1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 - Biên dịch và Hiệu đính: Đoàn Duy Tùng 3 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 4 00:01:20,839 --> 00:01:24,145 Cái này thì sao? 5 00:01:29,790 --> 00:01:31,594 Đó là Chòm sao Đại hùng. 6 00:01:31,660 --> 00:01:32,996 Tốt lắm. 7 00:01:33,063 --> 00:01:36,570 Thế còn chữ W to lớn kia? 8 00:01:36,637 --> 00:01:38,674 - Chòm sao Tiên hậu. - Phải. 9 00:01:39,543 --> 00:01:43,518 Thế còn cái vừa to vừa sáng kia? 10 00:01:44,051 --> 00:01:46,323 - Đó là một hành tinh. - Giỏi lắm. 11 00:01:47,291 --> 00:01:48,761 Sao Mộc? 12 00:01:48,828 --> 00:01:51,434 Không, giờ chúng ta không thấy được sao Mộc. 13 00:01:53,337 --> 00:01:55,140 Thế còn cái nhỏ hơn là gì? 14 00:01:55,207 --> 00:01:57,412 - Con thấy không? - Là Mặt trăng. 15 00:01:57,479 --> 00:01:58,681 Phải. 16 00:02:00,017 --> 00:02:02,956 - Là Trái đất? - Giỏi lắm. 17 00:03:07,853 --> 00:03:10,358 Bố! 18 00:03:44,960 --> 00:03:46,296 Remmy? 19 00:03:47,097 --> 00:03:48,367 Remmy! 20 00:03:48,968 --> 00:03:50,170 Remmy! 21 00:03:52,141 --> 00:03:54,078 Đủ xa rồi đấy. 22 00:04:24,071 --> 00:04:25,775 Ông ấy đang về đấy, Remmy. 23 00:04:34,493 --> 00:04:36,330 Chỗ này, cái kia ở đây, 24 00:04:36,397 --> 00:04:38,199 cộng với tám thì sẽ là mười sáu. 25 00:04:38,266 --> 00:04:40,672 Cộng thêm một là thành mười bảy. 26 00:04:40,738 --> 00:04:43,477 Vì vậy, con đặt thêm một ở đây và một ở đây, 27 00:04:43,544 --> 00:04:46,149 thì sẽ là tám cộng với chín. 28 00:04:46,215 --> 00:04:47,886 - Con không biết nữa. - Vậy thì thử... 29 00:04:47,953 --> 00:04:50,157 Bố! 30 00:04:52,127 --> 00:04:53,364 Bố! 31 00:05:12,435 --> 00:05:14,806 Này, này, nghe anh này. Nghe này. 32 00:05:18,079 --> 00:05:20,250 Chúng ta không biết mình từ đâu. 33 00:05:20,318 --> 00:05:21,787 Anh sẽ đưa nó đi ngủ. 34 00:05:21,854 --> 00:05:23,189 Anh quay lại ngay. 35 00:05:38,654 --> 00:05:39,723 Này. 36 00:05:41,225 --> 00:05:42,495 Sao vậy? 37 00:05:44,533 --> 00:05:46,870 Có những người lạ quanh đây. 38 00:05:48,073 --> 00:05:49,343 Không. 39 00:05:50,243 --> 00:05:52,916 Không, có bố mẹ thôi. 40 00:05:55,153 --> 00:05:56,557 Con sợ lắm. 41 00:05:56,623 --> 00:05:58,594 Không có gì phải sợ cả. 42 00:05:59,295 --> 00:06:01,467 Con sẽ ổn thôi mà. 43 00:06:04,271 --> 00:06:06,610 Con muốn ở lại không? 44 00:06:06,677 --> 00:06:08,279 Còn bố? 45 00:06:09,148 --> 00:06:11,085 Nếu con rời giường, 46 00:06:11,152 --> 00:06:13,457 bố sẽ cạo lông mày của con. 47 00:06:16,262 --> 00:06:18,233 Con sẽ hét to hết sức có thể... 48 00:06:18,299 --> 00:06:21,105 và bám đuôi bố cho đến khi chúng mọc lại. 49 00:06:21,172 --> 00:06:22,532 Bố sẽ buộc con lại bằng những chiếc tất của con... 50 00:06:22,575 --> 00:06:24,513 và bỏ con bên những nấm mồ suốt đêm. 51 00:06:25,715 --> 00:06:29,021 Con sẽ trốn thoát, lấy trộm chiếc bật lửa nơi mẹ giấu nó... 52 00:06:29,088 --> 00:06:30,558 rồi đốt nhà. 53 00:06:30,625 --> 00:06:32,438 Mẹ con và bố sẽ giữ chặt mắt cá chân của con... 54 00:06:32,462 --> 00:06:35,735 và từ từ hạ con xuống cái lỗ bên ngoài nhà. 55 00:06:35,802 --> 00:06:38,374 Con sẽ ị vào mặt khi bố ngủ. 56 00:06:39,643 --> 00:06:40,845 Chúa ơi. 57 00:06:42,515 --> 00:06:43,751 Hiểu chứ? 58 00:06:43,818 --> 00:06:45,888 Không ai gây sự với con đâu. 59 00:06:49,663 --> 00:06:50,698 Ngủ ngon nhé. 60 00:06:55,441 --> 00:06:57,679 Con muốn để đèn sáng chứ? 61 00:06:57,746 --> 00:07:00,183 - Vâng ạ. - Được rồi. 62 00:07:27,037 --> 00:07:29,943 Bố? 63 00:07:30,010 --> 00:07:34,251 ♪♪ Thật ngọt ngào và êm đềm ♪♪ 64 00:07:34,319 --> 00:07:38,561 ♪♪ Thật ngọt ngào và êm đềm ♪♪ 65 00:07:38,627 --> 00:07:42,869 ♪♪ Thật ngọt ngào và êm đềm ♪♪ 66 00:07:43,404 --> 00:07:45,675 ♪♪ Thật ngọt ngào và êm đềm ♪♪ 67 00:07:49,916 --> 00:07:51,520 Được rồi, mẹ chơi đi. 68 00:07:52,322 --> 00:07:53,824 Được. 69 00:07:53,891 --> 00:07:56,095 Mẹ sẽ cố. 70 00:07:56,162 --> 00:07:57,866 Thử xem mẹ còn nhớ không. 71 00:08:02,775 --> 00:08:06,316 ♪♪ Ánh mắt con đưa mẹ trở lại ♪♪ 72 00:08:06,383 --> 00:08:12,962 ♪♪ Thời thơ ấu và ngôi nhà ♪♪ 73 00:08:18,941 --> 00:08:24,753 ♪♪ Dẫu cho ánh sáng có mờ dần ♪♪ 74 00:08:34,306 --> 00:08:36,410 Bố đã bao giờ nhìn thấy một con cá voi chưa? 75 00:08:37,779 --> 00:08:38,814 Chưa. 76 00:08:40,952 --> 00:08:42,655 Còn em? 77 00:08:42,722 --> 00:08:43,757 Chưa. 78 00:08:44,993 --> 00:08:46,396 Đó là một điều ước. 79 00:08:48,166 --> 00:08:49,469 Một con cú? 80 00:08:51,373 --> 00:08:53,109 Thế còn voi? 81 00:08:53,176 --> 00:08:54,646 Chưa. 82 00:08:57,084 --> 00:08:59,456 Bố thấy gì chưa? 83 00:08:59,890 --> 00:09:00,925 Đám chó. 84 00:09:02,829 --> 00:09:06,336 Trái đất không còn như xưa nữa, con biết mà. 85 00:09:06,403 --> 00:09:08,039 Đó là vì sao bố bỏ đi? 86 00:09:10,711 --> 00:09:14,352 Bọn ta bỏ đi vì bọn ta muốn nhiều hơn. 87 00:09:16,289 --> 00:09:18,894 Chúng ta rất may mới có nơi này đấy. 88 00:09:20,163 --> 00:09:21,567 Tại sao? 89 00:09:21,633 --> 00:09:25,207 Bởi sẽ có ngày nó giống Trái đất. 90 00:09:26,443 --> 00:09:29,649 - Mai chúng ta sẽ nói chuyện nhiều hơn. - Vâng. 91 00:09:31,185 --> 00:09:32,522 Con muốn ở lại chứ? 92 00:09:34,392 --> 00:09:36,262 V... âng. 93 00:09:36,330 --> 00:09:38,099 Ừ. 94 00:09:38,166 --> 00:09:39,803 Mẹ yêu con nhiều. 95 00:09:39,869 --> 00:09:40,972 Yêu mẹ. 96 00:09:44,178 --> 00:09:45,915 Ngủ ngon ạ. 97 00:09:45,982 --> 00:09:47,017 Ngủ ngon nhé. 98 00:10:53,817 --> 00:10:54,986 Reza! 99 00:10:57,057 --> 00:10:59,228 Đừng di chuyển, được chứ? Ở yên đây. 100 00:11:02,669 --> 00:11:04,806 - Em bảo anh rồi. - Im đi. 101 00:11:05,808 --> 00:11:07,745 Chuyện gì vậy ạ? 102 00:11:07,812 --> 00:11:09,081 Cái đệch. 103 00:11:13,557 --> 00:11:15,193 Chuyện gì vậy ạ? 104 00:11:16,830 --> 00:11:18,367 Anh thấy gì không? 105 00:11:20,371 --> 00:11:23,477 Cái đệch, đệch, đệch. 106 00:11:40,176 --> 00:11:41,346 Sẽ sao nếu là con trai hắn? 107 00:11:41,413 --> 00:11:42,715 Không. 108 00:11:58,112 --> 00:11:59,682 Anh đếm được sáu tên. 109 00:12:01,319 --> 00:12:02,722 Không. 110 00:12:02,789 --> 00:12:04,692 Chúng đang thay đổi giọng. 111 00:12:06,963 --> 00:12:09,001 Chỉ có ba thôi. 112 00:12:14,144 --> 00:12:16,148 Lại đây. 113 00:12:16,750 --> 00:12:20,925 Lại đây! Lại đây! 114 00:12:21,626 --> 00:12:23,029 Lại đây! 115 00:12:23,096 --> 00:12:27,237 Lại đây, lại đây, lại đây, lại đây. 116 00:12:59,335 --> 00:13:02,140 Con nghĩ con lợn khác vẫn còn sống. 117 00:13:05,213 --> 00:13:06,616 Xin chào? 118 00:13:08,320 --> 00:13:10,591 Bỏ đi, Rem. 119 00:14:30,718 --> 00:14:32,855 Em ổn chứ? 120 00:14:34,826 --> 00:14:37,230 - Vâng. - Anh cũng vậy. 121 00:14:39,201 --> 00:14:40,437 Quy tắc đầu tiên? 122 00:14:43,377 --> 00:14:44,946 Bình tĩnh. 123 00:14:45,881 --> 00:14:47,385 Tồn tại. 124 00:15:09,261 --> 00:15:10,296 Này. 125 00:15:14,839 --> 00:15:18,279 Mày đang được chăm sóc rất, rất tốt. 126 00:15:21,151 --> 00:15:22,187 Remmy! 127 00:15:23,724 --> 00:15:24,792 Vào đây ngay! 128 00:15:24,859 --> 00:15:26,896 Vào đây ngay! 129 00:15:55,387 --> 00:15:56,387 Vào trong! 130 00:16:10,249 --> 00:16:12,521 - Em có Remmy chưa? - Rồi! 131 00:16:20,169 --> 00:16:23,042 Anh cần em để ý sườn núi. 132 00:16:25,848 --> 00:16:27,250 Em thấy gì không? 133 00:16:32,561 --> 00:16:33,797 Em thấy hắn! 134 00:16:34,999 --> 00:16:37,003 - Hắn ở phía mặt trời à? - Vâng. 135 00:16:58,145 --> 00:16:59,615 Em khóa cửa ngay sau khi anh đi. 136 00:16:59,682 --> 00:17:01,653 - Trời sẽ tối sớm thôi. - Em biết. 137 00:17:04,191 --> 00:17:04,992 Bố, bố! 138 00:17:05,059 --> 00:17:06,363 Ở với mẹ con đi. 139 00:17:06,429 --> 00:17:07,465 Bố! 140 00:17:30,344 --> 00:17:33,282 Vào trong, vào trong mau! 141 00:17:52,388 --> 00:17:53,423 Này. 142 00:18:03,610 --> 00:18:04,645 Ổn rồi nhé? 143 00:18:41,886 --> 00:18:42,888 Tắt nó đi. 144 00:18:58,386 --> 00:18:59,422 Mẹ. 145 00:19:00,757 --> 00:19:03,129 Con phải tới phòng tắm. 146 00:20:26,094 --> 00:20:28,400 Chúng ta sẽ dùng nó. 147 00:20:28,466 --> 00:20:29,502 Thôi nào. 148 00:20:34,110 --> 00:20:35,347 Sẽ không sao đâu. 149 00:21:04,705 --> 00:21:06,309 Có chuyện gì vậy ạ? 150 00:21:06,376 --> 00:21:08,212 Đèn chính bị tắt rồi. 151 00:22:27,738 --> 00:22:31,479 Ở yên đây. 152 00:23:00,937 --> 00:23:02,307 Mẹ. 153 00:23:12,428 --> 00:23:14,230 Bỏ kiếm xuống. 154 00:23:18,840 --> 00:23:19,875 Bỏ xuống. 155 00:23:32,668 --> 00:23:35,640 Nơi này không thuộc về cô. 156 00:23:37,210 --> 00:23:38,780 Đó là của bố mẹ tôi. 157 00:23:42,354 --> 00:23:45,025 Và tôi không biết cô đã làm gì với họ. 158 00:23:45,092 --> 00:23:46,763 Tôi không thực sự quan tâm, 159 00:23:49,502 --> 00:23:53,843 nhưng tôi sinh ra và lớn lên ở đây. 160 00:23:53,910 --> 00:23:58,386 Và phải rất lâu, rất lâu tôi mới quay lại được đây. 161 00:23:59,422 --> 00:24:01,392 Và rồi tôi ở đây. 162 00:24:06,436 --> 00:24:08,540 Tôi không muốn hại cô. 163 00:24:09,375 --> 00:24:11,979 Thế nên cô có thể đi nếu muốn. 164 00:24:15,420 --> 00:24:16,665 Nhưng tôi khá chắc cô biết... 165 00:24:16,689 --> 00:24:19,495 ngoài kia có thứ gì đợi cô. 166 00:24:25,407 --> 00:24:30,350 Tôi biết làm thế nào để đưa nơi này trở lại bình thường. 167 00:24:32,153 --> 00:24:33,990 Và tôi có thể bảo vệ cô. 168 00:24:35,794 --> 00:24:36,996 Nếu cô đúng mực. 169 00:24:53,530 --> 00:24:54,798 Ở bên trong đi. 170 00:24:59,575 --> 00:25:02,447 Chúng ta có thể đi, mẹ à, ta đi được mà. 171 00:25:02,514 --> 00:25:04,318 Mẹ, chúng ta đi đi nhé? 172 00:25:04,385 --> 00:25:06,722 - Mẹ biết, mẹ biết, nghe này. - Xin mẹ hãy đi đi. 173 00:25:06,789 --> 00:25:08,335 Nghe này, mẹ sẽ không để chuyện gì xảy ra với con. 174 00:25:08,359 --> 00:25:12,334 Mẹ sẽ không để chuyện gì xảy ra với con. 175 00:25:12,401 --> 00:25:13,703 Được chứ? 176 00:25:13,770 --> 00:25:16,509 Mẹ sẽ không để chuyện gì xảy ra với con. 177 00:25:40,657 --> 00:25:41,692 Này. 178 00:25:56,422 --> 00:25:59,361 Mẹ sẽ quay lại ngay nhé? 179 00:26:00,296 --> 00:26:02,401 Mẹ muốn con ở yên đây. 180 00:26:02,467 --> 00:26:03,670 Hứa nhé? 181 00:26:05,005 --> 00:26:06,642 Được rồi. 182 00:27:23,596 --> 00:27:24,732 Nếu cô động đậy, 183 00:27:24,798 --> 00:27:27,938 sẽ chỉ còn con cô với tôi. 184 00:27:33,516 --> 00:27:34,752 Nghĩ đi! 185 00:27:35,553 --> 00:27:38,660 Giết tôi cô được cái gì? 186 00:27:52,321 --> 00:27:53,556 Được rồi. 187 00:27:54,223 --> 00:27:55,460 Đây là thỏa thuận. 188 00:27:56,227 --> 00:28:01,706 Trong 30 ngày, cô không làm gì gây hại đến tôi, 189 00:28:02,841 --> 00:28:04,578 tôi sẽ để khẩu súng này... 190 00:28:04,645 --> 00:28:06,349 trên cái bàn kia, 191 00:28:06,415 --> 00:28:10,990 quay lưng lại và bước ra hiên nhà đó. 192 00:28:12,059 --> 00:28:13,095 30 ngày. 193 00:28:16,034 --> 00:28:23,148 Và cô sẽ có cơ hội, nếu cô vẫn muốn nó. 194 00:28:32,501 --> 00:28:34,738 Tôi muốn chôn cất chồng tôi. 195 00:29:17,223 --> 00:29:18,960 Ở bao lâu tùy cô. 196 00:29:25,907 --> 00:29:27,544 Chúng ta có thể đi. 197 00:29:28,245 --> 00:29:30,650 Mẹ, chúng ta có thể đi giờ mà. 198 00:29:30,717 --> 00:29:32,687 Không, Rem, không được đâu. 199 00:30:05,000 --> 00:30:10,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 200 00:30:10,000 --> 00:30:15,000 - Biên dịch và Hiệu đính: Đoàn Duy Tùng 201 00:30:15,000 --> 00:30:20,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 202 00:33:07,717 --> 00:33:09,220 Chúng ta cần nói chuyện. 203 00:33:16,835 --> 00:33:19,941 Chúng ta đã xong việc. 204 00:33:20,008 --> 00:33:21,578 Thật may khi chúng ta đã có mọi thứ... 205 00:33:21,645 --> 00:33:24,718 để nơi này bình thường lại. 206 00:33:24,785 --> 00:33:26,020 Biến đi. 207 00:33:30,530 --> 00:33:31,565 Được thôi. 208 00:33:35,138 --> 00:33:38,244 Nhân tiện, nên mở vòi nước đấy. 209 00:34:36,962 --> 00:34:38,198 Remmy! 210 00:34:47,684 --> 00:34:48,786 Này! 211 00:34:48,853 --> 00:34:50,122 Này, này, này. 212 00:34:54,096 --> 00:34:55,031 Này, nó vô hại. 213 00:34:55,098 --> 00:34:56,902 Đừng chạm vào tôi. 214 00:35:09,661 --> 00:35:10,997 Nó tên là gì vậy? 215 00:35:11,063 --> 00:35:13,067 Đó chỉ là một công cụ thôi. 216 00:35:27,229 --> 00:35:29,133 Ngon quá. 217 00:35:35,045 --> 00:35:37,317 Con chơi với Steve nhé? 218 00:35:38,586 --> 00:35:39,955 Steve? 219 00:35:40,021 --> 00:35:42,994 Con đặt tên con robot là Steve. 220 00:35:43,696 --> 00:35:44,931 Được thôi. 221 00:36:15,726 --> 00:36:17,730 Để tôi dọn cho nhé? 222 00:36:52,232 --> 00:36:54,604 Và... bắt nè. 223 00:36:54,671 --> 00:36:55,706 Tuyệt. 224 00:36:56,742 --> 00:36:57,777 Lại đây. 225 00:37:09,300 --> 00:37:10,536 Bắt nè. 226 00:37:21,992 --> 00:37:24,497 Tiện thể thì, tên tôi là Jerry. 227 00:37:25,232 --> 00:37:27,670 Bố mẹ tôi có nhắc tới tôi không? 228 00:37:32,947 --> 00:37:34,183 Đoán là không. 229 00:37:36,788 --> 00:37:38,892 Đoán là chẳng có nghĩa lý gì. 230 00:37:39,894 --> 00:37:42,299 Tôi đã nói rõ là mình sẽ không quay lại. 231 00:37:42,367 --> 00:37:44,169 Để tôi yên. 232 00:37:45,339 --> 00:37:49,213 Cả hai ta đều không muốn ở đây, cô biết mà. 233 00:37:50,215 --> 00:37:53,154 Nhưng còn nơi nào đâu. 234 00:37:53,221 --> 00:37:56,260 Các thành phố, các khu định cư khác, tất cả đã biến mất. 235 00:38:11,290 --> 00:38:13,127 Con bé dễ thương quá. 236 00:38:21,210 --> 00:38:23,749 Tôi không giết mẹ anh. 237 00:38:25,051 --> 00:38:26,355 Vậy thì tốt cho cô. 238 00:38:26,421 --> 00:38:29,461 Bà ấy đã chết khi bọn tôi tới. 239 00:38:32,900 --> 00:38:35,506 Tôi chưa từng thấy thành phố nào của anh. 240 00:38:36,975 --> 00:38:41,952 Phương tiện của chúng tôi bị bắn rơi khi chúng tôi đi vào bầu khí quyển. 241 00:38:42,019 --> 00:38:43,689 Bố anh đưa chúng tôi trở lại. 242 00:38:44,791 --> 00:38:48,064 Rồi một ngày, khi đến tháng thứ bảy tôi mang thai, 243 00:38:48,131 --> 00:38:51,672 ông ta dí một khẩu súng trường vào mặt chúng tôi và bảo chúng tôi rời đi. 244 00:38:51,738 --> 00:38:53,241 Sao ông ấy lại làm vậy? 245 00:38:53,309 --> 00:38:57,215 Ông ấy phát hiện ra chúng tôi từ Trái đất tới. 246 00:38:59,354 --> 00:39:03,362 Vì vậy, tôi cứa cổ ông ta bằng con dao mà anh vừa rửa. 247 00:39:04,531 --> 00:39:08,372 Nếu anh động vào con bé, tôi sẽ moi tim anh. 248 00:39:10,409 --> 00:39:11,678 Anh có thể xả cả một băng súng vào tôi, 249 00:39:11,745 --> 00:39:15,085 thì tôi vẫn sẽ tiếp cận anh. 250 00:39:15,151 --> 00:39:17,490 Cô giả định về tôi nhiều quá. 251 00:39:23,736 --> 00:39:27,410 Tôi không có lý do gì để động vào nó. 252 00:39:47,617 --> 00:39:50,489 Steve ngủ với chúng ta được chứ? 253 00:39:50,556 --> 00:39:52,894 Mẹ không nghĩ nó ngủ đâu. 254 00:39:56,300 --> 00:39:57,537 Thôi nào. 255 00:39:58,639 --> 00:39:59,674 Chúc ngủ ngon. 256 00:40:02,313 --> 00:40:03,549 Chúc ngủ ngon. 257 00:40:25,593 --> 00:40:28,699 Ngủ đi, mẹ quay lại ngay. 258 00:40:58,992 --> 00:41:01,765 Chào, này, Cassy. 259 00:41:05,439 --> 00:41:06,875 Đợi ở đây, Steve. 260 00:41:14,289 --> 00:41:15,559 Nào, Cassy. 261 00:41:15,626 --> 00:41:16,661 Phải rồi. 262 00:41:18,297 --> 00:41:19,968 Cháu ở trong đó à? 263 00:41:23,976 --> 00:41:29,253 Chú biết... 264 00:41:30,088 --> 00:41:33,495 chú biết rằng chú không nên nói chuyện với cháu, 265 00:41:34,564 --> 00:41:39,974 nhưng chú đã đánh mất một thứ trong sổ của chú. 266 00:41:42,279 --> 00:41:43,515 Một bức vẽ cũ. 267 00:41:46,421 --> 00:41:49,761 Cháu không biết gì về nó chứ? 268 00:41:52,533 --> 00:41:55,372 Cháu có nghĩ Steve lấy nó không? 269 00:41:59,914 --> 00:42:05,359 Với cả, chú tới để nói với nó rằng... 270 00:42:05,426 --> 00:42:09,334 nó có thể giữ bức vẽ. 271 00:42:10,336 --> 00:42:11,571 Chú không làm gì đâu. 272 00:42:13,342 --> 00:42:14,577 Được chứ? 273 00:43:04,444 --> 00:43:05,946 Remmy? 274 00:43:18,572 --> 00:43:19,774 Thơm quá. 275 00:43:22,446 --> 00:43:24,484 Con bé đâu rồi? 276 00:43:24,550 --> 00:43:26,388 Vừa mới gọi nó. 277 00:44:57,603 --> 00:44:59,172 Con dạy chưa? 278 00:45:41,156 --> 00:45:42,860 Anh có thấy Remmy không? 279 00:46:03,502 --> 00:46:06,140 Đi đi, Steve, không an toàn đâu. 280 00:46:08,210 --> 00:46:09,246 Đi đi! 281 00:46:13,522 --> 00:46:14,757 Đi mau. 282 00:46:19,734 --> 00:46:23,642 Và bảo mẹ tao rằng bà ấy có thể có đứa con gái khác. 283 00:46:23,708 --> 00:46:24,944 Với Jerry! 284 00:49:03,929 --> 00:49:05,164 Remmy! 285 00:52:31,176 --> 00:52:33,481 Thật khó để bỏ lỡ nhỉ? 286 00:52:38,925 --> 00:52:41,163 Nhất là khi cháu biết nó ở đó. 287 00:52:45,505 --> 00:52:48,645 Chú tám tuổi khi bố mẹ nói với chú như vậy. 288 00:52:57,896 --> 00:52:59,400 Vậy cháu muốn biết ngoài đó có gì à? 289 00:52:59,466 --> 00:53:00,502 Rõ ràng thôi. 290 00:53:03,374 --> 00:53:04,410 Không có gì. 291 00:53:06,012 --> 00:53:07,850 Cát và đá. 292 00:53:08,818 --> 00:53:14,663 Trước thì có, giờ thì mất rồi... 293 00:53:14,730 --> 00:53:16,299 hoặc cũng sớm mất thôi. 294 00:53:16,367 --> 00:53:18,872 Vậy chú tới từ đâu? 295 00:53:18,938 --> 00:53:22,546 Từ chiến tranh, ngày càng ít hơn. 296 00:53:24,249 --> 00:53:26,286 Cháu không tin chú. 297 00:53:34,269 --> 00:53:38,176 Cháu có bao giờ nhận thấy rằng bình minh đang trở nên xanh hơn không? 298 00:53:38,243 --> 00:53:39,613 Đó là gì? 299 00:53:39,680 --> 00:53:43,888 Đó là từ bụi trong khí quyển. 300 00:53:44,222 --> 00:53:49,165 Một bầu khí quyển do chúng ta tạo ra và duy trì. 301 00:53:50,535 --> 00:53:53,775 Tất cả chỉ là thổi bay vào không gian. 302 00:53:55,110 --> 00:53:57,783 Chú biết điều này khó nghe, 303 00:53:57,849 --> 00:54:00,287 nhưng sớm muộn cháu cũng phải chấp nhận thôi, 304 00:54:00,355 --> 00:54:03,193 cháu càng sớm nhận ra, 305 00:54:03,260 --> 00:54:06,500 thì càng sớm biết chúng ta may mắn mới có nơi này. 306 00:54:09,940 --> 00:54:11,310 Chúng... 307 00:54:13,414 --> 00:54:16,152 chúng ta có mọi thứ mình cần... 308 00:54:16,219 --> 00:54:18,524 ở ngay đây. 309 00:54:34,623 --> 00:54:37,763 Rem, đừng nghịch đồ ăn nữa. 310 00:54:40,234 --> 00:54:42,372 Thôi nào, con phải ăn. 311 00:54:47,516 --> 00:54:50,388 Cháu không thích khoai tây ngọt à? 312 00:54:54,330 --> 00:54:56,867 Chú cũng từng không thích nó. 313 00:56:26,547 --> 00:56:29,420 Mẹ phải về giường của mẹ, Rem. 314 00:56:35,297 --> 00:56:40,709 Mẹ nghĩ mẹ hiểu con đang cảm thấy gì. 315 00:56:45,217 --> 00:56:47,589 Mẹ cũng cảm thấy vậy. 316 00:56:52,933 --> 00:56:57,943 Mẹ chỉ muốn con biết mẹ yêu bố con... 317 00:56:59,847 --> 00:57:03,755 và mẹ yêu con hơn cả con nghĩ đấy. 318 00:57:48,444 --> 00:57:49,980 Quên chuyện đó đi. 319 00:57:50,047 --> 00:57:52,251 Biết chơi chứ? 320 00:57:53,220 --> 00:57:54,456 Em đấy. 321 00:57:54,990 --> 00:57:56,927 - Một chút. - Thật à? 322 00:57:58,397 --> 00:58:00,000 Về bài này thì sao? 323 00:58:00,935 --> 00:58:03,374 Lâu rồi anh không nghe nhạc. 324 00:58:05,210 --> 00:58:06,447 Chắc chắn rồi. 325 00:58:15,264 --> 00:58:16,500 Lại đây. 326 00:58:31,997 --> 00:58:33,033 Xin lỗi. 327 00:58:53,273 --> 00:58:57,047 ♪♪ Ánh mắt con đưa mẹ về ♪♪ 328 00:58:57,114 --> 00:59:00,421 ♪♪ Thời thơ ấu ♪♪ 329 00:59:01,390 --> 00:59:04,363 ♪♪ Và ngôi nhà ♪♪ 330 00:59:10,441 --> 00:59:16,787 ♪♪ Dẫu cho ánh sáng có mờ dần ♪♪ 331 00:59:19,526 --> 00:59:22,966 ♪♪ Hương vị đôi môi con vẫn ngọt ngào ♪♪ 332 00:59:23,534 --> 00:59:26,740 ♪♪ Như ly rượu vang đầu tiên của... ♪♪ 333 00:59:35,325 --> 00:59:36,560 Remmy. 334 00:59:46,347 --> 00:59:47,582 Remmy. 335 00:59:49,118 --> 00:59:50,888 Remmy, xin con. 336 00:59:52,425 --> 00:59:53,661 Remmy. 337 00:59:54,763 --> 00:59:55,798 Remmy. 338 00:59:57,101 --> 00:59:59,038 Mẹ cần con tin mẹ. 339 01:00:00,441 --> 01:00:01,677 Remmy. 340 01:00:03,915 --> 01:00:05,652 Con ghét mẹ. 341 01:00:08,424 --> 01:00:09,660 Remmy. 342 01:00:11,597 --> 01:00:15,137 Con ghét mẹ. 343 01:00:37,281 --> 01:00:39,886 Mọi chuyện ổn chứ? 344 01:01:05,070 --> 01:01:06,072 Em ổn chứ? 345 01:01:08,577 --> 01:01:09,813 Vâng. 346 01:01:12,452 --> 01:01:13,988 Con bé... 347 01:01:15,223 --> 01:01:16,960 nó đang thay đổi. 348 01:01:47,322 --> 01:01:48,791 Anh không cần làm vậy đâu. 349 01:01:55,638 --> 01:02:01,950 Không, anh mệt mỏi vì bị đè nặng rồi. 350 01:02:04,021 --> 01:02:05,057 Thế nên... 351 01:02:20,000 --> 01:02:25,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 352 01:02:25,000 --> 01:02:30,000 - Biên dịch và Hiệu đính: Đoàn Duy Tùng 353 01:02:30,000 --> 01:02:35,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business 354 01:02:40,895 --> 01:02:43,400 Nghĩ về con em đi. 355 01:02:43,467 --> 01:02:44,703 Em đang làm đây. 356 01:02:54,188 --> 01:02:55,425 Em làm gì vậy? 357 01:03:01,403 --> 01:03:02,605 Thôi đi. 358 01:04:19,091 --> 01:04:23,601 Xin cháu, xin cháu. 359 01:04:23,667 --> 01:04:24,903 Không, không, không, không! 360 01:04:24,970 --> 01:04:26,673 Nghe này, mọi chuyện sẽ ổn. 361 01:04:26,740 --> 01:04:29,011 Chú không bao giờ hại cháu đâu. 362 01:04:30,815 --> 01:04:32,986 Chú chỉ muốn cháu ở lại. 363 01:04:33,052 --> 01:04:35,625 Chú chỉ muốn cháu ở lại tới khi chú nói cháu có thể. 364 01:04:35,691 --> 01:04:36,927 Được chứ? 365 01:04:38,898 --> 01:04:40,233 Cháu làm được không? 366 01:04:42,405 --> 01:04:43,908 Cháu làm được không? 367 01:05:16,873 --> 01:05:18,944 Giờ cháu vào được rồi. 368 01:05:29,164 --> 01:05:30,200 Remmy. 369 01:05:36,178 --> 01:05:37,214 Không sao mà. 370 01:05:41,790 --> 01:05:43,026 Không sao mà. 371 01:06:04,836 --> 01:06:06,205 Khi cháu sẵn sàng. 372 01:07:03,854 --> 01:07:06,827 Bảy chú lợn con đứng bên nhau, 373 01:07:07,160 --> 01:07:10,100 nếu nó kêu lên... 374 01:07:10,166 --> 01:07:13,507 thì sẽ biết nó là con muốn được đi. 375 01:07:19,386 --> 01:07:24,329 Mẹ tao bảo là chọn con tốt thứ hai... 376 01:07:24,396 --> 01:07:28,504 và đó sẽ là M-À-Y. 377 01:08:02,939 --> 01:08:04,576 Chú cứ nghĩ mãi. 378 01:08:10,421 --> 01:08:13,393 Cháu có muốn làm không. 379 01:09:13,413 --> 01:09:17,154 Chú sẽ tới thung lũng vào sáng ngày mai. 380 01:09:18,089 --> 01:09:20,160 Không hào hứng à? 381 01:09:23,600 --> 01:09:25,236 Chú sẽ cần Steve... 382 01:09:26,840 --> 01:09:30,347 nếu cháu thấy ổn. 383 01:09:34,422 --> 01:09:38,630 Nó đã đồng ý, với điều kiện là bọn chú quay lại vào bữa trưa. 384 01:09:40,200 --> 01:09:44,876 Chú bảo là nó đâu cần ăn trưa đâu. 385 01:09:44,943 --> 01:09:48,015 Và nó nhìn chằm chằm vào chú... 386 01:09:48,082 --> 01:09:51,623 rồi nói là: 387 01:09:52,290 --> 01:09:56,031 "Jerry, chúng ta đã nói chuyện này rồi." 388 01:10:01,041 --> 01:10:02,277 Chú hiểu rồi. 389 01:10:04,214 --> 01:10:06,419 Lần thứ mười một năm nay. 390 01:10:11,061 --> 01:10:12,297 Tới lúc hòa mình vào thiên nhiên. 391 01:11:33,327 --> 01:11:34,595 Ai vậy? 392 01:11:36,533 --> 01:11:37,568 Remmy? 393 01:11:38,971 --> 01:11:40,173 Là cháu mà. 394 01:11:46,218 --> 01:11:47,855 Chú biết mà. 395 01:11:47,922 --> 01:11:49,224 Cháu nhớ chú à? 396 01:12:03,820 --> 01:12:05,324 Cháu nên nhảy xuống đấy. 397 01:12:08,363 --> 01:12:12,170 Nhìn đen thế thôi chứ sạch lắm. 398 01:12:15,344 --> 01:12:17,348 Và cảm giác rất tuyệt nữa. 399 01:12:19,217 --> 01:12:22,123 Chú để cho cháu một cái chăn đấy. 400 01:12:22,190 --> 01:12:23,427 Tận hưởng đi. 401 01:14:11,309 --> 01:14:12,611 Muốn uống không? 402 01:14:15,617 --> 01:14:16,653 Thôi nào. 403 01:14:22,163 --> 01:14:26,473 Cẩn thận đấy, vị mạnh lắm. 404 01:14:32,585 --> 01:14:34,489 Cháu nghĩ sao? 405 01:14:39,365 --> 01:14:40,601 Nâng ly. 406 01:15:06,986 --> 01:15:09,926 Này, chú... chú có cái này cho cháu. 407 01:15:12,531 --> 01:15:15,303 Chú nghĩ cháu sẽ thích nó. 408 01:15:15,370 --> 01:15:16,606 Ngồi đi. 409 01:15:34,375 --> 01:15:39,552 Thôi nào, nhận lấy đi. 410 01:15:58,557 --> 01:16:02,765 Nó sẽ giúp cháu lớn lên và giống cô ấy đấy. 411 01:16:06,839 --> 01:16:09,679 Cô ấy sẽ tự hào về cháu, Remmy. 412 01:16:22,504 --> 01:16:23,740 Không sao mà. 413 01:16:24,609 --> 01:16:26,412 Không sao đâu mà. 414 01:16:26,479 --> 01:16:28,182 Sẽ ổn thôi. 415 01:16:39,839 --> 01:16:40,839 Thôi nào. 416 01:16:52,063 --> 01:16:53,098 Không sao mà. 417 01:20:00,540 --> 01:20:02,176 Ngày hôm nay cháu thế nào? 418 01:20:10,360 --> 01:20:12,631 Cháu biết là không cần vội mà. 419 01:20:14,502 --> 01:20:18,810 Điều quan trọng là cháu thấy thoải mái. 420 01:20:21,682 --> 01:20:22,718 Cháu biết chứ? 421 01:20:23,553 --> 01:20:27,160 Tất cả những điều cháu đang cảm thấy là hoàn toàn bình thường. 422 01:20:30,634 --> 01:20:31,969 Cháu không làm được. 423 01:20:36,144 --> 01:20:37,180 Này. 424 01:20:41,622 --> 01:20:42,925 Cháu không làm được. 425 01:20:45,262 --> 01:20:46,899 Làm gì cơ? 426 01:20:55,350 --> 01:20:56,419 Không sao mà. 427 01:20:57,988 --> 01:21:00,660 Chú bảo rồi, ta có nhiều thời gian. 428 01:21:00,727 --> 01:21:01,963 Không bao giờ. 429 01:21:02,865 --> 01:21:03,967 Cháu vẫn còn trẻ. 430 01:21:04,033 --> 01:21:06,304 Chú không lắng nghe cháu. 431 01:21:06,372 --> 01:21:09,879 Gần đây chú không tập luyện gì cả. 432 01:21:14,889 --> 01:21:16,993 Bọn chú đã trải qua điều này trước đây. 433 01:21:17,059 --> 01:21:19,698 Thứ này lớn hơn cả cháu và chú. 434 01:21:19,765 --> 01:21:22,404 Chú không đề cập tới chuyện từ bỏ. 435 01:21:24,007 --> 01:21:25,777 Vậy thì chú vĩ đại quá. 436 01:21:25,844 --> 01:21:29,017 Một người đàn ông cần có lý tưởng. 437 01:21:30,252 --> 01:21:33,258 Nếu chú muốn đưa thứ gì vào trong cháu, cháu sẽ giết nó. 438 01:21:37,166 --> 01:21:39,738 Cháu biết cách làm chứ? 439 01:21:42,611 --> 01:21:43,846 Bởi chú biết đấy. 440 01:21:44,915 --> 01:21:47,788 Khá nguy hiểm nếu cháu không làm. 441 01:21:49,224 --> 01:21:53,866 Và sau đó chú sẽ ở đâu nếu không có cháu? 442 01:21:55,437 --> 01:21:56,906 Chú không biết. 443 01:21:58,509 --> 01:22:00,814 Ở chỗ chú đang ở bây giờ, đoán vậy. 444 01:22:00,880 --> 01:22:03,018 Đã tự nói chuyện khá tốt với bản thân. 445 01:22:03,085 --> 01:22:05,757 Vậy chú còn đợi gì? 446 01:22:05,824 --> 01:22:08,028 Đó là điều cháu muốn à? 447 01:22:10,934 --> 01:22:12,971 Đó là điều cháu muốn à? 448 01:22:14,040 --> 01:22:17,347 Nếu chú cứ thế giữ cháu và làm vậy? 449 01:22:17,414 --> 01:22:22,290 Để rồi cháu tiếp tục suy nghĩ vờ như chú là thằng khốn? 450 01:22:22,357 --> 01:22:23,893 Để ghét chú tiếp? 451 01:22:26,432 --> 01:22:28,803 Cháu không ghét chú, Jerry. 452 01:22:35,817 --> 01:22:37,321 Vậy thì là gì? 453 01:22:54,822 --> 01:22:57,361 Cháu còn nghĩ hơn cả vậy ấy chứ. 454 01:23:01,869 --> 01:23:03,105 Đúng đấy. 455 01:23:33,031 --> 01:23:35,035 Để tao yên, Steve. 456 01:24:10,774 --> 01:24:12,611 Cháu đi đâu à? 457 01:24:45,910 --> 01:24:47,347 Trả nó lại đi. 458 01:24:47,414 --> 01:24:50,119 Nếu cháu bỏ đi, cháu sẽ chết trong một hoặc hai ngày. 459 01:24:50,185 --> 01:24:51,732 Bớt vờ như chú làm vậy vì cháu đi. 460 01:24:51,756 --> 01:24:55,764 Được rồi, tất cả chuyện này, chú đều làm vì cháu đó! 461 01:24:55,830 --> 01:24:59,438 Nếu cháu nghĩ ngoài kia còn ai, cháu nhầm rồi! 462 01:24:59,505 --> 01:25:00,874 Chú biết rõ, được chứ? 463 01:25:00,940 --> 01:25:02,143 Có chú thôi! 464 01:25:04,013 --> 01:25:05,984 Trả cháu cái mặt nạ. 465 01:25:07,521 --> 01:25:09,792 - Chú không thể kiểm soát cháu! - Chú phải có trách nhiệm với cháu. 466 01:25:09,858 --> 01:25:12,464 - Phải rồi, vì sao chứ? - Bởi vì có ai đó không hề... 467 01:25:12,531 --> 01:25:14,935 chấp nhận thực tại của nó đấy! 468 01:25:15,002 --> 01:25:16,247 Chà, lần này thì chú đâu có đứa nhóc nào... 469 01:25:16,271 --> 01:25:17,517 để ép cháu lên giường với chú nhỉ. 470 01:25:17,541 --> 01:25:20,012 Được rồi, cháu muốn cái mặt nạ chết tiệt hả? 471 01:25:20,078 --> 01:25:21,982 Hả? Cháu muốn mặt nạ của cháu hả? 472 01:25:22,049 --> 01:25:23,386 Cái mặt nạ chết tiệt đây! 473 01:25:23,453 --> 01:25:26,224 Được rồi, đây chính là cảm giác đó, được chưa? 474 01:25:26,291 --> 01:25:27,461 Đây là kết cục đấy! 475 01:26:31,187 --> 01:26:33,759 Được rồi, này, sẽ ổn, sẽ ổn thôi. 476 01:26:33,826 --> 01:26:37,066 Được rồi, chỉ là... 477 01:26:37,132 --> 01:26:39,504 Đó là điều chúng ta có thể nói tới. Sẽ ổn thôi. 478 01:26:39,571 --> 01:26:41,775 - Không. - Đó là điều chúng ta có thể nói tới. 479 01:26:41,842 --> 01:26:43,746 - Jerry. - Này, sẽ ổn thôi. 480 01:26:43,813 --> 01:26:45,048 Xin cháu. 481 01:26:45,984 --> 01:26:47,587 - Chú xin lỗi. - Jerry. 482 01:26:47,654 --> 01:26:49,758 Được rồi, chú xin lỗi, chỉ là... 483 01:26:49,825 --> 01:26:51,338 Nhưng... nếu cháu đi thì cháu sẽ chết. 484 01:26:51,362 --> 01:26:52,797 Và kết cục sẽ là vậy. 485 01:26:52,864 --> 01:26:54,434 - Được rồi. - Được rồi. 486 01:26:54,501 --> 01:26:55,703 Được rồi. 487 01:26:55,770 --> 01:26:57,741 Và chú chỉ... chú không thể mạo hiểm... 488 01:26:57,807 --> 01:27:00,380 nhất là khi vẫn còn chút hy vọng. 489 01:27:00,446 --> 01:27:01,482 Được chứ? 490 01:27:02,149 --> 01:27:03,352 Jerry. 491 01:27:05,289 --> 01:27:06,992 - Jerry, xin chú. - Này, này, này, đợi chút đi. 492 01:27:07,059 --> 01:27:08,362 Nghe chú này. 493 01:27:09,665 --> 01:27:12,002 Cháu nghe chú được chứ? 494 01:27:12,069 --> 01:27:15,242 Chúng ta đều phải có trách nhiệm, được chứ? 495 01:27:16,211 --> 01:27:19,918 Cả hai ta. Điều mà không ai được yêu cầu làm vậy. 496 01:27:19,985 --> 01:27:21,221 Được chứ? 497 01:27:22,824 --> 01:27:26,332 Cháu cứ bắt chú phải làm những điều kinh khủng. 498 01:27:26,398 --> 01:27:28,001 - Phải, chúng ta cần phải.. - Không. 499 01:27:28,068 --> 01:27:31,508 - Chú cần cháu hiểu chuyện này quan trọng thế nào. - Không. 500 01:27:31,575 --> 01:27:34,514 Xin cháu, chú cần cháu hiểu... 501 01:27:34,581 --> 01:27:36,452 - chuyện này rất quan trọng. - Được rồi. 502 01:27:36,518 --> 01:27:40,259 - Được rồi, không sao mà. - Thả cháu ra. 503 01:27:40,326 --> 01:27:42,129 - Thả cháu ra. - Không, không sao mà. 504 01:27:42,196 --> 01:27:44,468 Thả cháu ra! Thả cháu ra! 505 01:27:44,534 --> 01:27:46,639 - Được rồi, không sao mà. - Thả cháu ra. 506 01:27:46,705 --> 01:27:49,277 Được rồi, cháu không sao đâu. 507 01:27:49,344 --> 01:27:51,247 Chỉ là... 508 01:27:52,149 --> 01:27:53,653 Chuyện không cần tệ tới vậy. 509 01:27:53,719 --> 01:27:55,265 Chuyện không cần phải... xin chú, đừng làm vậy. 510 01:27:55,289 --> 01:27:57,092 - Không sao mà. - Xin chú, đừng như thế. 511 01:27:57,159 --> 01:27:59,196 - Không sao mà. - Thả cháu ra, Jerry. 512 01:27:59,263 --> 01:28:02,202 Thả cháu ra, Jerry, Jerry, thả cháu ra. 513 01:28:02,269 --> 01:28:03,873 - Thôi đi. - Thả cháu ra. 514 01:28:03,940 --> 01:28:05,910 Thôi đi! Thôi đi! 515 01:28:05,977 --> 01:28:07,279 Thôi đi! 516 01:28:07,347 --> 01:28:11,054 Thôi đi, thôi đi, thôi đi! 517 01:28:11,120 --> 01:28:12,357 Được rồi. 518 01:28:12,991 --> 01:28:14,226 Thôi đi! 519 01:28:16,197 --> 01:28:17,434 Thôi đi! 520 01:28:18,168 --> 01:28:20,640 Được rồi, thôi đi. 521 01:28:21,442 --> 01:28:22,477 Thôi đi! 522 01:28:24,146 --> 01:28:26,919 Chuyện không cần tệ tới vậy. 523 01:28:26,986 --> 01:28:29,090 Chỉ là... 524 01:28:30,258 --> 01:28:34,300 Được rồi, chỉ là... 525 01:28:37,307 --> 01:28:39,645 Được rồi, cứ nhắm mắt lại. 526 01:29:12,844 --> 01:29:14,213 Chúa ơi! 527 01:29:57,901 --> 01:30:01,274 Cháu cần chú nhiều như chú cần cháu. 528 01:30:04,213 --> 01:30:08,389 Cháu không nghĩ vậy. 529 01:33:50,198 --> 01:33:52,102 Xin chào! 530 01:35:50,339 --> 01:35:51,775 Tao phải đi, Steve. 531 01:35:55,181 --> 01:35:57,018 Mày phải ở lại. 532 01:35:59,524 --> 01:36:01,795 Đừng nhìn tao như vậy. 533 01:36:02,997 --> 01:36:05,803 Giờ nơi này là của mày rồi mà? 534 01:36:10,713 --> 01:36:12,149 Mày ghét tao à? 535 01:36:17,460 --> 01:36:18,896 Phải, tao cũng vậy. 536 01:36:23,171 --> 01:36:24,874 Kẻ đối diện. 537 01:38:35,000 --> 01:38:40,000 Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE 538 01:38:40,000 --> 01:38:45,000 - Biên dịch và Hiệu đính: Đoàn Duy Tùng 539 01:38:45,000 --> 02:38:45,000 ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506 for translation business