1 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 Teğmen Carapax, Scarab'ı bulduğunuzu söyleyin. 2 00:01:25,419 --> 00:01:26,920 Şu anda ona ulaşıyorlar. 3 00:01:27,004 --> 00:01:28,505 Çok heyecanlı. 4 00:01:28,589 --> 00:01:32,384 İki hafta önce bulduğumuzdan beri onları durmadan çalıştırıyorum. 5 00:01:32,467 --> 00:01:36,013 Güzel. Kurula göstermeye hazır olana kadar kimseye bir şey söylemeyelim. 6 00:01:36,096 --> 00:01:39,224 Bayan Kord. Bayan Kord? Pardon. 7 00:01:39,308 --> 00:01:41,059 Dr. Sanchez, merhaba. 8 00:01:41,143 --> 00:01:44,146 -Merhaba, adım o değil. -Sence daha ne kadar sürer? 9 00:01:44,813 --> 00:01:46,857 Güneş doğmadan merkeze ulaşacağız. 10 00:01:47,232 --> 00:01:48,734 Adamlarını daha çok zorla. 11 00:01:49,234 --> 00:01:52,446 On beş yıldır arıyorum. Bir saniye daha bekleyemem. 12 00:01:52,529 --> 00:01:55,157 Yola çıkmadan aramalıydınız Bayan Kord. Bu da sahte olabilir. 13 00:01:55,240 --> 00:01:56,533 Orada. 14 00:01:58,744 --> 00:02:00,495 Hissediyorum. 15 00:02:45,958 --> 00:02:48,335 ARKEOLOG DAN GARRETT 16 00:02:48,418 --> 00:02:49,586 YENİ BİR KEŞİF YAPTI 17 00:02:55,884 --> 00:02:57,845 GARRETT, TED KORD'DAN ARAŞTIRMA FONU ALDI 18 00:02:59,930 --> 00:03:00,764 PALMERA CITY'DE YENİ KAHRAMAN 19 00:03:00,848 --> 00:03:02,266 İNTİKAMCI "BLUE BEETLE" ŞEHRİ FİREFİST'TEN KURTARDI 20 00:03:02,349 --> 00:03:04,726 TED KORD TEMİZ BİR TEKNOLOJİ SAYFASI AÇTI 21 00:03:11,984 --> 00:03:13,193 TED KORD KAYBOLDU 22 00:03:13,277 --> 00:03:15,737 VICTORIA KORD: YENİ CEO 23 00:03:16,530 --> 00:03:18,866 O.M.A.C (TEK KİŞİLİK KOLORDU) 24 00:03:21,368 --> 00:03:23,620 ORB BULUNDU 25 00:03:25,414 --> 00:03:27,583 KAZI LOKASYONU–10 26 00:03:27,666 --> 00:03:30,210 KORD ASKERî PROJEYİ DEVAM ETTİRİYOR 27 00:03:32,880 --> 00:03:36,175 KORD ENDÜSTRİ 28 00:03:59,489 --> 00:04:02,993 PALMERA CITY'Yİ SEVİYORUM 29 00:04:08,790 --> 00:04:10,792 PALMERA CITY'YE HOŞ GELDİNİZ 30 00:04:19,593 --> 00:04:21,595 Tamam. Hadi bakalım. 31 00:04:25,349 --> 00:04:28,769 AMERİKA'DA ŞİRKETLER İÇİN EN DÜŞÜK VERGİDE 1. SIRADA 32 00:04:28,852 --> 00:04:30,604 Pardon efendim, nasıl görünüyorum? 33 00:04:31,396 --> 00:04:33,273 Altı haneli borcun varmış gibi. 34 00:04:35,150 --> 00:04:36,068 Peki. 35 00:04:37,653 --> 00:04:39,530 Onu gören var mı? 36 00:04:42,199 --> 00:04:45,202 Ya saben. Şimdilik bir şey demiyoruz. 37 00:04:45,285 --> 00:04:47,579 O öğrenmeden şu anın tadını çıkaralım. 38 00:04:47,871 --> 00:04:48,747 Ona ben söylerim. 39 00:04:48,830 --> 00:04:49,623 Deli misin? 40 00:04:49,957 --> 00:04:52,042 Nasıl yani? Neden ki? 41 00:04:52,125 --> 00:04:52,793 İyi haberler bile 42 00:04:52,876 --> 00:04:56,547 sen söyleyince kötü haber gibi oluyor. 43 00:04:56,630 --> 00:04:58,090 Ve bu, oldukça kötü bir haber. 44 00:04:58,382 --> 00:04:59,633 Neşeli olabilirim. 45 00:05:00,092 --> 00:05:01,343 Senin işin balon. 46 00:05:02,177 --> 00:05:03,470 Umarım halledebilirim. 47 00:05:03,554 --> 00:05:04,471 Neyi halledeceksin? 48 00:05:05,472 --> 00:05:08,725 Hey! Mezun gelmiş! 49 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 -Uçuşun nasıldı? -İyiydi. 50 00:05:11,353 --> 00:05:13,230 -Aç mısın? -Elbette. 51 00:05:13,313 --> 00:05:14,898 Al. Sadece bu vardı. 52 00:05:14,982 --> 00:05:15,649 ERKEK BEBEK 53 00:05:15,732 --> 00:05:17,526 -Hoş geldin abi. -Sağ ol. 54 00:05:21,113 --> 00:05:23,282 Seninle gurur duyuyorum! 55 00:05:23,615 --> 00:05:24,908 Nihayet birlikteyiz! 56 00:05:24,992 --> 00:05:25,951 Şimdi sarılalım! 57 00:05:27,870 --> 00:05:29,413 Hey, Rudy amcam nerede? 58 00:05:46,805 --> 00:05:49,558 ¡Eso! Tekrar hoş geldin, pinche üniversiteli. 59 00:05:49,641 --> 00:05:51,435 Hadi ama. Arabadan in de bana sarıl. 60 00:05:51,518 --> 00:05:53,187 Hayır, sarılmak yok. Büyük Birader izliyor. 61 00:05:53,270 --> 00:05:55,981 -Kameralar ve yüz tanıma var. -Bir şey diyeceğini biliyordum. 62 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Beden tarayıcılar. 63 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 Evet ve hepsi seni yakaladıkları için memnun. 64 00:05:59,526 --> 00:06:02,404 Gördün mü? İşte bu konuşmalar hepimizi tutuklattıracak. 65 00:06:02,487 --> 00:06:03,322 Bunu nereden aldın? 66 00:06:03,405 --> 00:06:04,489 Jaime için aldım. 67 00:06:04,865 --> 00:06:07,075 Erkek mi? Erkek, biliyoruz. İçinde dinleme cihazı vardır. 68 00:06:07,159 --> 00:06:08,535 Hadi. Ne yapıyorsunuz? 69 00:06:21,131 --> 00:06:24,801 Tanrım, bunu çok özlemişim. 70 00:06:26,220 --> 00:06:28,138 Bir şeylerin değişmediğini bilmek güzel. 71 00:06:30,182 --> 00:06:31,475 Annemle babam bir şey diyecek. 72 00:06:32,267 --> 00:06:33,769 -Milagro. -Efendim? 73 00:06:33,852 --> 00:06:36,522 Taco'larını yedi. Şimdi gerçeği öğrensin. 74 00:06:36,939 --> 00:06:39,274 Gerçeği mi? Ne var? 75 00:06:39,733 --> 00:06:40,567 -Biz... -Biz... 76 00:06:40,984 --> 00:06:41,985 Evi kaybediyoruz. 77 00:06:42,819 --> 00:06:43,695 Ne? 78 00:06:43,779 --> 00:06:45,781 Gördünüz mü? O kadar da kötü olmadı. 79 00:06:45,864 --> 00:06:47,491 Evi kaybetmek mi? Ne demek o? 80 00:06:47,574 --> 00:06:49,117 Ev sahibi kirayı üç katına çıkardı. 81 00:06:49,201 --> 00:06:51,703 Bize parayı bulmak ya da evden çıkmak için üç ay verdiler. 82 00:06:51,787 --> 00:06:53,747 Çok üzgünüm flaquito. 83 00:06:53,830 --> 00:06:56,750 Hayır. Amá üzülme. Senin suçun değil. 84 00:06:56,834 --> 00:07:00,504 O zaman dükkânda canımızı dişimize takacağız, değil mi? 85 00:07:01,338 --> 00:07:02,548 Oto tamirhanesi gitti. 86 00:07:03,173 --> 00:07:05,300 -Nasıl? -Onun için Kord'a teşekkür et. 87 00:07:05,384 --> 00:07:07,135 -Kardeşim. -Engel olamadık. 88 00:07:07,427 --> 00:07:09,429 Özellikle baban, o... 89 00:07:09,513 --> 00:07:10,931 O şey oldu... 90 00:07:11,682 --> 00:07:13,809 -O... -Babam kalp krizi geçirdi. 91 00:07:13,892 --> 00:07:14,810 Ne? 92 00:07:14,893 --> 00:07:16,103 Ben iyiyim. 93 00:07:16,186 --> 00:07:17,646 Sadece bir boru tıkanmış 94 00:07:17,771 --> 00:07:19,439 ama şimdi çok iyiyim. 95 00:07:19,815 --> 00:07:21,900 En azından yemek aynı. ¿Qué no, cabezón? 96 00:07:21,984 --> 00:07:23,735 Bana neden söylemediniz? 97 00:07:23,819 --> 00:07:26,154 Çok çalışıyordun mi amor. 98 00:07:26,238 --> 00:07:28,532 Okula karşı dikkatini dağıtmak istemedik. 99 00:07:28,615 --> 00:07:30,576 Bir şeyler yapabilirdim anne. 100 00:07:30,659 --> 00:07:34,246 Geri gelebilirdim. Burada olabilirdim. Belki... 101 00:07:34,329 --> 00:07:35,414 Ánimo Jaime. 102 00:07:35,497 --> 00:07:38,500 Çözeriz. Her zaman çözeriz. 103 00:07:39,042 --> 00:07:41,879 Şükredecek çok şeyimiz var. Mira... 104 00:07:41,962 --> 00:07:44,006 Üniversiteden mezun olan 105 00:07:44,089 --> 00:07:45,674 ilk Reyes'i kutluyoruz. 106 00:07:45,757 --> 00:07:47,467 Evet. Ve sonuncusu! 107 00:07:47,551 --> 00:07:49,636 Evet çünkü sen başvurmadın. 108 00:07:49,720 --> 00:07:51,638 Niye? Hayatım boyunca borcum olsun diye mi? 109 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 Hayır, sağ ol. 110 00:07:55,851 --> 00:07:58,687 Ne? Yüzde 25 mi? 111 00:07:58,812 --> 00:08:01,440 Mi amor, bu insanlar hiç para kazanmıyor. 112 00:08:01,982 --> 00:08:03,567 Beş parasızız. 113 00:08:03,650 --> 00:08:05,402 Parayı yarın düşünürüz. 114 00:08:06,195 --> 00:08:09,239 {\an8}EVİNE DÖN GRİNGO EDGE KEYS'E HOŞ GELDİNİZ 115 00:08:14,828 --> 00:08:18,081 YENİ YÖNETİM 116 00:08:18,165 --> 00:08:19,374 EL PASO CAD 117 00:08:19,458 --> 00:08:23,337 Annem bize ön verandada salsa öğretmişti, hatırlıyor musun? 118 00:08:23,420 --> 00:08:24,630 Her zaman benden iyiydin. 119 00:08:24,713 --> 00:08:27,841 Evet ve hâlâ salsa dansını bilmediğini düşünüyorum. 120 00:08:27,925 --> 00:08:29,968 Evet, çok beceriksizim. Elimde değil. 121 00:08:30,052 --> 00:08:31,094 Evet. 122 00:08:31,178 --> 00:08:33,847 21'inci doğum gününü hatırlıyor musun? 123 00:08:34,472 --> 00:08:36,099 İlk yarısını hatırlıyorum. 124 00:08:36,183 --> 00:08:38,644 Burayı kaybedeceğimize inanamıyorum. 125 00:08:38,977 --> 00:08:40,145 Zordu. 126 00:08:40,979 --> 00:08:42,481 Evet, bir daha gitmeyeceğim. 127 00:08:44,066 --> 00:08:45,484 Ya lisansüstü eğitim? 128 00:08:46,443 --> 00:08:48,529 Onun aileme faydası olmayacak. 129 00:08:48,612 --> 00:08:50,447 Bizi daha fazla borca sokamam. 130 00:08:51,156 --> 00:08:53,200 Ánimo abi. 131 00:08:53,283 --> 00:08:55,702 Sen her zaman dört ayak üzerine düşersin. 132 00:08:55,786 --> 00:08:57,204 Sen "Jaime" sin. 133 00:08:58,163 --> 00:08:59,748 Teşekkürler ama... 134 00:09:01,834 --> 00:09:04,336 Böyle olmaması gerekiyor Mili. 135 00:09:04,419 --> 00:09:06,380 Nasıl olması gerekiyordu? 136 00:09:06,463 --> 00:09:08,090 Kurtulacaktım. 137 00:09:08,674 --> 00:09:10,467 Hepimizi buradan kurtaracaktım. 138 00:09:10,551 --> 00:09:12,719 Sağ ol abi ama ben Keys'i seviyorum. 139 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 -Ne kastettiğimi biliyorsun. -Evet. 140 00:09:20,060 --> 00:09:22,729 Biz burada oturup fakirleşirken onların ilerlemeden bahsedip 141 00:09:22,813 --> 00:09:25,065 her şeyi alması seni rahatsız etmiyor mu? 142 00:09:25,148 --> 00:09:28,151 Sen Edge Keys'deki bir Meksikalısın, carnal. 143 00:09:28,235 --> 00:09:30,487 O ilerleme bizim için değil. 144 00:09:30,946 --> 00:09:33,615 Tamam mı? Fakirler buraya gidiyor, zenginler de buraya. 145 00:09:33,699 --> 00:09:35,951 Ta ki zenginler buraya gelmek isteyip de bizi atana kadar. 146 00:09:36,410 --> 00:09:39,454 Eskiden tren yolunun öteki tarafı bizimdi şimdi onu da istiyorlar. 147 00:09:39,538 --> 00:09:41,081 Diplomam var ama değil mi? 148 00:09:41,164 --> 00:09:42,416 Onun bir anlamı olmalı. 149 00:09:42,499 --> 00:09:44,168 Bir iş bulurum. 150 00:09:44,251 --> 00:09:46,670 Herhangi bir iş değil, iyi bir iş. 151 00:09:47,713 --> 00:09:49,464 Burayı kurtaracak parayı kazanacağım. 152 00:09:51,967 --> 00:09:54,928 Bana öyle bakma. Mili, sana söylüyorum 153 00:09:55,012 --> 00:09:56,805 beş yıl sonra para içinde yüzeceğiz. 154 00:09:57,222 --> 00:09:58,682 Bu, evlerimizden biri olacak. 155 00:09:58,765 --> 00:10:00,934 Su üzerinde malikânemiz olacak. 156 00:10:01,018 --> 00:10:03,729 Her yeri mermer kaplı, sonsuzluk havuzu var. 157 00:10:04,688 --> 00:10:07,441 Evet, sadece izle Mili. 158 00:10:09,443 --> 00:10:10,736 Sadece izle. 159 00:10:32,966 --> 00:10:35,135 Pardon Bay Reyes? 160 00:10:38,138 --> 00:10:40,390 Şezlongdaki sakızı kazımayı bitirdin mi? 161 00:10:43,602 --> 00:10:45,312 Saçmalık bu. 162 00:10:45,395 --> 00:10:49,316 Vay canına "Bana bu işi bulduğun için sağ ol Milagro." 163 00:10:49,816 --> 00:10:52,694 Geleceğinin istediğin gibi olmaması benim suçum değil. 164 00:10:53,403 --> 00:10:56,114 Kimse bana iş vermezse nasıl tecrübe kazanacağım? 165 00:10:56,198 --> 00:10:57,658 Bu, "Senin" sorunun gibi. 166 00:11:00,702 --> 00:11:01,912 Ciddi misin? 167 00:11:01,995 --> 00:11:04,164 Ne var? Çalışmamızı sağlıyorum ahmak. 168 00:11:04,248 --> 00:11:05,958 Evet, nihayet bulduk. 169 00:11:06,041 --> 00:11:07,876 Doktor Sanchez şu anda onu test ediyor. 170 00:11:07,960 --> 00:11:10,712 Kodu olursa prototipten fazlasını yapabiliriz. 171 00:11:10,796 --> 00:11:11,672 Şuna bak. 172 00:11:12,047 --> 00:11:13,590 Evet, evet. 173 00:11:13,674 --> 00:11:15,133 Victoria Kord o. 174 00:11:15,217 --> 00:11:17,302 Şu yürüyüşe bak. 175 00:11:17,386 --> 00:11:21,557 Crualla Kardashian tarzı bir seksiliği var. 176 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 -Merhaba diyeceğim. -Hayır. 177 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Tünaydın hanımefendi. 178 00:11:25,310 --> 00:11:27,354 İsterseniz yapabiliriz. 179 00:11:27,437 --> 00:11:29,940 Bu, hedeflediğimiz gelişme general. 180 00:11:32,025 --> 00:11:34,027 Onun gibiler için görünmeziz Jaime. 181 00:11:34,695 --> 00:11:36,238 Bu bizim süper gücümüz gibi. 182 00:11:36,864 --> 00:11:38,782 Tamam. İşe dönelim. 183 00:11:38,866 --> 00:11:42,119 Katılıyorum. Vakit kaybı general ama size söylüyorum 184 00:11:42,202 --> 00:11:46,415 yarın gece göstereceğim şey aklınızı başınızdan alacak. 185 00:11:46,498 --> 00:11:49,042 Evet. Ben de sabırsızlanıyorum. 186 00:11:49,126 --> 00:11:50,127 Hoşça kalın. 187 00:11:50,794 --> 00:11:52,254 Vicki hala? 188 00:11:56,550 --> 00:12:00,888 Burada ne işin var Jennifer? Geleceğini bilmiyordum. 189 00:12:00,971 --> 00:12:05,517 Carapax, bu, Ted'in kızı. En sevdiğim yeğenim. 190 00:12:05,601 --> 00:12:09,855 Bu beklenmedik zevki neye borçluyum? 191 00:12:12,774 --> 00:12:14,943 Dünya değişti. 192 00:12:15,027 --> 00:12:18,363 Kord Endüstri, Guatemala'daki prometyum madenlerimizden 193 00:12:18,447 --> 00:12:23,035 burada, Palmera City'deki emlak işlerimize kadar, hem buradaki 194 00:12:23,118 --> 00:12:25,662 hem de yurt dışındaki varlıklarımızı güvenceye almak için 195 00:12:25,746 --> 00:12:30,209 benzeri görülmemiş bir zorlukla karşı karşıya. 196 00:12:30,292 --> 00:12:34,505 Huzurlarınızda özel polisliğin geleceği: 197 00:12:34,588 --> 00:12:38,550 OMAC, "Tek Kişilik Kolordu." 198 00:12:39,384 --> 00:12:40,719 Nereye gidiyoruz? 199 00:12:40,802 --> 00:12:43,305 Kakam var abi. Sen de gözcülük yapacaksın. 200 00:12:43,388 --> 00:12:45,224 Ama servis tuvaletleri bu tarafta. 201 00:12:45,307 --> 00:12:48,977 Evet ve şu an lüks bir tuvaleti hak ediyorum, tamam mı? 202 00:12:49,061 --> 00:12:50,646 Gözcüm ol. 203 00:12:51,146 --> 00:12:51,980 Ben... 204 00:12:53,190 --> 00:12:56,068 Devrimsel Kord simbiyotek'ini kullanarak 205 00:12:56,151 --> 00:12:59,321 OMAC doğrudan insan beynine bağlanarak 206 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 kendine yeten bir savaş birimi yaratıyor. 207 00:13:02,533 --> 00:13:06,995 Böylece tek bir asker, bir ordunun gücüne sahip oluyor. 208 00:13:07,829 --> 00:13:11,291 OMAC, Kord'un sırtını dayayabileceği güvenliği garanti ediyor. 209 00:13:12,000 --> 00:13:14,211 Kontrol edebileceğimiz bir gelecek. 210 00:13:15,254 --> 00:13:17,256 OMAC. 211 00:13:19,132 --> 00:13:20,843 Bence çok iyi işliyor, ne dersin? 212 00:13:20,926 --> 00:13:25,889 Bu proje yıllar önce durduruldu. 213 00:13:25,973 --> 00:13:27,558 Neden tekrar başlattın? 214 00:13:27,641 --> 00:13:30,686 OMAC bu şirketin geleceği Jennifer. 215 00:13:30,769 --> 00:13:32,104 Çok heyecanlı olmalısın. 216 00:13:32,187 --> 00:13:36,483 Hayır, cidden bilmek istiyorum, Pago Adası'nda ne var? 217 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 O gizli bilgidir. 218 00:13:39,403 --> 00:13:40,612 Sır. 219 00:13:40,696 --> 00:13:44,032 Ama bu partide olacaklar gizli değil. 220 00:13:44,157 --> 00:13:47,077 Çok ilginç insanların katılacağı inanılmaz bir parti olacak. 221 00:13:47,160 --> 00:13:50,080 Gelmek istiyorsan birini getir ve çok eğlenceli olacak. 222 00:13:50,163 --> 00:13:51,540 Tamam, sonra görüşürüz. 223 00:13:53,041 --> 00:13:55,169 Ne yaptığını biliyorum Vicki. 224 00:13:55,252 --> 00:13:57,045 Biz artık silah yapmıyoruz. 225 00:13:57,838 --> 00:13:59,756 "Biz" mi? 226 00:13:59,840 --> 00:14:02,176 "Biz" kim? 227 00:14:02,259 --> 00:14:04,720 Sen bu şirket için bir hiçsin. Bir harcamasın. 228 00:14:04,803 --> 00:14:07,055 Babasının kurul koltuğunda oturan bir veletsin, 229 00:14:07,139 --> 00:14:10,559 şirketin parasıyla dünyayı dolaşıp keyif çatıyor 230 00:14:10,642 --> 00:14:13,061 -ve "Hayır işleri" yapıyorsun. -Babam asla... 231 00:14:13,187 --> 00:14:16,648 Bak, babana bir şirket verildi. Benim kurduğum şirket. Benim şirketim. 232 00:14:16,732 --> 00:14:22,613 Sonra aptalca icatları ve umarsız yönetimiyle az daha onu batırıyordu. 233 00:14:22,696 --> 00:14:24,656 Tüm bunları yaptıktan sonra ne yaptı, biliyor musun? 234 00:14:24,740 --> 00:14:28,702 Ortadan kayboldu ve arkasını toplamak da bana düştü. 235 00:14:28,785 --> 00:14:31,163 Baban bu şirketi terk etti. 236 00:14:32,831 --> 00:14:34,416 Ve seni de terk etti. 237 00:14:34,499 --> 00:14:36,460 Bunu yapmana izin vermeyeceğim. 238 00:14:39,379 --> 00:14:42,883 Yoluma çıkma Jennifer. 239 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 Geri çekil. 240 00:14:44,968 --> 00:14:46,428 Senden korkmuyorum. 241 00:14:47,137 --> 00:14:48,847 Belki korkmalısın. 242 00:14:53,227 --> 00:14:55,729 Geri çekilin dedi hanımefendi. 243 00:15:00,108 --> 00:15:02,027 Öyle bir çıktı ki! 244 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 Hay aksi. 245 00:15:04,363 --> 00:15:08,867 Sen kimsin yakışıklı? 246 00:15:09,493 --> 00:15:11,411 Jaime Reyes. 247 00:15:11,495 --> 00:15:15,415 Bence yeni bir iş bulma vaktin geldi Jaime Reyes. 248 00:15:15,499 --> 00:15:18,210 -Ben... -Sen de kenef. Yürüyün. 249 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Sağ ol. 250 00:15:25,551 --> 00:15:26,927 Araba nerede? 251 00:15:27,010 --> 00:15:28,554 Kırk yedi dakika. 252 00:15:31,723 --> 00:15:33,559 Hey, iyi misin? O çok... 253 00:15:33,642 --> 00:15:37,020 Cesaretin için sağ ol ama başımın çaresine bakabilirim, tamam mı? 254 00:15:37,104 --> 00:15:41,358 Kesinlikle. Ama hıyarın teki, değil mi? 255 00:15:41,441 --> 00:15:44,027 O bir Kord. Onların hepsi hıyar. 256 00:15:45,195 --> 00:15:46,280 Jenny Kord. 257 00:15:48,156 --> 00:15:49,366 Hepimiz hıyar değiliz. 258 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Orası belli, evet. 259 00:15:52,661 --> 00:15:55,914 Bak, bunun için çok üzgünüm. 260 00:15:55,998 --> 00:15:57,124 Sorun değil. 261 00:15:57,207 --> 00:15:58,959 Telefonunu ver. Sana numaramı vereyim. 262 00:15:59,042 --> 00:16:00,836 Tamam. Peki. 263 00:16:00,919 --> 00:16:03,881 -Evet. Yarın Kord Tower'a gel. -Tamam. 264 00:16:03,964 --> 00:16:07,009 Sana şirketimizde başka bir iş ayarlayabilirim. 265 00:16:07,092 --> 00:16:08,802 Evet. Tanrım, bu harika olur. 266 00:16:08,886 --> 00:16:10,637 Ne iş olsa yaparım. Cidden. 267 00:16:11,305 --> 00:16:12,681 Ne iş olsa mı? 268 00:16:13,849 --> 00:16:15,267 Diploması var, biliyor musun? 269 00:16:15,350 --> 00:16:17,186 -Ön-hukuk. -Ben... Evet. 270 00:16:17,311 --> 00:16:19,062 Size ön-avukat lazım mı? 271 00:16:19,146 --> 00:16:20,272 Tamam. 272 00:16:20,355 --> 00:16:22,441 -Bana mesaj at. -Tamam. 273 00:16:22,524 --> 00:16:25,903 Memnun oldum Jaime Reyes. 274 00:16:29,364 --> 00:16:30,532 Ben de memnun oldum. 275 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Jenny Kord. 276 00:16:33,368 --> 00:16:34,828 Bence senden hoşlandı. 277 00:16:35,829 --> 00:16:37,039 Ne? Hayır. 278 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Güle güle. 279 00:16:39,791 --> 00:16:42,377 -Öyle mi dersin? -Evet. 280 00:16:42,461 --> 00:16:49,009 Meksikalı tipine ve anın kahramanı havana bir bakışta sana tutuldu. 281 00:16:49,092 --> 00:16:50,344 Baksana, biliyor musun? 282 00:16:50,427 --> 00:16:52,721 Belki María la del Barrio gibi seni fakirlikten kurtarır. 283 00:16:52,804 --> 00:16:53,472 Tamam. 284 00:16:53,555 --> 00:16:56,975 Ama o zengin beyaz adam sen de Maria'sın! 285 00:16:57,059 --> 00:16:58,435 Evet. Tamam. 286 00:17:20,123 --> 00:17:21,040 JENNYKORD1 MESAJI AFRİKA YARDIM 287 00:17:28,339 --> 00:17:31,385 Selam Jenny! Ben Jaime Reyes. Teklifini kabul ediyorum. 288 00:17:31,468 --> 00:17:33,053 Yarın görüşürüz. 289 00:18:01,623 --> 00:18:02,791 İçiyor musun? 290 00:18:04,751 --> 00:18:06,503 -Sadece bir tane. -Peki. 291 00:18:06,587 --> 00:18:08,005 Annene söyleme. 292 00:18:11,633 --> 00:18:12,926 Uyuyamadın mı? 293 00:18:13,886 --> 00:18:14,887 Yok. 294 00:18:14,970 --> 00:18:16,889 Benim de uykum yok. 295 00:18:19,766 --> 00:18:23,478 O nopales'leri sen bebekken ninenle dikmiştim. 296 00:18:25,230 --> 00:18:26,523 Onlara şimdi bak. 297 00:18:26,607 --> 00:18:30,277 Sen ve Mili gibi, büyüdü ve güzelleşti. 298 00:18:33,488 --> 00:18:34,781 İyi misin? 299 00:18:35,449 --> 00:18:36,742 Evet. 300 00:18:38,410 --> 00:18:41,622 Pardon apá, şu an her şey erişilmez geliyor ve... 301 00:18:44,875 --> 00:18:46,460 Sizi yolda bırakmışım gibi geliyor. 302 00:18:51,340 --> 00:18:53,091 Bir yolculuktayız Jaime. 303 00:18:54,551 --> 00:18:58,472 Bu ev, nopales'ler, oto tamirhanesi. 304 00:18:58,555 --> 00:18:59,890 Her şey. 305 00:19:00,807 --> 00:19:03,227 Hepsi yolculukta bir durak. 306 00:19:03,977 --> 00:19:06,396 Ama bu, hedef değil. 307 00:19:06,480 --> 00:19:07,856 Ne peki? 308 00:19:07,940 --> 00:19:08,857 Bilmiyorum. 309 00:19:09,816 --> 00:19:13,320 Önemli olan bu yolculuğa beraber çıkmamız. 310 00:19:14,571 --> 00:19:16,782 Hiçbir şey sonsuza dek sürmez. 311 00:19:17,199 --> 00:19:20,160 La familia, o ebedîdir işte. 312 00:19:20,244 --> 00:19:22,037 O sürer. 313 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 O kadar üzgün görünme. 314 00:19:29,127 --> 00:19:31,296 Herkesin bir amacı vardır. 315 00:19:31,380 --> 00:19:33,215 Sen daha kendininkini bulmadın. 316 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 Senin amacın ne peki? 317 00:19:37,553 --> 00:19:39,304 Ben de hâlâ arıyorum. 318 00:19:41,098 --> 00:19:43,600 Ama şu anda bu. 319 00:19:44,893 --> 00:19:47,396 Burada seninle konuşmak. 320 00:19:54,194 --> 00:19:55,863 Sabaha görüşürüz. 321 00:20:09,459 --> 00:20:10,544 Tamam. 322 00:20:10,627 --> 00:20:12,171 Selam! Ben Jaime Reyes. Teklifini kabul ediyorum. 323 00:20:12,254 --> 00:20:13,088 Yarın görüşürüz. 324 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 Peki, tamam Jaime. Bunu halledersin. 325 00:20:41,408 --> 00:20:42,492 Hay... 326 00:20:42,576 --> 00:20:43,869 Sağ ol apá. 327 00:20:44,161 --> 00:20:46,121 Ya, pues, siz gidebilirsiniz, tamam mı? 328 00:20:46,205 --> 00:20:48,999 İyi olacaksın flaquito. Sen buraya aitsin. 329 00:20:49,082 --> 00:20:52,461 Evet, cabezón sen de buradaki herkes gibi dangalağa benziyorsun. 330 00:20:52,753 --> 00:20:53,962 Gel buraya! 331 00:20:54,046 --> 00:20:57,174 Sana dua etmeyi unuttum! 332 00:21:01,970 --> 00:21:02,679 Tamam. 333 00:21:02,763 --> 00:21:04,389 -En iyi hâlini göster abi. -Evet. 334 00:21:04,473 --> 00:21:06,308 Bu çöplüğü yakmak için bir Molotof kokteyli getir! 335 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Tamam! ¡Ya! 336 00:21:07,935 --> 00:21:09,645 Bana da iş bul ha! 337 00:21:10,437 --> 00:21:13,941 Jaime, Jaime, Jaime... 338 00:21:15,484 --> 00:21:16,860 Pek dışarı çıkmıyorlar. 339 00:21:22,032 --> 00:21:27,329 Merhaba, ben Victoria Kord, burası da Kord Endüstri. 340 00:21:27,412 --> 00:21:32,125 Burası sürekli ilerleme hedefinde olan bir şirkettir. 341 00:21:32,209 --> 00:21:34,127 En ileri teknolojilerimizle... 342 00:21:34,211 --> 00:21:36,088 Selam. Memnun oldum. 343 00:21:36,171 --> 00:21:37,881 Teslimatlar alt kata. 344 00:21:39,258 --> 00:21:41,051 Hayır, hayır. Benim adım Jaime. 345 00:21:41,134 --> 00:21:43,512 Jaime Reyes. Jenny Kord'u görmeye geldim. 346 00:21:43,637 --> 00:21:45,389 Randevun var mı Jamie? 347 00:21:45,472 --> 00:21:47,391 -Adım Jaime ama... -Pardon? 348 00:21:48,267 --> 00:21:50,143 Evet, randevum var. 349 00:21:50,227 --> 00:21:51,979 Uğrayabilirsin demişti. O yüzden de... 350 00:21:52,062 --> 00:21:53,647 -Orada durabilirsin. -Tamam. 351 00:21:53,730 --> 00:21:55,107 Sen otur Jamie. 352 00:21:56,316 --> 00:21:57,651 Tamam. Teşekkürler. 353 00:21:59,862 --> 00:22:02,030 BURASI YASAK BÖLGE GİRİŞ İÇİN İZİN GEREKİR 354 00:22:10,747 --> 00:22:12,833 GİRİŞ İZNİ VERİLDİ 355 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Onu bulmuş. 356 00:23:18,607 --> 00:23:19,733 Jenny? 357 00:23:22,277 --> 00:23:23,111 Tamam... 358 00:23:23,195 --> 00:23:25,197 KOCA GÖBEK BURGER 359 00:23:26,281 --> 00:23:27,574 Tamam. 360 00:23:28,242 --> 00:23:31,161 Sadece sen ve ben. 361 00:23:37,751 --> 00:23:38,669 Hayır. 362 00:23:39,419 --> 00:23:40,337 Hayır. 363 00:23:40,963 --> 00:23:42,673 Hayır, hayır... 364 00:23:43,799 --> 00:23:44,675 Hayır! 365 00:23:45,008 --> 00:23:46,468 Hayır, hayır, hayır! 366 00:23:47,427 --> 00:23:49,471 Bir güvenlik ihlali olmuş. Binayı kapatın. 367 00:23:49,555 --> 00:23:51,348 Binayı kapatın! 368 00:23:59,982 --> 00:24:01,608 Jenny! Jenny. 369 00:24:01,692 --> 00:24:02,901 Ne? 370 00:24:07,197 --> 00:24:08,073 Jenny! 371 00:24:08,156 --> 00:24:09,491 Pardon. 372 00:24:09,575 --> 00:24:12,202 Hey! Jenny Kord! Benim. Dünkü Jaime. 373 00:24:12,286 --> 00:24:14,663 -Pardon, acelem var. -Hayır, sorun değil. 374 00:24:14,746 --> 00:24:19,543 Dün bana iş ayarlamayı düşünürüm demiştin ve işi almadan gidemem. Bu, kulağa... 375 00:24:19,626 --> 00:24:21,628 Acaba bir saniye durabilir misin? Lütfen. 376 00:24:21,712 --> 00:24:23,714 Bu cidden kötü bir zaman Jaime. 377 00:24:23,797 --> 00:24:26,175 Tamam. Yemeğini yerken konuşalım. 378 00:24:26,258 --> 00:24:27,342 Lütfen... 379 00:24:28,218 --> 00:24:29,178 Telsizde kalın. 380 00:24:32,472 --> 00:24:34,308 -Ne iş olsa yaparsın, değil mi? -Evet. 381 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 -Özetle her işi yaparım. -Al. 382 00:24:37,352 --> 00:24:38,937 -Onu canın pahasına koru. -Tamam. 383 00:24:39,021 --> 00:24:42,232 Ama sakın açma. Dokunma! Ona bakma bile! 384 00:24:42,316 --> 00:24:43,817 Tamam. Canım pahasına koruyacağım. 385 00:24:43,901 --> 00:24:45,444 Evet, çabuk öğreniyorsun. 386 00:24:45,527 --> 00:24:46,820 -Evet. -Güzel. Git şimdi! 387 00:24:46,904 --> 00:24:48,405 -Tamam. -Git, git. 388 00:24:50,866 --> 00:24:53,535 Güney girişlerini kapatın! Siz ikiniz, yanıma gelin! 389 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Tamam, gidelim. 390 00:25:06,590 --> 00:25:07,841 Dış kapıyı gözleyin. 391 00:25:10,260 --> 00:25:12,679 KOCA GÖBEK BURGER KOCA GÖBEK MENÜ 392 00:25:14,556 --> 00:25:18,977 Yani bize iş bulmaya gittin ve sadece hamburger mi getirdin? 393 00:25:19,895 --> 00:25:21,230 Bence burger değil bu. 394 00:25:21,313 --> 00:25:22,689 Bakmadın mı? 395 00:25:22,773 --> 00:25:25,108 Açma dedi. Ben... 396 00:25:25,651 --> 00:25:26,693 -O burada değil. -Ne? 397 00:25:26,777 --> 00:25:29,821 Aç onu! 398 00:25:32,407 --> 00:25:34,743 Tamam, tamam. Bir kez bakacağım. 399 00:25:34,868 --> 00:25:37,287 Çocuk gibisiniz. 400 00:25:38,205 --> 00:25:39,665 O da ne? 401 00:25:40,624 --> 00:25:43,043 Böceğe benziyor, değil mi? 402 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 Neden saklıyormuş? 403 00:25:45,420 --> 00:25:46,380 Bilmiyorum. 404 00:25:48,882 --> 00:25:49,967 Hayal kırıklığı oldu. 405 00:25:50,050 --> 00:25:51,468 Dünyanın en büyük kenesi. 406 00:25:52,469 --> 00:25:55,305 Tamam. Bakmak isteyen sizlerdiniz. 407 00:25:56,515 --> 00:25:59,518 Milagro. Tamam, bakın. Çok olgunca ama açmayın demişti. 408 00:25:59,601 --> 00:26:02,354 -Lütfen yapma. Hayır. -Sana açma dedi abi. 409 00:26:02,437 --> 00:26:03,522 Dur, dur. 410 00:26:05,566 --> 00:26:06,692 -Ağırmış. -Tamam. 411 00:26:06,775 --> 00:26:07,693 Motor kullanacağım. 412 00:26:07,776 --> 00:26:08,861 -Matkabı alayım. -Bekle! 413 00:26:09,236 --> 00:26:11,321 Matkabı alma! Ne yapıyorsun? 414 00:26:11,405 --> 00:26:13,156 Bunu yapmandan nefret ediyorum. 415 00:26:14,116 --> 00:26:15,117 Vay. 416 00:26:15,784 --> 00:26:18,495 Vay canına, yeni Tamagotchi mi o? 417 00:26:20,998 --> 00:26:22,708 Ona bunu nasıl yaptırdın? 418 00:26:22,791 --> 00:26:24,042 Bilmiyorum. 419 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 Sanırım beni sevdi. 420 00:26:29,965 --> 00:26:30,632 Ne oluyor? 421 00:26:33,010 --> 00:26:33,886 Beni sevmedi! 422 00:26:33,969 --> 00:26:36,930 Yüzünde Jaime! Yüzünde! 423 00:26:37,598 --> 00:26:38,807 Alın şunu! 424 00:26:39,683 --> 00:26:40,767 Alberto! 425 00:27:04,124 --> 00:27:05,125 Ne oluyor? 426 00:27:12,382 --> 00:27:14,009 Nereye gitti? Nerede? 427 00:27:14,510 --> 00:27:17,054 Sana yardım etmeye çalışıyorum cabezón! 428 00:27:17,137 --> 00:27:18,639 Sanırım içimde. 429 00:27:20,307 --> 00:27:21,767 Tanrım! İçimde! 430 00:27:22,226 --> 00:27:24,269 İçinde mi? Nasıl? 431 00:27:24,978 --> 00:27:26,480 Kıçından girmiş! 432 00:27:40,786 --> 00:27:42,037 İçine şeytan girmiş! 433 00:27:53,465 --> 00:27:54,216 Tanrım. 434 00:27:56,593 --> 00:27:57,678 Jaime! 435 00:27:58,262 --> 00:27:59,429 Milagro! 436 00:27:59,930 --> 00:28:01,306 Jaime! 437 00:28:04,226 --> 00:28:07,521 Neler oluyor Rudy? 438 00:28:12,651 --> 00:28:13,485 Hareket ediyor. 439 00:28:13,569 --> 00:28:14,820 -Jaime? -Hareket ediyor. 440 00:28:14,903 --> 00:28:16,864 Hayır, hayır! 441 00:28:21,493 --> 00:28:22,953 Kahretsin! 442 00:28:23,036 --> 00:28:24,830 Korkudan frijole'lerim patladı. 443 00:28:25,956 --> 00:28:27,249 İyi misin mijo? 444 00:28:32,171 --> 00:28:33,005 Jaime. 445 00:28:51,857 --> 00:28:54,318 Bu da ne... 446 00:28:54,401 --> 00:28:56,653 Taşıyıcı alındı. 447 00:28:57,196 --> 00:28:57,988 Onu kim söyledi? 448 00:28:58,071 --> 00:29:00,157 Sistem konfigürasyonu başlıyor. 449 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 Durun. Duymuyor musunuz? 450 00:29:02,201 --> 00:29:02,951 Gözlerine bakmayın. 451 00:29:03,035 --> 00:29:04,411 Taşıyıcı analiz ediliyor. 452 00:29:06,079 --> 00:29:08,207 Kafamda bir ses var. 453 00:29:08,290 --> 00:29:11,793 -Merhaba Jaime. -Neler oluyor? 454 00:29:13,337 --> 00:29:16,465 -Sistem kontrolüne üç... -Sistem kontrolü mü? 455 00:29:16,548 --> 00:29:18,634 ...iki, bir. 456 00:29:18,717 --> 00:29:19,968 İticiler devrede. 457 00:29:20,052 --> 00:29:22,346 Sorun yok. Her şey düzelecek! 458 00:29:31,480 --> 00:29:33,106 Ne yapıyorsun? 459 00:29:33,982 --> 00:29:36,693 -Ne oluyor? -Kaçış hızı protokolü devrede. 460 00:29:36,777 --> 00:29:38,529 Hop! Beni nereye götürüyorsun? 461 00:29:38,612 --> 00:29:40,572 Atmosfer katmanları geçiliyor. 462 00:29:42,950 --> 00:29:45,702 -Dur! -Taşıyıcı koruma için basınç ayarlanıyor. 463 00:29:48,580 --> 00:29:51,792 Ay, virgencita, uzaydayım. Uzaydayım. 464 00:29:52,960 --> 00:29:55,462 Vay canına, uzaydayım. 465 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 Neler oluyor burada? 466 00:30:03,136 --> 00:30:05,889 -Dur. Benim evim mi o? -Giriş sistemleri test ediliyor. 467 00:30:05,973 --> 00:30:07,558 Dur, dur. Hayır! 468 00:30:14,147 --> 00:30:16,149 Hayır, hayır! 469 00:30:17,651 --> 00:30:20,445 Tanrım! Olamaz! Yanıyorum! 470 00:30:21,613 --> 00:30:23,866 Dur, dur! Tanrım! 471 00:30:24,908 --> 00:30:26,326 Uç, uç! 472 00:30:29,955 --> 00:30:32,165 -Hayır, hayır. -Temas anı yaklaşıyor. 473 00:30:32,249 --> 00:30:34,168 -Tanrım! Öleceğim! -300 metre. 474 00:30:35,169 --> 00:30:36,378 200 metre. 475 00:30:37,838 --> 00:30:38,922 100 metre. 476 00:30:41,925 --> 00:30:43,760 Fren sistemi kontrolü tamamlandı. 477 00:30:43,844 --> 00:30:45,679 Şükürler olsun bitti. 478 00:30:45,762 --> 00:30:47,472 Tamam, beni eve götür. 479 00:30:47,556 --> 00:30:48,932 Uçuş sistemleri açıldı. 480 00:30:49,016 --> 00:30:50,934 Bekle, bekle... Açma! 481 00:30:51,852 --> 00:30:53,979 Dur, dur! 482 00:30:57,774 --> 00:30:58,692 Dinle beni! 483 00:30:58,775 --> 00:31:00,277 Yanlış adam buldun! 484 00:31:00,360 --> 00:31:03,780 Yemin ederim ben önemsiz biriyim! 485 00:31:07,159 --> 00:31:08,994 Hadi ama! 486 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 Hızlandırma sistemleri test ediliyor. 487 00:31:13,999 --> 00:31:15,501 Çok hızlı! Çok hızlı! 488 00:31:21,548 --> 00:31:23,050 Dikkat, dikkat! 489 00:31:23,634 --> 00:31:24,927 O da neydi? 490 00:31:25,010 --> 00:31:26,220 Ne yaptığımı bilmiyorum! 491 00:31:29,014 --> 00:31:30,224 Kusura bakmayın. 492 00:31:30,891 --> 00:31:32,309 Uçuş kontrolüne ince ayar yapılıyor. 493 00:31:35,979 --> 00:31:37,231 Dikkat. Dikkat! 494 00:31:37,314 --> 00:31:39,274 Yüksel! Yüksel! 495 00:31:40,692 --> 00:31:43,028 Bunu bana neden yapıyorsun? 496 00:31:43,111 --> 00:31:44,488 Taşıyıcı aşırı tepki veriyor. 497 00:31:44,571 --> 00:31:47,157 Aşırı tepki mi? Beni kaçırdın! 498 00:31:50,661 --> 00:31:53,121 Ne zaman almıştık? 499 00:31:54,039 --> 00:31:55,249 Yirmi dakika önce sanırım. 500 00:31:55,332 --> 00:31:57,042 -Seni etkiledi mi? -Hayır. 501 00:31:57,125 --> 00:31:58,919 -Çünkü beni etkilemedi. -Hayır. 502 00:31:59,002 --> 00:32:00,838 -Seni etkiledi mi? -Hayır dostum. 503 00:32:06,760 --> 00:32:08,053 Sırtım! 504 00:32:08,637 --> 00:32:10,764 İniş sistemleri kontrolü tamamlandı. 505 00:32:13,308 --> 00:32:14,977 -İyi misiniz? -Arabama ne yaptın? 506 00:32:15,060 --> 00:32:16,395 Sigortan var mıydı? 507 00:32:16,478 --> 00:32:17,563 Başım büyük belada. 508 00:32:17,646 --> 00:32:19,273 Tehdit yaklaşıyor. 509 00:32:26,446 --> 00:32:28,115 Nasıl yani? 510 00:32:42,796 --> 00:32:44,715 Olamaz. Ne yaptın? 511 00:32:44,798 --> 00:32:46,842 Taşıyıcı koruma başarılı. 512 00:32:46,925 --> 00:32:48,051 Yaralanan var mı? 513 00:32:48,135 --> 00:32:50,429 Olamaz. Sakin olun. Açıklayabilirim. 514 00:32:50,512 --> 00:32:51,889 Endişe edecek bir şey yok. 515 00:32:51,972 --> 00:32:54,933 Tanrım, çocuk var. Ben yapmadım, yemin ederim. 516 00:32:55,017 --> 00:32:56,977 Bu delice gelecek ama kontrol bende değil. 517 00:32:57,060 --> 00:32:58,729 Sistem kontrolü tamamlandı. 518 00:32:59,521 --> 00:33:01,023 Olamaz. Yine mi? 519 00:33:08,030 --> 00:33:09,448 Sanırım etkisini gösterdi. 520 00:33:14,703 --> 00:33:16,079 Tekrar açıklayayım. 521 00:33:16,163 --> 00:33:19,416 Teknik olarak kayıp şahıs değil ama kayıp. 522 00:33:19,499 --> 00:33:22,127 -Ama aynı zamanda da... -İçine şeytan girmiş! 523 00:33:24,838 --> 00:33:28,258 Sırtında roketlerle çatıyı delip gitti. 524 00:33:28,342 --> 00:33:29,718 Onu aramamız gerekmiyor mu? 525 00:33:33,180 --> 00:33:34,681 Yine beklemedeyim. 526 00:33:36,850 --> 00:33:38,602 Geri dönüş inişi başarılı. 527 00:33:38,685 --> 00:33:40,562 Boş verin. Onu bulduk. 528 00:33:42,981 --> 00:33:44,525 Neden çıplaksın? 529 00:33:45,859 --> 00:33:48,987 O huevo'ları ortadan kaldır abi! 530 00:33:49,071 --> 00:33:50,155 Küçüklüğündeki gibi. 531 00:33:50,239 --> 00:33:51,865 Üşümüş de ondan! 532 00:33:51,949 --> 00:33:53,575 Hayalarını kapat Jaime. 533 00:33:53,659 --> 00:33:55,244 Jaime değil Jamie. 534 00:33:57,621 --> 00:33:58,830 Olamaz. 535 00:34:14,388 --> 00:34:15,681 Ne yapıyorsunuz? 536 00:34:17,599 --> 00:34:18,934 İyi misin? 537 00:34:19,601 --> 00:34:22,813 Jaime. İyi misin mijo? 538 00:34:25,524 --> 00:34:28,819 Hayır. Olamaz. 539 00:34:30,027 --> 00:34:31,112 Jaime, dinle, 540 00:34:31,196 --> 00:34:33,197 -bir şey var... -Hayır, şimdi değil Milagro. 541 00:34:33,282 --> 00:34:35,117 -Ciddiyim Jaime. -Hayır, şimdi olmaz Milagro. 542 00:34:35,199 --> 00:34:36,368 -Şimdi olmaz. -Bir şey var... 543 00:34:36,451 --> 00:34:39,454 Battaniye chorizo'na dokunduğu için sende kalsın Jaime. 544 00:34:39,538 --> 00:34:40,621 Neler oluyor? 545 00:34:40,706 --> 00:34:42,456 Uçamıyorsun. 546 00:34:43,708 --> 00:34:45,710 Sen uçamıyorsun. Superman uçabiliyor. 547 00:34:45,793 --> 00:34:48,005 Otobüsteki insanlar iyiydi. Bir şeyleri yoktu. 548 00:34:49,047 --> 00:34:52,426 Tamam. Bunlar muhtemelen hep olur. 549 00:34:52,509 --> 00:34:53,969 O bana bunu yapmaz. 550 00:34:54,052 --> 00:34:56,847 Evet, tamam. Peki. 551 00:35:04,271 --> 00:35:05,189 Ona anlatmaya çalıştım. 552 00:35:06,398 --> 00:35:10,152 Tamam çocuklar. Jenny Kord'u bulmam lazım çünkü bunun nasıl çıkarılacağını o bilir. 553 00:35:10,235 --> 00:35:11,862 Ayakkabılarım nerede? 554 00:35:11,945 --> 00:35:14,364 Hadi ama ayakkabılarım nerede? 555 00:35:14,448 --> 00:35:16,366 84'ler olmasın! 556 00:35:17,451 --> 00:35:19,161 Bunlar en sevdiğim ayakkabılardı. 557 00:35:19,244 --> 00:35:20,621 Tamam, tamam. 558 00:35:20,704 --> 00:35:22,831 Ne oldu Jaime? Nereye gittin? 559 00:35:22,915 --> 00:35:23,957 Bilmiyorum amá. 560 00:35:24,041 --> 00:35:26,210 Sanırım bir otobüsü ikiye böldüm ve sonra... 561 00:35:26,293 --> 00:35:28,170 -Neyi böldün? -...yörüngeye uçtum. 562 00:35:28,253 --> 00:35:30,005 -¿Cómo que, yörüngeye mi uçtun? -Bilmiyorum apá. 563 00:35:30,088 --> 00:35:31,715 -Bu yüzden Jenny'yi bulmalıyım. -Polisi arıyorum. 564 00:35:31,798 --> 00:35:33,842 Hayır, polisi arama. Polis yok. 565 00:35:34,468 --> 00:35:36,345 Onlar Kord için çalışıyor. 566 00:35:36,470 --> 00:35:38,847 Sence Kord, Meksikalı bir çocuğun içinde 567 00:35:38,931 --> 00:35:42,684 bu şekil bir ordu teknolojisi olduğunu anladığında ne yapacak? 568 00:35:43,727 --> 00:35:45,187 Onu içeri atacaklar. 569 00:35:45,270 --> 00:35:48,023 Sonra da kimseye anlatmayalım diye hafızalarımızı silecekler. 570 00:35:48,106 --> 00:35:50,526 Sanki hükûmet Meksikalıları tutuklamaya alışkın değilmiş gibi. 571 00:35:50,609 --> 00:35:53,654 Bunlar bilim kurgu konuları. CIA bu. 572 00:35:53,737 --> 00:35:58,367 -51. Bölge. -Odaklan Rudy. Ne demek o? 573 00:35:58,492 --> 00:36:02,371 Diyorum ki hükûmet ve Kord bu işi kurcalayacak 574 00:36:02,496 --> 00:36:04,414 ve sonra göçmenlik belgesi sormaya başlayacaklar. 575 00:36:04,498 --> 00:36:07,334 Buna sen de dâhilsin nine. Sen de Alberto. 576 00:36:08,335 --> 00:36:10,546 Tamam, peki. O zaman kendi başıma giderim. 577 00:36:10,629 --> 00:36:12,089 Bu evden çıkamazsın. 578 00:36:12,172 --> 00:36:13,674 Yirmi iki yaşındayım amá. 579 00:36:13,757 --> 00:36:16,009 -Hem ya tehlikedeyse? -Tehlikedeyse ne olmuş? 580 00:36:16,093 --> 00:36:18,554 -Çatıdan uçup gittin Jaime. -Anlamıyorsunuz. 581 00:36:18,637 --> 00:36:20,556 -Ondan hoşlanıyor. -Kesinlikle. 582 00:36:20,639 --> 00:36:22,015 Hayır, hoşlanmıyorum. 583 00:36:22,099 --> 00:36:23,767 -Insta'sını stalk'ladın. -Şey nerede... 584 00:36:23,851 --> 00:36:25,769 Kız Brezilyalı. Regent Tower'da oturuyor. 585 00:36:25,853 --> 00:36:27,980 Bu arada sevgilisi de yok. 586 00:36:28,063 --> 00:36:30,524 Hatta bana sorarsan biraz yalnız da. 587 00:36:30,607 --> 00:36:31,984 Sevgilisi yok mu? 588 00:36:32,067 --> 00:36:33,735 Onunla ilgilenmiyorsun sanıyordum. 589 00:36:33,819 --> 00:36:35,737 -Telefonumla ne yapıyorsun? -Açık bırakmışsın. 590 00:36:35,821 --> 00:36:37,614 Maria Mercedez gibi. 591 00:36:37,698 --> 00:36:39,658 Ama burada Jenny zengin beyaz adam 592 00:36:39,741 --> 00:36:42,077 bizimkinin beş kuruşu yok. 593 00:36:42,160 --> 00:36:42,828 Evet, Maria. 594 00:36:42,911 --> 00:36:45,080 Ben de aynı şeyi söyledim. Ama María la del Barrio. 595 00:36:45,163 --> 00:36:46,456 Daha bile iyi! 596 00:36:47,249 --> 00:36:49,418 Gururla söylüyorum 597 00:36:49,543 --> 00:36:51,837 Ben mahalleden Jaime 598 00:36:51,920 --> 00:36:53,839 Terk etmiş memleketini 599 00:36:54,214 --> 00:36:57,551 Para kazanmak için 600 00:36:57,634 --> 00:36:59,636 -Duydun mu flaco? -Rudy! 601 00:37:04,308 --> 00:37:05,601 Hayır. Hayır. 602 00:37:05,684 --> 00:37:08,020 Hayır. Hayır! 603 00:37:08,103 --> 00:37:09,062 Jaime! 604 00:37:09,146 --> 00:37:13,150 Hayır! Hayır! 605 00:37:14,359 --> 00:37:16,111 Taco'yu aldı! 606 00:37:16,195 --> 00:37:18,071 Aptal olma! 607 00:37:31,084 --> 00:37:33,629 Bu şey çok kaşındırıyor. 608 00:37:34,046 --> 00:37:34,880 Tamam. 609 00:37:38,425 --> 00:37:39,801 Yok artık. 610 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 Nasıl... 611 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 Dur, ne? 612 00:37:45,766 --> 00:37:46,642 Jenny? 613 00:37:48,393 --> 00:37:49,353 Tanrım. 614 00:37:49,436 --> 00:37:50,854 Burada ne işin var? 615 00:37:51,438 --> 00:37:53,273 -Yürü! Geliyorlar. -Kim geliyor? 616 00:37:53,649 --> 00:37:54,650 Onlar! 617 00:37:55,609 --> 00:37:57,319 -Tanrım! Tamam! -Gidelim! 618 00:37:57,402 --> 00:37:59,071 Tamam, tamam. Tanrım. 619 00:37:59,154 --> 00:38:00,197 Sana git demiştim! 620 00:38:00,280 --> 00:38:01,907 "Silahları var" diyerek başlamalıydın. 621 00:38:03,283 --> 00:38:04,493 Dikkat et! 622 00:38:09,164 --> 00:38:10,624 Rudy beni öldürecek. 623 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 Ah, farlarım! 624 00:38:17,506 --> 00:38:19,508 Hayır! Aynalarım! 625 00:38:19,800 --> 00:38:21,218 Nasıl yani ya? 626 00:38:22,803 --> 00:38:25,597 Senin derdin ne? ¡Cabezón! 627 00:38:25,681 --> 00:38:27,140 Su ister misin? 628 00:38:27,224 --> 00:38:28,225 Bagaj kapağım! 629 00:38:28,308 --> 00:38:30,227 Hayır, istemem. Böyle iyi. 630 00:38:30,310 --> 00:38:31,436 Tamam. 631 00:38:33,856 --> 00:38:35,649 Taco'ya ne yaptın? 632 00:38:36,316 --> 00:38:37,442 Bu da Rudy. 633 00:38:37,526 --> 00:38:38,735 Adım César, tamam mı? 634 00:38:38,819 --> 00:38:40,320 Sadece arkadaşlarım bana Rudy der. 635 00:38:40,988 --> 00:38:43,490 -Ben Jenny. -"Ben Jenny." Selam Jenny. 636 00:38:43,574 --> 00:38:45,742 Kim olduğunu biliyoruz. Burada ne işin var? 637 00:38:45,826 --> 00:38:48,203 Evimizi nükleer santrale mi çevireceksin? 638 00:38:48,287 --> 00:38:50,998 Ailenin şirketinin olduğu yerde yüzmeye gittim. 639 00:38:51,081 --> 00:38:53,750 Testislerim normalden yedi kat büyüdü. 640 00:38:53,834 --> 00:38:58,547 Sizin gelişmekte olan bir ülkede kobalt falan yağmalamanız gerekmiyor mu? 641 00:38:59,590 --> 00:39:01,341 -Nerede o? -Evet. 642 00:39:02,259 --> 00:39:03,677 Müsaadenle. 643 00:39:04,386 --> 00:39:05,971 Rudy! Ne oluyor? 644 00:39:06,054 --> 00:39:07,681 -Ne yapıyorsun? -Rudy! 645 00:39:10,684 --> 00:39:12,394 Chingadera'lar çıkacak sanmıştım. 646 00:39:12,811 --> 00:39:13,979 -Çıkacak mı? -Tanrım. 647 00:39:14,062 --> 00:39:16,273 -Neden bahsediyor? -Bundan. 648 00:39:18,442 --> 00:39:19,860 Ne kadar kötü göründüğünü unutmuşum. 649 00:39:19,943 --> 00:39:21,737 İğrenç! Kapat şunu! 650 00:39:21,820 --> 00:39:23,197 Pek belli olmuyor. 651 00:39:23,280 --> 00:39:24,281 Beterlerini gördüm. 652 00:39:24,990 --> 00:39:26,658 -Nerede? -Öğrenmek istemezsin. 653 00:39:26,742 --> 00:39:28,493 Tamam, bu şey nedir? 654 00:39:28,577 --> 00:39:30,245 Onun adı Scarab. 655 00:39:30,329 --> 00:39:33,040 Ben çocukken babama vermişlerdi. 656 00:39:33,457 --> 00:39:35,792 Dünya yok edebilen bir tür silah. 657 00:39:36,460 --> 00:39:37,211 Çok hoş. 658 00:39:37,294 --> 00:39:39,296 -Silah mı? -Ne dedi o? 659 00:39:39,922 --> 00:39:40,631 Ne? 660 00:39:41,048 --> 00:39:45,844 Kardeşime bu dünya yok eden şeyi verirken ona ne olacağını biliyor muydun? 661 00:39:45,928 --> 00:39:47,930 Hayır, yemin ederim bunun olacağını bilmiyordum. 662 00:39:48,013 --> 00:39:48,764 Hadi canım. 663 00:39:48,847 --> 00:39:51,517 Babam herhangi biri tarafından çalıştırılamaz dedi. 664 00:39:51,600 --> 00:39:53,101 Seni seçmesi gerekiyormuş. 665 00:39:54,311 --> 00:39:56,897 Yani sanıyorum seni seçti. 666 00:39:56,980 --> 00:39:58,524 Bir daha tanışma buluşması yok. 667 00:39:58,607 --> 00:40:01,860 Tamam. Onu bundan nasıl vazgeçireceğiz? 668 00:40:01,944 --> 00:40:04,238 Bilmiyorum. Ama hızlı hareket etsek iyi olur 669 00:40:04,321 --> 00:40:06,448 çünkü halam onu geri almak için hepimizi öldürür. 670 00:40:06,532 --> 00:40:07,658 Öldürür mü? 671 00:40:07,741 --> 00:40:09,034 Özür dilerim. Öyle demek istemedim. 672 00:40:09,117 --> 00:40:10,869 Katilleri gönderen oydu. 673 00:40:12,621 --> 00:40:14,456 Meksika'daki katiller gibi mi? 674 00:40:15,874 --> 00:40:18,502 Sizleri bu duruma soktuğum için çok özür dilerim. 675 00:40:18,585 --> 00:40:20,671 Çalışacağını bilmiyordum. 676 00:40:20,754 --> 00:40:22,381 Cidden bilmiyordum. 677 00:40:22,464 --> 00:40:23,507 Tesadüfe bakın. 678 00:40:24,091 --> 00:40:25,467 Bilmiyordum dedi ya. 679 00:40:25,551 --> 00:40:27,594 O bir Kord, ahbap. Cidden ona güveniyor musun? 680 00:40:29,596 --> 00:40:33,141 Bu işi çözeceğiz. Her zaman çözeriz. 681 00:40:33,767 --> 00:40:36,520 Hadi ama biz Reyes'leriz. 682 00:40:37,020 --> 00:40:39,189 Daha zor şeylerle başa çıktık. 683 00:40:39,273 --> 00:40:39,940 Çıktık mı? 684 00:40:42,776 --> 00:40:45,821 Ánimo. Bunu yapabiliriz. 685 00:40:46,697 --> 00:40:49,199 Evet. Evet. Apá. 686 00:40:49,283 --> 00:40:50,701 Haklı. 687 00:40:50,784 --> 00:40:55,539 Tamam. Bu şeyi içimden nasıl çıkaracağız? 688 00:40:55,622 --> 00:40:57,958 Evimizde başka bir delik daha açmadan. 689 00:40:58,041 --> 00:40:59,334 Aynen. 690 00:41:00,210 --> 00:41:02,838 Bazı cevaplar alabileceğimiz bir yer var. 691 00:41:04,214 --> 00:41:07,593 -Ama anahtara ihtiyacımız var. -Peki. Anahtar nerede? 692 00:41:07,926 --> 00:41:09,511 Kord binasında. 693 00:41:09,595 --> 00:41:12,306 Ve Scarab'ı aldığım için muhtemelen alarm durumundalardır. 694 00:41:12,389 --> 00:41:15,893 E, neden bahsediyoruz? Lazer tabanlı güvenlik sistemi mi? 695 00:41:15,976 --> 00:41:18,270 Geniş alan hareket sensörü mü? 696 00:41:18,353 --> 00:41:19,855 Foton yayıcılar mı? 697 00:41:20,981 --> 00:41:23,609 -Ben pek... -Çünkü bize yardım edebileceğini sandığım 698 00:41:23,692 --> 00:41:26,987 bir şey üzerinde çalışıyorum ve bitmek üzere. 699 00:41:28,197 --> 00:41:30,532 Mekanik yapısını halledebilirsem. 700 00:41:30,616 --> 00:41:31,491 Seni seviyorum anne. 701 00:41:31,575 --> 00:41:33,243 Bana iki saat verin. 702 00:42:03,732 --> 00:42:05,776 Farkında mısınız, OMAC'i yapabilirseniz 703 00:42:05,859 --> 00:42:08,111 dünyanın en güçlü silah üreticisi olacaksınız. 704 00:42:08,195 --> 00:42:10,781 Buna destek olursanız bana istediğinizi diyebilirsiniz. 705 00:42:10,864 --> 00:42:13,116 Şeytan da bizzat gelmiş. 706 00:42:14,117 --> 00:42:16,370 General, bu, Teğmen Carapax. 707 00:42:16,453 --> 00:42:19,164 Prototipin geliştirilmesinde önemli rol oynadı 708 00:42:19,248 --> 00:42:22,292 ve Guatemala'daki anti komünist 709 00:42:22,376 --> 00:42:27,798 ve terör karşıtı operasyonlardaki cesaretinden dolayı onu bizzat seçtim. 710 00:42:27,881 --> 00:42:30,008 Kendisi OMAC için mükemmel aday 711 00:42:30,092 --> 00:42:32,219 ve askerî okul mezunu. 712 00:42:32,302 --> 00:42:33,637 Çok memnun oldum teğmen. 713 00:42:35,097 --> 00:42:38,016 Çalıştığını görmek için sabırsızlanıyorum. 714 00:42:38,725 --> 00:42:39,810 Ne zaman hazır olacak? 715 00:42:39,893 --> 00:42:40,936 Hazır, değil mi? 716 00:42:41,019 --> 00:42:43,772 Sadece birkaç rötuş yapıyoruz. 717 00:42:44,314 --> 00:42:45,649 Bir sorun var. 718 00:42:46,191 --> 00:42:47,985 Müsaadenizle. 719 00:42:48,068 --> 00:42:51,488 Bir puro için. Gerçek Kübalıların imalatı. 720 00:42:53,282 --> 00:42:55,742 Jenny'yi kayıp mı ettiniz? Nasıl? 721 00:42:56,201 --> 00:42:58,078 Adamlarım biri yardım etti dedi. 722 00:42:58,161 --> 00:43:00,831 Şu anda kiminle çalıştığını öğrenmek istiyorum. 723 00:43:01,123 --> 00:43:04,126 Çünkü Scarab olmadan OMAC'i tamamlayamayız. 724 00:43:04,209 --> 00:43:06,837 İlgileniyorum. Scarab'ı geri getireceğim. 725 00:43:07,838 --> 00:43:09,464 Bu defa bizzat halledeceğim. 726 00:43:09,548 --> 00:43:12,134 Umarım öyle olur Carapax çünkü olmazsa 727 00:43:12,217 --> 00:43:15,012 tüm fedakârlıkların boşa gidecek. 728 00:43:15,095 --> 00:43:18,765 Bedeninin ne kadar acı çektiğini düşün. 729 00:43:18,849 --> 00:43:21,101 Ona ne yaptığının farkındayım. 730 00:43:21,185 --> 00:43:24,188 Tanrım... Ne "yaptığımızın." 731 00:43:24,938 --> 00:43:28,650 Senin tarafındayım Ignacio. 732 00:43:30,194 --> 00:43:33,780 Seni bulduğumda nasıl olduğunu hatırlamıyor musun? 733 00:43:34,364 --> 00:43:36,742 Ne kadar kötü sakatlandığını? 734 00:43:37,367 --> 00:43:38,952 Ne kadar paramparça olduğunu? 735 00:43:40,579 --> 00:43:44,208 Sadece seni onarmaya çalışıyorum. 736 00:43:44,625 --> 00:43:45,709 Tamam mı? 737 00:43:48,962 --> 00:43:49,922 Güzel. 738 00:43:50,005 --> 00:43:52,090 Partiye dönmem gerek. 739 00:43:53,967 --> 00:43:55,969 Şimdi git bana Scarab'ı getir. 740 00:44:05,604 --> 00:44:06,772 Bu mu? 741 00:44:07,397 --> 00:44:10,192 Ona El Chapulín adını verdim. 742 00:44:11,568 --> 00:44:12,402 Neden? 743 00:44:13,529 --> 00:44:17,115 Yani havalı bir şey yaptığın zaman ona istediğin adı verebilirsin, tamam mı? 744 00:44:17,699 --> 00:44:19,660 Al. Bir işe yara. Tut şunu. 745 00:44:20,827 --> 00:44:21,828 Bunun çalıştığından emin misin? 746 00:44:22,663 --> 00:44:24,289 Teşekkürler. Evet. 747 00:44:24,373 --> 00:44:28,293 Kord'un yaptığı külüstürlerin aksine benim teknolojim iş görür. 748 00:44:28,377 --> 00:44:29,336 Tamam. Evet diyebilirdin. 749 00:44:29,419 --> 00:44:32,172 Tamam fıstık, şu sarı düğmeye basar mısın? 750 00:44:32,506 --> 00:44:34,466 -Sarı düğmeye bas. -Az önce bastım. 751 00:44:37,761 --> 00:44:41,223 Tamam. En azından o can sıkıcı bagaj kapağını açmama gerek yok. 752 00:44:41,306 --> 00:44:42,599 Senin hesabına yazacağım. 753 00:44:42,933 --> 00:44:44,977 Bana biraz yer aç. 754 00:44:45,060 --> 00:44:46,061 Onu birazcık... 755 00:44:50,107 --> 00:44:51,608 -Çok seksi. -Harika. 756 00:44:52,025 --> 00:44:54,528 Bu harika. Yani çalışıyor. 757 00:44:55,696 --> 00:44:57,614 Evet, çalışıyor. 758 00:44:57,698 --> 00:44:58,782 Motoru kapatmayacağım. 759 00:44:59,366 --> 00:45:00,158 Gidelim. 760 00:45:01,326 --> 00:45:04,121 Mira nomás. "Yani çalışıyor" mu? 761 00:45:07,207 --> 00:45:08,333 Çocuklar! 762 00:45:10,127 --> 00:45:11,044 Bir şey oluyor. 763 00:45:16,675 --> 00:45:18,010 Bu nedir böyle? 764 00:45:24,725 --> 00:45:29,396 Bana, minik dostlarıma ve dünyanın dört bir yanındaki... 765 00:45:29,479 --> 00:45:30,397 Anahtar burada. 766 00:45:30,480 --> 00:45:34,693 ...tüm Kord şirketlerine katılın ki daha iyi bir gelecek inşa edelim. 767 00:45:35,360 --> 00:45:37,237 Bir Kord geleceği. 768 00:45:39,656 --> 00:45:41,325 O zaman çok farklı görünüyormuş. 769 00:45:42,242 --> 00:45:45,329 Vicki ve büyükbabam Kord Endüstriyi birlikte kurmuş 770 00:45:46,246 --> 00:45:48,457 ve askerî bir güç merkezine çevirmişler. 771 00:45:49,124 --> 00:45:51,502 Sonra büyükbabam ölünce 772 00:45:52,169 --> 00:45:54,379 Victoria şirketin ona kalacağını sanmış. 773 00:45:55,506 --> 00:45:58,342 Ama büyükbabam tümünü babama bırakmış. 774 00:45:59,092 --> 00:46:00,844 -Bu biraz... -Cinsiyetçi mi? 775 00:46:00,928 --> 00:46:01,803 Evet. 776 00:46:02,346 --> 00:46:03,472 Evet. 777 00:46:04,097 --> 00:46:08,018 Yine de babam şirketi farklı bir yöne götürmek istedi. 778 00:46:08,101 --> 00:46:11,855 Victoria babamın mirasını silmeyi takıntı yaptı. 779 00:46:13,649 --> 00:46:15,192 Bana yardım edebilir misin? 780 00:46:16,318 --> 00:46:18,153 Evet, pardon. Ne lazım? 781 00:46:18,237 --> 00:46:19,738 -Şunu tut. -Tamam. 782 00:46:20,322 --> 00:46:21,990 Yayınımızı kesen bir sinyal var. 783 00:46:22,115 --> 00:46:23,408 Bizi kilitliyorlar. 784 00:46:27,120 --> 00:46:29,665 Teğmen Carapax, bir sorunumuz var. 785 00:46:37,589 --> 00:46:39,633 -Anahtar bu mu? -Evet. 786 00:46:41,552 --> 00:46:43,595 -Tamam, gidelim. -Gidelim. 787 00:46:46,849 --> 00:46:49,309 TED-NÖBET PROTOTİPİ GELİŞTİREN TED KORD 788 00:46:56,608 --> 00:46:58,986 Bu yüzden Taco'yu kimseye kullandırmıyorum! 789 00:47:00,696 --> 00:47:04,366 Doğrusu Chapulín'in çalışacağını düşünmemiştim. 790 00:47:04,449 --> 00:47:07,119 Evet, Rudy becerir. Meksikalı Doc Brown gibidir o. 791 00:47:07,202 --> 00:47:08,453 Yapma ya. 792 00:47:08,537 --> 00:47:09,872 -Tamam. -Lazım olan bu mu? 793 00:47:09,955 --> 00:47:12,207 -Evet. -Vay canına. 794 00:47:12,291 --> 00:47:14,543 Neden çok daha zor olacağını düşündüm bilmiyorum. 795 00:47:15,711 --> 00:47:16,795 Hay aksi. 796 00:47:17,462 --> 00:47:19,965 Scarab'ı verin. Hemen! 797 00:47:20,048 --> 00:47:21,300 Burada ne işi var? 798 00:47:23,302 --> 00:47:26,513 Koşsak mı? Hiç yavaşlamıyor. Dikkat! Dikkat! 799 00:47:40,652 --> 00:47:42,237 Vay canına! Bunu nasıl yaptın? 800 00:47:42,321 --> 00:47:43,739 Hiçbir fikrim yok. 801 00:47:48,619 --> 00:47:50,495 Kızdı. 802 00:48:07,804 --> 00:48:09,515 O şey de ne öyle? 803 00:48:09,598 --> 00:48:10,766 OMAC. 804 00:48:13,310 --> 00:48:15,270 Buna pişman olacaksın. 805 00:48:16,313 --> 00:48:17,731 Taşıyıcı korunuyor. 806 00:48:17,814 --> 00:48:19,942 Tanrım! Çabuk! Git Rudy'yi bul! 807 00:48:20,025 --> 00:48:22,569 -Tehdide karşılık veriliyor. -Karşılık mı? Hayır. 808 00:48:24,571 --> 00:48:25,906 Hay içine... 809 00:48:30,285 --> 00:48:32,454 Tamam, bekle, bekle! Hayır, hayır. Bekle! Yapma! 810 00:48:35,624 --> 00:48:38,043 Bunu neden yaptın? Sana karşılık verme dedim. 811 00:48:48,804 --> 00:48:50,722 Emrime amade bir sürü silah var. 812 00:48:50,806 --> 00:48:51,890 Hayır! Silah yok. 813 00:48:56,311 --> 00:48:57,896 Ve şarkım da! 814 00:48:59,857 --> 00:49:00,858 -César! -Ne var? 815 00:49:01,316 --> 00:49:02,985 -Ne oluyor? Cabezón nerede? -Orada! 816 00:49:05,946 --> 00:49:07,281 Hey! Sakin ol! 817 00:49:13,036 --> 00:49:14,955 -Lanet... Gidelim, gidelim. -Hadi! Hadi! 818 00:49:20,294 --> 00:49:21,378 Onunla konuşayım. 819 00:49:21,461 --> 00:49:24,173 Savaş durumunda sözlü iletişim tavsiye edilmez. 820 00:49:24,256 --> 00:49:26,633 Dostum, bence bu büyük bir yanlış anlama. 821 00:49:28,886 --> 00:49:30,429 Orada seni yumruklamak istemedim. 822 00:49:30,512 --> 00:49:32,556 Yemin ederim, ben... 823 00:49:33,265 --> 00:49:34,850 Bu şeyi ben kontrol etmiyorum. 824 00:49:35,684 --> 00:49:37,144 Hayır, hayır, izin ver açıklayayım! 825 00:49:38,145 --> 00:49:39,605 Boş ver. Dinlemiyor. 826 00:49:39,688 --> 00:49:41,440 Taşıyıcıyı devralmak için izin istiyorum. 827 00:49:41,523 --> 00:49:42,774 Evet! Ne istersen! 828 00:49:51,909 --> 00:49:53,535 İzle ve öğren Jaime. 829 00:49:55,662 --> 00:49:57,080 Nereye gidiyorsun? 830 00:49:57,164 --> 00:49:58,123 Hadi ama. 831 00:49:59,124 --> 00:50:00,334 Nasıl yani? 832 00:50:01,251 --> 00:50:02,252 Hop! 833 00:50:10,511 --> 00:50:12,554 Vay canına. Ellerim silahmış. 834 00:50:16,558 --> 00:50:18,268 Tehdit etkisiz hâle getirildi. 835 00:50:19,353 --> 00:50:20,562 Kılıçlar ne alaka? 836 00:50:23,899 --> 00:50:25,108 Tehdit yok ediliyor. 837 00:50:25,192 --> 00:50:26,985 Hayır, hayır. Kılıçları kaldır. 838 00:50:27,069 --> 00:50:29,071 Farklı bir silah mı kullanmak istersin? 839 00:50:29,154 --> 00:50:31,198 Hayır. Onu öldürmemiz gerekmiyor diyorum. 840 00:50:31,281 --> 00:50:32,449 Tehdit yok ediliyor. 841 00:50:32,533 --> 00:50:34,034 Beni dinliyor musun? 842 00:50:34,117 --> 00:50:35,536 Tehdit yok ediliyor. 843 00:50:35,619 --> 00:50:37,454 Dur! Ben katil değilim. 844 00:50:37,996 --> 00:50:39,540 Komut kabul edildi. 845 00:50:43,627 --> 00:50:44,545 ¡Cabezón! 846 00:50:44,628 --> 00:50:45,963 Jaime! 847 00:50:46,630 --> 00:50:47,631 Rudy amca. 848 00:50:49,883 --> 00:50:50,717 Hayır! 849 00:50:51,844 --> 00:50:52,719 Vay canına! 850 00:50:54,263 --> 00:50:55,472 Rudy! 851 00:50:56,515 --> 00:50:58,559 Nereye gittiğini sanıyorsun? 852 00:51:00,269 --> 00:51:02,604 Hey! Buradan gitmeniz gerek! 853 00:51:07,609 --> 00:51:09,194 Bu herifin derdi ne? 854 00:51:10,320 --> 00:51:10,988 Ne? 855 00:51:11,071 --> 00:51:12,531 Aptal çocuk. 856 00:51:12,614 --> 00:51:14,116 Beni yenebileceğini mi sandın? 857 00:51:15,284 --> 00:51:16,952 Ölümcül önlemler tavsiye ediliyor. 858 00:51:17,035 --> 00:51:19,413 Sana söyledim. Ben katil... 859 00:51:20,289 --> 00:51:22,457 Dikkat. Taşıyıcıda beyin sarsıntısı tespit edildi. 860 00:51:32,593 --> 00:51:35,387 Fırsatın varken işimi bitirmeliydin. 861 00:51:36,805 --> 00:51:38,056 Onu öldürecek. 862 00:51:46,648 --> 00:51:49,526 Hayır. Öldürmeyecek. 863 00:51:49,818 --> 00:51:50,736 Sıkı tutun. 864 00:51:54,198 --> 00:51:57,826 Lütfen, aileme zarar verme. 865 00:51:57,910 --> 00:52:02,497 Ailene hissettiğin sevgi seni zayıflatıyor. 866 00:52:02,581 --> 00:52:04,458 Ne yapıyorsun César? 867 00:52:04,541 --> 00:52:05,834 Tamam Kord kızı. 868 00:52:05,918 --> 00:52:08,921 Sana söylediğimde o el frenini çek. Çok sert çek. 869 00:52:10,297 --> 00:52:11,840 -Hazır mısın? -Tanrım, delilik bu. 870 00:52:11,924 --> 00:52:15,344 Üç, iki, bir. 871 00:52:15,427 --> 00:52:16,178 Şimdi! 872 00:52:25,854 --> 00:52:27,940 Cabezón, gidelim buradan! 873 00:52:38,617 --> 00:52:41,078 O iyi mi? Jaime! Jaime! 874 00:52:41,161 --> 00:52:43,080 Jenny! Kendine gel! 875 00:52:43,163 --> 00:52:44,998 -Tamam. -Bakma, bakma! 876 00:52:45,082 --> 00:52:46,708 Özür dilerim. Pardon. 877 00:52:48,836 --> 00:52:50,170 Ben iyiyim Rudy. Teşekkürler. 878 00:52:50,254 --> 00:52:53,257 Tamam, bir tişört var. Ahí atrás, póntelo. Onu giy. Yanda. 879 00:52:53,340 --> 00:52:55,384 Peki. Tamam. 880 00:52:55,509 --> 00:52:56,385 Dostum... 881 00:52:57,177 --> 00:52:59,388 O manyak az daha beni öldürüyordu. 882 00:53:02,432 --> 00:53:03,684 Anahtarı aldınız mı? 883 00:53:04,184 --> 00:53:05,018 -Pekâlâ. -Evet. 884 00:53:05,102 --> 00:53:07,771 Güzel. Şimdi gidip şu Scarab'ı içinden çıkartalım. 885 00:53:08,272 --> 00:53:09,606 Khaji-Da. 886 00:53:10,315 --> 00:53:11,984 Scarab'ın adı Khaji-Da. 887 00:53:12,526 --> 00:53:13,527 Nereden biliyorsun? 888 00:53:14,570 --> 00:53:16,446 Orada bir şey oldu. 889 00:53:16,530 --> 00:53:19,199 Sanki zihnimde hissettim. Çılgınca mı bu? 890 00:53:21,159 --> 00:53:22,703 Ortakyaşar oluyorsunuz. 891 00:53:23,287 --> 00:53:25,038 -Ne? -Tamam, şimdi nereye? 892 00:53:27,249 --> 00:53:28,709 -Şu çıkıştan çık. -Ne? Bekle! 893 00:53:28,792 --> 00:53:29,793 Hayır, hayır! 894 00:53:32,546 --> 00:53:34,756 Bu kasabada araba sürmeyi bilen var mı? 895 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 KORD MALİKÂNESİ 896 00:53:48,228 --> 00:53:50,022 Seni burada aramazlar mı? 897 00:53:50,105 --> 00:53:51,982 Sekiz yaşımdan beri buraya kimse gelmedi. 898 00:54:15,797 --> 00:54:17,799 Evet, anladım. Mantıklı. 899 00:54:23,222 --> 00:54:26,016 Baban böceklerle kafayı bozmuş yani. 900 00:54:30,020 --> 00:54:31,063 Neredeyiz? 901 00:54:36,860 --> 00:54:37,945 Yok artık. 902 00:54:40,614 --> 00:54:41,949 Durun. 903 00:54:42,032 --> 00:54:44,618 Ted Kord, Blue Beetle mıymış? 904 00:54:46,870 --> 00:54:47,621 Vay canına! 905 00:54:47,704 --> 00:54:49,248 Blue Beetle nedir? 906 00:54:49,331 --> 00:54:52,376 Sen çocuktun. Palmera'nın süper kahramanıydı. 907 00:54:52,459 --> 00:54:55,546 Metropolis'in Superman'i, Central City'nin Flash'i gibi. 908 00:54:55,629 --> 00:54:56,880 Ama... 909 00:54:57,381 --> 00:55:00,509 Bilmiyorum, belki o kadar iyi değildir. 910 00:55:01,593 --> 00:55:03,846 Onun Blue Beetle olduğuna inanamıyorum. 911 00:55:04,388 --> 00:55:05,556 Anlıyorum ama. 912 00:55:05,973 --> 00:55:09,226 Tuhaf milyarder, bir dâhi. 913 00:55:11,520 --> 00:55:14,398 Baban büyük bir adamdı. Hiç bilmiyordum. 914 00:55:14,940 --> 00:55:16,441 Bana César ya da Rudy diyebilirsin. 915 00:55:16,525 --> 00:55:18,360 Bana istediğini diyebilirsin, umurumda değil. 916 00:55:19,278 --> 00:55:20,904 Hey, nasıl oluyor da... 917 00:55:23,031 --> 00:55:25,492 -İyi misin? -İyiyim. 918 00:55:26,368 --> 00:55:28,161 Ne diyordun? 919 00:55:28,245 --> 00:55:29,997 Nasıl oluyor da bunlar hiç... 920 00:55:30,080 --> 00:55:33,041 Daha güzel mi? Daha az saçma mı? 921 00:55:33,125 --> 00:55:34,877 Hayır ama ben... 922 00:55:36,670 --> 00:55:39,590 Yani şunlara bak. Batman malzemeleri gibi... 923 00:55:40,674 --> 00:55:42,467 Ama sanki ADHD'si falan varmış gibi. 924 00:55:42,551 --> 00:55:43,844 Batman faşisttir. 925 00:55:44,469 --> 00:55:47,681 Blue Beetle'ın espri anlayışı vardır. 926 00:55:48,974 --> 00:55:51,727 Babam Scarab'ı açmayı başaramadı. 927 00:55:51,810 --> 00:55:53,896 Onun yerine Blue Beetle olarak savaşabilmek için 928 00:55:53,979 --> 00:55:55,063 kendi teknolojisini yaptı. 929 00:55:56,190 --> 00:55:58,775 Onu çıkarmanın bir yolu varsa oradadır. 930 00:55:59,359 --> 00:56:00,986 Şunun içine girelim bakalım. 931 00:56:04,990 --> 00:56:07,326 -Kokuyorsun be. -Bu tişört senin. 932 00:56:07,409 --> 00:56:09,953 Gel, sanırım yukarıda babamın birkaç kıyafeti olacak. 933 00:56:10,037 --> 00:56:12,122 İyi fikir. Bu biraz sürecek. 934 00:56:17,920 --> 00:56:19,338 Tanrım. 935 00:56:19,421 --> 00:56:21,340 Bugün ne zaman bitecek? 936 00:56:28,639 --> 00:56:30,182 Vay canına. 937 00:56:35,562 --> 00:56:36,939 Her şey yolunda mı? 938 00:56:37,940 --> 00:56:40,192 Evet. Evet. Hemen çıkıyorum. 939 00:56:41,485 --> 00:56:45,072 Evet, sanırım bunlar oldu. 940 00:56:45,155 --> 00:56:46,782 Gayet de rahatlar. O yüzden... 941 00:56:49,326 --> 00:56:50,369 Güzel. 942 00:56:51,411 --> 00:56:54,206 Böyle bir yerde büyümek çok harika olmalı, değil mi? 943 00:56:54,289 --> 00:56:58,001 Doğrusu çoğu zaman oldukça yalnızdım... 944 00:56:59,795 --> 00:57:02,130 -Sadece üçünüz mü vardınız? -Evet. 945 00:57:02,214 --> 00:57:04,049 O, annemin son tablosuydu. 946 00:57:05,092 --> 00:57:06,176 Neden durdu? 947 00:57:06,635 --> 00:57:08,512 Annem ben altı yaşımdayken öldü. 948 00:57:11,640 --> 00:57:12,975 Biz hiç... 949 00:57:13,058 --> 00:57:15,352 -Çok özür dilerim. -Sorun değil. Önemi yok. 950 00:57:17,855 --> 00:57:18,856 Nasıl biriydi? 951 00:57:20,274 --> 00:57:21,733 Harikaydı. 952 00:57:23,861 --> 00:57:25,112 Harikaydı. 953 00:57:28,448 --> 00:57:30,325 Babamın hayatını değiştirdi. 954 00:57:30,784 --> 00:57:33,996 Babama dünyanın korunacak bir yer olduğunu o öğretti. 955 00:57:34,079 --> 00:57:35,289 Ne güzel. 956 00:57:37,416 --> 00:57:41,211 Ama annem ölünce dağıldı. 957 00:57:44,923 --> 00:57:49,303 Scarab'ı takıntı yaptı ve günlerce ortadan kayboluyordu. 958 00:57:51,305 --> 00:57:53,265 Bazen haftalarca. 959 00:57:54,057 --> 00:57:55,434 Ve bir gün o... 960 00:57:57,144 --> 00:57:58,478 Çekip gitti ve... 961 00:58:00,439 --> 00:58:01,690 ...geri dönmedi. 962 00:58:02,941 --> 00:58:04,568 Çok üzüldüm Jenny. 963 00:58:08,906 --> 00:58:10,449 Sen çok şanslısın. 964 00:58:11,575 --> 00:58:15,621 Bu ev bir sürü "şeyle" dolu. 965 00:58:16,580 --> 00:58:19,041 Senin evin sevgi dolu. 966 00:58:22,044 --> 00:58:23,253 Bir aile. 967 00:58:24,922 --> 00:58:26,423 Evet. 968 00:58:26,507 --> 00:58:27,674 O bir yuva. 969 00:58:32,012 --> 00:58:34,139 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 970 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 Ne için üzgünsün? 971 00:58:36,225 --> 00:58:40,145 Bu konuyu çok uzun zamandır konuşmamıştım. 972 00:58:42,397 --> 00:58:44,399 Konuşmak iyi geliyordur belki, değil mi? 973 00:58:46,527 --> 00:58:47,861 Teşekkürler. 974 00:58:48,278 --> 00:58:49,279 Rica ederim. 975 00:58:49,696 --> 00:58:51,281 İyi bir dinleyicisin. 976 00:58:53,033 --> 00:58:55,285 Annem koca kulaklı olduğum için diyor. 977 00:59:03,293 --> 00:59:04,503 Çocuklar, bir şey buldum ve... 978 00:59:04,586 --> 00:59:06,713 -Hiçbir şey olmadı. -Annesi ölmüş. 979 00:59:07,965 --> 00:59:09,967 Görmeniz gereken bir şey buldum. 980 00:59:10,050 --> 00:59:13,095 Harika. Bu harika. Hadi gidelim. 981 00:59:14,471 --> 00:59:15,848 Pijama güzelmiş güey. 982 00:59:20,477 --> 00:59:21,478 Tamam. 983 00:59:22,271 --> 00:59:23,647 Dosyaları inceledim. 984 00:59:24,147 --> 00:59:27,651 Ted'in bir profesörü varmış. Dan Garrett adında biri. 985 00:59:27,901 --> 00:59:31,989 Scarab seni seçmeden önce bu Garrett'ı seçmiş Jaime. 986 00:59:32,072 --> 00:59:34,992 Ve pinche Ted, Scarab'ın insan vücuduna olan reaksiyonunu 987 00:59:35,075 --> 00:59:37,411 ölçmek için bazı testler yapmış. 988 00:59:37,494 --> 00:59:39,788 Yani Scarab birinin kıçına girdiğinde... 989 00:59:40,205 --> 00:59:41,623 Benim kıçıma girmedi. 990 00:59:41,999 --> 00:59:43,625 Tamam. Neyse, beyne bağlanıyor 991 00:59:43,709 --> 00:59:46,795 ve sana yapmaya çalıştığı da bu, beynine bağlanmak Jaime. 992 00:59:46,879 --> 00:59:48,714 Seninle bütünleşmeye çalışıyor. 993 00:59:48,797 --> 00:59:49,715 Neden? 994 00:59:49,798 --> 00:59:52,634 Bence ona kendin sorman gerek. Bu şeyin kendi iradesi var. 995 00:59:53,093 --> 00:59:54,136 Bilinçli. 996 00:59:54,219 --> 00:59:55,971 O yüzden bir taşıyıcı seçiyor. 997 00:59:56,054 --> 00:59:59,016 O yüzden bazen istediğini yapıyor, bazen yapmıyor. 998 00:59:59,349 --> 01:00:01,101 Onu kim yapmış? Bize yardım edebilir mi? 999 01:00:01,727 --> 01:00:03,187 Bu, Dünya'da yapılmamış cabezón. 1000 01:00:03,270 --> 01:00:04,605 -Yok canım. -Var canım. 1001 01:00:05,063 --> 01:00:06,356 Uzaylı. 1002 01:00:07,191 --> 01:00:09,109 "Uzaylı" terimini sevmiyorum. Yani kullanabilirsin ama ben... 1003 01:00:09,193 --> 01:00:10,903 Neyse Rudy. Hadi. 1004 01:00:10,986 --> 01:00:13,906 Ted'in profesörüne ne oldu? Dışarı nasıl çıktı? 1005 01:00:14,740 --> 01:00:15,741 Oturmak isteyebilirsin. 1006 01:00:18,452 --> 01:00:20,162 Ya da istemezsin. Pekâlâ. 1007 01:00:20,245 --> 01:00:22,539 -Lütfen Rudy. Odaklan. -Tamam. İyi ve kötü haberlerim var. 1008 01:00:22,623 --> 01:00:24,917 İyi haber, nasıl çıkaracağımı anladım. 1009 01:00:25,000 --> 01:00:25,834 Tamam. 1010 01:00:26,293 --> 01:00:28,754 Kötü haber de ölü olman gerekmesi. 1011 01:00:29,505 --> 01:00:30,839 -Ne? -Ölü. 1012 01:00:31,298 --> 01:00:32,508 Ne demek "ölü"? 1013 01:00:32,591 --> 01:00:33,717 Tamam, bak, Jaime, şu anda 1014 01:00:33,800 --> 01:00:36,553 kendini vücudundaki tüm hücrelere ekliyor. 1015 01:00:36,637 --> 01:00:39,014 Beynini tamamen sarmış durumda. 1016 01:00:40,057 --> 01:00:42,184 Dünya üzerinde onu çıkarabilecek bir şey yok. 1017 01:00:42,267 --> 01:00:45,979 Taşıyıcısını koruyup yaşatmak üzere tasarlanmış. 1018 01:00:46,063 --> 01:00:48,023 Yani sonsuza dek içimde mi kalacak? 1019 01:00:48,857 --> 01:00:50,692 Hayır, sonsuza dek değil. 1020 01:00:50,776 --> 01:00:54,530 Yani sadece sen ölene kadar. 1021 01:00:55,822 --> 01:00:56,949 Bence bu çok havalı. 1022 01:00:57,032 --> 01:01:00,244 Yani sen bir süper kahramansın cabrón! 1023 01:01:00,327 --> 01:01:02,704 Çok özür dilerim. Bunu bilmemin... 1024 01:01:02,788 --> 01:01:04,206 Bilmiyordun. 1025 01:01:04,289 --> 01:01:05,874 Şimdi seçeneklerim neler? 1026 01:01:05,958 --> 01:01:10,170 Birinci seçenek, hayatımın geri kalanında android olmak. 1027 01:01:10,254 --> 01:01:14,049 İkinci seçenek kendimi milyarder katil psikopata teslim etmek. 1028 01:01:14,925 --> 01:01:16,176 Tek istediğim bir işti. 1029 01:01:16,260 --> 01:01:18,720 -Pérate, güey. Belki de... -Belki ne, Rudy? 1030 01:01:18,804 --> 01:01:21,890 Hepsi kötü haber. Tamam, işlerimiz bir türlü rast gitmiyor. 1031 01:01:22,015 --> 01:01:23,642 Hiç anlamıyorum, sen neden... 1032 01:01:24,434 --> 01:01:25,519 Tanrım. 1033 01:01:26,937 --> 01:01:29,398 Neyse. Yürüyüşe çıkacağım. 1034 01:01:29,481 --> 01:01:30,566 Jaime, sen... 1035 01:01:31,149 --> 01:01:33,277 Onunla konuşayım. Sanırım nereye gittiğini biliyorum. 1036 01:01:33,694 --> 01:01:35,821 Cabezón, bekle. 1037 01:01:46,123 --> 01:01:47,207 Tanrım. 1038 01:01:52,671 --> 01:01:56,049 İşte buradasın. Seni burada bulacağımı biliyordum. 1039 01:01:56,633 --> 01:01:58,135 Bir kedi gibi Jaime. 1040 01:02:06,685 --> 01:02:09,438 Sana bağırdığım için özür dilerim Rudy. Bağırmamalıydım ama... 1041 01:02:10,898 --> 01:02:16,361 Durumunun biraz normal dışı olduğunu unutmadım. 1042 01:02:19,156 --> 01:02:20,157 Yani biz... 1043 01:02:20,616 --> 01:02:22,367 Bizler dayanıklı insanlarız. 1044 01:02:22,743 --> 01:02:25,704 Hayat bize sürprizler hazırlamaya devam edecek. 1045 01:02:26,580 --> 01:02:28,624 Aradaki fark, biz darbe alınca daha da güçleniyoruz. 1046 01:02:30,000 --> 01:02:34,296 Babana bak. Beni buraya Sonora'dan getirdi. 1047 01:02:34,379 --> 01:02:38,217 On yaşındaydım. Sanırım o da 19'du. 1048 01:02:39,259 --> 01:02:41,678 İnsanlar sınırı geçmeyi zor sanıyor. 1049 01:02:41,762 --> 01:02:43,847 Evet zor ama daha zor olan nedir, biliyor musun? 1050 01:02:43,931 --> 01:02:47,184 Ondan sonraki 20 yıl. Yani la chinga. 1051 01:02:48,393 --> 01:02:53,065 Ama senin viejo günde 16 saat çalışıp kendini paralardı. 1052 01:02:53,148 --> 01:02:55,275 Ne jale bulsa yapardı. 1053 01:02:55,359 --> 01:02:57,653 Jornalero, komi, garson. 1054 01:02:57,736 --> 01:03:00,906 Araba tamircisi oldu. Era de todo, bulaşıkçı oldu. 1055 01:03:02,282 --> 01:03:05,744 Hepimizi buraya getirip bir arada tutabilmek için. 1056 01:03:06,537 --> 01:03:09,164 İstediği için değil, mecbur olduğu için. 1057 01:03:10,207 --> 01:03:11,458 Geldiğimiz yer orası işte. 1058 01:03:12,292 --> 01:03:14,545 Evren sana bir hediye gönderdi Jaime. 1059 01:03:16,129 --> 01:03:18,173 Onunla ne yapacağına kendin karar vermen lazım. 1060 01:03:19,174 --> 01:03:21,009 Belki bütün bunların bir sebebi vardır. 1061 01:03:22,386 --> 01:03:25,764 Belki de kendi kahramanımıza sahip olma vaktimiz gelmiştir. 1062 01:03:27,015 --> 01:03:29,142 Sadece itilip kakılarak olmaz. 1063 01:03:30,519 --> 01:03:31,520 Ama ben ne anlarım ki? 1064 01:03:31,603 --> 01:03:34,940 Ben sadece abisinin salonunda yatan tutulamamış bir sözüm. 1065 01:03:36,775 --> 01:03:38,318 Öyle deme abi. 1066 01:03:38,944 --> 01:03:40,487 Tutulamamış bir söz değilsin. 1067 01:03:40,571 --> 01:03:43,156 Hadi ama sen müthişsin! Biliyorsun. 1068 01:03:43,240 --> 01:03:44,658 -Müthişim. -Evet. 1069 01:03:46,285 --> 01:03:48,871 Ve... Ve seni seviyorum. 1070 01:03:50,038 --> 01:03:52,749 Ben de seni cabezón. Evet, tamam. 1071 01:03:53,333 --> 01:03:55,210 -Evet. -Çocuklar? 1072 01:03:56,503 --> 01:03:57,880 Duyuyor musunuz? 1073 01:03:59,381 --> 01:04:00,507 Victoria bu. 1074 01:04:06,013 --> 01:04:07,347 Nereye gidiyorlar? 1075 01:04:09,600 --> 01:04:10,976 Eve. 1076 01:04:12,394 --> 01:04:14,813 Çok su harcıyorsun. 1077 01:04:25,616 --> 01:04:26,867 Hep benim suçum. 1078 01:04:40,631 --> 01:04:41,673 Bir sorun mu var? 1079 01:04:55,395 --> 01:04:56,563 Çocuklar. 1080 01:04:58,398 --> 01:05:00,067 Sanırım pencerede biri var. 1081 01:05:09,326 --> 01:05:11,620 Jaime Reyes, ellerini kaldır ve dışarı çık. 1082 01:05:11,703 --> 01:05:14,873 Teslim ol. Ölümcül güç kullanma yetkimiz var. 1083 01:05:18,669 --> 01:05:20,337 Pencerelerden uzaklaşın. 1084 01:05:22,840 --> 01:05:24,258 Tamam. Tamam. 1085 01:05:26,009 --> 01:05:27,886 Uçacağım. Uçacağım. 1086 01:05:28,345 --> 01:05:29,763 Hadi yapalım. 1087 01:05:31,849 --> 01:05:33,016 Evet! 1088 01:05:35,435 --> 01:05:37,062 Evet, olmadı. 1089 01:05:39,523 --> 01:05:40,649 Şimdi! 1090 01:05:41,400 --> 01:05:44,069 Endişelenme dostum. Acele etme. 1091 01:05:44,152 --> 01:05:44,903 Sağ ol Jenny. 1092 01:05:44,987 --> 01:05:47,322 -Onu çıkmaya zorlamalısın. -Sen ne... 1093 01:05:53,996 --> 01:05:56,540 -Sen bir dâhisin. -Biliyorum. Ne dedim ki? 1094 01:05:56,623 --> 01:05:58,041 Bu şeyin beni koruyacağını söyledin, değil mi? 1095 01:05:58,542 --> 01:06:00,836 -Ölmeme izin vermeyecek yani? -Hayır, yani öldüğünde... 1096 01:06:01,211 --> 01:06:02,796 -Bakalım işe yaracak mı. -Bence deneme. 1097 01:06:02,880 --> 01:06:04,965 -Hayır Jaime! -Bekle Jaime! 1098 01:06:24,151 --> 01:06:26,153 Kamyonete kaldık sanırım. 1099 01:06:26,236 --> 01:06:27,237 Evet. 1100 01:06:33,619 --> 01:06:36,038 Reyes'lerin evini kuşattık. Aile içeride. 1101 01:06:36,121 --> 01:06:37,664 Ne yapacağını biliyorsun. 1102 01:06:38,332 --> 01:06:39,750 Onları tutuklayın! 1103 01:06:39,833 --> 01:06:42,002 Müdahale ekibi, gir. 1104 01:06:42,085 --> 01:06:43,128 Yanıma gelin. 1105 01:06:46,381 --> 01:06:47,424 Girdik! 1106 01:06:49,092 --> 01:06:51,220 Dağılın. Işık bombası! 1107 01:06:52,179 --> 01:06:52,971 Güvenli! 1108 01:06:53,889 --> 01:06:55,682 -Işığı açın. -Solun bende! 1109 01:06:57,392 --> 01:06:58,227 Arka oda güvenli! 1110 01:06:59,353 --> 01:07:00,187 Güvenli! 1111 01:07:01,897 --> 01:07:03,398 Eller başınızın üzerine. Kıpırdamayın. 1112 01:07:03,482 --> 01:07:04,900 -Tamam. -Kıpırdama. 1113 01:07:04,983 --> 01:07:06,193 -Aileme dokunmayın! -Kalkın! 1114 01:07:06,276 --> 01:07:07,861 Yürüyün! Ayağa! 1115 01:07:08,237 --> 01:07:09,988 Eller yukarı! Arkanızı kollayın! 1116 01:07:10,781 --> 01:07:12,741 Aileyi bulduk Bayan Kord. 1117 01:07:15,035 --> 01:07:17,704 -Dışarı çıkarıyoruz. -Çıkarın onları. Hadi. 1118 01:07:18,830 --> 01:07:19,665 Alın dışarı! 1119 01:07:22,376 --> 01:07:24,294 Hadi! Hemen gidelim! Yürüyün! 1120 01:07:25,003 --> 01:07:26,004 Yürüyün! 1121 01:07:28,590 --> 01:07:30,342 Hadi! Hadi! 1122 01:07:36,807 --> 01:07:38,016 Direnmeyin! 1123 01:07:46,859 --> 01:07:48,694 Yere yatın. Yere! 1124 01:07:49,069 --> 01:07:51,697 Yere yatın! Hemen! Hadi! 1125 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 Çocuk orada yok. 1126 01:07:56,451 --> 01:07:58,036 Bulun onu! 1127 01:07:59,288 --> 01:08:00,205 İçeride mi? 1128 01:08:00,831 --> 01:08:01,999 Bir şey demeyin. 1129 01:08:02,082 --> 01:08:02,791 O nerede? 1130 01:08:04,334 --> 01:08:05,711 O nerede? 1131 01:08:06,253 --> 01:08:08,297 Nerede? 1132 01:08:12,301 --> 01:08:14,136 O silahları şimdi kullanabilirim. 1133 01:08:14,219 --> 01:08:15,596 Hiç sormayacaksın sandım. 1134 01:08:16,180 --> 01:08:17,139 İşte bu! 1135 01:08:24,563 --> 01:08:25,439 Bravo Khaji. 1136 01:08:25,522 --> 01:08:26,439 Siz iyi misiniz? 1137 01:08:27,064 --> 01:08:29,234 -Jaime? -Üzgünüm geciktim anne. 1138 01:08:29,609 --> 01:08:30,986 Muhteşem. 1139 01:08:31,069 --> 01:08:32,571 Durun, ne oluyor? 1140 01:08:33,863 --> 01:08:36,283 Bakın, ateş etmeyin. Size zarar vermek istemiyorum. 1141 01:08:36,867 --> 01:08:38,076 Ateş! 1142 01:08:38,618 --> 01:08:39,578 Lanet olsun! 1143 01:08:39,661 --> 01:08:40,953 Ateş etmeyin dedim. 1144 01:08:44,707 --> 01:08:46,835 Tanrım, kurşungeçirmezim. 1145 01:08:47,127 --> 01:08:48,879 Bakalım neler yapabiliyorsun. 1146 01:08:49,462 --> 01:08:50,923 Aileyi hedef alın. 1147 01:08:51,840 --> 01:08:53,509 -Saldırın. -Vurun onları. 1148 01:08:56,511 --> 01:08:58,346 Yanınızdayım. Merak etmeyin. 1149 01:08:58,471 --> 01:08:59,973 Her şey düzelecek. 1150 01:09:01,600 --> 01:09:03,227 Tamam, bakalım neleriniz var. 1151 01:09:03,310 --> 01:09:04,603 Tehditler ortadan kaldırılıyor. 1152 01:09:04,685 --> 01:09:06,813 Ne? Hayır Khaji. Öldürmek yok. 1153 01:09:07,814 --> 01:09:09,441 Evet, bu daha iyi oldu. 1154 01:09:19,158 --> 01:09:20,077 Gidin buradan. 1155 01:09:20,368 --> 01:09:21,286 Kaçın! 1156 01:09:22,955 --> 01:09:24,372 Tehdit düzeyi inceleniyor. 1157 01:09:24,497 --> 01:09:25,916 Tamam. Hadi bakalım. 1158 01:09:36,260 --> 01:09:37,301 İşte bu! 1159 01:09:38,886 --> 01:09:39,846 Yere yat! 1160 01:09:39,930 --> 01:09:41,723 -¡Papi! -Mili! 1161 01:09:41,807 --> 01:09:42,808 Birini yakaladık. 1162 01:09:43,517 --> 01:09:44,643 Saklanın! 1163 01:09:44,725 --> 01:09:46,228 Yerde kal! Kıpırdama. 1164 01:09:47,104 --> 01:09:48,145 Olduğun yerde kal. 1165 01:09:49,648 --> 01:09:50,607 -Hayır! -Birini daha yakaladık. 1166 01:09:50,691 --> 01:09:51,942 Baba! 1167 01:09:53,527 --> 01:09:54,903 Gelin bakalım. 1168 01:09:59,366 --> 01:10:00,909 Kancayı hazırla Carapax. 1169 01:10:10,836 --> 01:10:12,379 Korkuyorum baba. 1170 01:10:13,046 --> 01:10:14,798 Her şey düzelecek. 1171 01:10:15,924 --> 01:10:17,926 -Jaime, ailen. -Yerde kalın! 1172 01:10:19,344 --> 01:10:20,345 Kalk! 1173 01:10:21,638 --> 01:10:23,056 Tamam, gel papi. 1174 01:10:23,891 --> 01:10:26,226 Babamı hemen buradan götür Mili. Hadi! 1175 01:10:26,768 --> 01:10:28,687 -Yürü! -Tamam. Gidelim. 1176 01:10:31,273 --> 01:10:32,357 Hazır ol. 1177 01:10:34,776 --> 01:10:37,613 Bir silahları var. Geri çekilelim derim. 1178 01:10:37,696 --> 01:10:41,033 Olmaz. Aileme saldırdılar. Bu işi bitireceğiz. 1179 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 Ve... 1180 01:10:46,955 --> 01:10:48,165 Baba. 1181 01:10:48,248 --> 01:10:50,584 Baba hayır. Sorun ne? 1182 01:10:50,667 --> 01:10:51,919 Baba! Baba! 1183 01:10:52,002 --> 01:10:54,671 Hayır, hayır! Baba! 1184 01:10:54,755 --> 01:10:56,465 Hayır! 1185 01:10:56,548 --> 01:10:57,883 Hayır, hayır. 1186 01:10:58,217 --> 01:10:59,968 -Baba! -Hayır! 1187 01:11:00,052 --> 01:11:00,928 Şimdi! 1188 01:11:04,515 --> 01:11:05,891 Şimdi ne oluyor? 1189 01:11:06,475 --> 01:11:10,020 -Ortakyaşar sistemleri kritik. -Bir şey yap Khaji. 1190 01:11:14,191 --> 01:11:15,901 Baba hayır! 1191 01:11:16,193 --> 01:11:18,362 Baba! ¡Apá! 1192 01:11:25,327 --> 01:11:28,497 Hayır. Hayır, hayır. 1193 01:11:28,580 --> 01:11:29,581 Hayır. 1194 01:11:29,665 --> 01:11:31,333 Hayır Jaime. 1195 01:11:31,416 --> 01:11:33,168 Dikkat et Jaime! 1196 01:11:34,711 --> 01:11:36,380 Sen! Sen! 1197 01:11:36,839 --> 01:11:38,715 Bizden ne istiyorsun? 1198 01:11:41,218 --> 01:11:42,302 Ne yapıyorsun? 1199 01:11:42,678 --> 01:11:45,180 Çıkar şunu üstümden manyak! 1200 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 Anne! 1201 01:11:49,059 --> 01:11:50,894 -¡Mami! -Mili! 1202 01:11:51,520 --> 01:11:52,896 Alberto! 1203 01:11:54,231 --> 01:11:55,107 Alberto. 1204 01:11:55,190 --> 01:11:56,483 Bırakın beni! 1205 01:11:57,276 --> 01:11:59,736 -Bir şeyler yap Khaji. -Onu yakaladım. Gidelim. 1206 01:12:23,051 --> 01:12:24,970 -Rudy. Rudy. -Hermano, hermano, uyan. 1207 01:12:29,308 --> 01:12:30,893 ¡Apá! 1208 01:12:32,519 --> 01:12:34,938 Geleceğim... Gelip sizi alacağım. 1209 01:12:46,033 --> 01:12:47,367 Ambulans çağırın. 1210 01:13:07,221 --> 01:13:08,180 Çekilin! 1211 01:13:10,974 --> 01:13:12,476 Çekilin! Çekilin! 1212 01:13:54,476 --> 01:13:56,395 Jaime'ye yardım etmeliyiz. 1213 01:13:58,939 --> 01:14:02,484 Kendimize acıyacak vaktimiz yok. 1214 01:14:03,318 --> 01:14:04,695 Jaime'yi kurtarmamız lazım. 1215 01:14:05,028 --> 01:14:07,322 Babası bunu isterdi. 1216 01:14:21,587 --> 01:14:23,297 Dinle... 1217 01:14:24,339 --> 01:14:26,717 Neler hissettiğini biliyorum 1218 01:14:26,800 --> 01:14:28,719 ama cesur olmamız gerek. 1219 01:14:29,511 --> 01:14:31,138 Ağlayacak zaman da olacak. 1220 01:14:31,597 --> 01:14:34,266 Şu an o zaman değil. 1221 01:14:36,894 --> 01:14:38,812 İki yanağımızı da çevirdik. 1222 01:14:38,896 --> 01:14:41,857 Şimdi savaşma vakti. 1223 01:14:42,733 --> 01:14:46,278 Nine haklı Mili. Gidip Jaime'yi kurtarmalıyız. 1224 01:14:46,361 --> 01:14:47,404 Nasıl? 1225 01:14:47,487 --> 01:14:49,907 Onu nereye götürdüklerini bile bilmiyoruz. 1226 01:14:50,657 --> 01:14:52,451 Ben yerini biliyor olabilirim. 1227 01:14:56,288 --> 01:14:57,331 Lütfen. 1228 01:14:58,290 --> 01:14:59,833 Benimle gelin. 1229 01:15:01,919 --> 01:15:03,253 Yardım edebilirim. 1230 01:15:07,090 --> 01:15:08,383 Adımınıza dikkat. 1231 01:15:13,555 --> 01:15:15,224 KORD ENDÜSTRİ 1232 01:15:29,613 --> 01:15:30,614 Tamam. 1233 01:15:31,114 --> 01:15:32,282 Hadi yapalım. 1234 01:15:36,453 --> 01:15:38,205 Milagro, apúrate. Hadi. 1235 01:15:38,288 --> 01:15:39,623 Tamam. Tamam. 1236 01:15:40,123 --> 01:15:41,291 Bitti. Bitti. 1237 01:15:43,502 --> 01:15:44,878 Tamam çocuklar. 1238 01:15:45,254 --> 01:15:47,422 Umarım bu Kord teknolojisi çalışır. 1239 01:15:54,221 --> 01:15:55,389 Durun. 1240 01:16:00,477 --> 01:16:01,603 Ahbap! 1241 01:16:13,073 --> 01:16:15,075 -İşte. -Böcek Gemi'ye tekrar hoş geldin Teddy. 1242 01:16:15,158 --> 01:16:17,286 -Çok seksi. -Şuna bak. 1243 01:16:17,369 --> 01:16:18,662 -Bu çok manyak. -İticiler! 1244 01:16:26,545 --> 01:16:28,172 -Oğlumuzu alalım. -Hadi bakalım. 1245 01:16:28,255 --> 01:16:29,089 Jenny. 1246 01:16:34,678 --> 01:16:35,345 Tamam. 1247 01:16:35,429 --> 01:16:37,264 Güzel, güzel. 1248 01:16:43,854 --> 01:16:46,231 E, oraya varınca planımız ne? 1249 01:16:47,733 --> 01:16:49,276 Oraya varınca o köprüyü yakarız. 1250 01:16:49,359 --> 01:16:50,903 O laf öyle değil... Hop! 1251 01:17:01,038 --> 01:17:03,040 Amá, uçuyorum! 1252 01:17:08,879 --> 01:17:14,259 On beş yıldır, yaptığımız her şey ve tüm fedakârlıklar 1253 01:17:14,343 --> 01:17:16,803 bizi bu ana getirdi. 1254 01:17:17,346 --> 01:17:21,350 Nihayet Scarab'ın gücü bizim olacak. 1255 01:17:21,433 --> 01:17:22,726 Neredeyse vardık. 1256 01:17:22,809 --> 01:17:25,812 Dünyayı değiştireceğiz Carapax. 1257 01:17:25,896 --> 01:17:27,356 Hazır mısın? 1258 01:17:27,439 --> 01:17:28,607 Hazırım. 1259 01:17:35,072 --> 01:17:37,241 Sana iyi gelir. 1260 01:17:37,324 --> 01:17:38,951 Bu şey kurşungeçirmez mi? 1261 01:17:41,620 --> 01:17:45,207 Jaime'yi kurtarmak için uçan böcekten fazlası lazım. 1262 01:17:48,335 --> 01:17:52,047 Babamın oyuncaklarını görmek ister misiniz? 1263 01:17:56,301 --> 01:17:59,012 Dur, Kabloom sakız mı o? 1264 01:17:59,096 --> 01:18:01,014 Hayır, hayır. Sandığın şey değil o. 1265 01:18:01,098 --> 01:18:02,099 SAKIZ KABLOOM! 1266 01:18:02,474 --> 01:18:07,354 Ben küçükken babamın benim için tasarladığı bir prototip. 1267 01:18:07,896 --> 01:18:09,606 Bunlar çalışıyor mu? 1268 01:18:11,024 --> 01:18:14,027 Bazıları. Bazen. 1269 01:18:16,405 --> 01:18:17,406 Vay canına. 1270 01:18:19,491 --> 01:18:21,159 Böcek Kalkanı o. 1271 01:18:21,243 --> 01:18:23,078 Başka düğmeye basmayı dene. 1272 01:18:29,877 --> 01:18:32,796 Evet, biliyor musunuz, ben bunu tutacağım sanırım. 1273 01:18:36,550 --> 01:18:40,888 Tamam, bu şeyleri kullanmayı nasıl öğreneceğiz? 1274 01:18:43,140 --> 01:18:44,141 Nine? 1275 01:18:45,100 --> 01:18:48,061 Onu öyle kusursuz tutmayı nereden biliyorsun? 1276 01:18:51,106 --> 01:18:54,359 Ninenizle ilgili bilmediğiniz çok şey var. 1277 01:18:59,615 --> 01:19:01,658 Jaime'yi buraya götürdüler. 1278 01:19:01,742 --> 01:19:04,912 Pago, Kord'un 50'lerde Batista'dan satın aldığı 1279 01:19:04,995 --> 01:19:08,123 Küba açıklarındaki bir Karayip adası. 1280 01:19:08,207 --> 01:19:10,000 Orası kale gibi. 1281 01:19:10,083 --> 01:19:11,668 Tamam da içeri nasıl gireceğiz? 1282 01:19:12,127 --> 01:19:14,505 Daha önce böyle bir kaleyi basmıştım. 1283 01:19:14,588 --> 01:19:15,672 Nasıl yani? 1284 01:19:15,756 --> 01:19:18,717 Bir gün ninenin devrimci geçmişini konuşmamız gerekecek Mili. 1285 01:19:18,800 --> 01:19:19,593 Nesini? 1286 01:19:19,676 --> 01:19:21,845 Şu tünele bakayım. 1287 01:19:25,849 --> 01:19:27,726 Oradan gireceğiz. 1288 01:19:29,353 --> 01:19:31,813 Onlar doğrudan bodruma girerken 1289 01:19:31,897 --> 01:19:34,233 biz de 1290 01:19:34,316 --> 01:19:36,360 bir karmaşa çıkaracağız. 1291 01:19:36,443 --> 01:19:37,861 Evet, jeneratörler burada. 1292 01:19:37,945 --> 01:19:40,489 Onları patlatıp elektriği kesebiliriz. 1293 01:19:42,908 --> 01:19:45,619 Ondan sonra gidip Jaime'yi bulursunuz. 1294 01:19:45,702 --> 01:19:48,205 Biz de kaçış aracı olacağız. 1295 01:19:48,622 --> 01:19:49,957 Sorusu olan? 1296 01:19:51,375 --> 01:19:52,668 Vay be nine. 1297 01:20:16,650 --> 01:20:17,484 Hey, sen kimsin? 1298 01:20:18,777 --> 01:20:19,903 Ne yapıyorsun? 1299 01:20:19,987 --> 01:20:21,530 Beni bu şeyden çıkar lütfen. 1300 01:20:21,905 --> 01:20:23,532 Sorun mu var Sanchez? 1301 01:20:23,615 --> 01:20:25,075 Üzgünüm. 1302 01:20:25,158 --> 01:20:27,536 Üzgün müsün? Üzgün mü? Bu ne demek? 1303 01:20:27,619 --> 01:20:28,912 Söyle ona, beni buradan çıkarsın! 1304 01:20:31,832 --> 01:20:33,959 Tamam. Tamam. 1305 01:20:34,042 --> 01:20:36,461 Evet. Dinle evlat. 1306 01:20:37,004 --> 01:20:40,299 Scarab seni seçti, doğru. 1307 01:20:40,382 --> 01:20:45,220 Ama o sana ait değil. Bana ait. 1308 01:20:45,304 --> 01:20:47,598 Ama şimdi onu çalıştırdığın için 1309 01:20:47,681 --> 01:20:51,393 kodunu doğruca OMAC'in içine aktarabiliriz. 1310 01:20:51,476 --> 01:20:55,063 -Sen neden bahsediyorsun? -Hayır Bayan Kord. Bu onu öldürebilir. 1311 01:20:55,147 --> 01:20:56,356 Ah ne yazık. 1312 01:20:56,440 --> 01:21:00,360 Ama çoğunluğun iyiliği için fedakârlıklar yapılmalı. 1313 01:21:00,444 --> 01:21:03,697 Bu da senin fedakârlığın Jaime Reyes. 1314 01:21:04,072 --> 01:21:05,282 Yap Sanchez. 1315 01:21:05,365 --> 01:21:07,576 Kusura bakmayın tekrar söylüyorum, adım Sanchez değil. 1316 01:21:07,659 --> 01:21:08,493 Hey! 1317 01:21:08,577 --> 01:21:10,037 Beni bu şeyden çıkarın! 1318 01:21:14,541 --> 01:21:15,501 Lanet olsun. 1319 01:21:29,097 --> 01:21:29,932 Böcek. 1320 01:21:30,224 --> 01:21:32,100 -Rudy. -Evet, gördüm. 1321 01:21:35,562 --> 01:21:36,647 Çok hızlısın! 1322 01:21:38,232 --> 01:21:39,525 Hadi hayırlısı. 1323 01:21:39,608 --> 01:21:40,692 HAVA FRENLERİ 1324 01:21:41,735 --> 01:21:44,071 Sıkı tutunun! 1325 01:21:45,531 --> 01:21:48,116 Pekâlâ. Pekâlâ. 1326 01:21:50,118 --> 01:21:51,745 Tehlike! 1327 01:21:51,828 --> 01:21:53,080 Çarpışmaya hazır olun! 1328 01:22:07,553 --> 01:22:08,929 Gidelim, gidelim! 1329 01:22:09,555 --> 01:22:12,015 Duvarda! Saldırın! 1330 01:22:16,937 --> 01:22:18,480 Bir şey yap Rudy. 1331 01:22:18,564 --> 01:22:20,607 Hareket etmemiz lazım. Hareket etmeliyiz. 1332 01:22:21,859 --> 01:22:22,693 CANAVAR MODU 1333 01:22:33,662 --> 01:22:34,830 Başlıyoruz! 1334 01:22:41,044 --> 01:22:42,129 Tamam, tamam. 1335 01:22:58,061 --> 01:22:58,812 Çekilin yoldan! 1336 01:22:58,896 --> 01:22:59,771 Pardon! 1337 01:23:05,235 --> 01:23:07,070 -Sanki ıskalamak mümkün değil. -Orada, orada. 1338 01:23:12,075 --> 01:23:13,035 Üzerine bastım! 1339 01:23:13,118 --> 01:23:14,369 Yirmi puan! 1340 01:23:26,965 --> 01:23:28,842 Gizlenme sistemini açıyorum. 1341 01:23:30,802 --> 01:23:32,596 Böcek osuruğu açılıyor. 1342 01:23:40,562 --> 01:23:41,730 Alın bakalım! 1343 01:24:14,930 --> 01:24:16,640 -Evet, bu taraftan. -Tamam. 1344 01:24:16,723 --> 01:24:18,433 Hey! Hadi! 1345 01:24:19,476 --> 01:24:21,061 Beni duyduğunuzu biliyorum. 1346 01:24:24,439 --> 01:24:25,816 Çıkarın beni! 1347 01:24:36,618 --> 01:24:38,287 Onu koruyacağım. 1348 01:24:39,162 --> 01:24:40,205 Aktarımı başlat. 1349 01:24:40,289 --> 01:24:42,666 Bitince de çocuğu öldür. 1350 01:24:43,542 --> 01:24:44,501 Çıkarın beni buradan! 1351 01:24:44,585 --> 01:24:46,795 Scarab'la olan bağlantısından çok şey öğrenebiliriz. 1352 01:24:46,879 --> 01:24:49,131 Onu cesedinden çıkarırsak çok daha fazlasını öğrenebiliriz. 1353 01:24:49,214 --> 01:24:52,176 Çıkarın beni! Hayır! 1354 01:25:10,235 --> 01:25:11,987 Milagro, buraya saklan! 1355 01:25:22,456 --> 01:25:23,624 Vay canına. 1356 01:25:24,666 --> 01:25:26,376 Tamam, sanırım sorun yok. 1357 01:25:28,045 --> 01:25:29,046 Nasıl yani... 1358 01:25:34,468 --> 01:25:38,138 Victoria, seni çılgın sürtük. 1359 01:25:38,889 --> 01:25:40,807 Bu da nedir? 1360 01:25:40,891 --> 01:25:45,270 Tam çalışan OMAC sistemleri. Bir ordu kurmaya yeter. 1361 01:25:59,826 --> 01:26:01,453 Durum iyi görünmüyor Bayan Kord. 1362 01:26:01,537 --> 01:26:02,454 Neler oluyor? 1363 01:26:02,538 --> 01:26:05,040 Olamaz. Scarab'ı indirmek çok fazla güç çekiyor. 1364 01:26:05,123 --> 01:26:06,291 Sistemlerimiz risk altında. 1365 01:26:06,375 --> 01:26:07,584 Ne demek bu? 1366 01:26:07,668 --> 01:26:09,962 Aktarım onu öldürüyor. 1367 01:26:10,045 --> 01:26:12,548 Aktarım bitmeden ölemez. 1368 01:26:12,631 --> 01:26:13,757 Nabzı düşüyor. 1369 01:26:13,841 --> 01:26:15,551 Düzelt o zaman! 1370 01:26:37,281 --> 01:26:39,241 Hey, flaco. 1371 01:26:50,252 --> 01:26:51,336 Baba. 1372 01:26:54,464 --> 01:26:55,799 Neler oluyor? 1373 01:26:59,803 --> 01:27:01,471 Burada ne işin var? 1374 01:27:05,392 --> 01:27:06,393 Biliyorsun. 1375 01:27:08,228 --> 01:27:10,564 Hayır. Apá. 1376 01:27:14,109 --> 01:27:16,195 Her şey düzelecek. 1377 01:27:23,827 --> 01:27:25,871 Milagro, al. 1378 01:27:25,954 --> 01:27:27,456 Şunlara yardım et. 1379 01:27:51,939 --> 01:27:53,023 Jaime. 1380 01:27:55,984 --> 01:27:57,528 Senin zamanın gelmedi. 1381 01:27:58,362 --> 01:27:59,696 Geri dönmen gerek. 1382 01:28:00,364 --> 01:28:01,782 Benimle gel. 1383 01:28:02,449 --> 01:28:03,408 Lütfen. 1384 01:28:04,159 --> 01:28:06,328 Artık her şeyi anlıyorum. 1385 01:28:07,746 --> 01:28:10,916 Kaderim seninle burada olmakmış. 1386 01:28:11,250 --> 01:28:12,417 Bu anda. 1387 01:28:13,669 --> 01:28:15,796 Ona geçmene yardım etmek için. 1388 01:28:17,297 --> 01:28:19,800 Evren sen olduğunu biliyor. 1389 01:28:20,092 --> 01:28:22,678 Ben sen olduğunu biliyorum. 1390 01:28:22,761 --> 01:28:24,555 Sen de biliyorsun. 1391 01:28:25,806 --> 01:28:27,891 Bu senin amacın. 1392 01:28:55,210 --> 01:28:58,547 Scarab'ın seni seçmesinin bir sebebi var. 1393 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Kaderini kabul etme vakti Jaime. 1394 01:29:16,648 --> 01:29:18,901 Bunu sensiz nasıl yapacağım? 1395 01:29:19,693 --> 01:29:22,529 Hep yanında olacağım. 1396 01:29:23,322 --> 01:29:25,407 Ne yapacağımı nasıl bileceğim? 1397 01:29:25,741 --> 01:29:29,036 Tüm cevaplar burada. 1398 01:29:39,463 --> 01:29:40,964 Seni seviyorum oğlum. 1399 01:29:42,674 --> 01:29:44,885 Ben de seni papi. 1400 01:30:04,613 --> 01:30:05,739 Bir şey oluyor. 1401 01:30:06,365 --> 01:30:07,407 Ne? 1402 01:30:07,491 --> 01:30:09,826 Beyin dalgaları Scarab'ın frekansıyla eşleşiyor. 1403 01:30:10,410 --> 01:30:12,329 İşte orada. Bağlanıyorlar. 1404 01:30:16,917 --> 01:30:19,169 Sana ihtiyacım var Khaji! 1405 01:30:22,172 --> 01:30:23,966 İkisi bir oluyor. 1406 01:30:35,269 --> 01:30:36,270 Kodu aldık mı? 1407 01:30:36,353 --> 01:30:38,772 Aktarım tamamlandı. Kod bizim. 1408 01:30:38,856 --> 01:30:40,274 Çalışıyor! 1409 01:30:56,415 --> 01:30:57,291 Olamaz. 1410 01:30:59,626 --> 01:31:01,086 Yürüyün! 1411 01:31:18,604 --> 01:31:20,689 Tamam. Başlıyoruz. 1412 01:31:40,083 --> 01:31:41,543 -Tamam, gidelim. -Evet. 1413 01:31:58,477 --> 01:32:00,312 Hayır. Hayır, hayır. 1414 01:32:02,689 --> 01:32:04,566 Durdur onu Sanchez! 1415 01:32:04,983 --> 01:32:05,943 Hay aksi. 1416 01:32:17,788 --> 01:32:18,455 Ne? 1417 01:32:19,164 --> 01:32:21,250 Aileni al ve bu adadan git, tamam mı? 1418 01:32:21,333 --> 01:32:22,167 Dur, dur. Ailemi mi? 1419 01:32:22,251 --> 01:32:24,586 -Çabuk! -Ne demek ailemi? 1420 01:32:25,462 --> 01:32:26,380 Git! 1421 01:32:26,463 --> 01:32:29,174 Sanchez, seni salak. Ne yapıyorsun? 1422 01:32:30,676 --> 01:32:33,846 Adım Sanchez değil pendeja! 1423 01:32:33,929 --> 01:32:37,599 Adım Jose Francisco Morales Rivera de la Cruz! 1424 01:32:40,519 --> 01:32:42,145 Ne yapıyorsun? 1425 01:32:44,439 --> 01:32:45,899 Durdur onu Carapax. 1426 01:32:47,526 --> 01:32:50,362 Git. Bana bir şey olmayacak. 1427 01:32:53,740 --> 01:32:55,284 Tamam Khaji. Hadi. 1428 01:32:57,160 --> 01:32:59,079 Tamam. Peki, Khaji, çalış! 1429 01:32:59,162 --> 01:33:00,455 Baştan açılıyor. 1430 01:33:00,539 --> 01:33:03,166 Baştan mı? Şaka mı bu? 1431 01:33:05,043 --> 01:33:07,504 Tanrım. Oh, hayır. Hayır. 1432 01:33:14,720 --> 01:33:16,555 -Yürü, yürü! -Tamam, tamam. 1433 01:33:19,516 --> 01:33:20,517 Bekle Milagro. 1434 01:33:21,935 --> 01:33:23,145 -Olamaz. -Sorun ne? Ne oldu? 1435 01:33:23,228 --> 01:33:24,229 Hayır, dikkat et! 1436 01:33:33,197 --> 01:33:34,239 Jenny. 1437 01:33:35,407 --> 01:33:36,783 Jenny? 1438 01:33:38,410 --> 01:33:39,661 Jenny! 1439 01:33:46,001 --> 01:33:49,838 Nihayet hissedebiliyorum. 1440 01:33:59,223 --> 01:34:04,228 Bu görüntü sana çok yakıştı. 1441 01:34:07,898 --> 01:34:09,107 Tamam. 1442 01:34:10,400 --> 01:34:12,528 Tamam Khaji. Pekâlâ Khaji-Da. 1443 01:34:12,611 --> 01:34:14,863 Bunu yapabilirsin. Halledersin. 1444 01:34:14,947 --> 01:34:17,491 Hadi! Yürü! Yürü! 1445 01:34:18,075 --> 01:34:19,159 Hâlâ sistem açılıyor. 1446 01:34:19,243 --> 01:34:20,494 Hadi ama. 1447 01:34:37,970 --> 01:34:38,804 Kıpırdama! 1448 01:34:40,764 --> 01:34:41,807 Orada kal! 1449 01:34:43,684 --> 01:34:44,643 Hadi! 1450 01:34:45,310 --> 01:34:46,144 Kıpırdama. 1451 01:34:48,355 --> 01:34:49,565 İndirin onu. 1452 01:35:02,119 --> 01:35:03,078 Nine? 1453 01:35:05,205 --> 01:35:06,790 Gel. 1454 01:35:06,874 --> 01:35:08,041 Tamam. 1455 01:35:08,542 --> 01:35:10,627 Öyle ateş etmeyi nerede öğrendin? 1456 01:35:11,295 --> 01:35:12,254 Sonra anlatırım. 1457 01:35:31,315 --> 01:35:32,524 Gözlerinizi açık tutun. 1458 01:35:40,032 --> 01:35:42,159 Emperyalistlere ölüm! 1459 01:35:53,212 --> 01:35:54,505 Artık gidebiliriz. 1460 01:36:18,195 --> 01:36:19,363 Milagro! 1461 01:36:25,953 --> 01:36:27,746 Jennifer, Jennifer, Jennifer. 1462 01:36:28,205 --> 01:36:31,375 Ortalığı ne kadar da karıştırdın. 1463 01:36:32,125 --> 01:36:34,211 Hadi. Ayağa kalk. Kalk! 1464 01:36:46,723 --> 01:36:47,724 İyi misin? 1465 01:36:51,687 --> 01:36:52,646 Milagro. 1466 01:36:52,729 --> 01:36:53,438 Nerede o? 1467 01:36:53,522 --> 01:36:55,023 Milagro ve Jenny. İçerideler. 1468 01:36:55,148 --> 01:36:56,066 Şaka yapıyorsun. 1469 01:36:56,441 --> 01:36:59,152 -Oraya girmelerini istiyorum, tamam mı? -Kıyafet ne olacak? 1470 01:36:59,236 --> 01:37:00,779 Şu anda çalışmıyor. Uğraşamam. 1471 01:37:00,863 --> 01:37:02,155 -Jaime. -Efendim? 1472 01:37:04,157 --> 01:37:04,950 Tamam. 1473 01:37:05,576 --> 01:37:07,828 O chongo şeyin adı neydi? 1474 01:37:07,911 --> 01:37:08,912 Khaji-Da. 1475 01:37:09,413 --> 01:37:10,414 Evet. 1476 01:37:11,206 --> 01:37:13,250 Beni duyduğunu biliyorum Khaji-Da. 1477 01:37:14,626 --> 01:37:16,920 İkinizin de toplanmanızı istiyorum. 1478 01:37:17,004 --> 01:37:18,881 Gücünüzü bulun mijito. 1479 01:37:19,381 --> 01:37:23,385 Hissettiğimiz acıyı kullanın ve onu güce çevirin. 1480 01:37:23,802 --> 01:37:26,013 Oraya dönüp 1481 01:37:27,097 --> 01:37:30,475 canlarına okumanı istiyorum! 1482 01:37:33,937 --> 01:37:35,439 Birini buldum. 1483 01:37:42,821 --> 01:37:44,031 Süper. 1484 01:37:44,531 --> 01:37:46,617 -Silahını at. -Lanet olsun. 1485 01:38:11,767 --> 01:38:13,352 Sistem açıldı. 1486 01:38:13,435 --> 01:38:15,395 Kız kardeşimden uzaklaşın. 1487 01:38:15,687 --> 01:38:16,772 Mermim bitti. 1488 01:38:17,814 --> 01:38:18,690 Hazır mısın Khaji? 1489 01:38:18,774 --> 01:38:20,734 Canlarına okuyalım. 1490 01:38:21,568 --> 01:38:23,487 Hadi gelin bakalım. 1491 01:38:23,570 --> 01:38:24,655 İlk kim? 1492 01:38:32,246 --> 01:38:33,622 İster misin? 1493 01:38:41,296 --> 01:38:42,422 Dur, dur! Dikkat! 1494 01:38:42,506 --> 01:38:43,799 Hedefe saldırın. 1495 01:38:50,848 --> 01:38:51,932 Hadi bakalım! 1496 01:39:02,276 --> 01:39:03,443 Dahası var. 1497 01:39:18,458 --> 01:39:19,501 Yakalayın! 1498 01:39:20,377 --> 01:39:22,504 Ne oluyor? Çek onları üzerimden! 1499 01:39:22,588 --> 01:39:23,422 Zevkle. 1500 01:39:25,966 --> 01:39:27,759 -Sağ ol Khaji. -De nada. 1501 01:39:28,427 --> 01:39:29,553 Dur! 1502 01:39:29,887 --> 01:39:31,221 Bir tane daha var. 1503 01:39:33,265 --> 01:39:34,641 Gel buraya! 1504 01:39:43,942 --> 01:39:45,152 Hadi. 1505 01:39:45,235 --> 01:39:46,570 Hadi. 1506 01:39:47,487 --> 01:39:48,322 Güzel tokat. 1507 01:39:52,201 --> 01:39:53,785 Nerelerdeydin? 1508 01:39:54,953 --> 01:39:56,955 Tamam, bunu hak ettim. 1509 01:39:58,665 --> 01:40:00,459 Seni bir daha göremeyeceğim sandım. 1510 01:40:04,004 --> 01:40:05,672 Sana bir yere gitmiyorum demiştim. 1511 01:40:05,756 --> 01:40:07,758 -Evet, dedin. -Evet, niyetim o... 1512 01:40:09,760 --> 01:40:11,803 Rudy! Rudy! 1513 01:40:11,887 --> 01:40:14,681 Mili, Tanrım. Vay canına. İyisin. Seni kaybettim sandım. 1514 01:40:14,765 --> 01:40:16,683 Hayır, hayır. Bak. 1515 01:40:18,602 --> 01:40:19,811 Durun, durun. Jenny nerede? 1516 01:40:20,437 --> 01:40:22,105 Ayrıldık. Bilmiyorum. 1517 01:40:22,189 --> 01:40:23,482 Tamam, onu bulmamız lazım. 1518 01:40:23,565 --> 01:40:25,275 Onu diğerlerinden önce bulmalıyız çünkü... 1519 01:40:25,359 --> 01:40:26,568 Dikkat! 1520 01:40:31,198 --> 01:40:32,282 O da neydi? 1521 01:40:34,284 --> 01:40:36,620 -OMAC geliyor Jaime. -Hay içine... 1522 01:40:43,961 --> 01:40:45,003 Çekil! 1523 01:40:45,921 --> 01:40:47,548 Tamam, bunu yapalım Khaji! 1524 01:40:47,631 --> 01:40:48,632 Bana roket falan ver. 1525 01:40:48,715 --> 01:40:50,259 Patlatıcılar açılıyor. 1526 01:40:53,345 --> 01:40:54,680 Tamam, şimdi kılıçlar. 1527 01:40:55,472 --> 01:40:56,932 Tamam, şimdi... 1528 01:40:59,852 --> 01:41:01,311 Dikkat et, öncekinden daha güçlü. 1529 01:41:01,395 --> 01:41:02,396 Tamam, anladım. 1530 01:41:06,817 --> 01:41:09,152 -Tamam, ne tarafa? -Böcek Gemi'ye git. O tarafta. 1531 01:41:09,236 --> 01:41:11,989 -Sen nereye? -Cabezón'u alacağım. Git! 1532 01:41:23,625 --> 01:41:24,918 Kritik kanat hasarı. 1533 01:41:25,002 --> 01:41:27,504 Sen bana yardım et, ben de sana. 1534 01:41:35,804 --> 01:41:36,889 Tamam kocaoğlan. 1535 01:41:43,562 --> 01:41:45,272 Sen bu gücü hak etmiyorsun! 1536 01:41:51,570 --> 01:41:53,113 Daha sert vurursun sanıyordum. 1537 01:41:56,742 --> 01:41:58,785 Tamam, bize başka bir şey lazım Khaji. 1538 01:41:58,869 --> 01:42:01,121 Enerji reaktörüne erişiyorum. 1539 01:42:02,456 --> 01:42:03,999 İşte oldu. 1540 01:42:11,006 --> 01:42:12,883 Tamam, dans etmek ister misin? 1541 01:42:12,966 --> 01:42:14,426 Bana kılıç ver. 1542 01:42:16,678 --> 01:42:19,056 Demek istediğim silahı yapabiliyorum. 1543 01:42:19,139 --> 01:42:22,017 Hayal edebildiğin her şeyi yaratabilirim. 1544 01:42:22,100 --> 01:42:23,352 Hadi eğlenelim. 1545 01:42:30,025 --> 01:42:31,026 Güzel seçim. 1546 01:42:31,109 --> 01:42:32,194 Gidelim! 1547 01:42:34,571 --> 01:42:35,656 Sayı! 1548 01:42:48,502 --> 01:42:49,503 Evet! 1549 01:42:51,755 --> 01:42:52,965 Hadi ama hepsi bu mu? 1550 01:42:53,048 --> 01:42:55,175 Acele etmeyelim Jaime. 1551 01:42:55,259 --> 01:42:57,094 Merak etme Khaj. Hallederiz. 1552 01:43:10,357 --> 01:43:12,568 Tamam, sandığımdan birazcık daha zor. 1553 01:43:17,656 --> 01:43:19,783 Yenileyici sistemler kritik. 1554 01:43:19,867 --> 01:43:21,201 Bu da ne? 1555 01:43:21,493 --> 01:43:22,870 Bizden sadece bir tane olabilir. 1556 01:43:23,161 --> 01:43:24,955 Bir şey yap Khaji. 1557 01:43:30,544 --> 01:43:32,129 Sorun ne? Nefes alamıyor musun? 1558 01:43:51,648 --> 01:43:54,234 Artık seni koruyamam Jaime. 1559 01:43:55,736 --> 01:43:57,070 Üzgünüm. 1560 01:44:01,283 --> 01:44:03,285 Khaji, benimle kal Khaji. 1561 01:44:03,952 --> 01:44:06,205 Sen hâlâ korkmuş küçük bir çocuksun. 1562 01:44:21,094 --> 01:44:22,638 Sana söyledim, 1563 01:44:22,721 --> 01:44:26,350 ailene olan sevgin seni zayıflatıyor. 1564 01:44:30,854 --> 01:44:31,563 Hey! 1565 01:44:32,147 --> 01:44:33,398 Al bakalım! 1566 01:44:34,858 --> 01:44:36,610 Hadi! Gel yakala beni. 1567 01:44:36,693 --> 01:44:38,612 Aquí te lo tengo dostum. Hadi. 1568 01:44:40,364 --> 01:44:41,031 Rudy. 1569 01:44:42,282 --> 01:44:43,367 Hadi be. 1570 01:44:43,909 --> 01:44:44,743 Hayır! 1571 01:44:45,911 --> 01:44:47,663 Rudy! 1572 01:45:04,930 --> 01:45:08,684 Khaji-Da! 1573 01:45:20,445 --> 01:45:22,781 OMAC'in başarısız oldu. 1574 01:45:22,865 --> 01:45:25,284 OMAC'in ne olduğunu bilmiyorsun Jennifer. 1575 01:45:25,367 --> 01:45:27,619 Carapax sadece bir prototip. 1576 01:45:27,703 --> 01:45:30,998 Önemli olan tek şey bu. Scarab'ın kodu. 1577 01:45:31,081 --> 01:45:34,585 Bununla bin tane Carapax yapabilirim. 1578 01:45:34,668 --> 01:45:36,837 Bu, hayattaki çabalarımın zirvesi. 1579 01:45:36,920 --> 01:45:41,884 Bu, Kord mirası. Bizim mirasımız. 1580 01:45:42,718 --> 01:45:46,054 Benim değil. Bunu sağlayacağım. 1581 01:45:46,597 --> 01:45:51,476 Ailenin yerine o Edge Key çöpüyle mi 1582 01:45:51,560 --> 01:45:53,437 saf tutacaksın? 1583 01:45:55,522 --> 01:46:01,278 O Edge Key çöpü aile konusunu senden çok daha iyi biliyor. 1584 01:46:01,695 --> 01:46:04,281 Biliyorum. Hayır, aileyi de biliyorum. 1585 01:46:04,364 --> 01:46:09,703 Beni görmezden gelen ailemi biliyorum. Tıpkı şu an senin yaptığın gibi. 1586 01:46:09,786 --> 01:46:12,414 Çünkü sen de tıpkı zavallı baban gibisin. 1587 01:46:12,497 --> 01:46:17,211 Çoğunluğun iyiliği için yapılması gerekeni yapacak cesareti yoktu. 1588 01:46:17,794 --> 01:46:21,256 Keşke Ted burada olsaydı da bunu görseydi. 1589 01:46:21,757 --> 01:46:23,050 Ben de. 1590 01:46:54,164 --> 01:46:56,375 Hayır! Daha bitmedi! 1591 01:47:02,756 --> 01:47:06,009 Jaime, tehdit silahsız kaldı. 1592 01:47:06,093 --> 01:47:07,427 Kontrolü kaybediyorsun. 1593 01:47:08,011 --> 01:47:09,638 Beni yenebileceğini mi sandın? 1594 01:47:10,597 --> 01:47:13,392 Fırsatın varken işimi bitirmeliydin. 1595 01:47:16,687 --> 01:47:20,774 OMAC durduruldu. Savaşı bırakmayı tavsiye ediyorum. 1596 01:47:28,240 --> 01:47:29,825 Ne yapıyorsun? 1597 01:47:29,908 --> 01:47:33,912 Biz katil değiliz Jaime. Bırak gitsin. 1598 01:47:34,746 --> 01:47:36,248 Peki ya babam? 1599 01:47:37,624 --> 01:47:39,459 Ya Rudy? 1600 01:47:40,085 --> 01:47:43,630 Aktarım sırasında anılarını açtım. 1601 01:47:44,339 --> 01:47:46,216 Sana göstereyim. 1602 01:47:50,137 --> 01:47:52,139 Ya işlemden sağ çıkmazsa? 1603 01:47:52,222 --> 01:47:53,807 O zaman başkasını buluruz. 1604 01:47:53,891 --> 01:47:54,975 Bu onu öldürebilir. 1605 01:47:55,058 --> 01:47:57,519 Çoğunluğun iyiliği için fedakârlıklar yapılmalıdır. 1606 01:47:59,813 --> 01:48:02,441 Bu ülke vahşi bir zorluktan geçiyor. 1607 01:48:02,524 --> 01:48:06,945 Guatemala dışından destek ve silah alan gerillalarla mücadele ediyorlar. 1608 01:48:07,029 --> 01:48:10,365 ABD demokrasiyi geri getirmenin ve bu vahşi isyanın 1609 01:48:10,449 --> 01:48:13,994 kökenine inme konusunda kararlı. 1610 01:48:14,077 --> 01:48:18,290 Guetamala'nın yaşadığı sorunları biliyoruz. 1611 01:48:19,541 --> 01:48:21,585 Mükemmel. Toplayın onları. 1612 01:48:31,678 --> 01:48:33,430 ¡Mamá! 1613 01:48:34,556 --> 01:48:36,683 Ignacio! 1614 01:48:57,913 --> 01:48:59,790 Şimdi anlıyor musun? 1615 01:49:11,760 --> 01:49:14,012 Hey! ¡Cabezón! 1616 01:50:06,940 --> 01:50:08,275 Yanılıyorsun. 1617 01:50:11,111 --> 01:50:14,114 Aileme olan sevgim... 1618 01:50:17,576 --> 01:50:19,578 ...beni güçlü kılan şey. 1619 01:50:31,548 --> 01:50:33,759 Tamam, ver onu bana. Hadi. 1620 01:50:33,842 --> 01:50:35,427 -Bunu mu? -Evet, onu. 1621 01:50:40,140 --> 01:50:41,308 Hayır! 1622 01:50:41,391 --> 01:50:42,851 Ne yaptın sen? 1623 01:50:42,935 --> 01:50:45,270 Hayır! Hayır, hayır! 1624 01:50:45,354 --> 01:50:46,355 Jenny? 1625 01:50:47,940 --> 01:50:49,191 Geçti. 1626 01:50:49,858 --> 01:50:51,193 Öldür onları Carapax. 1627 01:50:51,276 --> 01:50:52,653 İkisini de öldür. 1628 01:51:00,994 --> 01:51:02,663 Ailene iyi bak. 1629 01:51:02,996 --> 01:51:03,705 Git. 1630 01:51:04,248 --> 01:51:05,415 Tamam. 1631 01:51:05,749 --> 01:51:07,084 Ne yapıyorsun? Kaçı... 1632 01:51:07,167 --> 01:51:08,377 Peki. 1633 01:51:09,795 --> 01:51:10,629 Hayır. 1634 01:51:10,712 --> 01:51:11,922 Bekle Jenny. Bekle. 1635 01:51:12,005 --> 01:51:13,674 Böcek Gemisi'ne dön. Hemen geliyorum. 1636 01:51:13,757 --> 01:51:14,883 -Ne? -Söz veriyorum. 1637 01:51:15,342 --> 01:51:16,718 Ortak olabiliriz. 1638 01:51:19,054 --> 01:51:21,723 Onu düzeltirim. Seni düzeltirim. 1639 01:51:21,807 --> 01:51:24,059 Başka bir Sanchez buluruz. 1640 01:51:27,688 --> 01:51:30,107 Senin için tüm yaptıklarımı hatırlıyor musun? 1641 01:51:34,027 --> 01:51:38,240 Artık her şeyi hatırlıyorum. 1642 01:51:43,161 --> 01:51:43,996 Ne yapıyor Khaji? 1643 01:51:44,079 --> 01:51:46,498 Kıyafetindeki enerji reaktörünü maksimuma getiriyor. 1644 01:51:46,582 --> 01:51:47,916 Geri çekilelim derim. 1645 01:51:55,674 --> 01:51:56,758 Ignacio. 1646 01:52:00,470 --> 01:52:01,638 Vakit geldi. 1647 01:52:03,807 --> 01:52:05,225 Ne? Ne? 1648 01:52:05,309 --> 01:52:07,686 Ne? Hayır! Ne yapıyorsun? 1649 01:52:07,769 --> 01:52:10,105 Dur! Hayır! Hayır! 1650 01:52:10,856 --> 01:52:12,858 Eve dönme vakti. 1651 01:52:14,359 --> 01:52:17,112 Çoğunluğun iyiliği için fedakârlıklar yapılmalı. 1652 01:52:17,196 --> 01:52:19,156 Hayır! Lütfen! Hayır! 1653 01:52:19,239 --> 01:52:21,617 Ignacio, hayır! 1654 01:52:21,700 --> 01:52:23,535 Koşalım derim. 1655 01:52:24,077 --> 01:52:25,329 Tamam. Hay... 1656 01:52:43,764 --> 01:52:45,390 Milagro çek! 1657 01:52:54,316 --> 01:52:55,692 Rocío! 1658 01:53:11,959 --> 01:53:13,168 İyi misin? 1659 01:53:36,191 --> 01:53:37,442 Mili. 1660 01:53:39,361 --> 01:53:40,237 Cabezón. 1661 01:53:41,154 --> 01:53:41,989 Rudy? 1662 01:53:43,615 --> 01:53:44,616 Rudy! 1663 01:53:48,954 --> 01:53:50,956 -Nasıl? -Evet. Yani... 1664 01:53:51,081 --> 01:53:52,791 Kötü ot hiç ölmez. 1665 01:54:02,676 --> 01:54:04,386 Şimdi ağlayabiliriz. 1666 01:54:30,579 --> 01:54:34,583 Kord Endüstri için hassas bir an. 1667 01:54:34,666 --> 01:54:38,420 Elbette Victoria Kord'un yasını tutuyoruz. 1668 01:54:38,504 --> 01:54:40,172 Ama ben ileri bakıyorum. 1669 01:54:40,255 --> 01:54:43,926 Dediğim gibi artık silah yapmayacağız. 1670 01:54:44,009 --> 01:54:47,221 Ben babamın mirasını onurlandırmak istiyorum. 1671 01:54:47,304 --> 01:54:50,516 Yok etmek değil daha iyi bir gelecek inşa etmek. 1672 01:54:50,599 --> 01:54:54,102 Toplumdan almak değil topluma vermek. 1673 01:55:04,947 --> 01:55:06,406 Şimdi ne yapacağız? 1674 01:55:11,411 --> 01:55:12,871 Ánimo, Rudy, tamam mı? 1675 01:55:14,414 --> 01:55:16,041 Bunu atlatacağız, hep atlatıyoruz. 1676 01:55:17,960 --> 01:55:19,795 Hey! Reyes'ler burada. 1677 01:55:20,963 --> 01:55:22,089 Çocuklar. 1678 01:55:37,771 --> 01:55:39,690 Herkes geldi. 1679 01:56:19,521 --> 01:56:20,564 Nine. 1680 01:56:34,578 --> 01:56:36,663 Şimdi yeniden inşaya başlayabiliriz. 1681 01:56:37,706 --> 01:56:39,750 Nerede, amá? Evimiz yok ki. 1682 01:56:39,833 --> 01:56:42,127 Edge Keys'in yarısı şu an bizim bahçede. 1683 01:56:42,211 --> 01:56:43,670 Eminim bize yardım ederler. 1684 01:56:43,754 --> 01:56:46,006 Sí, claro. Elbette yardım edecekler. 1685 01:56:46,089 --> 01:56:48,509 Ne zamana kadar? Kord'lar bizi atana kadar mı? 1686 01:56:48,592 --> 01:56:50,219 Orasını düşünme. 1687 01:56:51,345 --> 01:56:52,262 Jenny. 1688 01:56:53,972 --> 01:56:55,641 Geldiğin için sağ ol. 1689 01:56:55,724 --> 01:56:59,269 Bence Edge Keys'i onu harika yapan halka geri verme vakti geldi. 1690 01:56:59,353 --> 01:57:02,689 Galiba Reyes ailesi de Jenny Kord'a biraz bulaşıyor ha? 1691 01:57:02,773 --> 01:57:04,942 Kord'un Edge Keys'den öğreneceği çok şey var. 1692 01:57:06,068 --> 01:57:07,236 Senden başlayarak Rudy. 1693 01:57:07,319 --> 01:57:08,779 Dur biraz. Bunu sen mi tembihledin? 1694 01:57:08,862 --> 01:57:10,113 Ben bir şey demedim Rudy. 1695 01:57:10,197 --> 01:57:12,407 Bana söylemesi için ona söyleyeceğin bir şeye benziyor. 1696 01:57:12,491 --> 01:57:16,453 Ve merak etmeyin, Kord Endüstri evinizi onarıp size geri verecek. 1697 01:57:19,248 --> 01:57:20,499 Pardon. 1698 01:57:21,166 --> 01:57:22,709 -Buyurun. -Teşekkürler. 1699 01:57:22,793 --> 01:57:24,670 -Al Rudy. -Nedir bu? 1700 01:57:24,753 --> 01:57:28,257 Kendimi kötü hissettim ve sana yeni bir bagaj kapağı aldım. 1701 01:57:32,135 --> 01:57:33,762 Nasıl buldun fıstık? 1702 01:57:34,596 --> 01:57:36,932 Yani mavi renk. Biraz fazla bariz olmamış mı? 1703 01:57:37,015 --> 01:57:39,059 -Rudy. -Rudy. "Teşekkür ederim." 1704 01:57:39,142 --> 01:57:41,562 -Düşüneceğim. -Evet, bir bak. 1705 01:57:41,645 --> 01:57:43,355 -Gelin. Sevmeme yardım edin. -Tamam, bana miras kalacak. 1706 01:57:45,399 --> 01:57:46,900 Pekâlâ. Gitmem gerek. 1707 01:57:48,527 --> 01:57:49,570 Tamam. 1708 01:57:50,195 --> 01:57:51,989 Seninle yürüsem nasıl olur? 1709 01:57:52,823 --> 01:57:54,741 -Evet, tabii. -Tamam. 1710 01:58:03,417 --> 01:58:07,462 E, seni bir daha ne zaman göreceğim? 1711 01:58:08,213 --> 01:58:10,299 Umarım yakında. 1712 01:58:12,342 --> 01:58:13,302 Nereye gidiyorsun? 1713 01:58:14,136 --> 01:58:15,512 Babamın evine. 1714 01:58:15,888 --> 01:58:17,890 Annemin tablolarına yine bakmak istiyorum. 1715 01:58:19,433 --> 01:58:21,268 Ne kadar güzel olduklarını unutmuşum. 1716 01:58:21,894 --> 01:58:23,187 Süper. Süper. 1717 01:58:27,399 --> 01:58:28,692 Seni bıraksam nasıl olur? 1718 01:58:35,616 --> 01:58:36,700 Nasıl? 1719 01:58:36,783 --> 01:58:39,244 Orta bölgelerine doğru ani bir kan hücumu seziyorum. 1720 01:58:39,328 --> 01:58:40,454 Kes! 1721 01:58:41,872 --> 01:58:43,040 Hayır, sen değil. 1722 01:58:48,670 --> 01:58:49,671 Ne diyor? 1723 01:58:49,755 --> 01:58:50,964 Hiçbir şey. 1724 01:59:18,909 --> 01:59:19,826 Tamam. 1725 01:59:20,702 --> 01:59:21,537 Sıkı tutun. 1726 01:59:23,622 --> 01:59:24,790 Tamam. 1727 02:00:57,007 --> 02:00:59,009 Alo, alo? 1728 02:00:59,092 --> 02:01:01,178 Tanrım, çalışıyor. Peki. 1729 02:01:01,595 --> 02:01:05,474 Bilgisayarımı her kim açarsa kızım Jenny'ye mesaj ulaştırsın. 1730 02:01:05,557 --> 02:01:06,642 Jenny Kord'a. 1731 02:01:07,184 --> 02:01:09,770 Lütfen ona onu sevdiğimi 1732 02:01:09,853 --> 02:01:11,396 ve üzgün olduğumu söyleyin. 1733 02:01:11,480 --> 02:01:14,233 Babasının yaşadığını da. 1734 02:01:15,484 --> 02:01:18,487 Ted Kord yaşıyor. 1735 02:06:51,278 --> 02:06:53,280 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher 1736 02:07:16,637 --> 02:07:18,555 Oh, seksiymiş.