0 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1 00:00:11,001 --> 00:00:17,001 Diterjemahkan oleh Kudo (iankarona) Cek channel saya di www.youtube.com/c/IchiKudo 2 00:00:44,629 --> 00:00:47,215 Legenda sepuluh cincin 3 00:00:47,424 --> 00:00:50,093 sudah dituturkan selama ribuan tahun. 4 00:00:51,970 --> 00:00:56,433 Legenda ini berkembang di setiap generasi. 5 00:00:56,599 --> 00:01:01,396 Tapi pusat ceritanya selalu seorang laki-laki. 6 00:01:10,113 --> 00:01:16,953 Kabarnya dia menemukan cincin itu di dasar kawah atau mencurinya dari makam. 7 00:01:19,706 --> 00:01:22,542 Cincin itu memberinya kekuatan dewa, 8 00:01:22,709 --> 00:01:26,212 dan karunia hidup abadi. 9 00:01:32,761 --> 00:01:36,389 Dia bisa saja menggunakannya demi kebaikan. 10 00:01:40,810 --> 00:01:42,979 Tapi yang dia inginkan... 11 00:01:43,146 --> 00:01:44,856 adalah kekuasan. 12 00:02:26,940 --> 00:02:30,485 Dia menamai pasukannya sebagai Pasukan Sepuluh Cincin. 13 00:02:32,695 --> 00:02:37,826 Selama berabad-abad, mereka menyebar ke setiap penjuru bumi. 14 00:02:45,166 --> 00:02:47,961 Mereka bergerak di dalam bayang-bayang... 15 00:02:50,338 --> 00:02:52,382 Menggulingkan pemerintahan... 16 00:02:54,926 --> 00:02:56,970 dan mengubah sejarah. 17 00:03:13,194 --> 00:03:17,490 Dia mencari kekayaan dan kekuasaan selama seribu tahun. 18 00:03:18,324 --> 00:03:21,452 Namun dia menginginkan lebih. 19 00:03:26,791 --> 00:03:28,543 Kau pernah dengar Legenda Ta Lo? 20 00:03:29,961 --> 00:03:34,841 Desa tersembunyi dengan makhluk mistis dan sihir kuno? 21 00:03:35,008 --> 00:03:39,971 Tempat orang-orang belajar seni beladiri dari para dewa. 22 00:03:40,263 --> 00:03:42,015 Aku mau menemukannya. 23 00:03:42,181 --> 00:03:45,643 Tentu saja. Saya akan kirim penjelajah untuk menjelajahi area, 24 00:03:45,810 --> 00:03:48,438 dan kembali dengan tambahan informasi. 25 00:03:50,690 --> 00:03:52,567 Aku mau pergi sekarang. 26 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 Hutannya ... 27 00:04:19,302 --> 00:04:21,930 ... bergerak. 28 00:04:52,126 --> 00:04:55,838 Sebab tak ada lagi yang tersisa di dunia ini untuk dia taklukkan. 29 00:04:59,968 --> 00:05:04,472 Saat itulah dia datang ke rumah Ibu. 30 00:05:13,564 --> 00:05:15,817 Di mana jalan masuk ke Ta Lo? 31 00:05:17,568 --> 00:05:19,862 Kau tidak diperkenankan di desa kami. 32 00:05:21,447 --> 00:05:23,574 Kau tak tahu bicara dengan siapa. 33 00:05:24,158 --> 00:05:25,827 Aku tak peduli kau siapa. 34 00:05:26,536 --> 00:05:30,373 Pulanglah, dan aku tak harus melukaimu. 35 00:05:38,840 --> 00:05:40,341 Sudah semuanya? 36 00:07:59,814 --> 00:08:02,316 Itulah kali pertama Ibu bertemu ayahmu. 37 00:08:06,070 --> 00:08:09,824 Ibu takkan mungkin jatuh cinta pada orang seperti ayahmu. 38 00:08:11,742 --> 00:08:14,579 Tapi cinta punya rencana lain. 39 00:08:18,249 --> 00:08:20,543 Shang-Chi, 40 00:08:20,710 --> 00:08:23,504 ada banyak hal lagi yang harus kauketahui tentang legenda sepuluh cincin, 41 00:08:23,671 --> 00:08:27,466 ... tapi kau akan memahaminya kalau kau sudah besar. 42 00:08:28,134 --> 00:08:33,347 Kalau cincin Ayah begitu kuat, bagaimana Ibu mengalahkannya? 43 00:08:35,057 --> 00:08:41,856 Dari tempat Ibu berasal, kami mendapat kekuatan dari sihir Sang Pelindung. 44 00:08:46,569 --> 00:08:49,197 Kalau kau punya hati dari sang naga kita, 45 00:08:49,363 --> 00:08:52,408 kau bisa melakukan hal-hal luar biasa. 46 00:08:52,992 --> 00:08:55,870 Ibu masih punya? 47 00:08:57,747 --> 00:09:01,959 Ibu meninggalkan kekuatan dan hati naga di Ta Lo, 48 00:09:02,126 --> 00:09:05,588 ... tapi sebagai gantinya Ibu justru dapat yang jauh lebih baik. 49 00:09:09,675 --> 00:09:11,844 Ibu mau kau pakai ini. 50 00:09:13,638 --> 00:09:15,848 Kapan pun kau merasa tersesat, 51 00:09:16,015 --> 00:09:19,018 ini akan menolongmu menemukan jalan kembali. 52 00:09:19,810 --> 00:09:21,270 Bisakah kau ingat ini? 53 00:09:41,249 --> 00:09:42,458 Oke. 54 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 Halo, tuan, 55 00:10:45,730 --> 00:10:48,065 selamat datang di Fairmont... 56 00:10:48,566 --> 00:10:49,567 Aku yang bawa. 57 00:10:49,734 --> 00:10:51,193 Tidak, tidak... Katy. 58 00:10:51,360 --> 00:10:53,237 Hei, hei, balik sini. 59 00:10:53,321 --> 00:10:54,363 Sini kuncinya. 60 00:10:55,865 --> 00:10:58,200 Buka pintunya. 61 00:10:58,284 --> 00:11:00,828 Ya Tuhan. 62 00:11:01,120 --> 00:11:02,955 - Keluar. - Kau yang masuk! 63 00:11:03,039 --> 00:11:04,081 Dengar, kalau terjadi sesuatu dengan mobil ini, 64 00:11:04,165 --> 00:11:05,166 kita bakal jadi pengangguran, 65 00:11:05,333 --> 00:11:06,500 dan berutang seumur hidup kita. 66 00:11:06,667 --> 00:11:08,753 Ayolah. Takkan terjadi apa-apa dengan mobil ini. 67 00:11:08,919 --> 00:11:10,338 Aku kan Jeff Gordon versi Asia. 68 00:11:10,504 --> 00:11:11,672 Aku tak tahu siapa dia. 69 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 Pemenang terbanyak dalam sejarah NASCAR? 70 00:11:13,799 --> 00:11:15,301 Tolong keluar dari mobil ini. 71 00:11:15,760 --> 00:11:16,761 Shaun, 72 00:11:16,886 --> 00:11:18,971 kita sudah 10 tahun berteman, oke? 73 00:11:19,138 --> 00:11:21,182 Kau sendiri tahu kalau aku bukan idiot. 74 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 Ayo, masuklah. Aku bakal pelan-pelan. 75 00:11:26,979 --> 00:11:28,689 Katy, hati-hati dengan ... 76 00:11:35,404 --> 00:11:36,405 Aku tahu Katy itu bermasalah 77 00:11:36,489 --> 00:11:37,823 sejak hari pertama kami bertemu di SMA. 78 00:11:38,032 --> 00:11:39,075 Dulu aku sering dirisak, 79 00:11:39,158 --> 00:11:41,077 untuk semua alasan kami sering jadi bahan bully. 80 00:11:41,577 --> 00:11:42,953 Plus, waktu itu aku baru pindah ke Amerika, 81 00:11:43,037 --> 00:11:44,497 jadi aku kesusahan dengan bahasa Inggris, 82 00:11:44,663 --> 00:11:45,748 dan suatu hari aku mau pergi makan siang 83 00:11:45,831 --> 00:11:47,666 ketika orang ini, yang dua kali ukuran badanku, 84 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 meneriakiku dari ujung lorong, 85 00:11:48,834 --> 00:11:50,127 "What's up, Gangnam Style?" 86 00:11:50,878 --> 00:11:52,755 Jadi, aku balas teriak, "Aku bukan orang Korea, idiot." 87 00:11:52,838 --> 00:11:53,839 Dan aku baru saja berbelok, 88 00:11:53,923 --> 00:11:55,549 dan kulihat orang ini menjatuhkan tasnya, 89 00:11:55,716 --> 00:11:56,967 Kemarahan terlihat di wajahnya... 90 00:11:57,134 --> 00:11:58,928 Dan tepat sebelum dia melayangkan tinjunya, 91 00:11:59,095 --> 00:12:00,930 Katy muncul entah dari mana, 92 00:12:01,097 --> 00:12:04,350 sudah ada di tengah-tengah kami, dan mulai menyanyikan lirik 93 00:12:04,433 --> 00:12:05,851 Hotel California. 94 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 Apa? 95 00:12:07,186 --> 00:12:09,230 Itu seni pengalihan. Berhasil kalau untuk orang bodoh. 96 00:12:09,438 --> 00:12:10,481 Dan itulah pertama kali kami bertemu. 97 00:12:10,648 --> 00:12:12,066 Lalu aku bawa dia ke area parkir... 98 00:12:12,233 --> 00:12:13,359 Karena saat itu dia baru sadar 99 00:12:13,442 --> 00:12:15,736 kalau ternyata dia mengambil kunci Mustang orang itu. 100 00:12:15,903 --> 00:12:17,988 Ya, kami keliling-keliling sebentar di sekitaran blok. 101 00:12:18,072 --> 00:12:19,532 Dan istrimu ada di mobil itu juga. 102 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 - Itu benar. Kau juga ikut. - Apa? 103 00:12:21,409 --> 00:12:22,827 Aku di kursi belakang. 104 00:12:22,910 --> 00:12:23,911 Itu termasuk bagian mobil. 105 00:12:23,994 --> 00:12:25,079 Itu tetap termasuk bagian mobil. 106 00:12:25,162 --> 00:12:26,789 Kenapa kau tak pernah cerita soal ini? 107 00:12:26,956 --> 00:12:28,124 Kau tahu, sebelum dia jadi pengacara, 108 00:12:28,207 --> 00:12:29,458 gadismu ini cukup liar. 109 00:12:29,708 --> 00:12:31,293 Oh! Apa yang terjadi? 110 00:12:33,129 --> 00:12:34,296 Aku tumbuh dewasa. 111 00:12:34,880 --> 00:12:36,090 Apa pula itu maksudnya? 112 00:12:36,173 --> 00:12:37,174 Ya, apa coba maksudnya itu? 113 00:12:37,258 --> 00:12:38,926 Mungkin itu berarti ada satu titik 114 00:12:39,009 --> 00:12:40,970 tempat kau harus berhenti keliling-keliling 115 00:12:41,137 --> 00:12:43,556 dan mulai berpikir untuk menumbuhkan potensimu. 116 00:12:43,722 --> 00:12:45,224 Tolong, bilang kalau kau bercanda, Soo. 117 00:12:45,391 --> 00:12:46,392 Dengar, 118 00:12:46,600 --> 00:12:47,643 sekarang kita hidup di dunia 119 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 yang setiap saatnya 120 00:12:48,811 --> 00:12:50,563 setengah populasi bisa menghilang begitu saja. 121 00:12:51,313 --> 00:12:53,566 Kehidupan terlalu singkat dan terlalu rentan. 122 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 Katy, kau kerja sebagai petugas parkir 123 00:12:55,401 --> 00:12:56,861 dengan gelar kehormatan dari Universitas Berkeley, 124 00:12:57,027 --> 00:12:59,280 dan Shaun menguasai, sekitar, empat bahasa. 125 00:12:59,447 --> 00:13:01,365 Kalian selalu jadi orang paling berbakat yang kukenal. 126 00:13:01,532 --> 00:13:03,617 Aku hanya tak mengerti kenapa kalian takut 127 00:13:03,701 --> 00:13:05,578 untuk menggunakan potensi kalian untuk hal yang serius. 128 00:13:06,287 --> 00:13:07,288 Wow. 129 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 Kau terdengar seperti ibuku. Kau juga... 130 00:13:11,041 --> 00:13:12,376 berpakaian seperti dia. 131 00:13:12,460 --> 00:13:14,503 Dari mana ini, Talbots? 132 00:13:14,587 --> 00:13:16,505 Kita tidak lari dari dunia kedewasaan. 133 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 Kenapa dibilang lari kalau hal yang benar-benar kita sukai yang kita kerjakan? 134 00:13:19,133 --> 00:13:20,634 Ya, sama sekali tak masuk akal. 135 00:13:20,718 --> 00:13:23,095 Kau pikir jadi petugas parkir itu mudah? 136 00:13:23,262 --> 00:13:25,181 Itu adalah pekerjaan paling menantang. 137 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 Kau butuh kemampuan sosial, skil menyetir... 138 00:13:27,725 --> 00:13:29,226 Soo bahkan tak bisa parkir paralel. 139 00:13:32,897 --> 00:13:35,566 Nah, sudah hampir tengah malam. Kita dapat jadwal pagi. 140 00:13:36,150 --> 00:13:38,736 Harus jadi bertanggung jawab, dan tidur. 141 00:13:38,903 --> 00:13:40,613 Ya, kita harus bisa jadi bertanggung jawab. Kita bisa. 142 00:13:40,779 --> 00:13:42,239 Atau ... 143 00:13:42,406 --> 00:13:46,118 Over, sideways and under on a... 144 00:13:46,285 --> 00:13:48,496 Take my horse to the old town road 145 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 I'm gonna 146 00:13:49,663 --> 00:13:51,790 Close my eyes 147 00:13:52,541 --> 00:13:53,626 I don't wanna... 148 00:14:27,535 --> 00:14:28,661 Pagi, Nyonya Chen. 149 00:14:28,827 --> 00:14:29,954 Dia belum siap-siap. 150 00:14:30,120 --> 00:14:31,789 Masuklah dan ngopi dulu sambil menunggu. 151 00:14:33,457 --> 00:14:35,417 Katy, Shaun sudah datang. 152 00:14:35,584 --> 00:14:37,336 Ya, Bu, sebentar lagi. 153 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 Ruihua, 154 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 harusnya kau bantu ayahmu di toko. 155 00:14:41,173 --> 00:14:44,343 Ibu, aku takkan kerja kalau perut kosong, kakiku bakal gemetaran. 156 00:14:44,510 --> 00:14:45,886 Shaun saja yang bantu ayah 157 00:14:45,970 --> 00:14:48,180 daripada hanya datang ke sini dan makan makanan kita. 158 00:14:48,347 --> 00:14:49,557 Aku senang kalau bisa membantu. 159 00:14:49,723 --> 00:14:52,434 Tidak, ini tugas Ruihua, biar dia mengerjakannya. 160 00:14:53,102 --> 00:14:54,144 Waipo. (Nenek dalam bahasa Cina). 161 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 Kursi ini untuk Waigong (Kakek dalam bahasa Cina). 162 00:14:57,565 --> 00:14:59,108 Oh, maaf. 163 00:14:59,191 --> 00:15:04,613 Dia akan dapat semua yang ia sukai untuk hari "Day of the Dead" tahun ini. 164 00:15:04,780 --> 00:15:06,365 Apa Nenek yakin kalau Kakek diizinkan membawa 165 00:15:06,448 --> 00:15:07,449 Funyuns dan rokok 166 00:15:07,533 --> 00:15:08,742 kembali ke akhirat? 167 00:15:08,826 --> 00:15:10,578 Dia boleh bawa apa saja. 168 00:15:10,744 --> 00:15:14,748 Tahun lalu aku letakkan sebotol wiski di makamnya... 169 00:15:15,124 --> 00:15:16,834 Dan itu lenyap keesokan harinya. 170 00:15:18,168 --> 00:15:21,422 Aku tahu kalian mengira ini konyol. 171 00:15:21,505 --> 00:15:23,299 Kami tak mengira itu konyol, Waipo. 172 00:15:23,924 --> 00:15:25,968 Kami hanya tahu kalau Waigong ingin Waipo "move on" 173 00:15:26,051 --> 00:15:27,136 dan menikmati hidupmu. 174 00:15:27,219 --> 00:15:29,430 "Moving on" itu idenya orang Amerika. 175 00:15:29,597 --> 00:15:31,765 Ibu orang Amerika ya! Jangan lupa. 176 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Shaun, 177 00:15:33,517 --> 00:15:36,687 apa putriku sudah melamar pekerjaan baru minggu ini? 178 00:15:36,854 --> 00:15:38,606 Dia sangat suka pekerjaannya sekarang. 179 00:15:38,772 --> 00:15:39,857 Kami berdua suka. 180 00:15:39,940 --> 00:15:40,941 Mm-hmm. 181 00:15:41,025 --> 00:15:42,818 Waigong tidak pindah ke sini dari Hunan 182 00:15:42,985 --> 00:15:44,528 biar kau dapat penghasilan dari memarkirkan mobil. 183 00:15:46,488 --> 00:15:47,573 Nah, dengan catatan itu, 184 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 Kurasa kami bakal ketinggalan bus. 185 00:15:49,199 --> 00:15:50,242 Mm. 186 00:15:50,326 --> 00:15:52,077 Maaf atas pekerjaanku yang tak dapat diterima. 187 00:15:52,244 --> 00:15:53,537 Dan karena begadang tadi malam, 188 00:15:53,621 --> 00:15:55,164 mencoba menikmati hidupku. 189 00:15:55,623 --> 00:15:57,499 Tapi suatu hari nanti, aku akan buat Ibu bangga. Janji. 190 00:15:57,666 --> 00:15:59,043 Aku bangga padamu, Kak. 191 00:15:59,209 --> 00:16:01,670 Parkir mobil itu super sulit. 192 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 Thanks, bro. 193 00:16:02,963 --> 00:16:04,214 Mungkin suatu hari nanti kau akan lulus tes mengemudi, 194 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 dan mencapai mimpimu sepertiku. 195 00:16:05,466 --> 00:16:06,467 Ayo, Shaun, kita berangkat. 196 00:16:09,928 --> 00:16:11,889 Kapan kalian akan menikah? 197 00:16:11,972 --> 00:16:13,265 Waipo, kami cuma teman. 198 00:16:14,433 --> 00:16:16,977 Baiklah. Pergi, pergi, pergi. 199 00:16:24,777 --> 00:16:26,945 Lihat. Lihat itu. Lihat cewek itu. 200 00:16:27,112 --> 00:16:29,031 Dia mengetik makalah di bus. 201 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 Terus? 202 00:16:30,616 --> 00:16:32,034 Itulah anak perempuan 203 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 yang diidamkan ibuku keluar dari vaginanya. 204 00:16:35,537 --> 00:16:37,581 Maaf soal dia ini. 205 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Ada apa? 206 00:16:44,213 --> 00:16:46,507 Berikan liontin itu, 207 00:16:46,674 --> 00:16:48,801 tak perlu ada yang terluka. 208 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 Kau kenal orang ini? 209 00:16:52,429 --> 00:16:54,098 Aku tak paham maksudmu, kawan. 210 00:16:55,641 --> 00:16:57,810 - Hei! Lepaskan aku! - Whoa. 211 00:16:58,519 --> 00:17:00,020 Kenapa kau ini, brengsek? 212 00:17:00,145 --> 00:17:02,231 Aku tak mau dapat masalah. 213 00:17:02,314 --> 00:17:04,149 Kalau begitu serahkan liontinnya! 214 00:17:04,316 --> 00:17:05,984 Kau salah orang! 215 00:17:06,151 --> 00:17:07,403 Apa dia kelihatan bisa berkelahi? 216 00:17:07,486 --> 00:17:09,113 Ayolah! 217 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 Kau baik-baik saja? 218 00:17:35,055 --> 00:17:36,932 Yo, halo semua? Klev di sini, 219 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 langsung dari bus. 220 00:17:38,934 --> 00:17:40,227 Sebenarnya aku pernah 221 00:17:40,310 --> 00:17:42,146 sedikit belajar beladiri waktu masih kecil, 222 00:17:42,354 --> 00:17:45,107 jadi, aku akan coba menilai pertarungan ini. 223 00:17:58,996 --> 00:18:00,497 Astaga. 224 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 Siapa kau ini? 225 00:18:17,931 --> 00:18:19,016 Kau bisa, bro! 226 00:18:22,978 --> 00:18:23,979 Salahku. 227 00:18:49,463 --> 00:18:50,631 Tidak, tidak, tidak! 228 00:18:52,049 --> 00:18:53,217 Maaf. 229 00:18:55,052 --> 00:18:56,094 Apa-apaan ini? 230 00:18:56,220 --> 00:18:57,304 Kau serius mau bahas ini sekarang? 231 00:19:04,645 --> 00:19:06,021 Sopir bus tumbang. 232 00:19:06,188 --> 00:19:07,356 Aku takkan gantikan dia. 233 00:19:07,523 --> 00:19:09,775 Setiap kali aku mau bawa bus, aku cuma diteriaki. 234 00:19:29,878 --> 00:19:31,046 Enyahlah kau! 235 00:20:23,390 --> 00:20:24,683 Buka pintunya, tolong! 236 00:20:28,645 --> 00:20:30,105 Bagian belakang bakal lepas. 237 00:20:30,272 --> 00:20:32,316 Sesuai sinyalku, belok tajam ke kanan. 238 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 Sinyal apa? 239 00:21:02,971 --> 00:21:04,389 Semuanya pindah ke depan sekarang! 240 00:21:05,766 --> 00:21:07,100 Ayo, ayo, ayo! 241 00:21:07,976 --> 00:21:09,895 Apa kabar semuanya? Apa kabar semuanya? 242 00:21:21,198 --> 00:21:23,617 Kau dan adikmu pantas dapatkan apa yang akan datang. 243 00:21:48,642 --> 00:21:50,060 Bertahanlah, semuanya! 244 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 Ya Tuhan! 245 00:21:59,611 --> 00:22:01,446 Oh, Tuhanku! 246 00:22:14,334 --> 00:22:15,961 Maaf. 247 00:22:16,753 --> 00:22:18,088 Kita bisa jadi tim hebat. 248 00:22:48,452 --> 00:22:49,870 Shaun. Hei. 249 00:22:50,704 --> 00:22:52,622 Kau harus bilang apa yang terjadi ini. 250 00:22:52,789 --> 00:22:54,374 Kau lagi apa? Mau pergi ke mana? 251 00:22:54,541 --> 00:22:56,209 - Macau. - Macau? 252 00:22:56,293 --> 00:22:57,586 Orang-orang itu mau memburu adiku, 253 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 dan aku harus sampai di sana duluan. 254 00:22:59,504 --> 00:23:00,881 Kau punya adik? 255 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 Dengar, aku tahu ini membuatmu bingung. 256 00:23:02,132 --> 00:23:03,383 Aku akan jelaskan kalau sudah pulang. Aku janji. 257 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 Tidak, tidak. 258 00:23:04,551 --> 00:23:05,635 Tidak, kawan. 259 00:23:05,802 --> 00:23:06,970 Ini omong kosong! 260 00:23:07,137 --> 00:23:09,473 Aku sudah bersamamu selama separuh usiamu. 261 00:23:09,639 --> 00:23:11,641 Aku paham kalau memang ada hal yang tak ingin kau bahas, 262 00:23:11,725 --> 00:23:13,185 dan aku tak pernah memaksa. 263 00:23:13,685 --> 00:23:16,354 Tapi orang gila dengan tangan golok 264 00:23:16,521 --> 00:23:18,440 yang potong bus jadi dua, Shaun! 265 00:23:18,607 --> 00:23:20,233 Siapa kau ini? 266 00:23:28,325 --> 00:23:30,994 Adikku kirim ini beberapa bulan yang lalu. 267 00:23:31,161 --> 00:23:33,330 Kurasa ini alamat tempat tinggalnya. 268 00:23:34,998 --> 00:23:39,086 Orang-orang tadi itu diutus ayahku. 269 00:23:39,252 --> 00:23:40,253 Apa? 270 00:23:41,338 --> 00:23:42,631 Kalau mereka melukai adikku... 271 00:23:47,511 --> 00:23:49,429 Maafkan aku, tapi aku harus pergi. 272 00:23:54,059 --> 00:23:55,060 Baik. 273 00:23:55,227 --> 00:23:56,645 Kau bisa jelaskan di pesawat nanti. 274 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 Apa? Tidak, Katy, kau tak bisa... 275 00:23:58,313 --> 00:24:00,023 Kau jelaskan di pesawat nanti, Shaun! 276 00:24:23,839 --> 00:24:25,132 Setelah ibuku meninggal ... 277 00:24:26,591 --> 00:24:28,093 ayahku mulai melatihku. 278 00:24:45,694 --> 00:24:47,028 Sejak terbit matahari hingga tenggelam, 279 00:24:47,195 --> 00:24:49,614 aku dilatih segala cara untuk membunuh. 280 00:25:39,748 --> 00:25:40,749 Waktu umurku 14 tahun, 281 00:25:40,832 --> 00:25:41,833 aku hampir tak bisa ingat 282 00:25:41,917 --> 00:25:43,376 kehidupanku sebelum ibuku meninggal. 283 00:25:45,962 --> 00:25:47,005 Waktu seumuran itu jugalah 284 00:25:47,088 --> 00:25:48,965 ayahku mengutusku ke dalam misi pertamaku. 285 00:25:51,468 --> 00:25:53,803 Dia mengharuskanku melakukan apa pun yang dia inginkan. 286 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 Kalau dia perintahkan aku meruntuhkan dunia, 287 00:25:55,931 --> 00:25:56,932 Aku akan tanya ... 288 00:25:57,015 --> 00:25:58,099 Daging sapi atau sayuran? 289 00:26:00,644 --> 00:26:01,645 Kami kehabisan daging ayam, 290 00:26:01,728 --> 00:26:03,980 jadi saya hanya bisa tawarkan Anda daging sapi atau sayuran? 291 00:26:04,522 --> 00:26:05,649 Um... 292 00:26:05,732 --> 00:26:08,151 - Sayuran bakal oke. - Ya, sama. 293 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 - Oke. - Terima kasih. 294 00:26:10,528 --> 00:26:11,529 Jadi ... 295 00:26:11,696 --> 00:26:14,074 Oh, kami juga kehabisan sayuran. 296 00:26:14,658 --> 00:26:15,867 Tinggal tersisa daging sapi. 297 00:26:16,952 --> 00:26:18,954 Daging sapi. Karena cuma itu yang ada, kan? 298 00:26:19,120 --> 00:26:20,330 - Oke, daging sapi untuk Anda. - Ya. 299 00:26:20,413 --> 00:26:21,414 - Dan... - Daging sapi. 300 00:26:21,498 --> 00:26:23,458 - Daging sapi juga. - Dua daging sapi. 301 00:26:29,506 --> 00:26:30,924 Jadi kau laksanakan misimu? 302 00:26:38,306 --> 00:26:40,976 Aku sadar kalau tak mungkin aku pulang, jadi aku... 303 00:26:42,852 --> 00:26:44,062 kabur. 304 00:26:48,817 --> 00:26:51,361 Aku tahu ini terlalu berat untuk kau pahami. 305 00:26:55,782 --> 00:26:57,951 Aku turut berduka buat ibumu. 306 00:27:03,873 --> 00:27:05,834 Dan sepertinya aku juga harus bilang 307 00:27:05,917 --> 00:27:08,795 kalau namaku sebenarnya bukan Shaun. 308 00:27:10,171 --> 00:27:11,172 Apa? 309 00:27:12,215 --> 00:27:13,216 Jadi apa? 310 00:27:13,925 --> 00:27:16,094 Shang-Chi. 311 00:27:16,678 --> 00:27:17,804 Shaun-Chi. 312 00:27:17,887 --> 00:27:19,347 Bukan. Shang-Chi. 313 00:27:19,681 --> 00:27:20,890 Shaun-Chi. 314 00:27:21,516 --> 00:27:22,517 Shang. 315 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 - Shaun. - Shang. 316 00:27:24,227 --> 00:27:25,228 Shan. 317 00:27:25,395 --> 00:27:27,397 S-H-A-N-G. Shang. 318 00:27:27,981 --> 00:27:29,357 Shang? 319 00:27:29,524 --> 00:27:30,525 Ya. 320 00:27:30,692 --> 00:27:33,903 Kau ganti namamu dari Shang jadi Shaun? 321 00:27:34,070 --> 00:27:35,947 Ya, aku tak mengira ... Ya. 322 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 Dan aku heran ayahmu bisa menemukanmu. 323 00:27:37,782 --> 00:27:39,200 Oke, aku masih 15 tahun waktu itu. Oke? 324 00:27:39,284 --> 00:27:41,244 Bagaimana logika ganti namamu itu? 325 00:27:41,328 --> 00:27:42,454 Kau mau bersembunyi. 326 00:27:42,620 --> 00:27:43,955 - Oke. - Dan namamu Michael, 327 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 lalu kau ganti jadi Mishael. 328 00:27:46,124 --> 00:27:48,084 Bukan begitu. 329 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 Itu seperti, "Hai, namaku Gina. 330 00:27:49,502 --> 00:27:51,463 "Aku mau bersembunyi. Nama baruku adalah Gina." 331 00:27:51,629 --> 00:27:52,630 Aku tak dengar. Maaf. 332 00:27:52,714 --> 00:27:54,299 Ya, oke. Oh, ya, kau tak bisa dengar. 333 00:28:36,341 --> 00:28:38,927 Tanda tangan di sini biar bisa masuk. 334 00:28:42,847 --> 00:28:45,308 Aku mencari adikku, Xu Xialing. 335 00:28:45,558 --> 00:28:47,644 Kau kenal? 336 00:28:49,354 --> 00:28:51,606 Ini alamat yang dia berikan. 337 00:28:55,902 --> 00:28:57,195 Oke. 338 00:28:58,446 --> 00:29:00,365 Dia sepertinya orang yang baik. 339 00:29:00,532 --> 00:29:02,367 Dan lift ini jelas-jelas mutakhir. 340 00:29:02,450 --> 00:29:03,701 Tidak mungkin lift ini jatuh 341 00:29:03,785 --> 00:29:04,786 keluar dari samping gedung... 342 00:29:08,623 --> 00:29:09,624 Bus Boy! 343 00:29:10,125 --> 00:29:11,501 Uh... 344 00:29:11,584 --> 00:29:15,046 Sudah dua juta kali ditonton dalam tiga hari, bro! 345 00:29:15,130 --> 00:29:16,214 Keren, kawan. 346 00:29:16,423 --> 00:29:17,632 Oh, tidak. 347 00:29:19,300 --> 00:29:20,718 Dan kau sopirnya! 348 00:29:22,679 --> 00:29:24,347 Oh, bahasa Cinaku payah. 349 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 Oh, tak apa-apa. 350 00:29:25,765 --> 00:29:27,392 - Aku juga bisa ABC (American-born-Chinese). - Oh, bagus. 351 00:29:27,559 --> 00:29:28,935 - Aku Jon Jon. - Jon Jon. 352 00:29:29,144 --> 00:29:32,105 Selamat datang di Golden Daggers Club. 353 00:29:32,480 --> 00:29:34,774 Oke, kita persiapkan kau bertarung. 354 00:29:34,941 --> 00:29:36,025 Tunggu. Apa? 355 00:29:36,192 --> 00:29:38,695 Kami ini operasi multi-platform global. 356 00:29:38,862 --> 00:29:40,989 Setiap pertarungan disiarkan langsung di Dark Web. 357 00:29:41,156 --> 00:29:43,658 Ribuan penonton sedang pasang taruhan saat ini. 358 00:29:43,867 --> 00:29:46,035 Ini bakal mengangkat "brand"-mu ke level berbeda. 359 00:29:46,202 --> 00:29:47,745 Kupikir ada semacam kebingungan di sini. 360 00:29:47,829 --> 00:29:49,080 Aku suka wajah berpaku-mu. 361 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 Terima kasih! 362 00:29:50,290 --> 00:29:51,916 Biasanya, kau harus bertarung biar bisa ke ring utama, 363 00:29:52,000 --> 00:29:53,042 tapi seorang bintang viral sepertimu? 364 00:29:53,209 --> 00:29:54,210 Garis depan, sayang. 365 00:29:54,377 --> 00:29:55,795 Aku ke sini bukan untuk bertarung. Oke? 366 00:29:56,004 --> 00:29:57,422 Aku mau cari adikku, Xu Xialing. 367 00:29:58,965 --> 00:29:59,966 Aku tak pernah dengar nama itu. 368 00:30:00,091 --> 00:30:01,926 Kami baru saja kehilangan petarung di menit-menit akhir, 369 00:30:02,093 --> 00:30:03,970 jadi kau dapat kesempatan. 370 00:30:10,685 --> 00:30:12,103 Kerja bagus, Helen. 371 00:30:13,062 --> 00:30:14,731 Jadi dia bakal melawan salah satu dari mereka? 372 00:30:14,814 --> 00:30:17,901 Oh, tidak, tidak, tidak. Ini pertarungan level rendah. 373 00:30:18,067 --> 00:30:22,322 Kau akan bertarung di atas sana. 374 00:30:34,709 --> 00:30:37,629 Itu sakit, Emil. 375 00:30:37,712 --> 00:30:39,756 Kau mau menunjukkanku bagaimana rasanya? 376 00:30:48,973 --> 00:30:51,643 Wong! Wong! Wong! 377 00:30:51,809 --> 00:30:54,479 Wong! Wong! Wong! 378 00:30:54,646 --> 00:30:56,147 Ayo, Wong! 379 00:30:56,314 --> 00:30:57,774 Aku selalu pegang orang Asia. 380 00:30:57,941 --> 00:30:59,400 Ya Tuhan. 381 00:30:59,567 --> 00:31:01,361 Ya, dengar. Aku tak mau ke atas sana, oke? 382 00:31:01,444 --> 00:31:02,779 - Aku cuma mau... - Whoa, whoa, whoa. 383 00:31:02,862 --> 00:31:03,905 Sudah terlambat untuk mundur. 384 00:31:03,988 --> 00:31:05,657 - Kau sudah komitmen, bro. - Apa? 385 00:31:05,740 --> 00:31:07,784 Kau tanda tangan, ingat? 386 00:31:07,951 --> 00:31:09,285 Namamu sudah dipajang. 387 00:31:09,494 --> 00:31:11,204 Taruhan sudah menumpuk. 388 00:31:11,371 --> 00:31:13,414 - Serius? Kami dapat berapa? - Oh, banyak sekali. 389 00:31:13,581 --> 00:31:14,582 Itu tak penting. 390 00:31:14,749 --> 00:31:15,833 Penting. 391 00:31:16,459 --> 00:31:18,711 Kawan, aku sudah tonton kau bertarung melawan 5 pembunuh bayaran 392 00:31:18,795 --> 00:31:20,755 dan orang Rumania raksasa dengan tangan goloknya 393 00:31:20,922 --> 00:31:22,215 di dalam bus yang lagi jalan. 394 00:31:22,382 --> 00:31:23,591 Kalau ini cuma satu orang. 395 00:31:23,758 --> 00:31:26,219 Lakukan saja. Lalu kita semua dapat bayaran, 396 00:31:26,386 --> 00:31:29,305 dan aku akan bantu kau mencari siapa pun itu yang mau kaucari. 397 00:31:29,514 --> 00:31:30,974 Ayolah. Kau bisa. 398 00:31:31,057 --> 00:31:32,433 - Kau bisa. - Jangan gugup. 399 00:31:32,600 --> 00:31:33,601 Terima kasih. 400 00:31:33,685 --> 00:31:34,769 - Ya. - Ya. 401 00:31:41,901 --> 00:31:44,028 Bagaimana dagumu? 402 00:31:46,155 --> 00:31:48,157 Mungkin kau boleh mulai mengendalikan pukulanmu 403 00:31:48,241 --> 00:31:49,576 seperti waktu kita latihan? 404 00:31:55,081 --> 00:31:56,416 Aku suka orang itu. 405 00:31:57,959 --> 00:31:59,377 Sekarang, lepaskan bajumu. 406 00:31:59,919 --> 00:32:01,838 Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya, 407 00:32:01,921 --> 00:32:04,257 pertarungan yang sudah kita nantikan. 408 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 Sensasional viral yang menakjubkan, 409 00:32:07,302 --> 00:32:11,264 datang jauh-jauh dari San Francisco, USA, 410 00:32:11,681 --> 00:32:14,684 inilah dia Bus Boy! 411 00:32:18,688 --> 00:32:20,481 Kenapa dengan bajumu? 412 00:32:24,944 --> 00:32:27,572 Dan lawannya malam ini, 413 00:32:28,114 --> 00:32:31,159 adalah pembunuh menakutkan dari Macau... 414 00:32:33,453 --> 00:32:37,457 Xu Xialing! 415 00:32:42,170 --> 00:32:43,504 Adikku. 416 00:32:45,423 --> 00:32:46,591 Tunggu, tunggu! 417 00:32:48,760 --> 00:32:49,802 Apa yang kaulakukan? 418 00:32:56,934 --> 00:32:58,561 Aku tahu kau marah. 419 00:32:58,728 --> 00:33:00,229 Tapi bisa kau dengar dulu? 420 00:33:04,233 --> 00:33:05,985 Kita tak punya waktu untuk ini. 421 00:33:15,286 --> 00:33:16,579 Ooh, itu bakal sakit. 422 00:33:23,294 --> 00:33:25,588 Bisa tidak kau berhenti memukulku? 423 00:33:35,932 --> 00:33:38,935 Berhenti! Aku ini mau menolongmu! 424 00:33:39,560 --> 00:33:41,729 Ayah mencarimu. 425 00:33:46,067 --> 00:33:47,652 Aku tak mau bertarung denganmu. 426 00:33:48,569 --> 00:33:50,905 Harusnya kau tak datang. 427 00:33:56,411 --> 00:34:00,331 Terkadang ketika aku latihan sendiri... 428 00:34:01,624 --> 00:34:03,626 Aku pejamkan mata, 429 00:34:03,793 --> 00:34:07,797 dan sepertinya aku bisa merasakan kehadiran ibu. 430 00:34:08,589 --> 00:34:10,883 Kau pernah begitu juga? 431 00:34:12,885 --> 00:34:14,721 Tidak. 432 00:34:18,641 --> 00:34:20,893 Aku tahu apa yang mau kaulakukan di sana. 433 00:34:22,019 --> 00:34:23,855 Aku tak tahu apa yang ayah bilang padamu, tapi ibu... 434 00:34:24,021 --> 00:34:25,648 Ibu sudah tiada. 435 00:34:38,369 --> 00:34:40,538 Kumohon jangan tinggalkan aku di sini. 436 00:34:47,587 --> 00:34:50,631 Tiga hari lagi aku akan pulang. 437 00:35:14,197 --> 00:35:15,865 Xu Xialing, kau luar biasa! 438 00:35:16,032 --> 00:35:17,700 Kami mencintaimu, Xu Xialing! Whoo! 439 00:35:34,967 --> 00:35:36,469 Kau menjalankan bisnis ini? 440 00:35:37,094 --> 00:35:39,013 Aku pemiliknya. 441 00:35:42,183 --> 00:35:43,768 Kau dapat uang dari mana? 442 00:35:44,977 --> 00:35:46,437 Kau bertaruh aku kalah? 443 00:35:47,188 --> 00:35:48,189 Tidak. 444 00:35:49,690 --> 00:35:51,108 Hai, Xialing. Aku Katy. 445 00:35:51,275 --> 00:35:52,527 Kau ini, jagoan. 446 00:35:52,610 --> 00:35:53,861 Semua yang kau lakukan tadi, keren sekali. 447 00:35:54,028 --> 00:35:55,196 Tadi itu sangat keren. 448 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 Aku suka celanamu. 449 00:35:56,989 --> 00:35:58,825 Terima kasih. Ya. 450 00:36:00,535 --> 00:36:01,744 Kau mau apa? 451 00:36:01,911 --> 00:36:04,163 Pasukan Sepuluh Cincin menyerang kami di San Francisco. 452 00:36:04,330 --> 00:36:05,498 Aku sudah tonton videonya. 453 00:36:05,665 --> 00:36:07,041 Mereka merampas liontinku. 454 00:36:08,209 --> 00:36:09,752 Mereka akan merampas liontinmu juga. 455 00:36:12,547 --> 00:36:13,881 Aku tak tahu ayah mau apa dengan liontin kita, 456 00:36:14,048 --> 00:36:15,508 tapi kita berdua tahu itu mustahil hal yang baik. 457 00:36:19,804 --> 00:36:21,806 Kau tahu apa yang dia bilang padaku waktu dia pergi? 458 00:36:22,849 --> 00:36:25,268 "Tiga hari lagi aku akan pulang." 459 00:36:26,769 --> 00:36:27,770 Setelah tiga hari berlalu, 460 00:36:27,854 --> 00:36:30,022 aku pergi di kuil ibu kami dan menunggu. 461 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 Tiga hari menjadi satu minggu, 462 00:36:35,069 --> 00:36:36,612 seminggu jadi sebulan, 463 00:36:36,696 --> 00:36:38,948 dan sebulan menjadi 6 tahun. 464 00:36:44,412 --> 00:36:45,872 Selama itulah yang kubutuhkan untuk menyadari 465 00:36:45,955 --> 00:36:47,665 kalau aku tak butuh dia lagi. 466 00:36:49,959 --> 00:36:52,712 Aku membangun tempat ini sendiri. 467 00:36:53,004 --> 00:36:56,841 Dulu aku tahu butuh kau, sekarang juga tidak. 468 00:36:58,634 --> 00:37:00,553 Jadi kenapa kau kirim kartu pos? 469 00:37:01,012 --> 00:37:02,388 Kartu pos apa? 470 00:37:10,521 --> 00:37:12,064 Aku tak kirim ini. 471 00:37:19,363 --> 00:37:20,781 Apa ada jalan belakang? 472 00:37:21,240 --> 00:37:22,366 Shaun. 473 00:37:23,200 --> 00:37:25,995 Hei. Hei! Hei, buka! 474 00:37:30,666 --> 00:37:31,876 Dia sudah pergi, kawan. 475 00:37:48,643 --> 00:37:49,644 Apa yang kita lakukan? 476 00:37:49,810 --> 00:37:51,228 Apa yang kita lakukan? 477 00:37:51,562 --> 00:37:52,563 Uh... 478 00:37:58,736 --> 00:38:00,112 Ayo! 479 00:38:05,076 --> 00:38:07,203 Oh, tidak. Sialan kau! Aku tak mau. 480 00:38:07,370 --> 00:38:08,371 Kalau kita sampai di lift, 481 00:38:08,454 --> 00:38:09,664 kita bisa lompat ke lantai bawahnya. 482 00:38:11,165 --> 00:38:13,000 Katy, kita kehabisan opsi. Harus sekarang. 483 00:38:15,920 --> 00:38:18,214 Satu, dua, tiga. 484 00:38:20,466 --> 00:38:21,467 Whoa. 485 00:38:23,970 --> 00:38:25,262 Terus saja ke lift. 486 00:38:26,389 --> 00:38:27,556 Kau bisa. 487 00:38:39,443 --> 00:38:41,028 Aku akan ulur waktu. Kau terus saja. 488 00:39:31,245 --> 00:39:33,456 On a dark desert highway 489 00:39:34,206 --> 00:39:36,125 Cool wind in my hair 490 00:39:45,092 --> 00:39:46,260 Shaun! 491 00:39:49,096 --> 00:39:51,515 Shaun! Shaun! 492 00:39:54,977 --> 00:39:56,729 Oh, Tuhanku! Ohhh! 493 00:40:01,734 --> 00:40:02,777 Aku datang! 494 00:40:08,032 --> 00:40:09,283 Shaun! 495 00:40:10,451 --> 00:40:11,619 Bertahanlah. 496 00:40:14,371 --> 00:40:16,123 Dapat. 497 00:40:16,624 --> 00:40:17,625 Shaun! 498 00:40:19,376 --> 00:40:20,669 Katy! 499 00:40:45,069 --> 00:40:46,570 Kau meninggalkan kami! 500 00:40:48,656 --> 00:40:50,616 Sekarang kau tahu rasanya. 501 00:41:09,885 --> 00:41:11,011 Mau dia apakan liontin... 502 00:41:17,101 --> 00:41:18,727 Amerika sana membuatmu lemah? 503 00:41:33,701 --> 00:41:35,119 Dia dapat liontinnya! 504 00:42:59,203 --> 00:43:00,204 Aku bilang pada pasukanku 505 00:43:00,287 --> 00:43:03,624 kalau mereka takkan mampu membunuhmu 506 00:43:04,875 --> 00:43:06,335 Senang sekali karena aku benar. 507 00:43:12,007 --> 00:43:14,677 Aku merindukanmu, anakku. 508 00:43:18,889 --> 00:43:20,349 Ayo kita pulang. 509 00:44:19,158 --> 00:44:20,534 Anakku pulang. 510 00:44:25,122 --> 00:44:26,582 Bawa mereka ke ruangannya. 511 00:44:37,259 --> 00:44:39,887 Aku sudah melihat beberapa hal seram seminggu belakangan, 512 00:44:40,054 --> 00:44:43,057 tapi waktu ayahmu muncul, itu seperti level yang berbeda. 513 00:44:44,767 --> 00:44:46,477 Apa dia bakal bunuh kita? 514 00:44:47,853 --> 00:44:51,398 Mengangguk saja. Jangan bicara. Dia akan lupa kau ada. 515 00:44:51,940 --> 00:44:53,817 Itu caraku bertahan hidup. 516 00:44:54,902 --> 00:44:56,820 Dia selalu memperlakukanmu begitu? 517 00:44:58,739 --> 00:45:00,908 Hanya sejak ibuku meninggal. 518 00:45:02,868 --> 00:45:07,289 Dia bilang dia bahkan tak bisa menatapku karena aku mengingatkannya tentang ibu. 519 00:45:08,874 --> 00:45:11,085 Aku tak diizinkan berlatih dengan laki-laki. 520 00:45:12,378 --> 00:45:14,129 Tapi aku menonton semua yang mereka lakukan 521 00:45:14,213 --> 00:45:16,256 dan belajar melakukannya lebih baik lagi. 522 00:45:18,592 --> 00:45:19,968 Kapan kau akhirnya pergi? 523 00:45:20,135 --> 00:45:22,388 Aku kabur waktu aku 16 tahun. 524 00:45:22,805 --> 00:45:25,432 Begitu aku sadar kalau saudaraku takkan kembali. 525 00:45:26,350 --> 00:45:29,353 Dan kau memulai pertarungan ilegal di Macau 526 00:45:29,978 --> 00:45:31,730 waktu kau masih 16 tahun? 527 00:45:33,190 --> 00:45:36,151 Kalau ayahku menolakku di kerajaannya, 528 00:45:36,235 --> 00:45:37,694 aku bangun kerajaanku sendiri. 529 00:45:38,987 --> 00:45:40,322 Tentu saja. 530 00:46:06,682 --> 00:46:07,683 Shang-Chi. 531 00:46:10,227 --> 00:46:12,104 Sudah cukup. 532 00:46:18,402 --> 00:46:20,863 Apa kau sudah belajar bahasa Inggris? 533 00:46:23,031 --> 00:46:24,158 Ya. 534 00:46:26,160 --> 00:46:29,830 Kau harus menguatkan pikiranmu sejalan dengan tubuhmu. 535 00:46:36,211 --> 00:46:39,756 Kalau kau mau ini menjadi milikku suatu hari nanti, 536 00:46:39,923 --> 00:46:43,844 kau harus tunjukkan kalau kau cukup kuat untuk memilikinya. 537 00:47:01,445 --> 00:47:02,946 Bagaimana ayah menemukanku? 538 00:47:03,739 --> 00:47:05,991 Aku selalu tahu di mana anakku berada. 539 00:47:06,950 --> 00:47:08,785 Aku sudah berikan 10 tahun untukmu menjalani hidup, 540 00:47:08,869 --> 00:47:10,162 dan sampai mana itu membawamu? 541 00:47:13,415 --> 00:47:17,252 Sekarang sudah saatnya kau berada di sampingku. 542 00:47:18,253 --> 00:47:20,589 Itu takkan pernah terjadi. 543 00:47:24,092 --> 00:47:25,719 Gadis Amerika. 544 00:47:25,886 --> 00:47:27,012 Namanya Katy. 545 00:47:28,305 --> 00:47:29,973 Apa nama Cina-mu? 546 00:47:33,977 --> 00:47:35,270 Ruiwen. 547 00:47:36,313 --> 00:47:38,482 Nama adalah suci, Ruiwen. 548 00:47:38,649 --> 00:47:40,651 Nama menghubungkan kita bukan hanya pada diri sendiri, 549 00:47:40,734 --> 00:47:42,528 tapi juga pada semua orang yang datang sebelum kita. 550 00:47:43,987 --> 00:47:45,656 Ada cerita lucu. 551 00:47:45,822 --> 00:47:48,283 Beberapa tahun yang lalu, seorang teroris dari Amerika 552 00:47:48,367 --> 00:47:49,785 butuh seorang pembunuh 553 00:47:49,952 --> 00:47:52,579 untuk memaksa negaramu berlutut padanya. 554 00:47:52,746 --> 00:47:55,415 Jadi, dia membawa Pasukan Sepuluh Cincin. 555 00:47:55,499 --> 00:47:56,500 Pasukan Sepuluh Cincin-ku. 556 00:47:56,583 --> 00:47:59,086 Tapi karena dia tidak tahu namaku sebenarnya, 557 00:47:59,169 --> 00:48:00,546 dia menciptakan nama baru. 558 00:48:01,171 --> 00:48:03,131 Kau tahu nama yang dia pilih? 559 00:48:04,967 --> 00:48:06,510 Mandarin. 560 00:48:06,677 --> 00:48:09,638 Dia menamai bonekanya nama menu makanan. 561 00:48:10,055 --> 00:48:11,473 Dan ternyata itu berhasil. 562 00:48:11,640 --> 00:48:13,433 Amerika ketakutan... 563 00:48:14,309 --> 00:48:17,094 ... pada warna oranye. (Mandarin Chicken, hidangan tradisional Cina Oranye Chicken adalah versi Amerika). 564 00:48:17,688 --> 00:48:18,981 Yang sebenarnya adalah, 565 00:48:19,147 --> 00:48:22,025 Aku punya banyak nama sepanjang hidupku. 566 00:48:22,734 --> 00:48:25,153 The Warrior King, Master Khan, 567 00:48:25,237 --> 00:48:27,364 orang paling berbahaya di bumi. 568 00:48:27,698 --> 00:48:31,743 Bertahun-tahun, aku pikir itulah takdirku. 569 00:48:34,580 --> 00:48:37,457 Tapi ketika aku bertemu ibu mereka, 570 00:48:38,208 --> 00:48:40,002 segalanya berubah. 571 00:48:54,224 --> 00:48:57,853 Dia menunjukkan bagian diriku yang tak kuketahui sebelumnya. 572 00:49:00,606 --> 00:49:03,483 Rasanya seperti melihat dunia untuk pertama kalinya. 573 00:49:13,660 --> 00:49:17,205 Dia meninggalkan segalanya agar kami bisa bersatu. 574 00:49:20,459 --> 00:49:22,127 Dan aku juga begitu. 575 00:49:37,184 --> 00:49:38,852 Tahu siapa di dalam? 576 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 Bilang, "Halo, adik kecil!" 577 00:49:47,319 --> 00:49:48,779 Setelah tahun-tahun itu, 578 00:49:48,862 --> 00:49:50,447 Akhirnya aku menemukan sesuatu 579 00:49:50,614 --> 00:49:52,783 yang berharga di hari tua. 580 00:49:58,246 --> 00:50:00,624 Nama asliku adalah Wenwu. 581 00:50:01,458 --> 00:50:04,044 Dia satu-satunya yang memanggilku dengan nama itu. 582 00:50:05,712 --> 00:50:07,506 Dan ketika dia meninggal ... 583 00:50:10,717 --> 00:50:13,053 Aku merasa tersesat selama bertahun-tahun. 584 00:50:15,764 --> 00:50:17,766 Tapi sekarang aku tak tersesat lagi. 585 00:50:22,145 --> 00:50:23,605 Ketika kalian kabur, 586 00:50:23,772 --> 00:50:26,316 aku begitu putus asa untuk terhubung dengan ibumu, 587 00:50:26,483 --> 00:50:29,695 Aku larut dalam pencarian keberadaan desanya. 588 00:50:30,278 --> 00:50:32,072 Legenda Ta Lo. 589 00:50:33,281 --> 00:50:34,449 Aku tetap tak bisa 590 00:50:34,533 --> 00:50:36,785 menemukan jalan masuk rahasia ke desa itu, 591 00:50:36,952 --> 00:50:40,497 tapi aku menemukan apa yang mereka sembunyikan di sana. 592 00:50:41,039 --> 00:50:43,583 Ada sebuah gerbang jauh di dalam pegunungan. 593 00:50:44,251 --> 00:50:46,920 Ibu kalian menunggu kita di sana. 594 00:50:49,881 --> 00:50:51,508 Aku tahu betul hal ini. 595 00:50:51,717 --> 00:50:55,554 Aku bisa saja tak percaya kalau bukan dia yang memberitahuku. 596 00:50:56,388 --> 00:50:58,014 Ayah bicara apa? 597 00:50:58,515 --> 00:51:00,600 Waktu itu aku duduk di sini, di kursi ini, 598 00:51:01,017 --> 00:51:03,061 larut dalam penelitianku... 599 00:51:04,271 --> 00:51:06,148 dan dia bicara padaku. 600 00:51:06,940 --> 00:51:09,693 Rasanya dia sungguh berada di ruangan ini. 601 00:51:09,860 --> 00:51:12,696 Aku bisa merasakan embusan napasnya di pipiku, 602 00:51:12,779 --> 00:51:14,740 dan sentuhan tangannya di punggungku. 603 00:51:16,283 --> 00:51:18,535 Dia bilang dia butuh bantuanku. 604 00:51:20,287 --> 00:51:21,496 Untuk apa? 605 00:51:22,289 --> 00:51:24,666 Untuk menyelamatkannya dari orang-orang desa. 606 00:51:27,836 --> 00:51:29,671 Begitu kami berdua jatuh cinta, 607 00:51:29,755 --> 00:51:32,466 ibu kalian ingin kita tinggal di Ta Lo. 608 00:51:32,632 --> 00:51:34,634 Dia meminta izin para sesepuh desa, 609 00:51:34,718 --> 00:51:35,886 dan mereka menolaknya. 610 00:51:36,052 --> 00:51:38,263 Mereka bilang aku tak pantas. 611 00:51:40,056 --> 00:51:41,391 Ibu kalian harusnya masih bersama kita. 612 00:51:41,475 --> 00:51:44,102 Seharusnya kita bisa hidup bersama di sana. 613 00:51:44,895 --> 00:51:46,605 Ta Lo melakukan ini pada kita. 614 00:51:48,398 --> 00:51:51,026 Mereka mengurungnya di balik gerbang itu sebagai hukuman. 615 00:51:55,447 --> 00:51:56,698 Tak bisakah kau lihat? 616 00:51:57,657 --> 00:51:59,743 Dia meninggalkan petunjuk untuk kita. 617 00:51:59,910 --> 00:52:01,369 Dia mau kita menemukannya 618 00:52:01,536 --> 00:52:04,289 dan membawanya pulang, agar kita bisa bersama lagi. 619 00:52:05,165 --> 00:52:07,834 Yah, ibu sudah tiada. 620 00:52:09,169 --> 00:52:11,129 Dia tidak bicara padamu dari belakang gerbang, 621 00:52:11,213 --> 00:52:13,507 dan dia tidak meninggalkan petunjuk apa pun untuk kita. 622 00:52:18,845 --> 00:52:20,847 Lalu ini apa? 623 00:53:07,352 --> 00:53:11,022 Jalan ke Ta Lo dijaga oleh labirin hidup. 624 00:53:12,065 --> 00:53:15,193 Tapi ada jalan langsung melalui hutan 625 00:53:15,277 --> 00:53:17,362 yang hanya terbuka sekali setahun 626 00:53:17,529 --> 00:53:19,447 di Qingming Jie. 627 00:53:20,407 --> 00:53:22,951 Untuk bisa melewatinya, kau harus tahu rute 628 00:53:23,034 --> 00:53:25,412 dan waktu persisnya ketika itu terbuka. 629 00:53:29,833 --> 00:53:31,459 Sekarang, aku tahu keduanya. 630 00:53:43,221 --> 00:53:45,265 Tiga hari dari sekarang, 631 00:53:45,432 --> 00:53:47,809 kita akan menyelamatkan istriku dari penjara 632 00:53:47,893 --> 00:53:49,102 dan membawanya pulang. 633 00:53:55,775 --> 00:53:57,444 Untuk inilah kalian ada di sini. 634 00:53:58,361 --> 00:53:59,946 Untuk menolongku membawa dia kembali. 635 00:54:00,530 --> 00:54:02,824 Dan apa yang terjadi kalau mereka tak membiarkanmu membuka gerbang? 636 00:54:04,451 --> 00:54:07,871 Kita akan bakar habis desa. 637 00:54:09,915 --> 00:54:10,916 Apa? 638 00:54:13,627 --> 00:54:15,921 Ayah tak boleh begitu saja merusak desa ibu 639 00:54:16,004 --> 00:54:17,422 dengan omong kosong ini. 640 00:54:17,839 --> 00:54:19,299 Maksudku, ayah bisa paham tidak betapa gilanya ide... 641 00:54:24,638 --> 00:54:25,639 Hei! 642 00:54:28,516 --> 00:54:31,061 Mau dibawa ke mana aku? 643 00:54:32,437 --> 00:54:34,731 Kapan kalian akan berhenti berpura-pura? 644 00:54:37,442 --> 00:54:38,610 Kurung mereka. 645 00:54:58,254 --> 00:55:01,424 Tak apa-apa, sayangku. 646 00:55:08,348 --> 00:55:12,519 Kita akan bersatu lagi. 647 00:55:21,111 --> 00:55:25,907 Jadi, um, aku kebingungan sekarang, 648 00:55:26,074 --> 00:55:29,619 karena, awalnya aku pikir ayahmu sebaiknya 649 00:55:29,828 --> 00:55:31,746 jelas sekali harus ke terapis untuk masalah delusinya, 650 00:55:31,955 --> 00:55:35,542 tapi waktu naga itu muntah air ajaib di lantai, 651 00:55:36,292 --> 00:55:38,670 dan sekarang aku tak tahu mana yang nyata. 652 00:55:41,089 --> 00:55:43,425 Apa yang dia bilang soal desa ibumu itu sungguhan? 653 00:55:47,137 --> 00:55:48,555 Ibu kami biasanya mendongengkan kisah Ta Lo 654 00:55:48,638 --> 00:55:49,639 waktu kami masih kecil. 655 00:55:50,682 --> 00:55:54,894 Sebuah desa di dimensi lain yang penuh dengan makhluk ajaib. 656 00:55:54,978 --> 00:55:56,980 Aku pikir itu cuma dongeng. 657 00:55:58,940 --> 00:56:00,775 Bagaimana kalau Ayah benar? 658 00:56:02,569 --> 00:56:03,903 Soal Ibu dikurung di balik gerbang 659 00:56:03,987 --> 00:56:05,947 oleh orang-orang desanya sendiri? 660 00:56:06,114 --> 00:56:08,366 Hal-hal yang lebih gila sudah berubah jadi kenyataan. 661 00:56:09,576 --> 00:56:11,745 Dengar, aku tak tahu apa yang sebenarnya terjadi. 662 00:56:11,911 --> 00:56:14,330 Tapi kalau kita tidak lebih dulu sampai di Ta Lo, 663 00:56:14,497 --> 00:56:16,916 dia akan menghancurkan semua yang tersisa dari keluarga kita. 664 00:56:19,210 --> 00:56:22,088 Keluarga ini sudah hancur sejak lama. 665 00:56:26,384 --> 00:56:28,053 Apa pula itu? 666 00:56:28,136 --> 00:56:30,305 Oh. 667 00:56:30,388 --> 00:56:32,640 Kau mau mencari suara itu? 668 00:56:52,160 --> 00:56:55,455 "Bangkitkan, Duncan, dengan ketukanmu. 669 00:56:55,622 --> 00:56:58,583 "Oh, aku akan melakukannya walaupun aku tak bisa. 670 00:56:58,750 --> 00:57:01,293 "... mengetahui perbuatanku, yang terbaik dengan tidak..." 671 00:57:03,296 --> 00:57:05,256 Oh, halo, cinta. 672 00:57:06,382 --> 00:57:07,842 Tahun berkarang? 673 00:57:09,344 --> 00:57:10,720 Kau siapa? 674 00:57:10,887 --> 00:57:13,014 Trevor? Slattery? 675 00:57:13,181 --> 00:57:15,600 Sang aktor dari Liverpool? 676 00:57:16,518 --> 00:57:17,519 Tunggu. 677 00:57:17,685 --> 00:57:19,229 Apa kau anak-anak gubernur? 678 00:57:19,896 --> 00:57:21,523 Aku sudah melatih monolog 679 00:57:21,606 --> 00:57:23,274 untuk makan malam kepulanganmu. 680 00:57:23,441 --> 00:57:25,318 Oh. Dia mau ke mana? 681 00:57:25,485 --> 00:57:26,653 Kenapa kau ada di sini? 682 00:57:26,820 --> 00:57:28,780 Nah, beberapa waktu yang lalu, 683 00:57:28,863 --> 00:57:30,406 aku ditawarkan peran sebagai seorang teroris. 684 00:57:30,615 --> 00:57:32,867 Aku tahu, gampangan, basi, aku tak bisa lebih setuju lagi. 685 00:57:33,034 --> 00:57:34,953 Tapi waktu akan menuntun, kalian tahu maksudku? 686 00:57:35,120 --> 00:57:37,872 Omong-omong, produser bilang kalau dia kerja untuk BBC. 687 00:57:38,039 --> 00:57:39,499 Tapi, kejutan ironis, 688 00:57:39,582 --> 00:57:42,168 ternyata, faktanya, dialah si teroris, 689 00:57:42,335 --> 00:57:43,837 dan aku bukan memerankan sekadar karakter, 690 00:57:44,003 --> 00:57:45,296 tapi yang sekarang kusadari, itu adalah 691 00:57:45,380 --> 00:57:47,340 figur yang tak terlalu menarik dari sosok ayahmu. 692 00:57:47,757 --> 00:57:49,509 Kita terima akibat perbuatan kita. 693 00:57:49,676 --> 00:57:51,553 Si produser itu diledakkan Iron Man, 694 00:57:51,636 --> 00:57:53,304 dan aku habiskan waktu di penjara federal, 695 00:57:53,471 --> 00:57:56,307 yang mana malah berubah menjadi hal terbaik bagiku. 696 00:57:56,391 --> 00:57:58,810 Aku berbenah, menemukan kembali gairah hidup. 697 00:57:58,977 --> 00:58:01,563 - Lalu ayahku mengeluarkanmu? - Tepat sekali. 698 00:58:01,729 --> 00:58:03,815 - Untuk membunuhmu. - Tepat sekali. 699 00:58:04,566 --> 00:58:06,901 Tapi begitu anak buahnya 700 00:58:06,985 --> 00:58:09,612 mencoba mengikatku untuk dieksekusi, 701 00:58:09,779 --> 00:58:11,656 aku tunjukkan kemampuan Macbeth-ku. 702 00:58:11,739 --> 00:58:13,366 "Whence is that knocking? Wake Duncan 703 00:58:13,449 --> 00:58:14,951 "with thy knocking. I would'st though could'st..." 704 00:58:15,034 --> 00:58:16,202 Mereka tak pernah bosan. 705 00:58:16,369 --> 00:58:18,788 Aku melakukan pertunjukkan mingguan untuk mereka sejak saat itu. 706 00:58:18,955 --> 00:58:20,832 Jadi, kau ini seperti pelawaknya? 707 00:58:20,999 --> 00:58:22,667 Aku bisa tunjukkan sedikit contoh kalau kau mau. 708 00:58:22,750 --> 00:58:24,002 "Nuncle, nuncle, nuncle..." 709 00:58:24,169 --> 00:58:26,462 Uh, terima kasih, Trevor. Kurasa sudah cukup. 710 00:58:26,671 --> 00:58:28,506 Sekarang, kami benar-benar harus temukan jalan untuk... 711 00:58:28,590 --> 00:58:30,008 Apa-apaan ini? 712 00:58:30,091 --> 00:58:31,217 Apa... Oh! 713 00:58:31,301 --> 00:58:32,343 - Whoa! - Apa itu? 714 00:58:34,053 --> 00:58:35,054 Apanya yang apa? 715 00:58:35,221 --> 00:58:37,015 - Itu! Apa itu? - Itu! Itu! Itu! 716 00:58:39,350 --> 00:58:40,685 Kalian bisa lihat Morris? 717 00:58:40,852 --> 00:58:41,853 Morris? 718 00:58:41,936 --> 00:58:44,606 Oh, Morris! 719 00:58:44,772 --> 00:58:47,108 Mereka juga melihatmu! Berarti kau nyata! 720 00:58:47,275 --> 00:58:50,320 Selama ini aku kira hanya berhalusinasi. 721 00:58:50,486 --> 00:58:51,988 Oh, ini berita hebat. 722 00:58:53,072 --> 00:58:54,073 Mana mukanya? 723 00:58:55,700 --> 00:58:57,368 Dia agak sensitif soal itu. 724 00:58:58,494 --> 00:59:00,205 Oh. Sungguh? 725 00:59:01,831 --> 00:59:03,458 Morris bilang dia mengenalmu. 726 00:59:04,167 --> 00:59:05,501 Dia bisa bicara... Dia bicara padamu? 727 00:59:05,585 --> 00:59:07,128 Kalau dia tak bicara padaku, 728 00:59:07,212 --> 00:59:09,047 aku pasti sudah gila sejak lama. 729 00:59:10,423 --> 00:59:11,799 Bagaimana dia mengenalku? 730 00:59:11,966 --> 00:59:14,802 Dia bilang dia tumbuh bersama ibumu. Di Ta Lo. 731 00:59:15,678 --> 00:59:18,765 Tampaknya, ayahmu memungutnya dari hutan ajaib 732 00:59:18,932 --> 00:59:21,643 waktu melakukan ekspedisi untuk mencari jalan masuk. 733 00:59:25,313 --> 00:59:26,898 Dia mau kau memulangkannya. 734 00:59:29,484 --> 00:59:31,527 Percayalah, kawan, akan kulakukan kalau aku tahu caranya. 735 00:59:32,237 --> 00:59:33,238 Menurut ayahku, 736 00:59:33,321 --> 00:59:35,073 jalan ke sana hanya terbuka sekali dalam setahun. 737 00:59:38,576 --> 00:59:40,745 Oh. 738 00:59:41,955 --> 00:59:44,540 Morris bilang dia bisa mengantarmu ke sana saat ini juga. 739 00:59:44,707 --> 00:59:45,917 Kau bisa melewati labirin 740 00:59:46,000 --> 00:59:47,585 tanpa menunggu jalan terbuka. 741 00:59:47,752 --> 00:59:49,754 Tapi, dan ini "tapi" yang besar, 742 00:59:49,921 --> 00:59:51,965 ini sangat berbahaya. 743 00:59:52,131 --> 00:59:53,132 Seberbahaya apa? 744 00:59:53,299 --> 00:59:55,218 Belum pernah ada yang selamat dari sana. 745 00:59:55,385 --> 00:59:58,179 Tapi Morris yakin 90% 746 00:59:58,346 --> 01:00:00,098 kalau dia bisa membawa kita melewatinya dengan aman. 747 01:00:00,181 --> 01:00:01,724 Oh. 748 01:00:01,808 --> 01:00:03,309 19%. 749 01:00:05,812 --> 01:00:08,314 Dengar, aku sudah pernah melakukan hal-hal bodoh dengan alasan peluang buruk. 750 01:00:08,481 --> 01:00:10,191 Tapi walaupun si kaki ayam itu benar... 751 01:00:11,359 --> 01:00:12,360 ... kita masih terkurung di ... 752 01:00:18,574 --> 01:00:19,701 Whew! 753 01:00:22,662 --> 01:00:23,955 Bagaimana kau ... 754 01:00:24,122 --> 01:00:26,541 Ayah membuat sistem lorong di bawah tanah. 755 01:00:26,708 --> 01:00:28,459 Itulah caraku kabur terakhir kali dari sini. 756 01:00:28,626 --> 01:00:29,627 Oh. 757 01:00:29,711 --> 01:00:31,754 Jalan ini mengarah langsung ke garasi. 758 01:00:43,474 --> 01:00:45,310 Ya Tuhan. 759 01:00:45,476 --> 01:00:46,978 Sepertinya aku suka orang ini. 760 01:00:47,145 --> 01:00:48,980 Lurus saja ke arah lereng lewat gerbang depan. 761 01:00:49,147 --> 01:00:50,273 Itu jalan lurus tanpa berbelok. 762 01:00:50,356 --> 01:00:52,066 Kuperkirakan kita punya 30 detik sampai dia... 763 01:00:52,233 --> 01:00:53,234 Kau keberatan? 764 01:00:53,401 --> 01:00:55,361 Aku jadi mual kalau duduk di belakang. Mabuk mobil. 765 01:00:58,573 --> 01:00:59,741 Itu mobilku! 766 01:01:05,330 --> 01:01:06,331 Sialan. 767 01:01:06,497 --> 01:01:07,623 Tahan. 768 01:01:09,125 --> 01:01:10,168 Ada jalan keluar lainnya? 769 01:01:10,251 --> 01:01:11,502 Di ujung garasi ini. 770 01:01:11,669 --> 01:01:13,171 Tapi kita perlu sidik jari. 771 01:01:19,969 --> 01:01:21,304 Tiarap! 772 01:01:22,680 --> 01:01:23,806 Sial! 773 01:01:45,787 --> 01:01:47,163 Apa yang terjadi di belakang? 774 01:01:48,498 --> 01:01:49,582 Melakukan yang terbaik. 775 01:01:49,707 --> 01:01:51,501 Pindai sidik jari untuk akses gerbang. 776 01:01:51,584 --> 01:01:53,878 - Cepat! - Aku coba! 777 01:01:56,214 --> 01:01:57,298 Pindai sidik jari untuk akses gerbang. 778 01:01:57,382 --> 01:01:58,383 Shaun! 779 01:01:59,550 --> 01:02:01,135 Akses diizinkan. 780 01:02:19,862 --> 01:02:22,281 Mereka akan kembali begitu aku bawa istriku pulang. 781 01:02:24,117 --> 01:02:25,868 Persiapkan pasukan untuk perang. 782 01:02:26,869 --> 01:02:27,912 Ya, tuan. 783 01:02:32,959 --> 01:02:36,421 Kali pertama aku menyaksikan seni asli. 784 01:02:36,796 --> 01:02:40,550 Tahun 1968. Planet of the Apes. 785 01:02:40,716 --> 01:02:42,718 Aku duduk di bioskop di sebelah ibuku, 786 01:02:42,802 --> 01:02:44,262 menonton terungkapnya 787 01:02:44,429 --> 01:02:46,305 keahlian tepat di depan mataku. 788 01:02:46,472 --> 01:02:48,599 Setelah film selesai, aku tanya ibuku, 789 01:02:48,766 --> 01:02:51,185 "Bagaimana mereka menyuruh monyet-monyet itu melakukannya?" 790 01:02:51,352 --> 01:02:54,147 Dan dia menepuk kepalaku dan berkata, 791 01:02:54,313 --> 01:02:57,191 "Itu bukan sungguhan. Itu hanya akting." 792 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 Itulah saatnya aku tahu. 793 01:03:00,153 --> 01:03:01,571 Kalau mereka bisa mengajar monyet-monyet itu 794 01:03:01,654 --> 01:03:03,573 untuk berakting dengan brilian, 795 01:03:04,240 --> 01:03:07,493 bayangkan apa yang bisa kuhadirkan pada dunia. 796 01:03:08,077 --> 01:03:09,203 Lalu, kau jadi aktor 797 01:03:09,370 --> 01:03:11,289 karena kau kira monyet-monyet itu benar-benar... 798 01:03:11,456 --> 01:03:14,125 Menunggangi kuda? Iya. Ya. 799 01:03:14,292 --> 01:03:15,877 Ketika, faktanya, 800 01:03:15,960 --> 01:03:19,046 monyet-monyet itu hanya akting menunggangi kuda. 801 01:03:19,213 --> 01:03:21,424 Otakku tak bisa berhenti memikirkannya, kalau boleh jujur. 802 01:03:22,467 --> 01:03:24,260 Bagus buatmu, kawan. 803 01:03:24,802 --> 01:03:28,264 Kau menemukan gairahmu dan meraihnya, 804 01:03:28,431 --> 01:03:29,515 dan pada akhirnya menggunakannya 805 01:03:29,599 --> 01:03:31,642 untuk melumpuhkan pemerintahan Amerika Serikat tapi, terserahlah. 806 01:03:31,809 --> 01:03:33,769 Ya. Tidak, ya, terima kasih. 807 01:03:33,853 --> 01:03:35,855 Um, ini sungguh asyik memang, 808 01:03:35,938 --> 01:03:37,398 tapi sampai berapa lama kita harus duduk di sini? 809 01:03:37,565 --> 01:03:39,025 Morris sudah cukup jelas. 810 01:03:39,609 --> 01:03:41,486 Jalan masuk ini adalah soal ketepatan waktu. 811 01:03:41,986 --> 01:03:43,696 Oke, tapi seberapa lama yang kita maksudkan ini? 812 01:03:43,863 --> 01:03:45,573 Beberapa jam? Berhari-hari? 813 01:03:45,740 --> 01:03:48,367 Teman-teman, aku hanya perantara sementara 814 01:03:48,451 --> 01:03:49,869 kebijakan tak berbatas dari seekor makhluk 815 01:03:50,036 --> 01:03:52,288 yang jauh lebih cerdas dari yang mampu kita pahami. 816 01:03:52,914 --> 01:03:54,540 Apa yang dia lihat, apa yang dia rasakan 817 01:03:54,624 --> 01:03:56,334 dari semesta luas tak dikenal 818 01:03:56,501 --> 01:03:58,419 berada di atas segala hal yang otak sederhana kita mampu... 819 01:03:58,503 --> 01:03:59,921 Oh. Sudah bisa jalan. 820 01:04:00,338 --> 01:04:01,380 Apa? 821 01:04:01,464 --> 01:04:03,257 Jalan. Sudah bisa jalan. Dia bilang "jalan". 822 01:04:26,489 --> 01:04:27,949 Kau harus kebut. 823 01:04:28,616 --> 01:04:29,617 Apa? Kenapa? 824 01:04:31,827 --> 01:04:32,995 Katy, ayo, ayo, ayo! 825 01:04:36,999 --> 01:04:38,084 Morris bilang, 826 01:04:38,167 --> 01:04:40,044 - "Belok kanan dalam tiga." - Apa? 827 01:04:40,211 --> 01:04:41,212 Dua... 828 01:04:41,295 --> 01:04:42,296 Belok kanan ke mana? 829 01:04:42,380 --> 01:04:43,756 Sekarang. 830 01:04:51,013 --> 01:04:52,306 Kiri. 831 01:04:56,727 --> 01:04:58,312 Ini soal tetap berada di dalam kantong. 832 01:04:58,479 --> 01:05:00,147 - Kantong apa? - Kita di dalamnya sekarang. 833 01:05:00,314 --> 01:05:01,983 Apa yang terjadi kalau kita tidak di dalam kantong? 834 01:05:02,149 --> 01:05:03,150 Hutannya menelan kita. 835 01:05:03,317 --> 01:05:04,777 Menelan kita? Apa maksudnya itu? 836 01:05:04,944 --> 01:05:06,487 Dia bilang hutan menelan kita. Belok kiri. 837 01:05:14,704 --> 01:05:16,747 - Hati-hati! - Tetap dalam kantong. 838 01:05:16,914 --> 01:05:18,499 - Seberapa dekat? - Lima meter. 839 01:05:18,666 --> 01:05:20,418 - Tetap dalam kantong. - Dalam ukuran kaki? 840 01:05:20,585 --> 01:05:21,586 Sangat dekat sekali! 841 01:05:21,752 --> 01:05:22,753 Tetap dalam kantong. 842 01:05:22,920 --> 01:05:24,463 Bisakah kau berhenti bilang, "Tetap dalam kantong"? 843 01:05:31,053 --> 01:05:33,180 Satu kali lagi belok kanan dan lurus sampai ujung. 844 01:05:41,230 --> 01:05:42,565 Sebaiknya kau buru-buru. 845 01:05:42,732 --> 01:05:44,567 Kau pikir aku lagi apa? 846 01:05:46,193 --> 01:05:47,236 Kita takkan berhasil ini. 847 01:05:50,406 --> 01:05:51,991 Aku pulang, Mummy. 848 01:06:04,295 --> 01:06:07,256 Morris bilang, "Kerja bagus, semuanya." 849 01:06:08,674 --> 01:06:11,552 Sekarang, kita hanya harus lewat dari bawah air terjun itu, 850 01:06:11,719 --> 01:06:13,512 dan kita sudah dekat di sana. 851 01:07:03,854 --> 01:07:04,897 Astaga. 852 01:07:05,064 --> 01:07:06,816 Kurasa burung itu terbakar. 853 01:07:06,899 --> 01:07:09,276 Sungguh? Oh. 854 01:07:09,568 --> 01:07:11,779 Morris bilang itu normal. 855 01:07:11,946 --> 01:07:14,281 Mereka itu teman lamanya. 856 01:07:48,190 --> 01:07:50,192 Itu kuda yang aneh. 857 01:07:51,610 --> 01:07:53,362 Kenapa dia menatapku begitu? 858 01:08:56,884 --> 01:08:59,011 Hei, yang di sana! 859 01:08:59,261 --> 01:09:01,180 Aku Xu Shang-Chi. 860 01:09:01,806 --> 01:09:04,600 Ini adikku, Xu Xialing. 861 01:09:04,767 --> 01:09:07,311 Kami anak Ying Li. 862 01:09:11,190 --> 01:09:12,691 Ini temanku, Katy. 863 01:09:12,858 --> 01:09:16,487 Kembali ke mobilmu dan pulanglah! 864 01:09:16,654 --> 01:09:19,156 Kumohon. Anda tak mengerti. 865 01:09:24,245 --> 01:09:25,496 Whoa. 866 01:09:25,579 --> 01:09:26,997 Guang Bo! 867 01:09:28,374 --> 01:09:30,543 Apa yang kaulakukan? 868 01:09:31,168 --> 01:09:33,337 Turunkan senjata! 869 01:09:36,298 --> 01:09:37,967 Shang-Chi. 870 01:09:38,425 --> 01:09:39,552 Xialing. 871 01:09:39,718 --> 01:09:42,972 Aku bibimu, Nan. 872 01:09:44,723 --> 01:09:47,434 Aku sudah lama menunggu untuk bertemu kalian. 873 01:09:57,111 --> 01:09:58,737 Kau mirip ibumu. 874 01:10:06,579 --> 01:10:07,705 Hai, aku Katy. 875 01:10:07,913 --> 01:10:09,290 Selamat datang di Ta Lo, Katy. 876 01:10:09,373 --> 01:10:10,958 Oh, terima kasih. 877 01:10:16,755 --> 01:10:19,258 Lihatlah yang akhirnya menemukan jalan pulang! 878 01:10:19,925 --> 01:10:21,176 Aku bukan ancaman. 879 01:10:21,343 --> 01:10:23,470 Hanya entertainer. 880 01:10:23,637 --> 01:10:25,222 Morris bisa memjaminku. 881 01:10:27,182 --> 01:10:28,559 Kita tak punya banyak waktu. 882 01:10:29,018 --> 01:10:30,352 Ayah kami akan datang. 883 01:10:38,444 --> 01:10:41,405 Bangsa kami sudah di sini sejak 4.000 tahun, 884 01:10:41,572 --> 01:10:44,366 mempersiapkan sesuatu yang kami harap tak pernah terjadi. 885 01:10:44,533 --> 01:10:47,077 Kami adalah pelindung Gerbang Kegelapan, 886 01:10:47,244 --> 01:10:49,622 bersumpah untuk menjaga dunia ini dan dunia kalian 887 01:10:49,705 --> 01:10:52,291 dari iblis yang dikurung di baliknya. 888 01:10:53,125 --> 01:10:55,336 Ayah kami datang ke sini untuk membuka gerbang itu. 889 01:10:55,878 --> 01:10:57,880 Dia mengira kalian menahan ibu kami di sana. 890 01:10:59,173 --> 01:11:00,674 Kenapa dia sampai berpikir begitu? 891 01:11:00,841 --> 01:11:02,051 Ibuku yang mengatakannya. 892 01:11:02,217 --> 01:11:04,261 Ayah bilang dia bisa dengar suara ibu minta pertolongan. 893 01:11:06,680 --> 01:11:08,682 Pada saat dia memakai cincinnya? 894 01:11:08,849 --> 01:11:10,976 Dia tak pernah melepasnya setelah ibu meninggal. 895 01:11:12,895 --> 01:11:14,521 Apa hubungannya dengan semua ini? 896 01:11:18,442 --> 01:11:20,527 Alam dunia Ta Lo membentang luas melewati 897 01:11:20,611 --> 01:11:22,488 garis pantai desa kecil kami. 898 01:11:22,655 --> 01:11:26,325 Kami punya banyak kota yang melebihi kota mana pun di semestamu, 899 01:11:26,492 --> 01:11:29,203 kaya dengan sejarah dan budaya. 900 01:11:29,370 --> 01:11:31,372 Ribuan tahun yang lalu, 901 01:11:31,538 --> 01:11:34,792 seluruh bangsa kami hidup dalam kedamaian dan kemakmuran, 902 01:11:35,876 --> 01:11:39,004 hingga serangan dari Dweller Si Penghuni Kegelapan. 903 01:11:39,630 --> 01:11:41,048 Dia datang dengan pasukannya, 904 01:11:41,131 --> 01:11:44,176 melahap semua jiwa di hadapan mereka, 905 01:11:44,343 --> 01:11:48,013 dan dari setiap yang mereka bunuh, mereka jadi lebih kuat. 906 01:11:48,681 --> 01:11:51,225 Setelah penghancuran kota-kota terbesar kami, 907 01:11:51,392 --> 01:11:54,812 mereka menuju semestamu untuk melakukan hal serupa. 908 01:11:54,979 --> 01:11:58,357 Pemimpin Ta Lo mengutus pejuang terkuat mereka ke sini 909 01:11:58,524 --> 01:12:01,735 untuk mencegah mereka tiba di portal ke duniamu. 910 01:12:02,319 --> 01:12:05,447 Tapi para leluhur kami bukanlah tandingan mereka. 911 01:12:06,573 --> 01:12:09,576 Hingga Sang Pelindung Agung 912 01:12:09,702 --> 01:12:13,247 bergabung dalam pertarungan dan menciptakan pasang. 913 01:12:13,956 --> 01:12:16,959 Bersama-sama, mereka menggiring Dweller dan pasukannya 914 01:12:17,042 --> 01:12:18,252 ke dalam Gerbang Kegelapan 915 01:12:18,419 --> 01:12:20,879 dan mengurung mereka di sana. 916 01:12:22,840 --> 01:12:26,260 Bangsa kami sudah menjaga gerbangnya sejak saat itu, 917 01:12:26,427 --> 01:12:29,888 mendapat kekuatan dari sihir Sang Pelindung Agung 918 01:12:30,055 --> 01:12:32,349 dan karunia yang dia berikan pada kami. 919 01:12:43,986 --> 01:12:44,987 Sisik naga. 920 01:12:45,154 --> 01:12:46,822 Bisa jadi senjata yang hebat. 921 01:12:48,949 --> 01:12:50,993 Ayahmu bukan orang pertama yang mau datang ke sini 922 01:12:51,076 --> 01:12:52,327 untuk membuka Gerbang Kegelapan. 923 01:12:52,911 --> 01:12:55,164 Banyak yang mencoba dan gagal sejak berabad-abad yang lalu, 924 01:12:55,330 --> 01:12:57,666 dan mereka semua punya satu kesamaan. 925 01:12:57,833 --> 01:12:58,834 Mereka terpikat ke sini 926 01:12:58,917 --> 01:13:01,045 karena suara sesuatu dari seberang sana. 927 01:13:01,837 --> 01:13:04,715 Suara yang menjanjikan hasrat terbesar mereka. 928 01:13:07,176 --> 01:13:11,346 Jadi, menurutmu pelahap jiwa itu yang bicara pada ayah kami? 929 01:13:12,139 --> 01:13:15,476 Mereka tahu kekuatan Sepuluh Cincin mampu membebaskan mereka. 930 01:13:19,813 --> 01:13:20,814 Oh. 931 01:13:23,442 --> 01:13:25,027 Ini dia. 932 01:13:25,277 --> 01:13:26,278 Oh. 933 01:13:26,820 --> 01:13:28,280 Ke lapangan. 934 01:13:29,448 --> 01:13:31,492 Apa? Oke. 935 01:13:32,242 --> 01:13:34,912 Um, tampaknya aku akan pergi mengantarkan anak panah naga. 936 01:13:35,120 --> 01:13:36,538 Oh, kau mau mengantarkan anak panah naga? 937 01:13:36,622 --> 01:13:37,915 Ya. Biar berguna, kau tahu. 938 01:13:38,082 --> 01:13:39,083 Terima kasih. 939 01:13:41,126 --> 01:13:42,836 Ayo kita kunjungi ibumu. 940 01:13:57,518 --> 01:14:00,104 Aku suka sekali karena kalian tahu persis apa yang kalian mau, 941 01:14:00,312 --> 01:14:03,107 dan menghabiskan seluruh hidup kalian untuk menjadi mahir di bidang itu. 942 01:14:03,273 --> 01:14:04,858 Aku berharap aku sedikit seperti itu. 943 01:14:05,025 --> 01:14:07,111 Kalau aku, sedikit saja mulai mahir pada suatu bidang, 944 01:14:07,277 --> 01:14:09,530 aku lantas berhenti dan mencoba hal baru. 945 01:14:09,696 --> 01:14:11,615 Tapi aku cuma tahu betul batasan-batasanku sendiri, 946 01:14:11,782 --> 01:14:14,409 dan aku takkan buang-buang waktuku mengejar sesuatu 947 01:14:14,493 --> 01:14:16,328 yang akan kelak menjadi kekecewaan bagiku. 948 01:14:16,411 --> 01:14:17,454 Itu bukan diriku. 949 01:14:17,538 --> 01:14:18,997 Guang Bo. 950 01:14:20,249 --> 01:14:21,583 Biar dia yang memanah. 951 01:14:24,962 --> 01:14:28,632 Kalau kau tak menargetkan apa pun, kau takkan mencapai apa pun. 952 01:14:52,114 --> 01:14:53,740 Kalian adalah segalanya baginya. 953 01:14:55,409 --> 01:14:57,870 Dia tahu bahwa suatu hari kelak kalian akan menemukan jalan kemari 954 01:14:58,036 --> 01:15:00,789 dan memintaku menyiapkan sesuatu untuk kedatangan kalian. 955 01:15:23,353 --> 01:15:25,272 Setelah kehilangan orang seperti dia, 956 01:15:25,355 --> 01:15:27,983 mudah sekali merasa sendirian di dunia ini. 957 01:15:28,650 --> 01:15:30,319 Tapi kalian tidak. 958 01:15:30,485 --> 01:15:32,738 Kalian anak dari keluarga ini, 959 01:15:33,322 --> 01:15:35,657 dan kalian disambut di rumah ini. 960 01:16:03,310 --> 01:16:05,145 Kau tidak di rumah ayahmu lagi. 961 01:16:06,897 --> 01:16:11,026 Di Ta Lo, kita dapat latihan setara. 962 01:16:12,778 --> 01:16:16,657 Kau sudah cukup lama berada dalam bayangan, anakku. 963 01:16:36,051 --> 01:16:37,261 Guang Bo, kau lihat itu? 964 01:16:38,011 --> 01:16:39,346 Itu nyaris sekali! 965 01:16:52,734 --> 01:16:54,653 Ibuku satu-satunya yang bisa mengalahkan ayahku. 966 01:16:56,238 --> 01:16:58,031 Tunjukkan padaku caranya. 967 01:17:05,289 --> 01:17:06,790 Tidak, maaf. 968 01:17:06,957 --> 01:17:08,542 Maaf. Offside, offside. 969 01:18:09,269 --> 01:18:11,480 Ibumu mengenal jati dirinya. 970 01:18:12,230 --> 01:18:13,398 Kalau kau? 971 01:19:19,423 --> 01:19:22,467 Kau adalah hasil dari semua yang datang sebelum kau. 972 01:19:23,427 --> 01:19:27,264 Warisan keluargamu, kebaikan dan keburukan, 973 01:19:28,056 --> 01:19:30,392 itu semua adalah bagian dari dirimu. 974 01:19:34,771 --> 01:19:36,857 Jangan bersembunyi, ponakan. 975 01:19:37,691 --> 01:19:39,734 Itu hanya memperpanjang luka. 976 01:20:12,184 --> 01:20:14,728 Kita akan segera bersatu. 977 01:20:21,151 --> 01:20:22,152 Tuan. 978 01:20:24,821 --> 01:20:26,323 Pasukan sudah siap. 979 01:20:27,365 --> 01:20:29,159 Jalan masuk akan terbuka ketika fajar. 980 01:20:30,118 --> 01:20:31,745 Aku akan siapkan kendaraan. 981 01:20:55,894 --> 01:20:57,854 Bimbing dengan napasmu. 982 01:20:58,313 --> 01:21:01,274 Lihat ke dalam hatimu, 983 01:21:01,441 --> 01:21:04,778 terang dan gelap. 984 01:21:04,945 --> 01:21:09,032 untuk mengenal dirimu sendiri, 985 01:21:09,199 --> 01:21:13,119 kau harus menghadapi keduanya. 986 01:21:28,218 --> 01:21:30,136 Suamimu coba menghancurkan kami. 987 01:21:30,720 --> 01:21:33,390 Iron Gang datang ke sini untuk menagih utang. 988 01:21:34,015 --> 01:21:35,934 Suamiku bukan lagi seperti yang dulu. 989 01:21:36,726 --> 01:21:38,103 Itu tak jadi masalah. 990 01:21:39,354 --> 01:21:42,607 Urusan kalian dengannya tak ada hubungannya dengan anak-anakku. 991 01:21:45,527 --> 01:21:47,404 Mereka boleh pergi, 992 01:21:47,571 --> 01:21:51,366 Tapi seseorang harus membayar. 993 01:21:56,037 --> 01:21:57,872 Xialing. Shang-Chi. 994 01:21:58,039 --> 01:21:59,040 Masuk ke rumah. 995 01:21:59,165 --> 01:22:01,960 Ibu mau bicara dengan tamu kita. 996 01:22:07,966 --> 01:22:10,802 Tapi Ibu tak punya kekuatan. 997 01:22:13,513 --> 01:22:15,557 Shang-Chi, kau tak perlu takut. 998 01:23:37,806 --> 01:23:39,015 Ibu. 999 01:23:41,643 --> 01:23:42,811 Ibu. 1000 01:24:01,329 --> 01:24:02,539 Ayah. 1001 01:24:11,840 --> 01:24:14,884 Ibumu bilang aku bisa berubah. 1002 01:24:16,386 --> 01:24:19,639 Bahwa aku bisa menanggalkan masa laluku. 1003 01:24:22,058 --> 01:24:24,561 Tapi dia salah. 1004 01:24:27,772 --> 01:24:30,400 Andai saja aku tak melepaskan cincinku, 1005 01:24:31,317 --> 01:24:35,280 orang-orang itu takkan bernyali melakukan ini. 1006 01:24:37,741 --> 01:24:40,493 Dan sekarang mereka harus membayarnya. 1007 01:25:34,923 --> 01:25:35,965 Mana bosmu? 1008 01:25:36,424 --> 01:25:37,425 Aku tak tahu! 1009 01:25:37,842 --> 01:25:39,427 Sumpah, aku tak tahu! 1010 01:25:41,012 --> 01:25:42,597 Oke. 1011 01:25:55,944 --> 01:26:00,698 Utang darah harus dibayar dengan darah. 1012 01:26:01,533 --> 01:26:03,326 Maukah kau membantuku? 1013 01:26:33,273 --> 01:26:34,482 Kita berhasil menemukan orang 1014 01:26:34,566 --> 01:26:36,651 yang bertanggung jawab atas pembunuhan ibumu. 1015 01:26:37,861 --> 01:26:40,947 Ini adalah hakmu untuk menyelesaikannya bagi kita. 1016 01:26:42,073 --> 01:26:43,700 Dan waktu kau kembali nanti, 1017 01:26:43,867 --> 01:26:47,370 kita akan bangun kembali Pasukan Sepuluh Cincin seperti sebelumnya. 1018 01:27:08,892 --> 01:27:10,518 Kucari kau ke mana-mana. 1019 01:27:18,443 --> 01:27:19,652 Kau baik-baik saja? 1020 01:27:24,032 --> 01:27:27,410 Aku bukan seperti yang kau kira. 1021 01:27:27,577 --> 01:27:29,412 Kau sudah minta maaf untuk itu. Kita sudah baikan... 1022 01:27:29,579 --> 01:27:31,539 Bukan itu maksudku. 1023 01:27:33,833 --> 01:27:35,043 Oke. 1024 01:27:36,628 --> 01:27:38,421 Apa... Lalu apa? 1025 01:27:44,010 --> 01:27:48,848 Sewaktu ayaku mengutusku mencari orang yang membunuh ibuku... 1026 01:27:51,559 --> 01:27:53,770 Aku bilang padamu kalau aku tak bisa menyelesaikannya. 1027 01:27:58,816 --> 01:28:00,318 Aku bohong. 1028 01:28:04,572 --> 01:28:06,866 Aku pikir dengan mengganti nama, 1029 01:28:07,033 --> 01:28:09,953 memulai hidup baru, berpura-pura hal itu tak pernah terjadi. 1030 01:28:10,119 --> 01:28:11,329 Tapi... 1031 01:28:18,252 --> 01:28:20,505 Ibu akan membenci diriku yang sekarang. 1032 01:28:27,220 --> 01:28:29,430 Ayahmu melatihmu menjadi pembunuh 1033 01:28:29,514 --> 01:28:31,432 waktu kau masih tujuh tahun. 1034 01:28:32,183 --> 01:28:35,770 Dia mengutusmu waktu kau 14 tahun. 1035 01:28:37,730 --> 01:28:40,108 Kau sadar betapa kacaunya itu, kan? 1036 01:28:43,736 --> 01:28:46,239 Ibuku tewas karena dia. 1037 01:28:49,200 --> 01:28:51,953 Dan sekarang mau menghancurkan tanah kelahirannya. 1038 01:29:01,337 --> 01:29:04,590 Utang darah dibayar dengan darah. 1039 01:29:07,510 --> 01:29:09,262 Kau bilang apa? 1040 01:29:12,807 --> 01:29:15,018 Aku akan lakukan apa yang dia sudah ajarkan padaku. 1041 01:29:21,024 --> 01:29:22,567 Aku akan membunuhnya. 1042 01:30:10,031 --> 01:30:11,032 Dia sudah di sini. 1043 01:30:23,377 --> 01:30:24,378 Tidak! 1044 01:30:24,462 --> 01:30:25,713 Kau belum siap. 1045 01:30:25,880 --> 01:30:27,924 Dia tetap di sini. 1046 01:31:21,644 --> 01:31:23,229 Kau ada di sini justru untuk menolong orang 1047 01:31:23,312 --> 01:31:25,773 yang menawan ibumu sendiri? 1048 01:31:26,190 --> 01:31:27,775 Dia tidak ada di sana. 1049 01:31:28,151 --> 01:31:29,152 Kau sudah dibohongi 1050 01:31:29,235 --> 01:31:31,404 oleh makhluk yang ingin menghancurkan kita semua. 1051 01:31:32,864 --> 01:31:34,949 Itukah yang mereka bilang padamu? 1052 01:31:35,533 --> 01:31:38,161 Aku kenal suara istriku. 1053 01:31:38,369 --> 01:31:40,913 Aku juga rindu adikku seperti kau merindukannya, 1054 01:31:41,080 --> 01:31:43,666 tapi ini bukan cara untuk menghormati kenangannya. 1055 01:31:43,833 --> 01:31:45,626 Apa kau menghormatinya waktu kau menolaknya 1056 01:31:45,710 --> 01:31:46,711 dari gerbangmu? 1057 01:31:46,836 --> 01:31:49,338 Dasar bodoh. Kaulah yang kami tolak. 1058 01:31:49,505 --> 01:31:52,049 Dosa-dosa masa lalumu bisa menghancurkan tempat ini. 1059 01:31:52,383 --> 01:31:56,679 Hati-hati bicara, anak muda. 1060 01:31:57,096 --> 01:32:00,892 Aku sudah makan lebih banyak garam daripada kau makan nasi seumur hidupmu. 1061 01:32:02,435 --> 01:32:04,061 Biarkan aku lewat. 1062 01:32:04,395 --> 01:32:06,439 Tidak kami izinkan. 1063 01:32:25,416 --> 01:32:26,584 Bakar semua. 1064 01:33:30,523 --> 01:33:31,649 Hentikan dia! 1065 01:34:07,268 --> 01:34:10,271 Apa kau berencana menghentikanku sendirian? 1066 01:34:14,608 --> 01:34:16,027 Aku tak takut padamu. 1067 01:34:23,326 --> 01:34:24,535 Ya, kau takut. 1068 01:34:30,166 --> 01:34:33,586 Kau menjalani hidupmu dalam ketakutan. 1069 01:34:33,753 --> 01:34:35,796 Selalu melarikan diri, 1070 01:34:35,963 --> 01:34:37,256 selalu bersembunyi. 1071 01:34:52,480 --> 01:34:54,648 Kau di sana waktu mereka menemui ibumu, 1072 01:34:54,815 --> 01:34:56,984 dan kau tak melakukan apa pun. 1073 01:34:57,568 --> 01:35:00,446 Kau berdiri saja di jendela dan menyaksikannya mati! 1074 01:35:35,272 --> 01:35:36,982 Dia tiada dan kami butuh kau. 1075 01:35:38,192 --> 01:35:41,404 Tapi kau malah lebih memilih cincin sialan itu daripada kami. 1076 01:35:45,491 --> 01:35:46,992 Kau melatih anakmu menjadi pembunuh. 1077 01:35:48,202 --> 01:35:49,328 Ini yang kauinginkan? 1078 01:36:06,720 --> 01:36:08,389 Kalaupun kau bisa membawanya kembali, 1079 01:36:10,182 --> 01:36:12,810 apa yang membuatmu berpikir dia mau bersamamu lagi? 1080 01:36:38,419 --> 01:36:40,129 Selamatkan aku. 1081 01:36:41,130 --> 01:36:43,466 Selamatkan aku, sayangku. 1082 01:37:03,277 --> 01:37:05,154 Selamatkan aku. 1083 01:37:05,613 --> 01:37:08,032 Aku datang, cintaku. 1084 01:37:49,615 --> 01:37:50,824 Dia mencapai gerbang! 1085 01:37:55,287 --> 01:37:56,497 Makhluk itu akan membunuh kita semua 1086 01:37:56,580 --> 01:37:58,165 kalau kita tidak bekerja sama. 1087 01:37:58,332 --> 01:38:00,376 Kau pikir aku akan tertipu dengan itu? 1088 01:38:00,543 --> 01:38:02,711 Senjatamu tak berguna melawan mereka. 1089 01:38:03,170 --> 01:38:04,797 Kami tak butuh bantuanmu. 1090 01:38:05,339 --> 01:38:07,591 Kami adalah Pasukan Sepuluh Cincin, 1091 01:38:07,675 --> 01:38:09,093 dan apa ... 1092 01:38:33,784 --> 01:38:36,370 Kita... Kita harus bekerja sama. 1093 01:38:36,537 --> 01:38:38,581 Lepaskan mereka. 1094 01:38:38,747 --> 01:38:40,499 Lepaskan mereka! 1095 01:38:46,255 --> 01:38:47,548 Mereka mau apa? 1096 01:38:47,715 --> 01:38:50,175 Mencuri jiwa untuk diberikan pada Dweller. 1097 01:38:50,301 --> 01:38:51,677 Jika itu tumbuh cukup kuat, 1098 01:38:51,760 --> 01:38:53,178 dia akan menghancurkan gerbangnya. 1099 01:38:53,345 --> 01:38:55,306 Yang tadi itu hanya permulaan. 1100 01:38:58,225 --> 01:38:59,518 Terlalu berbahaya. 1101 01:38:59,685 --> 01:39:00,936 Aku harus membantu teman-temanku. 1102 01:39:05,232 --> 01:39:07,234 Jangan mati. 1103 01:39:08,319 --> 01:39:11,071 Semuanya menuju ke air! 1104 01:39:11,155 --> 01:39:12,364 Ke danau! Ayo jalan! 1105 01:39:12,448 --> 01:39:13,657 Jalan! 1106 01:39:15,784 --> 01:39:17,828 Hei, mana saudaramu? 1107 01:39:17,995 --> 01:39:19,705 Aku harap kau tahu. 1108 01:39:27,588 --> 01:39:28,589 Selamatkan aku. 1109 01:39:53,155 --> 01:39:56,075 Arahkan ke langit, menang atau mati! 1110 01:40:09,838 --> 01:40:11,590 Tarik napas. 1111 01:40:27,272 --> 01:40:29,733 Shang-Chi, kau tak perlu takut. 1112 01:40:30,901 --> 01:40:33,070 Kau memiliki hati sang naga. 1113 01:40:33,862 --> 01:40:37,199 Itu selalu menjadi bagian dirimu. Dan ayahmu juga. 1114 01:40:37,825 --> 01:40:41,954 Ambil semua yang kami berikan padamu dan jadikan itu milikmu sendiri. 1115 01:40:59,221 --> 01:41:01,473 Aku sangat bangga padamu. 1116 01:41:05,811 --> 01:41:08,230 Keluarga kita membutuhkanmu. 1117 01:41:09,648 --> 01:41:10,649 Ayo. 1118 01:42:04,787 --> 01:42:06,538 Tarik. 1119 01:42:10,501 --> 01:42:11,835 Tembak! 1120 01:42:39,238 --> 01:42:41,156 Kau harus hentikan ayahmu! 1121 01:43:12,271 --> 01:43:14,398 Ibu tidak ada di sana, Yah. 1122 01:43:15,858 --> 01:43:19,695 Menyingkir dari jalanku, nak. 1123 01:43:20,946 --> 01:43:21,947 Tidak. 1124 01:44:25,761 --> 01:44:27,012 Tenang, teman. 1125 01:44:27,179 --> 01:44:28,639 Aku tidak mati, ini hanya performa. 1126 01:44:28,805 --> 01:44:30,432 Sekarang berbaring di sini dan ikut bermain. 1127 01:47:13,804 --> 01:47:15,555 Aku harus selamatkan dia. 1128 01:47:17,265 --> 01:47:19,142 Dia memanggilku. 1129 01:47:22,646 --> 01:47:24,231 Aku berharap itu benar. 1130 01:47:27,359 --> 01:47:28,735 Ayah, kumohon. 1131 01:47:31,279 --> 01:47:32,989 Keluargamu membutuhkanmu. 1132 01:47:42,124 --> 01:47:43,875 Biarkan aku keluar! 1133 01:48:14,489 --> 01:48:15,574 Sial. 1134 01:49:58,176 --> 01:49:59,469 Dia menuju desa! 1135 01:51:49,412 --> 01:51:51,873 Kalau dia mendapatkan jiwa sang naga, 1136 01:51:51,956 --> 01:51:53,750 dia takkan bisa lagi dihentikan! 1137 01:51:56,795 --> 01:51:58,296 Incar lehernya! 1138 01:52:46,636 --> 01:52:48,430 Kau harus melepaskanku. 1139 01:52:55,687 --> 01:52:57,230 Lepaskan aku! 1140 01:52:59,149 --> 01:53:00,900 Aku takkan lagi meninggalkanmu. 1141 01:53:19,169 --> 01:53:20,462 Sialan. 1142 01:53:52,619 --> 01:53:54,496 Ayo. 1143 01:56:02,540 --> 01:56:03,666 Malam ini, 1144 01:56:03,750 --> 01:56:05,501 kita menghormati semua yang mengorbankan nyawanya 1145 01:56:05,585 --> 01:56:07,378 agar kita bisa menatap hari esok. 1146 01:56:08,921 --> 01:56:10,590 Mereka lebih dari sekadar pejuang. 1147 01:56:11,716 --> 01:56:15,136 Mereka adalah para ayah dan ibu kita, 1148 01:56:15,303 --> 01:56:18,014 kakak dan adik-adik kita. 1149 01:56:19,182 --> 01:56:22,518 Meskipun kita akan selalu menggenggam kenangan tentang mereka, 1150 01:56:24,145 --> 01:56:28,691 malam ini kita melepaskan mereka beristirahat dengan para leluhur kita. 1151 01:56:35,531 --> 01:56:37,325 Selamat jalan, Ayah. 1152 01:56:38,201 --> 01:56:39,827 Ibu, kami akan baik-baik saja. 1153 01:56:42,205 --> 01:56:43,998 Seribu tahun yang lalu, 1154 01:56:44,457 --> 01:56:46,793 dan seribu tahun dari sekarang, 1155 01:56:47,543 --> 01:56:50,380 kita akan selalu bersatu. 1156 01:57:32,755 --> 01:57:34,424 Serius aku pikir kami bakal mati. 1157 01:57:34,590 --> 01:57:35,967 Dan aku belajar memanah, 1158 01:57:36,050 --> 01:57:37,301 baru satu hari, 1159 01:57:37,468 --> 01:57:38,594 sekarang, aku di medan perang, 1160 01:57:38,678 --> 01:57:40,972 membunuhi Pengisap Jiwa ini bersama bibinya Shaun, 1161 01:57:41,139 --> 01:57:43,349 yang dewi kung fu hebat dan keren. 1162 01:57:43,516 --> 01:57:44,934 Dan aku bergelayutan pada Sang Pelindung Agung 1163 01:57:45,017 --> 01:57:46,018 bersama adikku, yang pada waktu itu, 1164 01:57:46,102 --> 01:57:48,104 mencoba untuk tidak dimakan oleh maha Pengisap Jiwa. 1165 01:57:48,271 --> 01:57:50,565 Oh, maha pengisap jiwa itu memang jalang menjijikkan. 1166 01:57:50,732 --> 01:57:52,233 Ya. Dia mencoba menelan jiwa naga kami. 1167 01:57:52,316 --> 01:57:53,317 Yang mana akan membuatnya mampu untuk 1168 01:57:53,401 --> 01:57:54,444 menghancurkan semesta. 1169 01:57:54,527 --> 01:57:55,528 Ya. 1170 01:57:55,611 --> 01:57:56,779 Anak panahku tersisa satu, 1171 01:57:56,863 --> 01:57:58,740 dan yang bisa kudengar di benakku 1172 01:57:58,906 --> 01:58:00,366 adalah suara ibuku yang berkata, 1173 01:58:00,533 --> 01:58:02,744 "Panahkan saja, dasar kau pemalas kecil!" 1174 01:58:02,910 --> 01:58:05,413 Karena itu, aku mengincar tepat di leher si pengisap itu 1175 01:58:05,496 --> 01:58:07,415 - dan melepaskan panah. - Dia mengenainya. 1176 01:58:07,749 --> 01:58:09,083 Dan Shaun menggunakan Sepuluh Cincin 1177 01:58:09,167 --> 01:58:11,836 untuk menciptakan bola api Kamehameha gila 1178 01:58:11,919 --> 01:58:13,463 yang meledakkan makhluk itu... 1179 01:58:13,546 --> 01:58:15,465 ... dan dia menyelamatkan dunia. 1180 01:58:16,799 --> 01:58:19,635 Ya, kami, uh, kehilangan beberapa orang baik hari itu... 1181 01:58:21,804 --> 01:58:23,139 tapi kami berhasil. 1182 01:58:23,639 --> 01:58:25,016 Kita berhasil. 1183 01:58:26,726 --> 01:58:28,186 Sudah cukup kalian mempermainkanku? 1184 01:58:28,394 --> 01:58:30,229 Oh, tidak. Kami tak permainkanmu. 1185 01:58:30,396 --> 01:58:31,773 Jadi, manalah adikmu itu? 1186 01:58:31,939 --> 01:58:33,858 Dia kembali ke tempat tinggal ayahku, 1187 01:58:33,941 --> 01:58:35,109 menghentikan semua operasi. 1188 01:58:35,276 --> 01:58:36,861 Ya, ayahnya adalah pemimpin Pasukan Sepuluh Cincin 1189 01:58:36,944 --> 01:58:38,446 selama seribu tahun. 1190 01:58:39,989 --> 01:58:42,033 Dua minggu yang lalu, kau memarkir mobil untuk dapat tips, 1191 01:58:42,200 --> 01:58:44,494 dan kau mau aku percaya kalau kau menyelamatkan dunia 1192 01:58:44,660 --> 01:58:46,454 dari monster pengisap jiwa? 1193 01:58:47,121 --> 01:58:48,372 Aku tahu, kau mau aku menarik kata-kata 1194 01:58:48,456 --> 01:58:50,124 yang kuucapkan terakhir kali kita bertemu. Tapi aku takkan minta maaf... 1195 01:58:51,292 --> 01:58:52,627 ... karena telah berkata jujur sebagai seorang teman. 1196 01:58:52,794 --> 01:58:55,421 Aku serius dengan perkataanku dan, faktanya, sebenarnya aku kira 1197 01:58:55,588 --> 01:58:57,924 semua yang kalian lakukan ini hanya membuktikan poinku. 1198 01:58:58,090 --> 01:58:59,217 Sudah jelas kalau kalian ini... 1199 01:59:00,510 --> 01:59:02,136 - Apa? - Shang-Chi. 1200 01:59:04,889 --> 01:59:06,182 Shang-Chi. 1201 01:59:07,266 --> 01:59:08,810 Uh... Di sini. 1202 01:59:08,976 --> 01:59:09,977 Hadir. 1203 01:59:13,689 --> 01:59:14,816 Namaku Wong. 1204 01:59:16,067 --> 01:59:18,236 Ya, aku tahu, tuan. Aku seorang fans ... 1205 01:59:18,402 --> 01:59:19,862 Kau punya cincinnya? 1206 01:59:21,364 --> 01:59:22,824 Uh... Ya, ya. 1207 01:59:22,990 --> 01:59:25,952 Bagus. Ayo berangkat, ada banyak yang perlu kita bahas. 1208 01:59:26,452 --> 01:59:27,537 Kau juga. 1209 01:59:30,331 --> 01:59:31,332 Aku juga? 1210 01:59:34,544 --> 01:59:36,504 - Kurasa kita harus ... - Ya. 1211 01:59:36,587 --> 01:59:38,881 - Uh, kami harus pergi. - Ya. 1212 01:59:40,174 --> 01:59:43,594 Aku tahu kalau ini agak gila, tapi aku akan kirim pesan, 1213 01:59:43,761 --> 01:59:46,639 dan kita makan malam lagi. Senang bertemu denganmu, John. 1214 01:59:46,806 --> 01:59:48,683 Aku akan kirim Venmo untuk bayar... 1215 02:00:07,493 --> 02:00:09,662 You was crusin' with your top down Fourth of July 1216 02:00:09,745 --> 02:00:12,623 I was movin' down the block We got caught at the light 1217 02:00:12,707 --> 02:00:16,002 Out my window I was shooting my shot 1218 02:00:17,086 --> 02:00:18,963 Watching fireworks in the sky 1219 02:00:20,006 --> 02:00:23,050 I'm calling it now I'm calling it now 1220 02:00:23,175 --> 02:00:24,552 I'm calling it now 1221 02:00:24,677 --> 02:00:27,555 You'll find love with me somehow 1222 02:00:27,638 --> 02:00:30,349 Yes, somehow I'm calling it now 1223 02:00:30,975 --> 02:00:34,145 In the summers we let the top down Soak up the light 1224 02:00:34,270 --> 02:00:37,273 All I wanted was just to lock down the love of my life 1225 02:00:37,356 --> 02:00:40,318 Nice and simple like a midnight drive 1226 02:00:41,360 --> 02:00:43,946 Watching fireworks in the sky 1227 02:00:44,447 --> 02:00:46,991 I'm calling it now I'm calling it now 1228 02:00:47,074 --> 02:00:48,743 I'm calling it now 1229 02:00:48,951 --> 02:00:51,954 You'll find love with me somehow 1230 02:00:52,121 --> 02:00:55,041 Yes, somehow I'm calling it now 1231 02:00:56,918 --> 02:01:00,588 Ooh, ooh, ooh 1232 02:01:01,339 --> 02:01:06,093 Every line, every word every noun and verb can define you 1233 02:01:09,180 --> 02:01:12,725 Ooh, ooh, ooh 1234 02:01:13,726 --> 02:01:16,354 You were shy but you told me to pull over 1235 02:01:16,437 --> 02:01:18,564 And now I'm right behind you 1236 02:01:19,607 --> 02:01:22,818 We was movin' kinda fast but the feeling was right 1237 02:01:22,944 --> 02:01:25,696 We should cruise up to Nevada Get married tonight 1238 02:01:25,821 --> 02:01:28,950 Life is simple as long as you're in my life 1239 02:01:29,951 --> 02:01:32,787 Watching fireworks in the sky 1240 02:01:32,912 --> 02:01:35,831 I'm calling it now I'm calling it now 1241 02:01:35,915 --> 02:01:37,333 I'm calling it now 1242 02:01:37,416 --> 02:01:40,419 You'll find love with me somehow 1243 02:01:40,544 --> 02:01:43,673 Yes, somehow I'm calling it now 1244 02:02:00,064 --> 02:02:01,273 Hmm. 1245 02:02:02,650 --> 02:02:05,778 Ini tak ada yang sesuai dengan artefak di naskah kuno kita. 1246 02:02:07,154 --> 02:02:08,572 Bagaimana menurut kalian? 1247 02:02:08,656 --> 02:02:10,533 Mm, aku tak yakin. 1248 02:02:12,827 --> 02:02:15,955 Itu bukan vibranium. Chitauri? 1249 02:02:17,373 --> 02:02:19,792 Tidak mirip teknologi alien yang pernah kulihat. 1250 02:02:20,793 --> 02:02:21,919 Menurutmu sudah berapa lama ayahmu memilikinya 1251 02:02:22,003 --> 02:02:23,504 sebelum dia memberikannya padamu? 1252 02:02:24,714 --> 02:02:26,007 Um... 1253 02:02:26,090 --> 02:02:27,675 Sekitar seribu tahun. 1254 02:02:27,967 --> 02:02:29,677 Dari termoluminensi mengindikasikan 1255 02:02:29,760 --> 02:02:31,095 benda ini berumur lebih tua dari itu. 1256 02:02:31,303 --> 02:02:32,888 Jauh. 1257 02:02:33,139 --> 02:02:35,391 Waktu pertama kali kau menggunakan cincin ini, 1258 02:02:35,766 --> 02:02:38,185 kami merasakannya di Kamar-Taj. 1259 02:02:46,902 --> 02:02:48,362 Apa itu? 1260 02:02:48,487 --> 02:02:49,947 Suar. 1261 02:02:50,114 --> 02:02:52,033 Benda ini mengirimkan pesan. 1262 02:02:53,743 --> 02:02:55,786 Pesan ke mana? 1263 02:02:58,330 --> 02:03:00,332 Maafkan aku. Aku harus urus ini. 1264 02:03:00,541 --> 02:03:01,625 Kalian bisa dapat nomorku dari Bruce. 1265 02:03:01,709 --> 02:03:03,127 Senang bertemu dengan kalian. 1266 02:03:04,920 --> 02:03:07,339 Ya, aku... aku tak punya nomornya. 1267 02:03:07,757 --> 02:03:09,925 Dia... Dia sudah sering begitu. 1268 02:03:10,676 --> 02:03:12,887 Kawan-kawan, hati-hati. 1269 02:03:13,846 --> 02:03:16,098 Selamat datang di pertunjukkan. 1270 02:03:22,772 --> 02:03:25,316 Aku tahu ini terlalu banyak untuk dipahami, 1271 02:03:25,483 --> 02:03:27,943 tapi kalian harus mulai membiasakan diri untuk itu. 1272 02:03:28,444 --> 02:03:31,489 Mulai sekarang, lintasan jalan hidup kalian 1273 02:03:31,655 --> 02:03:34,742 akan sangat berbeda dari yang kalian sudah alami. 1274 02:03:35,576 --> 02:03:37,578 Dan tak ada jalan kembali. 1275 02:03:39,497 --> 02:03:41,665 Kalian berdua punya jalan panjang di depan. 1276 02:03:42,458 --> 02:03:45,086 Pulanglah, dan beristirahat. 1277 02:03:47,129 --> 02:03:48,506 Ya. Itu ide bagus. 1278 02:03:48,589 --> 02:03:51,634 Ya. Ya, harusnya kita pulang dan istirahat. 1279 02:03:53,135 --> 02:03:54,512 Atau ... 1280 02:03:57,056 --> 02:04:00,101 Welcome to the Hotel California 1281 02:04:01,936 --> 02:04:05,064 - Such a lovely place - Such a lovely place 1282 02:04:05,231 --> 02:04:08,651 - Such a lovely face - Such a lovely face 1283 02:04:10,402 --> 02:04:12,822 Plenty of room at the Hotel California 1284 02:04:15,407 --> 02:04:18,494 - Any time of year - Any time of year 1285 02:04:18,661 --> 02:04:20,037 You can find it here 1286 02:04:22,123 --> 02:04:24,583 Her mind is Tiffany-twisted 1287 02:04:25,334 --> 02:04:28,337 She got the Mercedes bends, uh 1288 02:04:28,671 --> 02:04:34,385 She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends 1289 02:04:35,719 --> 02:04:40,808 How they dance in the courtyard, sweet summer sweat 1290 02:04:41,851 --> 02:04:47,857 Some dance to remember, some dance to forget 1291 02:04:48,482 --> 02:04:54,071 So I called up the Captain "Please bring me my wine" 1292 02:04:54,196 --> 02:05:00,786 He said, "We haven't had that spirit here since 1969" 1293 02:05:01,495 --> 02:05:07,418 And still those voices are calling from far away 1294 02:05:08,294 --> 02:05:10,629 Wake you up in the middle of the night 1295 02:05:11,255 --> 02:05:13,966 Just to hear them say 1296 02:05:14,758 --> 02:05:18,596 Welcome to the Hotel California 1297 02:05:20,389 --> 02:05:23,517 - Such a lovely place - Such a lovely place 1298 02:05:23,601 --> 02:05:26,061 Such a lovely face 1299 02:05:26,896 --> 02:05:31,400 They livin' it up at the Hotel California 1300 02:05:33,235 --> 02:05:36,405 - What a nice surprise - What a nice surprise 1301 02:05:36,530 --> 02:05:39,408 Bring your alibis 1302 02:10:59,186 --> 02:11:00,479 Mereka sudah menunggu. 1303 02:11:27,839 --> 02:11:29,049 Mari kita mulai. 1304 02:11:29,216 --> 02:11:30,717 Ada banyak yang harus kita kerjakan.