1 00:00:44,591 --> 00:00:50,012 La leggenda dei dieci anelli viene raccontata da migliaia di anni. 2 00:00:51,973 --> 00:00:56,435 Ad ogni generazione, la storia si ingigantisce. 3 00:00:56,603 --> 00:01:01,398 Ma al centro di essa, c'è sempre un uomo. 4 00:01:10,116 --> 00:01:14,453 Alcuni narrano che aveva trovato gli anelli 5 00:01:14,537 --> 00:01:17,122 in un cratere o che li aveva rubati da un sepolcro. 6 00:01:19,709 --> 00:01:22,544 Gli avevano dato la forza di un dio, 7 00:01:22,712 --> 00:01:26,215 e il dono della vita eterna. 8 00:01:32,764 --> 00:01:36,433 Avrebbe potuto usarli per buoni propositi. 9 00:01:40,814 --> 00:01:42,981 Ma tutto ciò che voleva... 10 00:01:43,149 --> 00:01:44,858 Era il potere. 11 00:02:26,943 --> 00:02:30,487 Chiamò il suo esercito I Dieci Anelli. 12 00:02:32,699 --> 00:02:37,828 Nel corso dei secoli, si disseminarono in ogni angolo del mondo. 13 00:02:45,170 --> 00:02:48,005 Si muovevano nell'ombra... 14 00:02:50,341 --> 00:02:52,384 Rovesciavano governi... 15 00:02:54,929 --> 00:02:58,265 E cambiarono il corso della storia. 16 00:03:13,198 --> 00:03:17,492 Lui inseguì denaro e potere per mille anni, 17 00:03:18,328 --> 00:03:21,455 ma voleva ancora di più. 18 00:03:26,669 --> 00:03:29,504 Conosci la Leggenda di Ta Lo? 19 00:03:29,964 --> 00:03:34,843 Un villaggio nascosto con creature mitologiche e antica magia. 20 00:03:35,011 --> 00:03:39,973 Dove le persone praticano un tipo di arti marziali degli dei. 21 00:03:40,266 --> 00:03:42,017 Voglio trovarlo. 22 00:03:42,185 --> 00:03:45,646 Certo. Manderò un ricognitore ad esplorare la zona, 23 00:03:45,813 --> 00:03:48,440 e tornerò con maggiori informazioni. 24 00:03:50,693 --> 00:03:52,569 Io voglio andare adesso. 25 00:04:16,177 --> 00:04:17,344 La foresta... 26 00:04:19,305 --> 00:04:21,932 ...si muove. 27 00:04:52,046 --> 00:04:56,591 Non aveva più nulla da conquistare sulla terra. 28 00:05:00,013 --> 00:05:04,516 Fu allora che venne a prendersi casa mia. 29 00:05:13,568 --> 00:05:15,819 Dov'è l'ingresso a Ta Lo? 30 00:05:17,572 --> 00:05:19,865 Non sei il benvenuto nel nostro villaggio. 31 00:05:21,451 --> 00:05:23,577 Non sai con chi parli. 32 00:05:24,162 --> 00:05:25,829 Non m'importa chi sei. 33 00:05:26,539 --> 00:05:30,375 Torna da dove sei venuto e non ti farò del male. 34 00:05:38,843 --> 00:05:40,344 Tutto qui? 35 00:07:59,775 --> 00:08:03,195 Quella fu la prima volta che vidi tuo padre. 36 00:08:06,073 --> 00:08:09,826 Era l'ultima persona della quale pensavo di potermi infatuare. 37 00:08:11,746 --> 00:08:14,581 Ma l'amore aveva altri piani. 38 00:08:18,252 --> 00:08:20,545 Shang-Chi, 39 00:08:20,713 --> 00:08:23,507 c'è ancora molto da sapere sulla leggenda degli anelli, 40 00:08:23,674 --> 00:08:27,469 ma lo imparerai quando sarai più grande. 41 00:08:28,137 --> 00:08:33,350 Se gli anelli di papà erano così potenti, come hai fatto a batterlo? 42 00:08:35,061 --> 00:08:42,067 Da dove provengo io, abbiamo tutti il dono della magia del Grande Protettore. 43 00:08:46,572 --> 00:08:49,199 Quando hai il cuore del nostro drago, 44 00:08:49,367 --> 00:08:52,410 puoi fare cose straordinarie. 45 00:08:52,995 --> 00:08:55,872 Puoi fare ancora quelle cose? 46 00:08:57,750 --> 00:09:01,962 Ho lasciato quei poteri a Ta Lo con il nostro drago, 47 00:09:02,129 --> 00:09:06,299 ma quello che ho avuto in cambio è molto meglio. 48 00:09:09,679 --> 00:09:11,846 Ti regalo questo. 49 00:09:13,641 --> 00:09:15,850 Quando ti sentirai perso, 50 00:09:16,018 --> 00:09:19,020 ti aiuterà a ritrovare la via di casa. 51 00:09:19,814 --> 00:09:21,273 Te lo ricorderai? 52 00:09:36,747 --> 00:09:37,247 OGGl 53 00:14:55,274 --> 00:14:56,983 Quello è il posto di Waigong. 54 00:14:59,236 --> 00:15:02,363 Quest'anno riceverà tutte le sue cose preferite 55 00:15:02,448 --> 00:15:04,657 per la Festa dei Morti. 56 00:15:08,871 --> 00:15:10,622 Può portare qualsiasi cosa. 57 00:15:10,789 --> 00:15:13,124 L'anno scorso ho messo una bottiglia di whiskey 58 00:15:13,208 --> 00:15:14,792 sulla sua tomba... 59 00:15:15,169 --> 00:15:16,878 E il giorno dopo era sparita. 60 00:15:18,213 --> 00:15:21,466 So che voi ragazzi pensate che sia sciocco. 61 00:16:09,974 --> 00:16:11,975 Quando vi sposate voi due? 62 00:16:12,142 --> 00:16:14,310 Waipo, siamo solo amici. 63 00:16:14,478 --> 00:16:16,854 Va bene. Vai, vai, vai. 64 00:16:43,966 --> 00:16:46,551 Dammi il ciondolo, 65 00:16:46,719 --> 00:16:48,845 e nessuno si farà male. 66 00:17:00,941 --> 00:17:02,191 Non voglio guai. 67 00:17:02,359 --> 00:17:04,193 Allora dacci il ciondolo! 68 00:28:36,344 --> 00:28:38,929 Firma qui. 69 00:28:42,851 --> 00:28:45,310 Sto cercando mia sorella, Xu Xialing. 70 00:28:45,562 --> 00:28:47,646 La conosci? 71 00:28:49,357 --> 00:28:51,608 Questo è l'indirizzo che mi ha mandato. 72 00:29:11,171 --> 00:29:15,174 Due milioni di visualizzazioni in tre giorni, fratello! 73 00:29:19,429 --> 00:29:20,846 E tu sei l'autista! 74 00:29:49,292 --> 00:29:50,125 Grazie! 75 00:32:42,298 --> 00:32:43,632 Sorella. 76 00:32:48,888 --> 00:32:49,930 Che stai facendo? 77 00:32:57,063 --> 00:32:58,689 So che sei arrabbiata. 78 00:32:58,856 --> 00:33:00,357 Ma puoi ascoltare un attimo? 79 00:33:04,362 --> 00:33:06,113 Non abbiamo tempo per questo. 80 00:33:23,423 --> 00:33:25,716 La smetti di colpirmi? 81 00:33:36,060 --> 00:33:39,062 Smettila! Sto cercando di aiutarti. 82 00:33:39,689 --> 00:33:41,857 Papà ti dà la caccia. 83 00:33:46,195 --> 00:33:47,779 Non voglio combattere contro di te. 84 00:33:48,698 --> 00:33:51,033 Non saresti dovuto tornare. 85 00:33:56,539 --> 00:34:00,459 A volte, quando faccio le mie figure... 86 00:34:01,753 --> 00:34:03,754 Chiudo gli occhi, 87 00:34:03,921 --> 00:34:07,924 ed è come se la percepissi. 88 00:34:08,718 --> 00:34:11,011 Tu hai mai questa sensazione? 89 00:34:13,014 --> 00:34:14,848 No. 90 00:34:38,498 --> 00:34:40,665 Ti prego, non lasciarmi qui. 91 00:34:47,715 --> 00:34:50,759 Tornerò fra tre giorni. 92 00:35:35,096 --> 00:35:36,596 Tu gestisci questo posto? 93 00:35:37,223 --> 00:35:39,141 Sono la proprietaria. 94 00:40:44,989 --> 00:40:46,573 Ci hai lasciati a morire! 95 00:40:48,659 --> 00:40:50,618 Ora sai come ci si sente. 96 00:43:12,136 --> 00:43:14,721 Mi sei mancato, figlio mio. 97 00:46:10,647 --> 00:46:12,857 Basta così. 98 00:49:37,187 --> 00:49:38,854 Sai chi c'è lì dentro? 99 00:49:39,022 --> 00:49:40,856 Saluta la sorellina. 100 00:54:32,440 --> 00:54:34,733 Quando smetterete di fingere? 101 00:54:58,550 --> 00:55:01,719 È tutto a posto, mio adorato. 102 00:55:08,351 --> 00:55:12,521 Presto saremo tutti insieme. 103 01:01:49,669 --> 01:01:51,378 ACCESSO NEGATO RICHIESTA BIOMETRICA 104 01:08:56,887 --> 01:08:59,013 Salve! 105 01:08:59,265 --> 01:09:01,182 Io sono Xu Shang-Chi. 106 01:09:01,809 --> 01:09:04,602 Lei è mia sorella, Xu Xialing. 107 01:09:04,770 --> 01:09:07,313 Siamo i figli di Ying Li. 108 01:09:11,193 --> 01:09:12,694 Lei è la mia amica, Katy. 109 01:09:12,862 --> 01:09:16,489 Salite in auto e andate via! 110 01:09:16,657 --> 01:09:19,159 Per favore. Mi lasci spiegare. 111 01:09:25,374 --> 01:09:27,000 Guang Bo! 112 01:09:28,377 --> 01:09:30,545 Che stai facendo? 113 01:09:31,172 --> 01:09:33,339 Mettete giù le armi! 114 01:09:36,302 --> 01:09:37,969 Shang-Chi. 115 01:09:38,429 --> 01:09:39,554 Xialing. 116 01:09:39,722 --> 01:09:42,974 Sono vostra zia, Nan. 117 01:09:44,727 --> 01:09:47,437 Ho aspettato tanto per conoscervi. 118 01:09:57,114 --> 01:09:58,740 Assomigli a tua madre. 119 01:13:26,990 --> 01:13:28,908 Al poligono. 120 01:14:17,541 --> 01:14:19,000 Guang Bo. 121 01:14:20,252 --> 01:14:21,586 Fa' tirare lei. 122 01:14:24,965 --> 01:14:28,634 Se miri al nulla, colpirai il nulla. 123 01:16:03,313 --> 01:16:05,147 Non siete più nella casa di vostro padre. 124 01:16:06,900 --> 01:16:11,028 A Ta Lo, tutti possono addestrarsi. 125 01:16:12,781 --> 01:16:16,659 Sei stata nell'ombra a sufficienza, piccola mia. 126 01:20:12,187 --> 01:20:15,147 Presto staremo insieme. 127 01:20:55,856 --> 01:20:57,982 Guida con il tuo respiro. 128 01:20:58,441 --> 01:21:01,402 Guarda nel tuo cuore, 129 01:21:01,570 --> 01:21:04,905 la luce e il buio. 130 01:21:05,073 --> 01:21:09,159 Per conoscerti, 131 01:21:09,327 --> 01:21:13,247 devi affrontarli entrambi. 132 01:21:27,971 --> 01:21:30,264 Tuo marito ha tentato di annientarci. 133 01:21:30,849 --> 01:21:33,517 La lron Gang è qui per ripagare quel debito. 134 01:21:34,144 --> 01:21:36,103 Mio marito non è più l'uomo di una volta. 135 01:21:36,646 --> 01:21:38,105 Non è affar mio. 136 01:21:39,357 --> 01:21:42,610 I tuoi affari con lui non riguardano i miei figli. 137 01:21:45,530 --> 01:21:47,406 Loro possono andare, 138 01:21:47,574 --> 01:21:51,368 ma qualcuno deve pagare. 139 01:21:56,041 --> 01:21:57,875 Xialing. Shang-Chi. 140 01:21:58,043 --> 01:21:59,001 Andate dentro. 141 01:21:59,169 --> 01:22:01,962 Io devo parlare con i nostri ospiti. 142 01:22:07,969 --> 01:22:10,804 Ma non hai i tuoi poteri. 143 01:22:13,516 --> 01:22:15,559 Shang-Chi, non devi temere. 144 01:24:11,843 --> 01:24:14,887 Mi aveva detto che potevo cambiare. 145 01:24:16,389 --> 01:24:19,641 Che potevo cancellare il mio passato. 146 01:24:22,062 --> 01:24:24,563 Ma si sbagliava. 147 01:24:27,776 --> 01:24:30,402 Se non li avessi tolti, 148 01:24:31,321 --> 01:24:35,282 non avrebbero osato fare questo. 149 01:24:37,744 --> 01:24:40,537 Ed ora pagheranno. 150 01:25:34,926 --> 01:25:35,968 Dov'è il tuo capo? 151 01:25:36,427 --> 01:25:37,427 Non lo so! 152 01:25:37,846 --> 01:25:39,429 Giuro che non lo so! 153 01:25:41,015 --> 01:25:42,599 Okay. 154 01:25:55,947 --> 01:26:00,701 Un debito di sangue dev'essere ripagato con il sangue. 155 01:26:01,536 --> 01:26:03,328 Mi aiuterai? 156 01:29:01,341 --> 01:29:04,593 Un debito di sangue dev'essere ripagato con il sangue. 157 01:30:23,589 --> 01:30:24,297 No! 158 01:30:24,465 --> 01:30:25,715 Non sei pronta. 159 01:30:25,883 --> 01:30:27,926 Lei resta qui. 160 01:31:46,797 --> 01:31:49,341 Sciocco. Abbiamo rinnegato te. 161 01:31:49,509 --> 01:31:52,052 I peccati del tuo passato avrebbero distrutto il villaggio. 162 01:31:52,386 --> 01:31:56,681 Attento a come ti rivolgi a me, giovanotto. 163 01:31:57,099 --> 01:32:00,894 Ho vissuto dieci delle tue vite. 164 01:36:38,422 --> 01:36:40,131 Salvami. 165 01:36:41,133 --> 01:36:43,468 Salvami, mio adorato. 166 01:37:03,280 --> 01:37:05,156 Salvami. 167 01:37:05,616 --> 01:37:08,034 Arrivo, amore mio. 168 01:38:58,228 --> 01:38:59,520 È troppo pericoloso. 169 01:39:05,235 --> 01:39:07,236 Non morire. 170 01:39:08,322 --> 01:39:11,074 Andate tutti all'acqua! 171 01:39:27,508 --> 01:39:28,716 Salvami. 172 01:39:53,158 --> 01:39:56,077 Mirate al cielo, vincere o morire! 173 01:40:09,842 --> 01:40:11,592 Respira profondamente. 174 01:40:27,484 --> 01:40:29,736 Shang-Chi, non devi temere. 175 01:40:30,904 --> 01:40:33,072 Tu hai il cuore del nostro drago. 176 01:40:33,866 --> 01:40:37,201 Io sarò sempre una parte di te. E anche tuo padre. 177 01:40:37,828 --> 01:40:41,998 Prendi le cose che ti abbiamo dato e falle tue. 178 01:40:59,224 --> 01:41:01,476 Sono molto fiera di te. 179 01:41:05,814 --> 01:41:08,232 La nostra famiglia ha bisogno di te. 180 01:41:09,651 --> 01:41:11,152 Va'. 181 01:42:04,790 --> 01:42:06,541 Pronti. 182 01:42:10,504 --> 01:42:11,838 Scoccate! 183 01:47:42,544 --> 01:47:44,837 Fammi uscire! 184 01:51:49,916 --> 01:51:54,378 Se divorerà l'anima del nostro drago, nulla potrà fermarlo. 185 01:51:56,798 --> 01:51:58,298 Mira alla gola! 186 01:52:46,639 --> 01:52:48,432 Devi lasciarmi andare. 187 01:52:55,690 --> 01:52:57,232 Lasciami! 188 01:53:52,622 --> 01:53:54,498 Va'. 189 01:56:35,535 --> 01:56:37,869 Addio, papà. 190 01:56:38,204 --> 01:56:40,288 Mamma, ce la caveremo. 191 02:01:41,382 --> 02:01:45,844 SHANG-CHl E LA LEGGENDA DEl DIECl ANELLl 192 02:12:05,547 --> 02:12:09,508 I DIECl ANELLl TORNERANNO