863 Você é capaz. Você consegue. 1449 01:34:14,863 --> 01:34:17,491 Vamos lá! Anda, vamos! 1450 01:34:18,075 --> 01:34:19,159 Ainda reiniciando. 1451 01:34:19,159 --> 01:34:20,494 Vamos lá. 1452 01:34:37,970 --> 01:34:38,804 Parado! 1453 01:34:40,764 --> 01:34:41,807 Fique onde está! 1454 01:34:43,684 --> 01:34:44,643 Vamos lá. 1455 01:34:45,310 --> 01:34:46,144 Não se mexa. 1456 01:34:48,355 --> 01:34:49,565 Acaba com ele. 1457 01:35:02,119 --> 01:35:03,078 Vovó? 1458 01:35:05,205 --> 01:35:06,790 Vamos lá. 1459 01:35:06,790 --> 01:35:08,041 Ok. 1460 01:35:08,542 --> 01:35:10,627 Onde você aprendeu a atirar assim? 1461 01:35:11,295 --> 01:35:12,254 Depois eu conto. 1462 01:35:31,315 --> 01:35:32,357 Fiquem atentos. 1463 01:35:40,032 --> 01:35:42,159 Abaixo os imperialistas! 1464 01:35:53,212 --> 01:35:54,505 Agora podemos ir. 1465 01:36:18,195 --> 01:36:19,363 Milagro! 1466 01:36:25,953 --> 01:36:27,746 Jennifer, Jennifer. 1467 01:36:28,205 --> 01:36:31,375 Que confusão você aprontou. 1468 01:36:32,125 --> 01:36:34,211 Vamos. De pé. Levante-se! 1469 01:36:46,723 --> 01:36:47,724 Você está bem? 1470 01:36:51,687 --> 01:36:52,646 Milagro. 1471 01:36:52,646 --> 01:36:53,438 Onde ela está? 1472 01:36:53,438 --> 01:36:55,023 Milagro e Jenny estão lá. 1473 01:36:55,148 --> 01:36:56,066 Tá brincando. 1474 01:36:56,441 --> 01:36:58,151 Eu tenho que voltar lá, tá? 1475 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 Tá. E o traje? 1476 01:36:59,152 --> 01:37:00,779 Não está funcionando agora. 1477 01:37:00,779 --> 01:37:02,155 - Jaime. - Sim? 1478 01:37:04,157 --> 01:37:04,950 Ok. 1479 01:37:05,576 --> 01:37:07,828 Como se chama mesmo essa criatura? 1480 01:37:07,828 --> 01:37:08,912 Khaji-Da. 1481 01:37:09,413 --> 01:37:10,414 Certo. 1482 01:37:11,206 --> 01:37:13,250 Sei que está me ouvindo, Khaji-Da. 1483 01:37:14,626 --> 01:37:16,920 Eu quero que vocês dois se unam. 1484 01:37:16,920 --> 01:37:18,881 Encontre sua força, filho. 1485 01:37:19,381 --> 01:37:23,385 Use a dor que estamos sentindo e transforme em poder. 1486 01:37:23,802 --> 01:37:26,013 Quero que você volte pra lá... 1487 01:37:27,097 --> 01:37:30,475 e acabe com eles! 1488 01:37:33,937 --> 01:37:35,439 Encontrei uma. 1489 01:37:42,821 --> 01:37:44,031 Irado. 1490 01:37:44,531 --> 01:37:46,617 - Solta sua arma. - Que droga. 1491 01:38:11,767 --> 01:38:13,352 Sistema reiniciado. 1492 01:38:13,352 --> 01:38:15,395 Fiquem longe da minha irmã! 1493 01:38:15,687 --> 01:38:16,772 Estou sem munição. 1494 01:38:17,731 --> 01:38:18,690 Está pronto, Khaji? 1495 01:38:18,690 --> 01:38:20,734 Vamos acabar com eles. 1496 01:38:21,568 --> 01:38:23,487 Vamos lá, vamos mandar ver! 1497 01:38:23,487 --> 01:38:24,655 Quem é o primeiro? 1498 01:38:32,246 --> 01:38:33,622 Você também quer? 1499 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 Espera! Cuidado! 1500 01:38:42,422 --> 01:38:43,799 Atacar o alvo. 1501 01:38:50,848 --> 01:38:51,932 Vamos! 1502 01:39:02,276 --> 01:39:03,443 Nossa, tem mais. 1503 01:39:18,458 --> 01:39:19,501 Segurem-no! 1504 01:39:20,377 --> 01:39:22,504 O que é isso? Tire-os de cima de mim! 1505 01:39:22,504 --> 01:39:23,422 Com prazer. 1506 01:39:25,966 --> 01:39:27,759 - Obrigado, Khaji. - De nada. 1507 01:39:28,427 --> 01:39:29,553 Parado! 1508 01:39:29,887 --> 01:39:31,221 Ainda sobrou um. 1509 01:39:33,265 --> 01:39:34,641 Vem aqui! 1510 01:39:43,942 --> 01:39:46,570 Vem cá. 1511 01:39:47,487 --> 01:39:48,322 Belo tapa. 1512 01:39:52,201 --> 01:39:53,785 Onde você estava, idiota? 1513 01:39:54,953 --> 01:39:56,955 Ok, eu mereci esse. 1514 01:39:58,624 --> 01:40:00,542 Achei que eu nunca mais ia te ver. 1515 01:40:03,879 --> 01:40:05,714 Falei que eu não ia a lugar nenhum. 1516 01:40:06,089 --> 01:40:07,758 - Você foi. - Mas não tive... 1517 01:40:09,760 --> 01:40:11,720 Rudy! Rudy! 1518 01:40:11,720 --> 01:40:14,681 Mili. Você está a salvo. Achei que tinha te perdido. 1519 01:40:14,681 --> 01:40:16,683 Não, não. Olha. 1520 01:40:18,602 --> 01:40:19,811 Espera. Cadê a Jenny? 1521 01:40:20,437 --> 01:40:22,105 Nós nos separamos. Não sei. 1522 01:40:22,105 --> 01:40:23,357 Temos que achá-la. 1523 01:40:23,357 --> 01:40:25,275 Vamos achá-la antes dos outros... 1524 01:40:25,275 --> 01:40:26,568 Cuidado! 1525 01:40:31,198 --> 01:40:32,282 O que foi isso? 1526 01:40:34,284 --> 01:40:36,620 - OMAC se aproximando, Jaime. - Merda. 1527 01:40:43,961 --> 01:40:45,003 Solta! 1528 01:40:45,921 --> 01:40:47,548 Ok, vamos lá, Khaji! 1529 01:40:47,548 --> 01:40:48,674 Quero mísseis. 1530 01:40:48,841 --> 01:40:50,259 Acionando mísseis. 1531 01:40:53,345 --> 01:40:54,680 Agora quero facões. 1532 01:40:55,472 --> 01:40:56,932 Agora eu quero... 1533 01:40:59,852 --> 01:41:01,395 Cuidado, ele está mais forte. 1534 01:41:01,395 --> 01:41:02,479 Ok, deixa comigo. 1535 01:41:06,817 --> 01:41:09,152 - Pra onde vamos? - Volta pra nave besouro. 1536 01:41:09,152 --> 01:41:11,989 - Mas aonde você vai? - Vou pegar o Cabezón. Vai! 1537 01:41:23,625 --> 01:41:24,918 Dano crítico na asa. 1538 01:41:24,918 --> 01:41:27,504 Coçando minhas costas? Vou coçar as suas. 1539 01:41:35,804 --> 01:41:36,889 Vamos lá, grandão. 1540 01:41:43,562 --> 01:41:45,272 Você não merece este poder! 1541 01:41:51,570 --> 01:41:53,113 Achei que batia mais forte. 1542 01:41:56,658 --> 01:41:58,785 Precisamos de alguma outra coisa, Khaji. 1543 01:41:58,785 --> 01:42:01,121 Acessando reator de energia. 1544 01:42:02,456 --> 01:42:03,999 Agora sim! 1545 01:42:11,006 --> 01:42:12,883 Você quer brincar, hein? 1546 01:42:12,883 --> 01:42:14,426 Agora me dá uma espada. 1547 01:42:16,678 --> 01:42:19,056 Então posso ter a arma que eu quiser? 1548 01:42:19,056 --> 01:42:22,017 Eu consigo criar tudo que você imaginar. 1549 01:42:22,017 --> 01:42:23,352 Vamos brincar. 1550 01:42:30,025 --> 01:42:31,026 Ótima escolha. 1551 01:42:31,026 --> 01:42:32,194 Vamos! 1552 01:42:34,571 --> 01:42:35,656 Rebatida perfeita! 1553 01:42:48,502 --> 01:42:49,503 Isso aí! 1554 01:42:51,755 --> 01:42:52,965 É o melhor que faz? 1555 01:42:52,965 --> 01:42:55,175 Não canta vitória antes da hora. 1556 01:42:55,175 --> 01:42:57,094 Khaji, relaxa, a gente consegue. 1557 01:43:10,315 --> 01:43:12,568 É um pouco mais difícil do que eu pensei. 1558 01:43:17,656 --> 01:43:19,783 Sistemas de regeneração: críticos. 1559 01:43:19,783 --> 01:43:21,201 O que que é isso? 1560 01:43:21,493 --> 01:43:22,870 Só pode haver um de nós. 1561 01:43:23,161 --> 01:43:24,955 Khaji, faz alguma coisa! 1562 01:43:30,460 --> 01:43:32,212 O que é? Não consegue respirar? 1563 01:43:51,648 --> 01:43:54,234 Jaime, não posso mais te proteger. 1564 01:43:55,736 --> 01:43:57,070 Sinto muito. 1565 01:44:01,283 --> 01:44:03,285 Khaji, Khaji, fica comigo. 1566 01:44:03,952 --> 01:44:06,205 Você ainda é um garotinho assustado. 1567 01:44:21,094 --> 01:44:22,638 Eu falei, 1568 01:44:22,638 --> 01:44:26,350 o amor que sente pela sua família te torna fraco. 1569 01:44:30,854 --> 01:44:31,563 Ei! 1570 01:44:32,147 --> 01:44:33,398 Toma isto, cabrón! 1571 01:44:34,858 --> 01:44:36,610 Vem! Vem me pegar. 1572 01:44:36,610 --> 01:44:38,612 Vou segurá-lo aqui. Anda! 1573 01:44:40,364 --> 01:44:41,031 Rudy. 1574 01:44:42,282 --> 01:44:43,367 Ai, merda. 1575 01:44:43,909 --> 01:44:44,743 Não! 1576 01:44:45,911 --> 01:44:47,663 Rudy! 1577 01:45:04,930 --> 01:45:08,684 Khaji-Da! 1578 01:45:20,445 --> 01:45:22,781 Seu OMAC fracassou. 1579 01:45:22,781 --> 01:45:25,284 Jennifer, você não sabe o que o OMAC é. 1580 01:45:25,284 --> 01:45:27,619 Carapax é só um protótipo. 1581 01:45:27,619 --> 01:45:30,998 Isto aqui é tudo que importa. O código do Escaravelho. 1582 01:45:30,998 --> 01:45:34,585 Com isto, eu posso fazer mil Carapaxes. 1583 01:45:34,585 --> 01:45:36,837 É o ápice do trabalho de uma vida. 1584 01:45:36,837 --> 01:45:41,884 Isto é o legado da Kord. É o nosso legado. 1585 01:45:42,718 --> 01:45:46,054 Meu não. Vou fazer por onde não ser. 1586 01:45:46,597 --> 01:45:51,476 Vai ficar do lado desse lixo de Edge Key, 1587 01:45:51,476 --> 01:45:53,437 e não da sua própria família? 1588 01:45:55,522 --> 01:46:01,278 Esse lixo de Edge Key sabe mais sobre família do que você jamais vai saber. 1589 01:46:01,695 --> 01:46:04,281 Eu sei. Não, eu sei sobre família. 1590 01:46:04,281 --> 01:46:08,202 Eu sei sobre minha família que me negligenciou, 1591 01:46:08,202 --> 01:46:09,912 como você está fazendo agora, 1592 01:46:09,912 --> 01:46:12,414 porque você é igual ao seu patético pai, 1593 01:46:12,414 --> 01:46:17,211 que não teve colhões pra fazer o que era necessário pelo bem maior. 1594 01:46:17,794 --> 01:46:21,590 Queria que o Ted estivesse aqui pra ver isto. 1595 01:46:54,164 --> 01:46:56,375 Não! Não acabou! 1596 01:47:02,756 --> 01:47:06,009 Jaime... ameaça desarmada. 1597 01:47:06,009 --> 01:47:07,761 Você está perdendo o controle. 1598 01:47:08,011 --> 01:47:09,638 Você acha que pode me vencer? 1599 01:47:10,597 --> 01:47:13,392 Devia ter acabado comigo quando teve a chance! 1600 01:47:16,687 --> 01:47:20,774 OMAC neutralizado. Recomendo recuar. 1601 01:47:28,240 --> 01:47:29,825 O que você está fazendo? 1602 01:47:29,825 --> 01:47:33,912 Nós não somos assassinos, Jaime. Deixe-o ir embora. 1603 01:47:34,746 --> 01:47:36,248 E o meu pai? 1604 01:47:37,624 --> 01:47:39,459 E o Rudy? 1605 01:47:40,085 --> 01:47:43,630 Durante a transferência, desbloqueei as memórias dele. 1606 01:47:44,339 --> 01:47:46,216 Eu vou te mostrar. 1607 01:47:50,053 --> 01:47:52,181 E se ele não sobreviver ao procedimento? 1608 01:47:52,181 --> 01:47:53,807 Aí é só arrumar um outro. 1609 01:47:53,807 --> 01:47:54,975 Isso pode matá-lo. 1610 01:47:54,975 --> 01:47:57,519 Sacrifícios devem ser feitos pelo bem maior. 1611 01:47:59,813 --> 01:48:02,441 Este país está enfrentando um desafio brutal 1612 01:48:02,441 --> 01:48:06,945 com guerrilhas armadas e financiadas por outras de fora da Guatemala. 1613 01:48:06,945 --> 01:48:10,365 Os Estados Unidos estão empenhados em restaurar a democracia 1614 01:48:10,365 --> 01:48:13,994 e resolver a raiz do problema que causa violenta insurgência. 1615 01:48:13,994 --> 01:48:18,290 Nós reconhecemos os problemas do confronto na Guatemala. 1616 01:48:19,541 --> 01:48:21,585 Perfeito. Podem levar. 1617 01:48:31,678 --> 01:48:33,430 Mamãe! 1618 01:48:34,556 --> 01:48:36,683 Ignacio! 1619 01:48:57,913 --> 01:48:59,790 Você entende agora? 1620 01:49:11,760 --> 01:49:14,012 Ei! Cabezón! 1621 01:50:06,940 --> 01:50:08,275 Você está enganado. 1622 01:50:11,111 --> 01:50:14,114 O amor que eu sinto pela minha família... 1623 01:50:17,576 --> 01:50:19,578 é o que me torna forte. 1624 01:50:31,548 --> 01:50:33,759 Dá aqui pra mim. Anda logo. 1625 01:50:33,759 --> 01:50:35,427 - Isto? -É, isso. 1626 01:50:40,140 --> 01:50:41,308 Não! 1627 01:50:41,308 --> 01:50:42,851 O que você fez? 1628 01:50:42,851 --> 01:50:45,270 Não! Não, não! 1629 01:50:45,270 --> 01:50:46,355 Jenny? 1630 01:50:47,940 --> 01:50:49,191 Está tudo bem. 1631 01:50:49,858 --> 01:50:51,193 Carapax, mate-os. 1632 01:50:51,193 --> 01:50:52,653 Mate os dois! 1633 01:51:00,994 --> 01:51:02,663 Cuida da sua família. 1634 01:51:02,996 --> 01:51:03,705 Podem ir. 1635 01:51:04,248 --> 01:51:05,415 Está bem. 1636 01:51:05,582 --> 01:51:07,084 O que está fazendo? Eles... 1637 01:51:07,084 --> 01:51:08,377 Ok. 1638 01:51:09,795 --> 01:51:10,629 Não. 1639 01:51:10,629 --> 01:51:11,922 Espera, Jenny. 1640 01:51:11,922 --> 01:51:13,674 Volta pra nave. Vou em seguida. 1641 01:51:13,674 --> 01:51:14,883 - O quê? - Eu prometo. 1642 01:51:15,342 --> 01:51:16,718 Nós podemos ser sócios. 1643 01:51:19,054 --> 01:51:21,723 Vou dar um jeito nisso. Um jeito em você. 1644 01:51:21,723 --> 01:51:24,059 Podemos arrumar outro Sanchez. 1645 01:51:27,688 --> 01:51:30,107 Você se lembra de tudo que fiz por você? 1646 01:51:34,027 --> 01:51:38,240 Eu me lembro de tudo agora. 1647 01:51:43,036 --> 01:51:44,037 O que ele está fazendo? 1648 01:51:44,037 --> 01:51:46,582 Sobrecarregando o reator de energia do traje. 1649 01:51:46,582 --> 01:51:47,916 É bom nos afastarmos. 1650 01:51:55,674 --> 01:51:56,758 Ignacio. 1651 01:52:00,470 --> 01:52:01,638 Está na hora... 1652 01:52:03,807 --> 01:52:05,225 O quê? O quê? 1653 01:52:05,225 --> 01:52:07,686 O quê? Não! O que você está fazendo? 1654 01:52:07,686 --> 01:52:10,105 Para! Não! Não! 1655 01:52:10,856 --> 01:52:12,858 Hora de voltar pra casa. 1656 01:52:14,359 --> 01:52:17,112 Sacrifícios devem ser feitos pelo bem maior. 1657 01:52:17,112 --> 01:52:19,156 Não! Por favor! Não! 1658 01:52:19,156 --> 01:52:21,617 Ignacio, não! 1659 01:52:21,617 --> 01:52:23,535 Sugiro irmos embora. 1660 01:52:24,077 --> 01:52:25,329 Tá bom. Ai, merda. 1661 01:52:43,764 --> 01:52:45,390 Milagro, fecha! 1662 01:52:54,316 --> 01:52:55,692 Rocio! 1663 01:53:11,959 --> 01:53:13,168 Você está bem? 1664 01:53:36,191 --> 01:53:37,442 Mili. 1665 01:53:39,361 --> 01:53:40,237 Cabezón. 1666 01:53:41,154 --> 01:53:41,989 Rudy? 1667 01:53:43,615 --> 01:53:44,616 Rudy! 1668 01:53:48,954 --> 01:53:50,956 - Como?! -É, você sabe. 1669 01:53:51,081 --> 01:53:52,791 Vaso ruim não quebra. 1670 01:54:02,676 --> 01:54:04,386 Agora sim, podemos chorar. 1671 01:54:30,579 --> 01:54:34,583 É um momento delicado para as Indústrias Kord. 1672 01:54:34,583 --> 01:54:38,420 E, é claro, lamentamos a perda de Victoria Kord. 1673 01:54:38,420 --> 01:54:40,172 Mas eu estou esperançosa. 1674 01:54:40,172 --> 01:54:43,926 Como eu estava dizendo, não vamos mais fabricar armas. 1675 01:54:43,926 --> 01:54:47,137 O que eu quero é honrar o legado do meu pai, 1676 01:54:47,304 --> 01:54:50,682 que não é de destruição, mas de construção de um mundo melhor. 1677 01:54:50,682 --> 01:54:54,102 Não se trata de tirar da comunidade, mas de devolver a ela. 1678 01:55:04,947 --> 01:55:06,406 O que vamos fazer agora? 1679 01:55:11,411 --> 01:55:12,871 Ánimo, Rudy, ok? 1680 01:55:14,414 --> 01:55:16,124 Vamos sair dessa, como sempre. 1681 01:55:17,960 --> 01:55:19,795 Ei! Os Reyes estão aqui. 1682 01:55:20,963 --> 01:55:22,089 Gente! 1683 01:55:37,771 --> 01:55:39,690 Todos vieram ajudar. 1684 01:56:19,521 --> 01:56:20,564 Vovó. 1685 01:56:34,578 --> 01:56:36,663 Agora podemos começar a reconstruir. 1686 01:56:37,706 --> 01:56:39,750 Onde, mãe? Nós não temos casa. 1687 01:56:39,750 --> 01:56:42,127 Temos meia Edge Keys no nosso quintal. 1688 01:56:42,127 --> 01:56:43,670 Vão gostar de nos ajudar. 1689 01:56:43,670 --> 01:56:46,006 Sim, claro. É claro que vão nos ajudar. 1690 01:56:46,006 --> 01:56:48,509 Até quando? Até a Kord expulsar a gente? 1691 01:56:48,509 --> 01:56:50,219 Não se preocupe com isso. 1692 01:56:51,345 --> 01:56:52,262 Jenny. 1693 01:56:53,972 --> 01:56:55,641 Obrigada por ter vindo. 1694 01:56:55,641 --> 01:56:59,269 É hora de devolver Edge Keys às pessoas que a tornaram grande. 1695 01:56:59,269 --> 01:57:02,689 A família Reyes influenciou um pouco a Jenny Kord, não é? 1696 01:57:02,689 --> 01:57:04,942 A Kord tem muito a aprender com Edge Keys. 1697 01:57:05,943 --> 01:57:07,236 Começando com você, Rudy. 1698 01:57:07,236 --> 01:57:08,779 Falou pra ela dizer isso? 1699 01:57:08,779 --> 01:57:10,072 Rudy, não falei nada. 1700 01:57:10,072 --> 01:57:12,407 Parece algo que pediria pra ela me dizer. 1701 01:57:12,407 --> 01:57:16,453 Relaxa. As Indústrias Kord vão restaurar e devolver a casa de vocês. 1702 01:57:19,248 --> 01:57:20,499 Com licença. 1703 01:57:21,166 --> 01:57:22,709 - Aqui está. - Obrigada. 1704 01:57:22,709 --> 01:57:24,670 - Toma, Rudy. - O que é isto? 1705 01:57:24,670 --> 01:57:28,257 Eu me senti culpada, então dei um jeito na traseira. 1706 01:57:32,135 --> 01:57:33,762 O que você achou, "docinho"? 1707 01:57:34,596 --> 01:57:36,932 Uau, é azul. Nada sutil, não é mesmo? 1708 01:57:36,932 --> 01:57:39,059 - Rudy. - Rudy. "Obrigado." 1709 01:57:39,059 --> 01:57:41,562 - Eu vou pensar. -É, dá uma olhada. 1710 01:57:41,562 --> 01:57:43,355 - Ajude-me a gostar. - Ok, vou herdar. 1711 01:57:45,399 --> 01:57:46,900 Bom, eu preciso ir. 1712 01:57:48,527 --> 01:57:49,570 Tá. 1713 01:57:50,195 --> 01:57:51,989 Eu te acompanho, tá? 1714 01:57:52,823 --> 01:57:54,741 - Sim, claro. - Ok. 1715 01:58:03,417 --> 01:58:07,462 E então... quando eu vou te ver de novo? 1716 01:58:08,213 --> 01:58:10,299 Em breve, espero. 1717 01:58:12,342 --> 01:58:13,427 Pra onde você vai? 1718 01:58:14,136 --> 01:58:15,512 Pra casa do meu pai. 1719 01:58:15,888 --> 01:58:18,098 Quero ver os quadros da minha mãe de novo. 1720 01:58:19,433 --> 01:58:21,268 Tinha esquecido como são lindos. 1721 01:58:21,894 --> 01:58:23,187 Legal. 1722 01:58:27,399 --> 01:58:28,692 Aceita uma carona? 1723 01:58:35,616 --> 01:58:36,617 Como? 1724 01:58:36,617 --> 01:58:39,328 Sinto sangue indo pra região central do seu corpo. 1725 01:58:39,453 --> 01:58:40,454 Para. 1726 01:58:41,872 --> 01:58:43,040 Não, não. Você não. 1727 01:58:48,670 --> 01:58:49,671 O que ele disse? 1728 01:58:49,671 --> 01:58:50,964 Nada. 1729 01:59:18,909 --> 01:59:19,826 Ok. 1730 01:59:20,702 --> 01:59:21,537 Segura firme. 1731 01:59:23,622 --> 01:59:24,790 Ok. 1732 02:00:57,007 --> 02:00:59,009 Olá, olá? 1733 02:00:59,009 --> 02:01:01,178 Ah, meu Deus, está funcionando. Ok. 1734 02:01:01,595 --> 02:01:05,474 Quem ligou meu computador dê um recado para a minha filha, Jenny. 1735 02:01:05,474 --> 02:01:06,642 Jenny Kord. 1736 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 Por favor, diga a ela que eu a amo, 1737 02:01:09,770 --> 02:01:11,396 que eu sinto muito 1738 02:01:11,396 --> 02:01:14,233 e que o pai dela está vivo. 1739 02:01:15,484 --> 02:01:18,487 Ted Kord está vivo. 1740 02:06:50,986 --> 02:06:53,280 TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO MARINA FRAGANO BAIRD 1741 02:07:16,637 --> 02:07:18,555 Ah, isso é sexy.