1 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 Teniente Carapax, dígame que ha encontrado el Escarabajo. 2 00:01:25,335 --> 00:01:26,920 Están con la perforación. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,505 Fenomenal. 4 00:01:28,505 --> 00:01:32,384 Han trabajado sin descanso desde que lo encontramos hace dos semanas. 5 00:01:32,384 --> 00:01:36,013 Bien. Lo mantendremos en secreto hasta mostrárselo al consejo. 6 00:01:36,013 --> 00:01:39,224 ¿Señora Kord? Disculpe. 7 00:01:39,224 --> 00:01:41,059 Doctor Sánchez, hola. 8 00:01:41,059 --> 00:01:44,146 - Hola. No me apellido así. -¿Cuánto cree que falta? 9 00:01:44,813 --> 00:01:46,857 Llegaremos al centro antes del amanecer. 10 00:01:47,232 --> 00:01:48,734 Métales prisa. 11 00:01:49,234 --> 00:01:52,446 Llevo quince años buscándolo. No quiero esperar ni un segundo más. 12 00:01:52,446 --> 00:01:54,031 Debería haber llamado antes de venir. 13 00:01:54,031 --> 00:01:55,157 Podría ser otra trampa. 14 00:01:55,157 --> 00:01:56,533 Está ahí dentro. 15 00:01:58,744 --> 00:02:00,495 Lo sé. 16 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 EL ARQUEÓLOGO DAN GARRETT 17 00:02:48,335 --> 00:02:49,586 NUEVO DESCUBRIMIENTO 18 00:02:55,884 --> 00:02:57,845 GARRETT RECIBE FONDOS DE TED KORD 19 00:02:59,930 --> 00:03:00,764 NUEVO HÉROE 20 00:03:00,764 --> 00:03:02,266 EL JUSTICIERO BLUE BEETLE SALVA A LA CIUDAD 21 00:03:02,266 --> 00:03:04,726 TED KORD TRAZA NUEVO RUMBO TECNOLÓGICO LIMPIO 22 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 TED KORD DESAPARECIDO 23 00:03:13,193 --> 00:03:15,737 VICTORIA KORD: NUEVA CEO 24 00:03:16,530 --> 00:03:18,866 OMAC (UN EJÉRCITO DE UN SOLO HOMBRE) 25 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 ORBE LOCALIZADO 26 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 ZONA DE EXCAVACIÓN 27 00:03:27,583 --> 00:03:30,210 KORD REANUDA PROYECTO MILITAR 28 00:03:32,880 --> 00:03:36,175 INDUSTRIAS KORD 29 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 BIENVENIDO A PALMERA CITY 30 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 Vale, vamos allá. 31 00:04:28,852 --> 00:04:30,604 Perdone, ¿qué aspecto tengo? 32 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 De tener una deuda de seis cifras. 33 00:04:43,450 --> 00:04:45,202 No le diremos nada por ahora. 34 00:04:45,202 --> 00:04:47,579 No lo arruinemos, ya se lo diremos. 35 00:04:47,871 --> 00:04:48,747 Se lo pienso decir. 36 00:04:49,957 --> 00:04:52,042 ¿Pero qué pasa? ¿Por qué no? 37 00:04:52,042 --> 00:04:52,793 Hasta las buenas noticias 38 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 Y esta es muy mala. 39 00:04:58,382 --> 00:04:59,633 Puedo ser alegre. 40 00:05:00,092 --> 00:05:01,343 Tú dale el globo. 41 00:05:02,177 --> 00:05:03,470 No sé si voy a poder. 42 00:05:03,470 --> 00:05:04,471 ¿Si vas a poder qué? 43 00:05:05,472 --> 00:05:08,725 ¡Hola! ¡Ya está aquí el licenciado! 44 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 -¿Qué tal el vuelo? - Bien. 45 00:05:11,270 --> 00:05:13,230 -¿Tienes hambre? - Claro. 46 00:05:13,230 --> 00:05:14,898 Ten. Es lo que tenían. 47 00:05:14,898 --> 00:05:15,649 NIÑO 48 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 - Bienvenido, hermanito. - Gracias. 49 00:05:24,992 --> 00:05:25,951 ¡Démonos un abrazo! 50 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 ¿Y dónde está el tío Rudy? 51 00:05:47,431 --> 00:05:49,558 ¡Bienvenido, pinche universitario! 52 00:05:49,558 --> 00:05:51,435 Sal del coche y dame un abrazo. 53 00:05:51,435 --> 00:05:53,187 Ni loco. El Gran Hermano nos controla. 54 00:05:53,187 --> 00:05:55,981 - Cámaras, reconocimiento facial. - Lo veía venir. 55 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 Escáneres corporales. 56 00:05:57,065 --> 00:05:59,443 Y estarán encantados de pillarte por fin. 57 00:05:59,443 --> 00:06:01,278 ¿Ves? Esa es la clase de conversación 58 00:06:01,278 --> 00:06:02,404 por la que nos van a encerrar. 59 00:06:02,404 --> 00:06:03,322 ¿Y esto? 60 00:06:03,322 --> 00:06:04,489 Para Jaime. 61 00:06:04,865 --> 00:06:07,075 ¿Un niño? Claro que es un niño. Llevará un micro. 62 00:06:07,075 --> 00:06:08,535 ¿Pero qué haces? 63 00:06:21,131 --> 00:06:24,801 ¡Dios mío! Cuánto he echado esto de menos. 64 00:06:26,220 --> 00:06:28,514 Me alegra ver que algunas cosas no cambian. 65 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Mamá y papá tienen algo que contarte. 66 00:06:33,060 --> 00:06:33,769 ¿Qué? 67 00:06:33,769 --> 00:06:36,522 Ya se ha comido los tacos, tiene que saber la verdad. 68 00:06:36,939 --> 00:06:38,273 ¿La verdad? 69 00:06:38,273 --> 00:06:39,274 ¿Qué pasa? 70 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 - Nos... - Nos... 71 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Nos echan de casa. 72 00:06:42,819 --> 00:06:43,695 ¿Qué? 73 00:06:43,695 --> 00:06:45,781 ¿Veis? No se lo ha tomado tan mal. 74 00:06:45,781 --> 00:06:47,491 ¿Cómo que nos echan? ¿Qué dice? 75 00:06:47,491 --> 00:06:49,117 El casero nos ha triplicado el alquiler. 76 00:06:49,117 --> 00:06:51,703 Tenemos tres meses para reunir el dinero. Si no, fuera. 77 00:06:51,703 --> 00:06:53,747 Lo siento mucho, flaquito. 78 00:06:55,040 --> 00:06:56,750 ¿Qué dices? No tenéis la culpa. 79 00:06:56,750 --> 00:07:00,504 Trabajaremos día y noche en el taller. 80 00:07:01,338 --> 00:07:02,548 Ya no hay taller. 81 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 -¿Cómo? - Gracias a Kord. 82 00:07:05,300 --> 00:07:07,135 - Hermano. - No podíamos mantenerlo. 83 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 Especialmente desde que a papá... 84 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 le dio el... 85 00:07:11,682 --> 00:07:13,809 - Le... - A papá le ha dado un infarto. 86 00:07:13,809 --> 00:07:14,810 ¿Qué? 87 00:07:14,810 --> 00:07:16,103 ¡Estoy bien! 88 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 Al menos la comida es la misma, ¿no, cabezón? 89 00:07:21,900 --> 00:07:23,735 ¿Por qué no me habéis dicho nada? 90 00:07:23,735 --> 00:07:26,154 Estabas estudiando tanto. 91 00:07:26,154 --> 00:07:28,532 No queríamos descentrarte. 92 00:07:28,532 --> 00:07:30,576 Mamá, podría haber hecho algo. 93 00:07:30,576 --> 00:07:34,413 Podría haber vuelto. Podría haber estado aquí. Podría... 94 00:07:35,497 --> 00:07:38,500 Nos apañaremos. Como siempre. 95 00:07:39,042 --> 00:07:41,879 Tenemos que estar agradecidos. 96 00:07:45,757 --> 00:07:47,467 Sí. ¡Y el último! 97 00:07:47,467 --> 00:07:49,636 Sí, porque no te has matriculado. 98 00:07:49,636 --> 00:07:51,638 ¿Para endeudarme el resto de mi vida? 99 00:07:51,638 --> 00:07:52,723 No, gracias. 100 00:07:55,851 --> 00:07:58,687 ¿Qué? ¿El 25 %? 101 00:08:00,063 --> 00:08:01,440 Esta gente gana muy poco. 102 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 No tenemos dinero. 103 00:08:03,567 --> 00:08:06,153 Ya nos preocuparemos por el dinero mañana. 104 00:08:19,458 --> 00:08:23,337 ¿Te acuerdas de cuando mamá nos enseñaba a bailar salsa en el porche? 105 00:08:23,337 --> 00:08:24,630 Se te daba mejor que a mí. 106 00:08:24,630 --> 00:08:27,841 Lo sé. Sigo pensando que no sabes bailar salsa. 107 00:08:27,841 --> 00:08:29,968 Tengo dos pies izquierdos. ¡Qué le vamos a hacer! 108 00:08:29,968 --> 00:08:31,094 Sí. 109 00:08:31,094 --> 00:08:33,847 ¿Recuerdas cuando cumpliste veintiún años? 110 00:08:34,472 --> 00:08:36,099 Recuerdo la primera mitad. 111 00:08:36,099 --> 00:08:38,644 No me puedo creer que nos vayan a echar de esta casa. 112 00:08:38,977 --> 00:08:40,145 No ha sido fácil. 113 00:08:40,979 --> 00:08:42,481 No me volveré a ir. 114 00:08:44,066 --> 00:08:45,484 ¿Y el posgrado? 115 00:08:46,443 --> 00:08:48,529 Eso no va a ayudar a la familia. 116 00:08:48,529 --> 00:08:50,864 No puedo hacer que nos endeudemos más. 117 00:08:53,283 --> 00:08:55,702 Tú siempre caes de pie. 118 00:08:55,702 --> 00:08:57,204 Eres Jaime. 119 00:08:58,163 --> 00:08:59,748 Gracias, pero... 120 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 Esta no era la idea, Mili. 121 00:09:04,336 --> 00:09:06,380 ¿Y cuál era la idea? 122 00:09:06,380 --> 00:09:08,090 Iba a salir de aquí. 123 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 Iba a sacaros a todos de aquí. 124 00:09:10,467 --> 00:09:12,719 Gracias, pero me gustan Los Cayos. 125 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 - Ya sabes lo que quería decir. - Ya. 126 00:09:20,060 --> 00:09:22,729 ¿No te cabrea que hablen de progreso y posibilidades 127 00:09:22,729 --> 00:09:25,065 y que estemos arruinados? 128 00:09:25,065 --> 00:09:28,151 Eres un mexicano en Edge Keys, carnal. 129 00:09:28,151 --> 00:09:30,487 Ese progreso no es para nosotros. 130 00:09:30,946 --> 00:09:33,615 Los pobres estamos aquí, y los ricos, ahí. 131 00:09:33,615 --> 00:09:35,951 Hasta que los ricos quieren estar aquí y nos echan. 132 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Estábamos al otro lado de las vías, y ahora también quieren quitárnoslo. 133 00:09:39,454 --> 00:09:41,081 Tengo una carrera, ¿no? 134 00:09:41,081 --> 00:09:42,416 De algo tiene que servir. 135 00:09:42,416 --> 00:09:44,168 Conseguiré un trabajo. 136 00:09:44,168 --> 00:09:46,670 No uno cualquiera, sino un buen trabajo. 137 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Conseguiré el dinero para que no nos echen. 138 00:09:51,967 --> 00:09:54,928 No me mires así. Mili, en serio. 139 00:09:54,928 --> 00:09:56,805 Dentro de cinco años estaremos forrados. 140 00:09:57,222 --> 00:09:58,682 Esta solo será una de nuestras casas. 141 00:09:58,682 --> 00:10:00,934 Y tendremos la mansión junto al mar, 142 00:10:00,934 --> 00:10:03,729 con mármol por todas partes y piscina infinita. 143 00:10:04,688 --> 00:10:07,441 Sí. Ya lo verás, Mili. 144 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 Ya lo verás. 145 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Perdone, señor Reyes. 146 00:10:38,138 --> 00:10:40,390 ¿No ha quitado el chicle que está pegado? 147 00:10:43,602 --> 00:10:45,312 Menuda mierda. 148 00:10:46,688 --> 00:10:49,316 "Gracias, Milagro, por conseguirme este curro". 149 00:10:49,816 --> 00:10:52,694 Yo no tengo la culpa de que tu futuro no sea el que esperabas. 150 00:10:53,403 --> 00:10:56,114 ¿Cómo voy a tener experiencia si nadie me da trabajo? 151 00:10:56,114 --> 00:10:57,658 Qué pena me das. 152 00:11:00,702 --> 00:11:01,912 ¿En serio? 153 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 ¿Qué? ¡Por mí tenemos trabajo, pringado! 154 00:11:04,164 --> 00:11:05,958 Sí, por fin lo hemos encontrado. 155 00:11:05,958 --> 00:11:07,876 El doctor Sánchez está haciendo pruebas. 156 00:11:07,876 --> 00:11:10,712 Teniendo el código, podemos pasar de la fase prototipo. 157 00:11:10,712 --> 00:11:11,672 Mira. 158 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 Sí. 159 00:11:13,590 --> 00:11:15,133 Es Victoria Kord. 160 00:11:15,133 --> 00:11:17,302 Mira cómo anda. 161 00:11:17,302 --> 00:11:21,557 Es sexy, entre Cruella y Kardashian... 162 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 - Voy a saludarla. -¿Qué? 163 00:11:23,725 --> 00:11:25,227 Buenas. 164 00:11:25,227 --> 00:11:27,354 Si quiere, podemos hacerlo. 165 00:11:27,354 --> 00:11:29,940 Es el descubrimiento que tanto deseábamos, general. 166 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 Somos invisibles para esa gente. 167 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 Ese es nuestro superpoder. 168 00:11:37,656 --> 00:11:38,782 A trabajar. 169 00:11:38,782 --> 00:11:42,119 Estoy de acuerdo. Es una pérdida de tiempo, general, pero 170 00:11:42,119 --> 00:11:46,415 lo que le voy a enseñar mañana le va a dejar sin palabras. 171 00:11:46,415 --> 00:11:49,042 Sí. Yo también tengo muchas ganas. 172 00:11:49,042 --> 00:11:50,127 Adiós. 173 00:11:50,794 --> 00:11:52,254 ¿Tía Vicki? 174 00:11:56,550 --> 00:12:00,888 Jennifer, ¿qué haces aquí? No te esperaba. 175 00:12:00,888 --> 00:12:05,517 Carapax, esta es la hija de Ted. Mi sobrina favorita, Jennifer. 176 00:12:05,517 --> 00:12:09,855 ¿Y a qué debo el honor de tan inesperada visita? 177 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 El mundo ha cambiado. 178 00:12:14,943 --> 00:12:18,363 Industrias Kord se enfrenta a un desafío sin precedentes 179 00:12:18,363 --> 00:12:23,035 para asegurar nuestros activos, tanto aquí como en el extranjero. 180 00:12:23,035 --> 00:12:25,662 Desde nuestras minas de promethium en Guatemala 181 00:12:25,662 --> 00:12:30,209 hasta nuestros proyectos inmobiliarios aquí en Palmera City. 182 00:12:30,209 --> 00:12:34,505 Les presentamos al futuro de la policía privada, 183 00:12:34,505 --> 00:12:38,550 el OMAC, "Un ejército de un solo hombre". 184 00:12:39,384 --> 00:12:40,719 ¿Dónde vamos? 185 00:12:40,719 --> 00:12:43,305 Tengo que cagar. Vigila. 186 00:12:43,305 --> 00:12:45,224 Los baños para los empleados están ahí fuera. 187 00:12:45,224 --> 00:12:48,977 Pero yo me merezco cagar como una reina. 188 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Pero... 189 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 Gracias a la revolucionaria simbiotecnología Kord, 190 00:12:56,068 --> 00:12:59,321 el OMAC conecta directamente con el cerebro humano 191 00:12:59,321 --> 00:13:02,449 con el fin de crear una unidad de combate autónoma, 192 00:13:02,449 --> 00:13:06,995 que permite a un único soldado tener el poder de legiones. 193 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 El OMAC garantiza una seguridad en la que Kord puede confiar. 194 00:13:12,000 --> 00:13:14,211 Un futuro que podemos controlar. 195 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 El OMAC. 196 00:13:19,132 --> 00:13:20,843 Ha quedado genial, ¿no crees? 197 00:13:20,843 --> 00:13:25,889 Este proyecto se canceló hace unos años. 198 00:13:25,889 --> 00:13:27,558 ¿Por qué lo has retomado? 199 00:13:27,558 --> 00:13:30,686 Jennifer, el OMAC es el futuro de esta empresa. 200 00:13:30,686 --> 00:13:32,104 Deberías estar emocionada. 201 00:13:32,104 --> 00:13:36,483 No, de verdad quiero saber qué hay en la isla Pago. 202 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Eso es confidencial. 203 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Es un secreto. 204 00:13:40,612 --> 00:13:44,032 Pero lo que no es confidencial es la fiesta de esta noche. 205 00:13:44,157 --> 00:13:47,077 Va a ser increíble, y va a venir gente muy interesante. 206 00:13:47,077 --> 00:13:50,080 Si quieres venir, tráete a alguien. Va a estar genial. 207 00:13:50,080 --> 00:13:51,540 Bueno, luego te veo. 208 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Sé lo que estáis haciendo, Vicki. 209 00:13:55,169 --> 00:13:57,045 Nosotros ya no fabricamos armas. 210 00:13:57,838 --> 00:13:59,756 ¿Cómo que "nosotros"? 211 00:13:59,756 --> 00:14:02,176 ¿Quiénes somos "nosotros"? 212 00:14:02,176 --> 00:14:04,720 Tú no eres nadie en esta empresa. Eres un gasto. 213 00:14:04,720 --> 00:14:07,055 Una niña mimada con un puesto en el consejo de papaíto. 214 00:14:07,055 --> 00:14:10,559 Viajando a todo tren por el mundo a costa de la empresa, 215 00:14:10,559 --> 00:14:13,061 - haciendo tus "obras de caridad". - Mi padre jamás... 216 00:14:13,187 --> 00:14:16,648 Tu padre recibió una empresa que yo creé. ¡Mi empresa! 217 00:14:16,648 --> 00:14:18,775 Para luego casi hundirla 218 00:14:18,775 --> 00:14:22,613 con sus estúpidos inventos y su gestión irresponsable. 219 00:14:22,613 --> 00:14:24,656 ¿Y después sabes lo que hizo? 220 00:14:24,656 --> 00:14:28,702 Desapareció y yo tuve que recoger los pedazos. 221 00:14:28,702 --> 00:14:31,163 Tu padre abandonó esta empresa. 222 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 Y te abandonó a ti. 223 00:14:34,416 --> 00:14:36,460 No te lo permitiré. 224 00:14:39,379 --> 00:14:42,883 No te interpongas en mi camino, Jennifer. 225 00:14:43,383 --> 00:14:44,384 Apártate. 226 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 No te tengo miedo. 227 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 Quizás deberías. 228 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 Ha dicho que se aparte. 229 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 ¡Cagada de lujo! 230 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 Mierda. 231 00:15:04,363 --> 00:15:08,867 ¿Y tú quién eres, guapo? 232 00:15:11,495 --> 00:15:15,415 Pues ya puedes ir buscando otro trabajo, Jaime Reyes. 233 00:15:15,415 --> 00:15:18,210 - Yo... - Tú también, la de la "cagada". Fuera. 234 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Muchas gracias. 235 00:15:25,551 --> 00:15:26,927 ¿Dónde está el coche? 236 00:15:26,927 --> 00:15:28,554 A 47 minutos. 237 00:15:32,307 --> 00:15:33,559 ¿Estás bien? Ha sido... 238 00:15:33,559 --> 00:15:37,020 Agradezco la caballerosidad, pero puedo apañármelas sola. 239 00:15:37,020 --> 00:15:38,856 Sí, claro. Pero... 240 00:15:40,148 --> 00:15:41,358 menuda cretina, ¿no? 241 00:15:41,358 --> 00:15:44,027 Es una Kord. Todos son cretinos. 242 00:15:45,195 --> 00:15:46,280 Jenny Kord. 243 00:15:48,156 --> 00:15:49,366 No todos somos cretinos. 244 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Obviamente. 245 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Oye, siento muchísimo todo esto. 246 00:15:55,914 --> 00:15:57,124 Tranquila. 247 00:15:57,124 --> 00:15:58,959 Dame tu móvil y te guardo mi número. 248 00:15:59,835 --> 00:16:00,836 Sí. 249 00:16:00,836 --> 00:16:03,338 Pásate por la Torre Kord mañana. 250 00:16:03,964 --> 00:16:07,009 Tal vez pueda conseguirte trabajo en la empresa. 251 00:16:07,009 --> 00:16:08,802 Sí. Eso sería increíble. 252 00:16:08,802 --> 00:16:10,637 Haré lo que sea. De verdad. 253 00:16:11,305 --> 00:16:12,681 "Lo que sea", ¿eh? 254 00:16:13,849 --> 00:16:15,267 Perdona, ¿sabes que tiene una licenciatura? 255 00:16:15,267 --> 00:16:17,186 - Y va a hacer Derecho. - Sí. 256 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 ¿Necesitáis un futuro abogado? 257 00:16:20,355 --> 00:16:21,565 Escríbeme. 258 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 Encantada de conocerte, 259 00:16:24,610 --> 00:16:25,903 Jaime Reyes. 260 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Igualmente, 261 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Jenny Kord. 262 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Me da que le gustas. 263 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 ¿Qué? No. 264 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Adiós. 265 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 -¿Tú crees? - Sí. 266 00:16:42,377 --> 00:16:45,839 Le ha echado una miradita a tu joven culito mexicano 267 00:16:45,839 --> 00:16:49,009 de héroe del día y le ha molado. 268 00:16:49,009 --> 00:16:50,344 Oye, ¿sabes qué? 269 00:16:50,344 --> 00:16:52,721 A lo mejor te saca de la pobreza como en María la del Barrio. 270 00:16:52,721 --> 00:16:53,472 Sí, claro. 271 00:16:53,472 --> 00:16:56,975 Salvo que ella es la rica blanca y tú eres la María. 272 00:16:56,975 --> 00:16:58,435 Sí, ya. 273 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Hola, Jenny. Soy Jaime Reyes. Acepto la oferta. 274 00:17:31,385 --> 00:17:33,053 Te veo mañana. 275 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 ¿Estás bebiendo? 276 00:18:04,751 --> 00:18:05,794 Solo uno. 277 00:18:06,587 --> 00:18:08,005 No se lo digas a tu madre. 278 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 ¿No puedes dormir? 279 00:18:19,766 --> 00:18:23,478 Planté esos nopales con la nana cuando tú eras un bebé. 280 00:18:25,230 --> 00:18:26,523 Míralos ahora. 281 00:18:26,523 --> 00:18:30,277 Como tú y la Mili, grandes y maravillosos. 282 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 ¿Estás bien? 283 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Sí. 284 00:18:38,410 --> 00:18:41,622 Lo siento, es que estoy tan superado... 285 00:18:44,875 --> 00:18:46,460 Siento que os he fallado. 286 00:18:51,340 --> 00:18:53,091 Esto es un viaje, Jaime. 287 00:18:54,551 --> 00:18:58,472 Esta casa, los nopales, el auto shop. 288 00:18:58,472 --> 00:18:59,890 Todo. 289 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Son solo paradas en el viaje. 290 00:19:03,977 --> 00:19:06,396 Pero este no es el destino. 291 00:19:06,396 --> 00:19:07,856 ¿Y cuál es? 292 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 No lo sé. 293 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 Lo importante es que hagamos el viaje juntos. 294 00:19:14,571 --> 00:19:16,782 Las cosas no duran. 295 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 La familia es para siempre. 296 00:19:20,160 --> 00:19:22,037 Perdura. 297 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 Todos tenemos un propósito. 298 00:19:31,296 --> 00:19:33,215 Tú aún no has encontrado el tuyo. 299 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 ¿Y cuál es tu propósito? 300 00:19:37,553 --> 00:19:39,304 Yo también sigo buscándolo. 301 00:19:41,098 --> 00:19:43,600 Pero ahora mismo es este. 302 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 Hablar contigo, aquí y ahora. 303 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 Muy bien. Jaime, tú puedes. 304 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 Dios... 305 00:20:42,492 --> 00:20:43,869 Gracias, apá. 306 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Ya, pues, podéis iros. 307 00:20:46,121 --> 00:20:48,999 Tranquilo, flaquito. Este es tu sitio. 308 00:20:48,999 --> 00:20:52,461 Sí, cabezón. Pareces un capullo, como esta gente. 309 00:21:02,763 --> 00:21:04,389 Saca lo mejor de ti, hermano. 310 00:21:04,389 --> 00:21:07,184 ¡Lo que tienes que sacar es un cóctel molotov y quemar esta mierda! 311 00:21:07,935 --> 00:21:09,895 ¡Consígueme curro a mí también! 312 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 No salen mucho. 313 00:21:22,032 --> 00:21:27,329 Hola, soy Victoria Kord, y esto es Industrias Kord, 314 00:21:27,329 --> 00:21:32,125 una empresa con la mirada en el planeta y el futuro en mente. 315 00:21:32,125 --> 00:21:34,127 Nuestra innovadora tecnología... 316 00:21:34,127 --> 00:21:36,088 Hola, encantado. 317 00:21:36,088 --> 00:21:37,881 Mensajería es abajo. 318 00:21:40,050 --> 00:21:41,051 Me llamo Jaime. 319 00:21:41,051 --> 00:21:43,512 Jaime Reyes. Vengo a ver a Jenny Kord. 320 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 ¿Tiene una cita, Jamie? 321 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 - Es Jaime, pero... -¿Disculpe? 322 00:21:48,267 --> 00:21:50,143 Sí, tengo una cita. 323 00:21:50,143 --> 00:21:53,355 - Me dijo que me pasara, seguramente... - Espere ahí. 324 00:21:53,730 --> 00:21:55,107 ¿Por qué no se sienta, Jamie? 325 00:21:56,984 --> 00:21:57,651 Gracias. 326 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Lo ha encontrado. 327 00:23:28,242 --> 00:23:31,161 Al fin solos. 328 00:23:47,427 --> 00:23:49,471 Brecha de seguridad. Cierren el edificio. 329 00:23:49,471 --> 00:23:51,348 ¡Cierren el edificio! 330 00:24:01,692 --> 00:24:02,901 ¿Qué? 331 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 Perdón. 332 00:24:09,491 --> 00:24:12,202 ¡Hola! ¡Jenny Kord! Soy yo. Jaime, el de ayer. 333 00:24:12,202 --> 00:24:14,663 - Lo siento, tengo prisa. - Tranquila. 334 00:24:14,663 --> 00:24:16,790 Pero me dijiste que quizás podías darme trabajo 335 00:24:16,790 --> 00:24:19,543 y no puedo irme sin nada, aunque suene... 336 00:24:19,543 --> 00:24:21,628 ¿Podrías pararte un segundo? Por favor. 337 00:24:21,628 --> 00:24:23,714 Jaime, no es un buen momento. 338 00:24:23,714 --> 00:24:26,175 Podemos hablar mientras comes. 339 00:24:26,175 --> 00:24:27,342 Por favor. 340 00:24:28,218 --> 00:24:29,178 Estad comunicados. 341 00:24:32,472 --> 00:24:34,266 - Dijiste que harías lo que fuera, ¿no? - Sí. 342 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 - Básicamente, lo que sea. - Ten. 343 00:24:37,352 --> 00:24:38,604 Protégelo con tu vida. 344 00:24:39,021 --> 00:24:42,232 Pero no lo abras. ¡No lo toques! ¡Ni lo mires! 345 00:24:42,774 --> 00:24:43,817 Lo protegeré con mi vida. 346 00:24:43,817 --> 00:24:45,444 Aprendes rápido. 347 00:24:45,444 --> 00:24:46,820 - Sí. - Bien. ¡Ahora vete! 348 00:24:47,446 --> 00:24:48,405 ¡Corre! 349 00:24:50,866 --> 00:24:53,535 ¡Cerrad las entradas de la fachada sur! ¡Vosotros dos, venid! 350 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Vamos. 351 00:25:06,590 --> 00:25:07,841 Vigilad la puerta exterior. 352 00:25:14,556 --> 00:25:18,977 ¿Vas a que nos den trabajo y vuelves con una hamburguesa? 353 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 No creo que sea una hamburguesa. 354 00:25:21,230 --> 00:25:22,689 ¿No la has abierto? 355 00:25:22,689 --> 00:25:24,691 Me ha dicho que no lo abra. 356 00:25:25,651 --> 00:25:26,777 - No está aquí. -¿Qué? 357 00:25:33,742 --> 00:25:34,743 Una miradita. 358 00:25:34,868 --> 00:25:37,287 Sois como niños. 359 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 ¿Y qué demonios es eso? 360 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 ¿Por qué querría esconderlo? 361 00:25:45,420 --> 00:25:46,380 No lo sé. 362 00:25:48,882 --> 00:25:49,967 Menudo chasco. 363 00:25:49,967 --> 00:25:51,969 La garrapata más grande del mundo. 364 00:25:52,469 --> 00:25:55,305 Vosotros erais los que queríais verlo. 365 00:25:57,224 --> 00:25:59,518 Muy madura, pero me ha dicho que no lo abriera. 366 00:25:59,518 --> 00:26:02,563 - Por favor. - Ha dicho que tú no lo abrieras. 367 00:26:02,771 --> 00:26:03,522 Para. 368 00:26:05,566 --> 00:26:06,233 Pesa. 369 00:26:06,775 --> 00:26:08,861 - Voy a por el taladro. -¡Espera! 370 00:26:09,236 --> 00:26:11,321 ¿El taladro? ¿Pero qué dices? 371 00:26:11,321 --> 00:26:13,156 ¡Odio cuando te pones así! 372 00:26:16,827 --> 00:26:18,495 ¿Es el nuevo Tamagotchi? 373 00:26:20,998 --> 00:26:22,708 ¿Cómo has hecho que haga eso? 374 00:26:22,708 --> 00:26:24,042 No lo sé. 375 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 Creo que le gusto. 376 00:26:29,965 --> 00:26:30,632 ¿Pero qué...? 377 00:26:33,010 --> 00:26:33,886 ¡No le gusto! 378 00:26:33,886 --> 00:26:36,930 ¡Jaime, lo tienes en la cara! 379 00:26:37,598 --> 00:26:38,807 ¡Quitádmelo! 380 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 ¿Qué cojones...? 381 00:27:12,382 --> 00:27:14,009 ¿Dónde se ha metido? 382 00:27:14,510 --> 00:27:17,054 ¡Estoy intentando ayudarte, cabezón! 383 00:27:17,054 --> 00:27:18,639 Creo que lo tengo dentro. 384 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 ¡Dios, lo tengo dentro! 385 00:27:22,226 --> 00:27:24,269 ¿Dentro? ¿Cómo? 386 00:27:40,786 --> 00:27:42,037 ¡Está poseído! 387 00:27:53,465 --> 00:27:54,216 ¡Dios mío! 388 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 Rudy, ¿qué me pasa? 389 00:28:12,651 --> 00:28:13,485 Se mueve. 390 00:28:13,986 --> 00:28:14,820 Se mueve. 391 00:28:21,493 --> 00:28:22,953 ¡Joder! ¡Mierda! 392 00:28:22,953 --> 00:28:24,830 Me has dado un susto de frijoles. 393 00:28:25,956 --> 00:28:27,249 ¿Estás bien? 394 00:28:51,857 --> 00:28:54,318 ¿Pero qué co...? 395 00:28:54,318 --> 00:28:56,653 Anfitrión adquirido. 396 00:28:57,196 --> 00:28:57,988 ¿Quién ha dicho eso? 397 00:28:57,988 --> 00:29:00,157 Inicializando configuración de sistema. 398 00:29:00,157 --> 00:29:01,325 Un momento. ¿No oís eso? 399 00:29:02,201 --> 00:29:02,951 No le mires a los ojos. 400 00:29:02,951 --> 00:29:04,119 Analizando anfitrión. 401 00:29:06,079 --> 00:29:08,207 Hay una voz en mi cabeza. 402 00:29:08,207 --> 00:29:11,793 - Hola, Jaime. -¿Qué está pasando? 403 00:29:13,337 --> 00:29:16,465 - Comprobación de sistemas en tres,... -¿Comprobación de sistemas? 404 00:29:16,465 --> 00:29:18,634 ...dos, uno. 405 00:29:18,634 --> 00:29:19,968 Propulsores activados. 406 00:29:19,968 --> 00:29:22,346 Tranquilos. ¡Todo va a ir bien! 407 00:29:31,480 --> 00:29:33,106 ¿Pero qué haces? 408 00:29:33,982 --> 00:29:34,942 ¿Qué está pasando? 409 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 Protocolo de velocidad de escape activado. 410 00:29:37,402 --> 00:29:38,529 ¿Dónde me llevas? 411 00:29:38,529 --> 00:29:40,572 Atravesando capas atmosféricas. 412 00:29:42,950 --> 00:29:44,201 -¡Para! - Ajustando presión 413 00:29:44,201 --> 00:29:45,702 para proteger al anfitrión. 414 00:29:49,456 --> 00:29:51,792 Estoy en el espacio. 415 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Joder, estoy en el espacio. 416 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 ¿Qué está pasando? 417 00:30:03,053 --> 00:30:05,889 - Espera, ¿esa es mi casa? - Probando sistemas de reentrada. 418 00:30:05,889 --> 00:30:06,974 Espera. 419 00:30:17,651 --> 00:30:20,445 ¡Dios mío! Estoy ardiendo. 420 00:30:21,613 --> 00:30:23,866 ¡Para! ¡Dios! 421 00:30:24,908 --> 00:30:26,326 ¡Vuela! 422 00:30:31,123 --> 00:30:32,165 Contacto inminente. 423 00:30:32,165 --> 00:30:34,168 - Dios mío. ¡Voy a morir! - 300 metros. 424 00:30:35,169 --> 00:30:36,378 200 metros. 425 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 100 metros. 426 00:30:41,925 --> 00:30:43,760 Comprobación de sistemas de frenado completada. 427 00:30:43,760 --> 00:30:45,679 Gracias a Dios, se ha acabado. 428 00:30:46,513 --> 00:30:47,472 Ahora puedes llevarme a casa. 429 00:30:47,472 --> 00:30:48,932 Sistemas de vuelo activados. 430 00:30:48,932 --> 00:30:50,934 ¡Espera! ¡No actives nada! 431 00:30:51,852 --> 00:30:53,979 ¡Para! 432 00:30:57,774 --> 00:30:58,692 ¡Escúchame! 433 00:30:58,692 --> 00:31:00,277 ¡Te has equivocado de tío! 434 00:31:00,277 --> 00:31:03,780 ¡Te lo juro! ¡Yo no soy nadie! 435 00:31:07,159 --> 00:31:08,994 ¡Venga ya! 436 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 Probando sistemas de aceleración. 437 00:31:13,916 --> 00:31:15,501 ¡Demasiado rápido! 438 00:31:21,548 --> 00:31:23,050 ¡Cuidado! 439 00:31:23,634 --> 00:31:24,927 ¿Qué ha sido eso? 440 00:31:24,927 --> 00:31:26,220 ¡No sé lo que hago! 441 00:31:29,014 --> 00:31:30,224 Lo siento. 442 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 Ajustando control de vuelo. 443 00:31:35,979 --> 00:31:37,231 ¡Cuidado! 444 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 ¡Sube! 445 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 ¿Por qué me haces esto? 446 00:31:43,028 --> 00:31:44,488 Reacción desmedida del anfitrión. 447 00:31:44,488 --> 00:31:47,157 ¿Desmedida? ¡Me has secuestrado! 448 00:31:54,039 --> 00:31:55,249 Veinte minutos, creo. 449 00:31:55,249 --> 00:31:56,750 Tío, ¿a ti te ha subido? 450 00:31:57,125 --> 00:31:58,335 A mí nada. 451 00:31:59,002 --> 00:32:00,838 -¿Y a ti? - Nada, tío. 452 00:32:06,760 --> 00:32:08,053 ¡Mi espalda! 453 00:32:08,637 --> 00:32:10,764 Comprobación de sistemas de aterrizaje completada. 454 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 -¿Estáis bien? -¡Mi coche! 455 00:32:14,977 --> 00:32:16,395 ¿Tienes seguro? 456 00:32:16,395 --> 00:32:17,563 ¡Estoy metido en un buen lío! 457 00:32:17,563 --> 00:32:19,273 Amenaza aproximándose. 458 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 ¿Pero qué...? 459 00:32:43,672 --> 00:32:44,715 ¿Qué has hecho? 460 00:32:44,715 --> 00:32:46,842 Protección del anfitrión con éxito. 461 00:32:46,842 --> 00:32:48,051 ¿Hay alguien herido? 462 00:32:48,051 --> 00:32:50,429 Que no cunda el pánico. Puedo explicarlo. 463 00:32:50,429 --> 00:32:51,889 No hay de qué preocuparse. 464 00:32:51,889 --> 00:32:54,933 ¡Dios mío, hay un niño! Yo no he sido, lo juro. 465 00:32:54,933 --> 00:32:56,977 Puede parecer una locura, pero no controlo... 466 00:32:56,977 --> 00:32:58,729 Comprobación de sistemas completada. 467 00:32:59,521 --> 00:33:01,023 Otra vez no. 468 00:33:08,030 --> 00:33:09,448 Acaba de subirme. 469 00:33:14,703 --> 00:33:16,079 Volveré a explicárselo. 470 00:33:16,079 --> 00:33:19,541 Técnicamente no es una persona desaparecida, pero está desaparecido. 471 00:33:19,666 --> 00:33:22,127 - Pero también está... -¡Poseído! 472 00:33:24,838 --> 00:33:28,258 Ha salido por el tejado. Llevaba cohetes en la espalda. 473 00:33:28,258 --> 00:33:29,718 ¿No deberíamos buscarle? 474 00:33:33,180 --> 00:33:34,681 Otra vez en espera. 475 00:33:36,850 --> 00:33:38,602 Aterrizaje con éxito. 476 00:33:38,602 --> 00:33:40,562 Olvídese. Lo hemos encontrado. 477 00:33:45,859 --> 00:33:48,987 Tío, tápate esos huevos. 478 00:33:53,659 --> 00:33:55,244 Es Jamie, no Jaime. 479 00:34:14,388 --> 00:34:15,681 ¿Qué hacéis? 480 00:34:18,475 --> 00:34:19,226 Está vivo. 481 00:34:21,228 --> 00:34:22,813 ¿Te encuentras bien? 482 00:34:27,525 --> 00:34:28,819 ¡Qué fuerte! 483 00:34:30,237 --> 00:34:31,112 Jaime, escucha. 484 00:34:31,112 --> 00:34:33,197 - Tienes algo en... - Ahora no, Milagro. 485 00:34:33,197 --> 00:34:35,117 - Jaime, en serio. -¡Ahora no! 486 00:34:35,117 --> 00:34:36,368 -¡Ahora no! - Tienes algo... 487 00:34:36,368 --> 00:34:39,454 Déjate la sábana, ahora que te ha tocado el chorizo. 488 00:34:39,454 --> 00:34:40,621 ¿Qué pasa? 489 00:34:40,621 --> 00:34:42,456 No vuelas. 490 00:34:43,708 --> 00:34:45,710 No vuelas. Superman vuela. 491 00:34:45,710 --> 00:34:48,005 Los que iban en el autobús están bien. 492 00:34:50,674 --> 00:34:52,426 Esto pasará continuamente. 493 00:34:52,426 --> 00:34:53,969 Sí, ella no me haría esto. 494 00:34:54,719 --> 00:34:56,847 Claro que no. 495 00:35:04,271 --> 00:35:05,189 Le he avisado. 496 00:35:06,398 --> 00:35:08,358 Tengo que encontrar a Jenny Kord. 497 00:35:08,358 --> 00:35:10,152 Ella sabrá sacarme esta cosa. 498 00:35:10,152 --> 00:35:11,862 ¿Y mis zapas? 499 00:35:11,862 --> 00:35:13,280 Venga, ¿y mis... 500 00:35:13,280 --> 00:35:14,364 zapas? 501 00:35:14,364 --> 00:35:16,366 ¡Las Forum 84 no! 502 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Eran mis favoritas. 503 00:35:20,704 --> 00:35:22,831 Jaime, ¿qué ha pasado? ¿Dónde has ido? 504 00:35:22,831 --> 00:35:23,957 Amá, no lo sé. 505 00:35:23,957 --> 00:35:26,210 Creo que he partido un autobús por la mitad. 506 00:35:26,210 --> 00:35:28,170 -¿Qué? - Y he volado al espacio. 507 00:35:28,170 --> 00:35:30,005 -¿Volado al espacio? - Apá, no lo sé. 508 00:35:30,005 --> 00:35:31,715 - Tengo que encontrar a Jenny. - Voy a llamar a la policía. 509 00:35:31,715 --> 00:35:33,842 A la policía no. 510 00:35:34,468 --> 00:35:36,345 Trabajan para Kord. 511 00:35:36,470 --> 00:35:38,847 ¿Qué van a hacer los de Kord cuando sepan 512 00:35:38,847 --> 00:35:42,684 que un chaval mexicano tiene esa tecnología militar dentro? 513 00:35:43,727 --> 00:35:45,187 Lo meterán en el trullo. 514 00:35:45,187 --> 00:35:48,023 Y nos borrarán el cerebro para que no lo contemos. 515 00:35:48,023 --> 00:35:50,526 Y meter a mexicanos en el trullo es fácil para el Gobierno. 516 00:35:50,526 --> 00:35:53,654 Esto es ciencia ficción. Es la CIA. 517 00:35:53,654 --> 00:35:58,367 -¡El Área 51! - Céntrate. ¿Qué quieres decir? 518 00:35:58,492 --> 00:36:02,371 Que el Gobierno y Kord no se andarán con chiquitas 519 00:36:02,496 --> 00:36:04,414 y van a empezar a pedir papeles. 520 00:36:04,414 --> 00:36:07,334 Eso te incluye a ti, nana. Y a ti, Alberto. 521 00:36:08,335 --> 00:36:10,546 Está bien. Me las tendré que apañar solo. 522 00:36:10,546 --> 00:36:12,089 Tú no sales de esta casa. 523 00:36:12,089 --> 00:36:13,674 ¡Amá, tengo 22 años! 524 00:36:13,674 --> 00:36:16,009 - Además, ¿y si está en peligro? -¿Y qué? 525 00:36:16,009 --> 00:36:18,554 - Has salido por el tejado. - No lo entendéis. 526 00:36:18,554 --> 00:36:20,556 - Le mola. - Totalmente. 527 00:36:20,556 --> 00:36:22,015 De eso nada. 528 00:36:22,015 --> 00:36:23,767 - Ha stalkeado su Insta. -¿Dónde tengo el...? 529 00:36:23,767 --> 00:36:25,769 Es brasileña. Vive en la Torre Regent. 530 00:36:25,769 --> 00:36:27,980 Y está soltera, por cierto. 531 00:36:27,980 --> 00:36:30,524 Muy sociable no parece, la verdad. 532 00:36:30,524 --> 00:36:31,984 ¿Está soltera? 533 00:36:31,984 --> 00:36:33,735 Creía que no te molaba. 534 00:36:33,735 --> 00:36:35,737 -¡Mi móvil! - Estaba sin bloquear. 535 00:36:42,160 --> 00:36:42,828 Sí, la María. 536 00:36:42,828 --> 00:36:45,080 Sí, eso le he dicho yo, pero con María la del Barrio. 537 00:36:57,634 --> 00:36:58,927 ¿Lo has oído, flaco? 538 00:37:31,084 --> 00:37:33,629 Cómo pica. 539 00:37:38,425 --> 00:37:39,801 No puede ser. 540 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 ¿Pero qué...? 541 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 Espera, ¿qué? 542 00:37:48,393 --> 00:37:49,353 ¡Dios mío! 543 00:37:49,353 --> 00:37:50,854 ¿Qué haces aquí? 544 00:37:51,438 --> 00:37:53,273 - Písale. Que vienen. -¿Quiénes? 545 00:37:53,649 --> 00:37:54,650 ¡Ellos! 546 00:37:55,609 --> 00:37:57,319 - Joder. -¡Písale! 547 00:37:58,195 --> 00:37:59,071 Dios mío. 548 00:37:59,071 --> 00:38:00,197 ¡Te lo he dicho! 549 00:38:00,197 --> 00:38:01,907 Haber empezado por "Van armados". 550 00:38:03,283 --> 00:38:04,493 ¡Cuidado! 551 00:38:09,164 --> 00:38:10,624 Rudy me va a matar. 552 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 ¡Los faros! 553 00:38:18,757 --> 00:38:19,508 ¡Los espejos! 554 00:38:19,800 --> 00:38:21,218 ¡Me cago en todo! 555 00:38:22,803 --> 00:38:25,597 ¡Cómo te pille, cabezón! 556 00:38:25,597 --> 00:38:27,140 ¿Quieres agua? 557 00:38:27,140 --> 00:38:28,225 ¡El portón trasero! 558 00:38:28,225 --> 00:38:30,227 No, gracias. Estoy bien. 559 00:38:33,856 --> 00:38:35,649 ¿Qué le has hecho al Taco? 560 00:38:36,316 --> 00:38:37,442 Y él es Rudy. 561 00:38:37,442 --> 00:38:38,735 Me llamo César, ¿vale? 562 00:38:38,735 --> 00:38:40,320 Solo mis amigos me llaman Rudy. 563 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 - Soy Jenny. -"Soy Jenny". Hola, Jenny. 564 00:38:43,490 --> 00:38:45,742 Sabemos quién eres. ¿Qué haces aquí? 565 00:38:45,742 --> 00:38:48,203 ¿Quieres convertir nuestra casa en una central nuclear? 566 00:38:48,203 --> 00:38:50,998 Yo iba a nadar donde tu familia tiene ahora esa empresa. 567 00:38:50,998 --> 00:38:53,750 Mis testículos son siete veces más grandes de lo normal. 568 00:38:53,750 --> 00:38:56,003 ¿No deberías estar robando cobalto 569 00:38:56,003 --> 00:38:58,547 en algún país en vías de desarrollo? 570 00:38:59,590 --> 00:39:01,341 -¿Dónde está? - Sí. 571 00:39:02,259 --> 00:39:03,677 Permíteme. 572 00:39:04,386 --> 00:39:05,971 ¡Rudy! ¿Qué? 573 00:39:05,971 --> 00:39:07,681 -¿Qué haces? -¡Rudy! 574 00:39:10,684 --> 00:39:12,394 Pensaba que le saldrían las chingaderas. 575 00:39:12,811 --> 00:39:13,979 -¿"Saldrían"? - Mierda. 576 00:39:13,979 --> 00:39:16,273 -¿De qué está hablando? - De esto. 577 00:39:18,442 --> 00:39:19,902 No recordaba lo horrible que es. 578 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 He visto cosas peores. 579 00:39:24,990 --> 00:39:26,700 -¿Dónde? - No preguntes. 580 00:39:27,326 --> 00:39:28,493 ¿Qué demonios es esto? 581 00:39:28,493 --> 00:39:30,245 Se llama el Escarabajo. 582 00:39:30,245 --> 00:39:33,040 Se lo regalaron a mi padre cuando yo era pequeña. 583 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 Es una especie de arma destruyemundos. 584 00:39:36,460 --> 00:39:37,211 Fenomenal. 585 00:39:37,211 --> 00:39:39,296 -¿Arma? -¿Qué ha dicho? 586 00:39:39,922 --> 00:39:40,631 ¿Qué? 587 00:39:41,048 --> 00:39:43,091 ¿Y sabías lo que le iba a pasar a mi hermano 588 00:39:43,091 --> 00:39:45,844 cuando le encasquetaste esa cosa destruyemundos? 589 00:39:45,844 --> 00:39:47,930 No, os lo juro. No tenía ni idea. 590 00:39:47,930 --> 00:39:48,764 Sí, claro. 591 00:39:48,764 --> 00:39:51,517 Según mi padre, no lo podía activar cualquiera. 592 00:39:51,517 --> 00:39:53,101 Tiene que elegirte. 593 00:39:54,311 --> 00:39:56,897 Así que entiendo que te ha elegido a ti. 594 00:39:56,897 --> 00:39:58,524 Déjate de citas a ciegas. 595 00:39:58,524 --> 00:40:01,860 ¿Y qué hay que hacer para que no me elija? 596 00:40:01,860 --> 00:40:04,238 No lo sé. Pero hay que darse prisa 597 00:40:04,238 --> 00:40:06,448 porque mi tía nos matará a todos para recuperarlo. 598 00:40:06,448 --> 00:40:07,658 ¿Matarnos? 599 00:40:07,658 --> 00:40:09,034 No, lo siento. No quería decir eso. 600 00:40:09,034 --> 00:40:10,869 Ella ha enviado a esos asesinos. 601 00:40:15,874 --> 00:40:18,502 Siento haberos metido en este lío. 602 00:40:18,502 --> 00:40:20,671 No sabía que se activaría. 603 00:40:20,671 --> 00:40:22,381 De verdad que no lo sabía. 604 00:40:22,381 --> 00:40:23,507 Qué oportuna. 605 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Ya ha dicho que no lo sabía. 606 00:40:25,467 --> 00:40:27,594 Es una Kord. ¿Te vas a fiar? 607 00:40:29,596 --> 00:40:33,141 Nos apañaremos. Como siempre. 608 00:40:33,767 --> 00:40:36,520 Vamos, somos los Reyes. 609 00:40:37,020 --> 00:40:39,189 En peores nos hemos visto. 610 00:40:39,189 --> 00:40:39,940 ¿Ah, sí? 611 00:40:44,444 --> 00:40:45,821 Podemos con esto. 612 00:40:46,697 --> 00:40:49,199 Sí, apá. 613 00:40:49,199 --> 00:40:50,701 Tiene razón. 614 00:40:53,912 --> 00:40:55,539 ¿Cómo vamos a conseguir sacarme esto? 615 00:40:55,539 --> 00:40:57,958 Antes de que haga otro agujero en la casa. 616 00:40:57,958 --> 00:40:59,334 Exacto. 617 00:41:00,210 --> 00:41:02,838 Hay un sitio en el que podemos obtener algunas respuestas. 618 00:41:04,214 --> 00:41:05,257 Pero necesitamos la llave. 619 00:41:06,216 --> 00:41:07,593 ¿Y dónde está la llave? 620 00:41:07,926 --> 00:41:09,511 En el edificio Kord. 621 00:41:09,511 --> 00:41:12,306 Y estarán en alerta máxima. Me he llevado el Escarabajo. 622 00:41:12,306 --> 00:41:15,893 ¿Y de qué estamos hablando? ¿Sistema de seguridad láser? 623 00:41:15,893 --> 00:41:18,270 ¿Imágenes en movimiento de área amplia? 624 00:41:18,270 --> 00:41:19,855 ¿Emisores fotónicos? 625 00:41:20,981 --> 00:41:23,609 - No lo... - Porque he estado trabajando en algo 626 00:41:23,609 --> 00:41:26,987 que podría ayudarnos. Y está casi terminado. 627 00:41:28,197 --> 00:41:30,532 Si la estructura mecánica funciona... 628 00:41:30,532 --> 00:41:31,491 Te quiero, mamá. 629 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Dadme un par de horas. 630 00:42:03,732 --> 00:42:05,442 Es consciente de que con el OMAC 631 00:42:05,442 --> 00:42:08,111 sería el primer fabricante de armas del mundo. 632 00:42:08,111 --> 00:42:10,781 Si nos apoya, puede llamarme lo que quiera. 633 00:42:10,781 --> 00:42:13,116 ¡Mira por dónde! 634 00:42:14,117 --> 00:42:16,370 General, le presento al teniente Carapax. 635 00:42:16,370 --> 00:42:19,164 Ha sido fundamental para el desarrollo del prototipo 636 00:42:19,164 --> 00:42:22,292 y lo he escogido personalmente por su valor 637 00:42:22,292 --> 00:42:26,046 durante las operaciones contra el terrorismo anticomunista 638 00:42:26,046 --> 00:42:27,798 en Guatemala. 639 00:42:27,798 --> 00:42:30,008 Es el receptor perfecto del OMAC. 640 00:42:30,008 --> 00:42:32,219 Formado en la Escuela de las Américas. 641 00:42:32,219 --> 00:42:33,637 Encantado de conocerle, teniente. 642 00:42:35,097 --> 00:42:38,016 Estoy deseando verlo en acción. 643 00:42:38,725 --> 00:42:39,810 ¿Cuándo estará listo? 644 00:42:39,810 --> 00:42:40,936 Ya está listo. 645 00:42:40,936 --> 00:42:43,772 Estamos con los últimos retoques. 646 00:42:44,314 --> 00:42:45,649 Tenemos un problema. 647 00:42:46,191 --> 00:42:47,985 Si nos disculpa. 648 00:42:47,985 --> 00:42:51,488 Coja un puro. ¡Liados por auténticos cubanos! 649 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 ¿La has perdido? ¿Cómo? 650 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 Mis hombres han visto a alguien ayudándola. 651 00:42:58,078 --> 00:43:00,831 Quiero averiguar con quién está trabajando. 652 00:43:01,123 --> 00:43:04,126 Porque sin el Escarabajo no podemos completar el OMAC. 653 00:43:04,126 --> 00:43:06,837 Estoy en ello. Recuperaré el Escarabajo. 654 00:43:07,838 --> 00:43:09,464 Esta vez me ocuparé personalmente. 655 00:43:09,464 --> 00:43:12,134 Eso espero, Carapax, porque, si no, 656 00:43:12,134 --> 00:43:15,012 todos tus sacrificios habrán sido en vano. 657 00:43:15,012 --> 00:43:18,765 Piensa en todo lo que ha sufrido tu cuerpo. 658 00:43:18,765 --> 00:43:21,101 Soy consciente de lo que le has hecho. 659 00:43:21,101 --> 00:43:24,188 Cielos, de lo que le "hemos" hecho. 660 00:43:24,938 --> 00:43:28,650 Ignacio. Yo estoy de tu lado. 661 00:43:30,194 --> 00:43:33,780 ¿No recuerdas cómo estabas cuando te encontré? 662 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 ¿Los graves daños que tenías? 663 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 Estabas destrozado. 664 00:43:40,579 --> 00:43:44,208 Solo quiero ayudarte. 665 00:43:48,962 --> 00:43:49,922 Bien. 666 00:43:49,922 --> 00:43:52,090 Tengo que volver a la fiesta. 667 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Tráeme ese Escarabajo. 668 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 ¿Esto es todo? 669 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Lo llamo El Chapulín. 670 00:44:11,568 --> 00:44:12,402 ¿Por qué? 671 00:44:13,529 --> 00:44:15,322 Cuando tú inventes algo guay, 672 00:44:15,322 --> 00:44:17,115 lo llamas como quieras, ¿vale? 673 00:44:17,699 --> 00:44:19,660 Toma, haz algo útil. Sujeta esto. 674 00:44:20,827 --> 00:44:21,828 ¿Seguro que funciona? 675 00:44:22,663 --> 00:44:24,289 Gracias. Sí. 676 00:44:24,289 --> 00:44:28,293 A diferencia de la mierda que hace Kord, mi tecnología funciona. 677 00:44:28,293 --> 00:44:29,753 Con un "sí" bastaba. 678 00:44:29,753 --> 00:44:32,172 Monada, ¿puedes pulsar ese interruptor amarillo? 679 00:44:32,506 --> 00:44:35,133 - Pulsa el interruptor amarillo. - Ya lo he hecho. 680 00:44:38,887 --> 00:44:41,223 Al menos ya no tengo que abrir ese coñazo de portón. 681 00:44:41,223 --> 00:44:42,599 Ya me lo pagarás. 682 00:44:42,933 --> 00:44:44,977 Un poco de espacio. 683 00:44:44,977 --> 00:44:46,061 Tengo que darle unos... 684 00:44:50,107 --> 00:44:51,608 - Qué preciosidad. - Genial. 685 00:44:52,025 --> 00:44:54,528 Es genial. Así que funciona. 686 00:44:55,696 --> 00:44:57,614 Sí, funciona. 687 00:44:57,614 --> 00:44:58,782 Tendré el motor en marcha. 688 00:44:59,366 --> 00:45:00,158 Vamos. 689 00:45:02,578 --> 00:45:04,121 ¿"Así que funciona"? 690 00:45:07,207 --> 00:45:08,333 ¡Chicos! 691 00:45:10,127 --> 00:45:11,420 Algo pasa. 692 00:45:16,675 --> 00:45:18,010 ¿Qué es esto? 693 00:45:24,725 --> 00:45:29,396 Así que únanse a mí y a mis amigos y a todas nuestras filiales... 694 00:45:29,396 --> 00:45:30,397 La llave está aquí. 695 00:45:30,397 --> 00:45:34,693 ...distribuidas por todo el mundo para construir un futuro mejor. 696 00:45:35,360 --> 00:45:37,237 Un futuro Kord. 697 00:45:39,656 --> 00:45:41,325 Parecía diferente antes. 698 00:45:42,242 --> 00:45:45,329 Vicki y mi abuelo crearon Industrias Kord 699 00:45:46,246 --> 00:45:48,457 e hicieron de ella una de las principales fábricas de armamento. 700 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 Luego, cuando mi abuelo murió, 701 00:45:52,169 --> 00:45:54,379 Victoria pensó que la empresa sería para ella, 702 00:45:55,506 --> 00:45:58,342 pero él se lo dejó todo a mi padre. 703 00:45:59,092 --> 00:46:00,844 - Parece un poco... -¿Sexista? 704 00:46:00,844 --> 00:46:01,803 Sí. 705 00:46:02,346 --> 00:46:03,472 Sí. 706 00:46:04,097 --> 00:46:08,018 Mi padre quería que la empresa tomara otro rumbo. 707 00:46:08,018 --> 00:46:11,855 Y Victoria se obsesionó con borrar el legado de mi padre. 708 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 ¿Me echas una mano? 709 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 Sí, perdona. ¿Qué hago? 710 00:46:18,153 --> 00:46:19,238 Sujeta esto. 711 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 Una señal provoca interferencias. 712 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 Nos están bloqueando. 713 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 Teniente Carapax, tenemos un problema. 714 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 -¿Esta es la llave? - Sí. 715 00:46:42,427 --> 00:46:43,595 - Vamos. - Sí. 716 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 PROTOTIPO DESARROLLADO POR TED KORD 717 00:46:56,608 --> 00:46:58,986 Por eso no le dejo el Taco a nadie. 718 00:47:00,696 --> 00:47:04,366 Si te soy sincera, no creía que lo del Chapulín fuera a funcionar. 719 00:47:04,366 --> 00:47:07,119 Sí, es obra de Rudy. Es el Doc Brown mexicano. 720 00:47:07,119 --> 00:47:08,453 ¡Qué fuerte! 721 00:47:08,829 --> 00:47:09,872 ¿Es todo cuanto necesitas? 722 00:47:09,872 --> 00:47:12,207 - Sí. - Genial. 723 00:47:12,207 --> 00:47:14,543 Pensé que sería mucho más difícil. 724 00:47:15,711 --> 00:47:16,795 Mierda. 725 00:47:17,462 --> 00:47:19,965 ¡El Escarabajo, dámelo! 726 00:47:19,965 --> 00:47:21,300 ¿Qué hace él aquí? 727 00:47:23,302 --> 00:47:26,513 ¿Salimos corriendo? Viene embalado. ¡Cuidado! 728 00:47:40,652 --> 00:47:42,237 ¡Dios mío! ¿Cómo has hecho eso? 729 00:47:42,237 --> 00:47:43,739 No tengo ni idea. 730 00:47:48,619 --> 00:47:50,495 Está cabreado. 731 00:48:07,804 --> 00:48:09,515 ¿Pero qué es eso? 732 00:48:09,515 --> 00:48:10,766 El OMAC. 733 00:48:13,310 --> 00:48:15,270 Te vas a arrepentir. 734 00:48:16,313 --> 00:48:17,731 Defendiendo al anfitrión. 735 00:48:17,731 --> 00:48:19,942 ¡Corre! ¡Encuentra a Rudy! 736 00:48:19,942 --> 00:48:22,569 - Combatiendo amenaza. -¿Combatiendo? ¡No! 737 00:48:24,571 --> 00:48:25,906 ¡Mierda! 738 00:48:31,036 --> 00:48:32,454 ¡Espera! ¡No, espera! ¡No! 739 00:48:35,624 --> 00:48:38,043 ¿Por qué has hecho eso? Te he dicho que nada de combatir. 740 00:48:48,804 --> 00:48:50,722 Tengo un arsenal a mi disposición. 741 00:48:50,722 --> 00:48:51,890 ¡No! Armas no. 742 00:48:56,478 --> 00:48:57,896 ¡Y mi canción también! 743 00:48:59,857 --> 00:49:00,858 -¡César! -¿Qué? 744 00:49:01,316 --> 00:49:02,985 -¿Dónde está el cabezón? -¡Ahí! 745 00:49:06,363 --> 00:49:07,281 ¡Tranquilízate! 746 00:49:13,036 --> 00:49:14,955 ¡Mierda! ¡Vamos! 747 00:49:20,294 --> 00:49:21,378 Deja que hable con él. 748 00:49:21,378 --> 00:49:24,173 La comunicación verbal no es aconsejable en un escenario de combate. 749 00:49:24,173 --> 00:49:26,633 Creo que ha habido un gran malentendido... 750 00:49:28,886 --> 00:49:30,429 Yo no quería golpearte, 751 00:49:30,429 --> 00:49:32,556 te prometo que jamás... 752 00:49:33,265 --> 00:49:34,850 Yo no controlo esto. 753 00:49:35,684 --> 00:49:37,144 No, deja que te explique... 754 00:49:38,145 --> 00:49:39,605 Da igual. No escucha. 755 00:49:39,605 --> 00:49:41,440 Permiso para tomar el mando del anfitrión. 756 00:49:41,440 --> 00:49:42,774 Sí. ¡Lo que sea! 757 00:49:51,909 --> 00:49:53,535 Mira y aprende, Jaime. 758 00:49:55,662 --> 00:49:57,080 ¿Dónde vas? 759 00:49:57,080 --> 00:49:58,123 Vamos. 760 00:49:59,124 --> 00:50:00,334 ¡Me ca...! 761 00:50:10,511 --> 00:50:12,554 ¡La hostia, mis manos son armas! 762 00:50:16,558 --> 00:50:18,268 Amenaza neutralizada. 763 00:50:19,353 --> 00:50:20,562 ¿Para qué son las espadas? 764 00:50:23,899 --> 00:50:25,108 Eliminando amenaza. 765 00:50:25,609 --> 00:50:26,985 No. Guarda las espadas. 766 00:50:26,985 --> 00:50:29,071 ¿Prefieres usar otra arma? 767 00:50:29,071 --> 00:50:31,198 Bueno, no tenemos que matarlo. 768 00:50:31,198 --> 00:50:32,449 Eliminando amenaza. 769 00:50:32,449 --> 00:50:34,034 ¿Me estás escuchando? 770 00:50:34,034 --> 00:50:35,536 Eliminando amenaza. 771 00:50:35,536 --> 00:50:37,454 ¡Para! Yo no soy un asesino. 772 00:50:37,996 --> 00:50:39,540 Orden aceptada. 773 00:50:46,630 --> 00:50:47,631 Tío Rudy. 774 00:50:51,844 --> 00:50:52,719 ¡Me cago en...! 775 00:50:56,515 --> 00:50:58,559 ¿Dónde crees que vas? 776 00:51:00,269 --> 00:51:02,604 ¡Tenéis que iros de aquí! 777 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 ¿Pero de qué va este? 778 00:51:10,320 --> 00:51:10,988 ¿Qué? 779 00:51:10,988 --> 00:51:12,531 Niñato estúpido. 780 00:51:12,531 --> 00:51:14,116 ¿Creías que ibas a poder conmigo? 781 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 Recomiendo medidas letales. 782 00:51:16,952 --> 00:51:19,413 Ya te he dicho que no soy un... 783 00:51:20,289 --> 00:51:22,457 Alerta, detectada conmoción del anfitrión. 784 00:51:32,593 --> 00:51:35,387 Deberías haber acabado conmigo cuando tuviste la oportunidad. 785 00:51:36,805 --> 00:51:38,056 Va a matarlo. 786 00:51:48,859 --> 00:51:49,526 De eso nada. 787 00:51:49,818 --> 00:51:50,736 Agárrate. 788 00:51:54,198 --> 00:51:57,826 Por favor, no le hagas nada a mi familia. 789 00:51:57,826 --> 00:52:00,829 El amor que sientes por tu familia 790 00:52:00,829 --> 00:52:02,497 te hace débil. 791 00:52:02,497 --> 00:52:04,458 ¡César! ¿Pero qué haces? 792 00:52:04,458 --> 00:52:05,834 Vale, chica Kord. 793 00:52:05,834 --> 00:52:08,921 Cuando te diga, tira del freno de mano a lo bestia. 794 00:52:10,297 --> 00:52:11,840 -¿Estás lista? - Es de locos. 795 00:52:11,840 --> 00:52:15,344 Una, dos y tres. 796 00:52:15,344 --> 00:52:16,178 ¡Ahora! 797 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 ¡Cabezón, vámonos de aquí! 798 00:52:38,617 --> 00:52:39,284 ¿Está bien? 799 00:52:41,161 --> 00:52:43,080 ¡Jenny, espabila! 800 00:52:44,206 --> 00:52:44,998 ¡No mires! 801 00:52:44,998 --> 00:52:46,708 Lo siento. 802 00:52:48,836 --> 00:52:50,170 Estoy bien, Rudy. Gracias. 803 00:52:50,170 --> 00:52:53,257 Tengo una camiseta. Ahí al lado. 804 00:52:53,257 --> 00:52:54,174 Está bien. 805 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 Ese psicópata casi me mata. 806 00:53:02,432 --> 00:53:03,684 ¿Tienes la llave? 807 00:53:04,184 --> 00:53:05,018 - De acuerdo. - Sí. 808 00:53:05,018 --> 00:53:07,771 Bien. Ahora vamos a sacarte ese Escarabajo. 809 00:53:08,272 --> 00:53:09,606 Khaji-Da. 810 00:53:10,315 --> 00:53:11,984 El nombre del escarabajo es Khaji-Da. 811 00:53:12,526 --> 00:53:13,527 ¿Cómo lo sabes? 812 00:53:14,570 --> 00:53:16,446 Algo ha pasado. 813 00:53:16,446 --> 00:53:19,199 Es como si hubiera conectado a nivel mental. ¿Es una locura? 814 00:53:21,159 --> 00:53:22,703 Se llama simbiosis. 815 00:53:23,287 --> 00:53:25,038 -¿Qué? -¿Dónde vamos? 816 00:53:27,249 --> 00:53:28,709 - Coge esa salida. -¿Qué? ¡Agarraos! 817 00:53:32,546 --> 00:53:34,756 ¿En esta ciudad nadie sabe conducir? 818 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 FINCA KORD 819 00:53:48,228 --> 00:53:50,022 ¿Y no te van a buscar aquí? 820 00:53:50,022 --> 00:53:51,982 Nadie ha venido desde que yo tenía ocho años. 821 00:54:15,797 --> 00:54:17,799 Sí, claro. Tiene sentido. 822 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 Tu padre estaba obsesionado con los escarabajos, ¿no? 823 00:54:30,020 --> 00:54:31,063 ¿Dónde estamos? 824 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Venga ya. 825 00:54:40,614 --> 00:54:41,949 Espera. 826 00:54:41,949 --> 00:54:44,618 ¿Ted Kord era Blue Beetle? 827 00:54:47,704 --> 00:54:49,248 ¿Qué narices es Blue Beetle? 828 00:54:49,248 --> 00:54:52,376 Eras un niño, es el superhéroe de Palmera. 829 00:54:52,376 --> 00:54:55,546 Como Superman en Metropolis o Flash en Central City. 830 00:54:55,546 --> 00:54:56,880 Pero... 831 00:54:57,381 --> 00:55:00,509 No sé, tal vez no tan flipante. 832 00:55:01,593 --> 00:55:03,846 No puedo creer que fuera él Blue Beetle. 833 00:55:04,388 --> 00:55:05,556 Pero tiene lógica. 834 00:55:05,973 --> 00:55:09,226 Un multimillonario excéntrico, un genio. 835 00:55:11,520 --> 00:55:14,398 Tu padre era un gran hombre. No tenía ni idea. 836 00:55:14,940 --> 00:55:16,441 Puedes llamarme César o Rudy. 837 00:55:16,441 --> 00:55:18,360 Como quieras, me da igual. 838 00:55:19,278 --> 00:55:20,904 ¿Cómo es que esto no...? 839 00:55:23,031 --> 00:55:25,492 -¿Estás bien? - Sí. 840 00:55:26,368 --> 00:55:28,161 ¿Qué decías? 841 00:55:28,161 --> 00:55:29,997 Sí, ¿cómo es que esto no es...? 842 00:55:29,997 --> 00:55:33,041 ¿Más bonito? ¿Menos ridículo? 843 00:55:33,041 --> 00:55:34,877 No, pero, a ver... 844 00:55:36,670 --> 00:55:39,590 Mira esto. Es rollo Batman, 845 00:55:40,674 --> 00:55:42,467 pero como si tuviera TDAH. 846 00:55:42,467 --> 00:55:43,844 Batman es un fascista. 847 00:55:44,469 --> 00:55:47,681 Blue Beetle tenía sentido del humor. 848 00:55:48,974 --> 00:55:51,727 Mi padre nunca pudo desenlazar el Escarabajo. 849 00:55:51,727 --> 00:55:55,063 Así que construyó su propia tecnología para luchar como Blue Beetle. 850 00:55:56,190 --> 00:55:58,775 Si hay una forma de sacártelo, está ahí. 851 00:55:59,359 --> 00:56:00,986 Entremos en este cabrón. 852 00:56:04,990 --> 00:56:07,326 - Joder, apestas. - Es tu camiseta. 853 00:56:07,326 --> 00:56:09,953 Vamos, habrá ropa de mi padre arriba. 854 00:56:09,953 --> 00:56:12,122 Buena idea. Va a llevarme un ratito. 855 00:56:17,920 --> 00:56:19,338 Joder. 856 00:56:19,338 --> 00:56:21,340 ¿Cuándo va a acabar este día? 857 00:56:35,562 --> 00:56:36,939 ¿Todo bien? 858 00:56:37,940 --> 00:56:40,192 Sí. Ya salgo. 859 00:56:41,485 --> 00:56:42,861 Sí, creo que... 860 00:56:43,904 --> 00:56:45,072 me queda bien. 861 00:56:45,072 --> 00:56:46,782 Y son cómodos, así que... 862 00:56:49,326 --> 00:56:50,369 Me alegro. 863 00:56:51,411 --> 00:56:54,206 Qué guay criarse en un sitio así, ¿no? 864 00:56:54,206 --> 00:56:58,001 La verdad, me sentía muy sola la mayor parte del tiempo. 865 00:56:59,795 --> 00:57:02,130 -¿Solo vivíais los tres aquí? - Sí. 866 00:57:02,130 --> 00:57:04,299 Ese fue el último cuadro de mi madre. 867 00:57:05,092 --> 00:57:06,176 ¿Por qué lo dejó? 868 00:57:06,635 --> 00:57:08,929 Mi madre murió cuando yo tenía seis años. 869 00:57:11,640 --> 00:57:12,975 No... 870 00:57:12,975 --> 00:57:15,352 - Siento... - No pasa nada. 871 00:57:17,855 --> 00:57:18,856 ¿Cómo era? 872 00:57:20,274 --> 00:57:21,733 Era estupenda. 873 00:57:23,861 --> 00:57:25,112 Era estupenda. 874 00:57:28,448 --> 00:57:30,325 Le cambió la vida a mi padre. 875 00:57:30,784 --> 00:57:33,996 Ella fue quien le enseñó que había que proteger el mundo. 876 00:57:33,996 --> 00:57:35,289 Genial. 877 00:57:37,416 --> 00:57:41,211 Pero cuando murió mi madre, perdió el rumbo. 878 00:57:44,923 --> 00:57:49,303 Se obsesionó con el Escarabajo y desaparecía durante días. 879 00:57:51,305 --> 00:57:53,265 A veces semanas. 880 00:57:54,057 --> 00:57:55,434 Y un día... 881 00:57:57,144 --> 00:57:58,478 se fue y... 882 00:58:00,439 --> 00:58:01,690 no volvió. 883 00:58:02,941 --> 00:58:04,568 Lo siento mucho, Jenny. 884 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Tienes mucha suerte. 885 00:58:11,575 --> 00:58:12,951 Esta casa está... 886 00:58:14,077 --> 00:58:15,621 llena de cosas. 887 00:58:16,580 --> 00:58:19,041 Tu casa está llena de amor. 888 00:58:22,044 --> 00:58:23,253 Una familia. 889 00:58:24,922 --> 00:58:26,423 Sí. 890 00:58:26,423 --> 00:58:27,674 Eso es un hogar. 891 00:58:32,012 --> 00:58:34,139 Perdón. 892 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 ¿Perdón por qué? 893 00:58:36,141 --> 00:58:40,145 Llevo mucho tiempo sin hablar de esto. 894 00:58:42,397 --> 00:58:44,399 A lo mejor te viene bien, ¿no? 895 00:58:46,527 --> 00:58:47,861 Gracias. 896 00:58:48,278 --> 00:58:49,279 De nada. 897 00:58:49,696 --> 00:58:51,281 Sabes escuchar. 898 00:58:53,033 --> 00:58:55,285 Según mi madre, es porque tengo las orejas grandes. 899 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 He encontrado algo... 900 00:59:04,503 --> 00:59:06,713 - No ha pasado nada. - Su madre murió. 901 00:59:07,965 --> 00:59:09,967 He encontrado algo que tenéis que ver. 902 00:59:09,967 --> 00:59:13,095 Fenomenal. Vamos. 903 00:59:14,471 --> 00:59:15,889 Mola el pijama, güey. 904 00:59:22,271 --> 00:59:23,647 He revisado los archivos. 905 00:59:24,147 --> 00:59:24,982 Bien, 906 00:59:25,440 --> 00:59:27,818 Ted tenía un profesor, Dan Garrett. 907 00:59:27,818 --> 00:59:31,989 El Escarabajo eligió al tal Garret antes de elegirte a ti, Jaime. 908 00:59:31,989 --> 00:59:34,992 Y el pinche Ted le hizo pruebas para saber 909 00:59:34,992 --> 00:59:37,411 cómo reaccionaría el Escarabajo ante el cuerpo humano. 910 00:59:37,411 --> 00:59:39,788 Una vez que el Escarabajo se te mete por el culo... 911 00:59:40,205 --> 00:59:41,623 No se me ha metido por el culo. 912 00:59:42,416 --> 00:59:43,625 Bueno, se conecta al cerebro. 913 00:59:43,625 --> 00:59:46,795 Y eso intenta hacer contigo, conectarse a tu cerebro. 914 00:59:46,795 --> 00:59:48,714 Intenta que los dos seáis uno. 915 00:59:48,714 --> 00:59:49,715 ¿Por qué? 916 00:59:49,715 --> 00:59:53,010 Como no se lo preguntes tú... Esa cosa tiene voluntad propia. 917 00:59:53,010 --> 00:59:54,136 Es sintiente. 918 00:59:54,136 --> 00:59:55,971 Por eso elige a un anfitrión. 919 00:59:55,971 --> 00:59:59,016 Por eso unas veces hace lo que quieres y otras no. 920 00:59:59,349 --> 01:00:01,643 ¿Y quién lo ha creado? ¿Pueden ayudarnos? 921 01:00:01,643 --> 01:00:03,187 No se ha hecho en la Tierra. 922 01:00:03,187 --> 01:00:04,605 - No mames. - Sí mamo. 923 01:00:05,063 --> 01:00:06,356 No es de aquí. 924 01:00:07,191 --> 01:00:09,109 Odio lo de "No es de aquí". Puedes usarlo, pero... 925 01:00:09,109 --> 01:00:10,903 Da igual, Rudy. Di. 926 01:00:10,903 --> 01:00:13,906 ¿Qué le pasó al profesor? ¿Cómo consiguió quitárselo? 927 01:00:14,740 --> 01:00:15,741 Quizás quieras sentarte. 928 01:00:18,452 --> 01:00:20,162 O no. Vale. 929 01:00:20,162 --> 01:00:22,539 - Rudy, céntrate. - Tengo una noticia buena y una mala. 930 01:00:22,539 --> 01:00:24,917 La buena es que he averiguado cómo quitártelo. 931 01:00:24,917 --> 01:00:25,834 Bien. 932 01:00:26,293 --> 01:00:28,754 Y la mala es que tienes que estar muerto. 933 01:00:29,505 --> 01:00:30,839 -¿Qué? - Muerto. 934 01:00:31,298 --> 01:00:32,508 ¿Cómo que "muerto"? 935 01:00:32,883 --> 01:00:33,717 Jaime, mira. 936 01:00:33,717 --> 01:00:36,553 Se está fusionando con cada célula de tu cuerpo. 937 01:00:36,553 --> 01:00:39,348 Está completamente enrollado alrededor de tu cerebro. 938 01:00:40,057 --> 01:00:42,184 Y no hay nada en la Tierra capaz de quitártelo. 939 01:00:42,184 --> 01:00:45,979 Está diseñado para proteger a su anfitrión. Para mantenerlo con vida. 940 01:00:45,979 --> 01:00:48,023 ¿Estás diciendo que esto es para toda la vida? 941 01:00:48,857 --> 01:00:50,692 Para toda la vida no. 942 01:00:50,692 --> 01:00:52,611 Bueno, solo hasta que... 943 01:00:53,529 --> 01:00:54,530 mueras. 944 01:00:55,822 --> 01:00:56,949 Es bastante guay. 945 01:00:56,949 --> 01:01:00,244 Básicamente, eres un superhéroe. 946 01:01:00,244 --> 01:01:02,704 Lo siento tanto. No tenía ni idea... 947 01:01:02,704 --> 01:01:04,206 No tenías ni idea. 948 01:01:04,206 --> 01:01:05,874 Bien, ¿y qué opciones tengo? 949 01:01:05,874 --> 01:01:10,170 Vale, opción uno, ser un androide el resto de mi vida. 950 01:01:10,170 --> 01:01:14,049 Opción dos, ¿entregarme a una sanguinaria psicópata multimillonaria? 951 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 ¡Solo quería un trabajo! 952 01:01:16,718 --> 01:01:18,720 - A lo mejor hay... -¿A lo mejor qué, Rudy? 953 01:01:18,720 --> 01:01:21,890 Todo son malas noticias. Esto es una auténtica mierda. 954 01:01:22,015 --> 01:01:23,642 No sé por qué no... 955 01:01:24,434 --> 01:01:25,519 ¡Joder! 956 01:01:26,937 --> 01:01:29,398 Déjalo. Me voy a dar un paseo. 957 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 Hablaré con él. Creo que sé dónde va. 958 01:01:35,153 --> 01:01:35,821 Espérame. 959 01:01:46,123 --> 01:01:47,207 ¡Joder! 960 01:01:52,671 --> 01:01:56,049 Aquí estás. Sabía que te encontraría aquí. 961 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Como un gato, Jaime. 962 01:02:06,685 --> 01:02:09,438 Siento haberte gritado. No debería haberlo hecho. 963 01:02:10,898 --> 01:02:16,361 Soy consciente de que tu situación se sale un poco de lo normal. 964 01:02:19,156 --> 01:02:20,157 Pero somos... 965 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 Somos resilientes. 966 01:02:22,743 --> 01:02:25,704 La vida nos va a seguir lanzando bolas curvas. 967 01:02:26,580 --> 01:02:28,624 Pero cuando nos da, nos hacemos más fuertes. 968 01:02:30,000 --> 01:02:34,296 Mira a tu viejo. Me trajo aquí desde Sonora. 969 01:02:34,296 --> 01:02:38,217 Yo tenía 10 años. Creo que él, 19. 970 01:02:39,259 --> 01:02:41,678 La gente cree que cruzar la frontera es difícil. 971 01:02:41,678 --> 01:02:43,847 Sí, ¿pero sabes qué es más difícil? 972 01:02:43,847 --> 01:02:47,184 Los siguientes veinte años. La chinga. 973 01:02:48,393 --> 01:02:53,065 Pero tu viejo trabajaba 16 horas diarias, partiéndose el lomo 974 01:02:53,065 --> 01:02:55,275 en cualquier jale que le salía. 975 01:02:55,275 --> 01:02:57,653 Jornalero, limpiamesas, camarero. 976 01:02:57,653 --> 01:03:00,906 Fue mecánico, lavaplatos. 977 01:03:02,282 --> 01:03:05,744 Y para traernos a todos aquí y mantenernos unidos. 978 01:03:06,537 --> 01:03:09,164 No es que quisiera, es que tenía que hacerlo. 979 01:03:10,207 --> 01:03:11,458 Son nuestras raíces. 980 01:03:12,292 --> 01:03:14,545 El universo te ha otorgado un don. 981 01:03:16,129 --> 01:03:18,173 Debes averiguar qué vas a hacer con él. 982 01:03:19,174 --> 01:03:21,009 Quizás todo esto ha ocurrido por algo. 983 01:03:22,386 --> 01:03:25,764 Quizás ha llegado la hora de que tengamos nuestro propio héroe. 984 01:03:27,015 --> 01:03:29,142 Y no solo de que nos pisoteen. 985 01:03:30,519 --> 01:03:31,520 Pero ¿qué sabré yo? 986 01:03:31,520 --> 01:03:34,940 Solo soy un fracasado que duerme en el salón de su hermano. 987 01:03:36,775 --> 01:03:38,318 No digas eso. 988 01:03:38,944 --> 01:03:40,487 No eres un fracasado. 989 01:03:40,487 --> 01:03:43,156 ¡Eres la hostia! Y lo sabes. 990 01:03:43,156 --> 01:03:44,658 - Soy la hostia. - Sí. 991 01:03:46,285 --> 01:03:47,786 Y... 992 01:03:47,786 --> 01:03:48,871 te quiero. 993 01:03:50,038 --> 01:03:52,749 Y yo a ti, cabezón. 994 01:03:53,876 --> 01:03:55,210 ¿Chicos? 995 01:03:56,503 --> 01:03:57,880 ¿Oís eso? 996 01:03:59,381 --> 01:04:00,507 Es Victoria. 997 01:04:06,013 --> 01:04:07,347 ¿Adónde van? 998 01:04:09,600 --> 01:04:10,976 A casa. 999 01:04:12,394 --> 01:04:14,813 Estás desperdiciando mucha agua. 1000 01:04:25,616 --> 01:04:26,867 Todo es culpa mía. 1001 01:04:55,395 --> 01:04:56,563 Oídme. 1002 01:04:58,398 --> 01:05:00,067 Creo que hay alguien fuera. 1003 01:05:09,326 --> 01:05:11,620 Jaime Reyes, salga con las manos en alto. 1004 01:05:11,620 --> 01:05:14,873 Entréguese. Estamos autorizados a utilizar la fuerza letal. 1005 01:05:26,009 --> 01:05:27,886 Voy a volar. 1006 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 Vamos allá. 1007 01:05:31,849 --> 01:05:33,016 ¡Sí! 1008 01:05:35,435 --> 01:05:37,062 Sí. No lo veo. 1009 01:05:39,523 --> 01:05:40,649 ¡Ahora! 1010 01:05:41,400 --> 01:05:44,069 Tranquilo. Tómate tu tiempo. 1011 01:05:44,069 --> 01:05:44,903 Gracias, Jenny. 1012 01:05:44,903 --> 01:05:46,029 ¡Tienes que hacer que salga! 1013 01:05:46,029 --> 01:05:47,322 ¿Qué...? 1014 01:05:53,996 --> 01:05:56,540 - Eres un genio. - Lo sé. ¿Qué he dicho? 1015 01:05:56,540 --> 01:05:58,041 Dijiste que esta cosa me protegería. 1016 01:05:58,542 --> 01:05:59,376 ¿No va a permitir que muera? 1017 01:05:59,376 --> 01:06:00,836 Digo que cuando mueras... 1018 01:06:01,211 --> 01:06:02,796 - Veamos si funciona. - Yo no lo probaría. 1019 01:06:03,130 --> 01:06:04,965 Espera, Jaime. 1020 01:06:24,151 --> 01:06:26,153 Volvamos al Tacoma, digo yo. 1021 01:06:26,153 --> 01:06:27,237 Sí. 1022 01:06:33,619 --> 01:06:36,038 Tenemos la casa rodeada. La familia está dentro. 1023 01:06:36,038 --> 01:06:37,664 Ya sabéis qué hacer. 1024 01:06:38,332 --> 01:06:39,750 ¡Que no escapen! 1025 01:06:39,750 --> 01:06:42,002 Equipo brecha, adelante. 1026 01:06:42,002 --> 01:06:43,128 A mi señal. 1027 01:06:46,381 --> 01:06:47,424 Estamos dentro. 1028 01:06:49,092 --> 01:06:51,220 Dispersaos. ¡Linterna! 1029 01:06:52,179 --> 01:06:52,971 ¡Despejado! 1030 01:06:53,889 --> 01:06:55,682 - Linterna. -¡Cubro tu izquierda! 1031 01:06:57,392 --> 01:06:58,227 ¡Despejado! 1032 01:06:59,353 --> 01:07:00,187 ¡Despejado! 1033 01:07:01,897 --> 01:07:03,690 Las manos sobre la cabeza. No se muevan. 1034 01:07:04,066 --> 01:07:04,900 ¡No se muevan! 1035 01:07:04,900 --> 01:07:06,193 -¡No toquen a mi familia! -¡Arriba! 1036 01:07:06,193 --> 01:07:07,861 ¡Vamos! ¡Arriba! 1037 01:07:08,237 --> 01:07:09,988 ¡Manos arriba! ¡Cuidado a tus dos! 1038 01:07:10,781 --> 01:07:12,741 Señora Kord, tenemos a la familia. 1039 01:07:15,035 --> 01:07:17,704 - Salimos. - Vamos. 1040 01:07:18,830 --> 01:07:19,665 ¡Sacadlos! 1041 01:07:22,376 --> 01:07:24,294 ¡Venga, vamos! 1042 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 ¡Vamos! 1043 01:07:28,590 --> 01:07:30,342 ¡Deprisa! 1044 01:07:36,807 --> 01:07:38,016 ¡No se resistan! 1045 01:07:46,859 --> 01:07:48,694 ¡Al suelo! 1046 01:07:49,069 --> 01:07:51,697 ¡Al suelo! ¡Ya! 1047 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 ¡El chico no está! 1048 01:07:56,451 --> 01:07:58,036 ¡Encontradlo! 1049 01:07:59,288 --> 01:08:00,205 ¿Está dentro? 1050 01:08:02,082 --> 01:08:02,791 ¿Dónde está? 1051 01:08:04,334 --> 01:08:05,711 ¿Dónde está? 1052 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 ¿Dónde está? 1053 01:08:12,301 --> 01:08:14,136 No me vendría mal ese arsenal ahora. 1054 01:08:14,136 --> 01:08:15,596 Creía que no me lo ibas a pedir nunca. 1055 01:08:16,180 --> 01:08:17,139 ¡Cojonudo! 1056 01:08:24,563 --> 01:08:25,439 Buen trabajo, Khaji. 1057 01:08:25,439 --> 01:08:26,439 ¿Estáis bien? 1058 01:08:28,024 --> 01:08:29,234 Siento llegar tarde, mamá. 1059 01:08:29,609 --> 01:08:30,986 ¡Magnífico! 1060 01:08:30,986 --> 01:08:32,571 Esperad. ¿Qué? 1061 01:08:33,863 --> 01:08:36,283 No disparéis. No quiero haceros daño. 1062 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 ¡Fuego! 1063 01:08:38,618 --> 01:08:39,578 ¡Mierda! 1064 01:08:39,578 --> 01:08:40,953 He dicho que no disparéis. 1065 01:08:44,707 --> 01:08:46,835 Dios mío. Soy a prueba de balas. 1066 01:08:47,127 --> 01:08:48,879 Veamos lo que puedes hacer. 1067 01:08:49,462 --> 01:08:50,923 Apuntad a la familia. 1068 01:08:51,840 --> 01:08:53,509 - Disparad. - Eliminadlos. 1069 01:08:56,511 --> 01:08:58,346 Yo os cubro. Tranquilos. 1070 01:08:58,471 --> 01:08:59,555 No os va a pasar nada. 1071 01:09:02,392 --> 01:09:03,227 ¿Y ahora qué? 1072 01:09:03,227 --> 01:09:04,603 Eliminando amenazas. 1073 01:09:04,603 --> 01:09:06,813 ¿Qué? ¡No! Khaji, nada de matar. 1074 01:09:07,814 --> 01:09:09,441 Sí, mucho mejor. 1075 01:09:19,158 --> 01:09:20,077 Salid de aquí. 1076 01:09:20,368 --> 01:09:21,286 ¡Corred! 1077 01:09:22,955 --> 01:09:24,372 Analizando nivel de amenaza. 1078 01:09:24,497 --> 01:09:25,916 Vale. ¡Vamos allá! 1079 01:09:36,260 --> 01:09:37,301 ¡Cojonudo! 1080 01:09:38,886 --> 01:09:39,846 ¡Al suelo! 1081 01:09:41,807 --> 01:09:42,808 Tenemos a uno. 1082 01:09:44,725 --> 01:09:46,228 No se levante. No se mueva. 1083 01:09:47,104 --> 01:09:48,145 Quédese donde está. 1084 01:09:49,648 --> 01:09:50,607 Tenemos a otro. 1085 01:09:50,607 --> 01:09:51,942 ¡Papá! 1086 01:09:53,527 --> 01:09:54,903 Venid con papaíto. 1087 01:09:59,366 --> 01:10:00,909 Carapax, prepara la garra. 1088 01:10:10,836 --> 01:10:12,379 Papá, tengo miedo. 1089 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 Todo va a ir bien. 1090 01:10:15,924 --> 01:10:17,926 - Jaime, tu familia. -¡No se levanten! 1091 01:10:19,344 --> 01:10:20,345 ¡Arriba! 1092 01:10:21,638 --> 01:10:23,056 Vamos, papi. 1093 01:10:23,891 --> 01:10:26,226 Mili, saca a papá de aquí. ¡Vete! 1094 01:10:26,768 --> 01:10:28,687 -¡Vete! - Vamos. 1095 01:10:31,273 --> 01:10:32,357 Preparado. 1096 01:10:34,776 --> 01:10:37,613 Tienen un arma. Sugiero retirada. 1097 01:10:37,613 --> 01:10:41,033 Ni hablar. Han atacado a mi familia, vamos a acabar con esto. 1098 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 Y... 1099 01:10:46,955 --> 01:10:48,165 Papá. 1100 01:10:48,165 --> 01:10:50,584 Papá, no. ¡Papá! ¿Qué te pasa? 1101 01:10:50,584 --> 01:10:51,919 ¡Papá! 1102 01:10:54,004 --> 01:10:54,671 ¡Papá! 1103 01:10:58,217 --> 01:10:59,051 ¡Papá! 1104 01:11:00,052 --> 01:11:00,928 ¡Ahora! 1105 01:11:04,515 --> 01:11:05,891 ¿Qué pasa? 1106 01:11:06,475 --> 01:11:10,020 - Sistemas simbióticos críticos. -¡Khaji, haz algo! 1107 01:11:14,191 --> 01:11:15,901 ¡Papá, no! 1108 01:11:16,193 --> 01:11:18,362 ¡Papá! ¡Apá! 1109 01:11:31,416 --> 01:11:33,168 ¡Jaime, cuidado! 1110 01:11:34,711 --> 01:11:36,380 ¡Tú! 1111 01:11:36,839 --> 01:11:38,715 ¿Qué quieres de nosotros? 1112 01:11:41,218 --> 01:11:42,302 ¿Qué haces? 1113 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 ¡Quítame esto, psicópata! 1114 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 ¡Mamá! 1115 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 ¡Suéltame! 1116 01:11:57,276 --> 01:11:59,736 -¡Khaji, haz algo! - Lo tengo. Vamos. 1117 01:12:23,343 --> 01:12:24,970 Hermano, despierta. 1118 01:12:32,519 --> 01:12:34,938 Voy a... 1119 01:12:46,033 --> 01:12:47,367 Llama a una ambulancia. 1120 01:13:07,221 --> 01:13:08,180 ¡Fuera! 1121 01:13:10,974 --> 01:13:12,476 ¡Fuera! 1122 01:14:42,733 --> 01:14:46,278 Nana tiene razón, Mili. Tenemos que salvar a Jaime. 1123 01:14:46,278 --> 01:14:47,404 ¿Cómo? 1124 01:14:47,404 --> 01:14:49,907 Ni siquiera sabemos dónde se lo han llevado. 1125 01:14:50,657 --> 01:14:52,451 Yo sé dónde puede estar. 1126 01:14:56,288 --> 01:14:57,331 Por favor. 1127 01:14:58,290 --> 01:14:59,833 Venid conmigo. 1128 01:15:01,919 --> 01:15:03,253 Os ayudaré. 1129 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 Cuidado con el escalón. 1130 01:15:13,555 --> 01:15:15,224 INDUSTRIAS KORD 1131 01:15:29,613 --> 01:15:30,614 Vale. 1132 01:15:31,114 --> 01:15:32,282 Vamos allá. 1133 01:15:37,329 --> 01:15:38,205 Vamos. 1134 01:15:40,123 --> 01:15:41,291 Ya estoy. 1135 01:15:43,502 --> 01:15:44,878 Vale. 1136 01:15:45,254 --> 01:15:47,714 Esperemos que esta tecnología Kord funcione. 1137 01:15:54,221 --> 01:15:55,389 Esperad. 1138 01:16:00,477 --> 01:16:01,603 ¿Qué haces? 1139 01:16:13,073 --> 01:16:15,075 - Eso es. - Bienvenido al Bicho, Teddy. 1140 01:16:15,075 --> 01:16:17,286 - Qué preciosidad. - Mírate. 1141 01:16:17,286 --> 01:16:18,662 -¡Qué pasada! -¡Propulsores! 1142 01:16:26,545 --> 01:16:28,172 - Salvemos a nuestro chico. - Vamos allá. 1143 01:16:35,429 --> 01:16:37,264 Bien. 1144 01:16:43,854 --> 01:16:44,771 ¿Y... 1145 01:16:44,771 --> 01:16:46,231 cuál es el plan cuando lleguemos? 1146 01:16:47,733 --> 01:16:49,276 Cada "fosa" a su tiempo. 1147 01:16:49,276 --> 01:16:50,903 No se dice así... 1148 01:17:01,038 --> 01:17:03,040 Amá, ¡estoy volando! 1149 01:17:08,879 --> 01:17:14,259 Después de quince años, todos los sacrificios que hemos hecho 1150 01:17:14,259 --> 01:17:16,803 nos han llevado hasta este momento. 1151 01:17:17,346 --> 01:17:21,350 Por fin, el poder del Escarabajo será nuestro. 1152 01:17:21,350 --> 01:17:22,726 Casi estamos. 1153 01:17:22,726 --> 01:17:25,812 Vamos a cambiar el mundo, Carapax. 1154 01:17:25,812 --> 01:17:27,356 ¿Estás preparado? 1155 01:17:27,356 --> 01:17:28,607 Preparado. 1156 01:17:37,324 --> 01:17:38,951 ¿Esto es a prueba de balas? 1157 01:17:48,335 --> 01:17:52,047 ¿Queréis ver los juguetes de mi padre? 1158 01:17:56,301 --> 01:17:59,012 Espera, ¿eso es un chicle Kabloom? 1159 01:18:00,013 --> 01:18:01,640 No es lo que parece. 1160 01:18:02,474 --> 01:18:07,354 Es un prototipo especial que diseñó mi padre para mí cuando era pequeña. 1161 01:18:07,896 --> 01:18:09,606 ¿Y estos chismes funcionan? 1162 01:18:11,024 --> 01:18:12,025 Algunos. 1163 01:18:13,151 --> 01:18:14,027 A veces. 1164 01:18:19,491 --> 01:18:21,159 Ese es el bichoescudo. 1165 01:18:21,159 --> 01:18:23,078 Pulsa otro botón. 1166 01:18:29,877 --> 01:18:32,796 ¿Sabes qué? Creo que me pido este. 1167 01:18:36,967 --> 01:18:40,888 ¿Y cómo vamos a aprender a usar todo esto? 1168 01:18:45,100 --> 01:18:48,061 ¿Cómo sabes cogerla tan bien? 1169 01:18:59,615 --> 01:19:01,658 Aquí tienen a Jaime. 1170 01:19:01,658 --> 01:19:04,912 Pago, isla caribeña frente a la costa de Cuba 1171 01:19:04,912 --> 01:19:08,123 que Kord compró a Batista en los cincuenta. 1172 01:19:08,123 --> 01:19:10,000 Ese lugar es una fortaleza. 1173 01:19:10,000 --> 01:19:11,668 ¿Y cómo vamos a entrar ahí? 1174 01:19:14,588 --> 01:19:15,672 ¿Pero qué dices? 1175 01:19:15,672 --> 01:19:18,717 Mili, algún día te contaremos el pasado revolucionario de nana. 1176 01:19:18,717 --> 01:19:19,593 ¿El qué? 1177 01:19:36,443 --> 01:19:37,861 SÍ, los generadores están aquí. 1178 01:19:37,861 --> 01:19:40,489 Podríamos volarlos por los aires y adiós electricidad. 1179 01:19:51,375 --> 01:19:52,668 Joder, nana. 1180 01:20:16,650 --> 01:20:17,484 ¿Quién eres? 1181 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 ¿Qué haces? 1182 01:20:19,903 --> 01:20:21,530 Sácame de aquí, por favor. 1183 01:20:21,905 --> 01:20:23,532 ¿Algún problema, Sánchez? 1184 01:20:23,532 --> 01:20:25,075 Lo siento. 1185 01:20:25,075 --> 01:20:27,536 ¿Que lo sientes? ¿Y eso qué significa? 1186 01:20:27,536 --> 01:20:28,912 ¡Dile que me suelte! 1187 01:20:31,832 --> 01:20:33,959 Tranquilo. 1188 01:20:35,419 --> 01:20:36,461 Escucha, chaval. 1189 01:20:37,004 --> 01:20:40,299 El Escarabajo te ha elegido, eso es verdad. 1190 01:20:40,299 --> 01:20:45,220 Pero no te pertenece. Me pertenece a mí. 1191 01:20:45,220 --> 01:20:47,598 Y ahora que lo has activado, 1192 01:20:47,598 --> 01:20:51,393 podemos transferir su código directamente al OMAC. 1193 01:20:51,393 --> 01:20:52,686 ¿De qué está hablando? 1194 01:20:52,686 --> 01:20:55,063 No, señora Kord. Eso podría matarlo. 1195 01:20:55,063 --> 01:20:56,356 Qué pena. 1196 01:20:56,356 --> 01:21:00,360 Hay que sacrificarse por el bien común. 1197 01:21:00,360 --> 01:21:03,697 Y es lo que vas a hacer tú, Jaime Reyes. 1198 01:21:04,072 --> 01:21:05,282 Hazlo, Sánchez. 1199 01:21:05,282 --> 01:21:07,576 Con el debido respeto, no me apellido Sánchez. 1200 01:21:08,577 --> 01:21:10,037 ¡Sáqueme de aquí! 1201 01:21:14,541 --> 01:21:15,501 Mierda. 1202 01:21:29,097 --> 01:21:29,932 Bicho. 1203 01:21:31,350 --> 01:21:32,100 Sí, lo veo. 1204 01:21:35,562 --> 01:21:36,647 ¡Vas muy rápido! 1205 01:21:38,232 --> 01:21:39,525 Que sea lo que Dios quiera. 1206 01:21:41,735 --> 01:21:44,071 ¡Agarraos! 1207 01:21:45,531 --> 01:21:48,116 Está bien. 1208 01:21:50,118 --> 01:21:51,745 ¡Cuidado! 1209 01:21:51,745 --> 01:21:53,080 ¡Preparaos para el impacto! 1210 01:22:07,845 --> 01:22:08,929 ¡Vamos! 1211 01:22:09,555 --> 01:22:12,015 ¡Al muro! Disparad. 1212 01:22:16,937 --> 01:22:18,480 Rudy, haz algo. 1213 01:22:18,480 --> 01:22:20,607 Rudy, tenemos que salir de aquí. 1214 01:22:21,859 --> 01:22:22,693 MODO BESTIA 1215 01:22:33,662 --> 01:22:34,830 ¡Allá vamos! 1216 01:22:58,061 --> 01:22:58,812 Apartaos. 1217 01:22:58,812 --> 01:22:59,771 ¡Lo siento! 1218 01:23:05,235 --> 01:23:07,070 - Imposible fallar. - Otro. 1219 01:23:13,118 --> 01:23:14,369 ¡Veinte puntos! 1220 01:23:26,965 --> 01:23:28,842 Activando sistema de ocultación. 1221 01:23:30,802 --> 01:23:32,596 Activando bichoflatulencia. 1222 01:23:40,562 --> 01:23:41,730 ¡Ahí lo lleváis! 1223 01:24:14,930 --> 01:24:16,098 Sí, por ahí. 1224 01:24:19,476 --> 01:24:21,061 Sé que me está oyendo. 1225 01:24:24,439 --> 01:24:25,816 ¡Suélteme! 1226 01:24:36,618 --> 01:24:38,287 Ya te lo guardo yo. 1227 01:24:39,162 --> 01:24:40,205 Comienza la transferencia. 1228 01:24:40,205 --> 01:24:42,666 Y, una vez completada, mátalo. 1229 01:24:43,542 --> 01:24:44,501 ¡Soltadme! 1230 01:24:44,501 --> 01:24:46,962 Podríamos aprender tanto de su conexión con el Escarabajo... 1231 01:24:46,962 --> 01:24:49,214 Aprenderemos más cuando se lo arranquemos a su cadáver. 1232 01:24:49,214 --> 01:24:49,965 ¡Suélteme! 1233 01:25:10,235 --> 01:25:11,987 ¡Milagro, corre, escóndete! 1234 01:25:22,456 --> 01:25:23,624 Joder. 1235 01:25:24,666 --> 01:25:26,376 Creo que ya podemos salir. 1236 01:25:28,045 --> 01:25:29,046 ¿Pero qué...? 1237 01:25:34,468 --> 01:25:38,138 Victoria, zorra psicópata. 1238 01:25:38,889 --> 01:25:40,807 ¿Qué demonios es esto? 1239 01:25:40,807 --> 01:25:45,270 Sistemas OMAC totalmente operativos. Suficientes para formar un ejército. 1240 01:25:59,826 --> 01:26:01,453 Señora Kord, algo no va bien. 1241 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 ¿Qué pasa? 1242 01:26:02,454 --> 01:26:05,040 La descarga está generando demasiada energía. 1243 01:26:05,040 --> 01:26:06,291 Sobrecarga en el sistema. 1244 01:26:06,291 --> 01:26:07,584 ¿Qué quieres decir? 1245 01:26:07,584 --> 01:26:09,962 La transferencia lo está matando. 1246 01:26:09,962 --> 01:26:12,548 No puede morir antes de que se complete. 1247 01:26:12,548 --> 01:26:13,757 Su pulso está bajando. 1248 01:26:13,757 --> 01:26:15,551 ¡Pues soluciónalo! 1249 01:26:50,252 --> 01:26:51,336 Papá. 1250 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 ¿Qué pasa? 1251 01:26:59,803 --> 01:27:01,471 ¿Qué haces aquí? 1252 01:27:05,392 --> 01:27:06,393 Ya lo sabes. 1253 01:27:25,120 --> 01:27:25,871 Ten. 1254 01:27:25,871 --> 01:27:27,456 Ayúdame. 1255 01:27:55,984 --> 01:27:57,528 No te ha llegado la hora. 1256 01:27:58,362 --> 01:27:59,696 Tienes que volver. 1257 01:28:02,449 --> 01:28:03,408 Por favor. 1258 01:28:04,159 --> 01:28:06,328 Ahora lo entiendo todo. 1259 01:28:07,746 --> 01:28:10,082 Mi destino era estar aquí. 1260 01:28:10,082 --> 01:28:10,916 Contigo. 1261 01:28:11,250 --> 01:28:12,417 En este momento. 1262 01:28:13,669 --> 01:28:15,796 Para ayudarte a cruzar al otro lado. 1263 01:28:25,806 --> 01:28:27,891 Este es tu propósito. 1264 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Ha llegado el momento de que aceptes tu destino. 1265 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 ¿Cómo voy a hacer esto sin ti? 1266 01:29:23,322 --> 01:29:25,407 ¿Cómo voy a saber qué hacer? 1267 01:29:42,674 --> 01:29:44,885 Y yo a ti, papi. 1268 01:30:04,613 --> 01:30:05,739 Algo pasa. 1269 01:30:06,365 --> 01:30:07,407 ¿Qué? 1270 01:30:07,407 --> 01:30:09,826 Sus ondas cerebrales se sincronizan con la frecuencia del Escarabajo. 1271 01:30:10,410 --> 01:30:12,329 Mire. Se están conectando. 1272 01:30:16,917 --> 01:30:19,169 ¡Te necesito, Khaji! 1273 01:30:22,172 --> 01:30:23,966 Se están convirtiendo en uno. 1274 01:30:35,269 --> 01:30:36,270 ¿Tenemos el código? 1275 01:30:36,270 --> 01:30:38,772 Transferencia completada. Tenemos el código. 1276 01:30:38,772 --> 01:30:40,274 ¡Funciona! 1277 01:30:59,626 --> 01:31:01,086 ¡Vamos! 1278 01:31:19,897 --> 01:31:20,689 Vamos allá. 1279 01:31:40,375 --> 01:31:41,543 - Vamos. - Sí. 1280 01:32:02,689 --> 01:32:04,566 ¡Sánchez, detenlo! 1281 01:32:05,275 --> 01:32:05,943 Mierda. 1282 01:32:17,788 --> 01:32:18,455 ¿Qué? 1283 01:32:19,164 --> 01:32:21,250 Coge a tu familia y salid de esta isla. 1284 01:32:21,250 --> 01:32:22,167 Un momento. ¿A mi familia? 1285 01:32:22,167 --> 01:32:24,586 -¡Deprisa! -¿Cómo que a mi familia? 1286 01:32:25,462 --> 01:32:26,380 ¡Corre! 1287 01:32:26,380 --> 01:32:29,174 Sánchez, imbécil. ¿Pero qué haces? 1288 01:32:30,676 --> 01:32:33,846 ¡No me apellido Sánchez, pendeja! 1289 01:32:33,846 --> 01:32:37,599 ¡Soy José Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1290 01:32:40,519 --> 01:32:42,145 ¿Pero qué haces? 1291 01:32:44,439 --> 01:32:45,899 Detenlo, Carapax. 1292 01:32:47,526 --> 01:32:48,360 Vete. 1293 01:32:49,486 --> 01:32:50,362 Estaré bien. 1294 01:32:53,740 --> 01:32:55,284 Vale, Khaji, vamos. 1295 01:32:57,786 --> 01:32:59,079 ¡Muy bien, Khaji, actívate! 1296 01:32:59,079 --> 01:33:00,455 Reiniciando. 1297 01:33:00,455 --> 01:33:01,665 ¿Reiniciando? 1298 01:33:02,291 --> 01:33:03,166 ¿Estás de coña? 1299 01:33:05,043 --> 01:33:06,128 Dios mío. 1300 01:33:14,720 --> 01:33:15,554 Corre. 1301 01:33:19,516 --> 01:33:20,517 Milagro, espera. 1302 01:33:22,352 --> 01:33:23,145 ¿Qué pasa? 1303 01:33:23,145 --> 01:33:24,229 ¡No, cuidado! 1304 01:33:46,001 --> 01:33:49,838 Por fin, puedo sentirlo. 1305 01:33:59,223 --> 01:34:04,228 Te sienta de maravilla. 1306 01:34:11,443 --> 01:34:12,528 Muy bien, Khaji-Da. 1307 01:34:12,528 --> 01:34:14,863 Tú puedes. Tú puedes hacerlo. 1308 01:34:14,863 --> 01:34:17,491 ¡Venga! ¡Vamos! 1309 01:34:18,075 --> 01:34:19,159 Sigo reiniciando. 1310 01:34:19,159 --> 01:34:20,494 Venga ya. 1311 01:34:37,970 --> 01:34:38,804 ¡Alto! 1312 01:34:40,764 --> 01:34:41,807 ¡Quieto ahí! 1313 01:34:43,684 --> 01:34:44,643 ¡Vamos! 1314 01:34:45,310 --> 01:34:46,144 No se mueva. 1315 01:34:48,355 --> 01:34:49,565 Eliminadlo. 1316 01:35:08,542 --> 01:35:10,627 ¿Dónde has aprendido a disparar así? 1317 01:35:31,315 --> 01:35:32,357 Ojos bien abiertos. 1318 01:36:28,205 --> 01:36:31,375 La que has liado. 1319 01:36:32,125 --> 01:36:34,211 Vamos. En pie. ¡Arriba! 1320 01:36:52,729 --> 01:36:53,438 ¿Dónde está? 1321 01:36:53,438 --> 01:36:55,023 Milagro y la Jenny están ahí dentro. 1322 01:36:55,148 --> 01:36:56,066 No me lo puedo creer. 1323 01:36:56,441 --> 01:36:58,151 Tengo que volver a entrar. 1324 01:36:58,151 --> 01:36:59,152 ¿Qué pasa con el traje? 1325 01:36:59,152 --> 01:37:00,779 Ahora mismo no funciona. Luego veré. 1326 01:37:01,363 --> 01:37:02,155 ¿Qué? 1327 01:37:05,576 --> 01:37:07,828 ¿Cómo se llamaba ese chongo? 1328 01:37:09,413 --> 01:37:10,414 Bien. 1329 01:37:11,206 --> 01:37:13,250 Sé que me oyes, Khaji-Da. 1330 01:37:14,626 --> 01:37:16,920 Quiero que lo hagáis juntos. 1331 01:37:16,920 --> 01:37:18,881 Encuentra tu fuerza, mijito. 1332 01:37:19,381 --> 01:37:23,385 Usa el dolor que estamos sintiendo y transfórmalo en poder. 1333 01:37:23,802 --> 01:37:26,013 Quiero que vuelvas ahí dentro... 1334 01:37:33,937 --> 01:37:35,439 He encontrado a uno. 1335 01:37:42,821 --> 01:37:44,031 Qué pasada. 1336 01:37:44,531 --> 01:37:46,617 - Tire el arma. - Joder. 1337 01:38:11,767 --> 01:38:13,352 Reinicio completado. 1338 01:38:13,352 --> 01:38:15,395 Apartaos de mi hermana. 1339 01:38:15,687 --> 01:38:16,772 Sin munición. 1340 01:38:17,814 --> 01:38:18,774 ¿Lista, Khaji? 1341 01:38:21,568 --> 01:38:23,487 Vamos, a por ellos. 1342 01:38:23,487 --> 01:38:24,655 ¿Quién va a ser el primero? 1343 01:38:32,246 --> 01:38:33,622 ¿Tú también quieres? 1344 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 ¡Espera! ¡Cuidado! 1345 01:38:42,422 --> 01:38:43,799 Abrid fuego. 1346 01:38:50,848 --> 01:38:51,932 ¡Vamos! 1347 01:39:02,276 --> 01:39:03,443 Joder, hay más. 1348 01:39:18,458 --> 01:39:19,501 ¡Que no escape! 1349 01:39:20,377 --> 01:39:22,504 ¿Pero qué...? ¡Quítamelos de encima! 1350 01:39:22,504 --> 01:39:23,422 Con mucho gusto. 1351 01:39:25,966 --> 01:39:27,050 Gracias, Khaji. 1352 01:39:28,427 --> 01:39:29,553 ¡Alto! 1353 01:39:29,887 --> 01:39:31,221 Queda uno. 1354 01:39:33,265 --> 01:39:34,641 "Get over here!". 1355 01:39:43,942 --> 01:39:46,570 Muy bien. 1356 01:39:47,487 --> 01:39:48,322 Menuda bofetada. 1357 01:39:54,953 --> 01:39:56,955 Vale, me lo merezco. 1358 01:39:58,665 --> 01:40:00,459 Creía que no te iba a volver a ver. 1359 01:40:04,004 --> 01:40:05,672 Te dije que no me iba a ir a ningún sitio. 1360 01:40:05,672 --> 01:40:07,758 - Pero te has ido. - Pero no ha sido... 1361 01:40:11,887 --> 01:40:14,681 ¡Mili, Dios mío! ¡Estás bien! Creía que te había perdido. 1362 01:40:16,016 --> 01:40:16,683 Mira. 1363 01:40:18,602 --> 01:40:19,811 Espera. ¿Y Jenny? 1364 01:40:20,437 --> 01:40:22,105 Nos separamos. No lo sé. 1365 01:40:22,105 --> 01:40:23,482 Tenemos que encontrarla. 1366 01:40:23,482 --> 01:40:25,275 Y antes que ellos porque... 1367 01:40:25,275 --> 01:40:26,568 ¡Cuidado! 1368 01:40:31,198 --> 01:40:32,282 ¿Qué ha sido eso? 1369 01:40:34,284 --> 01:40:36,620 - OMAC aproximándose, Jaime. -¡Mierda! 1370 01:40:43,961 --> 01:40:45,003 ¡Suéltame! 1371 01:40:45,921 --> 01:40:47,548 ¡Vamos allá, Khaji! 1372 01:40:47,548 --> 01:40:48,632 Dame misiles o algo. 1373 01:40:48,632 --> 01:40:50,259 Desplegando blásteres. 1374 01:40:53,345 --> 01:40:54,680 ¡Ahora dame espadas! 1375 01:40:56,181 --> 01:40:56,932 Ahora dame... 1376 01:40:59,852 --> 01:41:01,311 Cuidado, es más fuerte que antes. 1377 01:41:01,311 --> 01:41:02,396 Ya lo pillo. 1378 01:41:06,817 --> 01:41:09,152 -¿Por dónde vamos? - Vete al Bicho. Por ahí. 1379 01:41:09,152 --> 01:41:11,989 -¿Tú dónde vas? - A por el cabezón. ¡Vete! 1380 01:41:23,625 --> 01:41:24,918 Daño crítico en las alas. 1381 01:41:24,918 --> 01:41:27,504 Si me rascas la espalda, te la rasco yo a ti. 1382 01:41:35,804 --> 01:41:36,889 Muy bien, grandullón. 1383 01:41:43,562 --> 01:41:45,272 ¡No te mereces este poder! 1384 01:41:51,570 --> 01:41:53,113 ¿Esa es la fuerza que tienes? 1385 01:41:57,743 --> 01:41:58,785 Necesitamos algo más, Khaji. 1386 01:41:58,785 --> 01:42:01,121 Accediendo al reactor de energía. 1387 01:42:02,456 --> 01:42:03,999 Eso es. 1388 01:42:11,006 --> 01:42:12,883 Muy bien, ¿quieres guerra? 1389 01:42:12,883 --> 01:42:14,426 Dame una espada. 1390 01:42:16,678 --> 01:42:19,056 ¿Así que puedo tener el arma que quiera? 1391 01:42:19,056 --> 01:42:22,017 Puedo crear cualquier arma que imagines. 1392 01:42:22,017 --> 01:42:23,352 Que empiece la fiesta. 1393 01:42:30,025 --> 01:42:31,026 Buena elección. 1394 01:42:31,026 --> 01:42:32,194 ¡Vamos! 1395 01:42:34,571 --> 01:42:35,656 ¡Home run! 1396 01:42:48,502 --> 01:42:49,503 ¡Sí! 1397 01:42:51,755 --> 01:42:52,965 ¿Es todo lo que sabes hacer? 1398 01:42:52,965 --> 01:42:55,175 No te motives, Jaime. 1399 01:42:55,175 --> 01:42:57,094 Khaj, tranquila. Está controlado. 1400 01:43:10,357 --> 01:43:12,568 Me va a costar más de lo que creía. 1401 01:43:17,656 --> 01:43:19,783 Sistemas regenerativos críticos. 1402 01:43:19,783 --> 01:43:21,201 ¿Pero qué...? 1403 01:43:21,493 --> 01:43:22,870 Solo puede quedar uno. 1404 01:43:23,161 --> 01:43:24,955 ¡Khaji, haz algo! 1405 01:43:30,544 --> 01:43:32,129 ¿Qué pasa? ¿No puedes respirar? 1406 01:43:51,648 --> 01:43:54,234 Jaime, ya no puedo protegerte. 1407 01:43:55,736 --> 01:43:57,070 Lo siento. 1408 01:44:01,283 --> 01:44:03,285 Khaji, aguanta. 1409 01:44:03,952 --> 01:44:06,205 Sigues siendo un niño asustado. 1410 01:44:21,094 --> 01:44:22,638 Te lo dije. 1411 01:44:22,638 --> 01:44:26,350 El amor que sientes por tu familia te hace débil. 1412 01:44:34,858 --> 01:44:36,610 ¡Vamos! Aquí me tienes. 1413 01:44:37,945 --> 01:44:38,612 Vamos. 1414 01:44:42,282 --> 01:44:43,367 Mierda. 1415 01:45:20,445 --> 01:45:22,781 Tu OMAC ha fracasado. 1416 01:45:22,781 --> 01:45:25,284 Jennifer, tú no sabes lo que es el OMAC. 1417 01:45:25,284 --> 01:45:27,619 Carapax solo es un prototipo. 1418 01:45:27,619 --> 01:45:30,998 Esto es lo único que importa. El código del Escarabajo. 1419 01:45:30,998 --> 01:45:34,585 Con esto puedo crear miles de Carapaxes. 1420 01:45:34,585 --> 01:45:36,837 Esta es la culminación de toda mi carrera. 1421 01:45:36,837 --> 01:45:41,884 Este es el legado de los Kord. Este es nuestro legado. 1422 01:45:42,718 --> 01:45:46,054 El mío no. Me aseguraré de ello. 1423 01:45:46,597 --> 01:45:51,476 ¿Prefieres a esa gentuza de Edge Keys 1424 01:45:51,476 --> 01:45:53,437 antes que a tu propia familia? 1425 01:45:55,522 --> 01:46:01,278 Esa gentuza de Edge Keys sí sabe lo que es la familia, no como tú. 1426 01:46:02,821 --> 01:46:04,281 Yo sí sé lo que es la familia. 1427 01:46:04,281 --> 01:46:08,202 Sé lo que es mi familia, la que me subestimó, 1428 01:46:08,202 --> 01:46:09,703 como haces tú ahora, 1429 01:46:09,703 --> 01:46:12,414 porque eres igual que tu patético padre, 1430 01:46:12,414 --> 01:46:17,211 que no tuvo las agallas de hacer lo que había que hacer por el bien común. 1431 01:46:17,794 --> 01:46:21,590 Ojalá estuviera aquí Ted para ver esto. 1432 01:46:21,757 --> 01:46:23,050 Ojalá. 1433 01:46:55,290 --> 01:46:56,375 ¡Esto no ha acabado! 1434 01:47:04,675 --> 01:47:06,009 Amenaza desarmada. 1435 01:47:06,009 --> 01:47:07,427 Estás perdiendo el control. 1436 01:47:08,011 --> 01:47:09,638 ¿Crees que puedes vencerme? 1437 01:47:10,597 --> 01:47:13,392 ¡Deberías haber acabado conmigo cuando tuviste la oportunidad! 1438 01:47:16,687 --> 01:47:20,774 OMAC neutralizado. Recomiendo no atacar. 1439 01:47:28,240 --> 01:47:29,825 ¿Qué haces? 1440 01:47:29,825 --> 01:47:33,912 No somos asesinos, Jaime. Deja que se vaya. 1441 01:47:34,746 --> 01:47:36,248 ¿Y mi padre qué? 1442 01:47:37,624 --> 01:47:39,459 ¿Y Rudy? 1443 01:47:40,085 --> 01:47:43,630 Durante la transferencia, desbloqueé sus recuerdos. 1444 01:47:44,339 --> 01:47:46,216 Te lo enseñaré. 1445 01:47:50,137 --> 01:47:52,139 ¿Y si no sobrevive a la intervención? 1446 01:47:52,139 --> 01:47:53,807 Pues cogeremos a otro. 1447 01:47:53,807 --> 01:47:54,975 Podría morir. 1448 01:47:54,975 --> 01:47:57,227 Hay que sacrificarse por el bien común. 1449 01:47:59,813 --> 01:48:02,441 Este país se enfrenta a un desafío sin precedentes 1450 01:48:02,441 --> 01:48:06,945 debido a las guerrillas, armadas y financiadas fuera de Guatemala. 1451 01:48:06,945 --> 01:48:10,365 Estados Unidos se compromete a restablecer la democracia 1452 01:48:10,365 --> 01:48:13,994 y a combatir el origen de la insurgencia violenta. 1453 01:48:13,994 --> 01:48:18,290 Sabemos cuáles son los problemas a los que se enfrenta Guatemala. 1454 01:48:19,541 --> 01:48:21,585 Perfecto. Cogedlos. 1455 01:48:57,913 --> 01:48:59,790 ¿Ahora lo entiendes? 1456 01:50:06,940 --> 01:50:08,275 Te equivocas. 1457 01:50:11,111 --> 01:50:12,112 El amor... 1458 01:50:12,738 --> 01:50:14,114 que siento por mi familia... 1459 01:50:17,576 --> 01:50:19,578 es lo que me hace fuerte. 1460 01:50:31,548 --> 01:50:33,759 Vale, dámelo. Vamos. 1461 01:50:33,759 --> 01:50:35,427 -¿Esto? - Sí, eso. 1462 01:50:41,391 --> 01:50:42,851 ¿Qué has hecho? 1463 01:50:47,940 --> 01:50:49,191 Tranquila. 1464 01:50:49,858 --> 01:50:51,193 Carapax, mátalos. 1465 01:50:51,193 --> 01:50:52,653 ¡A los dos! 1466 01:51:05,749 --> 01:51:07,084 ¿Qué haces? Se... 1467 01:51:10,712 --> 01:51:11,922 Espera, Jenny. 1468 01:51:11,922 --> 01:51:13,674 Vuelve al Bicho, yo voy enseguida. 1469 01:51:13,674 --> 01:51:14,883 -¿Qué? - Te lo prometo. 1470 01:51:15,342 --> 01:51:16,718 Podemos ser socios. 1471 01:51:19,054 --> 01:51:20,430 Lo arreglaré. 1472 01:51:20,430 --> 01:51:21,723 Te arreglaré. 1473 01:51:21,723 --> 01:51:24,059 Encontraremos a otro Sánchez. 1474 01:51:27,688 --> 01:51:30,107 ¿Recuerdas todo lo que he hecho por ti? 1475 01:51:34,027 --> 01:51:38,240 Ahora lo recuerdo todo. 1476 01:51:43,161 --> 01:51:43,996 Khaji, ¿qué hace? 1477 01:51:43,996 --> 01:51:46,498 Llevar al límite el reactor de energía de su traje. 1478 01:51:46,498 --> 01:51:47,916 Deberíamos apartarnos. 1479 01:52:00,470 --> 01:52:01,638 Es hora... 1480 01:52:03,807 --> 01:52:07,686 ¿Qué? ¿Qué estás haciendo? 1481 01:52:07,686 --> 01:52:08,562 ¡Para! 1482 01:52:10,856 --> 01:52:12,858 Es hora de volver a casa. 1483 01:52:14,359 --> 01:52:17,112 Hay que sacrificarse por el bien común. 1484 01:52:17,112 --> 01:52:18,363 ¡No! ¡Por favor! 1485 01:52:21,700 --> 01:52:23,535 Sugiero que huyamos. 1486 01:52:24,661 --> 01:52:25,329 ¡Mierda! 1487 01:52:43,764 --> 01:52:45,390 ¡Milagro, tira! 1488 01:53:11,959 --> 01:53:13,168 ¿Estás bien? 1489 01:53:48,954 --> 01:53:50,956 -¿Cómo? - Ya sabes. 1490 01:54:30,579 --> 01:54:34,583 Es un momento delicado para Industrias Kord. 1491 01:54:34,583 --> 01:54:38,420 Y, por supuesto, lamentamos la pérdida de Victoria Kord. 1492 01:54:38,420 --> 01:54:40,172 Pero hay que mirar al futuro. 1493 01:54:40,172 --> 01:54:43,926 Como decía, no volveremos a fabricar armas. 1494 01:54:43,926 --> 01:54:47,221 Lo que quiero es honrar el legado de mi padre. 1495 01:54:47,221 --> 01:54:50,516 La idea no es destruir sino construir un futuro mejor. 1496 01:54:50,516 --> 01:54:54,102 La idea no es quitarle a la comunidad, sino devolverle. 1497 01:55:04,947 --> 01:55:06,406 ¿Qué vamos a hacer ahora? 1498 01:55:14,414 --> 01:55:16,041 Nos apañaremos. Como siempre. 1499 01:55:18,585 --> 01:55:19,795 Los Reyes están aquí. 1500 01:55:20,963 --> 01:55:22,089 Mirad. 1501 01:56:37,706 --> 01:56:39,750 ¿Dónde, amá? No tenemos casa. 1502 01:56:39,750 --> 01:56:42,127 Rudy, tenemos a medio Edge Keys en el jardín. 1503 01:56:42,127 --> 01:56:43,670 Seguro que querrán ayudarnos. 1504 01:56:43,670 --> 01:56:46,006 Claro que van a ayudarnos. 1505 01:56:46,006 --> 01:56:48,509 ¿Hasta cuándo? ¿Hasta que Kord nos eche otra vez? 1506 01:56:48,509 --> 01:56:50,219 Yo no me preocuparía por eso. 1507 01:56:55,724 --> 01:56:59,269 Ya es hora de devolver Edge Keys a la gente que lo ha hecho grande. 1508 01:56:59,269 --> 01:57:02,689 Parece que la familia Reyes está influyendo un poquito en Jenny Kord. 1509 01:57:02,689 --> 01:57:04,942 Kord tiene mucho que aprender de Edge Keys. 1510 01:57:06,068 --> 01:57:07,236 Y de ti el primero, Rudy. 1511 01:57:07,236 --> 01:57:08,779 ¿Le has dicho que diga eso? 1512 01:57:08,779 --> 01:57:10,113 Yo no he dicho ni mu. 1513 01:57:10,113 --> 01:57:12,407 Me da que se lo has dicho tú. 1514 01:57:12,407 --> 01:57:16,828 Y no os preocupéis, Industrias Kord reconstruirá la casa y os la devolverá. 1515 01:57:19,248 --> 01:57:20,499 Disculpe. 1516 01:57:21,166 --> 01:57:22,709 - Aquí tiene. - Gracias. 1517 01:57:22,709 --> 01:57:24,670 - Toma, Rudy. -¿Qué es esto? 1518 01:57:24,670 --> 01:57:28,257 Me sentía fatal, así que te he comprado un portón nuevo. 1519 01:57:32,135 --> 01:57:33,762 ¿Qué te parece, "monada"? 1520 01:57:34,596 --> 01:57:36,932 Es azul. Un poco llamativo, ¿no? 1521 01:57:36,932 --> 01:57:39,059 Rudy. "Gracias". 1522 01:57:39,059 --> 01:57:41,562 - Me lo pensaré. - Sí, échale un vistazo. 1523 01:57:41,562 --> 01:57:43,355 - Vamos, ven. - Será mío. 1524 01:57:45,399 --> 01:57:46,900 Bueno, tengo que irme. 1525 01:57:48,527 --> 01:57:49,570 Vale. 1526 01:57:50,195 --> 01:57:51,989 Te acompaño. 1527 01:57:52,823 --> 01:57:53,824 Sí, claro. 1528 01:58:03,417 --> 01:58:04,418 ¿Y... 1529 01:58:06,003 --> 01:58:07,462 cuándo voy a volver a verte? 1530 01:58:08,213 --> 01:58:09,047 Pronto. 1531 01:58:09,631 --> 01:58:10,299 Espero. 1532 01:58:12,342 --> 01:58:13,302 ¿Dónde vas? 1533 01:58:14,136 --> 01:58:15,512 A casa de mi padre. 1534 01:58:15,888 --> 01:58:18,307 Quiero volver a ver los cuadros de mi madre. 1535 01:58:19,433 --> 01:58:21,810 Se me había olvidado lo bonitos que son. 1536 01:58:21,810 --> 01:58:23,187 Genial. 1537 01:58:27,399 --> 01:58:28,692 ¿Quieres que te lleve? 1538 01:58:35,616 --> 01:58:36,700 ¿Cómo? 1539 01:58:36,700 --> 01:58:39,244 Percibo un aumento del flujo sanguíneo en la zona media. 1540 01:58:39,244 --> 01:58:40,454 ¡Para! 1541 01:58:42,289 --> 01:58:43,040 Tú no. 1542 01:58:48,670 --> 01:58:49,671 ¿Qué dice? 1543 01:58:49,671 --> 01:58:50,964 Nada. 1544 01:59:20,702 --> 01:59:21,537 Agárrate. 1545 02:00:57,007 --> 02:00:59,009 ¿Hola? 1546 02:00:59,009 --> 02:01:01,178 Dios mío, funciona. 1547 02:01:01,595 --> 02:01:05,474 Si has encendido mi ordenador, hazle llegar un mensaje a mi hija, Jenny. 1548 02:01:05,474 --> 02:01:06,642 Jenny Kord. 1549 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 Por favor, dile que la quiero. 1550 02:01:09,770 --> 02:01:11,396 Y que lo siento. 1551 02:01:11,396 --> 02:01:14,233 Y que su padre está vivo. 1552 02:01:15,484 --> 02:01:18,487 Ted Kord está vivo. 1553 02:06:51,278 --> 02:06:53,280 Subtítulos: EVA GARCÉS 1554 02:07:16,637 --> 02:07:18,555 ¡Qué preciosidad!