1
00:01:22,207 --> 00:01:25,335
Teniente Carapax,
dígame que ha encontrado el Escarabajo.
2
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Están con la perforación.
3
00:01:26,920 --> 00:01:28,505
Fenomenal.
4
00:01:28,505 --> 00:01:32,384
Han trabajado sin descanso
desde que lo encontramos hace dos semanas.
5
00:01:32,384 --> 00:01:36,013
Bien. Lo mantendremos en secreto
hasta mostrárselo al consejo.
6
00:01:36,013 --> 00:01:39,224
¿Señora Kord? Disculpe.
7
00:01:39,224 --> 00:01:41,059
Doctor Sánchez, hola.
8
00:01:41,059 --> 00:01:44,146
- Hola. No me apellido así.
-¿Cuánto cree que falta?
9
00:01:44,813 --> 00:01:46,857
Llegaremos al centro antes del amanecer.
10
00:01:47,232 --> 00:01:48,734
Métales prisa.
11
00:01:49,234 --> 00:01:52,446
Llevo quince años buscándolo.
No quiero esperar ni un segundo más.
12
00:01:52,446 --> 00:01:54,031
Debería haber llamado antes de venir.
13
00:01:54,031 --> 00:01:55,157
Podría ser otra trampa.
14
00:01:55,157 --> 00:01:56,533
Está ahí dentro.
15
00:01:58,744 --> 00:02:00,495
Lo sé.
16
00:02:45,958 --> 00:02:48,335
EL ARQUEÓLOGO DAN GARRETT
17
00:02:48,335 --> 00:02:49,586
NUEVO DESCUBRIMIENTO
18
00:02:55,884 --> 00:02:57,845
GARRETT RECIBE FONDOS DE TED KORD
19
00:02:59,930 --> 00:03:00,764
NUEVO HÉROE
20
00:03:00,764 --> 00:03:02,266
EL JUSTICIERO BLUE BEETLE
SALVA A LA CIUDAD
21
00:03:02,266 --> 00:03:04,726
TED KORD TRAZA
NUEVO RUMBO TECNOLÓGICO LIMPIO
22
00:03:11,984 --> 00:03:13,193
TED KORD DESAPARECIDO
23
00:03:13,193 --> 00:03:15,737
VICTORIA KORD: NUEVA CEO
24
00:03:16,530 --> 00:03:18,866
OMAC (UN EJÉRCITO DE UN SOLO HOMBRE)
25
00:03:21,368 --> 00:03:23,620
ORBE LOCALIZADO
26
00:03:25,414 --> 00:03:27,583
ZONA DE EXCAVACIÓN
27
00:03:27,583 --> 00:03:30,210
KORD REANUDA PROYECTO MILITAR
28
00:03:32,880 --> 00:03:36,175
INDUSTRIAS KORD
29
00:04:08,790 --> 00:04:10,792
BIENVENIDO A PALMERA CITY
30
00:04:19,593 --> 00:04:21,595
Vale, vamos allá.
31
00:04:28,852 --> 00:04:30,604
Perdone, ¿qué aspecto tengo?
32
00:04:31,396 --> 00:04:33,273
De tener una deuda de seis cifras.
33
00:04:43,450 --> 00:04:45,202
No le diremos nada por ahora.
34
00:04:45,202 --> 00:04:47,579
No lo arruinemos, ya se lo diremos.
35
00:04:47,871 --> 00:04:48,747
Se lo pienso decir.
36
00:04:49,957 --> 00:04:52,042
¿Pero qué pasa? ¿Por qué no?
37
00:04:52,042 --> 00:04:52,793
Hasta las buenas noticias
38
00:04:56,630 --> 00:04:58,090
Y esta es muy mala.
39
00:04:58,382 --> 00:04:59,633
Puedo ser alegre.
40
00:05:00,092 --> 00:05:01,343
Tú dale el globo.
41
00:05:02,177 --> 00:05:03,470
No sé si voy a poder.
42
00:05:03,470 --> 00:05:04,471
¿Si vas a poder qué?
43
00:05:05,472 --> 00:05:08,725
¡Hola! ¡Ya está aquí el licenciado!
44
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
-¿Qué tal el vuelo?
- Bien.
45
00:05:11,270 --> 00:05:13,230
-¿Tienes hambre?
- Claro.
46
00:05:13,230 --> 00:05:14,898
Ten. Es lo que tenían.
47
00:05:14,898 --> 00:05:15,649
NIÑO
48
00:05:15,649 --> 00:05:17,526
- Bienvenido, hermanito.
- Gracias.
49
00:05:24,992 --> 00:05:25,951
¡Démonos un abrazo!
50
00:05:27,870 --> 00:05:29,413
¿Y dónde está el tío Rudy?
51
00:05:47,431 --> 00:05:49,558
¡Bienvenido, pinche universitario!
52
00:05:49,558 --> 00:05:51,435
Sal del coche y dame un abrazo.
53
00:05:51,435 --> 00:05:53,187
Ni loco.
El Gran Hermano nos controla.
54
00:05:53,187 --> 00:05:55,981
- Cámaras, reconocimiento facial.
- Lo veía venir.
55
00:05:55,981 --> 00:05:57,065
Escáneres corporales.
56
00:05:57,065 --> 00:05:59,443
Y estarán encantados de pillarte por fin.
57
00:05:59,443 --> 00:06:01,278
¿Ves? Esa es la clase de conversación
58
00:06:01,278 --> 00:06:02,404
por la que nos van a encerrar.
59
00:06:02,404 --> 00:06:03,322
¿Y esto?
60
00:06:03,322 --> 00:06:04,489
Para Jaime.
61
00:06:04,865 --> 00:06:07,075
¿Un niño? Claro que es un niño.
Llevará un micro.
62
00:06:07,075 --> 00:06:08,535
¿Pero qué haces?
63
00:06:21,131 --> 00:06:24,801
¡Dios mío!
Cuánto he echado esto de menos.
64
00:06:26,220 --> 00:06:28,514
Me alegra ver
que algunas cosas no cambian.
65
00:06:30,182 --> 00:06:31,475
Mamá y papá tienen algo que contarte.
66
00:06:33,060 --> 00:06:33,769
¿Qué?
67
00:06:33,769 --> 00:06:36,522
Ya se ha comido los tacos,
tiene que saber la verdad.
68
00:06:36,939 --> 00:06:38,273
¿La verdad?
69
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
¿Qué pasa?
70
00:06:39,733 --> 00:06:40,567
- Nos...
- Nos...
71
00:06:40,984 --> 00:06:41,985
Nos echan de casa.
72
00:06:42,819 --> 00:06:43,695
¿Qué?
73
00:06:43,695 --> 00:06:45,781
¿Veis? No se lo ha tomado tan mal.
74
00:06:45,781 --> 00:06:47,491
¿Cómo que nos echan? ¿Qué dice?
75
00:06:47,491 --> 00:06:49,117
El casero nos ha triplicado el alquiler.
76
00:06:49,117 --> 00:06:51,703
Tenemos tres meses para reunir el dinero.
Si no, fuera.
77
00:06:51,703 --> 00:06:53,747
Lo siento mucho, flaquito.
78
00:06:55,040 --> 00:06:56,750
¿Qué dices? No tenéis la culpa.
79
00:06:56,750 --> 00:07:00,504
Trabajaremos día y noche en el taller.
80
00:07:01,338 --> 00:07:02,548
Ya no hay taller.
81
00:07:03,173 --> 00:07:05,300
-¿Cómo?
- Gracias a Kord.
82
00:07:05,300 --> 00:07:07,135
- Hermano.
- No podíamos mantenerlo.
83
00:07:07,427 --> 00:07:09,429
Especialmente desde que a papá...
84
00:07:09,429 --> 00:07:10,931
le dio el...
85
00:07:11,682 --> 00:07:13,809
- Le...
- A papá le ha dado un infarto.
86
00:07:13,809 --> 00:07:14,810
¿Qué?
87
00:07:14,810 --> 00:07:16,103
¡Estoy bien!
88
00:07:19,815 --> 00:07:21,900
Al menos la comida es la misma,
¿no, cabezón?
89
00:07:21,900 --> 00:07:23,735
¿Por qué no me habéis dicho nada?
90
00:07:23,735 --> 00:07:26,154
Estabas estudiando tanto.
91
00:07:26,154 --> 00:07:28,532
No queríamos descentrarte.
92
00:07:28,532 --> 00:07:30,576
Mamá, podría haber hecho algo.
93
00:07:30,576 --> 00:07:34,413
Podría haber vuelto.
Podría haber estado aquí. Podría...
94
00:07:35,497 --> 00:07:38,500
Nos apañaremos. Como siempre.
95
00:07:39,042 --> 00:07:41,879
Tenemos que estar agradecidos.
96
00:07:45,757 --> 00:07:47,467
Sí. ¡Y el último!
97
00:07:47,467 --> 00:07:49,636
Sí, porque no te has matriculado.
98
00:07:49,636 --> 00:07:51,638
¿Para endeudarme el resto de mi vida?
99
00:07:51,638 --> 00:07:52,723
No, gracias.
100
00:07:55,851 --> 00:07:58,687
¿Qué? ¿El 25 %?
101
00:08:00,063 --> 00:08:01,440
Esta gente gana muy poco.
102
00:08:01,982 --> 00:08:03,567
No tenemos dinero.
103
00:08:03,567 --> 00:08:06,153
Ya nos preocuparemos por el dinero mañana.
104
00:08:19,458 --> 00:08:23,337
¿Te acuerdas de cuando mamá
nos enseñaba a bailar salsa en el porche?
105
00:08:23,337 --> 00:08:24,630
Se te daba mejor que a mí.
106
00:08:24,630 --> 00:08:27,841
Lo sé.
Sigo pensando que no sabes bailar salsa.
107
00:08:27,841 --> 00:08:29,968
Tengo dos pies izquierdos.
¡Qué le vamos a hacer!
108
00:08:29,968 --> 00:08:31,094
Sí.
109
00:08:31,094 --> 00:08:33,847
¿Recuerdas cuando cumpliste veintiún años?
110
00:08:34,472 --> 00:08:36,099
Recuerdo la primera mitad.
111
00:08:36,099 --> 00:08:38,644
No me puedo creer
que nos vayan a echar de esta casa.
112
00:08:38,977 --> 00:08:40,145
No ha sido fácil.
113
00:08:40,979 --> 00:08:42,481
No me volveré a ir.
114
00:08:44,066 --> 00:08:45,484
¿Y el posgrado?
115
00:08:46,443 --> 00:08:48,529
Eso no va a ayudar a la familia.
116
00:08:48,529 --> 00:08:50,864
No puedo hacer que nos endeudemos más.
117
00:08:53,283 --> 00:08:55,702
Tú siempre caes de pie.
118
00:08:55,702 --> 00:08:57,204
Eres Jaime.
119
00:08:58,163 --> 00:08:59,748
Gracias, pero...
120
00:09:01,834 --> 00:09:04,336
Esta no era la idea, Mili.
121
00:09:04,336 --> 00:09:06,380
¿Y cuál era la idea?
122
00:09:06,380 --> 00:09:08,090
Iba a salir de aquí.
123
00:09:08,674 --> 00:09:10,467
Iba a sacaros a todos de aquí.
124
00:09:10,467 --> 00:09:12,719
Gracias, pero me gustan Los Cayos.
125
00:09:15,013 --> 00:09:17,516
- Ya sabes lo que quería decir.
- Ya.
126
00:09:20,060 --> 00:09:22,729
¿No te cabrea
que hablen de progreso y posibilidades
127
00:09:22,729 --> 00:09:25,065
y que estemos arruinados?
128
00:09:25,065 --> 00:09:28,151
Eres un mexicano en Edge Keys, carnal.
129
00:09:28,151 --> 00:09:30,487
Ese progreso no es para nosotros.
130
00:09:30,946 --> 00:09:33,615
Los pobres estamos aquí, y los ricos, ahí.
131
00:09:33,615 --> 00:09:35,951
Hasta que los ricos quieren estar aquí
y nos echan.
132
00:09:36,410 --> 00:09:39,454
Estábamos al otro lado de las vías,
y ahora también quieren quitárnoslo.
133
00:09:39,454 --> 00:09:41,081
Tengo una carrera, ¿no?
134
00:09:41,081 --> 00:09:42,416
De algo tiene que servir.
135
00:09:42,416 --> 00:09:44,168
Conseguiré un trabajo.
136
00:09:44,168 --> 00:09:46,670
No uno cualquiera, sino un buen trabajo.
137
00:09:47,713 --> 00:09:49,464
Conseguiré el dinero
para que no nos echen.
138
00:09:51,967 --> 00:09:54,928
No me mires así. Mili, en serio.
139
00:09:54,928 --> 00:09:56,805
Dentro de cinco años estaremos forrados.
140
00:09:57,222 --> 00:09:58,682
Esta solo será una de nuestras casas.
141
00:09:58,682 --> 00:10:00,934
Y tendremos la mansión junto al mar,
142
00:10:00,934 --> 00:10:03,729
con mármol por todas partes
y piscina infinita.
143
00:10:04,688 --> 00:10:07,441
Sí. Ya lo verás, Mili.
144
00:10:09,443 --> 00:10:10,736
Ya lo verás.
145
00:10:32,966 --> 00:10:35,135
Perdone, señor Reyes.
146
00:10:38,138 --> 00:10:40,390
¿No ha quitado el chicle que está pegado?
147
00:10:43,602 --> 00:10:45,312
Menuda mierda.
148
00:10:46,688 --> 00:10:49,316
"Gracias, Milagro,
por conseguirme este curro".
149
00:10:49,816 --> 00:10:52,694
Yo no tengo la culpa
de que tu futuro no sea el que esperabas.
150
00:10:53,403 --> 00:10:56,114
¿Cómo voy a tener experiencia
si nadie me da trabajo?
151
00:10:56,114 --> 00:10:57,658
Qué pena me das.
152
00:11:00,702 --> 00:11:01,912
¿En serio?
153
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
¿Qué? ¡Por mí tenemos trabajo, pringado!
154
00:11:04,164 --> 00:11:05,958
Sí, por fin lo hemos encontrado.
155
00:11:05,958 --> 00:11:07,876
El doctor Sánchez está haciendo pruebas.
156
00:11:07,876 --> 00:11:10,712
Teniendo el código,
podemos pasar de la fase prototipo.
157
00:11:10,712 --> 00:11:11,672
Mira.
158
00:11:12,047 --> 00:11:13,590
Sí.
159
00:11:13,590 --> 00:11:15,133
Es Victoria Kord.
160
00:11:15,133 --> 00:11:17,302
Mira cómo anda.
161
00:11:17,302 --> 00:11:21,557
Es sexy, entre Cruella y Kardashian...
162
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
- Voy a saludarla.
-¿Qué?
163
00:11:23,725 --> 00:11:25,227
Buenas.
164
00:11:25,227 --> 00:11:27,354
Si quiere, podemos hacerlo.
165
00:11:27,354 --> 00:11:29,940
Es el descubrimiento
que tanto deseábamos, general.
166
00:11:32,025 --> 00:11:34,027
Somos invisibles para esa gente.
167
00:11:34,695 --> 00:11:36,238
Ese es nuestro superpoder.
168
00:11:37,656 --> 00:11:38,782
A trabajar.
169
00:11:38,782 --> 00:11:42,119
Estoy de acuerdo.
Es una pérdida de tiempo, general, pero
170
00:11:42,119 --> 00:11:46,415
lo que le voy a enseñar mañana
le va a dejar sin palabras.
171
00:11:46,415 --> 00:11:49,042
Sí. Yo también tengo muchas ganas.
172
00:11:49,042 --> 00:11:50,127
Adiós.
173
00:11:50,794 --> 00:11:52,254
¿Tía Vicki?
174
00:11:56,550 --> 00:12:00,888
Jennifer, ¿qué haces aquí? No te esperaba.
175
00:12:00,888 --> 00:12:05,517
Carapax, esta es la hija de Ted.
Mi sobrina favorita, Jennifer.
176
00:12:05,517 --> 00:12:09,855
¿Y a qué debo el honor
de tan inesperada visita?
177
00:12:12,774 --> 00:12:14,943
El mundo ha cambiado.
178
00:12:14,943 --> 00:12:18,363
Industrias Kord se enfrenta
a un desafío sin precedentes
179
00:12:18,363 --> 00:12:23,035
para asegurar nuestros activos,
tanto aquí como en el extranjero.
180
00:12:23,035 --> 00:12:25,662
Desde nuestras minas de promethium
en Guatemala
181
00:12:25,662 --> 00:12:30,209
hasta nuestros proyectos inmobiliarios
aquí en Palmera City.
182
00:12:30,209 --> 00:12:34,505
Les presentamos
al futuro de la policía privada,
183
00:12:34,505 --> 00:12:38,550
el OMAC,
"Un ejército de un solo hombre".
184
00:12:39,384 --> 00:12:40,719
¿Dónde vamos?
185
00:12:40,719 --> 00:12:43,305
Tengo que cagar. Vigila.
186
00:12:43,305 --> 00:12:45,224
Los baños para los empleados
están ahí fuera.
187
00:12:45,224 --> 00:12:48,977
Pero yo me merezco cagar como una reina.
188
00:12:51,146 --> 00:12:51,980
Pero...
189
00:12:53,190 --> 00:12:56,068
Gracias a la revolucionaria
simbiotecnología Kord,
190
00:12:56,068 --> 00:12:59,321
el OMAC conecta directamente
con el cerebro humano
191
00:12:59,321 --> 00:13:02,449
con el fin de crear
una unidad de combate autónoma,
192
00:13:02,449 --> 00:13:06,995
que permite a un único soldado
tener el poder de legiones.
193
00:13:07,829 --> 00:13:11,291
El OMAC garantiza una seguridad
en la que Kord puede confiar.
194
00:13:12,000 --> 00:13:14,211
Un futuro que podemos controlar.
195
00:13:15,254 --> 00:13:17,256
El OMAC.
196
00:13:19,132 --> 00:13:20,843
Ha quedado genial, ¿no crees?
197
00:13:20,843 --> 00:13:25,889
Este proyecto se canceló hace unos años.
198
00:13:25,889 --> 00:13:27,558
¿Por qué lo has retomado?
199
00:13:27,558 --> 00:13:30,686
Jennifer, el OMAC
es el futuro de esta empresa.
200
00:13:30,686 --> 00:13:32,104
Deberías estar emocionada.
201
00:13:32,104 --> 00:13:36,483
No, de verdad quiero saber
qué hay en la isla Pago.
202
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
Eso es confidencial.
203
00:13:39,403 --> 00:13:40,612
Es un secreto.
204
00:13:40,612 --> 00:13:44,032
Pero lo que no es confidencial
es la fiesta de esta noche.
205
00:13:44,157 --> 00:13:47,077
Va a ser increíble,
y va a venir gente muy interesante.
206
00:13:47,077 --> 00:13:50,080
Si quieres venir, tráete a alguien.
Va a estar genial.
207
00:13:50,080 --> 00:13:51,540
Bueno, luego te veo.
208
00:13:53,041 --> 00:13:55,169
Sé lo que estáis haciendo, Vicki.
209
00:13:55,169 --> 00:13:57,045
Nosotros ya no fabricamos armas.
210
00:13:57,838 --> 00:13:59,756
¿Cómo que "nosotros"?
211
00:13:59,756 --> 00:14:02,176
¿Quiénes somos "nosotros"?
212
00:14:02,176 --> 00:14:04,720
Tú no eres nadie en esta empresa.
Eres un gasto.
213
00:14:04,720 --> 00:14:07,055
Una niña mimada
con un puesto en el consejo de papaíto.
214
00:14:07,055 --> 00:14:10,559
Viajando a todo tren por el mundo
a costa de la empresa,
215
00:14:10,559 --> 00:14:13,061
- haciendo tus "obras de caridad".
- Mi padre jamás...
216
00:14:13,187 --> 00:14:16,648
Tu padre recibió una empresa
que yo creé. ¡Mi empresa!
217
00:14:16,648 --> 00:14:18,775
Para luego casi hundirla
218
00:14:18,775 --> 00:14:22,613
con sus estúpidos inventos
y su gestión irresponsable.
219
00:14:22,613 --> 00:14:24,656
¿Y después sabes lo que hizo?
220
00:14:24,656 --> 00:14:28,702
Desapareció
y yo tuve que recoger los pedazos.
221
00:14:28,702 --> 00:14:31,163
Tu padre abandonó esta empresa.
222
00:14:32,831 --> 00:14:34,416
Y te abandonó a ti.
223
00:14:34,416 --> 00:14:36,460
No te lo permitiré.
224
00:14:39,379 --> 00:14:42,883
No te interpongas en mi camino, Jennifer.
225
00:14:43,383 --> 00:14:44,384
Apártate.
226
00:14:44,968 --> 00:14:46,428
No te tengo miedo.
227
00:14:47,137 --> 00:14:48,847
Quizás deberías.
228
00:14:53,227 --> 00:14:55,729
Ha dicho que se aparte.
229
00:15:00,108 --> 00:15:02,027
¡Cagada de lujo!
230
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
Mierda.
231
00:15:04,363 --> 00:15:08,867
¿Y tú quién eres, guapo?
232
00:15:11,495 --> 00:15:15,415
Pues ya puedes ir buscando otro trabajo,
Jaime Reyes.
233
00:15:15,415 --> 00:15:18,210
- Yo...
- Tú también, la de la "cagada". Fuera.
234
00:15:22,422 --> 00:15:23,465
Muchas gracias.
235
00:15:25,551 --> 00:15:26,927
¿Dónde está el coche?
236
00:15:26,927 --> 00:15:28,554
A 47 minutos.
237
00:15:32,307 --> 00:15:33,559
¿Estás bien? Ha sido...
238
00:15:33,559 --> 00:15:37,020
Agradezco la caballerosidad,
pero puedo apañármelas sola.
239
00:15:37,020 --> 00:15:38,856
Sí, claro. Pero...
240
00:15:40,148 --> 00:15:41,358
menuda cretina, ¿no?
241
00:15:41,358 --> 00:15:44,027
Es una Kord. Todos son cretinos.
242
00:15:45,195 --> 00:15:46,280
Jenny Kord.
243
00:15:48,156 --> 00:15:49,366
No todos somos cretinos.
244
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Obviamente.
245
00:15:52,661 --> 00:15:55,914
Oye, siento muchísimo todo esto.
246
00:15:55,914 --> 00:15:57,124
Tranquila.
247
00:15:57,124 --> 00:15:58,959
Dame tu móvil y te guardo mi número.
248
00:15:59,835 --> 00:16:00,836
Sí.
249
00:16:00,836 --> 00:16:03,338
Pásate por la Torre Kord mañana.
250
00:16:03,964 --> 00:16:07,009
Tal vez pueda conseguirte trabajo
en la empresa.
251
00:16:07,009 --> 00:16:08,802
Sí. Eso sería increíble.
252
00:16:08,802 --> 00:16:10,637
Haré lo que sea. De verdad.
253
00:16:11,305 --> 00:16:12,681
"Lo que sea", ¿eh?
254
00:16:13,849 --> 00:16:15,267
Perdona,
¿sabes que tiene una licenciatura?
255
00:16:15,267 --> 00:16:17,186
- Y va a hacer Derecho.
- Sí.
256
00:16:17,311 --> 00:16:19,062
¿Necesitáis un futuro abogado?
257
00:16:20,355 --> 00:16:21,565
Escríbeme.
258
00:16:22,524 --> 00:16:23,942
Encantada de conocerte,
259
00:16:24,610 --> 00:16:25,903
Jaime Reyes.
260
00:16:29,364 --> 00:16:30,532
Igualmente,
261
00:16:31,617 --> 00:16:32,701
Jenny Kord.
262
00:16:33,368 --> 00:16:34,828
Me da que le gustas.
263
00:16:35,829 --> 00:16:37,039
¿Qué? No.
264
00:16:37,748 --> 00:16:38,749
Adiós.
265
00:16:39,791 --> 00:16:42,377
-¿Tú crees?
- Sí.
266
00:16:42,377 --> 00:16:45,839
Le ha echado una miradita
a tu joven culito mexicano
267
00:16:45,839 --> 00:16:49,009
de héroe del día y le ha molado.
268
00:16:49,009 --> 00:16:50,344
Oye, ¿sabes qué?
269
00:16:50,344 --> 00:16:52,721
A lo mejor te saca de la pobreza
como en María la del Barrio.
270
00:16:52,721 --> 00:16:53,472
Sí, claro.
271
00:16:53,472 --> 00:16:56,975
Salvo que ella es la rica blanca
y tú eres la María.
272
00:16:56,975 --> 00:16:58,435
Sí, ya.
273
00:17:28,339 --> 00:17:31,385
Hola, Jenny. Soy Jaime Reyes.
Acepto la oferta.
274
00:17:31,385 --> 00:17:33,053
Te veo mañana.
275
00:18:01,623 --> 00:18:02,791
¿Estás bebiendo?
276
00:18:04,751 --> 00:18:05,794
Solo uno.
277
00:18:06,587 --> 00:18:08,005
No se lo digas a tu madre.
278
00:18:11,633 --> 00:18:12,926
¿No puedes dormir?
279
00:18:19,766 --> 00:18:23,478
Planté esos nopales con la nana
cuando tú eras un bebé.
280
00:18:25,230 --> 00:18:26,523
Míralos ahora.
281
00:18:26,523 --> 00:18:30,277
Como tú y la Mili, grandes y maravillosos.
282
00:18:33,488 --> 00:18:34,781
¿Estás bien?
283
00:18:35,449 --> 00:18:36,742
Sí.
284
00:18:38,410 --> 00:18:41,622
Lo siento, es que estoy tan superado...
285
00:18:44,875 --> 00:18:46,460
Siento que os he fallado.
286
00:18:51,340 --> 00:18:53,091
Esto es un viaje, Jaime.
287
00:18:54,551 --> 00:18:58,472
Esta casa, los nopales, el auto shop.
288
00:18:58,472 --> 00:18:59,890
Todo.
289
00:19:00,807 --> 00:19:03,227
Son solo paradas en el viaje.
290
00:19:03,977 --> 00:19:06,396
Pero este no es el destino.
291
00:19:06,396 --> 00:19:07,856
¿Y cuál es?
292
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
No lo sé.
293
00:19:09,816 --> 00:19:13,320
Lo importante
es que hagamos el viaje juntos.
294
00:19:14,571 --> 00:19:16,782
Las cosas no duran.
295
00:19:17,199 --> 00:19:20,160
La familia es para siempre.
296
00:19:20,160 --> 00:19:22,037
Perdura.
297
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
Todos tenemos un propósito.
298
00:19:31,296 --> 00:19:33,215
Tú aún no has encontrado el tuyo.
299
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
¿Y cuál es tu propósito?
300
00:19:37,553 --> 00:19:39,304
Yo también sigo buscándolo.
301
00:19:41,098 --> 00:19:43,600
Pero ahora mismo es este.
302
00:19:44,893 --> 00:19:47,396
Hablar contigo, aquí y ahora.
303
00:20:32,065 --> 00:20:34,276
Muy bien. Jaime, tú puedes.
304
00:20:41,408 --> 00:20:42,492
Dios...
305
00:20:42,492 --> 00:20:43,869
Gracias, apá.
306
00:20:44,161 --> 00:20:46,121
Ya, pues, podéis iros.
307
00:20:46,121 --> 00:20:48,999
Tranquilo, flaquito. Este es tu sitio.
308
00:20:48,999 --> 00:20:52,461
Sí, cabezón.
Pareces un capullo, como esta gente.
309
00:21:02,763 --> 00:21:04,389
Saca lo mejor de ti, hermano.
310
00:21:04,389 --> 00:21:07,184
¡Lo que tienes que sacar
es un cóctel molotov y quemar esta mierda!
311
00:21:07,935 --> 00:21:09,895
¡Consígueme curro a mí también!
312
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
No salen mucho.
313
00:21:22,032 --> 00:21:27,329
Hola, soy Victoria Kord,
y esto es Industrias Kord,
314
00:21:27,329 --> 00:21:32,125
una empresa con la mirada
en el planeta y el futuro en mente.
315
00:21:32,125 --> 00:21:34,127
Nuestra innovadora tecnología...
316
00:21:34,127 --> 00:21:36,088
Hola, encantado.
317
00:21:36,088 --> 00:21:37,881
Mensajería es abajo.
318
00:21:40,050 --> 00:21:41,051
Me llamo Jaime.
319
00:21:41,051 --> 00:21:43,512
Jaime Reyes. Vengo a ver a Jenny Kord.
320
00:21:43,637 --> 00:21:45,389
¿Tiene una cita, Jamie?
321
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
- Es Jaime, pero...
-¿Disculpe?
322
00:21:48,267 --> 00:21:50,143
Sí, tengo una cita.
323
00:21:50,143 --> 00:21:53,355
- Me dijo que me pasara, seguramente...
- Espere ahí.
324
00:21:53,730 --> 00:21:55,107
¿Por qué no se sienta, Jamie?
325
00:21:56,984 --> 00:21:57,651
Gracias.
326
00:22:40,569 --> 00:22:41,820
Lo ha encontrado.
327
00:23:28,242 --> 00:23:31,161
Al fin solos.
328
00:23:47,427 --> 00:23:49,471
Brecha de seguridad.
Cierren el edificio.
329
00:23:49,471 --> 00:23:51,348
¡Cierren el edificio!
330
00:24:01,692 --> 00:24:02,901
¿Qué?
331
00:24:08,156 --> 00:24:09,491
Perdón.
332
00:24:09,491 --> 00:24:12,202
¡Hola! ¡Jenny Kord! Soy yo.
Jaime, el de ayer.
333
00:24:12,202 --> 00:24:14,663
- Lo siento, tengo prisa.
- Tranquila.
334
00:24:14,663 --> 00:24:16,790
Pero me dijiste
que quizás podías darme trabajo
335
00:24:16,790 --> 00:24:19,543
y no puedo irme sin nada, aunque suene...
336
00:24:19,543 --> 00:24:21,628
¿Podrías pararte un segundo? Por favor.
337
00:24:21,628 --> 00:24:23,714
Jaime, no es un buen momento.
338
00:24:23,714 --> 00:24:26,175
Podemos hablar mientras comes.
339
00:24:26,175 --> 00:24:27,342
Por favor.
340
00:24:28,218 --> 00:24:29,178
Estad comunicados.
341
00:24:32,472 --> 00:24:34,266
- Dijiste que harías lo que fuera, ¿no?
- Sí.
342
00:24:34,391 --> 00:24:36,560
- Básicamente, lo que sea.
- Ten.
343
00:24:37,352 --> 00:24:38,604
Protégelo con tu vida.
344
00:24:39,021 --> 00:24:42,232
Pero no lo abras.
¡No lo toques! ¡Ni lo mires!
345
00:24:42,774 --> 00:24:43,817
Lo protegeré con mi vida.
346
00:24:43,817 --> 00:24:45,444
Aprendes rápido.
347
00:24:45,444 --> 00:24:46,820
- Sí.
- Bien. ¡Ahora vete!
348
00:24:47,446 --> 00:24:48,405
¡Corre!
349
00:24:50,866 --> 00:24:53,535
¡Cerrad las entradas
de la fachada sur! ¡Vosotros dos, venid!
350
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
Vamos.
351
00:25:06,590 --> 00:25:07,841
Vigilad la puerta exterior.
352
00:25:14,556 --> 00:25:18,977
¿Vas a que nos den trabajo
y vuelves con una hamburguesa?
353
00:25:19,895 --> 00:25:21,230
No creo que sea una hamburguesa.
354
00:25:21,230 --> 00:25:22,689
¿No la has abierto?
355
00:25:22,689 --> 00:25:24,691
Me ha dicho que no lo abra.
356
00:25:25,651 --> 00:25:26,777
- No está aquí.
-¿Qué?
357
00:25:33,742 --> 00:25:34,743
Una miradita.
358
00:25:34,868 --> 00:25:37,287
Sois como niños.
359
00:25:38,205 --> 00:25:39,665
¿Y qué demonios es eso?
360
00:25:43,544 --> 00:25:44,878
¿Por qué querría esconderlo?
361
00:25:45,420 --> 00:25:46,380
No lo sé.
362
00:25:48,882 --> 00:25:49,967
Menudo chasco.
363
00:25:49,967 --> 00:25:51,969
La garrapata más grande del mundo.
364
00:25:52,469 --> 00:25:55,305
Vosotros erais los que queríais verlo.
365
00:25:57,224 --> 00:25:59,518
Muy madura,
pero me ha dicho que no lo abriera.
366
00:25:59,518 --> 00:26:02,563
- Por favor.
- Ha dicho que tú no lo abrieras.
367
00:26:02,771 --> 00:26:03,522
Para.
368
00:26:05,566 --> 00:26:06,233
Pesa.
369
00:26:06,775 --> 00:26:08,861
- Voy a por el taladro.
-¡Espera!
370
00:26:09,236 --> 00:26:11,321
¿El taladro? ¿Pero qué dices?
371
00:26:11,321 --> 00:26:13,156
¡Odio cuando te pones así!
372
00:26:16,827 --> 00:26:18,495
¿Es el nuevo Tamagotchi?
373
00:26:20,998 --> 00:26:22,708
¿Cómo has hecho que haga eso?
374
00:26:22,708 --> 00:26:24,042
No lo sé.
375
00:26:27,921 --> 00:26:29,214
Creo que le gusto.
376
00:26:29,965 --> 00:26:30,632
¿Pero qué...?
377
00:26:33,010 --> 00:26:33,886
¡No le gusto!
378
00:26:33,886 --> 00:26:36,930
¡Jaime, lo tienes en la cara!
379
00:26:37,598 --> 00:26:38,807
¡Quitádmelo!
380
00:27:04,124 --> 00:27:05,125
¿Qué cojones...?
381
00:27:12,382 --> 00:27:14,009
¿Dónde se ha metido?
382
00:27:14,510 --> 00:27:17,054
¡Estoy intentando ayudarte, cabezón!
383
00:27:17,054 --> 00:27:18,639
Creo que lo tengo dentro.
384
00:27:20,307 --> 00:27:21,767
¡Dios, lo tengo dentro!
385
00:27:22,226 --> 00:27:24,269
¿Dentro? ¿Cómo?
386
00:27:40,786 --> 00:27:42,037
¡Está poseído!
387
00:27:53,465 --> 00:27:54,216
¡Dios mío!
388
00:28:04,226 --> 00:28:07,521
Rudy, ¿qué me pasa?
389
00:28:12,651 --> 00:28:13,485
Se mueve.
390
00:28:13,986 --> 00:28:14,820
Se mueve.
391
00:28:21,493 --> 00:28:22,953
¡Joder! ¡Mierda!
392
00:28:22,953 --> 00:28:24,830
Me has dado un susto de frijoles.
393
00:28:25,956 --> 00:28:27,249
¿Estás bien?
394
00:28:51,857 --> 00:28:54,318
¿Pero qué co...?
395
00:28:54,318 --> 00:28:56,653
Anfitrión adquirido.
396
00:28:57,196 --> 00:28:57,988
¿Quién ha dicho eso?
397
00:28:57,988 --> 00:29:00,157
Inicializando configuración de sistema.
398
00:29:00,157 --> 00:29:01,325
Un momento. ¿No oís eso?
399
00:29:02,201 --> 00:29:02,951
No le mires a los ojos.
400
00:29:02,951 --> 00:29:04,119
Analizando anfitrión.
401
00:29:06,079 --> 00:29:08,207
Hay una voz en mi cabeza.
402
00:29:08,207 --> 00:29:11,793
- Hola, Jaime.
-¿Qué está pasando?
403
00:29:13,337 --> 00:29:16,465
- Comprobación de sistemas en tres,...
-¿Comprobación de sistemas?
404
00:29:16,465 --> 00:29:18,634
...dos, uno.
405
00:29:18,634 --> 00:29:19,968
Propulsores activados.
406
00:29:19,968 --> 00:29:22,346
Tranquilos. ¡Todo va a ir bien!
407
00:29:31,480 --> 00:29:33,106
¿Pero qué haces?
408
00:29:33,982 --> 00:29:34,942
¿Qué está pasando?
409
00:29:34,942 --> 00:29:36,693
Protocolo de velocidad de escape activado.
410
00:29:37,402 --> 00:29:38,529
¿Dónde me llevas?
411
00:29:38,529 --> 00:29:40,572
Atravesando capas atmosféricas.
412
00:29:42,950 --> 00:29:44,201
-¡Para!
- Ajustando presión
413
00:29:44,201 --> 00:29:45,702
para proteger al anfitrión.
414
00:29:49,456 --> 00:29:51,792
Estoy en el espacio.
415
00:29:52,960 --> 00:29:55,462
Joder, estoy en el espacio.
416
00:30:00,467 --> 00:30:03,053
¿Qué está pasando?
417
00:30:03,053 --> 00:30:05,889
- Espera, ¿esa es mi casa?
- Probando sistemas de reentrada.
418
00:30:05,889 --> 00:30:06,974
Espera.
419
00:30:17,651 --> 00:30:20,445
¡Dios mío! Estoy ardiendo.
420
00:30:21,613 --> 00:30:23,866
¡Para! ¡Dios!
421
00:30:24,908 --> 00:30:26,326
¡Vuela!
422
00:30:31,123 --> 00:30:32,165
Contacto inminente.
423
00:30:32,165 --> 00:30:34,168
- Dios mío. ¡Voy a morir!
- 300 metros.
424
00:30:35,169 --> 00:30:36,378
200 metros.
425
00:30:37,838 --> 00:30:38,922
100 metros.
426
00:30:41,925 --> 00:30:43,760
Comprobación de sistemas de frenado completada.
427
00:30:43,760 --> 00:30:45,679
Gracias a Dios, se ha acabado.
428
00:30:46,513 --> 00:30:47,472
Ahora puedes llevarme a casa.
429
00:30:47,472 --> 00:30:48,932
Sistemas de vuelo activados.
430
00:30:48,932 --> 00:30:50,934
¡Espera! ¡No actives nada!
431
00:30:51,852 --> 00:30:53,979
¡Para!
432
00:30:57,774 --> 00:30:58,692
¡Escúchame!
433
00:30:58,692 --> 00:31:00,277
¡Te has equivocado de tío!
434
00:31:00,277 --> 00:31:03,780
¡Te lo juro! ¡Yo no soy nadie!
435
00:31:07,159 --> 00:31:08,994
¡Venga ya!
436
00:31:12,122 --> 00:31:13,916
Probando sistemas de aceleración.
437
00:31:13,916 --> 00:31:15,501
¡Demasiado rápido!
438
00:31:21,548 --> 00:31:23,050
¡Cuidado!
439
00:31:23,634 --> 00:31:24,927
¿Qué ha sido eso?
440
00:31:24,927 --> 00:31:26,220
¡No sé lo que hago!
441
00:31:29,014 --> 00:31:30,224
Lo siento.
442
00:31:30,891 --> 00:31:32,309
Ajustando control de vuelo.
443
00:31:35,979 --> 00:31:37,231
¡Cuidado!
444
00:31:37,231 --> 00:31:39,274
¡Sube!
445
00:31:40,692 --> 00:31:43,028
¿Por qué me haces esto?
446
00:31:43,028 --> 00:31:44,488
Reacción desmedida del anfitrión.
447
00:31:44,488 --> 00:31:47,157
¿Desmedida? ¡Me has secuestrado!
448
00:31:54,039 --> 00:31:55,249
Veinte minutos, creo.
449
00:31:55,249 --> 00:31:56,750
Tío, ¿a ti te ha subido?
450
00:31:57,125 --> 00:31:58,335
A mí nada.
451
00:31:59,002 --> 00:32:00,838
-¿Y a ti?
- Nada, tío.
452
00:32:06,760 --> 00:32:08,053
¡Mi espalda!
453
00:32:08,637 --> 00:32:10,764
Comprobación de sistemas de aterrizaje completada.
454
00:32:13,308 --> 00:32:14,977
-¿Estáis bien?
-¡Mi coche!
455
00:32:14,977 --> 00:32:16,395
¿Tienes seguro?
456
00:32:16,395 --> 00:32:17,563
¡Estoy metido en un buen lío!
457
00:32:17,563 --> 00:32:19,273
Amenaza aproximándose.
458
00:32:26,446 --> 00:32:28,115
¿Pero qué...?
459
00:32:43,672 --> 00:32:44,715
¿Qué has hecho?
460
00:32:44,715 --> 00:32:46,842
Protección del anfitrión con éxito.
461
00:32:46,842 --> 00:32:48,051
¿Hay alguien herido?
462
00:32:48,051 --> 00:32:50,429
Que no cunda el pánico. Puedo explicarlo.
463
00:32:50,429 --> 00:32:51,889
No hay de qué preocuparse.
464
00:32:51,889 --> 00:32:54,933
¡Dios mío, hay un niño!
Yo no he sido, lo juro.
465
00:32:54,933 --> 00:32:56,977
Puede parecer una locura,
pero no controlo...
466
00:32:56,977 --> 00:32:58,729
Comprobación de sistemas completada.
467
00:32:59,521 --> 00:33:01,023
Otra vez no.
468
00:33:08,030 --> 00:33:09,448
Acaba de subirme.
469
00:33:14,703 --> 00:33:16,079
Volveré a explicárselo.
470
00:33:16,079 --> 00:33:19,541
Técnicamente no es una persona
desaparecida, pero está desaparecido.
471
00:33:19,666 --> 00:33:22,127
- Pero también está...
-¡Poseído!
472
00:33:24,838 --> 00:33:28,258
Ha salido por el tejado.
Llevaba cohetes en la espalda.
473
00:33:28,258 --> 00:33:29,718
¿No deberíamos buscarle?
474
00:33:33,180 --> 00:33:34,681
Otra vez en espera.
475
00:33:36,850 --> 00:33:38,602
Aterrizaje con éxito.
476
00:33:38,602 --> 00:33:40,562
Olvídese. Lo hemos encontrado.
477
00:33:45,859 --> 00:33:48,987
Tío, tápate esos huevos.
478
00:33:53,659 --> 00:33:55,244
Es Jamie, no Jaime.
479
00:34:14,388 --> 00:34:15,681
¿Qué hacéis?
480
00:34:18,475 --> 00:34:19,226
Está vivo.
481
00:34:21,228 --> 00:34:22,813
¿Te encuentras bien?
482
00:34:27,525 --> 00:34:28,819
¡Qué fuerte!
483
00:34:30,237 --> 00:34:31,112
Jaime, escucha.
484
00:34:31,112 --> 00:34:33,197
- Tienes algo en...
- Ahora no, Milagro.
485
00:34:33,197 --> 00:34:35,117
- Jaime, en serio.
-¡Ahora no!
486
00:34:35,117 --> 00:34:36,368
-¡Ahora no!
- Tienes algo...
487
00:34:36,368 --> 00:34:39,454
Déjate la sábana,
ahora que te ha tocado el chorizo.
488
00:34:39,454 --> 00:34:40,621
¿Qué pasa?
489
00:34:40,621 --> 00:34:42,456
No vuelas.
490
00:34:43,708 --> 00:34:45,710
No vuelas. Superman vuela.
491
00:34:45,710 --> 00:34:48,005
Los que iban en el autobús están bien.
492
00:34:50,674 --> 00:34:52,426
Esto pasará continuamente.
493
00:34:52,426 --> 00:34:53,969
Sí, ella no me haría esto.
494
00:34:54,719 --> 00:34:56,847
Claro que no.
495
00:35:04,271 --> 00:35:05,189
Le he avisado.
496
00:35:06,398 --> 00:35:08,358
Tengo que encontrar a Jenny Kord.
497
00:35:08,358 --> 00:35:10,152
Ella sabrá sacarme esta cosa.
498
00:35:10,152 --> 00:35:11,862
¿Y mis zapas?
499
00:35:11,862 --> 00:35:13,280
Venga, ¿y mis...
500
00:35:13,280 --> 00:35:14,364
zapas?
501
00:35:14,364 --> 00:35:16,366
¡Las Forum 84 no!
502
00:35:17,451 --> 00:35:19,161
Eran mis favoritas.
503
00:35:20,704 --> 00:35:22,831
Jaime, ¿qué ha pasado? ¿Dónde has ido?
504
00:35:22,831 --> 00:35:23,957
Amá, no lo sé.
505
00:35:23,957 --> 00:35:26,210
Creo que he partido
un autobús por la mitad.
506
00:35:26,210 --> 00:35:28,170
-¿Qué?
- Y he volado al espacio.
507
00:35:28,170 --> 00:35:30,005
-¿Volado al espacio?
- Apá, no lo sé.
508
00:35:30,005 --> 00:35:31,715
- Tengo que encontrar a Jenny.
- Voy a llamar a la policía.
509
00:35:31,715 --> 00:35:33,842
A la policía no.
510
00:35:34,468 --> 00:35:36,345
Trabajan para Kord.
511
00:35:36,470 --> 00:35:38,847
¿Qué van a hacer los de Kord cuando sepan
512
00:35:38,847 --> 00:35:42,684
que un chaval mexicano
tiene esa tecnología militar dentro?
513
00:35:43,727 --> 00:35:45,187
Lo meterán en el trullo.
514
00:35:45,187 --> 00:35:48,023
Y nos borrarán el cerebro
para que no lo contemos.
515
00:35:48,023 --> 00:35:50,526
Y meter a mexicanos en el trullo
es fácil para el Gobierno.
516
00:35:50,526 --> 00:35:53,654
Esto es ciencia ficción. Es la CIA.
517
00:35:53,654 --> 00:35:58,367
-¡El Área 51!
- Céntrate. ¿Qué quieres decir?
518
00:35:58,492 --> 00:36:02,371
Que el Gobierno y Kord
no se andarán con chiquitas
519
00:36:02,496 --> 00:36:04,414
y van a empezar a pedir papeles.
520
00:36:04,414 --> 00:36:07,334
Eso te incluye a ti, nana.
Y a ti, Alberto.
521
00:36:08,335 --> 00:36:10,546
Está bien.
Me las tendré que apañar solo.
522
00:36:10,546 --> 00:36:12,089
Tú no sales de esta casa.
523
00:36:12,089 --> 00:36:13,674
¡Amá, tengo 22 años!
524
00:36:13,674 --> 00:36:16,009
- Además, ¿y si está en peligro?
-¿Y qué?
525
00:36:16,009 --> 00:36:18,554
- Has salido por el tejado.
- No lo entendéis.
526
00:36:18,554 --> 00:36:20,556
- Le mola.
- Totalmente.
527
00:36:20,556 --> 00:36:22,015
De eso nada.
528
00:36:22,015 --> 00:36:23,767
- Ha stalkeado su Insta.
-¿Dónde tengo el...?
529
00:36:23,767 --> 00:36:25,769
Es brasileña. Vive en la Torre Regent.
530
00:36:25,769 --> 00:36:27,980
Y está soltera, por cierto.
531
00:36:27,980 --> 00:36:30,524
Muy sociable no parece, la verdad.
532
00:36:30,524 --> 00:36:31,984
¿Está soltera?
533
00:36:31,984 --> 00:36:33,735
Creía que no te molaba.
534
00:36:33,735 --> 00:36:35,737
-¡Mi móvil!
- Estaba sin bloquear.
535
00:36:42,160 --> 00:36:42,828
Sí, la María.
536
00:36:42,828 --> 00:36:45,080
Sí, eso le he dicho yo,
pero con María la del Barrio.
537
00:36:57,634 --> 00:36:58,927
¿Lo has oído, flaco?
538
00:37:31,084 --> 00:37:33,629
Cómo pica.
539
00:37:38,425 --> 00:37:39,801
No puede ser.
540
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
¿Pero qué...?
541
00:37:43,472 --> 00:37:44,765
Espera, ¿qué?
542
00:37:48,393 --> 00:37:49,353
¡Dios mío!
543
00:37:49,353 --> 00:37:50,854
¿Qué haces aquí?
544
00:37:51,438 --> 00:37:53,273
- Písale. Que vienen.
-¿Quiénes?
545
00:37:53,649 --> 00:37:54,650
¡Ellos!
546
00:37:55,609 --> 00:37:57,319
- Joder.
-¡Písale!
547
00:37:58,195 --> 00:37:59,071
Dios mío.
548
00:37:59,071 --> 00:38:00,197
¡Te lo he dicho!
549
00:38:00,197 --> 00:38:01,907
Haber empezado por "Van armados".
550
00:38:03,283 --> 00:38:04,493
¡Cuidado!
551
00:38:09,164 --> 00:38:10,624
Rudy me va a matar.
552
00:38:15,212 --> 00:38:17,422
¡Los faros!
553
00:38:18,757 --> 00:38:19,508
¡Los espejos!
554
00:38:19,800 --> 00:38:21,218
¡Me cago en todo!
555
00:38:22,803 --> 00:38:25,597
¡Cómo te pille, cabezón!
556
00:38:25,597 --> 00:38:27,140
¿Quieres agua?
557
00:38:27,140 --> 00:38:28,225
¡El portón trasero!
558
00:38:28,225 --> 00:38:30,227
No, gracias. Estoy bien.
559
00:38:33,856 --> 00:38:35,649
¿Qué le has hecho al Taco?
560
00:38:36,316 --> 00:38:37,442
Y él es Rudy.
561
00:38:37,442 --> 00:38:38,735
Me llamo César, ¿vale?
562
00:38:38,735 --> 00:38:40,320
Solo mis amigos me llaman Rudy.
563
00:38:40,988 --> 00:38:43,490
- Soy Jenny.
-"Soy Jenny". Hola, Jenny.
564
00:38:43,490 --> 00:38:45,742
Sabemos quién eres. ¿Qué haces aquí?
565
00:38:45,742 --> 00:38:48,203
¿Quieres convertir nuestra casa
en una central nuclear?
566
00:38:48,203 --> 00:38:50,998
Yo iba a nadar
donde tu familia tiene ahora esa empresa.
567
00:38:50,998 --> 00:38:53,750
Mis testículos son siete veces
más grandes de lo normal.
568
00:38:53,750 --> 00:38:56,003
¿No deberías estar robando cobalto
569
00:38:56,003 --> 00:38:58,547
en algún país en vías de desarrollo?
570
00:38:59,590 --> 00:39:01,341
-¿Dónde está?
- Sí.
571
00:39:02,259 --> 00:39:03,677
Permíteme.
572
00:39:04,386 --> 00:39:05,971
¡Rudy! ¿Qué?
573
00:39:05,971 --> 00:39:07,681
-¿Qué haces?
-¡Rudy!
574
00:39:10,684 --> 00:39:12,394
Pensaba que le saldrían las chingaderas.
575
00:39:12,811 --> 00:39:13,979
-¿"Saldrían"?
- Mierda.
576
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
-¿De qué está hablando?
- De esto.
577
00:39:18,442 --> 00:39:19,902
No recordaba lo horrible que es.
578
00:39:23,280 --> 00:39:24,281
He visto cosas peores.
579
00:39:24,990 --> 00:39:26,700
-¿Dónde?
- No preguntes.
580
00:39:27,326 --> 00:39:28,493
¿Qué demonios es esto?
581
00:39:28,493 --> 00:39:30,245
Se llama el Escarabajo.
582
00:39:30,245 --> 00:39:33,040
Se lo regalaron a mi padre
cuando yo era pequeña.
583
00:39:33,457 --> 00:39:35,792
Es una especie de arma destruyemundos.
584
00:39:36,460 --> 00:39:37,211
Fenomenal.
585
00:39:37,211 --> 00:39:39,296
-¿Arma?
-¿Qué ha dicho?
586
00:39:39,922 --> 00:39:40,631
¿Qué?
587
00:39:41,048 --> 00:39:43,091
¿Y sabías
lo que le iba a pasar a mi hermano
588
00:39:43,091 --> 00:39:45,844
cuando le encasquetaste
esa cosa destruyemundos?
589
00:39:45,844 --> 00:39:47,930
No, os lo juro. No tenía ni idea.
590
00:39:47,930 --> 00:39:48,764
Sí, claro.
591
00:39:48,764 --> 00:39:51,517
Según mi padre,
no lo podía activar cualquiera.
592
00:39:51,517 --> 00:39:53,101
Tiene que elegirte.
593
00:39:54,311 --> 00:39:56,897
Así que entiendo que te ha elegido a ti.
594
00:39:56,897 --> 00:39:58,524
Déjate de citas a ciegas.
595
00:39:58,524 --> 00:40:01,860
¿Y qué hay que hacer
para que no me elija?
596
00:40:01,860 --> 00:40:04,238
No lo sé. Pero hay que darse prisa
597
00:40:04,238 --> 00:40:06,448
porque mi tía nos matará a todos
para recuperarlo.
598
00:40:06,448 --> 00:40:07,658
¿Matarnos?
599
00:40:07,658 --> 00:40:09,034
No, lo siento. No quería decir eso.
600
00:40:09,034 --> 00:40:10,869
Ella ha enviado a esos asesinos.
601
00:40:15,874 --> 00:40:18,502
Siento haberos metido en este lío.
602
00:40:18,502 --> 00:40:20,671
No sabía que se activaría.
603
00:40:20,671 --> 00:40:22,381
De verdad que no lo sabía.
604
00:40:22,381 --> 00:40:23,507
Qué oportuna.
605
00:40:24,091 --> 00:40:25,467
Ya ha dicho que no lo sabía.
606
00:40:25,467 --> 00:40:27,594
Es una Kord. ¿Te vas a fiar?
607
00:40:29,596 --> 00:40:33,141
Nos apañaremos. Como siempre.
608
00:40:33,767 --> 00:40:36,520
Vamos, somos los Reyes.
609
00:40:37,020 --> 00:40:39,189
En peores nos hemos visto.
610
00:40:39,189 --> 00:40:39,940
¿Ah, sí?
611
00:40:44,444 --> 00:40:45,821
Podemos con esto.
612
00:40:46,697 --> 00:40:49,199
Sí, apá.
613
00:40:49,199 --> 00:40:50,701
Tiene razón.
614
00:40:53,912 --> 00:40:55,539
¿Cómo vamos a conseguir sacarme esto?
615
00:40:55,539 --> 00:40:57,958
Antes de que haga
otro agujero en la casa.
616
00:40:57,958 --> 00:40:59,334
Exacto.
617
00:41:00,210 --> 00:41:02,838
Hay un sitio en el que podemos obtener
algunas respuestas.
618
00:41:04,214 --> 00:41:05,257
Pero necesitamos la llave.
619
00:41:06,216 --> 00:41:07,593
¿Y dónde está la llave?
620
00:41:07,926 --> 00:41:09,511
En el edificio Kord.
621
00:41:09,511 --> 00:41:12,306
Y estarán en alerta máxima.
Me he llevado el Escarabajo.
622
00:41:12,306 --> 00:41:15,893
¿Y de qué estamos hablando?
¿Sistema de seguridad láser?
623
00:41:15,893 --> 00:41:18,270
¿Imágenes en movimiento de área amplia?
624
00:41:18,270 --> 00:41:19,855
¿Emisores fotónicos?
625
00:41:20,981 --> 00:41:23,609
- No lo...
- Porque he estado trabajando en algo
626
00:41:23,609 --> 00:41:26,987
que podría ayudarnos.
Y está casi terminado.
627
00:41:28,197 --> 00:41:30,532
Si la estructura mecánica funciona...
628
00:41:30,532 --> 00:41:31,491
Te quiero, mamá.
629
00:41:31,491 --> 00:41:33,243
Dadme un par de horas.
630
00:42:03,732 --> 00:42:05,442
Es consciente de que con el OMAC
631
00:42:05,442 --> 00:42:08,111
sería el primer fabricante de armas
del mundo.
632
00:42:08,111 --> 00:42:10,781
Si nos apoya,
puede llamarme lo que quiera.
633
00:42:10,781 --> 00:42:13,116
¡Mira por dónde!
634
00:42:14,117 --> 00:42:16,370
General, le presento al teniente Carapax.
635
00:42:16,370 --> 00:42:19,164
Ha sido fundamental
para el desarrollo del prototipo
636
00:42:19,164 --> 00:42:22,292
y lo he escogido personalmente
por su valor
637
00:42:22,292 --> 00:42:26,046
durante las operaciones
contra el terrorismo anticomunista
638
00:42:26,046 --> 00:42:27,798
en Guatemala.
639
00:42:27,798 --> 00:42:30,008
Es el receptor perfecto del OMAC.
640
00:42:30,008 --> 00:42:32,219
Formado en la Escuela de las Américas.
641
00:42:32,219 --> 00:42:33,637
Encantado de conocerle, teniente.
642
00:42:35,097 --> 00:42:38,016
Estoy deseando verlo en acción.
643
00:42:38,725 --> 00:42:39,810
¿Cuándo estará listo?
644
00:42:39,810 --> 00:42:40,936
Ya está listo.
645
00:42:40,936 --> 00:42:43,772
Estamos con los últimos retoques.
646
00:42:44,314 --> 00:42:45,649
Tenemos un problema.
647
00:42:46,191 --> 00:42:47,985
Si nos disculpa.
648
00:42:47,985 --> 00:42:51,488
Coja un puro.
¡Liados por auténticos cubanos!
649
00:42:53,282 --> 00:42:55,742
¿La has perdido? ¿Cómo?
650
00:42:56,201 --> 00:42:58,078
Mis hombres han visto
a alguien ayudándola.
651
00:42:58,078 --> 00:43:00,831
Quiero averiguar
con quién está trabajando.
652
00:43:01,123 --> 00:43:04,126
Porque sin el Escarabajo
no podemos completar el OMAC.
653
00:43:04,126 --> 00:43:06,837
Estoy en ello. Recuperaré el Escarabajo.
654
00:43:07,838 --> 00:43:09,464
Esta vez me ocuparé personalmente.
655
00:43:09,464 --> 00:43:12,134
Eso espero, Carapax, porque, si no,
656
00:43:12,134 --> 00:43:15,012
todos tus sacrificios habrán sido en vano.
657
00:43:15,012 --> 00:43:18,765
Piensa en todo
lo que ha sufrido tu cuerpo.
658
00:43:18,765 --> 00:43:21,101
Soy consciente de lo que le has hecho.
659
00:43:21,101 --> 00:43:24,188
Cielos, de lo que le "hemos" hecho.
660
00:43:24,938 --> 00:43:28,650
Ignacio. Yo estoy de tu lado.
661
00:43:30,194 --> 00:43:33,780
¿No recuerdas cómo estabas
cuando te encontré?
662
00:43:34,364 --> 00:43:36,742
¿Los graves daños que tenías?
663
00:43:37,367 --> 00:43:38,952
Estabas destrozado.
664
00:43:40,579 --> 00:43:44,208
Solo quiero ayudarte.
665
00:43:48,962 --> 00:43:49,922
Bien.
666
00:43:49,922 --> 00:43:52,090
Tengo que volver a la fiesta.
667
00:43:53,967 --> 00:43:55,969
Tráeme ese Escarabajo.
668
00:44:05,604 --> 00:44:06,772
¿Esto es todo?
669
00:44:07,397 --> 00:44:10,192
Lo llamo El Chapulín.
670
00:44:11,568 --> 00:44:12,402
¿Por qué?
671
00:44:13,529 --> 00:44:15,322
Cuando tú inventes algo guay,
672
00:44:15,322 --> 00:44:17,115
lo llamas como quieras, ¿vale?
673
00:44:17,699 --> 00:44:19,660
Toma, haz algo útil. Sujeta esto.
674
00:44:20,827 --> 00:44:21,828
¿Seguro que funciona?
675
00:44:22,663 --> 00:44:24,289
Gracias. Sí.
676
00:44:24,289 --> 00:44:28,293
A diferencia de la mierda que hace Kord,
mi tecnología funciona.
677
00:44:28,293 --> 00:44:29,753
Con un "sí" bastaba.
678
00:44:29,753 --> 00:44:32,172
Monada,
¿puedes pulsar ese interruptor amarillo?
679
00:44:32,506 --> 00:44:35,133
- Pulsa el interruptor amarillo.
- Ya lo he hecho.
680
00:44:38,887 --> 00:44:41,223
Al menos ya no tengo que abrir
ese coñazo de portón.
681
00:44:41,223 --> 00:44:42,599
Ya me lo pagarás.
682
00:44:42,933 --> 00:44:44,977
Un poco de espacio.
683
00:44:44,977 --> 00:44:46,061
Tengo que darle unos...
684
00:44:50,107 --> 00:44:51,608
- Qué preciosidad.
- Genial.
685
00:44:52,025 --> 00:44:54,528
Es genial. Así que funciona.
686
00:44:55,696 --> 00:44:57,614
Sí, funciona.
687
00:44:57,614 --> 00:44:58,782
Tendré el motor en marcha.
688
00:44:59,366 --> 00:45:00,158
Vamos.
689
00:45:02,578 --> 00:45:04,121
¿"Así que funciona"?
690
00:45:07,207 --> 00:45:08,333
¡Chicos!
691
00:45:10,127 --> 00:45:11,420
Algo pasa.
692
00:45:16,675 --> 00:45:18,010
¿Qué es esto?
693
00:45:24,725 --> 00:45:29,396
Así que únanse a mí y a mis amigos
y a todas nuestras filiales...
694
00:45:29,396 --> 00:45:30,397
La llave está aquí.
695
00:45:30,397 --> 00:45:34,693
...distribuidas por todo el mundo
para construir un futuro mejor.
696
00:45:35,360 --> 00:45:37,237
Un futuro Kord.
697
00:45:39,656 --> 00:45:41,325
Parecía diferente antes.
698
00:45:42,242 --> 00:45:45,329
Vicki y mi abuelo crearon Industrias Kord
699
00:45:46,246 --> 00:45:48,457
e hicieron de ella una de las principales
fábricas de armamento.
700
00:45:49,124 --> 00:45:51,502
Luego, cuando mi abuelo murió,
701
00:45:52,169 --> 00:45:54,379
Victoria pensó
que la empresa sería para ella,
702
00:45:55,506 --> 00:45:58,342
pero él se lo dejó todo a mi padre.
703
00:45:59,092 --> 00:46:00,844
- Parece un poco...
-¿Sexista?
704
00:46:00,844 --> 00:46:01,803
Sí.
705
00:46:02,346 --> 00:46:03,472
Sí.
706
00:46:04,097 --> 00:46:08,018
Mi padre quería
que la empresa tomara otro rumbo.
707
00:46:08,018 --> 00:46:11,855
Y Victoria se obsesionó
con borrar el legado de mi padre.
708
00:46:13,649 --> 00:46:15,192
¿Me echas una mano?
709
00:46:16,318 --> 00:46:18,153
Sí, perdona. ¿Qué hago?
710
00:46:18,153 --> 00:46:19,238
Sujeta esto.
711
00:46:20,322 --> 00:46:21,990
Una señal provoca interferencias.
712
00:46:22,115 --> 00:46:23,408
Nos están bloqueando.
713
00:46:27,120 --> 00:46:29,665
Teniente Carapax, tenemos un problema.
714
00:46:37,589 --> 00:46:39,633
-¿Esta es la llave?
- Sí.
715
00:46:42,427 --> 00:46:43,595
- Vamos.
- Sí.
716
00:46:46,849 --> 00:46:49,309
PROTOTIPO DESARROLLADO POR TED KORD
717
00:46:56,608 --> 00:46:58,986
Por eso no le dejo el Taco a nadie.
718
00:47:00,696 --> 00:47:04,366
Si te soy sincera, no creía
que lo del Chapulín fuera a funcionar.
719
00:47:04,366 --> 00:47:07,119
Sí, es obra de Rudy.
Es el Doc Brown mexicano.
720
00:47:07,119 --> 00:47:08,453
¡Qué fuerte!
721
00:47:08,829 --> 00:47:09,872
¿Es todo cuanto necesitas?
722
00:47:09,872 --> 00:47:12,207
- Sí.
- Genial.
723
00:47:12,207 --> 00:47:14,543
Pensé que sería mucho más difícil.
724
00:47:15,711 --> 00:47:16,795
Mierda.
725
00:47:17,462 --> 00:47:19,965
¡El Escarabajo, dámelo!
726
00:47:19,965 --> 00:47:21,300
¿Qué hace él aquí?
727
00:47:23,302 --> 00:47:26,513
¿Salimos corriendo? Viene embalado.
¡Cuidado!
728
00:47:40,652 --> 00:47:42,237
¡Dios mío! ¿Cómo has hecho eso?
729
00:47:42,237 --> 00:47:43,739
No tengo ni idea.
730
00:47:48,619 --> 00:47:50,495
Está cabreado.
731
00:48:07,804 --> 00:48:09,515
¿Pero qué es eso?
732
00:48:09,515 --> 00:48:10,766
El OMAC.
733
00:48:13,310 --> 00:48:15,270
Te vas a arrepentir.
734
00:48:16,313 --> 00:48:17,731
Defendiendo al anfitrión.
735
00:48:17,731 --> 00:48:19,942
¡Corre! ¡Encuentra a Rudy!
736
00:48:19,942 --> 00:48:22,569
- Combatiendo amenaza.
-¿Combatiendo? ¡No!
737
00:48:24,571 --> 00:48:25,906
¡Mierda!
738
00:48:31,036 --> 00:48:32,454
¡Espera! ¡No, espera! ¡No!
739
00:48:35,624 --> 00:48:38,043
¿Por qué has hecho eso?
Te he dicho que nada de combatir.
740
00:48:48,804 --> 00:48:50,722
Tengo un arsenal a mi disposición.
741
00:48:50,722 --> 00:48:51,890
¡No! Armas no.
742
00:48:56,478 --> 00:48:57,896
¡Y mi canción también!
743
00:48:59,857 --> 00:49:00,858
-¡César!
-¿Qué?
744
00:49:01,316 --> 00:49:02,985
-¿Dónde está el cabezón?
-¡Ahí!
745
00:49:06,363 --> 00:49:07,281
¡Tranquilízate!
746
00:49:13,036 --> 00:49:14,955
¡Mierda! ¡Vamos!
747
00:49:20,294 --> 00:49:21,378
Deja que hable con él.
748
00:49:21,378 --> 00:49:24,173
La comunicación verbal no es aconsejable
en un escenario de combate.
749
00:49:24,173 --> 00:49:26,633
Creo que ha habido un gran malentendido...
750
00:49:28,886 --> 00:49:30,429
Yo no quería golpearte,
751
00:49:30,429 --> 00:49:32,556
te prometo que jamás...
752
00:49:33,265 --> 00:49:34,850
Yo no controlo esto.
753
00:49:35,684 --> 00:49:37,144
No, deja que te explique...
754
00:49:38,145 --> 00:49:39,605
Da igual. No escucha.
755
00:49:39,605 --> 00:49:41,440
Permiso para tomar el mando del anfitrión.
756
00:49:41,440 --> 00:49:42,774
Sí. ¡Lo que sea!
757
00:49:51,909 --> 00:49:53,535
Mira y aprende, Jaime.
758
00:49:55,662 --> 00:49:57,080
¿Dónde vas?
759
00:49:57,080 --> 00:49:58,123
Vamos.
760
00:49:59,124 --> 00:50:00,334
¡Me ca...!
761
00:50:10,511 --> 00:50:12,554
¡La hostia, mis manos son armas!
762
00:50:16,558 --> 00:50:18,268
Amenaza neutralizada.
763
00:50:19,353 --> 00:50:20,562
¿Para qué son las espadas?
764
00:50:23,899 --> 00:50:25,108
Eliminando amenaza.
765
00:50:25,609 --> 00:50:26,985
No. Guarda las espadas.
766
00:50:26,985 --> 00:50:29,071
¿Prefieres usar otra arma?
767
00:50:29,071 --> 00:50:31,198
Bueno, no tenemos que matarlo.
768
00:50:31,198 --> 00:50:32,449
Eliminando amenaza.
769
00:50:32,449 --> 00:50:34,034
¿Me estás escuchando?
770
00:50:34,034 --> 00:50:35,536
Eliminando amenaza.
771
00:50:35,536 --> 00:50:37,454
¡Para! Yo no soy un asesino.
772
00:50:37,996 --> 00:50:39,540
Orden aceptada.
773
00:50:46,630 --> 00:50:47,631
Tío Rudy.
774
00:50:51,844 --> 00:50:52,719
¡Me cago en...!
775
00:50:56,515 --> 00:50:58,559
¿Dónde crees que vas?
776
00:51:00,269 --> 00:51:02,604
¡Tenéis que iros de aquí!
777
00:51:07,609 --> 00:51:09,194
¿Pero de qué va este?
778
00:51:10,320 --> 00:51:10,988
¿Qué?
779
00:51:10,988 --> 00:51:12,531
Niñato estúpido.
780
00:51:12,531 --> 00:51:14,116
¿Creías que ibas a poder conmigo?
781
00:51:15,284 --> 00:51:16,952
Recomiendo medidas letales.
782
00:51:16,952 --> 00:51:19,413
Ya te he dicho que no soy un...
783
00:51:20,289 --> 00:51:22,457
Alerta, detectada conmoción del anfitrión.
784
00:51:32,593 --> 00:51:35,387
Deberías haber acabado conmigo
cuando tuviste la oportunidad.
785
00:51:36,805 --> 00:51:38,056
Va a matarlo.
786
00:51:48,859 --> 00:51:49,526
De eso nada.
787
00:51:49,818 --> 00:51:50,736
Agárrate.
788
00:51:54,198 --> 00:51:57,826
Por favor, no le hagas nada a mi familia.
789
00:51:57,826 --> 00:52:00,829
El amor que sientes por tu familia
790
00:52:00,829 --> 00:52:02,497
te hace débil.
791
00:52:02,497 --> 00:52:04,458
¡César! ¿Pero qué haces?
792
00:52:04,458 --> 00:52:05,834
Vale, chica Kord.
793
00:52:05,834 --> 00:52:08,921
Cuando te diga,
tira del freno de mano a lo bestia.
794
00:52:10,297 --> 00:52:11,840
-¿Estás lista?
- Es de locos.
795
00:52:11,840 --> 00:52:15,344
Una, dos y tres.
796
00:52:15,344 --> 00:52:16,178
¡Ahora!
797
00:52:25,854 --> 00:52:27,940
¡Cabezón, vámonos de aquí!
798
00:52:38,617 --> 00:52:39,284
¿Está bien?
799
00:52:41,161 --> 00:52:43,080
¡Jenny, espabila!
800
00:52:44,206 --> 00:52:44,998
¡No mires!
801
00:52:44,998 --> 00:52:46,708
Lo siento.
802
00:52:48,836 --> 00:52:50,170
Estoy bien, Rudy. Gracias.
803
00:52:50,170 --> 00:52:53,257
Tengo una camiseta. Ahí al lado.
804
00:52:53,257 --> 00:52:54,174
Está bien.
805
00:52:57,177 --> 00:52:59,388
Ese psicópata casi me mata.
806
00:53:02,432 --> 00:53:03,684
¿Tienes la llave?
807
00:53:04,184 --> 00:53:05,018
- De acuerdo.
- Sí.
808
00:53:05,018 --> 00:53:07,771
Bien.
Ahora vamos a sacarte ese Escarabajo.
809
00:53:08,272 --> 00:53:09,606
Khaji-Da.
810
00:53:10,315 --> 00:53:11,984
El nombre del escarabajo es Khaji-Da.
811
00:53:12,526 --> 00:53:13,527
¿Cómo lo sabes?
812
00:53:14,570 --> 00:53:16,446
Algo ha pasado.
813
00:53:16,446 --> 00:53:19,199
Es como si hubiera conectado
a nivel mental. ¿Es una locura?
814
00:53:21,159 --> 00:53:22,703
Se llama simbiosis.
815
00:53:23,287 --> 00:53:25,038
-¿Qué?
-¿Dónde vamos?
816
00:53:27,249 --> 00:53:28,709
- Coge esa salida.
-¿Qué? ¡Agarraos!
817
00:53:32,546 --> 00:53:34,756
¿En esta ciudad nadie sabe conducir?
818
00:53:41,346 --> 00:53:43,765
FINCA KORD
819
00:53:48,228 --> 00:53:50,022
¿Y no te van a buscar aquí?
820
00:53:50,022 --> 00:53:51,982
Nadie ha venido
desde que yo tenía ocho años.
821
00:54:15,797 --> 00:54:17,799
Sí, claro. Tiene sentido.
822
00:54:23,222 --> 00:54:26,016
Tu padre estaba obsesionado
con los escarabajos, ¿no?
823
00:54:30,020 --> 00:54:31,063
¿Dónde estamos?
824
00:54:36,860 --> 00:54:37,945
Venga ya.
825
00:54:40,614 --> 00:54:41,949
Espera.
826
00:54:41,949 --> 00:54:44,618
¿Ted Kord era Blue Beetle?
827
00:54:47,704 --> 00:54:49,248
¿Qué narices es Blue Beetle?
828
00:54:49,248 --> 00:54:52,376
Eras un niño, es el superhéroe de Palmera.
829
00:54:52,376 --> 00:54:55,546
Como Superman en Metropolis
o Flash en Central City.
830
00:54:55,546 --> 00:54:56,880
Pero...
831
00:54:57,381 --> 00:55:00,509
No sé, tal vez no tan flipante.
832
00:55:01,593 --> 00:55:03,846
No puedo creer que fuera él Blue Beetle.
833
00:55:04,388 --> 00:55:05,556
Pero tiene lógica.
834
00:55:05,973 --> 00:55:09,226
Un multimillonario excéntrico, un genio.
835
00:55:11,520 --> 00:55:14,398
Tu padre era un gran hombre.
No tenía ni idea.
836
00:55:14,940 --> 00:55:16,441
Puedes llamarme César o Rudy.
837
00:55:16,441 --> 00:55:18,360
Como quieras, me da igual.
838
00:55:19,278 --> 00:55:20,904
¿Cómo es que esto no...?
839
00:55:23,031 --> 00:55:25,492
-¿Estás bien?
- Sí.
840
00:55:26,368 --> 00:55:28,161
¿Qué decías?
841
00:55:28,161 --> 00:55:29,997
Sí, ¿cómo es que esto no es...?
842
00:55:29,997 --> 00:55:33,041
¿Más bonito? ¿Menos ridículo?
843
00:55:33,041 --> 00:55:34,877
No, pero, a ver...
844
00:55:36,670 --> 00:55:39,590
Mira esto. Es rollo Batman,
845
00:55:40,674 --> 00:55:42,467
pero como si tuviera TDAH.
846
00:55:42,467 --> 00:55:43,844
Batman es un fascista.
847
00:55:44,469 --> 00:55:47,681
Blue Beetle tenía sentido del humor.
848
00:55:48,974 --> 00:55:51,727
Mi padre
nunca pudo desenlazar el Escarabajo.
849
00:55:51,727 --> 00:55:55,063
Así que construyó su propia tecnología
para luchar como Blue Beetle.
850
00:55:56,190 --> 00:55:58,775
Si hay una forma de sacártelo, está ahí.
851
00:55:59,359 --> 00:56:00,986
Entremos en este cabrón.
852
00:56:04,990 --> 00:56:07,326
- Joder, apestas.
- Es tu camiseta.
853
00:56:07,326 --> 00:56:09,953
Vamos, habrá ropa de mi padre arriba.
854
00:56:09,953 --> 00:56:12,122
Buena idea. Va a llevarme un ratito.
855
00:56:17,920 --> 00:56:19,338
Joder.
856
00:56:19,338 --> 00:56:21,340
¿Cuándo va a acabar este día?
857
00:56:35,562 --> 00:56:36,939
¿Todo bien?
858
00:56:37,940 --> 00:56:40,192
Sí. Ya salgo.
859
00:56:41,485 --> 00:56:42,861
Sí, creo que...
860
00:56:43,904 --> 00:56:45,072
me queda bien.
861
00:56:45,072 --> 00:56:46,782
Y son cómodos, así que...
862
00:56:49,326 --> 00:56:50,369
Me alegro.
863
00:56:51,411 --> 00:56:54,206
Qué guay criarse en un sitio así, ¿no?
864
00:56:54,206 --> 00:56:58,001
La verdad, me sentía muy sola
la mayor parte del tiempo.
865
00:56:59,795 --> 00:57:02,130
-¿Solo vivíais los tres aquí?
- Sí.
866
00:57:02,130 --> 00:57:04,299
Ese fue el último cuadro de mi madre.
867
00:57:05,092 --> 00:57:06,176
¿Por qué lo dejó?
868
00:57:06,635 --> 00:57:08,929
Mi madre murió cuando yo tenía seis años.
869
00:57:11,640 --> 00:57:12,975
No...
870
00:57:12,975 --> 00:57:15,352
- Siento...
- No pasa nada.
871
00:57:17,855 --> 00:57:18,856
¿Cómo era?
872
00:57:20,274 --> 00:57:21,733
Era estupenda.
873
00:57:23,861 --> 00:57:25,112
Era estupenda.
874
00:57:28,448 --> 00:57:30,325
Le cambió la vida a mi padre.
875
00:57:30,784 --> 00:57:33,996
Ella fue quien le enseñó
que había que proteger el mundo.
876
00:57:33,996 --> 00:57:35,289
Genial.
877
00:57:37,416 --> 00:57:41,211
Pero cuando murió mi madre,
perdió el rumbo.
878
00:57:44,923 --> 00:57:49,303
Se obsesionó con el Escarabajo
y desaparecía durante días.
879
00:57:51,305 --> 00:57:53,265
A veces semanas.
880
00:57:54,057 --> 00:57:55,434
Y un día...
881
00:57:57,144 --> 00:57:58,478
se fue y...
882
00:58:00,439 --> 00:58:01,690
no volvió.
883
00:58:02,941 --> 00:58:04,568
Lo siento mucho, Jenny.
884
00:58:08,906 --> 00:58:10,449
Tienes mucha suerte.
885
00:58:11,575 --> 00:58:12,951
Esta casa está...
886
00:58:14,077 --> 00:58:15,621
llena de cosas.
887
00:58:16,580 --> 00:58:19,041
Tu casa está llena de amor.
888
00:58:22,044 --> 00:58:23,253
Una familia.
889
00:58:24,922 --> 00:58:26,423
Sí.
890
00:58:26,423 --> 00:58:27,674
Eso es un hogar.
891
00:58:32,012 --> 00:58:34,139
Perdón.
892
00:58:34,848 --> 00:58:36,141
¿Perdón por qué?
893
00:58:36,141 --> 00:58:40,145
Llevo mucho tiempo sin hablar de esto.
894
00:58:42,397 --> 00:58:44,399
A lo mejor te viene bien, ¿no?
895
00:58:46,527 --> 00:58:47,861
Gracias.
896
00:58:48,278 --> 00:58:49,279
De nada.
897
00:58:49,696 --> 00:58:51,281
Sabes escuchar.
898
00:58:53,033 --> 00:58:55,285
Según mi madre,
es porque tengo las orejas grandes.
899
00:59:03,293 --> 00:59:04,503
He encontrado algo...
900
00:59:04,503 --> 00:59:06,713
- No ha pasado nada.
- Su madre murió.
901
00:59:07,965 --> 00:59:09,967
He encontrado algo que tenéis que ver.
902
00:59:09,967 --> 00:59:13,095
Fenomenal. Vamos.
903
00:59:14,471 --> 00:59:15,889
Mola el pijama, güey.
904
00:59:22,271 --> 00:59:23,647
He revisado los archivos.
905
00:59:24,147 --> 00:59:24,982
Bien,
906
00:59:25,440 --> 00:59:27,818
Ted tenía un profesor,
Dan Garrett.
907
00:59:27,818 --> 00:59:31,989
El Escarabajo eligió al tal Garret
antes de elegirte a ti, Jaime.
908
00:59:31,989 --> 00:59:34,992
Y el pinche Ted le hizo pruebas para saber
909
00:59:34,992 --> 00:59:37,411
cómo reaccionaría el Escarabajo
ante el cuerpo humano.
910
00:59:37,411 --> 00:59:39,788
Una vez que el Escarabajo
se te mete por el culo...
911
00:59:40,205 --> 00:59:41,623
No se me ha metido por el culo.
912
00:59:42,416 --> 00:59:43,625
Bueno, se conecta al cerebro.
913
00:59:43,625 --> 00:59:46,795
Y eso intenta hacer contigo,
conectarse a tu cerebro.
914
00:59:46,795 --> 00:59:48,714
Intenta que los dos seáis uno.
915
00:59:48,714 --> 00:59:49,715
¿Por qué?
916
00:59:49,715 --> 00:59:53,010
Como no se lo preguntes tú...
Esa cosa tiene voluntad propia.
917
00:59:53,010 --> 00:59:54,136
Es sintiente.
918
00:59:54,136 --> 00:59:55,971
Por eso elige a un anfitrión.
919
00:59:55,971 --> 00:59:59,016
Por eso unas veces
hace lo que quieres y otras no.
920
00:59:59,349 --> 01:00:01,643
¿Y quién lo ha creado?
¿Pueden ayudarnos?
921
01:00:01,643 --> 01:00:03,187
No se ha hecho en la Tierra.
922
01:00:03,187 --> 01:00:04,605
- No mames.
- Sí mamo.
923
01:00:05,063 --> 01:00:06,356
No es de aquí.
924
01:00:07,191 --> 01:00:09,109
Odio lo de "No es de aquí".
Puedes usarlo, pero...
925
01:00:09,109 --> 01:00:10,903
Da igual, Rudy. Di.
926
01:00:10,903 --> 01:00:13,906
¿Qué le pasó al profesor?
¿Cómo consiguió quitárselo?
927
01:00:14,740 --> 01:00:15,741
Quizás quieras sentarte.
928
01:00:18,452 --> 01:00:20,162
O no. Vale.
929
01:00:20,162 --> 01:00:22,539
- Rudy, céntrate.
- Tengo una noticia buena y una mala.
930
01:00:22,539 --> 01:00:24,917
La buena es que he averiguado
cómo quitártelo.
931
01:00:24,917 --> 01:00:25,834
Bien.
932
01:00:26,293 --> 01:00:28,754
Y la mala es que tienes que estar muerto.
933
01:00:29,505 --> 01:00:30,839
-¿Qué?
- Muerto.
934
01:00:31,298 --> 01:00:32,508
¿Cómo que "muerto"?
935
01:00:32,883 --> 01:00:33,717
Jaime, mira.
936
01:00:33,717 --> 01:00:36,553
Se está fusionando
con cada célula de tu cuerpo.
937
01:00:36,553 --> 01:00:39,348
Está completamente enrollado
alrededor de tu cerebro.
938
01:00:40,057 --> 01:00:42,184
Y no hay nada en la Tierra
capaz de quitártelo.
939
01:00:42,184 --> 01:00:45,979
Está diseñado para proteger
a su anfitrión. Para mantenerlo con vida.
940
01:00:45,979 --> 01:00:48,023
¿Estás diciendo
que esto es para toda la vida?
941
01:00:48,857 --> 01:00:50,692
Para toda la vida no.
942
01:00:50,692 --> 01:00:52,611
Bueno, solo hasta que...
943
01:00:53,529 --> 01:00:54,530
mueras.
944
01:00:55,822 --> 01:00:56,949
Es bastante guay.
945
01:00:56,949 --> 01:01:00,244
Básicamente, eres un superhéroe.
946
01:01:00,244 --> 01:01:02,704
Lo siento tanto. No tenía ni idea...
947
01:01:02,704 --> 01:01:04,206
No tenías ni idea.
948
01:01:04,206 --> 01:01:05,874
Bien, ¿y qué opciones tengo?
949
01:01:05,874 --> 01:01:10,170
Vale, opción uno,
ser un androide el resto de mi vida.
950
01:01:10,170 --> 01:01:14,049
Opción dos, ¿entregarme a una sanguinaria
psicópata multimillonaria?
951
01:01:14,925 --> 01:01:16,176
¡Solo quería un trabajo!
952
01:01:16,718 --> 01:01:18,720
- A lo mejor hay...
-¿A lo mejor qué, Rudy?
953
01:01:18,720 --> 01:01:21,890
Todo son malas noticias.
Esto es una auténtica mierda.
954
01:01:22,015 --> 01:01:23,642
No sé por qué no...
955
01:01:24,434 --> 01:01:25,519
¡Joder!
956
01:01:26,937 --> 01:01:29,398
Déjalo. Me voy a dar un paseo.
957
01:01:31,149 --> 01:01:33,277
Hablaré con él.
Creo que sé dónde va.
958
01:01:35,153 --> 01:01:35,821
Espérame.
959
01:01:46,123 --> 01:01:47,207
¡Joder!
960
01:01:52,671 --> 01:01:56,049
Aquí estás. Sabía que te encontraría aquí.
961
01:01:56,633 --> 01:01:58,135
Como un gato, Jaime.
962
01:02:06,685 --> 01:02:09,438
Siento haberte gritado.
No debería haberlo hecho.
963
01:02:10,898 --> 01:02:16,361
Soy consciente de que tu situación
se sale un poco de lo normal.
964
01:02:19,156 --> 01:02:20,157
Pero somos...
965
01:02:20,616 --> 01:02:22,367
Somos resilientes.
966
01:02:22,743 --> 01:02:25,704
La vida nos va a seguir lanzando
bolas curvas.
967
01:02:26,580 --> 01:02:28,624
Pero cuando nos da,
nos hacemos más fuertes.
968
01:02:30,000 --> 01:02:34,296
Mira a tu viejo.
Me trajo aquí desde Sonora.
969
01:02:34,296 --> 01:02:38,217
Yo tenía 10 años. Creo que él, 19.
970
01:02:39,259 --> 01:02:41,678
La gente cree
que cruzar la frontera es difícil.
971
01:02:41,678 --> 01:02:43,847
Sí, ¿pero sabes qué es más difícil?
972
01:02:43,847 --> 01:02:47,184
Los siguientes veinte años. La chinga.
973
01:02:48,393 --> 01:02:53,065
Pero tu viejo trabajaba 16 horas diarias,
partiéndose el lomo
974
01:02:53,065 --> 01:02:55,275
en cualquier jale que le salía.
975
01:02:55,275 --> 01:02:57,653
Jornalero, limpiamesas, camarero.
976
01:02:57,653 --> 01:03:00,906
Fue mecánico, lavaplatos.
977
01:03:02,282 --> 01:03:05,744
Y para traernos a todos aquí
y mantenernos unidos.
978
01:03:06,537 --> 01:03:09,164
No es que quisiera,
es que tenía que hacerlo.
979
01:03:10,207 --> 01:03:11,458
Son nuestras raíces.
980
01:03:12,292 --> 01:03:14,545
El universo te ha otorgado un don.
981
01:03:16,129 --> 01:03:18,173
Debes averiguar qué vas a hacer con él.
982
01:03:19,174 --> 01:03:21,009
Quizás todo esto ha ocurrido por algo.
983
01:03:22,386 --> 01:03:25,764
Quizás ha llegado la hora
de que tengamos nuestro propio héroe.
984
01:03:27,015 --> 01:03:29,142
Y no solo de que nos pisoteen.
985
01:03:30,519 --> 01:03:31,520
Pero ¿qué sabré yo?
986
01:03:31,520 --> 01:03:34,940
Solo soy un fracasado que duerme
en el salón de su hermano.
987
01:03:36,775 --> 01:03:38,318
No digas eso.
988
01:03:38,944 --> 01:03:40,487
No eres un fracasado.
989
01:03:40,487 --> 01:03:43,156
¡Eres la hostia! Y lo sabes.
990
01:03:43,156 --> 01:03:44,658
- Soy la hostia.
- Sí.
991
01:03:46,285 --> 01:03:47,786
Y...
992
01:03:47,786 --> 01:03:48,871
te quiero.
993
01:03:50,038 --> 01:03:52,749
Y yo a ti, cabezón.
994
01:03:53,876 --> 01:03:55,210
¿Chicos?
995
01:03:56,503 --> 01:03:57,880
¿Oís eso?
996
01:03:59,381 --> 01:04:00,507
Es Victoria.
997
01:04:06,013 --> 01:04:07,347
¿Adónde van?
998
01:04:09,600 --> 01:04:10,976
A casa.
999
01:04:12,394 --> 01:04:14,813
Estás desperdiciando mucha agua.
1000
01:04:25,616 --> 01:04:26,867
Todo es culpa mía.
1001
01:04:55,395 --> 01:04:56,563
Oídme.
1002
01:04:58,398 --> 01:05:00,067
Creo que hay alguien fuera.
1003
01:05:09,326 --> 01:05:11,620
Jaime Reyes, salga con las manos en alto.
1004
01:05:11,620 --> 01:05:14,873
Entréguese. Estamos autorizados
a utilizar la fuerza letal.
1005
01:05:26,009 --> 01:05:27,886
Voy a volar.
1006
01:05:28,345 --> 01:05:29,763
Vamos allá.
1007
01:05:31,849 --> 01:05:33,016
¡Sí!
1008
01:05:35,435 --> 01:05:37,062
Sí. No lo veo.
1009
01:05:39,523 --> 01:05:40,649
¡Ahora!
1010
01:05:41,400 --> 01:05:44,069
Tranquilo. Tómate tu tiempo.
1011
01:05:44,069 --> 01:05:44,903
Gracias, Jenny.
1012
01:05:44,903 --> 01:05:46,029
¡Tienes que hacer que salga!
1013
01:05:46,029 --> 01:05:47,322
¿Qué...?
1014
01:05:53,996 --> 01:05:56,540
- Eres un genio.
- Lo sé. ¿Qué he dicho?
1015
01:05:56,540 --> 01:05:58,041
Dijiste que esta cosa me protegería.
1016
01:05:58,542 --> 01:05:59,376
¿No va a permitir que muera?
1017
01:05:59,376 --> 01:06:00,836
Digo que cuando mueras...
1018
01:06:01,211 --> 01:06:02,796
- Veamos si funciona.
- Yo no lo probaría.
1019
01:06:03,130 --> 01:06:04,965
Espera, Jaime.
1020
01:06:24,151 --> 01:06:26,153
Volvamos al Tacoma, digo yo.
1021
01:06:26,153 --> 01:06:27,237
Sí.
1022
01:06:33,619 --> 01:06:36,038
Tenemos la casa rodeada.
La familia está dentro.
1023
01:06:36,038 --> 01:06:37,664
Ya sabéis qué hacer.
1024
01:06:38,332 --> 01:06:39,750
¡Que no escapen!
1025
01:06:39,750 --> 01:06:42,002
Equipo brecha, adelante.
1026
01:06:42,002 --> 01:06:43,128
A mi señal.
1027
01:06:46,381 --> 01:06:47,424
Estamos dentro.
1028
01:06:49,092 --> 01:06:51,220
Dispersaos. ¡Linterna!
1029
01:06:52,179 --> 01:06:52,971
¡Despejado!
1030
01:06:53,889 --> 01:06:55,682
- Linterna.
-¡Cubro tu izquierda!
1031
01:06:57,392 --> 01:06:58,227
¡Despejado!
1032
01:06:59,353 --> 01:07:00,187
¡Despejado!
1033
01:07:01,897 --> 01:07:03,690
Las manos sobre la cabeza.
No se muevan.
1034
01:07:04,066 --> 01:07:04,900
¡No se muevan!
1035
01:07:04,900 --> 01:07:06,193
-¡No toquen a mi familia!
-¡Arriba!
1036
01:07:06,193 --> 01:07:07,861
¡Vamos! ¡Arriba!
1037
01:07:08,237 --> 01:07:09,988
¡Manos arriba! ¡Cuidado a tus dos!
1038
01:07:10,781 --> 01:07:12,741
Señora Kord, tenemos a la familia.
1039
01:07:15,035 --> 01:07:17,704
- Salimos.
- Vamos.
1040
01:07:18,830 --> 01:07:19,665
¡Sacadlos!
1041
01:07:22,376 --> 01:07:24,294
¡Venga, vamos!
1042
01:07:25,003 --> 01:07:26,004
¡Vamos!
1043
01:07:28,590 --> 01:07:30,342
¡Deprisa!
1044
01:07:36,807 --> 01:07:38,016
¡No se resistan!
1045
01:07:46,859 --> 01:07:48,694
¡Al suelo!
1046
01:07:49,069 --> 01:07:51,697
¡Al suelo! ¡Ya!
1047
01:07:54,366 --> 01:07:55,784
¡El chico no está!
1048
01:07:56,451 --> 01:07:58,036
¡Encontradlo!
1049
01:07:59,288 --> 01:08:00,205
¿Está dentro?
1050
01:08:02,082 --> 01:08:02,791
¿Dónde está?
1051
01:08:04,334 --> 01:08:05,711
¿Dónde está?
1052
01:08:06,253 --> 01:08:08,297
¿Dónde está?
1053
01:08:12,301 --> 01:08:14,136
No me vendría mal ese arsenal ahora.
1054
01:08:14,136 --> 01:08:15,596
Creía que no me lo ibas a pedir nunca.
1055
01:08:16,180 --> 01:08:17,139
¡Cojonudo!
1056
01:08:24,563 --> 01:08:25,439
Buen trabajo, Khaji.
1057
01:08:25,439 --> 01:08:26,439
¿Estáis bien?
1058
01:08:28,024 --> 01:08:29,234
Siento llegar tarde, mamá.
1059
01:08:29,609 --> 01:08:30,986
¡Magnífico!
1060
01:08:30,986 --> 01:08:32,571
Esperad. ¿Qué?
1061
01:08:33,863 --> 01:08:36,283
No disparéis. No quiero haceros daño.
1062
01:08:36,867 --> 01:08:38,076
¡Fuego!
1063
01:08:38,618 --> 01:08:39,578
¡Mierda!
1064
01:08:39,578 --> 01:08:40,953
He dicho que no disparéis.
1065
01:08:44,707 --> 01:08:46,835
Dios mío. Soy a prueba de balas.
1066
01:08:47,127 --> 01:08:48,879
Veamos lo que puedes hacer.
1067
01:08:49,462 --> 01:08:50,923
Apuntad a la familia.
1068
01:08:51,840 --> 01:08:53,509
- Disparad.
- Eliminadlos.
1069
01:08:56,511 --> 01:08:58,346
Yo os cubro. Tranquilos.
1070
01:08:58,471 --> 01:08:59,555
No os va a pasar nada.
1071
01:09:02,392 --> 01:09:03,227
¿Y ahora qué?
1072
01:09:03,227 --> 01:09:04,603
Eliminando amenazas.
1073
01:09:04,603 --> 01:09:06,813
¿Qué? ¡No! Khaji, nada de matar.
1074
01:09:07,814 --> 01:09:09,441
Sí, mucho mejor.
1075
01:09:19,158 --> 01:09:20,077
Salid de aquí.
1076
01:09:20,368 --> 01:09:21,286
¡Corred!
1077
01:09:22,955 --> 01:09:24,372
Analizando nivel de amenaza.
1078
01:09:24,497 --> 01:09:25,916
Vale. ¡Vamos allá!
1079
01:09:36,260 --> 01:09:37,301
¡Cojonudo!
1080
01:09:38,886 --> 01:09:39,846
¡Al suelo!
1081
01:09:41,807 --> 01:09:42,808
Tenemos a uno.
1082
01:09:44,725 --> 01:09:46,228
No se levante. No se mueva.
1083
01:09:47,104 --> 01:09:48,145
Quédese donde está.
1084
01:09:49,648 --> 01:09:50,607
Tenemos a otro.
1085
01:09:50,607 --> 01:09:51,942
¡Papá!
1086
01:09:53,527 --> 01:09:54,903
Venid con papaíto.
1087
01:09:59,366 --> 01:10:00,909
Carapax, prepara la garra.
1088
01:10:10,836 --> 01:10:12,379
Papá, tengo miedo.
1089
01:10:13,046 --> 01:10:14,798
Todo va a ir bien.
1090
01:10:15,924 --> 01:10:17,926
- Jaime, tu familia.
-¡No se levanten!
1091
01:10:19,344 --> 01:10:20,345
¡Arriba!
1092
01:10:21,638 --> 01:10:23,056
Vamos, papi.
1093
01:10:23,891 --> 01:10:26,226
Mili, saca a papá de aquí. ¡Vete!
1094
01:10:26,768 --> 01:10:28,687
-¡Vete!
- Vamos.
1095
01:10:31,273 --> 01:10:32,357
Preparado.
1096
01:10:34,776 --> 01:10:37,613
Tienen un arma. Sugiero retirada.
1097
01:10:37,613 --> 01:10:41,033
Ni hablar. Han atacado a mi familia,
vamos a acabar con esto.
1098
01:10:41,825 --> 01:10:43,327
Y...
1099
01:10:46,955 --> 01:10:48,165
Papá.
1100
01:10:48,165 --> 01:10:50,584
Papá, no. ¡Papá! ¿Qué te pasa?
1101
01:10:50,584 --> 01:10:51,919
¡Papá!
1102
01:10:54,004 --> 01:10:54,671
¡Papá!
1103
01:10:58,217 --> 01:10:59,051
¡Papá!
1104
01:11:00,052 --> 01:11:00,928
¡Ahora!
1105
01:11:04,515 --> 01:11:05,891
¿Qué pasa?
1106
01:11:06,475 --> 01:11:10,020
- Sistemas simbióticos críticos.
-¡Khaji, haz algo!
1107
01:11:14,191 --> 01:11:15,901
¡Papá, no!
1108
01:11:16,193 --> 01:11:18,362
¡Papá! ¡Apá!
1109
01:11:31,416 --> 01:11:33,168
¡Jaime, cuidado!
1110
01:11:34,711 --> 01:11:36,380
¡Tú!
1111
01:11:36,839 --> 01:11:38,715
¿Qué quieres de nosotros?
1112
01:11:41,218 --> 01:11:42,302
¿Qué haces?
1113
01:11:42,678 --> 01:11:45,180
¡Quítame esto, psicópata!
1114
01:11:45,973 --> 01:11:48,100
¡Mamá!
1115
01:11:55,190 --> 01:11:56,483
¡Suéltame!
1116
01:11:57,276 --> 01:11:59,736
-¡Khaji, haz algo!
- Lo tengo. Vamos.
1117
01:12:23,343 --> 01:12:24,970
Hermano, despierta.
1118
01:12:32,519 --> 01:12:34,938
Voy a...
1119
01:12:46,033 --> 01:12:47,367
Llama a una ambulancia.
1120
01:13:07,221 --> 01:13:08,180
¡Fuera!
1121
01:13:10,974 --> 01:13:12,476
¡Fuera!
1122
01:14:42,733 --> 01:14:46,278
Nana tiene razón, Mili.
Tenemos que salvar a Jaime.
1123
01:14:46,278 --> 01:14:47,404
¿Cómo?
1124
01:14:47,404 --> 01:14:49,907
Ni siquiera sabemos
dónde se lo han llevado.
1125
01:14:50,657 --> 01:14:52,451
Yo sé dónde puede estar.
1126
01:14:56,288 --> 01:14:57,331
Por favor.
1127
01:14:58,290 --> 01:14:59,833
Venid conmigo.
1128
01:15:01,919 --> 01:15:03,253
Os ayudaré.
1129
01:15:07,090 --> 01:15:08,383
Cuidado con el escalón.
1130
01:15:13,555 --> 01:15:15,224
INDUSTRIAS KORD
1131
01:15:29,613 --> 01:15:30,614
Vale.
1132
01:15:31,114 --> 01:15:32,282
Vamos allá.
1133
01:15:37,329 --> 01:15:38,205
Vamos.
1134
01:15:40,123 --> 01:15:41,291
Ya estoy.
1135
01:15:43,502 --> 01:15:44,878
Vale.
1136
01:15:45,254 --> 01:15:47,714
Esperemos
que esta tecnología Kord funcione.
1137
01:15:54,221 --> 01:15:55,389
Esperad.
1138
01:16:00,477 --> 01:16:01,603
¿Qué haces?
1139
01:16:13,073 --> 01:16:15,075
- Eso es.
- Bienvenido al Bicho, Teddy.
1140
01:16:15,075 --> 01:16:17,286
- Qué preciosidad.
- Mírate.
1141
01:16:17,286 --> 01:16:18,662
-¡Qué pasada!
-¡Propulsores!
1142
01:16:26,545 --> 01:16:28,172
- Salvemos a nuestro chico.
- Vamos allá.
1143
01:16:35,429 --> 01:16:37,264
Bien.
1144
01:16:43,854 --> 01:16:44,771
¿Y...
1145
01:16:44,771 --> 01:16:46,231
cuál es el plan cuando lleguemos?
1146
01:16:47,733 --> 01:16:49,276
Cada "fosa" a su tiempo.
1147
01:16:49,276 --> 01:16:50,903
No se dice así...
1148
01:17:01,038 --> 01:17:03,040
Amá, ¡estoy volando!
1149
01:17:08,879 --> 01:17:14,259
Después de quince años,
todos los sacrificios que hemos hecho
1150
01:17:14,259 --> 01:17:16,803
nos han llevado hasta este momento.
1151
01:17:17,346 --> 01:17:21,350
Por fin, el poder del Escarabajo
será nuestro.
1152
01:17:21,350 --> 01:17:22,726
Casi estamos.
1153
01:17:22,726 --> 01:17:25,812
Vamos a cambiar el mundo, Carapax.
1154
01:17:25,812 --> 01:17:27,356
¿Estás preparado?
1155
01:17:27,356 --> 01:17:28,607
Preparado.
1156
01:17:37,324 --> 01:17:38,951
¿Esto es a prueba de balas?
1157
01:17:48,335 --> 01:17:52,047
¿Queréis ver los juguetes de mi padre?
1158
01:17:56,301 --> 01:17:59,012
Espera, ¿eso es un chicle Kabloom?
1159
01:18:00,013 --> 01:18:01,640
No es lo que parece.
1160
01:18:02,474 --> 01:18:07,354
Es un prototipo especial que diseñó
mi padre para mí cuando era pequeña.
1161
01:18:07,896 --> 01:18:09,606
¿Y estos chismes funcionan?
1162
01:18:11,024 --> 01:18:12,025
Algunos.
1163
01:18:13,151 --> 01:18:14,027
A veces.
1164
01:18:19,491 --> 01:18:21,159
Ese es el bichoescudo.
1165
01:18:21,159 --> 01:18:23,078
Pulsa otro botón.
1166
01:18:29,877 --> 01:18:32,796
¿Sabes qué? Creo que me pido este.
1167
01:18:36,967 --> 01:18:40,888
¿Y cómo vamos a aprender a usar todo esto?
1168
01:18:45,100 --> 01:18:48,061
¿Cómo sabes cogerla tan bien?
1169
01:18:59,615 --> 01:19:01,658
Aquí tienen a Jaime.
1170
01:19:01,658 --> 01:19:04,912
Pago, isla caribeña
frente a la costa de Cuba
1171
01:19:04,912 --> 01:19:08,123
que Kord compró a Batista
en los cincuenta.
1172
01:19:08,123 --> 01:19:10,000
Ese lugar es una fortaleza.
1173
01:19:10,000 --> 01:19:11,668
¿Y cómo vamos a entrar ahí?
1174
01:19:14,588 --> 01:19:15,672
¿Pero qué dices?
1175
01:19:15,672 --> 01:19:18,717
Mili, algún día te contaremos
el pasado revolucionario de nana.
1176
01:19:18,717 --> 01:19:19,593
¿El qué?
1177
01:19:36,443 --> 01:19:37,861
SÍ, los generadores están aquí.
1178
01:19:37,861 --> 01:19:40,489
Podríamos volarlos por los aires
y adiós electricidad.
1179
01:19:51,375 --> 01:19:52,668
Joder, nana.
1180
01:20:16,650 --> 01:20:17,484
¿Quién eres?
1181
01:20:18,777 --> 01:20:19,903
¿Qué haces?
1182
01:20:19,903 --> 01:20:21,530
Sácame de aquí, por favor.
1183
01:20:21,905 --> 01:20:23,532
¿Algún problema, Sánchez?
1184
01:20:23,532 --> 01:20:25,075
Lo siento.
1185
01:20:25,075 --> 01:20:27,536
¿Que lo sientes? ¿Y eso qué significa?
1186
01:20:27,536 --> 01:20:28,912
¡Dile que me suelte!
1187
01:20:31,832 --> 01:20:33,959
Tranquilo.
1188
01:20:35,419 --> 01:20:36,461
Escucha, chaval.
1189
01:20:37,004 --> 01:20:40,299
El Escarabajo te ha elegido,
eso es verdad.
1190
01:20:40,299 --> 01:20:45,220
Pero no te pertenece. Me pertenece a mí.
1191
01:20:45,220 --> 01:20:47,598
Y ahora que lo has activado,
1192
01:20:47,598 --> 01:20:51,393
podemos transferir su código
directamente al OMAC.
1193
01:20:51,393 --> 01:20:52,686
¿De qué está hablando?
1194
01:20:52,686 --> 01:20:55,063
No, señora Kord. Eso podría matarlo.
1195
01:20:55,063 --> 01:20:56,356
Qué pena.
1196
01:20:56,356 --> 01:21:00,360
Hay que sacrificarse por el bien común.
1197
01:21:00,360 --> 01:21:03,697
Y es lo que vas a hacer tú, Jaime Reyes.
1198
01:21:04,072 --> 01:21:05,282
Hazlo, Sánchez.
1199
01:21:05,282 --> 01:21:07,576
Con el debido respeto,
no me apellido Sánchez.
1200
01:21:08,577 --> 01:21:10,037
¡Sáqueme de aquí!
1201
01:21:14,541 --> 01:21:15,501
Mierda.
1202
01:21:29,097 --> 01:21:29,932
Bicho.
1203
01:21:31,350 --> 01:21:32,100
Sí, lo veo.
1204
01:21:35,562 --> 01:21:36,647
¡Vas muy rápido!
1205
01:21:38,232 --> 01:21:39,525
Que sea lo que Dios quiera.
1206
01:21:41,735 --> 01:21:44,071
¡Agarraos!
1207
01:21:45,531 --> 01:21:48,116
Está bien.
1208
01:21:50,118 --> 01:21:51,745
¡Cuidado!
1209
01:21:51,745 --> 01:21:53,080
¡Preparaos para el impacto!
1210
01:22:07,845 --> 01:22:08,929
¡Vamos!
1211
01:22:09,555 --> 01:22:12,015
¡Al muro! Disparad.
1212
01:22:16,937 --> 01:22:18,480
Rudy, haz algo.
1213
01:22:18,480 --> 01:22:20,607
Rudy, tenemos que salir de aquí.
1214
01:22:21,859 --> 01:22:22,693
MODO BESTIA
1215
01:22:33,662 --> 01:22:34,830
¡Allá vamos!
1216
01:22:58,061 --> 01:22:58,812
Apartaos.
1217
01:22:58,812 --> 01:22:59,771
¡Lo siento!
1218
01:23:05,235 --> 01:23:07,070
- Imposible fallar.
- Otro.
1219
01:23:13,118 --> 01:23:14,369
¡Veinte puntos!
1220
01:23:26,965 --> 01:23:28,842
Activando sistema de ocultación.
1221
01:23:30,802 --> 01:23:32,596
Activando bichoflatulencia.
1222
01:23:40,562 --> 01:23:41,730
¡Ahí lo lleváis!
1223
01:24:14,930 --> 01:24:16,098
Sí, por ahí.
1224
01:24:19,476 --> 01:24:21,061
Sé que me está oyendo.
1225
01:24:24,439 --> 01:24:25,816
¡Suélteme!
1226
01:24:36,618 --> 01:24:38,287
Ya te lo guardo yo.
1227
01:24:39,162 --> 01:24:40,205
Comienza la transferencia.
1228
01:24:40,205 --> 01:24:42,666
Y, una vez completada, mátalo.
1229
01:24:43,542 --> 01:24:44,501
¡Soltadme!
1230
01:24:44,501 --> 01:24:46,962
Podríamos aprender tanto
de su conexión con el Escarabajo...
1231
01:24:46,962 --> 01:24:49,214
Aprenderemos más
cuando se lo arranquemos a su cadáver.
1232
01:24:49,214 --> 01:24:49,965
¡Suélteme!
1233
01:25:10,235 --> 01:25:11,987
¡Milagro, corre, escóndete!
1234
01:25:22,456 --> 01:25:23,624
Joder.
1235
01:25:24,666 --> 01:25:26,376
Creo que ya podemos salir.
1236
01:25:28,045 --> 01:25:29,046
¿Pero qué...?
1237
01:25:34,468 --> 01:25:38,138
Victoria, zorra psicópata.
1238
01:25:38,889 --> 01:25:40,807
¿Qué demonios es esto?
1239
01:25:40,807 --> 01:25:45,270
Sistemas OMAC totalmente operativos.
Suficientes para formar un ejército.
1240
01:25:59,826 --> 01:26:01,453
Señora Kord, algo no va bien.
1241
01:26:01,453 --> 01:26:02,454
¿Qué pasa?
1242
01:26:02,454 --> 01:26:05,040
La descarga
está generando demasiada energía.
1243
01:26:05,040 --> 01:26:06,291
Sobrecarga en el sistema.
1244
01:26:06,291 --> 01:26:07,584
¿Qué quieres decir?
1245
01:26:07,584 --> 01:26:09,962
La transferencia lo está matando.
1246
01:26:09,962 --> 01:26:12,548
No puede morir
antes de que se complete.
1247
01:26:12,548 --> 01:26:13,757
Su pulso está bajando.
1248
01:26:13,757 --> 01:26:15,551
¡Pues soluciónalo!
1249
01:26:50,252 --> 01:26:51,336
Papá.
1250
01:26:54,464 --> 01:26:55,799
¿Qué pasa?
1251
01:26:59,803 --> 01:27:01,471
¿Qué haces aquí?
1252
01:27:05,392 --> 01:27:06,393
Ya lo sabes.
1253
01:27:25,120 --> 01:27:25,871
Ten.
1254
01:27:25,871 --> 01:27:27,456
Ayúdame.
1255
01:27:55,984 --> 01:27:57,528
No te ha llegado la hora.
1256
01:27:58,362 --> 01:27:59,696
Tienes que volver.
1257
01:28:02,449 --> 01:28:03,408
Por favor.
1258
01:28:04,159 --> 01:28:06,328
Ahora lo entiendo todo.
1259
01:28:07,746 --> 01:28:10,082
Mi destino era estar aquí.
1260
01:28:10,082 --> 01:28:10,916
Contigo.
1261
01:28:11,250 --> 01:28:12,417
En este momento.
1262
01:28:13,669 --> 01:28:15,796
Para ayudarte a cruzar al otro lado.
1263
01:28:25,806 --> 01:28:27,891
Este es tu propósito.
1264
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Ha llegado el momento
de que aceptes tu destino.
1265
01:29:16,648 --> 01:29:18,901
¿Cómo voy a hacer esto sin ti?
1266
01:29:23,322 --> 01:29:25,407
¿Cómo voy a saber qué hacer?
1267
01:29:42,674 --> 01:29:44,885
Y yo a ti, papi.
1268
01:30:04,613 --> 01:30:05,739
Algo pasa.
1269
01:30:06,365 --> 01:30:07,407
¿Qué?
1270
01:30:07,407 --> 01:30:09,826
Sus ondas cerebrales se sincronizan
con la frecuencia del Escarabajo.
1271
01:30:10,410 --> 01:30:12,329
Mire. Se están conectando.
1272
01:30:16,917 --> 01:30:19,169
¡Te necesito, Khaji!
1273
01:30:22,172 --> 01:30:23,966
Se están convirtiendo en uno.
1274
01:30:35,269 --> 01:30:36,270
¿Tenemos el código?
1275
01:30:36,270 --> 01:30:38,772
Transferencia completada.
Tenemos el código.
1276
01:30:38,772 --> 01:30:40,274
¡Funciona!
1277
01:30:59,626 --> 01:31:01,086
¡Vamos!
1278
01:31:19,897 --> 01:31:20,689
Vamos allá.
1279
01:31:40,375 --> 01:31:41,543
- Vamos.
- Sí.
1280
01:32:02,689 --> 01:32:04,566
¡Sánchez, detenlo!
1281
01:32:05,275 --> 01:32:05,943
Mierda.
1282
01:32:17,788 --> 01:32:18,455
¿Qué?
1283
01:32:19,164 --> 01:32:21,250
Coge a tu familia y salid de esta isla.
1284
01:32:21,250 --> 01:32:22,167
Un momento. ¿A mi familia?
1285
01:32:22,167 --> 01:32:24,586
-¡Deprisa!
-¿Cómo que a mi familia?
1286
01:32:25,462 --> 01:32:26,380
¡Corre!
1287
01:32:26,380 --> 01:32:29,174
Sánchez, imbécil. ¿Pero qué haces?
1288
01:32:30,676 --> 01:32:33,846
¡No me apellido Sánchez, pendeja!
1289
01:32:33,846 --> 01:32:37,599
¡Soy José Francisco
Morales Rivera de la Cruz!
1290
01:32:40,519 --> 01:32:42,145
¿Pero qué haces?
1291
01:32:44,439 --> 01:32:45,899
Detenlo, Carapax.
1292
01:32:47,526 --> 01:32:48,360
Vete.
1293
01:32:49,486 --> 01:32:50,362
Estaré bien.
1294
01:32:53,740 --> 01:32:55,284
Vale, Khaji, vamos.
1295
01:32:57,786 --> 01:32:59,079
¡Muy bien, Khaji, actívate!
1296
01:32:59,079 --> 01:33:00,455
Reiniciando.
1297
01:33:00,455 --> 01:33:01,665
¿Reiniciando?
1298
01:33:02,291 --> 01:33:03,166
¿Estás de coña?
1299
01:33:05,043 --> 01:33:06,128
Dios mío.
1300
01:33:14,720 --> 01:33:15,554
Corre.
1301
01:33:19,516 --> 01:33:20,517
Milagro, espera.
1302
01:33:22,352 --> 01:33:23,145
¿Qué pasa?
1303
01:33:23,145 --> 01:33:24,229
¡No, cuidado!
1304
01:33:46,001 --> 01:33:49,838
Por fin, puedo sentirlo.
1305
01:33:59,223 --> 01:34:04,228
Te sienta de maravilla.
1306
01:34:11,443 --> 01:34:12,528
Muy bien, Khaji-Da.
1307
01:34:12,528 --> 01:34:14,863
Tú puedes. Tú puedes hacerlo.
1308
01:34:14,863 --> 01:34:17,491
¡Venga! ¡Vamos!
1309
01:34:18,075 --> 01:34:19,159
Sigo reiniciando.
1310
01:34:19,159 --> 01:34:20,494
Venga ya.
1311
01:34:37,970 --> 01:34:38,804
¡Alto!
1312
01:34:40,764 --> 01:34:41,807
¡Quieto ahí!
1313
01:34:43,684 --> 01:34:44,643
¡Vamos!
1314
01:34:45,310 --> 01:34:46,144
No se mueva.
1315
01:34:48,355 --> 01:34:49,565
Eliminadlo.
1316
01:35:08,542 --> 01:35:10,627
¿Dónde has aprendido a disparar así?
1317
01:35:31,315 --> 01:35:32,357
Ojos bien abiertos.
1318
01:36:28,205 --> 01:36:31,375
La que has liado.
1319
01:36:32,125 --> 01:36:34,211
Vamos. En pie. ¡Arriba!
1320
01:36:52,729 --> 01:36:53,438
¿Dónde está?
1321
01:36:53,438 --> 01:36:55,023
Milagro y la Jenny están ahí dentro.
1322
01:36:55,148 --> 01:36:56,066
No me lo puedo creer.
1323
01:36:56,441 --> 01:36:58,151
Tengo que volver a entrar.
1324
01:36:58,151 --> 01:36:59,152
¿Qué pasa con el traje?
1325
01:36:59,152 --> 01:37:00,779
Ahora mismo no funciona.
Luego veré.
1326
01:37:01,363 --> 01:37:02,155
¿Qué?
1327
01:37:05,576 --> 01:37:07,828
¿Cómo se llamaba ese chongo?
1328
01:37:09,413 --> 01:37:10,414
Bien.
1329
01:37:11,206 --> 01:37:13,250
Sé que me oyes, Khaji-Da.
1330
01:37:14,626 --> 01:37:16,920
Quiero que lo hagáis juntos.
1331
01:37:16,920 --> 01:37:18,881
Encuentra tu fuerza, mijito.
1332
01:37:19,381 --> 01:37:23,385
Usa el dolor que estamos sintiendo
y transfórmalo en poder.
1333
01:37:23,802 --> 01:37:26,013
Quiero que vuelvas ahí dentro...
1334
01:37:33,937 --> 01:37:35,439
He encontrado a uno.
1335
01:37:42,821 --> 01:37:44,031
Qué pasada.
1336
01:37:44,531 --> 01:37:46,617
- Tire el arma.
- Joder.
1337
01:38:11,767 --> 01:38:13,352
Reinicio completado.
1338
01:38:13,352 --> 01:38:15,395
Apartaos de mi hermana.
1339
01:38:15,687 --> 01:38:16,772
Sin munición.
1340
01:38:17,814 --> 01:38:18,774
¿Lista, Khaji?
1341
01:38:21,568 --> 01:38:23,487
Vamos, a por ellos.
1342
01:38:23,487 --> 01:38:24,655
¿Quién va a ser el primero?
1343
01:38:32,246 --> 01:38:33,622
¿Tú también quieres?
1344
01:38:41,296 --> 01:38:42,422
¡Espera! ¡Cuidado!
1345
01:38:42,422 --> 01:38:43,799
Abrid fuego.
1346
01:38:50,848 --> 01:38:51,932
¡Vamos!
1347
01:39:02,276 --> 01:39:03,443
Joder, hay más.
1348
01:39:18,458 --> 01:39:19,501
¡Que no escape!
1349
01:39:20,377 --> 01:39:22,504
¿Pero qué...? ¡Quítamelos de encima!
1350
01:39:22,504 --> 01:39:23,422
Con mucho gusto.
1351
01:39:25,966 --> 01:39:27,050
Gracias, Khaji.
1352
01:39:28,427 --> 01:39:29,553
¡Alto!
1353
01:39:29,887 --> 01:39:31,221
Queda uno.
1354
01:39:33,265 --> 01:39:34,641
"Get over here!".
1355
01:39:43,942 --> 01:39:46,570
Muy bien.
1356
01:39:47,487 --> 01:39:48,322
Menuda bofetada.
1357
01:39:54,953 --> 01:39:56,955
Vale, me lo merezco.
1358
01:39:58,665 --> 01:40:00,459
Creía que no te iba a volver a ver.
1359
01:40:04,004 --> 01:40:05,672
Te dije que no me iba a ir a ningún sitio.
1360
01:40:05,672 --> 01:40:07,758
- Pero te has ido.
- Pero no ha sido...
1361
01:40:11,887 --> 01:40:14,681
¡Mili, Dios mío! ¡Estás bien!
Creía que te había perdido.
1362
01:40:16,016 --> 01:40:16,683
Mira.
1363
01:40:18,602 --> 01:40:19,811
Espera. ¿Y Jenny?
1364
01:40:20,437 --> 01:40:22,105
Nos separamos. No lo sé.
1365
01:40:22,105 --> 01:40:23,482
Tenemos que encontrarla.
1366
01:40:23,482 --> 01:40:25,275
Y antes que ellos porque...
1367
01:40:25,275 --> 01:40:26,568
¡Cuidado!
1368
01:40:31,198 --> 01:40:32,282
¿Qué ha sido eso?
1369
01:40:34,284 --> 01:40:36,620
- OMAC aproximándose, Jaime.
-¡Mierda!
1370
01:40:43,961 --> 01:40:45,003
¡Suéltame!
1371
01:40:45,921 --> 01:40:47,548
¡Vamos allá, Khaji!
1372
01:40:47,548 --> 01:40:48,632
Dame misiles o algo.
1373
01:40:48,632 --> 01:40:50,259
Desplegando blásteres.
1374
01:40:53,345 --> 01:40:54,680
¡Ahora dame espadas!
1375
01:40:56,181 --> 01:40:56,932
Ahora dame...
1376
01:40:59,852 --> 01:41:01,311
Cuidado, es más fuerte que antes.
1377
01:41:01,311 --> 01:41:02,396
Ya lo pillo.
1378
01:41:06,817 --> 01:41:09,152
-¿Por dónde vamos?
- Vete al Bicho. Por ahí.
1379
01:41:09,152 --> 01:41:11,989
-¿Tú dónde vas?
- A por el cabezón. ¡Vete!
1380
01:41:23,625 --> 01:41:24,918
Daño crítico en las alas.
1381
01:41:24,918 --> 01:41:27,504
Si me rascas la espalda,
te la rasco yo a ti.
1382
01:41:35,804 --> 01:41:36,889
Muy bien, grandullón.
1383
01:41:43,562 --> 01:41:45,272
¡No te mereces este poder!
1384
01:41:51,570 --> 01:41:53,113
¿Esa es la fuerza que tienes?
1385
01:41:57,743 --> 01:41:58,785
Necesitamos algo más, Khaji.
1386
01:41:58,785 --> 01:42:01,121
Accediendo al reactor de energía.
1387
01:42:02,456 --> 01:42:03,999
Eso es.
1388
01:42:11,006 --> 01:42:12,883
Muy bien, ¿quieres guerra?
1389
01:42:12,883 --> 01:42:14,426
Dame una espada.
1390
01:42:16,678 --> 01:42:19,056
¿Así que puedo tener el arma que quiera?
1391
01:42:19,056 --> 01:42:22,017
Puedo crear cualquier arma que imagines.
1392
01:42:22,017 --> 01:42:23,352
Que empiece la fiesta.
1393
01:42:30,025 --> 01:42:31,026
Buena elección.
1394
01:42:31,026 --> 01:42:32,194
¡Vamos!
1395
01:42:34,571 --> 01:42:35,656
¡Home run!
1396
01:42:48,502 --> 01:42:49,503
¡Sí!
1397
01:42:51,755 --> 01:42:52,965
¿Es todo lo que sabes hacer?
1398
01:42:52,965 --> 01:42:55,175
No te motives, Jaime.
1399
01:42:55,175 --> 01:42:57,094
Khaj, tranquila. Está controlado.
1400
01:43:10,357 --> 01:43:12,568
Me va a costar más de lo que creía.
1401
01:43:17,656 --> 01:43:19,783
Sistemas regenerativos críticos.
1402
01:43:19,783 --> 01:43:21,201
¿Pero qué...?
1403
01:43:21,493 --> 01:43:22,870
Solo puede quedar uno.
1404
01:43:23,161 --> 01:43:24,955
¡Khaji, haz algo!
1405
01:43:30,544 --> 01:43:32,129
¿Qué pasa? ¿No puedes respirar?
1406
01:43:51,648 --> 01:43:54,234
Jaime, ya no puedo protegerte.
1407
01:43:55,736 --> 01:43:57,070
Lo siento.
1408
01:44:01,283 --> 01:44:03,285
Khaji, aguanta.
1409
01:44:03,952 --> 01:44:06,205
Sigues siendo un niño asustado.
1410
01:44:21,094 --> 01:44:22,638
Te lo dije.
1411
01:44:22,638 --> 01:44:26,350
El amor que sientes por tu familia
te hace débil.
1412
01:44:34,858 --> 01:44:36,610
¡Vamos! Aquí me tienes.
1413
01:44:37,945 --> 01:44:38,612
Vamos.
1414
01:44:42,282 --> 01:44:43,367
Mierda.
1415
01:45:20,445 --> 01:45:22,781
Tu OMAC ha fracasado.
1416
01:45:22,781 --> 01:45:25,284
Jennifer, tú no sabes lo que es el OMAC.
1417
01:45:25,284 --> 01:45:27,619
Carapax solo es un prototipo.
1418
01:45:27,619 --> 01:45:30,998
Esto es lo único que importa.
El código del Escarabajo.
1419
01:45:30,998 --> 01:45:34,585
Con esto puedo crear miles de Carapaxes.
1420
01:45:34,585 --> 01:45:36,837
Esta es la culminación de toda mi carrera.
1421
01:45:36,837 --> 01:45:41,884
Este es el legado de los Kord.
Este es nuestro legado.
1422
01:45:42,718 --> 01:45:46,054
El mío no. Me aseguraré de ello.
1423
01:45:46,597 --> 01:45:51,476
¿Prefieres a esa gentuza de Edge Keys
1424
01:45:51,476 --> 01:45:53,437
antes que a tu propia familia?
1425
01:45:55,522 --> 01:46:01,278
Esa gentuza de Edge Keys
sí sabe lo que es la familia, no como tú.
1426
01:46:02,821 --> 01:46:04,281
Yo sí sé lo que es la familia.
1427
01:46:04,281 --> 01:46:08,202
Sé lo que es mi familia,
la que me subestimó,
1428
01:46:08,202 --> 01:46:09,703
como haces tú ahora,
1429
01:46:09,703 --> 01:46:12,414
porque eres igual que tu patético padre,
1430
01:46:12,414 --> 01:46:17,211
que no tuvo las agallas de hacer
lo que había que hacer por el bien común.
1431
01:46:17,794 --> 01:46:21,590
Ojalá estuviera aquí Ted para ver esto.
1432
01:46:21,757 --> 01:46:23,050
Ojalá.
1433
01:46:55,290 --> 01:46:56,375
¡Esto no ha acabado!
1434
01:47:04,675 --> 01:47:06,009
Amenaza desarmada.
1435
01:47:06,009 --> 01:47:07,427
Estás perdiendo el control.
1436
01:47:08,011 --> 01:47:09,638
¿Crees que puedes vencerme?
1437
01:47:10,597 --> 01:47:13,392
¡Deberías haber acabado conmigo
cuando tuviste la oportunidad!
1438
01:47:16,687 --> 01:47:20,774
OMAC neutralizado. Recomiendo no atacar.
1439
01:47:28,240 --> 01:47:29,825
¿Qué haces?
1440
01:47:29,825 --> 01:47:33,912
No somos asesinos, Jaime.
Deja que se vaya.
1441
01:47:34,746 --> 01:47:36,248
¿Y mi padre qué?
1442
01:47:37,624 --> 01:47:39,459
¿Y Rudy?
1443
01:47:40,085 --> 01:47:43,630
Durante la transferencia,
desbloqueé sus recuerdos.
1444
01:47:44,339 --> 01:47:46,216
Te lo enseñaré.
1445
01:47:50,137 --> 01:47:52,139
¿Y si no sobrevive a la intervención?
1446
01:47:52,139 --> 01:47:53,807
Pues cogeremos a otro.
1447
01:47:53,807 --> 01:47:54,975
Podría morir.
1448
01:47:54,975 --> 01:47:57,227
Hay que sacrificarse por el bien común.
1449
01:47:59,813 --> 01:48:02,441
Este país se enfrenta
a un desafío sin precedentes
1450
01:48:02,441 --> 01:48:06,945
debido a las guerrillas,
armadas y financiadas fuera de Guatemala.
1451
01:48:06,945 --> 01:48:10,365
Estados Unidos se compromete
a restablecer la democracia
1452
01:48:10,365 --> 01:48:13,994
y a combatir el origen
de la insurgencia violenta.
1453
01:48:13,994 --> 01:48:18,290
Sabemos cuáles son los problemas
a los que se enfrenta Guatemala.
1454
01:48:19,541 --> 01:48:21,585
Perfecto. Cogedlos.
1455
01:48:57,913 --> 01:48:59,790
¿Ahora lo entiendes?
1456
01:50:06,940 --> 01:50:08,275
Te equivocas.
1457
01:50:11,111 --> 01:50:12,112
El amor...
1458
01:50:12,738 --> 01:50:14,114
que siento por mi familia...
1459
01:50:17,576 --> 01:50:19,578
es lo que me hace fuerte.
1460
01:50:31,548 --> 01:50:33,759
Vale, dámelo. Vamos.
1461
01:50:33,759 --> 01:50:35,427
-¿Esto?
- Sí, eso.
1462
01:50:41,391 --> 01:50:42,851
¿Qué has hecho?
1463
01:50:47,940 --> 01:50:49,191
Tranquila.
1464
01:50:49,858 --> 01:50:51,193
Carapax, mátalos.
1465
01:50:51,193 --> 01:50:52,653
¡A los dos!
1466
01:51:05,749 --> 01:51:07,084
¿Qué haces? Se...
1467
01:51:10,712 --> 01:51:11,922
Espera, Jenny.
1468
01:51:11,922 --> 01:51:13,674
Vuelve al Bicho, yo voy enseguida.
1469
01:51:13,674 --> 01:51:14,883
-¿Qué?
- Te lo prometo.
1470
01:51:15,342 --> 01:51:16,718
Podemos ser socios.
1471
01:51:19,054 --> 01:51:20,430
Lo arreglaré.
1472
01:51:20,430 --> 01:51:21,723
Te arreglaré.
1473
01:51:21,723 --> 01:51:24,059
Encontraremos a otro Sánchez.
1474
01:51:27,688 --> 01:51:30,107
¿Recuerdas todo lo que he hecho por ti?
1475
01:51:34,027 --> 01:51:38,240
Ahora lo recuerdo todo.
1476
01:51:43,161 --> 01:51:43,996
Khaji, ¿qué hace?
1477
01:51:43,996 --> 01:51:46,498
Llevar al límite
el reactor de energía de su traje.
1478
01:51:46,498 --> 01:51:47,916
Deberíamos apartarnos.
1479
01:52:00,470 --> 01:52:01,638
Es hora...
1480
01:52:03,807 --> 01:52:07,686
¿Qué? ¿Qué estás haciendo?
1481
01:52:07,686 --> 01:52:08,562
¡Para!
1482
01:52:10,856 --> 01:52:12,858
Es hora de volver a casa.
1483
01:52:14,359 --> 01:52:17,112
Hay que sacrificarse por el bien común.
1484
01:52:17,112 --> 01:52:18,363
¡No! ¡Por favor!
1485
01:52:21,700 --> 01:52:23,535
Sugiero que huyamos.
1486
01:52:24,661 --> 01:52:25,329
¡Mierda!
1487
01:52:43,764 --> 01:52:45,390
¡Milagro, tira!
1488
01:53:11,959 --> 01:53:13,168
¿Estás bien?
1489
01:53:48,954 --> 01:53:50,956
-¿Cómo?
- Ya sabes.
1490
01:54:30,579 --> 01:54:34,583
Es un momento delicado
para Industrias Kord.
1491
01:54:34,583 --> 01:54:38,420
Y, por supuesto, lamentamos
la pérdida de Victoria Kord.
1492
01:54:38,420 --> 01:54:40,172
Pero hay que mirar al futuro.
1493
01:54:40,172 --> 01:54:43,926
Como decía,
no volveremos a fabricar armas.
1494
01:54:43,926 --> 01:54:47,221
Lo que quiero
es honrar el legado de mi padre.
1495
01:54:47,221 --> 01:54:50,516
La idea no es destruir
sino construir un futuro mejor.
1496
01:54:50,516 --> 01:54:54,102
La idea no es quitarle a la comunidad,
sino devolverle.
1497
01:55:04,947 --> 01:55:06,406
¿Qué vamos a hacer ahora?
1498
01:55:14,414 --> 01:55:16,041
Nos apañaremos. Como siempre.
1499
01:55:18,585 --> 01:55:19,795
Los Reyes están aquí.
1500
01:55:20,963 --> 01:55:22,089
Mirad.
1501
01:56:37,706 --> 01:56:39,750
¿Dónde, amá? No tenemos casa.
1502
01:56:39,750 --> 01:56:42,127
Rudy, tenemos a medio Edge Keys
en el jardín.
1503
01:56:42,127 --> 01:56:43,670
Seguro que querrán ayudarnos.
1504
01:56:43,670 --> 01:56:46,006
Claro que van a ayudarnos.
1505
01:56:46,006 --> 01:56:48,509
¿Hasta cuándo?
¿Hasta que Kord nos eche otra vez?
1506
01:56:48,509 --> 01:56:50,219
Yo no me preocuparía por eso.
1507
01:56:55,724 --> 01:56:59,269
Ya es hora de devolver Edge Keys
a la gente que lo ha hecho grande.
1508
01:56:59,269 --> 01:57:02,689
Parece que la familia Reyes
está influyendo un poquito en Jenny Kord.
1509
01:57:02,689 --> 01:57:04,942
Kord tiene mucho que aprender
de Edge Keys.
1510
01:57:06,068 --> 01:57:07,236
Y de ti el primero, Rudy.
1511
01:57:07,236 --> 01:57:08,779
¿Le has dicho que diga eso?
1512
01:57:08,779 --> 01:57:10,113
Yo no he dicho ni mu.
1513
01:57:10,113 --> 01:57:12,407
Me da que se lo has dicho tú.
1514
01:57:12,407 --> 01:57:16,828
Y no os preocupéis, Industrias Kord
reconstruirá la casa y os la devolverá.
1515
01:57:19,248 --> 01:57:20,499
Disculpe.
1516
01:57:21,166 --> 01:57:22,709
- Aquí tiene.
- Gracias.
1517
01:57:22,709 --> 01:57:24,670
- Toma, Rudy.
-¿Qué es esto?
1518
01:57:24,670 --> 01:57:28,257
Me sentía fatal,
así que te he comprado un portón nuevo.
1519
01:57:32,135 --> 01:57:33,762
¿Qué te parece, "monada"?
1520
01:57:34,596 --> 01:57:36,932
Es azul. Un poco llamativo, ¿no?
1521
01:57:36,932 --> 01:57:39,059
Rudy. "Gracias".
1522
01:57:39,059 --> 01:57:41,562
- Me lo pensaré.
- Sí, échale un vistazo.
1523
01:57:41,562 --> 01:57:43,355
- Vamos, ven.
- Será mío.
1524
01:57:45,399 --> 01:57:46,900
Bueno, tengo que irme.
1525
01:57:48,527 --> 01:57:49,570
Vale.
1526
01:57:50,195 --> 01:57:51,989
Te acompaño.
1527
01:57:52,823 --> 01:57:53,824
Sí, claro.
1528
01:58:03,417 --> 01:58:04,418
¿Y...
1529
01:58:06,003 --> 01:58:07,462
cuándo voy a volver a verte?
1530
01:58:08,213 --> 01:58:09,047
Pronto.
1531
01:58:09,631 --> 01:58:10,299
Espero.
1532
01:58:12,342 --> 01:58:13,302
¿Dónde vas?
1533
01:58:14,136 --> 01:58:15,512
A casa de mi padre.
1534
01:58:15,888 --> 01:58:18,307
Quiero volver a ver
los cuadros de mi madre.
1535
01:58:19,433 --> 01:58:21,810
Se me había olvidado lo bonitos que son.
1536
01:58:21,810 --> 01:58:23,187
Genial.
1537
01:58:27,399 --> 01:58:28,692
¿Quieres que te lleve?
1538
01:58:35,616 --> 01:58:36,700
¿Cómo?
1539
01:58:36,700 --> 01:58:39,244
Percibo un aumento
del flujo sanguíneo en la zona media.
1540
01:58:39,244 --> 01:58:40,454
¡Para!
1541
01:58:42,289 --> 01:58:43,040
Tú no.
1542
01:58:48,670 --> 01:58:49,671
¿Qué dice?
1543
01:58:49,671 --> 01:58:50,964
Nada.
1544
01:59:20,702 --> 01:59:21,537
Agárrate.
1545
02:00:57,007 --> 02:00:59,009
¿Hola?
1546
02:00:59,009 --> 02:01:01,178
Dios mío, funciona.
1547
02:01:01,595 --> 02:01:05,474
Si has encendido mi ordenador,
hazle llegar un mensaje a mi hija, Jenny.
1548
02:01:05,474 --> 02:01:06,642
Jenny Kord.
1549
02:01:07,184 --> 02:01:09,770
Por favor, dile que la quiero.
1550
02:01:09,770 --> 02:01:11,396
Y que lo siento.
1551
02:01:11,396 --> 02:01:14,233
Y que su padre está vivo.
1552
02:01:15,484 --> 02:01:18,487
Ted Kord está vivo.
1553
02:06:51,278 --> 02:06:53,280
Subtítulos: EVA GARCÉS
1554
02:07:16,637 --> 02:07:18,555
¡Qué preciosidad!