1
00:00:44,591 --> 00:00:50,012
La leggenda dei dieci anelli
viene raccontata da migliaia di anni.
2
00:00:51,973 --> 00:00:56,435
Ad ogni generazione,
la storia si ingigantisce.
3
00:00:56,603 --> 00:01:01,398
Ma al centro di essa, c'è sempre un uomo.
4
00:01:10,116 --> 00:01:14,453
Alcuni narrano
che aveva trovato gli anelli
5
00:01:14,537 --> 00:01:17,122
in un cratere
o che li aveva rubati da un sepolcro.
6
00:01:19,709 --> 00:01:22,544
Gli avevano dato la forza di un dio,
7
00:01:22,712 --> 00:01:26,215
e il dono della vita eterna.
8
00:01:32,764 --> 00:01:36,433
Avrebbe potuto usarli per buoni propositi.
9
00:01:40,814 --> 00:01:42,981
Ma tutto ciò che voleva...
10
00:01:43,149 --> 00:01:44,858
Era il potere.
11
00:02:26,943 --> 00:02:30,487
Chiamò il suo esercito I Dieci Anelli.
12
00:02:32,699 --> 00:02:37,828
Nel corso dei secoli,
si disseminarono in ogni angolo del mondo.
13
00:02:45,170 --> 00:02:48,005
Si muovevano nell'ombra...
14
00:02:50,341 --> 00:02:52,384
Rovesciavano governi...
15
00:02:54,929 --> 00:02:58,265
E cambiarono il corso della storia.
16
00:03:13,198 --> 00:03:17,492
Lui inseguì denaro
e potere per mille anni,
17
00:03:18,328 --> 00:03:21,455
ma voleva ancora di più.
18
00:03:26,669 --> 00:03:29,504
Conosci la Leggenda di Ta Lo?
19
00:03:29,964 --> 00:03:34,843
Un villaggio nascosto
con creature mitologiche e antica magia.
20
00:03:35,011 --> 00:03:39,973
Dove le persone praticano
un tipo di arti marziali degli dei.
21
00:03:40,266 --> 00:03:42,017
Voglio trovarlo.
22
00:03:42,185 --> 00:03:45,646
Certo. Manderò un ricognitore
ad esplorare la zona,
23
00:03:45,813 --> 00:03:48,440
e tornerò con maggiori informazioni.
24
00:03:50,693 --> 00:03:52,569
Io voglio andare adesso.
25
00:04:16,177 --> 00:04:17,344
La foresta...
26
00:04:19,305 --> 00:04:21,932
...si muove.
27
00:04:52,046 --> 00:04:56,591
Non aveva più nulla da conquistare
sulla terra.
28
00:05:00,013 --> 00:05:04,516
Fu allora che venne a prendersi casa mia.
29
00:05:13,568 --> 00:05:15,819
Dov'è l'ingresso a Ta Lo?
30
00:05:17,572 --> 00:05:19,865
Non sei il benvenuto nel nostro villaggio.
31
00:05:21,451 --> 00:05:23,577
Non sai con chi parli.
32
00:05:24,162 --> 00:05:25,829
Non m'importa chi sei.
33
00:05:26,539 --> 00:05:30,375
Torna da dove sei venuto
e non ti farò del male.
34
00:05:38,843 --> 00:05:40,344
Tutto qui?
35
00:07:59,775 --> 00:08:03,195
Quella fu la prima volta
che vidi tuo padre.
36
00:08:06,073 --> 00:08:09,826
Era l'ultima persona
della quale pensavo di potermi infatuare.
37
00:08:11,746 --> 00:08:14,581
Ma l'amore aveva altri piani.
38
00:08:18,252 --> 00:08:20,545
Shang-Chi,
39
00:08:20,713 --> 00:08:23,507
c'è ancora molto da sapere
sulla leggenda degli anelli,
40
00:08:23,674 --> 00:08:27,469
ma lo imparerai quando sarai più grande.
41
00:08:28,137 --> 00:08:33,350
Se gli anelli di papà erano così potenti,
come hai fatto a batterlo?
42
00:08:35,061 --> 00:08:42,067
Da dove provengo io, abbiamo tutti il dono
della magia del Grande Protettore.
43
00:08:46,572 --> 00:08:49,199
Quando hai il cuore del nostro drago,
44
00:08:49,367 --> 00:08:52,410
puoi fare cose straordinarie.
45
00:08:52,995 --> 00:08:55,872
Puoi fare ancora quelle cose?
46
00:08:57,750 --> 00:09:01,962
Ho lasciato quei poteri a Ta Lo
con il nostro drago,
47
00:09:02,129 --> 00:09:06,299
ma quello che ho avuto in cambio
è molto meglio.
48
00:09:09,679 --> 00:09:11,846
Ti regalo questo.
49
00:09:13,641 --> 00:09:15,850
Quando ti sentirai perso,
50
00:09:16,018 --> 00:09:19,020
ti aiuterà a ritrovare la via di casa.
51
00:09:19,814 --> 00:09:21,273
Te lo ricorderai?
52
00:09:36,747 --> 00:09:37,247
OGGl
53
00:14:55,274 --> 00:14:56,983
Quello è il posto di Waigong.
54
00:14:59,236 --> 00:15:02,363
Quest'anno riceverà
tutte le sue cose preferite
55
00:15:02,448 --> 00:15:04,657
per la Festa dei Morti.
56
00:15:08,871 --> 00:15:10,622
Può portare qualsiasi cosa.
57
00:15:10,789 --> 00:15:13,124
L'anno scorso ho messo
una bottiglia di whiskey
58
00:15:13,208 --> 00:15:14,792
sulla sua tomba...
59
00:15:15,169 --> 00:15:16,878
E il giorno dopo era sparita.
60
00:15:18,213 --> 00:15:21,466
So che voi ragazzi pensate
che sia sciocco.
61
00:16:09,974 --> 00:16:11,975
Quando vi sposate voi due?
62
00:16:12,142 --> 00:16:14,310
Waipo, siamo solo amici.
63
00:16:14,478 --> 00:16:16,854
Va bene. Vai, vai, vai.
64
00:16:43,966 --> 00:16:46,551
Dammi il ciondolo,
65
00:16:46,719 --> 00:16:48,845
e nessuno si farà male.
66
00:17:00,941 --> 00:17:02,191
Non voglio guai.
67
00:17:02,359 --> 00:17:04,193
Allora dacci il ciondolo!
68
00:28:36,344 --> 00:28:38,929
Firma qui.
69
00:28:42,851 --> 00:28:45,310
Sto cercando mia sorella, Xu Xialing.
70
00:28:45,562 --> 00:28:47,646
La conosci?
71
00:28:49,357 --> 00:28:51,608
Questo è l'indirizzo che mi ha mandato.
72
00:29:11,171 --> 00:29:15,174
Due milioni di visualizzazioni
in tre giorni, fratello!
73
00:29:19,429 --> 00:29:20,846
E tu sei l'autista!
74
00:29:49,292 --> 00:29:50,125
Grazie!
75
00:32:42,298 --> 00:32:43,632
Sorella.
76
00:32:48,888 --> 00:32:49,930
Che stai facendo?
77
00:32:57,063 --> 00:32:58,689
So che sei arrabbiata.
78
00:32:58,856 --> 00:33:00,357
Ma puoi ascoltare un attimo?
79
00:33:04,362 --> 00:33:06,113
Non abbiamo tempo per questo.
80
00:33:23,423 --> 00:33:25,716
La smetti di colpirmi?
81
00:33:36,060 --> 00:33:39,062
Smettila! Sto cercando di aiutarti.
82
00:33:39,689 --> 00:33:41,857
Papà ti dà la caccia.
83
00:33:46,195 --> 00:33:47,779
Non voglio combattere contro di te.
84
00:33:48,698 --> 00:33:51,033
Non saresti dovuto tornare.
85
00:33:56,539 --> 00:34:00,459
A volte, quando faccio le mie figure...
86
00:34:01,753 --> 00:34:03,754
Chiudo gli occhi,
87
00:34:03,921 --> 00:34:07,924
ed è come se la percepissi.
88
00:34:08,718 --> 00:34:11,011
Tu hai mai questa sensazione?
89
00:34:13,014 --> 00:34:14,848
No.
90
00:34:38,498 --> 00:34:40,665
Ti prego, non lasciarmi qui.
91
00:34:47,715 --> 00:34:50,759
Tornerò fra tre giorni.
92
00:35:35,096 --> 00:35:36,596
Tu gestisci questo posto?
93
00:35:37,223 --> 00:35:39,141
Sono la proprietaria.
94
00:40:44,989 --> 00:40:46,573
Ci hai lasciati a morire!
95
00:40:48,659 --> 00:40:50,618
Ora sai come ci si sente.
96
00:43:12,136 --> 00:43:14,721
Mi sei mancato, figlio mio.
97
00:46:10,647 --> 00:46:12,857
Basta così.
98
00:49:37,187 --> 00:49:38,854
Sai chi c'è lì dentro?
99
00:49:39,022 --> 00:49:40,856
Saluta la sorellina.
100
00:54:32,440 --> 00:54:34,733
Quando smetterete di fingere?
101
00:54:58,550 --> 00:55:01,719
È tutto a posto, mio adorato.
102
00:55:08,351 --> 00:55:12,521
Presto saremo tutti insieme.
103
01:01:49,669 --> 01:01:51,378
ACCESSO NEGATO
RICHIESTA BIOMETRICA
104
01:08:56,887 --> 01:08:59,013
Salve!
105
01:08:59,265 --> 01:09:01,182
Io sono Xu Shang-Chi.
106
01:09:01,809 --> 01:09:04,602
Lei è mia sorella, Xu Xialing.
107
01:09:04,770 --> 01:09:07,313
Siamo i figli di Ying Li.
108
01:09:11,193 --> 01:09:12,694
Lei è la mia amica, Katy.
109
01:09:12,862 --> 01:09:16,489
Salite in auto e andate via!
110
01:09:16,657 --> 01:09:19,159
Per favore. Mi lasci spiegare.
111
01:09:25,374 --> 01:09:27,000
Guang Bo!
112
01:09:28,377 --> 01:09:30,545
Che stai facendo?
113
01:09:31,172 --> 01:09:33,339
Mettete giù le armi!
114
01:09:36,302 --> 01:09:37,969
Shang-Chi.
115
01:09:38,429 --> 01:09:39,554
Xialing.
116
01:09:39,722 --> 01:09:42,974
Sono vostra zia, Nan.
117
01:09:44,727 --> 01:09:47,437
Ho aspettato tanto per conoscervi.
118
01:09:57,114 --> 01:09:58,740
Assomigli a tua madre.
119
01:13:26,990 --> 01:13:28,908
Al poligono.
120
01:14:17,541 --> 01:14:19,000
Guang Bo.
121
01:14:20,252 --> 01:14:21,586
Fa' tirare lei.
122
01:14:24,965 --> 01:14:28,634
Se miri al nulla, colpirai il nulla.
123
01:16:03,313 --> 01:16:05,147
Non siete più nella casa di vostro padre.
124
01:16:06,900 --> 01:16:11,028
A Ta Lo, tutti possono addestrarsi.
125
01:16:12,781 --> 01:16:16,659
Sei stata nell'ombra a sufficienza,
piccola mia.
126
01:20:12,187 --> 01:20:15,147
Presto staremo insieme.
127
01:20:55,856 --> 01:20:57,982
Guida con il tuo respiro.
128
01:20:58,441 --> 01:21:01,402
Guarda nel tuo cuore,
129
01:21:01,570 --> 01:21:04,905
la luce e il buio.
130
01:21:05,073 --> 01:21:09,159
Per conoscerti,
131
01:21:09,327 --> 01:21:13,247
devi affrontarli entrambi.
132
01:21:27,971 --> 01:21:30,264
Tuo marito ha tentato di annientarci.
133
01:21:30,849 --> 01:21:33,517
La lron Gang è qui
per ripagare quel debito.
134
01:21:34,144 --> 01:21:36,103
Mio marito non è più l'uomo di una volta.
135
01:21:36,646 --> 01:21:38,105
Non è affar mio.
136
01:21:39,357 --> 01:21:42,610
I tuoi affari con lui
non riguardano i miei figli.
137
01:21:45,530 --> 01:21:47,406
Loro possono andare,
138
01:21:47,574 --> 01:21:51,368
ma qualcuno deve pagare.
139
01:21:56,041 --> 01:21:57,875
Xialing. Shang-Chi.
140
01:21:58,043 --> 01:21:59,001
Andate dentro.
141
01:21:59,169 --> 01:22:01,962
Io devo parlare con i nostri ospiti.
142
01:22:07,969 --> 01:22:10,804
Ma non hai i tuoi poteri.
143
01:22:13,516 --> 01:22:15,559
Shang-Chi, non devi temere.
144
01:24:11,843 --> 01:24:14,887
Mi aveva detto che potevo cambiare.
145
01:24:16,389 --> 01:24:19,641
Che potevo cancellare il mio passato.
146
01:24:22,062 --> 01:24:24,563
Ma si sbagliava.
147
01:24:27,776 --> 01:24:30,402
Se non li avessi tolti,
148
01:24:31,321 --> 01:24:35,282
non avrebbero osato fare questo.
149
01:24:37,744 --> 01:24:40,537
Ed ora pagheranno.
150
01:25:34,926 --> 01:25:35,968
Dov'è il tuo capo?
151
01:25:36,427 --> 01:25:37,427
Non lo so!
152
01:25:37,846 --> 01:25:39,429
Giuro che non lo so!
153
01:25:41,015 --> 01:25:42,599
Okay.
154
01:25:55,947 --> 01:26:00,701
Un debito di sangue dev'essere ripagato
con il sangue.
155
01:26:01,536 --> 01:26:03,328
Mi aiuterai?
156
01:29:01,341 --> 01:29:04,593
Un debito di sangue dev'essere ripagato
con il sangue.
157
01:30:23,589 --> 01:30:24,297
No!
158
01:30:24,465 --> 01:30:25,715
Non sei pronta.
159
01:30:25,883 --> 01:30:27,926
Lei resta qui.
160
01:31:46,797 --> 01:31:49,341
Sciocco. Abbiamo rinnegato te.
161
01:31:49,509 --> 01:31:52,052
I peccati del tuo passato
avrebbero distrutto il villaggio.
162
01:31:52,386 --> 01:31:56,681
Attento a come ti rivolgi a me,
giovanotto.
163
01:31:57,099 --> 01:32:00,894
Ho vissuto dieci delle tue vite.
164
01:36:38,422 --> 01:36:40,131
Salvami.
165
01:36:41,133 --> 01:36:43,468
Salvami, mio adorato.
166
01:37:03,280 --> 01:37:05,156
Salvami.
167
01:37:05,616 --> 01:37:08,034
Arrivo, amore mio.
168
01:38:58,228 --> 01:38:59,520
È troppo pericoloso.
169
01:39:05,235 --> 01:39:07,236
Non morire.
170
01:39:08,322 --> 01:39:11,074
Andate tutti all'acqua!
171
01:39:27,508 --> 01:39:28,716
Salvami.
172
01:39:53,158 --> 01:39:56,077
Mirate al cielo, vincere o morire!
173
01:40:09,842 --> 01:40:11,592
Respira profondamente.
174
01:40:27,484 --> 01:40:29,736
Shang-Chi, non devi temere.
175
01:40:30,904 --> 01:40:33,072
Tu hai il cuore del nostro drago.
176
01:40:33,866 --> 01:40:37,201
Io sarò sempre una parte di te.
E anche tuo padre.
177
01:40:37,828 --> 01:40:41,998
Prendi le cose che ti abbiamo dato
e falle tue.
178
01:40:59,224 --> 01:41:01,476
Sono molto fiera di te.
179
01:41:05,814 --> 01:41:08,232
La nostra famiglia ha bisogno di te.
180
01:41:09,651 --> 01:41:11,152
Va'.
181
01:42:04,790 --> 01:42:06,541
Pronti.
182
01:42:10,504 --> 01:42:11,838
Scoccate!
183
01:47:42,544 --> 01:47:44,837
Fammi uscire!
184
01:51:49,916 --> 01:51:54,378
Se divorerà l'anima del nostro drago,
nulla potrà fermarlo.
185
01:51:56,798 --> 01:51:58,298
Mira alla gola!
186
01:52:46,639 --> 01:52:48,432
Devi lasciarmi andare.
187
01:52:55,690 --> 01:52:57,232
Lasciami!
188
01:53:52,622 --> 01:53:54,498
Va'.
189
01:56:35,535 --> 01:56:37,869
Addio, papà.
190
01:56:38,204 --> 01:56:40,288
Mamma, ce la caveremo.
191
02:01:41,382 --> 02:01:45,844
SHANG-CHl E LA LEGGENDA DEl DIECl ANELLl
192
02:12:05,547 --> 02:12:09,508
I DIECl ANELLl TORNERANNO