1 00:00:29,605 --> 00:00:44,605 ترجمة فريق كلكامش ( حسن آعرجي ! يوسف العامري ! أحمد نزر ) 2 00:00:44,629 --> 00:00:47,215 أسطورة الحلقات العشر 3 00:00:47,424 --> 00:00:50,093 يمتد عمرها لآلاف السنين. 4 00:00:51,970 --> 00:00:56,433 في كل جيل، القصة تنمو. 5 00:00:56,599 --> 00:01:01,396 لكن في مركزها هنالك دائما رجل واحد. 6 00:01:10,113 --> 00:01:16,953 يقول البعض إنه وجد الحلقات في حفرة أو سرقها من قبر. 7 00:01:19,706 --> 00:01:22,542 جعلته الحلقات بقوة إله 8 00:01:22,709 --> 00:01:26,212 وأعطته الخلود. 9 00:01:32,761 --> 00:01:36,389 كان يمكن أن يستخدمهم للخير. 10 00:01:40,810 --> 00:01:42,979 لكن كل ما أراده... 11 00:01:43,146 --> 00:01:44,856 هو السلطة. 12 00:02:26,940 --> 00:02:30,485 أطلق على جيشه اسم جيش "الحلقات العشر" 13 00:02:32,695 --> 00:02:37,826 على مر القرون، انتشروا في كل ركن من أركان العالم. 14 00:02:45,166 --> 00:02:47,961 تحركوا في الخفاء... 15 00:02:50,338 --> 00:02:52,382 أطاح بالحكومات... 16 00:02:54,926 --> 00:02:56,970 وغيّر مجرى التاريخ. 17 00:03:13,194 --> 00:03:17,490 طارد المال والسلطة لألف عام. 18 00:03:18,324 --> 00:03:21,452 لكنه لا يزال يريد المزيد. 19 00:03:26,791 --> 00:03:28,543 هل سمعتم بأسطورة "تا لو"؟ 20 00:03:29,961 --> 00:03:34,841 قرية مخفية بها مخلوقات أسطورية وسحر قديم. 21 00:03:35,008 --> 00:03:39,971 حيث يتدرب الناس على فنون الدفاع عن النفس من الآلهة. 22 00:03:40,263 --> 00:03:42,015 اريد ان اجدها 23 00:03:42,181 --> 00:03:45,643 بالطبع، سأرسل أحدهم ليستكشف المنطقة 24 00:03:45,810 --> 00:03:48,438 وأعود بمزيد من المعلومات. 25 00:03:50,690 --> 00:03:52,567 اريد أن أذهب في الحال 26 00:04:16,174 --> 00:04:17,342 الغابة... 27 00:04:19,302 --> 00:04:21,930 تتحرك... 28 00:04:52,126 --> 00:04:55,838 لم يبقَ شيء على الأرض ليغزوه. 29 00:04:59,968 --> 00:05:04,472 لذا قرر أن يغزوا موطني. 30 00:05:13,564 --> 00:05:15,817 أين مدخل "تا لو"؟ 31 00:05:17,568 --> 00:05:19,862 غير مرحب بك في قريتنا. 32 00:05:21,447 --> 00:05:23,574 لا تعرف مع من تتحدثين. 33 00:05:24,158 --> 00:05:25,827 لا يهمني من أنت. 34 00:05:26,536 --> 00:05:30,373 إرجع الآن، ولن أضطر إلى إيذائك. 35 00:05:38,840 --> 00:05:40,341 هل هذا كل شيء؟ 36 00:07:59,814 --> 00:08:02,316 كانت تلك المرة الأولى التي قابلت فيها والدك. 37 00:08:06,070 --> 00:08:09,824 لقد كان آخر شخص اعتقدت أنني سأقع في غرامه. 38 00:08:11,742 --> 00:08:14,579 لكن الحب كان له خطط أخرى. 39 00:08:18,249 --> 00:08:20,543 (شانغ تشي)، 40 00:08:20,710 --> 00:08:23,504 هناك الكثير لتعرفه عن أسطورة الحلقات، 41 00:08:23,671 --> 00:08:27,466 لكنك ستتعرف على ذلك عندما تكبر. 42 00:08:28,134 --> 00:08:33,347 إن كانت حلقات أبي قوية جدًا، فكيف تغلبتِ عليه؟ 43 00:08:35,057 --> 00:08:41,856 من حيث أتيت، تم تزويدنا بسحر الحامي العظيم. 44 00:08:46,569 --> 00:08:49,197 عندما يكون لديك قلب التنين، 45 00:08:49,363 --> 00:08:52,408 ستتمكن من فعل ببعض الأشياء المدهشة. 46 00:08:52,992 --> 00:08:55,870 هل مازلت تستطيعين فعل هذه الأشياء؟ 47 00:08:57,747 --> 00:09:01,959 لقد تركت تلك القوى في "تا لو" مع التنين، 48 00:09:02,126 --> 00:09:05,588 ولكن ما حصلت عليه في المقابل أفضل بكثير 49 00:09:09,675 --> 00:09:11,844 أريدك أن تأخذ هذا العِقد. 50 00:09:13,638 --> 00:09:15,848 كلما شعرت بالضياع، 51 00:09:16,015 --> 00:09:19,018 سيساعدك هذا في العثور على طريقك إلى المنزل. 52 00:09:19,810 --> 00:09:21,270 هل يمكنك تذكر ذلك؟ 53 00:09:41,249 --> 00:09:42,458 حسنًا. 54 00:10:44,603 --> 00:10:45,604 مرحبًا سيدي، 55 00:10:45,730 --> 00:10:48,065 مرحبًا بك في "فيرمونت"... 56 00:10:48,566 --> 00:10:49,567 أنا سأقود. 57 00:10:49,734 --> 00:10:51,193 لا، لن تفعلي... (كيتي). 58 00:10:51,360 --> 00:10:53,237 عودي إلى هنا. 59 00:10:53,321 --> 00:10:54,363 اعطيني المفتاح. 60 00:10:55,865 --> 00:10:58,200 لو سمحت افتحي الباب 61 00:10:58,284 --> 00:11:00,828 يا إلهي 62 00:11:01,120 --> 00:11:02,955 -اخرجي. -أدخل! 63 00:11:03,039 --> 00:11:05,166 انظري، إن حدث شيء لهذه المركبة، سنكون عاطلين عن العمل 64 00:11:05,333 --> 00:11:06,500 ومدينين لبقية حياتنا. 65 00:11:06,667 --> 00:11:08,753 هيا، لن يحدث شيء لهذه السيارة. 66 00:11:08,919 --> 00:11:10,338 أنا النسخة الأسيوية من (جيف غوردون) 67 00:11:10,504 --> 00:11:11,672 لا أعرف من هذا. 68 00:11:11,839 --> 00:11:13,632 أكثر من حقق إنتصارات في تاريخ سباق "ناسكار"؟ 69 00:11:13,799 --> 00:11:15,301 رجاءً أخرجي من السيارة. 70 00:11:15,760 --> 00:11:16,761 (شون)، 71 00:11:16,886 --> 00:11:18,971 نحن أصدقاء منذ 10 سنوات، حسنًا؟ 72 00:11:19,138 --> 00:11:21,182 أنت تعلم أنني لست حمقاء. 73 00:11:21,640 --> 00:11:24,393 أرجوك، ادخل. سأقود ببطء. 74 00:11:26,979 --> 00:11:28,689 (كيتي)، أنظري... 75 00:11:35,404 --> 00:11:37,823 كنت أعلم أن (كيتي) تسبب المشاكل منذ التقيتها في المدرسة الثانوية. 76 00:11:38,032 --> 00:11:39,075 لقد تم انتقادي كثيرًا. 77 00:11:39,158 --> 00:11:41,077 لجميع الأسباب كان يتم انتقادنا كثيرًا 78 00:11:41,577 --> 00:11:42,953 وكنت قد انتقلت للتو إلى "الولايات المتحدة"، 79 00:11:43,037 --> 00:11:44,497 أعاني من صعوبة في لغتي الإنجليزية، 80 00:11:44,663 --> 00:11:47,666 وكنت في طريقي لتناول الغداء ذات يوم حينما صادفت هذا الرجل الذي بضعف حجمي 81 00:11:47,750 --> 00:11:48,751 يصرخ في وجهي من أخر القاعة، 82 00:11:48,834 --> 00:11:50,127 "كيف الحال يا غانغنام ستايل؟" 83 00:11:50,878 --> 00:11:52,755 فصرخت عليه "أنا لست كوريًا، أيها الأحمق." 84 00:11:52,838 --> 00:11:53,839 ثم استدرت في الزاوية 85 00:11:53,923 --> 00:11:55,549 ورأيت هذا الرجل يرمي حقيبة ظهره، 86 00:11:55,716 --> 00:11:56,967 إقترب من وجهي وكان غاضبًا 87 00:11:57,134 --> 00:11:58,928 وقبل أن يوشك على توجيه اللكمة الأولى، 88 00:11:59,095 --> 00:12:00,930 أتت (كيتي) من العدم، 89 00:12:01,097 --> 00:12:04,350 وقفت مباشرة بيّننا وبدأت بغناء أغنية 90 00:12:04,433 --> 00:12:05,851 "فندق إلى كاليفورنيا" 91 00:12:06,018 --> 00:12:07,019 ماذا؟ 92 00:12:07,186 --> 00:12:09,230 إنه فن التشويش، يعمل بشكل رائع على الأشخاص الأغبياء. 93 00:12:09,438 --> 00:12:10,481 وهذه هي الطريقة التي التقينا بها. 94 00:12:10,648 --> 00:12:12,066 ثم أدخلته في ساحة انتظار السيارات... 95 00:12:12,233 --> 00:12:13,359 عندها أخبرتني 96 00:12:13,442 --> 00:12:15,736 أنها قامت بأخذ مفاتيح سيارة الـ"موستانغ" الخاصة بذلك الرجل 97 00:12:15,903 --> 00:12:17,988 نعم، ذهبنا في جولة صغيرة حول الحي. 98 00:12:18,072 --> 00:12:19,532 وزوجتك كانت في السيارة أيضًا. 99 00:12:19,698 --> 00:12:21,325 - هذا صحيح، كنتِ هناك - ماذا؟ 100 00:12:21,409 --> 00:12:22,827 كنت في المقعد الخلفي فحسب. 101 00:12:22,910 --> 00:12:25,079 - هذا جزء من السيارة. - هذا لا يزال جزءًا من السيارة. 102 00:12:25,162 --> 00:12:26,789 كيف لم تخبريني بهذه القصة من قبل؟ 103 00:12:26,956 --> 00:12:29,458 قبل أن تصبح محامية حبيبتك كانت عدائيةً جدًا. 104 00:12:29,708 --> 00:12:31,293 ماذا حدث؟ 105 00:12:33,129 --> 00:12:34,296 لقد نضجت 106 00:12:34,880 --> 00:12:36,090 ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك؟ 107 00:12:36,173 --> 00:12:37,174 أجل، ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟ 108 00:12:37,258 --> 00:12:38,926 ربما هنالك نقطة 109 00:12:39,009 --> 00:12:40,970 تتوقف فيّها عن الذهاب في رحلات التسلية 110 00:12:41,137 --> 00:12:43,556 وتبدأ في التفكير في الارتقاء إلى مستوى إمكاناتك. 111 00:12:43,722 --> 00:12:45,224 من فضلك قولي لي أنك تمزحين يا (سو). 112 00:12:45,391 --> 00:12:46,392 أنظروا 113 00:12:46,600 --> 00:12:48,727 نحن نعيش الآن في عالم. حيث في أي لحظة. 114 00:12:48,811 --> 00:12:50,563 يمكن أن يختفي نصف السكان. 115 00:12:51,313 --> 00:12:53,566 الحياة قصيرة جدا وهشة جدا. 116 00:12:53,732 --> 00:12:56,861 (كيتي)، أنت تعملين في ركن السيارات ولديكِ شهادة بمرتبة الشرف من جامعة "بيركلي"، 117 00:12:57,027 --> 00:12:59,280 (شون) يمكنه التحدث بأربع لغات. 118 00:12:59,447 --> 00:13:01,365 لقد كنتم دائمًا أكثر الأشخاص الموهوبين الذين أعرفهم. 119 00:13:01,532 --> 00:13:03,617 أنا فقط لا أفهم سبب خوفكم 120 00:13:03,701 --> 00:13:05,578 من استخدام مواهبكم في شيء جدي. 121 00:13:08,164 --> 00:13:10,875 تبدين مثل أمي. وانت أيضًا... 122 00:13:11,041 --> 00:13:12,376 ترتدين مثل ملابسها قليلا أيضا. 123 00:13:12,460 --> 00:13:14,503 من أين أشتريتِهم، من "تالبوت"؟ 124 00:13:14,587 --> 00:13:16,505 نحن لا نهرب من سن الرشد. 125 00:13:16,672 --> 00:13:18,966 كيف يتم تسميته بالهرب إن عملنا في وظائف نحبها حقًا؟ 126 00:13:19,133 --> 00:13:20,634 نعم، هذا ليس له أي معنى. 127 00:13:20,718 --> 00:13:23,095 هل تعتقد أن ركن السيارات أمر سهل؟ 128 00:13:23,262 --> 00:13:25,181 إنها أصعب وظيفة على الإطلاق. 129 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 أنت بحاجة إلى مهارات تواصل مع الناس ومهارات القيادة... 130 00:13:27,725 --> 00:13:29,226 (سو) لا يمكنها ركن السيارة بمحاذاة الرصيف حتى 131 00:13:32,897 --> 00:13:35,566 حسنًا، لقد اقترب منتصف الليل. ولدينا نوبة عمل مبكرة 132 00:13:36,150 --> 00:13:38,736 ربما ينبغي أن نكون مسؤولين، ونذهب إلى النوم. 133 00:13:38,903 --> 00:13:40,613 نعم، يمكننا أن نكون مسؤولين. يمكننا فعل ذلك. 134 00:13:40,779 --> 00:13:42,239 أو... 135 00:13:42,406 --> 00:13:46,118 من فوق، على الجانب وتحت على... 136 00:13:46,285 --> 00:13:48,496 آخذ حصاني إلى طريق البلدة القديمة 137 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 سوف 138 00:13:49,663 --> 00:13:51,790 اغمض عيني 139 00:13:52,541 --> 00:13:53,626 لا اريد... 140 00:14:27,535 --> 00:14:28,661 صباح الخير يا سيدة (تشين). 141 00:14:28,827 --> 00:14:29,954 إنّها ليست جاهزة بعد. 142 00:14:30,120 --> 00:14:31,789 تعال واحصل على بعض الـ"جو" أثناء انتظارك. 143 00:14:33,457 --> 00:14:35,417 (كيتي)، (شون) هنا. 144 00:14:35,584 --> 00:14:37,336 أجل، أمي، سأحضر خلال دقيقة. 145 00:14:37,419 --> 00:14:38,420 (ريهوا). 146 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 من المفترض أن تساعد والدك في المتجر 147 00:14:41,173 --> 00:14:44,343 أمي، لا أستطيع العمل على معدة فارغة، ساقي تتشنج. 148 00:14:44,510 --> 00:14:45,886 ربما يستطيع (شون) مساعدته 149 00:14:45,970 --> 00:14:48,180 بدلاً من مجرد الظهور كل يوم لتناول طعامنا. 150 00:14:48,347 --> 00:14:49,557 تسعدني المساعدة. 151 00:14:49,723 --> 00:14:52,434 لا، إنها وظيفة (ريهوا)، دعه يفعلها. 152 00:14:53,102 --> 00:14:54,144 جدتي. 153 00:14:55,312 --> 00:14:56,939 هذا المقعد لـ (وايغون). 154 00:14:57,565 --> 00:14:59,108 آسف. 155 00:14:59,191 --> 00:15:04,613 إنه يحصل على كل الأشياء المفضلة لديه هذا العام بمناسبة عيد الموتى. 156 00:15:04,780 --> 00:15:06,365 هل أنت متأكدة من أن (وايغون) يمكنه أخذ 157 00:15:06,448 --> 00:15:08,742 رقائق البطاطس والسجائر معه إلى القبر؟ 158 00:15:08,826 --> 00:15:10,578 يمكنه أن يأخذ أي شيء. 159 00:15:10,744 --> 00:15:14,748 في العام الماضي وضعت زجاجة ويسكي على قبره... 160 00:15:15,124 --> 00:15:16,834 واختفت في صباح اليوم التالي. 161 00:15:18,168 --> 00:15:21,422 أعلم أنكم يا أطفال تعتقدون أن هذا سخيف. 162 00:15:21,505 --> 00:15:23,299 لا نعتقد أنه سخيف يا جدتي. 163 00:15:23,924 --> 00:15:25,968 نحن فقط نعلم أن (وايغون) يريدكِ أن تمضين قدمًا 164 00:15:26,051 --> 00:15:27,136 وتستمتعين بحياتك. 165 00:15:27,219 --> 00:15:29,430 "المضي قدما" فكرة أمريكية. 166 00:15:29,597 --> 00:15:31,765 أنت أمريكية يا أمي! لا تنسيّ ذلك. 167 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 (شون)، 168 00:15:33,517 --> 00:15:36,687 هل تقدمت ابنتي لأية وظائف جديدة هذا الأسبوع؟ 169 00:15:36,854 --> 00:15:38,606 هي تحب وظيفتها حقا 170 00:15:38,772 --> 00:15:39,857 كلانا كذلك. 171 00:15:41,025 --> 00:15:42,818 لم ينتقل (وايغون) إلى هنا من "هونان"، 172 00:15:42,985 --> 00:15:44,528 كي تقوما بركن السيارات لكسب لقمة العيش. 173 00:15:46,488 --> 00:15:47,573 حسنًا، بهذه الطريقة، 174 00:15:47,656 --> 00:15:49,116 أعتقد أننا سنفوّت حافلتنا. 175 00:15:50,326 --> 00:15:52,077 أنا آسفة على وظيفتي غير المقبولة. 176 00:15:52,244 --> 00:15:55,164 ولبقائي بالخارج في وقت متأخر من الليل لمحاولة الاستمتاع بحياتي. 177 00:15:55,623 --> 00:15:57,499 لكن في يوم من الأيام، سأجعلكِ فخورة، أعدك. 178 00:15:57,666 --> 00:15:59,043 أنا فخور بك يا أختي. 179 00:15:59,209 --> 00:16:01,670 ركن السيارات صعب للغاية. 180 00:16:01,879 --> 00:16:02,880 شكرا أخي. 181 00:16:02,963 --> 00:16:05,299 ربما في يوم من الأيام ستجتاز اختبار القيادة، لتعيش الحلم مثلي. 182 00:16:05,466 --> 00:16:06,467 هيّا، (شون)، دعنا نذهب. 183 00:16:09,928 --> 00:16:11,889 متى ستتزوجان أنتما الاثنان؟ 184 00:16:11,972 --> 00:16:13,265 جدتي، نحن مجرد أصدقاء. 185 00:16:14,433 --> 00:16:16,977 حسنا. إذهب! إذهب! 186 00:16:24,777 --> 00:16:26,945 انظر إلى تلك. انظر إلى تلك الفتاة. 187 00:16:27,112 --> 00:16:29,031 هي تكتب ورقة بحثية على متن حافلة. 188 00:16:29,531 --> 00:16:30,532 وماذا؟ 189 00:16:30,616 --> 00:16:33,869 هذه هي بالضبط الابنة التي تتمنى والدتي لو أنها خرجت من مهبلها. 190 00:16:35,537 --> 00:16:37,581 أنا آسف عليها. 191 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 كيف الحال؟ 192 00:16:44,213 --> 00:16:46,507 أعطني القلادة.. 193 00:16:46,674 --> 00:16:48,801 ولن يتأذى أحد 194 00:16:49,510 --> 00:16:50,969 هل تعرف هذا الشخص؟ 195 00:16:52,429 --> 00:16:54,098 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه يا صاح. 196 00:16:55,641 --> 00:16:57,810 مهلا، ابتعد عني! 197 00:16:58,519 --> 00:17:00,020 ما خطبك أيها الأحمق؟ 198 00:17:00,145 --> 00:17:02,231 لا اريد اي مشاكل. 199 00:17:02,314 --> 00:17:04,149 إذن اعطِنا القلادة! 200 00:17:04,316 --> 00:17:05,984 ليس الرجل الذي تبحثون عنه! 201 00:17:06,151 --> 00:17:07,403 هل يبدو وكأنه يستطيع القتال؟ 202 00:17:07,486 --> 00:17:09,113 بحقك يا أخي! 203 00:17:18,372 --> 00:17:19,373 هل انتِ بخير؟ 204 00:17:35,055 --> 00:17:38,767 كيف حالكم جميعا؟ معكم فتاكم (كليف) 205 00:17:38,934 --> 00:17:40,227 مباشرةً من الحافلة. 206 00:17:40,310 --> 00:17:42,146 لقد درست القليل من فنون الدفاع عن النفس عندما كنت صغيرًا، 207 00:17:42,354 --> 00:17:45,107 لذلك سأحاول شرح هذه المعركة بينما نشاهد. 208 00:17:58,996 --> 00:18:00,497 تبًا 209 00:18:01,707 --> 00:18:03,125 من أنت؟ 210 00:18:17,931 --> 00:18:19,016 يمكنك فعلها يا أخي! 211 00:18:22,978 --> 00:18:23,979 عذرًا. 212 00:18:49,463 --> 00:18:50,631 لا، لا! 213 00:18:52,049 --> 00:18:53,217 آسف. 214 00:18:55,052 --> 00:18:56,094 ما يحدث بحق الجحيم؟ 215 00:18:56,220 --> 00:18:57,304 أتريدين حقًا الحديث عن هذا الآن؟ 216 00:19:04,645 --> 00:19:06,021 سائق الحافلة فقد الوعي. 217 00:19:06,188 --> 00:19:07,356 لن أتعامل مع هذا. 218 00:19:07,523 --> 00:19:09,775 في كل مرة حاولت فيها قيادة حافلة، كانوا يصرخون عليّ. 219 00:19:29,878 --> 00:19:31,046 اذهب، يا غريب الاطوار! 220 00:20:23,390 --> 00:20:24,683 افتحي الباب رجاءً! 221 00:20:28,645 --> 00:20:30,105 المقطورة الخلفية على وشك الانفصال. 222 00:20:30,272 --> 00:20:32,316 عند إشارتي، اذهبي إلى اليمين بقوة. 223 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 ما الإشارة؟ 224 00:21:02,971 --> 00:21:04,389 الجميع إلى المقدمة الآن! 225 00:21:05,766 --> 00:21:07,100 هيّا، هيّا 226 00:21:07,976 --> 00:21:09,895 كيف حالكم جميعًا؟ 227 00:21:21,198 --> 00:21:23,617 أنت وأختك تستحقان ما سيحدث 228 00:21:48,642 --> 00:21:50,060 انتظروا جميعا! 229 00:21:50,310 --> 00:21:51,311 يا إلهي 230 00:21:59,611 --> 00:22:01,446 يا إلهي! 231 00:22:14,334 --> 00:22:15,961 آسفة. 232 00:22:16,753 --> 00:22:18,088 نحن نكوّن فريقًا جيدًا. 233 00:22:48,452 --> 00:22:49,870 (شون)، مهلا. 234 00:22:50,704 --> 00:22:52,622 عليك أن تخبرني ما الذي يحدث بحق الجحيم. 235 00:22:52,789 --> 00:22:54,374 ماذا تفعل؟ إلى أين تذهب؟ 236 00:22:54,541 --> 00:22:56,209 - إلى "ماكاو". - "ماكاو"؟ 237 00:22:56,293 --> 00:22:57,586 هؤلاء الرجال سيلاحقون أختي 238 00:22:57,669 --> 00:22:58,670 ويجب أن أصل إليها أولاً. 239 00:22:59,504 --> 00:23:00,881 لديك أخت؟ 240 00:23:01,048 --> 00:23:02,049 انظري، أعلم أن هذا محيّر. 241 00:23:02,132 --> 00:23:03,383 سأشرح ذلك عندما أعود، أعدكِ. 242 00:23:03,467 --> 00:23:04,468 لا. 243 00:23:04,551 --> 00:23:05,635 بحق الجحيم لا يا صاح. 244 00:23:05,802 --> 00:23:06,970 هذا هراء! 245 00:23:07,137 --> 00:23:09,473 لقد كنت بجانبك طوال نصف حياتك. 246 00:23:09,639 --> 00:23:11,641 أفهم أن هناك أشياء لم ترغب أبدًا في الحديث عنها 247 00:23:11,725 --> 00:23:13,185 ولم أرغب أبدًا في الضغط عليّك. 248 00:23:13,685 --> 00:23:16,354 لكن رجلاً لديه منجل لعين بذراعه 249 00:23:16,521 --> 00:23:18,440 قطع حافلتنا إلى نصفين يا (شون)! 250 00:23:18,607 --> 00:23:20,233 من أنت بحق الجحيم؟ 251 00:23:28,325 --> 00:23:30,994 أختي أرسلت لي هذا قبل بضعة أشهر. 252 00:23:31,161 --> 00:23:33,330 أعتقد أنه عنوان المكان الذي تقيم فيه. 253 00:23:34,998 --> 00:23:39,086 أولئك الرجال تم إرسالهم من قبل والدي. 254 00:23:39,252 --> 00:23:40,253 ماذا؟ 255 00:23:41,338 --> 00:23:42,631 إن آذوها... 256 00:23:47,511 --> 00:23:49,429 أنا آسف، لكن عليّ أن أذهب. 257 00:23:54,059 --> 00:23:55,060 حسنًا 258 00:23:55,227 --> 00:23:56,645 يمكنك أن تشرح لي على متن الطائرة. 259 00:23:56,812 --> 00:23:58,146 ماذا؟ لا، (كيتي)، لا يمكنك أن... 260 00:23:58,313 --> 00:24:00,023 يمكنك أن تشرح على متن الطائرة يا (شون)! 261 00:24:23,839 --> 00:24:25,132 بعد أن ماتت أمي... 262 00:24:26,591 --> 00:24:28,093 بدأ والدي تدريبي. 263 00:24:45,694 --> 00:24:47,028 من الشروق إلى الغروب 264 00:24:47,195 --> 00:24:49,614 لقد تعلمت كل طرق القتل الممكنة 265 00:25:39,748 --> 00:25:41,833 عندما كان عمري 14 عامًا، بالكاد استطعت أن أتذكر 266 00:25:41,917 --> 00:25:43,376 كيف كانت الحياة قبل أن تموت أمي. 267 00:25:45,962 --> 00:25:48,965 كان ذلك عمري عندما أرسلني في أول مهمة لي. 268 00:25:51,468 --> 00:25:53,803 كنت على استعداد لفعل أي شيء يريده. 269 00:25:54,596 --> 00:25:55,847 إذا طلب مني أن أحرق العالم، 270 00:25:55,931 --> 00:25:56,932 كنت سأسئله... 271 00:25:57,015 --> 00:25:58,099 أتريدون لحم بقري أم طعام نباتي؟ 272 00:26:00,644 --> 00:26:01,645 لقد نفذ الدجاج، 273 00:26:01,728 --> 00:26:03,980 لذا يمكنني أن أقدم لكم لحم بقري أو نباتي فقط؟ 274 00:26:05,732 --> 00:26:08,151 - نباتي سيكون عظيما. - نعم أنا أيضًا. 275 00:26:08,235 --> 00:26:09,319 - حسنًا. - شكرا لك. 276 00:26:10,528 --> 00:26:11,529 إذن.. 277 00:26:11,696 --> 00:26:14,074 نفذ الطعام النباتي أيضا. 278 00:26:14,658 --> 00:26:15,867 الآن لدينا لحم بقري فقط. 279 00:26:16,952 --> 00:26:18,954 لحم بقري، لأن هذا كل ما لديكم، صحيح؟ 280 00:26:19,120 --> 00:26:20,330 - حسنا، ستحصلين على لحم بقري. - نعم. 281 00:26:20,413 --> 00:26:21,414 - و... - لحم بقري. 282 00:26:21,498 --> 00:26:23,458 - ولحم البقر. -اثنين من اللحم البقري. 283 00:26:29,506 --> 00:26:30,924 هل نفذت المهمة؟ 284 00:26:38,306 --> 00:26:40,976 كنت أعلم أنني لا أستطيع العودة إليه، لذلك قمت بـ... 285 00:26:42,852 --> 00:26:44,062 الهرب. 286 00:26:48,817 --> 00:26:51,361 أعلم أن هذا أمر مهم ولم يجدر بي عدم إخباركِ به 287 00:26:55,782 --> 00:26:57,951 أنا آسفة بشأن والدتك. 288 00:27:03,873 --> 00:27:05,834 ربما يجب أن أذكر أيضًا.. 289 00:27:05,917 --> 00:27:08,795 أن اسمي ليس (شون). 290 00:27:10,171 --> 00:27:11,172 ماذ؟ 291 00:27:12,215 --> 00:27:13,216 ما أسمك؟ 292 00:27:13,925 --> 00:27:16,094 إنه (شانغ تشي). 293 00:27:16,678 --> 00:27:17,804 (شانغ تشي). 294 00:27:17,887 --> 00:27:19,347 كلا (شانغ تشي). 295 00:27:19,681 --> 00:27:20,890 (شانغ تشي). 296 00:27:21,516 --> 00:27:22,517 (شانغ). 297 00:27:22,684 --> 00:27:23,685 - (شون). - (شانغ). 298 00:27:24,227 --> 00:27:25,228 (شانغ). 299 00:27:25,395 --> 00:27:27,397 (شانغ). 300 00:27:27,981 --> 00:27:29,357 (شانغ)؟ 301 00:27:29,524 --> 00:27:30,525 نعم. 302 00:27:30,692 --> 00:27:33,903 هل غيرت اسمك من (شانغ) إلى (شون)؟ 303 00:27:34,070 --> 00:27:35,947 أجل، أنا لا... أجل. 304 00:27:36,114 --> 00:27:37,615 أتساءل كيف وجدك والدك. 305 00:27:37,782 --> 00:27:39,200 حسنًا، كنت في الـ15 من عمري حسنا؟ 306 00:27:39,284 --> 00:27:41,244 ما هي فكرتك عن تغيير الاسماء؟ 307 00:27:41,328 --> 00:27:42,454 أنت ذاهب للاختباء. 308 00:27:42,620 --> 00:27:43,955 - حسنًا. - واسمك (مايكل)، 309 00:27:44,039 --> 00:27:45,874 فتقوم بتغييره إلى (مايشل). 310 00:27:46,124 --> 00:27:48,084 هذا ليس ما حدث. 311 00:27:48,251 --> 00:27:49,419 هذا مثل أن تقول، "مرحبًا، اسمي (جينا). 312 00:27:49,502 --> 00:27:51,463 "سأذهب للاختباء. واسمي الجديد هو (جاينا)." 313 00:27:51,629 --> 00:27:52,630 لا استطيع سماعك. آسف. 314 00:27:52,714 --> 00:27:54,299 نعم حسنا. نعم، يمكنك سماعي. 315 00:28:36,341 --> 00:28:38,927 وقّع هنا للدخول. 316 00:28:42,847 --> 00:28:45,308 أنا أبحث عن أختي (زو زالينغ). 317 00:28:45,558 --> 00:28:47,644 هل سمعت بها؟ 318 00:28:49,354 --> 00:28:51,606 هذا هو العنوان الذي أعطته لي. 319 00:28:55,902 --> 00:28:57,195 حسنًا. 320 00:28:58,446 --> 00:29:00,365 يبدو وكأنه شخص لطيف. 321 00:29:00,532 --> 00:29:02,367 وهذا المصعد بالتأكيد متوافق مع تعليمات السلامة. 322 00:29:02,450 --> 00:29:04,786 ليس هناك أي فرصة على الإطلاق لنسقط من جانب المبنى... 323 00:29:08,623 --> 00:29:09,624 "فتى الحافلة"! 324 00:29:11,584 --> 00:29:15,046 مليونا مشاهدة في ثلاثة أيام يا أخي! 325 00:29:15,130 --> 00:29:16,214 اللعنة يا صاح. 326 00:29:16,423 --> 00:29:17,632 لا. 327 00:29:19,300 --> 00:29:20,718 وأنتِ السائق! 328 00:29:22,679 --> 00:29:24,347 لغتي الصينية سيئة. 329 00:29:24,681 --> 00:29:25,682 لا بأس 330 00:29:25,765 --> 00:29:27,392 - أنا أتحدث الإنجليزية. - رائع. 331 00:29:27,559 --> 00:29:28,935 - أنا (جون جون). - (جون جون). 332 00:29:29,144 --> 00:29:32,105 مرحبًا بكم في نادي "الخناجر الذهبية". 333 00:29:32,480 --> 00:29:34,774 حسنًا، دعنا نجهزك للقتال. 334 00:29:34,941 --> 00:29:36,025 انتظر، ماذا؟ 335 00:29:36,192 --> 00:29:38,695 نحن مجموعة عالمية متعددة المنصات. 336 00:29:38,862 --> 00:29:40,989 يتم بث كل قتال على الهواء مباشرة على الانترنت المظلم. 337 00:29:41,156 --> 00:29:43,658 آلاف المشاهدين يضعون الرهانات أثناء حديثنا. 338 00:29:43,867 --> 00:29:46,035 سيؤدي هذا إلى نقل علامتك التجارية إلى مستوى جديد حسنًاًا. 339 00:29:46,202 --> 00:29:47,745 أعتقد أن هناك نوع من الالتباس. 340 00:29:47,829 --> 00:29:49,080 أحب وجهك ذو المسامير. 341 00:29:49,164 --> 00:29:50,165 شكرا! 342 00:29:50,290 --> 00:29:51,916 عادة، يجب أن تقاتل حتى تصل إلى الحلقة المركزية 343 00:29:52,000 --> 00:29:53,042 لكن نجم مشهور مثلك؟ 344 00:29:53,209 --> 00:29:54,210 أنت في المقدمة يا عزيزي. 345 00:29:54,377 --> 00:29:55,795 لست هنا لقتال أي أحد، حسنًا؟ 346 00:29:56,004 --> 00:29:57,422 أنا أبحث عن أختي (زو زالينغ). 347 00:29:58,965 --> 00:29:59,966 لم أسمع بها مطلقًا. 348 00:30:00,091 --> 00:30:01,926 لقد فقدنا للتو مقاتلًا في اللحظة الأخيرة 349 00:30:02,093 --> 00:30:03,970 لذا دورك التالي 350 00:30:10,685 --> 00:30:12,103 شغل طيب يا (هيلين). 351 00:30:13,062 --> 00:30:14,731 هل سيقاتل في قفص كهذا؟ 352 00:30:14,814 --> 00:30:17,901 لا. هذه قتالات منخفضة المستوى 353 00:30:18,067 --> 00:30:22,322 سوف تقاتل هناك. 354 00:30:34,709 --> 00:30:37,629 هذا مؤلم يا (إميل). 355 00:30:37,712 --> 00:30:39,756 تريد مني أن أجعلك تشعر بذلك؟ 356 00:30:48,973 --> 00:30:51,643 (وونغ) 357 00:30:51,809 --> 00:30:54,479 (وونغ) 358 00:30:54,646 --> 00:30:56,147 هيّا يا (وونغ)! 359 00:30:56,314 --> 00:30:57,774 أنا دائما أراهن على الأسيوي. 360 00:30:57,941 --> 00:30:59,400 يا إلهي. 361 00:30:59,567 --> 00:31:01,361 أجل، انظر، أنا لن إلى أصعد هناك، حسنًا؟ 362 00:31:01,444 --> 00:31:02,779 - أنا أحاول فقط... - تمهل 363 00:31:02,862 --> 00:31:03,905 لقد فات الأوان للتراجع الآن. 364 00:31:03,988 --> 00:31:05,657 - أنت ملزمٌ بالفعل يا أخي - ماذا؟ 365 00:31:05,740 --> 00:31:07,784 لقد وقعت العقد، أتذكر؟ 366 00:31:07,951 --> 00:31:09,285 اسمك في القائمة. 367 00:31:09,494 --> 00:31:11,204 الرهانات تتراكم. 368 00:31:11,371 --> 00:31:13,414 - حقا؟ ما هي حصتنا؟ - إنها ضخمة. 369 00:31:13,581 --> 00:31:14,582 لا يهم. 370 00:31:14,749 --> 00:31:15,833 بل يهم. 371 00:31:16,459 --> 00:31:18,711 يا صاح، لقد رأيتك تقاتل خمسة سفاحين 372 00:31:18,795 --> 00:31:20,755 والروماني العملاق الذي لديه شفرة على ذراعه 373 00:31:20,922 --> 00:31:22,215 في حافلة متحركة. 374 00:31:22,382 --> 00:31:23,591 وهذا مجرد رجل واحد. 375 00:31:23,758 --> 00:31:26,219 افعل ذلك، لنتقاضى أموالنا جميعًا، 376 00:31:26,386 --> 00:31:29,305 وبعد ذلك سأساعدك في العثور على من تبحث عنه. 377 00:31:29,514 --> 00:31:30,974 هيا، يمكنك فعلها 378 00:31:31,057 --> 00:31:32,433 - يمكنك فعلها. - لا تتوتر. 379 00:31:32,600 --> 00:31:33,601 شكرا لك. 380 00:31:33,685 --> 00:31:34,769 - نعم. - نعم. 381 00:31:41,901 --> 00:31:44,028 كيف حال فكك؟ 382 00:31:46,155 --> 00:31:48,157 ربما ستبدأ بالتحكم بتلك اللكمات 383 00:31:48,241 --> 00:31:49,576 مثل ما تدربنا؟ 384 00:31:55,081 --> 00:31:56,416 احب ذلك الشخص. 385 00:31:57,959 --> 00:31:59,377 الآن اخلع قميصك. 386 00:31:59,919 --> 00:32:01,838 سيداتي و سادتي، 387 00:32:01,921 --> 00:32:04,257 إنه النزال الذي انتظرناه جميعًا. 388 00:32:04,716 --> 00:32:07,135 المذهل ذائع الصيت، 389 00:32:07,302 --> 00:32:11,264 القادم من "سان فرانسيسكو" "الولايات المتحدة"، 390 00:32:11,681 --> 00:32:14,684 إنه "فتى الحافلة"! 391 00:32:18,688 --> 00:32:20,481 مالذي حدث لقميصك؟ 392 00:32:24,944 --> 00:32:27,572 و خصمه الليلة، 393 00:32:28,114 --> 00:32:31,159 إنها قاتلة مدينة "ماكاو" المخيفة... 394 00:32:33,453 --> 00:32:37,457 (زو زيالينغ)! 395 00:32:42,170 --> 00:32:43,504 أختي. 396 00:32:45,423 --> 00:32:46,591 انتظري، انتظري! 397 00:32:48,760 --> 00:32:49,802 مالذي تفعلينه؟ 398 00:32:56,934 --> 00:32:58,561 أعلم أنكَ منزعجة. 399 00:32:58,728 --> 00:33:00,229 لكن هل يمكنكِ الإستماع لي؟ 400 00:33:04,233 --> 00:33:05,985 لا نملك الوقت لهذا. 401 00:33:15,286 --> 00:33:16,579 لابد ان هذه تؤلم. 402 00:33:23,294 --> 00:33:25,588 هل يمكنك التوقف عن ضربي رجاءً؟ 403 00:33:35,932 --> 00:33:38,935 توقفي! انا احاول مساعدتكِ! 404 00:33:39,560 --> 00:33:41,729 أبي قادم لأجلكِ. 405 00:33:46,067 --> 00:33:47,652 لن اقاتلكِ. 406 00:33:48,569 --> 00:33:50,905 ما كان يجب أن تعود. 407 00:33:56,411 --> 00:34:00,331 أحيانًا عندما اقوم بتمريناتي... 408 00:34:01,624 --> 00:34:03,626 أغلقُ عيناي. 409 00:34:03,793 --> 00:34:07,797 و يبدو أني اشعر بها. 410 00:34:08,589 --> 00:34:10,883 هل شعرتَ بهذا من قبل؟ 411 00:34:12,885 --> 00:34:14,721 كلا. 412 00:34:18,641 --> 00:34:20,893 اعرف ما تفعله بذهابك هناك. 413 00:34:22,019 --> 00:34:23,855 لا اعرف ماذا يخبرك، لكن أمي... 414 00:34:24,021 --> 00:34:25,648 أمي ميتة. 415 00:34:38,369 --> 00:34:40,538 ارجوك لا تتركني هنا. 416 00:34:47,587 --> 00:34:50,631 سأعود بعد ثلاث ايام. 417 00:35:14,197 --> 00:35:15,865 (زو زيالينغ)، أنتِ مذهل! 418 00:35:16,032 --> 00:35:17,700 نحبكِ، يا (زو زيالينغ)! 419 00:35:34,967 --> 00:35:36,469 أنتِ تديرين هذا المكان؟ 420 00:35:37,094 --> 00:35:39,013 أنا املكه. 421 00:35:42,183 --> 00:35:43,768 أنى لك كل هذا المال؟ 422 00:35:44,977 --> 00:35:46,437 هل تراهنين ضدي؟ 423 00:35:47,188 --> 00:35:48,189 كلا. 424 00:35:49,690 --> 00:35:51,108 مرحبا، يا (تشيالينغ)، أنا (كاتي). 425 00:35:51,275 --> 00:35:52,527 أنتِ ، تبدين قويةً جدًا. 426 00:35:52,610 --> 00:35:53,861 كل ما تفعله رائع جدًا. 427 00:35:54,028 --> 00:35:55,196 كان ذلك رائعًا حقًا. 428 00:35:55,822 --> 00:35:56,823 يعجبني سروالك. 429 00:35:56,989 --> 00:35:58,825 شكرًا لك، شكرًا، أجل. 430 00:36:00,535 --> 00:36:01,744 مالذي تريده؟ 431 00:36:01,911 --> 00:36:04,163 نصبت منظمة (الحلقات العشرة) لنا كمينًا في "سان فرانسيسكو". 432 00:36:04,330 --> 00:36:05,498 رأيتُ الفيديو. 433 00:36:05,665 --> 00:36:07,041 لقد أخذوا قلادتي. 434 00:36:08,209 --> 00:36:09,752 سيأتون لأخذ قلادتك بعد ذلك. 435 00:36:12,547 --> 00:36:13,881 لا اعرف ماذا يريد منهن، 436 00:36:14,048 --> 00:36:15,508 لكن كلانا يعرف أنه ليس أمر طيب. 437 00:36:19,804 --> 00:36:21,806 هل تعرف ماذا قال لي عندما غادر؟ 438 00:36:22,849 --> 00:36:25,268 " سأعود بعد ثلاث أيام". 439 00:36:26,769 --> 00:36:27,770 و بعد ثلاث أيام، 440 00:36:27,854 --> 00:36:30,022 ذهبتُ لضريح أمنا و انتظرت. 441 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 تحولت الثلاث ايام إلى اسبوع، 442 00:36:35,069 --> 00:36:36,612 و الأسبوع إلى شهر، 443 00:36:36,696 --> 00:36:38,948 و الشهر تحول لست سنوات. 444 00:36:44,412 --> 00:36:45,872 هذه المدة التي اخذتها لأدرك 445 00:36:45,955 --> 00:36:47,665 أنني لا احتاجه بعد الآن. 446 00:36:49,959 --> 00:36:52,712 بنيت هذا المكان بمفردي. 447 00:36:53,004 --> 00:36:56,841 لم أحتاجكَ وقتها، ولا احتاجك الآن. 448 00:36:58,634 --> 00:37:00,553 إذاً لمَ ارسلتِ بطاقة بريدية لي؟ 449 00:37:01,012 --> 00:37:02,388 أي بطاقة بريدية؟ 450 00:37:10,521 --> 00:37:12,064 لم ارسل هذه. 451 00:37:19,363 --> 00:37:20,781 هل هنالك مخرج خلفي؟ 452 00:37:21,240 --> 00:37:22,366 (شون). 453 00:37:23,200 --> 00:37:25,995 أنت، أنت! أفتح الباب! 454 00:37:30,666 --> 00:37:31,876 لقد ذهبت، يا صاح. 455 00:37:48,643 --> 00:37:49,644 ماذا نفعل؟ 456 00:37:49,810 --> 00:37:51,228 ماذا نفعل؟ 457 00:37:58,736 --> 00:38:00,112 هيا! 458 00:38:05,076 --> 00:38:07,203 قطعًا لا، تبًا لك! لن افعل هذا. 459 00:38:07,370 --> 00:38:08,371 إذا نجحنا بالوصول للمصعد، 460 00:38:08,454 --> 00:38:09,664 يمكننا القفز للطابق التالي. 461 00:38:11,165 --> 00:38:13,000 نفدت منا الخيارات ، يا (كاتي). علينا الذهاب الآن. 462 00:38:15,920 --> 00:38:18,214 واحد، اثنان، ثلاثة. 463 00:38:20,466 --> 00:38:21,467 464 00:38:23,970 --> 00:38:25,262 توجهي مباشرة للمصعد فحسب. 465 00:38:26,389 --> 00:38:27,556 يمكنكِ فعلها. 466 00:38:39,443 --> 00:38:41,028 سأكسبكِ بعض الوقت، فقط استمري بالتحرك. 467 00:39:31,245 --> 00:39:33,456 على الطريق الصحراوي المظلم 468 00:39:34,206 --> 00:39:36,125 تحرك الرياح الباردة شعري 469 00:39:45,092 --> 00:39:46,260 (شون)! 470 00:39:49,096 --> 00:39:51,515 (شون)! (شون)! 471 00:39:54,977 --> 00:39:56,729 يا إلهي! 472 00:40:01,734 --> 00:40:02,777 انا قادم! 473 00:40:08,032 --> 00:40:09,283 (شون)! 474 00:40:10,451 --> 00:40:11,619 تماسكي. 475 00:40:14,371 --> 00:40:16,123 امسكتُ بكِ. 476 00:40:16,624 --> 00:40:17,625 (شون)! 477 00:40:19,376 --> 00:40:20,669 (كاتي)! 478 00:40:45,069 --> 00:40:46,570 لقد تركتِينا لنموت! 479 00:40:48,656 --> 00:40:50,616 الآن انت تعرف الشعور ذلك. 480 00:41:09,885 --> 00:41:11,011 مالذي يريده من القلادة... 481 00:41:17,101 --> 00:41:18,727 هل جعلتك "امريكا" رقيقًا؟ 482 00:41:33,701 --> 00:41:35,119 لقد اخذ القلادة! 483 00:42:59,203 --> 00:43:00,204 لقد اخبرتُ رجالي 484 00:43:00,287 --> 00:43:03,624 لن يكونوا قادرين على قتلكَ حتى لو حاولوا 485 00:43:04,875 --> 00:43:06,335 سعيدٌ أني كنت على حق. 486 00:43:12,007 --> 00:43:14,677 اشتقتُ لك، يا بني. 487 00:43:18,889 --> 00:43:20,349 فلنذهب للبيت. 488 00:44:19,158 --> 00:44:20,534 عاد أبني للبيت. 489 00:44:25,122 --> 00:44:26,582 خذ الفتاتان لغرفتهما. 490 00:44:37,259 --> 00:44:39,887 لقد رأيت أمورًا مخيفة هذا الأسبوع، 491 00:44:40,054 --> 00:44:43,057 لكن والدك، مستوى مختلف بالكامل. 492 00:44:44,767 --> 00:44:46,477 هل سيقتلنا؟ 493 00:44:47,853 --> 00:44:51,398 حركي رأسكِ فحسب، لا تتحدثي سينسى وجودكِ. 494 00:44:51,940 --> 00:44:53,817 هكذا نجوتُ. 495 00:44:54,902 --> 00:44:56,820 هل يعاملكِ هكذا دائمًا؟ 496 00:44:58,739 --> 00:45:00,908 بعد موت أمي فقط. 497 00:45:02,868 --> 00:45:07,289 قال أنه لا يستطيع النظر إلي لأنني اذكره بها. 498 00:45:08,874 --> 00:45:11,085 لم يكن يُسمح لي بالتدرب مع الفتيان. 499 00:45:12,378 --> 00:45:14,129 لكني شاهدتُ كل ما يفعلونه 500 00:45:14,213 --> 00:45:16,256 و مرنتُ نفسي لأفعله بشكل أفضل. 501 00:45:18,592 --> 00:45:19,968 متى غادرتِ؟ 502 00:45:20,135 --> 00:45:22,388 هربتُ عندما كنتُ في الـ16 من عمري. 503 00:45:22,805 --> 00:45:25,432 حالما عرفتُ أن اخي لن يعود. 504 00:45:26,350 --> 00:45:29,353 و بدأتِ حلبات قتالٍ سرية في "ماكاو" 505 00:45:29,978 --> 00:45:31,730 عندما كنتِ في الـ16 من عمرك؟ 506 00:45:33,190 --> 00:45:36,151 ان لم يدخلني أبي في امبراطوريته، 507 00:45:36,235 --> 00:45:37,694 سأقوم ببناء إمبراطوريتي. 508 00:45:38,987 --> 00:45:40,322 بالتأكيد. 509 00:46:06,682 --> 00:46:07,683 (شانغ تشي). 510 00:46:10,227 --> 00:46:12,104 هذا يكفي. 511 00:46:18,402 --> 00:46:20,863 هل كنتَ تمرن لغتكَ الأنجليزية؟ 512 00:46:23,031 --> 00:46:24,158 أجل. 513 00:46:26,160 --> 00:46:29,830 عليك أن تقوي عقلك مع جسمك. 514 00:46:36,211 --> 00:46:39,756 أن اردتَ أن يكونن لك يومًا ما، 515 00:46:39,923 --> 00:46:43,844 عليك أن تريني أنك قوي بما يكفي لتحملها. 516 00:47:01,445 --> 00:47:02,946 كيف وجدتني؟ 517 00:47:03,739 --> 00:47:05,991 اعرف دائمًا أين هم اطفالي. 518 00:47:06,950 --> 00:47:08,785 اعطيتكَ 10 سنواتٍ لتعيشَ حياتك، 519 00:47:08,869 --> 00:47:10,162 و أين أوصلتْك؟ 520 00:47:13,415 --> 00:47:17,252 الآن حان وقتك لتأخذ مكانك بجانبي. 521 00:47:18,253 --> 00:47:20,589 لن يحصل ذلك. 522 00:47:24,092 --> 00:47:25,719 فتاة أمريكية. 523 00:47:25,886 --> 00:47:27,012 إسمها (كاتي). 524 00:47:28,305 --> 00:47:29,973 ماهو اسمكِ الصيني؟ 525 00:47:33,977 --> 00:47:35,270 (رويوين). 526 00:47:36,313 --> 00:47:38,482 الأسماء مقدسة، يا (رويوين). 527 00:47:38,649 --> 00:47:40,651 إنها لا تربطنا بأنفسنا فحسب، 528 00:47:40,734 --> 00:47:42,528 بل بأسلافنا كذلك. 529 00:47:43,987 --> 00:47:45,656 قصة ممتعة. 530 00:47:45,822 --> 00:47:48,283 قبل عدة سنوات، ارهابي أمريكي 531 00:47:48,367 --> 00:47:49,785 أحتاج لبعبع 532 00:47:49,952 --> 00:47:52,579 ليجعل بلدك تركع على ركبتيها. 533 00:47:52,746 --> 00:47:55,415 لذلك ، استولى على الحلقات العشر. 534 00:47:55,499 --> 00:47:56,500 حلقاتي العشر. 535 00:47:56,583 --> 00:47:59,086 لكن بسبب أنه لا يعرف اسمي الحقيقي، 536 00:47:59,169 --> 00:48:00,546 اخترعَ واحدًا جديدًا. 537 00:48:01,171 --> 00:48:03,131 هل تعرف الأسم الذي اختاره؟ 538 00:48:04,967 --> 00:48:06,510 "الماندرين". 539 00:48:06,677 --> 00:48:09,638 اعطى شخصيته اسم طبق دجاج. 540 00:48:10,055 --> 00:48:11,473 و قد نجح. 541 00:48:11,640 --> 00:48:13,433 "امريكا" كانت مرعوبة. 542 00:48:14,309 --> 00:48:15,894 من "برتقال يوسفي". ( المندرين يطلق على اليوسفي) 543 00:48:17,688 --> 00:48:18,981 الحقيقة هي، 544 00:48:19,147 --> 00:48:22,025 كان لدي العديد من الأسماء طوال حياتي. 545 00:48:22,734 --> 00:48:25,153 "الملك المحارب"، "السيد خان"، 546 00:48:25,237 --> 00:48:27,364 أخطر رجل على الأرض. 547 00:48:27,698 --> 00:48:31,743 لسنوات ، اعتقدت أن هذا هو كل ما كان من المفترض أن أكونه. 548 00:48:34,580 --> 00:48:37,457 لكن عندما قابلتُ امهما، 549 00:48:38,208 --> 00:48:40,002 تغير كل شيء. 550 00:48:54,224 --> 00:48:57,853 ارتني جزء من نفسي لم أكن اعلم بوجوده. 551 00:49:00,606 --> 00:49:03,483 كنتُ كأنني ارى العالم لأول مرة. 552 00:49:13,660 --> 00:49:17,205 لقد تخلت عن كل شيء حتى نبصح معًا. 553 00:49:20,459 --> 00:49:22,127 و هذا ما فعلته ايضًا. 554 00:49:37,184 --> 00:49:38,852 هل تعرف من بداخل بطني؟ 555 00:49:39,019 --> 00:49:40,854 قل، "مرحبًا اختي الصغيرة"! 556 00:49:47,319 --> 00:49:48,779 بعد كل تلك السنوات، 557 00:49:48,862 --> 00:49:50,447 وجدتُ شيئًا أخيرًا 558 00:49:50,614 --> 00:49:52,783 يستحق ان اشيب لأجله. 559 00:49:58,246 --> 00:50:00,624 اسمي الحقيقي هو (وينو). 560 00:50:01,458 --> 00:50:04,044 كانت هي أول من يدعوني به. 561 00:50:05,712 --> 00:50:07,506 و عندما ماتت... 562 00:50:10,717 --> 00:50:13,053 ضعتُ لسنين عديدة. 563 00:50:15,764 --> 00:50:17,766 لكني لن اتيه بعد الآن. 564 00:50:22,145 --> 00:50:23,605 عندما هربتما ايها الطفلان، 565 00:50:23,772 --> 00:50:26,316 كنت مستميتًا جدًا للتواصل مع والدتكما، 566 00:50:26,483 --> 00:50:29,695 رميت بنفسي مرة أخرى في دراسات قريتها. 567 00:50:30,278 --> 00:50:32,072 "تا لو" الأسطورية. 568 00:50:33,281 --> 00:50:34,449 لم اكن قادرًا 569 00:50:34,533 --> 00:50:36,785 على ايجاد الممر السري لمدخل القرية 570 00:50:36,952 --> 00:50:40,497 لكني وجدتُ ما يخفونه. 571 00:50:41,039 --> 00:50:43,583 هنالك بوابة عميقًا في جبالهم. 572 00:50:44,251 --> 00:50:46,920 أمكما تنتظرنا هناك. 573 00:50:49,881 --> 00:50:51,508 أعلم أن هذا كثير. 574 00:50:51,717 --> 00:50:55,554 ربما لم اكن لأصدق ذلك لو لم تخبرنياه بنفسها. 575 00:50:56,388 --> 00:50:58,014 مالذي تتحدث عنه؟ 576 00:50:58,515 --> 00:51:00,600 كنتُ جالسًا ها هنا على هذا المقعد، 577 00:51:01,017 --> 00:51:03,061 غارقًا في بحثي... 578 00:51:04,271 --> 00:51:06,148 و تحدثت إلي. 579 00:51:06,940 --> 00:51:09,693 كان الأمر و كأنها تقف في هذه الغرفة. 580 00:51:09,860 --> 00:51:12,696 أمكنني الإحساس بأنفاسها على خدي 581 00:51:12,779 --> 00:51:14,740 و بيدها على ظهري. 582 00:51:16,283 --> 00:51:18,535 أخبرتني أنها تحتاج مساعدتي. 583 00:51:20,287 --> 00:51:21,496 لفعل ماذا؟ 584 00:51:22,289 --> 00:51:24,666 لأنقذها من شعبها. 585 00:51:27,836 --> 00:51:29,671 بعد أن وقعنا بالحب، 586 00:51:29,755 --> 00:51:32,466 ارادت أمكَ أن نعيش في "تا لو". 587 00:51:32,632 --> 00:51:34,634 طلبت الإذنَ من الشيوخ، 588 00:51:34,718 --> 00:51:35,886 و قد رفضوا. 589 00:51:36,052 --> 00:51:38,263 قالوا إنني لا أستحق. 590 00:51:40,056 --> 00:51:41,391 كان من الممكن أن تكون معنا. 591 00:51:41,475 --> 00:51:44,102 كان يمكن ان نعيش هناك جميعًا معًا. 592 00:51:44,895 --> 00:51:46,605 قرية "تا لو" هي من فعلت هذا بنا. 593 00:51:48,398 --> 00:51:51,026 حبسوها خلف البوابة ليعاقبوها. 594 00:51:55,447 --> 00:51:56,698 ألا ترى؟ 595 00:51:57,657 --> 00:51:59,743 إنها تترك أدلة لنا. 596 00:51:59,910 --> 00:52:01,369 تريد منا ايجادها 597 00:52:01,536 --> 00:52:04,289 و اعادتها للمنزل، حتى نصبح عائلة مجددًا. 598 00:52:05,165 --> 00:52:07,834 أمي ماتت، يا أبي. 599 00:52:09,169 --> 00:52:11,129 إنها لا تكلمك من خلف بوابة، 600 00:52:11,213 --> 00:52:13,507 و هي لم تترك أدلة لنا. 601 00:52:18,845 --> 00:52:20,847 إذاً ما هذه؟ 602 00:53:07,352 --> 00:53:11,022 الممر لقرية "تا لو" محميٌ بمتاهة متحركة. 603 00:53:12,065 --> 00:53:15,193 لكن هنالك طريقٌ مباشرٌ عبر الغابة 604 00:53:15,277 --> 00:53:17,362 يفتح مرة في السنة فقط 605 00:53:17,529 --> 00:53:19,447 في "مهرجان تشينغمينغ". (يوم كنس المقابر) 606 00:53:20,407 --> 00:53:22,951 لعبوره، تحتاح ان تعرف المسار 607 00:53:23,034 --> 00:53:25,412 و وقت فتحه بالضبط. 608 00:53:29,833 --> 00:53:31,459 الآن انا اعرف كلاهما. 609 00:53:43,221 --> 00:53:45,265 بعد ثلاث ايامٍ من الآن. 610 00:53:45,432 --> 00:53:47,809 سننقذ زوجتي من سجنها 611 00:53:47,893 --> 00:53:49,102 و نعيدها للمنزل. 612 00:53:55,775 --> 00:53:57,444 لهذا السبب أنتما هما. 613 00:53:58,361 --> 00:53:59,946 لتساعداني على اعادتها لنا. 614 00:54:00,530 --> 00:54:02,824 و مالذي يحصل ان لم يسمحوا لك بفتح البوابة؟ 615 00:54:04,451 --> 00:54:07,871 سنحرق القرية عن بكرة أبيها. 616 00:54:09,915 --> 00:54:10,916 ماذا؟ 617 00:54:13,627 --> 00:54:15,921 لا يمكنك الزحف لداخل قرية أمنا 618 00:54:16,004 --> 00:54:17,422 بهذا الهراء. 619 00:54:17,839 --> 00:54:19,299 اعني، هل لديك أدنى فكرة عن مدى جنون... 620 00:54:24,638 --> 00:54:25,639 أنت! 621 00:54:28,516 --> 00:54:31,061 إلى اين تأخذني؟ 622 00:54:32,437 --> 00:54:34,731 متى ستتوقف عن التظاهر؟ 623 00:54:37,442 --> 00:54:38,610 احبسوهم. 624 00:54:58,254 --> 00:55:01,424 لا بأس، يا عزيزي 625 00:55:08,348 --> 00:55:12,519 سنكون جميعنا معًا قريبًا. 626 00:55:21,111 --> 00:55:25,907 لذا، انا متشتتة جدًا الآن 627 00:55:26,074 --> 00:55:29,619 لأنني اعتقدت في البداية أن والدكما يجب أن 628 00:55:29,828 --> 00:55:31,746 يزور دكتورًا نفسيًا ليعالج اوهامه، 629 00:55:31,955 --> 00:55:35,542 لكن بعدها تقيء ذلك التنين خريطة مائية سحرية، 630 00:55:36,292 --> 00:55:38,670 و الآن لا املك فكرة عما هو حقيقي. 631 00:55:41,089 --> 00:55:43,425 هل ما قاله عن قرية امكما صحيح؟ 632 00:55:47,137 --> 00:55:48,555 كانت تخبرنا قصصًا عن "تا لو" 633 00:55:48,638 --> 00:55:49,639 عندما كنا طفلين. 634 00:55:50,682 --> 00:55:54,894 قرية من بعدٍ آخر مليئة بالمخلوقات السحرية. 635 00:55:54,978 --> 00:55:56,980 ظننتُ أنها مجرد حكاياتٍ خيالية 636 00:55:58,940 --> 00:56:00,775 ماذا ان كان ابي محقًا؟ 637 00:56:02,569 --> 00:56:03,903 حيال كون أمي محتجَزة خلف بوابة 638 00:56:03,987 --> 00:56:05,947 من قبل قومها؟ 639 00:56:06,114 --> 00:56:08,366 اتضح ان اجنّ الاشياء اصبحت حقيقة. 640 00:56:09,576 --> 00:56:11,745 اسمعي لا اعرف مالذي يجري، 641 00:56:11,911 --> 00:56:14,330 لكن ان لم نجد طريقة لنصل إلى "تا لو" قبله، 642 00:56:14,497 --> 00:56:16,916 سيدمر كل شيء تبقّى من عائلتنا. 643 00:56:19,210 --> 00:56:22,088 تدمرت هذه العائلة منذ أمد طويل. 644 00:56:26,384 --> 00:56:28,053 ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 645 00:56:30,388 --> 00:56:32,640 أنت ذاهب بإتجاه تلك الضوضاء؟ 646 00:56:52,160 --> 00:56:55,455 "فلتستيقظ يا (دانكان) على صوت القرع على الباب، 647 00:56:55,622 --> 00:56:58,583 "الا ليتك تستطيع، 648 00:56:58,750 --> 00:57:00,293 "احساسي بالذنب يجعلني..." (مقطع من مسرحية مكبث لشكسبير) 649 00:57:03,296 --> 00:57:05,256 مرحبًا، أحبابي. 650 00:57:06,382 --> 00:57:07,842 في أي سنة نحن؟ 651 00:57:09,344 --> 00:57:10,720 من أنت؟ 652 00:57:10,887 --> 00:57:13,014 (تريفور)؟ (سلاتري)؟ 653 00:57:13,181 --> 00:57:15,600 الممثل من "ليفربول"؟ 654 00:57:16,518 --> 00:57:17,519 مهلًأ. 655 00:57:17,685 --> 00:57:19,229 هل أنتم أبناء الحاكم؟ 656 00:57:19,896 --> 00:57:21,523 كنتُ احضّر لمشهدٍ مسرحي 657 00:57:21,606 --> 00:57:23,274 لأجل عشاء عودتكم للمنزل. 658 00:57:23,441 --> 00:57:25,318 إلى اين هي ذاهبة؟ 659 00:57:25,485 --> 00:57:26,653 لمَ أنت بالأسفل هنا؟ 660 00:57:26,820 --> 00:57:28,780 حسنًا، منذ وقتٍ مضى، 661 00:57:28,863 --> 00:57:30,406 عُرض عليّ دور إرهابي. 662 00:57:30,615 --> 00:57:32,867 اعرف انه، سهلٌ و مبتذل، اتفق معك. 663 00:57:33,034 --> 00:57:34,953 لكن كان الوقت عصيبًا، تعرفين ما اعني؟ 664 00:57:35,120 --> 00:57:37,872 على اي حال، اخبرني المنتج انه عمل مع محطة الـ"بي بي سي". 665 00:57:38,039 --> 00:57:39,499 لكن لسخرية القدر، 666 00:57:39,582 --> 00:57:42,168 تبين انه في الحقيقة كان ارهابيًا، 667 00:57:42,335 --> 00:57:43,837 و انا لم اكن أمثل شخصية مطلقًا، 668 00:57:44,003 --> 00:57:45,296 بل ما أعتبره الآن 669 00:57:45,380 --> 00:57:47,340 صورة غير مبهجة عن والدك. 670 00:57:47,757 --> 00:57:49,509 لكننا تلقينا عقابانا. 671 00:57:49,676 --> 00:57:51,553 تم تفجير المنتج من قبل (آيرون مان) 672 00:57:51,636 --> 00:57:53,304 وقضيتُ انا بعض الوقت في السجن الفيدرالي ، 673 00:57:53,471 --> 00:57:56,307 و الذي اتضح أنه افضل شيء حدث لي. 674 00:57:56,391 --> 00:57:58,810 لقد أصبحت نظيفًا، وأعدت اكتشاف شغفي. 675 00:57:58,977 --> 00:58:01,563 - بعدها هربكَ أبي؟ - بالضبط. 676 00:58:01,729 --> 00:58:03,815 - ليقتلك. - بالضبط. 677 00:58:04,566 --> 00:58:06,901 لكن بينما رجاله 678 00:58:06,985 --> 00:58:09,612 كانوا يقيدوني لإعدامي، 679 00:58:09,779 --> 00:58:11,656 بدأتُ في أداءي لشخصية (مكبث). 680 00:58:11,739 --> 00:58:13,366 "من أين صوت القرع هذا؟ فلستيقظ يا (دانكان) 681 00:58:13,449 --> 00:58:14,951 "على صوت القرع على الباب، الا ليتك تستطيع..." 682 00:58:15,034 --> 00:58:16,202 لم يستطيعوا ان يكتفوا من ادائي. 683 00:58:16,369 --> 00:58:18,788 كنت اقوم باداءٍ اسبوعيًا لأجلهم منذ ذلك الحين. 684 00:58:18,955 --> 00:58:20,832 إذن أنت مثل مهرجه؟ 685 00:58:20,999 --> 00:58:22,667 يمكنني ان اعطيك عرضًا سريعًا لو اردت. 686 00:58:22,750 --> 00:58:24,002 "عماه، عماه، عماه..." 687 00:58:24,169 --> 00:58:26,462 شكرًا لك، يا (تريفور) اعتقد اننا بخير. 688 00:58:26,671 --> 00:58:28,506 حاليًا، ما نحتاجه حقًا فقط هو ايجاد طريق لـ... 689 00:58:28,590 --> 00:58:30,008 ماذا بحق الجحيم؟ 690 00:58:30,091 --> 00:58:31,217 مالذي...! 691 00:58:31,301 --> 00:58:32,343 ما ذلك؟ 692 00:58:34,053 --> 00:58:35,054 ماذا تعني؟ 693 00:58:35,221 --> 00:58:37,015 - ذاك! ما ذاك؟ - ذاك! ذاك! ذاك! 694 00:58:39,350 --> 00:58:40,685 يمكنكَ رؤية (موريس)؟ 695 00:58:40,852 --> 00:58:41,853 (موريس)؟ 696 00:58:41,936 --> 00:58:44,606 (موريس)! 697 00:58:44,772 --> 00:58:47,108 يمكنهم رؤيتكَ! أنت حقيقي! 698 00:58:47,275 --> 00:58:50,320 كل هذا الوقت ظننتُ انه ناتج هلوستي. 699 00:58:50,486 --> 00:58:51,988 هذه أخبار رائعة. 700 00:58:53,072 --> 00:58:54,073 أين وجهه؟ 701 00:58:55,700 --> 00:58:57,368 إنه حساسٌ قليلًا تجاه ذلك. 702 00:58:58,494 --> 00:59:00,205 حقًا؟ 703 00:59:01,831 --> 00:59:03,458 يقول (موريس) أنه يعرف من أنت. 704 00:59:04,167 --> 00:59:05,501 هو يتحدث. معك؟ 705 00:59:05,585 --> 00:59:07,128 لو لم يكن يتحدث لي، 706 00:59:07,212 --> 00:59:09,047 لكنتُ قد جننتُ منذ أمد طويل. 707 00:59:10,423 --> 00:59:11,799 كيف يعرفني؟ 708 00:59:11,966 --> 00:59:14,802 يقول أنه نشئ مع أمك، في "تا لو". 709 00:59:15,678 --> 00:59:18,765 على ما يبدو ، والدك أخذه من غابة سحرية 710 00:59:18,932 --> 00:59:21,643 في إحدى بعثاته للعثور على المدخل. 711 00:59:25,313 --> 00:59:26,898 يريدكَ أن تأخذه لوطنه. 712 00:59:29,484 --> 00:59:31,527 صدقني يا صاح، سأفعل لو كنتُ اعرف كيف. 713 00:59:32,237 --> 00:59:33,238 حسب كلام أبي، 714 00:59:33,321 --> 00:59:35,073 الطريق إلى هناك يفتح مرة واحدة في السنة. 715 00:59:41,955 --> 00:59:44,540 يقول (موريس) انه يستطيع ارشادك إلى هناك حالًا. 716 00:59:44,707 --> 00:59:45,917 يمكنك عبور المتاهة 717 00:59:46,000 --> 00:59:47,585 بدون انتظار ان يفتح الطريق. 718 00:59:47,752 --> 00:59:49,754 لكن، و هي "لكن" كبيرة، 719 00:59:49,921 --> 00:59:51,965 إنها خطرة جدًا. 720 00:59:52,131 --> 00:59:53,132 ما مقدار الخطورة؟ 721 00:59:53,299 --> 00:59:55,218 لم يستطع احد ان يخرج منها حيًا. 722 00:59:55,385 --> 00:59:58,179 لكن (موريس) متأكد بنسبة 90 بالمئة 723 00:59:58,346 --> 01:00:00,098 إنه يستطيع ارشادك خلالها بأمان. 724 01:00:01,808 --> 01:00:03,309 19 بالمئة. 725 01:00:05,812 --> 01:00:08,314 انظر، لقد فعلتُ أمور اغبى مع احتمالية نجاحٍ اسوء. 726 01:00:08,481 --> 01:00:10,191 لكن حتى لو كان "الخنزير الدجاجة" ذلك محقًا... 727 01:00:11,359 --> 01:00:12,360 فما زلنا محتجزين... 728 01:00:22,662 --> 01:00:23,955 كيف امكنك... 729 01:00:24,122 --> 01:00:26,541 لدى أبي نظام انفاق تحت المجمع بأكمله. 730 01:00:26,708 --> 01:00:28,459 هكذا هربتُ المرة السابقة. 731 01:00:29,711 --> 01:00:31,754 هذا سيأخذنا مباشرةً إلى المرأب 732 01:00:43,474 --> 01:00:45,310 يا إلهي. 733 01:00:45,476 --> 01:00:46,978 يعجبني هذا الرجل نوعًا ما. 734 01:00:47,145 --> 01:00:48,980 فقط اصعدي هذا المنحدر و اعبري البوابة الأمامية. 735 01:00:49,147 --> 01:00:50,273 يجب أن يكون طريقًا مباشرًا. 736 01:00:50,356 --> 01:00:52,066 اعتقد ان لدينا حوالي الـ30 ثانية حتى... 737 01:00:52,233 --> 01:00:53,234 هل تمانع؟ 738 01:00:53,401 --> 01:00:55,361 اصاب بالغثيان في الخلف، لدي ُوار السيارة. 739 01:00:58,573 --> 01:00:59,741 تلك سيارتي! 740 01:01:05,330 --> 01:01:06,331 اللعنة. 741 01:01:06,497 --> 01:01:07,623 مهلًا. 742 01:01:09,125 --> 01:01:10,168 هل هنالك مخرج آخر؟ 743 01:01:10,251 --> 01:01:11,502 النهاية الأخرى لمرآب السيارات. 744 01:01:11,669 --> 01:01:13,171 لكننا نحتاج لبصمة اصبع لفتحه. 745 01:01:19,969 --> 01:01:21,304 انهم قادمون! 746 01:01:22,680 --> 01:01:23,806 سحقًا! 747 01:01:45,787 --> 01:01:47,163 مالذي يحدث في الخلف؟ 748 01:01:48,498 --> 01:01:49,582 إني افعل جَهدي. 749 01:01:49,707 --> 01:01:51,501 امسح بصمة اليد لدخول البوابة. 750 01:01:51,584 --> 01:01:53,878 - أسرع! - أنا أحاول! 751 01:01:56,214 --> 01:01:57,298 امسح بصمة اليد لدخول البوابة. 752 01:01:57,382 --> 01:01:58,383 (شون)! 753 01:01:59,550 --> 01:02:01,135 الدخول مسموح. 754 01:02:19,862 --> 01:02:22,281 سيعودون عندما اعيد امهما للمنزل. 755 01:02:24,117 --> 01:02:25,868 جهز الرجال للحرب. 756 01:02:26,869 --> 01:02:27,912 حاضر، يا سيدي. 757 01:02:32,959 --> 01:02:36,421 لأول مرة اشاهدُ براعةً فنيةً خالصة. 758 01:02:36,796 --> 01:02:40,550 كانت عام 1968، في فيلم "كوكب القرود". 759 01:02:40,716 --> 01:02:42,718 كنتُ اجلس في السينما بجانب أمي، 760 01:02:42,802 --> 01:02:44,262 اشاهد براعةً 761 01:02:44,429 --> 01:02:46,305 تنكشف أمام عيني. 762 01:02:46,472 --> 01:02:48,599 بعد نهاية الفيلم، سألتُها، 763 01:02:48,766 --> 01:02:51,185 "كيف استطاعوا جعل القرود يقومون بتلك الأشياء؟" 764 01:02:51,352 --> 01:02:54,147 فربتت هي على رأسي و قالت، 765 01:02:54,313 --> 01:02:57,191 "لم يكن ذلك حقيقيًا، يا صغيري إنه مجرد تمثيل". 766 01:02:57,358 --> 01:02:59,068 عندها عرفت. 767 01:03:00,153 --> 01:03:01,571 إن كان بامكانهم تعليم تلك القرود 768 01:03:01,654 --> 01:03:03,573 ان تمثل بتلك البراعة، 769 01:03:04,240 --> 01:03:07,493 تخيلوا فقط ما سأقدمه للعالم. 770 01:03:08,077 --> 01:03:09,203 إذاً اصبحتَ ممثلًا 771 01:03:09,370 --> 01:03:11,289 لأنكَ ظننتَ ان القِردة كانوا حقًا... 772 01:03:11,456 --> 01:03:14,125 يركبون أحصنة؟ أجل، هذا صحيح. 773 01:03:14,292 --> 01:03:15,877 بينما في الواقع، 774 01:03:15,960 --> 01:03:19,046 كانوا ببساطة يمثلون انهم يركبون احصنة. 775 01:03:19,213 --> 01:03:21,424 بصراحة ما زلت لا افهم كيف قاموا بذلك. 776 01:03:22,467 --> 01:03:24,260 احسنتَ، يا صاح. 777 01:03:24,802 --> 01:03:28,264 وجدتَ شغفكَ، وسعيت إليه، 778 01:03:28,431 --> 01:03:29,515 و استخدمتهُ في النهاية 779 01:03:29,599 --> 01:03:31,642 ‫لتُشلَّ الحكومة الأمريكية ‫.لكن لا يهم 780 01:03:31,809 --> 01:03:33,769 ‫.لا ‫.نعم, لا, شكراً 781 01:03:33,853 --> 01:03:35,855 ‫هذا حقاً رائع 782 01:03:35,938 --> 01:03:37,398 ‫لكن الى متى ‫ علينا الجلوس هنا ؟ 783 01:03:37,565 --> 01:03:39,025 ‫.(موريس) واضحٌ جداً 784 01:03:39,609 --> 01:03:41,486 ‫.طريق مرورنا يعتمد على التوقيت 785 01:03:41,986 --> 01:03:43,696 ‫حسناً, لكن كم المدة ‫التي نتحدث عنها ؟ 786 01:03:43,863 --> 01:03:45,573 ‫ساعات ؟ ايام ؟ 787 01:03:45,740 --> 01:03:48,367 ‫يا اصدقائي ‫انا مجرد وعاء متنقل 788 01:03:48,451 --> 01:03:49,869 ‫يحمل حكمة مخلوق لا نهائية 789 01:03:50,036 --> 01:03:52,288 ‫.وهو أكبر من أن نستوعبه 790 01:03:52,914 --> 01:03:54,540 ‫ما يراه وما يشعر به 791 01:03:54,624 --> 01:03:56,334 ‫في هذا الكون الشاسع الغامض 792 01:03:56,501 --> 01:03:58,419 ‫هو اكثر تعيقداً من أن ‫...تستطيع ادمغتنا 793 01:03:58,503 --> 01:03:59,921 ‫.تستطيعون المرور 794 01:04:00,338 --> 01:04:01,380 ‫ماذا ؟ 795 01:04:01,464 --> 01:04:03,257 ‫."انطلقوا. لقد قال "انطلقوا 796 01:04:26,489 --> 01:04:27,949 ‫.عليكِ أن تسرعي 797 01:04:28,616 --> 01:04:29,617 ‫ماذا ؟ لماذا ؟ 798 01:04:31,827 --> 01:04:32,995 ‫!انطلقي يا (كايتي) 799 01:04:36,999 --> 01:04:38,084 ‫يقول (موريس) 800 01:04:38,167 --> 01:04:40,044 - ‫".الى اليمين بقوة عند ثلاثة" - ‫ماذا ؟ 801 01:04:40,211 --> 01:04:41,212 ‫...إثنان 802 01:04:41,295 --> 01:04:42,296 ‫متى الى اليمين ؟ 803 01:04:42,380 --> 01:04:43,756 ‫.الآن 804 01:04:51,013 --> 01:04:52,306 ‫.الى اليسار 805 01:04:56,727 --> 01:04:58,312 ‫.الأمر يتعلق بالبقاء في الجيب 806 01:04:58,479 --> 01:05:00,147 - ‫أي جيب ؟ - نحن فيه الآن 807 01:05:00,314 --> 01:05:01,983 ‫ماذا سيحدث لو خرجنا من الجيب ؟ 808 01:05:02,149 --> 01:05:03,150 ‫.ستأكلنا الغابة 809 01:05:03,317 --> 01:05:04,777 ‫تأكلنا ؟ ماذا يعني هذا ؟ 810 01:05:04,944 --> 01:05:06,487 ‫يقول تأكلنا ‫.إذهبي اليسار 811 01:05:14,704 --> 01:05:16,747 - إنتبهي خلفكِ ‫- ابقي في الجيب 812 01:05:16,914 --> 01:05:18,499 - ‫ما مدى قربه ؟ - ‫خمسة امتار 813 01:05:18,666 --> 01:05:20,418 ‫- ابقي في الجيب - ‫كم قدماً يساوي ذلك ؟ 814 01:05:20,585 --> 01:05:21,586 ‫.قريب جداً 815 01:05:21,752 --> 01:05:22,753 ‫.ابقي في الجيب 816 01:05:22,920 --> 01:05:24,463 ‫هلّا توقفت عن قول "‫ابقي في الجيب؟" 817 01:05:31,053 --> 01:05:33,180 ‫اذهبي يميناً لآخر مرة ‫.واستمري في التقدم الى النهاية 818 01:05:41,230 --> 01:05:42,565 ‫.ربما عليكِ الإسراع 819 01:05:42,732 --> 01:05:44,567 ‫ماذا تظن أني فاعلة؟ 820 01:05:46,193 --> 01:05:47,236 ‫.لن ننجح بالخروج 821 01:05:50,406 --> 01:05:51,991 ‫.انا قادم يا أمي 822 01:06:04,295 --> 01:06:07,256 ‫يقول (موريس) ‫"أحسنتم العمل جميعكم" 823 01:06:08,674 --> 01:06:11,552 ‫كل ما علينا فعله هو ‫أن نمر خلال ذلك الشلال 824 01:06:11,719 --> 01:06:13,512 ونكون قد وصلنا 825 01:07:03,854 --> 01:07:04,897 يا للجحيم 826 01:07:05,064 --> 01:07:06,816 اظن أن هذه الطيور تحترق 827 01:07:06,899 --> 01:07:09,276 حقاً؟ 828 01:07:09,568 --> 01:07:11,779 (موريس) يقول أن هذا طبيعي 829 01:07:11,946 --> 01:07:14,281 إنهم أصدقائه القدماء 830 01:07:48,190 --> 01:07:50,192 هذا حصان غريب 831 01:07:51,610 --> 01:07:53,362 ‫لماذا ينظر اليَّ؟ 832 01:08:56,884 --> 01:08:59,011 مرحباً 833 01:08:59,261 --> 01:09:01,180 اسمي (تشو شانغ تشي) 834 01:09:01,806 --> 01:09:04,600 وهذه أختي (زو زيالينغ) 835 01:09:04,767 --> 01:09:07,311 نحن أبناء (ينغ لي) 836 01:09:11,190 --> 01:09:12,691 هذه صديقتي (كيتي) 837 01:09:12,858 --> 01:09:16,487 اركب سيارتك وعد الى منزلك 838 01:09:16,654 --> 01:09:19,156 أرجوك. أنت لا تفهم 839 01:09:25,579 --> 01:09:26,997 يا (غوانغ بو) 840 01:09:28,374 --> 01:09:30,543 ‫ما الذي تفعله؟ 841 01:09:31,168 --> 01:09:33,337 ابعدوا أسلحتكم 842 01:09:36,298 --> 01:09:37,967 (شانغ تشي) 843 01:09:38,425 --> 01:09:39,552 تشالينغ 844 01:09:39,718 --> 01:09:42,972 انا خالتكم (نان) 845 01:09:44,723 --> 01:09:47,434 أنتظرت طويلاً لكي التقي بكم 846 01:09:57,111 --> 01:09:58,737 أنت تشبه أمك 847 01:10:06,579 --> 01:10:07,705 مرحباً انا (كيتي) 848 01:10:07,913 --> 01:10:09,290 اهلاً بكِ في "تا لو" يا (كيتي) 849 01:10:09,373 --> 01:10:10,958 شكراً لكِ 850 01:10:16,755 --> 01:10:19,258 أنظروا الى من وجد طريقه لموطنه 851 01:10:19,925 --> 01:10:21,176 ‫لا اشكل تهديداً 852 01:10:21,343 --> 01:10:23,470 انا مؤدٍ فحسب 853 01:10:23,637 --> 01:10:25,222 (موريس) سوف يكفلني 854 01:10:27,182 --> 01:10:28,559 ‫لا نملك الكثير من الوقت 855 01:10:29,018 --> 01:10:30,352 والدنا قادم 856 01:10:38,444 --> 01:10:41,405 ‫قومنا لا زالوا يعيشون هنا ‫منذ اكثر من 4000 سنة 857 01:10:41,572 --> 01:10:44,366 ‫نستعد لشيء نتمنى أن لا يحدث 858 01:10:44,533 --> 01:10:47,077 ‫"نحن حراس "البوابة المظلمة 859 01:10:47,244 --> 01:10:49,622 ‫تعاهدنا أن نحمي هذا العالم وعالمك 860 01:10:49,705 --> 01:10:52,291 من الشر المحجوز خلفها 861 01:10:53,125 --> 01:10:55,336 ‫والدنا سيأتي ليفتح البوابة 862 01:10:55,878 --> 01:10:57,880 يظن أنكِ تحتجزين والدتنا هناك 863 01:10:59,173 --> 01:11:00,674 ‫لماذا يظن ذلك؟ 864 01:11:00,841 --> 01:11:02,051 هي أخبرته بذلك 865 01:11:02,217 --> 01:11:04,261 ‫يقول أنه يستطيع سماعها وهي تستنجد به 866 01:11:06,680 --> 01:11:08,682 ‫هل يرتدي الحلقات؟ 867 01:11:08,849 --> 01:11:10,976 لم ينزعها من يوم وفاتها 868 01:11:12,895 --> 01:11:14,521 ‫ما الذي سيفعلونه بكل هذا؟ 869 01:11:18,442 --> 01:11:20,527 ‫عالم "تا لو" يمتد الى أبعد 870 01:11:20,611 --> 01:11:22,488 من شواطئ قريتنا الصغيرة 871 01:11:22,655 --> 01:11:26,325 ‫نملك مدناً تتفوق على مدن عالمكم 872 01:11:26,492 --> 01:11:29,203 غنية بالتاريخ والثقافة 873 01:11:29,370 --> 01:11:31,372 ..قومنا عاشوا 874 01:11:31,538 --> 01:11:34,792 ‫بسلام و رخاء لآلاف السنين 875 01:11:35,876 --> 01:11:39,004 ‫حتى هجوم "الساكن في الظلام" 876 01:11:39,630 --> 01:11:41,048 ..جاء بجيشه 877 01:11:41,131 --> 01:11:44,176 ‫وافترسوا كل من ‫اعترض طريقهم 878 01:11:44,343 --> 01:11:48,013 ‫وكلما يقتلون يصبحون اقوى 879 01:11:48,681 --> 01:11:51,225 ‫بعد أن أهلكوا أضخم مدننا 880 01:11:51,392 --> 01:11:54,812 ‫توجهوا الى عالمكم ليفعلوا المثل 881 01:11:54,979 --> 01:11:58,357 ‫قادة "تا لو" ارسلوا ‫أعتى محاربيهم الى هنا 882 01:11:58,524 --> 01:12:01,735 ‫ليمنعوهم عن الوصول الى ‫بوابة عالمكم 883 01:12:02,319 --> 01:12:05,447 ‫لكن أسلافنا لم يكونوا نداً لهم 884 01:12:06,573 --> 01:12:09,576 ‫حتى انضمت ‫الحامية العظيمة" للمعركة" 885 01:12:09,702 --> 01:12:13,247 وقلبت الموازين 886 01:12:13,956 --> 01:12:16,959 ‫"دفعوا "ساكن الظلام ‫وجيشه معاً 887 01:12:17,042 --> 01:12:18,252 ‫"الى "البوابة المظلمة 888 01:12:18,419 --> 01:12:20,879 وأغلقوها عليهم 889 01:12:22,840 --> 01:12:26,260 ‫قومنا يحرسون البوابة ‫منذ ذلك الوقت 890 01:12:26,427 --> 01:12:29,888 ‫مستعينين بسحر ‫"الحامية العظيمة" 891 01:12:30,055 --> 01:12:32,349 والهدية التي أعطتها لنا 892 01:12:43,986 --> 01:12:44,987 ‫جلد التنانين 893 01:12:45,154 --> 01:12:46,822 يصنع أسلحة جيدة 894 01:12:48,949 --> 01:12:50,993 ‫أبوك ليس اول من يريد ‫أن يصل هنا 895 01:12:51,076 --> 01:12:52,327 "ليفتح "البوابة المظلمة 896 01:12:52,911 --> 01:12:55,164 ‫الكثير حاولوا وفشلوا ‫على مدى العصور 897 01:12:55,330 --> 01:12:57,666 جميعهم يشتركون بشيء واحد 898 01:12:57,833 --> 01:12:58,834 ..اغراهم صوت 899 01:12:58,917 --> 01:13:01,045 سمعوه من الجانب اللآخر... 900 01:13:01,837 --> 01:13:04,715 صوت يعدُهم بأكبر رغباتهم 901 01:13:07,176 --> 01:13:11,346 ‫"أنتِ تظنين أن "آكلي لأرواح ‫يكلمون والدنا؟ 902 01:13:12,139 --> 01:13:15,476 ‫"يعلمون أن "الحلقات العشر تمتلك القوة لتحررهم 903 01:13:23,442 --> 01:13:25,027 ها أنتِ ذا 904 01:13:26,820 --> 01:13:28,280 خذيها للحراس 905 01:13:29,448 --> 01:13:31,492 ‫ماذا؟ حسناً 906 01:13:32,242 --> 01:13:34,912 ‫يبدو أنني سأوصل بعض سهام التنانين 907 01:13:35,120 --> 01:13:36,538 ‫ستوصلين بعض ‫سهام التنانين؟ 908 01:13:36,622 --> 01:13:37,915 نعم. لأكون ذات فائدة 909 01:13:38,082 --> 01:13:39,083 شكراً لكِ 910 01:13:41,126 --> 01:13:42,836 لنذهب ونرى والدتكم 911 01:13:57,518 --> 01:14:00,104 ‫اُحب كونكم تعرفون ما ‫ تريدون القيام به بالضبط 912 01:14:00,312 --> 01:14:03,107 ‫وامضيتم حياتكم وانتم تجيدونه 913 01:14:03,273 --> 01:14:04,858 اتمنى لو كنت مثلكم 914 01:14:05,025 --> 01:14:07,111 ‫كلما اصبحت جيدة تقريباً ‫بشيء ما 915 01:14:07,277 --> 01:14:09,530 أتركه و ابدأُ شيئاً جديداً 916 01:14:09,696 --> 01:14:11,615 ‫لكني اعرف حدودي 917 01:14:11,782 --> 01:14:14,409 ‫انا لن أُضيع وقتي ‫بمطاردة شيء 918 01:14:14,493 --> 01:14:16,328 ‫سيكون خيبة أمل كبيرة بالنسبة لي 919 01:14:16,411 --> 01:14:17,454 هذه ليست انا 920 01:14:17,538 --> 01:14:18,997 ‫يا (غوانغ بو) 921 01:14:20,249 --> 01:14:21,583 علمها الرماية 922 01:14:24,962 --> 01:14:28,632 ‫إن ركزتي على لا شيء ستحصلين على لا شيء 923 01:14:52,114 --> 01:14:53,740 كنتما كل شيء بالنسبة لها 924 01:14:55,409 --> 01:14:57,870 ‫لقد علمت أنكما ستجدان ‫طريقكما الى هنا 925 01:14:58,036 --> 01:15:00,789 ‫وطلبت مني أن أُحضر شيئاً لوصولكما 926 01:15:23,353 --> 01:15:25,272 ‫بعد خسارة شخصٍ مثلها 927 01:15:25,355 --> 01:15:27,983 ‫من السهل أن تشعرا بالوحدة في هذا العالم 928 01:15:28,650 --> 01:15:30,319 لكن لم تشعرا بذلك 929 01:15:30,485 --> 01:15:32,738 ‫أنتما أبناء هذه العائلة 930 01:15:33,322 --> 01:15:35,657 وانا أُرحب بكما في موطنكما 931 01:16:03,310 --> 01:16:05,145 ‫أنتِ لستِ في منزل والدكِ بعد الآن 932 01:16:06,897 --> 01:16:11,026 ‫"في "تا لو جميعنا نتدرب بالتساوي 933 01:16:12,778 --> 01:16:16,657 ‫لقد كنتِ في الخفاء بما يكفي يا صغيرتي 934 01:16:36,051 --> 01:16:37,261 ‫هل رأيت ذلك يا (غوانغ بو)؟ 935 01:16:38,011 --> 01:16:39,346 كانت رمية محكمة 936 01:16:52,734 --> 01:16:54,653 ‫أمي كانت الوحيدة القادرة على هزمه 937 01:16:56,238 --> 01:16:58,031 أريني كيف فعلت ذلك 938 01:17:05,289 --> 01:17:06,790 لا. آسف 939 01:17:06,957 --> 01:17:08,542 إنه تسلل, آسف 940 01:18:09,269 --> 01:18:11,480 أمك كانت تعلم من هي 941 01:18:12,230 --> 01:18:13,398 ‫هل تعلم من أنت؟ 942 01:19:19,423 --> 01:19:22,467 أنت نتاج جميع من سبقوك 943 01:19:23,427 --> 01:19:27,264 ‫إرث عائلتك ‫الخير و الشر 944 01:19:28,056 --> 01:19:30,392 جميعها جزء ممن تكون 945 01:19:34,771 --> 01:19:36,857 ‫كفاك تخفياً, يا ابن اختي 946 01:19:37,691 --> 01:19:39,734 إنه يطيل الألم 947 01:20:12,184 --> 01:20:14,728 سنكون معاً قريباً 948 01:20:21,151 --> 01:20:22,152 سيدي 949 01:20:24,821 --> 01:20:26,323 الرجال جاهزون 950 01:20:27,365 --> 01:20:29,159 سيفتح الممر فجراً 951 01:20:30,118 --> 01:20:31,745 سوف أجهز المركبات 952 01:20:55,894 --> 01:20:57,854 قُد بنفحاتك 953 01:20:58,313 --> 01:21:01,274 ‫انظر في قلبك 954 01:21:01,441 --> 01:21:04,778 ستجد الضوء والظلام 955 01:21:04,945 --> 01:21:09,032 ‫لكي تعرف من تكون 956 01:21:09,199 --> 01:21:13,119 عليك أن تواجه الإثنين معاً 957 01:21:28,218 --> 01:21:30,136 زوجكِ حاول تدميرنا 958 01:21:30,720 --> 01:21:33,390 ‫العصابة الحديدية" هنا" لترد الدين 959 01:21:34,015 --> 01:21:35,934 زوجي تغير 960 01:21:36,726 --> 01:21:38,103 لا يهم 961 01:21:39,354 --> 01:21:42,607 دينك ليس له علاقة بأطفالي 962 01:21:45,527 --> 01:21:47,404 ..يستطيعان الذهاب 963 01:21:47,571 --> 01:21:51,366 ‫لكن شخصاً ما... عليه أن يدفع 964 01:21:56,037 --> 01:21:57,872 (تشالينغ). (شانغ تشي) 965 01:21:58,039 --> 01:21:59,040 اذهبا للداخل 966 01:21:59,165 --> 01:22:01,960 سأتحدث مع ضيوفنا 967 01:22:07,966 --> 01:22:10,802 لكنكِ لا تملكين قواكِ 968 01:22:13,513 --> 01:22:15,557 ‫ليس لديك ما تخافه يا (شانغ تشي) 969 01:23:37,806 --> 01:23:39,015 أمي 970 01:23:41,643 --> 01:23:42,811 أمي 971 01:24:01,329 --> 01:24:02,539 يا أبي 972 01:24:11,840 --> 01:24:14,884 ‫كان عليها أن تخبرني ‫أني استطيع أن أتغير 973 01:24:16,386 --> 01:24:19,639 ‫بأني استطيع ترك ماضيَّ ورائي 974 01:24:22,058 --> 01:24:24,561 لكنها كانت مخطئة 975 01:24:27,772 --> 01:24:30,400 ‫لو لم اطردهم 976 01:24:31,317 --> 01:24:35,280 لم يكونوا ليتجرأوا على فعلتهم 977 01:24:37,741 --> 01:24:40,493 والآن سيدفعون ثمن ذلك 978 01:25:34,923 --> 01:25:35,965 ‫اين مديرك؟ 979 01:25:36,424 --> 01:25:37,425 أنا لا اعرف 980 01:25:37,842 --> 01:25:39,427 أقسم لك اني لا اعرف 981 01:25:41,012 --> 01:25:42,597 حسناً 982 01:25:55,944 --> 01:26:00,698 دين الدم يُدفع بالدم 983 01:26:01,533 --> 01:26:03,326 ‫هل ستساعدني؟ 984 01:26:33,273 --> 01:26:34,482 ‫وجدنا الرجل 985 01:26:34,566 --> 01:26:36,651 المسؤول عن قتل والدتك 986 01:26:37,861 --> 01:26:40,947 ‫من حقك أن تنهي هذا الأمر من أجلنا 987 01:26:42,073 --> 01:26:43,700 ‫وعندما تعود 988 01:26:43,867 --> 01:26:47,370 ‫"سنعيد بناء "الحلقات العشر الى ما كانت عليه 989 01:27:08,892 --> 01:27:10,518 كنت ابحث عنك في كل مكان 990 01:27:18,443 --> 01:27:19,652 ‫هل أنت بخير؟ 991 01:27:24,032 --> 01:27:27,410 انا لست من تظنين 992 01:27:27,577 --> 01:27:29,412 ‫لقد اعتذرتَ مسبقاً ..عن ذلك. نحن 993 01:27:29,579 --> 01:27:31,539 ذلك ليس ما اتحدث عنه 994 01:27:33,833 --> 01:27:35,043 حسناً 995 01:27:36,628 --> 01:27:38,421 ‫ما... ما الذي تتحدث عنه؟ 996 01:27:44,010 --> 01:27:48,848 ‫عندما أرسلني أبي لأجد الرجل الذي قتل أمي 997 01:27:51,559 --> 01:27:53,770 ‫قلت لكِ أني لن أستطيع الاستمرار بذلك 998 01:27:58,816 --> 01:28:00,318 لقد كذبتُ 999 01:28:04,572 --> 01:28:06,866 ‫فكرت لو غيرت اسمي 1000 01:28:07,033 --> 01:28:09,953 ‫وبدأت حياة جديدة ‫وتظاهرت أن ذلك لم يحدث 1001 01:28:10,119 --> 01:28:11,329 ..لكن 1002 01:28:18,252 --> 01:28:20,505 ستكره الشخص الذي اصبحت عليه 1003 01:28:27,220 --> 01:28:29,430 ‫والدك دربك لتكون قاتلاً 1004 01:28:29,514 --> 01:28:31,432 عندما كنت في السابعة 1005 01:28:32,183 --> 01:28:35,770 ارسلك في مهمة عندما كنت في الـ14 1006 01:28:37,730 --> 01:28:40,108 ‫تدرك كم أن هذا فضيع؟ ‫أليس كذلك؟ 1007 01:28:43,736 --> 01:28:46,239 أمي ماتت بسببه 1008 01:28:49,200 --> 01:28:51,953 والآن سيأتي ليدمر موطنها 1009 01:29:01,337 --> 01:29:04,590 دين الدم يُدفع بالدم 1010 01:29:07,510 --> 01:29:09,262 ‫ما الذي تقوله؟ 1011 01:29:12,807 --> 01:29:15,018 سأفعل ما دربني لفعله 1012 01:29:21,024 --> 01:29:22,567 سأقتله 1013 01:30:10,031 --> 01:30:11,032 إنه هناك 1014 01:30:23,377 --> 01:30:24,378 لا 1015 01:30:24,462 --> 01:30:25,713 لستِ مستعدة 1016 01:30:25,880 --> 01:30:27,924 هي تبقى هنا 1017 01:31:21,644 --> 01:31:23,229 ‫هل أنت هنا لتساعد 1018 01:31:23,312 --> 01:31:25,773 ‫الذين يحتجزون أمك كرهينة؟ 1019 01:31:26,190 --> 01:31:27,775 هي ليست هناك 1020 01:31:28,151 --> 01:31:29,152 ‫يتم الكذب عليك 1021 01:31:29,235 --> 01:31:31,404 ‫بواسطة مخلوق يريد تدميرنا جميعاً 1022 01:31:32,864 --> 01:31:34,949 ‫أهذا ما قالوه لكِ؟ 1023 01:31:35,533 --> 01:31:38,161 انا اعرف صوت زوجتي 1024 01:31:38,369 --> 01:31:40,913 ‫انا اشتاق لأختي ‫بنفس القدر الذي تشتاق لها 1025 01:31:41,080 --> 01:31:43,666 ‫لكن هذه ليست الطريقة لتكريم ذكراها 1026 01:31:43,833 --> 01:31:45,626 ‫هل كرمتموها عندما ابعدتموها 1027 01:31:45,710 --> 01:31:46,711 ‫عن بوابتكم؟ 1028 01:31:46,836 --> 01:31:49,338 ايها الأحمق. لقد ابعدناك أنت 1029 01:31:49,505 --> 01:31:52,049 ‫آثام ماضيك كانت ستدمر هذا المكان 1030 01:31:52,383 --> 01:31:56,679 ‫انتبه لكلماتك عندما تتكلم معي ايها الشاب 1031 01:31:57,096 --> 01:32:00,892 لقد عشت اكثر منك بعشرة مرات 1032 01:32:02,435 --> 01:32:04,061 دعوني امر 1033 01:32:04,395 --> 01:32:06,439 لا نستطيع 1034 01:32:25,416 --> 01:32:26,584 احرقوا المكان 1035 01:33:30,523 --> 01:33:31,649 اوقفه 1036 01:34:07,268 --> 01:34:10,271 ‫أتخطط لإيقافي بنفسك؟ 1037 01:34:14,608 --> 01:34:16,027 لستُ خائفاً منك 1038 01:34:23,326 --> 01:34:24,535 نعم أنت خائف 1039 01:34:30,166 --> 01:34:33,586 أمضيت حياتك خائفاً 1040 01:34:33,753 --> 01:34:35,796 ‫هارب دائماً 1041 01:34:35,963 --> 01:34:37,256 مختبئ دائماً 1042 01:34:52,480 --> 01:34:54,648 ‫كنت هناك عندما ‫جاؤوا لقتلها 1043 01:34:54,815 --> 01:34:56,984 ولم تفعل شيئاً 1044 01:34:57,568 --> 01:35:00,446 ‫وقفت عند النافذة وشاهدتها تموت 1045 01:35:35,272 --> 01:35:36,982 ‫كانت ميتة وكنا نحتاجك 1046 01:35:38,192 --> 01:35:41,404 لكنك فضلت هذه الحلقات اللعينة علينا 1047 01:35:45,491 --> 01:35:46,992 دربت ابنك ليكون قاتلاً 1048 01:35:48,202 --> 01:35:49,328 ‫هل هذا ما تريده؟ 1049 01:36:06,720 --> 01:36:08,389 ‫حتى لو استطعت اعادتها 1050 01:36:10,182 --> 01:36:12,810 ‫ما الذي يجعلك تظن ‫أنها تريد شيئاً يتعلق بك؟ 1051 01:36:38,419 --> 01:36:40,129 انقذني 1052 01:36:41,130 --> 01:36:43,466 انقذني, يا عزيزي 1053 01:37:03,277 --> 01:37:05,154 انقذني 1054 01:37:05,613 --> 01:37:08,032 انا قادم, يا حبيبتي 1055 01:37:49,615 --> 01:37:50,824 لقد حطم البوابة 1056 01:37:55,287 --> 01:37:56,497 ‫هذه الأشياء ستقتلنا جميعاً 1057 01:37:56,580 --> 01:37:58,165 إن لم نعمل معاً 1058 01:37:58,332 --> 01:38:00,376 ‫أتظنين أنكِ ستخدعيني؟ 1059 01:38:00,543 --> 01:38:02,711 اسلحتكم بلا فائدة ضدهم 1060 01:38:03,170 --> 01:38:04,797 لا نحتاج مساعدتكم 1061 01:38:05,339 --> 01:38:07,591 ‫نحن "الحلقات العشر" الأقوياء 1062 01:38:07,675 --> 01:38:09,093 ..وأي شيء 1063 01:38:33,784 --> 01:38:36,370 نحن... علينا أن نعمل معاً 1064 01:38:36,537 --> 01:38:38,581 اتركوهم 1065 01:38:38,747 --> 01:38:40,499 اتركوهم 1066 01:38:46,255 --> 01:38:47,548 ‫ما الذي يفعلونه؟ 1067 01:38:47,715 --> 01:38:50,175 ‫يسرقون الأرواح حتى "يطعمون "الساكن في الظلام 1068 01:38:50,301 --> 01:38:51,677 ‫إن كبرت قوته بما يكفي 1069 01:38:51,760 --> 01:38:53,178 سيخرج من البوابة 1070 01:38:53,345 --> 01:38:55,306 كانت هذه البداية فقط 1071 01:38:58,225 --> 01:38:59,518 هذا خطير جداً 1072 01:38:59,685 --> 01:39:00,936 يجب عليَّ مساعدة اصدقائي 1073 01:39:05,232 --> 01:39:07,234 لا تموتي 1074 01:39:08,319 --> 01:39:11,071 الجميع الى المياه الآن 1075 01:39:11,155 --> 01:39:12,364 الى البحيرة! انطلقوا 1076 01:39:12,448 --> 01:39:13,657 انطلقوا 1077 01:39:15,784 --> 01:39:17,828 ‫اين أخوك؟ 1078 01:39:17,995 --> 01:39:19,705 كنت آمل انكِ تعرفين 1079 01:39:27,588 --> 01:39:28,589 انقذني 1080 01:39:53,155 --> 01:39:56,075 ‫صوبوا نحو السماء الفوز او الموت 1081 01:40:09,838 --> 01:40:11,590 تنفسي بعمق 1082 01:40:27,272 --> 01:40:29,733 ‫ليس لديك ما تخافه يا (شانغ تشي) 1083 01:40:30,901 --> 01:40:33,070 لديك قلب تنيننا 1084 01:40:33,862 --> 01:40:37,199 ‫سأكون دائماً جزءاً منك وأبوك كذلك 1085 01:40:37,825 --> 01:40:41,954 ‫خذ كل شيء اعطنياه إياك واجعله لك 1086 01:40:59,221 --> 01:41:01,473 انا فخورة جداً بك 1087 01:41:05,811 --> 01:41:08,230 عائلتنا تحتاجك 1088 01:41:09,648 --> 01:41:10,649 اذهب 1089 01:42:04,787 --> 01:42:06,538 تأهبوا 1090 01:42:10,501 --> 01:42:11,835 اطلقوا 1091 01:42:39,238 --> 01:42:41,156 عليك أن توقف والدك 1092 01:43:12,271 --> 01:43:14,398 هي ليست هناك يا أبي 1093 01:43:15,858 --> 01:43:19,695 ابتعد عن طريقي يا ولد 1094 01:43:20,946 --> 01:43:21,947 لا 1095 01:44:25,761 --> 01:44:27,012 إهدء يا رفيقي 1096 01:44:27,179 --> 01:44:28,639 ‫لستُ ميتاً هذا تمثيل ليس إلا 1097 01:44:28,805 --> 01:44:30,432 اذهب هناك و العب 1098 01:47:13,804 --> 01:47:15,555 عليَّ أن أُنقذها 1099 01:47:17,265 --> 01:47:19,142 إنها تناديني 1100 01:47:22,646 --> 01:47:24,231 اتمنى لو كان ذلك صحيحاً 1101 01:47:27,359 --> 01:47:28,735 أبي, من فضلك 1102 01:47:31,279 --> 01:47:32,989 عائلتك تحتاجك 1103 01:47:42,124 --> 01:47:43,875 دعوني اخرج 1104 01:48:14,489 --> 01:48:15,574 تباً 1105 01:49:58,176 --> 01:49:59,469 إنه يتجه للقرية 1106 01:51:49,412 --> 01:51:51,873 ‫إذا حصل على روح تنيننا 1107 01:51:51,956 --> 01:51:53,750 سيكون غير قابل للإيقاف 1108 01:51:56,795 --> 01:51:58,296 صوبوا على حلقه 1109 01:52:46,636 --> 01:52:48,430 عليك أن تفلتني 1110 01:52:55,687 --> 01:52:57,230 افلتني 1111 01:52:59,149 --> 01:53:00,900 لن اهجركِ مجدداً 1112 01:53:19,169 --> 01:53:20,462 اللعنة 1113 01:53:52,619 --> 01:53:54,496 اذهب 1114 01:56:02,540 --> 01:56:03,666 ‫الليلة 1115 01:56:03,750 --> 01:56:05,501 ‫سنشرف الذين ضحوا بحياتهم 1116 01:56:05,585 --> 01:56:07,378 لكي نرى فجر يوم جديد 1117 01:56:08,921 --> 01:56:10,590 كانوا اكثر من محاربين 1118 01:56:11,716 --> 01:56:15,136 ‫كانوا أُمهاتنا وآبائنا 1119 01:56:15,303 --> 01:56:18,014 إخواننا وأخواتنا 1120 01:56:19,182 --> 01:56:22,518 ‫على الرغم من أننا ‫سنتمسك بذكراهم دائماً 1121 01:56:24,145 --> 01:56:28,691 الليلة, سندعهم يرتاحون مع اسلافنا 1122 01:56:35,531 --> 01:56:37,325 وداعاً يا أبي 1123 01:56:38,201 --> 01:56:39,827 سنكون بخير يا أمي 1124 01:56:42,205 --> 01:56:43,998 ‫قبل ألف سنة 1125 01:56:44,457 --> 01:56:46,793 ‫وبعد ألف سنة من الآن 1126 01:56:47,543 --> 01:56:50,380 سنكون دائماً معاً 1127 01:57:32,755 --> 01:57:34,424 ‫كنت أظن أننا سنموت 1128 01:57:34,590 --> 01:57:35,967 ..وكل الذي تعلمته هو الرماية 1129 01:57:36,050 --> 01:57:37,301 ‫قبل يوم واحد... 1130 01:57:37,468 --> 01:57:38,594 ‫والآن انا في ساحة القتال 1131 01:57:38,678 --> 01:57:40,972 ‫اقتل جميع ممتصي الأرواح ‫مع خالة (شون) 1132 01:57:41,139 --> 01:57:43,349 ‫والتي كانت إلهة كونغ فو خلابة ومذهلة 1133 01:57:43,516 --> 01:57:44,934 ‫وانا كنت متعلقاً ‫"بـ "الحامية العظيمة 1134 01:57:45,017 --> 01:57:46,018 ‫وأختي في هذه اللحظة 1135 01:57:46,102 --> 01:57:48,104 ‫كانت تحاول أن لا تؤكل من قبل ممتص ارواح عملاقاً 1136 01:57:48,271 --> 01:57:50,565 ‫ممتص الأرواح العملاق كان داعراً قذراً 1137 01:57:50,732 --> 01:57:52,233 ‫نعم. كان يحاول أكل روح تنيننا 1138 01:57:52,316 --> 01:57:53,317 ‫وبذلك يستطيع أن 1139 01:57:53,401 --> 01:57:54,444 يدمر الكون كله 1140 01:57:54,527 --> 01:57:55,528 أجل 1141 01:57:55,611 --> 01:57:56,779 ‫تبقى لدي سهم واحد 1142 01:57:56,863 --> 01:57:58,740 ‫وكل الذي كنت اسمعه في رأسي 1143 01:57:58,906 --> 01:58:00,366 ‫صوت أمي وهي تصرخ 1144 01:58:00,533 --> 01:58:02,744 ‫ارمي السهم وحسب" ‫"!ايتها الخرقاء الصغيرة 1145 01:58:02,910 --> 01:58:05,413 ‫فصوبت نحو حلق ذلك الممتص 1146 01:58:05,496 --> 01:58:07,415 - وجعلت السهم يطير - اردته قتيلاً 1147 01:58:07,749 --> 01:58:09,083 ‫وبعدها استخدم (شون) ‫"الحلقات العشر" 1148 01:58:09,167 --> 01:58:11,836 ‫ليفعل تلك الـ"الكامي هامي ها" ‫"حركة (غوكو) من انمي "دراغون بول* 1149 01:58:11,919 --> 01:58:13,463 ..فجر بها ذلك الشيء 1150 01:58:13,546 --> 01:58:15,465 وتم انقاذ العالم... 1151 01:58:16,799 --> 01:58:19,635 ‫نعم, خسرنا أُناساً جيدين 1152 01:58:21,804 --> 01:58:23,139 لكننا نجحنا 1153 01:58:23,639 --> 01:58:25,016 فعلناها 1154 01:58:26,726 --> 01:58:28,186 ‫هل انتهيتم من السخرية مني؟ 1155 01:58:28,394 --> 01:58:30,229 لا. لم نكن نسخر منكِ 1156 01:58:30,396 --> 01:58:31,773 ‫إذاً اين أختك؟ 1157 01:58:31,939 --> 01:58:33,858 ‫هي في مقر والدي 1158 01:58:33,941 --> 01:58:35,109 تلغي كل عملياته 1159 01:58:35,276 --> 01:58:36,861 ‫نعم, والده كان زعيم ‫"الحلقات العشر" 1160 01:58:36,944 --> 01:58:38,446 في الألف سنة الماضية 1161 01:58:39,989 --> 01:58:42,033 ‫قبل اسبوعين كنت تركن ‫السيارات لتحصل على البقشيش 1162 01:58:42,200 --> 01:58:44,494 ‫والآن تريدني أن أُصدق ‫أنك تنقذ العالم 1163 01:58:44,660 --> 01:58:46,454 ‫من وحوش تمص الأرواح؟ 1164 01:58:47,121 --> 01:58:48,372 ‫اعلم أنك تريد أن اتراجع ‫عما قلته آخر مرة 1165 01:58:48,456 --> 01:58:50,124 ..لكني لن أقدم أعتذاري 1166 01:58:51,292 --> 01:58:52,627 لقولي الحقيقة كصديقة لك... 1167 01:58:52,794 --> 01:58:55,421 ‫كنت أعني ما قلته, في الحقيقة أظن 1168 01:58:55,588 --> 01:58:57,924 ‫أن هذه الخرافة التي ألفتماها تؤكد ما قلته 1169 01:58:58,090 --> 01:58:59,217 ..أنتما 1170 01:59:00,510 --> 01:59:02,136 ‫ماذا؟ - (شانغ تشي) - 1171 01:59:04,889 --> 01:59:06,182 (شانغ تشي) 1172 01:59:07,266 --> 01:59:08,810 هنا 1173 01:59:08,976 --> 01:59:09,977 موجود 1174 01:59:13,689 --> 01:59:14,816 اسمي (وونغ) 1175 01:59:16,067 --> 01:59:18,236 ‫نعم, اعرفك يا سيدي ..انا معجب كبير 1176 01:59:18,402 --> 01:59:19,862 ‫هل تملك الحلقات؟ 1177 01:59:21,364 --> 01:59:22,824 أجل 1178 01:59:22,990 --> 01:59:25,952 جيد. هيا نذهب لدينا الكثر لنتحدث عنه 1179 01:59:26,452 --> 01:59:27,537 وأنتِ ايضاً 1180 01:59:30,331 --> 01:59:31,332 ‫انا ايضاً؟ 1181 01:59:34,544 --> 01:59:36,504 ..علينا أن - بالطبع - 1182 01:59:36,587 --> 01:59:38,881 علينا الذهاب - نعم - 1183 01:59:40,174 --> 01:59:43,594 ‫اعلم أن هذا جنوني لكن ‫سوف أُراسلكِ 1184 01:59:43,761 --> 01:59:46,639 ‫وسوف نكرر هذه أراك لاحقاً يا (جون) 1185 01:59:46,806 --> 01:59:48,683 ..سأدفع بواسطة (فينمو) ‫خدمة دفع مالية عن طريق الهاتف* 1186 02:02:02,650 --> 02:02:05,778 أنها لا تتطابق مع أي أداة من مخطوطاتنا. 1187 02:02:07,154 --> 02:02:08,572 ماذا تعتقد؟ 1188 02:02:08,656 --> 02:02:10,533 لست متأكدا. 1189 02:02:12,827 --> 02:02:15,955 ليست من معدن الـ"فيبرانيوم" (شيتوري)؟ 1190 02:02:17,373 --> 02:02:19,792 ليست مثل أي تقنية فضائية أعرفها. 1191 02:02:20,793 --> 02:02:21,919 كم من الوقت احتفظ بهم 1192 02:02:22,003 --> 02:02:23,504 والدك قبل أن يعطيك إياها؟ 1193 02:02:26,090 --> 02:02:27,675 حوالي ألف سنة. 1194 02:02:27,967 --> 02:02:29,677 يشير لمعانهم الحراري 1195 02:02:29,760 --> 02:02:31,095 إلى أنهم أقدم من ذلك. 1196 02:02:31,303 --> 02:02:32,888 كثيرا. 1197 02:02:33,139 --> 02:02:35,391 في المرة الأولى التي استخدمتَ فيها الحلقات، 1198 02:02:35,766 --> 02:02:38,185 شعرنا بذلك في "قمر تاج". 1199 02:02:46,902 --> 02:02:48,362 ما هذا؟ 1200 02:02:48,487 --> 02:02:49,947 منارة. 1201 02:02:50,114 --> 02:02:52,033 إنهم يرسلون رسالة. 1202 02:02:53,743 --> 02:02:55,786 رسالة إلى أين؟ 1203 02:02:58,330 --> 02:03:00,332 أنا آسفة جدا، عليّ التعامل مع هذا. 1204 02:03:00,541 --> 02:03:01,625 يمكنك الحصول على رقم هاتفي من (بروس). 1205 02:03:01,709 --> 02:03:03,127 كان من اللطيف مقابلتك. 1206 02:03:04,920 --> 02:03:07,339 نعم، أنا... ليس لدي رقمها. 1207 02:03:07,757 --> 02:03:09,925 هي... هي تفعل هذا كثيرًا. 1208 02:03:10,676 --> 02:03:12,887 يا رفاق، ابقوا بأمان. 1209 02:03:13,846 --> 02:03:16,098 مرحبا بكم في السيرك. 1210 02:03:22,772 --> 02:03:25,316 أعلم أن هذا كثير لتستوعبوه، 1211 02:03:25,483 --> 02:03:27,943 عليكم أن تبدأوا في التعود على ذلك. 1212 02:03:28,444 --> 02:03:31,489 من الآن فصاعدًا، سيكون مسار حياتكما 1213 02:03:31,655 --> 02:03:34,742 مختلفًا عن أي شيء عشتماه سابقًا. 1214 02:03:35,576 --> 02:03:37,578 وليس هناك عودة. 1215 02:03:39,497 --> 02:03:41,665 لديكما رحلة طويلة أمامكا. 1216 02:03:42,458 --> 02:03:45,086 اذهبا إلى المنزل، احصلا على قسط من الراحة. 1217 02:03:47,129 --> 02:03:48,506 نعم، هذه فكرة جيدة. 1218 02:03:48,589 --> 02:03:51,634 نعم، ربما عليّنا فعل ذلك. 1219 02:03:53,135 --> 02:03:54,512 أو... 1220 02:03:57,056 --> 02:04:00,101 مرحبا بكم في فندق "كاليفورنيا" 1221 02:04:01,936 --> 02:04:05,064 - يا له مكان جميل - يا له مكان جميل 1222 02:04:05,231 --> 02:04:08,651 - يا له من وجه جميل - يا له من وجه جميل 1223 02:04:10,402 --> 02:04:12,822 الكثير من الغرف في فندق "كاليفورنيا" 1224 02:04:15,407 --> 02:04:18,494 - في أي وقت من السنة - في أي وقت من السنة 1225 02:04:18,661 --> 02:04:20,037 يمكنكم العثور عليها هنا 1226 02:04:20,061 --> 02:04:42,061 ترجمة فريق كلكامش ( حسن آعرجي ! يوسف العامري ! أحمد نزر )